This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32024R1491
Commission Implementing Regulation (EU) 2024/1491 of 29 May 2024 granting a Union authorisation for the single biocidal product CaO PT02-PT03 in accordance with Regulation (EU) No 528/2012 of the European Parliament and of the Council
Reglamento de Ejecución (UE) 2024/1491 de la Comisión, de 29 de mayo de 2024, por el que se concede una autorización de la Unión para el biocida único CaO PT02-PT03 de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 528/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo
Reglamento de Ejecución (UE) 2024/1491 de la Comisión, de 29 de mayo de 2024, por el que se concede una autorización de la Unión para el biocida único CaO PT02-PT03 de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 528/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo
C/2024/3485
DO L, 2024/1491, 30.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1491/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Diario Oficial |
ES Serie L |
2024/1491 |
30.5.2024 |
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2024/1491 DE LA COMISIÓN
de 29 de mayo de 2024
por el que se concede una autorización de la Unión para el biocida único «CaO PT02-PT03» de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 528/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo
(Texto pertinente a efectos del EEE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (UE) n.o 528/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2012, relativo a la comercialización y el uso de los biocidas (1), y en particular su artículo 44, apartado 5, párrafo primero,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El 12 de abril de 2018, Lhoist presentó a la Agencia Europea de Sustancias y Mezclas Químicas («la Agencia»), de conformidad con el artículo 43, apartado 1, del Reglamento (UE) n.o 528/2012 y con el artículo 4 del Reglamento de Ejecución (UE) n.o 414/2013 de la Comisión (2), una solicitud de autorización de la Unión para el mismo biocida único, según se establece en el artículo 1 del Reglamento de Ejecución (UE) n.o 414/2013 de la Comisión, denominado «CaO PT02-PT03», para los tipos de producto2 y 3 que se describen en el anexo V del Reglamento (UE) n.o 528/2012. La solicitud se registró con el número de caso BC-TT038696-96 en el Registro de Biocidas. La solicitud también indicaba el número de caso del biocida único de referencia afín «EuLA oxi-lime 23», que fue autorizado posteriormente por el Reglamento de Ejecución (UE) 2023/2703 de la Comisión (3) y que figura en el Registro con el número de caso BC-VJ038509-19. |
(2) |
El biocida único «CaO PT02-PT03» contiene como sustancia activa óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra, la cual figura en la lista de la Unión de sustancias activas aprobadas contemplada en el artículo 9, apartado 2, del Reglamento (UE) n.o 528/2012 para los tipos de producto 2 y 3. |
(3) |
El 20 de septiembre de 2022, la Agencia presentó a la Comisión su dictamen (4) y el proyecto de resumen de las características del biocida («el resumen») relativo a «CaO PT02-PT03», de conformidad con el artículo 6 del Reglamento de Ejecución (UE) n.o 414/2013. |
(4) |
En su dictamen, la Agencia concluye que las diferencias propuestas entre el biocida único «CaO PT02-PT03» y el biocida único de referencia afín «EuLA oxi-lime 23» se limitan a información que podía estar sujeta a cambios administrativos de conformidad con el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 354/2013 de la Comisión (5) y que, sobre la base de la evaluación del biocida único de referencia afín «EuLA oxi-lime 23» y siempre que sea conforme con el proyecto de resumen, el mismo biocida único «CaO PT02-PT03» cumple las condiciones establecidas en el artículo 19, apartado 1, del Reglamento (UE) n.o 528/2012. |
(5) |
El 26 de enero de 2024, la Agencia envió a la Comisión los proyectos de resumen revisados de «CaO PT02-PT03» en todas las lenguas oficiales de la Unión, de conformidad con el artículo 44, apartado 4, del Reglamento (UE) n.o 528/2012. |
(6) |
La Comisión está de acuerdo con el dictamen de la Agencia y, por tanto, considera adecuado conceder una autorización de la Unión para el mismo biocida único «CaO PT02-PT03». |
(7) |
La fecha de expiración de esta autorización se ajusta a la fecha de expiración de la autorización del biocida único de referencia afín «EuLA oxi-lime 23». |
(8) |
Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Biocidas. |
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
De acuerdo con el resumen de las características del biocida que figura en el anexo, se concede una autorización de la Unión con el número EU-0029493-0000 a Lhoist para la comercialización y el uso del mismo biocida único «CaO PT02-PT03».
