1972A5722 — EN — 01.01.2006 — 001.001 | 1972A5722 — SL — 01.01.2006 — 001.001 |
This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents | Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti |
►B | AGREEMENT | between the European Economic Community and the Republic of Iceland | (OJ L 301, 31.12.1972, p.2) | ►B | SPORAZUM | med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo | (UL L 301, 31.12.1972, p.2) |
Amended by: | spremenjena z: |
| | Official Journal | | | Uradni list |
No | page | date | No | page | date |
M1 | DECISION OF THE JOINT COMMITTEE No 5/73 concerning movement certificates A.IS.l and A.W.1 contained in Annexes V and VI to Protocol No 3 | L 324 | 11 | 24.11.1973 | M1 | DECISION OF THE JOINT COMMITTEE No 5/73 concerning movement certificates A.IS.l and A.W.1 contained in Annexes V and VI to Protocol No 3 (*) | L 324 | 11 | 24.11.1973 |
M2 | DECISION OF THE JOINT COMMITTEE No 6/73 supplementing and amending Protocol No 3 on the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation | L 324 | 13 | 24.11.1973 | M2 | DECISION OF THE JOINT COMMITTEE No 6/73 supplementing and amending Protocol No 3 on the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation (*) | L 324 | 13 | 24.11.1973 |
M3 | DECISION No 9/73 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Articles 24 and 25 of Protocol No 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation | L 347 | 19 | 17.12.1973 | M3 | DECISION No 9/73 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Articles 24 and 25 of Protocol No 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation (*) | L 347 | 19 | 17.12.1973 |
M4 | DECISION No 10/73 OF THE JOINT COMMITTEE of 12 December 1973 | L 365 | 152 | 31.12.1973 | M4 | DECISION No 10/73 OF THE JOINT COMMITTEE of 12 December 1973 (*) | L 365 | 152 | 31.12.1973 |
M5 | DECISION No 1/74 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Protocol No 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation | L 224 | 22 | 13.8.1974 | M5 | DECISION No 1/74 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Protocol No 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation (*) | L 224 | 22 | 13.8.1974 |
M6 | DECISION No 3/74 OF THE JOINT COMMITTEE of 31 October 1974 | L 352 | 12 | 28.12.1974 | M6 | DECISION No 3/74 OF THE JOINT COMMITTEE of 31 October 1974 (*) | L 352 | 12 | 28.12.1974 |
►M7 | SUPPLEMENTARY PROTOCOL to the Agreement between the European Economic Community and the Republic ofIceland | L 106 | 8 | 26.4.1975 | ►M7 | DOPOLNILNI PROTOKOL k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou | L 106 | 8 | 26.4.1975 |
M8 | DECISION 1/75 OF THE JOINT COMMITTEE of 2 December 1975 | L 338 | 26 | 31.12.1975 | M8 | DECISION 1/75 OF THE JOINT COMMITTEE of 2 December 1975 (*) | L 338 | 26 | 31.12.1975 |
M9 | DECISION 2/75 OF THE JOINT COMMITTEE of 2 December 1975 | L 338 | 28 | 31.12.1975 | M9 | DECISION 2/75 OF THE JOINT COMMITTEE of 2 December 1975 (*) | L 338 | 28 | 31.12.1975 |
M10 | DECISION 1/76 OF THE JOINT COMMITTEE of 12 April 1976 | L 215 | 6 | 7.8.1976 | M10 | DECISION 1/76 OF THE JOINT COMMITTEE of 12 April 1976 (*) | L 215 | 6 | 7.8.1976 |
►M11 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending Protocol 6 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland - Amendments to be made to Protocol 6 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland | L 217 | 2 | 10.8.1976 | ►M11 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending Protocol 6 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland - Amendments to be made to Protocol 6 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland (*) | L 217 | 2 | 10.8.1976 |
►M12 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending Table I annexed to Protocol 2 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland | L 298 | 16 | 28.10.1976 | ►M12 | SPORAZUM V OBLIKI IZMENJAVE PISEM o spremembi Preglednice I, priložene Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo | L 298 | 16 | 28.10.1976 |
M13 | DECISION No 2/76 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Lists A and B annexed to Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation and the list contained in Article 25 of that Protocol | L 328 | 18 | 26.11.1976 | M13 | DECISION No 2/76 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Lists A and B annexed to Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation and the list contained in Article 25 of that Protocol (*) | L 328 | 18 | 26.11.1976 |
M14 | DECISION No 3/76 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing Note 11, Article 23 in Annex I to Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation | L 328 | 24 | 26.11.1976 | M14 | DECISION No 3/76 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing Note 11, Article 23 in Annex I to Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation (*) | L 328 | 24 | 26.11.1976 |
►M15 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending Annex A to Protocol 1 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland | L 338 | 8 | 7.12.1976 | ►M15 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending Annex A to Protocol 1 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland (*) | L 338 | 8 | 7.12.1976 |
M16 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/77 of 19 December 1977 | L 346 | 2 | 29.12.1977 | M16 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/77 of 19 December 1977 (*) | L 346 | 2 | 29.12.1977 |
M17 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/78 of 6 December 1978 | L 376 | 8 | 30.12.1978 | M17 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/78 of 6 December 1978 (*) | L 376 | 8 | 30.12.1978 |
►M18 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland | L 123 | 2 | 19.5.1980 | ►M18 | SPORAZUM v obliki izmenjave pisem o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo | L 123 | 2 | 19.5.1980 |
M19 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/80 of 30 May 1980 | L 257 | 5 | 1.10.1980 | M19 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/80 of 30 May 1980 (*) | L 257 | 5 | 1.10.1980 |
M20 | JOINT COMMITTEE DECISION No 2/80 of 30 May 1980 | L 257 | 26 | 1.10.1980 | M20 | JOINT COMMITTEE DECISION No 2/80 of 30 May 1980 (*) | L 257 | 26 | 1.10.1980 |
M21 | JOINT COMMITTEE DECISION No 3/80 amending Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation to take account of the accession of the Hellenic Republic to the Community | L 385 | 8 | 31.12.1980 | M21 | JOINT COMMITTEE DECISION No 3/80 amending Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation to take account of the accession of the Hellenic Republic to the Community (*) | L 385 | 8 | 31.12.1980 |
M22 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/81 of 27 May 1981 | L 247 | 6 | 31.8.1981 | M22 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/81 of 27 May 1981 (*) | L 247 | 6 | 31.8.1981 |
M23 | JOINT COMMITTEE DECISION No 2/81 of 27 May 1981 | L 247 | 20 | 31.8.1981 | M23 | JOINT COMMITTEE DECISION No 2/81 of 27 May 1981 (*) | L 247 | 20 | 31.8.1981 |
M24 | JOINT COMMITTEE DECISION No 3/81 of 27 May 1981 | L 247 | 36 | 31.8.1981 | M24 | JOINT COMMITTEE DECISION No 3/81 of 27 May 1981 (*) | L 247 | 36 | 31.8.1981 |
M25 | JOINT COMMITTEE DECISION No 4/81 of 27 May 1981 | L 247 | 55 | 31.8.1981 | M25 | JOINT COMMITTEE DECISION No 4/81 of 27 May 1981 (*) | L 247 | 55 | 31.8.1981 |
M26 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/82 of 16 September 1982 | L 382 | 30 | 31.12.1982 | M26 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/82 of 16 September 1982 (*) | L 382 | 30 | 31.12.1982 |
M27 | EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/82 of 30 November 1982 | L 385 | 24 | 31.12.1982 | M27 | EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/82 of 30 November 1982 (*) | L 385 | 24 | 31.12.1982 |
M28 | EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/82 of 30 November 1982 | L 385 | 24 | 31.12.1982 | M28 | EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/82 of 30 November 1982 (*) | L 385 | 24 | 31.12.1982 |
M29 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters consolidating and modifying the text of Protocol 3 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Austria | L 323 | 375 | 11.12.1984 | M29 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters consolidating and modifying the text of Protocol 3 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Austria (*) | L 323 | 375 | 11.12.1984 |
M30 | DECISION No 1/85 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 10 June 1985 | L 301 | 6 | 15.11.1985 | M30 | DECISION No 1/85 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 10 June 1985 (*) | L 301 | 6 | 15.11.1985 |
M31 | EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/85 of 5 December 1985 | L 47 | 20 | 25.2.1986 | M31 | EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/85 of 5 December 1985 (*) | L 47 | 20 | 25.2.1986 |
M32 | DECISION No 1/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 March 1986 | L 134 | 12 | 21.5.1986 | M32 | DECISION No 1/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 March 1986 (*) | L 134 | 12 | 21.5.1986 |
M33 | DECISION No 2/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 June 1986 | L 199 | 16 | 22.7.1986 | M33 | DECISION No 2/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 June 1986 (*) | L 199 | 16 | 22.7.1986 |
M34 | DECISION No 3/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 1 December 1986 | L 100 | 32 | 11.4.1987 | M34 | DECISION No 3/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 1 December 1986 (*) | L 100 | 32 | 11.4.1987 |
M35 | DECISION No 1/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 1 July 1987 | L 236 | 6 | 20.8.1987 | M35 | DECISION No 1/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 1 July 1987 (*) | L 236 | 6 | 20.8.1987 |
M36 | DECISION No 2/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 30 November 1987 | L 388 | 24 | 31.12.1987 | M36 | DECISION No 2/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 30 November 1987 (*) | L 388 | 24 | 31.12.1987 |
M37 | DECISION No 3/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 25 February 1988 | L 100 | 8 | 19.4.1988 | M37 | DECISION No 3/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 25 February 1988 (*) | L 100 | 8 | 19.4.1988 |
M38 | DECISION No 1/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 25 February 1988 | L 180 | 2 | 9.7.1988 | M38 | DECISION No 1/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 25 February 1988 (*) | L 180 | 2 | 9.7.1988 |
M39 | DECISION No 2/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 | L 379 | 12 | 31.12.1988 | M39 | DECISION No 2/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 (*) | L 379 | 12 | 31.12.1988 |
M40 | DECISION No 3/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 | L 379 | 14 | 31.12.1988 | M40 | DECISION No 3/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 (*) | L 379 | 14 | 31.12.1988 |
M41 | DECISION No 4/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 | L 379 | 15 | 31.12.1988 | M41 | DECISION No 4/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 (*) | L 379 | 15 | 31.12.1988 |
M42 | DECISION No 5/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 | L 381 | 10 | 31.12.1988 | M42 | DECISION No 5/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 (*) | L 381 | 10 | 31.12.1988 |
►M43 | SUPPLEMENTARY PROTOCOL to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Finland concerning the elimination of existing and prevention of new quantitative restrictions affecting exports or measures having equivalent effect | L 295 | 9 | 13.10.1989 | ►M43 | DODATNI PROTOKOL k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo o odpravi obstoječih in preprečitvi novih količinskih omejitev, ki vplivajo na izvoze ali ukrepe z enakim učinkom | L 295 | 9 | 13.10.1989 |
M44 | DECISION No 1/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 15 May 1990 | L 176 | 6 | 10.7.1990 | M44 | DECISION No 1/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 15 May 1990 (*) | L 176 | 6 | 10.7.1990 |
M45 | DECISION No 5/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1980 | L 187 | 16 | 19.7.1990 | M45 | DECISION No 5/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1980 (*) | L 187 | 16 | 19.7.1990 |
M46 | DECISION No 3/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1990 | L 199 | 6 | 30.7.1990 | M46 | DECISION No 3/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1990 (*) | L 199 | 6 | 30.7.1990 |
M47 | DECISION No 2/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 15 May 1990 | L 210 | 10 | 8.8.1990 | M47 | DECISION No 2/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 15 May 1990 (*) | L 210 | 10 | 8.8.1990 |
M48 | DECISION No 4/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1990 | L 210 | 30 | 8.8.1990 | M48 | DECISION No 4/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1990 (*) | L 210 | 30 | 8.8.1990 |
M49 | DECISION No 1/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 September 1991 | L 311 | 14 | 12.11.1991 | M49 | DECISION No 1/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 September 1991 (*) | L 311 | 14 | 12.11.1991 |
M50 | DECISION No 2/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 September 1991 | L 311 | 15 | 12.11.1991 | M50 | DECISION No 2/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 September 1991 (*) | L 311 | 15 | 12.11.1991 |
M51 | DECISION No 3/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 December 1991 | L 42 | 42 | 18.2.1992 | M51 | DECISION No 3/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 December 1991 (*) | L 42 | 42 | 18.2.1992 |
M52 | DECISION No 1/92 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 10 June 1992 | L 229 | 16 | 12.8.1992 | M52 | DECISION No 1/92 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 10 June 1992 (*) | L 229 | 16 | 12.8.1992 |
M53 | DECISION No 1/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 January 1993 | L 43 | 40 | 20.2.1993 | M53 | DECISION No 1/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 January 1993 (*) | L 43 | 40 | 20.2.1993 |
M54 | DECISION No 2/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 27 January 1993 | L 283 | 31 | 18.11.1993 | M54 | DECISION No 2/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 27 January 1993 (*) | L 283 | 31 | 18.11.1993 |
M55 | DECISION No 3/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 26 April 1993 | L 52 | 5 | 23.2.1994 | M55 | DECISION No 3/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 26 April 1993 (*) | L 52 | 5 | 23.2.1994 |
M56 | DECISION No 4/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 5 July 1993 | L 52 | 17 | 23.2.1994 | M56 | DECISION No 4/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 5 July 1993 (*) | L 52 | 17 | 23.2.1994 |
M57 | DECISION No 1/94 OF THE EC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 8 March 1994 | L 204 | 62 | 6.8.1994 | M57 | DECISION No 1/94 OF THE EC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 8 March 1994 (*) | L 204 | 62 | 6.8.1994 |
M58 | DECISION No 2/94 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 21 December 1994 | L 235 | 18 | 4.10.1995 | M58 | DECISION No 2/94 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 21 December 1994 (*) | L 235 | 18 | 4.10.1995 |
►M59 | ADDITIONAL PROTOCOL to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland consequent on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union | L 34 | 34 | 13.2.1996 | ►M59 | DODATNI PROTOKOL k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo po pristopu Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske k Evropski uniji | L 34 | 34 | 13.2.1996 |
M60 | DECISION No 1/96 OF THE EC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 19 December 1996 | L 195 | 101 | 23.7.1997 | M60 | DECISION No 1/96 OF THE EC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 19 December 1996 (*) | L 195 | 101 | 23.7.1997 |
►M61 | DECISION No 2/2005 OF THE EC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 22 December 2005 | L 131 | 1 | 18.5.2006 | ►M61 | SKLEP št. 2/2005 SKUPNEGA ODBORA ES-ISLANDIJA z dne 22. decembra 2005 | L 131 | 1 | 18.5.2006 |
Corrected by: | (*) | Ta akt ni bil nikoli objavljen v slovenščini. |
C1 | Corrigendum, OJ L 019, 25.1.1986, p. 64 (1984/1211) | ▼B |
▼B | SPORAZUM |
AGREEMENT | med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo |
between the European Economic Community and the Republic of Iceland | EVROPSKA GOSPODARSKA SKUPNOST, na eni strani, in |
THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY, | REPUBLIKA ISLANDIJA, na drugi strani, STA SE |
of the one part, and | V ŽELJI utrditi in razširiti, po razširitvi Evropske gospodarske skupnosti, gospodarske odnose, ki obstajajo med Skupnostjo in Islandijo, in zagotoviti, z vsem spoštovanjem poštenih pogojev konkurence, skladen razvoj njene trgovine z namenom prispevati k izgradnji Evrope, |
THE REPUBLIC OF ICELAND, | ODLOČENI s tem namenom, da postopoma odstranita ovire pri pretežnem delu svoje trgovine, skladno z določbami Splošnega sporazuma o carinah in trgovini v zvezi z ustanovitvijo območij proste trgovine, |
of the other part, | RAZGLAŠAJOČ svojo pripravljenost, da glede na katerikoli pomemben dejavnik in predvsem glede na napredek, dosežen v Skupnosti, preučita možnost razvijanja in poglabljanja njunih odnosov, kjer se zdi, da bi bilo to koristno in v interesu njunih gospodarstev, da jih razširita na področja, ki jih ne zajema ta sporazum, |
DESIRING to consolidate and to extend, upon the enlargement of the European Economic Community, the economic relations existing between the Community and Iceland and to ensure, with due regard for fair conditions of competition, the harmonious development of their commerce for the purpose of contributing to the work of constructing Europe, | ODLOČILI, da, z namenom slediti tem ciljem in ob upoštevanju, da se nobena določba v tem sporazumu ne more razlagati, kot da izvzema pogodbenici iz njunih obveznosti, ki jih imata po drugih mednarodnih sporazumih, |
RESOLVED to this end to eliminate progressively the obstacles to substantially all their trade, in accordance with the provisions of the General Agreement on Tariffs and Trade concerning the establishment of free trade areas, | SKLENETA NASLEDNJI SPORAZUM: |
DECLARING their readiness to examine, in the light of any relevant factor, and in particular of developments in the Community, the possibility of developing and deepening their relations where it would appear to be useful in the interests of their economies to extend them to fields not covered by this Agreement, | Člen 1 |
HAVE DECIDED, in pursuit of these objectives and considering that no provision of this Agreement may be interpreted as exempting the Contracting Parties from the obligations which are incumbent upon them under other international agreements, | Cilj tega sporazuma je: |
TO CONCLUDE THIS AGREEMENT: | (a) z razširitvijo medsebojne trgovine spodbujati usklajen razvoj gospodarskih odnosov med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo in tako pospeševati v Skupnosti in v Islandiji napredek gospodarskih dejavnosti, izboljšati življenjske in delovne razmere ter povečati produktivnost in finančno stabilnost, |
Article 1 | (b) zagotoviti poštene pogoje konkurence za razvoj trgovine med pogodbenicama, |
The aim of this Agreement is: | (c) prispevati na ta način, z odstranjevanjem trgovinskih ovir, k skladnemu razvoju in širitvi svetovne trgovine. |
(a) to promote through the expansion of reciprocal trade the harmonious development of economic relations between the European Economic Community and the Republic of Iceland and thus to foster in the Community and in Iceland the advance of economic activity, the improvement of living and employment conditions, and increased productivity and financial stability, | Člen 2 |
(b) to provide fair conditions of competition for trade between the Contracting Parties, | Sporazum se nanaša na izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Islandije, ki: |
(c) to contribute in this way, by the removal of barriers to trade, to the harmonious development and expansion of world trade. | (i) se uvrščajo v poglavja 25 do 99 Bruseljske nomenklature, razen izdelkov, naštetih v Prilogi I; |
Article 2 | (ii) so navedeni v Protokolih št. 2 in 6, ob upoštevanju dogovorov iz teh protokolov. |
The Agreement shall apply to products originating in the Community or Iceland: | Člen 3 |
(i) which fall within Chapters 25 to 99 of the Brussels Nomenclature, excluding the products listed in Annex I; | 1. V trgovino med Skupnostjo in Islandijo se ne uvedejo nobene nove carine pri uvozu. |
(ii) which are specified in Protocols Nos 2 and 6, with due regard to the arrangements provided for in those Protocols. | 2. Skupnost, kot je bila prvotno ustanovljena, in Islandija postopoma odpravljata carine pri uvozu po naslednjem časovnem razporedu: |
Article 3 | (a) 1. aprila 1973 se vse dajatve znižajo na 80 % osnovne dajatve, |
1. No new customs duty on imports shall be introduced in trade between the Community and Iceland. | (b) štiri naslednja znižanja, vsako po 20 %, se opravijo: |
2. The Community as originally constituted and Ireland shall progressively abolish customs duties on imports in accordance with the following timetable: | 1. januarja 1974 |
(a) on 1 April 1973 each duty shall be reduced to 80 % of the basic duty; | 1. januarja 1975 |
(b) four further reductions of 20 % each shall be made on: | 1. januarja 1976 |
1 January 1974, | 1. julija 1977. |
1 January 1975, | 3. Osnovna dajatev, na katero se nanašajo zaporedna zniževanja, opredeljena v tem členu ter v Protokolu št. 1, je za vsak izdelek dajatev, ki se je dejansko uporabljala 1. januarja 1972. |
1 January 1976, | Če začnejo po 1. januarju 1972 veljati katera koli tarifna znižanja, ki izhajajo iz tarifnih sporazumov, sklenjenih kot rezultat Trgovinske konference, ki je potekala v Ženevi od leta 1964 do 1967, morajo take znižane dajatve nadomestiti osnovne dajatve, navedene v prejšnjem pododstavku. |
1 July 1977. | 4. Uporabijo se znižane dajatve, izračunane v skladu s tem členom in ►M7 Protokoli št. 1 in št. 2 ◄ , zaokrožene na prvo decimalko. |
3. The basic duty to which the successive reductions provided for in this Article and in Protocol No 1 are to be applied shall, for each product, be the duty actually applied on 1 January 1972. | Skladno z uporabo člena 39(5) „Akta o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodbam“ v Skupnosti ►M7 ————— ◄ , v zvezi s posebnimi dajatvami ali posebnim delom mešanih dajatev v Irski carinski tarifi, se uporablja ta člen in ►M7 Protokoli št. 1 in št. 2 ◄ , z zaokroženjem na četrto decimalno mesto. |
If, after 1 January 1972, any tariff reductions resulting from the tariff agreements concluded as a result of the Trade Conference held in Geneva from 1964 to 1967 become applicable, such reduced duties shall replace the basic duties referred to in the previous subparagraph. | Člen 4 |
4. The reduced duties calculated in accordance with this Article and ►M7 Protocols No 1 and No 2 ◄ shall be applied rounded to the first decimal place. | 1. Na navedene datume Islandija zniža carine pri uvozu iz Skupnosti, kot je bila prvotno ustanovljena, ter iz Irske, na raven različnih osnovnih dajatev, ki se uporabljajo s 1. marcem 1970 in so spodaj prikazane. |
Subject to the application by the Community of Article 39 (5) of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7 ————— ◄ , as regards the specific duties or the specific part of the mixed duties in the Irish Customs Tariff, this Article and ►M7 Protocols No 1 and No 2 ◄ shall be applied, with rounding to the fourth decimal place. | Osnovne dajatve | 2 | 4 | 5 | 10 | 12 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 50 | 60 | 65 | 70 | 75 | 80 | 90 | 100 |
Article 4 | 1. april 1973 | 2 | 4 | 4 | 7 | 8 | 11 | 14 | 18 | 21 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | 50 | 55 | 55 | 65 | 70 |
1. On the dates indicated Iceland shall reduce customs duties on imports from the Community as originally constituted and from Ireland to the rates of the various basic duties applicable on 1 March 1970 specified below. | 1. januar 1974 | 0 | 3 | 3 | 6 | 7 | 9 | 12 | 15 | 18 | 21 | 24 | 30 | 35 | 40 | 40 | 45 | 50 | 55 | 60 |
Basic duties | 2 | 4 | 5 | 10 | 12 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 50 | 60 | 65 | 70 | 75 | 80 | 90 | 100 | 1. januar 1975 | 0 | 3 | 3 | 5 | 6 | 7 | 10 | 13 | 15 | 17 | 20 | 25 | 30 | 30 | 35 | 35 | 40 | 45 | 50 |
1 April 1973 | 2 | 4 | 4 | 7 | 8 | 11 | 14 | 18 | 21 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | 50 | 55 | 55 | 65 | 70 | 1. januar 1976 | 0 | 2 | 2 | 4 | 5 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | 20 | 24 | 25 | 30 | 30 | 30 | 35 | 40 |
1 January 1974 | 0 | 3 | 3 | 6 | 7 | 9 | 12 | 15 | 18 | 21 | 24 | 30 | 35 | 40 | 40 | 45 | 50 | 55 | 60 | 1. januar 1977 | 0 | 2 | 2 | 3 | 4 | 4 | 6 | 7 | 9 | 10 | 12 | 15 | 18 | 20 | 21 | 22 | 25 | 25 | 30 |
1 January 1975 | 0 | 3 | 3 | 5 | 6 | 7 | 10 | 13 | 15 | 17 | 20 | 25 | 30 | 30 | 35 | 35 | 40 | 45 | 50 | 1. januar 1978 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 10 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 18 | 20 |
1 January 1976 | 0 | 2 | 2 | 4 | 5 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | 20 | 24 | 25 | 30 | 30 | 30 | 35 | 40 | 1. januar 1979 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 3 | 3 | 4 | 5 | 6 | 6 | 7 | 7 | 8 | 9 | 10 |
1 January 1977 | 0 | 2 | 2 | 3 | 4 | 4 | 6 | 7 | 9 | 10 | 12 | 15 | 18 | 20 | 21 | 22 | 25 | 25 | 30 | 1. januar 1980 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
1 January 1978 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 10 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 18 | 20 | 2. Po 1. januarju 1974 Islandija nadaljuje z zniževanjem carin v zvezi z Dansko ►M7 ————— ◄ in Združenim kraljestvom v skladu s časovnim razporedom iz odstavka 1. |
1 January 1979 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 3 | 3 | 4 | 5 | 6 | 6 | 7 | 7 | 8 | 9 | 10 | Člen 5 |
1 January 1980 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1. Določbe, ki se nanašajo na postopno odpravo carin pri uvozu, se uporabljajo tudi za carine fiskalne narave. |
2. After 1 January 1974 Iceland shall continue to reduce customs duties in respect of Denmark ►M7 ————— ◄ and the United Kingdom in accordance with the timetable shown in paragraph 1. | Pogodbenici lahko nadomestita carino fiskalne narave ali fiskalni element carin z notranjo dajatvijo. |
Article 5 | 2. Islandija lahko začasno ohrani, ob primernem upoštevanju pogojev iz člena 19, carine fiskalne narave za izdelke, naštete v Prilogi II. |
1. The provisions concerning the progressive abolition of customs duties on imports shall also apply to customs duties of a fiscal nature. | Ko se začne v Islandiji proizvodnja izdelka podobne vrste kot so izdelki, našteti v Prilogi II, je treba dajatev, ki velja za ta izdelek, znižati na raven, ki bi bila dosežena, če bi bila ta dajatev znižana v skladu s časovnim razporedom, iz člena 4(1), od začetka veljavnosti Sporazuma. Če je v zvezi s tretjimi državami uvedena nižja carina, kot je dajatev fiskalne narave, je tarifna znižanja treba opraviti na osnovi prejšnje dajatve. |
The Contracting Parties may replace a customs duty of a fiscal nature or the fiscal element of a customs duty by an internal tax. | Nadaljnja zniževanja je treba opraviti v skladu s časovnim razporedom, določenim v členu 4(1). |
2. Iceland may temporarily retain, with due regard to the conditions of Article 19, customs duties of a fiscal nature on the products specified in Annex II. | 3. Danska, Irska ►M7 ————— ◄ in Združeno kraljestvo lahko do 1. januarja 1976 ohranijo carino fiskalne narave ali fiskalni element carin na podlagi uporabe člena 38 „Akta o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodbam“ ►M7 ————— ◄ . |
When production is started in Iceland of a product of like kind to one of those listed in Annex II, the duty to which the latter product is subject must be reduced to the level which would have been reached if that duty had been reduced in accordance with the timetable contained in Article 4 (1) since the entry into force of the Agreement. If in respect of third countries a customs duty lower than the duty of a fiscal nature is introduced, the tariff reductions shall be made on the basis of the former duty. | Člen 6 |
Subsequent reductions shall be made in accordance with the timetable laid down in Article 4 (1). | 1. V trgovino med Skupnostjo in Islandijo se ne uvedejo nove dajatve z enakim učinkom kot ga imajo carine pri uvozu. |
3. Denmark, Ireland ►M7 ————— ◄ and the United Kingdom may retain until 1 January 1976 a customs duty of a fiscal nature or the fiscal element of a customs duty upon implementation of Article 38 of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7 ————— ◄ . | 2. Dajatve z učinkom, ki je enak carinam pri uvozu, uvedene v trgovino med Skupnostjo in Islandijo s 1. januarjem 1972 ali pozneje, se odpravijo z začetkom veljavnosti Sporazuma. |
Article 6 | Katero koli dajatev z učinkom, ki je enak carinam pri uvozu, katerih stopnja je 31. decembra 1972 višja od dejansko uporabljene stopnje 1. januarja 1972, je treba zmanjšati na to slednjo stopnjo po uveljavitvi tega sporazuma. |
1. No new charge having an effect equivalent to a customs duty on imports shall be introduced in trade between the Community and Iceland. | 3. Dajatve z učinkom, ki je enak carinam pri uvozu, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom: |
2. Charges having an effect equivalent to customs duties on imports introduced on or after 1 January 1972 in trade between the Community and Iceland shall be abolished upon the entry into force of the Agreement. | (a) najpozneje s 1. januarjem 1974 se vsaka dajatev zniža na 60 % stopnje, ki se uporablja 1. januarja 1972, |
Any charge having an effect equivalent to a customs duty on imports, the rate of which on 31 December 1972 is higher than that actually applied on 1 January 1972, shall be reduced to the latter rate upon the entry into force of the Agreement. | (b) naslednja tri znižanja, vsako po 20 %, je treba opraviti: |
3. Charges having an effect equivalent to customs duties on imports shall be progressively abolished in accordance with the following timetable: | 1. januarja 1975 |
(a) by 1 January 1974 at the latest each charge shall be reduced to 60 % of the rate applied on 1 January 1972; | 1. januarja 1976 |
(b) three further reductions of 20 % each shall be made on: | 1. julija 1977. |
1 January 1975, | Člen 7 |
1 January 1976, | 1. V trgovino med Skupnostjo in Islandijo se ne uvedejo carine pri izvozu ali dajatve z enakim učinkom. |
1 July 1977. | Carine pri izvozu in dajatve z enakim učinkom se odpravijo najpozneje 1. januarja 1974. |
Article 7 | 2. Islandija lahko ohrani sistem izvoznih dajatev za ribje izdelke, ki se je uporabljal 1. januarja 1972, in ki je določen v Prilogi III. |
1. No customs duty on exports or charge having equivalent effect shall be introduced in trade between the Community and Iceland. | Katere koli spremembe ne smejo spremeniti lastnosti ali ciljev sistema. Skupni odbor je treba predhodno uradno obvestiti o vseh spremembah. |
Customs duties on exports and charges having equivalent effect shall be abolished not later than 1 January 1974. | Člen 8 |
2. Iceland may retain the system of export levy on fish products applicable on 1 January 1972, which is set out in Annex III. | Protokol št. 1 določa tarifno obravnavo in ureditve, ki se uporabljajo za nekatere izdelke. |
Any changes must not alter the character or aims of the system. The Joint Committee shall be notified beforehand of any changes. | Člen 9 |
Article 8 | Protokol št. 2 določa tarifno obravnavo in ureditve, ki se uporabljajo za nekatero blago, dobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov. |
Protocol No 1 lays down the tariff treatment and arrangements applicable to certain products. | Člen 10 |
Article 9 | 1. V primeru, ko se oblikujejo posebna pravila kot posledica izvajanja njene kmetijske politike ali katere koli spremembe veljavnih pravil, lahko zadevna pogodbenica prilagodi ureditve, ki izhajajo iz tega sporazuma v zvezi z izdelki, za katere veljajo ta pravila ali spremembe. |
Protocol No 2 lays down the tariff treatment and arrangements applicable to certain goods obtained by processing agricultural products. | 2. V takih primerih zadevna pogodbenica ustrezno upošteva interese druge pogodbenice. V ta namen se lahko pogodbenici posvetujeta med seboj v Skupnem odboru, opredeljenem v členu 30. |
Article 10 | Člen 11 |
1. In the event of specific rules being established as a result of the implementation of its agricultural policy or of any alteration of the current rules the Contracting Party in question may adapt the arrangements resulting from this Agreement in respect of the products which are the subject of those rules or alterations. | Protokol št. 3 določa pravila o poreklu blaga. |
2. In such cases the Contracting Party in question shall take due account of the interests of the other Contracting Party. To this end the Contracting Parties may consult each other within the Joint Committee provided for in Article 30. | Člen 12 |
Article 11 | Pogodbenica, ki razmišlja o zmanjšanju dejanske ravni svojih carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se uporabljajo do tretjih državah, upravičene do obravnave po načelu največjih ugodnosti, ali ki razmišlja o njihovi opustitvi, o tem, če je to možno, uradno obvesti Skupni odbor najmanj trideset dni pred takim zmanjšanjem ali začetkom veljavnosti take opustitve. Upošteva vse navedbe druge pogodbenice glede odstopanj, ki so lahko posledica tega. |
Protocol No 3 lays down the rules of origin. | ▼M18 |
Article 12 | Člen 12a |
A Contracting Party which is considering the reduction of the effective level of its duties or charges having equivalent effect applicable to third countries benefiting from most-favoured-nation treatment, or which is considering the suspension of their application, shall, as far as may be practicable, notify the Joint Committee not less than thirty days before such reduction or suspension comes into effect. It shall take note of any representations by the other Contracting Party regarding any distortions which might result therefrom. | V primeru sprememb nomenklature carinske tarife pogodbenic, ki vplivajo na proizvode, na katere se nanaša ta sporazum, lahko Skupni odbor prilagodi tarifno nomenklaturo za te proizvode v Sporazumu ob upoštevanju načela, da se pri tem ohranijo dejanske prednosti, ki izhajajo iz Sporazuma. |
▼M18 | ▼B |
Article 12a | Člen 13 |
In the event of amendments to the customs tariff nomenclature of one or both of the Contracting Parties for products referred to in the Agreement, the Joint Committee may adapt the tariff nomenclature of those products in the Agreement to conform with such amendments having due regard to the principle that the advantages resulting from the Agreement should be maintained. | 1. V trgovino med Skupnostjo in Islandijo se ne uvede nobena nova količinska omejitev pri uvozu ali ukrepi z enakim učinkom. |
▼B | 2. Skupnost odpravi količinske omejitve pri uvozu 1. januarja 1973 ter vse ukrepe z enakim učinkom za količinske omejitve pri uvozu najpozneje s 1. januarjem 1975. |
Article 13 | Islandija odpravi količinske omejitve pri uvozu ter vse ukrepe z učinkom, enakim količinskim omejitvam pri uvozu, najpozneje s 1. januarjem 1975. |
1. No new quantitative restriction on imports or measures having equivalent effect shall be introduced in trade between the Community and Iceland. | ▼M43 |
2. The Community shall abolish quantitative restrictions on imports on 1 January 1973 and any measures having an effect equivalent to quantitative restrictions on imports not later than 1 January 1975. | Člen 13a |
Iceland shall abolish quantitative restrictions on imports and any measures having an effect equivalent to quantitative restrictions on imports not later than 1 January 1975. | 1. V trgovini med Skupnostjo in Islandijo se ne uvedejo nobene nove količinske omejitve pri izvozu ali ukrepi z enakim učinkom. |
▼M43 | 2. Količinske omejitve pri izvozu in vse ukrepe z enakim učinkom se odpravi 1. januarja 1990, razen tistih, določenih 1. januarja 1989 za proizvode, navedene v Protokolu 7, ki se odpravijo v skladu z določbami navedenega Protokola. |
Article 13a | Člen 13b |
1. No new quantitative restriction on exports or measures having equivalent effect shall be introduced in trade between the Community and Iceland. | Pogodbenica, ki razmišlja o spreminjanju ukrepov, ki se nanašajo na izvoze v tretje države, o tem obvesti Skupni odbor najmanj 30 dni pred uveljavitvijo predlagane spremembe, če je to izvedljivo. Zabeleži vse opombe druge pogodbenice o motnjah, ki bi lahko zaradi tega nastale. |
2. Quantitative restrictions on exports and any measures having equivalent effect shall be abolished on 1 January 1990, except for those applied on 1 January 1989 to products listed in Protocol 7 which shall be eliminated in accordance with the provisions of the said Protocol. | ▼B |
Article 13b | Člen 14 |
A Contracting Party which is considering a change in the arrangements which it applies to exports to third countries shall, as far as may be practicable, notify the Joint Committee not less than 30 days before the proposed change comes into effect. It shall take note of any representations by the other Contracting Party regarding any distortions which may result therefrom. | 1. Skupnost si pridrži pravico do spremembe ureditev, ki se uporabljajo za naftne proizvode iz tarifnih številk 27.10, 27.11, 27.12, ex 27.13 (parafinski vosek, mikrokristalni vosek ali bituminozni skrilavec ter drugi mineralni voski), ter 27.14 Bruseljske nomenklature po sprejetju skupne opredelitve o poreklu za naftne proizvode, po sprejetju sklepov v skladu s skupno trgovinsko politiko za zadevne izdelke, ali po uvedbi skupne energetske politike. |
▼B | V tem primeru naj Skupnost dovolj upošteva interese Islandije; v ta namen naj obvesti Skupni odbor, ki se naj sestane v skladu s pogoji, določenimi v členu 32. |
Article 14 | 2. Islandija si pridrži pravico, da sprejme podoben ukrep, kadar se sooča s podobnimi položaji. |
1. The Community reserves the right to modify the arrangements applicable to the petroleum products falling within headings Nos 27.10, 27.11, 27.12, ex 27.13 (paraffin wax, micro-crystalline wax, or bituminous shale and other mineral waxes) and 27.14 of the Brussels Nomenclature upon adoption of a common definition of origin for petroleum products, upon adoption of decisions under the common commercial policy for the products in question or upon establishment of a common energy policy. | 3. V skladu z odstavkoma 1 in 2 Sporazum ne vpliva na netarifna pravila, ki se uporabljajo za uvoz naftnih proizvodov. |
In this event the Community shall take due account of the interests of Iceland; to this end it shall inform the Joint Committee, which shall meet under the conditions set out in Article 32. | Člen 15 |
2. Iceland reserves the right to take similar action should it be faced with like situations. | 1. Pogodbenici izražata svojo pripravljenost za spodbujanje, v kolikor to dovoljujeta njuni kmetijski politiki, skladnega razvoja trgovine s kmetijskimi proizvodi, za katere se sporazum ne uporablja. |
3. Subject to paragraphs 1 and 2, the Agreement shall not prejudice the non-tariff rules applied to imports of petroleum products. | 2. Pogodbenici na nediskriminacijski način uporabljata svoja pravila v veterinarskih zadevah, sanitarnih zadevah in zadevah zdravstvenega varstva rastlin in ne uvajata novih ukrepov, ki po nepotrebnem ovirajo trgovino. |
Article 15 | 3. Pogodbenici v skladu s pogoji, določenimi v členu 33, preučita vse težave, ki se utegnejo pojaviti v njuni trgovini s kmetijskimi proizvodi, in skušata najti primerne rešitve. |
1. The Contracting Parties declare their readiness to foster, so far as their agricultural policies allow, the harmonious development of trade in agricultural products to which the Agreement does not apply. | Člen 16 |
2. The Contracting Parties shall apply their rules in veterinary, health and plant health matters in a non-discriminatory fashion and shall not introduce any new measures that have the effect of unduly obstructing trade. | Izdelki s poreklom iz Islandije od 1. julija 1977 ne smejo biti deležni ugodnejše obravnave, kadar se uvažajo v Skupnost, od obravnave, ki jo uporabljajo države članice Skupnosti med seboj. |
3. The Contracting Parties shall examine, under the conditions set out in Article 33, any difficulties that might arise in their trade in agricultural products and shall endeavour to seek appropriate solutions. | Člen 17 |
Article 16 | Protokol št. 6 predpisuje posebne določbe, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih ribjih izdelkov v Skupnost. |
From 1 July 1977 products originating in Iceland may not enjoy more favourable treatment when imported into the Community than that applied by the Member States of the Community between themselves. | Člen 18 |
Article 17 | Sporazum ne preprečuje ohranjanja ali ustanavljanja carinskih unij, območij proste trgovine ali dogovorov o obmejnem prometu, če ne vplivajo na spremembe trgovinskih režimov iz tega sporazuma, zlasti na določbe, ki se nanašajo na pravila o poreklu. |
Protocol No 6 lays down the special provisions applicable to imports of certain fish products into the Community. | Člen 19 |
Article 18 | Pogodbenici se vzdržita katerega koli ukrepa ali ustaljenega ravnanja notranje fiskalne narave, ki neposredno ali posredno ustvarja diskriminacijo med izdelki s poreklom iz ene pogodbenice in podobnimi izdelki, ki so po poreklu iz ozemlja druge pogodbenice. |
The Agreement shall not preclude the maintenance or establishment of customs unions, free trade areas or arrangements for frontier trade, except in so far as they alter the trade arrangements provided for in this Agreement, in particular the provisions concerning rules of origin. | Za izdelke, ki se izvažajo na ozemlje ene pogodbenice, ni mogoče uveljavljati povračila notranjih davkov, katerih znesek je višji od zneska neposrednih ali posrednih davkov, ki so zanje predpisane. |
Article 19 | Člen 20 |
The Contracting Parties shall refrain from any measure or practice of an internal fiscal nature establishing, whether directly or indirectly, discrimination between the products of one Contracting Party and like products originating in the territory of the other Contracting Party. | Za plačila v zvezi z blagovno menjavo in prenosom teh plačil v državo članico Skupnosti, kjer je stalno prebivališče upnika, ali v Islandijo, ni nikakršnih omejitev. |
Products exported to the territory of one of the Contracting Parties may not benefit from repayment of internal taxation in excess of the amount of direct or indirect taxation imposed on them. | Člen 21 |
Article 20 | Ta sporazum ne izključuje prepovedi ali omejitev pri uvozu, izvozu ali za blago v tranzitu, ki so upravičene z javno moralo, javnim redom ali javno varnostjo, z varovanjem življenja in zdravja ljudi, živali ali rastlin, z varstvom narodnega bogastva umetniške, zgodovinske ali arheološke vrednosti, z varstvom industrijske in poslovne lastnine ali s pravili, ki se nanašajo na zlato ali srebro. Take prepovedi ali omejitve pa ne smejo biti način za samovoljno diskriminacijo ali prikrito omejevanje trgovine med pogodbenicama. |
Payments relating to trade in goods and the transfer of such payments to the Member State of the Community in which the creditor is resident or to Iceland shall be free from any restrictions. | Člen 22 |
Article 21 | Nič v tem sporazumu ne preprečuje pogodbenici, da sprejme katere koli ukrepe, ki: |
The Agreement shall not preclude prohibitions or restrictions on imports, exports or goods in transit justified on grounds of public morality, law and order or public security, the protection of life and health of humans, animals or plants, the protection of national treasures of artistic, historic or archaeological value, the protection of industrial and commercial property, or rules relating to gold or silver. Such prohibitions or restrictions must not, however, constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between the Contracting Parties. | (a) so po njenem mnenju potrebni za preprečevanje razkrivanja informacij, ki so v nasprotju z njenimi temeljnimi varnostnimi interesi; |
Article 22 | (b) se nanašajo na trgovino z orožjem, strelivom ali vojaško opremo, ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, ki je nujno potrebna v varnostne namene, če ti ukrepi ne poslabšujejo pogojev konkurence izdelkov, ki nimajo izrecno vojaškega namena; |
Nothing in the Agreement shall prevent a Contracting Party from taking any measures: | (c) se ji zdijo nujno potrebni za lastno varnost v času vojne ali resne mednarodni napetosti. |
(a) which it considers necessary to prevent the disclosure of information contrary to its essential security interests; | Člen 23 |
(b) which relate to trade in arms, munitions or war materials or to research, development or production indispensable for defence purposes, provided that such measures do not impair the conditions of competition in respect of products not intended for specifically military purposes; | 1. Pogodbenici se vzdržita katerih koli ukrepov, ki bi lahko ogrozili izpolnjevanje ciljev tega sporazuma. |
(c) which it considers essential to its own security in time of war or serious international tension. | 2. Pogodbenici sprejmeta katere koli splošne ali posebne ukrepe, ki so potrebni za izpolnjevanje njunih obveznosti po tem sporazumu. |
Article 23 | Če ena pogodbenica meni, da druga ni izpolnila katere od obveznosti po tem sporazumu, lahko sprejme primerne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki, predpisanimi v členu 28. |
1. The Contracting Parties shall refrain from any measure likely to jeopardize the fulfilment of the objectives of the Agreement. | Člen 24 |
2. They shall take any general or specific measures required to fulfil their obligations under the Agreement. | 1. Naslednje ni združljivo s pravilnim izvajanjem tega sporazuma, če utegne vplivati na trgovino med Skupnostjo in Islandijo: |
If either Contracting Party considers that the other Contracting Party has failed to fulfil an obligation under the Agreement, it may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 28. | (i) vsi sporazumi med podjetji, sklepi združenj podjetij, ter usklajena ravnanja med podjetji, katerih cilj ali učinek je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence, kar zadeva proizvodnjo ali blagovno menjavo; |
Article 24 | (ii) zloraba prevladujočega položaja enega ali več podjetij na celotnem ali pretežnem delu ozemlja pogodbenic; |
1. The following are incompatible with the proper functioning of the Agreement in so far as they may affect trade between the Community and Iceland: | (iii) vsaka državna pomoč, ki izkrivlja ali grozi, da bo izkrivila konkurenco z dajanjem prednosti nekaterim podjetjem ali proizvodnji nekaterih izdelkov. |
(i) all agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices between undertakings which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition as regards the production of or trade in goods; | 2. Če pogodbenica meni, da določeno ravnanje ni združljivo s tem členom, lahko sprejme ustrezne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki, predpisanimi v členu 28. |
(ii) abuse by one or more undertakings of a dominant position in the territories of the Contracing Parties as a whole or in a substantial part thereof; | Člen 25 |
(iii) any public aid which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods. | Kadar je ali bi povečanje uvoza določenega izdelka lahko povzročilo večjo škodo katerikoli proizvodni dejavnosti, ki poteka na ozemlju ene od pogodbenic, in kjer je to povečanje posledica: |
2. Should a Contracting Party consider that a given practice is incompatible with this Article, it may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 28. | i) delnega ali popolnega zmanjšanja v pogodbenici uvoznici, kot je določeno v tem sporazumu, carin in dajatev z enakim učinkom, ki se obračunavajo na zadevni izdelek, in |
Article 25 | ii) dejstva, da so carine ali dajatve z enakim učinkom, ki jih je obračunala pogodbenica izvoznica za uvoz surovin ali vmesnih izdelkov, ki se uporabljajo v proizvodnji zadevnega izdelka, znatno nižje od ustreznih carin ali dajatev, ki jih obračunava pogodbenica uvoznica, |
Where an increase in imports of a given product is or is likely to be seriously detrimental to any production activity carried on in the territory of one of the Contracting Parties and where this increase is due to: | lahko zadevna pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe po pogojih in v skladu s postopki, predpisanimi v členu 28. |
(i) the partial or total reduction in the importing Contracting Party, as provided for in the Agreement, of customs duties and charges having equivalent effect levied on the product in question; and | ▼M43 |
(ii) the fact that the duties or charges having equivalent effect levied by the exporting Contracting Party on imports of raw materials or intermediate products used in the manufacture of the product in question are significantly lower than the corresponding duties or charges levied by the importing Contracting Party; the Contracting Party concerned may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 28. | Člen 25a |
▼M43 | Če izpolnjevanje določb iz členov 7 in 13a povzroči: |
Article 25a | 1. ponovni izvoz v tretjo državo, proti kateri pogodbenica izvoznica za zadevni proizvod ohranja količinske omejitve izvoza, izvozne dajatve ali ukrepe ali dajatve z enakim učinkom; ali |
Where compliance with the provisions of Articles 7 and 13a leads to | 2. resno pomanjkanje ali grožnjo z resnim pomanjkanjem proizvoda, ki je nujno potreben pogodbenici izvoznici; |
1. re-export towards a third country against which the exporting Contracting Party maintains, for the product concerned quantitative export restrictions, export duties or measures or charges having equivalent effect; or | in če zgoraj navedene razmere povzročijo ali bi lahko povzročile večje težave za pogodbenico izvoznico, lahko navedena pogodbenica sprejme primerne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki iz člena 28. |
2. a serious shortage, or threat thereof, of a product essential to the exporting Contracting Party; | ▼B |
and where the situations referred to above give rise or are likely to give rise to major difficulties for the exporting Contracting Party, that Contracting Party may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 28. | Člen 26 |
▼B | Če pogodbenica ugotovi, da prihaja v trgovini z drugo pogodbenico do dampinga, lahko sprejme ustrezne ukrepe proti takemu ravnanju v skladu s Sporazumom o izvajanju člena 6 Splošnega sporazuma o carinah in trgovini, pod pogoji in v skladu s postopki, predpisanimi v členu 28. |
Article 26 | Člen 27 |
If one of the Contracting Parties finds that dumping is taking place in trade with the other Contracting Party, it may take appropriate measures against this practice in accordance with the Agreement on Implementation of Article VI of the General Agreement on Tariffs and Trade, under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 28. | Kadar nastopijo hude motnje v katerikoli panogi gospodarstva ali težave, ki bi lahko povzročile resno poslabšanje gospodarskega položaja v regiji, lahko zadevna pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki, predpisanimi v členu 28. |
Article 27 | ▼M43 |
If serious disturbances arise in any sector of the economy or if difficulties arise which could bring about serious deterioration in the economic situation of a region, the Contracting Party concerned may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 28. | Člen 28 |
▼M43 | 1. Če pogodbenica za izvoz proizvodov, ki bi lahko povzročili težave, navedene v členih 25, 25a in 27, uvede upravni postopek, katerega namen je zagotoviti hitre informacije o gibanju trgovinskih tokov, o tem obvesti drugo pogodbenico. |
Article 28 | 2. V primerih, navedenih v členih 23 do 27, pred sprejetjem ukrepov, predvidenih v njih, ali v primerih, kjer se uporablja odstavek 3(e), takoj ko je mogoče, zadevna pogodbenica Skupnemu odboru predloži vse podatke, ki jih potrebuje za temeljito preučitev situacije z namenom, da poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za obe pogodbenici. Pri izbiri ukrepov imajo prednost tisti, ki najmanj motijo uresničevanje Sporazuma. |
1. In the event of a Contracting Party subjecting imports or exports of products liable to give rise to the difficulties referred to in Articles 25, 25a and 27 to an administrative procedure, the purpose of which is to provide rapid information on the trend of trade flows, it shall inform the other Contracting Party. | O zaščitnih ukrepih se takoj obvesti Skupni odbor, ki se o njih tudi redno posvetuje, zlasti z namenom, da se ti ukrepi odpravijo, takoj ko to omogočajo okoliščine. |
2. In the cases specified in Articles 23 to 27, before taking the measures provided for therein or, in cases to which paragraph 3 (e) applies, as soon as possible, the Contracting Party in question shall supply the Joint Committee with all relevant information required for a thorough examination of the situation with a view to seeking a solution acceptable to the Contracting Parties. In the selection of measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of the Agreement. | 3. Za izvajanje odstavka 2 se uporabljajo naslednje določbe: |
The safeguard measures shall be notified immediately to the Joint Committee, and shall be the subject of periodical consultations within the Committee, particularly with a view to their abolition as soon as circumstances permit. | (a) V zvezi s členom 24 lahko katera koli pogodbenica posreduje zadevo Skupnemu odboru, če meni, da je dana praksa nezdružljiva s pravilnim uresničevanjem Sporazuma v smislu člena 24(1). |
3. For the implementation of paragraph 2, thefollowing provisions shall apply: | Pogodbenici Skupnemu odboru predložita vse potrebne podatke in mu pomagata pri preučevanju primera ter, kjer je ustrezno, pri odpravi prakse, kateri se nasprotuje. |
(a) As regards Article 24, either Contracting Party may refer the matter to the Joint Committee if it considers that a given practice is incompatible with the proper functioning of the Agreement within the meaning of Article 24 (1). | Če zadevna pogodbenica ne uspe odpraviti nezaželene prakse v roku, ki ga določi Skupni odbor, ali če se v Skupnem odboru ne doseže dogovor v treh mesecih od datuma prejetja zadeve, lahko zadevna pogodbenica sprejme vse zaščitne ukrepe, ki so po njenem mnenju potrebni za reševanje resnih težav, ki izhajajo iz zadevne prakse; zlasti lahko prekliče tarifne koncesije. |
The Contracting Parties shall provide the Joint Committee with all relevant information and shall give it the assistance it requires in order to examine the case and, where appropriate, to eliminate the practice objected to. | (b) V zvezi s členom 25 se težave, ki izhajajo iz situacije, navedene v tem členu, posredujejo v preučitev Skupnemu odboru, ki lahko sprejme vsako odločitev, potrebno za odpravo takšnih težav. |
If the Contracting Party in question fails to put an end to the practice objected to within the period fixed by the Joint Committee, or in the absence of agreement in the Joint Committee within three months of the matter being referred to it, the Contracting Party concerned may adopt any safeguard measures it considers necessary to deal with the serious difficulties resulting from the practices in question; in particular it may withdraw tariff concessions. | Če Skupni odbor ali pogodbenica izvoznica v 30 dneh od prejetja zadeve ni sprejela sklepa, ki bi odpravil težave, sme pogodbenica uvoznica za uvoženi proizvod obračunati kompenzacijsko dajatev. |
(b) As regards Article 25, the difficulties arising from the situation referred to in that Article shall be referred for examination to the Joint Committee, which may take any decision needed to put an end to such difficulties. | Kompenzacijska dajatev se izračuna v skladu z učinkom tarifnih razlik na vrednost zadevnega blaga glede na surovine ali vmesne proizvode, ki so vdelane v proizvod. |
If the Joint Committee or the exporting Contracting Party has not taken a decision putting an end to the difficulties within 30 days of the matter being referred, the importing Contracting Party is authorized to levy a compensatory charge on the product imported. | (c) V zvezi s členom 25a se težave, ki izhajajo iz situacije, navedene v tem členu, posredujejo v preučitev Skupnemu odboru. Glede na pododstavek (ii) člena 25a, je potrebno grožnjo s pomanjkanjem ustrezno dokazati z ustreznimi količinskimi in cenovnimi indikatorji. |
The compensatory charge shall be calculated according to the incidence on the value of the goods in question of the tariff disparities in respect of the raw materials or intermediate products incorporated therein. | Skupni odbor lahko sprejme kateri koli sklep, potreben za odpravljanje težav. Če Skupni odbor takšnega sklepa ne sprejme v 30 dneh od datuma, ko mu je bila zadeva predložena, lahko pogodbenica izvoznica uporabi primerne začasne ukrepe za izvoz zadevnega proizvoda. |
(c) As regards Article 25a, the difficulties arising from the situations referred to in that Article shall be referred for examination to the Joint Committee.With regard to subparagraph (ii) of Article 25a, the threat of shortage shall be duly evidenced by appropriate quantitative and price indicators. | (d) V Skupnem odboru potekajo v zvezi s členom 26 posvetovanja preden zadevna pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe. |
The Joint Committee may take any decision needed to put an end to the difficulties. If the Joint Committee has not taken such a decision within 30 days of the matter being referred to it, the exporting Contracting Party is authorized to apply temporarily appropriate measures on the exportation of the product concerned. | (e) Če zaradi izjemnih okoliščin, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, predhodna preučitev ni mogoča, lahko zadevna pogodbenica v primerih, navedenih v členih 25, 25a, 26 in 27, ter tudi v primeru izvoznih pomoči, ki imajo neposreden in takojšen učinek na trgovino, takoj uporabi previdnostne ukrepe, ki so potrebni za odpravo težav. |
(d) As regards Article 26, consultation in the Joint Committee shall take place before the Contracting Party concerned takes the appropriate measures. | ▼B |
(e) Where exceptional circumstances requiring immediate action make prior examination impossible, the Contracting Party concerned may, in the situations specified in Articles 25, 25a, 26 and 27 and also in the case of export aids having a direct and immediate incidence on trade, apply forthwith the precautionary measures strictly necessary to remedy the situation. | Člen 29 |
▼B | Kadar je ena ali več držav članic Skupnosti ali Islandije v težavah, ali ji grozijo resne plačilno bilančne težave, sme pogodbenica sprejeti potrebne zaščitne ukrepe. O njihovi uvedbi takoj obvesti drugo pogodbenico. |
Article 29 | Člen 30 |
Where one or more Member States of the Community or Iceland is in difficulties or is seriously threatened with difficulties as regards its balance of payments, the Contracting Party concerned may take the necessary safeguard measures. It shall inform the other Contracting Party forthwith. | 1. Ustanovi se Skupni odbor, ki je odgovoren za upravljanje tega sporazuma in zagotovi njegovo pravilno izvajanje. V ta namen daje priporočila in sprejema odločitve v primerih, ki jih določa ta sporazum. Te odločitve pogodbenici izvajata v skladu s svojimi pravili. |
Article 30 | 2. Za pravilno izvajanje sporazuma si pogodbenici izmenjujeta informacije in se na zahtevo katere koli od njiju posvetujeta v Skupnem odboru. |
1. A Joint Committee is hereby established which shall be responsible for the administration of the Agreement and shall ensure its proper implementation. For this purpose, it shall make recommendations and take decisions in the cases provided for in the Agreement. These decisions shall be put into effect by the Contracting Parties in accordance with their own rules. | 3. Skupni odbor sprejme svoj poslovnik. |
2. For the purpose of the proper implementation of the Agreement the Contracting Parties shall exchange information and, at the request of either Party, shall hold consultations within the Joint Committee. | Člen 31 |
3. The Joint Committee shall adopt its own rules of procedure. | 1. Skupni odbor je sestavljen iz predstavnikov Skupnosti na eni strani, ter iz predstavnikov Islandije na drugi. |
Article 31 | 2. Skupni odbor deluje na podlagi medsebojnega skupnega dogovora. |
1. The Joint Committee shall consist of representatives of the Community, on the one hand, and of representatives of Iceland, on the other. | Člen 32 |
2. The Joint Committee shall act by mutual agreement. | 1. Vsaka pogodbenica izmenoma predseduje Skupnemu odboru v skladu z dogovori, predpisanimi v njegovem poslovniku. |
Article 32 | 2. Predsednik sklicuje sestanke Skupnega odbora najmanj enkrat letno, da bi ocenil splošno izvajanje sporazuma. |
1. Each Contracting Party shall preside in turn over the Joint Committee, in accordance with the arrangements to be laid down in its rules of procedure. | Poleg tega se Skupni odbor sestane vsakič, ko to zahtevajo posebne okoliščine, na zahtevo katere koli od pogodbenic v skladu s pogoji, ki jih predpiše Odbor v svojem poslovniku. |
2. The Chairman shall convene meetings of the Joint Committee at least once a year in order to review the general functioning of the Agreement. | 3. Skupni odbor se lahko odloči, da ustanovi katero koli delovno skupino, ki mu lahko pomaga pri izvajanju njegovih nalog. |
The Joint Committee shall, in addition, meet whenever special circumstances so require, at the request of either Contracting Party, in accordance with the conditions to be laid down in its rules of procedure. | Člen 33 |
3. The Joint Committee may decide to set up any working party that can assist it in carrying out its duties. | 1. Če pogodbenica meni, da bi bilo v skupnem interesu obeh pogodbenic koristno razvijati odnose, vzpostavljene s tem sporazumom, z razširitvijo na področja, ki jih ta sporazum ne zajema, predloži drugi pogodbenici utemeljen predlog. |
Article 33 | Pogodbenici lahko dasta navodila Skupnemu odboru, da prouči ta predlog in jima da priporočila, kjer je to primerno, zlasti zato, da se začnejo pogajanja. |
1. Where a Contracting Party considers that it would be useful in the common interest of both Contracting Parties to develop the relations established by the Agreement by extending them to fields not covered thereby, it shall submit a reasoned request to the other Contracting Party. | 2. Sporazume, ki izhajajo iz pogajanj iz prvega odstavka, bosta pogodbenici ratificirali ali potrdili v skladu s svojimi postopki. |
The Contracting Parties may instruct the Joint Commitee to examine this request and, where appropriate, to make recommendations to them, particularly with a view to opening negotiations. | Člen 34 |
2. The agreements resulting from the negotiations referred to in paragraph 1 will be subject to ratification or approval by the Contracting Parties in accordance with their own procedures. | Priloge in protokoli k temu sporazumu so njegov sestavni del. |
Article 34 | Člen 35 |
The Annexes and Protocols to the Agreement shall form an integral part thereof. | Vsaka pogodbenica lahko odpove ta sporazum z uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Sporazum preneha veljati dvanajst mesecev po datumu takega uradnega obvestila. |
Article 35 | Člen 36 |
Either Contracting Party may denounce the Agreement by notifying the other Contracting Party. The Agreement shall cease to be in force twelve months after the date of such notification. | Sporazum na eni strani velja na ozemljih, za katera se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, v skladu s pogoji, določenimi v tej pogodbi, in za ozemlje Republike Islandije, po drugi strani. |
Article 36 | Člen 37 |
The Agreement shall apply, on the one hand, to the territories to which the Treaty establishing the European Economic Community applies upon the terms laid down in that Treaty and, on the other, to the territory of the Republic of Iceland. | Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, danskem, francoskem, italijanskem, islandskem, nemškem, nizozemskem ►M7 ————— ◄ jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni. |
Article 37 | Ta sporazum potrdita obe pogodbenici v skladu s svojimi postopki. |
This Agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, French, German, ►M7 Icelandic and Italian ◄ languages, each of these texts being equally authentic. | Sporazum začne veljati 1. januarja 1973 pod pogojem, da se pogodbenici pred tem datumom medsebojno uradno obvestita, da so bili končani postopki, potrebni v ta namen. |
This Agreement will be approved by the Contracting Parties in accordance with their own procedures. | Po tem datumu začne ta sporazum veljati prvi dan drugega meseca po tem uradnem obvestilu. Končni datum za takšno uradno obvestilo je 30. november 1973. |
It shall enter into force on 1 January 1973, provided that the Contracting Parties have notified each other before that date that the procedures necessary to this end have been completed. | Določbe, ki veljajo 1. aprila 1973, je treba uporabiti po začetku veljavnosti tega sporazuma, če začne sporazum veljati po tem datumu. |
After this date this Agreement shall enter into force on the first day of the second month following such notification. The final date for such notification shall be 30 November 1973. | Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds.Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig.Done at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two.Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze.Fatto a Bruxelles, il ventidue lulgio millenovecentosettantadue.Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig. |
The provisions applicable on 1 April 1973 shall be applied upon the entry into force of this Agreement if it enters into force after that date. | ▼M7 ————— |
Udfærciget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds. | ▼B |
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig. | Gjört i Bruxelles, tuttugasta og annan dag júlímánaðar nítjánhundruð sjötíu og tvö. |
Done at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two. | På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegneIm Namen des Rates der Europäischen GemeinschaftenIn the name of the Council of the European CommunitiesAu nom du Conseil des Communautés européennesA nome del Consiglio delle Comunità EuropeeNamens de Raad van de Europese Gemeenschappen▼M7 —————▼B |
Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze. | Fyrir hönd Lýðveldisins Íslands |
Fatto a Bruxelles, il ventidue lulgio millenovecentosettantadue. | PRILOGA 1 |
Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig. | Seznam izdelkov, naveden v členu 2 Sporazuma |
▼M7 ————— | Tarifna št. bruseljske nomenklature | Poimenovanje |
▼B | 35.02 | Albumini, albuminati in drugi albuminski derivati: | A. Albumini: | II. drugo: | (a) Jajčni in mlečni albumin: | 1. posušen (na primer v lističih, luskah, kosmičih, prahu) | 2. drugo |
Gjört í Bruxelles, tuttugasta og annan dag júlímánaðar nítjánhundruð sjötíu og tvö. | 45.01 | Pluta, naravna, neobdelana, zdrobljena, granulirana ali zmleta; odpadki plute |
På Rådei for De europæiske Fællesskabers vine | 54.01 | Lan, surov ali predelan, a nepreden: laneno predivo in odpadki (vključno z raztrganimi ali razvlaknjenimi krpami) |
Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften | 57.01 | Prava konoplja („Cannabis sativa“), surova ali predelana, a nepredena; predivo in odpadki prave konoplje (vključno z raztrganimi ali razvlaknjenimi krpami ali vrvmi) |
In the name of the Council of the European Communities | ▼M18 |
Au nom du Conseil des Communautés européennes | PRILOGA II |
A nome del Consiglio delle Comunità Europee | Islandska tarifna številka | Poimenovanje | Stopnja dajatve % |
Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen | 25.01 | Navadna sol (vključno s kameno soljo, morsko soljo in jedilno soljo); čisti natrijev klorid; slanice, morska voda: | |
▼M7 ————— | 01 | – Navadna sol (kamena sol, morska sol in jedilna sol) v embalaži za prodajo na drobno do vključno 5 kg | 5 |
▼B | 09 | – Drugo | 1 ISK/ 1 000 kg |
Fyrir hönd Lýðveldisins Íslands | 25.02.00 | Železovi piriti, nepraženi | 10 |
ANNEX 1 | 25.03.00 | Žveplo vseh vrst, razen sublimiranega, oborjenega in koloidnega žvepla | 10 |
List of products referred to in Article 2 of the Agreement | 25.04.00 | Grafit, naravni | 20 |
Brussels Nomenclature heading No | Description | 25.06.00 | Kremen (razen naravnega peska); kvarcit, vključno s kvarcitom, ki je samo grobo razkosan, grobo razrezan na kvadrate ali razžagan na kvadrate | 20 |
35.02 | Albumins, albuminates and other albumin derivatives: | A. Albumins: | II. other: | (a) Ovalbumin and lactalbumin: | 1. dried (for example, in sheets, scales, flakes, powder) | 2. other | 25.07.00 | Glina (na primer kaoli in bentonit), andaluzit, kianit in silimanit, žgan ali nežgan, razen ekspandiranih glin iz tarifne številke 68.07; mulita; šamotne in dinas zemljine | 15 |
45.01 | Natural cork, unworked, crushed, granulated or ground; waste cork | 25.08.00 | Kreda | 20 |
54 01 | Flax, raw or processed but not spun: flax tow and waste (including pulled or garnetted rags) | 25.10 | Naravni kalcijevi fosfati, naravni aluminijevi kalcijevi fosfati, apatit in fosfatna kreda: | |
57 01 | True hemp (‘Cannabis sativa’), raw or processed but not spun; tow and waste of true hemp (including pulled or garnetted rags or ropes) | 10 | – Nezmleti: | |
▼M18 | – Drugo | 20 |
ANNEX II | 20 | – Mleti: | |
Icelandic Customs Tariff heading No | Description | Rate of duty % | – Drugo | 20 |
25.01 | Common salt (including rock salt, sea salt and table salt); pure sodium chloride; salt liquors; sea water: | | 25.11.00 | Naravni barijev sulfat (bariti); naravni barijev karbonat (viterit), žgan ali nežgan, razen barijevega oksida | 20 |
01 | — Common salt (rock salt, sea salt and table salt) in retail packings of 5 kg or less | 5 | 25.12 | Silikatna fosilna moka in podobne silikaten zemljine (na primer kieselgur, tripolit ali diatomit), žgane ali nežgane, navidezne specifične mase 1 ali manjše: | |
09 | — Other | 11kr/1 000 kg | 09 | – Drugo | 20 |
25.02.00 | Unroasted iron pyrites | 10 | 25.13 | Plovec, smirek, naravni korund, naravni granat in druge naravne snovi za brušenje, termično obdelane ali neobdelane: | |
25.03.00 | Sulphur of all kinds, other than sublimed sulphur, precipitated sulphur and colloidal sulphur | 10 | 09 | – Drugo | 20 |
25.04.00 | Natural graphite | 20 | 25.14.00 | Skrilavec, vključno s skrilavcem, ki je samo grobo razkosan, grobo razrezan na kvadrate ali razžagan na kvadrate | 20 |
25.06.00 | Quartz (other than natural sands); quartzite, including quartzite not further worked than roughly split, roughly squared or squared by sawing | 20 | 25.15.00 | Marmor, travertin, ekozin in drug apnenčev kamen za spomenike in gradbeništvo navidezne specifične mase 2,5 ali večje in alabaster, vključno s takšnim kamnom, ki je samo grobo razkosan, grobo razrezan na kvadrate ali razžagan na kvadrate | 20 |
25.07.00 | Clay (for example, kaolin and bentonite), andalusite, kyanite and sillimanite, whether or not calcined, but not including expanded clays falling within heading No 68.07; mullite; chamotte and dinas earths | 15 | 25.18.00 | Dolomit, žgan ali nežgan, vključno z dolomitom, ki je samo grobo razkosan, grobo razrezan na kvadrate ali razžagan na kvadrate; aglomerirani dolomit (vključno s terdolomitom) | 20 |
25.08.00 | Chalk | 20 | 25.19.00 | Naravni magnezijev karbonat (magnezit), taljeni magnezijev oksid, mrtvopečen (sintran) magnezijev oksid z majhnimi količinami drugih oksidov, dodanih pred sintranjem, ali brez njih; drugi magnezijevi oksidi, kemično čisti ali nečisti | 20 |
25.10 | Natural calcium phosphates, natural aluminium calcium phosphates, apatite and phosphatic chalk: | | 25.20 | Surova sadra; anhidrid sadre; žgana sadra in mavca na osnovi kalcijevega sulfata, obarvanega ali ne, razen sadre, posebej pripravljene za uporabo v zobozdravstvu: | |
10 | — Unground: | | – Surova sadra in anhidrid sadre: | |
| — Other | 20 | 11 | – Surova sadra, neobdelana, zmleta ali ne | 10 |
20 | — Ground: | | 19 | – Drugo | 20 |
| — Other | 20 | 20 | – Drugo | 20 |
25.11.00 | Natural barium sulphate (barytes); natural barium carbonate (wither-ite), whether or not calcined, other than barium oxide | 20 | 25.21 | Apnenčev kamen in apnenčaste kamnine, ki se običajno uporabljajo za proizvodnjo apna in cementa: | |
25.12 | Siliceous fossil meals and similar siliceous earths (for example, kieselguhr, tripolite or diatomite), whether or not calcined, of an apparent specific gravity of 1 or less: | | 09 | – Drugo | 20 |
09 | — Other | 20 | 25.22 | Živo apno, gašeno apno in hidravlično apno, razen kalcijevega oksida in hidroksida: | |
25.13 | Pumice stone; emery; natural corundum, natural garnet and other natural abrasives, whether or not heat-treated: | | 09 | – Drugo | 20 |
09 | — Other | 20 | 25.24.00 | Azbest | 20 |
25.14.00 | Slate, including slate not further worked than roughly split, roughly squared or squared by sawing | 20 | 25.26.00 | Sljuda, tudi v cepih; sljudni odpadki | 20 |
25.15.00 | Marble, travertine, ecaussine and other calcareous monumental and building stone of an apparent specific gravity of 2 . 5 or more and alabaster, including such stone not further worked than roughly split, roughly squared or squared by sawing | 20 | 25.27.00 | Naravni steatit, vključno z naravnim steatitom, ki je samo grobo razkosan, grobo razrezan na kvadrate ali razžagan na kvadrate; lojevec | 20 |
25.18.00 | Dolomite, whether or not calcined, including dolomite not further worked than roughly split, roughly squared or squared by sawing; agglomerated dolomite (including tarred dolomite) | 20 | 25.28.00 | Naravni kriolit in naravni kiolit | 20 |
25.19.00 | Natural magnesium carbonate (magnesite), fused magnesia, dead-burned (sintered) magnesia, whether or not containing small quantities of other oxides added before sintering; other magnesium oxide, whether or not chemically pure | 20 | 25.30.00 | Surovi naravni borati in njihovi koncentrati (žgani ali nežgani), razen boratov, izločenih iz naravne slane vode; surova naravna borova kislina, ki vsebuje do 85 % H3BO3, računano na suhi izdelek | 20 |
25.20 | Gypsum; anhydrite; calcined gypsum, and plasters with a basis of calcium sulphate, whether or not coloured, but not including plasters specially prepared for use in dentistry: | | 25.31.00 | Glinenec; levcit, nefelin in nefelin sienit; fluorit | 20 |
| — Gypsum and anhydrite: | | 25.32.00 | Mineralne snovi, ki niso navedene na drugem mestu | 20 |
11 | — Gypsum, unworked, whether or not ground | 10 | 26.01 | Kovinske rude in koncentrati ter praženi železovi piriti: | |
19 | — Other | 20 | 10 | – Praženi železovi piriti (pepel pirita), aglomerirani ali neaglomerirani | 10 |
20 | — Other | 20 | 20 | – Železove rude in koncentrati, neaglomerirana | 10 |
25.21 | Limestone flux and calcareous stone, commonly used for the manufacture of lime or cement: | | 25 | – Aglomerati železove rude (sinterji, peleti, briketi, itd.) | 10 |
09 | — Other | 20 | 30 | – Bakrove rude in koncentrati | 10 |
25.22 | Quicklime, slaked lime and hydraulic lime, other than calcium oxide and hydroxide: | | 35 | – Nikljeve rude in koncentrati | 10 |
09 | — Other | 20 | 40 | – Aluminijeve rude in koncentrati | 10 |
25.24.00 | Asbestos | 20 | 45 | – Svinčeve rude in koncentrati | 10 |
25.26.00 | Mica, including splittings; mica waste | 20 | 50 | – Cinkove rude in koncentrati | 10 |
25.27.00 | Natural steatite, including natural steatite not further worked than roughly split, roughly squared or squared by sawing; talc | 20 | 55 | – Kositrove rude in koncentrati | 10 |
25.28.00 | Natural cryolite and natural chiolite | 20 | 60 | – Manganove rude in koncentrati, vključno z železomanganovimi rudami in koncentrati z 20 % mas. ali več mangana | 10 |
25.30.00 | Crude natural borates and concentrates thereof (calcined or not), but not including borates separated from natural brine; crude natural boric acid containing not more than 85 % of H3BO3 calculated on the dry weight | 20 | 65 | – Kromove rude in koncentrati | 10 |
25.31.00 | Felspar, leucite, nepheline and nepheline syenite; fluorspar | 20 | 70 | – Volframove rude in koncentrati | 10 |
25.32.00 | Mineral substances n.e.s. | 20 | 75 | – Rude in koncentrati molibdena, niobija, tantala, titana, vanadija ali cirkonija | 10 |
26.01 | Metallic ores and concentrates and roasted iron pyrites: | | 80 | – Rude in koncentrati urana ali torija | 10 |
10 | — Roasted iron pyrites (pyrites cinders), whether or not agglomerated | 10 | 85 | – Druge rude navadnih kovin in koncentrati | 10 |
20 | — Iron ores and concentrates, non-agglomerated | 10 | 90 | – Rude in koncentrati plemenitih kovin | 10 |
25 | — Iron ore agglomerates (sinters, pellets, briquettes, etc.) | 10 | 26.02.00 | Žlindra, škaja in drugi odpadki pri pridobivanju železa in jekla | 10 |
30 | — Copper ores and concentrates | 10 | 26.04.00 | Druge žlindre in pepeli, vključno s pepelom morskih alg | 10 |
35 | — Nickel ores and concentrates | 10 | 27.01 | Črni premog; briketi raznih oblik in podobna trda goriva iz črnega premoga: | |
40 | — Aluminium ores and concentrates | 10 | 10 | – Antracit, tudi v prahu, toda neaglomeriran | 2 ISK/ 1 000 kg |
45 | — Lead ores and concentrates | 10 | 20 | – Drug črni premog, tudi v prahu, toda neaglomeriran | 2 ISK/ 1 000 kg |
50 | — Zinc ores and concentrates | 10 | 30 | – Briketi raznih oblik in podobna trda goriva, pridobljena iz črnega premoga | 2 ISK/ 1 000 kg |
55 | — Tin ores and concentrates | 10 | 27.02 | Rjavi premog (lignit), aglomeriran ali neaglomeriran: | |
60 | — Manganese ores and concentrates, including manganiferous iron ores and concentrates with a manganese content of 20 % or more by weight | 10 | 10 | – Rjavi premog (lignit), tudi v prahu, toda neaglomeriran | 2 ISK/ 1 000 kg |
65 | — Chromium ores and concentrates | 10 | 20 | – Aglomeriran rjavi premog (lignit) | 2 ISK/ 1 000 kg |
70 | — Tungsten ores and concentrates | 10 | 27.03 | Šota (vključno s šotno slamo), neaglomerirana ali aglomerirana: | |
75 | — Ores and concentrates of molybdenum, niobium, tantalum, titanium, vanadium or zirconium | 10 | 10 | – Šota, stisnjena v bale ali ne, toda ne aglomerirana | 2 ISK/ 1 000 kg |
80 | — Ores and concentrates of uranium or thorium | 10 | 20 | – Aglomerirana šota | 2 ISK/ 1 000 kg |
85 | — Other base metal ores and concentrates | 10 | 27.04 | Koks in polkoks iz črnega premoga, rjavega premoga, lignita ali šote, neaglomerirana ali aglomerirana; retortno oglje: | |
90 | — Ores and concentrates of precious metals | 10 | 10 | – Koks in polkoks iz črnega premoga: retortno oglje | 2 ISK/ 1 000 kg |
26.02.00 | Slag, dross, scalings and similar waste from the manufacture of iron or steel | 10 | 20 | – Koks in polkoks iz rjavega premoga (lignita) ali šote | 2 ISK/ 1 000 kg |
26.04.00 | Other slag and ash, including kelp | 10 | 27.06.00 | Katran, dobljen z destilacijo črnega premoga, rjavega premoga (lignita) in šote, in drugi mineralni katrani, vključno z delno destiliranimi katrani in mešanicami šote s kreozotnimi olji ali z drugimi izdelki, dobljenimi z destilacijo katrana iz črnega premoga: | |
27.01 | Coal; briquettes, ovoids and similar solid fuels manufactured from coal: | | – Katran in podobno za izdelavo mrež, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 2 |
10 | — Anthracite, whether or not pulverized, but not agglomerated | 2Ikr/1 000 kg | – Drugo | 20 |
20 | — Other coal, whether or not pulverized, but not agglomerated | 2Ikr/1 000 kg | 27.07 | Olja in drugi proizvodi, dobljeni z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi; podobni proizvodi, kakor so opredeljeni v opombi 2 k temu poglavju: | |
30 | — Briquettes, ovoids and similar solid fuels manufactured from coal | 2Ikr/1 000 kg | 10 | – Benzol (benzen) | 15 |
27.02 | Lignite, whether or not agglomerated: | | 20 | – Toluol (toulen) | 15 |
10 | — Lignite, whether or not pulverized, but not agglomerated | 2Ikr/1 000 kg | 30 | – Ksiliol (ksilen) | 15 |
20 | — Agglomerated lignite | 2Ikr/1 000 kg | 40 | – Drugo | 15 |
27.03 | Peat (including peat litter), whether or not agglomerated: | | 27.08 | Smola in smolni koks, dobljena iz katrana črnega premoga ali iz drugih mineralnih katranov: | |
10 | — Peat, whether or not compressed into bales, but not agglomerated | 2Ikr/1 000 kg | 10 | – Smola, dobljena iz katrana črnega premoga ali iz drugih mineralnih katranov | 20 |
20 | — Agglomerated peat | 2Ikr/1 000 kg | 20 | – Smolni koks | 20 |
27.04 | Coke and semi-coke of coal, of lignite or of peat, whether or not agglomerated; retort carbon: | | 27.09.00 | Nafta in olja iz bituminoznih mineralov, surova | 35 aurar/100 kg |
10 | — Coke and semi-coke of coal: retort carbon | 2Ikr/1 000 kg | 27.10 | Nafta in olja iz bituminoznih mineralov, razen surovih; izdelki, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo po masi 70 % ali več olj iz nafte ali olj, pridobljenih iz bituminoznih materialov, če so ta olja osnovna sestavina teh izdelkov: | |
20 | — Coke and semi-coke of lignite or peat | 2Ikr/1 000 kg | – Motorni bencini, vključno z letalskim bencinom: | |
27.06.00 | Tar distilled from coal, from lignite or from peat, and other mineral tars, including partially distilled tars and blends of pitch with creosote oils or with other coal tar distillation products: | | 11 | – Letalski bencin | 15 |
| — Net tar and the like for the manufacture of nets, subject to compliance with definition and decision of the Ministry of Finance | 2 | 19 | – Drugo | 50 |
| — Other | 20 | 20 | – Bencinsko reaktivno gorivo | 15 |
27.07 | Oils and other products of the distillation of high temperature coal tar; similar products as defined in Note 2 to this Chapter: | | – Druga lahka olja in pripravki: | |
10 | — Benzole | 15 | 31 | – Beli špirit | 15 |
20 | — Toluole | 15 | 39 | – Drugo | 15 |
30 | — Xylole | 15 | – Kerozin, vključno z reaktivnim letalskim gorivom: | |
40 | — Other | 15 | 41 | – Kerozin prečiščen kot gorivo za svetilke | 15 |
27.08 | Pitch and pitch coke, obtained from coal tar or from other mineral tars: | | 42 | – Gorivo za reaktivna letala | 15 |
10 | — Pitch, obtained from coal tar or from other mineral tars | 20 | 49 | – Drugo | 15 |
20 | — Pitch coke | 20 | 50 | – Druga srednja olja in pripravki | 10 |
27.09.00 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, crude | 35 aurar/100 kg | 60 | – Plinska olja, dizelsko gorivo | 35 aurar/100 kg |
27.10 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, containing not less than 70 % by weight of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals, these oils being the basic constituents of the preparations: | | 70 | – Kurilna olja | 35 aurar/100 kg |
| — Motor spirit, including aviation spirit: | | – Mazalna olja, druga težka olja in pripravki: | |
11 | — Aviation spirit | 15 | 81 | – Mazalna olja in masti | 2 |
19 | — Other | 50 | 82 | – Olja za preprečevanje nastanka in širjenja rje | 20 |
20 | — Spirit type jet fuel | 15 | 89 | – Drugo: | |
| — Other light oils and preparations: | | – Materiali za impregniranje ribiške opreme | 2 |
31 | — White spirit | 15 | – Drugo | 10 |
39 | — Other | 15 | 27.11 | Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki: | |
| — Kerosene, including kerosene type jet fuel: | | – Utekočinjen propan in butan: | |
41 | — Kerosene refined as fuel for lamps | 15 | 11 | – V zavitkih po 1 kg ali več | 2 |
42 | — Jet fuel | 15 | 19 | – Drugo | 20 |
49 | — Other | 15 | 20 | – Utekočinjeni plinasti ogljikovodiki, razen propana in butana | 20 |
50 | — Other medium oils and preparations | 10 | 30 | – Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki v plinastem stanju | 20 |
60 | — Gas oils | 35 aurar/100 kg | 27.12.00 | Vazelin | 20 |
70 | — Fuel oils | 35 aurar/100 kg | 27.13.00 | Parafinski vosek, mikrokristalni vosek, stiskani vosek, ozokerit, vosek iz lignita, vosek iz šote in drugi mineralni voski, obarvani ali ne | 15 |
| — Lubricating oils, other heavy oils and preparations: | | 27.14 | Naftni bitumen, naftni koks in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov: | |
81 | — Lubricating oils and greases | 2 | 10 | – Naftni koks | 20 |
82 | — Rust preventives and rust penetrating oils | 20 | 20 | – Drugo | 20 |
89 | — Other: | | 27.15.00 | Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni skrilavec, asfaltne kamnine in katranski pesek | 35 |
| — Impregnating materials for fishing gear | 2 | 27.16.00 | Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (na primer, bituminozni kit, cutback) | 35 |
| — Other | 10 | 27.17.00 | Električni tok | 2 |
27.11 | Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons: | | 28.01 | Halogeni (fluor, klor, brom in jod): | |
| — Liquefied propane and butane: | | 10 | – Klor | 18 |
11 | — In packings of 1 kg or more | 2 | 20 | – Fluor, brom in jod | 18 |
19 | — Other | 20 | 28.02.00 | Žveplo, sublimirano ali oborjeno; koloidno žveplo | 18 |
20 | — Liquefied gaseous hydrocarbons, other than propane and butane | 20 | 28.03.00 | Ogljik (vključno z ogljenimi sajami) | 18 |
30 | — Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons in the gaseous state | 20 | 28.04 | Vodik, žlahtni plini in druge nekovine: | |
27.12.00 | Petroleum jelly | 20 | – Kisik, dušik, vodik in žlahtni plini: | |
27.13.00 | Paraffin wax, micro-crystalline wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax and other mineral waxes, whether or not coloured | 15 | 19 | – Drugo | 7 |
27.14 | Petroleum bitumen, petroleum coke and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals: | | 20 | – Selen, telur, fosfor, arzen, silicij in bor | 18 |
10 | — Petroleum coke | 20 | 28.05 | Alkalijske in zemeljsko alkalijske kovine; kovine redkih zemelj, itrij in skandij in njihove mešanice ali zlitine; živo srebro: | |
20 | — Other | 20 | 10 | – Živo srebro | 18 |
27.15.00 | Bitumen and asphalt, natural; bituminous shale, asphaltic rock and tar sands | 35 | 20 | – Alkalijske in zemeljsko alkalijske kovine; kovine redkih zemelj, itrij in skandij in njihove mešanice ali zlitine | 18 |
27.16.00 | Bituminous mixtures based on natural asphalt, on natural bitumen, on petroleum bitumen, on mineral tar or on mineral tar pitch (for example, bituminous mastics, cut-backs) | 35 | 28.06.00 | Klorovodikova kislina in klorsulfonska kislina | 18 |
27.17.00 | Electric current | 2 | 28.08.00 | Žveplova kislina; oleum | 10 |
28.01 | Halogens (fluorine, chlorine, bromine and iodine): | | 28.10.00 | Fosforjev pentoksid in fosforjeva kislina (meta-, orto- in piro-) | 18 |
10 | — Chlorine | 18 | 28.12.00 | Borov oksid in borova kislina | 18 |
20 | — Fluorine, bromine and iodine | 18 | 28.13 | Druge anorganske kisline in kisikove spojine nekovin (razen vode): | |
28.02.00 | Sulphur, sublimed or precipitated; colloidal sulphur | 18 | 02 | – Žveplov trioksid | 18 |
28.03.00 | Carbon (including carbon black) | 18 | 09 | – Drugo | 18 |
28.04 | Hydrogen, rare gases and other non-metals: | | 28.14.00 | Halogenidi, oksihalogenidi in druge halogenske spojine nekovin | 18 |
| — Oxygen, nitrogen, hydrogen and rare gases: | | 28.15.00 | Sulfidi nekovin; fosforjev trisulfid | 18 |
19 | — Other | 7 | 28.17 | Natrijev hidroksid (kavstična soda); kalijev hidroksid (kavstična pepelika); natrijevi ali kalijevi peroksidi: | |
20 | — Selenium, tellurium, phosphorus, arsenic, silicon and boron | 18 | 10 | – Natrijev hidroksid (kavstična soda), v trdnem stanju | 10 |
28.05 | Alkali and alkaline-earth metals; rare earth metals, yttrium and scandium and intermixtures or interalloys thereof; mercury: | | 20 | – Natrijev hidroksid v vodni raztopini | 10 |
10 | — Mercury | 18 | 30 | – Kalijev hidroksid (kavstična pepelika); natrijevi ali kalijevi peroksidi: | |
20 | — Alkali and alkaline-earth metals; rare earth metals, yttrium and scandium and intermixtures or interalloys thereof | 18 | – Kalijev hidroksid (kavstična pepelika) | 10 |
28.06.00 | Hydrochloric acid and chlorosulphoric acid | 18 | – Drugo | 18 |
28.08.00 | Sulphuric acid; oleum | 10 | 28.18.00 | Magnezijev hidroksid in peroksid; stroncijevi ali barijevi oksidi, hidroksidi in peroksidi | 18 |
28.10.00 | Phosphorus pentoxide and phosphoric acids (meta-, ortho- and pyro-) | 18 | 28.19.00 | Cinkov oksid in cinkov peroksid | 18 |
28.12.00 | Boric oxide and boric acid | 18 | 28.20 | Aluminijev oksid in hidroksid; umetni korund: | |
28.13 | Other inorganic acids and oxygen compounds of non-metals (excluding water): | | 10 | – Aluminijev oksid | 18 |
02 | — Sulphur trioxide | 18 | 20 | – Aluminijev hidroksid | 18 |
09 | — Other | 18 | 30 | – Umetni korund | 18 |
28.14.00 | Halides, oxyhalides and other halogen compounds of non-metals | 18 | 28.21.00 | Kromovi oksidi in hidroksidi | 18 |
28.15.00 | Sulphides of non-metals; phosphorus trisulphide | 18 | 28.22.00 | Manganovi oksidi | 18 |
28.17 | Sodium hydroxide (caustic soda); potassium hydroxide (caustic potash); peroxides of sodium or potassium: | | 28.23.00 | Železovi oksidi in hidroksidi; zemeljske barve, ki vsebujejo 70 mas. % ali več vezanega železa, preračunanega kot Fe203 | 18 |
10 | — Sodium hydroxide (caustic soda), solid | 10 | 28.24.00 | Kobaltovi oksidi in hidroksidi; komercialni kobaltovi oksidi | 18 |
20 | — Sodium hydroxide in aqueous solution | 10 | 28.25.00 | Titanovi oksidi | 15 |
30 | — Potassium hydroxide (caustic potash); peroxides of sodium or potassium: | | 28.27.00 | Svinčevi oksidi; minij in oranžni svinčev oksid | 18 |
| — Potassium hydroxide (caustic potash) | 10 | 28.28.00 | Hidrazin in hidroksilamin ter njune anorganske soli; druge anorganske baze in kovinski oksidi, hidroksidi in peroksidi | 18 |
| — Other | 18 | 28.29.00 | Fluoridi; fluorosilikati, fluoroborati in druge kompleksne fluorove soli | 18 |
28.18.00 | Hydroxide and peroxide of magnesium; oxides, hydroxides and peroxides, of strontium or barium | 18 | 28.30 | Kloridi, oksikloridi in hidroksikloridi; bromidi in oksibromidi; jodidi in oksijodidi: | |
28.19.00 | Zinc oxide and zinc peroxide | 18 | 01 | – Kalcijev klorid | 10 |
28.20 | Aluminium oxide and hydroxide; artificial corundum: | | 09 | – Drugo: | |
10 | — Aluminium oxide | 18 | – Bromidi, oksibromidi; jodidi in oksijodidi | 18 |
20 | — Aluminium hydroxide | 18 | – Drugo | 14 |
30 | — Artificial corundum | 18 | 28.31.00 | Hipokloriti; komercialni kalcijev hipoklorit (klorovo apno); kloriti; hipobromiti | 18 |
28.21.00 | Chromium oxides and hydroxides | 18 | 28.32.00 | Klorati in perklorati; bromati in perbromati; jodati in perjodati | 18 |
28.22.00 | Manganese oxides | 18 | 28.35.00 | Sulfidi; polisulfidi | 18 |
28.23.00 | Iron oxides and hydroxides; earth colours containing 70 % or more by weight of combined iron evaluated as Fe2O3 | 18 | 28.36.00 | Ditioniti, vključno s tistimi, stabiliziranimi z organskimi snovmi, sulfoksilati | 18 |
28.24.00 | Cobalt oxides and hydroxides; commercial cobalt oxides | 18 | 28.37.00 | Sulfiti in tiosulfati | 18 |
28.25.00 | Titanium oxides | 15 | 28.38 | Sulfati (vključno z galuni) in persulfati: | |
28.27.00 | Lead oxides; red lead and orange lead | 18 | 10 | – Natrijev sulfat, natrijev hidrogen sulfat in natrijev pirosulfat | 18 |
28.28.00 | Hydrazine and hydroxylamine and their inorganic salts; other inorganic bases and metallic oxides, hydroxides and peroxides | 18 | 20 | – Drugo | 18 |
28.29.00 | Fluorides; fluorosilicates, fluoroborates and other complex fluorine salts | 18 | 28.39 | Nitriti in nitrati: | |
28.30 | Chlorides, oxychlorides and hydroxychlorides; bromides and oxybromides; iodides and oxyiodides: | | 01 | – Natrijev nitrat | 10 |
01 | — Calcium chloride | 10 | 09 | – Drugo | 18 |
09 | — Other: | | 28.40.00 | Fosfiti, hipofosfiti in fosfati | 18 |
| — Bromides, oxybromides; iodides and oxyiodides | 18 | 28.42 | Karbonati in perkarbonati; komercialni amonijev karbonat, ki vsebuje amonijev karbamat: | |
| — Other | 14 | 10 | – Nevtralni natrijev karbonat | 10 |
28.31.00 | Hypochlorites; commercial calcium hypochlorite; chlorites; hypobromites | 18 | 20 | – Karbonati (razen nevtralnega natrijevega karbonata) in perkarbonati; komercialni amonijev karbonat, ki vsebuje amonijev karbamat | 18 |
28.32.00 | Chlorates and perchlorates; bromates and perbromates; iodates and periodates | 18 | 28.43.00 | Cianidi in kompleksni cianidi | 18 |
28.35.00 | Sulphides; polysulphides | 18 | 28.44.00 | Fulminati, cianati in tiocianati | 18 |
28.36.00 | Dithionites, including those stabilized with organic substances, sulphoxylates | 18 | 28.45.00 | Silikati; komercialni natrijevi in kalijevi silikati | 18 |
28.37.00 | Sulphites and thiosulphates | 18 | 28.46.00 | Borati in perborati | 18 |
28.38 | Sulphates (including alums) and persulphates: | | 28.47.00 | Soli kovinskih kislin (na primer, kromati, permanganati, stanati) | 18 |
10 | — Sodium sulphate, sodium hydrogen sulphate and sodium pyrosulphate | 18 | 28.48.00 | Druge soli in peroksi soli anorganskih kislin, razen azidov | 18 |
20 | — Other | 18 | 28.49.00 | Plemenite kovine v koloidnem stanju; amalgami plemenitih kovin; soli in druge spojine, anorganske ali organske, plemenitih kovin, vključno z albuminati, proteinati, tanati in podobne spojine, kemično določene ali nedoločene | 18 |
28.39 | Nitrites and nitrates: | | 28.50.00 | Fisijski kemični elementi in izotopi; drugi radioaktivni kemični elementi in radioaktivni izotopi; spojine, anorganske ali organske, takšnih elementov ali izotopov, kemično določenih ali nedoločenih; zlitine, disperzije in kermeti, ki vsebujejo kateri koli od teh elementov, izotopov ali spojin | 18 |
01 | — Sodium nitrate | 10 | 28.51.00 | Izotopi in njihove spojine, anorganske ali organske, kemično določeni ali nedoločeni, razen izotopov in spojin, ki spadajo v tarifno številko 28.50 | 18 |
09 | — Other | 18 | 28.52.00 | Spojine, anorganske ali organske, torija, urana, osiromašenega z U 235, redkih zemeljskih kovin, itrija ali skandija, v zmesi ali ne | 18 |
28.40.00 | Phosphites, hypophosphites and phosphates | 18 | 28.54.00 | Vodikov peroksid (vključno s trdim vodikovim peroksidom) | 18 |
28.42 | Carbonates and percarbonates; commercial ammonium carbonate containing ammonium carbamate: | | 28.55.00 | Fosfidi, kemično določeni ali nedoločeni | 18 |
10 | — Neutral sodium carbonate | 10 | 28.56 | Karbidi, kemično določeni ali nedoločeni: | |
20 | — Carbonates (other than neutral sodium carbonate) and percarbonates; commercial ammonium carbonate containing ammonium carbamate | 18 | 10 | – Kalcijev karbid | 18 |
28.43.00 | Cyanides and complex cyanides | 18 | 20 | – Drugo | 18 |
28.44.00 | Fulminates, cyanates and thiocyanates | 18 | 28.57.00 | Hidridi, nitridi, azidi, silicidi in boridi, kemično določeni ali ne | 18 |
28.45.00 | Silicates; commercial sodium and potassium silicates | 18 | 28.58.00 | Druge anorganske spojine (vključno z destilirano in elektroneprevodno vodo in vodo podobne čistoče); utekočinjen zrak (z izločenimi ali neizločenimi žlahtnimi plini); stisnjen zrak; amalgami, razen amalgamov plemenitih kovin | 18 |
28.46.00 | Borates and perborates | 18 | 29.01 | Ogljikovodiki: | |
28.47.00 | Salts of metallic acids (for example, chromates, permanganates, stannates) | 18 | 10 | – Etilen | 18 |
28.48.00 | Other salts and peroxysalts of inorganic acids, but not including azides | 18 | 20 | – Propilen | 18 |
28.49.00 | Colloidal precious metals; amalgams of precious metals; salts and other compounds, inorganic or organic, of precious metals, including albuminates, proteinates, tannates and similar compounds, whether or not chemically defined | 18 | 30 | – Butilen, butadien in metilbutadien | 18 |
28.50.00 | Fissile chemical elements and isotopes; other radio-active chemical elements and radio-active isotopes; compounds, inorganic or organic, of such elements or isotopes, whether or not chemically defined; alloys, dispersions and cermets, containing any of these elements, isotopes or compounds | 18 | – Drugi aciklični ogljikovodiki: | |
28.51.00 | Isotopes and their compounds, inorganic or organic, whether or not chemically defined, other than isotopes and compounds falling within heading No 28.50 | 18 | 49 | – Drugo | 18 |
28.52.00 | Compounds, inorganic or organic, of thorium, of uranium depleted in U 235, of rare earth metals, of yttrium or of scandium, whether or not mixed together | 18 | 50 | – Cikloheksan | 18 |
28.54.00 | Hydrogen peroxide (including solid hydrogen peroxide) | 18 | 60 | – Benzen: | |
28.55.00 | Phosphides, whether or not chemically defined | 18 | – Ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 15 |
28.56 | Carbides, whether or not chemically defined: | | – Drugo | 18 |
10 | — Calcium carbide | 18 | 70 | – Toluen: | |
20 | — Other | 18 | – Ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 15 |
28.57.00 | Hydrides, nitrides, azides, silicides and borides, whether or not chemically defined | 18 | – Drugo | 18 |
28.58.00 | Other inorganic compounds (including distilled and conductivity water and water of similar purity); liquid air (whether or not rare gases have been removed); compressed air; amalgams, other than amalgams of precious merals | 18 | 75 | – Ksileni: | |
29.01 | Hydrocarbons: | | – Ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 15 |
10 | — Ethylene | 18 | – Drugo | 18 |
20 | — Propylene | 18 | 80 | – Stiren | 18 |
30 | — Butylenes, butadienes and methylbutadienes | 18 | 85 | – Etilbenzen: | |
| — Other acyclic hydrocarbons: | | – Ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 15 |
49 | — Other | 18 | 1 | – Drugo | 18 |
50 | — Cyclohexane | 18 | 90 | – Drugi ciklični ogljikovodiki: | |
60 | — Benzene: | | – Aromatični ogljikovodiki, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 15 |
| — Subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 15 | – Drugo | 18 |
| — Other | 18 | 29.02 | Halogenski derivati ogljikovodikov: | |
70 | — Toluene: | | 10 | – Vinilklorid (kloretilen) | 18 |
| — Subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 15 | 20 | – Trikloretilen | 18 |
| — Other | 18 | 30 | – Tetrakloretilen | 18 |
75 | — Xylenes: | | 40 | – Drugo | 18 |
| — Subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 15 | 29.03.00 | Sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati ogljikovodikov | 18 |
| — Other | 18 | 29.04 | Aciklični alkoholi in njihovi halogenirani sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: | |
80 | — Styrene | 18 | 10 | – Metilni alkohol (metanol) | 18 |
85 | — Ethylbenzene:. | | 20 | – Propil ali izopropil alkoholi (propanoli) | 18 |
| — Subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 15 | 30 | – Butil alkoholi (butanoli) | 18 |
| — Other | 18 | 40 | – Oktilalkohol (oktanoli) | 18 |
90 | — Other cylic hydrocarbons: | | 50 | – Etilenglikol (etandiol) | 35 |
| — Aromatic hydrocarbons, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 15 | 60 | – Drugo | 18 |
| — Other | 18 | 29.05.00 | Ciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati | 18 |
29.02 | Halogenated derivatives of hydrocarbons: | | 29.06 | Fenoli in fenolni alkoholi: | |
10 | — Vinyl chloride (chloroethylene) | 18 | 10 | – Fenol (hidroksibenzen) in njegove soli | 18 |
20 | — Trichloroethylene | 18 | 20 | – Krezoli in njihove soli | 18 |
30 | — Tetrachloroethylene | 18 | 30 | – Drugo | 18 |
40 | — Other | 18 | 29.07.00 | Halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati fenolov ali fenolnih alkoholov | 18 |
29.03.00 | Sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives of hydrocarbons | 18 | 29.08.00 | Etri, eter-alkoholi, eter-fenoli, eter-alkohol- fenoli, peroksidi alkoholov in peroksidi etrov in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati | 18 |
29.04 | Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | 29.09 | Epoksidi, epoksialkoholi, epoksifenoli in epoksietri s tričlenskim ali štiričlenskim obročem in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: | |
10 | — Methyl alcohol (methanol) | 18 | 10 | – Etilenoksid (oksiran) | 14 |
20 | — Propyl or isopropyl alcohols (propanols) | 18 | 20 | – Propileneoksid | 14 |
30 | — Butyl alcohols (butanols) | 18 | 30 | – Drugo | 14 |
40 | — Octyl alcohols (octanols) | 18 | 29.10.00 | Acetali in hemiacetali ter enostavni ali kompleksni acetali in hemiacetali s kisikovo funkcijo in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati | 18 |
50 | — Ethylene glycol (ethanediol) | 35 | 29.11 | Aldehidi, aldehid-alkoholi, aldehid-etri, aldehid-fenoli in drugi enostavni ali kompleksni aldehidi s kisikovo funkcijo; ciklični polimeri aldehidov; paraformaldehid: | |
60 | — Other | 18 | 01 | – Formaldehid in formalin | 10 |
29.05.00 | Cyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18 | 09 | – Drugo | 18 |
29.06 | Phenols and phenol-alcohols: | | 29.12.00 | Halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati izdelkov iz tarifne številke 29.11 | 18 |
10 | — Phenol (hydroxybenzene) and its salts | 18 | 29.13 | Ketoni, ketonski alkoholi, ketonski fenoli, ketonski aldehidi, kinoni, kinon alkoholi, kinon fenoli, kinon aldehidi in drugi enostavni ali kompleksni ketoni in kinoni s kisikovo funkcijo in njihovi halogeni, sulfo- nitro- ali nitrozo- derivati: | |
20 | — Cresols and their salts | 18 | 10 | – Aceton | 18 |
30 | — Other | 18 | 20 | – Etil metil keton | 18 |
29.07.00 | Halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives of phenols or phenol-alcohols | 18 | 30 | – Drugo | 18 |
29.08.00 | Ethers, ether-alcohols, ether-phenols, ether-alcohol-phenols, alcohol peroxides and ether peroxides, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18 | 29.14 | Monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline ter njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: | |
29.09 | Epoxides, epoxyalcohols, epoxyphenols and epoxyethers, with a three or four member ring, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | 10 | – Ocetna kislina in njene soli | 18 |
10 | — Ethylene oxide (oxiran) | 14 | 20 | – Estri ocetne kisline | 18 |
20 | — Propylene oxide | 14 | 30 | – Metakrilna kislina in njene soli ter estri | 18 |
30 | — Other | 14 | – Drugo: | |
29.10.00 | Acetals and hemiacetals and single or complex oxygen-function acetals and hemiacetals, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18 | 49 | – Drugo | 18 |
29.11 | Aldehydes, aldehyde-alcohols, aldehyde-ethers, aldehyde-phenols and other single or complex oxygen-function aldehydes; cyclic polymers of aldehydes; paraformaldehyde: | | 29.15 | Polikarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline ter njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: | |
01 | — Formaldehyde and formalin | 10 | 10 | – Anhidrid maleinske kisline | 18 |
09 | — Other | 18 | 20 | – Anhidrid ftalne kisline | 18 |
29.12.00 | Halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives of products falling within heading No 29.11 | 18 | 30 | – Dioktil ortofalati | 18 |
29.13 | Ketones, ketone-alcohols, ketone-phenols, ketone-aldehydes, quinones, quinone-alcohols, quinone-phenols, quinone-aldehydes and other single or complex oxygen-function ketones and quinones, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | 40 | – Estri tereftalne kisline | 18 |
10 | — Acetone | 18 | 50 | – Drugo | 18 |
20 | — Ethyl methyl ketone | 18 | 29.16.00 | Karboksilne kisline z alkoholno, fenolno, aldehidno ali ketonsko funkcijo in druge enostavne ali kompleksne karboksline kisline s kisikovo funkcijo in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in perokisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati | 18 |
