This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01997D0101-20011026
Council Decision of 27 January 1997 establishing a reciprocal exchange of information and data from networks and individual stations measuring ambient air pollution within the Member States (97/101/EC)
Consolidated text: Council Decision of 27 January 1997 establishing a reciprocal exchange of information and data from networks and individual stations measuring ambient air pollution within the Member States (97/101/EC)
Council Decision of 27 January 1997 establishing a reciprocal exchange of information and data from networks and individual stations measuring ambient air pollution within the Member States (97/101/EC)
1997D0101 — BG — 26.10.2001 — 001.001
Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА от 27 януари 1997 година относно въвеждане на взаимен обмен на информация и данни от мрежи и от пунктове за мониторинг, измерващи замърсяването на атмосферния въздух в рамките на държавите-членки (ОВ L 035, 5.2.1997, p.14) |
Изменен с
|
|
Официален вестник |
||
No |
page |
date |
||
L 282 |
69 |
26.10.2001 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 27 януари 1997 година
относно въвеждане на взаимен обмен на информация и данни от мрежи и от пунктове за мониторинг, измерващи замърсяването на атмосферния въздух в рамките на държавите-членки
(97/101/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 130т, параграф 1 от него,
като взе предвид предложението на Комисията ( 1 );
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет ( 2 ),
в съответствие с процедурите, залегнали в член 189в от Договора ( 3 ),
(1) като има предвид, че Петата програма на Европейската общност за действие в областта на околната среда ( 4 ) предвижда събиране на основни данни за околната среда и подобряване на тяхната съвместимост, съпоставимост и прозрачност;
(2) |
като има предвид, че целите и задачите на Европейската агенция по околна среда са изложени в Регламент (ЕИО) № 1210/90 на Съвета от 7 май 1990 г. за създаването на Европейска агенция по околната среда и на Европейска мрежа за информация и наблюдение на околната среда ( 5 ); |
(3) |
като има предвид, че необходимостта от разработване на процедура за обмен на информация относно качеството на въздуха с цел да се съдейства на борбата срещу замърсяването и вредните действия, с оглед да се разработи качество на живота и на околната среда на цялата територия на Общността чрез мониторинг на дългосрочните тенденции и подобрения, произтичащи от въвеждането на национално и общностно законодателство за борба със замърсяването на въздуха; |
(4) |
като има предвид, че следва да се избегне дублирането при предаване на информация, по-конкретно по отношение на информацията, която трябва да бъде изпратена до Европейската агенция по околна среда и до Комисията; |
(5) |
като има предвид, че опитът, натрупан в резултат на обмена на информация съгласно Решение 75/441/ЕИО на Съвета от 24 юни 1975 г. относно въвеждане на обща процедура за обмен на информация между мрежите за наблюдение и мрежите за мониторинг въз основа на данни за замърсяването на атмосферата, причинявано от някои съединения и суспендирани частици ( 6 ) и Решение 82/459/ЕИО на Съвета от 24 юни 1982 г. относно въвеждане на взаимен обмен на информация и данни от мрежи и от отделни станции, измерващи замърсяването на въздуха в рамките на държавите-членки ( 7 ), позволява създаването на по-пълен и представителен обмен на информация чрез увеличаване на броя на отчитаните замърсители и чрез включване на мрежи и отделни станции, измерващи замърсяването на атмосферния въздух; |
(6) |
като има предвид, че следва да се прави разграничение между информацията, която трябва да се предава по всяко време, по-конкретно във връзка с Директива 96/62/ЕО на Съвета от 27 септември 1996 г. относно оценката и управлението на качеството на атмосферния въздух ( 8 ) (наричана по-долу „Директивата за качеството на въздуха“) и информацията, която трябва да се предава, когато е налична; |
(7) |
като има предвид, че събраната информация трябва да бъде достатъчно представителна, за да позволи картографиране на нивата на замърсяване на цялата територия на Общността; |
(8) |
като има предвид, че използването на общи критерии за валидиране и обработване на данните от измерванията ще повиши съвместимостта и съпоставимостта на предаваните данни, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Цели
1. С настоящото решение се въвежда взаимен обмен на информация и данни от мрежи и от пунктове за мониторинг, измерващи замърсяването на атмосферния въздух, наричан по-нататък в текста „взаимен обмен“. Той се отнася за:
— мрежи и пунктове, които обхващат подробна информация, описваща мрежите за мониторинг на замърсяването на въздуха и пунктовете, действащи в държавите-членки,
— измервания на качеството на въздуха, получени от пунктовете: обменът обхваща данни, изчислени съгласно точки 3 и 4 от приложение I за измерване на замърсяването на въздуха от пунктове в държавите-членки.
