EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31995L0050R(05)

Korigendum k smernici Rady 95/50/ES zo 6. októbra 1995 o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 249 zo 17. októbra 1995) (Slovenské mimoriadne vydanie, kapitola 07, zväzok 002, s. 282)

ST/11850/2022/INIT

OJ L 227, 1.9.2022, p. 137–137 (SK)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1995/50/corrigendum/2022-09-01/oj

1.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 227/137


Korigendum k smernici Rady 95/50/ES zo 6. októbra 1995 o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru

(Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 249 zo 17. októbra 1995)

(Slovenské mimoriadne vydanie, kapitola 07, zväzok 002, s. 282)

1.

Slovo „registrované“ vo všetkých gramatických tvaroch sa v celej smernici nahrádza slovom „evidované“ v príslušnom gramatickom tvare.

2.

Na strane 282, dvanásty odsek:

namiesto:

„..., alebo keď sa zistilo závažné porušenie právnych predpisov o preprave nebezpečného tovaru počas jazdy;“

má byť:

„..., alebo keď sa zistilo závažné porušenie právnych predpisov o preprave nebezpečného tovaru na cestách;“.

3.

Na strane 282, trinásty odsek:

namiesto:

„... tovaru, alebo na štát, v ktorom je vozidlo registrované;“

má byť:

„... tovaru, alebo na krajinu, v ktorej je vozidlo evidované;“.

4.

Na strane 282, článok 1, odsek 1:

namiesto:

„...vozidlami pohybujúcimi sa na ich území alebo vstupujúcimi na ich územie z tretích štátov.“

má byť:

„...vozidlami pohybujúcimi sa na ich území alebo vstupujúcimi na ich územie z tretej krajiny.“.

5.

Na strane 283, článok 2, prvá zarážka:

namiesto:

„—

„vozidlo“ znamená akékoľvek motorové vozidlo určené na prevádzku na ceste, kompletné alebo nekompletné, ...“

má byť:

„—

„vozidlo“ znamená akékoľvek motorové vozidlo určené na prevádzku na ceste, dokončené alebo nedokončené, ...“.

6.

Na strane 283, článok 6, odsek 1:

namiesto:

„1.   Kontroly sa môžu tiež vykonávať v prevádzkových priestoroch podnikov, a to ako preventívne opatrenie, alebo ak boli zistené porušenia ohrozujúce bezpečnosť prepravy nebezpečného tovaru počas jazdy.“

má byť:

„1.   Kontroly sa môžu tiež vykonávať v priestoroch podnikov, a to ako preventívne opatrenie, alebo ak boli zistené porušenia ohrozujúce bezpečnosť prepravy nebezpečného tovaru na cestách.“.

7.

Na strane 284, článok 9, odsek 1, tretia zarážka:

namiesto:

„—

počet kontrolovaných vozidiel podľa miesta registrácie (vozidlá registrované v danom štáte, v iných členských štátoch alebo v tretích štátoch),“

má byť:

„—

počet kontrolovaných vozidiel podľa miesta evidencie (vozidlá evidované vnútroštátne, v iných členských štátoch alebo v tretích krajinách),“.


Top