This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01989A0315(01)-20170901
Agreement between the European Economic Community and Canada concerning trade and commerce in alcoholic beverages
Consolidated text: Agreement between the European Economic Community and Canada concerning trade and commerce in alcoholic beverages
Agreement between the European Economic Community and Canada concerning trade and commerce in alcoholic beverages
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1989/189/2017-09-01
This consolidated text may not include the following amendments:
Amending act | Amendment type | Subdivision concerned | Date of effect |
---|---|---|---|
22017A0114(01) | Modified by | article 2.2 point (b) | 21/09/2017 |
22017A0114(01) | Modified by | article 4a | 21/09/2017 |
22017A0114(01) | Modified by | article 4b | 21/09/2017 |
22017A0114(01) | Modified by | article 4 | 21/09/2017 |
22017A0114(01) | Modified by | article 1 Text | 21/09/2017 |
01989A0315(01) — EN — 21.09.2017 — 002.001
This text is meant purely as a documentation tool and has no legal effect. The Union's institutions do not assume any liability for its contents. The authentic versions of the relevant acts, including their preambles, are those published in the Official Journal of the European Union and available in EUR-Lex. Those official texts are directly accessible through the links embedded in this document
AGREEMENT (OJ L 071 15.3.1989, p. 42) |
Amended by:
|
|
Official Journal |
||
No |
page |
date |
||
AGREEMENT between the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinks |
L 35 |
3 |
6.2.2004 |
|
L 11 |
23 |
14.1.2017 |
AGREEMENT
between the European Economic Community and Canada concerning trade and commerce in alcoholic beverages
THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND
THE GOVERNMENT OF CANADA (hereinafter referred to as ‘the parties’),
TAKING INTO ACCOUNT their respective rights and obligations under the General Agreement on Tariffs and Trade with respect to the treatment of goods, and particularly alcoholic beverages, originating in the territory of the other party;
RECALLING the findings and conclusions of the GATT Panel on Import, Distribution and Sale of Alcoholic Drinks by Canadian Provincial Marketing Agencies;
DESIRING to resolve their differences over trade in the alcoholic beverage sector and to ensure respect for international legal obligations while acknowledging the temporary need for structural adjustment;
ENDEAVOURING to ensure that measures that are currently benefiting the sale of alcoholic beverages originating in the European Economic Community are not made more restrictive,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
Definitions
In this Agreement:
▼M1 —————
▼M1 —————
▼M1 —————
▼M1 —————
Article 2
National treatment and most-favoured-nation treatment
By way of derogation from paragraph 1, Canadian competent authorities may maintain a measure within their respective jurisdictions provided it is implemented in a manner compatible with Canadian law:
limiting sales by a distillery or a winery on its premises to distilled spirits or wines produced there at prices no lower than those of the same distilled spirits or wines sold through outlets available for product of the Community;
requiring off site private wine store outlets in Ontario and British Columbia to sell only wines produced by Canadian wineries. The number of these off site private wine store outlets authorised to sell only wines produced by Canadian wineries in these provinces shall not exceed 292 in Ontario and 60 in British Columbia;
requiring that, with the existing exception of eight brand-sizes of wines bearing an appellation of origin, wine without appellation of origin and without indication of varietal names sold in grocery stores in Québec under applicable regulations, be bottled in Québec, provided that alternative outlets are provided in Québec for the sale of wine that is the product of the Community, whether or not such wine is bottled in Québec.
Article 3
Geographical indications
Article 4
Commercial Treatment
Article 4a
Pricing
Article 4b
Blending Requirements
Neither Party may adopt or maintain any measure requiring that distilled spirits imported from the territory of the other Party for bottling be blended with any distilled spirits of the importing Party.
Article 5
Listing and delisting measures
Any measure of Canadian competent authorities relating to the listing or delisting of products of the Community shall be:
non-discriminatory;
based on normal commercial considerations;
transparent; and not create disguised barriers to trade; and be
published and made available to persons with an interest in the trade and listing or decisions to delist such products.
