This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21989A0519(04)
Second Additional Protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway consequent on the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the Community
Second Additional Protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway consequent on the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the Community
Second Additional Protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway consequent on the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the Community
OJ L 136, 19.5.1989, p. 14–16
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1989/331/oj
Second Additional Protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway consequent on the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the Community
Official Journal L 136 , 19/05/1989 P. 0014 - 0016
SECOND ADDITIONAL PROTOCOL to the Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of N°rway consequent on the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the Community THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY, of the on part, and THE KINGDOM OF NORWAY, of the other part, HAVING REGARD to the Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of N°rway, signed in Brussels on 14 May 1973, hereinafter called the Agreement, and to the Additional Protocol to that Agreement consequent on the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the Community, signed in Brussels on 14 July 1986, WHEREAS, under Regulation (EEC) N° 839/88, the collection of customs duties as applied by the Community of Ten to certain products imported from Spain and Portugal was totally suspended once the level of the duties fell to 2 % or less; WHEREAS, on 15 June 1988, the Ministers of the Member States of the European Free Trade Association agreed to take similar measures on products imported from Spain; WHEREAS the Additional Protocol to the Agreement does not make provision for the Kingdom of N°rway to suspend customs duties on goods imported from Spain; WHEREAS, however, no further measures are necessary in trade between the Kingdom of N°rway and the Portuguese Republic, since the customs duties on products covered by the Agreement imported into N°rway from Portugal had already been abolished before that country acceded to the Community, HAVE DECIDED, by common accord, to provide for the total suspension of customs duties on products covered by the Agreement imported into N°rway from Spain, when such duties fall to 2 % or less, and TO CONCLUDE THIS PROTOCOL: Article 1 1. The collection of customs duties applicable in N°rway, pursuant to Article 3 of the Additional Protocol to the Agreement, on products imported from Spain shall be totally suspended as soon as the level of the duties falls to 2 % ad valorem or less. 2. Paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to specific customs duties the level of which does not exceed 2 % ad valorem. Article 2 This Protocol shall form an integral part of the Agreement. Article 3 This Protocol shall be approved by the Contracting Parties in accordance with their own procedures. It shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Contracting Parties have notified each other that the procedures necessary to this end have been completed. Article 4 This Protocol shall be drawn up in duplicate, in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and N°rwegian languages, each of these texts being equally authentic. Hecho en Bruselas, a diecinueve de abril de mil novecientos ochenta y nueve. Udfærdiget i Bruxelles, den nittende april nitten hundrede og niogfirs. Geschehen zu Brüssel am neunzehnten April neunzehnhundertneunundachtzig. ¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá åííÝá Áðñéëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá ïãäüíôá åííÝá. Done at Brussels on the nineteenth day of April in the year one thousand nine hundred and eighty-nine. Fait à Bruxelles, le dix-neuf avril mil neuf cent quatre-vingt-neuf. Gedaan te Brussel, de negentiende april negentienhonderd negenentachtig. Feito em Bruxelas, em dezanove de Abril de mil novecentos e oitenta e nove. Utferdiget i Brussel, den nittende april nittenhundreogåttini. Por el Consejo de las Comunidades Europeas For Rådet for De Europæiske Fællesskaber Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften Ãéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùí For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautés européennes Per il Consiglio delle Comunità europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen Pelo Conselho das Comunidades Europeias For Rådet i De Europeiske Fellesskap Por el Reino de N°ruega For Kongeriget N°rge Für das Königreich N°rwegen Ãéá ôï Âáóßëåéï ôçò N°ñâçãßáò For the Kingdom of N°rway Pour le royaume de N°rvège Per il Regno di N°rvegia Voor het Koninkrijk N°orwegen Pelo Reino da N°ruega For Kongeriket N°rge