Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02004R1427-20040501

    Consolidated text: A Bizottság 1427/2004/EK rendelete (2004. augusztus 9.) a borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazásának egyes részletes szabályai megállapításáról, valamint a borászati eljárások és kezelések közösségi kódexének létrehozásáról szóló 1622/2000/EK rendelet módosításáról

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1427/2004-05-01

    2004R1427 — HU — 01.05.2004 — 000.001


    Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

    ►B

    A BIZOTTSÁG 1427/2004/EK RENDELETE

    (2004. augusztus 9.)

    a borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazásának egyes részletes szabályai megállapításáról, valamint a borászati eljárások és kezelések közösségi kódexének létrehozásáról szóló 1622/2000/EK rendelet módosításáról

    (HL L 263, 10.8.2004, p.3)


    Helyesbítette:

    ►C1

    Helyesbítés, HL L 078, 24.3.2005, o 69  (1427/04)




    ▼B

    A BIZOTTSÁG 1427/2004/EK RENDELETE

    (2004. augusztus 9.)

     

    a borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazásának egyes részletes szabályai megállapításáról, valamint a borászati eljárások és kezelések közösségi kódexének létrehozásáról szóló 1622/2000/EK rendelet módosításáról

     ◄



    AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

    tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

    tekintettel ►C1  a borpiac közös szervezéséről ◄ , 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletre ( 1 ) és különösen annak 46. cikkére,

    mivel:

    (1)

    A Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási okmánya módosította az 1493/1999/EK rendelet IV. melléklete ►C1  4. d) pontját úgy, hogy meghatározta a bornak borseprőre, törkölyre vagy préselt aszútésztára való öntése lehetőségét, amennyiben ezt a módszert hagyományosan a „Tokaji fordítás” és a „Tokaji máslás” előállítása során, később meghatározandó feltételek mellett, alkalmazzák Magyarország Tokaj régiójában ◄ . Ennél fogva szükséges e feltételek további meghatározása és egy közlési eljárás megállapítása, amennyiben a tagállam módosítani szándékozik ezeket.

    ▼C1

    (2)

    A Bizottság 1622/2000/EK rendelete ( 2 ) III. mellékletének A. része felsorolja azon szőlőfajták listáját, amelyek szőlőmustja és részben erjedt szőlőmustja felhasználható illatos szőlőfajtából készült minőségi pezsgők és illatos szőlőfajtából készült m.t. minőségi pezsgők készítésére szolgáló küvé előállításához. Ezt a listát úgy kell módosítani, hogy az tartalmazza a Cseh Köztársaságban, Magyarországon és Szlovákiában termesztett fajtákat.

    ▼B

    (3)

    A kéndioxid-tartalomra ►C1  vonatkozó határértékeket ◄ az 1493/1999/EK rendelet V. melléklet „A” része állapította meg. ►C1  A határértékekre vonatkozó eltéréseket ◄ az említett rendelet V. mellékletének „A” részének 2. pontja sorolja fel, valamint az 1622/2000/EK rendelet XII. melléklete. Az 1622/2000/EK rendelet XII. mellékletét a Cseh Köztársaság és Szlovákia csatlakozása miatt módosítani szükséges.

    (4)

    Egyes, ►C1  földrajzi jelzéssel ellátott francia asztali borok 15 térfogatszázaléknál magasabb összes alkoholtartalommal rendelkezhetnek, és következésképp illósavtartamuk ◄ meghaladhatja az 1493/1999/EK rendelet V. mellékletének „B” részében megállapított határértékeket, de ►C1  nem érheti el a literenkénti 25 milliekvivalenst. ◄ Egyes ►C1  görög m.t. minőségi borok legalább 13 térfogatszázalék összes alkoholtartalommal rendelkeznek ◄ , ami feljogosítja ezeket az 1493/1999/EK rendelet V. melléklete „B” részének 1. pontjában ►C1  megállapított illósavtartalommal ◄ kapcsolatos kivételekre. E borokat fel kell venni az 1622/1999/EK rendelet XIII. mellékletében szereplő listára. Az említett mellékletet módosítani szükséges a Cseh Köztársaság, Ciprus, Magyarország, Szlovákia és Szlovénia csatlakozása miatt is.

