EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31989R0227

REGLAMENTO (CEE) No 227/89 DE LA COMISIÓN de 30 de enero de 1989 relativo al suministro de varios lotes de aceite de colza refinado en concepto de ayuda alimentaria

DO L 29 de 31.1.1989, p. 13–18 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 23/05/1989

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1989/227/oj

31989R0227

REGLAMENTO (CEE) No 227/89 DE LA COMISIÓN de 30 de enero de 1989 relativo al suministro de varios lotes de aceite de colza refinado en concepto de ayuda alimentaria -

Diario Oficial n° L 029 de 31/01/1989 p. 0013 - 0018


REGLAMENTO (CEE) No 227/89 DE LA COMISIÓN de 30 de enero de 1989 relativo al suministro de varios lotes de aceite de colza refinado en concepto de ayuda alimentaria

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,

Visto el Reglamento (CEE) no 3972/86 del Consejo, de 22 de diciembre de 1986, relativo a la política y a la gestión de la ayuda alimentaria (1), modificado en último lugar por el Reglamento (CEE) no 1870/88 (2), y, en particular, la letra c) del apartado 1 del artículo 6,

Considerando que el Reglamento (CEE) no 1420/87 del Consejo, de 21 de mayo de 1987, por el que se establecen las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE)

no 3972/86, relativo a la política y la gestión de la ayuda alimentaria (3), establece la lista de los países y organismos susceptibles de recibir ayuda y determina los criterios generales relativos al transporte de la ayuda alimentaria más allá de la fase fob;

Considerando que, como consecuencia de varias decisiones relativas a la concesión de ayuda alimentaria, la Comisión ha otorgado a determinados países y organismos beneficiarios 405 toneladas de aceite de colza refinado;

Considerando que procede efectuar dicho suministro con arreglo a las normas previstas en el Reglamento (CEE)

no 2200/87 de la Comisión, de 8 julio de 1987, por el que se establecen las modalidades generales de movilización en la Comunidad de los productos que se vayan a suministrar en concepto de ayuda alimentaria comunitaria (4); que es necesario precisar, en particular, los plazos y condiciones de entrega, así como el procedimiento que deberá seguirse para determinar los gastos que resulten de ello,

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

En concepto de ayuda alimentaria comunitaria se procederá a la movilización en la Comunidad de aceite de colza refinado para suministrarlo a los beneficiarios que se indican en el Anexo, de conformidad con las disposiciones del Reglamento (CEE) no 2200/87 y con las condiciones que figuran en los Anexos. La concesión de suministros se realizará mediante licitación.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 30 de enero de 1989.

Por la Comisión

Ray MAC SHARRY

Miembro de la Comisión

(1) DO no L 370 de 30. 12. 1986, p. 1.

(2) DO no L 168 de 1. 7. 1988, p. 7.

(3) DO no L 136 de 26. 5. 1987, p. 1.

(4) DO no L 204 de 25. 7. 1987, p. 1.

ANEXO I 1. Acción no (1): 1248/88 - 1253/88

2. Programa: 1988

3. Beneficiario: Euronaid

4. Representante del beneficiario (2): véase el DO no C 103 de 16 de abril de 1987

5. Lugar o país de destino: ver Anexo IV

6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado

7. Características y calidad de la mercancía (3) (6) (7):

Véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14 de agosto de 1987, página 3 (en III. A. 1)

8. Cantidad tótal: 185 toneladas netas

9. Número de lotes: 1 (en 2 partes: I. 125 toneladas; II. 60 toneladas)

10. Envasado y marcado(4) (5) (10):

véase la lista publicada en el DO no C 216, de 14 de agosto de 1987, página 3 (en III B):

- envases metálicos de 10 litros o 10 kilogramos;

- los envases deberán ir embalados en cartones, con 2 envases por cartón

- los envases deben llevar el texto siguiente: véase Anexo IV

- los cartones deberán poder aguantar las difíciles condiciones del viaje por mar