La autorización de la Unión será válida desde el 19 de junio de 2024 hasta el 30 de noviembre de 2033.
Artículo 2
El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 29 de mayo de 2024.
Por la Comisión
La Presidenta
Ursula VON DER LEYEN
(1) DO L 167 de 27.6.2012, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/528/oj.
(2) Reglamento de Ejecución (UE) n.o 414/2013 de la Comisión, de 6 de mayo de 2013, por el que se especifica un procedimiento para la autorización de unos mismos biocidas con arreglo al Reglamento (UE) n.o 528/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 125 de 7.5.2013, p. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/414/oj).
(3) Reglamento de Ejecución (UE) 2023/2703 de la Comisión, de 4 de diciembre de 2023, por el que se concede una autorización de la Unión para el biocida único EuLA oxi-lime 23 de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 528/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo DO L 2023/2703, 5.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2703/oj).
(4) Dictamen de la ECHA, de 20 de septiembre de 2022, sobre la autorización de la Unión del mismo biocida único «CaO PT02-PT03», https://echa.europa.eu/es/opinions-on-union-authorisation.
(5) Reglamento de Ejecución (UE) n.o 354/2013 de la Comisión, de 18 de abril de 2013, relativo a cambios de biocidas autorizados de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 528/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 109 de 19.4.2013, p. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/354/oj).
ANEXO
RESUMEN DE LAS CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO BIOCIDA
CaO PT02-PT03
Tipo(s) de producto
PT02: Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales
PT03: Higiene veterinaria
Número de autorización: EU-0029493-0000
Número de referencia R4BP: EU-0029493-0000
Capítulo 1. INFORMACIÓN ADMINISTRATIVA
1.1. Nombre comercial del producto
Nombre(s) comercial(es) |
Neutralac® Q 1/3 Neutralac® Q90 HR Neutralac® Q90 VHR Saniblanc® Q |
1.2. Titular de la autorización
Razón social y dirección del titular de la autorización |
Nombre |
Lhoist |
Dirección |
Rue Charles Dubois, 28 1342 Ottignies-Louvain-La-Neuve BE |
|
Número de autorización |
|
EU-0029493-0000 |
Número de referencia R4BP |
|
EU-0029493-0000 |
Fecha de la autorización |
|
19 de junio de 2024 |
Fecha de vencimiento de la autorización |
|
30 de noviembre de 2033 |
1.3. Fabricante(s) del producto
Nombre del fabricante |
Cal Industrial SL |
||
Dirección del fabricante |
Pedro I 19-21 31 007 Pamplona España |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
CalGov |
||
Dirección del fabricante |
Carretera Fuente, Apartado 2 41 560 Estepa España |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Carrières et Chaux Balthazard et Cotte |
||
Dirección del fabricante |
Rue du Pra Paris 38360 Sassenage Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Carrières et fours à chaux de Dugny |
||
Dirección del fabricante |
B.P.1 55 100 Dugny-sur-Meuse Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Chaux de Boran |
||
Dirección del fabricante |
Route de Boran 60 640 Précy-Sur-Oise Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Chaux de Provence |
||
Dirección del fabricante |
Ancien Chemin de Martigues 13 160 Châteauneuf Les Martigues Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Chaux et Dolomies du Boulonnais |
||
Dirección del fabricante |
Rue Jules Guesde 62 720 Réty Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Chaux de la Tour |
||
Dirección del fabricante |
1 chemin des Chaux de la Tour 13 820 Ensues La Redonne Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Carrières et Fours à Chaux Dumont Wautier |
||
Dirección del fabricante |
Rue la Mallieue, 95 B-4470 Saint-Georges-sur-Meuse Bélgica |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Etablissement Leon Lhoist |
||
Dirección del fabricante |
Usine de On-Jemelle 6900 Marche-en-Famenne Bélgica |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Lhoist Bukowa Sp. z o.o. |
||
Dirección del fabricante |
Bukowa, ul. Osiedlowa 10 29-105 Krasocin Polonia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Vápenka Čertovy schody a.s |
||
Dirección del fabricante |
