This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003R1217R(02)
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1217/2003 z dnia 4 lipca 2003 r. ustanawiającego wspólne specyfikacje dla krajowych programów kontroli jakości bezpieczeństwa w lotnictwie cywilnym ( Dz.U. L 169 z 8.7.2003 ) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 7, tom 7, s. 345)
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1217/2003 z dnia 4 lipca 2003 r. ustanawiającego wspólne specyfikacje dla krajowych programów kontroli jakości bezpieczeństwa w lotnictwie cywilnym ( Dz.U. L 169 z 8.7.2003 ) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 7, tom 7, s. 345)
OJ L 201, 3.8.2010, p. 50–55
(PL)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/1217/corrigendum/2010-08-03/oj
3.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 201/50 |
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1217/2003 z dnia 4 lipca 2003 r. ustanawiającego wspólne specyfikacje dla krajowych programów kontroli jakości bezpieczeństwa w lotnictwie cywilnym
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 169 z dnia 8 lipca 2003 r. )
(Polskie wydanie specjalne, rozdział 7, tom 7, s. 345)
1. |
Strona 345, tytuł rozporządzenia: |
zamiast:
powinno być:
2. |
Strona 345, motyw 1: |
zamiast:
„Opracowywanie i wprowadzanie krajowych programów kontroli jakości bezpieczeństwa w lotnictwie cywilnym przez każde z Państw Członkowskich ma zasadnicze znaczenie dla zapewnienia skuteczności jego programu bezpieczeństwa w lotnictwie cywilnym (…)”,
powinno być:
„Opracowywanie i wprowadzanie krajowych programów kontroli jakości w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego przez każde z państw członkowskich ma zasadnicze znaczenie dla zapewnienia skuteczności jego krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego (…)”.
3. |
Strona 345, motyw 2: |
zamiast:
„(…) specyfikacje dla programu kontroli jakości bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym (…)”,
powinno być:
„(…) specyfikacje dla krajowego programu kontroli jakości w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego (…)”.
4. |
Strona 345, motyw 3: |
zamiast:
„Monitorowanie na poziomie wspólnotowym programów kontroli jakości bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym (…)”,
powinno być:
„Monitorowanie na poziomie wspólnotowym krajowych programów kontroli jakości w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego (…)”.
5. |
Strona 345, motyw 6: |
zamiast:
„(…) oraz ze stanu bezpieczeństwa w portach lotniczych (…)”,
powinno być:
„(…) oraz ze stanu ochrony lotnictwa w portach lotniczych (…)”.
6. |
Strona 345, motyw 7 zdanie pierwsze: |
zamiast:
„Krajowe programy kontroli jakości bezpieczeństwa w lotnictwie cywilnym powinny wykorzystywać najlepsze praktyki.”,
powinno być:
„Krajowe programy kontroli jakości w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego powinny być oparte na najlepszych praktykach.”.
7. |
Strona 345, motyw 8: |
zamiast:
„Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Bezpieczeństwa w Lotnictwie Cywilnym,”,
powinno być:
„Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Ochrony Lotnictwa Cywilnego,”.
8. |
Strona 345, art. 1: |
zamiast:
„(…) specyfikacje dla programu kontroli jakości bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym, wdrażanego (…)”,
powinno być:
„(…) specyfikacje dla krajowego programu kontroli jakości w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego, wdrażanego (…)”.
9. |
Strona 345, art. 2 pkt 1: |
zamiast:
„(…) odpowiedzialny za koordynację i kontrolę wdrażania programu bezpieczeństwa w swym krajowym lotnictwie cywilnym;”,
powinno być:
„(…) odpowiedzialny za koordynację i kontrolę wdrażania krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego;”.
10. |
Strona 345, art. 2 pkt 2: |
zamiast:
„»audyt« oznacza jakąkolwiek procedurę lub proces stosowane na poziomie krajowym do kontrolowania zgodności. Obejmuje on audyty bezpieczeństwa, inspekcje, przeglądy, próby i śledztwa;”,
powinno być:
„»audyt« oznacza każdą procedurę lub proces stosowane w celu monitorowania zgodności na poziomie krajowym. Obejmuje on audyty ochrony, inspekcje, przeglądy, testy i badania;”.
11. |
Strona 345, art. 2 pkt 4: |
zamiast:
„»niedobór« oznacza niespełnienie wymagań bezpieczeństwa lotniczego;”,
powinno być:
„»uchybienie« oznacza niespełnienie wymogów ochrony lotnictwa cywilnego;”.