30 | — Other | 18 | 29.19.00 | Estri fosforne kisline in njene soli, vključno z laktofosfati in njeni halogenski, sulfo-, nitro ali nitrozo- derivati | 18 |
29.14 | Monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | 29.21.00 | Drugi estri mineralnih kislin (razen halogenidov) in njihove soli, njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati | 18 |
10 | — Acetic acid and its salts | 18 | 29.22.00 | Spojine z amino funkcijo | 18 |
20 | — Esters of acetic acid | 18 | 29.23.00 | Enostavne ali kompleksne amino spojine s kisikovo funkcijo | 18 |
30 | — Methacrylic acid and its salts and esters | 18 | 29.24.00 | Kvarterne amonijeve soli in hidroksidi; lecitini in drugi fosfoaminolipidi | 18 |
| — Other: | | 29.25.00 | Spojine s karboksiamidno funkcijo; spojine ogljikove kisline z amidno funkcijo | 18 |
49 | — Other | 18 | 29.26.00 | Spojine s karboksiimidno funkcijo (vključno z orto- benzojskim sulfimidom in njegovimi solmi) in spojine z imino funkcijo (vključno heksametilentetramin in trimetilentramin) | 18 |
29.15 | Polycarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | 29.27 | Spojine z nitrilno funkcijo: | |
10 | — Maleic anhydride | 18 | 10 | – Akrilonitril | 18 |
20 | — Phthalic anhydride | 18 | 20 | – Drugo | 18 |
30 | — Dioctyl orthophthalates | 18 | 29.28.00 | Diazo-, azo- ali azoksi spojine | 18 |
40 | — Esters of terephthalic acid | 18 | 29.29.00 | Organski derivati hidrazina ali hidroksilamina | 18 |
50 | — Other | 18 | 29.30.00 | Spojine z drugimi dušikovimi funkcijami | 18 |
29.16.00 | Carboxylic acids with alcohol, phenol, aldehyde or ketone function and other single or complex oxygen-function carboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18 | 29.31.00 | Organske žveplove spojine: | 18 |
29.19.00 | Phosphoric esters and their salts, including lactophosphates, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18 | 29.33.00 | Organske živosrebrne spojine | 18 |
29.21.00 | Other esters of mineral acids (excluding halides) and their salts, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivates | 18 | 29.34.00 | Druge organsko-anorganske spojine | 18 |
29.22.00 | Amine-function compounds | 18 | 29.35 | Heterociklične spojine; nukleinske kisline: | |
29.23.00 | Single or complex oxygen-function amino-compounds | 18 | 10 | – Laktami | 18 |
29.24.00 | Quaternary ammonium salts and hydroxides; lecithins and other phosphoaminolipins | 18 | 20 | – Drugo | 18 |
29.25.00 | Carboxyamide-function compounds; amide function compounds of carbonic acid | 18 | 29.36.00 | Sulfonamidi | 18 |
29.26.00 | Carboxyimide-function compounds (including ortho-benzoicsulphimide and its salts) and imine-funtion compounds (including hexamethylenetetramine and trimethylenetrinitramine) | 18 | 29.37.00 | Sultoni in sultami | 18 |
29.27 | Nitrile-function compounds: | | 29.38.00 | Provitamini in vitamini, naravni ali sintetični (vključno z naravnimi koncentrati), njihovi derivati, ki se uporabljajo predvsem kot vitamini, in medsebojne mešanice navedenih proizvodov, vključno s tistimi, ki so v kakršnem koli topilu | 18 |
10 | — Acrylonitrile | 18 | 29.39 | Hormoni, naravni ali sintetični; njihovi derivati, ki se uporabljajo predvsem kot hormoni; drugi steroidi, ki se uporabljajo predvsem kot hormoni: | |
20 | — Other | 18 | 10 | – Inzulin | 18 |
29.28.00 | Diazo-, azo- and azoxy-compounds | 18 | 20 | – Hormon hipofize (sprednjega režnja) in podobni hormoni | 18 |
29.29.00 | Organic derivatives of hydrazine or of hydroxylamine | 18 | 30 | – Adrenokortikalni hormoni | 18 |
29.30.00 | Compounds with other nitrogen-functions | 18 | 40 | – Drugo | 18 |
29.31.00 | Organo-sulphur compounds | 18 | 29.41.00 | Glikozidi, naravni ali sintetični, in njihove soli, etri, estri in drugi derivati | 18 |
29.33.00 | Organo-mercury compounds | 18 | 29.42.00 | Rastlinski alkaloidi, naravni ali sintetični, in njihove soli, etri, estri in drugi derivati | 18 |
29.34.00 | Other organo-inorganic compounds | 18 | 29.43.00 | Sladkorji, kemično čisti, razen saharoze, glukoze in laktoze; sladkorni etri in sladkorni estri, in njihove soli, razen izdelkov iz tarifnih številk 29.39, 29.41 ali 29.42 | 18 |
29.35 | Heterocyclic compounds; nucleic acids: | | 29.44 | Antibiotiki: | |
10 | — Lactams | 18 | 10 | – Penicilini in njihovi derivati | 10 |
20 | — Other | 18 | 20 | – Streptomicini in njihovi derivati | 10 |
29.36.00 | Sulphonamides | 18 | 30 | – Tetraciklini in njihovi derivati | 10 |
29.37.00 | Sultones and sultams | 18 | 40 | – Drugo | 10 |
29.38.00 | Provitamins and vitamins, natural or reproduced by synthesis (including natural concentrates), derivatives thereof used primarily as vitamins, and intermixtures of the foregoing, whether or not in any solvent | 18 | 29.45.00 | Druge organske spojine | 18 |
29.39 | Hormones, natural or reproduced by synthesis; derivatives thereof, used primarily as hormones; other steroids used primarily as hormones: | | 30.01.00 | Organoterapvtske žleze ali drugi organi, sušeni, v prahu ali ne; organoterapevtski ekstrakti žlez ali drugih organov ali njihovih izločkov; druge živalske snovi, pripravljene za terapevtsko ali profilaktično rabo, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu | 15 |
10 | — Insulin | 18 | 30.02 | Antiserumi; mikrobna cepiva, toksini, mikrobne kulture (vključno fermenti, razen kvasa) in podobni izdelki: | 15 |
20 | — Pituitary (anterior) and similar hormones | 18 | 10 | – Antiserumi in mikrobna cepiva | 15 |
30 | — Adrenal cortical hormones | 18 | 20 | – Drugo | 15 |
40 | — Other | 18 | 30.03 | Zdravila (vključno z veterinarskimi zdravili): | |
29.41.00 | Glycosides, natural or reproduced by synthesis, and their salts, ethers, esters and other derivatives | 18 | – Ki vsebujejo antibiotike in njihove derivate: | |
29.42.00 | Vegetable alkaloids, natural or reproduced by synthesis, and their salts, ethers, esters and other derivatives | 18 | 11 | – Registrirani posebni farmacevtski izdelki | 15 |
29.43.00 | Sugars, chemically pure, other than sucrose, glucose and lactose; sugar ethers and sugar esters, and their salts, other than products of heading Nos 29.39, 29.41 and 29.42 | 18 | 12 | – Neregistrirani posebni farmacevtski izdelki | 15 |
29.44 | Antibiotics: | | 19 | – Drugo | 15 |
10 | — Penicillins and their derivatives | 10 | – Ki vsebujejo hormone, ali izdelki s hormonsko funkcijo, ki ne vsebujejo antibiotikov niti izdelkov iz njih: | |
20 | — Streptomycins and their derivatives | 10 | 21 | – Registrirani posebni farmacevtski izdelki | 15 |
30 | — Tetracyclines and their derivatives | 10 | 22 | – Neregistrirani posebni farmacevtski izdelki | 15 |
40 | — Other | 10 | 29 | – Drugo | 15 |
29.45.00 | Other organic compounds | 18 | – Ki vsebujejo alkaloide ali njihove derivate, toda ne vsebujejo hormonov, izdelkov s hormonsko funkcijo, antibiotikov in niti izdelkov iz njih: | |
30.01.00 | Organo-therapeutic glands or other organs, dried, whether or not powdered; organo-therapeutic extracts of glands or other organs or of their secretions; other animal substances prepared for therapeutic or prophylactic uses, not elsewhere specified or included | 15 | 31 | – Registrirani posebni farmacevtski izdelki | 15 |
30.02 | Antisera; microbial vaccines, toxins, microbial cultures (including ferments but excluding yeasts) and similar products: | 15 | 32 | – Neregistrirani posebni farmacevtski izdelki | 15 |
10 | — Antisera and microbial vaccines | 15 | 39 | – Drugo | 15 |
20 | — Other | 15 | – Drugo: | |
30.03 | Medicaments (including veterinary medicaments): | | 41 | – Registrirani posebni farmacevtski izdelki | 15 |
| — Containing antibiotics or derivatives thereof: | | 42 | – Neregistrirani posebni farmacevtski izdelki | 15 |
11 | — Registered pharmaceutical specialities | 15 | 44 | – Komprimirani bomboni | 70 |
12 | — Unregistered pharmaceutical specialities | 15 | 49 | – Drugo | 15 |
19 | — Other | 15 | 30.04.00 | Vata, gaza, obveze in podobni proizvodi (na primer obveze, obliži, obkladki), impregnirani ali prevlečeni s farmacevtskimi snovmi ali pripravljeni v pakiranjih za prodajo na drobno, za medicinske ali kirurške namene, razen blago, navedeno v opombi 3 k temu poglavju | 35 |
| — Containing hormones or products with a hormone function but containing neither antibiotics nor derivatives thereof: | | 30.05.00 | Drugo farmacevtsko blago | 35 |
21 | — Registered pharmaceutical specialities | 15 | 31.05 | Druga gnojila; blago iz tega poglavja v tabletah, pastilah in podobnih oblikah ali v paketih z bruto težo, ki ne presega 10 kg: | |
22 | — Unregistered pharmaceutical specialities | 15 | – Druga gnojila, ki niso opisana ali navedena drugje; blago iz tega poglavja v tabletah, pastilah ali podobnih oblikah ali paketih z bruto težo, ki ne presega 10 kg: | |
29 | — Other | 15 | 41 | – Gnojila v zavitkih za prodajo na drobno do vključno 10 kg in gnojila v tabletah in podobnih oblikah | 40 |
| — Containing alkaloids or derivatives thereof but containing neither hormones nor products with a hormone function, nor antibiotics nor derivatives of antibiotics: | | 32.04.00 | Barvila rastlinskega izvora (vključno z ekstrakti iz lesa, iz katerega pridobivajo barvo in drugimi rastlinskimi ekstrakti za barvanje, razen indigovca) ali živalskega izvora: | |
31 | — Registered pharmaceutical specialities | 15 | – Catechu in podobno za barvanje ribiške opreme | 2 |
32 | — Unregistered pharmaceutical specialities | 15 | – Drugo | 15 |
39 | — Other | 15 | 32.05 | Sintetična organska barvila (vključno s pigmentnimi barvili); sintetični organski proizvodi, ki se uporabljajo kot luminofori; kot sredstva za flourescenčna belila, ki delujejo neposredno na vlakno; naravni indigo: | |
| — Other: | | 10 | – Sintetična organska barvila (vključno s pigmentnimi barvili) | 15 |
41 | — Registered pharmaceutical specialities | 15 | 20 | – Drugo | 15 |
42 | — Unregistered pharmaceutical specialities | 15 | 32.06.00 | Lak barve | 15 |
44 | — Medicated sweets | 70 | 32.07.00 | Druga barvila; anorganski proizvodi, ki se uporabljajo kot | luminofori | 15 |
49 | — Other | 15 | 32.08.00 | Pripravljeni pigmenti, pripravljena sredstva za motnenje in pripravljene barve, steklasti emajli in glazure, tekoči keramični laki in podobni preparati, ki se uporabljajo v keramični, emajlni in steklarski industriji; lošči, steklena frita in drugo steklo v prahu, zrnih ali luskah | 15 |
30.04.00 | Wadding, gauze, bandages and similar articles (for example, dressings, adhesive plasters, poultices), impregnated or coated with pharmaceutical substances or put up in retail packings for medical or surgical purposes, other than goods specified in Note 3 to this Chapter | 35 | 32.09 | Politure in laki; vodne barve, pigmenti, pripravljeni v vodi, ki se uporabljajo za dodelavo usnja; barve in emajli; pigmenti, v lanenem olju, brezbarvnem alkoholu, terpentinovem olju, laku ali drugih medijih za barve in emajle; tiskarske folije; barve ali druga barvila v embalaži, ki se uporablja za prodajo na drobno; raztopine, opredeljene pod opombo 4 tega poglavja: | |
30.05.00 | Other pharmaceutical goods | 35 | – Drugo, razen vodnih barv: | |
31.05 | Other fertilizers; goods of the present Chapter in tablets, lozenges and similar prepared forms or in packings of a gross weight not exceeding 10 kg: | | 42 | – Tiskarske folije | 30 |
| — Other fertilizers, not elsewhere specified; goods of the present Chapter in tablets, lozenges or similar prepared forms or in packings of a gross weight not exceeding 10 kg: | | 32.10.00 | Slikarske barve, barve za šolo, barve za črkoslikarstvo, barve in podobno za razvedrilo in zabavo, v tabletah, tubah, kozarčkih, stekleničkah, skodelicah ali v podobnih oblikah ali embalaži, vključno s takšnimi barvami v kompletih ali priborih, s čopiči, paletami ali drugimi dodatki ali brez | 35 |
41 | — Fertilizers in retail packings of 10 kg or less and fertilizers in tablets and similar prepared forms | 40 | 32.13 | Črnila, tiskarske barve in druga črnila: | |
32.04.00 | Colouring matter of vegetable origin (including dyewood extract and other vegetable dyeing extracts, but excluding indigo) or of animal origin: | | 10 | – Tiskarske barve | 10 |
| — Catechu and the like for colouring fishing gear | 2 | 20 | – Drugo | 50 |
| — Other | 15 | 33.01.00 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), zgoščena in čista olja; rezinoidi; koncentrati eteričnih olj v masteh, neeteričnih oljih ali voskih ali podobnem, dobljeni s hladno absorpcijo ali maceracijo; stranski terpenski izdelki, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj | 30 |
32.05 | Synthetic organic dyestuffs (including pigment dyestuffs); synthetic organic products of a kind used as luminophores; products of the kind known as optical bleaching agents, substantive to the fibre; natural indigo: | | 33.04 | Mešanice dveh ali več dišav (naravnih ali umetnih) in mešanice (vključno alkoholne raztiopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v perfumerijski industriji, industriji hrane, pijač ali drugih industrijah: | |
10 | — Synthetic organic dyestuffs (including pigment dyestuffs) | 15 | 01 | – Snovi za izboljševanje okusa za industrijsko rabo | 20 |
20 | — Other | 15 | 02 | – Dišave za industrijsko rabo | 20 |
32.06.00 | Colour lakes | 15 | 09 | – Drugo | 20 |
32.07.00 | Other colouring matter; inorganic products of a kind used as luminophores | 15 | 33.06 | Perfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj, vključno s takšnimi izdelki, ki so primerni za medicinsko rabo: | |
32.08.00 | Prepared pigments, prepared opacifiers and prepared colours, vitrifiable enamels and glazes, liquid lustres and similar products, of the kind used in the ceramic, enamelling and glass industries; engobes (slips); glass frit and other glass, in the form of powder, granules or flakes | 15 | 02 | – Pudri za obraz | 100 |
32.09 | Varnishes and lacquers; distempers; prepared water pigments of the kind used for finishing leather; paints and enamels; pigments in linseed oil, white spirit, spirits of turpentine, varnish or other paint or enamel media; stamping foils; dyes or other colouring matter in forms or packings of a kind sold by retail; solutions as defined by Note 4 to this Chapter: | | 04 | – Parfumi | 100 |
| — Other, including distempers: | | 06 | – Kreme za britje in depilatorji | 100 |
42 | — Stamping foils | 30 | 08 | – Šminke | 100 |
32.10.00 | Artists', students' and signboard painters' colours, modifying tints, amusement colours and the like, in tablets, tubes, jars, bottles, pans or in similar forms or packings, including such colours in sets or outfits, with or without brushes, palettes or other accessories | 35 | 12 | – Perfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki v garniturah | 100 |
32.13 | Writing ink, printing ink and other inks: | | 13 | – Vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj, | vključno s takšnimi izdelki, ki so primerni za medicinsko rabo | 40 |
10 | — Printing ink | 10 | 19 | – Drugo | 100 |
20 | — Other | 50 | 34.03.00 | Mazalni preparati, in preparati, ki se uporabljajo za oljno ali maščobno obdelavo tekstila, usnja ali drugih materialov, vendar brez preparatov, ki vsebujejo 70 % ali več naftnih olj ali olj, pridobljenih iz bituminoznih mineralov | 2 |
33.01.00 | Essential oils (terpeneless or not), concretes and absolutes; resinoids; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, or in waxes or the like, obtained by cold absorption or by maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils | 30 | 34.04.00 | Umetni voski (vključno voski, topni v vodi); pripravljeni voski, neemulgirani ali ki vsebujejo topila | 20 |
33.04 | Mixtures of two or more odoriferous substances (natural or artificial) and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in the perfumery, food, drink or other industries: | | 34.05 | Loščila in kreme, za obutev, pohištvo ali tla, kovine, čistilni praški in podobni preparati, razen pripravljenih voskov iz tarifne številke 34.04: | |
01 | — Taste improving substances for industrial use | 20 | 03 | – Loščila za čevlje in usnje | 80 |
02 | — Odoriferous substances for industrial use | 20 | 04 | – Loščila za kovine | 20 |
09 | — Other | 20 | 09 | – Drugo | 80 |
33.06 | Perfumery, cosmetics and toilet preparations; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils, including such products suitable for medicinal uses: | | 34.07.00 | Mase za modeliranje (tudi pripravljene za otroško igro in izbrane mase za modeliranje); izdelki, imenovani zobarski voski „ali zmesi za zobne odtise“, v ploščicah, podkvicah, paličicah in podobnih oblikah | 35 |
02 | — Face powders | 100 | 35.02.00 | Albumini, albuminati in drugi derivati albuminov | 25 |
04 | — Perfumes | 100 | 35.03 | Želatina (vključno z želatino v kvadratih, barvana ali nebarvana ali površinsko obdelana ali neobdelana) in njeni derivati; lepila, dobljena iz kosti, kože, živcev, kit ali podobnih proizvodov, in ribje lepilo; želatina iz ribjih mehurjev: | |
06 | — Shaving creams and depilatories | 100 | 09 | – Drugo | 70 |
08 | — Lipsticks | 100 | 35.04.00 | Peptoni in druge proteinske snovi (razen encimov iz tarifne številke 35.07) in njihovi derivati; prah iz kože ali usnja, vključno tudi prah iz kromovo strojenega usnja | 25 |
1.2 | — Perfumery, cosmetics and toilet preparations put up in sets | 100 | 35.05.00 | Dekstrini in lepila na osnovi dekstrinov; topni ali praženi škrobi; lepila na osnovi škrobov | 25 |
13 | — Aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils, including such products suitable for medicinal uses | 40 | 35.07.00 | Encimi; pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | |
19 | — Other | 100 | – Sirilo | 10 |
34.03.00 | Lubricating preparations, and preparations of a kind used for oil or grease treatment of textiles, leather or other materials, but not including preparations containing 70 % or more by weight of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals | 2 | – Drugo | 18 |
34.04.00 | Artificial waxes (including water-soluble waxes); prepared waxes, not emulsified or containing solvents | 20 | 36.01.00 | Smodniki | 18 |
34.05 | Polishes and creams, for footwear, furniture or floors, metal polishes, scouring powders and similar preparations, but excluding prepared waxes falling within heading No 34.04: | | 36.02.00 | Pripravljena razstreliva, razen smodnika | 35 |
03 | — Shoe polishes and leather polishes | 80 | 36.04.00 | Počasi goreče vžigalne vrvice; detonirne vrvice; udarne in razstrelilne kapice; vžigalniki; električni detonatorji | 35 |
04 | — Metal polishes | 20 | 36.06.00 | Vžigalice (razen bengalskih vžigalic) | 100 |
09 | — Other | 80 | 36.08.00 | Ferocerijske in druge piroforne zlitine v vseh oblikah; proizvodi iz vnetljivih snovi: | |
34.07.00 | Modelling pastes (including those put up for children's amusement and assorted modelling pastes); preparations of a kind known as ‘dental way’ or as ‘dental impression compounds’, in plates, horseshoe shapes, sticks and similar forms | 35 | – Ferocerijske in druge piroforne zlitine v vseh oblikah | 100 |
35.02.00 | Albumins, albuminates and other albumin derivatives | 25 | – Drugo | 80 |
35.03 | Gelatin (including gelatin in rectangles, whether or not coloured or surface-worked) and gelatin derivatives; glues derived from bones, hides, nerves, tendons or from similar products, and fish glues; isinglass: | | 37.01 | Fotografske plošče in plani filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali blaga: | |
09 | — Other | 70 | 01 | – Rentgenski filmi in plošče, neosvetljeni | 30 |
35.04.00 | Peptones and other protein substances (excluding enzymes of heading No 35.07) and their derivatives; hide powder, whether or not chromed | 25 | 02 | – Plani filmi, in plošče | 35 |
35.05.00 | Dextrins and dextrin glues; soluble or roasted starches; starch glues | 25 | 09 | – Drugo | 35 |
35.07.00 | Enzymes; prepared enzymes not elsewhere specified or included: | | 37.02 | Filmi v zvitkih, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, luknjani ali ne: | |
| — Rennet | 10 | 01 | – Rentegnski filmi | 30 |
| — Other | 18 | 02 | – Kinematografski filmi | 35 |
36.01.00 | Propellent powders | 18 | 03 | – Filmi, široki 15 cm ali več | 35 |
36.02.00 | Prepared explosives, other than propellent powders | 35 | 04 | – Fotostavni film | 35 |
36.04.00 | Safety fuses; detonating fuses; percussion and detonating caps; igniters; detonators | 35 | 09 | – Drugo | 35 |
36.06.00 | Matches (excluding Bengal matches) | 100 | 37.03 | Fotografski papir, karton in tekstil, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni ali osvetljeni, vendar nerazviti: | |
36.08.00 | Ferro-cerium, and other pyrophoric alloys in all forms; articles of combustible materials: | | 01 | – Fotostavni papir v zvitkih | 35 |
| — Ferro-cerium and other pyrophoric alloys in all forms | 100 | 09 | – Drugo | 35 |
| — Other | 80 | 37.04.00 | Osvetljene nerazvite plošče in filmi, negativi ali pozitivi | 35 |
37.01 | Photographic plates and film in the fiat, sensitized, unexposed, of any, material other than paper, paperboard or cloth: | | 37.05 | Plošče, neluknjan in luknjan film (razen kinematografskega filma), osvetljen in razvit, negativ ali pozitiv: | |
01 | — X-ray films and plates, unexposed | 30 | 09 | – Drugo | 35 |
02 | — Film in the fiat, and plates | 35 | 37.07 | Kinematografski filmi, osvetljeni in razviti, s posnetim zvočnim zapisom ali brez njega ali samo s posnetim zvočnim zapisom, negativ ali | pozitiv: | |
09 | — Other | 35 | 01 | – Samo z zvočnim zapisom | 35 |
37.02 | Film in rolls, sensitized, unexposed, perforated or not: | | 09 | – Drugo | 50 ISK/kg |
01 | — X-ray films | 30 | 37.08.00 | Kemični izdelki in materiali za bliskavice, takšne vrste in oblike, ki je primerna za uporabo v fotografiji | 35 |
02 | — Cinematograph films | 35 | 38.01.00 | Umetni grafiti; koloidni grafiti, razen suspenzij v olju | 25 |
03 | — Films, 15 cm or wider | 35 | 38.03.00 | Aktivno oglje; aktivirani naravni mineralni proizvodi; živalsko oglje, vključno rabljeno živalsko oglje | 25 |
04 | — Phototypesetting film | 35 | 38.05.00 | Talovo olje | 25 |
09 | — Other | 35 | 38.06.00 | Koncentrirana sulfitna lužnica | 25 |
37.03 | Sensitized paper, paperboard and cloth, unexposed or exposed but not developed: | | 38.07.00 | Terpentinsko olje (iz gume, lesa in sulfata) ter druga terpentinova topila, dobljena z destilacijo ali po drugačnem postopku iz lesa iglavcev; surovi dipenten; sulfitni terpentin; borovo olje (razen „borovih olj“, ki niso bogata s terpineolom) | 25 |
01 | — Phototypesetting paper in rolls | 35 | 38.08.00 | Kolofonija in druge smolne kisline ter njihovi derivati; razen smolnih estrov iz tarifne številke 39.05; smolni špirit in smolna olja | 25 |
09 | — Other | 35 | 38.09 | Lesni katran; olja iz lesnega katrana (razen sestavljenih topil in razredčil iz tarifne številke 38.18); lesni kreozot; lesna nafta; acetonsko olje; rastlinska smola vseh vrst; pivovarska smola in podobni preparati na osnovi kolofonije ali rastlinskih smol; livarska osnovna veziva na osnovi naravnih smolnih izdelkov: | |
37.04.00 | Sensitized plates and film, exposed but not developed, negative or positive | 35 | 01 | – Metilni alkohol, neprečiščen | 25 |
37.05 | Plates, unperforated film and perforated film (other than cinematograph film), exposed and developed, negative or positive: | | 02 | – Acetonsko olje | 25 |
09 | — Other | 35 | 09 | – Drugo | 25 |
37.07 | Cinematograph film, exposed and developed, whether or not incorporating sound track or consisting only of sound track, negative or positive: | | 38.11 | Razkužila, insekticidi, fungicidi, rodenticidi, herbicidi, sredstva zoper klitje in sredstva za urejanje rasti rastlin in podobni izdelki, pripravljeni v oblikah in pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali izdelki (na primer žveplani trakovi, stenji, sveče, muholovke): | |
01 | — Consisting only of sound track | 35 | 10 | – Razkužila | 20 |
09 | — Other | 50Ikr/kg | 20 | – Insekticidi | 20 |
37.08.00 | Chemical products and flash light materials, of a kind and in a form suitable for use in photography | 35 | 30 | – Fungicidi | 20 |
38.01.00 | Artificial graphite; colloidal graphite, other than suspensions in oil | 25 | 40 | – Herbicidi | 20 |
38.03.00 | Activated carbon; activated natural mineral products; animal black, including spent animal black | 25 | 50 | – Drugo: | |
38.05.00 | Tall oil | 25 | – Sredstva proti parazitom, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 20 |
38.06.00 | Concentrated sulphite lye | 25 | – Proizvodi proti klitju, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 20 |
38.07.00 | Spirits of turpentine (gum, wood and sulphate) and other terpenic solvents produced by the distillation or other treatment of coniferous woods; crude dipentene; sulphite turpentine; pine oil (excluding ‘pine oils’ not rich in terpineol) | 25 | – Drugo | 25 |
38.08.00 | Rosin and resin acids, and derivatives thereof other than ester gums included in heading No 39.05; rosin spirit and rosin oils | 25 | 38.12.00 | Pripravljena sredstva za glaziranje, apreture in jedkanje, ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah | 25 |
38.09 | Wood tar; wood tar oils (other than the composite solvents and thinners falling within heading No 38.18); wood creosote; wood naphtha; acetone oil; vegetable pitch of all kinds; brewers' pitch and similar compounds based on rosin or on vegetable pitch; foundry core binders based on natural resinous products: | | 38.13 | Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje ali varjenje; praški in paste za spajkanje in varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za varilne palice in elektrode: | |
01 | — Methyl-alcohol, unpurified | 25 | 01 | – Materiali za spajkanje in varjenje | 14 |
02 | — Acetone oil | 25 | 09 | – Drugo | 25 |
09 | — Other | 25 | 38.14.00 | Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za izboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in podobni pripravljeni dodatkiza mineralna olja | 25 |
38.11 | Disinfectants, insecticides, fungicides, rat poisons, herbicides, anti-sprouting products, plant-growth regulators and similar products, put up in forms or packings for sale by retail or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, fly-papers): | | 38.15.00 | Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije za gumo | 25 |
10 | — Disinfectants | 20 | 38.16.00 | Pripravljene podlage za razvoj mikroorganizmov | 25 |
20 | — Insecticides | 20 | 38.17.00 | Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara | 25 |
30 | — Fungicides | 20 | 38.19 | Kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; ostanki iz kemijske ali sorodnih industrij, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: | |
40 | — Weed-killers (herbicides) | 20 | 10 | – Sestavljeni katalizatorji | 25 |
50 | — Other: | | 20 | – Ognjevarni cementi, malte in podobne ognjevarne mase | 25 |
| — Parasiticide dips, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 20 | – Drugo: | |
| — Anti-sprouting products, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 20 | 31 | – Hidravlične zavore in sredstva proti zamrzovanju | 35 |
| — Other | 25 | 32 | – Mineralna sredstva za označevanje cest | 20 |
38.12.00 | Prepared glazings, prepared dressings and prepared mordants, of a kind used in the textile, paper, leather or like industries | 25 | 34 | – Oglje „za izdelavo ogljenih“ ščetk | 21 |
38.13 | Pickling preparations for metal surfaces; fluxes and other auxiliary preparations for soldering, brazing or welding; soldering, brazing or welding powders and pastes consisting of metal and other materials; preparations of a kind used as cores or coatings for welding rods and electrodes: | | 35 | – Reagenti | 25 |
01 | — Soldering and welding materials | 14 | 36 | – Sestavljena sredstva za strjevanje | 50 |
09 | — Other | 25 | 37 | – Naftenati | 25 |
38.14.00 | Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosity improvers, anti-corrosive preparations and similar prepared additives for mineral oils | 25 | 38 | – Preparati za strojenje | 50 |
38.15.00 | Prepared rubber accelerators | 25 | 39 | – Nitritnesoli | 50 |
38.16.00 | Prepared culture media for development of micro-organisms | 25 | 41 | – Ionski izmenjevalci | 50 |
38.17.00 | Preparations and charges for fire-extinguishers; charged fire-extinguishing grenades | 25 | 42 | – Tekoči poliklorodifenili, tekoči kloroparafini, mešani polietilenglikoli | 50 |
38.19 | Chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included: | | 43 | – Emulgatorji | 50 |
10 | — Compound catalysts | 25 | 44 | – Sestavljeni ekstenderji in površinsko obdelani ekstenderji za premazna sredstva | 25 |
20 | — Refractory cements, mortars and similar compositions | 25 | 45 | – Kemični preparati, ki se uporabljajo pri elektro-galvanizacijo kovin | 50 |
| — Other: | | 46 | – Taljivi keramični proizvodi za določanje temperature v pečeh | 25 |
31 | — Brake fluid and anti-freezing preparations | 35 | 47 | – Amonijakova voda in izkoriščeni oksid, dobljen s prečiščevanjem plina iz črnega premoga | 25 |
32 | — Mineral preparations for road-marking | 20 | 49 | – Drugo | 50 |
34 | — ‘Carbons’ for making of ‘carbon’ brushes | 21 | 39.01 | Izdelki, dobljeni s kondenzacijo, polikondenzacijo in poliadicijo, modificirani ali polimerizirani ali ne, linearni ali ne (na primer, fenoplasti, aminoplasti, alkidi, polialil estri in drugi nenasičeni poliestri, silikoni): | |
35 | — Reagents | 25 | 10 | – Ionski izmenjevalci | 15 |
36 | — Compound hardening agents | 50 | – Fenoplasti: | |
37 | — Naphthenates | 25 | – V primarnih oblikah: | |
38 | — Preparations for tanning | 50 | 21 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
39 | — Nitrited salts | 50 | 22 | – Drugo | 15 |
41 | — Ion exchangers | 50 | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: | |
42 | — Liquid polychlorodiphenyls, liquid chloroparaffins, mixed polyethylene glycols | 50 | 25 | – Drugo | 30 |
43 | — Emulsifiers | 50 | – V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: | |
44 | — Compounded extenders and surface-worked extenders for paints | 25 | 29 | – Drugo: | |
45 | — Chemical preparations used in metal plating by electrolysis | 50 | – Odpadki in ostanki | 15 |
46 | — Fusible ceramic Firing testers | 25 | – Drugo | 30 |
47 | — Ammoniacal gas liquors and spent oxide produced in coal gas purification | 25 | – Aminoplasti: | |
49 | — Other | 50 | – V primarnih oblikah: | |
39.01 | Condensation, polycondensation and polyaddition products, whether or not modified or polymerized, and whether or not linear (for example, phenoplasts, aminoplasts, alkyds, polyallyl esters and other unsaturated polyesters, silicones): | | 31 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
10 | — Ion exchangers | 15 | 32 | – Drugo | 15 |
| — Phenoplasts: | | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: | |
| — In primary forms: | | 35 | – Drugo | 30 |
21 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | – V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: | |
22 | — Other | 15 | 39 | – Drugo: | |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip: | | – Odpadki in ostanki | 15 |
25 | — Other | 30 | – Drugo | 30 |
| — In other forms, including waste and scrap: | | – Alkidi in drugi poliestri: | |
29 | — Other: | | – V primarnih oblikah: | |
| — Waste and scrap | 15 | 41 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
| — Other | 30 | 42 | – Drugo | 15 |
| — Aminoplasts: | | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: | |
| — In primary forms: | | 44 | – Valovite plošče | 30 |
31 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | 45 | – Drugo | 30 |
32 | — Other | 15 | – V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: | |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip: | | 47 | – Cevi s točko razpoka 80 kg/cm2 ali več | 25 |
35 | — Other | 30 | 49 | – Drugo: | |
| — In other forms, including waste and scrap: | | – Odpadki in ostanki | 15 |
39 | — Other: | | – Drugo | 30 |
| — Waste and scrap | 15 | – Poliamidi: | |
| — Other | 30 | – V primarnih oblikah: | |
| — Alkyds and other polyesters: | | 51 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
| — In primary forms: | | 52 | – Drugo | 15 |
41 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: | |
42 | — Other | 15 | 54 | – Drugo | 30 |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip: | | – V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: | |
44 | — Corrugated plates | 30 | 56 | – Cevi s točko razpoka 80 kg/cm2 ali več | 25 |
45 | — Other | 30 | 59 | – Drugo: | |
| — In other forms, including waste and scrap: | | – Odpadki in ostanki | 15 |
47 | — Tubes with a bursting point of 80 kg/cm2 or more | 25 | – Drugo | 30 |
49 | — Other: | | – Poliuretani: | |
| — Waste and scrap | 15 | – V primarnih oblikah: | |
| — Other | 30 | 61 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
| — Polyamides: | | 62 | – Bloki, ekspandirani in nerazrezani | 15 |
| — In primary forms: | | 63 | – Drugo | 15 |
51 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | – V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: | |
52 | — Other | 15 | 65 | – Cevi s točko razpoka 80 kg/cm2 ali več | 25 |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip: | | 69 | – Drugo: | |
54 | — Other | 30 | – Odpadki in ostanki | 15 |
| — In other forms, including waste and scrap: | | – Drugo | 30 |
56 | — Tubes with a bursting point of 80 kg/cm2 or more | 25 | – Epoksidne smole: | |
59 | — Other: | | – V primarnih oblikah: | |
| — Waste and scrap | 15 | 71 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
| — Other | 30 | 72 | – Drugo | 15 |
| — Polyurethanes: | | 79 | – V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: | |
| — In primary forms: | | – Odpadki in ostanki | 15 |
61 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | – Drugo | 30 |
62 | — Blocks, expanded and uncut | 15 | – Silikoni: | |
63 | — Other | 15 | – V primarnih oblikah: | |
| — In other forms, including waste and scrap: | | 81 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
65 | — Tubes with a bursting point of 80 kg/cm2 or more | 25 | 82 | – Drugo | 15 |
69 | — Other: | | 89 | – Drugo: | |
| — Waste and scrap | 15 | – Profilni izdelki, cevi in monofil | 25 |
| — Other | 30 | – Listi, folije, plošče, zaščitne obloge in podobno, nebarvane (prozorne), neoblikovani netiskani ali označeni, debeline 0,4 mm ali manj | 15 |
| — Epoxide resins: | | – Listi, folije, plošče, zaščitne obloge in podobno, nenatisnjeni, prozorni ali neprosojni, debeline več kot 0,4 mm do vključno 1 mm | 20 |
| — In primary forms: | | – Drugo | 30 |
71 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | – Drugi izdelki, dobljeni s kondenzacijo, polikondenzacijo ali poliadicijo: | |
72 | — Other | 15 | – V primarnih oblikah: | |
79 | — In other forms, including waste and scrap: | | – Raztopine, emulzije in paste: | |
| — Waste and scrap | 15 | 91 | – Polietri | 15 |
| — Other | 30 | 92 | – Drugo | 15 |
| — Silicones: | | – Drugo: | |
| — In primary forms: | | 93 | – Polietri | 15 |
81 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | 94 | – Drugo | 15 |
82 | — Other | 15 | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: | |
89 | — Other: | | 96 | – Drugo | 30 |
| — Profile shapes, tubes and monofil | 25 | 99 | – Drugo: | |
| — Sheets, foil, plates, casings and the like, undyed (transparent), unfigured and not printed or marked, of a thickness of 0.4 mm or less | 15 | – Odpadki in ostanki | 15 |
| — Sheets, foil, plates, casings and the like, not printed, transparent or opaque, of a thickness exceeding 0.4 mm up to and including 1 mm | 20 | – Drugo | 30 |
| — Other | 30 | 39.02 | Polimerizacijski in kopolimerizacijski izdelki (na primer, polietilen, politetrahaloetileni, poliizobutilen, polistiren, polivinil klorid, polivinil acetat, polivinil kloracetat in drugi polivinilni derivati, polakrilni in polimetakrilni derivati, kumaron-inden smole): | |
| — Other condensation, polycondensation or polyaddition products: | | 01 | – Ionski izmenjevalci | 15 |
| — In primary forms: | | – Polietilen: | |
| — Solutions, emulsions and pastes: | | – V primarnih oblikah: | |
91 | — Polyethers | 15 | 11 | – Raztopine, emulzije in paste | 10 |
92 | — Other | 15 | 12 | – Drugo | 10 |
| — Other: | | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: | |
93 | — Polyethers | 15 | 16 | – Drugo | 40 |
94 | — Other | 15 | 19 | – V obliki odpadkov in ostankov | 10 |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip: | | – Polipropilen: | |
96 | — Other | 30 | – V primarnih oblikah: | |
99 | — Other: | | 21 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
| — Waste and scrap | 15 | 22 | – Drugo | 15 |
| — Other | 30 | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: | |
39.02 | Polymerization and copolymerization products (for example, polyethylene, polytetrahaloethylenes, polyisobutylene, polystyrene, polyvinyl chloride, polyvinyl acetate, polyvinyl chloroacetate and other polyvinyl derivatives, polyacrylic and polymethacrylic derivatives, coumarone-indene resins): | | 24 | – Drugo | 40 |
01 | — Ion exchangers | 15 | – V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: | |
| — Polyethylene: | | 29 | – Drugo: | |
| — In primary forms: | | – Odpadki in ostanki | 15 |
11 | — Solutions, emulsions and pastes | 10 | – Drugo | 40 |
12 | — Other | 10 | – Polistren in njegovi kopolimeri: | |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip: | | – V primarnih oblikah: | |
16 | — Other | 40 | 31 | – Raztopine, emulzije in paste | 21 |
19 | — In the form of waste or scrap | 10 | – Drugo: | |
| — Polypropylene: | | 32 | – Za ekspandiranje | 21 |
| — In primary forms: | | 33 | – Drugo | 21 |
21 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: | |
22 | — Other | 15 | – Plošče: | |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip: | | 37 | – Drugo | 40 |
24 | — Other | 40 | 39 | – V obliki odpadkov in ostankov | 21 |
| — In other forms, including waste and scrap: | | – Polivinilklorid: | |
29 | — Other: | | – V primarnih oblikah: | |
| — Waste and scrap | 15 | 41 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
| — Other | 40 | 42 | – Drugo | 15 |
| — Polystyrene and its copolymers: | | – V obliki monofilamentov, brezšivnih cevi, palic, paličic in profilnih oblik iz plastičnih mas: | |
| — In primary forms: | | 43 | – Cevi s točko razpoka 80 kg/cm2 ali več | 25 |
31 | — Solutions, emulsions and pastes | 21 | 45 | – V obliki plošč, ploščic ali trakov, ki se uporabljajo za pode | 35 |
| — Other: | | – V obliki plošč, listov, trakov, filmov ali folij (razen tistih iz tarifne podštevilke 45): | |
32 | — Expandable | 21 | 46 | – Ki se uporabljajo kot tapete za stene | 40 |
33 | — Other | 21 | 48 | – Valovite plošče | 15 |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip: | | 51 | – Plošče za fotograviranje | 7 |
| — Plates: | | 52 | – Drugo | 40 |
37 | — Other | 40 | 54 | – V obliki odpadkov in ostankov | 15 |
39 | — In the form of waste or scrap | 21 | – Kopolimeri vinil klorida in vinil acetata: | |
| — Polyvinyl chloride: | | – V primarnih oblikah: | |
| — In primary forms: | | 56 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
41 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | 57 | – Drugo | 15 |
42 | — Other | 15 | – V obliki monofilamentov, brezšivnih cevi, palic, paličic in profilnih oblik iz plastičnih mas: | |
| — In the form of monofil, seamless tubes, rods, sticks or profile shapes: | | 58 | – Cevi s točko razpoka 80 kg/cm2: ali več | 25 |
43 | — Tubes with a bursting point of 80 kg/cm2 or more | 25 | 62 | – V obliki plošč, ploščic ali trakov, ki se uporabljajo za pode | 35 |
45 | — In the form of plates, tiles, or strip of the types used for flooring | 35 | – V obliki plošč, listov, trakov, filmov ali folij (razen tistih iz tarifne podštevilke 62): | |
| — In the form of plates, sheets, strip, film or foil (other than those of subheading 45): | | 63 | – Ki se uporabljajo kot tapete za stene | 40 |
46 | — Of the types used for wall covering | 40 | 65 | – Valovite plošče | 15 |
48 | — Corrugated plates | 15 | 66 | – Plošče za fotograviranje | 7 |
51 | — Plates for photoengravings | 7 | 67 | – Drugo | 40 |
52 | — Other | 40 | 69 | – V obliki odpadkov in ostankov | 15 |
54 | — In the form of waste or scrap | 15 | – Akrilni polimeri, metakrilni polimeri in akrilo-metakrilni kopolimeri: | |
| — Copolymers of vinyl chloride and vinyl acetate: | | – V primarnih oblikah: | |
| — In primary forms: | | 71 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
56 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | 72 | – Drugo | 15 |
57 | — Other | 15 | – V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: | |
| — In the form of monofil, seamless tubes, rods, sticks or profile shapes: | | 79 | – Drugo: | |
58 | — Tubes with a bursting point of 80 kg/cm2 or more | 25 | – Odpadki in ostanki | 15 |
62 | — In the form of plates, tiles or strip of the types used for flooring | 35 | – Drugo | 40 |
| — In the form of plates, sheets, strip, film or foil (other than those of subheading 62): | | – Polivinilacetat: | |
63 | — Of the types used for wall covering | 40 | 81 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
65 | — Corrugated plates | 15 | 82 | – Bloki, kepe, zrnca, luske ali prah | 15 |
66 | — Plates for photoengravings | 7 | 89 | – Drugo: | |
67 | — Other | 40 | – Odpadki in ostanki | 15 |
69 | — In the form of waste or scrap | 15 | – Drugo | 40 |
| — Acrylic polymers, methacrylic polymers and acrylo-methacrylic copolymers: | | – Drugi polimerizacijski in kopolimerizacijski izdelki: | |
| — In primary forms: | | – V primarnih oblikah: | |
71 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | 91 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
72 | — Other | 15 | 92 | – Drugo | 15 |
| — In other forms, including waste and scrap: | 24 | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: | |
79 | — Other: | | 94 | – Drugo | 40 |
| — Waste and scrap | 15 | – V obliki monofilamentov, brezšivnih cevi, palic, paličic in profilnih oblik iz plastičnih mas: | |
| — Other | 40 | 95 | – Cevi s točko razpoka 80 kg/cm2 ali več | 25 |
| — Polyvinyl acetate: | | 39.03 | Regenerirana celuloza; nitrat celuloze, acetat celuloze in drugi celulozni estri, celulozni etri in drugi kemični derivati celuloze, mehčana ali ne (na primer kolodije, celuloid); vulkanizirana vlakna: | |
81 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | – Regenerirana celuloza: | |
82 | — Blocks, lumps, granules, flakes or powder | 15 | 11 | – V primarnih oblikah | 15 |
89 | — Other: | | – V drugih oblikah: | |
| — Waste and scrap | 15 | – Plošče, listi, filmi, folije ali trakovi: | |
| — Other | 40 | 14 | – Drugo: | |
| — Other polymerization or copolymerization products: | | – Lepljivi trakovi | 25 |
| — In primary forms: | | – Drugo | 30 |
91 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | 19 | – Drugo: | |
92 | — Other | 15 | – Vezivna sredstva za izdelavo ribiške opreme, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 2 |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip: | | – Drugo | 30 |
94 | — Other | 40 | – Nitrati celuloze: | |
| — In the form of monofil, seamless tubes, rods, sticks or profile shapes: | | – Nemehčani: | |
95 | — Tubes with a bursting point of 80 kg/cm or more | 25 | – V primarnih oblikah: | |
39.03 | Regenerated cellulose; cellulose nitrate, cellulose acetate and other cellulose esters, cellulose ethers and other chemical derivatives of cellulose, plasticized or not (for example, collodions, celluloid); vulcanized fibre: | | 21 | – Kolodij, volna, premazana s kolodijem in strelni bombaž | 15 |
| — Regenerated cellulose: | | 29 | – Drugo | 15 |
11 | — In primary forms | 15 | – Mehčan: | |
| — In other forms: | | – V primarnih oblikah: | |
| — Plates, sheets, film, foil or strip: | | 31 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
14 | — Other: | | 32 | – Drugo | 15 |
| — Adhesive tape | 25 | – V drugih oblikah: | |
| — Other | 30 | – Plošče, listi, filmi, folije ali trakovi: | |
19 | — Other: | | 35 | – Drugo: | |
| — Binding agents for the manufacture of fishing gear, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 2 | – Lepljivi trakovi | 25 |
| — Other | 30 | – Drugo | 30 |
| — Cellulose nitrates: | | 39 | – Drugo: | |
| — Non-plasticized: | | – Vezivna sredstva za izdelavo ribiške opreme, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 2 |
| — In primary forms: | | – Drugo | 30 |
21 | — Collodions, collodion wool and gun-cottons | 15 | – Celulozni acetati: | |
29 | — Other | 15 | – Nemehčani: | |
| — Plasticized: | | 41 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
| — In primary forms: | | 49 | – Drugo | 15 |
31 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | – Mehčani: | |
32 | — Other | 15 | – V primarnih oblikah: | |
| — In other forms: | | 51 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
| — Plates, sheets, film, foil or strip: | | 52 | – Drugo | 15 |
35 | — Other: | | – V drugih oblikah: | |
| — Adhesive tape | 25 | – Plošče, listi, filmi, folije ali trakovi: | |
| — Other | 30 | 55 | – Drugo: | |
39 | — Other: | | – Lepljivi trakovi | 25 |
| — Binding agents for the manufacture of fishing gear, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 2 | – Drugo | 30 |
| — Other | 30 | 59 | – Drugo: | |
| — Cellulose acetates: | | – Vezivna sredstva za izdelavo ribiške opreme, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 2 |
| — Non-plasticized: | | – Drugo | 30 |
41 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | – Drugi kemični derivati celuloze: | |
49 | — Other | 15 | – Nemehčani: | |
| — Plasticized: | | 61 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
| — In primary forms: | | 69 | – Drugo | 15 |
51 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | – Mehčani: | |
52 | — Other | 15 | – V primarnih oblikah: | |
| — In other forms: | | 71 | – Raztopine, emulzije in paste | 15 |
| — Plates, sheets, film, foil or strip: | | 72 | – Drugo | 15 |
55 | — Other: | | – V drugih oblikah: | |
| — Adhesive tape | 25 | 83 | – Drugo: | |
| — Other | 30 | – Lepljivi trakovi | 25 |
59 | — Other: | | – Drugo | 30 |
| — Binding agents for the manufacture of fishing gear, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 2 | 89 | – Drugo: | |
| — Other | 30 | – Vezivna sredstva za izdelavo ribiške opreme, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 2 |
| — Other chemical derivatives of cellulose: | | – Drugo | 30 |
| — Non-plasticized: | | 90 | – Vulkanfibra | 21 |
61 | — Solutions, emulsions and pastes | 15 | 39.04 | Utrjene beljakovine (na primer, utrjeni kazein in utrjena želatina): | |
69 | — Other | 15 | 01 | – Surove raztopine, prah, bloki, kepe in odpadki | 15 |
| — Plasticized: | | 09 | – Drugo: | |
| — In primary forms: | 71 | – Profilni izdelki, cevi in monofil | 25 |
| — Solutions, emulsions and pastes | 15 | – Listi, folije, plošče, zaščitne obloge in podobno, nebarvane (prozorne), neoblikovani, netiskani ali označeni, debeline 0,4 mm ali manj | 15 |
72 | — Other | 15 | – Drugo | 30 |
| — In other forms: | | 39.05 | Naravne smole, spremenjene z zlivanjem (staljene smole); umetne smole pridobljene z esterifikacijo naravnih smol ali smolnih kislin (smolni estri); kemični derivati naravne gume (na primer, klorirana guma, hidroklorid gume, oksidirana guma, ciklizirana guma): | |
83 | — Other: | | 01 | – Surove raztopine, prah, bloki, kepe in odpadki | 15 |
| — Adhesive tape | 25 | 09 | – Drugo: | |
| — Other | 30 | – Profilni izdelki, cevi in monofil | 25 |
89 | — Other: | | – Listi, folije, plošče, zaščitne obloge in podobno, nebarvane (prozorne), neoblikovani, netiskani ali označeni, debeline 0,4 mm ali manj | 15 |
| — Binding agents for the manufacture of fishing gear, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 2 | – Lepljivi trakovi | 25 |
| — Other | 30 | – Drugo | 30 |
90 | — Vulcanized fibre | 21 | 39.06 | Drugi visoki polimeri, umetne smole in umetne plastične mase, skupaj z alginsko kislino, njenimi solmi in estri; linoksin: | |
39.04 | Hardened proteins (for example, hardened casein and hardened gelatin): | | 10 | – Alginska kislina, njene soli in estri | 15 |
01 | — Unworked solutions, powder, blocks, lumps and waste | 15 | – Drugo: | |
09 | — Other: | | 21 | – V primarnih oblikah | 15 |
| — Profile shapes, tubes and monofil | 25 | 29 | – Drugo: | |
| — Sheets, foil, plates, casings and the like, undyed (transparent), unfigured and not printed or worked, of a thickness of 0.4 mm or less | 15 | – Profilni izdelki, cevi in monofil | 25 |
| — Other | 30 | – Listi, folije, plošče, zaščitne obloge in podobno, nebarvane (prozorne), neoblikovane, netiskane ali označene, debeline 0,4 mm ali manj | 15 |
39.05 | Natural resins modified by fusion (run gums); artificial resins obtained by esterification of natural resins or of resinic acids (ester gums); chemical derivatives of natural rubber (for example, chlorinated rubber, rubber hydrochloride, oxidized rubber, cyclized rubber): | | – Drugo | 30 |
01 | — Unworked solutions, powder, blocks, lumps and waste | 15 | 39.07 | Izdelki iz materialov, opisanih v tarifnih številkah 39.01 do 39.06: | |
09 | — Other: | | – Izdelki za prenašanje ali pakiranje blaga, vključno z zabojniki brez držajev, uporabni kot skodelice za enkratno uporabo; zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala: | |
| — Profile shapes, tubes and monofil | 25 | 12 | – Embalaža za mleko: | |
| — Sheets, foil, plates, casings and the like, undyed (transparent), unfigured and not printed or worked, of a thickness of 0.4 mm or less | 15 | – Velike kante za mleko za 10 litrov ali več | 10 |
| — Adhesive tape | 25 | – Drugo | 20 |
| — Other | 30 | 25 | – Sanitarni ali toaletni izdelki | 80 |
39.06 | Other high polymers, artificial resins and artificial plastic materials, including alginic acid, its salts and esters; linoxyn: | | 30 | – Okrasni predmeti in predmeti za osebni okras | 100 |
10 | — Alginic acid, its salts and esters | 15 | – Proizvodi za pisarne in šole: | |
| — Other: | | 36 | – Matrice in listi za večkratno kopiranje | 70 |
21 | — In primary forms | 15 | 39 | – Drugo | 70 |
29 | — Other: | | – Proizvodi za električno razsvetljavo: | |
| — Profile shapes, tubes and monofil | 25 | 48 | – Senčila in krogle za cestne luči | 35 |
| — Sheets, foil, plates, casings and the like, undyed (transparent), unfigured and not printed or worked, of a thickness of 0.4 mm or less | 15 | 49 | – Drugo | 70 |
| — Other | 30 | 50 | – Rolete, žaluzije in podobni proizvodi | 70 |
39.07 | Articles of materials of the kinds described in heading Nos 39.01 to 39.06: | | – Drugo: | |
| — Articles for the conveyance or packing of goods, including containers without handles, usable also as disposable drinking cups; stoppers, lids, caps and other closures: | | 62 | – Predmeti za gospodinjstvo | 100 |
12 | — Milk containers: | | 64 | – Stenske plošče, vlivane v model | 40 |
| — Milk churns of 10 litres or more | 10 | 65 | – Stekla za ure in zapestnice za ročne ure | 50 |
| — Other | 20 | 68 | – Ročaji | 30 |
25 | — Sanitary or toilet articles | 80 | 72 | – Izdelki, posebej namenjeni za ladje | 25 |
30 | — Ornamental articles and objects of personal adornment | 100 | 73 | – Orodja, ki niso navedena na drugem mestu | 25 |
| — Office or school supplies: | | 74 | – Izdelki za negovalne in medicinske namene | 35 |
36 | — Steneils and sheets for multi-copying | 70 | 76 | – Pribor in pečatni materiali za pipe in stroje, majhni izdelki za stroje in tehnično uporabo | 25 |
39 | — Other | 70 | 78 | – Sorniki, matice, podložki in podobni izdelki | 25 |
| — Articles for electric lighting: | | 99 | – Drugo: | |
48 | — Shades and globes for street lights | 35 | – Vodna stiskalnica | 35 |
49 | — Other | 70 | – Steklene šipe | 50 |
50 | — Roller blinds, Venetian blinds and similar articles and parts thereof | 70 | – Rezane umetne vabe za morski ribolov z ribiško palico | 4 |
| — Other: | | – Stebri v ograji | 10 |
62 | — Household articles | 100 | – Krogle in stekla za navigacijske luči in luči za boje | 25 |
64 | — Wall plates, cast in mould | 40 | – Stebri za označevanje cestnih križišč | 35 |
65 | — Watch glasses and watch bracelets | 50 | – Drugo | 70 |
68 | — Handles | 30 | 40.01 | Naravni lateks, z ali brez dodanega sintetičnega kavčuka lateks; predvulkanizirani naravni lateks iz kavčuka; naravni kavčuk, balata, gutaperča in podobne naravne gume: | |
72 | — Articles specially intended for ships | 25 | 10 | – Naravni lateks, z ali brez dodanega sintetičnega kavčuka lateks; predvulkanizirani naravni lateks iz kavčuka | 21 |
73 | — Tools, n.e.s. | 25 | 20 | – Naravni kavčuk razen lateksa | 21 |
74 | — Articles for nursing and medical purposes | 35 | 30 | – Drugo: | |
76 | — Fittings and sealing materials for pipes and machines, small articles for machines and technical use | 25 | – Plošče, očitno izdelane za izdelavo podplatov za čevlje | 10 |
78 | — Bolts, nuts, washers and the like | 25 | – Drugo | 21 |
99 | — Other: | | 40.02 | Lateks iz sintetične gume; predvulkaniziran lateks iz sintetične gume; sintetična guma; faktis, dobljen iz olja: | |
| — Water press-weight apparatus | 35 | 10 | – Polibutadien-stiren lateks, predvulkniziran ali ne | 21 |
| — Glass panes | 50 | 20 | – Drug lateks iz sintetične gume, predvulkniziran ali ne | 21 |
| — Cut artificial bait for hand-line sea fishing | 4 | 30 | – Polibutadien (BR) | 21 |
| — Fence posts | 10 | 40 | – Poliklorobutadien (CR) | 21 |
| — Globes and glasses for navigational lights and buoy lights | 25 | 50 | – Polibutadien-stiren (SBR) | 21 |
| — Studs for marking street crossings | 35 | 60 | – Butil kavčuk (MR) | 21 |
| — Other | 70 | 70 | – Drug sintetični kavčuk; faktis, dobljen iz olja: | 21 |
40.01 | Natural rubber latex, whether or not with added synthetic rubber latex; pre-vulcanized natural rubber latex; natural rubber, balata, gutta-percha and similar natural gums: | | 40.03.00 | Regenerirana guma | 25 |
10 | — Natural rubber latex, whether or not with added synthetic rubber latex; pre-vulcanized natural rubber latex | 21 | 40.04.00 | Odpadki in ostružki iz neutrjene gume; ostanki neutrjene gume, primerni le za predelavo gume; prah, pridobljen iz odpadkov ali ostankov neutrjene gume | 21 |
20 | — Natural rubber other than latex | 21 | 40.05.00 | Plošče, listi in trakovi, iz nevulkanizirane, naravne ali sintetične gume, razen dimljenega kavčuka v obliki listov in surovih listov iz tarifne številke 40.01 ali 40.02; zrnca nevulkanizirane naravne ali sintetične gume, mešanice, pripravljene za vulkanizacijo; nevulkanizirana naravna ali sintetična guma, v mešanici pred ali po koagulaciji s sajami (z dodatkom mineralnega olja ali brez njega) ali silicijevim dioksidom (z dodatkom mineralnega olja ali brez njega), v kakršni koli obliki, znani kot masterbatch: | |
30 | — Other: | | – Za izdelavo čevljev, očitno posebej izdelanih za takšno rabo | 7 |
| — Plates obviously made for the manufacture of soles for shoes | 10 | – Drugo | 21 |
| — Other | 21 | 40.06.00 | Nevulkanizirana naravna ali sintetična guma, vključno z lateksom, v drugih oblikah ali stanjih (na primer, palicah, ceveh in profilih, raztopinah in disperzijah); izdelki iz nevulkanizirane naravne ali sintetične gume (na primer, prevlečene ali impregnirane tekstilne niti; obroči in ploščice) | 21 |
40.02 | Synthetic rubber latex; pre-vulcanized synthetic rubber latex; synthetic rubber; factice derived from oils: | | 40.08 | Plošče, listi, trakovi, palice in profili iz neutrjene vulkanizirane gume: | |
10 | — Polybutadiene-styrene latex, whether or not pre-vulcanized | 21 | 02 | – Talne obloge | 35 |
20 | — Other synthetic rubber latex, whether or not pre-vulcanized | 21 | 03 | – Palice, profili in trakovi | 25 |
30 | — Polybutadiene (BR) | 21 | 09 | – Drugo | 35 |
40 | — Polychlorobutadiene (CR) | 21 | 40.09 | Cevi iz neutrjene vulkanizirane gume: | |
50 | — Polybutadiene-styrene (SBR) | 21 | 01 | – Pipe in cevi s točko razpoka 50 kg/cm2 ali več | 7 |
60 | — Butyl rubber (HR) | 21 | 09 | – Drugo | 25 |
70 | — Other synthetic rubbers; factice derived from oils | 21 | 40.10.00 | Transmisijski, konvejerski ali elevatorski jermeni ali trakovi iz vulkaniziranega kavčuka | 25 |
40.03.00 | Reclaimed rubber | 25 | 40.11 | Plašči, zamenljivi protektorji, zračnice in ščitniki iz gume za vse vrste koles: | |
40.04.00 | Waste and parings of unhardened rubber; scrap of unhardened rubber, fit only for the recovery of rubber; powder obtained from waste or scrap of unhardened rubber | 21 | 10 | – Novi plašči za osebne avtomobile | 40 |
40.05.00 | Plates, sheets and strip, of unvulcanized natural or synthetic rubber, other than smoked sheets and crepe sheets of heading No 40.01 or 40.02; granules of unvulcanized natural or synthetic rubber compounded ready for vulcanization; unvulcanized natural or synthetic rubber, compounded before or after coagulation either with carbon black (with or without the addition of mineral oil) or with silica (with or without the addition of mineral oil), in any form, of a kind known as masterbatch: | | 20 | – Novi plašči za avtobuse ali tovornjake | 40 |
| — For the manufacture of shoes, if obviously specially made for such use | 7 | 40 | – Novi plašči za motorna kolesa (vključno s skuterji) ali kolesa | 40 |
| — Other | 21 | 50 | – Zračnice | 40 |
40.06.00 | Unvulcanized natural or synthetic rubber, including rubber latex, in other forms or states (for example, rods, tubes and profile shapes, solutions and dispersions); articles of unvulcanized natural or synthetic rubber (for example, coated or impregnated textile thread; rings and discs) | 21 | – Drugo, vključno s protektiranimi gumami: | |
40.08 | Plates, sheets, strip, rods and profile shapes, of unhardened vulcanized rubber: | | 61 | – Pnevmatike vseh vrst, rabljene | 35 |
02 | — Floor coverings | 35 | 69 | – Drugo | 40 |
03 | — Rods, profile shapes and strip | 25 | 40.12.00 | Higienski in farmacevtski izdelki (vključno s cuclji), iz neutrjene vulkanizirane gume, z ali brez pribora iz trde gume | 35 |
09 | — Other | 35 | 40.13 | Oblačilni predmeti in pribor za oblačila (vključno z rokavicami), za vse vrste namenov, iz neutrjenega vulkaniziranega kavčuka (gume): | |
40.09 | Piping and tubing, of unhardened vulcanized rubber: | | 01 | – Potapljaške obleke | 20 |
01 | — Pipes and tubes with a bursting point of 50 kg/cm2 or more | 7 | 03 | – Zaščitna oblačila za radiologe, s svinčeno podlogo | 35 |
09 | — Other | 25 | 40.14 | Drugi izdelki iz neutrjene vulkanizirane gume: | |
40.10.00 | Transmission, conveyor or elevator belts or belting, of vulcanized rubber | 25 | 04 | – Strojna embalaža in ščitniki pred prepihom | 25 |
40.11 | Rubber tyres, tyre cases, interchangeable tyre treads, inner tubes and tyre flaps, for wheels of all kinds: | | 05 | – Izdelki za tehnično uporabo | 25 |
10 | — New pneumatic tyres of a kind normally used on motor cars | 40 | 06 | – Ročna orodja, ki niso navedena na drugem mestu | 25 |
20 | — New pneumatic tyres of a kind normally used on buses or lorries | 40 | 07 | – Izdelki, posebej izdelani za ladje | 25 |
40 | — New pneumatic tyres of a kind normally used on motor cycles (including motor scooters) or bicycles | 40 | 08 | – Vrata | 30 |
50 | — Inner tubes | 40 | 19 | – Drugo: | |
| — Other, including retreaded tyres: | | – Razrezane umetne vabe za morski ribolov z ribiško palico | 4 |
61 | — Tyres of all types, used | 35 | – Obroči za shranjevanje kositra | 25 |
69 | — Other | 40 | – Drugo | 70 |
40.12.00 | Hygienic and pharmaceutical articles (including teats), of unhardened vulcanized rubber, with or without fittings of hardened rubber | 35 | 40.15.00 | Trdi kavčuk (ebonit in vulkanit), v razsutem stanju, ploščah, listih, trakovih, palicah, profilnih oblikah ali ceveh; ostanki, odpadki in prah trdega kavčuka: | |
40.13 | Articles of apparel and clothing accessories (including gloves), for all purposes, of unhardened vulcanized rubber: | | – Za izdelavo čevljev, očitno posebej izdelanih za takšno uporabo | 15 |
01 | — Diving suits | 20 | – Drugo | 25 |
03 | — Protective clothing for radiologists, with lead lining | 35 | 40.16 | Izdelki iz trdega kavčuka (ebonit in vulkanit): | |
40.14 | Other articles of unhardened vulcanized rubber: | | 01 | – Sanitarni in higienski izdelki | 35 |
04 | — Machine packings and draught excluders | 25 | 09 | – Drugo | 70 |
05 | — Articles for technical use | 25 | 41.02 | Strojeno goveje usnje (vključno z bivoljim usnjem) in konjsko usnje, razen usnja iz tarifnih številk 41.06 do 41.08: | |
06 | — Handtools, n.e.s. | 25 | 20 | – Drugo: | |
07 | — Articles specially made for ships | 25 | – Za podplate in vložke, očitno namenjeni za takšno uporabo | 10 |
08 | — Doors | 30 | – Drugo | 14 |
19 | — Other: | | 41.06.00 | Obdelano semiš usnje | 14 |
| — Sliced artificial bait for handline sea-fishing | 4 | 41.08.00 | Lakasto usnje in lakasto umetno usnje; metalizirano usnje | 14 |
| — Rings for preserving tins | 25 | 41.10.00 | Umetno usnje na osnovi usnja ali usnjenih vlaken v ploščah, listih ali zvitkih | 14 |
| — Other | 70 | 42.03 | Oblačila in pribor za oblačila, iz usnja ali umetnega usnja: | |
40.15.00 | Hardened rubber (ebonite and vulcanite), in bulk, plates, sheets, strip, rods, profile shapes or tubes; scrap, waste and powder, of hardened rubber: | | 03 | – Jermenčki za ročne ure | 50 |
| — For the manufacture of shoes, if obviously specially made for such use | 15 | 04 | – Rokavice za radiologe | 35 |
| — Other | 25 | 05 | – Rokavice, zaščitni predpasniki in rokavi, usnjeni za varilce | 7 |
40.16 | Articles of hardened rubber (ebonite and vulcanite): | | 42.05 | Drugi proizvodi iz usnja ali umetnega usnja: | |
01 | — Sanitary and hygienic articles | 35 | 01 | – Usnjen rob za izdelavo čevljev, očitno predelan za takšno posebno uporabo | 10 |
09 | — Other | 70 | 02 | – Ročaji | 30 |
41.02 | Bovine cattle leather (including buffalo leather) and equine leather, except leather falling within heading No 41.06 or 41.08: | | 03 | – Izdelki za medicinsko zdravljenje | 35 |
20 | — Other: | | 09 | – Drugo | 65 |
| — For soles and insoles, if obiously intended for such use | 10 | 42.06.00 | Izdelki iz črev (razen sviloprejkine niti), pozlatarskih open, mehurjev ali kit | 65 |
| — Other | 14 | 43.04 | Umetno krzno in izdelki iz njega: | |
41.06.00 | Chamois-dressed leather | 14 | 01 | – Umetno krzno | 30 |
41.08.00 | Patent leather and imitation patent leather; metallized leather | 14 | 44.01 | Les za ogrevanje v okroglicah, cepanicah, vejah ali butarah; lesni odpadki, vključno z žagovino: | |
41.10.00 | Composition leather with a basis of leather or leather fibre, in slabs, in sheets or in rolls | 14 | 10 | – Les za ogrevanje v okroglicah, cepanicah, vejah ali butarah | 30 |
42.03 | Articles of apparel and clothing accessories, of leather or of composition leather: | | 20 | – Lesni odpadki, vključno z žagovino | 30 |
03 | — Watch straps | 50 | 44.02.00 | Lesno oglje (vključno oglje iz lusk), aglomerirano ali neaglomerirano | 30 |
04 | — Gloves for radiologists | 35 | 44.03 | Grobo obdelan les, olubljen ali ne, ali samo grobo tesan: | |
05 | — Welders' gloves, protective aprons and sleeves, of leather | 7 | 10 | – Lesna celuloza | 25 |
42.05 | Other articles of leather or of composition leather: | | 20 | – Hlodi za žaganje in furnirski hlodi, iz vrst iglavcev | 25 |
01 | — Leather welts for the manufacture of shoes, if obviously processed for such special use | 10 | 30 | – Hlodi za žaganje in furnirski hlodi, iz vrst neiglavcev | 25 |
02 | — Handles | 30 | – Drugo: | |
03 | — Articles for medical treatment | 35 | 41 | – Drogovi za postavitev odra in koli za sušenje rib | 2 |
09 | — Other | 65 | 42 | – Koli za ograjo | 10 |
42.06.00 | Articles made from gut (other than silk-worm gut), from gold-beater's skin, from bladders or from tendons | 65 | 43 | – Telegrafski in električni drogovi | 25 |
43.04 | Artificial fur and articles made thereof: | | 49 | – Drugo | 25 |
01 | — Artificial fur | 30 | 44.04 | Les, grobo obdelan ali razpolovljen, a ne nadalje obdelan: | |
44.01 | Fuel wood, in logs, in billets, in twigs or in faggots; wood waste, including sawdust: | | 10 | – Iz vrst iglavcev | 25 |
10 | — Fuel wood in logs, in billets, in twigs or in faggots | 30 | 20 | – Drugo | 25 |
20 | — Wood waste, including sawdust | 30 | 44.05 | Les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, a ne nadalje obdelan, debeline več kot 5 mm: | |
44.02.00 | Wood charcoal (including shell and nut charcoal), agglomerated or not | 30 | – Iz vrst iglavcev: | |
44.03 | Wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down: | | 11 | – Palubne deske iz borovega lesa, smolnati bor ali jelkinega lesa, 75 × 125 mm ali več | 15 |
10 | — Pulp wood | 25 | 19 | – Drugo | 25 |
20 | — Sawlogs and veneer logs, of coniferous species | 25 | – Drugo: | |
30 | — Sawlogs and veneer logs, of non-coniferous species | 25 | 21 | – Hrastov | 15 |
| — Other: | | 22 | – Bukov | 20 |
41 | — Scaffolding poles and posts for fish-drying purposes | 2 | 23 | – Brezov ali javorov | 20 |
42 | — Fencing posts | 10 | 24 | – Mahagonovec | 20 |
43 | — Telegraph and electric line poles | 25 | 25 | – Tikovina | 20 |
49 | — Other | 25 | 29 | – Drugo | 20 |
44.04 | Wood, roughly squared or half-squared, but not further manufactured: | | 44.07.00 | Železniški ali tramvajski pragovi iz lesa | 25 |
10 | — Of coniferous species | 25 | 44.09 | Les za obroče; klani, količi; zašiljeni količi, planke, letve in stebri za lesene ograje iz lesa, zašiljeni, toda ne žagani po dolžini; cepki; lesena žica; vlakninski les v obliki iverja ali podobnih drobcev; lesni ostružki, kakršni so primerni za uporabo pri izdelavi kisa ali za čiščenje tekočin; lesene palice, grobo obdelane, toda ne zastružene, upognejne ali drugače obdelane, primerne za izdelavo sprehajalnih palic, ročajev za dežnike, ročajev za orodje ali podobno: | |
20 | — Other | 25 | 10 | – Vlakninski les v obliki iverja ali podobnih drobcev | 25 |
44.05 | Wood sawn lengthwise, sliced or peeled, but not further prepared, of a thickness exceeding 5 mm: | | – Drugo: | |
| — Of coniferous species: | | 22 | – Lesene palice, primerne za izdelavo sprehajalnih palic, ročajev za dežnike, ročajev za orodja in podobno | 25 |
11 | — Deck planks of Oregon-pine, pitch-pine or Douglas fir, 75 × 125 mm or over | 15 | 23 | – Lesna nitka | 30 |
19 | — Other | 25 | 29 | – Drugo | 25 |
| — Other: | | 44.11 | Vlaknene gradbene plošče iz lesa ali drugih rastlinskih materialov, vezane z naravnimi ali umetnimi smolami ali drugimi organskimi vezivi ali ne: | |
21 | — Of oak | 15 | 10 | – Stisnjene vlaknene gradbene plošče (lesonit) | 20 |
22 | — Of beech | 20 | 20 | – Drugo | 30 |
23 | — Of birch or maple | 20 | 44.12.00 | Lesna volna in lesna moka | 25 |
24 | — Of mahogany | 20 | 44.13 | Les (vključno z bloki, deščicami in frizi za parket ali ladijski pod, nesestavljen), skobljan, pero in utor, utorjen, žlebljena, s posnetimi robovi, V-spojen, centralno V-spojen ali podobno obdelan, a ne nadalje obdelan: | |
25 | — Of teak | 20 | – Iz vrst iglavcev: | |
29 | — Other | 20 | 11 | – Palubne deske iz borovega lesa, smolnati bor ali jelkinega lesa, 75 × 125 mm ali več | 15 |
44.07.00 | Railway or tramway sleepers of wood | 25 | 19 | – Drugo | 25 |
44.09 | Hoopwood; split poles; piles, pickets and stakes of wood, pointed but not sawn lengthwise; chipwood; drawn wood; pulpwood in chips or particles; wood shavings of a kind suitable for use in the manufacture of vinegar or for the clarification of liquids; wooden sticks, roughly trimmed but not turned, bent or otherwise worked, suitable for the manufacture of walking-sticks, umbrella handles, tool handles or the like: | | – Drugo: | |
10 | — Pulpwood in chips or particles | 25 | 29 | – Drugo | 30 |
| — Other: | | 44.14.00 | Les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, a ne nadalje obdelan, debeline ne več kot 5 mm; listi furnirja in listi za vezane plošče, debeline ne več kot 5 mm | 18 |
22 | — Wooden sticks suitable for the manufacture of walking sticks, umbrella handles, tool handles and the like | 25 | 44.15 | Vezane lesene plošče, blok plošče, plastovite plošče, plošče iz letev in podobni izdelki iz laminiranega lesa (vključno s furniranimi ploščami), intarzije in marketerija iz lesa: | |
23 | — Drawn wood | 30 | 10 | – Vezan les, izključno iz furnirskih listov | 30 |
29 | — Other | 25 | 20 | – Blok plošče, plastovite plošče, plošče iz letev in podobni izdelki iz laminiranega lesa | 30 |
44.11 | Fibre building board of wood or other vegetable material, whether or not bonded with natural or artificial resins or with other organic binders: | | 30 | – Drugo | 30 |
10 | — Compressed fibre building board (hardboard) | 20 | 44.16.00 | Celičaste lesene plošče, z licem iz navadne kovine ali brez njega | 30 |
20 | — Other | 30 | 44.17.00 | Izboljšan les „v ploščah, blokih in podobnih oblikah“ | 30 |
44.12.00 | Wood wool and wood flour | 25 | 44.18.00 | Predelan les, lesni ostružki, lesni sekanci, žagovina, lesna moka ali drugi ligninski odpadki aglomerirani z naravno ali umetno smolo ali drugimi organskimi vezivi, v ploščah, blokih ali podobnih oblikah: | |
44.13 | Wood (including blocks, strips and friezes for parquet or wood block flooring, not assembled), planed, tongued, grooved, rebated, chamfered, V-jointed, centre V-jointed, beaded, centre-beaded or the like, but not further manufactured: | | – Listi za furniranje, debeline nad 15 mm | 20 |
| — Of coniferous species: | | – Drugo | 30 |
11 | — Deck planks of Oregon-pine, pitch-pine or Douglas fir, 75 x 125 mm or over | 15 | 44.22 | Sodi, kadi, čebri, vedra in drugi trgovski proizvodi in njihovi deli, iz lesa, vključno z dogami: | |
19 | — Other | 25 | 09 | – Drugo | 25 |
| — Other: | | 44.25 | Leseno orodje, osnove za orodje, držaji za orodje, osnove in držala za metle in ščetke, čevljarska kopita, iz lesa: | |
29 | — Other | 30 | 02 | – Čevljarska kopita | 7 |
44.14.00 | Wood sawn lengthwise, sliced or peeled but not further prepared, of a thickness not exceeding 5 mm; veneer sheets and sheets for plywood, of a thickness not exceeding 5 mm | 18 | 09 | – Drugo | 25 |
44.15 | Plywood, blockboard, laminboard, battenboard and similar laminated wood products (including veneered panels and sheets); inlaid wood and wood marquetry: | | 44.26.00 | Vretena, tulci, navijalke, vretenca za šivalno nit in podobno iz struženega lesa | 7 |
10 | — Plywood consisting solely of sheets of wood | 30 | 44.28 | Drugi izdelki iz lesa: | |
20 | — Blockboard, laminboard, battenboard and similar laminated wood products | 30 | 85 | – Volani | 25 |
30 | — Other | 30 | 86 | – Sedla in konjski komati | 35 |
44.16.00 | Cellular wood panels, whether or not faced with base metal | 30 | 91 | – Klopi | 7 |
44.17.00 | ‘Improved’ wood, in sheets, blocks or the like | 30 | 92 | – Ročaji | 30 |
44.18.00 | Reconstituted wood, being wood shavings, wood chips, sawdust, wood flour or other ligneous waste agglomerated with natural or artificial resins or other organic binding substances, in sheets, blocks or the like: | | 93 | – Lesni čepki | 35 |
| — Veneer sheets of a thickness exceeding 15 mm | 20 | 95 | – Majhni izdelki in podobni izdelki za pritrjevanje, stiskanje ali vtiskovanje z različnimi izdelki | 70 |
| — Other | 30 | 99 | – Drugo | 70 |
44.22 | Casks, barrels, vats, tubs, buckets and other coopers' products and parts thereof, of wood, including staves: | | 45.01.00 | Naravna pluta, neobdelana, zdrobljena, drobljena ali zmleta; odpadki plute | 21 |
09 | — Other | 25 | 45.02.00 | Naravna pluta v obliki blokov, plošč, listov ali trakov (vključno kocke ali pravokotne plošče, razrezane za čepe ali zamaške) | 21 |
44.25 | Wooden tools, tool bodies, tool handles, broom and brush bodies and handles; boot and shoe lasts and trees, of wood: | | 45.03 | Izdelki iz naravne plute: | |
02 | — Shoe lasts | 7 | 01 | – Plovci iz plute za ribiške mreže | 2 |
09 | — Other | 25 | 03 | – Zamaški | 35 |
44.26.00 | Spools, cops, bobbins, sewing thread reels and the like, of turned wood | 7 | 09 | – Drugo | 40 |
44.28 | Other articles of wood: | | 45.04 | Aglomerirana pluta (z vezivi ali brez njih) in izdelki iz aglomerirane plute: | |
85 | — Steering wheels | 25 | 01 | – Izdelki iz plute za izdelavo čevljev | 21 |
86 | — Saddle trees and horse-collars | 35 | 02 | – Pluta v ploščah ali zvitkih | 35 |
91 | — Joiner's benches | 7 | 03 | – Strojna embalaža, cevi in podobno, iz plute | 25 |
92 | — Handles | 30 | 05 | – Pluta za pokrove za steklenice | 35 |
93 | — Wooden pins | 35 | 09 | – Drugo | 60 |
95 | — Small articles and similar products for fitting, pressing or embossing with various articles | 70 | 46.02 | Pletenice in podobni izdelki iz pletarskega materiala, za vse vrste uporabe, povezani v trakove ali ne; pletarski materiali, povezani v vzporedne pramene ali tkani, v obliki listov, vključno z pregrinjali, podstavki in zastirali; slamnati ovoji za steklenice: | |
99 | — Other | 70 | 03 | – Pletenice in podobni izdelki; trakovi | 25 |
45.01.00 | Natural cork, unworked, crushed, granulated or ground; waste cork | 21 | 09 | – Drugo: | |
45.02.00 | Natural cork in blocks, plates, sheets or strips (including cubes or square slabs, cut to size for corks or stoppers) | 21 | – Podstavki za pakiranje, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 20 |
45.03 | Articles of natural cork: | | – Drugo | 60 |
01 | — Cork floats for fishing nets | 2 | 46.03 | Košarski, pletarski in drugi proizvodi, neposredno izoblikovani; proizvodi, narejeni iz blaga iz tarifne številke 46.02; proizvodi iz lufe: | |
03 | — Cork stoppers | 35 | 02 | – Trakovi in ročaji iz pletarskih materialov | 30 |
09 | — Other | 40 | 09 | – Drugo | 100 |
45.04 | Agglomerated cork (being cork agglomerated with or without a binding substance) and articles of agglomerated cork: | | 47.01 | Celuloza, pridobljena iz različnih vlaknatih rastlinskih materialov z mehaničnimi ali kemičnimi sredstvi: | |
01 | — Cork articles for shoe manufacture | 21 | 10 | – Mehanična lesna celuloza (lesovina) | 14 |
02 | — Cork in plates or rolls | 35 | 20 | – Kemična lesna celuloza, topljiva | 14 |
03 | — Machine packings, tubes and the like, of cork | 25 | 30 | – Kemična lesna celuloza, kavstična ali sulfatna, nebeljena | 14 |
05 | — Cork for bottle caps | 35 | 40 | – Kemična lesna celuloza, kavstična ali sulfatna, beljena ali polbeljena (razen topljive) | 14 |
09 | — Other | 60 | 50 | – Kemična lesna celuloza, sulfitna, nebeljena | 14 |
46.02 | Plaits and similar products of plaiting materials, for all uses, whether or not assembled into strips; plaiting materials bound together in parallel strands or woven, in sheet form, including matting, mats and screens; straw envelopes for bottles: | | 60 | – Kemična lesna celuloza, kavstična ali sulfatna, beljena ali polbeljena (razen topljive) | 14 |
03 | — Plaits and similar products; strips | 25 | 70 | – Polkemična lesna celuloza | 14 |
09 | — Other: | | 80 | – Celuloza, razen lesne celuloze | 14 |
| — Mats for packing purposes, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 20 | 47.02.00 | Odpadni o papir in karton; odpadki iz papirja ali kartona, primerni le za uporabo pri proizvodnji papirja | 14 |
| — Other | 60 | 48.01 | Papir in karton (skupaj s celulozno vato), v zvitkih ali listih: | |
46.03 | Basketwork, wickerwork and other articles of plaiting materials, made directly to shape; articles made up from goods falling within heading No 46.02; articles of loofah: | | 80 | – Drug papir in karton: | |
02 | — Straps and handles of plaiting materials | 30 | – Cigaretni papir | 70 |
09 | — Other | 100 | – Karton za oblaganje sten in tal | 21 |
47.01 | Pulp derived by mechanical or chemical means from any fibrous vegetable material: | | 48.05 | Papir in karton, valovita (z ravnimi površinskimi listi ali brez njih), nabrana (krep, plisirana), reliefna ali luknjana, v zvitkih ali listih: | |
10 | — Mechanical wood pulp | 14 | 10 | – Kraft papir, nabran (krep ali plisiran), vključno reliefni ali luknjani | 20 |
20 | — Chemical wood pulp, dissolving grades | 14 | 30 | – Drug nabran ali plisiran papir, vključno reliefni ali luknjani | 20 |
30 | — Chemical wood pulp, soda or sulphate, unbleached | 14 | – Drugo: | |
40 | — Chemical wood pulp, soda or sulphate, bleached or semi-bleached (other than dissolving grades) | 14 | 42 | – Papir in karton, dekorativen ali reliefni | 20 |
50 | — Chemical wood pulp, sulphite, unbleached | 14 | 49 | – Drugo | 20 |
60 | — Chemical wood pulp, sulphite, bleached or semi-bleached (other than dissolving grades) | 14 | 48.07 | Papir in karton, impregnirana, premazana, površinsko barvana, površinsko okrašena ali potiskana (ki nista tiskovina iz Poglavja 49), v zvitkih ali listih: | |
70 | — Semi-chemical wood pulps | 14 | 10 | – Tiskalni ali pisalni papir | 7 |
80 | — Pulp, other than wood pulp | 14 | 20 | – Papir in karton (razen tiskalnega ali pisalnega papirja), premazan ali impregniran z umetnimi ali sintetičnimi smolami (razen lepil) | 20 |
47.02.00 | Waste paper and paperboard; scrap articles of paper or of paper-board, fit only for use in paper-making | 14 | – Papir in karton, premazana s katranom ali bitumnom ali asfaltom: | |
48.01 | Paper and paperboard (including cellulose wadding), in rolls or sheets: | | 31 | – Valovita strešna lepenka | 15 |
80 | — Other paper and paperboard: | | – Drugo: | |
| — Cigarette paper | 70 | 45 | – Tapete | 35 |
| — Wall and floor paperboard | 21 | 46 | – Izolirne plošče | 30 |
48.05 | Paper and paperboard, corrugated (with or without flat surface sheets), creped, crinkled, embossed or perforated, in rolls or sheets: | | 48 | – Karton za tiskarske stavke | 7 |
10 | — Kraft paper, creped or crinkled, whether or not embossed or perforated | 20 | 51 | – Materiali za strojno embalažo | 25 |
30 | — Other creped or crinkled paper, whether or not embossed or perforated | 20 | 59 | – Drugo: | |
| — Other: | | – Lepilni papir | 7 |
42 | — Paper and paperboard, patterned or embossed | 20 | – Drugo | 20 |
49 | — Other | 20 | 48.08.00 | Filtrirni bloki in plošče, iz papirne mase | 25 |
48.07 | Paper and paperboard, impregnated, coated, surface-coloured, surface-decorated or printed (not constituting printed matter within Chapter 49), in rolls or sheets: | | 48.10.00 | Cigaretni papir, razrezan v določene velikosti, v obliki knjižic ali cevi ali ne | 70 |
10 | — Printing or writing paper | 7 | 48.11.00 | Zidne tapete in lincrusta; prozorni papir za okna | 35 |
20 | — Paper and paperboard (other than printing or writing paper), coated or impregnated with artificial or synthetic resins (excluding adhesives) | 20 | 48.12.00 | Talne obloge na podlagi papirja ali kartona, nerazrezane ali razrezane v določene velikosti, s premazom, ki vsebuje linolej ali brez njega | 35 |
| — Tarred, bituminized or asphalted paper and paperboard: | | 48.13.00 | Karbon papir in drug papir za kopiranje (vključno z matricami za razmnoževanje) in papir za preslikavanje, razrezan v določene oblike ali velikosti, pripravljen v škatlah ali ne | 7 |
31 | — Corrugated roofing felt | 15 | 48.14 | Bloki pisalnega papirja, pisemske ovojnice, pisemske kartice, dopisnice; karte za dopisovanje brez slike; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih, ki vsebujejo samo zbirko papirnih pisalnih potrebščin: | |
| — Other: | | 01 | – Pisemski ovitki, nepotiskani | 30 |
45 | — Wallpaper | 35 | 02 | – Pisemski ovitki, tiskani | 50 |
46 | — Insulating board | 30 | 03 | – Pisarniške potrebščine iz papirja v škatlah, notesih in podobno | 50 |
48 | — Paperboard for printing blocks | 7 | 09 | – Drugo | 30 |
51 | — Materials for machine packings | 25 | 48.15 | Drug papir in karton, razrezan v določene velikosti ali oblike: | |
59 | — Other: | | 20 | – Gumiran papir ali premazan z lepilom, v trakovih ali zvitkih | 4 |
| — Adhesive paper | 7 | – Drugo: | |
| — Other | 20 | 31 | – Zvitki za računalniške stroje, telegrafe in podobno | 35 |
48.08.00 | Filter blocks, slabs and plates, of paper pulp | 25 | 32 | – Papir za pisanje, matrice za razmnoževanje, risalni papir netiskan | 7 |
48.10.00 | Cigarette paper, cut to size, whether or not in the form of booklets or tubes | 70 | 33 | – Filtrirni listi, razrezani v določene oblike | 25 |
48.11.00 | Wallpaper and lincrusta; window transparencies of paper | 35 | 39 | – Drugo: | |
48.12.00 | Floor coverings prepared on a base of paper or of paperboard, whether or not cut to size, with or without a coating of linoleum compound | 35 | – Valji (posode, narejene iz papirja) | 25 |
48.13.00 | Carbon and other copying papers (including duplicator stencils) and transfer papers, cut to size, whether or not put up in boxes | 7 | – Drugo | 30 |
48.14 | Writing blocks, envelopes, letter cards, plain postcards, correspondence cards; boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard, containing only an assortment of paper stationery: | | 48.20.00 | Tuljave, motki, kopsi in podobne podlage iz papirne mase, papirja ali kartona (luknjani ali neluknjani, ojačeni ali neojačeni) | 7 |
01 | — Envelopes, unprinted | 30 | 48.21 | Drugi izdelki iz papirne mase, papirja, kartona ali celulozne vate: | |
02 | — Envelopes, printed | 50 | 10 | – Kartice za luknjanje, tudi v trakovih | 15 |
03 | — Paper stationery in boxes, wallets and the like | 50 | – Pladnji, sklede, krožniki, skodelice in podobno: | |
09 | — Other | 30 | 29 | – Drugo | 70 |
48.15 | Other paper and paperboard, cut to size or shape: | | – Robčki, listi za odstranjevanje ličila, brisače, serviete, namizni prti, rjuhe in drugo perilo iz papirja: papirnata spodnja oblačila: | |
20 | — Gummed or adhesive paper in strips or rolls | 4 | 39 | – Drugo | 70 |
| — Other: | | – Drugo: | |
31 | — Rolls for calculating machines, telegraphs and the like | 35 | 51 | – Cevi in strojna embalaža, izdelki za tehnično uporabo in podobni majhni izdelki za stroje | 25 |
32 | — Writing paper, stencil paper and drawing paper, imprinted | 7 | 52 | – Kartice za grafe in listi in zvitki za registrirne aparate | 15 |
33 | — Filtering sheets, cut to shape | 25 | 54 | – Papir za ultrazvočne aparate | 4 |
39 | — Other: | | 58 | – Krojne pole | 25 |
| — Cylinders (containers made from paper) | 25 | 59 | – Drugo | 70 |
| — Other | 30 | 50.01.00 | Zapredki sviloprejk, primerni za odvijanje | 14 |
48.20.00 | Bobbins, spools, cops and similar supports of paper pulp, paper or paperboard (whether or not perforated or hardened) | 7 | 50.02.00 | Surova svila ( nepredena) | 14 |
48.21 | Other articles of paper pulp, paper, paperboard or cellulose wadding: | | 50.03.00 | Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, svileni izčeski in odpadki preje in razvlaknjene tekstilne surovine) | 21 |
10 | — Cards for punched-card machines, whether or not in strips | 15 | 53.08.00 | Preja iz fine živalske dlake (mikana ali česana), nepripravljena za prodajo na drobno | 20 |
| — Trays, dishes, plates, cups and the like: | | 55.03 | Odpadki iz bombaža (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami), nemikani ali nečesani: | |
29 | — Other | 70 | 01 | – Odpadki iz bombaža | 25 |
| — Handkerchiefs, cleansing tissues, towels, table napkins, tablecloths, bed sheets and other paper linen: paper under garments: | | 55.06 | Bombažna preja, pripravljena za prodajo na drobno: | |
39 | — Other | 70 | 01 | – Šivalni sukanec | 15 |
| — Other: | | 09 | – Drugo | 15 |
51 | — Tubes and machine packings, articles for technical use and similar small articles for machines | 25 | 57.04 | Druga rastlinska tekstilna vlakna, surova ali predelana, vendar nepredena; odpadki takšnih vlaken (vključno z odpadki preje ali razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami ali vrvmi): | |
52 | — Cards for graphs and sheets and rolls for self-recording apparatus | 15 | 20 | – Kokosovo vlakno in odpadki kokosovih vlaken, vključno z odpadki preje ali razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami: | |
54 | — Paper for echo sounders | 4 | – Polnilo za pohištvo, v lističih | 25 |
58 | — Dress patterns | 25 | 30 | – Druga vlakna in odpadki takšnih vlaken, vključno z odpadki preje ali razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami: | |
59 | — Other | 70 | – Polnilo za pohištvo, v lističih | 25 |
50.01.00 | Silk-worm cocoons suitable for reeling | 14 | 57.10.00 | Tkanine iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tarifne številke 57.03: | |
50.02.00 | Raw silk (not thrown) | 14 | – Materiali za zavijanje | 2 |
50.03.00 | Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, silk noils and pulled or garnetted rags) | 21 | – Platna in blago za ponjave | 5 |
53.08.00 | Yarn of fine animal hair (carded or combed), not put up for retail sale | 20 | – Drugo | 20 |
55.03 | Cotton waste (including pulled or garnetted rags), not carded or combed: | | 57.11.00 | Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz | papirne preje: | |
01 | — Cotton waste | 25 | – Materiali za zavijanje iz prave konoplje | 2 |
55.06 | Cotton yarn, put up for retail sale: | | Platna in blago za ponjave iz prave konoplje | 15 |
01 | — Sewing twine | 15 | – Drugo | 20 |
09 | — Other | 15 | 59.01 | Vata in izdelki iz vate; tekstilni kosmiči, prah in predilniški vozli: | |
57.04 | Other vegetable textile fibres, raw or processed but not spun; waste of such fibres (including pulled or garnetted rags or ropes): | | 01 | – Vata | 25 |
20 | — Coir (coconut fibres) and coir waste, including pulled or garnetted rags and ropes: | | 03 | – Drugi proizvodi iz vate | 25 |
| — Furniture stuffing, in sheets | 25 | 09 | – Drugo | 25 |
30 | — Other fibres and waste of such fibres, including pulled or garnetted rags and ropes: | | 59.02 | Klobučevina in izdelki iz klobučevine, impregnirani ali prevlečeni ali ne: | |
| — Furniture stuffing, in sheets | 25 | – Drugo: | |
57.10.00 | Woven fabrics of jute or of other textile bast fibres of heading No 57.03: | | 21 | – Klobučevina | 25 |
| — Wrapping fabrics | 2 | 59.06 | Drugi izdelki iz preje, motvozov, vrvi, konopcev ali kablov, razen tekstilnih materialov in izdelkov, narejenih iz takšnih materialov: | |
| — Canvas and tarpaulin cloth | 5 | 02 | – Vezalke za čevlje | 30 |
| — Other | 20 | 09 | – Drugo | 35 |
57.11.00 | Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn: | | 59.07 | Tekstilni materiali prevlečeni z lepilom ali škrobnatimi snovmi, kakršni se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov in podobno uporabo: | |
| — Wrapping fabrics of true hemp | 2 | 01 | – Knjigoveške tkanine, platno, pripravljeno za slikanje, platna in podobno za izdelavo čevljev, prevlečeno z lepilom ali škrobnimi snovmi in podobno | 15 |
| — Canvas and tarpaulin cloth of true hemp | 15 | 59.08 | Tekstilni materiali, impregnirani, prevlečeni, prekriti ali laminirani s preparati iz celuloznih derivatov ali drugih umetnih plastičnih materialov: | |
| — Other | 20 | 01 | – Izolirni in zavijalni lepljivi trak | 25 |
59.01 | Wadding and articles of wadding; textile flock and dust and mill neps: | | 59.10.00 | Linolej in materiali, narejeni na tekstilni osnovi podobno kot linolej, razrezani v določene oblike ali ne ali takšni, kot se uporabljajo kot talna prekrivala; talna prekrivala narejene iz prevleke, nanešene na tekstilno osnovo, razrezane v oblike ali ne | 35 |
01 | — Wadding | 25 | 59.11 | Gumirani tekstilni materiali, razen gumiranega pletenega ali kvačkanega blaga: | |
03 | — Other articles of wadding | 25 | 01 | – Tkanina za rjuhe bolniških postelj | 35 |
09 | — Other | 25 | 02 | – Izolirni trak | 25 |
59.02 | Felt and articles of felt, whether or not impregnated or coated: | | 09 | – Drugo | 20 |
| — Other: | | 59.13.00 | Elastične materiali in pozamenterija (razen pletenega ali kvačkanega blaga) narejeni iz tekstilnih materialov, kombiniranih z gumijastimi nitmi | 20 |
21 | — Felt | 25 | 59.14.00 | Stenji, iz tkanin, prepletenih ali pletenih tekstilnih materialov, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče in podobno; cevasto pletene plinske mrežice in žarilne mrežice | 18 |
59.06 | Other articles made from yarn, twine, cordage, rope or cables, other than textile fabrics and articles made from such fabrics: | | 59.15.00 | Cevi za črpalke in podobne cevi iz tekstilnih surovin, vključno obložene in armirane, s priborom iz drugega materiala ali brez njega: | |
02 | — Shoe laces | 30 | – Gasilske cevi | 30 |
09 | — Other | 35 | – Drugo | 35 |
59.07 | Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books and the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar fabrics for hat foundations and similar uses: | | 59.16.00 | Transmisijski, transportni ali elevatorski jermeni ali trakovi iz tekstilnega materiala, ojačeni ali neojačeni s kovino ali drugim materialom | 25 |
01 | — Bookbinding cloth, painting canvas, canvas and the like for the manufacture of shoes, coated with gum or amylaceous substances and the like | 15 | 59.17.00 | Tekstilni materiali in tekstilni izdelki, ki se ponavadi uporabljajo v strojih ali napravah | 25 |
59.08 | Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with preparations of cellulose derivatives or of other artificial plastic materials: | | 62.05 | Drugi gotovi tekstilni izdelki (vključno s kroji za oblačila): | |
01 | — Insulating and wrapping adhesive tape | 25 | 01 | – Vezalke za čevlje | 30 |
59.10.00 | Linoleum and materials prepared on a textile base in a similar manner to linoleum, whether or not cut to shape or of a kind used as floor coverings; floor coverings consisting of a coating applied on a textile base, cut to shape or not | 35 | 04 | – Jermenčki za ročne ure | 50 |
59.11 | Rubberized textile fabrics, other than rubberized knitted or crocheted goods: | | 05 | – Tesnilni materiali za okenske šipe | 35 |
01 | — Hospital bed sheeting | 35 | 07 | – Cisterne z volumnom več kot 50 litrov: | |
02 | — Insulating tape | 25 | – Cisterne z volumnom več kot 300 litrov | 35 |
09 | — Other | 20 | 64.01 | Obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali umetne plastične mase: | 25 |
59.13.00 | Elastic fabrics and trimmings (other than knitted or crocheted goods) consisting of textile materials combined with rubber threads | 20 | 01 | – Škornji | 25 |
59.14.00 | Wicks, of woven, plaited or knitted textile materials, for lamps, stoves, lighters, candles and the like; tubular knitted gas-mantle fabric and incandescent gas mantles | 18 | 02 | – Čevlji za alpsko smučanje in čevlji za drsanje | 50 |
59.15.00 | Textile hosepiping and similar tubing, with or without lining, armour or accessories of other materials: | | 03 | – Galoše in visoki škornji za v vodo | 50 |
| — Fire hoses | 30 | 64.05 | Deli obutve (vključno z zgornjim delom, notranjiki in petami, ki se privijejo) iz kakršnega koli materiala, razen kovine: | |
| — Other | 35 | 01 | – Zgornji deli, razen opetnikov in zaščitnih kapic | 45 |
59.16.00 | Transmission, conveyor or elevator belts or belting, of textile material, whether or not strengthened with metal or other material | 25 | 09 | – Drugo | 11 |
59.17.00 | Textile fabrics and textile articles, of a kind commonly used in machinery or plant | 25 | 64.06.00 | Gamaše, nizke gamaše, ovojke, ščitniki za goleno in podobni izdelki in njihovi deli | 65 |
62.05 | Other made up textile articles (including dress patterns): | | 65.01.00 | Tulci, stožci in podobni izdelki iz klobučevine, neoblikovani in brez oboda; krogi in cilindri (vključno z rezanimi cilindri), iz klobučevine | 30 |
01 | — Shoe laces | 30 | 65.02.00 | Tulci, stožci in podobni izdelki, prepleteni ali izdelani s prepletanjem trakov iz katerega koli materiala, neoblikovani in brez oboda | 30 |
04 | — Watch straps | 50 | 65.04.00 | Klobuki in druga pokrivala, prepleteni ali izdelani iz prepletenih ali drugih trakov iz katerega koli materiala, podloženi ali okrašeni ali ne | 65 |
05 | — Sealing materials for window panes | 35 | 65.06 | Druga pokrivala, vključno podložena ali okrašena: | |
07 | — Tanks of a volume over 50 litres: | | 01 | – Zaščitne čelade | 7 |
| — Tanks of a volume of over 300 litres | 35 | 09 | – Drugo | 65 |
64.01 | Footwear with outer soles and uppers of rubber or artificial plastic material: | | 65.07.00 | Trakovi za notranje obrobljanje, podloge, prevleke, osnove in ogrodja (vključno z vzmetnimi ogrodji za sklopne cilindre), ščitniki za oči in podbradniki, za pokrivala | 30 |
01 | — Boots | 25 | 66.01.00 | Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki) | 45 |
02 | — Ski and skate boots | 50 | 66.02.00 | Sprehajalne palice (vključno planinske palice in palice-stolčki), šibe, biči, korobači in podobno | 25 |
03 | — Overshoes and waders | 50 | 66.03.00 | Deli, okraski in pribor za izdelke iz tarifne številke 66.01 ali 66.02 | 25 |
64.05 | Parts of footwear (including uppers, in-soles and screw-on heels) of any material except metal: | | 67.01.00 | Kože in drugi deli ptic, s perjem in puhom, perje in deli perja, puh in izdelki iz njih (razen izdelkov iz tarifne številke 05.07 in obdelanih peresnih tulcev iz perja) | 100 |
01 | — Uppers, except counters and toecaps | 45 | 67.02.00 | Umetno cvetje, listje ali sadeži in njihovi deli; izdelki iz umetnega cvetja, listja ali sadežev | 100 |
09 | — Other | 11 | 67.03.00 | Človeški lasje, urejeni, stanjšani, beljeni ali kako drugače obdelani; volna, dlaka ali druge tekstilne surovine, pripravljeni za uporabo pri izdelavi lasulj in podobnih izdelkov | 70 |
64.06.00 | Gaiters, spats, leggings, puttees, cricket pads, shin-guards and similar articles, and parts thereof | 65 | 67.04.00 | Lasulje, umetne brade, obrvi in trepalnice, kite in podobno, iz človeških las, živalske dlake ali tekstilnih surovin; drugi izdelki iz človeških las (vključno z mrežicami za lase) | 100 |
65.01.00 | Hat-forms, hat bodies and hoods of felt, neither blocked to shape nor with made brims; plateaux and manchons (including slit manchons), of felt | 30 | 68.03.00 | Skrilavec, obdelan, vključno z izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca | 35 |
65.02.00 | Hat-shapes, plaited or made from plaited or other strips of any material, neither blocked to shape nor with made brims | 30 | 68.04.00 | Brusi za ročno poliranje, brusilne plošče, zrnati kamni, osle in podobno, in mlinski kamni, brusilni kamni, brusilna kolesa in podobno (vključno s kolesi, glavami, diski in konicami za brušenje, ostrenje, loščenje, izravnavanje in rezanje), iz naravnega kamna (iz aglomeriranega materiala ali ne), iz aglomeriranega naravnega ali umetnega abrazivnega materiala ali iz keramike, z ali brez strženov, držal, vtičnic, osi in podobnega iz drugih materialov, ampak brez ogrodja; segmentov ali drugih obdelanih delov takšnih kamnov in koles, iz naravnega kamna (iz aglomeriranega materiala ali ne), iz aglomeriranega naravnega ali umetnega abrazivnega materiala ali iz keramike | 7 |
65.04.00 | Hats and other headgear, plaited or made from plaited or other strips of any material, whether or not lined or trimmed | 65 | 68.06.00 | Naravni ali umetni abrazivni material v prahu ali zrnu, na podlagi tkanin, papirja, kartona ali drugih materialov, vključno tudi razrezane v določene oblike, prešite ali kako drugače sestavljene | 25 |
65.06 | Other headgear, whether or not lined or trimmed: | | 68.08 | Izdelki iz asfalta ali podobnih materialov (na primer iz bitumna iz nafte ali iz premogove katranske smole): | |
01 | — Protective helmets | 7 | 09 | – Drugo | 35 |
09 | — Other | 65 | 68.09.00 | Plošče, deske, ploščice, bloki in podobni izdelki iz rastlinskih vlaken, lesenih vlaken, slame, lesenih ostružkov ali odpadkov (vključno z žagovino), aglomerirani s cementom, sadro ali drugimi mineralnimi vezivi | 35 |
65.07.00 | Head-bands, linings, covers, hat foundations, hat frames (including spring frames for opera hats), peaks and chinstraps, for headgear | 30 | 68.10 | Izdelki iz sadre: | |
66.01.00 | Umbrellas and sunshades (including walking-stick umbrellas, umbrella tents, and garden and similar umbrellas) | 45 | 01 | – Za stavbarstvo | 35 |
66.02.00 | Walking-sticks (including climbing-sticks and seat-sticks), canes, whips, riding-crops and the like | 25 | 02 | – Za betonske kalupe | 80 |
66.03.00 | Parts, fittings, trimmings and accessories of articles falling within heading No 66.01 or 66.02 | 25 | 09 | – Drugo | 80 |
67.01.00 | Skins and other parts of birds with their feathers or down, feathers, parts of feathers, down, and articles thereof, (other than goods falling within heading No 05.07 and worked quills and scapes) | 100 | 68.12 | Azbestno-cementni izdelki, izdelki iz cementa s celuloznimi vlakni ali podobno: | |
67.02.00 | Artificial flowers, foliage or fruit and parts thereof; articles made of artificial flowers, foliage or fruit | 100 | 01 | – Za stavbarstvo | 35 |
67.03.00 | Human hair, dressed, thinned, bleached or otherwise worked; wool, other animal hair and other textile materials, prepared for use in making wigs and the like | 70 | 02 | – Valovite strešne plošče | 15 |
67.04.00 | Wigs, false beards, eyebrows and eyelashes, switches and the like, of human or animal hair or of textiles; other articles of human hair (including hair nets) | 100 | 09 | – Drugo | 80 |
68.03.00 | Worked slate and articles of slate, including articles of agglomerated slate | 35 | 68.13 | Predelani azbest in izdelki iz njega (na primer, azbestne plošče, preja in tkanine; azbestna oblačila, azbestni spoji), ojačeni ali neojačeni, razen izdelkov iz tarifne številke 68.14; mešanice na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata, in izdelki iz teh mešanic: | |
68.04.00 | Hand polishing stones, whetstones, oilstones, hones and the like, and millstones, grindstones, grinding wheels and the like (including grinding, sharpening, polishing, trueing and cutting wheels, heads, discs and points), of natural stone (agglomerated or not), of agglomerated natural or artificial abrasives, or of pottery, with or without cores, shanks, sockets, axles and the like of other materials, but without frameworks; segments and other finished parts of such stones and wheels, of natural stone (agglomerated or not), of agglomerated natural or artificial abrasives, or of pottery | 7 | 01 | – Strojno pakirana predelana azbestna vlakna, mešanic na osnovi azbesta in podobno | 25 |
68.06.00 | Natural or artificial abrasive powder or grain, on a base of woven fabric, of paper, of paperboard or of other materials, whether or not cut to shape or sewn or otherwise made up | 25 | 09 | – Drugo | 25 |
68.08 | Articles of asphalt or of similar material (for example, of petroleum bitumen or coal tar pitch): | | 68.14.00 | Torni materiali (segmenti, diski, koluti, trakovi, plošče, valji in podobno), ki so primerni za zavore, sklopke ali podobno, na bazi azbesta, drugih mineralnih materialov ali celuloze, pa tudi kombinirani s tekstilom ali drugimi materiali | 25 |
09 | — Other | 35 | 68.16 | Izdelki iz kamna ali drugih mineralnih materialov (vključno z izdelki iz šote), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | |
68.09.00 | Panels, boards, tiles, blocks and similar articles of vegetable fibre, of wood fibre, of straw, of wood shavings or of wood waste (including sawdust), agglomerated with cement, plaster or with other mineral binding substances | 35 | 01 | – Gospodinjski pripomočki | 100 |
68.10 | Articles of plastering material: | | 03 | – Cvetlični lončki za sajenje (ki se raztopijo v prsti) | 20 |
01 | — For buildings | 35 | 09 | – Drugo | 80 |
02 | — For concrete moulds | 80 | 69.01.00 | Opeka za toplotno izolacijo, bloki, ploščice in drugi izdelki za toplotno izolacijo iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemljin (na primer iz kremenčeve sige, tripolita ali diatomita) | 14 |
09 | — Other | 80 | 69.02.00 | Ognjevarna opeka, bloki, ploščice in podobni ognjevarna izdelki, razen izdelkov iz tarifne številke 69.01 | 14 |
68.12 | Articles of asbestos-cement, of cellulose fibre-cement or the like: | | 69.03.00 | Drugi ognjevarni izdelki (na primer, retorte, talilni lonci, ponve, brizgalne šobe-izlivalniki, čepi, podloge, kadi, cevi, obloge in palice), razen izdelkov iz tarifne številke 69.01 | 14 |
01 | — For buildings | 35 | 69.04.00 | Zidarske opeke (vključno s tlakovci, nosilno ali polnilno opeko in podobno) | 35 |
02 | — Corrugated roofing sheets | 15 | 69.05.00 | Strešniki, podaljški dimnikov, strehe dimnikov, obloge dimnikov in drugi izdelki za gradbeništvo, vključno z arhitekturnimi okrasnimi izdelki | 35 |
09 | — Other | 80 | 69.07.00 | Neglazirane kocke, tlakovciin ploščice za tlakovanje in oblaganje | 35 |
68.13 | Fabricated asbestos and articles thereof (for example, asbestos board, thread and fabric; asbestos clothing, asbestos jointing), reinforced or not, other than goods falling within heading No 68.14; mixtures with a basis of asbestos and mixtures with a basis of asbestos and magnesium carbonate, and articles of such mixtures: | | 69.08.00 | Glazirane kocke, tlakovciin ploščice za tlakovanje in oblaganje | 35 |
01 | — Machine packings of fabricated asbestos, of mixtures with a basis of asbestos and the like | 25 | 69.09.00 | Laboratorijski, kemični ali industrijski izdelki; korita in podobne posode, ki se uporabljajo v kmetijstvu; keramični lonci, kozarci in podobni izdelki, ki se uporabljajo za transport ali pakiranje blaga | 35 |
09 | — Other | 25 | 69.10.00 | Pomivalna korita, umivalniki, bideji, straniščne školjke, pisoarji, kadi in podobni sanitarni izdelki | 80 |
68.14.00 | Friction material (segment, discs, washers, strips, sheets, plates, rolls and the like) of a kind suitable for brakes, for clutches or the like, with a basis of asbestos, other mineral substances or of cellulose, whether or not combined with textile or other materials | 25 | 69.11.00 | Namizna posoda in drugi izdelki za domačo rabo ali toaletne namene, iz porcelana (vključno s krhkim porcelanom in parskim porcelanom) | 100 |
68.16 | Articles of stone or of other mineral substances (including articles of peat), not elsewhere specified or included: | | 69.12.00 | Namizna posoda in drugi izdelki za domačo rabo ali za toaletne namene, iz druge lončenine | 100 |
01 | — Household utensils | 100 | 69.14.00 | Drugi izdelki | 70 |
03 | — Flower-pots for planting (which dissolve in the earth) | 20 | 70.01.00 | Odpadno steklo; steklo v masi (razen optičnega stekla) | 18 |
09 | — Other | 80 | 70.03.00 | Steklo v obliki krogel, palic in cevi, neobdelano (ki ni optično steklo) | 18 |
69.01.00 | Heat-insulating bricks, blocks, tiles and other heat-insulating goods of siliceous fossil meals or of similar siliceous earth (for example, kieselguhr, tripolite or diatomite) | 14 | 70.04.00 | Neobdelano lito ali valjano steklo (vključno s plakiranim ali armiranim steklom), okrašeno ali ne, v pravokotnikih | 18 |
69.02.00 | Refractory bricks, blocks, tiles and similar refractory constructional goods, other than goods falling within heading No 69.01 | 14 | 70.05.00 | Neobdelano vlečeno ali pihano steklo (skupaj s plakiranim steklom), v pravokotnikih | 18 |
69.03.00 | Other refractory goods (for example, retorts, crucibles, muffles, nozzles, plugs, supports, cupels, tubes, pipes, sheaths and rods), other than goods falling within heading No 69.01 | 14 | 70.06.00 | Lito, valjano, vlečeno ali pihano steklo (vključno s plakiranim ali armiranim steklom), v pravokotnikih, površinsko brušeno ali polirano, toda drugače neobdelano | 18 |
69.04.00 | Building bricks (including flooring blocks, support or filler tiles and the like) | 35 | 70.07 | Lito, valjano, vlečeno ali pihano steklo (vključno s plakiranim ali armiranim steklom) razrezano v nepravokotne oblike, ali upognjeno ali drugače obdelano (na primer z obdelanimi robovi ali gravirano), površinsko brušeno ali polirano ali ne; večplastno steklo za izolacijo; vitražna stekla in podobno: | |
69.05.00 | Roofing tiles, chimney-pots, cowls, chimney-liners, cornices and other constructional goods, including architectural ornaments | 35 | 09 | – Drugo | 50 |
69.07.00 | Unglazed setts, flags and paving, hearth and wall tiles | 35 | 70.17 | Laboratorijski, higienski in farmacevtski stekleni izdelki, graduirani ali negraduirani ali umerjeni; steklene ampule: | |
69.08.00 | Glazed setts, flags and paving, hearth and wall tiles | 35 | 01 | – Steklene ampule | 35 |
