EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R2242R(01)

Retificação do Regulamento de Execução (UE) 2019/2242 da Comissão, de 16 de dezembro de 2019, que especifica os elementos técnicos dos conjuntos de dados, estabelece os formatos técnicos e define a forma e o conteúdo dos relatórios de qualidade sobre a organização de um inquérito por amostragem no domínio rendimento e condições de vida em conformidade com o Regulamento (UE) 2019/1700 do Parlamento Europeu e do Conselho («Jornal Oficial da União Europeia» L 336 de 30 de dezembro de 2019)

C/2020/7646

OJ L 367, 5.11.2020, p. 46–48 (PT)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/2242/corrigendum/2020-11-05/oj

5.11.2020   

PT

Jornal Oficial da União Europeia

L 367/46


Retificação do Regulamento de Execução (UE) 2019/2242 da Comissão, de 16 de dezembro de 2019, que especifica os elementos técnicos dos conjuntos de dados, estabelece os formatos técnicos e define a forma e o conteúdo dos relatórios de qualidade sobre a organização de um inquérito por amostragem no domínio rendimento e condições de vida em conformidade com o Regulamento (UE) 2019/1700 do Parlamento Europeu e do Conselho

( «Jornal Oficial da União Europeia» L 336 de 30 de dezembro de 2019 )

Em todo o regulamento:

onde se lê:

«agregado»,

deve ler-se:

«agregado doméstico».

Em todo o regulamento:

onde se lê:

«agregados»,

deve ler-se:

«agregados domésticos».

Em todo o anexo II:

onde se lê:

«UAP»,

deve ler-se:

«PSU».

Na página 154, no anexo II, na oitava e na nona linhas, na segunda coluna do quadro:

onde se lê:

«Unidades amostrais primárias»,

deve ler-se:

«Unidade primária de amostragem».

Na página 154, no anexo II, na oitava linha, na quarta coluna do quadro:

onde se lê:

«Identificador da unidade amostral primária»,

deve ler-se:

«Identificador da unidade primária de amostragem».

Na página 154, no anexo II, na décima linha, na segunda coluna do quadro; na página 155, no anexo II, na segunda linha, na segunda coluna do quadro:

onde se lê:

«Unidade amostral secundária (UAS)»,

deve ler-se:

«Unidade secundária de amostragem (SSU)».

Na página 154, no anexo II, na décima linha, na quarta coluna do quadro:

onde se lê:

«Identificador da unidade amostral secundária»,

deve ler-se:

«Identificador da unidade secundária de amostragem».

Na página 165, no anexo II, na terceira linha, na segunda e quarta colunas do quadro; na quarta linha, na segunda coluna do quadro:

onde se lê:

«Ponderação conceptual pessoal para o respondente selecionado»,

deve ler-se:

«Ponderação pessoal do desenho para o respondente selecionado».

Na página 165, no anexo II, na sétima linha, na segunda coluna do quadro; na página 166, no anexo II, na terceira linha, na segunda coluna do quadro:

onde se lê:

«Estatuto dos dados»,

deve ler-se:

«Condição da informação recolhida»».

Na página 177, no anexo II, na sexta linha, na segunda coluna do quadro; na página 178, no anexo II, na segunda linha, na segunda coluna do quadro:

onde se lê:

«Problemas de saúde crónicos»,

deve ler-se:

«Problemas de saúde prolongados».

Na página 189, no anexo II, na nona linha, na segunda coluna do quadro; na página 190, no anexo II, na segunda linha, na segunda coluna do quadro:

onde se lê:

«problemas de saúde crónicos»,

deve ler-se:

«problemas de saúde prolongados».

Na pagina 260, no anexo II, no título que antecede a sétima linha do quadro:

onde se lê:

«ARREARS»,

deve ler-se:

«PAGAMENTOS EM ATRASO».

Na pagina 260, no anexo II, na sétima linha, na segunda coluna do quadro; na página 261, no anexo II, na segunda linha, na segunda coluna do quadro:

onde se lê:

«Dívidas sobre hipotecas ou pagamentos de rendas»,

deve ler-se:

«Pagamento em atraso de empréstimo hipotecário ou de rendas».

Na pagina 261, no anexo II, na terceira e quarta linhas, na segunda coluna do quadro:

onde se lê:

«Dívidas relativamente a contas de serviços de utilidade pública»,

deve ler-se:

«Pagamento em atraso de contas de serviços de utilidade pública».

Na pagina 261, no anexo II, na quinta e sexta linhas, na segunda coluna do quadro:

onde se lê:

«Dívidas relativamente a compras a prestações ou a pagamentos de empréstimos»,

deve ler-se:

«Pagamento em atraso de prestações relativas a compras ou de outros empréstimos».

Na pagina 261, no anexo II, na sétima e oitava linhas, na segunda coluna do quadro:

onde se lê:

«Encargos financeiros com o reembolso de dívidas relativas a compras a prestações ou a empréstimos»,

deve ler-se:

«Encargo financeiro com o pagamento de dívidas relativas a compras a prestações ou empréstimos»

Na página 269, no anexo IV, na rubrica «Recolha de dados», no segundo parágrafo:

onde se lê:

«“estatuto dos dados”»,

deve ler-se:

«“condição da informação recolhida”».


Top