Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003R1217R(02)

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1217/2003 z dnia 4 lipca 2003 r. ustanawiającego wspólne specyfikacje dla krajowych programów kontroli jakości bezpieczeństwa w lotnictwie cywilnym ( Dz.U. L 169 z 8.7.2003 ) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 7, tom 7, s. 345)

OJ L 201, 3.8.2010, p. 50–55 (PL)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/1217/corrigendum/2010-08-03/oj

3.8.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 201/50


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1217/2003 z dnia 4 lipca 2003 r. ustanawiającego wspólne specyfikacje dla krajowych programów kontroli jakości bezpieczeństwa w lotnictwie cywilnym

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 169 z dnia 8 lipca 2003 r. )

(Polskie wydanie specjalne, rozdział 7, tom 7, s. 345)

1.

Strona 345, tytuł rozporządzenia:

zamiast:

powinno być:

2.

Strona 345, motyw 1:

zamiast:

„Opracowywanie i wprowadzanie krajowych programów kontroli jakości bezpieczeństwa w lotnictwie cywilnym przez każde z Państw Członkowskich ma zasadnicze znaczenie dla zapewnienia skuteczności jego programu bezpieczeństwa w lotnictwie cywilnym (…)”,

powinno być:

„Opracowywanie i wprowadzanie krajowych programów kontroli jakości w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego przez każde z państw członkowskich ma zasadnicze znaczenie dla zapewnienia skuteczności jego krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego (…)”.

3.

Strona 345, motyw 2:

zamiast:

„(…) specyfikacje dla programu kontroli jakości bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym (…)”,

powinno być:

„(…) specyfikacje dla krajowego programu kontroli jakości w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego (…)”.

4.

Strona 345, motyw 3:

zamiast:

„Monitorowanie na poziomie wspólnotowym programów kontroli jakości bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym (…)”,

powinno być:

„Monitorowanie na poziomie wspólnotowym krajowych programów kontroli jakości w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego (…)”.

5.

Strona 345, motyw 6:

zamiast:

„(…) oraz ze stanu bezpieczeństwa w portach lotniczych (…)”,

powinno być:

„(…) oraz ze stanu ochrony lotnictwa w portach lotniczych (…)”.

6.

Strona 345, motyw 7 zdanie pierwsze:

zamiast:

„Krajowe programy kontroli jakości bezpieczeństwa w lotnictwie cywilnym powinny wykorzystywać najlepsze praktyki.”,

powinno być:

„Krajowe programy kontroli jakości w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego powinny być oparte na najlepszych praktykach.”.

7.

Strona 345, motyw 8:

zamiast:

„Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Bezpieczeństwa w Lotnictwie Cywilnym,”,

powinno być:

„Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Ochrony Lotnictwa Cywilnego,”.

8.

Strona 345, art. 1:

zamiast:

„(…) specyfikacje dla programu kontroli jakości bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym, wdrażanego (…)”,

powinno być:

„(…) specyfikacje dla krajowego programu kontroli jakości w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego, wdrażanego (…)”.

9.

Strona 345, art. 2 pkt 1:

zamiast:

„(…) odpowiedzialny za koordynację i kontrolę wdrażania programu bezpieczeństwa w swym krajowym lotnictwie cywilnym;”,

powinno być:

„(…) odpowiedzialny za koordynację i kontrolę wdrażania krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego;”.

10.

Strona 345, art. 2 pkt 2:

zamiast:

„»audyt« oznacza jakąkolwiek procedurę lub proces stosowane na poziomie krajowym do kontrolowania zgodności. Obejmuje on audyty bezpieczeństwa, inspekcje, przeglądy, próby i śledztwa;”,

powinno być:

„»audyt« oznacza każdą procedurę lub proces stosowane w celu monitorowania zgodności na poziomie krajowym. Obejmuje on audyty ochrony, inspekcje, przeglądy, testy i badania;”.

11.

Strona 345, art. 2 pkt 4:

zamiast:

„»niedobór« oznacza niespełnienie wymagań bezpieczeństwa lotniczego;”,

powinno być:

„»uchybienie« oznacza niespełnienie wymogów ochrony lotnictwa cywilnego;”.

12.

Strona 345, art. 2 pkt 5:

zamiast:

„(…) środków i procedur bezpieczeństwa (…)”,

powinno być:

„(…) środków i procedur ochrony (…)”.

13.

