This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0556
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signature, on behalf of the European Union, of the agreement between the European Union and the French Republic concerning the application to the collectivity of Saint-Barthélemy of Union legislation on the taxation of savings and administrative cooperation in the field of taxation
Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea, del Acuerdo entre la Unión Europea y la República Francesa con vistas a la aplicación, en la colectividad de San Bartolomé, de la legislaciᄈn de la Unión sobre fiscalidad del ahorro y cooperación administrativa en el ámbito de la fiscalidad
Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea, del Acuerdo entre la Unión Europea y la República Francesa con vistas a la aplicación, en la colectividad de San Bartolomé, de la legislaciᄈn de la Unión sobre fiscalidad del ahorro y cooperación administrativa en el ámbito de la fiscalidad
/* COM/2013/0556 final - 2013/0270 (NLE) */
Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea, del Acuerdo entre la Unión Europea y la República Francesa con vistas a la aplicación, en la colectividad de San Bartolomé, de la legislaciᄈn de la Unión sobre fiscalidad del ahorro y cooperación administrativa en el ámbito de la fiscalidad /* COM/2013/0556 final - 2013/0270 (NLE) */
EXPOSICIÓN DE MOTIVOS 1. CONTEXTO DE LA PROPUESTA En virtud de lo dispuesto en la Decisión
2010/718/UE del Consejo Europeo, de 29 de octubre de 2010, el ente territorial
de la isla San Bartolomé ha dejado de ser una región ultraperiférica de la
Unión para acceder al estatuto de país y territorio de ultramar, a partir del 1
de enero de 2012. La Decisión 2010/718/UE precisa que Francia
se ha comprometido a celebrar los acuerdos necesarios para que queden
preservados los intereses de la Unión con motivo de esta evolución. Para progresar en esta vía, una Decisión del
Consejo de 20 de octubre de 2011, transmitida a la Comisión Europea el 24 de
octubre de 2011, autorizó a esta última para negociar los términos de la misma.
La autorización se aplica específicamente a un acuerdo entre la República
Francesa, en nombre de San Bartolomé, y la Unión Europea, por el que se
establece la aplicación, en lo que se refiere a este territorio, de la
legislación de la Unión relativa a la fiscalidad del ahorro y a la cooperación
administrativa en el ámbito fiscal. Las directrices de negociación adjuntas a la
Decisión del Consejo precisan, en particular, que: - el objetivo es la celebración de un acuerdo
por el que se establece la aplicación, respecto a San Bartolomé, de los regímenes
estipulados por la Directiva 77/799/CEE del Consejo[1], la Directiva
2011/16/UE del Consejo[2]
relativa a la cooperación administrativa en materia fiscal y la Directiva
2003/48/CE[3]
del Consejo, relativa a la fiscalidad del ahorro. A tal fin, conviene tomar en
consideración los nuevos progresos legislativos en estos ámbitos para que los
regímenes aplicables en San Bartolomé sean equivalentes a los aplicables en la
Francia metropolitana; - el Acuerdo deberá abarcar los regímenes
establecidos en las Directivas antes mencionadas. En materia de fiscalidad del
ahorro, se deberá aplicar a los pagos de intereses, tal como se definen en el
artículo 6 de la Directiva 2003/48/CE del Consejo y sus futuras enmiendas,
efectuados por los agentes pagadores establecidos en San Bartolomé a los
beneficiarios efectivos residentes en la UE; - el Acuerdo deberá concluirse por un período
indefinido. 2. RESULTADOS DE LAS CONSULTAS CON LAS
PARTES INTERESADAS Sobre la base de la autorización que le ha
sido conferida, la Comisión Europea ha elaborado un proyecto de Acuerdo que dio
lugar a una negociación con Francia durante el año 2012 y los primeros meses de
2013. Por otra parte, el proyecto de Acuerdo ha
sido objeto de debate en el grupo de trabajo «Cuestiones fiscales» del Consejo de
la Unión Europea, y ningún Estado miembro ha formulado reserva alguna. 3. ELEMENTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA La base jurídica de la presente propuesta son
los artículos 113 y 115 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
junto con su artículo 218, apartado 5 y apartado 8, párrafo segundo.
