?

18.2.2016    | EN | Official Journal of the European Union | L 42/118.2.2016    | SL | Uradni list Evropske unije | L 42/1
Only the original UN/ECE texts have legal effect under international public law. The status and date of entry into force of this Regulation should be checked in the latest version of the UN/ECE status document TRANS/WP.29/343, available at:Samo izvirna besedila UN/ECE so pravno veljavna v skladu z mednarodnim javnim pravom. Status in začetek veljavnosti tega pravilnika je treba preveriti v najnovejši različici dokumenta UN/ECE TRANS/WP.29/343, ki je na voljo naslovu:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.htmlhttp://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
Regulation No 13 of the Economic Commission for Europe of the United Nations (UN/ECE) — Uniform provisions concerning the approval of vehicles of categories M, N and O with regard to braking [2016/194]Pravilnik št. 13 Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) – Enotne določbe o homologaciji vozil kategorij M, N in O v zvezi z zaviranjem [2016/194]
Incorporating all valid text up to:Vključuje vsa veljavna besedila do:
Supplement 13 to the 11 series of amendments — Date of entry into force: 8 October 2015Dopolnila 13 sprememb 11 – začetek veljavnosti: 8. oktober 2015
CONTENTSVSEBINA
REGULATIONPRAVILNIK
1. | Scope1. | Področje uporabe
2. | Definitions2. | Opredelitev pojmov
3. | Application for approval3. | Vloga za podelitev homologacije
4. | Approval4. | Homologacija
5. | Specifications5. | Specifikacije
6. | Tests6. | Preskusi
7. | Modification of vehicle type or braking system and extension of approval7. | Sprememba tipa vozila ali zavornega sistema in razširitev homologacije
8. | Conformity of production (COP)8. | Skladnost proizvodnje
9. | Penalties for non-conformity of production9. | Kazni za neskladnost proizvodnje
10. | Production definitely discontinued10. | Dokončno prenehanje proizvodnje
11. | Names and addresses of Technical Services conducting approval tests and of Type Approval Authorities11. | Nazivi in naslovi tehničnih služb, ki izvajajo homologacijske preskuse, in homologacijskih organov
12. | Transitional provisions12. | Prehodne določbe
ANNEXESPRILOGE
1 | Braking equipment, devices, methods and conditions not covered by this Regulation1 | Zavorna oprema, naprave, metode in pogoji, ki jih ta pravilnik ne vključuje
2 | Communication2 | Sporočilo
Appendix 1 — | List of vehicle data for the purpose of Regulation No 90 approvalsDodatek 1 – | Seznam podatkov o vozilu za homologacije v skladu s Pravilnikom št. 90
Appendix 2 — | Type approval certificate concerning the vehicle braking equipmentDodatek 2 – | Potrdilo o homologaciji zavorne opreme vozila
3 | Arrangements of approval marks3 | Namestitev homologacijskih oznak
4 | Braking tests and performance of braking systems4 | Preskusi zaviranja in učinek zavornih sistemov
Appendix — | Procedure for monitoring the state of battery chargeDodatek – | Postopek za spremljanje stanja polnjenja akumulatorja
5 | Additional provisions applicable to certain vehicles as specified in the ADR5 | Dodatne določbe, ki veljajo za nekatera vozila, kot je določeno v ADR
6 | Method of measuring the response time on vehicles equipped with compressed-air braking systems6 | Metoda merjenja odzivnega časa pri vozilih, ki so opremljena s pnevmatskimi zavornimi sistemi
Appendix — | Examples of simulatorDodatek – | Primeri simulatorja
7 | Provisions relating to energy sources and energy storage devices (energy accumulators)7 | Določbe o virih energije in napravah za shranjevanje energije (akumulatorjih energije)
8 | Provisions relating to specific conditions for spring braking systems8 | Določbe o posebnih pogojih za vzmetne zavorne sisteme
9 | Provisions relating to parking braking systems equipped with a mechanical brake-cylinder locking device (Lock actuators)9 | Določbe o parkirnih zavornih sistemih, opremljenih z napravo za mehansko blokiranje zavornih valjev (blokirna sprožila)
10 | Distribution of braking among the axles of vehicles and requirements for compatibility between towing vehicles and trailers10 | Porazdelitev zaviranja med osi vozil ter zahteve po združljivosti vlečnih vozil in priklopnikov
11 | Cases in which Type-I and/or Type-II (or Type-IIA) or Type-III tests do not have to be carried out11 | Primeri, v katerih preskusov tipa I in/ali tipa II (ali tipa IIA) ali tipa III ni treba izvajati
Appendix 1 |  Dodatek 1 |  
Appendix 2 — | Alternative procedures for Type-I and Type-III tests for trailer brakesDodatek 2 – | Alternativni postopki za preskusa tipa I in tipa III za zavore priklopnikov
Appendix 3 — | Model test report form as prescribed in paragraph 3.9 of Appendix 2 to this annexDodatek 3 – | Vzorec obrazca poročila o preskusu, kot je predpisan v odstavku 3.9 Dodatka 2 k tej prilogi
Appendix 4 — | Model test report form for an alternative automatic brake adjustment device as prescribed in paragraph 3.7.3 of Appendix 2 to this annexDodatek 4 – | Vzorec obrazca poročila o preskusu za alternativno napravo za samodejno nastavljanje zavor, kot je predpisano v odstavku 3.7.3 Dodatka 2 k tej prilogi
Appendix 5 — | Trailer axle and brake information document with respect to the alternative Type-I and Type-III procedureDodatek 5 – | Opisni list za osi in zavore priklopnikov glede na alternativni postopek za preskusa tipa I in tipa III
12 | Conditions governing the testing of vehicles equipped with inertia (overrun) braking systems12 | Pogoji za preskušanje vozil, opremljenih z naletnimi zavornimi sistemi
Appendix 1 |  Dodatek 1 |  
Appendix 2 — | Test report on inertia-braking system control deviceDodatek 2 – | Poročilo o preskusu upravljalnega elementa naletnega zavornega sistema
Appendix 3 — | Test report on the brakeDodatek 3 – | Poročilo o preskusu zavore
Appendix 4 — | Test report on the compatibility of the inertia brake control device, the transmission and the brakes on the trailerDodatek 4 – | Poročilo o preskusu združljivosti upravljalnega elementa naletne zavore, prenosnega sistema in zavor na priklopniku
13 | Test requirements for vehicles fitted with anti-lock systems13 | Preskusne zahteve za vozila, opremljena s protiblokirnimi sistemi
Appendix 1 — | Symbols and definitionsDodatek 1 – | Simboli in opredelitev pojmov
Appendix 2 — | Utilisation of adhesionDodatek 2 – | Izkoristek oprijema
Appendix 3 — | Performance on differing adhesion surfacesDodatek 3 – | Učinek na površinah ceste z različnim oprijemom
Appendix 4 — | Method of selection of the low-adhesion surfacesDodatek 4 – | Metoda izbiranja površin ceste z nizko stopnjo oprijema
14 | Test conditions for trailers with electrical braking systems14 | Preskusni pogoji za priklopnike z električnimi zavornimi sistemi
Appendix — | Compatibility of the braking rate of the trailer and the mean fully developed deceleration of the tractor/trailer combination (trailer laden and unladen)Dodatek – | Združljivost stopnje zaviranja priklopnika in povprečnega polnega pojemka skupine vlačilca in priklopnika (obremenjen ali neobremenjen priklopnik)
15 | Inertia dynamometer test method for brake linings15 | Postopek preskušanja zavornih oblog na vztrajnostnem dinamometru
16 | Compatibility between towing vehicles and trailers with respect to ISO 11992 data communications16 | Združljivost vlečnih vozil in priklopnikov v zvezi s podatkovno komunikacijo po standardu ISO 11992
17 | Test procedure to assess the functional compatibility of vehicles equipped with electric control lines17 | Preskusni postopek za oceno funkcionalne združljivosti vozil, opremljenih z električnimi krmilnimi vodi
18 | Special requirements to be applied to the safety aspects of complex electronic vehicle control systems18 | Posebne zahteve, ki se uporabljajo za varnostne vidike kompleksnih elektronskih krmilnih sistemov vozila
19 | Performance testing of braking system components19 | Preskušanje učinkovitosti sestavnih delov zavornega sistema
Appendix 1 — | Model verification report form for diaphragm brake chambersDodatek 1 – | Vzorec obrazca poročila o preverjanju za membranske zavorne valje
Appendix 2 — | Model reference record of test results for diaphragm brake chambersDodatek 2 – | Vzorec referenčnega poročila o rezultatih preskusa za membranske zavorne valje
Appendix 3 — | Model verification report form for spring brakesDodatek 3 – | Vzorec obrazca poročila o preverjanju za vzmetne zavore
Appendix 4 — | Model reference record of test results for spring brakesDodatek 4 – | Vzorec referenčnega poročila o rezultatih preskusa za vzmetne zavore
Appendix 5 — | Trailer anti-lock braking system information documentDodatek 5 – | Opisni list za protiblokirni zavorni sistem priklopnika
Appendix 6 — | Trailer anti-lock braking system test reportDodatek 6 – | Poročilo o preskusu protiblokirnega zavornega sistema priklopnika
Appendix 7 — | Vehicle (trailer) stability function information documentDodatek 7 – | Opisni list za funkcijo stabilnosti vozila (priklopnika)
Appendix 8 — | Vehicle (trailer) stability function test reportDodatek 8 – | Poročilo o preskusu funkcije stabilnosti vozila (priklopnika)
Appendix 9 — | Symbols and definitionsDodatek 9 – | Simboli in opredelitev pojmov
Appendix 10 — | Field test documentation form as prescribed in paragraph 4.4.2.9 of this annexDodatek 10 – | Dokumentacija o preskusu na terenu iz odstavka 4.4.2.9 te priloge
Appendix 11 — | Vehicle (motor vehicle) stability function information documentDodatek 11 – | Opisni list za funkcijo stabilnosti vozila (motornega vozila)
Appendix 12 — | Vehicle (motor vehicle) stability function test reportDodatek 12 – | Poročilo o preskusu funkcije stabilnosti vozila (motornega vozila)
20 | Alternative procedure for the type approval of trailers20 | Alternativni postopek za homologacijo priklopnikov
Appendix 1 — | Method of calculating the centre of gravity heightDodatek 1 – | Postopek izračuna višine težišča
Appendix 2 — | Verification graph for paragraph 3.2.1.5 — Semi-trailersDodatek 2 – | Graf preverjanja za odstavek 3.2.1.5 – Polpriklopniki
Appendix 3 — | Verification graph for paragraph 3.2.1.6 — Centre axle trailersDodatek 3 – | Graf preverjanja za odstavek 3.2.1.6 – Priklopniki s centralno osjo
Appendix 4 — | Verification graph for paragraph 3.2.1.7 — Full trailersDodatek 4 – | Graf preverjanja za odstavek 3.2.1.7 – Priklopniki
Appendix 5 — | Symbols and definitionsDodatek 5 – | Simboli in opredelitev pojmov
21 | Special requirements for vehicles equipped with a vehicle stability function21 | Posebne zahteve za vozila, opremljena s funkcijo stabilnosti vozila
Appendix 1 — | Use of the dynamic stability simulationDodatek 1 – | Uporaba simulacije dinamične stabilnosti
Appendix 2 — | Dynamic stability simulation tool and its validationDodatek 2 – | Simulacijsko orodje dinamične stabilnosti in njegovo potrjevanje
Appendix 3 — | Vehicle stability function simulation tool test reportDodatek 3 – | Poročilo o preskusu funkcije stabilnosti vozila s simulacijskim orodjem
22 | Requirements for the brake electric/electronic interface of an automated connector22 | Zahteve za električni/elektronski vmesnik zavore pri avtomatiziranem priključku
1.   SCOPE1.   PODROČJE UPORABE
1.1.   This Regulation applies to vehicles of categories M2, M3, N and O (1) with regard to braking (2).1.1   Ta pravilnik se uporablja za vozila kategorij M2, M3, N in O (1) v zvezi z zaviranjem. (2)
1.2.   This Regulation does not cover:1.2   Ta pravilnik ne zajema:
1.2.1. | Vehicles with a design speed not exceeding 25 km/h;1.2.1 | vozil, katerih konstrukcijsko določena hitrost ne presega 25 km/h;
1.2.2. | Trailers which may not be coupled to power-driven vehicles with a design speed exceeding 25 km/h;1.2.2 | priklopnikov, ki jih ni mogoče priključiti na vozila na motorni pogon, katerih konstrukcijsko določena hitrost presega 25 km/h;
1.2.3. | Vehicles fitted for invalid drivers;1.2.3 | vozil, opremljenih za invalidne voznike.
1.3.   Subject to the applicable provisions of this Regulation, the equipment, devices, methods and conditions enumerated in Annex 1 are not covered by this Regulation.1.3   Ob upoštevanju veljavnih določb tega pravilnika oprema, naprave, metode in pogoji, navedeni v Prilogi 1, v tem pravilniku niso zajeti.
2.   DEFINITIONS2.   OPREDELITEV POJMOV
For the purposes of this Regulation:V tem pravilniku:
2.1. | ‘Approval of a vehicle’ means the approval of a vehicle type with regard to braking;2.1 | „homologacija vozila“ pomeni homologacijo tipa vozila v zvezi z zaviranjem;
2.2. | ‘Vehicle type’ means a category of vehicles which do not differ in such essential respects as: | 2.2.1. | In the case of power-driven vehicle; | 2.2.1.1. | The vehicle category, (see paragraph 1.1 above); | 2.2.1.2. | The maximum mass, as defined in paragraph 2.16 below; | 2.2.1.3. | The distribution of mass among the axles; | 2.2.1.4. | The maximum design speed; | 2.2.1.5. | A different type of braking equipment, with more particular reference to the presence or otherwise of equipment for braking a trailer, or any presence of an electric regenerative braking system; | 2.2.1.6. | The number and arrangement of the axles; | 2.2.1.7. | The engine type; | 2.2.1.8. | The number and ratios of gears; | 2.2.1.9. | The final drive ratios; | 2.2.1.10. | The tyre dimensions; | 2.2.2. | In the case of trailers, | 2.2.2.1. | The vehicle category (see paragraph 1.1 above); | 2.2.2.2. | The maximum mass, as defined in paragraph 2.16 below; | 2.2.2.3. | The distribution of mass among the axles; | 2.2.2.4. | A different type of braking equipment; | 2.2.2.5. | The number and arrangement of the axles; | 2.2.2.6. | The tyre dimensions;2.2 | „tip vozila“ pomeni kategorijo vozil, ki se ne razlikujejo v naslednjih bistvenih vidikih: | 2.2.1 | pri vozilih na motorni pogon: | 2.2.1.1 | kategorija vozila (glej odstavek 1.1); | 2.2.1.2 | največja masa, kot je opredeljena v odstavku 2.16; | 2.2.1.3 | porazdelitev mase med osi; | 2.2.1.4 | najvišja konstrukcijsko določena hitrost; | 2.2.1.5 | drugačen tip zavorne opreme, zlasti glede prisotnosti ali odsotnosti opreme za zaviranje priklopnika ali kakršne koli prisotnosti električnega regenerativnega zavornega sistema; | 2.2.1.6 | število in razporeditev osi; | 2.2.1.7 | tip motorja; | 2.2.1.8 | število in razmerja prestav; | 2.2.1.9 | končna prestavna razmerja; | 2.2.1.10 | mere pnevmatik; | 2.2.2 | pri priklopnikih: | 2.2.2.1 | kategorija vozila (glej odstavek 1.1); | 2.2.2.2 | največja masa, kot je opredeljena v odstavku 2.16; | 2.2.2.3 | porazdelitev mase med osi; | 2.2.2.4 | drugačen tip zavorne opreme; | 2.2.2.5 | število in razporeditev osi; | 2.2.2.6 | mere pnevmatik;
2.3. | ‘Braking system’ means the combination of parts whose function is progressively to reduce the speed of a moving vehicle or bring it to a halt, or to keep it stationary if it is already halted; these functions are specified in paragraph 5.1.2. The system consists of the control, the transmission, and the brake proper;2.3 | „zavorni sistem“ pomeni kombinacijo delov, katerih funkcija je postopno zmanjševanje hitrosti premikajočega se vozila ali njegovo ustavljanje oziroma zadrževanje na mestu, če je že ustavljeno; te funkcije so določene v odstavku 5.1.2. Sistem sestavljajo upravljalni element, prenosni sistem in sama zavora;
2.4. | ‘Control’ means the part actuated directly by the driver (or in the case of some trailers, by an assistant) to furnish to the transmission the energy required for braking or controlling it. This energy may be the muscular energy of the driver, or energy from another source controlled by the driver, or in appropriate cases the kinetic energy of a trailer, or a combination of these various kinds of energy; | 2.4.1. | ‘Actuation’ means both application and release of the control.2.4 | „upravljalni element“ pomeni del, ki ga neposredno aktivira voznik (ali sovoznik pri nekaterih priklopnikih), da prenosni sistem oskrbi z energijo, potrebno za zaviranje ali krmiljenje. Ta energija je lahko fizična moč voznika ali energija iz drugega vira, ki ga upravlja voznik, ali v ustreznih primerih kinetična energija priklopnika ali kombinacija teh različnih vrst energije; | 2.4.1 | „aktiviranje“ pomeni uporabo in sprostitev upravljalnega elementa;
2.5. | ‘Transmission’ means the combination of components comprised between the control and the brake and linking them functionally. The transmission may be mechanical, hydraulic, pneumatic, electric or mixed. Where the braking power is derived from or assisted by a source of energy independent of the driver, the reserve of energy in the system is likewise part of the transmission. | The transmission is divided into two independent functions: the control transmission and the energy transmission. Whenever the term ‘transmission’ is used alone in this Regulation, it means both the ‘control transmission’ and the ‘energy transmission’. The control and supply lines between towing vehicles and trailers shall not be considered as parts of the transmission. | 2.5.1. | ‘Control transmission’ means the combination of the components of the transmission which control the operation of the brakes, including the control function and the necessary reserve(s) of energy. | 2.5.2. | ‘Energy transmission’ means the combination of the components which supply to the brakes the necessary energy for their function, including the reserve(s) of energy necessary for the operation of the brakes.2.5 | „prenosni sistem“ pomeni kombinacijo sestavnih delov med upravljalnim elementom in zavorami ter njihove funkcionalne povezave. Prenosni sistem je lahko mehanski, hidravlični, pnevmatski, električni ali kombinirani. Če zavorna moč izvira iz vira energije ali k njej prispeva vir energije, ki je neodvisen od voznika, je zaloga energije v sistemu prav tako del prenosnega sistema. | Prenosni sistem se deli na dve neodvisni funkciji: prenos krmiljenja in prenos energije. Kadar se v tem pravilniku izraz „prenosni sistem“ uporablja samostojno, pomeni „prenos krmiljenja“ in „prenos energije“. Krmilni in napajalni vodi med vlečnimi vozili in priklopniki se ne štejejo za dele prenosnega sistema; | 2.5.1 | „prenos krmiljenja“ pomeni kombinacijo sestavnih delov prenosnega sistema, ki krmilijo delovanje zavor, vključno s funkcijo krmiljenja in potrebnimi zalogami energije; | 2.5.2 | „prenos energije“ pomeni kombinacijo sestavnih delov, ki zavore oskrbujejo z energijo, potrebno za njihovo funkcijo, vključno z zalogami energije, potrebnimi za delovanje zavor;
2.6. | ‘Brake’ means the part in which the forces opposing the movement of the vehicle develop. It may be a friction brake (when the forces are generated by friction between two parts of the vehicle moving relatively to one another); an electrical brake (when the forces are generated by electro-magnetic action between two parts of the vehicle moving relatively to but not in contact with one another); a fluid brake (when the forces are generated by the action of a fluid situated between two parts of the vehicle moving in relation to one another); or an engine brake (when the forces are derived from an artificial increase in the braking action, transmitted to the wheels, of the engine);2.6 | „zavora“ pomeni del, v katerem se razvijajo sile, ki nasprotujejo gibanju vozila. To je lahko torna zavora (kadar sile proizvaja trenje med dvema deloma vozila, ki se premikata relativno eden proti drugemu); električna zavora (kadar sile proizvaja elektromagnetno delovanje med dvema deloma vozila, ki se premikata relativno eden proti drugemu, vendar nista v stiku); hidravlična zavora (kadar sile proizvaja delovanje tekočine, ki se nahaja med dvema deloma vozila, ki se premikata relativno eden proti drugemu); ali motorna zavora (kadar sile izhajajo iz umetno povečanega zaviranja motorja, prenesenega na kolesa);
2.7. | ‘Different types of braking systems’ means systems which differ in such essential respects as: | 2.7.1. | Components having different characteristics; | 2.7.2. | A component made of materials having different characteristics, or a component differing in shape or size; | 2.7.3. | A different assembly of the components;2.7 | „različne vrste zavornih sistemov“ pomenijo sisteme, ki se razlikujejo v naslednjih bistvenih vidikih: | 2.7.1 | sestavni deli, ki imajo različne značilnosti; | 2.7.2 | sestavni del, izdelan iz materialov z različnimi značilnostmi, ali sestavni del, ki se razlikuje po obliki ali velikosti; | 2.7.3 | različna sestava delov;
2.8. | ‘Component of a braking system’ means one of the individual parts which, when assembled, constitute the braking system;2.8 | „sestavni del zavornega sistema“ pomeni enega od posameznih delov, ki po vgradnji skupaj tvorijo zavorni sistem;
2.9. | ‘Continuous braking’ means the braking of a combination of vehicles through an installation having the following characteristics: | 2.9.1. | A single control which the driver actuates progressively, by a single movement, from his driving seat; | 2.9.2. | The energy used for braking the vehicles constituting the combination is furnished by the same source (which may be the muscular energy of the driver); | 2.9.3. | The braking installation ensures simultaneous or suitably-phased braking of each of the constituent vehicles of the combination, whatever their relative positions;2.9 | „povezano zaviranje“ pomeni zaviranje skupine vozil z napeljavo, ki ima naslednje značilnosti: | 2.9.1 | en upravljalni element, ki ga voznik aktivira s svojega sedeža postopoma in z enim samim gibom; | 2.9.2 | energija, ki se uporablja za zaviranje vozil v skupini vozil, izhaja iz istega vira (ki je lahko fizična moč voznika); | 2.9.3 | zavorna napeljava zagotavlja hkratno ali primerno stopenjsko zaviranje vsakega posameznega vozila v skupini ne glede na njegov položaj v njej;
2.10. | ‘Semi-continuous braking’ means the braking of a combination of vehicles through an installation having the following characteristics: | 2.10.1. | A single control which the driver actuates progressively, by a single movement, from his driving seat; | 2.10.2. | The energy used for braking the vehicles constituting the combination is furnished by two different sources (one of which may be the muscular energy of the driver); | 2.10.3. | The braking installation ensures simultaneous or suitably-phased braking of each of the constituent vehicles of the combination, whatever their relative positions;2.10 | „polpovezano zaviranje“ pomeni zaviranje skupine vozil z napeljavo, ki ima naslednje značilnosti: | 2.10.1 | en upravljalni element, ki ga voznik aktivira s svojega sedeža postopoma in z enim samim gibom; | 2.10.2 | energija, ki se uporablja za zaviranje vozil v skupini vozil, izhaja iz dveh različnih virov (eden je lahko fizična moč voznika); | 2.10.3 | zavorna napeljava zagotavlja hkratno ali primerno stopenjsko zaviranje vsakega posameznega vozila v skupini ne glede na njegov položaj v njej;
2.11. | ‘Automatic braking’ means braking of the trailer or trailers occurring automatically in the event of separation of components of the combination of coupled vehicles, including such separation through the breakage of a coupling, the effectiveness of the braking of the remainder of the combination not being thereby destroyed;2.11 | „samodejno zaviranje“ pomeni zaviranje priklopnikov, ki se samodejno aktivira v primeru ločitve med seboj spojenih vozil, tudi zaradi pretrganja spoja med temi vozili, ne da bi to negativno vplivalo na učinkovitost zaviranja preostalega dela skupine vozil;
2.12. | ‘Inertia (or overrun) braking’ means braking by utilising the forces generated by the trailer's moving up on the towing vehicle;2.12 | „naletno zaviranje“ pomeni zaviranje z izkoriščanjem sil, ki nastanejo pri naletu priklopnika na vlečno vozilo;
2.13. | ‘Progressive and graduated braking’ means braking during which, within the normal operating range of the equipment, and during actuation of the brakes (see paragraph 2.4.1 above); | 2.13.1. | The driver can at any moment increase or decrease the braking force by acting on the control; | 2.13.2. | The braking force varies proportionally as the action on the control (monotonic function); and | 2.13.3. | The braking force can be easily regulated with sufficient precision;2.13 | „stopnjevano zaviranje“ pomeni zaviranje, pri katerem med običajnim delovanjem opreme in med aktiviranjem zavor (glej odstavek 2.4.1) | 2.13.1 | voznik lahko v vsakem trenutku poveča ali zmanjša zavorno silo z upravljalnim elementom, | 2.13.2 | se zavorna sila spreminja sorazmerno z delovanjem na upravljalni element (monotono delovanje) in | 2.13.3 | se zavorna sila zlahka uravnava z zadostno natančnostjo;
2.14. | ‘Phased braking’ is a means which may be used where two or more sources of braking are operated from a common control, whereby one source may be given priority by phasing back the other source(s) so as to make increased control movement necessary before they begin to be brought into operation.2.14 | „stopenjsko zaviranje“ je funkcija, ki se lahko uporablja, kjer se za upravljanje dveh ali več virov zaviranja uporablja skupni upravljalni element, pri čemer se lahko enemu viru da prednost z zadrževanjem drugih virov tako, da je za njihovo aktiviranje potreben večji gib upravljalnega elementa;
2.15. | ‘Endurance braking system’ means an additional braking system having the capability to provide and to maintain a braking effect over a long period of time without a significant reduction in performance. The term ‘endurance braking system’ covers the complete system including the control device. | 2.15.1. | The endurance braking system may comprise a single device or a combination of several devices. Each device may have its own control. | 2.15.2. | Control configurations for endurance braking systems: | 2.15.2.1. | ‘Independent endurance braking system’ means an endurance braking system whose control device is separated from that of the service and other braking systems; | 2.15.2.2. | ‘Integrated endurance braking system’ means an endurance braking system whose control device is integrated with that of the service braking system in such a way that both endurance and service braking systems are applied simultaneously or suitably phased by operation of the combined control device; | 2.15.2.3. | ‘Combined endurance braking system’ means an integrated endurance braking system, which in addition has a cut-out device, which allows the combined control to apply the service braking system alone.2.15 | „sistem trajne zavore“ pomeni dodatni zavorni sistem z zmožnostjo zagotavljanja in ohranjanja zavornega učinka v daljšem časovnem obdobju brez pomembnejšega zmanjšanja učinkovitosti. Izraz „sistem trajne zavore“ zajema celotni sistem, vključno z upravljalnim elementom; | 2.15.1 | sistem trajne zavore lahko zajema eno napravo ali kombinacijo več naprav. Vsaka naprava ima lahko svoj upravljalni element. | 2.15.2 | Nastavitve upravljalnega elementa za sisteme trajne zavore: | 2.15.2.1 | „neodvisni sistem trajne zavore“ pomeni sistem trajne zavore, katerega upravljalni element je ločen od delovnega in drugih zavornih sistemov; | 2.15.2.2 | „vgrajeni sistem trajne zavore“ pomeni sistem trajne zavore, katerega upravljalni element je vgrajen v napravo delovnega zavornega sistema tako, da se sistem trajne zavore in delovni zavorni sistem uporabljata hkrati ali primerno stopenjsko z upravljanjem kombiniranega upravljalnega elementa; | 2.15.2.3 | „kombinirani sistem trajne zavore“ pomeni vgrajeni sistem trajne zavore z zavoro z odklopno napravo, ki kombiniranemu upravljalnemu elementu omogoča, da uporablja samo delovni zavorni sistem;
2.16. | ‘Laden vehicle’ means, except where otherwise stated, a vehicle so laden as to attain its ‘maximum mass’;2.16 | „obremenjeno vozilo“ pomeni vozilo, obremenjeno tako, da doseže svojo „največjo maso“, razen kadar je navedeno drugače;
2.17. | ‘Maximum mass’ means the maximum mass stated by the vehicle manufacturer to be technically permissible (this mass may be higher than the ‘permissible maximum mass’ laid down by the national administration);2.17 | „največja masa“ pomeni največjo maso, ki jo je proizvajalec vozila določil kot tehnično dovoljeno (ta masa je lahko večja od „največje dovoljene mase“, ki jo določi državni upravni organ);
2.18. | ‘The distribution of mass among the axles’ means the distribution of the effect of the gravity on the mass of the vehicle and/or its contents among the axles;2.18 | „porazdelitev mase med osi“ pomeni porazdelitev vpliva sile težnosti na maso vozila in/ali njegovega tovora med osi;
2.19. | ‘Wheel/axle load’ means the vertical static reaction (force) of the road surface in the contact area on the wheel/wheels of the axle;2.19 | „obremenitev koles/osi“ pomeni navpično statično reakcijo (silo) površine ceste v dotikališču na kolesa osi;
2.20. | ‘Maximum stationary wheel/axle load’ means the stationary wheel/axle load achieved under the condition of the laden vehicle;2.20 | „največja statična obremenitev koles/osi“ pomeni statično obremenitev koles/osi v stanju, ko je vozilo obremenjeno;
2.21. | ‘Electric regenerative braking’ means a braking system which, during deceleration, provides for the conversion of vehicle kinetic energy into electrical energy. | 2.21.1. | ‘Electric regenerative braking control’ means a device which modulates the action of the electric regenerative braking system. | 2.21.2. | ‘Electric regenerative braking system of category A’ means an electric regenerative braking system which is not part of the service braking system. | 2.21.3. | ‘Electric regenerative braking systems of category B’ means an electric regenerative braking system which is part of the service braking system. | 2.21.4. | ‘Electric state of charge’ means the instantaneous ratio of electric quantity of energy stored in the traction battery relative to the maximum quantity of electric energy which could be stored in this battery. | 2.21.5. | ‘Traction battery’ means an assembly of accumulators constituting the storage of energy used for powering the traction motor(s) of the vehicle.2.21 | „električno regenerativno zaviranje“ pomeni zavorni sistem, ki med pojemkom pretvarja kinetično energijo vozila v električno energijo; | 2.21.1 | „upravljalni element električnega regenerativnega zaviranja“ pomeni napravo, ki uravnava delovanje električnega regenerativnega zavornega sistema; | 2.21.2 | „električni regenerativni zavorni sistem kategorije A“ pomeni električni regenerativni zavorni sistem, ki ni del delovnega zavornega sistema; | 2.21.3 | „električni regenerativni zavorni sistem kategorije B“ pomeni električni regenerativni zavorni sistem, ki je del delovnega zavornega sistema; | 2.21.4 | „stanje električnega polnjenja“ pomeni trenutno razmerje med količino električne energije, shranjene v pogonskem akumulatorju, in največjo količino električne energije, ki jo je mogoče shraniti v tem akumulatorju; | 2.21.5 | „pogonski akumulator“ pomeni sklop za shranjevanje energije, ki se uporablja za oskrbo pogonskih motorjev vozila z električno energijo;
2.22. | ‘Hydraulic braking system with stored energy’ means a braking system where energy is supplied by a hydraulic fluid under pressure, stored in one or more accumulators fed from one or more pressure pumps, each fitted with a means of limiting the pressure to a maximum value. This value shall be specified by the manufacturer;2.22 | „hidravlični zavorni sistem s shranjeno energijo“ pomeni zavorni sistem, v katerem energijo dobavlja hidravlična tekočina pod tlakom, shranjena v enem ali več akumulatorjih, ki jih napaja ena ali več tlačnih črpalk, od katerih je vsaka opremljena z napravo za omejevanje tlaka na najvišjo vrednost. To vrednost določi proizvajalec;
2.23. | ‘Simultaneous lockup of the front and rear wheels’ refers to the condition when the time interval between the first occurrence of lockup of the last (second) wheel on the rear axle and the first occurrence of lockup on the last (second) wheel on the front axle is less than 0,1 second.2.23 | „sočasno blokiranje sprednjih in zadnjih koles“ pomeni stanje, v katerem je čas med prvim blokiranjem zadnjega (drugega) kolesa na zadnji osi in prvim blokiranjem zadnjega (drugega) kolesa na sprednji osi manjši od 0,1 sekunde;
2.24. | ‘Electric control line’ means the electrical connection between two vehicles which provides the braking control function to a towed vehicle within a combination. It comprises the electrical wiring and connector and includes the parts for data communication and the electrical energy supply for the trailer control transmission.2.24 | „električni krmilni vod“ pomeni električno povezavo med dvema voziloma, ki omogoča krmiljenje zavor na vlečenem vozilu v skupini. Sestavljen je iz električne napeljave in priključka ter vključuje dele za podatkovno komunikacijo in oskrbo z električno energijo za prenos krmiljenja priklopnika;
2.25. | ‘Data communication’ means the transfer of digital data under the rules of a protocol.2.25 | „podatkovna komunikacija“ pomeni prenos digitalnih podatkov v skladu s pravili protokola;
2.26. | ‘Point-to-point’ means a topology of a communication network with only two units. Each unit has an integrated termination resistor for the communication line.2.26 | „od točke do točke“ pomeni topologijo komunikacijskega omrežja s samo dvema enotama. Vsaka enota ima vgrajen zaključni upor za komunikacijski vod;
2.27. | ‘Coupling force control’ means a system/function to balance automatically the braking rate of towing vehicle and trailer.2.27 | „upravljalni element sile spoja“ pomeni sistem/funkcijo za samodejno uravnavanje stopnje zaviranja vlečnega vozila in priklopnika;
2.28. | ‘Nominal value’ definitions for braking reference performance are required to put a value on the transfer function of the braking system, relating output to input for vehicles individually and when used in combination. | 2.28.1. | ‘Nominal value’ is defined, for a power-driven vehicle, as the characteristic which can be demonstrated at Type Approval and which relates the braking rate of the vehicle on its own to the level of the braking input variable. | 2.28.2. | ‘Nominal value’ is defined, for a trailer, as the characteristic which can be demonstrated at Type Approval and which relates the braking rate to the coupling head signal. | 2.28.3. | ‘Nominal demand value’ is defined, for coupling force control, as the characteristic which relates the coupling head signal to the braking rate and which can be demonstrated at Type Approval, within the limits of the compatibility bands of Annex 10.2.28 | za oceno funkcije prenosa zavornega sistema so potrebne opredelitve „nazivne vrednosti“ za referenčni učinek zaviranja tako, da se za vozila posamezno primerja izhodna in vhodna vrednost; | 2.28.1 | „nazivna vrednost“ za vozilo na motorni pogon je opredeljena kot značilnost, ki se lahko dokaže pri homologaciji in povezuje stopnjo zaviranja samostojnega vozila z ravnjo vhodne zavorne spremenljivke; | 2.28.2 | „nazivna vrednost“ za priklopnik je opredeljena kot značilnost, ki se lahko dokaže pri homologaciji in povezuje stopnjo zaviranja s signalom spojne glave; | 2.28.3 | „nazivna vrednost zahteve“ za upravljalni element sile spoja je opredeljena kot značilnost, ki povezuje signal spojne glave s stopnjo zaviranja in se lahko dokaže pri homologaciji v mejah območij združljivosti iz Priloge 10;
2.29. | ‘Automatically commanded braking’ means a function within a complex electronic control system where actuation of the braking system(s) or brakes of certain axles is made for the purpose of generating vehicle retardation with or without a direct action of the driver, resulting from the automatic evaluation of on-board initiated information.2.29 | „samodejno krmiljeno zaviranje“ pomeni funkcijo v kompleksnem elektronskem krmilnem sistemu, pri kateri je namen aktiviranja zavornih sistemov ali zavor nekaterih osi povzročiti upočasnjevanje vozila z neposrednim delovanjem voznika ali brez njega, pri čemer to zaviranje izhaja iz samodejnega vrednotenja informacij iz vozila;
2.30. | ‘Selective braking’ means a function within a complex electronic control system where actuation of individual brakes is made by automatic means in which vehicle retardation is secondary to vehicle behaviour modification.2.30 | „selektivno zaviranje“ pomeni funkcijo v kompleksnem elektronskem krmilnem sistemu, pri kateri se posamezne zavore aktivirajo samodejno, pri čemer je upočasnjevanje vozila sekundarno glede na spremembe vedenja vozila;
2.31. | ‘Reference braking forces’ means the braking forces of one axle generated at the circumference of the tyre on a roller brake tester, relative to brake actuator pressure and declared at the time of type approval.2.31 | „referenčne zavorne sile“ pomenijo zavorne sile ene osi, ki se ustvarijo pri obsegu pnevmatike na napravi za preskušanje zavor z valji glede na tlak v sprožilu zavore in se določijo pri homologaciji;
2.32. | ‘Braking signal’: logic signal indicating brake activation as specified in paragraph. 5.2.1.30.2.32 | „zavorni signal“: logični signal, ki nakazuje aktiviranje zavore, kot je določeno v odstavku 5.2.1.30;
2.33. | ‘Emergency braking signal’: logic signal indicating emergency braking as specified in paragraph 5.2.1.31.2.33 | „signal za zaviranje v sili“: logični signal, ki nakazuje zaviranje v sili, kot je določeno v odstavku 5.2.1.31;
2.34. | ‘Vehicle Stability Function’ means an electronic control function for a vehicle which improves the dynamic stability of the vehicle. | 2.34.1. | A vehicle stability function includes one or both of the following: | (a) | Directional control; | (b) | Roll-over control. | 2.34.2. | Control functions within a vehicle stability function: | 2.34.2.1. | ‘Directional control’ means a function within a vehicle stability function that assists the driver, in the event of under-steer and over-steer conditions, within the physical limits of the vehicle in maintaining the direction intended by the driver in the case of a power-driven vehicle, and assists in maintaining the direction of the trailer with that of the towing vehicle in the case of a trailer. | 2.34.2.2. | ‘Roll-over control’ means a function within a vehicle stability function that reacts to an impending roll-over in order to stabilise the power-driven vehicle or towing vehicle and trailer combination or the trailer during dynamic manoeuvres within the physical limits of the vehicle.2.34 | „funkcija stabilnosti vozila“ pomeni funkcijo elektronskega nadzora vozila, ki izboljša dinamično stabilnost vozila. | 2.34.1 | Funkcija stabilnosti vozila vključuje eno ali oboje od naslednjega: | (a) | nadzor smeri; | (b) | nadzor proti prevrnitvi. | 2.34.2 | Nadzorne funkcije v okviru funkcije stabilnosti vozila: | 2.34.2.1 | „nadzor smeri“ pomeni funkcijo v okviru funkcije stabilnosti vozila, ki vozniku vozila na motorni pogon v primeru podkrmiljenja ali prekrmiljenja pomaga ohraniti želeno smer znotraj fizičnih omejitev vozila ter v primeru priklopnika pomaga ohraniti priklopnik v smeri vožnje vlečnega vozila; | 2.34.2.2 | „nadzor proti prevrnitvi“ pomeni funkcijo v okviru funkcije stabilnosti vozila, ki se v primeru nevarnosti prevrnitve odzove tako, da stabilizira vozilo na motorni pogon ali kombinacijo vlečnega vozila in priklopnika ali priklopnik med dinamičnimi manevri znotraj fizičnih omejitev vozila;
2.35. | ‘Subject trailer’ is a trailer representative of the trailer type for which type approval is sought.2.35 | „zadevni priklopnik“ je priklopnik, ki predstavlja tip priklopnika, za katerega se zahteva homologacija;
2.36. | The ‘brake factor (BF)’ is the input to output amplification ratio of the brake.2.36 | „faktor zaviranja (BF)“ je vhodno in izhodno razmerje ojačanja zavore;
2.37. | ‘Identification Code’ identifies the brake discs or brake drums covered by the braking system approval according to this regulation. It contains at least the manufacturer's trade name or trademark and an identification number.2.37 | „identifikacijska oznaka“ označuje zavorne kolute ali zavorne bobne, zajete s homologacijo zavornega sistema v skladu s tem pravilnikom. Obsega najmanj blagovno ime ali blagovno znamko proizvajalca in identifikacijsko številko;
2.38. | ‘Axle group’ means multiple axles where the axle spread between one axle and its adjacent axle is equal to or less than 2,0 m. Where the axle spread between one axle and its adjacent axle is greater than 2,0 m, each individual axle shall be considered as an independent axle group.2.38 | „skupina osi“ pomeni več osi, pri čemer je razmik med eno osjo in njeno sosednjo osjo največ 2,0 m. Če je razmik med eno osjo in njeno sosednjo osjo večji kot 2,0 m, se vsaka posamezna os šteje za neodvisno skupino osi;
2.39. | ‘Character of the vehicle’ means a descriptive term for a vehicle — tractor for semi-trailer, truck, bus, semi-trailer, full trailer, centre-axle trailer.2.39 | „vrsta vozila“ pomeni opisni izraz za vozilo – vlačilec za polpriklopnik, tovornjak, avtobus, polpriklopnik, priklopnik, priklopnik s centralno osjo;
2.40. | ‘Brake electric/electronic interface’ means the part of a separable electrical/electronic connection between the towing vehicle and the towed vehicle which is dedicated to the braking system.2.40 | „zavorni električni/elektronski vmesnik“ pomeni del ločljive električne/elektronske povezave med vlečnim vozilom in vlečenim vozilom, namenjen zavornemu sistemu;
2.41. | ‘Automated connector’ means a system through which the electric and pneumatic connection, between the towing vehicle and towed vehicle is made automatically without direct intervention of a human operator.2.41 | „avtomatizirani priključek“ pomeni sistem, pri katerem se električna in pnevmatska povezava med vlečnim vozilom in vlečenim vozilom vzpostavi samodejno brez neposrednega posredovanja upravljavca.
3.   APPLICATION FOR APPROVAL3.   VLOGA ZA PODELITEV HOMOLOGACIJE
3.1.   The application for approval of a vehicle type with regard to braking shall be submitted by the vehicle manufacturer or by his duly accredited representative.3.1   Vlogo za podelitev homologacije tipa vozila v zvezi z zaviranjem vloži proizvajalec vozila ali njegov ustrezno pooblaščeni zastopnik.
3.2.   It shall be accompanied by the under-mentioned documents in triplicate and by the following particulars:3.2   Vlogi se v treh izvodih priložijo dokumenti, navedeni v nadaljevanju, in naslednji podatki:
3.2.1. | A description of the vehicle type with regard to the items specified in paragraph 2.2 above. The numbers and/or symbols identifying the vehicle type and, in the case of power-driven vehicles, the engine type shall be specified;3.2.1 | opis tipa vozila glede na postavke iz odstavka 2.2. Navesti je treba številke in/ali simbole, ki opredeljujejo tip vozila ter v primeru vozil na motorni pogon tip motorja;
3.2.2. | A list of the components, duly identified, constituting the braking system;3.2.2 | seznam ustrezno opredeljenih sestavnih delov zavornega sistema;
3.2.3. | A diagram of assembled braking system and an indication of the position of its components on the vehicle;3.2.3 | diagram sestavljenega zavornega sistema in navedba položaja njegovih sestavnih delov na vozilu;
3.2.4. | Detailed drawings of each component to enable it to be easily located and identified.3.2.4 | podrobne risbe vsakega sestavnega dela, s pomočjo katerih je mogoče te dele enostavno prepoznati in ugotoviti, kje so nameščeni.
3.3.   A vehicle, representative of the vehicle type to be approved, shall be submitted to the Technical Service conducting the approval tests.3.3   Vozilo, ki je predstavnik tipa vozila v postopku homologacije, se predloži tehnični službi, ki izvaja homologacijske preskuse.
3.4.   The Type Approval Authority shall verify the existence of satisfactory arrangements for ensuring effective control of the conformity of production before type approval is granted.3.4   Homologacijski organ pred podelitvijo homologacije preveri, ali obstajajo zadovoljivi ukrepi za zagotovitev učinkovitega nadzora skladnosti proizvodnje.
4.   APPROVAL4.   HOMOLOGACIJA
4.1.   If the vehicle type submitted for approval pursuant to this Regulation meets the requirements of paragraphs 5 and 6 below, approval of that vehicle type shall be granted.4.1   Če tip vozila, predložen v homologacijo v skladu s tem pravilnikom, izpolnjuje zahteve iz odstavkov 5 in 6, se homologacija navedenega tipa vozila podeli.
4.2.   An approval number shall be assigned to each type approved, its first two digits (at present 11) shall indicate the series of amendments incorporating the most recent major technical amendments made to the Regulation at the time of issue of the approval. The same Contracting Party shall not assign the same number to the same vehicle type equipped with another type of braking system, or to another vehicle type.4.2   Vsakemu homologiranemu tipu se dodeli homologacijska številka, pri čemer prvi dve števki (zdaj 11) označujeta spremembe, vključno z zadnjimi večjimi tehničnimi spremembami Pravilnika ob izdaji homologacije. Ista pogodbenica ne sme dodeliti enake številke istemu tipu vozila, ki je opremljen z drugim tipom zavornega sistema, ali drugemu tipu vozila.
4.3.   Notice of approval or of refusal of approval of a vehicle type pursuant to this Regulation shall be communicated to the Parties to the Agreement applying this Regulation by means of a form conforming to the model in Annex 2 to this Regulation and of a summary of the information contained in the documents referred to in paragraphs 3.2.1 to 3.2.4 above, the drawings supplied by the applicant being in a format not exceeding A4 (210 × 297 mm), or folded to that format, and on an appropriate scale.4.3   Obvestilo o podelitvi ali zavrnitvi homologacije tipa vozila v skladu s tem pravilnikom se pošlje pogodbenicam Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik, na obrazcu, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge 2 k temu pravilniku, skupaj s povzetkom informacij iz dokumentacije, navedene v odstavkih 3.2.1 do 3.2.4, pri čemer so risbe, ki jih predloži vložnik, v formatu, ki ni večji od A4 (210 × 297 mm), ali zložene na ta format in v ustreznem merilu.
4.4.   There shall be affixed, conspicuously and in a readily accessible place specified on the approval form, to every vehicle conforming to a vehicle type approved under this Regulation, an international approval mark consisting of:4.4   Na vsakem vozilu, ki je v skladu s tipom vozila, homologiranim po tem pravilniku, je na vidnem in zlahka dostopnem mestu, opredeljenem na homologacijskem obrazcu, nameščena mednarodna homologacijska oznaka, sestavljena iz:
4.4.1. | A circle surrounding the letter ‘E’ followed by the distinguishing number of the country which has granted approval (3), and4.4.1 | kroga, ki obkroža črko „E“ in številčno oznako države, ki je podelila homologacijo (3), in
4.4.2. | The number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 4.4.1 above.4.4.2 | številke tega pravilnika, ki ji sledijo črka „R“, pomišljaj in homologacijska številka, na desni strani kroga iz odstavka 4.4.1.
4.5.   However, if a vehicle of categories M2 or M3 has been approved pursuant to the provisions of Annex 4, paragraph 1.8 to this Regulation, the number of the Regulation shall be followed by the letter M.4.5   Vendar številki Pravilnika sledi črka „M“, če je bilo vozilo kategorije M2 ali M3 homologirano v skladu z določbami odstavka 1.8 Priloge 4 k temu pravilniku.
4.6.   If the vehicle conforms to a vehicle type approved under one or more other Regulations, annexed to the Agreement, in the country which has granted approval under this Regulation, the symbol prescribed in paragraph 4.4.1 need not be repeated; in such a case, the Regulation and approval numbers and the additional symbols of all the Regulations under which approval has been granted in the country which has granted approval under this Regulation shall be placed in vertical columns to the right of the symbol prescribed in paragraph 4.4.1 above.4.6   Če je vozilo v skladu s tipom vozila, homologiranim po enem ali več drugih pravilnikih, ki so priloženi Sporazumu, v državi, ki je podelila homologacijo v skladu s tem pravilnikom, simbola iz odstavka 4.4.1 ni treba ponoviti; v takem primeru se v navpičnih stolpcih na desni strani simbola iz odstavka 4.4.1 navedejo številke pravilnikov, homologacijske številke in dodatni simboli vseh pravilnikov, v skladu s katerimi je bila podeljena homologacija v državi, ki je podelila homologacijo v skladu s tem pravilnikom.
4.7.   The approval mark shall be clearly legible and be indelible.4.7   Homologacijska oznaka mora biti jasno berljiva in neizbrisna.
4.8.   The approval mark shall be placed close to or on the vehicle data plate.4.8   Homologacijska oznaka se namesti blizu napisne ploščice vozila ali nanjo.
4.9.   Annex 3 to this Regulation gives examples of arrangements of approval marks.4.9   V Prilogi 3 k temu pravilniku so prikazani primeri namestitev homologacijskih oznak.
5.   SPECIFICATIONS5.   SPECIFIKACIJE
5.1.   General5.1   Splošno
5.1.1.   Braking system5.1.1   Zavorni sistem
5.1.1.1.   The braking system shall be so designed, constructed and fitted as to enable the vehicle in normal use, despite the vibration to which it may be subjected, to comply with the provisions of this Regulation.5.1.1.1   Zavorni sistem mora biti zasnovan, izdelan in vgrajen tako, da kljub morebitnim tresljajem omogoča, da je vozilo pri običajni uporabi skladno z določbami tega pravilnika.
5.1.1.2.   In particular, the braking system shall be so designed, constructed and fitted as to be able to resist the corroding and ageing phenomena to which it is exposed.5.1.1.2   Zavorni sistem mora biti zasnovan, izdelan in vgrajen zlasti tako, da je odporen proti koroziji in staranju, ki jima je izpostavljen.
5.1.1.3.   Brake linings shall not contain asbestos.5.1.1.3   Zavorne obloge ne smejo vsebovati azbesta.
5.1.1.4.   The effectiveness of the braking systems, including the electric control line, shall not be adversely affected by magnetic or electrical fields. This shall be demonstrated by fulfilling the technical requirements and respecting the transitional provisions of Regulation No 10 by applying:5.1.1.4   Magnetna ali električna polja ne smejo negativno vplivati na učinkovitost zavornih sistemov, vključno z električnim krmilnim vodom. To se dokaže s skladnostjo s tehničnimi zahtevami in upoštevanjem prehodnih določb Pravilnika št. 10 z uporabo:
(a) | The 03 series of amendments for vehicles without a coupling system for charging the rechargeable energy storage system (traction batteries).(a) | sprememb 03 za vozila brez priklopnega sistema za napajanje sistema za shranjevanje energije z možnostjo ponovnega polnjenja (pogonski akumulatorji);
(b) | The 04 series of amendments for vehicles with a coupling system for charging the rechargeable energy storage system (traction batteries).(b) | sprememb 04 za vozila s priklopnim sistemom za napajanje sistema za shranjevanje energije z možnostjo ponovnega polnjenja (pogonski akumulatorji).
5.1.1.5.   A failure detection signal may interrupt momentarily (< 10 ms) the demand signal in the control transmission, provided that the braking performance is thereby not reduced.5.1.1.5   Signal za zaznavo okvare lahko za trenutek (< 10 ms) prekine signal za zahtevo pri prenosu krmiljenja, če se s tem zavorni učinek ne zmanjša.
5.1.2.   Functions of the braking system5.1.2   Funkcije zavornega sistema
The braking system defined in paragraph 2.3 of this Regulation shall fulfil the following functions:Zavorni sistem iz odstavka 2.3 tega pravilnika mora izpolnjevati naslednje funkcije:
5.1.2.1. | Service braking system | The service braking system shall make it possible to control the movement of the vehicle and to halt it safely, speedily and effectively, whatever its speed and load, on any up or down gradient. It shall be possible to graduate this braking action. The driver shall be able to achieve this braking action from his driving seat without removing his hands from the steering control.5.1.2.1 | Delovni zavorni sistem | Delovni zavorni sistem mora omogočati upravljanje gibanja vozila ter njegovo varno, hitro in učinkovito ustavljanje pri kateri koli hitrosti in obremenitvi ter na katerem koli klancu navzgor ali navzdol. Zaviranje mora biti mogoče izvajati stopnjevano. Vozniku mora biti omogočeno zaviranje z njegovega sedeža, ne da bi moral umakniti roke z volana.
5.1.2.2. | Secondary braking system | The secondary braking system shall make it possible to halt the vehicle within a reasonable distance in the event of failure of the service braking system. It shall be possible to graduate this braking action. The driver shall be able to obtain this braking action from his driving seat while keeping at least one hand on the steering control. For the purposes of these provisions it is assumed that not more than one failure of the service braking system can occur at one time.5.1.2.2 | Pomožni zavorni sistem | Pomožni zavorni sistem mora omogočati ustavitev vozila v primerni razdalji v primeru okvare delovnega zavornega sistema. Zaviranje mora biti mogoče izvajati stopnjevano. Vozniku mora biti omogočeno zaviranje z njegovega sedeža, tako da lahko vsaj z eno roko še vedno drži volan. V teh določbah se predpostavlja, da je sočasno možna največ ena okvara delovnega zavornega sistema.
5.1.2.3. | Parking braking system | The parking braking system shall make it possible to hold the vehicle stationary on an up or down gradient even in the absence of the driver, the working parts being then held in the locked position by a purely mechanical device. The driver shall be able to achieve this braking action from his driving seat, subject, in the case of a trailer, to the provisions of paragraph 5.2.2.10 of this Regulation. The trailer air brake and the parking braking system of the towing vehicle may be operated simultaneously provided that the driver is able to check, at any time, that the parking brake performance of the vehicle combination, obtained by the purely mechanical action of the parking braking system, is sufficient.5.1.2.3 | Parkirni zavorni sistem | Parkirni zavorni sistem mora omogočati zadrževanje vozila na mestu na klancu navzgor ali navzdol tudi takrat, ko voznika ni v vozilu, pri čemer delujoče dele blokira samo mehanska naprava. Vozniku mora biti omogočeno zaviranje z njegovega sedeža, pri čemer za priklopnike veljajo določbe odstavka 5.2.2.10 tega pravilnika. Pnevmatska zavora priklopnika in parkirni zavorni sistem vlečnega vozila se lahko upravljata sočasno, če lahko voznik kadar koli preveri, ali je učinek parkirne zavore skupine vozil, ki se doseže s povsem mehanskim delovanjem parkirnega zavornega sistema, zadosten.
5.1.3.   Connections, for compressed-air braking systems, between power-driven vehicles and trailers5.1.3   Povezave pnevmatskih zavornih sistemov med vozili na motorni pogon in priklopniki
5.1.3.1.   The connections of the compressed-air braking systems between power-driven vehicles and trailers shall be provided according to paragraphs 5.1.3.1.1, 5.1.3.1.2 or 5.1.3.1.3:5.1.3.1   Povezave pnevmatskih zavornih sistemov med vozili na motorni pogon in priklopniki morajo biti v skladu z odstavkom 5.1.3.1.1, 5.1.3.1.2 ali 5.1.3.1.3:
5.1.3.1.1. | One pneumatic supply line and one pneumatic control line;5.1.3.1.1 | en pnevmatski napajalni vod in en pnevmatski krmilni vod;
5.1.3.1.2. | One pneumatic supply line, one pneumatic control line and one electric control line;5.1.3.1.2 | en pnevmatski napajalni vod, en pnevmatski krmilni vod in en električni krmilni vod;
5.1.3.1.3. | One pneumatic supply line and one electric control line; this option is subject to footnote (4).5.1.3.1.3 | en pnevmatski napajalni vod in en električni krmilni vod; za to možnost velja opomba. (4)
5.1.3.2.   The electric control line of the power-driven vehicle shall provide information as to whether the requirements of paragraph 5.2.1.18.2 can be satisfied by the electric control line, without assistance from the pneumatic control line. It shall also provide information as to whether it is equipped according to paragraph 5.1.3.1.2 with two control lines or according to paragraph 5.1.3.1.3 with only an electric control line.5.1.3.2   Električni krmilni vod vozila na motorni pogon mora zagotoviti informacije, ali lahko električni krmilni vod izpolni zahteve iz odstavka 5.2.1.18.2 brez pomoči pnevmatskega krmilnega voda. Zagotoviti mora tudi informacije, ali je opremljen z dvema krmilnima vodoma v skladu z odstavkom 5.1.3.1.2 ali s samo enim električnim krmilnim vodom v skladu z odstavkom 5.1.3.1.3.
5.1.3.3.   A power-driven vehicle equipped according to paragraph 5.1.3.1.3 shall recognise that the coupling of a trailer equipped according to paragraph 5.1.3.1.1 is not compatible. When such vehicles are electrically connected via the electric control line of the towing vehicle, the driver shall be warned by the red optical warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1 and when the system is energised, the brakes on the towing vehicle shall be automatically applied. This brake application shall provide at least the prescribed parking braking performance required by paragraph 2.3.1 of Annex 4 to this Regulation.5.1.3.3   Vozilo na motorni pogon, opremljeno v skladu z odstavkom 5.1.3.1.3, mora prepoznati, da priključitev priklopnika, opremljenega v skladu z odstavkom 5.1.3.1.1, ni združljiva. Kadar so takšna vozila električno povezana prek električnega krmilnega voda vlečnega vozila, mora voznika na to opozoriti rdeči svetlobni opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.1, ko pa je sistem pod napetostjo, se morajo zavore na vlečnem vozilu samodejno aktivirati. To aktiviranje zavor mora zagotoviti vsaj predpisan učinek parkirne zavore, ki je določen v odstavku 2.3.1 Priloge 4 k temu pravilniku.
5.1.3.4.   In the case of a power-driven vehicle equipped with two control lines as defined in paragraph 5.1.3.1.2, when electrically connected to a trailer which is also equipped with two control lines, the following provisions shall be fulfilled:5.1.3.4   V primeru vozila na motorni pogon, ki je opremljeno z dvema krmilnima vodoma, kot je določeno v odstavku 5.1.3.1.2, in je električno priključeno na priklopnik, ki je prav tako opremljen z dvema krmilnima vodoma, morajo biti izpolnjene naslednje določbe:
5.1.3.4.1. | Both signals shall be present at the coupling head and the trailer shall use the electric control signal unless this signal is deemed to have failed. In this case the trailer shall automatically switch to the pneumatic control line;5.1.3.4.1 | oba signala morata biti navzoča na spojni glavi, pri čemer mora priklopnik uporabiti električni upravljalni signal, razen če se šteje, da je signal odpovedal. V tem primeru priklopnik samodejno preklopi na pnevmatski krmilni vod;
5.1.3.4.2. | Each vehicle shall conform to the relevant provisions of Annex 10 to this Regulation for both electric and pneumatic control lines; and5.1.3.4.2 | vsako vozilo mora biti v skladu z ustreznimi določbami Priloge 10 k temu pravilniku glede električnih in pnevmatskih krmilnih vodov, in
5.1.3.4.3. | When the electric control signal has exceeded the equivalent of 100 kPa for more than 1 second, the trailer shall verify that a pneumatic signal is present; should no pneumatic signal be present, the driver shall be warned from the trailer by the separate yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2 below.5.1.3.4.3 | kadar električni upravljalni signal preseže ekvivalent 100 kPa za več kot 1 sekundo, mora priklopnik preveriti, ali je pnevmatski signal na voljo; če pnevmatskega signala ni, mora priklopnik voznika opozoriti z ločenim rumenim opozorilnim signalom iz odstavka 5.2.1.29.2.
5.1.3.5.   A trailer may be equipped as defined in paragraph 5.1.3.1.3, provided that it can only be operated in conjunction with a power-driven vehicle with an electric control line which satisfies the requirements of paragraph 5.2.1.18.2. In any other case, the trailer, when electrically connected, shall automatically apply the brakes or remain braked. The driver shall be warned by the separate yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2.5.1.3.5   Priklopnik je lahko opremljen, kot je določeno v odstavku 5.1.3.1.3, če ga je mogoče upravljati samo skupaj z vozilom na motorni pogon z električnim krmilnim vodom, ki izpolnjuje zahteve iz odstavka 5.2.1.18.2. V vseh drugih primerih mora priklopnik, kadar je električno povezan, samodejno aktivirati zavore ali ostati zavrt. Voznika mora opozoriti ločen rumeni opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.2.
5.1.3.6.   5.1.3.6   
(a) | The electric control line shall conform to ISO 11992-1 and 11992-2:2003 including its amendment 1:2007 and be a point-to-point type using: | (i) | The seven pin connector according to ISO 7638-1 or 7638-2:2003 or, | (ii) | In the case of systems where the connection of the electric control line is automated, the automated connector shall, as a minimum, provide the same number of pins as the above- mentioned ISO 7638 connector and meet the requirements specified in Annex 22 to this Regulation.(a) | Električni krmilni vod mora biti skladen s standardoma ISO 11992-1 in 11992-2:2003 ter spremembami 1:2007, mora biti tipa „od točke do točke“ ter uporabljati: | (i) | priključek s sedmimi poli v skladu s standardom ISO 7638-1 ali 7638-2:2003 ali | (ii) | v primeru sistemov z avtomatizirano povezavo električnega krmilnega voda, mora avtomatizirani priključek zagotavljati najmanj enako število polov kot zgoraj omenjeni priključek v skladu s standardom ISO 7638 ter izpolnjevati zahteve iz Priloge 22 k temu pravilniku.
(b) | The data contacts of the ISO 7638 connector shall be used to transfer information exclusively for braking (including ABS) and running gear (steering, tyres and suspension) functions as specified in ISO 11992-2:2003 including its Amd.1:2007. The braking functions have priority and shall be maintained in the normal and failed modes. The transmission of running gear information shall not delay braking functions.(b) | Podatkovni kontakti priključka v skladu s standardom ISO 7638 se morajo uporabljati za prenos informacij izključno za zavorne funkcije (vključno z ABS) in funkcije voznega mehanizma (krmilje, pnevmatike in vzmetenje), kot je določeno v standardu ISO 11992-2:2003, ki vključuje spremembe 1:2007. Zavorne funkcije imajo prednost ter se morajo ohraniti v običajnem stanju in stanju okvare. Prenos informacij o voznem mehanizmu ne sme zadržati zavornih funkcij.
(c) | The power supply, provided by the ISO 7638 connector, shall be used exclusively for braking and running gear functions and that required for the transfer of trailer related information not transmitted via the electric control line. However, in all cases the provisions of paragraph 5.2.2.18 of this Regulation shall apply. The power supply for all other functions shall use other measures.(c) | Oskrba z energijo, ki jo zagotavlja priključek v skladu s standardom ISO 7638, se mora uporabljati izključno za zavorne funkcije in funkcije voznega mehanizma ter funkcijo, potrebno za prenos informacij v zvezi s priklopnikom, ki se ne prenašajo prek električnega krmilnega voda. Vendar v vseh primerih veljajo določbe odstavka 5.2.2.18 tega pravilnika. Vse druge funkcije je treba oskrbovati z energijo iz drugih virov.
5.1.3.6.1.   The support of messages defined within ISO 11992-2:2003 including Amd.1:2007 is specified within Annex 16 to this Regulation for the towing vehicle and trailer as appropriate.5.1.3.6.1   Podpora sporočil, opredeljenih v standardu ISO 11992-2:2003, ki vključuje spremembe 1:2007, je določena v Prilogi 16 k temu pravilniku za bodisi vlečno vozilo bodisi priklopnik.
5.1.3.6.2.   The functional compatibility of towing and towed vehicles equipped with electric control lines as defined above shall be assessed at the time of type approval by checking that the relevant provisions of ISO 11992:2003, including ISO 11992-2:2003 and its Amd.1:2007 parts 1 and 2, are fulfilled. Annex 17 to this Regulation provides an example of tests that may be used to perform this assessment.5.1.3.6.2   Funkcionalna združljivost vlečnih in vlečenih vozil, opremljenih z električnimi krmilnimi vodi, kot je opredeljeno zgoraj, se mora oceniti v času homologacije s preverjanjem, ali so izpolnjene ustrezne določbe standarda ISO 11992:2003, vključno z deloma 1 in 2 standarda ISO 11992-2:2003 ter njegovih sprememb 1:2007. V Prilogi 17 k temu pravilniku je naveden primer preskusov, ki se lahko uporabijo za izvedbo te ocene.
5.1.3.6.3.   When a power-driven vehicle is equipped with an electric control line and electrically connected to a trailer equipped with an electric control line, a continuous failure (> 40 ms) within the electric control line shall be detected in the power-driven vehicle and shall be signalled to the driver by the yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2, when such vehicles are connected via the electric control line.5.1.3.6.3   Kadar je vozilo na motorni pogon opremljeno z električnim krmilnim vodom in je električno priključeno na priklopnik, ki je opremljen z električnim krmilnim vodom, mora biti v vozilu na motorni pogon zaznana trajajoča okvara (> 40 ms) v električnem krmilnem vodu, na katero mora biti voznik opozorjen z rumenim opozorilnim signalom iz odstavka 5.2.1.29.1.2, kadar so takšna vozila povezana z električnim krmilnim vodom.
5.1.3.7.   If the operation of the parking braking system on the power-driven vehicle also operates a braking system on the trailer, as permitted by paragraph 5.1.2.3, then the following additional requirements shall be met:5.1.3.7   Če delovanje parkirnega zavornega sistema na vozilu na motorni pogon pomeni tudi delovanje zavornega sistema na priklopniku, kot je dovoljeno v odstavku 5.1.2.3, morajo biti izpolnjene naslednje dodatne zahteve:
5.1.3.7.1. | When the power-driven vehicle is equipped according to paragraph 5.1.3.1.1, the actuation of the parking brake system of the power-driven vehicle shall actuate a braking system on the trailer via the pneumatic control line.5.1.3.7.1 | kadar je vozilo na motorni pogon opremljeno v skladu z odstavkom 5.1.3.1.1, se mora z aktiviranjem parkirnega zavornega sistema vozila na motorni pogon aktivirati zavorni sistem na priklopniku prek pnevmatskega krmilnega voda;
5.1.3.7.2. | When the power-driven vehicle is equipped according to paragraph 5.1.3.1.2, the actuation of the parking brake system on the power-driven vehicle shall actuate a braking system on the trailer as prescribed in paragraph 5.1.3.7.1. In addition, the actuation of the parking brake system may also actuate a braking system on the trailer via the electric control line.5.1.3.7.2 | kadar je vozilo na motorni pogon opremljeno v skladu z odstavkom 5.1.3.1.2, se mora z aktiviranjem parkirnega zavornega sistema na vozilu na motorni pogon aktivirati zavorni sistem na priklopniku, kot je predpisano v odstavku 5.1.3.7.1. Poleg tega se lahko z aktiviranjem parkirnega zavornega sistema aktivira tudi zavorni sistem na priklopniku prek električnega krmilnega voda;
5.1.3.7.3. | When the power-driven vehicle is equipped according to paragraph 5.1.3.1.3 or, if it satisfies the requirements of paragraph 5.2.1.18.2 without assistance from the pneumatic control line, paragraph 5.1.3.1.2, the actuation of the parking braking system on the power-driven vehicle shall actuate a braking system on the trailer via the electric control line. When the electrical energy for the braking equipment of the power-driven vehicle is switched off, the braking of the trailer shall be effected by evacuation of the supply line (in addition, the pneumatic control line may remain pressurised); the supply line may only remain evacuated until the electrical energy for the braking equipment of the power-driven vehicle is restored and simultaneously the braking of the trailer via the electric control line is restored.5.1.3.7.3 | kadar je vozilo na motorni pogon opremljeno v skladu z odstavkom 5.1.3.1.3 ali če izpolnjuje zahteve iz odstavka 5.2.1.18.2 brez pomoči pnevmatskega krmilnega voda iz odstavka 5.1.3.1.2, se mora z aktiviranjem parkirnega zavornega sistema na vozilu na motorni pogon aktivirati zavorni sistem na priklopniku prek električnega krmilnega voda. Kadar je električna energija za zavorno opremo vozila na motorni pogon izklopljena, se mora zaviranje priklopnika izvesti z izpraznitvijo napajalnega voda (poleg tega lahko pnevmatski krmilni vod ostane pod tlakom); napajalni vod lahko ostane prazen le do ponovne zagotovitve električne energije za zavorno opremo vozila na motorni pogon in sočasne ponovne zagotovitve zaviranja priklopnika prek električnega krmilnega voda.
5.1.3.8.   Shut-off devices which are not automatically actuated shall not be permitted.5.1.3.8   Izklopne naprave, ki se ne aktivirajo samodejno, niso dovoljene.
5.1.3.9.   In the case of tractor and semi-trailer combinations, the flexible hoses and cables shall be a part of the power-driven vehicle. In all other cases, the flexible hoses and cables shall be a part of the trailer.5.1.3.9   Pri skupinah vlačilca in polpriklopnika morajo biti gibke cevi in kabli del vozila na motorni pogon. V vseh drugih primerih morajo biti gibke cevi in kabli del priklopnika.
In the case of an automated connector, this requirement regarding the allocation of flexible hoses and cables is not applicable.V primeru avtomatiziranega priključka se ta zahteva glede razporeditve gibkih cevi in kablov ne uporablja.
5.1.4.   Provisions for the periodic technical inspection of braking systems5.1.4   Določbe za redni tehnični pregled zavornih sistemov
5.1.4.1.   It shall be possible to assess the wear condition of the components of the service brake that are subject to wear e.g. friction linings and drums/discs (in the case of drums or discs, wear assessment may not necessarily be carried out at the time of periodic technical inspection). The method by which this may be realised is defined in paragraphs 5.2.1.11.2 and 5.2.2.8.2 of this Regulation.5.1.4.1   Omogočena mora biti ocena stanja sestavnih delov delovne zavore, ki se obrabijo, npr. torne zavorne obloge in bobni/koluti (v primeru bobnov ali kolutov ni nujno, da se ocena obrabe izvede v času rednega tehničnega pregleda). Metoda, s katero se lahko ta ocena izvede, je opredeljena v odstavkih 5.2.1.11.2 in 5.2.2.8.2 tega pravilnika.
5.1.4.2.   For the purpose of determining the in-use braking forces of each axle of the vehicle, with a compressed-air braking system, air pressure test connections are required:5.1.4.2   Za določitev zavornih sil vsake osi vozila s pnevmatskim zavornim sistemom med uporabo so potrebni priključki za preverjanje tlaka zraka:
5.1.4.2.1. | In each independent circuit of the braking system, at the closest readily accessible position to the brake cylinder which is the least favourably placed as far as the response time described in Annex 6 is concerned.5.1.4.2.1 | v vsakem neodvisnem tokokrogu zavornega sistema, in sicer na lahko dostopnem mestu čim bliže zavornemu valju, ki je nameščen najbolj neugodno glede na odzivni čas iz Priloge 6;
5.1.4.2.2. | In a braking system which incorporates a pressure modulation device as referred to in paragraph 7.2 of Annex 10, located in the pressure line upstream and downstream of this device at the closest accessible position. If this device is pneumatically controlled an additional test connection is required to simulate the laden condition. Where no such device is fitted, a single pressure test connection, equivalent to the downstream connector mentioned above, shall be provided. These test connections shall be so located as to be easily accessible from the ground or within the vehicle.5.1.4.2.2 | v zavornem sistemu, ki vključuje napravo za izravnavanje tlaka iz odstavka 7.2 Priloge 10, in sicer v tlačnem vodu pred in za to napravo, na najbližjem dostopnem mestu. Če se ta naprava upravlja pnevmatsko, je za simulacijo obremenitve potreben dodatni priključek za preverjanje. Kadar takšna naprava ni vgrajena, se mora zagotoviti en priključek za preverjanje tlaka, ki je enakovreden priključku za to napravo, navedenemu zgoraj. Ti priključki za preverjanje morajo biti nameščeni na mestu, ki je zlahka dostopno s tal ali iz vozila;
5.1.4.2.3. | At the closest readily accessible position to the least favourably placed energy storage device within the meaning of paragraph 2.4 of Annex 7, section A.5.1.4.2.3 | na lahko dostopnem mestu čim bliže napravi za shranjevanje energije, ki je nameščena na najbolj neugodnem mestu v smislu odstavka 2.4 oddelka A Priloge 7;
5.1.4.2.4. | In each independent circuit of the braking system so it is possible to check the input and output pressure of the complete transmission line.5.1.4.2.4 | v vsakem neodvisnem tokokrogu zavornega sistema, tako da je mogoče preveriti vhodni in izhodni tlak celotnega prenosnega voda;
5.1.4.2.5. | The pressure test connections shall comply with clause 4 of ISO Standard 3583:1984.5.1.4.2.5 | priključki za preverjanje tlaka morajo biti v skladu s točko 4 standarda ISO 3583:1984.
5.1.4.3.   The accessibility of required pressure test connections shall not be obstructed by modifications and assembly of accessories or the vehicle body.5.1.4.3   Dostopa do potrebnih priključkov za preverjanje tlaka ne smejo ovirati spremembe in sklop pripomočkov ali karoserija vozila.
5.1.4.4.   It shall be possible to generate maximum braking forces under static conditions on a rolling road or roller brake tester.5.1.4.4   Pod statičnimi pogoji na kotalni preskusni napravi ali napravi za preskušanje zavor z valji mora biti mogoče ustvariti največje zavorne sile.
5.1.4.5.   Data for braking systems:5.1.4.5   Podatki o zavornem sistemu:
5.1.4.5.1. | The data of the compressed-air braking system for the functional and efficiency test shall be specified at the vehicle in a visible position in indelible form, or made freely available in another way (e.g. handbook, electronic data record).5.1.4.5.1 | Podatki pnevmatskega zavornega sistema za preskus funkcionalnosti in učinkovitosti so navedeni na vozilu na vidnem mestu v neizbrisni obliki ali so prosto dostopni v drugi obliki (npr. priročnik, elektronska evidenca podatkov).
5.1.4.5.2. | For vehicles equipped with compressed-air braking systems at least the following data are required: | Pneumatic characteristic data: | Compressor/unloader valve (5) | Max. cut-out pressure = …kPa | Min. cut-in pressure = …kPa | Four-circuit protection valve | Static closing pressure = …kPa | Trailer control valve or relay (6) emergency valve, as appropriate | Corresponding delivery pressure for a control pressure of 150 kPa = …kPa | Minimum design pressure in the service braking system for calculation (5)  (7) |   |   |   | Axle(s) | Brake cylinder type (8) | Service/Parking | / | / | / | Maximum stroke (8) smax = …mm |   |   |   | Lever length (8) = …mm |   |   |  5.1.4.5.2 | Za vozila, opremljena s pnevmatskimi zavornimi sistemi, se zahtevajo vsaj naslednji podatki: | Podatki o pnevmatskih značilnostih: | Kompresor/ventil sprostila (5) | Največji odklopni tlak = … kPa | Najmanjši vklopni tlak = … kPa | Zaščitni ventil s štirimi tokokrogi | Statični tlak zapiranja = … kPa | Krmilni ventil ali zavorni ventil (6) priklopnika, kot je ustrezno | Ustrezen dovodni tlak pri tlaku 150 kPa = … kPa | Najmanjši konstrukcijsko določen tlak v delovnem zavornem sistemu za izračun (5)  (7) |   |   |   | Osi | Tip zavornega valja (8) | Delovni/parkirni | / | / | / | Največji gib (8) smaks = … mm |   |   |   | Dolžina vzvoda (8) = … mm |   |   |  
5.1.4.6.   Reference braking forces5.1.4.6   Referenčne zavorne sile
5.1.4.6.1.   Reference braking forces shall be defined for vehicles with compressed air operated brakes using a roller brake tester.5.1.4.6.1   Referenčne zavorne sile se določijo za vozila s pnevmatskimi zavorami, in sicer z napravo za preskušanje zavor z valji.
5.1.4.6.2.   Reference braking forces are to be determined for a brake actuator pressure range from 100 kPa to the pressure generated under Type-0 conditions for each axle. The applicant for type approval shall nominate reference-braking forces for a brake activator pressure range from 100 kPa. These data shall be made available, by the vehicle manufacturer, according to paragraph 5.1.4.5.1 above.5.1.4.6.2   Referenčne zavorne sile se določijo za tlak v sprožilu zavore v razponu od 100 kPa do tlaka, ki se ustvari pod pogoji tipa 0 za vsako os. Vložnik vloge za homologacijo mora navesti referenčne zavorne sile za tlak pri aktiviranju zavore v razponu od 100 kPa naprej. Proizvajalec vozila mora te podatke dati na voljo v skladu z odstavkom 5.1.4.5.1.
5.1.4.6.3.   The reference braking forces shall be declared such that the vehicle is capable of generating a braking rate equivalent to that defined in Annex 4 of this Regulation for the relevant vehicle (50 per cent in the case of vehicles of category M2, M3, N2, N3, O3 and O4 except semi-trailers, 45 per cent in the case of semi-trailers), whenever the measured roller braking force, for each axle irrespective of load, is not less than the reference braking force for a given brake actuator pressure within the declared operating pressure range (9).5.1.4.6.3   Navesti je treba takšne referenčne zavorne sile, da lahko vozilo ustvari stopnjo zaviranja, ki je enakovredna stopnji iz Priloge 4 k temu pravilniku za ustrezno vozilo (50 % za vozila kategorije M2, M3, N2, N3, O3 ali O4, razen polpriklopnikov, 45 % za polpriklopnike), kadar koli izmerjena zavorna sila na valju za vsako os, ne glede na obremenitev, ni manjša od referenčne zavorne sile za navedeni tlak v sprožilu zavore v določenem razponu delovnega tlaka (9).
5.1.4.7.   It shall be possible to verify, in a frequent and simple way, the correct operational status of those complex electronic systems which have control over braking. If special information is needed, this shall be made freely available.5.1.4.7   Pravilno stanje delovanja tistih kompleksnih elektronskih sistemov, ki nadzorujejo zaviranje, mora biti mogoče preveriti pogosto in na preprost način. Če so potrebne posebne informacije, morajo biti te prosto dostopne.
5.1.4.7.1.   Where the operational status is indicated to the driver by warning signals, as specified in this Regulation, it shall be possible at a periodic technical inspection to confirm the correct operational status by visual observation of the warning signals following a power-on.5.1.4.7.1   Kadar voznika na stanje delovanja opozarjajo opozorilni signali, kot je določeno v tem pravilniku, mora biti pravilno stanje delovanja mogoče potrditi med rednim tehničnim pregledom z opazovanjem opozorilnih signalov po vklopu.
5.1.4.7.2.   At the time of type approval, the means implemented to protect against simple unauthorised modification of the operation to the verification means chosen by the manufacturer (e.g. warning signal) shall be confidentially outlined.5.1.4.7.2   V času homologacije je treba sredstva za zaščito pred preprostim nepooblaščenim spreminjanjem delovanja načina preverjanja, ki ga izbere proizvajalec (npr. opozorilni signal), opisati zaupno.
Alternatively, this protection requirement is fulfilled when a secondary means of checking the correct operational status is available.Ta zahteva glede zaščite pa je izpolnjena tudi, kadar je na voljo sekundarni način preverjanja pravilnega stanja delovanja.
5.1.5.   The requirements of Annex 18 shall be applied to the safety aspects of all complex electronic vehicle control systems which provide or form part of the control transmission of the braking function included those which utilise the braking system(s) for automatically commanded braking or selective braking.5.1.5   Zahteve iz Priloge 18 veljajo za varnostne vidike vseh kompleksnih elektronskih krmilnih sistemov vozil, ki zagotavljajo prenos krmiljenja zavorne funkcije ali pa so njegov del, vključno s tistimi, ki uporabljajo zavorne sisteme za samodejno krmiljeno zaviranje ali selektivno zaviranje.
However, systems or functions, which use the braking system as the means of achieving a higher level objective, are subject to Annex 18 only insofar as they have a direct effect on the braking system. If such systems are provided, they shall not be deactivated during type approval testing of the braking system.Vendar za sisteme ali funkcije, ki uporabljajo zavorni sistem kot sredstvo za doseganje cilja višje ravni, Priloga 18 velja le, če imajo neposreden učinek na zavorni sistem. Če so na voljo takšni sistemi, se med homologacijskim preskušanjem zavornega sistema ne smejo deaktivirati.
5.2.   Characteristics of braking systems5.2   Značilnosti zavornih sistemov
5.2.1.   Vehicles of categories M2, M3 and N5.2.1   Vozila kategorij M2, M3 in N
5.2.1.1.   The set of braking systems with which a vehicle is equipped shall satisfy the requirements laid down for service, secondary and parking braking systems.5.2.1.1   Sklop zavornih sistemov, s katerimi je opremljeno vozilo, mora izpolnjevati zahteve, ki so predpisane za delovne, pomožne in parkirne zavorne sisteme.
5.2.1.2.   The systems providing service, secondary and parking braking may have common components so long as they fulfil the following conditions:5.2.1.2   Sistemi, ki omogočajo delovanje delovne, pomožne in parkirne zavore, imajo lahko skupne sestavne dele, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
5.2.1.2.1. | There shall be at least two controls, independent of each other and readily accessible to the driver from his normal driving position. | For all categories of vehicles, except M2 and M3, every brake control (excluding an endurance braking system control) shall be designed such that it returns to the fully off position when released. This requirement shall not apply to a parking brake control (or that part of a combined control) when it is mechanically locked in an applied position;5.2.1.2.1 | vgrajena morata biti vsaj dva upravljalna elementa, ki sta med seboj neodvisna in ju voznik med vožnjo zlahka doseže s svojega sedeža. | Za vse kategorije vozil, razen M2 in M3, mora biti vsak upravljalni element zavor (razen upravljalnega elementa sistema trajne zavore) zasnovan tako, da se po sprostitvi vrne v popolnoma izklopljen položaj. Ta zahteva ne velja za upravljalni element parkirne zavore (ali ta del kombiniranega upravljalnega elementa), kadar je mehansko blokiran v delovni legi;
5.2.1.2.2. | The control of the service braking system shall be independent of the control of the parking braking system;5.2.1.2.2 | upravljalni element delovnega zavornega sistema mora biti neodvisen od upravljalnega elementa parkirnega zavornega sistema;
5.2.1.2.3. | If the service braking system and the secondary braking system have the same control, the effectiveness of the linkage between that control and the different components of the transmission systems shall not be liable to diminish after a certain period of use;5.2.1.2.3 | če imata delovni zavorni sistem in pomožni zavorni sistem skupni upravljalni element, se učinkovitost povezave med tem upravljalnim elementom in različnimi sestavnimi deli prenosnih sistemov po določenem času uporabe ne sme zmanjšati;
5.2.1.2.4. | If the service braking system and the secondary braking system have the same control, the parking braking system shall be so designed that it can be actuated when the vehicle is in motion. This requirement shall not apply if the vehicle's service braking system can be actuated, even partially, by means of an auxiliary control;5.2.1.2.4 | če imata delovni zavorni sistem in pomožni zavorni sistem skupni upravljalni element, mora biti parkirni zavorni sistem zasnovan tako, da ga je mogoče aktivirati med vožnjo. Ta zahteva ne velja, če je mogoče delovni zavorni sistem vozila aktivirati, tudi delno, s pomožnim upravljalnim elementom;
5.2.1.2.5. | Without prejudice to the requirements of paragraph 5.1.2.3 of this Regulation, the service braking system and the parking braking system may use common components in their transmission(s), provided that in the event of a failure in any part of the transmission(s) the requirements for secondary braking are still ensured;5.2.1.2.5 | brez poseganja v zahteve iz odstavka 5.1.2.3 tega pravilnika lahko delovni zavorni sistem in parkirni zavorni sistem uporabljata skupne sestavne dele pri svojih prenosnih sistemih, če so v primeru okvare katerega koli dela prenosnih sistemov še vedno izpolnjene zahteve za pomožno zaviranje;
5.2.1.2.6. | In the event of breakage of any component other than the brakes (as defined in paragraph 2.6 of this Regulation) or the components referred to in paragraph 5.2.1.2.8 below, or of any other failure of the service braking system (malfunction, partial or total exhaustion of an energy reserve), the secondary braking system or that part of the service braking system which is not affected by the failure, shall be able to bring the vehicle to a halt in the conditions prescribed for secondary braking;5.2.1.2.6 | v primeru loma katerega koli sestavnega dela, razen zavor (kot je opredeljeno v odstavku 2.6 tega pravilnika), ali sestavnih delov iz odstavka 5.2.1.2.8 ali v primeru katerih koli drugih okvar delovnega zavornega sistema (napaka v delovanju, delna ali popolna poraba zaloge energije) mora biti mogoče z uporabo pomožnega zavornega sistema ali tistega dela delovnega zavornega sistema, ki ni prizadet, vozilo ustaviti v pogojih, predpisanih za pomožno zaviranje;
5.2.1.2.7. | In particular, where the secondary braking system and the service braking system have a common control and a common transmission: | 5.2.1.2.7.1. | If service braking is ensured by the action of the driver's muscular energy assisted by one or more energy reserves, secondary braking shall, in the event of failure of that assistance, be capable of being ensured by the driver's muscular energy assisted by the energy reserves, if any, which are unaffected by the failure, the force applied to the control not exceeding the prescribed maxima; | 5.2.1.2.7.2. | If the service braking force and transmission depend exclusively on the use, controlled by the driver, of an energy reserve, there shall be at least two completely independent energy reserves, each provided with its own transmission likewise independent; each of them may act on the brakes of only two or more wheels so selected as to be capable of ensuring by themselves the prescribed degree of secondary braking without endangering the stability of the vehicle during braking; in addition, each of the aforesaid energy reserves shall be equipped with a warning device as defined in paragraph 5.2.1.13 below. In each service braking circuit in at least one of the air reservoirs a device for draining and exhausting is required in an adequate and easily accessible position; | 5.2.1.2.7.3. | If the service braking force and transmission depend exclusively on the use of an energy reserve, one energy reserve for the transmission is deemed to be sufficient, provided that the prescribed secondary braking is ensured by the action of the driver's muscular energy acting on the service brake control and the requirements of paragraph 5.2.1.6 are met.5.2.1.2.7 | zlasti kadar imata pomožni zavorni sistem in delovni zavorni sistem skupni upravljalni element in skupni prenosni sistem: | 5.2.1.2.7.1 | če se zaviranje z delovno zavoro aktivira s fizično močjo voznika ob pomoči ene ali več zalog energije, mora v primerih, ko energije iz teh zalog ni mogoče izkoristiti, zagotoviti učinek pomožne zavore fizična moč voznika ob pomoči zalog energije, če katere od njih okvara ni prizadela, pri čemer sila, s katero deluje na upravljalni element, ne sme presegati predpisanih zgornjih mej. | 5.2.1.2.7.2 | če sta sila in prenosni sistem delovne zavore odvisna izključno od uporabe zaloge energije, ki jo upravlja voznik, morata obstajati vsaj dve popolnoma neodvisni zalogi energije, pri čemer ima vsaka od njiju lasten neodvisen prenosni sistem; vsaka lahko deluje le na zavore dveh ali več koles, ki so izbrana tako, da lahko sama zagotovijo predpisano stopnjo pomožnega zaviranja, pri čemer ne smejo ogroziti stabilnosti vozila med zaviranjem; poleg tega mora biti vsaka od navedenih zalog energije opremljena z opozorilno napravo, kot je opredeljeno v odstavku 5.2.1.13. V vsakem tokokrogu delovnega zavornega sistema mora biti v vsaj eni od posod za zrak naprava za odvod in črpanje na ustreznem in lahko dostopnem mestu; | 5.2.1.2.7.3 | če sta sila in prenosni sistem delovne zavore odvisna izključno od uporabe zaloge energije, se šteje, da je za prenosni sistem dovolj ena zaloga energije, če se predpisano pomožno zaviranje zagotovi s fizično močjo voznika, ki deluje na upravljalni element delovne zavore, in so izpolnjene zahteve iz odstavka 5.2.1.6;
5.2.1.2.8. | Certain parts, such as the pedal and its bearing, the master cylinder and its piston or pistons (hydraulic systems), the control valve (hydraulic and/or pneumatic systems), the linkage between the pedal and the master cylinder or the control valve, the brake cylinders and their pistons (hydraulic and/or pneumatic systems), and the lever-and-cam assemblies of brakes, shall not be regarded as liable to breakage if they are amply dimensioned, are readily accessible for maintenance, and exhibit safety features at least equal to those prescribed for other essential components (such as the steering linkage) of the vehicle. Any such part as aforesaid whose failure would make it impossible to brake the vehicle with a degree of effectiveness at least equal to that prescribed for secondary braking shall be made of metal or of a material with equivalent characteristics and shall not undergo notable distortion in normal operation of the braking systems.5.2.1.2.8 | nekateri deli, kot so stopalka in njen ležaj, glavni valj in njegovi bati (hidravlični sistemi), krmilni ventil (hidravlični in/ali pnevmatski sistemi), povezava med stopalko in glavnim valjem ali krmilnim ventilom, zavorni valji in njihovi bati (hidravlični in/ali pnevmatski sistemi) ter sklopi vzvoda in odmikača zavor, se ne štejejo za podvržene okvaram, če so ustrezno dimenzionirani, zlahka dostopni za vzdrževanje in imajo vsaj takšne varnostne značilnosti, kot je predpisano za druge bistvene sestavne dele vozila (na primer krmilno vzvodje). Kateri koli od navedenih delov, katerega okvara bi onemogočila zaviranje vozila z vsaj takšno učinkovitostjo, kot je predpisana za pomožno zaviranje, mora biti izdelan iz kovine ali materiala z enakimi lastnostmi in ne sme biti podvržen znatnim deformacijam pri običajnem delovanju zavornih sistemov.
5.2.1.3.   Where there are separate controls for the service braking system and the secondary braking system, simultaneous actuation of the two controls shall not render both the service braking system and the secondary braking system inoperative, either when both braking systems are in good working order or when one of them is faulty.5.2.1.3   Kadar obstajata ločena upravljalna elementa delovnega zavornega sistema in pomožnega zavornega sistema, ne sme hkratno aktiviranje obeh povzročiti odpovedi delovanja delovnega zavornega sistema in delovanja pomožnega zavornega sistema, niti takrat, ko oba zavorna sistema delujeta brezhibno, niti takrat, ko je eden od njiju v okvari.
5.2.1.4.   The service braking system shall, whether or not it is combined with the secondary braking system, be such that in the event of failure in a part of its transmission a sufficient number of wheels are still braked by actuation of the service brake control; these wheels shall be so selected that the residual performance of the service braking system satisfies the requirements laid down in paragraph 2.4 of Annex 4 to this Regulation.5.2.1.4   Delovni zavorni sistem, v kombinaciji s pomožnim zavornim sistemom ali ne, mora biti takšen, da se v primeru okvare dela njegovega prenosnega sistema z aktiviranjem upravljalnega elementa delovne zavore še vedno zavira zadostno število koles; ta kolesa morajo biti izbrana tako, da preostali učinek delovnega zavornega sistema izpolnjuje zahteve iz odstavka 2.4 Priloge 4 k temu pravilniku.
5.2.1.4.1.   However, the foregoing provisions shall not apply to tractor vehicles for semi-trailers when the transmission of the semi-trailer's service braking system is independent of that of the tractor vehicle's service braking system;5.2.1.4.1   Vendar navedene določbe ne veljajo za sedlaste vlačilce, če je prenosni sistem delovnega zavornega sistema polpriklopnika neodvisen od prenosnega sistema delovnega zavornega sistema sedlastega vlačilca;
5.2.1.4.2.   The failure of a part of a hydraulic transmission system shall be signalled to the driver by a device comprising a red warning signal, as specified in paragraph 5.2.1.29.1.1. Alternatively, the lighting up of this device when the fluid in the reservoir is below a certain level specified by the manufacturer shall be permitted.5.2.1.4.2   Na okvaro dela hidravličnega prenosnega sistema mora voznika opozoriti naprava z rdečim opozorilnim signalom iz odstavka 5.2.1.29.1.1. Dovoljeno je tudi, da ga ta naprava opozori tako, da zasveti, ko je nivo tekočine v posodi nižji od nivoja, ki ga določi proizvajalec.
5.2.1.5.   Where use is made of energy other than the muscular energy of the driver, there need not be more than one source of such energy (hydraulic pump, air compressor, etc.), but the means by which the device constituting that source is driven shall be as safe as practicable.5.2.1.5   Kadar se uporablja druga energija in ne fizična moč voznika, zadošča en sam vir takšne energije (hidravlična črpalka, zračni kompresor itd.), vendar mora biti način pogona naprave, ki zagotavlja ta vir energije, čim bolj zanesljiv.
5.2.1.5.1.   In the event of failure in any part of the transmission of a braking system, the feed to the part not affected by the failure shall continue to be ensured if required for the purpose of halting the vehicle with the degree of effectiveness prescribed for residual and/or secondary braking. This condition shall be met by means of devices which can be easily actuated when the vehicle is stationary, or by automatic means.5.2.1.5.1   V primeru okvare na katerem koli delu prenosnega sistema v zavornem sistemu mora biti zagotovljeno neprekinjeno dovajanje energije za del, na katerega okvara ni vplivala, kjer je to nujno za ustavitev vozila s stopnjo učinkovitosti, ki je predpisana za preostalo in/ali pomožno zaviranje. Ta pogoj mora biti izpolnjen z napravami, ki jih je mogoče zlahka aktivirati pri mirujočem vozilu, ali s samodejnimi napravami.
5.2.1.5.2.   Furthermore, storage devices located down-circuit of this device shall be such that in the case of a failure in the energy supply after four full-stroke actuations of the service brake control, under the conditions prescribed in paragraph 1.2 of Annex 7 to this Regulation, it is still possible to halt the vehicle at the fifth application, with the degree of effectiveness prescribed for secondary braking.5.2.1.5.2   Poleg tega morajo biti naprave za shranjevanje energije, ki so nameščene za to napravo, takšne, da je v primeru izpada oskrbe z energijo po štirikratnem polnem aktiviranju upravljalnega elementa delovne zavore pod pogoji, ki so predpisani v odstavku 1.2 Priloge 7 k temu pravilniku, vozilo pri petem aktiviranju še mogoče ustaviti s stopnjo učinkovitosti, ki je predpisana za pomožno zaviranje.
5.2.1.5.3.   However, for hydraulic braking systems with stored energy, these provisions can be considered to be met provided that the requirements of paragraph 1.2.2 of Part C of Annex 7 to this Regulation, are satisfied.5.2.1.5.3   Vendar se lahko pri hidravličnih zavornih sistemih s shranjeno energijo šteje, da so te določbe izpolnjene, če so izpolnjene zahteve iz odstavka 1.2.2 Dela C Priloge 7 k temu pravilniku.
5.2.1.6.   The requirements of paragraphs 5.2.1.2, 5.2.1.4 and 5.2.1.5 of this Regulation shall be met without the use of any automatic device of a kind such that its ineffectiveness might pass unnoticed through the fact that parts normally in a position of rest come into action only in the event of failure in the braking system.5.2.1.6   Zahteve iz odstavkov 5.2.1.2, 5.2.1.4 in 5.2.1.5 tega pravilnika morajo biti izpolnjene brez uporabe katere koli samodejne naprave, katere neučinkovitost bi lahko spregledali, ker se deli, ki so običajno v položaju mirovanja, aktivirajo le v primeru okvare zavornega sistema.
5.2.1.7.   The service braking system shall act on all wheels of the vehicle and shall distribute its action appropriately among the axles.5.2.1.7   Delovni zavorni sistem mora delovati na vsa kolesa vozila in svoje delovanje ustrezno razporediti med osi.
5.2.1.7.1.   In the case of vehicles with more than two axles, in order to avoid wheel-locking or glazing of the brake linings, the brake force on certain axles may be reduced to zero automatically when carrying a much reduced load, provided that the vehicle meets all the performance requirements prescribed in Annex 4 to this Regulation.5.2.1.7.1   Pri vozilih z več kot dvema osema se lahko za preprečitev blokiranja koles ali obrabe zavornih oblog zavorna sila na nekaterih oseh samodejno zmanjša na nič, ko je obremenitev zelo majhna, če vozilo izpolnjuje vse zahteve glede učinka, predpisane v Prilogi 4 k temu pravilniku.
5.2.1.7.2.   In the case of N1 category vehicles with electric regenerative braking systems of category B, the braking input from other sources of braking, may be suitably phased to allow the electric regenerative braking system alone to be applied, provided that both the following conditions are met:5.2.1.7.2   Pri vozilih kategorije N1 z električnimi regenerativnimi zavornimi sistemi kategorije B je lahko zaviranje iz drugih virov primerno stopenjsko, da se lahko uporabi samo električni regenerativni zavorni sistem, če sta izpolnjena oba naslednja pogoja:
5.2.1.7.2.1. | Intrinsic variations in the torque output of the electrical regenerative braking system (e.g. as a result of changes in the electric state of charge in the traction batteries) are automatically compensated by appropriate variation in the phasing relationship as long as the requirements (10) of one of the following annexes to this Regulation are satisfied: |   | Annex 4, paragraph 1.3.2, or |   | Annex 13, paragraph 5.3 (including the case with the electric motor engaged); and5.2.1.7.2.1 | dejanske spremembe izhodnega navora električnega regenerativnega zavornega sistema (npr. kot rezultat sprememb stanja električnega polnjenja pogonskih akumulatorjev) se samodejno izravnajo z ustrezno spremembo razmerja stopnjevanja, če so izpolnjene zahteve (10) iz ene od naslednjih prilog k temu pravilniku: |   | Priloge 4, odstavek 1.3.2, ali |   | Priloge 13, odstavek 5.3 (vključno s primerom z aktiviranim električnim motorjem); in
5.2.1.7.2.2. | Wherever necessary, to ensure that braking rate (10) remains related to the driver's braking demand, having regard to the available tyre/road adhesion, braking shall automatically be caused to act on all wheels of the vehicle.5.2.1.7.2.2 | po potrebi mora zaviranje samodejno delovati na vsa kolesa vozila, da se ob upoštevanju razpoložljivega oprijema pnevmatika/cesta zagotovi, da ostane stopnja zaviranja (10) povezana z voznikovo zahtevo za zaviranje.
5.2.1.8.   The action of the service braking system shall be distributed between the wheels of one and the same axle symmetrically in relation to the longitudinal median plane of the vehicle. Compensation and functions, such as anti-lock, which may cause deviations from this symmetrical distribution, shall be declared.5.2.1.8   Delovanje delovnega zavornega sistema mora biti porazdeljeno med kolesa iste osi simetrično glede na vzdolžno srednjo ravnino vozila. Določiti je treba izravnavo in funkcije, kot je protiblokirni sistem, ki lahko povzročijo odstopanja od te simetrične porazdelitve.
5.2.1.8.1.   Compensation by the electric control transmission for deterioration or defect within the braking system shall be indicated to the driver by means of the yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2. This requirement shall apply for all conditions of loading when compensation exceeds the following limits:5.2.1.8.1   Na izravnavo odstopanja ali okvare v zavornem sistemu z električnim prenosom krmiljenja mora voznika opozoriti rumeni opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.2. Ta zahteva velja za vse pogoje obremenitve, kadar izravnava preseže naslednje omejitve:
5.2.1.8.1.1. | A difference in transverse braking pressures on any axle of: | (a) | 25 per cent of the higher value for vehicle decelerations ≥ 2 m/s2; | (b) | A value corresponding to 25 per cent at 2 m/s2 for decelerations below this rate.5.2.1.8.1.1 | razlika v prečnem zavornem tlaku na kateri koli osi: | (a) | 25 odstotkov višje vrednosti za pojemke vozila ≥ 2 m/s2; | (b) | vrednost, ki ustreza 25 odstotkom pri 2 m/s2 za pojemke pod to stopnjo;
5.2.1.8.1.2. | An individual compensating value on any axle of: | (a) | > 50 per cent of the nominal value for vehicle decelerations ≥ 2 m/s2; | (b) | A value corresponding to 50 per cent of the nominal value at 2 m/s2 for decelerations below this rate.5.2.1.8.1.2 | posamezna izravnalna vrednost na kateri koli osi: | (a) | > 50 % nazivne vrednosti za pojemke vozila ≥ 2 m/s2, | (b) | vrednost, ki ustreza 50 odstotkom nazivne vrednosti pri 2 m/s2 za pojemke pod to stopnjo.
5.2.1.8.2.   Compensation as defined above, is permitted only when the initial brake application is made at vehicle speeds greater than 10 km/h.5.2.1.8.2   Zgoraj opredeljena izravnava je dovoljena le pri začetnem zaviranju pri hitrostih vozila, ki so višje od 10 km/h.
5.2.1.9.   Malfunctions of the electric control transmission shall not apply the brakes contrary to the driver's intentions.5.2.1.9   Zaradi napak v delovanju električnega prenosa krmiljenja se zavore ne smejo aktivirati proti voznikovi volji.
5.2.1.10.   The service, secondary and parking braking systems shall act on braking surfaces connected to the wheels through components of adequate strength.5.2.1.10   Delovni, pomožni in parkirni zavorni sistemi morajo delovati na zavorne površine, ki so prek sestavnih delov ustrezne trdnosti povezane s kolesi.
Where braking torque for a particular axle or axles is provided by both a friction braking system and an electrical regenerative braking system of category B, disconnection of the latter source is permitted, providing that the friction braking source remains permanently connected and able to provide the compensation referred to in paragraph 5.2.1.7.2.1.Kadar zavorni navor za posamezne osi zagotavljata torni zavorni sistem in električni regenerativni zavorni sistem kategorije B, je dovoljena ločitev zadnjega vira, če vir tornega zaviranja ostane stalno povezan in lahko zagotavlja izravnavo iz odstavka 5.2.1.7.2.1.
However in the case of short disconnection transients, incomplete compensation is accepted, but within 1 s, this compensation shall have attained at least 75 per cent of its final value.V primeru kratkih prehodnih ločitev je sprejemljiva delna izravnava, vendar mora ta izravnava v 1 s doseči vsaj 75 odstotkov svoje končne vrednosti.
Nevertheless, in all cases the permanently connected friction braking source shall ensure that both the service and secondary braking systems continue to operate with the prescribed degree of effectiveness.Kljub temu mora stalno povezan vir tornega zaviranja v vseh primerih zagotoviti, da delovni in pomožni zavorni sistem še naprej delujeta s predpisano stopnjo učinkovitosti.
Disconnection of the braking surfaces of the parking braking system shall be permitted only on condition that the disconnection is controlled exclusively by the driver from his driving seat, by a system incapable of being brought into action by a leak.Ločitev zavornih površin parkirnega zavornega sistema je dovoljena le, če ločitev upravlja izključno voznik s svojega sedeža prek sistema, ki ga puščanje ne more aktivirati.
5.2.1.11.   Wear of the brakes shall be capable of being easily taken up by means of a system of manual or automatic adjustment. In addition, the control and the components of the transmission and of the brakes shall possess a reserve of travel and, if necessary, suitable means of compensation such that, when the brakes become heated, or the brake linings have reached a certain degree of wear, effective braking is ensured without immediate adjustment being necessary.5.2.1.11   Obrabo zavor mora biti mogoče preprosto izravnati s sistemom ročnega ali samodejnega nastavljanja. Poleg tega morajo imeti upravljalni element in sestavni deli prenosnega sistema ter zavor rezervo giba in po potrebi ustrezna sredstva za izravnavo, ki ob pregretju zavor ali obrabi zavornih oblog do določene stopnje zagotavljajo učinkovito zaviranje, ne da bi bilo za to potrebno takojšnje nastavljanje zavornih oblog.
5.2.1.11.1.   Wear adjustment shall be automatic for the service brakes. However, the fitting of automatic brake adjustment devices is optional for off-road vehicles of categories N2 and N3 and for the rear brakes of vehicles of category N1. Brakes equipped with automatic brake adjustment devices shall, after heating followed by cooling, be capable of free running as defined in paragraph 1.5.4 of Annex 4 following the Type-I test also defined in that annex.5.2.1.11.1   Nastavljanje zavornih oblog mora biti pri delovnih zavorah samodejno. Vendar namestitev naprav za samodejno nastavljanje zavor ni obvezna za terenska vozila kategorij N2 in N3 ter za zadnje zavore vozil kategorije N1. Zavore, ki so opremljene z napravami za samodejno nastavljanje zavor, morajo po segretju in ohladitvi omogočati prosti tek iz odstavka 1.5.4 Priloge 4 po preskusu tipa I, ki je prav tako opredeljen v navedeni prilogi.
5.2.1.11.2.   Checking the wear of the service brake friction components5.2.1.11.2   Preverjanje obrabe tornih sestavnih delov delovne zavore
5.2.1.11.2.1.   It shall be possible to easily assess this wear on service brake linings from the outside or underside of the vehicle, without the removal of the wheels, by the provision of appropriate inspection holes or by some other means. This may be achieved by utilising simple standard workshop tools or common inspection equipment for vehicles.5.2.1.11.2.1   To obrabo oblog delovne zavore mora biti mogoče preprosto oceniti z zunanje ali spodnje strani vozila brez odstranitve koles, in sicer prek ustreznih kontrolnih odprtin ali drugače. To je mogoče izvesti z uporabo preprostih običajnih delavniških orodij ali običajne kontrolne opreme za vozila.
Alternatively, a sensing device per wheel (twin wheels are considered as a single wheel), which will warn the driver at his driving position when lining replacement is necessary, is acceptable. In the case of an optical warning, the yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2 below may be used.Sprejemljiv je tudi senzor na posameznem kolesu (dvojna kolesa se štejejo kot eno kolo), ki voznika na njegovem sedežu opozori, ko je treba menjati zavorne obloge. V primeru svetlobnega opozorila se lahko uporabi rumeni opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.2.
5.2.1.11.2.2.   Assessment of the wear condition of the friction surfaces of brake discs or drums may only be performed by direct measurement of the actual component or examination of any brake disc or drum wear indicators, which may necessitate some level of disassembly. Therefore, at the time of type approval, the vehicle manufacturer shall define the following:5.2.1.11.2.2   Ocena stanja obrabe tornih površin zavornih kolutov ali bobnov se lahko izvede le z neposrednim merjenjem dejanskega sestavnega dela ali pregledom katerih koli pokazateljev obrabe zavornih kolutov ali bobnov, za kar je lahko potrebna določena stopnja razstavljanja. Zato mora proizvajalec vozila v času homologacije opredeliti naslednje:
(a) | The method by which wear of the friction surfaces of drums and discs may be assessed, including the level of disassembly required and the tools and process required to achieve this;(a) | metodo, s katero se lahko oceni obraba tornih površin bobnov in kolutov, vključno s potrebno stopnjo razstavljanja ter orodji in postopki, ki so pri tem potrebni;
(b) | Information defining the maximum acceptable wear limit at the point at which replacement becomes necessary.(b) | informacije, ki opredeljujejo največjo dovoljeno obrabo, po kateri je menjava potrebna.
This information shall be made freely available, e.g. vehicle handbook or electronic data record.Te informacije morajo biti prosto dostopne, npr. v priročniku o uporabi vozila ali elektronski evidenci podatkov.
5.2.1.12.   In hydraulic-transmission braking systems, the filling ports of the fluid reservoirs shall be readily accessible; in addition, the receptacles containing the reserve fluid shall be so designed and constructed that the level of the reserve fluid can be easily checked without the receptacles having to be opened. If this latter condition is not fulfilled, the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1 shall draw the driver's attention to any fall in the level of reserve fluid liable to cause a failure of the braking system. The type of fluid to be used in the hydraulic transmission braking systems shall be identified by the symbol in accordance with figure 1 or 2 of Standard ISO 9128:2006. The symbol shall be affixed in a visible position in indelible form within 100 mm of the filling ports of the fluid reservoirs; additional information may be provided by the manufacturer.5.2.1.12   Pri zavornih sistemih s hidravličnim prenosom morajo biti nalivne odprtine posod za zavorno tekočino lahko dostopne; poleg tega morajo biti posode z rezervno tekočino zasnovane tako, da se lahko nivo rezervne tekočine zlahka preveri, ne da bi bilo treba posode odpreti. Če zadnji pogoj ni izpolnjen, mora rdeči opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.1 voznika opozoriti na vsak padec nivoja rezervne tekočine, zaradi katerega bi lahko prišlo do okvare zavornega sistema. Tip tekočine, ki ga je treba uporabiti pri zavornih sistemih s hidravličnim prenosom, mora biti označen s simbolom v skladu s sliko 1 ali 2 iz standarda ISO 9128:2006. Simbol mora biti nameščen na vidno mesto v neizbrisni obliki, največ 100 mm od nalivnih odprtin posod s tekočino; proizvajalec lahko zagotovi dodatne informacije.
5.2.1.13.   Warning device5.2.1.13   Opozorilna naprava
5.2.1.13.1.   Any vehicle fitted with a service brake actuated from an energy reservoir shall, where the prescribed secondary braking performance cannot be obtained by means of this braking system without the use of the stored energy, be provided with a warning device, in addition to a pressure gauge, where fitted, giving an optical or acoustic signal when the stored energy, in any part of the system, falls to a value at which without re-charging of the reservoir and irrespective of the load conditions of the vehicle, it is possible to apply the service brake control a fifth time after four full-stroke actuations and obtain the prescribed secondary braking performance (without faults in the service brake transmission and with the brakes adjusted as closely as possible). This warning device shall be directly and permanently connected to the circuit. When the engine is running under normal operating conditions and there are no faults in the braking system, as is the case in approval tests for this type, the warning device shall give no signal except during the time required for charging the energy reservoir(s) after start-up of the engine. The red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1 shall be used as the optical warning signal.5.2.1.13.1   Vsako vozilo, opremljeno z delovno zavoro, ki se aktivira s hranilnikom energije, mora imeti v primeru, ko predpisanega učinka pomožnega zaviranja ni mogoče doseči s tem zavornim sistemom brez uporabe shranjene energije, poleg morebitnega manometra opozorilno napravo, ki s svetlobnim ali zvočnim signalom opozori, ko se shranjena energija v katerem koli delu sistema zniža na vrednost, pri kateri je mogoče brez ponovnega polnjenja hranilnika in ne glede na obremenitev vozila po štirikratnem polnem aktiviranju še petič aktivirati upravljalni element delovne zavore ter doseči predpisani učinek pomožnega zaviranja (brez napak v prenosnem sistemu delovne zavore in z zavorami, nastavljenimi čim tesneje). Ta opozorilna naprava mora biti neposredno in trajno priključena na tokokrog. Kadar motor deluje v običajnih delovnih pogojih in v zavornem sistemu ni napak, kot je v primeru homologacijskih preskusov za ta tip, opozorilna naprava ne sme oddajati nobenih signalov, razen v času, ki je potreben za polnjenje hranilnikov energije po zagonu motorja. Kot svetlobni opozorilni signal se mora uporabiti rdeči opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.1.
5.2.1.13.1.1.   However, in the case of vehicles which are only considered to comply with the requirements of paragraph 5.2.1.5.1 of this Regulation by virtue of meeting the requirements of paragraph 1.2.2 of Part C of Annex 7 to this Regulation, the warning device shall consist of an acoustic signal in addition to an optical signal. These devices need not operate simultaneously, provided that each of them meet the above requirements and the acoustic signal is not actuated before the optical signal. The red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1 shall be used as the optical warning signal.5.2.1.13.1.1   Pri vozilih, za katera se šteje, da ustrezajo zahtevam iz odstavka 5.2.1.5.1 tega pravilnika le zato, ker izpolnjujejo zahteve iz odstavka 1.2.2 dela C Priloge 7 k temu pravilniku, mora imeti opozorilna naprava poleg svetlobnega signala tudi zvočni signal. Za te naprave ni nujno, da delujejo sočasno, če vsaka od njih izpolnjuje zgoraj navedene zahteve in se zvočni signal ne aktivira pred svetlobnim signalom. Kot svetlobni opozorilni signal se mora uporabiti rdeči opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.1.
5.2.1.13.1.2.   This acoustic device may be rendered inoperative while the handbrake is applied and/or, at the choice of the manufacturer, in the case of automatic transmission the selector is in the ‘Park’ position.5.2.1.13.1.2   Ta zvočna naprava je lahko izključena med uporabo ročne zavore in/ali, po izbiri proizvajalca, kadar je v vozilu z avtomatskim menjalnikom prestavna ročica v položaju za parkiranje.
5.2.1.14.   Without prejudice to the requirements of paragraph 5.1.2.3 of this Regulation, where an auxiliary source of energy is essential to the functioning of a braking system, the reserve of energy shall be such as to ensure that, if the engine stops or in the event of a failure of the means by which the energy source is driven, the braking performance remains adequate to bring the vehicle to a halt in the prescribed conditions. In addition, if the muscular effort applied by the driver to the parking braking system is reinforced by a servo device, the actuation of the parking braking system shall be ensured in the event of a failure of the servo device, if necessary by using a reserve of energy independent of that normally supplying the servo device. This reserve of energy may be that intended for the service braking system.5.2.1.14   Brez poseganja v zahteve iz odstavka 5.1.2.3 tega pravilnika mora biti v primeru, ko je uporaba pomožnega vira energije nujna za delovanje zavornega sistema, zaloga energije takšna, da zagotavlja zadostni zavorni učinek za ustavitev vozila pod predpisanimi pogoji, če se motor ustavi ali pride do okvare pogona vira energije. Če voznikovo fizično moč pri upravljanju parkirnega zavornega sistema ojača servo naprava, mora biti v primeru okvare servo naprave aktiviranje parkirnega zavornega sistema vseeno zagotovljeno, če je treba, z zalogo energije, neodvisno od tiste, ki običajno oskrbuje servo napravo. Ta zaloga energije je lahko tista, ki je namenjena za delovni zavorni sistem.
5.2.1.15.   In the case of a power-driven vehicle to which the coupling of a trailer equipped with a brake controlled by the driver of the towing vehicle is authorised, the service braking system of the towing vehicle shall be equipped with a device so designed that in the event of failure of the trailer's braking system, or in the event of an interruption in the air supply pipe (or of such other type of connection as may be adopted) between the towing vehicle and its trailer, it shall still be possible to brake the towing vehicle with the effectiveness prescribed for secondary braking; it is accordingly prescribed, in particular, that this device shall be situated on the towing vehicle.5.2.1.15   Pri vozilu na motorni pogon, na katero se lahko priključi priklopnik, opremljen z zavoro, ki jo upravlja voznik vlečnega vozila, mora biti delovni zavorni sistem vlečnega vozila opremljen z napravo, ki je zasnovana tako, da je v primeru okvare zavornega sistema priklopnika ali prekinitve zračnega napajalnega voda med vlečnim vozilom in njegovim priklopnikom (ali kakšne druge vrste povezave) še vedno mogoče zavreti vlečno vozilo tako učinkovito, kot je predpisano za pomožno zaviranje; zato je predpisano zlasti, da mora biti ta naprava nameščena na vlečno vozilo.
5.2.1.16.   The pneumatic/hydraulic auxiliary equipment shall be supplied with energy in such a way that during its operation, the prescribed deceleration values can be reached and that even in the event of damage to the source of energy the operation of the auxiliary equipment cannot cause the reserves of energy feeding the braking systems to fall below the level indicated in paragraph 5.2.1.13 above.5.2.1.16   Pnevmatski/hidravlični pomožni opremi je treba energijo dovajati tako, da se lahko med delovanjem doseže predpisani pojemek in da celo v primeru okvare vira energije delovanje pomožne opreme ne more povzročiti, da bi zaloge energije, ki napajajo zavorne sisteme, padle pod raven iz odstavka 5.2.1.13.
5.2.1.17.   If the trailer is of category O3 or O4, the service braking system shall be of the continuous or semi-continuous type.5.2.1.17   Če je priklopnik kategorije O3 ali O4, mora biti delovni zavorni sistem povezanega ali polpovezanega tipa.
5.2.1.18.   In the case of a vehicle authorised to tow a trailer of category O3 or O4, its braking systems shall satisfy the following conditions:5.2.1.18   Pri vozilu, ki lahko vleče priklopnik kategorije O3 ali O4, mora njegov zavorni sistem izpolnjevati naslednje pogoje:
5.2.1.18.1. | When the towing vehicle's secondary braking system comes into action, there shall also be a graduated braking action in the trailer;5.2.1.18.1 | ko se aktivira pomožni zavorni sistem vlečnega vozila, se mora tudi na priklopniku sprožiti stopnjevano zaviranje;
5.2.1.18.2. | In the event of failure of the towing vehicle's service braking system, where that system consists of at least two independent parts, the part or parts not affected by the failure shall be capable of partially or fully actuating the brakes of the trailer. It shall be possible to graduate this braking action. If this operation is achieved by a valve which is normally at rest, then such a valve may only be incorporated if its correct functioning can easily be checked by the driver, either from within the cab or from outside the vehicle, without the use of tools;5.2.1.18.2 | v primeru okvare delovnega zavornega sistema vlečnega vozila, kadar je ta sistem sestavljen iz vsaj dveh neodvisnih delov, morajo biti deli, ki niso okvarjeni, sposobni delno ali v celoti aktivirati zavore priklopnika. Zaviranje mora biti mogoče izvajati stopnjevano. Če se za ta postopek uporabi ventil, ki običajno miruje, se lahko ta ventil uporabi le, če lahko voznik zlahka preveri njegovo pravilno delovanje, in sicer v kabini ali zunaj vozila in brez uporabe orodja;
5.2.1.18.3. | In the event of a failure (e.g. breakage or leak) in one of the pneumatic connecting lines, interruption or defect in the electric control line, it shall nevertheless be possible for the driver, fully or partially, to actuate the brakes of the trailer by means either of the service braking control or of the secondary braking control or of the parking braking control, unless the failure automatically causes the trailer to be braked with the performance prescribed in paragraph 3.3 of Annex 4 to this Regulation.5.2.1.18.3 | v primeru okvare (npr. pretrganja ali puščanja) v enem od pnevmatskih povezovalnih vodov, prekinitve ali napake v električnem krmilnem vodu, mora imeti voznik kljub temu možnost, da polno ali delno aktivira zavore priklopnika prek upravljalnega elementa delovne zavore, upravljalnega elementa pomožne zavore ali upravljalnega elementa parkirne zavore, razen če okvara samodejno sproži zaviranje priklopnika z učinkom, predpisanim v odstavku 3.3 Priloge 4 k temu pravilniku;
5.2.1.18.4. | The automatic braking in paragraph 5.2.1.18.3 above shall be considered to be met when the following conditions are fulfilled: | 5.2.1.18.4.1. | When the designated brake control of those controls mentioned in paragraph 5.2.1.18.3 above, is fully actuated, the pressure in the supply line shall fall to 150 kPa within the following two seconds; in addition, when the brake control is released, the supply line shall be re-pressurised. | 5.2.1.18.4.2. | When the supply line is evacuated at the rate of at least 100 kPa per second the automatic braking of the trailer shall start to operate before the pressure in the supply line falls to 200 kPa.5.2.1.18.4 | samodejno zaviranje iz odstavka 5.2.1.18.3 se šteje za doseženo, če so izpolnjeni naslednji pogoji: | 5.2.1.18.4.1 | ko se določen upravljalni element zavore, ki spada med upravljalne elemente iz odstavka 5.2.1.18.3, aktivira v celoti, mora tlak v napajalnem vodu v naslednjih dveh sekundah pasti na 150 kPa; poleg tega mora biti napajalni vod ponovno izpostavljen tlaku, ko se upravljalni element zavore sprosti; | 5.2.1.18.4.2 | pri padanju tlaka v napajalnem vodu s hitrostjo vsaj 100 kPa/s se mora samodejno zaviranje priklopnika sprožiti, preden tlak v napajalnem vodu pade na 200 kPa;
5.2.1.18.5. | In the event of a failure in one of the control lines connecting two vehicles equipped according to paragraph 5.1.3.1.2, the control line not affected by the failure shall automatically ensure the braking performance prescribed for the trailer in paragraph 3.1 of Annex 4.5.2.1.18.5 | v primeru okvare enega od krmilnih vodov, ki povezujejo dve vozili, opremljeni v skladu z odstavkom 5.1.3.1.2, mora neokvarjeni krmilni vod samodejno zagotoviti zavorni učinek, ki je za priklopnik predpisan v odstavku 3.1 Priloge 4.
5.2.1.19.   In the case of a power-driven vehicle equipped to draw a trailer with an electrical braking system, according to paragraph 1.1 of Annex 14 to this Regulation, the following requirements shall be met:5.2.1.19   Pri vozilu na motorni pogon, opremljenem za vleko priklopnika z električnim zavornim sistemom, morajo biti v skladu z odstavkom 1.1 Priloge 14 k temu pravilniku izpolnjene naslednje zahteve:
5.2.1.19.1. | The power supply (generator and battery) of the power-driven vehicle shall have a sufficient capacity to provide the current for an electrical braking system. With the engine running at the idling speed recommended by the manufacturer and all electrical devices supplied by the manufacturer as standard equipment of the vehicle switched on, the voltage in the electrical lines shall at maximum current consumption of the electrical braking system (15 A) not fall below the value of 9,6 V measured at the connection. The electrical lines shall not be capable of short circuiting even when overloaded;5.2.1.19.1 | oskrba vozila na motorni pogon z energijo (generator in akumulator) mora imeti zadostno zmogljivost za preskrbo električnega zavornega sistema s tokom. Pri delovanju motorja z vrtilno frekvenco prostega teka, kot jo priporoča proizvajalec, in z vključenimi vsemi električnimi napravami, ki sodijo k standardni opremi vozila in jih dobavi proizvajalec, napetost v električnih vodih pri največji porabi toka v električnem zavornem sistemu (15 A) ne sme pasti pod 9,6 V, merjeno pri priključku. Električni vodi ne smejo povzročiti kratkega stika, čeprav so preobremenjeni;
5.2.1.19.2. | In the event of a failure in the towing vehicle's service braking system, where that system consists of at least two independent parts, the part or parts not affected by the failure should be capable of partially or fully actuating the brakes of the trailer;5.2.1.19.2 | v primeru okvare delovnega zavornega sistema vlečnega vozila, kadar je ta sistem sestavljen iz vsaj dveh neodvisnih delov, morajo biti deli, ki niso okvarjeni, sposobni delno ali v celoti aktivirati zavore priklopnika;
5.2.1.19.3. | The use of the stop-lamp switch and circuit for actuating the electrical braking system is permissible only if the actuating line is connected in parallel with the stop-lamp and the existing stop-lamp switch and circuit are capable of taking the extra load.5.2.1.19.3 | uporaba stikala za zavorno svetilko in tokokroga za aktiviranje električnega zavornega sistema je dovoljena le, če sta vod za aktiviranje in zavorna svetilka povezana vzporedno ter če obstoječe stikalo za zavorno svetilko in tokokrog lahko preneseta dodatno obremenitev.
5.2.1.20.   In the case of a pneumatic service braking system comprising two or more independent sections, any leakage between those sections at or downstream of the control shall be continuously vented to atmosphere.5.2.1.20   Pri pnevmatskem delovnem zavornem sistemu, ki je sestavljen iz dveh ali več neodvisnih sklopov, se mora kakršno koli puščanje med temi sklopi pri upravljalnem elementu ali za njim neprekinjeno odvajati v ozračje.
5.2.1.21.   In the case of a power-driven vehicle authorised to tow a trailer of categories O3 or O4, the service braking system of the trailer may only be operated in conjunction with the service, secondary or parking braking system of the towing vehicle. However, automatic application of the trailer brakes alone is permitted where the operation of the trailer brakes is initiated automatically by the towing vehicle for the sole purpose of vehicle stabilisation.5.2.1.21   Pri vozilu na motorni pogon, ki lahko vleče priklopnik kategorije O3 ali O4, se lahko delovni zavorni sistem priklopnika upravlja le skupaj z delovnim, pomožnim ali parkirnim zavornim sistemom vlečnega vozila. Če vlečno vozilo samodejno sproži delovanje zavor priklopnika, pri čemer je edini namen tega dejanja stabiliziranje vozila, se lahko samodejno aktivirajo samo zavore priklopnika.
5.2.1.22.   Power-driven vehicles of categories M2, M3, N2 and N3 with not more than four axles shall be equipped with anti-lock systems of category 1 in accordance with Annex 13 to this Regulation.5.2.1.22   Vozila na motorni pogon kategorij M2, M3, N2 in N3 z največ štirimi osmi morajo biti opremljena s protiblokirnimi sistemi kategorije 1 v skladu s Prilogo 13 k temu pravilniku.
5.2.1.23.   Power driven vehicles authorised to tow a trailer equipped with an anti-lock system shall also be equipped with either one or both of the following, for the electric control transmission:5.2.1.23   Vozila na motorni pogon, ki lahko vlečejo priklopnik, opremljen s protiblokirnim sistemom, morajo biti za električni prenos krmiljenja opremljena tudi z eno od naslednjih naprav ali obema:
(a) | A special electrical connector conforming to ISO 7638:2003 (11);(a) | posebnim električnim priključkom, skladnim s standardom ISO 7638:2003 (11);
(b) | An automated connector meeting the requirements specified in Annex 22.(b) | avtomatiziranim priključkom, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge 22.
5.2.1.24.   Additional requirements for vehicles of categories M2, N1 and category N2 < 5 tonnes equipped with an electric regenerative braking system of category A:5.2.1.24   Dodatne zahteve za vozila kategorij M2, N1 in kategorije N2 < 5 ton, opremljena z električnim regenerativnim zavornim sistemom kategorije A:
5.2.1.24.1. | The electric regenerative braking shall only be actuated by the accelerator control and/or the gear selector neutral position for vehicles of category N1.5.2.1.24.1 | električno regenerativno zaviranje se lahko aktivira le s pedalom za plin in/ali prestavno ročico v nevtralnem položaju pri vozilih kategorije N1;
5.2.1.24.2. | In addition, for vehicles of categories M2 and N2 (< 5 tonnes), the electric regenerative braking control can be a separate switch or lever.5.2.1.24.2 | poleg tega je lahko pri vozilih kategorij M2 in N2 (< 5 ton) upravljalni element električnega regenerativnega zaviranja ločeno stikalo ali vzvod;
5.2.1.24.3. | The requirements of paragraphs 5.2.1.25.6 and 5.2.1.25.7 also apply to Category A regenerative braking systems.5.2.1.24.3 | zahteve iz odstavkov 5.2.1.25.6 in 5.2.1.25.7 veljajo tudi za regenerativne zavorne sisteme kategorije A.
5.2.1.25.   Additional requirements for vehicles of Categories M2, N1, and N2 < 5 tonnes fitted with an electric regenerative braking system of category B:5.2.1.25   Dodatne zahteve za vozila kategorij M2, N1 in kategorije N2 < 5 ton, opremljena z električnim regenerativnim zavornim sistemom kategorije B:
5.2.1.25.1. | It shall not be possible to disconnect, partially or totally, one part of the service braking system other than by automatic means. This should not be construed as a departure from the requirements of paragraph 5.2.1.10.5.2.1.25.1 | enega dela delovnega zavornega sistema ne sme biti mogoče ločiti delno ali v celoti drugače kot s samodejnimi napravami. To ne pomeni odstopanja od zahtev iz odstavka 5.2.1.10;
5.2.1.25.2. | The service braking system shall have only one control device.5.2.1.25.2 | delovni zavorni sistem sme imeti le en upravljalni element.
5.2.1.25.3. | For vehicles fitted with electric regenerative braking systems of both categories, all the relevant prescriptions shall apply except paragraph 5.2.1.24.1. | In this case, the electric regenerative braking may be actuated by the accelerator control and/or the gear selector neutral position for vehicles of category N1. | Additionally, the action on the service braking control shall not reduce the above braking effect generated by the release of accelerator control.5.2.1.25.3 | Za vozila, opremljena z električnimi regenerativnimi zavornimi sistemi obeh kategorij, se uporabljajo vsa ustrezna določila, razen odstavka 5.2.1.24.1. | V tem primeru se električno regenerativno zaviranje lahko aktivira s pedalom za plin in/ali prestavno ročico v nevtralnem položaju pri vozilih kategorije N1. | Poleg tega uporaba upravljalnega elementa delovne zavore ne sme zmanjšati zgoraj navedenega zavornega učinka, ki se ustvari s sprostitvijo pedala za plin.
5.2.1.25.4. | The service braking system shall not be adversely affected by the disengagement of the motor(s) or by the gear ratio used.5.2.1.25.4 | Prekinitev delovanja motorjev ali uporabljeno prestavno razmerje ne sme negativno vplivati na delovni zavorni sistem.
5.2.1.25.5. | If the operation of the electric component of braking is ensured by a relation established between the information coming from the control of the service brake and the braking force at the respective wheels, a failure of this relation leading to the modification of the braking distribution among the axles (Annex 10 or 13, whichever is applicable) shall be signalled to the driver by an optical warning signal at the latest at the moment when the control is actuated and this signal shall remain lit as long as this defect exists and that the vehicle control switch (key) is in the ‘ON’ position.5.2.1.25.5 | Če delovanje električnega sestavnega dela zavornega sistema zagotavlja razmerje med informacijami, ki prihajajo od upravljalnega elementa delovne zavore, in zavorno silo pri ustreznih kolesih, mora voznika na okvaro tega razmerja, ki spremeni porazdelitev zaviranja med osi (Priloga 10 ali 13, kot je ustrezno), opozoriti svetlobni opozorilni signal najpozneje v trenutku aktiviranja upravljalnega elementa, pri čemer mora ta signal ostati viden, dokler se ta napaka ne odpravi in je stikalo za nadzor vozila (ključ) vklopljeno.
5.2.1.25.6. | The operation of the electric regenerative braking shall not be adversely affected by magnetic or electric fields.5.2.1.25.6 | Magnetna ali električna polja ne smejo negativno vplivati na delovanje električnega regenerativnega zaviranja.
5.2.1.25.7. | For vehicles equipped with an anti-lock device, the anti-lock device shall control the electric regenerative braking system.5.2.1.25.7 | Pri vozilih, opremljenih s protiblokirno napravo, mora protiblokirna naprava upravljati električni regenerativni zavorni sistem.
5.2.1.26.   Special additional requirements for the electric transmission of the parking braking system5.2.1.26   Posebne dodatne zahteve za električni prenosni sistem parkirnega zavornega sistema
5.2.1.26.1.   In the case of a failure within the electric transmission, any unintended actuation of the parking braking system shall be prevented.5.2.1.26.1   V primeru okvare v električnem prenosnem sistemu je treba preprečiti vsako nenamerno aktiviranje parkirnega zavornega sistema.
5.2.1.26.2.   The following requirements shall be fulfilled in the event of an electrical failure as specified:5.2.1.26.2   V primeru električne okvare morajo biti izpolnjene naslednje zahteve:
5.2.1.26.2.1. | Vehicles of categories M2, M3, N2 and N3: | In the case of an electrical failure in the control or a break in the wiring within the electric control transmission external to the electronic control unit(s), excluding the energy supply, it shall remain possible to apply the parking braking system from the driver's seat and thereby be capable of holding the laden vehicle stationary on an 8 per cent up or down gradient. Alternatively, in this case, an automatic actuation of the parking brake is allowed when the vehicle is stationary, provided that the above performance is achieved and, once applied, the parking brake remains engaged independently of the status of the ignition (start) switch. In this alternative, the parking brake shall be automatically released as soon as the driver starts to set the vehicle in motion again. It shall also be possible to release the parking braking system, if necessary by the use of tools and/or an auxiliary device carried/fitted on the vehicle.5.2.1.26.2.1 | Vozila kategorij M2, M3, N2 in N3: | V primeru električne okvare v upravljalnem elementu ali pretrganja napeljave v električnem prenosu krmiljenja zunaj elektronskih krmilnih enot, razen oskrbe z energijo, mora biti še vedno mogoče aktivirati parkirni zavorni sistem z voznikovega sedeža, pri čemer mora biti mogoče obremenjeno vozilo zadržati na mestu na 8-odstotnem klancu navzgor ali navzdol. V tem primeru je dovoljeno tudi samodejno aktiviranje parkirne zavore, ko vozilo miruje, če se doseže zgoraj navedeni učinek in parkirna zavora, ko je enkrat uporabljena, ostane aktivirana ne glede na stanje stikala za vžig (zagon). V tem primeru se mora parkirna zavora samodejno sprostiti takoj, ko začne voznik premikati vozilo. Poleg tega mora biti mogoče po potrebi sprostiti parkirni zavorni sistem z orodji in/ali pomožno napravo, ki se nahaja v vozilu/je nameščena v njem.
5.2.1.26.2.2. | Vehicles of category N1: | In the case of an electrical failure in the control or a break in the wiring within the electric control transmission between the control and the ECU directly connected with it, excluding the energy supply, it shall remain possible to apply the parking braking system from the driver's seat and thereby be capable of holding the laden vehicle stationary on an 8 per cent up or down gradient. Alternatively, in this case, an automatic actuation of the parking brake is allowed when the vehicle is stationary, provided that the above performance is achieved and, once applied, the parking brake remains engaged independently of the status of the ignition (start) switch. In this alternative, the parking brake shall be automatically released as soon as the driver starts to set the vehicle in motion again. The engine/manual transmission or the automatic transmission (park position) may be used to achieve or assist in achieving the above performance.5.2.1.26.2.2 | Vozila kategorije N1: | V primeru električne okvare v upravljalnem elementu ali pretrganja napeljave v električnem prenosu krmiljenja med upravljalnim elementom in elektronsko krmilno enoto, ki je neposredno povezana z njo, razen oskrbe z energijo, mora biti še vedno mogoče aktivirati parkirni zavorni sistem z voznikovega sedeža, pri čemer mora biti mogoče obremenjeno vozilo zadržati na mestu na 8-odstotnem klancu navzgor ali navzdol. V tem primeru je dovoljeno tudi samodejno aktiviranje parkirne zavore, ko vozilo miruje, če se doseže zgoraj navedeni učinek in parkirna zavora, ko je enkrat uporabljena, ostane aktivirana ne glede na stanje stikala za vžig (zagon). V tem primeru se mora parkirna zavora samodejno sprostiti takoj, ko začne voznik premikati vozilo. Za doseganje ali pomoč pri doseganju zgoraj navedenega učinka se lahko uporabi ročni menjalnik ali avtomatski menjalnik (v položaju za parkiranje).
5.2.1.26.2.3. | A break in the wiring within the electric transmission, or an electric failure in the control of the parking braking system shall be signalled to the driver by the yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2. When caused by a break in the wiring within the electric control transmission of the parking braking system, this yellow warning signal shall be signalled as soon as the break occurs. In addition, such an electric failure in the control or break in the wiring external to the electronic control unit(s) and excluding the energy supply shall be signalled to the driver by flashing the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1 as long as the ignition (start) switch is in the ‘on’ (run) position including a period of not less than 10 seconds thereafter and the control is in the ‘on’ (activated) position. | However, if the parking braking system detects correct clamping of the parking brake, the flashing of the red warning signal may be suppressed and the non-flashing red signal shall be used to indicate parking brake applied. | Where actuation of the parking brake is normally indicated by a separate red warning signal, satisfying all the requirements of 5.2.1.29.3, this signal shall be used to satisfy the above requirement for a red signal.5.2.1.26.2.3 | Na pretrganje napeljave v električnem prenosnem sistemu ali električno okvaro v upravljalnem elementu parkirnega zavornega sistema mora voznika opozoriti rumeni opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.2. V primeru pretrganja napeljave v električnem prenosu krmiljenja parkirnega zavornega sistema se mora ta rumeni opozorilni signal sprožiti takoj, ko se napeljava pretrga. Poleg tega mora voznika na takšno električno okvaro v upravljalnem elementu ali pretrganje napeljave zunaj elektronskih krmilnih enot, ki ne vključuje oskrbe z energijo, opozarjati utripajoči rdeči opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.1, dokler je stikalo za vžig (zagon) vklopljeno, vključno z vsaj 10-sekundnim obdobjem po tem, in dokler je upravljalni element aktiviran. | Če pa parkirni zavorni sistem zazna, da je parkirna zavora pravilno vpeta, se utripajoči rdeči opozorilni signal lahko prekine in uporabi se neutripajoči rdeči signal, ki prikazuje, da je parkirna zavora aktivirana. | Kadar na aktiviranje parkirne zavore običajno opozarja ločen rdeči opozorilni signal, ki izpolnjuje vse zahteve iz odstavka 5.2.1.29.3, se mora ta signal uporabiti zaradi izpolnjevanja zgoraj navedene zahteve za rdeči signal.