2. Комисията и органите, посочени в член 6, отговарят за осъществяването на взаимния обмен. За да се извлече полза от опита, придобит от Европейската агенция по околна среда и в рамките на нейните компетенции, Комисията се обръща към Европейската агенция по околна среда, inter alia във връзка с работата и практическото прилагане на информационната система.
Член 2
Замърсители
1. Взаимният обмен обхваща замърсителите на въздуха, посочени в приложение I към Директивата за качеството на въздуха.
2. В рамките на взаимния обмен държавите-членки докладват и за замърсителите на въздуха, посочени в точка 2 на приложение I, дотолкова доколкото органите, посочени в член 6, притежават съответните данни, които са предмет на непрекъснати измервания от страна на държавите-членки.
Член 3
Пунктове за мониторинг
Взаимният обмен по смисъла на член 1 включва следните пунктове:
— пунктовете, които се използват в рамките на изпълнението на директивите, приети в съответствие с член 4 от Директивата за качеството на въздуха,
— пунктовете, които не са предмет на директивите, посочени в горното тире, ще се избират за тази цел от държавите-членки измежду съществуващите пунктове на национално равнище с цел да се направи преценка на местните нива на замърсителите, изброени в точка 2 от приложение I и на регионалните нива на замърсяване (наричани по-нататък „фон“) за всички замърсители, изброени в приложение I,
— доколкото е възможно, пунктовете, които участват във взаимния обмен на информация, въведен с Директива 82/459/ЕИО, при условие че не са обхванати от второто тире.
Член 4
Необходима информация за мрежите и станциите
1. Информацията, която трябва да се съобщава на Комисията, се отнася до характеристиките на пунктовете за мониторинг, измервателната апаратура и оперативните процедури в сила в тези пунктове, както и структурата и организацията на мрежата, към която принадлежат. Тази информация се предава, освен ако не е предоставена на Комисията, в рамките на действащото законодателство в областта на качеството на въздуха. Необходимата информация се уточнява на индикативна основа в приложение II. Съгласно процедурата, постановена в член 7, Комисията уточнява минималната информация, която следва да се предава от държавите-членки.
2. Що се отнася до пунктовете за мониторинг, посочени в първото тире на член 3, взаимният обмен ще се прилага веднага след влизането в сила на законодателството, посочено в член 4 от Директивата за качеството на въздуха.
3. Най-късно шест месеца след влизане в сила на настоящото решение Комисията ще предостави на държавите-членки съществуващата база данни, съдържаща информацията, събрана към дадения момент от нейните служби в съответната област, както и софтуер, с помощта на който тази информация може да се използва и актуализира. Държавите-членки коригират, изменят и/или допълват тази информация. Актуализираните компютърни файлове се изпращат на Комисията през втората година след влизането в сила на настоящото решение, но най-късно до 1 октомври.
Тази информация ще се предоставя за обществено ползване посредством информационна система, организирана от Европейската агенция по околна среда; тя може също да бъде доставена от агенцията или от държавите-членки при поискване.
4. В съответствие с процедурата, постановена в член 7, Комисията уточнява техническите процедури относно прехвърлянето на информацията, като взема предвид разпоредбите на член 1, параграф 2.
