EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000R1602R(09)

Rettifica del regolamento (CE) n. 1602/2000 della Commissione, del 24 luglio 2000, recante modifica del regolamento (CEE) n. 2454/93 che fissa talune disposizioni d'applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario (GU L 188 del 26.7.2000)

OJ L 163, 20.6.2001, p. 34–41 (IT)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/1602/corrigendum/2001-06-20/6/oj

32000R1602R(09)

Rettifica del regolamento (CE) n. 1602/2000 della Commissione, del 24 luglio 2000, recante modifica del regolamento (CEE) n. 2454/93 che fissa talune disposizioni d'applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario (GU L 188 del 26.7.2000)

Gazzetta ufficiale n. L 163 del 20/06/2001 pag. 0034 - 0041


Rettifica del regolamento (CE) n. 1602/2000 della Commissione, del 24 luglio 2000, recante modifica del regolamento (CEE) n. 2454/93 che fissa talune disposizioni d'applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario

(Gazzetta ufficiale delle Comunità europee L 188 del 26 luglio 2000)

A pagina 3, articolo 67, paragrafo 1, terza riga:

anziché: "... (in appresso ...",

leggi: "... (in prosieguo ...".

A pagina 4, articolo 69, secondo comma, prima riga:

anziché: "..., per tuti ...",

leggi: "..., per tutti ...".

A pagina 7, articolo 77, primo comma:

anziché: "... originario stabilite nella presente sezione, devono essere rispettate senza interruzione nel paese beneficiario o nelle Comunità.",

leggi: "... originario di cui alla presente sezione devono essere rispettate senza soluzione di continuità nel paese beneficiario o nella Comunità."

A pagina 8:

articolo 78:

paragrafo 1, lettera d), dalla seconda alla quarta riga:

anziché: "..., attraverso il territorio di paesi diversi dal paese beneficiario o dalla Comunità.",

leggi: "..., attraverso territori diversi da quelli del paese beneficiario o della Comunità.";

paragrafo 2: lettera a), seconda riga:

anziché: "... di transito, oppure",

leggi: "... di transito; oppure";

lettera b), terzo trattino, seconda riga:

anziché: "... di transito, oppure",

leggi: "... di transito; oppure".

articolo 80:

lettera a), seconda riga:

anziché: "... nell'allegato 17, oppure",

leggi: "... nell'allegato 17; oppure";

lettera b): terza riga:

anziché: "rilasciata ...",

leggi: "compilata ...";

quinta riga:

anziché: "appresso ...",

leggi: "prosieguo ...".

A pagina 10, articolo 89, paragrafo 1: primo comma:

anziché: "... può essere emessa:",

leggi: "... può essere compilata:";

lettera a), seconda riga:

anziché: "dell'articolo 90;",

leggi: "dell'articolo 90; oppure".

A pagina 11:

articolo 90, paragrafo 1: seconda riga:

anziché: "... appresso ...",

leggi: "... prosieguo ...";

nona riga:

anziché: "... l'osservanza delgi altri ...",

leggi: "... l'osservanza degli altri ...";

articolo 90 bis, paragrafo 2, seconda riga:

anziché: "... bénéficiares du ...",

leggi: "... bénéficiaires du ...".

A pagina 12, articolo 90 ter, paragrafo 4, lettera b), seconda riga:

anziché: "... stabilite o nel paese di esportazione o nella ...",

leggi: "... stabilite nel paese di esportazione e nella ...".

A pagina 13, articolo 94, paragrafo 3, dalla quarta alla quinta riga:

anziché: "... mesi. Il controllo deve consentire ...",

leggi: "... mesi. Questi risultati devono consentire ...".

A pagina 14: Sezione 2, titolo, dalla seconda alla terza riga:

anziché: "... di Macedonia (per vini), Repubblica di Slovenia (per vini)",

leggi: "... di Macedonia (per determinati vini), Repubblica di Slovenia (per determinati vini)";

articolo 98, paragrafo 1, lettera b), quinta riga:

anziché: "... del'articolo 100.",

leggi: "... dell'articolo 100."

A pagina 15: articolo 99, paragrafo 3, secondo comma, prima riga:

anziché: "Le navi operanti in alto mare, ...",

leggi: "4. Le navi operanti in alto mare, ...";

articolo 100, terzo comma, sesta riga:

anziché: "... eventualmente impiegati nella fabbricazione",

leggi: "... eventualmente impiegati nella sua fabbricazione";

articolo 101, paragrafo 1, lettera b), terza riga:

anziché: "... di asortimenti di ...",

leggi: "... di assortimenti di ...".

A pagina 16: articolo 101, paragrafo 1, lettera e), dalla quarta alla quinta riga:

anziché: "... originari del paese benficiario o della ...",

leggi: "... originari della repubblica beneficiaria o della ...";

articolo 106, secondo comma, dalla terza alla quarta riga:

anziché: "reintrodotte sono considerate non originarie, a meno che si fornisca alle autorità competenti prova adeguata:",

leggi: "reimportate sono considerati non originarie, a meno che si fornisca alle autorità competenti la prova soddisfacente:".