    (5)

    Az 1622/2000/EK rendelet XVIII. melléklete feltünteti azokat a ►C1  m.t. minőségi likőrborokat, amelyekhez ◄ az 1493/1999/EK rendelet V. melléklete „J” rész 2. b) pontjában ►C1  említett termékeket hozzá lehet adni. ◄ E listát Ciprus csatlakozása miatt módosítani szükséges.

    (6)

    Az 1622/2000/EK rendeletet ennél fogva megfelelően módosítani szükséges.

    (7)

    Ellenőrzési okokból, továbbá az 1622/2000/EK rendelet módosításainak – a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási szerződésének hatálybalépési időpontjától kezdődően – alkalmazásáról való gondoskodás céljából 2004. május 1-jétől érvényben kell lenniük.

    (8)

    Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével,

    ELFOGADTA EZT A RENDELETET:



    1. cikk

    Az 1622/2000/EK rendelet az alábbiak szerint módosul:

    1) A II. cím I. fejezete a következő 18a. cikkel egészül ki:

    ▼C1

    „18a. cikk

    Bor vagy szőlőmust borseprőre, törkölyre vagy préselt aszútésztára öntése

    ▼B

    A ►C1  bor vagy szőlőmust borseprőre, törkölyre vagy préselt aszútésztára ◄ öntését – amiről az 1493/1999/EK rendelet IV. melléklete 4. d) pontja rendelkezik – a következőképpen hajtják végre, a 2004. május 1-jén hatályos magyar szabályokkal összhangban:

    a) a Tokaji fordítás ►C1  must vagy bor préselt aszútésztára ◄ öntésével készül;

    b) a Tokaji máslás must vagy bor ►C1  szamorodni- vagy aszúseprőre ◄ öntésével készül.”.

    2) A III. melléklet „A” részének helyébe az e rendelet mellékletében szereplő szöveg lép.

    3) A XII. melléklet első bekezdése az alábbiak szerint módosul:

    a) Az a) pont a következő ►C1  hatodik és hetedik francia bekezdéssel ◄ egészül ki:

    „—  ►C1  a »pozdní sběr« kifejezéssel ellátott m.t. minőségi borok ◄ ,

      ►C1  a »neskorý zber« kifejezéssel ellátott m.t. minőségi borok ◄ .”.

    b) A b) pont ►C1  a következő francia bekezdéssel ◄ egészül ki:

    „—  ►C1  a »výběr z bobulí«, »výběr z cibéb«, »ledové víno« és »slámové víno« kifejezéssel ellátott m.t. minőségi borok ◄ ,

      ►C1  a »bobuľový výber«, »hrozienkový výber« és »ľadový výber« kifejezéssel ellátott m.t. minőségi bor ◄ .”.

    c) A következő c) pont beszúrására kerül sor:

    „c) 350 mg/l az alábbi esetekben:

      ►C1  a »výber z hroznů« kifejezéssel ellátott m.t. minőségi borok ◄ ,

      ►C1  a »výber z hrozna« kifejezéssel ellátott m.t. minőségi borok ◄ .”.

    4) A XIII. melléklet az alábbiak szerint módosul:

    a) A b) pont második albekezdése a ►C1  következő francia bekezdéssel ◄ egészül ki:

    „— Vin de pays du Jardin de la France, kivéve az ellenőrzött ►C1  eredetmegjelölést ◄ viselő zónában, a Chenin fajtával beültetett területeken, Maine és Loire, Indres és Loire megyékben előállított borokat,

     Vin de pays Portes de Méditerranée,

     Vin de pays des comtés rhodaniens,

     Vin de pays des côtes de Thongue,

     Vin de pays de la Côte Vermeille;”;

    b) a g) pont helyébe a következő g)–m) pontok lépnek:

    „g) a Kanadából származó borok esetében:

    literenként 35 milliekvivalens az »Icewine« megjelölésű borok esetében;

    h) magyar borok esetében:

    ►C1  literenként 25 milliekvivalens a következő m.t. minőségi borok esetében ◄ :

     Tokaji máslás,

     Tokaji fordítás,

     aszúbor,

     töppedt szőlőből készült bor,

     Tokaji szamorodni,

     késői szüretelésű bor,

     válogatott szüretelésű bor;

