This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 61978CC0098
Joined opinion of Mr Advocate General Reischl delivered on 6 December 1978. # A. Racke v Hauptzollamt Mainz. # Reference for a preliminary ruling: Bundesfinanzhof - Germany. # Monetary compensatory amounts - Publication of regulations. # Case 98/78. # Weingut Gustav Decker KG v Hauptzollamt Landau. # Reference for a preliminary ruling: Bundesfinanzhof - Germany. # Publication of regulations. # Case 99/78
Conclusiones acumuladas del Abogado General Reischl presentadas el 6 de diciembre de 1978.
A. Racke contra Hauptzollamt Mainz.
Petición de decisión prejudicial: Bundesfinanzhof - Alemania.
Montantes compensatorios monetarios - Publicación de Reglamentos.
Asunto 98/78.
Weingut Gustav Decker KG contra Hauptzollamt Landau.
Petición de decisión prejudicial: Bundesfinanzhof - Alemania.
Publicación de Reglamentos.
Asunto 99/78.
Conclusiones acumuladas del Abogado General Reischl presentadas el 6 de diciembre de 1978.
A. Racke contra Hauptzollamt Mainz.
Petición de decisión prejudicial: Bundesfinanzhof - Alemania.
Montantes compensatorios monetarios - Publicación de Reglamentos.
Asunto 98/78.
Weingut Gustav Decker KG contra Hauptzollamt Landau.
Petición de decisión prejudicial: Bundesfinanzhof - Alemania.
Publicación de Reglamentos.
Asunto 99/78.
Edición especial inglesa 1979 00061
ECLI identifier: ECLI:EU:C:1978:223
CONCLUSIONES DEL ABOGADO GENERAL
SR. GERHARD REISCHL
presentadas el 6 de diciembre de 1978 ( *1 )
Señor Presidente,
Señores Jueces,
Los dos asuntos prejudiciales para los que presento hoy conclusiones comunes, dado que los problemas que plantean son en amplia medida idénticos, tienen por objeto la percepción de la compensación monetaria sobre el vino, principalmente la inclusión retroactiva de determinados tipos de vinos dentro del sistema de la compensación monetaria.
Hasta principios de 1973, este sistema se organizaba en función de la evolución de las monedas de los Estados miembros en relación con el dólar estadounidense. Se limitaba a recaudar montantes compensatorios monetarios a la importación y a concederlos a la exportación en los países en que se había producido una revaluación.
Al inicio del año 1973, se produjo una nueva crisis monetaria internacional. El dólar se vio sometido a una presión tan fuerte que el Gobierno americano anunció, el 12 de febrero de 1973, una devaluación del 10 %. También las autoridades italianas suspendieron la intervención relacionada con los valores límites de la lira. Los días 12 y 13 de febrero, así como del 1 al 19 de marzo, se llegó incluso al cierre de los mercados internacionales de divisas. En aquella época, una conferencia monetaria internacional de los países occidentales industrializados acordó, aparte de una revaluación del DM de un 3 %, la flotación concertada de las monedas europeas. De acuerdo con este sistema, en las operaciones de cambio al contado, los Estados miembros participantes estaban obligados a mantener en todo momento, entre sus monedas, un margen máximo del 2,25 % al alza o a la baja. No obstante, la libra esterlina y la lira italiana quedaban fuera de la «serpiente monetaria».
Habida cuenta de esta evolución, el sistema de la compensación monetaria se reorganizó de manera que se percibieran montantes compensatorios monetarios a la exportación y se concedieran a la importación en los países caracterizados por márgenes a la baja en relación con los límites fijados a nivel internacional. El Reglamento (CEE) no 509/73 del Consejo, de 29 de febrero de 1973 (DO L 50, p. 1), modificó en este sentido al Reglamento (CEE) no 974/71, (DO L 106, p. 1), con efectos a partir del 1 de febrero de 1973. La Comisión promulgó a este respecto normas de ejecución en el Reglamento no 648/73, de 1 de marzo de 1973 (DO L 64, p. 1), que entró en vigor al tercer día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas; sin embargo, los montantes resultantes de su aplicación eran aplicables desde el 26 de febrero de 1973.
