?
Title and reference |
Tytuł i odniesienie do publikacji |
Council Directive 87/102/EEC of 22 December 1986 for the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States concerning consumer credit Council Directive 87/102/EEC of 22 December 1986 for the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States concerning consumer credit
OJ L 42, 12/02/1987, p. 48–53
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) This document has been published in a special edition(s)
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
|
Dyrektywa Rady z dnia 22 grudnia 1986 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących kredytu konsumenckiego Dyrektywa Rady z dnia 22 grudnia 1986 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących kredytu konsumenckiego
OJ L 42, 12/02/1987, str. 48—53
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Other special edition(s)
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, SK, SL, BG, RO)
|
Dates |
Daty |
|
|
Miscellaneous information |
Inne informacje |
|
|
Procedure |
Procedura |
|
|
Classifications |
Klasyfikacje |
|
|
Text |
Tekst |
Avis juridique important | Ważna informacja prawna |
| | | |
31987L0102 | 31987L0102 |
Council Directive 87/102/EEC of 22 December 1986 for the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States concerning consumer credit | |
Official Journal L 042 , 12/02/1987 P. 0048 - 0053 | Dziennik Urzędowy L 042 , 12/02/1987 P. 0048 - 0053 |
Finnish special edition: Chapter 15 Volume 7 P. 0202 | Specjalne wydanie fińskie: Rozdział 15 Tom 7 P. 0202 |
Swedish special edition: Chapter 15 Volume 7 P. 0202 | Specjalne wydanie szwedzkie: Rozdział 15 Tom 7 P. 0202 |
***** | Dyrektywa Rady |
COUNCIL DIRECTIVE | z dnia 22 grudnia 1986 r. |
of 22 December 1986 | w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących kredytu konsumenckiego |
for the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States concerning consumer credit | (87/102/EWG) |
(87/102/EEC) | RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH, |
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, | uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą, w szczególności jego art. 100, |
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100 thereof, | uwzględniając wniosek Komisji [1], |
Having regard to the proposal from the Commission (1), | uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego [2], |
Having regard to the opinion of the European Parliament (2), | uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [3], |
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3), | a także mając na uwadze, co następuje: |
Whereas wide differences exist in the laws of the Member States in the field of consumer credit; | istnieją znaczne różnice w przepisach Państw Członkowskich w dziedzinie kredytu konsumenckiego; |
Whereas these differences of law can lead to distortions of competition between grantors of credit in the common market; | te różnice w prawie mogą prowadzić do zakłócenia konkurencji między kredytodawcami na wspólnym rynku; |
Whereas these differences limit the opportunities the consumer has to obtain credit in other Member States; whereas they affect the volume and the nature of the credit sought, and also the purchase of goods and services; | różnice te ograniczają możliwości uzyskania przez konsumenta kredytu w innych Państwach Członkowskich; mają one wpływ na wielkość oraz charakter kredytu, jak również na zakup towarów i usług; |
Whereas, as a result, these differences have an influence on the free movement of goods and services obtainable by consumers on credit and thus directly affect the functioning of the common market; | w rezultacie różnice te mają wpływ na swobodny przepływ towarów i usług możliwych do uzyskania przez konsumentów na kredyt i w ten sposób bezpośrednio oddziaływują na funkcjonowanie wspólnego rynku; |
Whereas, given the increasing volume of credit granted in the Community to consumers, the establishment of a common market in consumer credit would benefit alike consumers, grantors of credit, manufacturers, wholesalers and retailers of goods and providers of services; | biorąc pod uwagę zwiększanie się wielkości kredytu udzielonego konsumentom we Wspólnocie, ustanowienie wspólnego rynku w zakresie kredytu konsumenckiego byłoby korzystne zarówno dla konsumentów, kredytodawców, producentów, hurtowników i detalistów jak i usługodawców; |