5. След първото изпращане на информация от държавите-членки Комисията включва предадената информация в своята база данни и всяка година подготвя технически доклад за събраната информация; тя предоставя на държавите-членки актуализираната база данни за мрежата от пунктове най-късно до 1 юли. Държавите-членки коригират, изменят и/или допълват тази информация. Актуализираните компютърни файлове се изпращат на Комисията най-късно до 1 октомври.
Член 5
Информация, която трябва да бъде предоставяна във връзка с данните, получени от пунктовете за мониторинг
1. На Комисията се предоставят следните резултати:
а) данните, дефинирани в точки 3 и 4 от приложение I, за онези пунктове, които се споменават в първото тире от член 3 и са подбрани съгласно критериите, посочени в директивите, приети в съответствие с член 4 от Директивата за качеството на въздуха; при избора на тези пунктове се вземат под внимание различните състояния на качеството на въздуха във всяка държава-членка;
б) най-малко годишни данни, така както са дефинирани в точка 4 от приложение I, за всички пунктове, посочени във второто тире на член 3;
в) данните, дефинирани в точки 3 и 4 от приложение I, за всички пунктове, посочени в третото тире на член 3.
Тези данни се предават на Комисията, освен ако вече не са ѝ предоставени, съгласно действащото законодателство в областта на качеството на въздуха.
2. Държавите-членки отговарят за валидиране на данните, които се предават или използват за изчисляване на стойностите, предавани в съответствие с общите правила, посочени в приложение III. Всяка съвкупност от данни и изчисляването на статистическите данни от дадена държава-членка следва да бъдат съобразени с критерии, които са най-малкото толкова строги, колкото и тези, посочени в приложение IV.
3. Държавите-членки предават резултатите за календарната година най-късно до 1 октомври следващата година; първото предаване на данни обхваща календарната 1997 година.
4. Доколкото е възможно, държавите-членки предават на Комисията информацията, събрана между 1 октомври 1989 година и датата на влизане в сила на настоящото решение от пунктовете, които са участвали във взаимния обмен на информация, въведен с Решение 82/459/ЕИО.
5. В съответствие с процедурата, постановена в член 7, Комисията уточнява техническите процедури за предаване на резултатите, като взема под внимание разпоредбите на член 1, параграф 2.
6. Комисията включва предадените данни в своята база данни и всяка година изготвя технически доклад за събраната информация, като предоставя на държавите-членки актуализираната база данни, включваща резултатите.
Тази информация ще бъде предоставена за обществено ползване посредством информационна система, организирана от Европейската агенция по околна среда; тя може също да бъде доставена от агенцията при поискване.
Независимо от това, дали информацията е достъпна, изпратена или включена в доклада, тя ще се основе единствено на валидирани данни.
7. Комисията разработва общ доклад за обществото, в който резюмира събраните данни и изтъква най-важните тенденции по отношение на качеството на въздуха в Европейския съюз.
8. Като съгласува това с държавите-членки, Комисията осигурява изпращане до международни органи на подбрани данни за нуждите на различни международни програми.
Член 6
Всяка държава-членка посочва един или повече органи, които отговарят за изпълнението и дейностите, свързани с взаимния обмен, като незабавно уведомява Комисията за това.
Член 7
В съответствие с процедурата, постановена в член 12 от Директивата за качеството на въздуха, Комисията определя където е необходимо:
— разработването и актуализирането на процедурите, свързани с предаването на данни и информация,
— връзката с дейностите, предприемани от Европейската агенция по околна среда, в областта на замърсяването на въздуха,
— измененията на точки 2, 3 и 4 от приложение I, приложение II, приложение III и приложение IV,
— как да се вземат под внимание новите концепции в измервателната техника при процедурите за взаимен обмен,
— разширяването на обхвата на процедурата с оглед включване на данни и информация от трети страни.
