Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01997D0101-20011026

    Consolidated text: Council Decision of 27 January 1997 establishing a reciprocal exchange of information and data from networks and individual stations measuring ambient air pollution within the Member States (97/101/EC)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1997/101(1)/2001-10-26

    1997D0101 — BG — 26.10.2001 — 001.001


    Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

    ►B

    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

    от 27 януари 1997 година

    относно въвеждане на взаимен обмен на информация и данни от мрежи и от пунктове за мониторинг, измерващи замърсяването на атмосферния въздух в рамките на държавите-членки

    (97/101/ЕО)

    (ОВ L 035, 5.2.1997, p.14)

    Изменен с

     

     

    Официален вестник

      No

    page

    date

    ►M1

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 17 октомври 2001 година

      L 282

    69

    26.10.2001




    ▼B

    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

    от 27 януари 1997 година

    относно въвеждане на взаимен обмен на информация и данни от мрежи и от пунктове за мониторинг, измерващи замърсяването на атмосферния въздух в рамките на държавите-членки

    (97/101/ЕО)



    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 130т, параграф 1 от него,

    като взе предвид предложението на Комисията ( 1 );

    като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет ( 2 ),

    в съответствие с процедурите, залегнали в член 189в от Договора ( 3 ),

    (1) като има предвид, че Петата програма на Европейската общност за действие в областта на околната среда ( 4 ) предвижда събиране на основни данни за околната среда и подобряване на тяхната съвместимост, съпоставимост и прозрачност;

    (2)

    като има предвид, че целите и задачите на Европейската агенция по околна среда са изложени в Регламент (ЕИО) № 1210/90 на Съвета от 7 май 1990 г. за създаването на Европейска агенция по околната среда и на Европейска мрежа за информация и наблюдение на околната среда ( 5 );

    (3)

    като има предвид, че необходимостта от разработване на процедура за обмен на информация относно качеството на въздуха с цел да се съдейства на борбата срещу замърсяването и вредните действия, с оглед да се разработи качество на живота и на околната среда на цялата територия на Общността чрез мониторинг на дългосрочните тенденции и подобрения, произтичащи от въвеждането на национално и общностно законодателство за борба със замърсяването на въздуха;

    (4)

    като има предвид, че следва да се избегне дублирането при предаване на информация, по-конкретно по отношение на информацията, която трябва да бъде изпратена до Европейската агенция по околна среда и до Комисията;

    (5)

    като има предвид, че опитът, натрупан в резултат на обмена на информация съгласно Решение 75/441/ЕИО на Съвета от 24 юни 1975 г. относно въвеждане на обща процедура за обмен на информация между мрежите за наблюдение и мрежите за мониторинг въз основа на данни за замърсяването на атмосферата, причинявано от някои съединения и суспендирани частици ( 6 ) и Решение 82/459/ЕИО на Съвета от 24 юни 1982 г. относно въвеждане на взаимен обмен на информация и данни от мрежи и от отделни станции, измерващи замърсяването на въздуха в рамките на държавите-членки ( 7 ), позволява създаването на по-пълен и представителен обмен на информация чрез увеличаване на броя на отчитаните замърсители и чрез включване на мрежи и отделни станции, измерващи замърсяването на атмосферния въздух;

    (6)

    като има предвид, че следва да се прави разграничение между информацията, която трябва да се предава по всяко време, по-конкретно във връзка с Директива 96/62/ЕО на Съвета от 27 септември 1996 г. относно оценката и управлението на качеството на атмосферния въздух ( 8 ) (наричана по-долу „Директивата за качеството на въздуха“) и информацията, която трябва да се предава, когато е налична;

    (7)

    като има предвид, че събраната информация трябва да бъде достатъчно представителна, за да позволи картографиране на нивата на замърсяване на цялата територия на Общността;

    (8)

    като има предвид, че използването на общи критерии за валидиране и обработване на данните от измерванията ще повиши съвместимостта и съпоставимостта на предаваните данни,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:



