This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0300R(05)
Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 300/2008 z dnia 11 marca 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w dziedzinie ochrony lotnictwa cywilnego i uchylającego rozporządzenie (WE) nr 2320/2002 (Dz.U. L 97 z 9.4.2008)
Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 300/2008 z dnia 11 marca 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w dziedzinie ochrony lotnictwa cywilnego i uchylającego rozporządzenie (WE) nr 2320/2002 (Dz.U. L 97 z 9.4.2008)
OJ L 28, 4.2.2016, p. 20–21
(PL)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/300/corrigendum/2016-02-04/oj
4.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 28/20 |
Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 300/2008 z dnia 11 marca 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w dziedzinie ochrony lotnictwa cywilnego i uchylającego rozporządzenie (WE) nr 2320/2002
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 97 z dnia 9 kwietnia 2008 r. )
1. |
Strona 73, motyw 13 zdanie drugie: |
zamiast:
„Ponadto każdy operator portu lotniczego, …”,
powinno być:
„Ponadto każdy zarządzający portem lotniczym, …”.
2. |
Strona 78, art. 12 ust. 1: |
zamiast:
„1. Każdy operator portu lotniczego sporządza, stosuje i utrzymuje w mocy program ochrony portu lotniczego.
Program ten opisuje metody i procedury, które mają być stosowane przez operatora portu lotniczego w celu przestrzegania zarówno niniejszego rozporządzenia, jak i krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego państwa członkowskiego, w którym znajduje się port lotniczy.
Program obejmuje wewnętrzne regulacje dotyczące kontroli jakości opisujące sposób, w jaki operator portu lotniczego monitoruje przestrzeganie tych metod i procedur.”,
powinno być:
„1. Każdy zarządzający portem lotniczym sporządza, stosuje i utrzymuje w mocy program ochrony portu lotniczego.
Program ten opisuje metody i procedury, które mają być stosowane przez zarządzającego portem lotniczym w celu przestrzegania zarówno niniejszego rozporządzenia, jak i krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego państwa członkowskiego, w którym znajduje się port lotniczy.
Program obejmuje wewnętrzne regulacje dotyczące kontroli jakości opisujące sposób, w jaki zarządzający portem lotniczym monitoruje przestrzeganie tych metod i procedur.”.
3. |
Strona 82, załącznik, pkt 3 ppkt 2: |
zamiast:
„2. |
Każdy statek powietrzny podlega ochronie przed bezprawną ingerencją.”, |
powinno być:
„2. |
Każdy statek powietrzny podlega ochronie przed nieupoważnioną ingerencją.”. |
4. |
Strona 82, załącznik, pkt 4.2 ppkt 1: |
zamiast:
„1. |
Pasażerowie i ich bagaż kabinowy są chronieni przed bezprawną ingerencją od momentu, …”, |
powinno być:
„1. |
Pasażerowie i ich bagaż kabinowy są chronieni przed nieupoważnioną ingerencją od momentu, …”. |
5. |
Strona 83, załącznik, pkt 5.2: |
zamiast:
„Bagaż rejestrowany, który ma być przewożony statkiem powietrznym, jest chroniony przed bezprawną ingerencją od momentu, …”,
powinno być:
„Bagaż rejestrowany, który ma być przewożony statkiem powietrznym, jest chroniony przed nieupoważnioną ingerencją od momentu, …”.
6. |
Strona 82, załącznik, pkt 6.2 ppkt 1 i 2: |
zamiast:
„1. |
Ładunek i poczta, które mają być przewożone na statku powietrznym, są chronione przed bezprawną ingerencją od momentu, (…) |
2. |
(…) przed bezprawną ingerencją, …”, |
powinno być:
„1. |
Ładunek i poczta, które mają być przewożone na statku powietrznym, są chronione przed nieupoważnioną ingerencją od momentu, (…) |
2. |
(…) przed nieupoważnioną ingerencją, …”. |