Член 8
Не по-късно от края на петгодишен период след влизането в сила на настоящото решение, Комисията внася в Съвета доклад за изпълнение на решението. Този доклад се придружава от предложение, считано от Комисията за подходящо с оглед изменение на настоящото решение.
Член 9
Настоящото решение се прилага от 1 януари 1997 г.
Член 10
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СПИСЪК НА ЗАМЪРСИТЕЛИТЕ, СТАТИСТИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ И МЕРНИ ЕДИНИЦИ
1. Замърсители, изброени в приложение I към Директива 96/62/ЕО относно качеството на въздуха
2. Замърсители, които не фигурират в приложение I към Директива 96/62/ЕО относно качеството на въздуха
Замърсителите, които трябва да бъдат декларирани съгласно директиви, различни от Директива 96/62/ЕО, са изброени в раздел 3 под номера 14 и 15. Замърсителите, които се декларират само ако има налични данни, са изброени под номера от 16 до 63.
3. Замърсители, мерни единици, период на осредняване
№ |
Код ISO (1) |
Формула |
Наименование на замърсителя |
Мерни единици (2) |
Средна стойност (3) |
Измерена във |
Съответни директиви (4) |
Замърсители, изброени в приложение I към Директива 96/62/ЕО относно качеството на въздуха |
|||||||
1. |
01 |
SO2 |
серен двуоксид |
μg/m3 |
1 h |
1999/30/ЕО 80/779/ЕИО 89/427/ЕИО (5) |
|
2. |
03 |
NO2 |
азотен двуоксид |
μg/m3 |
1 h |
1999/30/ЕО 85/203/ЕИО |
|
3. |
24 |
PM10 |
частици в суспензия (< 10μm) |
μg/m3 |
24 h |
1999/30/ЕО 96/62/ЕО |
|
4. |
39 |
PM2.5 (6) |
частици в суспензия(< 2,5μm) |
μg/m3 |
24 h |
1999/30/ЕО 96/62/ЕО |
|
5. |
22 |
SPM |
частици в суспензия (общо) |
μg/m3 |
24 h |
80/779/ЕИО 89/427/ЕИО |
|
6. |
19 |
Pb |
олово |
μg/m3 |
24 h |
1999/30/ЕО 82/884/ЕО |
|
7. |
08 |
O3 |
озон |
μg/m3 |
1 h |
92/72/ЕИО |
|
8. |
V4 |
C6H6 |
бензен |
μg/m3 |
24 h |
96/62/ЕО 2000/69/ЕО |
|
9. |
04 |
CO |
въглероден моноксид |
mg/m3 |
1 h |
96/62/ЕО 2000/69/ЕО |
|
10. |
82 |
Cd (7) |
кадмий |
ng/m3 |
24 h |
96/62/ЕО |
|
11. |
80 |
As |
арсен |
ng/m3 |
24 h |
96/62/ЕО |
|
12. |
87 |
Ni |
никел |
ng/m3 |
24 h |
96/62/ЕО |
|
13. |
85 |
Hg |
живак |
ng/m3 |
24 h |
96/62/ЕО |
|
Замърсители, които трябва да се декларират по силата на други европейски директиви |
|||||||
14. |
11 |
BS |
черен дим |
μg/m3 |
24 h |
80/779/ЕИО 89/427/ЕИО |
|
15. |
35 |
NOx |
азотен окис |
μg/m3 |
1 h |
еквивалент NO2 |
1999/30/ЕО |
Други замърсители (8) |
|||||||
16. |
V8 |
C 2H6 |
етан |
μg/m3 |
24 h |
||
17. |
V9 |
H2C = CH2 |
етен (етилен) |
μg/m3 |
24 h |
||
18. |
V3 |
HC = CH |
етил (ацетилен) |
μg/m3 |
24 h |
||
19. |
VN |
H3C-CH2-CH3 |
пропан |
μg/m3 |
24 h |
||
20. |
VP |
CH2 = CH-CH3 |
пропен |
μg/m3 |
24 h |
||
21. |
V6 |
H3C-CH2-CH2-CH3 |
n-бутан |
