This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22016A0916(01)R(01)
Corrigendum to the Economic Partnership Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and the SADC EPA States, of the other part, signed at Kasane on 10 June 2016 (Official Journal of the European Union L 250 of 16 September 2016)
Corrección de errores del Acuerdo de Asociación Económica entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y los Estados del AAE de la SADC, por otra, firmado en Kasane el 10 de junio de 2016 (Diario Oficial de la Unión Europea L 250 de 16 de septiembre de 2016)
Corrección de errores del Acuerdo de Asociación Económica entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y los Estados del AAE de la SADC, por otra, firmado en Kasane el 10 de junio de 2016 (Diario Oficial de la Unión Europea L 250 de 16 de septiembre de 2016)
ST/9339/2022/INIT
DO L 146 de 25.5.2022, p. 151–153
(BG, DA, IT, PL, PT, RO, SK)
DO L 146 de 25.5.2022, p. 151–151
(CS, FR, LV, SL, FI)
DO L 146 de 25.5.2022, p. 151–152
(ES, DE, ET, EL, HR, LT, HU, NL, SV)
DO L 146 de 25.5.2022, p. 151–155
(EN)
DO L 146 de 25.5.2022, p. 151–154
(MT)
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2016/1623/corrigendum/2022-05-25/oj
25.5.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 146/151 |
Corrección de errores del Acuerdo de Asociación Económica entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y los Estados del AAE de la SADC, por otra, firmado en Kasane el 10 de junio de 2016
( Diario Oficial de la Unión Europea L 250 de 16 de septiembre de 2016 )
1) |
En el artículo 16, apartado 1: |
donde dice:
«1. Las Partes confirman sus compromisos […], que figura como anexo IC del Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio.»,
debe decir:
«1. Las Partes confirman sus compromisos […], que figura como anexo 1C del Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio.».
2) |
En el artículo 98, apartado 1, letra b), inciso i): |
donde dice:
«i) |
relativas a las materias fisionables o a las materias de las que se derivan;», |
debe decir:
«i) |
relativas a las materias fisionables o a las materias de las que se derivan; o». |
3) |
En el protocolo 1, título I, artículo 1, letra f): |
donde dice:
«f) |
“valor en aduana” significa el valor calculado de conformidad con el Acuerdo de 1994 relativo a la Aplicación del Acuerdo sobre Valoración en Aduanas de la OMC;», |
debe decir:
«f) |
“valor en aduana” significa el valor calculado de conformidad con el Acuerdo sobre Valoración en Aduanas de la OMC;». |
4) |
En el protocolo 1, título I, artículo 1, letra k): |
donde dice:
«k) |
“valor añadido” […], el primer precio comprobable pagado por las materias en la UE o en uno de los Estados del AAE de la SADC;», |
debe decir:
«k) |
“valor añadido” […], el primer precio comprobable pagado por las materias en la UE o en uno de los Estados del AAE de la SADC que solicite una derogación;». |
5) |
En el protocolo 1, título II, artículo 7, apartado 3, letra a), inciso ii): |
donde dice:
«ii) |
los contingentes se basan en las mejores pruebas científicas disponibles y los dictámenes del Consejo Consultivo de Recursos Marinos;», |
debe decir:
«ii) |
el total de capturas admisibles se basa en las mejores pruebas científicas disponibles y los dictámenes del Consejo Consultivo de Recursos Marinos;». |
6) |
En el protocolo 1, título IV, artículo 33, apartado 1: |
donde dice:
«1. […] no acarreará ipso facto la invalidez de la prueba de origen si se comprueba debidamente que esta última corresponde a los productos presentados.»,
debe decir:
«1. […] no acarreará ipso facto la invalidez de la prueba de origen si se comprueba debidamente que esta última corresponde a los productos presentados.».
7) |
En el protocolo 1, anexo X, punto 1: |
donde dice:
«1. |
De conformidad con el artículo 113 del presente Acuerdo, […]», |
debe decir:
«1. |
De conformidad con el artículo 13 del presente Acuerdo, […]». |