This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22014A0806(01)
Protocol to the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
Protocol to the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
Protocol to the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
OJ L 233, 6.8.2014, p. 3–19
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2014/517/oj
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 22013A1018(01) | Addition | annex IIIe | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | Replacement | article 26 paragraph 4 | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | Addition | article 27 paragraph 3 | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | Addition | article 29 paragraph 3 | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | Addition | article 29 paragraph 4 | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | Addition | article 30 paragraph 3 | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | Addition | protocol 1 annex III | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | Replacement | protocol 2 annex I point 1 | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | Replacement | protocol 3 annex IV | 01/02/2017 |
6.8.2014 |
EN |
Official Journal of the European Union |
L 233/3 |
PROTOCOL
to the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE REPUBLIC OF BULGARIA,
THE CZECH REPUBLIC,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE REPUBLIC OF ESTONIA,
IRELAND,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CROATIA,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CYPRUS,
THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
HUNGARY,
THE REPUBLIC OF MALTA,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE REPUBLIC OF POLAND,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
ROMANIA,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
THE SLOVAK REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
Contracting Parties to the Treaty on European Union, the Treaty on the Functioning of the European Union and the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, hereinafter referred to as the ‘Member States’, and
THE EUROPEAN UNION and THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY,
hereinafter referred to as ‘the European Union’,
of the one part, and
the Republic of Serbia, hereinafter referred to as ‘Serbia’
of the other part,
Having regard to the accession of the Republic of Croatia (hereinafter referred to as ‘Croatia’) to the European Union on 1 July 2013,
Whereas:
(1) |
The Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Serbia, of the other part (hereinafter referred to as ‘the SAA’), was signed in Luxemburg on 29 April 2008 and entered into force on 1 September 2013. |
(2) |
The Treaty concerning the Accession of Croatia to the European Union was signed in Brussels on 9 December 2011. |
(3) |
Croatia acceded to the European Union on 1 July 2013. |
(4) |
Pursuant to Article 6(2) of the Act of Accession of Croatia, the accession of Croatia to the SAA is to be agreed by the conclusion of a protocol to the SAA. |
(5) |
Consultations pursuant to Article 39(3) of the SAA have taken place so as to ensure that account is taken of the mutual interests of the European Union and Serbia stated in that Agreement, |
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
SECTION I
Contracting Parties
Article 1
Croatia shall be Party to the SAA and shall respectively adopt and take note, in the same manner as the other Member States of the European Union, of the texts of the SAA, as well as of the Joint Declarations, and the Unilateral Declarations annexed to the Final Act signed on the same date.
ADJUSTMENTS TO THE TEXT OF THE SAA INCLUDING ITS ANNEXES AND PROTOCOLS
SECTION II
Agricultural products
Article 2
European union concessions on agricultural products
In Article 26 of the SAA, paragraph (4) shall be replaced by the following:
‘4. From the date of entry into force of the Protocol to this Agreement to take account of the accession of Croatia to the European Union (hereinafter “the Protocol to take account of the accession of Croatia to the European Union”), the European Union shall apply duty-free access on imports into the European Union for products originating in Serbia of headings 1701 and 1702 of the Combined Nomenclature, within the limit of an annual tariff quota of 181 000 tonnes (net weight).’
Article 3
Serbian concessions on agricultural products
1. In Article 27 of the SAA, the following paragraph shall be added:
‘3. From the date of entry into force of the Protocol to take account of the accession of Croatia to the European Union, Serbia shall apply the custom duties applicable on imports of certain agricultural products originating in the European Union within the quantities indicated, listed in Annex IIIe.’
2. The text of Annex I to this Protocol shall be added as Annex IIIe to the SAA.
Article 4
European union concessions on fishery products
1. In Article 29 of the SAA, the following paragraph shall be added:
‘3. From the date of entry into force of the Protocol to take account of the accession of Croatia to the European Union, the European Union shall increase by 26 tonnes the volume of the annual tariff quota for imports of carp in Annex IV.’
2. In article 29 of the SAA, the following paragraph shall be added:
‘4. From the date of entry into force of the Protocol to take account of the accession of Croatia to the European Union, the European Union shall open a tariff quota for imports of products of HS sub-heading 1604 duty free within an annual limit of 15 tonnes. Imports outside the quota limits shall be at a duty rate of 70 % of MFN duty.’