μg/m3 |
24 h |
||
22. |
V5 |
H3C-CH(CH3)2 |
изобутан |
μg/m3 |
24 h |
||
23. |
V1 |
H2C = CH-CH2-CH3 |
1-бутен |
μg/m3 |
24 h |
||
24. |
V2 |
H3C-CH = CH2-CH3 |
транс-2-бутен |
μg/m3 |
24 h |
||
25. |
V7 |
H3C-CH = CH-CH3 |
цис-2-бутен |
μg/m3 |
24 h |
||
26. |
V0 |
CH2= CH-CH = CH2 |
бутадиен 1,3 |
μg/m3 |
24 h |
||
27. |
VK |
H3C-(CH2)3-CH3 |
n-пентан |
μg/m3 |
24 h |
||
28. |
VI |
H3C-CH2-CH(CH3)2 |
изопентан |
μg/m3 |
24 h |
||
29. |
VL |
H2C = CH-CH2-CH2-CH3 |
1-пентен |
μg/m3 |
24 h |
||
30. |
VM |
H3C-HC = CH-CH2-CH3 |
2-пентен |
μg/m3 |
24 h |
||
31. |
VF |
H2C = CH-C(CH3)= CH2 |
изопрен |
μg/m3 |
24 h |
||
32. |
VD |
C36H14 |
n-хексан |
μg/m3 |
24 h |
||
33. |
Неприложимо (9) |
(CH3)2-CH-CH2-CH2-CH3 |
i-хексан |
μg/m3 |
24 h |
||
34. |
VC |
C7H16 |
n-хептан |
μg/m3 |
24 h |
||
35. |
VH |
C8H18 |
n-октан |
μg/m3 |
24 h |
||
36. |
VG |
(CH3)3-C-CH2-CH-(CH3)2 |
изооктан |
μg/m3 |
24 h |
||
37. |
VQ |
C6H5-CH3 |
толуен |
μg/m3 |
24 h |
||
38. |
VA |
C6H5-C2H5 |
етил-бензен |
μg/m3 |
24 h |
||
39. |
VU |
m,p-C6H4(CH3)2 |
m,p-ксилен |
μg/m3 |
24 h |
||
40. |
VV |
o-C6-H4-(CH3)2 |
о-ксилен |
μg/m3 |
24 h |
||
41. |
VS |
C6H3-(CH3)3 |
1,2,4-триметилбензен |
μg/m3 |
24 h |
||
42. |
VR |
C6H3(CH3)3 |
1,2,3-триметилбензен |
μg/m3 |
24 h |
||
43. |
VT |
C6H3(CH3)3 |
1,3,5-триметилбензен |
μg/m3 |
24 h |
||
44. |
VB |
HCHO |
формалдехид |
μg/m3 |
1h |
||
45. |
20 |
THC (NM) |
общо не метанови въглеводороди |
μg/m3 |
24 h |
еквивалент C |
|
46. |
10 |
SA |
висока киселинност |
μg/m3 |
24 h |
еквивалент SO2 |
82/459/ЕИО (алтернатива на SO2) |
47. |
неприложимо |
PM1 |
частици в суспензия (< 1μm) |
μg/m3 |
24 h |
96/62/ЕО |
|
48. |
16 |
CH4 |
метан |
μg/m3 |
24 h |
||
49. |
83 |
Cr |
хром |
ng/m3 |
24 h |
||
50. |
90 |
MN |
манган |
ng/m3 |
24 h |
||
51. |
05 |
H2S |
сероводород |
μg/m3 |
24 h |
||
52. |
неприложимо |
CS2 |
въглероден дисулфид |
μg/m3 |
1 h |
||
53. |
неприложимо |
C6H5-CH = CH2 |
стирен |
μg/m3 |
24 h |
||
54. |
неприложимо |
CH2= CH-CN |
акрилонитрил |
μg/m3 |
24 h |
||
55. |
H3 |
ClCHCCl2 |
трихлоретилен |
μg/m3 |
24 h |
||
56. |
H4 |
C2Cl4 |
тетрахлоретилен |
μg/m3 |
24 h |
||
57. |
неприложимо |
CH2Cl2 |
дихлорметан |
μg/m3 |
24 h |
||
58. |
P6 |
BaP |
бензо(а)пирен |
ng/m3 |
24 h |
||
59. |
неприложимо |
VC |
винилхлорид |
μg/m3 |
24 h |
||
60. |
09 |
PAN |
перокси-ацетил нитрат |
μg/m3 |
1 h |
||
61. |
21 |
NH3 |
амоняк |
μg/m3 |
24 h |
||
62. |
неприложимо |
N-dep. |
влажно отлагане - азот |
mg/(m2 месец) |
1 месец |
еквивалент N |
|
63. |
неприложимо |
S-dep. |
влажно отлагане – сяра |
mg/(m2 месец) |
1 месец |
еквивалент S |
|