Canadian competent authorities shall, in respect of applications for listing of or decisions to delist products of the Community, provide:
prompt, written notification of decisions to applicants;
in the case of a refusal to list or decision to delist, written reasons for those decisions;
administrative appeal procedures to ensure prompt, objective reviews of a decision to refuse to list or a decision to delist.
Article 6
Consultations
The parties shall monitor the implementation of the Agreement and shall consult, promptly at either's request, concerning any matter relating to its interpretation and implementation. This will include consultations on measures that are currently benefiting the sale of the product of the Community.
Article 7
Final provisions
Article 8
Duration
This Agreement shall enter into force on signature.
This Agreement shall be of indefinite duration. ►M1 It may be terminated by either party on one year’s notice. ◄
Should either Party terminate the Agreement between the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinks, such termination shall also effect a simultaneous termination of the present Agreement.
Hecho en doble ejemplar en Bruselas, el veintiocho de febrero de mil novecientos ochenta y nueve.
Udfærdiget i to eksemplarer i Bruxelles den otteogtyvende februar nitten hundrede og niofirs.
Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar neunzehnhundertneunundachtzig in zwei Urschriften.
Έγινε σε δύο αντίτυπα στις Βρυξέλλες, την εικοστή ογδόη Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.
Done in duplicate at Brussels this twenty-eighth day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.
Fait en double exemplaire à Bruxelles, le vingt-huit février mille neuf cent quatre-vingt neuf.
Fatto in duplice esemplare a Bruxelles, il ventotto febbraio millenovecentottantanove.
Gedaan in tweevoud, te Brussel, op achtentwintig februari negentienhonderd negenenachtig.
Feito em duplo exemplar em Bruxelas, aos vinte e oito de Fevereiro de mil novecentos e oitenta e nove.
Por el Consejo de las Comunidades Europeas
For Rådet for De Europæiske Fællesskaber
Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
For the Council of the European Communities
Pour le Conseil des Communautés européennes
Per il Consiglio delle Comunità europee
Pelo Conselho das Comunidades Europeias
Por el Gobierno de Canadá
For Canadas regering
Für die Regierung Canadas
Για την κυβέρνηση του Καναδά
For the Government of Canada
Pour le gouvernement du Canada
Per il governo del Canada
Voor de Regering van Canada
Pelo Governo do Canadá
▼M1 —————
EXCHANGES OF LETTERS
Letter No 1
Brussels, 28 February 1989
Sir,
I refer to the Agreement between Canada and the European Economic Community concerning Trade and Commerce in Alcoholic Beverages that was signed today.
I wish to confirm that the Prime Minister of Canada and the Premiers of the Provinces of Canada have agreed to initiate negotiations, involving the federal and provincial governments, concerning the reduction or elimination of interprovincial barriers to trade in alcoholic beverages, including beer.
Canada will bring measures on pricing of beer into conformity with its GATT obligations following a successful conclusion of this process.
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
For the Government of Canada
Letter No 2
Brussels, 28 February 1989
Sir,
I acknowledge receipt of your letter of today's date with regard to mark-up differentials on beer.
I note it is the intention of the Government of Canada to bring measures on pricing of beer into confirmity with its GATT obligations.
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
On behalf of the Council of the European Communities
Letter No 1
Brussels, 28 February 1989
Sir,
In the context of the bilateral settlement of the disputes between Canada and the Community regarding the practices of provincial liquor boards in Canada which we have signed today, I hereby confirm the Community's willingness to enter into negotiations with Canada on the reciprocal supervision and protection of spirituous beverages appellations. I note that the Government of Canada is also willing to enter into parallel negotiations on reciprocal recognition of origin appelations for wine and that we agree to start those negotiations in the first quarter of 1989.
I would appreciate your confirmation of the Government of Canada's agreement with the terms of this letter.
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
On behalf of the Council of the European Communities
Letter No 2
Brussels, 28 February 1989
Sir,
Thank you for your letter of today's date concerning the Community's willingness to enter into negotiations on the reciprocal supervision and protection of spirituous beverages appellations and on reciprocal recognition of original appellations for wine. I hereby confirm the Government of Canada's willingness to enter into the proposed negotiations.
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
For the Government of Canada