This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32002R0753R(03)
Corrigendum to Commission Regulation (EC) No 753/2002 of 29 April 2002 laying down certain rules for applying Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards the description, designation, presentation and protection of certain wine sector products (OJ L 118 of 4.5.2002)
Corrección de errores del Reglamento (CE) n° 753/2002 de la Comisión, de 29 de abril de 2002, que fija determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) n° 1493/1999 del Consejo en lo que respecta a la designación, denominación, presentación y protección de determinados productos vitivinícolas (DO L 118 de 4.5.2002)
Corrección de errores del Reglamento (CE) n° 753/2002 de la Comisión, de 29 de abril de 2002, que fija determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) n° 1493/1999 del Consejo en lo que respecta a la designación, denominación, presentación y protección de determinados productos vitivinícolas (DO L 118 de 4.5.2002)
DO L 272 de 23.10.2003, p. 38–38
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/753/corrigendum/2003-10-23/oj
Corrección de errores del Reglamento (CE) n° 753/2002 de la Comisión, de 29 de abril de 2002, que fija determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) n° 1493/1999 del Consejo en lo que respecta a la designación, denominación, presentación y protección de determinados productos vitivinícolas (DO L 118 de 4.5.2002)
Diario Oficial n° L 272 de 23/10/2003 p. 0038 - 0038
Corrección de errores del Reglamento (CE) n° 753/2002 de la Comisión, de 29 de abril de 2002, que fija determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) n° 1493/1999 del Consejo en lo que respecta a la designación, denominación, presentación y protección de determinados productos vitivinícolas (Diario Oficial de las Comunidades Europeas L 118 de 4 de mayo de 2002) En la página 14, en el artículo 28, en el primer párrafo, en el segundo guión: en lugar de: "Valle de Aosta", léase: "Valle d'Aosta". En la página 24, en el anexo I, en el segundo apartado, en la letra b), en el inciso i): en lugar de: - Baden, - vinos originarios de Taubertal y Schüpfergrund, - vinos originarios de las zonas...;, léase: - Baden - vinos originarios de Taubertal y Schüpfergrund, - vinos originarios de las zonas...;. En la página 39, en el anexo III, GRECIA, términos previstos en el artículo 28: en lugar de: >SITIO PARA UN CUADRO>, léase: >SITIO PARA UN CUADRO>.