This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R1810R(03)
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1810/2004 z dnia 7 września 2004 r. zmieniającego załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 327 z 30.10.2004)
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1810/2004 z dnia 7 września 2004 r. zmieniającego załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 327 z 30.10.2004)
OJ L 43, 15.2.2005, p. 30–32
(PL, SL)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1810/corrigendum/2005-02-15/3/oj
15.2.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 43/30 |
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1810/2004 z dnia 7 września 2004 r. zmieniającego załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 327 z dnia 30 października 2004 r. )
Na stronie 18, Sekcja II lit. F pkt 5, drugi wiersz:
zamiast:
„… jeżeli wraz z fakturami opatrzonymi numerami seryjnymi lub numerami odpowiadającego świadectwa lub świadectw przedstawiane jest należycie potwierdzone świadectwo.”,
powinno być:
„… pod warunkiem przedstawienia należycie potwierdzonego świadectwa. …”.
Na stronie 46, kod 0302 61 i 0302 61 80, druga kolumna:
zamiast:
„szprot (Sprattus sprattus)”,
powinno być:
„brisling lub szprot (Sprattus sprattus)”.
Na stronie 50, kod 0303 71 i 0303 71 80, druga kolumna:
zamiast:
„szprot (Sprattus sprattus):”,
powinno być:
„brisling lub szprot (Sprattus sprattus):”.
Na stronie 54, kod CN 0305, druga kolumna:
zamiast:
„…; ryby wędzone niezależnie od tego, czy są poddane obróbce termicznej podczas procesu wędzenia;”,
powinno być:
„…; ryby wędzone, także gotowane przed lub podczas procesu wędzenia;”.
Na stronie 76:
— |
kod CN 0602 40, druga kolumna:
|
— |
kod CN 0602 90 30, druga kolumna:
|
Na stronie 95 i 96, przypis 1, piąty wiersz:
zamiast:
„sterylnego”,
powinno być:
„bielonego”.
Na stronie 97, uwaga 3a) i b):
zamiast:
„… tkaniny z drutów metalowych o oczkach …”,
powinno być:
„… tkaniny wykonanej z drutu metalowego o wymiarach oczek …”.
Na stronie 110, uwaga do podpozycji:
zamiast:
„… w masie mniejszej niż 2 %.”,
powinno być:
„… mniejszej niż 2 % masy.”.
Na stronie 130, kod CN 1702 60 10, trzecia kolumna:
zamiast:
„kg/bezw.”,
powinno być:
„kg/net mas”.
Na stronie 140, uwaga dodatkowa 5a), usunąć drugie wcięcie:
„— |
sok jabłkowy: 11,”. |
Na stronie 143, kod CN 2007 99 33, druga kolumna:
zamiast:
„Z truskawek”,
powinno być:
„Z truskawek i poziomek”.
Na stronie 147:
— |
kod CN 2008 60 70, druga kolumna:
|
— |
kod CN 2008 60 90, druga kolumna:
|
Na stronie 168, druga kolumna, tekst poniżej kodu CN 2208 90 19:
zamiast:
„Napoje alkoholowe śliwkowe, gruszkowe i wiśniowe …”,
powinno być:
„Napoje spirytusowe śliwkowe, gruszkowe lub wiśniowe i czereśniowe …”.
Na stronie 174, kod CN 2309 90 20, druga kolumna, usunąć:
„… spełniające wymagania …”.
Na stronie 219:
— |
kod CN 2915 33 00, druga kolumna:
|
— |
kod CN 2915 39 50, druga kolumna:
|
Na stronie 226, kod CN 2928 00 10, druga kolumna:
zamiast:
„N,Nis(2-metoksyetylo)hydroksyloamina”,
powinno być:
„N,N-Bis(2-metoksyetylo)hydroksyloamina”.
Na stronie 242, przypis 1:
zamiast:
„… autonomicznych podstawach”,
powinno być:
„… podstawie atonomicznej”
Na stronie 248:
— |
kod CN 3304, druga kolumna:
|
— |
kod CN 3304 10 00, druga kolumna:
|
— |
kod CN 3304 20 00, druga kolumna:
|
Na stronie 304, kod CN 4401 i 4401 10 00, druga kolumna:
zamiast:
„… wiązek lub …”,
powinno być:
„… wiązek chrustu lub …”.
Na stronie 400, kod CN 6302 60 00, druga kolumna:
zamiast:
„… z materiałów włókienniczych …”,
powinno być:
„… z tkanin …”.
Na stronie 541, kod CN 8463, druga kolumna:
zamiast:
„… obróbki u cermetali, …”,
powinno być:
„… obróbki metalu lub cermetali, …”.
Na stronie 649, pierwsza kolumna:
|
|
|
|
Na stronie 650, pierwsza kolumna:
|
|
|
|
|
zamiast: „Lietuva”, powinno być: „Litwa”; |
|
zamiast: „Vengrija”, powinno być: „Węgry”. |
Na stronie 651, pierwsza kolumna:
|
|
|
|
|
zamiast: „Slovakija”, powinno być: „Słowacja”. |