Tmaň 200 267 21 Tmaň Chequia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Faxe Kalk |
||||
Dirección del fabricante |
Hovedgaden 13 4654 Faxe Ladeplads Dinamarca |
||||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Lhoist France Ouest |
||
Dirección del fabricante |
15 rue Henri Dagallier 38 100 Grenoble Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Lusical |
||
Dirección del fabricante |
Valverde 2025-201 Alcanede Portugal |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Société des fours à chaux de Sorcy |
||
Dirección del fabricante |
Route de Sorcy, B.P.16 55 190 Void Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante |
Zakłady Wapiennicze Lhoist S.A. |
||||||
Dirección del fabricante |
ul. Wapiennicza 7 46-050 Tarnów Opolski Polonia |
||||||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
1.4. Fabricante(s) de la(s) sustancia(s) activa(s)
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
Cal Industrial SL |
||
Dirección del fabricante |
Pedro I 19-21 31 007 Pamplona España |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
CalGov |
||
Dirección del fabricante |
Carretera Fuente, Apartado 2 41 560 Estepa España |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
Carrières et Chaux Balthazard et Cotte |
||
Dirección del fabricante |
Rue du Pra Paris 38 360 Sassenage Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
Carrières et fours à chaux de Dugny |
||
Dirección del fabricante |
B.P.1 55 100 Dugny-sur-Meuse Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
Chaux de Boran |
||
Dirección del fabricante |
Route de Boran 60 640 Précy-Sur-Oise Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
Chaux de Provence |
||
Dirección del fabricante |
Ancien Chemin de Martigues 13160 Châteauneuf Les Martigues Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
Chaux et Dolomies du Boulonnais |
||
Dirección del fabricante |
Rue Jules Guesde, 62 720 Réty Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
Chaux de la Tour |
||
Dirección del fabricante |
1 chemin des Chaux de la Tour 13 820 Ensues La Redonne Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
Carrières et Fours à Chaux Dumont Wautier |
||
Dirección del fabricante |
Rue la Mallieue, 95 B-4470 Saint-Georges-sur-Meuse Bélgica |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
Etablissement Leon Lhoist |
||
Dirección del fabricante |
Usine de On-Jemelle 6900 Marche-en-Famenne Bélgica |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
Lhoist Bukowa Sp. z o.o |
||
Dirección del fabricante |
Bukowa, ul. Osiedlowa 10, 29-105 Krasocin Polonia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
Lhoist France Ouest |
||
Dirección del fabricante |
15 rue Henri Dagallier, 38 100 Grenoble Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
Lusical |
||
Dirección del fabricante |
Valverde 2025-201 Alcanede Portugal |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
Société des fours à chaux de Sorcy |
||
Dirección del fabricante |
Route de Sorcy B.P.16 55 190 Void Francia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||||||
Nombre del fabricante |
Zakłady Wapiennicze Lhoist S.A. |
||||||
Dirección del fabricante |
ul. Wapiennicza 7 46-050 Tarnów Opolski, Polonia |
||||||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||||
Nombre del fabricante |
Faxe Kalk |
||||
Dirección del fabricante |
Hovedgaden 13 4654 Faxe Ladeplads Dinamarca |
||||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Sustancia activa |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
||
Nombre del fabricante |
Vápenka Čertovy schody a.s |
||
Dirección del fabricante |
Tmaň 200 267 21 Tmaň Chequia |
||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Capítulo 2. COMPOSICIÓN Y FORMULACIÓN DEL PRODUCTO
2.1. Información cualitativa y cuantitativa sobre la composición del producto
Nombre común |
Nombre IUPAC |
Función |
Número CAS |
Número CE |
Contenido (%) |
Óxido de calcio/cal/cal viva/cal anhidra |
|
sustancia activa |
1305-78-8 |
215-138-9 |
100 |
2.2. Tipo(s) de formulación
DP Polvo para espolvorear
Capítulo 3. INDICACIONES DE PELIGRO Y CONSEJOS DE PRUDENCIA
Indicaciones de peligro |
H315: Provoca irritación cutánea. H318: Provoca lesiones oculares graves. H335: Puede irritar las vías respiratorias. EUH014: Reacciona violentamente con el agua. |