El Reglamento (CEE) no 649/73, de 1 de marzo de 1973 (DO L 64, p. 7), que debía entrar en vigor el mismo día de su publicación en el Diario Oficial, estableció los montantes compensatorios monetarios. El Diario Oficial en que fue publicado llevaba fecha de 9 de marzo de 1973, pero no estuvo disponible en la oficina de venta de Luxemburgo hasta el 12 de marzo y, en la estafeta alemana de la editorial, hasta el 13 de marzo. Sin embargo, estaba previsto que los montantes compensatorios establecidos debían percibirse a partir del 26 de febrero de 1973. Este Reglamento incluía por primera vez determinados vinos en el sistema de la compensación monetaria —lo que resulta de especial importancia para el presente asunto—. En lo que aquí interesa, los montantes compensatorios fueron modificados por el Reglamento (CEE) no 741/73, de 5 de marzo de 1973 (DO L 71, p. 1). Este Reglamento debía entrar en vigor el mismo día de su publicación en el Diario Oficial, que tuvo lugar el 19 de marzo de 1973; pero los nuevos montantes eran ya aplicables desde el 5 de marzo de 1973. Además, hubo otra modificación introducida por el Reglamento no 811/73, de 23 de marzo de 1973 (DO L 79, p. 1). Debía entrar en vigor el mismo día de su publicación en el Diario Oficial, es decir el 27 de marzo de 1973, y aplicarse con efectos de 26 de marzo de 1973.
El procedimiento que ha dado lugar al asunto 98/78 versa sobre vinos yugoslavos -vinos de calidad, según la demandada-que habían sido importados en la República Federal de Alemania y almacenados en un depósito privado, conforme a pedidos cursados en noviembre de 1972 y enero de 1973, y en virtud de acuerdos que estipulaban el pago del precio de compra en marcos alemanes. Cuando fueron retirados de dicho depósito para su despacho en libre práctica, que se produjo el 9 y el 30 de marzo de 1973, se percibió un montante compensatorio con arreglo a los Reglamentos antes mencionados, por tratarse de vinos correspondientes a la subpartida 22.05 C I y 22.05 C II.
El procedimiento que ha dado lugar al asunto 99/78 tiene por objeto vino de la subpartida arancelaria 22.05, procedente de Italia y despachado en libre práctica el 9 y el 12 de marzo de 1973. También se percibió una compensación monetaria sobre este vino de conformidad con los citados Reglamentos.
Los intentos de los interesados por defenderse han resultado vanos.
En el primer asunto, el Finanzgericht Rheinland-Pfalz admitió que el hecho de que los contratos de importación aludieran a marcos alemanes era irrelevante. Al fijar los montantes compensatorios monetarios sobre el vino, la Comisión no se excedió en la facultad discrecional que le atribuye el Reglamento no 974/71. De la misma forma, tampoco es nula la fijación retroactiva de los montantes compensatorios. En cuanto al Reglamento no 649/73, que entró en vigor el 9 de marzo de 1973, el hecho de que la demandada no hubiera retirado el vino de su depósito privado antes de dicha fecha, es determinante. En cuanto al establecimiento retroactivo de tipos más elevados por los Reglamentos nos 741/73 y 811/73, hay que considerar que una aplicación a partir de una fecha ulterior habría podido ser perjudicial para la Comunidad, pues cabía temer importaciones masivas y precipitadas y porque los interesados habrían podido prever, mediante los tipos de cambio, la fecha a partir de la cual se podía esperar una modificación de los montantes compensatorios.
En el segundo asunto, el propio Finanzgericht resolvió en el mismo sentido, especificando que, en cuanto a la modificación retroactiva de los tipos de compensación efectuada por el Reglamento no 741/73, los medios interesados habrían debido considerar que el Reglamento no 974/71 preveía una modificación de montantes compensatorios si el margen entre la paridad reconocida de la moneda nacional y el tipo de cambio efectivamente practicado en relación al dólar se diferenciaba en, por lo menos, un punto del porcentaje admitido para la fijación precedente.