69.09.00 | Laboratory, chemical or industrial wares; troughs, tubs and similar receptacles of a kind used in agriculture; pots, jars and similar articles of a kind commonly used for the conveyance or packing of goods | 35 | 09 | – Drugo | 35 |
69.10.00 | Sinks, wash basins, bidets, water closet pans, urinals, baths and like sanitary fixtures | 80 | 70.18.00 | Optično steklo in elementi optičnega stekla, razen optično obdelanih elementov; stekla za korektivne leče za očala | 50 |
69.11.00 | Tableware and other articles of a kind commonly used for domestic or toilet purposes, of porcelain or china (including biscuit porcelain and parian) | 100 | 70.19.00 | Stekleni biseri, imitacije biserov, imitacije dragih ali poldragih kamnov, koščki in odlomki in podobno drobno stekleno blago za okras ter predmeti iz teh izdelkov; steklene kocke in steklene ploščice, s podlago ali brez nje, za mozaike in podobne okrasne namene; steklena očesa, vključno s tistimi za igrače vendar brez očesnih protez za ljudi; kipci in drugi okraski iz stekla, izdelani na pihalnikih; steklena zrnca | 100 |
69.12.00 | Tableware and other articles of a kind commonly used for domestic or toilet purposes, of other kinds of pottery | 100 | 70.20 | Steklena vlakna (vključno s stekleno volno), preja, tkanine in izdelki iz njih: | 20 |
69.14.00 | Other articles | 70 | 10 | – Preja, trakovi steklenih vlaken in rovingi | 20 |
70.01.00 | Waste glass (cullet); glass in the mass (excluding optical glass) | 18 | 20 | – Materiali, vključno z ozkimi materiali | 30 |
70.03.00 | Glass in balls, rods and tubes, unworked (not being optical glass) | 18 | – Drugo: | |
70.04.00 | Unworked cast or rolled glass (including flashed or wired glass), whether figured or not, in rectangles | 18 | 31 | – Steklena vlakna, nevpredena, vključno s folijo in luskami | 35 |
70.05.00 | Unworked drawn or blown glass (including flashed glass), in rectangles | 18 | 32 | – Za izolacijo | 35 |
70.06.00 | Cast, rolled, drawn or blown glass (including flashed or wired glass), in rectangles, surface ground or polished, but not further worked | 18 | 39 | – Drugo | 35 |
70.07 | Cast, rolled, drawn or blown glass (including flashed or wired glass) cut to shape other than rectangular shape, or bent or otherwise worked (for example, edge worked or engraved), whether or not surface ground or polished; multiple-walled insulating glass; leaded lights and the like: | | 70.21 | Drugi izdelki iz stekla: | |
09 | — Other | 50 | 01 | – Plovci za ribiške mreže | 2 |
70.17 | Laboratory, hygienic and pharmaceutical glassware, whether or not graduated or calibrated; glass ampoules: | | 09 | – Drugo | 70 |
01 | — Glass ampoules | 35 | 71.01.00 | Biseri, obdelani ali neobdelani, vendar nemontirani, nevdelani ali nenanizani (razen nesortiranih biserov, ki so začasno nanizani zaradi lažjega transporta) | 20 |
09 | — Other | 35 | 71.02 | Dragi in poldragi kamni, neobdeani, razrezani ali drugače obdelani, vendar nemontirani, nevdelani ali nenanizani (razen nesortiranih kamnov, ki so začasno nanizani zaradi lažjega transporta): | |
70.18.00 | Optical glass and elements of optical glass, other than optically worked elements; blanks for corrective spectacle lenses | 50 | 10 | – Surovi diamanti, nesortirani | 20 |
70.19.00 | Glass beads, imitation pearls, imitation precious and semi-precious stones, fragments and chippings, and similar fancy or decorative glass smallwares, and articles of glassware made therefrom; glass cubes and small glass plates, whether or not on a backing, for mosaics and similar decorative purposes; artificial eyes of glass, including those for toys but excluding those for wear by humans; ornaments and other fancy articles of lamp-worked glass; glass grains | 100 | 20 | – Sortirani industrijski diamanti, neobdelani ali obdelani | 20 |
70.20 | Glass fibre (including wool), yarns, fabrics, and articles made therefrom: | | 30 | – Sortirani diamanti, razen industrijskih diamantov, surovi ali samo razžagani, razklani ali tesani | 20 |
10 | — Yarns, slivers and rovings | 20 | 40 | – Drugi diamanti | 20 |
20 | — Fabrics, including narrow fabrics | 30 | 50 | – Drugi dragi ali poldragi kamni | 20 |
| — Other: | | 71.03.00 | Sintetični ali rekonstruirani dragi ali poldragi kamni, neobdelani, brušeni ali kako drugače obdelani, vendar nemontirani, nevdelani ali nenanizani (razen nesortiranih kamnov, ki so začasno nanizani zaradi lažjega transporta) | 20 |
31 | — Glass fibre, unspun, including foil or flakes | 35 | 71.04.00 | Prah iz naravnih ali sintetičnih dragih ali poldragih kamnov | 20 |
32 | — For insulation | 35 | 71.05 | Srebro, vključno pozlačeno srebro in srebro, prevlečeno s platino, neobdelano ali v obliki polizdelkov: | |
39 | — Other | 35 | 10 | – Surovi | 20 |
70.21 | Other articles of glass: | | 20 | – Drugo | 20 |
01 | — Fishing net floats | 2 | 71.06.00 | Valjano srebro, neobdelano ali v obliki polizdelkov | 20 |
09 | — Other | 70 | 71.07 | Zlato, vključno z zlatom, prevlečenim s platino, neobdelano ali v obliki polizdelkov: | |
71.01.00 | Pearls, unworked or worked, but not mounted, set or strung (except ungraded pearls temporarily strung for convenience of transport) | 20 | – Nemonetarno: | |
71.02 | Precious and semi-precious stones, unworked, cut or otherwise worked, but not mounted, set or strung (except ungraded stones temporarily strung for convenience of transport): | | 11 | – Surovo zlato | 20 |
10 | — Rough diamonds, unsorted | 20 | 19 | – Drugo | 20 |
20 | — Sorted industrial diamonds, whether or not worked | 20 | 20 | – Monetarno | 20 |
30 | — Sorted diamonds, other than industrial diamonds, rough or simply sawn, cleaved or bruted | 20 | 71.08.00 | Valjano zlato na navadni kovini ali srebru, neobdelano ali v obliki polizdelkov | 20 |
40 | — Other diamonds | 20 | 71.09 | Platina in druge kovine iz platinske skupine, neobdelana ali v obliki polizdelkov: | |
50 | — Other precious or semi-precious stones | 20 | 10 | – Platina in zlitine platine, neobdelana | 20 |
71.03.00 | Synthetic or reconstructed precious or semi-precious stones, unworked, cut or otherwise worked, but not mounted, set or strung (except ungraded stones temporarily strung for convenience of transport) | 20 | 20 | – Druge kovine iz platinske skupine in njihove zlitine, neobdelane | 20 |
71.04.00 | Dust and powder of natural or synthetic precious or semi-precious stones | 20 | 30 | – Platina in druge kovine iz platinske skupine in njihove zlitine, v obliki polizdelkov | 20 |
71.05 | Silver, including silver gilt and platinum-plated silver, unwrought or semi-manufactured: | | 71.10.00 | Valjana platina ali druge kovine iz platinske skupine, na navadni ali plemeniti kovini, neobdelane ali v obliki polizdelkov | 20 |
10 | — Unwrought | 20 | 71.11 | Zlatarski, srebrarski in draguljarski odpadki, ostanki, ostružki in drugi odpadki in ostanki iz plemenitih kovin: | |
20 | — Other | 20 | 10 | – Iz zlata, brez odpadkov, ki vsebujejo druge plemenite kovine | 20 |
71.06.00 | Rolled silver, unworked or semi-manufactured | 20 | 20 | – Drugo | 20 |
71.07 | Gold, including platinum-plated gold, unwrought or semi-manufactured: | | 71.13 | Zlatarski predmeti in njihovi deli, iz plemenitih kovin ali valjanih plemenitih kovin, razen izdelkov iz tarifne številke 71.12: | |
| — Non-monetary: | | 01 | – Noži, žlice, vilice in podobno, iz srebra ali valjanega srebra | 60 |
11 | — Gold bullion | 20 | 09 | – Drugo | 60 |
19 | — Other | 20 | 71.14 | Drugi izdelki iz plemenitih kovin ali iz valjanih plemenitih kovin: | |
20 | — Monetary | 20 | 01 | – Za tehnično uporabo | 35 |
71.08.00 | Rolled gold on base metal or silver, unworked or semi-manufactured | 20 | 09 | – Drugo | 60 |
71.09 | Platinum and other metals of the platinum group, unwrought or semi-manufactured: | | 71.15.00 | Predmeti, ki so izdelani iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih) ali pa jih vsebujejo | 60 |
10 | — Platinum and platinum alloys, unwrought | 20 | 73.01.00 | Grodelj, lito železo in zrcalovina, v štrucah, blokih, kepah in podobnih oblikah | 2 |
20 | — Other metals of the platinum group and alloys thereof, unwrought | 20 | 73.02 | Železove zlitine: | |
30 | — Platinum and other metals of the platinum group and alloys thereof, semi-manufactured | 20 | 10 | – Fero-mangan | 2 |
71.10.00 | Rolled platinum or other platinum group metals, on base metal or precious metal, unworked or semi-manufactured | 20 | 20 | – Fero-silicij | 2 |
71.11 | Goldsmiths', silversmiths' and jewellers' sweepings, residues, lemels, and other waste and scrap, of precious metal: | | 30 | – Drugo | 2 |
10 | — Of gold, excluding sweepings containing other precious metals | 20 | 73.03 | Odpadki in ostanki železa ali jekla: | |
20 | — Other | 20 | 10 | – Iz grodlja ali litega železa | 2 |
71.13 | Articles of goldsmiths' or silversmiths' wares and parts thereof, of precious metal or rolled precious metal, other than goods falling within heading No 71.12: | | 20 | – Iz legiranega jekla | 2 |
01 | — Knives, spoons, forks and the like, of silver or rolled silver | 60 | 30 | – Drugo | 2 |
09 | — Other | 60 | 73.04.00 | Sekan in oglat pesek, iz železa ali jekla, obdelan ali neobdelan; kroglice iz železa ali jekla | 2 |
71.14 | Other articles of precious metal or rolled precious metal: | | 73.05 | Prah iz železa ali jekla; železova ali jeklena goba: | |
01 | — For technical use | 35 | 10 | – Prah iz železa ali jekla, vključno s prahom železove gobe | 2 |
09 | — Other | 60 | 20 | – Železova ali jeklena goba, ne v obliki prahu | 2 |
71.15.00 | Articles consisting of, or incorporating, pearls, precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed) | 60 | 73.06 | Pudlane palice in snopi; ingoti, bloki, kepe in podobne oblike, iz železa ali jekla: | |
73.01.00 | Pig iron, cast iron and spiegeleisen, in pigs, blocks, lumps and similar forms | 2 | 10 | – Pudlane palice in snopi; bloki, kepe in podobne oblike | 2 |
73.02 | Ferro-alloys: | | 20 | – Ingoti | 2 |
10 | — Ferro-manganese | 2 | 73.07.00 | Blumi, gredice, slabi in platine (vključno pocinkane plošče) iz železa ali jekla; kosi, grobo oblikovani s kovanjem, iz železa ali jekla | 2 |
20 | — Ferro-silicon | 2 | 73.08.00 | Železo ali jeklo v kolobarjih za ponovno valjanje | 2 |
30 | — Other | 2 | 73.09.00 | Univerzalne plošče iz železa ali jekla | 2 |
73.03 | Waste and scrap metal of iron or steel: | | 73.10 | Palice in drogovi (vključno valjana žica) iz železa ali jekla, toplo valjani, kovani, iztisnjeni, hladno oblikovani ali hladno dodelani (vključno s precizno izdelani); votlo jeklo za rudarske svedre: | |
10 | — Of pig or cast iron | 2 | – Valjana žica: | |
20 | — Of alloy steel | 2 | 11 | – Valjana žica, debeline več kot 6 mm | 7 |
30 | — Other | 2 | 12 | – Betonske armirne palice, debeline 13 mm in tanjše | 35 |
73.04.00 | Shot and angular grit, of iron or steel, whether or not graded; wire pellets of iron or steel | 2 | 13 | – Valjana žica, debeline 6 mm in tanjše: | |
73.05 | Iron or steel powders; sponge iron or steel: | | – Se uporabljajo za izdelavo žičnikov, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 7 |
10 | — Iron or steel powders, including spronge iron powder | 2 | – Drugo | 25 |
20 | — Sponge iron or steel, not in powder form | 2 | 19 | – Drugo | 2 |
73.06 | Puddled bars and pilings; ingots, blocks, lumps and similar forms, of iron or steel: | | – Palice in drogovi (razen valjane žice), toplo valjani ali iztisnjeni, brez nadaljnje obdelave: | |
10 | — Puddled bars and pilings; blocks, lumps and similar forms | 2 | 21 | – Betonske armirne palice | 35 |
20 | — Ingots | 2 | 29 | – Drugo | 2 |
73.07.00 | Blooms, billets, slabs and sheet bars (including tinplate bars), of iron or steel; pieces roughly shaped by forging, of iron or steel | 2 | – Drugo: | |
73.08.00 | Iron or steel coils for re-rolling | 2 | 31 | – Votlo jeklo za rudarske svedre | 25 |
73.09.00 | Universal plates of iron or steel | 2 | 39 | – Drugo | 2 |
73.10 | Bars and rods (including wire rod), of iron or steel, hot-rolled, forged, extruded, cold-formed or cold-finished (including precision-made); hollow mining drill steel: | | 73.11 | Kotni profili in drugi profili, iz železa ali jekla, vroče valjani, kovani, iztisnjeni, hladno oblikovani ali hladno dodelani; piloti iz železa ali jekla, vrtani, prebiti ali izdelani iz sestavljenih elementov ali ne: | |
| — Wire rod: | | 10 | – U, I ali H profili, toplo valjani ali iztisnjeni, brez nadaljnje obdelave, manj kot 80 mm | 2 |
11 | — Wire rod more than 6 mm in thickness | 7 | 20 | – U, I ali H profili, toplo valjani ali iztisnjeni, brez nadaljnje obdelave, 80 mm ali več; kotni profili in drugi profili, kovani, brez nadaljnje obdelave | 2 |
12 | — Concrete reinforcing bars 13 mm and thinner | 35 | 30 | – Drugi kotni profili in drugi profili, toplo valjani, toplo vlečeni ali iztisnjeni, brez nadaljnje obdelave | 2 |
13 | — Wire rod, 6 mm and thinner: | | 40 | – Kotni profili in drugi profili, hladno oblikovani ali hladno dodelani, brez nadaljnje obdelave | 2 |
| — Used in the manufacture of nails, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 7 | 50 | – Kotni profili in drugi profili | 2 |
| — Other | 25 | 60 | – Piloti | 2 |
19 | — Other | 2 | 73.12.00 | Obroči in trakovi iz železa ali jekla, toplo valjani ali hladno valjani | 2 |
| — Bars and rods (excluding wire rod), not further worked than hot-rolled or extruded: | | 73.13 | Listi in plošče iz železa ali jekla, toplo valjani ali hladno valjani: | |
21 | — Concrete reinforcing bars | 35 | 10 | – Samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline več kot 4,75 mm | 2 |
29 | — Other | 2 | 20 | – Samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline 3 mm ali več in ne več kot 4,75 mm | 2 |
| — Other: | | 30 | – Samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline manj kot 3 mm | 2 |
31 | — Hollow mining drill steel | 25 | – Drugo: | |
39 | — Other | 2 | 51 | – Valovite plošče (strešne plošče) | 15 |
73.11 | Angles, shapes and sections, of iron or steel, hot-rolled, forged, extruded, cold-formed or cold-finished; sheet piling of iron or steel, whether or not drilled, punched or made from assembled elements: | | 59 | – Drugo | 7 |
10 | — U, I or H sections, not further worked than hot-rolled or extruded, of less than 80 mm | 2 | 73.14 | Železna ali jeklena žica, prevlečena ali ne, vendar neizolirana: | |
20 | — U, I or H sections, not further worked than hot-rolled or extruded, 80 mm or more; angles, shapes and sections, not further worked than forged | 2 | 01 | – Varilna žica | 7 |
30 | — Other angles, shapes and sections, not further worked than hot-rolled or extruded | 2 | 02 | – Žica, debeline 6 mm in tanjše | 18 |
40 | — Angles, shapes and sections, not further worked than cold-formed or cold-finished | 2 | 09 | – Drugo | 18 |
50 | — Other angles, shapes and sections | 2 | 73.15 | Legirano jeklo in mnogoogljično jeklo v oblikah, navedenih v tarifnih številkah 73.06 do 73. 14: | |
60 | — Sheet piling | 2 | 10 | – Ingoti iz mnogoogljičnega jekla | 2 |
73.12.00 | Hoop and strip, of iron or steel, hot-rolled or cold-rolled | 2 | 11 | – Ingoti iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 2 |
73.13 | Sheets and plates, of iron or steel, hot-rolled or cold-rolled: | | 12 | – Ingoti iz drugih legiranih jekel | 2 |
10 | — Rolled but not further worked, of a thickness of more than 4.75 mm | 2 | 13 | – Blumi, gredice, slabi, platine (vključno pocinkane plošče) in grobo kovani kosi, iz mnogoogljičnega jekla | 2 |
20 | — Rolled but not further worked, of a thickness of 3 mm or more but not more than 4.75 mm | 2 | 14 | – Blumi, gredice, slabi, platine (vključno pocinkane plošče) in grobo kovani kosi, iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 2 |
30 | — Rolled but not further worked, of a thickness of less than 3 mm | 2 | 15 | – Blumi, gredice, slabi, platine (vključno pocinkane plošče) in grobo kovani kosi, iz drugega legiranega jekla | 2 |
| — Other: | | 20 | – Kolobarji za ponovno valjanje, iz mnogoogljičnega jekla | 2 |
51 | — Corrugated sheets (roofing sheets) | 15 | 21 | – Kolobarji za ponovno valjanje, iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 2 |
59 | — Other | 7 | 22 | – Kolobarji za ponovno valjanje, iz drugega legiranega jekla | 2 |
73.14 | Iron or steel wire, whether or not coated, but not insulated: | | 30 | – Valjana žica iz mnogoogljičnega jekla | 2 |
01 | — Welding wire | 7 | 31 | – Valjana žica iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 2 |
02 | — Wire, 6 mm and thinner | 18 | 32 | – Valjana žica iz drugih legiranih jekel | 2 |
09 | — Other | 18 | 40 | – Palice in drogovi (razen valjane žice) in votlo jeklo za rudarske svedre, iz mnogoogljičnega jekla | 2 |
73.15 | Alloy steel and high carbon steel in the forms mentioned in heading Nos 73.06 to 73.14: | | 41 | – Palice in drogovi (razen valjane žice) in votlo jeklo za rudarske svedre, iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 2 |
10 | — Ingots of high carbon steel | 2 | 42 | – Palice in drogovi (razen valjane žice) in votlo jeklo za rudarske svedre, iz drugih legiranih jekel | 2 |
11 | — Ingots of stainless or heat-resisting steel | 2 | 50 | – Kotni profili in drugi profili iz mnogoogljičenga jekla | 2 |
12 | — Ingots of other alloy steel | 2 | 51 | – Kotni profili in drugi profili iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 2 |
13 | — Blooms, billets, slabs, sheet bars (including tinplate bars) and roughly forged pieces, of high carbon steel | 2 | 52 | – Kotni profili in drugi profili iz drugega legiranega jekla | 2 |
14 | — Blooms, billets, slabs, sheet bars (including tinplate bars) and roughly forged pieces, of stainless or heat-resisting steel | 2 | 60 | – Univerzalne plošče | 2 |
15 | — Blooms, billets, slabs, sheet bars (including tinplate bars) and roughly forged pieces, of other alloy steel | 2 | 61 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline več kot 4,75 mm, iz mnogoogljičnega jekla | 2 |
20 | — Coils for re-rolling, of high carbon steel | 2 | 62 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline več kot 4,75 mm, iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 2 |
21 | — Coils for re-rolling, of stainless or heat-resisting steel | 2 | 63 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline več kot 4,75 mm, iz drugega legiranega jekla | 2 |
22 | — Coils for re-rolling, of other alloy steel | 2 | 64 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline 3 mm ali več, vendar ne več kot 4,75 mm, iz mnogoogljičnega jekla | 2 |
30 | — Wire rod of high carbon steel | 2 | 65 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline 3 mm ali več, vendar ne več kot 4,75 mm, iz nerjavenga jekla ali jekla, obstojnega v ognju f | 2 |
31 | — Wire rod of stainless or heat-resisting steel | 2 | 66 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline 3 mm ali več, vendar ne več kot 4,75 mm, iz drugega legiranega jekla | 2 |
32 | — Wire rod of other alloy steel | 2 | 67 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline manj kot 3 mm, iz mnogoogljičnega jekla | 2 |
40 | — Bars and rods (excluding wire rod) and hollow mining drill steel, of high carbon steel | 2 | 68 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline manj kot 3 mm, iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 2 |
41 | — Bars and rods (excluding wire rod) and hollow mining drill steel, of stainless or heat-resisting steel | 2 | 69 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline manj kot 3 mm, iz drugih legiranih jekel | 2 |
42 | — Bars and rods (excluding wire rod) and hollow mining drill steel, of other alloy steel | 2 | 70 | – Drugi listi in plošče iz mnogoogljičnega jekla | 2 |
50 | — Angles, shapes and sections, of high carbon steel | 2 | 71 | – Drugi listi in plošče iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 2 |
51 | — Angles, shapes and sections, of stainless or heat-resisting steel | 2 | 72 | – Drugi listi in plošče iz drugega legiranega jekla | 2 |
52 | — Angles, shapes and sections, of other alloy steel | 2 | 80 | – Obroči in trakovi, iz mnogoogljičnega jekla | 2 |
60 | — Universal plates | 2 | 81 | – Obroči in trakovi iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 2 |
61 | — Sheets and plates, rolled but not further worked, more than 4-75 mm in thickness, of high carbon steel | 2 | 82 | – Obroči in trakovi, iz drugih legiranih jekel | 2 |
62 | — Sheets and plates, rolled but not further worked, more than 4.75 mm in thickness, of stainless or heat-resisting steel | 2 | 90 | – Žica iz mnogoogljičnega jekla | 2 |
63 | — Sheets and plates, rolled but not further worked, more than 4.75 mm in thickness, of other alloy steel | 2 | 91 | – Žica iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 2 |
64 | — Sheets and plates, rolled but not further worked, 3 mm or more but not more than 4.75 mm in thickness, of high carbon steel | 2 | 92 | – Žica iz drugih legiranih jekel | 2 |
65 | — Sheets and plates, rolled but not further worked, 3 mm or more but not more than 4.75 mm in thickness, of stainless or heat-resisting steel | 2 | 73.16 | Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi: tirnice, vodila, kretniški jezički, spojne palice, pragovi, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za spajanje ali pritrjevanje tirnic: | |
66 | — Sheets and plates, rolled but not further worked, 3 mm or more but not more than 4.75 mm in thickness, of other alloy steel | 2 | 10 | – Tirnice | 10 |
67 | — Sheets and plates, rolled but not further worked, less than 3 mm in thickness, of high carbon steel | 2 | 20 | – Drugo | 10 |
68 | — Sheets and plates, rolled but not further worked, less than 3 mm in thickness, of stainless or heat-resisting steel | 2 | 73.17.00 | Cevi, iz litega železa | 35 |
69 | — Sheets and plates, rolled but not further worked, less than 3 mm in thickness, of other alloy steel | 2 | 73.18 | Cevi in votli profili, iz železa (razen litega železa) ali jekla, razen visokotlačnih napeljav za hidrocentrale: | |
70 | — Other sheets and plates, of high carbon steel | 2 | – Brezšivne „cevi in votli profili zanje:“ | |
71 | — Other sheets and plates, of stainless or heat-resisting steel | 2 | 11 | – Cevi za kovanje, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 2 |
72 | — Other sheets and plates, of other alloy steel | 2 | 19 | – Drugo: | |
80 | — Hoop and strip, of high carbon steel | 2 | – Votli profili za cevi | 25 |
81 | — Hoop and strip, of stainless or heat-resisting steel | 2 | – Drugo | 35 |
82 | — Hoop and strip, of other alloy steel | 2 | – Drugo: | |
90 | — Wire of high carbon steel | 2 | 21 | – Cevi za kovanje, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 2 |
91 | — Wire of stainless or heat-resisting steel | 2 | 22 | – Napeljava za električne instalacije | 25 |
92 | — Wire of other alloy steel | 2 | 29 | – Drugo | 35 |
73.16 | Railway and tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails, switch blades, crossings (or frogs), crossing pieces, point rods, rack rails, sleepers, fish-plates, chairs, chair wedges, sole plates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialized for joining or fixing rails: | | 73.19.00 | Visokotlačne napeljave za hidrocentrale iz jekla, ojačene ali ne | 35 |
10 | — Rails | 10 | 73.20 | Pribor (fitingi) za cevi (na primer spojnice, kolena, spoji in prirobnice), iz železa ali jekla: | |
20 | — Other | 10 | 01 | – Za visokotlačne napeljave, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 25 |
73.17.00 | Tubes and pipes, of cast iron | 35 | – Drugo: | |
73.18 | Tubes and pipes and blanks therefor, of iron (other than of cast iron) or steel, excluding high-pressure hydro-electric conduits: | | 02 | – Iz litega železa | 25 |
| — ‘Seamless’ tubes and pipes; blanks for tubes and pipes: | | 03 | – Iz nerjavnega jekla | 25 |
11 | — Pipes for forging, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 2 | 09 | – Drugo | 25 |
19 | — Other: | | 73.23 | Cisterne, sodi, pločevinke, škatle in podobni kontejnerji, iz listov ali plošč iz železa ali jekla, ki se uporabljajo za prenašanje ali pakiranje blaga: | |
| — Blanks for tubes and pipes | 25 | 02 | – Velike kante za mleko za 10 litrov ali več | 10 |
| — Other | 35 | 73.24.00 | Kontejnerji iz železa ali jekla, za komprimirane ali utekočinjene pline | 25 |
| — Other: | | 73.25 | Vpredena žica, kabli, motovozi, vrvi, pleteni trakovi, jermeni in podobni izdelki, iz železne ali jeklene žice, razen električno izoliranih kablov: | |
21 | — Pipes for forging, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 2 | 01 | – Jeklenice s premerom od 0,5 cm ali manj | 20 |
22 | — Conduits for electric wiring | 25 | 02 | – Jeklenice s premerom več kot 0,5 cm | 2 |
29 | — Other | 35 | 09 | – Drugo | 35 |
73.19.00 | High-pressure hydro-electric conduits of steel, whether or not reinforced | 35 | 73.26.00 | Bodeča žica ali jeklena žica; torzijsko zaviti (vpredeni) trakovi ali enojna ploščata žica, z bodicami ali brez njih, in rahlo torzijsko zavita (vpredena) dvojna žica, ki se uporablja za ograje, iz železa ali jekla | 15 |
73.20 | Tube and pipe fittings (for example, joints, elbows, unions and flanges), of iron or steel: | | 73.27 | Gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali, iz železne ali jeklene žice; ekspandirana kovina, iz železa ali jekla: | |
01 | — For high-pressure conduits, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 25 | 01 | – Ojačevalne mreže za beton | 35 |
| — Other: | | 02 | – Mreže (tudi prevlečene s plastičnimi materiali) iz žice debeline 2 mm ali več (BWG 13) | 10 |
02 | — Of cast iron | 25 | 03 | – Tkanine | 20 |
03 | — Of stainless steel | 25 | 04 | – Ekspandirane kovine | 14 |
09 | — Other | 25 | 09 | – Drugo | 20 |
73.23 | Casks, drums, cans, boxes and similar containers, of sheet or plate iron or steel, of a description commonly used for the conveyance or packing of goods: | | 73.29 | Verige in njihovi deli, iz železa ali jekla: | |
02 | — Milk churns of 10 litres or more | 10 | 01 | – Verige, katerih dimenzija prečnega prereza členkov je 10 mm ali več | 4 |
73.24.00 | Containers, of iron or steel, for compressed or liquefied gas | 25 | 02 | – Verige zoper drsenje, verige za zaščito in njihovi deli, za motorna vozila in opremo | 35 |
73.25 | Stranded wire, cables, cordage, ropes, plaited bands, slings and the like, of iron or steel wire, but excluding insulated electric cables: | | 03 | – Prenosne verige za stroje | 25 |
01 | — Wire ropes of 0.5 cm in diameter or less | 20 | 09 | – Drugo | 25 |
02 | — Wire ropes of more than 0.5 cm in diameter | 2 | 73.30.00 | Ladijski kavlji (sidra) in kljuke ter njihovi deli, iz železa ali jekla | 4 |
09 | — Other | 35 | 73.32.00 | Sorniki in matice (vključno s konci sornikov in vijaki z navojem), z notranjim ali zunanjim navojem ali brez njega, vijaki (vključno z vijaki s kavljem in vijaki z obročem), kovice, klini za natezanje, razcepke in podobni izdelki iz železa ali jekla; podložke vključno vzmetne podložke iz železa ali jekla | 25 |
73.26.00 | Barbed iron or steel wire; twisted hoop or single flat wire, barbed or not, and loosely twisted double wire, of kinds used for fencing, of iron or steel | 15 | 73.33.00 | Šivalne igle za ročno šivanje (vključno s tistimi za vezenje), igle za ročno izdelovanje preprog in pletilne igle, tope igle, kvačke in podobni izdelki za ročno delo in igle za vezenje iz železa ali jekla | 50 |
73.27 | Gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials, of iron or steel wire; expanded metal, of iron or steel: | | 73.34 | Igle (razen igel za klobuk in drugih okrasnih igel in risalnih žebljičkov), lasnice, sponke za kodre in podobno, iz železa ali jekla: | |
01 | — Reinforcing netting for concrete | 35 | 01 | – Krojaške bucike | 50 |
02 | — Netting (also coated with plastic materials) of wire of 2 mm thickness or more (BWG 13) | 10 | 09 | – Drugo | 50 |
03 | — Cloth | 20 | 73.35 | Vzmeti in peresa, iz železa ali jekla: | 35 |
04 | — Expanded metal | 14 | 01 | – Za pohištvo | |
09 | — Other | 20 | 09 | – Drugo | 35 |
73.29 | Chain and parts thereof, of iron or steel: | | 73.36 | Peči za ogrevanje prostorov (vključno s pečmi z nadomestnimi kotli za centralno ogrevanje), štedilniki, rešetkasta ognjišča, kuhinjske peči in druge peči za ogrevanje prostora, grelniki krožnikov z gorilniki, kotli za toplo vodo z rešetkastimi grelniki ali drugi elementi za ogrevanje in podobni neelektrični gospodinjski aparati in njihovi deli, iz železa ali jekla: | |
01 | — Chain of which the cross-sectional dimension of the links is 10 mm or more | 4 | – Aparati za kuhanje in grelniki krožnikov: | |
02 | — Skid chain, protective chain and parts thereof, for motor vehicles and equipment | 35 | 11 | – Štedilniki in peči, ki uporabljajo premog in druga trdna goriva | 35 |
03 | — Transmission chain for machinery | 25 | 12 | – Štedilniki in peči, ki uporabljajo tekoče gorivo | 35 |
09 | — Other | 25 | 13 | – Plinske peči in plinski štedilniki | 35 |
73.30.00 | Anchors and grapnels and parts thereof, of iron or steel | 4 | 14 | – Grelniki krožnikov | 35 |
73.32.00 | Bolts and nuts (including bolt ends and screw studs), whether or not threaded or tapped, screws (including screw hooks and screw rings), rivets, cotters, cotter-pins and similar articles, of iron or steel; washers including spring washers of iron or steel | 25 | 20 | – Drugi aparati | 35 |
73.33.00 | Needles for hand sewing (including embroidery), hand carpet needles and hand knitting needles, bodkins, crochet hooks, and the like, and embroidery stilettos, of iron or steel | 50 | 30 | – Deli | 35 |
73.34 | Pins (excluding hatpins and other ornamental pins and drawing pins), hairpins, curling grips and the like, of iron or steel: | | 73.38 | Izdelki za domačo rabo, sanitarni izdelki za uporabo v zaprtih prostorih in deli takih izdelkov iz železa ali jekla; železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje in poliranje, rokavice in podobno, iz železa ali jekla: | |
01 | — Dressmaker's pins | 50 | – Izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli; železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice in podobno: | |
09 | — Other | 50 | 11 | – Iz nerjavnega jekla | 100 |
73.35 | Springs and leaves for springs, of iron or steel: | | 12 | – Železna ali jeklena volna | 25 |
35 | 01 — | For furniture | 19 | – Drugo | 100 |
09 | — Other | 35 | – Sanitarni izdelki za uporabo v zaprtih prostorih in njihovi deli: | |
73.36 | Stoves (including stoves with subsidiary boilers for central heating), ranges, cookers, grates, fires and other space heaters, gas-rings, plate warmers with burners, wash boilers with grates or other heating elements, and similar equipment, of a kind used for domestic purposes, not electrically operated, and parts thereof, of iron or steel: | | 23 | – Izdelki za negovalne in medicinske namene | 35 |
| — Cooking apparatus and plate warmers: | | 29 | – Drugo | 80 |
11 | — Ranges and stoves, burning coal and other solid fuel | 35 | 73.40 | Drugi izdelki iz železa ali jekla: | |
12 | — Ranges and stoves, burning liquid fuel | 35 | 10 | – Železni odlitki v neobdelani obliki | 7 |
13 | — Gas stoves and gas ranges | 35 | 20 | – Jekleni odlitki v neobdelani obliki | 7 |
14 | — Plate warmers | 35 | 30 | – Železni ali jekleni kovani in stiskani predmeti, v neobdelani obliki | 7 |
20 | — Other apparatus | 35 | – Drugo: | |
30 | — Parts | 35 | 47 | – Stebri v ograji | 10 |
73.38 | Articles of a kind commonly used for domestic purposes, sanitary ware for indoor use, and parts of such articles and ware, of iron or steel; iron or steel wool: pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like, of iron or steel: | | 50 | – Izdelki, posebej namenjeni za ladje | 25 |
| — Domestic articles and parts thereof; iron or steel wool; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like: | | 52 | – Skoznik za talne kable | 25 |
11 | — Of stainless steel | 100 | 53 | – Cevi za dimniške kotle, dna za kotle in druge tlačne posode | 7 |
12 | — Iron or steel wool | 25 | 54 | – Držala za krtače | 70 |
19 | — Other | 100 | 56 | – Vpenjala in objemke za cevi, iz plastičnih materialov, gume, tekstilnih materialov in podobno; zaporne naprave za transmisijske in transportne trakove | 70 |
| — Sanitary ware for indoor use and parts thereof: | | 59 | – Drugo | 70 |
23 | — Articles for nursing and medical purposes | 35 | 74.01 | Bakrov kamen; neobdelani baker (rafiniran ali ne); odpadki in | ostanki bakra: | |
29 | — Other | 80 | 10 | – Bakrov kamen; cementni baker (oborina bakra) | 4 |
73.40 | Other articles of iron or steel: | | 20 | – Odpadki in ostanki iz bakra | 4 |
10 | — Iron castings in the rough state | 7 | 30 | – Nerafiniran baker | 4 |
20 | — Steel castings in the rough state | 7 | 40 | – Rafiniran baker, vključno bakrove zlitine | 4 |
30 | — Iron or steel forgings and stampings, in the rough state | 7 | 74.02.00 | Predzlitine | 4 |
| — Other: | | 74.03 | Kovane palice, drogovi, kotnik in profili, iz bakra, bakrena žica: | |
47 | — Fence posts | 10 | 01 | – Palice, drogovi, kotniki, oblike in deli | 4 |
50 | — Articles specially intended for ships | 25 | 02 | – Žica | 15 |
52 | — Ground cable muffs | 25 | 03 | – Varilna žica | 7 |
53 | — Boiler fire tubes, dished endplates for boilers and other pressure vessels | 7 | 74.04.00 | Bakrene plošče, listi in trakovi, debeline več kot 0,15 mm | 4 |
54 | — Brush holders | 70 | 74.05 | Bakrena folija (reliefna, razrezana v oblike, luknjana, prevlečena, tiskana ali s podlago iz papirja ali podobnih podložnih materialov ali ne), debeline do vključno 0,15 mm (brez vštete podlage): | |
56 | — Clips and clamps for hoses made of plastic materials, rubber, textile materials and the like; locking devices for transmission and conveyor belts | 70 | 01 | – Folija za cevi za radiatorje in tiskana vezja | 7 |
59 | — Other | 70 | 09 | – Drugo | 25 |
74.01 | Copper matte; unwrought copper (refined or not); copper waste and scrap: | | 74.06.00 | Bakrov prah in luske | 4 |
10 | — Copper matte; cement copper (precipitated copper) | 4 | 74.07 | Cevi in votli profili, iz bakra, votle palice iz bakra: | |
20 | — Copper waste and scrap | 4 | 01 | – Kovinsko ohišje iz fosforovega brona , nepredelano | 4 |
30 | — Unrefined copper | 4 | 09 | – Drugo | 25 |
40 | — Refined copper, including copper alloys | 4 | 74.08.00 | Pribor (fitingi) za cevi (na primer spojnice, kolena, tulci in prirobnice), iz bakra | 25 |
74.02.00 | Master alloys | 4 | 74.10.00 | Vpredena žica, kabli, motovozi, vrvi, pleteni trakovi in podobno iz bakrene žice, razen električno izoliranih žic in kablov | 35 |
74.03 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of copper; copper wire: | | 74.11.00 | Gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni | materiali (vključno z neskončnimi trakovi), iz bakrene žice; ekspandirane kovine, bakra: | |
01 | — Bars, rods, angles, shapes and sections | 4 | – Ekspandirane kovine | 14 |
02 | — Wire | 15 | – Drugo | 20 |
03 | — Welding wire | 7 | 74.15.00 | Žičniki, žeblji, žične sponke, žeblji s kavljem, vijačne spone, žeblji s široko ploščato glavico, risalni žebljički, iz bakra ali iz železa ali jekla z bakrenimi glavicami; sorniki in matice (vključno s konci sornikov in vijaki z navojem), z notranjim ali zunanjim navojem ali brez njega, in vijaki (vključno z vijaki s kavljem in vijaki z obročem), kovice, klini, razcepke in podobni izdelki iz bakra; podložke (vključno vzmetne podložke) iz bakra | 25 |
74.04.00 | Wrought plates, sheets and strip, of copper, of a thickness of more than 015 mm | 4 | 74.16.00 | Vzmeti iz bakra | 25 |
74.05 | Copper foil (whether or not embossed, cut to shape, perforated, coated, printed, or backed with paper or other reinforcing material), of a thickness (excluding any backing) not exceeding 0.15 mm: | | 74.17.00 | Neelektrični aparati za kuhanje ali gretje, ki se uporabljajo v gospodinjstvu, in njihovi deli, iz bakra | 70 |
01 | — Foil for radiator tubes and printed circuits | 7 | 74.18 | Drugi izdelki za domačo rabo, sanitarni izdelki za uporabo v zaprtih prostorih in deli takih izdelkov iz bakra: | |
09 | — Other | 25 | 10 | – Izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli | 100 |
74.06.00 | Copper powders and flakes | 4 | 20 | – Sanitarni izdelki za uporabo v zaprtih prostorih in njihovi deli | 80 |
74.07 | Tubes and pipes and blanks therefor, of copper; hollow bars of copper: | | 74.19 | Drugi bakreni izdelki: | |
01 | — Of phosphor-bronze casing metal, not pr6cessed | 4 | 02 | – Izdelki, posebej namenjeni za ladje | 25 |
09 | — Other | 25 | 04 | – Izdelki iz bakra ali bakrove zlitine, grobo oblikovani brez nadaljnje obdelave | 7 |
74.08.00 | Tube and pipe fittings (for example, joints, elbows, sockets and flanges), of copper | 25 | 06 | – Verige in njihovi deli | 60 |
74.10.00 | Stranded wire, cables, cordage, ropes, plaited bands and the like, of copper wire, but excluding insulated electric wires and cables | 35 | 09 | – Drugo | 70 |
74.11.00 | Gause, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands), of copper wire; expanded metal, of copper: | | 75.01 | Nikljev kamen, sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj (razen anod za elektrogalvanizacijo); nikljevi odpadki in ostanki: | |
| — Expanded metal | 14 | 10 | – Nikljev kamen, sintran nikelj in drugi vmesni izdelki pri metalurgiji niklja | 4 |
| — Other | 20 | 20 | – Odpadki in ostanki iz niklja | 4 |
74.15.00 | Nails, tacks, staples, hook-nails, spiked cramps, studs, spikes and drawing pins, of copper, or of iron or steel with heads of copper; bolts and nuts (including bolt ends and screw studs), whether or not threaded or tapped screws (including screw hooks and screw rings), rivets, cotters, cotter-pins and similar articles of copper; washers (including spring washers) of copper | 25 | 30 | – Surovi nikelj | 4 |
74.16.00 | Springs, of copper | 25 | 75.02 | Kovane palice, drogovi, kotniki in profili iz niklja; nikljeva žica: | |
74.17.00 | Cooking and heating apparatus of a kind used for domestic purposes, not electrically operated, and parts thereof, of copper | 70 | 01 | – Palice, drogovi, kotniki, oblike in deli | 4 |
74.18 | Other articles of a kind commonly used for domestic purposes, sanitary ware for indoor use, and parts of such articles and ware, of copper: | | 02 | – Žica | 15 |
10 | — Domestic articles and parts thereof | 100 | 75.03.00 | Nikljeve plošče, listi in trakovi; nikljeva folija; nikljev prah in luske | 4 |
20 | — Sanitary ware for indoor use and parts thereof | 80 | 75.04.00 | Cevi in votli profili zanje iz niklja; votle cevi in pribor (fitingi) za cevi (na primer: spojnice, kolena, spoji in prirobnice), iz niklja | 25 |
74.19 | Other articles of copper: | | 75.05.00 | Anode iz surovega ali obdelanega niklja, skupaj s tistimi, ki nastanejo pri elektrolizi | 4 |
02 | — Articles specially intended for ships | 25 | 75.06 | Drugi nikljevi izdelki: | |
04 | — Articles of copper or copper alloys not further worked than roughly formed | 7 | 02 | – Sanitarni izdelki | 80 |
06 | — Chain and parts thereof | 60 | 03 | – Izdelki za gospodinjstvo | 100 |
09 | — Other | 70 | 09 | – Drugo | 70 |
75.01 | Nickel mattes, nickel speiss and other intermediate products of nickel metallurgy; unwrought nickel (excluding electro-plating anodes); nickel waste and scrap: | | 76.02 | Kovane palice, drogovi, kotnik in profili, iz aluminija, aluminijasta žica: | |
10 | — Nickel mattes, nickel sinters and other intermediate products of nickel metallurgy | 4 | 01 | – Palice, drogovi, kotniki, oblike in deli | 4 |
20 | — Nickel waste and scrap | 4 | 02 | – Varilna žica | 7 |
30 | — Unwrought nickel | 4 | 09 | – Drugo | 15 |
75.02 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of nickel; nickel wire: | | 76.03 | Kovane plošče, listi in trakovi, iz aluminija: | |
01 | — Bars and rods, angles, shapes and sections | 4 | 01 | – Valovite ali oblikovane plošče za stavbarstvo | 15 |
02 | — Wire | 15 | 76.04.00 | Aluminijeva folija (reliefna, razrezana v oblike, luknjana, prevlečena, tiskana ali s podlago iz papirja ali podobnih podložnih materialov ali ne), debeline do vključno 0,20 mm (brez vštete podlage): | |
75.03.00 | Wrought plates, sheets and strip, of nickel; nickel foil; nickel powders and flakes | 4 | – Material za pokrove za steklenice za mleko | 14 |
75.04.00 | Tubes and pipes and blanks therefor, of nickel; hollow bars, and tube and pipe fittings (for example, joints, elbows, sockets and flanges), of nickel | 25 | – Drugo | 25 |
75.05.00 | Electro-plating anodes, of nickel, wrought or unwrought, including those produced by electrolysis | 4 | 76.05.00 | Aluminijev prah in luske | 4 |
75.06 | Other articles of nickel: | | 76.06 | Cevi in votli profili iz aluminija; votle palice iz aluminija: | |
02 | — Sanitary ware | 80 | 01 | – Profilne cevi za kovanje, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 4 |
03 | — Domestic articles | 100 | 09 | – Drugo | 25 |
09 | — Other | 70 | 76.07.00 | Pribor (fitingi) za cevi (na primer spojnice, kolena, spoji in prirobnice) iz aluminija | 25 |
76.02 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of aluminium; aluminium wire: | | 76.10 | Cisterne, sodi, pločevinke, škatle in podobne posode (tudi toge in upogljive cevaste posode), iz aluminija, ki se uporabljajo za prenašanje ali pakiranje blaga: | |
01 | — Bars, rods, angles, shapes and sections | 4 | 01 | – Velike kante za mleko za 10 litrov ali več | 10 |
02 | — Welding wire | 7 | 03 | – Upogljive cevi | 25 |
09 | — Other | 15 | 76.11.00 | Aluminijaste posode za komprimirane ali utekočinjene pline | 25 |
76.03 | Wrought plates, sheets and strip, of aluminium: | | 76.12.00 | Vpredena žica, kabli, motvozi, vrvi, pleteni trakovi ipd., iz aluminijaste žice, razen električno izoliranih žic in kablov | 35 |
01 | — Corrugated or formed plates for buildings | 15 | 76.15 | Izdelki za domačo rabo, sanitarni izdelki za uporabo v zaprtih prostorih in deli takih izdelkov iz aluminija: | |
76.04.00 | Aluminium foil (whether or not embossed, cut to shape, perforated, coated, printed, or backed with paper or other reinforcing material), of a thickness (excluding any backing) not exceeding 0.20 mm: | | 10 | – Izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli | 100 |
| — Material for milk bottle caps | 14 | 20 | – Sanitarni izdelki za uporabo v zaprtih prostorih in njihovi deli | 80 |
| — Other | 25 | 76.16 | Drugi izdelki iz aluminija: | |
76.05.00 | Aluminium powders and flakes | 4 | 01 | – Net floats | 2 |
76.06 | Tubes and pipes and blanks therefor, of aluminium; hollow bars of aluminium: | | 04 | – Žičniki, žeblji, vijaki in podobno | 25 |
01 | — Profile pipes for forging, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 4 | 05 | – Izdelki, posebej namenjeni za ladje | 25 |
09 | — Other | 25 | 06 | – Anode | 4 |
76.07.00 | Tube and pipe fittings (for example, joints, elbows, sockets and flanges), of aluminium | 25 | 08 | – Izdelki iz aluminija, grobo oblikovani brez nadaljnje obdelave | 7 |
76.10 | Casks, drums, cans, boxes and similar containers (including rigid and collapsible tubular containers), of aluminium, of a description commonly used for the conveyance or packing of goods: | | – Gaza, tkanine, rešetke, mreže, tkanine za ojačanje in podobni izdelki: | |
01 | — Milk churns of 10 litres or more | 10 | 13 | – Mreže (tudi prevlečene s plastičnimi materiali) iz žice debeline 2 mm ali več (BWG 13) | 20 |
03 | — Collapsible tubes | 25 | 14 | – Tkanine | 35 |
76.11.00 | Containers, of aluminium, for compressed or liquefied gas | 25 | 15 | – Drugo | 35 |
76.12.00 | Stranded wire, cables, cordage, ropes, plaited bands and the like, of aluminium wire, but excluding insulated electric wires and cables | 35 | 16 | – Ekspandirane kovine | 14 |
76.15 | Articles of a kind commonly used for domestic purposes, sanitary ware for indoor use, and parts of such articles and ware, of aluminium: | | 19 | – Drugo | 70 |
10 | — Domestic articles and parts thereof | 100 | 77.01 | Surov magnezij; magnezijevi odpadki (razen odrezkov enake velikosti) in ostanki: | |
20 | — Sanitary ware for indoor use and parts thereof | 80 | 10 | – Magnezijevi odpadki in ostanki | 11 |
76.16 | Other articles of aluminium: | | 20 | – Surov magnezij | 11 |
01 | — Net floats | 2 | 77.02.00 | Kovane palice, drogovi, kotniki in profili iz magnezija; magnezijeva žica; kovane plošče, listi in trakovi iz magnezija; magnezijeva folija; opilki in odrezki enake velikosti, prah in luske iz magnezija; cevi in votli profili zanje iz magnezija; votle palice iz magnezija: | |
04 | — Nails, tacks, screws and the like | 25 | – Kovane palice, drogovi, kotniki in profili iz magnezija; magnezijeva žica; kovane plošče, listi in trakovi iz magnezija; magnezijeva folija; opilki in odrezki enake velikosti, prah in luske iz magnezija; cevi in votli profili zanje iz magnezija; votle palice iz magnezija | 25 |
05 | — Articles specially intended for ships | 25 | – Drugo | 35 |
06 | — Anodes | 4 | 77.04 | Berilij, surov ali obdelan, in izdelki iz njega: | |
08 | — Articles of aluminium not further worked than roughly formed | 7 | 10 | – Surovi berilij; berilijevi odpadki in ostanki | 35 |
| — Gauze, cloth, grill, netting, reinforcing fabric and similar articles: | 51 | 20 | – Obdelan berilij in izdelki iz njega | 35 |
13 | — Netting (also coated with plastic materials) of wire of 2 mm thickness or more (BWG 13) | 20 | 78.01 | Surovi svinec (vključno s svincem, ki vsebuje srebro); svinčeni odpadki in ostanki: | |
14 | — Cloth | 35 | 10 | – Svinčeni odpadki in ostanki | 4 |
15 | — Other | 35 | 20 | – Nerafiniran svinec | 4 |
16 | — Expanded metal | 14 | 30 | – Rafiniran svinec, razen svinčeve zlitine | 4 |
19 | — Other | 70 | 40 | – Svinčeva zlitina | 4 |
77.01 | Unwrought magnesium; magnesium waste (excluding shavings of uniform size) and scrap: | | 78.02 | Kovane palice, drogovi, kotniki iz svinca; svinčena žica: | |
10 | — Magnesium waste and scrap | 11 | 01 | – Palice, drogovi, kotniki, oblike in deli | 4 |
20 | — Unwrought magnesium | 11 | 02 | – Žica | 15 |
77.02.00 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of magnesium; magnesium wire; wrought plates, sheets and strip, of magnesium; magnesium foil; raspings and shavings of uniform size, powders and flakes, of magnesium; tubes and pipes and blanks therefor, of magnesium; hollow bars of magnesium; other articles of magnesium: | | 78.03.00 | Kovane plošče, listi in trakovi, iz svinca | 4 |
| — Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of magnesium; magnesium wire; wrought plates, sheets and strip, of magnesium; magnesium foil; raspings and shavings of uniform size, powders and flakes, of magnesium; tubes and pipes and blanks therefor, of magnesium; hollow bars of magnesium | 25 | 78.04 | Svinčena folija (reliefna, razrezana v oblike, luknjana, prevlečena, tiskana ali s podlago iz papirja ali podobnih podložnih materialov ali ne), teže do vključno 1 700 g/m2 (brez vštete podlage); svinčev prah in luske: | |
| — Other | 35 | 01 | – Prah | 4 |
77.04 | Beryllium, unwrought or wrought, and articles of beryllium: | | 09 | – Drugo | 25 |
10 | — Unwrought beryllium; beryllium waste and scrap | 35 | 78.05.00 | Cevi in votli profili zanje iz svinca; votle cevi in pribor (fitingi) za cevi (na primer: spojnice, kolena, spoji, prirobnice), iz svinca | 25 |
20 | — Wrought beryllium and articles of beryllium | 35 | 78.06 | Drugi svinčeni izdelki: | |
78.01 | Unwrought lead (including argentiferous lead); lead waste and scrap: | | 02 | – Izdelki, posebej namenjeni za ladje | 25 |
10 | — Lead waste and scrap | 4 | 09 | – Drugo: | |
20 | — Unrefined lead | 4 | – Upogljive cevi | 25 |
30 | — Refined lead, excluding lead alloys | 4 | – Drugo | 35 |
40 | — Lead alloys | 4 | 79.01 | Surovi cink; cinkovi odpadki in ostanki: | |
78.02 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of lead; lead wire: | | 10 | – Cinkovi odpadki in ostanki | 4 |
01 | — Bars, rods, angles, shapes and sections | 4 | 20 | – Surovi cink | 4 |
02 | — Wire | 15 | 79.02 | Kovane palice, drogovi, kotnik in profili, iz cinka, cinkova žica: | |
78.03.00 | Wrought plates, sheets and strip, of lead | 4 | 01 | – Palice, drogovi, kotniki, oblike in deli | 4 |
78.04 | Lead foil (whether or not embossed, cut to shape, perforated, coated, printed, or backed with paper or other reinforcing material), of a weight (excluding any backing) not exceeding 1 700 g/m2; lead powders and flakes: | | 02 | – Žica | 7 |
01 | — Powders | 4 | 79.03 | Cinkove plošče, listi in trakovi; cinkova folija; cinkov prah in luske: | |
09 | — Other | 25 | 10 | – Kovane plošče, listi in trakovi, iz cinka; cinkova folija | 4 |
78.05.00 | Tubes and pipes and blanks therefor, of lead; hollow bars, and tube and pipe fittings (for example, joints, elbows, sockets, flanges and S-bends), of lead | 25 | 20 | – Cinkov prah, (modri prah) in luskine | 4 |
78.06 | Other articles of lead: | 52 | 79.04.00 | Cevi in votli profili zanje iz cinka; votle cevi in pribor (fitingi) za cevi (na primer: spojnice, kolena, spoji in prirobnice), iz cinka | 25 |
02 | — Articles specially intended for ships | 25 | 79.06 | Drugi cinkovi izdelki: | |
09 | — Other: | | 01 | – Žičniki, žeblji, vijaki in podobno | 35 |
| — Collapsible tubes | 25 | 02 | – Sanitarni izdelki | 80 |
| — Other | 35 | 03 | – Izdelki za gospodinjstvo | 100 |
79.01 | Unwrought zinc; zinc waste and scrap: | | 04 | – Anode | 4 |
10 | — Zinc waste and scrap | 4 | 05 | – Komponenete montažnih zgradb | 60 |
20 | — Unwrought zinc | 4 | 09 | – Drugo: | |
79.02 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of zinc: zinc wire: | | – Upogljive cevi | 25 |
01 | — Bars, rods, angles, shapes and sections | 4 | – Drugo | 35 |
02 | — Wire | 7 | 80.01 | Surovi kositer; kositrni odpadki in ostanki: | |
79.03 | Wrought plates, sheets and strip, of zinc; zinc foil; zinc powders and flakes: | | 10 | – Kositrni odpadki in ostanki | 4 |
10 | — Wrought plates, sheets and strip, of zinc; zinc foil | 4 | 20 | – Surovi kositer | 4 |
20 | — Zinc powders, dust (blue powder) and flakes | 4 | 80.02 | Kovane palice, drogovi, kotniki in profili iz kositra; kositrna žica: | |
79.04.00 | Tubes and pipes and blanks therefor, of zinc; hollow bars, and tube and pipe fittings (for example, joints, elbows, sockets and flanges), of zinc | 25 | 01 | – Palice, drogovi (vključno s kositrom za varjenje), kotniki, oblike in deli | 4 |
79.06 | Other articles of zinc: | | 02 | – Žica | 15 |
01 | — Nails, tacks, screws and the like | 35 | 80.03.00 | Kovane plošče, listi in trakovi, iz kositra | 4 |
02 | — Sanitary ware | 80 | 80.04.00 | Kositrna folija (reliefna, razrezana v oblike, luknjana, prevlečena, tiskana ali s podlago iz papirja ali podobnih podložnih materialov ali ne), teže do vključno 1 kg/m2 (brez vštete podlage); kositrni prah in luske | 4 |
03 | — Domestic articles | 100 | 80.05.00 | Cevi in votli profili, iz kositra, votle palice in pribor (fitingi) za cevi (na primer: spojnice, kolena, spoji in prirobnice) iz kositra | 25 |
04 | — Anodes | 4 | 80.06 | Drugi kositrni izdelki: | |
05 | — Fabricated building components | 60 | 01 | – Upogljive cevi | 25 |
09 | — Other: | | 02 | – Izdelki za gospodinjstvo | 100 |
| — Collapsible tubes | 25 | 09 | – Drugo | 35 |
| — Other | 35 | 81.01 | Volfram, surov ali obdelan, in izdelki iz njega: | |
80.01 | Unwrought tin; tin waste and scrap: | | 10 | – Surov volfram; volframovi odpadki in ostanki | 11 |
10 | — Tin waste and scrap | 4 | 20 | – Obdelan volfram in izdelki iz njega | 11 |
20 | — Unwrought tin | 4 | 81.02 | Molibden, surov ali obdelan, in izdelki iz njega: | |
80.02 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of tin; tin wire: | | 10 | – Surov molibden; molibdenovi odpadki in ostanki | 11 |
01 | — Bars, rods (including soldering tin), angles, shapes and sections | 4 | 20 | – Obdelan molibden in izdelki iz njega | 11 |
02 | — Wire | 15 | 81.03 | Tantal, surov ali obdelan, in izdelki iz njega: | |
80.03.00 | Wrought plates, sheets and strip, of tin | 4 | 10 | – Surov tantal; tantalovi odpadki in ostanki | 11 |
80.04.00 | Tin foil (whether or not embossed, cut to shape, perforated, coated, printed, or backed with paper or other reinforcing material), of a weight (excluding any backing) not exceeding 1 kg/m2; tin powders and flakes | 4 | 20 | – Obdelan tantal in izdelki iz njega | 11 |
80.05.00 | Tubes and pipes and blanks therefor, of tin; hollow bars, and tube and pipe fittings (for example, joints, elbows, sockets and flanges), of tin | 25 | 81.04 | Druge navadne kovine, surove ali obdelane, in izdelki iz njih; kermeti, surovi ali obdelani, in izdelki iz njih | |
80.06 | Other articles of tin: | | 10 | – Odpadki in ostanki osiromašenega urana, v U 235 ali toriju; takšne kovine, surove ali obdelane, in izdelki iz njih | 11 |
01 | — Collapsible tubes | 25 | 20 | – Odpadki in ostanki kovin iz te tarifne številke, razen iz podštevilke 10, ali kermetov; surove kovine iz te tarifne številke, razen tistih iz tarifne podštevilke 10; surovi kermeti | 11 |
02 | — Domestic articles | 100 | 30 | – Obdelane kovine iz te tarifne številke, razen tistih iz podštevilke 10, in izdelki iz takšnih kovin; obdelani kermeti in izdelki iz njih | 11 |
09 | — Other | 35 | 82.01 | Ročno orodje: rezače, lopate, kopače, motike, vile in grablje; sekire, vinjeki in podobno rezilno orodje; kose, srpi, kline za travo, škarje za travo, klini za klanje debel in drugo orodje, ki se uporabljajo v kmetijstvu, vrtnarstvu ali gozdarstvu: | |
81.01 | Tungsten (wolfram), unwrought or wrought, and articles thereof: | | 01 | – Kose in rezila zanje | 14 |
10 | — Unwrought tungsten; tungsten waste and scrap | 11 | 09 | – Drugo | 25 |
20 | — Wrought tungsten and articles of tungsten | 11 | 82.02.00 | Ročne žage in listi za žage vseh vrst (vključno z listi za žage brez zob) | 7 |
81.02 | Molybdenum, unwrought or wrought, and articles thereof: | | 82.03 | Ročno orodje: klešče (vključno klešče za rezanje), pincete, škarje za kleparje, sekala za svornike in podobno orodje; klešče za vrtanje; sekala za cevi; navadni in francoski ključi (razen ključev za odvijanje); pile in rašple: | |
10 | — Unwrought molybdenum; molybdenum waste and srap | 11 | 10 | – Navadni in francoski ključi | 7 |
20 | — Wrought molybdenum and articles of molybdenum | 11 | 20 | – Pile in rašple | 7 |
81.03 | Tantalum, unwrought or wrought, and articles thereof: | | 30 | – Drugo | 7 |
10 | — Unwrought tantalum; tantalum waste and scrap | 11 | 82.04.00 | Ročno orodje in priprave, vključno s stekloreškimi diamanti, ki niso navedeni in ne zajeti v nobeni drugi številki tega poglavja; spajkalne plamenke, primeži; vpenjala in podobno, razen pribora in delov za obdelovalne stroje; prenosne kovačnice; brusi s stojali (na ročni ali nožni pogon) | 7 |
20 | — Wrought tantalum and articles of tantalum | 11 | 82.05.00 | Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave, za obdelovalne stroje ali za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon (na primer za stiskanje, kovanje, rezanje navojev, vrtanje, vtiskanje, grezenje, rezkanje, rezanje, struženje, dodelovanje, dolbenje ali navijanje ali odvijanje vijakov), vključno z matricami za vlečenje žice, iztiskanje kovine in orodjem za vrtanje skal | 7 |
81.04 | Other base metals, unwrought or wrought, and articles thereof; cermets, unwrought or wrought, and articles thereof; | | 82.06.00 | Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave | 7 |
10 | — Waste and scrap of uranium depleted in U 235 or of thorium; such metals, unwrought or wrought and articles thereof | 11 | 82.07.00 | Vrhovi za orodje in ploščice, paličice in podobno za vrhove za orodje, nemontirani, iz sintranih kovinskih karbidov (na primer karbidov volframa, molibdena ali vanadija) | 7 |
20 | — Waste and scrap of the metals of this heading, other than those of subheading 10, or of cermets; unwrought metals of this heading, other than those of subheading 10; unwrought cermets | 11 | 82.08.00 | Kavni mlinčki, sekljači, sokovniki in druge mehanske naprave, mase do vključno 10 kg in izdelki za domačo rabo za pripravljanje ali streženje hrane ali pijač | 70 |
30 | — Wrought metals of this heading, other than those of subheading 10, and articles of such metals; wrought cermets and articles of cermets | 11 | 82.09 | Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 82.06 in rezil zanje: | |
82.01 | Hand tools, the following: spades, shovels, picks, hoes, forks and rakes; axes, bill hooks and similar hewing tools; scythes, sickles, hay knives, grass shears, timber wedges and other tools of a kind used in agriculture, horticulture or forestry: | | 01 | – Namizni noži | 100 |
01 | — Scythes and blades therefor | 14 | 02 | – Rezila za nože | 75 |
09 | — Other | 25 | 09 | – Drugo | 100 |
82.02.00 | Saws (non-mechanical) and blades for hand or machine saws (including toothless saw blades) | 7 | 82.11 | Britve in britvice (vključno nedokončana rezila, tudi v trakovih): | |
82.03 | Hand tools, the following: pliers (including cutting pliers), pincers, tweezers, tinmen's snips, bolt croppers and the like; perforating punches; pipe cutters; spanners and wrenches (but not including tap wrenches); files and rasps: | | 01 | – Britve | 25 |
10 | — Wrenches and spanners | 7 | 09 | – Drugo | 100 |
20 | — Files and rasps | 7 | 82.12 | Škarje (vključno s krojaškimi škarjami) in rezila zanje: | |
30 | — Other | 7 | 01 | – Škarje za striženje ovc, škarje za rezanje rib, in rezila zanje | 25 |
82.04.00 | Hand tools, including glaziers' diamonds, not falling within any other heading of this Chapter; blow lamps, anvils; vices and clamps, other than accessories for, and parts of, machine tools; portable forges; grinding wheels with frameworks (hand or pedal operated) | 7 | 09 | – Drugo | 70 |
82.05.00 | Interchangeable tools for hand tools, for machine tools or for power-operated hand tools (for example, for pressing, stamping, drilling, tapping, threading, boring, broaching, milling, cutting, turning, dressing, morticing or screw driving), including dies for wire drawing, extrusion dies for metal, and rock drilling bits | 7 | 82.13 | Drugi nožarski izdelki (na primer vrtnarske škarje, stroji za striženje, mesarske sekire, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikuro (vključno pilice za nohte): | |
82.06.00 | Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appliances | 7 | 01 | – Rezalne glave za električne aparate za striženje, skalpeli in glavniki za škarje za striženje ovc; vrtnarske škarje za rezanje dreves | 25 |
82.07.00 | Tool-tips and plates, sticks and the like for tool-tips, unmounted, of sintered metal carbides (for example, carbides of tungsten, molybdenum or vanadium) | 7 | 09 | – Drugo | 70 |
82.08.00 | Coffee-mills, mincers, juice-extractors and other mechanical appliances, of a weight not exceeding 10 kg and of a kind used for domestic purposes in the preparation, serving or conditioning of food or drink | 70 | 82.14.00 | Žlice, vilice, noži za ribe, noži za maslo, zajemalke in podoben kuhinjski ali namizni pribor | 100 |
82.09 | Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives falling within heading No 82.06, and blades therefor: | | 82.15.00 | Ročaji iz navadne kovine za izdelke iz tarifnih številk 82.09, 82.13 ali 82.14 | 25 |
01 | — Table knives | 100 | 83.01 | Žabice in ključavnice (na ključ, šifro ali električne) in njihovi deli iz navadnih kovin; okovje z zapirali za ročne torbice, kovčke in podobno in deli takšnih okovij, iz navadnih kovin; ključi za katerega koli od navedenih izdelkov iz navadnih kovin: | |
02 | — Knife blades | 25 | 01 | – Avtomatične ključavnice na vzmet | 30 |
09 | — Other | 100 | 02 | – Žabice | 30 |
82.11 | Razors and razor blades (including razor blade blanks, whether or not in strips): | | 03 | – Ključavnica na ključ za pohištvo in vrata | 30 |
01 | — Razors | 25 | 04 | – Ključi in nedokončani ključi | 30 |
09 | — Other | 100 | 05 | – Za avtomobile in druga vozila | 30 |
82.12 | Scissors (including tailors' shears), and blades therefor: | | 09 | – Drugo | 30 |
01 | — Sheep shears, herring scissors, and blades therefor | 25 | 83.02 | Okovje in pribor (fitingi) iz navadnih kovin, za pohištvo, vrata, stopnišča, okna, rolete, karoserije, sedlarsko blago, kovčke, skrinje, škatle in podobno (vključno z avtomatičnimi zapirali za vrata); obešalniki za klobuke, konzole in podobno iz navadnih kovin: | |
09 | — Other | 70 | 01 | – Ključavnice in okovje, ki niso navedeni na drugem mestu | 30 |
82.13 | Other articles of cutlery (for example, secateurs, hair clippers, butchers' cleavers, paper knives); manicure and chiropody sets and appliances (including nail files): | | 02 | – Okovje in pribor za pohištvo | 30 |
01 | — Cutting heads for electric hair clippers, scalpels and combs for sheep shears; tree secateurs | 25 | 03 | – Okovje in pribor za avtomobile in druga vozila | 30 |
09 | — Other | 70 | 09 | – Drugo | 30 |
82.14.00 | Spoons, forks, fish-eaters, butter-knives, ladles, and similar kitchen or tableware | 100 | 83.03 | Blagajne, sefi, varnostne ali ojačane blagajne, sefi, vrata in pregraje za trezorje, prenosne varnostne kasete za denar ali dokumente in podobno, iz navadnih kovin: | |
82.15.00 | Handles of base metal for articles falling within heading No 82.09, 82.13 or 82.14 | 25 | 09 | – Drugo | 100 |
83.01 | Locks and padlocks (key, combination or electrically operated), and parts thereof, of base metal; frames incorporating locks, for handbags, trunks or the like, and parts of such frames, of base metal; keys for any of the foregoing articles, of base metal: | | 83.04.00 | Arhivske omare, kartotečne omare, škatle za sortiranje dokumentov, regali za papir, stojala za papir in podobna pisarniška ali namizna oprema iz navadnih kovin, razen pisarniškega pohištva iz tarifne številke 94.03 | 100 |
01 | — Snap locks | 30 | 83.05 | Mehanizmi za mape z nepovezanimi listi ali za fascikle iz navadne kovine, sponke za spise in pisma, kartotečni jezdeci in podobni pisarniški predmeti, iz navadnih kovin: | |
02 | — Padlocks | 30 | 01 | – Mehanizmi za mape z nepovezanimi listi, za fascikle in podobno | 30 |
03 | — Key operated locks for furniture and doors | 30 | 02 | – Sponke | 30 |
04 | — Keys and key-blanks | 30 | 09 | – Drugo | 30 |
05 | — For automobiles and other vehicles | 30 | 83.06 | Kipci in drugi okraski, ki se uporabljajo v zaprtih prostorih, iz navadnih kovin; okviri za fotografije, slike in podobno, iz navadnih kovin; ogledala iz navadnih kovin: | |
09 | — Other | 30 | 09 | – Drugo | 100 |
83.02 | Base metal fittings and mountings of a kind suitable for furniture, doors, staircases, windows, blinds, coachwork, saddlery, trunks, caskets and the like (including automatic door closers); base metal hat-racks, hat-pegs, brackets and the like: | | 83.07 | Svetilke in pribor za njih iz navadnih kovin in deli zanje iz navadnih kovin (razen stikal, stojal za električne svetilke, električnih avtomobilskih svetilk, električnih baterij ali magnetnih svetilk ter drugih izdelkov iz poglavja 85, razen tarifne številke 85.22): | |
01 | — Locks and hinges, n.e.s. | 30 | 01 | – Svetilke za boje in njihovi deli | 11 |
02 | — Fittings and mountings for furniture | 30 | 02 | – Navigacijske svetilke, oljne svetilke, aparati za plinske luči in deli zanje | 25 |
03 | — Fittings and mountings for automobiles and other vehicles | 30 | 03 | – Operacijske luči | 35 |
09 | — Other | 30 | 83.08.00 | Upogljive cevi iz navadnih kovin | 25 |
83.03 | Safes, strong-boxes, armoured or reinforced strong-rooms, strong-room linings and strong-room doors, and cash and deed boxes and the like, of Base metal: | | 83.09.00 | Zapirala, okovje z zapirali za ročne torbe in podobno, zapirala, zapirala z zaponkami, kljukice, očesca in podobno iz navadnih kovin, ki se navadno uporabljajo za obleko, potovalne predmete, ročne torbe ali druge tekstilne ali usnjene izdelke; cevaste in razcepne kovice iz navadnih kovin; biseri in bleščice iz navadnih kovin: | |
09 | — Other | 100 | – Biseri in bleščice iz navadnih kovin | 50 |
83.04.00 | Filing cabinets, racks, sorting boxes, paper trays, paper rests and similar office equipment, of base metal, other than office furniture falling within heading No 94.03 | 100 | – Drugo | 10 |
83.05 | Fittings for loose-leaf binders, for files or for stationery books, of base metal; letter clips, paper clips, staples, indexing tags, and similar stationery goods, of base metal: | | 83.11.00 | Zvonci, gongi in podobno, neelektrični, iz navadnih kovin ter deli zanje iz navadnih kovin | 80 |
01 | — Fittings for loose-leaf binders, for stationery books and the like | 30 | 83.13 | Zamaški, kronska zapirala, pokrovi za steklenice, čepi, pokrovi iz pločevine, zalivke in plombe, kovinski ščitniki za vogale škatel in drug pribor za pakiranje iz navadnih kovin: | |
02 | — Staples | 30 | 01 | – Pokrovi (tudi z navojem) | 21 |
09 | — Other | 30 | 04 | – Pokrovčki za steklenice za mleko in pokrovi za skyr „posode“ | 14 |
83.06 | Statuettes and other ornaments of a kind used indoors, of base metal; photograph, picture and similar frames, of base metal; mirrors of base metal: | | 09 | – Drugo | 50 |
09 | — Other | 100 | 83.15.00 | Žica, palice, cevi, plošče, elektrode in podobni izdelki, iz navadnih kovin ali kovinskih karbidov, obloženi ali izpolnjeni s talili, ki se uporabljajo za mehko spajkanje, trdo spajkanje, varjenje ali nanašanje kovine ali kovinskega karbida; žica in palice, aglomerirane iz prahu navadnih kovin, za brizganje kovin | 7 |
83.07 | Lamps and lighting fittings, of base metal, and parts thereof, of base metal (excluding switches, electric lamp holders, electric lamps for vehicles, electric battery or magneto lamps, and other articles falling within Chapter 85 except heading No 85.22): | | 84.01 | Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto paro: | |
01 | — Buoy lanterns and parts therof | 11 | 10 | – Kotli za pridobivanje pare in kotli za pregreto paro | 18 |
02 | — Navigation lanterns, oil lamps, gas lighting apparatus and parts thereof | 25 | 20 | – Deli | 18 |
03 | — Operation lamps | 35 | 84.02 | Pomožne naprave za kotle iz tarifne številke 84.01 (na primer ekonomizerji, grelci, odstranjevalniki saj in lovilniki plina); kondenzatorji za stroje na parni pogon in energetske enote na vodno ali drugo paro: | |
83.08.00 | Flexible tubing and piping, of base metal | 25 | 10 | – Pomožne naprave za kotle iz tarifne številke 84.01 in kondenzatorji za stroje na parni pogon in energetske enote na vodno ali drugo paro | 18 |
83.09.00 | Clasps, frames with clasps for handbags and the like, buckles, buckle-clasps, hooks, eyes, eyelets, and the like, of base metal, of a kind commonly used for clothing, travel goods, handbags or other textile or leather goods; tubular rivets and bifurcated rivets, of base metal; beads and spangles, of base metal: | | 20 | – Deli | 18 |
| — Beads and spangles, of base metal | 50 | 84.03.00 | Generatorji za generatorski ali vodni plin, s čistilniki ali brez njih; acetilenski generatorji (moker postopek) in podobni generatorji za plin, s čistilniki ali brez njih | 7 |
| — Other | 10 | 84.05 | Energetske enote na vodno ali drugo paro, ki imajo vgrajene kotle ali ne: | |
83.11.00 | Bells and gongs, non-electric, of base metal, and parts thereof of base metal | 80 | 10 | – Energetske enote | 7 |
83.13 | Stoppers, crown corks, bottle caps, capsules, bung covers, seals and plombs, case corner protectors and other packing accessories, of base metal: | | 20 | – Deli | 7 |
01 | — Bungs (also threaded) and bung covers | 21 | 84.06 | Batni motorji z notranjim izgorevanjem: | |
04 | — Caps for milk bottles, and lids for ‘skyr’ containers | 14 | – Motorji za pogonska vozila iz poglavja 87: | |
09 | — Other | 50 | 31 | – Bencinski motorji in drugi motorji na vžig z vžigalno svečko | 25 |
83.15.00 | Wire, rods, tubes, plates, electrodes and similar products, of base metal or of metal carbides, coated or cored with flux material, of a kind used of soldering, brazing, welding or deposition of metal or of metal carbides; wire and rods, of agglomerated base metal powder, used for metal spraying | 7 | – Dizelski motorji in motorji na samovžig delovne zmesi: | |
84.01 | Steam and other vapour generating boilers (excluding central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); super-heated water boilers: | | 32 | – Manj kot 100 konjskih moči DIN | 25 |
10 | — Steam or other vapour generating boilers and super-heated water boilers | 18 | 33 | – 100 do 399 konjskih moči DIN | 25 |
20 | — Parts | 18 | 40 | – Izvenkrmni motorji za plovila | 25 |
84.02 | Auxiliary plant for use with boilers of heading No 84.01 (for example, economisers, superheaters, soot removers, gas recoverers and the like); condensers for vapour engines and power units: | | – Pogonski motorji za plovila, razen izvenkrmnih: | |
10 | — Auxiliary plant for use with boilers of heading No 84.01 and condensers for vapour engines or power units | 18 | 51 | – Bencinski motorji in drugi motorji na vžig z vžigalno svečko | 25 |
20 | — Parts | 18 | – Dieselski motorji in drugi motorji na vžig s kompresijo: | |
84.03.00 | Producer gas and water gas generators, with or without purifiers; acetylene gas generators (water process) and similar gas generators, with or without purifiers | 7 | 52 | – Manj kot 100 konjskih moči DIN | 25 |
84.05 | Steam or other vapour power units, whether or not incorporating boilers: | | 53 | – 100 do 399 konjskih moči DIN | 25 |
10 | — Power units | 7 | – Drugi motorji: | |
20 | — Parts | 7 | 61 | – Manj kot 100 konjskih moči DIN | 25 |
84.06 | Internal combustion piston engines: | | 62 | – 100 do 399 konjskih moči DIN | 25 |
| — Engines for propelling vehicles of Chapter 87: | | 69 | – Drugo | 25 |
31 | — Petrol engines and other spark-ignition engines | 25 | 70 | – Deli motorjev iz tarifnih podštevilk 31 do 69 | 25 |
| — Diesel engines and compression-ignition engines: | | 84.07 | Hidravlični pogonski stroji in motorji (vključno z vodnimi kolesi in vodnimi turbinami): | |
32 | — Less than 100 horsepower DIN | 25 | 10 | – Vodne turbine | 25 |
33 | — 100 to 399 horsepower DIN | 25 | 20 | – Drugi hidravlični pogonski stroji in motorji | 25 |
40 | — Outboard marine engines | 25 | 30 | – Regulatorji; deli | 25 |
| — Marine propulsion engines, other than outboard: | | 84.08 | Drugi pogonski stroji in motorji: | |
51 | — Petrol engines and other spark-ignition engines | 25 | – Druge plinske turbine: | |
| — Diesel engines and other compression-ignition engines: | | 31 | – Plinske turbine za avtomobile | 25 |
52 | — Less than 100 horsepower DIN | 25 | 39 | – Drugo | 25 |
53 | — 100 to 399 horsepower DIN | 25 | – Drugi pogonski stroji in motorji: | |
| — Other engines: | | 41 | – Za avtomobile, ki niso navedeni na drugem mestu | 25 |
61 | — Less than 100 horsepower DIN | 25 | 49 | – Drugo | 25 |
62 | — 100 to 399 horsepower DIN | 25 | 60 | – Drugi deli | 25 |
69 | — Other | 25 | 84.09.00 | Cestni valjarji na mehanski pogon | 25 |
70 | — Parts of the engines of subheadings 31 to 69 | 25 | 84.10 | Črpalke (vključno z motornimi in turbo črpalkami) za tekočine, opremljene z merilnimi napravami ali ne, elevatorji za tekočine z vedri, verigami, vreteni, trakovi in podobno: | |
84.07 | Hydraulic engines and motors (including water wheels and water turbines): | | 10 | – Črpalke za gorivo ali mazivo, ki se uporabljajo na bencinskih postajah ali v garažah, z merilnimi napravami ali predvidene za delovanje z merilnimi napravami | 35 |
10 | — Water turbines | 25 | 20 | – Tlačne črpalke, razen tistih iz tarifne podštevilke 10 | 35 |
20 | — Other hydraulic engines and motors | 25 | – Centrifugalne črpalke, razen tistih iz tarifne podštevilke 10 | |
30 | — Regulators; parts | 25 | 31 | – Črpalke za ribe | 4 |
84.08 | Other engines and motors: | | 32 | – Črpalke iz nerjavnega jekla in/ali plastičnih materialov, ki niso navedene na drugem mestu | 35 |
| — Other gas turbines: | | 39 | – Drugo | 35 |
31 | — Gas turbines for automobiles | 25 | – Rotacijske črpalke, razen tistih iz tarifne podštevilke 10: | |
39 | — Other | 25 | 41 | – Zobniške črpalke | 35 |
| — Other engines and motors: | | 49 | – Drugo | 35 |
41 | — For automobiles, n.e.s. | 25 | 50 | – Druge črpalke za tekočine in elevatorji za tekočine | 35 |
49 | — Other | 25 | – Deli: | |
60 | — Other parts | 25 | 61 | – Za črpalke iz tarifnih podštevilk 31, 32 in 41 | 35 |
84.09.00 | Mechanically propelled road rollers | 25 | 69 | – Drugo | 35 |
84.10 | Pumps (including motor pumps and turbo pumps) for liquids, whether or not fitted with measuring devices; liquid elevators of bucket, chain, screw, band and similar kinds: | | 84.11 | Zračne črpalke, vakuumske črpalke ter zračni in plinski kompresorji (vključno z motornimi in turbo črpalkami in kompresorji, brezbatni generatorji za plinske turbine); ventilatorji in podobni izdelki: | |
10 | — Pumps for dispensing fuel or lubricants, of the types used in filling stations or garages, fitted, or designed to be fitted, with a measuring device | 35 | – Črpalke in kompresorji: | |
20 | — Reciprocating pumps, other than those of subheading 10 | 35 | 11 | – Kompresorji za hladilne in zamrzovalne naprave | 7 |
| — Centrifugal pumps, other than those of subheading 10: | | 12 | – Zračni kompresorji z delovnim pritiskom do 2 m3 na minuto | 7 |
31 | — Fish pumps | 4 | 19 | – Drugo | 35 |
32 | — Pumps of stainless steel and/or plastic materials, n.e.s. | 35 | – Deli črpalk ali kompresorjev: | |
39 | — Other | 35 | 21 | – Za kompresorje iz tarifnih podštevilk 11 in 12 | 7 |
| — Rotary pumps, other than those of subheading 10: | | 29 | – Drugo | 35 |
41 | — Gear pumps | 35 | 30 | – Brezbatni generatorji za plinske turbine in deli zanje | 35 |
49 | — Other | 35 | – Ventilatorji, puhala in podobno in deli zanje: | |
50 | — Other pumps for liquids and liquid elevators | 35 | 49 | – Drugo | 35 |
| — Parts: | | 84.13 | Gorilniki za kurišča na tekoče gorivo (razprševalci), na trdno gorivo v prahu ali na plin; mehanske naprave za kurjenje, vključno z njihovimi mehanskimi rešetkami, mehanskimi odstranjevalniki pepela in podobnimi napravami: | |
61 | — For pumps of subheadings 31, 32 and 41 | 35 | 01 | – Gorilniki za kurišča (razprševalci), mehanski | 7 |
69 | — Other | 35 | 09 | – Drugo | 25 |
84.11 | Air pumps, vacuum pumps and air or gas compressors (including motor and turbo pumps and compressors, and free-piston generators for gas turbines); fans, blowers and the like: | | 84.14.00 | Industrijske in laboratorijske peči, neelektrične | 7 |
| — Pumps and compressors: | | 84.15 | Hladilniki in hladilna oprema (električni in drugi): | |
11 | — Compressors for cooling and freezing installations | 7 | 10 | – Hladilniki za gospodinjstva, s prostorom za globoko zamrzovanje ali brez | 80 |
12 | — Air compressor blocks having a working pressure of up to 2 m3 per minute | 7 | 20 | – Zmrzovalniki,za gospodinjstva | 80 |
19 | — Other | 35 | – Drugi hladilniki in hladilna oprema: | |
| — Parts of pumps or compressors: | | 31 | – Pulti in vitrine za trgovine | 35 |
21 | — For compressors of subheadings 11 and 12 | 7 | – Stroji za izdelavo sladoleda: | |
29 | — Other | 35 | 32 | – Za restavracije | 35 |
30 | — Free-piston generators for gas turbines and parts thereof | 35 | – Deli: | |
| — Fans, blowers and the like, and parts thereof: | | 41 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 10 in 20 | 50 |
49 | — Other | 35 | 42 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 31 in 32 | 35 |
84.13 | Furnace burners for liquid fuel (atomisers), for pulverized solid fuel or for gas; mechanical stokers, mechanical grates, mechanical ash dischargers and similar appliances: | | 49 | – Drugo | 7 |
01 | — Furnace burners (atomizers), mechanical | 7 | 84.16.00 | Kalandri in druge naprave za valjanje (razen strojev za obdelavo in valjanje kovin in strojev za obdelavo stekla) in valji zanje | 7 |
09 | — Other | 25 | 84.17 | Stroji, naprave in podobna laboratorijska oprema, vključno električno ogrevani, za obdelavo materiala s spremembo temperature, kot je ogrevanje, kuhanje, žganje, destilacija, rektifikacija, sterilizacija, pasterizacija, parjenje, sušenje, izhlapevanje, vplinjevanje, kondenzacija ali hlajenje, razen gospodinjskih strojev in naprav; pretočni in akumulacijski grelniki za vodo, neelektrični: | |
84.14.00 | Industrial and laboratory furnaces and ovens, non-electric | 7 | 10 | – Domači pretočni ali akumulacijski grelniki vode, neelektrični, in deli zanje | 35 |
84.15 | Refrigerators and refrigerating equipment (electrical and other): | | – Drugi stroji, naprave in oprema, in deli zanje: | 7 |
10 | — Refrigerators of household type, whether or not containing a deep-freezer compartment | 80 | 21 | – Stroji za industrijo rib in kitov | 7 |
20 | — Deep-freezers of household type | 80 | 22 | – Stroji za predelavo mleka (razen separatorjev za smetano) | 7 |
| — Other refrigerators and refrigerating equipment: | | 24 | – Druga oprema te vrste, ki se uporablja v restavracijah in menzah | 7 |
31 | — Counters and display cases for shops | 35 | 29 | – Drugo | 7 |
| — Ice-making machines: | | 84.18 | Centrifuge; stroji in naprave za filtriranje ali čiščenje tekočin ali plinov (razen ventilacijskih cevi s filtri, cedil za mleko in podobno): | |
32 | — For restaurants | 35 | – Centrifuge: | |
| — Parts: | | 11 | – Separatorji za smetano | 7 |
41 | — For machinery of subheadings 10 and 20 | 50 | – Sušilne centrifuge za tekstilne izdelke: | |
42 | — For machinery of subheadings 31 and 32 | 35 | 12 | – Predvsem za gospodinjsko rabo | 80 |
49 | — Other | 7 | 13 | – Drugo | 35 |
84.16.00 | Calendering and similar rolling machines (other than metal-working and metal-rolling machines and glass-working machines) and cylinders therefor | 7 | 19 | – Drugo | 25 |
84.17 | Machinery, plant and similar laboratory equipment, whether or not electrically heated, for the treatment of materials by a process involving a change of temperature such as heating, cooking, roasting, distilling, rectifying, sterilizing, pasteurizing, steaming, drying, evaporating, vapourizing, condensing or cooling, not being machinery or plant of a kind used for domestic purposes; instantaneous or storage water heaters, non-electrical: | | – Naprave in aparati za filtriranje ali čiščenje: | |
10 | — Domestic instantaneous or storage water heaters, non-electrical, and parts thereof | 35 | – Zračni filtri: | |
| — Other machinery, plant and equipment, and parts thereof: | 7 | 21 | – Predvsem za gospodinjsko rabo | 80 |
21 | — Machinery for the fish and whale industry | 7 | 22 | – Drugo | 25 |
22 | — Milk processing machines (except cream separators) | 7 | 23 | – Stiskalnice za jed iz rib | 25 |
24 | — Other equipment of the kind used in restaurants and canteens | 7 | 24 | – Filtri za ribje olje | 7 |
29 | — Other | 7 | 29 | – Drugo | 25 |
84.18 | Centrifuges; filtering and purifying machinery and apparatus (other than filter funnels, milk strainers and the like), for liquids or gases: | | – Deli: | |
| — Centrifuges: | | 31 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 12 in 21 | 50 |
11 | — Cream separators | 7 | 32 | – Za stroje iz tarifne podštevilke 13 | 35 |
| — Centrifugal clothes driers: | | 33 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 11 in 24 | 7 |
12 | — Mainly for domestic use | 80 | 39 | – Drugo | 25 |
13 | — Other | 35 | 84.19 | Stroji za pomivanje in sušenje steklenic in druge posode; stroji za polnjenje, zapiranje, hermetično zapiranje, kapsuliranje ali etiketiranje steklenic, pločevink, škatel, vreč in drugih posod; drugi stroji za pakiranje ali zavijanje; stroji za gaziranje pijač; pomivalni stroji: | |
19 | — Other | 25 | 10 | – Gospodinjski pomivalni stroji | 80 |
| — Filtering or purifying machinery and apparatus: | | – Drugi stroji: | |
| — Air filters: | | 21 | – Drugi pomivalni stroji | 35 |
21 | — Mainly for domestic use | 80 | 29 | – Drugo | 7 |
22 | — Other | 25 | – Deli: | |
23 | — Fish cake presses | 25 | 31 | – Rezervni deli (vendar ne pomožni izdelki) za pomivalne stroje | 50 |
24 | — Fish oil strainers | 7 | 39 | – Drugo | 7 |
29 | — Other | 25 | 84.20 | Naprave za tehtanje (razen tehtnic z občutljivostjo 5 centigramov (0,05 g) ali večjo), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi merjenja mase; uteži za tehtnice vseh vrst: | |
| — Parts: | | 10 | – Naprave za tehtanje | 7 |
31 | — For machinery of subheadings 12 and 21 | 50 | 20 | – Tehtnice in deli | 7 |
32 | — For machinery of subheading 13 | 35 | 84.21.00 | Mehanske naprave (na ročni pogon ali brez njega) za brizganje, razprševanje ali pršenje tekočin ali prahu; gasilski aparati, napolnjeni ali nenapolnjeni; brizgalne pištole in podobne naprave; stroji za brizganje pare ali peska in podobni stroji za brizganje s curkom | 7 |
33 | — For machinery of subheadings 11 and 24 | 7 | 84.22 | Stroji in naprave za dviganje, manipuliranje, nakladanje ali razkladanje, vagončki za žičnice in transporterji (na primer dvigala, škripci, vitli, žerjavi, prekladalna dvigala, dvigala za vozila, škripčevja, tekoči trakovi in žičnice), ki niso stroji iz tarifne številke 84.23: | |
39 | — Other | 25 | – Škripčevja in škripci; vodoravni in navpični vitli: | |
84.19 | Machinery for cleaning or drying bottles or other containers; machinery for filling, closing, sealing, capsuling or labelling bottles, cans, boxes, bags or other containers; other packing or wrapping machinery; machinery for aerating beverages; dish washing machines: | 60 | 11 | – Gibljivi jambori za ribiške ladje in dvigala za suhi dok | 4 |
10 | — Dish washing machines of the household type | 80 | 13 | – Prenosni vozički s premičnimi elementi | 35 |
| — Other machinery: | | 19 | – Drugo | 35 |
21 | — Other dish washing machines | 35 | – Ladijski žerjavi; dvigala, razen kabelskih dvigal; portalna dvigala: | |
29 | — Other | 7 | 21 | – Portalna dvigala | 18 |
| — Parts: | | 29 | – Drugo | 35 |
31 | — Spare parts (but not ancillary articles) for dish washing machines | 50 | – Pnevmatična dvigala in transporterji: | |
39 | — Other | 7 | 39 | – Drugo | 35 |
84.20 | Weighing machinery (excluding balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight-operated counting and checking machines; weighing machine weights of all kinds: | | – Dvigala in skipi: | |
10 | — Weighing machinery | 7 | 41 | – Za prevoz blaga in oseb | 40 |
20 | — Weights and parts | 7 | 49 | – Drugo | 35 |
84.21.00 | Mechanical appliances (whether or not hand operated) for projecting, dispersing or spraying liquids or powders; fire extinguishers (charged or not); spray guns and similar appliances; steam or sand blasting machines and similar jet projecting machines | 7 | 50 | – Premične stopnice in premične steze | 35 |
34.22 | Lifting, handling, loading or unloading machinery, telphers and conveyors (for example, lifts, hoists, winches, cranes, transporter cranes, jacks, pulley tackle, belt conveyors and teleferics), not being machinery falling within heading No 84.23: | | – Drugi stroji: | |
| — Pulley tackle and hoists, other than skip hoists; winches and capstans: | | 69 | – Drugo | 35 |
11 | — Power blocks for fishing vessels and winches for slipways | 4 | – Deli: | |
13 | — Portable trolleys with moving devices | 35 | 71 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 11, 12, 13, 19, 31, 61 in 62 | 35 |
19 | — Other | 35 | 79 | – Drugo | 35 |
| — Ships' derricks; cranes, other than cable cranes; mobile lifting frames: | | 84.23 | Stroji za izkopavanje, ravnanje, nabijanje in kopanje, fiksni ali mobilni, za zemljo, minerale ali rude (na primer, žlični bagri, avtomatični vrtalni stroji za premog, bagri, strgala, ravnalniki in buldožerji); ovni; snežni plugi, nesamovozni (vključno s priključki za pluge): | |
21 | — Lifting cranes | 18 | 10 | – Ovni; snežni plugi, nesamovozni | 25 |
29 | — Other | 35 | – Buldožerji, angledozerji in ravnalniki, samovozni: | |
| — Elevators and conveyors, pneumatic: | | 21 | – Buldožerji | 25 |
39 | — Other | 35 | 22 | – Cestna strgala | 25 |
| — Lifts and skip hoists: | | 29 | – Drugo | 25 |
41 | — For goods and passengers | 40 | 30 | – Žlični bagri in nakladalniki, samovozni | 25 |
49 | — Other | 35 | 40 | – Drugi stroji, samovozni | 25 |
50 | — Escalators and moving pavements | 35 | 50 | – Stroji za vrtanje, nesamovozni | 25 |
| — Other machinery: | | – Drugi stroji, nesamovozni: | |
69 | — Other | 35 | 61 | – Nakladalniki za navadne traktorje na kolesih | 7 |
| — Parts: | | 69 | – Drugo | 25 |
71 | — For machinery of subheadings 11, 12, 13, 19, 31, 61 and 62 | 35 | 70 | – Deli | 25 |
79 | — Other | 35 | 84.24 | Kmetijski in hortikulturni stroji za pripravo ali obdelavo tal (na primer plugi, brane, kultivatorji, trosilniki za semena in gnojila); valjarji za trate ali športna igrišča: | |
84.23 | Excavating, levelling, tamping, boring and extracting machinery, stationary or mobile, for earth, minerals or ores (for example, mechanical shovels, coal-cutters, excavators, scrapers, levellers and bulldozers); pile-drivers; snow-ploughs, not self-propelled (including snowplough attachments): | | 10 | – Plugi | 7 |
10 | — Pile-drivers; snow-ploughs, not self-propelled | 25 | 20 | – Stroji za sejanje, sajenje in presajevanje; trosilniki gnojil | 7 |
| — Bulldozers, angledozers and levellers, self-propelled: | | – Skarifaktorji (brane z ostrimi fiksnimi noži), kultivatorji, plevelniki, izkopalniki in brane: | |
21 | — Bulldozers | 25 | 31 | – Brane | 7 |
22 | — Road scrapers | 25 | 39 | – Drugo | 7 |
29 | — Other | 25 | 40 | – Drugi stroji | 7 |
30 | — Mechanical shovels and excavators, self-propelled | 25 | 50 | – Deli | 7 |
40 | — Other machinery, self-propelled | 25 | 84.25 | Stroji za žetev in mlatenje; stiskalnice za slamo in krmo; kosilnice za travo; stroji za presejanje in podobni stroji za čiščenje semen, zrnja ali stročnic in selekcijo jajc ter drugi stroji za sortiranje kmetijskih pridelkov (razen tistih iz tarifne številke 84.29, ki se uporabljajo v mlinski industriji): | |
50 | — Boring and sinking machinery, not self-propelled | 25 | – Vrtne kosilnice: | |
| — Other machinery, not self-propelled: | | 11 | – Na ročni pogon | 35 |
61 | — Loaders for ordinary wheeled tractors | 7 | 19 | – Drugo | 35 |
69 | — Other | 25 | 20 | – Kombajni za pobiranje kmetijskih pridelkov in za ločevanje zrn od rastline | 7 |
70 | — Parts | 25 | – Drugi stroji za žetev in mlatenje; kosilnice, razen vrtnih kosilnic; stiskalniki slame ali krme: | |
84.24 | Agricultural and horticultural machinery for soil preparation or cultivation (for example, ploughs, harrows, cultivators, seed and fertilizer distributors); lawn and sports ground rollers: | | 31 | – Kosilnice, razen vrtnih kosilnic | 7 |
10 | — Ploughs | 7 | 32 | – Stroji za pobiranje krompirja in druge zelenjave | 7 |
20 | — Seeders, planters and transplanters; fertilizer distributors and manure spreaders | 7 | 33 | – Zgrabljalniki in rotacijski obračalniki sena | 7 |
| — Scarifiers, cultivators, weeders, hoes and harrows: | | 39 | – Drugo | 7 |
31 | — Harrows | 7 | – Stroji za presejanje in podobni stroji za čiščenje semen, zrnja ali stročnic in selekcijo jajc ter drugi stroji za sortiranje kmetijskih izdelkov: | |
39 | — Other | 7 | 41 | – Stroji za sortiranje | 7 |
40 | — Other machinery | 7 | 49 | – Drugo | 7 |
50 | — Parts | 7 | – Deli: | |
84.25 | Harvesting and threshing machinery; straw and fodder presses; hay or grass mowers; winnowing and similar cleaning machines for seed, grain or leguminous vegetables and egg-grading and other grading machines for agricultural produce (other than those of a kind used in the bread grain milling industry falling within heading No 84.29): | | 51 | – Za vrtne kosilnice | 35 |
| — Lawn mowers: | | 59 | – Drugo | 7 |
11 | — Worked by hand | 35 | 84.26 | Mlekarniški stroji (vključno z molznimi stroji): | |
19 | — Other | 35 | 10 | – Molzni stroji | 7 |
20 | — Combined harvester-threshers | 7 | – Drugi mlekarniški stroji: | |
| — Other harvesting or threshing machinery; mowers, other than lawn mowers; straw or fodder presses: | | 21 | – Stroji za predelavo mleka | 7 |
31 | — Mowers, other than lawn mowers | 7 | 29 | – Drugo | 7 |
32 | — Harvesting machines for potatoes and other vegetables | 7 | 30 | – Deli | 7 |
33 | — Rakes and tedders | 7 | 84.27 | Stiskalnice, sadni mlini in drugi stroji, ki se uporabljajo za pridobivanje vina, jabolčnika, sadnih sokov ali podobnih napitkov: | |
39 | — Other | 7 | 10 | – Stroji | 7 |
| — Winnowing and similar cleaning machines for seed, grain or leguminous vegetables and egg-grading and other grading machines for agricultural produce: | | 20 | – Deli | 7 |
41 | — Sorting machines | 7 | 84.28 | Drugi stroji za kmetijstvo, hortikulturo, perutninarstvo in čebelarstvo; naprave za kalitev z mehansko ali termično opremo; valilniki in tople baterije za piščance: | |
49 | — Other | 7 | 10 | – Stroji | 7 |
| — Parts: | | 20 | – Deli | 7 |
51 | — For lawn mowers | 35 | 84.29 | Stroji, ki se uporabljajo v mlinski industriji in drugi stroji (razen strojev za kmetijska gospodarstva) za predelavo žit ali suhih stročnic: | |
59 | — Other | 7 | 10 | – Stroji | 7 |
84.26 | Dairy machinery (including milking machines): | | 20 | – Deli | 7 |
10 | — Milking machines | 7 | 84.30 | Stroji, ki niso navedeni in ne zajeti v drugih tarifnih številkah tega poglavja, ki se uporabljajo za industrijsko proizvodnjo naslednjih živil: pekovskih izdelkov, sladkarij, v proizvodnji testenin in podobnih žitnih izdelkov, za pripravo mesa, rib, sadja ali zelenjave (vključno s stroji za mletje ali rezanje na rezine), pri proizvodnji sladkorja ali v pivovarstvu: | |
| — Other dairy machinery: | | – Stroji: | |
21 | — Milk processing machines | 7 | 11 | – Stroji za izdelavo kruha in piškotov | 7 |
29 | — Other | 7 | 12 | – Stroji za izdelavo čokolade in sladkornih izdelkov | 7 |
30 | — Parts | 7 | 13 | – Stroji za pripravljanje mesa | 7 |
84.27 | Presses, crushers and other machinery, of a kind used in wine-making, cider-making, fruit juice preparation or the like: | | 14 | – Stroji za proizvodnjo pijač | 7 |
10 | — Machinery | 7 | 19 | – Drugo | 7 |
20 | — Parts | 7 | 20 | – Deli | 7 |
84.28 | Other agricultural, horticultural, poultry-keeping and bee-keeping machinery; germination plant fitted with mechanical or thermal equipment; poultry incubators and brooders: | | 84.31 | Stroji za proizvodnjo in dodelavo celulozne kaše, papirja ali kartona: | |
10 | — Machinery | 7 | 10 | – Stroji za proizvodnjo celulozne kaše | 7 |
20 | — Parts | 7 | 20 | – Stroji za proizvodnjo in dodelavo papirja ali kartona | 7 |
84.29 | Machinery of a kind used in the bread grain milling industry, and other machinery (other than farm type machinery) for the working of cereals or dried leguminous vegetables: | | 30 | – Deli | 7 |
10 | — Machinery | 7 | 84.32 | Knjigoveški stroji in naprave, vključno s stroji za spenjanje knjig | |
20 | — Parts | 7 | 10 | – Stroji | 7 |
84.30 | Machinery, not falling within any other heading of this Chapter, of a kind used in the following food or drink industries: bakery, confectionery, chocolate manufacture, macaroni, ravioli or similar cereal food manufacture, the preparation of meat, fish, fruit or vegetables (including mincing or slicing machines), sugar manufacture or brewing: | | 20 | – Deli | 7 |
| — Machinery: | | 84.33 | Stroji vseh vrst za rezanje papirja ali kartona; drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona: | |
11 | — Machinery for the bread and biscuit industries | 7 | 10 | – Stroji | 7 |
12 | — Machinery for the chocolate and sugar confectionery industries | 7 | 20 | – Deli | 7 |
13 | — Machinery for the preparation of meat | 7 | 84.34 | Stroji, aparati in pribor za vlivanje in stavljanje črk; stroji, razen obdelovalnih strojev iz tarifnih številk 84.45, 84.46 ali 84.47, za pripravljanje ali izdelovanje klišejev, plošč, valjev in drugih tiskarskih oblik; tiskarske črke, klišeji, plošče, valji in druge tiskarske oblike; klišeji, plošče, valji in litografski kamen, pripravljen za tiskarske namene (na primer brušen, uzrnjen ali poliran): | |
14 | — Machinery for the beverage industries | 7 | 10 | – Stroji, aparati in pribor za vlivanje in stavljanje črk in stroji za pripravljanje ali izdelovanje klišejev, plošče ali cilindri | 7 |
19 | — Other | 7 | 20 | – Tiskarske črke, klišeji, plošče, valji in litografski kamen, pripravljen za tiskarske namene | 7 |
20 | — Parts | 7 | 30 | – Deli | 7 |
84.31 | Machinery for making or finishing cellulosic pulp, paper or paper-board: | | 84.35 | Drugi tiskarski stroji; stroji za pomožno uporabo pri tiskanju: | |
10 | — Machinery for making cellulosic pulp | 7 | 10 | – Rotacijski tiskarski stroji | 7 |
20 | — Machinery for making or finishing paper or paperboard | 7 | 20 | – Tiskalni stroji | 7 |
30 | — Parts | 7 | 30 | – Drugi tiskarski stroji | 7 |
84.32 | Book-binding machinery, including book-sewing machines | | 40 | – Stroji za pomožno uporabo pri tiskanju | 7 |
10 | — Machinery | 7 | 50 | – Deli | 7 |
20 | — Parts | 7 | 84.36 | Stroji za ekstrudiranje umetnih tekstilnih materialov; stroji za obdelavo naravnih ali umetnih tekstilnih vlaken; stroji za predenje ali sukanje tekstilnih vlaken; stroji za združevanje, sukanje in navijanje tekstila (vključno s stroji za navijanje votka): | |
84.33 | Paper or paperboard cutting machines of all kinds; other machinery for making up paper pulp, paper or paperboard: | | 10 | – Stroji za ekstrudiranje umetnih tekstilnih materialov | 7 |
10 | — Machines and machinery | 7 | 20 | – Stroji, ki se uporabljajo za obdelavo naravnih ali umetnih tekstilnih vlaken | 7 |
20 | — Parts | 7 | 30 | – Stroji za proizvodnjo ali sukanje preje; stroji za združevanje (dubliranje), stroji za sukanje ali navijanje (vključno s stroji za navijanje votka) | 7 |
84.34 | Machinery, apparatus and accessories for type-founding or typesetting; machinery, other than the machine-tools of heading No 84.45, 84.46 or 84.47, for preparing or working printing blocks, plates or cylinders; printing type, impressed flongs and matrices, printing blocks, plates and cylinders; blocks, plates, cylinders and lithographic stones, prepared for printing purposes (for example, planed, grained or polished): | | 84.37 | Pletilni stroji, šivalni stroji in stroji za proizvodnjo ovite preje, tila, čipk, vezenin, pozamenterije, pletenic ali mrež; stroji za pripravo preje za uporabo na takšnih strojih, vključno s stroji za izdelavo ali oblikovanje osnove: | |
10 | — Machinery, apparatus and accessories for type-founding or typesetting and machinery for preparing or working printing blocks, plates or cylinders | 7 | 10 | – Tkalski stroji (statve) | 7 |
20 | — Printing type, impressed flongs and matrices, printing blocks, plates and cylinders; blocks, plates, cylinders and lithographic stones, prepared for printing purposes | 7 | 20 | – Pletilni stroji | 7 |
30 | — Parts | 7 | 30 | – Drugi stroji | 7 |
84.35 | Other printing machinery; machines for uses ancillary to printing: | | 84.38 | Pomožni stroji za uporabo s stroji iz tarifne številke 84.37 (na primer nitni stroji, žakarski stroji, avtomatske naprave za ustavljanje in mehanizmi za spreminjanje smeri čolničkov); deli in pribor, ki so primerni za uporabo izključno ali pretežno s stroji iz te tarifne številke ali iz tarifne številke 84.36 ali 84.37 (na primer vretena in krila za vretena, garniture za mikalnike, glavniki, ekstruzijske šobe, čolnički, ničalnice, listi za ničalnice in igle): | |
10 | — Rotary presses | 7 | 10 | – Deli in pribor za stroje iz tarifne številke 84.36 | 7 |
20 | — Platen presses | 7 | 20 | – Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tarifne številke 84.37 | 7 |
30 | — Other printing machinery | 7 | 30 | – Deli in pribor za uporabo s stroji iz tarifne številke 84.37 ali s pomožnimi stroji iz tarifne podštevilke 20 | 7 |
40 | — Machines for uses ancillary to printing | 7 | 84.39.00 | Stroji za proizvodnjo ali končno obdelavo klobučevine v metraži ali v določenih oblikah, vključno s stroji za izdelovanje klobukov in kalupov za klobuke | 7 |
50 | — Parts | 7 | 84.40 | Stroji za pranje, čiščenje, ožemanje, sušenje, apretiranje, dovrševanje ali prevlačenje tekstilne preje, tkanin ali dokončanih tekstilnih izdelkov (vključno s pralnimi stroji in stroji za kemično čiščenje); stroji za zlaganje, navijanje ali rezanje tekstilnih materialov; stroji, ki se uporabljajo za proizvodnjo linoleja ali drugih talnih oblog, za nanašanje paste na osnovno tkanino ali drugo podlago; stroji, ki se uporabljajo za tiskanje ponavljajočega se vzorca, besed ali splošne barve na tekstil, usnje, zidne tapete; ovojni papir, linolej ali drug material ter gravirane ali jedkane plošče, bloke ali valjčki zanje: | |
84.36 | Machines for extruding man-made textiles; machines of a kind used for processing natural or man-made textile fibres; textile spinning and twisting machines; textile doubling, throwing and reeling (including weft-winding) machines: | | 10 | – Pralni stroji z zmogljivostjo do vključno 6 kg suhega perila | 80 |
10 | — Machines for extruding man-made textiles | 7 | – Pralni stroji z zmogljivostjo nad 6 kg suhega perila: | |
20 | — Machines of a kind used for processing natural or man-made textile fibres | 7 | 21 | – Za gospodinjsko rabo | 80 |
30 | — Textile spinning or twisting machines; textile doubling, throwing or reeling (including weft-winding) machines | 7 | 29 | – Drugo | 35 |
84.37 | Weaving machines, knitting machines and machines for making gimped yarn, tulle, lace, embroidery, trimmings, braid or net; machines for preparing yarns for use on such machines, including warping and warp sizing machines: | | 30 | – Stroji za kemično čiščenje | 35 |
10 | — Weaving machines (looms) | 7 | 40 | – Sušilni stroji, industrijski | 35 |
20 | — Knitting machines | 7 | 50 | – Sušilni stroji, razen industrijskih | 80 |
30 | — Other machines | 7 | – Drugi stroji in aparati: | |
84.38 | Auxiliary machinery for use with machines of heading No 84.37 (for example, dobbies, Jacquards, automatic stop motions and shuttle changing mechanisms); parts and accessories suitable for use solely or principally with the machines of the present heading or with machines falling within heading No 84.36 or 84.37 (for example, spindles and spindle flyers, card clothing, combs, extruding nipples, shuttles, healds and heald-lifters and hosiery needles): | | – Stroji za likanje: | |
10 | — Parts and accessories for use with the machines of heading No 84.36 | 7 | 61 | – Predvsem za gospodinjsko rabo | 80 |
20 | — Auxiliary machinery for use with machines of heading No 84.37 | 7 | 62 | – Drugo | 7 |
30 | — Parts and accessories for use with the machines of heading No 84.37 or with the auxiliary machinery of subheading 20 | 7 | 63 | – Stroji za končno obdelavo preje in tkanine | 7 |
84.39.00 | Machinery for the manufacture or finishing of felt in the piece or in shapes, including felt-hat making machines and hat-making blocks | 7 | 64 | – Tiskarski stroji | 25 |
84.40 | Machinery for washing, cleaning, drying, bleaching, dyeing, dressing, finishing or coating textile yarns, fabrics or made-up textile articles (including laundry and dry-cleaning machinery); fabric folding, reeling or cutting machines; machines of a kind used in the manufacture of linoleum or other floor coverings for applying the paste to the base fabric or other support; machines of a type used for printing a repetitive design, repetitive words or overall colour on textiles, leather, wallpaper, wrapping paper, linoleum or other materials, and engraved or etched plates, blocks or rollers therefor: | | 69 | – Drugo | 25 |
10 | — Clothes-washing machines, each of a dry linen capacity not exceeding 6 kg | 80 | – Deli: | |
| — Clothes-washing machines, each of a dry linen capacity exceeding 6 kg: | | 71 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 10, 21, 50 in 61 | 50 |
21 | — For domestic use | 80 | 72 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 29, 30, 40 in 69 | 35 |
29 | — Other | 35 | 79 | – Drugo | 25 |
30 | — Dry-cleaning machines | 35 | 84.41 | Šivalni stroji; pohištvo, predvideno za šivalne stroje; igle za šivalne stroje: | |
40 | — Drying machines, industrial | 35 | – Šivalni stroji: | |
50 | — Drying machines, other than industrial | 80 | 11 | – Za gospodinjsko rabo | 7 |
| — ther machinery and machines: | | 12 | – Drugo | 7 |
| — Ironing machines: | | 20 | – Igle za šivalne stroje; pohištvo, posebej konstruirano za šivalne stroje; deli blaga iz tarifne številke 84.41 | 7 |
61 | — Mainly for domestic use | 80 | 84.42.00 | Stroji (razen šivalnih strojev) za pripravljanje, strojenje ali obdelavo surovih ali strojenih kož z dlako ali brez nje (vključno s stroji za škornje in čevlje) | 7 |
62 | — Other | 7 | 84.43 | Konvertorji, livarski lonci, forme za ingote in livarski stroji, ki se uporabljajo v metalurgiji ali livarnah kovin: | |
63 | — Finishing machines for yarns and fabrics | 7 | 10 | – Konverterji, livarski lonci, forme za ingote in livarski stroji | 7 |
64 | — Printing machines | 25 | 20 | – Deli | 7 |
69 | — Other | 25 | 84.44 | Valjarniška ogrodja in proge in valji za valjarniška ogrodja in proge: | |
| — Parts: | | 10 | – Valjarniška ogrodja | 7 |
71 | — For machinery of subheadings 10, 21, 50 and 61 | 50 | 20 | – Valji in drugi deli | 7 |
72 | — For machinery of subheadings 29, 30, 40 and 69 | 35 | 84.45 | Obdelovalni stroji za kovino ali kovinske karbide, ki niso stroji iz tarifne številke 84.49 ali 84.50: | |
79 | — Other | 25 | 10 | – Obdelovalni stroji, ki delujejo z elektro-erozijo ali drugimi električnimi ali elektronskimi postopki; ultrazvočni obdelovalni stroji | 7 |
84.41 | Sewing machines; furniture specially designed for sewing machines; sewing machine needles: | | 15 | – Stroji za izdelavo zobnikov z rezanjem | 7 |
| — Sewing machines: | | 20 | – Stružnice | 7 |
11 | — For domestic use | 7 | 25 | – Povrtalni ali rezkalni stroji | 7 |
12 | — Other | 7 | 30 | – Stroji za vrtanje ali sondiranje | 7 |
20 | — Sewing machine needles; furniture specially designed for sewing machines; parts of the goods of heading No 84.41 | 7 | 35 | – Stroji za žaganje (vključno s tornim ali brusilnim rezanjem) | 7 |
84.42.00 | Machinery (other than sewing machines) for preparing, tanning or working hides, skins or leather (including boot and shoe machinery) | 7 | 40 | – Skobeljniki | 7 |
84.43 | Converters, ladles, ingot moulds and casting machines, of a kind used in metallurgy and in metal foundries: | | 45 | – Stroji za izrezovanje navojev in izdelavo vijakov | 7 |
10 | — Converters, ladles, ingot moulds and casting machines | 7 | 50 | – Stroji za ostrenje, obrezovanje, izravnavanje, brušenje, loščenje, lepanje, apretiranje in podobni stroji, ki delujejo s pomočjo brusnih koles, abrazivi ali izdelki za poliranje | 7 |
20 | — Parts | 7 | 55 | – Stiskalnice, razen tistih iz tarifnih podštevilk 60, 65 in 70 | 7 |
84.44 | Rolling mills and rolls therefor: | | 60 | – Stroji za kovanje in vtiskovanje | 7 |
10 | — Rolling mills | 7 | 65 | – Stroji za upogibanje, oblikovanje, prepogibanje ali poravnavanje | 7 |
20 | — Rolls and other parts | 7 | 70 | – Stroji za rezanje s striženjem, prebijanjem ali zarezovanjem | 7 |
84.45 | Machine-tools for working metal or metal carbides, not being machines falling within heading No 84.49 or 84.50: | | 75 | – Drugi obdelovalni stroji za obdelavo kovin ali kovinskih karbidov | 7 |
10 | — Machine-tools operating by electro-erosion or other electric or electronic processes; ultrasonic machine-tools | 7 | 84.46.00 | Stroji za obdelavo kamna, keramike, betona, azbestnega- cementa in podobnih mineralnih materialov ali za hladno obdelavo stekla, razen strojev iz tarifne številke 84.49 | 7 |
15 | — Gear-cutting machines | 7 | 84.47 | Stroji za obdelavo lesa, plute, kosti, ebonita (vulkanita), trdih umetnih plastičnih mas, ali drugih trdih materialov , razen strojev iz tarifne številke 84.49: | |
20 | — Lathes | 7 | 01 | – Stroji za obdelavo lesa | 7 |
25 | — Reaming or milling machines | 7 | 09 | – Drugo | 7 |
30 | — Drilling or boring machines | 7 | 84.48 | Deli in pribor, ki so izključno ali pretežno primerni za uporabo s stroji iz tarifnih številk 84.45 do 84.47, vključno z držali za obdelovance in orodje, samoodpiralnimi glavami za rezanje navojev, delilnimi glavami in drugimi priključki za obdelovalne stroje; držala za katero koli vrsto orodja ali obdelovalnih strojev, ki se pri delu držijo v roki: | |