Whereas the programmes of the European Economic Community for a consumer protection and information policy (4) provide, inter alia, that the consumer should be protected against unfair credit terms and that a harmonization of the general conditions governing consumer credit should be undertaken as a priority; | programy Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej w kwestii polityki ochrony i informowania konsumentów [4] przewidują między innymi, że konsument powinien być chroniony przed nieuczciwymi warunkami udzielania kredytu i że harmonizacja ogólnych warunków regulujących kredyt konsumencki traktowana jest priorytetowo; |
Whereas differences of law and practice result in unequal consumer protection in the field of consumer credit from one Member State to another; | różnice w prawie i praktyce prowadzą do nierównej ochrony konsumenta w zakresie kredytu konsumenckiego między jednym a drugim Państwem Członkowskim; |
Whereas there has been much change in recent years in the types of credit available to and used by consumers; whereas new forms of consumer credit have emerged and continue to develop; | w ostatnich latach nastąpiło dużo zmian w rodzajach kredytów dostępnych i wykorzystywanych przez konsumentów; wciąż powstają i rozwijają się nowe formy kredytu konsumenckiego; |
Whereas the consumer should receive adequate information on the conditions and cost of credit and on his obligations; whereas this information should include, inter alia, the annual percentage rate of charge for credit, or, failing that, the total amount that the consumer must pay for credit; whereas, pending a decision on a Community method or methods of calculating the annual percentage rate of charge, Member States should be able to retain existing methods or practices for calculating this rate, or failing that, should establish provisions for indicating the total cost of the credit to the consumer; | konsument powinien otrzymywać stosowną informację o warunkach i kosztach kredytu oraz o swoich zobowiązaniach; informacja ta zawiera między innymi roczną stopę oprocentowania kredytu lub, jeśli takiej informacji zabraknie, całkowitą kwotę, jaką konsument ma zapłacić za kredyt; do czasu ustalenia wspólnotowej metody lub metod obliczania rocznej stopy oprocentowania Państwa Członkowskie powinny zachować istniejące metody lub praktyki obliczania tej stopy lub, jeśli ich zabraknie, powinny ustalić przepisy w celu określania całkowitego kosztu kredytu dla konsumenta; |
Whereas the terms of credit may be disadvantageous to the consumer; whereas better protection of consumers can be achieved by adopting certain requirements which are to apply to all forms of credit; | warunki udzielania kredytu mogą być dla konsumenta niekorzystne; można osiągnąć lepszą ochronę konsumenta poprzez przyjęcie niektórych wymogów, które będą stosowane do wszystkich form kredytu; |
Whereas, having regard to the character of certain credit agreements or types of transaction, these agreements or transactions should be partially or entirely excluded from the field of application of this Directive; | uwzględniając charakter niektórych umów kredytu lub rodzajów transakcji, umowy takie lub transakcje powinny być częściowo lub w całkowicie wyłączone z zakresu stosowania niniejszej dyrektywy; |
Whereas it should be possible for Member States, in consultation with the Commission, to exempt from the Directive certain forms of credit of a non-commercial character granted under particular conditions; | Państwa Członkowskie powinny mieć możliwość, po konsultacji z Komisją, wyłączenia z dyrektywy niektórych form kredytu o charakterze niekomercyjnym, udzielanych na szczególnych warunkach; |
Whereas the practices existing in some Member States in respect of authentic acts drawn up before a notary or judge are such as to render the application of certain provisions of this Directive unnecessary in the case of such acts; whereas it should therefore be possible for Member States to exempt such acts from those provisions; | praktyka istniejąca w niektórych Państwach Członkowskich w odniesieniu do poświadczonych dokumentów sporządzonych przed notariuszem lub sędzią zezwala na niestosowanie niektórych przepisów niniejszej dyrektywy niepotrzebnych w przypadku takich dokumentów; Państwa Członkowskie mają możliwość wyłączenia takich dokumentów spod tych przepisów; |