La base jurídica material son los artículos 113 y 115 del Tratado de
Funcionamiento de la Unión Europea. En efecto, el objetivo de esta medida, en
torno al cual se articula su contenido, es extender los mecanismos de las
Directivas 2011/16/UE y 2003/48/CE, basadas en estos dos últimos artículos, a
las relaciones entre los Estados miembros y San Bartolomé. El acuerdo, según los términos de su artículo 1,
tiene por objeto la aplicación, por lo que se refiere a la colectividad de San
Bartolomé, de las cuestiones fiscales contempladas en las siguientes
disposiciones: - la Directiva 2011/16/UE del Consejo, que
derogó la Directiva 77/799/CEE del Consejo a partir del 1 de enero de 2013,
- la Directiva 2003/48/CE del Consejo, - así como los
actos correspondientes. El acuerdo se vuelve dinámico mediante el artículo 1,
apartado 3 y el artículo 2. De este modo,
abarca no solo las enmiendas futuras de las dos Directivas, sino también todos
los actos delegados y de ejecución, presentes y, en su caso, por venir[4]. Esto es necesario
para garantizar en todo momento la identidad de trato entre las situaciones en
el interior de la Unión Europea, por un lado, y aquellas que se planteen entre
los Estados miembros y San Bartolomé, por otro. El artículo 3 especifica
lo que se entenderá por autoridades competentes, oficinas centrales y servicios
de enlace, así como funcionarios competentes, a fin de garantizar la coherencia
con las medidas nacionales de transposición de las Directivas del Consejo
2011/16/UE y 2003/48/CE, ya aprobadas o que pudieran aprobar los Estados
miembros. Correrá a cargo de la República Francesa la
presentación a la Comisión Europea de estadísticas e información sobre la
aplicación del Acuerdo a la colectividad de San Bartolomé (artículo 4). En materia de resolución de controversias,
están previstos los siguientes elementos: - un procedimiento amistoso entre las
autoridades competentes de los únicos Estados miembros afectados, cuando la
aplicación o interpretación del Acuerdo den lugar a dificultades o fomenten
dudas entre dichas autoridades competentes (artículo 5). Se
informará a la Comisión Europea de los resultados de la concertación y esta, a
su vez, informará a los demás Estados miembros. Si la controversia se basa en
una cuestión de interpretación, la Comisión podrá participar en las consultas,
a petición de cualquiera de las autoridades competentes. - si existe una controversia entre las Partes
en el acuerdo sobre la interpretación o aplicación del mismo, las Partes
deberán reunirse con la Comisión Europea antes de presentar cualquier recurso
ante el Tribunal de Justicia (artículo 6). Esta es la única
competente para resolver tales controversias. Las modalidades para la entrada en vigor
están recogidas en el artículo 7. Además, de conformidad con las directrices de
negociación, el artículo 8 establece que el Acuerdo se
celebra por un período indefinido, dejando a las Partes la posibilidad de
denunciarlo por vía diplomática. 2013/0270 (NLE) Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma, en nombre de la
Unión Europea, del Acuerdo entre la Unión Europea y la República Francesa con
vistas a la aplicación, en la colectividad de San Bartolomé, de la legislación
de la Unión sobre fiscalidad del ahorro y cooperación administrativa en el
ámbito de la fiscalidad EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA, Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea y, en particular, sus artículos 113 y 115 en relación con su
artículo 218, apartado 5 y apartado 8, párrafo segundo, Vista la propuesta de la Comisión
Europea, Considerando lo siguiente: (1) La Decisión 2010/718/UE
del Consejo Europeo, de 29 de octubre de 2010, por la que se modifica el
estatuto, respecto de la Unión, de la isla de San Bartolomé[5] estipula que, a
partir del 1 de enero de 2012, la isla de San Bartolomé dejará de ser una
región ultraperiférica de la Unión para acceder al estatuto de país o
territorio de ultramar, contemplado en la cuarta parte del Tratado de
Funcionamiento de la Unión. La República Francesa se ha comprometido a celebrar
los acuerdos necesarios para que queden preservados los intereses de la Unión
con motivo de esta evolución, a fin de garantizar, entre otras cosas, que los
mecanismos de la Directiva 2011/16/UE[6]
y de la Directiva 2003/48/CE[7]
se apliquen también respecto a San Bartolomé, tras su cambio de estatuto. (2) A partir de la
autorización que le fue conferida por el Consejo el 20 de octubre de 2011, la
Comisión negoció con la República Francesa un acuerdo entre esta, en nombre del
territorio de San Bartolomé, y la Unión Europea por el que se establece la
aplicación, en lo que se refiere a dicho territorio, de la legislación de la
Unión relativa a la fiscalidad del ahorro y a la cooperación administrativa en
el ámbito de la fiscalidad. (3) Este acuerdo tiene por
objeto garantizar que los mecanismos de las dos Directivas, destinadas
principalmente a luchar contra el fraude y la evasión fiscal transfronterizos
se aplicarán en San Bartolomé, a pesar de su cambio de estatuto. (4) Procede firmar dicho
Acuerdo en nombre de la Unión, a reserva de su celebración en una fecha
posterior. HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: Artículo 1 La firma del Acuerdo entre la Unión
