?

31.12.2008    | EN | Official Journal of the European Union | L 354/7031.12.2008    | SK | Úradný vestník Európskej únie | L 354/70
REGULATION (EC) No 1338/2008 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCILNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1338/2008
of 16 December 2008zo 16. decembra 2008
on Community statistics on public health and health and safety at worko štatistikách Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci
(Text with EEA relevance)(Text s významom pre EHP)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 285(1) thereof,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 285 ods. 1,
Having regard to the proposal from the Commission,so zreteľom na návrh Komisie,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (1),so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty (2),konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),
Whereas:keďže:
(1) | Decision No 1786/2002/EC of the European Parliament and of the Council of 23 September 2002 adopting a programme of Community action in the field of public health (2003-2008) (3), stated that the statistical element of the information system on public health was to be developed in collaboration with Member States using, as necessary, the Community Statistical Programme to promote synergy and avoid duplication. Decision No 1350/2007/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 establishing a second programme of Community action in the field of health (2008-2013) (4) indicated that its objective of generating and disseminating health information and knowledge would be pursued by actions to develop further a sustainable health monitoring system with mechanisms for collection of comparable data and information, with appropriate indicators, and to develop, with the Community Statistical Programme, the statistical element of this system.(1) | V rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 1786/2002/ES z 23. septembra 2002 o akčnom programe Spoločenstva v oblasti verejného zdravia (2003 – 2008) (3) sa uvádza, že v spolupráci s členskými štátmi sa má vypracovať štatistická časť informačného systému o verejnom zdraví, pričom sa podľa potreby využije štatistický program Spoločenstva s cieľom podporiť synergiu a zamedziť duplicite. V rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 1350/2007/ES z 23. októbra 2007, ktorým sa ustanovuje druhý akčný program Spoločenstva v oblasti zdravia (2008 – 2013) (4), sa uvádza, že jeho cieľ tvorby a šírenia informácií a poznatkov z oblasti zdravia by sa mal dosiahnuť prostredníctvom činností zameraných na ďalší rozvoj trvalo udržateľného systému monitorovania zdravia s mechanizmami pre zber porovnateľných údajov a informácií s príslušnými ukazovateľmi a na rozvoj štatistických prvkov tohto systému v rámci štatistického programu Spoločenstva.
(2) | Community information on public health has been developed systematically through the Community public health programmes. Building on this work, a list of European Community Health Indicators (ECHI) has now emerged providing an overview of health status, determinants of health and health systems. In order to make available the minimum statistical data set needed for the calculation of ECHI, Community statistics on public health should be consistent, when relevant and possible, with the developments and achievements resulting from Community action in the field of public health.(2) | Informácie Spoločenstva o verejnom zdraví sa systematicky vypracovávali v rámci programov Spoločenstva v oblasti verejného zdravia. Na tomto základe teraz vznikol zoznam zdravotných ukazovateľov Európskeho spoločenstva (ECHI – European Community Health Indicators), ktorý poskytuje prehľad o zdravotnom stave, zdravotných faktoroch a systémoch zdravotnej starostlivosti. S cieľom sprístupniť minimálny súbor štatistických údajov potrebných na výpočet ECHI by štatistika Spoločenstva v oblasti verejného zdravia mala byť v prípade potreby a podľa možnosti konzistentná s vývojom a výsledkami vyplývajúcimi z činnosti Spoločenstva v oblasti verejného zdravia.
(3) | Council Resolution of 3 June 2002 on a new Community strategy on health and safety at work (2002-2006) (5) called on the Commission and the Member States to step up work in hand on harmonisation of statistics on accidents at work and occupational illnesses, so as to have available comparable data from which to make an objective assessment of the impact and effectiveness of the measures taken under the new Community strategy, as well as emphasised, in a specific section, the need to take into account the increase in the proportion of women on the labour market and to respond to their specific needs in relation to policies on health and safety at work. In addition, in its Resolution of 25 June 2007 on a new Community strategy on health and safety at work (2007-2012) (6) the Council called on the Commission to cooperate with the legislative authorities in establishing an appropriate European statistical system in the area of occupational safety and health, which takes account of the different national systems and avoids imposing additional administrative burdens. Finally, in its Recommendation of 19 September 2003 concerning the European schedule of occupational diseases (7), the Commission recommended that the Member States progressively make their statistics on occupational diseases compatible with the European schedule, in accordance with the work being done on the system of harmonising European statistics on occupational diseases.(3) | V uznesení Rady z 3. júna 2002 o novej stratégii Spoločenstva pre oblasť bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci (2002 – 2006) (5) sa Komisia a členské štáty vyzvali, aby zintenzívnili prebiehajúce práce na harmonizácii štatistiky pracovných úrazov a chorôb z povolania s cieľom získať porovnateľné údaje, na základe ktorých bude možné objektívne vyhodnotiť vplyv a účinnosť opatrení prijatých v rámci novej stratégie Spoločenstva, pričom sa v osobitnej časti zdôraznila potreba zohľadniť zvýšenie pomeru žien na trhu práce a reagovať na ich osobitné potreby v súvislosti s politikou v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Vo svojom uznesení z 25. júna 2007 o novej stratégii Spoločenstva v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci (2007 – 2012) (6) Rada vyzvala Komisiu, aby spolupracovala s legislatívnymi orgánmi pri zriadení vhodného európskeho štatistického systému v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, v ktorom by sa zohľadnili rozdiely vo vnútroštátnych systémoch a ktorý by nepriniesol ďalšie administratívne zaťaženie. A nakoniec Komisia vo svojom odporúčaní z 19. septembra 2003 týkajúcom sa Európskeho zoznamu chorôb z povolania (7) odporučila, aby členské štáty v súlade s prácou, ktorá sa vykonáva na systéme harmonizácie európskych štatistík o chorobách z povolania postupne zvyšovali kompatibilitu štatistík o chorobách z povolania s uvedeným európskym zoznamom.
(4) | The Barcelona European Council of 15 and 16 March 2002 recognised three guiding principles for the reform of health care systems: accessibility for all, high-quality care and long-term financial sustainability. The Commission Communication of 20 April 2004 entitled ‘Modernising social protection for the development of high-quality, accessible and sustainable health care and long-term care: support for the national strategies using the “open method of coordination”’, proposed starting work to identify possible indicators for joint objectives for developing care systems on the basis of activities undertaken in the context of the Community action programme for health, of Eurostat's health statistics and of cooperation with international organisations. In establishing such indicators, specific attention should be devoted to the use and comparability of self-assessed health as reported in surveys.(4) | Na zasadnutí Európskej rady v Barcelone 15. a 16. marca 2002 boli uznané tri hlavné zásady reformy systémov zdravotnej starostlivosti: dostupnosť pre všetkých, vysoko kvalitná starostlivosť a dlhodobá finančná udržateľnosť. V oznámení Komisie z 20. apríla 2004 s názvom „Modernizácia sociálnej ochrany s cieľom rozvíjať vysoko kvalitnú, prístupnú a udržateľnú zdravotnú a dlhodobú starostlivosť: podpora vnútroštátnych stratégií prostredníctvom ‚otvorenej metódy koordinácie‘“ sa navrhuje, aby sa začalo pracovať na určení možných ukazovateľov pre spoločné ciele na vytvorenie systémov zdravotnej starostlivosti na základe činností vykonaných v rámci akčného programu Spoločenstva v oblasti zdravia, zdravotnej štatistiky Eurostatu a spolupráce s medzinárodnými organizáciami. Pri tvorbe takýchto ukazovateľov by sa osobitná pozornosť mala venovať používaniu a porovnateľnosti samohodnotenia zdravotného stavu, ako je zaznamenané v zisťovaniach.
