EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32001F0413R(01)
Sprostowanie do decyzji ramowej Rady z dnia 28 maja 2001 r. w sprawie zwalczania fałszowania i oszustw związanych z bezgotówkowymi środkami płatniczymi (2001/413/WSiSW) ( Dz.U. L 149 z 2.6.2001 ) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 15, tom 06, s. 123)
Sprostowanie do decyzji ramowej Rady z dnia 28 maja 2001 r. w sprawie zwalczania fałszowania i oszustw związanych z bezgotówkowymi środkami płatniczymi (2001/413/WSiSW) ( Dz.U. L 149 z 2.6.2001 ) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 15, tom 06, s. 123)
OJ L 282, 25.10.2008, p. 38–39
(PL)
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_framw/2001/413/corrigendum/2008-10-25/oj
25.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/38 |
Sprostowanie do decyzji ramowej Rady z dnia 28 maja 2001 r. w sprawie zwalczania fałszowania i oszustw związanych z bezgotówkowymi środkami płatniczymi (2001/413/WSiSW)
( Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 149 z dnia 2 czerwca 2001 r. )
(Polskie wydanie specjalne, rozdział 15, tom 06, s. 123)
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych w zdaniu lub w wyrażeniu:
zamiast:
„przestępstwa karne”,
powinno być:
„przestępstwa”.
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych w zdaniu lub w wyrażeniu:
zamiast:
„zniechęcające sankcje”,
powinno być:
„odstraszające sankcje”.
Strona 123, preambuła motyw piąty:
zamiast:
„(…) oraz zysków pochodzących z przestępstwa (…)”,
powinno być:
„(…) oraz dochodów pochodzących z przestępstwa (…)”.
Strona 124, preambuła motyw dziesiąty:
zamiast:
„(…) ochrony przed ich imitowaniem lub nadużyciem, jest zachęcenie podmiotów gospodarczych do zapewniania wydawanym przez nich instrumentom płatniczym (…)”,
powinno być:
„(…) ochrony przed ich podrabianiem lub oszustwem, jest zachęcenie podmiotów gospodarczych do zapewniania wydawanym przez nie instrumentom płatniczym (…)”.
Strona 124, art. 1 lit. a):
zamiast:
„(…) chronione przed imitacjami lub oszukańczym użyciem, (…)”,
powinno być:
„(…) chronione przed podrobieniem lub użyciem w celu dokonania oszustwa, (…)”.
Strona 124, art. 1 lit. b):
zamiast:
„(…) na podstawie stosownych przepisów prawa, (…)”,
powinno być:
„(…) na podstawie mających zastosowanie przepisów prawa krajowego (…)”.
Strona 124, art. 2 lit. a):
zamiast:
„(…) bezprawne przywłaszczenie instrumentu płatniczego;”,
powinno być:
„(…) bezprawne uzyskanie instrumentu płatniczego;”.
Strona 124, art. 2 lit. b) i c):
zamiast:
„(…) w celu użycia go w sposób oszukańczy;”,
powinno być:
„(…) do użycia go w celu dokonania oszustwa;”.
Strona 124, art. 2 lit. d):
zamiast:
„oszukańcze użycie ukradzionego, uzyskanego w inny nielegalny sposób, podrobionego lub sfałszowanego instrumentu płatniczego;”,
powinno być:
„użycie ukradzionego, uzyskanego w inny nielegalny sposób, podrobionego lub sfałszowanego instrumentu płatniczego w celu dokonania oszustwa;”.
Strona 124, art. 4:
zamiast:
„(…) oszukańcze sporządzanie, przyjmowanie, otrzymywanie, sprzedaż lub przekazanie innej osobie lub posiadanie: (…)”,
powinno być:
„(…) sporządzanie, przyjmowanie, otrzymywanie, sprzedaż lub przekazanie innej osobie lub posiadanie w celu dokonania oszustwa: (…)”.
Strona 124, art. 6:
zamiast:
„(…) kary pozbawienia wolności z prawem do ekstradycji”,
powinno być:
„(…) kary pozbawienia wolności, które mogą stanowić podstawę do ekstradycji”.
Strona 125, art. 7 ust. 1:
zamiast:
„(…) albo jako część organu (…)”,
powinno być:
„(…) albo jako członek organu (…)”.
Strona 125, art. 7 ust. 1:
zamiast:
„(…) uczestnictwo w charakterze pomocnika lub podżegacza przy popełnianiu takiego przestępstwa (…)”,
powinno być:
„(…) pomocnictwo lub podżeganie do popełnienia takiego przestępstwa (…)”.
Strona 125, art. 8 ust. 1 lit. b):
zamiast:
„czasowe lub stałe cofnięcie możliwości wykonywania (…),”
powinno być:
„czasowy lub stały zakaz wykonywania (…)”.
Strona 125, art. 8 ust. 1 lit. d):
zamiast:
„sądowy nakaz likwidacji.”,
powinno być:
„sądowy nakaz rozwiązania.”.
Strona 125, art. 9 ust. 1 lit. b):
zamiast:
„(…) aby dane działanie podlegało karze również w kraju, w którym zostało dokonane; lub”,
powinno być:
„(…) aby dany czyn podlegał karze również w kraju, w którym został popełniony; lub”.
Strona 125, art. 10, tytuł:
zamiast:
„Ekstradycja i oskarżenie”,
powinno być:
„Ekstradycja i ściganie”.
Strona 125, art. 10 ust. 1 lit. a):
zamiast:
„(…) poza terytorium danego państwa.”,
powinno być:
„(…) poza jego terytorium.”.
Strona 125, art. 10 ust. 1 lit. b) zdanie pierwsze:
zamiast:
„(…) gdy jeden z jego obywateli zostanie oskarżony o (…)”,
powinno być:
„(…) gdy jednego z jego obywateli podejrzewa się o (…)”.
Strona 125, art. 10 ust. 1 lit. b) zdanie drugie:
zamiast:
„Aby umożliwić przeprowadzenie oskarżenia (…)”,
powinno być:
„Aby umożliwić ściganie (…)”.
Strona 125, art. 10 ust. 1 lit. b) zdanie trzecie:
zamiast:
„(…) o wszczęciu oskarżenia oraz jego wynikach.”,
powinno być:
„(…) o rozpoczęciu ścigania oraz jego wynikach.”.