Whereas credit agreements for very large financial amounts tend to differ from the usual consumer credit agreements; whereas the application of the provisions of this Directive to agreements for very small amounts could create unnecessary administrative burdens both for consumers and grantors of credit; whereas therefore, agreements above or below specified financial limits should be excluded from the Directive; | umowy kredytu na bardzo wysokie kwoty zazwyczaj różnią się od zwykłych umów o kredyt konsumencki; zastosowanie przepisów niniejszej dyrektywy do umów na bardzo niskie kwoty mogłoby stworzyć niepotrzebne obciążenia administracyjne zarówno dla konsumentów, jak i dla kredytodawców; dlatego umowy poniżej lub powyżej określonych limitów finansowych są wyłączne z dyrektywy; |
Whereas the provision of information on the cost of credit in advertising and at the business premises of the creditor or credit broker can make it easier for the consumer to compare different offers; | przekazanie informacji na temat kosztu kredytu za pośrednictwem ogłoszeń oraz w lokalu przedsiębiorstwa kredytodawcy lub brokera kredytowego może ułatwić konsumentowi porównanie różnych ofert; |
Whereas consumer protection is further improved if credit agreements are made in writing and contain certain minimum particulars concerning the contractual terms; | ochrona konsumenta jest pełniejsza, jeśli umowy kredytu sporządzane są na piśmie i zawierają niektóre minimalne dane dotyczące warunków umownych; |
Whereas, in the case of credit granted for the acquisition of goods, Member States should lay down the conditions in which goods may be repossessed, particularly if the consumer has not given his consent; whereas the account between the parties should upon repossession be made up in such manner as to ensure that the repossession does not entail any unjustified enrichment; | w przypadku kredytu udzielonego na nabycie towarów Państwa Członkowskie ustanawiają warunki, na jakich towary mogą być odzyskane, szczególnie jeśli konsument nie wyraził swojej zgody; rozliczenie między stronami jest sporządzone w taki sposób, aby gwarantowało, że odzyskanie towaru nie pociąga za sobą jakiegokolwiek bezpodstawnego wzbogacenia się; |
Whereas the consumer should be allowed to discharge his obligations before the due date; whereas the consumer should then be entitled to an equitable reduction in the total cost of the credit; | konsument ma możliwość wypełnienia zobowiązań przed terminem płatności; wówczas konsument powinien mieć prawo do słusznego zmniejszenia całkowitego kosztu kredytu; |
Whereas the assignment of the creditor's rights arising under a credit agreement should not be allowed to weaken the position of the consumer; | przydzielenie praw kredytodawcy wynikłych z umowy kredytu nie powinno osłabiać pozycji konsumenta; |
Whereas those Member States which permit consumers to use bills of exchange, promissory notes or cheques in connection with credit agreements should ensure that the consumer is suitably protected when so using such instruments; | Państwa Członkowskie, które dopuszczają użycie przez konsumentów weksli, skryptów dłużnych lub czeków w związku z umowami kredytu, gwarantują, że konsument jest odpowiednio chroniony w przypadku wykorzystania tych dokumentów; |
Whereas, as regards goods or services which the consumer has contracted to acquire on credit, the consumer should, at least in the circumstances defined below, have rights vis-à-vis the grantor of credit which are in addition to his normal contractual rights against him and against the supplier of the goods or services; whereas the circumstances referred to above are those where the grantor of credit and the supplier of goods or services have a pre-existing agreement whereunder credit is made available exclusively by that grantor of credit to customers of that supplier for the purpose of enabling the consumer to acquire goods or services from the latter; | jeśli chodzi o towary lub usługi, których uzyskanie na kredyt konsument zagwarantował sobie umową, powinien on, przynajmniej w okolicznościach określonych poniżej, mieć dodatkowo do jego zwykłych praw umownych, prawa względem kredytodawcy oraz wobec dostawcy towarów lub podmiotu świadczącego usługi; wyżej określone okoliczności to takie, w których kredytodawca i dostawca towarów czy podmiot świadczący usługi posiadają zawartą wcześniej umowę, w świetle której kredyt udzielany jest wyłącznie przez tego kredytodawcę klientom tego dostawcy czy podmiotu świadczącego usługi, w celu umożliwienia konsumentowi nabycia towarów lub usług świadczonych przez tego dostawcę lub podmiot świadczący usługi; |