11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad

12. Fase de entrega: entregado en el puerto de embarque

13. Puerto de embarque: -

14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -

15. Puerto de desembarque: -

16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -

17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 28. 3. 1989 al 25. 4. 1989

18. Fecha límite para el suministro: -

19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación

20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 14. 2. 1989, a las 12 horas. Las ofertas serán consideradas válidas hasta el 15. 2. 1989, a las 24 horas

21. En caso de segunda licitación:

a) fecha en que expira el plazo la presentación de ofertas: 28. 2. 1989, a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 1. 3. 1989, a las 24 horas

b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 11. 4. 1989 al 9. 5. 1989

c) fecha límite para el suministro: -

22. Importe de la garantía de licitación: 15 ECU/tonelada

23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus

24. Dirección para enviar las ofertas (8):

Bureau de l'aide alimentaire,

à l'attention de Monsieur N. Arend,

bâtiment Loi 120, bureau 7/58,

200, rue de la Loi,

B-1049 Bruxelles,

Télex: AGREC 22037 B

25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -

ANEXO II 1. Acción no (1): 1098/88

2. Programa: 1988

3. Beneficiario: CICR-17, Av. de la Paix, CH-1202 Genève - Tél. 22/34.60.01 - Télex 22269 ICRC CH

4. Representante del beneficiario (2): Delegaçao do Comité Internacional da Cruz Vermelha-Travessa de Joao Seca no 14, Caixa Postal 2501, Luanda, República Popular de Angola (Tél. 93382/92225; Télex 3353 CICV AN)

5. Lugar o país de destino: Angola

6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado

7. Características y calidad de la mercancía (3) (6) (7)

véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14 agosto de 1987, página 3 (en III A 1)

8. Cantidad total: 100 toneladas netas

9. Número de lotes: 1

10. Envasado y marcado:

véase la lista publicada en el DO no C 216, de 14 de agosto de 1987, página 3 (en III B):

- envases metálicos de 1 litro o 1 kilogramo

- los envases deberán ir embalados en cartones, con 20 ó 24 envases por cartón

- deberá entregarse en paletas estandarizadas bajo película de plástico

- los envases deben llevar el texto siguiente:

« ACÇAO No 1098/88 / AO-136 / OLEO DE COLZA / DONATIVO DA COMUNIDADE ECONOMICA EUROPEIA / DISTRIBUIÇAO GRATUITA / LOBITO »

11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad

12. Fase de entrega: entregado en el puerto de desembarque-descargado (11)

13. Puerto de embarque: -

14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -

15. Puerto de desembarque: Lobito

16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -

17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución dal abastecimiento en posición puerto de embarque: del 28. 3. 1989 al 25. 4. 1989

18. Fecha límite para el suministro: 9. 5. 1989

19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación

20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 14. 2. 1989, a las 12 horas. Las ofertas serán consideradas válidas hasta el 15. 2. 1989, a las 24 horas

21. En caso de segunda licitación:

a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 28. 2. 1989, a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 1. 3. 1989, a las 24 horas

b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 11. 4. 1989 al 9. 5. 1989

c) fecha límite para el suministro: 23. 5. 1989

22. Importe de la garantía de licitación: 15 ECU/tonelada

23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus

24. Dirección para enviar las ofertas (8):

Bureau de l'aide alimentaire,

à l'attention de Monsieur N. Arend,

bâtiment Loi 120, bureau 7/58,

200, rue de la Loi,

B-1049 Bruxelles,

Télex: AGREC 22037 B

25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -

ANEXO III 1. Acción no (1): 1117/88

2. Programa: 1988

3. Beneficiario: Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service Logistique, boîte postale 372, CH-1211 Genève 19, tél. 34 55 80, télex 22555 LRCS CH

4. Representante del beneficiario (2): Ethiopian Red Cross Society, For UMCC-DPP, P.O. Box 195, Addis Abeba (tel. 44 93 64/14 90 74; télex 21338 ERCS ET)

5. Lugar o país de destino: Etiopía

6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado

7. Características y calidad de la mercancía (3):

Véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III. A. 1)

