Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0314R(02)

    Corrigendum to Commission Implementing Regulation (EU) No 314/2012 of 12 April 2012 amending Commission Regulations (EC) No 555/2008 and (EC) No 436/2009 as regards the documents accompanying consignments of wine products and wine sector registers to be kept ( OJ L 103, 13.4.2012 )

    OJ L 319, 16.11.2012, p. 10–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/314/corrigendum/2012-11-16/oj

    16.11.2012   

    EN

    Official Journal of the European Union

    L 319/10


    Corrigendum to Commission Implementing Regulation (EU) No 314/2012 of 12 April 2012 amending Commission Regulations (EC) No 555/2008 and (EC) No 436/2009 as regards the documents accompanying consignments of wine products and wine sector registers to be kept

    ( Official Journal of the European Union L 103 of 13 April 2012 )

    On pages 29 and 30, Annex II:

    for:

    ‘ANNEX IX

    Entries referred to in Article 27(2)

    In Bulgarian

    :

    И3HECEHO

    In Spanish

    :

    EXPORTADO

    In Czech

    :

    VYVEZENO

    In Danish

    :

    »UDFØRSEL: EAD-nr.: … af [dato]«

    In German

    :

    Ausgeführt: EAD Nr. … vom [Datum]

    In Estonian

    :

    ”Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]”

    In Greek

    :

    ΕΞΑΧΘΕΝ

    In English

    :

    “Exported: EAD No … of [date]”

    In French

    :

    “Exporté: EAD no … du [date]”

    In Italian

    :

    “Esportato: DAE n. … del [data]”

    In Latvian

    :

    “Eksportēts: [datums] EAD Nr. …”

    In Lithuanian

    :

    EKSPORTUOTA

    In Hungarian

    :

    »Exportálva: EAD sz.: …, [dátum]«

    In Maltese

    :

    “Esportat: EAD Nru … ta’ [data]”

    In Dutch

    :

    UITGEVOERD: UGD nr. … van [datum]

    In Polish

    :

    WYWIEZIONO

    In Portuguese

    :

    EXPORTADO

    In Romanian

    :

    EXPORTAT

    In Slovak

    :

    VYVEZENÉ

    In Slovene

    :

    IZVOŽENO

    In Finnish

    :

    VIETY

    In Swedish

    :

    EXPORTERAD’

    read:

    ‘ANNEX IX

    References referred to in Article 27(2)

    In Bulgarian

    :

    Изнесено: EAD № … от [дата]

    In Spanish

    :

    «Exportado: DAE no ... de[fecha]»

    In Czech

    :

    Vyvezeno: VDD č. … ze dne [datum]

    In Danish

    :

    "Udførsel: EAD-nr.: .... af [dato]"

    In German

    :

    Ausgeführt: ABD Nr. … vom [Datum]

    In Estonian

    :

    Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]

    In Greek

    :

    «Εξαχθέν: ΣΕΕ αριθ. … της [ημερομηνία]»

    In English

    :

    Exported: EAD No … of [date]

    In French

    :

    «Exporté: EAD no … du [date]»

    In Italian

    :

    "Esportato: DAE n. … del [data]"

    In Latvian

    :

    Eksportēts: [datums] EPD Nr. …

    In Lithuanian

    :

    Eksportuota: ELD Nr. …, [data]

    In Hungarian

    :

    »Exportálva: KKO-sz.: …, [dátum]«

    In Maltese

    :

    "Esportat: EAD nru … ta' [data]"

    In Dutch

    :

    "Uitgevoerd: EAD nr. … van [datum]"

    In Polish

    :

    "Wywieziono: EAD nr … z dnia [data]"

    In Portuguese

    :

    «Exportado: DAE n.o … de [data]»

    In Romanian

    :

    Exportat: EAD nr. … din [data]

    In Slovak

    :

    Vyvezené: EAD č. … zo dňa [dátum]

    In Slovene

    :

    Izvoženo: SIL št. … z dne [datum]

    In Finnish

    :

    Viety: EAD-asiakirja nro …, … [päiväys]

    In Swedish

    :

    "Exporterad: Exportföljedokument (EAD) nr … av den [datum]"’

    on page 35, Annex III:

    for:

    ‘—

    in Portuguese:

    a)   Relativamente aos vinhos com DOP: «Le présent document vaut attestation d’appellation d’origine protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»;

    b)   Relativamente aos vinhos com IGP: «Le présent document vaut attestation d’indication géographique protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»;

    c)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte, conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;

    d)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;

    e)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte et la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007». ’,

    read:

    ‘—

    in Portuguese:

    a)   Relativamente aos vinhos com DOP: «O presente documento vale como certificado de denominação de origem protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»;

    b)   Relativamente aos vinhos com IGP: «O presente documento vale como certificado de indicação geográfica protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»;

    c)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita, em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»;

    d)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»;

    e)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita e da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007». ’.


    Top