Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2005_332_R_0001_01

    2005/891/EC: Council Decision of 3 October 2005 on the signing of a Protocol to the Framework Agreement for Trade and Cooperation between the European Community and its Member States, on the one hand, and the Republic of Korea, on the other hand, to take account of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic to the European Union
    Protocol to the Framework Agreement for Trade and Cooperation between the European Community and its Member States, on the one hand, and the Republic of Korea, on the other hand, to take account of the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic to the European Union
    The Framework Agreement for Trade and Cooperation between the European Community and its Member States, on the one hand, and the Republic of Korea, on the other hand

    OJ L 332, 19.12.2005, p. 1–22 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OJ L 175M, 29.6.2006, p. 217–238 (MT)

    19.12.2005   

    EN

    Official Journal of the European Union

    L 332/1


    COUNCIL DECISION

    of 3 October 2005

    on the signing of a Protocol to the Framework Agreement for Trade and Cooperation between the European Community and its Member States, on the one hand, and the Republic of Korea, on the other hand, to take account of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic to the European Union

    (2005/891/EC)

    THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

    Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 57(2), 71, 80(2), 133 and 181a thereof, in conjunction with the first subparagraph of Article 300(2) thereof,

    Having regard to the 2003 Act of Accession and in particular Article 6(2) thereof,

    Having regard to the proposal from the Commission,

    Whereas:

    (1)

    On 3 December 2004, the Council authorised the Commission, on behalf of the Community and its Member States, to open negotiations with the Republic of Korea with the view of adapting the Framework Agreement for Trade and Cooperation between the European Community and its Member States, on the one hand, and the Republic of Korea, on the other hand (1), to take account of the accession of the 10 new Member States to the European Union.

    (2)

    These negotiations have been concluded to the satisfaction of the Commission,

    (3)

    The Protocol should be signed on behalf of the Community and its Member States,

    HAS DECIDED AS FOLLOWS:

    Sole Article

    The President of the Council is hereby authorised to designate the person(s) empowered to sign, on behalf of the Community and its Member States, the Protocol to the Framework Agreement for Trade and Cooperation between the European Community and its Member States, on the one hand, and the Republic of Korea, on the other hand, to take account of the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic to the European Union.

    The text of the Protocol is attached to this Decision.

    Done at Luxembourg, 3 October 2005.

    For the Council

    The President

    D. ALEXANDER


    (1)  OJ L 90, 30.3.2001, p. 46.


    PROTOCOL

    to the Framework Agreement for Trade and Cooperation between the European Community and its Member States, on the one hand, and the Republic of Korea, on the other hand, to take account of the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic to the European Union

    THE KINGDOM OF BELGIUM,

    THE CZECH REPUBLIC,

    THE KINGDOM OF DENMARK,

    THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,

    THE REPUBLIC OF ESTONIA,

    THE HELLENIC REPUBLIC,

    THE KINGDOM OF SPAIN,

    THE FRENCH REPUBLIC,

    IRELAND,

    THE ITALIAN REPUBLIC,

    THE REPUBLIC OF CYPRUS,

    THE REPUBLIC OF LATVIA,

    THE REPUBLIC OF LITHUANIA,

    THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,

    THE REPUBLIC OF HUNGARY,

    THE REPUBLIC OF MALTA,

    THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,

    THE REPUBLIC OF AUSTRIA,

    THE REPUBLIC OF POLAND,

    THE PORTUGUESE REPUBLIC,

    THE REPUBLIC OF SLOVENIA,

    THE SLOVAK REPUBLIC,

    THE REPUBLIC OF FINLAND,

    THE KINGDOM OF SWEDEN,

    THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,

    hereinafter referred to as ‘the Member States’, represented by the Council of the European Union, and

    THE EUROPEAN COMMUNITY, represented by the Council of the European Union and the European Commission,

    on the one hand, and

    THE REPUBLIC OF KOREA,

    on the other hand,

    WHEREAS the Framework Agreement for Trade and Cooperation between the European Community and its Member States, on the one hand, and the Republic of Korea, on the other hand, hereinafter referred to as ‘the Framework Agreement’, was signed in Luxembourg on 28 October 1996 and entered into force on 1 April 2001;

    WHEREAS the Treaty concerning the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic to the European Union and the Act thereto was signed in Athens on 16 April 2003 and entered into force on 1 May 2004;

    WHEREAS, pursuant to Article 6(2) of the 2003 Act of Accession, the accession of the new Member States of the EU to the Framework Agreement must be agreed by the conclusion of a Protocol to the Framework Agreement,

    HAVE AGREED AS FOLLOWS:

    Article 1

    The Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic hereby become parties to the Framework Agreement and shall respectively adopt and take note, in the same manner as the other Member States, of the text of the Agreement, as well as the Joint Declaration on the political dialogue, and Unilateral Declarations.