A pagina 17:

articolo 106, secondo comma: primo trattino, prima riga:

anziché: "... le merci reintrodotte sono le stesse che erano ...",

leggi: "... le merci reimportate sono le stesse merci che erano ...";

secondo trattino, dalla seconda alla quarta riga:

anziché: "... in stato invariato durante la loro permanenza nel paese in questione.",

leggi: "... in buono stato durante la loro permanenza nel paese in questione o nel corso dell'esportazione.";

articolo 107:

paragrafo 1: lettera b), nona riga:

anziché: "... conservazione in stato invariato;",

leggi: "... conservazione in buono stato;"

lettera c), prima riga:

anziché: "le merci il cui trasporto ...",

leggi: "i prodotti il cui trasporto ...";

paragrafo 2:

primo comma, dalla prima alla seconda riga:

anziché: "La prova della sussistenza delle condizioni di cui al paragrafo 1, lettera b), è fornita ...",

leggi: "La prova che sono soddisfatte le condizioni di cui al paragrafo 1, lettera b), viene fornita ...";

lettera a):

anziché: "il titolo di trasporto unico utilizzato per il passaggio nel paese di transito, oppure",

leggi: "un titolo di trasporto unico per il passaggio dal paese esportatore fino all'uscita dal paese di transito; oppure";

lettera b): secondo trattino, seconda riga:

anziché: "..., l'indicazione ...",

leggi: "..., il nome ...";

terzo trattino, seconda riga:

anziché: "... di transito, oppure",

leggi: "... di transito; oppure".

A pagina 18, articolo 109, lettera b): terza riga:

anziché: "rilasciato dall'esportatore ...",

leggi: "compilata dall'esportatore ...";

quinta riga:

anziché: "appresso ...",

leggi: "prosieguo ...".

A pagina 19, articolo 113, paragrafo 4, prima riga:

anziché: "Le diciture di cui al paragrafo 3 devono figurare ...",

leggi: "La dicitura di cui al paragrafo 3 deve figurare ...".

A pagina 20:

articolo 116, paragrafo 1, lettera b), terza riga:

anziché: "... 6000 EUR a ...",

leggi: "... 6000 EUR, a ...";

articolo 117:

paragrafo 1: seconda riga:

anziché: "... appresso ...",

leggi: "... prosieguo ...";

quinta riga:

anziché: "..., ad emettere ...",

leggi: "..., a compilare ...";

dall'ottava all'undicesima riga:

anziché: "... garanzie ai fini della verifica del carattere originario dei prodotti e dell'osservanza delle altre condizioni di cui alla presente sezione, indipendentemente dal valore dei prodotti.",

leggi: "... garanzie per l'accertamento del carattere originario dei prodotti e per quanto riguarda l'osservanza degli altri requisiti dalla presente sezione.";

paragrafo 2, dalla prima alla terza riga:

anziché: "... subordinare la concessione dello statuto di esportatore autorizzato alle condizioni che ritengono appropriate",

leggi: "... conferire lo status di esportatore autorizzato alle condizioni che esse considerano appropriate.";

articolo 118, paragrafo 3, dalla prima alla seconda riga:

anziché: "Nei casi di presentazione tardiva di cui al paragrafo 2, ...",

leggi: "Negli altri casi di presentazione tardiva, ...".

A pagina 21:

articolo 118, paragrafo 4, lettera d), seconda riga:

anziché: "... importatore o sono ...",

leggi: "... importatore e sono ...";

articolo 119, paragrafo 1, seconda riga:

anziché: "... all'articolo 67, ...",

leggi: "... all'articolo 98 ...";

articolo 122:

paragrafo 1, ottava riga:

anziché: "... delle altre condizioni di cui alla ...",

leggi: "... degli altri requisiti della ...";

paragrafo 2: quarta riga:

anziché: "del paese di esportazione ...",

leggi: "della repubblica beneficiaria o dello Stato membro di esportazione ...";

settima riga:

anziché: "... motivi sostanziali o formali che",

leggi: "... motivi che";

decima riga:

anziché: "... che inducano a ritenere inesatte le ...",

leggi: "... che facciano sospettare la presenza di inesattezze nelle ...";

secondo comma, dalla prima alla seconda riga:

anziché: "Le autorità doganali dello Stato membro d'importazione che decidano ...",

leggi: "Qualora le autorità doganali dello Stato membro d'importazione decidano ...".