35 | — Sawing (including friction or abrasive cutting off) machines | 7 | 10 | – Vpenjala za obdelovance, samoodpiralne glave za rezanje navojev in delilne glave za obdelovalne stroje; držala za orodja | 7 |
40 | — Planing machines | 7 | 20 | – Drug pribor in deli za uporabo obdelovalnih strojev iz tarifne številke 84.45 | 7 |
45 | — Tapping or screw-cutting machines | 7 | 30 | – Drug pribor in deli za uporabo obdelovalnih strojev iz tarifne številke 84.46 ali 84.47 | 7 |
50 | — Sharpening, trimming, trueing, grinding, polishing, lapping, dressing or surfacing machines and similar machines operating by means of grinding wheels, abrasives or polishing products | 7 | 84.49 | Orodja za ročno obdelavo, pnevmatična ali z lastnim neelektričnim motorjem: | |
55 | — Presses, other than those of subheadings 60, 65 and 70 | 7 | 10 | – Orodja | 7 |
60 | — Forging machines and stamping machines | 7 | 20 | – Deli | 7 |
65 | — Bending, forming, folding or flattening machines | 7 | 84.50.00 | Naprave na plin za varjenje, spajkanje, rezanje in površinsko kaljenje | 7 |
70 | — Shearing, punching or notching machines | 7 | 84.51 | Pisalni stroji, razen pisalnih strojev, opremljenih z mehanizmom za računanje, stroji za pisanje čekov: | |
75 | — Other machine-tools for working metal or metal carbides | 7 | 10 | – Pisalni stroji z običajnimi znaki, električni | 35 |
84.46.00 | Machine-tools for working stone, ceramics, concrete, asbestos-cement and like mineral materials or for working glass in the cold, other than machines falling within heading No 84.49 | 7 | – Pisalni stroji z običajnimi znaki, neelektrični: | |
84.47 | Machine-tools for working wood, cork, bone, ebonite (vulcanite), hard artificial plastic materials or other hard carving materials, other than machines falling within heading No 84.49: | | 21 | – Prenosni pisalni stroji | 35 |
01 | — Wood-working machines | 7 | 29 | – Drugo | 35 |
09 | — Other | 7 | – Drugi pisalni stroji; stroji za pisanje čekov: | |
84.48 | Accessories and parts suitable for use solely or principally with the machines falling within heading Nos 84.45 to 84.47, including work and tool holders, self-opening dieheads, dividing heads and other appliances for machine-tools; tool holders for any type of tool or machine-tool for working in the hand: | | 31 | – Stroji za pisanje čekov | 35 |
10 | — Work holders, self-opening dieheads and dividing heads for machine-tools; tool holders | 7 | 32 | – Pisalni stroji za Braillovo pisavo | 35 |
20 | — Other accessories and parts for use with the machine-tools of heading No 84.45 | 7 | 39 | – Drugo | 35 |
30 | — Other accessories and parts for use with the machine-tools of heading No 84.46 or 84.47 | 7 | 84.52 | Računski stroji; stroji za knjiženje, registrirne blagajne, frankirni stroji, stroji za izdajanje kart in podobni stroji z vdelanimi računskimi napravami: | |
84.49 | Tools for working in the hand, pneumatic or with self-contained non-electric motor: | | 10 | – Računski stroji (vključno z namiznimi elektronskimi računskimi stroji) | 35 |
10 | — Tools | 7 | 20 | – Stroji za knjiženje (vključno s knjigovodskimi stroji) | 35 |
20 | — Parts | 7 | 30 | – Registrirne blagajne | 35 |
84.50.00 | Gas-operated welding, brazing, cutting and surface tempering appliances | 7 | 40 | – Frankirni stroji, stroji za izdajanje kart in podobni stroji | 35 |
84.51 | Typewriters, other than typewriters incorporating calculating mechanisms; cheque-writing machines: | | 84.53 | Stroji za avtomatsko obdelavo podatkov in njihove enote; magnetni ali optični čitalniki, stroji za prepisovanje podatkov na nosilce podatkov v kodirani obliki in stroji za obdelavo takih podatkov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | |
10 | — Typewriters with ordinary characters, electric | 35 | 10 | – Analogni in hibridni stroji | 7 |
| — Typewriters with ordinary characters, non-electric: | | 20 | – Kompletne digitalne naprave za obdelavo podatkov, ki ima v enem ohišju centralno procesno enoto ter najmanj eno vhodno in eno izhodno enoto | 7 |
21 | — Portable typewriters | 35 | 30 | – Kompletene digitalne centralne procesne enote; digitalni procesorji, sestavljeni iz aritmetičnih, logičnih in upravljalnih elementov | 7 |
29 | — Other | 35 | 40 | – Posebej dostavljene digitalne centralne (glavne) pomnilne enote | 7 |
| — Other typewriters; cheque-writing machines: | | 50 | – Periferne enote, vključno z nadzornimi enotami (ki jih je mogoče posredno ali neposredno povezati s centralno enoto) | 7 |
31 | — Cheque-writing machines | 35 | 60 | – Drugo | 7 |
32 | — Braille typewriters | 35 | 84.54 | Drugi pisarniški stroji (na primer razmnoževalni stroji - hektografski ali na matrice, stroji za naslavljanje, stroji za štetje, sortiranje in zavijanje kovancev, stroji za šiljenje svinčnikov, stroji za perforiranje ali spajanje z žičnimi sponkami): | |
39 | — Other | 35 | 10 | – Razmnoževalni stroji | 35 |
84.52 | Calculating machines; accounting machines, cash registers, postage-franking machines, ticket-issuing machines and similar machines, incorporating a calculating device: | | 20 | – Drugi stroji | 35 |
10 | — Calculating machines (including electronic desk calculators) | 35 | 84.55 | Deli in pribor (razen pokrovov, kovčkov za stroje, ipd.), ki so izključno ali v glavnem primerni za uporabo s stroji iz tarifnih številk 84.51, 84.52, 84.53 ali 84.54: | |
20 | — Accounting machines (including book-keeping machines) | 35 | 10 | – Deli in pribor za pisalne stroje iz tarifne številke 84.51 | 35 |
30 | — Cash registers | 35 | – Deli in pribor za stroje iz tarifne številke 84.52 ali 84.53: | |
40 | — Postage-franking, ticket issuing and similar machines | 35 | 21 | – Za stroje iz tarifne številke 84.53 | 7 |
84.53 | Automatic data processing machines and units thereof; magnetic or optical readers, machines for transcribing data onto data media in coded form and machines for processing such data, not elsewhere specified or included: | | 29 | – Drugo | 35 |
10 | — Analogue machines and hybrid machines | 7 | 30 | – Deli in pribor strojev iz tarifne številke 84.54 ali strojev za pisanje čekov iz tarifne številke 84.51 | 35 |
20 | — Complete digital data processing machines, comprising in the same housing the central processing unit and at least one input unit and one output unit | 7 | 84.56 | Stroji za sortiranje, sejanje, separacijo, pranje, drobljenje, mletje ali mešanje zemlje, kamna, rudnin ali drugih trdnih mineralnih materialov (vključno s prahom ali pasto); stroji za aglomeriranje, modeliranje ali oblikovanje trdnih mineralnih goriv, keramične mase, cementa, sadre ali drugih mineralnih izdelkov v obliki prahu ali paste; stroji za izdelavo peščenih livarskih kalupov: | |
30 | — Complete digital central processing units; digital processors consisting of arithmetical, logical and control elements | 7 | 10 | – Stroji za sortiranje, sejanje, separacijo ali pranje | 25 |
40 | — Separately consigned digital central (main) storage units | 7 | 20 | – Stroji za drobljenje ali mletje | 25 |
50 | — Peripheral units, including control units (connectable directly or indirectly to the central unit) | 7 | – Stroji za mešanje ali gnetenje: | |
60 | — Other | 7 | 31 | – Mešalniki za beton | 25 |
84.54 | Other office machines (for example, hectograph or stencil duplicating machines, addressing machines, coin-sorting machines, coin-counting and wrapping machines, pencil-sharpening machines, perforating and stapling machines): | | 32 | – Stroji za keramično industrijo in izdelavo peščenih livarskih kalupov | 25 |
10 | — Duplicating machines | 35 | 39 | – Drugo | 25 |
20 | — Other machines | 35 | 40 | – Drugi stroji in aparati | 25 |
84.55 | Parts and accessories (other than covers, carrying cases and the like) suitable for use solely or principally with machines of a kind falling within heading No 84.51, 84.52, 84.53 or 84.54: | | 50 | – Deli | 25 |
10 | — Parts and accessories of the typewriters of heading No 84.51 | 35 | 84.57.00 | Stroji za obdelavo stekla (razen strojev za hladno obdelavo stekla); stroji za sestavljanje električnih žarnic z nitko in električnih žarnic na razelektrenje ter elektronk in podobnih cevi | 7 |
| — Parts and accesories of the machines of heading No 84.52 or 84.53: | | 84.58.00 | Prodajni avtomati (na primer, stroji za znamke, cigarete, čokolado in hrano), ki niso spretnostne igre ali igre na srečo | 40 |
21 | — For machines falling within heading No 84.53 | 7 | 84.59 | Stroji in mehanske naprave s posebnimi funkcijami, ki niso zajeti v nobeni drugi številki tega poglavja: | |
29 | — Other | 35 | 10 | – Jedrski reaktorji in njihovi deli | 7 |
30 | — Parts and accessories of the machines of heading No 84.54 or of the cheque-writing machines of heading No 84.56 | 35 | 20 | – Stroji in mehanske naprave za javna dela, gradnjo in podobno | 25 |
84.56 | Machinery for sorting, screening, separating, washing, crushing, grinding or mixing earth, stone, ores or other mineral substances, in solid (including powder and paste) form; machinery for agglomerating, moulding or shaping solid mineral fuels, ceramic paste, unhardened cements, plastering materials or other mineral products in powder or paste form; machines for forming foundry moulds of sand: | | 30 | – Stroji in mehanske naprave za proizvodnjo živalske ali rastlinske masti in olj | 7 |
10 | — Sorting, screening, separating or washing machines | 25 | 40 | – Stroji in mehanske naprave za proizvodnjo gume ali umetnih plastičnih mas | 7 |
20 | — Crushing or grinding machinery | 25 | 50 | – Stroji in mehanske naprave za proizvodnjo tobačnih izdelkov | 25 |
| — Mixing or kneading machinery: | | 60 | – Stroji in mehanske naprave za obdelavo lesa | 25 |
31 | — Concrete mixers | 25 | 70 | – Stroji in mehanske naprave za obdelavo kovin in kovinskih karbidov | 7 |
32 | — Machinery for the ceramic industries and for forming foundry moulds of sand | 25 | – Drugi stroji in mehanske naprave: | |
39 | — Other | 25 | 81 | – Za obdelavo lesa in pohištveno industrijo, ter za izdelovalce krtač in košev, ki niso navedeni na drugem mestu | 25 |
40 | — Other machines and machinery | 25 | 82 | – Sanitarni izdelki | 80 |
50 | — Parts | 25 | 83 | – Krmilni stroji za ladje | 4 |
84.57.00 | Glass-working machines (other than machines for working glass in the cold); machines for assembling electric filament and discharge lamps and electronic and similar tubes and valves | 7 | 84 | – Za kemično industrijo, ki niso navedeni na drugem mestu | 7 |
84.58.00 | Automatic vending machines (for example, stamp, cigarette, chocolate and food machines), not being games of skill or chance | 40 | 89 | – Drugo | 25 |
84.59 | Machines and mechanical appliances, having individual functions, not falling within any other heading of this Chapter: | | – Deli strojev in mehanskih naprav iz tarifnih podštevilk 20 do 89: | |
10 | — Nuclear reactors and parts thereof | 7 | 91 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 20, 50, 82 in 89 | 25 |
20 | — Machines and mechanical appliances for public works, building or the like | 25 | 99 | – Drugo | 7 |
30 | — Machines and mechanical appliances for the animal or vegetable fats and oils industry | 7 | 84.60.00 | Livarski okvirji za livarne kovin; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), za kovinske karbide, steklo, mineralne materiale (na primer, keramične mase, beton ali cement) ali za gumo ali umetne plastične mase | 7 |
40 | — Machines and mechanical appliances for the rubber or artificial plastic materials industries | 7 | 84.61 | Pipe, ventili in podobne naprave za cevovode, kotle, rezervoarje, velike posode in podobno, vključno z redukcijskimi ventili in termostatsko krmiljenimi ventili: | |
50 | — Machines and mechanical appliances for the tobacco industry | 25 | – Iz železa ali jekla: | |
60 | — Machines and mechanical appliances for treating wood | 25 | 01 | – Ventili za pline, tudi z merilnikom pritiska | 35 |
70 | — Machines and mechanical appliances for treating metal or metal carbides | 7 | 02 | – Ventili in pipe iz nerjavnega jekla | 7 |
| — Other machines and mechanical appliances: | | 03 | – Pipe, ki niso navedene na drugem mestu | 35 |
81 | — For the woodworking and furniture industries, and for brush and basket makers, u.e.s. | 25 | 04 | – Termostatsko krmiljeni ventili | 35 |
82 | — Sanitary ware | 80 | 09 | – Drugo | 35 |
83 | — Steering machinery for ships | 4 | – Iz bakra in bakrovih zlitin: | |
84 | — For the chemical industries, n.e.s. | 7 | 11 | – Ventili za pline, tudi z merilnikom pritiska | 35 |
89 | — Other | 25 | 12 | – Pipe, mešalne pipe in ventili | 35 |
| — Parts of the machines and mechanical appliances of subheadings 20 to 89: | | 13 | – Termostatsko krmiljeni ventili | 35 |
91 | — For machinery of subheadings 20, 50, 82 and 89 | 25 | 14 | – Drugo | 35 |
99 | — Other | 7 | 15 | – Iz drugih kovin | 35 |
84.60.00 | Moulding boxes for metal foundry; moulds of a type used for metal (other than ingot moulds), for metal carbides, for glass, for mineral materials (for example, ceramic pastes, concrete or cement) or for rubber or artificial plastic materials | 7 | 16 | – Iz plastičnih mas | 35 |
84.61 | Taps, cocks, valves and similar appliances, for pipes, boiler shells, tanks, vats and the like, including pressure reducing valves and thermostatically controlled valves: | | 19 | – Drugo | 35 |
| — Of iron or steel: | | 84.62.00 | Kroglični, valjčni ali iglično-valjčni ležaji | 14 |
01 | — Valves for gases, also with pressure meters | 35 | 84.63 | Transmisijske gredi in ročice, ohišja za ležaje in drsni ležaji, zobniki in zobniški prenosniki (vključno s frikcijskimi prenosniki in menjalniki in drugimi menjalniki hitrosti), vztrajniki, jermenice in vrvenice, sklopke in gredne vezi: | |
02 | — Valves and taps of stainless steel | 7 | 02 | – Kardanske gredi, cevi kardanskih gredi, obloge kardanskih gredi, pomorska oprema, kompletna, za ladijske motorje, očitno namenjena za takšno uporabo | 4 |
03 | — Taps, n.e.s. | 35 | 03 | – Ohišja za ležaje | 14 |
04 | — Thermostatically controlled valves | 35 | 04 | – Transmisijske gredi in ročke, ki niso navedene na drugem mestu | 25 |
09 | — Other | 35 | 05 | – Drsni ležaji, ki niso navedeni na drugem mestu | 25 |
| — Of copper and copper alloys: | | 06 | – Zobniki, zobniški prenosi in drugi sestavni deli za spremenljive hitrosti, ki niso navedeni na drugem mestu | 25 |
11 | — Valves for gases, also with pressure meters | 35 | 07 | – Vztrajniki in jermenice | 25 |
12 | — Taps, mixing taps and valves | 35 | 09 | – Sklopke in gredne vezi | 25 |
13 | — Thermostatically controlled valves | 35 | 84.64.00 | Tesnila in podobni sestavi iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom (na primer azbestom, klobučevino in kartonom) ali iz laminirane kovinske folije; garniture tesnil in podobnih sestavov, različne po sestavi materiala, za motorje, pipe, cevi in podobno, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih | 25 |
14 | — Other | 35 | 84.65 | Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki ne sodijo v nobeno drugo številko tega poglavja: | |
15 | — Of other metals | 35 | 01 | – Pogonski vijaki za ladje, kondenzatorji vijakov in sestavni deli vijaka s prekretnimi krili | 4 |
16 | — Of plastic materials | 35 | 09 | – Drugo | 25 |
19 | — Other | 35 | 85.01 | Električno blago z naslednjimi poimenovanji: generatorji, motorji, pretvorniki (rotacijski ali statični), transformatorji, usmerniki in usmerjevalne naprave, induktorji: | |
84.62.00 | Ball, roller or needle roller bearings | 14 | 10 | – motorji in generatorji enosmernega toka | 35 |
84.63 | Transmission shafts, cranks, bearing housings, plain shaft bearings, gears and gearing (including friction gears and gear-boxes and other variable speed gears), flywheels, pulleys and pulley blocks, clutches and shaft couplings: | | – Drugi motorji, vključno z univerzalnimi motorji (na izmenični/enosmerni tok): | |
02 | — Propeller shafts, propeller shaft pipes, propeller shaft linings, marine gear, complete, for ships' engines, if obviously intended for that use | 4 | 29 | – Drugo | 35 |
03 | — Bearing housings | 14 | – generatorji izmeničnega toka: | |
04 | — Transmission shafts and cranks, n.e.s. | 25 | 31 | – Do 1 000 kW | 35 |
05 | — Plain shaft bearings, n.e.s. | 25 | 39 | – Drugo | 35 |
06 | — Gears, gearing and other assemblies for variable speed, n.e.s. | 25 | 40 | – Generatorski agregati z motorji z notranjim zgorevanjem | 35 |
07 | — Flywheels and pulleys | 25 | – Rotacijski pretvorniki: | |
09 | — Clutches and shaft couplings | 25 | 51 | – Za varilno opremo | 35 |
84.64.00 | Gaskets and similar joints of metal sheeting combined with other material (for example, asbestos, felt and paperboard) or of laminated metal foil; sets or assortments of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, for engines, pipes, tubes and the like, put up in pouches, envelopes or similar packings | 25 | 59 | – Drugo | 35 |
84.65 | Machinery parts, not containing electrical connectors, insulators, coils, contacts or other electrical features and not falling within any other heading in this Chapter: | | 60 | – Deli blaga iz tarifnih podštevilk 10 do 59 | 35 |
01 | — Ships propellers, propeller condensers and reversible propeller assemblies | 4 | – Transformatorji s tekočim dielektrikom: | |
09 | — Other | 25 | 74 | – Drugo | 35 |
85.01 | Electrical goods of the following descriptions: generators, motors, converters (rotary or static), transformers, rectifiers and rectifying apparatus, inductors: | | – Drugi transformatorji: | |
10 | — d.c. motors and generators | 35 | 76 | – Za varilno opremo | 35 |
| — Other motors, including universal (a.c./d.c.) motors: | | 80 | – Statični pretvorniki, usmerniki in usmerjevalne naprave | 35 |
29 | — Other | 35 | – Induktorji: | |
| — a.c. generators: | | 85 | – Dušilke | 10 |
31 | — Up to 1 000 kW | 35 | 89 | – Drugo | 35 |
39 | — Other | 35 | 90 | – Deli blaga iz tarifnih podštevilk 71 do 89 | 35 |
40 | — Generating sets with internal combustion piston engines | 35 | 85.02.00 | Elektromagneti; trajni magneti in izdelki iz posebnega materiala, ki so namenjeni, da po magnetenju postanejo trajni magneti; elektromagnetna in trajnomagnetna vpenjala, vpenjalne glave, vpenjalne naprave in podobna držala za obdelovance; elektromagnetne sklopke in spoji; elektromagnetne zavore; elektromagnetne dvigalne glave | 25 |
| — Rotary converters: | | 85.03 | Primarne celice in primarne baterije: | |
51 | — For welding equipment | 35 | 01 | – Živosrebrne baterije za slušne pripomočke | 10 |
59 | — Other | 35 | 09 | – Drugo | 40 |
60 | — Parts of the goods of subheadings 10 to 59 | 35 | 85.04 | Električni akumulatorji: | |
| — Liquid dielectric transformers: | | 01 | – Materiali za električne akumulatorje | 10 |
74 | — Other | 35 | 85.05.00 | Orodja za ročno obdelavo z lastnim elektromotorjem | 7 |
| — Other transformers: | | 85.06 | Elektromehanične gospodinjske naprave z lastnim elektromotorjem: | |
76 | — For welding equipment | 35 | – Vakuumski sesalniki in loščilniki za tla: | |
80 | — Static converters, rectifers and rectifying apparatus | 35 | 11 | – Vakuumski sesalniki | 80 |
| — Inductors: | | 19 | – Loščilniki za tla | 80 |
85 | — Ballasts | 10 | 20 | – Nape in sobni ventilatorji | 80 |
89 | — Other | 35 | – Aparati za mletje in mešanje hrane: sokovniki za sadje: | |
90 | — Parts of the goods of subheadings 71 to 89 | 35 | 31 | – Aparati za mešanje hrane | 80 |
85.02.00 | Electro-magnets; permanent magnets and articles of special materials for permanent magnets, being blanks of such magnets; electro-magnetic and permanent magnet chucks, clamps, vices and similar work holders; electro-magnetic clutches and couplings; electro-magnetic brakes; electro-magnetic lifting heads | 25 | 39 | – Drugo | 80 |
85.03 | Primary cells and primary batteries: | | 40 | – Drugi aparati | 80 |
01 | — Mercury batteries for hearing aids | 10 | 50 | – Deli | 50 |
09 | — Other | 40 | 85.07 | Aparati za britje in striženje z vdelanim elektromotorjem: | |
85.04 | Electric accumulators: | | 01 | – Škarje za striženje ovc | 25 |
01 | — Material for electric accumulators | 10 | 02 | – Aparati za britje z vdelanim elektromotorjem | 80 |
85.05.00 | Tools for working in the hand, with self-contained electric motor | 7 | 03 | – Rezervni deli (vendar ne pomožni izdelki) za električne aparate za britje | 50 |
85.06 | Electro-mechanical domestic appliances, with self-contained electric motor: | | 04 | – Frizerske škarje in njihovi deli | 25 |
| — Vacuum cleaners and floor polishers: | | 09 | – Drugo | 80 |
11 | — Vacuum cleaners | 80 | 85.08.00 | Električna oprema za vžiganje in zaganjanje motorjev z notranjim izgorevanjem (vključno z vžigalnimi magneti, dinamomagneti, vžigalnimi tuljavami, vžigalnimi svečkami in ogrevalnimi svečkami); generatorji (dinama in alternatorji) in stikala zanje | 35 |
19 | — Floor polishers | 80 | 85.09.00 | Električna oprema za razsvetljavo in signalizacijo, električni vetrobranski brisalci, naprave za odmrzovanje, za kolesa ali motorna vozila | 35 |
20 | — Vented hoods and room fans | 80 | 85.10 | Prenosna električna baterija in magnetoelektrične svetilke, razen svetilk, ki sodijo pod tarifno številko 85.09: | |
| — Food grinders and mixers: fruit-juice extractors: | | 01 | – Svetilke za boje | 11 |
31 | — Food mixers | 80 | 09 | – Drugo | 90 |
39 | — Other | 80 | 85.11 | Industrijske in laboratorijske peči in kurilne naprave, električne; oprema za segrevanje materialov na principu indukcije in dielektrične izgube. Stroji in aparati na elektriko ali laser za varjenje, spajkanje ali rezanje: | |
40 | — Other appliances | 80 | 10 | – Električne peči in oprema za segrevanje materialov na principu indukcije ali dialektične izgube in njihovi deli | 7 |
50 | — Parts | 50 | 20 | – Stroji in aparati na elektriko ali laser za varjenje, spajkanje ali rezanje | 7 |
85.07 | Shavers and hair clippers, with self-contained electric motor: | | 85.12 | Električni pretočni ali akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki; električne naprave za ogrevanje tal in električni aparati za ogrevanje prostorov; električni aparati za urejanje las (na primer, aparati za sušenje las, aparati za kodranje las) in električni likalniki; elektrotermične gospodinjske naprave; električni grelni upori, razen ogljikovih: | |
01 | — Sheep shears | 25 | 10 | – Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki | 35 |
02 | — Shavers with self-contained electric motor | 80 | – Električne naprave za ogrevanje tal in električne naprave za ogrevanje prostorov: | |
03 | — Spare parts (but not ancillary articles) for electric shavers | 50 | 21 | – Električne peči, in druge električne naprave za ogrevanje hiš | 35 |
04 | — Hair clippers and parts thereof | 25 | 29 | – Drugo | 80 |
09 | — Other | 80 | 30 | – Električni aparati za urejanje las | 80 |
85.08.00 | Electrical starting and ignition equipment for internal combustion engines (including ignition magnetos, magneto-dynamos, ignition coils, starter motors, sparking plugs and glow plugs); generators (dynamos and alternators) and cut-outs for use in conjunction with such engines | 35 | – Električni likalniki: | |
85.09.00 | Electrical lighting and signalling equipment and electrical windscreen wipers, defrosters and demisters, for cycles or motor vehicles | 35 | 41 | – 1 700 g ali več | 80 |
85.10 | Portable electric battery and magneto lamps, other than lamps falling within heading No 85.09: | | 49 | – Drugo | 80 |
01 | — Buoy lanterns | 11 | – Elektrotermične naprave, ki se uporabljajo v gospodinjstvu: | |
09 | — Other | 90 | 54 | – Aparati za pripravljanje kave | 80 |
85.11 | Industrial and laboratory electric furnaces, ovens and induction and dielectric heating equipment. Electric or laser-operated welding, brazing, soldering or cutting machines and apparatus: | | 55 | – Čajniki | 35 |
10 | — Electric furnaces, ovens and induction or dielectric heating equipment, and parts thereof | 7 | 56 | – Opekači | 80 |
20 | — Electric or laser-operated welding, brazing, soldering or cutting machines and apparatus | 7 | 57 | – Ponve | 80 |
85.12 | Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters; electric soil heating apparatus and electric space heating apparatus; electric hair dressing appliances (for example, hair dryers, hair curlers, curling tong heaters) and electric smoothing irons; electrothermic domestic appliances; electric heating resistors, other than those of carbon: | 72 | 59 | – Drugo | 80 |
10 | — Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters | 35 | – Električni grelni upori: | |
| — Electric soil heating apparatus and electric space heating apparatus: | | 61 | – Za aparate iz tarifnih podštevilk 10 do 59 | 35 |
21 | — Electric stoves, and other electric house heating apparatus | 35 | 69 | – Drugo | 35 |
29 | — Other | 80 | 70 | – Deli | 35 |
30 | — Electric hair dressing apparatus | 80 | 85.13 | Električni aparati za žično telefonijo in telegrafijo (vključno s telekomunikacijskimi aparati za žične sisteme z nosilnim tokom): | |
| — Electric smoothing irons: | | 10 | – Naprave | 40 |
41 | — 1 700 g or more | 80 | 20 | – Deli | 40 |
49 | — Other | 80 | 85.14 | Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki: | |
| — Electro-thermic domestic appliances: | | 10 | – Naprave, vključno s stojali za mikrofone | 40 |
54 | — Coffee makers | 80 | 20 | – Deli | 40 |
55 | — Kettles | 35 | 85.15 | Oddajniki in sprejemniki za radiotelegrafijo in radiotelefonijo; oddajniki in sprejemniki za radiodifuzijo in televizijo (vključno s sprejemniki z vgrajeno napravo za snemanje ali reprodukcijo zvoka) in televizijske kamere; naprave za radionavigacijo, radarji in aparati za daljinsko krmiljenje: | |
56 | — Toasters | 80 | – Oddajniki in oddajniki-sprejemniki: | |
57 | — Pans | 80 | 11 | – Za prenašanje klicev na pomoč, takšnih, kot jih priznava Državni urad za pomorstvo | 4 |
59 | — Other | 80 | 19 | – Drugo | 35 |
| — Electric heating resistors: | | 20 | – Barvni televizijski sprejemniki, vključno s sprejemniki z vgrajeno napravo za snemanje ali reprodukcijo zvoka | 75 |
61 | — For apparatus of subheadings 10 to 59 | 35 | 25 | – Črno-beli televizijski sprejemniki, vključno s sprejemniki z vgrajeno napravo za snemanje ali reprodukcijo zvoka | 75 |
69 | — Other | 35 | 30 | – Radijski sprejemniki, narejeni ali prilagojeni za vgradnjo v motorna vozila, vključno s sprejemniki z vgrajeno napravo za snemanje ali reprodukcijo zvoka | 75 |
70 | — Parts | 35 | 35 | – Prenosni radijski sprejemniki, vključno s sprejemniki z vgrajeno napravo za snemanje ali reprodukcijo zvoka | 75 |
85.13 | Electrical line telephonic and telegraphic apparatus (including such apparatus for carrier-current line systems): | | 40 | – Drugi radijski sprejemniki, vključno s sprejemniki z vgrajeno napravo za snemanje ali reprodukcijo zvoka | 75 |
10 | — Apparatus | 40 | – Radiotelefonski in radiotelegrafski sprejemniki: | |
20 | — Parts | 40 | 51 | – Posebej prirejeni za sprejemanje signalov za stisko z ladij in letal | 4 |
85.14 | Microphones and stands therefor; loudspeakers; audio-frequency electric amplifiers: | | 59 | – Drugo | 35 |
10 | — Apparatus, including stands for microphones | 40 | 60 | – Televizijske kamere | 35 |
20 | — Parts | 40 | – Naprave za radionavigacijo, radarske naprave in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje: | |
85.15 | Radiotelegraphic and radiotelephonic transmission and reception apparatus; radio-broadcasting and television transmission and reception apparatus (including receivers incorporating sound recorders or reproducers) and television cameras; radio navigational aid apparatus, radar apparatus and radio remote control apparatus: | | 71 | – Radarji in pomožne naprave za radio-navigacijo | 4 |
| — Transmitters and transmitter-receivers: | | 79 | – Drugo | 35 |
11 | — For distress transmissions, of types recognized as such by the State Ship Inspection Office | 4 | – Deli: | |
19 | — Other | 35 | – Za televizijske sprejemnike in radijske sprejemnike: | |
20 | — Colour television receivers, including receivers incorporating sound recorders or reproducers | 75 | 81 | – Antene | 35 |
25 | — Monochrome television receivers, including receivers incorporating sound recorders or reproducers | 75 | 82 | – Drugo | 75 |
30 | — Radio-broadcast receivers, designed or adapted for fitting to motor vehicles, including receivers incorporation sound recorders or reproducers | 75 | 83 | – Za naprave iz tarifnih podštevilk 11, 51, 71 in 79 | 4 |
35 | — Portable radio-broadcast receivers, including receivers incorporating sound recorders or reproducers | 75 | 89 | – Drugo | 35 |
40 | — Other radio-broadcast receivers, including receivers incorporating sound recorders or reproducers | 75 | 85.16.00 | Električna oprema za nadzor v železniškem in cestnem prometu ali v prometu po notranjih vodnih poteh in oprema za podobne namene v pristaniščih ali na letališčih | 35 |
| — Radiotelephonic or radiotelegraphic receivers: | | 85.17 | Električni aparati za zvočno ali vizualno signalizacijo (na primer zvonci, sirene, indikatorske table, alarmni aparati proti tatvini ali požaru), razen tistih iz tarifne številke 85.09 ali 85.16: | |
51 | — Specially designed for the reception of distress signals from ships and aircraft | 4 | 01 | – Protipožarni alarmni sistemi, protivlomni alarmni sistemi in njihovi deli | 7 |
59 | — Other | 35 | 09 | – Drugo | 35 |
60 | — Television cameras | 35 | 85.18.00 | Električni kondenzatorji, konstantni ali spremenljivi: | |
| — Radio navigational aid apparatus, radar apparatus and radio remote control apparatus: | | – S težo 1 kg ali manj | 7 |
71 | — Radar apparatus and radio navigational aid apparatus | 4 | – Drugo | 35 |
79 | — Other | 35 | 85.19 | Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (na primer stikala, releji, varovalke, prenapetostni odvodniki, dušilni elementi motečih valov, vtiči, okovi za žarnice in razdelilne omarice); upori, konstantni ali spremenljivi (vključno s potenciometri), razen grelnih uporov; tiskana vezja; stikalne plošče (razen telefonskih central) in kontrolne plošče: | |
| — Parts: | | – Električni aparati in njihovi deli za vklapljanje in izklapljanje, za zaščito ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih; stikalne plošče in kontrolne plošče ter njihovi deli: | |
| — For television broadcast receivers and radio broadcast receivers: | | 11 | – Stikala za tok do vključno 5 amp in 30 do 200 amp, za napetost 660 V ali manj. Preklopniki in releji 7 | 7 |
81 | — Aerials | 35 | 12 | – Stikala, ki niso navedena na drugem mestu | 35 |
82 | — Other | 75 | 13 | – Varovalke za tok do vključno 5 amp in 30 do 200 amp, za napetost 660 V ali manj | 35 |
83 | — For apparatus of subheadings 11,51,71 and 79 | 4 | 14 | – Varovalke, ki niso navedene na drugem mestu | 35 |
89 | — Other | 35 | 15 | – Dušilni elementi motečih valov in drugi zaščitni aparati, ki niso navedeni na drugem mestu | 35 |
85.16.00 | Electric traffic control equipment for railways, roads or inland water-ways and equipment used for similar purposes in port installations or upon airfields | 35 | 16 | – Okovi žarnic, vtiči in naprave za povezavo za tok do vključno 5 amp in 30 do 200 amp. Večppolni konektorji z več kot tremi kontakti: vrstne sponke | 7 |
85.17 | Electric sound or visual signalling apparatus (such as bells, sirens, indicator panels, burglar and fire alarms), other than those of heading No 85.09 or 85.16: | | 18 | – Naprave za povezavo, ki niso navedene na drugem mestu | 35 |
01 | — Fire alarm systems, burglar alarm systems and parts thereof | 7 | 21 | – Stikalne plošče in kontrolne plošče | 35 |
09 | — Other | 35 | 29 | – Drugo | 35 |
85.18.00 | Electrical capacitors, fixed or variable: | | 30 | – Tiskana vezja in njihovi deli | 35 |
| — Weighing 1 kg or less | 7 | 40 | – Upori, konstantni ali spremenljivi (vključno s potenciometri), razen grelnih uporov, in njihovi deli | 7 |
| — Other | 35 | 85.20 | Električne žarnice z nitko in električne žarnice na razelektrenje (vključno z infra rdečimi in ultravijoličnimi žarnicami); obločnice: | |
85.19 | Electrical apparatus for making and breaking electrical circuits, for the protection of electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits (for example, switches, relays, fuses, lightning arresters, surge suppressors, plugs, lampholders and junction boxes); resistors, fixed or variable (including potentiometers), other than heating resistors; printed circuits; switchboards (other than telephone switchboards) and control panels: | 74 | 10 | – Žarnice z žarilno nitko, razen ultravijoličnih ali infrardečih žarnic 40 | 40 |
| — Electrical apparatus and parts thereof for making and breaking, for protecting or for making connections to or in electrical circuits; switchboards and control panels and parts thereof: | | 20 | – Žarnice na razelektrenje, razen ultravijoličnih žarnic | 40 |
11 | — Switches with contacts rated up to and including 5 amp and 30 to 200 amp, for voltage 660 V or lower. Change-over switches and relays | 7 | 40 | – Infrardeče žarnice, ultravijolične žarnice in obločnice | 40 |
12 | — Switches, n.e.s. | 35 | 50 | – Deli | 40 |
13 | — Fuses with contacts rated up to and including 5 amp and 30 to 200 amp, for voltage 660 V or lower | 35 | 85.12 | Žarilnokatodne, hladnokatodne in fotokatodne elektronke in cevi (vključno z vakuumskimi ali plinskimi elektronkami ali cevmi, katodnimi cevmi, slikovnimi cevmi za televizijske kamere in živosrebrovimi usmerjevalkami); fotocelice; montirani piezo električni kristali; diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi; diode za sevanje svetlobe; elektronska mikrovezja: | |
14 | — Fuses, n.e.s. | 35 | 10 | – Katodne cevi za televizijske sprejemnike | 35 |
15 | — Surge suppressors and other protective apparatus, n.e.s. | 35 | 20 | – Druge elektronke in elektronski ventili (vključno s slikovnimi cevmi za televizijske kamere) | 35 |
16 | — Lampholders, plugs and connecting apparatus rated up to and including 5 amp and 30 to 200 amp. Multiple connectors with more than three contacts: terminal strips | 7 | – Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi; diode za sevanje svetlobe; fotocelice (vključno s fotodiodami in foto tranzistorji): | |
18 | — Connecting apparatus, n.e.s. | 35 | 31 | – Fotocelice | 35 |
21 | — Switchboards and control panels | 35 | 32 | – Tranzistorji in diode | 35 |
29 | — Other | 35 | 39 | – Drugo | 35 |
30 | — Printed circuits and parts thereof | 35 | 40 | – Elektronska mikrovezja | 35 |
40 | — Resistors, fixed or variable (including potentiometers), other than heating resistors, and parts thereof | 7 | 50 | – Montirani piezo električni kristali | 35 |
85.20 | Electric filament lamps and electric discharge lamps (including infra-red and ultra-violet lamps); arc-lamps: | | 60 | – Deli | 35 |
10 | — Filament lamps, other than infra-red or ultra-violet lamps | 40 | 85.22 | Električne naprave in aparati s posebnimi funkcijami, ki niso zajeti v nobeni drugi tarifni številki tega poglavja: | |
20 | — Discharge lamps, other than ultra-violet lamps | 40 | 10 | – Pospeševalniki delcev in njihovi deli | 7 |
40 | — Infra-red lamps, ultra-violet lamps and arc-lamps | 40 | 20 | – Drugo | 35 |
50 | — Parts | 40 | 85.23 | Izolirana (tudi lakirana ali anodizirana) električna žica, kabli, vodniki, trakovi in podobno (tudi koaksialni kabli), s konektorji ali brez njih: | |
85.21 | Thermionic, cold cathode and photo-cathode valves and tubes (including vapour or gas filled valves and tubes, cathode-ray tubes, television camera tubes and mercury arc rectifying valves and tubes); photocells; mounted piezo-electric crystals; diodes, transistors and similar semi-conductor devices; light emitting diodes; electronic microcircuits: | | 01 | – Podzemeljski in podmorski kabli | 35 |
10 | — Cathode-ray television picture tubes | 35 | 09 | – Drugo | 35 |
20 | — Other electronic valves and tubes (including television camera tubes) | 35 | 85.25 | Izolatorji iz kakršnega koli materiala: | |
| — Diodes, transistors and similar semi-conductor devices; light emitting diodes; photocells (including photodiodes and photo-transistors): | | 10 | – Iz stekla | 25 |
31 | — Photocells | 35 | 20 | – Iz keramičnih materialov | 25 |
32 | — Transistors and diodes | 35 | 30 | – Iz drugih materialov | 25 |
39 | — Other | 35 | 85.26 | Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami, vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tarifne številke 85.25: | |
40 | — Electronic microcircuits | 35 | 10 | – Iz stekla | 25 |
50 | — Piezo-electric crystals, mounted | 35 | 20 | – Iz keramičnih materialov | 25 |
60 | — Parts | 35 | 30 | – Iz drugih materialov | 25 |
85.22 | Electrical appliances and apparatus, having individual functions, not falling within any other heading of this Chapter: | | 85.27.00 | Cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom | 25 |
10 | — Particle accelerators and parts thereof | 7 | 85.28.00 | Električni deli strojev in aparatov, ki niso blago iz katere koli od prejšnjih številk tega poglavja | 35 |
20 | — Other | 35 | 86.02.00 | Električne tirne lokomotive, na baterije ali napajane iz električnega omrežja | 10 |
85.23 | Insulated (including enamelled or anodised) electric wire, cable, bars, strip and the like (including co-axial cable), whether or not fitted with connectors: | | 86.03.00 | Druge tirne lokomotive; zalogovniki | 10 |
01 | — Underground and submarine cables | 35 | 86.04.00 | Železniški in tramvajski potniški in tovorni vagoni na mehanski pogon in progovni inšpekcijski vozički na mehanski pogon | 10 |
09 | — Other | 35 | 86.05.00 | Železniški in tramvajski potniški vagoni in prtljažni vagoni; bolniški vagoni, zaporniški vagoni, poskusno-preskusni vagoni, potovalni poštni vagoni in drugi železniški vagoni za specialne namene | 10 |
85.25 | Insulators of any material: | | 86.06.00 | Železniški in tramvajski tirni sklopi, in sicer: vagoni-delavnice, vagoni-dvigala in druga servisna vozila | 10 |
10 | — Of glass | 25 | 86.07.00 | Železniški in tramvajski tovorni vagoni | 10 |
20 | — Of ceramic materials | 25 | 86.08.00 | Zabojniki, posebej konstruirani in opremljeni za en ali več načinov prevoza | 7 |
30 | — Of other materials | 25 | 86.09.00 | Deli železniških ali tramvajskih lokomotiv in njihovih sklopov | 10 |
85.26 | Insulating fittings for electrical machines, appliances or equipment, being fittings wholly of insulating material apart from any minor components of metal incorporated during moulding solely for purposes of assembly, but not including insulators falling within heading No 85.25: | | 86.10.00 | Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska oprema za signalizacijo, ki ni na elektriko, signaliziranje ali za nadziranje vozil v železniškem, tramvajskem ali drugem prometu, ladij ali zrakoplovov; deli za navedene sklope, pribor ali opremo | 10 |
10 | — Of glass | 25 | 87.01 | Traktorji (razen traktorjev iz tarifne številke 87.07), opremljeni s priključno gredjo, vitli ali škripčevjem ali ne: | |
20 | — Of ceramic materials | 25 | 10 | – Traktorji goseničarji | 25 |
30 | — Of other materials | 25 | 20 | – Cestni vlačilci za polprikolice | 25 |
85.27.00 | Electrical conduit tubing and joints therefor, of base metal lined with insulating material | 25 | – Drugo: | |
85.28.00 | Electrical parts of machinery and apparatus, not being goods falling within any of the preceding headings of this Chapter | 35 | 31 | – Navadni traktorji, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 7 |
86.02.00 | Electric rail locomotives, battery operated or powered from an external source of electricity | 10 | 39 | – Drugo | 25 |
86.03.00 | Other rail locomotives; tenders | 10 | 87.02 | Motorna vozila za prevoz oseb, blaga ali materialov (vključno s športnimi motornimi vozili, razen tistih iz tarifne številke 87.09): | |
86.04.00 | Mechanically propelled railway and tramway coaches, vans and trucks, and mechanically propelled track inspection trolleys | 10 | – Osebni avtomobili (razen javnih prevoznih sredstev), vključno z vozili, namenjenimi tako prevozu oseb kot tudi blaga: | |
86.05.00 | Railway and tramway passenger coaches and luggage vans; hospital coaches, prison coaches, testing coaches, travelling post office coaches and other special purpose railway coaches | 10 | – Na tirnicah: | |
86.06.00 | Railway and tramway rolling-stock, the following: workshops, cranes and other service vehicles | 10 | 11 | – S težo 400 kg ali manj (vključno motorna kolesa na tirnicah) | 80 |
86.07.00 | Railway and tramway goods vans, goods wagons and trucks | 10 | 12 | – Drugo | 15 |
86.08.00 | Containers specially designed and equipped for carriage by one or more modes of transport | 7 | 13 | – Zračnoblazinska vozila | 90 |
86.09.00 | Parts of railway and tramway locomotives and rolling-stock | 10 | – Vozila predvsem za prevoz oseb: | |
86.10.00 | Railway and tramway track fixtures and fittings; mechanical equipment, not electrically powered, for signalling to or controlling road, rail or other vehicles, ships or aircraft; parts of the foregoing fixtures, fittings or equipment | 10 | 14 | – S pogonom na vsa štiri kolesa: | |
87.01 | Tractors (other than those falling within heading No 87.07), whether or not fitted with power take-offs, winches or pulleys: | | – Motorna vozila vrste terenskih vozil | 40 |
10 | — Track-laying tractors | 25 | – Drugo | 90 |
20 | — Road tractors for semi-trailers | 25 | – Drugo: | |
| — Other: | | 15 | – Nova | 90 |
31 | — Ordinary tractors, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 7 | 16 | – Rabljena | 90 |
39 | — Other | 25 | 17 | – Vozila z nosilnostjo treh ton ali več, za prevoz oseb kot tudi blaga | 90 |
87.02 | Motor vehicles for the transport of persons, goods or materials (including sports motor vehicles, other than those of heading No 87.09): | | 19 | – Drugo | 90 |
| — Passenger motor cars (other than public-service type vehicles), including vehicles designed for the transport of both passengers and goods: | | – Javna potniška motorna vozila: | |
| — On tracks: | | 21 | – Za 10 do 17 oseb vključno z voznikom | 90 |
11 | — Weighing 400 kg or less (including motorcycles on tracks) | 80 | 29 | – Drugo | 30 |
12 | — Other | 15 | – Drugo: | |
13 | — Air-cushion vehicles | 90 | – Šasije z vdelanimi motorji in vozniškimi kabinami: | |
| — Vehicles solely for the transport of passengers: | | – Z nosilno kapaciteto treh ton ali več: | |
14 | — With all wheel drive: | | 31 | – Z dizelskimi motorji: | 30 |
| — Motor cars of the jeep type | 40 | 32 | – Drugo | 30 |
| — Other | 90 | – Drugo: | |
| — Other: | | 33 | – Z dizelskimi motorji: | 40 |
15 | — New | 90 | 34 | – Drugo | 40 |
16 | — Used | 90 | – Vozila za prevoz blaga in materialov: | |
17 | — Vehicles of three tonnes carrying capacity or more, for the transport of both passengers and goods | 90 | 35 | – Za prevoz kamenin, prsti in podobnega (prekucniki - dumperji) | 30 |
19 | — Other | 90 | – Drugo: | |
| — Public-service type passenger motor vehicles: | | – Z nosilno kapaciteto treh ton ali več: | |
21 | — For 10 to 17 persons including the driver | 90 | 37 | – Dizelski motorji | 30 |
29 | — Other | 30 | 38 | – Drugo | 30 |
| — Other: | | – Drugo: | |
| — Chassis fitted with engines and driving cabins: | | 41 | – Dostavni kombiji, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 40 |
| — Of three tonnes carrying capacity or more: | | 42 | – Drugo | 40 |
31 | — Diesel-engined | 30 | 43 | – Reševalni avtomobili, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 15 |
32 | — Other | 30 | 49 | – Drugo | 90 |
| — Other: | | 87.03 | Motorna vozila za posebne namene (na primer: samonakladalna vozila za prevoz vozil z okvarami, vozila z dvigali, gasilska vozila, vozila z vgrajenimi betonskimi mešalniki, vozila za čiščenje cest, vozila za škropljenje ali posipavanje, mobilne delavnice, mobilne radiološke enote), razen motornih vozil iz tarifne številke 87.02: | |
33 | — Diesel-engined | 40 | 01 | – Gasilska vozila | 15 |
34 | — Other | 40 | 02 | – Snežni plugi | 15 |
| — Vehicles for the transport of goods and materials: | | 03 | – Vozila z dvigali | 30 |
35 | — For the transport of rocks, soil and the like (dumpers) | 30 | 09 | – Drugo | 30 |
| — Other: | | 87.04 | Šasije z vdelanimi motorji, za motorna vozila iz tarifnih številk 87.01, 87.02 ali 87.03: | |
| — Of three tonnes carrying capacity or more: | | 01 | – Za javna potniška prevozna sredstva in tovornjake | 30 |
37 | — Diesel-engined | 30 | 09 | – Drugo: | |
38 | — Other | 30 | – Za reševalne avtomobile, gasilska vozila in vozila za čiščenje cest | 15 |
| — Other: | | – Drugo | 20 |
41 | — Delivery vans, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 40 | 87.06 | Deli in oprema za motorna vozila, uvrščena v tarifne številke 87.01, 87.02 ali 87.03; | |
42 | — Other | 40 | 02 | – Varnostni pasovi | 35 |
43 | — Ambulances, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 15 | 09 | – Drugo | 35 |
49 | — Other | 90 | 87.07 | Delovni vozički na mehanski pogon, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, pristaniščih ali na letališčih, za prevoz blaga na kratkih razdaljah ali za manipuliranje z blagom (na primer, viličarji in vozila, ki se uporabljajo na peronih in luška dvigala); vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil: | |
87.03 | Special purpose motor lorries and vans (such as breakdown lorries, fire-engines, fire-escapes, road sweeper lorries, snow-ploughs, spraying lorries, crane lorries, searchlight lorries, mobile workshops and mobile radiological units), but not including the motor vehicles of heading No 87.02: | | – Delovni vozički; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj: | |
01 | — Fire-engines | 15 | 11 | – Viličarji | 18 |
02 | — Snow-ploughs | 15 | 19 | – Drugo | 18 |
03 | — Crane lorries | 30 | 20 | – Deli | 18 |
09 | — Other | 30 | 87.08.00 | Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno s tistimi, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli | 45 |
87.04 | Chassis fitted with engines, for the motor vehicles falling within heading No 87.01, 87.02 or 87.03: | | 87.09 | Motorna kolesa, mopedi in kolesa s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice vseh vrst: | |
01 | — For public service type passenger vehicles and lorries | 30 | 01 | – Z motorjem s prostornino do vključno 50 cm3 | 80 |
09 | — Other: | | 02 | – Z motorjem s prostornino nad 50 do vključno 245 cm3 | 80 |
| — For ambulances, fire-engines, snow-cars and snow ploughs | 15 | 03 | – Z motorjem s prostornino nad 245 do vključno 360 cm3 | 80 |
| — Other | 20 | 04 | – Z motorjem s prostornino več kot 360 cm3 | 80 |
87.06 | Parts and accessories of the motor vehicles falling within heading No 87.01, 87.02 or 87.03; | | 09 | – Drugo | 80 |
02 | — Safety belts | 35 | 87.10.00 | Kolesa (tudi dostavni tricikli), brez motornega pogona | 80 |
09 | — Other | 35 | 87.12 | Deli in oprema za izdelke, uvrščene v tarifne številke 87.09, 87.10 ali 87.11: | |
87.07 | Works trucks, mechanically propelled, of the types used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport or handling of goods (for example, platform trucks, fork-lift trucks and straddle carriers); tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles: | | 01 | – Za izdelke iz tarifne številke 87.11 | 80 |
| — Works trucks; tractors of the type used on railway station platforms: | | 09 | – Drugo | 80 |
11 | — Fork lift trucks | 18 | 87.13 | Otroški vozički in njihovi deli: | |
19 | — Other | 18 | 01 | – Otroški vozički | 50 |
20 | — Parts | 18 | 09 | – Deli | 50 |
87.08.00 | Tanks and other armoured fighting vehicles, motorized, whether or not fitted with weapons, and parts of such vehicles | 45 | 87.14 | Druga vozila (vključno s prikolicami), nesamovozna, in njihovi deli: | |
87.09 | Motor-cycles, auto-cycles and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars of all kinds: | 78 | 10 | – Prikolice in polprikolice, za bivanje ali kampiranje | 40 |
01 | — With engine displacement not exceeding 50 cm3 | 80 | – Priklopniki in polpriklopniki za prevoz blaga: | |
02 | — With engine displacement of more than 50 up to and including 245 cm3 | 80 | 21 | – Z opremo za nakladanje in/ali razkladanje sena | 7 |
03 | — With engine displacement of more than 245 up to and including 360 cm3 | 80 | 22 | – Z opremo za razprševanje gnojil | 30 |
04 | — With engine displacement of more than 360 cm3 | 80 | 23 | – Z opremo za predelavo sena | 30 |
09 | — Other | 80 | 29 | – Drugo | 30 |
87.10.00 | Cycles (including delivery tricycles), not motorized | 80 | – Druga vozila: | |
87.12 | Parts and accessories of articles falling within heading No 87.09, 87.10 or 87.11: | | 31 | – Samokolnice in ročni vozički | 30 |
01 | — For articles falling within heading No 87.11 | 80 | 39 | – Drugo | 40 |
09 | — Other | 80 | – Deli: | |
87.13 | Baby carriages and parts thereof: | | 41 | – Za izdelke iz tarifnih podštevilk 21 do 23 | 7 |
01 | — Baby carriages | 50 | 49 | – Drugo | 40 |
09 | — Parts | 50 | 90.01 | Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takšnih izdelkov iz optično neobdelanega stekla; listi ali plošče iz polarizirajočega materiala: | |
87.14 | Other vehicles (including trailers), not mechanically propelled, and parts thereof: | | 01 | – Leče za očala (brez okvira) | 20 |
10 | — Trailers and semi-trailers of the caravan type for housing or camping | 40 | 09 | – Drugo | 35 |
| — Trailers and semi-trailers for the transport of goods: | | 90.02 | Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov: | |
21 | — With equipment for loading and/or unloading hay | 7 | 01 | – Leče za svetilnike | 35 |
22 | — With equipment for spreading fertilizers | 30 | 09 | – Drugo | 50 |
23 | — With equipment for processing of hay | 30 | 90.03.00 | Okviri in naočniki ter njihovi deli, za očala, ščipalnike na nosu, lornjete, zaščitna očala in podobno | 50 |
29 | — Other | 30 | 90.04 | Očala, ščipalniki na nosu, naočniki in naočniki z držajem ipd., korektivni, zaščitni ali drugi: | |
| — Other vehicles: | | 01 | – Varilska očala in zaščitna očala | 7 |
31 | — Wheelbarrows and hand carts | 30 | 09 | – Drugo | 50 |
39 | — Other | 40 | 90.05.00 | Refrakcijski teleskopi (z enim ali dvema objektivoma), prizmatični ali neprizmatični | 80 |
| — Parts: | | 90.06.00 | Astronomski instrumenti (na primer reflrakcijski teleskopi, meridianski daljnogledi in teleskopi na ekvatorialni nastavitvi), in njihova stojala, vendar brez instrumentov za radio astronomijo | 35 |
41 | — For articles of subheadings 21 to 23 | 7 | 90.07 | Fotografski aparati; fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje iz tarifne številke 85.20: | |
49 | — Other | 40 | – Kamere: | |
90.01 | Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked; sheets or plates, of polarizing material: | | 11 | – Fotografski aparati, izključno namenjeni za medicinske raziskave | 15 |
01 | — Spectacle lenses (frameless) | 20 | 12 | – Aparati, ki niso navedeni na drugem mestu, mase 3 kg ali več | 50 |
09 | — Other | 35 | 13 | – Aparati za 60 mm ali širše filme | 50 |
90.02 | Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, mounted, being parts of or fittings for instruments or apparatus, other than such elements of glass not optically worked: | | 19 | – Drugo | 50 |
01 | — Lenses for lighthouses | 35 | – Fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje iz tarifne številke 85.20: | |
09 | — Other | 50 | 21 | – Bliskovni aparati za 300 vatnih sekund ali več | 50 |
90.03.00 | Frames and mountings, and parts thereof, for spectacles, pince-nez, lorgnettes, goggles and the like | 50 | 29 | – Drugo | 50 |
90.04 | Spectacles, pince-nez, lorgnettes, goggles and the like, corrective, protective or other: | | – Deli in pribor: | |
01 | — Welders' goggles and protective spectacles | 7 | 31 | – Za kamere in aparate iz tarifne podštevilke 11 | 7 |
09 | — Other | 50 | 32 | – Za kamere iz tarifne podštevilke 12 | 50 |
90.05.00 | Refracting telescopes (monocular and binocular), prismatic or not | 80 | 39 | – Drugo | 50 |
90.06.00 | Astronomical instruments (for example, reflecting telescopes, transit instruments and equatorial telescopes), and mountings therefor, but not including instruments for radio-astronomy | 35 | 90.08 | Kinematografske kamere, projektorji, aparati za snemanje in reprodukcijo zvoka; katera koli kombinacija teh izdelkov: | |
90.07 | Photographic cameras; photographic flashlight apparatus and flashbulbs other than discharge lamps of heading No 85.20: | | – Kinematografske kamere, projektorji, snemalniki in predvajalniki zvoka, kombinirani ali ne, za film, širok manj kot 16 mm, vključno s kamerami za film, širok 2 × 8 mm: | |
| — Cameras: | | 11 | – Kinematografske kamere | 50 |
11 | — Photographic cameras, solely for medical research purposes | 15 | 19 | – Drugo | 50 |
12 | — Cameras, n.e.s., weighing 3 kg or more | 50 | – Kinematografske kamere, projektorji, snemalniki in predvajalniki zvoka, kombinirani ali ne, za film, širok 16 mm ali več, razen kamer za film, širok 2 × 8 mm: | |
13 | — Cameras for 60 mm or larger films | 50 | 21 | – Kinematografske kamere | 50 |
19 | — Other | 50 | 29 | – Drugo | 50 |
| — Photographic flashlight apparatus and flashbulbs other than discharge lamps of heading No 85.20: | | – Deli in pribor: | |
21 | — Flashlight apparatus for 300 watt-seconds or more | 50 | 31 | – Za kinematografske kamere iz tarifnih podštevilk 11 do 19 | 50 |
29 | — Other | 50 | 39 | – Za kinematografske kamere iz tarifnih podštevilk 21 do 29 | 50 |
| — Parts and accessories: | | 90.09 | Projektorji slik (razen kinomatografskih projektorjev); fotografski aparati (razen kinematografskih) za povečevanje in pomanjševanje: | |
31 | — For cameras and apparatus of subheading 11 | 7 | 01 | – Povečevalniki in zmanjševalniki | 50 |
32 | — For cameras of subheading 12 | 50 | 09 | – Drugo | 50 |
39 | — Other | 50 | 90.10 | Aparati in oprema za fotografske ali kinematografske laboratorije, ki ne sodijo v nobeno drugo številko tega poglavja, fotokopirni stroji (z vdelanim optičnim sistemom ali aparati za kontaktno kopiranje) in aparati za termično kopiranje; platna za projektorje: | |
90.08 | Cinematographic cameras, projectors, sound recorders and sound reproducers; any combination of these articles: | | 10 | – Fotokopirne naprave ali aparati za termično kopiranje | 50 |
| — Cinematographic cameras, projectors, sound recorders and sound reproducers, combined or not, for film of less than 16 mm width, including cameras for double-8 mm film: | | 20 | – Deli in pribor za fotokopirne naprave ali aparate za termično kopiranje | 50 |
11 | — Cinematographic cameras | 50 | – Drugo: | |
19 | — Other | 50 | 31 | – Stroji za razvijanje rentgenskih filmov | 50 |
| — Cinematographic cameras, projectors, sound recorders and sound reproducers, combined or not, for film of 16 mm width or greater, excluding cameras for double-8 mm film: | | 32 | – Aprati in oprema za uporabo v fotografskih ali kinematografskih laboratorijih | 50 |
21 | — Cinematographic cameras | 50 | 33 | – Specializirani stroji za uporabo v grafični industriji | 50 |
29 | — Other | 50 | 39 | – Drugo | 50 |
| — Parts and accessories: | | 90.11.00 | Mikroskopi in difrakcijski aparati, elektron in proton | 35 |
31 | — For cinematographic cameras of subheadings 11 to 19 | 50 | 90.12.00 | Sestavljeni optični mikroskopi, opremljeni z napravami za fotografiranje ali projiciranje slike ali ne | 35 |
39 | — For cinematographic cameras of subheadings 21 to 29 | 50 | 90.13.00 | Optični instrumenti in naprave (vendar brez naprav za razsvetljavo, razen reflektorjev ali žarometov), ki niso zajeti v nobeni drugi tarifni številki tega poglavja; laserji, razen laserskih diod | 40 |
90.09 | Image projectors (other than cinematographic projectors); photographic (except cinematographic) enlargers and reducers: | | 90.14 | Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, navigacijski, meteorološki, hidrološki in geofizikalni instrumenti; kompasi; daljinomeri: | |
01 | — Enlargers and reducers | 50 | 10 | – Navigacijski instrumenti; kompasi | 4 |
09 | — Other | 50 | 20 | – Drugo | 35 |
90.10 | Apparatus and equipment of a kind used in photographic or cinematographic laboratories, not falling within any other heading in this Chapter, photo-copying apparatus (whether incorporating an optical system or of the contact type) and thermo-copying apparatus; screens for projectors: | | 90.15.00 | Tehtnice z občutljivostjo 5 centigramov (0,05 g) ali več, z utežmi ali brez njih | 7 |
10 | — Photo-copying or thermo-copying apparatus | 50 | 90.16 | Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje, risalni aparati, pantografi, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče in podobno; instrumenti, naprave in stroji za merjenje ali preverjanje dolžine, ki ne sodijo v nobeno drugo številko tega poglavja (na primer mikrometrska merila, merila z nonijem, merilniki, merilne palice, tehtnice); projektorji profila: | |
20 | — Parts and accessories for use with photo-copying or thermo-copying apparatus | 50 | 10 | – Instrumenti, naprave in stroji | 7 |
| — Other: | | 20 | – Deli in pribor | 7 |
31 | — Developing machines for X-ray films | 50 | 90.17 | Medicinski, zobozdravniški, kirurški in veterinarski instrumenti in aparati (vključno z elektromedicinskimi aparati in oftalmološkimi instrumenti): | |
32 | — Apparatus and equipment for use in photographic or cinematographic laboratories | 50 | 10 | – Elektromedicinski aparati | 35 |
33 | — Specialized machines for use in the printing industries | 50 | 20 | – Zobozdravniški instrumenti in naprave | 35 |
39 | — Other | 50 | 30 | – Drugo | 35 |
90.11.00 | Microscopes and diffraction apparatus, electron and proton | 35 | 90.18 | Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; umetno dihanje, ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo ali podobni aparati; dihalni aparati (vključno s plinskimi maskami in podobnimi respiratorji): | |
90.12.00 | Compound optical microscopes, whether or not provided with means for photographing or projecting the image | 35 | 01 | – Zaščitne maske proti prahu, dimu in plinske maske | 35 |
90.13.00 | Optical appliances and instruments (but not including lighting appliances other than searchlights or spotlights), not falling within any other heading of this Chapter; lasers, other than laser diodes | 40 | 09 | – Drugo | 35 |
90.14 | Surveying (including photogrammetrical surveying), hydrographic, navigational, meteorological, hydrological and geophysical instruments; compasses; rangefinders: | | 90.19 | Ortopedske priprave, kirurški pasovi, kilni pasovi in podobno, opornice in druge priprave za prelome; umetni udi, oči, zobje in drugi umetni deli telesa; slušni aparati in druge priprave, ki se nosijo na telesu ali vdelajo v telo, da bi odpravile hibo ali invalidnost: | |
10 | — Navigational instruments; compasses | 4 | 10 | – Slušni aparati | 15 |
20 | — Other | 35 | 20 | – Drugo | 15 |
90.15.00 | Balances of a sensitivity of 5 cg or better, with or without their weights | 7 | 90.20.00 | Naprave na osnovi rentgenskih žarkov ali sevanj radioaktivnih snovi (vključno z napravami za radiografijo in radioterapijo); rentgenski generatorji; rentgenske cevi; rentgenski zasloni; visokonapetostni rentgenski generatorji; rentgenske kontrolne plošče in mize; mize, stoli in podobno za rentgenske preglede ali zdravljenje | 15 |
90.16 | Drawing, marking-out and mathematical calculating instruments, drafting machines, pantographs, slide rules, disc calculators and the like; measuring or checking instruments, appliances and machines, not falling within any other heading of this Chapter (for example, micrometers, callipers, gauges, measuring rods, balancing machines); profile projectors: | | 90.21.00 | Instrumenti, aparati ali modeli, namenjeni izključno za demonstriranje (na primer pri pouku ali na razstavah), ki niso primerni za kaj drugega | 35 |
10 | — Instruments, appliances and machines | 7 | 90.22.00 | Stroji in aparati za mehansko preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti in drugih podobnih lastnosti industrijskih materialov (na primer kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja ali plastične mase) | 7 |
20 | — Parts and accessories | 7 | 90.23 | Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje: | |
90.17 | Medical, dental, surgical and veterinary instruments and appliances (including electro-medical apparatus and ophthalmic instruments): | | 01 | – Termometri za merjenje telesne temperature | 35 |
10 | — Electro-medical apparatus | 35 | 02 | – Drugi termometri | 35 |
20 | — Dental instruments and appliances | 35 | 03 | – Barometri | 35 |
30 | — Other | 35 | 04 | – Pirometri, hidrometri in higrometri | 7 |
90.18 | Mechano-therapy appliances; massage apparatus; psychological aptitude-testing apparatus; artificial respiration, ozone therapy, oxygen therapy, aerosol therapy or similar apparatus; breathing appliances (including gas masks and similar respirators): | | 09 | – Drugo | 35 |
01 | — Dust-, smoke- and gas-masks | 35 | 90.24 | Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo ali samodejno kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih ali za samodejno kontrolo temperature (na primer merilniki tlaka, termostati, merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote, samodejni merilniki temperature zraka v pečicah), razen izdelkov iz tarifne številke 90.14: | |
09 | — Other | 35 | 01 | – Termostati | 35 |
90.19 | Orthopaedic appliances, surgical belts, trusses and the like; splints and other fracture appliances; artificial limbs, eyes, teeth and other artificial parts of the body; hearing aids and other appliances which are worn or carried, or implanted in the body, to compensate for a defect or disability: | | 09 | – Drugo | 7 |
10 | — Hearing aids | 15 | 90.25.00 | Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (na primer polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno (kot so viskozimetri, aparati za merjenje in kontrolo poroznosti in raztezanja); instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (kot so fotometri (vključno z ekspozimetri), kalorimetri); mikrotomi | 7 |
20 | — Other | 15 | 90.26 | Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, merilniki za njihovo umerjanje: | |
90.20.00 | Apparatus based on the use of X-rays or of the radiations from radioactive substances (including radiography and radiotherapy apparatus); X-ray generators; X-ray tubes; X-ray screens; X-ray high tension generators; X-ray control panels and desks; X-ray examination or treatment tables, chairs and the like | 15 | 01 | – Merilniki porabe električne energije | 35 |
90.21.00 | Instruments, apparatus or models, designed solely for demonstrational purposes (for example, in education or exhibition), unsuitable for other uses | 35 | 02 | – Merilniki za umerjanje inštrumentov iz tarifne številke 90.26 | 7 |
90.22.00 | Machines and appliances for testing mechanically the hardness, strength, compressibility, elasticity and the like properties of industrial materials (for example, metals, wood, textiles, paper or plastics) | 7 | 03 | – Merilci proizvodnje mleka, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 35 |
90.23 | Hydrometers and similar instruments; thermometers, pyrometers, barometers, hygrometers, psychrometers, recording or not; any combination of these instruments: | | 09 | – Drugo | 35 |
01 | — Clinical thermometers | 35 | 90.27 | Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti (vključno z magnetnimi kazalniki hitrosti) in tahometri (razen izdelkov iz tarifne številke 90.14); stroboskopi: | |
02 | — Other thermometers | 35 | 01 | – Števci vrtljajev in proizvodnje; tahometri; magnetski kazalniki hitrosti, stroboskopi | 7 |
03 | — Barometers | 35 | 02 | – Taksimetri | 25 |
04 | — Pyrometers, hydrometers and hygrometers | 7 | 09 | – Drugo | 25 |
09 | — Other | 35 | 90.28 | Električne naprave za merjenje, pregledovanje, analizo ali samodejni kontrolni instrumenti in naprave: | |
90.24 | Instruments and apparatus for measuring, checking or automatically controlling the flow, depth, pressure or other variables of liquids or gases, or for automatically controlling temperature, (for example, pressure gauges, thermostats, level gauges, flow meters, heat meters, automatic oven-draught regulators), not being articles falling within heading No 90.14: | | 10 | – Elektronski avtomatski regulatorji | 7 |
01 | — Thermostats | 35 | 20 | – Elektronski instrumenti in naprave za merjenje in odkrivanje ioniziranih sevanj | 7 |
09 | — Other | 7 | – Drugi elektronski instrumenti in aparati: | |
90.25.00 | Instruments and apparatus for physical or chemical analysis (such as polarimeters, refractometers, spectrometers, gas analysis apparatus); instruments and apparatus for measuring or checking viscosity, porosity, expansion, surface tension or the like (such as viscometers, porosimeters, expansion meters); instruments and apparatus for measuring or checking quantities of heat, light or sound (such as photometers (including exposure meters), calorimeters); microtomes | 7 | 31 | – Sonarji in drugi takšni električni in elektronski sonarji in detektorji za ribe | 4 |
90.26 | Gas, liquid and electricity supply or production meters; calibrating meters therefor: | | 39 | – Drugo | 7 |
01 | — Electricity supply meters | 35 | 40 | – Neelektronski avtomatski regulatorji (nadzorne enote) | 7 |
02 | — Calibrating meters for instruments falling within heading No 90.26 | 7 | 50 | – Drugi neelektronski instrumenti in aparati | 7 |
03 | — Milk yield meters, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 35 | 90.29 | Deli pribora, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z enim ali več izdelkov iz tarifnih številk 90.23, 90.24, 90.26, 90.27 ali 90.28: | |
09 | — Other | 35 | 01 | – Za instrumente in naprave iz tarifne podštevilke 90.28.31 | 4 |
90.27 | Revolution counters, production counters, taximeters, mileometers, pedometers and the like, speed indicators (including magnetic speed indicators) and tachometers (other than articles falling within heading No 90.14); stroboscopes: | | 09 | – Drugo | 7 |
01 | — Revolution and production counters, tachometers, magnetic speed indicators, stroboscopes | 7 | 91.01.00 | Žepne ure, ročne ure in druge ure, tudi štoparice | 50 |
02 | — Taximeters | 25 | 91.02.00 | Ure z mehanizmom za osebne ure (razen ur iz tarifne številke 91.03) | 50 |
09 | — Other | 25 | 91.03.00 | Ure za instrumentne plošče in ure podobnega tipa za vozila, letala ali plovila | 50 |
90.28 | Electrical measuring, checking, analyzing or automatically controlling instruments and apparatus: | | 91.04.00 | Druge ure | 50 |
10 | — Electronic automatic regulators (controllers) | 7 | 91.05.00 | Aparati za kontrolo časa; aparati z urnim mehanizmom (vključno s sekundarnim mehanizmom) ali sinhronskim motorjem, za merjenje, kontrolo ali drugačen prikaz časovnih intervalov | 50 |
20 | — Electronic instruments and apparatus for measuring or detecting ionizing radiations | 7 | 91.06.00 | Časovna prekinjala z urnim mehanizmom (vključno s sekundarnim mehanizmom) ali sinhronskim motorjem | 50 |
| — Other electronic instruments and apparatus: | | 91.07.00 | Mehanizmi za osebne ure (vključno z mehanizmi štoparic), sestavljeni | 50 |
31 | — Echo sounders, asdic and other such electric and electronic sounders and fish detectors | 4 | 91.08.00 | Urni mehanizmi, sestavljeni | 50 |
39 | — Other | 7 | 91.09.00 | Ohišja za osebne ure in njihovi deli | 50 |
40 | — Non-electronic automatic regulators (control units) | 7 | 91.10.00 | Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij | 50 |
50 | — Other non-electronic instruments and apparatus | 7 | 91.11.00 | Drugi deli za ure | 50 |
90.29 | Parts or accessories suitable for use solely or principally with one or more of the articles falling within heading No 90.23, 90.24, 90.26, 90.27 or 90.28: | | 92.01.00 | Klavirji (vključno z avtomatskimi klavirji, s tipkami ali brez); čembala in druga glasbila s klaviaturo in strunami; harfe vendar brez eolovih harf | 30 |
01 | — For instruments and apparatus falling within subheading No 90.28.31 | 4 | 92.02.00 | Druga glasbila s strunami | 50 |
09 | — Other | 7 | 92.03 | Piščali in harmoniji, vključno s harmonikami in podobni: | |
91.01.00 | Pocket-watches, wrist-watches and other watches, including stopwatches | 50 | 09 | – Drugo | 30 |
91.02.00 | Clocks with watch movements (excluding clocks of heading No 91.03) | 50 | 92.04 | Harmonike, kromatične harmonike in podobna glasbila; orglice: | |
91.03.00 | Instrument panel clocks and clocks of a similar type, for vehicles, aircraft or vessels | 50 | 01 | – Orglice | 50 |
91.04.00 | Other clocks | 50 | 09 | – Drugo | 50 |
91.05.00 | Time of day recording apparatus; apparatus with clock or watch movement (including secondary movement) or with synchronous motor, for measuring, recording or otherwise indicating intervals of time | 50 | 92.05.00 | Druga pihala | 50 |
91.06.00 | Time switches with clock or watch movement (including secondary movement) or with synchronous motor | 50 | 92.06.00 | Tolkala (na primer bobni, ksilofoni, cimbale, kastanjete) | 50 |
91.07.00 | Watch movements (including stop-watch movements), assembled | 50 | 92.07 | Elektromagnetna, elektrostatična, elektronska in podobna glasbila (na primer klavirji, orgle, harmonike): | |
91.08.00 | Clock movements, assembled | 50 | 01 | – Klavirji in orgle | 30 |
91.09.00 | Watch cases and parts of watch cases | 50 | 02 | – Cerkvene orgle, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 30 |
91.10.00 | Clock cases and cases of a similar type for other goods of this Chapter, and parts thereof | 50 | 09 | – Drugo | 50 |
91.11.00 | Other clock and watch parts | 50 | 92.08.00 | Glasbila, ki se ne uvrščajo v nobeno drugo številko tega poglavja (na primer sejemske orgle, mehanične lajne, glasbene skrinje, pojoče žage); mehanične ptice pevke; vsakovrstni predmeti za vabljenje; ustni signalni instrumenti (na primer piščalke in poveljniške piščali) | 50 |
92.01.00 | Pianos (including automatic pianos, whether or not with keyboards); harpsichords and other keyboard stringed instruments; harps but not including aeolian harps | 30 | 92.10.00 | Deli in pribor za glasbila, vključno z luknjanimi glasbenimi valji za glasbene skrinjice; metronomi, glasbene vilice in piščalke vseh vrst | 50 |
92.02.00 | Other string musical instruments | 50 | 92.11 | Gramofoni, diktafoni in drugi snemalniki in predvajalniki zvoka, vključno z gramofoni in magnetofoni, z zvočnimi glavami ali brez njih; aparati za snemanje ali reprodukcijo televizijske slike in zvoka: | |
92.03 | Pipe and reed organs, including harmoniums and the like | | 10 | – Električni gramofoni, ki se poženejo s kovancem | 75 |
09 | — Other | 30 | 20 | – Drugi električni gramofoni in gramofoni, priključeni na radijski aparat | 75 |
92.04 | Accordions, concertinas and similar musical instruments; mouth organs: | | – Aparati za snemanje ali reprodukcijo televizijske like in zvoka: | |
01 | — Mouth organs | 50 | 31 | – Za televizijska podjetja | 35 |
09 | — Other | 50 | 39 | – Drugo | 75 |
92.05.00 | Other wind musical instruments | 50 | 40 | – Drugo | 75 |
92.06.00 | Percussion musical instruments (for example, drums, xylophones, cymbals, castanets) | 50 | 92.12 | Gramofonske plošče in drugi zvočni ali podobni posnetki; matrice za proizvodnjo plošč, pripravljene prazne plošče, film za mehansko zvočno snemanje zvoka, pripravljeni trakovi, žice in podobni izdelki, ki se uporabljajo za zvočno ali podobno snemanje: | |
92.07 | Electro-magnetic, electrostatic, electronic and similar musical instruments (for example, pianos, organs, accordions): | | – Pripravljeni nosilci za zvočna ali podobna snemanja: | |
01 | — Pianos and organs | 30 | 11 | – Trakovi, kartice in plošče, magnetni, za elektronske računalnike | 25 |
02 | — Organs for use in churches, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 30 | 19 | – Drugo | 75 |
09 | — Other | 50 | – Gramofonske plošče, posneti trakovi in drugi zvočni (ali podobni) posneti nosilci: | |
92.08.00 | Musical instruments not falling within any other heading of this Chapter (for example, fairground organs, mechanical street organs, musical boxes, musical saws); mechanical singing birds; decoy calls and effects of all kinds; mouth-blown sound signalling instruments (for example, whistles and boatswains' pipes) | 50 | 21 | – Z islandskim materialom | 20 |
92.10.00 | Parts and accessories of musical instruments, including perforated music rolls and mechanism for musical boxes; metronomes, tuning forks and pitch pipes of all kinds | 50 | 23 | – Trakovi, kartice in plošče, magnetni, za elektronske računalnike | 25 |
92.11 | Gramophones, dictating machines and other sound recorders or reproducers, including record-players and tape decks, with or without sound-heads; television image and sound recorders or reproducers: | | 29 | – Drugo | 75 |
10 | — Coin-operated electric gramophones | 75 | 92.13 | Drugi deli in oprema za aparate iz tarifne številke 92.11: | |
20 | — Other electric gramophones and record-players | 75 | 01 | – Za aparate iz tarifne podštevilke 92.11.31 | 75 |
| — Television image and sound recorders or reproducers: | | 09 | – Drugo | 75 |
31 | — For television enterprises | 35 | 93.01.00 | Bočno orožje (na primer meči, sablje in bajoneti) in njihovi deli ter nožnice | 60 |
39 | — Other | 75 | 93.02.00 | Revolverji in pištole, ki so strelno orožje | 60 |
40 | — Other | 75 | 93.03.00 | Artilerijsko orožje, strojnice, brzostrelke in drugo vojaško strelno orožje (razen revolverjev in pištol) | 60 |
92.12 | Gramophone records and other sound or similar recordings; matrices for the production of records, prepared record blanks, film for mechanical sound recording, prepared tapes, wires, strips and like articles of a kind commonly used for sound or similar recording: | | 93.04 | Drugo strelno orožje, vključno s signalnimi pištolami, pištolami in revolverji za izstreljevanje manevrskega streliva, raketnimi metalci vrvi in podobno: | |
| — Prepared media for sound or similar recording: | | 01 | – Raketni metalci vrvi | 20 |
11 | — Tapes, cards and discs, magnetic, for electronic computers | 25 | 02 | – Harpunski topovi | 20 |
19 | — Other | 75 | 03 | – Vezani klini za ubijanje ovc | 20 |
| — Gramophone records, recorded tapes and other sound (or similar) recorded media: | | 04 | – Šibernice (avtomatske ali ne) | 60 |
21 | — With Icelandic material | 20 | 05 | – Risanice (avtomatske ali ne) | 60 |
23 | — Tapes, cards and discs, magnetic, for electronic computers | 25 | 09 | – Drugo | 60 |
29 | — Other | 75 | 93.05.00 | Drugo orožje, vključno z zračnimi, vzmetnimi in podobnimi pištolami, šibrenicami in puškami | 60 |
92.13 | Other parts and accessories of apparatus falling within heading No 92.11: | | 3.06.00 | Deli orožja, vključno s cevmi za puške, razen delov bočnega orožja | 60 |
01 | — For apparatus falling within subheading No 92.11.31 | 75 | 93.07 | Bombe, granate, torpedi, mine, vodeno orožje in rakete ter podobno vojaško strelivo ter njihovi deli; naboji in njihovi deli, vključno z mašilom za naboje; svinčene šibre, pripravljene za strelivo: | |
09 | — Other | 75 | 10 | – Strelivo za športne ali lovske puške in njihovi deli, vključno s kroglami in šibrami | 35 |
93.01.00 | Side-arms (for example, swords, cutlasses and bayonets) and parts thereof and scabbards and sheaths therefor | 60 | – Drugo: | |
93.02.00 | Revolvers and pistols, being firearms | 60 | 21 | – Harpune in strelivo za harpunske topove in raketne metalce vrvi | 4 |
93.03.00 | Artillery weapons, machine-guns, sub-machine-guns and other military firearms and projectors (other than revolvers and pistols) | 60 | 22 | – Naboji za vezane kline za ubijanje ovc | 20 |
93.04 | Other firearms, including Very light pistols, pistols and revolvers for firing blank ammunition only, line-throwing guns and the like: | | 29 | – Drugo | 35 |
01 | — Line-throwing guns | 20 | 94.01 | Stoli in drugo sedežno pohištvo (razen tistega iz tarifne številke 94.02), vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča, in njihovi deli: | |
02 | — Whaling harpoon guns | 20 | – Stoli in drugo sedežno pohištvo: | |
03 | — Captive-bolt sheep pistols | 20 | – Kovinski: | |
04 | — Shotguns (whether or not automatic) | 60 | 11 | – Sedeži za traktorje | 7 |
05 | — Rifles (whether or not automatic) | 60 | – Iz drugih materialov: | |
09 | — Other | 60 | 15 | – Sedeži za traktorje | 7 |
93.05.00 | Arms of other descriptions, including air, spring and similar pistols, rifles and guns | 60 | 94.02.00 | Medicinsko, zobozdravniško, kirurško ali veterinarsko pohištvo (na primer operacijske mize, bolniške postelje z mehaničnimi napravami); zobozdravniški in podobni stoli, ki se mehansko dvigajo, vrtijo ali nagibajo; deli navedenih izdelkov | 35 |
93.06.00 | Parts of arms, including gun barrel blanks, but not including parts of side-arms | 60 | 95.05.00 | Obdelana želvovina, biserovina, slonova kost, kost, rogovi, korale (naravne ali aglomerirane) in drugi živalski materiali za rezlanje ter izdelki iz teh materialov | 100 |
93.07 | Bombs, grenades, torpedoes, mines, guided weapons and missiles and similar munitions of war, and parts thereof; ammunition and parts thereof, including cartridge wads; lead shot prepared for ammunition: | | 95.08 | Obdelani materiali rastlinskega ali mineralnega izvora, za rezljanje, in izdelki iz teh materialov; izdelki, oblikovani ali izrezljani iz voska, stearina, naravne gume ali naravne smole (na primer kopal ali kolofonija) ali iz mase za modeliranje, in drugi oblikovani ali rezljani izdelki, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; obdelana, neutrjena želatina (razen želatine, ki se uvršča v tarifno številko 35.03) in izdelki iz neutrjene želatine: | |
10 | — Sporting, hunting or target-shooting ammunition and parts thereof, including bullets and shot | 35 | 01 | – Kapsule iz želatine kot embalaža za zdravila | 15 |
| — Other: | | 09 | – Drugo | 100 |
21 | — Harpoons and ammunition for whaling harpoon guns and line throwing guns | 4 | 96.01 | Metle in ščetke, sestavljene iz protja ali drugega rastlinskega materiala, povezane skupaj, z držajem ali brez njega (na primer metle iz protja in omele); druge metle in krtače (vključno s ščetkami, ki se uporabljajo kot deli strojev); pripravljeni šopi in snopi za metle in ščetke; soboslikarski valji; brisalniki za pod, okna ipd. (razen brisalnikov z valjem) in omele: | |
22 | — Cartridges for captive-bolt sheep pistols | 20 | – Ščetke in metle, ki niso navedene na drugem mestu: | |
29 | — Other | 35 | 02 | – Za stroje | 25 |
94.01 | Chairs and other seats (other than those falling within heading No 94.02), whether or not convertible into beds, and parts thereof: | | 04 | – Zobne ščetke | 50 |
| — Chairs and other seats: | | 06 | – Pripravljeni šopi in snopi za metle in ščetke | 35 |
| — Of metal: | | 96.05.00 | Blazinice za pudranje in blazinice za nanašanje kozmetičnih ali toaletnih preparatov, iz katerih koli materialov | 100 |
11 | — Tractor seats | 7 | 96.06.00 | Ročna sita in ročna rešeta, iz katerih koli materialov | 80 |
| — Of other materials: | | 97.01.00 | Otroške igrače s kolesi, za jahanje ali vožnjo (na primer tricikli, skiroji, avtomobili s pedali); vozički za lutke | 90 |
15 | — Tractor seats | 7 | 97.04 | Izdelki za salonske, namizne in družabne igre za odrasle in otroke (vključno z mizami za biljard, posebnimi mizami za kazinske igre in opremo za namizni tenis): | |
94.02.00 | Medical, dental, surgical or veterinary furniture (for example, operating tables, hospital beds with mechanical fittings); dentists and similar chairs with mechanical elevating, rotating or reclining movements; parts of the foregoing articles | 35 | 01 | – Šahovnice in šahovske figure | 50 |
95.05.00 | Worked tortoise-shell, mother of pearl, ivory, bone, horn, coral (natural or agglomerated) and other animal carving material, and articles of those materials | 100 | 02 | – Igralne karte | 90 |
95.08 | Worked vegetable or mineral carving material and articles of those materials; moulded or carved articles of wax, of stearin, of natural gums or natural resins (for example, copal or rosin) or of modelling pastes, and other moulded or carved articles not elsewhere specified or included; worked unhardened gelatin (except gelatin falling within heading No 35.03) and articles of unhardened gelatin: | | 04 | – Rekviziti za namizni tenis | 90 |
01 | — Gelatin capsules as containers of medicine | 15 | 09 | – Drugo | 90 |
09 | — Other | 100 | 97.05.00 | Karnevalski izdelki; izdelki za zabavo (na primer čarovniški triki in šaljivi izdelki); božični okraski in podobni izdelki za božično praznovanje (na primer: umetne jelke, božične nogavice, umetni božični panjači, jaslice in figurice zanje) | 100 |
96.01 | Brooms and brushes, consisting of twigs or other vegetable materials merely bound together and not mounted in a head (for example, besoms and whisks), with or without handles; other brooms and brushes (including brushes of a kind used as parts of machines); prepared knots and tufts for broom or brush making; paint rollers; squeegees (other than roller squeegees) and mops: | | 97.06 | Naprave, oprema, pripomočki in orodja za gimnastiko ali atletiko ali za športne dejavnosti in igre na prostem (razen izdelkov iz tarifne številke 97.04): | |
| — Brushes and brooms, n.e.s.: | | 01 | – Smuči in deli zanje ter smučarske palice | 50 |
02 | — For machines | 25 | 02 | – Drsalke (vključno s kotalkami) | 50 |
04 | — Toothbrushes | 50 | 09 | – Drugo | 50 |
06 | — Prepared knots and tufts for broom or brush making | 35 | 97.07 | Trnki, ribiške palice in drug pribor za ribolov; mreže za zajemanje ulovljenih rib; mreže za metulje in podobne mreže; umetne ptice za vabo in podobni rekviziti za lov in strelstvo: | |
96.05.00 | Powder-puffs and pads for applying cosmetics or toilet preparations, of any material | 100 | 01 | – Trnki | 4 |
96.06.00 | Hand sieves and hand riddles, of any material | 80 | 97.08.00 | Vrtiljaki, gugalnice, strelišča in drugi sejemski predmeti za razvedrilo, potujoči cirkusi in potujoči zverinjaki; potujoča gledališča | 100 |
97.01.00 | Wheeled toys designed to be ridden by children (for example, toy bicycles and tricycles and pedal motor cars); dolls prams and dolls' push chairs | 90 | 98.01 | Gumbi, gumbi za prevlekanje, manšetni gumbi, gumbi pritiskači, vključno z zaklopnimi gumbi in gumbi za srajce; nedokončani gumbi in deli teh izdelkov: | |
97.04 | Equipment for parlour, table and funfair games for adults or children (including billiard tables and pintables and table-tennis requisites): | | 01 | – Gumbi ovratnika, manšetni gumbi in drugi neprišiti gumbi za srajce | 10 |
01 | — Chess boards and chessmen | 50 | 09 | – Drugo | 10 |
02 | — Playing cards | 90 | 98.02 | Zadrge in njihovi deli: | |
04 | — Table-tennis requisites | 90 | 01 | – Kovinski deli za izdelavo patentnih zadrg | 14 |
09 | — Other | 90 | 98.03.00 | Nalivna peresa, nalivniki in svinčniki (vključno s svinčniki s kroglico in svinčniki) in druga držala za svinčnike in podobna držala, patentni svinčniki; deli in oprema zanje, razen tistih iz tarifne številke 98.04 ali 98.05 | 50 |
97.05.00 | Carnival articles; entertainment articles (for example, conjuring tricks and novelty jokes); Christmas tree decorations and similar articles for Christmas festivities (for example, artificial Christmas trees, Christmas stockings, imitation yule logs, Nativity scenes and figures therefor) | 100 | 98.04.00 | Peresa in njihove konice | 50 |
97.06 | Appliances, apparatus, accessories and requisites for gymnastics or athletics, of for sports and outdoor games (other than articles falling within heading No 97.04): | | 98.05.00 | Svinčniki (razen svinčnikov iz tarifne številke 98.03), mine za svinčnike, pisala, mine za svinčnike, pisala za pisanje po tablicah, barvice in pasteli, risalno oglje, pisalna ali risalna kreda in krojaška kreda in kreda za biljard | 50 |
01 | — Skis and parts thereof and ski sticks | 50 | 98.06 | Tablice in table, za pisanje ali risanje, z okvirji ali brez okvirjev: | |
02 | — Skates (including roller skates) | 50 | 01 | – Šolske table | 35 |
09 | — Other | 50 | 09 | – Drugo | 80 |
97.07 | Fish-hooks, line fishing rods and tackle: fish landing nets and butterfly nets; decoy ‘birds’, lark mirrors and similar hunting or shooting requisites: | | 98.08.00 | Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, na kolescih ali ne; blazinice za žige, s škatlo ali brez nje | 80 |
01 | — Fish-hooks | 4 | 98.09.00 | Tesnilni voski (vključno s tesnilnim voskom v steklenicah) v obliki paličic, kolutov ali podobnih oblik; paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlago iz papirja ali tekstila ali brez nje | 80 |
97.08.00 | Roundabouts, swings, shooting galleries and other fairground amusements; travelling circuses, travelling menageries and travelling theatres | 100 | 98.10.00 | Mehanski vžigalniki in podobni vžigalniki, vključno s kemičnimi in električnimi, in njihovi deli, razen kremenov in stenjev | 80 |
98.01 | Buttons and button moulds, studs, cuff-links, and press-fasteners, including snap-fasteners and press-studs; blanks and parts of such articles: | | 98.11.00 | Tobačne pipe; glave za pipe, cevi in drugi deli tobačnih pip (vključno z grobo obdelanimi kosi lesa ali korenin); ustniki za cigare ali cigarete in njihovi deli | 80 |
01 | — Studs, cuff-links and other loose buttons for shirts | 10 | 98.14.00 | Pršila za dišave in podobna pršila, ki se uporabljajo v toaletne namene, in naprave in glave zanje | 100 |
09 | — Other | 10 | 98.15.00 | Termovke in druge posode z vakuumsko izolacijo, kompletne; njihovi deli, razen steklenih vložkov | 100 |
98.02 | Slide fasteners and parts thereof: | | 98.16.00 | Krojaške lutke in druge figure za razstavljanje; avtomati in druge premične (animirane) figure za aranžiranje izložb | 45 |
01 | — Metal parts for the manufacture of zippers | 14 | 99.06.00 | Starine, stare več kot 100 let | 20 |
98.03.00 | Fountain pens, stylograph pens and pencils (including ball point pens and pencils) and other pens, pen-holders, pencil-holders and similar holders, propelling pencils and sliding pencils; parts and fittings thereof, other than those falling within heading No 98.04 or 98.05 | 50 | ▼B |
98.04.00 | Pen nibs and nib points | 50 | PRILOGA III |
98.05.00 | Pencils (other than pencils of heading No 98.03), pencils leads, slate pencils, crayons and pastels, drawing charcoals and writing and drawing chalks; tailors' and billiards chalks | 50 | Sistem izvozne dajatve za ribje izdelke, ki ga Islandija lahko ohrani |
98.06 | Slates and boards, with writing or drawing surfaces, whether framed or not: | | Islandski zakon št. 4 z dne 28. februarja 1966, kot je bil spremenjen z zakoni št. 79 z dne 31. decembra 1968, št. 73 z dne 1. junija 1970, št. 4 z dne 30. marca 1971 in št. 17 z dne 4. maja 1972, v zvezi z izvozno dajatvijo za ribje izdelke |
01 | — Blackboards for schools | 35 | Člen 1 |
09 | — Other | 80 | Za izvoz islandskih ribjih izdelkov se uporabi dajatev, določena v tem zakonu. |
98.08.00 | Typewriter and similar ribbons, whether or not on spools; ink-pads, with or without boxes | 80 | Ribe, ki jih ujamejo ribiška plovila, registrirana v Islandiji, se štejejo za islandske izdelke, čeprav je ulov teh rib izven islandskih ribolovnih meja in niso predelane na obali. |
98.09.00 | Sealing wax (including bottle-sealing wax) in sticks, cakes or similar forms; copying pastes with a basis of gelatin, whether or not on a paper or textile backing | 80 | Člen 2 |
98.10.00 | Mechanical lighters and similar lighters, including chemical and electrical lighters, and parts thereof, excluding flints and wicks | 80 | V skladu s tem zakonom se za ribje izdelke uporablja izvozna dajatev, kot je prikazano spodaj: |
98.11.00 | Smoking pipes; pipe bowls, stems and other parts of smoking pipes (including roughly shaped blocks of wood or root); cigar and cigarette holders and parts thereof | 80 | 1. uporabi se dajatev 2 300 islandskih kron za tono izvoženih zmrznjenih ribjih filetov, zmrznjenih ribjih iker, soljenih belih rib, soljenih ribjih filetov, trebušnih delov soljenih trsk, soljenih ribjih iker, ki niso drugje navedene, soljenih kosov rib, soljenih in zmrznjenih ribjih jezikov, posušenih trsk, posušenih ribjih glav, lupinarjev in konzerviranih ribjih izdelkov v hermetičnih vsebnikih. |
98.14.00 | Scent and similar sprays of a kind used for toilet purposes, and mounts and heads therefor | 100 | Če dajatev, ki se uporablja po tem členu, presega 4,5 % f.o.b. (franko ladja) vrednosti zadevnih ribjih izdelkov, se lahko Ministrstvo za ribištvo odloči, da odpravi presežni del dajatve. |
98.15.00 | Vacuum flasks and other vacuum vessels, complete with cases; parts thereof, other than glass inners | 100 | 2. 3 % dajatev od vrednosti f.o.b. se uporabi za izvoz celih zmrznjenih rib, zmrznjenih ostankov rib, zmrznjenih škampov, zmrznjenih rakcev, zmrznjenih kapelinov, kapelinove moke, kapelinovega olja ter hidrogeniranih olj in masti rib ali morskih sesalcev. |
98.16.00 | Tailors' dummies and other lay figures; automata and other animated displays of a kind used for shop window dressing | 45 | 3. Za izvoz kitovih izdelkov, razen izdelkov, konzerviranih v hermetičnih vsebnikih, se uporabi 5 % dajatev od vrednosti f.o.b.. |
99.06.00 | Antiques of an age exceeding 100 years | 20 | 4. Za izvoz ribje moke, moke rdečih okunov, moke škampov, moke rakcev, jetrne moke, olja polenovke, olja rdečih okunov, celih zmrznjenih sledi, zmrznjenih filetov sledi, soljenih sledi, soljenih filetov sledi, soljenih iker morskega okuna ter drugih ribjih izdelkov, ki niso navedeni v tem členu, se uporabi 6 % dajatev od vrednosti f.o.b.. |
▼B | Od vrednosti f.o.b. se lahko odšteje 500 islandskih kron na 100 kg vsebnosti soljenih iker sledi in soljenih iker morskega okuna za kritje stroškov pakiranja. |
ANNEX III | 5. Za izvoz svežih in hlajenih rib se uporabi 7 % dajatev od vrednosti f.o.b.. |
System of export levy on fish products which Iceland may retain | Ministrstvo za ribištvo se lahko odloči, da je dajatev za sveže ali ohlajene sledi enaka dajatvi, ki bi se uporabila, če bi bile sledi predelane v Islandiji z uporabo enakega postopka, kot se bo uporabljal v tujini (glej točki 4 in 6 v tem členu). |
Icelandic Law No 4 of 28 February 1966 as amended by Laws Nos 79 of 31 December 1968, 73 of 1 June 1970, 4 of 30 March 1971 and 17 of 4 May 1972, concerning export levy on fish products | 6. Za izvoz moke sledi, topljivih delov sledi in olja sledi se uporabi 8 % dajatev od vrednosti f.o.b.. |
Article 1 | 7. Za tjulnje izdelke izvozne dajatve ne veljajo. |
A levy shall be applied to exports of Icelandic fish products specified in this Law. | Za namene točke 1 pripravljeni, surovi konzervirani izdelki v hermetičnih vsebnikih pomenijo gotove surove konzervirane izdelke v hermetičnih vsebnikih po 10 kg neto ali manj. Popolnoma predelani surovi izdelki v večjih vsebnikih se prav tako štejejo za surove konzervirane izdelke v hermetičnih vsebnikih, če izvoznik predloži dokaz, da je vrednost nepredelanega izdelka manj kot tretjina vrednosti izvoza izvoženih izdelkov. |
Fish caught by fishing vessels registered in Iceland shall be considered as Icelandic products even if such fish is caught outside Icelandic fishing limits and not processed ashore. | Kjer islandske ladje prodajajo v tujih pristaniščih sveže ali predelane izdelke iz rib, ki so jih ulovile same ali druge ladje, in za katere se uporablja ta dajatev, se omenjena dajatev uporablja za bruto vrednost tovrstne prodaje minus carine in druge dajatve za raztovarjanje in prodajo, v skladu s predpisi, ki jih izda Ministrstvo za ribištvo. |
Article 2 | Člen 3 |
In accordance with this Law, the export levy on fish products shall be applied as follows: | Ministrstvo za finance pobira izvozno dajatev v skladu z določbami v členu 2 in razdeli prejemke, kot sledi: |
1. A levy of 2 300 Icelandic Crowns per ton shall be applied to exports of frozen fish fillets, frozen fish roes, salted whitefish, salted fish fillets, belly of salted cod, salted fish roes not elsewhere specified, salted fish bits, salted and frozen fish tongues, stockfish, dried fish heads, shellfish and preserved fish products in hermetic containers. | 1. | za plačilo zavarovalnih premij za ribiške ladje v skladu s predpisi, ki jih je izdalo Ministrstvo za ribištvo | 82,0 % |
Should the levy applied under this Article exceed 4.5 % of the f.o.b. value of the fish products in question, the Ministry of Fisheries may decide to abolish the part of the levy which is in excess thereof. | 2. | Ribiškemu posojilnemu skladu Islandije | 11,4 % |
2. A levy of 3 % of the f.o.b. value shall be applied to exports of whole frozen fish, frozen fish waste, frozen Norway lobster, frozen shrimp, frozen capelin, capelin meal, capelin oil and hydrogenated cils and fats from fish or marine mammals. | 3. | Ribiškemu skladu | 3,1 % |
3. A levy of 5 % of the f.o.b. value shall be applied to exports of whale products other than preserved in hermetic containers. | 4. | za izgradnjo ladij za raziskave oceanov in ribištva | 1,8 % |
4. A levy of 6 % of the f.o.b. value shall be applied to exports of fish meal, redfish meal, Norway lobster meal, shrimp meal, liver meal, codliver oil, redfish oil, whole frozen herring, frozen herring fillets, salted herring, salted herring fillets, salted lumpfish roes and other fish products not specified in this Article. | 5. | za izgradnjo raziskovalnih inštitutov za ribištvo | 0,7 % |
500 Icelandic Crowns per 100 kg of contents may be deducted from the f.o.b. value of salted herring and salted lumpfish roes to cover packing costs. | 6. | Zvezi lastnikov islandskih ribiških ladij | 0,5 % |
5. A levy of 7 % of the f.o.b. value shall be applied to exports of fresh and chilled fish. | 7. | sindikatom pomorščakov v skladu s predpisi, ki jih je izdalo Ministrstvo za ribištvo | 0,5 % |
The Ministry of Fisheries may, however, decide that they levy on fresh or chilled herring shall be equal to that which would have been applicable had the herring been processed in Iceland by the same method as it to be used abroad (see points 4 and 6 of this Article). | Za plačilo zavarovalnih premij za ribiške ladje iz točke 1 se lahko uporablja pogoj, da je zadevna zavarovalnica članica Združenja pozavarovalnic in da se od nje zahteva, da uporablja nekatera pravila v zvezi z izračunom zavarovalne premije, zavarovalnih pogojev in kasko zavarovalne vrednosti ladij. |
6. A levy of 8 % of the f.o.b. value shall be applied to exports of herring meal, herring solubles and herring oil. | (Ladje) kitolovke so lahko izvzete iz teh pogojev in imajo v tem primeru pravico do povračila svojega prispevka v Zavarovalniški sklad ribiških ladij namesto vračila zavarovalnih premij. |
7. Seal products are not subject to the export levy. | Člen 4 |
For the purposes of point 1, uncooked preserved products in hermetic containers shall mean uncooked preserved - products ready for consumption in hermetic containers of 10 kg net or less. Fully processed uncooked products in larger containers shall also be regarded as uncooked preserved products in hermetic containers if the exporter supplies proof that the value of the unprocessed product is less than one-third of the export value of the exported products. | Dajatev, predpisana v členu 2, točke 2, 3 in 4, se nanaša na prodajno ceno izdelkov, vključno s pakiranjem, franko ladja, v prvem vmesnem pristanišču postanka ladje. Stroške zavarovanja in prevoza (CIF vrednost) prodanih izdelkov ali izdelkov, prodanih pod drugimi pogoji, je treba prilagoditi vrednosti f.o.b. v skladu s pravili, ki jih izda Ministrstvo za trgovino. |
Where Icelandic vessels sell, in foreign ports, fresh or processed fish products caught by their own or other vessels and subject to this levy, the said levy shall be applied on the gross value of such sales, less customs duties and other unloading and sales charges, in accordance with rules issued by the Ministry of Fisheries. | Kadar se neprodani izdelki izvozijo, se izvozna dajatev, predpisana v členu 2, točke 2, 3 in 4, izračuna na podlagi najnižje izvozne cene, določene v izvoznem dovoljenju. |
Article 3 | Če izvoznik v 6 mesecih od datuma, navedenega na nakladnici, predloži dokaz, da je cena neprodanega ribjega izdelka, ki jo je določil pristojni organ, višja od veljavne prodajne cene, Ministrstvo za finance povrne razliko, skladno s potrditvijo Ministrstva za trgovino, da je bila odobrena prodaja po nižji ceni. |
The Treasury shall collect the export levy in accordance with the provisions of Article 2, and the receipts shall be distributed as follows: | Dajatev, predpisana v členu 2(1) se uporabi za neto maso prodanega izdelka, ki mora biti navedena v izvoznih dokumentih. |
1. | for payment of insurance premiums for fishing vessels in accordance with rules issued by the Ministry of Fisheries | 82.0 % | Člen 5 |
2. | to the Fisheries Loan Fund of Iceland | 114 % | Izvozna dajatev zapade takoj, ko je ladja ocarinjena za plovbo ali pred pristankom, če se carinjenje ne zahteva. Ministrstvo za ribištvo lahko dovoli vkrcevalcu, da plača takse, ko prejme tujo valuto, pod pogojem, da se transakcija opravi preko islandske banke in da predloži carinskim organom zadolžnico, ki predstavlja menjalno vrednost dolžnega zneska. |
3. | to the Fisheries Fund | 3.1 % | Člen 6 |
4. | to the building of vessels for ocean and fishery research | 1.8 % | Vkrcevalci izdelkov, zajetih v določbah tega zakona, predložijo pristojnemu organu, preden je ladja ocarinjena za plovbo, ali preden pristane, dvojnik ali potrjeni izvod nakladnice ali drugih odpremnih listin, izvozno deklaracijo, račun in po potrebi potrdilo o pregledu, skupaj z izvoznim dovoljenjem. Če ni bila izdana nobena izvozna listina, vkrcevalec napiše izjavo o odpremljeni količini. |
5. | for the building of Fisheries Research Institutes | 07 % | Določbe v tem členu v zvezi z vkrcevalcem se uporabljajo tudi za kapitana ladje v primeru odsotnosti ali malomarnosti vkrcevalca ter za ladijske agente. |
6. | to the Federation of Icelandic Fishing Vessels Owners | 0.5 % | Dajatev se uporabi na podlagi informacij, vsebovanih v listinah, omenjenih v tem členu. |
7. | to seamen's unions in accordance with rules issued by the Ministry of Fisheries | 0.5 % | Člen 7 |
Payment of the insurance premiums for fishing vessels referred to in item 1 may be subject to the condition that the insurance company concerned be a member of the Underwriters’ Reinsurance Union and be required to apply certain rules concerning calculation of premium rates, insurance terms and hull values. | Ladja in njen tovor predstavljata poroka za plačilo izvozne dajatve. |
Whalers may be exempted from these conditions and are then entitled to reimbursement of their contribution to the Fishing Vessels’ Insurance Fund instead of the insurance premiums. | Člen 8 |
Article 4 | Pristojni organi pripravijo izjavo o izvoznih dajatvah, pobranih v skladu z določbami tega zakona, skladno z navodili, ki jih je dalo Ministrstvo za finance, ter s pravili v zvezi z računi za sredstva javne porabe. |
The levy provided for in Article 2, points 2, 3 and 4, shall be applied to the selling price of the products, including packing, f.o.b. vessel in the first port of landing. The value of products sold c.i.f. or under other terms shall be adjusted to the f.o.b. value in accordance with rules issued by the Ministry of Trade. | Člen 9 |
Where unsold products are exported the export levy provided for in Article 2, points 2, 3 and 4, shall be calculated on the basis of the minimum export price stipulated in the export licence. | Za katero koli kršitev tega zakona je predpisana denarna kazen, razen če drug zakon ne predpisuje strožje kazni. Poleg tega pa vsak vkrcevalec, kapitan ladje ali ladijski agent, ki je spoznan za krivega, da daje netočne informacije o ladijskem tovoru, plača trojno izvozno dajatev, v zvezi s katero je prišlo do poskusa goljufije. |
If the exporter supplies proof, within 6 months of the date shown on the bill of lading, that the price of an unsold fish product, as determined by the competent authority, is higher than the actual selling price, the Ministry of Finance shall refund the difference, subject to confirmation by the Ministry of Trade that sale at the lower price has been approved. | Denarne kazni se plačujejo v državno blagajno. |
The levy provided for in Article 2, point 1, shall be applied to the net weight of the sold product, which must be indicated in the export documents. | Če pristojni organi sumijo, da listine iz člena 6 niso točne, morajo pregledati ladijski tovor pred odpremo ali pristankom, ali kako drugače pridobiti potrebne listine za ta namen. |
Article 5 | Člen 10 |
The export levy falls due as soon as a ship has been cleared for sailing or before landing, should customs clearance not be required. The Ministry of Fisheries may, however, authorize the shipper to pay the dues when he receives the foreign currency, provided that the transaction is carried out through an Icelandic bank and that he gives the Customs Authorities a promissory note, representing the exchange value of the sum due. | Kršitve tega zakona se ugotavljajo v skladu z določbami zakona o kazenskem postopku. |
Article 6 | Člen 11 |
Shippers of products covered by the provisions of this Law shall submit to the competent authority before a ship is cleared for sailing or before landing a duplicate or a certified copy of the bill of lading or other shipping documents, an export declaration, an invoice and, if required, a certificate of inspection, together with an export licence. If no export document has been issued, the shipper shall make a declaration regarding the quantity being shipped. | Vlada dobi dovoljenje, da uporabi dajatve na neto maso izdelkov, opisanih v členu 2, točka 1 tega zakona, v skladu s členom 9 zakona št. 77 z dne 28. aprila 1962 o Skladu za izravnavo ulova rib in členom 9 zakona št. 42 z dne 9. junija 1960 o pregledu svežih rib. |
The provisions of this Article concerning the shipper shall also apply to the master of the ship, in the event of absence of or negligence by the shipper, and to the ship-brokers. | Člen 12 |
The levy shall be applied on the basis of the information contained in the documents mentioned in this Article. | Ministrstvo za ribištvo lahko izda uredbo, ki predpisuje nadaljnje napotke za uporabo tega zakona. |
Article 7 | PROTOCOL No 1 |
The ship and its cargo shall constitute surety for payment of the export levy. | concerning the treatment applicable to certain products |
Article 8 | Article 1 |
The competent authorities shall draw up a statement of export levies collected under the provisions of this Law in accordance with the instructions given by the Ministry of Finance and the rules relating to public accounts. | ▼M18 |
Article 9 | 1. Carine pri uvozu izdelkov iz poglavja 48 ali 49 skupne carinske tarife v Skupnost v njeni prvotni sestavi se postopno odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom: |
Any infringement oz this Law is liable to a fine unless another law provides for a stricter penalty. Moreover, any shipper, ship's master or ship-broker found guilty of giving incorrect information about a ship's cargo shall pay triple the export levy in respect of which the fraud was attempted. | Časovni razpored | Izdelki iz tarifne številke ali podštevilke 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C, 48.07 D 48.13 ali 48.15 B | Stopnje dajatev, ki se uporabljajo - v odstotkih | Drugi izdelki Odstotek osnovnih dajatev, ki se uporabljajo |
The fines shall be paid to the Treasury. | 1. januar 1980 | 6 | 50 |
Should the competent authorities suspect that the documents referred to in Article 6 are incorrect, they shall inspect the ship's cargo before shipment or landing, or shall by some other means obtain the documents necessary for this purpose. | 1. januar 1981 | 4 | 35 |
Article 10 | 1. januar 1982 | 4 | 35 |
Infringements of this Law shall be tried under the provisions of the law governing criminal procedure. | 1. januar 1983 | 2 | 20 |
Article 11 | 1. januar 1984 | 0 | 0 |
