Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002L0039R(01)

Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/39/ES z  10. júna 2002 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica 97/67/ES z hľadiska ďalšej liberalizácie trhu poštových služieb ( Ú. v. ES L 176, 5.7.2002 ; Mimoriadne vydanie Úradného vestníka Európskej únie, kapitola 06/zv. 4, s. 316)

OJ L 39, 10.2.2009, p. 52–52 (SK)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2002/39/corrigendum/2009-02-10/oj

10.2.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 39/52


Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/39/ES z 10. júna 2002, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 97/67/ES z hľadiska ďalšej liberalizácie trhu poštových služieb

( Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 176 z 5. júla 2002 ; Mimoriadne vydanie Úradného vestníka Európskej únie, kapitola 06/zv. 4, s. 316)

Na strane 316 v odôvodneniach 2 a 4:

namiesto:

„univerzálne služby“

má byť:

„univerzálna služba“ v príslušnom gramatickom tvare.

Na strane 318 v odôvodnení 28:

namiesto:

„univerzálnu službu“

má byť:

„univerzálne služby“.

Na strane 316 v odôvodnení 6:

namiesto:

„poštové úrady“

má byť:

„pošty“.

Na strane 317 v odôvodnení 13:

namiesto:

„zníženie úrovne zamestnancov“

má byť:

„zníženie úrovne zamestnanosti“.

Na strane 317 v odôvodnení 14:

namiesto:

„všetkým poskytovateľom zaručí“

má byť:

„všetkým poskytovateľom univerzálnej služby zaručí“.

Na strane 317 v odôvodnení 16, na strane 317 v odôvodneniach 17, 20, na strane 319 v článku 1 bode 1 (článok 7 ods. 1 podods. 4):

namiesto:

„odchádzajúca“

má byť:

„vystupujúca“ v príslušnom gramatickom tvare.

Na strane 317 v odôvodnení 21, na strane 318 v článku 1 bode 1 (článok 7 ods. 1 podods. 1):

namiesto:

„prichádzajúca“

má byť:

„vstupujúca“ v príslušnom gramatickom tvare.

Na strane 317 v odôvodnení 19, na strane 318 v odôvodnení 21, na strane 319 v článku 1 bode 1 (článok 7 ods. 1 podods. 3):

namiesto:

„adresná reklamná zásielka“

má byť:

„reklamná adresovaná zásielka“ v príslušnom gramatickom tvare.

Na strane 318 v bode 1 odseku 1, na strane 319 v článku 1 bode 2 (článok 12, prvá doplnená zarážka):

namiesto:

„doručenie“

má byť:

„dodávanie“ v príslušnom gramatickom tvare.

Na strane 319 v článku 1 bode 1 (článok 7 ods. 1 podods. 3 a 4):

namiesto:

„hmotnostných a cenových a limitov“

má byť:

„hmotnostných a cenových limitov“.


Top