EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31993R2454R(01)

RECTIFICACIÓN A :
REGLAMENTO (CEE) Nº 2454/93 DE LA COMISIÓN de 2 de julio de 1993 por el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) nº 2913/92 del Consejo por el que se establece el Código Aduanero Comunitario

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1993/2454/corrigendum/1994-10-19/oj

31993R2454R(01)

RECTIFICACIÓN A : - REGLAMENTO (CEE) Nº 2454/93 DE LA COMISIÓN de 2 de julio de 1993 por el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) nº 2913/92 del Consejo por el que se establece el Código Aduanero Comunitario

Diario Oficial n° L 268 de 19/10/1994 p. 0032


Rectificación al Reglamento (CEE) n° 2454/93 de la Comisión, de 2 de julio de 1993, por el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) n° 2913/92 del Consejo por el que se establece el Código Aduanero Comunitario (Diario Oficial de las Comunidades Europeas n° L 253 de 11 de octubre de 1993)

- En la página 21, en el artículo 66:

suprímase la frase: « mencionados en la letra e) del apartado 3 del artículo 20 del Código ».

- En la página 26, en el artículo 85, en el apartado 1:

en lugar de: « Las autoridades competentes del país exportador beneficiario presentarán el certificado de origen modelo A a las autoridades aduaneras del Estado miembro de importación en que entren los productos en un plazo de diez meses a partir de la fecha de expedición de dicho certificado. »,

léase: « El certificado de origen modelo A se presentará a las autoridades aduaneras del Estado miembro de importación en que entren los productos en un plazo de diez meses, a partir de la fecha de expedición de dicho certificado por la autoridad pública del país exportador. ».

- En la página 27, en el artículo 88:

en lugar de: « y se podrá presentar un certificado de circulación de mercancías »,

léase: « y se podrá presentar un certificado de origen modelo A ».

- En la página 41, en el apartado 5 del artículo 150:

en lugar de: « . . . con arreglo a la letra b) del apartado 1 y . . . »,

léase: « . . . con arreglo al apartado 1 y . . . ».

- En la página 41, en el apartado 5 del artículo 151:

en lugar de: « . . . con arreglo a la letra b) del apartado 1 y . . . »,

léase: « con arreglo al apartado 1 y . . . ».

En la página 48, en el artículo 184, en el apartado 1:

en lugar de: « el artículo 184 »,

léase: « el apartado 1 del artículo 183 ».

- En la página 52, en el artículo 205, en el apartado 1:

en lugar de: « de acuerdo con lo dispuesto en la segunda frase del apartado »,

léase: « de acuerdo con el apartado ».

- En la página 59, en el artículo 237, en el apartado 2:

en lugar de: « En los casos contemplados en el primer apartado de la letra A »,

léase: « En los casos contemplados en la letra A del apartado 1, ».

- En la página 77, en el artículo 310, en el apartado 1, en el tercer guión:

en lugar de: « sistema de reembolso »,

léase: « sistema de reintegro ».

- En la página 78, en el artículo 314, en el apartado 1:

en lugar de: « letras a) a d) »,

léase: « letras a) a c) y e) ».

- En la página 80, en el artículo 319, en la última frase del apartado 1:

en lugar de: « oficina de salida ».

léase: « oficina de partida ».

- En la página 80, en el artículo 322, en el apartado 2:

en lugar de: « artículo 165 del documento XXI/1428/91 Rev 2 »,

léase: « artículo 670 ».

- En la página 86, en el artículo 353:

en lugar de: « a las autoridades aduaneras de estas últimas »,

léase: « dichas autoridades ».

- En la página 88, en el artículo 361, en el apartado 3:

en lugar de: « mercancías distintas a las que caen »,

léase: « otras mercancías además de las que caen ».

- En la página 89, en el artículo 366, en el primer párrafo:

en lugar de: « certificados de garantía »,

léase: « certificados de fianza ».

- En la página 89, en el artículo 368, en el apartado 3:

en lugar de: « la cantidad de las mercancías transportadas »,

léase: « la cantidad de la mercancía o de las mercancías transportadas ».

- En la página 90, en el artículo 369, en el apartado 1:

en lugar de: « artículo 52 »,

léase: « Anexo 52 ».

- En la página 133, en el artículo 566, en el apartado 1:

en lugar de: « letra e) »,

léase: « letra f) »

- En la página 135, en el artículo 572, en el apartado 1:

en lugar de: « sistema de importación anticipada »,

léase: « sistema de exportación anticipada ».

- En la página 143, en el artículo 614, en el párrafo introductorio:

en lugar de: « apartado 1 del artículo 612 »,

léase: « artículo 612 ».

- En la página 147, en el artículo 639, en el apartado 1:

en lugar de: « artículo 631 de dicho Reglamento »,

léase: « artículo 128 del Código ».

- En la página 187, en el artículo 835, en el apartado 5:

en lugar de: « apartados 1, 2 y 3 »,

léase: « apartados 1 y 2 ».

- En la página 199, en el artículo 891:

suprímase la última frase: « o de las exacciones y montantes compensatorios monetarios instituidos en el marco de la política agrícola común ».

- En la página 250, en el código NC ex 4203, en la columna (3):

en lugar de: « Costura de dos o más trozos de cuero natural o regenerado »,

léase: « Cosido o unión de dos o más piezas de cuero natural o de cuero artificial ».

- En la página 408, en la segunda columna del Anexo 23:

suprímase: « 3. La expresión . . . descritas anteriormente. ».

- En la página 411, en el Anexo 23:

Entre el apartado 2 del artículo 32 y la letra e) del apartado 1 del artículo 143 añádase una nueva línea que se lee como sigue:

« Referencia a las disposiciones de aplicación del Código aduanero Notas »

Entre la letra e) del apartado 1 del artículo 143 y el inciso i) de la letra a) del apartado 1 del artículo 152 añádase una nueva línea que se lee como sigue:

>SITIO PARA UN CUADRO>

- En la página 413, en el apartado 2 del Anexo 24:

en lugar de: « . . . del artículo 32 del Código . . . »,

léase: « . . . de la letra d) del apartado 2 del artículo 30 del Código ».

- En la página 536, en el Anexo 37, en el título 1, letra B número 1, en el tercer guión:

suprímase la casilla: « 12 ».

- En la página 536, en el tercer guión del número 1:

en lugar de: « (tercera subdivisión) »,

léase: « (primera y segunda subdivisiones) ».

- En la página 536, en el número 2, en la letra d):

en lugar de: « (tercera subdivisión) »,

léase: « (primera subdivisión) »,

y añádase la casilla: « 44 ».

- En la página 553, en el Anexo 38, en la nota a pie de página (3):

en lugar de: « 565/85 »,

léase: « 565/80 ».

- En la página 580, en el Anexo 52, en el título:

en lugar de: « GARANTÍA GLOBAL A TANTO ALZADO »,

léase: « GARANTÍA A TANTO ALZADO ».

- En la página 590, en el Anexo 60, en las observaciones generales relativas a la casilla n° 16:

en lugar de: « GDR »,

léase: « GRD ».

Top