Más tarde, el Bundesfinanzhof conoció de los asuntos en grado de casación («Revision» alemana).
En el primer asunto, la recurrente en casación alegaba que la compensación monetaria estaba sujeta al requisito de que una mercancía pudiera ser importada a precios inferiores en razón de la modificación de la paridad de la moneda. Este no es el caso en el presente asunto: no puede tratarse de una compra a precio reducido, por estar los contratos estipulados en marcos alemanes. Además, según el Reglamento (CEE) no 816/70 (DO 1970, L 99, p. 1), se percibe una exacción particular sobre el vino importado en el supuesto de que rebase a la baja el precio de referencia. El precio de referencia, cuyo respeto, por otra parte, ha garantizado Yugoslavia, es muy superior al precio desencadenante y, por tanto, su función es aumentar la protección en el seno del régimen de intervención. Por consiguiente, habría que partir de la idea de que el sistema de intervención de la organización de los mercados del vino está protegida por el sistema de los precios de referencia y que no puede, por consiguiente, ser perturbado por importaciones procedentes de países terceros. Además, como la razón de ser de un sistema de intervención es, únicamente, proteger los vinos de mesa, el sistema de precios de referencia sólo pretende englobar vinos corrientes. Por tanto, no es preciso gravar con una compensación monetaria vinos «de calidad» procedentes de países terceros. Por último, de acuerdo con las estadísticas existentes, accesibles a la demandada, no es posible hablar de una distorsión del mercado del vino producida por importaciones de países terceros. En cualquier caso, se debe considerar que no cabe aplicar retroactivamente los Reglamentos de la Comisión relativos a la compensación monetaria.
En el segundo asunto, la demandada criticaba sobre todo la aplicación retroactiva del Reglamento no 741/73. Estima que se podía suponer que la compensación monetaria no se aplicaba al vino que ella había importado. No se ha probado, en absoluto, que pesara una amenaza sobre la evolución coyuntural en el sector del vino. Por último y sobre todo, resulta interesante destacar que el Ministerio de Hacienda federal, mediante decisiones de 15 de enero y de 24 de febrero de 1975, ordenó una restitución parcial de los montantes compensatorios percibidos sobre el vino.
Para el Bundesfinanzhof —como expuso ya en las resoluciones de remisión—, a la vista de estas alegaciones se suscitan diversos problemas. En primer lugar se refieren —en el primer asunto— a si es importante que los productos importados sean gravados con una exacción y si la calificación de los vinos -vinos corrientes o vinos de calidad-es relevante. Tienen que ver, por otra parte —y esto vale para ambos asuntos—, con la cuestión de cuándo debe considerarse publicado un Reglamento comunitario y de si la aplicación retroactiva de un Reglamento, que incluye por primera vez determinados productos en el sistema de la compensación monetaria, puede considerarse admisible. Por ello, el Bundesfinanzhof, mediante resolución de 21 de marzo de 1978, decidió suspender el procedimiento y solicitó al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177 del Tratado CEE, que se pronunciara con carácter prejudicial sobre las siguientes cuestiones:
En el asunto 98/78:
1) |
¿Son válidos los Reglamentos (CEE) de la Comisión no 649/73, de 1 de marzo de 1973; no 741/73, de 5 de marzo de 1973, y no 811/73, de 23 de marzo de 1973, también en la medida en que, en el apartado 6 de sus respectivos Anexos I, fijaron montantes compensatorios aplicables a la importación de los vinos tintos y blancos de la subpartidas arancelarias 22.05 C I y C II, sin hacer distinción alguna al respecto? |
En ambos asuntos:
2) |
¿Cuándo debe considerarse publicado un Reglamento, a efectos del artículo 191 del Tratado constitutivo de la CEE:
|
3) |