8. Cantidad total: 120 toneladas netas

9. Número de lotes: 1

10. Envasado y marcado:

véase la lista publicada en el DO no C 216, de 14. 8. 1987, página 3 (en III B):

- envases metálicos de 5 litros o 5 kilogramos;

- los envases deberán ir embalados en cartones, con 4 envases por cartón

- los envases deben llevar el texto siguiente:

« ACTION No 1117/88 / VEGETABLE OIL / una cruz roja 10 × 10 cm / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / ACTION OF THE LEAGUE OF THE RED CROSS SOCIETIES (LICROSS) / FOR FREE DISTRIBUTION / ASSAB »

11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad

12. Fase de entrega: entregado en el puerto de desembarque - descargado

13. Puerto de embarque: -

14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -

15. Puerto de desembarque: Assab

16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -

17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 28. 3. 1989 al 29. 4. 1989

18. Fecha límite para el suministro: 9. 5. 1989

19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación

20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 14. 2. 1989, a las 12 horas. Las ofertas serán consideradas válidas hasta el 15. 2. 1989, a las 24 horas

21. En caso de segunda licitación:

a) fecha en que expira el plazo la presentación de ofertas: 28. 2. 1989, a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 25. 1. 1989 a las 24 horas

b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 11. 4. 1989 al 9. 5. 1989

c) fecha límite para el suministro: 23. 5. 1989

22. Importe de la garantía de licitación: 15 ECU/tonelada

23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus

24. Dirección para enviar las ofertas (8):

Bureau de l'aide alimentaire,

à l'attention de Monsieur N. Arend,

bâtiment Loi 120, bureau 7/58,

200, rue de la Loi,

B-1049 Bruxelles,

Télex: AGREC 22037 B

25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -

Notas:

(1) El número de la acción debe reseñarse en toda la correspondencia.

(2) Delegado de la Comisión al que el adjudicatario deberá contactar: véase la lista publicada en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas no C 227 de 7 de septiembre de 1985, página 4.

(3) El adjudicatario expedirá al beneficiario un certificado emitido por una instancia oficial que certifique que para el producto a entregar se han cumplido las normas en vigor en el Estado miembro de que se trate relativas a la radiación nuclear.

(4) La Parte I (125 toneladas) del lote deberá entregarse en contenedores de 20 pies; condiciones: FLC/LCL Shippers-count-load and stowage (cls).

El adjudicatario deberá presentar al encargado de recibir los lotes una lista de envasado de cada contenedor, especificando el número de cartones de cada número de expedición, tal como se especifica en el anuncio de licitación.

El adjudicatario deberá cerrar herméticamente cada contenedor por medio de un cerrojo numerado, cuyo número comunicará al expedidor del beneficiario.

(5) El proveedor deberá enviar un duplicado del original de la factura a:

MM. De Keyzer & Schuetz BV, Postbus 1438, Blaak 16, NL-3000 BK Rotterdam.

(6) En el momento de la entrega, el adjudicatario transmitirá a los representantes de los beneficiarios un certificado sanitario.

(7) En el momento de la entrega, el adjudicatario transmitirá a los representantes de los beneficiarios un certificado de origen.

(8) A fin de no congestionar el télex, se ruega a los licitadores que presenten, antes de la fecha y la hora fijadas en el punto 20 de los presentes Anexos, la prueba del depósito de la fianza de licitación contemplada en la letra a) del apartado 4 del artículo 7 del Reglamento (CEE) no 2200/87, preferentemente:

- mediante portador al despacho contemplado en el punto 24 de los presentes Anexos,

- por telecopiadora a uno de los números siguientes de Bruselas: 236 20 05, 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30.

(9) No se aplicará a la presentación de las ofertas la disposición contemplada en la letra g) del apartado 3 del artículo 7 del Reglamento (CEE) no 2200/87.