    Член 1

    Цели

    1.  С настоящото решение се въвежда взаимен обмен на информация и данни от мрежи и от пунктове за мониторинг, измерващи замърсяването на атмосферния въздух, наричан по-нататък в текста „взаимен обмен“. Той се отнася за:

     мрежи и пунктове, които обхващат подробна информация, описваща мрежите за мониторинг на замърсяването на въздуха и пунктовете, действащи в държавите-членки,

     измервания на качеството на въздуха, получени от пунктовете: обменът обхваща данни, изчислени съгласно точки 3 и 4 от приложение I за измерване на замърсяването на въздуха от пунктове в държавите-членки.

    2.  Комисията и органите, посочени в член 6, отговарят за осъществяването на взаимния обмен. За да се извлече полза от опита, придобит от Европейската агенция по околна среда и в рамките на нейните компетенции, Комисията се обръща към Европейската агенция по околна среда, inter alia във връзка с работата и практическото прилагане на информационната система.

    Член 2

    Замърсители

    1.  Взаимният обмен обхваща замърсителите на въздуха, посочени в приложение I към Директивата за качеството на въздуха.

    2.  В рамките на взаимния обмен държавите-членки докладват и за замърсителите на въздуха, посочени в точка 2 на приложение I, дотолкова доколкото органите, посочени в член 6, притежават съответните данни, които са предмет на непрекъснати измервания от страна на държавите-членки.

    Член 3

    Пунктове за мониторинг

    Взаимният обмен по смисъла на член 1 включва следните пунктове:

     пунктовете, които се използват в рамките на изпълнението на директивите, приети в съответствие с член 4 от Директивата за качеството на въздуха,

     пунктовете, които не са предмет на директивите, посочени в горното тире, ще се избират за тази цел от държавите-членки измежду съществуващите пунктове на национално равнище с цел да се направи преценка на местните нива на замърсителите, изброени в точка 2 от приложение I и на регионалните нива на замърсяване (наричани по-нататък „фон“) за всички замърсители, изброени в приложение I,

     доколкото е възможно, пунктовете, които участват във взаимния обмен на информация, въведен с Директива 82/459/ЕИО, при условие че не са обхванати от второто тире.

    Член 4

    Необходима информация за мрежите и станциите

    1.  Информацията, която трябва да се съобщава на Комисията, се отнася до характеристиките на пунктовете за мониторинг, измервателната апаратура и оперативните процедури в сила в тези пунктове, както и структурата и организацията на мрежата, към която принадлежат. Тази информация се предава, освен ако не е предоставена на Комисията, в рамките на действащото законодателство в областта на качеството на въздуха. Необходимата информация се уточнява на индикативна основа в приложение II. Съгласно процедурата, постановена в член 7, Комисията уточнява минималната информация, която следва да се предава от държавите-членки.

    2.  Що се отнася до пунктовете за мониторинг, посочени в първото тире на член 3, взаимният обмен ще се прилага веднага след влизането в сила на законодателството, посочено в член 4 от Директивата за качеството на въздуха.

    3.  Най-късно шест месеца след влизане в сила на настоящото решение Комисията ще предостави на държавите-членки съществуващата база данни, съдържаща информацията, събрана към дадения момент от нейните служби в съответната област, както и софтуер, с помощта на който тази информация може да се използва и актуализира. Държавите-членки коригират, изменят и/или допълват тази информация. Актуализираните компютърни файлове се изпращат на Комисията през втората година след влизането в сила на настоящото решение, но най-късно до 1 октомври.

    Тази информация ще се предоставя за обществено ползване посредством информационна система, организирана от Европейската агенция по околна среда; тя може също да бъде доставена от агенцията или от държавите-членки при поискване.

    4.  В съответствие с процедурата, постановена в член 7, Комисията уточнява техническите процедури относно прехвърлянето на информацията, като взема предвид разпоредбите на член 1, параграф 2.