(1) ISO 7168-2:1999 г. (2) Да се използват поне две цифри за всяка декларирана стойност, например 1,4 mg/m3 или 21 μg/m3. (3) При някои измервателни методи периодът на вземане на проби варира от няколко минути до няколко седмици. В такъв случай стойностите, за които периодът на изчисление на средните стойности е различен от този, указан в тази колона, могат да бъдат декларирани, като се укаже съответният реален период, за който се отнасят. (4) Директиви, които са в сила към датата, на която преразгледаните приложения към решението за обмен на информация влизат в сила. (5) За изменение на Директива 80/779/ЕИО. (6) За PM2,5 (частици в суспензия) не съществува никакъв референтен метод към датата, на която ревизираните приложения към решението за обмен на информация влизат в сила. (7) За тежките метали и HPA се подготвя специално законодателство на Европейския съюз, в което се предвижда по-специално списък на специфичните вещества HPA и вероятно предложение за изменение на настоящото приложение. (8) Ако има такива. (9) Няма такива. |
4. Данни, които се изчисляват за всяка календарна година и се предават на Комисията
Държавите-членки изпращат необработени данни или необработени данни и статистически данни.
За държавите-членки, които предават необработени данни и статистически данни, се изискват:
— за замърсителите от 1 до 61:
—Изчисляването на медианата (50-ия перцентил), 98-ия перцентил (и 99.9-ия перцентил въз основа на стойностите, регистрирани през годината, следва да се извършва, както следва: за замърсителите, чиято средна стойност се изчислява за 1 час), както и максималната стойност, изчислени на базата на необработените данни, съответстващи на препоръчаните периоди за изчисление на средните стойности, указани в таблица по-горе,
— за замърсителите 62 и 63:
—общото месечно отлагане, изчислено на базата на необработените данни, съответстващи на препоръчаните периоди за изчисление на средните стойности, указани в таблица по-горе.
Х-тият перцентил следва да се избира на базата на реално измерени стойности. Всички стойности следва да се нанасят във възходящ ред:
Х-тият перцентил е концентрацията на Хk, за който k се изчислява по следната формула:
където q е равно на х/100 и N е броят реално измерени стойности.
Стойността на (q × N) следва да се закръгли към най-близкото цяло число.
Всички резултати следва да се изразяват при следните условия за температура и налягане: 293 °K и 101,3 kPa. с изключение на замърсителите 62 и 63. За съединенията под формата на частици от 2001 г. данните следва да се декларират при околните условия.
5. Предаване на данните на Комисията
Данните се предават в един от следните формати: разширен формат ISO 7168. версия 2, NASA-AMES 1001/1010 или формат, съвместим с DEM ( 9 ); или въведени в базата данни DEM.