12. |
Strona 345, art. 2 pkt 5: |
zamiast:
„(…) środków i procedur bezpieczeństwa (…)”,
powinno być:
„(…) środków i procedur ochrony (…)”.
13. |
Strona 345, art. 2 pkt 6: |
zamiast:
„»śledztwo« oznacza badanie incydentu bezpieczeństwa oraz wyjaśnianie jego przyczyny w celu zapobiegnięcia powtórzeniu się oraz rozpatrzenia możliwości działań prawnych;”,
powinno być:
„»badanie« oznacza dokonywanie oceny incydentu związanego z ochroną oraz wyjaśnianie jego przyczyny w celu uniknięcia jego ponownego wystąpienia oraz rozważenia podjęcia postępowania prawnego;”.
14. |
Strona 345, art. 2 pkt 7: |
zamiast:
„(…) oznacza program kontroli jakości bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym;”,
powinno być:
„(…) oznacza krajowy program kontroli jakości w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego;”.
15. |
Strona 345, art. 2 pkt 8: |
zamiast:
„»audyt bezpieczeństwa« oznacza dogłębne badanie wszystkich aspektów środków i procedur bezpieczeństwa w celu ustalenia, czy są one stosowane w sposób ciągły i przy stałych standardach;”,
powinno być:
„»audyt ochrony« oznacza dogłębne badanie wszystkich aspektów środków i procedur ochrony w celu ustalenia, czy są one stosowane w sposób ciągły i według stałych standardów;”.
16. |
Strona 346, art. 2 pkt 9: |
zamiast:
„»incydent bezpieczeństwa« oznacza zdarzenie o negatywnych skutkach dla bezpieczeństwa osób i własności;”,
powinno być:
„»incydent w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego« oznacza zdarzenie mające negatywny wpływ na ochronę i bezpieczeństwo osób i mienia;”.
17. |
Strona 346, art. 2 pkt 10: |
zamiast:
„»przegląd« oznacza ocenę działań w celu ustalenia potrzeb w zakresie bezpieczeństwa. Obejmuje to identyfikację słabych stron, które mogłyby zostać wykorzystane do realizacji aktu bezprawnej ingerencji pomimo wprowadzonych środków i procedur bezpieczeństwa, oraz zalecenie wprowadzenia kompensacyjnych środków ochrony współmiernych do zagrożenia jakimkolwiek zidentyfikowanym ryzykiem;”,
powinno być:
„»przegląd« oznacza ocenę działań w celu ustalenia potrzeb w zakresie ochrony. Obejmuje to identyfikację słabych stron, które mogłyby zostać wykorzystane do przeprowadzenia aktu bezprawnej ingerencji pomimo wprowadzonych środków i procedur ochrony, oraz zalecenie wprowadzenia kompensacyjnych środków ochrony współmiernych do stanu zagrożenia, odnoszących się do zidentyfikowanego ryzyka;”.
18. |
Strona 346, art. 2 pkt 11: |
zamiast:
„»próba« oznacza sprawdzenie środków bezpieczeństwa lotniczego, kiedy właściwy organ wprowadza lub symuluje chęć popełnienia bezprawnego działania w celu sprawdzenia skuteczności i stosowania istniejących środków bezpieczeństwa.”,
powinno być:
„»test« oznacza sprawdzenie środków ochrony lotnictwa cywilnego, w przypadku gdy właściwy organ wprowadza lub symuluje zamiar popełnienia aktu bezprawnego w celu sprawdzenia skuteczności i stosowania istniejących środków ochrony.”.
19. |
Strona 346, art. 3: |
zamiast:
„Aby zapewnić skuteczność swego programu bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym, Państwa Członkowskie nadają właściwym organom niezbędne uprawnienia.”,
powinno być:
„Aby zapewnić skuteczność krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego, państwa członkowskie nadają właściwym organom niezbędne uprawnienia wykonawcze.”.
20. |
Strona 346, art. 4 ust. 1: |
zamiast:
„1. Program kontroli jakości zawiera wszystkie środki monitorowania kontroli jakości, podejmowane w celu regularnego stosowania programu bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym, włączając to polityki leżące u jego podstaw.”,
powinno być:
„1. Program kontroli jakości zawiera wszystkie niezbędne środki monitorowania kontroli jakości, podejmowane w celu regularnej oceny wdrożenia krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego, w tym polityki leżące u jego podstaw.”.
