This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014TA1210(04)
Report on the annual accounts of the Translation Centre for the Bodies of the European Union for the financial year 2013, together with the Centre’s replies
Informe sobre las cuentas anuales del Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea correspondientes al ejercicio 2013, acompañado de las respuestas del Centro
Informe sobre las cuentas anuales del Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea correspondientes al ejercicio 2013, acompañado de las respuestas del Centro
DO C 442 de 10.12.2014, p. 35–41
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
10.12.2014 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 442/35 |
INFORME
sobre las cuentas anuales del Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea correspondientes al ejercicio 2013, acompañado de las respuestas del Centro
(2014/C 442/04)
INTRODUCCIÓN
1. |
El Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea (también conocido como «CDT», en lo sucesivo «el Centro»), con sede en Luxemburgo, se creó en virtud del Reglamento (CE) no 2965/94 del Consejo (1). Su misión consiste en facilitar a las instituciones y los organismos de la Unión Europea que lo deseen, los servicios de traducción necesarios para la realización de sus actividades (2). |
INFORMACIÓN DE APOYO A LA DECLARACIÓN DE FIABILIDAD
2. |
El enfoque de auditoría adoptado por el Tribunal comprende procedimientos de auditoría analíticos, verificaciones directas de las operaciones y una evaluación de los controles clave de los sistemas de supervisión y control del Centro, complementados por pruebas procedentes del trabajo de otros auditores (cuando sea pertinente) y un análisis de las manifestaciones de la dirección. |
DECLARACIÓN DE FIABILIDAD
Responsabilidades de la dirección
Responsabilidades del auditor
Opinión sobre la fiabilidad de las cuentas
Opinión sobre la legalidad y la regularidad de las operaciones subyacentes a las cuentas
|
10. |
Los comentarios que se exponen a continuación no cuestionan las opiniones emitidas por el Tribunal. |
COMENTARIOS SOBRE LA EJECUCIÓN PRESUPUESTARIA Y FINANCIERA
11. |
En 2008, el Centro concluyó 472 contratos marco con proveedores de servicios de traducción con una duración máxima de cuatro años. A fin de obtener mejores condiciones para los nuevos contratos marco que debían firmarse en 2012, el Centro deseaba participar en el procedimiento de la Comisión en curso para la adjudicación de servicios de traducción. Sin embargo, como no pudo llegarse a un acuerdo con la Comisión sobre las cláusulas del contrato, el Centro prorrogó los contratos marco vigentes por un año más. Aunque se basara en una excepción debidamente aprobada por el director del Centro, esta prórroga no se ajusta a las normas de desarrollo del reglamento financiero del Centro, que prevé una duración máxima de cuatro años para los contratos marco. |
COMENTARIOS SOBRE LOS CONTROLES INTERNOS
12. |
Las delegaciones formales (subdelegaciones) de los ordenadores (ordenadores delegados) no son siempre compatibles con las condiciones de autorización de operaciones en el sistema contable ABAC. |
OTRAS CUESTIONES
13. |
El saldo en efectivo del Centro aumentó de 35 millones de euros al final de 2012 a 40 millones de euros al final de 2013 (el excedente presupuestario y las reservas pasaron de 30,9 millones de euros a 37,5 millones de euros), de lo cual se deduce que hay margen para reducir los precios. |
14. |
El Centro empezó a funcionar en 1994 y, hasta la fecha, ha trabajado sobre la base de la correspondencia y los intercambios con el Estado miembro de acogida. Pese a ello, no existe un acuerdo global de sede entre el Centro y el Estado miembro. Dicho acuerdo intensificaría la transparencia de las condiciones en las que funciona el Centro y su personal. |
SEGUIMIENTO DE LOS COMENTARIOS DEL EJERCICIO ANTERIOR
15. |
En el anexo I figura una sinopsis de las medidas correctoras adoptadas en respuesta a los comentarios del Tribunal en relación con el ejercicio anterior. |
El presente Informe ha sido aprobado por la Sala IV, presidida por Pietro RUSSO, miembro del Tribunal de Cuentas, en Luxemburgo, en su reunión del día 16 de septiembre de 2014.