Article 5
Serbian concessions on fishery products
In Article 30 of the SAA, the following paragraph shall be added:
‘3. From the date of entry into force of the Protocol to take account of the accession of Croatia to the European Union, Serbia shall open a tariff quota for imports of live carp (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus) of the CN code 0301 93 00 at a duty rate of 10 % within an annual limit of 20 tonnes. Imports outside the quota limits shall be at a duty rate of 60 % of MFN duty.’
Article 6
Serbian concessions on processed agricultural products
The text of Annex II to this Protocol shall be added as Annex III to Protocol 1 to the SAA.
Article 7
Wine and spirit drinks protocol
Point 1 of Annex I to Protocol 2 to the SAA shall be replaced by the text set out in Annex III to this Protocol.
SECTION III
Rules of origin
Article 8
Annex IV to Protocol 3 to the SAA shall be replaced by the text set out in Annex IV to this Protocol.
SECTION IV
Transitional provisions
Article 9
Proof of origin and administrative cooperation
1. Proofs of origin properly issued by either Serbia or Croatia in the framework of preferential agreements or autonomous arrangements applied between them shall be accepted in the respective countries, provided that:
(a) |
the acquisition of such origin confers preferential tariff treatment on the basis of the preferential tariff measures contained in the SAA; |
(b) |
the proof of origin and the transport documents were issued no later than the day before the date of accession of Croatia; |
(c) |
the proof of origin is submitted to the customs authorities within the period of four months from the date of accession of Croatia. |
Where goods were declared for importation in either Serbia or Croatia, prior to the date of accession of Croatia, under preferential agreements or autonomous arrangements applied between Serbia and Croatia at that time, proof of origin issued retrospectively under those agreements or arrangements may also be accepted provided that it is submitted to the customs authorities within a period of four months from the date of accession of Croatia.
2. Serbia and Croatia are authorised to retain the authorisations with which the status of ‘approved exporters’ has been granted in the framework of preferential agreements or autonomous arrangements applied between them, provided that:
(a) |
such a provision is also provided for in the agreement concluded prior to the date of Croatia's accession between Serbia and the European Union; and |
(b) |
the approved exporters apply the rules of origin in force under that agreement. |
Those authorisations shall be replaced, no later than one year after the date of accession of Croatia, by new authorisations issued under the conditions of the SAA.
3. Requests for subsequent verification of proof of origin issued under the preferential agreements or autonomous arrangements referred to in paragraphs 1 and 2 shall be accepted by the competent customs authorities of either Serbia or Croatia for a period of three years after the issue of the proof of origin concerned and may be made by those authorities for a period of three years after acceptance of the proof of origin submitted to those authorities in support of an import declaration.
Article 10
Goods in transit
1. The provisions of the SAA may be applied to goods exported from either Serbia to Croatia or from Croatia to Serbia, which comply with the provisions of Protocol 3 to the SAA and that on the date of accession of Croatia are either en route or in temporary storage, in a customs warehouse or in a free zone in Serbia or in Croatia.
2. Preferential treatment may be granted in cases referred to in paragraph 1, subject to the submission to the customs authorities of the importing country, within four months from the date of accession of Croatia, of a proof of origin issued retrospectively by the customs authorities of the exporting country.
Article 11
Quotas in the first year of application of the protocol
In the first year of provisional application of this Protocol, the volumes of the new tariff quotas and the increases in the volumes of existing tariff quotas shall be calculated as a pro rata of the basic annual volumes, taking into account the part of the year elapsed before the date of the application of this Protocol.
SECTION V
General and final provisions
Article 12
This Protocol and the Annexes thereto shall form an integral part of the SAA.
Article 13
1. This Protocol shall be approved by the European Union and its Member States and by Serbia in accordance with their own procedures.
2. The Parties shall notify each other of the completion of the corresponding procedures referred to in paragraph 1. The instruments of approval shall be deposited with the General Secretariat of the Council of the European Union.
Article 14
1. This Protocol shall enter into force on the first day of the first month following the date of the deposit of the last instrument of approval.
2. If not all the instruments of approval of this Protocol have been deposited before the first day of the second month following the date of signature, this Protocol shall apply provisionally. The date of provisional application shall be the first day of the second month following the date of signature.
Article 15
This Protocol is drawn up in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, Spanish, Swedish and Serbian languages, each of those texts being equally authentic.