Whereas the ECU is as defined in Council Regulation (EEC) No 3180/78 (1), as last amended by Regulation (EEC) No 2626/84 (2); whereas Member States should to a limited extent be at liberty to round off the amounts in national currency resulting from the conversion of amounts of this Directive expressed in ECU; whereas the amounts in this Directive should be periodically re-examined in the light of economic and monetary trends in the Community, and, if need be, revised; | ecu jest walutą określoną w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 3180/78 [5], ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 2626/84 [6]; Państwa Członkowskie powinny mieć możliwość, w pewnych granicach, zaokrąglania kwot w walutach krajowych wynikłych z przeliczenia kwot niniejszej dyrektywy wyrażonych w ecu; kwoty w niniejszej dyrektywie powinny być okresowo badane w świetle tendencji gospodarczych i monetarnych we Wspólnocie i, jeśli zajdzie taka konieczność, skorygowane; |
Whereas suitable measures should be adopted by Member States for authorizing persons offering credit or offering to arrange credit agreements or for inspecting or monitoring the activities of persons granting credit or arranging for credit to be granted or for enabling consumers to complain about credit agreements or credit conditions; | Państwa Członkowskie przyjmują odpowiednie środki w celu upoważnienia osób oferujących kredyt lub oferujących pośrednictwo w zawarciu umowy kredytu lub w celu kontrolowania lub monitorowania działalności osób udzielających kredyt lub pośredniczących w jego udzieleniu lub w celu umożliwiania konsumentom składania skargi w sprawie umów kredytu lub warunków ich udzielenia; |
Whereas credit agreements should not derogate, to the detriment of the consumer, from the provisions adopted in implementation of this Directive or corresponding to its provisions; whereas those provisions should not be circumvented as a result of the way in which agreements are formulated; | umowy kredytu nie odstępują, ze szkodą dla konsumenta, od przepisów przyjętych przy wykonywaniu niniejszej dyrektywy lub odpowiadających jej przepisom; sposób w jaki umowy są formułowane nie powinien skutkować omijaniem tych przepisów; |
Whereas, since this Directive provides for a certain degree of approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States concerning consumer credit and for a certain level of consumer protection, Member States should not be prevented from retaining or adopting more stringent measures to protect the consumer, with due regard for their obligations under the Treaty; | jeżeli niniejsza dyrektywa przewiduje pewien stopień zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących kredytu konsumenckiego oraz pewien poziom ochrony konsumenta, nie należy uniemożliwiać Państwom Członkowskim zachowania lub przyjęcia bardziej rygorystycznych środków ochrony konsumenta, z należytym uwzględnieniem ich zobowiązań wynikających z Traktatu; |
Whereas, not later than 1 January 1995, the Commission should present to the Council a report concerning the operation of this Directive, | nie później niż do dnia 1 stycznia 1995 r. Komisja powinna przedstawić Radzie sprawozdanie dotyczące funkcjonowania niniejszej dyrektywy, |
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE: | PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ: |
Article 1 | Artykuł 1 |
1. This Directive applies to credit agreements. | 1. Niniejsza dyrektywa ma zastosowanie do umów o kredyt konsumencki. |
2. For the purpose of this Directive: | 2. Do celów niniejszej dyrektywy: |
(a) 'consumer' means a natural person who, in transactions covered by this Directive, is acting for purposes which can be regarded as outside his trade or profession; | a) "konsument" oznacza osobę fizyczną, która w transakcjach objętych niniejszą dyrektywą działa w celach niezwiązanych z jej działalnością handlową lub zawodową; |
(b) 'creditor' means a natural or legal person who grants credit in the course of his trade, business or profession, or a group of such persons; | b) "kredytodawca" oznacza osobę fizyczną lub prawną, która udziela kredytu w ramach wykonywanej działalności handlowej lub zawodowej albo grupę takich osób; |