5.2.1.26.3.   Auxiliary equipment may be supplied with energy from the electric transmission of the parking braking system provided that the supply of energy is sufficient to allow the actuation of the parking braking system in addition to the vehicle electrical load under non-fault conditions. In addition, where the energy reserve is also used by the service braking system, the requirements of paragraph 5.2.1.27.7 shall apply.5.2.1.26.3   Pomožno opremo lahko z energijo oskrbuje električni prenosni sistem parkirnega zavornega sistema, če je oskrba z energijo zadostna, da omogoči aktiviranje parkirnega zavornega sistema poleg električne obremenitve vozila v stanju brez napak. Kadar zalogo energije uporablja tudi delovni zavorni sistem, veljajo tudi zahteve iz odstavka 5.2.1.27.7.
5.2.1.26.4.   After the ignition/start switch which controls the electrical energy for the braking equipment has been switched off and/or the key removed, it shall remain possible to apply the parking braking system, whereas releasing shall be prevented.5.2.1.26.4   Po izklopu stikala za vžig/zagon, ki upravlja električno energijo za zavorno opremo, in/ali odstranitvi ključa, mora biti še vedno mogoče aktivirati parkirni zavorni sistem, medtem ko je treba sprostitev preprečiti.
5.2.1.27.   Special additional requirements for service braking systems with electric control transmission5.2.1.27   Posebne dodatne zahteve za delovne zavorne sisteme z električnim prenosom krmiljenja
5.2.1.27.1.   With the parking brake released, the service braking system shall be able to generate a static total braking force at least equivalent to that required by the prescribed Type-0 test, even when the ignition/start switch has been switched off and/or the key has been removed. In the case of power-driven vehicles authorised to tow trailers of category O3 or O4, such vehicles shall provide a full control signal for the service braking system of the trailer. It should be understood that sufficient energy is available in the energy transmission of the service braking system.5.2.1.27.1   Ko je parkirna zavora sproščena, mora biti delovni zavorni sistem sposoben ustvariti skupno statično zavorno silo, vsaj enakovredno sili, ki jo zahteva predpisani preskus tipa 0, tudi če je stikalo za vžig/zagon izklopljeno in/ali ključ odstranjen. Vozila na motorni pogon, ki lahko vlečejo priklopnike kategorije O3 ali O4, morajo zagotoviti popoln upravljalni signal za delovni zavorni sistem priklopnika. Upoštevati je treba, da je v prenosu energije delovnega zavornega sistema na voljo dovolj energije.
5.2.1.27.2.   In the case of a single temporary failure (< 40 ms) within the electric control transmission, excluding its energy supply, (e.g. non-transmitted signal or data error) there shall be no distinguishable effect on the service braking performance.5.2.1.27.2   Posamezna začasna okvara (< 40 ms) v električnem prenosu krmiljenja (npr. neuspešen prenos signala ali podatkovna napaka), razen oskrbe z energijo, ne sme znatno vplivati na učinek delovne zavore.
5.2.1.27.3.   A failure within the electric control transmission (12), not including its energy reserve, that affects the function and performance of systems addressed in this Regulation shall be indicated to the driver by the red or yellow warning signal specified in paragraphs 5.2.1.29.1.1 and 5.2.1.29.1.2, respectively, as appropriate. When the prescribed service braking performance can no longer be achieved (red warning signal), failures resulting from a loss of electrical continuity (e.g. breakage, disconnection) shall be signalled to the driver as soon as they occur, and the prescribed residual braking performance shall be fulfilled by operating the service braking control in accordance with paragraph 2.4 of Annex 4 to this Regulation. These requirements shall not be construed as a departure from the requirements concerning secondary braking.5.2.1.27.3   Na okvaro v električnem prenosu krmiljenja (12), brez njegove zaloge energije, ki vpliva na delovanje in učinkovitost sistemov, obravnavanih v tem pravilniku, mora voznika opozoriti rdeči oziroma rumeni opozorilni signal iz odstavkov 5.2.1.29.1.1 in 5.2.1.29.1.2, kot je ustrezno. Če predpisanega učinka delovne zavore ni več mogoče doseči (rdeči opozorilni signal), mora biti voznik opozorjen na okvare zaradi izgube električnega stika (npr. pretrganje, prekinitev) čim prej po njihovem nastanku, pri čemer se mora v skladu z odstavkom 2.4 Priloge 4 k temu pravilniku z upravljanjem upravljalnega elementa delovne zavore doseči predpisani zavorni učinek. Te zahteve ne pomenijo odstopanja od zahtev, ki se nanašajo na pomožno zaviranje.
5.2.1.27.4.   A power-driven vehicle, electrically connected to a trailer via an electric control line, shall provide a clear warning to the driver whenever the trailer provides the failure information that the stored energy in any part of the service braking system on the trailer falls below the warning level, as specified in paragraph 5.2.2.16 below. A similar warning shall also be provided when a continuous failure (> 40 ms) within the electric control transmission of the trailer, excluding its energy reserve, precludes achievement of the prescribed service braking performance of the trailer, as specified in paragraph 5.2.2.15.2.1 below. The red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2.1 shall be used for this purpose.5.2.1.27.4   Vozilo na motorni pogon, ki je električno povezano s priklopnikom prek električnega krmilnega voda, mora voznika jasno opozoriti, če priklopnik pošlje informacije o okvari, povezani s padcem zaloge energije v katerem koli delu delovnega zavornega sistema na priklopniku pod opozorilno raven, kot je določeno v odstavku 5.2.2.16. Podobno opozorilo mora biti zagotovljeno tudi, kadar trajajoča okvara (> 40 ms) v električnem prenosu krmiljenja priklopnika, brez njegove zaloge energije, prepreči doseganje predpisanega učinka delovne zavore priklopnika, kot je določeno v odstavku 5.2.2.15.2.1. V ta namen se mora uporabiti rdeči opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.2.1.
5.2.1.27.5.   In the event of a failure of the energy source of the electric control transmission, starting from the nominal value of the energy level, the full control range of the service braking system shall be guaranteed after twenty consecutive full stroke actuations of the service braking control. During the test, the braking control shall be fully applied for 20 seconds and released for 5 seconds on each actuation. It should be understood that during the above test, sufficient energy is available in the energy transmission to ensure full actuation of the service braking system. This requirement shall not be construed as a departure from the requirements of Annex 7.5.2.1.27.5   V primeru okvare vira energije električnega prenosa krmiljenja se mora po dvajsetih zaporednih polnih aktiviranjih upravljalnega elementa delovne zavore zagotoviti polno območje upravljanja delovnega zavornega sistema, z začetkom pri nazivni vrednosti ravni energije. Med preskusom mora biti upravljalni element za zaviranje polno aktiviran 20 sekund in po vsakem aktiviranju sproščen 5 sekund. Upoštevati je treba, da je med zgoraj navedenim preskusom v prenosu energije na voljo dovolj energije, da se zagotovi polno aktiviranje delovnega zavornega sistema. Ta zahteva ne pomeni odstopanja od zahtev iz Priloge 7.
5.2.1.27.6.   When the battery voltage falls below a value nominated by the manufacturer at which the prescribed service braking performance can no longer be guaranteed and/or which precludes at least two independent service braking circuits from each achieving the prescribed secondary or residual braking performance, the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1 shall be activated. After the warning signal has been activated, it shall be possible to apply the service braking control and obtain at least the residual performance prescribed in paragraph 2.4 of Annex 4 to this Regulation. It should be understood that sufficient energy is available in the energy transmission of the service braking system. This requirement shall not be construed as a departure from the requirement concerning secondary braking.5.2.1.27.6   Ko napetost akumulatorja pade pod vrednost, ki jo določi proizvajalec in pri kateri ni več mogoče zagotoviti predpisanega učinka delovne zavore in/ali je vsaj dvema neodvisnima tokokrogoma delovne zavore preprečeno doseganje predpisanega pomožnega ali preostalega zavornega učinka, se mora aktivirati rdeči opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.1. Ko je opozorilni signal aktiviran, mora biti mogoče uporabiti upravljalni element delovne zavore in doseči vsaj takšen preostali zavorni učinek, kot je predpisan v odstavku 2.4 Priloge 4 k temu pravilniku. Upoštevati je treba, da je v prenosu energije delovnega zavornega sistema na voljo dovolj energije. Ta zahteva ne pomeni odstopanja od zahteve, ki se nanaša na pomožno zaviranje.
5.2.1.27.7.   If auxiliary equipment is supplied with energy from the same reserve as the electric control transmission, it shall be ensured that, with the engine running at a speed not greater than 80 per cent of the maximum power speed, the supply of energy is sufficient to fulfil the prescribed deceleration values by either provision of an energy supply which is able to prevent discharge of this reserve when all auxiliary equipment is functioning or by automatically switching off pre-selected parts of the auxiliary equipment at a voltage above the critical level referred to in paragraph 5.2.1.27.6 of this Regulation such that further discharge of this reserve is prevented. Compliance may be demonstrated by calculation or by a practical test. For vehicles authorised to tow a trailer of category O3 or O4 the energy consumption of the trailer shall be taken into account by a load of 400 W. This paragraph does not apply to vehicles where the prescribed deceleration values can be reached without the use of electrical energy.5.2.1.27.7   Če se pomožna oprema oskrbuje z energijo iz iste zaloge kot električni prenos krmiljenja, je treba zagotoviti, da je pri največ 80 % največje moči motorja oskrba z energijo zadostna, da izpolni predpisane vrednosti pojemka z zagotavljanjem oskrbe z energijo, s katero je mogoče preprečiti porabo te zaloge, kadar deluje vsa pomožna oprema, ali s samodejnim izklopom vnaprej izbranih delov pomožne opreme pri napetosti nad kritično ravnjo iz odstavka 5.2.1.27.6 tega pravilnika, tako da je nadaljnja poraba te zaloge preprečena. Skladnost je mogoče prikazati z izračunom ali praktičnim preskusom. Pri vozilih, ki lahko vlečejo priklopnik kategorije O3 ali O4, je treba upoštevati porabo energije priklopnika pri obremenitvi 400 W. Ta odstavek ne velja za vozila, pri katerih je mogoče predpisane vrednosti pojemka doseči brez uporabe električne energije.
5.2.1.27.8.   If the auxiliary equipment is supplied with energy from the electric control transmission, the following requirements shall be fulfilled.5.2.1.27.8   Če se pomožna oprema oskrbuje z energijo iz električnega prenosa krmiljenja, morajo biti izpolnjene naslednje zahteve.
5.2.1.27.8.1.   In the event of a failure in the energy source, whilst the vehicle is in motion, the energy in the reservoir shall be sufficient to actuate the brakes when the control is applied.5.2.1.27.8.1   V primeru okvare vira energije med vožnjo mora biti v hranilniku dovolj energije za aktiviranje zavor, ko se uporabi upravljalni element.
5.2.1.27.8.2.   In the event of a failure in the energy source, whilst the vehicle is stationary and the parking braking system applied, the energy in the reservoir shall be sufficient to actuate the lights even when the brakes are applied.5.2.1.27.8.2   V primeru okvare vira energije, ko vozilo miruje in je neprekinjene odsotnosti te podatkovne komunikacije. Ta odstavek se ne uporablja za vozila na motorni pogon, ki jih ni mogoče upravljati s priklopniki, povezanimi le prek električnega krmilnega voda, kot je opisano v odstavku 5.1.3.5.
5.2.1.27.9.   In the case of a failure in the electric control transmission of the service braking system of a towing vehicle equipped with an electric control line according to paragraph 5.1.3.1.2 or 5.1.3.1.3, the full actuation of the brakes of the trailer shall remain ensured.5.2.1.28   Posebne uporabljen parkirni zavorni sistem, mora biti v hranilniku dovolj energije za aktiviranje luči, tudi če so zavore uporabljene.
5.2.1.27.10.   In the case of a failure in the electric control transmission of a trailer, electrically connected via an electric control line only, according to paragraph 5.1.3.1.3, braking of the trailer shall be ensured according to paragraph 5.2.1.18.4.1. This shall be the case whenever the trailer provides the ‘supply line braking request’ signal via the data communication part of the electric control line or in the event of the continuous absence of this data communication. This paragraph shall not apply to power-driven vehicles which cannot be operated with trailers connected via an electric control line only, as described in paragraph 5.1.3.5.5.2.1.27.9   V primeru okvare električnega prenosa krmiljenja delovnega zavornega sistema vlečnega vozila, opremljenega z električnim krmilnim vodom v skladu z odstavkom 5.1.3.1.2 ali 5.1.3.1.3, mora biti še naprej zagotovljeno polno aktiviranje zavor priklopnika.
5.2.1.28.   Special requirements for coupling force control5.2.1.27.10   V primeru okvare električnega prenosa krmiljenja priklopnika, električno povezanega le prek električnega krmilnega voda v skladu z odstavkom 5.1.3.1.3, mora biti zagotovljeno zaviranje priklopnika v skladu z odstavkom 5.2.1.18.4.1. To mora biti izpolnjeno vedno, kadar priklopnik zagotavlja signal za „zahtevo za zaviranje prek napajalnega voda“ prek dela električnega krmilnega voda za podatkovno komunikacijo ali v primeru zahteve za krmilno napravo sile spoja
5.2.1.28.1.   Coupling force control shall only be permitted in the towing vehicle.5.2.1.28.1   Krmilna naprava sile spoja je dovoljena le pri vlečnem vozilu.
5.2.1.28.2.   The action of the coupling force control shall be to reduce the difference between the dynamic braking rates of towing and towed vehicles. The operation of the coupling force control shall be checked at the time of type approval. The method by which this check is carried out shall be agreed between the vehicle manufacturer and the technical service with the method of assessment and results being appended to the type approval report.5.2.1.28.2   Učinek krmilne naprave sile spoja mora biti zmanjšanje razlike med dinamičnimi stopnjami zaviranja vlečnega in vlečenega vozila. Delovanje krmilne naprave sile spoja je treba preveriti v času homologacije. O metodi preverjanja se morata dogovoriti proizvajalec vozila in tehnična služba, pri čemer morajo biti metoda ocene in rezultati priloženi poročilu o homologaciji.
5.2.1.28.2.1.   The coupling force control may control the braking rate TM/PM and/or the brake demand value(s) for the trailer. In the case of a towing vehicle equipped with two control lines according to paragraph 5.1.3.1.2 above, both signals shall be subject to similar control adjustments.5.2.1.28.2.1   S krmilno napravo sile spoja se lahko upravlja stopnja zaviranja TM/PM in/ali vrednosti zahtev za zaviranje za priklopnik. V primeru vlečnega vozila, opremljenega z dvema krmilnima vodoma v skladu z odstavkom 5.1.3.1.2, za oba signala veljajo podobne nastavitve krmilne naprave.
5.2.1.28.2.2.   The coupling force control shall not prevent the maximum possible braking pressure(s) from being applied.5.2.1.28.2.2   Krmilna naprava sile spoja ne sme preprečiti uporabe največjih možnih zavornih tlakov.
5.2.1.28.3.   The vehicle shall fulfil the laden compatibility requirements of Annex 10, but to achieve the objectives of paragraph 5.2.1.28.2 the vehicle may deviate from these requirements when the coupling force control is in operation.5.2.1.28.3   Vozilo mora izpolnjevati zahteve glede združljivosti v obremenjenem stanju iz Priloge 10, vendar se lahko med delovanjem krmilne naprave sile spoja oddalji od teh zahtev, da izpolni cilje iz odstavka 5.2.1.28.2.
5.2.1.28.4.   A coupling force control failure shall be detected and indicated to the driver by a yellow warning signal such as that specified in paragraph 5.2.1.29.1.2. In the event of a failure the relevant requirements of Annex 10 shall be fulfilled.5.2.1.28.4   Na okvaro krmilne naprave sile spoja mora voznika opozoriti rumeni opozorilni signal, kot je signal iz odstavka 5.2.1.29.1.2. V primeru okvare morajo biti izpolnjene ustrezne zahteve iz Priloge 10.
5.2.1.28.5.   Compensation by the coupling force control system shall be indicated by means of the yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2 if this compensation exceeds 150 kPa away from the nominal demand value defined in paragraph 2.28.3 up to a limit, in pm, of 650 kPa (or the equivalent digital demand). Above the level of 650 kPa the warning shall be given if the compensation causes the operating point to lie outside the laden compatibility band as specified in Annex 10 for the motor vehicle.5.2.1.28.5   Na izravnavo sistema krmilne naprave sile spoja mora opozoriti rumeni opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.2, če ta izravnava preseže nazivno vrednost zahteve iz odstavka 2.28.3 za več kot 150 kPa do omejitve 650 kPa v pm (ali enakovredne digitalne vrednosti). Nad ravnijo 650 kPa se mora opozorilo aktivirati, če je zaradi izravnave točka delovanja zunaj območja združljivosti v obremenjenem stanju, kot je določeno v Prilogi 10 za motorno vozilo.
Diagram 1Diagram 1
Towing vehicles for trailers (except semi-trailers)Vlečna vozila za priklopnike (razen polpriklopnikov)
0,6TM
0,7FM
0,8Običajna linija nazivne zahteve
0,10,4
0,20,5
0,30,6
0,40,7
0,50,8
TM0,1
FM0,2
PM (kPa)0,3
Yellow Warning SignalPM (kPa)
Typical Nominal Demand LineRumeni opozorilni signal
150 kPa150 kPa
150 kPa150 kPa
Yellow Warning SignalRumeni opozorilni signal
800800
700700
650650
600600
500500
400400
300300
200200
100100
2020
Diagram 2Diagram 2
Tractive units for semi-trailersSedlasti vlačilci
0,8TM
0,7FM
0,30,3
0,10,1
0,20,2
0,40,4
0,50,5
0,60,6
TM0,8
FM0,7
Typical Nominal Demand LineObičajna linija nazivne zahteve
150 kPa150 kPa
150 kPa150 kPa
800800
650650
700700
600600
500500
400400
300300
200200
100100
PM (kPa)PM (kPa)
Yellow Warning SignalRumeni opozorilni signal
Yellow Warning SignalRumeni opozorilni signal
2020
5.2.1.28.6.   A coupling force control system shall control only the coupling forces generated by the service braking system of the motor vehicle and the trailer. Coupling forces resulting from the performance of endurance braking systems shall not be compensated by the service braking system of either the motor vehicle or trailer. It is considered that endurance braking systems are not part of the service braking systems.5.2.1.28.6   Sistem krmilne naprave sile spoja mora upravljati le sile spoja, ki jih ustvari delovni zavorni sistem motornega vozila in priklopnika. Sil spoja, ki izhajajo iz učinka sistemov trajne zavore, ne sme izravnati delovni zavorni sistem motornega vozila ali priklopnika. Šteje se, da sistemi trajne zavore niso del delovnih zavornih sistemov.
5.2.1.29.   Brake failure and defect warning signal5.2.1.29   Opozorilni signali v zvezi z okvarami in napakami zavor
The general requirements for optical warning signals whose function is to indicate to the driver certain specified failures (or defects) within the braking equipment of the power-driven vehicle or, where appropriate, its trailer, are set out in the following sub-paragraphs. Other than as described in paragraph 5.2.1.29.6 below, these signals shall be used exclusively for the purposes prescribed by this Regulation.Splošne zahteve za svetlobne opozorilne signale, katerih funkcija je opozarjanje voznika na nekatere posebne okvare (ali napake) v zavorni opremi vozila na motorni pogon ali, če je ustrezno, njegovega priklopnika, so določene v naslednjih pododstavkih. Ti signali se morajo uporabiti izključno za namene, predpisane v tem pravilniku, razen v primerih iz odstavka 5.2.1.29.6.
5.2.1.29.1.   Power-driven vehicles shall be capable of providing optical brake failure and defect warning signals, as follows:5.2.1.29.1   Vozila na motorni pogon morajo biti sposobna dajati svetlobne opozorilne signale v zvezi z okvarami in napakami zavor, in sicer:
5.2.1.29.1.1. | A red warning signal, indicating failures, defined elsewhere in this Regulation, within the vehicle braking equipment which preclude achievement of the prescribed service braking performance and/or which preclude the functioning of at least one of two independent service braking circuits;5.2.1.29.1.1 | rdeči opozorilni signal, ki opozarja na okvare v zavorni opremi vozila, ki so opredeljene drugje v tem pravilniku in preprečujejo doseganje predpisanega učinka delovne zavore in/ali delovanje vsaj enega od dveh neodvisnih delovnih zavornih tokokrogov;
5.2.1.29.1.2. | Where applicable, a yellow warning signal indicating an electrically detected defect within the vehicle braking equipment, which is not indicated by the red warning signal described in paragraph 5.2.1.29.1.1 above.5.2.1.29.1.2 | kjer je primerno, rumeni opozorilni signal, ki opozarja na električno zaznano napako v zavorni opremi vozila, na katero ne opozarja rdeči opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.1.
5.2.1.29.2.   Power-driven vehicles equipped with an electric control line and/or authorised to tow a trailer equipped with an electric control transmission, shall be capable of providing a separate yellow warning signal to indicate a defect within the electric control transmission of the braking equipment of the trailer. The signal shall be activated from the trailer via pin 5 of the electric connector conforming to ISO 7638:2003 (13) and in all cases the signal transmitted by the trailer shall be displayed without significant delay or modification by the towing vehicle. This warning signal shall not light up when coupled to a trailer without an electric control line and/or electric control transmission or when no trailer is coupled. This function shall be automatic.5.2.1.29.2   Vozila na motorni pogon, ki so opremljena z električnim krmilnim vodom in/ali lahko vlečejo priklopnik, opremljen z električnim prenosom krmiljenja, morajo biti sposobna dajati ločen rumeni opozorilni signal, ki opozori na napako v električnem prenosu krmiljenja zavorne opreme priklopnika. Signal se mora aktivirati iz priklopnika prek pola 5 električnega priključka, ki je v skladu s standardom ISO 7638:2003 (13), pri čemer se mora signal, ki ga pošlje priklopnik, vedno prikazati brez znatne zamude ali spremembe v vlečnem vozilu. Ta opozorilni signal ne sme zasvetiti, ko je na vozilo priključen priklopnik brez električnega krmilnega voda in/ali električnega prenosa krmiljenja ali ko nanj ni priključen noben priklopnik. Ta funkcija mora biti samodejna.
5.2.1.29.2.1.   In the case of a power-driven vehicle equipped with an electric control line, when electrically connected to a trailer with an electric control line, the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1 above shall also be used to indicate certain specified failures within the braking equipment of the trailer, whenever the trailer provides corresponding failure information via the data communication part of the electric control line. This indication shall be in addition to the yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2 above. Alternatively, instead of utilising the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1 and the accompanying yellow warning signal above, a separate red warning signal may be provided in the towing vehicle to indicate such a failure within the braking equipment of the trailer.5.2.1.29.2.1   V primeru vozila na motorni pogon, opremljenega z električnim krmilnim vodom, kadar je električno povezano s priklopnikom z električnim krmilnim vodom, se mora za opozarjanje na nekatere navedene okvare v zavorni opremi priklopnika uporabiti tudi rdeči opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.1, kadar koli priklopnik daje ustrezne informacije o okvari prek dela električnega krmilnega voda za podatkovno komunikacijo. To opozarjanje mora biti zagotovljeno poleg rumenega opozorilnega signala iz odstavka 5.2.1.29.2. Namesto uporabe rdečega opozorilnega signala iz odstavka 5.2.1.29.1.1 in spremljajočega rumenega opozorilnega signala, navedenega zgoraj, se lahko zagotovi ločen rdeči opozorilni signal v vlečnem vozilu, ki opozori na takšno okvaro v zavorni opremi priklopnika.
5.2.1.29.3.   The warning signals shall be visible, even by daylight; the satisfactory condition of the signals shall be easily verifiable by the driver from the driver's seat; the failure of a component of the warning devices shall not entail any loss of the braking system's performance.5.2.1.29.3   Opozorilni signali morajo biti vidni tudi pri dnevni svetlobi; ustrezno stanje signalov mora biti zlahka preverljivo z voznikovega sedeža; okvara sestavnega dela opozorilnih naprav ne sme povzročiti nobene izgube učinka zavornega sistema.
5.2.1.29.4.   Except where stated otherwise:5.2.1.29.4   Če ni navedeno drugače:
5.2.1.29.4.1. | A specified failure or defect shall be signalled to the driver by the above-mentioned warning signal(s) not later than on actuation of the relevant braking control;5.2.1.29.4.1 | morajo zgoraj navedeni opozorilni signali voznika opozoriti na navedeno okvaro ali napako najpozneje ob aktiviranju ustreznega upravljalnega elementa zaviranja;
5.2.1.29.4.2. | The warning signal(s) shall remain displayed as long as the failure/defect persists and the ignition (start) switch is in the ‘on’ (run) position; and5.2.1.29.4.2 | morajo opozorilni signali ostati vidni, dokler se okvara/napaka ne odpravi in je stikalo za vžig (zagon) vklopljeno, in
5.2.1.29.4.3. | The warning signal shall be constant (not flashing).5.2.1.29.4.3 | mora biti opozorilni signal neprekinjen (ne sme utripati).
5.2.1.29.5.   The warning signal(s) mentioned above shall light up when the electrical equipment of the vehicle (and the braking system) is energised. With the vehicle stationary, the braking system shall verify that none of the specified failures or defects are present before extinguishing the signals. Specified failures or defects which should activate the warning signals mentioned above, but which are not detected under static conditions, shall be stored upon detection and be displayed at start-up and at all times when the ignition (start) switch is in the ‘on’ (run) position, as long as the failure or defect persists.5.2.1.29.5   Zgoraj navedeni opozorilni signali morajo zasvetiti, kadar je električna oprema vozila (in zavornega sistema) oskrbovana z energijo. Če vozilo miruje, mora zavorni sistem, preden signali ugasnejo, preveriti, ali ni prisotna nobena od navedenih okvar ali napak. Navedene okvare ali napake, ki naj bi aktivirale zgoraj navedene opozorilne signale, vendar niso zaznane v statičnih pogojih, se morajo shraniti po zaznavi ter prikazati ob zagonu in vedno, kadar je stikalo za vžig (zagon) vklopljeno, dokler okvara ali napaka ni odpravljena.
5.2.1.29.6.   Non-specified failures (or defects), or other information concerning the brakes and/or running gear of the power-driven vehicle, may be indicated by the yellow signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2 above, provided that all the following conditions are fulfilled:5.2.1.29.6   Na okvare (ali napake), ki niso navedene, ali druge informacije v zvezi z zavorami in/ali voznim mehanizmom vozila na motorni pogon lahko opozori rumeni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.2, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
5.2.1.29.6.1. | The vehicle is stationary;5.2.1.29.6.1 | vozilo miruje;
5.2.1.29.6.2. | After the braking equipment is first energised and the signal has indicated that, following the procedures detailed in paragraph 5.2.1.29.5 above, no specified failures (or defects) have been identified; and5.2.1.29.6.2 | po prvi oskrbi zavorne opreme z energijo in opozorilu signala, da po postopkih iz odstavka 5.2.1.29.5 ni bila ugotovljena nobena navedena okvara (ali napaka), in
5.2.1.29.6.3. | Non-specified faults or other information shall be indicated only by the flashing of the warning signal. However, the warning signal shall be extinguished by the time when the vehicle first exceeds 10 km/h.5.2.1.29.6.3 | na napake, ki niso navedene, ali druge informacije mora opozoriti le utripanje opozorilnega signala. Vendar mora opozorilni signal ugasniti, ko vozilo prvič preseže hitrost 10 km/h.
5.2.1.30.   Generation of a braking signal to illuminate stop lamps5.2.1.30   Proizvajanje zavornega signala za prižig zavornih svetilk
5.2.1.30.1.   Activation of the service braking system by the driver shall generate a signal that will be used to illuminate the stop lamps.5.2.1.30.1   Ko voznik aktivira delovni zavorni sistem, se mora proizvesti signal za prižig zavornih svetilk.
5.2.1.30.2.   Requirements for vehicles that utilise electronic signalling to control initial application of the service braking system, and equipped with endurance braking and/or regenerative braking system of category A:5.2.1.30.2   Zahteve za vozila, pri katerih se z elektronskim signaliziranjem upravlja začetno aktiviranje delovnega zavornega sistema in ki so opremljena s sistemom trajne zavore in/ali regenerativnim zavornim sistemom kategorije A:
Deceleration by the endurance braking and/or regenerative braking systemPojemek s sistemom trajne zavore in/ali regenerativnim zavornim sistemom
≤ 1,3 m/s2 | > 1,3 m/s2≤ 1,3 m/s2 | > 1,3 m/s2
May generate the signal | Shall generate the signalLahko proizvede signal | Mora proizvesti signal
5.2.1.30.3.   In the case of vehicles equipped with a braking system of a specification different to that defined in paragraph 5.2.1.30.2 above, the operation of the endurance braking system and/or regenerative braking system of category A may generate the signal irrespective of the deceleration produced.5.2.1.30.3   Pri vozilih, opremljenih z zavornim sistemom, katerega specifikacija se razlikuje od specifikacije iz odstavka 5.2.1.30.2, lahko delovanje sistema trajne zavore in/ali regenerativnega zavornega sistema kategorije A proizvede signal ne glede na ustvarjeni pojemek.
5.2.1.30.4.   The signal shall not be generated when retardation is produced by the natural braking effect of the engine alone.5.2.1.30.4   Signal ne sme biti proizveden, če upočasnjevanje povzroči naravni zavorni učinek samega motorja.
5.2.1.30.5.   Activation of the service braking system by ‘automatically commanded braking’ shall generate the signal mentioned above. However, when the retardation generated is less than 0,7 m/s2, the signal may be suppressed (14).5.2.1.30.5   Pri aktiviranju delovnega zavornega sistema, ki ga sproži „samodejno krmiljeno zaviranje“, se mora proizvesti zgoraj navedeni signal. Vendar se lahko pri upočasnjevanju, ki je počasnejše od 0,7 m/s2, signal lahko prekine (14).
5.2.1.30.6.   Activation of part of the service braking system by ‘selective braking’ shall not generate the signal mentioned above (15).5.2.1.30.6   Pri aktiviranju dela delovnega zavornega sistema, ki ga sproži „selektivno zaviranje“, ne sme biti proizveden zgoraj navedeni signal (15).
5.2.1.30.7.   In the case of vehicles equipped with an electric control line the signal shall be generated by the motor vehicle when a message ‘illuminate stop lamps’ is received via the electric control line from the trailer.5.2.1.30.7   Pri vozilih, opremljenih z električnim krmilnim vodom, mora motorno vozilo proizvesti signal, ko prek električnega krmilnega voda od priklopnika prejme sporočilo „prižig zavornih svetilk“.
5.2.1.31.   When a vehicle is equipped with the means to indicate emergency braking, activation and de-activation of the emergency braking signal shall only be generated by the application of the service braking system when the following conditions are fulfilled (16):5.2.1.31   Če je vozilo opremljeno z napravami za opozarjanje na zaviranje v sili, se signal za zaviranje v sili aktivira in deaktivira samo z uporabo delovnega zavornega sistema, ko so izpolnjeni naslednji pogoji (16):
5.2.1.31.1. | The signal shall not be activated when the vehicle deceleration is below the values defined in the following table but it may be generated at any deceleration at or above those values, the actual value being defined by the vehicle manufacturer: |   | The signal shall not be activated below | N1 | 6 m/s2 | M2, M3, N2 and N3 | 4 m/s2 | The signal shall be de-activated for all vehicles at the latest when the deceleration has fallen below 2,5 m/s2.5.2.1.31.1 | signal se ne sme aktivirati, če je pojemek vozila pod vrednostmi, opredeljenimi v naslednji preglednici, lahko pa se aktivira pri vrednostih pojemka, ki so enake ali višje od navedenih vrednosti, pri čemer dejansko vrednost opredeli proizvajalec vozila: |   | Signal se ne sme aktivirati pod | N1 | 6 m/s2 | M2, M3, N2 in N3 | 4 m/s2 | Signal se mora pri vseh vozilih deaktivirati najpozneje, ko je pojemek manjši od 2,5 m/s2;
5.2.1.31.2. | The following conditions may also be used: | (a) | The signal may be generated from a prediction of the vehicle deceleration resulting from the braking demand respecting the activation and de-activation thresholds defined in paragraph 5.2.1.31.1 above; | or | (b) | The signal may be activated when the service braking system is applied at a speed above 50 km/h and when the antilock system is fully cycling (as defined in paragraph 2 of Annex 13). | The signal shall be de-activated when the antilock system is no longer fully cycling.5.2.1.31.2 | upoštevata se lahko tudi naslednja pogoja: | (a) | signal se lahko proizvede na podlagi pričakovanega pojemka vozila, ki izhaja iz zahteve za zaviranje, pri čemer se upoštevajo mejne vrednosti za aktiviranje in deaktiviranje, opredeljene v odstavku 5.2.1.31.1, | ali | (b) | signal se lahko aktivira, ko se delovni zavorni sistem uporabi pri hitrosti nad 50 km/h in je uravnavanje zavorne sile s protiblokirnim sistemom maksimalno (kot je opredeljeno v odstavku 2 Priloge 13). | Signal se mora deaktivirati, ko uravnavanje zavorne sile s protiblokirnim sistemom ni več maksimalno.
5.2.1.32.   Subject to the provisions of paragraph 12.3 of this Regulation, all vehicles of the following categories shall be equipped with a vehicle stability function:5.2.1.32   Ob upoštevanju določb odstavka 12.3 tega pravilnika morajo biti vsa vozila naslednjih kategorij opremljena s funkcijo stabilnosti vozila:
(a) | M2, M3, N2 (17):(a) | vozila kategorij M2, M3 in N2 (17);
(b) | N3 (17) having no more than 3 axles;(b) | vozila kategorije N3 (17) z največ tremi osmi;
(c) | N3 (17) with 4 axles, with a maximum mass not exceeding 25 t and a maximum wheel diameter code not exceeding 19,5.(c) | vozila kategorije N3 (17) s štirimi osmi, katerih največja masa ne presega 25 ton, oznaka največjega premera kolesa pa ne presega 19,5.
The vehicle stability function shall include roll-over control and directional control and meet the technical requirements of Annex 21 to this Regulation.Funkcija stabilnosti vozila mora vključevati nadzor proti prevrnitvi in nadzor smeri ter izpolnjevati tehnične zahteve iz Priloge 21 k temu pravilniku.
5.2.1.33.   Category N1 vehicles having no more than 3 axles may be equipped with a vehicle stability function. If fitted, it shall include roll-over control and directional control and meet the technical requirements of Annex 21 to this Regulation.5.2.1.33   S funkcijo stabilnosti vozila so lahko opremljena vozila kategorije N1 z največ tremi osmi. Če je vgrajena, mora vključevati nadzor proti prevrnitvi in nadzor smeri ter izpolnjevati tehnične zahteve iz Priloge 21 k temu pravilniku.
5.2.2.   Vehicles of category O5.2.2   Vozila kategorije O
5.2.2.1.   Trailers of category O1 need not be equipped with a service braking system; however, if a trailer of this category is equipped with a service braking system, it shall satisfy the same requirements as a trailer of category O2.5.2.2.1   Za priklopnike kategorije O1 ni nujno, da so opremljeni z delovnim zavornim sistemom, vendar mora priklopnik te kategorije izpolnjevati iste zahteve kot priklopnik kategorije O2, če je opremljen z delovnim zavornim sistemom.
5.2.2.2.   Trailers of category O2 shall be equipped with a service braking system either of the continuous or semi-continuous or of the inertia (overrun) type. The latter type shall be permitted only for centre axle trailers. However, electrical braking systems conforming to the requirements of Annex 14 to this Regulation shall be permitted.5.2.2.2   Priklopniki kategorije O2 morajo biti opremljeni z delovnim zavornim sistemom povezanega ali polpovezanega ali naletnega tipa. Zadnji tip je dovoljen le za priklopnike s centralno osjo. Vendar so dovoljeni električni zavorni sistemi, ki so v skladu z zahtevami iz Priloge 14 k temu pravilniku.
5.2.2.3.   Trailers of categories O3 and O4 shall be equipped with a service braking system of the continuous or semi-continuous type.5.2.2.3   Priklopniki kategorij O3 in O4 morajo biti opremljeni z delovnim zavornim sistemom povezanega ali polpovezanega tipa.
5.2.2.4.   The service braking system:5.2.2.4   Delovni zavorni sistem:
5.2.2.4.1. | Shall act on all the wheels of the vehicle;5.2.2.4.1 | mora delovati na vsa kolesa vozila;
5.2.2.4.2. | Shall distribute its action appropriately among the axles;5.2.2.4.2 | mora svoje delovanje ustrezno porazdeliti med osi;
5.2.2.4.3. | Shall contain in at least one of the air reservoirs a device for draining and exhausting in an adequate and easily accessible position.5.2.2.4.3 | mora imeti v vsaj eni od posod za zrak napravo za odvod in črpanje na ustreznem in lahko dostopnem mestu.
5.2.2.5.   The action of the service braking system shall be distributed between the wheels of one and the same axle symmetrically in relation to the longitudinal median plane of the vehicle. Compensation and functions, such as anti-lock, which may cause deviations from this symmetrical distribution, shall be declared.5.2.2.5   Delovanje delovnega zavornega sistema mora biti porazdeljeno med kolesa iste osi simetrično glede na vzdolžno srednjo ravnino vozila. Določiti je treba izravnavo in funkcije, kot je protiblokirni sistem, ki lahko povzročijo odstopanja od te simetrične porazdelitve.
5.2.2.5.1.   Compensation by the electric control transmission for deterioration or defect within the braking system shall be indicated to the driver by means of the separate yellow optical warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2. This requirement shall apply for all conditions of loading when compensation exceeds the following limits:5.2.2.5.1   Na izravnavo odstopanja ali okvare v zavornem sistemu z električnim prenosom krmiljenja mora voznika opozoriti ločen rumeni opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.2. Ta zahteva velja za vse pogoje obremenitve, kadar izravnava preseže naslednje omejitve:
5.2.2.5.1.1. | A difference in transverse braking pressures on any axle of: | (a) | 25 per cent of the higher value for vehicle decelerations ≥ 2 m/s2; | (b) | A value corresponding to 25 per cent at 2 m/s2 for decelerations below this rate.5.2.2.5.1.1 | razlika v prečnem zavornem tlaku na kateri koli osi: | (a) | 25 odstotkov višje vrednosti za pojemke vozila ≥ 2 m/s2; | (b) | vrednost, ki ustreza 25 odstotkom pri 2 m/s2 za pojemke pod to stopnjo;
5.2.2.5.1.2. | An individual compensating value on any axle of: | (a) | > 50 per cent of the nominal value for vehicle decelerations ≥ 2 m/s2; | (b) | A value corresponding to 50 per cent of the nominal value at 2 m/s2 for decelerations below this rate.5.2.2.5.1.2 | posamezna izravnalna vrednost na kateri koli osi: | (a) | > 50 odstotkov nazivne vrednosti za pojemke vozila ≥ 2 m/s2; | (b) | vrednost, ki ustreza 50 odstotkom nazivne vrednosti pri 2 m/s2 za pojemke pod to stopnjo.
5.2.2.5.2.   Compensation as defined above, is permitted only when the initial brake application is made at vehicle speeds greater than 10 km/h.5.2.2.5.2   Zgoraj opredeljena izravnava je dovoljena le pri začetnem zaviranju pri hitrostih vozila, ki so višje od 10 km/h.
5.2.2.6.   Malfunctions of the electric control transmission shall not apply the brakes contrary to the driver's intentions.5.2.2.6   Zaradi napak v delovanju električnega prenosa krmiljenja se zavore ne smejo aktivirati proti voznikovi volji.
5.2.2.7.   The braking surfaces required to attain the prescribed degree of effectiveness shall be in constant connection with the wheels, either rigidly or through components not liable to failure.5.2.2.7   Zavorne površine, ki so potrebne za doseganje predpisane stopnje učinkovitosti, morajo biti v stalnem stiku s kolesi, in sicer togo ali prek sestavnih delov, ki niso izpostavljeni okvaram.
5.2.2.8.   Wear of the brakes shall be capable of being easily taken up by means of a system of manual or automatic adjustment. In addition, the control and the components of the transmission and of the brakes shall possess a reserve of travel and, if necessary, suitable means of compensation such that, when the brakes become heated, or the brake linings have reached a certain degree of wear, effective braking is ensured without immediate adjustment being necessary.5.2.2.8   Obrabo zavor mora biti mogoče preprosto izravnati s sistemom ročnega ali samodejnega nastavljanja. Poleg tega morajo imeti upravljalni element in sestavni deli prenosnega sistema ter zavor rezervo giba in po potrebi ustrezna sredstva za izravnavo, ki ob pregretju zavor ali obrabi zavornih oblog do določene stopnje zagotavljajo učinkovito zaviranje, ne da bi bilo za to potrebno takojšnje nastavljanje zavornih oblog.
5.2.2.8.1.   Wear adjustment shall be automatic for the service brakes. However, the fitting of automatic adjustment devices is optional for vehicles of categories O1 and O2. Brakes equipped with automatic brake adjustment devices shall, after heating followed by cooling, be capable of free running as defined in paragraph 1.7.3 of Annex 4 following the Type-I or Type-III test also defined in that annex as appropriate.5.2.2.8.1   Nastavljanje zavornih oblog mora biti pri delovnih zavorah samodejno. Vgradnja naprav za samodejno nastavljanje pa ni obvezna za vozila kategorij O1 in O2. Zavore, ki so opremljene z napravami za samodejno nastavljanje zavor, morajo po segretju in ohladitvi omogočati prosti tek iz odstavka 1.7.3 Priloge 4 po preskusu tipa I ali tipa III, ki je prav tako opredeljen v navedeni prilogi, kot je ustrezno.
5.2.2.8.1.1.   In the case of trailers of category O4 the performance requirements of paragraph 5.2.2.8.1 above shall be deemed to be satisfied by fulfilling the requirements of paragraph 1.7.3 of Annex 4.5.2.2.8.1.1   Pri priklopnikih kategorije O4 se zahteve glede učinka iz odstavka 5.2.2.8.1 štejejo za izpolnjene, če so izpolnjene zahteve iz odstavka 1.7.3 Priloge 4.
5.2.2.8.1.2.   In the case of trailers of categories O2 and O3 the performance requirements of paragraph 5.2.2.8.1 above shall be deemed to be satisfied by fulfilling the requirements of paragraph 1.7.3 (18) of Annex 4.5.2.2.8.1.2   Pri priklopnikih kategorij O2 in O3 se zahteve glede učinka iz odstavka 5.2.2.8.1 štejejo za izpolnjene, če so izpolnjene zahteve iz odstavka 1.7.3 (18) Priloge 4.
5.2.2.8.2.   Checking the wear of the service brake friction components5.2.2.8.2   Preverjanje obrabe tornih sestavnih delov delovne zavore
5.2.2.8.2.1.   It shall be possible to easily assess this wear on service brake linings from the outside or underside of the vehicle, without the removal of the wheels, by the provision of appropriate inspection holes or by some other means. This may be achieved by utilising simple standard workshop tools or common inspection equipment for vehicles.5.2.2.8.2.1   To obrabo oblog delovne zavore mora biti mogoče preprosto oceniti z zunanje ali spodnje strani vozila brez odstranitve koles, in sicer prek ustreznih kontrolnih odprtin ali drugače. To je mogoče izvesti z uporabo preprostih običajnih delavniških orodij ali običajne kontrolne opreme za vozila.
Alternatively, a trailer mounted display providing information when lining replacement is necessary or a sensing device per wheel (twin wheels are considered as a single wheel), which will warn the driver at his driving position when lining replacement is necessary, is acceptable. In the case of an optical warning, the yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2 above may be used provided that the signal complies with the requirements of paragraph 5.2.1.29.6 above.Sprejemljiv je tudi prikazovalnik na priklopniku, ki zagotavlja informacije, ko je treba menjati zavorne obloge, ali senzor na posameznem kolesu (dvojna kolesa se štejejo kot eno kolo), ki voznika na njegovem sedežu opozori, ko je treba menjati zavorne obloge. V primeru svetlobnega opozorila se lahko uporabi rumeni opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.2, če je v skladu z zahtevami iz odstavka 5.2.1.29.6.
5.2.2.8.2.2.   Assessment of the wear condition of the friction surfaces of brake discs or drums may only be performed by direct measurement of the actual component or examination of any brake disc or drum wear indicators, which may necessitate some level of disassembly. Therefore, at the time of type approval, the vehicle manufacturer shall define the following:5.2.2.8.2.2   Ocena stanja obrabe tornih površin zavornih kolutov ali bobnov se lahko izvede le z neposrednim merjenjem dejanskega sestavnega dela ali pregledom katerih koli pokazateljev obrabe zavornih kolutov ali bobnov, za kar je lahko potrebna določena stopnja razstavljanja. Zato mora proizvajalec vozila v času homologacije opredeliti naslednje:
(a) | The method by which wear of the friction surfaces of drums and discs may be assessed, including the level of disassembly required and tools and process required to achieve this;(a) | metodo, s katero se lahko oceni obraba tornih površin bobnov in kolutov, vključno s potrebno stopnjo razstavljanja ter orodji in postopki, ki so pri tem potrebni;
(b) | Information defining the maximum acceptable wear limit at the point at which replacement becomes necessary.(b) | informacije, ki opredeljujejo največjo dovoljeno obrabo, po kateri je menjava potrebna.
This information shall be made freely available e.g. vehicle handbook or electronic data record.Te informacije morajo biti prosto dostopne, npr. v priročniku o uporabi vozila ali elektronski evidenci podatkov.
5.2.2.9.   The braking systems shall be such that the trailer is stopped automatically if the coupling separates while the trailer is in motion.5.2.2.9   Zavorni sistemi morajo biti takšni, da se priklopnik samodejno ustavi, če se spoj odklopi, medtem ko se priklopnik premika.
5.2.2.10.   On every trailer which is required to be equipped with a service braking system, parking braking shall be assured even when the trailer is separated from the towing vehicle. The parking braking device shall be capable of being actuated by a person standing on the ground; however, in the case of a trailer used for the carriage of passengers, this brake shall be capable of being actuated from inside the trailer.5.2.2.10   Na vsakem priklopniku, ki mora biti opremljen z delovnim zavornim sistemom, mora biti parkirno zaviranje zagotovljeno tudi, ko se priklopnik loči od vlečnega vozila. Omogočeno mora biti, da parkirno zavoro aktivira oseba, ki stoji na tleh, vendar mora biti pri priklopniku, ki se uporablja za prevoz potnikov, mogoče to zavoro aktivirati iz notranjosti priklopnika.
5.2.2.11.   If the trailer is fitted with a device enabling compressed-air actuation of the braking system other than the parking braking system to be cut out, the first-mentioned system shall be so designed and constructed that it is positively restored to the position of rest not later than on resumption of the supply of compressed-air to the trailer.5.2.2.11   Če ima priklopnik vgrajeno napravo, ki omogoča izklop pnevmatskega aktiviranja zavornega sistema, razen parkirnega zavornega sistema, mora biti navedena naprava zasnovana in izdelana tako, da se vrne v položaj mirovanja najpozneje ob ponovnem dotoku stisnjenega zraka v priklopnik.
5.2.2.12.   Trailers of categories O3 and O4 shall satisfy the conditions specified in paragraph 5.2.1.18.4.2. An easily accessible pressure test connection is required downstream of the coupling head of the control line.5.2.2.12   Priklopniki kategorij O3 in O4 morajo izpolnjevati pogoje iz odstavka 5.2.1.18.4.2. Enostavno dostopen priključek za preverjanje tlaka mora biti nameščen za spojno glavo krmilnega voda.
5.2.2.12.1.   In the case of trailers equipped with an electric control line and electrically connected to a towing vehicle with an electric control line the automatic braking action specified in paragraph 5.2.1.18.4.2 may be suppressed as long as the pressure in the compressed air reservoirs of the trailer is sufficient to ensure the braking performance specified in paragraph 3.3 of Annex 4 to this Regulation.5.2.2.12.1   Pri priklopnikih, ki so opremljeni z električnim krmilnim vodom, prek katerega so električno povezani z vlečnim vozilom, se lahko samodejno zaviranje iz odstavka 5.2.1.18.4.2 prekine, dokler je tlak v posodah za stisnjen zrak priklopnika zadosten za zagotovitev zavornega učinka iz odstavka 3.3 Priloge 4 k temu pravilniku..
5.2.2.13.   Trailers of category O3 shall be equipped with an anti-lock braking system in accordance with the requirements of Annex 13 to this Regulation. Trailers of category O4 shall be equipped with an anti-lock braking system in accordance with the category A requirements of Annex 13 to this Regulation.5.2.2.13   Priklopniki kategorije O3 morajo biti opremljeni s protiblokirnim zavornim sistemom v skladu z zahtevami iz Priloge 13 k temu pravilniku. Priklopniki kategorije O4 morajo biti opremljeni s protiblokirnim zavornim sistemom v skladu z zahtevami za kategorijo A iz Priloge 13 k temu pravilniku.
5.2.2.14.   Where the auxiliary equipment is supplied with energy from the service braking system, the service braking system shall be protected to ensure that the sum of the braking forces exerted at the periphery of the wheels shall be at least 80 per cent of the value prescribed for the relevant trailer as defined in paragraph 3.1.2.1 of Annex 4 to this Regulation. This requirement shall be fulfilled under both of the following operating conditions:5.2.2.14   Kadar se pomožni opremi dovaja energija iz delovnega zavornega sistema, mora biti delovni zavorni sistem zaščiten za zagotovitev, da je vsota zavornih sil na obodu koles vsaj 80 odstotkov vrednosti, predpisane za zadevni priklopnik v skladu z odstavkom 3.1.2.1 Priloge 4 k temu pravilniku. Ta zahteva mora biti izpolnjena pod naslednjima delovnima pogojema:
  | During operation of the auxiliary equipment; and  | med delovanjem pomožne opreme in
  | In the event of breakage or leakage from the auxiliary equipment, unless such breakage or leakage affects the control signal referred to in paragraph 6 to Annex 10 to this Regulation, in which case the performance requirements of that paragraph shall apply.  | v primeru pretrganja ali puščanja iz pomožne opreme, razen če takšno pretrganje ali puščanje sproži upravljalni signal iz odstavka 6 Priloge 10 k temu pravilniku, ko veljajo zahteve glede učinka iz navedenega odstavka.
5.2.2.14.1.   The above provisions are deemed to be fulfilled when the pressure in the service brake storage device(s) is maintained at a pressure of at least 80 per cent of the control line demand pressure or equivalent digital demand as defined in paragraph 3.1.2.2 of Annex 4 to this Regulation.5.2.2.14.1   Zgornje določbe se štejejo za izpolnjene, ko se v napravah delovne zavore za shranjevanje vzdržuje tlak pri vsaj 80 odstotkih tlaka v krmilnem vodu ali enakovredni digitalni vrednosti iz odstavka 3.1.2.2 Priloge 4 k temu pravilniku.
5.2.2.15.   Special additional requirements for service braking systems with electric control transmission5.2.2.15   Posebne dodatne zahteve za delovne zavorne sisteme z električnim prenosom krmiljenja
5.2.2.15.1.   In the case of a single temporary failure (< 40 ms) within the electric control transmission, excluding its energy supply, (e.g. non-transmitted signal or data error) there shall be no distinguishable effect on the service braking performance.5.2.2.15.1   Posamezna začasna okvara (< 40 ms) v električnem prenosu krmiljenja (npr. neuspešen prenos signala ali podatkovna napaka), razen oskrbe z energijo, ne sme znatno vplivati na učinek delovne zavore.
5.2.2.15.2.   In the case of a failure within the electric control transmission (19) (e.g. breakage, disconnection), a braking performance of at least 30 per cent of the prescribed performance for the service braking system of the relevant trailer shall be maintained. For trailers, electrically connected via an electric control line only, according to paragraph 5.1.3.1.3, and fulfilling 5.2.1.18.4.2 with the performance prescribed in paragraph 3.3 of Annex 4 to this Regulation, it is sufficient that the provisions of paragraph 5.2.1.27.10 are invoked, when a braking performance of at least 30 per cent of the prescribed performance for the service braking system of the trailer can no longer be ensured, by either providing the ‘supply line braking request’ signal via the data communication part of the electric control line or by the continuous absence of this data communication.5.2.2.15.2   V primeru okvare električnega prenosa krmiljenja (19) (npr. pretrganje, prekinitev) se mora ohraniti zavorni učinek, ki je enak vsaj 30 odstotkom predpisanega učinka za delovni zavorni sistem zadevnega priklopnika. Za priklopnike, ki so v skladu z odstavkom 5.1.3.1.3 električno povezani le prek električnega krmilnega voda in ki z učinkom, predpisanim v odstavku 3.3 Priloge 4 k temu pravilniku, izpolnjujejo zahteve iz odstavka 5.2.1.18.4.2, zadošča sklicevanje na določbe odstavka 5.2.1.27.10, kadar zavornega učinka, enakega vsaj 30 odstotkom predpisanega učinka za delovni zavorni sistem priklopnika, ni več mogoče zagotoviti, in sicer s signalom za „zahtevo za zaviranje prek napajalnega voda“ prek dela električnega krmilnega voda za podatkovno komunikacijo ali z neprekinjeno odsotnostjo te podatkovne komunikacije.
5.2.2.15.2.1.   A failure within the electric control transmission of the trailer that affects the function and performance of systems addressed by this Regulation and failures of energy supply available from the ISO 7638:2003 (20) connector shall be indicated to the driver by the separate warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2 via pin 5 of the electrical connector conforming to ISO 7638:2003 (20). In addition, trailers equipped with an electric control line, when electrically connected to a towing vehicle with an electric control line, shall provide the failure information for activation of the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2.1 via the data communication part of the electric control line, when the prescribed service braking performance of the trailer can no longer be ensured.5.2.2.15.2.1   Okvara električnega prenosa krmiljenja priklopnika, ki vpliva na delovanje in učinkovitost sistemov iz tega pravilnika, in okvare oskrbe z energijo prek priključka v skladu s standardom ISO 7638:2003 (20) morajo biti vozniku prikazane z ločenim opozorilnim signalom iz odstavka 5.2.1.29.2 prek pola 5 električnega priključka, ki ustreza standardu ISO 7638:2003 (20). Poleg tega morajo priklopniki, ki so opremljeni z električnim krmilnim vodom, prek katerega so električno povezani z vlečnim vozilom, zagotoviti informacije o okvari za aktiviranje rdečega opozorilnega signala iz odstavka 5.2.1.29.2.1 prek dela električnega krmilnega voda za podatkovno komunikacijo, ko predpisanega učinka delovne zavore priklopnika ni več mogoče zagotoviti.
5.2.2.16.   When the stored energy in any part of the service braking system of a trailer equipped with an electric control line and electrically connected to a towing vehicle with an electronic control line, falls to the value determined in accordance with paragraph 5.2.2.16.1 below, a warning shall be provided to the driver of the towing vehicle. The warning shall be provided by activation of the red signal specified in paragraph 5.2.1.29.2.1 and the trailer shall provide the failure information via the data communication part of the electric control line. The separate yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2 shall also be activated via pin 5 of the electrical connector conforming to ISO 7638:2003 (21), to indicate to the driver that the low-energy situation is on the trailer.5.2.2.16   Ko shranjena energija v katerem koli delu delovnega zavornega sistema priklopnika, ki je opremljen z električnim krmilnim vodom, prek katerega je električno povezan z vlečnim vozilom, pade na vrednost, ki je določena v skladu z odstavkom 5.2.2.16.1, mora biti voznik vlečnega vozila o tem obveščen z opozorilom. Opozorilo se zagotovi z aktiviranjem rdečega signala iz odstavka 5.2.1.29.2.1, pri čemer mora priklopnik prek dela električnega krmilnega voda za podatkovno komunikacijo zagotoviti informacije o okvari. Prek pola 5 električnega priključka v skladu s standardom ISO 7638:2003 (21) se mora aktivirati tudi ločeni rumeni opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.2, da se voznika obvesti o nizki ravni energije v priklopniku.
5.2.2.16.1.   The low energy value referred to in paragraph 5.2.2.16 above shall be that at which, without re-charging of the energy reservoir and irrespective of the load condition of the trailer, it is not possible to apply the service braking control a fifth time after four full-stroke actuations and obtain at least 50 per cent of the prescribed performance of the service braking system of the relevant trailer.5.2.2.16.1   Nizka vrednost energije iz odstavka 5.2.2.16 mora biti takšna, da upravljalnega elementa delovne zavore brez ponovnega napajanja hranilnika energije in ne glede na obremenjenost priklopnika po štirih polnih aktiviranjih ni mogoče uporabiti petič in pri tem doseči vsaj 50 odstotkov predpisanega učinka delovnega zavornega sistema zadevnega priklopnika.
5.2.2.17.   Trailers equipped with an electric control line and O3 and O4 category trailers equipped with an anti-lock system, shall be fitted with either one or both of the following, for the electric control transmission:5.2.2.17   Priklopniki, ki so opremljeni z električnim krmilnim vodom, ter priklopniki kategorij O3 in O4, ki so opremljeni s protiblokirnim sistemom, morajo biti za električni prenos krmiljenja opremljeni z enim od naslednjega:
(a) | A special electrical connector for the braking system and/or anti-lock system, conforming to ISO 7638:2003 (21) (22);(a) | posebnim električnim priključkom za zavorni sistem in/ali protiblokirni sistem, ki ustreza standardu ISO 7638:2003 (21) (22);
(b) | An automated connector meeting the requirements specified in Annex 22.(b) | avtomatiziranim priključkom, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge 22.
Failure warning signals required from the trailer by this Regulation shall be activated via the above connectors. The requirements to be applied to trailers with respect to the transmission of failure warning signals shall be those, as appropriate, which are prescribed for motor vehicles in paragraphs 5.2.1.29.4, 5.2.1.29.5 and 5.2.1.29.6 of this Regulation.Opozorilni signali priklopnika za okvaro, ki so določeni v tem pravilniku, se morajo aktivirati prek zgornjih priključkov. Zahteve glede prenosa opozorilnih signalov za okvare, ki veljajo za priklopnike, morajo biti tiste zahteve, kot je ustrezno, ki so predpisane za motorna vozila v odstavkih 5.2.1.29.4, 5.2.1.29.5 in 5.2.1.29.6 tega pravilnika.
Trailers equipped with an ISO 7638:2003 connector as defined above shall be marked in indelible form to indicate the functionality of the braking system when the ISO 7638:2003 connector is connected and disconnected (*1).Priklopniki, ki so opremljeni s priključkom v skladu s standardom ISO 7638:2003, kot je opredeljeno zgoraj, morajo imeti neizbrisno oznako o delovanju zavornega sistema, ko je priključek v skladu s standardom ISO 7638:2003 priključen ali izključen (*1).
The marking is to be positioned so that it is visible when connecting the pneumatic and electrical interface connections.Oznaka mora biti nameščena tako, da je vidna pri priključevanju pnevmatskih in električnih vmesniških priključkov.
5.2.2.17.1.   Trailers equipped with a vehicle stability function as defined in paragraph 2.34 of this Regulation shall in the event of a failure or defect within the trailer stability function indicate the failure or defect by the separate yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2 above via pin 5 of the ISO 7638:2003 connector.5.2.2.17.1   Priklopniki, opremljeni s funkcijo stabilnosti vozila, kot je opredeljena v odstavku 2.34 tega pravilnika, morajo v primeru okvare ali napake funkcije stabilnosti priklopnika na okvaro ali napako opozoriti z ločenim rumenim opozorilnim signalom iz odstavka 5.2.1.29.2 prek pola 5 priključka v skladu s standardom ISO 7638:2003.
The warning signal shall be constant and remain displayed as long as the failure or defect persists and the ignition (start) switch is in the ‘on’ (run) position.Opozorilni signal mora biti neprekinjen in ostati viden, dokler se okvara ali napaka ne odpravi in je stikalo za vžig (zagon) vklopljeno.
5.2.2.17.2.   It is permitted to connect the braking system to a power supply in addition to that available from the ISO 7638:2003 connector above. However, when an additional power supply is available the following provisions will apply:5.2.2.17.2   Dovoljeno je priključiti zavorni sistem na oskrbo z energijo poleg oskrbe, ki je na voljo prek zgornjega priključka v skladu s standardom ISO 7638:2003. Vendar v primeru dodatne oskrbe z energijo veljajo naslednje določbe:
(a) | In all cases the ISO 7638:2003 power supply is the primary power source for the braking system, irrespective of any additional power supply that is connected. The additional supply is intended to provide a backup should a failure of the ISO 7638:2003 power supply occur;(a) | v vseh primerih je oskrba z energijo v skladu s standardom ISO 7638:2003 glavni vir energije za zavorni sistem ne glede na morebitno dodatno priključeno oskrbo z energijo. Dodatna oskrba je namenjena kot rezerva v primeru okvare oskrbe z energijo v skladu s standardom ISO 7638:2003;
(b) | It shall not have an adverse effect on the operation of the braking system under normal and failed modes;(b) | ne sme negativno vplivati na delovanje zavornega sistema v normalnem stanju in stanju odpovedi;
(c) | In the event of a failure of the ISO 7638:2003 power supply the energy consumed by the braking system shall not result in the maximum available power from the additional supply being exceeded;(c) | v primeru okvare oskrbe z energijo v skladu s standardom ISO 7638:2003 zaradi energije, ki jo porabi zavorni sistem, največja energija, ki je na voljo iz dodatne oskrbe, ne sme biti presežena;
(d) | The trailer shall not have any marking or label to indicate that the trailer is equipped with an additional power supply;(d) | priklopnik ne sme imeti nobene oznake ali nalepke, ki prikazuje, da je opremljen z dodatno oskrbo z energijo;
(e) | A failure warning device is not permitted on the trailer for the purposes of providing a warning in the event of a failure within the trailer braking system when the braking system is powered from the additional supply;(e) | opozorilna naprava za okvaro na priklopniku ni dovoljena za namene opozarjanja v primeru okvare zavornega sistema priklopnika, kadar je zavorni sistem napajan iz dodatne oskrbe;
(f) | When an additional power supply is available it shall be possible to verify the operation of the braking system from this power source;(f) | kadar je na voljo dodatna oskrba z energijo, mora biti mogoče preveriti delovanje zavornega sistema, napajanega iz tega vira energije;
(g) | Should a failure exist within the electrical supply of energy from the ISO 7638:2003 connector the requirements of paragraphs 5.2.2.15.2.1 and 4.1 of Annex 13 with respect to failure warning shall apply irrespective of the operation of the braking system from the additional power supply.(g) | v primeru okvare oskrbe z električno energijo prek priključka v skladu s standardom ISO 7638:2003 veljajo zahteve iz odstavkov 5.2.2.15.2.1 in 4.1 Priloge 13 v zvezi z opozarjanjem na okvaro ne glede na delovanje zavornega sistema, napajanega iz dodatnega vira energije.
5.2.2.18.   Whenever power supplied by the ISO 7638:2003 connector is used for the functions defined in paragraph 5.1.3.6 above, the braking system shall have priority and be protected from an overload external to the braking system. This protection shall be a function of the braking system.5.2.2.18   Če se energija, ki jo dovaja priključek v skladu s standardom ISO 7638:2003, uporablja za funkcije iz odstavka 5.1.3.6, mora zavorni sistem imeti prednost in biti zaščiten pred preobremenitvijo, ki ne izhaja iz zavornega sistema. Ta zaščita mora biti funkcija zavornega sistema.
5.2.2.19.   In the case of a failure in one of the control lines connecting two vehicles equipped according to paragraph 5.1.3.1.2 the trailer shall use the control line not affected by the failure to ensure, automatically, the braking performance prescribed for the trailer in paragraph 3.1 of Annex 4.5.2.2.19   V primeru okvare enega od krmilnih vodov, ki povezujejo dve vozili, opremljeni v skladu z odstavkom 5.1.3.1.2, mora priklopnik uporabiti krmilni vod, na katerega okvara ni vplivala, da se samodejno zagotovi zavorni učinek, ki je za priklopnik predpisan v odstavku 3.1 Priloge 4.
5.2.2.20.   When the supply voltage to the trailer falls below a value nominated by the manufacturer at which the prescribed service braking performance can no longer be guaranteed, the separate yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2 shall be activated via pin 5 of the ISO 7638:2003 (23) connector. In addition, trailers equipped with an electrical control line, when electrically connected to a towing vehicle with an electric control line, shall provide the failure information for actuation of the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2.1 via the data communication part of the electric control line.5.2.2.20   Ko napajalna napetost v priklopniku pade pod vrednost, ki jo je navedel proizvajalec in pri kateri predpisanega učinka delovne zavore ni več mogoče zagotoviti, se mora prek pola 5 priključka v skladu s standardom ISO 7638:2003 (23) aktivirati ločeni rumeni opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.2. Poleg tega morajo priklopniki, ki so opremljeni z električnim krmilnim vodom, prek katerega so električno povezani z vlečnim vozilom, zagotoviti informacije o okvari za aktiviranje rdečega opozorilnega signala iz odstavka 5.2.1.29.2.1 prek dela električnega krmilnega voda za podatkovno komunikacijo.
5.2.2.21.   In addition to the requirements of paragraphs 5.2.1.18.4.2 and 5.2.1.21 above, the brakes of the trailer may also be applied automatically when this is initiated by the trailer braking system itself following the evaluation of on-board generated information.5.2.2.21   Poleg zahtev iz odstavkov 5.2.1.18.4.2 in 5.2.1.21 se lahko zavore priklopnika uporabijo tudi samodejno, če se aktivirajo prek zavornega sistema priklopnika po vrednotenju informacij iz vozila.
5.2.2.22.   Activation of the service braking system.5.2.2.22   Aktiviranje delovnega zavornega sistema
5.2.2.22.1.   In the case of trailers equipped with an electric control line the message ‘illuminate stop lamps’ shall be transmitted by the trailer via the electric control line when the trailer braking system is activated during ‘automatically commanded braking’ initiated by the trailer. However, when the retardation generated is less than 0,7 m/s2, the signal may be suppressed (24).5.2.2.22.1   Pri priklopnikih, ki so opremljeni z električnim krmilnim vodom, mora priklopnik prek električnega krmilnega voda poslati sporočilo „prižig zavornih svetilk“, ko se zavorni sistem priklopnika aktivira med „samodejno krmiljenim zaviranjem“, ki ga sproži priklopnik. Vendar se lahko pri upočasnjevanju, ki je manjše od 0,7 m/s2, signal lahko prekine. (24)
5.2.2.22.2.   In the case of trailers equipped with an electric control line the message ‘illuminate stop lamps’ shall not be transmitted by the trailer via the electrical control line during ‘selective braking’ initiated by the trailer (25).5.2.2.22.2   Pri priklopnikih, ki so opremljeni z električnim krmilnim vodom, priklopnik prek električnega krmilnega voda ne pošlje sporočila „prižig zavornih svetilk“ med „selektivnim zaviranjem“, ki ga sproži priklopnik. (25)
5.2.2.23.   Subject to the provisions of paragraph 12.3 of this Regulation, all vehicles of categories O3 and O4  (26) having no more than 3 axles and equipped with air suspension shall be equipped with a vehicle stability function. This shall include at least roll-over control and meet the technical requirements of Annex 21 to this Regulation.5.2.2.23   Ob upoštevanju določb odstavka 12.3 tega pravilnika se vsa vozila kategorij O3 in O4  (26), ki nimajo več kot treh osi in imajo zračno vzmetenje, opremijo s funkcijo stabilnosti vozila. Ta mora vključevati vsaj nadzor proti prevrnitvi in izpolnjevati tehnične zahteve iz Priloge 21 k temu pravilniku.
6.   TESTS6.   PRESKUSI
Braking tests which the vehicles submitted for approval are required to undergo, and the braking performance required, are described in Annex 4 to this Regulation.Preskusi zaviranja, ki se morajo izvajati za vozila v postopku homologacije, in zahtevan zavorni učinek so opisani v Prilogi 4 k temu pravilniku.
7.   MODIFICATION OF VEHICLE TYPE OR BRAKING SYSTEM AND EXTENSION OF APPROVAL7.   SPREMEMBA TIPA VOZILA ALI ZAVORNEGA SISTEMA IN RAZŠIRITEV HOMOLOGACIJE
7.1.   Every modification of the vehicle type or of its braking equipment with regard to the characteristics in Annex 2 to this Regulation shall be notified to the Type Approval Authority which approved the vehicle type. That Authority may then either:7.1   Vsaka sprememba tipa vozila ali njegove zavorne opreme glede značilnosti iz Priloge 2 k temu pravilniku se sporoči homologacijskemu organu, ki je podelil homologacijo za tip vozila. Navedeni organ lahko potem:
7.1.1.   Consider that the modifications made are unlikely to have an appreciable adverse effect and that in any case the vehicle still meets the requirements; or7.1.1   meni, da spremembe verjetno ne bodo povzročile znatnih škodljivih učinkov in da vozilo v vsakem primeru še vedno izpolnjuje zahteve; ali
7.1.2. | Require a further report from the Technical Service responsible for carrying out the tests.7.1.2 | od tehnične službe, pristojne za izvajanje preskusov, zahteva dodatno poročilo.
7.2. | Confirmation or refusal of approval, specifying the alterations, shall be communicated by the procedure specified in paragraph 4.3 above, to the Parties to the Agreement which apply this Regulation.7.2 | Potrditev ali zavrnitev homologacije se z navedbo sprememb v skladu s postopkom iz odstavka 4.3 sporoči pogodbenicam Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik.
7.3.   The Type Approval Authority issuing the extension of approval shall assign a series number to each communication form drawn up for such an extension and inform thereof the other Contracting Parties to the 1958 Agreement by means of a communication form conforming to the model in Annex 2 to this Regulation.7.3   Homologacijski organ, ki izda razširitev homologacije, dodeli serijsko številko vsakemu sporočilu za takšno razširitev in o tem obvesti druge pogodbenice Sporazuma iz leta 1958 s sporočilom na obrazcu, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge 2 k temu pravilniku.
8.   CONFORMITY OF PRODUCTION (COP)8.   SKLADNOST PROIZVODNJE
8.1.   A vehicle approved to this Regulation shall be so manufactured as to conform to the type approved by meeting the requirements set forth in paragraph 5 above.8.1   Vozilo, homologirano v skladu s tem pravilnikom, mora biti izdelano tako, da ustreza homologiranemu tipu in izpolnjuje zahteve iz odstavka 5.
8.2.   In order to verify that the requirements of paragraph 8.1 above, are met, suitable controls of the production shall be carried out.8.2   Zaradi preverjanja, ali so izpolnjene zahteve iz odstavka 8.1, se izvaja ustrezen nadzor proizvodnje.
8.3.   The holder of the approval shall in particular:8.3   Imetnik homologacije mora zlasti:
8.3.1. | Ensure existence of procedures for the effective control of the quality of products;8.3.1 | zagotoviti, da obstajajo postopki za učinkovit nadzor kakovosti izdelkov;
8.3.2. | Have access to the control equipment necessary for checking the conformity to each approved type;8.3.2 | imeti dostop do nadzorne opreme, ki je potrebna za preverjanje skladnosti vsakega homologiranega tipa;
8.3.3. | Ensure that data of test results are recorded and that annexed documents shall remain available for a period to be determined in accordance with the Type Approval Authority;8.3.3 | zagotoviti, da so rezultati preskusov zabeleženi in da so priloženi dokumenti na voljo za obdobje, dogovorjeno z upravno službo;
8.3.4. | Analyse the results of each type of test, in order to verify and ensure the stability of the product characteristics making allowance for variation of an industrial production;8.3.4 | analizirati rezultate vseh vrst preskusov, da se preveri in zagotovi stalnost značilnosti izdelka, pri čemer se upoštevajo dopustna odstopanja pri industrijski proizvodnji;
8.3.5. | Ensure that for each type of product the tests, or some of them, prescribed in this Regulation are carried out;8.3.5 | zagotoviti, da se za vsak tip izdelka opravijo vsaj nekateri preskusi, določeni v tem pravilniku;
8.3.6. | Ensure that any samples or test pieces giving evidence of non-conformity with the type of test considered shall give rise to another sampling and another test. All the necessary steps shall be taken to re-establish the conformity of the corresponding production.8.3.6 | zagotoviti, da se po vsakem vzorčenju ali preskušanju, pri katerem se ugotovi neskladnost z zadevno vrsto preskusa, opravita ponovno vzorčenje in ponoven preskus. Sprejmejo se vsi potrebni ukrepi za ponovno vzpostavitev skladnosti zadevne proizvodnje.
8.4.   The Type Approval Authority which has granted type approval may at any time verify the conformity control methods applicable to each production unit.8.4   Homologacijski organ, ki je podelil homologacijo, lahko kadar koli preveri metode preverjanja skladnosti, ki se uporabljajo v vsakem proizvodnem obratu.
8.4.1.   At every inspection, the test books and production survey records shall be presented to the visiting inspector.8.4.1   Pri vsakem pregledu se inšpektorju predloži preskusna in proizvodna dokumentacija.
8.4.2.   The inspector may take samples at random which will be tested in the manufacturer's laboratory. The minimum number of samples may be determined according to the results of the manufacturer's own verification.8.4.2   Inšpektor lahko vzame naključne vzorce za preskus v proizvajalčevem laboratoriju. Najmanjše število vzorcev se lahko določi glede na rezultate proizvajalčevega lastnega preverjanja.
8.4.3.   When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 8.4.2 above, the inspector shall select samples to be sent to the Technical Service which has conducted the type approval tests.8.4.3   Če je raven kakovosti nezadovoljiva ali če je treba preveriti veljavnost preskusov, opravljenih v skladu z odstavkom 8.4.2, mora inšpektor izbrati vzorce in jih poslati tehnični službi, ki je opravila homologacijske preskuse.
8.4.4.   The Type Approval Authority may carry out any test prescribed in this Regulation.8.4.4   Homologacijski organ lahko opravi kateri koli preskus iz tega pravilnika.
8.4.5.   The normal frequency of inspections by the Type Approval Authority shall be one every two years. If unsatisfactory results are recorded during one of these visits, the Type Approval Authority shall ensure that all necessary steps are taken to re-establish the conformity of production as rapidly as possible.8.4.5   Homologacijski organ pregled običajno opravi enkrat na dve leti. Če so med enim od teh obiskov zabeleženi nezadovoljivi rezultati, homologacijski organ zagotovi, da se sprejmejo vsi potrebni ukrepi za čim hitrejšo ponovno vzpostavitev skladnosti proizvodnje.
9.   PENALTIES FOR NON-CONFORMITY OF PRODUCTION9.   KAZNI ZA NESKLADNOST PROIZVODNJE
9.1.   The approval granted in respect of a vehicle type pursuant to this Regulation may be withdrawn if the requirements laid down in paragraph 8.1 above are not complied with.9.1   Homologacija, ki je bila podeljena za tip vozila v skladu s tem pravilnikom, se lahko prekliče, če niso izpolnjene zahteve iz odstavka 8.1.
9.2.   If a Contracting Party to the Agreement which applies this Regulation withdraws an approval it has previously granted, it shall forthwith so notify the other Contracting Parties applying this Regulation by means of a copy of a communication form conforming to the model in Annex 2 to this Regulation.9.2   Če pogodbenica Sporazuma, ki uporablja ta pravilnik, prekliče homologacijo, ki jo je predhodno podelila, o tem nemudoma uradno obvesti druge pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, z izvodom sporočila na obrazcu, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge 2 k temu pravilniku.
10.   PRODUCTION DEFINITELY DISCONTINUED10.   DOKONČNO PRENEHANJE PROIZVODNJE
If the holder of the approval completely ceases to manufacture a type of vehicle approved in accordance with this Regulation, he shall so inform the Type Approval Authority which granted the approval. Upon receiving the relevant communication, that Authority shall inform thereof the other Contracting Parties to the Agreement applying this Regulation by means of a communication form conforming to the model in Annex 2 to this Regulation.Če imetnik homologacije povsem preneha proizvajati tip vozila, homologiran v skladu s tem pravilnikom, o tem obvesti homologacijski organ, ki je podelil homologacijo. Ko navedeni organ prejme ustrezno sporočilo, mora o tem obvestiti druge pogodbenice Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik, s sporočilom na obrazcu, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge 2 k temu pravilniku.
11.   NAMES AND ADDRESSES OF TECHNICAL SERVICES CONDUCTING APPROVAL TESTS AND OF TYPE APPROVAL AUTHORITIES11.   NAZIVI IN NASLOVI TEHNIČNIH SLUŽB, KI IZVAJAJO HOMOLOGACIJSKE PRESKUSE, IN HOMOLOGACIJSKIH ORGANOV
The Parties to the Agreement applying this Regulation shall communicate to the United Nations Secretariat the names and addresses of the Technical Services responsible for conducting approval tests and of the Type Approval Authorities which grant approval and to which forms certifying approval or extension or refusal or withdrawal of approval, issued in other countries, are to be sent.Pogodbenice Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik, sekretariatu Združenih narodov sporočijo nazive in naslove tehničnih služb, ki izvajajo homologacijske preskuse, ter homologacijskih organov, ki podeljujejo homologacije in katerim se pošljejo obrazci, ki potrjujejo podelitev, razširitev, zavrnitev ali preklic homologacije v drugih državah.
12.   TRANSITIONAL PROVISIONS12.   PREHODNE DOLOČBE
12.1.   As from the official date of entry into force of the 11 series of amendments (11 July 2008), no Contracting Party applying this Regulation shall refuse to grant or refuse to accept Type Approvals under this Regulation as amended by the 11 series of amendments.12.1   Od uradnega datuma začetka veljavnosti sprememb 11 (11. julij 2008) nobena pogodbenica, ki uporablja ta pravilnik, ne sme zavrniti podelitve ali priznanja homologacij v skladu s tem pravilnikom, kot je bil spremenjen s spremembami 11.
12.2.   Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 11 series of amendments.12.2   Pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, podelijo homologacije samo, če tip vozila v postopku homologacije izpolnjuje zahteve iz tega pravilnika, kot je bil spremenjen s spremembami 11.
Notwithstanding the above requirements, compliance with the requirements of Supplement 7 to the 11 series of amendments shall not be required for all new type approvals before 28 October 2014.Ne glede na zgornje zahteve se skladnost z zahtevami iz Dopolnila 7 sprememb 11 ne sme zahtevati za nobeno novo homologacijo pred 28. oktobrom 2014.
12.3.   As from the application dates shown in the following table in respect of the 11 series of amendments to this Regulation, Contracting Parties applying this Regulation shall not be obliged to accept, a vehicle type approved to the 10 series of amendments to this Regulation.12.3   Od datumov uporabe, prikazanih v naslednji preglednici za spremembe 11 tega pravilnika, pogodbenici, ki uporablja ta pravilnik, ni treba priznati tipa vozila, ki je bil homologiran v skladu s spremembami 10 tega pravilnika.
Vehicle category | Application date | (as from the date after entry into force of the 11 series of amendments, 11 July 2008)Kategorija vozila | Datum začetka uporabe | (od datuma po začetku veljavnosti sprememb 11, 11. julij 2008)
Vehicles not exempted from stability control requirements by paragraphs 5.2.1.32 and 5.2.2.23 including the footnotes | M2 | 84 months (11 July 2015)Vozila, ki niso izvzeta iz zahtev glede nadzora stabilnosti iz odstavkov 5.2.1.32 in 5.2.2.23, vključno z opombami | M2 | 84 mesecev (11. julij 2015)
M3 (Class III) | 36 months (11 July 2011)M3 (razred III) | 36 mesecev (11. julij 2011)
M3 < 16 tonnes (pneumatic transmission) | 48 months (11 July 2012)M3 < 16 ton (pnevmatski prenos) | 48 mesecev (11. julij 2012)
M3 (Class II and B) (hydraulic transmission) | 84 months (11 July 2015)M3 (razred II in B) (hidravlični prenos) | 84 mesecev (11. julij 2015)
M3 (Class III) (hydraulic transmission) | 84 months (11 July 2015)M3 (razred III) (hidravlični prenos) | 84 mesecev (11. julij 2015)
M3 (Class III) (pneumatic control transmission and hydraulic energy transmission) | 96 months (11 July 2016)M3 (razred III) (pnevmatski prenos krmiljenja in hidravlični prenos energije) | 96 mesecev (11. julij 2016)
M3 (Class II) (pneumatic control transmission and hydraulic energy transmission) | 96 months (11 July 2016)M3 (razred II) (pnevmatski prenos krmiljenja in hidravlični prenos energije) | 96 mesecev (11. julij 2016)
M3 (other than above) | 48 months (11 July 2012)M3 (drugo) | 48 mesecev (11. julij 2012)
N2 (hydraulic transmission) | 84 months (11 July 2015)N2 (hidravlični prenos) | 84 mesecev (11. julij 2015)
N2 (pneumatic control transmission and hydraulic energy transmission) | 96 months (11 July 2016)N2 (pnevmatski prenos krmiljenja in hidravlični prenos energije) | 96 mesecev (11. julij 2016)
N2 (other than above) | 72 months (11 July 2014)N2 (drugo) | 72 mesecev (11. julij 2014)
N3 (2 axle tractors for semi-trailers) | 36 months (11 July 2011)N3 (dvoosni sedlasti vlačilci) | 36 mesecev (11. julij 2011)
N3 (2 axle tractors for semi-trailers with pneumatic control transmission (ABS)) | 60 months (11 July 2013)N3 (dvoosni sedlasti vlačilci s pnevmatskim prenosom signala (ABS)) | 60 mesecev (11. julij 2013)
N3 (3 axles with electric control transmission (EBS)) | 60 months (11 July 2013)N3 (3 osi z električnim prenosom signala (EBS)) | 60 mesecev (11. julij 2013)
N3 (2 and 3 axles with pneumatic control transmission (ABS)) | 72 months (11 July 2014)N3 (2 in 3 osi s pnevmatskim prenosom signala (ABS)) | 72 mesecev (11. julij 2014)
N3 (other than above) | 48 months (11 July 2013)N3 (drugo) | 48 mesecev (11. julij 2013)
O3 (combined axle load between 3,5 - 7,5 tonnes) | 72 months (11 July 2014)O3 (kombinirana osna obremenitev od 3,5 do 7,5 tone) | 72 mesecev (11. julij 2014)
O3 (other than above) | 60 months (11 July 2013)O3 (drugo) | 60 mesecev (11. julij 2013)
O4 | 36 months (11 July 2011)O4 | 36 mesecev (11. julij 2011)
Vehicles of category M, N and O exempted from stability control requirements (by paragraphs 5.2.1.32 and 5.2.2.23 including the footnotes) but not exempted from the other requirements of the 11 series of amendments | 24 October 2016Vozila kategorij M, N in O, ki so izvzeta iz zahtev glede nadzora stabilnosti (iz odstavkov 5.2.1.32 in 5.2.2.23, vključno z opombami), vendar niso izvzeta iz drugih zahtev iz sprememb 11 | 24. oktober 2016
12.4.   Notwithstanding the requirements of paragraph 12.3, until 24 October 2016, no Contracting Party applying this Regulation shall refuse to accept a vehicle type approval which does not meet the requirements of Supplement 2 to the 11 series of amendments to this Regulation.12.4   Ne glede na zahteve iz odstavka 12.3 nobena pogodbenica, ki uporablja ta pravilnik, do 24. oktobra 2016 ne sme zavrniti priznanja homologacije vozila, ki ne izpolnjuje zahtev iz Dopolnila 2 sprememb 11 tega pravilnika.
12.5.   Contracting Parties applying this Regulation shall not refuse to grant extensions of Type Approvals for existing types which have been granted according to the basis of the requirement that existed at the time of the original approval.12.5   Pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, ne smejo zavrniti razširitev homologacij za obstoječe tipe, ki so bile podeljene na podlagi zahteve, ki je veljala v času prvotne homologacije.
12.6.   Notwithstanding the transitional provisions above, Contracting Parties whose application of this Regulation comes into force after the date of entry into force of the most recent series of amendments are not obliged to accept approvals which were granted in accordance with any of the preceding series of amendments to this Regulation.12.6   Ne glede na zgornje prehodne določbe pogodbenicam, ki začnejo uporabljati ta pravilnik po datumu začetka veljavnosti najnovejših sprememb, ni treba priznati homologacij, ki so bile podeljene v skladu s katerimi koli prejšnjimi spremembami tega pravilnika.
12.7.   As from 24 months after the entry into force of supplement 12 to the 11 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant Type Approvals to vehicle types only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by supplement 12 to the 11 series of amendments.12.7   Po 24 mesecih od začetka veljavnosti Dopolnila 12 sprememb 11 pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, homologacije za tipe vozil podelijo le, če tip vozila, ki je v postopku homologacije, izpolnjuje zahteve tega pravilnika, kot je bil spremenjen z Dopolnilom 12 sprememb 11.
(1)  As defined in the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3.), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, para.2 — www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html(1)  Kot je opredeljeno v Konsolidirani resoluciji o konstrukciji vozil (R.E.3.), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, odst. 2 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.
(2)  In accordance with the application dates contained in paragraph 12 of this Regulation, braking requirements for vehicles of category M1 are exclusively included in Regulation No 13-H. For vehicles of category N1, Contracting Parties that are signatories to both Regulation No 13-H and this Regulation shall recognize approvals to either Regulation as equally valid.(2)  V skladu z datumi uporabe iz odstavka 12 tega pravilnika so zahteve glede zaviranja za vozila kategorije M1 vključene izključno v Pravilnik št. 13-H. Za vozila kategorije N1 pogodbenice, ki so podpisnice Pravilnika št. 13-H in tega pravilnika, priznajo homologacije, ki so skladne s katerim koli od obeh pravilnikov, kot enako veljavne.
(3)  The distinguishing numbers of the Contracting Parties to the 1958 Agreement are reproduced in Annex 3 to the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 3, Annex 3 — www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html(3)  Številčne oznake pogodbenic Sporazuma iz leta 1958 so navedene v Prilogi 3 h Konsolidirani resoluciji o konstrukciji vozil (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 3, Priloga 3 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html
(4)  Until uniform technical standards have been agreed, which ensure compatibility and safety, connections between power-driven vehicles and trailers conforming to paragraph 5.1.3.1.3 shall not be permitted.(4)  Dokler se ne sprejmejo enotni tehnični standardi, ki zagotavljajo združljivost in varnost, povezave med vozili na motorni pogon in priklopniki v skladu z odstavkom 5.1.3.1.3 niso dovoljene.
(5)  Not applicable for trailers.(5)  Ne velja za priklopnike.
(6)  Not applicable for vehicles with electronic control of braking systems.(6)  Ne velja za vozila z elektronskim krmiljenjem zavornega sistema.
(7)  When different from minimum cut-in pressure.(7)  Kadar se razlikuje od najmanjšega vklopnega tlaka.
(8)  Only applicable for trailers.(8)  Velja le za priklopnike.
(9)  For the purpose of periodic technical inspection, the minimum limit braking rate values defined for the whole vehicle may need adjustment to reflect national or international in-service requirements.(9)  Za namene rednega tehničnega pregleda je morda treba prilagoditi najmanjše mejne vrednosti stopnje zaviranja, določene za celotno vozilo, da bodo izpolnjene nacionalne ali mednarodne zahteve med obratovanjem.
(10)  The Type Approval Authority, which is to grant approval, shall have the right to check the service braking system by additional vehicle test procedures.(10)  Homologacijski organ, ki podeli homologacijo, ima pravico preveriti delovni zavorni sistem z dodatnimi preskusnimi postopki na vozilu.
(11)  The ISO 7638:2003 connector may be used for 5 pin or 7 pin applications, as appropriate.(11)  Priključek v skladu s standardom ISO 7638:2003 se lahko uporabi s 5 ali 7 poli, kot je ustrezno.
(12)  Until uniform test procedures have been agreed, the manufacturer shall provide the Technical Service with an analysis of potential failures within the control transmission and their effects. This information shall be subject to discussion and agreement between the Technical Service and the vehicle manufacturer.(12)  Dokler se ne sprejmejo enotni preskusni postopki, mora proizvajalec tehnični službi predložiti analizo možnih okvar prenosa krmiljenja in vpliva teh okvar na delovanje. O teh informacijah se dogovorita tehnična služba in proizvajalec vozila.
(13)  The ISO 7638:2003 connector may be used for 5 pin or 7 pin applications, as appropriate.(13)  Priključek v skladu s standardom ISO 7638:2003 se lahko uporabi s 5 ali 7 poli, kot je ustrezno.
(14)  At the time of type approval, compliance with this requirement shall be confirmed by the vehicle manufacturer.(14)  V času homologacije skladnost s to zahtevo potrdi proizvajalec vozila.
(15)  During a ‘selective braking’ event, the function may change to ‘automatically commanded braking’.(15)  Med „selektivnim zaviranjem“ se lahko funkcija spremeni v „samodejno krmiljeno zaviranje“.
(16)  At the time of type approval, compliance with this requirement shall be confirmed by the vehicle manufacturer.(16)  V času homologacije skladnost s to zahtevo potrdi proizvajalec vozila.
(17)  Off-road vehicles, special purpose vehicles (e.g. mobile plant using non-standard vehicle chassis — mobile cranes, hydro-static driven vehicles in which the hydraulic drive system is also used for braking and auxiliary functions, N2 vehicles which have all of the following features: a gross vehicle mass between 3,5 and 7,5 tonnes, a non-standard low-frame chassis, more than 2 axles and hydraulic transmission), Class I, Class A and articulated vehicles of categories M2 and M3, N2 tractors for semi-trailer with a gross vehicle mass (GVM) between 3,5 and 7,5 tonnes, shall be excluded from this requirement.(17)  Za terenska vozila, vozila za posebne namene (npr. premična naprava, ki uporablja nestandardno šasijo vozila – mobilni žerjavi, vozila na hidrostatični pogon, pri katerih se sistem hidravličnega pogona uporablja tudi za zaviranje in pomožne funkcije, vozila kategorije N2, ki imajo naslednje značilnosti: skupno maso vozila med 3,5 in 7,5 tone, nestandardno nizko šasijo, več kot dve osi in hidravlični prenosni sistem), vozila razredov I in A, zgibna vozila kategorije M2 ter sedlaste vlačilce kategorij M3 in N2 s skupno maso vozila med 3,5 in 7,5 tone ta zahteva ne velja.
(18)  Until uniform technical provisions have been agreed that correctly assess the function of the automatic brake adjustment device, the free running requirement shall be deemed to be fulfilled when free running is observed during all brake tests prescribed for the relevant trailer.(18)  Dokler se ne sprejmejo enotne tehnične določbe za pravilno oceno funkcije naprave za samodejno nastavljanje zavor, se zahteva glede prostega teka šteje za izpolnjeno, ko je pri vseh preskusih zavor, predpisanih za zadevni priklopnik, ugotovljen prosti tek.
(19)  Until uniform test procedures have been agreed, the manufacturer shall provide the Technical Service with an analysis of potential failures within the control transmission, and their effects. This information shall be subject to discussion and agreement between the Technical Service and the vehicle manufacturer.(19)  Dokler se ne sprejmejo enotni preskusni postopki, mora proizvajalec tehnični službi predložiti analizo možnih okvar prenosa krmiljenja in vpliva teh okvar na delovanje. O teh informacijah se dogovorita tehnična služba in proizvajalec vozila.
(20)  The ISO 7638:2003 connector may be used for 5 pin or 7 pin applications, as appropriate.(20)  Priključek v skladu s standardom ISO 7638:2003 se lahko uporabi s 5 ali 7 poli, kot je ustrezno.
(21)  The ISO 7638:2003 connector may be used for 5 pin or 7 pin applications, as appropriate.(21)  Priključek v skladu s standardom ISO 7638:2003 se lahko uporabi s 5 ali 7 poli, kot je ustrezno.
(22)  The conductor cross sections specified in ISO 7638:2003 for the trailer may be reduced if the trailer is installed with its own independent fuse. The rating of the fuse shall be such that the current rating of the conductors is not exceeded. This derogation shall not apply to trailers equipped to tow another trailer.(22)  Prečne preseke prevodnikov v skladu s standardom ISO 7638:2003 za priklopnik je mogoče zmanjšati, če je priklopnik opremljen z lastno neodvisno varovalko. Nazivna moč varovalke mora biti takšna, da ni presežen nazivni tok prevodnikov. To odstopanje ne velja za priklopnike, opremljene za vleko drugega priklopnika.
(*1)  In the case of a trailer equipped with both an ISO 7638 connector and automated connector, the marking shall show that the ISO 7638 connector should not be connected when an automated connector is in use.(*1)  Na priklopniku, ki je opremljen s priključkom v skladu s standardom ISO 7638 in avtomatiziranim priključkom, mora biti označeno, da se priključek v skladu s standardom ISO 7638 ne sme priključiti, če je v uporabi avtomatizirani priključek.
(23)  The ISO 7638:2003 connector may by used for a 5 pin or 7 pin applications, as appropriate.(23)  Priključek v skladu s standardom ISO 7638:2003 se lahko uporabi s 5 ali 7 poli, kot je ustrezno.
(24)  At the time of type approval, compliance with this requirement shall be confirmed by the vehicle manufacturer.(24)  V času homologacije skladnost s to zahtevo potrdi proizvajalec vozila.
(25)  During a ‘selective braking’ event, the function may change to ‘automatically commanded braking’.(25)  Med „selektivnim zaviranjem“ se lahko funkcija spremeni v „samodejno krmiljeno zaviranje“.
(26)  Trailers for exceptional load transport and trailers with areas for standing passengers shall be excluded from this requirement.(26)  Priklopniki za prevoz izrednih tovorov in priklopniki s prostorom za stoječe potnike so izvzeti iz te zahteve.
ANNEX 1PRILOGA 1
BRAKING EQUIPMENT, DEVICES, METHODS AND CONDITIONS NOT COVERED BY THIS REGULATIONZAVORNA OPREMA, NAPRAVE, METODE IN POGOJI, KI JIH TA PRAVILNIK NE VKLJUČUJE
1. | Method of measuring reaction (‘response’) times in brakes other than compressed-air brakes.1. | Metoda merjenja reakcijskega (odzivnega) časa zavore, razen pnevmatskih zavor
ANNEX 2PRILOGA 2
Text of imageBesedilo slike
COMMUNICATIONSPOROČILO
(Maximum format: A4 (210 × 297 mm))(Največji format: A4 (210 × 297 mm))
(1)(1)
issued by: Name of administrationIzdal: naziv homologacijskega organa
Concerning (2): Approval grantedo (2): podeljeni homologaciji
Approval extendedrazširjeni homologaciji
Approval refusedzavrnjeni homologaciji
Approval withdrawnpreklicani homologaciji
Production definitely discontinueddokončnem prenehanju proizvodnje
of a vehicle type with regard to braking pursuant to Regulation No 13.tipa vozila v zvezi z zaviranjem v skladu s Pravilnikom št. 13.
Approval No Extension NoŠt. homologacije: Št. razširitve:
1. Trade name or mark of the vehicle:1. Blagovno ime ali znamka vozila:
2. Vehicle category:2. Kategorija vozila:
3. Vehicle type:3. Tip vozila:
4. Manufacturer's name and address:4. Naziv in naslov proizvajalca:
5. If applicable, name and address of manufacturer's representative:5. Naziv in naslov zastopnika proizvajalca, če obstaja:
6. Mass of vehicle:6. Masa vozila:
6.1. Maximum mass of vehicle:6.1 Največja masa vozila:
6.2. Minimum mass of vehicle:6.2 Najmanjša masa vozila:
7. Distribution of mass of each axle (maximum value):7. Porazdelitev mase na vsako os (najvišja vrednost):
8. Make and type of brake linings, discs and drums:8. Znamka in tip zavornih oblog, kolutov in bobnov:
8.1. Brake linings8.1 Zavorne obloge
8.1.1. Brake linings tested to all relevant prescriptions of Annex 48.1.1 Zavorne obloge, preskušene po vseh ustreznih določilih Priloge 4
8.1.2. Alternative brake linings tested in Annex 158.1.2 Alternativne zavorne obloge, preskušene v skladu s Prilogo 15
8.2. Brake discs and drums8.2 Zavorni koluti in bobni
8.2.1. Identification code of brake discs covered by the braking system approval8.2.1 Identifikacijska oznaka zavornih kolutov, zajetih s homologacijo zavornega sistema
8.2.2. Identification code of brake drums covered by the braking system approval8.2.2 Identifikacijska oznaka zavornih bobnov, zajetih s homologacijo zavornega sistema
9. In the case of a power-driven vehicle:9. Pri vozilu na motorni pogon:
9.1. Engine type:9.1 Tip motorja:
9.2. Number and ratios of gears:9.2 Število in razmerja prestav:
9.3. Final drive ratio(s):9.3 Končna prestavna razmerja:
Text of imageBesedilo slike
9.4. If applicable (3), maximum mass of trailer which may be coupled:9.4 Če je primerno (3), največja masa priklopnika, ki se lahko priključi:
9.4.1. Full trailer:9.4.1 Priklopnik:
9.4.2. Semi-trailer:9.4.2 Polpriklopnik:
9.4.3. Centre-axle trailer9.4.3 Priklopnik s centralno osjo
(indicate also the maximum ratio of the coupling overhang (4) to the wheelbase):(navesti tudi največje razmerje med previsom vlečne sklopke (4) in medosno razdaljo):
9.4.4. Unbraked trailer:9.4.4 Nezaviran priklopnik:
9.4.5. Maximum mass of combination:9.4.5 Največja masa skupine vozil:
10. Tyre dimensions:10. Mere pnevmatik:
10.1. Temporary-use spare wheel/tyre dimensions:10.1 Mere zasilnih rezervnih koles/pnevmatik:
11. Number and arrangement of axles:11. Število in razporeditev osi:
12. Brief description of braking equipment:12. Kratek opis zavorne opreme:
13. Mass of vehicle when tested:13. Masa vozila pri preskusu:
Unladen [kg]Neobremenjeno vozilo [kg]
Laden [kg]Obremenjeno vozilo [kg]
King pin/supporting load (3)Obremenitev kraljevega čepa/podporna obremenitev (3)
Axle No 1Os št. 1
Axle No 2Os št. 2
Axle No 3Os št. 3
Axle No 4Os št. 4
TotalSkupaj
14. Results of the tests and vehicle characteristics14. Rezultati preskusov in značilnosti vozila
Test ResultsRezultati preskusov
Test speed [km/h]Preskusna hitrost [km/h]
Measured performanceIzmerjeni učinek
Measured force applied to control [daN]Izmerjena sila, ki deluje na upravljalni element [daN]
14.1. Type-0 tests, engine disconnected14.1 Preskusi tipa 0 pri odklopljenem motorju:
Service brakingdelovno zaviranje
Secondary brakingpomožno zaviranje
14.2. Type-0 tests, engine connected:14.2 Preskusi tipa 0 pri vklopljenem motorju:
Service braking in accordance with paragraph 2.1.1 of Annex 4delovno zaviranje v skladu z odstavkom 2.1.1 Priloge 4
14.3. Type-I tests:14.3 Preskusi tipa I:
With repeated braking (5)pri ponavljajočem se zaviranju (5)
With continuous braking (6)pri povezanem zaviranju (6)
Free running, in accordance with Annex 4, paragraph 1.5.4.5 and Annex 4, paragraph 1.7.3.7.prosti tek v skladu z odstavko-ma 1.5.4.5 in 1.7.3.7 Priloge 4
14.4. Type-II or IIA (2) tests, as appropriate:14.4 Preskusi tipa II ali IIA (2), kot je ustrezno:
Service brakingdelovno zaviranje
14.5. Type-III tests (5)14.5 Preskusi tipa III (5):
Free running, in accordance with Annex 4, paragraph 1.7.3.prosti tek v skladu z odstav-kom 1.7.3 Priloge 4
Text of imageBesedilo slike
14.6. Braking system(s) used during the Type-II/IIA (2) test:14.6 Zavorni sistemi, uporabljeni v preskusu tipa II/IIA (2):
14.7. Reaction time and dimensions of flexible pipes:14.7 Reakcijski čas in mere gibkih cevi:
14.7.1. Reaction time at the brake actuator: s14.7.1 Reakcijski čas pri sprožilu zavore: s
14.7.2. Reaction time at the control line coupling head: s14.7.2 Reakcijski čas pri spojni glavi krmilnega voda: s
14.7.3. Flexible pipes of tractors for semi-trailers:14.7.3 Gibke cevi sedlastih vlačilcev:
length (m):dolžina (m):
internal diameter (mm):notranji premer (mm):
14.8. Information required under paragraph 7.3 of Annex 10 to this Regulation: Yes/No (2)14.8 Informacije, ki se zahtevajo v skladu z odstavkom 7.3 Priloge 10 k temu pravilniku: da/ne (2)
14.9. Vehicle is/is not (2) equipped to tow a trailer with electrical braking systems14.9 Vozilo je/ni (2) opremljeno za vleko priklopnika z električnimi zavornimi sistemi
14.10. Vehicle is/is not (2) equipped with an anti-lock system14.10 Vozilo je/ni (2) opremljeno s protiblokirnim sistemom
14.10.1. Category of anti-lock system: category 1/2/3 (2) (6)14.10.1 Kategorija protiblokirnega sistema: kategorija 1/2/3 (2) (6)
category A/B (2) (7)kategorija A/B (2) (7)
14.10.2. The vehicle fulfils the requirements of Annex 13: Yes/No (2)14.10.2 Vozilo izpolnjuje zahteve iz Priloge 13: da/ne (2)
14.10.3. Vehicle is/is not (2) equipped to tow trailers equipped with anti-lock systems14.10.3 Vozilo je/ni (2) opremljeno za vleko priklopnikov, opremljenih s protiblokirnimi sistemi
14.10.4. Where an Annex 19 anti-lock test report has been utilised, the test report number(s) shall be stated:14.10.4 Pri uporabi poročila o preskusu protiblokirnega zavornega sistema iz Priloge 19 je treba navesti številke poročila o preskusu:
14.11. The vehicle is subject to the requirements of Annex 5 (ADR): Yes/No (2)14.11 Za vozilo veljajo zahteve iz Priloge 5 (ADR): da/ne (2)
14.11.1. The vehicle fulfils the endurance braking performance requirements according to the Type-IIA test up to a total maximum mass of tonnes: Yes/No (2)14.11.1 Vozilo izpolnjuje zahteve glede učinka sistema trajne zavore v skladu s preskusom tipa IIA s skupno največjo maso do ton: da/ne (2)
14.11.2. The power-driven vehicle is fitted with a control device for the endurance braking system on the trailer: Yes/No (2)14.11.2 Vozilo na motorni pogon je opremljeno z upravljalnim elementom za sistem trajne zavore na priklopni- ku: da/ne (2)
14.11.3. In the case of trailers, the vehicle is equipped with an endurance braking system: Yes/No (2)14.11.3 V primeru priklopnikov je vozilo opremljeno s sistemom trajne zavore: da/ne (2)
14.12. Vehicle is equipped with a control line(s) according to: paragraphs 5.1.3.1.1./5.1.3.1.2./5.1.3.1.3 (2).14.12 Vozilo je opremljeno s krmilnimi vodi v skladu z odstavki 5.1.3.1.1/5.1.3.1.2/5.1.3.1.3 (2).
14.13. Adequate documentation according to Annex 18 was supplied in respect of the following system(s): Yes/No/Not applicable (2)14.13 V skladu s Prilogo 18 je bila predložena ustrezna dokumentacija o naslednjih sistemih: da/ne/ni relevantno (2)
14.14. The vehicle is equipped with a vehicle stability function: Yes/No (2)14.14 Vozilo je opremljeno s funkcijo stabilnosti vozila: da/ne (2)
If yes:Če je odgovor pritrdilen:
The vehicle stability function has been tested according toFunkcija stabilnosti vozila je bila preskušena v skladu z
and fulfils the requirements of Annex 21: Yes/No (2)in izpolnjuje zahteve iz Priloge 21: da/ne (2)
Vehicle stability function is optional equipment: Yes/No (2)Funkcija stabilnosti vozila je neobvezna oprema: da/ne (2)
Vehicle stability function includes directional control: Yes/No (2)Funkcija stabilnosti vozila vključuje nadzor smeri: da/ne (2)
Vehicle stability function includes roll-over control: Yes/No (2)Funkcija stabilnosti vozila vključuje nadzor proti prevrnitvi: da/ne (2)
14.14.1. Where an Annex 19 test report has been utilised, the test report number shall be stated:14.14.1 Če se uporablja poročilo o preskusu iz Priloge 19, se navede številka poročila o preskusu:
14.15. The vehicle is equipped with an automated connector: yes/no (2)14.15 Vozilo je opremljeno z avtomatiziranim priključkom: da/ne (2)
14.15.1. If yes, does the automated connector fulfil the requirements of Annex 22: yes/no (2)14.15.1 Če je odgovor pritrdilen, ali avtomatizirani priključek izpolnjuje zahteve iz Priloge 22: da/ne (2)
14.15.2. The automated connector is of category A/B/C/D (2)14.15.2 Avtomatizirani priključek je kategorije A/B/C/D (2)
15. Additional information for use with the Annex 20 alternative type approval procedure.15. Dodatne informacije za alternativni postopek homologacije iz Priloge 20
15.1. Description of suspension:15.1 Opis vzmetenja:
15.1.1. Manufacturer:15.1.1 Proizvajalec:
15.1.2. Make:15.1.2 Znamka:
Text of imageBesedilo slike
15.1.3. Type:15.1.3 Tip:
15.1.4. Model:15.1.4 Model:
15.2. Wheelbase of vehicle tested:15.2 Medosna razdalja preskušanega vozila:
15.3. Actuation differential (if any) within axle group:15.3 Morebitne razlike v zaviranju v skupini osi:
16. Trailer approved utilising Annex 20 procedure: Yes/No (2)16. Priklopnik, homologiran v skladu s postopkom iz Priloge 20: da/ne (2)
(If yes, Appendix 2 to this annex shall be completed)(če je odgovor pritrdilen, je treba izpolniti Dodatek 2 k tej prilogi)
17. Vehicle submitted for approval on:17. Vozilo predloženo v homologacijo dne:
18. Technical Service responsible for conducting approval tests:18. Tehnična služba, pristojna za izvajanje homologacijskih preskusov:
19. Date of report issued by that Service:19. Datum poročila, ki ga je izdala ta služba:
20. Number of report issued by that Service:20. Številka poročila, ki ga je izdala ta služba:
21. Approval granted/refused/extended/withdrawn (2)21. Homologacija podeljena/zavrnjena/razširjena/preklicana (2)
22. Position of approval mark on the vehicle:22. Mesto homologacijske oznake na vozilu:
23. Place:23. Kraj:
24. Date:24. Datum:
25. Signature:25. Podpis:
26. The summary referred to in paragraph 4.3 of this Regulation is annexed to this communication.26. Povzetek iz odstavka 4.3 tega pravilnika je priložen temu sporočilu.
(1) Distinguishing number of the country which has granted/extended/refused/withdrawn approval (see provisions in the Regulation).(1) Številčna oznaka države, ki je podelila/razširila/zavrnila/preklicala homologacijo (glej določbe v Pravilniku).
(2) Strike out what does not apply.(2) Neustrezno črtati.
(3) In the case of a semi-trailer or centre axle trailer, enter the mass corresponding to the load on the coupling device.(3) Pri polpriklopniku ali priklopniku s centralno osjo vnesite maso, ki ustreza obremenitvi na vlečni napravi.
(4) "Coupling overhang" is the horizontal distance between the coupling for centre-axle trailers and the centreline of the rear axle(s).(4) „Previs vlečne sklopke“ je vodoravna razdalja med vlečno sklopko za priklopnike s centralno osjo in središčnico zadnjih osi.
(5) Applies only to vehicles of category O4.(5) Velja le za vozila kategorije O4.
(6) Applies only to power-driven vehicles.(6) Velja le za vozila na motorni pogon.
(7) Applies only to vehicles of categories O2, O3 and O4.(7) Velja le za vozila kategorij O2, O3 in O4.
Appendix 1 (*1)Dodatek 1 (*1)
List of vehicle data for the purpose of Regulation No 90 approvalsSeznam podatkov o vozilu za homologacije v skladu s Pravilnikom št. 90
1.   Description of the vehicle type …1.   Opis tipa vozila …
1.1.   Trade name or mark of the vehicle, if available …1.1   Blagovno ime ali znamka vozila, če je na voljo …
1.2.   Vehicle category …1.2   Kategorija vozila …
1.3.   Vehicle type according to Regulation No 13 approval …1.3   Tip vozila v skladu s homologacijo po Pravilniku št. 13 …
1.4.   Models or trade names of vehicles constituting the vehicle type, if available …1.4   Modeli ali blagovna imena vozil, ki sestavljajo tip vozila, če so na voljo …
1.5.   Manufacturer's name and address …1.5   Naziv in naslov proizvajalca …
2.   Make and type of brake linings, discs and drums:2.   Znamka in tip zavornih oblog, kolutov in bobnov
2.1.   Brake linings2.1   Zavorne obloge
2.1.1.   Brake linings tested to all relevant prescriptions of Annex 4 …2.1.1   Zavorne obloge, preskušene po vseh ustreznih določilih Priloge 4 …
2.1.2.   Alternative brake linings tested in Annex 15 …2.1.2   Alternativne zavorne obloge, preskušene v skladu s Prilogo 15 …
2.2.   Brake disc and drums2.2   Zavorni koluti in bobni
2.2.1.   Identification code of brake discs covered by the braking system approval …2.2.1   Identifikacijska oznaka zavornih kolutov, zajetih s homologacijo zavornega sistema …
2.2.2.   Identification code of brake drums covered by the braking system approval …2.2.2   Identifikacijska oznaka zavornih bobnov, zajetih s homologacijo zavornega sistema …
3.   Minimum mass of vehicle …3.   Najmanjša masa vozila …
3.1.   Distribution of mass of each axle (maximum value) …3.1   Porazdelitev mase na vsako os (najvišja vrednost) …
4.   Maximum mass of vehicle …4.   Največja masa vozila …
4.1.   Distribution of mass of each axle (maximum value) …4.1   Porazdelitev mase na vsako os (najvišja vrednost) …
5.   Maximum vehicle speed …5.   Najvišja hitrost vozila …
6.   Tyre and wheel dimensions …6.   Mere pnevmatik in koles …
7.   Brake circuit configuration (e.g. front/rear or diagonal split) …7.   Vezava zavornega tokokroga (npr. spredaj/zadaj ali diagonalno) …
8.   Declaration of which is the secondary braking system …8.   Specifikacija sistema, ki sestavlja pomožni zavorni sistem …
9.   Specifications of brake valves (if applicable) …9.   Specifikacija zavornih ventilov (če obstajajo) …
9.1.   Adjustment specifications of the load sensing valve …9.1   Specifikacije nastavljanja regulatorja zavorne sile glede na obremenitev osi …
9.2.   Setting of pressure valve …9.2   Nastavljanje tlačnega ventila …
10.   Designed brake force distribution …10.   Konstrukcijsko predvidena porazdelitev zavorne sile …
11.   Specification of brake …11.   Specifikacija zavore …
11.1.   Disc brake type (e.g. number of pistons with diameter(s), ventilated or solid disc) …11.1   Tip kolutne zavore (npr. število batov s premeri, prezračevani ali neprezračevani zavorni kolut) …
11.2.   Drum brake type (e.g. duo servo, with piston size and drum dimensions) …11.2   Tip bobnaste zavore (npr. zavora duoservo, z merami bata in bobna) …
11.3.   In the case of compressed air brake systems, e.g. type and size of chambers, levers, etc. …11.3   Pri pnevmatskih zavornih sistemih, npr. tip in velikost komor, vzvodov itd. …
12.   Master cylinder type and size …12.   Tip in velikost glavnega valja …
13.   Booster type and size …13.   Tip in velikost ojačevalnika zavorne sile …
(*1)  At the request of (an) applicant(s) for Regulation No 90 approval, the information shall be provided by the Type Approval Authority as contained in Appendix 1 to this annex. However, this information shall not be provided for purposes other than Regulation No 90 approvals.(*1)  Na zahtevo vložnikov vlog za podelitev homologacije v skladu s Pravilnikom št. 90 mora homologacijski organ predložiti informacije, ki so navedene v Dodatku 1 k tej prilogi. Vendar se te informacije predložijo le za namene homologacij v skladu s Pravilnikom št. 90.
Appendix 2Dodatek 2
Type approval certificate concerning the vehicle braking equipmentPotrdilo o homologaciji zavorne opreme vozila
1.   General1.   Splošno
The following additional items are to be recorded when the trailer has been approved utilising the alternative procedure defined in Annex 20 to this Regulation.Če je bil priklopnik homologiran po alternativnem postopku iz Priloge 20 k temu pravilniku, je treba zabeležiti naslednje dodatne točke.
2.   Annex 19 test reports2.   Poročila o preskusu iz Priloge 19
2.1. | Diaphragm brake chambers: | Report No …2.1 | Membranski zavorni valji: | Št. poročila: …
2.2. | Spring Brakes: | Report No …2.2 | Vzmetne zavore: | Št. poročila: …
2.3. | Trailer brake cold performance characteristics: | Report No …2.3 | Zavorni učinek priklopnika pri hladnih zavorah: | Št. poročila: …
2.4. | Anti-lock braking system: | Report No …2.4 | Protiblokirni zavorni sistem: | Št. poročila: …
3.   Performance checks3.   Preverjanja učinka
3.1. | The trailer fulfils the requirements of Annex 4, paragraphs 3.1.2 and 1.2.7 (service braking cold performance) | Yes/No (1)3.1 | Priklopnik izpolnjuje zahteve iz odstavkov 3.1.2 in 1.2.7 Priloge 4 (učinek hladne delovne zavore) | da/ne (1)
3.2. | The trailer fulfils the requirements of Annex 4, paragraph 3.2 (parking braking cold performance) | Yes/No (1)3.2 | Priklopnik izpolnjuje zahteve iz odstavka 3.2 Priloge 4 (učinek hladne parkirne zavore) | da/ne (1)
3.3. | The trailer fulfils the requirements of Annex 4, paragraph 3.3 (emergency/automatic braking performance) | Yes/No (1)3.3 | Priklopnik izpolnjuje zahteve iz odstavka 3.3 Priloge 4 (učinek zasilnega/samodejnega zaviranja) | da/ne (1)
3.4. | The trailer fulfils the requirements of Annex 10, paragraph 6 (braking performance in the case a failure in the braking distribution system) | Yes/No (1)3.4 | Priklopnik izpolnjuje zahteve iz odstavka 6 Priloge 10 (zavorni učinek v primeru okvare sistema porazdelitve zaviranja) | da/ne (1)
3.5. | The trailer fulfils the requirements of paragraph 5.2.2.14.1 to this Regulation (braking performance in the event of leakage from auxiliary equipment) | Yes/No (1)3.5 | Priklopnik izpolnjuje zahteve iz odstavka 5.2.2.14.1 tega pravilnika (zavorni učinek v primeru puščanja iz pomožne opreme) | da/ne (1)
3.6. | The trailer fulfils the requirements of Annex 13 (anti-lock braking) | Yes/No (1)3.6 | Priklopnik izpolnjuje zahteve iz Priloge 13 (protiblokirno zaviranje) | da/ne (1)
(1)  Strike out what does not apply.(1)  Neustrezno črtati.
ANNEX 3PRILOGA 3
ARRANGEMENTS OF APPROVAL MARKSNAMESTITEV HOMOLOGACIJSKIH OZNAK
MODEL AVZOREC A
(See paragraph 4.4 of this Regulation)(glej odstavek 4.4 tega pravilnika)
The above approval mark affixed to a vehicle shows that the vehicle type concerned has, with regard to braking, been approved in the United Kingdom (E 11) pursuant to Regulation No 13 under approval number 112439. This number indicates that the approval was given in accordance with the requirements of Regulation No 13 with the 11 series of amendments incorporated. For vehicles of categories M2 and M3, this mark means that that type of vehicle has undergone the Type-II test.Zgornja homologacijska oznaka, nameščena na vozilo, pomeni, da je bil zadevni tip vozila v zvezi z zaviranjem homologiran v Združenem kraljestvu (E11) v skladu s Pravilnikom št. 13 pod homologacijsko številko 112439. Ta številka pomeni, da je bila homologacija podeljena v skladu z zahtevami Pravilnika št. 13, kot je bil spremenjen s spremembami 11. Za vozila kategorij M2 in M3 ta oznaka pomeni, da se je za navedeni tip vozila izvedel preskus tipa II.
MODEL BVZOREC B
(See paragraph 4.5 of this Regulation)(glej odstavek 4.5 tega pravilnika)
The above approval mark affixed to a vehicle shows that the vehicle type concerned has, with regard to braking, been approved in the United Kingdom (E 11) pursuant to Regulation No 13. For vehicles of categories M2 and M3, this mark means that the type of vehicle has undergone the Type-IIA test.Zgornja homologacijska oznaka, nameščena na vozilo, pomeni, da je bil zadevni tip vozila v zvezi z zaviranjem homologiran v Združenem kraljestvu (E11) v skladu s pravilnikoma št. 13. Za vozila kategorij M2 in M3 ta oznaka pomeni, da se je za navedeni tip vozila izvedel preskus tipa IIA.
MODEL CVZOREC C
(See paragraph 4.6 of this Regulation)(glej odstavek 4.6 tega pravilnika)
The above approval mark affixed to a vehicle shows that the vehicle type concerned has been approved in the United Kingdom (E 11) pursuant to Regulations Nos 13 and 24 (1). (In the case of the latter Regulation the corrected absorption coefficient is 1,30 m– 1.)Zgornja homologacijska oznaka, nameščena na vozilo, pomeni, da je bil zadevni tip vozila homologiran v Združenem kraljestvu (E11) v skladu s pravilnikoma št. 13 in 24 (1). (V primeru slednjega pravilnika je korigiran absorpcijski koeficient 1,30 m– 1.)
(1)  This number is given merely as an example.(1)  Ta številka je navedena le kot primer.
ANNEX 4PRILOGA 4
BRAKING TESTS AND PERFORMANCE OF BRAKING SYSTEMSPRESKUSI ZAVIRANJA IN UČINEK ZAVORNIH SISTEMOV
1.   BRAKING TESTS1.   PRESKUSI ZAVIRANJA
1.1.   General1.1   Splošno
1.1.1.   The performance prescribed for braking systems is based on the stopping distance and/or the mean fully developed deceleration. The performance of a braking system shall be determined by measuring the stopping distance in relation to the initial speed of the vehicle and/or by measuring the mean fully developed deceleration during the test.1.1.1   Učinek, predpisan za zavorne sisteme, temelji na zavorni razdalji in/ali povprečnem polnem pojemku. Učinek zavornega sistema se določi z merjenjem zavorne razdalje glede na začetno hitrost vozila in/ali z merjenjem povprečnega polnega pojemka med preskusom.
1.1.2.   The stopping distance shall be the distance covered by the vehicle from the moment when the driver begins to actuate the control of the braking system until the moment when the vehicle stops; the initial speed shall be the speed at the moment when the driver begins to actuate the control of the braking system; the initial speed shall not be less than 98 per cent of the prescribed speed for the test in question.1.1.2   Zavorna razdalja je razdalja, ki jo prevozi vozilo od trenutka, ko začne voznik aktivirati upravljalni element zavornega sistema, do trenutka, ko se vozilo ustavi; začetna hitrost je hitrost v trenutku, ko voznik začne z aktiviranjem upravljalnega elementa zavornega sistema; začetna hitrost ne sme biti nižja od 98 odstotkov hitrosti, predpisane za zadevni preskus.
The mean fully developed deceleration (dm) shall be calculated as the deceleration averaged with respect to distance over the interval vb to ve, according to the following formula:Povprečni polni pojemek (dm) se izračuna kot pojemek, katerega povprečje se izračuna glede na razdaljo od vb do ve z naslednjo formulo:
Where:pri čemer je:
vo | = | initial vehicle speed in km/h,vo | = | začetna hitrost vozila v km/h,
vb | = | vehicle speed at 0,8 vo in km/h,vb | = | hitrost vozila pri 0,8 vo v km/h,
ve | = | vehicle speed at 0,1 vo in km/h,ve | = | hitrost vozila pri 0,1 vo v km/h,
sb | = | distance travelled between vo and vb in metres,sb | = | razdalja v metrih, prevožena med vo in vb,
se | = | distance travelled between vo and ve in metres.se | = | razdalja v metrih, prevožena med vo in ve.
The speed and the distance shall be determined using instrumentation having an accuracy of ± 1 per cent at the prescribed speed for the test. The mean fully developed deceleration may be determined by other methods than the measurement of speed and distance; in this case, the accuracy of the mean fully developed deceleration shall be within ± 3 per cent.Hitrost in razdalja se določita z uporabo merilnih naprav s točnostjo ± 1 % pri hitrosti, predpisani za preskus. Povprečni polni pojemek je poleg merjenja hitrosti in razdalje mogoče določiti z drugimi metodami; v tem primeru mora biti točnost povprečnega polnega pojemka v obsegu ± 3 %.
1.2.   For the approval of any vehicle, the braking performance shall be measured during road tests conducted in the following conditions:1.2   Za homologacijo katerega koli vozila se mora izmeriti zavorni učinek pri preskusih na cesti, ki jih je treba opraviti pod naslednjimi pogoji:
1.2.1. | The vehicle's condition as regards mass shall be as prescribed for each type of test and be specified in the test report;1.2.1 | masa vozila mora biti enaka masi, ki je predpisana za vsak tip preskusa, in navedena v poročilu o preskusu;
1.2.2. | The test shall be carried out at the speeds prescribed for each type of test; if the maximum design speed of a vehicle is lower than the speed prescribed for a test, the test shall be performed at the vehicle's maximum speed;1.2.2 | preskus se mora izvajati pri hitrostih, predpisanih za vsak tip preskusa; če je najvišja konstrukcijsko določena hitrost vozila nižja od hitrosti, predpisane za preskus, se mora preskus izvajati pri najvišji hitrosti vozila;
1.2.3. | During the tests, the force applied to the control of the braking system in order to obtain the prescribed performance shall not exceed the maximum force laid down for the test vehicle's category;1.2.3 | sila, ki deluje na upravljalni element zavornega sistema, da bi se dosegel predpisani učinek, med preskusi ne sme presegati največje sile, ki je določena za kategorijo preskusnega vozila;
1.2.4. | The road shall have a surface affording good adhesion, unless specified otherwise in the relevant annexes;1.2.4 | cesta mora imeti površino, ki zagotavlja dober oprijem, razen če v ustreznih prilogah ni določeno drugače;
1.2.5. | The tests shall be performed when there is no wind liable to affect the results;1.2.5 | preskusi se morajo izvajati v brezvetrju, da veter ne bi vplival na rezultate;
1.2.6. | At the start of the tests, the tyres shall be cold and at the pressure prescribed for the load actually borne by the wheels when the vehicle is stationary;1.2.6 | na začetku preskusov morajo biti pnevmatike hladne in pod tlakom, ki je predpisan za dejansko obremenitev koles pri mirujočem vozilu;
1.2.7. | The prescribed performance shall be obtained without locking of the wheels, without deviation of the vehicle from its course, and without abnormal vibration (1).1.2.7 | predpisani učinek je treba doseči brez blokiranja koles, brez odmika vozila s poti in brez neobičajnega tresenja (1);
1.2.8. | For vehicles powered completely or partially by an electric motor (or motors), permanently connected to the wheels, all tests shall be carried out with the motor(s) connected.1.2.8 | za vozila, ki jih v celoti ali delno poganjajo električni motorji, stalno priključeni na kolesa, se morajo vsi preskusi izvajati s priključenimi motorji;
1.2.9. | For vehicles as described in paragraph 1.2.8, fitted with an electric regenerative braking system of category A, behaviour tests defined in paragraph 1.4.3.1 of this annex shall be carried out on a track with a low adhesion coefficient (as defined in paragraph 5.2.2 of Annex 13). However, the maximum test speed shall not exceed the maximum test speed specified in paragraph 5.3.1 of Annex 13 for a low adhesion surface and the relevant vehicle category. | 1.2.9.1. | Moreover, for vehicles fitted with an electric regenerative braking system of category A, transient conditions as gear changes or accelerator control release shall not affect the behaviour of the vehicle under test condition described in paragraph 1.2.9 above.1.2.9 | za vozila iz odstavka 1.2.8, ki so opremljena z električnim regenerativnim zavornim sistemom kategorije A, se morajo preskusi obnašanja vozila iz odstavka 1.4.3.1 te priloge izvajati na progi z nizkim koeficientom oprijema (kot je opredeljeno v odstavku 5.2.2 Priloge 13). Vendar najvišja preskusna hitrost ne sme preseči najvišje preskusne hitrosti iz odstavka 5.3.1 Priloge 13 za površino ceste z nizko stopnjo oprijema in ustrezno kategorijo vozila; | 1.2.9.1 | poleg tega pri vozilih, opremljenih z električnim regenerativnim zavornim sistemom kategorije A, prehodni pogoji, kot sta prestavljanje ali sprostitev pedala za plin, ne smejo vplivati na obnašanje vozila pod preskusnimi pogoji iz odstavka 1.2.9;
1.2.10. | During the tests specified in paragraphs 1.2.9 and 1.2.9.1 above, wheel locking is not allowed. However, steering correction is permitted if the angular rotation of the steering control is within 120° during the initial 2 seconds and not more than 240° in total.1.2.10 | med preskusi iz odstavkov 1.2.9 in 1.2.9.1 blokiranje koles ni dovoljeno. Vendar so dovoljeni popravki smeri, če je zasuk volana v prvih dveh sekundah največ 120° in skupno največ 240°;
1.2.11. | For a vehicle with electrically actuated service brakes powered from traction batteries (or an auxiliary battery) which receive(s) energy only from an independent external charging system, these batteries shall, during braking performance testing, be at an average of not more than 5 per cent above that state of charge at which the brake failure warning prescribed in paragraph 5.2.1.27.6 is required to be given. | If this warning is given, the batteries may receive some recharge during the tests, to keep them in the required state of charge range.1.2.11 | pri vozilih z električnimi delovnimi zavorami, ki se napajajo iz pogonskih akumulatorjev (ali pomožnega akumulatorja), ki energijo prejemajo le iz neodvisnega zunanjega sistema polnjenja, povprečno stanje polnjenja teh akumulatorjev med preskušanjem zavornega učinka ne sme biti več kot 5 % nad tistim stanjem polnjenja, za katerega se mora sprožiti opozorilo o okvari zavor iz odstavka 5.2.1.27.6. | Če se prikaže to opozorilo, se lahko akumulatorji med preskusi nekoliko napolnijo, da se ohrani njihovo zahtevano stanje polnjenja.
1.3.   Behaviour of the vehicle during braking1.3   Obnašanje vozila med zaviranjem
1.3.1.   In braking tests, and in particular in those at high speed, the general behaviour of the vehicle during braking shall be checked.1.3.1   Pri preskusih zaviranja, zlasti pri visoki hitrosti, se mora preverjati splošno obnašanje vozila med zaviranjem.
1.3.2.   Behaviour of the vehicle during braking on a road on which adhesion is reduced. The behaviour of vehicles of categories M2, M3, N1, N2, N3, O2, O3 and O4 on a road on which adhesion is reduced, shall meet the relevant requirements of Annex 10 and/or Annex 13 to this Regulation.1.3.2   Obnašanje vozila med zaviranjem na cesti, na kateri je oprijem zmanjšan. Obnašanje vozil kategorij M2, M3, N1, N2, N3, O2, O3 in O4 na cesti, na kateri je oprijem zmanjšan, mora izpolnjevati ustrezne zahteve iz Priloge 10 in/ali Priloge 13 k temu pravilniku.
1.3.2.1.   In the case of a braking system according to paragraph 5.2.1.7.2, where the braking for a particular axle (or axles) is comprised of more than one source of braking torque, and any individual source can be varied with respect to the other(s), the vehicle shall satisfy the requirements of Annex 10, or alternatively, Annex 13 under all relationships permitted by its control strategy (2).1.3.2.1   V primeru zavornega sistema v skladu z odstavkom 5.2.1.7.2, pri katerem je zaviranje za posamezne osi sestavljeno iz več kot enega vira zavornega navora in pri katerem je kateri koli posamezni vir mogoče spreminjati glede na druge vire, mora vozilo izpolnjevati zahteve iz Priloge 10 ali Priloge 13 za vsa razmerja, ki jih dopušča strategija upravljanja vozila (2).
1.4.   Type-0 test (ordinary performance test with brakes cold)1.4   Preskus tipa 0 (navaden preskus učinka pri hladnih zavorah)
1.4.1.   General1.4.1   Splošno
1.4.1.1.   The brakes shall be cold; a brake is deemed to be cold when the temperature measured on the disc or on the outside of the drum is below 100 °C.1.4.1.1   Zavore morajo biti hladne; zavore se štejejo za hladne, če je temperatura, izmerjena na kolutu ali na zunanji strani bobna, nižja od 100 °C.
1.4.1.2.   The test shall be conducted in the following conditions:1.4.1.2   Preskus je treba opraviti pod naslednjimi pogoji:
1.4.1.2.1. | The vehicle shall be laden, the distribution of its mass among the axles being that stated by the manufacturer; where provision is made for several arrangements of the load on the axles the distribution of the maximum mass among the axles shall be such that the load on each axle is proportional to the maximum permissible load for each axle. In the case of tractors for semi- trailers, the load may be re-positioned approximately half-way between the kingpin position resulting from the above loading conditions and the centreline of the rear axle(s);1.4.1.2.1 | vozilo mora biti obremenjeno, pri čemer mora biti porazdelitev njegove mase med osi takšna, kot jo je določil proizvajalec; če so predvidene različne razporeditve obremenitve po oseh, mora biti porazdelitev največje mase med osi takšna, da je obremenitev na vsaki osi sorazmerna z največjo dovoljeno obremenitvijo vsake osi. Pri sedlastih vlačilcih se lahko obremenitev glede na zgoraj omenjene pogoje obremenitve premakne približno na sredino med lego kraljevega čepa in središčnico zadnjih osi;
1.4.1.2.2. | Every test shall be repeated on the unladen vehicle. In the case of a power-driven vehicle there may be, in addition to the driver, a second person on the front seat who is responsible for noting the results of the test; | In the case of a tractor for a semi-trailer, the unladen tests will be conducted with the vehicle in its solo condition, including a mass representing the fifth wheel. It will also include a mass representing a spare wheel, if this is included in the standard specification of the vehicle; | In the case of a vehicle presented as a bare chassis-cab, a supplementary load may be added to simulate the mass of the body, not exceeding the minimum mass declared by the manufacturer in Annex 2 to this Regulation; | In the case of a vehicle equipped with an electric regenerative braking system, the requirements depend on the category of this system: | Category A: Any separate electric regenerative braking control which is provided, shall not be used during the Type-0 tests. | Category B: The contribution of the electric regenerative braking system to the braking force generated shall not exceed that minimum level guaranteed by the system design. | This requirement is deemed to be satisfied if the batteries are at one of the following state of charge conditions where state of charge (3) is determined by the method set out in Appendix to this annex: | (a) | At the maximum charge level as recommended by the manufacturer in the vehicle specification; or | (b) | At a level not less than 95 per cent of the full charge level, where the manufacturer has made no specific recommendation; or | (c) | At the maximum level which results from automatic charge control on the vehicle, or | (d) | When the tests are conducted without a regenerative braking component regardless of the state of charge of the batteries.1.4.1.2.2 | vsak preskus je treba ponoviti pri neobremenjenem vozilu. V vozilu na motorni pogon lahko poleg voznika na sprednjem sedežu sedi tudi oseba, odgovorna za beleženje rezultatov preskusa; | pri sedlastem vlačilcu se preskusi neobremenjenega vozila izvajajo za vlečno vozilo brez polpriklopnika, vključno z maso, ki predstavlja sedlasto sklopko. Vključena je tudi masa, ki predstavlja rezervno kolo, če to sodi v standardno opremo vozila; | pri vozilu, ki ga predstavlja le šasija s kabino, se za simuliranje mase karoserije lahko doda dodatna obremenitev, ki ne presega najmanjše mase, kot jo določi proizvajalec v Prilogi 2 k temu pravilniku; | pri vozilu, ki je opremljeno z električnim regenerativnim zavornim sistemom, so zahteve odvisne od kategorije tega sistema: | kategorija A: morebitni ločeni upravljalni element električnega regenerativnega zaviranja se ne sme uporabljati med preskusi tipa 0; | kategorija B: prispevek električnega regenerativnega zavornega sistema k ustvarjeni zavorni sili ne sme presegati tiste najnižje ravni, ki jo zagotavlja zasnova sistema. | Ta zahteva se šteje za izpolnjeno, če so akumulatorji v enem od naslednjih stanj polnjenja, pri čemer je stanje polnjenja (3) določeno z metodo iz Dodatka k tej prilogi: | (a) | na najvišji ravni polnjenja, kot priporoča proizvajalec v specifikaciji vozila, ali | (b) | na ravni, ki ni nižja od 95 odstotkov ravni napolnjenosti, kadar proizvajalec ni predložil posebnega priporočila, ali | (c) | na najvišji ravni, ki izhaja iz naprave za samodejno polnjenje na vozilu, ali | (d) | ne glede na stanje polnjenja akumulatorjev, kadar se preskusi opravijo brez sestavnega dela regenerativnega zaviranja;
1.4.1.2.3. | The limits prescribed for minimum performance, both for tests with the vehicle unladen and for tests with the vehicle laden, shall be those laid down hereunder for each category of vehicles; the vehicle shall satisfy both the prescribed stopping distance and the prescribed mean fully developed deceleration for the relevant vehicle category, but it may not be necessary to actually measure both parameters.1.4.1.2.3 | mejne vrednosti, ki so predpisane za najmanjši učinek, tako za preskuse z neobremenjenim vozilom kot tudi za preskuse z obremenjenim vozilom, so določene v nadaljevanju za vsako kategorijo vozil; vozilo mora izpolnjevati tako predpisano zavorno razdaljo kot tudi predpisan povprečni polni pojemek za ustrezno kategorijo vozil, vendar ni treba dejansko izmeriti obeh parametrov;
1.4.1.2.4. | The road shall be level.1.4.1.2.4 | cesta mora biti ravna.
1.4.2.   Type-0 test with engine disconnected1.4.2   Preskus tipa 0 pri odklopljenem motorju
The test shall be carried out at the speed prescribed for the category to which the vehicle belongs, the figures prescribed in this connection being subject to a certain margin of tolerance. The minimum performance prescribed for each category shall be attained.Preskus se mora izvajati pri hitrosti, ki je predpisana za kategorijo, v katero spada vozilo, pri čemer za vrednosti, ki so predpisane v zvezi s tem, veljajo določena odstopanja. Doseči je treba najmanjši učinek, predpisan za vsako kategorijo.
1.4.3.   Type-0 test with engine connected1.4.3   Preskus tipa 0 pri vklopljenem motorju
1.4.3.1.   Tests shall also be carried out at various speeds, the lowest being equal to 30 per cent of the maximum speed of the vehicle and the highest being equal to 80 per cent of that speed. In the case of vehicles equipped with a speed limiter, this limiter speed shall be taken as the maximum speed of the vehicle. The maximum practical performance figures shall be measured and the behaviour of the vehicle shall be recorded in the test report. Tractors for semi-trailers, artificially loaded to simulate the effects of a laden semi-trailer shall not be tested beyond 80 km/h.1.4.3.1   Izvajajo se tudi preskusi pri različnih hitrostih, pri čemer je najnižja hitrost enaka 30 % najvišje hitrosti vozila, najvišja hitrost pa je 80 % navedene hitrosti. Pri vozilih, ki so opremljena z napravo za omejevanje hitrosti, se mora ta omejena hitrost obravnavati kot najvišja hitrost vozila. Izmeriti je treba vrednosti največjega dejanskega zavornega učinka, pri čemer mora biti obnašanje vozila zabeleženo v poročilu o preskusu. Sedlasti vlačilci, umetno obremenjeni za simuliranje učinkov obremenjenega polpriklopnika, se ne smejo preskušati pri hitrosti nad 80 km/h.