¿Debía aplicarse también el Reglamento (CEE) no 741/73 de la Comisión, de 5 de marzo de 1973, a vinos sometidos por primera vez a los montantes compensatorios monetarios con arreglo al Reglamento (CEE) no 649/73 de la Comisión, de 1 de marzo de 1973, y retirados de un depósito aduanero privado antes de la publicación efectiva de este último Reglamento (el asunto 99/78 habla aquí de «vinos importados»)? |
4) |
En caso de respuesta negativa: ¿Debía aplicarse el Reglamento (CEE) no 649/73 de la Comisión, de 1 de marzo de 1973, a los mencionados vinos? |
Estas cuestiones imponen las siguientes consideraciones que paso a exponer:
1. |
La cuestión que se debe estudiar, en primer, lugar se refiere únicamente al asunto 98/78. Procede examinar la validez de los Reglamentos nos 649/73, 741/73 y 811/73 en consideración al hecho de que establecieron montantes compensatorios para el vino sin hacer distinción. Los problemas que se plantean aquí en detalle se desprenden de los motivos del recurso de casación y de las declaraciones vertidas por la demandada ante el Tribunal de Justicia durante la vista.
|
2. |
La segunda cuestión que se debe examinar es común a los dos asuntos. Pretende clarificar el momento en que se consideran publicados los Reglamentos comunitarios. A este respecto, la Comisión ha expresado la opinión de que, en los casos en que no se aplique la presunción de que la fecha del Diario Oficial coincide con el día en que éste está disponible en la Oficina de Publicaciones Oficiales, debe decidirse que este último día es determinante; a mi juicio, esta tesis debe ser admitida. A propósito de la opinión de que la fecha del Diario Oficial no es determinante cuando no coincide con la edición efectiva del Diario Oficial, me puedo referir, en efecto, a la sentencia de 31 de marzo de 1977, Société pour l'exportation des sucres SA/Comisión (88/76, Rec. p. 709), en la que, en un asunto en que el día de la publicación revestía una importancia expresa, este Tribunal de Justicia tomó en consideración la publicación efectiva y no, la fecha del Diario Oficial. Si, partiendo de ahí, uno se pregunta si se debe considerar como determinante la fecha en que el Diario Oficial está disponible en la Oficina de Publicaciones de Luxemburgo o la fecha en que lo está en los Estados miembros, existen, sin duda alguna, muchos argumentos en favor de la primera posibilidad. Es indudable que contra esta solución no cabe objetar, ciertamente no se puede objetar, amparándose en el principio de seguridad jurídica, que la fecha de que se trata no puede determinarse con seguridad. En efecto, según las declaraciones de la Oficina de Publicaciones Oficiales, cuando todas las versiones lingüísticas están disponibles se procede de forma inmediata a su anuncio en dicha Oficina y a una inscripción en un registro. En todo caso, tanto esta obligación de registro como la de dar las informaciones apropiadas, parecen existir desde 1974. A este respecto, no parece procurarse únicamente que el público pueda conocer exactamente la fecha de la disponibilidad, también parecen haberse tomado las precauciones necesarias para que el acceso a los Diarios Oficiales esté garantizado a partir de dicha fecha e inclusive durante la noche. Por otra parte, se puede mencionar en favor de la tesis de la Comisión el hecho importante de que, de esta forma, se aplica una fecha uniforme a la publicación para toda la Comunidad, lo que no podría garantizarse en el caso de la disponibilidad en los Estados miembros aún en el supuesto de una organización óptima de la distribución. No hay que olvidar tampoco que, de otro modo, se producirían retrasos considerables de la publicación que no serían soportables en caso de decisiones urgentes y que, así, la posibilidad admitida también en la jurisprudencia (sentencias de 13 de diciembre de 1967, Neumann, 17/67, ↔ Rec. p. 591, y de 14 de mayo de 1975, Comptoir national technique agricole/Comisión, 74/74, antes citada) de poner en vigor Reglamentos el día de la publicación, se vería considerablemente reducida. Además, es importante destacar que, mediante la publicación del Diario Oficial en Luxemburgo, del