Europea y la República Francesa, para la aplicación, en la colectividad de San
Bartolomé, de la legislación de la Unión sobre fiscalidad del ahorro y
cooperación administrativa en el ámbito de la fiscalidad, queda aprobada, en
nombre de la Unión y a reserva de la celebración de dicho Acuerdo. El texto del Acuerdo que deberá firmarse
figura adjunto a la presente Decisión. Artículo 2 La
Secretaría General del Consejo establecerá el instrumento de plenos poderes
autorizando a la persona o personas que indique el negociador del Acuerdo a
firmar el mismo, a reserva de su celebración. Artículo 3 La presente Decisión entrará en vigor el
día de su adopción. Hecho en Bruselas, el Por
el Consejo El
Presidente ANEXO Acuerdo entre la Unión Europea y la
República Francesa para la aplicación, en la colectividad de San Bartolomé, de
la legislación de la Unión sobre fiscalidad del ahorro y cooperación
administrativa en el ámbito de la fiscalidad. LA UNIÓN EUROPEA, representada por la
Comisión Europea, y La
República Francesa, en lo que se refiere a la
colectividad de San Bartolomé, Considerando lo siguiente: (1) La colectividad de San Bartolomé
forma parte integrante de la República Francesa pero ya no forma parte de la
Unión Europea desde el 1 de enero de 2012, de acuerdo con la Decisión
2010/718/UE del Consejo Europeo, de 29 de octubre de 2010, por la que se
modifica el estatuto respecto de la Unión de la isla de San Bartolomé[8]; (2) Con el fin de seguir protegiendo los
intereses de la Unión y, en particular, de seguir luchando contra el fraude y
la evasión fiscales transfronterizos, es necesario garantizar que las
disposiciones contenidas en la legislación de la Unión Europea sobre
cooperación administrativa en el ámbito de la fiscalidad, así como sobre la
fiscalidad de los rendimientos del ahorro en forma de pago de intereses, siguen
aplicándose en la colectividad de San Bartolomé. Asimismo, cabe cerciorarse de
que los textos que modifican dichas disposiciones se aplicarán a la
colectividad de San Bartolomé, HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE: Artículo 1 Aplicación de las Directivas 2011/16/UE y 2003/48/CE, así como de
los actos relacionados 1. La República Francesa y los demás
Estados miembros aplicarán, por lo que se refiere a la colectividad de San
Bartolomé, la Directiva 2011/16/UE y las medidas que hayan adoptado para
transponer dicha Directiva. 2. La República Francesa y los demás
Estados miembros aplicarán, por lo que se refiere a la colectividad de San
Bartolomé, la Directiva 2003/48/CE del Consejo así como las medidas que hayan
adoptado para transponer dicha Directiva. 3. La República Francesa y los demás
Estados miembros aplicarán, por lo que se refiere a la colectividad de San
Bartolomé, los actos de la Unión adoptados, en su caso, sobre la base de las
Directivas mencionadas en los apartados 1 y 2. 4. Las Partes en el presente Acuerdo
precisan que la Comisión Europea tiene, por lo que se refiere a la colectividad
de San Bartolomé, las mismas responsabilidades que las previstas en las
Directivas 2011/16/UE y 2003/48/CE, así como en otros instrumentos legales
correspondientes adoptados por el Consejo, con el fin de facilitar la
cooperación administrativa entre las autoridades competentes de los Estados
miembros. Artículo 2 Versiones aplicables de los actos de la Unión mencionados en el
presente Acuerdo Las referencias que se hacen, en el
presente Acuerdo, a las Directivas 2011/16/UE y 2003/48/CE, así como a otros
actos de la Unión mencionados en el artículo 1, apartados 3 y 4, se
entenderán hechas a las Directivas y actos en su versión en vigor en el momento
pertinente o, en su caso, tal como modificados por actos posteriores. Artículo 3 Autoridades competentes, oficinas centrales de enlace,
servicios de enlace y funcionarios competentes Las Partes en el presente Acuerdo
precisan que las autoridades competentes designadas en virtud de la Directiva
2003/48/CE, así como las autoridades competentes, las oficinas centrales de
enlace, los servicios de enlace y los funcionarios competentes designados con
arreglo a la Directiva 2011/16/UE por los Estados miembros, tendrán las mismas
funciones y competencias, a efectos de la aplicación de las disposiciones de
dichas Directivas con respecto a la colectividad de San Bartolomé, de
conformidad con el artículo 1 del presente Acuerdo. Artículo 4 Control La República francesa presentará a la
Comisión Europea las estadísticas y la información pertinentes sobre la
aplicación a la colectividad de San Bartolomé del presente Acuerdo en la misma
medida, en las mismas formas y en los mismos plazos que las que deben
presentarse respecto al funcionamiento de las Directivas 2011/16/UE y
2003/48/CE en lo que respecta a los territorios franceses a los que dichas
Directivas se aplican. Artículo 5 Procedimiento amistoso entre las autoridades competentes 1. Cuando la aplicación o interpretación
del presente Acuerdo den lugar a dificultades o fomenten dudas entre la
autoridad competente respecto de la colectividad de San Bartolomé y una o
varias de las autoridades competentes de los Estados miembros, dichas
autoridades se esforzarán por resolver la cuestión de forma amistosa.
