Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1931R(02)

Ispravak Uredbe (EZ) br. 1931/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o utvrđivanju pravila o malograničnom prometu na vanjskim kopnenim granicama država članica te o izmjeni odredaba Schengenske konvencije ( SL L 405, 30.12.2006. ) (Posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 10.)

OJ L 20, 23.1.2014, p. 8–8 (HR, LT)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1931/corrigendum/2014-01-23/oj

23.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 20/8


Ispravak Uredbe (EZ) br. 1931/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o utvrđivanju pravila o malograničnom prometu na vanjskim kopnenim granicama država članica te o izmjeni odredaba Schengenske konvencije

( Službeni list Europske unije L 405 od 30. prosinca 2006. )

(Posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 10.)

1.

U cijelom zakonodavnom aktu riječ „malogranični” zamjenjuje se riječju „pogranični” u odgovarajućem padežu.

2.

Stranica 94., uvodna izjava 14., prva rečenica:

umjesto:

„Budući da cilj ove Uredbe, posebno određivanje kriterija i uvjeta za uspostavu režima malograničnog prometa na vanjskim kopnenim granicama, izravno utječe na pravnu stečevinu Zajednice o vanjskim granicama i kao takvog ga države članice ne mogu dostatno ostvariti te se stoga zbog dosega i učinaka ove Uredbe može bolje ostvariti na razini Zajednice, taj cilj Zajednica može donijeti mjere (…)”;

treba stajati:

„Budući da cilj ove Uredbe, posebno određivanje kriterija i uvjeta za uspostavu režima malograničnog prometa na vanjskim kopnenim granicama, izravno utječe na pravnu stečevinu Zajednice o vanjskim granicama i kao takvog ga države članice ne mogu dostatno ostvariti te se stoga zbog dosega i učinaka ove Uredbe može bolje ostvariti na razini Zajednice, Zajednica može donijeti mjere (…)”.

3.

Stranica 95., uvodna izjava 18., prva rečenica:

umjesto:

„Ova Uredba predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima sudjeluje Irska ne sudjeluje (…)”;

treba stajati:

„Ova Uredba predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje (…)”.


Top