Article 16
The text of the SAA, including the Annexes and Protocols which form an integral part thereof, and the Final Act together with the declarations annexed thereto, shall be drawn up in the Croatian language, and those texts shall be authentic in the same way as the original texts. The Stabilisation and Association Council shall approve those texts.
Съставено в Брюксел на двадесет и пети юни две хиляди и четиринадесета година.
Hecho en Bruselas, el veinticinco de junio de dos mil catorce.
V Bruselu dne dvacátého pátého června dva tisíce čtrnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juni to tusind og fjorten.
Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendvierzehn.
Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta juunikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
Done at Brussels on thetwenty-fifth day of June in the year two thousand and fourteen.
Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juin deux mille quatorze.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset petog lipnja dvije tisuće četrnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì venticinque giugno duemilaquattordici.
Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmit piektajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų birželio dvidešimt penktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év június havának huszonötödik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u erbatax.
Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juni tweeduizend veertien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego czerwca roku dwa tysiące czternastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de junho de dois mil e catorze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și cinci iunie două mii paisprezece.
V Bruseli dvadsiateho piateho júna dvetisícštrnásť.
V Bruslju, dne petindvajsetega junija leta dva tisoč štirinajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
Som skedde i Bryssel den tjugofemte juni tjugohundrafjorton.
Сачињено у Бриселу, двадесет петог јуна две хиљаде четрнаесте године.
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Za države članice
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
För medlemsstaterna
За државе чланице
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За ЕвпАпску унију
За Република Сърбия
Por la República de Serbia
Za Republiku Srbsko
For Republikken Serbien
Für die Republik Serbien
Serbia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Σερβίας
For the Republic of Serbia
Pour la République de Serbie
Per la Repubblica di Serbia
Serbijas Republikas vārdā
Serbijos Respublikos vardu
A Szerb Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tas-Serbja
Voor de Republiek Servië
W imieniu Republiki Serbskiej
Pela República da Sérvia
Pentru Republica Serbia
Za Srbskú republiku
Za Republiko Srbijo
Serbian tasavallan puolesta
För Republiken Serbien
За Републику Србију
ANNEX I
‘ANNEX IIIe
SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR AGRICULTURAL PRIMARY PRODUCTS ORIGINATING IN THE EUROPEAN UNION
Referred to in Article 27(3)
Custom duties (ad valorem and/or specific duties) for the products listed in this Annex will be applied within the quantities indicated for each product in this Annex from the date of entry into force of the Protocol to take account of the accession of Croatia to the European Union.
CN Code (2013) |
Description |
Annual quantity (in tonnes) |
Rate of in-quota duty (% of MFN) |
||
0103 |
Live swine: |
200 |
0 % |
||
|
|
|
|
||
0103 92 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0103 92 11 |
|
|
|
||
0103 92 19 |
|
|
|
||
0206 |
Edible offal of bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen: |
200 |
0 % |
||
|
|
|
|
||
0206 41 00 |
|
|
|
||
0206 49 00 |
|
|
|
||
0402 |
Milk and cream, concentrated or containing added sugar or other sweetening matter: |
70 |
5 % |
||
0402 10 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0402 10 11 |
|
|
|
||
0402 10 19 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0402 10 99 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0402 21 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0402 21 11 |
|
|
|
||
0402 21 18 |
|
|
|
||
0406 |
Cheese and curd: |
50 |
0 % |
||
0406 10 |
|
|
|
||
0406 10 20 |
|
|
|
||
0406 10 80 |
|
|
|
||
0406 30 |
|
|
|
||
0406 30 10 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0406 30 31 |
|
|
|
||
0406 30 39 |
|
|
|
||
0406 30 90 |
|
|
|
||
0406 90 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0406 90 13 |
|
|
|
||
0406 90 15 |
|
|
|
||
0406 90 17 |
|
|
|
||
0406 90 18 |
|
|
|
||
0406 90 19 |
|
|
|
||
0406 90 21 |
|
|
|
||
0406 90 23 |
|
|
|
||
0406 90 25 |
|
|
|
||
0406 90 27 |
|
|
|
||
0406 90 29 |
|
|
|
||
0406 90 32 |
|
|
|
||
0406 90 37 |
|
|
|
||
0406 90 39 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0406 90 50 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0406 90 61 |
|
|
|
||
0406 90 63 |
|
|
|
||
0406 90 69 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0406 90 73 |
|
|
|
||
0406 90 75 |
|
|
|
||
0406 90 76 |
|
|
|
||
0406 90 78 |
|
|
|
||
0406 90 79 |
|
|
|
||
0406 90 81 |
|
|
|
||
0406 90 82 |
|
|
|
||
0406 90 84 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0406 90 86 |
|
|
|
||
0406 90 87 |