Consejos de prudencia |
P261: Evitar respirar polvo. P264: Lavarse las manos concienzudamente tras la manipulación. P271: Utilizar únicamente en exteriores o en un lugar bien ventilado. P280: Llevar guantes, prendas, gafas y máscara de protección. P302 + P352: EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con abundante agua. P321: Se necesita un tratamiento específico (ver instrucciones en esta etiqueta). P332+P313: If skin irritation occurs: Get medical advice/attention. P362 + P364: Quitar las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas. P305 + P351 + P338: EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. P310: Llamar inmediatamente a un un CENTRO DE TOXICOLÓGIA/médico. P304 + P340: EN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración. P312: Llamar a un un CENTRO DE TOXICOLÓGIA/médico si la persona se encuentra mal. P403 + P233: Almacenar en un lugar bien ventilado. Mantener el recipiente herméticamente cerrado. P501: Eliminar el el recipiente en de acuerdo con las regulaciones locales. P405: Guardar bajo llave. |
Capítulo 4. USO(S) AUTORIZADO(S)
4.1. Descripción de uso
Tabla 1.
Desinfección de lodos de depuradora
Tipo de producto |
PT02: Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del uso autorizado |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: otros: Bacteria Nombre común: otros: Bacteria Etapa de desarrollo: otros: - Nombre científico: otros: Endoparasitos Nombre común: otros: Huevos de helmintos Etapa de desarrollo: otros: - |
Ámbito(s) de uso |
uso en interiores |
Método(s) de aplicación |
Método: otros: Aplicación directa automática Descripción detallada: El producto se dosifica en los lodos de depuradora y se mezcla mediante un mezclador. El producto seco se mezcla con los lodos de depuradora en un mezclador abierto.El producto debe cargarse mediante procesos totalmente automatizados. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: 0,15 - 1,5 kg de producto / kg de peso seco de sustancia; Contenido típico de sólidos secos: 12-25 % en lodos de depuradora. Dilución (%): Producto listo para usar Número y frecuencia de aplicación: La dosis de aplicación debe ser suficiente para mantener un pH > 12 y una temperatura > 50°C durante el tiempo de contacto. Tiempo de contacto: 24 horas |
Categoría(s) de usuarios |
profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
Polvo a granel Bolsas grandes o sacos (con capa interior de Polipropileno (PP) o Polietileno (PE)): 500 - 1 200 kg |
4.1.1. Instrucciones de uso para el uso específico
— |
La dosis debe ser suficiente para mantener un pH > 12 y una temperatura > 50°C durante las 24 horas de contacto. |
— |
Dosis de aplicación: 0,15 – 1,5 kg de producto / kg de peso seco del sustrato; Contenido típico de sólidos secos: 12-25% en lodos de depuradora. |
— |
La relación puede variar entre los diseños de aplicación y planta de tratamiento. El usuario debe asegurarse de que el tratamiento es efectivo mediante pruebas preliminares de laboratorio que garanticen la eficacia según la legislación aplicable a cada caso. |
4.1.2. Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
— |
La carga del producto en la unidad de tratamiento y la aplicación deben realizarse de forma totalmente automática. |
— |
La carga en la unidad de tratamiento y la eliminación de bolsas grandes o sacos vacíos (500 - 1 200 kg) deben realizarse mediante un manipulador telescópico (incluida una cabina cerrada). |
— |
Durante la carga del producto y la eliminación de bolsas o sacos vacíos, llevar:
|
— |
Durante el tratamiento de lodos de depuradora, se recomienda el uso de EPR alimentados por aire o con recipiente específico para gas amoniaco de acuerdo con la norma EN 14387 o equivalente, en ausencia de medidas de gestión colectiva para estimar y prevenir una exposición superior al límite de exposición ocupacional de la UE. valor (OEL) de 14 mg/m3 para ese gas. |
— |
Durante la manipulación manual de lodos de depuradora tratados, utilizar guantes protectores según EN 374 o equivalente y mono de protección según EN 14126 o equivalente que proteja contra las propiedades intrínsecas de los lodos de depuradora. |
— |