1.4.3.2.   Further tests shall be carried out with the engine connected, from the speed prescribed for the category to which the vehicle belongs. The minimum performance prescribed for each category shall be attained. Tractive units for semi-trailers, artificially loaded to simulate the effects of a laden semi-trailer shall not be tested beyond 80 km/h.1.4.3.2   Izvesti se morajo nadaljnji preskusi pri vklopljenem motorju, in sicer od hitrosti, predpisane za kategorijo, v katero spada vozilo. Doseči je treba najmanjši učinek, predpisan za vsako kategorijo. Sedlasti vlačilci, umetno obremenjeni za simuliranje učinkov obremenjenega polpriklopnika, se ne smejo preskušati pri hitrosti nad 80 km/h.
1.4.4.   Type-0 test for vehicles of category O, equipped with compressed-air brakes1.4.4   Preskus tipa 0 za vozila kategorije O, opremljena s pnevmatskimi zavorami
1.4.4.1.   The braking performance of the trailer can be calculated either from the braking rate of the towing vehicle plus the trailer and the measured thrust on the coupling or, in certain cases, from the braking rate of the towing vehicle plus the trailer with only the trailer being braked. The engine of the towing vehicle shall be disconnected during the braking test.1.4.4.1   Zavorni učinek priklopnika se lahko izračuna iz stopnje zaviranja vlečnega vozila s priklopnikom in izmerjene sile na vlečni sklopki ali v nekaterih primerih iz stopnje zaviranja vlečnega vozila s priklopnikom, kjer je zaviran le priklopnik. Motor vlečnega vozila mora biti med preskusom zaviranja odklopljen.
In the case where only the trailer is braked, to take account of the extra mass being retarded, the performance will be taken to be the mean fully developed deceleration.Ko je zaviran le priklopnik, se ob upoštevanju dodatne zavirane mase kot učinek šteje povprečni polni pojemek.
1.4.4.2.   With the exception of cases according to paragraphs 1.4.4.3 and 1.4.4.4 of this annex, it is necessary for the determination of the braking rate of the trailer to measure the braking rate of the towing vehicle plus the trailer and the thrust on the coupling. The towing vehicle has to meet the requirements laid down in Annex 10 to this Regulation with regard to the relationship between the ratio TM/PM and the pressure pm. The braking rate of the trailer is calculated according to the following formula:1.4.4.2   Z izjemo primerov v skladu z odstavkoma 1.4.4.3 in 1.4.4.4 te priloge je treba za določitev stopnje zaviranja priklopnika izmeriti stopnjo zaviranja vlečnega vozila s priklopnikom in silo na vlečni sklopki. Vlečno vozilo mora izpolnjevati zahteve iz Priloge 10 k temu pravilniku v zvezi z odnosom med razmerjem TM/PM in tlakom pm. Stopnja zaviranja priklopnika se izračuna z naslednjo formulo:
Where:pri čemer je:
zR | = | braking rate of the trailer,zR | = | stopnja zaviranja priklopnika,
zR+M | = | braking rate of the towing vehicle plus the trailer,zR+M | = | stopnja zaviranja vlečnega vozila s priklopnikom,
D | = | thrust on the coupling, | (tractive force: + D), | (compressive force: – D),D | = | sila na vlečni sklopki, | (vlečna sila: + D), | (tlačna sila: – D),
PR | = | total normal static reaction between road surface and wheels of trailer (Annex 10).P | = | skupna normalna statična reakcija med površino ceste in kolesi priklopnika (Priloga 10).
1.4.4.3.   If a trailer has a continuous or semi-continuous braking system where the pressure in the brake actuators does not change during braking despite the dynamic axle load shifting and in the case of semi-trailers the trailer alone may be braked. The braking rate of the trailer is calculated according to the following formula:1.4.4.3   V primeru, da ima priklopnik povezan ali polpovezan zavorni sistem, pri katerem se tlak v sprožilih zavore med zaviranjem ne spreminja kljub premiku dinamičnih obremenitev po oseh, in v primeru polpriklopnikov se lahko zavira samo priklopnik. Stopnja zaviranja priklopnika se izračuna z naslednjo formulo:
Where:pri čemer je:
R | = | rolling resistance value = 0,01R | = | vrednost kotalnega upora = 0,01
PM | = | total normal static reaction between road surface and wheels of towing vehicles for trailers (Annex 10)PM | = | skupna normalna statična reakcija med površino ceste in kolesi vlečnih vozil za priklopnike (Priloga 10).
1.4.4.4.   Alternatively, the evaluation of the braking rate of the trailer may be done by braking the trailer alone. In this case the pressure used shall be the same as that measured in the brake actuators during the braking of the combination.1.4.4.4   Stopnja zaviranja priklopnika se lahko določi tudi samo z zaviranjem priklopnika. V tem primeru je treba uporabiti enak tlak, kot je bil izmerjen v sprožilih zavore med zaviranjem skupine vozil.
1.5.   Type-I test (fade test)1.5   Preskus tipa I (preskus pojemanja zavornega učinka)
1.5.1.   With repeated braking1.5.1   Pri ponavljajočem se zaviranju
1.5.1.1.   The service braking systems of all power-driven vehicles shall be tested by successively applying and releasing the brakes a number of times, the vehicle being laden, in the conditions shown in the table below:1.5.1.1   Delovne zavorne sisteme vseh vozil na motorni pogon je treba preskusiti z večkratnim zaporednim aktiviranjem in sprostitvijo zavor obremenjenega vozila v skladu s pogoji iz spodnje preglednice:
Category of vehicles | ConditionsKategorija vozil | Pogoji
v1 [km/h] | v2 [km/h] | Δt [sec] | nv1 [km/h] | v2 [km/h] | Δt [s] | n
M2 | 80 per cent vmax ≤ 100 | 1/2 v1 | 55 | 15M2 | 80 % vmaks < 100 | 1/2 v1 | 55 | 15
N1 | 80 per cent vmax ≤ 120 | 1/2 v1 | 55 | 15N1 | 80 % vmaks < 120 | 1/2 v1 | 55 | 15
M3, N2, N3 | 80 per cent vmax ≤ 60 | 1/2 v1 | 60 | 20M3, N2, N3 | 80 % vmaks < 60 | 1/2 v1 | 60 | 20
Where:pri čemer je:
v1 | = | initial speed, at beginning of braking,v1 | = | začetna hitrost ob začetku zaviranja,
v2 | = | speed at end of braking,v2 | = | hitrost ob koncu zaviranja,
vmax | = | maximum speed of vehicle,vmaks | = | najvišja hitrost vozila,
n | = | number of brake applications,n | = | število zaviranj,
Δt | = | duration of a braking cycle: time elapsing between the initiation of one brake application and the initiation of the next.Δt | = | trajanje cikla zaviranja: čas, ki poteče od začetka prvega do začetka drugega zaviranja.
1.5.1.2.   If the characteristics of the vehicle make it impossible to abide by the duration prescribed for Δt, the duration may be increased; in any event, in addition to the time necessary for braking and accelerating the vehicle, a period of 10 seconds shall be allowed in each cycle for stabilising the speed v1.1.5.1.2   Če zaradi značilnosti vozila ni mogoče upoštevati trajanja, predpisanega za Δt, se lahko trajanje podaljša; v vsakem primeru se poleg časa, potrebnega za zaviranje in pospeševanje vozila, v vsakem ciklu dovoli 10 sekund za stabilizacijo hitrosti v1.
1.5.1.3.   In these tests, the force applied to the control shall be so adjusted as to attain the mean fully developed deceleration of 3 m/s2 at the first brake application; this force shall remain constant throughout the succeeding brake applications.1.5.1.3   Pri teh preskusih je treba silo, ki deluje na upravljalni element, prilagoditi tako, da se doseže povprečni polni pojemek 3 m/s2 pri prvi uporabi zavor; ta sila mora ostati nespremenjena pri vseh nadaljnjih uporabah zavor.
1.5.1.4.   During brake applications, the highest gear ratio (excluding overdrive, etc.) shall be continuously engaged.1.5.1.4   Med uporabo zavor mora biti stalno vklopljeno najvišje prestavno razmerje (razen hitre prestave (overdrive) itd.).
1.5.1.5.   For regaining speed after braking, the gearbox shall be used in such a way as to attain the speed v1 in the shortest possible time (maximum acceleration allowed by the engine and gearbox).1.5.1.5   Pri pospeševanju po zaviranju se mora menjalnik uporabljati tako, da se v čim krajšem času doseže hitrost v1 (največji pospešek, ki ga dopuščata motor in menjalnik).
1.5.1.6.   For vehicles not having sufficient autonomy to carry out the cycles of heating of the brakes, the tests shall be carried out by achieving the prescribed speed before the first braking application and thereafter by using the maximum acceleration available to regain speed and then braking successively at the speed reached at the end of each time cycle duration as specified, for the appropriate vehicle category, in paragraph 1.5.1.1 above.1.5.1.6   Za vozila, ki ne morejo izvesti ciklov segrevanja zavor, se morajo preskusi izvajati tako, da se predpisana hitrost doseže pred prvim zaviranjem, potem se uporabi največji možni pospešek za ponovno doseganje hitrosti in nato se zaporedoma zavira pri hitrosti, doseženi ob koncu vsakega cikla, kot je za ustrezno kategorijo vozil določeno v odstavku 1.5.1.1.
1.5.1.7.   In the case of vehicles equipped with automatic brake adjustment devices the adjustment of the brakes shall, prior to the Type-I test above, be set according to the following procedures as appropriate:1.5.1.7   Pri vozilih, ki so opremljena z napravami za samodejno nastavljanje zavor, morajo biti zavore pred zgornjim preskusom tipa I nastavljene v skladu z naslednjimi postopki, kot je ustrezno:
1.5.1.7.1. | In the case of vehicles equipped with air operated brakes the adjustment of the brakes shall be such as to enable the automatic brake adjustment device to function. For this purpose the actuator stroke shall be adjusted to: | so ≥ 1,1 × sre-adjust | (the upper limit shall not exceed a value recommended by the manufacturer) | Where: | sre-adjust is the re-adjustment stroke according to the specification of the manufacturer of the automatic brake adjustment device, i.e. the stroke, where it starts to readjust the running clearance of the brake with an actuator pressure of 15 per cent of the brake system operating pressure but not less than 100 kPa. | Where, by agreement with the Technical Service, it is impractical to measure the actuator stroke, the initial setting shall be agreed with the Technical Service. | From the above condition the brake shall be operated with an actuator pressure of 30 per cent of the brake system operating pressure but not less than 200 kPa 50 times in succession. This shall be followed by a single brake application with an actuator pressure of ≥ 650 kPa.1.5.1.7.1 | pri vozilih, ki so opremljena s pnevmatskimi zavorami, morajo biti zavore nastavljene tako, da omogočajo delovanje naprave za samodejno nastavljanje zavor. Zato mora biti gib sprožila nastavljen na: | so ≥ 1,1 × spon.nast. | (zgornja mejna vrednost ne sme presegati vrednosti, ki jo priporoča proizvajalec) | pri čemer je: | spon.nast. gib za ponovno nastavitev v skladu s specifikacijo proizvajalca naprave za samodejno nastavljanje zavor, tj. gib, pri katerem se sproži ponovna nastavitev voznega profila zavore s tlakom v sprožilu, ki je enak 15 % delovnega tlaka zavornega sistema, vendar ne manjši od 100 kPa. | Kadar po dogovoru s tehnično službo merjenje giba sprožila ni izvedljivo, se je treba o začetni nastavitvi dogovoriti s tehnično službo. | Glede na zgornji pogoj mora biti zavora aktivirana 50-krat zapored s tlakom v zavornem valju, ki je enak 30 % delovnega tlaka zavornega sistema, vendar ne manjši od 200 kPa. Temu sledi enkratno zaviranje s tlakom v zavornem valju vsaj 650 kPa.
1.5.1.7.2. | In the case of vehicles equipped with hydraulically operated disc brakes no setting requirements are deemed necessary.1.5.1.7.2 | Pri vozilih, ki so opremljena s hidravličnimi kolutnimi zavorami, se zahteve glede nastavljanja ne štejejo za potrebne.
1.5.1.7.3. | In the case of vehicles equipped with hydraulically operated drum brakes the adjustment of the brakes shall be as specified by the manufacturer.1.5.1.7.3 | Pri vozilih, ki so opremljena s hidravličnimi bobnastimi zavorami, mora nastavitev zavor določiti proizvajalec.
1.5.1.8.   For vehicles equipped with an electric regenerative braking system of category B, the condition of the vehicle batteries at the start of the test, shall be such that the braking force contribution provided by the electric regenerative braking system does not exceed the minimum guaranteed by the system design.1.5.1.8   Pri vozilih, ki so opremljena z električnim regenerativnim zavornim sistemom kategorije B, mora biti stanje akumulatorjev vozila ob začetku preskusa takšno, da zavorna sila, ki jo prispeva električni regenerativni zavorni sistem, ne presega najmanjše vrednosti, ki jo zagotavlja zasnova sistema.
This requirement is deemed to be satisfied if the batteries are at one of the state of charge conditions listed in the fourth clause of paragraph 1.4.1.2.2 above.Ta zahteva se šteje za izpolnjeno, če so akumulatorji v enem od stanj polnjenja, navedenih pod četrto alineo odstavka 1.4.1.2.2.
1.5.2.   With continuous braking1.5.2   Pri povezanem zaviranju
1.5.2.1.   The service brakes of categories O2 and O3 (when the O3 trailer has not passed alternatively the Type-III test according to paragraph 1.7 of this annex) shall be tested in such a manner that, the vehicle being laden, the energy input to the brakes is equivalent to that recorded in the same period of time with a laden vehicle driven at a steady speed of 40 km/h on a 7 per cent down-gradient for a distance of 1,7 km.1.5.2.1   Delovne zavore priklopnikov kategorij O2 in O3 (če priklopnik kategorije O3 ni uspešno opravil preskusa tipa III v skladu z odstavkom 1.7 te priloge) se preskusijo tako, da je pri obremenjenem vozilu zavorna energija enaka energiji, ki je bila zabeležena v istem časovnem obdobju pri obremenjenem vozilu, ki vozi z nespremenjeno hitrostjo 40 km/h na razdalji 1,7 km po 7-odstotnem klancu navzdol.
1.5.2.2.   The test may be carried out on a level road, the trailer being drawn by a towing vehicle; during the test, the force applied to the control shall be adjusted so as to keep the resistance of the trailer constant (7 per cent of the maximum total stationary axle load of the trailer). If the power available for hauling is insufficient, the test can be conducted at a lower speed but over a greater distance as shown in the table below:1.5.2.2   Preskus se lahko izvede na ravni cesti, pri čemer vlečno vozilo vleče priklopnik; med preskusom mora biti sila, ki deluje na upravljalni element, prilagojena tako, da se vzdržuje nespremenljiv upor priklopnika (7 % največje skupne statične obremenitve osi priklopnika). Če moč, zagotovljena za vleko, ni zadostna, se preskus lahko opravi pri nižji hitrosti, vendar na večji razdalji, kot je prikazano v preglednici spodaj:
Speed [km/h] | Distance [metres]Hitrost [km/h] | Razdalja [metri]
40 | 1 70040 | 1 700
30 | 1 95030 | 1 950
20 | 2 50020 | 2 500
15 | 3 10015 | 3 100
1.5.2.3.   In the case of trailers equipped with automatic brake adjustment devices the adjustment of the brakes shall, prior to the Type-I test prescribed above, be set according to the procedure as laid down in paragraph 1.7.1.1 of this annex.1.5.2.3   Pri priklopnikih, ki so opremljeni z napravami za samodejno nastavljanje zavor, morajo biti zavore pred zgoraj predpisanim preskusom tipa I nastavljene v skladu s postopkom iz odstavka 1.7.1.1 te priloge.
1.5.3.   Hot performance1.5.3   Zavorni učinek pri zaviranju s segretimi zavorami
1.5.3.1.   At the end of the Type-I test (test described in paragraph 1.5.1 or test described in paragraph 1.5.2 of this annex) the hot performance of the service braking system shall be measured in the same conditions (and in particular at a constant control force no greater than the mean force actually used) as for the Type-0 test with the engine disconnected (the temperature conditions may be different).1.5.3.1   Ob koncu preskusa tipa I (preskusa, opisanega v odstavku 1.5.1, ali preskusa, opisanega v odstavku 1.5.2 te priloge) je treba zavorni učinek pri zaviranju s segretimi zavorami delovnega zavornega sistema izmeriti pod enakimi pogoji (in zlasti pri uporabi nespremenjene sile za aktiviranje upravljalnega elementa, ki ni večja kot dejansko uporabljena povprečna sila) kot za preskus tipa 0 pri odklopljenem motorju (temperaturni pogoji so lahko različni).
1.5.3.1.1.   For power-driven vehicles this hot performance shall not be less than 80 per cent of that prescribed for the category in question, nor less than 60 per cent of the figure recorded in the Type-0 test with the engine disconnected.1.5.3.1.1   Pri vozilih na motorni pogon zavorni učinek pri zaviranju s segretimi zavorami ne sme biti manjši od 80 % predpisanega zavornega učinka za zadevno kategorijo in od 60 % vrednosti, zabeležene pri preskusu tipa 0 pri odklopljenem motorju.
1.5.3.1.2.   For vehicles fitted with an electric regenerative braking system of category A, during brake applications, the highest gear shall be continuously engaged and the separate electric regenerative braking control, if any, shall not be used.1.5.3.1.2   Pri vozilih, ki so opremljena z električnim regenerativnim zavornim sistemom kategorije A, mora biti med uporabo zavor stalno vklopljena najvišja prestava, morebitni ločeni upravljalni element električnega regenerativnega zaviranja pa se ne sme uporabljati.
1.5.3.1.3.   In the case of vehicles equipped with an electric regenerative braking system of category B, having carried out the heating cycles according to paragraph 1.5.1.6 of this annex, the hot performance test shall be carried out at the maximum speed which can be reached by the vehicle at the end of the brake heating cycles, unless the speed specified in paragraph 1.4.2 of this annex can be reached.1.5.3.1.3   Pri vozilih, ki so opremljena z električnim regenerativnim zavornim sistemom kategorije B, se mora po opravljenih ciklih segrevanja zavor v skladu z odstavkom 1.5.1.6 te priloge preskus zavornega učinka pri zaviranju s segretimi zavorami izvesti pri najvišji hitrosti, ki jo lahko vozilo doseže ob koncu cikla segrevanja zavor, razen če se lahko doseže hitrost iz odstavka 1.4.2 te priloge.
For comparison, the Type-0 test with cold brakes shall be repeated from this same speed and with a similar electric regenerative braking contribution, as set by an appropriate state of battery charge, as was available during the hot performance test.Za primerjavo je treba preskus tipa 0 s hladnimi zavorami ponoviti od iste hitrosti in s podobnim prispevkom električnega regenerativnega zaviranja, kot ga zagotavlja ustrezno stanje polnjenja akumulatorja, ki je bilo na voljo med preskusom zavornega učinka pri zaviranju s segretimi zavorami.
Reconditioning of the linings shall be permitted before the test is made to compare this second Type-0 cold performance with that achieved in the hot test, against the criteria of paragraphs 1.5.3.1.1 and 1.5.3.2 of this annex.Obnova zavornih oblog je dovoljena pred izvedbo preskusa zaradi primerjave zavornega učinka pri zaviranju s hladnimi zavorami pri preskusu tipa 0 z zavornim učinkom pri preskusu s segretimi zavorami glede na merila iz odstavkov 1.5.3.1.1 in 1.5.3.2 te priloge.
The tests may be conducted without a regenerative braking component. In this case, the requirement on the state of charge of the batteries is not applicable.Preskusi se lahko opravijo brez sestavnega dela regenerativnega zaviranja. V tem primeru se zahteva glede stanja polnjenja akumulatorjev ne uporablja.
1.5.3.1.4.   However, in the case of trailers, the hot brake force at the periphery of the wheels when tested at 40 km/h shall not be less than 36 per cent of the maximum stationary wheel load, nor less than 60 per cent of the figure recorded in the Type-0 test at the same speed.1.5.3.1.4   Vendar pri priklopnikih zavorna sila segretih zavor na obodu koles, izmerjena pri preskusu pri hitrosti 40 km/h, ne sme biti manjša od 36 % največje statične obremenitve koles in od 60 % vrednosti, zabeležene pri preskusu tipa 0 pri enaki hitrosti.
1.5.3.2.   In the case of a power-driven vehicle which satisfies the 60 per cent requirement specified in paragraph 1.5.3.1.1 above, but which cannot comply with the 80 per cent requirement of paragraph 1.5.3.1.1 above, a further hot performance test may be carried out using a control force not exceeding that specified in paragraph 2 of this annex for the relevant vehicle category. The results of both tests shall be entered in the report.1.5.3.2   Če vozilo na motorni pogon izpolnjuje zahtevo glede 60 % iz odstavka 1.5.3.1.1, vendar ne izpolnjuje zahteve glede 80 % iz odstavka 1.5.3.1.1, se lahko izvede dodaten preskus zavornega učinka pri zaviranju s segretimi zavorami, pri katerem se uporabi sila za aktiviranje upravljalnega elementa, ki ne presega sile, določene za ustrezno kategorijo vozil v odstavku 2 te priloge. Rezultati obeh preskusov morajo biti navedeni v poročilu.
1.5.4.   Free running test1.5.4   Preskus prostega teka
In the case of motor vehicles equipped with automatic brake adjustment devices, the brakes after completing the tests defined in paragraph 1.5.3 above will be allowed to cool to a temperature representative of a cold brake (i.e. ≤ 100 °C) and it shall be verified that the vehicle is capable of free running by fulfilling one of the following conditions:Pri motornih vozilih, ki so opremljena z napravami za samodejno nastavljanje zavor, se morajo zavore po opravljenih preskusih iz odstavka 1.5.3 ohladiti do temperature, ki ustreza temperaturi hladnih zavor (tj. ≤ 100 °C), pri čemer je treba preveriti, ali vozilo omogoča prosti tek z izpolnjevanjem enega od naslednjih pogojev:
(a) | Wheels are running freely (i.e. may be rotated by hand);(a) | kolesa se prosto obračajo (tj. jih je mogoče vrteti ročno);
(b) | It is ascertained that when the vehicle is driven at a constant speed of v = 60 km/h with the brakes released the asymptotic temperatures shall not exceed a drum/disc temperature increase of 80 °C, then the residual brake moments are regarded as acceptable.(b) | potrjeno je, da se lahko preostali zavorni navor šteje za sprejemljivega, če asimptotične temperature ne presegajo povečanja temperature bobna/koluta za 80 °C, kadar vozilo vozi z nespremenjeno hitrostjo v = 60 km/h in s sproščenimi zavorami.
1.6.   Type-II test (downhill behaviour test)1.6   Preskus tipa II (preskus o obnašanju vozila med vožnjo navzdol)
1.6.1.   Laden power-driven vehicles shall be tested in such a manner that the energy input is equivalent to that recorded in the same period of time with a laden vehicle driven at an average speed of 30 km/h on a 6 per cent down-gradient for a distance of 6 km, with the appropriate gear engaged and the endurance braking system, if the vehicle is equipped with one, being used. The gear engaged shall be such that the speed of the engine (min– 1) does not exceed the maximum value prescribed by the manufacturer.1.6.1   Obremenjena vozila na motorni pogon je treba preskusiti tako, da je zavorna energija enaka energiji, ki je bila zabeležena v istem časovnem obdobju pri obremenjenem vozilu, ki vozi s povprečno hitrostjo 30 km/h na razdalji 6 km na 6-odstotnem klancu navzdol, ob uporabi ustrezne prestave in sistema trajne zavore, če je vozilo opremljeno z njim. Uporabiti je treba takšno prestavo, ki zagotavlja, da vrtilna frekvenca motorja (min– 1) ne preseže najvišje vrednosti, ki jo je predpisal proizvajalec.
1.6.2.   For vehicles in which the energy is absorbed by the braking action of the engine alone, a tolerance of ± 5 km/h on the average speed shall be permitted, and the gear enabling the speed to be stabilised at the value closest to 30 km/h on the 6 per cent down-gradient shall be engaged. If the performance of the braking action of the engine alone is determined by a measurement of deceleration, it shall be sufficient if the mean deceleration measured is at least 0,5 m/s2.1.6.2   Pri vozilih, pri katerih energijo prevzame samo motorna zavora, je dovoljeno odstopanje ± 5 km/h za povprečno hitrost, in vklopiti je treba prestavo, ki omogoča stabiliziranje hitrosti pri vrednosti, ki je najbližja 30 km/h na 6-odstotnem klancu navzdol. Če se učinek same motorne zavore določi z merjenjem pojemka, zadostuje, če je izmerjeni povprečni pojemek vsaj 0,5 m/s2.
1.6.3.   At the end of the test, the hot performance of the service braking system shall be measured in the same conditions as for the Type-0 test with the engine disconnected (the temperature conditions may be different). This hot performance shall give a stopping distance not exceeding the following values and a mean fully developed deceleration not less than the following values, using a control force not exceeding 70 daN:1.6.3   Ob koncu preskusa je treba zavorni učinek pri zaviranju s segretimi zavorami delovnega zavornega sistema izmeriti pod enakimi pogoji kot za preskus tipa 0 pri odklopljenem motorju (temperaturni pogoji so lahko različni). Pri tem zavornem učinku pri zaviranju s segretimi zavorami zavorna razdalja ne sme presegati naslednjih vrednosti, povprečni polni pojemek pa ne sme biti manjši od naslednjih vrednosti, pri čemer sila za aktiviranje upravljalnega elementa ne sme presegati 70 daN:
Category M3 0,15 v + (1,33 v2/130) (the second term corresponds to a mean fully developed deceleration dm = 3,75 m/s2);kategorija M3 0,15 v + (1,33 v2/130) (drugi izraz ustreza povprečnemu polnemu pojemku dm = 3,75 m/s2),
Category N3 0,15 v + (1,33 v2/115)(the second term corresponds to a mean fully developed deceleration dm = 3,3 m/s2).kategorija N3 0,15 v + (1,33 v2/115) (drugi izraz ustreza povprečnemu polnemu pojemku dm = 3,3 m/s2).
1.6.4.   Vehicles cited in paragraphs 1.8.1.1, 1.8.1.2 and 1.8.1.3 below shall satisfy the Type-IIA test described in paragraph 1.8 below instead of the Type-II test.1.6.4   Za vozila, navedena v odstavkih 1.8.1.1, 1.8.1.2 in 1.8.1.3, je treba namesto preskusa tipa II izvesti preskus tipa IIA, ki je opisan v odstavku 1.8.
1.7.   Type-III test (fade test for laden vehicles of category O4 or alternatively of category O3)1.7   Preskus tipa III (preskus pojemanja zavornega učinka za obremenjena vozila kategorije O4 ali kategorije O3).
1.7.1.   Track test1.7.1   Preskus na progi za preskušanje
1.7.1.1.   The adjustment of the brakes shall, prior to the Type-III test below, be set according to the following procedures as appropriate:1.7.1.1   Zavore morajo biti pred spodnjim preskusom tipa III nastavljene v skladu z naslednjimi postopki, kot je ustrezno:
1.7.1.1.1. | In the case of trailers equipped with air operated brakes the adjustment of the brakes shall be such as to enable the automatic brake adjustment device to function. For this purpose the actuator stroke shall be adjusted to s0 ≥ 1,1 × sre-adjust (the upper limit shall not exceed a value recommended by the manufacturer): | Where: | sre-adjust | is the re-adjustment stroke according to the specification of the manufacturer of the automatic brake adjustment device, i.e. the stroke, where it starts to re-adjust the running clearance of the brake with an actuator pressure of 100 kPa. | Where, by agreement with the Technical Service, it is impractical to measure the actuator stroke, the initial setting shall be agreed with the Technical Service. | From the above condition the brake shall be operated with an actuator pressure of 200 kPa, 50 times in succession. This shall be followed by a single brake application with an actuator pressure of ≥ 650 kPa.1.7.1.1.1 | pri priklopnikih, ki so opremljeni s pnevmatskimi zavorami, morajo biti zavore nastavljene tako, da omogočajo delovanje naprave za samodejno nastavljanje zavor. Zato mora biti gib sprožila nastavljen na s0 ≥ 1,1 × spon.nast. (zgornja mejna vrednost ne sme presegati vrednosti, ki jo priporoča proizvajalec): | pri čemer je: | spon.nast. | gib za ponovno nastavitev v skladu s specifikacijo proizvajalca naprave za samodejno nastavljanje zavor, tj. gib, pri katerem se sproži ponovna nastavitev voznega profila zavore s tlakom v sprožilu, ki znaša 100 kPa. | Kadar po dogovoru s tehnično službo merjenje giba sprožila ni izvedljivo, se je treba o začetni nastavitvi dogovoriti s tehnično službo. | Glede na zgornji pogoj mora biti zavora aktivirana 50-krat zapored s tlakom v sprožilu 200 kPa Temu sledi enkratno zaviranje s tlakom v sprožilu vsaj 650 kPa.
1.7.1.1.2. | In the case of trailers equipped with hydraulically operated disc brakes no setting requirements are deemed necessary.1.7.1.1.2 | Pri priklopnikih, ki so opremljeni s hidravličnimi kolutnimi zavorami, se zahteve glede nastavljanja ne štejejo za potrebne.
1.7.1.1.3. | In the case of trailers equipped with hydraulically operated drum brakes the adjustment of the brakes shall be as specified by the manufacturer.1.7.1.1.3 | Pri priklopnikih, ki so opremljeni s hidravličnimi bobnastimi zavorami, mora nastavitev zavor določiti proizvajalec.
1.7.1.2.   For the road test the conditions shall be as follows:1.7.1.2   Za preskuse na cesti veljajo naslednji pogoji:
Number of brake applications | 20Število zaviranj | 20
Duration of a braking cycle | 60 sTrajanje cikla zaviranja | 60 s
Initial speed at the beginning of braking | 60 km/hZačetna hitrost ob začetku zaviranja | 60 km/h
Braking applications | In these tests, the force applied to the control shall be so adjusted as to attain the mean fully developed deceleration of 3 m/s2 in respect to the trailer mass PR at the first brake application; this force shall remain constant throughout the succeeding brake applications.Uporaba zavor | Pri teh preskusih je treba silo, ki deluje na upravljalni element, prilagoditi tako, da se doseže povprečni polni pojemek 3 m/s2 glede na maso priklopnika PR pri prvi uporabi zavor; ta sila mora ostati nespremenjena pri vseh nadaljnjih uporabah zavor.
The braking rate of a trailer is calculated according to the formula given in paragraph 1.4.4.3 of this annex:Stopnja zaviranja priklopnika se izračuna s formulo iz odstavka 1.4.4.3 te priloge:
The speed at the end of braking (Annex 11, Appendix 2, paragraph 3.1.5):Hitrost ob koncu zaviranja (odstavek 3.1.5 Dodatka 2 k Prilogi 11):
Where:pri čemer je:
zR | = | braking rate of the trailer,zR | = | stopnja zaviranja priklopnika,
zR+M | = | braking rate of the vehicle combination (motor vehicle and trailer),zR+M | = | stopnja zaviranja skupine vozil (motorno vozilo in priklopnik),
R | = | rolling resistance value = 0,01,R | = | vrednost kotalnega upora = 0,01,
PM | = | total normal static reaction between the road surface and the wheels of towing vehicle for trailer (kg),PM | = | skupna normalna statična reakcija med površino ceste in kolesi vlečnega vozila za priklopnik (kg),
PR | = | total normal static reaction between the road surface and the wheels of trailer (kg),PR | = | skupna normalna statična reakcija med površino ceste in kolesi priklopnika (kg),
P1 | = | part of the mass of the trailer borne by the unbraked axle(s) (kg),P1 | = | del mase priklopnika, ki jo nosijo nezavirane osi (kg),
P2 | = | part of the mass of the trailer borne by the braked axle(s) (kg),P2 | = | del mase priklopnika, ki jo nosijo zavirane osi (kg),
v1 | = | initial speed (km/h),v1 | = | začetna hitrost (km/h),
v2 | = | final speed (km/h).v2 | = | končna hitrost (km/h).
1.7.2.   Hot performance1.7.2   Zavorni učinek pri zaviranju s segretimi zavorami
At the end of the test according to paragraph 1.7.1, the hot performance of the service braking system shall be measured under the same conditions as for the Type-0 test with, however, different temperature conditions and starting from an initial speed of 60 km/h. The hot brake-force at the periphery of the wheels shall then not be less than 40 per cent of the maximum stationary wheel load, and not less than 60 per cent of the figure recorded in the Type-0 test at the same speed.Ob koncu preskusa v skladu z odstavkom 1.7.1 je treba zavorni učinek pri zaviranju s segretimi zavorami delovnega zavornega sistema izmeriti pod enakimi pogoji kot za preskus tipa 0, vendar pod drugačnimi temperaturnimi pogoji in z začetno hitrostjo 60 km/h. Zavorna sila segretih zavor na obodu koles ne sme biti manjša od 40 % največje statične obremenitve koles in od 60 % vrednosti, zabeležene pri preskusu tipa 0 pri enaki hitrosti.
1.7.3.   Free running test1.7.3   Preskus prostega teka
After completing the tests defined in paragraph 1.7.2, above, the brakes will be allowed to cool to a temperature representative of a cold brake (i.e. ≤ 100 °C) and it shall be verified that the trailer is capable of free running by fulfilling one of the following conditions:Po opravljenih preskusih iz odstavka 1.7.2 se morajo zavore ohladiti do temperature, ki ustreza temperaturi hladnih zavor (tj. ≤ 100 °C), pri čemer je treba preveriti, ali priklopnik omogoča prosti tek z izpolnjevanjem enega od naslednjih pogojev:
(a) | Wheels are running freely (i.e. may be rotated by hand);(a) | kolesa se prosto obračajo (tj. jih je mogoče vrteti ročno);
(b) | It is ascertained that when the trailer is driven at a constant speed of v = 60 km/h with the brakes released the asymptotic temperatures shall not exceed a drum/disc temperature increase of 80 °C, then the residual brake moments are regarded as acceptable.(b) | potrjeno je, da se lahko preostali zavorni navor šteje za sprejemljivega, če asimptotične temperature ne presegajo povečanja temperature bobna/koluta za 80 °C, kadar priklopnik vozi z nespremenjeno hitrostjo v = 60 km/h in s sproščenimi zavorami.
1.8.   Type-IIA test (endurance braking performance)1.8   Preskus tipa IIA (učinek sistema trajne zavore)
1.8.1.   Vehicles of the following categories shall be subject to the Type-IIA test:1.8.1   Preskus tipa IIA se uporablja za vozila naslednjih kategorij:
1.8.1.1. | Vehicles of category M3, belonging to Classes II, III or B as defined in the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3).1.8.1.1 | vozila kategorije M3, ki spadajo v razred II, III ali B, kot je opredeljeno v Konsolidirani resoluciji o proizvodnji vozil (R.E:3);
1.8.1.2. | Vehicles of category N3 which are authorised to tow a trailer of category O4. If the maximum mass exceeds 26 tonnes, the test mass is limited to 26 tonnes or, in the case where the unladen mass exceeds 26 tonnes, this mass is to be taken into account by calculation.1.8.1.2 | vozila kategorije N3, ki lahko vlečejo priklopnik kategorije O4. Če največja masa presega 26 ton, se preskusna masa omeji na 26 ton, če pa masa neobremenjenega vozila presega maso 26 ton, se mora ta masa upoštevati pri izračunu;
1.8.1.3. | Certain vehicles subject to ADR (see Annex 5).1.8.1.3 | nekatera vozila, za katera velja ADR (glej Prilogo 5).
1.8.2.   Test conditions and performance requirements1.8.2   Preskusni pogoji in zahteve glede učinka
1.8.2.1.   The performance of the endurance braking system shall be tested at the maximum mass of the vehicle or of the vehicle combination.1.8.2.1   Učinek sistema trajne zavore je treba preskušati pri največji masi vozila ali skupine vozil.
1.8.2.2.   Laden vehicles shall be tested in such a manner that the energy input is equivalent to that recorded in the same period of time with a laden vehicle driven at an average speed of 30 km/h on a 7 per cent down-gradient for a distance of 6 km. During the test, the service, secondary and parking braking systems shall not be engaged. The gear engaged shall be such that the speed of the engine does not exceed the maximum value prescribed by the manufacturer. An integrated endurance braking system may be used, provided that it is suitably phased such that the service braking system is not applied; this may be verified by checking that its brakes remain cold, as defined in paragraph 1.4.1.1 of this annex.1.8.2.2   Obremenjena vozila je treba preskusiti tako, da je zavorna energija enaka energiji, ki je bila zabeležena v istem časovnem obdobju pri obremenjenem vozilu, ki vozi s povprečno hitrostjo 30 km/h na razdalji 6 km na 7-odstotnem klancu navzdol. Med preskusom delovni, pomožni in parkirni zavorni sistemi ne smejo biti vklopljeni. Uporabiti je treba takšno prestavo, ki zagotavlja, da vrtilna frekvenca motorja ne preseže najvišje vrednosti, ki jo je predpisal proizvajalec. Uporabi se lahko vgrajeni sistem trajne zavore, če je primerno stopenjski, tako da se delovni zavorni sistem ne vklopi; to je mogoče preveriti tako, da se pregleda, ali so zavore še vedno hladne, kot je opredeljeno v odstavku 1.4.1.1 te priloge.
1.8.2.3.   For vehicles in which the energy is absorbed by the braking action of the engine alone, a tolerance of ± 5 km/h on the average speed shall be permitted, and the gear enabling the speed to be stabilised at a value closest to 30 km/h on a 7 per cent down-gradient shall be engaged. If the performance of the braking action of the engine alone is determined by measuring the deceleration, it shall be sufficient if the mean deceleration measured is at least 0,6 m/s2.1.8.2.3   Pri vozilih, pri katerih energijo prevzame samo motorna zavora, je dovoljeno odstopanje ± 5 km/h za povprečno hitrost, in vklopiti je treba prestavo, ki omogoča stabiliziranje hitrosti pri vrednosti, ki je najbližja 30 km/h na 7-odstotnem klancu navzdol. Če se učinek same motorne zavore določi z merjenjem pojemka, zadostuje, če je izmerjeni povprečni pojemek vsaj 0,6 m/s2.
2.   PERFORMANCE OF BRAKING SYSTEMS OF VEHICLES OF CATEGORIES M2, M3 AND N2.   UČINEK ZAVORNIH SISTEMOV VOZIL KATEGORIJ M2, M3 IN N
2.1.   Service braking system2.1   Delovni zavorni sistem
2.1.1.   The service brakes of vehicles of categories M2, M3 and N shall be tested under the conditions shown in the following table:2.1.1   Delovne zavore vozil kategorij M2, M3 in N je treba preskusiti pod pogoji, navedenimi v naslednji preglednici:
  | Category | M2 | M3 | N1 | N2 | N3  | Kategorija | M2 | M3 | N1 | N2 | N3
Type of test | 0-I | 0-I-II or IIA | 0-I | 0-I | 0-I-IITip preskusa | 0-I | 0-I-II ali IIA | 0-I | 0-I | 0-I-II
Type-0 test with engine disconnected | v | 60 km/h | 60 km/h | 80 km/h | 60 km/h | 60 km/hPreskus tipa 0 pri odklopljenem motorju | v | 60 km/h | 60 km/h | 80 km/h | 60 km/h | 60 km/h
s ≤s ≤
dm ≥ | 5,0 m/s2dm ≥ | 5,0 m/s2
Type-0 test with engine connected | v = 0,80 vmax but not exceeding | 100 km/h | 90 km/h | 120 km/h | 100 km/h | 90 km/hPreskus tipa 0 pri vklopljenem motorju | v = 0,80 vmaks, vendar ne presega | 100 km/h | 90 km/h | 120 km/h | 100 km/h | 90 km/h
s ≤s ≤
dm ≥ | 4,0 m/s2dm ≥ | 4,0 m/s2
  | F ≤ | 70 daN  | F ≤ | 70 daN
Where:pri čemer je:
v | = | prescribed test speed, in km/h,v | = | predpisana preskusna hitrost v km/h,
s | = | stopping distance, in metres,s | = | zavorna razdalja v metrih,
dm | = | mean fully developed deceleration, in m/s2,dm | = | povprečni polni pojemek v m/s2,
F | = | force applied to foot control, in daN,F | = | sila, ki deluje na stopalko, v daN,
vmax | = | maximum speed of the vehicle, in km/h.vmaks | = | najvišja hitrost vozila v km/h.
2.1.2.   In the case of a power-driven vehicle authorised to tow an unbraked trailer, the minimum performance prescribed for the corresponding power-driven vehicle category (for the Type-0 test with engine disconnected) shall be attained with the unbraked trailer coupled to the power-driven vehicle and with the unbraked trailer laden to the maximum mass declared by the power-driven vehicle manufacturer.2.1.2   Pri vozilu na motorni pogon, ki lahko vleče nezaviran priklopnik, je treba doseči najmanjši učinek, ki je predpisan za ustrezno kategorijo vozila na motorni pogon (za preskus tipa 0 z odklopljenim motorjem), ko je nezaviran priklopnik priključen na vozilo na motorni pogon in obremenjen do največje mase, ki jo določi proizvajalec vozila na motorni pogon.
The combination performance shall be verified by calculations referring to the maximum braking performance actually achieved by the power-driven vehicle alone (laden) during the Type-0 test with the engine disconnected, using the following formula (no practical tests with a coupled unbraked trailer are required):Učinek skupine vozil je treba preveriti z izračuni, ki se nanašajo na največji zavorni učinek, ki ga dejansko doseže samo (obremenjeno) vozilo na motorni pogon med preskusom tipa 0 z odklopljenim motorjem, in sicer z naslednjo formulo (praktični preskusi s priključenim nezaviranim priklopnikom niso potrebni):
Where:pri čemer je:
dM+R | = | calculated mean fully developed deceleration of the power-driven vehicle when coupled to an unbraked trailer, in m/s2,dM+R | = | izračunan povprečni polni pojemek vozila na motorni pogon, ko je nanj priključen nezaviran priklopnik, v m/s2,
dM | = | maximum mean fully developed deceleration of the power-driven vehicle alone achieved during the Type-0 test with engine disconnected, in m/s2,dM | = | največji povprečni polni pojemek samega vozila na motorni pogon, ki se doseže med preskusom tipa 0 z odklopljenim motorjem, v m/s2,
PM | = | mass of the power-driven vehicle (laden),PM | = | masa vozila na motorni pogon (obremenjenega),
PR | = | maximum mass of an unbraked trailer which may be coupled, as declared by the power-driven vehicle manufacturer.PR | = | največja masa nezaviranega priklopnika, ki se lahko priključi, kot jo določi proizvajalec vozila na motorni pogon.
2.2.   Secondary braking system2.2   Pomožni zavorni sistem
2.2.1.   The secondary braking system, even if the control which actuates it is also used for other braking functions, shall give a stopping distance not exceeding the following values and a mean fully developed deceleration not less than the following values:2.2.1   Pomožni zavorni sistem, tudi če se upravljalni element, ki ga aktivira, uporablja tudi za druge zavorne funkcije, mora zagotoviti zavorno razdaljo, ki ne presega naslednjih vrednosti, in povprečni polni pojemek, ki ni manjši od naslednjih vrednosti:
Categories M2, M3 0,15 v + (2v2/130) (the second term corresponds to a mean fully developed deceleration dm = 2,5 m/s2)kategoriji M2, M3 0,15 v + (2v2/130) (drugi izraz ustreza povprečnemu polnemu pojemku dm = 2,5 m/s2),
Category N 0,15 v + (2v2/115) (the second term corresponds to a mean fully developed deceleration dm = 2,2 m/s2)kategorija N 0,15 v + (2v2/115) (drugi izraz ustreza povprečnemu polnemu pojemku dm = 2,2 m/s2).
2.2.2.   If the control is manual, the prescribed performance shall be obtained by applying to the control a force not exceeding 60 daN and the control shall be so placed that it can be easily and quickly grasped by the driver.2.2.2   Če je upravljalni element ročen, je treba predpisani učinek doseči tako, da na upravljalni element deluje sila, ki ne presega 60 daN, pri čemer mora biti upravljalni element nameščen tako, da ga lahko voznik enostavno in hitro prime.
2.2.3.   If it is a foot control, the prescribed performance shall be obtained by applying to the control a force not exceeding 70 daN and the control shall be so placed that it can be easily and quickly actuated by the driver.2.2.3   Če je upravljalni element stopalka, je treba predpisani učinek doseči tako, da na upravljalni element deluje sila, ki ne presega 70 daN, pri čemer mora biti upravljalni element nameščen tako, da ga lahko voznik enostavno in hitro aktivira.
2.2.4.   The performance of the secondary braking system shall be checked by the Type-0 test with engine disconnected from the following initial speeds:2.2.4   Učinek pomožnega zavornega sistema je treba preveriti s preskusom tipa 0 z odklopljenim motorjem, in sicer od naslednjih začetnih hitrosti:
M2: 60 km/h | M3: 60 km/h |  M2: 60 km/h | M3: 60 km/h |  
N1: 70 km/h | N2: 50 km/h | N3: 40 km/hN1: 70 km/h | N2: 50 km/h | N3: 40 km/h
2.2.5.   The secondary braking effectiveness test shall be conducted by simulating the actual failure conditions in the service braking system.2.2.5   Preskus učinkovitosti pomožnega zaviranja je treba izvesti s simuliranjem pogojev pri dejanski okvari delovnega zavornega sistema.
2.2.6.   For vehicles employing electric regenerative braking systems, the braking performance shall additionally be checked under the two following failure conditions:2.2.6   Pri vozilih, ki so opremljena z električnimi regenerativnimi zavornimi sistemi, je treba zavorni učinek dodatno pregledati pri naslednjih dveh okvarah:
2.2.6.1. | For a total failure of the electric component of the service braking output.2.2.6.1 | pri popolni okvari električnega sestavnega dela delovnega zavornega sistema,
2.2.6.2. | In the case where the failure condition causes the electric component to deliver its maximum braking force.2.2.6.2 | v primeru, ko zaradi okvare električni sestavni del ustvari največjo zavorno silo.
2.3.   Parking braking system2.3   Parkirni zavorni sistem
2.3.1.   The parking braking system shall, even if it is combined with one of the other braking systems, be capable of holding the laden vehicle stationary on an 18 per cent up or down-gradient.2.3.1   Parkirni zavorni sistem mora biti zmožen zadržati na mestu obremenjeno vozilo na 18-odstotnem klancu navzgor ali navzdol, tudi če je kombiniran z enim od drugih zavornih sistemov.
2.3.2.   On vehicles to which the coupling of a trailer is authorised, the parking braking system of the towing vehicle shall be capable of holding the combination of vehicles stationary on a 12 per cent up or down-gradient.2.3.2   Pri vozilih, na katera se lahko priključi priklopnik, mora biti parkirni zavorni sistem vlečnega vozila zmožen zadržati na mestu skupino vozil na 12-odstotnem klancu navzgor ali navzdol.
2.3.3.   If the control is manual, the force applied to it shall not exceed 60 daN.2.3.3   Če je upravljalni element ročen, sila, ki deluje nanj, ne sme presegati 60 daN.
2.3.4.   If it is a foot control, the force exerted on the control shall not exceed 70 daN.2.3.4   Če je upravljalni element nožen, sila, ki deluje nanj, ne sme presegati 70 daN.
2.3.5.   A parking braking system which has to be actuated several times before it attains the prescribed performance is admissible.2.3.5   Sprejemljiv je parkirni zavorni sistem, ki ga je treba večkrat aktivirati, preden se doseže predpisani učinek.
2.3.6.   To check compliance with the requirement specified in paragraph 5.2.1.2.4 of this Regulation, a Type-0 test shall be carried out with the engine disconnected at an initial test speed of 30 km/h. The mean fully developed deceleration on application of the control of the parking brake system and the deceleration immediately before the vehicle stops shall not be less than 1,5 m/s2. The test shall be carried out with the laden vehicle.2.3.6   Za preverjanje skladnosti z zahtevo iz odstavka 5.2.1.2.4 tega pravilnika je treba preskus tipa 0 izvesti pri odklopljenem motorju in začetni preskusni hitrosti 30 km/h. Povprečni polni pojemek ob aktiviranju upravljalnega elementa parkirnega zavornega sistema in pojemek tik pred ustavitvijo vozila ne smeta biti manjša od 1,5 m/s2. Preskus je treba izvajati z obremenjenim vozilom.
The force exerted on the braking control device shall not exceed the specified values.Sila, ki deluje na upravljalni element zavore, ne sme presegati določenih vrednosti.
2.4.   Residual braking after transmission failure2.4   Preostali zavorni učinek po okvari prenosnega sistema
2.4.1.   The residual performance of the service braking system, in the event of failure in a part of its transmission, shall give a stopping distance not exceeding the following values and a mean fully developed deceleration not less than the following values, using a control force not exceeding 70 daN, when checked by the Type-0 test with the engine disconnected from the following initial speeds for the relevant vehicle category:2.4.1   V primeru okvare na delu prenosnega sistema mora preostali učinek delovnega zavornega sistema zagotoviti zavorno razdaljo, ki ne presega naslednjih vrednosti, in povprečni polni pojemek, ki ni manjši od naslednjih vrednosti, ko se na upravljalnem elementu uporabi sila, ki ne presega 70 daN, pri preskusu tipa 0 z odklopljenim motorjem od naslednjih začetnih hitrosti za ustrezno kategorijo vozil:
Stopping distance (m) and mean fully developed deceleration (dm) [m/s2]Zavorna razdalja (m) in povprečni polni pojemek (dm) [m/s2]
Vehicle Category | v | [km/h] | Stopping distance LADEN | [m] | dm | [m/s2] | Stopping distance UNLADEN | [m] | dm | [m/s2]Kategorija vozila | v | [km/h] | Zavorna razdalja pri OBREMENJENEM VOZILU | [m] | dm | [m/s2] | Zavorna razdalja pri NEOBREMENJENEM VOZILU | [m] | dm | [m/s2]
M2 | 60 | 0,15v + (100/30) · (v2/130) | 1,5 | 0,15v + (100/25) · (v2/130) | 1,3M2 | 60 | 0,15v + (100/30) · (v2/130) | 1,5 | 0,15v + (100/25) · (v2/130) | 1,3
M3 | 60 | 0,15v + (100/30) · (v2/130) | 1,5 | 0,15v + (100/30) · (v2/130) | 1,5M3 | 60 | 0,15v + (100/30) · (v2/130) | 1,5 | 0,15v + (100/30) · (v2/130) | 1,5
N1 | 70 | 0,15v + (100/30) · (v2/115) | 1,3 | 0,15v + (100/25) · (v2/115) | 1,1N1 | 70 | 0,15v + (100/30) · (v2/115) | 1,3 | 0,15v + (100/25) · (v2/115) | 1,1
N2 | 50 | 0,15v + (100/30) · (v2/115) | 1,3 | 0,15v + (100/25) · (v2/115) | 1,1N2 | 50 | 0,15v + (100/30) · (v2/115) | 1,3 | 0,15v + (100/25) · (v2/115) | 1,1
N3 | 40 | 0,15v + (100/30) · (v2/115) | 1,3 | 0,15v + (100/30) · (v2/115) | 1,3N3 | 40 | 0,15v + (100/30) · (v2/115) | 1,3 | 0,15v + (100/30) · (v2/115) | 1,3
2.4.2.   The residual braking effectiveness test shall be conducted by simulating the actual failure conditions in the service braking system.2.4.2   Preskus preostalega zavornega učinka je treba izvesti s simuliranjem pogojev pri dejanski okvari delovnega zavornega sistema.
3.   PERFORMANCE OF BRAKING SYSTEMS OF VEHICLES OF CATEGORY O3.   UČINEK ZAVORNIH SISTEMOV VOZIL KATEGORIJE O
3.1.   Service braking system3.1   Delovni zavorni sistem
3.1.1.   Provision relating to tests of vehicles of category O1:3.1.1   Določbe v zvezi s preskusi vozil kategorije O1:
Where the provision of a service braking system is mandatory, the performance of the system shall meet the requirements laid down for vehicles of categories O2 and O3.Kadar je delovni zavorni sistem obvezen, mora učinek tega sistema izpolnjevati zahteve, ki so določene za vozila kategorij O2 in O3.
3.1.2.   Provisions relating to tests of vehicles of categories O2 and O3:3.1.2   Določbe v zvezi s preskusi vozil kategorij O2 in O3:
3.1.2.1. | If the service braking system is of the continuous or semi-continuous type, the sum of the forces exerted on the periphery of the braked wheels shall be at least x per cent of the maximum stationary wheel load, x having the following values: |   | x [per cent] | Full trailer, laden and unladen: | 50 | Semi-trailer, laden and unladen: | 45 | Centre-axle trailer, laden and unladen: | 503.1.2.1 | Če je delovni zavorni sistem povezanega ali polpovezanega tipa, mora biti vsota sil, ki delujejo na obod zaviranih koles, vsaj x % največje statične obremenitve koles, pri čemer ima x naslednje vrednosti: |   | x [%] | priklopnik, obremenjen in neobremenjen: | 50 | polpriklopnik, obremenjen in neobremenjen: | 45 | priklopnik s centralno osjo, obremenjen in neobremenjen: | 50
3.1.2.2. | If the trailer is fitted with a compressed-air braking system, the pressure in the supply line shall not exceed 700 kPa during the brake test and the signal value in the control line shall not exceed the following values, depending on the installation: | (a) | 650 kPa in the pneumatic control line; | (b) | A digital demand value corresponding to 650 kPa (as defined in ISO 11992:2003 including ISO 11992-2:2003 and its Amd.1:2007 in the electric control line. | The test speed is 60 km/h. A supplementary test at 40 km/h shall be carried out with the laden trailer for comparison with the Type-I test result.3.1.2.2 | Če je priklopnik opremljen s pnevmatskim zavornim sistemom, tlak v napajalnem vodu med preskusom zavor ne sme presegati 700 kPa, vrednost signala v krmilnem vodu pa ne sme presegati naslednjih vrednosti glede na napeljavo: | (a) | 650 kPa v pnevmatskem krmilnem vodu; | (b) | digitalna vrednost, ki ustreza 650 kPa v električnem krmilnem vodu (kot je določeno v standardu ISO 11992:2003, vključno s standardom ISO 11992-2:2003 in njegovimi spremembami 1:2007). | Preskusna hitrost je 60 km/h. Za primerjavo z rezultatom preskusa tipa I je treba z obremenjenim vozilom izvesti dodaten preskus pri hitrosti 40 km/h.
3.1.2.3. | If the braking system is of the inertia type, it shall comply with the requirements of Annex 12 to this Regulation.3.1.2.3 | Če je zavorni sistem naletnega tipa, mora izpolnjevati zahteve iz Priloge 12 k temu pravilniku.
3.1.2.4. | In addition, the vehicles shall undergo the Type-I test or alternatively a Type-III test in the case of an O3 trailer.3.1.2.4 | Poleg tega je treba za vozila izvesti preskus tipa I ali v primeru priklopnika kategorije O3 preskus tipa III.
3.1.2.5. | In the Type-I or the Type-III test of a semi-trailer, the mass braked by the latter's axle(s) shall correspond to the maximum axle load(s) (not including the king pin load).3.1.2.5 | Pri preskusu tipa I ali tipa III za polpriklopnik mora masa, ki jo zavirajo njegove osi, ustrezati največjim obremenitvam osi (brez obremenitve kraljevega čepa).
3.1.3.   Provisions relating to tests of vehicles of category O4:3.1.3   Določbe v zvezi s preskusi vozil kategorije O4:
3.1.3.1. | If the service braking system is of the continuous or semi-continuous type, the sum of the forces exerted on the periphery of the braked wheels shall be at least x per cent of the maximum stationary wheel load, x having the following values: |   | x [per cent] | Full trailer, laden and unladen: | 50 | Semi-trailer, laden and unladen: | 45 | Centre-axle trailer, laden and unladen: | 503.1.3.1 | Če je delovni zavorni sistem povezanega ali polpovezanega tipa, mora biti vsota sil, ki delujejo na obod zaviranih koles, vsaj x % največje statične obremenitve koles, pri čemer ima x naslednje vrednosti: |   | x [%] | priklopnik, obremenjen in neobremenjen: | 50 | polpriklopnik, obremenjen in neobremenjen: | 45 | priklopnik s centralno osjo, obremenjen in neobremenjen: | 50
3.1.3.2. | If the trailer is fitted with a compressed air braking system, the pressure in the control line shall not exceed 650 kPa and the pressure in the supply line shall not exceed 700 kPa during the brake test. The test speed is 60 km/h.3.1.3.2 | Če je priklopnik opremljen s pnevmatskim zavornim sistemom, med preskusom zavor tlak v krmilnem vodu ne sme presegati 650 kPa, tlak v napajalnem vodu pa ne sme presegati 700 kPa. Preskusna hitrost je 60 km/h.
3.1.3.3. | In addition, the vehicles shall undergo the Type-III test.3.1.3.3 | Poleg tega je treba za vozila izvesti preskus tipa III.
3.1.3.4. | In the Type-III test of a semi-trailer, the mass braked by the latter's axle(s) shall correspond to the maximum axle load(s).3.1.3.4 | Pri preskusu tipa III za polpriklopnik mora masa, ki jo zavirajo njegove osi, ustrezati največjim obremenitvam osi.
3.2.   Parking braking system3.2   Parkirni zavorni sistem
3.2.1.   The parking braking system with which the trailer is equipped shall be capable of holding the laden trailer stationary, when separated from the towing vehicle, on an 18 per cent up or down-gradient. The force applied to the control device shall not exceed 60 daN.3.2.1   Parkirni zavorni sistem, s katerim je opremljen priklopnik, mora biti zmožen zadržati obremenjeni priklopnik na mestu na 18-odstotnem klancu navzgor ali navzdol, ko je priklopnik odklopljen od vlečnega vozila. Sila, ki deluje na upravljalni element, ne sme presegati 60 daN.
3.3.   Automatic braking system3.3   Samodejni zavorni sistem
3.3.1.   The automatic braking performance in the event of a failure, as described in paragraph 5.2.1.18.3 of this Regulation, when testing the laden vehicle from a speed of 40 km/h, shall not be less than 13,5 per cent of the maximum stationary wheel load. Wheel-locking at performance levels above 13,5 per cent is permitted.3.3.1   Učinek samodejnega zaviranja v primeru okvare iz odstavka 5.2.1.18.3 tega pravilnika pri preskušanju obremenjenega vozila od hitrosti 40 km/h ne sme biti manjši od 13,5 % največje statične obremenitve koles. Blokiranje koles je dovoljeno pri stopnjah učinka nad 13,5 %.
4.   RESPONSE TIME4.   ODZIVNI ČAS
4.1.   Where a vehicle is equipped with a service braking system which is totally or partially dependent on a source of energy other than the muscular effort of the driver, the following requirements shall be satisfied:4.1   Če je vozilo opremljeno z delovnim zavornim sistemom, ki je povsem ali delno odvisen od vira energije, ki ni fizična moč voznika, morajo biti izpolnjene naslednje zahteve:
4.1.1. | In an emergency manoeuvre, the time elapsing between the moment when the control device begins to be actuated and the moment when the braking force on the least favourably placed axle reaches the level corresponding to the prescribed performance shall not exceed 0,6 second.4.1.1 | pri hitrem zaviranju v sili čas, ki poteče med trenutkom, ko se aktivira upravljalni element, in trenutkom, ko zavorna sila na najbolj neugodni osi doseže raven, ki ustreza predpisanemu učinku, ne sme presegati 0,6 sekunde;
4.1.2. | In the case of vehicles fitted with compressed-air braking systems, the requirements of paragraph 4.1.1 above are considered to be satisfied if the vehicle complies with the provisions of Annex 6 to this Regulation.4.1.2 | pri vozilih, ki so opremljena s pnevmatskimi zavornimi sistemi, se šteje, da so zahteve iz odstavka 4.1.1 izpolnjene, če je vozilo v skladu z določbami Priloge 6 k temu pravilniku;
4.1.3. | In the case of vehicles fitted with hydraulic braking systems, the requirements of paragraph 4.1.1 above are considered to be satisfied if, in an emergency manoeuvre, the deceleration of the vehicle or the pressure at the least favourable brake cylinder, reaches a level corresponding to the prescribed performance within 0,6 second.4.1.3 | pri vozilih, ki so opremljena s hidravličnimi zavornimi sistemi, se šteje, da so zahteve iz odstavka 4.1.1 izpolnjene, če pri hitrem zaviranju v sili pojemek vozila ali tlak v najbolj neugodnem zavornem valju doseže raven, ki ustreza predpisanemu učinku, v 0,6 sekunde.
(1)  Wheel-locking is permitted where specifically mentioned.(1)  Blokiranje koles je dovoljeno, kjer je to izrecno navedeno.
(2)  The manufacturer shall provide the Technical Service with the family of braking curves permitted by the automatic control strategy employed. These curves may be verified by the Technical Service.(2)  Proizvajalec mora tehnični službi predložiti sklop zavornih krivulj, dovoljenih v okviru strategije samodejnega upravljanja, ki se uporablja. Tehnična služba lahko te krivulje preveri.
(3)  By agreement with the Technical Service, state of charge assessment will not be required for vehicles, which have an on-board energy source for charging the traction batteries and the means for regulating their state of charge.(3)  Po dogovoru s tehnično službo ocena stanja polnjenja ni potrebna za vozila, ki imajo vgrajen vir energije za polnjenje pogonskih akumulatorjev in lahko uravnavajo stanje polnjenja teh akumulatorjev.
AppendixDodatek
Procedure for monitoring the state of battery chargePostopek za spremljanje stanja polnjenja akumulatorja
This procedure is applicable to vehicle batteries used for traction and regenerative braking.Ta postopek velja za akumulatorje vozil, ki se uporabljajo za vleko in regenerativno zaviranje.
The procedure requires the use of a bi-directional DC Watt-hour meter or a bi-directional DC Ampere-hour meter.Za ta postopek je treba uporabljati dvosmerni števec za enosmerni tok ali dvosmerni merilnik naboja za enosmerni tok.
1.   PROCEDURE1.   POSTOPEK
1.1.   If the batteries are new or have been subject to extended storage, they shall be cycled as recommended by the manufacturer. A minimum 8-hour soak period at ambient temperature shall be allowed after completion of cycling.1.1   Če so akumulatorji novi ali so bili dalj časa skladiščeni, se na njih izvedejo cikli v skladu s priporočili proizvajalca. Po izvedenih ciklih mora biti omogočenih najmanj 8 ur odstavitve vozila pri temperaturi okolice.
1.2.   A full charge shall be established using the manufacturer's recommended charging procedure.1.2   Akumulatorji se morajo napolniti v skladu s postopkom polnjenja, ki ga je priporočil proizvajalec.
1.3.   When the braking tests of paragraphs 1.2.11, 1.4.1.2.2, 1.5.1.6, and 1.5.3.1.3 of Annex 4 are conducted the watt-hours consumed by the traction motors and supplied by the regenerative braking system shall be recorded as a running total which shall then be used to determine the state of charge existing at the beginning or end of a particular test.1.3   Pri izvajanju preskusov zaviranja iz odstavkov 1.2.11, 1.4.1.2.2, 1.5.1.6 in 1.5.3.1.3 Priloge 4 mora biti energija, ki jo porabijo vlečni motorji in jo zagotavlja regenerativni zavorni sistem, zabeležena kumulativno, kar se mora nato uporabiti za določitev stanja polnjenja ob začetku ali koncu posameznega preskusa.
1.4.   To replicate a level of state of charge in the batteries for comparative tests, such as those of paragraph 1.5.3.1.3 of Annex 4, the batteries shall be either recharged to that level or charged to above that level and discharged into a fixed load at approximately constant power until the required state of charge is reached. Alternatively, for vehicles with battery powered electric traction only, the state of charge may be adjusted by running the vehicle. Tests conducted with a battery partially charged at their start shall be commenced as soon as possible after the desired state of charge has been reached.1.4   Da bi se poustvarila raven stanja polnjenja akumulatorjev za primerjalne preskuse, kot so preskusi iz odstavka 1.5.3.1.3 Priloge 4, morajo biti akumulatorji napolnjeni do zadevne ravni ali napolnjeni nad njo in izpraznjeni v stalno obremenitev s približno nespremenjeno močjo, dokler se ne doseže zahtevano stanje polnjenja. Poleg tega je mogoče za vozila, ki imajo le električni pogonski akumulator, stanje polnjenja nastaviti z vožnjo vozila. Preskusi, pri katerih je na začetku akumulator delno napolnjen, se morajo začeti takoj, ko se doseže želeno stanje polnjenja.
ANNEX 5PRILOGA 5
ADDITIONAL PROVISIONS APPLICABLE TO CERTAIN VEHICLES AS SPECIFIED IN THE ADRDODATNE DOLOČBE, KI VELJAJO ZA NEKATERA VOZILA, KOT JE DOLOČENO V ADR
1.   SCOPE1.   PODROČJE UPORABE
This annex applies to certain vehicles which are subject to section 9.2.3 of Annex B to the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).Ta priloga se uporablja za nekatera vozila, za katera velja oddelek 9.2.3 Priloge B k Evropskemu sporazumu o mednarodnem prevozu nevarnih snovi po cesti (ADR).
2.   REQUIREMENTS2.   ZAHTEVE
2.1.   General provisions2.1   Splošne določbe
Power-driven vehicles and trailers intended for use as transport units for dangerous goods shall fulfil all relevant technical requirements of this Regulation. In addition, the following technical provisions shall apply as appropriate.Vozila na motorni pogon in priklopniki, ki so namenjeni za uporabo kot prevozne enote za nevarne snovi, morajo izpolnjevati vse ustrezne tehnične zahteve iz tega pravilnika. Poleg tega morajo veljati naslednje tehnične določbe, kot je ustrezno:
2.2.   Anti-lock braking system of trailers2.2   Protiblokirni zavorni sistem priklopnikov
2.2.1.   Trailers of category O4 shall be equipped with category A anti-lock systems as defined in Annex 13 to this Regulation.2.2.1   Priklopniki kategorije O4 morajo biti opremljeni s protiblokirnimi sistemi kategorije A, kot je opredeljeno v Prilogi 13 k temu pravilniku.
2.3.   Endurance braking system2.3   Sistem trajne zavore
2.3.1.   Power-driven vehicles having a maximum mass exceeding 16 tonnes, or authorised to tow a trailer of category O4 shall be fitted with an endurance braking system according to paragraph 2.15 of this Regulation which complies with the following requirements:2.3.1   Vozila na motorni pogon, katerih največja masa presega 16 ton ali ki lahko vlečejo priklopnik kategorije O4, morajo biti v skladu z odstavkom 2.15 tega pravilnika opremljena s sistemom trajne zavore, ki izpolnjuje naslednje zahteve:
2.3.1.1. | The endurance braking control configurations shall be from a type described in paragraphs 2.15.2.1 to 2.15.2.3 of this Regulation.2.3.1.1 | nastavitve upravljalnega elementa sistema trajne zavore morajo biti tipa, ki je opisan v odstavkih 2.15.2.1 do 2.15.2.3 tega pravilnika;
2.3.1.2. | In the case of an electrical failure of the anti-lock system, integrated or combined endurance braking systems shall be switched off automatically.2.3.1.2 | v primeru električne okvare protiblokirnega sistema se morajo samodejno izklopiti vgrajeni ali kombinirani sistemi trajne zavore;
2.3.1.3. | The effectiveness of the endurance braking system shall be controlled by the anti-lock braking system such that the axle(s) braked by the endurance braking system cannot be locked by that system at speeds above 15 km/h. However, this requirement shall not apply to that part of the braking system constituted by the natural engine braking.2.3.1.3 | učinkovitost sistema trajne zavore mora biti pod nadzorom protiblokirnega zavornega sistema, tako da osi, ki jih zavira sistem trajne zavore, pri hitrostih nad 15 km/h prek tega sistema ne morejo biti blokirane. Vendar ta zahteva ne velja za tisti del zavornega sistema, ki ga predstavlja naravno zaviranje motorja;
2.3.1.4. | The endurance braking system shall comprise several stages of effectiveness, including a low stage appropriate for the unladen condition. Where the endurance braking system of a power-driven vehicle is constituted by its engine, the different gear ratios shall be considered to provide the different stages of effectiveness.2.3.1.4 | sistem trajne zavore mora biti sestavljen iz več stopenj učinkovitosti, vključno z nizko stopnjo, ki je primerna za neobremenjeno stanje. Kadar sistem trajne zavore vozila na motorni pogon predstavlja motor vozila, je treba za zagotavljanje različnih stopenj učinkovitosti upoštevati različna prestavna razmerja;
2.3.1.5. | The performance of the endurance braking system shall be such that it fulfils the requirements of paragraph 1.8 of Annex 4 to this Regulation (Type-IIA test), with a laden vehicle mass comprising the laden mass of the motor vehicle and its authorised maximum towed mass but not exceeding a total of 44 tonnes.2.3.1.5 | učinek sistema trajne zavore mora biti takšen, da izpolnjuje zahteve iz odstavka 1.8 Priloge 4 k temu pravilniku (preskus tipa IIA), pri čemer masa obremenjenega vozila vključuje maso obremenjenega motornega vozila in največjo dovoljeno maso vlečenega vozila, vendar skupno ne presega 44 ton.
2.3.2.   If a trailer is equipped with an endurance braking system it shall fulfil the requirements of paragraphs 2.3.1.1 to 2.3.1.4 above as appropriate.2.3.2   Če je priklopnik opremljen s sistemom trajne zavore, mora izpolnjevati zahteve iz odstavkov 2.3.1.1 do 2.3.1.4, kot je ustrezno.
2.4.   Braking requirements for EX/III vehicles of categories O1 and O22.4   Zahteve glede zaviranja za vozila EX/III kategorij O1 in O2
2.4.1.   Notwithstanding the provisions of paragraph 5.2.2.9 of this Regulation, EX/III vehicles, as defined in Regulation No 105, of categories O1 and O2, irrespective of their mass, shall be equipped with a braking system which automatically brakes the trailer to a stop if the coupling device separates while the trailer is in motion.2.4.1   Ne glede na določbe iz odstavka 5.2.2.9 tega pravilnika morajo biti vozila EX/III kategorij O1 in O2, kot so opredeljena v Pravilniku št. 105, ne glede na njihovo maso opremljena z zavornim sistemom, ki samodejno zavira priklopnik do ustavitve, če se vlečna naprava med premikanjem priklopnika loči.
ANNEX 6PRILOGA 6
METHOD OF MEASURING THE RESPONSE TIME ON VEHICLES EQUIPPED WITH COMPRESSED-AIR BRAKING SYSTEMSMETODA MERJENJA ODZIVNEGA ČASA PRI VOZILIH, KI SO OPREMLJENA S PNEVMATSKIMI ZAVORNIMI SISTEMI
1.   GENERAL1.   SPLOŠNO
1.1.   The response times of the service braking system shall be determined on the stationary vehicle, the pressure being measured at the intake to the cylinder of the least favourably placed brake. In the case of vehicles fitted with combined compressed-air/hydraulic braking systems, the pressure may be measured at the opening of the least favourably placed pneumatic unit. For vehicles equipped with load sensing valves, these devices shall be set in the ‘laden’ position.1.1   Odzivni čas delovnega zavornega sistema je treba določiti pri mirujočem vozilu, pri čemer je treba tlak izmeriti pri odprtini najbolj neugodno nameščenega zavornega valja. Pri vozilih, ki so opremljena s kombiniranimi pnevmatskimi in hidravličnimi zavornimi sistemi, se lahko tlak izmeri pri odprtini najbolj neugodno nameščene pnevmatske enote. Na vozilih, ki so opremljena z regulatorji zavorne sile glede na obremenitev osi, morajo biti te naprave nastavljene na stanje „obremenjeno“.
1.2.   During the test, the stroke of the brake cylinders of the various axles shall be that required for brakes adjusted as closely as possible.1.2   Med preskusom mora gib zavornih valjev različnih osi ustrezati zavoram, ki so nastavljene čim tesneje.
1.3.   The response times determined in accordance with the provisions of this annex shall be rounded to the nearest tenth of a second. If the figure representing the hundredth is five or more, the response time shall be rounded up to the next higher tenth.1.3   Odzivni časi, določeni v skladu z določbami te priloge, se zaokrožijo na najbližjo desetinko sekunde. Če je številka, ki prikazuje stotinko, pet ali več, se odzivni čas zaokroži navzgor na naslednjo najbližjo desetinko.
2.   POWER-DRIVEN VEHICLES2.   VOZILA NA MOTORNI POGON
2.1.   At the beginning of each test, the pressure in the energy storage device shall be equal to the pressure at which the governor restores the feed to the system. In systems not equipped with a governor (e.g., pressure-limited compressors) the pressure in the energy storage device at the beginning of each test shall be 90 per cent of the pressure specified by the manufacturer and defined in paragraph 1.2.2.1 of Part A of Annex 7 to this Regulation, used for the tests prescribed in this annex.2.1   Ob začetku vsakega preskusa mora biti tlak v napravi za shranjevanje energije enak tlaku, pri katerem regulator znova sproži napajanje sistema. Pri sistemih, ki niso opremljeni z regulatorjem (npr. kompresorji z omejenim tlakom), mora biti tlak v napravi za shranjevanje energije ob začetku vsakega preskusa enak 90 % tlaka, ki ga navede proizvajalec in je določen v odstavku 1.2.2.1 dela A Priloge 7 k temu pravilniku ter se uporablja za preskuse, predpisane v tej prilogi.
2.2.   The response times as a function of the actuating time (tf) shall be obtained by a succession of full actuations, beginning with the shortest possible actuating time and increasing to a time of about 0,4 second. The measured values shall be plotted on a graph.2.2   Odzivni časi kot funkcija časa aktiviranja (tf) se morajo določiti z večkratnim zaporednim polnim aktiviranjem, in sicer od najkrajšega mogočega časa aktiviranja do 0,4 sekunde. Izmerjene vrednosti morajo biti prikazane v diagramu.
2.3.   The response time to be taken into consideration for the purpose of the test is that corresponding to an actuating time of 0,2 second. This response time can be obtained from the graph by interpolation.2.3   Odzivni čas, ki se mora upoštevati za namen preskusa, ustreza času aktiviranja 0,2 sekunde. Ta odzivni čas se lahko razbere iz diagrama z interpolacijo.
2.4.   For an actuating time of 0,2 second, the time elapsing from the initiation of the braking system control actuation to the moment when the pressure in the brake cylinder reaches 75 per cent of its asymptotic value shall not exceed 0,6 second.2.4   Pri času aktiviranja za 0,2 sekunde čas, ki poteče od začetka aktiviranja upravljalnega elementa zavornega sistema, do trenutka, ko tlak v zavornem valju doseže 75 % svoje asimptotične vrednosti, ne sme presegati 0,6 sekunde.
2.5.   In the case of power-driven vehicles having a pneumatic control line for trailers, in addition to the requirements of paragraph 1.1 of this annex, the response time shall be measured at the extremity of a pipe 2,5 m long with an internal diameter of 13 mm which shall be joined to the coupling head of the control line of the service braking system. During this test, a volume of 385 cm3 ± 5 cm3 (which is deemed to be equivalent to the volume of a pipe 2,5 m long with an internal diameter of 13 mm and under a pressure of 650 kPa) shall be connected to the coupling head of the supply line.2.5   Pri vozilih na motorni pogon s pnevmatskim krmilnim vodom za priklopnike je treba poleg zahtev iz odstavka 1.1 te priloge odzivni čas izmeriti na koncu 2,5-metrske cevi z notranjim premerom 13 mm, ki se priključi na spojno glavo krmilnega voda delovnega zavornega sistema. Med tem preskusom mora biti na spojno glavo napajalnega voda priključena prostornina 385 ± 5 cm3 (ki se šteje za enakovredno prostornini 2,5-metrske cevi z notranjim premerom 13 mm pod tlakom 650 kPa).
Tractors for semi-trailers shall be equipped with flexible pipes for making the connection to semi-trailers. The coupling heads will, therefore, be at the extremity of those flexible pipes. The length and internal diameter of the pipes shall be entered at item 14.7.3 of the form conforming to the model in Annex 2 to this Regulation.Sedlasti vlačilci morajo biti opremljeni s gibkimi cevmi za priključevanje polpriklopnikov. Zato so spojne glave na skrajnih koncih teh gibkih cevi. Dolžino in notranji premer cevi je treba vnesti pod točko 14.7.3 obrazca, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge 2 k temu pravilniku.
In the case of an automated connector the measurement including the use of a 2,5 m pipe and 385 cm3 ± 5 cm3 of volume as described above shall be made, considering the connector interface as the coupling heads.V primeru avtomatiziranega priključka se pri meritvi z uporabo 2,5-metrske cevi in prostornino 385 ± 5 cm3, kot je opisano zgoraj, vmesnik priključka šteje za spojni glavi.
2.6.   The time elapsing from the initiation of brake-pedal actuation to the moment when:2.6   Čas, ki poteče od začetka aktiviranja zavorne stopalke do trenutka, ko:
(a) | The pressure measured at the coupling head of the pneumatic control line,(a) | tlak, izmerjen na spojni glavi pnevmatskega krmilnega voda;
(b) | The digital demand value in the electric control line measured according to ISO 11992:2003 including ISO 11992-2:2003 and its Amd.1:2007,(b) | digitalna vrednost v električnem krmilnem vodu, izmerjena v skladu s standardom ISO 11992:2003, vključno s standardom ISO 11992-2:2003 in njegovimi spremembami 1:2007;
reache x per cent of its asymptotic, respectively final, value shall not exceed the times shown in the table below:dosežeta x % svoje asimptotične, tj. končne vrednosti, ne sme presegati časov iz preglednice spodaj:
x [per cent] | t [s]x [%] | t [s]
10 | 75 | 0,2 | 0,410 | 75 | 0,2 | 0,4
2.7.   In the case of power-driven vehicles authorised to tow trailers of category O3 or O4 fitted with compressed-air braking systems, in addition to the above-mentioned requirements, the prescriptions in paragraph 5.2.1.18.4.1 of this Regulation shall be verified by conducting the following test:2.7   Pri vozilih na motorni pogon, ki lahko vlečejo priklopnike kategorij O3 ali O4 in so opremljena s pnevmatskimi zavornimi sistemi, je treba poleg navedenih zahtev z naslednjim preskusom preveriti predpise iz odstavka 5.2.1.18.4.1 tega pravilnika:
(a) | By measuring the pressure at the extremity of a pipe 2,5 m long with an internal diameter of 13 mm which shall be joined to the coupling head of the supply line;(a) | z merjenjem tlaka na koncu 2,5-metrske cevi z notranjim premerom 13 mm, ki se priključi na spojno glavo napajalnega voda;
(b) | By simulating a failure of the control line at the coupling head;(b) | s simulacijo okvare krmilnega voda na spojni glavi;
(c) | By actuating the service braking control device in 0,2 second, as described in paragraph 2.3 above.(c) | z uporabo upravljalnega elementa delovne zavore v času 0,2 sekunde, kot je opisano v odstavku 2.3.
3.   TRAILERS3.   PRIKLOPNIKI
3.1.   The trailer's response times shall be measured without the power-driven vehicle. To replace the power-driven vehicle, it is necessary to provide a simulator to which the coupling heads of the supply line, the pneumatic control line and/or the connector of the electric control line are connected.3.1   Odzivne čase priklopnika je treba izmeriti brez vozila na motorni pogon. Za nadomestitev vozila na motorni pogon je treba zagotoviti simulator, na katerega se priključita spojni glavi napajalnega voda, pnevmatskega krmilnega voda in/ali priključek električnega krmilnega voda.
3.2.   The pressure in the supply line shall be 650 kPa.3.2   Tlak v napajalnem vodu mora biti 650 kPa.
3.3.   The simulator for pneumatic control lines shall have the following characteristics:3.3   Simulator za pnevmatske krmilne vode mora imeti naslednje značilnosti:
3.3.1. | It shall have a reservoir with a capacity of 30 litres which shall be charged to a pressure of 650 kPa before each test and which shall not be recharged during each test. At the outlet of the braking control device, the simulator shall incorporate an orifice with a diameter of from 4,0 to 4,3 mm inclusive. The volume of the pipe measured from the orifice up to and including the coupling head shall be 385 ± 5 cm3 (which is deemed to be equivalent to the volume of a pipe 2,5 m long with an internal diameter of 13 mm and under a pressure of 650 kPa). The control line pressures referred to in paragraph 3.3.3 of this annex shall be measured immediately downstream of the orifice.3.3.1 | Imeti mora posodo s prostornino 30 litrov, ki se pred vsakim preskusom napolni s tlakom 650 kPa, med posameznimi preskusi pa se ne polni. Na izhodu upravljalnega elementa zavor mora imeti simulator odprtino s premerom od 4,0 do vključno 4,3 mm. Prostornina cevi, izmerjena od odprtine do vključno spojne glave, mora biti 385 ± 5 cm3 (ki se šteje za enakovredno prostornini 2,5-metrske cevi z notranjim premerom 13 mm pod tlakom 650 kPa). Tlake v krmilnem vodu iz odstavka 3.3.3 je treba izmeriti takoj za odprtino.
3.3.2. | The braking system control shall be so designed that its performance in use is not affected by the tester.3.3.2 | Upravljalni element zavornega sistema mora biti zasnovan tako, da preskuševalec ne vpliva na njegov učinek pri delovanju.
3.3.3. | The simulator shall be set, e.g. through the choice of orifice in accordance with paragraph 3.3.1 of this annex in such a way that, if a reservoir of 385 cm3± 5 cm3 is joined to it, the time taken for the pressure to increase from 65 to 490 kPa (10 and 75 per cent respectively of the nominal pressure of 650 kPa) shall be 0,2 second ± 0,01 second. If a reservoir of 1 155 cm3 ± 15 cm3 is substituted for the above-mentioned reservoir, the time taken for the pressure to increase from 65 to 490 kPa without further adjustment shall be 0,38 second ± 0,02 second. Between these two pressure values, the pressure shall increase in an approximately linear way. | These reservoirs shall be connected to the coupling head without using flexible pipes. The connection between the reservoirs and the coupling head shall have an internal diameter of not less than 10 mm. | The setting shall be carried out using a coupling head arrangement that is representative of the type fitted to the trailer for which type approval is sought.3.3.3 | Simulator je treba npr. z izbiro odprtine v skladu z odstavkom 3.3.1 te priloge naravnati tako, da je čas, ki je potreben za dvig tlaka s 65 na 490 kPa (tj. z 10 % na 75 % nazivnega tlaka 650 kPa), 0,2 ± 0,01 sekunde, če je na simulator priključena posoda s prostornino 385 ± 5 cm3. Če se navedena posoda zamenja s posodo s prostornino 1 155 ± 15 cm3, mora biti čas, ki je potreben za dvig tlaka s 65 na 490 kPa brez dodatnih nastavitev, 0,38 ± 0,02 sekunde. Med tema dvema vrednostma tlaka se mora tlak dvigovati približno linearno. | Te posode morajo biti povezane s spojno glavo brez uporabe gibkih cevi. Povezava med posodami in spojno glavo mora imeti notranji premer najmanj 10 mm. | Pri nastavitvi mora biti spojna glava nameščena tako, da ustreza tipu spojne glave, vgrajene na priklopnik, za katerega se zahteva homologacija.
3.3.4. | The diagrams in the appendix to this annex give an example of the correct configuration of the simulator for setting and use.3.3.4 | Diagrami v dodatku k tej prilogi prikazujejo primer pravilne nastavitve in uporabe simulatorja.
3.4.   The simulator for checking the response to signals transmitted via the electric control line shall have the following characteristics:3.4   Simulator za pregled odziva na signale, ki se posredujejo prek električnega krmilnega voda, mora imeti naslednje značilnosti:
3.4.1. | The simulator shall produce a digital demand signal in the electric control line according to ISO 11992-2:2003 and its Amd.1:2007 and shall provide the appropriate information to the trailer via pins 6 and 7 of the ISO 7638:2003 connector. For the purpose of response time measurement the simulator may at the manufacturer's request transmit to the trailer information that no pneumatic control line is present and that the electric control line demand signal is generated from two independent circuits (see paragraphs 6.4.2.2.24 and 6.4.2.2.25 of ISO 11992-2:2003 and its Amd.1:2007).3.4.1 | Simulator mora proizvesti digitalni signal v električnem krmilnem vodu v skladu s standardom ISO 11992-2:2003 in njegovimi spremembami 1:2007 ter zagotoviti ustrezne informacije priklopniku prek polov 6 in 7 priključka v skladu s standardom ISO 7638:2003. Za merjenje odzivnega časa lahko simulator na zahtevo proizvajalca priklopniku posreduje informacije, da ni na voljo noben pnevmatski krmilni vod in da signal v električnem krmilnem vodu ustvarjata dva neodvisna tokokroga (glej odstavka 6.4.2.2.24 in 6.4.2.2.25 standarda ISO 11992-2:2003 in njegovih sprememb 1:2007).
3.4.2. | The braking system control shall be so designed that its performance in use is not affected by the tester.3.4.2 | Upravljalni element zavornega sistema mora biti zasnovan tako, da preskuševalec ne vpliva na njegov učinek pri delovanju.
3.4.3. | For the purpose of response time measurement the signal produced by the electric simulator shall be equivalent to a linear pneumatic pressure increase from 0,0 to 650 kPa in 0,2 ± 0,01 second.3.4.3 | Za merjenje odzivnega časa mora biti signal, ki ga ustvari električni simulator, enakovreden linearnemu povečanju pnevmatskega tlaka z 0,0 na 650 kPa v 0,2 ± 0,01 sekunde.
3.4.4. | The diagrams in the appendix to this annex give an example of the correct configuration of the simulator for setting and use.3.4.4 | Diagrami v dodatku k tej prilogi prikazujejo primer pravilne nastavitve in uporabe simulatorja.
3.5.   Performance requirements3.5   Zahteve glede zavornega učinka
3.5.1.   For trailers with a pneumatic control line the time elapsing between the moment when the pressure produced in the control line by the simulator reaches 65 kPa and the moment when the pressure in the brake actuator of the trailer reaches 75 per cent of its asymptotic value shall not exceed 0,4 second.3.5.1   Pri priklopnikih s pnevmatskim krmilnim vodom čas, ki poteče od trenutka, ko tlak, ki ga v krmilni vod usmeri simulator, doseže 65 kPa, do trenutka, ko tlak v sprožilu zavore priklopnika doseže 75 odstotkov svoje asimptotične vrednosti, ne sme presegati 0,4 sekunde.
3.5.1.1.   Trailers equipped with a pneumatic control line and having electric control transmission shall be checked with the electrical power supplied to the trailer via the ISO 7638:2003 connector (5 or 7 pins).3.5.1.1   Priklopniki, ki so opremljeni s pnevmatskim krmilnim vodom in imajo električni prenos krmiljenja, se morajo pregledati med oskrbo priklopnika z električno energijo prek priključka (s petimi ali sedmimi poli) v skladu s standardom ISO 7638:2003.
3.5.2.   For trailers with an electric control line the time elapsing between the moment when the signal produced by the simulator exceeds the equivalent of 65 kPa and the moment when the pressure in the brake actuator of the trailer reaches 75 per cent of its asymptotic value shall not exceed 0,4 second.3.5.2   Pri priklopnikih z električnim krmilnim vodom čas, ki poteče od trenutka, ko signal, ki ga ustvari simulator, preseže vrednost, enakovredno 65 kPa, do trenutka, ko tlak v sprožilu zavore priklopnika doseže 75 % svoje asimptotične vrednosti, ne sme presegati 0,4 sekunde.
3.5.3.   In the case of trailers equipped with a pneumatic and an electric control line, the response time measurement for each control line shall be determined independently according to the relevant procedure defined above.3.5.3   Pri priklopnikih, ki so opremljeni s pnevmatskim in električnim krmilnim vodom, je treba merjenje odzivnega časa za vsak krmilni vod določiti neodvisno glede na ustrezni postopek, opredeljen zgoraj.
AppendixDodatek
Examples of simulatorPrimeri simulatorja
(See Annex 6, paragraph 3)(glej odstavek 3 Priloge 6)
1.   Setting the Simulator1.   Nastavitev simulatorja
To the electric chronometerproti električnemu kronometru
490 kPa490 kPa
65 kPa65 kPa
2.   Testing the Trailer2.   Preskušanje priklopnika
To the electric chronometerzavorna oprema priklopnika za preskus
Braking equipment of the trailer to be testedproti električnemu kronometru
65 kPa65 kPa
A | = | Supply connection with shut-off valveA | = | dovodni priključek z zapornim ventilom
C1 | = | Pressure switch in the simulator, set at 65 kPa and at 490 kPaC1 | = | stikalo za tlak v simulatorju, nastavljeno na 65 kPa in 490 kPa
C2 | = | Pressure switch to be connected to the brake actuator of the trailer, to operate at 75 per cent of the asymptotic pressure in the brake actuator CFC2 | = | stikalo za tlak, ki se priključi na sprožilo zavore priklopnika, da deluje pri 75 % asimptotičnega tlaka v sprožilu zavore CF
CF | = | Brake cylinderCF | = | zavorni valj
L | = | Line from orifice O up to and including its coupling head TC, having an inner volume of 385 ± 5 cm3 under a pressure of 650 kPaL | = | vod od odprtine O do vključno spojne glave TC, ki ima notranjo prostornino 385 ± 5 cm3 in je pod tlakom 650 kPa
M | = | Pressure gaugeM | = | manometer
O | = | Orifice with a diameter of not less than 4 mm and not more than 4,3 mmO | = | odprtina s premerom najmanj 4 mm in največ 4,3 mm
PP | = | Pressure test connectionPP | = | priključek za preverjanje tlaka
R1 | = | 30 litre air reservoir with drain valveR1 | = | 30-litrska posoda za zrak z izpustnim ventilom
R2 | = | Calibrating reservoir, including its coupling head TC, to be 385 ± 5 cm3R2 | = | posoda za umerjanje, skupaj s spojno glavo TC, s prostornino 385 ± 5 cm3
R3 | = | Calibrating reservoir, including its coupling head TC, to be 1 155 ± 15 cm3R3 | = | posoda za umerjanje, skupaj s spojno glavo TC, s prostornino 1 155 ± 15 cm3
RA | = | Shut-off valveRA | = | zaporni ventil
TA | = | Coupling head, supply lineTA | = | spojna glava, napajalni vod
V | = | Braking system control deviceV | = | upravljalni element zavornega sistema
TC | = | Coupling head, control lineTC | = | spojna glava, krmilni vod
VRU | = | Emergency relay valveVRU | = | zavorni ventil priklopnika
3.   Example of a simulator for electric control lines3.   Primer simulatorja za električne krmilne vode
To the electric chronometerproti električnemu kronometru
Braking equipment of the trailer to be testedZačetek
Simulator EBS 11Simulator EBS 11
650 kPa650 kPa
Startzavorna oprema priklopnika za preskus
65 kPa65 kPa
ECL | = | Electric Control Line corresponding to ISO 7638ECL | = | električni krmilni vod, ki ustreza standardu ISO 7638
SIMU | = | Simulator of Byte 3,4 of EBS 11 according to ISO 11992-2:2003 including its Amd 1-2007 with output signals at start, 65 kPa and 650 kPaSIMU | = | simulator zloga 3,4 EBS 11 v skladu s standardom ISO 11992-2:2003, vključno z njegovimi spremembami 1-2007, z izhodnimi signali na začetku, 65 kPa in 650 kPa
A | = | Supply connection with shut-off valveA | = | dovodni priključek z zapornim ventilom
C2 | = | Pressure switch to be connected to the brake actuator of the trailer, to operate at 75 per cent of the asymptotic pressure in the brake actuator CFC2 | = | stikalo za tlak, ki se priključi na sprožilo zavore priklopnika, za delovanje pri 75 % asimptotičnega tlaka v sprožilu zavore CF
CF | = | Brake cylinderCF | = | zavorni valj
M | = | Pressure gaugeM | = | manometer
PP | = | Pressure test connectionPP | = | priključek za preverjanje tlaka
TA | = | Coupling head, supply lineTA | = | spojna glava, napajalni vod
VRU | = | Emergency relay valveVRU | = | zavorni ventil priklopnika
ANNEX 7PRILOGA 7
PROVISIONS RELATING TO ENERGY SOURCES AND ENERGY STORAGE DEVICES (ENERGY ACCUMULATORS)DOLOČBE O VIRIH ENERGIJE IN NAPRAVAH ZA SHRANJEVANJE ENERGIJE (AKUMULATORJIH ENERGIJE)
A.   COMPRESSED-AIR BRAKING SYSTEMSA.   PNEVMATSKI ZAVORNI SISTEMI
1.   CAPACITY OF ENERGY STORAGE DEVICES (ENERGY RESERVOIRS)1.   PROSTORNINA NAPRAV ZA SHRANJEVANJE ENERGIJE (HRANILNIKOV ENERGIJE)
1.1.   General1.1   Splošno
1.1.1.   Vehicles on which the operation of the braking system requires the use of compressed-air shall be equipped with energy storage devices (energy reservoirs) of a capacity meeting the requirements of paragraphs 1.2 and 1.3 of this annex (Part A).1.1.1   Vozila, pri katerih je za delovanje zavornega sistema potreben stisnjen zrak, morajo biti opremljena z napravami za shranjevanje energije (hranilniki energije) s prostornino, ki izpolnjuje zahteve iz odstavkov 1.2 in 1.3 te priloge (del A).
1.1.2.   It shall be possible to easily identify the reservoirs of the different circuits.1.1.2   Omogočiti je treba enostavno prepoznavanje hranilnikov z različnimi tokokrogi.
1.1.3.   However, the energy storage devices shall not be required to be of a prescribed capacity if the braking system is such that in the absence of any energy reserve it is possible to achieve a braking performance at least equal to that prescribed for the secondary braking system.1.1.3   Vendar ni treba, da imajo naprave za shranjevanje energije predpisano prostornino, če je zavorni sistem takšen, da lahko v primeru pomanjkanja rezerve energije doseže zavorni učinek, ki je vsaj enak učinku, predpisanemu za pomožni zavorni sistem.
1.1.4.   In verifying compliance with the requirements of paragraphs 1.2 and 1.3 of this annex, the brakes shall be adjusted as closely as possible.1.1.4   Pri preverjanju izpolnjevanja zahtev iz odstavkov 1.2 in 1.3 te priloge morajo biti zavore nastavljene čim tesneje.
1.2.   Power-driven vehicles1.2   Vozila na motorni pogon
1.2.1.   The energy storage devices (energy reservoirs) of power-driven vehicles shall be such that after eight full-stroke actuations of the service braking system control the pressure remaining in the energy storage device(s) shall be not less than the pressure required to obtain the specified secondary braking performance.1.2.1   Naprave za shranjevanje energije (hranilniki energije) v vozilih na motorni pogon morajo biti zasnovane tako, da po osmih polnih aktiviranjih upravljalnega elementa delovnega zavornega sistema preostali tlak v napravah za shranjevanje energije ni nižji od tlaka, ki je potreben za določeni učinek pomožnega zaviranja.
1.2.2.   Testing shall be performed in conformity with the following requirements:1.2.2   Preskuse je treba izvajati v skladu z naslednjimi zahtevami:
1.2.2.1. | The initial energy level in the energy storage device(s) shall be that specified by the manufacturer (1). It shall be such as to enable the prescribed performance of the service braking system to be achieved;1.2.2.1 | začetno raven energije v napravah za shranjevanje energije določi proizvajalec (1). Začetna raven energije mora biti takšna, da se zagotovi predpisani učinek delovnega zavornega sistema;
1.2.2.2. | The energy storage device(s) shall not be fed; in addition, any energy storage device(s) for auxiliary equipment shall be isolated;1.2.2.2 | naprave za shranjevanje energije se ne smejo napajati; poleg tega morajo biti naprave za shranjevanje energije za pomožno opremo odklopljene;
1.2.2.3. | In the case of power-driven vehicle to which the coupling of a trailer is authorised and with a pneumatic control line, the supply line shall be stopped and a compressed-air reservoir of 0,5 litre capacity shall be connected directly to the coupling head of the pneumatic control line. Before each braking operation, the pressure in this compressed-air reservoir shall be completely eliminated. After the test referred to in paragraph 1.2.1 above, the energy level supplied to the pneumatic control line shall not fall below a level equivalent to one-half the figure obtained at the first brake application.1.2.2.3 | pri vozilu na motorni pogon, s katerim je dovoljeno vleči priklopnik in ki ima pnevmatski krmilni vod, je treba napajalni vod zapreti, neposredno na spojno glavo pnevmatskega krmilnega voda pa je treba priključiti posodo s stisnjenim zrakom s prostornino 0,5 litra. Pred vsakim zaviranjem je treba v posodi s stisnjenim zrakom tlak popolnoma odstraniti. Po preskusu iz odstavka 1.2.1 raven energije, ki napaja pnevmatski krmilni vod, ne sme pasti pod raven, enakovredno polovici vrednosti, ki je bila izmerjena ob prvi uporabi zavor.
1.3.   Trailers1.3   Priklopniki
1.3.1.   The energy storage devices (energy reservoirs) with which trailers are equipped shall be such that, after eight full-stroke actuations of the towing vehicle's service braking system, the energy level supplied to the operating members using the energy, does not fall below a level equivalent to one-half of the figure obtained at the first brake application and without actuating either the automatic or the parking braking system of the trailer.1.3.1   Naprave za shranjevanje energije (hranilniki energije) na priklopnikih morajo biti takšne, da po osmih polnih aktiviranjih delovnega zavornega sistema vlečnega vozila raven energije, ki se dovaja sestavnim delom delovnega mehanizma, ne pade pod polovico vrednosti, ki je bila izmerjena ob prvi uporabi zavor, ne da bi se pri tem aktiviral samodejni ali parkirni zavorni sistem priklopnika.
1.3.2.   Testing shall be performed in conformity with the following requirements:1.3.2   Preskuse je treba izvajati v skladu z naslednjimi zahtevami:
1.3.2.1. | The pressure in the energy storage devices at the beginning of each test shall be 850 kPa;1.3.2.1 | na začetku vsakega preskusa mora biti tlak v napravah za shranjevanje energije 850 kPa;
1.3.2.2. | The supply line shall be stopped; in addition, any energy storage device(s) for auxiliary equipment shall be isolated;1.3.2.2 | napajalni vod mora biti zaprt; poleg tega morajo biti naprave za shranjevanje energije za pomožno opremo odklopljene;
1.3.2.3. | The energy storage devices shall not be replenished during the test;1.3.2.3 | med preskusom se naprave za shranjevanje energije ne smejo napajati;
1.3.2.4. | At each brake application, the pressure in the pneumatic control line shall be 750 kPa;1.3.2.4 | za vsako uporabo zavore mora biti tlak v pnevmatskem krmilnem vodu 750 kPa;
1.3.2.5. | At each brake application, the digital demand value in the electric control line shall be corresponding to a pressure of 750 kPa.1.3.2.5 | za vsako uporabo zavore mora biti digitalna vrednost zahteve električnega krmilnega voda enaka tlaku 750 kPa.
2.   CAPACITY OF ENERGY SOURCES2.   ZMOGLJIVOST VIROV ENERGIJE
2.1.   General2.1   Splošno
The compressors shall meet the requirements set forth in the following paragraphs.Kompresorji morajo izpolnjevati zahteve, ki so določene v naslednjih odstavkih.
2.2.   Definitions2.2   Opredelitev pojmov
2.2.1.    ‘p1 ’ is the pressure corresponding to 65 per cent of the pressure p2 defined in paragraph 2.2.2 below.2.2.1    „p1 “ je tlak, ki ustreza 65 % tlaka p2 iz odstavka 2.2.2;
2.2.2.    ‘p2 ’ is the value specified by the manufacturer and referred to in paragraph 1.2.2.1 above.2.2.2    „p2 “ je vrednost, ki jo določi proizvajalec, iz odstavka 1.2.2.1;
2.2.3.    ‘t1 ’ is the time required for the relative pressure to rise from 0 to p1, and ‘t2 ’ is the time required for the relative pressure to rise from 0 to p2.2.2.3    „t1 “ je čas, ki je potreben, da se relativni tlak dvigne od 0 do p1, „t2 “ pa je čas, ki je potreben, da se relativni tlak dvigne od 0 do p2.
2.3.   Conditions of measurement2.3   Pogoji merjenja
2.3.1.   In all cases, the speed of the compressor shall be that obtained when the engine is running at the speed corresponding to its maximum power or at the speed allowed by the governor.2.3.1   V vseh primerih je vrtilna frekvenca kompresorja tista, ki jo doseže, ko motor teče pri vrtilni frekvenci, ki ustreza njegovi največji moči, ali vrtilni frekvenci, ki jo dopušča regulator.
2.3.2.   During the tests to determine the time t1 and the time t2, the energy storage device(s) for auxiliary equipment shall be isolated.2.3.2   Med preskusi za določanje časov t1 in t2 morajo biti naprave za shranjevanje energije za pomožno opremo odklopljene.
2.3.3.   If it is intended to attach a trailer to a power-driven vehicle, the trailer shall be represented by an energy storage device whose maximum relative pressure p (expressed in kPa/100) is that which can be supplied through the towing vehicle's supply circuit and whose volume V, expressed in litres, is given by the formula p × V = 20 R (R being the permissible maximum mass, in tonnes, on the axles of the trailer).2.3.3   Če je pri vozilih na motorni pogon predviden priklopnik, predstavlja priklopnik naprava za shranjevanje energije, katere najvišji relativni tlak p (izražen v kPa/100) je tlak, ki se lahko dovaja prek napajalnega tokokroga vlečnega vozila, in katere prostornina V, izražena v litrih, se izračuna s formulo p × V = 20 R (pri čemer je R največja dovoljena obremenitev, izražena v tonah, na oseh priklopnika).
2.4.   Interpretation of results2.4   Razlaga rezultatov
2.4.1.   The time t1 recorded for the least-favoured energy storage device shall not exceed:2.4.1   Čas t1 za najbolj neugodno nameščeno napravo za shranjevanje energije ne sme presegati:
2.4.1.1. | 3 minutes in the case of vehicles to which the coupling of a trailer is not authorised; or2.4.1.1 | 3 minut pri vozilih, s katerimi ni dovoljeno vleči priklopnika, ali
2.4.1.2. | 6 minutes in the case of vehicles to which the coupling of a trailer is authorised.2.4.1.2 | 6 minut pri vozilih, s katerimi je dovoljeno vleči priklopnik.
2.4.2.   The time t2 recorded for the least-favoured energy storage device shall not exceed:2.4.2   Čas t2 za najbolj neugodno nameščeno napravo za shranjevanje energije ne sme presegati:
2.4.2.1. | 6 minutes in the case of vehicles to which the coupling of a trailer is not authorised; or2.4.2.1 | 6 minut pri vozilih, s katerimi ni dovoljeno vleči priklopnika, ali
2.4.2.2. | 9 minutes in the case of vehicles to which the coupling of a trailer is authorised.2.4.2.2 | 9 minut pri vozilih, s katerimi je dovoljeno vleči priklopnik.
2.5.   Additional test2.5   Dodaten preskus
2.5.1.   If the power-driven vehicle is equipped with one or more energy storage devices for auxiliary equipment having a total capacity exceeding 20 per cent of the total capacity of the braking energy storage devices, an additional test shall be performed during which no irregularity shall occur in the operation of the valves controlling the filling of the energy storage device(s) for auxiliary equipment.2.5.1   Če je vozilo na motorni pogon opremljeno z eno ali več napravami za shranjevanje energije za pomožno opremo s skupno prostornino, ki presega 20 % skupne prostornine naprav za shranjevanje energije zavornega sistema, je treba izvesti dodaten preskus, med katerim ne sme biti nepravilnosti pri delovanju ventilov, ki uravnavajo napajanje naprav za shranjevanje energije za pomožno opremo.
2.5.2.   It shall be verified during the aforesaid test that the time t3 necessary to raise the pressure from 0 to p2 in the least-favoured braking energy storage device is less than:2.5.2   Med navedenim preskusom je treba preveriti, ali je čas t3, ki je potreben za dvig tlaka z vrednosti 0 na p2 v najbolj neugodno nameščeni napravi za shranjevanje energije zavornega sistema, krajši od:
2.5.2.1. | 8 minutes in the case of vehicles to which the coupling of a trailer is not authorised; or2.5.2.1 | 8 minut pri vozilih, s katerimi ni dovoljeno vleči priklopnika, ali
2.5.2.2. | 11 minutes in the case of vehicles to which the coupling of a trailer is authorised.2.5.2.2 | 11 minut pri vozilih, s katerimi je dovoljeno vleči priklopnik.
2.5.3.   The test shall be performed in the conditions prescribed in paragraphs 2.3.1 and 2.3.3 above.2.5.3   Preskus je treba izvajati v pogojih, ki so predpisani v odstavkih 2.3.1. in 2.3.3..
2.6.   Towing vehicles2.6   Vlečna vozila
2.6.1.   Power-driven vehicles to which the coupling of a trailer is authorised shall also comply with the above requirements for vehicles not so authorised. In that case, the tests in paragraphs 2.4.1 and 2.4.2 (and 2.5.2) of this annex will be conducted without the energy storage device mentioned in paragraph 2.3.3 above.2.6.1   Vozila na motorni pogon, s katerimi je dovoljeno vleči priklopnik, morajo prav tako izpolnjevati zgornje zahteve za vozila, ki tega ne smejo. V tem primeru se preskusi iz odstavkov 2.4.1 in 2.4.2 (ter 2.5.2) te priloge izvajajo brez naprave za shranjevanje energije iz odstavka 2.3.3.
B.   VACUUM BRAKING SYSTEMSB.   PODTLAČNI ZAVORNI SISTEMI
1.   CAPACITY OF ENERGY STORAGE DEVICES (ENERGY RESERVOIRS)1.   PROSTORNINA NAPRAV ZA SHRANJEVANJE ENERGIJE (HRANILNIKOV ENERGIJE)
1.1.   General1.1   Splošno
1.1.1.   Vehicles on which operation of the braking system requires the use of a vacuum shall be equipped with energy storage devices (energy reservoirs) of a capacity meeting the requirements of paragraphs 1.2 and 1.3 of this annex (Part B).1.1.1   Vozila, pri katerih zavorni sistem za delovanje potrebuje podtlak, morajo biti opremljena z napravami za shranjevanje energije (hranilniki energije) s prostornino, ki ustreza zahtevam iz odstavkov 1.2 in 1.3 te priloge (del B).
1.1.2.   However, the energy storage devices shall not be required to be of a prescribed capacity if the braking system is such that in the absence of any energy reserve it is possible to achieve a braking performance at least equal to that prescribed for the secondary braking system.1.1.2   Vendar ni treba, da imajo naprave za shranjevanje energije predpisano prostornino, če je zavorni sistem takšen, da lahko v primeru pomanjkanja rezerve energije doseže zavorni učinek, ki je vsaj enak učinku, predpisanemu za pomožni zavorni sistem.
1.1.3.   In verifying compliance with the requirements of paragraphs 1.2 and 1.3 of this annex, the brakes shall be adjusted as closely as possible.1.1.3   Pri preverjanju izpolnjevanja zahtev iz odstavkov 1.2 in 1.3 te priloge morajo biti zavore nastavljene čim tesneje.
1.2.   Power-driven vehicles1.2   Vozila na motorni pogon
1.2.1.   The energy storage devices (energy reservoirs) of power-driven vehicles shall be such that it is still possible to achieve the performance prescribed for the secondary braking system:1.2.1   Naprave za shranjevanje energije (hranilniki energije) vozil na motorni pogon morajo biti takšni, da se učinek, predpisan za pomožni zavorni sistem, doseže tudi:
1.2.1.1. | After eight full-stroke actuations of the service braking system control where the energy source is a vacuum pump; and1.2.1.1 | po osmih polnih aktiviranjih upravljalnega elementa delovnega zavornega sistema, kadar je vir energije vakuumska črpalka, in
1.2.1.2. | After four full-stroke actuations of the service brake control where the energy source is the engine.1.2.1.2 | po štirih polnih aktiviranjih upravljalnega elementa delovne zavore, kadar je vir energije motor.
1.2.2.   Testing shall be performed in conformity with the following requirements:1.2.2   Preskuse je treba izvajati v skladu z naslednjimi zahtevami:
1.2.2.1. | The initial energy level in the energy storage device(s) shall be that specified by the manufacturer (2). It shall be such as to enable the prescribed performance of the service braking system to be achieved and shall correspond to a vacuum not exceeding 90 per cent of the maximum vacuum furnished by the energy source;1.2.2.1 | začetno raven energije v napravah za shranjevanje energije določi proizvajalec (2). Začetna raven energije mora biti takšna, da se zagotovi predpisani učinek delovnega zavornega sistema, in mora ustrezati podtlaku, ki ne presega 90 % največjega podtlaka, ki ga ustvarja vir energije.
1.2.2.2. | The energy storage device(s) shall not be fed; in addition any energy storage device(s) for auxiliary equipment shall be isolated;1.2.2.2 | naprave za shranjevanje energije se ne smejo napajati; poleg tega morajo biti naprave za shranjevanje energije za pomožno opremo odklopljene;
1.2.2.3. | In the case of a power-driven vehicle authorised to tow a trailer, the supply line shall be stopped and an energy storage device of 0,5 litre capacity shall be connected to the control line. After the test referred to in paragraph 1.2.1 above, the vacuum level provided at the control line shall not have fallen below a level equivalent to one-half of the figure obtained at the first brake application.1.2.2.3 | pri vozilih na motorni pogon, s katerimi je dovoljeno vleči priklopnik, je treba napajalni vod zapreti, na krmilni vod pa je treba priključiti napravo za shranjevanje energije s prostornino 0,5 litra. Po preskusu iz odstavka 1.2.1. raven podtlaka v krmilnem vodu ne sme pasti pod raven, enakovredno polovici vrednosti, ki je bila izmerjena pri prvi uporabi zavor.
1.3.   Trailers (categories O1 and O2 only)1.3   Priklopniki (samo kategoriji O1 in O2)
1.3.1.   The energy storage devices (energy reservoirs) with which trailers are equipped shall be such that the vacuum level provided at the user points shall not have fallen below a level equivalent to one-half of the value obtained at the first brake application after a test comprising four full-stroke actuations of the trailer's service braking system.1.3.1   Naprave za shranjevanje energije (hranilniki energije), s katerimi so opremljeni priklopniki, morajo biti takšne, da raven podtlaka na točkah uporabe ne pade pod polovico vrednosti, ki je bila izmerjena pri prvi uporabi zavor, po preskusu s štirimi polnimi aktiviranji delovnega zavornega sistema priklopnika.
1.3.2.   Testing shall be performed in conformity with the following requirements:1.3.2   Preskuse je treba izvajati v skladu z naslednjimi zahtevami:
1.3.2.1. | The initial energy level in the energy storage device(s) shall be that specified by the manufacturer (3). It shall be such as to enable the prescribed performance of the service braking system to be achieved;1.3.2.1 | začetno raven energije v napravah za shranjevanje energije določi proizvajalec (3). Začetna raven energije mora biti takšna, da se zagotovi predpisani učinek delovnega zavornega sistema;
1.3.2.2. | The energy storage device(s) shall not be fed; in addition, any energy storage device(s) for auxiliary equipment shall be isolated.1.3.2.2 | naprave za shranjevanje energije se ne smejo napajati; poleg tega morajo biti naprave za shranjevanje energije za pomožno opremo odklopljene.
2.   CAPACITY OF ENERGY SOURCES2.   ZMOGLJIVOST VIROV ENERGIJE
2.1.   General2.1   Splošno
2.1.1.   Starting from the ambient atmospheric pressure, the energy source shall be capable of achieving in the energy storage device(s), in 3 minutes, the initial level specified in paragraph 1.2.2.1 above. In the case of a power-driven vehicle to which the coupling of a trailer is authorised, the time taken to achieve that level in the conditions specified in paragraph 2.2 below shall not exceed 6 minutes.2.1.1   Izhajajoč iz atmosferskega tlaka mora vir energije omogočiti, da se v napravah za shranjevanje energije v treh minutah vzpostavi začetna raven iz odstavka 1.2.2.1. Pri vozilu na motorni pogon, s katerim je dovoljeno vleči priklopnik, čas za vzpostavitev te ravni pod pogoji iz odstavka 2.2 ne sme presegati šest minut.
2.2.   Conditions of measurement2.2   Pogoji merjenja
2.2.1.   The speed of the vacuum source shall be:2.2.1   Vrtilna frekvenca vira podtlaka mora biti:
2.2.1.1. | Where the vacuum source is the vehicle engine, the engine speed obtained with the vehicle stationary, the neutral gear engaged and the engine idling;2.2.1.1 | vrtilna frekvenca motorja vozila v mirovanju z menjalnikom v prostem teku, če je vir podtlaka motor vozila;
2.2.1.2. | Where the vacuum source is a pump, the speed obtained with the engine running at 65 per cent of the speed corresponding to its maximum power output; and2.2.1.2 | 65 % vrtilne frekvence motorja pri največji moči motorja, če je vir podtlaka podtlačna črpalka; in
2.2.1.3. | Where the vacuum source is a pump and the engine is equipped with a governor, the speed obtained with the engine running at 65 per cent of the maximum speed allowed by the governor.2.2.1.3 | 65 % vrtilne frekvence motorja pri največji moči, ki ga dopušča regulator, če je vir podtlaka podtlačna črpalka in je motor opremljen z regulatorjem.
2.2.2.   Where it is intended to couple to the power-driven vehicle, a trailer whose service braking system is vacuum-operated, the trailer shall be represented by an energy storage device having a capacity V in litres determined by the formula V = 15 R, where R is the maximum permissible mass, in tonnes, on the axles of the trailer.2.2.2   Če je vozilo na motorni pogon namenjeno za vleko priklopnika s podtlačnim delovnim zavornim sistemom, predstavlja priklopnik naprava za shranjevanje energije s prostornino V v litrih, ki se izračuna s formulo V = 15 R, pri čemer je R največja dovoljena obremenitev na oseh priklopnika, izražena v tonah.
C.   HYDRAULIC BRAKING SYSTEMS WITH STORED ENERGYC.   HIDRAVLIČNI ZAVORNI SISTEMI S SHRANJENO ENERGIJO
1.   CAPACITY OF ENERGY STORAGE DEVICES (ENERGY ACCUMULATORS)1.   PROSTORNINA NAPRAV ZA SHRANJEVANJE ENERGIJE (AKUMULATORJEV ENERGIJE)
1.1.   General1.1   Splošno
1.1.1.   Vehicles on which operation of the braking system requires the use of stored energy provided by hydraulic fluid under pressure shall be equipped with energy storage devices (energy accumulators) of a capacity meeting the requirements of paragraph 1.2 of this annex (Part C).1.1.1   Vozila, katerih zavorni sistem za delovanje potrebuje shranjeno energijo, ki jo predstavlja hidravlična tekočina pod tlakom, morajo biti opremljena z napravami za shranjevanje energije (akumulatorji energije) s prostornino, ki ustreza zahtevam iz odstavka 1.2 te priloge (del C).
1.1.2.   However, the energy storage devices shall not be required to be of a prescribed capacity if the braking system is such that in the absence of any energy reserve it is possible with the service braking system control to achieve a braking performance at least equal to that prescribed for the secondary braking system.1.1.2   Vendar ni treba, da imajo naprave za shranjevanje energije predpisano prostornino, če je zavorni sistem takšen, da lahko v primeru pomanjkanja zaloge energije z upravljalnim elementom delovnega zavornega sistema doseže zavorni učinek, ki je vsaj enak učinku, predpisanemu za pomožni zavorni sistem.
1.1.3.   In verifying compliance with the requirements of paragraphs 1.2.1, 1.2.2 and 2.1 of this annex, the brakes shall be adjusted as closely as possible and, for paragraph 1.2.1, the rate of full-stroke actuations shall be such as to provide an interval of at least 60 seconds between each actuation.1.1.3   Pri preverjanju izpolnjevanja zahtev iz odstavkov 1.2.1, 1.2.2. in 2.1 te priloge morajo biti zavore nastavljene čim tesneje, v zvezi z odstavkom 1.2.1. pa mora biti zaporedje polnih aktiviranj takšno, da zagotavlja vsaj 60-sekundni razmik med posameznimi aktiviranji.
1.2.   Power-driven vehicles1.2   Vozila na motorni pogon
1.2.1.   Power-driven vehicles equipped with a hydraulic braking system with stored energy shall meet the following requirements:1.2.1   Vozila na motorni pogon, opremljena s hidravličnim zavornim sistemom s shranjeno energijo, morajo izpolnjevati naslednji zahtevi:
1.2.1.1. | After eight full-stroke actuations of the service braking system control, it shall still be possible to achieve, on the ninth application, the performance prescribed for the secondary braking system.1.2.1.1 | Po osmih polnih aktiviranjih upravljalnega elementa delovnega zavornega sistema mora biti pri deveti uporabi še vedno mogoče doseči učinek, ki je predpisan za pomožni zavorni sistem.
1.2.1.2. | Testing shall be performed in conformity with the following requirements: | 1.2.1.2.1. | Testing shall commence at a pressure that may be specified by the manufacturer but is not higher than the cut-in pressure; | 1.2.1.2.2. | The energy storage device(s) shall not be fed; in addition, any energy storage device(s) for auxiliary equipment shall be isolated.1.2.1.2 | Preskuse je treba izvajati v skladu z naslednjimi zahtevami: | 1.2.1.2.1 | preskus se začne pri tlaku, ki ga lahko določi proizvajalec, vendar ni večji od vklopnega tlaka; | 1.2.1.2.2 | naprave za shranjevanje energije se ne smejo napajati; poleg tega morajo biti naprave za shranjevanje energije za pomožno opremo odklopljene.
1.2.2.   Power-driven vehicles equipped with a hydraulic braking system with stored energy which cannot meet the requirements of paragraph 5.2.1.5.1 of this Regulation shall be deemed to satisfy that paragraph if the following requirements are met:1.2.2   Za vozila na motorni pogon, opremljena s hidravličnim zavornim sistemom s shranjeno energijo, ki ne izpolnjujejo zahtev iz odstavka 5.2.1.5.1 tega pravilnika, se šteje, da izpolnjujejo zahteve iz navedenega odstavka, če izpolnjujejo naslednji zahtevi:
1.2.2.1. | After any single transmission failure it shall still be possible after eight full-stroke actuations of the service braking system control, to achieve, at the ninth application, at least the performance prescribed for the secondary braking system or, where secondary performance requiring the use of stored energy is achieved by a separate control, it shall still be possible after eight full-stroke actuations to achieve, at the ninth application, the residual performance prescribed in paragraph 5.2.1.4 of this Regulation.1.2.2.1 | Po vsaki posamezni okvari prenosnega sistema mora biti po osmih polnih aktiviranjih upravljalnega elementa delovnega zavornega sistema pri deveti uporabi še vedno mogoče doseči vsaj učinek, ki je predpisan za pomožni zavorni sistem, kadar se zavorni učinek pomožnega zaviranja, pri katerem je potrebna uporaba shranjene energije, doseže z ločenim upravljalnim elementom, pa mora biti po osmih polnih aktiviranjih pri deveti uporabi še vedno mogoče doseči preostali učinek iz odstavka 5.2.1.4 tega pravilnika.
1.2.2.2. | Testing shall be performed in conformity with the following requirements: | 1.2.2.2.1. | with the energy source stationary or operating at a speed corresponding to the engine idling speed, any transmission failure may be induced. Before inducing such a failure, the energy storage device(s) shall be at a pressure that may be specified by the manufacturer but not exceeding the cut-in pressure; | 1.2.2.2.2. | The auxiliary equipment and its energy storage devices, if any, shall be isolated.1.2.2.2 | Preskuse je treba izvajati v skladu z naslednjima zahtevama: | 1.2.2.2.1 | ko je vir energije v mirovanju ali deluje z vrtilno frekvenco, ki ustreza prostemu teku motorja, se lahko sproži kakršna koli okvara prenosnega sistema. Preden se takšna okvara sproži, morajo biti naprave za shranjevanje energije pod tlakom, ki ga lahko določi proizvajalec, vendar ne sme presegati vklopnega tlaka; | 1.2.2.2.2 | pomožna oprema in njene morebitne naprave za shranjevanje energije morajo biti odklopljene.
2.   CAPACITY OF HYDRAULIC FLUID ENERGY SOURCES2.   ZMOGLJIVOST HIDRAVLIČNIH VIROV ENERGIJE
2.1.   The energy sources shall meet the requirements set out in the following paragraphs:2.1   Viri energije morajo izpolnjevati zahteve, ki so določene v naslednjih odstavkih:
2.1.1.   Definitions2.1.1   Opredelitev pojmov
2.1.1.1.    ‘p1 ’ represents the maximum system operational pressure (cut-out pressure) in the energy storage device(s) specified by the manufacturer.2.1.1.1    „p1 “ predstavlja največji delovni tlak (odklopni tlak) v napravah za shranjevanje energije, ki ga določi proizvajalec;
2.1.1.2.    ‘p2 ’ represents the pressure after four full-stroke actuations with the service braking system control, starting at p1, without having fed the energy storage device(s).2.1.1.2    „p2 “ predstavlja tlak po štirih polnih aktiviranjih upravljalnega elementa delovnega zavornega sistema, ki se začne s tlakom p1, brez napajanja naprav za shranjevanje energije;
2.1.1.3.    ‘t’ represents the time required for the pressure to rise from p2 to p1 in the energy storage device(s) without application of the service braking system control.2.1.1.3    „t“ predstavlja čas, ki je potreben, da tlak naraste od p2 do p1 v napravah za shranjevanje energije, brez uporabe upravljalnega elementa delovnega zavornega sistema.
2.1.2.   Conditions of measurement2.1.2   Pogoji merjenja
2.1.2.1.   During the test to determine the time t, the feed rate of the energy source shall be that obtained when the engine is running at the speed corresponding to its maximum power or at the speed allowed by the over-speed governor.2.1.2.1   Med preskusom za določanje časa t je napajalna hitrost vira energije hitrost, ki se doseže, ko motor deluje pri vrtilni frekvenci, ki ustreza njegovi največji moči, ali pri vrtilni frekvenci, ki jo dopušča regulator vrtilne frekvence.
2.1.2.2.   During the test to determine the time t, energy storage device(s) for auxiliary equipment shall not be isolated other than automatically.2.1.2.2   Med preskusom za določanje časa t se naprave za shranjevanje energije za pomožno opremo ne smejo odklopiti, razen če je to samodejno.
2.1.3.   Interpretation of results2.1.3   Razlaga rezultatov
2.1.3.1.   In the case of all vehicles except those of categories M3, N2 and N3, the time t shall not exceed 20 seconds.2.1.3.1   V primeru vseh vozil, razen vozil kategorij M3, N2 in N3, čas t ne sme presegati 20 sekund.
2.1.3.2.   In the case of vehicles of categories M3, N2 and N3, the time t shall not exceed 30 seconds.2.1.3.2   V primeru vozil kategorij M3, N2 in N3 čas t ne sme presegati 30 sekund.
3.   CHARACTERISTICS OF WARNING DEVICES3.   ZNAČILNOSTI OPOZORILNIH NAPRAV
With the engine stationary and commencing at a pressure that may be specified by the manufacturer but does not exceed the cut-in pressure, the warning device shall not operate following two full-stroke actuations of the service braking system control.Z motorjem v mirovanju in z začetnim tlakom, ki ga lahko določi proizvajalec in ki ne presega vklopnega tlaka, se opozorilna naprava po dveh polnih aktiviranjih upravljalnega elementa delovnega zavornega sistema ne sme sprožiti.
(1)  The initial energy level shall be stated in the approval document.(1)  Začetna raven energije mora biti navedena v homologacijskem dokumentu.
(2)  The initial energy level shall be stated in the approval document.(2)  Začetna raven energije mora biti navedena v homologacijskem dokumentu.
(3)  The initial energy level shall be stated in the approval document.(3)  Začetna raven energije mora biti navedena v homologacijskem dokumentu.
ANNEX 8PRILOGA 8
PROVISIONS RELATING TO SPECIFIC CONDITIONS FOR SPRING BRAKING SYSTEMSDOLOČBE O POSEBNIH POGOJIH ZA VZMETNE ZAVORNE SISTEME
1.   DEFINITION1.   OPREDELITEV
1.1.    ‘Spring braking systems’ are braking systems in which the energy required for braking is supplied by one or more springs acting as an energy storage device (energy accumulator).1.1    „Vzmetni zavorni sistemi“ so zavorni sistemi, v katerih energijo, potrebno za zaviranje, zagotavlja ena ali več vzmeti, ki delujejo kot naprava za shranjevanje energije (akumulator energije).
1.1.1.   The energy necessary to compress the spring in order to release the brake is supplied and controlled by the ‘control’ actuated by the driver (see definition in paragraph 2.4 of this Regulation).1.1.1   Energijo, ki je potrebna za stiskanje vzmeti, s čimer se sprosti zavora, zagotavlja in upravlja „upravljalni element zavor“, ki ga aktivira voznik (glej opredelitev pojmov v odstavku 2.4 tega pravilnika).
1.2.    ‘Spring compression chamber’ means the chamber where the pressure variation that induces the compression of the spring is actually produced.1.2    „Vzmetna kompresijska komora“ pomeni komoro, v kateri dejansko nastajajo spremembe tlaka, ki povzročajo stiskanje vzmeti.
1.3.   If the compression of the springs is obtained by means of a vacuum device, ‘pressure’ shall mean negative pressure everywhere in this annex.1.3   Če stiskanje vzmeti povzroča podtlačna naprava, pomeni izraz „tlak“ v tej prilogi podtlak.
2.   GENERAL2.   SPLOŠNO
2.1.   A spring braking system shall not be used as a service braking system. However, in the event of a failure in a part of the transmission of the service braking system, a spring braking system may be used to achieve the residual performance prescribed in paragraph 5.2.1.4 of this Regulation provided that the driver can graduate this action. In the case of power-driven vehicles, with the exception of tractors for semi-trailers meeting the requirements specified in paragraph 5.2.1.4.1 of this Regulation, the spring braking system shall not be the sole source of residual braking. Vacuum spring braking systems shall not be used for trailers.2.1   Vzmetni zavorni sistem se ne sme uporabljati kot delovni zavorni sistem. Vendar se v primeru okvare dela prenosnega sistema delovnega zavornega sistema lahko za dosego preostalega zavornega učinka iz odstavka 5.2.1.4 tega pravilnika uporabi vzmetni zavorni sistem, če voznik lahko zavira stopnjevano. Pri vozilih na motorni pogon, razen sedlastih vlačilcev, ki izpolnjujejo zahteve iz odstavka 5.2.1.4.1 tega pravilnika, vzmetni zavorni sistem ne sme biti edini vir preostalega zaviranja. Podtlačni vzmetni zavorni sistemi se ne smejo uporabljati za priklopnike.
2.2.   A small variation in any of the pressure limits which may occur in the spring compression chamber feed circuit shall not cause a significant variation in the braking force.2.2   Majhno nihanje katere koli mejne vrednosti tlaka, ki lahko nastane v napajalnem tokokroga vzmetne kompresijske komore, ne sme povzročiti večjega nihanja v zavorni sili.
2.3.   The following requirements shall apply to power driven vehicles equipped with spring brakes:2.3   Za vozila na motorni pogon z vzmetnimi zavorami veljajo naslednje zahteve:
2.3.1. | The feed circuit to the spring compression chamber shall either include an own energy reserve or shall be fed from at least two independent energy reserves. The trailer supply line may be branched from this feed line under the condition that a pressure drop in the trailer supply line shall not be able to apply the spring brake actuators.2.3.1 | Napajalni tokokrog vzmetne kompresijske komore mora imeti lastno zalogo energije ali se mora napajati vsaj iz dveh neodvisnih zalog energije. Napajalni vod priklopnika se lahko odcepi od tega napajalnega voda, če padec tlaka v napajalnem vodu priklopnika ne more povzročiti aktiviranja vzmetnih sprožil zavor.
2.3.2. | Auxiliary equipment may only draw its energy from the feed line for the spring brake actuators under the condition that its operation, even in the event of damage to the energy source, cannot cause the energy reserve for the spring brake actuators to fall below a level from which one release of the spring brake actuators is possible.2.3.2 | Pomožna oprema lahko črpa energijo iz napajalnega voda za vzmetna sprožila zavore le, če njeno delovanje tudi v primeru okvar vira energije ne povzroči upada zaloge energije za vzmetna sprožila zavor pod raven, s katere je mogoča vsaj ena sprostitev vzmetne zavore.
2.3.3. | In any case, during re-charging of the braking system from zero pressure, the spring brakes shall remain fully applied, irrespective of the position of the control device, until the pressure in the service braking system is sufficient to ensure at least the prescribed secondary braking performance of the laden vehicle, using the service braking system control.2.3.3 | Pri ponovnem polnjenju zavornega sistema, potem ko je tlak padel na vrednost 0, vzmetne zavore ne smejo popustiti ne glede na položaj upravljalnega elementa, dokler tlak v delovnem zavornem sistemu ne naraste dovolj, da je zagotovljen vsaj predpisani učinek pomožnega zaviranja pri obremenjenem vozilu, pri čemer se uporablja upravljalni element delovnega zavornega sistema.
2.3.4. | Once applied, the spring brakes shall not release unless there is sufficient pressure in the service braking system to at least provide the prescribed residual braking performance of the laden vehicle by application of the service braking control.2.3.4 | Ko so vzmetne zavore sprožene, se ne smejo sprostiti, razen če je v delovnem zavornem sistemu dovolj tlaka, da zagotavlja vsaj predpisani preostali zavorni učinek obremenjenega vozila z uporabo upravljalnega elementa delovne zavore.
2.4.   In power-driven vehicles, the system shall be so designed that it is possible to apply and release the brakes at least three times if the initial pressure in the spring compression chamber is equal to the maximum design pressure. In the case of trailers, it shall be possible to release the brakes at least three times after the trailer has been uncoupled, the pressure in the supply line being 750 kPa before the uncoupling. However, prior to the check the emergency brake shall be released. These conditions shall be satisfied when the brakes are adjusted as closely as possible. In addition, it shall be possible to apply and release the parking braking system as specified in paragraph 5.2.2.10 of this Regulation when the trailer is coupled to the towing vehicle.2.4   Pri vozilih na motorni pogon mora biti sistem zasnovan tako, da je mogoče zavore sprostiti vsaj trikrat, če je začetni tlak v vzmetni kompresijski komori enak najvišjemu konstrukcijsko določenemu tlaku. Pri priklopnikih mora biti po odklopu priklopnika mogoče zavore sprostiti vsaj trikrat, pri čemer mora biti tlak v napajalnem vodu pred odklopom 750 kPa. Vendar mora biti pred preverjanjem zasilna zavora sproščena. Ti pogoji morajo biti izpolnjeni, kadar so zavore nastavljene čim tesneje. Poleg tega mora biti mogoče sprožiti in sprostiti parkirni zavorni sistem, kot je določeno v odstavku 5.2.2.10 tega pravilnika, ko je priklopnik priključen na vlečno vozilo.
2.5.   For power-driven vehicles, the pressure in the spring compression chamber beyond which the springs begin to actuate the brakes, the latter being adjusted as closely as possible, shall not be greater than 80 per cent of the minimum level of the normal available pressure.2.5   Pri vozilih na motorni pogon tlak v vzmetni kompresijski komori, pri katerem začnejo vzmeti aktivirati zavore, ki so nastavljene čim tesneje, ne sme biti večji od 80 % najnižje vrednosti normalnega razpoložljivega tlaka.
In the case of trailers, the pressure in the spring compression chamber beyond which the springs begin to actuate the brakes shall not be greater than that obtained after four full-stroke actuations of the service braking system in accordance with paragraph 1.3 of Part A of Annex 7 to this Regulation. The initial pressure is fixed at 700 kPa.Pri priklopnikih tlak v vzmetni kompresijski komori, pri katerem začnejo vzmeti aktivirati zavore, ne sme biti večji od tlaka, ki nastane po štirih polnih aktiviranjih delovnega zavornega sistema v skladu z odstavkom 1.3. dela A Priloge 7 k temu pravilniku. Začetni tlak je 700 kPa.
2.6.   When the pressure in the line feeding energy to the spring compression chamber — excluding lines of an auxiliary release device using a fluid under pressure — falls to the level at which the brake parts begin to move, an optical or audible warning device shall be actuated. Provided this requirement is met, the warning device may comprise the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1 of this Regulation. This provision does not apply to trailers.2.6   Ko tlak v vodu, ki dovaja energijo v vzmetno kompresijsko komoro – razen vodov pomožne naprave za sproščanje zavor, ki uporablja tekočino pod tlakom – pade pod vrednost, pri kateri se deli zavor začnejo premikati, se mora aktivirati svetlobna ali zvočna opozorilna naprava. Če je ta zahteva izpolnjena, lahko opozorilna naprava zajema rdeči opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.1 tega pravilnika. Ta določba ne velja za priklopnike.
2.7.   If a power-driven vehicle authorised to tow a trailer with a continuous or semi-continuous braking system is fitted with a spring braking system, automatic application of the said system shall cause application of the trailer's brakes.2.7   Če je vozilo na motorni pogon, s katerim je dovoljeno vleči priklopnik s povezanim ali polpovezanim zavornim sistemom, opremljeno z vzmetnim zavornim sistemom, mora samodejno sproženje tega sistema povzročiti sproženje zavor priklopnika.
2.8.   Trailers which utilise the service braking system energy reserves to fulfil the requirements for the automatic brake as defined in paragraph 3.3 of Annex 4 shall also fulfil one of the following requirements when the trailer is uncoupled from the towing vehicle and the trailer park brake control is in the released position (spring brakes not applied):2.8   Priklopniki, ki uporabljajo zaloge energije pnevmatskega delovnega zavornega sistema za izpolnjevanje zahtev za samodejno zavoro iz odstavka 3.3 Priloge 4, morajo izpolnjevati tudi eno od naslednjih zahtev, ko je priklopnik odklopljen z vlečnega vozila in je upravljalni element parkirne zavore priklopnika v sproščenem položaju (vzmetne zavore niso aktivirane):
(a) | When the energy reserves of the service braking system reduce to a pressure no lower than 280 kPa the pressure in the spring brake compression chamber shall reduce to 0 kPa to fully apply the spring brakes. This requirement shall be verified with a constant service braking system energy reserve pressure of 280 kPa;(a) | ko se zaloge energije delovnega zavornega sistema zmanjšajo na tlak, ki ni nižji od 280 kPa, se mora za polno aktiviranje vzmetnih zavor tlak v kompresijski komori vzmetne zavore zmanjšati na 0 kPa. Ta zahteva se preverja s stalnim tlakom zaloge energije delovnega zavornega sistema 280 kPa;
(b) | A reduction in the pressure within the service braking system energy reserve results in a corresponding reduction in the pressure in the spring compression chamber.(b) | zmanjšanje tlaka v zalogi energije delovnega zavornega sistema povzroči ustrezno zmanjšanje tlaka v vzmetni kompresijski komori.
3.   AUXILIARY RELEASE SYSTEM3.   POMOŽNI SISTEM ZA SPROŠČANJE ZAVOR
3.1.   A spring braking system shall be so designed that, in the event of a failure in that system, it is still possible to release the brakes. This may be achieved by the use of an auxiliary release device (pneumatic, mechanical, etc.).3.1   Vzmetni zavorni sistem mora biti zasnovan tako, da je v primeru okvare navedenega sistema še mogoče sprostiti zavore. To se lahko doseže z uporabo pomožne naprave za sproščanje zavor (pnevmatske, mehanske itd.).