(5) | Decision No 1600/2002/EC of the European Parliament and of the Council of 22 July 2002 laying down the Sixth Community Environment Action Programme (8) includes an action on environment and health and quality of life as a key environmental priority, calling for the definition and development of indicators of health and environment. In addition, the Council Conclusions on Structural Indicators of 8 December 2003 requested that indicators on biodiversity and health be included, under the title ‘environment’, in the structural indicators database used for the annual Spring Report to the European Council; health and safety at work indicators are also included in this database, under the title ‘employment’. The set of sustainable development indicators adopted by the Commission in 2005 also contains a theme on public health indicators.(5) | V rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 1600/2002/ES z 22. júla 2002, ktorým sa ustanovuje šiesty environmentálny akčný program Spoločenstva (8), ktoré zahŕňa činnosť zameranú na životné prostredie, zdravie a kvalitu života ako hlavnú environmentálnu prioritu, sa požaduje vymedzenie ukazovateľov v oblasti zdravia a životného prostredia a ich vývoj. Okrem toho sa v záveroch Rady o štrukturálnych ukazovateľoch z 8. decembra 2003 vyžaduje, aby sa do databázy štrukturálnych ukazovateľov, použitej vo výročnej jarnej správe Európskej rady, zahrnuli ukazovatele o biodiverzite a zdraví pod hlavičkou „životné prostredie“; v tejto databáze sú zahrnuté aj ukazovatele týkajúce sa bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, a to pod hlavičkou „zamestnanosť“. Súbor ukazovateľov trvalo udržateľného rozvoja, ktorý prijala Komisia v roku 2005, obsahuje aj tému týkajúcu sa ukazovateľov verejného zdravia.
(6) | The Environment and Health Action Plan 2004-2010 recognises the need to improve the quality, comparability and accessibility of data on health status for diseases and disorders linked to the environment, using the Community Statistical Programme.(6) | V akčnom pláne pre životné prostredie a zdravie na obdobie rokov 2004 – 2010 sa uznáva potreba zlepšiť prostredníctvom štatistického programu Spoločenstva kvalitu, porovnateľnosť a dostupnosť údajov o zdravotnom stave, pokiaľ ide o choroby a poruchy súvisiace so životným prostredím.
(7) | Council Resolution of 15 July 2003 on promoting the employment and social integration of people with disabilities (9) called on the Member States and the Commission to collect statistical material on the situation of people with disabilities, including on the development of services and benefits for this group. In addition, the Commission in its Communication of 30 October 2003 entitled ‘Equal opportunities for people with disabilities: A European Action Plan’, decided to develop context indicators, which are comparable across Member States, in order to assess the effectiveness of disability policies. It indicated that maximum use should be made of sources and structures of the European Statistical System, in particular through development of harmonised survey modules, to acquire the internationally comparable statistical information needed for monitoring progress.(7) | V uznesení Rady z 15. júla 2003 o podpore zamestnanosti a sociálnej integrácii osôb so zdravotným postihnutím (9) boli členské štáty a Komisia vyzvané, aby zbierali štatistické informácie o situácii osôb so zdravotným postihnutím, vrátane informácií o rozvoji služieb a výhod pre túto skupinu. Okrem toho Komisia vo svojom oznámení z 30. októbra 2003 s názvom „Rovnaké príležitosti pre osoby so zdravotným postihnutím: Európsky akčný plán“ rozhodla, aby sa vytvorili kontextové ukazovatele porovnateľné medzi jednotlivými členskými štátmi s cieľom zhodnotiť účinnosť politík týkajúcich sa osôb so zdravotným postihnutím. Uviedla, že by sa v najväčšej možnej miere mali využívať zdroje a štruktúry Európskeho štatistického systému, a to najmä vytvorením harmonizovaných modulov zisťovania, s cieľom získať medzinárodne porovnateľné štatistické informácie potrebné na monitorovanie pokroku.
(8) | In order to ensure relevance and comparability of the data and avoid duplication of work, the statistical activities of the Commission (Eurostat) in the area of public health and health and safety at work should be carried out in cooperation with the United Nations and its special organisations, such as the World Health Organisation (WHO) and the International Labour Organisation (ILO), as well as the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), when relevant and possible.(8) | S cieľom zabezpečiť relevantnosť a porovnateľnosť údajov a zamedziť duplicite činností Komisia (Eurostat) by mala vykonávať svoju štatistickú činnosť v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci podľa potreby, a ak je to možné, v spolupráci s Organizáciou Spojených národov a s jej špecializovanými organizáciami, ako sú Svetová zdravotnícka organizácia (WHO) a Medzinárodná organizácia práce (ILO), ako aj s Organizáciou pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD).
(9) | The Commission (Eurostat) already collects on a regular basis statistical data on public health and health and safety at work from the Member States, which provide such data on a voluntary basis. It also collects data on those areas through other sources. Those activities are developed in close collaboration with Member States. In the area of public health statistics in particular, development and implementation are steered and organised according to a partnership structure between the Commission (Eurostat) and Member States. However, greater accuracy and reliability, coherence and comparability, coverage, timeliness and punctuality of the existing statistical data collections are still needed and it is also necessary to ensure that further collections agreed and developed with the Member States are implemented in order to achieve the minimum statistical data set necessary at Community level in the areas of public health and health and safety at work.(9) | Komisia (Eurostat) už na základe dobrovoľnosti pravidelne zbiera od členských štátov štatistické údaje o verejnom zdraví a o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci. O týchto oblastiach zbiera údaje aj z iných zdrojov. Tieto činnosti sa navrhujú v úzkej spolupráci s členskými štátmi. Najmä v prípade štatistiky v oblasti verejného zdravia vychádza príprava a realizácia, pokiaľ ide o riadenie a organizáciu, zo štruktúry partnerstva medzi Komisiou (Eurostatom) a členskými štátmi. Stále je však potrebné zabezpečovať väčšiu presnosť, spoľahlivosť, koherentnosť, porovnateľnosť, rozsah, aktuálnosť a včasnosť existujúcich zberov štatistických údajov a takisto je potrebné zabezpečiť, aby sa uskutočňovali nové zbery štatistických údajov po dohode a príprave s členskými štátmi s cieľom zabezpečiť minimálny súbor štatistických údajov, ktorý je v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci potrebný na úrovni Spoločenstva.
(10) | The production of specific Community statistics is governed by the rules set out in Council Regulation (EC) No 322/97 of 17 February 1997 on Community Statistics (10).(10) | Zostavovanie špecifických štatistík Spoločenstva sa riadi pravidlami ustanovenými v nariadení Rady (ES) č. 322/97 zo 17. februára 1997 o štatistike Spoločenstva (10).
(11) | This Regulation ensures full respect for the right to the protection of personal data as provided for in Article 8 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union (11).(11) | Toto nariadenie zabezpečuje úplné dodržiavanie práva na ochranu osobných údajov, ako je ustanovené v článku 8 Charty základných práv Európskej únie (11).
(12) | Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (12) and Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data (13) apply in the context of this Regulation. The statistical requirements to which Community action in the field of public health, national strategies for the development of high-quality, accessible and sustainable health care and Community strategy on health and safety at work gives rise, as well as requirements arising in connection with structural indicators, sustainable development indicators and ECHI and other sets of indicators which it is necessary to develop for the purpose of monitoring Community and national political actions and strategies in the areas of public health and health and safety at work, constitute a substantial public interest.(12) | V súvislosti s týmto nariadením sa uplatňuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (12) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (13). Štatistické požiadavky, ktoré vyplývajú z činnosti Spoločenstva v oblasti verejného zdravia, národných stratégií pre rozvoj vysoko kvalitnej, dostupnej a trvalo udržateľnej zdravotnej starostlivosti a stratégie Spoločenstva v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, ako aj požiadavky vznikajúce v súvislosti so štrukturálnymi ukazovateľmi, ukazovateľmi trvalo udržateľného rozvoja a ECHI a s inými súbormi ukazovateľov, ktoré je potrebné rozvíjať na monitorovanie politických činností a stratégií Spoločenstva a vnútroštátnych politických činností a stratégií v oblastiach verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, predstavujú významný verejný záujem.
(13) | The transmission of data subject to statistical confidentiality is governed by the rules set out in Regulation (EC) No 322/97 and in Council Regulation (Euratom, EEC) No 1588/90 of 11 June 1990 on the transmission of data subject to statistical confidentiality to the Statistical Office of the European Communities (14). Measures which are taken in accordance with those Regulations ensure the physical and logical protection of confidential data and ensure that no unlawful disclosure and non-statistical use occur when Community statistics are produced and disseminated.(13) | Prenos dôverných štatistických údajov sa riadi pravidlami ustanovenými v nariadení (ES) č. 322/97 a v nariadení Rady (Euratom, EHS) č. 1588/90 z 11. júna 1990 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev (14). Opatrenia prijaté v súlade s uvedenými nariadeniami zabezpečujú fyzickú a logickú ochranu dôverných údajov a zabezpečujú, aby pri tvorbe a zverejňovaní štatistík Spoločenstva neprichádzalo k ich sprístupneniu v rozpore s právnymi predpismi a použitiu na iné ako štatistické účely.