Strona 345, art. 2 pkt 6:

zamiast:

„»śledztwo« oznacza badanie incydentu bezpieczeństwa oraz wyjaśnianie jego przyczyny w celu zapobiegnięcia powtórzeniu się oraz rozpatrzenia możliwości działań prawnych;”,

powinno być:

„»badanie« oznacza dokonywanie oceny incydentu związanego z ochroną oraz wyjaśnianie jego przyczyny w celu uniknięcia jego ponownego wystąpienia oraz rozważenia podjęcia postępowania prawnego;”.

14.

Strona 345, art. 2 pkt 7:

zamiast:

„(…) oznacza program kontroli jakości bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym;”,

powinno być:

„(…) oznacza krajowy program kontroli jakości w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego;”.

15.

Strona 345, art. 2 pkt 8:

zamiast:

„»audyt bezpieczeństwa« oznacza dogłębne badanie wszystkich aspektów środków i procedur bezpieczeństwa w celu ustalenia, czy są one stosowane w sposób ciągły i przy stałych standardach;”,

powinno być:

„»audyt ochrony« oznacza dogłębne badanie wszystkich aspektów środków i procedur ochrony w celu ustalenia, czy są one stosowane w sposób ciągły i według stałych standardów;”.

16.

Strona 346, art. 2 pkt 9:

zamiast:

„»incydent bezpieczeństwa« oznacza zdarzenie o negatywnych skutkach dla bezpieczeństwa osób i własności;”,

powinno być:

„»incydent w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego« oznacza zdarzenie mające negatywny wpływ na ochronę i bezpieczeństwo osób i mienia;”.

17.

Strona 346, art. 2 pkt 10:

zamiast:

„»przegląd« oznacza ocenę działań w celu ustalenia potrzeb w zakresie bezpieczeństwa. Obejmuje to identyfikację słabych stron, które mogłyby zostać wykorzystane do realizacji aktu bezprawnej ingerencji pomimo wprowadzonych środków i procedur bezpieczeństwa, oraz zalecenie wprowadzenia kompensacyjnych środków ochrony współmiernych do zagrożenia jakimkolwiek zidentyfikowanym ryzykiem;”,

powinno być:

„»przegląd« oznacza ocenę działań w celu ustalenia potrzeb w zakresie ochrony. Obejmuje to identyfikację słabych stron, które mogłyby zostać wykorzystane do przeprowadzenia aktu bezprawnej ingerencji pomimo wprowadzonych środków i procedur ochrony, oraz zalecenie wprowadzenia kompensacyjnych środków ochrony współmiernych do stanu zagrożenia, odnoszących się do zidentyfikowanego ryzyka;”.

18.

Strona 346, art. 2 pkt 11:

zamiast:

„»próba« oznacza sprawdzenie środków bezpieczeństwa lotniczego, kiedy właściwy organ wprowadza lub symuluje chęć popełnienia bezprawnego działania w celu sprawdzenia skuteczności i stosowania istniejących środków bezpieczeństwa.”,

powinno być:

„»test« oznacza sprawdzenie środków ochrony lotnictwa cywilnego, w przypadku gdy właściwy organ wprowadza lub symuluje zamiar popełnienia aktu bezprawnego w celu sprawdzenia skuteczności i stosowania istniejących środków ochrony.”.

19.

Strona 346, art. 3:

zamiast:

„Aby zapewnić skuteczność swego programu bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym, Państwa Członkowskie nadają właściwym organom niezbędne uprawnienia.”,

powinno być:

„Aby zapewnić skuteczność krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego, państwa członkowskie nadają właściwym organom niezbędne uprawnienia wykonawcze.”.

20.

Strona 346, art. 4 ust. 1:

zamiast:

„1.   Program kontroli jakości zawiera wszystkie środki monitorowania kontroli jakości, podejmowane w celu regularnego stosowania programu bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym, włączając to polityki leżące u jego podstaw.”,

powinno być:

„1.   Program kontroli jakości zawiera wszystkie niezbędne środki monitorowania kontroli jakości, podejmowane w celu regularnej oceny wdrożenia krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego, w tym polityki leżące u jego podstaw.”.

21.

Strona 346, art. 4 ust. 2 lit. c):

zamiast:

„operacyjne czynności kontrolne, w tym typy, cel, zawartość, częstotliwość i ukierunkowanie audytów bezpieczeństwa, inspekcji, przeglądów i prób oraz klasyfikacja zgodności, zakresu i obowiązków w każdym przypadku, gdy ma to zastosowanie;”,

powinno być:

„operacyjne działania monitorujące, w tym typy, cel, zawartość, częstotliwość i przedmiot audytów ochrony, inspekcji, przeglądów i testów oraz klasyfikacja zgodności, zakres badania i obowiązki, w każdym przypadku, gdy ma to zastosowanie;”.