que todos pueden tener conocimiento adoptando las medidas necesarias, el legislador pierde la facultad de disponer del texto publicado, al menos en el sentido de que éste crea una situación de confianza. Por último resulta igualmente interesante manifestar que, según los ordenamientos jurídicos de diferentes Estados miembros, la publicación en una oficina central es suficiente; allí donde no es así, como, por ejemplo, en Francia, existe, sin embargo, en compensación, la posibilidad de su anuncio, lo que, según el Derecho comunitario -artículo 191 del Tratado— no se tiene en cuenta. Si se sigue esta tesis, ello supone que, en el presente caso, el Reglamento no 649/73 se considera publicado el 12 de marzo de 1973 y que, en lo que se refiere a los Reglamentos nos 741/73 y 811/73, cuya publicación en el Diario Oficial no ha sufrido retrasos, las fechas que deben tenerse en cuenta son las de los Diarios Oficiales (19 de marzo y 27 de marzo). |
3. |
También las otras dos cuestiones, que abordaré a continuación son, en el fondo, idénticas para los dos asuntos. Se refieren a la aplicación retroactiva de los Reglamentos nos 649/73 y 741/73 a vinos incluidos por primera vez en el sistema de la compensación monetaria por el Reglamento no 649/73. A este respecto, se debe considerar únicamente que, en el primer asunto, los vinos de que se trata fueron retirados de un depósito privado antes de la publicación efectiva del Reglamento no 649/73 y que, en el segundo, fueron directamente importados antes de esta fecha.
Limitándome, en primer término, al Reglamento no 649/73, debo citar en primer lugar determinadas comunicaciones que se publicaron en el servicio de prensa Vereinigte Wirtschaftsdienste de 20 y 21 de febrero de 1973. Estas comunicaciones dejan constancia de la liberalización de la cotización de la lira y de la libra esterlina, publican el Reglamento modificado no 974/71 y mencionan la necesidad de poner en vigor, con carácter retroactivo, los nuevos montantes compensatorios. El hecho de que, inmediatamente después de la fijación de los montantes compensatorios monetarios (26 de febrero de 1973), se pusiera un anuncio en este sentido en el grupo del portavoz de Bruselas, es igualmente importante. Es indudable que numerosas empresas toman medidas para informarse de estas comunicaciones. De la misma forma, servicios económicos especiales procuran una difusión rápida. A este respecto, me puedo referir de nuevo a los Vereinigten Wirtschaftsdienste, esta vez de 28 de febrero de 1973; según sus declaraciones, los montantes compensatorios monetarios aplicables a partir de 26 de febrero de 1972 ya habían sido difundidos, desde hacía varios días, por las organizaciones profesionales. Otro elemento importante es que los montantes compensatorios monetarios fijados por el Reglamento no 649/73 fueron comunicados por télex el 26 de febrero de 1973 a las Administraciones de los Estados miembros, y ello como consecuencia de declaraciones de los representantes de los Estados miembros en el seno del Comité de gestión, según las cuales los tipos podrían aplicarse a partir del 26 de febrero de 1973. Esto significa, a mi juicio, que se pudieron recabar, de las Administraciones competentes, informaciones en este sentido y que los montantes directamente aplicados a importaciones efectuadas a partir de ese día, sólo fueron recaudados después. Si bien no se puede decir lo mismo respecto de la retirada de un depósito privado, en la que la Administración aduanera no actúa de forma inmediata, ello no puede ser de otro modo, como la Comisión ha destacado, como acierto, no sólo porque empresas que disponen de tales depósitos efectúan constantemente importaciones directas, sino también por el hecho de que la posesión de depósitos aduaneros constituye una medida de favor que, naturalmente, no debe llevar —en lo que se refiere a la protección de la confianza— a mejorar su situación. Por último, la Comisión acierta también al destacar que el estudio de la cuestión de la