(c) 'credit agreement' means an agreement whereby a creditor grants or promises to grant to a consumer a credit in the form of a deferred payment, a loan or other similar financial accommodation. | c) "umowa kredytu" oznacza umowę, w ramach której kredytodawca udziela lub przyrzeka udzielić konsumentowi kredytu w formie płatności odroczonej, pożyczki lub innej podobnej usługi finansowej. |
Agreements for the provision on a continuing basis of a service or a utility, where the consumer has the right to pay for them, for the duration of their provision, by means of instalments, are not deemed to be credit agreements for the purpose of this Directive; | Umowy na stałe świadczenie usług użyteczności publicznej lub innych, gdy konsument ma prawo do ratalnej zapłaty za okresy ich świadczenia, nie są uważane za umowy kredytu do celów niniejszej dyrektywy; |
(d) 'total cost of the credit to the consumer' means all the costs of the credit including interest and other charges directly connected with the credit agreement, determined in accordance with the provisions or practices existing in, or to be established by, the Member States. | d) "całkowity koszt kredytu" oznacza wszystkie koszty kredytu łącznie z odsetkami i innymi opłatami bezpośrednio związanymi z umową kredytu, ustalone zgodnie z przepisami lub praktykami istniejącymi lub które mają zostać ustanowione przez Państwa Członkowskie; |
(e) 'annual percentage rate of charge' means the total cost of the credit to the consumer expressed as an annual percentage of the amount of the credit granted and calculated according to existing methods of the Member States. | e) "roczna stopa oprocentowania" oznacza całkowity koszt kredytu, jaki poniesie konsument, wyrażony w postaci rocznego oprocentowania kwoty udzielonego kredytu i obliczonego zgodnie z istniejącymi metodami Państw Członkowskich. |
Article 2 | Artykuł 2 |
1. This Directive shall not apply to: | 1. Niniejsza dyrektywa nie ma zastosowania do: |
(a) credit agreements or agreements promising to grant credit: | a) umów kredytu lub umów będących przyrzeczeniem udzielenia kredytu: |
- intended primarily for the purpose of acquiring or retaining property rights in land or in an existing or projected building, | - przeznaczonego przede wszystkim do celów nabycia lub zachowania praw własności gruntu albo istniejącego lub projektowanego budynku, |
- intended for the purpose of renovating or improving a building as such; | - przeznaczonego do celów renowacji lub modernizacji budynku; |
(b) hiring agreements except where these provide that the title will pass ultimately to the hirer; | b) umów najmu z wyjątkiem tych, które zastrzegają sobie, że prawo własności ostatecznie zostanie przeniesione na najemcę; |
(c) credit granted or made available without payment of interest or any other charge; | c) kredytów udzielanych lub dostępnych bez spłaty odsetek lub jakichkolwiek innych opłat; |
(d) credit agreements under which no interest is charged provided the consumer agrees to repay the credit in a single payment; | d) umów kredytu, według których nie są pobierane żadne odsetki, pod warunkiem że konsument wyraża zgodę na spłacenie kredytu w formie spłaty jednorazowej; |
(e) credit in the form of advances on a current account granted by a credit institution or financial institution other than on credit card accounts. | e) kredytu w formie zaliczki na przekroczenie salda na rachunku bieżącym, udzielonych przez instytucję kredytową lub instytucję finansową, innych niż rachunek karty kredytowej. |
Nevertheless, the provisions of Article 6 shall apply to such credits; | Niemniej jednak przepisy art. 6 mają zastosowanie do takich kredytów; |
(f) credit agreements involving amounts less than 200 ECU or more than 20 000 ECU; | f) umów kredytu dotyczących kwot mniejszych niż 200 ECU lub większych niż 20000 ECU; |
(g) credit agreements under which the consumer is required to repay the credit: | g) umów kredytu, zgodnie z którymi konsument zobowiązany jest do spłacenia kredytu: |
- either, within a period not exceeding three months, | - w okresie nieprzekraczającym trzech miesięcy, |
- or, by a maximum number of four payments within a period not exceeding 12 months. | - lub maksymalnie w czterech ratach, w okresie nieprzekraczającym 12 miesięcy. |
2. A Member State may, in consultation with the Commission, exempt from the application of this Directive certain types of credit which fulfil the following conditions: | 2. Państwo Członkowskie może, po konsultacji z Komisją, wyłączyć ze stosowania niniejszej dyrektywy niektóre rodzaje kredytów, które spełniają następujące warunki: |