|
|
|
||
0406 90 88 |
|
|
|
||
0406 90 93 |
|
|
|
||
0406 90 99 |
|
|
|
||
0701 |
Potatoes, fresh or chilled: |
165 |
0 % |
||
0701 90 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0701 90 90 |
|
|
|
||
0710 |
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen: |
20 |
0 % |
||
|
|
|
|
||
0710 21 00 |
|
|
|
||
1001 |
Wheat and meslin: |
300 |
0 % |
||
|
|
|
|
||
1001 99 00 |
|
|
|
||
1005 |
Maize (corn): |
270 |
0 % |
||
1005 10 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
1005 10 15 |
|
|
|
||
1005 10 18 |
|
|
|
||
ex 1005 10 18 |
|
|
|
||
1512 |
Sunflower-seed, safflower or cotton-seed oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified: |
60 |
5 % |
||
|
|
|
|
||
1512 19 |
|
|
|
||
1512 19 90 |
|
|
|
||
1602 |
Other prepared or preserved meat, meat offal or blood: |
150 |
0 % |
||
1602 10 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
1602 41 |
|
|
|
||
1602 42 |
|
|
|
||
1602 49 |
|
|
|
||
1602 50 |
|
|
|
||
1701 |
Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form: |
70 |
20 % |
||
|
|
|
|
||
1701 12 |
|
|
|
||
1701 12 90 |
|
|
|
||
1701 14 |
|
|
|
||
1701 14 90 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
1701 91 00 |
|
|
|
||
1701 99 |
|
|
|
||
1701 99 10 |
|
|
|
||
1701 99 90 |
|
|
|
||
2009 |
Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter: |
20 |
0 % |
||
|
|
|
|
||
2009 89 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
2009 89 96 |
|
|
|
||
2401 |
Unmanufactured tobacco; tobacco refuse: |
75 |
0 %’ |
||
2401 10 |
|
|
|
||
2401 10 35 |
|
|
|
||
2401 10 60 |
|
|
|
||
2401 10 85 |
|
|
|
||
2401 20 |
|
|
|
||
2401 20 35 |
|
|
|
||
2401 20 60 |
|
|
|
||
2401 20 85 |
|
|
|
||
2401 20 95 |
|
|
|
||
2401 30 00 |
|
|
|
ANNEX II
‘ANNEX III TO PROTOCOL 1
TARIFF QUOTAS APPLICABLE TO GOODS ORIGINATING IN THE EUROPEAN UNION ON IMPORT INTO SERBIA
Referred to in Article 25
CN code (2013) |
Description |
Annual quantity (in tonnes) |
Rate of in-quota duty |
0403 |
Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa: |
190 |
0 % |
0403 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0403 10 11 |
|
||
0403 10 13 |
|
||
0403 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0403 90 91 |
|
||
0403 90 93 |
|
||
2207 |
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength: |
1 180 |
0 % |
2207 10 00 |
|
||
2402 |
Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes: |
25 1 600 |
10 % 15 %’ |
2402 20 |
|
||
2402 20 90 |
|
ANNEX III
‘1. |
Imports into the European Union of the following wines referred to in Article 2 of this Protocol shall be subject to the concessions set out below:
|
(1) Consultations at the request of one of the Parties may be held to adapt the quotas by transferring quantities from the quota applying to position ex 2204 29 to the quota applying to positions ex 2204 10 and ex 2204 21.’
ANNEX IV
‘ANNEX IV TO PROTOCOL 3
TEXT OF THE INVOICE DECLARATION
The invoice declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.
Bulgarian version
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.
Spanish version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Czech version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Danish version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
German version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben ist, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Estonian version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Greek version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
English version
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
French version
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Croatian version
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
Italian version
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Latvian version
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Lithuanian version
Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.
Hungarian version
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Maltese version
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
Dutch version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Polish version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portuguese version
O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Romanian version
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Slovak version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Slovenian version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Finnish version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Swedish version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Serbian Versions
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … (1)) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla.
(Place and date)
(Signature of the exporter. In addition, the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script.)
(1) When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorization number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.
(2) Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates, in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out by means of the symbol “CM”.
(3) These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.
(4) In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.’