    ►C1  literenként 35 milliekvivalens a következő m.t. minőségi borok esetében ◄ :

     Tokaji aszú,

     Tokaji aszúeszencia,

     Tokaji eszencia;

    i) cseh borok esetében:

    ►C1  literenként 30 milliekvivalens a »výběr z bobulí« és a »ledové víno« kifejezéssel ellátott m.t. minőségi borok esetében ◄ ,

    ►C1  literenként 30 milliekvivalens a »slámové víno« és a »výběr z cibéb« kifejezéssel ellátott m.t. minőségi borok esetében ◄ ;

    j) görög borok esetében:

    ▼C1

    literenként 30 milliekvivalens a következő, 13 vagy annál magasabb térfogatszázalék összes alkoholtartalommal és legalább 45 g/l maradékcukor-tartalommal rendelkező m.t. minőségi borok esetében

    ▼B

     Samos (Σάμος),

     Rhodes (Ρόδος),

     Patras (Πάτρα),

     Rio Patron (Ρίο Πατρών),

     Cephalonie (Κεφαλονιά),

     Limnos (Λήμνος),

     Sitia (Σητεία),

     Santorini (Σαντορίνη),

     Nemea (Νεμέα),

     Daphnes (Δαφνές);

    k) ciprusi borok esetében:

    ▼C1

    literenként 25 milliekvivalens a »Κουμανδαρία« (Commandaria) m.t. minőségi likőrborok esetében;

    ▼B

    l) szlovák borok esetében:

    ►C1  literenként 25 milliekvivalens a következő m.t. minőségi borok esetében ◄ :

     tokajské samorodné;

    ►C1  literenként 35 milliekvivalens a következő esetében ◄ :

     tokajský výber;

    m) szlovén borok esetében:

    ►C1  literenként 30 milliekvivalens a következő m.t. minőségi borok esetében ◄ :

     vrhunsko vino ZGP — jagodni izbor,

     vrhunsko vino ZGP — ledeno vino;

    ►C1  literenként 35 milliekvivalens a következő m.t. minőségi borok esetében ◄ :

     vrhunsko vino ZGP — suhi jagodni izbor.”.

    5) A XVIII. melléklet „B” része az alábbiak szerint módosul:

    a) az 1. pont a következőkkel egészül ki:

    „CYPRUS

    Κουμανδαρία (Commandaria)”;

    b) a 2. pont a következőkkel egészül ki:

    „CYPRUS

    Κουμανδαρία (Commandaria)”;

    c) a 4. pont a következők szerint módosul:

    „CYPRUS

    Κουμανδαρία (Commandaria)”.

    2. cikk

    Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

    A rendelet 2004. május 1-jétől alkalmazandó.

    A rendelet egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.




    MELLÉKLET

    „A.    ►C1  Azon szőlőfajták listája, amelyek termése felhasználható illatos szőlőfajtából készült minőségi pezsgők és illatos szőlőfajtából készült m.t. minőségi pezsgők készítésére szolgáló küvé előállításához ◄

    (a rendelet 4. cikke)

    Aleatico N

    Ασύρτικο (Assyrtiko)

    Bourboulenc B

    Brachetto N

    Clairette B

    Colombard B

    Csaba gyöngye B

    Cserszegi fűszeres B

    Freisa N

    Gamay N

    Gewürztraminer Rs

    Girò N

    Γλυκερίθρα (Glykerythra)

    Huxelrebe

    Irsai Olivér B

    Macabeu B

    Minden malvázia

    Mauzac blanc and rosé

    Monica N

    Μοσχοφίλερο (Moschofilero)

    Müller-Thurgau B

    Minden muskotály

    Nektár

    Pálava B

    Parellada B

    Perle B

    Piquepoul B

    Poulsard

    Prosecco

    Ροδίτης (Roditis)

    Scheurebe

    Torbato

    Zefír B”



    ( 1 ) HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb az 1795/2003/EK rendelettel (HL L 262., 2003.10.14., 13. o.) módosított rendelet.

    ( 2 ) HL L 194., 2000.7.31., 1. o. A legutóbb az 1410/2003/EK rendelettel (HL L 201., 2003.8.8., 9. o.) módosított rendelet.

    Top