    5.  След първото изпращане на информация от държавите-членки Комисията включва предадената информация в своята база данни и всяка година подготвя технически доклад за събраната информация; тя предоставя на държавите-членки актуализираната база данни за мрежата от пунктове най-късно до 1 юли. Държавите-членки коригират, изменят и/или допълват тази информация. Актуализираните компютърни файлове се изпращат на Комисията най-късно до 1 октомври.

    Член 5

    Информация, която трябва да бъде предоставяна във връзка с данните, получени от пунктовете за мониторинг

    1.  На Комисията се предоставят следните резултати:

    а) данните, дефинирани в точки 3 и 4 от приложение I, за онези пунктове, които се споменават в първото тире от член 3 и са подбрани съгласно критериите, посочени в директивите, приети в съответствие с член 4 от Директивата за качеството на въздуха; при избора на тези пунктове се вземат под внимание различните състояния на качеството на въздуха във всяка държава-членка;

    б) най-малко годишни данни, така както са дефинирани в точка 4 от приложение I, за всички пунктове, посочени във второто тире на член 3;

    в) данните, дефинирани в точки 3 и 4 от приложение I, за всички пунктове, посочени в третото тире на член 3.

    Тези данни се предават на Комисията, освен ако вече не са ѝ предоставени, съгласно действащото законодателство в областта на качеството на въздуха.

    2.  Държавите-членки отговарят за валидиране на данните, които се предават или използват за изчисляване на стойностите, предавани в съответствие с общите правила, посочени в приложение III. Всяка съвкупност от данни и изчисляването на статистическите данни от дадена държава-членка следва да бъдат съобразени с критерии, които са най-малкото толкова строги, колкото и тези, посочени в приложение IV.

    3.  Държавите-членки предават резултатите за календарната година най-късно до 1 октомври следващата година; първото предаване на данни обхваща календарната 1997 година.

    4.  Доколкото е възможно, държавите-членки предават на Комисията информацията, събрана между 1 октомври 1989 година и датата на влизане в сила на настоящото решение от пунктовете, които са участвали във взаимния обмен на информация, въведен с Решение 82/459/ЕИО.

    5.  В съответствие с процедурата, постановена в член 7, Комисията уточнява техническите процедури за предаване на резултатите, като взема под внимание разпоредбите на член 1, параграф 2.

    6.  Комисията включва предадените данни в своята база данни и всяка година изготвя технически доклад за събраната информация, като предоставя на държавите-членки актуализираната база данни, включваща резултатите.

    Тази информация ще бъде предоставена за обществено ползване посредством информационна система, организирана от Европейската агенция по околна среда; тя може също да бъде доставена от агенцията при поискване.

    Независимо от това, дали информацията е достъпна, изпратена или включена в доклада, тя ще се основе единствено на валидирани данни.

    7.  Комисията разработва общ доклад за обществото, в който резюмира събраните данни и изтъква най-важните тенденции по отношение на качеството на въздуха в Европейския съюз.

    8.  Като съгласува това с държавите-членки, Комисията осигурява изпращане до международни органи на подбрани данни за нуждите на различни международни програми.

    Член 6

    Всяка държава-членка посочва един или повече органи, които отговарят за изпълнението и дейностите, свързани с взаимния обмен, като незабавно уведомява Комисията за това.

    Член 7

    В съответствие с процедурата, постановена в член 12 от Директивата за качеството на въздуха, Комисията определя където е необходимо:

     разработването и актуализирането на процедурите, свързани с предаването на данни и информация,

     връзката с дейностите, предприемани от Европейската агенция по околна среда, в областта на замърсяването на въздуха,

     измененията на точки 2, 3 и 4 от приложение I, приложение II, приложение III и приложение IV,

     как да се вземат под внимание новите концепции в измервателната техника при процедурите за взаимен обмен,

     разширяването на обхвата на процедурата с оглед включване на данни и информация от трети страни.

    Член 8

    Не по-късно от края на петгодишен период след влизането в сила на настоящото решение, Комисията внася в Съвета доклад за изпълнение на решението. Този доклад се придружава от предложение, считано от Комисията за подходящо с оглед изменение на настоящото решение.