Las disposiciones sobre equipos de protección personal se entienden sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y demás legislación de la Unión en el ámbito de la salud y la seguridad en el trabajo. |
— |
Consultar la sección 6 para conocer los títulos completos de las normas y legislación EN. |
— |
La limpieza de la unidad de tratamiento debe evitarse o realizarse con un proceso automatizado sin exposición del profesional. |
4.1.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
-
4.1.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
-
4.1.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
-
4.2. Descripción de uso
Tabla 2.
Desinfección del estiércol
Tipo de producto |
PT03: Higiene veterinaria |
Cuando proceda, descripción exacta del uso autorizado |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: otros: Bacteria Nombre común: otros: Bacteria Etapa de desarrollo: otros: - Nombre científico: otros: Virus Nombre común: otros: Virus Etapa de desarrollo: otros: - Nombre científico: otros: Endoparasitos Nombre común: otros: Huevos de helmintos Etapa de desarrollo: otros: - |
Ámbito(s) de uso |
uso en interiores |
Método(s) de aplicación |
Método: otros: Aplicación directa automática Descripción detallada: El producto se mezcla con el estiércol. El producto se dosifica en el estiércol y se mezcla mediante una batidora.La carga del producto se realizará mediante procesos totalmente automatizados. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Producto listo para usar Número y frecuencia de aplicación: La dosis de aplicación debe ser suficiente para mantener un pH > 12 y una temperatura > 60°C durante el tiempo de contacto. Tiempo de contacto: 24 horas |
Categoría(s) de usuarios |
profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
Polvo a granel Bolsas grandes o sacos (con capa interior de PP o PE): 500 - 1 200 kg |
4.2.1. Instrucciones de uso para el uso específico
— |
La dosis de aplicación debe ser suficiente para mantener un pH > 12 y una temperatura > 60°C durante las 24 horas de contacto. |
— |
No aplicar más de 100 kg de producto/m3 de estiércol. |
— |
Se debe humedecer la mezcla y apagar con agua cualquier autoignición que pudiera producirse. |
— |
Transcurrido el tiempo de contacto necesario, retirar el estiércol tratado del cobertizo. Uso del estiércol tratado según la legislación local. |
4.2.2. Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
— |
La carga del producto en la unidad de tratamiento y la aplicación deben realizarse de forma totalmente automática. |
— |
La carga en la unidad de tratamiento y la eliminación de los sacos o sacos vacíos se debe realizar mediante un manipulador telescópico (incluida la cabina cerrada). |
— |
Durante la carga del producto y la eliminación de bolsas o sacos vacíos, llevar:
|
— |
Durante el tratamiento del estiércol, se recomienda el uso de EPR alimentados por aire o con bidón específicos para gas amoniaco de acuerdo con la norma EN 14387 o equivalente, en ausencia de medidas de gestión colectiva para estimar y prevenir una exposición superior al OEL de la UE de 14 mg/m3 para ese gas. |
— |
Durante la manipulación manual del estiércol tratado, utilizar guantes de protección según EN 374 o equivalente y mono de protección según EN 14126 o equivalente que proteja contra las propiedades intrínsecas del estiércol. |
— |
Las disposiciones sobre equipos de protección personal se entienden sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y demás legislación de la Unión en el ámbito de la salud y la seguridad en el trabajo. |
— |
Consultar la sección 6 para conocer los títulos completos de las normas y legislaciones EN. |
— |
La limpieza de la unidad de tratamiento debe evitarse o realizarse con un proceso automatizado sin exposición del profesional. |
— |
No aplique el producto si los vertidos provenientes de alojamientos de animales o áreas de almacenamiento de estiércol/lodos pueden dirigirse a una planta de tratamiento de aguas residuales o directamente a aguas superficiales. |
4.2.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
-
4.2.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
-
4.2.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
-
4.3. Descripción de uso
Tabla 3.