22.

Strona 346, art. 4 ust. 2 lit. d):

zamiast:

„poprawianie niedoborów, które dostarcza szczegółowych danych o niedostatkach oraz działaniach kontynuacyjnych i naprawczych w celu skutecznego zapewnienia zgodności z wymaganiami bezpieczeństwa lotniczego;”,

powinno być:

„działania na rzecz usuwania uchybień wraz ze szczegółowymi danymi dotyczącymi sprawozdań o uchybieniach, dalszym postępowaniu oraz poprawie w celu skutecznego zapewnienia zgodności z wymogami ochrony lotnictwa cywilnego;”.

23.

Strona 346, art. 4 ust. 2 lit. f):

zamiast:

„komunikowanie i sprawozdawczość podjętych działań oraz poziomu zgodności z poziomem wymagań bezpieczeństwa lotniczego.”,

powinno być:

„informacje i sprawozdania o podjętych działaniach oraz poziomie zgodności z wymogami ochrony lotnictwa cywilnego.”.

24.

Strona 346, art. 5 ust. 1:

zamiast:

„Stosowanie programu bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym jest kontrolowane.”,

powinno być:

„Wdrażanie krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego jest monitorowane.”.

25.

Strona 346, art. 5 ust. 2:

zamiast:

„Kontrolowanie podejmowane jest zgodnie z programem kontroli jakości, uwzględniając poziom zagrożenia, rodzaj i naturę działania, standard stosowania oraz inne czynniki i oceny wymagające częstszego kontrolowania.”,

powinno być:

„Monitorowanie podejmowane jest zgodnie z programem kontroli jakości, uwzględniając poziom zagrożenia, rodzaj i naturę działania, standard wdrożenia oraz inne czynniki i oceny, które wymagać będą częstszego monitorowania.”.

26.

Strona 346, art. 5 ust. 3:

zamiast:

„(…) podejmowanych na podstawie programu bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym.”,

powinno być:

„(…) podejmowanych w ramach krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego.”.

27.

Strona 346, art. 6 ust. 1:

zamiast:

„(…) również o stanie bezpieczeństwa (…)”,

powinno być:

„(…) również o stanie ochrony lotnictwa (…)”.

28.

Strona 346, art. 7:

zamiast:

„Czynności kontrolne zgodności obejmują audyty zarówno zapowiedziane jak i niezapowiedziane.”,

powinno być:

„Do działań monitorujących zgodność zalicza się działania zapowiedziane i niezapowiedziane.”.

29.

Strona 346, art. 8:

zamiast:

„Audyty bezpieczeństwa, inspekcje i próby oceniają wdrażanie programu bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym (…).”,

powinno być:

„Audyty ochrony, inspekcje i testy oceniają wdrażanie krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego (…).”.

30.

Strona 347, art. 10 ust. 2 lit. a):

zamiast:

„dobrze rozumieją program bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym (…)”,

powinno być:

„dobrze rozumieją krajowy program ochrony lotnictwa cywilnego (…)”.

31.

Strona 347, art. 10. ust. 2 lit. b):

zamiast:

„mają, tam gdzie wymaga tego sytuacja, wiedzę o bardziej rygorystycznych środkach niż stosowane w danym Państwie Członkowskim (…)”,

powinno być:

„mają, tam gdzie wymaga tego sytuacja, wiedzę o bardziej rygorystycznych środkach stosowanych w danym państwie członkowskim (…)”.

32.

Strona 347, art. 10 ust. 2 lit. c):

zamiast:

„(…) technologii i technik bezpieczeństwa;”,

powinno być:

„(…) technologii i technik ochrony;”.

33.

Strona 348, załącznik I, nagłówek drugi:

zamiast:

„Operacyjne czynności kontrolne”,

powinno być:

„Operacyjne działania monitorujące”.

34.