The Government shall be authorized to apply levies on the net weight of the products specified in Article 2, point 1, of this Law in accordance with Article 9 of Law No 77 of 28 April 1962 on the Fisheries Catch Equalization Fund and Article 9 of Act No 42 of 9 June 1960 on Fresh Fish Inspection. | 2. Carine pri uvozu izdelkov iz odstavka 1 na Irsko se postopno odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom: |
Article 12 | Časovni razpored | Odstotek osnovnih dajatev, ki se uporabljajo |
The Ministry of Fisheries may issue a regulation laying down further directives concerning the application of this law. | 1. januar 1980 | 15 |
PROTOCOL No 1 | 1. januar 1981 | 10 |
concerning the treatment applicable to certain products | 1. januar 1982 | 10 |
Article 1 | 1. januar 1983 | 5 |
▼M18 | 1. januar 1984 | 0 |
1. Customs duties on imports into the Community as originally constituted of products falling within Chapter 48 or 49 of the Common Customs Tariff shall be progressively abolished in accordance with the following timetable: | 3. Z odstopanjem od člena 3 Sporazuma, Danska in Združeno kraljestvo pri uvozu izdelkov iz odstavka 1 s poreklom iz Islandije uporabljata naslednje carine: |
Timetable | Products falling within heading No or subheading 48.01 C 11.48.01 F. 48.07 C. 48.07 D. 48.13 or 48. 15 B | Other products | Časovni razpored | Izdelki iz tarifne številke ali podštevilke 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C, 48.07 D 48.13 ali 48.15 B | Stopnje dajatev, ki se uporabljajo - v odstotkih | Drugi izdelki | Odstotek dajatve skupne carinske tarife, ki se uporablja |
Rates of duty applicable — percentage | Percentage of basic duties applicable | 1. januar 1980 | 6 | 50 |
1 January 1980 | 6 | 50 | 1. januar 1981 | 4 | 35 |
1 January 1981 | 4 | 35 | 1. januar 1982 | 4 | 35 |
1 January 1982 | 4 | 35 | 1. januar 1983 | 2 | 20 |
1 January 1983 | 2 | 20 | 1. januar 1984 | 0 | 0 |
1 January 1984 | 0 | 0 | ▼B |
2. Customs duties on imports into Ireland of products referred to in paragraph 1 shall be progressively abolished in accordance with the following timetable: | 4. During the period from 1 January 1974 to 31 December 1983, Denmark ►M7 ————— ◄ and the United Kingdom shall be entitled to open each year, for imports of products originating in Iceland, zero-duty tariff quotas the amounts of which, shown in Annex A for 1974, shall be equal to the average amount of imports between 1968 and 1971 raised cumulatively by four increases of 5 %; after 1 January 1975 the amount of these tariff quotas shall be raised annually by 5 %. |
Timetable | Percentage of basic duties applicable | 5. The expression the Community as originally constituted means the Kingdom of Belgium, the Federal Republic of Germany, the French Republic, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands. |
1 January 1980 | 15 | Article 2 |
1 January 1981 | 10 | 1. Customs duties on imports into the Community as originally constituted and into Ireland of the products specified in paragraph 2 shall be progressively reduced to the follwing levels in accordance with the following timetable: |
1 January 1982 | 10 | Timetable | Percentage of basic duties applicable |
1 January 1983 | 5 | 1 April 1973 | 95 |
1 January 1984 | 0 | 1 January 1974 | 90 |
3. By way of derogation from Article 3 of the Agreement, Denmark and the United Kingdom shall apply the following customs duties to imports of products in paragraph 1 which originate in Iceland. | 1 January 1975 | 85 |
Timetable | Products falling within heading No or subheading 48.01 C H, 48.01 F, 48.07 C, 48.07 D, 48.13 or 48.15 B | Other products | 1 January 1976 | 75 |
Rates of duty applicable-percentage | Percentage of Common Customs Tariff duty applicable | 1 January 1977 | 60 |
1 January 1980 | 6 | 50 | 1 January 1978 | 40 with a maximum of 3 % ad valorem (except subheadings Nos 78.01 A II and 79.01 A) |
1 January 1981 | 4 | 35 | 1 January 1979 | 20 |
1 January 1982 | 4 | 35 | 1 January 1980 | 0 |
1 January 1983 | 2 | 20 | For tariff sub-headings Nos 78.01 A II and 79.01 A, listed in the table given in paragraph 2, the tariff reductions shall be made, as regards the Community as originally constituted and notwithstanding Article 5 (3) of the Agreement, rounded to the second decimal place. |
1 January 1984 | 0 | 0 | 2. The products referred to in paragraph 1 are the following: |
▼B | Common Customs Tariff heading No | Description |
4. During the period from 1 January 1974 to 31 December 1983, Denmark ►M7 ————— ◄ and the United Kingdom shall be entitled to open each year, for imports of products originating in Iceland, zero-duty tariff quotas the amounts of which, shown in Annex A for 1974, shall be equal to the average amount of imports between 1968 and 1971 raised cumulatively by four increases of 5 %; after 1 January 1975 the amount of these tariff quotas shall be raised annually by 5 %. | ex 73.02 | Ferro-alloys, excluding ferro-nickel and products covered by the ECSC Treaty |
5. The expression the Community as originally constituted means the Kingdom of Belgium, the Federal Republic of Germany, the French Republic, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands. | 76.01 | Unwrought aluminium; aluminium waste and scrap: | A. Unwrought |
Article 2 | 78.01 | Unwrought lead (including argentiferous lead); lead waste and scrap | A. Unwrought | II. Other |
1. Customs duties on imports into the Community as originally constituted and into Ireland of the products specified in paragraph 2 shall be progressively reduced to the follwing levels in accordance with the following timetable: | 79.01 | Unwrought zinc; zinc waste and scrap: | A. Unwrought |
Timetable | Percentage of basic duties applicable | 81.01 | Tungsten (Wolfram), unwrought or wrought, and articles thereof |
1 April 1973 | 95 | 81.02 | Molybdenum, unwrought or wrought, and articles thereof |
1 January 1974 | 90 | 81.03 | Tantalum, unwrought or wrought, and articles thereof |
1 January 1975 | 85 | 81.04 | Other base metals, unwrought or wrought, and articles thereof; cermets, unwrought or wrought, and articles thereof: B. Cadmium C. Cobalt II. Wrought ►M18 D. Krom: I. Surovi; odpadki in ostanki: b) Drugo II. Drugo ◄ E. Germanium F. Hafnium (celtium) G. Manganese H. Niobium (columbium) IJ. Antimony K. Titanium L. Vanadium M. Uranium depleted in U 235 O. Zirconium P. Rhenium Q. Gallium; indium; thallium R. Cermets |
1 January 1976 | 75 | Article 3 |
1 January 1977 | 60 | Imports to which the tariff treatment provided for in Articles 1 and 2 applies, except un wrought lead other than bullion lead (falling within subheading No 78.01 Α II of the Common Customs Tariff), shall be subjected to annual indicative ceilings above which the customs duties applicable in respect of third countries may be reintroduced in accordance with the following provisions: |
1 January 1978 | 40 with a maximum of 3 % ad valorem (except subheadings Nos 78.01 A II and 79.01 A) | (a) Taking into account the Community's right to suspend application of ceilings for certain products, the ceilings fixed for 1973 are shown in Annex B. These ceilings are calculated on the assumption that the Community as originally constituted and Ireland shall make the first tariff reduction on 1 April 1973. For 1974 the level of the ceilings shall correspond to that applied in 1973 readjusted on an annual basis for the Community and raised by 5 %. From 1 January 1975 the level of the ceilings shall be raised annually by 5 %. |
1 January 1979 | 20 | For products covered by this Protocol but not included in Annex B, the Community reserves the right to introduce ceilings of which the level will be equal to the average amount of imports into the Community over the last four years for which statistics are available, increased by 5 %; for the following years, the levels of these ceilings shall be raised annually by 5 %. |
1 January 1980 | 0 | (b) Should, for two successive years, imports of a product subject to a ceiling be less than 90 % of the level fixed, the Community shall suspend the application of this ceiling. |
For tariff sub-headings Nos 78.01 A II and 79.01 A, listed in the table given in paragraph 2, the tariff reductions shall be made, as regards the Community as originally constituted and notwithstanding Article 5 (3) of the Agreement, rounded to the second decimal place. | (c) In the event of short-term economic difficulties, the Community reserves the right, after consultation within the Joint Committee, to maintain for a year the level fixed for the preceding year. |
2. The products referred to in paragraph 1 are the following: | (d) On 1 December each year the Community shall notify the Joint Committee of the list of products subject to ceilings in the following year and of the levels of the ceilings. |
Common Customs Tariff heading No | Description | (e) Imports under the tariff quotas opened in accordance with Article 1 (4) and (5) shall also be set off against the ceiling levels fixed for the same products. |
ex 73.02 | Ferro-alloys, excluding ferro-nickel and products covered by the ECSC Treaty | (f) Notwithstanding Article 3 of the Agreement and Articles 1 and 2 of this Protocol, when a ceiling fixed for imports of a product covered by this Protocol is reached, Common Customs Tariff duties on imports of the product in question may be reimposed until the end of the calendar year. |
76.01 | Unwrought aluminium; aluminium waste and scrap: | A. Unwrought | In this event, prior to 1 July 1977: |
78.01 | Unwrought lead (including argentiferous lead); lead waste and scrap | A. Unwrought | II. Other | (i) Denmark ►M7 ————— ◄ and the United Kingdom shall reimpose customs duties as follows: |
79.01 | Unwrought zinc; zinc waste and scrap: | A. Unwrought | Years | Percentage of Common Customs Tariff duties applicable |
81.01 | Tungsten (Wolfram), unwrought or wrought, and articles thereof | 1973 | 0 |
81.02 | Molybdenum, unwrought or wrought, and articles thereof | 1974 | 40 |
81.03 | Tantalum, unwrought or wrought, and articles thereof | 1975 | 60 |
81.04 | Other base metals, unwrought or wrought, and articles thereof; cermets, unwrought or wrought, and articles thereof: B. Cadmium C. Cobalt II. Wrought ►M18 D. Chromium: I. Unwrought; waste and scrap: b) Other II. Other ◄ E. Germanium F. Hafnium (celtium) G. Manganese H. Niobium (columbium) IJ. Antimony K. Titanium L. Vanadium M. Uranium depleted in U 235 O. Zirconium P. Rhenium Q. Gallium; indium; thallium R. Cermets | 1976 | 80 |
Article 3 | (ii) Ireland shall reimpose customs duties applicable to third countries. |
Imports to which the tariff treatment provided for in Articles 1 and 2 applies, except un wrought lead other than bullion lead (falling within subheading No 78.01 Α II of the Common Customs Tariff), shall be subjected to annual indicative ceilings above which the customs duties applicable in respect of third countries may be reintroduced in accordance with the following provisions: | The customs duties specified in Articles 1 and 2 of this Protocol shall be reintroduced on 1 January of the following year. |
(a) Taking into account the Community's right to suspend application of ceilings for certain products, the ceilings fixed for 1973 are shown in Annex B. These ceilings are calculated on the assumption that the Community as originally constituted and Ireland shall make the first tariff reduction on 1 April 1973. For 1974 the level of the ceilings shall correspond to that applied in 1973 readjusted on an annual basis for the Community and raised by 5 %. From 1 January 1975 the level of the ceilings shall be raised annually by 5 %. | (g) After 1 July 1977 the Contracting Parties shall examine within the Joint Committee the possibility of revising the percentage by which the levels of ceilings are raised, having regard to the trend of consumption and imports in the Community and to experience gained in applying this Article. |
For products covered by this Protocol but not included in Annex B, the Community reserves the right to introduce ceilings of which the level will be equal to the average amount of imports into the Community over the last four years for which statistics are available, increased by 5 %; for the following years, the levels of these ceilings shall be raised annually by 5 %. | (h) The ceilings shall be abolished at the end of the tariff-dismantling periods provided for in Articles 1 and 2 of this Protocol. |
(b) Should, for two successive years, imports of a product subject to a ceiling be less than 90 % of the level fixed, the Community shall suspend the application of this ceiling. | ANNEX A |
(c) In the event of short-term economic difficulties, the Community reserves the right, after consultation within the Joint Committee, to maintain for a year the level fixed for the preceding year. | List of tariff quotas for 1974 |
(d) On 1 December each year the Community shall notify the Joint Committee of the list of products subject to ceilings in the following year and of the levels of the ceilings. | DENMARK ►M7 , NORWAY ◄ , UNITED KINGDOM |
(e) Imports under the tariff quotas opened in accordance with Article 1 (4) and (5) shall also be set off against the ceiling levels fixed for the same products. | Common Customs Tariff heading No | Description | Level (in metric tons) |
(f) Notwithstanding Article 3 of the Agreement and Articles 1 and 2 of this Protocol, when a ceiling fixed for imports of a product covered by this Protocol is reached, Common Customs Tariff duties on imports of the product in question may be reimposed until the end of the calendar year. | Denmark | ►M7 Norway ◄ | United Kingdom |
In this event, prior to 1 July 1977: | ►M18 Poglavje 48 ◄ | ►M18 Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona: — Druge tarifne številke iz Poglavja 48, razen podštevilke 48.01 A ◄ | 61 | ►M7 ◄ | 10 |
(i) Denmark ►M7 ————— ◄ and the United Kingdom shall reimpose customs duties as follows: | Chapter 49 | Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans — subject to customs duties in the Common Customs Tariff (headings Nos 49.03, 49.05 A, 49.07 A, 49.07 C II, 49.08, 49.09, 49.10, 49.11 B) | ►M15 2 144 ◄ |
Years | Percentage of Common Customs Tariff duties applicable | ANNEX Β |
1973 | 0 | List of ceilings for 1973 |
1974 | 40 | Common Customs Tariff heading No | Description | Level | (in metric tons) |
1975 | 60 | 76.01 | Unwrought aluminium; aluminium waste and scrap A. unwrought | 27 276 |
1976 | 80 | PROTOCOL No 2 |
(ii) Ireland shall reimpose customs duties applicable to third countries. | concerning products subject to special arrangements to take account of differences in the cost of agricultural products incorporated therein |
The customs duties specified in Articles 1 and 2 of this Protocol shall be reintroduced on 1 January of the following year. | Article 1 |
(g) After 1 July 1977 the Contracting Parties shall examine within the Joint Committee the possibility of revising the percentage by which the levels of ceilings are raised, having regard to the trend of consumption and imports in the Community and to experience gained in applying this Article. | In order to take account of differences in the cost of the agricultural products incorporated in the goods specified in the tables annexed to this Protocol, the Agreement does not preclude: |
(h) The ceilings shall be abolished at the end of the tariff-dismantling periods provided for in Articles 1 and 2 of this Protocol. | (i) the levying, upon import, of a variable component or fixed amount, or the application of internal price compensation measures; |
ANNEX A | (ii) the application of measures adopted upon export. |
List of tariff quotas for 1974 | Article 2 |
DENMARK ►M7 , NORWAY ◄ , UNITED KINGDOM | 1. For the products specified in the tables annexed to this Protocol the basic duties shall be: |
Common Customs Tariff heading No | Description | Level (in metric tons) | (a) for the Community as originally constituted: the duties actually applied on 1 January 1972; |
Denmark | ►M7 Norway ◄ | United Kingdom | (b) for Denmark, Ireland ►M7 ————— ◄ and the United Kingdom: |
►M18 Chapter 48 ◄ | ►M18 Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard: — Other headings of Chapter 48, excluding subheading 48.01 A ◄ | 61 | ►M7 ◄ | 10 | (i) in respect of products covered by Regulation (EEC) No 1059/69: |
Chapter 49 | Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans — subject to customs duties in the Common Customs Tariff (headings Nos 49.03, 49.05 A, 49.07 A, 49.07 C II, 49.08, 49.09, 49.10, 49.11 B) | ►M15 2 144 ◄ | — for Ireland, on the one hand, |
ANNEX Β | — for Denmark ►M7 ————— ◄ and the United Kingdom, on the other hand, in respect of products not covered by the Convention establishing the European Free Trade Association: |
List of ceilings for 1973 | the customs duties resulting from Article 47 of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7 ————— ◄ ; the Joint Committee shall be informed of these basic duties in good time and in any case before the first reduction provided for in paragraph 2; |
Common Customs Tariff heading No | Description | Level | (in metric tons) | (ii) in respect of the other products: the duties actually applied on 1 January 1972; |
76.01 | Unwrought aluminium; aluminium waste and scrap A. unwrought | 27 276 | (c) for Iceland: |
PROTOCOL No 2 | (i) in respect of products originating in the Community as originally constituted and in Ireland: |
concerning products subject to special arrangements to take account of differences in the cost of agricultural products incorporated therein | the duties shown in Table II annexed to this Protocol; |
Article 1 | (ii) in respect of products originating in Denmark ►M7 ————— ◄ and the United Kingdom: |
In order to take account of differences in the cost of the agricultural products incorporated in the goods specified in the tables annexed to this Protocol, the Agreement does not preclude: | the duties applied on 1 January 1972 in the framework of the European Free Trade Association. |
(i) the levying, upon import, of a variable component or fixed amount, or the application of internal price compensation measures; | 2. |
(ii) the application of measures adopted upon export. | (a) The Community shall progressively abolish the difference between the basic |
Article 2 | duties defined in paragraph 1 and the duties applicable on 1 July 1977, which are shown in the tables annexed to this Protocol, by five reductions of 20 % each according to the timetable set out in Article 3 (2) of the Agreement. |
1. For the products specified in the tables annexed to this Protocol the basic duties shall be: | However, if the duty applicable on 1 July 1977 is greater than the basic duty, the difference between these duties shall be reduced by 40 % on 1 January 1974 and again reduced by 20 % on each of the following dates: |
(a) for the Community as originally constituted: the duties actually applied on 1 January 1972; | 1 January 1975, |
(b) for Denmark, Ireland ►M7 ————— ◄ and the United Kingdom: | 1 January 1976, |
(i) in respect of products covered by Regulation (EEC) No 1059/69: | 1 July 1977. |
— for Ireland, on the one hand, | (b) Iceland shall progressively abolish the difference between the basic duties and the duties applicable on 1 January 1980, which are shown in the tables annexed to this Protocol, according to the timetable set out in Article 4 (1) of the Agreement. |
— for Denmark ►M7 ————— ◄ and the United Kingdom, on the other hand, in respect of products not covered by the Convention establishing the European Free Trade Association: | 3. Notwithstanding Article 3 (4) of the Agreement and subject to the application by the Community of Article 39 (5) of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7 ————— ◄ , as regards the specific duties or the specific part of the mixed duties of the customs tariff of the United Kingdom, paragraphs 1 and 2 shall be applied, with rounding to the fourth decimal place for the products listed below: |
the customs duties resulting from Article 47 of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7 ————— ◄ ; the Joint Committee shall be informed of these basic duties in good time and in any case before the first reduction provided for in paragraph 2; | United Kingdom Customs Tariff heading No | Description |
(ii) in respect of the other products: the duties actually applied on 1 January 1972; | 22.06 | Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts |
(c) for Iceland: | ex 22.09 | Spirits (other than those of heading No 22.08); liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations (known as ‘concentrated extracts’) for the manufacture of beverages: | — Spirits other than rum, arrack, tafia, gin, whisky, vodka with an ethyl alcohol content of 45.2° or less, and plum, pear or cherry brandy, containing eggs or egg yolk and/or sugar (sucrose or invert sugar) |
(i) in respect of products originating in the Community as originally constituted and in Ireland: | 4. For products falling within headings Nos 19.03, 22.06 and 35.01 Β of the United Kingdom Customs Tariff and listed in Table I annexed to this Protocol, the United Kingdom may defer the first of the tariff reductions referred to in paragraph 2 until 1 July 1973. |
the duties shown in Table II annexed to this Protocol; | 5. In respect of the products in list 2 of Table II annexed to this Protocol which are subject to customs duties of a fiscal nature when imported into Iceland, Article 5 (2) of the Agreement shall apply to the element of industrial protection in such duties. |
(ii) in respect of products originating in Denmark ►M7 ————— ◄ and the United Kingdom: | Article 3 |
the duties applied on 1 January 1972 in the framework of the European Free Trade Association. | 1. This Protocol shall also apply to the alcoholic beverages of subheading No 22.09 C of the Common Customs Tariff not specified in Tables I and II annexed to this Protocol. The rules governing tariff reductions applicable to these products shall be decided by the Joint Committee. |
2. | When defining these rules or at a later date, the Joint Committee shall decide whether to include in this Protocol other products of Chapters 1 to 24 of the Brussels Nomenclature which are not subject to agricultural regulations in the territories- of the Contracting Parties. |
(a) The Community shall progressively abolish the difference between the basic | 2. On this occasion the Joint Committee shall supplement, if necessary, Annexes II and III to Protocol No 3. |
duties defined in paragraph 1 and the duties applicable on 1 July 1977, which are shown in the tables annexed to this Protocol, by five reductions of 20 % each according to the timetable set out in Article 3 (2) of the Agreement. | TABLE I |
However, if the duty applicable on 1 July 1977 is greater than the basic duty, the difference between these duties shall be reduced by 40 % on 1 January 1974 and again reduced by 20 % on each of the following dates: | EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY |
1 January 1975, | Common Customs Tariff heading No | Description | Basic duties | Duty applicable on 1 July 1977 |
1 January 1976, | 15.10 | Fatty acids; acid oils from refining; fatty alcohols: | ex C. other fatty acids; acid oils from refining: | — Products obtained from pinewood, with a fatty acid content of 90 % or more by weight | 4,5 % | 0 |
1 July 1977. | 17.04 | Sugar confectionery, not containing cocoa: | | |
(b) Iceland shall progressively abolish the difference between the basic duties and the duties applicable on 1 January 1980, which are shown in the tables annexed to this Protocol, according to the timetable set out in Article 4 (1) of the Agreement. | A. Liquorice extract containing more than 10 % by weight of sucrose but not containing other added substances | 21 % | 12 % |
3. Notwithstanding Article 3 (4) of the Agreement and subject to the application by the Community of Article 39 (5) of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7 ————— ◄ , as regards the specific duties or the specific part of the mixed duties of the customs tariff of the United Kingdom, paragraphs 1 and 2 shall be applied, with rounding to the fourth decimal place for the products listed below: | B. Chewing gum | 8 % + vc with max. of 23 % | vc |
United Kingdom Customs Tariff heading No | Description | C. White chocolate | 13 % + vc with max. of 27 % + ads | vc |
22.06 | Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts | D. Other | 13 % + vc with max. of 27 % + ads | vc |
ex 22.09 | Spirits (other than those of heading No 22.08); liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations (known as ‘concentrated extracts’) for the manufacture of beverages: | — Spirits other than rum, arrack, tafia, gin, whisky, vodka with an ethyl alcohol content of 45.2° or less, and plum, pear or cherry brandy, containing eggs or egg yolk and/or sugar (sucrose or invert sugar) | 18.06 | Chocolate and other food preparations containing cocoa: | | |
4. For products falling within headings Nos 19.03, 22.06 and 35.01 Β of the United Kingdom Customs Tariff and listed in Table I annexed to this Protocol, the United Kingdom may defer the first of the tariff reductions referred to in paragraph 2 until 1 July 1973. | A. Cocoa powder, not otherwise sweetened than by the addition of sucrose | 10 % + vc | vc |
5. In respect of the products in list 2 of Table II annexed to this Protocol which are subject to customs duties of a fiscal nature when imported into Iceland, Article 5 (2) of the Agreement shall apply to the element of industrial protection in such duties. | B. Ice-cream (not including ice-cream powder) and other ices | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vc |
Article 3 | C. Chocolate and chocolate goods, whether or not filled; sugar confectionery and substitutes therefor made from sugar substitution products, containing cocoa | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vc |
1. This Protocol shall also apply to the alcoholic beverages of subheading No 22.09 C of the Common Customs Tariff not specified in Tables I and II annexed to this Protocol. The rules governing tariff reductions applicable to these products shall be decided by the Joint Committee. | D. Other: | | |
When defining these rules or at a later date, the Joint Committee shall decide whether to include in this Protocol other products of Chapters 1 to 24 of the Brussels Nomenclature which are not subject to agricultural regulations in the territories- of the Contracting Parties. | I. Containing no milkfats or containing less than 1,5 % by weight of such fats: | | |
2. On this occasion the Joint Committee shall supplement, if necessary, Annexes II and III to Protocol No 3. | (a) in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vc |
TABLE I | (b) other: | | |
EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY | — in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vc |
Common Customs Tariff heading No | Description | Basic duties | Duty applicable on 1 July 1977 | — other | 19 % + vc | 6 % + vc |
15.10 | Fatty acids; acid oils from refining; fatty alcohols: | ex C. other fatty acids; acid oils from refining: | — Products obtained from pinewood, with a fatty acid content of 90 % or more by weight | 4,5 % | 0 | II. containing by weight of milkfats: | | |
17.04 | Sugar confectionery, not containing cocoa: | | | (a) 1,5 % or more not more than 6,5 %: | | |
A. Liquorice extract containing more than 10 % by weight of sucrose but not containing other added substances | 21 % | 12 % | 1. in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vc |
B. Chewing gum | 8 % + vc with max. of 23 % | vc | 2. other: | | |
C. White chocolate | 13 % + vc with max. of 27 % + ads | vc | — in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vc |
D. Other | 13 % + vc with max. of 27 % + ads | vc | — other | 19 % + vc | 6 % + vc |
18.06 | Chocolate and other food preparations containing cocoa: | | | (b) more than 6,5 % but less than 26 %: | | |
A. Cocoa powder, not otherwise sweetened than by the addition of sucrose | 10 % + vc | vc | 1. in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc | VC |
B. Ice-cream (not including ice-cream powder) and other ices | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vc | 2. other: | | |
C. Chocolate and chocolate goods, whether or not filled; sugar confectionery and substitutes therefor made from sugar substitution products, containing cocoa | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vc | — in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vc |
D. Other: | | | — other | 19 % + vc | 6 % + vc |
I. Containing no milkfats or containing less than 1,5 % by weight of such fats: | | | (c) 26 % or more: | | |
(a) in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vc | 1. in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc | vc |
(b) other: | | | 2. other: | | |
— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vc | — in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vc |
— other | 19 % + vc | 6 % + vc | — other | 19 % + vc | 6 % + vc |
II. containing by weight of milkfats: | | | 19.01 | Malt extract | 8 % + vc | vc |
(a) 1,5 % or more not more than 6,5 %: | | | ▼M18 |
1. in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vc | 19.02 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki se uporabljajo za otroško prehrano ali za dietne ali kulinarične namene, in vsebujejo manj kot 50 mas. % kakava: | | |
2. other: | | | A. Sladni ekstrakt | 8 % + vc | vc |
— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vc | B. Drugo | 11 % + vc | vc |
— other | 19 % + vc | 6 % + vc | ▼B |
(b) more than 6,5 % but less than 26 %: | | | 19.03 | Macaroni, spaghetti and similar products | 12 % + vc | vc |
1. in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc | VC | 19.04 | Tapioca and sago; tapioca and sago substitutes obtained from potato or other starches | 10 % + vc | vc |
2. other: | | | 19.05 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (puffed rice, cornflakes and similar products) | 8 % + vc | vc |
— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vc | 19.06 | Communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products | 7 % + vc | vc |
— other | 19 % + vc | 6 % + vc | ▼M18 |
(c) 26 % or more: | | | 19.07 | Kruh, prepečenec in drugi običajni pekovski izdelki ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, medu, jajc, maščob, sira ali sadja; hostije, prazne kapsule za farmacevtske izdelke, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki: | | |
1. in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc | vc | A. Hrustljavi kruh (krisp) | 9 % + vc z največ 24 % + adf | vc |
2. other: | | | B. Matzos | 6 % + vc z največ 20 % + adf | vc |
— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vc | C. Hostije, kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi | 7 % + vc | vc |
— other | 19 % + vc | 6 % + vc | D. Drugo | 14 % -1- vc | vc |
19.01 | Malt extract | 8 % + vc | vc | ▼B |
▼M18 | 19.08 | Pastry, biscuits, cakes and other fine bakers’ wares, whether or not containing cocoa in any proportion: | | |
19.02 | Malt extract; preparations of flour, meal, starch or malt extract, of a kind used as infant food or for dietetic or culinary purposes, containing less than 50 % by weight of cocoa: | | | A. Gingerbread and the like | 13 % + vc | vc |
A. Malt extract | 8 % + vc | vc | B. Other | 13 % + vc with max. of 30 % + adf or 35 % + ads | vc |
B. Other | 11 % + vc | vc | ▼M18 |
▼B | 21.02 | Ekstrakti, esence ali koncentrati kave, čaja ali mate čaja ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: | | |
19.03 | Macaroni, spaghetti and similar products | 12 % + vc | vc | C. Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki: | | |
19.04 | Tapioca and sago; tapioca and sago substitutes obtained from potato or other starches | 10 % + vc | vc | II. Drugo | 8 % + vc | vc |
19.05 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (puffed rice, cornflakes and similar products) | 8 % + vc | vc | D. Ekstrakti, esence in koncentrati prežene cikorije in drugi praženi kavni nadomestki: | | |
19.06 | Communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products | 7 % + vc | vc | II. Drugo | 14 % + vc | vc |
▼M18 | 21.04 | Omake; mešanice začimb in dišavne mešanice: | | |
19.07 | Bread, ships' biscuits and other ordinary bakers' wares, not containing added sugar, honey, eggs, fats, cheese or fruit; communion wafers, cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products: | | | B. Omake na osnovi paradižnikovega pireja | 18 % | 10 % |
A. Crispbread | 9 % + vc with a max. of 24 % + adf | vc | C. Drugo: | | |
B. Matzos | 6 % + vc with a max. of 20 % + adf | vc | – Ki vsebujejo paradižnik | 18 % | 10 % |
C. Communion wafers, cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products | 7 % + vc | vc | – Drugo | 18 % | 6 % |
D. Other | 14 % + vc | vc | ▼B |
▼B | 21.05 | Soups and broths, in liquid, solid or powder form; homogenized composite food reparations: | | |
19.08 | Pastry, biscuits, cakes and other fine bakers’ wares, whether or not containing cocoa in any proportion: | | | A. soups and broths, in liquid, solid or powder form: | | |
A. Gingerbread and the like | 13 % + vc | vc | — containing tomato | 18 % | 10 % |
B. Other | 13 % + vc with max. of 30 % + adf or 35 % + ads | vc | — not specified | 18 % | 6 % |
▼M18 | 21.06 | Natural yeasts (active or inactive); prepared baking powders: | | |
21.02 | Extracts, essences or concentrates, of coffee, tea or mate and preparations with a basis of those extracts, essences or concentrates; roasted chicory and other roasted coffee substitutes and extracts, essences and concentrates thereof: | | | A. Active natural yeasts: | | |
C. Roasted chicory and other roasted coffee substitutes: | | | II. Bakers’ yeasts | 15 % + vc | vc |
II. Other | 8 % + vc | vc | B. Inactive natural yeasts: | | |
D. Extracts, essences and concentrates of roasted chicory and other roasted coffee substitutes: | | | I. in tablet, cube or similar form, or in immediate packings of a net capacity of 1 kg or less | 13 % | 4 % |
II. Other | 14 % + vc | vc | II. other | 8 % | 4 % |
21.04 | Sauces; mixed condiments and mixed seasonings: | | | 21.07 | Food preparations not elsewhere specified or included: | | |
B. Sauces with a basis of tomato puree | 18 % | 10 % | A. Cereals in grain or ear form, pre-cooked or otherwise prepared | 13 % + vc | vc |
C. Other: | | | B. Ravioli, macaroni, spaghetti and similar products, not stuffed, cooked; the foregoing preparations, stuffed | 13 % + vc | vc |
— Containing tomato | 18 % | 10 % | C. Ice-cream (not including ice-cream powder) and other ices | 13 % + vc | vc |
— Other | 18 % | 6 % | D. Prepared yoghourt; prepared milk, in powder form, for use as infants’ food or for dietetic or culinary purposes | 13 % + vc | vc |
▼B | E. Cheese fondues | 13 % + vc with max. of 35 UA per 100 kg net weight | vc with max. of 25 UA per 100 kg net weight |
21.05 | Soups and broths, in liquid, solid or powder form; homogenized composite food reparations: | | | ▼M18 |
A. soups and broths, in liquid, solid or powder form: | | | G. Drugo: | | |
— containing tomato | 18 % | 10 % | I. Ki ne vsebujejo mlečnih maščob ali vsebujejo manj kot 1,5 mas. % takšnih maščob: | | |
— not specified | 18 % | 6 % | a) Ki ne vsebujejo saharoze ali vsebujejo manj kot 5 mas.% saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza): | | |
21.06 | Natural yeasts (active or inactive); prepared baking powders: | | | ex 1. Ki ne vsebujejo škroba ali vsebujejo manj kot 5 mas. % škroba: | | |
A. Active natural yeasts: | | | – Beljakovinski hidrolizati; kvasni avtolizati | 20 % | 6 % |
II. Bakers’ yeasts | 15 % + vc | vc | 2. Ki vsebujejo 5 mas. % škroba ali več | 13 % + vc | vc |
B. Inactive natural yeasts: | | | b) Ki vsebujejo 5 mas.% ali več , vendar manj kot 15 mas.% saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) | 13 % + vc | vc |
I. in tablet, cube or similar form, or in immediate packings of a net capacity of 1 kg or less | 13 % | 4 % | c) Ki vsebujejo 15 mas. % ali več, vendar manj kot 30 mas.% saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) | 13 % + vc | vc |
II. other | 8 % | 4 % | d) Ki vsebujejo 30 mas. % ali več , vendar manj kot 50 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) | 13 % + vc | vc |
21.07 | Food preparations not elsewhere specified or included: | | | e) Ki vsebujejo 50 mas. % ali več , vendar manj kot 85 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) | 13 % + vc | vc |
A. Cereals in grain or ear form, pre-cooked or otherwise prepared | 13 % + vc | vc | f) Ki vsebujejo 85 mas.% ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim s saharozo) | 13 % + vc | vc |
B. Ravioli, macaroni, spaghetti and similar products, not stuffed, cooked; the foregoing preparations, stuffed | 13 % + vc | vc | II. Ki vsebujejo 1,5 mas. % ali več , vendar manj kot 6 mas. % mlečnih maščob | 13 % + vc | vc |
C. Ice-cream (not including ice-cream powder) and other ices | 13 % + vc | vc | III. Ki vsebujejo 6 mas. % ali več , vendar manj kot 12 mas. % mlečnih maščob | 13 % + vc | vc |
D. Prepared yoghourt; prepared milk, in powder form, for use as infants’ food or for dietetic or culinary purposes | 13 % + vc | vc | IV. Ki vsebujejo 12 mas. % ali več , vendar manj kot 18 mas. % mlečnih maščob | 13 % + vc | vc |
E. Cheese fondues | 13 % + vc with max. of 35 UA per 100 kg net weight | vc with max. of 25 UA per 100 kg net weight | V. Ki vsebujejo 18 mas. % ali več , vendar manj kot 26 mas. % mlečnih maščob | 13 % + vc | vc |
▼M18 | VI. Ki vsebujejo 26 mas. % ali več , vendar manj kot 45 mas. % mlečnih maščob | | |
G. Other: | | | – V izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali manj | 13 % + vc | vc |
I. Containing no milkfats or containing less than 1·5% by weight of such fats: | | | – Drugo | 13 % + vc | 6 % + vc |
a) Containing no sucrose or containing less than 5 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose): | | | VII. Ki vsebujejo 45 mas. % ali več , vendar manj kot 65 mas. % mlečnih maščob: | | |
ex 1. Containing no starch or containing less than 5 % by weight of starch: | | | – V izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali manj | 13 % + vc | vc |
— Hydrolysates of proteins; autolysates of yeast | 20% | 6% | – Drugo | 13 % + vc | 6 % + vc |
2. Containing by weight of starch 5 % or more | 13 % + vc | vc | VIII. Ki vsebujejo 65 mas. % ali več , vendar manj kot 85 mas. % mlečnih maščob: | | |
b) Containing 5 % or more but less than 15 % weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) | 13% + vc | vc | – V izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali manj | 13 % + vc | vc |
c) Containing 15 % or more but less than 30 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) | 13% + vc | vc | – Drugo | 13 % + vc | 6 % + vc |
d) Containing 30 % or more but less than 50 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) | 13% + vc | vc | IX. Ki vsebujejo 85 mas.% ali več mlečnih maščob: | | |
e) Containing 50 % or more but less than 85 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) | 13% + vc | vc | – V izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali manj | 13 % + vc | VC |
(f) Containing 85 % or more by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) | 13% + vc | vc | – Drugo | 13 % + vc | 6 % + vc |
H. Containing 1·5 % or more but less than 6 % by weight of milk-fats | 13% + vc | vc | ▼B |
III. Containing 6 % or more but less than 12 % by weight of milk-fats | 13% + vc | vc | 22.02 | Lemonade, flavoured spa waters and flavoured aerated waters, and other non-alcoholic beverages, not including fruit and vegetable juices falling within heading No 20.07: | | |
IV. Containing 12 % or more but less than 18 % by weight of milk-fats | 13 % + vc | vc | ex A. not containing milk or milkfats: | | |
V. Containing 18 % or more but less than 26 % by weight of milk-fats | 13% + vc | vc | — containing sugar (sucrose or invert sugar) | 15 % | 0 |
VI. Containing 26 % or more but less than 45 % by weight of milk-fats: | | | B. other | 8 % + vc | vc |
— In immediate packings of a net capacity of 1 kg or less | 13% + vc | vc | 22.03 | Beer made from malt | 24 % | 10 % |
— Other | 13% + vc | 6 % + vc | 22.06 | Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts: | | |
VII. Containing 45 % or more but less than 65 % by weight of milk-fats: | | | A. of an actual alcoholic strength of 18° or less, in containers containing: | | |
— In immediate packings of a net capacity of 1 kg or less | 13% + vc | vc | I. 2 litres or less | 17 UA/hl | 0 |
— Other | 13% + vc | 6 % + vc | II. more than 2 litres | 14 UA/hl | 0 |
VIII. Containing 65 % or more but less than 85 % by weight of milk-fats: | | | B. of an actual alcoholic strength exceeding 18° but not exceeding 22°, in containers containing: | | |
— In immediate packings of a net capacity of 1 kg or less | 13% + vc | vc | I. 2 litres or less | 19 UA/hl | 0 |
— Other | 13% + vc | 6% + vc | II. more than 2 litres | 16 UA/hl | 0 |
IX. Containing 85 % or more by weight of milkfats: | | | C. of an actual alcoholic strength exceeding 22°, in containers containing: | | |
— In immediate packings of a net capacity of 1 kg or less | 13 % + vc | vc | I. 2 litres or less | 1,60 UA/hl per degree of alcohol + 10 UA/hl | 0 |
— Other | 13 % + vc | 6 % + vc | II. more than 2 litres | 1,60 UA/hl per degree of alcohol | 0 |
▼B | 22.09 | Spirits (other than those of heading No 22.08); liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations (known as ‘concentrated extracts’) for the manufacture of beverages: | | |
22.02 | Lemonade, flavoured spa waters and flavoured aerated waters, and other non-alcoholic beverages, not including fruit and vegetable juices falling within heading No 20.07: | | | C. Spirituous beverages: | | |
ex A. not containing milk or milkfats: | | | ex V. other: | | |
— containing sugar (sucrose or invert sugar) | 15 % | 0 | — containing eggs or egg yolks and/or sugar (sucrose or invert sugar), in containers containing: | | |
B. other | 8 % + vc | vc | (a) 2 litres or less | 1,60 UA/hl per degree of alcohol + 10 UA/hl | 1 UA/hl per degree of alcohol + 6 UA/hl |
22.03 | Beer made from malt | 24 % | 10 % | (b) more than 2 litres | 1,60 UA/hl per degree of alcohol | 1 UA/hl per degree of alcohol |
22.06 | Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts: | | | 29.04 | Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | |
A. of an actual alcoholic strength of 18° or less, in containers containing: | | | C. Polyhydric alcohols: | | |
I. 2 litres or less | 17 UA/hl | 0 | II. Mannitol | 12 % + vc | 8 % + vc |
II. more than 2 litres | 14 UA/hl | 0 | III. Sorbitol | | |
B. of an actual alcoholic strength exceeding 18° but not exceeding 22°, in containers containing: | | | (a) in aqueous solutions: | | |
I. 2 litres or less | 19 UA/hl | 0 | 1. containing 2 % or less by weight of mannitol, calculated on the sorbitol content | 12 % + vc | 6 % + vc |
II. more than 2 litres | 16 UA/hl | 0 | 2. other | 9 % + vc | 6 % + vc |
C. of an actual alcoholic strength exceeding 22°, in containers containing: | | | (b) other: | | |
I. 2 litres or less | 1,60 UA/hl per degree of alcohol + 10 UA/hl | 0 | 1. containing 2 % or less by weight of mannitol, calculated on the sorbitol content | 12 % + vc | 6 % + vc |
II. more than 2 litres | 1,60 UA/hl per degree of alcohol | 0 | 2. other | 9 % + vc | 6 % + vc |
22.09 | Spirits (other than those of heading No 22.08); liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations (known as ‘concentrated extracts’) for the manufacture of beverages: | | | 29.10 | Acetals and hemiacetals and single or complex oxygen-function acetals and hemiacetals, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | |
C. Spirituous beverages: | | | ex B. other: | | |
ex V. other: | | | — Methyl glucosides | 14,4 % | 8 % |
— containing eggs or egg yolks and/or sugar (sucrose or invert sugar), in containers containing: | | | 29.14 | Monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | |
(a) 2 litres or less | 1,60 UA/hl per degree of alcohol + 10 UA/hl | 1 UA/hl per degree of alcohol + 6 UA/hl | ex A. Saturated acyclic monocarboxylic acids: | | |
(b) more than 2 litres | 1,60 UA/hl per degree of alcohol | 1 UA/hl per degree of alcohol | — Esters of mannitol and esters of sorbitol | from 8,8 % to 18,4 % | 8 % |
29.04 | Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | | ex B. Unsaturated acyclic monocarboxylic acids: | | |
C. Polyhydric alcohols: | | | — Esters of mannitol and esters of sorbitol | from 12 % to 13,6 % | 8 % |
II. Mannitol | 12 % + vc | 8 % + vc | 29.15 | Polycarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | |
III. Sorbitol | | | A. Acyclic polycarboxylic acids: | | |
(a) in aqueous solutions: | | | ex V. other: | | |
1. containing 2 % or less by weight of mannitol, calculated on the sorbitol content | 12 % + vc | 6 % + vc | Itaconic acid and its salts and esters | 10,4 % | 0 |
2. other | 9 % + vc | 6 % + vc | 29.16 | Carboxylic acids with alcohol, phenol, aldehyde or ketone function and other single or complex oxygen-function carboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | |
(b) other: | | | A. Carboxylic acids with alcohol function: | | |
1. containing 2 % or less by weight of mannitol, calculated on the sorbitol content | 12 % + vc | 6 % + vc | I. Lactic acid and its salts and esters | 13,6 % | 0 |
2. other | 9 % + vc | 6 % + vc | IV. Citric acid and its salts and esters: | | |
29.10 | Acetals and hemiacetals and single or complex oxygen-function acetals and hemiacetals, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | | (a) Citric acid | 15,2 % | 0 |
ex B. other: | | | (b) Crude calcium citrate | 5,6 % | 0 |
— Methyl glucosides | 14,4 % | 8 % | (c) other | 16 % | 0 |
29.14 | Monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | | ex VIII. other: | | |
ex A. Saturated acyclic monocarboxylic acids: | | | ►M12 — Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters. ◄ | 12 % | 8 % |
— Esters of mannitol and esters of sorbitol | from 8,8 % to 18,4 % | 8 % | 29.35 | Heterocyclic compounds; nucleic acids: | | |
ex B. Unsaturated acyclic monocarboxylic acids: | | | ex Q. other: | | |
— Esters of mannitol and esters of sorbitol | from 12 % to 13,6 % | 8 % | — anhydrous mannitol and sorbitol compounds, excluding maltol and isomaltol | 10,4 % | 8 % |
29.15 | Polycarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | | 29.43 | Sugars, chemically pure, other than sucrose, glucose and lactose; sugar ethers and sugar esters, and their salts, other than products of headings Nos 29.39, 29.41 and 29.42: | | |
A. Acyclic polycarboxylic acids: | | | B. other | 20 % | 8 % |
ex V. other: | | | 29.44 | Antibiotics: | | |
Itaconic acid and its salts and esters | 10,4 % | 0 | A. Penicillins | 16,8 % | 0 |
29.16 | Carboxylic acids with alcohol, phenol, aldehyde or ketone function and other single or complex oxygen-function carboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | | 35.01 | Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues: | | |
A. Carboxylic acids with alcohol function: | | | A. Casein: | | |
I. Lactic acid and its salts and esters | 13,6 % | 0 | I for the manufacture of regenerated textile fibres () | 2 % | 0 |
IV. Citric acid and its salts and esters: | | | II for industrial uses other than the manufacture of foodstuffs or fodder: (): | | |
(a) Citric acid | 15,2 % | 0 | — with a water content of 50 % or more by weight | 5 % | 0 |
(b) Crude calcium citrate | 5,6 % | 0 | — other | 5 % | 3 % |
(c) other | 16 % | 0 | III other | 14 % | 12 % |
ex VIII. other: | | | B. Casein glues | 13 % | 11 % |
►M12 — Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters. ◄ | 12 % | 8 % | C. other | 10 % | 8 % |
29.35 | Heterocyclic compounds; nucleic acids: | | | 35.05 | Dextrins and dextrin glues; soluble or roasted starches; starch glues: | | |
ex Q. other: | | | A. Dextrins; soluble or roasted starches | 14 % + vc | vc |
— anhydrous mannitol and sorbitol compounds, excluding maltol and isomaltol | 10,4 % | 8 % | B. Glues made from dextrin or from starch | 13 % + vc with max. of 18 % | vc |
29.43 | Sugars, chemically pure, other than sucrose, glucose and lactose; sugar ethers and sugar esters, and their salts, other than products of headings Nos 29.39, 29.41 and 29.42: | | | 35.06 | Prepared glues not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg: | | |
B. other | 20 % | 8 % | A. Prepared glues not elsewhere specified or included: | | |
29.44 | Antibiotics: | | | ex II. other glues; | | |
A. Penicillins | 16,8 % | 0 | — with a basis of sodium silicate emulsion | 12,8 % | 0 |
35.01 | Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues: | | | ex B. Products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg: | | |
A. Casein: | | | — with a basis of sodium silicate emulsion | 15,2 % | 0 |
I for the manufacture of regenerated textile fibres () | 2 % | 0 | 38.12 | Prepared glazings, prepared dressings and prepared mordants, of a kind used in the textile, paper, leather or like industries: | | |
II for industrial uses other than the manufacture of foodstuffs or fodder: (): | | | A. Prepared glazings and prepared dressings: | | |
— with a water content of 50 % or more by weight | 5 % | 0 | I. with a basis of amylaceous substances | 13 % + vc with max. of 20 % | vc |
— other | 5 % | 3 % | 38.19 | Chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included: | | |
III other | 14 % | 12 % | Q. Foundry core binders based on synthetic resins | 12,8 % | 8 % |
B. Casein glues | 13 % | 11 % | ▼M12 |
C. other | 10 % | 8 % | T. Sorbitol, razen sorbitola iz podštevilke 29.04 CIII: | | |
35.05 | Dextrins and dextrin glues; soluble or roasted starches; starch glues: | | | I. V vodni raztopini: | | |
A. Dextrins; soluble or roasted starches | 14 % + vc | vc | (a) ki vsebuje do vključno 2 mas. % manitola, računano na vsebnost sorbitola | 12 % + vk | 6 % + vk |
B. Glues made from dextrin or from starch | 13 % + vc with max. of 18 % | vc | (b) Drugo | 9 % + vk | 6 % + vk |
35.06 | Prepared glues not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg: | | | II. Drugo: | | |
A. Prepared glues not elsewhere specified or included: | | | (a) ki vsebuje do vključno 2 mas. % manitola, računano na vsebnost sorbitola | 12 % + vk | 6 % + vk |
ex II. other glues; | | | (b) Drugo | 9 % + vk | 6 % + vk |
— with a basis of sodium silicate emulsion | 12,8 % | 0 | ex U. Drugo: | | |
ex B. Products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg: | | | — Izdelki, pridobljeni s krekiranjem sorbitola | 14,4 % | 8 % |
— with a basis of sodium silicate emulsion | 15,2 % | 0 | ▼B |
38.12 | Prepared glazings, prepared dressings and prepared mordants, of a kind used in the textile, paper, leather or like industries: | | | 39.02 | Polymerisation and copolymerisation products (for example, polyethylene, polytetrahaloethylenes, polyisobutylene, polystyrene, polyvinyl chloride, polyvinyl acetate, polyvinyl chloroacetate and other polyvinyl derivatives, polyacrylic and polymethacrylic derivatives, coumarone-indene resins): | | |
A. Prepared glazings and prepared dressings: | | | ex C. other: | | |
I. with a basis of amylaceous substances | 13 % + vc with max. of 20 % | vc | — adhesives with a basis of resin emulsions | from 12 % to 18,4 % | 0 |
38.19 | Chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included: | | | 39.06 | Other high polymers, artificial resins and artificial plastic materials, including alginic acid, its salts and esters; linoxyn: | | |
Q. Foundry core binders based on synthetic resins | 12,8 % | 8 % | ex B. other: | | |
▼M12 | — Dextrin | 16 % | 6 % |
T. Sorbitol, other than that falling within subheading 29.04 C III: | | | — not specified, excluding linoxyn | 16 % | 8 % |
I. In aqueous solution: | | | (1) Entry under this subheading is subject to conditions to be determined by the competent authorities. | Note: The abbreviations vc, ads, adf appearing in this list mean ‘variable component’, ‘additional duty on sugar’ and ‘additional duty on flour’. |
(a) Containing 2% or less by weight of mannitol, calculated on the sorbitol content | 12 % + vc | 6 % + vc | TABLE II |
(b) other: | 9 % + vc | 6 % + vc | ICELAND |
II. Other: | | | List 1 |
(a) Containing 2% or less by weight of mannitol, calculated on the sorbitol content | 12 % + vc | 6 % + vc | Icelandic Customs Tariff heading No | Description | Basic duties | Duty applicable on 1 January 1980 |
(b) other: | 9 % + vc | 6 % + vc | 17.04 | Sugar confectionery, not containing cocoa: | | |
ex U. other: | | | 04 | Chewing gum whether or not covered with sugar | 100 % | 40 % |
— Products obtained from the cracking of sorbitol | 14,4 % | 8 % | 09 | Other | 100 % | 40 % |
▼B | ▼M18 |
39.02 | Polymerisation and copolymerisation products (for example, polyethylene, polytetrahaloethylenes, polyisobutylene, polystyrene, polyvinyl chloride, polyvinyl acetate, polyvinyl chloroacetate and other polyvinyl derivatives, polyacrylic and polymethacrylic derivatives, coumarone-indene resins): | | | 18.06 | Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav: | | |
ex C. other: | | | 04 | – Jedilna čokolada v palicah in tablicah , ki vsebuje samo kakavova zrna, sladkor, in ne več kot 30 mas. % kakavovega masla | 100 | 40 |
— adhesives with a basis of resin emulsions | from 12 % to 18,4 % | 0 | 05 | – Druge čokolade v palicah in tablicah , nepolnjene | 100 | 40 |
39.06 | Other high polymers, artificial resins and artificial plastic materials, including alginic acid, its salts and esters; linoxyn: | | | 06 | – Polnjena čokolada in s čokolado preliti bonboni, vključno kreme | 100 | 40 |
ex B. other: | | | 09 | – Drugo | 100 | 40 |
— Dextrin | 16 % | 6 % | 19.02 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki se uporabljajo za otroško prehrano ali za dietne ali kulinarične namene, in vsebujejo manj kot 50 mas. % kakava: | | |
— not specified, excluding linoxyn | 16 % | 8 % | 02 | – Sladni ekstrakt | 50 | 20 |
(1) Entry under this subheading is subject to conditions to be determined by the competent authorities. | Note: The abbreviations vc, ads, adf appearing in this list mean ‘variable component’, ‘additional duty on sugar’ and ‘additional duty on flour’. | 19.07 | Kruh, prepečenec in drugi običajni pekovski izdelki ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, medu, jajc, maščob, sira ali sadja; hostije, prazne kapsule za farmacevtske izdelke, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki: | | |
TABLE II | 01 | – Hrustljavi kruh (krisp) | 80 | 32 |
ICELAND | 02 | – krušne drobtine in prepečenec | 80 | 32 |
List 1 | 09 | – Drugo | 80 | 32 |
Icelandic Customs Tariff heading No | Description | Basic duties | Duty applicable on 1 January 1980 | 19.08 | – Peciva, , keksi , torte in drugi fini pekovski izdelki, ki v kakršnem koli deležu vsebujejo kakav ali ne:: | | |
17.04 | Sugar confectionery, not containing cocoa: | | | 01 | – Peciva | 80 | 32 |
04 | Chewing gum whether or not covered with sugar | 100 % | 40 % | | – Piškoti in prepečenec: | | |
09 | Other | 100 % | 40 % | 02 | – Krekerji | 80 | 32 |
▼M18 | 03 | – Preliti s čokolado | 80 | 32 |
18.06 | Chocolate and other food preparations containing cocoa: | | | 04 | – Drugo | 80 | 32 |
04 | — Cooking chocolate in bars and slabs, containing only cocoa beans, sugar, and not more than 30 % of cocoa butter | 100 | 40 | 09 | – Drugo | 80 | 32 |
05 | — Other chocolate in bars and slabs, unfilled | 100 | 40 | 21.02 | Ekstrakti, esence ali koncentrati kave, čaja ali mate čaja ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: | | |
06 | — Filled chocolate and chocolate coated candy, including creams | 100 | 40 | – Ekstrakti, esence ali koncentrati kave, ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esence ali koncentratov; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: | | |
09 | — Other | 100 | 40 | 11 | – Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki; njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: | 70 | 28 |
19.02 | Malt extract; preparations of flour, meal, starch or malt extract, of a kind used as infant food or for dietetic or culinary purposes, containing less than 50 % by weight of cocoa: | | | 21.05 | Juhe in mesne juhe, v tekoči, trdni ali v obliki prahu: | | |
02 | — Malt extract | 50 | 20 | 19 | – Drugo | 100 | 40 |
19.07 | Bread, ships' biscuits and other ordinary bakers' wares, not containing added sugar, honey, eggs, fats, cheese or fruit; communion wafers, cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products: | | | ▼B |
01 | — Crispbread | 80 | 32 | 21.06 | Natural yeasts (active or inactive); prepared baking powders: | | |
02 | — Ships' biscuits, bread crumbs and rusks | 80 | 32 | 01 | Yeast, active or inactive | 80 % | 32 % |
09 | — Other | 80 | 32 | 02 | Baking powders, prepared | 100 % | 40 % |
19.08 | — Pastry, biscuits, cakes and other fine bakers' wares whether or not containing cocoa in any proportion: | | | ▼M18 |
01 | — Pastry | 80 | 32 | 21.07 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: | | |
| — Biscuits and rusks: | | | 02 | – Pudingi in prah za izdelovanje sladic | 100 | 40 |
02 | — Crackers | 80 | 32 | 22.02 | Limonada, aromatizirane mineralne vode in aromatizirane sodavice ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tarifno številko 20.07: | | |
03 | — Chocolate coated | 80 | 32 | 01 | – Pijače z dodanim ogljikovim dioksidom | 100 | 40 |
04 | — Other | 80 | 32 | 02 | – Drugo | 100 | 40 |
09 | — Other | 80 | 32 | 22.03 | Pivo iz slada: | | |
21.02 | Extracts, essences or concentrates, of coffee, tea or mate and preparations with a basis of those extracts, essences or concentrates; roasted chicory and other roasted coffee substitutes and extracts, essences and concentrates thereof: | | | 01 | – Pivo iz slada in drugo visoko fermentirano pivo, ki vsebuje ne manj kot 8 mas. % sladnega ekstrakta in z vsebnostjo alkohola manj kot 2 vol. % | 100 | 40 |
| — Extracts, essences or concentrates, of coffee, and preparations with a basis of those extracts, essences or concentrates; roasted chicory and other roasted coffee substitutes and extracts, essences and concentrates thereof: | | | 09 | – Drugo | 100 | 40 |
11 | — Roasted chicory and other roasted coffee substitutes; extracts, essences and concentrates thereof: | 70 | 28 | ▼B |
21.05 | Soups and broths, in liquid, solid or powder form: | | | 35.01.00 | Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues | 30 % | 12 % |
19 | — Other | 100 | 40 | 35.06 | Prepared glues not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg: | | |
▼B | 01 | In retail packages not exceeding a net weight of 1 kg | 40 % | 16 % |
21.06 | Natural yeasts (active or inactive); prepared baking powders: | | | 09 | Other | 30 % | 12 % |
01 | Yeast, active or inactive | 80 % | 32 % | List 2 |
02 | Baking powders, prepared | 100 % | 40 % | PRODUCTS WHICH ARE NOT MADE IN ICELAND AND WHICH ARE SUBJECT TO. CUSTOMS DUTIES OF A FISCAL NATURE WHEN IMPORTED |
▼M18 | Icelandic Customs Tariff heading No | Description | Duty applicable on 1 January 1972 |
21.07 | Food preparations not elsewhere specified or included: | | | ▼M18 |
02 | — Puddings and powder for making desserts | 100 | 40 | 19.02 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki se uporabljajo za otroško prehrano ali za dietne ali kulinarične namene, in vsebujejo manj kot 50 mas. % kakava: | |
22.02 | Lemonade, flavoured spa waters and flavoured aerated waters, and other non-alcoholic beverages, not including fruit and vegetable juices falling within heading No 20.07: | | | ▼B |
01 | — Carbonated beverages | 100 | 40 | ►M18 01 ◄ | ►M18 Prah za izdelovanje sladic ◄ | 100 % |
02 | — Other | 100 | 40 | 09 | Other | 50 % |
22.03 | Beer made from malt: | | | 19.03.00 | Macaroni, spaghetti and similar products | 60 % |
01 | — Malt ale and other high fermentation ale, containing not less than 8 % of malt extract and less than 2 % of alcohol by volume | 100 | 40 | ▼M18 |
09 | — Other | 100 | 40 | 19.04 | Tapioka in sago; njuni nadomestki, dobljeni iz krompirjevega ali drugih vrst škroba | |
▼B | 01 | – V embalaži za prodajo na drobno mase 5 kg ali manj | 20 |
35.01.00 | Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues | 30 % | 12 % | 09 | – V drugi embalaži | 20 |
35.06 | Prepared glues not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg: | | | ▼B |
01 | In retail packages not exceeding a net weight of 1 kg | 40 % | 16 % | 19.05.00 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (puffed rice, cornflakes and similar products) | 50 % |
09 | Other | 30 % | 12 % | ▼M18 |
List 2 | 21.07 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: | |
PRODUCTS WHICH ARE NOT MADE IN ICELAND AND WHICH ARE SUBJECT TO. CUSTOMS DUTIES OF A FISCAL NATURE WHEN IMPORTED | 01 | – Brezalkoholni pripravki (koncentrirani ekstrakti) za proizvodnjo pijač | 30 |
Icelandic Customs Tariff heading No | Description | Duty applicable on 1 January 1972 | 03 | – Živila za primere izrednega stanja v posebej označenih embalažah in živila posebej pripravljena za diabetike: | |
▼M18 | – Živila za primere izrednega stanja, pod pogojem, da embalaža jasno prikazuje posebno uporabo | 20 |
19.02 | Malt extract; preparations of flour, meal, starch or malt extract, of a kind used as infant food or for dietetic or culinary purposes, containing less than 50 % by weight of cocoa: | | – Živila, posebej pripravljena za diabetike, pod pogojem, da embalaža jasno prikazuje posebno uporabo | 50 |
▼B | 04 | – Bomboni, ki ne vsebujejo niti sladkorja niti kakava | 100 |
►M18 01 ◄ | ►M18 Powder for making desserts ◄ | 100 % | 05 | – Na - pol pripravljene žitarice | 50 |
09 | Other | 50 % | 06 | – Koruza, konzervirana ali zamrznjena | 60 |
19.03.00 | Macaroni, spaghetti and similar products | 60 % | – Sadni sokovi, pripravljeni in mešani bolj kot je navedeno v tarifni številki 20.07: | |
▼M18 | 07 | – V zavitkih po 50 kg ali več | 50 |
19.04 | Tapioca and sago; tapioca and sago substitutes obtained from potato or other starches | | 08 | – V drugi embalaži | 50 |
01 | — In retail packing of 5 kg or less | 20 | 11 | – Soja v zrnu, pripravljena ali konzervirana | 100 |
09 | — In other packings | 20 | 19 | – Drugo | 100 |
▼B | ▼B |
19.05.00 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (puffed rice, cornflakes and similar products) | 50 % | 22.06 | Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts | 20 % |
▼M18 | ▼M18 |
21.07 | Food preparations not elsewhere specified or included: | | 22.09 | Žganja (razen tistih iz tarifne številke 22.08), likerji in druge žgane pijače; sestavljeni alkoholni preparati (znani kot koncentrirani ekstrakti) ‚za proizvodnjo pijač:‘ | |
01 | — Non-alcoholic preparations (concentrated extracts) for making beverages | 30 | 10 | – Viski | 20 |
03 | — Emergency foods in specially marked packings, and foods specially prepared for diabetics: | | – Žganja, dobljene z destilacijo vina ali grozdnih tropin | |
| — Emergency foods, provided the containers make plain their special use | 20 | 21 | – Konjak | 20 |
| — Foods specially prepared for diabetics, provided the containers make plain their special use | 50 | 29 | – Drugo | 20 |
04 | — Candy, containing neither sugar nor cocoa | 100 | – Drugo | |
05 | — Half-prepared cereals | 50 | 31 | – Etilni alkohol E, nedenaturiran, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. % | 25 |
06 | — Maize canned, preserved or frozen | 60 | 32 | – ‚Aqua vitae‘ | 20 |
| — Fruit juices, prepared and mixed more than specified in heading No 20.07: | | 33 | – Brinjevec | 20 |
07 | — In packings of 50 kg or more | 50 | 34 | – Gin | 20 |
08 | — In other packings | 50 | 35 | – Vodka | 20 |
11 | — Soya beans, prepared or canned | 100 | 36 | – Koncentrirani ekstrakti za proizvodnjo pijač | 20 |
19 | — Other | 100 | 39 | – Drugo | 20 |
▼B | 29.04 | Aciklični alkoholi in njihovi halogenirani sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati | |
22.06 | Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts | 20 % | 20 | – Propil ali izopropil alkoholi (propanoli) | 18 |
▼M18 | 30 | – Butil alkoholi (butanoli) | 18 |
22.09 | Spirits (other than those of heading No 22.08); liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations (known as ‘concentrated extracts’) for the manufacture of beverages: | | 40 | – Oktilalkohol (oktanoli) | 18 |
10 | — Whisky | 20 | 60 | – Drugo | 18 |
| — Spirits obtained by distilling wine or grape marc | | ▼B |
21 | — Cognac | 20 | 29.10.00 | Acetals and hemiacetals and single or complex oxygen-function acetals and hemiacetals, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18 % |
29 | — Other | 20 | ▼M18 |
| — Other | | 29.14 | Monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline ter njihovi halogenirani , sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: | |
31 | — Ethanol, undenatured, of a strength of less than 80 % by volume | 25 | 10 | – Ocetna kislina in njene soli | 18 |
32 | — Aqua vitae | 20 | 20 | – Estri ocetne kisline | 18 |
33 | — Geneva | 20 | 30 | – Metakrilna kislina in njene soli ter estri | 18 |
34 | — Gin | 20 | – Drugo | |
35 | — Vodka | 20 | 49 | – Drugo | 18 |
36 | — Concentrated extract for the manufacture of beverages | 20 | 29.15 | Polikarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline: | |
39 | — Other | 20 | 10 | – Anhidrid maleinske kisline | 18 |
29.04 | Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | | 20 | – Anhidrid ftalne kisline | 18 |
20 | — Propyl or isopropyl alcohols (propanols) | 18 | 30 | – Dioktil ortofalati | 18 |
30 | — Butyl alcohols (butanols) | 18 | 40 | – Estri tereftalne kisline | 18 |
40 | — Octyl alcohols (octanols) | 18 | 50 | – Drugo | 18 |
60 | — Other | 18 | ▼B |
▼B | 29.16.00 | Carboxylic acids with alcohol, phenol, aldehyde or ketone function and other single or complex oxygen-function carboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18 % |
29.10.00 | Acetals and hemiacetals and single or complex oxygen-function acetals and hemiacetals, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18 % | ▼M18 |
▼M18 | 29.35 | Heterociklične spojine; nukleinske kisline: | |
29.14 | Monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | 10 | – Laktami | 18 |
10 | — Acetic acid and its salts | 18 | 20 | – Drugo | 18 |
20 | — Esters of acetic acid | 18 | ▼B |
30 | — Methacrylic acid and its salts and esters | 18 | 29.43.00 | Sugars, chemically pure, other than sucrose, glucose and lactose; sugar ethers and sugar esters and their salts, other than products of headings Nos 29.39, 29.41 and 29.42 | 18 % |
| — Other | | ▼M18 |
49 | — Other | 18 | 29.44 | Antibiotiki | |
29.15 | Polycarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids: | | 10 | – Penicilini in njihovi derivati | 10 |
10 | — Maleic anydride | 18 | 20 | – Streptomicini in njihovi derivati | 10 |
20 | — Phthalic anhydride | 18 | 30 | – Tetraciklini in njihovi derivati | 10 |
30 | — Dioctyl orthophthalates | 18 | 40 | – Drugo | 10 |
40 | — Esters of terephthalic acid | 18 | ▼B |
50 | — Other | 18 | 35.05.00 | Dextrins and dextrin glues; soluble or roasted starches; starch glues | 25 % |
▼B | 38.12.00 | Prepared glazings, prepared dressings and prepared mordants, of a kind used in the textile, paper, leather or like industries | 25 % |
29.16.00 | Carboxylic acids with alcohol, phenol, aldehyde or ketone function and other single or complex oxygen-function carboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18 % | ▼M18 |
▼M18 | 38.19 | Kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; ostanki iz kemijske ali sorodnih industrij, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: | |
29.35 | Heterocyclic compounds; nucleic acids: | | – Drugo | |
10 | — Lactams | 18 | 49 | – Drugo | 50 |
20 | — Other | 18 | 39.02 | Polimerizacijski in kopolimerizacijski izdelki (na primer polietilen, politetrahaloetileni, poliizobutilen, polistiren, polivinil klorid, polivinil acetat, polivinil kloracetat in drugi polivinilni derivati, polakrilni in polimetakrilni derivati, kumaron-inden smole). | |
▼B | – Polietilen: | |
29.43.00 | Sugars, chemically pure, other than sucrose, glucose and lactose; sugar ethers and sugar esters and their salts, other than products of headings Nos 29.39, 29.41 and 29.42 | 18 % | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: | |
▼M18 | 16 | – Drugo | 40 |
29.44 | Antibiotics | | – Polipropilen: | |
10 | — Penicillins and their derivatives | 10 | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: | |
20 | — Streptomycins and their derivatives | 10 | 24 | – Drugo | 40 |
30 | — Tetracyclines and their derivatives | 10 | – V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: | |
40 | — Other | 10 | 29 | – Drugo (razen odpadkov in ostankov) | 40 |
▼B | – Polistren in njegovi kopolimeri: | |
35.05.00 | Dextrins and dextrin glues; soluble or roasted starches; starch glues | 25 % | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: | |
38.12.00 | Prepared glazings, prepared dressings and prepared mordants, of a kind used in the textile, paper, leather or like industries | 25 % | – Plošče: | |
▼M18 | 37 | – Drugo | 40 |
38.19 | Chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included: | | – Polivinil klorid: | |
| — Other | | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov, ki niso navedeni na drugem mestu: | |
49 | — Other | 50 | 52 | – Drugo | 40 |
39.02 | Polymerization and copolymerization products (for example, polyethylene, polytetrahaloethylenes, polyisobutylene, polystyrene, polyvinyl chloride, polyvinyl acetate, polyvinyl chloroacetate and other polyvinyl derivatives, polyacrylic and polymethacrylic derivatives, coumarone-indene resins). | | – Kopolimeri vinil klorida in vinil acetata: | |
| — Polyethylene: | | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: | |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip: | | 67 | – Drugo | 40 |
16 | — Other | 40 | – Akrilni polimeri, metakrilni polimeri in akrilo-metakrilni kopolimeri: | |
| — Polypropylene: | | 73 | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov | 40 |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip: | | – V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: | |
24 | — Other | 40 | 79 | – Drugo (razen odpadkov in ostankov) | 40 |
| — In other forms, including waste and scrap: | | – Polivinilacetat: | |
29 | — Other (excluding waste and scrap) | 40 | 89 | – Drugo (razen odpadkov in ostankov) | 40 |
| — Polystyrene and its copolymers: | | – Drugi polimerizacijski in kopolimerizacijski izdelki: | |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip: | | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: | |
| — Plates: | | 94 | – Drugo | 40 |
37 | — Other | 40 | 39.06 | Drugi visoki polimeri, umetne smole in umetni plastični materiali, vključno z alginsko kislino, njenimi solmi in estri; linoksin | |
| — Polyvinyl chloride: | | 29 | – Drugo | 30 |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip, n.e.s.: | | ▼M61 |
52 | — Other | 40 | PROTOKOL št. 3 |
| — Copolymers of vinyl chloride and vinyl acetate: | | o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip: | | KAZALO |
67 | — Other | 40 | NASLOV I |
| — Acryl polymers, methacrylic polymers and acrylomethacrylic copolymers: | | SPLOŠNE DOLOČBE |
73 | — In the form of plates, sheets, film, foil or strip | 40 | Člen 1 | Opredelitev pojmov |
| — In other forms, including waste and scrap: | | NASLOV II |
79 | — Other (excluding waste and scrap) | 40 | OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“ |
| — Polyvinyl acetate: | | Člen 2 | Splošne zahteve |
89 | — Other (excluding waste and scrap) | 40 | Člen 3 | Kumulacija v Skupnosti |
| — Other polymerization or copolymerization products: | | Člen 4 | Kumulacija na Islandiji |
| — In the form of plates, sheets, film, foil or strip: | | Člen 5 | V celoti pridobljeni izdelki |
94 | — Other | 40 | Člen 6 | Zadosti obdelani ali predelani izdelki |
39.06 | Other high polymers, artificial resins and artificial plastic materials, including alginic acid, its salts and esters; linoxyn | | Člen 7 | Nezadostni postopki obdelave ali predelave |
29 | — Other | 30 | Člen 8 | Enota kvalifikacije |
▼M61 | Člen 9 | Dodatki, nadomestni deli in orodje |
PROTOCOL 3 | Člen 10 | Garniture |
concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation | Člen 11 | Nevtralne sestavine |
TABLE OF CONTENTS | NASLOV III |
TITLE I | Zahteve glede ozemlja |
GENERAL PROVISIONS | Člen 12 | Načelo teritorialnosti |
Article 1 | Definitions | Člen 13 | Neposredni prevoz |
TITLE II | Člen 14 | Razstave |
DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’ | NASLOV IV |
Article 2 | General requirements | POVRAČILO ALI IZVZETJE |
Article 3 | Cumulation in the Community | Člen 15 | Prepoved povračila ali izvzetja od carin |
Article 4 | Cumulation in Iceland | NASLOV V |
Article 5 | Wholly obtained products | DOKAZILO O POREKLU |
Article 6 | Sufficiently worked or processed products | Člen 16 | Splošne zahteve |
Article 7 | Insufficient working or processing | Člen 17 | Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED |
Article 8 | Unit of qualification | Člen 18 | Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR. 1 ali EUR-MED |
Article 9 | Accessories, spare parts and tools | Člen 19 | Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED |
Article 10 | Sets | Člen 20 | Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu |
Article 11 | Neutral elements | Člen 21 | Ločeno knjigovodsko izkazovanje |
TITLE III | Člen 22 | Pogoji za izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED |
TERRITORIAL REQUIREMENTS | Člen 23 | Pooblaščeni izvoznik |
Article 12 | Principle of territoriality | Člen 24 | Veljavnost dokazila o poreklu |
Article 13 | Direct transport | Člen 25 | Predložitev dokazila o poreklu |
Article 14 | Exhibitions | Člen 26 | Uvoz po delih |
TITLE IV | Člen 27 | Izjeme pri dokazilu o poreklu |
DRAWBACK OR EXEMPTION | Člen 28 | Dokazilne listine |
Article 15 | Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties | Člen 29 | Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin |
TITLE V | Člen 30 | Razlike in oblikovne napake |
PROOF OF ORIGIN | Člen 31 | Zneski, izraženi v eurih |
Article 16 | General requirements | NASLOV VI |
Article 17 | Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED | DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU |
Article 18 | Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively | Člen 32 | Medsebojna pomoč |
Article 19 | Issue of a duplicate movement certificate EUR.1 or EUR-MED | Člen 33 | Preverjanje dokazil o poreklu |
Article 20 | Issue of movement certificates EUR.1 or EUR-MED on the basis of a proof of origin issued or made out previously | Člen 34 | Reševanje sporov |
Article 21 | Accounting segregation | Člen 35 | Kazni |
Article 22 | Conditions for making out an invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED | Člen 36 | Proste cone |
Article 23 | Approved exporter | NASLOV VII |
Article 24 | Validity of proof of origin | CEUTA IN MELILLA |
Article 25 | Submission of proof of origin | Člen 37 | Uporaba Protokola |
Article 26 | Importation by instalments | Člen 38 | Posebni pogoji |
Article 27 | Exemptions from proof of origin | NASLOV VIII |
Article 28 | Supporting documents | KONČNE DOLOČBE |
Article 29 | Preservation of proof of origin and supporting documents | Člen 39 | Spremembe Protokola |
Article 30 | Discrepancies and formal errors | Člen 40 | Prehodne določbe za blago na poti ali v skladiščenju |
Article 31 | Amounts expressed in euro | Seznam prilog |
TITLE VI | Priloga I: | Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II |
ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION | Priloga II: | Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelani izdelek pridobil status blaga s poreklom |
Article 32 | Mutual assistance | Priloga IIIa: | Vzorec potrdila o gibanju blaga EUR.1 ter zahtevka za potrdilo o gibanju blaga EUR.1 |
Article 33 | Verification of proofs of origin | Priloga IIIb: | Vzorec potrdila o gibanju blaga EUR-MED ter zahtevka za potrdilo o gibanju blaga EUR-MED |
Article 34 | Dispute settlement | Priloga IVa: | Besedilo izjave na računu |
Article 35 | Penalties | Priloga IVb: | Besedilo izjave na računu EUR-MED |
Article 36 | Free zones | Skupne izjave |
TITLE VII | Skupna izjava o Kneževini Andora |
CEUTA AND MELILLA | Skupna izjava o Republiki San Marino |
Article 37 | Application of the Protocol | NASLOV I |
Article 38 | Special conditions | SPLOŠNE DOLOČBE |
TITLE VIII | Člen 1 |
FINAL PROVISIONS | Opredelitev pojmov |
Article 39 | Amendments to the Protocol | Za namene tega protokola: |
Article 40 | Transitional provisions for goods in transit or storage | (a) „izdelava“ pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki; |
List of Annexes | (b) „material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja pri izdelavi izdelka; |
Annex I: | Introductory notes to the list in Annex II | (c) „izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, četudi je namenjen za kasnejšo uporabo pri drugem postopku izdelave; |
Annex II: | List of working or processing required to be carried out on non-originating materials in order for the product manufactured to obtain originating status | (d) „blago“ pomeni materiale in izdelke; |
Annex IIIa: | Specimens of movement certificate EUR.1 and application for a movement certificate EUR.1 | (e) „carinska vrednost“ pomeni vrednost, kot je določena v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 (Sporazum STO o carinski vrednosti); |
Annex IIIb: | Specimens of movement certificate EUR-MED and application for a movement certificate EUR-MED | (f) „cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna v Skupnosti ali na Islandiji plača proizvajalcu, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, pod pogojem, da cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka; |
Annex IVa: | Text of the invoice declaration | (g) „vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v Skupnosti ali na Islandiji; |
Annex IVb: | Text of the invoice declaration EUR-MED | (h) „vrednost materialov s poreklom“ pomeni vrednost takih materialov, kot so opredeljeni pod (g), in se uporablja smiselno; |
Joint Declarations | (i) „dodana vrednost“ je cena izdelka franko tovarna, zmanjšana za carinsko vrednost vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, s katerimi se uporablja kumulacija, ali če carinska vrednost ni znana ali se ne da ugotoviti, prva dokazljiva cena, plačana za materiale v Skupnosti ali na Islandiji; |
Joint declaration concerning the Principality of Andorra | (j) „poglavja“ in „tarifne številke“ pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne oznake), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga, ki se v tem protokolu navaja kot „harmonizirani sistem“ ali „HS“; |
Joint declaration concerning the Republic of San Marino | (k) „uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala pod določeno tarifno številko; |
TITLE I | (l) „pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih izvoznik pošilja enemu prejemniku bodisi hkrati ali so zajeti v enem samem prevoznem dokumentu, s katerim izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali če ni takega dokumenta, izdelki, ki so zajeti na enem računu; |
GENERAL PROVISIONS | (m) „ozemlje“ vključuje teritorialno morje. |
Article 1 | NASLOV II |
Definitions | OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“ |
For the purposes of this Protocol: | Člen 2 |
(a) ‘manufacture’ means any kind of working or processing including assembly or specific operations; | Splošne zahteve |
(b) ‘material’ means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the manufacture of the product; | 1. Pri izvajanju Sporazuma se za izdelke s poreklom iz Skupnosti štejejo: |
(c) ‘product’ means the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation; | (a) izdelki, v celoti pridobljeni v Skupnosti v smislu člena 5; |
(d) ‘goods’ means both materials and products; | (b) izdelki, pridobljeni v Skupnosti, ki vsebujejo materiale, ki niso bili v celoti pridobljeni v Skupnosti, če so bili takšni materiali tam zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 6; |
(e) ‘customs value’ means the value as determined in accordance with the 1994 Agreement on implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade (WTO Agreement on customs valuation); | (c) blago s poreklom iz Evropskega gospodarskega prostora (EGP) v smislu Protokola 4 k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru. |
(f) ‘ex-works price’ means the price paid for the product ex works to the manufacturer in the Community or in Iceland in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided the price includes the value of all the materials used, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported; | 2. Pri izvajanju Sporazuma se za izdelke s poreklom z Islandije štejejo: |
(g) ‘value of materials’ means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Iceland; | (a) izdelki, v celoti pridobljeni na Islandiji v smislu člena 5; |
(h) ‘value of originating materials’ means the value of such materials as defined in (g) applied mutatis mutandis; | (b) izdelki, pridobljeni na Islandiji, ki vsebujejo materiale, ki niso bili v celoti pridobljeni na Islandiji, če so bili takšni materiali tam zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 6; |
(i) ‘value added’ shall be taken to be the ex-works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Iceland; | (c) blago s poreklom iz Evropskega gospodarskega prostora (EGP) v smislu Protokola 4 k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru. |
(j) ‘chapters’ and ‘headings’ mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonised Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as ‘the Harmonised System’ or ‘HS’; | Člen 3 |
(k) ‘classified’ refers to the classification of a product or material under a particular heading; | Kumulacija v Skupnosti |
(l) ‘consignment’ means products which are either sent simultaneously from one exporter to one consignee or covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice; | 1. Brez poseganja v določbe člena 2(1) izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Bolgarije, Švice (vključno z Lihtenštajnom) ( 1 ), Islandije, Norveške, Romunije, Turčije ali iz Skupnosti, pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena v Skupnosti, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani. |
(m) ‘territories’ includes territorial waters. | 2. Brez poseganja v določbe člena 2(1) izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Ferskih otokov ali iz katere koli druge države, ki je članica evro-mediteranskega partnerstva, ki temelji na Barcelonski deklaraciji, sprejeti na Evro-mediteranski konferenci 27. in 28. novembra 1995, razen Turčije ( 2 ), pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena v Skupnosti, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani. |
TITLE II | 3. Če obdelava ali predelava, ki se opravlja v Skupnosti, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Skupnosti samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli druge države, omenjene v odstavkih 1 in 2. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v Skupnosti. |
DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’ | 4. Izdelki s poreklom iz ene od držav, omenjenih v odstavkih 1 in 2, ki niso obdelani ali predelani v Skupnosti, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav. |
Article 2 | 5. Kumulacija, predvidena v tem členu, se lahko uporablja le pod pogojem, da: |
General requirements | (a) se med državami, ki so vključene v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembno državo uporablja preferencialni trgovinski sporazum v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT); |
1. For the purpose of implementing the Agreement, the following products shall be considered as originating in the Community: | (b) so materiali in izdelki pridobili status izdelka s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola; |
(a) products wholly obtained in the Community within the meaning of Article 5; | in |
(b) products obtained in the Community incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in the Community within the meaning of Article 6; | (c) so obvestila o izpolnitvi potrebnih zahtev za uporabo kumulacije objavljena v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in na Islandiji v skladu z njenimi postopki. |
(c) goods originating in the European Economic Area (EEA) within the meaning of Protocol 4 to the Agreement on the European Economic Area. | Kumulacija, določena v tem členu, se uporablja od datuma, navedenega v obvestilu, ki je objavljeno v Uradnem listu Evropske unije (serija C). |
2. For the purpose of implementing the Agreement, the following products shall be considered as originating in Iceland: | Skupnost priskrbi Islandiji prek Komisije Evropskih skupnosti podrobnosti o sporazumih, vključno z datumi o začetku njihove veljavnosti in njihovimi ustreznimi pravili o poreklu, ki se uporabljajo z drugimi državami, omenjenimi v odstavkih 1 in 2. |
(a) products wholly obtained in Iceland within the meaning of Article 5; | Člen 4 |
(b) products obtained in Iceland incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in Iceland within the meaning of Article 6; | Kumulacija na Islandiji |
(c) goods originating in the European Economic Area (EEA) within the meaning of Protocol 4 to the Agreement on the European Economic Area. | 1. Brez poseganja v določbe člena 2(2) izdelki veljajo za izdelke s poreklom z Islandije, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Bolgarije, Švice (vključno z Lihtenštajnom) (2) , Islandije, Norveške, Romunije, Turčije ali iz Skupnosti, pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena na Islandiji, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani. |
Article 3 | 2. Brez poseganja v določbe člena 2(2) izdelki veljajo za izdelke s poreklom z Islandije, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Ferskih otokov ali iz katere koli druge države, ki je članica evro-mediteranskega partnerstva, ki temelji na Barcelonski deklaraciji, sprejeti na Evro-mediteranski konferenci 27. in 28. novembra 1995, razen Turčije (2) , pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena na Islandiji, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani. |
Cumulation in the Community | 3. Če obdelava ali predelava, ki se opravlja na Islandiji, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo z Islandije samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli druge države, omenjene v odstavku 1 in 2. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi na Islandiji. |
1. Without prejudice to the provisions of Article 2 (1), products shall be considered as originating in the Community if they are obtained there, incorporating materials originating in Bulgaria, Switzerland (including Liechtenstein) ( 1 ), Iceland, Norway, Romania, Turkey or in the Community, provided that the working or processing carried out in the Community goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing. | 4. Izdelki s poreklom iz ene od držav, omenjenih v odstavkih 1 in 2, ki niso obdelani ali predelani na Islandiji, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav. |
2. Without prejudice to the provisions of Article 2(1), products shall be considered as originating in the Community if they are obtained there, incorporating materials originating in the Faroe Islands or in any country which is a participant in the Euro-Mediterranean partnership, based on the Barcelona Declaration adopted at the Euro-Mediterranean Conference held on 27 and 28 November 1995, other than Turkey ( 2 ), provided that the working or processing carried out in the Community goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing. | 5. Kumulacija, predvidena v tem členu, se lahko uporablja le pod pogojem, da: |
3. Where the working or processing carried out in the Community does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in the Community only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraphs 1 and 2. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in the Community. | (a) se med državami, ki so vključene v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembno državo uporablja preferencialni trgovinski sporazum v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT); |
4. Products, originating in one of the countries referred to in paragraphs 1 and 2, which do not undergo any working or processing in the Community, retain their origin if exported into one of these countries. | (b) so materiali in izdelki pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola; |
5. The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that: | in |
(a) a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries involved in the acquisition of the originating status and the country of destination; | (c) so obvestila o izpolnitvi potrebnih zahtev za uporabo kumulacije objavljena v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in na Islandiji v skladu z njenimi postopki. |
(b) materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol; | Kumulacija, določena v tem členu, se uporablja od datuma, navedenega v obvestilu, ki je objavljeno v Uradnem listu Evropske unije (serija C). |
and | Islandija priskrbi Skupnosti prek Komisije Evropskih skupnosti podrobnosti o sporazumih, vključno z datumi o začetku njihove veljavnosti in njihovimi ustreznimi pravili o poreklu, ki se uporabljajo z drugimi državami, omenjenimi v odstavkih 1 in 2. |
(c) notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the Official Journal of the European Union (C series) and in Iceland according to its own procedures. | Člen 5 |
The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the Official Journal of the European Union (C series). | V celoti pridobljeni izdelki |
The Community shall provide Iceland, through the Commission of the European Communities with details of the Agreements, including their dates of entry into force, and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries referred to in paragraphs 1 and 2. | 1. Za v celoti pridobljene v Skupnosti ali na Islandiji se štejejo: |
Article 4 | (a) mineralni izdelki, pridobljeni iz njene zemlje ali morskega dna; |
Cumulation in Iceland | (b) tam pridelani rastlinski izdelki; |
1. Without prejudice to the provisions of Article 2(2), products shall be considered as originating in Iceland if they are obtained there, incorporating materials originating in Bulgaria, Switzerland (including Liechtenstein) (2) , Iceland, Norway, Romania, Turkey or in the Community, provided that the working or processing carried out in Iceland goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing. | (c) žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene; |
2. Without prejudice to the provisions of Article 2(2), products shall be considered as originating in Iceland if they are obtained there, incorporating materials originating in the Faroe Islands or in any country which is a participant in the Euro-Mediterranean partnership, based on the Barcelona Declaration adopted at the Euro-Mediterranean Conference held on 27 and 28 November 1995, other than Turkey (2) , provided that the working or processing carried out in Iceland goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing. | (d) izdelki, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali; |
3. Where the working or processing carried out in Iceland does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in Iceland only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraphs 1 and 2. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in Iceland. | (e) izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom; |
4. Products originating in one of the countries referred to in paragraphs 1 and 2 which do not undergo any working or processing in Iceland shall retain their origin if exported into one of these countries. | (f) izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z njenimi plovili zunaj teritorialnega morja Skupnosti ali Islandije; |
5. The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that: | (g) izdelki, izdelani na njenih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov, navedenih pod točko (f); |
(a) a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries involved in the acquisition of the originating status and the country of destination; | (h) tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za obnavljanje surovin, vključno z rabljenimi gumami, primernimi le za protektiranje ali za uporabo kot odpadek; |
(b) materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol; | (i) odpadki in ostanki pri postopkih izdelave, ki tam potekajo; |
and | (j) izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali podzemlja zunaj njenega teritorialnega morja, če ima izključno pravico do obdelave morskega dna ali podzemlja; |
(c) notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the Official Journal of the European Union (C series) and in Iceland according to its own procedures. | (k) blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, opredeljenih v točkah (a) do (j). |
The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the Official Journal of the European Union (C series). | 2. Izraza „njena plovila“ in „njene predelovalne ladje“ iz odstavka 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje: |
Iceland shall provide the Community, through the Commission of the European Communities with details of the Agreements, including their dates of entry into force, and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries referred to in paragraphs 1 and 2. | (a) ki so registrirane ali so vpisane v seznam v državi članici Skupnosti ali na Islandiji; |
Article 5 | (b) ki plujejo pod zastavo države članice Skupnosti ali Islandije; |
Wholly obtained products | (c) ki so vsaj 50 % v lasti državljanov države članice Skupnosti ali Islandije ali družbe s sedežem v eni od teh držav in v kateri so direktor ali direktorji, predsednik upravnega odbora ali nadzornega sveta ter večina članov takšnih odborov državljani države članice Skupnosti ali Islandije in poleg tega, če v osebnih ali kapitalskih družbah vsaj polovica kapitala pripada tem državam ali javnim organom ali državljanom omenjenih držav; |
1. The following shall be considered as wholly obtained in the Community or in Iceland: | (d) katerih kapitan in častniki so državljani države članice Skupnosti ali Islandije; |
(a) mineral products extracted from their soil or from their seabed; | in |
(b) vegetable products harvested there; | (e) katerih vsaj 75 % članov posadke je državljanov države članice Skupnosti ali Islandije. |
(c) live animals born and raised there; | Člen 6 |
(d) products from live animals raised there; | Zadosti obdelani ali predelani izdelki |
(e) products obtained by hunting or fishing conducted there; | 1. Za namene člena 2 se šteje, da so izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, zadosti obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji, navedeni v seznamu Priloge II. |
(f) products of sea fishing and other products taken from the sea outside the territorial waters of the Community or of Iceland by their vessels; | Zgoraj navedeni pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja Sporazum, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, in se nanašajo samo na take materiale. Če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev s seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se torej pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi. |
(g) products made aboard their factory ships exclusively from products referred to in (f); | 2. Ne glede na odstavek 1 se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji iz seznama v Prilogi II za ta izdelek ne bi smeli uporabiti pri izdelavi tega izdelka, vseeno lahko uporabijo, če: |
(h) used articles collected there fit only for the recovery of raw materials, including used tyres fit only for retreading or for use as waste; | (a) njihova skupna vrednost ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna; |
(i) waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there; | (b) kateri koli odstotek, ki je naveden v seznamu kot zgornja vrednost materialov brez porekla, ni presežen na podlagi uporabe tega odstavka. |
(j) products extracted from marine soil or subsoil outside their territorial waters provided that they have sole rights to work that soil or subsoil; | Ta odstavek se ne uporablja za izdelke, ki se uvrščajo v poglavja 50 do 63 harmoniziranega sistema. |
(k) goods produced there exclusively from the products specified in (a) to (j). | 3. Odstavka 1 in 2 se uporabljata pod pogoji, ki jih določa člen 7. |
2. The terms ‘their vessels’ and ‘their factory ships’ in paragraph 1(f) and (g) shall apply only to vessels and factory ships: | Člen 7 |
(a) which are registered or recorded in a Member State of the Community or in Iceland; | Nezadostni postopki obdelave ali predelave |
(b) which sail under the flag of a Member State of the Community or of Iceland; | 1. Brez poseganja v odstavek 2 se naslednji postopki štejejo za nezadostno obdelavo ali predelavo, da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ne glede na to, ali je zadoščeno zahtevam iz člena 6: |
(c) which are owned to an extent of at least 50 % by nationals of a Member State of the Community or of Iceland, or by a company with its head office in one of these States, of which the manager or managers, Chairman of the Board of Directors or the Supervisory Board, and the majority of the members of such boards are nationals of a Member State of the Community or of Iceland and of which, in addition, in the case of partnerships or limited companies, at least half the capital belongs to those States or to public bodies or nationals of the said States; | (a) postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem; |
(d) of which the master and officers are nationals of a Member State of the Community or of Iceland; | (b) razstavljanje in sestavljanje tovorkov; |
and | (c) pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje; |
(e) of which at least 75 % of the crew are nationals of a Member State of the Community or of Iceland. | (d) likanje tekstila; |
Article 6 | (e) preprosti postopki barvanja in loščenja; |
Sufficiently worked or processed products | (f) luščenje, delno ali popolno beljenje, loščenje ter glaziranje žit in riža; |
1. For the purposes of Article 2, products which are not wholly obtained shall be considered to be sufficiently worked or processed when the conditions set out in the list in Annex II are fulfilled. | (g) postopki barvanja sladkorja ali oblikovanje sladkornih kock; |
The conditions referred to above indicate, for all products covered by the Agreement, the working or processing which must be carried out on non-originating materials used in manufacturing and apply only in relation to such materials. It follows that if a product which has acquired originating status by fulfilling the conditions set out in the list is used in the manufacture of another product, the conditions applicable to the product in which it is incorporated do not apply to it, and no account shall be taken of the non-originating materials which may have been used in its manufacture. | (h) lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave; |
2. Notwithstanding paragraph 1, non-originating materials which, according to the conditions set out in the list in Annex II, shall not be used in the manufacture of a product may nevertheless be used, provided that: | (i) ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje; |
(a) their total value does not exceed 10 % of the ex-works price of the product; | (j) sejanje, prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, razvrščanje po stopnjah, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov); |
(b) any of the percentages given in the list for the maximum value of non-originating materials are not exceeded by virtue of this paragraph. | (k) preprosto pakiranje v steklenice, konzerve, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja; |
This paragraph shall not apply to products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System. | (l) pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke ali njihovo embalažo; |
3. Paragraphs 1 and 2 shall apply subject to the provisions of Article 7. | (m) preprosto mešanje izdelkov, ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne; |
Article 7 | (n) enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele; |
Insufficient working or processing | (o) kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah od (a) do (n); |
1. Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 6 are satisfied: | (p) zakol živali. |
(a) preserving operations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage; | 2. Pri ugotavljanju, ali se obdelava ali predelava, opravljena na posameznem izdelku, šteje za nezadostno v smislu odstavka 1, se skupno upoštevajo vsi postopki, opravljeni na tem izdelku v Skupnosti ali na Islandiji. |
(b) breaking-up and assembly of packages; | Člen 8 |
(c) washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings; | Enota kvalifikacije |
(d) ironing or pressing of textiles; | 1. Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je določen izdelek, ki se šteje za osnovno enoto, kadar se določa uvrstitev blaga ob uporabi nomenklature harmoniziranega sistema. |
(e) simple painting and polishing operations; | Iz tega sledi: |
(f) husking, partial or total bleaching, polishing, and glazing of cereals and rice; | (a) kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacije; |
(g) operations to colour sugar or form sugar lumps; | (b) kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo v enako tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej. |
(h) peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables; | 2. Kadar je v skladu s splošnim pravilom 5 harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla. |
(i) sharpening, simple grinding or simple cutting; | Člen 9 |
(j) sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching; (including the making-up of sets of articles); | Dodatki, nadomestni deli in orodje |
(k) simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards and all other simple packaging operations; | Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila. |
(l) affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on products or their packaging; | Člen 10 |
(m) simple mixing of products, whether or not of different kinds; | Garniture |
(n) simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or disassembly of products into parts; | Garniture se v skladu s splošnim pravilom 3 harmoniziranega sistema štejejo za garniture s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu pa se takrat, kadar je garnitura sestavljena iz izdelkov s poreklom in brez njega, šteje, da ima garnitura kot celota poreklo, če vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene garniture franko tovarna. |
(o) a combination of two or more operations specified in (a) to (n); | Člen 11 |
(p) slaughter of animals. | Nevtralne sestavine |
2. All operations carried out either in the Community or in Iceland on a given product shall be considered together when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1. | Da bi določili, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla za naslednje sestavine, ki bi lahko bile uporabljene pri njegovi izdelavi: |
Article 8 | (a) energija in gorivo; |
Unit of qualification | (b) naprave in oprema; |
1. The unit of qualification for the application of the provisions of this Protocol shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the nomenclature of the Harmonised System. | (c) stroji in orodje; |
It follows that: | (d) blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka. |
(a) when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonised System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification; | NASLOV III |
(b) when a consignment consists of a number of identical products classified under the same heading of the Harmonised System, each product must be taken individually when applying the provisions of this Protocol. | ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA |
2. Where, under General Rule 5 of the Harmonised System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin. | Člen 12 |
Article 9 | Načelo teritorialnosti |
Accessories, spare parts and tools | 1. Razen v primerih iz členov 2(1)(c), 3 in 4 ter odstavka 3 tega člena morajo biti pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom, določeni v naslovu II, brez prekinitve izpolnjeni v Skupnosti ali na Islandiji. |
Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle, which are part of the normal equipment and included in the price thereof or which are not separately invoiced, shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question. | 2. Razen v primerih iz členov 3 in 4 se blago s poreklom, izvoženo iz Skupnosti ali z Islandije v drugo državo, ob vrnitvi šteje za blago brez porekla, razen če se carinskim organom lahko zadovoljivo dokaže: |
Article 10 | (a) da je blago, ki se vrača, isto blago, kot je bilo izvoženo blago; |
Sets | in |
Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonised System, shall be regarded as originating when all component products are originating. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole shall be regarded as originating, provided that the value of the non-originating products does not exceed 15 % of the ex-works price of the set. | (b) da na njem, medtem ko je bilo v tisti državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju. |
Article 11 | 3. Na pridobitev statusa blaga s poreklom v skladu s pogoji iz naslova II ne vpliva obdelava ali predelava, opravljena zunaj Skupnosti ali Islandije na materialih, izvoženih iz Skupnosti ali Islandije in tja ponovno uvoženih, če: |
Neutral elements | (a) so omenjeni materiali v celoti pridobljeni v Skupnosti ali na Islandiji ali so bili pred njihovim izvozom obdelani ali predelani bolj, kot zahtevajo postopki, omenjeni v členu 7; |
In order to determine whether a product is an originating product, it shall not be necessary to determine the origin of the following which might be used in its manufacture: | in |
(a) energy and fuel; | (b) se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da: |
(b) plant and equipment; | (i) je bilo ponovno uvoženo blago pridobljeno z obdelavo ali predelavo izvoženih materialov; |
(c) machines and tools; | in |
(d) goods which neither enter into the final composition of the product nor are intended to do so. | (ii) skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj Skupnosti ali Islandije ob uporabi določb tega člena, ne presega 10 % cene franko tovarna končnega izdelka, za katerega se uveljavlja status blaga s poreklom. |
TITLE III | 4. Za namene odstavka 3 se pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom iz naslova II ne uporabljajo za obdelavo ali predelavo, opravljeno zunaj Skupnosti ali Islandije. Kadar pa se v seznamu v Prilogi II za določitev statusa blaga s poreklom za končni izdelek uporablja pravilo, ki določa največjo vrednost vseh vključenih materialov brez porekla, skupna vrednost materialov brez porekla, vključenih na ozemlju določene pogodbenice in upoštevana skupaj s skupno dodano vrednostjo, pridobljeno zunaj Skupnosti oziroma Islandije z uporabo določb tega člena, ne sme presegati navedenega odstotka. |
TERRITORIAL REQUIREMENTS | 5. Za namene uporabe določb odstavkov 3 in 4 se šteje, da „skupna dodana vrednost“ pomeni vse stroške, nastale zunaj Skupnosti ali Islandije, vključno z vrednostjo tam vključenih materialov. |
Article 12 | 6. Določbe odstavkov 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke, ki ne izpolnjujejo pogojev, določenih v seznamu Priloge II, ali za izdelke, ki se lahko štejejo za zadosti obdelane ali predelane samo ob uporabi splošno dovoljenega odstopanja iz člena 6(2). |
Principle of territoriality | 7. Določbe odstavkov 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke iz poglavij od 50 do 63 harmoniziranega sistema. |
1. Except as provided for in Article 2(1)(c), Articles 3 and 4 and paragraph 3 of this Article, the conditions for acquiring originating status set out in Title II must be fulfilled without interruption in the Community or in Iceland. | 8. Vsaka obdelava ali predelava, ki je zajeta s tem členom, opravljena zunaj Skupnosti ali Islandije, se opravi v skladu s postopki pasivnega oplemenitenja ali podobnimi postopki. |
2. Except as provided for in Articles 3 and 4, where originating goods exported from the Community or from Iceland to another country return, they must be considered as non-originating, unless it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that: | Člen 13 |
(a) the returning goods are the same as those exported; | Neposredni prevoz |
and | 1. Preferencialno obravnavanje, predvideno s Sporazumom, se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve tega protokola ter se prevažajo neposredno med Skupnostjo in Islandijo ali prek ozemelj drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, s katerimi se uporablja kumulacija. Vendar se izdelki, ki sestavljajo eno samo pošiljko, lahko prevažajo prek drugih ozemelj, če do tega pride s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na takšnih ozemljih, pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršni koli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju. |
(b) they have not undergone any operation beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country or while being exported. | Izdelki s poreklom se lahko pošiljajo po cevovodih čez ozemlja, ki niso ozemlja Skupnosti ali Islandije. |
3. The acquisition of originating status in accordance with the conditions set out in Title II shall not be affected by working or processing done outside the Community or Iceland on materials exported from the Community or from Iceland and subsequently re-imported there, provided: | 2. Kot dokazilo, da so pogoji iz odstavka 1 izpolnjeni, je treba predložiti carinskim organom države uvoznice: |
(a) the said materials are wholly obtained in the Community or in Iceland or have undergone working or processing beyond the operations referred to in Article 7 prior to being exported; | (a) en sam prevozni dokument, ki pokriva prevoz iz države izvoznice čez državo tranzita; ali |
and | (b) potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita, ki: |
(b) it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that: | (i) vsebuje natančen opis izdelkov; |
(i) the re-imported goods have been obtained by working or processing the exported materials; | (ii) navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov ter, kjer je primerno, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih sredstev; |
and | in |
(ii) the total added value acquired outside the Community or Iceland by applying the provisions of this Article does not exceed 10 % of the ex-works price of the end product for which originating status is claimed. | (iii) potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita; ali |
4. For the purposes of paragraph 3, the conditions for acquiring originating status set out in Title II shall not apply to working or processing done outside the Community or Iceland. However, where, in the list in Annex II, a rule setting a maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in determining the originating status of the end product, the total value of the non-originating materials incorporated in the territory of the party concerned, taken together with the total added value acquired outside the Community or Iceland by applying the provisions of this Article, shall not exceed the stated percentage. | (c) če teh ni, katere koli dokumente, ki to dokazujejo. |
5. For the purposes of applying the provisions of paragraphs 3 and 4, ‘total added value’ shall be taken to mean all costs arising outside the Community or Iceland, including the value of the materials incorporated there. | Člen 14 |
6. The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products which do not fulfil the conditions set out in the list in Annex II or which can be considered sufficiently worked or processed only if the general tolerance fixed in Article 6(2) is applied. | Razstave |
7. The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products of Chapters 50 to 63 of the Harmonised System. | 1. Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo na razstavo v drugo državo razen tistih, ki so omenjene v členih 3 in 4, s katerimi se uporablja kumulacija, in se po razstavi prodajo z namenom uvoza v Skupnost ali na Islandijo, veljajo pri uvozu ugodnosti po določbah Sporazuma, če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da: |
8. Any working or processing of the kind covered by this Article and done outside the Community or Iceland shall be done under the outward processing arrangements, or similar arrangements. | (a) je izvoznik te izdelke poslal iz Skupnosti ali z Islandije v državo, v kateri je razstava, in jih je tam razstavljal; |
Article 13 | (b) je ta izvoznik izdelke prodal ali jih kako drugače dal na razpolago osebi v Skupnosti ali na Islandiji; |
Direct transport | (c) so bili izdelki med razstavo ali takoj zatem poslani v enakem stanju, kot so bili poslani na razstavo; |
1. The preferential treatment provided for under the Agreement applies only to products, satisfying the requirements of this Protocol, which are transported directly between the Community and Iceland or through the territories of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable. However, products constituting one single consignment may be transported through other territories with, should the occasion arise, trans-shipment or temporary warehousing in such territories, provided that they remain under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or warehousing and do not undergo operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition. | in |
Originating products may be transported by pipeline across territory other than that of the Community or Iceland. | (d) izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen kot za predstavitev na razstavi. |
2. Evidence that the conditions set out in paragraph 1 have been fulfilled shall be supplied to the customs authorities of the importing country by the production of: | 2. Dokazilo o poreklu se izda ali sestavi v skladu z določbami iz naslova V in se na običajen način predloži carinskim organom države uvoznice. V njem se navedeta ime in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahtevajo dodatna dokumentarna dokazila o pogojih, pod katerimi so bili ti izdelki razstavljeni. |
(a) a single transport document covering the passage from the exporting country through the country of transit; or | 3. Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi ostanejo izdelki pod carinskim nadzorom. |
(b) a certificate issued by the customs authorities of the country of transit: | NASLOV IV |
(i) giving an exact description of the products; | POVRAČILO ALI IZVZETJE |
(ii) stating the dates of unloading and reloading of the products and, where applicable, the names of the ships, or the other means of transport used; | Člen 15 |
and | Prepoved povračila ali izvzetja od carin |
(iii) certifying the conditions under which the products remained in the transit country; or | 1. |
(c) failing these, any substantiating documents. | (a) Za materiale brez porekla, ki se uporabljajo pri izdelavi izdelkov s poreklom iz Skupnosti, z Islandije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, za katere je izdano ali izdelano dokazilo o poreklu v skladu z določbami iz naslova V, se v Skupnosti ali na Islandiji ne more uveljavljati kakršno koli povračilo ali izvzetje od carin. |
Article 14 | (b) Za izdelke, ki se uvrščajo v poglavje 3 ter v tarifni številki 1604 in 1605 harmoniziranega sistema ter imajo poreklo iz Skupnosti, kot je določeno v členu 2(1)(c), za katere se izda ali izdela dokazilo o poreklu v skladu z naslovom V, se v Skupnosti ne more uveljavljati kakršno koli povračilo ali izvzetje od carin. |
Exhibitions | 2. Prepoved iz odstavka 1 se nanaša na kakršno koli delno ali celotno povračilo, odpust ali neplačilo carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se lahko uporablja v Skupnosti ali na Islandiji izrecno ali posledično, za materiale, uporabljene pri izdelavi, in za izdelke, za katere velja odstavek 1(b), takrat, ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo, in ne, če tam ostanejo za domačo porabo. |
1. Originating products, sent for exhibition in a country other than those referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable and sold after the exhibition for importation in the Community or in Iceland shall benefit on importation from the provisions of the Agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities that: | 3. Izvoznik izdelkov, na katere se nanaša dokazilo o poreklu, mora biti pripravljen na zahtevo carinskih organov kadar koli predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da za materiale brez porekla, uporabljene pri izdelavi teh izdelkov, ni bilo prejeto povračilo carin in da so bile vse carine ali dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo za takšne materiale, dejansko plačane. |
(a) an exporter has consigned these products from the Community or from Iceland to the country in which the exhibition is held and has exhibited them there; | 4. Določbe iz odstavkov od 1 do 3 se prav tako uporabljajo za embalažo v smislu člena 8(2), dodatke, nadomestne dele in orodje v smislu člena 9 ter izdelke v garnituri v smislu člena 10, če so takšni predmeti brez porekla. |
(b) the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a person in the Community or in Iceland; | 5. Določbe odstavkov od 1 do 4 se uporabljajo samo za materiale, za katere velja Sporazum. Prav tako ne preprečujejo uporabe sistema izvoznih nadomestil, ki se uporabljajo pri izvozu kmetijskih izdelkov v skladu z določbami Sporazuma. |
(c) the products have been consigned during the exhibition or immediately thereafter in the state in which they were sent for exhibition; | NASLOV V |
and | DOKAZILO O POREKLU |
(d) the products have not, since they were consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition. | Člen 16 |
2. A proof of origin shall be issued or made out in accordance with the provisions of Title V and submitted to the customs authorities of the importing country in the normal manner. The name and address of the exhibition shall be indicated thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the conditions under which the products have been exhibited may be required. | Splošne zahteve |
3. Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar public show or display which is not organised for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products, and during which the products remain under customs control. | 1. Za izdelke s poreklom iz Skupnosti ob uvozu na Islandijo in za izdelke s poreklom z Islandije ob uvozu v Skupnost veljajo ugodnosti Sporazuma ob predložitvi enega od naslednjih dokazil o poreklu: |
TITLE IV | (a) potrdila o gibanju blaga EUR.1, katerega vzorec je v Prilogi IIIa; |
DRAWBACK OR EXEMPTION | (b) potrdila o gibanju blaga EUR-MED, katerega vzorec je v Prilogi IIIb; |
Article 15 | (c) v primerih iz člena 22(1), izjave izvoznika, v nadaljevanju „izjava na računu“ ali „izjava na računu EUR-MED“, na računu, dobavnici ali drugem trgovinskem dokumentu, ki dovolj natančno opisuje te izdelke, da jih je mogoče prepoznati; besedilo izjave na računu je v prilogah IVa in IVb. |
Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties | 2. Ne glede na odstavek 1 za izdelke s poreklom v smislu tega protokola v primerih, kot jih določa člen 27, veljajo ugodnosti Sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti kakršno koli dokazilo o poreklu iz odstavka 1. |
1. | Člen 17 |
(a) Non-originating materials used in the manufacture of products originating in the Community, in Iceland or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 for which a proof of origin is issued or made out in accordance with Title V shall not be subject in the Community or in Iceland to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind. | Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED |
(b) Products falling within Chapter 3 and headings 1604 and 1605 of the Harmonised System and originating in the Community as provided for in Article 2(1)(c), for which a proof of origin is issued or made out in accordance with the provisions of Title V shall not be subject in the Community to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind. | 1. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED izdajo carinski organi države izvoznice na podlagi pisnega zahtevka izvoznika ali njegovega pooblaščenega zastopnika na izvoznikovo odgovornost. |
2. The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or in Iceland to materials used in the manufacture and to products covered by paragraph 1(b), where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there. | 2. Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik izpolni v ta namen obrazca potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED in zahtevka za potrdilo o gibanju, katerih vzorca sta v prilogah IIIa in IIIb. Obrazci se izpolnijo v enem od jezikov, v katerih je sestavljen Sporazum in v skladu z določbami nacionalnega prava države izvoznice. Če so obrazci napisani z roko, morajo biti izpolnjeni s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki se poimenujejo v za to predvidenem polju brez praznih vmesnih vrstic. Če polje ni v celoti zapolnjeno, se pod zadnjo vrstico poimenovanja potegne vodoravno črto in prečrta prazen prostor pod njo. |
3. The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid. | 3. Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri se izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status izdelkov s poreklom kot tudi izpolnitev drugih zahtev iz tega protokola. |
4. The provisions of paragraphs 1 to 3 shall also apply in respect of packaging within the meaning of Article 8(2), accessories, spare parts and tools within the meaning of Article 9 and products in a set within the meaning of Article 10 when such items are non-originating. | 4. Brez poseganja v odstavek 5 potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice Skupnosti ali Islandije v naslednjih primerih: |
5. The provisions of paragraphs 1 to 4 shall apply only in respect of materials which are of the kind to which the Agreement applies. Furthermore, they shall not preclude the application of an export refund system for agricultural products, applicable upon export in accordance with the provisions of the Agreement. | — če se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, z Islandije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v členih 3(1) in 4(1), s katerimi se uporablja kumulacija, brez uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene od držav iz členov 3(2) in 4(2), in če izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, |
TITLE V | — če se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz ene od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2), s katerimi se uporablja kumulacija, brez uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene od držav iz členov 3 in 4, in če izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, pod pogojem, da sta bila potrdilo EUR-MED ali izjava na računu EUR-MED izdana v državi porekla. |
PROOF OF ORIGIN | 5. Potrdilo o gibanju blaga EUR-MED izdajo carinski organi države članice Skupnosti ali Islandije, če se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, z Islandije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, s katerimi se uporablja kumulacija, če izpolnjujejo zahteve tega protokola in: |
Article 16 | — je bila uporabljena kumulacija z materiali po poreklu iz ene od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2), ali |
General requirements | — se izdelki v okviru kumulacije lahko uporabljajo kot materiali za izdelavo izdelkov za izvoz v eno od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2), ali |
1. Products originating in the Community shall, on importation into Iceland, and products originating in Iceland shall, on importation into the Community benefit from the provisions of the Agreement upon submission of one of the following proofs of origin: | — se izdelki lahko ponovno izvozijo iz namembne države v eno od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2). |
(a) a movement certificate EUR.1, a specimen of which appears in Annex IIIa; | 6. Potrdilo o gibanju blaga EUR-MED mora v polju 7 vsebovati enega od naslednjih zaznamkov v angleščini: |
(b) a movement certificate EUR-MED, a specimen of which appears in Annex IIIb; | — če je bilo poreklo pridobljeno na osnovi uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene ali več držav, omenjenih v členih 3 in 4: |
(c) in the cases specified in Article 22(1), a declaration, subsequently referred to as the ‘invoice declaration’ or the ‘invoice declaration EUR-MED’, given by the exporter on an invoice, a delivery note or any other commercial document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified; the texts of the invoice declarations appear in Annexes IVa and b. | — „CUMULATION APPLIED WITH …“ (ime države/držav), |
2. Notwithstanding paragraph 1, originating products within the meaning of this Protocol shall, in the cases specified in Article 27, benefit from the provisions of the Agreement without it being necessary to submit any of the proofs of origin referred to in paragraph 1. | — če je bilo poreklo pridobljeno brez uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene ali več držav, omenjenih v členih 3 in 4: |
Article 17 | — „NO CUMULATION APPLIED“. |
Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED | 7. Carinski organi, ki izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, naredijo vse potrebno za preverjanje porekla izdelkov in izpolnjevanja drugih zahtev tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi potreben. Zagotoviti morajo tudi, da so obrazci iz odstavka 2 pravilno izpolnjeni. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen poimenovanju izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti pripisov z namenom goljufije. |
1. A movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs authorities of the exporting country on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter's responsibility, by his authorised representative. | 8. Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED mora biti naveden v polju 11 potrdila. |
2. For this purpose, the exporter or his authorised representative shall fill in both the movement certificate EUR.1 or EUR-MED and the application form, specimens of which appear in the Annexes IIIa and b. These forms shall be completed in one of the languages in which the Agreement is drawn up and in accordance with the provisions of the national law of the exporting country. If the forms are handwritten, they shall be completed in ink in printed characters. The description of the products shall be given in the box reserved for this purpose without leaving any blank lines. Where the box is not completely filled, a horizontal line shall be drawn below the last line of the description, the empty space being crossed through. | 9. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED izdajo carinski organi in ga dajo izvozniku na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen. |
3. The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country where the movement certificate EUR.1 or EUR-MED is issued, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol. | Člen 18 |
4. Without prejudice to paragraph 5, a movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of a Member State of the Community or of Iceland in the following cases: | Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED |
— if the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Iceland or in one of the other countries referred to in Articles 3(1) and 4(1) with which cumulation is applicable, without application of cumulation with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2), and fulfil the other requirements of this Protocol, | 1. Ne glede na člen 17(9) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED izjemoma lahko izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša: |
— if the products concerned can be considered as products originating in one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2) with which cumulation is applicable, without application of cumulation with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol, provided a certificate EUR-MED or an invoice declaration EUR-MED has been issued in the country of origin. | (a) če ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin; |
5. A movement certificate EUR-MED shall be issued by the customs authorities of a Member State of the Community or of Iceland, if the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Iceland or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, fulfil the requirements of this Protocol and: | ali |
— cumulation was applied with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2), or | (b) če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto. |
— the products may be used as materials in the context of cumulation for the manufacture of products for export to one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2), or | 2. Ne glede na člen 17(9) se potrdilo o gibanju blaga EUR-MED lahko izda po izvozu izdelkov, na katere se nanaša in za katere je bilo ob izvozu izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1, pod pogojem, da se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da so pogoji iz člena 17(5) izpolnjeni. |
— the products may be re-exported from the country of destination to one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2). | 3. Izvoznik za izvajanje odstavkov 1 in 2 v zahtevi navede kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, in navede razloge za svojo zahtevo. |
6. A movement certificate EUR-MED shall contain one of the following statements in English in Box 7: | 4. Carinski organi lahko izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED naknadno šele potem, ko preverijo, če se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem spisu. |
— if origin has been obtained by application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4: | 5. Potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, ki so izdana naknadno, imajo naslednji zaznamek v angleščini: |
— ‘CUMULATION APPLIED WITH …’ (name of the country/countries), | „ISSUED RETROSPECTIVELY“ |
— if origin has been obtained without the application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4: | Potrdila o gibanju blaga EUR-MED, ki so izdana naknadno z uporabo odstavka 2, imajo naslednji zaznamek v angleščini: |
— ‘NO CUMULATION APPLIED’. | „ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 no … [datum in kraj izdaje])“ |
7. The customs authorities issuing movement certificates EUR.1 or EUR-MED shall take any steps necessary to verify the originating status of the products and the fulfilment of the other requirements of this Protocol. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate. They shall also ensure that the forms referred to in paragraph 2 are duly completed. In particular, they shall check whether the space reserved for the description of the products has been completed in such a manner as to exclude all possibility of fraudulent additions. | 6. Zaznamek iz odstavka 5 se vpiše v polje 7 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED. |
8. The date of issue of the movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be indicated in Box 11 of the certificate. | Člen 19 |
9. A movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs authorities and made available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured. | Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED |
Article 18 | 1. Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so to potrdilo izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo. |
Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively | 2. Na takšen način izdani dvojnik ima naslednji zaznamek v angleščini: |
1. Notwithstanding Article 17(9), a movement certificate EUR.1 or EUR-MED may exceptionally be issued after exportation of the products to which it relates if: | „DUPLICATE“ |
(a) it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntary omissions or special circumstances; | 3. Zaznamek iz odstavka 2 se vpiše v polje 7 dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED. |
or | 4. Dvojnik, na katerem je datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, začne veljati s tem datumom. |
(b) it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that a movement certificate EUR.1 or EUR-MED was issued but was not accepted at importation for technical reasons. | Člen 20 |
2. Notwithstanding Article 17(9), a movement certificate EUR-MED may be issued after exportation of the products to which it relates and for which a movement certificate EUR.1 was issued at the time of exportation, provided that it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that the conditions referred to in Article 17(5) are satisfied. | Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu |
3. For the implementation of paragraphs 1 and 2, the exporter shall indicate in his application the place and date of exportation of the products to which the movement certificate EUR.1 or EUR-MED relates, and state the reasons for his request. | Kadar so izdelki s poreklom dani pod nadzor carinskega urada v Skupnosti ali na Islandiji, je mogoče nadomestiti izvirno dokazilo o poreklu z enim ali več potrdili o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, z namenom pošiljanja vseh ali nekaterih izdelkov drugam v Skupnosti ali na Islandiji. Nadomestno(-a) potrdilo(-a) o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED izda carinski urad, pod katerega nadzor so bili dani izdelki. |
4. The customs authorities may issue a movement certificate EUR.1 or EUR-MED retrospectively only after verifying that the information supplied in the exporter's application complies with that in the corresponding file. | Člen 21 |
5. Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively shall be endorsed with the following phrase in English: | Ločeno knjigovodsko izkazovanje |
‘ISSUED RETROSPECTIVELY’ | 1. Če pri ločenem skladiščenju zalog izdelkov s poreklom in izdelkov brez porekla, ki so enaki ali med seboj zamenljivi, nastanejo precejšnje stroškovne ali materialne težave, lahko carinski organi na pisno zahtevo prizadetih strank za vodenje teh zalog dovolijo tako imenovano „metodo ločenega knjigovodskega izkazovanja“ (v nadaljnjem besedilu „metoda“). |
Movement certificates EUR-MED issued retrospectively by application of paragraph 2 shall be endorsed with the following phrase in English: | 2. Metoda mora zagotoviti, da je število pridobljenih izdelkov v določenem dogovorjenem obdobju, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom, enako, kot bi ga dobili, če bi bile zaloge fizično ločene. |
‘ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No … [date and place of issue]’ | 3. Carinski organi lahko dovoljenje iz odstavka 1 izdajo pod kakršnimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni. |
6. The endorsement referred to in paragraph 5 shall be inserted in Box 7 of the movement certificate EUR.1 or EUR-MED. | 4. Metoda se uporablja in njena uporaba se beleži na podlagi splošnih računovodskih načel, ki veljajo v državi, v kateri je bil izdelek narejen. |
Article 19 | 5. Uporabnik metode lahko sestavi oziroma zaprosi za dokazilo o poreklu za tiste količine izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom. Uporabnik mora na zahtevo carinskih organov dati izjavo o tem, kako so bile količine vodene. |
Issue of a duplicate movement certificate EUR.1 or EUR-MED | 6. Carinski organi nadzorujejo uporabo dovoljenja in lahko dovoljenje kadar koli odvzamejo, če ga uporabnik kakor koli nepravilno uporablja ali ne izpolnjuje katerega od drugih pogojev, določenih v tem protokolu. |
1. In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED, the exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate made out on the basis of the export documents in their possession. | Člen 22 |
2. The duplicate issued in this way shall be endorsed with the following word in English: | Pogoji za izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED |
‘DUPLICATE’ | 1. Izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED iz člena 16(1)(c) lahko da: |
3. The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in Box 7 of the duplicate movement certificate EUR.1 or EUR-MED. | (a) pooblaščeni izvoznik v smislu člena 23; |
4. The duplicate, which shall bear the date of issue of the original movement certificate EUR.1 or EUR-MED, shall take effect as from that date. | ali |
Article 20 | (b) kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več tovorkov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000 EUR. |
Issue of movement certificates EUR.1 or EUR-MED on the basis of a proof of origin issued or made out previously | 2. Brez poseganja v odstavek 3 je izjavo na računu mogoče dati v naslednjih primerih: |
When originating products are placed under the control of a customs office in the Community or in Iceland, it shall be possible to replace the original proof of origin by one or more movement certificates EUR.1 or EUR-MED for the purpose of sending all or some of these products elsewhere within the Community or Iceland. The replacement movement certificate(s) EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs office under whose control the products are placed. | — če se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, z Islandije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v členih 3(1) in 4(1), s katerimi se uporablja kumulacija, brez uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene od držav iz členov 3(2) in 4(2), in če izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, |
Article 21 | — če se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz ene od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2), s katerimi se uporablja kumulacija, brez uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene od držav iz členov 3 in 4, in če izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, pod pogojem, da sta bila potrdilo EUR-MED ali izjava na računu EUR-MED izdana v državi porekla. |
Accounting segregation | 3. Izjavo na računu EUR-MED je mogoče dati, če se izdelki, na katere se nanaša, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, z Islandije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, s katerimi se uporablja kumulacija, če izpolnjujejo zahteve tega protokola in: |
1. Where considerable cost or material difficulties arise in keeping separate stocks of originating and non-originating materials which are identical and interchangeable, the customs authorities may, at the written request of those concerned, authorise the so-called ‘accounting segregation’ method (hereinafter referred to as the ‘method’) be used for managing such stocks. | — je bila uporabljena kumulacija z materiali po poreklu iz ene od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2), ali |
2. The method must be able to ensure that, for a specific reference period, the number of products obtained which could be considered as ‘originating’ is the same as that which would have been obtained had there been physical segregation of the stocks. | — se izdelki v okviru kumulacije lahko uporabljajo kot materiali za izdelavo izdelkov za izvoz v eno od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2), ali |
3. The customs authorities may make the grant of authorisation referred to in paragraph 1 subject to any conditions deemed appropriate. | — se izdelki lahko ponovno izvozijo iz namembne države v eno od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2). |
4. The method shall be applied and the application thereof shall be recorded on the basis of the general accounting principles applicable in the country where the product was manufactured. | 4. Izjava na računu EUR-MED mora vsebovati enega od naslednjih zaznamkov v angleščini: |
5. The beneficiary of the method may make out or apply for proofs of origin, as the case may be, for the quantity of products which may be considered as originating. At the request of the customs authorities, the beneficiary shall provide a statement of how the quantities have been managed. | — če je bilo poreklo pridobljeno na osnovi uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene ali več držav, omenjenih v členih 3 in 4: |
6. The customs authorities shall monitor the use made of the authorisation and may withdraw it at any time whenever the beneficiary makes improper use of the authorisation in any manner whatsoever or fails to fulfil any of the other conditions laid down in this Protocol. | — „CUMULATION APPLIED WITH …“ (ime države/držav), |
Article 22 | — če je bilo poreklo pridobljeno brez uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene ali več držav, omenjenih v členih 3 in 4: |
Conditions for making out an invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED | — „NO CUMULATION APPLIED“ |
1. An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED as referred to in Article 16(1)(c) may be made out: | 5. Izvoznik, ki daje izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED, mora biti kadar koli pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla blaga kot tudi izpolnitev drugih zahtev tega protokola. |
(a) by an approved exporter within the meaning of Article 23; | 6. Izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED, katere besedilo je v prilogah IVa in IVb, mora izvoznik natipkati, odtisniti ali natisniti na račun, dobavnico ali na drug trgovinski dokument v eni od jezikovnih različic, ki so navedene v teh prilogah, v skladu z določbami nacionalnega prava države izvoznice. Če je izjava napisana z roko, mora biti napisana s črnilom in s tiskanimi črkami. |
or | 7. Izjave na računu in izjave na računu EUR-MED morajo imeti izvirni lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 23 ne zahteva, da podpisuje take izjave, če se carinskim organom države izvoznice pisno zaveže, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je mogoče prepoznati, kot da jo je podpisal lastnoročno. |
(b) by any exporter for any consignment consisting of one or more packages containing originating products whose total value does not exceed EUR 6 000 . | 8. Izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED lahko izvoznik da ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali po izvozu, pod pogojem, da je predložena državi uvoznici najpozneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša. |
2. Without prejudice to paragraph 3, an invoice declaration may be made out in the following cases: | Člen 23 |
— if the products concerned may be considered as products originating in the Community, in Iceland or in one of the other countries referred to in Articles 3(1) and 4(1) with which cumulation is applicable, without application of cumulation with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2), and fulfil the other requirements of this Protocol, | Pooblaščeni izvoznik |
— if the products concerned may be considered as products originating in one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2) with which cumulation is applicable, without application of cumulation with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol, provided a certificate EUR-MED or an invoice declaration EUR-MED has been issued in the country of origin. | 1. Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika (v nadaljnjem besedilu „pooblaščenega izvoznika“), ki pogosto pošilja izdelke na podlagi Sporazuma, da daje izjave na računu ali izjave na računu EUR-MED ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša. Izvoznik, ki prosi za takšno pooblastilo, carinskim organom ponudi vsa zadovoljiva jamstva, potrebna za preverjanje porekla teh izdelkov, kot tudi za preverjanje izpolnjevanja vseh drugih zahtev tega protokola. |
3. An invoice declaration EUR-MED may be made out if the products concerned may be considered as products originating in the Community, in Iceland or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, fulfil the requirements of this Protocol and: | 2. Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika pod kakršnimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni. |
— cumulation was applied with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2), or | 3. Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki se navede v izjavi na računu ali v izjavi na računu EUR-MED. |
— the products may be used as materials in the context of cumulation for the manufacture of products for export to one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2), or | 4. Carinski organi spremljajo in nadzorujejo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo. |
— the products may be re-exported from the country of destination to one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2). | 5. Carinski organi lahko pooblastilo kadar koli umaknejo. To morajo storiti, če pooblaščeni izvoznik ne nudi več jamstev iz odstavka 1, če ne izpolnjuje več pogojev iz odstavka 2 ali če drugače nepravilno uporablja pooblastilo. |
4. An invoice declaration EUR-MED shall contain one of the following statements in English: | Člen 24 |
— if origin has been obtained by application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4: | Veljavnost dokazila o poreklu |
— ‘CUMULATION APPLIED WITH …’ (name of the country/countries), | 1. Dokazilo o poreklu je veljavno štiri mesece od datuma izdaje v državi izvoznici in se v tem roku predloži carinskim organom države uvoznice. |
— if origin has been obtained without application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4: | 2. Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po poteku roka za predložitev, določenega v odstavku 1, se lahko sprejme zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo možno predložiti do določenega končnega datuma. |
— ‘NO CUMULATION APPLIED’, | 3. V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu v primeru, da so jim bili izdelki predloženi pred tem končnim datumom. |
5. The exporter making out an invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol. | Člen 25 |
6. An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED shall be made out by the exporter by typing, stamping or printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the declaration, the texts of which appear in Annexes IVa and b, using one of the linguistic versions set out in these Annexes and in accordance with the provisions of the national law of the exporting country. If the declaration is handwritten, it shall be written in ink in printed characters. | Predložitev dokazila o poreklu |
7. Invoice declarations and invoice declarations EUR-MED shall bear the original signature of the exporter in manuscript. However, an approved exporter within the meaning of Article 23 shall not be required to sign such declarations provided that he gives the customs authorities of the exporting country a written undertaking that he accepts full responsibility for any invoice declaration which identifies him as if it had been signed in manuscript by him. | Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Navedeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu in tudi, da spremlja uvozno deklaracijo izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo pogoje, potrebne za izvajanje Sporazuma. |
8. An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED may be made out by the exporter when the products to which it relates are exported, or after exportation on condition that it is presented in the importing country at the latest two years after the importation of the products to which it relates. | Člen 26 |
Article 23 | Uvoz po delih |
Approved exporter | Kadar se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih predpišejo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) harmoniziranega sistema, ki spadajo v oddelka XVI in XVII ali v tarifni številki 7308 in 9406 harmoniziranega sistema, uvažajo po delih, se za take izdelke pri prvem delnem uvozu carinskim organom predloži eno samo dokazilo o poreklu. |
1. The customs authorities of the exporting country may authorise any exporter (hereinafter referred to as ‘approved exporter’) who makes frequent shipments of products under the Agreement to make out invoice declarations or invoice declarations EUR-MED irrespective of the value of the products concerned. An exporter seeking such authorisation shall offer to the satisfaction of the customs authorities all guarantees necessary to verify the originating status of the products as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol. | Člen 27 |
2. The customs authorities may grant the status of approved exporter subject to any conditions which they consider appropriate. | Izjeme pri dokazilu o poreklu |
3. The customs authorities shall grant to the approved exporter a customs authorisation number which shall appear on the invoice declaration or on the invoice declaration EUR-MED. | 1. Izdelki, ki jih posamezniki kot majhne tovorke pošiljajo drugim posameznikom ali ki so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo potrebno predložiti dokazilo o poreklu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da ustrezajo zahtevam tega protokola, in ni dvoma o resničnosti takšne izjave. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo CN22/CN23 ali na list papirja, ki se priloži temu dokumentu. |
4. The customs authorities shall monitor the use of the authorisation by the approved exporter. | 2. Občasni uvozi, pri čemer gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje. |
5. The customs authorities may withdraw the authorisation at any time. They shall do so where the approved exporter no longer offers the guarantees referred to in paragraph 1, no longer fulfils the conditions referred to in paragraph 2 or otherwise makes an incorrect use of the authorisation. | 3. Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 EUR v primeru majhnih tovorkov ali 1 200 EUR v primeru izdelkov, ki so del osebne prtljage potnikov. |
Article 24 | Člen 28 |
Validity of proof of origin | Dokazilne listine |
1. A proof of origin shall be valid for four months from the date of issue in the exporting country and shall be submitted within the said period to the customs authorities of the importing country. | Listine iz členov 17(3) in 22(5), ki se uporabljajo zato, da bi dokazali, da se izdelki, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED ali izjava na računu ali izjava na računu EUR-MED, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, z Islandije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, in da izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, so med drugim lahko tudi: |
2. Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing country after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where the failure to submit these documents by the final date set is due to exceptional circumstances. | (a) neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev zadevnega blaga, kot je vsebovano na primer v njegovih poslovnih knjigah ali v njegovem notranjem knjigovodstvu; |
3. In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing country may accept the proofs of origin where the products have been submitted before the said final date. | (b) dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali sestavljeni v Skupnosti ali na Islandiji, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z nacionalnim pravom; |
Article 25 | (c) dokumenti, ki dokazujejo postopek obdelave ali predelave materialov v Skupnosti ali na Islandiji, izdani ali sestavljeni v Skupnosti ali na Islandiji, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z nacionalnim pravom; |
Submission of proof of origin | (d) potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED ali izjave na računu ali izjave na računu EUR-MED, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdana ali sestavljena v Skupnosti ali na Islandiji v skladu s tem protokolom, ali v eni od drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, v skladu s pravili o poreklu, ki so enaka kot pravila v tem protokolu; |
Proofs of origin shall be submitted to the customs authorities of the importing country in accordance with the procedures applicable in that country. The said authorities may require a translation of a proof of origin and may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of the Agreement. | (e) ustrezno dokazilo o obdelavi ali predelavi, opravljeni zunaj Skupnosti ali Islandije na osnovi uporabe člena 12, ki dokazuje, da so zahteve tega člena izpolnjene. |
Article 26 | Člen 29 |
Importation by instalments | Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin |
Where, at the request of the importer and on the conditions laid down by the customs authorities of the importing country, dismantled or non-assembled products within the meaning of General Rule 2(a) of the Harmonised System falling within Sections XVI and XVII or headings 7308 and 9406 of the Harmonised System are imported by instalments, a single proof of origin for such products shall be submitted to the customs authorities upon importation of the first instalment. | 1. Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, mora najmanj tri leta hraniti dokumente iz člena 17(3). |
Article 27 | 2. Izvoznik, ki daje izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED, mora najmanj tri leta hraniti kopijo te izjave na računu, kot tudi dokumente iz člena 22(5). |
Exemptions from proof of origin | 3. Carinski organi države izvoznice, ki izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, morajo vsaj tri leta hraniti zahtevke iz člena 17(2). |
1. Products sent as small packages from private persons to private persons or forming part of travellers' personal luggage shall be admitted as originating products without requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of this Protocol and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration. In the case of products sent by post, this declaration can be made on customs declaration CN22/CN23 or on a sheet of paper annexed to that document. | 4. Carinski organi države uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti njim predložena potrdila o gibanju blaga EUR.1 in EUR-MED, izjave na računu in izjave na računu EUR-MED. |
2. Imports which are occasional and consist solely of products for the personal use of the recipients or travellers or their families shall not be considered as imports by way of trade if it is evident from the nature and quantity of the products that no commercial purpose is in view. | Člen 30 |
3. Furthermore, the total value of these products shall not exceed EUR 500 in the case of small packages or EUR 1 200 in the case of products forming part of travellers' personal luggage. | Razlike in oblikovne napake |
Article 28 | 1. Če so ugotovljene manjše razlike med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, to še ne pomeni ničnosti omenjenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom. |
Supporting documents | 2. Očitne oblikovne napake, kot so npr. tipkarske napake na dokazilu o poreklu, ne smejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tem dokumentu. |
The documents referred to in Articles 17(3) and 22(5) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or EUR-MED or an invoice declaration or invoice declaration EUR-MED may be considered as products originating in the Community, in Iceland or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol may consist, inter alia, of the following: | Člen 31 |
(a) direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to obtain the goods concerned, contained for example in his accounts or internal bookkeeping; | Zneski, izraženi v eurih |
(b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Iceland where these documents are used in accordance with national law; | 1. Za uporabo določb člena 22(l)(b) in člena 27(3) v primerih, ko se izda račun v drugi valuti kot euro, vsako leto vsaka od teh držav določi zneske v nacionalnih valutah držav članic Skupnosti, Islandije in drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih. |
(c) documents proving the working or processing of materials in the Community or in Iceland, issued or made out in the Community or in Iceland, where these documents are used in accordance with national law; | 2. Za pošiljko se lahko uveljavljajo ugodnosti določb člena 22(1)(b) ali člena 27(3) s sklicevanjem na valuto, v kateri je izdan račun, glede na znesek, ki ga je določila zadevna država. |
(d) movement certificates EUR.1 or EUR-MED or invoice declarations or invoice declarations EUR-MED proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Iceland in accordance with this Protocol, or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, in accordance with rules of origin which are identical to the rules in this Protocol; | 3. Zneski, ki jih je treba uporabiti v kateri koli dani nacionalni valuti, so protivrednosti zneskov v tisti nacionalni valuti, izraženih v eurih, po tečaju na prvi delovni dan v oktobru tekočega leta. Zneski se sporočijo Komisiji Evropskih skupnosti do 15. oktobra in se uporabljajo od 1. januarja naslednjega leta. Komisija Evropskih skupnosti o ustreznih zneskih uradno obvesti vse zadevne države. |
(e) appropriate evidence concerning working or processing undergone outside the Community or Iceland by application of Article 12, proving that the requirements of that Article have been satisfied. | 4. Država lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki ga dobi pri preračunavanju v eurih izraženega zneska v nacionalno valuto. Zaokroženi znesek se od zneska, ki se dobi pri preračunu, ne sme razlikovati za več kot 5 %. Država lahko ohrani nespremenjeno protivrednost v nacionalni valuti zneska, izraženega v eurih, če je ob letni uskladitvi iz odstavka 3 preračun tega zneska pred zaokrožitvijo večji za manj kot 15 % protivrednosti v nacionalni valuti. Protivrednost v nacionalni valuti se lahko ohrani nespremenjena, če bi preračun povzročil zmanjšanje te protivrednosti. |
Article 29 | 5. Zneske, izražene v eurih, na zahtevo Skupnosti ali Islandije pregleda Skupni odbor. Skupni odbor pri tem pregledu upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov teh vrednostnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v eurih. |
Preservation of proof of origin and supporting documents | NASLOV VI |
1. The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall keep for at least three years the documents referred to in Article 17(3). | DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU |
2. The exporter making out an invoice declaration or invoice declaration EUR-MED shall keep for at least three years a copy of this invoice declaration as well as the documents referred to in Article 22(5). | Člen 32 |
3. The customs authorities of the exporting country issuing a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall keep for at least three years the application form referred to in Article 17(2). | Medsebojna pomoč |
4. The customs authorities of the importing country shall keep for at least three years the movement certificates EUR.1 and EUR-MED and the invoice declarations and invoice declarations EUR-MED submitted to them. | 1. Carinski organi držav članic Skupnosti in Islandije si prek Komisije Evropskih skupnosti medsebojno izmenjajo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju potrdil o gibanju blaga EUR.1 in EUR-MED, in naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanje teh potrdil, izjav na računu in izjav na računu EUR-MED. |
Article 30 | 2. Da bi zagotovili pravilno uporabo tega protokola, si Skupnost in Islandija prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju EUR.1 in EUR-MED, izjav na računu in izjav na računu EUR-MED in točnosti informacij, ki so tam navedene. |
Discrepancies and formal errors | Člen 33 |
1. The discovery of slight discrepancies between the statements made in the proof of origin and those made in the documents submitted to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the products shall not ipso facto render the proof of origin null and void if it is duly established that this document does correspond to the products submitted. | Preverjanje dokazil o poreklu |
2. Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin should not cause this document to be rejected if these errors are not such as to create doubts concerning the correctness of the statements made in this document. | 1. Dokazila o poreklu se naknadno preverjajo naključno ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti teh dokumentov, o statusu porekla zadevnih izdelkov ali o izpolnjevanju drugih zahtev tega protokola. |
Article 31 | 2. Za namene izvajanja odstavka 1 morajo carinski organi države uvoznice vrniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED in račun, če je bil predložen, izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED ali kopijo teh listin carinskim organom države izvoznice, in če je to primerno, navesti razloge za zahtevo za preverjanje. V podporo zahtevi za preverjanje se pošlje vsak pridobljeni dokument ali informacija, ki kaže, da so podatki na dokazilu o poreklu napačni. |
Amounts expressed in euro | 3. Preverjanje opravijo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi potreben. |
1. For the application of the provisions of Article 22(1)(b) and Article 27(3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of the Member States of the Community, of Iceland and of the other countries referred to in Articles 3 and 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned. | 4. Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo za te izdelke, medtem ko čakajo na rezultate preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga, pogojeno z vsemi previdnostnimi ukrepi, ki se jim zdijo potrebni. |
2. A consignment shall benefit from the provisions of Article 22(1)(b) or Article 27(3) by reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount fixed by the country concerned. | 5. Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti čim prej obveščeni o rezultatih tega preverjanja. Takšni rezultati morajo jasno pokazati, ali so dokumenti pristni in ali se izdelki, na katere se nanašajo, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, z Islandije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, ter izpolnjujejo druge zahteve tega protokola. |
3. The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October each year. The amounts shall be communicated to the Commission of the European Communities by 15 October and shall apply from 1 January the following year. The Commission of the European Communities shall notify all countries concerned of the relevant amounts. | 6. Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahteve za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev pristnosti obravnavanega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo. |
4. A country may round up or down the amount resulting from the conversion into its national currency of an amount expressed in euro. The rounded-off amount may not differ from the amount resulting from the conversion by more than 5 %. A country may retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euro if, at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less than 15 % in the national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained unchanged if the conversion were to result in a decrease in that equivalent value. | Člen 34 |
5. The amounts expressed in euro shall be reviewed by the Joint Committee at the request of the Community or of Iceland. When carrying out this review, the Joint Committee shall consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro. | Reševanje sporov |
TITLE VI | Spori v zvezi s postopki preverjanja iz člena 33, ki jih carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, in carinski organi, ki so odgovorni za izvajanje preverjanja, ne morejo rešiti med seboj, ali vprašanja glede razlage tega protokola se predložijo Skupnemu odboru. |
ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION | V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo te države. |
Article 32 | Člen 35 |
Mutual assistance | Kazni |
1. The customs authorities of the Member States of the Community and of Iceland shall provide each other, through the Commission of the European Communities, with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and EUR-MED, and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates, invoice declarations and invoice declarations EUR-MED. | Kaznovan bo vsak, ki sestavi dokument ali povzroči, da se sestavi dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, z namenom, da bi pridobil preferencialno obravnavo za izdelke. |
2. In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and Iceland shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 and EUR-MED, the invoice declarations and the invoice declarations EUR-MED and the correctness of the information given in these documents. | Člen 36 |
Article 33 | Proste cone |
Verification of proofs of origin | 1. Skupnost in Islandija sprejmeta vse potrebne ukrepe, da zagotovita, da se izdelki, s katerimi se trguje na podlagi dokazila o poreklu in za katere med prevozom uporabljata prosto cono na svojem ozemlju, ne nadomestijo z drugim blagom ter da na njih niso opravljeni drugi postopki razen običajnih postopkov, potrebnih za preprečitev njihovega poslabšanja. |
1. Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing country have reasonable doubts as to the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned or the fulfilment of the other requirements of this Protocol. | 2. Če se z odstopanjem od določb iz odstavka 1 izdelki s poreklom iz Skupnosti ali z Islandije, ki imajo dokazilo o poreklu, uvozijo v prosto cono in se na njih opravijo obdelave in predelave, pristojni organi na izvoznikovo zahtevo izdajo novo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami tega protokola. |
2. For the purposes of implementing paragraph 1, the customs authorities of the importing country shall return the movement certificate EUR.1 or EUR-MED and the invoice, if it has been submitted, the invoice declaration or the invoice declaration EUR-MED, or a copy of these documents, to the customs authorities of the exporting country giving, where appropriate, the reasons for the request for verification. Any documents and information obtained suggesting that the information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of the request for verification. | NASLOV VII |
3. The verification shall be carried out by the customs authorities of the exporting country. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate. | CEUTA IN MELILLA |
4. If the customs authorities of the importing country decide to suspend the granting of preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any precautionary measures judged necessary. | Člen 37 |
5. The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results thereof as soon as possible. These results shall indicate clearly whether the documents are authentic and whether the products concerned may be considered as products originating in the Community, in Iceland or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol. | Uporaba Protokola |
6. If in cases of reasonable doubt there is no reply within ten months of the date of the verification request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences. | 1. Izraz „Skupnost“ iz člena 2 ne zajema Ceute in Melille. |
Article 34 | 2. Za izdelke s poreklom z Islandije ob uvozu v Ceuto in Melillo velja v vseh pogledih enak carinski režim, kot je tisti, ki se uporablja za izdelke s poreklom iz carinskega območja Skupnosti na podlagi Protokola 2 Akta o pristopu Kraljevine Španije in Portugalske republike k Evropskim skupnostim. Islandija odobri za uvoz izdelkov, ki so zajeti s Sporazumom in so po poreklu iz Ceute in Melille, enak carinski režim, kot velja za izdelke, ki se uvozijo in so po poreklu iz Skupnosti. |
Dispute settlement | 3. Za namene uporabe odstavka 2 v zvezi z izdelki s poreklom iz Ceute in Melille se ta protokol uporablja smiselno, ob upoštevanju posebnih pogojev iz člena 38. |
Where disputes arise in relation to the verification procedures of Article 33 which cannot be settled between the customs authorities requesting a verification and the customs authorities responsible for carrying out this verification or where they raise a question as to the interpretation of this Protocol, they shall be submitted to the Joint Committee. | Člen 38 |
In all cases, the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of the importing country shall take place under the legislation of that country. | Posebni pogoji |
Article 35 | 1. Če se prevažajo neposredno v skladu s členom 13, se štejejo kot: |
Penalties | 1. izdelki s poreklom iz Ceute in Melille: |
Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect information for the purpose of obtaining a preferential treatment for products. | (a) izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli; |
Article 36 | (b) izdelki, pridobljeni v Ceuti in Melilli, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), pod pogojem, da: |
Free zones | (i) so bili taki izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 6; |
1. The Community and Iceland shall take all necessary steps to ensure that products traded under cover of a proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their territory, are not substituted by other goods and do not undergo handling other than normal operations designed to prevent their deterioration. | ali če |
2. By way of derogation from paragraph 1, when products originating in the Community or in Iceland are imported into a free zone under cover of a proof of origin and undergo treatment or processing, the authorities concerned shall issue a new movement certificate EUR.1 or EUR-MED at the exporter's request, if the treatment or processing undergone complies with the provisions of this Protocol. | (ii) gre za izdelke s poreklom z Islandije ali iz Skupnosti, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to zahtevajo postopki iz člena 7; |
TITLE VII | 2. izdelki s poreklom z Islandije: |
CEUTA AND MELILLA | (a) izdelki, v celoti pridobljeni na Islandiji; |
Article 37 | (b) izdelki, pridobljeni na Islandiji, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), pod pogojem, da: |
Application of the Protocol | (i) so bili tako izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 6; |
1. The term ‘Community’ used in Article 2 does not cover Ceuta and Melilla. | ali če |
2. Products originating in Iceland, when imported into Ceuta or Melilla, shall enjoy in all respects the same customs regime as that which is applied to products originating in the customs territory of the Community under Protocol 2 of the Act of Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the European Communities. Iceland shall grant to imports of products covered by the Agreement and originating in Ceuta and Melilla the same customs regime as that which is granted to products imported from and originating in the Community. | (ii) gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille ali iz Skupnosti, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to zahtevajo postopki iz člena 7. |
3. For the purpose of applying paragraph 2 concerning products originating in Ceuta and Melilla, this Protocol shall apply mutatis mutandis subject to the special conditions set out in Article 38. | 2. Ceuta in Melilla se štejeta za enotno ozemlje. |
Article 38 | 3. Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik vpišeta „Islandija“ in „Ceuta in Melilla“ v polje 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED ali izjave na računu ali izjave na računu EUR-MED. Poleg tega je, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to treba označiti v polju 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED ali izjav na računu ali izjav na računu EUR-MED. |
Special conditions | 4. Za uporabo tega protokola v Ceuti in Melilli so odgovorni španski carinski organi. |
1. Providing they have been transported directly in accordance with Article 13, the following shall be considered as: | NASLOV VIII |
1. products originating in Ceuta and Melilla: | KONČNE DOLOČBE |
(a) products wholly obtained in Ceuta and Melilla; | Člen 39 |
(b) products obtained in Ceuta and Melilla in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that: | Spremembe Protokola |
(i) the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6; | Skupni odbor lahko sklene, da bo spremenil določbe tega protokola. |
or that | Člen 40 |
(ii) those products originate in Iceland or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7. | Prehodne določbe za blago na poti ali v skladiščenju |
2. products originating in Iceland: | Določbe Sporazuma se lahko uporabljajo za blago, ki izpolnjuje določbe tega protokola in ki je na dan začetka veljavnosti tega protokola bodisi na poti bodisi je v Skupnosti ali na Islandiji v začasni hrambi, v carinskih skladiščih ali v prostih conah, pod pogojem, da se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od navedenega datuma predloži potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, ki so ga naknadno izdali carinski organi države izvoznice, skupaj z dokumenti, ki dokazujejo, da se je blago prevažalo neposredno v skladu s členom 13. |
(a) products wholly obtained in Iceland; | PRILOGA I |
(b) products obtained in Iceland, in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that: | UVODNE OPOMBE K SEZNAMU V PRILOGI II |
(i) the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6; | Opomba 1 |
or that | Ta seznam določa pogoje, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za zadosti obdelane ali predelane v smislu člena 6 Protokola. |
(ii) those products originate in Ceuta and Melilla or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7. | Opomba 2 |
2. Ceuta and Melilla shall be considered as a single territory. | 2.1 Prva dva stolpca seznama opisujeta pridobljeni izdelek. Prvi stolpec seznama je tarifna številka ali številka poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v tem sistemu uporablja za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 ali 4. V nekaterih primerih, kjer je pred vpisom v prvem stolpcu „ex“, se pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2. |
3. The exporter or his authorised representative shall enter ‘Iceland’ and ‘Ceuta and Melilla’ in Box 2 of movement certificates EUR.1 or EUR-MED or on invoice declarations or on invoice declarations EUR-MED. In addition, in the case of products originating in Ceuta and Melilla, this shall be indicated in Box 4 of movement certificates EUR.1 or EUR-MED or on invoice declarations or on invoice declarations EUR-MED. | 2.2 Če je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali če je navedena številka poglavja in je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4 uporablja za vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1. |
4. The Spanish customs authorities shall be responsible for the application of this Protocol in Ceuta and Melilla. | 2.3 Če seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsakem novem odstavku poimenovanje tega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4. |
TITLE VIII | 2.4 Če je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno v stolpcih 3 in 4, ima izvoznik možnost izbrati uporabo bodisi pravila iz stolpca 3 bodisi tistega iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo, določeno v stolpcu 3. |
FINAL PROVISIONS | Opomba 3 |
Article 39 | 3.1 | Določbe člena 6 Protokola o izdelkih, ki so pridobili status blaga s poreklom in se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen znotraj tovarne, v kateri se izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v pogodbenici. | Primer: | Motor iz tarifne številke 8407 , za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 % cene franko tovarna, je izdelan iz „drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem“ iz tarifne številke ex 72 24 . | Če je bilo to kovanje opravljeno v Skupnosti iz ingota brez porekla, potem je že pridobil poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex 72 24 na seznamu. Zato se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima poreklo, ne glede na to, ali je bil izdelan v isti ali drugi tovarni v Skupnosti. Vrednost ingota brez porekla se tako ne upošteva pri seštevanju vrednosti uporabljenih materialov brez porekla. |
Amendments to the Protocol | 3.2 | Pravilo iz seznama predstavlja najmanjši del potrebne obdelave ali predelave in več predelave ali obdelave prav tako dodeli status porekla, nasprotno pa manj predelave ali obdelave statusa porekla ne more dodeliti. Torej če pravilo določa, da je mogoče na določeni stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba takšnega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, na poznejši stopnji pa uporaba takšnega materiala ni dovoljena. |
The Joint Committee may decide to amend the provisions of this Protocol. | 3.3 | Brez poseganja v opombo 3.2, če pravilo uporablja določbe „Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke“, se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke (tudi materiali z istim poimenovanjem in iz istega poglavja kot izdelek), pri čemer je potrebno upoštevati kakršne koli posebne omejitve, ki jih pravilo tudi lahko vsebuje. | Seveda pa izraz „Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke …“ ali „Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz iste tarifne številke kot izdelek“ pomeni, da se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke, razen tistih z istim poimenovanjem kot izdelek, naveden v stolpcu 2 seznama. |
Article 40 | 3.4 | Kadar pravilo iz seznama določa, da se izdelek lahko izdela iz več kot enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli ali več materialov. Ne zahteva pa, da se uporabijo vsi. | Primer: | Pravilo za tkanine iz tarifnih številk 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se lahko poleg drugih materialov uporabijo tudi kemični materiali. To ne pomeni, da je treba uporabiti oboje; uporabi se lahko ali eno ali drugo ali oboje. |
Transitional provision for goods in transit or storage | 3.5 | Če pravilo iz seznama določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu (glej tudi opombo 6.2 v zvezi s tekstilom). | Primer: | Pravilo za pripravljena živila iz tarifne številke 1904 , ki posebej izključuje uporabo žit in njihovih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih dodatkov, ki niso izdelki iz žit. | To pa ne velja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz posameznega materiala, določenega v seznamu, lahko izdelani iz materialov enake narave na zgodnejši stopnji izdelave. | Primer: | V primeru oblačila iz Poglavja 62, izdelanega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni mogoče začeti pri netkanem blagu, čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih je začetni material običajno na stopnji pred prejo, to je na stopnji vlaken. |
The provisions of the Agreement may be applied to goods which comply with the provisions of this Protocol and which on the date of entry into force of this Protocol are either in transit or are in the Community or in Iceland in temporary storage in customs warehouses or in free zones, subject to the submission to the customs authorities of the importing country, within four months of the said date, of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively by the customs authorities of the exporting country together with the documents showing that the goods have been transported directly in accordance with Article 13. | 3.6 | Če pravilo iz seznama navaja za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, dve odstotni postavki, potem se ta odstotka ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla nikoli ne sme presegati najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega posamezne odstotne postavke, ki se nanašajo na določene materiale, ne smejo biti presežene. |
ANNEX I | Opomba 4 |
INTRODUCTORY NOTES TO THE LIST IN ANNEX II | 4.1 Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in, razen če ni drugače določeno, zajema vlakna, ki so bila mikana, česana ali kako drugače obdelana, vendar ne predena. |
Note 1 | 4.2 Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503 , svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003 , kakor tudi volnena vlakna in fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105 , bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305 . |
The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficiently worked or processed within the meaning of Article 6 of the Protocol. | 4.3 Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so v seznamu uporabljeni za poimenovanje materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63 in se lahko uporabljajo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali preje. |
Note 2 | 4.4 Izraz „umetna ali sintetična rezana vlakna“ se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507 . |
2.1. The first two columns in the list describe the product obtained. The first column gives the heading number or chapter number used in the Harmonised System and the second column gives the description of goods used in that system for that heading or chapter. For each entry in the first two columns, a rule is specified in column 3 or 4. Where, in some cases, the entry in the first column is preceded by an ‘ex’, this signifies that the rules in column 3 or 4 apply only to the part of that heading as described in column 2. | Opomba 5 |
2.2. Where several heading numbers are grouped together in column 1 or a chapter number is given and the description of products in column 2 is therefore given in general terms, the adjacent rules in column 3 or 4 apply to all products which, under the Harmonised System, are classified in headings of the chapter or in any of the headings grouped together in column 1. | 5.1 | Če se za izdelek v seznamu navaja ta opomba, se za katere koli osnovne tekstilne materiale, ki se uporabljajo pri njihovi izdelavi in če se upoštevajo skupaj, ne presegajo 10 % skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov, ne uporabljajo pogoji, določeni v stolpcu 3 seznama (glej tudi opombi 5.3 in 5.4). |
2.3. Where there are different rules in the list applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rules in column 3 or 4. | 5.2 | Vendar se odstopanje, omenjeno v opombi 5.1, lahko uporablja le za mešane izdelke, ki so izdelani iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov. | Osnovni tekstilni materiali so: | — svila, | — volna, | — groba živalska dlaka, | — fina živalska dlaka, | — konjska žima, | — bombaž, | — materiali za izdelavo papirja in papir, | — lan, | — konoplja, | — juta in druga tekstilna vlakna iz ličja, | — sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav, | — kokosova vlakna, abaka, ramija in druga tekstilna rastlinska vlakna, | — sintetični filamenti, | — umetni filamenti, | — prevodni filamenti, | — sintetična rezana vlakna iz polipropilena, | — sintetična rezana vlakna iz poliestra, | — sintetična rezana vlakna iz poliamida, | — sintetična rezana vlakna iz poliakrilonitrila, | — sintetična rezana vlakna iz poliimida, | — sintetična rezana vlakna iz politetrafluoroetilena, | — sintetična rezana vlakna iz poli(fenilen sulfida), | — sintetična rezana vlakna iz poli(vinil klorida), | — druga sintetična rezana vlakna, | — umetna rezana vlakna iz viskoze, | — druga umetna rezana vlakna, | — preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, povezana ali ne, | — preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, povezana ali ne, | — izdelki iz tarifne številke 5605 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine do vključno 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema, | — drugi materiali iz tarifne številke 5605 . | Primer: | Preja iz tarifne številke 5205 , izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506 , je mešana preja. Zato se lahko uporabijo sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne izpolnjujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), če njihova skupna teža ne presega 10 % teže preje. | Primer: | Volnena tkanina iz tarifne številke 5112 , izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz rezanih vlaken iz tarifne številke 5509 , je mešana tkanina. Zato se lahko sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej uporabi, če njihova skupna teža ne presega 10 % teže tkanine. | Primer: | Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802 , izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210 , je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice. | Primer: | Če bi bila ta taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz sintetične tkanine iz tarifne številke 5407 , bi očitno bila uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je v skladu s tem taftana tekstilna tkanina mešan izdelek. |
2.4. Where, for an entry in the first two columns, a rule is specified in both columns 3 and 4, the exporter may opt to apply either the rule set out in column 3 or that set out in column 4. If no origin rule is given in column 4, the rule set out in column 3 is to be applied. | 5.3 | Za izdelke, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti iz polietra, povezano ali ne“, je to odstopanje pri preji 20 %. |
Note 3 | 5.4 | Za izdelke, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema“, je to odstopanje pri traku 30 %. |
3.1. | The provisions of Article 6 of the Protocol, concerning products having acquired originating status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the factory where these products are used or in another factory in a contracting party. | Example: | An engine of heading 8407 , for which the rule states that the value of the non-originating materials which may be incorporated may not exceed 40 % of the ex-works price, is made from ‘other alloy steel roughly shaped by forging’ of heading ex 72 24 . | If this forging has been forged in the Community from a non-originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the rule for heading ex 72 24 in the list. The forging can then count as originating in the value-calculation for the engine, regardless of whether it was produced in the same factory or in another factory in the Community. The value of the non-originating ingot is thus not taken into account when adding up the value of the non-originating materials used. | Opomba 6 |
3.2. | The rule in the list represents the minimum amount of working or processing required, and the carrying-out of more working or processing also confers originating status; conversely, the carrying-out of less working or processing cannot confer originating status. Thus, if a rule provides that non-originating material, at a certain level of manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of such material at a later stage is not. | 6.1 | Če seznam vsebuje sklic na to opombo, se tekstilni materiali (razen vlog in medvlog), ki ne ustrezajo pravilu za izdelan izdelek, določenem v stolpcu 3 seznama, lahko uporabijo, če so uvrščeni pod drugo tarifno številko kot izdelek in če njihova vrednost ne presega 8 % cene izdelka franko tovarna. |
3.3. | Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression ‘Manufacture from materials of any heading’, then materials of any heading(s) (even materials of the same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule. | However, the expression ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading...’ or ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of the same heading as the product’ means that materials of any heading(s) may be used, except those of the same description as the product as given in column 2 of the list. | 6.2 | Brez poseganja v opombo 6.3 se lahko materiali, ki niso uvrščeni v poglavja 50 do 63, prosto uporabljajo za izdelavo tekstilnih izdelkov ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne. | Primer: | Če pravilo v seznamu določa, da je za določen tekstilni izdelek (npr. hlače) treba uporabiti prejo, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, kot so gumbi, ker gumbi niso uvrščeni v poglavja 50 do 63. Zaradi istega razloga to ne preprečuje uporabe zadrg, čeprav je tekstil običajno sestavni del zadrg. |
3.4. | When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from more than one material, this means that one or more materials may be used. It does not require that all be used. | Example: | The rule for fabrics of headings 5208 to 5212 provides that natural fibres may be used and that chemical materials, among other materials, may also be used. This does not mean that both have to be used; it is possible to use one or the other, or both. | 6.3 | Če se uporablja odstotno pravilo, je treba pri izračunu vrednosti vključenih materialov brez porekla upoštevati tudi vrednost materialov, ki niso uvrščeni v poglavja 50 do 63. |
3.5. | Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured from a particular material, the condition does not prevent the use of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy the rule. (See also Note 6.2 below in relation to textiles). | Example: | The rule for prepared foods of heading 1904 , which specifically excludes the use of cereals and their derivatives, does not prevent the use of mineral salts, chemicals and other additives which are not products from cereals. | However, this does not apply to products which, although they cannot be manufactured from the particular materials specified in the list, can be produced from a material of the same nature at an earlier stage of manufacture. | Example: | In the case of an article of apparel of ex Chapter 62 made from non-woven materials, if the use of only non-originating yarn is allowed for this class of article, it is not possible to start from non-woven cloth – even if non-woven cloths cannot normally be made from yarn. In such cases, the starting material would normally be at the stage before yarn – that is, the fibre stage. | Opomba 7 |
3.6. | Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum value of non-originating materials that can be used, then these percentages may not be added together. In other words, the maximum value of all the non-originating materials used may never exceed the higher of the percentages given. Furthermore, the individual percentages must not be exceeded, in relation to the particular materials to which they apply. | 7.1 Za namene tarifnih številk ex 27 07 , 2713 do 2715 , ex 29 01 , ex 29 02 in ex 34 03 so „specifični postopki“ naslednji: |
Note 4 | (a) vakuumska destilacija; |
4.1. The term ‘natural fibres’ is used in the list to refer to fibres other than artificial or synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including waste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded, combed or otherwise processed, but not spun. | (b) ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja; |
4.2. The term ‘natural fibres’ includes horsehair of heading 0503 , silk of headings 5002 and 5003 , as well as wool fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101 to 5105 , cotton fibres of headings 5201 to 5203 , and other vegetable fibres of headings 5301 to 5305 . | (c) razbijanje (kreking); |
4.3. The terms ‘textile pulp’, ‘chemical materials’ and ‘paper-making materials’ are used in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns. | (d) preoblikovanje (reforming); |
4.4. The term ‘man-made staple fibres’ is used in the list to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507 . | (e) ekstrakcija z izbranimi topili; |
Note 5 | (f) proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi, razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom; |
5.1. | Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions set out in column 3 shall not be applied to any basic textile materials used in the manufacture of this product and which, taken together, represent 10 % or less of the total weight of all the basic textile materials used. (See also Notes 5.3 and 5.4.) | (g) polimerizacija; |
5.2. | However, the tolerance mentioned in Note 5.1 may be applied only to mixed products which have been made from two or more basic textile materials. | The following are the basic textile materials: | — silk, | — wool, | — coarse animal hair, | — fine animal hair, | — horsehair, | — cotton, | — paper-making materials and paper, | — flax, | — true hemp, | — jute and other textile bast fibres, | — sisal and other textile fibres of the genus Agave, | — coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres, | — synthetic man-made filaments, | — artificial man-made filaments, | — current-conducting filaments, | — synthetic man-made staple fibres of polypropylene, | — synthetic man-made staple fibres of polyester, | — synthetic man-made staple fibres of polyamide, | — synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile, | — synthetic man-made staple fibres of polyimide, | — synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene, | — synthetic man-made staple fibres of poly(phenylene sulphide), | — synthetic man-made staple fibres of poly(vinyl chloride), | — other synthetic man-made staple fibres, | — artificial man-made staple fibres of viscose, | — other artificial man-made staple fibres, | — yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped, | — yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyester, whether or not gimped, | — products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film, | — other products of heading 5605 . | Example: | A yarn, of heading 5205 , made from cotton fibres of heading 5203 and synthetic staple fibres of heading 5506 , is a mixed yarn. Therefore, non-originating synthetic staple fibres which do not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp) may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the yarn. | Example: | A woollen fabric, of heading 5112 , made from woollen yarn of heading 5107 and synthetic yarn of staple fibres of heading 5509 , is a mixed fabric. Therefore, synthetic yarn which does not satisfy the origin rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp), or woollen yarn which does not satisfy the origin rules (which require manufacture from natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning), or a combination of the two, may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the fabric. | Example: | Tufted textile fabric, of heading 5802 , made from cotton yarn of heading 5205 and cotton fabric of heading 5210 , is a only mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if the cotton yarns used are themselves mixtures. | Example: | If the tufted textile fabric concerned had been made from cotton yarn of heading 5205 and synthetic fabric of heading 5407 , then, obviously, the yarns used are two separate basic textile materials and the tufted textile fabric is, accordingly, a mixed product. | (h) alkilizacija; |
5.3. | In the case of products incorporating ‘yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped’, this tolerance is 20 % in respect of this yarn. | (i) izomerizacija. |
5.4. | In the case of products incorporating ‘strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film’, this tolerance is 30 % in respect of this strip. | 7.2 Za namene tarifnih številk 2710 , 2711 in 2712 , so „specifični procesi“ naslednji: |
Note 6 | (a) vakuumska destilacija; |
6.1. | Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials (with the exception of linings and interlinings), which do not satisfy the rule set out in the list in column 3 for the made-up product concerned, may be used, provided that they are classified in a heading other than that of the product and that their value does not exceed 8 % of the ex-works price of the product. | (b) ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja; |
6.2. | Without prejudice to Note 6.3, materials which are not classified within Chapters 50 to 63 may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they contain textiles. | Example: | If a rule in the list provides that, for a particular textile item (such as trousers), yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because buttons are not classified within Chapters 50 to 63. For the same reason, it does not prevent the use of slide-fasteners, even though slide-fasteners normally contain textiles. | (c) razbijanje (kreking); |
6.3. | Where a percentage rule applies, the value of materials which are not classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the value of the non-originating materials incorporated. | (d) preoblikovanje (reforming); |
Note 7 | (e) ekstrakcija z izbranimi topili; |
7.1. For the purposes of headings ex 27 07 , 2713 to 2715 , ex 29 01 , ex 29 02 and ex 34 03 , the ‘specific processes’ are the following: | (f) proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi, razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom; |
(a) vacuum-distillation; | (g) polimerizacija; |
(b) redistillation by a very thorough fractionation process; | (h) alkilizacija; |
(c) cracking; | (ij) izomerizacija; |
(d) reforming; | (k) samo v zvezi s težkimi olji iz tarifne številke ex 27 10 , razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T); |
(e) extraction by means of selective solvents; | (l) samo za izdelke iz tarifne številke 2710, deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje; |
(f) the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite; | (m) samo za težka olja iz tarifne številke ex 27 10 , obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C, z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar je vodik aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex 27 10 (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno takrat, kadar se želi izboljšati barva ali obstojnost, ne obravnava kot specifični proces; |
(g) polymerisation; | (n) samo za goriva iz tarifne številke ex 27 10 , atmosferska destilacija, če se manj kot 30 vol. % teh izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C po metodi ASTM D 86; |
(h) alkylation; | (o) samo za težka olja, razen plinskih olj in kurilnih olj iz tarifne številke ex 2710, obdelava z visokofrekvenčno razelektritvijo skozi krtačke; |
(i) isomerisation. | (p) samo za surove izdelke (razen vazelina, ozokerita, voska iz rjavega premoga ali lignita ali voska iz šote, parafinskega voska, ki vsebujejo manj kot 0,75 mas. % olja) iz tarifne številke ex 27 12 , razoljevanje s frakcijsko kristalizacijo. |
7.2. For the purposes of headings 2710 , 2711 and 2712 , the ‘specific processes’ are the following: | 7.3 Za namene tarifnih številk ex 27 07 , 2713 do 2715 , ex 29 01 , ex 29 02 in ex 34 03 , porekla ne podelijo enostavne operacije, kot so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, ohranjanje vsebine žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebino žvepla, katera koli kombinacija teh operacij ali podobne operacije. |
(a) vacuum-distillation; | PRILOGA II |
(b) redistillation by a very thorough fractionation process; | SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELANI IZDELEK PRIDOBIL STATUS BLAGA S POREKLOM |
(c) cracking; | Izdeki, omenjeni v seznamu, niso vsi nujno zajeti v Sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele Sporazuma. |
(d) reforming; | Tar. stevilka HS | Poimenovanje blaga | Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim da status blaga s poreklom |
(e) extraction by means of selective solvents; | (1) | (2) | (3) ali (4) |
(f) the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite; | Poglavje 1 | Žive živali | Vse živali iz Poglavja 1 morajo biti v celoti pridobljene | |
(g) polymerisation; | Poglavje 2 | Meso in užitni klavnični odpadki | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti pridobljeni | |
(h) alkylation; | Poglavje 3 | Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 3 v celoti pridobljeni | |
(ij) isomerisation; | ex Poglavje 4 | Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 4 v celoti pridobljeni | |
(k) in respect of heavy oils of heading ex 27 10 only, desulphurisation with hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 % of the sulphur content of the products processed (ASTM D 1266-59 T method); | 0403 | Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne | Izdelava, pri kateri: | – so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 4 v celoti pridobljeni, | – je ves uporabljeni sadni sok (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) iz tar. št. 2009 že s poreklom, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
(l) in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process other than filtering; | ex Poglavje 5 | Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 5 v celoti pridobljeni | |
(m) in respect of heavy oils of heading ex 27 10 only, treatment with hydrogen, at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250°C, with the use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment, with hydrogen, of lubricating oils of heading ex 27 10 (e.g. hydrofinishing or decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall not, however, be deemed to be a specific process; | ex 05 02 | Pripravljene ščetine in dlake domačega in divjega prašiča | Čiščenje, dezinfekcija, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak | |
(n) in respect of fuel oils of heading ex 27 10 only, atmospheric distillation, on condition that less than 30 % of these products distils, by volume, including losses, at 300°C, by the ASTM D 86 method; | Poglavje 6 | Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje | Izdelava, pri kateri: | – so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 6 v celoti pridobljeni, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
(o) in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex 2710 only, treatment by means of a high-frequency electrical brush discharge; | Poglavje 7 | Užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 7 v celoti pridobljeni | |
(p) in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0,75 % of oil) of heading ex 27 12 only, de-oiling by fractional crystallisation. | Poglavje 8 | Užitno sadje in oreščki; lupine agrumov ali melon in lubenic | Izdelava, pri kateri: | – so vse uporabljeno sadje in oreščki v celoti pridobljeni, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
7.3. For the purposes of headings ex 27 07 , 2713 to 2715 , ex 29 01 , ex 29 02 and ex 34 03 , simple operations, such as cleaning, decanting, desalting, water separation, filtering, colouring, marking, obtaining a sulphur content as a result of mixing products with different sulphur contents, or any combination of these operations or like operations, do not confer origin. | ex Poglavje 9 | Kava, čaj, maté čaj in začimbe; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 9 v celoti pridobljeni | |
ANNEX II | 0901 | Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št. | |
LIST OF WORKING OR PROCESSING REQUIRED TO BE CARRIED OUT ON NON-ORIGINATING MATERIALS IN ORDER FOR THE PRODUCT MANUFACTURED TO OBTAIN ORIGINATING STATUS | 0902 | Čaj, pravi, aromatiziran ali ne | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št. | |
The products mentioned in the list may not be all covered by the Agreement. It is, therefore, necessary to consult the other paform materials of any headingrts of the Agreement. | ex 09 10 | Mešanice začimb | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št. | |
HS heading | Description of product | Working or processing, carried out on non-originating materials, which confers originating status | Poglavje 10 | Žita | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 10 v celoti pridobljeni | |
(1) | (2) | (3) or (4) | ex Poglavje 11 | Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob, inulin; pšenični gluten, razen: | Izdelava, pri kateri so vse uporabljene žitarice, užitne vrtnine, koreni in gomolji iz tar. št. 0714 ali sadje v celoti pridobljeni | |
Chapter 1 | Live animals | All the animals of Chapter 1 shall be wholly obtained | | ex 11 06 | Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic iz tar. št. 0713 | Sušenje in mletje stročnic iz tar. št. 0708 | |
Chapter 2 | Meat and edible meat offal | Manufacture in which all the materials of Chapters 1 and 2 used are wholly obtained | | Poglavje 12 | Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; industrijske in zdravilne rastline; slama in krma | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 12 v celoti pridobljeni | |
Chapter 3 | Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates | Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained | | 1301 | Šelak, naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer: balzami) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 1301 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 4 | Dairy produce; birds' eggs; natural honey; edible products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained | | 1302 | Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: | | |
0403 | Buttermilk, curdled milk and cream, yoghurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa | Manufacture in which: | – all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained, | – all the fruit juice (except that of pineapple, lime or grapefruit) of heading 2009 used is originating, and | – the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | – sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: | Izdelava iz nemodificiranih sluzi in sredstev za zgoščevanje | |
ex Chapter 5 | Products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 5 used are wholly obtained | | – drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 05 02 | Prepared pigs', hogs' or boars' bristles and hair | Cleaning, disinfecting, sorting and straightening of bristles and hair | | Poglavje 14 | Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 14 v celoti pridobljeni | |
Chapter 6 | Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers and ornamental foliage | Manufacture in which: | – all the materials of Chapter 6 used are wholly obtained, and | – the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 15 | Olja in masti živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihovega razkrajanja; predelane užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
Chapter 7 | Edible vegetables and certain roots and tubers | Manufacture in which all the materials of Chapter 7 used are wholly obtained | | 1501 | Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tar. št. 0209 ali 1503 : | | |
Chapter 8 | Edible fruit and nuts; peel of citrus fruits or melons | Manufacture in which: | – all the fruit and nuts used are wholly obtained, and | – the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the value of the ex-works price of the product | | – maščobe iz kosti ali odpadkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz tar. številk 0203 , 0206 ali 0207 ali kosti iz tar. št. 0506 | |
ex Chapter 9 | Coffee, tea, maté and spices; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 9 used are wholly obtained | | – drugo | Proizvodnja iz mesa ali užitnih klavničnih odpadkov prašičev iz tar. št. 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitnih klavničnih odpadkov perutnine iz tar. št. 0207 | |
0901 | Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion | Manufacture from materials of any heading | | 1502 | Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tar. št. 1503 : | | |
0902 | Tea, whether or not flavoured | Manufacture from materials of any heading | | – maščobe iz kosti ali odpadkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz tar. številk 0201 , 0202 , 0204 ali 0206 ali kosti iz tar. št. 0506 | |