Desinfección de superficies interiores de alojamiento y transporte de animales
Tipo de producto |
PT03: Higiene veterinaria |
Cuando proceda, descripción exacta del uso autorizado |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: otros: Bacteria Nombre común: otros: Bacteria Etapa de desarrollo: otros: - Nombre científico: otros: Levaduras Nombre común: otros: Levaduras Etapa de desarrollo: otros: - Nombre científico: otros: Hongos Nombre común: otros: Hongos Etapa de desarrollo: otros: - Nombre científico: otros: Virus Nombre común: otros: Virus Etapa de desarrollo: otros: - |
Ámbito(s) de uso |
uso en interiores |
Método(s) de aplicación |
Método: otros: Aplicación directa Descripción detallada: El producto se extiende directamente sobre el suelo de los alojamientos de animales mediante técnicas manuales o automatizadas. Esparcidor manual mediante pala o semiautomático mediante esparcidor de bajo impacto. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: 800 g de producto/ m2 Dilución (%): Producto listo para usar Número y frecuencia de aplicación: Frecuencia en el alojamiento de animales: antes de cada ciclo de producción. Frecuencia en el transporte de animales: después de cada transporte de animales. Tiempo de contacto: 48 horas |
Categoría(s) de usuarios |
profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
Polvo a granel Bolsas grandes o sacos (con capa interior de PP o PE): 500 - 1 200 kg Sacos de papel (con capa interior de PP o PE): 25 kg |
4.3.1. Instrucciones de uso para el uso específico
— |
El producto se extiende sobre el suelo de alojamientos y transportes de animales mediante técnicas manuales o automatizadas. Esparcidor manual mediante pala o semiautomático mediante esparcidor de bajo impacto. |
— |
Para la aplicación del esparcido manual se debe utilizar una pala de mango largo.
|
4.3.2. Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
— |
Durante la carga, la aplicación del producto y la eliminación de bolsas o sacos vacíos, llevar:
|
— |
Para el uso de bolsas grandes o sacos (500-1 200 kg), la carga del producto y la eliminación de los sacos o sacos vacíos deben realizarse de forma totalmente automática mediante un manipulador telescópico (incluida una cabina cerrada). |
— |
Durante la carga de sacos pequeños (25 kg), vaciar bien los sacos para minimizar los restos de polvo. |
— |
Doblar con cuidado la bolsita para evitar derrames. |
— |
Durante la eliminación de posibles residuos del producto tras la aplicación, llevar:
|
— |
Las disposiciones sobre equipos de protección personal se entienden sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y demás legislación de la Unión en el ámbito de la salud y la seguridad en el trabajo. |
— |
Consultar la sección 6 para conocer los títulos completos de las normas y legislación EN. |
— |
Los animales no deben estar presentes durante toda la duración del tratamiento. |
— |
Eliminar los residuos del producto en el suelo mediante barrido antes de la entrada de los animales. |
— |
El pienso y el agua de bebida deben taparse o retirarse cuidadosamente durante la aplicación del producto. |
— |
No aplique el producto si los vertidos de alojamientos de animales, áreas de almacenamiento de estiércol/lodos o áreas de desinfección de transporte de animales pueden dirigirse a una planta de tratamiento de aguas residuales o directamente a aguas superficiales. |
4.3.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
-
4.3.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
— |
Después del tratamiento, retirar el producto mediante cepillado. Recoger los desechos secos resultantes y reciclarlos como material de cal agrícola o desecharlos de acuerdo con los requisitos locales. |
Para uso exclusivo en transporte de animales: después del cepillado, enjuagar y limpiar el vehículo.