(14) | In the production and dissemination of Community statistics under this Regulation, the national and Community statistical authorities should take account of the principles set out in the European Statistics Code of Practice, which was adopted by the Statistical Programme Committee on 24 February 2005.(14) | Pri tvorbe a zverejňovaní štatistík Spoločenstva podľa tohto nariadenia by mali vnútroštátne štatistické úrady a štatistické úrady Spoločenstva zohľadniť zásady ustanovené v Kódexe postupov pre európsku štatistiku, ktorý 24. februára 2005 prijal Výbor pre štatistický program.
(15) | Since the objective of this Regulation, namely the establishment of a common framework for the systematic production of Community statistics on public health and health and safety at work, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective.(15) | Keďže cieľ tohto nariadenia, a to vytvorenie spoločného rámca na systematickú tvorbu štatistík Spoločenstva o verejnom zdraví a o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.
(16) | Recognising that the organisation and management of health care systems are matters of national competence and that the implementation of Community legislation on workplaces and labour conditions is primarily the responsibility of Member States, this Regulation ensures full respect for Member States' competence for public health and health and safety at work.(16) | Uznaním skutočnosti, že organizácia a riadenie systémov zdravotnej starostlivosti spadajú do vnútroštátnej právomoci a že za vykonávanie právnych predpisov Spoločenstva týkajúcich sa pracovísk a pracovných podmienok sú v prvom rade zodpovedné členské štáty, toto nariadenie zabezpečuje úplné rešpektovanie právomoci členských štátov v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci.
(17) | It is important that gender and age be included in the breakdown variables as this allows the impact of gender and age differences on health and safety at work to be taken into account.(17) | Dôležité je, aby sa do premenných použitých pri členení zahrnulo pohlavie a vek, keďže tieto údaje umožňujú zohľadniť vplyv rozdielov pohlavia a veku na bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci.
(18) | The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission (15).(18) | Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (15).
(19) | In particular, the Commission should be empowered to adopt the implementing measures covering characteristics of certain subjects and their breakdown, the reference periods, intervals and time limits for data provision as well as provision of metadata. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of this Regulation, inter alia by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.(19) | Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na prijatie vykonávacích opatrení, ktoré upravujú určité témy a ich členenie, referenčné obdobia, časové intervaly a lehoty na poskytovanie údajov rovnako ako poskytovanie metaúdajov. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky tohto nariadenia, okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.
(20) | Complementary financing for the collection of data in the fields of public health and health and safety at work are to be provided respectively within the frameworks of the second programme of Community action in the field of health (2008-13) and of the Community Programme for Employment and Social Solidarity — Progress (16). Within those frameworks, financial resources should be used to help Member States in further building up national capacities to implement improvements and new tools for statistical data collection in the fields of public health and health and safety at work.(20) | Doplnkové financovanie zberu údajov v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci sa poskytne v rámci druhého akčného programu Spoločenstva v oblasti zdravia (2008 – 2013) a programu Spoločenstva v oblasti zamestnanosti a sociálnej solidarity – Progress (16). V uvedených rámcoch by sa finančné zdroje mali používať na pomoc členským štátom pri ďalšom vytváraní vnútroštátnych kapacít na uplatňovanie zlepšení a nových nástrojov na zber štatistických údajov v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci.
(21) | The European Data Protection Supervisor has been consulted.(21) | Uskutočnili sa konzultácie s Európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov.
(22) | The Statistical Programme Committee has been consulted in accordance with Article 3(1) of Decision 89/382/EEC, Euratom (17),(22) | Uskutočnili sa konzultácie s Výborom pre štatistický program v súlade s článkom 3 ods. 1 rozhodnutia 89/382/EHS, Euratom (17),
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Article 1Článok 1
Subject matterPredmet úpravy
1.   This Regulation establishes a common framework for the systematic production of Community statistics on public health and health and safety at work. The statistics shall be produced in compliance with standards on impartiality, reliability, objectivity, cost-effectiveness and statistical confidentiality.1.   Týmto nariadením sa ustanovuje spoločný rámec na systematickú tvorbu štatistík Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Štatistiky sa vypracujú v súlade s normami nestrannosti, spoľahlivosti, objektivity, nákladovej efektívnosti a dôverného charakteru štatistických údajov.
2.   The statistics shall include, in the form of a harmonised and common data set, information required for Community action in the field of public health, for supporting national strategies for the development of high-quality, universally accessible and sustainable health care as well as for Community action in the field of health and safety at work.2.   Štatistiky zahŕňajú, vo forme harmonizovaného a spoločného súboru údajov, informácie požadované pre činnosť Spoločenstva v oblasti verejného zdravia, na podporu národných stratégií pre rozvoj vysoko kvalitnej, všeobecne dostupnej a trvalo udržateľnej zdravotnej starostlivosti a pre činnosť Spoločenstva v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci.
3.   The statistics shall provide data for structural indicators, sustainable development indicators and European Community Health Indicators (ECHI), as well as for the other sets of indicators which it is necessary to develop for the purpose of monitoring Community actions in the fields of public health and health and safety at work.3.   Štatistiky poskytujú údaje pre štrukturálne ukazovatele, ukazovatele trvalo udržateľného rozvoja a zdravotné ukazovatele Európskeho spoločenstva (ECHI – European Community Health Indicators), ako aj pre ďalšie súbory ukazovateľov, ktoré je potrebné vypracovať na účely monitorovania činnosti Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci.
Article 2Článok 2
ScopeRozsah pôsobnosti
Member States shall supply to the Commission (Eurostat) statistics on the following domains:Členské štáty poskytujú Komisii (Eurostatu) štatistiky v týchto oblastiach:
— | health status and health determinants, as defined in Annex I,— | zdravotný stav a zdravotné faktory vymedzené v prílohe I,
— | health care, as defined in Annex II,— | zdravotná starostlivosť vymedzená v prílohe II,
— | causes of death, as defined in Annex III,— | príčiny smrti vymedzené v prílohe III,
— | accidents at work, as defined in Annex IV,— | pracovné úrazy vymedzené v prílohe IV,
— | occupational diseases and other work-related health problems and illnesses, as defined in Annex V.— | choroby z povolania a iné zdravotné problémy a ochorenia spojené s prácou vymedzené v prílohe V.
Article 3Článok 3
DefinitionsVymedzenie pojmov
For the purpose of this Regulation:Na účely tohto nariadenia:
(a) | ‘Community statistics’ shall have the meaning assigned to it by the first indent of Article 2 of Regulation (EC) No 322/97;a) | „štatistiky Spoločenstva“ sú štatistiky v zmysle vymedzenia uvedeného v prvej zarážke článku 2 nariadenia (ES) č. 322/97;
(b) | ‘production of statistics’ shall have the meaning assigned to it by the second indent of Article 2 of Regulation (EC) No 322/97;b) | „tvorba štatistík“ je tvorba štatistík v zmysle vymedzenia uvedeného v druhej zarážke článku 2 nariadenia (ES) č. 322/97;
(c) | ‘public health’ shall mean all elements related to health, namely health status, including morbidity and disability, the determinants having an effect on that health status, health care needs, resources allocated to health care, the provision of, and universal access to, health care as well as health care expenditure and financing, and the causes of mortality;c) | „verejné zdravie“ sú všetky prvky týkajúce sa zdravia, a to zdravotný stav, vrátane chorobnosti a zdravotného postihnutia, faktory ovplyvňujúce tento zdravotný stav, potreby zdravotnej starostlivosti, zdroje pridelené na zdravotnú starostlivosť, poskytovanie zdravotnej starostlivosti a jej všeobecná dostupnosť, ako aj výdavky na zdravotnú starostlivosť a jej financovanie, a príčiny smrti;
(d) | ‘health and safety at work’ shall mean all elements related to the prevention and protection of the health and safety of workers at work in their current or past activities, in particular accidents at work, occupational diseases and other work-related health problems and illnesses;d) | „bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci“ sú všetky prvky týkajúce sa prevencie a ochrany zdravia a bezpečnosti pracovníkov pri práci pri ich činnostiach v súčasnosti alebo v minulosti, najmä pokiaľ ide o pracovné úrazy, choroby z povolania a iné zdravotné problémy a ochorenia spojené s prácou;
(e) | ‘microdata’ shall mean individual statistical records;e) | „mikroúdaje“ sú individuálne štatistické záznamy;
(f) | ‘transmission of confidential data’ shall mean transmission between national authorities and the Community authority of confidential data which do not permit direct identification, in accordance with Article 14 of Regulation (EC) No 322/97 and with Regulation (Euratom, EEC) No 1588/90;f) | „prenos dôverných údajov“ je prenos dôverných údajov, ktoré neumožňujú priamu identifikáciu, medzi vnútroštátnymi orgánmi a orgánom Spoločenstva v súlade s článkom 14 nariadenia (ES) č. 322/97 a s nariadením (Euratom, EHS) č. 1588/90;
(g) | ‘personal data’ shall mean any information relating to an identified or identifiable natural person, in accordance with the Article 2(a) of Directive 95/46/EC.g) | „osobné údaje“ sú všetky informácie vzťahujúce sa na identifikovanú alebo identifikovateľnú fyzickú osobu v súlade s článkom 2 písm. a) smernice 95/46/ES.