Auxiliary release devices using an energy reserve for releasing shall draw their energy from an energy reserve which is independent from the energy reserve normally used for the spring braking system. The pneumatic or hydraulic fluid in such an auxiliary release device may act on the same piston surface in the spring compression chamber which is used for the normal spring braking system under the condition that the auxiliary release device uses a separate line. The junction of this line with the normal line connecting the control device with the spring brake actuators shall be at each spring brake actuator immediately before the port to the spring compression chamber, if not integrated in the body of the actuator. This junction shall include a device which prevents an influence of one line on the other. The requirements of paragraph 5.2.1.6 of this Regulation also apply to this device.Pomožne naprave za sproščanje zavor, ki za sproščanje uporabljajo zalogo energije, morajo energijo črpati iz zaloge energije, ki je neodvisna od zaloge energije, ki se običajno uporablja za vzmetni zavorni sistem. Stisnjen zrak ali hidravlična tekočina v taki pomožni napravi za sproščanje zavor lahko deluje na isto površino bata v vzmetni kompresijski komori, ki se uporablja za običajni vzmetni zavorni sistem, če pomožna naprava za sproščanje zavor uporablja ločen vod. Povezava tega voda z običajnim vodom, ki povezuje upravljalni element z vzmetnimi sprožili zavor, mora biti pri vsakem vzmetnem sprožilu zavor tik pred odprtino vzmetne kompresijske komore, če ni vgrajena v ohišje vzmetnega sprožila zavor. Ta povezava mora vsebovati napravo, ki preprečuje vpliv enega voda na drugega. Zahteve iz odstavka 5.2.1.6 tega pravilnika veljajo tudi za to napravo.
3.1.1.   For the purposes of the requirement of paragraph 3.1 above, components of the braking system transmission shall not be regarded as subject to failure if under the terms of paragraph 5.2.1.2.7 of this Regulation they are not regarded as liable to breakage, provided that they are made of metal or of a material having similar characteristics and do not undergo significant distortion in normal braking.3.1.1   Za namene zahteve iz odstavka 3.1 se sestavni deli prenosnega sistema zavornega sistema ne štejejo za izpostavljene okvaram, če se pod pogoji iz odstavka 5.2.1.2.7 tega pravilnika ne obravnavajo kot izpostavljeni okvaram, če so narejeni iz kovine ali materiala s podobnimi lastnostmi in pri običajnem zaviranju niso nagnjeni k deformacijam.
3.2.   If the operation of the auxiliary device referred to in paragraph 3.1 above requires the use of a tool or spanner, the tool or spanner shall be kept on the vehicle.3.2   Če je za delovanje pomožne naprave iz odstavka 3.1 potrebno orodje ali ključ, ga je treba imeti v vozilu.
3.3.   Where an auxiliary release system utilises stored energy to release the spring brakes the following additional requirements shall apply:3.3   Če pomožni sistem za sproščanje zavor uporablja zalogo energije za sproščanje vzmetnih zavor, veljata naslednji dodatni zahtevi:
3.3.1. | Where the control of the auxiliary spring brake release system is the same as that used for the secondary/parking brake, the requirements defined in paragraph 2.3 above shall apply in all cases.3.3.1 | Če je upravljalni element pomožnega sistema za sproščanje vzmetnih zavor enak kot element, ki se uporablja za pomožno/parkirno zavoro, v vseh primerih veljajo zahteve iz odstavka 2.3.
3.3.2. | Where the control for the auxiliary spring brake release system is separate to the secondary/parking brake control, the requirements defined in paragraph 2.3 above shall apply to both control systems. However, the requirements of paragraph 2.3.4 above shall not apply to the auxiliary spring brake release system. In addition the auxiliary release control shall be located so that it is protected against application by the driver from the normal driving position.3.3.2 | Če je upravljalni element pomožnega sistema za sproščanje vzmetnih zavor ločen od upravljalnega elementa pomožne/parkirne zavore, za oba upravljalna sistema veljajo zahteve iz odstavka 2.3. Vendar zahteve iz odstavka 2.3.4 ne veljajo za pomožni sistem za sproščanje vzmetnih zavor. Poleg tega mora biti upravljalni element pomožnega sistema za sproščanje nameščen tako, da vozniku preprečuje uporabo s svojega sedeža.
3.4.   If compressed air is used in the auxiliary release system, the system should be activated by a separate control, not connected to the spring brake control.3.4   Če se v pomožnem sistemu za sproščanje uporablja stisnjeni zrak, je treba sistem aktivirati z ločenim upravljalnim elementom, ki ni povezan z upravljalnim elementom vzmetnih zavor.
ANNEX 9PRILOGA 9
PROVISIONS RELATING TO PARKING BRAKING SYSTEMS EQUIPPED WITH A MECHANICAL BRAKE-CYLINDER LOCKING DEVICE (LOCK ACTUATORS)DOLOČBE O PARKIRNIH ZAVORNIH SISTEMIH, OPREMLJENIH Z NAPRAVO ZA MEHANSKO BLOKIRANJE ZAVORNIH VALJEV (BLOKIRNA SPROŽILA)
1.   DEFINITION1.   OPREDELITEV
‘Mechanical brake-cylinder locking device’ means a device which ensures braking operation of the parking braking system by mechanically locking the brake piston rod. Mechanical locking is effected by exhausting the compressed fluid held in the locking chamber; it is so designed that unlocking can be effected by restoring pressure in the locking chamber.„Naprava za mehansko blokiranje zavornih valjev“ pomeni napravo, ki zagotavlja zaviranje s parkirno zavoro tako, da mehansko blokira batnico zavornega bata. Mehansko blokiranje nastopi, ko se iz komore naprave za blokiranje spusti stisnjena tekočina, pri čemer je naprava za mehansko blokiranje zasnovana tako, da se lahko sprosti, ko je komora naprave za blokiranje ponovno pod tlakom.
2.   SPECIAL REQUIREMENTS2.   POSEBNE ZAHTEVE
2.1.   When the pressure in the locking chamber approaches the level at which mechanical locking occurs, an optical or audible warning device shall come into action. Provided this requirement is met, the warning device may comprise the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1 of this Regulation. This provision shall not apply to trailers.2.1   Ko se tlak v komori naprave za blokiranje približa ravni, na kateri se sproži mehansko blokiranje, se aktivira svetlobna ali zvočna opozorilna naprava. Če je ta zahteva izpolnjena, lahko opozorilna naprava zajema rdeči opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.1 tega pravilnika. Ta določba ne velja za priklopnike.
In the case of trailers, the pressure corresponding to mechanical locking shall not exceed 400 kPa. It shall be possible to achieve parking braking performance after any single failure of the trailer service braking system. In addition, it shall be possible to release the brakes at least three times after the trailer has been uncoupled, the pressure in the supply line being 650 kPa before the uncoupling. These conditions shall be satisfied when the brakes are adjusted as closely as possible. It shall also be possible to apply and release the parking braking system as specified in paragraph 5.2.2.10 of this Regulation when the trailer is coupled to the towing vehicle.Pri priklopnikih tlak, ki sproži mehansko blokiranje, ne sme presegati 400 kPa. Učinek parkirne zavore mora biti mogoče doseči kljub kakršni koli posamezni okvari delovnega zavornega sistema priklopnika. Poleg tega mora biti po odklopu priklopnika mogoče zavore sprostiti vsaj trikrat, pri čemer mora biti tlak v napajalnem vodu pred odklopom 650 kPa. Ti pogoji morajo biti izpolnjeni, kadar so zavore nastavljene čim tesneje. Prav tako mora biti mogoče sprožiti in sprostiti parkirni zavorni sistem, kot je določeno v odstavku 5.2.2.10 tega pravilnika, ko je priklopnik priključen na vlečno vozilo.
2.2.   In cylinders equipped with a mechanical locking device, movement of the brake piston shall be ensured by energy from either of two independent energy storage devices.2.2   Pri valjih z napravo za mehansko blokiranje je treba zagotoviti delovanje zavornega bata z energijo iz dveh neodvisnih naprav za shranjevanje energije.
2.3.   It shall not be possible to release the locked brake cylinder unless it is certain that after such release the brake can be applied again.2.3   Valj blokirane zavore se lahko sprosti šele, ko je zagotovljeno, da je zavoro po njegovi sprostitvi mogoče ponovno uporabiti.
2.4.   In the event of a failure of the energy source feeding the locking chamber, an auxiliary release device (e.g. mechanical, or pneumatic which may use the air contained in one of the vehicle's tyres) shall be available.2.4   V primeru okvare vira energije, ki napaja komoro naprave za blokiranje, mora biti na voljo pomožna naprava za sproščanje zavor (npr. mehanska ali pnevmatska, ki lahko uporablja zrak v enem od koles vozila).
2.5.   The control shall be such that, when actuated, it performs the following operations in sequence: it applies the brakes so as to provide the degree of efficiency required for parking braking, locks the brakes in that position and then cancels out the brake application force.2.5   Upravljalni element mora biti narejen tako, da pri aktiviranju zaporedoma izvaja naslednje operacije: zavore se sprožijo tako, da se zagotovi stopnja učinkovitosti, ki je potrebna za parkirno zaviranje, zavore se v tem položaju blokirajo in sile, potrebne za vključitev zavore, popustijo.
ANNEX 10PRILOGA 10
DISTRIBUTION OF BRAKING AMONG THE AXLES OF VEHICLES AND REQUIREMENTS FOR COMPATIBILITY BETWEEN TOWING VEHICLES AND TRAILERSPORAZDELITEV ZAVIRANJA MED OSI VOZIL TER ZAHTEVE PO ZDRUŽLJIVOSTI VLEČNIH VOZIL IN PRIKLOPNIKOV
1.   GENERAL REQUIREMENTS1.   SPLOŠNE ZAHTEVE
1.1.   Vehicles of categories M2, M3, N, O2, O3 and O4 shall meet all the requirements of this annex. If a special device is used, this shall operate automatically (1).1.1   Vozila kategorij M2, M3, N, O2, O3 in O4, morajo izpolnjevati vse zahteve iz te priloge. Če se uporabi posebna naprava, mora delovati samodejno (1).
However, vehicles in the above categories which are equipped with an anti-lock braking system and fulfil the relevant requirements of Annex 13, shall also fulfil all the relevant requirements of this annex with the following exceptions:Vendar morajo vozila zgornjih kategorij, ki so opremljena s protiblokirnim zavornim sistemom in izpolnjujejo ustrezne zahteve iz Priloge 13, izpolnjevati tudi ustrezne zahteve iz te priloge, z naslednjimi izjemami:
(a) | Compliance with the adhesion utilisation requirements associated with diagrams 1A, 1B or 1C, as appropriate, is not required.(a) | skladnost z zahtevami glede izkoristka oprijema v zvezi z diagrami 1A, 1B ali 1C, kot je primerno, ni potrebna;
(b) | In the case of towing vehicles and trailers, equipped with a compressed air braking system, compliance with the unladen compatibility requirements associated with diagrams 2, 3 or 4, as appropriate, is not required. However, for all load conditions, a braking rate shall be developed between a pressure of 20 kPa and 100 kPa or the equivalent digital demand value at the coupling head of the control line(s).(b) | v primeru vlečnih vozil in priklopnikov, opremljenih s pnevmatskim zavornim sistemom skladnost z zahtevami glede združljivosti neobremenjenih vozil v zvezi z diagrami 2, 3 ali 4, kot je primerno, ni potrebna., Kljub temu mora biti pri vseh stanjih obremenitve stopnja zaviranja med tlakom 20 kPa in 100 kPa ali enakovredno digitalno vrednostjo na spojni glavi krmilnih vodov.
1.1.1.   Where the vehicle is installed with an endurance braking system, the retarding force shall not be taken into consideration when determining the vehicle performance with respect to the provisions of this annex.1.1.1   Če je vozilo opremljeno s sistemom trajne zavore, se pri določanju učinkovitosti vozila v skladu z določbami te priloge ne upošteva sila zaustavljanja.
1.2.   The requirements relating to the diagrams specified in paragraphs 3.1.5, 3.1.6, 4.1, 5.1 and 5.2 of this annex, are valid both for vehicles with a pneumatic control line according to paragraph 5.1.3.1.1 of this Regulation and for vehicles with an electric control line according to paragraph 5.1.3.1.3 of this Regulation. In both cases, the reference value (abscissa of the diagrams) will be the value of the transmitted pressure in the control line:1.2   Zahteve v zvezi z diagrami iz odstavkov 3.1.5, 3.1.6, 4.1, 5.1 in 5.2 te priloge veljajo za vozila s pnevmatskim upravljalnim vodom v skladu z odstavkom 5.1.3.1.1 tega pravilnika in za vozila z električnim krmilnim vodom v skladu z odstavkom 5.1.3.1.3 tega pravilnika. V obeh primerih je referenčna vrednost (abscisa diagrama) vrednost tlaka, ki se prenaša po krmilnem vodu:
(a) | For vehicles equipped according to paragraph 5.1.3.1.1 of this Regulation, this will be the actual pneumatic pressure in the control line (pm);(a) | za vozila, opremljena v skladu z odstavkom 5.1.3.1.1 tega pravilnika, je to dejanski pnevmatski tlak v krmilnem vodu (pm);
(b) | For vehicles equipped according to paragraph 5.1.3.1.3 of this Regulation, this will be the pressure corresponding to the transmitted digital demand value in the electric control line, according to ISO 11992:2003 and its Amd.1:2007.(b) | za vozila, opremljena v skladu z odstavkom 5.1.3.1.3 tega pravilnika, je to tlak, ki ustreza preneseni digitalni vrednosti zahteve v električnem krmilnem vodu v skladu s standardom ISO 11992:2003 in njegovimi spremembami 1:2007.
Vehicles equipped according to paragraph 5.1.3.1.2 of this Regulation (with both pneumatic and electric control lines) shall satisfy the requirements of the diagrams related to both control lines. However, identical braking characteristic curves related to both control lines are not required.Vozila, opremljena v skladu z odstavkom 5.1.3.1.2 tega pravilnika (s pnevmatskim in električnim upravljalnim vodom), morajo izpolnjevati zahteve diagramov v zvezi z obema krmilnima vodoma. Vendar se za oba krmilna voda ne zahtevata identični krivulji značilnosti zaviranja.
1.3.   Validation of the development of braking force.1.3   Potrjevanje razvoja zavorne sile.
1.3.1.   At the time of type approval it shall be checked that the development of a braking on an axle of each independent axle group shall be within the following pressure ranges:1.3.1   Pri homologaciji je treba preveriti, ali je razvoj zaviranja na osi vsake neodvisne skupine osi v okviru naslednjih območij tlaka:
(a) | Laden vehicles: |   | At least one axle shall commence to develop a braking force when the pressure at the coupling head is within the pressure range 20 to 100 kPa or equivalent digital demand value. |   | At least one axle of every other axle group shall commence to develop a braking force when the coupling head is at a pressure < 120 kPa or equivalent digital demand value.(a) | Obremenjena vozila: |   | Vsaj ena os mora začeti razvijati zavorno silo, ko je tlak na spojni glavi v območju od 20 do 100 kPa ali enakovredne digitalne vrednosti. |   | Vsaj ena os vsake druge skupine osi mora začeti razvijati zavorno silo, ko je sila na spojni glavi < 120 kPa ali enakovredne digitalne vrednosti.
(b) | Unladen vehicles: | At least one axle shall commence to develop a braking force when the pressure at the coupling head is within the pressure range 20 to 100 kPa or equivalent digital demand value.(b) | Neobremenjena vozila: | Vsaj ena os mora začeti razvijati zavorno silo, ko je tlak na spojni glavi v območju od 20 do 100 kPa ali enakovredne digitalne vrednosti.
1.4.   In the case of vehicles of category O with pneumatic braking systems, when the alternative type approval procedure defined in Annex 20 is utilised, the relevant calculations required in this annex shall be made using the performance characteristics obtained from the relevant Annex 19 verification reports and the centre of gravity height determined by the method defined in Annex 20, Appendix 1.1.4   Pri vozilih kategorije O s pnevmatskimi zavornimi sistemi, v primeru uporabe alternativnega postopka homologacije iz Priloge 20, se opravijo zadevni izračuni iz te priloge na podlagi podatkov o učinkovitosti iz ustreznih poročil o preverjanju iz Priloge 19 in višine težišča, ki se določi s postopkom iz Dodatka 20 k Prilogi 1.
2.   SYMBOLS2.   SIMBOLI
i | = | axle index (i = 1, front axle; i = 2, second axle; etc.)i | = | indeks osi (i = 1, sprednja os; i = 2, druga os; itd.)
Pi | = | normal reaction of road surface on axle i under static conditionsPi | = | normalna reakcija površine ceste na os i pri statičnih pogojih
Ni | = | normal reaction of road surface on axle i under brakingNi | = | normalna reakcija površine ceste na os i pri zaviranju
Ti | = | force exerted by the brakes on axle i under normal braking conditions on the roadTi | = | sila, s katero delujejo zavore na os i pod normalnimi pogoji zaviranja na cesti
fi | = | Ti/Ni, adhesion utilised by axle i (2)fi | = | Ti/Ni, izkoriščeni oprijem osi i (2)
J | = | deceleration of vehicleJ | = | pojemek vozila
g | = | acceleration due to gravity: g = 9,81 m/s2g | = | gravitacijski pospešek: g = 9,81 m/s2
z | = | braking rate of vehicle = J/g (3)z | = | stopnja zaviranja vozila = J/g (3)
P | = | mass of vehicleP | = | masa vozila
h | = | height above ground of centre of gravity specified by the manufacturer and agreed by the Technical Services conducting the approval testh | = | višina težišča nad tlemi, ki jo določi proizvajalec in s katero se strinjajo tehnične službe, ki izvajajo homologacijski preskus
E | = | wheelbaseE | = | medosna razdalja
k | = | theoretical coefficient of adhesion between tyre and roadk | = | teoretični koeficient oprijema med pnevmatiko in površino ceste
Kc | = | correction factor: semi-trailer ladenKc | = | korekcijski faktor: obremenjen polpriklopnik
Kv | = | correction factor: semi-trailer unladenKv | = | korekcijski faktor: neobremenjen polpriklopnik
TM | = | sum of braking forces at the periphery of all wheels of towing vehicles for trailersTM | = | vsota zavornih sil na obodu vseh koles vlečnih vozil za priklopnike
PM | = | total normal static reaction of road surface on wheels of towing vehicles for trailers (4)PM | = | skupna normalna statična reakcija površine ceste na kolesa vlečnih vozil za priklopnike (4)
pm | = | pressure at coupling head of control linepm | = | tlak na spojni glavi krmilnega voda
TR | = | sum of braking forces at periphery of all wheels of trailerTR | = | vsota zavornih sil na obodu vseh koles priklopnika
PR | = | total normal static reaction of road surface on all wheels of trailer (4)PR | = | skupna normalna statična reakcija površine ceste na vsa kolesa priklopnika (4)
PRmax | = | value of PR at maximum mass of trailerPRmaks | = | vrednost PR pri največji masi priklopnika
ER | = | distance between king-pin and centre of axle or axles of semi-trailerER | = | razdalja med kraljevim čepom in sredino ene ali več osi polpriklopnika
hR | = | height above ground of centre of gravity of semi-trailer specified by the manufacturer and agreed by the Technical Services conducting the approval testhR | = | višina težišča polpriklopnika nad tlemi, ki jo določi proizvajalec in s katero se strinjajo tehnične službe, ki izvajajo homologacijski preskus
3.   REQUIREMENTS FOR POWER-DRIVEN VEHICLES3.   ZAHTEVE ZA VOZILA NA MOTORNI POGON
3.1.   Two-axled vehicles3.1   Dvoosna vozila
3.1.1.   For all categories of vehicles for k values between 0,2 and 0,8 (5):3.1.1   Za vse kategorije vozil z vrednostmi k med 0,2 in 0,8 (5):
z ≥ 0,10 + 0,85 (k – 0,20)z ≥ 0,10 + 0,85 (k – 0,20)
3.1.2.   For all states of load of the vehicle, the adhesion utilisation curve of the rear axle shall not be situated above that for the front axle:3.1.2   Za nobeno stopnjo obremenitve vozila krivulja izkoristka oprijema zadnje osi ne sme biti nad krivuljo izkoristka oprijema sprednje osi:
3.1.2.1. | For all braking rates between 0,15 and 0,80 in the case of vehicles of category N1 with a laden/unladen rear axle loading ratio not exceeding 1,5 or having a maximum mass of less than 2 tonnes, in the range of z values between 0,3 and 0,45, an inversion of the adhesion utilisation curves is permitted provided that the adhesion utilisation curve of the rear axle does not exceed by more than 0,05, the line defined by the formula k = z (line of ideal adhesion utilisation in diagram 1A of this annex).3.1.2.1 | Za vse stopnje zaviranja med 0,15 in 0,80 pri vozilih kategorije N1, pri katerih razmerje obremenitve zadnje osi v stanju obremenjenosti/neobremenjenosti ne presega 1,5 ali katerih največja masa ne presega 2 ton, ki presegajo razpon vrednosti z med 0,3 in 0,45, je dovoljen obrat krivulj izkoristka oprijema, če krivulja izkoristka oprijema zadnje osi ne presega črte, določene s formulo k = z (črta idealnega izkoristka oprijema iz diagrama 1A te priloge), za več kot 0,05.
3.1.2.2. | For all braking rates between 0,15 and 0,50 in the case of other vehicles of category N1, this condition is considered satisfied if, for braking rates between 0,15 and 0,30, the adhesion utilisation curves for each axle are situated between two lines parallel to the line of ideal adhesion utilisation given by the equation k = z ± 0,08 as shown in diagram 1C of this annex where the adhesion utilisation curve for the rear axle may cross the line k = z – 0,08; and complies for a braking rate between 0,30 and 0,50, with the relation z ≥ k – 0,08; and between 0,50 and 0,61 with the relation z ≥ 0,5k + 0,21.3.1.2.2 | Za vse stopnje zaviranja med 0,15 in 0,50 pri drugih vozilih kategorije N1 se šteje, da je ta pogoj izpolnjen tudi, če za stopnje zaviranja med 0,15 in 0,30 krivulje izkoristka oprijema za vsako os ležijo med dvema vzporednicama k črti idealnega izkoristka oprijema, ki se izračunata z enačbo k = z ± 0,08, kot je prikazano v diagramu 1C te priloge, pri čemer lahko krivulja izkoristka oprijema za zadnjo os prestopi črto k = z – 0,08, ter za stopnje zaviranja med 0,30 in 0,50 ustrezajo razmerju z ≥ k – 0,08, za stopnje zaviranja med 0,50 in 0,61 pa razmerju z ≥ 0,5k + 0,21.
3.1.2.3. | For all braking rates between 0,15 and 0,30 in the case of vehicles of other categories, this condition is also considered satisfied if, for braking rates between 0,15 and 0,30, the adhesion utilisation curves for each axle are situated between two lines parallel to the line of ideal adhesion utilisation given by the equation k = z ± 0,08 as shown in diagram 1B of this annex and the adhesion utilisation curve for the rear axle for braking rates z ≥ 0,3 complies with the relation: | z ≥ 0,3 + 0,74 (k – 0,38).3.1.2.3 | Za vse stopnje zaviranja med 0,15 in 0,30 pri vozilih drugih kategorij se šteje, da je ta pogoj izpolnjen tudi, če za stopnje zaviranja med 0,15 in 0,30 krivulje izkoristka oprijema za vsako os ležijo med vzporednicama s črto idealnega izkoristka oprijema, ki sta podani z enačbo k = z ± 0,08, kot je prikazano v diagramu 1B te priloge, pri čemer krivulja izkoristka oprijema za zadnjo os za zavorna razmerja z ≥ 0,3 ustreza razmerju: | z ≥ 0,3 + 0,74 (k – 0,38).
3.1.3.   In the case of a power-driven vehicle authorised to tow trailers of category O3 or O4 fitted with compressed-air braking systems.3.1.3   Pri vozilu na motorni pogon, s katerim je dovoljeno vleči priklopnike kategorij O3 ali O4, opremljene s pnevmatskimi zavornimi sistemi.
3.1.3.1.   When tested with the energy source stopped, the supply line blocked off, a reservoir of 0,5 litre capacity connected to the pneumatic control line, and the system at cut-in and cut-out pressures, the pressure at full application of the braking control shall be between 650 and 850 kPa at the coupling heads of the supply line and the pneumatic control line, irrespective of the load condition of the vehicle.3.1.3.1   Pri preskusu z odklopljenim virom energije, blokiranim napajalnim vodom in posodo s prostornino 0,5 litra, povezano s pnevmatskim krmilnim vodom, ter sistemom pod vklopnim in odklopnim tlakom, mora biti tlak pri polni uporabi upravljalnega elementa med 650 in 850 kPa na spojnih glavah napajalnega voda in pnevmatskega krmilnega voda, ne glede na stanje obremenitve vozila.
3.1.3.2.   For vehicles equipped with an electric control line, a full application of the control of the service braking system shall provide a digital demand value corresponding to a pressure between 650 and 850 kPa (see ISO 11992:2003 including ISO 11992-2:2003 and its Amd.1:2007).3.1.3.2   Za vozila z električnim krmilnim vodom mora polna uporaba upravljalnega elementa delovnega zavornega sistema zagotoviti digitalno vrednost, ki ustreza tlaku med 650 in 850 kPa (glej standard ISO 11992:2003, vključno s standardom ISO 11992-2:2003 in njegovimi spremembami 1:2007).
3.1.3.3.   These values shall be demonstrably present in the power-driven vehicle when uncoupled from the trailer. The compatibility bands in the diagrams specified in paragraphs 3.1.5, 3.1.6, 4.1, 5.1 and 5.2 of this annex, should not be extended beyond 750 kPa and/or the corresponding digital demand value (see ISO 11992:2003 including ISO 11992-2:2003 and its Amd.1:2007).3.1.3.3   Te vrednosti morajo biti na vozilu na motorni pogon dokazano prisotne, ko nima priključenega priklopnika. Območja združljivosti v diagramih iz odstavkov 3.1.5, 3.1.6, 4.1, 5.1 in 5.2 te priloge ne smejo presegati 750 kPa in/ali ustrezne digitalne vrednosti (glej standard ISO 11992:2003, vključno s standardom ISO 11992-2:2003 in njegovimi spremembami 1:2007).
3.1.3.4.   It shall be ensured that at the coupling head of the supply line, a pressure of at least 700 kPa is available when the system is at cut-in pressure. This pressure shall be demonstrated without applying the service brakes.3.1.3.4   Zagotoviti je treba, da je na spojni glavi napajalnega voda tlak vsaj 700 kPa, ko je sistem pod vklopnim tlakom. Ta tlak mora biti prikazan brez uporabe delovnih zavor.
3.1.4.   Verification of the requirements of paragraphs 3.1.1 and 3.1.2 above.3.1.4   Preverjanje zahtev iz odstavkov 3.1.1 in 3.1.2.
3.1.4.1.   In order to verify the requirements of paragraphs 3.1.1 and 3.1.2 of this annex, the manufacturer shall provide the adhesion utilisation curves for the front and rear axles calculated by the formulae:3.1.4.1   Za preverjanje zahtev iz odstavkov 3.1.1 in 3.1.2 te priloge proizvajalec predloži krivulji izkoristka oprijema za sprednje in zadnje osi, ki se izračunata s formulama:
The curves shall be plotted for both the following load conditions:Krivulji je treba narisati za obe naslednji stanji obremenitve:
3.1.4.1.1. | Unladen, in running order with the driver on board; in the case of a vehicle presented as a chassis-cab, a supplementary load may be added to simulate the mass of the body, not exceeding the minimum mass declared by the manufacturer in Annex 2 to this Regulation;3.1.4.1.1 | neobremenjeno vozilo v stanju, pripravljenem za vožnjo, z voznikom; pri vozilu, ki ga predstavlja šasija s kabino, se za simuliranje mase karoserije lahko doda dodatna obremenitev, ki ne presega najmanjše mase, kot jo določi proizvajalec v Prilogi 2 k temu pravilniku;
3.1.4.1.2. | Laden; where provision is made for several possibilities of load distribution, the one whereby the front axle is the most heavily laden shall be the one considered.3.1.4.1.2 | obremenjeno vozilo; če so predvidene različne možnosti porazdelitve obremenitve, se upošteva tista, pri kateri je sprednja os najbolj obremenjena.
3.1.4.2.   If it is not possible, for vehicles with (permanent) all-wheel drive, to carry out the mathematical verification pursuant to paragraph 3.1.4.1, the manufacturer may instead verify by means of a wheel lock sequence test that, for all braking rates between 0,15 and 0,8, lockup of the front wheels occurs either simultaneously with or before the lockup of the rear wheels.3.1.4.2   Če za vozila s (stalnim) pogonom na vsa kolesa ni mogoče izvesti matematičnega preverjanja v skladu z odstavkom 3.1.4.1, lahko proizvajalec s preskusom zaporedja blokiranja koles preveri, ali se za vse stopnje zaviranja med 0,15 in 0,8 sproži blokiranje sprednjih koles hkrati z blokiranjem zadnjih koles ali pred njim.
3.1.4.3.   Procedure to verify the requirements of paragraph 3.1.4.2 above.3.1.4.3   Postopek za preverjanje zahtev iz odstavka 3.1.4.2.
3.1.4.3.1.   The wheel lock sequence test shall be conducted on road surfaces with a coefficient of adhesion of not more than 0,3 and of about 0,8 (dry road) from the initial test speeds specified in paragraph 3.1.4.3.2 below.3.1.4.3.1   Preskus zaporedja blokiranja koles je treba izvesti na površinah ceste s koeficientom oprijema do vključno 0,3 in približno 0,8 (na suhi cesti) pri začetnih preskusnih hitrostih iz odstavka 3.1.4.3.2.
3.1.4.3.2.   Test speeds:3.1.4.3.2   Preskusne hitrosti:
  | 60 km/h, but not exceeding 0,8 vmax for decelerations on low coefficient of friction road surfaces;  | 60 km/h, vendar ne presega 0,8 vmaks pri pojemkih na površinah cest z nizkim koeficientom trenja;
  | 80 km/h, but not exceeding vmax for decelerations on high coefficient of friction road surfaces.  | 80 km/h, vendar ne presega vmaks pri pojemkih na površinah cest z visokim koeficientom trenja.
3.1.4.3.3.   The pedal force applied may exceed the permissible actuation forces pursuant to Annex 4, paragraph 2.1.1.3.1.4.3.3   Pritisk na stopalko lahko presega dovoljene sile za aktiviranje (zavor) v skladu z odstavkom 2.2.1 Priloge 4.
3.1.4.3.4.   Pedal force is applied and increased such that the second wheel on the vehicle will reach lockup between 0,5 and 1 s after initiating the brake application, until lockup of both wheels on one axle occurs (additional wheels may also lock during the test, e.g. in the case of simultaneous lockup).3.1.4.3.4   Pritisk na stopalko se uporabi in poveča tako, da se bo drugo kolo na vozilu blokiralo med 0,5 in 1 s po začetku aktiviranja zavor, dokler se ne pojavi blokiranje obeh koles na eni osi (med preskusom se lahko blokirajo tudi dodatna kolesa, npr. pri sočasnem blokiranju).
3.1.4.4.   The tests prescribed in paragraph 3.1.4.2 above shall be carried out twice on each road surface. If the result of one test fails, a third, hence decisive test shall be carried out.3.1.4.4   Preskus, predpisan v odstavku 3.1.4.2, je treba izvesti dvakrat na vsaki površini ceste. Če rezultati enega preskusa niso zadovoljivi, je treba opraviti tretji preskus, ki bo odločilni.
3.1.4.5.   For vehicles fitted with an electric regenerative braking system of category B, where the electric regenerative braking capacity is influenced by the electric state of charge, the curves shall be plotted by taking account of the electric regenerative braking component under the minimum and maximum conditions of delivered braking force. This requirement is not applicable if the vehicle is equipped with an anti-lock device which controls the wheels connected to the electric regenerative braking and shall be replaced by the requirements of Annex 13.3.1.4.5   Pri vozilih, opremljenih z električnim regenerativnim zavornim sistemom kategorije B, kadar na električni regenerativni zavorni sistem vpliva stanje električnega polnjenja, je treba krivulje narisati ob upoštevanju sestavnega dela električnega regenerativnega zaviranja v najslabših in najboljših pogojih uporabljene zavorne sile. Zahteva ne velja, če je vozilo opremljeno s protiblokirno napravo, ki nadzoruje kolesa, povezana z električnim regenerativnim zaviranjem, in se nadomesti z zahtevami iz Priloge 13.
3.1.5.   Towing vehicles other than tractors for semi-trailers3.1.5   Vlečna vozila, razen sedlastih vlačilcev
3.1.5.1.   In the case of a power-driven vehicle authorised to tow trailers of category O3 or O4 fitted with a compressed air braking system, the permissible relationship between the braking rate TM/PM and the pressure pm shall lie within the areas shown on diagram 2 of this annex for all pressures between 20 and 750 kPa.3.1.5.1   Pri vozilu na motorni pogon, s katerim je dovoljeno vleči priklopnike kategorij O3 ali O4, ki so opremljeni s pnevmatskim zavornim sistemom, mora biti za vse tlake med 20 in 750 kPa dovoljeno razmerje med stopnjo zaviranja TM/PM in tlakom pm znotraj območij, prikazanih v diagramu 2 te priloge.
3.1.6.   Tractors for semi-trailers3.1.6   Sedlasti vlačilci
3.1.6.1.   Tractors with unladen semi-trailer. An unladen combination is understood to be a tractor in running order, with the driver on board, coupled to an unladen semi-trailer. The dynamic load of the semi-trailer on the tractor shall be represented by a static mass Ps mounted at the fifth wheel coupling equal to 15 per cent of the maximum mass on the coupling. The braking forces shall continue to be regulated between the state of the ‘tractor with unladen semi-trailer’ and that of the ‘tractor alone’; the braking forces relating to the ‘tractor alone’ shall be verified.3.1.6.1   Vlačilci z neobremenjenim polpriklopnikom. Za neobremenjeno skupino se šteje vlačilec z voznikom v kabini, ki je v stanju, pripravljenem za vožnjo, in na katerega je priklopljen neobremenjen polpriklopnik. Dinamično obremenitev polpriklopnika na vlačilcu predstavlja statična masa Ps, ki deluje na spoj sedlaste sklopke in je enaka 15 % največje mase na sedlu. Zavorne sile je treba še naprej uravnavati med stanjem „vlačilca z neobremenjenim polpriklopnikom“ in stanjem „samega vlačilca“, pri čemer je treba preverjati zavorne sile na „samem vlačilcu“.
3.1.6.2.   Tractors with laden semi-trailer. A laden combination is understood to be a tractor in running order, with the driver on board, coupled to a laden semi-trailer. The dynamic load of the semi-trailer on the tractor shall be represented by a static mass Ps mounted at the fifth wheel coupling equal to:3.1.6.2   Vlačilci z obremenjenim polpriklopnikom. Za obremenjeno skupino se šteje vlačilec z voznikom v kabini, ki je v stanju, pripravljenem za vožnjo, in na katerega je priklopljen obremenjen polpriklopnik. Dinamično obremenitev polpriklopnika na vlačilcu predstavlja statična masa Ps, ki deluje na spoj sedlaste sklopke in je enaka:
Ps = Pso (1 + 0,45 z)Ps = Pso (1 + 0,45z)
Where:Pri čemer je:
Pso | represents the difference between the maximum laden mass of the tractor and its unladen mass.Pso | razlika med največjo maso obremenjenega vlačilca in maso neobremenjenega vlačilca.
For h the following value shall be taken:Za h velja naslednja vrednost:
Where:Pri čemer je:
ho | is the height of the centre of gravity of the tractor,ho | višina težišča vlačilca,
hs | is the height of the coupling on which the semi-trailer rests,hs | višina spoja, na katerega je naslonjen polpriklopnik,
Po | is the unladen mass of the tractor alone.Po | masa neobremenjenega vlačilca samega.
and:ter:
3.1.6.3.   In the case of a vehicle fitted with a compressed air braking system, the permissible relationship between the braking rate TM/PM and the pressure pm shall be within the areas shown on diagram 3 of this annex for all pressures between 20 and 750 kPa.3.1.6.3   Pri vozilu, opremljenem s pnevmatskim zavornim sistemom, mora biti za vse tlake med 20 in 750 kPa dovoljeno razmerje med stopnjo zaviranja TM/PM in tlakom pm znotraj območij, prikazanih v diagramu 3 te priloge.
3.2.   Vehicles with more than two axles3.2   Vozila z več kot dvema osema
The requirements of paragraph 3.1 of this annex shall apply to vehicles with more than two axles. The requirements of paragraph 3.1.2 of this annex with respect to wheel lock sequence shall be considered to be met if, in the case of braking rates between 0,15 and 0,30, the adhesion utilised by at least one of the front axles is greater than that utilised by at least one of the rear axles.Zahteve iz odstavka 3.1 te priloge veljajo tudi za vozila z več kot dvema osema. Zahteve iz odstavka 3.1.2 te priloge glede zaporedja blokiranja koles se štejejo za izpolnjene, če je pri stopnji zaviranja med 0,15 in 0,30 izkoriščeni oprijem vsaj ene od sprednjih osi večji od izkoriščenega oprijema vsaj ene od zadnjih osi.
4.   REQUIREMENTS FOR SEMI-TRAILERS4.   ZAHTEVE ZA POLPRIKLOPNIKE
4.1.   For semi-trailers fitted with compressed-air braking systems:4.1   Za polpriklopnike, opremljene s pnevmatskimi zavornimi sistemi:
4.1.1. | The permissible relationship between the braking rate TR/PR and the pressure pm shall lie within two areas derived from diagrams 4A and 4B for all pressures between 20 and 750 kPa, in both the laden and unladen states of load. This requirement shall be met for all permissible load conditions of the semi-trailer axles.4.1.1 | Dovoljeno razmerje med stopnjo zaviranja TR/PR in tlakom pm mora biti med dvema območjema, ki izhajata iz diagramov 4A in 4B, za vse tlake med 20 in 750 kPa za obremenjeno in neobremenjeno stanje. Ta zahteva mora biti izpolnjena za vsa dovoljena stanja obremenitve osi polpriklopnikov.
4.1.2. | The provision of paragraph 4.1.1 does not have to be fulfilled, if a semi-trailer with a Kc factor less than 0,95 meets at least the braking performance specified in paragraph 3.1.2.1 or in paragraph 3.1.3.1, as appropriate, of Annex 4 to this Regulation.4.1.2 | Izpolnjevanje zahtev iz odstavka 4.1.1 se ne zahteva, če polpriklopnik s faktorjem Kc, ki je manjši od 0,95, dosega vsaj zavorni učinek iz odstavka 3.1.2.1 oziroma odstavka 3.1.3.1 Priloge 4 k temu pravilniku.
5.   REQUIREMENTS FOR FULL AND CENTRE-AXLE TRAILERS5.   ZAHTEVE ZA PRIKLOPNIKE IN PRIKLOPNIKE S CENTRALNO OSJO
5.1.   For full trailers fitted with compressed-air braking systems:5.1   Za priklopnike, opremljene s pnevmatskimi zavornimi sistemi:
5.1.1. | For full trailers with two axles the following requirements apply: | 5.1.1.1. | For k values between 0,2 and 0,8 (6): | z ≥ 0,1 + 0,85 (k – 0,2) | 5.1.1.2. | For all states of load of the vehicle, the adhesion utilisation curve of the rear axle shall not be situated above that for the front axle for all braking rates between 0,15 and 0,30. This condition is also considered satisfied if, for braking rates between 0,15 and 0,30, the adhesion utilisation curves for each axle are situated between two lines parallel to the line of ideal adhesion utilisation given by the equations k = z + 0,08 and k = z – 0,08 as shown in diagram 1B of this annex and the adhesion utilisation curve for the rear axle for braking rates z ≥ 0,3 complies with the relation | z ≥ 0,3 + 0,74 (k – 0,38). | 5.1.1.3. | For the verification of the requirements of paragraphs 5.1.1.1 and 5.1.1.2 above the procedure should be as that in the provisions of paragraph 3.1.4.5.1.1 | Za priklopnike z dvema osema veljajo naslednje zahteve: | 5.1.1.1 | Za vrednosti k med 0,2 in 0,8 (6): | z ≥ 0,1 + 0,85 (k – 0,2) | 5.1.1.2 | Za nobeno stopnjo obremenitve vozila krivulja izkoristka oprijema zadnje osi ne sme biti nad krivuljo izkoristka oprijema sprednje osi za vse stopnje zaviranja med 0,15 in 0,30. Šteje se, da je ta pogoj izpolnjen tudi, če za stopnje zaviranja med 0,15 in 0,30 krivulje izkoristka oprijema za vsako os ležijo med dvema vzporednicama k črti idealnega izkoristka oprijema, ki sta podani z enačbama k = z ± 0,08 in k = z – 0,08, kot je prikazano v diagramu 1B te priloge, pri čemer krivulja izkoristka oprijema zadnje osi za zavorna razmerja z ≥ 0,3 ustreza razmerju: | z ≥ 0,3 + 0,74 (k – 0,38) | 5.1.1.3 | Za preverjanje zahtev iz odstavkov 5.1.1.1 in 5.1.1.2 je postopek enak kot postopek v določbah odstavka 3.1.4.
5.1.2. | For full trailers with more than two axles the requirements of paragraph 5.1.1 of this annex shall apply. The requirements of paragraph 5.1.1 of this annex with respect to wheel lock sequence shall be considered to be met if, in the case of braking rates between 0,15 and 0,30, the adhesion utilised by at least one of the front axles is greater than that utilised by at least one of the rear axles.5.1.2 | Za priklopnike z več kot dvema osema veljajo zahteve iz odstavka 5.1.1 te priloge. Zahteve iz odstavka 5.1.1 te priloge glede zaporedja blokiranja koles se štejejo za izpolnjene, če je pri stopnjah zaviranja med 0,15 in 0,30 izkoriščeni oprijem vsaj ene od sprednjih osi večji od izkoriščenega oprijema vsaj ene od zadnjih osi.
5.1.3. | The permissible relationship between the braking rate TR/PR and the pressure pm shall lie within the designated areas in diagram 2 of this annex for all pressures between 20 and 750 kPa, in both the laden and unladen states of load.5.1.3 | Dovoljeno razmerje med stopnjo zaviranja TR/PR in tlakom pm mora biti znotraj območij iz diagrama 2 te priloge za vse tlake med 20 in 750 kPa za obremenjeno in neobremenjeno stanje.
5.2.   For centre-axle trailers fitted with compressed-air braking systems:5.2   Za priklopnike s centralno osjo, ki so opremljeni s pnevmatskimi zavornimi sistemi:
5.2.1. | The permissible relationship between the braking rate TR/PR and the pressure pm shall lie within two areas derived from diagram 2 of this annex, by multiplying the vertical scale by 0,95. This requirement shall be met at all pressures between 20 and 750 kPa, in both the laden and unladen states of load.5.2.1 | Dovoljeno razmerje med stopnjo zaviranja TR/PR in tlakom pm mora biti med dvema območjema, ki izhajata iz diagrama 2 te priloge, tako da se merilo navpične osi množi z 0,95. Ta zahteva mora biti izpolnjena pri vseh tlakih med 20 in 750 kPa za obremenjena in neobremenjena vozila.
5.2.2. | If the requirements of paragraph 3.1.2.1 of Annex 4 to this Regulation cannot be satisfied due to lack of adhesion, then the centre-axle trailer shall be fitted with an anti-lock system complying with Annex 13 to this Regulation.5.2.2 | Če zahtev iz odstavka 3.1.2.1 Priloge 4 k temu pravilniku ni mogoče izpolniti zaradi nezadostnega oprijema, mora biti priklopnik s centralno osjo opremljen s protiblokirnim sistemom v skladu s Prilogo 13 k temu pravilniku.
6.   REQUIREMENTS TO BE MET IN CASE OF FAILURE OF THE BRAKING DISTRIBUTION SYSTEM6.   ZAHTEVE, KI MORAJO BITI IZPOLNJENE V PRIMERU OKVARE SISTEMA PORAZDELITVE ZAVIRANJA
When the requirements of this annex are fulfilled by means of a special device (e.g. controlled mechanically by the suspension of the vehicle) or if the vehicle is equipped with such a special device, it shall be possible, in the event of the failure of its control, to stop the vehicle under the conditions specified for secondary braking in the case of power-driven vehicles; for those power-driven vehicles authorised to tow a trailer fitted with compressed-air braking systems, it shall be possible to achieve a pressure at the coupling head of the control line within the range specified in paragraph 3.1.3 of this annex. In the event of failure of the control of the device on trailers, a service braking performance of at least 30 per cent of that prescribed for the vehicle in question shall be attained.Če so zahteve iz te priloge izpolnjene z uporabo posebne naprave (npr. mehansko upravljane prek vzmetenja vozila) ali če je vozilo opremljeno s tako posebno napravo, mora biti v primeru okvare njenega mehanizma za upravljanje vozilo mogoče ustaviti pod pogoji, določenimi za pomožno zaviranje pri vozilih na motorni pogon; pri vozilih na motorni pogon, s katerimi je dovoljeno vleči priklopnik, opremljen s pnevmatskim zavornim sistemom, mora biti mogoče na spojni glavi krmilnega voda doseči tlak v območju iz odstavka 3.1.3 te priloge. V primeru okvare mehanizma za upravljanje naprave pri priklopnikih je treba doseči učinek delovne zavore, ki znaša vsaj 30 % učinka, predpisanega za zadevno vozilo.
7.   MARKINGS7.   OZNAKE
7.1.   Vehicles which meet the requirements of this annex by means of a device mechanically controlled by the suspension of the vehicle or if the vehicle is equipped with such a device, shall be marked to show the useful travel of the device between the positions corresponding to vehicle unladen and laden states, respectively, and any further information to enable the setting of the device to be checked.7.1   Na vozilih, ki izpolnjujejo zahteve iz te priloge z uporabo naprave, ki je mehansko upravljana prek vzmetenja vozila, ali ki so opremljeni s tako napravo, mora biti oznaka, s katere so razvidni uporabni gib naprave med položajema za neobremenjeno in obremenjeno vozilo ter vsi dodatni podatki, ki omogočajo preverjanje nastavitve naprave.
7.1.1.   When a brake load sensing device is controlled via the suspension of the vehicle by any other means, the vehicle shall be marked with information to enable the setting of the device to be checked.7.1.1   Če se regulator zavorne sile glede na obremenitev osi upravlja na kakršen koli drug način prek vzmetenja vozila, morajo biti na vozilu označeni podatki, ki omogočajo preverjanje nastavitve naprave.
7.2.   When the requirements of this annex are met by means of a device which modulates the air pressure in the brake transmission, the vehicle shall be marked to show the axle loads at the ground, the nominal outlet pressures of the device and an inlet pressure of not less than 80 per cent of the maximum design inlet pressure, as declared by the vehicle manufacturer, for the following states of load:7.2   Če so zahteve iz te priloge izpolnjene z uporabo naprave, ki uravnava zračni tlak v prenosnem sistemu zavorne naprave, morajo biti na vozilu označeni obremenitve osi na tleh, nominalni izhodni tlaki v napravi in vhodni tlak, ki ne sme biti manjši od 80 % največjega konstrukcijsko določenega vhodnega tlaka, kot ga je navedel proizvajalec, za naslednje stopnje obremenitve:
7.2.1. | Technically permissible maximum axle load for the axle(s) which control(s) the device;7.2.1 | največja tehnično dovoljena obremenitev osi za osi, ki upravljajo napravo;
7.2.2. | Axle load(s) corresponding to the unladen mass of the vehicle in running order as stated in paragraph 13 of Annex 2 to this Regulation;7.2.2 | obremenitve osi, ki ustrezajo masi neobremenjenega vozila v stanju, pripravljenem za vožnjo, kot določa odstavek 13 Priloge 2 k temu pravilniku;
7.2.3. | The axle load(s) approximating to the vehicle with proposed bodywork in running order where the axle load(s) mentioned in paragraph 7.2.2 of this annex relate(s) to the vehicle chassis with cab;7.2.3 | obremenitve osi, ki približno ustrezajo vozilu s predvideno karoserijo v stanju, pripravljenem za vožnjo, kadar obremenitve osi iz odstavka 7.2.2 te priloge veljajo za šasijo s kabino;
7.2.4. | The axle load(s) designated by the manufacturer to enable the setting of the device to be checked in service if this is (these are) different from the loads specified in paragraphs 7.2.1 to 7.2.3 of this annex.7.2.4 | obremenitve osi, ki jih določi proizvajalec in ki omogočajo preverjanje nastavitve naprave pri vozilih v uporabi, če te odstopajo od vrednosti obremenitev iz odstavkov 7.2.1 do 7.2.3 te priloge.
7.3.   Paragraph 14.8 of Annex 2 to this Regulation shall include information to enable compliance with the requirements of paragraphs 7.1 and 7.2 of this annex to be checked.7.3   Odstavek 14.8 Priloge 2 k temu pravilniku mora vsebovati podatke, ki omogočajo preverjanje skladnosti z zahtevami iz odstavkov 7.1 in 7.2 te priloge.
7.4.   The markings referred to in paragraphs 7.1 and 7.2 of this annex shall be affixed in a visible position in indelible form. An example of the markings for a mechanically controlled device in a vehicle fitted with compressed-air braking system is shown in diagram 5 of this annex.7.4   Oznake iz odstavkov 7.1 in 7.2 te priloge morajo biti pritrjene na vidnem mestu v neizbrisni obliki. Primer oznak za mehansko upravljano napravo na vozilu, opremljenem s pnevmatskim zavornim sistemom, je prikazan v diagramu 5 te priloge.
7.5.   Electronically controlled brake force distribution systems that cannot fulfil the requirements of paragraphs 7.1, 7.2, 7.3 and 7.4 above shall have a self-checking procedure of the functions which influence brake force distribution. In addition, when the vehicle is stationary, it shall be possible to carry out the checks defined in paragraph 1.3.1 above, by generating the nominal demand pressure associated with the commencement of braking for both the laden and unladen conditions.7.5   Sistemi elektronsko upravljane porazdelitve zavorne sile, ki ne morejo izpolniti zahtev iz odstavkov 7.1, 7.2, 7.3 in 7.4, morajo imeti postopek samonadzora funkcij, ki vplivajo na porazdelitev zavorne sile. Poleg tega mora biti med mirovanjem vozila mogoče izvesti preverjanja iz odstavka 1.3.1 s proizvajanjem tlaka nazivne vrednosti, ki ustreza začetku zaviranja v obremenjenem in neobremenjenem stanju.
8.   VEHICLE TESTING8.   PRESKUŠANJE VOZIL
At the time of type approval, the Technical Service shall verify conformity with the requirements contained within this annex and carry out any further tests considered necessary to this end. The results of any further tests shall be appended to the type approval report.Med homologacijo mora tehnična služba potrditi skladnost z zahtevami iz te priloge in izvesti vse dodatne preskuse, za katere meni, da so potrebni v ta namen. Poročilo o vseh dodatnih preskusih mora biti priloženo poročilu o homologaciji.
Diagram 1ADiagram 1A
Certain vehicles of category N1Nekatera vozila kategorije N1
(see paragraph 3.1.2.1 of this annex)(glej odstavek 3.1.2.1 te priloge)
Diagram 1BDiagram 1B
Vehicles other than those of category N1 and full trailersVozila, razen vozil kategorije N1 in priklopnikov
(see paragraphs 3.1.2.3 and 5.1.1.2 of this annex)(glej odstavka 3.1.2.3 in 5.1.1.2 te priloge)
Note: | The lower limit k = z – 0,08 is not applicable for the adhesion utilisation of the rear axle.Opomba: | Spodnja meja k = z – 0,08 ne velja za izkoristek oprijema zadnje osi.
Diagram 1CDiagram 1C
Vehicles of category N1 (with certain exceptions after 1 October 1990)Vozila kategorije N1 (z določenimi izjemami po 1. oktobru 1990)
(see paragraph 3.1.2.2 of this annex)(glej odstavek 3.1.2.2 te priloge)
Note: | The lower limit k = z – 0,08 is not applicable for the adhesion utilisation of the rear axle.Opomba: | Spodnja meja k = z – 0,08 ne velja za izkoristek oprijema zadnje osi.
Diagram 2Diagram 2
Towing vehicles and trailers (except tractors for semi-trailers and semi-trailers)Vlečna vozila in priklopniki (razen sedlastih vlačilcev in polpriklopnikov)
(see paragraph 3.1.5.1 of this annex)(glej odstavek 3.1.5.1 te priloge)
TMTM
TRTR
Pm (kPa)obremenjeno
0,35neobremenjeno
PMPm (kPa)
PR0,35
750PM
800PR
550750
700800
600550
500700
450600
400500
300450
200400
100300
20200
0100
0,120
0,20
0,30,1
0,40,2
0,50,3
0,60,4
Unladen0,5
Laden0,6
0,400,40
0,5750,575
0,650,65
0,70,7
0,80,8
Note: | The relationships required by the diagram shall apply progressively for intermediate states of loading between the laden and the unladen states and shall be achieved by automatic means.Opomba: | Razmerja, ki jih zahteva diagram, morajo veljati progresivno za vmesna stanja obremenitve vozila med obremenjenim in neobremenjenim stanjem ter jih je treba doseči samodejno.
Diagram 3Diagram 3:
Tractors for semi-trailersSedlasti vlačilci
(see paragraph 3.1.6.3 of this annex)(glej odstavek 3.1.6.3 te priloge)
TMTM
750obremenjeno
650neobremenjeno
0750
0,2650
0,10
0,40,2
0,30,1
0,50,4
0,50,3
0,60,5
0,5750,5
0,70,6
0,80,575
Unladen0,7
Laden0,8
PMPM
Pm (kPa)Pm (kPa)
0,350,35
800800
700700
600600
500500
450450
400400
300300
200200
100100
2020
Note: | The relationships required by the diagram shall apply progressively for intermediate states of loading between the laden and the unladen states and shall be achieved by automatic means.Opomba: | Razmerja, ki jih zahteva diagram, morajo veljati progresivno za vmesna stanja obremenitve vozila med obremenjenim in neobremenjenim stanjem ter jih je treba doseči samodejno.
Diagram 4ADiagram 4A
Semi-trailersPolpriklopniki
(see paragraph 4 of this annex)(glej odstavek 4 te priloge)
Note: | The relation between the braking rate TR/PR and the control line pressure for the laden and unladen conditions is determined as follows: | The factors Kc (laden), Kv (unladen) are obtained by reference to diagram 4B. To determine the areas corresponding to the laden and unladen conditions, the values of the ordinates of the upper and lower limits of the hatched area in diagram 4A are multiplied by the factors Kc and Kv respectively.Opomba: | Razmerje med stopnjo zaviranja TR/PR in tlakom krmilnega voda v obremenjenem in neobremenjenem stanju se določi na naslednji način: | Faktorja Kc (obremenjeno) in Kv (neobremenjeno) se določita s pomočjo diagrama 4B. Za določitev območja za obremenjeno in neobremenjeno stanje se vrednosti ordinat zgornje in spodnje meje črtkanega območja iz diagrama 4A pomnožijo s faktorjema Kc in Kv.
Diagram 4BDiagram 4B
(See paragraph 4 and diagram 4A of this annex)(glej odstavek 4 in diagram 4A iz te priloge)
EXPLANATORY NOTE ON THE USE OF DIAGRAM 4BPOJASNILO GLEDE UPORABE DIAGRAMA 4B
1. | Formula from which diagram 4B is derived:1. | Diagram 4B se izdela po naslednji formuli:
2. | Description of method of use with practical example | 2.1. | The broken lines shown on diagram 4B refer to the determination of the factors Kc and Kv for the following vehicle, where: |   | Laden | Unladen | P | 24 tonnes (240 kN) | 4,2 tonnes (42 kN) | PR | 150 kN | 30 kN | PRmax | 150 kN | 150 kN | hR | 1,8 m | 1,4 m | ER | 6,0 m | 6,0 m | In the following paragraphs the figures in parentheses relate only to the vehicle being used for the purpose of illustrating the method of using diagram 4B. | 2.2. | Calculation of ratios | (a) | laden (= 1,6) | (b) | unladen (= 1,4) | (c) | unladen (= 0,2) | 2.3. | Determination of the correction factor when laden, KC: | (a) | Start at the appropriate value of hR (hR = 1,8 m); | (b) | Move horizontally to the appropriate g · P/PR line (g · P/PR = 1,6); | (c) | Move vertically to the appropriate ER line (ER = 6,0 m); | (d) | Move horizontally to the KC scale; KC is the laden correction factor required (KC = 1,04). | 2.4. | Determination of the correction factor when unladen, KV: | 2.4.1. | Determination of the factor K2: | (a) | Start at appropriate hR (hR = 1,4 m); | (b) | Move horizontally to the appropriate PR/PRmax line in the group of curves nearest to vertical axis (PR/PRmax = 0,2); | (c) | Move vertically to the horizontal axis and read off the value of K2 (K2 = 0,13 m). | 2.4.2. | Determination of the factor K1: | (a) | Start at the appropriate value of hR (hR = 1,4 m); | (b) | Move horizontally to the appropriate g · P/PR line (g · P/PR = 1,4); | (c) | Move vertically to the appropriate ER line (ER = 6,0 m); | (d) | Move horizontally to the appropriate PR/PRmax line in the group of curves furthest from the vertical axis (PR/PRmax = 0,2); | (e) | Move vertically to the horizontal axis and read off the value of K1 (K1 = 1,79). | 2.4.3. | Determination of the factor KV: | The unladen correction factor KV is obtained from the following expression: | KV = K1 – K2 (KV = 1,66)2. | Opis uporabljene metode s pomočjo praktičnega primera | 2.1 | Prekinjene črte na diagramu 4B se nanašajo na določitev faktorjev Kc in Kv za naslednje vozilo, pri čemer je: |   | Obremenjeno | Neobremenjeno | P | 24 ton (240 kN) | 4,2 tone (42 kN) | PR | 150 kN | 30 kN | PRmaks | 150 kN | 150 kN | hR | 1,8 m | 1,4 m | ER | 6,0 m | 6,0 m | V naslednjih odstavkih se številke v oklepajih nanašajo le na vozilo, ki se uporablja za prikaz uporabe diagrama 4B. | 2.2 | Izračun razmerij | (a) | obremenjeno (= 1,6) | (b) | neobremenjeno (= 1,4) | (c) | neobremenjeno (= 0,2) | 2.3 | Določanje korekcijskega faktorja za obremenjeno vozilo, KC: | (a) | začne se pri ustrezni vrednosti hR (hR = 1,8 m); | (b) | premakne se vodoravno na ustrezno črto g · P/PR (g · P/PR = 1,6); | (c) | premakne se navpično na ustrezno črto ER (ER = 6,0 m); | (d) | premakne se vodoravno na merilo KC; KC je zahtevani korekcijski faktor za obremenjeno vozilo (KC = 1,04). | 2.4 | Določanje korekcijskega faktorja za neobremenjeno vozilo, KV: | 2.4.1 | Določanje faktorja K2: | (a) | začne se pri ustrezni vrednosti hR (hR = 1,4 m); | (b) | premakne se vodoravno na ustrezno črto PR/PRmaks v skupini krivulj, najbližji navpični osi (PR/PRmaks = 0,2); | (c) | premakne se navpično na vodoravno os in odčita vrednost K2 (K2 = 0,13 m). | 2.4.2 | Določanje faktorja K1: | (a) | začne se pri ustrezni vrednosti hR (hR = 1,4 m); | (b) | premakne se vodoravno na ustrezno črto g · P/PR (g · P/PR = 1,4); | (c) | premakne se navpično na ustrezno črto ER (ER = 6,0 m); | (d) | premakne se vodoravno na ustrezno črto PR/PRmaks v skupini krivulj, najbolj oddaljeni od navpične osi (PR/PRmaks = 0,2); | (e) | premakne se navpično na vodoravno os in odčita faktor K1 (K1 = 1,79 m). | 2.4.3 | Določanje faktorja KV: | Korekcijski faktor za neobremenjeno vozilo KV se izračuna z naslednjo formulo: | KV = K1 – K2 (KV = 1,66)
Diagram 5Diagram 5
Brake load sensing deviceRegulator zavorne sile glede na obremenitev osi
(see paragraph 7.4 of this annex)(glej odstavek 7.4 te priloge)
Control data | Vehicle loading | Axle No 2 load at the ground | [daN] | Inlet pressure | [kPa] | Nominal outlet pressure | [kPa]Kontrolni podatki | Obremenjenost vozila | Obremenitev osi št. 2 na tleh | [daN] | Vhodni tlak | [kPa] | Nazivni izhodni tlak | [kPa]
Laden | 10 000 | 600 | 600obremenjeno | 10 000 | 600 | 600
Unladen | 1 500 | 600 | 240neobremenjeno | 1 500 | 600 | 240
(1)  In the case of trailers with electronically controlled brake force distribution, the requirements of this annex shall only apply when the trailer is electrically connected to the towing vehicle by the ISO 7638:2003 connector.(1)  Za priklopnike z elektronskim nadzorom porazdelitve zavorne sile veljajo zahteve iz te priloge le, če je priklopnik električno povezan z vlečnim vozilom s priključkom v skladu s standardom ISO 7638:2003.
(2)   ‘Adhesion utilization curves’ of a vehicle means curves showing, for specified load conditions, the adhesion utilized by each axle i plotted against the braking rate of the vehicle.(2)   „Krivulje izkoristka oprijema“ vozila pomenijo krivulje, ki prikazujejo izkoriščeni oprijem vsake osi i glede na stopnjo zaviranja vozila pod določenimi pogoji obremenitve.
(3)  For semi-trailers, z is the braking force divided by the static load on the semi-trailer axle(s).(3)  Za polpriklopnike je „z“ zavorna sila, deljena s statično obremenitvijo na oseh polpriklopnika.
(4)  As referred to in paragraph 1.4.4.3 of Annex 4 to this Regulation.(4)  V skladu z odstavkom 1.4.4.3 Priloge 4 k temu pravilniku.
(5)  The provisions of paragraphs 3.1.1 or 5.1.1 do not affect the requirements of Annex 4 to this Regulation relating to the braking performance. However, if, in tests made under the provisions of paragraph 3.1.1 or 5.1.1, braking performances are obtained which are higher than those prescribed in Annex 4, the provisions relating to the adhesion utilization curves shall be applied within the areas of diagrams 1A, 1B and 1C of this annex defined by the straight lines k = 0,8 and z = 0,8.(5)  Določbe odstavka 3.1.1 ali 5.1.1 ne vplivajo na zahteve iz Priloge 4 k temu pravilniku v zvezi z zavornim učinkom. Kljub temu veljajo določbe o krivulji izkoristka oprijema na območjih diagramov 1A, 1B in 1C te priloge, določenih z ravnima črtama k = 0,8 in z = 0,8, če se pri preskusih v skladu z določbami odstavka 3.1.1 ali 5.1.1 ugotovi, da so zavorni učinki večji od učinkov, ki so predpisani v Prilogi 4.
(6)  The provisions of paragraphs 3.1.1 or 5.1.1 do not affect the requirements of Annex 4 to this Regulation relating to the braking performance. However, if, in tests made under the provisions of paragraph 3.1.1 or 5.1.1, braking performances are obtained which are higher than those prescribed in Annex 4, the provisions relating to the adhesion utilization curves shall be applied within the areas of diagrams 1A, 1B and 1C of this annex defined by the straight lines k = 0,8 and z = 0,8.(6)  Določbe odstavka 3.1.1 ali 5.1.1 ne vplivajo na zahteve iz Priloge 4 k temu pravilniku v zvezi z zavornim učinkom. Kljub temu veljajo določbe o krivulji izkoristka oprijema na območjih diagramov 1A, 1B in 1C te priloge, določenih z ravnima črtama k = 0,8 in z = 0,8, če se pri preskusih v skladu z določbami odstavka 3.1.1 ali 5.1.1 ugotovi, da so zavorni učinki večji od učinkov, ki so predpisani v Prilogi 4.
ANNEX 11PRILOGA 11
CASES IN WHICH TYPE-I AND/OR TYPE-II (OR TYPE-IIA) OR TYPE-III TESTS DO NOT HAVE TO BE CARRIED OUTPRIMERI, V KATERIH PRESKUSOV TIPA I IN/ALI TIPA II (ALI TIPA IIA) ALI TIPA III NI TREBA IZVAJATI
1.   Type-I and/or Type-II (or Type-IIA) or Type-III tests need not be performed on a vehicle submitted for approval in the following cases:1.   Preskusov tipa I in/ali tipa II (ali tipa IIA) ali tipa III ni treba izvajati za vozila v postopku homologacije v naslednjih primerih:
1.1. | The vehicle concerned is a power-driven vehicle or a trailer which, as regards tyres, braking energy absorbed per axle, and mode of tyre fitting and brake assembly, is identical with respect to braking with a power-driven vehicle or a trailer which: | 1.1.1. | Has passed the Type-I and/or Type-II (or Type-IIA) or Type-III test; and | 1.1.2. | Has been approved, with regard to the braking energy absorbed, for mass per axle not lower than that of the vehicle concerned.1.1 | Če je zadevno vozilo vozilo na motorni pogon ali priklopnik, ki je glede pnevmatik, zavorne energije, ki jo porabi posamezna os, ter namestitve pnevmatik in sklopa zavor, v zvezi z zaviranjem enako vozilu na motorni pogon ali priklopniku, ki: | 1.1.1 | je opravil preskus tipa I in/ali tipa II (ali tipa IIA) ali tipa III ter | 1.1.2 | je bil homologiran, kar zadeva porabljeno energijo pri zaviranju, za maso na os, ki ni manjša od mase zadevnega vozila.
1.2. | The vehicle concerned is a power-driven vehicle or a trailer whose axle or axles are, as regards tyres, braking energy absorbed per axle, and mode of tyre fitting and brake assembly, identical with respect to braking with an axle or axles which have individually passed the Type-I and/or Type-II (or Type-IIA) or Type-III test for masses per axle not lower than that of the vehicle concerned, provided that the braking energy absorbed per axle does not exceed the energy absorbed per axle in the reference test or tests carried out on the individual axle.1.2 | Zadevno vozilo je vozilo na motorni pogon ali priklopnik, katerega osi so glede pnevmatik, zavorne energije, ki jo porabi posamezna os, ter namestitve pnevmatik in sklopa zavor, v zvezi z zaviranjem enake osem, ki so vsaka posebej opravile preskus tipa I in/ali tipa II (ali tipa IIA) ali tipa III za mase na os, ki niso manjše od mase zadevnega vozila, če zavorna energija, ki jo porabi posamezna os, ne presega energije, ki jo posamezna os porabi med referenčnim preskusom ali preskusi, ki se izvajajo na posamezni osi.
1.3. | The vehicle concerned is equipped with an endurance braking system, other than the engine brake, identical with an endurance braking system already tested under the following conditions: | 1.3.1. | The endurance braking system shall, by itself, in a test carried out on a gradient of at least 6 per cent (Type-II test) or of at least 7 per cent (Type-IIA test), have stabilised a vehicle whose maximum mass at the time of the test was not less than the maximum mass of the vehicle submitted for approval; | 1.3.2. | It shall be verified in the above test that the rotational speed of the rotating parts of the endurance braking system, when the vehicle submitted for approval reaches a road speed of 30 km/h, is such that the retarding torque is not less than that corresponding to the test referred to in paragraph 1.3.1 above.1.3 | Zadevno vozilo je opremljeno s sistemom trajne zavore, ki ni motorna zavora in je enak sistemu trajne zavore, ki je že bil preskušen pod naslednjimi pogoji: | 1.3.1 | sistem trajne zavore mora v preskusu, ki se je izvajal na vsaj 6-odstotnem (preskus tipa II) ali vsaj 7-odstotnem klancu (preskus tipa IIA), sam stabilizirati vozilo z največjo maso, ki v času preskusa ni bila manjša od največje mase vozila v postopku homologacije; | 1.3.2 | v zgornjim preskusu je treba preveriti, ali je hitrost vrtenja vrtljivih delov sistema trajne zavore, ko vozilo v postopku homologacije doseže hitrost 30 km/h, takšna, da zavorni navor ni manjši od zavornega navora, ki ustreza preskusu iz odstavka 1.3.1.
1.4. | The vehicle concerned is a trailer equipped with air operated S-cam or disc brakes (1) which satisfies the verification requirements of Appendix 2 to this annex relative to the control of characteristics compared to the characteristics given in a report of a reference axle test as shown in Appendix 3 to this annex.1.4 | Zadevno vozilo je priklopnik, ki je opremljen s pnevmatskimi zavorami z odmikačem v obliki črke S ali kolutnimi zavorami (1) in izpolnjuje zahteve glede preverjanja iz Dodatka 2 k tej prilogi, in sicer v zvezi z nadzorom značilnosti v primerjavi z značilnostmi iz poročila o preskusu referenčne osi iz Dodatka 3 k tej prilogi.
2.   The term ‘identical’, as used in paragraphs 1.1, 1.2 and 1.3 above, means identical as regards the geometric and mechanical characteristics and the materials used for the components of the vehicle referred to in those paragraphs.2.   Izraz „enak“, kot je uporabljen v odstavkih 1.1, 1.2 in 1.3, pomeni enak v geometrijskih in mehanskih značilnostih sestavnih delov vozila iz navedenih odstavkov in v materialih, iz katerih so ti sestavni deli izdelani.
In the case of trailers, these requirements are deemed to be fulfilled, with respect to paragraphs 1.1 and 1.2 above, if the identifiers referred to in Appendix 2, paragraph 3.7 of this annex for the axle/brake of the subject trailer are contained in a report for a reference axle/brake.Pri priklopnikih se šteje, da so te zahteve izpolnjene glede odstavkov 1.1 in 1.2, če poročilo za referenčno os/zavoro vsebuje identifikacijske oznake iz odstavka 3.7 Dodatka 2 te priloge za os/zavoro zadevnega priklopnika.
A ‘reference axle/brake’ is an axle/brake for which a test report mentioned in Appendix 2, paragraph 3.9 of this annex exists.„Referenčna os/zavora“ je os/zavora, za katero obstaja poročilo, navedeno v odstavku 3.9 Dodatka 2 te priloge.
3.   Where the foregoing requirements are applied, the communication concerning approval (Annex 2 to this Regulation) shall include the following particulars:3.   Kadar veljajo navedene zahteve, mora sporočilo o homologaciji (Priloga 2 k temu pravilniku) vključevati naslednje podatke:
3.1. | In the case under paragraph 1.1, the approval number of the vehicle subjected to the Type-I and/or Type-II (or Type-IIA) or Type-III test of reference shall be entered.3.1 | V primeru iz odstavka 1.1 je treba navesti homologacijsko številko vozila, na katerem je bil izveden preskus tipa I in/ali tipa II (ali tipa IIA) ali tipa III, ki služi kot referenčni preskus.
3.2. | In the case under paragraph 1.2, Table I in Appendix 1 to this annex shall be completed;3.2 | V primeru iz odstavka 1.2 je treba izpolniti preglednico I iz Dodatka 1 k tej prilogi.
3.3. | In the case under paragraph 1.3, Table II in Appendix 1 to this annex shall be completed.3.3 | V primeru iz odstavka 1.3 je treba izpolniti preglednico II iz Dodatka 1 k tej prilogi.
3.4. | If paragraph 1.4 is applicable, Table III in Appendix 1 to this annex shall be completed.3.4 | Če se uporablja odstavek 1.4, je treba izpolniti preglednico III iz Dodatka 1 k tej prilogi.
4.   Where the applicant for approval in a country Party to the Agreement applying this Regulation refers to an approval granted in another country Party to the Agreement applying this Regulation, he shall submit the documentation relating to that approval.4.   Če se vložnik vloge za homologacijo v državi pogodbenici Sporazuma, ki uporablja ta pravilnik, sklicuje na homologacijo, podeljeno v drugi državi pogodbenici Sporazuma, ki uporablja ta pravilnik, mora predložiti dokumentacijo v zvezi s to homologacijo.
(1)  Other brake designs may be approved upon presentation of equivalent information.(1)  Ob predložitvi enakovrednih podatkov so dovoljeni tudi drugi tipi zavor.
Appendix 1Dodatek 1
Table IPreglednica I
  | Axles of the vehicle | Reference axles  | Osi vozila | Referenčne osi
Static mass (P) (1) | Braking force needed at wheels | Speed | Test mass (Pe) (1) | Braking force developed at wheels | SpeedStatična masa (P) (1) | Zavorna sila, potrebna na kolesih | Hitrost | Preskusna masa (Pe) (1) | Zavorna sila, ki se razvije na kolesih | Hitrost
kg | N | km/h | kg | N | km/hkg | N | km/h | kg | N | km/h
Axle 1 | Axle 2 | Axle 3 | Axle 4 |   |   |   |   |   |  Os št. 1 | Os št. 2 | Os št. 3 | Os št. 4 |   |   |   |   |   |  
Table IIPreglednica II
  | Total mass of the vehicle submitted for approval …kg  | Skupna masa vozila v postopku homologacije …kg
  | Braking force needed at wheels …N  | Zavorna sila, potrebna na kolesih …N
  | Retarding torque needed at main shaft of endurance braking system …Nm  | Potreben zavorni navor na pogonski gredi sistema trajne zavore …Nm
  | Retarding torque obtained at main shaft of endurance braking system (according to diagram) …Nm  | Zavorni navor, ki se doseže na pogonski gredi sistema trajne zavore (v skladu z diagramom) …Nm
Table IIIPreglednica III
Reference axle …Report No …Date … | (copy attached)Referenčna os …Poročilo št.: …Datum … | (priložen izvod)
  | Type-I | Type-III  | Tip I | Tip III
Braking force per axle (N) (see paragraph 4.2.1, Appendix 2)Zavorna sila na os (N) (glej odstavek 4.2.1 Dodatka 2)
Axle 1 | T1 = …% Fe | T1 = …% FeOs št. 1 | T1 = …% Fe | T1 = …% Fe
Axle 2 | T2 = …% Fe | T2 = …% FeOs št. 2 | T2 = …% Fe | T2 = …% Fe
Axle 3 | T3 = …% Fe | T3 = …% FeOs št. 3 | T3 = …% Fe | T3 = …% Fe
Predicted actuator stroke (mm) (see paragraph 4.3.1.1, Appendix 2)Predvideni gib sprožila (mm) (glej odstavek 4.3.1.1 Dodatka 2)
Axle 1 | S1 = … | s1 = …Os št. 1 | S1 = … | s1 = …
Axle 2 | S2 = … | s2 = …Os št. 2 | S2 = … | s2 = …
Axle 3 | S3 = … | s3 = …Os št. 3 | S3 = … | s3 = …
Average output thrust (N) (see paragraph 4.3.1.2, Appendix 2)Povprečna izhodna sila bata (N) (glej odstavek 4.3.1.2 Dodatka 2)
Axle 1 | ThA1 = … | ThA1 = …Os št. 1 | ThA1 = … | ThA1 = …
Axle 2 | ThA2 = … | ThA2 = …Os št. 2 | ThA2 = … | ThA2 = …
Axle 3 | ThA3 = … | ThA3 = …Os št. 3 | ThA3 = … | ThA3 = …
Braking performance (N) (see paragraph 4.3.1.4, Appendix 2)Zavorni učinek (N) (glej odstavek 4.3.1.4 Dodatka 2)
Axle 1 | T1 = … | T1 = …Os št. 1 | T1 = … | T1 = …
Axle 2 | T2 = … | T2 = …Os št. 2 | T2 = … | T2 = …
Axle 3 | T3 = … | T3 = …Os št. 3 | T3 = … | T3 = …
  | Type-0 subject trailer test result | (E) | Type-I hot | (predicted) | Type-III hot | (predicted)  | Rezultat preskusa tipa 0 za zadevni priklopnik | (E) | Tip I segrete zavore | (predvideno) | Tip III segrete zavore | (predvideno)
Braking performance of vehicle (see paragraph 4.3.2, Appendix 2)Zavorni učinek vozila (glej odstavek 4.3.2 Dodatka 2)
Hot braking requirements (see paragraphs 1.5.3, 1.6.3 and 1.7.2 of Annex 4) |   | ≥ 0,36 | and | ≥ 0,60 E | ≥ 0,40 | and | ≥ 0,60 EZahteve za zaviranje s segretimi zavorami (glej odstavke 1.5.3, 1.6.3 in 1.7.2 Priloge 4) |   | ≥ 0,36 | in | ≥ 0,60 E | ≥ 0,40 | in | ≥ 0,60 E
(1)  See paragraph 2.1 of Appendix 2 to this annex.(1)  Glej odstavek 2.1 Dodatka 2 k tej prilogi.
Appendix 2Dodatek 2
Alternative procedures for Type-I and Type-III tests for trailer brakesAlternativni postopki za preskusa tipa I in tipa III za zavore priklopnikov
1.   GENERAL1.   SPLOŠNO
1.1.   In accordance with paragraph 1.4 of this annex, the Type-I or Type-III test may be waived at the time of type approval of the vehicle provided that the braking system components comply with the requirements of this appendix and that the resulting predicted braking performance meets the requirements of this Regulation for the appropriate vehicle category.1.1   V skladu z odstavkom 1.4. te priloge se v postopku homologacije vozila preskusi tipa I ali tipa III lahko opustijo, če sestavni deli zavornega sistema izpolnjujejo zahteve iz tega dodatka in če predvideni zavorni učinek izpolnjuje zahteve iz tega pravilnika za ustrezno kategorijo vozil.
1.2.   Tests carried out in accordance with the methods detailed in this appendix shall be deemed to meet the above requirements.1.2   Šteje se, da preskusi, ki se izvajajo v skladu postopki, določenimi v tem dodatku, izpolnjujejo zgornje zahteve.
1.2.1.   Tests carried out according to paragraph 3.5.1 of this appendix from and including Supplement 7 to the 09 series of amendments, which were positive, are deemed to fulfil the provisions of paragraph 3.5.1 of this appendix, as last amended. If use is made of this alternative procedure, the test report shall make reference to the original test report from which the test results are taken for the new updated report. However, new tests have to be carried out to the requirements of the latest amended version of this Regulation.1.2.1   Šteje se, da preskusi, ki se izvajajo v skladu z odstavkom 3.5.1 tega dodatka, od vključno dodatka 7 do sprememb 09, ki so bile pozitivne, izpolnjujejo določbe odstavka 3.5.1 tega dodatka, kakor je bil nazadnje spremenjen. Če se uporabi ta alternativni postopek, se je treba v poročilu o preskusu sklicevati na prvotno poročilo o preskusu, iz katerega izhajajo rezultati za novo posodobljeno poročilo. Vendar je treba izvesti nove preskuse v skladu z zahtevami iz zadnje spremenjene različice tega pravilnika.
1.2.2.   Tests carried out in accordance with this appendix prior to Supplement 2 to the 11 series of amendments to this Regulation which, together with any supporting data from the vehicle/axle/brake manufacturer, provide sufficient information to meet the requirements of Supplement 2 to the 11 series of amendments can be used for a new report or the extension of an existing test report without the need to carry out actual tests.1.2.2   Preskusi, ki se opravijo skladno s tem dodatkom pred Dodatkom 2 k spremembam 11 tega pravilnika, ki skupaj z dopolnilnimi podatki proizvajalca vozila/osi/zavore zagotavljajo dovolj informacij za izpolnjevanje zahtev dodatka 2 k spremembam 11, se lahko uporabijo za novo poročilo ali razširitev obstoječega poročila o preskusu, ne da bi bilo treba izvesti dejanske preskuse.
1.3.   Tests carried out in accordance with paragraph 3.6 of this appendix and the results reported in section 2 of Appendix 3 or Appendix 4 to this annex shall be acceptable as a means of proving compliance with the requirements of paragraph 5.2.2.8.1 of this Regulation.1.3   Preskusi, ki so opravljeni v skladu z odstavkom 3.6 tega dodatka, in rezultati iz oddelka 2 Dodatka 3 ali Dodatka 4 k tej prilogi so sprejemljiv dokaz izpolnjevanja zahtev iz odstavka 5.2.2.8.1 tega pravilnika.
1.4.   The adjustment of the brake(s) shall, prior to the Type-III test below, be set according to the following procedures as appropriate:1.4   Nastavljanje zavor pred preskusom tipa III mora biti izvedeno v skladu z naslednjimi postopki, kot je ustrezno:
1.4.1. | In the case of air operated trailer brake(s), the adjustment of the brakes shall be such as to enable the automatic brake adjustment device to function. For this purpose the actuator stroke shall be adjusted to: | s0 > 1,1 · sre-adjust (the upper limit shall not exceed a value recommended by the manufacturer), | Where: | sre-adjust is the re-adjustment stroke according to the specification of the manufacturer of the automatic brake adjustment device, i.e. the stroke, where it starts to re-adjust the running clearance of the brake with an actuator pressure of 100 kPa. | Where, by agreement with the Technical Service, it is impractical to measure the actuator stroke, the initial setting shall be agreed with the Technical Service. | From the above condition the brake shall be operated with an actuator pressure of 200 kPa, 50 times in succession. This shall be followed by a single brake application with an actuator pressure of ≥ 650 kPa.1.4.1 | Pri pnevmatskih zavorah priklopnikov morajo biti zavore nastavljene tako, da omogočajo delovanje naprave za samodejno nastavljanje zavor. Zato mora biti gib sprožila nastavljen na: | s0 > 1,1 · spon.nast. (zgornja mejna vrednost ne sme presegati vrednosti, ki jo priporoča proizvajalec), | pri čemer je: | spon.nast. gib za ponovno nastavitev v skladu s specifikacijo proizvajalca naprave za samodejno nastavljanje zavor, tj. gib, pri katerem se sproži ponovna nastavitev voznega profila zavore s tlakom v sprožilu 100 kPa. | Kadar po dogovoru s tehnično službo merjenje giba sprožila ni izvedljivo, se je treba o začetni nastavitvi dogovoriti s tehnično službo. | Glede na zgornji pogoj mora biti zavora aktivirana 50-krat zapored s tlakom v sprožilu 200 kPa Temu sledi enkratno zaviranje s tlakom v sprožilu vsaj 650 kPa.
1.4.2. | In the case of hydraulically operated trailer disc brakes no setting requirements are deemed necessary.1.4.2 | Pri hidravličnih kolutnih zavorah priklopnika se zahteve glede nastavljanja ne štejejo za potrebne.
1.4.3. | In the case of hydraulically operated trailer drum brakes the adjustment of the brakes shall be as specified by the manufacturer.1.4.3 | Pri hidravličnih bobnastih zavorah priklopnika mora nastavitev zavor določiti proizvajalec.
1.5.   In the case of trailers equipped with automatic brake adjustment devices the adjustment of the brakes shall, prior to the Type-I test below, be set according to the procedure as laid down in paragraph 1.4 above.1.5   Pri priklopnikih, ki so opremljeni z napravami za samodejno nastavljanje zavor, morajo biti zavore pred spodnjim preskusom tipa I nastavljene v skladu s postopkom, ki ga določa odstavek 1.4.
2.   SYMBOLS AND DEFINITIONS2.   SIMBOLI IN OPREDELITVE POJMOV
2.1.   Symbols2.1   Simboli
P | = | part of the vehicle mass borne by the axle under static conditionsP | = | del mase vozila, ki jo nosi os pod statičnimi pogoji
F | = | normal reaction of road surface on the axle under static conditions = P · gF | = | normalna reakcija površine ceste na os pod statičnimi pogoji = P · g
FR | = | total normal static reaction of road surface on all wheels of trailerFR | = | skupna normalna statična reakcija površine ceste na vsa kolesa priklopnika
Fe | = | test axle loadFe | = | preskusna osna obremenitev
Pe | = | Fe/gPe | = | Fe / g
g | = | acceleration due to gravity: g = 9,81 m/s2g | = | gravitacijski pospešek: g = 9,81 m/s2
C | = | brake input torqueC | = | vhodni navor zavore
CO | = | brake input threshold torque, definition see paragraph 2.2.2 belowCO | = | prag vhodnega navora zavore, opredelitev je v odstavku 2.2.2
C0,dec | = | declared brake input threshold torqueC0,dekl. | = | določen prag vhodnega navora zavore
Cmax | = | maximum brake input torqueCmaks | = | največji vhodni navor zavore
R | = | tyre rolling radius (dynamic)R | = | kotalni (dinamični) polmer pnevmatike
T | = | brake force at tyre/road interfaceT | = | zavorna sila na dotikališču pnevmatike s cesto
TR | = | total brake force at tyre/road interface of the trailerTR | = | skupna zavorna sila na dotikališču pnevmatike priklopnika s cesto
M | = | brake torque = T · RM | = | zavorni navor = T · R
z | = | braking rate = T/F or M/(R · F)z | = | stopnja zaviranja = T/F ali M/(R · F)
s | = | actuator stroke (working stroke plus free stroke)s | = | gib sprožila (delovni gib plus prazni gib)
sp | = | see Annex 19, Appendix 9sp | = | glej Dodatek 9 Priloge 19
ThA | = | see Annex 19, Appendix 9ThA | = | glej Dodatek 9 Priloge 19
l | = | lever lengthl | = | dolžina vzvoda
r | = | internal radius of brake drums or effective radius of brake discsr | = | notranji polmer zavornih bobnov ali učinkoviti polmer zavornih kolutov
p | = | brake actuation pressurep | = | tlak aktiviranja zavor
Note: Symbols with the suffix ‘e’ relate to the parameters associated with the reference brake test and may be added to other symbols as appropriate.Opomba: Simboli s pripono „e“ se nanašajo na parametre, povezane z referenčnim preskusom zavor, in se lahko po potrebi dodajo drugim simbolom.
2.2.   Definitions2.2   Opredelitev pojmov
2.2.1.   Mass of a disc or drum2.2.1   Masa koluta ali bobna
2.2.1.1.   The ‘declared mass’ is the mass declared by the manufacturer which is a representative mass for the brake identifier (see paragraph 3.7.2.2 of this appendix).2.2.1.1    „Določena masa“ je masa, ki jo določi proizvajalec in je reprezentativna masa za identifikacijsko oznako zavore (glej odstavek 3.7.2.2 tega dodatka).
2.2.1.2.   The ‘nominal test mass’ is the mass which the manufacturer specifies for the disc or drum with which the relevant test is carried out by the Technical Service.2.2.1.2    „Nazivna preskusna masa“ je masa, ki jo proizvajalec določi za boben ali kolut kot maso, s katero tehnična služba izvede ustrezne preskuse.
2.2.1.3.   The ‘actual test mass’ is the mass measured by the Technical Service prior to the test.2.2.1.3    „Dejanska preskusna masa“ je masa, ki jo tehnična služba izmeri pred preskusom.
2.2.2.    ‘Brake input threshold torque’:2.2.2    „Prag vhodnega navora zavore“:
2.2.2.1. | The brake input threshold torque ‘C0’ is the input torque necessary to produce a measurable brake torque. This torque may be determined by extrapolation of measurements within a range not exceeding 15 percent braking rate or other equivalent methods (e.g. Annex 10, paragraph 1.3.1.1).2.2.2.1 | Prag vhodnega navora zavore „C0“ je vhodni navor, ki je potreben za merljivi zavorni navor. Ta navor se lahko določi z ekstrapolacijo meritev v območju, ki ne presega 15 odstotkov stopnje zaviranja ali z drugimi enakovrednimi metodami (npr. odstavek 1.1.3.1 Priloge 10).
2.2.2.2. | The brake input threshold torque ‘C0,dec’ is the brake input threshold torque declared by the manufacturer which is a representative brake input threshold torque for the brake (see paragraph 3.7.2.2.1 of this appendix) and is needed to produce diagram 2 of Annex 19 — Part 1.2.2.2.2 | Prag vhodnega navora zavore '„C0,dekl.“ je prag vhodnega navora zavore, ki ga določi proizvajalec in je reprezentativen prag vhodnega navora zavore (glej odstavek 3.7.2.2.1 tega dodatka) ter je potreben za izdelavo diagrama 2 iz dela 1 Priloge 19.
2.2.2.3. | The brake input threshold torque ‘C0,e’ is determined by the procedure as defined in paragraph 2.2.2.1 above, measured by the Technical Service at the end of the test.2.2.2.3 | Prag vhodnega navora zavore „C0,e“ se določi s postopkom iz odstavka 2.2.2.1, in sicer ga izmeri tehnična služba ob koncu preskusa.
2.2.3.    ‘External diameter of a disc’:2.2.3    „Zunanji premer koluta“:
2.2.3.1. | The ‘declared external diameter’ is the external diameter of a disc declared by the manufacturer which is a representative external diameter for the disc (see paragraph 3.7.2.2.1 of this appendix).2.2.3.1 | „Določen zunanji premer“ je zunanji premer koluta, ki ga določi proizvajalec in je reprezentativen zunanji premer za kolut (glej odstavek 3.7.2.2.1 tega dodatka).
2.2.3.2. | The ‘nominal external diameter’ is the external diameter which the manufacturer specifies for the disc on which the relevant test is carried out by the Technical Service.2.2.3.2 | „Nazivni zunanji premer“ je zunanji premer, ki ga proizvajalec določi za kolut, na katerem tehnična služba izvede ustrezen preskus.
2.2.3.3. | The ‘actual external diameter’ is the external diameter measured by the Technical Service prior to the test.2.2.3.3 | „Dejanski zunanji premer“ je zunanji premer, ki ga tehnična služba izmeri pred preskusom.
2.2.4.   The ‘effective length of the cam shaft’ is the distance from the centre line of the S-cam to the centre line of the operating lever.2.2.4    „Dejanska dolžina odmične gredi“ je razdalja od središčnice odmikača v obliki črke S do središčnice prestavne ročice.
SmaxSila
0Gib
1/3 SmaxSmax
2/3 Smax0
Sp1/3 Smax
Stroke2/3 Smax
ThASp
ThAThA
90 %ThA
Thrust90 %
3.   TEST METHODS3.   PRESKUSNE METODE
3.1.   Track tests3.1   Preskusi na progi za preskušanje
3.1.1.   The brake performance tests should preferably be carried out on a single axle only.3.1.1   Preskusi zavornega učinka se morajo, če je to mogoče, izvajati na posamezni osi.
3.1.2.   The results of tests on a combination of axles may be used in accordance with paragraph 1.1 of this annex provided that each axle contributes equal braking energy input during the drag and hot brake tests.3.1.2   Rezultati preskusov na kombinaciji osi se lahko uporabijo v skladu z odstavkom 1.1 te priloge, če med preskusi z vlečenjem priklopnika in preskusi s segretimi zavorami vsaka os prispeva enako količino energije za zaviranje.
3.1.2.1.   This is ensured if the following are identical for each axle: braking geometry, lining, wheel mounting, tyres, actuation and pressure distribution in the actuators.3.1.2.1   To je zagotovljeno, če je za vse osi enako naslednje: geometrija zavor, obloge, montaža koles, pnevmatike, aktiviranje sprožil in porazdelitev tlaka v njih.
3.1.2.2.   The documented result for a combination of axles will be the average for the number of axles, as though a single axle had been used.3.1.2.2   Rezultat, zabeležen za skupino osi, je povprečna vrednost za število osi, kot da bi bila uporabljena samo ena os.
3.1.3.   The axle(s) should preferably be loaded with the maximum static axle load, though this is not essential provided that due allowance is made during the tests for the difference in rolling resistance caused by a different load on the test axle(s).3.1.3   Osi naj bi bile, če je to mogoče, obremenjene z največjo statično obremenitvijo osi, čeprav to ni nujno, če se med preskusi upošteva razlika v kotalnem uporu zaradi različne obremenjenosti na preskusni osi oziroma oseh.
3.1.4.   Allowance shall be made for the effect of the increased rolling resistance resulting from a combination of vehicles being used to carry out the tests.3.1.4   Upoštevati je treba učinek povečanega kotalnega upora pri skupini vozil, ki se uporabljajo za izvajanje preskusov.
3.1.5.   The initial speed of the test shall be that prescribed. The final speed shall be calculated by the following formula:3.1.5   Za začetno hitrost se mora uporabiti predpisana hitrost. Končna hitrost se izračuna po naslednji formuli:
Where:pri čemer je:
v1 | = | initial speed (km/h),v1 | = | začetna hitrost (km/h);
v2 | = | final speed (km/h),v2 | = | končna hitrost (km/h);
Po | = | mass of the towing vehicle (kg) under test conditions,Po | = | masa vlečnega vozila (kg) pod preskusnimi pogoji;
P1 | = | part of the mass of the trailer borne by the unbraked axle(s) (kg),P1 | = | del mase priklopnika, ki jo nosijo nezavirane osi (kg);
P2 | = | part of the mass of the trailer borne by the braked axle(s) (kg).P2 | = | del mase priklopnika, ki jo nosijo zavirane osi (kg).
3.2.   Inertia dynamometer tests3.2   Preskusi na vztrajnostnem dinamometru
3.2.1.   The test machine shall have a rotary inertia simulating that part of the linear inertia of the vehicle mass acting upon one wheel, necessary for the cold performance and hot performance tests, and capable of being operated at constant speed for the purpose of the test described in paragraphs 3.5.2 and 3.5.3 of this appendix.3.2.1   Preskusna naprava mora imeti rotacijsko vztrajnost, ki simulira tisti del linearne vztrajnosti mase vozila, ki deluje na eno kolo in ki je potreben za preskuse zavornega učinka pri zaviranju s hladnimi in segretimi zavorami ter se lahko upravlja pri nespremenjeni hitrosti za preskus, opisan v odstavkih 3.5.2 in 3.5.3 tega dodatka.
3.2.2.   The test shall be carried out with a complete wheel, including the tyre, mounted on the moving part of the brake, as it would be on the vehicle. The inertia mass may be connected to the brake either directly or via the tyres and wheels.3.2.2   Preskus je treba izvesti s celim kolesom, vključno s pnevmatiko, nameščeno na premični del zavore, kot bi bila pri vozilu. Vztrajnostna masa je lahko povezana z zavoro neposredno ali prek pnevmatik in koles.
3.2.3.   Air cooling at a velocity and air flow direction simulating actual conditions may be used during the heating runs, the speed of the air flow being3.2.3   Hlajenje z zrakom pri hitrosti in smeri pretoka zraka, ki simulirata dejanske pogoje, se lahko uporabi med ogrevalnimi krogi, pri čemer je hitrost pretoka zraka
vair = 0,33 vvair = 0,33 v
Where:pri čemer je:
v | = | vehicle test speed at initiation of braking.v | = | preskusna hitrost vozila ob začetku zaviranja.
The temperature of the cooling air shall be the ambient temperature.Temperatura zraka za hlajenje mora biti enaka temperaturi okolice.
3.2.4.   Where the tyre rolling resistance is not automatically compensated for in the test, the torque applied to the brake shall be modified by subtracting a torque equivalent to a rolling resistance coefficient of 0,01.3.2.4   Kadar se kotalni upor koles v preskusu ne izenači samodejno, se navor zavor spremeni tako, da se odšteje navor, ki je enakovreden koeficientu kotalnega upora 0,01.
3.3.   Rolling road dynamometer tests3.3   Preskusi na dinamometru z valji
3.3.1.   The axle should preferably be loaded with the maximum static axle mass though this is not essential provided that due allowance is made during the tests for the difference in rolling resistance caused by a different mass on the test axle.3.3.1   Os mora biti, če je to mogoče, obremenjena z največjo statično maso na osi, čeprav to ni nujno, če se med preskusi upošteva razlika v kotalnem uporu zaradi različne mase na preskusni osi.
3.3.2.   Air cooling at a velocity and air flow direction simulating actual conditions may be used during the heating runs, the speed of the air flow being3.3.2   Hlajenje z zrakom pri hitrosti in smeri pretoka zraka, ki simulirata dejanske pogoje, se lahko uporabi med ogrevalnimi krogi, pri čemer je hitrost pretoka zraka
vair = 0,33 vvair = 0,33 v
Where:pri čemer je:
v | = | vehicle test speed at initiation of braking.v | = | preskusna hitrost vozila ob začetku zaviranja.
The temperature of the cooling air shall be the ambient temperature.Temperatura zraka za hlajenje mora biti enaka temperaturi okolice.
3.3.3.   The braking time shall be 1 second after a maximum build-up time of 0,6 second.3.3.3   Zavorni čas mora trajati 1 sekundo po najdaljšem času naraščanja zavorne sile 0,6 s.
3.4.   Test conditions (General)3.4   Preskusni pogoji (splošno)
3.4.1.   The test brake(s) shall be instrumented so that the following measurements can be taken:3.4.1   Zavora oziroma zavore v postopku preskusa morajo biti opremljene z merilniki za naslednje meritve:
3.4.1.1. | A continuous recording to enable the brake torque or force at the periphery of the tyre to be determined.3.4.1.1 | stalno beleženje za določitev zavornega navora ali zavorne sile na obodu pnevmatike;
3.4.1.2. | A continuous recording of air pressure in the brake actuator.3.4.1.2 | stalno beleženje zračnega tlaka v sprožilu zavore;
3.4.1.3. | Vehicle speed during the test.3.4.1.3 | hitrost vozila med preskusom;
3.4.1.4. | Initial temperature on the outside of the brake drum or brake disc.3.4.1.4 | začetna temperatura na zunanji strani zavornega bobna ali zavornega koluta;
3.4.1.5. | Brake actuator stroke used during Type-0 and Type-I or Type-III tests.3.4.1.5 | gib sprožila zavore med preskusi tipa 0 in tipa I ali tipa III.
3.5.   Test procedures3.5   Preskusni postopki
3.5.1.   Supplementary cold performance test3.5.1   Dodaten preskus zavornega učinka pri zaviranju s hladnimi zavorami
The preparation of the brake shall be in accordance with paragraph 4.4.2 of Annex 19 — Part 1 — to this Regulation.Priprava zavore mora biti v skladu z odstavkom 4.4.2 dela 1 Priloge 19 k temu pravilniku.
In the case, that the verification of the brake factor BF and brake threshold torque has been carried out according to paragraph 4.4.3 of Annex 19 — Part 1 — to this Regulation, the bedding in procedure for the supplementary cold performance test shall be identical with the procedure used for the verification according to paragraph 4.4.3 of Annex 19 — Part 1.Če je bilo preverjanje faktorja zaviranja BF in praga navora zavore opravljeno v skladu z odstavkom 4.4.3 dela 1 Priloge 19 k temu pravilniku, mora biti postopek utekavanja za dodaten preskus zavornega učinka pri zaviranju s hladnimi zavorami enak kot postopek, ki se uporablja za preverjanje v skladu z odstavkom 4.4.3 dela 1 Priloge 19.
It is permissible to carry out the cold performance tests after the verification for the brake factor BF in accordance with paragraph 4 of Annex 19 — Part 1 — to this Regulation.V skladu z odstavkom 4 dela 1 Priloge 19 k temu pravilniku je izvajanje preskusov zavornega učinka pri zaviranju s hladnimi zavorami dovoljeno po preverjanju faktorja zaviranja BF.
It is also permissible to carry out the two fade tests, Type-I and Type- III, one after the other.Prav tako je dovoljeno izvesti oba preskusa pojemanja zavornega učinka, tj. tipa I in tipa III, in sicer enega za drugim.
Some brake applications according to Annex 19 — Part 1, paragraph 4.4.2.6 may be done between each of the fade tests, and between the verification and the cold performance tests. The quantity of applications is to be declared by the brake manufacturer.Nekatera aktiviranja zavor v skladu z odstavkom 4.4.2.6 dela 1 Priloge 19 je mogoče opraviti med preskusoma pojemanja zavornega učinka ter med preverjanjem in preskusom zavornega učinka pri zaviranju s hladnimi zavorami. Število aktiviranj določi proizvajalec zavore.
3.5.1.1.   This test is carried out at an initial speed equivalent to 40 km/h in the case of Type-I test and 60 km/h in the case of Type-III test in order to evaluate the hot braking performance at the end of Type-I and Type-III tests. The Type-I and/or Type-III fade test has/have to be done immediately after this cold performance test.3.5.1.1   S tem preskusom, ki se izvaja pri začetni hitrosti 40 km/h za preskus tipa I in 60 km/h za preskus tipa III, se ocenjuje zavorni učinek pri zaviranju s segretimi zavorami ob koncu preskusov tipa I in tipa III. Preskuse pojemanja zavornega učinka tipa I in/ali tipa III je treba opraviti takoj po preskusu zavornega učinka pri zaviranju s hladnimi zavorami.
3.5.1.2.   Three brake applications are made at the same pressure (p) and at an initial speed equivalent to 40 km/h (in the case of Type-I test) or 60 km/h (in the case of Type-III test), with an approximately equal initial brake temperature not exceeding 100 °C, measured at the outside surface of the drums or discs. The applications shall be at the brake actuator pressure required to give a brake torque or force equivalent to a braking rate (z) of at least 50 per cent. The brake actuator pressure shall not exceed 650 kPa, and the brake input torque (C) shall not exceed the maximum permissible brake input torque (Cmax). The average of the three results shall be taken as the cold performance.3.5.1.2   Zavore se uporabijo trikrat pri enakem tlaku (p) in pri začetni hitrosti 40 km/h (za preskus tipa I) ali 60 km/h (za preskus tipa III) s približno enako začetno temperaturo zavor, ki ne presega 100 °C in je izmerjena na zunanji površini bobnov ali kolutov. Pri vseh treh uporabah zavor mora biti pri tlaku v sprožilu zavore dosežen zavorni navor ali sila, enakovredna stopnji zaviranja (z) vsaj 50 %. Tlak v sprožilu zavore ne sme presegati 650 kPa in vhodni navor zavor (C) ne sme presegati največjega dovoljenega vhodnega navora zavor (Cmaks). Povprečje treh rezultatov se šteje za zavorni učinek pri zaviranju s hladnimi zavorami.
3.5.2.   Fade test (Type-I test)3.5.2   Preskus pojemanja zavornega učinka (preskus tipa I)
3.5.2.1.   This test is carried out at a speed equivalent to 40 km/h with an initial brake temperature not exceeding 100 °C, measured at the outside surface of the drum or brake disc.3.5.2.1   Ta preskus se izvaja pri hitrosti 40 km/h z začetno temperaturo zavor, ki ne presega 100 °C in je izmerjena na zunanji površini bobna ali koluta zavore.
3.5.2.2.   A braking rate is maintained at 7 per cent, including the rolling resistance (see paragraph 3.2.4 of this appendix).3.5.2.2   Stopnja zaviranja se ohranja pri 7 %, vključno s kotalnim uporom (glej odstavek 3.2.4 tega dodatka).
3.5.2.3.   The test is made during 2 minutes and 33 seconds or during 1,7 km at a vehicle speed of 40 km/h. If the test velocity cannot be achieved, then the duration of the test can be lengthened according to paragraph 1.5.2.2 of Annex 4 to this Regulation.3.5.2.3   Preskus se opravi v 2 minutah in 33 sekundah ali na razdalji 1,7 km pri hitrosti vozila 40 km/h. Če se preskusne hitrosti ne more doseči, se trajanje preskusa lahko podaljša skladno s točko 1.5.2.2 Priloge 4 k temu pravilniku.
3.5.2.4.   Not later than 60 seconds after the end of the Type-I test, a hot performance test is carried out in accordance with paragraph 1.5.3 of Annex 4 to this Regulation at an initial speed equivalent to 40 km/h. The brake actuator pressure shall be that used during the Type-0 test.3.5.2.4   Največ 60 sekund po koncu preskusa tipa I se v skladu z odstavkom 1.5.3 Priloge 4 k temu pravilniku izvede preskus zavornega učinka pri zaviranju s segretimi zavorami pri začetni hitrosti 40 km/h. Tlak v sprožilu zavore mora biti enak tlaku, ki se uporablja med preskusom tipa 0.
3.5.3.   Fade test (Type-III test)3.5.3   Preskus pojemanja zavornega učinka (preskus tipa III)
3.5.3.1.   Test methods for repeated braking3.5.3.1   Preskusne metode za ponavljajoče se zaviranje
3.5.3.1.1. | Track tests (see Annex 4, paragraph 1.7)3.5.3.1.1 | Preskusi na progi za preskušanje (glej točko 1.7 Priloge 4)
3.5.3.1.2. | Inertia dynamometer test | For the bench test as in Annex 11, Appendix 2, paragraph 3.2 the conditions may be as for the road test according to paragraph 1.7.1 of Annex 4 to this Regulation with:3.5.3.1.2 | Preskus na vztrajnostnem dinamometru | Za preskus na preskusni napravi iz odstavka 3.2 Dodatka 2 k Prilogi 11 so lahko v skladu z odstavkom 1.7.1 Priloge 4 k temu pravilniku pogoji enaki kot pri preskusu na cesti, pri čemer je
3.5.3.1.3. | Rolling road dynamometer test | For the bench test as in Annex 11, Appendix 2, paragraph 3.3, the conditions shall be as follows: | Number of brake applications | 20 | Duration of braking cycle | (braking time 25 s and recovery time 35 s) | 60 s | Test speed | 30 km/h | Braking rate | 0,06 | Rolling resistance | 0,013.5.3.1.3 | Preskusi na dinamometru z valji | Za preskus na preskusni napravi iz odstavka 3.3 Dodatka 2 k Prilogi 11 so pogoji naslednji: | število zaviranj | 20 | trajanje cikla zaviranja | (zavorni čas 25 sekund in čas za ponovno vzpostavitev hitrosti 35 sekund) | 60 s | preskusna hitrost | 30 km/h | stopnja zaviranja | 0,06 | kotalni upor | 0,01
3.5.3.2.   Not later than 60 seconds after the end of the Type-III test a hot performance test is carried out in accordance with paragraph 1.7.2 of Annex 4 to this Regulation. The brake actuator pressure shall be that used during the Type-0 test.3.5.3.2   Največ 60 sekund po koncu preskusa tipa III se v skladu s točko 1.7.2 Priloge 4 k temu pravilniku izvede preskus zavornega učinka pri zaviranju s segretimi zavorami. Tlak v sprožilu zavore mora biti enak tlaku, ki se uporablja med preskusom tipa 0.
3.6.   Performance requirements for automatic brake adjustment devices3.6   Zahteve glede učinka za naprave za samodejno nastavljanje zavor
3.6.1.   The following requirements shall apply to an automatic brake adjustment device which is installed on a brake, the performance of which is being verified according to the provisions of this appendix.3.6.1   Naslednje zahteve veljajo za napravo za samodejno nastavljanje zavor, ki je nameščena na zavori in katere učinek se preverja v skladu z določbami tega dodatka.
On completion of the tests defined in paragraphs 3.5.2.4 (Type-I test) or 3.5.3.2 (Type-III test) above, the requirements of paragraph 3.6.3 below shall be verified.Ob koncu preskusov iz odstavka 3.5.2.4 (preskus tipa I) ali 3.5.3.2 (preskus tipa III) se preverijo zahteve iz odstavka 3.6.3.
3.6.2.   The following requirements shall apply to an alternative automatic brake adjustment device installed on a brake for which an Appendix 3 test report already exists.3.6.2   Naslednje zahteve veljajo za alternativno napravo za samodejno nastavljanje zavor, ki je nameščena na zavori, za katero že obstaja poročilo o preskusu iz Dodatka 3.
3.6.2.1.   Brake performance3.6.2.1   Zavorni učinek
Following heating of the brake(s) carried out in accordance with the procedures defined in paragraphs 3.5.2 (Type-I test) or 3.5.3 (Type-III test), as appropriate, one of the following provisions shall apply:Po segrevanju zavor, ki se izvede v skladu s postopki iz odstavkov 3.5.2 (preskus tipa I) ali 3.5.3 (preskus tipa III), kot je primerno, velja ena od naslednjih določb:
(a) | The hot performance of the service braking system shall be ≥ 80 per cent of the prescribed Type-0 performance; or(a) | zavorni učinek pri zaviranju s segretimi zavorami delovnega zavornega sistema mora biti najmanj 80 % predpisanega učinka preskusa tipa 0 ali ali
(b) | The brake shall be applied with a brake actuator pressure as used during the Type-0 test; at this pressure the total actuator stroke (sA) shall be measured and shall be ≤ 0,9 sp value of the brake chamber.(b) | zavoro je treba uporabiti pri tlaku v sprožilu zavore, ki je takšen, kot se uporablja med preskusom tipa 0; pri tem tlaku je treba izmeriti skupni gib sprožila (sA), ki mora biti ≤ 0,9 sp vrednosti na zavornem valju.
sp = The effective stroke means the stroke at which the output thrust is 90 per cent of the average thrust (ThA) — see paragraph 2 of Annex 11 Appendix 2 to this Regulation.sp = učinkoviti gib pomeni gib, pri katerem je izhodna sila sprožila zavore 90 % povprečne sile (ThA) – glej odstavek 2 Dodatka 2 Priloge 11 k temu pravilniku.
3.6.2.2.   On completion of the tests defined in paragraph 3.6.2.1 above the requirements of paragraph 3.6.3 below shall be verified.3.6.2.2   Ob koncu preskusov iz odstavka 3.6.2.1 se preverijo zahteve iz odstavka 3.6.3.
3.6.3.   Free running test3.6.3   Preskus prostega teka
After completing the tests defined in paragraphs 3.6.1 or 3.6.2 above, as applicable, the brake(s) shall be allowed to cool to a temperature representative of a cold brake (i.e. ≤ 100 °C) and it should be verified that the trailer/wheel(s) is capable of free running by fulfilling one of the following conditions:Po opravljenih preskusih iz odstavka 3.6.1 ali 3.6.2, kot je primerno, se morajo zavore ohladiti do temperature, ki ustreza temperaturi hladnih zavor (tj. ≤ 100 °C), pri čemer je treba preveriti, ali priklopnik/kolesa omogočajo prosti tek z izpolnjevanjem enega od naslednjih pogojev:
(a) | Wheels are running freely (i.e. wheels can be rotated by hand);(a) | kolesa se prosto obračajo (tj. jih je mogoče vrteti ročno);
(b) | It is ascertained that at a constant speed equivalent to v = 60 km/h with the brake(s) released the asymptotic temperature shall not exceed a drum/disc temperature increase of 80 °C, then this residual brake moment is regarded as acceptable.(b) | ugotovljeno je, da se lahko preostali zavorni navor šteje za sprejemljivega, če asimptotična temperatura ne presega povečanja temperature bobna/koluta za 80 °C, kadar vozilo vozi z nespremenjeno hitrostjo v = 60 km/h in s sproščenimi zavorami.
3.7.   Identification3.7   Identifikacija
3.7.1.   The axle shall carry in a visible position at least the following identification information grouped together, in any order, in a legible and indelible manner:3.7.1   Na osi morajo biti na vidnem mestu čitljivo in neizbrisno skupaj in v kateremkoli vrstnem redu navedeni vsaj naslednji identifikacijski podatki:
(a) | Axle manufacturer and/or make;(a) | proizvajalec osi in/ali znamka;
(b) | Axle identifier (see paragraph 3.7.2.1 of this appendix);(b) | identifikacijska oznaka osi (glej odstavek 3.7.2.1 tega dodatka);
(c) | Brake identifier (see paragraph 3.7.2.2 of this appendix);(c) | identifikacijska oznaka zavore (glej odstavek 3.7.2.2 tega dodatka);
(d) | Fe identifier (see paragraph 3.7.2.3 of this appendix);(d) | Fe identifikacijska oznaka zavore (glej odstavek 3.7.2.3 tega dodatka);
(e) | Base part of test report number (see paragraph 3.9 of this appendix).(e) | osnovni del številke poročila o preskusu (glej odstavek 3.9 tega dodatka).
An example is given below:Spodaj je podan primer:
  | Axle manufacturer and/or make ABC  | Proizvajalec osi in/ali znamka ABC
  | ID1-XXXXXX  | ID1-XXXXXX
  | ID2-YYYYYY  | ID2-YYYYYY
  | ID3-11200  | ID3-11200
  | ID4-ZZZZZZZ  | ID4-ZZZZZZZ
3.7.1.1.   A non-integrated automatic brake adjustment device shall carry in a visible position at least the following identification information grouped together, in a legible and indelible manner:3.7.1.1   Na nevgrajeni napravi za samodejno nastavljanje zavor morajo biti na vidnem mestu berljivo in neizbrisno skupaj navedeni vsaj naslednji identifikacijski podatki:
(a) | Manufacturer and/or make;(a) | proizvajalec in/ali znamka;
(b) | Type;(b) | tip;
(c) | Version.(c) | različica.
3.7.1.2.   The make and type of each brake lining shall be visible when the lining/pad is mounted on the brake shoe/back plate in a legible and indelible manner.3.7.1.2   Znamka in tip vsake zavorne obloge morata biti berljivo in neizbrisno vidna, ko je obloga/ploščica vgrajena na zavorno čeljust/nosilno ploščo.
3.7.2.   Identifiers3.7.2   Identifikacijske oznake
3.7.2.1.   Axle identifier3.7.2.1   Identifikacijska oznaka osi
The axle identifier categorises an axle in terms of its braking force/torque capability as stated by the axle manufacturer.Identifikacijska oznaka osi razvršča os glede zavorne sile/navorne zmogljivosti, kot jih navaja proizvajalec osi.
The axle identifier shall be an alphanumeric number consisting of the four characters ‘ID1-’ followed by a maximum of 20 characters.Identifikacijska oznaka osi je alfanumerični niz, sestavljen iz štirih znakov „ID1-“, ki jim sledi največ 20 znakov.
3.7.2.2.   Brake identifier3.7.2.2   Identifikacijska oznaka zavore
The brake identifier shall be an alphanumeric number consisting of the four characters ‘ID2-’ followed by a maximum of 20 characters.Identifikacijska oznaka je alfanumerični niz, sestavljen iz štirih znakov „ID2-“, ki jim sledi največ 20 znakov.
A brake with the same identifier is a brake which does not differ with regard to the following criteria:Zavora z enako identifikacijsko oznako je zavora, ki se ne razlikuje glede na naslednja merila:
(a) | Type of brake (e.g. drum (S-cam, wedge, etc.) or disc brake (fixed, floating, single or twin disc, etc.));(a) | tip zavor (npr. bobnasta (z odmikačem v obliki črke S, zagozda itd.) ali kolutna zavora (pritrjen, plavajoč, enojni ali dvojni kolut itd.));
(b) | Base material (e.g. ferrous or non ferrous) with respect to calliper housing, brake carrier, brake disc and brake drum;(b) | osnovni material (npr. železen ali neželezen) za okvir kolutne zavore, nosilec zavor, zavorni kolut in zavorni boben;
(c) | Dimensions with the suffix ‘e’ according to Figures 2A and 2B of Appendix 5 of this annex;(c) | mere s pripono „e“ skladno s slikama 2A in 2B v Dodatku 5 k tej prilogi;
(d) | The basic method used within the brake to generate the braking force;(d) | osnovno metodo, ki se uporablja v zavori za ustvarjanje zavorne sile;
(e) | In the case of disc brakes, the friction ring mounting method: fixed or floating;(e) | pri kolutnih zavorah način vgradnje tornega obroča: pritrjeno ali plavajoče;
(f) | Brake factor BF;(f) | faktor zaviranja BF;
(g) | Different brake characteristics with respect to the requirements of Annex 11 which are not covered by subparagraph 3.7.2.2.1.(g) | različne značilnosti zavor glede na zahteve Priloge 11, ki niso zajete v pododstavku 3.7.2.2.1.
3.7.2.2.1.   Differences allowed within the same brake identifier3.7.2.2.1   Razlike, ki so dovoljene v okviru iste identifikacijske oznake
The same brake identifier may include different brake characteristics with regard to the following criteria:Ista identifikacijska oznaka zavore lahko vključuje različne značilnosti glede na naslednja merila:
(a) | Increase in maximum declared brake input torque Cmax;(a) | povečanje najvišjega določenega vhodnega navora zavore Cmaks;
(b) | Deviation of declared brake disc and brake drum mass mdec: ± 20 per cent;(b) | odstopanje določene mase zavornega bobna in zavornega koluta mdekl.: ± 20 odstotkov;
(c) | Method of attachment of the lining/pad on the brake shoe/back plate;(c) | način pritrditve zavornih oblog/zavornih ploščic na zavorno čeljust/nosilno ploščo;
(d) | In the case of disc brakes, increase of maximum stroke capability of the brake;(d) | pri kolutnih zavorah povečanje največje zmogljivosti giba zavore;
(e) | Effective length of the cam shaft;(e) | učinkovito dolžino odmične gredi;
(f) | Declared threshold torque C0,dec;(f) | določen prag navora C0,dekl.;
(g) | ± 5 mm from the declared external diameter of the disc;(g) | ± 5 mm od določenega zunanjega premera koluta;
(h) | Type of cooling of the disc (ventilated/non-ventilated);(h) | tip hlajenja koluta (prezračevan ali neprezračevan);
(i) | Hub (with or without integrated hub);(i) | pesto (z vgrajenim pestom ali brez njega);
(j) | Disc with integrated drum — with or without parking brake function;(j) | kolut z vgrajenim bobnom – z delovanjem parkirne zavore ali brez njega;
(k) | Geometric relationship between disc friction surfaces and disc mounting;(k) | geometrijsko razmerje med tornimi površinami kolutov in vgradnjo koluta;
(l) | Brake lining type;(l) | tip zavorne obloge;
(m) | Material variations (excluding changes in base material, see paragraph 3.7.2.2 above) for which the manufacturer confirms that such a material variation does not change the performance with respect to the required tests;(m) | različice materiala (razen sprememb osnovnega materiala, glej odstavek 3.7.2.2), za katere proizvajalec potrdi, da taka sprememba materiala ne spreminja učinkovitosti glede na zahtevane preskuse;
(n) | Back plate and shoes.(n) | nosilno ploščo in čeljusti.
3.7.2.3.   Fe identifier3.7.2.3   Identifikacijska oznaka Fe
The Fe identifier indicates the test axle load. It shall be an alphanumeric number consisting of the four characters ‘ID3-’ followed by the Fe value in daN, without the ‘daN’ unit identifier.Identifikacijska oznaka Fe navaja preskusno osno obremenitev. Je alfanumerični niz, sestavljen iz štirih znakov „ID3-“, ki jim sledi vrednost Fe v daN, brez identifikacijske oznake enote „daN“.
3.7.2.4.   Test report identifier3.7.2.4   Identifikacijska oznaka poročila o preskusu
The test report identifier shall be an alphanumeric number consisting of the four characters ‘ID4-’ followed by the base part of the test report number.Identifikacijska oznaka poročila o preskusu je alfanumerični niz, sestavljen iz štirih znakov „ID4-“, ki jim sledi osnovni del številke poročila o preskusu.
3.7.3.   Automatic brake adjustment device (integrated and non-integrated)3.7.3   Naprava za samodejno nastavljanje zavor (vgrajena in nevgrajena)
3.7.3.1.   Types of automatic brake adjustment device3.7.3.1   Tipi naprave za samodejno nastavljanje zavor
The same type of automatic brake adjustment device does not differ with regard to the following criteria:Isti tip naprave za samodejno nastavljanje zavor se ne razlikuje glede na naslednja merila:
(a) | Body: base material (e.g. ferrous or non-ferrous, cast iron or forged steel);(a) | ogrodje: osnovni material (npr. železen ali neželezen, lito železo ali kovano jeklo);
(b) | Maximal permitted brake shaft moment;(b) | najvišji dovoljeni moment zavorne gredi;
(c) | Adjustment operating principle, e.g. stroke (travel) dependent, force dependent or electronic/mechanical.(c) | nastavitev načina delovanja, npr. odvisen od giba, odvisen od sile ali elektronski/mehanski.
3.7.3.2.   Versions of automatic brake adjustment device, with respect to the adjustment behaviour3.7.3.2   Različice naprave za samodejno nastavljanje zavor glede na obnašanje pri nastavljanju
Automatic brake adjustment devices within a type that have an impact on the running clearance of the brake are considered to be different versions.Šteje se, da so naprave za samodejno nastavljanje zavor v okviru tipa, ki vpliva na vozni profil zavore, različice naprave.
3.8.   Test criteria3.8   Merila za preskušanje
The testing shall demonstrate compliance with all the requirements laid down in Appendix 2 of this annex.S preskušanjem se dokaže skladnost z vsemi zahtevami iz Dodatka 2 k tej prilogi.
In the case that a new test report, or a test report extension, is required for a modified axle/brake within the limits specified in paragraph 3.7.2.2.1 above, the following criteria are used to determine the necessity for further testing taking into account worst case configurations agreed with the Technical Service.Če je za spremenjeno os/zavoro v okviru omejitev iz odstavka 3.7.2.2.1 potrebno novo poročilo o preskusu ali razširitev poročila o preskusu, se uporabijo naslednja merila, da se določi, ali je potrebno nadaljnje preskušanje ob upoštevanju najbolj neugodnih sestavov, ki so dogovorjeni s tehnično službo.
Abbreviations shown below are used in the subsequent table:V naslednji preglednici se uporabljajo spodaj prikazane okrajšave:
CT (complete test) | Test according to Annex 11, Appendix 2: | 3.5.1: | Supplementary cold performance test | 3.5.2: | Fade test (Type-I test) (*1) | 3.5.3: | Fade test (Type-III test) (*1) | Test according to Annex 19: | 4: | Cold performance characteristics for trailer brakes (*1)CT (celotni preskus) | Preskus skladno z Dodatkom 2 Priloge 11: | 3.5.1 | Dodaten preskus zavornega učinka pri zaviranju s hladnimi zavorami | 3.5.2 | Preskus pojemanja zavornega učinka (preskus tipa I) (*1) | 3.5.3 | Preskus pojemanja zavornega učinka (preskus tipa III) (*1) | Preskus skladno s Prilogo 19: | 4.: | Zavorni učinek priklopnika pri hladnih zavorah (*1)
FT (fade test) | Test according to Annex 11, Appendix 2: | 3.5.1: | Supplementary cold performance test | 3.5.2: | Fade test (Type-I test) (*1) | 3.5.3: | Fade test (Type-III test) (*1)FT (preskus pojemanja zavornega učinka) | Preskus skladno z Dodatkom 2 Priloge 11: | 3.5.1 | Dodaten preskus zavornega učinka pri zaviranju s hladnimi zavorami | 3.5.2 | Preskus pojemanja zavornega učinka (preskus tipa I) (*1) | 3.5.3 | Preskus pojemanja zavornega učinka (preskus tipa III) (*1)
Differences according to paragraph 3.7.2.2.1 above | Test criteriaRazlike skladno z odstavkom 3.7.2.2.1 | Merila za preskušanje
(a) | Increase in maximum declared brake input torque Cmax | Change allowed without additional testing(a) | Povečanje najvišjega določenega vhodnega navora zavore Cmaks | Sprememba, dovoljena brez dodatnega preskušanja
(b) | Deviation of declared brake disc and brake drum mass mdec: ± 20 per cent | CT: The lightest variant shall be tested. If the nominal test mass for a new variant deviates less than 5 per cent from a previously tested variant with a higher nominal value then the test of the lighter version may be dispensed with. | The actual test mass of the test specimen may vary ± 5 per cent from the nominal test mass.(b) | Odstopanje določene mase zavornega koluta in zavornega bobna mdec: ± 20 odstotkov | CT: Preskusi se najlažja različica. Če nazivna preskusna masa za novo različico odstopa za manj kot 5 odstotkov od prej preskušene različice z večjo nazivno vrednostjo, preskus lažje različice ni potreben. | Dejanska preskusna masa preskusnega vzorca lahko odstopa od nazivne preskusne mase za ± 5 odstotkov.
(c) | Method of attachment of the lining/pad on the brake shoe/back plate | The worst case specified by the manufacturer and agreed by the Technical Services conducting the test(c) | Način pritrditve zavornih oblog/zavornih ploščic na zavorno čeljust/nosilno ploščo; | Najbolj neugoden primer, ki ga določi proizvajalec in s katerim se strinjajo tehnične službe, ki izvajajo preskus
(d) | In the case of disc brakes, increase of maximum stroke capability of the brake | Change allowed without additional testing(d) | Pri kolutnih zavorah povečanje največje zmogljivosti giba zavore | Sprememba, dovoljena brez dodatnega preskušanja
(e) | Effective length of the cam shaft | The worst case is considered to be the lowest cam shaft torsional stiffness and shall be verified by either: | (i) | FT; or | (ii) | Change allowed without additional testing if by calculation the influence with respect to stroke and braking force can be shown. In this case the test report shall indicate the following extrapolated values: se, Ce, Te, Te/Fe.(e) | Učinkovita dolžina odmične gredi | Šteje se, da je najbolj neugoden primer torzijska togost najnižje odmične gredi in se preveri bodisi s: | (i) | FT ali | (ii) | sprememba, dovoljena brez dodatnega preskušanja, če se z izračunom lahko prikaže vpliv na gib in zavorno silo. V tem primeru morajo biti v poročilu o preskusu navedene naslednje ekstrapolirane vrednosti: se, Ce, Te, Te/Fe.
(f) | Declared threshold torque C0,dec | It shall be checked that the brake performance remains within the corridors of Diagram 2 of Annex 19 — Part 1.(f) | Določen prag navora C0,dekl. | Treba je preveriti, ali zavorni učinek ostaja znotraj poti diagrama 2 iz dela 1 Priloge 19.
(g) | ± 5 mm from the declared external diameter of the disc | The worst case test is considered the smallest diameter | The actual external diameter of the test specimen may vary ± 1 mm from the nominal external diameter specified by the axle manufacturer.(g) | ± 5 mm od določenega zunanjega premera koluta | Šteje se, da je najbolj neugoden primer najmanjši premer | Dejanski zunanji premer preskusnega vzorca lahko odstopa od nazivnega zunanjega premera, ki ga določi proizvajalec osi, za ± 1 mm.
(h) | Type of cooling of the disc (ventilated/non-ventilated) | Each type shall be tested(h) | Tip hlajenja koluta (prezračevan ali neprezračevan) | Vsak tip se preskusi
(i) | Hub (with or without integrated hub) | Each type shall be tested(i) | Pesto (z vgrajenim pestom ali brez njega) | Vsak tip se preskusi
(j) | Disc with integrated drum — with or without parking brake function | Testing is not required for this feature(j) | Kolut z vgrajenim bobnom – z delovanjem parkirne zavore ali brez njega | Za to značilnost preskušanje ni potrebno
(k) | Geometric relationship between disc friction surfaces and disc mounting | Testing is not required for this feature(k) | Geometrijsko razmerje med tornimi površinami kolutov in vgradnjo koluta | Za to značilnost preskušanje ni potrebno
(l) | Brake lining type | Each type of brake lining(l) | Tip zavorne obloge | Vsak tip zavorne obloge
(m) | Material variations (excluding changes in base material, see paragraph 3.7.2.2) for which the manufacturer confirms that such a material variation does not change the performance with respect to the required tests | Test not required for this condition(m) | Različice materiala (razen sprememb osnovnega materiala, glej odstavek 3.7.2.2), za katere proizvajalec potrdi, da taka sprememba materiala ne spreminja učinkovitosti glede na zahtevane preskuse | Za ta pogoj preskušanje ni potrebno
(n) | Back plate and shoes | Worst case test conditions (*2): |   | Back plate: minimum thickness |   | Shoe: lightest brake shoe(n) | Nosilna plošča in čeljusti | Preskusni pogoji najbolj neugodnega primera (*2): |   | Nosilna plošča: najmanjša debelina |   | Čeljust: najlažja zavorna čeljust
3.8.1.   If an automatic brake adjustment device deviates from a tested one according to paragraphs 3.7.3.1 and 3.7.3.2 an additional test according to paragraph 3.6.2 of this appendix is necessary.3.8.1   Če naprava za samodejno nastavljanje zavor odstopa od naprave, ki je bila preskušena skladno z odstavkoma 3.7.3.1 in 3.7.3.2, je potreben dodaten preskus v skladu z odstavkom 3.6.2 tega dodatka.
3.9.   Test report3.9   Poročilo o preskusu
3.9.1.   Test report number3.9.1   Številka poročila o preskusu
The test report number consists of two parts: a base part and a suffix which identifies the issue level of the test report.Številka poročila o preskusu je sestavljena iz dveh delov: osnovnega dela in pripone, ki navaja raven izdaje poročila o preskusu.
The base part, consisting of a maximum of 20 characters, and suffix shall be clearly separated from each other using e.g. a dot or slash.Osnovni del, ki je sestavljen iz največ 20 znakov, in pripona sta jasno ločena, na primer s piko ali poševnico.
The base part of the test report number shall only cover brakes with the same brake identifier and the same brake factor (according to paragraph 4 of Annex 19 — Part 1 to this Regulation).Osnovni del številke poročila o preskusu zajema samo zavore z isto identifikacijsko oznako zavore in z enakim faktorjem zaviranja (v skladu z odstavkom 4 dela 1 Priloge 19 k temu pravilniku).
3.9.2.   Test code3.9.2   Šifra preskusa
In addition to the test report number a ‘test code’ consisting of up to eight characters (e.g. ABC123) shall indicate the test results applicable to the identifiers and the test specimen, which is described by the details given in paragraph 3.7 above.Poleg številke poročila o preskusu „šifra preskusa“, sestavljena iz največ osmih znakov (npr. ABC123), navaja rezultate preskusa, ki veljajo za identifikacijske oznake in preskusne vzorce, kar je podrobneje opisano v odstavku 3.7.
3.9.3.   Test results3.9.3   Rezultati preskusov
3.9.3.1.   The result of tests carried out in accordance with paragraphs 3.5 and 3.6.1 of this appendix shall be reported on a form, a model of which is shown in Appendix 3 to this annex.3.9.3.1   Rezultati preskusov, ki se izvajajo v skladu z odstavkoma 3.5 in 3.6.1 tega dodatka, se vpišejo na obrazec, katerega vzorec je prikazan v Dodatku 3 k tej prilogi.
3.9.3.2.   In the case of a brake installed with an alternative brake adjustment device the results of tests carried out in accordance with paragraph 3.6.2 of this appendix shall be reported on a form, a model of which is shown in Appendix 4 to this annex.3.9.3.2   Če ima zavora napravo za samodejno nastavljanje zavor, se rezultati preskusov, ki se izvajajo v skladu z odstavkom 3.6.2 tega dodatka, vpišejo na obrazec, katerega vzorec je prikazan v Dodatku 4 k tej prilogi.
3.9.4.   Information document3.9.4   Opisni list
An information document, provided by the axle or vehicle manufacturer, containing at least the information defined in Appendix 5 to this annex shall be part of the Test Report.Opisni list, ki ga zagotovi proizvajalec osi ali vozila in vsebuje vsaj podatke iz Dodatka 5 k tej prilogi, mora biti del poročila o preskusu.
The information document shall identify, if applicable, the various variants of the brake/axle equipment with respect to the essential criteria listed in paragraph 3.7.2.2.1 above.Po potrebi se v opisnem listu navedejo različice opreme zavore/osi glede na osnovna merila, navedena v odstavku 3.7.2.2.1.
4.   VERIFICATION4.   PREVERJANJE
4.1.   Verification of components4.1   Preverjanje sestavnih delov
The brake specification of the vehicle to be type approved shall comply with the requirements laid down in paragraphs 3.7 and 3.8 above.Zavorna specifikacija vozila, ki je v postopku homologacije, mora izpolnjevati zahteve iz odstavkov 3.7 in 3.8.
4.2.   Verification of brake energy absorbed4.2   Preverjanje porabljene energije pri zaviranju
4.2.1.   The brake forces (T) for each subject brake (for the same control line pressure pm) necessary to produce the drag force specified for both Type-I and Type-III test conditions shall not exceed the values Te as stated in Annex 11 — Appendix 3, paragraphs 2.3.1 and 2.3.2, which were taken as a basis for the test of the reference brake.4.2.1   Zavorne sile (T) za vsako zadevno zavoro (za enak tlak pm v krmilnem vodu), ki so potrebne za nastanek uporne sile, določene za pogoje preskusa tipa I in tipa III, ne smejo presegati vrednosti Te, ki so navedene v odstavkih 2.3.1 in 2.3.2 Dodatka 3 k Prilogi 11 in določene kot osnova za preskus referenčne zavore.
4.3.   Verification of hot performance4.3   Preverjanje zavornega učinka pri zaviranju s segretimi zavorami
4.3.1.   The brake force (T) for each subject brake for a specified pressure (p) in the actuators and for a control line pressure (pm) used during the Type-0 test of the subject trailer is determined as follows:4.3.1   Zavorna sila (T) za vsako zadevno zavoro za določen tlak (p) v sprožilih in za tlak v krmilnem vodu (pm), ki se uporablja med preskusom tipa 0 zadevnega priklopnika, se določi na naslednji način:
4.3.1.1. | The predicted actuator stroke (s) of the subject brake is calculated as follows: | This value shall not exceed sp. Where sp has been verified and reported in accordance with the procedure defined in item paragraph 2 of Annex 19 — Part 1 to this Regulation and may only be applied within the pressure range recorded in paragraph 3.3.1 of the test report defined in Appendix 1 of Annex 19.4.3.1.1 | Predvideni gib sprožila (s) zadevne zavore se izračuna na naslednji način: | Ta vrednost ne sme presegati sp. Pri tem je bila vrednost sp preverjena in sporočena v skladu s postopkom iz točke 2 dela 1 Priloge 19 k temu pravilniku in jo je mogoče uporabiti le v območju tlaka, ki je zabeležen v odstavku 3.3.1 poročila o preskusu iz Dodatka 1 k Prilogi 19.
4.3.1.2. | The average thrust output (ThA) of the actuator fitted to the subject brake at the pressure specified in paragraph 4.3.1 above is measured.4.3.1.2 | Izmeri se povprečna sila (ThA) sprožila, ki je nameščeno na zadevno zavoro, pri tlaku iz točke 4.3.1.
4.3.1.3. | The brake input torque (C) is then calculated as follows: | C = ThA · l | C shall not exceed Cmax4.3.1.3 | Vhodni navor zavore (C) se nato izračuna na naslednji način: | C = ThA · l | C ne sme presegati Cmaks.
4.3.1.4. | The predicted brake performance for the subject brake is given by: | R shall not be less than 0,8 Re4.3.1.4 | Predvideni zavorni učinek zadevne zavore se izračuna na naslednji način: | R ne sme biti manjši kot 0,8 Re.
4.3.2.   The predicted brake performance for the subject trailer is given by:4.3.2   Predvideni zavorni učinek zadevne zavore se izračuna na naslednji način:
4.3.3.   The hot performances following the Type-I or Type-III tests shall be determined in accordance with paragraphs 4.3.1.1 to 4.3.1.4 above. The resulting predictions given by paragraph 4.3.2 above shall satisfy the requirements of this Regulation for the subject trailer. The value used for:4.3.3   Zavorni učinek pri zaviranju s segretimi zavorami se s preskusi tipa I ali tipa III določi v skladu z odstavki 4.3.1.1 do 4.3.1.4. Iz tega izhajajoče vrednosti, določene v skladu z odstavkom 4.3.2, morajo izpolnjevati zahteve iz tega pravilnika za zadevni priklopnik. Vrednost, ki se uporablja za:
‘The figure recorded in the Type-0 test as prescribed in paragraph 1.5.3 or 1.7.2 of Annex 4’„vrednost, zabeleženo pri preskusu tipa 0, kot je predpisano v odstavku 1.5.3 ali 1.7.2 Priloge 4“,
shall be the figure recorded in the Type-0 test of the subject trailer.je vrednost, zabeležena pri preskusu tipa 0 zadevnega priklopnika.
(*1)  If applicable.(*1)  Če je primerno.
(*2)  No test is required if the manufacturer can demonstrate that a change does not affect the stiffness.(*2)  Preskus ni potreben, če proizvajalec lahko dokaže, da sprememba ne vpliva na togost.