    Член 9

    Настоящото решение се прилага от 1 януари 1997 г.

    Член 10

    Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

    ▼M1




    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    СПИСЪК НА ЗАМЪРСИТЕЛИТЕ, СТАТИСТИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ И МЕРНИ ЕДИНИЦИ

    1.   Замърсители, изброени в приложение I към Директива 96/62/ЕО относно качеството на въздуха

    2.   Замърсители, които не фигурират в приложение I към Директива 96/62/ЕО относно качеството на въздуха

    Замърсителите, които трябва да бъдат декларирани съгласно директиви, различни от Директива 96/62/ЕО, са изброени в раздел 3 под номера 14 и 15. Замърсителите, които се декларират само ако има налични данни, са изброени под номера от 16 до 63.

    3.   Замърсители, мерни единици, период на осредняване



    Код ISO (1)

    Формула

    Наименование на замърсителя

    Мерни единици (2)

    Средна стойност (3)

    Измерена във

    Съответни директиви (4)

    Замърсители, изброени в приложение I към Директива 96/62/ЕО относно качеството на въздуха

    1.

    01

    SO2

    серен двуоксид

    μg/m3

    1 h

     

    1999/30/ЕО

    80/779/ЕИО

    89/427/ЕИО (5)

    2.

    03

    NO2

    азотен двуоксид

    μg/m3

    1 h

     

    1999/30/ЕО

    85/203/ЕИО

    3.

    24

    PM10

    частици в суспензия (< 10μm)

    μg/m3

    24 h

     

    1999/30/ЕО

    96/62/ЕО

    4.

    39

    PM2.5 (6)

    частици в суспензия(< 2,5μm)

    μg/m3

    24 h

     

    1999/30/ЕО

    96/62/ЕО

    5.

    22

    SPM

    частици в суспензия (общо)

    μg/m3

    24 h

     

    80/779/ЕИО

    89/427/ЕИО

    6.

    19

    Pb

    олово

    μg/m3

    24 h

     

    1999/30/ЕО

    82/884/ЕО

    7.

    08

    O3

    озон

    μg/m3

    1 h

     

    92/72/ЕИО

    8.

    V4

    C6H6

    бензен

    μg/m3

    24 h

     

    96/62/ЕО

    2000/69/ЕО

    9.

    04

    CO

    въглероден моноксид

    mg/m3

    1 h

     

    96/62/ЕО

    2000/69/ЕО

    10.

    82

    Cd (7)

    кадмий

    ng/m3

    24 h

     

    96/62/ЕО

    11.

    80

    As

    арсен

    ng/m3

    24 h

     

    96/62/ЕО

    12.

    87

    Ni

    никел

    ng/m3

    24 h

     

    96/62/ЕО

    13.

    85

    Hg

    живак

    ng/m3

    24 h

     

    96/62/ЕО

    Замърсители, които трябва да се декларират по силата на други европейски директиви

    14.

    11

    BS

    черен дим

    μg/m3

    24 h

     

    80/779/ЕИО

    89/427/ЕИО

    15.

    35

    NOx

    азотен окис

    μg/m3

    1 h

    еквивалент NO2

    1999/30/ЕО

    Други замърсители (8)

    16.

    V8

    C 2H6

    етан

    μg/m3

    24 h

     
     

    17.

    V9

    H2C = CH2

    етен (етилен)

    μg/m3

    24 h

     
     

    18.

    V3

    HC = CH

    етил (ацетилен)

    μg/m3

    24 h

     
     

    19.

    VN

    H3C-CH2-CH3

    пропан

    μg/m3

    24 h

     
     

    20.

    VP

    CH2 = CH-CH3

    пропен

    μg/m3

    24 h

     
     

    21.

    V6

    H3C-CH2-CH2-CH3

    n-бутан

    μg/m3

    24 h

     
     

    22.

    V5

    H3C-CH(CH3)2

    изобутан

    μg/m3

    24 h

     
     

    23.