Por el Tribunal de Cuentas
Vítor Manuel da SILVA CALDEIRA
Presidente
(1) DO L 314 de 7.12.1994, p. 1.
(2) El anexo II presenta de forma sintética y a título de información las competencias y actividades del Centro.
(3) Los estados financieros comprenden el balance y la cuenta de resultado económico, el cuadro de los flujos de tesorería, el estado de cambios en los activos netos y un resumen de las políticas contables significativas, además de otras notas explicativas.
(4) Estos comprenden la cuenta de resultado de la ejecución presupuestaria y su anexo.
(5) Artículos 39 y 50 del Reglamento Delegado (UE) no 1271/2013 de la Comisión (DO L 328 de 7.12.2013, p. 42).
(6) Las normas contables adoptadas por el contable de la Comisión están inspiradas en las Normas Contables Internacionales del Sector Público (IPSAS) dictadas por la Federación Internacional de Contadores o, en su defecto, las Normas Internacionales de Contabilidad (NIC)/Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF) dictadas por el Consejo de Normas Internacionales de Contabilidad.
(7) Artículo 107 del Reglamento (UE) no 1271/2013.
ANEXO I
Seguimiento de los comentarios del ejercicio anterior
Ejercicio |
Comentario del Tribunal |
Estado de aplicación de la medida correctora (Aplicada/En curso/Pendiente/Sin objeto) |
2012 |
Al final de 2012, la tesorería y depósitos a corto plazo el Centro ascendían a 35 millones de euros (excedente presupuestario y reservas por un importe de 30,9 millones de euros). El Centro no puede ajustar los precios durante el ejercicio para equilibrar los ingresos y los gastos aunque ocasionalmente haya reembolsado a sus clientes para reducir el excedente. |
En curso |
2012 |
El Reglamento de base de veinte agencias reguladoras fiscalizadas por el Tribunal en 2012 les exige recurrir al Centro para todas las traducciones (el Reglamento de base del Centro establece el mismo requisito para otras cuatro agencias). Las demás agencias no están obligadas a recurrir a los servicios del Centro. Las agencias podrían reducir sus costes recurriendo a servicios locales para traducir los documentos que no sean de carácter técnico. En opinión del Tribunal, el legislador debería considerar la posibilidad de permitir que todas las agencias pudieran hacerlo. |
En curso |
ANEXO II
Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea (Luxemburgo)
Competencias y actividades
Ámbito de competencias de la Unión según el Tratado |
Los representantes de los Gobiernos de los Estados miembros aprobaron de común acuerdo una declaración relativa a la creación, bajo los auspicios de los servicios de traducción de la Comisión instalados en Luxemburgo, de un Centro de Traducción de los Órganos de la Unión, que facilitará los servicios de traducción necesarios para el funcionamiento de los organismos y servicios cuyas sedes quedan fijadas por la Decisión de 29 de octubre de 1993. |
||||||||||||||||||
Competencias del Observatorio Centro [Reglamento (CE) no 2965/94 del Consejo, modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 1645/2003] |
Objetivos Prestar los servicios de traducción necesarios para el funcionamiento de los siguientes organismos:
También pueden recurrir a los servicios del Centro otros organismos creados por el Consejo no citados. Las instituciones y organismos de la Unión Europea que dispongan de sus propios servicios de traducción pueden, en caso necesario, utilizar los servicios del Centro de forma voluntaria. El Centro participa plenamente en los trabajos del Comité interinstitucional de la traducción. Funciones
|
||||||||||||||||||
Gobernanza |
Consejo de Administración Composición
Tareas Aprobar el presupuesto y el programa de trabajo anuales, la plantilla y el informe anual del Centro. Director Nombrado por el Consejo de Administración a propuesta de la Comisión. Auditor externo Tribunal de Cuentas Europeo. Auditoría interna Servicio de Auditoría Interna (SAI) de la Comisión. Autoridad de aprobación de la gestión Parlamento previa recomendación del Consejo. |
||||||||||||||||||
Medios a disposición del Centro en 2013 (2012) |