Appendix 3Dodatek 3
Model test report form as prescribed in paragraph 3.9 of Appendix 2 to this annexVzorec obrazca poročila o preskusu, kot je predpisan v odstavku 3.9 Dodatka 2 k tej prilogi
Test Report | No …Poročilo o preskusu | št. …
Base part: | ID4- …Osnovni del: | ID4- …
Suffix: | …Pripona: | …
1.   General …1.   Splošno …
1.1.   Axle manufacturer (name and address): …1.1   Proizvajalec osi (naziv in naslov): …
1.1.1.   Make of axle manufacturer: …1.1.1   Znamka proizvajalca osi: …
1.2.   Brake manufacturer (name and address): …1.2   Proizvajalec zavore (naziv in naslov): …
1.2.1.   Brake identifier ID2-: …1.2.1   Identifikacijska oznaka zavore ID2-: …
1.2.2.   Automatic brake adjustment device: integrated/non-integrated (1)1.2.2   Naprava za samodejno nastavljanje zavor: vgrajena/nevgrajena (1)
1.3.   Manufacturer's information document: …1.3   Opisni list proizvajalca: …
2.   Test Record2.   Zapis o preskusu
The following data has to be recorded for each test:Za vsak preskus je treba zabeležiti:
2.1.   Test code (see paragraph 3.9.2 of Appendix 2 to this annex): …2.1   Šifro preskusa (glej odstavek 3.9.2 Dodatka 2 k tej prilogi): …
2.2.   Test specimen: (precise identification of the variant tested related to the Manufacturer's information document. See also paragraph 3.9.2 to Appendix 2 of this annex)2.2   Preskusni vzorec: natančna opredelitev preskušene različice, povezane z opisnim listom proizvajalca. (glej tudi odstavek 3.9.2 Dodatka 2 k tej prilogi)
2.2.1.   Axle2.2.1   Os
2.2.1.1.   Axle identifier: ID1-…2.2.1.1   Identifikacijska oznaka osi: ID1- …
2.2.1.2.   Identification of tested axle: …2.2.1.2   Identifikacija preskušene osi: …
2.2.1.3.   Test axle load (Fe identifier): ID3- …daN2.2.1.3   Preskusna osna obremenitev (identifikacijska oznaka Fe): ID3- …daN
2.2.2.   Brake2.2.2   Zavora
2.2.2.1.   Brake identifier: ID2-…2.2.2.1   Identifikacijska oznaka zavore: ID2- …
2.2.2.2.   Identification of tested brake: …2.2.2.2   Identifikacija preskušene zavore: …
2.2.2.3.   Maximum stroke capability of the brake (2): …2.2.2.3   Največja zmogljivost giba zavore (2): …
2.2.2.4.   Effective length of the cam shaft (3): …2.2.2.4   Učinkovita dolžina odmične gredi (3): …
2.2.2.5.   Material variation as per paragraph 3.8(m) of Appendix 2 to this annex: …2.2.2.5   Sprememba materiala v skladu z odstavkom 3.8 (m) Dodatka 2 k tej prilogi: …
2.2.2.6.   Brake drum/disc (1)2.2.2.6   Zavorni boben / kolut (1)
2.2.2.6.1.   Actual test mass of disc/drum (1): …2.2.2.6.1   Dejanska preskusna masa koluta / bobna (1): …
2.2.2.6.2.   Nominal external diameter of disc (4): …2.2.2.6.2   Nazivni zunanji premer koluta (4): …
2.2.2.6.3.   Type of cooling of the disc ventilated/non-ventilated (5)2.2.2.6.3   Tip hlajenja koluta prezračevan/neprezračevan (5)
2.2.2.6.4.   With or without integrated hub (5)2.2.2.6.4   Z vgrajenim pestom ali brez njega (5)
2.2.2.6.5.   Disc with integrated drum — with or without parking brake function (4)  (5)2.2.2.6.5   Kolut z vgrajenim bobnom – z delovanjem parkirne zavore ali brez njega (4)  (5)
2.2.2.6.6.   Geometric relationship between disc friction surfaces and disc mounting: …2.2.2.6.6   Geometrijsko razmerje med tornimi površinami kolutov in vgradnjo koluta: …
2.2.2.6.7.   Base material: …2.2.2.6.7   Osnovni material: …
2.2.2.7.   Brake lining or pad (5)2.2.2.7   Zavorna obloga ali zavorna ploščica (5)
2.2.2.7.1.   Manufacturer: …2.2.2.7.1   Proizvajalec: …
2.2.2.7.2.   Make: …2.2.2.7.2   Znamka: …
2.2.2.7.3.   Type: …2.2.2.7.3   Tip: …
2.2.2.7.4.   Method of attachment of the lining/pad on the brake shoe/back plate (5): …2.2.2.7.4   Način pritrditve zavornih oblog/zavornih ploščic na zavorno čeljust/nosilno ploščo (5) …
2.2.2.7.5.   Thickness of back plate, weight of shoes or other describing information (Manufacturer's information document) (5): …2.2.2.7.5   Debelina nosilne plošče, teža čeljusti ali druge opisne informacije (opisni list proizvajalca) (5): …
2.2.2.7.6.   Base material of brake shoe/back plate (5): …2.2.2.7.6   Osnovni material zavorne čeljusti/nosilne plošče (5): …
2.2.3.   Automatic brake adjustment device (not applicable in the case of integrated automatic brake adjustment device) (5)2.2.3   Naprava za samodejno nastavljanje zavor (ne velja v primeru vgrajene naprave za samodejno nastavljanje zavor) (5)
2.2.3.1.   Manufacturer (name and address): …2.2.3.1   Proizvajalec (naziv in naslov): …
2.2.3.2.   Make: …2.2.3.2   Znamka: …
2.2.3.3.   Type: …2.2.3.3   Tip: …
2.2.3.4.   Version: …2.2.3.4   Različica: …
2.2.4.   Wheel(s) (dimensions see Figures 1A and 1B in Appendix 5 to this annex)2.2.4   Kolesa (mere so na slikah 1A in 1B v Dodatku 5 k tej prilogi)
2.2.4.1.   Reference tyre rolling radius (Re) at test axle load (Fe): …2.2.4.1   Referenčni kotalni polmer pnevmatike (Re) pri preskusni osni obremenitvi (Fe): …
2.2.4.2.   Data of the fitted wheel during testing:2.2.4.2   Podatki o nameščenem kolesu med preskušanjem:
Tyre size | Rim size | Xe (mm) | De (mm) | Ee (mm) | Ge (mm)Velikost pnevmatike | Velikost platišča | Xe (mm) | De (mm) | Ee (mm) | Ge (mm)
  |   |   |   |   |    |   |   |   |   |  
2.2.5.   Lever length le: …2.2.5   Dolžina vzvoda le: …
2.2.6.   Brake actuator2.2.6   Sprožilo zavore
2.2.6.1.   Manufacturer: …2.2.6.1   Proizvajalec: …
2.2.6.2.   Make: …2.2.6.2   Znamka: …
2.2.6.3.   Type: …2.2.6.3   Tip: …
2.2.6.4.   (Test) Identification number: …2.2.6.4   Identifikacijska številka (preskusa): …
2.3.   Test results (corrected to take account of rolling resistance of 0,01 · Fe)2.3   Rezultati preskusov (popravljeni, da se upošteva kotalni upor 0,01·Fe)
2.3.1.   In the case of vehicles of categories O2 and O3 where the O3 trailer has been subject to the Type-I test:2.3.1   Pri vozilih kategorij O2 in O3, pri čemer je bil za priklopnik kategorije O3opravljen preskus tipa I:
Test type: | 0 | ITip preskusa: | 0 | I
Annex 11, Appendix 2, paragraph: | 3.5.1.2 | 3.5.2.2/3 | 3.5.2.4Priloga 11, dodatek 2, odstavek: | 3.5.1.2 | 3.5.2.2/3 | 3.5.2.4
Test speed …km/h | 40 | 40 | 40preskusna hitrost …km/h | 40 | 40 | 40
Brake actuator pressure pe …kPa |   | — |  tlak v sprožilu zavore pe …kPa |   | — |  
Braking time …min | — | 2,55 | —zavorni čas …min | — | 2,55 | —
Brake force developed Te …daN |   |   |  dosežena zavorna sila Te …daN |   |   |  
Brake efficiency Te/Fe …- |   |   |  učinkovitost zavor Te/Fe …- |   |   |  
Actuator stroke se …mm |   | — |  gib sprožila se …mm |   | — |  
Brake input torque Ce …Nm |   | — |  vhodni navor zavore Ce …Nm |   | — |  
Brake input threshold torque C0,e …Nm |   |   |  Prag vhodnega navora zavore C0,e …Nm |   |   |  
2.3.2.   In the case of vehicles of categories O3 and O4 where the O3 trailer has been subject to the Type-III test:2.3.2   Pri vozilih kategorij O3 in O4, pri čemer je bil za priklopnik kategorije O3 opravljen preskus tipa III:
Test type: | 0 | IIITip preskusa: | 0 | III
Annex 11, Appendix 2, paragraph: | 3.5.1.2 | 3.5.3.1 | 3.5.3.2Priloga 11, dodatek 2, odstavek: | 3.5.1.2 | 3.5.3.1 | 3.5.3.2
Test speed initial …km/h | 60 |   | 60začetna preskusna hitrost …km/h | 60 |   | 60
Test speed final …km/h |   |   |  končna preskusna hitrost …km/h |   |   |  
Brake actuator pressure pe …kPa |   | — |  tlak v sprožilu zavore pe …kPa |   | — |  
Number of brake applications …- | — | 20 | —število zaviranj …- | — | 20 | —
Duration of braking cycle …s | — | 60 | —trajanje cikla zaviranja …s | — | 60 | —
Brake force developed Te …daN |   |   |  dosežena zavorna sila Te …daN |   |   |  
Brake efficiency Te/Fe …- |   |   |  učinkovitost zavor Te/Fe …- |   |   |  
Actuator stroke se …mm |   | — |  gib sprožila se …mm |   | — |  
Brake input torque Ce …Nm |   | — |  vhodni navor zavore Ce …Nm |   | — |  
Brake input threshold torque C0,e …Nm |   | — |  prag vhodnega navora zavore C0,e …Nm |   | — |  
2.3.3.   This item is to be completed only when the brake has been subject to the test procedure defined in paragraph 4 of Annex 19 — Part 1 to this Regulation to verify the cold performance characteristics of the brake by means of the brake factor (BF).2.3.3   Ta postavka se izpolni le, če je bila zavora preskušena s preskusnim postopkom iz odstavka 4 dela 1 Priloge 19 k temu pravilniku, da se preveri zavorni učinek pri zaviranju s hladnimi zavorami s faktorjem zaviranja (BF).
2.3.3.1.   Brake factor BF:2.3.3.1   Faktor zaviranja BF:
2.3.3.2.   Declared threshold torque C0,dec …Nm2.3.3.2   Določen prag navora C0,dekl …Nm
2.3.4.   Performance of the automatic brake adjustment device (if applicable)2.3.4   Učinkovitost naprave za samodejno nastavljanje zavor (če je primerno)
2.3.4.1.   Free running according to para. 3.6.3 of Annex 11, Appendix 2: yes/no (6)2.3.4.1   Prosti tek v skladu z odstavkom 3.6.3 Dodatka 2 k Prilogi 11: da/ne (6)
3.   Application range3.   Obseg uporabe
The application range specifies the axle/brake variants that are covered in this test report, by showing which variables are covered by the individual test codes.Obseg uporabe določa različice osi/zavore, ki so zajete v tem poročilu o preskusu tako, da je prikazano, katere spremenljivke posamezne šifre preskusa zajemajo.
4.   This test has been carried out and the results reported in accordance with Appendix 2 to Annex 11 and where appropriate paragraph 4 of Annex 19 — Part 1 to Regulation No 13 as last amended by the …series of amendments.4.   Ta preskus je bil opravljen ter rezultati sporočeni v skladu z Dodatkom 2 k Prilogi 11 in po potrebi z odstavkom 4 dela 1 Priloge 19 k Pravilniku št. 13, kakor je bil nazadnje spremenjen s spremembami …
At the end of the test defined in paragraph 3.6 of Annex 11, Appendix 2 (7), the requirements of paragraph 5.2.2.8.1 of Regulation No 13 were deemed to be fulfilled/not fulfilled (7).Ob koncu preskusa, določenega v odstavku 3.6 Dodatka 2 k Prilogi 11 (7), so bile zahteve iz odstavka 5.2.2.8.1 Pravilnika št. 13 izpolnjene/neizpolnjene (7).
Technical Service (8) carrying out the testTehnična služba (8) pristojna za opravljanje preskusa
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
5.   Type Approval Authority (8)5.   Homologacijski organ (8)
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
(1)  Strike out what does not apply.(1)  Neustrezno črtati.
(2)  Applies to disc brakes only.(2)  Velja le za kolutne zavore.
(3)  Applies to drum brakes only.(3)  Velja le za bobnaste zavore.
(4)  Applies to disc brakes only.(4)  Velja le za kolutne zavore.
(5)  Strike out what does not apply.(5)  Neustrezno črtati.
(6)  Strike out what does not apply.(6)  Neustrezno črtati.
(7)  Only to be completed when an automatic brake wear adjustment device is installed.(7)  Izpolniti le v primeru vgrajene naprave za samodejno nastavljanje zavor.
(8)  To be signed by different persons even when the Technical Service and Type Approval Authority are the same or alternatively, a separate Type Approval Authority authorisation is issued with the report.(8)  Podpišejo se različne osebe, čeprav sta tehnična služba in homologacijski organ isti organ ali je poročilu priložena ločena odobritev homologacijskega organa.
Appendix 4Dodatek 4
Model test report form for an alternative automatic brake adjustment device as prescribed in paragraph 3.7.3 of Appendix 2 to this annexVzorec obrazca poročila o preskusu za alternativno napravo za samodejno nastavljanje zavor, kot je predpisano v odstavku 3.7.3 Dodatka 2 k tej prilogi
Test report No …Poročilo o preskusu št.: …
1.   Identification1.   Identifikacija
1.1.   Axle:1.1   Os:
Make: …Znamka: …
Type: …Tip: …
Model: …Model: …
Test axle load (Fe identifier): ID3- …daNPreskusna osna obremenitev (identifikacijska oznaka Fe): ID3- …daN
Annex 11, Appendix 3, Test Report No …Priloga 11, Dodatek 3, Poročilo o preskusu št. …
1.2.   Brake:1.2   Zavora:
Make: …Znamka: …
Type: …Tip: …
Model: …Model: …
Brake lining: …Zavorna obloga …
Make/Type: …Znamka/tip: …
1.3.   Actuation:1.3   Aktiviranje:
Manufacturer: …Proizvajalec: …
Type (cylinder/diaphragm) (1) …Tip (valj/membrana) (1) …
Model: …Model: …
Lever length (l): …mmDolžina vzvoda (l): …mm
1.4.   Automatic brake adjustment device:1.4   Naprava za samodejno nastavljanje zavor:
Manufacturer (name and address): …Proizvajalec (naziv in naslov): …
Make: …Znamka: …
Type: …Tip: …
Version: …Različica: …
2.   Record of test results2.   Poročilo o rezultatih preskusa
2.1.   Performance of the automatic brake adjustment device2.1   Učinkovitost naprave za samodejno nastavljanje zavor
2.1.1.   Hot performance of service braking systems determined according to the test defined in paragraph 3.6.2.1(a) of Annex 11, Appendix 2: …per cent2.1.1   Zavorni učinek pri zaviranju s segretimi zavorami delovnih zavornih sistemov, ki je določen v skladu s preskusom iz odstavka 3.6.2.1 (a) Dodatka 2 k Prilogi 11: …%
orali
Actuator stroke sA determined according to the test defined in paragraph 3.6.2.1(b) of Annex 11, Appendix 2: …mmgib sprožila sA, ki je določen v skladu s preskusom iz odstavka 3.6.2.1 (b) Dodatka 2 k Prilogi 11: …mm
2.1.2.   Free running according to paragraph 3.6.3 of Annex 11, Appendix 2: yes/no (2)2.1.2   Prosti tek v skladu z odstavkom 3.6.3 Dodatka 2 k Prilogi 11: da/ne (2)
3.   Name of Technical Service/Type Approval Authority (2) conducting the test:3.   Naziv tehnične službe/homologacijskega organa (2), ki je izvedel preskus:
4.   Date of test:4.   Datum preskusa:
5.   This test has been carried out and the results reported in accordance with Annex 11, Appendix 2, paragraph 3.6.2 to Regulation No 13 as last amended by the …series of amendments.5.   Ta preskus je bil opravljen in rezultati sporočeni v skladu z odstavkom 3.6.2 Dodatka 2 Priloge 11 k Pravilniku št. 13, kakor je bil nazadnje spremenjen s spremembami …
6.   At the end of test defined in item 5 above the requirements of paragraph 5.2.2.8.1 of Regulation No 13 were deemed to be: Fulfilled/Not fulfilled (2)6.   Ob koncu preskusa, določenega v točki 5, so se zahteve iz odstavka 5.2.2.8.1 Pravilnika št. 13 štele kot: izpolnjene/neizpolnjene (2)
7.   Technical Service (3) carrying out the test7.   Tehnična služba (3) pristojna za opravljanje preskusa
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
8.   Type Approval Authority (3)8.   Homologacijski organ (3)
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
(1)  Strike out what does not apply.(1)  Neustrezno črtati.
(2)  Strike out what does not apply.(2)  Neustrezno črtati.
(3)  To be signed by different persons even when the Technical Service and Type Approval Authority are the same or alternatively a separate Type Approval Authority authorisation issued with the report.(3)  Podpišejo se različne osebe, čeprav sta tehnična služba in homologacijski organ isti organ ali je poročilu priložena ločena odobritev homologacijskega organa..
Appendix 5Dodatek 5
Trailer axle and brake information document with respect to the alternative Type-I and Type-III procedureOpisni list za osi in zavore priklopnikov glede na alternativni postopek za preskusa tipa I in tipa III
1.   General1.   Splošno
1.1.   Name and address of axle or vehicle manufacturer: …1.1   Naziv in naslov proizvajalca vozila: …
2.   Axle data2.   Podatki o oseh
2.1.   Manufacturer (name and address): …2.1   Proizvajalec (naziv in naslov): …
2.2.   Type/variant: …2.2   Tip/različica: …
2.3.   Axle identifier: ID1-…2.3   Identifikacijska oznaka osi: ID1- …
2.4.   Test axle load (Fe): …daN2.4   Preskusna osna obremenitev (Fe): …daN
2.5.   Wheel and brake data according to the following Figures 1A and 1B …2.5   Podatki o kolesih in zavorah v skladu z naslednjima slikama 1A in 1B …
Figure 1ASlika 1A
Figure 1BSlika 1B
3.   Brake3.   Zavora
3.1.   General information3.1   Splošne informacije
3.1.1.   Make: …3.1.1   Znamka: …
3.1.2.   Manufacturer (name and address): …3.1.2   Proizvajalec (naziv in naslov): …
3.1.3.   Type of brake (e.g. drum/disc): …3.1.3   Tip zavore (npr. bobnasta/kolutna): …
3.1.3.1.   Variant (e.g. S-cam, single wedge etc.): …3.1.3.1   Različica (npr. odmikač v obliki črke S, enojna zagozda itd.): …
3.1.4.   Brake identifier: ID2-…3.1.4   Identifikacijska oznaka zavore: ID2- …
3.1.5.   Brake data according to the following Figures 2A and 2B: …3.1.5   Podatki o zavorah v skladu z naslednjima slikama 2A in 2B: …
Figure 2ASlika 2A
Figure 2BSlika 2B
xe (mm) | ae (mm) | he (mm) | ce (mm) | de (mm) | ee (mm) | α0e | α1e | be (mm) | re (mm) | Ae (cm2) | S1e (mm) | S2e (mm) | S3e (mm)xe (mm) | ae (mm) | he (mm) | ce (mm) | de (mm) | ee (mm) | α0e | α1e | be (mm) | re (mm) | Ae (cm2) | S1e (mm) | S2e (mm) | S3e (mm)
3.2.   Drum brake data3.2   Podatki o bobnasti zavori
3.2.1.   Brake adjustment device (external/integrated): …3.2.1   Naprava za nastavljanje zavor (zunanja/vgrajena): …
3.2.2.   Declared maximum brake input torque Cmax: …Nm3.2.2   Določen najvišji vhodni navor zavore Cmaks: …Nm
3.2.3.   Mechanical efficiency: η = …3.2.3   Mehanska učinkovitost η = …
3.2.4.   Declared brake input threshold torque C0,dec: …Nm3.2.4   Določen prag vhodnega navora zavore C0,dekl.: …Nm
3.2.5.   Effective length of the cam shaft: …mm3.2.5   Učinkovita dolžina odmične gredi: …mm
3.3.   Brake drum3.3   Zavorni boben
3.3.1.   Max diameter of friction surface (wear limit): …mm3.3.1   Največji premer torne površine (mejna obraba) …mm
3.3.2.   Base material: …3.3.2   Osnovni material: …
3.3.3.   Declared mass: …kg3.3.3   Določena masa: …kg
3.3.4.   Nominal mass: …kg3.3.4   Nazivna masa: …kg
3.4.   Brake lining3.4   Zavorna obloga
3.4.1.   Manufacturer and address: …3.4.1   Proizvajalec in naslov: …
3.4.2.   Make: …3.4.2   Znamka: …
3.4.3.   Type: …3.4.3   Tip: …
3.4.4.   Identification (type identification on lining): …3.4.4   Identifikacija (identifikacija tipa na oblogi): …
3.4.5.   Minimum thickness (wear limit): …mm3.4.5   Najmanjša debelina (največja dovoljena obraba): …mm
3.4.6.   Method of attaching friction material to brake shoe: …3.4.6   Način pritrditve tornega materiala na zavorno čeljust: …
3.4.6.1.   Worst case of attachment (in the case of more than one): …3.4.6.1   Najbolj neugoden primer pritrditve (če je več kot eden): …
3.5.   Disc brake data3.5   Podatki o kolutni zavori
3.5.1.   Connection type to the axle (axial, radial, integrated, etc.): …3.5.1   Vrsta povezave z osjo (osna, radialna, vgrajena itd.): …
3.5.2.   Brake adjustment device (external/integrated): …3.5.2   Naprava za nastavljanje zavor (zunanja/vgrajena): …
3.5.3.   Max. actuation stroke: …mm3.5.3   Največji gib sprožila: …mm
3.5.4.   Declared maximum input force ThAmax: …daN3.5.4   Določena največja vhodna sila ThAmaks: …daN
3.5.4.1.   Cmax = ThAmax · le: …Nm3.5.4.1   Cmaks = ThAmaks · le: …Nm
3.5.5.   Friction radius: re = …mm3.5.5   Polmer trenja: re = …mm
3.5.6.   Lever length: le = …mm3.5.6   Dolžina vzvoda: le = …mm
3.5.7.   Input/output ratio (le/ee): i = …3.5.7   Vhodno/izhodno razmerje (le/ee): i = …
3.5.8.   Mechanical efficiency: η = …3.5.8   Mehanska učinkovitost η = …
3.5.9.   Declared brake input threshold force ThA0,dec: …N3.5.9   Določen prag vhodne sile zavore ThA0,dekl.: …N
3.5.9.1.   C0,dec = ThA0,dec · le: …Nm3.5.9.1   C0,dekl. = ThA0,dekl. · le: …Nm
3.5.10.   Minimum rotor thickness (wear limit): …mm3.5.10   Najmanjša debelina rotorja (največja dovoljena obraba): …mm
3.6.   Brake disc data: …3.6   Podatki o zavornem kolutu …
3.6.1.   Disc type description: …3.6.1   Opis tipa koluta: …
3.6.2.   Connection/mounting to the hub: …3.6.2   Povezava/montaža na pesto: …
3.6.3.   Ventilation (yes/no): …3.6.3   Prezračevanje (da/ne): …
3.6.4.   Declared mass: …kg3.6.4   Določena masa: …kg
3.6.5.   Nominal mass: …kg3.6.5   Nazivna masa: …kg
3.6.6.   Declared external diameter: …mm3.6.6   Določen zunanji premer: …mm
3.6.7.   Minimum external diameter: …mm3.6.7   Najmanjši zunanji premer: …mm
3.6.8.   Inner diameter of friction ring: …mm3.6.8   Notranji premer tornega obroča: …mm
3.6.9.   Width of ventilation channel (if appl.): …mm3.6.9   Širina prezračevalnega kanala (če je primerno): …mm
3.6.10.   Base material: …3.6.10   Osnovni material: …
3.7.   Brake pad data: …3.7   Podatki o zavornih ploščicah: …
3.7.1.   Manufacturer and address: …3.7.1   Proizvajalec in naslov: …
3.7.2.   Make: …3.7.2   Znamka: …
3.7.3.   Type: …3.7.3   Tip: …
3.7.4.   Identification (type identification on pad back plate): …3.7.4   Identifikacija (identifikacija tipa na tablici nosilne plošče): …
3.7.5.   Minimum thickness (wear limit): …mm3.7.5   Najmanjša debelina (največja dovoljena obraba): …mm
3.7.6.   Method of attaching friction material to pad back plate: …3.7.6   Način pritrditve tornega materiala na tablico nosilne plošče: …
3.7.6.1.   Worst case of attachment (in the case of more than one): …3.7.6.1   Najbolj neugoden primer pritrditve (če je več kot eden): …
ANNEX 12PRILOGA 12
CONDITIONS GOVERNING THE TESTING OF VEHICLES EQUIPPED WITH INERTIA (OVERRUN) BRAKING SYSTEMSPOGOJI ZA PRESKUŠANJE VOZIL, OPREMLJENIH Z NALETNIMI ZAVORNIMI SISTEMI
1.   GENERAL PROVISIONS1.   SPLOŠNE DOLOČBE
1.1.   The inertia (overrun) braking system of a trailer comprises the control device, the transmission and the wheel brakes, hereinafter called ‘brakes’.1.1   Naletni zavorni sistem priklopnika je sestavljen iz naletne naprave, prenosne naprave in kolesnih zavor, v nadaljnjem besedilu „zavore“.
1.2.   The control device is the aggregate of the components integral with the traction device (coupling head).1.2   Naletna naprava je sklop sestavnih delov, ki so združeni v potezno napravo (spojno glavo).
1.3.   The transmission is the aggregate of the components comprised between the last part of the coupling head and the first part of the brake.1.3   Prenosna naprava je sklop sestavnih delov, ki so med zadnjim delom spojne glave in priključkom na zavoro.
1.4.   The ‘brake’ is the part in which the forces opposing the movement of the vehicle develop. The first part of the brake is either the lever actuating the brake cam or similar components (mechanical-transmission inertia braking system), or the brake cylinder (hydraulic-transmission inertia braking system).1.4    „ Zavora “ je del, v katerem se razvijajo sile, ki delujejo v nasprotni smeri gibanja vozila. Priključek na zavoro je vzvod, ki aktivira odmikač zavore ali podoben sestavni del (naletni zavorni sistem z mehanskim prenosom), ali zavorni valj (naletni zavorni sistem s hidravličnim prenosom).
1.5.   Braking systems in which accumulated energy (e.g. electric, pneumatic or hydraulic energy) is transmitted to the trailer by the towing vehicle and is controlled only by the thrust on the coupling do not constitute inertia braking systems within the meaning of this Regulation.1.5   Zavorni sistemi, pri katerih vlečno vozilo prenese shranjeno energijo (npr. električno, pnevmatsko ali hidravlično energijo) na priklopnik in jo uravnava le sila naprave na priklopniku, se ne štejejo za naletne zavorne sisteme v smislu tega pravilnika.
1.6.   Tests1.6   Preskusi
1.6.1.   Determination of essential components of the brake.1.6.1   Določitev bistvenih sestavnih delov zavore.
1.6.2.   Determination of essential components of the control device and verification of the latter's conformity with the provisions of this Regulation.1.6.2   Določitev bistvenih sestavnih delov naletne naprave in preverjanje skladnosti te naprave z določbami tega pravilnika.
1.6.3.   Checking on the vehicle:1.6.3   Preverjanje na vozilu:
(a) | The compatibility of the control device and the brake; and(a) | združljivost naletne naprave in zavore ter
(b) | The transmission.(b) | prenosni sistem.
2.   SYMBOLS AND DEFINITIONS2.   SIMBOLI IN OPREDELITVE POJMOV
2.1.   Units used2.1   Uporabljene enote
2.1.1.   Mass: kg;2.1.1   Masa: kg;
2.1.2.   Force: N;2.1.2   Sila: N;
2.1.3.   Acceleration due to gravity: g = 9,81 m/s22.1.3   Gravitacijski pospešek: g = 9,81 m/s2
2.1.4.   Torques and moments: Nm;2.1.4   Navori: Nm;
2.1.5.   Areas: cm2;2.1.5   Površine: cm2;
2.1.6.   Pressures: kPa;2.1.6   Tlaki: kPa;
2.1.7.   Lengths: unit specified in each case.2.1.7   Dolžine: enote, določene za vsak primer posebej.
2.2.   Symbols valid for all types of brakes (see Figure 1 of Appendix 1 to this annex)2.2   Simboli, ki veljajo za vse tipe zavor (glej sliko 1 v Dodatku 1 k tej prilogi)
2.2.1.   GA : trailer's technically permissible ‘maximum mass’ as declared by the manufacturer;2.2.1   GA : „največja tehnično dovoljena masa“ priklopnika, kot jo navede proizvajalec;
2.2.2.   G′A : trailer's ‘maximum mass’ capable of being braked by the control device, as declared by the manufacturer;2.2.2   G′A : „največja masa“ priklopnika, ki jo lahko zavre naletna naprava, kot jo navede proizvajalec;
2.2.3.   GB : trailer's ‘maximum mass’ capable of being braked by joint operation of all of the trailer's brakes2.2.3   GB : „največja masa“ priklopnika, ki jo lahko zavrejo vse zavore priklopnika skupaj;
GB = n · GBoGB = n · GBo
2.2.4.   GBo : fraction of trailer's permissible ‘maximum mass’ capable of being braked by one brake, as declared by the manufacturer;2.2.4   GBo : del dovoljene „največje mase“ priklopnika, ki ga lahko zavre ena zavora, kot ga navede proizvajalec;
2.2.5.   B*: required braking force;2.2.5   B*: potrebna zavorna sila;
2.2.6.   B: required braking force taking account of rolling resistance;2.2.6   B: potrebna zavorna sila ob upoštevanju kotalnega upora;
2.2.7.   D*: permissible thrust on coupling;2.2.7   D*: dovoljena sila na vlečni sklopki;
2.2.8.   D: thrust on coupling;2.2.8   D: obremenitev na vlečni sklopki;
2.2.9.   P′: control device output force;2.2.9   P′: izhodna sila naletne naprave;
2.2.10.   K: supplementary force of control device, conventionally designated by the force D corresponding to the point of intersection with the axis of the abscissae of the extrapolated curve expressing P′ in terms of D, measured with the device in the mid-travel position (see Figures 2 and 3 of Appendix 1 to this annex);2.2.10   K: dodatna sila v naletni napravi; po dogovoru je definirana kot sila D, ki ustreza presečišču osi z abscisami z ekstrapolirano krivuljo P′ v odvisnosti od D, izmerjena na polovici giba naletne naprave (glej sliki 2 in 3 v Dodatku 1 k tej prilogi);
2.2.11.   KA : force threshold of control device, i.e., the maximum thrust on the coupling head which can be applied for a short period of time without generating an output force from the control device. The symbol KA is conventionally applied to the force measured when the coupling head begins to be pushed home at a speed of 10 to 15 mm/s, the control device transmission being uncoupled;2.2.11   KA : prag sile na naletni napravi, tj. največja sila na spojno glavo, ki lahko deluje kratek čas, ne da bi ustvarila izhodno silo na naletni napravi. Običajno je KA definiran kot sila, ki se izmeri, ko začne sila potiskati nazaj spojno glavo s hitrostjo od 10 do 15 mm/s, pri odklopljenem prenosnem sistemu naletne naprave;
2.2.12.   D1 : the maximum force applied to the coupling head when it is being pushed home at a speed of s mm/s + 10 per cent, the transmission being uncoupled;2.2.12   D1 : največja sila, ki deluje na spojno glavo, ko jo potiska nazaj s hitrostjo s mm/s ± 10 %, pri odklopljenem prenosnem sistemu;
2.2.13.   D2 : the maximum force applied to the coupling head when it is being pulled at a speed of s mm/s + 10 per cent out of the position of maximum compression, the transmission being uncoupled;2.2.13   D2 : največja sila, ki deluje na spojno glavo, ko jo vleče naprej s hitrostjo s mm/s ± 10 % iz njene najbolj stisnjene lege, pri odklopljenem prenosnem sistemu;
2.2.14.   ηHo : efficiency of inertia control device;2.2.14   ηHo : učinek naletne naprave;
2.2.15.   ηH1 : efficiency of transmission system;2.2.15   ηH1 : učinek prenosnega sistema;
2.2.16.   ηH : overall efficiency of control device and transmission ηH = ηHo · ηH1;2.2.16   ηH : skupna učinkovitost naletne naprave in prenosnega sistema ηH = ηHo · ηH1;
2.2.17.   s: travel of control in millimetres;2.2.17   s: gib naletne naprave v milimetrih;
2.2.18.   s′: effective (useful) travel of control in millimetres, determined as required by paragraph 9.4 of this annex;2.2.18   s′: učinkoviti (uporabni) gib naletne naprave v milimetrih, izračunan v skladu z odstavkom 9.4 te priloge;
2.2.19.   s″: spare travel of master cylinder, measured in millimetres at coupling head;2.2.19   s″: prosti gib glavnega zavornega valja, izmerjen v milimetrih na spojni glavi;
2.2.19.1.   sHz : stroke of the master cylinder in millimetres according to Figure 8 of Appendix 1 to this annex;2.2.19.1   sHz : gib bata glavnega zavornega valja v milimetrih v skladu s sliko 8 v Dodatku 1 k tej prilogi;
2.2.19.2.   s″Hz : spare travel of the master cylinder in millimetres at piston rod, according to figure 8;2.2.19.2   s″Hz : prosti gib glavnega zavornega valja v milimetrih na batnici v skladu s sliko 8;
2.2.20.   so : loss of travel, i.e., travel in millimetres of the coupling head when the latter is so actuated as to move from 300 mm above to 300 mm below the horizontal, the transmission remaining stationary;2.2.20   so : izguba giba; tj. giba spojne glave v milimetrih, ko ta zaniha s točke 300 mm nad do 300 mm pod vodoravno ravnino, pri čemer prenosni sistem miruje;
2.2.21.   2sB : brake-shoe lift (brake-shoe application travel), in millimetres, measured on diameter parallel to applying device, the brakes not being adjusted during the test;2.2.21   2sB : gib naleganja zavornih čeljusti (gib do naleganja zavornih čeljusti na zavorni boben) v milimetrih, izmerjen na premeru, ki je vzporeden z zadevno napravo, pri čemer zavore med preskusom niso nastavljene;
2.2.22.   2sB*: minimum brake shoe centre lift (minimum brake shoe application travel) (in millimetres) for wheel brakes with drum brakes2.2.22   2sB*: najmanjši gib naleganja sredine zavornih čeljusti (najmanjši gib do naleganja zavornih čeljusti na zavorni boben) v milimetrih, za kolesne zavore z bobnastimi zavorami:
FOR-L_2016042EN.01012301.notes.0001.xml.jpgFOR-L_2016042SL.01012301.notes.0001.xml.jpg
2r being the diameter of the brake drum in millimetres; (see Appendix 1, Figure 4, to this annex).pri čemer je 2r premer zavornega bobna v milimetrih (glej sliko 4 v Dodatku 1 k tej prilogi).
For wheel brakes with disc brakes with hydraulic transmissionZa kolesne zavore s kolutnimi zavorami s hidravličnim prenosnim sistemom:
FOR-L_2016042EN.01012301.notes.0002.xml.jpgFOR-L_2016042SL.01012301.notes.0002.xml.jpg
Where:pri čemer je:
V60 = fluid volume absorbed by one wheel brake at a pressure corresponding to a braking force of 1,2 B* = 0,6 · GBo and a max. tyre radius.V60 = absorpcija prostornine tekočine ene kolesne zavore pri tlaku, ki ustreza zavorni sili 1,2 B* = 0,6 · GBo in največjemu polmeru pnevmatike,
andter
2rA = outer diameter of brake disc.2rA = zunanji premer zavornega koluta.
(V60 in cm3, FRZ in cm2 and rA in mm)(V60 v cm3, FRZ v cm2 in rA v mm)
2.2.23.   M*: Braking torque as specified by the manufacturer in paragraph 5 of Appendix 3. This braking torque shall produce at least the prescribed braking force B*;2.2.23   M*: zavorni navor, kot ga je določil proizvajalec v odstavku 5 Dodatka 3. Ta zavorni navor mora doseči vsaj predpisano zavorno silo B*;
2.2.23.1.   MT : Test braking torque in the case when no overload protector is fitted (according to paragraph 6.2.1 below);2.2.23.1   MT : preskusni zavorni navor, če ni nameščen varovalni mehanizem proti preobremenitvi (v skladu z odstavkom 6.2.1);
2.2.24.   R: dynamic tyre rolling radius (m);2.2.24   R: dinamični polmer pnevmatike (m);
2.2.25.   n: number of brakes.2.2.25   n: število zavor;
2.2.26.   Mr : Maximum braking torque resulting from the maximum permissible travel sr or the maximum permissible fluid volume Vr when the trailer moves rearward (including rolling resistance = 0,01 · g · GBo);2.2.26   Mr : največji zavorni navor, ki nastane z največjim dovoljenim gibom sr ali največjo dovoljeno prostornino tekočine Vr, kadar se priklopnik premika nazaj (vključno s kotalnim uporom = 0,01 · g · GBo);
2.2.27.   sr : Maximum permissible travel at the brake control lever when the trailer moves rearward;2.2.27   sr : največji dovoljeni gib zavorne ročice, kadar se priklopnik premika nazaj;
2.2.28.   Vr : Maximum permissible fluid volume absorbed by one braking wheel when the trailer moves rearward;2.2.28   Vr : največja dovoljena prostornina tekočine, ki jo porabi zavirano kolo, kadar se priklopnik premika nazaj.
2.3.   Symbols valid for mechanical-transmission braking systems (see Figure 5 of Appendix 1 to this annex);2.3   Simboli, ki veljajo za zavorne sisteme z mehanskim prenosnim sistemom (glej sliko 5 v Dodatku 1 k tej prilogi);
2.3.1.   iHo : reduction ratio between travel of coupling head and travel of lever at output side of control device;2.3.1   iHo : prestavno razmerje med gibom spojne glave in gibom vzvoda na izhodni strani naletne naprave;
2.3.2.   iH1 : reduction ratio between travel of lever at output side of control device and travel of brake lever (gearing down of transmission);2.3.2   iH1 : prestavno razmerje med gibom vzvoda na izhodni strani naletne naprave in gibom zavorne ročice (prestavno razmerje prenosnega sistema);
2.3.3.   iH : reduction ratio between travel of coupling head and travel of brake lever2.3.3   iH : prestavno razmerje med gibom spojne glave in gibom zavorne ročice
iH = iHo · iH1iH = iHo · iH1
2.3.4.   ig : reduction ratio between travel of brake lever and lift (application travel) at brake-shoe centre (see Figure 4 of Appendix 1 to this annex);2.3.4   ig : prestavno razmerje med gibom zavorne ročice in gibom naleganja (do naleganja na zavorni boben) sredine zavorne čeljusti (glej sliko 4 v Dodatku 1 k tej prilogi);
2.3.5.   P: force applied to the brake control lever; (see Figure 4 of Appendix 1 to this annex);2.3.5   P: sila na zavorni ročici; (glej sliko 4 v Dodatku 1 k tej prilogi);
2.3.6.   Po : Brake-retraction force when the trailer moves forward; i.e., in graph M = f(P), the value of the force P at the point of intersection of the extrapolation of this function with the abscissa (see Figure 6 of Appendix 1 to this annex);2.3.6   Po : povratna sila zavore, kadar se priklopnik premika naprej; tj., na grafu M = f(P), vrednost sile P na presečišču ekstrapolacije te funkcije z absciso (glej sliko 6 v Dodatku 1 k tej prilogi);
2.3.6.1.   Por : brake-retraction force when the trailer moves rearward (see Figure 6 of Appendix 1 to this annex);2.3.6.1   Por : povratna sila zavore, kadar se priklopnik premika nazaj (glej sliko 6 v Dodatku 1 k tej prilogi);
2.3.7.   P*: Force applied to the brake control lever to produce the braking force B*;2.3.7   P*: sila na zavorni ročici za ustvarjanje zavorne sile B*;
2.3.8.   PT : test force according to paragraph 6.2.1;2.3.8   PT : preskusna sila v skladu z odstavkom 6.2.1;
2.3.9.   ρ: characteristic of the brake when the trailer moves forward as defined from:2.3.9   ρ: značilnosti zavore, kadar se priklopnik premika naprej, kot določa formula:
M = ρ (P – Po)M = ρ (P – Po)
2.3.9.1.   ρr : characteristic of the brake when the trailer moves rearward as defined from:2.3.9.1   ρr : značilnosti zavore, kadar se priklopnik premika nazaj, kot določa formula:
Mr = ρr (Pr – Por)Mr = ρr (Pr – Por)
2.3.10.   scf : Rear cable or rod travel at compensator when brakes operate in forward direction (1)2.3.10   scf : gib zadnjega kabla ali droga na kompenzatorju, ko zavore delujejo v smeri naprej (1);
2.3.11.   scr : Rear cable or rod travel at compensator when brakes operate in rearward direction (1)2.3.11   scr : gib zadnjega kabla ali droga na kompenzatorju, ko zavore delujejo v smeri nazaj (1);
2.3.12.   scd : Differential travel at compensator when only one brake operates in the forward direction and the other in the reverse direction (1)2.3.12   scd : diferenčni gib na kompenzatorju, ko samo ena zavora deluje v smeri naprej, druga pa v smeri nazaj (1);
Where: scd = scr – scf (see Figure 5A of Appendix 1)pri čemer je: scd = scr – scf (glej sliko 5A v Dodatku 1)
2.4.   Symbols valid for hydraulic-transmission braking systems (see Figure 8 of Appendix 1 to this annex)2.4   Simboli, ki veljajo za zavorne sisteme s hidravličnim prenosom (glej sliko 8 v Dodatku 1 k tej prilogi)
2.4.1.   ih : reduction ratio between travel of coupling head and travel of piston in master cylinder;2.4.1   ih : prestavno razmerje med gibom spojne glave in gibom bata v glavnem valju;
2.4.2.   i′g : reduction ratio between travel of cylinder thrust point and lift (application travel) of brake-shoe centre;2.4.2   i′g : prestavno razmerje med gibom točke potiska valja in gibom naleganja (do naleganja na zavorni boben) sredine zavorne čeljusti;
2.4.3.   FRZ : Surface area of piston of one wheel cylinder for drum brake(s); for disc brake(s), sum of the surface area of the caliper piston(s) on one side of the disc.2.4.3   FRZ : površina bata enega kolesnega valja pri bobnastih zavorah; za kolutne zavore je to skupna površina batov sedla kolutne zavore na eni strani koluta;
2.4.4.   FHZ : surface area of piston in master cylinder;2.4.4   FHZ : površina bata v glavnem valju;
2.4.5.   p: hydraulic pressure in brake cylinder;2.4.5   p: hidravlični tlak v zavornem valju;
2.4.6.   po : retraction pressure in the brake cylinder when the trailer moves forward; i.e., in graph of M = f(p), the value of the pressure p at the point of intersection of the extrapolation of this function with the abscissa (see Figure 7 of Appendix 1 to this annex);2.4.6   po : povratni tlak v zavornem valju, kadar se priklopnik premika naprej; tj., na grafu M = f(p), vrednost tlaka p na presečišču ekstrapolacije te funkcije z absciso (glej sliko 7 v Dodatku 1 k tej prilogi);
2.4.6.1.   por : brake retraction pressure when the trailer moves rearward (see Figure 7 of Appendix 1 to this annex);2.4.6.1   por : povratni tlak zavore, kadar se priklopnik premika nazaj (glej sliko 7 v Dodatku 1 k tej prilogi);
2.4.7.   p*: Hydraulic pressure in the brake cylinder to produce the braking force B*;2.4.7   p*: hidravlični tlak v zavornem valju za ustvarjanje zavorne sile B*;
2.4.8.   pT : Test pressure according to paragraph 6.2.1:2.4.8   pT : preskusni tlak v skladu z odstavkom 6.2.1;
2.4.9.   ρ′: characteristic of the brake when the trailer moves forward as defined from:2.4.9   ρ′: značilnosti zavore, kadar se priklopnik premika naprej, kot določa formula:
M = ρ′ (p – po)M = ρ′ (p – po)
2.4.9.1.   ρ′r : characteristic of the brake when the trailer moves rearward as defined from:2.4.9.1   ρ′r: značilnosti zavore, kadar se priklopnik premika nazaj, kot določa formula:
Mr = ρ′r (pr – por)Mr = ρ′r (pr – por)
2.5.   Symbols with respect to the braking requirements relating to overload protectors2.5   Simboli v zvezi z zahtevami glede zaviranja za varovalne mehanizme proti preobremenitvi
2.5.1.   Dop : Application force at the input side of the control device, at which the overload protector is activated2.5.1   Dop : sila delovanja na vhodni strani naletne naprave, pri kateri se aktivira varovalni mehanizem proti preobremenitvi;
2.5.2.   Mop : Brake torque at which the overload protector is activated (as declared by the manufacturer)2.5.2   Mop : zavorni navor, pri katerem se aktivira varovalni mehanizem proti preobremenitvi (kot ga je določil proizvajalec);
2.5.3.   MTop : Minimum test braking torque in the case when an overload protector is fitted (according to paragraph 6.2.2.2)2.5.3   MTop : najmanjši preskusni zavorni navor, kadar je nameščen varovalni mehanizem proti preobremenitvi (v skladu z odstavkom 6.2.2.2);
2.5.4.   Pop_min: Force applied to the brake at which the overload protector is activated (according to paragraph 6.2.2.1)2.5.4   Pop_min: sila, ki deluje na zavoro in pri kateri se aktivira varovalni mehanizem proti preobremenitvi (v skladu z odstavkom 6.2.2.1);
2.5.5.   Pop_max: Maximum force (when the coupling head is pushed fully home) which is applied by the overload protector to the brake (according to paragraph 6.2.2.3)2.5.5   Pop_maks: največja sila (ko je spojna glava potisnjena v svojo skrajno lego), s katero varovalni mehanizem proti preobremenitvi deluje na zavoro (v skladu z odstavkom 6.2.2.3)
2.5.6.   pop_min: Pressure applied to the brake at which the overload protector is activated (according to paragraph 6.2.2.1)2.5.6   pop_min: tlak, ki deluje na zavoro in pri katerem se aktivira varovalni mehanizem proti preobremenitvi (v skladu z odstavkom 6.2.2.1);
2.5.7.   pop_max: Maximum hydraulic pressure (when the coupling head is pushed fully home) which is applied by the overload protector to the brake actuator (according to paragraph 6.2.2.3)2.5.7   pop_maks: največji hidravlični tlak (ko je spojna glava potisnjena v svojo skrajno lego), s katerim varovalni mehanizem proti preobremenitvi deluje na sprožilo zavore (v skladu z odstavkom 6.2.2.3)
2.5.8.   PTop : Minimum test brake force in the case when an overload protector is fitted (according to paragraph 6.2.2.2)2.5.8   PTop : najmanjša preskusna zavorna sila, kadar je nameščen varovalni mehanizem proti preobremenitvi (v skladu z odstavkom 6.2.2.2);
2.5.9.   pTop : Minimum test brake pressure in the case when an overload protector is fitted (according to paragraph 6.2.2.2)2.5.9   pTop : najmanjši preskusni zavorni tlak, kadar je nameščen varovalni mehanizem proti preobremenitvi (v skladu z odstavkom 6.2.2.2);
3.   GENERAL REQUIREMENTS3.   SPLOŠNE ZAHTEVE
3.1.   The transmission of force from the coupling head to the trailer's brakes shall be effected either by rod linkage or by one or more fluids. However, a sheathed cable (Bowden cable) may provide part of the transmission; this part shall be as short as possible. The control rods and cables shall not contact the trailer frame or other surfaces that may affect the application or release of the brake.3.1   Prenos sile s spojne glave na zavore priklopnika mora potekati prek vzvodja ali s pomočjo ene ali več tekočin. Del prenosa se lahko zagotovi z vrvnim potegom (bovdenski poteg). Ta del mora biti čim krajši. Drogovi in kabli za upravljanje se ne smejo dotikati okvirja priklopnika ali drugih površin, ki lahko vplivajo na aktiviranje ali sproščanje zavore.
3.2.   All bolts at joints shall be adequately protected. In addition, these joints shall be either self-lubricating or readily accessible for lubrication.3.2   Vsi sorniki na zglobih morajo biti ustrezno zaščiteni. Poleg tega morajo biti ti zglobi samomazalni ali nameščeni tako, da jih je enostavno mazati.
3.3.   Inertia braking devices shall be so arranged that in the case when the coupling head travels to its fullest extent, no part of the transmission seizes, undergoes permanent distortion, or breaks. This shall be checked by uncoupling the end of the transmission from the brake control levers.3.3   Naletne zavorne naprave morajo biti nameščene tako, da se v primeru, ko se spojna glava premika v največjem gibu, noben del prenosnega sistema ne uklešči, trajno deformira ali zlomi. To je treba preveriti z odklopom konca prenosnega sistema od zavorne ročice.
3.4.   The inertia braking system shall allow the trailer to be reversed with the towing vehicle without imposing a sustained drag force exceeding 0,08 g.GA. Devices used for this purpose shall act automatically and disengage automatically when the trailer moves forward.3.4   Naletni zavorni sistem mora omogočati, da se priklopnik premika vzvratno z vlečnim vozilom, ne da bi povzročil uporno silo, ki presega 0,08 g.GA. Naprave, ki se uporabljajo v ta namen, morajo delovati samodejno in se samodejno sprostiti, ko se priklopnik premakne naprej.
3.5.   Any special device incorporated for the purpose of paragraph 3.4 of this annex shall be such that the parking performance when facing up a gradient shall not be adversely affected.3.5   Kakršna koli posebna naprava, vgrajena za namen odstavka 3.4 te priloge, mora biti takšna, da ne vpliva negativno na učinek parkirne zavore pri zadrževanju vozila na klancu.
3.6.   Inertia braking systems may incorporate overload protectors. They shall not be activated at a force of less than Dop = 1,2 · D* (when fitted at the control device) or at a force of less than Pop = 1,2 · P* or at a pressure of less than pop = 1,2 · p* (when fitted at the wheel brake) where the force P* or the pressure p* corresponds to a braking force of B* = 0,5 · g · GBo.3.6   Naletni zavorni sistemi lahko imajo vgrajene varovalne mehanizme proti preobremenitvi. Ti se ne smejo aktivirati pri sili, manjši od Dop = 1,2 · D* (če so nameščeni pri naletni napravi), ali pri sili, manjši od Pop = 1,2 · P*, ali tlaku, manjšem od pop = 1,2 · p* (če so nameščeni pri kolesni zavori), kadar sila P* ali tlak p* ustreza zavorni sili B* = 0,5 · g · GBo.
4.   REQUIREMENTS FOR CONTROL DEVICES4.   ZAHTEVE ZA NALETNE NAPRAVE
4.1.   The sliding members of the control device shall be long enough to enable the full travel to be used even when the trailer is coupled.4.1   Drsni sestavni deli naletne naprave morajo biti dovolj dolgi, da omogočajo celotni gib, tudi ko je priklopnik priključen.
4.2.   The sliding members shall be protected by a bellows or some equivalent device. They shall either be lubricated or be constructed of self-lubricating materials. The surfaces in frictional contact shall be made of a material such that there is neither electrochemical torque nor any mechanical incompatibility liable to cause the sliding members to seize.4.2   Drsni sestavni deli morajo biti zaščiteni z mehom ali s kakšno enakovredno napravo. Sestavni deli morajo biti podmazani ali narejeni iz samomazalnih materialov. Drsne površine morajo biti iz materialov, ki ne tvorijo elektrokemičnih elementov, in mehansko prilagojene tako, da ne more priti do ukleščenja drsečih sestavnih delov.
4.3.   The stress threshold (KA) of the control device shall be not less than 0,02 g · G′A and not more than 0,04 g · G′A.4.3   Prag sile (KA) naletne naprave ne sme biti manjši od 0,02 g · G′A in ne večji od 0,04 g · G′A.
4.4.   The maximum insertion force D1 may not exceed 0,10 g · G′A in trailers with rigid drawbars and 0,067 g · G′A in multi-axled trailers with pivoted drawbars.4.4   Največja sila priključitve D1 ne sme presegati 0,10 g · GA pri priklopnikih s togim ojesom in 0,067 g · GA pri večosnih priklopnikih z vlečnimi ojesi, vrtljivimi okrog vodoravne osi.
4.5.   The maximum tractive force D2 shall be not less than 0,1 g · G′A and not more than 0,5 g · G′A.4.5   Največja vlečna sila D2 ne sme biti manjša od 0,1 g · G′A in ne večja od 0,5 g · G′A.
5.   TESTS AND MEASUREMENTS TO BE CARRIED OUT ON THE CONTROL DEVICES5.   PRESKUSI IN MERITVE, KI SE IZVAJAJO NA NALETNIH NAPRAVAH
5.1.   Control devices submitted to the Technical Service conducting the tests shall be checked for conformity with the requirements of paragraphs 3 and 4 of this annex.5.1   Pri naletnih napravah, predloženih tehnični službi, ki izvaja preskuse, je treba preveriti skladnost z zahtevami iz odstavkov 3 in 4 te priloge.
5.2.   The following shall be measured in respect of all types of brakes:5.2   Pri vseh tipih zavor se izmeri:
5.2.1. | Travel s and effective travel s′;5.2.1 | gib s in učinkoviti gib s′;
5.2.2. | Supplementary force K;5.2.2 | dodatna sila K;
5.2.3. | Force threshold KA;5.2.3 | prag sile KA;
5.2.4. | Insertion force D1:5.2.4 | sila priključitve D1:
5.2.5. | Tractive force D2.5.2.5 | vlečna sila D2.
5.3.   In the case of mechanical-transmission inertia braking systems, the following should be determined:5.3   Pri naletnih zavornih sistemih z mehanskim prenosnim sistemom je treba določiti naslednje:
5.3.1. | The reduction ratio iHo measured at the mid-travel position of the control;5.3.1 | prestavno razmerje iHo, ki se izmeri na polovici giba naletne naprave;
5.3.2. | The control-device output force P′ as a function of the thrust D on the drawbar. | The supplementary force K and the efficiency are derived from the representative curve obtained from these measurements | (See Figure 2 of Appendix 1 to this annex)5.3.2 | silo P′ na izhodni strani naletne naprave kot funkcijo sile D na vlečno oje. | Iz grafične predstavitve rezultatov teh meritev se določita dodatna sila K in učinkovitost: | (Glej sliko 2 v Dodatku 1 k tej prilogi).
5.4.   In the case of hydraulic-transmission inertia braking systems, the following should be determined:5.4   Pri naletnih zavornih sistemih s hidravličnim prenosnim sistemom je treba določiti naslednje:
5.4.1. | The reduction ratio ih measured at the mid-travel position of the control;5.4.1 | prestavno razmerje ih, ki se izmeri na polovici giba naletne naprave;
5.4.2. | The master cylinder output pressure p as a function of the thrust D on the drawbars and of the surface area FHZ of the master-cylinder piston, as specified by the manufacturer. The supplementary force K and the efficiency are derived from the representative curve obtained from these measurements | (See Figure 3 of Appendix 1 to this annex);5.4.2 | izhodni tlak p glavnega valja kot funkcija sile D na vlečnih ojesih in površine FHZ bata glavnega valja, kot ga je določil proizvajalec. Iz grafične predstavitve rezultatov teh meritev se določita dodatna sila K in učinkovitost: | (Glej sliko 3 v Dodatku 1 k tej prilogi);
5.4.3. | The spare travel of the master cylinder s″, as referred to in paragraph 2.2.19 of this annex.5.4.3 | prosti gib glavnega valja s″ iz odstavka 2.2.19 te priloge;
5.4.4. | Surface area FHZ of the piston in the master cylinder.5.4.4 | površino FHZ bata glavnega valja;
5.4.5. | Stroke sHz of the master cylinder (in millimetres).5.4.5 | gib bata sHz glavnega valja (v milimetrih);
5.4.6. | Spare travel s″Hz of the master cylinder (in millimetres).5.4.6 | prosti gib s″Hz glavnega valja (v milimetrih).
5.5.   In the case of inertia braking system on multi-axled trailers with pivoted drawbars, the loss of travel so referred to in paragraph 10.4.1 of this annex should be measured.5.5   Pri naletnih zavornih sistemih na večosnih priklopnikih z vlečnimi ojesi, vrtljivimi okrog vodoravne osi, je treba izmeriti izgubo giba so iz odstavka 10.4.1 te priloge.
6.   REQUIREMENTS FOR BRAKES6.   ZAHTEVE ZA ZAVORE
6.1.   In addition to the brakes to be checked, the manufacturer shall submit to the Technical Service conducting the tests, drawings of the brakes showing the type, dimensions and material of the essential components and the make and type of the linings. In the case of hydraulic brakes, these drawings shall show the surface area FRZ of the brake cylinders. The manufacturer shall also specify the braking torque M* and the mass GBo defined in paragraph 2.2.4 of this annex.6.1   Poleg zavor, ki jih je treba preveriti, mora proizvajalec predložiti tehnični službi, ki izvaja preskuse, načrte zavor, na katerih so navedeni tip, mere in material bistvenih sestavnih delov ter znamka in tip zavornih oblog. Pri hidravličnih zavorah mora biti iz teh načrtov razvidna tudi površina FRZ zavornih valjev. Proizvajalec mora določiti tudi zavorni navor M* in maso GBo iz odstavka 2.2.4 te priloge.
6.2.   Testing conditions6.2   Preskusni pogoji
6.2.1.   In the case when an overload protector is neither fitted nor intended to be fitted within the inertia (overrun) braking system, the wheel brake shall be tested with the following test forces or pressures:6.2.1   Če naletni zavorni sistem ni opremljen z varovalnim mehanizmom proti preobremenitvi in s tem mehanizmom tudi v prihodnosti ne bo opremljena, je treba kolesno zavoro preskusiti z naslednjimi preskusnimi silami ali tlaki:
PT = 1,8 P* or pT = 1,8 p* and MT = 1,8 M* as appropriate.PT = 1,8 P* ali pT = 1,8 p* in MT = 1,8 M*, kot je primerno.
6.2.2.   In the case when an overload protector is fitted or intended to be fitted within the inertia (overrun) braking system, the wheel brake shall be tested with the following test forces or pressures:6.2.2   Če je naletni zavorni sistem opremljen z varovalnim mehanizmom proti preobremenitvi ali bo s tem mehanizmom opremljen v prihodnosti, je treba kolesno zavoro preskusiti z naslednjimi preskusnimi silami ali tlaki:
6.2.2.1. | The minimum design values for an overload protector shall be specified by the manufacturer and shall not be less than | Pop = 1,2 P* or pop = 1,2 p*6.2.2.1 | Proizvajalec mora določiti najmanjše vrednosti zasnove za varovalni mehanizem proti preobremenitvi, ki ne smejo biti manjše od | Pop = 1,2 P* ali pop = 1,2 p*
6.2.2.2. | The ranges of minimum test force PTop or minimum test pressure pTop and the minimum test torque MTop are: |   | PTop = 1,1 to 1,2 P* or pTop = 1,1 to 1,2 p* | and |   | MTop = 1,1 to 1,2 M*6.2.2.2 | Razponi najmanjše preskusne sile PTop ali najmanjšega preskusnega tlaka pTop in najmanjšega preskusnega navora MTop so: |   | PTop = 1,1 do 1,2 P* ali pTop = 1,1 do 1,2 p* | ter |   | MTop = 1,1 do 1.2 M*
6.2.2.3. | The maximum values (Pop_max or pop_max) for the overload protector shall be specified by the manufacturer and shall not be more than PT or pT respectively.6.2.2.3 | Proizvajalec mora določiti največji vrednosti (Pop_maks ali pop_maks) za varovalni mehanizem proti preobremenitvi, ki ne smeta presegati PT ali pT.
7.   TESTS AND MEASUREMENTS TO BE CARRIED PUT ON THE BRAKES7.   PRESKUSI IN MERITVE, KI SE IZVAJAJO NA ZAVORAH
7.1.   Brakes and components submitted to the Technical Service conducting the tests shall be tested for conformity with the requirements of paragraph 6 of this annex.7.1   Pri zavorah in sestavnih delih, predloženih tehnični službi, ki izvaja preskuse, je treba preveriti skladnost z zahtevami iz odstavka 6 te priloge.
7.2.   The following should be determined:7.2   Določiti je treba naslednje:
7.2.1. | The minimum brake-shoe lift (minimum brake-shoe application travel), 2sB*;7.2.1 | najmanjši gib naleganja zavornih čeljusti (najmanjši gib do naleganja zavornih čeljusti na zavorni boben), tj. 2sB*;
7.2.2. | The brake-shoe centre lift (brake-shoe application travel) 2sB (which shall be greater than 2sB*);7.2.2 | gib naleganja sredine zavornih čeljusti (gib do naleganja zavornih čeljusti na zavorni boben), tj. 2sB (ki mora biti večji kot 2sB*).
7.3.   In the case of mechanical brakes, the following shall be determined:7.3   Pri mehanskih zavorah je treba določiti naslednje:
7.3.1. | Reduction ratio ig (see Figure 4 of Appendix 1 to this annex);7.3.1 | prestavno razmerje ig (glej sliko 4 v Dodatku 1 k tej prilogi);
7.3.2. | Force P* for braking torque M*;7.3.2 | silo P* za zavorni navor M*;
7.3.3. | Torque M* as a function of the force P* applied to the control lever in mechanical-transmission systems. | The rotational speed of the braking surfaces shall correspond to an initial vehicle speed of 60 km/h when the trailer moves forward and 6 km/h when the trailer moves rearward. The following shall be derived from the curve obtained from these measurements (see Figure 6 of Appendix 1 to this annex): | 7.3.3.1. | The brake-retraction force Po and the characteristic value ρ when the trailer moves forward. | 7.3.3.2. | The brake-retraction force Por and the characteristic value rr when the trailer moves rearward. | 7.3.3.3. | Maximum braking torque Mr up to the maximum permissible travel sr when the trailer moves rearward (see Figure 6 of Appendix 1 to this annex). | 7.3.3.4. | Maximum permissible travel at the brake control lever when the trailer moves rearward (see Figure 6 of Appendix 1 to this annex).7.3.3 | navor M* kot funkcijo sile P*, ki deluje na zavorno ročico pri sistemih z mehanskim prenosom. | Hitrost vrtenja zavornih površin mora ustrezati začetni hitrosti vozila 60 km/h, kadar se priklopnik premika naprej, in 6 km/h, kadar se priklopnik premika nazaj. Na podlagi grafične predstavitve rezultatov teh meritev se določi naslednje (glej sliko 6 v Dodatku 1 k tej prilogi): | 7.3.3.1 | povratna sila zavore Po in značilna vrednost ρ, kadar se priklopnik premika naprej; | 7.3.3.2 | povratna sila zavore Por in značilna vrednost rr, kadar se priklopnik premika nazaj; | 7.3.3.3 | največji zavorni navor Mr do največjega dovoljenega giba sr, kadar se priklopnik premika nazaj (glej sliko 6 v Dodatku 1 k tej prilogi); | 7.3.3.4 | največji dovoljeni gib pri zavorni ročici, kadar se priklopnik premika nazaj (glej sliko 6 v Dodatku 1 k tej prilogi).
7.4.   In the case of hydraulic brakes, the following should be determined:7.4   Pri hidravličnih zavorah je treba določiti naslednje:
7.4.1. | Reduction ratio i′g (see Figure 8 of Appendix 1 to this annex)7.4.1 | prestavno razmerje ig′ (glej sliko 8 v Dodatku 1 k tej prilogi);
7.4.2. | Pressure p* for braking torque M*7.4.2 | tlak p* za zavorni navor M*;
7.4.3. | Torque M* as a function of the pressure p* applied to the brake cylinder in hydraulic transmission systems. | The rotational speed of the braking surfaces shall correspond to an initial vehicle speed of 60 km/h when the trailer moves forward and 6 km/h when the trailer moves rearward. The following shall be derived from the curve obtained from these measurements (see Figure 7 of Appendix 1 to this annex): | 7.4.3.1. | The retraction pressure po and the characteristic ρ′ when the trailer moves forward. | 7.4.3.2. | The retraction pressure por and the characteristic ρ′r when the trailer moves rearward. | 7.4.3.3. | Maximum braking torque Mr up to the maximum permissible fluid volume Vr when the trailer moves rearward (see Figure 7 of Appendix 1 to this annex). | 7.4.3.4. | Maximum permissible fluid volume Vr absorbed by one braking wheel when the trailer moves rearward (see Figure 7 of Appendix 1 to this annex).7.4.3 | navor M* kot funkcijo tlaka p*, ki deluje na zavorni valj pri sistemih s hidravličnim prenosom. | Hitrost vrtenja zavornih površin mora ustrezati začetni hitrosti vozila 60 km/h, kadar se priklopnik premika naprej, in 6 km/h, kadar se priklopnik premika nazaj. Na podlagi grafične predstavitve rezultatov teh meritev se določi naslednje (glej sliko 7 v Dodatku 1 k tej prilogi): | 7.4.3.1 | povratni tlak po in značilnost ρ′, kadar se priklopnik premika naprej; | 7.4.3.2 | povratni tlak por in značilnost ρ′r, kadar se priklopnik premika nazaj; | 7.4.3.3 | največji zavorni navor Mr do največje dovoljene prostornine tekočine Vr, kadar se priklopnik premika nazaj (glej sliko 7 v Dodatku 1 k tej prilogi); | 7.4.3.4 | največjo dovoljeno prostornino tekočine Vr, ki jo porabi zavirano kolo, kadar se priklopnik premika nazaj (glej sliko 7 v Dodatku 1 k tej prilogi);
7.4.4. | Surface area FRZ of the piston in the brake cylinder.7.4.4 | površino FRZ bata zavornega valja.
7.5.   Alternative procedure for the Type-I test7.5   Alternativni postopek za preskus tipa I
7.5.1.   The Type-I test according to Annex 4, paragraph 1.5 does not have to be carried out on a vehicle submitted for type approval, if the braking system components are tested on an inertia test bench to meet the prescriptions of Annex 4, paragraphs 1.5.2 and 1.5.3.7.5.1   Preskus tipa I v skladu z odstavkom 1.5 Priloge 4 ni treba izvesti na vozilu v postopku homologacije, če se sestavni deli zavornega sistema preskusijo na vztrajnostni preskusni napravi, da se preveri skladnost s predpisi iz odstavkov 1.5.2 in 1.5.3 Priloge 4.
7.5.2.   The alternative procedure for the Type-I test shall be carried out in accordance with the provisions laid down in Annex 11, Appendix 2, paragraph 3.5.2 (in analogy also applicable for disc brakes).7.5.2   Alternativni postopek za preskus tipa I je treba izvesti v skladu z določbami odstavka 3.5.2 Dodatka 2 k Prilogi 11 (smiselno se uporablja tudi za kolutne zavore).
8.   SIMULATED GRADIENT PARKING BRAKE FORCE DIFFERENTIAL8.   SIMULIRANA RAZLIKA V SILI PARKIRNE ZAVORE NA KLANCU
8.1.   Calculation method8.1   Računska metoda
8.1.1.   The pivot points in the compensator shall lie in a straight line with the park brake at the rest position.8.1.1   Točke vrtenja v kompenzatorju morajo biti v ravni črti, ko je parkirna zavora v položaju mirovanja.
All compensator pivots to be in-linevse točke vrtenja v kompenzatorju morajo biti poravnane
Alternative arrangements can be used, if they provide equal tension in both rear cables, even when there are differences in travel between the rear cables.Lahko se uporabijo tudi drugi sistemi, če zagotavljajo enako napetost v obeh zadnjih kablih, tudi v primeru razlik v gibu med zadnjima kabloma.
8.1.2.   Drawing details are to be provided to demonstrate that the compensator articulation is sufficient to ensure equal cable tension is applied to each of the rear cables. The compensator needs to have sufficient distance across the width to facilitate the differential travels left to right. The jaws of the yokes also need to be deep enough relative to their width to make sure that they do not prevent articulation when the compensator is at an angle.8.1.2   S podrobnimi risbami je treba dokazati, da je zgibanje kompenzatorja zadostno in da zagotavlja enako napetost za oba zadnja kabla. Kompenzator mora biti dovolj širok, da omogoča diferenčni gib od leve proti desni. Čeljusti vilic morajo biti dovolj globoke glede na svojo širino, tako da ne preprečujejo zgibanja, ko je kompenzator v položaju pod kotom.
Differential travel at compensator (scd) shall be derived from:Diferenčni gib na kompenzatorju (scd) se določi na naslednji način:
scd ≥ 1,2 · (Scr – Sc′)scd ≥ 1,2 · (Scr – Sc′)
Where:pri čemer je:
  | Sc′ = S′/iH (travel at compensator — forward operation) and Sc′ = 2 · SB/ig  | Sc′ = S′/iH (gib na kompenzatorju – delovanje v smeri naprej) in Sc′ = 2 · SB/ig;
  | Scr = Sr/iH (travel at compensator — rearward operation)  | Scr = Sr/iH (gib na kompenzatorju – delovanje v smeri nazaj).
9.   TEST REPORTS9.   POROČILA O PRESKUSU
Applications for the approval of trailers equipped with inertia braking systems shall be accompanied by the test reports relating to the control device and the brakes and the test report on the compatibility of the inertia type control device, the transmission device and the brakes of the trailer, these reports including at least the particulars prescribed in Appendices 2, 3, and 4 to this annex.Vlogam za homologacijo priklopnikov, opremljenih z naletnimi zavornimi sistemi, je treba priložiti poročila o preskusih naletne naprave in zavor ter poročilo o preskusu združljivosti naletne naprave, prenosnega sistema in zavor priklopnika, pri čemer ta poročila vsebujejo vsaj podatke iz dodatkov 2, 3, in 4 k tej prilogi.
10.   COMPATIBILITY BETWEEN THE CONTROL DEVICE AND THE BRAKES OF A VEHICLE10.   ZDRUŽLJIVOST NALETNE NAPRAVE IN ZAVOR VOZILA
10.1.   A check shall be made on the vehicle to verify in the light of the characteristics of the control device (Appendix 2), the characteristics of the brakes (Appendix 3), and the trailer characteristics referred to in paragraph 4 of Appendix 4 to this annex, whether the trailer's inertia braking system meets the prescribed requirements.10.1   Ob upoštevanju značilnosti naletne naprave (Dodatek 2), značilnosti zavor (Dodatek 3) in značilnosti priklopnika iz odstavka 4 Dodatka 4 k tej prilogi je treba na vozilu preveriti, ali naletni zavorni sistem priklopnika ustreza predpisanim zahtevam.
10.2.   General checks for all types of brakes10.2   Splošni preskusi za vse tipe zavor
10.2.1.   Any parts of the transmission not checked at the same time as the control device or the brakes shall be checked on the vehicle. The results of the check shall be entered in Appendix 4 to this annex (e.g., iH1 and ηH1).10.2.1   Vse dele prenosnega sistema, ki niso bili preverjeni istočasno kot naletna naprava ali zavore, je treba preveriti na vozilu. Rezultate preverjanja je treba vnesti v Dodatek 4 k tej prilogi (na primer iH1 in ηH1).
10.2.2.   Mass10.2.2   Masa
10.2.2.1.   The maximum mass GA of the trailer shall not exceed the maximum mass G′A for which the control device is authorised.10.2.2.1   Največja masa priklopnika GA ne sme presegati največje mase G′A, ki je dovoljena za naletno napravo.
10.2.2.2.   The maximum mass GA of the trailer shall not exceed the maximum mass GB which can be braked by joint operation of all of the trailer's brakes.10.2.2.2   Največja masa priklopnika GA ne sme presegati največje mase GB, ki jo lahko zavrejo vse zavore priklopnika skupaj.
10.2.3.   Forces10.2.3   Sile
10.2.3.1.   The force threshold KA shall not be below 0,02 g · GA and not above 0,04 g · GA.10.2.3.1   Prag sile KA ne sme biti manjši od 0,02 g · GA in ne večji od 0,04 g · GA.
10.2.3.2.   The maximum insertion force D1 may not exceed 0,10 g · GA in trailers with rigid drawbar and 0,067 g · GA in multi-axled trailers with pivoted drawbar.10.2.3.2   Največja sila priključitve D1 ne sme presegati 0,10 g · GA pri priklopnikih s togim vlečnim ojesom in 0,067 g · GA pri večosnih priklopnikih z vlečnimi ojesi, vrtljivimi okrog vodoravne osi.
10.2.3.3.   The maximum tractive force D2 shall be between 0,1 g · GA and 0,5 g · GA.10.2.3.3   Največja vlečna sila D2 mora biti med 0,1 g · GA in 0,5 g · GA.
10.3.   Check of braking efficiency10.3   Preverjanje učinkovitosti zavor
10.3.1.   The sum of the braking forces exerted on the circumference of the trailer wheels shall not be less than B* = 0,50 g · GA, including a rolling resistance of 0,01 g · GA: this corresponds to a braking force B of 0,49 g · GA. In this case, the maximum permissible thrust on the coupling shall be:10.3.1   Seštevek zavornih sil, ki delujejo na obod koles priklopnika, mora biti najmanj B* = 0,50 g · GA, vključno s kotalnim uporom 0,01 g · GA: to ustreza zavorni sili B, ki je 0,49 g · GA. V tem primeru je največja dovoljena sila na napravi za spajanje:
  | D* = 0,067 g · GA in the case of multi-axled trailers with pivoted drawbar; | and  | D* = 0,067 g · GA pri večosnih priklopnikih z vlečnim ojesom, vrtljivim okrog vodoravne osi; | in
  | D* = 0,10 g · GA in the case of trailers with rigid drawbar.  | D* = 0,10 g · GA pri priklopnikih s togim ojesom.
To check whether these conditions are complied with the following inequalities shall be applied:Za preverjanje upoštevanja teh pogojev se uporabita naslednji neenačbi:
10.3.1.1. | In mechanical-transmission inertia braking systems:10.3.1.1 | pri naletnih zavornih sistemih z mehanskim prenosom:
10.3.1.2. | In hydraulic-transmission inertia braking systems:10.3.1.2 | pri naletnih zavornih sistemih s hidravličnim prenosom:
10.4.   Check of control travel10.4   Preverjanje giba naletne naprave
10.4.1.   In control devices for multi-axled trailers with pivoted drawbars where the brake rod linkage depends on the position of the towing device, the control travel s shall be longer than the effective (useful) control travel s′, the difference being at least equivalent to the loss of travel so. The travel loss of so shall not exceed 10 per cent of the effective travel s′.10.4.1   Pri naletnih napravah za večosne priklopnike z vlečnimi ojesi, vrtljivimi okrog vodoravne osi, pri katerih je vzvodje zavor odvisno od položaja naprave za vleko, mora biti gib naletne naprave s daljši od učinkovitega (uporabnega) giba naletne naprave s′, pri čemer je razlika enaka vsaj izgubi giba so. Izguba giba so ne sme presegati 10 odstotkov učinkovitega giba s′.
10.4.2.   The effective (useful) travel of control s' shall be determined for single and multi-axle trailers as follows:10.4.2   Učinkoviti (uporabni) gib naletne naprave s′ se za priklopnike z enojno osjo in večosne priklopnike določi na naslednji način:
10.4.2.1. | If the brake rod linkage is affected by the angular position of the towing device, then: | s′ = s – s010.4.2.1 | če na vzvodje zavor vpliva kotna lege naprave za vleko: | s′ = s – s0
10.4.2.2. | If there is no loss of travel, then: | s′ = s10.4.2.2 | če ni izgube giba: | s′ = s
10.4.2.3. | In hydraulic braking systems: | s′ = s – s10.4.2.3 | pri hidravličnih zavornih sistemih: | s′ = s – s
10.4.3.   The following inequalities shall be applied to check whether control travel is adequate;10.4.3   Za preverjanje, ali je gib naletne naprave ustrezen, se uporabita naslednji neenačbi:
10.4.3.1.   In mechanical-transmission inertia braking systems:10.4.3.1   pri naletnih zavornih sistemih z mehanskim prenosom:
10.4.3.2.   In hydraulic-transmission inertia braking systems:10.4.3.2   pri naletnih zavornih sistemih s hidravličnim prenosom:
10.5.   Additional checks10.5   Dodatna preverjanja
10.5.1.   In mechanical-transmission inertia braking systems a check shall be made to verify that the rod linkage by which the forces are transmitted from the control device to the brakes is correctly fitted.10.5.1   Pri naletnih zavornih sistemih z mehanskim prenosom je treba preveriti, ali je vzvodje, ki prenaša sile od naletne naprave do zavor, pravilno nameščeno.
10.5.2.   In hydraulic-transmission inertia braking systems a check shall be made to verify that the travel of the master cylinder is not less than s/ih. A lower level shall not be permitted.10.5.2   Pri naletnih zavornih sistemih s hidravličnim prenosom je treba preveriti, ali gib glavnega valja ni manjši od s/ih. Nižja vrednost ni dovoljena.
10.5.3.   The general behaviour of the vehicle when braking shall be the subject of a road test carried out at different road speeds with different levels of brake effort and rates of application. Self-excited, undamped oscillations shall not be permitted.10.5.3   Splošno obnašanje vozila med zaviranjem je treba preveriti med preskusom na cesti, ki se izvaja pri različnih hitrostih, z različnimi silami, potrebnimi za zaviranje, in različnimi razmaki med pritiski na zavore. Samovzbujano nedušeno nihanje ni dovoljeno.
11.   GENERAL COMMENTS11.   SPLOŠNE OPOMBE
The above requirements apply to the most usual embodiments of mechanical-transmission or hydraulic-transmission inertia braking systems where, in particular, all of the trailer's wheels are equipped with the same type of brake and the same type of tyre. For checking less usual embodiments, the above requirements shall be adapted to the circumstances of the particular case.Zgornje zahteve veljajo za najobičajnejše modele naletnih zavornih sistemov z mehanskim ali hidravličnim prenosom, pri čemer je zlasti pomembno, da so vsa kolesa priklopnika opremljena z istim tipom zavor in istim tipom pnevmatik. Za preverjanje manj običajnih modelov je treba zgornje zahteve prilagoditi okoliščinam posameznega primera.
(1)  Paragraphs 2.3.10, 2.3.11 and 2.3.12 only apply to the parking brake differential travel calculation method.(1)  Odstavki 2.3.10, 2.3.11 in 2.3.12 se uporabljajo samo za način izračuna diferenčnega giba parkirne zavore.
Appendix 1Dodatek 1
Figure 1Slika 1
Symbols valid for all types of brakesSimboli, veljavni za vse tipe zavor
(See paragraph 2.2 of this annex)(glej odstavek 2.2 te priloge)
Figure 2Slika 2
Mechanical-transmissionMehanski prenosni sistem
(See paragraphs 2.2.10 and 5.3.2 of this annex)(glej odstavka 2.2.10 in 5.3.2 te priloge)
Figure 3Slika 3
Hydraulic-transmissionHidravlični prenosni sistem
(See paragraphs 2.2.10 and 5.4.2 of this annex)(glej odstavka 2.2.10 in 5.4.2 te priloge)
Figure 4Slika 4
Brake checksPreverjanja zavor
(See paragraphs 2.2.22 and 2.3.4 of this annex)(glej odstavka 2.2.22 in 2.3.4 te priloge)
Text of imageBesedilo slike
S B* = 1,2 + 0,2 % . 2r mmGib naleganja sredine zavorne čeljusti (do naleganja na zavorni boben)
Direction of cable pullPovezovalni drog in odmikač
Brake-shoe centre lift (application travel)S B* = 1,2 + 0,2 % . 2r mm
Brake-shoe lift (travel)Smer vlečne sile kabla
ExpanderGib naleganja zavorne čeljusti
Connecting rod and camEkspander
Figure 5Slika 5
Mechanical -transmission braking systemZavorni sistem z mehanskim prenosom
(See paragraph 2.3 of this annex)(glej odstavek 2.3 te priloge)
1.4 Brakes1.4 Zavore
1.3 Transmission1.3 Prenosni sistem
1.2 Control device1.2 Naletna naprava
Figure 5ASlika 5A
Mechanical-transmission braking systemZavorni sistem z mehanskim prenosom
(See paragraph 2.3 of this annex)(glej odstavek 2.3 te priloge)
Increased travel only on one side when only brake goes into reverse modeGeometrija kompenzatorja omogoča enako napetost v obeh zadnjih kablih
Compensator geometry allows equal tension in both rear cablesPovečan gib samo na eni strani, če samo ena zavora deluje vzvratno
Scd = Difference between Scf and ScrScd = razlika med Scf in Scr
Figure 6Slika 6
Mechanical BrakeMehanska zavora
(See paragraph 2 of this annex)(glej odstavek 2 te priloge)
Figure 7Slika 7
Hydraulic BrakeHidravlična zavora
(See paragraph 2 of this annex)(glej odstavek 2 te priloge)
Figure 8Slika 8
Hydraulic-Transmission Braking SystemZavorni sistem s hidravličnim prenosom
(See paragraph 2 of this annex)(glej odstavek 2 te priloge)
Text of imageBesedilo slike
disk brakekolutna zavora
disk brakekolutna zavora
drum brakebobnasta zavora
1.4 Brakes1.4 Zavore
1.2 Control device1.2 Naletna naprava
Appendix 2Dodatek 2
Test report on inertia-braking system control devicePoročilo o preskusu upravljalnega elementa naletnega zavornega sistema
1.   Manufacturer …1.   Proizvajalec …
2.   Make …2.   Znamka …
3.   Type …3.   Tip …
4.   Characteristics of trailers for which control device intended by the manufacturer:4.   Značilnosti priklopnikov, za katere naletno napravo določi proizvajalec:
4.1. | Mass G′A = …kg4.1 | Masa G′A = …kg
4.2. | Permissible static vertical force at towing-device head …N4.2 | Dovoljena statična navpična sila na glavi vlečne naprave …N
4.3. | Trailer with rigid drawbar/multi-axled trailer with pivoted drawbar (1)4.3 | Priklopnik s togim ojesom/večosni priklopnik z vlečnimim ojesom, vrtljivim okrog vodoravne osi (1)
5.   Brief description5.   Kratek opis
(List of attached plans and dimensioned drawings)(Seznam priloženih načrtov in merskih risb)
6.   Diagram showing principle of control6.   Diagram, ki prikazuje načelo upravljanja
7.   Travel s = …mm7.   Gib s = …mm
8.   Reduction ratio of control device:8.   Prestavno razmerje naletne naprave:
8.1. | With mechanical transmission device (1) | iHo = from …to … (2)8.1 | z mehanskim prenosom (1) | iHo = od …do … (2)
8.2. | with hydraulic transmission device (1) | ih = from …to … (2) | FHZ = …cm2 | Travel of master cylinder sHz …mm | Spare travel of master cylinder s″Hz …mm8.2 | z mehanskim prenosom (1) | ih = od …do … (2) | FHZ = …cm2 | gib glavnega valja sHz …mm | prosti gib glavnega valja s″Hz …mm
9.   Test results: …9.   Rezultati preskusa: …
9.1.   Efficiency9.1   Učinkovitost
With mechanical transmission device (1) ηH = …z mehanskim prenosom (1) ηH = …
With hydraulic transmission device (1) ηH = …s hidravličnim prenosom (1) ηH = …
9.2.   Supplementary force K = …N9.2   Dodatna sila K = …N
9.3.   Maximum compressive force D1 = …N9.3   Največja tlačna sila D1 = …N
9.4.   Maximum tractive force D2 = …N9.4   Največja vlečna sila D2 = …N
9.5.   Force threshold KA = …N9.5   Prag sile KA = …N
9.6.   Loss of travel and spare travel: …9.6   Izguba giba in prosti gib: …
Where the position of the drawing device has an effect s0  (1) = …mmče ima lega vlečne naprave učinek s0  (1) = …mm
With a hydraulic-transmission device s″ (1) = s″Hz · ih = …mms hidravličnim prenosom s″ (1) = s″Hz · ih = …mm
9.7.   Effective (useful) travel of control s′ = …mm9.7   Učinkoviti (uporabni) gib naletne naprave s′ = …mm
9.8.   An overload protector according to paragraph 3.6 of this annex is provided/not provided (3) …9.8   Sistem je/ni opremljen z varovalnim mehanizmom proti preobremenitvi v skladu z odstavkom 3.6. te priloge (3) …
9.8.1.   If the overload protector is fitted before the transmission lever of the control device …9.8.1   Če je varovalni mehanizem proti preobremenitvi nameščen pred vzvodom prenosnega sistema naletne naprave …
9.8.1.1.   Threshold force of the overload protector Dop = …N9.8.1.1   prag sile varovalnega mehanizma proti preobremenitvi Dop = …N
9.8.1.2.   Where the overload protector is mechanical (3) max. force which the inertia control device can develop9.8.1.2   kadar je varovalni mehanizem proti preobremenitvi mehanski (3), je največja sila, ki jo lahko doseže naletna naprava
P′max/iHo = Pop_max = …NP′maks/iHo = Pop_maks = …N
9.8.1.3.   Where the overload protector is hydraulic (3) the pressure which the inertia control device can develop9.8.1.3   kadar je varovalni mehanizem proti preobremenitvi hidravličen (3), je tlak, ki ga lahko doseže naletna naprava
p′max/ih = pop_max = …N/cm2p′maks/ih = pop_maks = …N/cm2
9.8.2.   If the overload protector is fitted after the transmission lever of the control device …9.8.2   Če je varovalni mehanizem proti preobremenitvi nameščen za vzvodom prenosnega sistemanaletne naprave …
9.8.2.1.   Threshold force on the overload protector where the overload protector is mechanical (3) …9.8.2.1   prag sile varovalnega mehanizma proti preobremenitvi kadar je varovalni mehanizem proti preobremenitvi mehanski (3) …
Dop · iHo = …NDop · iHo = …N
where the overload protector is hydraulic (3)kadar je varovalni mehanizem proti preobremenitvi hidravličen (3),
Dop · ih = …NDop · ih = …N
9.8.2.2.   Where the overload protector is mechanical (3) max force which the inertia control device can develop9.8.2.2   kadar je varovalni mehanizem proti preobremenitvi mehanski (3), je največja sila,ki jo lahko doseže naletna naprava
P′max = Pop_max = …NP′maks = Pop_maks = …N
9.8.2.3.   Where the overload protector is hydraulic (3) the pressure which the inertia control device can develop9.8.2.3   kadar je varovalni mehanizem proti preobremenitvi hidravličen (3), je tlak, ki ga lahko doseže naletna naprava
p′max = pop_max = …N/cm2p′maks = pop_maks = …N/cm2
10.   The control device described above complies/does not comply (3) with the requirements of paragraphs 3, 4 and 5 of this annex.10.   Zgoraj opisana naletna naprava je v skladu/ni v skladu (3) z zahtevami iz odstavkov 3, 4 in 5 te priloge.
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
11.   This test has been carried out and the results reported in accordance with relevant provisions of Annex 12 to Regulation No 13 as last amended by the …series of amendments.11.   Ta preskus je bil opravljen in rezultati sporočeni v skladu z ustreznimi določbami Priloge 12 k Pravilniku št. 13, kakor je bil nazadnje spremenjen s spremembami …
Technical Service (4) carrying out the testTehnična služba (4) pristojna za opravljanje preskusa
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
12.   Type Approval Authority (4)12.   Homologacijski organ (4)
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
(1)  Strike out what does not apply.(1)  Neustrezno črtati.
(2)  State lengths whose ratio was used to determine iHo or ih.(2)  Navesti dolžine, katerih razmerje se je uporabilo za določanje iHo ali ih.
(3)  Strike out what does not apply.(3)  Neustrezno črtati.
(4)  To be signed by different persons even when the Technical Service and Type Approval Authority are the same or alternatively, a separate Type Approval Authority authorisation issued with the report.(4)  Podpišejo se različne osebe, čeprav sta tehnična služba in homologacijski organ isti organ, ali pa se poročilu priloži ločena odobritev homologacijskega organa.
Appendix 3Dodatek 3
Test report on the brakePoročilo o preskusu zavore
1.   Manufacturer …1.   Proizvajalec …
2.   Make …2.   Znamka …
3.   Type …3.   Tip …
4.   Permissible ‘maximum mass’ per wheel GBo = …kg4.   Dovoljena „največja masa“ na kolo GBo = …kg
5.   Braking torque M* (as specified by the manufacturer according to paragraph 2.2.23 of this annex) = …Nm5.   Zavorni navor M* (kot ga določi proizvajalec v skladu z odstavkom 2.2.23 te priloge) = …Nm
6.   Dynamic tyre rolling radius6.   Dinamični polmer pnevmatike
Rmin = …m; Rmax = …mRmin = …m; Rmaks = …m
7.   Brief description7.   Kratek opis
(List of plans and dimensioned drawings)(Seznam načrtov in merskih risb)
8.   Diagram showing principle of brake8.   Diagram, ki prikazuje načelo zaviranja
9.   Test result:9.   Rezultat preskusa:
  | Mechanical brake (1) |   | Hydraulic brake (1)  | mehanska zavora (1) |   | hidravlična zavora (1)
9.1. | Reduction ratio | 9.1.A. | Reduction ratio9.1 | Prestavno razmerje | 9.1.A | Prestavno razmerje
ig = … (2) | i′g = … (2)ig = … (2) | i′g = … (2)
9.2. | Lift (application travel) | 9.2.A. | Lift (application travel)9.2 | Gib naleganja (do naleganja na zavorni boben) | 9.2.A | Gib naleganja (do naleganja na zavorni boben)
sB = …mm | sB = …msB = …mm | sB = …m
9.3. | Prescribed lift | 9.3.A. | Prescribed lift9.3 | Predpisan gib naleganja | 9.3.A | Predpisan gib naleganja
(prescribed application travel) sB* = …mm | (prescribed application travel) sB* = …mm(predpisan gib naleganja na zavorni boben sB* = …mm | (predpisan gib naleganja na zavorni boben sB* = …mm
9.4. | Retraction force | 9.4.A. | Retraction pressure9.4 | Povratna sila | 9.4.A | Povratni tlak
Po = …N | po= …N/cm2Po = …N | po= …N/cm2
9.5. | Coefficient (characteristic) | 9.5.A. | Coefficient (characteristic)9.5 | Koeficient (karakteristika) | 9.5.A | Koeficient (karakteristika)
ρ = …m | ρ′ = …mρ = …m | ρ′ = …m
9.6. | An overload protector according to paragraph 3.6 of this annex is/is not provided (1) | 9.6.A. | An overload protector according to paragraph 3.6 of this annex is/is not provided (1)9.6 | Sistem je/ni opremljen z varovalnim mehanizmom proti preobremenitvi v skladu z odstavkom 3.6 te priloge (1) | 9.6.A | Sistem je/ni opremljen z varovalnim mehanizmom proti preobremenitvi v skladu z odstavkom 3.6 te priloge (1)
9.6.1. | Braking torque activating the overload protector | 9.6.1.A. | Braking torque activating the overload protector9.6.1 | zavorni navor, ki aktivira varovalni mehanizem proti preobremenitvi | 9.6.1.A | zavorni navor, ki aktivira varovalni mehanizem proti preobremenitvi
Mop = …Nm | Mop = …NmMop = …Nm | Mop = …Nm
9.7. | Force for M* | 9.7.A. | Pressure for M*9.7 | Sila za M* | 9.7.A | Tlak za M*
P* = …N | p* = …N/cm2P* = …N | p* = …N/cm2
9.8. |   | 9.8.A. | Surface area of wheel cylinder | FRZ = …cm29.8 |   | 9.8.A | Površina kolesnega valja | FRZ = …cm2
9.9. |   | 9.9.A. | Fluid volume absorption (for disk brakes) | V60 = …cm39.9 |   | 9.9.A | Absorpcija prostornine tekočine (za kolutne zavore) | V60 = …cm3
9.10.   Service brake performance when the trailer moves rearwards (see figures 6 and 7 of Appendix 1 to this annex)9.10   Učinek delovne zavore, kadar se priklopnik premika nazaj (glej sliki 6 in 7 v Dodatku 1 k tej prilogi)
9.10.1.   Maximum Fig 6 braking torque Mr = …Nm9.10.1   Največji zavorni navor Mr iz slike 6 = …Nm
9.10.1.A.   Maximum Fig 7 braking torque Mr = …Nm9.10.1.A   Največji zavorni navor Mr iz slike 7 = …Nm
9.10.2.   Maximum permissible travel sr = …mm9.10.2   Največji dovoljeni gib sr = …mm
9.10.2.A.   Maximum permissible fluid volume absorbed Vr = …cm39.10.2.A   Največja dovoljena absorbirana prostornina tekočine Vr = …cm3
9.11.   Further brake characteristics when the trailer moves rearwards (see Figures 6 and 7 of Appendix 1 to this annex)9.11   Druge značilnosti zavore, kadar se priklopnik premika nazaj (glej sliki 6 in 7 v Dodatku 1 k tej prilogi)
9.11.1.   Brake-retraction force Por = …N9.11.1   Povratna sila zavore Por = …N
9.11.1.A.   Brake-retraction pressure por = …N/cm29.11.1.A   Povratni tlak zavore por = …N/cm2
9.11.2.   Brake characteristic ρr = …m9.11.2   Karakteristika zavore ρr = …m
9.11.2.A.   Brake characteristic ρ′r = …m9.11.2.A   Karakteristika zavore ρ′r = …m
9.12.   Tests according to paragraph 7.5 of this annex (if applicable) (corrected to take account of the rolling resistance corresponding to 0,01 · g · GBo)9.12   Preskusi v skladu z odstavkom 7.5 te priloge (če je primerno) (popravljeno, da se upošteva kotalni upor, ki ustreza 0,01 · g · GBo)
9.12.1.   Brake test Type-09.12.1   Preskusi zavore tipa 0
Test speed = …km/hPreskusna hitrost = …km/h
Braking ratio = …%Zavorno razmerje = …%
Control force = …NSila, ki deluje na upravljalni element = …N
9.12.2.   Brake test Type-I9.12.2   Preskus zavore tipa I
Test speed = …km/hPreskusna hitrost = …km/h
Sustained braking ratio = …%Trajno zavorno razmerje = …%
Braking time = …minutesZavorni čas = …minut
Hot performance = …%Zavorni učinek pri zaviranju s segretimi zavorami …%
(expressed as a per cent of the above Type-0 test result in item 9.12.1)(izražen v odstotkih rezultatov preskusa tipa 0 iz odstavka 9.12.1)
Control force = …NSila, ki deluje na upravljalni element = …N
10.   The above brake does/does not (3) conform to the requirements of paragraphs 3 and 6 of the testing conditions for vehicles fitted with inertia braking systems described in this annex.10.   Zgoraj navedena zavora izpolnjuje/ne izpolnjuje (3) zahtev iz odstavkov 3 in 6 o preskusnih pogojih za vozila, opremljena z naletnimi zavornimi sistemi, opisanimi v tej prilogi.
The brake may/may not (3) be used for an inertia braking system without an overload protector.Zavora se lahko uporabi/se ne sme uporabiti (3) v naletnem zavornem sistemu brez varovalnega mehanizma proti preobremenitvi.
Date: …Datum: …
Signature: …Podpis: …
11.   This test has been carried out and the results reported in accordance with relevant provisions of Annex 12 to Regulation No 13 as last amended by the …series of amendments.11.   Ta preskus je bil opravljen in rezultati sporočeni v skladu z ustreznimi določbami Priloge 12 k Pravilniku št. 13, kakor je bil nazadnje spremenjen s spremembami …
Technical Service (4) carrying out the testTehnična služba (4) pristojna za opravljanje preskusa
Date: …Datum: …
Signature: …Podpis: …
12.   Type Approval Authority (5)12.   Homologacijski organ (5)
Date: …Datum: …
Signature: …Podpis: …
(1)  Strike out what does not apply.(1)  Neustrezno črtati.
(2)  State lengths used to determine ig or i′g.(2)  Navesti dolžine, uporabljene za določanje ig ali i′g.
(3)  Strike out what does not apply.(3)  Neustrezno črtati.
(4)  To be signed by different persons even when the Technical Service and Type Approval Authority are the same or alternatively, a separate Type Approval Authority authorisation issued with the report.(4)  Podpišejo se različne osebe, čeprav sta tehnična služba in homologacijski organ isti organ ali je poročilu priložena ločena odobritev homologacijskega organa.
(5)  To be signed by different persons even when the Technical Service and Type Approval Authority are the same or alternatively, a separate Type Approval Authority authorisation issued with the report.(5)  Podpišejo se različne osebe, čeprav sta tehnična služba in homologacijski organ isti organ ali je poročilu priložena ločena odobritev homologacijskega organa.
Appendix 4Dodatek 4
Test report on the compatibility of the inertia brake control device, the transmission and the brakes on the trailerPoročilo o preskusu združljivosti upravljalnega elementa naletne zavorne naprave, prenosnega sistema in zavor priklopnika
1.   Control device described in the attached test report (see Appendix 2 to this annex)1.   Naletna naprava, opisana v priloženem poročilu o preskusu (glej Dodatek 2 k tej prilogi)
Reduction ratio selected:Izbrano prestavno razmerje:
iHo  (1) = … (2) or ih  (1) = … (2)iHo  (1) = … (2) ali ih  (1) = … (2)
(shall be within the limits specified in paragraphs 8.1 or 8.2 of Appendix 2 to this annex)(upoštevati je treba omejitve iz odstavka 8.1 ali 8.2 Dodatka 2 k tej prilogi)
2.   Brakes described in the attached test report (see Appendix 3 to this annex)2.   Zavore, opisane v priloženem poročilu o preskusu (glej Dodatek 3 k tej prilogi)
3.   Transmission devices on the trailer3.   Prenosni sistemi priklopnika
3.1.   Brief description with diagram showing principle3.1   Kratek opis z diagramom, ki prikazuje načelo
3.2.   Reduction ratio and efficiency of the mechanical-transmission device on the trailer3.2   Prestavno razmerje in učinkovitost mehanskega prenosnega sistema na priklopniku
iH1  (1) = … (2)iH1  (1) = … (2)
ηH1  (1) = …ηH1  (1) = …
4.   Trailer4.   Priklopnik
4.1.   Manufacturer …4.1   Proizvajalec …
4.2.   Make …4.2   Znamka …
4.3.   Type …4.3   Tip …
4.4.   Type of drawbar connection: trailer with rigid drawbar/multi-axled trailer with pivoted drawbar (1)4.4   Vrsta povezave z ojesom: priklopnik s togim ojesom/večosni priklopnik z vlečnim ojesom, vrtljivim okrog vodoravne osi (1)
4.5.   Number of brakes n = …4.5   Število zavor n = …
4.6.   Technically permissible maximum mass GA = …kg4.6   Največja tehnično dovoljena masa GA = …kg
4.7.   Dynamic tyre rolling radius R = …m4.7   Dinamični polmer pnevmatike R = …m
4.8.   Permissible thrust on coupling4.8   Dovoljena sila na vlečni sklopki
D* = 0,10 g GA  (1) = …ND* = 0,10 g GA  (1) = …N
orali
D* = 0,067 g GA  (1) = …ND* = 0,067 g GA  (1) = …N
4.9.   Required braking force B* = 0,50 g GA = …N4.9   Potrebna zavorna sila B* = 0,50 g GA = …N
4.10.   Brake force B = 0,49 g GA = …N4.10   Zavorna sila B = 0,49 g GA = …N
5.   Compatibility — Test results …5.   Združljivost – rezultati preskusa …
5.1.   Force threshold 100 · KA/(g · GA) = …5.1   Prag sile 100 · KA/(g · GA) = …
(shall be between 2 and 4)(mora biti med 2 in 4)
5.2.   Maximum compressive force 100 · D1/(g · GA) = …5.2   Največja tlačna sila 100 · D1/(g · GA) = …
(shall not exceed 10 for trailers with rigid drawbar, or 6,7 for multi-axled trailers with pivoted drawbar)(ne sme presegati 10 pri priklopnikih s togim ojesom ali 6,7 pri večosnih priklopnikih z vlečnim ojesom, vrtljivim okrog vodoravne osi)
5.3.   Maximum tractive force 100 · D2/(g · GA) = …5.3   Največja vlečna sila 100 · D2/(g · GA) = …
(shall be between 10 and 50)(mora biti med 10 in 50)
5.4.   Technically permissible maximum mass for inertia control device5.4   Največja tehnično dovoljena masa naletne naprave
G′A = …kgG′A = …kg
(shall not be less than GA)(ne sme biti manjša od GA)
5.5.   Technically permissible maximum mass for all of trailer's brakes5.5   Največja tehnično dovoljena masa vseh zavor priklopnika
GB = n · GBo = …kgGB = n · GBo = …kg
(shall not be less than GA)(ne sme biti manjša od GA)
5.6.   Braking torque of the brakes …5.6   Zavorni navor zavor …
n · M* /(B · R) = …n · M* /(B · R) = …
(shall not be less than 1,0)(ne sme biti manjši od 1,0)
5.6.1.   An overload protector within the meaning of paragraph 3.6 of this annex is/is not (3) fitted on the inertia control device/on the brakes (3)5.6.1   Varovalni mehanizem proti preobremenitvi v smislu odstavka 3.6 te priloge je/ni (3) nameščen na naletni napravi/na zavorah (3)
5.6.1.1.   where the overload protector is mechanical on the inertia control device (3)5.6.1.1   kadar je varovalni mehanizem proti preobremenitvi mehanski in nameščen na naletni napravi (3)
n · P*/(iH1 · ηH1 · P′max)= …n · P* /(iH1 · ηH1 · P′maks)= …
(shall not be less than 1,2)(ne sme biti manjši od 1,2)
5.6.1.2.   where the overload protector is hydraulic on the inertia control device (3)5.6.1.2   kadar je varovalni mehanizem proti preobremenitvi hidravličen in nameščen na naletni napravi (3)
p*/p′max = …p*/p′maks = …
(shall not be less than 1,2)(ne sme biti manjši od 1,2)
5.6.1.3.   if the overload protector is on the inertia control device:5.6.1.3   če je varovalni mehanizem proti preobremenitvi nameščen na naletni napravi:
threshold force Dop/D* = …prag sile Dop/D* = …
(shall not be less than 1,2)(ne sme biti manjši od 1,2)
5.6.1.4.   if the overload protector is fitted on the brake:5.6.1.4   če je varovalni mehanizem proti preobremenitvi nameščen na zavori:
threshold torque n · Mop/(B · R) = …prag navora n × Mop/(B · R) = …
(shall not be less than 1,2)(ne sme biti manjši od 1,2)
5.7.   Inertia braking system with mechanical transmission device (3)5.7   Naletni zavorni sistem z mehanskim prenosom (3)
5.7.1.   iH = iHo · iH1 = …5.7.1   iH = iHo · iH1 = …
5.7.2.   ηH = ηHo · ηH1 = …5.7.2   ηH = ηHo · ηH1 = …
(shall not be greater than: iH)(ne sme biti večji od: iH)
(shall not be less than: iH)(ne sme biti manjši od: iH)
5.7.5.   Ratio s′/iH = …when the trailer moves rearward (shall not be greater than: sr)5.7.5   Razmerje s′/iH = …kadar se priklopnik premika nazaj (ne sme biti večje od: sr)
5.7.6.   Braking torque when the trailer moves rearward including rolling resistance5.7.6   Zavorni navor, kadar se priklopnik premika nazaj, vključno s kotalnim uporom
0,08 · g · GA · R = …Nm0,08 · g · GA · R = …Nm
(shall not be greater than: n · Mr)(ne sme biti večji od: n · Mr)
5.8.   Inertia braking system with hydraulic transmission device (4)5.8   Naletni zavorni sistem s hidravličnim prenosom (4)
5.8.1.   ih/FHZ = …5.8.1   ih/FHZ = …
(shall not be greater than: ih/FHZ)(ne sme biti večji od: ih/FHZ)
(shall not be less than: ig/FHZ)(ne sme biti manjši od: ig/FHZ)
5.8.4.   s/ih = …5.8.4   s/ih = …
(shall not be greater than travel of master cylinder actuator as specified in paragraph 8.2 of Appendix 2 to this annex)(ne sme biti večje od giba naprave za aktiviranje glavnega valja, kot je določeno v odstavku 8.2 Dodatka 2 k tej prilogi)
5.8.5.   Ratio s′/FHZ = …when the trailer moves rearward (shall not be greater than: vr)5.8.5   Razmerje s′/FHZ = …kadar se priklopnik premika nazaj (ne sme biti večje od: vr)
5.8.6.   Braking torque when the trailer moves rearward including rolling resistance5.8.6   Zavorni navor, kadar se priklopnik premika nazaj, vključno s kotalnim uporom
0,08 · g · GA · R = …Nm0,08 · g · GA· R = …Nm
(shall not be greater than: n · Mr)(ne sme biti večji od: n · Mr)
6.   Differential travel at park brake compensator6.   Diferenčni gib na kompenzatorju parkirne zavore
6.1.1.   Maximum permissible compensator travel (forward) scf = …mm6.1.1   Največji dovoljeni gib kompenzatorja (naprej) scf = …mm
6.1.2.   Maximum permissible compensator travel (rearward) scr = …mm6.1.2   Največji dovoljeni gib kompenzatorja (nazaj) scr = …mm
6.1.3.   Maximum permissible differential compensator travel scd = …mm6.1.3   Največji dovoljeni diferenčni gib kompenzatorja scd = …mm
7.   The inertia braking system described above complies/does not comply (4) with the requirements of paragraphs 3 to 10 of this annex.7.   Zgoraj opisani naletni zavorni sistem je v skladu/ni v skladu (4) z zahtevami iz odstavkov 3 do 10 te priloge.
Signature …Date …Podpis …Datum …
8.   This test has been carried out and the results reported in accordance with relevant provisions of Annex 12 to Regulation No 13 as last amended by the …series of amendments.8.   Ta preskus je bil opravljen in rezultati sporočeni v skladu z ustreznimi določbami Priloge 12 k Pravilniku št. 13, kakor je bil nazadnje spremenjen s spremembami …
Technical Service carrying out the testTehnična služba pristojna za opravljanje preskusa
Signature …Date …Podpis …Datum …
(1)  Strike out what does not apply.(1)  Neustrezno črtati.
(2)  State lengths used to determine iHo or ih.(2)  Navesti dolžine, katerih razmerje se je uporabilo za določanje iHo ali ih.
(3)  Strike out what does not apply.(3)  Neustrezno črtati.
(4)  Strike out what does not apply.(4)  Neustrezno črtati.
ANNEX 13PRILOGA 13
TEST REQUIREMENTS FOR VEHICLES FITTED WITH ANTI-LOCK SYSTEMSPRESKUSNE ZAHTEVE ZA VOZILA, OPREMLJENA S PROTIBLOKIRNIMI SISTEMI
1.   GENERAL1.   SPLOŠNO
1.1.   This annex defines the required braking performance for road vehicles equipped with (an) anti-lock braking system(s).1.1   V tej prilogi je določen potrebni zavorni učinek za cestna vozila, opremljena s protiblokirnimi zavornimi sistemi.
1.2.   The anti-lock systems known at present comprise a sensor or sensors, a controller or controllers and a modulator or modulators. Any device of a different design which may be introduced in the future, or where an anti-lock braking function is integrated into another system, shall be deemed to be an anti-lock braking system within the meaning of this annex and Annex 10 to this Regulation, if it provides performance equal to that prescribed by this annex.1.2   Protiblokirni sistemi, ki se trenutno uporabljajo, imajo senzorje, regulatorje in modulatorje. Vse drugače oblikovane naprave, ki bodo uvedene v prihodnosti, ali primeri, ko je protiblokirna zavorna funkcija vgrajena v drug sistem, se bodo šteli kot protiblokirni zavorni sistemi v smislu te priloge in Priloge 10 k temu pravilniku, če bo njihov učinek v skladu z učinkom, ki je predpisan v tej prilogi.
2.   DEFINITIONS2.   OPREDELITEV POJMOV
2.1.   An ‘anti-lock system’ is a part of a service braking system which automatically controls the degree of slip, in the direction of rotation of the wheel(s), on one or more wheels of the vehicle during braking.2.1    „Protiblokirni sistem“ je del delovnega zavornega sistema, ki samodejno uravnava stopnjo zdrsa v smeri vrtenja koles na enem ali več kolesih med zaviranjem.
2.2.    ‘Sensor’ means a component designed to identify and transmit to the controller the conditions of rotation of the wheel(s) or the dynamic conditions of the vehicle.2.2    „Senzor“ pomeni sestavni del, namenjen za prepoznavanje in posredovanje podatkov regulatorju, in sicer o pogojih vrtenja koles ali o dinamičnem položaju vozila.
2.3.    ‘Controller’ means a component designed to evaluate the data transmitted by the sensor(s) and to transmit a signal to the modulator.2.3    „Regulator“ pomeni sestavni del, namenjen za oceno podatkov, ki mu jih posredujejo senzorji, in za posredovanje signala modulatorju.
2.4.    ‘Modulator’ means a component designed to vary the braking force(s) in accordance with the signal received from the controller.2.4    „Modulator“ pomeni sestavni del, namenjen za spreminjanje zavornih sil v skladu s signalom, ki ga prejme iz regulatorja.
2.5.    ‘Directly controlled wheel’ means a wheel whose braking force is modulated according to data provided at least by its own sensor (1).2.5    „Neposredno upravljano kolo“ pomeni kolo, katerega zavorna sila se spreminja skladno s podatki, ki jih posreduje vsaj njegov lastni senzor (1).
2.6.    ‘Indirectly controlled wheel’ means a wheel whose braking force is modulated according to data provided by the sensor(s) of other wheel(s) (1).2.6    „Posredno upravljano kolo“ pomeni kolo, katerega zavorna sila se spreminja skladno s podatki, ki jih posredujejo senzorji drugih koles (1).
2.7.    ‘Full cycling’ means that the anti-lock system is repeatedly modulating the brake force to prevent the directly controlled wheels from locking. Brake applications where modulation only occurs once during the stop shall not be considered to meet this definition.2.7    „Maksimalno uravnavanje zavorne sile“ pomeni, da protiblokirni sistem vedno znova spreminja zavorno silo, da se prepreči blokiranje neposredno upravljanih koles. Za zaviranja, pri katerih se sprememba zgodi samo enkrat med ustavljanjem, se ne šteje, da ustrezajo tej opredelitvi.
In the case of trailers with pneumatic braking systems, full cycling of the anti-lock braking system is only assured when the pressure available at any brake actuator of a directly controlled wheel is more than 100 kPa above the maximum cycling pressure throughout a given test. The supply pressure available may not be increased above 800 kPa.Pri priklopnikih s pnevmatskim zavornim sistemom je maksimalno uravnavanje zavorne sile protiblokirnega zavornega sistema zagotovljeno le, ko je razpoložljiv tlak katerega koli sprožila zavore neposredno upravljanega kolesa več kot 100 kPa nad največjim tlakom med delovanjem v celotnem preskusu. Razpoložljiv dovodni tlak se ne sme povečati nad 800 kPa.
3.   TYPES OF ANTI-LOCK SYSTEMS3.   TIPI PROTIBLOKIRNIH SISTEMOV
3.1.   A power-driven vehicle is deemed to be equipped with an anti-lock system within the meaning of paragraph 1 of Annex 10 to this Regulation, if one of the following systems is fitted:3.1   Za vozilo na motorni pogon se šteje, da je opremljeno s protiblokirnim sistemom v smislu odstavka 1 Priloge 10 k temu pravilniku, če je nameščen eden od naslednjih sistemov:
3.1.1. | Category 1 anti-lock system | A vehicle equipped with a category 1 anti-lock system shall meet all the relevant requirements of this annex.3.1.1 | Protiblokirni sistem kategorije 1 | Vozilo, opremljeno s protiblokirnim sistemom kategorije 1, mora izpolnjevati vse ustrezne zahteve iz te priloge.
3.1.2. | Category 2 anti-lock system | A vehicle equipped with a category 2 anti-lock system shall meet all the relevant requirements of this annex, except those of paragraph 5.3.5 below.3.1.2 | Protiblokirni sistem kategorije 2 | Vozilo, opremljeno s protiblokirnim sistemom kategorije 2, mora izpolnjevati vse ustrezne zahteve iz te priloge, razen zahtev iz odstavka 5.3.5.
3.1.3. | Category 3 anti-lock system | A vehicle equipped with a category 3 anti-lock system shall meet all the relevant requirements of this annex, except those of paragraphs 5.3.4 and 5.3.5 below. On such vehicles, any individual axle (or axle group) which does not include at least one directly controlled wheel shall fulfil the conditions of adhesion utilisation and the wheel-locking sequence of Annex 10 to this Regulation, with regard to the braking rate and the load respectively. These requirements may be checked on high- and low-adhesion road surfaces (about 0,8 and 0,3 maximum) by modulating the service braking control force.3.1.3 | Protiblokirni sistem kategorije 3 | Vozilo, opremljeno s protiblokirnim sistemom kategorije 3, mora izpolnjevati vse ustrezne zahteve iz te priloge, razen zahtev iz odstavkov 5.3.4 in 5.3.5. Na takšnih vozilih mora vsaka posamezna os (ali skupina osi), ki nima vsaj enega neposredno upravljanega kolesa, izpolnjevati pogoje izkoristka oprijema in zaporedja blokiranja koles iz Priloge 10 k temu pravilniku v zvezi s stopnjo zaviranja in obremenitvijo. Te zahteve se lahko preverijo na površinah ceste z visoko ali nizko stopnjo oprijema (največ okrog 0,8 in najmanj 0,3), in sicer s spreminjanjem sile, ki deluje na upravljalni element delovne zavore.
3.2.   A trailer is deemed to be equipped with an anti-lock system within the meaning of paragraph 1 of Annex 10 to this Regulation when at least two wheels on opposite sides of the vehicle are directly controlled and all remaining wheels are either directly or indirectly controlled by the anti-lock system. In the case of full trailers, at least two wheels on one front axle and two wheels on one rear axle are directly controlled with each of these axles having at least one independent modulator and all remaining wheels are either directly or indirectly controlled. In addition, the anti-lock equipped trailer shall meet one of the following conditions:3.2   Za priklopnik se šteje, da je opremljen s protiblokirnim sistemom v smislu odstavka 1 Priloge 10 k temu pravilniku, če sta neposredno upravljani vsaj dve kolesi na nasprotnih straneh vozila in če vsa druga kolesa neposredno ali posredno upravlja protiblokirni sistem. Pri priklopnikih sta neposredno upravljani vsaj dve kolesi na sprednji osi in dve kolesi na zadnji osi, pri čemer ima vsaka od teh osi vsaj en neodvisni modulator, vsa druga kolesa pa so neposredno ali posredno upravljana. Poleg tega mora priklopnik, opremljen s protiblokirnim sistemom, izpolnjevati enega od naslednjih pogojev:
3.2.1. | Category A anti-lock system | A trailer equipped with a category A anti-lock system shall meet all the relevant requirements of this annex.3.2.1 | Protiblokirni sistem kategorije A | Priklopnik, opremljen s protiblokirnim sistemom kategorije A, mora izpolnjevati vse ustrezne zahteve iz te priloge.
3.2.2. | Category B anti-lock system | A trailer equipped with a category B anti-lock system shall meet all the relevant requirements of this annex, except paragraph 6.3.2 below.3.2.2 | Protiblokirni sistem kategorije B | Priklopnik, opremljen s protiblokirnim sistemom kategorije B, mora izpolnjevati vse ustrezne zahteve iz te priloge, razen zahtev iz odstavka 6.3.2.
4.   GENERAL REQUIREMENTS4.   SPLOŠNE ZAHTEVE
4.1.   Failures within the electric control transmission of the anti-lock braking system (2) that affect the system with respect to the functional and performance requirements in this annex shall be signalled to the driver by a specific optical warning signal. The yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2 of this Regulation shall be used for this purpose.4.1   Poseben svetlobni opozorilni signal mora voznika obvestiti o okvarah v električnem prenosu krmiljenja protiblokirnega zavornega sistema (2), ki vplivajo na sistem glede na zahteve o njegovem delovanju in učinku iz te priloge. V ta namen se mora uporabljati rumen opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.2 tega pravilnika.
4.1.1.   Sensor anomalies, which cannot be detected under static conditions, shall be detected not later than when the vehicle speed exceeds 10 km/h (3). However, to prevent erroneous fault indication when a sensor is not generating a speed output, due to non-rotation of a wheel, verification may be delayed but detected not later than when the vehicle speed exceeds 15 km/h.4.1.1   Nepravilnosti v delovanju senzorja, ki jih ni mogoče zaznati pod statičnimi pogoji, je treba zaznati najpozneje takrat, ko hitrost vozila preseže 10 km/h (3). Za preprečitev napačnega opozorila, ko senzor ne ustvarja podatkov o hitrosti zaradi nevrtenja kolesa, se preverjanje kljub temu lahko odloži, vendar najpozneje do takrat, ko hitrost vozila preseže 15 km/h.
4.1.2.   When the anti-lock braking system is energised with the vehicle stationary, electrically controlled pneumatic modulator valve(s) shall cycle at least once.4.1.2   Ko ima protiblokirni zavorni sistem dovod energije pri mirujočem vozilu, morajo električno regulirani pnevmatski modulatorji preklopiti vsaj enkrat.
4.2.   Power-driven vehicles equipped with an anti-lock system and authorised to tow a trailer equipped with such a system shall be fitted with a separate optical warning signal for the anti-lock system of the trailer, meeting the requirements of paragraph 4.1 of this annex. The separate yellow warning signals specified in paragraph 5.2.1.29.2 of this Regulation shall be used for this purpose, activated via pin 5 of the electrical connector conforming to ISO 7638:2003 (4).4.2   Vozila na motorni pogon, ki so opremljena s protiblokirnim sistemom in s katerimi je dovoljeno vleči priklopnik, opremljen s takšnim sistemom, morajo biti opremljena z ločenim svetlobnim opozorilnim signalom za protiblokirni sistem priklopnika, ki izpolnjuje zahteve iz odstavka 4.1 te priloge. V ta namen se morajo uporabiti ločeni rumeni opozorilni signali iz odstavka 5.2.1.29.2 tega pravilnika, ki se aktivirajo prek pola 5 električnega priključka v skladu s standardom ISO 7638:2003 (4).
4.3.   In the event of a failure as defined in paragraph 4.1 above, the following requirements shall apply:4.3   V primeru okvare iz odstavka 4.1 veljajo naslednje zahteve:
  | Motor vehicles: The residual braking performance shall be that prescribed for the vehicle in question in the event of a failure of part of the transmission of the service braking system as defined in paragraph 5.2.1.4 of this Regulation. This requirement shall not be construed as a departure from the requirements concerning secondary braking.  | Motorna vozila: Preostali zavorni učinek mora biti takšen, kot je predpisan za zadevno vozilo v primeru okvare dela prenosa v delovnem zavornem sistemu, kot je opredeljeno v odstavku 5.2.1.4 tega pravilnika. Ta zahteva se ne sme razlagati kot opustitev zahteve glede pomožnega zaviranja.
  | Trailers: The residual braking performance shall be that defined in paragraph 5.2.2.15.2 of this Regulation.  | Priklopniki Preostali zavorni učinek mora biti takšen, kot je opredeljen v odstavku 5.2.2.15.2 tega pravilnika.
4.4.   The operation of the anti-lock system shall not be adversely affected by magnetic or electrical fields. This shall be demonstrated by compliance with Regulation No 10 as required by paragraph 5.1.1.4 of the Regulation.4.4   Magnetna ali električna polja ne smejo negativno vplivati na delovanje protiblokirnega sistema. Ta pogoj je izpolnjen v primeru skladnosti s Pravilnikom št. 10, kot se zahteva v odstavku 5.1.1.4 Pravilnika.
4.5.   A manual device may not be provided to disconnect or change the control mode (5) of the anti-lock system, except on off-road power-driven vehicles of categories N2 and N3; where a device is fitted to N2 or N3 category vehicles, the following conditions shall be met:4.5   V sistemu ne sme biti ročne naprave za odklop ali spremembo načina upravljanja (5) protiblokirnega sistema, razen na terenskih vozilih na motorni pogon kategorij N2 ali N3; kadar so vozila kategorij N2 ali N3 opremljena s tako napravo, morajo biti izpolnjeni naslednji pogoji:
4.5.1. | The power-driven vehicle with the anti-lock system disconnected or the control mode changed by the device referred to in paragraph 4.5 above shall satisfy all the relevant requirements in Annex 10 to this Regulation;4.5.1 | vozilo na motorni pogon, pri katerem je z napravo iz odstavka 4.5 izklopljen protiblokirni sistem ali spremenjen način upravljanja, mora izpolnjevati vse ustrezne zahteve iz Priloge 10 k temu pravilniku;
4.5.2. | An optical warning signal shall inform the driver that the anti-lock system has been disconnected or the control mode changed; the yellow anti-lock failure warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2 of this Regulation may be used for this purpose. | The warning signal may be constant or flashing;4.5.2 | svetlobni opozorilni signal mora opozoriti voznika, da je protiblokirni sistem izklopljen ali da je spremenjen način upravljanja; v ta namen se lahko uporablja rumeni opozorilni signal za okvaro protiblokirnega zavornega sistema iz odstavka 5.2.1.29.1.2. | Opozorilni signal je lahko stalen ali utripajoč;
4.5.3. | The anti-lock system shall automatically be reconnected/returned to on-road mode when the ignition (start) device is again set to the ‘ON’ (run) position;4.5.3 | protiblokirni sistem se mora samodejno vklopiti/se vrniti na način vožnje po cesti, ko je naprava za vžig (zagon) motorja ponovno vklopljena;
4.5.4. | The vehicle user's handbook provided by the manufacturer should warn the driver of the consequences of manual disconnection or mode change of the anti-lock system;4.5.4 | priročnik o uporabi vozila, ki ga zagotovi proizvajalec, mora voznika opozarjati na posledice ročnega izklapljanja ali spreminjanja načina delovanja protiblokirnega sistema;
4.5.5. | The device referred to in paragraph 4.5 above may, in conjunction with the towing vehicle, disconnect/change the control mode of the anti-lock system of the trailer. A separate device for the trailer alone is not permitted.4.5.5 | naprava iz odstavka 4.5 lahko skupaj z vlečnim vozilom izklopi/spremeni način upravljanja protiblokirnega sistema priklopnika. Ločena naprava samo za priklopnik ni dovoljena.
4.6.   Vehicles equipped with an integrated endurance braking system shall also be equipped with an anti-lock braking system acting at least on the service brakes of the endurance braking system's controlled axle and on the endurance braking system itself, and shall fulfil the relevant requirements of this annex.4.6   Vozila, opremljena z vgrajenim sistemom trajne zavore, morajo biti opremljena tudi s protiblokirnim zavornim sistemom, ki deluje vsaj na delovne zavore osi, na katere deluje sistem trajne zavore, in na sam sistem trajne zavore, ter morajo izpolnjevati ustrezne zahteve iz te priloge.
5.   SPECIAL PROVISIONS CONCERNING POWER-DRIVEN VEHICLES5.   POSEBNE DOLOČBE, KI SE NANAŠAJO NA VOZILA NA MOTORNI POGON
5.1.   Energy consumption5.1   Poraba energije
Power-driven vehicles equipped with anti-lock systems shall maintain their performance when the service braking control device is fully applied for long periods. Compliance with this requirement shall be verified by means of the following tests:Vozila na motorni pogon, opremljena s protiblokirnimi sistemi, morajo ohraniti svoj zavorni učinek tudi, ko se upravljalni element delovne zavore daljši čas polno uporablja. Skladnost s to zahtevo je treba preveriti z naslednjimi preskusi:
5.1.1.   Test procedure5.1.1   Preskusni postopek
5.1.1.1.   The initial energy level in the energy storage device(s) shall be that specified by the manufacturer. This level shall be at least such as to ensure the efficiency prescribed for service braking when the vehicle is laden.5.1.1.1   Začetno raven energije v napravah za shranjevanje energije določi proizvajalec. Ta raven mora biti vsaj takšna, da zagotavlja učinek, predpisan za zaviranje z delovno zavoro, ko je vozilo obremenjeno.
The energy storage device(s) for pneumatic auxiliary equipment shall be isolated.Naprave za shranjevanje energije za pnevmatsko pomožno opremo morajo biti odklopljene.
5.1.1.2.   From an initial speed of not less than 50 km/h, on a surface with a coefficient of adhesion of 0,3 or less (6), the brakes of the laden vehicle shall be fully applied for a time t, during which time the energy consumed by the indirectly controlled wheels shall be taken into consideration and all directly controlled wheels shall remain under control of the anti-lock system.5.1.1.2   Od začetne hitrosti najmanj 50 km/h se na površini ceste s koeficientom oprijema 0,3 ali manj (6) za čas t polno uporabijo zavore obremenjenega vozila, pri čemer se v tem času upošteva le energija, ki jo porabijo posredno upravljana kolesa, vsa neposredno upravljana kolesa pa upravlja protiblokirni sistem.
5.1.1.3.   The vehicle's engine shall then be stopped or the supply to the energy transmission storage device(s) cut off.5.1.1.3   Nato je treba ustaviti motor vozila ali prekiniti oskrbo naprav za shranjevanje energije.
5.1.1.4.   The service braking control device shall then be fully actuated four times in succession with the vehicle stationary.5.1.1.4   Upravljalni element delovne zavore je nato treba štirikrat zapored polno aktivirati pri mirujočem vozilu.
5.1.1.5.   When the control device is applied for the fifth time, it shall be possible to brake the vehicle with at least the performance prescribed for secondary braking of the laden vehicle.5.1.1.5   Ko se upravljalni element uporabi petič, mora biti mogoče zavreti vozilo vsaj s takim učinkom, kot je predpisan za pomožno zaviranje obremenjenega vozila.
5.1.1.6.   During the tests, in the case of a power-driven vehicle authorised to draw a trailer equipped with a compressed-air braking system, the supply line shall be stopped and an energy storage device of 0,5 litre capacity shall be connected to the pneumatic control line — if fitted — (in accordance with paragraph 1.2.2.3 of Part A of Annex 7 to this Regulation). When the brakes are applied for the fifth time, as provided in paragraph 5.1.1.5 above, the energy level supplied to the pneumatic control line shall not be below half the level obtained at a full application starting with the initial energy level.5.1.1.6   Med preskusi je treba pri vozilu na motorni pogon, s katerim je dovoljeno vleči priklopnik, opremljen s pnevmatskim zavornim sistemom, zapreti napajalni vod in na pnevmatski krmilni vod, če je nameščen, priklopiti napravo za shranjevanje energije s prostornino 0,5 litra (v skladu z odstavkom 1.2.2.3 dela A Priloge 7 k temu pravilniku). Pri petem pritisku na zavore, kot je določeno v odstavku 5.1.1.5, raven energije v pnevmatskem krmilnem vodu ne sme pasti pod polovico vrednosti, ki je dosežena pri polnem zaviranju, ko je na razpolago začetna raven energije.
5.1.2.   Additional requirements5.1.2   Dodatne zahteve
5.1.2.1.   The coefficient of adhesion of the road surface shall be measured with the vehicle under test, by the method described in paragraph 1.1 of Appendix 2 to this annex.5.1.2.1   Koeficient oprijema površine ceste je treba za preskušano vozilo meriti z metodo, ki je opisana v odstavku 1.1 Dodatka 2 k tej prilogi.
5.1.2.2.   The braking test shall be conducted with the engine disconnected and idling, and with the vehicle laden.5.1.2.2   Preskus zaviranja je treba izvajati z odklopljenim motorjem v prostem teku, ko je vozilo obremenjeno.
5.1.2.3.   The braking time t shall be determined by the formula:5.1.2.3   Zavorni čas t se določi s formulo:
(but not less than 15 seconds)(but not less than 15 seconds)
Where t is expressed in seconds and vmax represents the maximum design speed of the vehicle expressed in km/h, with an upper limit of 160 km/h.pri čemer je t izražen v sekundah in vmaks predstavlja najvišjo konstrukcijsko določeno hitrost vozila, izraženo v km/h, z zgornjo omejitvijo 160 km/h.
5.1.2.4.   If the time t cannot be completed in a single braking phase, further phases may be used, up to a maximum of four in all.5.1.2.4   Če časa t ni mogoče doseči v posamezni fazi zaviranja, so dovoljene še največ štiri dodatne faze.
5.1.2.5.   If the test is conducted in several phases, no fresh energy shall be supplied between the phases of the test.5.1.2.5   Če se preskus izvaja v več fazah, se med fazami ne sme dovajati nova energija.
From the second phase, the energy consumption corresponding to the initial brake application may be taken into account, by subtracting one full brake application from the four full applications prescribed in paragraph 5.1.1.4 (and paragraphs 5.1.1.5, 5.1.1.6 and 5.1.2.6) of this annex for each of the second, third and fourth phases used in the test prescribed in paragraph 5.1.1 of this annex as applicable.Od druge faze se lahko upošteva poraba energije, ki ustreza začetnemu zaviranju, in sicer tako, da se ena uporaba zavore s polnim gibom odšteje od štirih uporab s polnim gibom, predpisanih v odstavku 5.1.1.4 (ter odstavkih 5.1.1.5, 5.1.1.6 in 5.1.2.6) te priloge za vsako drugo, tretjo in četrto fazo, ki se uporabljajo v preskusu, predpisanem v odstavku 5.1.1 te priloge, kot je primerno.
5.1.2.6.   The performance prescribed in paragraph 5.1.1.5 of this annex shall be deemed to be satisfied if, at the end of the fourth application, with the vehicle stationary, the energy level in the storage device(s) is at or above that required for secondary braking with the laden vehicle.5.1.2.6   Šteje se, da je učinek, predpisan v odstavku 5.1.1.5 te priloge, dosežen, če je na koncu četrte uporabe zavore, ko vozilo miruje, raven energije v napravah za shranjevanje energije na ravni ali nad ravnijo, ki je potrebna za pomožno zaviranje pri obremenjenem vozilu.
5.2.   Utilisation of adhesion5.2   Izkoristek oprijema
5.2.1.   The utilisation of adhesion by the anti-lock system takes into account the actual increase in braking distance beyond the theoretical minimum. The anti-lock system shall be deemed to be satisfactory when the condition ε ≥ 0,75 is satisfied, where ε represents the adhesion utilised, as defined in paragraph 1.2 of Appendix 2 to this annex.5.2.1   Izkoristek oprijema protiblokirnega sistema upošteva dejansko povečanje zavorne razdalje, ki presega teoretični minimum. Šteje se, da je protiblokirni sistem zadovoljiv, ko je izpolnjen pogoj ε ≥ 0,75, pri čemer je ε izkoriščen oprijem iz odstavka 1.2 Dodatka 2 k tej prilogi.
5.2.2.   The adhesion utilisation ε shall be measured on road surfaces with a coefficient of adhesion of 0,3 or less (7), and of about 0,8 (dry road), with an initial speed of 50 km/h. To eliminate the effects of differential brake temperatures it is recommended that zAL be determined prior to the determination of k.5.2.2   Izkoristek oprijema (ε) se meri na površinah ceste s koeficientom oprijema 0,3 ali manj (7) in približno 0,8 (na suhi cesti) pri začetni hitrosti 50 km/h. Za izognitev razlikam v temperaturi zavor se priporoča, da se vrednost zAL določi pred določitvijo vrednosti k.
5.2.3.   The test procedure to determine the coefficient of adhesion (k) and the formulae for calculation of the adhesion utilisation (ε) shall be those laid down in Appendix 2 to this annex.5.2.3   Preskusni postopek za določanje koeficienta oprijema (k) in formule za izračun izkoristka oprijema (ε) so določeni v Dodatku 2 k tej prilogi.
5.2.4.   The utilisation of adhesion by the anti-lock system shall be checked on complete vehicles equipped with anti-lock systems of categories 1 or 2. In the case of vehicles equipped with category 3 anti-lock systems, only the axle(s) with at least one directly controlled wheel shall satisfy this requirement.5.2.4   Izkoristek oprijema protiblokirnega sistema je treba preveriti na celotnih vozilih, opremljenih s protiblokirnimi sistemi kategorije 1 ali 2. Pri vozilih, opremljenih s protiblokirnimi sistemi kategorije 3, morajo to zahtevo izpolnjevati samo osi z vsaj enim neposredno upravljanim kolesom.
5.2.5.   The condition ε ≥ 0,75 shall be checked with the vehicle both laden and unladen (8).5.2.5   Pogoj ε ≥ 0,75 je treba preverjati pri obremenjenem in neobremenjenem vozilu (8).
The laden test on the high adhesion surface may be omitted if the prescribed force on the control device does not achieve full cycling of the anti-lock system.Preskus obremenjenega vozila na površini ceste z visoko stopnjo oprijema se lahko izpusti, če predpisana sila, ki deluje na upravljalni element zavor, ne povzroči maksimalnega uravnavanja zavorne sile s protiblokirnim sistemom.
For the unladen test, the control force may be increased up to 100 daN if no cycling is achieved with its full force value (9). If 100 daN is insufficient to make the system cycle, then this test may be omitted. For air braking systems the air pressure may not be increased above the cut-out pressure for the purpose of this test.Pri preskusu neobremenjenega vozila se sila, ki deluje na upravljalni element zavor, lahko poveča na 100 daN, če sistem ob uporabi polne sile ne uravnava zavorne sile (9). Če 100 daN ne zadošča za uravnavanje zavorne sile s pomočjo sistema, se lahko ta preskus opusti. Pri tem preskusu se pri pnevmatskih zavornih sistemih zračni tlak ne sme povečati nad izklopni tlak.
5.3.   Additional checks5.3   Dodatna preverjanja
The following additional checks shall be carried out, engine disconnected, with the vehicle laden and unladen:Naslednja dodatna preverjanja je treba izvesti na obremenjenem in neobremenjenem vozilu z odklopljenim motorjem:
5.3.1.   The wheels directly controlled by an anti-lock system shall not lock when the full force (9) is suddenly applied on the control device, on the road surfaces specified in paragraph 5.2.2 of this annex, at an initial speed of 40 km/h and at a high initial speed as indicated on the table below (10)  (11):5.3.1   Kolesa, ki jih neposredno upravlja protiblokirni sistem, ne smejo blokirati, ko se na upravljalnem elementu nenadoma uporabi polna sila (9), na površinah ceste iz odstavka 5.2.2 te priloge pri začetni hitrosti 40 km/h in pri visoki začetni hitrosti, kot je navedeno v spodnji preglednici (10)  (11):
  | Vehicle category | Maximum test speed  | Kategorija vozila | Najvišja preskusna hitrost
High-adhesion surface | All categories except N2, N3 laden | 0,8 vmax ≤ 120 km/hPovršina ceste z visoko stopnjo oprijema | vse kategorije, razen obremenjenih vozil kategorij N2, N3 | 0,8 vmaks ≤ 120 km/h
N2, N3 laden | 0,8 vmax ≤ 80 km/hobremenjenih vozil kategorij N2, N3 | 0,8 vmaks ≤ 80 km/h
Low-adhesion surface | N1 | 0,8 vmax ≤ 120 km/hPovršina ceste z nizko stopnjo oprijema | N1 | 0,8 vmaks ≤ 120 km/h
M2, M3, N2 except tractors for semi-trailers | 0,8 vmax ≤ 80 km/hM2, M3, N2 razen sedlastih vlačilcev | 0,8 vmaks ≤ 80 km/h
N3 and N2 tractors for semi-trailers | 0,8 vmax ≤ 70 km/hsedlasti vlačilci kategorij N3 in N2 | 0,8 vmaks ≤ 70 km/h
5.3.2.   When an axle passes from a high-adhesion surface (kH) to a low-adhesion surface (kL) where kH ≥ 0,5 and kH/kL≥ 2 (12) with the full force (9) applied on the control device, the directly controlled wheels shall not lock. The running speed and the instant of applying the brakes shall be so calculated that, with the anti-lock system fully cycling on the high-adhesion surface, the passage from one surface to the other is made at high and at low speed, under the conditions laid down in paragraph 5.3.1 of this Annex (11).5.3.2   Ko os preide s površine ceste z visoko stopnjo oprijema (kH) na površino ceste z nizko stopnjo oprijema (kL), pri čemer je kH ≥ 0,5 in kH/kL ≥ 2 (12), ter se na upravljalnem elementu uporabi polna sila (9), neposredno upravljana kolesa ne smejo blokirati. Hitrost vožnje in trenutek uporabe zavore je treba izračunati tako, da poteka prehod z ene površine ceste na drugo pri visoki in pri nizki hitrosti, pri čemer protiblokirni sistem maksimalno uravnava zavorno silo na površini ceste z visoko stopnjo oprijema, pod pogoji iz odstavka 5.3.1 te priloge (11).