Комисията потвърждава получаването на данните и броя на пунктове и замърсители.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО МРЕЖИТЕ, ПУНКТОВЕТЕ ЗА МОНИТОРИНГ И ИЗМЕРВАТЕЛНАТА ТЕХНИКА
Държавите-членки докладват по следните точки: I.1, от I.4.1 до I.4.4, I.5, II.1.1, II.1.4, II.1.8, II.1.10, II.1.11 и II.2.1. По възможност следва да се предостави най-пълна информация и по останалите точки.
I. ИНФОРМАЦИЯ ЗА МРЕЖИТЕ
I.1. Наименование
I.2. Съкращение
I.3. Географски обхват (местна промишленост, град, населено място, окръг, област, цялата страна, международна и т.н.)
I.4. Орган, отговорен за управление на мрежата
I.4.1. |
Наименование |
I.4.2. |
Име на отговорното лице |
I.4.3. |
Адрес |
I.4.4. |
Телефон и факс: |
I.4.5. |
Електронен адрес |
I.4.6. |
Интернет страница |
I.5. Времева зона (време по Гринуич, местно време)
II. ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ПУНКТОВЕТЕ
II.1. Обща информация
II.1.1. |
Наименование на пункта |
II.1.2. |
Име на града или, където е приложимо, на местността |
II.1.3. |
Национален или местен референтен номер или код |
II.1.4. |
Код на пункта съгласно настоящото решение (предоставя се от Комисията) |
II.1.5. |
Наименование на техническия орган, отговарящ за пункта (ако този орган е различен от отговарящия за мрежата) |
II.1.6. |
Органи или програми, на които се съобщават данните (ако е необходимо по раздели) (местен, национален, Европейска комисия, ГЕМС, ОИСР, ЕМЕП и др.). |
II.1.7. |
Цели на мониторинга (спазване изискванията на законодателството, изчисление на експозицията (човешко здраве и/или екосистеми, и/или материали), анализ на тенденциите, изчисление на емисиите и т.н.) |
II.1.8. |
Географски координати (съгласно ISO 6709: географска дължина и ширина и геодезична височина) |
II.1.9. |
NUTS равнище IV (номенклатура на статистическите териториални единици) |
II.1.10. |
Измерени замърсители |
II.1.11. |
Измервани метеорологични параметри |
II.1.12. |
Друга необходима информация: преобладаваща посока на вятъра, съотношение между разстоянието и височината на най-близките препятствия и др. |
II.2. Класификация на пункта
II.2.1. Тип зона
II.2.1.1. |
Градска Застроена непрекъсната зона |
II.2.1.2. |
Крайградска изцяло застроена зона: непрекъсната поредица от изолирани постройки комибинарни с неурбанизирани зони (малки езера, гори, селскостопански терени) |
II.2.1.3. |
Селска ( 10 ) всички зони, които не отговарят на критериите за градска/крайградска зона |
II.2.2. Тип пункт по отношение на преобладаващите източници на емисии
II.2.2.1. |
Автомобилен трафик пунктове, разположени така, че нивото на замърсяването се дължи главно на емисиите от движението по съседна улица/път |
II.2.2.2. |
Промишленост пунктове, разположени така, че замърсяването се дължи главно на емисиите от изолирани промишлени обекти или индустриални зони. |
II.2.2.3. |
Околни условия пунктове, за които нивото на замърсяване не се дължи нито на автомобилния трафик, нито на промишлеността ( 11 ) |
II.2.3. Допълнителни сведения за пункта
II.2.3.1. |
Представителни зони (радиус). За трафик пунктовете посочете вместо това дължината на улицата/пътя, на който е разположена станцията |
II.2.3.2. |
Градски и крайградски пунктове — население на града |
II.2.3.3. |
Трафик пунктове — изчислена интензивност на движението (годишен среден дневен автомобилен трафик) — разстояние от края на тротоара — дял на тежкотоварните камиони в трафика — скорост на трафика — разстояние между фасадите на сградите и височина на сградите (улици тип „каньон“) — ширина на улицата/шосето (улици, различни от типа „каньон“) |
II.2.3.4. |
„Промишлени“ пунктове — вид промишленост (номенклатура, избрана за кода на атмосферните замърсители) — разстояние от източника/зона на източника |
II.2.3.5. |
Селски пунктове (подкатегории) — в близост до град — регионален — отдалечен |
III. ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО КОНФИГУРАЦИЯТА НА МЕРКИТЕ ПО РАЗДЕЛИ
III.1. Оборудване
III.1.1. |
Наименование |
III.1.2. |
Аналитичен принцип или метод на измерване |
III.2. Характеристики на вземането на проби
III.2.1. |
Местоположение на мястото на вземане на проби (фасада на сграда, бордюр на тротоар, двор) |
III.2.2. |
Височина на мястото на вземане на проби |
III.2.3. |
Време на интегриране на резултата |
III.2.4. |
Период на вземане на проби |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ПРОЦЕДУРА ЗА ВАЛИДИРАНЕ НА ДАННИТЕ И ГАРАНЦИЯ ЗА КАЧЕСТВО
Всички съобщени данни се считат за валидни.