Article 4Článok 4
SourcesZdroje
Member States shall compile data concerning public health and health and safety at work from sources which shall, depending on the domains and subjects and on the characteristics of the national systems, consist of either household or similar surveys or survey modules, or national administrative or reporting sources.V závislosti od oblastí a tém a od charakteristík vnútroštátnych systémov zostavujú členské štáty údaje týkajúce sa verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci zo zdrojov, ktoré zahŕňajú zisťovania v domácnostiach alebo podobné zisťovania alebo moduly zisťovaní alebo vnútroštátne administratívne zdroje alebo zdroje na základe ohlasovacej povinnosti.
Article 5Článok 5
MethodologyMetodika
1.   The methods used for the implementation of the data collections shall take into consideration, including in the case of preparatory activities, national experience and expertise, and national specificities, capacities and existing data collections, in the framework of the collaborative networks and other European Statistical System (ESS) structures with Member States set up by the Commission (Eurostat). The methodologies for regular data collections which result from projects with a statistical dimension carried out under other Community programmes such as the public health or the research programmes shall also be taken into consideration.1.   V metódach používaných na zber údajov, a to aj pri prípravných činnostiach, sa v rámci sietí spolupráce s členskými štátmi a ostatných štruktúr Európskeho štatistického systému (ESS), ktoré vypracovala Komisia (Eurostat), zohľadňujú vnútroštátne skúsenosti a odborné znalosti, vnútroštátne špecifiká, kapacity a existujúce zbery údajov. Zohľadnia sa aj metodiky pre pravidelné zbery údajov, pochádzajúce z projektov so štatistickým rozmerom, ktoré sú realizované v rámci iných programov Spoločenstva, ako sú napr. programy v oblasti verejného zdravia alebo výskumné programy.
2.   The statistical methodologies and data collections to be developed for the compilation of statistics on public health and health and safety at work at Community level shall take into consideration the need for coordination, whenever relevant, with the activities of international organisations in the field, with a view to ensuring international comparability of statistics and consistency of data collections as well as avoiding duplication of effort and of deliveries of data by Member States.2.   Štatistické metodiky a zbery údajov, ktoré sa majú vypracovať na zostavovanie štatistiky v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci na úrovni Spoločenstva, zohľadnia vo všetkých príslušných prípadoch potrebu koordinácie s činnosťami medzinárodných organizácií v danej oblasti s cieľom zabezpečiť medzinárodnú porovnateľnosť štatistík a konzistentnosť zberu údajov, ako aj zabrániť zdvojovaniu úsilia a poskytovania údajov členskými štátmi.
Article 6Článok 6
Pilot studies and cost-benefit analysesPilotné štúdie a analýzy nákladov a prínosov
1.   Whenever data are required in addition to those already collected and to those for which methodologies already exist, or when insufficient quality of data is identified in the domains referred to in Article 2, the Commission (Eurostat) shall institute pilot studies to be completed on a voluntary basis by the Member States. The purpose of such pilot studies shall be to test the concepts and methods and to assess the feasibility of the related data collections, including statistical quality, comparability and cost effectiveness, in accordance with the principles set up by the European Statistics Code of Practice.1.   Vždy keď sa požadujú dodatočné údaje k tým, ktoré sa už zbierajú, a tých, ku ktorým už existujú metodiky, alebo keď sa v oblastiach uvedených v článku 2 zistí nedostatočná kvalita údajov, Komisia (Eurostat) zorganizuje vykonanie pilotných štúdií, ktoré uskutočnia členské štáty na základe dobrovoľnosti. Cieľom týchto pilotných štúdií je vyskúšať koncepcie a metódy a posúdiť uskutočniteľnosť príslušného zberu údajov vrátane štatistickej kvality, porovnateľnosti a efektívnosti nákladov súlade so zásadami Kódexu postupov pre európsku štatistiku.
2.   Whenever preparation of an implementing measure is envisaged in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2), a cost-benefit analysis, taking into account the benefits of the availability of the data in relation to the cost of the data collection and the burden on Member States, shall be carried out.2.   Vždy keď sa plánuje príprava vykonávacieho opatrenia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2, vykoná sa analýza nákladov a prínosov so zohľadnením prínosov dostupnosti údajov vo vzťahu k nákladom na ich zber a k záťaži pre členské štáty.
3.   The Commission (Eurostat) shall prepare a report evaluating the findings of the pilot studies and/or cost benefit analysis, including the effects and implications of national specificities, in cooperation with Member States, in the framework of the collaborative networks and other ESS structures.3.   Komisia (Eurostat) v spolupráci s členskými štátmi v rámci sietí spolupráce a ostatných štruktúr ESS pripraví správu hodnotiacu výsledky pilotných štúdií a/alebo analýzy nákladov a prínosov vrátane dôsledkov a dosahov vnútroštátnych špecifík.
Article 7Článok 7
Transmission, treatment and dissemination of dataPrenos, spracovanie a šírenie údajov
1.   When necessary for the production of Community statistics, Member States shall transmit the confidential microdata or, depending on the domain and subject concerned, the aggregated data, in accordance with the provisions on transmission of data subject to confidentiality set out in Regulation (EC) No 322/97 and in Regulation (Euratom, EEC) No 1588/90. Those provisions shall apply to the treatment of the data by the Commission (Eurostat), in so far as the data are considered confidential within the meaning of Article 13 of Regulation (EC) No 322/97. Member States shall ensure that the transmitted data do not permit the direct identification of the statistical units (individuals) and that personal data are protected in compliance with the principles laid down in Directive 95/46/EC.1.   Ak si to vyžaduje tvorba štatistík Spoločenstva, členské štáty zašlú dôverné mikroúdaje alebo, v závislosti od príslušnej oblasti a témy, súhrnné údaje v súlade s ustanoveniami o prenose údajov podliehajúcich dôvernosti ustanovenými v nariadení (ES) č. 322/97 a v nariadení (Euratom, EHS) č. 1588/90. Uvedené ustanovenia sa vzťahujú na spracovanie údajov Komisiou (Eurostatom), pokiaľ sa dané údaje považujú za dôverné v zmysle článku 13 nariadenia (ES) č. 322/97. Členské štáty zabezpečia, aby prenášané údaje neumožňovali priamu identifikáciu štatistických jednotiek (jednotlivcov), a zabezpečia ochranu osobných údajov v súlade so zásadami ustanovenými v smernici 95/46/ES.
2.   Member States shall transmit the data and metadata required by this Regulation in electronic form, in accordance with an interchange standard agreed between the Commission (Eurostat) and the Member States. The data shall be provided in accordance with the time limits set out, at the intervals provided for, and in respect of the reference periods indicated in the Annexes or in the implementing measures adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).2.   Členské štáty prenášajú údaje a metaúdaje požadované podľa tohto nariadenia v elektronickej forme a v súlade s normou pre výmenu údajov, na ktorej sa dohodli Komisia (Eurostat) a členské štáty. Údaje sa poskytujú v stanovených lehotách a intervaloch a týkajú sa referenčných období uvedených v prílohách alebo vo vykonávacích opatreniach prijatých v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.