5.3.3.   When a vehicle passes from a low-adhesion surface (kL) to a high-adhesion surface (kH) where kH ≥ 0,5 and kH/kL ≥ 2 (12), with the full force (9) applied on the control device, the deceleration of the vehicle shall rise to the appropriate high value within a reasonable time and the vehicle shall not deviate from its initial course. The running speed and the instant of applying the brakes shall be so calculated that, with the anti-lock system fully cycling on the low-adhesion surface, the passage from one surface to the other occurs at approximately 50 km/h.5.3.3   Ko vozilo preide s površine ceste z nizko stopnjo oprijema (kL) na površino ceste z visoko stopnjo oprijema (kH), pri čemer je kH ≥ 0,5 in kH /kL ≥ 2 (12), ter se na upravljalnem elementu uporabi polna sila (9), mora pojemek vozila narasti na ustrezno visoko vrednost v razumnem času, vozilo pa ne sme skreniti iz začetne smeri. Hitrost vožnje in trenutek uporabe zavore je treba izračunati tako, da poteka prehod z ene površine ceste na drugo pri približno 50 km/h, pri čemer protiblokirni sistem maksimalno uravnava zavorno silo na površini ceste z nizko stopnjo oprijema.
5.3.4.   In the case of vehicles equipped with anti-lock systems of categories 1 or 2, when the right and left wheels of the vehicle are situated on surfaces with differing coefficients of adhesion (kH and kL), where kH ≥ 0,5 and kH/kL ≥ 2 (13), the directly controlled wheels shall not lock when the full force (14) is suddenly applied on the control device at a speed of 50 km/h.5.3.4   Pri vozilih, opremljenih s protiblokirnimi sistemi kategorije 1 ali 2, ko se desna in leva kolesa vozila nahajajo na površinah ceste z različnima koeficientoma oprijema (kH in kL), pri čemer je kH ≥ 0,5 in kH /kL ≥ 2 (13), neposredno upravljana kolesa ne smejo blokirati, ko se na upravljalnem elementu nenadoma uporabi polna sila (14) pri hitrosti 50 km/h.
5.3.5.   Furthermore, laden vehicles equipped with anti-lock systems of category 1 shall, under the conditions of paragraph 5.3.4 of this annex satisfy the prescribed braking rate in Appendix 3 to this annex.5.3.5   Poleg tega morajo obremenjena vozila, opremljena s protiblokirnimi sistemi kategorije 1, pod pogoji iz odstavka 5.3.4 te priloge izpolnjevati predpisano stopnjo zaviranja iz Dodatka 3 k tej prilogi.
5.3.6.   However, in the tests provided in paragraphs 5.3.1, 5.3.2, 5.3.3, 5.3.4 and 5.3.5 of this annex, brief periods of wheel-locking shall be allowed. Furthermore, wheel-locking is permitted when the vehicle speed is less than 15 km/h; likewise, locking of indirectly controlled wheels is permitted at any speed, but stability and steerability shall not be affected.5.3.6   Vendar so pri preskusih, navedenih v odstavkih 5.3.1, 5.3.2, 5.3.3, 5.3.4 in 5.3.5 te priloge, dovoljena kratka obdobja blokiranja koles. Poleg tega je blokiranje koles dovoljeno, ko je hitrost vozila nižja od 15 km/h; prav tako je dovoljeno blokiranje posredno upravljanih koles pri kateri koli hitrosti, če to ne vpliva na stabilnost in vodljivost.
5.3.7.   During the tests provided in paragraphs 5.3.4 and 5.3.5 of this annex, steering correction is permitted, if the angular rotation of the steering control is within 120° during the initial two seconds, and not more than 240° in all. Furthermore, at the beginning of these tests the longitudinal median plane of the vehicle shall pass over the boundary between the high- and low-adhesion surfaces and during these tests no part of the (outer) tyres shall cross this boundary.5.3.7   Med preskusi, določenimi v odstavkih 5.3.4 in 5.3.5 te priloge, so dovoljeni popravki smeri, če je zasuk volana v prvih dveh sekundah največ 120° in skupno največ 240°. Poleg tega mora vzdolžna srednja ravnina vozila na začetku teh preskusov potekati nad mejo med površinama ceste z visoko in nizko stopnjo oprijema, pri čemer noben del (zunanjih) pnevmatik med temi preskusi ne sme prekoračiti omenjene meje.
6.   SPECIAL PROVISIONS CONCERNING TRAILERS6.   POSEBNE DOLOČBE, KI SE NANAŠAJO NA PRIKLOPNIKE
6.1.   Energy consumption6.1   Poraba energije
Trailers equipped with anti-lock systems shall be so designed that, even after the service braking control device has been fully applied for some time, the vehicle retains sufficient energy to bring it to a halt within a reasonable distance.Priklopniki, opremljeni s protiblokirnimi sistemi, morajo biti zasnovani tako, da tudi po tem, ko se že nekaj časa polno pritiska na upravljalni element delovne zavore, vozilo zadrži dovolj energije, da se ustavi v primerni razdalji.
6.1.1.   Compliance with the above requirement shall be checked by the procedure specified below, with the vehicle unladen, on a straight and level road with a surface having a good coefficient of adhesion (15) and with the brakes adjusted as closely as possible and with the proportioning/load-sensing valve (if fitted) held in the ‘laden’ position throughout the test.6.1.1   Skladnost z zgornjimi zahtevami je treba preveriti s spodaj določenim postopkom, ko je vozilo neobremenjeno, na ravni in gladki cesti, ki ima površino z dobrim koeficientom oprijema (15), in z zavorami, nastavljenimi čim tesneje, ter regulatorjem zavorne sile glede na obremenitev osi (če je nameščen) v obremenjenem položaju ves čas preskusa.
6.1.2.   In the case of compressed-air braking systems, the initial energy level in the energy transmission storage device(s) shall be equivalent to a pressure of 800 kPa at the coupling head of the trailer's supply line.6.1.2   Pri pnevmatskih zavornih sistemih mora biti začetna raven energije v napravah za shranjevanje energije enaka tlaku 800 kPa na spojni glavi napajalnega voda priklopnika.
6.1.3.   With an initial vehicle speed of at least 30 km/h the brakes shall be fully applied for a time t = 15 s, during which all wheels shall remain under control of the anti-lock system. During this test, the supply to the energy transmission storage device(s) shall be cut off.6.1.3   Pri začetni hitrosti vozila, ki znaša vsaj 30 km/h, se polno zavira v času t = 15 s, med katerim mora vsa kolesa ves ta čas upravljati protiblokirni sistem. Med tem preskusom mora biti oskrba naprave oziroma naprav za shranjevanje energije prekinjena.
If the time t = 15 s cannot be completed in a single braking phase, further phases may be used. During these phases no fresh energy shall be supplied to the energy transmission storage device(s) and, as from the second phase, the additional energy consumption for filling the actuators is to be taken into account, e.g. by the following test procedure.Če časa t = 15 s ni mogoče doseči v posamični fazi zaviranja, so dovoljene dodatne faze. Med temi fazami se v naprave za shranjevanje energije ne sme dovajati nove energije, pri čemer se od druge faze naprej upošteva dodatna poraba energije za polnjenje sprožil, npr. z naslednjim preskusnim postopkom.
The pressure in the reservoir(s) when starting the first phase is to be that stated in paragraph 6.1.2 of this annex. At the beginning of the following phase(s) the pressure in the reservoir(s) after application of the brakes shall be not less than the pressure in the reservoir(s) at the end of the preceding phase.Tlak v hranilnikih na začetku prve faze mora ustrezati tlaku iz odstavka 6.1.2 te priloge. Na začetku sledečih faz tlak v hranilnikih po uporabi zavor ne sme biti manjši od tlaka v hranilnikih na koncu predhodne faze.
At the subsequent phase(s), the only time to be taken into account is from the point at which the pressure in the reservoir(s) is equal to that at the end of the preceding phase.Pri sledečih fazah se upošteva samo čas od trenutka, ko je tlak v hranilnikih enak tlaku na koncu predhodne faze.
6.1.4.   At the end of the braking, with the vehicle stationary, the service braking control device shall be fully actuated four times. During the fifth application, the pressure in the operating circuit shall be sufficient to provide a total braking force at the periphery of the wheels equal to not less than 22,5 per cent of the maximum stationary wheel load and without causing an automatic application of any braking system not being under the control of the anti-lock system.6.1.4   Na koncu zaviranja se pri mirujočem vozilu štirikrat polno aktivira upravljalni element delovne zavore. Ob petem pritisku na upravljalni element zavore mora biti tlak v delovnem tokokrogu dovolj visok, da omogoča skupno zavorno silo na obodu koles, ki znaša vsaj 22,5 % največje mase, ki jo nosijo kolesa, ko vozilo miruje, in ki samodejno ne sproža nobenega zavornega sistema, ki ga ne upravlja protiblokirni sistem.
6.2.   Utilisation of adhesion6.2   Izkoristek oprijema
6.2.1.   Braking systems equipped with an anti-lock system shall be deemed acceptable when the condition ε ≥ 0,75 is satisfied, where ε represents the adhesion utilised, as defined in paragraph 2 of Appendix 2 to this annex. This condition shall be verified with the vehicle unladen, on a straight and level road with a surface having a good coefficient of adhesion (16)  (17).6.2.1   Zavorni sistemi, opremljeni s protiblokirnim sistemom, se štejejo kot sprejemljivi, ko je izpolnjen pogoj ε ≥ 0,75, pri čemer je ε izkoriščeni oprijem iz odstavka 2 Dodatka 2 k tej prilogi. Ta pogoj se preveri pri neobremenjenem vozilu, na ravni in gladki cesti, ki ima površino z dobrim koeficientom oprijema (16)  (17).
6.2.2.   To eliminate the effects of differential brake temperatures, it is recommended to determine zRAL prior to the determination of kR.6.2.2   Za izognitev razlikam v temperaturi zavor se priporoča, da se vrednost zRAL določi pred določitvijo vrednosti kR.
6.3.   Additional checks6.3   Dodatna preverjanja
6.3.1.   At speeds exceeding 15 km/h, the wheels directly controlled by an anti-lock system shall not lock when the full force (18) is suddenly applied on the control device of the towing vehicle. This shall be checked, under the conditions prescribed in paragraph 6.2 of this annex, at initial speeds of 40 km/h and 80 km/h.6.3.1   Pri hitrostih, ki presegajo 15 km/h, kolesa, ki jih neposredno regulira protiblokirni zavorni sistem, ne smejo blokirati, ko se na upravljalni element zavor vlečnega vozila nenadoma uporabi polna sila (18). To je treba preveriti pod pogoji, predpisanimi v odstavku 6.2 te priloge, pri začetnih hitrostih 40 km/h in 80 km/h.
6.3.2.   The provisions of this paragraph shall only apply to trailers equipped with an anti-lock system of category A. When the right and left wheels are situated on surfaces which produce differing maximum braking rates (zRALH and zRALL), where:6.3.2   Določbe tega odstavka veljajo samo za priklopnike, opremljene s protiblokirnim sistemom kategorije A. Ko se desna in leva kolesa nahajajo na površinah cest, ki povzročata različni največji stopnji zaviranja (zRALH in zRALL), pri čemer:
andand
The directly controlled wheels shall not lock when the full force (18) is suddenly applied on the control device of the towing vehicle at a speed of 50 km/h. The ratio zRALH/zRALL may be ascertained by the procedure in paragraph 2 of Appendix 2 of this annex or by calculating the ratio zRALH/zRALL. Under this condition the unladen vehicle shall satisfy the prescribed braking rate in Appendix 3 to this annex (17).neposredno upravljana kolesa ne smejo blokirati, ko se na upravljalni element zavor vlečnega vozila pri hitrosti 50 km/h nenadoma uporabi polna sila (18). Razmerje zRALH/zRALL se lahko potrdi s postopkom iz odstavka 2 Dodatka 2 k tej prilogi ali z izračunom razmerja zRALH/zRALL. Pod tem pogojem mora neobremenjeno vozilo doseči predpisano stopnjo zaviranja iz Dodatka 3 k tej prilogi. (17)
6.3.3.   At vehicle speeds ≥ 15 km/h the directly controlled wheels are permitted to lock for brief periods, but at speeds < 15 km/h any locking is permissible. Indirectly controlled wheels are permitted to lock at any speed but in all cases stability shall not be affected.6.3.3   Pri hitrostih vozila ≥ 15 km/h so za neposredno upravljana kolesa dovoljena kratkotrajna blokiranja, pri hitrostih < 15 km/h pa je blokiranje dovoljeno. Posredno upravljana kolesa lahko blokirajo pri vsaki hitrosti, v nobenem primeru pa to ne sme vplivati na stabilnost.
(1)  Anti-lock systems with select-high control are deemed to include both directly and indirectly controlled wheels; in systems with select-low control, all sensed wheels are deemed to be directly controlled wheels.(1)  Pri protiblokirnih sistemih z upravljalnim elementom z možnostjo „select-high“ se šteje, da imajo neposredno in posredno upravljana kolesa; pri sistemih z možnostjo „select-low“ pa se šteje, da so vsa kolesa s senzorji neposredno upravljana kolesa.
(2)  Until uniform test procedures have been agreed, the manufacturer shall provide the Technical Service with an analysis of potential failures within the control transmission and their effects. This information shall be subject to discussion and agreement between the Technical Service and the vehicle manufacturer.(2)  Dokler se ne sprejmejo enotni preskusni postopki, mora proizvajalec tehnični službi predložiti analizo možnih okvar prenosa krmiljenja in vpliva teh okvar na delovanje. O teh informacijah se dogovorita tehnična služba in proizvajalec vozila.
(3)  The warning signal may light up again while the vehicle is stationary, provided that it is extinguished before the vehicle speed reaches 10 km/h or 15 km/h, as appropriate, when no defect is present.(3)  Ko vozilo miruje, lahko opozorilni signal spet zasveti, če ugasne, preden vozilo doseže hitrost 10 km/h oziroma 15 km/h, če v sistemu ni okvare.
(4)  The ISO 7638:2003 connector may be used for 5 pin or 7 pin applications, as appropriate.(4)  Priključek v skladu s standardom ISO 7638:2003 se lahko uporabi s 5 ali 7 poli, kot je ustrezno.
(5)  It is understood that devices changing the control mode of the anti-lock system are not subject to paragraph 4.5 of this annex if in the changed control mode condition, all requirements for the category of anti-lock systems, with which the vehicle is equipped, are fulfilled. However, in this case, paragraphs 4.5.2, 4.5.3 and 4.5.4 of this annex shall be met.(5)  Razume se, da odstavek 4.5 te priloge ne velja za naprave, ki spreminjajo način upravljanja protiblokirnega sistema, če spremenjeni način upravljanja izpolnjuje vse zahteve za kategorijo protiblokirnega sistema, s katerim je vozilo opremljeno. Kljub temu morajo biti izpolnjene zahteve iz odstavkov 4.5.2, 4.5.3 in 4.5.4 te priloge.
(6)  Until such test surfaces become generally available, tyres at the limit of wear, and higher values up to 0,4 may be used at the discretion of the Technical Service. The actual value obtained and the type of tyres and surface shall be recorded.(6)  Dokler takšne preskusne površine niso povsod na voljo, se po presoji tehnične službe lahko uporabijo do konca obrabljene pnevmatike ali vrednosti koeficienta oprijema do 0,4. Zabeleži se dobljena dejanska vrednost, tip pnevmatik in tip površine ceste.
(7)  Until such test surfaces become generally available, tyres at the limit of wear, and higher values up to 0,4 may be used at the discretion of the Technical Service. The actual value obtained and the type of tyres and surface shall be recorded.(7)  Dokler takšne preskusne površine niso povsod na voljo, se po presoji tehnične službe lahko uporabijo do konca obrabljene pnevmatike ali vrednosti koeficienta oprijema do 0,4. Zabeleži se dobljena dejanska vrednost, tip pnevmatik in tip površine ceste.
(8)  Until a uniform test procedure is established, the tests required by this paragraph may have to be repeated for vehicles equipped with electrical regenerative braking systems, in order to determine the effect of different braking distribution values provided by automatic functions on the vehicle.(8)  Dokler ni sprejet enoten preskusni postopek, bo morda treba pri vozilih, opremljenih z električnimi regenerativnimi zavornimi sistemi, ponavljati preskuse, predpisane v tem odstavku, da se določi učinek različnih vrednosti porazdelitve zaviranja, ki jih zagotovijo samodejne funkcije na vozilu.
(9)   ‘ Full force ’ means the maximum force laid down in Annex 4 to this Regulation for the category of vehicle; a higher force may be used if required to activate the anti-lock system.(9)   „Polna sila“ pomeni največjo silo, določeno v Prilogi 4 k temu pravilniku za kategorijo vozila; večja sila se lahko uporabi, če je potrebna za aktiviranje protiblokirnega sistema.
(10)  The provisions of this paragraph apply as of 13 March 1992 (Decision of the Working Party on the Construction of Vehicles, TRANS/SC.1/WP.29/341, para. 23).(10)  Določbe tega odstavka se uporabljajo od 13. marca 1992 (Odločba delovne skupine o proizvodnji vozil, TRANS/SC.1/WP.29/341, odstavek 23).
(11)  The purpose of these tests is to check that the wheels do not lock and that the vehicle remains stable; it is not necessary, therefore, to make complete stops and bring the vehicle to a halt on the low-adhesion surface.(11)  Namen teh preskusov je preveriti, da kolesa ne blokirajo in vozilo ostane stabilno; zato na površini ceste z nizko stopnjo oprijema vozila ni treba povsem ustavljati.
(12)  kH and kL are measured as defined down in Appendix 2 to this annex.(12)  kH in kL se merita, kot je določeno v Dodatku 2 k tej prilogi.
(13)  kH and kL are measured as defined down in Appendix 2 to this annex.(13)  kH in kL se merita, kot je določeno v Dodatku 2 k tej prilogi.
(14)   ‘ Full force ’ means the maximum force laid down in Annex 4 to this Regulation for the category of vehicle; a higher force may be used if required to activate the anti-lock system.(14)   „Polna sila“ pomeni največjo silo, določeno v Prilogi 4 k temu pravilniku za kategorijo vozila; večja sila se lahko uporabi, če je potrebna za aktiviranje protiblokirnega sistema.
(15)  If the coefficient of adhesion of the test track is too high, preventing the anti-lock braking system from full cycling, then the test may be carried out on a surface with a lower coefficient of adhesion.(15)  Če je koeficient oprijema na progi za preskušanje previsok, kar preprečuje, da bi protiblokirni zavorni sistem začel polno uravnavati zavorno silo, se preskus lahko izvede na površini z nižjim koeficientom oprijema.
(16)  If the coefficient of adhesion of the test track is too high, preventing the anti-lock braking system from full cycling, then the test may be carried out on a surface with a lower coefficient of adhesion.(16)  Če je koeficient oprijema na progi za preskušanje previsok, kar preprečuje, da bi protiblokirni zavorni sistem začel polno uravnavati zavorno silo, se preskus lahko izvede na površini z nižjim koeficientom oprijema.
(17)  In the case of trailers equipped with a brake load sensing device, the pressure setting of the device may be increased to ensure full cycling.(17)  Pri priklopnikih, opremljenih z regulatorjem zavorne sile glede na obremenitev osi, se lahko tlak naprave poveča za zagotovitev maksimalnega uravnavanja zavorne sile.
(18)   ‘ Full force ’ means the maximum force laid down in Annex 4 to this Regulation for the category of vehicle; a higher force may be used if required to activate the anti-lock system.(18)   „Polna sila“ pomeni največjo silo, določeno v Prilogi 4 k temu pravilniku za kategorijo vozila; večja sila se lahko uporabi, če je potrebna za aktiviranje protiblokirnega sistema.
Appendix 1Dodatek 1
Symbols and definitionsSimboli in opredelitev pojmov
Symbols | DefinitionsSimbol | Opredelitev pojmov
E | WheelbaseE | medosna razdalja
ER | Distance between king-pin and centre of axle or axles of semi-trailer (or distance between drawbar coupling and centre of axle or axles of centre-axle trailer)ER | razdalja med kraljevim čepom in središčem osi polpriklopnika (ali razdalja med spojno glavo vlečnega ojesa in središčem osi priklopnika s centralno osjo)
ε | The adhesion utilised of the vehicle: quotient of the maximum braking rate with the anti-lock system operative (zAL) and the coefficient of adhesion (k)ε | oprijem, ki ga izkorišča vozilo: kvocient največje stopnje zaviranja z delujočim protiblokirnim sistemom (zAL) in koeficientom oprijema (k)
εi | The ε-value measured on axle i (in the case of a power-driven vehicle with a category 3 anti-lock system)εi | vrednost ε izmerjena na osi i (v primeru vozila na motorni pogon s protiblokirnim sistemom kategorije 3)
εH | The ε-value on the high-adhesion surfaceεH | vrednost ε na površini z visoko stopnjo oprijema
εL | The ε-value on the low-adhesion surfaceεL | vrednost ε na površini z nizko stopnjo oprijema
F | Force [N]F | sila [N]
FbR | Braking force of the trailer with the anti-lock system inoperativeFbR | zavorna sila priklopnika z nedelujočim protiblokirnim sistemom
FbRmax | Maximum value of FbRFbRmaks | najvišja vrednost FbR
FbRmaxi | value of FbRmax with only axle i of the trailer brakedFbRmaksi | vrednost FbRmaks pri zaviranju samo osi i priklopnika
FbRAL | Braking force of the trailer with the anti-lock system operativeFbRAL | zavorna sila priklopnika z delujočim protiblokirnim sistemom
FCnd | Total normal reaction of road surface on the unbraked and non-driven axles of the vehicle combination under static conditionsFCnd | skupna normalna reakcija površine ceste na nezavirane in negnane osi skupine vozil pri statičnih pogojih
FCd | Total normal reaction of road surface on the unbraked and driven axles of the vehicle combination under static conditionsFCd | skupna normalna reakcija površine ceste na nezavirane in gnane osi skupine vozil pri statičnih pogojih
Fdyn | Normal reaction of road surface under dynamic conditions with the anti-lock system operativeFdin | normalna reakcija površine ceste pri dinamičnih pogojih z delujočim protiblokirnim sistemom
Fidyn | Fdyn on axle i in case of power-driven vehicles or full trailersFidin | Fdin na osi i v primeru vozil na motorni pogon ali priklopnikov
Fi | Normal reaction of road surface on axle i under static conditionsFi | normalna reakcija površine ceste na os i pri statičnih pogojih
FM | Total normal static reaction of road surface on all wheels of power-driven (towing) vehicleFM | skupna normalna statična reakcija površine ceste na vsa kolesa (vlečnega) vozila na motorni pogon
FMnd  (1) | Total normal static reaction of road surface on the unbraked and non-driven axles of the power-driven vehicleFMnd  (1) | skupna normalna statična reakcija površine ceste na nezavirane in negnane osi vozila na motorni pogon
FMd  (1) | Total normal static reaction of road surface on the unbraked and driven axles of the power-driven vehicleFMd  (1) | skupna normalna statična reakcija površine ceste na nezavirane in gnane osi vozila na motorni pogon
FR | Total normal static reaction of road surface on all wheels of trailerFR | skupna normalna statična reakcija površine ceste na vsa kolesa priklopnika
FRdyn | Total normal dynamic reaction of road surface on the axle(s) of semi-trailer or centre-axle trailerFRdin | skupna normalna dinamična reakcija površine ceste na osi polpriklopnika ali priklopnika s centralno osjo
FWM  (1) | 0,01 FMnd + 0,015 FMdFWM  (1) | 0,01 FMnd + 0,015 FMd
g | Acceleration due to gravity (9,81 m/s2)g | gravitacijski pospešek (9,81 m/s2)
h | Height of centre of gravity specified by the manufacturer and agreed by the Technical Service conducting the approval testh | višina težišča, ki jo določi proizvajalec in potrdi tehnična služba, ki izvaja homologacijske preskuse
hD | Height of drawbar (hinge point on trailer)hD | višina ojesa (vrtljivi zglob na priklopniku)
hK | Height of fifth wheel coupling (king pin)hK | višina spoja vlečnega sedla (kraljevi čep)
hR | Height of centre of gravity of the trailerhR | višina težišča priklopnika
k | Coefficient of adhesion between tyre and roadk | koeficient oprijema med pnevmatiko in cesto
kf | k-factor of one front axlekf | faktor k ene sprednje osi
kH | k-value determined on the high-adhesion surfacekH | vrednost k, določena na površini z visoko stopnjo oprijema
kI | k-value determined on axle i for a vehicle with a category 3 anti-lock systemkI | vrednost k, določena na osi i za vozilo s protiblokirnim sistemom kategorije 3
kL | k-value determined on the low-adhesion surfacekL | vrednost k, določena na površini z nizko stopnjo oprijema
klock | Value of adhesion for 100 % slipklock | vrednost oprijema pri 100-odstotnem zdrsu
kM | k-factor of the power-driven vehiclekM | faktor k vozila na motorni pogon
kpeak | Maximum value of the curve ‘adhesion versus slip’kpeak | največja vrednost krivulje izkoristka oprijema v odvisnosti od zdrsa
kr | k-factor of one rear axlekr | faktor k ene zadnje osi
kR | k-factor of the trailerkR | faktor k priklopnika
P | Mass of individual vehicle [kg]P | masa posameznega vozila [kg]
R | Ratio of kpeak to klockR | razmerje med kpeak in klock
t | Time interval [s]t | časovni interval [s]
tm | Mean value of ttm | povprečna vrednost t
tmin | Minimum value of ttmin | najmanjša vrednost t
z | Braking ratez | stopnja zaviranja
zAL | Braking rate z of the vehicle with the anti-lock system operativezAL | stopnja zaviranja z vozila z delujočim protiblokirnim sistemom
zC | Braking rate z of the vehicle combination, with the trailer only braked and the anti-lock system inoperativezC | stopnja zaviranja z skupine vozil, če je zaviran le priklopnik z nedelujočim protiblokirnim sistemom
zCAL | Braking rate z of the vehicle combination, with the trailer only braked and the anti-lock system operativezCAL | stopnja zaviranja z skupine vozil, če je zaviran le priklopnik z delujočim protiblokirnim sistemom
zCmax | Maximum value of zCzCmaks | največja vrednost zC
zCmaxi | Maximum value of zC with only axle i of the trailer brakedzCmaksi | največja vrednost zC, s samo eno zavirano osjo i priklopnika
zm | mean braking ratezm | povprečna stopnja zaviranja
zmax | Maximum value of zzmaks | največja vrednost z
zMALS | zAL of the power-driven vehicle on a ‘split surface’zMALS | zAL vozila na motorni pogon na „deljeni površini“
zR | Braking rate z of the trailer with the anti-lock system inoperativezR | stopnja zaviranja priklopnika z nedelujočim protiblokirnim sistemom
zRAL | zAL of the trailer obtained by braking all the axles, the towing vehicle unbraked and its engine disengagedzRAL | zAL priklopnika pri zaviranju vseh osi, če je vlečno vozilo nezavirano in motor izključen
zRALH | zRAL on the surface with the high coefficient of adhesionzRALH | zRAL na površini z visokim koeficientom oprijema
zRALL | zRAL on the surface with the low coefficient of adhesionzRALL | zRAL na površini z nizkim koeficientom oprijema
zRALS | zRAL on the split-surfacezRALS | zRAL na deljeni površini
zRH | zR on the surface with the high coefficient of adhesionzRH | zR na površini z visokim koeficientom oprijema
zRL | zR on the surface with the low coefficient of adhesionzRL | zR na površini z nizkim koeficientom oprijema
zRHmax | Maximum value of zRHzRHmaks | največja vrednost zRH
zRLmax | Maximum value of zRLzRLmaks | največja vrednost zRL
zRmax | Maximum value of zRzRmaks | največja vrednost zR
(1)  FMnd and FMd in case of two-axled power-driven vehicles: these symbols may be simplified to corresponding Fi-symbols.(1)  FMnd in FMd za dvoosna vozila na motorni pogon: ta simbola se lahko poenostavita v ustrezne simbole Fi.
Appendix 2Dodatek 2
Utilisation of adhesionIzkoristek oprijema
1.   METHOD OF MEASUREMENT FOR POWER-DRIVEN VEHICLES1.   METODA MERJENJA ZA VOZILA NA MOTORNI POGON
1.1.   Determination of the coefficient of adhesion (k)1.1   Določanje koeficienta oprijema (k)
1.1.1.   The coefficient of adhesion (k) shall be determined as the quotient of the maximum braking forces without locking the wheels and the corresponding dynamic load on the axle being braked.1.1.1   Koeficient oprijema (k) se določi kot kvocient največjih zavornih sil brez blokiranja koles in ustrezne dinamične obremenitve na zavirani osi.
1.1.2.   The brakes shall be applied on only one axle of the vehicle under test, at an initial speed of 50 km/h. The braking forces shall be distributed between the wheels of the axle to reach maximum performance. The anti-lock system shall be disconnected, or inoperative, between 40 km/h and 20 km/h.1.1.2   Zavore je treba uporabiti samo na eni osi preskušanega vozila pri začetni hitrosti 50 km/h. Zavorne sile morajo biti porazdeljene med kolesa osi tako, da se doseže največji zavorni učinek. Protiblokirni sistem mora biti med hitrostjo 40 km/h in 20 km/h izklopljen ali ne sme delovati.
1.1.3.   A number of tests at increments of line pressure shall be carried out to determine the maximum braking rate of the vehicle (zmax). During each test, a constant input force shall be maintained and the braking rate will be determined by reference to the time taken (t) for the speed to reduce from 40 km/h to 20 km/h using the formula:1.1.3   Za določanje največje stopnje zaviranja vozila (zmaks) je treba izvesti več preskusov ob različnih višinah tlaka v vodih. Med vsakim preskusom se mora vzdrževati nespremenljiva vhodna sila, stopnja zaviranja pa se določi glede na čas (t), porabljen za zmanjšanje hitrosti s 40 km/h na 20 km/h, s pomočjo formule:
zmax is the maximum value of z; t is in seconds.zmaks je najvišja vrednost z; čas t je izražen v sekundah.
1.1.3.1.   Wheel lock may occur below 20 km/h.1.1.3.1   Blokiranje koles lahko nastopi pri hitrosti, nižji od 20 km/h.
1.1.3.2.   Starting from the minimum measured value of t, called tmin, then select three values of t comprised within tmin and 1,05 tmin and calculate their arithmetical mean value tm, then calculate:1.1.3.2   Začne se z najnižjo izmerjeno vrednostjo t, označeno kot tmin, nato se izberejo tri vrednosti t med tmin in 1,05 tmin ter se izračuna njihova aritmetična srednja vrednost tm, nato se izračuna
If it is demonstrated that for practical reasons the three values defined above cannot be obtained, then the minimum time tmin may be utilised. However, the requirements of paragraph 1.3 below shall still apply.Če se izkaže, da zgoraj določenih treh vrednosti iz praktičnih razlogov ni mogoče doseči, se lahko uporabi najkrajši čas tmin. Vendar zahteve iz odstavka 1.3 še vedno veljajo.
1.1.4.   The braking forces shall be calculated from the measured braking rate and the rolling resistance of the unbraked axle(s) which is equal to 0,015 and 0,010 of the static axle load for a driven axle and a non-driven axle, respectively.1.1.4   Zavorne sile se izračunajo iz izmerjene stopnje zaviranja in kotalnega upora nezaviranih osi, ki je enak 0,015 in 0,010 statične obremenitve osi za gnano oziroma negnano os.
1.1.5.   The dynamic load on the axle shall be that given by the formulae in Annex 10 to this Regulation.1.1.5   Dinamična obremenitev osi se določi s formulami iz Priloge 10 k temu pravilniku.
1.1.6.   The value of k shall be rounded to three decimal places.1.1.6   Vrednost k se zaokroži na tri decimalna mesta.
1.1.7.   Then, the test will be repeated for the other axle(s) as defined in paragraphs 1.1.1 to 1.1.6 above (for exemptions see paragraphs 1.4 and 1.5 below).1.1.7   Nato se preskus ponovi za druge osi, kot je opredeljeno v odstavkih od 1.1.1 do 1.1.6 (glede izjem glej točki 1.4 in 1.5).
1.1.8.   For example, in the case of a two-axle rear-wheel drive vehicle, with the front axle (1) being braked, the coefficient of adhesion (k) is given by:1.1.8   Na primer, pri dvoosnem vozilu s pogonom na zadnja kolesa in z zavirano prednjo osjo (1) se koeficient oprijema (k) izračuna tako:
1.1.9.   One coefficient will be determined for the front axle kf and one for the rear axle kr.1.1.9   En koeficient se določi za sprednjo os kf in en za zadnjo os kr.
1.2.   Determination of the adhesion utilised (ε)1.2   Določitev izkoriščenega oprijema (ε)
1.2.1.   The adhesion utilised (ε) is defined as the quotient of the maximum braking rate with the anti-lock system operative (zAL) and the coefficient of adhesion (kM) i.e.:1.2.1   Izkoriščeni oprijem (ε) se določi kot kvocient največje stopnje zaviranja z delujočim protiblokirnim zavornim sistemom (zAL) in koeficientom oprijema (kM), tj.
1.2.2.   From an initial vehicle speed of 55 km/h, the maximum braking rate (zAL) shall be measured with full cycling of the anti-lock braking system and based on the average value of 3 tests, as in paragraph 1.1.3 of this appendix, using the time taken for the speed to reduce from 45 km/h to 15 km/h, according to the following formula:1.2.2   Od začetne hitrosti vozila 55 km/h se največja stopnja zaviranja (zAL) izmeri z maksimalnim uravnavanjem zavorne sile s protiblokirnim zavornim sistemom in temelji na povprečni vrednosti treh preskusov, kot je določeno v odstavku 1.1.3 tega dodatka, pri čemer je uporabljen čas, potreben za zmanjšanje hitrosti s 45 km/h na 15 km/h, v skladu z naslednjo formulo:
1.2.3.   The coefficient of adhesion kM shall be determined by weighting with the dynamic axle loads.1.2.3   Koeficient oprijema kM se določi s povečevanjem dinamičnih obremenitev osi:
Where:pri čemer je:
1.2.4.   The value of ε shall be rounded to two decimal places.1.2.4   Vrednost ε se zaokroži na dve decimalni mesti.
1.2.5.   In the case of a vehicle equipped with an anti-lock system of category 1 or 2, the value of zAL will be based on the whole vehicle, with the anti-lock system operative, and the adhesion utilised (ε) is given by the same formula quoted in paragraph 1.2.1 of this appendix.1.2.5   Pri vozilu, opremljenem s protiblokirnim sistemom kategorije 1 ali 2, vrednost zAL temelji na celotnem vozilu z delujočim protiblokirnim sistemom, izkoriščeni oprijem (ε) pa se izračuna z enako formulo, kot je navedena v odstavku 1.2.1 tega dodatka.
1.2.6.   In the case of a vehicle equipped with an anti-lock system of category 3, the value of zAL will be measured on each axle which has at least one directly controlled wheel. For example, for a two-axle rear-wheel drive vehicle with an anti-lock system acting only on the rear axle (2), the adhesion utilised (ε) is given by:1.2.6   Pri vozilu, opremljenem s protiblokirnim sistemom kategorije 3, se vrednost zAL izmeri na vsaki osi, ki ima vsaj eno neposredno upravljano kolo. Na primer, pri dvoosnem vozilu s pogonom na zadnja kolesa in protiblokirnim sistemom, ki deluje le na zadnjo os (2), se izkoriščeni oprijem (ε) izračuna na naslednji način:
This calculation shall be made for each axle having at least one directly controlled wheel.Ta izračun se naredi za vsako os, ki ima vsaj eno neposredno upravljano kolo.
1.3.   If ε > 1,00 the measurements of coefficients of adhesion shall be repeated. A tolerance of 10 per cent is accepted.1.3   Če je ε > 1,00, se meritve koeficientov oprijema ponovijo. Dopustna je razlika do 10 %.
1.4.   For power-driven vehicles equipped with three axles, any axles that are interconnected by either suspension components and thereby react to weight transfer under braking or driveline may be disregarded in establishing a k value for the vehicle (1).1.4   Pri vozilih na motorni pogon, opremljenih s tremi osmi, se osi, ki so povezane s sestavnimi deli vzmetenja, zaradi česar se odzivajo na prenos teže pri zaviranju, ali s prenosom moči, lahko zanemarijo pri določanju vrednosti k za vozilo (1).
1.5.   For vehicles of categories N2 and N3 with a wheelbase less than 3,80 m and with h/E ≥ 0,25 the determination of the coefficient of adhesion for the rear axle will be omitted.1.5   Pri vozilih kategorij N2 in N3 z medosno razdaljo, ki je manjša od 3,80 m in ima h/E ≥ 0,25, ni treba določiti koeficienta oprijema za zadnjo os.
1.5.1.   In that case the adhesion utilised (ε) is defined as the quotient of the maximum braking rate with the anti-lock system operative (zAL) and the coefficient of adhesion (kf) i.e.1.5.1   V tem primeru se izkoriščeni oprijem (ε) določi kot kvocient največje stopnje zaviranja (zAL) z delujočim protiblokirnim sistemom in koeficientom oprijema (kf), tj.
2.   METHOD OF MEASUREMENT FOR TRAILERS2.   METODA MERJENJA ZA PRIKLOPNIKE
2.1.   General2.1   Splošno
2.1.1.   The coefficient of adhesion (k) shall be determined as the quotient of the maximum braking forces without locking the wheels and the corresponding dynamic load on the axle being braked.2.1.1   Koeficient oprijema (k) se določi kot kvocient največjih zavornih sil brez blokiranja koles in ustrezne dinamične obremenitve na zavirani osi.
2.1.2.   The brakes shall be applied on only one axle of the trailer under test, at an initial speed of 50 km/h. The braking forces shall be distributed between the wheels of the axle to reach maximum performance. The anti-lock system shall be disconnected or inoperative, between 40 km/h and 20 km/h.2.1.2   Zavore se uporabijo samo na eni osi preskusnega priklopnega vozila pri začetni hitrosti 50 km/h. Zavorne sile morajo biti porazdeljene med kolesa osi tako, da se doseže največji zavorni učinek. Protiblokirni sistem mora biti med hitrostjo 40 km/h in 20 km/h izklopljen ali ne sme delovati.
2.1.3.   A number of tests at increments of line pressure shall be carried out to determine the maximum braking rate of the vehicle combination (zCmax) with the trailer only braked. During each test, a constant input force shall be maintained and the braking rate will be determined by reference to the time taken (t) for the speed to reduce from 40 km/h to 20 km/h using the formula:2.1.3   Za določanje najvišje stopnje zaviranja skupine vozil (zCmaks), pri čemer se zavira samo priklopnik, se izvede številne preskuse ob stopnjevanju tlaka v vodih. Med vsakim preskusom se vzdržuje nespremenljiva vhodna sila, stopnja zaviranja pa se določi glede na čas (t), porabljen za zmanjšanje hitrosti s 40 km/h na 20 km/h, s pomočjo formule:
2.1.3.1.   Wheel lock may occur below 20 km/h.2.1.3.1   Blokiranje koles lahko nastopi pri hitrosti, nižji od 20 km/h.
2.1.3.2.   Starting from the minimum measured value of t, called tmin, then select three values of t comprised within tmin and 1,05 tmin and calculate their arithmetical mean value tm, then calculate:2.1.3.2   Začne se z najnižjo izmerjeno vrednostjo t, označeno kot tmin, nato se izberejo tri vrednosti t med tmin in 1,05 tmin ter se izračuna njihova aritmetična srednja vrednost tm, nato se izračuna
If it is demonstrated that for practical reasons the three values defined above cannot be obtained, then the minimum time tmin may be utilised.Če se izkaže, da zgoraj določenih treh vrednosti iz praktičnih razlogov ni mogoče doseči, se lahko uporabi najkrajši čas tmin.
2.1.4.   The adhesion utilised (ε) shall be calculated by means of the formula:2.1.4   Izkoriščeni oprijem (ε) se izračuna s formulo:
The k value has to be determined according to paragraph 2.2.3 of this appendix for full trailers or paragraph 2.3.1 of this appendix for semi-trailers respectively.Vrednost k se določi v skladu z odstavkom 2.2.3 tega dodatka za priklopnike ali v skladu z odstavkom 2.3.1 tega dodatka za polpriklopnike.
2.1.5.   If ε > 1,00 the measurements of coefficients of adhesion shall be repeated. A tolerance of 10 per cent is accepted.2.1.5   Če je ε > 1,00, se meritve koeficientov oprijema ponovijo. Dopustna je razlika do 10 %.
2.1.6.   The maximum braking rate (zRAL) shall be measured with full cycling of the anti-lock braking system and the towing vehicle unbraked, based on the average value of three tests, as in paragraph 2.1.3 of this appendix.2.1.6   Najvišjo stopnjo zaviranja (zRAL) je treba izmeriti z maksimalnim uravnavanjem zavorne sile protiblokirnega zavornega sistema in pri nezaviranem vlečnem vozilu, pri čemer temelji na povprečni vrednosti treh preskusov, kot določa odstavek 2.1.3 tega dodatka.
2.2.   Full trailers2.2   Priklopniki
2.2.1.   The measurement of k (with the anti-lock system being disconnected, or inoperative, between 40 km/h and 20 km/h) will be performed for the front and the rear axles.2.2.1   Meritve vrednosti k (ko je protiblokirni sistem izklopljen ali ne deluje, med hitrostjo 40 km/h in 20 km/h) se izvajajo za prednje in zadnje osi.
For one front axle i:Za eno prednjo os i:
FbRmaxi = zCmaxi(FM + FR) – 0,01 FCnd – 0,015 FCdFbRmaxi = zCmaxi(FM + FR) – 0,01 FCnd – 0,015 FCd
For one rear axle i:Za eno zadnjo os i:
FbRmaxi = zCmaxi · (FM + FR) – 0,01 FCnd – 0,015 FCdFbRmaxi = zCmaxi · (FM + FR) – 0,01 FCnd – 0,015 FCd
2.2.2.   The values of kf and kr will be rounded to three decimal places.2.2.2   Vrednosti kf in kr se zaokrožijo na tri decimalna mesta.
2.2.3.   The coefficient of adhesion kR shall be determined proportionally according to the dynamic axle loads.2.2.3   Koeficient oprijema kR se določi sorazmerno z dinamičnimi obremenitvami osi.
2.2.4.   Measurement of zRAL (with the anti-lock system operative)2.2.4   Meritev vrednosti zRAL (z delujočim protiblokirnim zavornim sistemom)
zRAL is to be determined on a surface with a high coefficient of adhesion and, for vehicles with a category A anti-lock system, also on a surface with a low coefficient of adhesion.zRAL je treba določiti na površini ceste z visokim koeficientom oprijema, za vozila s protiblokirnim sistemom kategorije A pa tudi na površini ceste z nizkim koeficientom oprijema.
2.3.   Semi-trailers and centre-axle trailers2.3   Polpriklopniki in priklopniki s centralno osjo
2.3.1.   The measurement of k (with the anti-lock system being disconnected or inoperative, between 40 km/h and 20 km/h) shall be carried out with wheels fitted only on one axle, the wheels of the other axle(s) are removed.2.3.1   Meritve vrednosti k (ko je protiblokirni zavorni sistem izklopljen ali ne deluje, med hitrostjo 40 km/h in 20 km/h) se izvajajo, ko so kolesa nameščena le na eno os, z druge osi pa se kolesa snamejo.
FbRmax = zCmax(FM + FR) – FWMFbRmax = zCmax(FM + FR) – FWM
2.3.2.   The measurement of zRAL (with the anti-lock system operative) shall be carried out with all wheels fitted.2.3.2   Meritve vrednosti zRAL (z delujočim protiblokirnim zavornim sistemom) se izvajajo, ko so na osi nameščena vsa kolesa.
FbRAL = zCAL · (FM + FR) – FWMFbRAL = zCAL · (FM + FR) – FWM
zRAL is to be determined on a surface with a high coefficient of adhesion and, for vehicles with a category A anti-lock system, also on a surface with a low coefficient of adhesion.zRAL je treba določiti na površini ceste z visokim koeficientom oprijema, za vozila s protiblokirnim sistemom kategorije A pa tudi na površini ceste z nizkim koeficientom oprijema.
(1)  Until a uniform test procedure is agreed, vehicles with more than three axles and special vehicles will be subject to consultation with the Technical Service.(1)  Dokler ni sklenjen dogovor o enotnem preskusnem postopku, je pri vozilih z več kot tremi osmi in pri posebnih vozilih nujen posvet s tehnično službo.
Appendix 3Dodatek 3
Performance on differing adhesion surfacesUčinek na površinah ceste z različnim oprijemom
1.   POWER-DRIVEN VEHICLES1.   VOZILA NA MOTORNI POGON
1.1.   The prescribed braking rate referred to in paragraph 5.3.5 of this annex may be calculated by reference to the measured coefficient of adhesion of the two surfaces on which this test is carried out. These two surfaces shall satisfy the conditions prescribed in paragraph 5.3.4 of this annex.1.1   Predpisano zavorno razmerje iz odstavka 5.3.5 te priloge se lahko izračuna glede na izmerjeni koeficient oprijema na dveh površinah, na katerih se izvaja preskus. Ti dve površini morata izpolnjevati pogoje, predpisane v odstavku 5.3.4 te priloge.
1.2.   The coefficient of adhesion (kH and kL) of the high- and low- adhesion surfaces, respectively, shall be determined in accordance with the provisions in paragraph 1.1 of Appendix 2 to this annex.1.2   Koeficient oprijema (kH in kL) površin cest z visoko in nizko stopnjo oprijema je treba določiti v skladu z določbami odstavka 1.1 Dodatka 2 k tej prilogi.
1.3.   The braking rate (zMALS) for laden power-driven vehicles shall be:1.3   Zavorno razmerje (zMALS) pri obremenjenih vozilih na motorni pogon je:
and zMALS ≥ kLin zMALS ≥ kL
2.   TRAILERS2.   PRIKLOPNIKI
2.1.   The braking rate referred to in paragraph 6.3.2 of this annex may be calculated by reference to the measured braking rates zRALH and zRALL on the two surfaces on which the tests are carried out with the anti-lock system operative. These two surfaces shall satisfy the conditions prescribed in paragraph 6.3.2 of this annex.2.1   Zavorno razmerje iz odstavka 6.3.2 te priloge se lahko izračuna glede na izračunani zavorni razmerji zRALH in zRALL na dveh površinah cest, na katerih se izvajajo preskusi, pri čemer protiblokirni sistem deluje. Ti dve površini cest morata izpolnjevati pogoje, predpisane v odstavku 6.3.2 te priloge.
2.2.   The braking rate zRALS shall be:2.2   Zavorno razmerje zRALS se izračuna:
andin
If εH > 0,95, use εH = 0,95Če je εH > 0,95, se uporablja εH = 0,95.
Appendix 4Dodatek 4
Method of selection of the low-adhesion surfacesMetoda izbiranja površin ceste z nizko stopnjo oprijema
1.   Details of the coefficient of adhesion of the surface selected, as defined in paragraph 5.1.1.2 of this annex, shall be given to the Technical Service.1.   Podrobnosti o koeficientu oprijema površine ceste, ki je izbrana v skladu z odstavkom 5.1.1.2 te priloge, se predložijo tehnični službi.
1.1.   These data shall include a curve of the coefficient of adhesion versus slip (from 0 to 100 per cent slip) for a speed of approximately 40 km/h (1).1.1   Ti podatki morajo vsebovati krivuljo koeficienta oprijema v primerjavi z zdrsom (zdrs od 0 do 100 %) za približno hitrost 40 km/h (1).
1.1.1.   The maximum value of the curve will represent kpeak and the value at 100 per cent slip will represent klock.1.1.1   Najvišjo vrednost krivulje predstavlja kpeak, vrednost pri 100-odstotnem zdrsu pa predstavlja klock.
1.1.2.   The ratio R shall be determined as the quotient of the kpeak and klock.1.1.2   Razmerje R se določi kot kvocient kpeak in klock.
1.1.3.   The value of R shall be rounded to one decimal place.1.1.3   Vrednost R se zaokroži na eno decimalno mesto.
1.1.4.   The surface to be used shall have a ratio R between 1,0 and 2,0 (2).1.1.4   Razmerje R površine ceste, ki se uporabi za preskus, mora biti med 1,0 in 2,0 (2).
2.   Prior to the tests, the Technical Service shall ensure that the selected surface meets the specified requirements and shall be informed of the following:2.   Pred preskusom mora tehnična služba zagotoviti, da izbrana površina ceste izpolnjuje posebne zahteve, zato jo je treba obvestiti o naslednjem:
(a) | Test method to determine R;(a) | preskusni metodi za določanje vrednosti R;
(b) | Type of vehicle (power-driven vehicle, trailer, …);(b) | tipu vozila (vozilo na motorni pogon, priklopnik itd.);
(c) | Axle load and tyres (different loads and different tyres have to be tested and the results shown to the Technical Service which will decide if they are representative for the vehicle to be approved).(c) | obremenitvah osi in pnevmatikah (preskusiti je treba različne obremenitve in različne pnevmatike ter rezultate predložiti tehnični službi, ki se odloči, ali so reprezentativni za vozilo v postopku homologacije).
2.1.   The value of R shall be mentioned in the test report.2.1   Vrednost R se navede v poročilu o preskusu.
The calibration of the surface has to be carried out at least once a year with a representative vehicle to verify the stability of R.Umerjanje površine ceste se izvaja vsaj enkrat na leto z reprezentativnim vozilom, da se preveri nespremenljivost vrednosti R.
(1)  Until a uniform test procedure is established for the determination of the adhesion curve for vehicles with a maximum mass exceeding 3,5 tonnes, the curve established for passenger cars may be used. In this case, for such vehicles, the ratio kpeak to klock shall be established using a value of kpeak as defined in Appendix 2 to this annex. With the consent of the Technical Service, the coefficient of adhesion described in this paragraph may be determined by another method provided that the equivalence of the values of kpeak and klock are demonstrated.(1)  Dokler se ne sprejme enoten preskusni postopek za določanje krivulje oprijema za vozila z največjo maso, ki presega 3,5 tone, se lahko uporablja krivulja za osebne avtomobile. V tem primeru se za takšna vozila razmerje med kpeak in klock določi s pomočjo vrednosti kpeak, kot je določena v Dodatku 2 k tej prilogi. Z dovoljenjem tehnične službe se lahko koeficient oprijema, opisan v tem odstavku, določi tudi drugače, če se dokaže enakovrednost vrednosti kpeak in klock.
(2)  Until such test surfaces become generally available, a ratio R up to 2,5 is acceptable, subject to discussion with the Technical Service.(2)  Dokler takšne preskusne površine niso povsod na voljo, je po dogovoru s tehnično službo sprejemljivo razmerje R do 2,5.
ANNEX 14PRILOGA 14
TEST CONDITIONS FOR TRAILERS WITH ELECTRICAL BRAKING SYSTEMSPRESKUSNI POGOJI ZA PRIKLOPNIKE Z ELEKTRIČNIMI ZAVORNIMI SISTEMI
1.   GENERAL1.   SPLOŠNO
1.1.   For the purposes of the following provisions electrical braking systems are service braking systems consisting of a control device, an electromechanical transmission device, and friction brakes. The electrical control device regulating the voltage for the trailer shall be situated on the trailer.1.1   Za namene naslednjih določb so električni zavorni sistemi delovni zavorni sistemi, ki jih sestavljajo upravljalni element, naprava za elektromehanski prenos in torne zavore. Električna naprava za uravnavanje električne napetosti priklopnika mora biti nameščena na priklopniku.
1.2.   The electrical energy required for the electrical braking system is supplied to the trailer by the towing vehicle.1.2   Električno energijo, potrebno za električni zavorni sistem, priklopniku dovaja vlečno vozilo.
1.3.   Electrical braking systems shall be actuated by operating the service braking system of the towing vehicle.1.3   Električni zavorni sistemi morajo začeti delovati, ko se aktivira delovni zavorni sistem vlečnega vozila.
1.4.   The nominal voltage rating shall be 12 V.1.4   Nazivna napetost mora biti 12 V.
1.5.   The maximum current consumption shall not exceed 15 A.1.5   Največja poraba toka ne sme presegati 15 A.
1.6.   The electrical connection of the electrical braking system to the towing vehicle shall be effected by means of a special plug and socket connection corresponding to … (1), which shall not be compatible with the sockets of the lighting equipment of the vehicle. The plug together with the cable shall be situated on the trailer.1.6   Električna povezava električnega zavornega sistema z vlečnim vozilom sestoji iz povezave posebnega vtikača in vtičnice, ki ustreza … (1), ki ni združljiva z vtičnicami svetlobne opreme vozila. Vtikač je treba skupaj s kablom namestiti na priklopnik.
2.   CONDITIONS CONCERNING THE TRAILER2.   POGOJI, KI SE NANAŠAJO NA PRIKLOPNIK
2.1.   If there is a battery on the trailer fed by the power supply unit of the towing vehicle, it shall be separated from its supply line during service braking of the trailer.2.1   Če je na priklopniku akumulator, ki ga napaja naprava vlečnega vozila, ga je treba med zaviranjem z delovno zavoro priklopnika ločiti od dovodnega voda.
2.2.   With trailers whose unladen mass is less than 75 per cent of their maximum mass, the braking force shall be automatically regulated as a function of the loading condition of the trailer.2.2   Pri priklopnikih, katerih masa neobremenjenega vozila je manjša od 75 % njihove največje mase, se mora zavorna sila uravnavati samodejno glede na pogoje obremenitve priklopnika.
2.3.   Electrical braking systems shall be such that even when the voltage in the connection lines is reduced to a value of 7 V, a braking effect of 20 per cent of the (sum of the) maximum stationary axle load(s) is maintained.2.3   Električni zavorni sistemi morajo biti takšni, da se kljub padcu napetosti v veznih vodih na 7 V vzdržuje zavorni učinek, ki znaša 20 % sile, ki ustreza največji statični obremenitvi osi (njihovi vsoti).
2.4.   Control devices for regulating the braking force, which react to the inclination in the direction of travel (pendulum, spring-mass-system, liquid-inertia-switch) shall, if the trailer has more than one axle and a vertically adjustable towing device, be attached to the chassis. In the case of single-axle trailers and trailers with close-coupled axles where the axle spread is less than 1 metre, these control devices shall be equipped with a mechanism indicating its horizontal position (e.g., spirit level) and shall be manually adjustable to allow the mechanism to be set in the horizontal plane in line with the direction of travel of the vehicle.2.4   Naprave za upravljanje zavorne sile, ki se odzivajo na vzdolžni naklon v smeri vožnje (nihalo, sistem mase in vzmeti, tekočinsko-vztrajnostno stikalo), morajo biti pritrjene na šasijo, če ima priklopnik več kot eno os in navpično nastavljivo vlečno napravo. Pri priklopnikih z eno osjo in priklopnikih s tandem osmi, kjer je razmik osi krajši od 1 metra, morajo biti te naprave za upravljanje opremljene z mehanizmom, ki označuje njeno vodoravno lego (npr. libela), in morajo biti ročno nastavljive, kar omogoča, da je mehanizem naravnan na vodoravni ravnini v smeri vožnje vozila.
2.5.   The relay for actuating the braking current in accordance with paragraph 5.2.1.19.2 of this Regulation, which is connected to the actuating line, shall be situated on the trailer.2.5   Rele za vklapljanje zavornega toka v skladu z odstavkom 5.2.1.19.2 tega pravilnika, ki je povezan z vodom za vklop zavore, mora biti nameščen na priklopnik.
2.6.   A dummy socket shall be provided for the plug.2.6   Za vtikač mora biti na razpolago slepa vtičnica.
2.7.   A tell-tale shall be provided at the control device, lighting up at any brake application and indicating the proper functioning of the trailer electrical braking system.2.7   Na napravi za upravljanje mora biti opozorilni signal, ki zasveti pri vsaki uporabi zavor in opozarja na pravilno delovanje električnega zavornega sistema priklopnika.
3.   PERFORMANCE3.   ZMOGLJIVOST
3.1.   Electrical braking systems shall respond at a deceleration of the tractor/trailer combination of not more than 0,4 m/s2.3.1   Električni zavorni sistemi se morajo odzvati na pojemek skupine vlačilca in priklopnika, ki ne presega 0,4 m/s2.
3.2.   The braking effect may commence with an initial braking force, which shall not be higher than 10 per cent of the (sum of the) maximum stationary axle load(s) nor higher than 13 per cent of the (sum of the) stationary axle load(s) of the unladen trailer.3.2   Zavorni učinek se lahko začne z začetno zavorno silo, ki ni višja od 10 % sile, ki ustreza največji dovoljeni statični obremenitvi osi (njihovi vsoti), in ni višja od 13 % sile, ki ustreza statični obremenitvi osi (njihovi vsoti) neobremenjenega priklopnika.
3.3.   The braking forces may also be increased in steps. At higher levels of the braking forces than those referred to in paragraph 3.2 of this annex these steps shall not be higher than 6 per cent of the (sum of the) maximum stationary axle load(s) nor higher than 8 per cent of the (sum of the) stationary axle load(s) of the unladen trailer.3.3   Zavorne sile se lahko povečujejo tudi postopoma. Pri zavornih silah, ki so večje od sil iz odstavka 3.2 te priloge, to postopno povečevanje ne sme biti večje od 6 % sile, ki ustreza največji statični obremenitvi osi (njihovi vsoti), in ne večje od 8 % sile, ki ustreza statični obremenitvi osi (njihovi vsoti) neobremenjenega priklopnika.
However, in the case of single-axle trailers having a maximum mass not exceeding 1,5 tonnes, the first step shall not exceed 7 per cent of the (sum of the) maximum stationary axle load(s) of the trailer. An increase of 1 per cent of this value is permitted for the subsequent steps (example: first step 7 per cent, second step 8 per cent, third step 9 per cent, etc; any further step should not exceed 10 per cent). For the purpose of these provisions a two-axle trailer having a wheelbase shorter than 1 m will be considered as a single axle trailer.Pri priklopnikih z enojno osjo z največjo maso, ki ne presega 1,5 tone, prvi korak ne sme presegati 7 % sile, ki ustreza največji statični obremenitvi osi priklopnika (njihovi vsoti). Za naslednje korake je dovoljeno 1-odstotno zvišanje te vrednosti (primer: prvi korak 7 %, drugi korak 8 %, tretji korak 9 % itd; noben nadaljnji korak ne sme preseči zgornje meje 10 %). Za namene teh določb se dvoosni priklopnik z medosno razdaljo, ki je krajša od 1 m, šteje za priklopnik z enojno osjo.
3.4.   The prescribed braking force of the trailer of at least 50 per cent of the maximum total axle load shall be attained — with maximum mass — in the case of a mean fully developed deceleration of the tractor/trailer combination of not more than 5,9 m/s2 with single-axle trailers and of not more than 5,6 m/s2 with multi-axle trailers. Trailers with close-coupled axles where the axle spread is less than 1 m are also considered as single-axle trailers within the meaning of this provision. Moreover, the limits as defined in the appendix to this annex shall be observed. If the braking force is regulated in steps, they shall lie within the range shown in the appendix to this annex.3.4   Predpisana zavorna sila priklopnika, ki znaša vsaj 50 % sile, ki ustreza njegovi največji skupni obremenitvi osi, se doseže – z največjo maso – ko je povprečni polni pojemek skupine vlačilec/priklopnik največ 5,9 m/s2 za priklopnike z enojno osjo in največ 5,6 m/s2 za večosne priklopnike. Priklopniki s tandem osmi, pri katerih je razmik osi krajši od 1 m, se prav tako štejejo za enoosne priklopnike v smislu te določbe. Poleg tega se morajo upoštevati mejne vrednosti, določene v dodatku k tej prilogi. Če se zavorna sila uravnava stopenjsko, morajo posamezni koraki potekati v obsegu, ki je prikazan v dodatku k tej prilogi.
3.5.   The test shall be carried out with an initial speed of 60 km/h.3.5   Preskus se izvaja pri začetni hitrosti 60 km/h.
3.6.   Automatic braking of the trailer shall be provided in accordance with the conditions of paragraph 5.2.2.9 of this Regulation. If this automatic braking action requires electrical energy, a trailer braking force of at least 25 per cent of the maximum total axle load shall be achieved for at least 15 minutes to satisfy the abovementioned conditions.3.6   Samodejno zaviranje priklopnika mora biti zagotovljeno v skladu s pogoji iz odstavka 5.2.2.9 tega pravilnika. Če je za delovanje samodejnega zaviranja potrebna električna energija, mora biti za izpolnitev zgoraj navedenih pogojev zagotovljena zavorna sila priklopnika, ki znaša vsaj 25 % največje skupne obremenitve osi in traja vsaj 15 minut.
(1)  Under study. Until the characteristics of this special connection have been determined, the type to be used will be indicated by the National Type Approval Authority granting the approval.(1)  V proučevanju. Dokler niso določene značilnosti te posebne povezave, tip, ki se uporablja, navede nacionalni organ, ki podeljuje homologacijo.
AppendixDodatek
Compatibility of the braking rate of the trailer and the mean fully developed deceleration of the tractor/trailer combination (trailer laden and unladen)Združljivost stopnje zaviranja priklopnika in povprečnega polnega pojemka skupine vlačilca in priklopnika (obremenjen ali neobremenjen priklopnik)
1,01,0
0,40,4
2,02,0
3,03,0
4,04,0
5,05,0
5,65,6
5,95,9
6,06,0
7,07,0
0,650,65
MFDD d mMFDD d m
single-axle andenoosni in
multi-axle trailersvečosni priklopniki
single-axle and multi-axle trailersenoosni in večosni priklopniki
0,70,7
0,60,6
0,50,5
0,40,4
0,30,3
0,20,2
00
0,10,1
TRTR
0,80,8
PRPR
Notes:Opombe:
1. | Limits indicated in the diagram refer to laden and unladen trailers. When the trailer unladen mass exceeds 75 per cent of its maximum mass, limits shall be applied only to ‘laden’ conditions.1. | Omejitve, prikazane v diagramu, veljajo za obremenjene in neobremenjene priklopnike. Če masa neobremenjenega priklopnika presega 75 % njegove največje mase, veljajo omejitve le za obremenjeno stanje.
2. | Limits indicated in the diagram do not affect the provisions of this annex regarding the minimum braking performances required. However, if braking performances obtained during test — in accordance with provisions indicated in paragraph 3.4 of this annex — are greater than those required, said performances shall not exceed the limits indicated in the above diagram. | TR | = | sum of braking forces at periphery of all wheels of trailer. | PR | = | total normal static reaction of road surface on wheels of trailer. | dm | = | mean fully developed deceleration of tractor/trailer combination.2. | Omejitve, prikazane v diagramu, ne vplivajo na določbe te priloge glede najmanjšega zahtevanega zavornega učinka. Če je zavorni učinek, dosežen med preskusom v skladu z določbami odstavka 3.4 te priloge, večji od zahtevanega, kljub temu ne sme preseči omejitev, navedenih v zgornjem diagramu. | TR | = | vsota zavornih sil na obodu vseh koles priklopnika. | PR | = | skupna normalna statična reakcija površine ceste na kolesa priklopnika. | dm | = | povprečen polni pojemek skupine vlačilca in priklopnika.
ANNEX 15PRILOGA 15
INERTIA DYNAMOMETER TEST METHOD FOR BRAKE LININGSPOSTOPEK PRESKUŠANJA ZAVORNIH OBLOG NA VZTRAJNOSTNEM DINAMOMETRU
1.   GENERAL1.   SPLOŠNO
1.1.   The procedure described in this annex may be applied in the event of a modification of vehicle type resulting from the fitting of brake linings of another type to vehicles which have been approved in accordance with this Regulation.1.1   Postopek, opisan v tej prilogi, se lahko uporabi v primeru spremembe tipa vozila, ki je posledica namestitve zavornih oblog drugega tipa na vozila, homologirana v skladu s tem pravilnikom.
1.2.   The alternative types of brake linings shall be checked by comparing their performance with that obtained from the brake linings with which the vehicle was equipped at the time of approval and conforming to the components identified in the relevant information document, a model of which is given in Annex 2 to this Regulation.1.2   Alternativni tipi zavornih oblog se preverijo tako, da se njihov učinek primerja z učinkom zavornih oblog, s katerimi je bilo vozilo opremljeno v času homologacije, in so skladne s sestavnimi deli, opredeljenimi v ustreznem opisnem listu, čigar vzorec je v Prilogi 2 k temu pravilniku.
1.3.   The Technical Service responsible for conducting approval tests may at its discretion require comparison of the performance of the brake linings to be carried out in accordance with the relevant provisions contained in Annex 4 to this Regulation.1.3   Tehnična služba, pristojna za izvajanje homologacijskih preskusov, lahko po lastni presoji zahteva, da se izvede primerjava učinka zavornih oblog v skladu z ustreznimi določbami Priloge 4 k temu pravilniku.
1.4.   Application for approval by comparison shall be made by the vehicle manufacturer or by his duly accredited representative.1.4   Vlogo za homologacijo, pridobljeno s primerjavo, vloži proizvajalec vozila ali njegov pooblaščeni zastopnik.
1.5.   In the context of this annex, ‘ vehicle ’ shall mean the vehicle-type approved according to this Regulation and for which it is requested that the comparison shall be considered satisfactory.1.5   V tej prilogi „vozilo“ pomeni tip vozila, ki je homologiran v skladu s tem pravilnikom in za katerega se zahteva, da je primerjava zadovoljiva.
2.   TEST EQUIPMENT2.   PRESKUSNA OPREMA
2.1.   A dynamometer having the following characteristics shall be used for the tests:2.1   V preskusih se uporabi dinamometer z naslednjimi značilnostmi:
2.1.1. | It shall be capable of generating the inertia required by paragraph 3.1 of this annex, and have the capacity to meet the requirements prescribed by paragraphs 1.5, 1.6 and 1.7 of Annex 4 to this Regulation with respect to Type-I, Type-II and Type-III tests.2.1.1 | biti mora sposoben ustvarjati vztrajnost, zahtevano v odstavku 3.1 te priloge, in izpolnjevati zahteve iz odstavkov 1.5, 1.6 in 1.7 Priloge 4 k temu pravilniku glede preskusov tipa I, tipa II in tipa III;
2.1.2. | The brakes fitted shall be identical with those of the original vehicle-type concerned.2.1.2 | nameščene zavore morajo biti popolnoma enake kot zavore zadevnega originalnega tipa vozila;
2.1.3. | Air cooling, if provided, shall be in accordance with paragraph 3.4 of this annex.2.1.3 | hlajenje z zrakom, če se uporablja, mora biti v skladu z odstavkom 3.4 te priloge;
2.1.4. | The instrumentation for the test shall be capable of providing at least the following data: | 2.1.4.1. | A continuous recording of disc or drum rotational speed; | 2.1.4.2. | Number of revolutions completed during a stop, to a resolution not greater than one eighth of a revolution; | 2.1.4.3. | Stop time; | 2.1.4.4. | A continuous recording of the temperature measured in the centre of the path swept by the lining or at mid-thickness of the disc or drum or lining; | 2.1.4.5. | A continuous recording of brake application control line pressure or force; | 2.1.4.6. | A continuous recording of brake output torque.2.1.4 | Naprave, ki se uporabljajo za izvajanje preskusa, morajo biti sposobne dajati vsaj naslednje podatke: | 2.1.4.1 | stalno beleženje hitrosti vrtenja zavornega koluta ali bobna; | 2.1.4.2 | število vrtljajev, opravljenih v času enega zaviranja do ustavitve, z natančnostjo najmanj 1/8 vrtljaja; | 2.1.4.3 | čas zaviranja do ustavitve; | 2.1.4.4 | stalno beleženje temperature, izmerjene v sredini sledi naleganja zavorne obloge ali v sredini debeline zavornega koluta, bobna ali obloge; | 2.1.4.5 | stalno beleženje tlaka v cevovodu do zavornega valja ali sile na stopalki zavore; | 2.1.4.6 | stalno beleženje izhodnega zavornega navora.
3.   TEST CONDITIONS3.   PRESKUSNI POGOJI
3.1.   The dynamometer shall be set as close as possible, with ± 5 per cent tolerance, to the rotary inertia equivalent to that part of the total inertia of the vehicle braked by the appropriate wheel(s) according to the following formula:3.1   Dinamometer mora biti nastavljen čimbolj točno z dovoljenim odstopanjem ± 5 % na rotacijsko vztrajnost, ki je enakovredna tistemu delu skupne vztrajnosti vozila, ki jo zavirajo ustrezna kolesa, v skladu z naslednjo formulo:
I = MR2I = MR2
Where:pri čemer je:
I | = | rotational inertia [kg · m2],I | = | rotacijska vztrajnost [kg × m2],
R | = | dynamic tyre rolling radius [m],R | = | dinamični polmer pnevmatike (m),
M | = | that part of the maximum mass of the vehicle braked by the appropriate wheel(s). In the case of a single-ended dynamometer, this part shall be calculated from the design braking distribution in the case of vehicles of categories M2, M3 and N when deceleration corresponds to the appropriate value given in paragraph 2.1 of Annex 4 to this Regulation; in the case of vehicles of category O (trailers), the value of M will correspond to the load on the ground for the appropriate wheel when the vehicle is stationary and loaded to its maximum mass.M | = | tisti del največje mase vozila, ki jo zavirajo ustrezna kolesa. Pri dinamometru z enim valjem se ta del izračuna iz konstrukcijsko predvidene razdelitve zavornega učinka v primeru vozil kategorij M2, M3 in N, ko je pojemek skladen z ustrezno vrednostjo iz odstavka 2.1. Priloge 4 k temu pravilniku; pri vozilih kategorije O (priklopniki) je vrednost M skladna z obremenitvijo, s katero deluje ustrezno kolo na tla, ko vozilo miruje in je obremenjeno do svoje največje mase.
3.2.   The initial rotational speed of the inertia dynamometer shall correspond to the linear speed of the vehicle as prescribed in Annex 4 to this Regulation and shall be based on the dynamic rolling radius of the tyre.3.2   Začetna hitrost vrtenja vztrajnostnega dinamometra mora ustrezati linearni hitrosti vozila, kot je predpisano v Prilogi 4 k temu pravilniku, in je odvisna od dinamičnega polmera pnevmatike.
3.3.   Brake linings shall be at least 80 per cent bedded and shall not have exceeded a temperature of 180 °C during the bedding procedure, or alternatively, at the vehicle manufacturer's request, be bedded in accordance with his recommendations.3.3   Zavorne obloge morajo biti vsaj 80-odstotno utečene in med postopkom utekanja ne smejo preseči 180 °C, lahko pa se na zahtevo proizvajalca vozila utečejo v skladu z njegovimi priporočili.
3.4.   Cooling air may be used, flowing over the brake in a direction perpendicular to its axis of rotation. The velocity of the cooling air over the brake shall be:3.4   Uporabi se lahko zračno hlajenje, pri čemer je treba usmeriti zrak pravokotno na vrtilno os zavore. Hitrost hladilnega zraka, ki teče čez zavoro, mora biti:
vair = 0,33 vvair = 0,33 v
Where:pri čemer je:
v | = | vehicle test speed at initiation of braking.v | = | preskusna hitrost vozila ob začetku zaviranja.
The temperature of the cooling air shall be the ambient temperature.Temperatura hladilnega zraka mora biti enaka temperaturi okolice.
4.   TEST PROCEDURE4.   PRESKUSNI POSTOPEK
4.1.   Five sample sets of the brake lining shall be subjected to the comparison test; they shall be compared with five sets of linings conforming to the original components identified in the information document concerning the first approval of the vehicle type concerned.4.1   Za primerjalni preskus je treba uporabiti pet kompletov vzorčnih zavornih oblog; primerjajo se s petimi kompleti zavornih oblog, ki ustrezajo originalnim sestavnim delom, opisanim v opisnem listu za prvo homologacijo zadevnega tipa vozila.
4.2.   Brake lining equivalence shall be based on a comparison of the results achieved using the test procedures prescribed in this annex and in accordance with the following requirements.4.2   Enakovrednost zavornih oblog temelji na primerjavi rezultatov preskusnih postopkov, ki so predpisani v tej prilogi in so v skladu z naslednjimi zahtevami:
4.3.   Type-0 cold performance test4.3   Preskus zaviranja tipa 0 pri hladnih zavorah
4.3.1.   Three brake applications shall be made when the initial temperature is below 100 °C. The temperature shall be measured in accordance with the provisions of paragraph 2.1.4.4 of this annex.4.3.1   Pri začetni temperaturi pod 100 °C se trikrat uporabijo zavore. Temperatura se izmeri v skladu z določbami odstavka 2.1.4.4 te priloge.
4.3.2.   In the case of brake linings intended for use on vehicles of categories M2, M3 and N, brake applications shall be made from an initial rotational speed equivalent to that given in paragraph 2.1 of Annex 4 to this Regulation, and the brake shall be applied to achieve a mean torque equivalent to the deceleration prescribed in that paragraph. In addition, tests shall also be carried out at several rotational speeds, the lowest being equivalent to 30 per cent of the maximum speed of the vehicle and the highest being equivalent to 80 per cent of that speed.4.3.2   Pri zavornih oblogah, namenjenih za uporabo na vozilih kategorij M2, M3 in N, se zavore uporabijo od začetne hitrosti vrtenja, ki je enakovredna hitrosti vrtenja iz odstavka 2.1. Priloge 4 k temu pravilniku, in sicer tako, da se doseže povprečni navor, ki je enakovreden pojemku iz navedenega odstavka. Poleg tega je treba preskuse izvajati tudi pri različnih hitrostih vrtenja, pri čemer je najnižja hitrost enaka 30 % najvišje hitrosti vozila, najvišja hitrost pa 80 % navedene hitrosti.
4.3.3.   In the case of brake linings intended for use on vehicles of category O, brake applications shall be made from an initial rotational speed equivalent to 60 km/h, and the brake shall be applied to achieve a mean torque equivalent to that prescribed in paragraph 3.1 of Annex 4 to this Regulation. A supplementary cold performance test from an initial rotational speed equivalent to 40 km/h shall be carried out for comparison with the Type-I test results as described in paragraph 3.1.2.2 of Annex 4 to this Regulation.4.3.3   Pri zavornih oblogah, namenjenih za uporabo na vozilih kategorije O, se zavore uporabijo od začetne hitrosti vrtenja, ki je enakovredna 60 km/h, in sicer tako, da se doseže povprečni navor, ki je enakovreden navoru, predpisanemu v odstavku 3.1 Priloge 4 k temu pravilniku. Za primerjavo z rezultati preskusa tipa I, kot je opisan v odstavku 3.1.2.2 Priloge 4 k temu pravilniku, se izvede dodaten preskus zaviranja pri hladnih zavorah z začetno hitrostjo vrtenja, ki je enakovredna 40 km/h.
4.3.4.   The mean braking torque recorded during the above cold performance tests on the linings being tested for the purpose of comparison shall, for the same input measurement, be within the test limits ± 15 per cent of the mean braking torque recorded with the brake linings conforming to the component identified in the relevant application for vehicle type approval.4.3.4   Povprečni zavorni navor, zabeležen med zgornjimi preskusi zaviranja pri hladnih zavorah, na oblogah, ki se preskušajo zaradi primerjave, mora biti pri enaki vhodni meritvi v okviru preskusnih omejitev ± 15 % povprečnega zavornega navora, zabeleženega za zavorne obloge, ki so skladne s sestavnim delom, opisanim v zadevni vlogi za homologacijo vozila.
4.4.   Type-I test (fade test)4.4   Preskus tipa I (preskus pojemanja zavornega učinka)
4.4.1.   With repeated braking4.4.1   Pri ponavljajočem se zaviranju
4.4.1.1.   Brake linings for vehicles of categories M2, M3 and N shall be tested according to the procedure given in paragraph 1.5.1 of Annex 4 to this Regulation.4.4.1.1   Zavorne obloge za vozila kategorij M2, M3 in N je treba preskusiti v skladu s postopkom iz odstavka 1.5.1 Priloge 4 k temu pravilniku.
4.4.2.   With continuous braking4.4.2   Pri povezanem zaviranju
4.4.2.1.   Brake linings for trailers (category O) shall be tested in accordance with paragraph 1.5.2 of Annex 4 to this Regulation.4.4.2.1   Zavorne obloge za priklopnike (kategorije O) se preskusijo v skladu z odstavkom 1.5.2 Priloge 4 k temu pravilniku.
4.4.3.   Hot performance4.4.3   Zavorni učinek pri zaviranju s segretimi zavorami
4.4.3.1.   On completion of the tests required under paragraphs 4.4.1 and 4.4.2 of this annex, the hot braking performance test specified in paragraph 1.5.3 of Annex 4 to this Regulation shall be carried out.4.4.3.1   Na koncu preskusov, zahtevanih v odstavkih 4.4.1 in 4.4.2 te priloge, se izvede preskus zavornega učinka pri zaviranju s segretimi zavorami, kot je določeno v odstavku 1.5.3 Priloge 4 k temu pravilniku.
4.4.3.2.   The mean braking torque recorded during the above hot performance tests on the linings being tested for the purpose of comparison shall, for the same input measurement, be within the test limits ± 15 per cent of the mean braking torque recorded with the brake linings conforming to the component identified in the relevant application for vehicle type approval.4.4.3.2   Povprečni zavorni navor, zabeležen med zgornjimi preskusi zaviranja pri segretih zavorah, na oblogah, ki se preskušajo zaradi primerjave, mora biti pri enaki vhodni meritvi v okviru ± 15 % povprečnega zavornega navora, zabeleženega za zavorne obloge, ki so skladne s sestavnim delom, opisanim v zadevni vlogi za homologacijo vozila.
4.5.   Type-II test (downhill behaviour test):4.5   Preskus tipa II (preskus o obnašanju vozila med vožnjo navzdol)
4.5.1.   This test is required only if, on the vehicle-type in question, the friction brakes are used for the Type-II test.4.5.1   Ta preskus je potreben samo, če so na zadevnem tipu vozila za preskus tipa II uporabljene torne zavore.
4.5.2.   Brake linings for power-driven vehicles of category M3 (except for those vehicles required to undergo a Type-IIA test according to paragraph 1.6.4 of Annex 4 to this Regulation) and category N3, and trailers of category O4 shall be tested according to the procedure set out in paragraph 1.6.1 of Annex 4 to this Regulation.4.5.2   Zavorne obloge za vozila na motorni pogon kategorije M3 (razen vozil, za katere se v odstavku 1.6.4 Priloge 4 k temu pravilniku zahteva preskus tipa IIA) in kategorije N3 ter priklopnike kategorije O4 je treba preskusiti po postopku iz odstavka 1.6.1 Priloge 4 k temu pravilniku.
4.5.3.   Hot performance4.5.3   Zavorni učinek pri zaviranju s segretimi zavorami
4.5.3.1.   On completion of the test required under paragraph 4.5.1 of this annex, the hot performance test specified in paragraph 1.6.3 of Annex 4 to this Regulation shall be carried out.4.5.3.1   Na koncu preskusa, ki ga zahteva odstavek 4.5.1 te priloge, se izvede preskus zavornega učinka pri zaviranju s segretimi zavorami, kot je določeno v odstavku 1.6.3 Priloge 4 k temu pravilniku.
4.5.3.2.   The mean braking torque recorded during the above hot performance tests on the linings being tested for the purpose of comparison shall, for the same input measurement, be within the test limits ± 15 per cent of the mean braking torque recorded with the brake linings conforming to the component identified in the relevant application for vehicle type approval.4.5.3.2   Povprečni zavorni navor, zabeležen med zgornjimi preskusi zaviranja pri hladnih zavorah, na oblogah, ki se preskušajo zaradi primerjave, mora biti pri enaki vhodni meritvi v okviru preskusnih omejitev ± 15 % povprečnega zavornega navora, zabeleženega za zavorne obloge, ki so skladne s sestavnim delom, opisanim v zadevni vlogi za homologacijo vozila.
4.6.   Type-III test (fade test)4.6   Preskus tipa III (preskus pojemanja zavornega učinka)
4.6.1.   Test with repeated braking4.6.1   Preskus pri ponavljajočem se zaviranju
4.6.1.1.   Brake linings for trailers of category O4, shall be tested according to the procedure given in paragraphs 1.7.1 and 1.7.2 of Annex 4 to this Regulation.4.6.1.1   Zavorne obloge za priklopnike kategorije O4 je treba preskusiti po postopku iz odstavkov 1.7.1 in 1.7.2 Priloge 4 k temu pravilniku.
4.6.2.   Hot performance4.6.2   Zavorni učinek pri zaviranju s segretimi zavorami
4.6.2.1.   On completion of the tests required under paragraphs 4.6.1 and 4.6.2 of this annex, the hot braking performance test specified in paragraph 1.7.2 of Annex 4 to this Regulation shall be carried out.4.6.2.1   Na koncu preskusov, zahtevanih v odstavkih 4.6.1 in 4.6.2 te priloge, se izvede preskus zavornega učinka pri zaviranju s segretimi zavorami, kot je določeno v odstavku 1.7.2 Priloge 4 k temu pravilniku.
4.6.2.2.   The mean braking torque during the above hot performance tests on the linings being tested for the purpose of comparison shall, for the same input measurement, be within the test limits 15 per cent of the mean braking torque recorded with the brake linings conforming to the component identified in the relevant application for vehicle type approval.4.6.2.2   Povprečni zavorni navor, zabeležen med zgornjimi preskusi zavornega učinka zaviranja segretih zavor na oblogah, ki se preskušajo zaradi primerjave, mora biti pri enaki vhodni meritvi v okviru ± 15 % povprečnega zavornega navora, zabeleženega za zavorne obloge, ki so skladne s sestavnim delom, opisanim v zadevni vlogi za homologacijo vozila.
5.   INSPECTION OF BRAKE LININGS5.   PREVERJANJE ZAVORNIH OBLOG
5.1.   Brake linings shall be visually inspected on completion of the above tests to check that they are in satisfactory condition for continued use in normal service.5.1   Na koncu zgoraj navedenih preskusov je treba zavorne obloge pregledati še vizualno, pri čemer se preveri, ali so v sprejemljivem stanju za nadaljnjo normalno uporabo.
ANNEX 16PRILOGA 16
COMPATIBILITY BETWEEN TOWING VEHICLES AND TRAILERS WITH RESPECT TO ISO 11992 DATA COMMUNICATIONSZDRUŽLJIVOST VLEČNIH VOZIL IN PRIKLOPNIKOV V ZVEZI S PODATKOVNO KOMUNIKACIJO PO STANDARDU ISO 11992
1.   GENERAL1.   SPLOŠNO
1.1.   The requirements of this annex shall only apply to towing vehicles and trailers equipped with an electric control line as defined in paragraph 2.24 of the Regulation.1.1   Zahteve iz te priloge se uporabljajo samo za vlečna vozila in priklopnike, opremljene z električnim krmilnim vodom, kot je opredeljen v odstavku 2.24 tega pravilnika.
1.2.   The ISO 7638 connector provides a power supply for the braking system or anti-lock braking system of the trailer. In the case of vehicles equipped with an electric control line as defined in paragraph 2.24 of the Regulation this connector also provides a data communication interface via pins 6 and 7 — see paragraph 5.1.3.6 of the Regulation.1.2   Priključek v skladu s standardom ISO 7638 zagotavlja dovod energije za zavorni sistem ali protiblokirni zavorni sistem priklopnika. Pri vozilih, ki so opremljena z električnim krmilnim vodom, kot je opredeljen v odstavku 2.24 tega pravilnika, ta priključek prek polov 6 in 7 zagotavlja tudi vmesnik za podatkovno komunikacijo – glej člen 5.1.3.6 tega pravilnika.
1.3.   This annex defines requirements applicable to the towing vehicle and trailer with respect to the support of messages defined within ISO 11992-2:2003 including Amd.1:2007.1.3   V tem dodatku so določene zahteve, ki veljajo za vlečno vozilo in priklopnik v zvezi s podporo za sporočila, opredeljena v standardu ISO 11992-2:2003, vključno s spremembami 1:2007.
2.   THE PARAMETERS DEFINED WITHIN ISO 11992-2:2003 INCLUDING AMD.1:2007 THAT ARE TRANSMITTED BY THE ELECTRIC CONTROL LINE SHALL BE SUPPORTED AS FOLLOWS:2.   PARAMETRI, OPREDELJENI V STANDARDU ISO 11992-2:2003, VKLJUČNO S SPREMEMBAMI 1:2007, KI SE PRENAŠAJO PREK ELEKTRIČNEGA KRMILNEGA VODA, MORAJO BITI PODPRTI NA NASLEDNJI NAČIN:
2.1. | The following functions and associated messages are those specified within this Regulation that shall be supported by the towing vehicle or trailer as appropriate: | 2.1.1. | Messages transmitted from the towing vehicle to the trailer: | Function/Parameter | ISO 11992-2:2003 Reference | Regulation No 13 Reference | Service/secondary brake demand value | EBS11 Byte 3-4 | Annex 10, paragraph 3.1.3.2. | Two electrical circuits brake demand value | EBS12 Byte 3 Bit 1-2 | Regulation No 13, paragraph 5.1.3.2. | Pneumatic control line | EBS12 Byte 3 Bit 5-6 | Regulation No 13, paragraph 5.1.3.2. | 2.1.2. | Messages transmitted from the trailer to the towing vehicle: | Function/Parameter | ISO 11992-2:2003 Reference | Regulation No 13 Reference | VDC Active/passive (1) | EBS21 Byte 2 Bit 1-2 | Annex 21, paragraph 2.1.6. | Vehicle electrical supply sufficient/insufficient | EBS22 Byte 2 Bit 1-2 | Regulation No 13, paragraph 5.2.2.20. | Red warning signal request | EBS22 Byte 2 Bit 3-4 | Regulation No 13, paragraphs 5.2.2.15.2.1, 5.2.2.16 and 5.2.2.20. | Supply line braking request | EBS22 Byte 4 Bit 3-4 | Regulation No 13, paragraph 5.2.2.15.2. | Stop lamps request | EBS22 Byte 4 Bit 5-6 | Regulation No 13, paragraph 5.2.2.22.1. | Vehicle pneumatic supply sufficient/insufficient | EBS23 Byte 1 Bit 7-8 | Regulation No 13, paragraph 5.2.2.16.2.1 | Naslednje funkcije in z njimi povezana sporočila so funkcije in sporočila, ki so določena v tem pravilniku in ki jih podpirata vlečno vozilo in priklopnik, kot je ustrezno: | 2.1.1 | Sporočila, ki jih vlečno vozilo posreduje priklopniku: | Funkcija/Parameter | ISO 11992-2:2003 Sklic | Pravilnik št. 13 Sklic | Vrednost zahteve za delovno/pomožno zaviranje | EBS11 Zlog 3–4 | Priloga 10, odstavek 3.1.3.2. | Vrednost zahteve za zaviranje dveh električnih tokokrogov | EBS12 Zlog 3 bit 1–2 | Odstavek 5.1.3.2 Pravilnika št. 13 | Pnevmatski krmilni vod | EBS12 Zlog 3 bit 5–6 | Odstavek 5.1.3.2 Pravilnika št. 13 | 2.1.2 | Sporočila, ki jih priklopnik posreduje vlečnemu vozilu: | Funkcija/Parameter | ISO 11992-2:2003 Sklic | Pravilnik št. 13Sklic | ENS dejaven/nedejaven (1) | EBS21 Zlog 2 bit 1–2 | Priloga 21, odstavek 2.1.6. | Električno napajanje vozila zadovoljivo/nezadovoljivo | EBS22 Zlog 2 bit 1–2 | Odstavek 5.2.2.20 Pravilnika št. 13 | Zahteva za rdeč opozorilni znak | EBS22 Zlog 2bit 3–4 | Odstavki 5.2.2.15.2.1., 5.2.2.16. in 5.2.2.20 Pravilnika št. 13 | Zahteva za zaviranje prek napajalnega voda | EBS22 Zlog 4bit 3–4 | Pravilnik št. 13, odstavek 5.2.2.15.2 | Zahteva za zavorne svetilke | EBS22 Zlog 4bit 5–6 | Pravilnik št. 13, odstavek 5.2.2.22.1 | Pnevmatsko napajanje vozila zadovoljivo/nezadovoljivo | EBS23 Zlog 1 bit 7–8 | Pravilnik št. 13, odstavek 5.2.2.16.
2.2. | When the trailer transmits the following messages, the towing vehicle shall provide a warning to the driver: | Function/Parameter | ISO 11992-2:2003 Reference | Driver Warning Required | VDC Active/Passive (2) | EBS21 Byte 2 Bit 1-2 | Annex 21, paragraph 2.1.6. | Red warning signal request | EBS22 Byte 2 Bit 3-4 | Regulation No 13, paragraph 5.2.1.29.2.1.2.2 | Vlečno vozilo mora opozoriti voznika, ko priklopnik posreduje naslednja sporočila: | Funkcija/Parameter | ISO 11992-2:2003 Sklic | Potrebno je opozarjanje voznika | ENS dejaven/nedejaven (2) | EBS21 Zlog 2 bit 1–2 | Priloga 21, odstavek 2.1.6. | Zahteva za rdeč opozorilni znak | EBS22 Zlog 2bit 3–4 | Odstavek 5.2.1.29.2.1 Pravilnika št. 13
2.3. | The following messages defined in ISO 11992-2:2003 including Amd.1:2007 shall be supported by the towing vehicle or trailer: | 2.3.1. | Messages transmitted from the towing vehicle to the trailer: | No messages currently defined. | 2.3.2. | Messages transmitted from the trailer to the towing vehicle: | Function/Parameter | ISO 11992-2:2003 Reference | Vehicle service brake active/passive | EBS22 Byte 1, Bit 5-6 | Braking via electric control line supported | EBS22 Byte 4, Bit 7-8 | Geometric data index | EBS24 Byte 1 | Geometric data index content | EBS24 Byte 22.3 | Vlečno vozilo ali priklopnik mora podpirati naslednja sporočila, opredeljena v standardu ISO 11992-2:2003, ki vključuje spremembe 1:2007: | 2.3.1 | Sporočila, ki jih vlečno vozilo posreduje priklopniku: | Trenutno ni opredeljeno nobeno sporočilo. | 2.3.2 | Sporočila, ki jih priklopnik posreduje vlečnemu vozilu: | Funkcija/Parameter | ISO 11992-2:2003 Sklic | Delovna zavora vozila dejavna/nedejavna | EBS22 Zlog 1 bit 5–6 | Zaviranje, podprto prek električnega krmilnega voda | EBS22 Zlog 4 bit 7–8 | Kazalo geometrijskih podatkov | EBS24 Zlog 1 | Vsebina kazala geometrijskih podatkov | EBS24 Zlog 2
2.4. | The following messages shall be supported by the towing vehicle or trailer as appropriate when the vehicle is installed with a function associated with that parameter: | 2.4.1. | Messages transmitted from the towing vehicle to the trailer: | Function/Parameter | ISO 11992-2:2003 Reference | Vehicle type | EBS11 Byte 2, Bit 3-4 | VDC (Vehicle Dynamic Control) Active/passive (3) | EBS11 Byte 2, Bit 5-6 | Brake demand value for front or left side of vehicle | EBS11 Byte 7 | Brake demand value for rear or right side of vehicle | EBS11 Byte 8 | ROP (Roll Over Protection) system enabled/disabled (4) | EBS12 Byte 1, Bit 3-4 | YC (Yaw Control) system enabled/disabled (5) | EBS12 Byte 1, Bit 5-6 | Enable/disable trailer ROP (Roll Over Protection) system (4) | EBS12 Byte 2, Bit 1-2 | Enable/disable trailer YC (Yaw Control) system (5) | EBS12 Byte 2, Bit 3-4 | Traction help request | RGE11 Byte 1, Bit 7-8 | Lift axle 1 — position request | RGE11 Byte 2, Bit 1-2 | Lift axle 2 — position request | RGE11 Byte 2, Bit 3-4 | Steering axle locking request | RGE11 Byte 2, Bit 5-6 | Seconds | TD11 Byte 1 | Minutes | TD11 Byte 2 | Hours | TD11 Byte 3 | Months | TD11 Byte 4 | Day | TD11 Byte 5 | Year | TD11 Byte 6 | Local minute offset | TD11 Byte 7 | Local hour offset | TD11 Byte 8 | 2.4.2. | Messages transmitted from the trailer to the towing vehicle: | Function/Parameter | ISO 11992-2:2003 Reference | Support of side or axle wise brake force distribution | EBS21 Byte 2, Bit 3-4 | Wheel based vehicle speed | EBS21 Byte 3-4 | Lateral acceleration | EBS21 Byte 8 | Vehicle ABS active/passive | EBS22 Byte 1, Bit 1-2 | Amber warning signal request | EBS22 Byte 2, Bit 5-6 | Vehicle type | EBS22 Byte 3, Bit 5-6 | Loading ramp approach assistance | EBS22 Byte 4, Bit 1-2 | Axle load sum | EBS22 Byte 5-6 | Tyre pressure sufficient/insufficient | EBS23 Byte 1, Bit 1-2 | Brake lining sufficient/insufficient | EBS23 Byte 1, Bit 3-4 | Brake temperature status | EBS23 Byte 1, Bit 5-6 | Tyre/wheel identification (pressure) | EBS23 Byte 2 | Tyre/wheel identification (lining) | EBS23 Byte 3 | Tyre/wheel identification (temperature) | EBS23 Byte 4 | Tyre pressure (actual tyre pressure) | EBS23 Byte 5 | Brake lining | EBS23 Byte 6 | Brake temperature | EBS23 Byte 7 | Brake cylinder pressure first axle left wheel | EBS25 Byte 1 | Brake cylinder pressure first axle right wheel | EBS25 Byte 2 | Brake cylinder pressure second axle left wheel | EBS25 Byte 3 | Brake cylinder pressure second axle right wheel | EBS25 Byte 4 | Brake cylinder pressure third axle left wheel | EBS25 Byte 5 | Brake cylinder pressure third axle right wheel | EBS25 Byte 6 | ROP (Roll Over Protection) system enabled/disabled (6) | EBS25 Byte 7, Bit 1-2 | YC (Yaw Control) system enabled/disabled (7) | EBS25 Byte 7, Bit 3-4 | Traction help | RGE21 Byte 1, Bit 5-6 | Lift axle 1 position | RGE21 Byte 2, Bit 1-2 | Lift axle 2 position | RGE21 Byte 2, Bit 3-4 | Steering axle locking | RGE21 Byte 2, Bit 5-6 | Tyre/wheel identification | RGE23 Byte 1 | Tyre temperature | RGE23 Byte 2-3 | Air leakage detection (Tyre) | RGE23 Byte 4-5 | Tyre pressure threshold detection | RGE23 Byte 6, Bit 1-32.4 | Vlečno vozilo ali priklopnik, kot je ustrezno, mora podpirati naslednja sporočila, če je na vozilu vgrajena funkcija, povezana s tem parametrom: | 2.4.1 | Sporočila, ki jih vlečno vozilo posreduje priklopniku: | Funkcija/Parameter | ISO 11992-2:2003 Sklic | Tip vozila | EBS11 Zlog 2 bit 3–4 | ENS (elektronski nadzor stabilnosti) dejaven/nedejaven (3) | EBS11 Zlog 2 bit 5–6 | Vrednost zahtev za zaviranje za sprednjo ali levo stran vozila | EBS11 Zlog 7 | Vrednost zahtev za zaviranje za zadnjo ali desno stran vozila | EBS11 Zlog 8 | Varnostni sistem proti prevrnitvi omogočen/onemogočen (4) | EBS12 Zlog 1 bit 3–4 | Sistem nadzora proti opletanju omogočen/onemogočen (5) | EBS12 Zlog 1 bit 5–6 | Omogoči/onemogoči varnostni sistem proti prevrnitvi priklopnika (4) | EBS12 Zlog 2 bit 1–2 | Omogoči/onemogoči sistem nadzora proti opletanju priklopnika (5) | EBS12 Zlog 2 bit 3–4 | Zahteva za pomoč pri vleki | RGE11 Zlog 1 bit 7–8 | Dvižna os 1 – zahteva za položaj | RGE11 Zlog 2 bit 1–2 | Dvižna os 2 – zahteva za položaj | RGE11 Zlog 2 bit 3–4 | Zahteva za blokiranje krmiljene osi | RGE11 Zlog 2 bit 5–6 | Sekunde | TD11 Zlog 1 | Minute | TD11 Zlog 2 | Ure | TD11 Zlog 3 | Meseci | TD11 Zlog 4 | Dan | TD11 Zlog 5 | Leto | TD11 Zlog 6 | Lokalna minutna izravnava | TD11 Zlog 7 | Lokalna urna izravnava | TD11 Zlog 8 | 2.4.2 | Sporočila, ki jih priklopnik posreduje vlečnemu vozilu: | Funkcija/Parameter | ISO 11992-2:2003 Sklic | Podpora stranske ali osne porazdelitve zavorne sile | EBS21 Zlog 2 bit 3–4 | Hitrost vozila na kolesih | EBS21 bit 3–4 | Bočni pospešek | EBS21 Zlog 8 | ABS vozila dejaven/nedejaven | EBS22 Zlog 1 bit 1–2 | Zahteva za oranžni opozorilni zank | EBS22 Zlog 2 bit 5–6 | Tip vozila | EBS22 Zlog 3 bit 5–6 | Pomoč pri približevanju nakladalni klančini | EBS22 Zlog 4 bit 1–2 | Vsote osne obremenitve | EBS22 bit 5–6 | Tlak v pnevmatikah zadovoljiv/nezadovoljiv | EBS23 Zlog 1 bit 1–2 | Zavorna obloga zadovoljiva/nezadovoljiva | EBS23 Zlog 1 bit 3–4 | Stanje temperature zavor | EBS23 Zlog 1 bit 5–6 | Identifikacija pnevmatike/kolesa (tlak) | EBS23 Zlog 2 | Identifikacija pnevmatike/kolesa (obloga) | EBS23 Zlog 3 | Identifikacija pnevmatike/kolesa (temperatura) | EBS23 Zlog 4 | Tlak v pnevmatikah (dejanski tlak v pnevmatikah) | EBS23 Zlog 5 | Zavorna obloga | EBS23 Zlog 6 | Temperatura zavore | EBS23 Zlog 7 | Tlak v zavornem valju prva os levo kolo | EBS25 Zlog 1 | Tlak v zavornem valju prva os desno kolo | EBS25 Zlog 2 | Tlak v zavornem valju druga os levo kolo | EBS25 Zlog 3 | Tlak v zavornem valju druga os desno kolo | EBS25 Zlog 4 | Tlak v zavornem valju tretja os levo kolo | EBS25 Zlog 5 | Tlak v zavornem valju tretja os desno kolo | EBS25 Zlog 6 | Varnostni sistem proti prevrnitvi omogočen/onemogočen (6) | EBS25 Zlog 7 bit 1–2 | Sistem nadzora proti opletanju omogočen/onemogočen (7) | EBS25 Zlog 7 bit 3–4 | Pomoč pri vleki | RGE21 Zlog 1 bit 5–6 | Položaj dvižne osi 1 | RGE21 Zlog 2 bit 1–2 | Položaj dvižne osi 2 | RGE21 Zlog 2 bit 3–4 | Blokiranje krmiljene osi | RGE21 Zlog 2 bit 5–6 | Identifikacija pnevmatike/kolesa | RGE23 Zlog 1 | Temperatura pnevmatike | RGE23 bit 2–3 | Odkrivanje puščanja zraka (pnevmatika) | RGE23 bit 4–5 | Odkrivanje praga tlaka v pnevmatikah | RGE23 Zlog 6 bit 1–3
2.5. | The support of all other messages defined within ISO 11992-2:2003 including Amd.1:2007 is optional for the towing vehicle and trailer.2.5 | Podpora vseh drugih sporočil, opredeljenih v standardu ISO 11992-2:2003, ki vključuje spremembe 1:2007, za vlečno vozilo in priklopnik ni obvezna.
(1)  VDC (Vehicle Dynamic Control) as defined within ISO 11992-2:2003 including Amd.1:2007 is defined within this Regulation as Vehicle Stability Function — see paragraph 2.34 of the Regulation.(1)  ENS (elektronski nadzor stabilnosti), opredeljen v standardu ISO 11992-2:2003, ki vključuje spremembe 1:2007, je v tem pravilniku opredeljen kot funkcija stabilnosti vozila – glej odstavek 2.34 Pravilnika.
(2)  VDC (Vehicle Dynamic Control) as defined within ISO 11992-2:2003 including Amd.1:2007 is defined within this Regulation as Vehicle Stability Function — see paragraph 2.34 of the Regulation.(2)  ENS (elektronski nadzor stabilnosti), opredeljen v standardu ISO 11992-2:2003, ki vključuje spremembe 1:2007, je v tem pravilniku opredeljen kot funkcija stabilnosti vozila – glej odstavek 2.34 Pravilnika.
(3)  VDC (Vehicle Dynamic Control) as defined within ISO 11992-2:2003 including Amd.1:2007 is defined within this Regulation as Vehicle Stability Function — see paragraph 2.34 of the Regulation.(3)  ENS (elektronski nadzor stabilnosti), opredeljen v standardu ISO 11992-2:2003, ki vključuje spremembe 1:2007, je v tem pravilniku opredeljen kot funkcija stabilnosti vozila – glej odstavek 2.34 Pravilnika.
(4)  ROP (Roll Over Protection) as defined within ISO 11992-2:2003 including Amd.1:2007 is defined within this Regulation as Roll-Over Control — see paragraph 2.34.2.2 of the Regulation.(4)  Varnostni sistem proti prevrnitvi, opredeljen v standardu ISO 11992-2:2003, ki vključuje spremembe 1:2007, je v tem pravilniku opredeljen kot „nadzor proti prevrnitvi“ – glej odstavek 2.34.2.2 Pravilnika.
(5)  YC (Yaw Control) as defined within ISO 11992-2:2003 including Amd.1:2007 is defined within this Regulation as Directional Control — see paragraph 2.34.2.1 of the Regulation.(5)  Nadzor proti opletanju, opredeljen v standardu ISO 11992-2:2003, ki vključuje spremembe 1:2007, je v tem pravilniku opredeljeno kot nadzor smeri – glej odstavek 2.34.2.1 Pravilnika.
(6)  ROP (Roll Over Protection) as defined within ISO 11992-2:2003 including Amd.1:2007 is defined within this Regulation as Roll-Over Control — see paragraph 2.34.2.2 of the Regulation.(6)  Varnostni sistem proti prevrnitvi, opredeljen v standardu ISO 11992-2:2003, ki vključuje spremembe 1:2007, je v tem pravilniku opredeljen kot „nadzor proti prevrnitvi“ – glej odstavek 2.34.2.2 Pravilnika.
(7)  YC (Yaw Control) as defined within ISO 11992-2:2003 including Amd.1:2007 is defined within this Regulation as Directional Control — see paragraph 2.34.2.1 of the Regulation.(7)  Nadzor proti opletanju, opredeljen v standardu ISO 11992-2:2003, ki vključuje spremembe 1:2007, je v tem pravilniku opredeljeno kot nadzor smeri – glej odstavek 2.34.2.1 Pravilnika.
ANNEX 17PRILOGA 17
TEST PROCEDURE TO ASSESS THE FUNCTIONAL COMPATIBILITY OF VEHICLES EQUIPPED WITH ELECTRIC CONTROL LINESPRESKUSNI POSTOPEK ZA OCENO FUNKCIONALNE ZDRUŽLJIVOSTI VOZIL, OPREMLJENIH Z ELEKTRIČNIMI KRMILNIMI VODI
1.   GENERAL1.   SPLOŠNO
1.1.   This annex defines a procedure that may be used to check towing and towed vehicles equipped with an electric control line against the functional and performance requirements referred to in paragraph 5.1.3.6.1 of this Regulation. Alternative procedures may be used at the discretion of the Technical Service if an equivalent level of checking integrity can be established.1.1   V tej prilogi je opredeljen postopek, ki se lahko uporabi za preskus vlečnih in vlečenih vozil, opremljenih z električnim krmilnim vodom, glede na zahteve o delovanju in učinku iz odstavka 5.1.3.6.1 tega pravilnika. Po presoji tehnične službe se lahko uporabijo alternativni postopki, če je mogoče vzpostaviti enakovredno raven celovitosti preverjanja.
1.2.   The references to ISO 7638 within this annex apply to ISO 7638-1:2003 for 24V applications and ISO 7638-2:2003 for 12V applications.1.2   Sklicevanja na standard ISO 7638 v tej prilogi pomenijo standard ISO 7638-1:2003 za električne sisteme z napetostjo 24 V in standard ISO 7638-2:2003 za električne sisteme z napetostjo 12 V.
2.   INFORMATION DOCUMENT2.   OPISNI LIST
2.1.   The vehicle manufacturer/system supplier shall supply to the Technical Service an information document that contains at least the following:2.1   Proizvajalec vozila/dobavitelj sistema mora tehnični službi predložiti opisni list, ki vsebuje vsaj:
2.1.1. | A schematic of the vehicle braking system;2.1.1 | shematski prikaz zavornega sistema vozila;
2.1.2. | Evidence that the interface, including the physical layer, data link layer and the application layer and the respective position of supported messages and parameters, complies with ISO 11992;2.1.2 | dokazila, da je vmesnik, vključno s fizičnim slojem, slojem podatkovne povezave in aplikacijskim slojem ter ustreznim položajem podprtih sporočil in parametrov, v skladu s standardom ISO 11992;
2.1.3. | A list of supported messages and parameters; and2.1.3 | seznam podprtih sporočil in parametrov ter
2.1.4. | The specification of the motor vehicle with respect to the number of control circuits that signal the pneumatic and/or electric control lines.2.1.4 | specifikacijo motornega vozila glede na število krmilnih vodov, ki signalizirajo pnevmatskim in/ali električnim upravljalnim tokokrogom.
3.   TOWING VEHICLES3.   VLEČNA VOZILA
3.1.   ISO 11992 trailer simulator3.1   Simulator priklopnika v skladu s standardom ISO 11992
The simulator shall:Simulator mora:
3.1.1. | Have a connector meeting ISO 7638:2003 (7 pin) to connect to the vehicle under test. Pins 6 and 7 of the connector shall be used to transmit and receive messages complying with ISO 11992:2003 and its Amd-1:2007;3.1.1 | imeti priključek, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 7638:2003 (s 7 poli), za priključitev na preskušano vozilo. Pola 6 in 7 priključka se uporabljata za posredovanje in prejemanje sporočil v skladu s standardom ISO 11992:2003 in njegovimi spremembami 1:2007;
3.1.2. | Be capable of receiving all of the messages transmitted by the motor vehicle to be type approved and be capable of transmitting all trailer messages defined within ISO 11992-2:2003 and its Amd-1:2007.;3.1.2 | biti sposoben prejeti vsa sporočila, ki jih pošlje motorno vozilo v postopku homologacije, in poslati vsa sporočila priklopnika, ki so opredeljena v standardu ISO 11992-2:2003 in njegovih spremembah 1:2007;
3.1.3. | Provide a direct or indirect readout of messages, with the parameters in the data field shown in the correct order relative to time; and3.1.3 | omogočati neposredno ali posredno odčitavanje sporočil, pri čemer so parametri v podatkovnem polju prikazani v pravilnem vrstnem redu glede na čas; in
3.1.4. | Include a facility to measure coupling head response time in accordance with paragraph 2.6 of Annex 6 to this Regulation.3.1.4 | vključevati napravo za merjenje odzivnega časa spojne glave v skladu z odstavkom 2.6 Priloge 6 k temu pravilniku.
3.2.   Checking procedure3.2   Postopek preverjanja
3.2.1.   Confirm that the manufacturer's/supplier's information document demonstrates compliance with the provisions of ISO 11992 with respect to the physical layer, data link layer and application layer.3.2.1   Potrditi je treba, da opisni list proizvajalca/dobavitelja dokazuje skladnost z določbami standarda ISO 11992 v zvezi s fizičnim slojem, slojem podatkovne povezave in aplikacijskim slojem.
3.2.2.   Check the following, with the simulator connected to the motor vehicle via the ISO 7638 interface and whilst all trailer messages relevant to the interface are being transmitted:3.2.2   Ko je simulator priključen na motorno vozilo prek vmesnika v skladu s standardom ISO 7638 in se posredujejo vsa sporočila priklopnika, pomembna za vmesnik, je treba preveriti naslednje:
3.2.2.1.   Control line signalling:3.2.2.1   signaliziranje krmilnega voda:
3.2.2.1.1.   The parameters defined in EBS 12 byte 3 of ISO 11992-2:2003 shall be checked against the specification of the vehicle as follows:3.2.2.1.1   parametre, opredeljene v zlogu 3 EBS 12 v skladu s standardom ISO 11992-2:2003, je treba preveriti glede na specifikacijo vozila na naslednji način:
Control line signalling | EBS 12 Byte 3Signaliziranje krmilnega voda: | EBS 12 Zlog 3
Bits 1 - 2 | Bits 5 - 6bit 1–2 | bit 5–6
Service braking demand generated from one electrical circuit | 00b |  Zahteva za zaviranje z delovno zavoro, ki jo ustvari električni tokokrog | 00b |  
Service braking demand generated from two electrical circuits | 01b |  Zahteva za zaviranje z delovno zavoro, ki jo ustvarita dva električna tokokrog | 01b |  
Vehicle is not equipped with a pneumatic control line (1) |   | 00bVozilo ni opremljeno s pnevmatskim krmilnim vodom (1) |   | 00b
Vehicle is equipped with a pneumatic control line |   | 01bVozilo je opremljeno s pnevmatskim krmilnim vodom |   | 01b
3.2.2.2.   Service/Secondary brake demand:3.2.2.2   Zahteva za delovno/pomožno zaviranje:
3.2.2.2.1.   The parameters defined in EBS 11 of ISO 11992-2:2003 shall be checked as follows:3.2.2.2.1   parametre, opredeljene v EBS 11 v skladu s standardom ISO 11992-2:2003, je treba preveriti na naslednji način:
Test condition | Byte reference | Electrical control line signal valuePreskusni pogoji | Navedba zloga | Vrednost signala električnega krmilnega voda
Service brake pedal and secondary brake control released | 3 - 4 | 0Sproščeni stopalka delovne zavore in upravljalni element pomožne zavore | 3 – 4 | 0
Service brake pedal fully applied | 3 - 4 | 33280d to 43520d (650 to 850 kPa)Polna uporaba stopalke delovne zavore | 3 – 4 | 33280d do 43520d (650 do 850 kPa)
Secondary brake fully applied (2) | 3 - 4 | 33280d to 43520d (650 to 850 kPa)Polna uporaba pomožne zavore (2) | 3 – 4 | 33280d do 43520d (650 do 850 kPa)
3.2.2.3.   Failure warning:3.2.2.3   Opozarjanje na okvaro:
3.2.2.3.1. | Simulate a permanent failure in the communication line to pin 6 of the ISO 7638 connector and check that the yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2 of this Regulation is displayed.3.2.2.3.1 | Simulirati je treba trajno okvaro komunikacijskega voda z uporabo pola 6 priključka v skladu s standardom ISO 7638 in preveriti, ali se prikazuje rumen opozorilni znak iz odstavka 5.2.1.29.1.2 tega pravilnika.
3.2.2.3.2. | Simulate a permanent failure in the communication line to pin 7 of the ISO 7638 connector and check that the yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2 of this Regulation is displayed.3.2.2.3.2 | Simulirati je treba trajno okvaro komunikacijskega voda z uporabo pola 7 priključka v skladu s standardom ISO 7638 in preveriti, ali se prikazuje rumen opozorilni signal iz odstavka 5.2.1.29.1.2 tega pravilnika.
3.2.2.3.3. | Simulate message EBS 22, byte 2 with bits 3 - 4 set to 01b and check that the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1 of this Regulation is displayed.3.2.2.3.3 | Simulirati je treba sporočilo EBS 22, zlog 2 z bitoma 3–4, nastavljeno na 01b, in preveriti, ali se prikazuje rdeč opozorilni znak iz odstavka 5.2.1.29.1.1 tega pravilnika.
3.2.2.4.   Supply line braking request:3.2.2.4   Zahteva za zaviranje prek napajalnega voda
For power-driven vehicles which can be operated with trailers connected via an electric control line only:Za vozila na motorni pogon, ki se lahko upravljajo s priklopniki, priključenimi le prek električnega krmilnega voda.
Only the electric control line shall be connected.Priključen je le električni krmilni vod.
Simulate message EBS 22, byte 4 with bits 3 - 4 set to 01b and check that when the service brake, secondary brake or parking brake is fully actuated the pressure in the supply line falls to 150 kPa within the following two seconds.Simulirati je treba sporočilo EBS 22, zlog 4 z bitoma 3–4, nastavljeno na 01b, in preveriti, ali pri polnem aktiviranju delovne zavore, pomožne zavore ali parkirne zavore tlak v napajalnem vodu v naslednjih dveh sekundah pade na 150 kPa.
Simulate a continuous absence of data communication and check that when the service brake, secondary brake or parking brake is fully actuated the pressure in the supply line falls to 150 kPa within the following two seconds.Simulirati je treba trajno odsotnost podatkovne komunikacije in preveriti, ali pri polnem aktiviranju delovne zavore, pomožne zavore ali parkirne zavore tlak v napajalnem vodu v naslednjih dveh sekundah pade na 150 kPa.
3.2.2.5.   Response time:3.2.2.5   Odzivni čas
3.2.2.5.1.   Check that, with no faults present, the control line response requirements defined in paragraph 2.6 of Annex 6 to this Regulation are met.3.2.2.5.1   Preveriti je treba, ali so brez napak izpolnjene zahteve glede odzivnosti krmilnega voda iz odstavka 2.6 Priloge 6 k temu pravilniku.
3.2.2.6.   Illumination of stop lamps3.2.2.6   Prižig zavornih svetilk
Simulate message EBS 22 byte 4 bits 5 to 6 set to 00 and check that the stop lamps are not illuminated.Simulirati je treba sporočilo EBS 22, zlog 4 z bitoma 5–6, nastavljeno na 00, da se preveri, ali zavorne svetilke ne svetijo.
Simulate message EBS 22 byte 4 bits 5 to 6 set to 01 and check that the stop lamps are illuminated.Simulirati je treba sporočilo EBS 22, zlog 4 z bitoma 5–6, nastavljeno na 01, da se preveri, ali zavorne svetilke svetijo.
3.2.2.7.   Intervention of trailer stability function3.2.2.7   Poseg funkcije stabilnosti priklopnika
Simulate message EBS 21 byte 2 bits 1 to 2 set to 00 and check that the driver warning defined in paragraph 2.1.6 of Annex 21 is not illuminated.Simulirati je treba sporočilo EBS 21, zlog 2 z bitoma 1–2, nastavljeno na 00, da se preveri, ali opozorilo za voznika, opredeljeno v odstavku 2.1.6 Priloge 21, ne sveti.
Simulate message EBS 21 byte 2 bits 1 to 2 set to 01 and check that the driver warning defined in paragraph 2.1.6 of Annex 21 is illuminated.Simulirati je treba sporočilo EBS 21, zlog 2 z bitoma 1–2, nastavljeno na 01, da se preveri, ali opozorilo za voznika, opredeljeno v odstavku 2.1.6 Priloge 21, ne sveti.
3.2.3.   Additional checks3.2.3   Dodatna preverjanja
3.2.3.1.   At the discretion of the Technical Service the checking procedures defined above may be repeated with the non-braking functions relevant to the interface in different states or switched off.3.2.3.1   Po presoji tehnične službe se lahko postopki preverjanja, opredeljeni zgoraj, ponovijo za nezavorne funkcije, pomembne za vmesnik v različnih stanjih ali izključen vmesnik.
3.2.3.2.   Paragraph 2.4.1 of Annex 16 defines additional messages that shall under specific circumstances be supported by the towing vehicle. Additional checks may be carried out to verify the status of supported messages to ensure the requirements of paragraph 5.1.3.6.2 of the Regulation are fulfilled.3.2.3.2   V odstavku 2.4.1 Priloge 16 so opredeljena dodatna sporočila, ki jih mora v posebnih okoliščinah podpirati vlečno vozilo. Izvedejo se lahko dodatna preverjanja, da se preveri stanje podprtih sporočil in zagotovi, da so izpolnjene zahteve iz odstavka 5.1.3.6.2 Pravilnika.
4.   TRAILERS4.   PRIKLOPNIKI
4.1.   ISO 11992 towing vehicle simulator4.1   Simulator vlečnega vozila v skladu s standardom ISO 11992
The simulator shall:Simulator mora:
4.1.1. | Have a connector meeting ISO 7638:2003 (7 pin) to connect to the vehicle under test. Pins 6 and 7 of the connector shall be used to transmit and receive messages complying with ISO 11992:2003 and its Amd.1:2007;4.1.1 | imeti priključek, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 7638:2003 (s 7 poli), za priključitev na preskušano vozilo. Pola 6 in 7 priključka se uporabljata za posredovanje in prejemanje sporočil v skladu s standardom ISO 11992:2003 in njegovimi spremembami 1:2007;
4.1.2. | Have a failure warning display and an electrical power supply for the trailer;4.1.2 | opozarjati na okvaro in oskrbovati priklopnik z električno energijo;
4.1.3. | Shall be capable of receiving all of the messages transmitted by the trailer to be type approved and be capable of transmitting all motor vehicle messages defined within ISO 11992-2:2003 and its Amd-1:2007.4.1.3 | biti sposoben prejeti vsa sporočila, ki jih posreduje priklopnik v postopku homologacije, in posredovati vsa sporočila motornega vozila, ki so opredeljena v standardu ISO 11992-2:2003 in njegovimi spremembami 1:2007;
4.1.4. | Provide a direct or indirect readout of messages with the parameters in the data field shown in the correct order relative to time; and4.1.4 | omogočati neposredno ali posredno odčitavanje sporočil, pri čemer so parametri v podatkovnem polju prikazani v pravilnem vrstnem redu glede na čas in
4.1.5. | Include a facility to measure brake system response time in accordance with paragraph 3.5.2 of Annex 6 to this Regulation.4.1.5 | vključevati napravo za merjenje odzivnega časa zavornega sistema v skladu z odstavkom 3.5.2 Priloge 6 k temu pravilniku.
4.2.   Checking procedure4.2   Postopek preverjanja
4.2.1.   Confirm that the manufacturer's/supplier's information document demonstrates compliance with the provisions of ISO 11992:2003 and its Amd.1:2007 with respect to the physical layer, data link layer and application layer.4.2.1   Potrditi je treba, da opisni list proizvajalca/dobavitelja dokazuje skladnost z določbami standarda ISO 11992:2003 in njegovimi spremembami 1:2007 v zvezi s fizičnim slojem, slojem podatkovne povezave in aplikacijskim slojem.
4.2.2.   Check the following, with the simulator connected to the trailer via the ISO 7638 interface and whilst all towing vehicle messages relevant to the interface are being transmitted:4.2.2   Ko je simulator priključen na priklopnik prek vmesnika v skladu s standardom ISO 7638 in se posredujejo vsa sporočila vlečnega vozila, pomembna za vmesnik, je treba preveriti naslednje:
4.2.2.1.   Service brake system function:4.2.2.1   delovanje sistema delovne zavore:
4.2.2.1.1.   The trailer response to the parameters defined in EBS 11 of ISO 11992-2:2003 and its Amd.1:2007 shall be checked as follows:4.2.2.1.1   odziv priklopnika na parametre, opredeljene v EBS 11 iz standarda ISO 11992-2:2003 in njegovih sprememb 1:2007, je treba preveriti na naslednji način:
The pressure in the supply line at the start of each test shall be ≥ 700 kPa and the vehicle shall be laden (the loading condition may be simulated for the purpose of this check).tlak v napajalnem vodu na začetku vsakega preskusa mora biti ≥ 700 kPa, vozilo pa mora biti obremenjeno (za ta pregled je lahko obremenjenost simulirana).
4.2.2.1.1.1.   For trailers equipped with pneumatic and electric control lines:4.2.2.1.1.1   Za priklopnike, opremljene s pnevmatskim in električnim krmilnim vodom:
  | Both control lines shall be connected;  | morata biti priključena oba krmilna voda;
  | Both control lines shall be signalled simultaneously;  | morata oba krmilna voda hkrati posredovati signale;
  | The simulator shall transmit message byte 3, bits 5-6;  | mora simulator posredovati zlog 3, bit 5–6 sporočila;
  | Of EBS 12 set to 01b to indicate to the trailer that a pneumatic control line should be connected.  | mora biti EBS 12 nastavljeno na 01b, da se priklopniku nakaže, da je treba priključiti pnevmatski krmilni vod.
Parameters to be checked:Parametri, ki jih je treba preveriti:
Message transmitted by the simulator | Pressure at the brake chambersSporočilo, ki ga posreduje simulator | Tlak v zavornih valjih
Byte reference | Digital demand value |  Navedba zloga | Digitalna vrednost |  
3 - 4 | 0 | 0 kPa3 – 4 | 0 | 0 kPa
3 - 4 | 33280d | (650 kPa) | As defined in the vehicle manufacturer's brake calculation3 – 4 | 33280d | (650 kPa) | kot je opredeljeno v izračunu proizvajalca vozila za zavore
4.2.2.1.1.2.   Trailers equipped with pneumatic and electric control lines or an electric control line only:4.2.2.1.1.2   Priklopniki, opremljeni s pnevmatskim in električnim krmilnim vodom ali samo z električnim krmilnim vodom
Only the electric control line shall be connectedPriključen je le električni krmilni vod.
The simulator shall transmit the following messages:Simulator mora posredovati naslednja sporočila:
Byte 3, bits 5 - 6 of EBS 12 set to 00b to indicate to the trailer that a pneumatic control line is not available, and byte 3, bits 1 - 2 of EBS 12 set to 01b to indicate to the trailer that the electric control line signal is generated from two electric circuits.Zlog 3, bit 5–6, EBS 12, nastavljen na 00b, da se priklopniku nakaže, da pnevmatski krmilni vod ni na voljo, ter zlog 3, bit 1–2, EBS 12, nastavljen na 01b, da se priklopniku nakaže, da signal električnega krmilnega voda ustvarjata dva električna tokokroga.
Parameters to be checked:Parametri, ki jih je treba preveriti:
Message transmitted by the simulator | Pressure at the brake chambersSporočilo, ki ga posreduje simulator | Tlak v zavornih valjih
Byte reference | Digital demand value |  Navedba zloga | Digitalna vrednost |  
3 - 4 | 0 | 0 kPa3 – 4 | 0 | 0 kPa
3 - 4 | 33280d | (650 kPa) | As defined in the vehicle manufacturer's brake calculation3 – 4 | 33280d | (650 kPa) | kot je opredeljeno v izračunu proizvajalca vozila za zavore
4.2.2.1.2.   For trailers equipped with only an electric control line, the response to messages defined in EBS 12 of ISO 11992-2:2003 shall be checked as follows:4.2.2.1.2   Za priklopnike, opremljene le z električnim krmilnim vodom, je treba odziv na sporočila, opredeljena v EBS 12 iz standarda ISO 11992-2:2003, preveriti na naslednji način:
  | The pneumatic supply line at the start of each test shall be ≥ 700 kPa.  | tlak v pnevmatskem napajalnem vodu mora biti na začetku vsakega preskusa ≥ 700 kPa;
  | The electric control line shall be connected to the simulator.  | električni krmilni vod mora biti priključen na simulator;
The simulator shall transmit the following messages:Simulator mora posredovati naslednja sporočila:
  | Byte 3, bits 5 - 6 of EBS 12 set to 01b to indicate to the trailer that a pneumatic control line is available.  | Zlog 3, bit 5–6, EBS 12, nastavljen na 01b, da se priklopniku nakaže, da je na voljo pnevmatski krmilni vod;
  | Byte 3-4 of EBS 11 shall be set to 0 (no service brake demand)  | Zlog 3–4 EBS 11 mora biti nastavljen na 0 (ni zahteve za delovno zaviranje).
The response to the following messages shall be checked:Preveriti je treba odziv na naslednja sporočila:
EBS 12, Byte 3, Bit 1-2 | Pressure in the brake chambers or reaction of the trailerEBS 12, zlog 3, bit 1–2 | Tlak v zavornih valjih ali odziv priklopnika
01b | 0 kPa (service brake released)01b | 0 kPa (sproščena delovna zavora)
00b | The trailer is automatically braked to demonstrate that the combination is not compatible. A signal should also be transmitted via pin 5 of the ISO 7638:2003 connector (yellow warning).00b | Priklopnik se samodejno zaustavi, da se nakaže nezdružljivost kombinacije. Signal mora biti posredovan tudi prek pola 5 priključka v skladu s standardom ISO 7638:2003 (rumeno opozorilo).
4.2.2.1.3.   For trailers connected with only an electrical control line, the response of the trailer to a failure in the electric control transmission of the trailer which results in a reduction in braking performance to at least 30 per cent of the prescribed value shall be checked by the following procedure:4.2.2.1.3   Pri priklopnikih, ki so priključeni le z električnim krmilnim vodom, je treba preveriti odziv priklopnika na okvaro njegovega električnega prenosa krmiljenja, zaradi katere se zavorni učinek zmanjša na vsaj 30 % predpisane vrednosti, pri čemer je treba upoštevati naslednji postopek:
  | The pneumatic supply line at the start of each test shall be ≥ 700 kPa.  | Tlak v pnevmatskem napajalnem vodu mora biti na začetku vsakega preskusa ≥ 700 kPa.
  | The electric control line shall be connected to the simulator.  | Električni krmilni vod mora biti priključen na simulator.
  | Byte 3, bits 5-6 of EBS 12 set to 00b to indicate to the trailer that a pneumatic control line is not available.  | Zlog 3, bit 5–6, EBS 12 mora biti nastavljen na 00b, da se priklopniku nakaže, da pnevmatski krmilni vod ni na voljo.
  | Byte 3, bits 1-2 of EBS 12 set to 01b to indicate to the trailer that the electric control line signal is generated from two independent circuits.  | Zlog 3, bit 1–2, EBS 12 mora biti nastavljen na 01b za prikaz priklopniku, da signal električnega krmilnega voda ustvarjata dva neodvisna tokokrog.
The following shall be checked:Preveriti je treba naslednje:
Test condition | Braking system responsePreskusni pogoji | Odziv zavornega sistema
With no faults present in the trailer braking system | Check that the braking system is communicating with the simulator and that byte 4, bits 3-4 of EBS 22 is set to 00b.Brez napak zavornega sistema priklopnika | Preveriti je treba, ali zavorni sistem sporoča simulatorju in ali je zlog 4, bit 3–4, EBS 22 nastavljen na 00b
Introduce a failure in the electric control transmission of the trailer braking system that prevents at least 30 per cent of the prescribed braking performance from being maintained | Check that byte 4, bits 3-4 of EBS 22 is set to 01b | or | The data communications to the simulator has been terminatedPovzročiti je treba okvaro električnega prenosa krmiljenja v zavornem sistemu priklopnika, ki preprečuje ohranjanje vsaj 30 % predpisane vrednosti zavornega učinka | Preveriti je treba, da je zlog 4, bit 3–4, EBS 22 nastavljen na 01b | ali | da je podatkovna komunikacija s simulatorjem končana
4.2.2.2.   Failure warning4.2.2.2   Opozarjanje na okvaro
4.2.2.2.1.   Check that the appropriate warning message or signal is transmitted under the following conditions:4.2.2.2.1   Preveriti je treba, ali je ustrezno opozorilno sporočilo ali signal prenesen pod naslednjimi pogoji:
4.2.2.2.1.1. | Where a permanent failure within the electric control transmission of the trailer braking system precludes the service braking performance being met, simulate such a failure and check that byte 2, bits 3 - 4 of EBS 22 transmitted by the trailer is set to 01b. A signal should also be transmitted via pin 5 of the ISO 7638 connector (yellow warning).4.2.2.2.1.1 | Kadar trajna okvara električnega prenosa krmiljenja v zavornem sistemu priklopnika onemogoča, da bi bil dosežen delovni zavorni učinek, je treba takšno okvaro simulirati in preveriti, ali je zlog 2, bit 3–4, EBS 22, ki ga posreduje priklopno vozilo, nastavljen na 01b Signal mora biti posredovan tudi prek pola 5 priključka v skladu s standardom ISO 7638 (rumeno opozorilo).
4.2.2.2.1.2. | Reduce the voltage on pins 1 and 2 of the ISO 7638 connector to below a value nominated by the manufacturer which precludes the service braking system performance from being fulfilled and check that byte 2, bits 3 - 4 of EBS 22 transmitted by the trailer are set to 01b. A signal should also be transmitted via pin 5 of the ISO 7638 connector (yellow warning).4.2.2.2.1.2 | Zmanjšati je treba napetost v polih 1 in 2 priključka v skladu s standardom ISO 7638 pod vrednost, ki jo določi proizvajalec, zaradi česar je onemogočen učinek delovnega zavornega sistema, in preveriti, ali je zlog 2, bit 3–4, EBS 22, ki ga posreduje priklopnik, nastavljen na 01b. Signal mora biti posredovan tudi prek pola 5 priključka v skladu s standardom ISO 7638 (rumeno opozorilo).
4.2.2.2.1.3. | Check compliance with the provisions of paragraph 5.2.2.16 of this Regulation by isolating the supply line. Reduce the pressure in the trailer pressure storage system to the value nominated by the manufacturer. Check that byte 2, bits 3 - 4 of EBS 22 transmitted by the trailer is set to 01b and that byte 1, bits 7 - 8 of EBS 23 is set to 00. A signal should also be transmitted via pin 5 of the ISO 7638 connector (yellow warning).4.2.2.2.1.3 | Preveriti je treba skladnost z določbami odstavka 5.2.2.16 tega pravilnika tako, da se izolira napajalni vod. Zmanjšati je treba tlak v sistemu priklopnika za shranjevanje tlaka na vrednost, ki jo določi proizvajalec. Preveriti je treba, ali je zlog 2, bit 3–4, EBS 22, ki ga posreduje priklopnik, nastavljen na 01b in ali je zlog 1, bit 7–8, EBS 23 nastavljen na 00. Signal mora biti posredovan tudi prek pola 5 priključka v skladu s standardom ISO 7638 (rumeno opozorilo).
4.2.2.2.1.4. | When the electrical part of the braking equipment is first energised check that byte 2, bits 3 - 4 of EBS 22 transmitted by the trailer is set to 01b. After the braking system has checked that no defects that require identification by the red warning signal are present the above message should be set to 00b.4.2.2.2.1.4 | Ko je električni del zavorne opreme prvič priklopljen na električno energijo, je treba preveriti, ali je zlog 2, bit 3–4, EBS 22, ki ga posreduje priklopnik, nastavljen na 01b. Potem ko zavorni sistem preveri, da ni okvar, zaradi katerih bi bila potrebna identifikacija z rdečim opozorilnim znakom, je treba zgornje sporočilo nastaviti na 00b.
4.2.2.3.   Response time checking4.2.2.3   Preverjanje odzivnega časa
4.2.2.3.1.   Check that, with no faults present, the braking system response time requirements defined in paragraph 3.5.2 of Annex 6 to this Regulation are met.4.2.2.3.1   Preveriti je treba, ali so brez napak izpolnjene zahteve glede odzivnega časa zavornega sistema, opredeljene v odstavku 3.5.2 Priloge 6 k temu pravilniku.
4.2.2.4.   Automatically commanded braking4.2.2.4   Samodejno krmiljeno zaviranje
In case the trailer includes a function where its operation results in an automatically commanded braking intervention, the following shall be checked:Če ima priklopnik funkcijo, katere delovanje povzroči samodejno krmiljeno zaviranje, je treba preveriti naslednje:
If no automatically commanded braking intervention is generated, check that message EBS 22 byte 4 bits 5 to 6 are set to 00.če se zaviranje ne krmili samodejno, se preveri, ali je sporočilo EBS 22, zlog 4 z bitoma 5–6, nastavljeno na 00;
Simulate an automatically commanded braking intervention, when the resulting deceleration is ≥ 0,7 m/sec2, check that message EBS 22 byte 4 bits 5 to 6 are set to 01.simulira se samodejno krmiljeno zaviranje in ko je pojemek ≥ 0,7 m/s2, se preveri, ali je sporočilo EBS 22, zlog 4 z bitoma 5–6, nastavljeno na 01.
4.2.2.5.   Vehicle stability function4.2.2.5   Funkcija stabilnosti vozila
In the case of a trailer equipped with a vehicle stability function, the following checks shall be carried out:Če je priklopnik opremljen s funkcijo stabilnosti vozila, je treba preveriti naslednje:
When the vehicle stability function is inactive, check that message EBS 21 byte 2 bits 1 to 2 are set to 00.ko je funkcija stabilnosti vozila nedejavna, je treba preveriti, ali je sporočilo EBS 21, zlog 2 z bitoma 1–2, nastavljeno na 00;
Simulate an intervention of the vehicle stability control function as specified in paragraph 2.2.4 of Annex 21 and check that message EBS 21 byte 2 bits 1 to 2 are set to 01.simulira se poseg funkcije stabilnosti vozila, kot je določeno v odstavku 2.2.4 Priloge 21 in preveri, ali je sporočilo EBS 21, zlog 2 z bitoma 1–2, nastavljeno na 01.
4.2.2.6.   Support of the electric control line4.2.2.6   Podpora električnega krmilnega voda
Where the trailer braking system does not support braking via the electric control line check that message EBS 22 byte 4 bits 7 to 8 are set to 00.Če zavorni sistem priklopnika ne podpira zaviranja prek električnega krmilnega voda, se preveri, ali je sporočilo EBS 22, zlog 4 z bitoma 7–8, nastavljeno na 00.
Where the trailer braking system supports the electric control line, check that message EBS 22 byte 4 bits 7 to 8 are set to 01.Če zavorni sistem priklopnika podpira zaviranje prek električnega krmilnega voda, se preveri, ali je sporočilo EBS 22, zlog 4 z bitoma 7–8, nastavljeno na 01.
4.2.3.   Additional checks4.2.3   Dodatna preverjanja
4.2.3.1.   At the discretion of the Technical Service the checking procedures defined above may be repeated with the non-braking messages relevant to the interface in different states or switched off.4.2.3.1   Po presoji tehnične službe se lahko postopki preverjanja, opredeljeni zgoraj, ponovijo za nezavorna sporočila, pomembna za vmesnik v različnih stanjih ali izključen vmesnik.
Where repeat measurements of the brake system response time are carried out, variations in the value recorded may occur due to the reaction of the vehicle pneumatics. In all cases the prescribed response time requirements shall be met.Kadar se ponovijo meritve odzivnega časa zavornega sistema, so lahko zaradi odziva pnevmatik vozila zabeležene različne vrednosti. V vseh primerih morajo biti izpolnjene predpisane zahteve glede odzivnega časa.
4.2.3.2.   Paragraph 2.4.2 of Annex 16 defines additional messages that shall under specific circumstances be supported by the trailer. Additional checks may be carried out to verify the status of supported messages to ensure the requirements of paragraph 5.1.3.6.2 of the Regulation are fulfilled.4.2.3.2   V odstavku 2.4.2 Priloge 16 so opredeljena dodatna sporočila, ki jih mora v posebnih okoliščinah podpirati priklopnik. Izvedejo se lahko dodatna preverjanja, da se preveri stanje podprtih sporočil in zagotovi, da so izpolnjene zahteve iz odstavka 5.1.3.6.2 Pravilnika.
(1)  This specification of vehicle is prohibited by footnote 4 to paragraph 5.1.3.1.3 of this Regulation.(1)  Ta specifikacija vozila je prepovedana v opombi 4 k odstavku 5.1.3.1.3 tega pravilnika.