4.3.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
-
4.4. Descripción de uso
Tabla 4.
Desinfección de suelos de recintos de animales al aire libre
Tipo de producto |
PT03: Higiene veterinaria |
Cuando proceda, descripción exacta del uso autorizado |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: otros: Bacteria Nombre común: otros: Bacteria Etapa de desarrollo: otros: - Nombre científico: otros: Levaduras Nombre común: otros: Levaduras Etapa de desarrollo: otros: - Nombre científico: otros: Otros hongos Nombre común: otros: Hongos Etapa de desarrollo: otros: - Nombre científico: otros: Virus Nombre común: otros: Virus Etapa de desarrollo: otros: - |
Ámbito(s) de uso |
uso en exteriores |
Método(s) de aplicación |
Método: otros: Aplicación directa Descripción detallada: El producto se extiende directamente sobre las superficies (suelos) de los recintos de animales mediante técnicas manuales o automatizadas. Esparcidor manual mediante pala o semiautomático mediante esparcidor de bajo impacto. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: 600 - 800 g de producto/m2 Dilución (%): Producto listo para usar Número y frecuencia de aplicación: Tiempo de contacto 48 horas Frecuencia: máximo dos aplicaciones por año. |
Categoría(s) de usuarios |
profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
Polvo a granel Bolsas grandes o sacos (con capa interior de PP o PE): 500 - 1 200 kg Sacos de papel (con capa interior de PP o PE): 25 kg |
4.4.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Antes de la introducción de nuevos animales:
— |
Cepillar y mojar el suelo. |
— |
Esparcir 600 - 800 g de producto/m2 en el suelo y añadir 0,9 litros/m2 de agua. |
— |
Dejar actuar al menos 48 horas. |
No aplicar en caso de viento o lluvia.
4.4.2. Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
— |
Durante la carga, la aplicación del producto en el suelo y la eliminación de los sacos vacíos, llevar:
|
— |
Para el uso de bolsas grandes o sacos (500-1 200 kg), la carga del producto y la eliminación de los sacos o sacos vacíos deben realizarse de forma totalmente automática mediante un manipulador telescópico (incluida una cabina cerrada). |
— |
Durante la carga de sacos pequeños (25 kg), vaciar bien los sacos para minimizar los restos de polvo. |
— |
Doblar con cuidado la bolsita para evitar derrames. |
— |
Durante la eliminación del producto después de la aplicación, llevar:
|
— |
Las disposiciones sobre equipos de protección personal se entienden sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y demás legislación de la Unión en el ámbito de la salud y la seguridad en el trabajo. |
— |
Consultar la sección 6 para conocer los títulos completos de las normas y legislación EN. |
— |
No exceda de dos aplicaciones por año. |
— |
Los animales no deben estar presentes durante toda la duración del tratamiento. |
— |
Eliminar los residuos del producto en el suelo mediante un barrido minucioso antes de permitir la entrada de los animales. |
— |
El pienso y el agua de bebida deben taparse o retirarse cuidadosamente durante la aplicación del producto. |
4.4.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
-
4.4.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
— |
Después del tratamiento, retirar la cal con un cepillo. Recoger los desechos secos resultantes y reciclarlos como material de cal agrícola o desecharlos de acuerdo con los requisitos locales. |
4.4.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
-
Capítulo 5. INSTRUCCIONES GENERALES DE USO (1)
5.1. Instrucciones de uso
— |
Cumplir con las instrucciones de uso. |
— |
Respetar las condiciones de uso del producto. |
— |
Consultar el plan de higiene vigente para garantizar que se alcance el nivel de eficacia necesario. |
— |
Para los usos en exterior del producto, no aplicar en caso de viento o lluvia. |