3.   The Commission (Eurostat) shall take the necessary steps to improve the dissemination, accessibility and documentation of the statistical information, in accordance with the principles of comparability, reliability and statistical confidentiality laid down in Regulation (EC) No 322/97 and with Regulation (EC) No 45/2001.3.   Komisia (Eurostat) prijme potrebné opatrenia na zlepšenie šírenia, dostupnosti a dokumentácie štatistických informácií v súlade so zásadami porovnateľnosti, spoľahlivosti a štatistickej dôvernosti stanovenými v nariadení (ES) č. 322/97 a v súlade s nariadením (ES) č. 45/2001.
Article 8Článok 8
Quality assessmentHodnotenie kvality
1.   For the purpose of this Regulation, the following quality assessment dimensions shall apply to the data to be transmitted:1.   Na účely tohto nariadenia sa na zasielané údaje vzťahujú tieto aspekty hodnotenia kvality:
(a) | ‘relevance’ shall refer to the degree to which statistics meet the current and potential needs of users;a) | „relevantnosť“, ktorá sa vzťahuje na mieru, do akej štatistika spĺňa súčasné a potenciálne potreby používateľov;
(b) | ‘accuracy’ shall refer to the closeness of estimates to the unknown true values;b) | „presnosť“, ktorá sa vzťahuje na mieru, do akej sa odhady približujú k neznámym skutočným hodnotám;
(c) | ‘timeliness’ shall refer to the time lag between the availability of the information and the event or phenomenon it describes;c) | „včasnosť“, ktorá vyjadruje časový odstup medzi určitou udalosťou alebo javom a prístupnosťou informácie, ktorá ich opisuje;
(d) | ‘punctuality’ shall refer to the time lag between the date of the release of the data and the target date when it should have been delivered;d) | „časová presnosť“, ktorá predstavuje časový posun medzi dátumom uverejnenia údajov a cieľovým dátumom, kedy mali byť dodané;
(e) | ‘accessibility’ and ‘clarity’ shall refer to the conditions and modalities by which users can obtain, use and interpret data;e) | „dostupnosť“ a „jasnosť“, ktoré sa vzťahujú na podmienky a opatrenia, za prítomnosti ktorých môžu používatelia získať, využívať a vykladať údaje;
(f) | ‘comparability’ shall refer to the measurement of the impact of differences in applied statistical concepts and measurement tools and procedures when statistics are compared between geographical areas, sectoral domains or over time;f) | „porovnateľnosť“, ktorá sa vzťahuje na mieru dosahu rozdielov medzi použitými štatistickými pojmami a meracími nástrojmi a postupmi pri porovnávaní štatistlík v rámci geografických oblastí, sektorových oblastí alebo v priebehu času;
(g) | ‘coherence’ shall refer to the adequacy of the data to be reliably combined in different ways and for various uses.g) | „súdržnosť“, ktorá sa vzťahuje na primeranosť údajov, ktoré sa dajú spoľahlivo kombinovať rôznymi spôsobmi a na rôzne účely.
2.   Every five years each Member State shall provide the Commission (Eurostat) with a report on the quality of the data transmitted. The Commission (Eurostat) shall assess the quality of data transmitted and publish the reports.2.   Každý členský štát predkladá každých päť rokov Komisii (Eurostatu) správu o kvalite zasielaných údajov. Komisia (Eurostat) zhodnotí kvalitu zasielaných údajov a zverejní tieto správy.
Article 9Článok 9
Implementing measuresVykonávacie opatrenia
1.   The implementing measures shall cover:1.   Vykonávacie opatrenia zahŕňajú:
(a) | the characteristics, namely variables, definitions and classifications of the subjects, covered in Annexes I to V;a) | charakteristiky, a to premenné, definície a klasifikácie tém zahrnutých v prílohách I až V,
(b) | the breakdown of characteristics;b) | rozčlenenie charakteristík,
(c) | the reference periods, intervals and time limits for data provision;c) | referenčné obdobia, časové intervaly a lehoty na poskytovanie údajov,
(d) | the provision of metadata.d) | poskytovanie metaúdajov.
These measures shall take account of, in particular, the provisions of Article 5, Article 6(2) and (3) and Article 7(1), as well as the availability, suitability and the legal context of existing Community data sources after examination of all sources related to the respective domains and subjects.V uvedených opatreniach sa zohľadňujú najmä ustanovenia článku 5, článku 6 ods. 2 a ods. 3 a článku 7 ods. 1, ako aj dostupnosť, vhodnosť a právny kontext existujúcich zdrojov údajov Spoločenstva po preskúmaní všetkých zdrojov vo vzťahu k príslušným oblastiam a témam.
These measures designed to amend non-essential elements of this Regulation, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia okrem iného jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.
2.   If necessary, derogations and transition periods for Member States, both to be based upon objective grounds, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 10(3).2.   V prípade potreby sa odchýlky a prechodné obdobia pre členské štáty, ktoré budú založené na objektívnych kritériách, prijmú v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 10 ods. 3.
Article 10Článok 10
CommitteeVýbor
1.   The Commission shall be assisted by the Statistical Programme Committee set up by Decision 89/382/EEC, Euratom.1.   Komisii pomáha Výbor pre štatistický program zriadený rozhodnutím 89/382/EHS, Euratom.
2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5a(1) to (4) and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.
3.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.
Article 11Článok 11
Entry into forceNadobudnutie účinnosti
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
Done at Strasbourg, 16 December 2008.V Štrasburgu, 16. decembra 2008.
For the European ParliamentZa Európsky parlament
The Presidentpredseda
H.-G. PÖTTERINGH.-G. PÖTTERING
For the CouncilZa Radu
The Presidentpredseda
B. LE MAIREB. LE MAIRE
(1)   OJ C 44, 16.2.2008, p. 103.(1)  Ú. v. EÚ C 44, 16.2.2008, s. 103.
(2)  Opinion of the European Parliament of 13 November 2007 (OJ C 282 E, 6.11.2008, p. 109), Council Common Position of 2 October 2008 (OJ C 280 E, 4.11.2008, p. 1) and Position of the European Parliament of 19 November 2008 (not yet published in the Official Journal).(2)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 13. novembra 2007 (Ú. v. EÚ C 282 E, 6.11.2008, s. 109), spoločná pozícia Rady z 2. októbra 2008 (Ú. v. EÚ C 280 E, 4.11.2008, s. 1) a pozícia Európskeho parlamentu z 19. novembra 2008 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).
(3)   OJ L 271, 9.10.2002, p. 1.(3)  Ú. v. ES L 271, 9.10.2002, s. 1.
(4)   OJ L 301, 20.11.2007, p. 3.(4)  Ú. v. EÚ L 301, 20.11.2007, s. 3.
(5)   OJ C 161, 5.7.2002, p. 1.(5)  Ú. v. ES C 161, 5.7.2002, s. 1.
(6)   OJ C 145, 30.6.2007, p. 1.(6)  Ú. v. EÚ C 145, 30.6.2007, s. 1.
(7)   OJ L 238, 25.9.2003, p. 28.(7)  Ú. v. EÚ L 238, 25.9.2003, s. 28.
(8)   OJ L 242, 10.9.2002, p. 1.(8)  Ú. v. ES L 242, 10.9.2002, s. 1.
(9)   OJ C 175, 24.7.2003, p. 1.(9)  Ú. v. EÚ C 175, 24.7.2003, s. 1.
(10)   OJ L 52, 22.2.1997, p. 1.(10)  Ú. v. ES L 52, 22.2.1997, s. 1.
(11)   OJ C 303, 14.12.2007, p. 1.(11)  Ú. v. EÚ C 303, 14.12.2007, s. 1.
(12)   OJ L 281, 23.11.1995, p. 31.(12)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
(13)   OJ L 8, 12.1.2001, p. 1.(13)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
(14)   OJ L 151, 15.6.1990, p. 1.(14)  Ú. v. ES L 151, 15.6.1990, s. 1.
(15)   OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.(15)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
(16)  Decision No 1672/2006/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 2006 establishing a Community Programme for Employment and Social Solidarity — Progress (OJ L 315, 15.11.2006, p. 1).(16)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1672/2006/ES z. 24. októbra 2006, ktorým sa zriaďuje program Spoločenstva v oblasti zamestnanosti a sociálnej solidarity – Progress(Ú. v. EÚ L 315, 15.11.2006, s. 1).