retroactividad, tal como se ha expuesto hasta aquí, no puede verse influido por el hecho de que un decreto del Ministerio de Hacienda federal, de 29 de marzo de 1974, haya ordenado no recaudar, del 26 de febrero al 8 de marzo de 1973, el aumento de los montantes compensatorios monetarios por mercancías que habían sido incluidas por primera vez en el sistema de la compensa ción, y que, el hecho de que la extensión de la retroactividad haya sido ligeramente acrecentada debido al retraso en la aparición del Diario Oficial, es igualmente irrelevante. Este decreto, que, al parecer, fue adoptado sin consultar a la Comisión, preveía, en efecto, la aplicación íntegra de la compensación monetaria a partir del 9 de marzo, de suerte que desde ese día ya no se podía hablar de una protección de la confianza, visto el comportamiento de las autoridades alemanas. Además, el retraso en la aparición del Diario Oficial no constituía una sorpresa para los iniciados, pues todo el mundo sabía que, en los meses de febrero y de marzo de 1973, la Oficina de Publicaciones Oficiales se hallaba en una situación de urgencia por diversas razones —como consecuencia de la publicación de un gran número de textos con ocasión de la adhesión de los tres nuevos Estados miembros y debido también a la crisis monetaria—. Si se considerara que se puede justificar así la retroactividad del Reglamento no 649/73, ello es aplicable también al Reglamento no 741/73, que modificó los montantes compensatorios desde el 5 de marzo de 1973. A este respecto, el hecho de que se reunieran las condiciones para una modificación de los montantes compensatorios monetarios, es importante. Además, resulta interesante que los Vereinigten Wirtschaftsdienste de 28 de febrero de 1973 señalaran que, ya antes de la publicación de los tipos aplicables a partir del 26 de febrero, la Comisión había anunciado una nueva modificación y que los nuevos tipos serían aplicables a partir del 5 de marzo, pero que había dudas sobre si se dispondría de un dictamen en tiempo hábil. Además, los márgenes en relación con la paridad del dólar, que permitían, al menos, calcular los nuevos montantes compensatorios monetarios, fueron publicados en esta comunicación. Por otra parte, también estas cifras fueron comunicadas por télex, el 5 de marzo de 1973, a las Administraciones de los Estados miembros, y un dictamen relativo a la modificación de los montantes compensatorios monetarios fue publicado en la serie C-del Diario Oficial de 5 de marzo de 1973. Por el contrario, siguiendo a la Comisión, se debe calificar de poco relevante el hecho de que el Reglamento no 649/73, cuyos tipos debían ser modificados por el Reglamento no 741/73, sólo fuera publicado después de la fecha en que los tipos eran ya aplicables. La Comisión ha explicado de forma plausible, a mi juicio, cómo se había llegado a esta situación excepcional. Cuando pareció necesario modificar los tipos, en razón de la evolución monetaria, el Reglamento no 649/73 estaba ya en prensa; para evitar nuevos retrasos, se renunció, pues, a modificar con carácter inmediato el Reglamento, dado que no se podía prever la fecha en que se publicaría en el Diario Oficial. En realidad, en estas condiciones, no se puede decir que la publicación del Reglamento no 649/73 hubiera creado una situación de confianza digna de protección, pues, ya antes de la aparición del Diario Oficial de 9 de marzo de 1973, el del 5 de marzo de 1973, había llamado la atención sobre la necesidad de modificar los montantes compensatorios. Considero, pues, que nada se opone a que los Reglamentos nos 649/73 y 741/73 se apliquen también a vinos que fueron incluidos por primera vez en el sistema de los montantes compensatorios por el Reglamento no 649/73 y que fueron retirados de un depósito privado o importados antes de la publicación de aquéllos. |
4. |
Propongo, por consiguiente, que el Tribunal de Justicia responda a las cuestiones planteadas por el Bundesfinanzhof de la siguiente forma:
|
( *1 ) Lengua original: alemán.