5.2. Medidas de mitigación de riesgos
— |
No permita que personas presentes (incluidos compañeros de trabajo y niños) y mascotas entren en el área de tratamiento durante toda la duración del tratamiento (incluyendo la carga, la aplicación del producto, la eliminación de bolsas y sacos vacíos, el tiempo de contacto acordado y la posterior eliminación del producto y sus residuos del suelo). |
— |
Utilizar únicamente en un área bien ventilada. |
5.3. Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
— |
EN CASO DE INHALACIÓN: Salir al aire libre y mantener en reposo en una posición cómoda para respirar. Si presenta síntomas: Llamar al 112/ambulancia para solicitar asistencia médica. Si no hay síntomas: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico. |
— |
EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca inmediatamente. Dar algo de beber, si la persona expuesta puede tragar. No inducir el vomito. Llamar al 112/ambulancia para solicitar asistencia médica. |
— |
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar inmediatamente la piel con abundante agua. Luego quitarse toda la ropa contaminada y lavarla antes de volver a usarla. Continuar lavando la piel con agua durante 15 minutos. Llamar al CENTRO DE ENVENENAMIENTO o al médico. |
— |
EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuagar inmediatamente con agua durante varios minutos. Quitarse las lentes de contacto, si tenerlas y si es fácil de quitarlas. Continuar enjuagando durante al menos 15 minutos. Llamar al 112/ambulancia para solicitar asistencia médica. Información para el personal sanitario/médico: Los ojos también deben enjuagarse repetidamente de camino al médico en caso de exposición ocular a sustancias químicas alcalinas (pH > 11), aminas y ácidos como ácido acético, ácido fórmico o ácido propiónico. |
5.4. Instrucciones para la eliminación segura del producto y de su envase
— |
No verter el producto no utilizado al suelo, a cursos de agua, a tuberías (por ejemplo, lavabos, inodoros) ni a los desagües. |
— |
Eliminar el producto no utilizado, su embalaje y todos los demás residuos, de acuerdo con la normativa local. |
5.5. Condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
— |
No conservar a temperatura superior a 30°C. |
— |
Proteger de la humedad. |
— |
Vida útil: 15 meses. |
Capítulo 6. INFORMACIÓN ADICIONAL
Títulos completos de las normas y legislación EN a las que se hace referencia en las secciones 4.1.2 - 4.4.2:
|
EN 149 - Dispositivos de protección respiratoria - Medias máscaras filtrantes para proteger contra partículas - Requisitos, ensayos, marcado; |
|
EN 374 - EN ISO 374-1: 2018: Guantes de protección contra productos químicos y microorganismos peligrosos. Parte 1: terminología y requisitos de desempeño para riesgos químicos; |
|
EN 13982 - Ropa de protección para uso contra partículas sólidas. Parte 1: Requisitos de rendimiento para ropa de protección química que proporciona protección a todo el cuerpo contra partículas sólidas en suspensión en el aire; |
|
EN 14387 - EN 14387:2021: Dispositivos de protección respiratoria. Filtro(s) de gas y filtro(s) combinado(s) - Requisitos, pruebas, marcado; |
|
EN 14126 - BS EN 14126: 2003 - Ropa de protección. Requisitos de desempeño y métodos de prueba para ropa protectora contra agentes infecciosos; |
|
Directiva 98/24/CE del Consejo, de 7 de abril de 1998, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos en el trabajo (decimocuarta Directiva individual en el sentido del artículo 16, apartado 1, de la Directiva 89/391/CEE ) (DO L 131 de 5.5.1998, p. 11. |
(1) Las instrucciones de uso, las medidas de mitigación de riesgos y otras instrucciones de uso con arreglo a la presente sección son válidas para cualquier uso autorizado.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1491/oj
ISSN 1977-0685 (electronic edition)