(17)  Council Decision 89/382/EEC, Euratom of 19 June 1989 establishing a Committee on the Statistical Programmes of the European Communities (OJ L 181, 28.6.1989, p. 47).(17)  Rozhodnutie Rady 89/382/EHS, Euratom z 19. júna 1989 o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 181, 28.6.1989, s. 47).
ANNEX IPRÍLOHA I
Domain: Health status and health determinantsOblasť: zdravotný stav a zdravotné faktory
(a) | Aims | The aim of this domain is the provision of statistics on health status and determinants.a) | Ciele | Cieľom tejto oblasti je poskytovanie štatistík o zdravotnom stave a zdravotných faktoroch.
(b) | Scope | This domain covers the statistics on health status and health determinants that are based on self-assessment and compiled from population surveys such as the European Health Interview Survey (EHIS), as well as other statistics compiled from administrative sources such as those on morbidity or accidents and injuries. Persons living in institutions as well as children aged 0-14 years shall be included, when appropriate and at the relevant ad hoc intervals, subject to successful prior pilot studies.b) | Rozsah pôsobnosti | Uvedená oblasť sa vzťahuje na štatistiky o zdravotnom stave a zdravotných faktorov, ktoré sa zakladajú na samohodnotení a zostavujú sa zo zisťovaní u obyvateľstva ako je napr. európske zisťovanie o zdraví formou rozhovoru (EHIS – European Health Interview Survey), ako aj na iné štatistiky zostavené z administratívnych zdrojov, napr. o chorobnosti alebo nehodách a úrazoch. Zahrnú sa osoby žijúce v ústavoch, ako aj deti vo veku 0 až 14 rokov, ak to bude vhodné a v príslušných ad hoc intervaloch v nadväznosti na predchádzajúce úspešné pilotné štúdie.
(c) | Reference periods, intervals and time limits for data provision | Statistics shall be provided every five years from the EHIS; a different frequency may be needed for other data collections, such as those on morbidity or accidents and injuries, as well as for some specific survey modules; the measures relating to the first reference year, the interval and the time limit for provision of the data shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).c) | Referenčné obdobia, časové intervaly a lehoty na poskytovanie údajov | Štatistiky sa poskytujú každých päť rokov z EHIS; pre iné zbery údajov, týkajúcich sa napríklad chorobnosti alebo nehôd a úrazov, ako aj pre špecifické moduly v zisťovaniach, môže byť potrebná odlišná periodicita; opatrenia týkajúce sa prvého referenčného roka, časového intervalu a lehoty na poskytnutie údajov sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.
(d) | Subjects covered | The harmonised and common data set to be provided shall cover the following list of subjects: | — | health status, including health perceptions, physical and mental functioning, limitations and disability, | — | diagnosis-specific morbidity, | — | protection against possible pandemics and transmissible diseases, | — | accidents and injuries, including those related to consumer safety, and, whenever possible, alcohol- and drug-related harm, | — | lifestyle, such as physical activity, diet, smoking, alcohol consumption and drug-use, and environmental, social and occupational factors, | — | access and use of preventive and curative health care facilities, as well as of long-term care services (population survey), | — | background demographic and socio-economic information on the individuals. | Not all subjects are necessarily to be covered at the time of each data provision. The measures relating to the characteristics, namely variables, definitions and classifications of the subjects listed above, and the breakdown of characteristics, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2). | The implementation of Health Examination Surveys shall be optional in the framework of this Regulation. The average length of the interview per household shall not exceed one hour for the EHIS and 20 minutes for the other survey modules.d) | Zahrnuté témy | Harmonizovaný a spoločný súbor údajov, ktorý sa má poskytnúť, zahŕňa tieto témy: | — | zdravotný stav, vrátane vnímania zdravia, fyzických a psychických funkcií, obmedzení a zdravotného postihnutia, | — | chorobnosť podľa diagnóz, | — | ochrana proti možným pandémiám a prenosným chorobám, | — | nehody a úrazy vrátane tých, ktoré súvisia s bezpečnosťou spotrebiteľa, a ak je to možné, poškodenie súvisiace s alkoholom a drogami, | — | spôsob života, ako napr. fyzická aktivita, strava, fajčenie, konzumácia alkoholu a užívanie drog a faktory týkajúce sa životného prostredia, sociálne faktory a faktory týkajúce sa zamestnania, | — | dostupnosť a využívanie zariadení preventívnej a liečebnej zdravotnej starostlivosti, ako aj služieb dlhodobej starostlivosti (zisťovanie u obyvateľstva), | — | základné demografické a socio-ekonomické informácie o jednotlivcoch. | Nie je nevyhnutné, aby boli pri každom poskytovaní údajov zahrnuté všetky témy. Opatrenia týkajúce sa charakteristík, a to premenných, definícií a klasifikácií tém uvedených vyššie, a rozčlenenia charakteristík sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2. | Realizácia zisťovaní o zdraví formou zdravotných vyšetrení (Health Examination Survey) je v rámci tohto nariadenia dobrovoľná. Priemerná dĺžka rozhovoru v domácnosti nesmie prekročiť jednu hodinu v prípade EHIS a 20 minút v prípade iných modulov v zisťovaniach.
(e) | Metadata | The measures relating to the provision of metadata, including metadata concerning characteristics of surveys and other sources used, population covered and information about any national specificity essential for the interpretation and compilation of comparable statistics and indicators, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).e) | Metaúdaje | Opatrenia týkajúce sa poskytovania metaúdajov vrátane metaúdajov o charakteristikách zisťovaní a iných použitých zdrojoch, zahrnutom obyvateľstve a informácií o všetkých vnútroštátnych špecifikách nevyhnutných pre výklad a zostavenie porovnateľných štatistík a ukazovateľov sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.
ANNEX IIPRÍLOHA II
Domain: Health careOblasť: zdravotná starostlivosť
(a) | Aims | The aim of this domain is the provision of statistics on health care.a) | Ciele | Cieľom tejto oblasti je poskytovanie štatistík o zdravotnej starostlivosti.
(b) | Scope | This domain covers the sum of activities performed either by institutions or individuals pursuing, through the application of medical, paramedical and nursing knowledge and technology, the goal of health, including long-term care, as well as related administration and management activities. | The data shall be compiled mainly from administrative sources.b) | Rozsah pôsobnosti | Táto oblasť sa vzťahuje na súhrn činností vykonávaných inštitúciami alebo jednotlivcami, ktoré použitím lekárskych, zdravotníckych a ošetrovateľských znalostí a technológií sledujú cieľ zdravia vrátane dlhodobej starostlivosti, ako aj na súvisiace administratívne a riadiace činnosti. | Údaje sa zostavia predovšetkým z administratívnych zdrojov.
(c) | Reference periods, intervals and time limits for data provision | Statistics shall be provided annually. The measures relating to the first reference year, the interval and the time limit for provision of the data shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).c) | Referenčné obdobia, časové intervaly a lehoty na poskytovanie údajov | Štatistiky sa poskytujú ročne. Opatrenia týkajúce sa prvého referenčného roka, časového intervalu a lehoty na poskytnutie údajov sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.
(d) | Subjects covered | The harmonised and common data set to be provided shall cover the following list of subjects: | — | health care facilities, | — | health care human resources, | — | health care utilisation, individual and collective services, | — | health care expenditure and financing. | Not all subjects are necessarily to be covered at the time of each data provision. The data set shall be established following the relevant international classifications and taking into consideration the circumstances and practices in Member States. | The mobility of patients, namely their use of health care facilities in a country other than their country of residence, and of health professionals, such as those practising their profession outside the country where they obtained their first licence, shall be considered in the data collections. The quality of health care shall also be considered in the data collection. | The measures relating to the characteristics, namely variables, definitions and classifications of the subjects listed above, and the breakdown of characteristics, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).d) | Zahrnuté témy | Harmonizovaný a spoločný súbor údajov, ktorý sa má poskytnúť, zahŕňa tieto témy: | — | zariadenia zdravotnej starostlivosti, | — | ľudské zdroje v oblasti zdravotnej starostlivosti, | — | využívanie zdravotnej starostlivosti, individuálne a kolektívne služby, | — | výdavky na zdravotnú starostlivosť a jej financovanie. | Nie je nevyhnutné, aby boli pri každom poskytovaní údajov zahrnuté všetky témy. Súbor údajov sa vytvorí podľa príslušných medzinárodných klasifikácií a pri zohľadnení okolností a postupov v členských štátoch. | Pri zbere údajov sa zohľadní mobilita pacientov, a to ich využívanie zariadení zdravotnej starostlivosti v krajine, ktorá nie je krajinou ich trvalého pobytu, ako aj služieb zdravotníckych odborníkov ako sú tí, ktorí vykonávajú svoje povolanie mimo krajiny, v ktorej získali svoje prvé povolenie. Taktiež sa pri zbere zohľadní kvalita zdravotnej starostlivosti. | Opatrenia týkajúce sa charakteristík, a to premenných, definícií a klasifikácií tém uvedených vyššie, a rozčlenenia charakteristík sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.