A pagina 22:

articolo 122: paragrafo 2, secondo comma, quarta riga:

anziché: "..., offrono ...",

leggi: "..., esse offrono ...";

paragrafo 3, sesta riga:

anziché: "... mesi. Il controllo deve consentire ...",

leggi: "... mesi. Questi risultati devono consentire ...";

paragrafo 4, quarta riga:

anziché: "... determinare, l'autenticità ...",

leggi: "... determinare l'autenticità ...";

articolo 123: paragrafo 1, prima riga:

anziché: "Il termine "Comunità" ...",

leggi: "L'espressione "la Comunità" ...".

A pagina 30, articolo 912 ter, paragrafo 6:

anziché: "... è vistato dall'ufficio di partenza di cui ...",

leggi: "... è vistato dall'ufficio di cui ...".

A pagina 39, nota 3.1, terzo comma, quarta riga:

anziché: "... nel paese beneficiario ...",

leggi: "... nel paese o repubblica beneficiari ...".

A pagina 41, nota 5.2, secondo comma, ventisettesimo trattino:

anziché: "... di poliestere, anche ...",

leggi: "... di polietere, anche ...".

A pagina 42: nota 5.2, secondo comma, ventinonesimo trattino, prima riga:

anziché: "... alla voce 5606 ...",

leggi: "... alla voce 5605 ...";

nota 5.3, seconda riga:

anziché: "... poliestere, anche ...",

leggi: "... polietere, anche ...".

A pagina 44, titolo della colonna 2:

anziché: "Designazioni ...",

leggi: "Designazione ...".

A pagina 46, voce SA capitolo 14, seconda colonna, prima riga:

anziché: "... prodoti ...",

leggi: "... prodotti ...".

A pagina 47, voce SA da 1507 a 1515, seconda colonna, primo trattino, quarta riga:

anziché: "... e di oiticicica, ...",

leggi: "... e di oiticica ...".

A pagina 50: voce SA 1903, seconda colonna, terza riga:

anziché: "... granelli peracei, ...",

leggi: "... granelli perlacei, ...";

voce SA ex capitolo 20, seconda colonna, seconda riga:

anziché: "... piante, esclusi",

leggi: "... piante, esclusi:";

voce SA ex 2004 e ex 2005, seconda colonna, seconda riga:

anziché: "... praparate ...",

leggi: "... preparate ...".

A pagina 58, voce SA 2934, terza colonna, quarta riga:

anziché: "... il 20 del",

leggi: "... il 20 % del".

A pagina 60, voce SA ex 3105, seconda colonna, quarto trattino:

anziché: "solfato di potassio e dimagnesio",

leggi: "solfato di magnesio e di potassio".

A pagina 64, voce SA ex 3801, seconda colonna, secondo trattino, seconda riga:

anziché: "... di più del 30 % in",

leggi: "... di più del 30 %, in".

A pagina 66, voce SA 3824, seconda colonna, dopo il quinto trattino:

anziché: "acidi solfonici di oli minerali bituminosi, tiofenici, e loro sali",

leggi: "- - acidi solfonici di oli minerali bituminosi, tiofenici, e loro sali".

A pagina 68: voce SA 3916 a 3921 (segue), primo trattino:

anziché: "altri",

leggi: "altri:";

voce SA ex 3916 e ex 3917, terza colonna, secondo trattino, dalla prima alla seconda riga:

anziché: "... dello stesso capitolo ...",

leggi: "... della stessa voce ...".

A pagina 70, voce SA ex 4302, seconda colonna, primo trattino, terza colonna, seconda riga:

anziché: "eda alla ...",

leggi: "ed alla ...".

A pagina 72, voci SA 4817 e 4910, terza colonna, primo trattino, prima riga:

anziché: "... sono ...",

leggi: "... devono ....".

A pagina 81, voce SA 5902, seconda colonna, secondo comma:

anziché: "contenenti, in peso, non più del 90 % di materie tessili",

leggi: "- contenenti, in peso, non più del 90 % di materie tessili".

A pagina 87, voce SA 6307, terza colonna, prima riga:

anziché: "... valore dei materiali ...",

leggi: "... valore di tutti i materiali ...".

A pagina 103, voce SA ex capitolo 85, seconda colonna, dalla terza alla quinta riga:

anziché: "la registrazione o la reproduzione del suono, apparecchi per la registrazione o la riproduzione del suono, apparecchi",

leggi: "la registrazione o la riproduzione del suono, apparecchi".

A pagina 109, voce SA 8715, terza colonna, secondo trattino, dalla terza alla quarta riga:

anziché: "... del prodotto, e",

leggi: "... del prodotto".

A pagina 117, voce SA ex 9603, seconda colonna, quinta riga:

anziché: "...; tamoni ...",

leggi: "...; tamponi ...".

A pagina 118, nota (11) a piè di pagina, seconda riga:

anziché: "..., crf. ...",

leggi: "..., cfr. ...".

A pagina 123, allegato V (Allegato 27):

anziché:

">SPAZIO PER TABELLA>"

leggi:

">SPAZIO PER TABELLA>"

Top