    V1

    H2C = CH-CH2-CH3

    1-бутен

    μg/m3

    24 h

     
     

    24.

    V2

    H3C-CH = CH2-CH3

    транс-2-бутен

    μg/m3

    24 h

     
     

    25.

    V7

    H3C-CH = CH-CH3

    цис-2-бутен

    μg/m3

    24 h

     
     

    26.

    V0

    CH2= CH-CH = CH2

    бутадиен 1,3

    μg/m3

    24 h

     
     

    27.

    VK

    H3C-(CH2)3-CH3

    n-пентан

    μg/m3

    24 h

     
     

    28.

    VI

    H3C-CH2-CH(CH3)2

    изопентан

    μg/m3

    24 h

     
     

    29.

    VL

    H2C = CH-CH2-CH2-CH3

    1-пентен

    μg/m3

    24 h

     
     

    30.

    VM

    H3C-HC = CH-CH2-CH3

    2-пентен

    μg/m3

    24 h

     
     

    31.

    VF

    H2C = CH-C(CH3)= CH2

    изопрен

    μg/m3

    24 h

     
     

    32.

    VD

    C36H14

    n-хексан

    μg/m3

    24 h

     
     

    33.

    Неприложимо (9)

    (CH3)2-CH-CH2-CH2-CH3

    i-хексан

    μg/m3

    24 h

     
     

    34.

    VC

    C7H16

    n-хептан

    μg/m3

    24 h

     
     

    35.

    VH

    C8H18

    n-октан

    μg/m3

    24 h

     
     

    36.

    VG

    (CH3)3-C-CH2-CH-(CH3)2

    изооктан

    μg/m3

    24 h

     
     

    37.

    VQ

    C6H5-CH3

    толуен

    μg/m3

    24 h

     
     

    38.

    VA

    C6H5-C2H5

    етил-бензен

    μg/m3

    24 h

     
     

    39.

    VU

    m,p-C6H4(CH3)2

    m,p-ксилен

    μg/m3

    24 h

     
     

    40.

    VV

    o-C6-H4-(CH3)2

    о-ксилен

    μg/m3

    24 h

     
     

    41.

    VS

    C6H3-(CH3)3

    1,2,4-триметилбензен

    μg/m3

    24 h

     
     

    42.

    VR

    C6H3(CH3)3

    1,2,3-триметилбензен

    μg/m3

    24 h

     
     

    43.

    VT

    C6H3(CH3)3

    1,3,5-триметилбензен

    μg/m3

    24 h

     
     

    44.

    VB

    HCHO

    формалдехид

    μg/m3

    1h

     
     

    45.

    20

    THC (NM)

    общо не метанови въглеводороди

    μg/m3

    24 h

    еквивалент C

     

    46.

    10

    SA

    висока киселинност

    μg/m3

    24 h

    еквивалент SO2

    82/459/ЕИО

    (алтернатива на SO2)

    47.

    неприложимо

    PM1

    частици в суспензия (< 1μm)

    μg/m3

    24 h

     

    96/62/ЕО

    48.

    16

    CH4

    метан

    μg/m3

    24 h

     
     

    49.

    83

    Cr

    хром

    ng/m3

    24 h

     
     

    50.

    90

    MN

    манган

    ng/m3

    24 h

     
     

    51.

    05

    H2S

    сероводород

    μg/m3

    24 h

     
     

    52.

    неприложимо

    CS2

    въглероден дисулфид

    μg/m3

    1 h

     
     

    53.

    неприложимо

    C6H5-CH = CH2

    стирен

    μg/m3

    24 h

     
     

    54.

    неприложимо

    CH2= CH-CN

    акрилонитрил

    μg/m3

    24 h

     
     

    55.

    H3

    ClCHCCl2

    трихлоретилен

    μg/m3

    24 h

     
     

    56.

    H4

    C2Cl4

    тетрахлоретилен

    μg/m3

    24 h

     
     

    57.