(10) En caso de que los contenedores debieran utilizarse en el momento de la entrega libre en el puerto de embarque, tomando como base el FCL (FC) o el FCL/LCL, el proveedor deberá acarrear con los costes que ocasione el uso de dichos contenedores hasta la última fase, THC (gastos de manipulación final) incluidos. Sin embargo, el proveedor no deberá hacerse cargo de gasto alguno de arrendamiento.

Si, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo segundo del apartado 2 del artículo 13 del Reglamento (CEE) no 2200/87, el proveedor fuera responsable de la carga de los contenedores a bordo del buque determinado por el beneficiario, la Comisión procederá a reembolsar el importe a que asciendan los costes correspondientes con exclusión de los gastos por manipulación.

En caso de que los contenedores debieran utilizarse en las condiciones LCL/FCL o LCL/LCL, el proveedor deberá librar las mercancías en la terminal, de manera que los contenedores puedan ser rellenados a cargo del beneficiario. El proveedor no deberá hacerse cargo de los gastos generados por la manipulación en la terminal.

(11) Con seguro complementario para su transporte hasta el almacén CICR/Lobito.

ANEXO IV - BILAG IV - ANHANG IV - PARARTIMA IV - ANNEX IV - ANNEXE IV - ALLEGATO IV - BIJLAGE IV - ANEXO IV

Designación

de la

partida Cantidad total

de la partida

(en toneladas) Cantidades parciales

(en toneladas) Beneficiario

País destinatario

Inscripción en el embalaje

Parti Totalmaengde

(i tons) Delmaengde

(i tons) Modtager

Modtagerland

Emballagens paategning

Bezeichnung

der Partie Gesamtmenge

der Partie

(in Tonnen) Teilmengen

(in Tonnen) Empfaenger

Bestimmungsland

Aufschrift auf der Verpackung

Charaktirismos

tis partidas Synoliki posotita

tis partidas

(se tonoys) Merikes posotites

(se tonoys) Dikaioychos

Chora

proorismoy

Endeixi epi tis syskevasias

Lot Total quantity

(in tonnes) Partial quantities

(in tonnes) Beneficiary

Recipient country

Markings on the packaging

Désignation

de la partie Quantité totale

de la partie

(en tonnes) Quantités partielles

(en tonnes) Bénéficiaire

Pays destinataire

Inscription sur l'emballage

Designazione

della partita Quantità totale

della partita

(in tonnellate) Quantitativi parziali

(in tonnellate) Beneficiario

Paese destinatario

Iscrizione sull'imballaggio

Aanduiding

van de partij Totale hoeveelheid

van de partij

(in ton) Deelhoeveelheden

(in ton) Begunstigde

Bestemmingsland

Aanduiding op de verpakking

Designaçao

da parte Quantidade total

(em toneladas) Quantidades parciais

(em toneladas) Beneficiário

País destinatário

Inscriçao na embalagem

I 125 60 Caritas N Haïti Action no 1248/88 / Huile végétale / Haïti / Caritas Neerlandica / 80325 / Port-au-Prince / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite 35 CRS Pakistan Action No 1249/88 / Vegetable oil / Pakistan / Cathwel / 80110 / Islamabad via Karachi / Gift of the European Economic Community / For free distribution 30 OXFAM B Vietnam Action No 1250/88 / Vegetable oil / Vietnam / Oxfam B / 80824 / Vinh via Hai Phong / Gift of the European Economic Community / For free distribution II 60 15 PROSALUS Bolivia Acción no 1251/88 / Aceite vegetal / Bolivia / Prosalus / 85547 / Sucre vía Arica / Donación de la Comunidad Economica Europea / Destinado a la distribución gratuita 15 DWH Chile Acción no 1252/88 / Aceite vegetal / Chile DWH / 82803 / Santiago de Chile / vía Valparaíso / Donación de la Comunidad Económica Eurpea / Destinado a la distribucion gratuita 30 CRS El Salvador Acción no 1253/88 / Aceite vegetal / El Salvador / Cathwel / 80215 / San Salvador via Acajutla / Donación de la Comunidad Económica Europea / Destinado a la distribucion gratuita

Top