(2)  Optional on towing vehicles with electric and pneumatic control lines when the pneumatic control line fulfils the relevant requirements for secondary braking.(2)  Ni obvezno za vlečna vozila z električnim in pnevmatskim krmilnim vodom, če pnevmatski krmilni vod izpolnjuje ustrezne zahteve za pomožno zaviranje
ANNEX 18PRILOGA 18
SPECIAL REQUIREMENTS TO BE APPLIED TO THE SAFETY ASPECTS OF COMPLEX ELECTRONIC VEHICLE CONTROL SYSTEMSPOSEBNE ZAHTEVE, KI SE UPORABLJAJO ZA VARNOSTNE VIDIKE KOMPLEKSNIH ELEKTRONSKIH KRMILNIH SISTEMOV VOZILA
1.   GENERAL1.   SPLOŠNO
This annex defines the special requirements for documentation, fault strategy and verification with respect to the safety aspects of complex electronic vehicle control systems (paragraph 2.3 below) as far as this Regulation is concerned.V tej predlogi so za namene pravilnika opredeljene posebne zahteve za dokumentacijo, strategijo ob napaki in preverjanje glede varnostnih vidikov kompleksnih elektronskih krmilnih sistemov vozila (opredelitev 2.3).
This annex may also be called, by special paragraphs in this Regulation, for safety related functions which are controlled by electronic system(s).V posebnih odstavkih tega pravilnika so mogoča sklicevanja na to prilogo tudi v primeru funkcij, povezanih z varnostjo, ki jih upravljajo elektronski sistemi.
This annex does not specify the performance criteria for ‘the system’ but covers the methodology applied to the design process and the information which shall be disclosed to the Technical Service, for type approval purposes.Ta priloga ne določa meril glede učinkovitosti „sistema“, ampak zajema metodologijo, ki se uporablja za postopek načrtovanja, in podatke, ki jih je treba posredovati tehnični službi za potrebe homologacije.
This information shall show that ‘the system’ respects, under normal and fault conditions, all the appropriate performance requirements specified elsewhere in this Regulation.Ti podatki morajo dokazovati, da „sistem“ v normalnih pogojih in v stanjih z napako upošteva vse ustrezne zahteve glede učinkovitosti, določene drugje v tem pravilniku.
2.   DEFINITIONS2.   OPREDELITEV POJMOV
For the purposes of this annex,V tej prilogi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
2.1. | ‘Safety concept’ is a description of the measures designed into the system, for example within the electronic units, so as to address system integrity and thereby ensure safe operation even in the event of an electrical failure. | The possibility of a fall-back to partial operation or even to a back-up system for vital vehicle functions may be a part of the safety concept.2.1 | „varnostni koncept“ pomeni opis ukrepov, vgrajenih v sistem, na primer v elektronskih enotah, z namenom obravnave celovitosti sistema in s tem zagotavljanja varnega delovanja tudi v primeru električne okvare. | Možnost vrnitve v delno delovanje ali celo v rezervni sistem za ključne funkcije vozila je lahko del varnostnega koncepta;
2.2. | ‘Electronic control system’ means a combination of units, designed to co-operate in the production of the stated vehicle control function by electronic data processing. | Such systems, often controlled by software, are built from discrete functional components such as sensors, electronic control units and actuators and connected by transmission links. They may include mechanical, electro-pneumatic or electro-hydraulic elements. | ‘The system’, referred to herein, is the one for which type approval is being sought.2.2 | „elektronski sistem za upravljanje“ pomeni kombinacijo enot, namenjenih sodelovanju pri izvajanju navedene funkcije upravljanja vozila z elektronsko obdelavo podatkov; | Taki sistemi, ki se pogosto upravljajo s programsko opremo, so grajeni iz samostojnih funkcionalnih delov, kot so senzorji, elektronske upravljalne enote in sprožila, ter so povezani prek povezav za prenos. Vsebujejo lahko mehanske, elektropnevmatske ali elektrohidravlične elemente; | „sistem“, naveden tukaj, je tisti, za katerega se zahteva homologacija;
2.3. | ‘Complex electronic vehicle control systems’ are those electronic control systems which are subject to a hierarchy of control in which a controlled function may be over-ridden by a higher level electronic control system/function. | A function which is over-ridden becomes part of the complex system.2.3 | „kompleksni krmilni sistemi vozila“ so tisti elektronski krmilni sistemi, ki so predmet hierarhije upravljanja, v kateri lahko upravljano funkcijo razveljavi elektronski sistem/funkcija upravljanja višje ravni. | Funkcija, ki je razveljavljena, postane del kompleksnega sistema;
2.4. | ‘Higher-level control’ systems/functions are those which employ additional processing and/or sensing provisions to modify vehicle behaviour by commanding variations in the normal function(s) of the vehicle control system. | This allows complex systems to automatically change their objectives with a priority which depends on the sensed circumstances.2.4 | sistemi/funkcije „upravljanja na višji ravni“ so tiste, ki uporabljajo dodatne določbe o obdelavi in/ali zaznavanju z namenom spremembe obnašanja vozila z zahtevanjem sprememb normalnih funkcij sistema za upravljanje vozila. | To omogoča, da kompleksni sistemi samodejno spremenijo svoje cilje s prioriteto, ki je odvisna od zaznanih okoliščin;
2.5. | ‘Units’ are the smallest divisions of system components which will be considered in this annex, since these combinations of components will be treated as single entities for purposes of identification, analysis or replacement.2.5 | „enote“ so najmanjši deli sestavnih delov sistema, ki bodo obravnavani v tej prilogi, saj se bodo te kombinacije sestavnih delov za potrebe identifikacije, analize ali nadomestitve štele kot ena sama enota;
2.6. | ‘Transmission links’ are the means used for inter-connecting distributed units for the purpose of conveying signals, operating data or an energy supply. | This equipment is generally electrical but may, in some part, be optical, pneumatic, hydraulic or mechanical.2.6 | „povezave za prenos“ so sredstva, ki se uporabljajo za medsebojno povezovanje porazdeljenih enot za namen prenosa signalov, operativnih podatkov ali oskrbe z energijo. | Ta oprema je praviloma električna, deloma pa je lahko tudi optična, pnevmatska, hidravlična ali mehanska;
2.7. | ‘Range of control’ refers to an output variable and defines the range over which the system is likely to exercise control.2.7 | „območje upravljanja“ se nanaša na izhodno spremenljivko in opredeljuje območje, v katerem bo sistem verjetno izvajal upravljanje;
2.8. | ‘Boundary of functional operation’ defines the boundaries of the external physical limits within which the system is able to maintain control.2.8 | „ločnica funkcionalnega delovanja“ opredeljuje ločnice zunanjih fizičnih meja, znotraj katerih lahko sistem ohranja nadzor.
3.   DOCUMENTATION3.   DOKUMENTACIJA
3.1.   Requirements3.1   Zahteve
The manufacturer shall provide a documentation package which gives access to the basic design of ‘the system’ and the means by which it is linked to other vehicle systems or by which it directly controls output variables.Proizvajalec mora predložiti dokumentacijo, ki omogoča dostop do osnovne zasnove „sistema“ ter načina, na katerega je povezan z drugimi sistemi vozila, in sredstev, s katerimi neposredno upravlja izhodne spremenljivke.
The function(s) of ‘the system’ and the safety concept, as laid down by the manufacturer, shall be explained.Pojasniti je treba funkcije „sistema“ in varnostni koncept, kot jih je določil proizvajalec.
Documentation shall be brief, yet provide evidence that the design and development has had the benefit of expertise from all the system fields which are involved.Dokumentacija mora biti kratka, vendar mora dokazati, da sta načrtovanje in razvoj potekala ob uporabi strokovnega znanja in izkušenj z vseh zadevnih sistemskih področij.
For periodic technical inspections, the documentation shall describe how the current operational status of ‘the system’ can be checked.V zvezi z rednimi tehničnimi pregledi mora dokumentacija vsebovati opis načina preverjanja trenutnega stanja delovanja „sistema“.
3.1.1.   Documentation shall be made available in two parts:3.1.1   Dokumentacija se predloži v dveh delih:
(a) | The formal documentation package for the approval, containing the material listed in paragraph 3 (with the exception of that of paragraph 3.4.4 below) which shall be supplied to the Technical Service at the time of submission of the type approval application. This will be taken as the basic reference for the verification process set out in paragraph 4 of this annex;(a) | uradna dokumentacija za homologacijo, ki vsebuje gradivo iz odstavka 3 (razen gradiva iz odstavka 3.4.4) in ki se posreduje tehnični službi ob predložitvi vloge za podelitev homologacije. To se bo štelo kot temeljna referenca za postopek preverjanja iz odstavka 4 te priloge;
(b) | Additional material and analysis data of paragraph 3.4.4 below, which shall be retained by the manufacturer, but made open for inspection at the time of type approval.(b) | dodatno gradivo in podatki o analizah iz odstavka 3.4.4, ki jih obdrži proizvajalec, vendar morajo biti ob homologaciji dani na voljo za pregled.
3.2.   Description of the functions of ‘the system’3.2   Opis funkcij „sistema“
A description shall be provided which gives a simple explanation of all the control functions of ‘the system’ and the methods employed to achieve the objectives, including a statement of the mechanism(s) by which control is exercised.Predloži se opis, v katerem so na enostaven način obrazložene vse nadzorne funkcije „sistema“ in metode, ki se uporabljajo za dosego ciljev, vključno z navedbo mehanizmov, s katerimi se izvaja upravljanje.
3.2.1.   A list of all input and sensed variables shall be provided and the working range of these defined.3.2.1   Predloži se seznam vseh vhodnih in zaznanih spremenljivk ter določi njihovo delovno območje.
3.2.2.   A list of all output variables which are controlled by ‘the system’ shall be provided and an indication given, in each case, of whether the control is direct or via another vehicle system. The range of control (paragraph 2.7) exercised on each such variable shall be defined.3.2.2   Predloži se seznam vseh izhodnih spremenljivk, ki jih upravlja „sistem“, in v vsakem primeru navede, ali je upravljanje neposredno ali poteka prek drugega sistema vozila. Opredeli se območje upravljanja (odstavek 2.7), ki se izvaja na vsaki taki spremenljivki.
3.2.3.   Limits defining the boundaries of functional operation (paragraph 2.8 above) shall be stated where appropriate to system performance.3.2.3   Navedejo se meje, ki določajo ločnice funkcionalnega delovanja (odstavek 2.8), kadar je to potrebno za delovanje sistema.
3.3.   System layout and schematics3.3   Načrt in shematski prikazi sistema
3.3.1.   Inventory of components3.3.1   Popis sestavnih delov
A list shall be provided, collating all the units of ‘the system’ and mentioning the other vehicle systems which are needed to achieve the control function in question.Predložiti je treba seznam, ki razčlenjuje vse enote „sistema“ in navaja tudi ostale sisteme vozila, ki so potrebni za dosego zadevne funkcije upravljanja.
An outline schematic showing these units in combination shall be provided with both the equipment distribution and the interconnections made clear.Predložiti je treba okvirno shemo, ki prikazuje te enote v kombinaciji, pri čemer je treba pojasniti distribucijo opreme in tudi medsebojne povezave.
3.3.2.   Functions of the units3.3.2   Funkcije enot
The function of each unit of ‘the system’ shall be outlined and the signals linking it with other units or with other vehicle systems shall be shown. This may be provided by a labelled block diagram or other schematic, or by a description aided by such a diagram.Na kratko se opiše funkcija posamezne enote „sistema“ in prikažejo signali, ki jo povezujejo z drugimi enotami ali drugimi sistemi vozila. To se lahko stori z označenim blokovnim diagramom ali drugim shematskim prikazom ali z opisom, ki mu je tak diagram priložen.
3.3.3.   Interconnections3.3.3   Medsebojne povezave
Interconnections within ‘the system’ shall be shown by a circuit diagram for the electrical transmission links, by an optical-fibre diagram for optical links, by a piping diagram for pneumatic or hydraulic transmission equipment and by a simplified diagrammatic layout for mechanical linkages.Medsebojne povezave znotraj „sistema“ se prikažejo z diagramom tokokroga za povezave za prenos električne energije, shemo optičnih kablov za optične povezave, shemo ocevja za opremo za pnevmatski ali hidravlični prenosni sistem in poenostavljenim shematičnim načrtom za mehanske povezave.
3.3.4.   Signal flow and priorities3.3.4   Potek in prioritete signalov
There shall be a clear correspondence between these transmission links and the signals carried between units.Obstajati mora jasna povezava med temi povezavami za prenos in signali, ki se prenašajo med enotami.
Priorities of signals on multiplexed data paths shall be stated, wherever priority may be an issue affecting performance or safety as far as this Regulation is concerned.Prioritete signalov na mnogokratnih podatkovnih poteh se navedejo, kadar koli je lahko prioriteta problem, ki vpliva na delovanje ali varnost, kar zadeva ta pravilnik.
3.3.5.   Identification of units3.3.5   Identifikacija enot
Each unit shall be clearly and unambiguously identifiable (e.g. by marking for hardware and marking or software output for software content) to provide corresponding hardware and documentation association.Vsaka enota mora biti jasno in nedvoumno razpoznavna (npr. z oznako za strojno opremo in oznako ali programskim izhodom za zgradbo programa), da predstavlja ustrezno povezavo med strojno opremo in dokumentacijo.
Where functions are combined within a single unit or indeed within a single computer, but shown in multiple blocks in the block diagram for clarity and ease of explanation, only a single hardware identification marking shall be used.Kadar so funkcije združene v eni sami enoti ali celo v enem samem računalniku, vendar so zaradi jasnosti in lažje obrazložitve prikazane v več blokih v blokovnem diagramu, se uporabi ena sama identifikacijska oznaka strojne opreme.
The manufacturer shall, by the use of this identification, affirm that the equipment supplied conforms to the corresponding document.Proizvajalec mora z uporabo te identifikacije potrditi, da je predložena oprema skladna z ustreznim dokumentom.
3.3.5.1.   The identification defines the hardware and software version and, where the latter changes such as to alter the function of the unit as far as this Regulation is concerned, this identification shall also be changed.3.3.5.1   Identifikacija opredeljuje različico strojne in programske opreme ter jo je treba tudi spremeniti, kadar se različica spremeni tako, da spremeni funkcijo enote, kar zadeva ta pravilnik.
3.4.   Safety concept of the manufacturer3.4   Varnostni koncept proizvajalca
3.4.1.   The manufacturer shall provide a statement which affirms that the strategy chosen to achieve ‘the system’ objectives will not, under non-fault conditions, prejudice the safe operation of systems which are subject to the prescriptions of this Regulation.3.4.1   Proizvajalec mora predložiti izjavo, ki potrjuje, da strategija, izbrana za dosego ciljev „sistema“, v stanjih brez napak ne bo vplivala na varno delovanje sistemov, ki so predmet predpisov iz tega pravilnika.
3.4.2.   In respect of software employed in ‘the system’, the outline architecture shall be explained and the design methods and tools used shall be identified. The manufacturer shall be prepared, if required, to show some evidence of the means by which they determined the realisation of the system logic, during the design and development process.3.4.2   V zvezi s programsko opremo, uporabljeno v „sistemu“, je treba obrazložiti okvirno arhitekturo ter navesti uporabljene metode in orodja načrtovanja. Proizvajalec mora biti, če se to zahteva, pripravljen predložiti nekaj dokazov o načinu, s katerim je med postopkom načrtovanja in razvoja ugotovil realizacijo logike sistema.
3.4.3.   The manufacturer shall provide the technical services with an explanation of the design provisions built into ‘the system’ so as to generate safe operation under fault conditions. Possible design provisions for failure in ‘the system’ are for example:3.4.3   Proizvajalec mora tehničnim službam predložiti razlago konstrukcijsko določenih ukrepov, vgrajenih v „sistem“, da se omogoči varno delovanje v stanjih z napako. Možni konstrukcijsko določeni ukrepi za primer okvare v „sistemu“ so na primer:
(a) | Fall-back to operation using a partial system;(a) | vrnitev v delovanje s pomočjo delnega sistema;
(b) | Change-over to a separate back-up system;(b) | prehod na ločen rezervni sistem;
(c) | Removal of the high level function.(c) | odprava funkcije višje ravni.
In case of a failure, the driver shall be warned for example by warning signal or message display. When the system is not deactivated by the driver, e.g. by turning the ignition (run) switch to ‘off’, or by switching off that particular function if a special switch is provided for that purpose, the warning shall be present as long as the fault condition persists.V primeru okvare mora biti voznik opozorjen na primer z opozorilnim znakom ali prikazom sporočila. Če voznik sistema ne deaktivira, npr. tako, da stikalo za vžig (zagon) obrne v položaj „izklopljeno“, ali z izklopom konkretne funkcije, če je za ta namen na voljo posebno stikalo, mora biti opozorilo prisotno, dokler se stanje z napako ne konča.
3.4.3.1.   If the chosen provision selects a partial performance mode of operation under certain fault conditions, then these conditions shall be stated and the resulting limits of effectiveness defined.3.4.3.1   Če izbrani ukrep izbere način delovanja z delno zmogljivostjo v nekaterih stanjih z napako, potem je treba ta stanja navesti in opredeliti posledične meje učinkovitosti.
3.4.3.2.   If the chosen provision selects a second (back-up) means to realise the vehicle control system objective, the principles of the change-over mechanism, the logic and level of redundancy and any built in back-up checking features shall be explained and the resulting limits of back-up effectiveness defined.3.4.3.2   Če izbrani ukrep izbere drugi (rezervni) način za dosego cilja sistema za upravljanje vozila, je treba obrazložiti načela preklopnega mehanizma, logiko in raven redundance in morebitne vgrajene podporne funkcije preverjanja ter določiti posledične meje rezervne učinkovitosti.
3.4.3.3.   If the chosen provision selects the removal of the Higher Level Function, all the corresponding output control signals associated with this function shall be inhibited, and in such a manner as to limit the transition disturbance.3.4.3.3   Če izbrani ukrep izbere odpravo funkcije višje ravni, je treba preprečiti vse ustrezne izhodne nadzorne signale, povezane s to funkcijo, in to tako, da se omejijo prehodne motnje.
3.4.4.   The documentation shall be supported, by an analysis which shows, in overall terms, how the system will behave on the occurrence of any one of those specified faults which will have a bearing on vehicle control performance or safety.3.4.4   Dokumentacija mora biti podprta z analizo, ki na splošno kaže, kako se bo sistem obnašal ob pojavu katere koli od tistih navedenih napak, ki bodo vplivale na delovanje ali varnost naprave za upravljanje vozila.
This may be based on a Failure Mode and Effect Analysis (FMEA), a Fault Tree Analysis (FTA) or any similar process appropriate to system safety considerations.Ta analiza lahko temelji na analizi možnih napak in njihovih posledic (FMEA), analizi drevesa napak (FTA) ali katerem koli podobnem postopku, primernem za zagotavljanje varnosti sistema.
The chosen analytical approach(es) shall be established and maintained by the manufacturer and shall be made open for inspection by the Technical Service at the time of the type approval.Izbrane analitične pristope določi in izvaja proizvajalec, ki jih mora ob homologaciji dati na voljo tehnični službi za pregled.
3.4.4.1.   This documentation shall itemise the parameters being monitored and shall set out, for each fault condition of the type defined in paragraph 3.4.4 above, the warning signal to be given to the driver and/or to service/technical inspection personnel.3.4.4.1   V tej dokumentaciji morajo biti razčlenjeni parametri, ki se spremljajo, in za vsako stanje z vrsto napake iz odstavka 3.4.4 določen opozorilni znak, s katerim mora biti opozorjen voznik in/ali servisno osebje/osebje, ki izvaja tehnične preglede.
4.   VERIFICATION AND TEST4.   PREVERJANJE IN PRESKUS
4.1.   The functional operation of ‘the system’, as laid out in the documents required in paragraph 3 above, shall be tested as follows:4.1   Funkcionalno delovanje „sistema“, kot je obrazloženo v dokumentih, predpisanih v odstavku 3, se preskusi na naslednji način:
4.1.1.   Verification of the function of ‘the system’4.1.1   Preverjanje funkcije „sistema“
As the means of establishing the normal operational levels, verification of the performance of the vehicle system under non-fault conditions shall be conducted against the manufacturer's basic benchmark specification unless this is subject to a specified performance test as part of the approval procedure of this or another Regulation.Kot način določitve običajnih operativnih ravni se opravi preverjanje delovanja sistema vozila v stanjih brez napake v primerjavi s proizvajalčevo osnovno standardno specifikacijo, razen če je to predmet določenega preskusa delovanja v okviru postopka homologacije iz tega ali drugega pravilnika.
4.1.2.   Verification of the safety concept of paragraph 3.4 above4.1.2   Preverjanje varnostnega koncepta iz odstavka 3.4
The reaction of ‘the system’ shall, at the discretion of the type approval authority, be checked under the influence of a failure in any individual unit by applying corresponding output signals to electrical units or mechanical elements in order to simulate the effects of internal faults within the unit.Odziv „sistema“ se po presoji homologacijskega organa preveri pod vplivom okvare v kateri koli posamezni enoti, tako da se ustrezni izhodni signali uporabijo na električnih enotah ali mehanskih elementih z namenom simuliranja učinkov notranjih napak v enoti.
4.1.2.1.   The verification results shall correspond with the documented summary of the failure analysis, to a level of overall effect such that the safety concept and execution are confirmed as being adequate.4.1.2.1   Rezultati preverjanja se morajo ujemati z dokumentiranim povzetkom analize okvar do take stopnje skupnega učinka, da sta varnostni koncept in izvedba potrjena kot ustrezna.
ANNEX 19PRILOGA 19
PERFORMANCE TESTING OF BRAKING SYSTEM COMPONENTSPRESKUŠANJE UČINKOVITOSTI SESTAVNIH DELOV ZAVORNEGA SISTEMA
PART 1DEL 1
Performance testing of trailer braking componentsVzorec obrazca poročila o preverjanju za membranske zavorne valje
1.   GENERAL1.   SPLOŠNO
1.1.   Part 1 defines the test procedures applicable in defining the performance of the following:1.1   V delu I so opredeljeni preskusni postopki, ki se uporabljajo pri določanju učinkovitosti:
1.1.1. | Diaphragm brake chambers (refer to paragraph 2).1.1.1 | membranskih zavornih valjev (glej odstavek 2);
1.1.2. | Spring brakes (refer to paragraph 3).1.1.2 | vzmetnih zavor (glej odstavek 3);
1.1.3. | Trailer brakes — cold performance characteristics (refer to paragraph 4).1.1.3 | zavor priklopnika – zavorni učinek priklopnika pri hladnih zavorah (glej odstavek 4);
1.1.4. | Anti-lock braking systems (refer to paragraph 5) | Note: Procedures for determining the fade test performance for trailer brakes and automatic brake wear adjustment devices are defined in Annex 11 to this Regulation.1.1.4 | protiblokirnih zavornih sistemov (glej odstavek 5); | Opomba: Postopki za določanje učinkovitosti preskusa pojemanja zavornega učinka za zavore priklopnika in naprava za samodejno nastavljanje zavornih oblog so opredeljeni v Prilogi 11 k temu pravilniku.
1.1.5. | Vehicle stability function (refer to paragraph 6).1.1.5 | funkcije stabilnosti vozila (glej odstavek 6).
1.2.   The above test reports may be used in conjunction with the procedures defined in Annex 20 to this Regulation or at the time of evaluating a trailer which is being subject to actual performance requirements defined for the respective trailer.1.2   Navedena poročila o preskusu se lahko uporabijo skupaj s postopki, opredeljenimi v Prilogi 20 k temu pravilniku, oziroma pri oceni, ali priklopnik izpolnjuje zahteve glede dejanskega učinka, opredeljene za zadevni priklopnik.
2.   PERFORMANCE CHARACTERISTICS FOR DIAPHRAGM BRAKE CHAMBERS2.   UČINKOVITOST MEMBRANSKIH ZAVORNIH VALJEV
2.1.   General2.1   Splošno
2.1.1.   This section defines the procedure by which the thrust/stroke/pressure characteristics are determined for diaphragm brake chambers which are used in compressed air braking systems (1) to generate forces required in brakes with mechanical actuation.2.1.1   V tem oddelku je opredeljen postopek, po katerem se ugotavljajo značilnosti sile/giba/tlaka za membranske zavorne valje, ki se uporabljajo v pnevmatskih zavornih sistemih (1) za ustvarjanje sil, potrebnih pri zavorah z mehanskim aktiviranjem.
For the purpose of this verification procedure, the service brake section of a combined spring brake actuator is considered to be a diaphragm brake chamber.V tem postopku preverjanja se sklop delovne zavore kombiniranega vzmetnega sprožila zavore šteje za membranski zavorni valj.
2.1.2.   The verified performance characteristics declared by the manufacturer shall be used in all calculations relating to the brake compatibility requirements of Annex 10, the Type-0 cold service braking performance requirements of Annex 20 and the determination of the available actuator stroke with respect to the verification of the hot performance of Annex 11.2.1.2   Preverjene značilnosti učinkovitosti, ki jih navede proizvajalec, se uporabijo pri vseh izračunih v zvezi z zahtevami glede združljivosti zavor iz Priloge 10, zahtevami glede delovnega zavornega učinka pri hladnih zavorah (tip 0) iz Priloge 20 in določitvijo razpoložljivega giba sprožila zavore glede na preverjanje zaviranja z vročimi zavorami iz Priloge 11.
2.2.   Test procedure2.2   Preskusni postopek
2.2.1.   Zero datum position of the brake chamber is to be taken as the non-pressurised position.2.2.1   Izhodiščna točka zavornega valja se mora šteti za točko, ki ni izpostavljena tlaku.
2.2.2.   In nominal pressure increments of ≤ 100 kPa, through a pressure range of 100 to ≥ 800 kPa, the corresponding thrust generated is to be monitored over the full stroke range available for a stroke displacement rate of ≤ 10 mm/s or a stroke increment of ≤ 10 mm and whilst not permitting the applied pressure to deviate ± 5 kPa.2.2.2   Pri povečanjih nazivnega tlaka za ≤ 100 kPa v razponu 100 do ≥ 800 kPa je treba pri tem ustvarjeno silo spremljati v celem razponu giba bata, ki je na voljo za hitrost premika giba ≤ 10 mm/s ali povečanje giba za ≤ 10 mm, pri čemer uporabljeni tlak ne sme odstopati za več kot ± 5 kPa.
2.2.3.   For each pressure increment the corresponding average thrust (ThA) and the effective stroke (sp) will be determined as per Appendix 9 to this annex.2.2.3   Za vsako povečanje tlaka bosta ustrezna povprečna sila (ThA) in učinkoviti gib bata (sp) določena v skladu z Dodatkom 9 k tej prilogi.
2.3.   Verification2.3   Preverjanje
2.3.1.   With reference to Appendix 1 to this annex, paragraphs 3.1, 3.2 and 3.3 and 3.4, a minimum of 6 samples are to be tested, with a verification report being issued, providing that the requirements of paragraphs 2.3.2, 2.3.3 and 2.3.4 below are satisfied.2.3.1   Glede na Dodatek 1 k tej prilogi ter odstavke 3.1, 3.2, 3.3 in 3.4 je treba preskusiti vsaj 6 vzorcev, pri čemer je treba izdati poročilo o preverjanju, v katerem je zagotovljeno, da so izpolnjene zahteve iz odstavkov 2.3.2, 2.3.3 in 2.3.4.
2.3.2.   With respect to the verification of average thrust (ThA) - f(p), a graph defining the acceptable performance variation shall be constructed following the model shown in diagram 1, which is based on the manufacturers declared thrust to pressure relationship. The manufacturer shall also define the category of trailer for which the brake chamber may be used and the corresponding tolerance band applied.2.3.2   V zvezi s preverjanjem povprečne sile (ThA) – f(p) je treba izdelati diagram, v katerem je opredeljeno sprejemljivo odstopanje učinkovitosti, v skladu z vzorcem diagrama 1 na podlagi razmerja med silo in tlakom, ki ga določi proizvajalec. Proizvajalec mora opredeliti tudi kategorijo priklopnika, za katero se lahko uporablja zavorni valj, in veljavno ustrezno območje odstopanja.
2.3.3.   It shall be verified that the pressure (p15) required to produce a pushrod stroke of 15 mm from the zero datum position with a tolerance of ± 10 kPa by following one of the following test procedures:2.3.3   Preveriti je treba, ali je tlak (p15) ki je potreben, da se ustvari gib batnice zavornega valja 15 mm od izhodiščne točke z odstopanjem ± 10 kPa, pri čemer se upošteva eden od naslednjih preskusnih postopkov:
2.3.3.1. | Utilising the declared function of thrust (ThA) - f(p) the brake chamber threshold pressure (p15) shall be calculated when ThA = 0. It shall then be verified that when this threshold pressure is applied a pushrod stroke as defined in paragraph 2.3.3 above is produced.2.3.3.1 | Z uporabo določene funkcije sile (ThA) – f(p) je treba mejno vrednost tlaka (p15) zavornega valja izračunati, kadar je ThA = 0. Nato je treba preveriti, ali je dosežen gib batnice zavornega valja iz odstavka 2.3.3, kadar se uporabi ta mejna vrednost tlaka.
2.3.3.2. | The manufacturer shall declare the brake chamber threshold pressure (p15) and it shall be verified that when this pressure is applied the pushrod stroke defined in paragraph 2.3.3 above is produced.2.3.3.2 | Proizvajalec mora določiti mejno vrednost tlaka zavornega valja (p15) pri čemer je treba preveriti, ali je dosežen gib batnice zavornega valja iz odstavka 2.3.3 zgoraj, kadar se uporabi ta tlak.
2.3.4.   With respect to the verification of effective stroke (sp) - f(p), the measured value shall not be less than – 4 per cent of the sp characteristics at the manufacturer's declared pressure range. This value shall be recorded and specified in paragraph 3.3.1 of Appendix 1 to this annex. Outside of this pressure range the tolerance may exceed – 4 per cent.2.3.4   V zvezi s preverjanjem učinkovitega giba (sp) – f(p) izmerjena vrednost ne sme biti nižja za več kot – 4 % značilnosti sp v območju tlaka, ki ga določi proizvajalec. To vrednost je treba zabeležiti in določiti v odstavku 3.3.1 Dodatka 1 k tej prilogi. Zunaj tega območja tlaka lahko odstopanje presega – 4 %.
Diagram 1Diagram 1
p15 ± 10 kPap15 ± 10 kPa
O4 Trailers = ± 4 %O4 priklopniki = ± 4 %
O3 Trailers = ± 6 %O3 priklopniki = ± 6 %
p [kPa]p [kPa]
900900
800800
700700
600600
500500
400400
300300
200200
100100
00
parallelvzporedno
Brake chamber forceSila zavornega valja
ThAThA
2.3.5.   The test results recorded shall be reported on a form, a model of which is shown in Appendix 2 to this annex and shall be included with the verification report, detailed in paragraph 2.4 below.2.3.5   Zabeleženi rezultati preskusov se vpišejo na obrazec, čigar vzorec je v Dodatku 2 k tej prilogi, in se vključijo v poročilo o preverjanju, ki je podrobno opisano v odstavku 2.4.
2.4.   Verification report2.4   Poročilo o preverjanju
2.4.1.   The manufacturer's declared performance characteristics, verified by the test results recorded in accordance with paragraph 2.3.2 above, shall be reported on a form, a model of which is shown in Appendix 1 to this annex.2.4.1   Učinek, ki ga navede proizvajalec in ki se preveri z rezultati preskusov, zabeleženimi v skladu z odstavkom 2.3.2, se vpiše na obrazec, čigar vzorec je v Dodatku 1 k tej prilogi.
3.   PERFORMANCE CHARACTERISTICS FOR SPRING BRAKES3.   UČINEK VZMETNIH ZAVOR
3.1.   General3.1   Splošno
3.1.1.   This section defines the procedure by which the thrust/stroke/pressure characteristics are determined for spring brakes (2) that are used in compressed air braking systems to generate forces required in brakes with mechanical actuation.3.1.1   Ta oddelek določa postopek, po katerem se ugotavljajo značilnosti sile/giba/tlaka za vzmetne zavore (2), ki se uporabljajo v pnevmatskih zavornih sistemih za ustvarjanje sil, potrebnih pri zavorah z mehanskim aktiviranjem.
For the purpose of this verification procedure, the spring brake section of a combined spring brake actuator is considered to be a spring brake.V tem postopku preverjanja se sklop vzmetne zavore kombiniranega vzmetnega sprožila zavore šteje za vzmetno zavoro.
3.1.2.   The performance characteristics declared by the manufacturer shall be used in all calculations relating to the parking braking performance requirements of Annex 20.3.1.2   Učinek, ki ga določi proizvajalec, je treba uporabiti v vseh izračunih v zvezi z zahtevami glede učinka parkirnega zaviranja iz Priloge 20.
3.2.   Test procedure3.2   Preskusni postopek
3.2.1.   Zero datum position of the spring brake chamber is to be taken as the fully pressurised position.3.2.1   Izhodiščna točka vzmetnega zavornega valja se mora šteti za točko, ki je v celoti izpostavljena tlaku.
3.2.2.   In nominal stroke increments of ≤ 10 mm, the corresponding thrust generated is to be monitored over the full stroke range available at zero pressure.3.2.2   Pri nominalnih povečanjih giba za ≤ 10 mm je treba pri tem ustvarjeno silo spremljati v celotnem razponu giba, ki je na voljo pri tlaku nič.
3.2.3.   The pressure shall then be gradually increased until the stroke is 10 mm from the zero datum position, and this pressure, defined as the release pressure, shall be recorded.3.2.3   Nato je treba tlak postopoma povečevati, dokler ni dosežen gib 10 mm od izhodiščne točke, ta tlak, ki je določen kot tlak sproščanja, pa je treba zabeležiti.
3.2.4.   The pressure shall then be increased to 850 kPa, or the maximum working pressure declared by the manufacturer, whichever is lower.3.2.4   Tlak je treba nato povečati na 850 kPa ali največji delovni tlak, ki ga določi proizvajalec, pri čemer se upošteva nižja vrednost.
3.3.   Verification:3.3   Preverjanje
3.3.1.   With reference to Appendix 3 to this annex, items 2.1, 3.1, 3.2 and 3.3, a minimum of 6 samples shall be tested, with a verification report being issued providing the following conditions are met:3.3.1   Glede na točke 2.1, 3.1, 3.2 in 3.3 Dodatka 3 k tej prilogi je treba preskusiti vsaj 6 vzorcev, pri čemer je treba izdati poročilo o preverjanju, v katerem je zagotovljeno, da so izpolnjeni naslednji pogoji:
3.3.1.1. | Over a range of stroke from 10 mm to 2/3 of the maximum stroke, no one result, measured in accordance with paragraph 3.2.2 above, deviates by more than 6 per cent from the declared characteristics.3.3.1.1 | V razponu giba od 10 mm do 2/3 največjega giba noben rezultat, izmerjen v skladu z odstavkom 3.2.2, ne odstopa za več kot 6 % od določenih značilnosti.
3.3.1.2. | No one result, measured in accordance with paragraph 3.2.3 above, exceeds the declared value.3.3.1.2 | Noben rezultat, izmerjen v skladu z odstavkom 3.2.3, ne presega določene vrednosti.
3.3.1.3. | Each spring brake continues to function correctly after completion of the test in accordance with paragraph 3.2.4 above3.3.1.3 | Po končanem preskusu v skladu z odstavkom 3.2.4 vse vzmetne zavore delujejo pravilno.
3.3.2.   The test results recorded shall be reported on a form, a model of which is shown in Appendix 4 to this annex, and shall be included with the verification report detailed within paragraph 3.4 below.3.3.2   Zabeleženi rezultati preskusov se vpišejo na obrazec, čigar vzorec je v Dodatku 4 k tej prilogi, in se vključijo v poročilo o preverjanju, ki je podrobno opisano v odstavku 3.4.
3.4.   Verification report3.4   Poročilo o preverjanju
3.4.1.   The manufacturer's declared performance characteristics, verified by the test results recorded in accordance with paragraph 3.3.2 above, shall be reported on a form, a model of which is shown in Appendix 3 to this annex.3.4.1   Učinek, ki ga navede proizvajalec in ki se preveri z rezultati preskusov, zabeleženimi v skladu z odstavkom 3.3.2, se vpiše na obrazec, čigar vzorec je v Dodatku 3 k tej prilogi.
4.   COLD PERFORMANCE CHARACTERISTICS FOR TRAILER BRAKES4.   ZAVORNI UČINEK PRIKLOPNIKA PRI HLADNIH ZAVORAH
4.1.   General4.1   Splošno
4.1.1.   This procedure covers the testing of the ‘cold’ performance characteristics of air operated S cam and disc brakes (3) fitted to trailers.4.1.1   Ta postopek zajema preskušanje zavornega učinka pri „hladnih“ zavorah pnevmatskih ali kolutnih zavor (3) z odmikačem v obliki črke S na priklopnikih.
4.1.2.   The performance characteristics declared by the manufacturer shall be used for all calculations relating to the braking compatibility requirements of Annex 10 and to the Type-0 cold service braking and parking braking performance requirements of Annex 20.4.1.2   Učinek, ki ga določi proizvajalec, je treba uporabiti za vse izračune v zvezi z zahtevami glede združljivosti zaviranja iz Priloge 10 ter zahtevami glede učinka hladne delovne zavore in učinka parkirne zavore iz Priloge 20 (tip 0).
4.2.   Brake factor and brake threshold torque4.2   Faktor zaviranja in prag navora zavore
4.2.1.   The preparation of the brake shall be in accordance with paragraph 4.4.2 of this annex.4.2.1   Priprava zavore mora biti v skladu z odstavkom 4.4.2 te priloge.
4.2.2.   The brake factor is determined by using the following formula:4.2.2   Faktor zaviranja se izračuna po naslednji formuli:
and shall be verified for each of the lining or pad materials specified in paragraph 4.3.1.3 below.in ga je treba preveriti za vsak material obloge ali zavornih ploščic, določen v odstavku 4.3.1.3.
4.2.3.   The brake threshold torque shall be expressed in a manner that remains valid for variations of brake actuation and is denoted by the symbol Co.4.2.3   Prag navora zavore je treba izraziti na način, ki ostane veljaven za različice aktiviranja zavor, in je označen s simbolom Co.
4.2.4.   The values of BF shall remain valid for variations of the following parameters:4.2.4   Vrednosti BF morajo ostati veljavne za različice naslednjih parametrov:
4.2.4.1. | Mass per brake up to that defined in paragraph 4.3.1.5 below.4.2.4.1 | Masa na zavoro, in sicer do mase, določene v odstavku 4.3.1.5.
4.2.4.2. | Dimensions and characteristics of external components used to actuate the brake.4.2.4.2 | Mere in značilnosti zunanjih sestavnih delov, ki se uporabljajo za aktivacijo zavor.
4.2.4.3. | Wheel size/tyre dimensions.4.2.4.3 | Velikost platišč/mere pnevmatik.
4.3.   Information document4.3   Opisni list
4.3.1.   The brake manufacturer shall provide the Technical Service with at least the following information:4.3.1   Proizvajalci zavor morajo tehnični službi predložiti vsaj naslednje informacije:
4.3.1.1. | A description of the brake type, model, size etc.4.3.1.1 | opis tipa, modela, velikosti zavor itd.
4.3.1.2. | Details of the brake geometry4.3.1.2 | podrobnosti geometrije zavor
4.3.1.3. | The make and type of brake lining(s) or brake pad(s)4.3.1.3 | znamka in tip zavornih oblog ali zavornih ploščic
4.3.1.4. | The brake drum or brake disc material4.3.1.4 | material zavornega bobna ali koluta
4.3.1.5. | The maximum technically permitted mass for the brake4.3.1.5 | največja tehnično dovoljena masa za zavore
4.3.2.   Additional information4.3.2   Dodatne informacije
4.3.2.1.   Wheel and tyre sizes to be used for the test4.3.2.1   Velikosti platišč in pnevmatik, ki se bodo uporabile za preskus
4.3.2.2.   The declared brake factor BF4.3.2.2   Določen faktor zaviranja BF
4.3.2.3.   The declared threshold torque C0,dec4.3.2.3   Določen prag navora C0,dec
4.4.   Test procedure4.4   Preskusni postopek
4.4.1.   Preparation4.4.1   Priprava
4.4.1.1.   A graph defining the acceptable performance variation shall be constructed, following the model shown in diagram 2, using the manufacturers declared brake factor.4.4.1.1   Izdelati je treba graf, ki določa sprejemljivo različico učinka, ob upoštevanju vzorca, prikazanega v diagramu 2, pri čemer je treba uporabiti faktor zaviranja, ki ga določi proizvajalec.
4.4.1.2.   The performance of the device used to actuate the brake shall be calibrated within an accuracy of 1 per cent.4.4.1.2   Učinkovitost naprave, ki se uporablja za aktivacijo zavore, je treba umeriti z natančnostjo 1 %.
4.4.1.3.   The dynamic tyre radius at the test loading shall be determined as prescribed for the test method.4.4.1.3   Dinamični polmer pnevmatike pri preskusni obremenitvi je treba določiti, kot je predpisano za preskusno metodo.
4.4.2.   Bedding in (burnishing) procedure4.4.2   Postopek utekanja
4.4.2.1.   In the case of drum brakes the tests shall start with new brake linings and new drum(s), the brake linings shall be machined to achieve the best possible initial contact between the linings and drum(s).4.4.2.1   V primeru bobnastih zavor je treba preskus začeti z novimi zavornimi oblogami in novimi bobni, zavorne obloge pa je treba obdelati tako, da se doseže najboljši mogoč prvotni stik med oblogami in bobni.
4.4.2.2.   In the case of disc brakes the tests shall start with new brake pads and new disc(s), machining of the pad material shall be at the discretion of the brake manufacturer.4.4.2.2   V primeru kolutnih zavor je treba preskuse začeti z novimi zavornimi ploščicami in novimi koluti, o obdelavi materiala zavornih ploščic pa odloča proizvajalec zavor.
4.4.2.3.   Make 20 brake applications from an initial speed of 60 km/h with an input to the brake theoretically equal to 0,3 TR/Test Mass. The initial temperature at the lining/drum or pad/disc interface shall not exceed 100 °C before each brake application.4.4.2.3   Dvajsetkrat je treba uporabiti zavore pri začetni hitrosti 60 km/h, pri čemer je pritisk na zavore teoretično enak 0,3 TR/preskusna masa. Začetna temperatura na vmesniku obloge/boben ali zavorne ploščice/kolut ne sme biti višja od 100 °C pred vsako uporabo zavor.
4.4.2.4.   Carry out 30 brake applications from 60 km/h to 30 km/h with an input to the brake equal to 0,3 TR/Test Mass and with a time interval between applications of 60 s (4). The initial temperature at the lining/drum or pad/disc interface on the first brake application shall not exceed 100 °C.4.4.2.4   Tridesetkrat je treba zavreti s 60 km/h na 30 km/h, pri čemer je pritisk na zavore enak 0,3 TR/preskusna masa, časovni interval med uporabami zavor pa 60 s (4). Začetna temperatura na vmesniku obloge/boben ali zavorne ploščice/kolut ne sme biti višja od 100 °C pred vsako uporabo zavor.
4.4.2.5.   On completion of the 30 brake applications defined in paragraph 4.4.2.4 above and after an interval of 120 s carry out 5 brake applications from 60 km/h to 30 km/h with an input to the brake equal to 0,3 TR/Test Mass and with an interval of 120 s between applications (4).4.4.2.5   Po 30 uporabah zavor, kot je opredeljeno v točki 4.4.2.4, in po časovnem intervalu 120 s je treba petkrat zavreti s 60 km/h na 30 km/h, pri čemer mora biti pritisk na zavore enak 0,3 TR/preskusna masa, časovni interval med uporabami zavor pa je 120 s (4).
4.4.2.6.   Make 20 brake applications from an initial speed of 60 km/h with an input to the brake equal to 0,3 TR/Test mass. The initial temperature at the lining/drum or pad/disc interface shall not exceed 150 °C before each brake application.4.4.2.6   Dvajsetkrat je treba uporabiti zavore pri začetni hitrosti 60 km/h, pri čemer je pritisk na zavore enak 0,3 TR/preskusna masa. Začetna temperatura na vmesniku obloge/boben ali zavorne ploščice/kolut ne sme biti višja od 150 °C pred vsako uporabo zavor.
4.4.2.7.   Carry out a performance check as follows:4.4.2.7   Preveriti je treba učinek na naslednji način:
4.4.2.7.1. | Calculate the input torque to produce theoretical performance values equivalent to 0,2, 0,35 and 0,5 + 0,05 TR/Test Mass.4.4.2.7.1 | Izračunati je treba vhodni navor, da se določijo vrednosti teoretičnega učinka, enake 0,2, 0,35 in 0,5 + 0,05 TR/preskusna masa.
4.4.2.7.2. | Once the input torque value has been determined for each braking rate, this value shall remain constant throughout each and subsequent brake applications (e.g. constant pressure).4.4.2.7.2 | Ko je določena vrednost vhodnega navora za vsako zavorno razmerje, mora ta vrednost ostati nespremenjena pri vsakem naslednjem zaviranju (npr. nespremenjen tlak).
4.4.2.7.3. | Make a brake application with each of the input torques determined in paragraph 4.4.2.7.1 above from an initial speed of 60 km/h. The initial temperature at the lining/drum or pad/disc interfaces shall not exceed 100 °C before each application.4.4.2.7.3 | Dvajsetkrat je treba uporabiti zavore z vsakim vhodnim navorom, določenim v odstavku 4.4.2.7.1, pri začetni hitrosti 60 km/h. Začetna temperatura na vmesniku obloge/boben ali zavorne ploščice/kolut ne sme biti višja od 100 °C pred vsako uporabo zavor.
4.4.2.8.   Repeat the procedures defined in paragraphs 4.4.2.6 and 4.4.2.7.3 above, where paragraph 4.4.2.6 is optional, until the performance of five consecutive non monotonic measurements at the 0,5 TR/(Test Mass) constant input value has stabilised within a tolerance of minus 10 per cent of the maximum value.4.4.2.8   Ponoviti je treba postopke, opredeljene v odstavkih 4.4.2.6 in 4.4.2.7.3 zgoraj, pri čemer odstavek 4.4.2.6 ni obvezen, dokler se rezultati petih zaporednih nemonotonih meritev pri nespremenljivi vhodni vrednosti 0,5 TR/(preskusna masa) ne stabilizirajo znotraj odstopanja – 10 % največje vrednosti.
4.4.2.9.   If the manufacturer can demonstrate by field test results, that the brake factor after this bedding in state is different from the brake factor which has developed on the road, additional conditioning is permissible.4.4.2.9   Če lahko proizvajalec z rezultati preskusa na terenu dokaže, da je faktor zaviranja po tem utekanju drugačen od faktorja zaviranja, ki se je razvil na cesti, je dovoljeno dodatno kondicioniranje.
The maximum brake temperature, measured at the lining/drum or pad/disc interface, during this additional bedding in procedure shall not exceed 500 °C in the case of drum brakes and 700 °C in the case of disc brakes.Najvišja temperatura zavor, izmerjena na vmesniku obloge/boben ali zavorne ploščice/kolut, med postopkom dodatnega utekanja ne sme biti višja od 500 °C v primeru bobnastih zavor in 700 °C v primeru kolutnih zavor.
This field test shall be an endurance run with the same type and model of brake as that to be recorded in Annex 11, Appendix 3, test report. The results of at least 3 tests in accordance with paragraph 4.4.3.4 below conducted under the conditions of the laden Type-0 test, during the field test, shall be the basis for determining whether further conditioning is permissible. The brake tests shall be documented as prescribed in Appendix 8 to this annex.Ta preskus na terenu mora biti preskus vzdržljivosti z istim tipom in modelom zavore, kot sta zabeležena v poročilu o preskusu iz Dodatka 3 k Prilogi 11. Rezultati vsaj treh preskusov v skladu z odstavkom 4.4.3.4, izvedenih pod pogoji preskusa bremenitve tipa 0 med preskusom na terenu, so podlaga za ugotavljanje, ali se dovoli nadaljnje kondicioniranje. Preskuse zaviranja je treba dokumentirati, kot je določeno v Dodatku 8 k tej prilogi.
The details of any additional conditioning shall be recorded and appended to the brake factor BF in paragraph 2.3.1 of Annex 11, Appendix 3, by specifying for instance the following test parameters:Podrobnosti vseh dodatnih kondicioniranj je treba zabeležiti in priložiti faktorju zaviranja BF v odstavku 2.3.1 Dodatka 3 k Prilogi 11, tako da se določijo na primer naslednji preskusni parametri:
(a) | Brake actuator pressure, the brake input torque or the brake output torque of the brake application;(a) | tlak v sprožilu zavore, vhodni zavorni navor ali izhodni zavorni navor pri uporabi zavor;
(b) | Speed at the beginning and the end of the brake application;(b) | hitrost na začetku in na koncu uporabe zavor;
(c) | Time in the case of a constant speed;(c) | čas v primeru nespremenjene hitrosti;
(d) | Temperature at the beginning and the end of the brake application or the duration of the brake cycle.(d) | temperatura na začetku in na koncu uporabe zavor ali trajanje zavornega cikla.
4.4.2.10.   In the case of this procedure being carried out on an inertia dynamometer or rolling road, unlimited use of cooling air is permitted.4.4.2.10   Če se ta postopek izvaja na vztrajnostnem dinamometru ali kotalni preskusni napravi, je dovoljena neomejena uporaba hladilnega zraka.
4.4.3.   Verification test4.4.3   Overitveni preskus
4.4.3.1.   The temperature measured at the lining/drum or pad/disc interface shall not exceed 100 °C, at the start of each brake application.4.4.3.1   Temperatura, izmerjena na vmesniku obloge/boben ali zavorne ploščice/kolut, na začetku uporabe zavore ne sme biti višja od 100 °C.
4.4.3.2.   The brake threshold torque shall be determined from the measured value of brake input by reference to a calibrated input device.4.4.3.2   Prag navora zavore je treba določiti glede na izmerjeno vrednost pritiska na zavoro glede na umerjeno vhodno napravo.
4.4.3.3.   The initial speed for all brake applications is 60 ± 2 km/h.4.4.3.3   Začetna hitrost pri vseh uporabah zavor je 60 ± 2 km/h.
4.4.3.4.   A minimum of six consecutive brake applications shall be made from 0,15 to 0,55 TR/(Test mass) at ascending increments of application pressure, followed by six brake applications made with the same application pressures in descending increments.4.4.3.4   Zavore je treba uporabiti najmanj šestkrat zaporedoma z 0,15 na 0,55 TR/(preskusna masa) pri vedno večjem uporabljenem tlaku, nato pa je treba šestkrat uporabiti zavore z enakim tlakom z zmanjšanji.
4.4.3.5.   For each of the brake applications in paragraph 4.4.3.4 above the braking rate is calculated, corrected to take account of rolling resistance, and plotted on the graph specified in paragraph 4.4.1.1 of this annex.4.4.3.5   Za vsako uporabo zavor iz odstavka 4.4.3.4 se izračuna zavorno razmerje, ki se popravi, da se upošteva kotalni upor, in se prikaže v diagramu iz odstavka 4.4.1.1 te priloge.
4.5.   Test methods4.5   Preskusne metode
4.5.1.   Track test4.5.1   Preskus na progi za preskušanje
4.5.1.1.   The brake performance test shall be carried out on a single axle only.4.5.1.1   Preskus učinka zavor je treba izvesti za posamezno os.
4.5.1.2.   The tests shall be carried out on a straight level track, with a surface affording good adhesion, and performed when there is no wind liable to affect the results.4.5.1.2   Preskuse je treba izvajati na vodoravni in ravni progi, ki ima površino z dobrim oprijemom, in sicer, kadar ni vetra, ki bi lahko vplival na rezultate.
4.5.1.3.   The trailer shall be loaded (as closely as possible) to the maximum technically permitted mass for each brake, however, additional mass may be added if required to ensure that sufficient mass is over the axle under test to achieve a braking rate of 0,55 TR/(maximum technically permitted mass per brake) without wheel lock.4.5.1.3   Priklopnik mora biti obremenjen (čim bolj natančno) do največje tehnično dovoljene mase za vsako zavoro, vendar se lahko doda dodatna masa, če je potrebna za zagotovitev, da na preskušani osi zadostna masa za dosego zavornega razmerja 0,55 TR/(največja tehnično dovoljena masa na zavoro) brez blokiranja koles.
4.5.1.4.   The dynamic rolling radius of the tyre may be verified at low speed, < 10 km/h, by measuring the distance travelled as a function wheel revolutions, the minimum number of revolutions required to determine the dynamic rolling radius is 10.4.5.1.4   Dinamični polmer pnevmatike se lahko preverja pri nizki hitrosti, tj. < 10 km/h, tako da se izmeri prevožena razdalja glede na pogonsko kolo, pri čemer je najmanjše število vrtljajev, potrebnih za določitev dinamičnega polmera pnevmatike, 10.
4.5.1.5.   The rolling resistance of the vehicle combination is to be determined by measuring the time taken for the vehicle speed to reduce from 55 to 45 km/h and the distance covered, when tested in the same direction in which the verification test will be carried out and with the engine disconnected and any endurance brake system disengaged.4.5.1.5   Kotalni upor skupine vozil se določi z merjenjem časa, v katerem se hitrost vozila zmanjša s 55 na 45 km/h, in prevožene razdalje, kadar se vozilo preskuša v smeri, v kateri se bo izvajal overitveni preskus, je motor izklopljen, kakršen koli sistem trajne zavore pa izključen.
4.5.1.6.   Only the brakes of the axle under test shall be actuated and reach an input pressure at the brake input device of 90 ± 3 per cent (after maximum build up time of 0,7 s) of its asymptotic value. The test shall be carried out with the engine disconnected and any endurance braking system disengaged.4.5.1.6   Aktivirajo se le zavore osi, ki se preskušajo, vhodni tlak na vhodni napravi zavore pa mora doseči 90 ± 3 % (po največjem času naraščanja zavorne sile 0,7 s) svoje asimptotične vrednosti. Preskus je treba izvesti z izklopljenim motorjem in izključenim kakršnim koli sistemom trajne zavore.
4.5.1.7.   The brakes shall be closely adjusted at the start of the test.4.5.1.7   Zavore je treba na začetku preskusa tesno nastaviti.
4.5.1.8.   The brake input for the purpose of calculating the brake threshold torque shall be determined by lifting the wheel and gradually applying the brake whilst the wheel is rotated by hand until resistance is detected.4.5.1.8   Vhodno zaviranje za namene izračuna praga navora zavore se določi z dvigom kolesa in postopno uporabo zavore, medtem ko se kolo vrti ročno, dokler se ne zazna upor.
4.5.1.9.   The final speed v2 shall be determined in accordance with Annex 11, Appendix 2, paragraph 3.1.5.4.5.1.9   Končna hitrost v2 se določi v skladu z odstavkom 3.1.5 Dodatka 2 k Prilogi 11.
4.5.1.10.   The braking performance of the axle under test shall be determined by calculating the deceleration determined from a direct measurement of velocity and distance between 0,8 v1 and v2, where v2 shall not be less than 0,1 v1. This shall be deemed to be equivalent to the mean fully developed deceleration (MFDD) as defined in Annex 4 to this Regulation.4.5.1.10   Zavorni učinek preskušane osi se določi z izračunom pojemka določenega z neposredno meritvijo hitrosti in razdalje med 0,8 v1 in v2, pri čemer v2 ne sme biti manj kot 0,1 v1. Ta vrednost se šteje za enako povprečnemu polnemu pojemku, kot je opredeljen v Prilogi 4 tega pravilnika.
4.5.2.   Inertia dynamometer test4.5.2   Preskus na vztrajnostnem dinamometru
4.5.2.1.   The test shall be carried out on a single brake assembly.4.5.2.1   Preskus je treba izvesti na posameznem sklopu zavor.
4.5.2.2.   The test machine shall be capable of generating the inertia required by paragraph 4.5.2.5 of this annex.4.5.2.2   Preskusna naprava mora biti sposobna ustvarjati vztrajnost, ki jo zahteva odstavek 4.5.2.5 te priloge.
4.5.2.3.   The test machine shall be calibrated for speed and brake output torque within an accuracy of 2 per cent.4.5.2.3   Preskusna naprava mora biti umerjena za hitrost in izhodni zavorni navor z natančnostjo 2 %.
4.5.2.4.   The instrumentation for the test shall be capable of providing at least the following data:4.5.2.4   Naprave, ki se uporabljajo za izvajanje preskusa, morajo biti sposobne dajati vsaj naslednje podatke:
4.5.2.4.1. | A continuous recording of brake application pressure or force.4.5.2.4.1 | stalno beleženje tlaka ali sile pri uporabi zavore;
4.5.2.4.2. | A continuous recording of brake output torque.4.5.2.4.2 | stalno beleženje izhodnega zavornega navora;
4.5.2.4.3. | A continuous recording of the temperature measured at the lining/drum or pad/disc interface.4.5.2.4.3 | stalno beleženje temperature, izmerjene na vmesniku obloga/boben ali zavorne ploščice/kolut;
4.5.2.4.4. | Speed during the test.4.5.2.4.4 | hitrost med preskusom.
4.5.2.5.   The inertia (IT) of the dynamometer shall be set as close as possible, with ± 5 per cent tolerance, including the internal friction of the dynamometer, to that part of the linear inertia of the vehicle acting upon one wheel necessary for a performance of 0,55 TR/(maximum technically permitted mass) according to the following formula:4.5.2.5   Vztrajnost (IT) dinamometra je treba določiti čim točneje z dovoljenim odstopanjem ± 5 %, vključno z notranjim trenjem dinamometra, na tisti del linearne vztrajnosti vozila, ki odpade na eno kolo, ki je potreben za učinek 0,55 TR/(največja tehnično dovoljena masa), po naslednji formuli:
IT = Pd · R2IT = Pd · R2
Where:pri čemer je:
IT | = | actual rotary inertia (kgm2),IT | = | dejanska rotacijska vztrajnost (kgm2),
R | = | tyre rolling radius defined by the formula 0,485 D,R | = | polmer pnevmatike, določen s formulo 0,485 D,
D | = | d + 2H (5)D | = | d + 2H (5)
d | = | rim diameter conventional number (mm),d | = | dogovorjena številka premera platišča (mm)
H | = | nominal section height (mm) = S1 × 0,01 Ra,H | = | nazivna višina preseka (mm) = S1 × 0.01 Ra,
S1 | = | section width (mm),S1 | = | section width (mm),
Ra | = | nominal aspect ratio,Ra | = | nazivno presečno razmerje
Pd | = | maximum technically permitted mass/brake as defined in paragraph 4.3.1.5 abovePd | = | največja tehnično dovoljena masa/zavora, kot je opredeljeno v odstavku 4.3.1.5.
4.5.2.6.   Cooling air at ambient temperature may be used, flowing at a velocity not exceeding 0,33 v over the brake in a direction perpendicular to its axis of rotation.4.5.2.6   Uporabi se lahko hladilni zrak pri temperaturi okolice, pri čemer je treba s hitrostjo, ki ni višja od 0,33 v, zrak usmeriti pravokotno na vrtilno os zavore.
4.5.2.7.   The brake shall be closely adjusted at the start of the test.4.5.2.7   Zavore je treba na začetku preskusa tesno nastaviti.
4.5.2.8.   The brake input for the purpose of calculating the brake threshold torque shall be determined by gradually applying the brake until the onset of brake torque generation is observed.4.5.2.8   Vhodno zaviranje za namene izračuna praga navora zavore se določi s postopno uporabo zavore, dokler se ne ustvari zavorni navor.
4.5.2.9.   The brake performance shall be determined by applying the following formula to the measured brake output torque.4.5.2.9   Učinek zavor je treba določiti, tako da se za izmerjeni izhodni zavorni navor uporabi naslednja formula:
Where:pri čemer je:
Mt | = | average brake output torque (Nm) — based on distance,Mt | = | povprečni izhodni zavorni navor (Nm) – na podlagi razdalje
g | = | deceleration due to gravity (m/s2).g | = | gravitacijski pojemek (m/s2).
The average brake output torque (Mt) shall be calculated from the deceleration determined from a direct measurement of velocity and distance between 0,8 v1 and 0,1 v1. This shall be deemed to be equivalent to the mean fully developed deceleration (MFDD) as defined in Annex 4 to this Regulation.Povprečni zavorni navor (Mt) se izračuna na podlagi pojemka, ki izhaja iz neposredne meritve hitrosti in razdalje med 0,8 v1 in 0,1 v1. Ta vrednost se šteje za enako povprečnemu polnemu pojemku, kot je opredeljen v Prilogi 4 tega pravilnika.
4.5.3.   Rolling road test4.5.3   Preskus na kotalni preskusni napravi
4.5.3.1.   The test will be carried out on single axle with one or two brakes.4.5.3.1   Preskus bo izveden na posamezni osi z eno ali dvema zavorama.
4.5.3.2.   The test machine shall have a calibrated means of imposing load to simulate the required mass for the brake(s) to be tested.4.5.3.2   Preskusna naprava mora imeti umerjen sistem za obremenitev, da se simulira zahtevana masa za zavore, ki se bodo preskušale.
4.5.3.3.   The test machine shall be calibrated for speed and brake torque within an accuracy of 2 per cent taking into account the internal friction characteristics. The dynamic rolling radius of the tyre (R) shall be determined by measuring the rotational speed of the rolling road and the unbraked wheels of the axle under test at a speed equivalent to 60 km/h, and calculated by the formula4.5.3.3   Preskusna naprava mora biti umerjena za hitrost in zavorni navor z natančnostjo 2 %, pri čemer je treba upoštevati značilnosti notranjega trenja. Dinamični polmer pnevmatike (R) je treba določiti tako, da se izmeri hitrost vrtenja kotalne preskusne naprave in nezaviranih koles preskušane osi pri hitrosti 60 km/h, in izračunati z naslednjo formulo:
Where:pri čemer je:
RR | = | radius of the rolling roadRR | = | polmer kotalne preskusne naprave
nD | = | rolling road (rotational) speednD | = | hitrost (vrtenja) kotalne preskusne naprave
nw | = | rotational speed of the unbraked wheels of the axlenw | = | hitrost vrtenja nezaviranih koles osi
4.5.3.4.   Cooling air at ambient temperature may be used, flowing at a velocity not exceeding 0,33 v over the brake(s).4.5.3.4   Uporabi se lahko hladilni zrak pri temperaturi okolja s hitrostjo, ki ni višja od 0,33 v, pri čemer se zrak usmeri na zavore.
4.5.3.5.   The brake(s) shall be closely adjusted at the start of the test.4.5.3.5   Zavore je treba na začetku preskusa tesno nastaviti.
4.5.3.6.   The brake input for the purpose of calculating the brake threshold torque shall be determined by gradually applying brake(s) until the onset of brake torque generation is observed.4.5.3.6   Vhodno zaviranje za namene izračuna praga navora zavore se določi s postopno uporabo zavor, dokler se ne ustvari zavorni navor.
4.5.3.7.   The brake performance shall be determined by measuring the brake force at the periphery of the tyre calculated to braking rate, taking into account the rolling resistance. The rolling resistance of the loaded axle will be determined by measuring the force at the periphery of the tyre at a speed of 60 km/h.4.5.3.7   Zavorni učinek se določi tako, da se izmeri zavorna sila na obodu pnevmatike, ki se izračuna glede na zavorno razmerje, pri čemer se upošteva kotalni upor. Kotalni upor obremenjene osi bo določen tako, da se bo izmerila sila na obodu pnevmatike pri hitrosti 60 km/h.
The average brake output torque (Mt) shall be based on the measured values between the moment the application pressure/force reaches its asymptotic value from the onset of pressure rise at the brake input device and when the energy input has reached the value W60 that is defined in paragraph 4.5.3.8 below.Povprečni izhodni zavorni navor (Mt) temelji na izmerjenih vrednostih med trenutkom, ko uporabljen pritisk/sila doseže svojo asimptotično vrednost od dviga tlaka na vhodni napravi zavore in ko zavorna energija doseže vrednost W60 ki je določena v odstavku 4.5.3.8.
4.5.3.8.   For determining the braking rate an energy input W60 equivalent to the kinetic energy of the corresponding mass for the brake under test when braked from 60 km/h to standstill, shall be taken into account.4.5.3.8   Za določitev zavornega razmerja je treba upoštevati zavorno energijo W60, ki je enaka kinetični energiji ustrezne mase za preskušano zavoro, ko se zavira od 60 km/h do mirovanja,
Where:pri čemer je:
4.5.3.8.1.   If the test speed v cannot be maintained at 60 ± 2 km/h during the measurement of the braking rate according to paragraph 4.5.3.8 above, the braking rate shall be determined from the direct measurement of brake force FB and/or brake output torque Mt, so that the measurement of this/these parameter(s) are not affected by the dynamic forces of the inertia mass of the rolling road test machine.4.5.3.8.1   Če v skladu z odstavkom 4.5.3.8 med merjenjem zavornega razmerja preskusne hitrosti ni mogoče ohraniti pri 60 ± 2 km/h, je treba zavorno razmerje določiti na podlagi neposredne meritve zavorne sile FB in/ali izhodnega zavornega navora Mt, tako da na merjenje teh parametrov ne vplivajo dinamične sile vztrajnostne mase kotalne preskusne naprave.
4.6.   Verification report4.6   Poročilo o preverjanju
4.6.1.   The manufacturer's declared performance characteristics, verified by the test results recorded in accordance with paragraph 4.4.3 above, shall be reported on a form, a model of which is shown in Appendix 3 to Annex 11.4.6.1   Učinek, ki ga navede proizvajalec in ki se preveri z rezultati preskusov, zabeleženimi v skladu z odstavkom 4.4.3, se vpiše na obrazec, čigar vzorec je v Dodatku 3 k Prilogi 11.
Diagram 2Diagram 2
BRAKING RATE (z) (TR/(TEST MASSI))ZAVORA – (SILA (N))
STRAIGHT LINEZAVORNO RAZMERJE (z) (TR/(PRESKUSNA MASA))
PARALLELRAVNA ČRTA
BRAKE INPUT — (FORCE (N))VZPOREDNO
+ 10 %+ 10 %
– 0,15 %– 0,15 %
+ 10 %+ 10 %
– 30 %– 30 %
0,000,00
0,050,05
0,100,10
0,150,15
0,200,20
0,250,25
0,300,30
0,350,35
0,400,40
0,450,45
0,500,50
0,550,55
0,600,60
5.   ANTI-LOCK BRAKING SYSTEMS (ABS)5.   PROTIBLOKIRNI ZAVORNI SISTEMI (ABS)
5.1.   General5.1   Splošno
5.1.1.   This paragraph defines the procedure to determine the performance of a trailer anti-lock braking system.5.1.1   V tem odstavku je opredeljen postopek za določitev učinka protiblokirnega zavornega sistema priklopnika.
5.1.2.   Tests carried out on trailers of category O4 will be deemed to cover the requirements for trailers of O3 category.5.1.2   Štelo se bo, da preskusi, izvedeni na priklopnikih kategorije O4 veljajo tudi za zahteve za priklopnike kategorije O3.
5.2.   Information document5.2   Opisni list
5.2.1.   The manufacturer of the ABS shall supply to the Technical Service an information document of the system(s) requiring performance verification. This document shall contain at least the information defined in Appendix 5 to this annex.5.2.1   Proizvajalec sistema ABS mora tehnični službi predložiti opisni list o sistemih, za katere je potrebno preverjanje učinka. Ta dokument mora vsebovati vsaj podatke iz Dodatka 5 k tej prilogi.
5.3.   Definition of test vehicles5.3   Opredelitev preskusnih vozil
5.3.1.   Based on the information supplied in the information document, in particular the trailer applications defined in paragraph 2.1 of Appendix 5, the Technical Service shall carry out tests on representative trailers having up to three axles and equipped with the respective anti-lock braking system/configuration. Additionally, when selecting trailers for evaluation consideration shall also be given to the parameters defined in the following paragraphs.5.3.1   Na podlagi podatkov iz opisnega lista, zlasti glede uporabe priklopnika iz odstavka 2.1 Dodatka 5, tehnična služba izvede preskuse na reprezentativnih priklopnikih, ki imajo do tri osi in so opremljeni z zadevnim protiblokirnim zavornim sistemom/sestavo. Poleg tega se pri izbiranju priklopnikov za preskušanje upoštevajo tudi parametri iz naslednjih odstavkov.
5.3.1.1.   Suspension type: the method of evaluating the performance of the anti-lock braking system relative to the suspension type will be selected in the following way:5.3.1.1   Tip vzmetenja: metoda ugotavljanja zavornega učinka protiblokirnega zavornega sistema glede na tip vzmetenja se izbere na naslednji način:
  | Semi-trailers: for each suspension group e.g. balanced mechanical etc. a representative trailer shall be evaluated.  | polpriklopniki: za vsako skupino vzmetenja, npr. uravnoteženo mehansko itd., se ocenjuje reprezentativni polpriklopnik;
  | Full trailers: Evaluation to be carried out on a representative trailer equipped with any one suspension type.  | priklopniki: ocenjuje se reprezentativni priklopnik, opremljen s poljubnim tipom vzmetenja.
5.3.1.2.   Wheelbase: for semi-trailers the wheelbase shall not be a limiting factor, but for full trailers the shortest wheelbase shall be evaluated.5.3.1.2   Medosna razdalja: pri polpriklopnikih medosna razdalja ni omejujoč dejavnik, pri priklopnikih pa se ocenjuje najkrajša medosna razdalja.
5.3.1.3.   Brake type: approval shall be limited to S cam or disc brakes but should other types become available then comparative testing may be required.5.3.1.3   Tip zavor: homologacija je omejena na zavore z odmikačem v obliki črke S ali kolutne zavore, vendar se lahko zahteva primerjalne preskuse za druge tipe zavor, če so na voljo.
5.3.1.4.   Load sensing device: The utilisation of adhesion shall be determined with the load sensing valve set to laden and unladen conditions. In all cases the requirements of paragraph 2.7 of Annex 13 to this Regulation shall apply.5.3.1.4   Regulator zavorne sile glede na obremenitev osi: izkoristek oprijema se določi, ko je regulator zavorne sile glede na obremenitev osi nastavljen na obremenjeno stanje in neobremenjeno stanje. V vseh primerih veljajo zahteve iz odstavka 2.7. Priloge 13 k temu pravilniku.
5.3.1.5.   Brake actuation: differentials in the level of actuation shall be recorded for evaluation during the tests to determine the utilisation of adhesion. Results obtained from tests for one trailer may be applied to other trailers of the same type.5.3.1.5   Aktiviranje zavor: v preskusih za določitev izkoristka oprijema je treba zabeležiti razlike v stopnji aktiviranja. Dobljeni rezultati v preskusih enega priklopnika se lahko uporabijo za druge priklopnike istega tipa.
5.3.2.   For each type of trailer under test, documentation showing brake compatibility as defined in Annex 10 to this Regulation (diagrams 2 and 4) shall be made available to demonstrate conformity.5.3.2   Za vsak tip priklopnika v postopku preskusa je treba predložiti dokumentacijo, ki prikazuje združljivost, kot je opredeljena v Prilogi 10 k temu pravilniku (diagrama 2 in 4), da se dokaže skladnost.
5.3.3.   For the purpose of the approval, semi-trailers and centre axle trailers shall be deemed to be of the same vehicle type.5.3.3   Za namen homologacije se šteje, da so polpriklopniki in priklopniki s centralno osjo vozila istega tipa.
5.4.   Test schedule5.4   Potek preskusov
5.4.1.   The following tests shall be conducted by the Technical Service on the vehicle(s) defined in paragraph 5.3 of this annex for each ABS configuration taking into consideration the application list defined in paragraph 2.1 of Appendix 5 to this annex. However, worst case cross referencing may eliminate certain tests. If worst case testing is actually used, this should be stated in the test report.5.4.1   Tehnična služba izvede na vozilih iz odstavka 5.3 te priloge za vsako sestavo sistema ABS naslednje preskuse ob upoštevanju seznama iz odstavka 2.1 Dodatka 5 k tej prilogi. Vendar se lahko z navzkrižno primerjavo najbolj neugodnih obremenitev nekateri preskusi opustijo. Če se dejansko uporabi preskus najbolj neugodne obremenitve, je to treba navesti v poročilu o preskusu.
5.4.1.1.   Utilisation of adhesion — Tests shall be carried out according to the procedure defined in paragraph 6.2 of Annex 13 to this Regulation for each ABS configuration and trailer type, as defined in the manufacturer's information document (see paragraph 2.1 of Appendix 5 to this annex).5.4.1.1   Izkoristek oprijema – v skladu s postopkom iz odstavka 6.2 Priloge 13 k temu pravilniku se preskusi izvajajo za vsako sestavo sistema ABS in vsak tip priklopnika, kot je določeno v opisnem listu proizvajalca (glej odstavek 2.1 Dodatka 5 k tej prilogi).
5.4.1.2.   Energy consumption5.4.1.2   Poraba energije
5.4.1.2.1.   Axle loading — the trailer(s) to be tested shall be loaded so that the axle load is 2 500 kg +/– 200 kg or 35 per cent +/– 200 kg of the permissible static axle load whichever is the lower.5.4.1.2.1   Obremenitev osi – priklopniki, ki se bodo preskušali, morajo biti obremenjeni tako, da je obremenitev osi 2 500 kg +/– 200 kg ali 35 % +/– 200 kg dovoljene statične obremenitve osi, pri čemer se upošteva nižja vrednost.
5.4.1.2.2.   It shall be ensured that ‘full cycling’ of the anti-lock braking system can be achieved throughout the dynamic tests defined in paragraph 6.1.3 of Annex 13 to this Regulation.5.4.1.2.2   Zagotoviti je treba, da se lahko „maksimalno uravnavanje zavorne sile“ protiblokirnega zavornega sistema doseže z dinamičnimi preskusi iz odstavka 6.1.3 Priloge 13 k temu pravilniku.
5.4.1.2.3.   Energy consumption test — The test shall be carried out according to the procedure defined in paragraph 6.1 of Annex 13 to this Regulation for each ABS configuration.5.4.1.2.3   Preskus porabe energije – v skladu s postopkom iz odstavka 6.1 Priloge 13 k temu pravilniku se preskus izvede za vsako konfiguracijo sistema ABS.
5.4.1.2.4.   To enable trailers submitted for approval to be checked for conformity to the anti-lock energy consumption requirements (see paragraph 6.1 of Annex 13), the following checks shall be carried out:5.4.1.2.4   Da se pri priklopnikih v postopku homologacije omogoči preverjanje skladnosti z zahtevami o porabi energije protiblokirnega zavornega sistema (glej odstavek 6.1 Priloge 13), se izvedejo naslednji pregledi:
5.4.1.2.4.1. | Prior to the commencement of the energy consumption test (paragraph 5.4.1.2.3 above) in the case of brakes with non-integrated brake wear adjustment the brakes shall be set to a condition where the relationship (Rl) of brake chamber push rod travel (sT) against lever length (lT) is 0,2. This relationship shall be determined for a brake chamber pressure of 650 kPa. | Example: | lT | = | 130 mm, | sT at 650 kPa brake chamber pressure | = | 26 mm | Rl = sT/lT = 26/130 | = | 0,2 | In the case of brakes with integrated automatic brake wear adjustment the brakes shall be set to the normal running clearance specified by the manufacturer. | Setting of the brakes as defined above shall be carried out when the brakes are cold (< 100 °C).5.4.1.2.4.1 | V primeru zavor brez vgrajene naprave za nastavljanje zavornih oblog se morajo pred začetkom preskusa o porabi energije (odstavek 5.4.1.2.3) zavore nastaviti tako, da je razmerje (Rl) med gibom batnice zavornega valja (sT) in dolžino vzvoda (lT) 0,2. To razmerje se določi pri tlaku 650 kPa v zavornem valju. | Primer: | lT | = | 130 mm | sT pri tlaku 650 kPa v zavornem valju | = | 26 mm | Rl = sT/lT = 26/130 | = | 0,2 | V primeru zavor z vgrajeno napravo za samodejno nastavljanje zavornih oblog se morajo zavore nastaviti na običajni vozni profil, ki ga določi proizvajalec. | Nastavitev zavor, kot je določeno zgoraj, je treba izvesti, ko so zavore hladne (≤ 100 °C).
5.4.1.2.4.2. | With the load sensing valve set to the laden condition and the initial energy level set according to paragraph 6.1.2 of Annex 13 to this Regulation, the energy storage device(s) shall be isolated from further supply of air. The brakes shall be applied with a control pressure of 650 kPa at the coupling head and then released. Further applications shall be made until the pressure in the brake chambers is the same as that obtained after completing the tests defined in paragraphs 6.1.3 and 6.1.4 of Annex 13 to this Regulation. The number of equivalent brake applications (ner) shall be noted. | The equivalent number of static brake applications (ne) is to be recorded in the test report. | Where ne = 1,2 · ner and is to be rounded up to the nearest whole integer.5.4.1.2.4.2 | Ko je regulator zavorne sile glede na obremenitev osi nastavljen na obremenjeno stanje in je začetna raven energije nastavljena v skladu z odstavkom 6.1.2 Priloge 13 k temu pravilniku, se odklopi dovajanje zraka v naprave za shranjevanje energije. Zavore se morajo uporabiti pri tlaku 650 kPa na spojni glavi, nato pa jih je treba popolnoma sprostiti. Zavore se uporabljajo, dokler ni tlak v zavornih valjih enak tlaku, ki se doseže po končanju preskusov iz odstavkov 6.1.3 in 6.1.4 Priloge 13 k temu pravilniku. Število enakovrednih uporab zavore (ner) se zabeleži. | V poročilu o preskusu je treba zabeležiti enakovredno število statičnih uporab zavore (ne), | pri čemer je ne = 1,2 · ner in ga je treba zaokrožiti na najbližje celo število.
5.4.1.3.   Split Friction Test — Where an anti-lock braking system is to be defined as category A system then all such ABS configurations shall be subject to the performance requirements of paragraph 6.3.2 of Annex 13 to this Regulation.5.4.1.3   Preskus na površinah cest z različnim oprijemom – kadar je protiblokirni zavorni sistem opredeljen kot protiblokirni zavorni sistem kategorije A, veljajo za vse takšne sestave sistema ABS zahteve o učinku iz odstavka 6.3.2 Priloge 13 k temu pravilniku.
5.4.1.4.   Low and high speed performance5.4.1.4   Zavorni učinek pri nizkih in visokih hitrostih
5.4.1.4.1.   With the trailer set as for utilisation of adhesion evaluation, verification of the low and high speed performance shall be carried out according to paragraph 6.3.1 of Annex 13 to this Regulation.5.4.1.4.1   Zavorni učinek pri nizkih in visokih hitrostih se preverja v skladu z odstavkom 6.3.1 Priloge 13 k temu pravilniku, pri čemer morajo biti nastavitve priklopnika takšne kot pri meritvah izkoristka oprijema.
5.4.1.4.2.   Where a tolerance exists between the number of exciter teeth and tyre circumference, functional checks shall be carried out at the extremes of tolerance in accordance with paragraph 6.3 of Annex 13 to this Regulation. This may be achieved by utilising different tyre sizes or by producing special exciters to simulate frequency extremes.5.4.1.4.2   V primeru odstopanj med številom zob dajalnika impulzov in obsegom pnevmatik je treba v skladu z odstavkom 6.3 Priloge 13 k temu pravilniku preveriti delovanje pri največjem in najmanjšem odstopanju. To se lahko doseže z uporabo pnevmatik različnih velikosti ali s posebnimi dajalniki impulzov, s čimer se simulirajo skrajne meje odstopanj.
5.4.1.5.   Additional checks5.4.1.5   Dodatna preverjanja
The following additional checks shall be carried out with the towing vehicle unbraked and the trailer unladen.Pri nezaviranem vlečnem vozilu in neobremenjenem priklopniku se izvedejo naslednja dodatna preverjanja.
5.4.1.5.1.   When the axle or axle group passes from a high adhesion surface (kH) to a low adhesion surface (kL) where kH ≥ 0,5 and kH/kL ≥ 2, with a control pressure at the coupling head of 650 kPa, the directly controlled wheels shall not lock. The running speed and the instant of applying the trailer brakes is so calculated that with the anti-lock braking system full cycling on the high adhesion surface, the passage from one surface to the other being made at approximately 80 km/h and at 40 km/h.5.4.1.5.1   Ko preide os ali skupina s površine ceste z visoko stopnjo oprijema (kH) na površino ceste z nizko stopnjo oprijema (kL), kjer je kH ≥ 0,5 in kH/kL ≥ 2, ter je tlak na spojni glavi 650 kPa, neposredno upravljana kolesa ne smejo blokirati. Hitrost vožnje in trenutek uporabe zavor priklopnika je treba izbrati tako, da se prehod z ene površine ceste na drugo izvede pri hitrosti približno 80 km/h in 40 km/h, ko protiblokirni zavorni sistem na cestišču z visoko stopnjo oprijema maksimalno uravnava zavorno silo.
5.4.1.5.2.   When the trailer passes from a low adhesion surface (kL) to a high adhesion surface (kH) where kH ≥ 0,5 and kH/kL ≥ 2, with a control pressure at the coupling head of 650 kPa, the pressure at the brake chambers shall rise to an appropriate high value within a reasonable time and the trailer shall not deviate from its initial course. The running speed and the instant of applying the brakes is so calculated that, with the anti-lock braking system full cycling on the low adhesion surface, the passage from one surface to the other occurs at approximately 50 km/h.5.4.1.5.2   Ko preide priklopnik s površine ceste z nizko stopnjo oprijema (kL) na površino ceste z visoko stopnjo oprijema (kH), kjer je kH ≥ 0,5 in kH/kL ≥ 2 ter je tlak na spojni glavi 650 kPa, se mora tlak v zavornih valjih v razumnem času dvigniti do ustrezne vrednosti, pri čemer priklopnik ne sme skreniti iz prvotne smeri. Hitrost vožnje in trenutek uporabe zavor je treba izračunati tako, da pride do prehoda z ene površine ceste na drugo pri hitrosti približno 50 km/h, ko protiblokirni zavorni sistem na površini ceste z nizko stopnjo oprijema maksimalno uravnava zavorno silo.
5.4.1.6.   Documentation relating to the controller(s) shall be made available as required by paragraph 5.1.5 of the Regulation and paragraph 4.1 of Annex 13 to this Regulation, including its footnote 12.5.4.1.6   Dokumentacija v zvezi z regulatorji mora biti na voljo, kot določa odstavek 5.1.5 Pravilnika in odstavek 4.1 Priloge 13 k temu pravilniku, vključno z opombo 12.
5.5.   Approval report5.5   Poročilo o homologaciji
5.5.1.   An approval report shall be produced, the content of which is defined in Appendix 6 to this annex.5.5.1   Izdela se poročilo o homologaciji, katerega vsebina je določena v Dodatku 6 k tej prilogi.
6.   VEHICLE STABILITY FUNCTION6.   FUNKCIJA STABILNOSTI VOZILA
6.1.   General6.1   Splošno
6.1.1.   This section defines a test procedure to determine the dynamic characteristics of a vehicle equipped with a vehicle stability function consisting of at least one of the following functions:6.1.1   V tem oddelku je opredeljen preskusni postopek za določanje dinamičnih značilnosti vozila, opremljenega s funkcijo stabilnosti vozila, ki ima vsaj eno od naslednjih funkcij:
(a) | Directional control;(a) | nadzor smeri;
(b) | Roll-over control.(b) | nadzor proti prevrnitvi.
6.2.   Information document6.2   Opisni list
6.2.1.   The system/vehicle manufacturer shall supply to the Technical Service an information document of the control function(s) for which performance verification is required. This document shall contain at least the information defined in Appendix 7 to this annex.6.2.1   Proizvajalec sistema/vozila mora tehnični službi predložiti opisni list o funkcijah upravljanja, za katere je potrebno preverjanje učinka. Ta dokument mora vsebovati vsaj podatke iz Dodatka 7 k tej prilogi.
6.3.   Definition of test vehicle(s)6.3   Opredelitev preskusnih vozil
6.3.1.   Based on the stability control function(s) and their application(s) defined in the manufacturer's information document the Technical Service shall carry out a performance verification. This may include one or more dynamic manoeuvres as defined in paragraph 2.2.3 of Annex 21 to this Regulation on a trailer(s) having up to three axles which is representative of the application(s) defined in paragraph 2.1 of the manufacturers information document.6.3.1   Na podlagi funkcij nadzora stabilnosti in njihove uporabe, opredeljene v opisnem listu proizvajalca, tehnična služba izvede preverjanje učinka. To lahko vključuje enega ali več dinamičnih manevrov, kot je opredeljeno v odstavku 2.2.3 Priloge 21 k temu pravilniku, na priklopnikih, ki imajo do tri osi in predstavljajo uporabe iz odstavka 2.1 opisnega lista proizvajalca.
6.3.1.1.   When selecting the trailer(s) for evaluation, consideration shall also be given to the following:6.3.1.1   Pri izbiranju priklopnikov za preskušanje je treba upoštevati tudi naslednje:
(a) | Suspension type: for each suspension group, e.g. balanced pneumatic, a trailer of that specification shall be evaluated;(a) | tip vzmetenja: za vsako skupino vzmetenja, npr. uravnoteženo pnevmatsko, se ocenjuje polpriklopnik z navedeno specifikacijo;
(b) | Wheel base: wheel base shall not be a limiting factor;(b) | medosna razdalja: medosna razdalja ni omejujoč dejavnik;
(c) | Brake type: approval shall be limited to trailers with S-cam or disc brakes but should other types become available, then comparative testing may be required;(c) | tip zavor: homologacija je omejena na priklopnike z zavorami z odmikačem v obliki črke S ali kolutnimi zavorami, vendar se lahko zahteva primerjalne preskuse za druge tipe zavor, če so na voljo;
(d) | Braking system: the braking system of the trailer(s) to be evaluated shall comply with all of the relevant requirements of this Regulation.(d) | zavorni sistem: zavorni sistem priklopnikov, ki se ocenjujejo, izpolnjuje vse ustrezne zahteve tega pravilnika.
6.4.   Test schedule6.4   Potek preskusov
6.4.1.   To evaluate the vehicle stability control function the tests used shall be agreed between the system/vehicle manufacturer and the Technical Service and shall include conditions, appropriate to the function being evaluated, that would without the intervention of the stability control function result in loss of directional control or roll-over. The dynamic manoeuvres, test conditions and results shall be included in the test report.6.4.1   O preskusih, s katerimi se ocenjuje funkcija nadzora stabilnosti vozila, se dogovorita proizvajalec sistema/vozila in tehnična služba, vsebujejo pa pogoje, primerne za funkcijo, ki se ocenjuje in bi brez posega funkcije nadzora stabilnosti povzročili izgubo nadzora smeri ali prevrnitev. Poročilo o preskusu vključuje dinamične manevre, preskusne pogoje in rezultate.
6.5.   Towing vehicle6.5   Vlečno vozilo
6.5.1.   The towing vehicle used for evaluating the performance of the vehicle (trailer) stability function shall have the necessary pneumatic and electrical connections and if the towing vehicle is equipped with a vehicle stability function as defined in paragraph 2.34 of this Regulation that function shall be disabled.6.5.1   Vlečno vozilo, ki se uporablja za ugotavljanje učinka funkcije stabilnosti vozila (priklopnika), mora imeti potrebne pnevmatske in električne priključke in če je vlečno vozilo opremljeno s funkcijo stabilnosti vozila, kot je opredeljena v odstavku 2.34 tega pravilnika, je treba to funkcijo onemogočiti.
6.6.   Test report6.6   Poročilo o preskusu
6.6.1.   A test report shall be produced, the content of which shall be at least that defined in Appendix 8 to this annex.6.6.1   Izdela se poročilo o preskusu, ki mora vsebovati vsaj podatke iz Dodatka 8 k tej prilogi.
PART 2DEL 2
Performance testing of motor vehicle braking componentsPreskušanje učinkovitosti sestavnih delov zavor motornega vozila
1.   GENERAL1.   SPLOŠNO
Part 2 defines the procedures applicable in defining the performance of the following:V delu 2 so opredeljeni preskusni postopki, ki se uporabljajo pri določanju učinkovitosti:
1.1.   A vehicle stability function.1.1   Funkcija stabilnosti vozila
1.1.1.   General1.1.1   Splošno
1.1.1.1.   This section defines the procedure of determining the dynamic characteristics of a vehicle equipped with a vehicle stability function as specified in paragraph 5.2.1.32 of this Regulation.1.1.1.1   V tem oddelku je opredeljen preskusni postopek za določanje dinamičnih značilnosti vozila, opremljenega s funkcijo stabilnosti vozila, kot je določena v odstavku 5.2.1.32 tega pravilnika.
1.1.2.   Information document1.1.2   Opisni list
1.1.2.1.   The system manufacturer shall supply the Technical Service with an information document on the vehicle stability control function(s) for which performance verification is required. This document shall contain at least the information defined in Appendix 11 to this annex and shall be attached as an appendix to the test report.1.1.2.1   Proizvajalec sistema/vozila mora tehnični službi predložiti opisni list o funkcijah nadzora stabilnosti vozila, za katere je potrebno preverjanje učinka. Ta dokument mora vsebovati vsaj informacije iz Dodatka 11 k tej prilogi in se ga priloži poročilu o preskusu kot dodatek.
1.1.3.   Definition of test vehicle(s)1.1.3   Opredelitev preskusnih vozil
1.1.3.1.   Based on the stability control function(s) and their application(s) defined in the system manufacturer's information document, the Technical Service shall carry out a vehicle based performance verification. This shall include one or more dynamic manoeuvres as defined in paragraph 2.1.3 of Annex 21 to this Regulation on a motor vehicle(s) which is representative of the application(s) defined in paragraph 2.1 of the system manufacturer information document.1.1.3.1   Na podlagi funkcij nadzora stabilnosti in njihove uporabe, opredeljene v opisnem listu proizvajalca sistema, tehnična služba izvede preverjanje učinka na vozilu. To lahko vključuje enega ali več dinamičnih manevrov, kot je opredeljeno v odstavku 2.1.3 Priloge 21 k temu pravilniku, na motornih vozilih, ki predstavljajo uporabe iz odstavka 2.1 opisnega lista proizvajalca sistema.
1.1.3.2.   When selecting the motor vehicles(s) for evaluation, consideration shall also be given to the following:1.1.3.2   Pri izbiranju motornih vozil za preskušanje je treba upoštevati tudi naslednje:
(a) | Braking system: the braking system of the test vehicle(s) to be evaluated shall comply with all of the relevant requirements of this Regulation;(a) | zavorni sistem: zavorni sistem preskusnih vozil, ki se ocenjujejo, izpolnjuje vse ustrezne zahteve tega pravilnika.
(b) | Vehicle category — M2, M3, N2, N3;(b) | kategorija vozila – M2, M3, N2, N3;
(c) | Character of the vehicle;(c) | vrsta vozila;
(d) | Vehicle configuration(s) (e.g. 4 × 2, 6 × 2, etc.): each configuration to be evaluated;(d) | konfiguracije vozila (npr. 4 × 2, 6 × 2 itd.): ocenjuje se vsaka konfiguracija;
(e) | Drive orientation (left or right hand drive): not a limiting factor — evaluation not required;(e) | stran krmiljenja (volan na levi ali desni strani): ni omejujoč dejavnik – ocenjevanje ni potrebno;
(f) | Single front axle steering: not a limiting factor — evaluation not required (see subparagraphs (g) and (h));(f) | krmiljena enojna sprednja os ni omejujoč dejavnik – ocenjevanje ni potrebno (glej pododstavka (g) in (h);
(g) | Additional steering axles (e.g. forced steering, self-steering): to be evaluated;(g) | dodatne krmiljene osi (npr. prisilno krmiljenje, samokrmiljenje): se ocenjujejo;
(h) | Steering ratio: to be evaluated — end-of-line programming or self-learning systems not a limiting factor;(h) | krmilno razmerje: se ocenjuje – končno programiranje ali samoučeči sistemi niso omejujoč dejavnik;
(i) | Drive axles: to be taken into consideration with regard to the use (loss) of wheel speed sensing in the determination of vehicle speed;(i) | pogonske osi: upoštevajo se glede uporabe (izgube) zaznavanja hitrosti kolesa pri določitvi hitrosti vozila;
(j) | Lift axles: lift axle detection/control and lifted condition to be evaluated;(j) | dvižne osi: ocenjuje se zaznavanje/nadzor dvižne osi in njene dvignjenosti;
(k) | Engine management: communication compatibility to be evaluated;(k) | upravljanje motorja: ocenjuje se komunikacijska združljivost;
(l) | Gearbox type (e.g. manual, automated manual, semi-automatic, automatic): to be evaluated;(l) | tip menjalnika (npr. ročni, avtomatizirani ročni, polavtomatski, samodejni): se ocenjuje;
(m) | Drive train options (e.g. retarder): to be evaluated;(m) | možnosti sistema za prenos moči (npr. trajna zavora): se ocenjuje;
(n) | Differential type (e.g. standard or self-locking): to be evaluated;(n) | tip diferenciala (standardni ali samozaporni): se ocenjuje;
(o) | Differential lock(s) (driver selected): to be evaluated;(o) | zapore diferenciala (po voznikovi izbiri): se ocenjujejo;
(p) | Brake system type (e.g. air over hydraulic, full air): to be evaluated;(p) | tip zavornega sistema (npr. hidropnevmatski, pnevmatski): se ocenjuje;
(q) | Brake type (disc, drum (single wedge, twin wedge, S-cam)): not a limiting factor, however, should other types become available, then comparative testing may be required;(q) | tip zavore (kolutna, bobnasta (enojna zagozda, dvojna zagozda, odmikač v obliki črke S): niso omejujoč dejavnik, vendar se lahko zahteva primerjalne preskuse za druge tipe zavor, če so na voljo;
(r) | Anti-lock braking configurations: to be evaluated;(r) | konfiguracije protiblokirnega zavornega sistema: se ocenjuje;
(s) | Wheelbase: to be evaluated | In the case where vehicles conforming to the minimum and maximum wheelbases as specified in the information document are not available at the time of testing, minimum and maximum wheelbase verification may be carried-out using system manufacturer test data for real vehicles with a wheelbase within 20 per cent of the actual minimum and maximum wheelbase vehicles being tested by the Technical Service;(s) | medosna razdalja: se ocenjuje; | če v času preskusa niso na razpolago vozila, skladna z najmanjšimi in največjimi medosnimi razdaljami, navedenimi v opisnem listu, se lahko preverjanje najmanjše in največje medosne razdalje izvede z uporabo preskusnih podatkov proizvajalca sistema za dejanska vozila z medosno razdaljo, ki ne odstopa za več kot 20 % od dejanske najmanjše in največje medosne razdalje vozil, ki jih preskuša tehnična služba;
(t) | Wheel type (single or twin): to be covered in the system manufacturer's information document;(t) | tip kolesa (enojno ali dvojno): morajo biti zajeti v opisnem listu proizvajalca sistema;
(u) | Tyre type (e.g. structure, category of use, size): to be covered in the system manufacturer's information document;(u) | tip pnevmatike (npr. struktura, kategorija uporabe, velikost): morajo biti zajeti v opisnem listu proizvajalca sistema;
(v) | Track width: not a limiting factor — covered by variations in the centre of gravity evaluation;(v) | širina koloteka: ni omejujoč dejavnik – zajet v variacijah v oceni težišča;
(w) | Suspension type (e.g. air, mechanical, rubber): to be evaluated;(w) | tip vzmetenja (npr. zračno, mehansko, gumijasto): se ocenjuje;
(x) | Centre of gravity height: to be evaluated | In the case where vehicles conforming to the maximum centre of gravity height as specified in the information document are not available at the time of testing, maximum centre of gravity height verification may be carried-out utilising system manufacturer's test data for real vehicles with a centre of gravity height within + 20 per cent of the actual maximum centre of gravity height of the vehicles being tested by the Technical Service;(x) | višina težišča: se ocenjuje; | če v času preskusa niso na razpolago vozila, skladna z največjo višino težišča, navedeno v opisnem listu, se lahko preverjanje največje višine težišča izvede z uporabo preskusnih podatkov proizvajalca sistema za dejanska vozila z višino težišča, ki ne presega dejanske največje višine težišča vozil, ki jih preskuša tehnična služba, za več kot 20 %;
(y) | Lateral acceleration sensor position: installation envelop as specified by the system manufacturer to be evaluated;(y) | položaj senzorja bočnega pospeška: ocenjuje se prostor, namenjen za namestitev, kot ga je navedel proizvajalec sistema;
(z) | Yaw rate sensor position: installation envelop as specified by the system manufacturer to be evaluated.(z) | položaj senzorja kotne hitrosti: ocenjuje se prostor, namenjen za namestitev, kot ga je navedel proizvajalec sistema;
1.1.4.   Test schedule1.1.4.   Potek preskusov
1.1.4.1.   To evaluate the vehicle stability control function, the tests used shall be agreed upon between the system manufacturer and the Technical Service and shall include conditions, appropriate to the function being evaluated, that would without the intervention of the stability control function result in loss of directional control or roll-over control. The dynamic manoeuvres, test conditions and results shall be included in the test report.1.1.4.1   O preskusih, s katerimi se ocenjuje funkcija nadzora stabilnosti vozila, se dogovorita proizvajalec sistema in tehnična služba, vsebujejo pa pogoje, primerne za funkcijo, ki se ocenjuje in bi brez posega funkcije nadzora stabilnosti povzročili izgubo nadzora smeri ali nadzora proti prevrnitvi. Poročilo o preskusu vključuje dinamične manevre, preskusne pogoje in rezultate.
The evaluation shall include the following, as appropriate:V oceni mora biti zajeto, kot je ustrezno:
1.1.4.1.1. | Additional steering axles: | Evaluate the influence by a comparison of results with the axle in its normal steering mode and with the steering disabled so that it becomes a fixed axle, unless it is an end-of-line programming parameter.1.1.4.1.1 | dodatne krmiljene osi: | oceniti je treba vpliv s primerjavo rezultatov z osjo v normalnem načinu krmiljenja in z onemogočenim krmiljenjem, tako da postane fiksna os, razen če gre za parameter končnega programiranja;
1.1.4.1.2. | Steering ratio: | Tests to be carried-out to determine the effectiveness of any end-of-line programming or self-learning using a number of vehicles with different steering ratios, or the approval is restricted to the steering ratios actually tested.1.1.4.1.2 | krmilno razmerje: | preskuse je treba izvesti, da se ugotovi učinkovitost končnega programiranja ali samoučenja, pri čemer se uporablja več vozil z različnimi krmilnimi razmerji ali pa je homologacija omejena na tista krmilna razmerja, ki so bila dejansko preskušena;
1.1.4.1.3. | Lift axle: | Tests to be carried-out with the lift axle in the raised and lowered conditions, with position detection and signal transfer being evaluated to establish that the change in wheelbase has been recognised.1.1.4.1.3 | dvižna os: | preskusi se izvajajo z dvižno osjo v dvignjenem in spuščenem položaju, pri čemer se ocenjuje zaznavanje položaja in prenos signala, da se ugotovi, ali je bila prepoznana sprememba v medosni razdalji;
1.1.4.1.4. | Engine management: | Control of the engine, or any other source(s) of motive power, to be shown to be independent from driver demand.1.1.4.1.4 | upravljanje motorja: | dokazati je treba, da je upravljanje motorja ali katerega koli drugega vira pogonske moči neodvisno od voznikove volje;
1.1.4.1.5. | Drive train options: | The effect of any options to be shown, e.g. retarder management to be independent of the driver in the case of a retarder.1.1.4.1.5 | možnosti sistema za prenos moči: | dokazati je treba učinek kakršnih koli možnosti, npr. v primeru trajne zavore, da je upravljanje trajnee zavore neodvisno od voznika;
1.1.4.1.6. | Differential type/differential lock(s): | Effect of self-locking or driver selected locking to be shown, e.g. function maintained, reduced or switched-off.1.1.4.1.6 | tip diferenciala/zapore diferenciala: | dokazati je treba učinek samozapore diferenciala ali zapore, ki jo izbere voznik, npr. da se funkcija ohrani, zmanjša ali izklopi;
1.1.4.1.7. | Anti-lock braking configurations: | Each anti-lock braking configuration shall be tested on at least one vehicle. | If the vehicle stability function is hosted on different systems (e.g. ABS, EBS), tests shall be carried-out on vehicles having the different hosting systems.1.1.4.1.7 | konfiguracije protiblokirnega zavornega sistema: | vsaka konfiguracija protiblokirnega zavornega sistema se preskusi na vsaj enem vozilu. | Če funkcijo stabilnosti vozila uravnavajo različni sistemi (npr, ABS, EBS), se preskusi izvedejo na vozilih z različnim sistemom uravnavanja;
1.1.4.1.8. | Suspension type: | Vehicles shall be selected on the basis of the suspension type (e.g. air, mechanical, rubber) of each axle or axle group.1.1.4.1.8 | tip vzmetenja: | vozila se izberejo na osnovi tipa vzmetenja (npr. zračno, mehansko, gumijasto) za vsako os ali skupino osi;
1.1.4.1.9. | Centre of gravity height: | Tests shall be carried-out on vehicles where it is possible to adjust the centre of gravity height so as to demonstrate that the roll-over control is able to adapt to changes in the centre of gravity height.1.1.4.1.9 | višina težišča: | preskusi se izvedejo na vozilih, na katerih je mogoče nastaviti višino težišča, da se dokaže, da se lahko nadzor proti prevrnitvi prilagodi spremembam višine težišča;
1.1.4.1.10. | Lateral acceleration sensor position: | The effect of the lateral acceleration sensor being installed in different positions on the same vehicle shall be evaluated to confirm the installation envelop specified by the system manufacturer.1.1.4.1.10 | položaj senzorja bočnega pospeška: | ocenjuje se učinek senzorja bočnega pospeška, nameščenega na različnih mestih na istem vozilu, da se potrdi prostor, namenjen za namestitev, ki ga je navedel proizvajalec sistema;
1.1.4.1.11. | Yaw rate sensor position: | The effect of the yaw rate sensor being installed in different positions on the same vehicle shall be evaluated to confirm the installation envelop specified by the system manufacturer.1.1.4.1.11 | položaj senzorja kotne hitrosti: | ocenjuje se učinek senzorja hitrosti opletanja, nameščenega na različnih mestih na istem vozilu, da se potrdi prostor, namenjen za namestitev, ki ga je navedel proizvajalec sistema;
1.1.4.1.12. | Loading: | Vehicles shall be tested in both the laden and unladen/part laden conditions to demonstrate that the vehicle stability function is able to adapt to differing conditions of load. | In the case of a semi-trailer tractor, tests shall be carried-out as follows: | (a) | With a coupled semi-trailer, in the laden and unladen/part laden conditions, in which the roll-over control, if fitted, has been disabled; | (b) | In the solo condition (without a coupled semi-trailer or imposed load); | (c) | With a load simulating the laden condition (without a coupled semi-trailer).1.1.4.1.12 | obremenitev: | vozila se preskusijo obremenjena in neobremenjena/delno obremenjena, da se dokaže, da se lahko funkcija stabilnosti prilagodi različnim obremenitvam. | Pri sedlastih vlačilcih se preskusi izvajajo: | (a) | s priključenim polpriklopnikom, ki je obremenjen in neobremenjen/delno obremenjen in v katerem je bil nadzor proti prevrnitvi, če je nameščen, izklopljen; | (b) | brez polpriklopnika (ali brez obremenitve); | (c) | z obremenitvijo za simulacijo obremenjenega stanja (polpriklopnik ni priključen).
1.1.4.2.   Evaluation of buses1.1.4.2   Ocenjevanje avtobusov
As an alternative, in the case of buses, trucks having the same braking system type may be used in the evaluation. However, at least one bus shall be included in the testing and the subsequent report.Pri ocenjevanju avtobusov se lahko kot druga možnost uporabijo tovornjaki z enakim zavornim sistemom. Vendar pa mora biti v preskusu in poročilu o preskusu zajet vsaj en avtobus.
1.1.5.   Test report1.1.5   Poročilo o preskusu
1.1.5.1.   A test report shall be produced, the content of which shall be at least that defined in Appendix 12 to this annex.1.1.5.1   Izdela se poročilo o preskusu, ki mora vsebovati vsaj podatke iz Dodatka 12 k tej prilogi.
(1)  Other brake chamber designs may be approved upon presentation of equivalent information.(1)  Ob predložitvi enakovrednih podatkov so dovoljeni tudi drugi tipi zavornih valjev.
(2)  Other spring brake designs may be approved upon presentation of equivalent information.(2)  Ob predložitvi enakovrednih podatkov so dovoljeni tudi drugi tipi vzmetnih zavor.
(3)  Other brake designs may be approved upon presentation of equivalent information.(3)  Ob predložitvi enakovrednih podatkov so dovoljeni tudi drugi tipi zavor.
(4)  If the track test method or the rolling road test methods are to be utilized, energy inputs equivalent to those specified shall be used.(4)  Če se uporabi preskusna metoda na progi ali preskusne metode na kotalni preskusni napravi, je treba uporabiti zavorno energijo, ki je enakovredna določeni zavorni energiji.
(5)  Outer diameter of tyre, as defined in Regulation No 54.(5)  Zunanji premer pnevmatike, kot je določen v Pravilniku št. 54.
Appendix 1Dodatek 1
Model verification report form for diaphragm brake chambersVzorec poročila o preverjanju za membranske zavorne valje
Report No …Št. poročila: …
1.   Identification …1.   Identifikacija …
1.1.   Manufacturer: (Name and address) …1.1   Proizvajalec: (naziv in naslov) …
1.2.   Make: … (1)1.2   Znamka: … (1)
1.3.   Type: … (1)1.3   Tip: … (1)
1.4.   Part number: … (1)1.4   Številka dela: … (1)
2.   Operating conditions:2.   Pogoji delovanja:
2.1.   Maximum working pressure:2.1   Največji delovni tlak:
3.   Performance characteristics declared by the manufacturer:3.   Učinek, ki ga navede proizvajalec:
3.1.   Maximum stroke (smax) at 650 kPa … (2)3.1   Največji gib (smax) pri 650 kPa … (2)
3.2.   Average thrust (ThA) - f (p) … (2)3.2   Povprečna sila bata (ThA) – f (p) … (2)
3.3.   Effective stroke (sp) - f (p) … (2)3.3   Učinkoviti gib (sp) – f (p) … (2)
3.3.1.   Pressure range over which the above effective stroke is valid: (see paragraph 2.3.4 of Annex 19 — Part 1).3.3.1   Območja tlaka, v katerem je navedeni učinkoviti gib veljaven: (glej odstavek 2.3.4 Priloge 19 – Del 1).
3.4.   Pressure required to produce a push rod stroke of 15 mm (p15) based on ThA - f(p) or declared value (2)  (3).3.4   Tlak, potreben za gib batnice 15 mm (p15) na podlagi ThA – f(p) ali določene vrednosti (2)  (3).
4.   Scope of application4.   Obseg uporabe
The brake chamber may be used on trailers of category O3 and O4 yes/noZavorni valj se lahko uporablja pri priklopnikih kategorije O3 in O4 da/ne
The brake chamber may be used on trailers of category O3 only yes/noZavorni valj se lahko uporablja samo pri priklopnikih kategorije O3 da/ne
5.   Name of Technical Service/Type Approval Authority conducting the test:5.   Naziv tehnične službe/homologacijskega organa, ki je izvedel preskus:
6.   Date of test: …6.   Datum preskusa: …
7.   This test has been carried out and the results reported in accordance with Annex 19 to Regulation No 13 as last amended by the …series of amendments.7.   Ta preskus je bil opravljen in rezultati sporočeni v skladu s Prilogo 19 k Pravilniku št. 13, kakor je bil nazadnje spremenjen s serijo sprememb …
Technical Service (4) conducting the testTehnična služba (4), ki je izvedla preizkus
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
8.   Type Approval Authority (5)8.   Homologacijski organ (5)
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
9.   Test documents:9.   Preskusna dokumentacija:
Appendix 2, …, …Dodatek 2, …, …
(1)  To be marked on brake chamber, however for inclusion within the test report only the parent part number is required, model variants need not be indicated.(1)  Označi se na zavornem valju, vendar je za vključitev v poročilo o preskusu potrebna le številka glavnega dela, različic modela ni treba navajati.
(2)  Identification shall be amended when changes are made which have an influence on the performance characteristics, paragraphs 3.1, 3.2 and 3.3 of this appendix.(2)  Podatke za identifikacijo je treba spremeniti v primeru sprememb, ki vplivajo na učinek, odstavki 3.1, 3.2 in 3.3 tega dodatka.
(3)  For the purposes of the application of the characteristics defined in this report with respect to Annex 10, it shall be assumed that the relationship from p15 to the declared ThA - f(p) at a pressure of 100 kPa is linear.(3)  Za uporabo značilnosti iz tega poročila v zvezi s Prilogo 10 se predpostavlja, da je razmerje med p15 in določeno ThA – f(p) pri tlaku 100 kPa linearno.
(4)  To be signed by different persons even when the Technical Service and Type Approval Authority are the same or alternatively, a separate Type Approval Authority authorisation issued with the report.(4)  Podpišejo se različne osebe, čeprav sta tehnična služba in homologacijski organ isti organ, ali pa se poročilu priloži ločena odobritev homologacijskega organa.
(5)  To be signed by different persons even when the Technical Service and Type Approval Authority are the same or alternatively, a separate Type Approval Authority authorisation issued with the report.(5)  Podpišejo se različne osebe, čeprav sta tehnična služba in homologacijski organ isti organ, ali pa se poročilu priloži ločena odobritev homologacijskega organa.
Appendix 2Dodatek 2
Model reference record of test results for diaphragm brake chambersVzorec referenčnega poročila o rezultatih preskusa za membranske zavorne valje
Report No …Št. poročila: …
1. | Record of test results (1) for part number …1. | Poročilo o rezultatih preskusa (1) za številko sestavnega dela …
Pressure (2) | p - (kPa) | Average thrust | ThA - (N) | Effective stroke | sp - (mm)Tlak (2) | p – (kPa) | Povprečna sila bata | ThA – (N) | Učinkoviti gib | sp – (mm)
  |   |    |   |  
(1)  To be created for each of the 6 samples tested.(1)  Izdelati ga je treba za vsakega od 6 preskušanih vzorcev.
(2)  Pressure ‘p’ will be actual pressure values used in the test as defined in paragraph 2.2.2 of this annex.(2)  Tlak „p“ bodo dejanske vrednosti tlaka, uporabljene v preskusu, kot je določeno v odstavku 2.2.2 te priloge.
Appendix 3Dodatek 3
Model verification report form for spring brakesVzorec obrazca poročila o preverjanju za vzmetne zavore
Report No …Št. poročila: …
1.   Identification: …1.   Identifikacija: …
1.1.   Manufacturer: (Name and address) …1.1   Proizvajalec: (naziv in naslov) …
1.2.   Make: … (1)1.2   Znamka: … (1)
1.3.   Type: … (1)1.3   Tip: … (1)
1.4.   Part number: … (1)1.4   Številka dela: … (1)
2.   Operating conditions:2.   Pogoji delovanja:
2.1.   Maximum working pressure:2.1   Največji delovni tlak:
3.   Performance characteristics declared by the manufacturer:3.   Učinek, ki ga navede proizvajalec:
3.1.   Maximum stroke (smax) … (2)3.1   Največji gib (smax) … (2)
3.2.   Spring thrust (Ths) - f (s) … (2)3.2   Vzmetna sila (Ths) – f (s) … (2)
3.3.   Release pressure (at 10 mm stroke) … (2)3.3   Tlak sproščanja (pri gibu 10 mm) … (2)
4.   Date of test: …4.   Datum preskusa: …
5.   This test has been carried out and the results reported in accordance with Annex 19 to Regulation No 13 as last amended by the …series of amendments.5.   Ta preskus je bil opravljen in rezultati sporočeni v skladu s Prilogo 19 k Pravilniku št. 13, kakor je bil nazadnje spremenjen s serijo sprememb …
Technical Service (3) conducting the testTehnična služba (3), ki je izvedla preizkus
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
6.   Type Approval Authority (3)6.   Homologacijski organ (3)
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
7.   Test documents:7.   Preskusna dokumentacija:
Appendix 4, …, …Dodatek 4, …, …
(1)  To be marked on the spring brake, however for inclusion within the test report only the parent part number is required, model variants need not be indicated.(1)  Označi se na vzmetni zavori, vendar je za vključitev v poročilo o preskusu potrebna le številka glavnega dela, različic modela ni treba navajati.
(2)  Identification shall be amended when changes are made which have an influence on the performance characteristics, paragraphs 3.1, 3.2 and 3.3 of this appendix.(2)  Podatke za identifikacijo je treba spremeniti v primeru sprememb, ki vplivajo na učinek, odstavki 3.1, 3.2 in 3.3 tega dodatka.
(3)  To be signed by different persons even when the Technical Service and Type Approval Authority are the same or alternatively, a separate Type Approval Authority authorisation issued with the report.(3)  Podpišejo se različne osebe, čeprav sta tehnična služba in homologacijski organ isti organ, ali pa se poročilu priloži ločena odobritev homologacijskega organa.
Appendix 4Dodatek 4
Model reference record of test results for spring brakesVzorec referenčnega poročila o rezultatih preskusa za vzmetne zavore
Report No …Št. poročila: …
1. | Record of test results (1) for part number: …1. | Poročilo o rezultatih preskusa (1) za številko sestavnega dela: …
Stroke (2) | S - (mm) | Thrust | Ths - (N)Gib (2) | S – (mm) | Sila | Ths – (N)
  |    |  
Release pressure (at 10 mm stroke) …kPaTlak sproščanja (pri gibu 10 mm) …kPa
(1)  To be created for each of the 6 samples tested.(1)  Izdelati ga je treba za vsakega od 6 preskušanih vzorcev.
(2)  Stroke ‘s’ will be the actual stroke values used in the test as defined in paragraph 3.2.2 of this annex.(2)  Gib „s“ so dejanske vrednosti giba, uporabljene v preskusu, kot je določeno v odstavku 3.2.2 te priloge.
Appendix 5Dodatek 5
Trailer anti-lock braking system information documentOpisni list za protiblokirni zavorni sistem priklopnika
1.   General1.   Splošno
1.1.   Name of manufacturer1.1   Naziv proizvajalca
1.2.   System name1.2   Oznaka sistema
1.3.   System variations1.3   Različice sistema
1.4.   System configurations (e.g. 2S/1M, 2S/2M etc.)1.4   Sestava sistema (npr. 2S/1M, 2S/2M itd.)
1.5.   Explanation of the basic function and/or philosophy of the system.1.5   Razlaga osnovne funkcije in/ali načina delovanja sistema
2.   Applications2.   Načini uporabe
2.1.   List of trailer types and ABS configurations for which approval is required.2.1   Seznam tipov priklopnikov in sestav sistemov ABS, za katere se vloži vloga za homologacijo.
2.2.   Schematic diagrams of the system configurations installed on the trailers defined in item 2.1 above with consideration given to the following parameters:2.2   Shematične skice sestav sistemov, vgrajenih v priklopnike, kot je določeno v točki 2.1 zgoraj, ob upoštevanju naslednjih parametrov:
  | Sensor locations  | položaj senzorjev
  | Modulator locations  | položaj modulatorjev
  | Lift axles  | dvižne osi
  | Steering axles  | krmiljene osi
  | Tube: type — bore size(s) and lengths  | cevi: tip – notranji premeri in dolžine
2.3.   Relationship of tyre circumference to the resolution of the exciter, including tolerances.2.3   Razmerje med obsegom pnevmatike in številom zob dajalnika impulzov, vključno z odstopanji.
2.4.   Tolerance on tyre circumference between one axle and another fitted with the same exciter.2.4   Odstopanja glede obsega pnevmatike med eno osjo in drugo, opremljeno z enakim dajalnikom impulzov.
2.5.   Scope of application with respect to suspension type:2.5   Področje uporabe v zvezi s tipom vzmetenja:
Air suspension: Any type of balanced ‘trailing arm’ air suspensionzračno vzmetenje: kateri koli tip uravnoteženega zračnega vzmetenja z „roko“
Other suspensions: To be defined by manufacturer, model and type (balanced/unbalanced).druga vzmetenja: določi se jih glede na proizvajalca, model in tip (uravnoteženo/neuravnoteženo).
2.6.   Recommendations on differential brake input torque (if any) in relation to the ABS configuration and trailer axle group.2.6   Priporočila za vhodni navor diferencialne zavore (če obstaja) v razmerju do sestave sistema ABS in skupine osi priklopnika.
2.7.   Additional information (if applicable) to the application of the anti-lock braking system.2.7   Dodatni podatki (po potrebi) za uporabo protiblokirnega zavornega sistema.
3.   Component description3.   Opis sestavnih delov
3.1.   Sensor(s)3.1   Senzorji
FunctionFunkcija
Identification (e.g. part number(s))Podatki za identifikacijo (npr. številke delov)
3.2.   Controller(s)3.2   Regulatorji
General description and functionSplošen opis in funkcija
Identification (e.g. part number(s))Podatki za identifikacijo (npr. številke delov)
Safety aspects of controller(s)Varnostni vidiki regulatorjev
Additional features (e.g. retarder control, automatic configuration, variable parameters, diagnostics)Dodatne posebnosti (npr. naprava za upravljanje trajne zavore, samodejna nastavitev, spremenljivi parametri, diagnostika)
3.3.   Modulator(s)3.3   Modulatorji
General description and functionSplošen opis in funkcija
Identification (e.g. part number(s))Podatki za identifikacijo (npr. številke delov)
Limitations (e.g. maximum delivery volumes to be controlled)Omejitve (npr. največji volumski tok, ki ga je mogoče uravnavati)
3.4.   Electrical equipment3.4   Električna oprema
Circuit diagram(s)Diagrami tokokrogov
Powering methodsMetode oskrbe z električno energijo
Warning lamp sequence(s)Zaporedja opozorilne svetilke
3.5.   Pneumatic circuits3.5   Pnevmatski tokokrogi
Braking schematics covering the ABS configurations as applied to the trailer types defined in paragraph 2.1 above.Zavorne sheme za sestave sistemov ABS, kot se uporabljajo na tipih priklopnikov iz odstavka 2.1 zgoraj
Limitations on tube sizes and associated lengths that have an effect on system performance (e.g. between modulator and brake chamber)Omejitve glede premerov cevi in njihovih dolžin, ki vplivajo na učinkovitost sistema (npr. med modulatorjem in zavornim valjem)
3.6.   Electro-magnetic compatibility3.6   Elektromagnetna združljivost
3.6.1.   Documentation demonstrating compliance with the provisions of paragraph 4.4 of Annex 13 to this Regulation.3.6.1   Dokumentacija, s katero se dokazuje skladnost z določbami odstavka 4.4 Priloge 13 k temu pravilniku.
Appendix 6Dodatek 6
Trailer anti-lock braking system test reportPoročilo o preskusu protiblokirnega zavornega sistema priklopnika
Test Report No: …Poročilo o preskusu št.: …
1.   Identification1.   Identifikacija
1.1.   Manufacturer of the anti-lock braking system (name and address)1.1   Proizvajalec protiblokirnega zavornega sistema (naziv in naslov)
1.2.   System name/model1.2   Naziv/model sistema
2.   System(s) and Installation(s) approved2.   Homologirani sistemi in različice vgradnje
2.1.   ABS configuration(s) approved (e.g. 2S/1M, 2S/2M etc.):2.1   Homologirane sestave ABS (npr. 2S/1M, 2S/2M itd.):
2.2.   Range of application (type of trailer and number of axles):2.2   Obseg uporabe (tip priklopnika in število osi):
2.3.   Methods of powering: ISO 7638, ISO 1185 etc.2.3   Način oskrbe z električno energijo: ISO 7638, ISO 1185 itd.
2.4.   Identification of approved sensor(s), controller(s) and modulator(s):2.4   Podatki za identifikacijo homologiranih senzorjev, regulatorjev in modulatorjev:
2.5.   Energy consumption — equivalent number of static brake applications.2.5   Poraba energije – enakovredno število statičnih uporab zavor:
2.6.   Additional features e.g. retarder control, lift axle configuration etc.2.6   Dodatne posebnosti, npr. upravljanje trajne zavore, sestava dvižne osi itd.:
3.   Test data and results3.   Podatki in rezultati preskusa
3.1.   Test vehicle data:3.1   Podatki o preskusnem vozilu:
3.2.   Test surface information:3.2   Podatki o preskusni površini:
3.3.   Test results:3.3   Rezultati preskusa:
3.3.1.   Utilisation of adhesion:3.3.1   Izkoristek oprijema:
3.3.2.   Energy consumption:3.3.2   Poraba energije:
3.3.3.   Split friction test:3.3.3   Preskus na površinah cest z različnim oprijemom:
3.3.4.   Low speed performance:3.3.4   Učinek pri nizkih hitrostih:
3.3.5.   High-speed performance:3.3.5   Učinek pri visokih hitrostih:
3.3.6.   Additional checks:3.3.6.   Dodatna preverjanja:
3.3.6.1.   Transition from high to low adhesion surfaces:3.3.6.1   Prehod s površin z visoko stopnjo oprijema na površine z nizkim oprijemom:
3.3.6.2.   Transition from low to high adhesion surfaces:3.3.6.2   Prehod s površin z nizko stopnjo oprijema na površine z visoko stopnjo oprijema:
3.3.7.   Failure mode simulation:3.3.7.   Simulacija okvare:
3.3.8.   Functional checks of optional power connections:3.3.8   Preverjanje delovanja dodatnih električnih priključkov:
3.3.9.   Electro-magnetic compatibility3.3.9   Elektromagnetna združljivost
4.   Limits of installation4.   Omejitve vgradnje
4.1.   Relationship of tyre circumference to the resolution of the exciter:4.1   Razmerje med obsegom pnevmatike in številom zob dajalnika impulzov
4.2.   Tolerance on tyre circumference between one axle and another fitted with the same exciter:4.2   Odstopanja glede obsega pnevmatike med eno osjo in drugo, opremljeno z enakim dajalnikom impulzov:
4.3.   Suspension type:4.3   Tip vzmetenja:
4.4.   Differential(s) in brake input torque within the trailer axle group:4.4   Razlike v vhodnem zavornem navoru pri skupini osi priklopnika:
4.5.   Wheel base of full trailer:4.5   Medosna razdalja priklopnika:
4.6.   Brake type:4.6   Tip zavor:
4.7.   Tube sizes and lengths4.7   Premeri in dolžine cevi
4.8.   Load sensing device application:4.8   Uporaba regulatorja zavorne sile glede na obremenitev osi:
4.9.   Warning lamp sequence:4.9   Zaporedja opozorilne svetilke
4.10.   System configurations and applications that comply with the category A requirements.4.10   Sestave in načini uporabe sistema, ki so v skladu z zahtevami za kategorijo A.
4.11.   Other recommendations/limitations (e.g. location of sensors, modulator(s), lift axle(s), steering axle(s)):4.11   Druga priporočila/omejitve (npr. položaj senzorjev, modulatorjev, dvižnih osi, krmiljenih osi):
5.   Date of test:5.   Datum preskusa:
This test has been carried out and the results reported in accordance with Annex 19 to Regulation No 13 as last amended by the …series of amendments.Ta preskus je bil opravljen in rezultati sporočeni v skladu s Prilogo 19 k Pravilniku št. 13, kakor je bil nazadnje spremenjen s serijo sprememb …
Technical Service (1) conducting the testTehnična služba (1), ki je izvedla preizkus
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
6.   Type Approval Authority (1)6.   Homologacijski organ (1)
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
Attachment: Manufacturer's information documentPriloga: Opisni list proizvajalca
(1)  To be signed by different persons even when the Technical Service and Type Approval Authority are the same or alternatively, a separate Type Approval Authority authorisation issued with the report.(1)  Podpišejo se različne osebe, čeprav sta tehnična služba in homologacijski organ isti organ, ali pa se poročilu priloži ločena odobritev homologacijskega organa.
Appendix 7Dodatek 7
Vehicle (trailer) stability function information documentOpisni list za funkcijo stabilnosti vozila (priklopnika)
1.   General1.   Splošno
1.1.   Name of manufacturer1.1   Naziv proizvajalca
1.2.   System name1.2   Oznaka sistema
1.3.   System variations1.3   Različice sistema
1.4.   Control function (directional/roll-over/both) including an explanation of the basic function and/or philosophy of the control1.4   Funkcija nadzora (smeri/prevrnitve/obojega) vključno z razlago osnovne funkcije in/ali načina delovanja nadzora
1.5.   System configurations (where appropriate)1.5   Sestava sistema (kjer je ustrezno)
1.6.   System identification1.6   Identifikacija sistema
2.   Applications2.   Načini uporabe
2.1.   List of trailer types and configurations for which approval is required2.1   Seznam tipov priklopnikov in sestav sistemov ABS, za katere se vloži vloga za homologacijo
2.2.   Schematic diagrams of the respective configurations installed on the trailers defined in item 2.1 above with consideration given to the following:2.2   Shematične skice sestav sistemov, vgrajenih v priklopnike, kot je določeno v točki 2.1 zgoraj, ob upoštevanju naslednjih parametrov:
(a) | Lift axles;(a) | dvižne osi;
(b) | Steering axles;(b) | krmiljene osi;
(c) | Anti-lock braking configurations.(c) | konfiguracije protiblokirnega zavornega sistema.
2.3.   Scope of application with respect to suspension type:2.3   Področje uporabe v zvezi s tipom vzmetenja:
(a)   Air suspension: any type of balanced ‘trailing arm’ air suspension;(a)   zračno vzmetenje: kateri koli tip uravnoteženega zračnega vzmetenja z „roko“;
(b)   Other suspensions: individually identified by manufacturer, model and type (balanced/unbalanced).(b)   druga vzmetenja: določi se jih posamezno glede na proizvajalca, model in tip (uravnoteženo/neuravnoteženo).
2.4.   Additional information (if applicable) to the application of the directional control and/or the roll-over control function(s)2.4   Dodatni podatki (po potrebi) za uporabo funkcij nadzora smeri in/ali nadzora proti prevrnitvi
3.   Component description3.   Opis sestavnih delov
3.1.   Sensors external to the controller3.1   Senzorji zunaj regulatorja
(a) | Function;(a) | funkcija;
(b) | Limitations on the location of the sensors;(b) | omejitve položajev senzorjev;
(c) | Identification, e.g. part numbers.(c) | podatki za identifikacijo, npr. številke delov.
3.2.   Controller(s)3.2   Regulatorji
(a) | General description and function;(a) | splošen opis in funkcija;
(b) | Identification e.g. part numbers;(b) | podatki za identifikacijo, npr. številke delov;
(c) | Limitations on the location of the controller(s);(c) | omejitve položajev regulatorjev;
(d) | Additional features.(d) | dodatne posebnosti.
3.3.   Modulators3.3   Modulatorji
(a) | General description and function;(a) | splošen opis in funkcija;
(b) | Identification;(b) | identifikacija;
(c) | Limitations.(c) | omejitve.
3.4.   Electrical equipment3.4   Električna oprema
(a) | Circuit diagrams;(a) | diagrami tokokrogov;
(b) | Powering methods.(b) | metode oskrbe z električno energijo.
3.5.   Pneumatic circuits3.5   Pnevmatski tokokrogi
System schematics including anti-lock braking configurations associated with the trailer types defined in paragraph 6.2.1 of this annex.Shematski prikaz sistema, vključno s konfiguracijami protiblokirnega zavornega sistema, povezanimi s tipi priklopnikov iz odstavka 6.2.1 te priloge.
3.6.   Safety aspects of the electronic system in accordance with Annex 18 to this Regulation3.6   Varnostni vidiki elektronskega sistema v skladu s Prilogo 18 k temu pravilniku
3.7.   Electro-magnetic compatibility3.7   Elektromagnetna združljivost
3.7.1.   Documentation demonstrating compliance with Regulation No 10 as required by paragraph 5.1.1.4 of the Regulation.3.7.1   Dokumentacija za dokazilo skladnosti s Pravilnikom št. 10, kot se zahteva v odstavku 5.1.1.4 Pravilnika.
Appendix 8Dodatek 8
Vehicle (trailer) stability function test reportPoročilo o preskusu funkcije stabilnosti vozila (priklopnika)
Test Report No: …Poročilo o preskusu št.: …
1.   Identification1.   Identifikacija
1.1.   Manufacturer of the vehicle stability function (name and address)1.1   Proizvajalec funkcije stabilnosti vozila (naziv in naslov)
1.2.   System name/model1.2   Naziv/model sistema
1.3.   Control function1.3   Funkcija nadzora
2.   System(s) and installations approved:2.   Homologirani sistemi in različice vgradnje
2.1.   Anti-lock braking configurations (where appropriate)2.1   Sestava protiblokirnega zavornega sistema (kjer je ustrezno)
2.2.   Range of application (trailer type(s) and number of axles)2.2   Obseg uporabe (tipi priklopnika in število osi)
2.3.   System identification2.3   Identifikacija sistema
2.4.   Additional features2.4   Dodatne posebnosti
3.   Test data and results3.   Podatki in rezultati preskusa
3.1.   Test vehicle data (including the specification and functionality of the towing vehicle)3.1   Podatki o preskusnem vozilu (vključno s specifikacijo in delovanjem vlečnega vozila)
3.2.   Test surface information3.2   Podatki o preskusni površini
3.3.   Additional information3.3   Dodatne informacije
3.4.   Demonstrative tests/simulations used for the purpose of evaluating the directional control and the roll-over control as appropriate.3.4   Preskusi za prikaz/simulacije, ki se uporabljajo za ocenjevanje nadzora smeri ali nadzora proti prevrnitvi.
3.5.   Test results3.5   Rezultati preskusa
3.6.   Assessment in accordance with Annex 18 to this Regulation3.6   Ocena v skladu s Prilogo 18 k temu pravilniku.
4.   Limits of installation4.   Omejitve vgradnje
4.1.   Suspension type4.1   Tip vzmetenja
4.2.   Brake type4.2   Tip zavor
4.3.   Location of components on the trailer4.3   Položaj sestavnih delov na priklopniku
4.4.   Anti-lock braking configurations4.4   Konfiguracije protiblokirnega zavornega sistema
4.5.   Other recommendations/limitations (e.g. lifting axles, steering axles, etc.)4.5   Druga priporočila/omejitve (npr. dvižne osi, krmiljene osi itd.):
5.   Attachments5.   Priloge
6.   Date of test:6.   Datum preskusa:
7.   This test has been carried out and the results reported in accordance with Annex 19 to UN Regulation No 13 as last amended by the …series of amendments.7.   Ta preskus je bil opravljen in rezultati sporočeni v skladu s Prilogo 19 k Pravilniku št. 13 ZN, kakor je bil nazadnje spremenjen s serijo sprememb …
Technical Service (1) conducting the testTehnična služba (1), ki je izvedla preizkus
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
8.   Type Approval Authority (1)8.   Homologacijski organ (1)
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
(1)  To be signed by different persons even when the Technical Service and Type Approval Authority are the same or alternatively, a separate Type Approval Authority authorisation issued with the report.(1)  Podpišejo se različne osebe, čeprav sta tehnična služba in homologacijski organ isti organ, ali pa se poročilu priloži ločena odobritev homologacijskega organa.
Appendix 9Dodatek 9
Symbols and definitionsSimboli in opredelitev pojmov
Symbol | DefinitionSimbol | Opredelitev pojma
BF | Brake factor (input torque to output torque amplification ratio)BF | faktor zaviranja (razmerje ojačanja med vhodnim navorom in izhodnim navorom)
CO | Threshold input torque (minimum torque necessary to produce a measurable brake torque)CO | prag vhodnega navora (najmanjši navor, ki je potreben za merljivi zavorni navor)
D | Outer tyre diameter (overall diameter of an inflated new tyre)D | zunanji premer pnevmatike (celoten premer nove napolnjene pnevmatike)
d | A conventional number denoting the nominal rim diameter and corresponding to the diameter of the rim expressed either in inches or mmd | dogovorjena številka, ki označuje nazivni premer platišča in ustreza premeru platišča, izraženega v palcih ali milimetrih
FB | Brake forceFB | zavorna sila
H | Nominal tyre section height (the distance equal to half the difference between the outer diameter of the tyre and the nominal rim diameter)H | nazivna višina preseka pnevmatike (razdalja, enaka polovični razliki zunanjega premera pnevmatike in nazivnega premera platišča)
I | Rotary inertiaI | rotacijska vztrajnost
lT | Brake lever length of reference test trailerlT | dolžina zavornega vzvoda referenčnega preskusnega priklopnika
Mt | Average brake output torqueMt | povprečni izhodni zavorni navor
ne | Equivalent number of static brake applications for the purpose of type approvalne | enakovredno število statičnih uporab zavor za namene homologacije
ner | Equivalent number of static applications obtained during testingner | enakovredno število statičnih uporab med preskušanjem
nD | Rotational speed of the rolling roadnD | hitrost vrtenja kotalne preskusne naprave
nW | Rotational speed of the unbraked wheels of the axlenW | hitrost vrtenja nezaviranih koles osi
Pd | Maximum technically permitted mass for the brakePd | največja tehnično dovoljena masa za zavore
p | Pressurep | tlak
P15 | The pressure in the brake chamber require to produce a pushrod stroke of 15 mm from the zero datum position.P15 | tlak v zavornem valju, potreben za gib batnice 15 mm od izhodiščne točke
R | Dynamic tyre rolling radius (calculated using 0,485D)R | dinamični polmer pnevmatike (izračunan z uporabo 0,485D)
Ra | Nominal aspect ratio of the tyre (one hundred times the number obtained by dividing the number expressing the nominal section height of the tyre in mm by the number expressing the nominal section width in mm).Ra | nazivno presečno razmerje pnevmatike (stokratnik števila, dobljenega z delitvijo števila, ki izraža nazivno višino preseka v milimetrih, s številom, ki izraža nazivno širino preseka v milimetrih)
Rl | Ratio of sT/lTRl | razmerje sT/lT
RR | Radius of the rolling roadRR | polmer kotalne preskusne naprave
S1 | Section width of the tyre (linear distance between the outsides of the sidewalls of an inflated tyre, excluding elevations due to labelling (marking), decorations or protective bands or ribs).S1 | širina preseka pnevmatike (linearna razdalja med zunanjimi stranmi bočnic napolnjene pnevmatike, brez upoštevanja debeline napisov (oznak), dekoracij ali zaščitnih trakov ali reber)
s | Actuator stroke (working stroke plus free stroke)s | gib sprožila zavore (delovni gib plus prazni gib)
smax | Total actuator strokesmax | skupni gib sprožila zavore
sp | Effective stroke (the stroke at which the output thrust is 90per cent of the average thrust ThA)sp | učinkoviti gib (gib, pri katerem je izhodna sila bata zavornega valja 90 % povprečne sile bata ThA)
sT | Brake chamber push rod travel of reference test trailer in mmsT | gib batnice zavornega valja referenčnega preskusnega priklopnik v mm
ThA | Average thrust (the average thrust is determined by integrating the values between 1/3 and 2/3 of the total stroke smax)ThA | povprečna sila bata (povprečna sila bata se določi tako, da se integrira vrednosti med 1/3 in 2/3 skupnega giba smax) smax)
THS | Spring thrust of the spring brakeTHS | vzmetna sila vzmetne zavore
TR | Sum of braking forces at periphery of all wheels of trailer or semi-trailerTR | vsota sil zaviranja na obodu vseh koles priklopnika ali polpriklopnika
V | Rolling road linear speedV | linearna hitrost kotalne preskusne naprave
v1 | Initial speed, when braking startsv1 | začetna hitrost, ko se začne zaviranje
v2 | Speed at end of brakingv2 | hitrost ob koncu zaviranja
W60 | Energy input, equivalent to the kinetic energy of the corresponding mass for the brake under test when braked from 60 km/h to standstillW60 | zavorna energija, enaka kinetični energiji ustrezne mase za preskušane zavore, kadar se zavira od 60 km/h do mirovanja
Z | Braking rate of vehicleZ | zavorno razmerje vozila
Appendix 10Dodatek 10
Field test documentation form as prescribed in paragraph 4.4.2.9 of this annexDokumentacija o preskusu na terenu iz odstavka 4.4.2.9 te priloge
1.   Identification1.   Identifikacija
1.1.   Brake:1.1   Zavora:
Manufacturer …Proizvajalec …
Make …Znamka …
Type …Tip …
Model …Model: …
Drum brake or disc brake (1)Bobnasta zavora ali kolutna zavora (1)
Data to identify the tested item …Podatki za identifikacijo preskušenega predmeta …
Technically permissible brake input torque Cmax …Tehnično dovoljen vhodni navor zavore Cmax …
Automatic brake adjustment device: integrated/non-integrated (1)Naprava za samodejno nastavljanje zavor: vgrajena/nevgrajena (1)
1.2.   Brake drum or brake disc:1.2   Zavorni boben ali zavorni kolut:
Internal diameter of drum or outside diameter of disc …Notranji premer bobna ali zunanji premer koluta …
Effective radius (2) …Učinkoviti polmer (2) …
Thickness …Debelina …
Mass …Masa …
Material …Material …
Data to identify the tested item …Podatki za identifikacijo preskušenega predmeta …
1.3.   Brake lining or pad:1.3   Zavorna obloga ali zavorna ploščica:
Manufacturer …Proizvajalec …
Type …Tip …
Identification …Identifikacija …
Width …Širina …
Thickness …Debelina …
Surface area …Površina …
Method of attachment …Način pritrditve …
Data to identify the tested item …Podatki za identifikacijo preskušenega predmeta …
1.4.   Actuator:1.4   Sprožilo:
Manufacturer …Proizvajalec …
Make …Znamka …
Size …Velikost …
Type …Tip …
Data to identify the tested item …Podatki za identifikacijo preskušenega predmeta …
1.5.   Automatic brake adjustment device (3)1.5   Naprava za samodejno nastavljanje zavor (3)
Manufacturer …Proizvajalec …
Make …Znamka …
Type …Tip …
Version …Različica …
Data to identify the tested item …Podatki za identifikacijo preskušenega predmeta …
1.6.   Test vehicle data1.6   Podatki o preskusnem vozilu:
  | Towing vehicle: |   | Identification — No |   | Load on each axle  | Vlečno vozilo: |   | Identifikacija – št. |   | Obremenitev posamezne osi
  | Trailer: |   | Identification — No |   | Category: O2/O3/O4  (4) |   | full trailer/semi-trailer/central axle trailer (4) |   | Number of axles |   | Tyres/rims:  | Priklopnik: |   | Identifikacija – št. |   | Kategorija: O2/O3/O4  (4) |   | priklopnik/polpriklopnik/priklopnik s centralno osjo (4) |   | Število osi |   | Pnevmatike/platišča:
  | Twin/single (4) |   | Dynamic rolling radius R laden |   | Load on each axle  | enojne/dvojne (4) |   | Dinamični polmer pnevmatike R (obremenjeno) |   | Obremenitev posamezne osi
2.   Test Data and results2.   Podatki in rezultati preskusa
2.1.   Field test:2.1   Preskus na terenu:
General description covering: distance travelled, time duration and locationSplošni opis, ki zajema: prevoženo razdaljo, trajanje in lokacijo
2.2.   Braking test:2.2   Preskus zaviranja:
2.2.1.   Test track information …2.2.1   Podatki o preskusni površini …
2.2.2.   Test procedure …2.2.2   Preskusni postopek …
2.3.   Test results:2.3   Rezultati preskusa:
  | Brake factor |   | Test 1 … |   | Date of test 1 … |   | Test 2 … |   | Date of test 2 … |   | Test 3 … |   | Date of test 3 …  | Faktor zaviranja |   | Preskus 1 … |   | Datum preskusa 1 … |   | Preskus 2 … |   | Datum preskusa 2 … |   | Preskus 3 … |   | Datum preskusa 3 …
  | Diagrams  | Diagrami
(1)  Strike out what does not apply.(1)  Neustrezno črtati.