    неприложимо

    CH2Cl2

    дихлорметан

    μg/m3

    24 h

     
     

    58.

    P6

    BaP

    бензо(а)пирен

    ng/m3

    24 h

     
     

    59.

    неприложимо

    VC

    винилхлорид

    μg/m3

    24 h

     
     

    60.

    09

    PAN

    перокси-ацетил нитрат

    μg/m3

    1 h

     
     

    61.

    21

    NH3

    амоняк

    μg/m3

    24 h

     
     

    62.

    неприложимо

    N-dep.

    влажно отлагане - азот

    mg/(m2 месец)

    1 месец

    еквивалент N

     

    63.

    неприложимо

    S-dep.

    влажно отлагане – сяра

    mg/(m2 месец)

    1 месец

    еквивалент S

     

    (1)   ISO 7168-2:1999 г.

    (2)   Да се използват поне две цифри за всяка декларирана стойност, например 1,4 mg/m3 или 21 μg/m3.

    (3)   При някои измервателни методи периодът на вземане на проби варира от няколко минути до няколко седмици. В такъв случай стойностите, за които периодът на изчисление на средните стойности е различен от този, указан в тази колона, могат да бъдат декларирани, като се укаже съответният реален период, за който се отнасят.

    (4)   Директиви, които са в сила към датата, на която преразгледаните приложения към решението за обмен на информация влизат в сила.

    (5)   За изменение на Директива 80/779/ЕИО.

    (6)   За PM2,5 (частици в суспензия) не съществува никакъв референтен метод към датата, на която ревизираните приложения към решението за обмен на информация влизат в сила.

    (7)   За тежките метали и HPA се подготвя специално законодателство на Европейския съюз, в което се предвижда по-специално списък на специфичните вещества HPA и вероятно предложение за изменение на настоящото приложение.

    (8)   Ако има такива.

    (9)   Няма такива.

    4.   Данни, които се изчисляват за всяка календарна година и се предават на Комисията

    Държавите-членки изпращат необработени данни или необработени данни и статистически данни.

    За държавите-членки, които предават необработени данни и статистически данни, се изискват:

     за замърсителите от 1 до 61:

     

    Изчисляването на медианата (50-ия перцентил), 98-ия перцентил (и 99.9-ия перцентил въз основа на стойностите, регистрирани през годината, следва да се извършва, както следва: за замърсителите, чиято средна стойност се изчислява за 1 час), както и максималната стойност, изчислени на базата на необработените данни, съответстващи на препоръчаните периоди за изчисление на средните стойности, указани в таблица по-горе,

     за замърсителите 62 и 63:

     

    общото месечно отлагане, изчислено на базата на необработените данни, съответстващи на препоръчаните периоди за изчисление на средните стойности, указани в таблица по-горе.

    Х-тият перцентил следва да се избира на базата на реално измерени стойности. Всички стойности следва да се нанасят във възходящ ред:

    image

    Х-тият перцентил е концентрацията на Хk, за който k се изчислява по следната формула:

    image

    където q е равно на х/100 и N е броят реално измерени стойности.

    Стойността на (q × N) следва да се закръгли към най-близкото цяло число.

    Всички резултати следва да се изразяват при следните условия за температура и налягане: 293 °K и 101,3 kPa. с изключение на замърсителите 62 и 63. За съединенията под формата на частици от 2001 г. данните следва да се декларират при околните условия.

    5.   Предаване на данните на Комисията

    Данните се предават в един от следните формати: разширен формат ISO 7168. версия 2, NASA-AMES 1001/1010 или формат, съвместим с DEM ( 9 ); или въведени в базата данни DEM.

    Комисията потвърждава получаването на данните и броя на пунктове и замърсители.




    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО МРЕЖИТЕ, ПУНКТОВЕТЕ ЗА МОНИТОРИНГ И ИЗМЕРВАТЕЛНАТА ТЕХНИКА

    Държавите-членки докладват по следните точки: I.1, от I.4.1 до I.4.4, I.5, II.1.1, II.1.4, II.1.8, II.1.10, II.1.11 и II.2.1. По възможност следва да се предостави най-пълна информация и по останалите точки.