ex 09 10 | Mixtures of spices | Manufacture from materials of any heading | | – drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 2 v celoti pridobljeni | |
Chapter 10 | Cereals | Manufacture in which all the materials of Chapter 10 used are wholly obtained | | 1504 | Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: | | |
ex Chapter 11 | Products of the milling industry; malt; starches; inulin; wheat gluten; except for: | Manufacture in which all the cereals, edible vegetables, roots and tubers of heading 0714 or fruit used are wholly obtained | | – trdne frakcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 1504 | |
ex 11 06 | Flour, meal and powder of the dried, shelled leguminous vegetables of heading 0713 | Drying and milling of leguminous vegetables of heading 0708 | | – drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni | |
Chapter 12 | Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder | Manufacture in which all the materials of Chapter 12 used are wholly obtained | | ex 15 05 | Prečiščeni lanolin | Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tar. št. 1505 | |
1301 | Lac; natural gums, resins, gum-resins and oleoresins (for example, balsams) | Manufacture in which the value of all the materials of heading 1301 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 1506 | Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane: | | |
1302 | Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products: | | | – trdne frakcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 1506 | |
– Mucilages and thickeners, modified, derived from vegetable products | Manufacture from non-modified mucilages and thickeners | | – drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 2 v celoti pridobljeni | |
– Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 1507 do 1515 | Rastlinska olja in njihove frakcije: | | |
Chapter 14 | Vegetable plaiting materials; vegetable products not elsewhere specified or included | Manufacture in which all the materials of Chapter 14 used are wholly obtained | | – sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje kopre, palmovih jedrc, orehov palme babasu, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olj za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex Chapter 15 | Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats; animal or vegetable waxes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | – trdne frakcije, razen iz jojoba olja | Izdelava iz drugih materialov iz tar. št. 1507 do 1515 | |
1501 | Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of heading 0209 or 1503 : | | | – drugo | Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni | |
– Fats from bones or waste | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 0203 , 0206 or 0207 or bones of heading 0506 | | 1516 | Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali nerafinirani, toda nadalje nepredelani | Izdelava, pri kateri: | – so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 2 v celoti pridobljeni, in | – so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 1507 , 1508 , 1511 in 1513 | |
– Other | Manufacture from meat or edible offal of swine of heading 0203 or 0206 or of meat and edible offal of poultry of heading 0207 | | 1517 | Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tar. št. 1516 | Izdelava, pri kateri: | – so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni, in | – so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 1507 , 1508 , 1511 in 1513 | |
1502 | Fats of bovine animals, sheep or goats, other than those of heading 1503 | | | Poglavje 16 | Proizvodi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev | Izdelava: | – iz živali iz Poglavja 1, in/ali | – pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 3 v celoti pridobljeni | |
– Fats from bones or waste | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 0201 , 0202 , 0204 or 0206 or bones of heading 0506 | | ex Poglavje 17 | Sladkorji in sladkorni proizvodi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– Other | Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained | | ex 17 01 | Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza v trdnem stanju, ki vsebuje dodane snovi za aromatiziranje ali barvila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
1504 | Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined, but not chemically modified: | | | 1702 | Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: | | |
– Solid fractions | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1504 | | – kemično čista maltoza in fruktoza | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 1702 | |
– Other | Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained | | – drugi sladkorji v trdnem stanju, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 15 05 | Refined lanolin | Manufacture from crude wool grease of heading 1505 | | – drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali že s poreklom | |
1506 | Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified: | | | ex 17 03 | Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
– Solid fractions | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1506 | | 1704 | Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
– Other | Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained | | Poglavje 18 | Kakav in kakavovi izdelki | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
1507 to 1515 | Vegetable oils and their fractions: | | | 1901 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tar. št. 0401 do 0404 , ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu: | | |
– Soya, ground nut, palm, copra, palm kernel, babassu, tung and oiticica oil, myrtle wax and Japan wax, fractions of jojoba oil and oils for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | – ekstrakt slada | Izdelava iz žit iz Poglavja 10 | |
– Solid fractions, except for that of jojoba oil | Manufacture from other materials of headings 1507 to 1515 | | – drugo | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
– Other | Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly obtained | | 1902 | Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: | | |
1516 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared | Manufacture in which: | – all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained, and | – all the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507 , 1508 , 1511 and 1513 may be used | | – ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, klavničnih odpadkov, rib, rakov ali mehkužcev | Izdelava, pri kateri so vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni | |
1517 | Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516 | Manufacture in which: | – all the materials of Chapters 2 and 4 used are wholly obtained, and | – all the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507 , 1508 , 1511 and 1513 may be used | | – ki vsebujejo več kot 20 mas. % mesa, klavničnih odpadkov, rib, rakov ali mehkužcev | Izdelava, pri kateri: | – so vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni, in | – so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni | |
Chapter 16 | Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates | Manufacture: | – from animals of Chapter 1, and/or | – in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained | | 1903 | Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz krompirjevega škroba iz tar. št. 1108 | |
ex Chapter 17 | Sugars and sugar confectionery; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 1806 , | – pri kateri so vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste „durum“ ter koruze vrste Zea indurata in njunih izdelkov) v celoti pridobljeni, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 17 01 | Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | 1905 | Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz Poglavja 11 | |
1702 | Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel: | | | ex Poglavje 20 | Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen: | Izdelava, pri kateri so vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni | |
– Chemically-pure maltose and fructose | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1702 | | ex 20 01 | Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– Other sugars in solid form, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | ex 20 04 in ex 20 05 | Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– Other | Manufacture in which all the materials used are originating | | 2006 | Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 17 03 | Molasses resulting from the extraction or refining of sugar, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | 2007 | Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
1704 | Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | ex 20 08 | – Oreški, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali alkohola | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tar. št. 0801 , 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna | |
Chapter 18 | Cocoa and cocoa preparations | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | – Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
1901 | Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401 to 0404 , not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included: | | | – Drugi, razen sadje in oreški, kuhani drugače kakor v sopari ali vodi, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, zmrznjeni | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
– Malt extract | Manufacture from cereals of Chapter 10 | | 2009 | Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
– Other | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 21 | Razna živila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
1902 | Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared: | | | 2101 | Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri je vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena | |
– Containing 20 % or less by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs | Manufacture in which all the cereals and derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained | | 2103 | Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: | | |
– Containing more than 20 % by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs | Manufacture in which: | – all the cereals and their derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained, and | – all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained | | – pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica | |
1903 | Tapioca and substitutes therefore prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms | Manufacture from materials of any heading, except potato starch of heading 1108 | | – gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št. | |
1904 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked or otherwise prepared, not elsewhere specified or included | Manufacture: | – from materials of any heading, except those of heading 1806 , | – in which all the cereals and flour (except durum wheat and Zea indurata maize, and their derivatives) used are wholly obtained, and | – in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | ex 21 04 | Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tar. št. 2002 do 2005 | |
1905 | Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products | Manufacture from materials of any heading, except those of Chapter 11 | | 2106 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 20 | Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants; except for: | Manufacture in which all the fruit, nuts or vegetables used are wholly obtained | | ex Poglavje 22 | Pijače, alkoholne tekočine in kis; razen: | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri je vse uporabljeno grozdje v celoti pridobljeno ali so vsi uporabljeni materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni | |
ex 20 01 | Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch, prepared or preserved by vinegar or acetic acid | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 2202 | Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tar. št. 2009 | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna, in | – pri kateri je vsak uporabljeni sadni sok (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) s poreklom | |
ex 20 04 and ex 20 05 | Potatoes in the form of flour, meal or flakes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 2207 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 2207 ali 2208 , in | – pri kateri je vse uporabljeno grozdje v celoti pridobljeno ali so vsi uporabljeni materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi arak do višine 5 vol. % | |
2006 | Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallized) | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | 2208 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 2207 ali 2208 , in | – pri kateri je vse uporabljeno grozdje v celoti pridobljeno ali so vsi uporabljeni materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi arak do višine 5 vol. % | |
2007 | Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 23 | Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 20 08 | – Nuts, not containing added sugar or spirits | Manufacture in which the value of all the originating nuts and oil seeds of headings 0801 , 0802 and 1202 to 1207 used exceeds 60 % of the ex-works price of the product | | ex 23 01 | Kitov zdrob; moke, zdrobi in peleti iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustreznih za prehrano ljudi | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 že v celoti pridobljeni | |
– Peanut butter; mixtures based on cereals; palm hearts; maize (corn) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex 23 03 | Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin, računano na suh proizvod, več kot 40 mas. % | Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena | |
– Other except for fruit and nuts cooked otherwise than by steaming or boiling in water, not containing added sugar, frozen | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | ex 23 06 | Oljne pogače in drugi ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % oljčnega olja | Izdelava, pri kateri so vse uporabljene olive v celoti pridobljene | |
2009 | Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | 2309 | Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali | Izdelava, pri kateri: | – so vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko s poreklom, in | – so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 3 v celoti pridobljeni | |
ex Chapter 21 | Miscellaneous edible preparations; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex Poglavje 24 | Tobak in tobačni nadomestki; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 24 v celoti pridobljeni | |
2101 | Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which all the chicory used is wholly obtained | | 2402 | Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov | Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tar. št. 2401 s poreklom | |
2103 | Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard: | | | ex 24 03 | Tobak za kajenje | Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tar. št. 2401 s poreklom | |
– Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, mustard flour or meal or prepared mustard may be used | | ex Poglavje 25 | Sol; žveplo; zemljine in kamen; sadra, apno in cement; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– Mustard flour and meal and prepared mustard | Manufacture from materials of any heading | | ex 25 04 | Naravni grafit z obogateno vsebino ogljika; prečiščen in mlet | Bogatenje vsebine ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita | |
ex 21 04 | Soups and broths and preparations therefor | Manufacture from materials of any heading, except prepared or preserved vegetables of headings 2002 to 2005 | | ex 25 15 | Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm | Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm | |
2106 | Food preparations not elsewhere specified or included | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | ex 25 16 | Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, tudi grobo klesani ali razžagani ali kako drugače razrezani v kvadratne ali pravokotne bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm | Rezanje kamna, z žaganjem ali drugače (tudi če je že žagan), debeline nad 25 cm | |
ex Chapter 22 | Beverages, spirits and vinegar; except for: | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained | | ex 25 18 | Dolomit, žgan | Žganje nežganega dolomita | |
2202 | Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009 | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, | – in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product, and | – in which all the fruit juice used (except that of pineapple, lime or grapefruit) is originating | | ex 25 19 | Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvo pečenega (sintranega) magnezijevega oksida | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit) | |
2207 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength | Manufacture: | – from materials of any heading, except heading 2207 or 2208 , and | – in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume | | ex 25 20 | Mavec, posebej pripravljen za uporabo v zobozdravstvu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
2208 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages | Manufacture: | – from materials of any heading, except heading 2207 or 2208 , and | – in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume | | ex 25 24 | Naravna azbestna vlakna | Izdelava iz azbestnega koncentrata | |
ex Chapter 23 | Residues and waste from the food industries; prepared animal fodder; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex 25 25 | Sljuda v prahu | Mletje sljude ali odpadkov sljude | |
ex 23 01 | Whale meal; flours, meals and pellets of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption | Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained | | ex 25 30 | Zemeljske barve, žgane ali v prahu | Žganje ali mletje zemeljskih barv | |
ex 23 03 | Residues from the manufacture of starch from maize (excluding concentrated steeping liquors), of a protein content, calculated on the dry product, exceeding 40 % by weight | Manufacture in which all the maize used is wholly obtained | | Poglavje 26 | Rude, žlindre in pepeli | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 23 06 | Oil cake and other solid residues resulting from the extraction of olive oil, containing more than 3 % of olive oil | Manufacture in which all the olives used are wholly obtained | | ex Poglavje 27 | Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
2309 | Preparations of a kind used in animal feeding | Manufacture in which: | – all the cereals, sugar or molasses, meat or milk used are originating, and | – all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained | | ex 27 07 | Olja, pri katerih teža aromatskih sestavin presega maso nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 vol. % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vštevši mešanice naftnih olj in benzena), za pogonsko gorivo ali kurjavo | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 24 | Tobacco and manufactured tobacco substitutes; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 24 used are wholly obtained | | ex 27 09 | Nafta, dobljena iz bituminoznih mineralov, surova | Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov | |
2402 | Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes | Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401 used is originating | | 2710 | Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih, ter proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 24 03 | Smoking tobacco | Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401 used is originating | | 2711 | Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 25 | Salt; sulphur; earths and stone; plastering materials, lime and cement; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 2712 | Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 25 04 | Natural crystalline graphite, with enriched carbon content, purified and ground | Enriching of the carbon content, purifying and grinding of crude crystalline graphite | | 2713 | Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 25 15 | Marble, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm | Cutting, by sawing or otherwise, of marble (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm | | 2714 | Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni in oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 25 16 | Granite, porphyry, basalt, sandstone and other monumental or building stone, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm | Cutting, by sawing or otherwise, of stone (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm | | 2715 | Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr.: bituminozni kit, „cutback“) | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 25 18 | Calcined dolomite | Calcination of dolomite not calcined | | ex Poglavje 28 | Anorganski kemični proizvodi; organske in anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov in izotopov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
ex 25 19 | Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in hermetically-sealed containers, and magnesium oxide, whether or not pure, other than fused magnesia or dead-burned (sintered) magnesia | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, natural magnesium carbonate (magnesite) may be used | | ex 28 05 | „Mischmetall“ | Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 25 20 | Plasters specially prepared for dentistry | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex 28 11 | Žveplov trioksid | Izdelava iz žveplovega dioksida | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
ex 25 24 | Natural asbestos fibres | Manufacture from asbestos concentrate | | ex 28 33 | Aluminijev sulfat | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 25 25 | Mica powder | Grinding of mica or mica waste | | ex 28 40 | Natrijev perborat | Izdelava iz dinatrijevega tetraborata pentahidrata | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
ex 25 30 | Earth colours, calcined or powdered | Calcination or grinding of earth colours | | ex Poglavje 29 | Organski kemični proizvodi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Chapter 26 | Ores, slag and ash | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex 29 01 | Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali ogrevanje | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 27 | Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation; bituminous substances; mineral waxes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex 29 02 | Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzeni, tolueni, ksileni; za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 27 07 | Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that of the non-aromatic constituents, being oils similar to mineral oils obtained by distillation of high temperature coal tar, of which more than 65 % by volume distils at a temperature of up to 250°C (including mixtures of petroleum spirit and benzole), for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex 29 05 | Alkoholati kovin alkoholov iz te tar. št. in etanola | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 2905 . Lahko pa se uporabljajo kovinski alkoholati iz te tar. št., če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
ex 27 09 | Crude oils obtained from bituminous minerals | Destructive distillation of bituminous materials | | 2915 | Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline, njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
2710 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous materials, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, containing by weight 70 % or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials, these oils being the basic constituents of the preparations; waste oils | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex 29 32 | – Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
2711 | Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – Ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
2712 | Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes, and similar products obtained by synthesis or by other processes, whether or not coloured | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 2933 | Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št.. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2932 in 2933 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
2713 | Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 2934 | Nukleinske kisline in njihove soli, kemično določene ali nedoločene; druge heterociklične spojine | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št.. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2932 , 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
2714 | Bitumen and asphalt, natural; bituminous or oil shale and tar sands; asphaltites and asphaltic rocks | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex 29 39 | Koncentrati makove slame, ki vsebujejo vsaj 50 mas. % alkaloidov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
2715 | Bituminous mixtures based on natural asphalt, on natural bitumen, on petroleum bitumen, on mineral tar or on mineral tar pitch (for example, bituminous mastics, cut-backs) | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 30 | Farmacevtski izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 28 | Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3002 | Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, dobljeni po biotehničnih postopkih ali kako drugače; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi: | | |
ex 28 05 | ‘Mischmetall’ | Manufacture by electrolytic or thermal treatment in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – proizvodi, ki so sestavljeni iz dveh sestavin ali več, pomešani za terapevtske ali profilaktične namene ali nepomešani izdelki za te namene, pripravljeni v odmerjenih dozah ali oblikah, ali pakiranje za prodajo na drobno | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002 . Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 28 11 | Sulphur trioxide | Manufacture from sulphur dioxide | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | – drugo: | | |
ex 28 33 | Aluminium sulphate | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – – človeška kri | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002 . Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 28 40 | Sodium perborate | Manufacture from disodium tetraborate pentahydrate | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | – – živalska kri, pripravljena za terapevtsko ali profilaktično rabo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002 . Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 29 | Organic chemicals; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | – – krvne frakcije, razen antiserumov, hemoglobina, globulina iz krvi in globulina iz serumov | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002 . Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 29 01 | Acyclic hydrocarbons for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – – hemoglobin, globulin iz krvi in globulin iz serumov | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002 . Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 29 02 | Cyclanes and cyclenes (other than azulenes), benzene, toluene, xylenes, for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – – drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002 . Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 29 05 | Metal alcoholates of alcohols of this heading and of ethanol | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 2905 . However, metal alcoholates of this heading may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3003 in 3004 | Zdravila (razen proizvodov iz tar. št. 3002 , 3005 ali 3006 ): | | |
2915 | Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2915 and 2916 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | – pridobljena iz amikacina iz tar. št. 2941 | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 3003 in 3004 , pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 29 32 | – Internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | – drugo | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 3003 in 3004 , pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– Cyclic acetals and internal hemiacetals and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | ex 30 06 | Odpadni farmacevtski izdelki, navedeni v opombi 4(k) k temu poglavju | Ohrani se tisto poreklo izdelka, kot je v njegovi izvirni uvrstitvi | |
2933 | Heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 and 2933 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | ex Poglavje 31 | Gnojila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
2934 | Nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 , 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | ex 31 05 | Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente – dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen: | – natrijev nitrat | – kalcijev cianamid | – kalijev sulfat | – magnezijev kalijev sulfat | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
ex 29 39 | Concentrates of poppy straw containing not less than 50 % by weight of alkaloids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 32 | Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barve, pigmenti in druga barvila; pripravljena premazna sredstva in laki; kiti in druge tesnilne mase; tiskarske barve in črnila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
ex Chapter 30 | Pharmaceutical products; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | ex 32 01 | Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati | Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
3002 | Human blood; animal blood prepared for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses; antisera and other blood fractions and modified immunological products, whether or not obtained by means of biotechnological processes; vaccines, toxins, cultures of micro-organisms (excluding yeasts) and similar products: | | | 3205 | Preparati predvideni v opombi 3 k temu poglavju na osnovi „lak barv“ (3) | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 3203 , 3204 in 3205 . Lahko pa se uporabljajo materiali iz tar. št. 3205 , če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
– Products consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses or unmixed products for these uses, put up in measured doses or in forms or packings for retail sale | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 33 | Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični ali toaletni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
– Other | | | 3301 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z materiali iz druge „skupine“ (4) v tej tar. številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, kot je skupina izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
– – Human blood | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 34 | Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi sadre; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
– – Animal blood prepared for therapeutic or prophylactic uses | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | ex 34 03 | Mazalni preparati, ki vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– – Blood fractions other than antisera, haemoglobin, blood globulins and serum globulins | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | 3404 | Umetni voski in pripravljeni voski: | | |
– – Haemoglobin, blood globulins and serum globulins | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | – na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– – Other | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | – drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz: | – hidrogeniziranih olj, ki imajo lastnosti voskov iz tar. št. 1516 , | – maščobnih kislin, ki niso kemično definirane, ali maščobnih industrijskih alkoholov, ki imajo lastnost voskov iz tar. št. 3823 , in | – materialov iz tar. št. 3404 . | Ti materiali se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
3003 and 3004 | Medicaments (excluding goods of heading 3002 , 3005 or 3006 ): | | | ex Poglavje 35 | Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
– Obtained from amikacin of heading 2941 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003 and 3004 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | 3505 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: | | |
– Other | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003 and 3004 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – škrobni etri in estri | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3505 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
ex 30 06 | Waste pharmaceuticals specified in note 4(k) to this Chapter | The origin of the product in its original classification shall be retained | | – drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 1108 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
ex Chapter 31 | Fertilizers; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | ex 35 07 | Pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 31 05 | Mineral or chemical fertilizers containing two or three of the fertilizing elements nitrogen, phosphorous and potassium; other fertilizers; goods of this chapter, in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg, except for: | – sodium nitrate | – calcium cyanamide | – potassium sulphate | – magnesium potassium sulphate | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Poglavje 36 | Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; vnetljivi preparati | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
ex Chapter 32 | Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other colouring matter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | ex Poglavje 37 | Proizvodi za fotografske in kinematografske namene; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
ex 32 01 | Tannins and their salts, ethers, esters and other derivatives | Manufacture from tanning extracts of vegetable origin | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3701 | Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih: | | |
3205 | Colour lakes; preparations as specified in note 3 to this chapter based on colour lakes (3) | Manufacture from materials of any heading, except headings 3203 , 3204 and 3205 . However, materials of heading 3205 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | – plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo (polaroid), v kasetah | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 3701 in 3702 . Lahko pa se uporabljajo materiali iz tar. št. 3702 , če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
ex Chapter 33 | Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | – drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 3701 in 3702 . Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 3701 in 3702 , pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
3301 | Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils | Manufacture from materials of any heading, including materials of a different ‘group’ (4) in this heading. However, materials of the same group as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3702 | Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutne (hitre) fotografije, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 3701 in 3702 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
ex Chapter 34 | Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modelling pastes, ‘dental waxes’ and dental preparations with a basis of plaster; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3704 | Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni toda nerazviti | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 3701 do 3704 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
ex 34 03 | Lubricating preparations containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 38 | Razni kemijski proizvodi, razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
3404 | Artificial waxes and prepared waxes: | | | ex 38 01 | – koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– With a basis of paraffin, petroleum waxes, waxes obtained from bituminous minerals, slack wax or scale wax | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
– Other | Manufacture from materials of any heading, except: | – hydrogenated oils having the character of waxes of heading 1516 , | – fatty acids not chemically defined or industrial fatty alcohols having the character of waxes of heading 3823 , and | – materials of heading 3404 | However, these materials may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | ex 38 03 | Rafinirano tal-olje | Rafiniranje surovega tal-olja | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
ex Chapter 35 | Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | ex 38 05 | Sulfatna lesna terpentinova olja; prečiščena | Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
3505 | Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches: | | | ex 38 06 | Smolni estri | Izdelava iz smolnih kislin | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
– Starch ethers and esters | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3505 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | ex 38 07 | Lesni katran (lesna katranska smola) | Destilacija lesnega katrana | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
– Other | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 1108 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3808 | Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje, sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 35 07 | Prepared enzymes not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 3809 | Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
Chapter 36 | Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3810 | Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje in varjenje; praški in paste za spajkanje in varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 37 | Photographic or cinematographic goods; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3811 | Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za zboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja: | | |
3701 | Photographic plates and film in the flat, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in the flat, sensitised, unexposed, whether or not in packs: | | | – pripravljeni aditivi za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– Instant print film for colour photography, in packs | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 . However, materials of heading 3702 may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | – drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 . However, materials of headings 3701 and 3702 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3812 | Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije, sestavljeni plastifikatorji za gumo in plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
3702 | Photographic film in rolls, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in rolls, sensitised, unexposed | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3813 | Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
3704 | Photographic plates, film paper, paperboard and textiles, exposed but not developed | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 to 3704 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3814 | Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 38 | Miscellaneous chemical products; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3818 | Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 38 01 | – Colloidal graphite in suspension in oil and semi-colloidal graphite; carbonaceous pastes for electrodes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 3819 | Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– Graphite in paste form, being a mixture of more than 30 % by weight of graphite with mineral oils | Manufacture in which the value of all the materials of heading 3403 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3820 | Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 38 03 | Refined tall oil | Refining of crude tall oil | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3822 | Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu); pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tar. št. 3002 ali 3006 ; standardni referenčni vzorci | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 38 05 | Spirits of sulphate turpentine, purified | Purification by distillation or refining of raw spirits of sulphate turpentine | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 3823 | Industrijske maščobne monokarbonske kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi: | | |
ex 38 06 | Ester gums | Manufacture from resin acids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | – industrijske maščobne monokarbonske kisline; kisla olja iz rafinacije | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 38 07 | Wood pitch (wood tar pitch) | Distillation of wood tar | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | – industrijski maščobni alkoholi | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3823 | |
3808 | Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant-growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packings for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, and fly-papers) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products | | 3824 | Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra, kemični proizvodi in preparati kemijske industrije in sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | |
3809 | Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products | | – naslednji iz te tar. št.: | – – pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi naravnih smolnih proizvodov | – – naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri | – – sorbitol, razen sorbitola iz tar. št. 2905 | – – naftni sulfonati, razen naftnih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline, iz olj pridobljenih iz bituminoznih mineralov in njihovih soli | – – ionski izmenjalci | – – sušilci (getterji) za vakuumske cevi | – – alkalni železovi oksidi za prečiščevanje plina | – – amoniakova voda in izkoriščeni oksidi, dobljeni pri čiščenju plina iz premoga | – – sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri | – – uzelno in dipelovo olje | – – mešanice soli, ki vsebujejo različne anione | – – paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlogo iz papirja ali tekstila ali brez nje | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
3810 | Pickling preparations for metal surfaces; fluxes and other auxiliary preparations for soldering, brazing or welding; soldering, brazing or welding powders and pastes consisting of metal and other materials; preparations of a kind used as cores or coatings for welding electrodes or rods | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products | | – drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
3811 | Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosity improvers, anti-corrosive preparations and other prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for other liquids used for the same purposes as mineral oils: | | | 3901 do 3915 | Plastične mase v primarnih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen tar. št. ex 39 07 in 3912 , za kateri so pravila določena spodaj: | | |
– Prepared additives for lubricating oil, containing petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Manufacture in which the value of all the materials of heading 3811 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
– Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
3812 | Prepared rubber accelerators; compound plasticisers for rubber or plastics, not elsewhere specified or included; anti-oxidizing preparations and other compound stabilizers for rubber or plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex 39 07 | – kopolimeri, izdelani iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS) | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna (5) | |
3813 | Preparations and charges for fire-extinguishers; charged fire-extinguishing grenades | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – poliester | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in/ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata | |
3814 | Organic composite solvents and thinners, not elsewhere specified or included; prepared paint or varnish removers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 3912 | Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |
3818 | Chemical elements doped for use in electronics, in the form of discs, wafers or similar forms; chemical compounds doped for use in electronics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 3916 do 3921 | Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tar. št. ex 39 16 , ex 39 17 , ex 39 20 in ex 39 21 , za katere so pravila določena spodaj: | | |
3819 | Hydraulic brake fluids and other prepared liquids for hydraulic transmission, not containing or containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno s kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
3820 | Anti-freezing preparations and prepared de-icing fluids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – drugo: | | |
3822 | Diagnostic or laboratory reagents on a backing, prepared diagnostic or laboratory reagents whether or not on a backing, other than those of heading 3002 or 3006 ; certified reference materials | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – – Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
3823 | Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols: | | | – – drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
– Industrial monocarboxylic fatty acids, acid oils from refining | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex 39 16 in ex 39 17 | Profilni izdelki in cevi | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
– Industrial fatty alcohols | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3823 | | ex 39 20 | – Listi ali filmi iz ionomerov | Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline, delno nevtralizirane z ioni kovine, predvsem cinka in natrija | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
3824 | Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included: | | | – Listi iz regenerirane celuloze, poliamida ali poletilena | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |
– The following of this heading: | – – Prepared binders for foundry moulds or cores based on natural resinous products | – – Naphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters | – – Sorbitol other than that of heading 2905 | – – Petroleum sulphonates, excluding petroleum sulphonates of alkali metals, of ammonium or of ethanolamines; thiophenated sulphonic acids of oils obtained from bituminous minerals, and their salts | – – Ion exchangers | – – Getters for vacuum tubes | – – Alkaline iron oxide for the purification of gas | – – Ammoniacal gas liquors and spent oxide produced in coal gas purification | – – Sulphonaphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters | – – Fusel oil and Dippel's oil | – – Mixtures of salts having different anions | – – Copying pastes with a basis of gelatin, whether or not on a paper or textile backing | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | ex 39 21 | Folije iz plastičnih mas, metalizirane | Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (6) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
– Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 3922 do 3926 | Izdelki iz plastičnih mas | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
3901 to 3915 | Plastics in primary forms, waste, parings and scrap, of plastic; except for headings ex 39 07 and 3912 for which the rules are set out below: | | | ex Poglavje 40 | Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (5) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | ex 40 01 | Laminirane plošče ali krep iz kavčuka za čevlje | Laminacija listov iz naravnega kavčuka | |
– Other | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (5) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 4005 | Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 39 07 | – Copolymer, made from polycarbonate and acrylonitrile-butadiene-styrene copolymer (ABS) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product (5) | | 4012 | Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, zamenljivi protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume): | | |
– Polyester | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product and/or manufacture from polycarbonate of tetrabromo-(bisphenol A) | | – protektirane gume, trdne gume ali gume z zračnimi komorami | Protektiranje rabljenih zunanjih gum | |
3912 | Cellulose and its chemical derivatives, not elsewhere specified or included, in primary forms | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | – drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 4011 in 4012 | |
3916 to 3921 | Semi-manufactures and articles of plastics; except for headings ex 39 16 , ex 39 17 , ex 39 20 and ex 39 21 , for which the rules are set out below: | | | ex 40 17 | Izdelki iz trde gume | Izdelava iz kavčuka | |
– Flat products, further worked than only surface-worked or cut into forms other than rectangular (including square); other products, further worked than only surface-worked | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | ex Poglavje 41 | Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– Other: | | | ex 41 02 | Surove kože ovc in jagnjet, brez volne | Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno | |
– – Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (5) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 4104 do 4106 | Strojene ali „crust“ kože, brez dlake ali volne, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane | Ponovno strojenje predhodno strojenih kož | ali | izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– – Other | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (5) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 4107 , 4112 in 4113 | Usnje, naprej obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, brez volne, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tar. št. 4114 | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 4104 do 4113 | |
ex 39 16 and ex 39 17 | Profile shapes and tubes | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | ex 41 14 | Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje | Izdelava iz materialov iz tar. št. 4104 do 4106 , 4107 , 4112 ali 4113 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 39 20 | – Ionomer sheet or film | Manufacture from a thermoplastic partial salt which is a copolymer of ethylene and metacrylic acid partly neutralised with metal ions, mainly zinc and sodium | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Poglavje 42 | Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti) | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– Sheets of regenerated cellulose, polyamides or polyethylene | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 43 | Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 39 21 | Foils of plastic, metallised | Manufacture from highly-transparent polyester-foils with a thickness of less than 23 micron (6) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | ex 43 02 | Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno: | | |
3922 to 3926 | Articles of plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – plošče, križi in podobne oblike | Beljenje ali barvanje, vključno z rezanjem in sestavljanjem nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna | |
ex Chapter 40 | Rubber and articles thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | – drugo | Izdelava iz nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna | |
ex 40 01 | Laminated slabs of crepe rubber for shoes | Lamination of sheets of natural rubber | | 4303 | Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki | Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tar. št. 4302 | |
4005 | Compounded rubber, unvulcanised, in primary forms or in plates, sheets or strip | Manufacture in which the value of all the materials used, except natural rubber, does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 44 | Les in lesni izdelki; lesno oglje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
4012 | Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, tyre treads and tyre flaps, of rubber: | | | ex 44 03 | Les, grobo obdelan (obtesan) | Izdelava iz grobo obdelanega lesa, olubljenega ali ne, ali samo grobo tesanega | |
– Retreaded pneumatic, solid or cushion tyres, of rubber | Retreading of used tyres | | ex 44 07 | Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm | Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih | |
– Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4011 and 4012 | | ex 44 08 | Listi za furniranje (vključno s tistimi, ki so pridobljeni z rezanjem laminiranega lesa), za vezan les ali drug podoben laminiran les in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, skobljan, brušen, prstasto spojen, na koncih spojen, debeline do vključno 6 mm | Spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih | |
ex 40 17 | Articles of hard rubber | Manufacture from hard rubber | | ex 44 09 | Les, profiliran vzdolž katerega koli roba, konca ali strani, skobljan ali ne, brušen ali ne ali na koncih spojen ali ne: | | |
ex Chapter 41 | Raw hides and skins (other than furskins) and leather; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | – brušen ali na koncu spojen | Brušenje ali spajanje na koncih | |
ex 41 02 | Raw skins of sheep or lambs, without wool on | Removal of wool from sheep or lamb skins, with wool on | | – profiliran les (pero in utori) in okrasne letve | Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve | |
4104 to 4106 | Tanned or crust hides and skins, without wool or hair on, whether or not split, but not further prepared | Retanning of tanned leather | Or | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex 44 10 do ex 44 13 | Okraski in ornamenti, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami | Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve | |
4107 , 4112 and 4113 | Leather further prepared after tanning or crusting, including parchment-dressed leather, without wool or hair on, whether or not split, other than leather of heading 4114 | Manufacture from materials of any heading, except headings 4104 to 4113 | | ex 44 15 | Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa | Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost | |
ex 41 14 | Patent leather and patent laminated leather; metallised leather | Manufacture from materials of headings 4104 to 4106 , 4107 , 4112 or 4113 , provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex 44 16 | Sodi, kadi, vedra in drugi kletarski proizvodi in njihovi deli, iz lesa | Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah | |
Chapter 42 | Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silk worm gut) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex 44 18 | – Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo celičaste lesene plošče, skodle in opaži | |
ex Chapter 43 | Furskins and artificial fur; manufactures thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | – Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve | Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve | |
ex 43 02 | Tanned or dressed furskins, assembled: | | | ex 44 21 | Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev | Izdelava iz lesa iz katere koli tar. št., razen lesene žice iz tar. št. 4409 | |
– Plates, crosses and similar forms | Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of non-assembled tanned or dressed furskins | | ex Poglavje 45 | Pluta in plutasti izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– Other | Manufacture from non-assembled, tanned or dressed furskins | | 4503 | Izdelki iz naravne plute | Izdelava iz plute iz tar. št. 4501 | |
4303 | Articles of apparel, clothing accessories and other articles of furskin | Manufacture from non-assembled tanned or dressed furskins of heading 4302 | | Poglavje 46 | Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex Chapter 44 | Wood and articles of wood; wood charcoal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | Poglavje 47 | Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papirni ali kartonski odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 44 03 | Wood roughly squared | Manufacture from wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down | | ex Poglavje 48 | Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 44 07 | Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a thickness exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed | Planing, sanding or end-jointing | | ex 48 11 | Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47 | |
ex 44 08 | Sheets for veneering (including those obtained by slicing laminated wood) and for plywood, of a thickness not exceeding 6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled of a thickness not exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed | Splicing, planing, sanding or end-jointing | | 4816 | Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tar. št. 4809 ; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47 | |
ex 44 09 | Wood continuously shaped along any of its edges, ends or faces, whether or not planed, sanded or end-jointed: | | | 4817 | Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– Sanded or end-jointed | Sanding or end-jointing | | ex 48 18 | Toaletni papir | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47 | |
– Beadings and mouldings | Beading or moulding | | ex 48 19 | Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 44 10 to ex 44 13 | Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards | Beading or moulding | | ex 48 20 | Bloki s pisemskim papirjem | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 44 15 | Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood | Manufacture from boards not cut to size | | ex 48 23 | Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47 | |
ex 44 16 | Casks, barrels, vats, tubs and other coopers' products and parts thereof, of wood | Manufacture from riven staves, not further worked than sawn on the two principal surfaces | | ex Poglavje 49 | Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi izdelki grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 44 18 | – Builders' joinery and carpentry of wood | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, cellular wood panels, shingles and shakes may be used | | 4909 | Poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 4909 in 4911 | |
– Beadings and mouldings | Beading or moulding | | 4910 | Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki: | | |
ex 44 21 | Match splints; wooden pegs or pins for footwear | Manufacture from wood of any heading, except drawn wood of heading 4409 | | – koledarji vrste „večni“ ali zamenljivi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 45 | Cork and articles of cork; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | – drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 4909 in 4911 | |
4503 | Articles of natural cork | Manufacture from cork of heading 4501 | | ex Poglavje 50 | Svila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
Chapter 46 | Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials; basketware and wickerwork | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex 50 03 | Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali), mikani ali česani | Mikanje ali česanje svilenih odpadkov | |
Chapter 47 | Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered (waste and scrap) paper or paperboard | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 5004 do ex 50 06 | Svilena preja in preja, spredena iz svilenih odpadkov | Izdelava iz (7): | – surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje, | – drugih naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – materialov za izdelavo papirja | |
ex Chapter 48 | Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 5007 | Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov: | | |
ex 48 11 | Paper and paperboard, ruled, lined or squared only | Manufacture from paper–making materials of Chapter 47 | | – z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) | |
4816 | Carbon paper, self-copy paper and other copying or transfer papers (other than those of heading 4809 ), duplicator stencils and offset plates, of paper, whether or not put up in boxes | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 | | – drugo | Izdelava iz (7): | – preje iz kokosovega vlakna, | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – papirja | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |
4817 | Envelopes, letter cards, plain postcards and correspondence cards, of paper or paperboard; boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard, containing an assortment of paper stationery | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 51 | Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja ali tkanine iz konjske žime; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 48 18 | Toilet paper | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 | | 5106 do 5110 | Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime | Izdelava iz (7): | – surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje, | – naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – materialov za izdelavo papirja | |
ex 48 19 | Cartons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 5111 do 5113 | Tkanine iz volne, fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime: | | |
ex 48 20 | Letter pads | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) | |
ex 48 23 | Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 | | – drugo | Izdelava iz (7): | – preje iz kokosovega vlakna, | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – papirja | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 49 | Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex Poglavje 52 | Bombaž; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
4909 | Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings, messages or announcements, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909 and 4911 | | 5204 do 5207 | Preja in sukanec iz bombaža | Izdelava iz (7): | – surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje, | – naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – materialov za izdelavo papirja | |
4910 | Calendars of any kind, printed, including calendar blocks: | | | 5208 do 5212 | Bombažne tkanine: | | |
– Calendars of the ‘perpetual’ type or with replaceable blocks mounted on bases other than paper or paperboard | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) | |
– Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909 and 4911 | | – drugo | Izdelava iz (7): | – preje iz kokosovega vlakna, | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – papirja | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 50 | Silk; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex Poglavje 53 | Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 50 03 | Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garnetted stock), carded or combed | Carding or combing of silk waste | | 5306 do 5308 | Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja | Izdelava iz (7): | – surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje, | – naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – materialov za izdelavo papirja | |
5004 to ex 50 06 | Silk yarn and yarn spun from silk waste | Manufacture from (7): | – raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – other natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper-making materials | | 5309 do 5311 | Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje: | | |
5007 | Woven fabrics of silk or of silk waste: | | | – z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) | |
– Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (7) | | – drugo | Izdelava iz (7): | – preje iz kokosovega vlakna, | – preje iz jute, | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – papirja | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |
– Other | Manufacture from (7): | – coir yarn, | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | 5401 do 5406 | Preja, monofilament in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov | Izdelava iz (7): | – surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje, | – naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – materialov za izdelavo papirja | |
ex Chapter 51 | Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 5407 in 5408 | Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov: | | |
5106 to 5110 | Yarn of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair | Manufacture from (7): | – raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper-making materials | | – z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) | |
5111 to 5113 | Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair: | | | – drugo | Izdelava iz (7): | – preje iz kokosovega vlakna, | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – papirja | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |
– Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (7) | | 5501 do 5507 | Umetna ali sintetična rezana vlakna | Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |
– Other | Manufacture from (7): | – coir yarn, | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | 5508 do 5511 | Preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken | Izdelava iz (7): | – surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje, | – naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – materialov za izdelavo papirja | |
ex Chapter 52 | Cotton; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 5512 do 5516 | Tkanine iz umetnih in sintetičnih rezanih vlaken: | | |
5204 to 5207 | Yarn and thread of cotton | Manufacture from (7): | – raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper-making materials | | – z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) | |
5208 to 5212 | Woven fabrics of cotton: | | | – drugo | Izdelava iz (7): | – preje iz kokosovega vlakna, | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – papirja | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |
– Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (7) | | ex Poglavje 56 | Vata, klobučevina in netkani tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen: | Izdelava iz (7): | – preje iz kokosovega vlakna, | – naravnih vlaken, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – materialov za izdelavo papirja | |
– Other | Manufacture from (7): | – coir yarn, | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | 5602 | Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano: | | |
ex Chapter 53 | Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of paper yarn; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | – iglana klobučevina | Izdelava iz (7): | – naravnih vlaken, ali | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše. | Lahko se uporabijo: | – polipropilenski filamenti iz tar. št. 5402 , | – polipropilenska vlakna iz tar. št. 5503 ali 5506 , ali | – prameni iz filamentov polipropilena iz tar. št. 5501 , | pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
5306 to 5308 | Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn | Manufacture from (7): | – raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper-making materials | | – drugo | Izdelava iz (7): | – naravnih vlaken, | – umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, pridobljenih iz kazeina ali | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |
5309 to 5311 | Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn: | | | 5604 | Niti in kord iz gume, prekrit s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tar. št. 5404 ali 5405 , impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso: | | |
– Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (7) | | – niti in kord iz gume, prekriti s tekstilnim materialom | Izdelava iz gumijastih niti in vrvi, ki niso prekrite s tekstilom | |
– Other | Manufacture from (7): | – coir yarn, | – jute yarn, | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | – drugo | Izdelava iz (7): | – naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače predelanih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – materialov za izdelavo papirja | |
5401 to 5406 | Yarn, monofilament and thread of man-made filaments | Manufacture from (7): | – raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper-making materials | | 5605 | Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tar. št. 5404 ali 5405 , kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino | Izdelava iz (7): | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – materialov za izdelavo papirja | |
5407 and 5408 | Woven fabrics of man-made filament yarn: | | | 5606 | Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tar. št. 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tar. št. 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja | Izdelava iz (7): | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | – materialov za izdelavo papirja | |
– Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (7) | | Poglavje 57 | Preproge in druga tekstilna talna prekrivala: | | |
– Other | Manufacture from (7): | – coir yarn, | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | – iz iglane klobučevine | Izdelava iz (7): | – naravnih vlaken, ali | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše. | Lahko se uporabijo: | – polipropilenski filamenti iz tar. št. 5402 , | – polipropilenska vlakna iz tar. št. 5503 ali 5506 , ali | – prameni iz filamentov polipropilena iz tar. št. 5501 , | pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. | Tkanina iz jute se lahko uporablja kot podloga | |
5501 to 5507 | Man-made staple fibres | Manufacture from chemical materials or textile pulp | | – iz druge klobučevine | Izdelava iz (7): | – naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače predelanih za predenje, ali | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |
5508 to 5511 | Yarn and sewing thread of man-made staple fibres | Manufacture from (7): | – raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper-making materials | | – drugo | Izdelava iz (7): | – preje iz kokosovega vlakna ali jute, | – preje iz sintetičnih ali umetnih filamentov, | – naravnih vlaken, ali | – umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje. | Tkanina iz jute se lahko uporablja kot podloga | |
5512 to 5516 | Woven fabrics of man-made staple fibres: | | | ex Poglavje 58 | Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen: | | |
– Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (7) | | – kombinirane z gumijasto nitjo | Izdelava iz enojne preje (7) | |
– Other | Manufacture from (7): | – coir yarn, | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | – drugo | Izdelava iz (7): | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 56 | Wadding, felt and non-wovens; special yarns; twine, cordage, ropes and cables and articles thereof; except for: | Manufacture from (7): | – coir yarn, | – natural fibres, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper-making materials | | 5805 | Ročno tkane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Beauvais, Aubusson in podobne, in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim vbodom in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
5602 | Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated: | | | 5810 | Vezenina v metraži, trakovih ali motivih | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar.št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– Needleloom felt | Manufacture from (7): | – natural fibres, or | – chemical materials or textile pulp | However: | – polypropylene filament of heading 5402 , | – polypropylene fibres of heading 5503 or 5506 , or | – polypropylene filament tow of heading 5501 , | of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 5901 | Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov | Izdelava iz preje | |
– Other | Manufacture from (7): | – natural fibres, | – man-made staple fibres made from casein, or | – chemical materials or textile pulp | | 5902 | Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona: | | |
5604 | Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405 , impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics: | | | – z vsebnostjo do vključno 90 mas. % tekstilnih materialov | Izdelava iz preje | |
– Rubber thread and cord, textile covered | Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered | | – drugo | Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |
– Other | Manufacture from (7): | – natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper-making materials | | 5903 | Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tar. št. 5902 | Izdelava iz preje | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |
5605 | Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or strip or the like of heading 5404 or 5405 , combined with metal in the form of thread, strip or powder or covered with metal | Manufacture from (7): | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper-making materials | | 5904 | Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike | Izdelava iz preje (7) | |
5606 | Gimped yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405 , gimped (other than those of heading 5605 and gimped horsehair yarn); chenille yarn (including flock chenille yarn); loop wale-yarn | Manufacture from (7): | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, | – chemical materials or textile pulp, or | – paper-making materials | | 5905 | Zidne tapete iz tekstilnih materialov: | | |
Chapter 57 | Carpets and other textile floor coverings: | | | – impregnirane, prevlečene ali prekrite ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali | Izdelava iz preje | |
– Of needleloom felt | Manufacture from (7): | – natural fibres, or | – chemical materials or textile pulp | However: | – polypropylene filament of heading 5402 , | – polypropylene fibres of heading 5503 or 5506 , or | – polypropylene filament tow of heading 5501 , | of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Jute fabric may be used as a backing | | – drugo | Izdelava iz (7): | – preje iz kokosovega vlakna, | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |
– Of other felt | Manufacture from (7): | – natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – chemical materials or textile pulp | | 5906 | Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tar. št. 5902 | | |
– Other | Manufacture from (7): | – coir yarn or jute yarn, | – synthetic or artificial filament yarn, | – natural fibres, or | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning | Jute fabric may be used as a backing | | – pleteni ali kvačkani tekstilni materiali | Izdelava iz (7): | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |
ex Chapter 58 | Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery; except for: | | | – drugi tekstilni materiali iz sintetične filamentne preje, ki vsebuje več kot 90 mas % tekstilnih materialov | Izdelava iz kemičnih materialov | |
– Combined with rubber thread | Manufacture from single yarn (7) | | – drugo | Izdelava iz preje | |
– Other | Manufacture from (7): | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – chemical materials or textile pulp | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | 5907 | Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene: | Izdelava iz preje | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |
5805 | Hand-woven tapestries of the types Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais and the like, and needle-worked tapestries (for example, petit point, cross stitch), whether or not made up | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 5908 | Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče ipd.; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani: | | |
5810 | Embroidery in the piece, in strips or in motifs | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane | Izdelava iz cevasto pletenih plinskih mrežic | |
5901 | Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations | Manufacture from yarn | | – drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
5902 | Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides, polyesters or viscose rayon: | | | 5909 do 5911 | Tekstilni izdelki, primerni za tehnične namene: | | |
– Containing not more than 90 % by weight of textile materials | Manufacture from yarn | | – diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tar. št. 5911 | Izdelava iz preje ali odpadkov tkanin ali krp iz tar. št. 6310 | |
– Other | Manufacture from chemical materials or textile pulp | | – tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, prevlečene ali prekrite ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tar. št. 5911 | Izdelava iz (7): | – preje iz kokosovega vlakna, | – naslednjih materialov: | – – preje iz politetrafluoroetilena (8), | – – preje, večnitne, iz poliamida, prekrite, impregnirane ali prevlečene s fenolno smolo, | – – preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz aromatičnih poliamidov, dobljenih s polikondenzacijo m-fenilendiamina in izoftalne kisline, | – – monofilamenta iz politetrafluoretilena (8), | – – preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz poli-p-fenilen tereftalamida, | – – preje iz steklenih vlaken, prekrite s fenolno smolo in ojačene z akrilno prejo (8), | – – kopoliesterskih monofilamentov iz poliestra in smole iz tereftalne kisline in 1,4-cikloheksandinetanola in izoftalne kisline, | – – naravnih vlaken, | – – umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – – kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |
5903 | Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics, other than those of heading 5902 | Manufacture from yarn | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | – drugo | Izdelava iz (7): | – preje iz kokosovega vlakna, | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |
5904 | Linoleum, whether or note cut to shape; floor coverings consisting of a coating or covering applied on a textile backing, whether or not cut to shape | Manufacture from yarn (7) | | Poglavje 60 | Pleteni ali kvačkani materiali | Izdelava iz (7): | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |
5905 | Textile wall coverings: | | | Poglavje 61 | Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani: | | |
– Impregnated, coated, covered or laminated with rubber, plastics or other materials | Manufacture from yarn | | – dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko | Izdelava iz preje (7) (9) | |
– Other | Manufacture from (7): | – coir yarn, | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – chemical materials or textile pulp | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | – drugo | Izdelava iz (7): | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |
5906 | Rubberised textile fabrics, other than those of heading 5902 : | | | ex Poglavje 62 | Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani; razen: | Izdelava iz preje (7) (9) | |
– Knitted or crocheted fabrics | Manufacture from (7): | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – chemical materials or textile pulp | | ex 62 02 , ex 62 04 , ex 62 06 , ex 62 09 in ex 62 11 | Oblačila za ženske, deklice in dojenčke in oblačilni dodatki za dojenčke, vezeni | Izdelava iz preje (9) | ali | izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) | |
– Other fabrics made of synthetic filament yarn, containing more than 90 % by weight of textile materials | Manufacture from chemical materials | | ex 62 10 in ex 62 16 | Ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra | Izdelava iz preje (9) | ali | izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) | |
– Other | Manufacture from yarn | | 6213 in 6214 | Robci, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki: | | |
5907 | Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted canvas being theatrical scenery, studio back-cloths or the like | Manufacture from yarn | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | – vezeni | Izdelava iz nebeljene enojne preje (7) (9) | ali | izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) | |
5908 | Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves, lighters, candles or the like; incandescent gas mantles and tubular knitted gas mantle fabric therefor, whether or not impregnated: | | | – drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje (7) (9) | ali | izdelavi sledi tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost vse uporabljene netiskane tkanine iz tar. št. 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |
– Incandescent gas mantles, impregnated | Manufacture from tubular knitted gas-mantle fabric | | 6217 | Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tar. št. 6212 : | | |
– Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | – vezeni | Izdelava iz preje (9) | ali | izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) | |
5909 to 5911 | Textile articles of a kind suitable for industrial use: | | | – ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra | Izdelava iz preje (9) | ali | izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) | |
– Polishing discs or rings other than of felt of heading 5911 | Manufacture from yarn or waste fabrics or rags of heading 6310 | | – medvloge za ovratnike in manšete, urezane | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
– Woven fabrics, of a kind commonly used in papermaking or other technical uses, felted or not, whether or not impregnated or coated, tubular or endless with single or multiple warp and/or weft, or flat woven with multiple warp and/or weft of heading 5911 | Manufacture from (7): | – coir yarn, | – the following materials: | – – yarn of polytetrafluoroethylene (8), | – – yarn, multiple, of polyamide, coated impregnated or covered with a phenolic resin, | – – yarn of synthetic textile fibres of aromatic polyamides, obtained by polycondensation of m-phenylenediamine and isophthalic acid, | – – monofil of polytetrafluoroethylene (8), | – – yarn of synthetic textile fibres of poly(p-phenylene terephthalamide), | – – glass fibre yarn, coated with phenol resin and gimped with acrylic yarn (8), | – – copolyester monofilaments of a polyester and a resin of terephthalic acid and 1,4-cyclohexanediethanol and isophthalic acid, | – – natural fibres, | – – man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – – chemical materials or textile pulp | | – drugo | Izdelava iz preje (9) | |
– Other | Manufacture from (7): | – coir yarn, | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – chemical materials or textile pulp | | ex Poglavje 63 | Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
Chapter 60 | Knitted or crocheted fabrics | Manufacture from (7): | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – chemical materials or textile pulp | | 6301 do 6304 | Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itn.; zavese itn.; drugi izdelki za notranjo opremo: | | |
Chapter 61 | Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted: | | | – iz klobučevine, iz netkanih tkanin | Izdelava iz (7): | – naravnih vlaken, ali | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |
– Obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Manufacture from yarn (7) (9) | | – drugo: | | |
– Other | Manufacture from (7): | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – chemical materials or textile pulp | | – – vezeni | Izdelava iz nebeljene enojne preje (9) (10) | ali | izdelava iz nevezene tkanine (razen pletene ali kvačkane), če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 62 | Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted; except for: | Manufacture from yarn (7) (9) | | – – drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje (9) (10) | |
ex 62 02 , ex 62 04 , ex 62 06 , ex 62 09 and ex 62 11 | Women's, girls' and babies' clothing and clothing accessories for babies, embroidered | Manufacture from yarn (9) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9) | | 6305 | Vreče in vrečke za pakiranje blaga | Izdelava iz (7): | – naravnih vlaken, | – umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |
ex 62 10 and ex 62 16 | Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester | Manufacture from yarn (9) | or | Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9) | | 6306 | Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali suhozemna vozila); izdelki za taborjenje: | | |
6213 and 6214 | Handkerchiefs, shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the like: | | | – netkani | Izdelava iz (7) (9): | – naravnih vlaken, ali | – kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |
– Embroidered | Manufacture from unbleached single yarn (7) (9) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9) | | – drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje (7) (9) | |
– Other | Manufacture from unbleached single yarn (7) (9) | or | Making up, followed by printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of all the unprinted goods of headings 6213 and 6214 used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | 6307 | Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
6217 | Other made up clothing accessories; parts of garments or of clothing accessories, other than those of heading 6212 : | | | 6308 | Garniture, ki so sestavljene iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno | Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Sestavni deli ali izdelki brez porekla pa se lahko vključijo, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna | |
– Embroidered | Manufacture from yarn (9) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9) | | ex Poglavje 64 | Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tar. št. 6406 | |
– Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester | Manufacture from yarn (9) | or | Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9) | | 6406 | Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– Interlinings for collars and cuffs, cut out | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 65 | Pokrivala in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– Other | Manufacture from yarn (9) | | 6503 | Klobuki in druga pokrivala, iz klobučevine, izdelane iz tulcev, stožcev in drugih izdelkov iz tar. št. 6501 , vključno tudi podloženi ali okrašeni | Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (9) | |
ex Chapter 63 | Other made-up textile articles; sets; worn clothing and worn textile articles; rags; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 6505 | Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene | Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (9) | |
6301 to 6304 | Blankets, travelling rugs, bed linen etc.; curtains etc.; other furnishing articles: | | | ex Poglavje 66 | Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– Of felt, of nonwovens | Manufacture from (7): | – natural fibres, or | – chemical materials or textile pulp | | 6601 | Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– Other: | | | Poglavje 67 | Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– – Embroidered | Manufacture from unbleached single yarn (9) (10) | or | Manufacture from unembroidered fabric (other than knitted or crocheted), provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 68 | Izdelki iz kamna, sadre, cementa, betona, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– – Other | Manufacture from unbleached single yarn (9) (10) | | ex 68 03 | Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca | Izdelava iz obdelanega skrilavca | |
6305 | Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods | Manufacture from (7): | – natural fibres, | – man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – chemical materials or textile pulp | | ex 68 12 | Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št. | |
6306 | Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails for boats, sailboards or landcraft; camping goods: | | | ex 68 14 | Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstituirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov | Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstituirano) | |
– Of nonwovens | Manufacture from (7) (9): | – natural fibres, or | – chemical materials or textile pulp | | Poglavje 69 | Keramični izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– Other | Manufacture from unbleached single yarn (7) (9) | | ex Poglavje 70 | Steklo in stekleni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
6307 | Other made-up articles, including dress patterns | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | ex 70 03 , ex 70 04 in ex 70 05 | Steklo s plastjo proti refleksiji | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001 | |
6308 | Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with accessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered table cloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings for retail sale | Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set | | 7006 | Steklo iz tar. št. 7003 , 7004 in 7005 , upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali: | | |
ex Chapter 64 | Footwear, gaiters and the like; parts of such articles; except for: | Manufacture from materials of any heading, except from assemblies of uppers affixed to inner soles or to other sole components of heading 6406 | | – podlaga iz steklene plošče, prevlečena s tanko izolacijsko plastjo polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII (11) | Izdelava iz neprevlečene podlage iz steklene plošče iz tar. št. 7006 | |
6406 | Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles); removable in-soles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | – drugo | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001 | |
ex Chapter 65 | Headgear and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 7007 | Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001 | |
6503 | Felt hats and other felt headgear, made from the hat bodies, hoods or plateaux of heading 6501 , whether or not lined or trimmed | Manufacture from yarn or textile fibres (9) | | 7008 | Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001 | |
6505 | Hats and other headgear, knitted or crocheted, or made up from lace, felt or other textile fabric, in the piece (but not in strips), whether or not lined or trimmed; hair-nets of any material, whether or not lined or trimmed | Manufacture from yarn or textile fibres (9) | | 7009 | Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001 | |
ex Chapter 66 | Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips, riding-crops, and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 7010 | Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje, čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | ali | rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost uporabljenih nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
6601 | Umbrellas and sun umbrellas (including walking-stick umbrellas, garden umbrellas and similar umbrellas) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 7013 | Stekleni izdelki, ki se uporabljajo za mizo, v kuhinji, za toaletne namene, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tar. št. 7010 in 7018 ) | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | ali | rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost uporabljenih nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | ali | ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
Chapter 67 | Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down; artificial flowers; articles of human hair | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex 70 19 | Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje) | Izdelava iz: | – nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih niti, ali | – steklene volne | |
ex Chapter 68 | Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex Poglavje 71 | Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 68 03 | Articles of slate or of agglomerated slate | Manufacture from worked slate | | ex 71 01 | Biseri, naravni ali kultivirani, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega transporta | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 68 12 | Articles of asbestos; articles of mixtures with a basis of asbestos or of mixtures with a basis of asbestos and magnesium carbonate | Manufacture from materials of any heading | | ex 71 02 , ex 71 03 in ex 71 04 | Obdelani dragi in poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani) | Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov | |
ex 68 14 | Articles of mica, including agglomerated or reconstituted mica, on a support of paper, paperboard or other materials | Manufacture from worked mica (including agglomerated or reconstituted mica) | | 7106 , 7108 in 7110 | Plemenite kovine: | | |
Chapter 69 | Ceramic products | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | – neobdelane: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz tar. številk 7106 , 7108 in 7110 | ali | elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tar. št. 7106 , 7108 ali 7110 | ali | legiranje plemenitih kovin iz tar. št. 7106 , 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami | |
ex Chapter 70 | Glass and glassware; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | – polizdelki ali v obliki prahu | Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin | |
ex 70 03 , ex 70 04 and ex 70 05 | Glass with a non-reflecting layer | Manufacture from materials of heading 7001 | | ex 71 07 , ex 71 09 in ex 71 11 | Kovine, navaljane s plemenitimi kovinami, kot polizdelki | Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami | |
7006 | Glass of heading 7003 , 7004 or 7005 , bent, edge-worked, engraved, drilled, enamelled or otherwise worked, but not framed or fitted with other materials: | | | 7116 | Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– Glass-plate substrates, coated with a dielectric thin film, and of a semiconductor grade in accordance with SEMII-standards (11) | Manufacture from non-coated glass-plate substrate of heading 7006 | | 7117 | Imitacije nakita | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | ali | izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– Other | Manufacture from materials of heading 7001 | | ex Poglavje 72 | Železo in jeklo; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
7007 | Safety glass, consisting of toughened (tempered) or laminated glass | Manufacture from materials of heading 7001 | | 7207 | Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ali 7205 | |
7008 | Multiple-walled insulating units of glass | Manufacture from materials of heading 7001 | | 7208 do 7216 | Ploščati toplo valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7206 | |
7009 | Glass mirrors, whether or not framed, including rear-view mirrors | Manufacture from materials of heading 7001 | | 7217 | Žica iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7207 | |
7010 | Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex 72 18 , 7219 do 7222 | Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7218 | |
7013 | Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor decoration or similar purposes (other than that of heading 7010 or 7018 ) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | or | Hand-decoration (except silk-screen printing) of hand-blown glassware, provided that the total value of the hand-blown glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 7223 | Žica iz nerjavnega jekla | Izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7218 | |
ex 70 19 | Articles (other than yarn) of glass fibres | Manufacture from: | – uncoloured slivers, rovings, yarn or chopped strands, or | – glass wool | | ex 72 24 , 7225 do 7228 | Polizdelki, ploščato valjani izdelki, toplo valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih; kotniki in profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre, iz legiranih ali nelegiranih jekel | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7206 , 7218 ali 7224 | |
ex Chapter 71 | Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewellery; coin; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 7229 | Žica iz drugih legiranih jekel | Izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7224 | |
ex 71 01 | Natural or cultured pearls, graded and temporarily strung for convenience of transport | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 73 | Izdelki iz železa in jekla; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 71 02 , ex 71 03 and ex 71 04 | Worked precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed) | Manufacture from unworked precious or semi-precious stones | | ex 73 01 | Piloti | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7206 | |
7106 , 7108 and 7110 | Precious metals: | | | 7302 | Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla; tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7206 | |
– Unwrought | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 7106 , 7108 and 7110 | or | Electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of heading 7106 , 7108 or 7110 | or | Alloying of precious metals of heading 7106 , 7108 or 7110 with each other or with base metals | | 7304 , 7305 in 7306 | Cevi in votli profili, iz železa (razen litega železa) ali jekla | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7206 , 7207 , 7218 ali 7224 | |
– Semi-manufactured or in powder form | Manufacture from unwrought precious metals | | ex 73 07 | Pribor za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5CrNiMo 1712 ), sestavljen iz več delov | Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih kovanih izdelkov ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 71 07 , ex 71 09 and ex 71 11 | Metals clad with precious metals, semi-manufactured | Manufacture from metals clad with precious metals, unwrought | | 7308 | Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tar. št. 9406 ) in deli konstrukcij (npr.: mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Zvarjeni kotniki in profili iz tar. št. 7301 se ne smejo uporabljati | |
7116 | Articles of natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex 73 15 | Verige zoper drsenje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
7117 | Imitation jewellery | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture from base metal parts, not plated or covered with precious metals, provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 74 | Baker in bakreni izdelki; razen: | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 72 | Iron and steel; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 7401 | Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra) | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
7207 | Semi-finished products of iron or non-alloy steel | Manufacture from materials of heading 7201 , 7202 , 7203 , 7204 or 7205 | | 7402 | Nerafiniran baker; bakrene anode za elektrolitsko rafinacijo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
7208 to 7216 | Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel | Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206 | | 7403 | Rafiniran baker in bakrove zlitine, surovi: | | |
7217 | Wire of iron or non-alloy steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7207 | | – rafiniran baker | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 72 18 , 7219 to 7222 | Semi-finished products, flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of stainless steel | Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7218 | | – bakrove zlitine in rafinirani baker, ki vsebuje še druge elemente | Izdelava iz rafiniranega surovega bakra ali bakrovih odpadkov in ostankov | |
7223 | Wire of stainless steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7218 | | 7404 | Bakrovi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 72 24 , 7225 to 7228 | Semi-finished products, flat-rolled products, hot-rolled bars and rods, in irregularly wound coils; angles, shapes and sections, of other alloy steel; hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel | Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206 , 7218 or 7224 | | 7405 | Predzlitine bakra | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
7229 | Wire of other alloy steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7224 | | ex Poglavje 75 | Nikelj in nikljevi izdelki; razen: | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 73 | Articles of iron or steel; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 7501 do 7503 | Nikljev kamen („matte“), sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 73 01 | Sheet piling | Manufacture from materials of heading 7206 | | ex Poglavje 76 | Aluminij in aluminijasti izdelki; razen: | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
7302 | Railway or tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole pates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for jointing or fixing rails | Manufacture from materials of heading 7206 | | 7601 | Aluminij, surov | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | ali | izdelava s toplotno ali elektrolitsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov | |
7304 , 7305 and 7306 | Tubes, pipes and hollow profiles, of iron (other than cast iron) or steel | Manufacture from materials of heading 7206 , 7207 , 7218 or 7224 | | 7602 | Aluminijevi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 73 07 | Tube or pipe fittings of stainless steel (ISO No X5CrNiMo 1712 ), consisting of several parts | Turning, drilling, reaming, threading, deburring and sandblasting of forged blanks, provided that the total value of the forged blanks used does not exceed 35 % of the ex-works price of the product | | ex 76 16 | Izdelki iz aluminija razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj ali tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vštevši tudi neskončne trakove) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
7308 | Structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406 ) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, welded angles, shapes and sections of heading 7301 may not be used | | Poglavje 77 | Rezervirano za možnost bodoče uporabe v harmoniziranem sistemu | | |
ex 73 15 | Skid chain | Manufacture in which the value of all the materials of heading 7315 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 78 | Svinec in svinčeni izdelki; razen: | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 74 | Copper and articles thereof; except for: | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 7801 | Surovi svinec: | | |
7401 | Copper mattes; cement copper (precipitated copper) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | – rafiniran svinec | Izdelava iz obdelanega svinca („bullion“ ali „work“) | |
7402 | Unrefined copper; copper anodes for electrolytic refining | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | – drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tar. št. 7802 | |