Държавите-членки следят за въвеждането на процедура за гарантиране на качеството, съответстваща на общите цели на настоящото решение, и по-специално на целите на съответните директиви.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
КРИТЕРИИ ЗА СЪБИРАНЕ НА ДАННИТЕ И ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА СТАТИСТИЧЕСКИТЕ ПАРАМЕТРИ
Тези критерии се отнасят главно за въвеждането на данните
Ако директиви на ЕС не определят никакъв критерий за събиране на данните и изчисляване на статистическите параметри, следва да се приложат следните критерии:
а) събиране на данните
Критериите за изчисление на едночасовите и 24-часовите стойности въз основа на данните от измерване за по-кратък период са:
- за едночасовите стойности |
минимално набиране на данни: 75 %, |
- за 24-часови стойности |
най-малко 13 налични едночасови стойности, като не бива да липсват повече от шест последователни едночасови стойности; |
б) изчисляване на статистическите параметри
- за средното аритметично и медианата |
минимално набиране на данни: 50 %, |
- за перцентили 98, 99,9 и максимум |
минимално набиране на данни: 75 %. |
Съотношението между броя валидни данни за двата сезона на съответната година не може да надвишава 2, като двата сезона са зимата (от януари до март включително и от октомври до декември включително) и лятото (от април до септември включително).
( 1 ) ОВ C 281, 7.10.1994 г., стр. 9.
( 2 ) ОВ C 110, 2.5.1995 г., стр. 3.
( 3 ) Становище на Европейския парламент от 16 юни 1995 г. (ОВ C 166, 3.7.1995 г., стр. 177), Обща позиция на Съвета от 26 февруари 1996 г. (ОВ C 219, 27.7.1996 г.) и Решение на Европейския парламент от 18 септември 1996 г. (ОВ C 320, 28.10.1996 г., стр. 74).
( 4 ) ОВ C 138, 17.5.1993 г., стр. 5.
( 5 ) ОВ L 120, 11.5.1990 г., стр. 1.
( 6 ) ОВ L 194, 25.7.1975 г., стр. 32. Решение, отменено с Решение 82/459/ЕИО (ОВ L 210, 19.7.1982 г., стр. 1).
( 7 ) ОВ L 210, 19.7.1982 г., стр. 1.
( 8 ) ОВ L 296, 21.11.1996 г., стр. 55.
( 9 ) Модул за размяна на данни, предоставени от страна на Европейската комисия.
( 10 ) Ако пунктът измерва концентрацията на озон, трябва да се предоставя допълнителна информация за характеристиките на околния пейзаж (II.2.3.5).
( 11 ) Разположени така, че нивото на замърсяване се дължи основно не на специфичен източник или улица, а на общото въздействие на всички източници, разположени по вятъра в близост до станцията ( например общия трафик, източници на горене и др. на вятъра, ако пунктът е разположен в град, или всички зони източници (градове, промишлени зони), ако пунктът се намира в селска местност.