    I.   ИНФОРМАЦИЯ ЗА МРЕЖИТЕ

    I.1.   Наименование

    I.2.   Съкращение

    I.3.   Географски обхват (местна промишленост, град, населено място, окръг, област, цялата страна, международна и т.н.)

    I.4.   Орган, отговорен за управление на мрежата

    I.4.1.

    Наименование

    I.4.2.

    Име на отговорното лице

    I.4.3.

    Адрес

    I.4.4.

    Телефон и факс:

    I.4.5.

    Електронен адрес

    I.4.6.

    Интернет страница

    I.5.   Времева зона (време по Гринуич, местно време)

    II.   ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ПУНКТОВЕТЕ

    II.1.   Обща информация

    II.1.1.

    Наименование на пункта

    II.1.2.

    Име на града или, където е приложимо, на местността

    II.1.3.

    Национален или местен референтен номер или код

    II.1.4.

    Код на пункта съгласно настоящото решение (предоставя се от Комисията)

    II.1.5.

    Наименование на техническия орган, отговарящ за пункта (ако този орган е различен от отговарящия за мрежата)

    II.1.6.

    Органи или програми, на които се съобщават данните (ако е необходимо по раздели) (местен, национален, Европейска комисия, ГЕМС, ОИСР, ЕМЕП и др.).

    II.1.7.

    Цели на мониторинга (спазване изискванията на законодателството, изчисление на експозицията (човешко здраве и/или екосистеми, и/или материали), анализ на тенденциите, изчисление на емисиите и т.н.)

    II.1.8.

    Географски координати (съгласно ISO 6709: географска дължина и ширина и геодезична височина)

    II.1.9.

    NUTS равнище IV (номенклатура на статистическите териториални единици)

    II.1.10.

    Измерени замърсители

    II.1.11.

    Измервани метеорологични параметри

    II.1.12.

    Друга необходима информация: преобладаваща посока на вятъра, съотношение между разстоянието и височината на най-близките препятствия и др.

    II.2.   Класификация на пункта

    II.2.1.   Тип зона

    II.2.1.1.

    Градска

    Застроена непрекъсната зона

    II.2.1.2.

    Крайградска

    изцяло застроена зона: непрекъсната поредица от изолирани постройки комибинарни с неурбанизирани зони (малки езера, гори, селскостопански терени)

    II.2.1.3.

    Селска ( 10 )

    всички зони, които не отговарят на критериите за градска/крайградска зона

    II.2.2.   Тип пункт по отношение на преобладаващите източници на емисии

    II.2.2.1.

    Автомобилен трафик

    пунктове, разположени така, че нивото на замърсяването се дължи главно на емисиите от движението по съседна улица/път

    II.2.2.2.

    Промишленост

    пунктове, разположени така, че замърсяването се дължи главно на емисиите от изолирани промишлени обекти или индустриални зони.

    II.2.2.3.

    Околни условия

    пунктове, за които нивото на замърсяване не се дължи нито на автомобилния трафик, нито на промишлеността ( 11 )

    II.2.3.   Допълнителни сведения за пункта

    II.2.3.1.

    Представителни зони (радиус). За трафик пунктовете посочете вместо това дължината на улицата/пътя, на който е разположена станцията

    II.2.3.2.

    Градски и крайградски пунктове

     население на града

    II.2.3.3.

    Трафик пунктове

     изчислена интензивност на движението (годишен среден дневен автомобилен трафик)

     разстояние от края на тротоара

     дял на тежкотоварните камиони в трафика

     скорост на трафика

     разстояние между фасадите на сградите и височина на сградите (улици тип „каньон“)

     ширина на улицата/шосето (улици, различни от типа „каньон“)

    II.2.3.4.

    „Промишлени“ пунктове

     вид промишленост (номенклатура, избрана за кода на атмосферните замърсители)

     разстояние от източника/зона на източника

    II.2.3.5.