(2)  Applies only to disc brakes.(2)  Velja le za kolutne zavore.
(3)  Not applicable in the case of integrated automatic brake adjustment device.(3)  Ne velja v primeru vgrajene naprave za samodejno nastavljanje zavor.
(4)  Strike out what does not apply.(4)  Neustrezno črtati.
Appendix 11Dodatek 11
Vehicle (motor vehicle) stability function information documentOpisni list za funkcijo stabilnosti vozila (motornega vozila)
1.   General1.   Splošno
1.1.   Name of manufacturer1.1   Naziv proizvajalca
1.2.   System1.2   Sistem
1.3.   System variants1.3   Različice sistema
1.4.   System options1.4   Možnosti sistema
1.4.1.   Control function (directional/roll-over/both) including an explanation of the basic function and/or philosophy of the control1.4.1   Funkcija nadzora (smeri/prevrnitve/obojega) vključno z razlago osnovne funkcije in/ali načina delovanja nadzora
1.5.   System configurations (where appropriate)1.5   Sestava sistema (kjer je ustrezno)
1.6.   System identification including software level identifier1.6   Identifikacija sistema vključno z identifikacijsko oznako ravni programske opreme
2.   Applications2.   Načini uporabe
2.1.   List of motor vehicles by description and configuration that are covered by the information document2.1   Seznam motornih vozil, zajetih v opisnem listu, glede na opis in sestavo sistema
2.2.   Schematic diagrams of the respective configurations installed on the motor vehicles defined in item 2.1 above with consideration given to the following:2.2   Shematične skice sestav sistemov, vgrajenih v motorna vozila, kot je določeno v točki 2.1 zgoraj, ob upoštevanju naslednjih parametrov:
(a) | Lift axles(a) | dvižne osi;
(b) | Steering axles(b) | krmiljene osi;
(c) | Anti-lock braking configurations(c) | konfiguracije protiblokirnega zavornega sistema.
2.3.   Scope of application with respect to suspension:2.3   Področje uporabe v zvezi z vzmetenjem:
(a) | Air(a) | zračno;
(b) | Mechanical(b) | mehanično;
(c) | Rubber(c) | gumijasto;
(d) | Mixed(d) | mešano;
(e) | Anti-roll bar(e) | prečni drog.
2.4.   Additional information (if applicable) to the application of the directional control and roll-over control functions, for example:2.4   Dodatni podatki (po potrebi) za uporabo funkcij nadzora smeri in/ali nadzora proti prevrnitvi, na primer:
(a) | Wheelbase, track, centre of gravity height(a) | medosna razdalja, kolotek, višina težišča;
(b) | Wheel type (single or twin) and tyre type (e.g. structure, category of use, size)(b) | tip koles (enojna ali dvojna) in pnevmatik (npr. zgradba, kategorija uporabe, velikost);
(c) | Gearbox type (e.g. manual, automated manual, semi-automatic, automatic)(c) | tip menjalnika (npr. ročni, avtomatizirani ročni, polavtomatski, samodejni);
(d) | Drive train options (e.g. retarder)(d) | možnosti sistema za prenos moči (npr. trajna zavora);
(e) | Differential type/differential lock(s) (e.g. standard or self-locking, automatic or driver selected)(e) | tip diferenciala/zapore diferenciala (npr. standardna ali samozapora, samodejna ali na izbiro voznika);
(f) | Management of the engine or any other source(s) of motive power(f) | upravljanje motorja ali drugih virov pogonske moči;
(g) | Brake type(g) | tip zavor.
3.   Component description:3.   Opis sestavnih delov:
3.1.   Sensors external to the controller3.1   Senzorji zunaj regulatorja
(a) | Function(a) | funkcija;
(b) | Limitations on the location of the sensors(b) | omejitve položajev senzorjev;
(c) | Identification (e.g. part numbers)(c) | podatki za identifikacijo, npr. številke delov.
3.2.   Controller(s)3.2   Regulatorji
(a) | General description and function(a) | splošen opis in funkcija;
(b) | Functionality of internal sensors (if applicable)(b) | funkcionalnost notranjih senzorjev (če je primerno);
(c) | Hardware identification (e.g. part numbers)(c) | podatki za identifikacijo strojne opreme, (npr. številke delov);
(d) | Software identification(d) | podatki za identifikacijo programske opreme;
(e) | Limitations on the location of the controller(s)(e) | omejitve položajev regulatorjev;
(f) | Additional features(f) | dodatne posebnosti.
3.3.   Modulators3.3   Modulatorji
(a) | General description and function(a) | splošen opis in funkcija;
(b) | Hardware identification (e.g. part numbers)(b) | podatki za identifikacijo strojne opreme, (npr. številke delov);
(c) | Software identification (if applicable)(c) | podatki za identifikacijo programske opreme (če je primerno);
(d) | Limitations(d) | omejitve.
3.4.   Electrical Equipment3.4   Električna oprema
(a) | Circuit diagrams(a) | diagrami tokokrogov;
(b) | Powering methods(b) | metode oskrbe z električno energijo;
3.5.   Pneumatic circuits3.5   Pnevmatski tokokrogi
System schematics including anti-lock braking configurations associated with the motor vehicle types defined in item 2.1 of this appendixShematski prikaz sistema, vključno s konfiguracijami protiblokirnega zavornega sistema, povezanimi s tipi motornih vozil iz točke 2.1 te priloge.
3.6.   Safety aspects of the electronic system in accordance with Annex 18 to this Regulation3.6   Varnostni vidiki elektronskega sistema v skladu s Prilogo 18 k temu pravilniku
3.7.   Electro-magnetic compatibility3.7   Elektromagnetna združljivost
3.7.1.   Documentation demonstrating compliance with Regulation No 10 as required by paragraph 5.1.1.4 of this Regulation3.7.1   Dokumentacija za dokazilo skladnosti s Pravilnikom št. 10, kot se zahteva v odstavku 5.1.1.4 tega pravilnika.
Appendix 12Dodatek 12
Vehicle (motor vehicle) stability function test reportPoročilo o preskusu funkcije stabilnosti vozila (motornega vozila)
Test Report No: …Poročilo o preskusu št.: …
1.   Identification:1.   Identifikacija:
1.1.   Manufacturer of the vehicle stability function (name and address)1.1   Proizvajalec funkcije stabilnosti vozila (naziv in naslov)
1.2.   Applicant (if different from the manufacturer)1.2   Vložnik (če ni ista oseba kot proizvajalec)
1.3.   Systems1.3   Sistemi
1.3.1.   System variants1.3.1   Različice sistema
1.3.2.   System options1.3.2   Možnosti sistema
1.3.2.1.   Control functions1.3.2.1   Funkcije nadzora
2.   System(s) and installations:2.   Sistemi in različice vgradnje:
2.1.   Anti-lock braking configurations2.1   konfiguracije protiblokirnega zavornega sistema
2.2.   Vehicle applications2.2   Možnosti uporabe vozila
2.2.1.   Vehicle category (e.g. N2, N3, etc.)2.2.1   Kategorija vozila (npr. N2, N3, itd.)
2.2.2.   Character of the vehicle2.2.2   Vrsta vozila
2.2.3.   Vehicle configuration(s) (e.g. 4 × 2, 6 × 2, etc.)2.2.3   Konfiguracije vozila (npr. 4 × 2, 6 × 2 itd.)
2.2.4.   End of line programming2.2.4   Končno programiranje
2.3.   System identification2.3   Identifikacija sistema
2.4.   Functional description2.4   Funkcionalni opis
2.4.1.   Directional control2.4.1   Nadzor smeri
2.4.2.   Roll-over control2.4.2   Nadzor proti prevrnitvi
2.4.3.   Low speed operation2.4.3   Delovanje pri nizki hitrosti
2.4.4.   Off-road mode2.4.4   Način terenske vožnje
2.4.5.   Drive train options2.4.5   Možnosti sistema za prenos moči
2.5.   Components2.5   Sestavni deli
2.6.   Trailer detection and functionality2.6   Zaznavanje priklopnika in funkcionalnost
2.7.   Intervention warning2.7   Opozarjanje na poseg
2.8.   Failure warning2.8   Opozarjanje na okvaro
2.9.   Stop lamp illumination2.9   Prižig zavorne svetilke
3.   Assessed vehicle variables:3.   Spremenljivke ocenjevanega vozila:
3.1.   General3.1   Splošno
3.2.   Brake system type3.2   Tip zavornega sistema
3.3.   Brake type3.3   Tip zavor
3.4.   Centre of gravity3.4   Težišče
3.5.   Management of the engine or other source(s) of motive power3.5   Upravljanje motorja ali drugih virov pogonske moči
3.6.   Gearbox type3.6   Tip menjalnika
3.7.   Installation configurations3.7   Sestave vgradnje
3.8.   Lift axles3.8   Dvižne osi
3.9.   Effect of load variations3.9   Učinek sprememb obremenitve
3.9.1.   Roll-over control3.9.1   Nadzor proti prevrnitvi
3.9.2.   Directional control3.9.2   Nadzor smeri
3.10.   Steering ratio3.10   Krmilno razmerje
3.11.   Additional steering or steered axles3.11   Dodatne krmiljene osi
3.12.   Suspension3.12   Vzmetenje
3.13.   Track width3.13   Širina koloteka
3.14.   Yaw rate and lateral acceleration sensor(s)3.14   Senzor kotne hitrosti in bočnega pospeška
3.15.   Wheelbase3.15   Medosna razdalja
3.16.   Wheel type, tyre type, tyre size3.16   Tip kolesa, tip pnevmatike, velikost pnevmatike
4.   Limits of Installation:4.   Omejitve vgradnje:
4.1.   Suspension type4.1   Tip vzmetenja
4.2.   Brake type4.2   Tip zavor
4.3.   Location of components4.3   Mesto sestavnih delov
4.3.1.   Yaw rate and lateral acceleration sensor(s) position4.3.1   Položaj senzorjev kotne hitrosti in bočnega pospeška
4.4.   Anti-lock braking configuration(s)4.4   Konfiguracije protiblokirnega zavornega sistema
4.5.   Additional steered axle4.5   Dodatna krmiljena os
4.6.   Additional recommendations and limitations4.6   Dodatna priporočila in omejitve
4.6.1.   Brake system type4.6.1   Tip zavornega sistema
4.6.2.   Management of the engine or other source(s) of motive power4.6.2   Upravljanje motorja ali drugih virov pogonske moči
4.6.3.   Lift axles4.6.3   Dvižne osi
5.   Test data and results:5.   Podatki in rezultati preskusa:
5.1.   Test vehicle data (including the specification and functionality of any trailer(s) used during the test(s))5.1   Podatki o preskusnem vozilu (vključno s specifikacijo in funkcionalnostjo priklopnikov, uporabljenih med preskusi)
5.2.   Test surface information5.2   Podatki o preskusni površini
5.2.1.   High adhesion surface5.2.1   Cestišče z visoko stopnjo oprijema
5.2.2.   Low adhesion surface5.2.2   Cestišče z nizko stopnjo oprijema
5.3.   Measurement and data acquisition5.3   Merjenje in pridobivanje podatkov
5.4.   Test conditions and procedures5.4   Pogoji in postopki preskusa
5.4.1.   Vehicle tests5.4.1   Preskusi vozila
5.4.1.1.   Directional control5.4.1.1   Nadzor smeri
5.4.1.2.   Roll-over control5.4.1.2   Nadzor proti prevrnitvi
5.5.   Additional Information5.5   Dodatne informacije
5.6.   Test results5.6   Rezultati preskusa
5.6.1.   Vehicle tests5.6.1   Preskusi vozila
5.6.1.1.   Directional control5.6.1.1   Nadzor smeri
5.6.1.2.   Roll-over control5.6.1.2   Nadzor proti prevrnitvi
5.7.   Assessment in accordance with Annex 18 to this Regulation5.7   Ocena v skladu s Prilogo 18 k temu pravilniku.
5.8.   Compliance with Regulation No 105.8   Skladnost s Pravilnikom št. 10
6.   Attachments (1):6.   Priloge (1):
7.   Date of test:7.   Datum preskusa:
8.   This test has been carried out and the results reported in accordance with Annex 19, Part 2 to Regulation No 13 as last amended by the …series of amendments.8.   Ta preskus je bil opravljen in rezultati sporočeni v skladu z delom 2 Priloge 19 k Pravilniku št. 13, kakor je bil nazadnje spremenjen s serijo sprememb …
Technical Service (2) conducting the testTehnična služba (2), ki je izvedla preizkus
Signature: …Date: …Podpis: …Datum: …
9.   Type Approval Authority (2)9.   Homologacijski organ (2)
Signature: …Date: …Podpis: …Datum: …
(1)  System supplier test data in support of the tolerance allowance as specified in paragraphs 1.1.3.2(s) and 1.1.3.2(x) of Part 2 to Annex 19 shall be attached.(1)  Priložiti je treba preskusne podatke dobavitelja sistema v podporo dovoljenega odstopanja iz odstavkov 1.1.3.2(s) in 1.1.3.2(x) dela 2 Priloge 19.
(2)  To be signed by different persons even when the Technical Service and Type Approval Authority are the same or alternatively, a separate Type Approval Authority authorisation is issued with the report.(2)  Podpišejo se različne osebe, čeprav sta tehnična služba in homologacijski organ isti organ ali je poročilu priložena ločena odobritev homologacijskega organa.
ANNEX 20PRILOGA 20
ALTERNATIVE PROCEDURE FOR THE TYPE APPROVAL OF TRAILERSALTERNATIVNI POSTOPEK ZA HOMOLOGACIJO PRIKLOPNIKOV
1.   GENERAL1.   SPLOŠNO
1.1.   This annex defines an alternative procedure for type approving trailers, utilising information from test reports issued in accordance with Annexes 11 and 19.1.1   V tej prilogi je opredeljen alternativni postopek za homologacijo priklopnikov, pri katerem se uporabljajo podatki iz poročil o preskusih, izdanih v skladu s prilogama 11 in 19.
1.2.   On completion of the verification procedures described in paragraphs 3, 4, 5, 6, 7 and 8 of this annex, the Technical Service/Type Approval Authority shall issue an UN type approval certificate conforming to the model specified in Annex 2, Appendix 1 to this Regulation.1.2   Po koncu postopkov preverjanja iz odstavkov 3, 4, 5, 6, 7 in 8 te priloge mora tehnična služba/homologacijski organ izdati potrdilo o homologaciji ZN, ki je v skladu z vzorcem iz Dodatka 1 Priloge 2 k temu pravilniku.
1.3.   For the purposes of the calculations defined within this annex the centre of gravity height shall be determined in accordance with the method defined in Appendix 1 to this annex.1.3   Za namene izračunov iz te priloge se mora višina težišča določiti v skladu z metodo iz Dodatka 1 te priloge.
2.   APPLICATION FOR TYPE APPROVAL2.   VLOGA ZA PODELITEV HOMOLOGACIJE
2.1.   The application for UN type approval of a trailer type with regard to the braking equipment shall be submitted by the trailer manufacturer. In support of the approval the trailer manufacturer shall supply to the Technical Service at least the following:2.1   Vlogo za homologacijo ZN tipa priklopnika v zvezi z zavorno opremo mora predložiti proizvajalec priklopnika. V podporo homologaciji mora proizvajalec priklopnika tehnični službi predložiti vsaj naslednje:
2.1.1. | A copy of the UN or EU type approval certificate and an information document of a trailer hereafter referred to as the ‘reference trailer’ on which the service braking performance comparison is to be based. This trailer will have been subject to the actual tests defined in Annex 4 to this Regulation for the appropriate trailer or equivalent EU Directive. A trailer that has been approved to the alternative procedure defined in this annex shall not be used as a reference trailer.2.1.1 | izvod potrdila o homologaciji ZN ali EU in opisni list priklopnika (v nadaljnjem besedilu: referenčni priklopnik), na katerem mora temeljiti primerjava delovnega zavornega učinka. Za ta priklopnik bodo izvedeni dejanski preskusi iz Priloge 4 k temu pravilniku za ustrezni priklopnik ali enakovredne direktive EU. Priklopnik, ki je bil homologiran v skladu z alternativnim postopkom iz te priloge, se ne sme uporabiti kot referenčni priklopnik;
2.1.2. | Copies of the Annex 11 and Annex 19 test reports.2.1.2 | izvode poročil o preskusih iz Priloge 11 in Priloge 19;
2.1.3. | A documentation package that contains the relevant verification information including the relevant calculations, where appropriate, for the following: | Performance requirements | Annex 20 paragraphs | Cold service braking performance | 3 | Parking brake performance | 4 | Automatic (emergency) brake performance | 5 | Failure of braking distribution system | 6 | Anti-lock braking | 7 | Vehicle stability function | 8 | Functional checks | 92.1.3 | dokumentacijo, ki vključuje ustrezne informacije o preverjanju, vključno z ustreznimi izračuni, kadar je to primerno, za naslednje: | Zahteve glede učinka | Odstavki v Prilogi 20 | učinek hladne delovne zavore | 3 | učinek parkirne zavore | 4 | učinek samodejne (zasilne) zavore | 5 | okvara sistema porazdelitve zaviranja | 6 | protiblokirni zavorni sistem | 7 | funkcija stabilnosti vozila | 8 | preverjanje delovanja | 9
2.1.4. | A trailer, representative of the trailer type to be approved hereafter referred to as the ‘subject trailer’.2.1.4 | priklopnik, ki predstavlja tip priklopnika za homologacijo (v nadaljnjem besedilu: zadevni priklopnik).
2.2.   The manufacturer of the ‘reference trailer’ and ‘subject trailer’ shall be the same.2.2   Proizvajalec referenčnega priklopnika in zadevnega priklopnika mora biti isti.
3.   ALTERNATIVE PROCEDURE FOR DEMONSTRATING THE TYPE-0 SERVICE BRAKING COLD PERFORMANCE3.   ALTERNATIVNI POSTOPEK ZA PRIKAZ UČINKA HLADNE DELOVNE ZAVORE S PRESKUSOM TIPA 0
3.1.   To demonstrate compliance with the Type-0 service braking cold performance it shall be verified, by calculation, that the ‘subject trailer’ has sufficient brake force (TR) available to achieve the prescribed service braking performance and that there is sufficient adhesion available on a dry road surface (assumed to have a coefficient of adhesion of 0,8) to utilise this brake force.3.1   Za prikaz skladnosti učinka hladne delovne zavore s preskusom tipa 0 je treba z izračunom preveriti, ali ima zadevni priklopnik na voljo zadostno zavorno silo (TR) za doseganje predpisanega učinka delovne zavore in ali je na voljo zadosten oprijem na suhi površini ceste (pri predvidenem koeficientu oprijema 0,8) za uporabo te zavorne sile.
3.2.   Verification3.2   Preverjanje
3.2.1.   The requirements of Annex 4, paragraphs 1.2.7, 3.1.2 and 3.1.3 (cold performance requirement and achievement without wheel lock, deviation or abnormal vibration) are considered to be satisfied by the subject trailer if it meets the verification criteria described in the following paragraphs, in both the laden and unladen conditions:3.2.1   Šteje se, da zadevni priklopnik izpolnjuje zahteve iz odstavkov 1.2.7, 3.1.2 in 3.1.3 Priloge 4 (zahteva glede učinka pri hladnih zavorah in dosežek brez blokiranja koles, odklona in neobičajnega tresenja), če v obremenjenem in neobremenjenem stanju izpolnjuje merila za preverjanje iz naslednjih odstavkov.
3.2.1.1. | The wheelbase of the subject trailer shall not be less than 0,8 times the reference trailer wheelbase.3.2.1.1 | Medosna razdalja zadevnega priklopnika ne sme biti manjša od 0,8-kratne medosne razdalje referenčnega priklopnika.
3.2.1.2. | Any difference in the brake input torque between one axle and another within an axle group of the ‘subject trailer’ shall not differ from that of the ‘reference trailer’.3.2.1.2 | Razlika vhodnega zavornega navora med eno osjo in drugo osjo v skupini osi zadevnega priklopnika mora biti enaka kot pri referenčnem priklopniku.
3.2.1.3. | The number and arrangement of axles i.e. lifting, steering etc. of the ‘subject trailer’ shall not differ from that of the reference trailer.3.2.1.3 | Število in razporeditev osi, npr. dvižna os, krmilje itd., zadevnega priklopnika morata biti enaka kot pri referenčnem priklopniku.
3.2.1.4. | The percentage distribution of the laden static axle load of the subject trailer shall not differ from that of the reference trailer by more than 10 per cent.3.2.1.4 | Porazdelitev statične obremenitve obremenjene osi zadevnega priklopnika se ne sme razlikovati od porazdelitve pri referenčnem priklopniku za več kot 10 %.
3.2.1.5. | For semi-trailers, a graph, in accordance with Appendix 2, shall be constructed and, from this graph, it shall be verified that: |   | TR max ≥ TRpr (i.e. line (1) shall not be below line (3)), and |   | TRL ≥ TRpr (i.e. line (2) shall not be below line (3)).3.2.1.5 | Za polpriklopnike je treba v skladu z Dodatkom 2 pripraviti graf, pri čemer je treba na tem grafu preveriti, ali je: |   | TR max ≥ TRpr (tj. črta (1) ne sme biti pod črto (3)), in |   | TRL ≥ TRpr (tj. črta (2) ne sme biti pod črto (3)).
3.2.1.6. | For centre axle trailers, a graph, in accordance with Appendix 3, shall be constructed and, from this graph, it shall be verified that: |   | TR max ≥ TRpr (i.e. line (1) shall not be below line (3)), and |   | TRL ≥ TRpr (i.e. line (2) shall not be below line (3)).3.2.1.6 | Za priklopnike s centralno osjo je treba v skladu z Dodatkom 3 pripraviti graf, pri čemer je treba na tem grafu preveriti, ali je: |   | TR max ≥ TRpr (tj. črta (1) ne sme biti pod črto (3)), in |   | TRL ≥ TRpr (tj. črta (2) ne sme biti pod črto (3)).
3.2.1.7. | For full trailers, a graph, in accordance with Appendix 4, shall be constructed and, from this graph, it shall be verified that: |   | TR max ≥ TRpr (i.e. line (1) shall not be below line (2)), and |   | TRLf ≥ TRprf (i.e. line (4) shall not be below line (3)), and |   | TRLr ≥ TRprr (i.e. line (6) shall not be below line (5)).3.2.1.7 | Za priklopnike je treba v skladu z Dodatkom 4 pripraviti graf, pri čemer je treba na tem grafu preveriti, ali je: |   | TR max ≥ TRpr (tj. črta (1) ne sme biti pod črto (2)), in |   | TRLf ≥ TRprf (tj. črta (4) ne sme biti pod črto (3)), in |   | TRLr ≥ TRprr (tj. črta (6) ne sme biti pod črto (5)).
4.   ALTERNATIVE PROCEDURE FOR DEMONSTRATING THE PARKING BRAKE PERFORMANCE4.   ALTERNATIVNI POSTOPEK ZA PRIKAZ UČINKA PARKIRNE ZAVORE.
4.1.   General4.1   Splošno
4.1.1.   This procedure provides an alternative to physically testing trailers on a gradient and ensures that trailers fitted with spring brake actuated parking mechanisms can meet the prescribed parking brake performance. This procedure shall not be applied to trailers fitted with parking mechanisms operated by means other than spring brakes. Such trailers shall be subjected to the physical test prescribed in Annex 4.4.1.1   Ta postopek je nadomestna možnost za dejansko preskušanje priklopnikov na naklonu in zagotavlja, da lahko priklopniki, opremljeni s parkirnimi mehanizmi, ki se aktivirajo z vzmetno zavoro, dosežejo predpisani učinek parkirne zavore. Ta postopek se ne sme uporabiti za priklopnike, opremljene s parkirnimi mehanizmi, ki se upravljajo z drugimi napravami in ne z vzmetnimi zavorami. Za takšne priklopnike se morajo izvesti dejanski preskusi, predpisani v Prilogi 4.
4.1.2.   The prescribed parking braking performance shall be demonstrated by calculation, using the formulae contained in paragraphs 4.2 and 4.3 below.4.1.2   Predpisani učinek parkirnega zaviranja se mora prikazati z izračunom na podlagi formul iz odstavkov 4.2 in 4.3.
4.2.   Parking performance4.2   Učinek parkirne zavore
4.2.1.   The parking brake force at the periphery of the tyres of axle(s) braked by the spring brake actuated parking mechanism shall be calculated using the following formula:4.2.1   Sila parkirne zavore na obodu pnevmatik osi, zaviranih s parkirnim mehanizmom, ki se aktivira z vzmetno zavoro, se mora izračunati z naslednjo formulo:
Tpi = (Ths × l – Co) × n × BF/RsTpi = ( Ths × l – Co ) × n × BF/Rs
4.2.2.   The normal reaction of the road surface on the axles of a stationary trailer facing uphill and downhill on an 18 per cent gradient shall be calculated using the following formulae:4.2.2   Normalno reakcijo površine ceste na osi mirujočega priklopnika, obrnjenega navzgor in navzdol, na 18-odstotnem naklonu je treba izračunati z naslednjimi formulami:
4.2.2.1. | In the case of full trailers: | 4.2.2.1.1. | Facing uphill | 4.2.2.1.2. | Facing downhill4.2.2.1 | pri priklopnikih: | 4.2.2.1.1 | obrnjen navzgor | 4.2.2.1.2. | obrnjen navzdol
4.2.2.2. | In the case of centre axle trailers: | 4.2.2.2.1. | Facing uphill | 4.2.2.2.2. | Facing downhill4.2.2.2 | pri priklopnikih s centralno osjo: | 4.2.2.2.1 | obrnjen navzgor | 4.2.2.2.2 | obrnjen navzdol
4.2.2.3. | In the case of semi-trailers: | 4.2.2.3.1. | Facing uphill | 4.2.2.3.2. | Facing downhill4.2.2.3 | pri sedlastih vlačilcih: | 4.2.2.3.1 | obrnjen navzgor | 4.2.2.3.2 | obrnjen navzdol
4.3.   Verification4.3   Preverjanje
4.3.1.   The parking brake performance of the trailer shall be verified using the following formulae:4.3.1   Učinek parkirne zavore priklopnika je treba preveriti z naslednjima formulama:
and:ter:
5.   ALTERNATIVE PROCEDURE FOR DEMONSTRATING THE EMERGENCY/AUTOMATIC BRAKING PERFORMANCE5.   ALTERNATIVNI POSTOPEK ZA PRIKAZ UČINKA ZASILNEGA/SAMODEJNEGA ZAVIRANJA
5.1.   General5.1   Splošno
5.1.1.   To demonstrate compliance with the automatic braking performance requirements, either a comparison is made between the chamber pressure required to achieve the specified performance and the asymptotic chamber pressure after disconnection of the supply line, as defined in paragraph 5.2.1 below, or it shall be verified that the brake force provided by the axle(s) fitted with spring brakes is sufficient to achieve the specified performance, as defined in paragraph 5.2.2.5.1.1   Za prikaz skladnosti z zahtevami glede učinka samodejnega zaviranja se primerjata tlak v zavornem valju, potreben za doseganje določenega učinka, in asimptotični tlak v zavornem valju po izklopu napajalnega voda, kot je določeno v odstavku 5.2.1, ali pa je treba preveriti, ali je zavorna sila, ki jo ustvarjajo osi, opremljene z vzmetnimi zavorami, zadostna za doseganje določenega učinka, kot je določeno v odstavku 5.2.2.
5.2.   Verification5.2   Preverjanje
5.2.1.   The requirements of Annex 4, paragraph 3.3, are considered to be satisfied by a subject trailer if the asymptotic chamber pressure (pc) after disconnection of the supply line is greater than the chamber pressure (pc) to achieve a performance of 13,5 per cent of the maximum stationary wheel load. The supply line pressure being stabilised at 700 kPa prior to disconnection.5.2.1   Šteje se, da zadevni priklopnik izpolnjuje zahteve iz odstavka 3.3 Priloge 4, če je asimptotični tlak v zavornem valju (pc) po izklopu napajalnega voda večji od tlaka v zavornem valju (pc) za doseganje učinka, ki je enak 13,5 % največje statične obremenitve koles. Tlak v napajalnem vodu se stabilizira pri 700 kPa pred izklopom.
5.2.2.   The requirements of Annex 4, paragraph 3.3, are considered to be satisfied by a spring brake equipped subject trailer if:5.2.2   Šteje se, da zadevni priklopnik, opremljen z vzmetno zavoro, izpolnjuje zahteve iz odstavka 3.3 Priloge 4, če je:
ΣTpi ≥ 0,135 (PR)(g)ΣTpi ≥ 0,135 ( PR )( g )
Where:Pri čemer:
Tpi is calculated in accordance with paragraph 4.2.1 above.se Tpi izračuna v skladu z odstavkom 4.2.1.
6.   ALTERNATIVE PROCEDURE FOR DEMONSTRATING BRAKING PERFORMANCE IN THE CASE OF FAILURE OF THE BRAKING DISTRIBUTION SYSTEM6.   ALTERNATIVNI POSTOPEK ZA PRIKAZ ZAVORNEGA UČINKA V PRIMERU OKVARE SISTEMA PORAZDELITVE ZAVIRANJA
6.1.   General6.1   Splošno
6.1.1.   To demonstrate compliance with the braking performance requirements in the case of a failure of the braking distribution system, a comparison is made between the chamber pressure required to achieve the specified performance and the chamber pressure available when a failure in the braking distribution system exists.6.1.1   Za prikaz skladnosti z zahtevami glede zavornega učinka v primeru okvare sistema porazdelitve zaviranja se primerjata tlak v zavornem valju, ki je potreben za doseganje določenega učinka, in tlak v zavornem valju, ki je na voljo v primeru okvare sistema porazdelitve zaviranja.
6.2.   Verification6.2   Preverjanje
6.2.1.   The requirements of Annex 10, Appendix, paragraph 6, are considered to be satisfied by the subject trailer if the pressure defined in paragraph 6.2.1.1 is greater than or equal to the pressure defined in paragraph 6.2.1.2 below, in both laden and unladen conditions.6.2.1   Šteje se, da zadevni priklopnik izpolnjuje zahteve iz odstavka 6 Dodatka k Prilogi 10, če je tlak iz odstavka 6.2.1.1 večji ali enak kot tlak iz odstavka 6.2.1.2 v obremenjenem in neobremenjenem stanju.
6.2.1.1.   The chamber pressure (pc) of the subject trailer, when pm = 650 kPa, the supply line pressure = 700 kPa and a failure in the braking distribution system exists.6.2.1.1   Tlak v zavornem valju (pc) zadevnega priklopnika, kadar je pm enak 650 kPa, tlak v napajalnem vodu je 700 kPa in obstaja okvara sistema porazdelitve zaviranja.
6.2.1.2.   The chamber pressure (pc) to achieve a braking rate of 30 per cent of the service braking performance prescribed for the subject trailer.6.2.1.2   Tlak v zavornem valju (pc) za doseganje zavornega razmerja, ki je enako 30 % delovnega zavornega učinka, predpisanega za zadevni priklopnik.
7.   ALTERNATIVE PROCEDURE FOR DEMONSTRATING THE ANTI-LOCK BRAKING PERFORMANCE7.   ALTERNATIVNI POSTOPEK ZA PRIKAZ UČINKA PROTIBLOKIRNEGA ZAVORNEGA SISTEMA.
7.1.   General7.1   Splošno
7.1.1.   Testing of a trailer in accordance with Annex 13 to this Regulation may be waived at the time of type approval of the trailer provided that the anti-lock braking system (ABS) complies with the requirements of Annex 19 to this Regulation.7.1.1   Preskušanje priklopnika v skladu s Prilogo 13 k temu pravilniku se lahko opusti v času homologacije priklopnika, če protiblokirni zavorni sistem (ABS) izpolnjuje zahteve iz Priloge 19 k temu pravilniku.
7.2.   Verification7.2   Preverjanje
7.2.1.   Verification of components and installation7.2.1   Preverjanje sestavnih delov in vgradnje
The specification of the ABS installed on the trailer to be type approved shall be verified by satisfying each of the following criteria:Preverja se, ali specifikacija sistema ABS, vgrajenega v priklopnik, ki je v postopku homologacije, izpolnjuje naslednja merila:
Paragraph | CriteriaOdstavek | Merilo
7.2.1.1. | (a) | Sensor(s); | No change allowed7.2.1.1 | (a) | senzorji | Spremembe niso dovoljene.
(b) | Controller(s); | No change allowed(b) | regulatorji | Spremembe niso dovoljene.
(c) | Modulator(s). | No change allowed(c) | modulatorji | Spremembe niso dovoljene.
7.2.1.2. | Tube size(s) and lengths |  7.2.1.2 | Mere in dolžine cevi |  
(a) | Reservoir supply to modulator(s); |  (a) | napajanje modulatorjev iz hranilnika; |  
Minimum inside diameter | May be increasednajmanjši notranji premer | Lahko se poveča.
Maximum overall length | May be reducednajvečja skupna dolžina | Lahko se zmanjša.
(b) | Modulator delivery to brake chambers |  (b) | napajanje iz modulatorja v zavorne valje |  
Inside diameter | No change allowednotranji premer | Spremembe niso dovoljene.
Maximum overall length | May be reducednajvečja skupna dolžina | Lahko se zmanjša.
7.2.1.3. | Warning signal sequence | No change allowed7.2.1.3 | Zaporedje opozorilnega znaka | Spremembe niso dovoljene.
7.2.1.4. | Differentials in brake input torque within an axle group | Only approved differentials (if any) permitted7.2.1.4 | Razlike v vhodnem zavornem navoru pri skupini osi priklopnika | Dovoljene so le (morebitne) odobrene razlike.
7.2.1.5. | For other limitations refer to paragraph 4 of the test report as described in Appendix 6 of Annex 19 to this Regulation. | Installation to be within the scope of the limitations defined — No deviations allowed7.2.1.5 | Za druge omejitve glej odstavek 4 poročila o preskusu, kot je navedeno v Dodatku 6 Priloge 19 k temu pravilniku. | Vgradnja mora biti v skladu z določenimi omejitvami – odstopanja niso dovoljena.
7.3.   Verification of reservoir capacity7.3   Preverjanje prostornine hranilnikov
7.3.1.   As the range of braking systems and auxiliary equipment used on trailers is diverse it is not possible to have a table of recommended reservoir capacities. To verify that adequate storage capacity is installed, testing may be conducted according to paragraph 6.1 of Annex 13 to this Regulation or by the procedure defined below:7.3.1   Ker so zavorni sistemi in pomožna oprema na priklopnikih različni, ni mogoče izdelati preglednice s priporočenimi prostorninami hranilnikov. Za preverjanje, ali je prostornina vgrajenih hranilnikov dovolj velika, se lahko preskušanje izvede v skladu z odstavkom 6.1 Priloge 13 k temu pravilniku ali po spodaj navedenem postopku:
7.3.1.1. | In the case of brakes with non-integrated brake wear adjustment the brakes on the subject trailer shall be set to a condition where the relationship (R 1 ) of brake chamber push rod travel (sT) against lever length (l T) is 0,2. | Example: | l t | = | 130 mm | Re | = | sT/lT = sT/130 = 0,2 | sT | = | Push rod travel at 650 kPa brake chamber pressure | = 130 × 0,2 = 26 mm7.3.1.1 | V primeru zavor brez vgrajene naprave za nastavljanje zavornih oblog je treba zavore na zadevnem priklopniku nastaviti tako, da je razmerje (R 1 ) med gibom batnice zavornega valja (sT) in dolžino vzvoda (l T) 0,2. | Primer: | l t | = | 130 mm | Re | = | sT/lT = sT/130 = 0,2 | sT | = | gib batnice pri tlaku 650 kPa v zavornem valju | = 130 × 0,2 = 26 mm
7.3.1.2. | In the case of brakes with integrated automatic brake wear adjustment the brakes shall be set to a normal running clearance.7.3.1.2 | V primeru zavor z vgrajeno napravo za samodejno nastavljanje zavornih oblog se morajo zavore nastaviti na običajni vozni profil.
7.3.1.3. | Setting of the brakes as defined above shall be carried out when the brakes are cold (≤ 100 °C).7.3.1.3 | Nastavitev zavor, kot je določeno zgoraj, je treba izvesti, ko so zavore hladne (≤ 100 °C).
7.3.1.4. | With the brakes adjusted according to relevant procedure defined above and the load sensing device(s) set to the laden condition and the initial energy level set in accordance with paragraph 5.4.1.2.4.2 of Annex 19 — Part 1 to this Regulation, the energy storage device(s) shall be isolated from further supply. The brakes shall be applied with a control pressure of 650 kPa at the coupling head and then fully released. Further brake applications shall be made up to the number ne determined from the test conducted in accordance with paragraph 5.4.1.2.4.2 of Annex 19 to this Regulation and defined in paragraph 2.5 of the anti-lock braking system approval report. During this application, the pressure in the operating circuit shall be sufficient to provide a total braking force at the periphery of the wheels equal to not less than 22,5 per cent of the maximum stationary wheel load and without causing automatic application of any braking system not under the control of the anti-lock braking system.7.3.1.4 | Ko so zavore nastavljene v skladu z ustreznim zgoraj določenim postopkom, pri čemer so regulatorji zavorne sile glede na obremenitev osi nastavljeni na obremenjeno stanje, začetna raven energije pa je nastavljena v skladu z odstavkom 5.4.1.2.4.2 dela 1 Priloge 19 k temu pravilniku, je treba odklopiti dovajanje energije v naprave za shranjevanje energije. Zavore je treba uporabiti pri tlaku 650 kPa na spojni glavi, nato pa jih je treba popolnoma sprostiti. Zavore se lahko uporabljajo do števila ne, ki je bilo določeno v preskusu, opravljenem v skladu z odstavkom 5.4.1.2.4.2 Priloge 19 k temu pravilniku, in opredeljeno v odstavku 2.5 poročila o homologaciji protiblokirnega zavornega sistema. Ob tej uporabi zavor mora biti tlak v delovnem tokokrogu dovolj visok, da omogoča skupno zavorno silo na obodu koles, ki znaša vsaj 22,5 % največje mase, ki jo nosijo kolesa, ko vozilo miruje, in ki samodejno ne sproža nobenega zavornega sistema, ki ga ne upravlja protiblokirni zavorni sistem.
7.4.   Trailers with more than 3 axles may utilise the Annex 19 ABS test report provided the following conditions are fulfilled:7.4   Pri priklopnikih z več kot 3 osmi se lahko uporablja Priloga 19 poročila o preskusu sistema ABS, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
7.4.1. | Irrespective of trailer type at least one third of the axles in an axle group shall have all wheels directly controlled, with the wheels on the remaining axles being indirectly controlled (1).7.4.1 | ne glede na tip priklopnika morajo biti na vsaj tretjini osi v skupini osi vsa kolesa neposredno upravljana, kolesa na ostalih oseh pa morajo biti posredno upravljana (1).
7.4.2. | Utilisation of Adhesion: The minimum utilisation of adhesion specified within paragraph 6.2 of Annex 13 to this Regulation is deemed to be achieved when following conditions are fulfilled: | 7.4.2.1. | The relationship of the number of wheels directly or indirectly controlled by one or more pressure modulators and the location of the directly controlled wheels within the axle group shall correspond to those defined within paragraph 2.2 of the Information Document referred to in paragraph 5.2 of Annex 19 — Part 1 to this Regulation; | 7.4.2.2. | The utilisation of adhesion of the installed configuration is shown in the test report as meeting the requirements of paragraph 6.2 of Annex 13 to this Regulation.7.4.2 | Izkoristek oprijema: šteje se, da je dosežen najnižji izkoristek oprijema, določen v odstavku 6.2 Priloge 13 k temu pravilniku, če so izpolnjeni naslednji pogoji: | 7.4.2.1 | razmerje števila koles, ki jih neposredno ali posredno upravlja eden ali več regulatorjev zavornega pritiska, in mesto neposredno upravljanih koles znotraj skupine osi mora ustrezati opredelitvi iz odstavka 2.2 opisnega lista, navedenega v odstavku 5.2 dela 1 Priloge 19 k temu pravilniku; | 7.4.2.2 | v poročilu o preskusu se dokaže, da izkoristek oprijema nameščene konfiguracije izpolnjuje zahteve iz odstavka 6.2 Priloge 13 k temu pravilniku.
7.4.3. | Energy Consumption: The number of equivalent static brake applications defined within paragraph 2.5 of the test report may be used in conjunction with the verification procedure of paragraph 7.3 of this annex. Alternatively the test procedure specified within paragraph 6.1 of Annex 13 to this Regulation may be used;7.4.3 | Poraba energije: število enakovrednih statičnih uporab zavor, opredeljeno v odstavku 2.5 poročila o preskusu, se lahko uporablja v povezavi s postopkom preverjanja iz odstavka 7.3 te priloge. Kot druga možnost se lahko uporablja preskusni postopek iz odstavka 6.1 Priloge 13 k temu pravilniku.
7.4.4. | Low speed performance: Additional verification is not required;7.4.4 | Učinek pri nizkih hitrostih: dodatno preverjanje ni potrebno.
7.4.5. | High speed performance: Additional verification is not required;7.4.5 | Učinek pri visokih hitrostih: dodatno preverjanje ni potrebno.
7.4.6. | Category A performance: The split friction requirements specified within paragraph 6.3.2 of Annex 13 to this Regulation are deemed to be fulfilled when the number of wheels which are subject to independent left/right control is equal to or greater than the number of wheels controlled using ‘select low’ axle control;7.4.6 | Učinek kategorije A: šteje se, da so zahteve glede površin cest z različnim oprijemom iz odstavka 6.3.2 Priloge 13 k temu pravilniku izpolnjene, če je število koles z neodvisnim upravljanjem leve in desne strani enako ali večje kot število koles, ki se upravljajo z upravljanjem osi po načelu izbire najnižje vrednosti.
7.4.7. | Surface transition performance: Additional verification not required;7.4.7 | Učinek pri prehodu na cestišče z drugačnim oprijemom: dodatno preverjanje ni potrebno.
7.4.8. | Installation limitations: in all cases the following limitations shall apply: | 7.4.8.1. | Any installation limitations defined within items 2.1 to 2.7 of the Information Document referred to in paragraph 5.2 of Annex 19 — Part 1 to this Regulation shall apply; | 7.4.8.2. | Only products identified and referenced in the information document and test report may be installed; | 7.4.8.3. | The maximum delivery volume controlled by each pressure modulator shall not exceed the volume specified within paragraph 3.3 of the information document; | 7.4.8.4. | An axle with directly controlled wheels may only be lifted when any axle which is indirectly controlled from this direct controlled axle is lifted in parallel; | 7.4.8.5. | All other installation limitations specified within paragraph 4 of the test report shall apply.7.4.8 | Omejitve pri namestitvi: v vseh primerih se uporabljajo naslednje omejitve: | 7.4.8.1 | uporabljajo se omejitve pri namestitvi, opredeljene v skladu s točkami od 2.1. do 2.7. opisnega lista iz odstavka 5.2 dela 1 Priloge 19 k temu pravilniku; | 7.4.8.2 | namestiti je dovoljeno le izdelke, ki so določeni in navedeni v opisnem listu in poročilu o preskusu; | 7.4.8.3 | največji volumski tok, ki ga uravnava vsak regulator zavornega pritiska, ne sme preseči prostornine iz odstavka 3.3 opisnega lista; | 7.4.8.4 | os z neposredno upravljanimi kolesi je dovoljeno dvigniti le, če se hkrati z njo dvigne os, ki jo ta neposredno upravljana os upravlja posredno; | 7.4.8.5 | uporabljajo se vse druge omejitve pri namestitvi iz odstavka 4 poročila o preskusu.
8.   ALTERNATIVE PROCEDURE FOR DEMONSTRATING THE PERFORMANCE OF A TRAILER EQUIPPED WITH A VEHICLE STABILITY FUNCTION8.   ALTERNATIVNI POSTOPEK ZA PRIKAZ UČINKA PRIKLOPNIKA, OPREMLJENEGA S FUNKCIJO STABILNOSTI VOZILA.
8.1.   Evaluation of a trailer in accordance with paragraph 2 of Annex 21 to this Regulation may be waived at the time of trailer type approval provided that the vehicle stability function complies with the relevant requirements of Annex 19 to this Regulation.8.1   Ocenjevanje priklopnika v skladu z odstavkom 2 Priloge 21 k temu pravilniku se lahko opusti v času homologacije priklopnika, če funkcija stabilnosti vozila izpolnjuje ustrezne zahteve iz Priloge 19 k temu pravilniku.
8.2.   Verification8.2   Preverjanje
8.2.1.   Verification of components and installation8.2.1   Preverjanje sestavnih delov in vgradnje
The specification of the braking system, in which the stability control function is integrated and installed on the trailer to be type approved shall be verified by satisfying each of the following criteria:Preverja se, ali specifikacija zavornega sistema, v katerega je vgrajena funkcija nadzora stabilnosti in vgrajenega v priklopnik, ki je v postopku homologacije, izpolnjuje vsakega od naslednjih meril:
Condition | CriteriaPogoj | Merilo
8.2.1.1. | (a) | Sensor(s) | No change allowed8.2.1.1 | (a) | senzorji | Spremembe niso dovoljene.
(b) | Controller(s) | No change allowed(b) | regulatorji | Spremembe niso dovoljene.
(c) | Modulator(s) | No change allowed(c) | modulatorji | Spremembe niso dovoljene.
8.2.1.2. | Trailer types as defined in the test report | No change allowed8.2.1.2 | tipi priklopnika, kot so opredeljeni v poročilu o preskusu | Spremembe niso dovoljene.
8.2.1.3. | Installation configurations as defined in the test report | No change allowed8.2.1.3 | sestava vgradnje, kot je opredeljena v poročilu o preskusu | Spremembe niso dovoljene.
8.2.1.4. | For other limitations refer to paragraph 4 of the test report as described in Appendix 8 to Annex 19 to this Regulation. | No change allowed8.2.1.4 | Za druge omejitve glej odstavek 4 poročila o preskusu, kot je navedeno v Dodatku 8 Priloge 19 k temu pravilniku. | Spremembe niso dovoljene.
9.   FUNCTIONAL AND INSTALLATION CHECKS9.   PREVERJANJE DELOVANJA IN VGRADNJE
9.1.   The Technical Service/Type Approval Authority shall carry out functional and installation checks covering the following paragraphs:9.1   Tehnična služba/homologacijski organ mora izvesti preverjanje delovanja in vgradnje, ki zajema naslednje odstavke:
9.1.1.   Anti-lock function9.1.1   delovanje protiblokirnega sistema:
9.1.1.1.   This shall be limited to a dynamic check of the anti-lock braking system. To ensure full cycling it may be necessary to adjust the load sensing device or utilise a surface having a low tyre to road adhesion. If the anti-lock system does not have an Annex 19 approval, the trailer shall be tested in accordance with Annex 13 and comply with the relevant requirements contained in that annex.9.1.1.1   to mora biti omejeno na dinamično preverjanje protiblokirnega zavornega sistema. Da se zagotovi maksimalno uravnavanje zavorne sile, je morda treba nastaviti regulator zavorne sile glede na obremenitev osi ali uporabiti površino ceste z nizkim oprijemom pnevmatike. Če protiblokirni sistem ni homologiran v skladu s Prilogo 19, je treba priklopnik preskusiti v skladu s Prilogo 13 in mora biti v skladu z ustreznimi zahtevami iz navedene priloge;
9.1.2.   Response time measurement9.1.2   merjenje odzivnega časa:
9.1.2.1.   The Technical Service shall verify that the subject trailer conforms to the requirements of Annex 6.9.1.2.1   tehnična služba mora preveriti, ali zadevni priklopnik izpolnjuje zahteve iz Priloge 6;
9.1.3.   Static energy consumption9.1.3   statična poraba energije:
9.1.3.1.   The Technical Service shall verify that the subject trailer conforms to the requirements of Annex 7 and Annex 8 as appropriate.9.1.3.1   tehnična služba mora preveriti, ali zadevni priklopnik po potrebi izpolnjuje zahteve iz Priloge 7 in Priloge 8;
9.1.4.   Service brake function9.1.4   delovanje delovne zavore:
9.1.4.1.   The Technical Service shall verify that there are no abnormal vibrations during braking.9.1.4.1   tehnična služba mora preveriti, ali med zaviranjem ne prihaja do neobičajnega tresenja;
9.1.5.   Parking brake function9.1.5   delovanje delovne zavore:
9.1.5.1.   The Technical Service shall apply and release the park brake to ensure correct function.9.1.5.1   tehnična služba mora uporabiti in sprostiti parkirno zavoro, da zagotovi pravilno delovanje;
9.1.6.   Emergency/automatic braking function9.1.6   zasilni/samodejni zavorni učinek:
9.1.6.1.   The Technical Service shall verify that the subject trailer complies with the requirements of paragraph 5.2.1.18.4.2 of this Regulation.9.1.6.1   tehnična služba mora preveriti, ali zadevni priklopnik izpolnjuje zahteve iz odstavka 5.2.1.18.4.2 tega pravilnika;
9.1.7.   Vehicle and component identification verification9.1.7   preverjanje identifikacije vozila in sestavnih delov:
9.1.7.1.   The Technical Service shall check the subject trailer against the details contained in the type approval certificate.9.1.7.1   tehnična služba mora v zvezi z zadevnim priklopnikom preveriti podrobnosti iz potrdila o homologaciji;
9.1.8.   Vehicle stability function9.1.8   funkcija stabilnosti vozila:
9.1.8.1.   For practical reasons verification of the vehicle stability function shall be limited to an installation check as defined in paragraph 8.2 above and observation of the correct warning signal sequence to ensure no faults are present.9.1.8.1   iz praktičnih razlogov je preverjanje funkcije stabilnosti vozila omejeno na preverjanje vgradnje, kot je določeno v odstavku 8.2, in opazovanje pravilnega zaporedja opozorilnih znakov, da se zagotovi, da ni napak;
9.1.9.   Additional checks9.1.9   dodatna preverjanja:
9.1.9.1.   The Technical Service may request additional checks to be carried out, if necessary.9.1.9.1   tehnična služba lahko po potrebi zahteva izvajanje dodatnih preverjanj.
(1)  When the number of axle(s) in an axle group is divided by 3 and the resulting number is less than 1, at least one axle shall be directly controlled. When the number of axles in the axle group is divided by 3 and the resulting number is not a whole number, a further axle shall be directly controlled in addition to the number of axles indicated by the whole number value.(1)  Če se število osi v skupini osi deli s 3 in je rezultat manjši od 1, mora biti vsaj ena os neposredno upravljana. Če se število osi v skupini osi deli s 3 in rezultat ni celo število, mora biti poleg števila osi, ki ustreza celemu številu iz rezultata deljenja, neposredno upravljana še ena os.
Appendix 1Dodatek 1
Method of calculating the centre of gravity heightPostopek izračuna višine težišča
The centre of gravity height for the complete vehicle (laden and unladen) can be calculated as follows:Višina težišča celotnega vozila (obremenjenega ali neobremenjenega) se lahko izračuna na naslednji način:
h1 | = | centre of gravity height of axle(s) assembly (inc. tyres, springs, etc.) = R · 1,1h1 | = | višina težišča sklopa osi (vključno s pnevmatikami, vzmetmi itd.) = R · 1,1
h2 | = | centre of gravity height of frame (laden) = (h6 + h8) · 0,5h2 | = | višina težišča ogrodja (obremenjenega) = (h6 + h8) · 0,5
h3 | = | centre of gravity height of payload and bodywork (laden) = (h7 · 0,3) + h6h3 | = | višina težišča koristnega tovora in karoserije (obremenjenega) = (h7 · 0,3) + h6
h4 | = | centre of gravity height of frame (unladen) = h2 + sh4 | = | višina težišča ogrodja (neobremenjenega) = h2 + s
h5 | = | centre of gravity height of bodywork (unladen) = (h7 · 0,5) + h6 + sh5 | = | višina težišča karoserije (neobremenjene) = (h7 · 0,5) + h6 + s
Where:pri čemer je:
h6 | = | frame height, toph6 | = | višina ogrodja, na vrhu
h7 | = | body dimensions, insideh7 | = | mere karoserije, notranje
h8 | = | frame height, bottomh8 | = | višina ogrodja, spodaj
P | = | total mass of the trailerP | = | skupna masa priklopnika
PR | = | total mass on all wheels of a semi trailer or centre axle trailerPR | = | skupna masa na vseh kolesih polpriklopnika ali priklopnika s centralno osjo
R | = | radius of the tyreR | = | polmer pnevmatike
s | = | spring deflection between laden and unladens | = | odklon vzmeti med obremenjenim in neobremenjenim stanjem
W1 | = | mass of axle(s) assembly (inc. tyres, springs, etc.) = P · 0,1W1 | = | masa sklopa osi (vključno s pnevmatikami, vzmetmi itd.) = P · 0,1
W2 | = | mass of the frame = (Punl - W1) · 0,8W2 | = | masa ogrodja = (Punl – W1) · 0,8
W3 | = | mass of payload and bodyworkW3 | = | masa koristnega tovora in karoserije
W4 | = | mass of bodywork = (Punl - W1) · 0,2W4 | = | masa karoserije = (Punl – W1) · 0,2
Laden: | Unladen:obremenjeno | neobremenjeno
Notes:Opombe:
(1) | For flatbed type trailers, a maximum height of 4 m shall be used.(1) | Pri ravnih priklopnikih je treba uporabiti največjo višino 4 m.
(2) | For trailers where the exact centre of gravity height of the payload is not known, it shall be taken as 0,3 times the inside dimensions of the body.(2) | Pri priklopnikih, pri katerih točna višina težišča koristnega tovora ni znana, je treba uporabiti višino, enako 0,3-kratniku notranjih mer karoserije.
(3) | For trailers with air suspension, the value of s shall be taken as zero.(3) | Pri priklopnikih z zračnim vzmetenjem mora biti vrednost s nič.
(4) | For semi-trailers and centre axle trailers, replace P with PR wherever it occurs.(4) | Pri polpriklopnikih in priklopnikih s centralno osjo je treba P povsod nadomestiti s PR.
Appendix 2Dodatek 2
Verification graph for paragraph 3.2.1.5 — Semi-trailersGraf preverjanja za odstavek 3.2.1.5 – Polpriklopniki
(1) | = | TRmax, when pm = 650 kPa and supply line = 700 kPa.(1) | = | TRmax, kadar je pm = 650 kPa in napajalni vod = 700 kPa.
(2) | = | FRdyn · 0,8 = TRL(2) | = | FRdin · 0,8 = TRL
(3) | = | 0,45 · FR = TRpr(3) | = | 0,45 · FR = TRpr
Where:pri čemer je:
the value of zc being calculated using the following formula:vrednost zc se izračuna z naslednjo formulo:
Notes:Opombe:
(1) | The value of 7 000 above represents the mass of a towing vehicle with no trailer attached.(1) | Zgoraj navedena vrednost 7 000 je masa vlečnega vozila brez priklopnika.
(2) | For the purpose of these calculations, closely spaced axles (having an axle spread of less than 2 metres) may be treated as one axle.(2) | Pri teh izračunih se lahko bližnje osi (med katerimi je razmik manjši od 2 m) obravnavajo kot ena os.
Appendix 3Dodatek 3
Verification graph for paragraph 3.2.1.6 — Centre axle trailersGraf preverjanja za odstavek 3.2.1.6 – Priklopniki s centralno osjo
(1) | = | TRmax, when pm = 650 kPa and supply line = 700 kPa.(1) | = | TRmax, kadar je pm = 650 kPa in napajalni vod = 700 kPa.
(2) | = | FRdyn · 0,8 = TRL(2) | = | FRdin · 0,8 = TRL
(3) | = | 0,5 · FR = TRpr(3) | = | 0,5 · FR = TRpr
Where:pri čemer je:
the value of zc being calculated using the following formula:vrednost zc se izračuna z naslednjo formulo:
Notes:Opombe:
(1) | The value of 7 000 above represents the mass of a towing vehicle with no trailer attached.(1) | Zgoraj navedena vrednost 7 000 je masa vlečnega vozila brez priklopnika.
(2) | For the purpose of these calculations, closely spaced axles (having an axle spread of less than 2 metres) may be treated as one axle.(2) | Pri teh izračunih se lahko bližnje osi (med katerimi je razmik manjši od 2 m) obravnavajo kot ena os.
Appendix 4Dodatek 4
Verification graph for paragraph 3.2.1.7 — Full trailersGraf preverjanja za odstavek 3.2.1.7 – Priklopniki
Rearzadaj
Frontspredaj
(1) | = | TRmax, when pm = 650 kPa and supply line = 700 kPa.(1) | = | TRmax, kadar je pm = 650 kPa in napajalni vod = 700 kPa.
(2) | = | 0,5 · FR = TRpr(2) | = | 0,5 · FR = TRpr
(3) | = | TRprf = TRf, when pm = x(3) | = | TRprf = TRf, kadar je pm = x
(4) | = | Ffdyn · 0,8 = TRLf(4) | = | Ffdyn · 0,8 = TRLf
(5) | = | TRprr = TRr, when pm = x(5) | = | TRprr = TRr, kadar je pm = x
(6) | = | Frdyn · 0,8 = TRLr(6) | = | Frdin · 0,8 = TRLr
Where:pri čemer je:
andin
the value of zc being calculated using the following formula:vrednost zc se izračuna z naslednjo formulo:
Notes:Opombe:
(1) | The value of 7 000 above represents the mass of a towing vehicle with no trailer attached.(1) | Zgoraj navedena vrednost 7 000 je masa vlečnega vozila brez priklopnika.
(2) | For the purpose of these calculations, closely spaced axles (having an axle spread of less than 2 metres) may be treated as one axle.(2) | Pri teh izračunih se lahko bližnje osi (med katerimi je razmik manjši od 2 m) obravnavajo kot ena os.
Appendix 5Dodatek 5
Symbols and definitionsSimboli in opredelitev pojmov
Symbols | DefinitionsSimboli | Opredelitev pojmov
ADi | Tpi when Tpi ≤ 0,8 NFDi for front axles, or 0,8 NFDi when Tpi > 0,8 NFDi for front axlesADi | Tpi kadar je Tpi ≤ 0,8 NFDi za sprednje osi, ali 0,8 NFDi kadar je Tpi > 0,8 NFDi za sprednje osi
BDi | Tpi when Tpi < 0,8 NRDi for rear axles, or 0,8 NRDi when Tpi > 0,8 NRDi for rear axlesBDi | Tpi kadar je Tpi < 0,8 NRDi za zadnje osi, ali 0,8 NRDi kadar je Tpi > 0,8 NRDi za zadnje osi
AUi | Tpi when Tpi < 0,8 NFUi for front axles, or 0,8 NFUi when Tpi > 0,8 NFUi for front axlesAUi | Tpi kadar je Tpi < 0,8 NFUi za sprednje osi, ali 0,8 NFUi kadar je Tpi > 0,8 NFUi za zadnje osi
BUi | Tpi when Tpi < 0,8 NRUi for rear axles, or 0,8 NRUi when Tpi > 0,8 NRUi for rear axlesBUi | Tpi kadar je Tpi < 0,8 NRUi za zadnje osi, ali 0,8 NRUi kadar je Tpi > 0,8 NRUi za zadnje osi
BF | brake factorBF | faktor zaviranja
Co | threshold camshaft input torque (minimum camshaft torque necessary to produce a measurable brake torque)Co | prag vhodnega navora odmikača (najmanjši navor odmikača, ki je potreben za merljiv zavorni navor)
E | wheelbaseE | medosna razdalja
EL | distance between the coupling support leg or landing legs to the centre of the axle(s) of a centre axle trailer or semi-trailerEL | razdalja med podporno nogo spoja ali opornimi nogami in središčem osi priklopnika s centralno osjo ali polpriklopnika
ER | distance between king-pin and centre of axle or axles of semi-trailerER | razdalja med kraljevim čepom in sredino ene ali več osi polpriklopnika
F | force (N)F | sila (N)
Ff | total normal static reaction of road surface on front axle(s)Ff | skupna normalna statična reakcija površine ceste na sprednje osi
Ffdyn | total normal dynamic reaction of road surface on front axles(s)Ffdyn | skupna normalna dinamična reakcija površine ceste na sprednje osi
Fr | total normal static reaction of road surface on rear axle(s)Fr | skupna normalna statična reakcija površine ceste na zadnje osi
Frdyn | total normal dynamic reaction of road surface on rear axle(s)Frdin | skupna normalna dinamična reakcija površine ceste na zadnje osi
FR | total normal static reaction of road surface on all wheels of the trailer or semi-trailerFR | skupna normalna statična reakcija površine ceste na vsa kolesa priklopnika ali polpriklopnika
FRdyn | total normal dynamic reaction of road surface on all wheels of the trailer or semi-trailerFRdin | skupna normalna dinamična reakcija površine ceste na vsa kolesa priklopnika ali polpriklopnika
g | acceleration due to gravity (9,81 m/s2)g | gravitacijski pospešek (9,81 m/s2)
h | height above ground of centre of gravityh | višina težišča nad tlemi
hK | height of fifth wheel coupling (king pin)hK | višina spoja sedlaste sklopke (kraljevi čep)
hr | height of centre of gravity of trailerhr | višina težišča priklopnika
i | axle indexi | indeks osi
iF | number of front axlesiF | število sprednjih osi
iR | number of rear axlesiR | število zadnjih osi
l | lever lengthl | dolžina vzvoda
n | number of spring brake actuators per axlen | število vzmetnih sprožil zavore na os
NFD | total normal reaction of road surface on front axle(s) when facing downhill on an 18 per cent gradientNFD | skupna normalna reakcija površine ceste na sprednje osi, obrnjene navzdol, pri 18-odstotnem naklonu
NFDi | normal reaction of road surface on front axle i when facing downhill on an 18 per cent gradientNFDi | normalna reakcija površine ceste na sprednjo os i, obrnjeno navzdol, pri 18-odstotnem naklonu
NFU | total normal reaction of road surface on front axle(s) when facing uphill on an 18 per cent gradientNFU | skupna normalna reakcija površine ceste na sprednje osi, obrnjene navzgor, pri 18-odstotnem naklonu
NFUi | normal reaction of road surface on front axle i when facing uphill on an 18 per cent gradientNFUi | normalna reakcija površine ceste na sprednjo os i, obrnjeno navzgor, pri 18-odstotnem naklonu
NRD | total normal reaction of road surface on rear axle(s) when facing downhill on an 18 per cent gradientNRD | skupna normalna reakcija površine ceste na zadnje osi, obrnjene navzdol, pri 18-odstotnem naklonu
NRDi | normal reaction of road surface on rear axle i when facing downhill on an 18 per cent gradientNRDi | normalna reakcija površine ceste na zadnjo os i, obrnjeno navzdol, pri 18-odstotnem naklonu
NRU | total normal reaction of road surface on rear axle(s) when facing uphill on an 18 per cent gradientNRU | skupna normalna reakcija površine ceste na zadnje osi, obrnjene navzgor, pri 18-odstotnem naklonu
NRUi | normal reaction of road surface on rear axle i when facing uphill on an 18 per cent gradientNRUi | normalna reakcija površine ceste na zadnjo os i, obrnjeno navzgor, pri 18-odstotnem naklonu
pm | pressure at coupling head of control linepm | tlak na spojni glavi krmilnega voda
pc | pressure in the brake chamberpc | tlak v zavornem valju
P | mass of individual vehicleP | masa posameznega vozila
Ps | static mass at fifth wheel coupling at trailer mass PPs | statična masa na spoju sedlaste sklopke pri masi priklopnika P
PR | total normal static reaction of road surface on wheels of trailer or semi-trailerPR | skupna normalna statična reakcija površine ceste na kolesa priklopnika ali polpriklopnika
PRF | total normal static reaction of road surface on the front axles on level groundPRF | skupna normalna statična reakcija površine ceste na sprednje osi na ravni površini
PRR | total normal static reaction of road surface on the rear axles on level groundPRR | skupna normalna statična reakcija površine ceste na zadnje osi na ravni površini
Rs | static laden radius of the tyre, calculated using the following formula: | Rs = | dr + FR · H | Where: | dr | = | nominal rim diameter | H | = | design section height = | (d – dr) | d | = | rim diameter convention number | FR | = | factor, as defined by ETRTO | (Engineering Design, Information 1994, page CV.11)Rs | statični obremenjeni polmer pnevmatike, izračunan z naslednjo formulo: | Rs = | dr + FR · H | pri čemer je: | dr | = | nazivni premer platišča | H | = | konstrukcijska višina preseka = | (d – dr) | d | = | dogovorjeno število premera platišča | FR | = | faktor, kot je določen v standardu ETRTO | (Engineering Design, Information 1994, stran CV.11)
Tpi | brake force at periphery of all wheels of axle i provided by the spring brake(s)Tpi | zavorna sila na obodu vseh koles osi i, ki jo ustvarjajo vzmetne zavore
Ths | spring thrust of the spring brakeThs | vzmetna sila vzmetne zavore
TR | sum of braking forces at periphery of all wheels of the trailer or semi-trailerTR | vsota zavornih sil na obodu vseh koles priklopnika ali polpriklopnika
TRf | sum of braking forces at periphery of all wheels of the front axle(s)TRf | vsota zavornih sil na obodu vseh koles sprednjih osi
TRr | sum of braking forces at periphery of all wheels of the rear axle(s)TRr | vsota zavornih sil na obodu vseh koles zadnjih osi
TRmax | sum of maximum available braking forces at periphery of all wheels of the trailer or semi-trailerTRmax | vsota največjih razpoložljivih zavornih sil na obodu vseh koles priklopnika ali polpriklopnika
TRL | sum of braking forces at periphery of all wheels of the trailer or semi-trailer at which the limit of adhesion is reachedTRL | vsota zavornih sil na obodu vseh koles priklopnika ali polpriklopnika, pri kateri je dosežena mejna stopnja oprijema
TRLf | sum of braking forces at periphery of all wheels of the front axle(s) at which the limit of adhesion is reachedTRLf | vsota zavornih sil na obodu vseh koles sprednjih osi, pri kateri je dosežena mejna stopnja oprijema
TRLr | sum of braking forces at periphery of all wheels of the rear axle(s) at which the limit of adhesion is reached.TRLr | vsota zavornih sil na obodu vseh koles zadnjih osi, pri kateri je dosežena mejna stopnja oprijema
TRpr | sum of braking forces at periphery of all wheels of the trailer or semi-trailer required to achieve the prescribed performanceTRpr | vsota zavornih sil na obodu vseh koles priklopnika ali polpriklopnika, potrebna za doseganje predpisanega učinka
TRprf | sum of braking forces at periphery of all wheels of the front axle(s) required to achieve the prescribed performanceTRprf | vsota zavornih sil na obodu vseh koles sprednjih osi, potrebna za doseganje predpisanega učinka
TRprr | sum of braking forces at periphery of all wheels of the rear axle(s) required to achieve the prescribed performanceTRprr | vsota zavornih sil na obodu vseh koles zadnjih osi, potrebna za doseganje predpisanega učinka
zc | braking rate of the vehicle combination, with the trailer only brakedzc | zavorno razmerje skupine vozil, ko zavira le priklopnik
cos P | cosine of angle subtended by slope of 18 per cent and horizontal plane = 0,98418cos P | kosinus kota, v katerem je viden 18-odstotni naklon, vodoravna ravnina pa je 0,98418
tan P | tangent of angle subtended by slope of 18 per cent and horizontal plane = 0,18tan P | tangens kota, v katerem je viden 18-odstotni naklon, vodoravna ravnina pa je 0,18
ANNEX 21PRILOGA 21
SPECIAL REQUIREMENTS FOR VEHICLES EQUIPPED WITH A VEHICLE STABILITY FUNCTIONPOSEBNE ZAHTEVE ZA VOZILA, OPREMLJENA S FUNKCIJO STABILNOSTI VOZILA
1.   GENERAL1.   SPLOŠNO
1.1.   This annex defines the special requirements for vehicles equipped with a vehicle stability function, pursuant to paragraphs 5.2.1.32, 5.2.1.33 and 5.2.2.23 of this Regulation.1.1   V tej prilogi so opredeljene posebne zahteve za vozila, opremljena s funkcijo stabilnosti vozila, v skladu z odstavki 5.2.1.32, 5.2.1.33 in 5.2.2.23 tega pravilnika.
1.2.   In meeting the requirements of this annex the ‘other vehicles’ as mentioned in paragraphs 2.1.3 and 2.2.3 below shall not differ in at least the following essential respects:1.2   Pri izpolnjevanju zahtev iz te priloge se „druga vozila“ iz odstavkov 2.1.3 in 2.2.3 ne smejo razlikovati vsaj v naslednjih bistvenih vidikih:
1.2.1. | The character of the vehicle;1.2.1 | vrsta vozila;
1.2.2. | In the case of power-driven vehicles the axle configuration (e.g. 4 × 2, 6 × 2, 6 × 4);1.2.2 | pri vozilih na motorni pogon konfiguracija osi (npr. 4 × 2, 6 × 2, 6 × 4);
1.2.3. | In the case of trailers the number and arrangement of axles;1.2.3 | pri priklopnikih število in namestitev osi;
1.2.4. | The front axle steering ratio in the case of power-driven vehicles when the vehicle stability function does not include it as a end-of-line programmable feature or as a self-learning feature;1.2.4 | krmilno razmerje prednje osi pri vozilih na motorni pogon, če ni zajeto v funkciji stabilnosti vozila kot značilnost, ki se nastavi s končnim programiranjem ali samoučenjem;
1.2.5. | Additional steered axles in the case of power-driven, and steered axles in the case of trailers;1.2.5 | dodatne krmiljene osi pri motornem vozilu in krmiljene osi pri priklopnikih;
1.2.6. | Lift axles;1.2.6 | dvižne osi.
2.   REQUIREMENTS2.   ZAHTEVE
2.1.   Power-driven vehicles2.1   Vozila na motorni pogon
2.1.1.   Where a vehicle is equipped with a vehicle stability function as defined in paragraph 2.4 of this Regulation, the following shall apply:2.1.1   Če je vozilo opremljeno s funkcijo stabilnosti vozila, kot je določena v odstavku 2.4 tega pravilnika, velja naslednje:
  | In the case of directional control the function shall have the ability to automatically control individually the speed of the left and right wheels on each axle or an axle of each axle group by selective braking based on the evaluation of actual vehicle behaviour in comparison with a determination of vehicle behaviour demanded by the driver (1).  | pri nadzoru smeri mora funkcija samodejno posamezno nadzirati hitrost levih in desnih koles na vsaki osi ali na osi vsake skupine osi s selektivnim zaviranjem na podlagi ocene dejanskega obnašanja vozila v primerjavi s tistim, ki ga je zahteval voznik (1).
  | In the case of roll-over control the function shall have the ability to automatically control the wheel speeds on at least two wheels of each axle or axle group by selective braking or automatically commanded braking based on the evaluation of actual vehicle behaviour that may lead to vehicle roll-over (1).  | Pri nadzoru proti prevrnitvi mora funkcija samodejno uravnavati hitrost koles na vsaj dveh kolesih vsake osi ali skupine osi s selektivnim zaviranjem ali samodejno krmiljenim zaviranjem na podlagi ocene dejanskega obnašanja vozila, ki ima lahko za posledico prevrnitev vozila (1).
  | In both cases, the function is not required: | (a) | When the vehicle speed is below 20 km/h; | (b) | Until the initial start-up self-test and plausibility checks have been completed; | (c) | When the vehicle is being driven in reverse; | (d) | When it has been automatically or manually disabled. In this case, the following conditions shall apply as appropriate: | (i) | When a vehicle is equipped with a means to automatically disable the vehicle stability function to provide increased traction by modifying the functionality of the drive train, the disablement and its re-instatement shall be automatically linked to the operation which changes the functionality of the drive train; | (ii) | When a vehicle is equipped with a means to manually disable the vehicle stability function, the vehicle stability function shall be automatically reinstated at the initiation of each new ignition cycle; | (iii) | A constant optical warning signal shall inform the driver that the vehicle stability function has been disabled. The yellow warning signal specified in paragraph 2.1.5 below may be used for this purpose. The warning signals specified in paragraph 5.2.1.29 of this Regulation shall not be used.  | V obeh primerih funkcija ni potrebna: | (a) | ko je hitrost vozila manjša od 20 km/h; | (b) | do zaključka začetnega zagonskega samopreskusa in preverjanj verodostojnosti; | (c) | pri vzvratni vožnji vozila; | (d) | ko je bila samodejno ali ročno onemogočena. V tem primeru se uporabljajo naslednje omejitve, kot je primerno: | (i) | če je vozilo opremljeno z napravo za samodejno onemogočanje funkcije stabilnosti vozila, da bi bila zagotovljena večja vleka s spremembo funkcionalnosti sistema za prenos moči, morata biti onemogočanje in ponovna vzpostavitev samodejno povezana s postopkom za spremembo funkcionalnosti sistema za prenos moči; | (ii) | če je vozilo opremljeno z napravo za ročno onemogočanje funkcije stabilnosti vozila, se mora sistem stabilnosti vozila samodejno znova vzpostaviti ob začetku vsakega novega cikla vžiga; | (iii) | neprekinjen optični opozorilni znak mora opozarjati voznika, da je bila funkcija stabilnosti vozila onemogočena. Za ta namen se lahko uporabi rumeni opozorilni znak iz odstavka 2.1.5. Opozorilni znaki iz odstavka 5.2.1.29 tega pravilnika se ne smejo uporabljati za ta namen.
2.1.2.   To realise the functionality defined above a vehicle stability function shall include, in addition to selective braking and/or automatically commanded braking, at least the following:2.1.2   Za doseganje zgoraj opredeljenega delovanja funkcija stabilnosti vozila poleg selektivnega zaviranja in/ali samodejno krmiljenega zaviranja vključuje najmanj:
(a) | The ability to control engine power output;(a) | nadzor izhodne moči motorja;
(b) | In the case of directional control: the determination of actual vehicle behaviour from values of yaw rate, lateral acceleration, wheel speeds, and from the driver's control inputs to the braking and steering systems and to the engine. Only on-board generated information shall be used. If these values are not directly measured, the evidence of the appropriate correlation with directly measured values under all driving conditions (e.g. including driving in a tunnel) shall be shown to the Technical Service at the time of type approval;(b) | pri nadzoru smeri: določitev dejanskega obnašanja vozila na podlagi kotne hitrosti vozila, bočnega pospeška, hitrosti koles in voznikovih ukazov zavornim in krmilnim sistemom ter motorju. Uporabljajo se samo informacije iz vozila. Če se te vrednosti ne merijo neposredno, je treba tehnični službi v času homologacije predložiti dokaze o ustrezni korelaciji z neposredno izmerjenimi vrednostmi v vseh voznih razmerah (npr. vključno z vožnjo skozi predor);
(c) | In the case of roll-over control: the determination of actual vehicle behaviour from values of the vertical force on the tyre(s) (or at least lateral acceleration and wheel speeds) and from the driver's control inputs to the braking system and to the engine. Only on-board generated information shall be used. If these values are not directly measured, the evidence of the appropriate correlation with directly measured values under all driving conditions (e.g. including driving in a tunnel) shall be shown to the Technical Service at the time of type approval;(c) | pri nadzoru proti prevrnitvi: določitev dejanskega obnašanja vozila na podlagi vrednosti navpične sile na pnevmatike (ali vsaj bočnega pospeška in hitrosti koles) ter voznikovih ukazov zavornim sistemom in motorju. Uporabljajo se samo informacije iz vozila. Če se te vrednosti ne merijo neposredno, je treba tehnični službi v času homologacije predložiti dokaze o ustrezni korelaciji z neposredno izmerjenimi vrednostmi v vseh voznih razmerah (npr. vključno z vožnjo skozi predor);
(d) | In the case of a towing vehicle equipped according to paragraph 5.1.3.1 of this Regulation: the ability to apply the service brakes of the trailer via the respective control line(s) independently of the driver.(d) | pri vlečnem vozilu, opremljenem v skladu z odstavkom 5.1.3.1 tega pravilnika: uporabo delovne zavore priklopnika prek ustreznega krmilnega voda oziroma vodov neodvisno od voznika.
2.1.3.   The vehicle stability function shall be demonstrated to the Technical Service by dynamic manoeuvres on one vehicle which has the same vehicle stability function as the vehicle type to be approved. This may be realised by a comparison of results obtained with the vehicle stability function enabled and disabled for a given load condition. As an alternative to carrying-out dynamic manoeuvres for other vehicles and other load conditions, fitted with the same vehicle stability system, the results from actual vehicle tests or computer simulations may be submitted.2.1.3   Funkcijo stabilnosti vozila je treba tehnični službi prikazati z dinamičnimi manevri na vozilu, ki ima enako funkcijo stabilnosti vozila kot tip vozila za homologacijo. To se lahko naredi s primerjavo rezultatov pri omogočeni in onemogočeni funkciji stabilnosti vozila pri dani obremenitvi. Namesto izvajanja dinamičnih manevrov za druga vozila in druge obremenitve, ki so opremljena z enakim sistemom stabilnosti vozila, se lahko predložijo rezultati dejanskih preskusov ali računalniških simulacij.
As an alternative to the above, a test report conforming to Part 2, paragraph 1.1 of Annex 19 may be used.Kot nadomestna možnost namesto zgornje se lahko uporablja poročilo o preskusu v skladu z odstavkom 1.1 dela 2 Priloge 19.
The use of the simulator is defined in Appendix 1 to this annex.Uporaba simulatorja je opredeljena v Dodatku 1 k tej prilogi.
The specification and validation of the simulator is defined in Appendix 2 to this annex.Specifikacija in potrjevanje simulatorja sta opredeljena v Dodatku 2 k tej prilogi.
Until unified test procedures are agreed, the method by which this demonstration is carried out shall be agreed between the vehicle manufacturer and the Technical Service and shall include the critical conditions of directional control and roll-over control as appropriate to the vehicle stability function installed on the vehicle with the method of demonstration and results being appended to the type approval report. This may be carried-out other than at the time of type approval.Dokler ne bodo dogovorjeni enotni preskusni postopki, se o načinu tega dokazovanja, ki vključuje kritične pogoje nadzora smeri ali nadzora proti prevrnitvi za funkcijo stabilnosti vozila, vgrajeno v vozilo, dogovorita proizvajalec vozila in tehnična služba; način dokazovanja in rezultati pa morajo biti priloženi poročilu o homologaciji. Tega ni treba izvesti v času homologacije.
As a means of demonstrating the vehicle stability function any of the following dynamic manoeuvres shall be used (2):Pri dokazovanju funkcije stabilnosti vozila se uporabi kateri koli od naslednjih dinamičnih manevrov (2):
Directional control | Roll-over controlNadzor smeri | Nadzor proti prevrnitvi
Reducing radius test | Steady state circular testpreskus zmanjševanja polmera | krožni preskus stabilnega stanja
Step steer input test | J-turnpreskus krmiljenja po korakih | obrat v obliki črke J
Sine with dwell |  sinus z zaustavitvijo |  
J-turn |  obrat v obliki črke J |  
μ-split single lane change |  m-deljena enojna menjava voznega pasu |  
Double lane change |  dvojna menjava voznega pasu |  
Reversed steering test or ‘fish hook’ test |  preskus obrnjenega krmiljenja ali preskus 'trnka' |  
Asymmetrical one period sine steer or pulse steer input test |  preskus asimetričnega enoobdobnega sinusnega krmiljenja ali pulznega krmiljenja |  
To demonstrate repeatability the vehicle will be subject to a second demonstration using the selected manoeuvre(s).Zaradi dokazovanja ponovljivosti se na vozilu izbrani manevri ponovijo.
2.1.4.   Interventions of the vehicle stability function shall be indicated to the driver by a flashing optical warning signal fulfilling the relevant technical requirements of Regulation No 121. The indication shall be present as long as the vehicle stability function is in an intervention mode. The warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2 of this Regulation shall not be used for this purpose.2.1.4   Voznika mora na posege funkcije stabilnosti vozila opozarjati utripajoč optični opozorilni znak, ki izpolnjuje ustrezne tehnične zahteve iz Pravilnika št. 121. Signal mora ostati aktiven med celotnim posegom funkcije stabilnosti vozila. Za ta namen se ne sme uporabljati opozorilni znak iz odstavka 5.2.1.29.1.2 tega pravilnika.
Additionally, interventions by systems related to the vehicle stability function (including traction control, trailer stability assist, corner brake control, and other similar functions that use throttle and/or individual torque control to operate and share common components with vehicle stability function) may also be indicated to the driver by this flashing optical warning signal.Ta utripajoči optični opozorilni znak lahko voznika opozarja tudi na posege sistemov, povezanih s stabilnostjo vozila (vključno s preprečevanjem zdrsa pogonskih koles, pomočjo pri stabilnosti priklopnega vozila, upravljanjem kotne zavore in drugimi podobnimi funkcijami, ki za delovanje uporabljajo dušilko in/ali upravljanje posameznega navora in imajo skupne sestavne dele s funkcijo stabilnosti vozila).
Interventions of the vehicle stability function used in any learning process to determine the vehicle operational characteristics shall not generate the above signal.Posegi funkcije stabilnosti vozila, ki se uporabljajo v učnem procesu, da se določijo operativne značilnosti vozila, ne smejo povzročiti zgornjega signala.
The signal shall be visible to the driver, even in daylight, such that the driver can easily verify the satisfactory condition of the signal without leaving the driver's seat.Signal mora biti vozniku viden tudi pri dnevni svetlobi, tako da voznik lahko s svojega sedeža zlahka preveri njegovo delovanje.
2.1.5.   A vehicle stability function failure or defect shall be detected and indicated to the driver by an optical warning signal fulfilling the relevant technical requirements of Regulation No 121.2.1.5   Na okvaro ali napako funkcije stabilnosti vozila mora voznika opozoriti optični opozorilni znak, ki izpolnjuje ustrezne tehnične zahteve iz Pravilnika št. 121.
The warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2 of this Regulation shall not be used for this purpose.Za ta namen se ne sme uporabljati opozorilni znak iz odstavka 5.2.1.29.1.2 tega pravilnika.
The warning signal shall be constant and remain displayed as long as the failure or defect persists and the ignition (start) switch is in the ‘on’ (run) position.Opozorilni znak mora biti neprekinjen in ostati viden, dokler se okvara ali napaka ne odpravi in je stikalo za vžig (zagon) vklopljeno.
2.1.6.   In the case of a power-driven vehicle equipped with an electric control line and electrically connected to a trailer with an electric control line the driver shall be warned by a specific optical warning signal fulfilling the relevant technical requirements of Regulation No 121 whenever the trailer provides the information ‘VDC Active’ via the data communications part of the electric control line. The optical signal defined in paragraph 2.1.4 above may be used for this purpose.2.1.6   V primeru motornega vozila, opremljenega z električnim krmilnim vodom in električno povezanega s priklopnikom z električnim krmilnim vodom, mora voznika opozoriti poseben svetlobni opozorilni znak, ki izpolnjuje ustrezne tehnične zahteve iz Pravilnika št. 121, vedno, ko priklopnik prek dela električnega krmilnega voda za podatkovno komunikacijo posreduje informacijo 'ENS dejaven'. V ta namen se lahko uporablja optični signal, opredeljen v odstavku 2.1.4 zgoraj.
2.2.   Trailers2.2   Priklopniki
2.2.1.   Where a trailer is equipped with a vehicle stability function as defined in paragraph 2.34 of this Regulation, the following shall apply:2.2.1   Če je priklopnik opremljen s funkcijo stabilnosti vozila, kot je določena v odstavku 2.34 tega pravilnika, velja naslednje:
  | In the case of directional control the function shall have the ability to automatically control individually the speed of the left and right wheels on each axle or an axle of each axle group by selective braking based on the evaluation of actual trailer behaviour in comparison with a determination of the relative behaviour of the towing vehicle (3).  | Pri nadzoru smeri mora funkcija samodejno posamezno nadzirati hitrost levih in desnih koles na vsaki osi ali na osi vsake skupine osi s selektivnim zaviranjem na podlagi ocene dejanskega obnašanja priklopnika v primerjavi z določitvijo ustreznega obnašanja vlečnega vozila (3).
  | In the case of roll-over control the function shall have the ability to automatically control the wheel speeds on at least two wheels of each axle or axle group by selective braking or automatically commanded braking based on the evaluation of actual trailer behaviour that may lead to roll-over (4).  | Pri nadzoru proti prevrnitvi mora funkcija samodejno uravnavati hitrost koles na vsaj dveh kolesih vsake osi ali skupine osi s selektivnim zaviranjem ali samodejno krmiljenim zaviranjem na podlagi ocene dejanskega obnašanja priklopnika, ki ima lahko za posledico prevrnitev vozila (4).
2.2.2.   To realise the functionality defined above a vehicle stability function shall include, in addition to automatically commanded braking and where appropriate selective braking, at least the following:2.2.2   Za doseganje zgoraj opredeljenega delovanja funkcija stabilnosti vozila poleg samodejno krmiljenega zaviranja in, če je primerno, selektivnega zaviranja, vključuje najmanj:
The determination of actual trailer behaviour from values of the vertical force on the tyre(s), or at least lateral acceleration and wheel speeds. Only on-board generated information shall be used. If these values are not directly measured, the evidence of the appropriate correlation with directly measured values under all driving conditions (e.g. including driving in a tunnel) shall be shown to the Technical Service at the time of type approval.določitev dejanskega obnašanja priklopnika na podlagi vrednosti navpične sile na pnevmatike ali vsaj bočnega pospeška in hitrosti koles. Uporabljajo se samo informacije iz vozila. Če se te vrednosti ne merijo neposredno, je treba tehnični službi v času homologacije predložiti dokaze o ustrezni korelaciji z neposredno izmerjenimi vrednostmi v vseh voznih razmerah (npr. vključno z vožnjo skozi predor).
2.2.3.   The vehicle stability function shall be demonstrated to the Technical Service by dynamic manoeuvres on one vehicle which has the same vehicle stability function as the vehicle type to be approved. This may be done by a comparison of results obtained with the vehicle stability function enabled and disabled for a given load condition. As an alternative to carrying-out dynamic manoeuvres for other vehicles and other load conditions, fitted with the same vehicle stability system, the results from actual vehicle tests or computer simulations may be submitted.2.2.3   Funkcijo stabilnosti vozila je treba tehnični službi prikazati z dinamičnimi manevri na vozilu, ki ima enako funkcijo stabilnosti vozila kot tip vozila za homologacijo. To se lahko naredi s primerjavo rezultatov pri omogočeni in onemogočeni funkciji stabilnosti vozila za dani pogoj obremenitve. Namesto izvajanja dinamičnih manevrov za druga vozila in druge obremenitve, ki so opremljena z enakim sistemom stabilnosti vozila, se lahko predložijo rezultati dejanskih preskusov ali računalniških simulacij.
As an alternative to the above, a test report conforming to Part 1, paragraph 6 of Annex 19 may be used.Kot nadomestna možnost namesto zgornje se lahko uporablja poročilo o preskusu v skladu z odstavkom 6 dela 1 Priloge 19.
The use of the simulator is defined in Appendix 1 to this Annex.Uporaba simulatorja je opredeljena v Dodatku 1 k tej prilogi.
The specification and validation of the simulator is defined in Appendix 2 to this annex.Specifikacija in potrjevanje simulatorja sta opredeljena v Dodatku 2 k tej prilogi.
Until unified test procedures are agreed, the method by which this demonstration is carried out shall be agreed between the trailer manufacturer and the Technical Service and shall include the critical conditions of roll-over control and directional control as appropriate to the vehicle stability function installed on the trailer with the method of demonstration and results being appended to the type approval report. This may be carried-out other than at the time of type approval.Dokler ne bodo dogovorjeni enotni preskusni postopki, se o načinu tega dokazovanja, ki vključuje kritične pogoje nadzora smeri ali nadzora proti prevrnitvi za funkcijo stabilnosti vozila, vgrajeno v priklopnik, dogovorita proizvajalec priklopnika in tehnična služba; način dokazovanja in rezultati morajo biti priloženi poročilu o homologaciji. Tega ni treba izvesti v času homologacije.
As a means of demonstrating the vehicle stability function any of the following dynamic manoeuvres shall be used (5):Pri dokazovanju funkcije stabilnosti vozila se uporabi kateri koli od naslednjih dinamičnih manevrov (5):
Directional control | Roll-over controlNadzor smeri | Nadzor proti prevrnitvi
Reducing radius test | Steady state circular testpreskus zmanjševanja polmera | krožni preskus stabilnega stanja
Step steer input test | J-turnpreskus krmiljenja po korakih | obrat v obliki črke J
Sine with dwell |  sinus z zaustavitvijo |  
J-turn |  obrat v obliki črke J |  
μ-split single lane change |  m-deljena enojna menjava voznega pasu |  
Double lane change |  dvojna menjava voznega pasu |  
Reversed steering test or ‘fish hook’ test |  preskus obrnjenega krmiljenja ali preskus 'trnka' |  
Asymmetrical one period sine steer or pulse steer input test |  preskus asimetričnega enoobdobnega sinusnega krmiljenja ali pulznega krmiljenja |  
To demonstrate repeatability the vehicle will be subject to a second demonstration using the selected manoeuvre(s).Zaradi dokazovanja ponovljivosti se na vozilu izbrani manevri ponovijo.
2.2.4.   Trailers equipped with an electric control line, when electrically connected to a towing vehicle with an electric control line, shall provide the information ‘VDC active’ via the data communications part of the electric control line when the vehicle stability function is in an intervention mode. Interventions of the vehicle stability function used in any learning process to determine the trailer operational characteristics shall not generate the above information.2.2.4   Priklopniki, opremljeni z električnim krmilnim vodom, ko so električno povezani z vlečnim vozilom z električnim krmilnim vodom, posredujejo informacijo 'ENS dejaven' prek dela za podatkovno komunikacijo električnega krmilnega voda, ko je funkcija stabilnosti vozila v stanju posega. Posegi funkcije stabilnosti vozila, ki se uporabljajo v učnem procesu, da se določijo operativne značilnosti priklopnika, ne smejo povzročiti zgornjega signala.
2.2.5.   To maximise the performance of trailers that utilise ‘select-low’ such trailers are permitted to change control mode to ‘select-high’ during an intervention of the ‘Vehicle Stability Function’.2.2.5   Zaradi čim večje učinkovitosti priklopnikov, ki uporabljajo „select-low“, taki priklopniki lahko med posegom „funkcije stabilnosti vozila“ spremenijo način krmiljenja v „select-high“.
(1)  Additional interaction with other vehicle systems or components is allowed. Where these systems or components are subject to special Regulations, such interaction shall comply with the requirements of those Regulations, e.g. interaction with the steering system shall comply with the requirements set out in Regulation No 79 for corrective steering.(1)  Dovoljeno je dodatno medsebojno delovanje z drugimi sistemi ali sestavnimi deli vozila. Če za te sisteme ali sestavne dele veljajo posebni pravilniki, mora tako medsebojno delovanje izpolnjevati zahteve navedenih pravilnikov, npr. medsebojno delovanje s krmilnim sistemom mora izpolnjevati zahteve iz Pravilnika št. 79 za korekcijsko krmilje.
(2)  Should the use of any of the above defined manoeuvres not result in loss of directional control or roll-over as appropriate an alternative manoeuvre may be used in agreement with the Technical Service.(2)  Če uporaba enega od zgoraj navedenih manevrov ne bi povzročila izgube nadzora smeri ali prevrnitve, se lahko v dogovoru s tehnično službo uporabi drug manever.
(3)  Additional interaction with other vehicle systems or components is allowed. Where these systems or components are subject to special Regulations, such interaction shall comply with the requirements of those Regulations, e.g. interaction with the steering system shall comply with the requirements set out in Regulation No 79 for corrective steering.(3)  Dovoljeno je dodatno medsebojno delovanje z drugimi sistemi ali sestavnimi deli vozila. Če za te sisteme ali sestavne dele veljajo posebni pravilniki, mora tako medsebojno delovanje izpolnjevati zahteve navedenih pravilnikov, npr. medsebojno delovanje s krmilnim sistemom mora izpolnjevati zahteve iz Pravilnika št. 79 za korekcijsko krmilje.
(4)  Additional interaction with other vehicle systems or components is allowed. Where these systems or components are subject to special Regulations, such interaction shall comply with the requirements of those Regulations, e.g. interaction with the steering system shall comply with the requirements set out in Regulation No 79 for corrective steering.(4)  Dovoljeno je dodatno medsebojno delovanje z drugimi sistemi ali sestavnimi deli vozila. Če za te sisteme ali sestavne dele veljajo posebni pravilniki, mora tako medsebojno delovanje izpolnjevati zahteve navedenih pravilnikov, npr. medsebojno delovanje s krmilnim sistemom mora izpolnjevati zahteve iz Pravilnika št. 79 za korekcijsko krmilje.
(5)  Should the use of any of the above defined manoeuvres not result in loss of directional control or roll-over as appropriate an alternative manoeuvre may be used in agreement with the Technical Service.(5)  Če uporaba enega od zgoraj navedenih manevrov ne bi povzročila izgube nadzora smeri ali prevrnitve, se lahko v dogovoru s tehnično službo uporabi drug manever.
Appendix 1Dodatek 1
Use of the dynamic stability simulationUporaba simulacije dinamične stabilnosti
The effectiveness of the directional and/or roll-over stability control function of power driven vehicles and trailers of categories M, N and O, may be determined by computer simulation.Učinkovitost funkcije nadzora smeri in/ali nadzora stabilnosti proti prevrnitvi vozil na motorni pogon in priklopnikov kategorij M, N in O se lahko določi z računalniško simulacijo.
1.   USE OF THE SIMULATION1.   UPORABA SIMULACIJE
1.1.   The vehicle stability function shall be demonstrated by the vehicle manufacturer to the Type Approval Authority or Technical Service with the same dynamic manoeuvre(s) as for the practical demonstration in paragraph 2.1.3 or 2.2.3 of this annex.1.1   Proizvajalec vozila homologacijskemu organu ali tehnični službi dokaže funkcijo stabilnosti vozila z istimi dinamičnimi manevri kot za praktično dokazovanje iz odstavka 2.1.3 ali 2.2.3 te priloge.
1.2.   The simulation shall be a means whereby the vehicle stability performance may be demonstrated with the vehicle stability function enabled or disabled, and in the laden and unladen conditions.1.2   Simulacija je sredstvo, s katerim se zmogljivost stabilnosti vozila lahko dokaže z omogočeno ali onemogočeno funkcijo stabilnosti vozila ter z obremenjenim in neobremenjenim vozilom.
1.3.   The simulations shall be carried out with a validated modelling and simulation tool. The simulation tool shall only be used when each relevant parameter of the vehicle to be type-approved, as listed in paragraph 1.1 of Appendix 2 to this annex, is included in the simulation tool and when the value of each parameter falls within its respective validated range. The verification shall be carried out using the same manoeuvre(s) as defined in paragraph 1.1 of this appendix this annex.1.3   Simulacija se izvede s potrjenim modeliranjem in simulacijskim orodjem. Simulacijsko orodje se uporablja samo, če je v simulacijskem orodju zajet vsak zadeven parameter vozila za homologacijo, naveden v odstavku 1.1 Dodatka 2 k tej prilogi, in če je vrednost vsakega parametra znotraj ustreznega potrjenega razpona. Preverjanje se izvede z uporabo enakih manevrov, kot so opredeljeni v odstavku 1.1 te priloge.
The method by which the simulation tool is validated is given in Appendix 2 to this annex.Način potrjevanja simulacijskega orodja je naveden v dodatku 2 k tej prilogi.
1.3.1.   A vehicle manufacturer using a validated simulation tool that was not directly validated by themselves for a vehicle type-approval shall carry out at least one confirmation test.1.3.1   Proizvajalec vozila, ki uporablja potrjeno simulacijsko orodje, ki ga ni potrdil sam za homologacijo vozila, mora izvesti vsaj en potrditveni preskus.
This confirmation test shall be conducted in conjunction with a Technical Service and shall be a comparison between an actual vehicle test and a simulation using one of the manoeuvres as defined in paragraph 1.1 of this appendix.Potrditveni preskus se izvede v povezavi s tehnično službo in poteka kot primerjava dejanskega preskusa vozila in simulacijo, pri kateri se uporablja eden od manevrov, opredeljenih v odstavku 1.1 tega dodatka.
The confirmation test shall be repeated in the event of any change to the simulation tool (1).V primeru kakršnih koli sprememb simulacijskega orodja se potrditveni preskus ponovi (1).
The results of the confirmation test shall be attached to the type-approval documentation.Rezultati potrditvenega preizkusa se priložijo dokumentaciji o homologaciji vozila.
1.4.   The availability of the simulation tool software, to the software version used, shall be maintained for a period of not less than 10 years following the date of the approval of the vehicle.1.4   Programska oprema simulacijskega orodja mora biti v različici, ki je bila uporabljena, na razpolago vsaj 10 let od dne homologacije vozila.
(1)  The necessity of a confirmation test shall be subject to a discussion between the vehicle manufacturer, the Technical Service and the Type Approval Authority.(1)  O potrebi po potrditvenem preizkusu se dogovorijo proizvajalec vozila, tehnična služba in homologacijski organ.
Appendix 2Dodatek 2
Dynamic stability simulation tool and its validationSimulacijsko orodje dinamične stabilnosti in njegovo potrjevanje
1.   SPECIFICATION OF THE SIMULATION TOOL1.   SPECIFIKACIJA SIMULACIJSKEGA ORODJA
1.1.   The simulation tool shall take into account the main factors which influence the directional and roll motion of the vehicle.1.1   Simulacijsko orodje upošteva glavne dejavnike, ki vplivajo na smerno gibanje in nagib vozila.
1.1.1.   The simulation tool shall take into account the following vehicle parameters as applicable (1):1.1.1   Simulacijsko orodje upošteva naslednje parametre vozila, kot je primerno (1):
(a) | Vehicle category;(a) | kategorija vozila;
(b) | Character of the vehicle;(b) | vrsta vozila;
(c) | Gearbox type (e.g. manual, automated manual, semi-automatic, automatic);(c) | tip menjalnika (npr. ročni, avtomatizirani ročni, polavtomatski, samodejni);
(d) | Differential type (e.g. standard or self-locking);(d) | tip diferenciala (standardni ali samozaporni):
(e) | Differential lock(s) (driver selected);(e) | zapore diferenciala (po voznikovi izbiri);
(f) | Brake system type (e.g. air over hydraulic, full air);(f) | tip zavornega sistema (npr. hidropnevmatski, pnevmatski);
(g) | Brake type (e.g. disc, drum (single wedge, twin wedge, S-cam);(g) | tip zavore (kolutna, bobnasta (z enojno zagozdo, z dvojno zagozdo, z odmikačem v obliki črke S);
(h) | Tyre type (e.g. structure, category of use, size);(h) | tip pnevmatike (npr. struktura, kategorija uporabe, velikost);
(i) | Suspension type (e.g. air, mechanical, rubber).(i) | tip vzmetenja (npr. zračno, mehansko, gumijasto).
1.1.2.   The simulation model shall include at least the following parameters as applicable (1):1.1.2   V simulacijskem modelu morajo biti zajeti vsaj naslednji parametri, kot je primerno: (1)
(a) | Vehicle configuration(s) (e.g. 4 × 2, 6 × 2, etc., identifying axle functionality (e.g. free running, driven, lifted, steered) and position);(a) | konfiguracije vozila (npr. 4 × 2, 6 × 2, itd., navede se delovanje osi (npr. prosto tekoča, gnana, dvignjena, krmiljena) in njen položaj);
(b) | Steering axles (working principle);(b) | krmiljene osi (način delovanja);
(c) | Steering ratio;(c) | krmilno razmerje;
(d) | Drive axle(s) (effect on wheel speed sensing and vehicle speed);(d) | pogonske osi (vpliv na zaznavanje hitrosti koles in hitrosti vozila);
(e) | Lift axle(s) (detection/control and wheelbase change effect when lifted);(e) | dvižne osi (zaznavanje/upravljanje in vpliv spremembe medosne razdalje, če so dvignjene);
(f) | Engine management (communication, control and response);(f) | upravljanje motorja (komunikacija, nadzor in odziv);
(g) | Gearbox characteristic(s);(g) | značilnosti menjalnika;
(h) | Drive train option(s) (e.g. retarder, regenerative braking, auxiliary propulsion system);(h) | možnosti sistema za prenos moči (npr. trajna zavora, regenerativno zaviranje, pomožni pogonski sistem);
(i) | Brake characteristic(s);(i) | značilnosti zavor;
(j) | Anti-lock braking configuration;(j) | konfiguracija protiblokirnega zavornega sistema;
(k) | Wheelbase;(k) | medosna razdalja;
(l) | Track width;(l) | širina koloteka;
(m) | Centre of gravity height;(m) | višina težišča;
(n) | Lateral acceleration sensor position;(n) | položaj senzorja bočnega pospeška;
(o) | Yaw rate sensor position;(o) | položaj senzorja kotne hitrosti;
(p) | Loading.(p) | obremenitev.
1.1.3.   The Technical Service conducting the validation shall be provided with an information document covering at least the points in paragraphs 1.1.1 and 1.1.2 above.1.1.3   Tehnični službi, ki izvaja potrjevanje, je treba posredovati opisni list, v katerem so zajete vsaj točke iz odstavkov 1.1.1 in 1.1.2.
1.2.   The vehicle stability function shall be added to the simulation model by means of:1.2   Funkcija stabilnosti vozila se v simulacijski model doda s:
(a) | A subsystem (software model) of the simulation tool as software-in-the-loop, or(a) | podsistemom (model programske opreme) simulacijskega orodja kot programske opreme v zanki ali
(b) | An actual electronic control unit in a hardware-in-the-loop configuration.(b) | dejansko elektronsko krmilno enoto v konfiguraciji strojne opreme v zanki.
1.3.   In the case of a trailer, the simulation shall be carried out with the trailer coupled to a representative towing vehicle.1.3   Pri priklopniku se simulacija izvede s priklopnikom, priključenim na reprezentativno vlečno vozilo.
1.4.   Vehicle loading condition1.4   Pogoji natovarjanja vozila
1.4.1.   The simulation tool shall be able to take into account the laden and unladen conditions.1.4.1   Simulacijsko orodje mora biti sposobno upoštevati obremenjeno in neobremenjeno vozilo.
1.4.2.   The simulation tool shall, as a minimum, meet the following criteria:1.4.2   Simulacijsko orodje mora izpolnjevati vsaj naslednja merila:
(a) | A fixed load;(a) | stalna obremenitev;
(b) | A given mass;(b) | dana masa;
(c) | A given mass distribution; and(c) | dana porazdelitev mase in
(d) | A given height of the centre of gravity.(d) | dana višina težišča.
2.   VALIDATION OF THE SIMULATION TOOL2.   POTRDITEV SIMULACIJSKEGA ORODJA
2.1.   The validity of the applied modelling and simulation tool shall be verified by means of comparisons with a practical vehicle test(s). The test(s) utilised for the validation shall be those which, without control action, would result in loss of directional control (under-steer and over-steer) and/or roll-over control as appropriate to the functionality of the stability control function installed on a vehicle.2.1   Veljavnost uporabljenega modeliranja in simulacijskega orodja se potrdi s primerjavami s praktičnimi preskusi vozila. Za potrjevanje se uporabijo preskusi, ki bi brez nadzora povzročili izgubo nadzora smeri (podkrmiljenje in prekrmiljenje) in/ali nadzora proti prevrnitvi, kot je primerno za delovanje funkcije nadzora stabilnosti, vgrajene v reprezentativno vozilo.
During the test(s) the following motion variables, as appropriate, shall be recorded or calculated in accordance with ISO 15037 Part 1:2006 or Part 2:2002 as relevant:Med preskusi se v skladu z ISO 15037 del 1:2006 ali del 2:2002, kot je primerno, beležijo ali izračunajo naslednje spremenljivke gibanja:
(a) | Yaw velocity;(a) | kotna hitrost;
(b) | Lateral acceleration;(b) | bočni pospešek;
(c) | Wheel load or wheel lift;(c) | obremenitev koles ali dvigovanje koles;
(d) | Forward velocity;(d) | hitrost naprej;
(e) | Driver input.(e) | voznikovo ukrepanje.
2.2.   The objective is to show that the simulated vehicle behaviour and operation of the vehicle stability function is comparable with that seen in practical vehicle tests.2.2   Cilj je pokazati, da je simulirano obnašanje vozila in delovanje funkcije stabilnosti vozila primerljivo s tistim, kar se je pokazalo med praktičnimi preskusi.
The ability of the simulation tool to be used with parameters that have not been validated by a practical vehicle test shall be shown by conducting simulations with varied parameter values. The results of these simulations shall be checked to be logical and similar in comparison to the results of known practical vehicle tests.Zmožnost simulacijskega orodja za uporabo s parametri, ki niso bili potrjeni s praktičnim preskusom vozila, se dokaže s simulacijami, pri katerih se vrednosti parametrov spreminjajo. Preveriti je treba, ali so rezultati teh simulacij logični in podobni rezultatom znanih praktičnih preskusov vozila.
2.3.   The simulation tool shall be deemed to be validated when its output is comparable to the practical test results produced by the same vehicle(s) during the manoeuvre(s) selected from those defined with paragraph 2.1.3 or 2.2.3 of this annex, as appropriate.2.3   Šteje se, da je simulacijsko orodje potrjeno, če je rezultat primerljiv z rezultati praktičnega preskusa istega tipa vozila med manevri, izbranimi izmed manevrov iz odstavkov 2.1.3 oziroma 2.2.3 te priloge, kot je primerno.
The simulation tool shall only be used with regard to features for which a comparison has been made between real vehicle tests and simulation tool results. The comparisons shall be carried-out in the laden and unladen condition to show the different conditions of load can be adapted to and to confirm the extreme parameters to be simulated, e.g.:Simulacijsko orodje se uporablja le glede značilnosti, za katere je bila izvedena primerjava med dejanskimi preskusi vozila in rezultati simulacijskega orodja. Primerjave se izvedejo v obremenjenem in neobremenjenem stanju, da se dokaže, da je možna prilagoditev različnim pogojem obremenitve, in da se potrdijo skrajni parametri za simulacijo, npr.
(a) | Vehicle with shortest wheelbase and highest centre of gravity;(a) | vozilo z najkrajšo medosno razdaljo in najvišjim težiščem;
(b) | Vehicle with longest wheelbase and highest centre of gravity.(b) | vozilo z najdaljšo medosno razdaljo in najvišjim težiščem.
In the case of the steady state circular test the under-steer gradient shall be the means of making the comparison.Pri krožnem preskusu stabilnega stanja je sredstvo primerjave naklon podkrmiljenja.
In the case of a dynamic manoeuvre, the relationship of activation and sequence of the vehicle stability function in the simulation and in the practical vehicle test shall be the means of making the comparison.Pri dinamičnem manevru je sredstvo primerjave odnos med aktiviranjem in zaporedjem funkcije stabilnosti vozila v simulaciji in med praktičnim preskusom vozila.
2.4.   The physical parameters that are different between the reference vehicle and simulated vehicle configurations shall be modified accordingly in the simulation.2.4   Fizične parametre, ki so v konfiguraciji referenčnega vozila in simuliranega vozila drugačni, je treba v simulaciji ustrezno spremeniti.
2.5.   A simulation tool test report shall be produced, a model of which is defined in Appendix 3 to this annex, and a copy attached to the vehicle approval report.2.5   Izdelati je treba poročilo o preskusu s simulatorjem, katerega vsebina je določena v Dodatku 3 k tej prilogi; en izvod se priloži poročilu o homologaciji vozila.
2.5.1.   A simulation tool validation carried-out in accordance with Appendix 2 and Appendix 3 to this annex, prior to the entry into force of Supplement 10 to the 11 series of amendments to this Regulation, may continue to be used for a new vehicle stability function approval or extension of an existing vehicle stability function approval provided that the relevant technical requirements are fulfilled and the scope of application is complied with.2.5.1   Potrditev simulacijskega orodja, izvedena v skladu z Dodatkom 2 in Dodatkom 3 k tej prilogi pred začetkom veljavnosti Dodatka 10 k spremembam 11 tega pravilnika, se lahko za homologacijo funkcije stabilnosti novega vozila ali razširitev homologacije funkcije stabilnosti obstoječega vozila uporablja še naprej, če so izpolnjene ustrezne tehnične zahteve in je zagotovljena skladnost z obsegom uporabe.
(1)  Parameters not included shall limit the use of the simulation tool.(1)  Parametri, ki tukaj niso zajeti, pomenijo omejitev uporabe simulacijskega orodja.
Appendix 3Dodatek 3
Vehicle stability function simulation tool test reportPoročilo o preskusu funkcije stabilnosti vozila s simulacijskim orodjem
Test report number: …Številka poročila o preskusu: …
1.   Identification1.   Identifikacija
1.1.   Name and address of the simulation tool manufacturer1.1   Naziv in naslov proizvajalca simulacijskega orodja
1.2.   Simulation tool identification: name/model/number (hardware and software)1.2   Identifikacija simulacijskega orodja: ime/model/številka (strojna in programska oprema)
2.   Simulation tool2.   Simulacijsko orodje
2.1.   Simulation method (general description, taking into account the requirements of paragraph 1.1 of Appendix 2 to this annex)2.1   Simulacijska metoda (splošni opis, upoštevanje zahtev iz odstavka 1.1 Dodatka 2 k tej prilogi)
2.2.   Hardware/software in the loop (see paragraph 1.2 of Appendix 2 to this annex)2.2   Strojna/programska oprema v zanki (glej odstavek 1.2 Dodatka 2 k tej prilogi)
2.3.   Vehicle loading conditions (see paragraph 1.4 of Appendix 2 to this annex)2.3   Pogoji obremenitve vozila (glej odstavek 1.4 Dodatka 2 k tej prilogi)
2.4.   Validation (see paragraph 2 of Appendix 2 to this annex)2.4   Potrditev (glej odstavek 2 Dodatka 2 k tej prilogi)
2.5.   Motion variables (see paragraph 2.1 of Appendix 2 to this annex)2.5   Spremenljivke gibanja (glej odstavek 2.1 Dodatka 2 k tej prilogi)
3.   Scope of application:3.   Področje uporabe:
3.1.   Vehicle category:3.1   Kategorija vozila:
3.2.   Character of the vehicle:3.2   Vrsta vozila:
3.3.   Vehicle configuration:3.3   Konfiguracija vozila:
3.4.   Steering axles:3.4   Krmiljene osi:
3.5.   Steering ratio:3.5   Krmilno razmerje:
3.6.   Drive axles:3.6   Pogonske osi:
3.7.   Lift axles:3.7   Dvižne osi:
3.8.   Engine management:3.8   Upravljanje motorja:
3.9.   Gearbox type:3.9   Tip menjalnika:
3.10.   Drive train options:3.10   Možnosti sistema za prenos moči:
3.11.   Differential type:3.11   Tip diferenciala:
3.12.   Differential lock(s):3.12   Zapore diferenciala:
3.13.   Brake system type:3.13   Tip zavornega sistema:
3.14.   Brake type:3.14   Tip zavor:
3.15.   Brake characteristics:3.15   Značilnosti zavor:
3.16.   Anti-lock braking configuration:3.16   Konfiguracija protiblokirnega zavornega sistema:
3.17.   Wheelbase:3.17   Medosna razdalja:
3.18.   Tyre type:3.18   Tip pnevmatik:
3.19.   Track width:3.19   Širina koloteka:
3.20.   Suspension type:3.20   Tip vzmetenja:
3.21.   Centre of gravity height:3.21   Višina težišča:
3.22.   Lateral acceleration sensor position:3.22   Položaj senzorja bočnega pospeška:
3.23.   Yaw rate sensor position:3.23   Položaj senzorja kotne hitrosti:
3.24.   Loading:3.24   Obremenitev:
3.25.   Limiting factors:3.25   Omejitveni dejavniki:
3.26.   Manoeuvre(s) for which the simulation tool has been validated:3.26   Manevri, za katere je bilo simulacijsko orodje potrjeno:
4.   Verifying vehicle test(s)4.   Preverjanje preskusov vozila
4.1.   Description of vehicle(s) including the towing vehicle in case of trailer testing:4.1   Opis vozil, vključno z vlečnim vozilom pri preskušanju priklopnika:
4.1.1.   Vehicle(s) identification: make/model/VIN4.1.1   Identifikacija vozil: znamka/model/identifikacijska številka vozila
4.1.1.1.   Non-standard fitments:4.1.1.1   Nestandardne vgradnje:
4.1.2.   Vehicle description, including axle configuration/suspension/wheels, engine and drive line, braking system(s) and vehicle stability function content (directional control/rollover control), steering system, with name/model/number identification:4.1.2   Opis vozila, vključno s konfiguracijo osi/vzmetenjem/kolesi, motorjem in prenosom moči, zavornimi sistemi in vsebino funkcije stabilnosti vozila (nadzor smeri/nadzor proti prevrnitvi), krmilnim sistemom, z oznako imena/modela/številke:
4.1.3.   Vehicle data used in the simulation (explicit)4.1.3   Podatki o vozilu, uporabljenem v simulaciji (eksplicitni)
4.2.   Description of test(s) including location(s), road/test area surface conditions, temperature and date(s):4.2   Opis preskusov, vključno s kraji, stanjem površine ceste/preskusnega območja, temperaturo in datumi:
4.3.   Results laden and unladen with the vehicle stability function switched on and off, including the motion variables referred to in paragraph 2.1 of Appendix 2 to this annex, as appropriate:4.3   Rezultati obremenjenega in neobremenjenega vozila z vključeno in izključeno funkcijo stabilnosti vozila, vključno s spremenljivkami gibanja iz odstavka 2.1 Dodatka 2 k tej prilogi, če je primerno:
5.   Simulation results5.   Rezultati simulacije
5.1.   Vehicle parameters and the values used in the simulation that are not taken from the actual test vehicle (implicit):5.1   Parametri vozila in vrednosti, uporabljene v simulaciji, ki niso vzeti iz dejanskega preskusa vozila (implicitni):
5.2.   Results laden and unladen with the vehicle stability function switched on and off for each test conducted under paragraph 4.2 of this appendix, including the motion variables referred to in paragraph 2.1 of Appendix 2 to this annex, as appropriate:5.2   Rezultati obremenjenega in neobremenjenega vozila z vključeno in izključeno funkcijo stabilnosti vozila za vsak preskus, opravljen v skladu z odstavkom 4.2 tega dodatka, vključno s spremenljivkami gibanja iz odstavka 2.1 Dodatka 2 k tej prilogi, če je primerno:
6.   Concluding statement6.   Končna ugotovitev
The simulated vehicle behaviour and operation of the vehicle stability function is comparable with that of practical vehicle tests.Simulirano obnašanje vozila in delovanje funkcije stabilnosti vozila je primerljivo s tistim, kar se je pokazalo med praktičnimi preskusi.
Yes/Noda/ne
7.   Limiting factors7.   Omejitveni dejavniki
8.   This test has been carried out and the results reported in accordance with Appendix 2 to Annex 21 to Regulation No 13 as last amended by the …series of Amendments.8.   Ta preskus je bil opravljen in rezultati sporočeni v skladu z Dodatkom 2 k Prilogi 21 Pravilnika 13, kakor je bil nazadnje spremenjen s spremembami …
Technical Service conducting the test (1)Tehnična služba, ki je izvedla preizkus (1)
Signed: …Date: …Podpisal: …Datum: …
Type Approval Authority (1)Homologacijski organ (1)
(1)  To be signed by different persons if the Technical Service and the Type Approval Authority are the same organisation.(1)  Podpišeta različni osebi, če sta tehnična služba in homologacijski organ ista organizacija.
ANNEX 22PRILOGA 22
REQUIREMENTS FOR THE BRAKE ELECTRIC/ELECTRONIC INTERFACE OF AN AUTOMATED CONNECTORZAHTEVE ZA ELEKTRIČNI/ELEKTRONSKI VMESNIK ZAVORE PRI AVTOMATIZIRANEM PRIKLJUČKU
1.   GENERAL1.   SPLOŠNO
This annex defines the requirements applicable to installations where the connection and disconnection of the brake electric/electronic interface between the towing vehicle and the towed vehicle is achieved by an automated connector.V tej prilogi so opredeljene zahteve za namestitve, pri katerih se povezava električnega/elektronskega vmesnika zavore med vlečnim vozilom in vlečenim vozilom vzpostavlja in prekinja s pomočjo avtomatiziranega priključka.
This annex also considers the case where a vehicle is equipped with both ISO 7638 connector and an automated connector.V prilogi je obravnavan tudi primer, v katerem je vozilo opremljeno tako s konektorjem ISO 7638 kot z avtomatiziranim priključkom.
2.   CATEGORIES OF AUTOMATED CONNECTORS2.   KATEGORIJE AVTOMATIZIRANIH PRIKLJUČKOV
Automated connectors are classified in different categories (1):Avtomatizirani priključki se razvrščajo v različne kategorije (1):
Category A | : | Automated connector for tractor/semi-trailer combinations shall meet the requirements of Appendix 2 to this annex. All automated connectors within this category are compatible together.kategorija A | : | avtomatizirani priključek za kombinacije vlačilca/polpriklopnika mora izpolnjevati zahteve iz Dodatka 2 k tej prilogi. Vsi avtomatizirani priključki v tej kategoriji so združljivi drug z drugim,
Category B | : | Automated connectors for tractor/semi-trailer combinations that do not meet all the requirements of Appendix 2. They are not compatible with category A. Interfaces of category B are not necessarily compatible to all type of interfaces within this category.kategorija B | : | avtomatizirani priključki za kombinacije vlačilca/polpriklopnika, ki ne izpolnjujejo vseh zahtev iz Dodatka 2. Niso združljivi s kategorijo A. Vmesniki kategorije B niso nujno združljivi z vsemi tipi vmesnikov v tej kategoriji;
Category C | : | Automated connectors for combination other than tractor/semi-trailer shall meet the requirements of Appendix 3 to this annex (2). All automated connectors within this category are compatible together.kategorija C | : | avtomatizirani priključki za kombinacije, pri katerih ne gre za kombinacije vlačilca/polpriklopnika, morajo izpolnjevati zahteve iz Dodatka 3 k tej prilogi (2). Vsi avtomatizirani priključki v tej kategoriji so združljivi drug z drugim;
Category D | : | Automated connectors for combinations other than tractor/semi-trailer that do not meet all the requirements of Appendix 3. They are not compatible with category C. Interfaces of category D are not necessarily compatible to all type of interfaces within this category.kategorija D | : | avtomatizirani priključki za kombinacije, ki niso kombinacije vlačilca/polpriklopnika, ki ne izpolnjujejo vseh zahtev iz Dodatka 3. Niso združljivi s kategorijo C. Vmesniki kategorije D niso nujno združljivi z vsemi tipi vmesnikov v tej kategoriji.
3.   REQUIREMENTS3.   ZAHTEVE
The brake electric/electronic interface of the automated connector shall achieve the same functional requirements as specified for the ISO 7638 connector throughout this regulation and its Annexes.Električni/elektronski vmesnik zavore pri avtomatiziranem priključku mora izpolnjevati enake funkcionalne zahteve kot tiste, ki so določene za konektor ISO 7638 v tem pravilniku in njegovih prilogah.
3.1.   The contacts (pins and sockets) for the brake electric/electronic interface shall have the same electrical characteristics and functionality as the ISO 7638 contacts.3.1   Kontakti (poli in vtičnice) za električni/elektronski vmesnik zavore morajo imeti enake električne značilnosti in delovanje kakor kontakti ISO 7638.
3.1.1.   The data contacts of the brake electric/electronic interface shall be used to transfer information exclusively for braking (including ABS) and running gear (steering, tyres and suspension) functions as specified in ISO 11992-2:2003 including its Amendment 1:2007. The braking functions have priority and shall be maintained in the normal and failed modes. The transmission of running gear information shall not delay braking functions.3.1.1   Podatkovni kontakti električnega/elektronskega vmesnika zavore se morajo uporabljati za prenos informacij izključno za zavorne funkcije (vključno z ABS) in funkcije voznega mehanizma (krmilje, pnevmatike in vzmetenje), kot je določeno v standardu ISO 119922:2003, ki vključuje spremembe 1:2007. Zavorne funkcije imajo prednost ter se morajo ohraniti v običajnem stanju in stanju okvare. Prenos informacij o voznem mehanizmu ne sme zadržati zavornih funkcij.
3.1.2.   The power supply, provided by the brake electric/electronic interface, shall be used exclusively for braking and running gear functions and that required for the transfer of trailer related information not transmitted via the electric control line. However, in all cases the provisions of paragraph 5.2.2.18 of this Regulation shall apply. The power supply for all other functions shall use other measures.3.1.2   Oskrba z energijo, ki jo zagotavlja električni/elektronski vmesnik zavore, se mora uporabljati izključno za zavorne funkcije in funkcije voznega mehanizma ter funkcijo, potrebno za prenos informacij v zvezi s priklopnikom, ki se ne prenašajo prek električnega krmilnega voda. Vendar v vseh primerih veljajo določbe odstavka 5.2.2.18 tega pravilnika. Vse druge funkcije je treba oskrbovati z energijo iz drugih virov.
3.2.   In the case of semi-trailer combinations equipped with an automated connector the maximum length of the cable for braking data communication shall be:3.2   V primeru kombinacij polpriklopnikov, opremljenih z avtomatiziranim priključkom, sme biti največja dolžina kabla za prenos podatkov o zaviranju:
(a) | Tractor: 21 m;(a) | vlačilec: 21 m;
(b) | Semi-trailer: 19 m;(b) | Polpriklopnik: 19 m;
in the running mode.v delujočem načinu.
In all other cases the conditions of paragraphs 5.1.3.6 and 5.1.3.8 of this Regulation apply with respect to maximum cable lengths.V vseh drugih primerih se glede največje dolžina kabla uporabljajo pogoji iz odstavkov 5.1.3.6 in 5.1.3.8 tega pravilnika.
3.3.   Vehicles being equipped with both a connector conforming to ISO 7638 and an automated connector shall be built in such a way that only a single path is possible for the functioning of the electric control transmission or in the transmission of information in accordance with ISO 11992-2:2003 including Amendment 1:2007. See Appendix 1 to this annex for examples.3.3   Vozila, opremljena tako s priključkom v skladu z ISO 7638 kot z avtomatiziranim konektorjem, morajo biti grajena tako, da je za delovanje električnega prenosa krmiljenja ali pri prenosu informacij v skladu z ISO 11992-2:2003, ki vključuje spremembe 1:2007, možna samo ena pot. Primeri so navedeni v Dodatku 1 k tej prilogi.
In the case of automatic path selection the priority shall be given to the automated connector.V primeru samodejne izbire poti mora imeti prednost avtomatizirani priključek.
3.4.   Any trailer equipped with an automated connector shall be equipped with a spring braking system according to Annex 8 to this Regulation.3.4   Priklopnik, opremljen z avtomatiziranim priključkom, mora biti opremljen z vzmetnim zavornim sistemom v skladu s Prilogo 8 k temu pravilniku.
3.5.   The manufacturer applying for type approval shall submit an information document describing the functionality and any limitations in the use of the automated connector and any associated equipment, including information about the category according to paragraph 2 of this annex.3.5   Proizvajalec, ki vlaga vlogo za homologacijo, predloži opisni list, v katerem je opisano delovanje in omejitve uporabe avtomatiziranega priključka in z njim povezane opreme, vključno z informacijami o kategoriji v skladu z odstavkom 2 te priloge.
In the case of automated connectors of categories B and D, the means to identify the type of automated connector shall also be described to ensure identification of compatibility.Pri avtomatiziranih priključkih kategorij B in D se, da bi bila omogočena določitev združljivosti, opiše tudi način za identifikacijo tipa avtomatiziranega priključka.
3.6.   The vehicle user's handbook provided by the manufacturer shall warn the driver of the consequences of not checking the compatibility of the automated connector between the towing vehicle and the trailer. Information about mixed mode operation shall also be provided if applicable.3.6   Proizvajalčeva navodila za uporabo vozila morajo opozarjati, kakšne so posledice, če se ne preveri združljivost avtomatiziranega priključka med vlečnim vozilom in priklopnikom. Če je primerno, se zagotovijo tudi informacije o delovanju v mešanem načinu.
To enable the driver to check the compatibility, vehicles fitted with an automated connector shall have a marking specifying the category according to paragraph 2 of this annex. For categories B and D also the type of the installed automated connector shall be shown. This marking shall be indelible and visible to the driver when standing on the ground beside the vehicle.Da bi voznik lahko preveril združljivost, morajo vozila, opremljena z avtomatiziranim priključkom, imeti oznako z navedbo kategorije v skladu z odstavkom 2 te priloge. Pri kategorijah B in D mora biti prikazan tudi tip nameščenega avtomatiziranega priključka. Ta oznaka mora biti neizbrisna in vidna za voznika, če stoji na tleh ob vozilu.
(1)  New categories of couplings may be added later on for new/innovative technical solutions, when standard interfaces will be defined and agreed upon.(1)  Za nove/inovativne tehnične rešitve se lahko pozneje dodajo nove kategorije spojk, ko bo podana opredelitev standardnih vmesnikov in doseženo soglasje o njih.
(2)  Until a standard is defined and agreed upon, no automated connector shall be defined as being of category C.(2)  Dokler ni podana opredelitev standarda in ni soglasja o njem, se noben avtomatiziran priključek ne opredeli kot priključek kategorije C.
Appendix 1Dodatek 1
Examples of the layout of an automated connection between vehiclesPrimeri namestitve avtomatizirane povezave med vozili
Automated connection and manual connection equipped vehicles: data bus requirements.Vozila, opremljena z avtomatizirano in ročno povezavo: zahteve za podatkovno vodilo.
Diagrams for electrical connections show routing of signals of pins 6 and 7 according to ISO 7638.V diagramih za električne priključke je prikazano usmerjanje signalov polov 6 in 7 v skladu z ISO 7638.
LEGENDLEGENDA
ELECTRICALELEKTRIČNA
E1 | ISO 11992-2 node in tractor, e.g. ECU ABS/EBSE1 | ISO 11992-2 vozlišče v vlečnem vozilu, npr. ECU ABS/EBS
E2 | Tractor ISO 7638 socketE2 | vlačilec, vtičnica ISO 7638
E3 | Tractor ISO 7638 plug for automated connectorE3 | vlačilec, vtikač ISO 7638 za avtomatizirani priključek
E4 | Tractor part of automated connectorE4 | del avtomatiziranega priključka v vlačilcu
E5 | Trailer ISO 7638 plug for automated connectorE5 | priklopnik, vtikač ISO 7638 za priključek konektor
E6 | Trailer ISO 7638 socketE6 | priklopnik, vtičnica ISO 7638
E7 | Trailer part of automated connectorE7 | del avtomatiziranega priključka v priklopniku
E8 | ISO 7638 coiled cableE8 | spiralni kabel ISO 7638
E9 | ISO 7638 park socketE9 | vtičnica ISO 7638
E10 | ISO 11992-2 node in trailer, e.g. ECU ABS/EBSE10 | ISO 11992-2 vozlišče v priklopniku, npr. ECU ABS/EBS
I | Cable from E1 to E2I | kabel od E1 do E2
II | Cable from E10 to E6II | kabel od E10 do E6
III | Cable from E5 to E7III | kabel od E5 do E7
IV | Cable from E3 to E4IV | kabel od E3 do E4
PNEUMATICPNEVMATSKA
P1 | Trailer control valve mounted on tractorP1 | krmilni ventil priklopnika, nameščen na vlačilcu
P2 | T-pieceP2 | T-del
P3 | Pneumatic coupling head on tractor (control and supply)P3 | pnevmatska spojna glava na vlačilcu (upravljanje in napajanje)
P4 | Tractor part of automated connectorP4 | del avtomatiziranega priključka v vlačilcu
P5 | Pneumatic coupling head on trailer (control and supply)P5 | pnevmatska spojna glava na priklopniku (upravljanje in napajanje)
P6 | Pneumatic valve to seal the unused terminal (double check valve) (control and supply)P6 | pnevmatski ventil, s katerim se zapre neuporabljen terminal (ventil za dodatno preveritev) (upravljanje in napajanje)
P7 | Trailer part of automated connectorP7 | del avtomatiziranega priključka v priklopniku
P8 | Pneumatic coiled tube (control and supply)P8 | pnevmatska spiralna cev (upravljanje in napajanje)
P9 | Pneumatic park socket (control and supply)P9 | pnevmatska vtičnica (upravljanje in napajanje)
TRACTOR AND SEMI-TRAILER EXAMPLESPNEVMATSKA PRIMERI VLAČILCA IN POLPRIKLOPNIKA
I.   Automated connection and manual connection equipped vehiclesI.   Vozila, opremljena z avtomatizirano in ročno povezavo
Automated connection modeNačin avtomatizirane povezave
Figure ASlika A
Point-to-point connection ECU Tractor (E1) and ECU Trailer (E10) via ACV. Automated connection mode: No coiled cables connected, Connection between E1 and E10 when E4 and E7 are connected (i.e. when the fifth wheel is coupled)Povezava točka–točka vlačilec ECU (E1) in priklopnik ECU (E10) preko ACV. Način avtomatizirane povezave: brez povezave spiralnih kablov, povezava med E1 in E10, če sta povezana E4 in E7 (tj. če je plošča z vrtljivim vencem priključena).
Manual connection modeNačin ročne povezave
Figure BSlika B
Point-to-point connection ECU Tractor (E1) and ECU Trailer (E10) via coiled cable. Manual mode: Coiled cables connected, Connections between E3 and E4 as E5 and E7 are not in usePovezava točka-točka vlačilec ECU (E1) in priklopnik ECU (E10) preko spiralnega kabla. Ročni način: spiralni kabli so povezani, povezave med E3 in E4 kot E5 in E7 se ne uporabljajo.
II.   Only one part of the vehicle combination is equipped with an automated connectionII.   Samo en del kombinacije vozil je opremljen z avtomatizirano povezavo
Manual mode A (only the tractor equipped with automated connection)Ročni način A (samo vlačilec, opremljen z avtomatizirano povezavo)
Figure CSlika C
Point-to-point connection ECU Tractor (E1) and ECU Trailer (E10) when the fifth wheel is closed. Coiled cables connected, Line E3 to E4 is not in usePovezava točka–točka vlačilec ECU (E1) in priklopnik ECU (E10), če je plošča z vrtljivim vencem zaprta. Spiralni kabli povezani, vod od E3 do E4 se ne uporablja.
Manual mode B (only the semi-trailer equipped with automated connection)Ročni način B (samo polpriklopnik opremljen z avtomatizirano povezavo)
Figure DSlika D
Point-to-point connection ECU Tractor (E1) and ECU Trailer (E10). Coiled cables connected, Line E5 to E7 is not in usePovezava točka–točka vlačilec ECU (E1) in priklopnik ECU (E10). Spiralni kabli povezani, vod od E5 do E7 se ne uporablja.
Automated connection modeNačin avtomatizirane povezave
Figure ESlika E
Pneumatic connection Tractor and Trailer via ACV. Automated connection mode: No coiled cables connected, Connection between tractor and trailer when P4 and P7 are connected (i.e. when the fifth wheel coupled)Pnevmatska povezava vlačilca in priklopnika preko ACV. Način avtomatizirane povezave: brez povezave spiralnih kablov, povezava med vlačilcem in priklopnikom, če sta povezana P4 in P7 (tj. če je plošča z vrtljivim vencem priključena).
Manual mode A (only the tractor equipped with automated connection)Ročni način A (samo vlačilec, opremljen z avtomatizirano povezavo)
Figure FSlika F
Pneumatic connection Tractor and Trailer via coiled tube. Coiled tubes connected, Line P2 to P5Pnevmatska povezava vlačilca in priklopnika preko spiralne cevi. Spiralne cevi povezane, vod od P2 do P5.
Manual mode B (only the semi-trailer equipped with automated connection)Ročni način B (samo polpriklopnik opremljen z avtomatizirano povezavo)
Figure GSlika G
Pneumatic connection Tractor and Trailer via coiled tube. Coiled tubes connected, Line P1 to P5Pnevmatska povezava vlačilca in priklopnika preko spiralne cevi. Spiralne cevi povezane, vod od P1 do P5.
Appendix 2Dodatek 2
Couplings of category A shall conform with the relevant provisions of ISO 13044-2:2013 to ensure compatibility of braking systems of tractor and semi-trailerSpoji kategorije A morajo biti skladni z zadevnimi določbami ISO 13044-2:2013, da se zagotovi združljivost zavornih sistemov vlačilca in polpriklopnika.
Appendix 3Dodatek 3
(Reserved)(Rezervirano)
To be defined at a later date.Se opredeli pozneje.