21. |
Strona 346, art. 4 ust. 2 lit. c): |
zamiast:
„operacyjne czynności kontrolne, w tym typy, cel, zawartość, częstotliwość i ukierunkowanie audytów bezpieczeństwa, inspekcji, przeglądów i prób oraz klasyfikacja zgodności, zakresu i obowiązków w każdym przypadku, gdy ma to zastosowanie;”,
powinno być:
„operacyjne działania monitorujące, w tym typy, cel, zawartość, częstotliwość i przedmiot audytów ochrony, inspekcji, przeglądów i testów oraz klasyfikacja zgodności, zakres badania i obowiązki, w każdym przypadku, gdy ma to zastosowanie;”.
22. |
Strona 346, art. 4 ust. 2 lit. d): |
zamiast:
„poprawianie niedoborów, które dostarcza szczegółowych danych o niedostatkach oraz działaniach kontynuacyjnych i naprawczych w celu skutecznego zapewnienia zgodności z wymaganiami bezpieczeństwa lotniczego;”,
powinno być:
„działania na rzecz usuwania uchybień wraz ze szczegółowymi danymi dotyczącymi sprawozdań o uchybieniach, dalszym postępowaniu oraz poprawie w celu skutecznego zapewnienia zgodności z wymogami ochrony lotnictwa cywilnego;”.
23. |
Strona 346, art. 4 ust. 2 lit. f): |
zamiast:
„komunikowanie i sprawozdawczość podjętych działań oraz poziomu zgodności z poziomem wymagań bezpieczeństwa lotniczego.”,
powinno być:
„informacje i sprawozdania o podjętych działaniach oraz poziomie zgodności z wymogami ochrony lotnictwa cywilnego.”.
24. |
Strona 346, art. 5 ust. 1: |
zamiast:
„Stosowanie programu bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym jest kontrolowane.”,
powinno być:
„Wdrażanie krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego jest monitorowane.”.
25. |
Strona 346, art. 5 ust. 2: |
zamiast:
„Kontrolowanie podejmowane jest zgodnie z programem kontroli jakości, uwzględniając poziom zagrożenia, rodzaj i naturę działania, standard stosowania oraz inne czynniki i oceny wymagające częstszego kontrolowania.”,
powinno być:
„Monitorowanie podejmowane jest zgodnie z programem kontroli jakości, uwzględniając poziom zagrożenia, rodzaj i naturę działania, standard wdrożenia oraz inne czynniki i oceny, które wymagać będą częstszego monitorowania.”.
26. |
Strona 346, art. 5 ust. 3: |
zamiast:
„(…) podejmowanych na podstawie programu bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym.”,
powinno być:
„(…) podejmowanych w ramach krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego.”.
27. |
Strona 346, art. 6 ust. 1: |
zamiast:
„(…) również o stanie bezpieczeństwa (…)”,
powinno być:
„(…) również o stanie ochrony lotnictwa (…)”.
28. |
Strona 346, art. 7: |
zamiast:
„Czynności kontrolne zgodności obejmują audyty zarówno zapowiedziane jak i niezapowiedziane.”,
powinno być:
„Do działań monitorujących zgodność zalicza się działania zapowiedziane i niezapowiedziane.”.
29. |
Strona 346, art. 8: |
zamiast:
„Audyty bezpieczeństwa, inspekcje i próby oceniają wdrażanie programu bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym (…).”,
powinno być:
„Audyty ochrony, inspekcje i testy oceniają wdrażanie krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego (…).”.
30. |
Strona 347, art. 10 ust. 2 lit. a): |
zamiast:
„dobrze rozumieją program bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym (…)”,
powinno być:
„dobrze rozumieją krajowy program ochrony lotnictwa cywilnego (…)”.
31. |
Strona 347, art. 10. ust. 2 lit. b): |
zamiast:
„mają, tam gdzie wymaga tego sytuacja, wiedzę o bardziej rygorystycznych środkach niż stosowane w danym Państwie Członkowskim (…)”,
powinno być:
„mają, tam gdzie wymaga tego sytuacja, wiedzę o bardziej rygorystycznych środkach stosowanych w danym państwie członkowskim (…)”.
32. |
Strona 347, art. 10 ust. 2 lit. c): |
zamiast:
„(…) technologii i technik bezpieczeństwa;”,
powinno być:
„(…) technologii i technik ochrony;”.
33. |
Strona 348, załącznik I, nagłówek drugi: |
zamiast:
„Operacyjne czynności kontrolne”,
powinno być:
„Operacyjne działania monitorujące”.