    Селски пунктове (подкатегории)

     в близост до град

     регионален

     отдалечен

    III.   ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО КОНФИГУРАЦИЯТА НА МЕРКИТЕ ПО РАЗДЕЛИ

    III.1.   Оборудване

    III.1.1.

    Наименование

    III.1.2.

    Аналитичен принцип или метод на измерване

    III.2.   Характеристики на вземането на проби

    III.2.1.

    Местоположение на мястото на вземане на проби (фасада на сграда, бордюр на тротоар, двор)

    III.2.2.

    Височина на мястото на вземане на проби

    III.2.3.

    Време на интегриране на резултата

    III.2.4.

    Период на вземане на проби




    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    ПРОЦЕДУРА ЗА ВАЛИДИРАНЕ НА ДАННИТЕ И ГАРАНЦИЯ ЗА КАЧЕСТВО

    Всички съобщени данни се считат за валидни.

    Държавите-членки следят за въвеждането на процедура за гарантиране на качеството, съответстваща на общите цели на настоящото решение, и по-специално на целите на съответните директиви.




    ПРИЛОЖЕНИЕ IV

    КРИТЕРИИ ЗА СЪБИРАНЕ НА ДАННИТЕ И ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА СТАТИСТИЧЕСКИТЕ ПАРАМЕТРИ

    Тези критерии се отнасят главно за въвеждането на данните

    Ако директиви на ЕС не определят никакъв критерий за събиране на данните и изчисляване на статистическите параметри, следва да се приложат следните критерии:

    а)  събиране на данните

    Критериите за изчисление на едночасовите и 24-часовите стойности въз основа на данните от измерване за по-кратък период са:



    - за едночасовите стойности

    минимално набиране на данни: 75 %,

    - за 24-часови стойности

    най-малко 13 налични едночасови стойности, като не бива да липсват повече от шест последователни едночасови стойности;

    б)  изчисляване на статистическите параметри



    - за средното аритметично и медианата

    минимално набиране на данни: 50 %,

    - за перцентили 98, 99,9 и максимум

    минимално набиране на данни: 75 %.

    Съотношението между броя валидни данни за двата сезона на съответната година не може да надвишава 2, като двата сезона са зимата (от януари до март включително и от октомври до декември включително) и лятото (от април до септември включително).



    ( 1 ) ОВ C 281, 7.10.1994 г., стр. 9.

    ( 2 ) ОВ C 110, 2.5.1995 г., стр. 3.

    ( 3 ) Становище на Европейския парламент от 16 юни 1995 г. (ОВ C 166, 3.7.1995 г., стр. 177), Обща позиция на Съвета от 26 февруари 1996 г. (ОВ C 219, 27.7.1996 г.) и Решение на Европейския парламент от 18 септември 1996 г. (ОВ C 320, 28.10.1996 г., стр. 74).

    ( 4 ) ОВ C 138, 17.5.1993 г., стр. 5.

    ( 5 ) ОВ L 120, 11.5.1990 г., стр. 1.

    ( 6 ) ОВ L 194, 25.7.1975 г., стр. 32. Решение, отменено с Решение 82/459/ЕИО (ОВ L 210, 19.7.1982 г., стр. 1).

    ( 7 ) ОВ L 210, 19.7.1982 г., стр. 1.

    ( 8 ) ОВ L 296, 21.11.1996 г., стр. 55.

    ( 9 ) Модул за размяна на данни, предоставени от страна на Европейската комисия.

    ( 10 ) Ако пунктът измерва концентрацията на озон, трябва да се предоставя допълнителна информация за характеристиките на околния пейзаж (II.2.3.5).

    ( 11 ) Разположени така, че нивото на замърсяване се дължи основно не на специфичен източник или улица, а на общото въздействие на всички източници, разположени по вятъра в близост до станцията ( например общия трафик, източници на горене и др. на вятъра, ако пунктът е разположен в град, или всички зони източници (градове, промишлени зони), ако пунктът се намира в селска местност.

    Top