- they are granted at rates of charge below those prevailing in the market, and | - udzielane są według stóp obliczonych poniżej aktualnych stóp rynkowych, oraz |
- they are not offered to the public generally. | - nie są dostępne dla ogółu społeczeństwa. |
3. The provisions of Article 4 and of Articles 6 to 12 shall not apply to credit agreements or agreements promising to grant credit, secured by mortgage on immovable property, in so far as these are not already excluded from the Directive under paragraph 1 (a) of this Article. | 3. Przepisy art. 4 i art. 6-12 nie mają zastosowania do umów kredytu lub umów będących przyrzeczeniem udzielenia kredytu zabezpieczonego hipoteką na nieruchomości, o ile nie zostały one uprzednio wyłączone z dyrektywy, zgodnie z ust. 1 lit. a) niniejszego artykułu. |
4. Member States may exempt from the provisions of Articles 6 to 12 credit agreements in the form of an authentic act signed before a notary or judge. | 4. Państwa Członkowskie mogą wyłączyć z przepisów art. 6-12 umowy kredytu zawierane w formie poświadczonych dokumentów podpisanych przez notariusza lub sędziego. |
Article 3 | Artykuł 3 |
Without prejudice to Council Directive 84/450/EEC of 10 September 1984 relating to the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States concerning misleading advertising (1), and to the rules and principles applicable to unfair advertising, any advertisement, or any offer which is displayed at business premises, in which a person offers credit or offers to arrange a credit agreement and in which a rate of interest or any figures relating to the cost of the credit are indicated, shall also include a statement of the annual percentage rate of charge, by means of a representative example if no other means is practicable. | Bez uszczerbku dla dyrektywy Rady 84/450/EWG z dnia 10 września 1984 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących reklamy wprowadzającej w błąd [7] oraz dla przepisów i zasad stosowanych w przypadku nieuczciwej reklamy, jakiejkolwiek reklamy lub jakiejkolwiek oferty wystawionej w lokalu przedsiębiorstwa oferującego kredyt albo oferującego pośrednictwo w zawarciu umowy kredytu, w której wskazane są stopa oprocentowania lub jakiekolwiek liczby związane z kosztem kredytu, zawiera również roczną stopę oprocentowania za pomocą reprezentatywnego przykładu, jeśli nie można tego przedstawić w inny sposób. |
Article 4 | Artykuł 4 |
1. Credit agreements shall be made in writing. The consumer shall receive a copy of the written agreement. | 1. Umowy kredytu zawierane są na piśmie. Konsument otrzymuje egzemplarz umowy. |
2. The written agreement shall include: | 2. Umowa w formie pisemnej zawiera: |
(a) a statement of the annual percentage rate of charge; | a) określenie rocznej stopy oprocentowania; |
(b) a statement of the conditions under which the annual percentage rate of charge may be amended. | b) określenie warunków, na jakich roczna stopa oprocentowania może zostać zmieniona. |
In cases where it is not possible to state the annual percentage rate of charge, the consumer shall be provided with adequate information in the written agreement. This information shall at least include the information provided for in the second indent of Article 6 (1). | W przypadkach, w których niemożliwe jest określenie rocznej stopy oprocentowania, konsumentowi zostaje przekazana stosowna informacja zawarta w umowie w formie pisemnej. Informacja ta zawiera przynajmniej informacje przewidziane w art. 6 ust. 1 tiret drugie. |
3. The written agreement shall further include the other essential terms of the contract. | 3. Umowa w formie pisemnej w dalszej swej części zawiera inne istotne warunki umowy. |
By way of illustration, the Annex to this Directive contains a list of terms which Member States may require to be included in the written agreement as being essential. | Na zasadzie przykładu Załącznik do niniejszej dyrektywy zawiera wykaz takich warunków, których włączenia do umowy w formie pisemnej jako istotnego elementu mogą żądać Państwa Członkowskie. |
Article 5 | Artykuł 5 |