(e) | Metadata | The measures relating to the provision of metadata, including metadata concerning characteristics of sources and compilations used, population covered and information about any national specificity essential for the interpretation and compilation of comparable statistics and indicators, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).e) | Metaúdaje | Opatrenia týkajúce sa poskytovania metaúdajov vrátane metaúdajov o charakteristikách zdrojov a použitých zostaveniach, zahrnutom obyvateľstve a informácií o všetkých vnútroštátnych špecifikách nevyhnutných pre výklad a zostavenie porovnateľných štatistík a ukazovateľov sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.
ANNEX IIIPRÍLOHA III
Domain: Causes of deathOblasť: príčiny smrti
(a) | Aims | The aim of this domain is the provision of statistics on the causes of death.a) | Ciele | Cieľom tejto oblasti je poskytovanie štatistík o príčinách smrti.
(b) | Scope | This domain covers the causes of death statistics as derived from national medical death certificates taking into account WHO recommendations. The statistics to be compiled refer to the underlying cause which is defined by WHO as ‘the disease or injury which initiated the train of morbid events leading directly to death, or the circumstances of the accident or violence which produced the fatal injury’. The statistics shall be compiled for all deaths and stillbirths occurring in each Member State, distinguishing residents and non-residents. Whenever possible, data on causes of death for residents dying abroad shall be included in the statistics of their country of residence.b) | Rozsah pôsobnosti | Táto oblasť sa vzťahuje na štatistiky o príčinách smrti zostavené z vnútroštátnych lekárskych osvedčení o príčine smrti so zreteľom na odporúčania WHO. Štatistiky, ktoré sa majú zostaviť, sa týkajú hlavnej príčiny, ktorú WHO definuje ako „chorobu alebo úraz, ktorý spôsobil sled patologických udalostí vedúcich priamo k smrti, alebo okolnosti nehody či násilia, ktoré zapríčinilo smrteľný úraz“. Štatistiky sa zostavujú pre všetky úmrtia a mŕtvo narodené deti, ku ktorým došlo v každom členskom štáte, pričom sa rozlišujú občania s trvalým pobytom a občania, ktorí v príslušnom členskom štáte trvalý pobyt nemajú. Vždy keď je to možné, sa údaje o príčinách smrti občanov, ktorí zomreli v cudzine, zahrnú do štatistík krajiny ich trvalého pobytu.
(c) | Reference periods, intervals and time limits for data provision | Statistics shall be provided annually. The measures relating to the first reference year shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2). The data shall be submitted no later than 24 months after the end of the reference year. Provisional or estimated data can be provided earlier. In the case of public-health incidents, additional special data collections may be established, either for all deaths or for specific causes of death.c) | Referenčné obdobia, časové intervaly a lehoty na poskytovanie údajov | Štatistiky sa poskytujú ročne. Opatrenia týkajúce sa prvého referenčného roka sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2. Údaje sa odovzdajú najneskôr do 24 mesiacov od skončenia referenčného roka. Predbežné alebo odhadované údaje sa môžu poskytovať skôr. V prípade incidentov súvisiacich s verejným zdravím možno zaviesť dodatočné zvláštne zbery údajov, a to buď pre všetky, alebo len pre konkrétne príčiny smrti.
(d) | Subjects covered | The harmonised and common data set to be provided shall cover the following list of subjects: | — | characteristics of the deceased, | — | region, | — | characteristics of the death, including the underlying cause of death. | The causes of death data set shall be established in the framework of the WHO International Classification of Diseases and shall follow the Eurostat rules and the UN and WHO recommendations for population statistics. The provision of data relating to the characteristics of stillbirths shall be on a voluntary basis. Provision of data relating to neonatal deaths (deaths up to the age of 28 days) shall recognise national differences in practice regarding the recording of multiple causes of death. | The measures relating to the characteristics, namely variables, definitions and classifications of the subjects listed above, and the breakdown of characteristics, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).d) | Zahrnuté témy | Harmonizovaný a spoločný súbor údajov, ktorý sa má poskytnúť, zahŕňa tieto témy: | — | údaje o zomretých osobách, | — | región, | — | charakteristika úmrtia vrátane hlavnej príčiny smrti. | Súbor údajov o príčinách smrti sa stanoví podľa Medzinárodnej klasifikácie chorôb WHO a v súlade s pravidlami Eurostatu a odporúčaniami OSN a WHO pre štatistiku obyvateľstva. Poskytovanie údajov týkajúcich sa charakteristík mŕtvo narodených detí je dobrovoľné. Pri poskytovaní údajov týkajúcich sa úmrtí novorodencov (úmrtia do veku 28 dní) sa berú do úvahy národné odlišnosti v postupe zaznamenávania viacerých príčin smrti. | Opatrenia týkajúce sa charakteristík, a to premenných, definícií a klasifikácie tém uvedených vyššie, a rozčlenenia charakteristík sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.
(e) | Metadata | The measures relating to the provision of metadata, including metadata concerning population covered and information about any national specificity essential for the interpretation and compilation of comparable statistics and indicators, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).e) | Metaúdaje | Opatrenia týkajúce sa poskytovania metaúdajov vrátane metaúdajov o zahrnutom obyvateľstve a informácií o všetkých vnútroštátnych špecifikách nevyhnutných pre výklad a zostavenie porovnateľných štatistík a ukazovateľov sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.
ANNEX IVPRÍLOHA IV
Domain: Accidents at workOblasť: pracovné úrazy
(a) | Aims | The aim of this domain is the provision of statistics on accidents at work.a) | Ciele | Cieľom tejto oblasti je poskytovanie štatistík o pracovných úrazoch.
(b) | Scope | An accident at work is defined as ‘a discrete occurrence in the course of work which leads to physical or mental harm’. The data shall be collected, for the entire workforce, for fatal accidents at work and accidents at work resulting in more than three days of absence from work, using administrative sources complemented with relevant additional sources whenever necessary and feasible for specific groups of workers or specific national situations. A limited subset of basic data on accidents with less than four days of absence may be collected, when available and on an optional basis, in the framework of the collaboration with the ILO.b) | Rozsah pôsobnosti | Pracovný úraz je definovaný ako „jednotlivá udalosť počas práce, ktorá vedie k poškodeniu telesného alebo duševného zdravia“. Zbierajú sa údaje týkajúce sa celej pracovnej sily, smrteľných pracovných úrazov a pracovných úrazov, ktoré si vyžiadajú neprítomnosť v práci dlhšiu ako tri dni, s použitím administratívnych zdrojov doplnených príslušnými doplnkovými zdrojmi vždy, keď je to potrebné a uskutočniteľné pre osobitné skupiny pracovníkov alebo osobitné vnútroštátne situácie. V rámci spolupráce s ILO je možné na dobrovoľnej báze zbierať obmedzený podsúbor základných údajov o úrazoch, ktoré si vyžiadajú neprítomnosť v práci do štyroch dní, ak sú tieto údaje dostupné.
(c) | Reference periods, intervals and time limits for data provision | Statistics shall be provided annually. The measures relating to the first reference year shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2). The data shall be submitted no later than 18 months after the end of the reference year.c) | Referenčné obdobia, časové intervaly a lehoty na poskytovanie údajov | Štatistiky sa poskytujú ročne. Opatrenia týkajúce sa prvého referenčného roka sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2. Údaje sa odovzdajú najneskôr do 18 mesiacov od skončenia referenčného roka.