34. |
Strona 348, załącznik I, nagłówek drugi, tiret pierwsze: |
zamiast:
„Stan wdrożenia czynności operacyjnych: typy, cel, treść, częstotliwość i ukierunkowanie wszystkich czynności kontrolnych (patrz art. 4 ust. 2 lit. c)), w tym liczba audytów na lotnisko i na strefę wymagającą środków bezpieczeństwa (np. kontrola dostępu, ochrona statków powietrznych, prześwietlanie bagażu ręcznego), gdzie stosowne i możliwe”,
powinno być:
„Stan wdrożenia działań operacyjnych: typy, cel, treść, częstotliwość i przedmiot wszystkich działań monitorujących (zob. art. 4 ust. 2 lit. c)), w tym liczba audytów na lotnisko i na strefę wymagającą środków bezpieczeństwa (np. kontrola dostępu, ochrona statków powietrznych, kontrola bezpieczeństwa bagażu rejestrowanego), gdzie stosowne i możliwe”.
35. |
Strona 348, załącznik I, nagłówek drugi, tiret drugie: |
zamiast:
„(…) operacyjnych czynności kontrolnych (…)”,
powinno być:
„(…) operacyjnych działań monitorujących (…)”.
36. |
Strona 348, załącznik I, nagłówek drugi tiret trzecie: |
zamiast:
„Poziom zgodności w podziale na obszary wymagań bezpieczeństwa lotniczego (np. kontrola dostępu, ochrona statku powietrznego, prześwietlanie bagażu ręcznego) (patrz art. 8)”,
powinno być:
„Poziom zgodności w odniesieniu do obszaru wymogów ochrony lotnictwa (np.: kontrola dostępu, ochrona statku powietrznego, kontrola bezpieczeństwa bagażu rejestrowanego) (zob. art. 8)”.
37. |
Strona 348, załącznik I, nagłówek trzeci: |
zamiast:
„Czynności naprawcze w odniesieniu do niedoborów”,
powinno być:
„Działania na rzecz usuwania uchybień”.
38. |
Strona 348, załącznik I, nagłówek trzeci, tiret pierwsze: |
zamiast:
„Stan wdrożenia czynności naprawczych w odniesieniu do niedoborów (patrz art. 4 ust. 2 lit. d))”,
powinno być:
„Stan wdrożenia działań na rzecz usuwania uchybień (zob. art. 4 ust. 2 lit. d))”.
39. |
Strona 348, załącznik I, nagłówek trzeci, tiret drugie: |
zamiast:
„(…) wdrażania wymagań bezpieczeństwa lotniczego (np. kontrola dostępu, ochrona statku powietrznego, prześwietlanie bagażu ręcznego)”,
powinno być:
„(…) wdrażania wymogów ochrony lotnictwa (np. kontrola dostępu, ochrona statku powietrznego, kontrola bezpieczeństwa bagażu rejestrowanego)”.
40. |
Strona 348, załącznik I, nagłówek czwarty: |
zamiast:
„Stan bezpieczeństwa lotniczego w portach lotniczych”,
powinno być:
„Stan ochrony lotnictwa w portach lotniczych”.
41. |
Strona 348, załącznik I, nagłówek czwarty, tiret pierwsze: |
zamiast:
„Kontekst ogólny stanu bezpieczeństwa lotniczego w portach lotniczych Państwa Członkowskiego.”,
powinno być:
„Ogólne uwarunkowania stanu ochrony lotnictwa w portach lotniczych państwa członkowskiego.”.
42. |
Strona 349, załącznik II, akapit: |
zamiast:
„Do oceny wdrażania programu bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym stosowana jest następująca klasyfikacja zgodności.”,
powinno być:
„Do oceny wdrażania krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego stosowana jest następująca klasyfikacja zgodności.”.
43. |
Strona 349, załącznik II, tabela, nagłówek kolumny drugiej: |
zamiast:
„Audyt bezpieczeństwa”,
powinno być:
„Audyt ochrony”.
44. |
Strona 349, załącznik II, tabela, nagłówek kolumny trzeciej: |
zamiast:
„Kontrola”,
powinno być:
„Inspekcja”.
45. |
Strona 349, załącznik II, tabela, nagłówek kolumny trzeciej: |
zamiast:
„Próba”,
powinno być:
„Test”.
46. |
Strona 349, załącznik II, tabela, wiersz czwarty, kolumna pierwsza: |
zamiast:
„Nie spełnia/tylko niewielkie niedostatki”,
powinno być:
„Niezgodne/tylko niewielkie uchybienia”.
47. |
Strona 349, załącznik II, tabela, wiersza piąty, kolumna pierwsza: |
zamiast:
„Nie spełnia/poważne niedostatki”,
powinno być:
„Niezgodne/poważne uchybienia”.