Presupuesto definitivo: 52 194(48 293) millones de euros Efectivos: 206 (225) puestos previstos en el organigrama, de los cuales están cubiertos 193 (199). + 23 (17) agentes contractuales Total de efectivos: 216 (216), agentes encargados de tareas: administrativas: 118 (114) mixtas: 98 (102) |
||||||||||||||||||
Productos y servicios facilitados en 2013 (2012) |
Número de páginas traducidas: 8 04 986(7 35 007) Número de páginas por idioma:
Número de páginas por cliente:
Número de páginas contratadas a traductores externos: 5 12 524(4 80 695) |
||||||||||||||||||
Fuente: Anexo facilitado por el Centro. |
RESPUESTAS DEL CENTRO
11. |
El Centro ya había participado con anterioridad en la licitación de la Comisión para este tipo de servicios de traducción. En lo que respecta a las licitaciones indicadas, la Comisión inició el trabajo preparatorio bastante tarde y cambió las condiciones aplicables al Centro de modo que estas diferían de las condiciones de la licitación organizada cuatro años antes. Lamentablemente, el Centro no pudo llegar a un acuerdo con la Comisión acerca de las condiciones. Además, la fecha de entrada en vigor de los nuevos contratos no coincidía con la fecha de vencimiento de los contratos vigentes, lo que suponía problemas técnicos para el Centro. Por lo tanto, el Centro decidió organizar una licitación propia para este tipo concreto de servicios de traducción y prorrogar los contratos vigentes un año más con el fin de preparar adecuadamente una licitación de tal envergadura. Habida cuenta de las repercusiones que tendría para el Centro el hecho de no haber formalizado nuevos contratos cuando vencieran los contratos vigentes, se consideró justificado prolongar estos últimos. |
12. |
El Centro ha actualizado la delegación formal para que se encuentre en consonancia con los derechos de ABAC. Se ha modificado ligeramente el procedimiento interno vigente para mantener actualizadas las delegaciones en ABAC con el fin de evitar cualquier discrepancia entre los derechos de ABAC y las delegaciones formales. |
13. |
El Centro es plenamente consciente de que generó un excedente económico por segundo año consecutivo. No obstante, cabe señalar que el excedente de 2013 se produjo como resultado de factores externos ajenos al control del Centro; en particular, un volumen de páginas facturadas mayor de lo previsto, la anulación del incremento salarial y el reembolso de la contribución al régimen de pensiones. El presupuesto de 2013 se preparó en 2012 teniendo en cuenta la pérdida económica de 1 millón de euros en 2011 y que los ingresos de las marcas comunitarias eran especialmente inciertos. El Centro no pudo reaccionar a los resultados financieros hasta diciembre de 2012, en el anteproyecto de presupuesto para 2014, y entonces propuso el presupuesto de 2014 con un déficit de 1 0 92 890 euros, financiados con la reserva para estabilizar los precios creada con anterioridad. Basándose en el análisis de costes de 2012 y al análisis de la primera mitad de 2013, el Centro redujo considerablemente los precios de 2014 no solo para reflejar cambios en el coste de los productos, sino también para emplear parte de los excedentes. Por lo tanto, el presupuesto de 2014 se estableció como presupuesto deficitario desde el principio; el déficit de 4 1 06 650 euros se compensó con la reserva para estabilizar los precios creada en años anteriores. El presupuesto de 2015 volverá a elaborarse como presupuesto deficitario con el fin de utilizar parte del excedente del año anterior. Tomando como base el análisis de costes semestral de 2014 y las simulaciones y volúmenes previstos para 2015, se propondrán nuevas modificaciones de precios para 2015. Como medida adicional, el Centro, por primera vez en su historia, propuso que el Consejo de Administración redujera de nuevo los precios de 2014 a mediados del año para responder con mayor celeridad y devolver a los clientes los resultados financieros positivos de 2013. |
14. |
El trabajo sobre el acuerdo de sede ha alcanzado la fase final. El proyecto de acuerdo se remitió al Consejo de Gobierno de Luxemburgo, el cual lo analizó y aprobó durante su reunión de finales de abril. El Centro está a la espera de la confirmación de una fecha para la firma del acuerdo por parte de las autoridades luxemburguesas. |