(d) | Subjects covered | The harmonised and common microdata set to be provided shall cover the following list of subjects: | — | characteristics of the injured person, | — | characteristics of the injury, including severity (days lost), | — | characteristics of the enterprise including economic activity, | — | characteristics of the workplace, | — | characteristics of the accident, including the sequence of events characterising the causes and circumstances of the accident. | The accidents-at-work data set shall be established in the framework of the specifications laid down by the European Statistics on Accidents at Work (ESAW) methodology, taking into consideration the circumstances and practices in Member States. | The provision of data relating to the nationality of the injured person, the size of the enterprise and the time of the accident shall be on a voluntary basis. Concerning the ESAW-methodology Phase III subjects, namely the workplace and the sequence of events characterising the causes and circumstances of the accident, a minimum of three variables shall be provided. Member States should also supply more data conforming to the ESAW Phase III specifications on a voluntary basis. | The measures relating to the characteristics, namely variables, definitions and classifications of the subjects listed above, and the breakdown of characteristics, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).d) | Zahrnuté témy | Harmonizovaný a spoločný súbor mikroúdajov, ktorý sa má poskytnúť, zahŕňa tieto témy: | — | charakteristika zranenej osoby, | — | charakteristika zranenia vrátane závažnosti (stratené dni), | — | charakteristika podniku vrátane ekonomickej činnosti, | — | charakteristika pracoviska, | — | charakteristika úrazu vrátane sledu udalostí, ktoré charakterizujú príčiny a okolnosti úrazu. | Súbor údajov o pracovných úrazoch sa vytvorí v rámci špecifikácií ustanovených v metodike Európskej štatistiky pracovných úrazov (ESAW – European Statistics on Accidents at Work) pri zohľadnení okolností a postupov v členských štátoch. | Poskytovanie údajov týkajúcich sa štátnej príslušnosti zranenej osoby, veľkosti podniku a času, v ktorom došlo k úrazu, je dobrovoľné. Pokiaľ ide o témy metodickej fázy III ESAW, a to pracoviska a sledu udalostí, ktoré charakterizujú príčiny a okolnosti úrazu, poskytujú sa minimálne tri premenné. Členské štáty by mali tiež dobrovoľne poskytovať viac údajov zodpovedajúcich špecifikáciám fázy III ESAW. | Opatrenia týkajúce sa charakteristík, a to premenných, definícií a klasifikácií tém uvedených vyššie, a rozčlenenia charakteristík sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.
(e) | Metadata | The measures relating to the provision of metadata, including metadata concerning population covered, the declaration rates for accidents at work and, when relevant, sampling characteristics, as well as information about any national specificity essential for the interpretation and compilation of comparable statistics and indicators, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).e) | Metaúdaje | Opatrenia týkajúce sa poskytovania metaúdajov vrátane metaúdajov o zahrnutom obyvateľstve, nahlásených počtoch pracovných úrazov a podľa potreby charakteristiky výberu vzoriek, ako aj informácií o všetkých vnútroštátnych špecifikách nevyhnutných pre výklad a zostavenie porovnateľných štatistík a ukazovateľov sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.
ANNEX VPRÍLOHA V
Domain: Occupational diseases and other work-related health problems and illnessesOblasť: choroby z povolania a iné zdravotné problémy a ochorenia spojené s prácou
(a) | Aims | The aim of this domain is the provision of statistics on recognised cases of occupational disease and other work-related health problems and illnesses.a) | Ciele | Cieľom tejto oblasti je poskytovanie štatistík o uznaných prípadoch chorôb z povolania a iných zdravotných problémoch a ochoreniach spojených s prácou.
(b) | Scope | — | A case of occupational disease is defined as a case recognised by the national authorities responsible for recognition of occupational diseases. The data shall be collected for incident occupational diseases and deaths due to occupational disease. | — | Work-related health problems and illnesses are those health problems and illnesses which can be caused, worsened or jointly caused by working conditions. This includes physical and psychosocial health problems. A case of work-related health problem and illness does not necessarily refer to recognition by an authority and the related data shall be collected from existing population surveys such as the European Health Interview Survey (EHIS) or other social surveys.b) | Rozsah pôsobnosti | — | Choroba z povolania je definovaná ako choroba, ktorú za takú uznajú vnútroštátne orgány zodpovedné za uznávanie chorôb z povolania. Zbierajú sa údaje o prípadoch chorôb z povolania a o úmrtiach v dôsledku chorôb z povolania. | — | Zdravotné problémy a ochorenia spojené s prácou sú také zdravotné problémy a ochorenia, ktoré môžu byť spôsobené alebo zhoršené pracovnými podmienkami, alebo spôsobené spoločne pracovnými podmienkami a inými faktormi. Patria sem fyzické a psychosociálne zdravotné problémy. Zdravotný problém alebo ochorenie spojené s prácou nemusí byť nevyhnutne uznané orgánom a príslušné údaje sa zbierajú z existujúcich zisťovaní u obyvateľstva, ako sú napr. európske zisťovanie o zdraví formou rozhovoru (EHIS) alebo iné štatistické zisťovania v sociálnej oblasti.
(c) | Reference periods, intervals and time limits for data provision | For occupational diseases, statistics shall be provided annually and submitted no later than 15 months after the end of the reference year. The measures relating to the reference periods, the intervals and the time limits for provision of the other data collections shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).c) | Referenčné obdobia, časové intervaly a lehoty na poskytovanie údajov | Pre choroby z povolania sa štatistiky poskytujú ročne a odovzdávajú sa najneskôr do 15 mesiacov od skončenia referenčného roka. Opatrenia týkajúce sa referenčných období, časových intervalov a lehôt na poskytnutie zberu ostatných údajov sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.
(d) | Subjects covered | The harmonised and common data set to be provided for occupational diseases shall cover the following list of subjects: | — | characteristics of the diseased person, including gender and age, | — | characteristics of the disease, including severity, | — | characteristics of the enterprise and workplace, including economic activity, | — | characteristics of the causative agent or factor. | The occupational diseases data set shall be established in the framework of the specifications laid down by the European Occupational Diseases Statistics (EODS) methodology, taking into consideration the circumstances and practices in Member States. | The harmonised and common data set to be provided for work-related health problems shall cover the following list of subjects: | — | characteristics of the person suffering the health problem, including gender, age and employment status, | — | characteristics of the work-related health problem, including severity, | — | characteristics of the enterprise and workplace, including size and economic activity, | — | characteristics of the agent or factor that caused the health problem or made it worse. | Not all subjects are necessarily to be covered at the time of each data provision. | The measures relating to the characteristics, namely variables, definitions and classifications of the subjects listed above, and the breakdown of characteristics, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).d) | Zahrnuté témy | Harmonizovaný a spoločný súbor údajov, ktorý sa má poskytnúť pre choroby z povolania, zahŕňa tieto témy: | — | charakteristika chorej osoby, vrátane pohlavia a veku, | — | charakteristika choroby, vrátane závažnosti, | — | charakteristika podniku a pracoviska, vrátane ekonomickej činnosti, | — | charakteristika príčinného činiteľa alebo faktora. | Súbor údajov o chorobách z povolania sa vytvorí v rámci špecifikácií ustanovených v metodike európskej štatistiky chorôb z povolania (EODS – European Occupational Diseases Statistics) pri zohľadnení okolností a postupov v členských štátoch. | Harmonizovaný a spoločný súbor údajov, ktorý sa má poskytnúť pre zdravotné problémy spojené s prácou, zahŕňa tieto témy: | — | charakteristika osoby postihnutej zdravotným problémom, vrátane pohlavia, veku a postavenia v zamestnaní, | — | charakteristika zdravotného problému spojeného s prácou vrátane závažnosti, | — | charakteristika podniku a pracoviska, vrátane veľkosti a ekonomickej činnosti, | — | charakteristika činiteľa alebo faktora, ktorý zapríčinil alebo zhoršil zdravotný problém. | Nie je nevyhnutné, aby boli pri každom poskytovaní údajov zahrnuté všetky témy. | Opatrenia týkajúce sa charakteristík, a to premenných, definícií a klasifikácií tém uvedených vyššie, a rozčlenenia charakteristík sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.
(e) | Metadata | The measures relating to the provision of metadata, including metadata concerning population covered and information about any national specificity essential for the interpretation and compilation of comparable statistics and indicators, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).e) | Metaúdaje | Opatrenia týkajúce sa poskytovania metaúdajov vrátane metaúdajov o zahrnutom obyvateľstve a informácií o všetkých vnútroštátnych špecifikách nevyhnutných pre výklad a zostavenie porovnateľných štatistík a ukazovateľov sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2