    Article 2

    This Protocol shall form an integral part of the Framework Agreement.

    Article 3

    1.   This Protocol shall be approved by the Community, by the Council of the European Union on behalf of the Member States, and by the Republic of Korea in accordance with their own procedures.

    2.   This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the date on which the Parties have notified each other of the completion of the corresponding procedures referred to in the preceding paragraph.

    Article 4

    The notifications made in accordance with Article 3 shall be made to the Ministry of Foreign Affairs and Trade of the Republic of Korea and the General Secretariat of the Council of the European Union, respectively.

    Article 5

    This Protocol is drawn up in duplicate in the Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Slovenian, Slovak, Spanish, Swedish and Korean languages, each of these texts being equally authentic.

    Article 6

    The text of the Framework Agreement, including the Joint Declaration on the political dialogue and the Unilateral Declarations shall be drawn up in the Czech, Estonian, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Slovak and Slovenian languages and these texts shall be authentic in the same way as the original texts.

    EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo en Bruselas, el dieciséis de noviembre de dos mil cinco.

    NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili v Bruselu dne šestnáctého listopadu dva tisíce pět níže podepsaní zplnomocnění zástupci k tomuto protokolu své podpisy.

    TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol i Bruxelles, den sekstende november to tusind og fem.

    ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt. Geschehen zu Brüssel am sechzehnten November zweitausendfünf.

    SELLE KINNITUSEKS on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale protokollile alla kirjutanud kahe tuhande viienda aasta novembrikuu kuueteistkümnendal päeval Brüsselis.

    ΕΙΣ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι υπέγραψαν το παρόν πρωτόκολλο στις Βρυξέλλες, στις δέκα έξι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες πέντε.

    IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol at Brussels, on the sixteenth day of November in the year two thousand and five.

    EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont signé le présent protocole à Bruxelles, le seize novembre deux mille cinq.

    IN FEDE DI CHE, i sottoscritti plenipotenziari hanno firmato il presente protocollo a Bruxelles, il sedici novembre duemilacinque.

    TO APLIECINOT, Pilnvarotie ir parakstījuši šo protokolu Briselē, divi tūkstoši piektā gada sešpadsmitajā novembrī.

    TAI PATVIRTINDAMI tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šį Protokolą du tūkstančiai penktų metų lapkričio šešioliktą dieną Briuselyje.

    FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak Brüsszelben, a kettőezer-ötödik év november havának tizenhatodik napján aláírták ezt a jegyzőkönyvet.

    B' XIEHDA TA' DAN, il-plenipotenzjarji hawn taħt iffirmati iffirmaw dan il-Protokoll fi Brussel fis-sittax il-jum ta' Novembru tas-sena elfejn u ħamsa.

    TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden dit Protocol hebben ondertekend te Brussel, de zestiende november tweeduizend vijf.

    W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani Pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym Protokołem w Brukseli, dnia szesnastego listopada roku dwa tysiące piątego.

    EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo‐assinados assinaram o presente Protocolo em Bruxelas, em dezasseis de Novembro de dois mil e cinco.

    NA DÔKAZ TOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali tento protokol v Bruseli šestnásteho novembra dvetisícpäť.

    V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta protokol v Bruslju, dne šestnajstega novembra leta dva tisoč pet.

    TÄMÄN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan. Tehty Brysselissä kuudentenatoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaviisi.

    TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta protokoll i Bryssel den sextonde november tjugohundrafem.

    Image

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu Państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    På medlemsstaternas vägnar

    Image

    Image

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    Image

    Por la República de Corea

    Za Korejskou republiku

    For Republikken Korea

    Für die Republik Korea

    Korea Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία της Κορέας

    For the Republic of Korea

    Pour la République de Corée

    Per la Repubblica di Corea

    Korejas Republikas vārdā

    Korėjos Respublikos vardu

    A Koreai Köztársaság részéről

    Għar-Repubblíka tal-Korea

    Voor de Republiek Korea

    W imieniu Republiki Korei

    Pela República da Coreia

    Za Kórejskú republiku

    Za Republiko Korejo

    Korean tasavallan puolesta

    På Republiken Koreas vägnar

    Image

    Image


    THE FRAMEWORK AGREEMENT FOR TRADE AND COOPERATION BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES, ON THE ONE HAND, AND THE REPUBLIC OF KOREA, ON THE OTHER HAND

    The framework Agreement drawn up in 11 official languages of the European Union (Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish, Swedish) was published in OJ L 90, 30.3.2001, p. 46. The Czech, Estonian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Maltese, Polish, Slovak and Slovenian versions are published in this Official Journal.


    Top