Informarán de los resultados de la concertación a la Comisión Europea, que a su
vez informará a los demás Estados miembros. 2. En lo que respecta a las cuestiones de
interpretación, la Comisión Europea podrá participar en las consultas a
petición de una de las autoridades competentes mencionadas en el
apartado 1. Artículo 6 Resolución de controversias entre Partes en el presente Acuerdo 1. En caso de
controversia entre las Partes en el presente acuerdo sobre su interpretación o
aplicación, estas se reunirán antes de presentar cualquier recurso ante el
Tribunal de Justicia de la Unión Europea, de conformidad con lo estipulado en
el apartado 2. 2. El
Tribunal de Justicia de la Unión Europea tendrá competencia exclusiva para
resolver las controversias entre las Partes en el presente Acuerdo sobre la
aplicación o interpretación del mismo, previo recurso presentado por una de
estas Partes. Artículo 7 Entrada en vigor Cada una de las Partes Contratantes
notificará a la otra la conclusión de los procedimientos exigidos por su parte
para la entrada en vigor del presente Acuerdo, que surtirá efecto el día
siguiente al de la recepción de la segunda notificación. Artículo 8 Duración y denuncia del Acuerdo El presente Acuerdo se celebra por un
plazo indefinido, a reserva de su denuncia por una de las Partes Contratantes
previa notificación escrita a la otra Parte Contratante por vía diplomática. El
presente Acuerdo dejará de tener efecto doce meses después de la recepción de
dicha notificación. Artículo 9 Lenguas El presente
Acuerdo se redacta en dos ejemplares, en las lenguas alemana, búlgara, checa,
croata, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa,
griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa,
polaca, portuguesa, rumana y sueca; todas las versiones son auténticas. Hecho en
…………….., el ……….. Por
la Unión Europea, Por la República Francesa [1] Directiva 77/799/CEE del Consejo, de
19 de diciembre de 1977, relativa a la asistencia mutua de las
autoridades competentes de los Estados miembros en el ámbito de los impuestos
indirectos y de los impuestos sobre las primas de seguros (DO L 336
de 27.12.1977, p. 15). [2] Directiva
2011/16/UE del Consejo, de 15 de febrero de 2011, relativa a la
cooperación administrativa en el ámbito de la fiscalidad y por la que se deroga
la Directiva 77/799/CEE, DOUE L 64 de 11.3.2001, p. 1. [3] Directiva 2003/48/CE del Consejo, de 3 de junio de 2003,
en materia de fiscalidad de los rendimientos del ahorro en forma de pago de
intereses, DO L 157 de 26.6.2003, p. 38. [4] Este situación no prejuzga, en ningún modo, la posición
de los Estados miembros en el Consejo a la hora de decidir si se debe otorgar o
no a la Comisión competencias delegadas o de ejecución. [5] DO L 325 de 9.12.2010, p. 4. [6] Directiva
2011/16/UE del Consejo, de 15 de febrero de 2011, relativa a la
cooperación administrativa en el ámbito de la fiscalidad y por la que se deroga
la Directiva 77/799/CEE, DOUE L 64, 11.3.2011, p. 1. [7] Directiva 2003/48/CE del Consejo, de 3 de junio de 2003,
en materia de fiscalidad de los rendimientos del ahorro en forma de pago de
intereses, DO L 157 de 26.6.2003, p. 38. [8] DO L 325 de 9.12.2010, p. 4.