7403 | Refined copper and copper alloys, unwrought: | | | 7802 | Svinčeni odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– Refined copper | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex Poglavje 79 | Cink in cinkovi izdelki; razen: | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– Copper alloys and refined copper containing other elements | Manufacture from refined copper, unwrought, or waste and scrap of copper | | 7901 | Cink, surov | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tar. št. 7902 | |
7404 | Copper waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 7902 | Cinkovi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
7405 | Master alloys of copper | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex Poglavje 80 | Kositer in kositrni izdelki; razen: | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 75 | Nickel and articles thereof; except for: | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 8001 | Kositer, surov | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tar. št. 8002 | |
7501 to 7503 | Nickel mattes, nickel oxide sinters and other intermediate products of nickel metallurgy; unwrought nickel; nickel waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 8002 in 8007 | Kositrni odpadki in ostanki; drugi kositrni izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex Chapter 76 | Aluminium and articles thereof; except for: | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | Poglavje 81 | Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki: | | |
7601 | Unwrought aluminium | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture by thermal or electrolytic treatment from unalloyed aluminium or waste and scrap of aluminium | | – druge navadne kovine; obdelane; njihovi izdelki | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
7602 | Aluminium waste or scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | – drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 76 16 | Aluminium articles other than gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, and expanded metal of aluminium | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product. However, gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, or expanded metal of aluminium may be used; and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 82 | Orodje, nožarski proizvodi, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
Chapter 77 | Reserved for possible future use in the HS | | | 8206 | Orodje iz dveh ali več tar. št. 8202 do 8205 , v garniturah za prodajo na drobno | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 8202 do 8205 . Vendar pa se orodje iz tar. št. 8202 do 8205 lahko vstavi v garniture, pod pogojem, da njegova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna | |
ex Chapter 78 | Lead and articles thereof; except for: | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 8207 | Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje in vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna in zemlje | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
7801 | Unwrought lead: | | | 8208 | Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
– Refined lead | Manufacture from ‘bullion’ or ‘work’ lead | | ex 82 11 | Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tar. št. 8208 | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo rezila in ročaji iz navadnih kovin | |
– Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7802 may not be used | | 8214 | Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte) | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin | |
7802 | Lead waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 8215 | Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin | |
ex Chapter 79 | Zinc and articles thereof; except for: | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 83 | Razni izdelki iz navadnih kovin; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
7901 | Unwrought zinc | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7902 may not be used | | ex 83 02 | Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tar. št. 8302 , če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |
7902 | Zinc waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | ex 83 06 | Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tar. št. 8306 , če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 80 | Tin and articles thereof; except for: | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 84 | Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen: | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8001 | Unwrought tin | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 8002 may not be used | | ex 84 01 | Gorilni elementi za jedrske reaktorje | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka (12) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8002 and 8007 | Tin waste and scrap; other articles of tin | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 8402 | Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom), kotli za pregreto paro | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
Chapter 81 | Other base metals; cermets; articles thereof: | | | 8403 in ex 84 04 | Kotli za centralno kurjavo, razen kotlov iz tar. št. 8402 , in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 8403 in 8404 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
– Other base metals, wrought; articles thereof | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 8406 | Turbine na vodno in drugo paro | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
– Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 8407 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 82 | Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts thereof of base metal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 8408 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8206 | Tools of two or more of the headings 8202 to 8205 , put up in sets for retail sale | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8202 to 8205 . However, tools of headings 8202 to 8205 may be incorporated into the set, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set | | 8409 | Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tar. št. 8407 ali 8408 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8207 | Interchangeable tools for hand tools, whether or not power-operated, or for machine-tools (for example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning, or screwdriving), including dies for drawing or extruding metal, and rock drilling or earth boring tools | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8411 | Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
8208 | Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appliances | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8412 | Drugi pogonski stroji in motorji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 82 11 | Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives of heading 8208 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, knife blades and handles of base metal may be used | | ex 84 13 | Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
8214 | Other articles of cutlery (for example, hair clippers, butchers' or kitchen cleavers, choppers and mincing knives, paper knives); manicure or pedicure sets and instruments (including nail files) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used | | ex 84 14 | Industrijski ventilatorji | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
8215 | Spoons, forks, ladles, skimmers, cake-servers, fish-knives, butter-knives, sugar tongs and similar kitchen or tableware | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used | | 8415 | Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 83 | Miscellaneous articles of base metal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | 8418 | Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tar. št. 8415 | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
ex 83 02 | Other mountings, fittings and similar articles suitable for buildings, and automatic door closers | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8302 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | ex 84 19 | Stroji in naprave za lesno industrijo, za proizvodnjo papirne mase, papirja in kartona | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
ex 83 06 | Statuettes and other ornaments, of base metal | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8306 may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | 8420 | Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
ex Chapter 84 | Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof; except for: | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 8423 | Tehtnice - tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi tehtanja; uteži za tehtnice vseh vrst | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
ex 84 01 | Nuclear fuel elements | Manufacture from materials of any heading, except that of the product (12) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 8425 do 8428 | Stroji in naprave za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8402 | Steam or other vapour generating boilers (other than central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); super-heated water boilers | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 8429 | Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni: | | |
8403 and ex 84 04 | Central heating boilers other than those of heading 8402 and auxiliary plant for central heating boilers | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8403 and 8404 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | – cestni valjarji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8406 | Steam turbines and other vapour turbines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | – drugo | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8407 | Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8430 | Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8408 | Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | ex 84 31 | Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8409 | Parts suitable for use solely or principally with the engines of heading 8407 or 8408 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8439 | Stroji za proizvodnjo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8411 | Turbo-jets, turbo-propellers and other gas turbines | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 8441 | Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8412 | Other engines and motors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8444 do 8447 | Stroji iz teh tar. št. za uporabo v tekstilni industriji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 84 13 | Rotary positive displacement pumps | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | ex 84 48 | Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tar. št. 8444 in 8445 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 84 14 | Industrial fans, blowers and the like | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 8452 | Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tar. št. 8440 ; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje: | | |
8415 | Air conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | – šivalni stroji (samo lock-stitch), z glavami, z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla pri sestavljanju glave (brez motorja) ne presega vrednosti vsega uporabljenega materiala s poreklom, in | – so uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cik-cak že izdelki s poreklom | |
8418 | Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air conditioning machines of heading 8415 | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | – drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 84 19 | Machines for wood, paper pulp, paper and paperboard industries | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 8456 do 8466 | Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tar. št. 8456 do 8466 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8420 | Calendering or other rolling machines, other than for metals or glass, and cylinders therefore | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 8469 do 8472 | Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, računalniki - stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje z žičnimi sponkami) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8423 | Weighing machinery (excluding balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight operated counting or checking machines; weighing machine weights of all kinds | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 8480 | Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe, kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
8425 to 8428 | Lifting, handling, loading or unloading machinery | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 8482 | Kotalni ležaji | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
8429 | Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, levellers, scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping machines and road rollers: | | | 8484 | Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
– Road rollers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8485 | Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
– Other | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | ex Poglavje 85 | Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke; razen: | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8430 | Other moving, grading, levelling, scraping, excavating, tamping, compacting, extracting or boring machinery, for earth, minerals or ores; pile-drivers and pile-extractors; snow-ploughs and snow-blowers | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 8501 | Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov) | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
ex 84 31 | Parts suitable for use solely or principally with road rollers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8502 | Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8501 in 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8439 | Machinery for making pulp of fibrous cellulosic material or for making or finishing paper or paperboard | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | ex 85 04 | Napajalniki za računalnike - stroje za avtomatično obdelavo podatkov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8441 | Other machinery for making up paper pulp, paper or paperboard, including cutting machines of all kinds | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | ex 85 18 | Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
8444 to 8447 | Machines of these headings for use in the textile industry | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8519 | Gramofoni z vgrajenim ojačevalnikom ali brez njega, glasbeni avtomati na plošče, kasetni magnetofoni in drugi aparati za reprodukcijo zvoka, ki nimajo vgrajene naprave za snemanje zvoka | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
ex 84 48 | Auxiliary machinery for use with machines of headings 8444 and 8445 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8520 | Magnetofoni in drugi aparati za snemanje zvoka, z vgrajenimi enotami za reprodukcijo zvoka, ali brez njih | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8452 | Sewing machines, other than book-sewing machines of heading 8440 ; furniture, bases and covers specially designed for sewing machines; sewing machine needles: | | | 8521 | Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV-sprejemno enoto) ali ne | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
– Sewing machines (lock stitch only) with heads of a weight not exceeding 16 kg without motor or 17 kg with motor | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, | – the value of all the non-originating materials used in assembling the head (without motor) does not exceed the value of all the originating materials used, and | – the thread-tension, crochet and zigzag mechanisms used are originating | | 8522 | Deli in pribor uporabni predvsem ali v glavnem z aparati iz tar. št. 8519 do 8521 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
– Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8523 | Pripravljeni neposneti nosilci za zvočna snemanja ali podobna snemanja drugih fenomenov, razen izdelkov iz Poglavja 37 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8456 to 8466 | Machine-tools and machines and their parts and accessories of headings 8456 to 8466 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8524 | Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci z zvočnimi in drugimi podobnimi fenomeni, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz Poglavja 37: | | |
8469 to 8472 | Office machines (for example, typewriters, calculating machines, automatic data processing machines, duplicating machines, stapling machines) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | – matrice in galvanski odtisi za proizvodnjo plošč | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8480 | Moulding boxes for metal foundry; mould bases; moulding patterns; moulds for metal (other than ingot moulds), metal carbides, glass, mineral materials, rubber or plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | – drugo | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8523 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8482 | Ball or roller bearings | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 8525 | Oddajniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere; video kamere za snemanje posamičnih slik in druge video snemalne kamere; digitalni fotoaparati | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
8484 | Gaskets and similar joints of metal sheeting combined with other material or of two or more layers of metal; sets or assortments of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, put up in pouches, envelopes or similar packings; mechanical seals | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8526 | Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
8485 | Machinery parts, not containing electrical connectors, insulators, coils, contacts or other electrical features, not specified or included elsewhere in this Chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8527 | Sprejemniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo ali radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
ex Chapter 85 | Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles; except for: | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 8528 | Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike; videomonitorji in videoprojektorji | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
8501 | Electric motors and generators (excluding generating sets) | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of heading 8503 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 8529 | Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tar. št. 8525 do 8528 : | | |
8502 | Electric generating sets and rotary converters | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of headings 8501 and 8503 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | – izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati za snemanje in reprodukcijo slike | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 85 04 | Power supply units for automatic data-processing machines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | – drugo | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
ex 85 18 | Microphones and stands therefore; loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures; audio-frequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 8535 in 8536 | Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8519 | Turntables (record-decks), record-players, cassette-players and other sound reproducing apparatus, not incorporating a sound recording device | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 8537 | Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tar. št. 8535 ali 8536 , za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz Poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tar. št. 8517 | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8520 | Magnetic tape recorders and other sound recording apparatus, whether or not incorporating a sound reproducing device | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | ex 85 41 | Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen rezin, ki še niso zrezane v čipe | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
8521 | Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 8542 | Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi: | | |
8522 | Parts and accessories suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8519 to 8521 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | – monolitna integrirana vezja | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | ali | postopek razprševanje (pri čemer so integrirana vezja oblikovana na polprevodniški podlagi s selektivnim vnašanjem ustreznega topila (dopant)), ne glede na to, ali je to vezje sestavljeno in/ali testirano v državi, ki ni država, navedena v členih 3 in 4 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
8523 | Prepared unrecorded media for sound recording or similar recording of other phenomena, other than products of Chapter 37 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | – drugo | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
8524 | Records, tapes and other recorded media for sound or other similarly recorded phenomena, including matrices and masters for the production of records, but excluding products of Chapter 37: | | | 8544 | Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
– Matrices and masters for the production of records | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8545 | Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
– Other | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of heading 8523 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 8546 | Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8525 | Transmission apparatus for radio-telephony, radio-telegraphy, radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras; still image video cameras and other video camera recorders; digital cameras | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 8547 | Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tar. št. 8546 ; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8526 | Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio remote control apparatus | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 8548 | Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice; iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8527 | Reception apparatus for radio-telephony, radio-telegraphy or radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or a clock | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | ex Poglavje 86 | Železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (tudi elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8528 | Reception apparatus for television, whether or not incorporating radio broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus; video monitors and video projectors | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 8608 | Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska (vključno elektromehanska) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8529 | Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8525 to 8528 : | | | ex Poglavje 87 | Vozila, razen železniških in tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
– Suitable for use solely or principally with video recording or reproducing apparatus | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8709 | Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
– Other | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 8710 | Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno tista, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8535 and 8536 | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 8711 | Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice: | | |
8537 | Boards, panels, consoles, desks, cabinets and other bases, equipped with two or more apparatus of heading 8535 or 8536 , for electric control or the distribution of electricity, including those incorporating instruments or apparatus of Chapter 90, and numerical control apparatus, other than switching apparatus of heading 8517 | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | – z batnim motorjem in prostornino cilindrov: | | |
ex 85 41 | Diodes, transistors and similar semi-conductor devices, except wafers not yet cut into chips | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | – – do vključno 50 cm3 | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
8542 | Electronic integrated circuits and microassemblies: | | | – – nad 50 cm3 | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
– Monolithic integrated circuits | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | or | The operation of diffusion (in which integrated circuits are formed on a semi-conductor substrate by the selective introduction of an appropriate dopant), whether or not assembled and/or tested in a country other than those specified in Articles 3 and 4 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | – drugo | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
– Other | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | ex 87 12 | Kolesa brez krogličnih ležajev | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 8714 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8544 | Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8715 | Otroški vozički in njihovi deli | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8545 | Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, battery carbons and other articles of graphite or other carbon, with or without metal, of a kind used for electrical purposes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8716 | Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, vozila brez lastnega pogona; njihovi deli | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
8546 | Electrical insulators of any material | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 88 | Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
8547 | Insulating fittings for electrical machines, appliances or equipment, being fittings wholly of insulating materials apart from any minor components of metal (for example, threaded sockets) incorporated during moulding solely for purposes of assembly, other than insulators of heading 8546 ; electrical conduit tubing and joints therefor, of base metal lined with insulating material | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | ex 88 04 | Rotošuti | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 8804 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
8548 | Waste and scrap of primary cells, primary batteries and electric accumulators; spent primary cells, spent primary batteries and spent electric accumulators; electrical parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 8805 | Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
ex Chapter 86 | Railway or tramway locomotives, rolling-stock and parts thereof; railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof; mechanical (including electro-mechanical) traffic signalling equipment of all kinds; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | Poglavje 89 | Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati ladijski trupi iz tar. št. 8906 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
8608 | Railway or tramway track fixtures and fittings; mechanical (including electromechanical) signalling, safety or traffic control equipment for railways, tramways, roads, inland waterways, parking facilities, port installations or airfields; parts of the foregoing | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | ex Poglavje 90 | Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor; razen: | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
ex Chapter 87 | Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and parts and accessories thereof; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9001 | Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tar. št. 8544 ; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8709 | Works trucks, self-propelled, not fitted with lifting or handling equipment, of the type used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport of goods; tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 9002 | Leče, prizme, zrcala in drugi optični elmenti, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8710 | Tanks and other armoured fighting vehicles, motorised, whether or not fitted with weapons, and parts of such vehicles | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 9004 | Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8711 | Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars: | | | ex 90 05 | Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala; razen zrcalnih teleskopov in njihovih stojal | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
– With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity: | | | ex 90 06 | Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
– – Not exceeding 50 cm3 | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | 9007 | Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
– – Exceeding 50 cm3 | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 9011 | Optični mikroskopi, tudi tisti za mikrofotografijo, mikrokinematografijo in mikroprojekcijo | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
– Other | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | ex 90 14 | Drugi navigacijski instrumenti in aparati | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 87 12 | Bicycles without ball bearings | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 8714 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 9015 | Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8715 | Baby carriages and parts thereof | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 9016 | Tehtnice z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g), z utežmi ali brez njih | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
8716 | Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 9017 | Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
ex Chapter 88 | Aircraft, spacecraft, and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 9018 | Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno s scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida: | | |
ex 88 04 | Rotochutes | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 8804 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | – zobozdravniški stoli z vgrajenimi zobozdravniškimi napravami ali zobozdravniškimi pljuvalniki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 9018 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
8805 | Aircraft launching gear; deck-arrestor or similar gear; ground flying trainers; parts of the foregoing articles | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | – drugo | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
Chapter 89 | Ships, boats and floating structures | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, hulls of heading 8906 may not be used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | 9019 | Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
ex Chapter 90 | Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and accessories thereof; except for: | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 9020 | Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
9001 | Optical fibres and optical fibre bundles; optical fibre cables other than those of heading 8544 ; sheets and plates of polarizing material; lenses (including contact lenses), prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9024 | Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr. kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
9002 | Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, mounted, being parts of or fittings for instruments or apparatus, other than such elements of glass not optically worked | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9025 | Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
9004 | Spectacles, goggles and the like, corrective, protective or other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9026 | Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tar. št. 9014 , 9015 , 9028 ali 9032 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 90 05 | Binoculars, monoculars, other optical telescopes, and mountings therefor, except for astronomical refracting telescopes and mountings therefor | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product; and | – in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 9027 | Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
ex 90 06 | Photographic (other than cinematographic) cameras; photographic flashlight apparatus and flashbulbs other than electrically ignited flashbulbs | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 9028 | Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje: | | |
9007 | Cinematographic cameras and projectors, whether or not incorporating sound recording or reproducing apparatus | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | – deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
9011 | Compound optical microscopes, including those for photomicrography, cinephotomicrography or microprojection | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | – drugo | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
ex 90 14 | Other navigational instruments and appliances | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9029 | Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo v tar. št. 9014 ali 9015 ; stroboskopi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
9015 | Surveying (including photogrammetrical surveying), hydrographic, oceanographic, hydrological, meteorological or geophysical instruments and appliances, excluding compasses; rangefinders | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9030 | Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin, razen merilnikov iz tar. št. 9028 ; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
9016 | Balances of a sensitivity of 5 cg or better, with or without weights | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9031 | Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
9017 | Drawing, marking-out or mathematical calculating instruments (for example, drafting machines, pantographs, protractors, drawing sets, slide rules, disc calculators); instruments for measuring length, for use in the hand (for example, measuring rods and tapes, micrometers, callipers), not specified or included elsewhere in this chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9032 | Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
9018 | Instruments and appliances used in medical, surgical, dental or veterinary sciences, including scintigraphic apparatus, other electro-medical apparatus and sight-testing instruments: | | | 9033 | Deli in pribori (ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz Poglavja 90 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
– Dentists' chairs incorporating dental appliances or dentists' spittoons | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 9018 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | ex Poglavje 91 | Ure in njihovi deli; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
– Other | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 9105 | Druge ure | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
9019 | Mechano-therapy appliances; massage apparatus; psychological aptitude-testing apparatus; ozone therapy, oxygen therapy, aerosol therapy, artificial respiration or other therapeutic respiration apparatus | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 9109 | Drugi urni mehanizmi; kompletni in sestavljeni | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
9020 | Other breathing appliances and gas masks, excluding protective masks having neither mechanical parts nor replaceable filters | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | 9110 | Kompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), sestavljeni, grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure | Izdelava, pri kateri: | – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 9114 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
9024 | Machines and appliances for testing the hardness, strength, compressibility, elasticity or other mechanical properties of materials (for example, metals, wood, textiles, paper, plastics) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9111 | Ohišja za osebne ure in deli ohišij | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
9025 | Hydrometers and similar floating instruments, thermometers, pyrometers, barometers, hygrometers and psychrometers, recording or not, and any combination of these instruments | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9112 | Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
9026 | Instruments and apparatus for measuring or checking the flow, level, pressure or other variables of liquids or gases (for example, flow meters, level gauges, manometers, heat meters), excluding instruments and apparatus of heading 9014 , 9015 , 9028 or 9032 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9113 | Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice: | | |
9027 | Instruments and apparatus for physical or chemical analysis (for example, polarimeters, refractometers, spectrometers, gas or smoke analysis apparatus); instruments and apparatus for measuring or checking viscosity, porosity, expansion, surface tension or the like; instruments and apparatus for measuring or checking quantities of heat, sound or light (including exposure meters); microtomes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | – iz navadne kovine, vključno pozlačene ali posrebrene, ali iz kovine, prevlečene s plemenito kovino | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
9028 | Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor: | | | – drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– Parts and accessories | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | Poglavje 92 | Glasbila; njihovi deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |
– Other | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | Poglavje 93 | Orožje in strelivo; njuni deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
9029 | Revolution counters, production counters, taximeters, mileometers, pedometers and the like; speed indicators and tachometers, other than those of heading 9014 or 9015 ; stroboscopes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 94 | Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
9030 | Oscilloscopes, spectrum analysers and other instruments and apparatus for measuring or checking electrical quantities, excluding meters of heading 9028 ; instruments and apparatus for measuring or detecting alpha, beta, gamma, X-ray, cosmic or other ionizing radiations | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | ex 94 01 in ex 94 03 | Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300 g/m2 | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | ali | izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo z materiali iz tar. št. 9401 ali 9403 , pod pogojem, da: | – vrednost tkanine ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna, in | – so vsi drugi uporabljeni materiali s poreklom in se uvrščajo v druge tar. št., razen v tarifni številki 9401 ali 9403 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
9031 | Measuring or checking instruments, appliances and machines, not specified or included elsewhere in this chapter; profile projectors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9405 | Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene plošče z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
9032 | Automatic regulating or controlling instruments and apparatus | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9406 | Montažne zgradbe | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
9033 | Parts and accessories (not specified or included elsewhere in this chapter) for machines, appliances, instruments or apparatus of Chapter 90 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | ex Poglavje 95 | Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex Chapter 91 | Clocks and watches and parts thereof; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9503 | Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom, sestavljanke, zloženke (puzzles) vseh vrst (vključno z deli in priborom) | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
9105 | Other clocks | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | ex 95 06 | Palice za golf in njihovi deli | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi | |
9109 | Clock movements, complete and assembled | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | ex Poglavje 96 | Razni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
9110 | Complete watch or clock movements, unassembled or partly assembled (movement sets); incomplete watch or clock movements, assembled; rough watch or clock movements | Manufacture in which: | – the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – within the above limit, the value of all the materials of heading 9114 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | ex 96 01 in ex 96 02 | Izdelki iz materialov živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje | Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje iz iste tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |
9111 | Watch cases and parts thereof | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | ex 96 03 | Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake), ročno vodeni mehanični čistilci tal, brez motorja, soboslikarski vložki in valji, brisalniki za pod, okna ipd., omele | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
9112 | Clock cases and cases of a similar type for other goods of this chapter, and parts thereof | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | 9605 | Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke | Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna | |
9113 | Watch straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof: | | | 9606 | Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
– Of base metal, whether or not gold- or silver-plated, or of metal clad with precious metal | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | 9608 | Svinčniki s kroglico; flomastri in označevalci z vrhom iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tar. št. 9609 | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Vendar se lahko uporabljajo peresa ali konice peres iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
– Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 9612 | Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje | Izdelava: | – iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |
Chapter 92 | Musical instruments; parts and accessories of such articles | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | ex 96 13 | Vžigalniki piezo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |
Chapter 93 | Arms and ammunition; parts and accessories thereof | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | ex 96 14 | Tobačne pipe in glave za pipe | Izdelava iz grobo obdelanih kosov | |
ex Chapter 94 | Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Poglavje 97 | Umetniški predmeti, zbirke in starine | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | |
ex 94 01 and ex 94 03 | Base metal furniture, incorporating unstuffed cotton cloth of a weight of 300 g/m2 or less | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture from cotton cloth already made up in a form ready for use with materials of heading 9401 or 9403 , provided that: | – the value of the cloth does not exceed 25 % of the ex-works price of the product, and | – all the other materials used are originating and are classified in a heading other than heading 9401 or 9403 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | (1) Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3. | (2) Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2. | (3) Opomba 3 k Poglavju 32 določa, da gre za preparate, ki se uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali ki se uporabljajo kot sestavine za proizvodnjo barvil, pod pogojem, da niso uvrščeni v drugo tarifno številko v Poglavju 32. | (4) Izraz „skupina“ pomeni kateri koli del besedila te tarifne številke med dvema podpičjema. | (5) Za izdelke, sestavljene iz materialov, ki so po eni strani uvrščeni v tar. št. 3901 do 3906 in po drugi strani v tar. št. 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za tisto skupino materialov, ki v izdelku prevladujejo po teži. | (6) Naslednje folije se štejejo za visoko prosojne: folije, katerih zatemnitev (merjeno z Gardner Hazemetrom v skladu z ASTM-D 1003-16, t. i. Hazefactor) je manjša od 2 %. | (7) Posebni pogoji, ki veljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5. | (8) Uporaba tega materiala je omejena na izdelavo tkanih tkanin, ki se uporabljajo za izdelavo papirja. | (9) Glej uvodno opombo 6. | (10) Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike) glej uvodno opombo 6. | (11) SEMII – Registrirani institut za polprevodniško opremo in materiale. | (12) To pravilo se uporablja do 31. 12. 2005. |
9405 | Lamps and lighting fittings including searchlights and spotlights and parts thereof, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | PRILOGA IIIa |
9406 | Prefabricated buildings | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | VZOREC POTRDILA O GIBANJU BLAGA EUR.1 TER ZAHTEVKA ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA EUR.1 |
ex Chapter 95 | Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | Navodila za tiskanje |
9503 | Other toys; reduced-size (‘scale’) models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 1. Vsak obrazec meri 210 × 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm oziroma plus 8 mm. Uporabljati je treba bel papir, oblikovan za pisanje, brez mehanskih ostankov lesa, ki tehta najmanj 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem „guilloche“, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled. |
ex 95 06 | Golf clubs and parts thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, roughly-shaped blocks for making golf-club heads may be used | | 2. Pristojni organi pogodbenic si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo obrazce ali pa jih dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru mora vsak obrazec vsebovati sklic na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Opremljen mora biti tudi z zaporedno številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo. |
ex Chapter 96 | Miscellaneous manufactured articles; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | PRILOGA IIIb |
ex 96 01 and ex 96 02 | Articles of animal, vegetable or mineral carving materials | Manufacture from ‘worked’ carving materials of the same heading as the product | | VZOREC POTRDILA O GIBANJU BLAGA EUR-MED TER ZAHTEVKA ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA EUR-MED |
ex 96 03 | Brooms and brushes (except for besoms and the like and brushes made from marten or squirrel hair), hand-operated mechanical floor sweepers, not motorized, paint pads and rollers, squeegees and mops | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | Navodila za tiskanje |
9605 | Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning | Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set | | 1. Vsak obrazec meri 210 × 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm oziroma plus 8 mm. Uporabljati je treba bel papir, oblikovan za pisanje, brez mehanskih ostankov lesa, ki tehta najmanj 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem „guilloche“, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled. |
9606 | Buttons, press-fasteners, snap-fasteners and press-studs, button moulds and other parts of these articles; button blanks | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | 2. Pristojni organi pogodbenic si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo obrazce ali pa jih dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru mora vsak obrazec vsebovati sklic na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Opremljen mora biti tudi z zaporedno številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo. |
9608 | Ball-point pens; felt-tipped and other porous-tipped pens and markers; fountain pens, stylograph pens and other pens; duplicating stylos; propelling or sliding pencils; pen-holders, pencil-holders and similar holders; parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading 9609 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, nibs or nib-points of the same heading as the product may be used | | PRILOGA IVa |
9612 | Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes | Manufacture: | – from materials of any heading, except that of the product, and | – in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | BESEDILO IZJAVE NA RAČUNU |
ex 96 13 | Lighters with piezo-igniter | Manufacture in which the value of all the materials of heading 9613 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba navajati. |
ex 96 14 | Smoking pipes and pipe bowls | Manufacture from roughly-shaped blocks | | Različica v španščini |
Chapter 97 | Works of art, collectors' pieces and antiques | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 3 )] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … ( 4 ). |
(1) For the special conditions relating to ‘specific processes’, see Introductory Notes 7.1 and 7.3. | (2) For the special conditions relating to ‘specific processes’, see Introductory Note 7.2. | (3) Note 3 to Chapter 32 says that these preparations are those of a kind used for colouring any material or used as ingredients in the manufacture of colouring preparations, provided that they are not classified in another heading in Chapter 32. | (4) A ‘group’ is regarded as any part of the heading separated from the rest by a semicolon. | (5) In the case of the products composed of materials classified within both headings 3901 to 3906, on the one hand, and within headings 3907 to 3911, on the other hand, this restriction only applies to that group of materials which predominates by weight in the product. | (6) The following foils shall be considered as highly transparent: foils, the optical dimming of which, measured according to ASTM-D 1003-16 by Gardner Hazemeter (i.e. Hazefactor), is less than 2 %. | (7) For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5. | (8) The use of this material is restricted to the manufacture of woven fabrics of a kind used in paper-making machinery. | (9) See Introductory Note 6. | (10) For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberised, obtained by sewing or assembling pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6. | (11) SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated. | (12) This rule shall apply until 31.12.2005. | Različica v češčini |
ANNEX IIIa | Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (4) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (4) . |
SPECIMENS OF MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1 AND APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1 | Različica v danščini |
Printing instructions | Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr … (4) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (4) . |
1. Each form shall measure 210 × 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye. | Različica v nemščini |
2. The competent authorities of the contracting parties may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified. | Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr … (4) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (4) Ursprungswaren sind. |
ANNEX IIIb | Različica v estonščini |
SPECIMENS OF MOVEMENT CERTIFICATE EUR-MED AND APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR-MED | Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (4) ) deklareerib, et need tooted on … (4) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. |
Printing instructions | Različica v grščini |
1. Each form shall measure 210 × 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye. | Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ … (4) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (4) . |
2. The competent authorities of the contracting parties may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified. | Različica v angleščini |
ANNEX IVa | The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (4) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (4) preferential origin. |
TEXT OF THE INVOICE DECLARATION | Različica v francoščini |
The invoice declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced. | L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (4) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (4) . |
Spanish version | Različica v italijanščini |
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 3 )] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … ( 4 ). | L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n … (4) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (4) . |
Czech version | Različica v latvijščini |
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (4) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (4) . | Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (4) ), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (4) . |
Danish version | Različica v litovščini |
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (4) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (4) . | Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (4) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (4) preferencinės kilmės prekės. |
German version | Različica v madžarščini |
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (4) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (4) Ursprungswaren sind. | A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (4) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (4) származásúak. |
Estonian version | Različica v malteščini |
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (4) ) deklareerib, et need tooted on … (4) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. | L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (4) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (4) . |
Greek version | Različica v nizozemščini |
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (4) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (4) . | De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr … (4) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (4) . |
English version | Različica v poljščini |
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (4) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (4) preferential origin. | Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (4) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (4) preferencyjne pochodzenie. |
French version | Različica v portugalščini |
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (4) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (4) . | O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (4) ] declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (4) . |
Italian version | Različica v slovenščini |
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (4) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (4) . | Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (4) ), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (4) poreklo. |
Latvian version | Različica v slovaščini |
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (4) ), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (4) . | Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (4) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (4) . |
Lithuanian version | Različica v finščini |
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (4) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (4) preferencinės kilmės prekės. | Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (4) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (4) . |
Hungarian version | Različica v švedščini |
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (4) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (4) származásúak. | Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (4) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (4) . |
Maltese version | Različica v islandščini |
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (4) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (4) . | Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr … (4) ), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (4) . |
Dutch version | … ( 5 ) |
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (4) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (4) . | (Kraj in datum) |
Polish version | … ( 6 ) |
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (4) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (4) preferencyjne pochodzenie. | (Podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo navedeno ime osebe, ki podpiše izjavo) |
Portuguese version | PRILOGA IVb |
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (4) ] declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (4) . | BESEDILO IZJAVE NA RAČUNU EUR-MED |
Slovenian version | Izjava na računu EUR-MED, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba navajati. |
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (4) ), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (4) poreklo. | Različica v španščini |
Slovak version | El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 7 )] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … ( 8 ). |
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (4) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (4) . | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
Finnish version | — no cumulation applied ( 9 ) |
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (4) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (4) . | Različica v češčini |
Swedish version | Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (9) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (9) . |
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (4) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (4) . | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
Icelandic version | — no cumulation applied (9) |
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr … (4) ), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (4) . | Različica v danščini |
… ( 5 ) | Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr … (9) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (9) . |
(Place and date) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
… ( 6 ) | — no cumulation applied (9) |
(Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script) | Različica v nemščini |
ANNEX IVb | Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr … (9) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (9) Ursprungswaren sind. |
TEXT OF THE INVOICE DECLARATION EUR-MED | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
The invoice declaration EUR-MED, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced. | — no cumulation applied (9) |
Spanish version | Različica v estonščini |
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 7 )] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … ( 8 ). | Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (9) ) deklareerib, et need tooted on … (9) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied ( 9 ) | — no cumulation applied (9) |
Czech version | Različica v grščini |
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (9) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (9) . | Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ … (9) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (9) . |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
Danish version | Različica v angleščini |
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (9) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (9) . | The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (9) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (9) preferential origin. |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
German version | Različica v francoščini |
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (9) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (9) Ursprungswaren sind. | L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (9) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (9) . |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
Estonian version | Različica v italijanščini |
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (9) ) deklareerib, et need tooted on … (9) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. | L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (9) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (9) . |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
Greek version | Različica v latvijščini |
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (9) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (9) . | Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (9) ), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (9) . |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
English version | Različica v litovščini |
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (9) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (9) preferential origin. | Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (9) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (9) preferencinės kilmės prekės. |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
French version | Različica v madžarščini |
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (9) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (9) . | A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (9) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (9) származásúak. |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
Italian version | Različica v malteščini |
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (9) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (9) . | L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (9) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (9) . |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
Latvian version | Različica v nizozemščini |
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (9) ), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (9) . | De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr … (9) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (9) . |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
Lithuanian version | Različica v poljščini |
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (9) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (9) preferencinės kilmės prekės. | Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (9) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (9) preferencyjne pochodzenie. |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
Hungarian version | Različica v portugalščini |
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (9) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (9) származásúak. | O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (9) ] declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (9) . |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
Maltese version | Različica v slovenščini |
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (9) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (9) . | Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (9) ), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (9) poreklo. |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
Dutch version | Različica v slovaščini |
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (9) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (9) . | Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (9) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (9) . |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
Polish version | Različica v finščini |
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (9) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (9) preferencyjne pochodzenie. | Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (9) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (9) . |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
Portuguese version | Različica v švedščini |
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (9) ] declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (9) . | Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (9) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (9) . |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
Slovenian version | Različica v islandščini |
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (9) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (9) poreklo. | Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr … (9) ), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (9) . |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | — cumulation applied with … (ime države/držav) |
— no cumulation applied (9) | — no cumulation applied (9) |
Slovak version | … ( 10 ) |
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (9) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (9) . | (Kraj in datum) |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | … ( 11 ) |
— no cumulation applied (9) | (Podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo navedeno ime osebe, ki podpiše izjavo) |
Finnish version | SKUPNA IZJAVA |
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (9) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (9) . | o Kneževini Andora |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | 1. Islandija sprejema izdelke s poreklom iz Kneževine Andora iz poglavij 25 do 97 harmoniziranega sistema kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu Sporazuma. |
— no cumulation applied (9) | 2. Za opredelitev statusa porekla zgoraj navedenih izdelkov se prav tako smiselno uporablja Protokol št. 3. |
Swedish version | SKUPNA IZJAVA |
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (9) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (9) . | o Republiki San Marino |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | 1. Islandija sprejema izdelke s poreklom iz Republike San Marino kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu Sporazuma. |
— no cumulation applied (9) | 2. Za opredelitev statusa porekla zgoraj navedenih izdelkov se prav tako smiselno uporablja Protokol št. 3. |
Icelandic version | ▼B |
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr … (9) ), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (9) . | PROTOCOL No 4 |
— cumulation applied with … (name of the country/countries) | concerning quantitative restrictions which Iceland may retain |
— no cumulation applied (9) | 1. Notwithstanding Article 13 of the Agreement, Iceland may retain quantitative restrictions. on the products listed below: |
… ( 10 ) | (a) |
(Place and date) | Brussels Nomenclature heading No | Description |
… ( 11 ) | 27.09 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, crude |
(Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script) | ex 27.10 | Partly refined petroleum, including topped crudes |
JOINT DECLARATION | ex 27.10 | Motor spirit, excluding aircraft motor spirit |
concerning the Principality of Andorra | ex 27.10 | Gas oil, domestic fuel oil and light fuel oil |
1. Products originating in the Principality of Andorra falling within Chapters 25 to 97 of the Harmonised System shall be accepted by Iceland as originating in the Community within the meaning of the Agreement. | ex 27.10 | Heavy fuel oil |
2. Protocol 3 shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products. | (b) |
JOINT DECLARATION | ▼M18 |
concerning the Republic of San Marino | Nomenklatura sveta za carinsko sodelovanje | Poimenovanje |
1. Products originating in the Republic of San Marino shall be accepted by Iceland as originating in the Community within the meaning of the Agreement. | ex 96.01 | Metle in ščetke, sestavljene iz protja ali drugega rastlinskega materiala, povezane skupaj, z držajem ali brez njega (na primer metle iz protja in omele); druge metle in krtače (vključno s ščetkami, ki se uporabljajo kot deli strojev); pripravljeni šopi in snopi za metle in ščetke; soboslikarski valji; brisalniki za pod, okna ipd. (razen brisalnikov z valjem) in omela: |
2. Protocol 3 shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products. | | – Metle in ščetke, (razen metel in ščetk, sestavljenih iz protja ali drugega rastlinskega materiala, povezanega skupaj (na primer metle iz protja in omele), z držajem ali brez njega in ščetke, ki se uporabljajo kot deli strojev, soboslikarskih valjev, brisalnikov za pod, omel, slikarskih čopičev in zobnih ščetk) |
▼B | ▼B |
PROTOCOL No 4 | 2. The quantitiatve restrictions relating to products listed in paragraph 1 (a) shall be applied in such a way as to make it possible for Community exporters to compete with other suppliers on fair and equal terms for a reasonable share of the Icelandic market, account being taken of the normal development of trade. |
concerning quantitative restrictions which Iceland may retain | PROTOCOL No 5 |
1. Notwithstanding Article 13 of the Agreement, Iceland may retain quantitative restrictions. on the products listed below: | concerning certain provisions relating to Ireland |
(a) | Notwithstanding Article 13 of the Agreement, the measures provided for in paragraphs 1 and 2 of Protocol No 6 and in Article 1 of Protocol No 7 of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7 ————— ◄ on certain quantitative restrictions relating to Ireland and on imports of motor vehicles and the motor vehicles assembly industry in Ireland shall apply to Iceland. |
Brussels Nomenclature heading No | Description | PROTOCOL No 6 |
27.09 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, crude | concerning the special provisions applicable to imports of certain fish products into the Community |
ex 27.10 | Partly refined petroleum, including topped crudes | Article 1 |
ex 27.10 | Motor spirit, excluding aircraft motor spirit | 1. As regards the products listed below and originating in Iceland: |
ex 27.10 | Gas oil, domestic fuel oil and light fuel oil | (a) no new customs duty shall be introduced in trade between the Community and Iceland, |
ex 27.10 | Heavy fuel oil | (b) Article 3 (2), (3) and (4) of the Agreement shall apply to imports into the Community as originally constituted, Ireland and the United Kingdom. The date for the first tariff reduction shall, however, be 1 July 1973 and not 1 April 1973. |
(b) | Common Customs Tariff heading No | Description |
▼M18 | 02.04 | Other meat and edible meat offals, fresh, chilled, or frozen: | C. Other: | ex I. Whale and seal meat; frogs’ legs: | — Whalemeat |
Customs Cooperation Council nomenclature | Description | 03.01 | Fish, fresh (live or dead), chilled or frozen: | B. Saltwater fish: | II. Fillets: | (b) frozen | C. Livers and roes |
ex 96.01 | Brooms and brushes, consisting of twigs or other vegetable materials merely bound together and not mounted in a head (for example, besoms and whisks), with or without handles; other brooms and brushes (including brushes of a kind used as parts of machines); prepared knots and tufts for broom or brush making; paint rollers; squeegees (other than roller squeegees) and mops: | 03.02 | Fish, dried, salted or in brine; smoked fish, whether or not cooked before or during the smoking process: | C. Livers and roes |
— Brooms and brushes, (excluding brooms and brushes, consisting of twigs or other vegetable materials merely bound together and not mounted in a head (for example, besoms and whisks), with or without handles and brushes of a kind used as parts of machines, paint rollers, squeegees, mops, artists' brushes and tooth-brushes) | 03.03 | Crustaceans and molluscs, whether in shell or not, fresh (live or dead), chilled, frozen, salted, in brine or dried; crustaceans, in shell, simply boiled in water: | A. Crustaceans: | IV. Shrimps and prawns: | (a) Prawns (Pandalidae sp. p.) |
▼B | 15.04 | Fats and oils, of fish and marine mammals, whether or not refined. |
2. The quantitiatve restrictions relating to products listed in paragraph 1 (a) shall be applied in such a way as to make it possible for Community exporters to compete with other suppliers on fair and equal terms for a reasonable share of the Icelandic market, account being taken of the normal development of trade. | ex 15.12 | Animal or vegetable oils and fats, wholly or partly hydrogenated, or solidified or hardened by any other process, whether or not refined, but not further prepared: | — Oils and fats of fish and marine mammals |
PROTOCOL No 5 | ▼M11 |
concerning certain provisions relating to Ireland | 16.04 | Prepared or preserved fish, including caviar and caviar substitutes: | A. Caviar and caviar substitutes | C. Herring: | I. Fillets, raw, coated with batter or breadcrumbs, deep frozen | G. Other: | I. Fillets, raw, coated with batter or breadcrumbs, deep frozen |
Notwithstanding Article 13 of the Agreement, the measures provided for in paragraphs 1 and 2 of Protocol No 6 and in Article 1 of Protocol No 7 of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7 ————— ◄ on certain quantitative restrictions relating to Ireland and on imports of motor vehicles and the motor vehicles assembly industry in Ireland shall apply to Iceland. | ▼B |
PROTOCOL No 6 | 16.05 | Crustaceans and molluscs, prepared or preserved |
concerning the special provisions applicable to imports of certain fish products into the Community | 23.01 | Flours and meals, of meat, offals, fish, crustaceans or molluscs, unfit for human consumption; greaves |
Article 1 | Frozen fish fillets shall be exempt from import duties only if Iceland respects the reference prices established by the Community and the measures adopted by it under Article 25 a of Council Regulation (EEC) No 2142/70 of 20 October 1970, amended in the last instance by the Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties, to avoid unstable prices or unequal conditions of competition between fish frozen on board and fish frozen on land, and to remedy the difficulties which could arise with regard to the stability of supply. |
1. As regards the products listed below and originating in Iceland: | 2. Customs duties on imports into the Community of the following products originating in Iceland: |
(a) no new customs duty shall be introduced in trade between the Community and Iceland, | Common Customs Tariff heading No | Description |
(b) Article 3 (2), (3) and (4) of the Agreement shall apply to imports into the Community as originally constituted, Ireland and the United Kingdom. The date for the first tariff reduction shall, however, be 1 July 1973 and not 1 April 1973. | 03.01 | Fish, fresh (live or dead), chilled or frozen: | B. Saltwater fish: | I. Whole, headless or in pieces: | (f) Redfish (Sebastes marinus) | (h) Cod (Gadus morrhua or Gadus callarias) | (ij) Coalfish (Pollachius virens or Gadus virens) | (k) Haddock |
Common Customs Tariff heading No | Description | shall be adjusted to the following levels: |
02.04 | Other meat and edible meat offals, fresh, chilled, or frozen: | C. Other: | ex I. Whale and seal meat; frogs’ legs: | — Whalemeat | for products falling within subheading No 03.01 Β I f |
03.01 | Fish, fresh (live or dead), chilled or frozen: | B. Saltwater fish: | II. Fillets: | (b) frozen | C. Livers and roes | Timetable | Rate applicable to imports into the Community as originally constituted and Ireland | Rate applicable to imports into the United Kingdom | Rate applicable to imports into Denmark ►M7 and Norway ◄ |
03.02 | Fish, dried, salted or in brine; smoked fish, whether or not cooked before or during the smoking process: | C. Livers and roes | 1 July 1973 | 6 | 8 | 0 |
03.03 | Crustaceans and molluscs, whether in shell or not, fresh (live or dead), chilled, frozen, salted, in brine or dried; crustaceans, in shell, simply boiled in water: | A. Crustaceans: | IV. Shrimps and prawns: | (a) Prawns (Pandalidae sp. p.) | 1 January 1974 | 5 | 6 | 0 |
15.04 | Fats and oils, of fish and marine mammals, whether or not refined. | 1 January 1975 | 4 | 4 | 0 |
ex 15.12 | Animal or vegetable oils and fats, wholly or partly hydrogenated, or solidified or hardened by any other process, whether or not refined, but not further prepared: | — Oils and fats of fish and marine mammals | 1 January 1976 | 2 | 2 | 2 |
▼M11 | for products falling within subheadings Nos 03.01 Β I h, ij, k |
16.04 | Prepared or preserved fish, including caviar and caviar substitutes: | A. Caviar and caviar substitutes | C. Herring: | I. Fillets, raw, coated with batter or breadcrumbs, deep frozen | G. Other: | I. Fillets, raw, coated with batter or breadcrumbs, deep frozen | Timetable | Rate applicable to imports into the Community as originally constituted and Ireland | Rate applicable to imports into the United Kingdom | Rate applicable to imports into Denmark ►M7 and Norway ◄ |
▼B | 1 July 1973 | 12 | 9 | 0 |
16.05 | Crustaceans and molluscs, prepared or preserved | 1 January 1974 | 9 | 7 | 0 |
23.01 | Flours and meals, of meat, offals, fish, crustaceans or molluscs, unfit for human consumption; greaves | 1 January 1975 | 6 | 5 | 0 |
Frozen fish fillets shall be exempt from import duties only if Iceland respects the reference prices established by the Community and the measures adopted by it under Article 25 a of Council Regulation (EEC) No 2142/70 of 20 October 1970, amended in the last instance by the Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties, to avoid unstable prices or unequal conditions of competition between fish frozen on board and fish frozen on land, and to remedy the difficulties which could arise with regard to the stability of supply. | 1 January 1976 | 3,7 | 3,7 | 3,7 |
2. Customs duties on imports into the Community of the following products originating in Iceland: | The reference prices established in the Community for imports of these products shall continue to apply. |
Common Customs Tariff heading No | Description | 3. Duties on imports into the Community of the following products originating in Iceland: |
03.01 | Fish, fresh (live or dead), chilled or frozen: | B. Saltwater fish: | I. Whole, headless or in pieces: | (f) Redfish (Sebastes marinus) | (h) Cod (Gadus morrhua or Gadus callarias) | (ij) Coalfish (Pollachius virens or Gadus virens) | (k) Haddock | Common Customs Tariff heading No | Description |
shall be adjusted to the following levels: | ▼M11 |
for products falling within subheading No 03.01 Β I f | 16.04 | Prepared or preserved fish, including caviar and caviar substitutes: | C. Herring: | II. Other | ex G. Other: | II. Other, excluding preserved smoked coalfish |
Timetable | Rate applicable to imports into the Community as originally constituted and Ireland | Rate applicable to imports into the United Kingdom | Rate applicable to imports into Denmark ►M7 and Norway ◄ | ▼B |
1 July 1973 | 6 | 8 | 0 | shall be adjusted to the following levels: |
1 January 1974 | 5 | 6 | 0 | Timetable | Rate applicable to imports into the Community as originally Constituted | Rate applicable to imports into Ireland | Rate applicable to imports into Denmark ►M7 , Norway ◄ and the United Kingdom |
1 January 1975 | 4 | 4 | 0 | 1 July 1973 | 18 | 38 | 0 |
1 January 1976 | 2 | 2 | 2 | 1 January 1974 | 16 | 31 | 4 |
for products falling within subheadings Nos 03.01 Β I h, ij, k | 1 January 1975 | 14 | 24 | 6 |
Timetable | Rate applicable to imports into the Community as originally constituted and Ireland | Rate applicable to imports into the United Kingdom | Rate applicable to imports into Denmark ►M7 and Norway ◄ | 1 January 1976 | 12 | 17 | 8 |
1 July 1973 | 12 | 9 | 0 | 1 January 1977 | 10 | 10 | 10 |
1 January 1974 | 9 | 7 | 0 | Article 2 |
1 January 1975 | 6 | 5 | 0 | 1. The Community reserves the right not to apply the provisons of this Protocol if a solution satisfactory to the Member States of the Community and to Iceland has not been found for the economic problems arising from the measures adopted by Iceland concerning fishing rights. |
1 January 1976 | 3,7 | 3,7 | 3,7 | The Community shall inform Iceland of its decision on this matter as soon as circumstances permit, and not later than 1 April 1973. |
The reference prices established in the Community for imports of these products shall continue to apply. | 2. If it appears that a satisfactory solution cannot be found until after this date, the Community may postpone the decision on the application of this Protocol, provided it informs Iceland accordingly. |
3. Duties on imports into the Community of the following products originating in Iceland: | The Community shall inform Iceland as soon as the decision is taken. |
Common Customs Tariff heading No | Description | 3. If this Protocol is implemented after 1 July 1973, the Community shall make any necessary changes to the timetables laid down in Article 1. |
▼M11 | Article 3 |
16.04 | Prepared or preserved fish, including caviar and caviar substitutes: | C. Herring: | II. Other | ex G. Other: | II. Other, excluding preserved smoked coalfish | Without prejudice to the provisions of Article 37 of the Agreement, Iceland reserves its decision concerning the deposit of its instruments of ratification depending on the manner in which Article 2 is applied. |
▼B | ▼M43 |
shall be adjusted to the following levels: | PROTOKOL 7 |
Timetable | Rate applicable to imports into the Community as originally Constituted | Rate applicable to imports into Ireland | Rate applicable to imports into Denmark ►M7 , Norway ◄ and the United Kingdom | o odpravi določenih količinskih omejitev pri izvozih |
1 July 1973 | 18 | 38 | 0 | Količinske omejitve, ki jih Skupnost uporablja za izvoze spodaj naštetih proizvodov v Islandijo, se odpravijo najkasneje na spodaj navedene datume. |
1 January 1974 | 16 | 31 | 4 | Tarifna številka harmoniziranega sistema | Poimenovanje proizvoda | Datum odprave |
1 January 1975 | 14 | 24 | 6 | 74.04 | Odpadki in ostanki iz bakra | 1.1.1992 |
1 January 1976 | 12 | 17 | 8 | ex 44.01 | Les za ogrevanje, iz iglavcev, borovcev in jelkinega skobjlenca | 1.1.1993 |
1 January 1977 | 10 | 10 | 10 | ex 44.03 | Grobo obdelan les, olubljen ali ne, ali samo grobo tesan | – Drugo, razen topolov | 1.1.1993 |
Article 2 | Les, grobo obdelan ali razpolovljen, a ne nadalje obdelan | – Drugo, razen topolov | 1.1.1993 |
1. The Community reserves the right not to apply the provisons of this Protocol if a solution satisfactory to the Member States of the Community and to Iceland has not been found for the economic problems arising from the measures adopted by Iceland concerning fishing rights. | ex 44.07 | Les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, a ne nadalje obdelan, debeline več kot 6 mm | – Iz lesa neiglavcev brez majhnih plošč za proizvodnjo škatel, sit ali rešet in podobnega | 1.1.1993 |
The Community shall inform Iceland of its decision on this matter as soon as circumstances permit, and not later than 1 April 1973. | ex 41.01 | Surove kože goveda mase pod 6 kg za kožo | 1.1.1992 |
2. If it appears that a satisfactory solution cannot be found until after this date, the Community may postpone the decision on the application of this Protocol, provided it informs Iceland accordingly. | ex 41.02 | Surove kože ovc in jagnjet | 1.1.1992 |
The Community shall inform Iceland as soon as the decision is taken. | ex 41.03 | Surove kože koz ali kozličkov | 1.1.1992 |
3. If this Protocol is implemented after 1 July 1973, the Community shall make any necessary changes to the timetables laid down in Article 1. | ex 43.01 | Surove zajčje kože | 1.1.1992 |
Article 3 | ▼M59 |
Without prejudice to the provisions of Article 37 of the Agreement, Iceland reserves its decision concerning the deposit of its instruments of ratification depending on the manner in which Article 2 is applied. | ADDITIONAL PROTOCOL |
▼M43 | to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland consequent on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union |
PROTOCOL No 7 | THE EUROPEAN COMMUNITY, of the one part, and |
concerning the elimination of certain quantitative restrictions on exports | THE REPUBLIC OF ICELAND of the other part, |
Quantitative restrictions applied by the Community on exports to Iceland of the products listed below shall be eliminated at the latest on the dates indicated. | HAVING REGARD to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland signed in Brussels on 22 July 1972, hereinafter called the ‘Agreement’, |
Harmonized system | Heading No | Product description | Date of elimination | HAVING REGARD to the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union on 1 January 1995, |
74.04 | Copper waste and scrap | 1.1.1992 | CONSIDERING that in order to maintain trade flows between Iceland on the one hand and the new Member States on the other hand, it is necessary to make adjustments to arrangements applicable to trade in fishery products between Iceland and the Community; |
ex 44.01 | Fuel wood, of coniferous wood and pine and fir shavings | 1.1.1993 | HAVE DECIDED to determine by common accord the adjustments to the Agreement consequent on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union, AND TO CONCLUDE THIS PROTOCOL: |
ex 44.03 | Wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down | | Article 1 |
— Other, not including poplar | 1.1.1993 | The text of the Agreement, the Annexes and Protocols, which form an integral part thereof, the Final Act and the declarations annexed thereto shall be drawn up in the Finnish and Swedish languages and those texts shall be authentic in the same way as the original texts. The Joint Committee shall approve the Finnish and Swedish texts. |
Wood, roughly squared or half squared but not further manufactured | | Article 2 |
— Other, not including poplar | 1.1.1993 | The special provisions applicable to imports into the Community of certain fishery products originating in Iceland are laid down in the Annex to this Protocol. |
ex 44.07 | Wood sawn lengthwise, sliced or peeled but not further prepared, of a thickness exceeding 6 mm | | Article 3 |
— Of coniferous wood not including small boards for the manufacture of boxes, sieves or riddles and the like | 1.1.1993 | The Annex to this Protocol forms an integral part thereof. This Protocol forms an integral part of the Agreement. |
ex 41.01 | Raw hides and skins of bovine animals weighing less than 6 kg per skin | 1.1.1992 | Article 4 |
ex 41.02 | Raw skins of sheep and lambs | 1.1.1992 | This Protocol shall be approved by the Contracting Parties in accordance with their own procedures. It shall enter into force on 1 December 1995 provided that the Contracting Parties have notified each other before that date that the procedures necessary to this end have been completed. After that date, the Protocol shall enter into force on the day following such notification. It shall apply as from 1 January 1995. |
ex 41.03 | Raw hides and skins of goats and kids | 1.1.1992 | Article 5 |
ex 43.01 | Raw furskins of rabbits | 1.1.1992 | This Protocol is drawn up in duplicate, in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portugese, Spanish, Swedish and Icelandic languages, each of these texts being equally authentic. |
▼M59 | Hecho en Bruselas, el veintiséis de enero de mil novecientos noventa y seis. |
ADDITIONAL PROTOCOL | Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende januar nittenhundrede og seksoghalvfems. |
to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland consequent on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union | Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Januar neunzehnhundertsechsundneunzig. |
THE EUROPEAN COMMUNITY, of the one part, and | Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Ιανουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι. |
THE REPUBLIC OF ICELAND of the other part, | Done at Brussels on the twenty-sixth day of January in the year one thousand nine hundred and ninety-six. |
HAVING REGARD to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland signed in Brussels on 22 July 1972, hereinafter called the ‘Agreement’, | Fait à Bruxelles, le vingt-six janvier mil neuf cent quatre-vingt-seize. |
HAVING REGARD to the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union on 1 January 1995, | Fatto a Bruxelles, addì ventisei gennaio millenovecentonovantasei. |
CONSIDERING that in order to maintain trade flows between Iceland on the one hand and the new Member States on the other hand, it is necessary to make adjustments to arrangements applicable to trade in fishery products between Iceland and the Community; | Gedaan te Brussel, de zesentwintigste januari negentienhonderd zesennegentig. |
HAVE DECIDED to determine by common accord the adjustments to the Agreement consequent on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union, AND TO CONCLUDE THIS PROTOCOL: | Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Janeiro de mil novecentos e noventa e seis. |
Article 1 | Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä tammikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi. |
The text of the Agreement, the Annexes and Protocols, which form an integral part thereof, the Final Act and the declarations annexed thereto shall be drawn up in the Finnish and Swedish languages and those texts shall be authentic in the same way as the original texts. The Joint Committee shall approve the Finnish and Swedish texts. | Utfärdat i Bryssel den tjugosjätte januari nittonhundranittiosex. |
Article 2 | Gjört í Brussel hinn 26. janúar 1996. |
The special provisions applicable to imports into the Community of certain fishery products originating in Iceland are laid down in the Annex to this Protocol. | Por la Comunidad Europea |
Article 3 | For Det Europæiske Fællesskab |
The Annex to this Protocol forms an integral part thereof. This Protocol forms an integral part of the Agreement. | Für die Europäische Gemeinschaft |
Article 4 | Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα |
This Protocol shall be approved by the Contracting Parties in accordance with their own procedures. It shall enter into force on 1 December 1995 provided that the Contracting Parties have notified each other before that date that the procedures necessary to this end have been completed. After that date, the Protocol shall enter into force on the day following such notification. It shall apply as from 1 January 1995. | For the European Community |
Article 5 | Pour la Communauté européenne |
This Protocol is drawn up in duplicate, in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portugese, Spanish, Swedish and Icelandic languages, each of these texts being equally authentic. | Per la Comunità europea |
Hecho en Bruselas, el veintiséis de enero de mil novecientos noventa y seis. | Voor de Europese Gemeenschap |
Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende januar nittenhundrede og seksoghalvfems. | Pela Comunidade Europeia |
Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Januar neunzehnhundertsechsundneunzig. | Euroopan yhteisön puolesta |
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Ιανουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι. | På Europeiska gemenskapens vägnar |
Done at Brussels on the twenty-sixth day of January in the year one thousand nine hundred and ninety-six. | Fyrir hönd Lyðveldisins islands |
Fait à Bruxelles, le vingt-six janvier mil neuf cent quatre-vingt-seize. | PRILOGA |
Fatto a Bruxelles, addì ventisei gennaio millenovecentonovantasei. | SEZNAM PROIZVODOV IZ ČLENA 2 |
Gedaan te Brussel, de zesentwintigste januari negentienhonderd zesennegentig. | (Proizvodi islandskega porekla, za katere Skupnost dodeli tarifne kvote) |
Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Janeiro de mil novecentos e noventa e seis. | | Oznaka KN | Poimenovanje | Kvote (v tonah) |
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä tammikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi. | 1 | 0302 12 00 | Pacifiški lososi, atlantski lososi in donavski lososi, sveži ali ohlajeni | 50 |
Utfärdat i Bryssel den tjugosjätte januari nittonhundranittiosex. | 0304 10 13 | Fileti pacifiškega lososa, atlantskega lososa in donavskega lososa, sveži ali ohlajeni |
Gjört í Brussel hinn 26. janúar 1996. | 0304 20 13 | Lososovi fileti, zamrznjeni |
Por la Comunidad Europea | 2 | 0302 23 00 | Morski list, sveži ali ohlajen | 250 |
For Det Europæiske Fællesskab | 0302 29 10 | Morski robec, sveži ali ohlajeni |
Für die Europäische Gemeinschaft | 0302 29 90 | Druge ribe, sveže ali ohlajene |
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα | 0302 69 85 | Nebrkati mol ali sinja ugotica, sveži ali ohlajeni |
For the European Community | 0303 32 00 | Navadna plošča, zamrznjena |
Pour la Communauté européenne | 0303 79 96 | Druge morske ribe, zamrznjene |
Per la Comunità europea | 0304 10 19 | Fileti drugih sladkovodnih rib, sveži ali ohlajeni |
Voor de Europese Gemeenschap | 0304 10 33 | Fileti saja ali morskega lososa, sveži ali ohlajeni |
Pela Comunidade Europeia | 0304 10 35 | Fileti bergilta ali rdečega okuna, sveži ali ohlajeni |
Euroopan yhteisön puolesta | ex 0304 10 38 | Drugi fileti, sveži ali ohlajeni |
På Europeiska gemenskapens vägnar | 0304 10 98 | Meso drugih sladkovodnih rib, sveže ali ohlajeno |
Fyrir hönd Lyðveldisins islands | 0304 20 19 | Fileti drugih sladkovodnih ribe, zamrznjeni |
ANNEX | 0304 90 35 | Zamrznjeno meso trske vrste Gadus macrocephalus |
LIST OF PRODUCTS REFERRED TO IN ARTICLE 2 | 0304 90 38 | Zamrznjeno meso trske vrste Gadus morhua |
(Products originating in Iceland for which the Community grants tariff quotas) | 0304 90 39 | Zamrznjeno meso trske vrste Gadus ogac in rib vrste Boreogadus saida |
| CN code | Description | Quotas(tonnes) | 0304 90 41 | Zamrznjeno meso saja ali morskega lososa |
1 | 0302 12 00 | Salmon, fresh or chilled | 50 | 0304 90 47 | Zamrznjeno meso osliča rodu Merluccius |
0304 10 13 | Salmon fillets, fresh or chilled | 0304 90 59 | Zamrznjeno meso nebrkatega mola ali sinje ugotice |
0304 20 13 | Salmon fillets, frozen | ex 0304 90 97 | Zamrznjeno meso drugih sladkovodnih rib |
2 | 0302 23 00 | Sole, fresh or chilled | 250 | 3 | 0305 61 00 | Sledi, nasoljeni, toda ne sušeni in ne prekajeni, in sledi v slanici | 1 750 |
0302 29 10 | Megrim, fresh or chilled | 4 | 0306 19 30 | Norveški jastog (škamp), zamrznjeni | 50 |
0302 29 90 | Other flat fish, fresh or chilled | 5 | 1604 12 91 | Drugi pripravljeni ali konzervirani sledi, v neprodušni embalaži | 2 400 |
0302 69 85 | Blue whiting, fresh or chilled | 1604 12 99 | Drugi pripravljeni ali konzervirani sledi; drugo |
0303 32 00 | Plaice, frozen | 6 | 1604 19 98 | Druge pripravljene ali konzervirane ribe, cele ali v kosih | 50 |
0303 79 96 | Other saltwater fish, frozen | ex 1604 20 90 | Meso drugih pripravljenih ali konzerviranih rib |
0304 10 19 | Fillets of other freshwater fish, fresh or chilled | Te tarifne kvote se uporabljajo od 1. januarja do 31. decembra vsako leto. Za količino, navedeno za posamezno blagovno skupino, se uvoz Skupnosti s poreklom na Islandiji sprosti v prost promet po 0 % uvozni dajatvi. |
0304 10 33 | Fillets of coalfish, fresh or chilled | ▼B |
0304 10 35 | Fillets of redfish, fresh or chilled | FINAL ACT |
ex 0304 10 38 | Fillets of other saltwater fish, excluding herring and mackerel, fresh or chilled | The representatives |
0304 10 98 | Meat of other saltwater fish, fresh or chilled | OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY |
0304 20 19 | Fillets of other freshwater fish, frozen | and |
0304 90 35 | Frozen meat of cod of the species Gadus macrocephalus | OF THE REPUBLIC OF ICELAND, |
0304 90 38 | Frozen meat of cod of the species Gadus morhua | assembled at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two, |
0304 90 39 | Frozen meat of Gadus ogac and of fish of the species Boreogadus saida | for the signature of the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland, |
0304 90 41 | Frozen meat of coalfish | at the trae of signature of this Agreement, |
0304 90 47 | Frozen meat of hake of the genus Merluccius | have taken note of the declarations listed below and annexed to this Act: |
0304 90 59 | Frozen meat of blue whiting | 1. Declaration by the European Economic Community concerning Article 23 (1) of the Agreement. |
ex 0304 90 97 | Frozen meat of other saltwater fish, excluding mackerel | 2. Declaration by the European Economic Community concerning the regional application of certain provisions of the Agreement. |
3 | 0305 61 00 | Herrings, salted but not dried or smoked and herrings in brine | 1 750 | Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds. |
4 | 0306 19 30 | Norway lobsters, frozen | 50 | Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig. |
5 | 1604 12 91 | Other prepared or preserved herrings, in airtight containers | 2 400 | Done at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two. |
1604 12 99 | Other prepared or preserved herrings; other | Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze. |
6 | 1604 19 98 | Prepared or preserved other fish, whole or in pieces | 50 | Fatto a Bruxelles, il ventidue luglio millenovecentosettantadue. |
ex 1604 20 90 | Prepared or preserved meat of other fish, excluding herring and mackerel | Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig. |
These tariff quotas apply from 1 January to 31 December each year. For the amount indicated for each product group, Community imports originating in Iceland can be released for free circulation at 0 % import duty. | ▼M7 ————— |
▼B | ▼B |
FINAL ACT | Gjört í Bruxelles, tuttugasta og annan dag júlímánaðar nítjánhundruð sjötíu og tvö. |
The representatives | På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegne |
OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY | Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften |
and | In the name of the Council of the European Communities |
OF THE REPUBLIC OF ICELAND, | Au nom du Conseil des Communautés européennes |
assembled at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two, | A nome del Consiglio delle Comunità europee |
for the signature of the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland, | Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen |
at the trae of signature of this Agreement, | ▼M7 ————— |
have taken note of the declarations listed below and annexed to this Act: | ▼B |
1. Declaration by the European Economic Community concerning Article 23 (1) of the Agreement. | Fyrir hönd Lýðveldisins Íslands |
2. Declaration by the European Economic Community concerning the regional application of certain provisions of the Agreement. | DECLARATIONS |
Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds. | Declaration by the European Economic Community concerning Article 23 (1) of the Agreement |
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig. | The European Economic Community declares that, in the context of the autonomous implementation of Article 23 (1) of the Agreement which is incumbent on the Contracting Parties, it will assess any practices contrary to that Article on the basis of criteria arising from the application of the rules of Articles 85, 86, 90 and 92 of the Treaty establishing the European Economic Community. |
Done at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two. | Declaration by the European Economic Community concerning the regional application of certain provisions of the Agreement |
Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze. | The European Economic Community declares that the application of any measures it may take under Articles 23, 24, 25 or 26 of the Agreement, in accordance with the procedure and under the arrangements set out in Article 27, or under Article 28 may be limited to one of its regions by virtue of Community rules. |
Fatto a Bruxelles, il ventidue luglio millenovecentosettantadue. | ( 1 ) Kneževina Lihtenštajn ima carinsko unijo s Švico in je pogodbenica Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru. |
Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig. | ( 2 ) Alžirija, Egipt, Izrael, Jordanija, Libanon, Maroko, Sirija, Tunizija, Zahodni breg in Gaza. |
▼M7 ————— | ( 3 ) Kadar izjavo na računu izdela pooblaščeni izvoznik, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor. |
▼B | ( 4 ) Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se daje izjava. |
Gjört í Bruxelles, tuttugasta og annan dag júlímánaðar nítjánhundruð sjötíu og tvö. | ( 5 ) Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že na samem dokumentu. |
På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegne | ( 6 ) V primerih, ko se ne zahteva podpis izvoznika, se izvzetje podpisa nanaša tudi na navedbo imena podpisnika. |
Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften | ( 7 ) Kadar izjavo na računu izdela pooblaščeni izvoznik, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor. |
In the name of the Council of the European Communities | ( 8 ) Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se daje izjava. |
Au nom du Conseil des Communautés européennes | ( 9 ) Izpolniti in prečrtati, kjer je potrebno. |
A nome del Consiglio delle Comunità europee | ( 10 ) Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že na samem dokumentu. |
Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen | ( 11 ) Kadar se ne zahteva podpis izvoznika, se izvzetje podpisa nanaša tudi na navedbo imena podpisnika. |
▼M7 ————— | |
▼B | |
Fyrir hönd Lýðveldisins Íslands | |
DECLARATIONS | |
Declaration by the European Economic Community concerning Article 23 (1) of the Agreement | |
The European Economic Community declares that, in the context of the autonomous implementation of Article 23 (1) of the Agreement which is incumbent on the Contracting Parties, it will assess any practices contrary to that Article on the basis of criteria arising from the application of the rules of Articles 85, 86, 90 and 92 of the Treaty establishing the European Economic Community. | |
Declaration by the European Economic Community concerning the regional application of certain provisions of the Agreement | |
The European Economic Community declares that the application of any measures it may take under Articles 23, 24, 25 or 26 of the Agreement, in accordance with the procedure and under the arrangements set out in Article 27, or under Article 28 may be limited to one of its regions by virtue of Community rules. | |
( 1 ) The Principality of Liechtenstein has a customs union with Switzerland and is a Contracting Party to the Agreement on the European Economic Area. | |
( 2 ) Algeria, Egypt, Israel, Jordan, Lebanon, Morocco, Syria, Tunisia, West Bank and Gaza Strip. | |
( 3 ) When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank. | |
( 4 ) Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out, by means of the symbol ‘CM’. | |
( 5 ) These indications may be omitted if the information is contained on the document itself. | |
( 6 ) In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory. | |
( 7 ) When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank. | |
( 8 ) Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates, in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out, by means of the symbol ‘CM’. | |
( 9 ) Complete and delete where necessary. | |
( 10 ) These indications may be omitted if the information is contained on the document itself. | |
( 11 ) In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory. | |