Strona 348, załącznik I, nagłówek drugi, tiret pierwsze:

zamiast:

„Stan wdrożenia czynności operacyjnych: typy, cel, treść, częstotliwość i ukierunkowanie wszystkich czynności kontrolnych (patrz art. 4 ust. 2 lit. c)), w tym liczba audytów na lotnisko i na strefę wymagającą środków bezpieczeństwa (np. kontrola dostępu, ochrona statków powietrznych, prześwietlanie bagażu ręcznego), gdzie stosowne i możliwe”,

powinno być:

„Stan wdrożenia działań operacyjnych: typy, cel, treść, częstotliwość i przedmiot wszystkich działań monitorujących (zob. art. 4 ust. 2 lit. c)), w tym liczba audytów na lotnisko i na strefę wymagającą środków bezpieczeństwa (np. kontrola dostępu, ochrona statków powietrznych, kontrola bezpieczeństwa bagażu rejestrowanego), gdzie stosowne i możliwe”.

35.

Strona 348, załącznik I, nagłówek drugi, tiret drugie:

zamiast:

„(…) operacyjnych czynności kontrolnych (…)”,

powinno być:

„(…) operacyjnych działań monitorujących (…)”.

36.

Strona 348, załącznik I, nagłówek drugi tiret trzecie:

zamiast:

„Poziom zgodności w podziale na obszary wymagań bezpieczeństwa lotniczego (np. kontrola dostępu, ochrona statku powietrznego, prześwietlanie bagażu ręcznego) (patrz art. 8)”,

powinno być:

„Poziom zgodności w odniesieniu do obszaru wymogów ochrony lotnictwa (np.: kontrola dostępu, ochrona statku powietrznego, kontrola bezpieczeństwa bagażu rejestrowanego) (zob. art. 8)”.

37.

Strona 348, załącznik I, nagłówek trzeci:

zamiast:

„Czynności naprawcze w odniesieniu do niedoborów”,

powinno być:

„Działania na rzecz usuwania uchybień”.

38.

Strona 348, załącznik I, nagłówek trzeci, tiret pierwsze:

zamiast:

„Stan wdrożenia czynności naprawczych w odniesieniu do niedoborów (patrz art. 4 ust. 2 lit. d))”,

powinno być:

„Stan wdrożenia działań na rzecz usuwania uchybień (zob. art. 4 ust. 2 lit. d))”.

39.

Strona 348, załącznik I, nagłówek trzeci, tiret drugie:

zamiast:

„(…) wdrażania wymagań bezpieczeństwa lotniczego (np. kontrola dostępu, ochrona statku powietrznego, prześwietlanie bagażu ręcznego)”,

powinno być:

„(…) wdrażania wymogów ochrony lotnictwa (np. kontrola dostępu, ochrona statku powietrznego, kontrola bezpieczeństwa bagażu rejestrowanego)”.

40.

Strona 348, załącznik I, nagłówek czwarty:

zamiast:

„Stan bezpieczeństwa lotniczego w portach lotniczych”,

powinno być:

„Stan ochrony lotnictwa w portach lotniczych”.

41.

Strona 348, załącznik I, nagłówek czwarty, tiret pierwsze:

zamiast:

„Kontekst ogólny stanu bezpieczeństwa lotniczego w portach lotniczych Państwa Członkowskiego.”,

powinno być:

„Ogólne uwarunkowania stanu ochrony lotnictwa w portach lotniczych państwa członkowskiego.”.

42.

Strona 349, załącznik II, akapit:

zamiast:

„Do oceny wdrażania programu bezpieczeństwa w krajowym lotnictwie cywilnym stosowana jest następująca klasyfikacja zgodności.”,

powinno być:

„Do oceny wdrażania krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego stosowana jest następująca klasyfikacja zgodności.”.

43.

Strona 349, załącznik II, tabela, nagłówek kolumny drugiej:

zamiast:

„Audyt bezpieczeństwa”,

powinno być:

„Audyt ochrony”.

44.

Strona 349, załącznik II, tabela, nagłówek kolumny trzeciej:

zamiast:

„Kontrola”,

powinno być:

„Inspekcja”.

45.

Strona 349, załącznik II, tabela, nagłówek kolumny trzeciej:

zamiast:

„Próba”,

powinno być:

„Test”.

46.

Strona 349, załącznik II, tabela, wiersz czwarty, kolumna pierwsza:

zamiast:

„Nie spełnia/tylko niewielkie niedostatki”,

powinno być:

„Niezgodne/tylko niewielkie uchybienia”.

47.

Strona 349, załącznik II, tabela, wiersza piąty, kolumna pierwsza:

zamiast:

„Nie spełnia/poważne niedostatki”,

powinno być:

„Niezgodne/poważne uchybienia”.


Top