By way of derogation from Articles 3 and 4 (2), and pending a decision on the introduction of a Community method or methods of calculating the annual percentage rate of charge, those Member States which, at the time of notification of this Directive, do not require the annual percentage rate of charge to be shown or which do not have an established method for its calculation, shall at least require the total cost of the credit to the consumer to be indicated. | Na zasadzie odstępstwa od art. 3 i 4 ust. 2 oraz będącej w toku ustalania decyzji w sprawie wprowadzenia wspólnotowej metody lub metod do obliczania rocznej stopy oprocentowania te Państwa Członkowskie, które w chwili notyfikacji niniejszej dyrektywy nie wymagają wykazywania rocznej stopy oprocentowania lub które nie mają ustalonej metody jej obliczania, wymagają przynajmniej wskazania całkowitego kosztu kredytu, jaki poniesie konsument. |
Article 6 | Artykuł 6 |
1. Notwithstanding the exclusion provided for in Article 2 (1) (e), where there is an agreement between a credit institution or financial institution and a consumer for the granting of credit in the form of an advance on a current account, other than on credit card accounts, the consumer shall be informed at the time or before the agreement is concluded: | 1. Bez względu na wyłączenie przewidziane w art. 2 ust. 1 lit. e) tam, gdzie jest umowa między instytucją kredytową lub instytucją finansową a konsumentem na udzielenie kredytu w formie zaliczki na rachunku bieżącym, innym niż rachunki karty kredytowej, konsument jest powiadamiany podczas lub przed zawarciem umowy: |
- of the credit limit, if any, | - o limicie kredytu, jeśli taki istnieje, |
- of the annual rate of interest and the charges applicable from the time the agreement is concluded and the conditions under which these may be amended, | - o rocznej stopie oprocentowania oraz opłatach stosowanych od chwili zawarcia umowy i warunkach, na jakich mogą one być zmienione, |
- of the procedure for terminating the agreement. | - procedurze wypowiedzenia umowy. |
This information shall be confirmed in writing. | Informacje te zostaną potwierdzone na piśmie. |
2. Furthermore, during the period of the agreement, the consumer shall be informed of any change in the annual rate of interest or in the relevant charges at the time it occurs. Such information may be given in a statement of account or in any other manner acceptable to Member States. | 2. Ponadto podczas trwania umowy konsument jest informowany o każdej zmianie dotyczącej rocznej stopy oprocentowania lub odnośnych opłatach, gdy taka zmiana nastąpi. Informacja ta może być przekazana w formie wyciągu z rachunku lub w innej formie przyjętej przez Państwa Członkowskie. |
3. In Member States where tacitly accepted overdrafts are permissible, the Member States concerned shall ensure that the consumer is informed of the annual rate of interest and the charges applicable, and of any amendment thereof, where the overdraft extends beyond a period of three months. | 3. W Państwach Członkowskich, w których za milczącą zgodą dopuszczalne jest przekroczenie stanu rachunku, dane Państwa Członkowskie zagwarantują, że konsument jest informowany o rocznej stopie oprocentowania i stosowanych opłatach oraz o jakichkolwiek ich zmianach, w sytuacji gdy przekroczenie stanu rachunku wydłuża się poza okres trzech miesięcy. |
Article 7 | Artykuł 7 |
In the case of credit granted for the acquisition of goods, Member States shall lay down the conditions under which goods may be repossessed, in particular if the consumer has not given his consent. They shall further ensure that where the creditor recovers possession of the goods the account between the parties shall be made up so as to ensure that the repossession does not entail any unjustified enrichment. | W przypadku kredytu udzielonego na zakup towarów Państwa Członkowskie ustanawiają warunki, na jakich towary mogą być odzyskane, szczególnie jeśli konsument nie wyraził swojej zgody. Dodatkowo zagwarantują one, że kiedy kredytodawca odzyskuje posiadanie towaru, rozliczenie między stronami zostanie sporządzone w taki sposób, aby zagwarantować, że odzyskanie nie pociąga za sobą jakiegokolwiek bezpodstawnego wzbogacenia się. |
Article 8 | Artykuł 8 |
The consumer shall be entitled to discharge his obligations under a credit agreement before the time fixed by the agreement. In this event, in accordance with the rules laid down by the Member States, the consumer shall be entitled to an equitable reduction in the total cost of the credit. | Konsument ma prawo do wypełnienia zobowiązań określonych w umowie kredytu przed czasem ustalonym w umowie. W tym przypadku, zgodnie z prawem przewidzianym w Państwie Członkowskim, konsument ma prawo do słusznego zmniejszenia całkowitego kosztu kredytu. |
Article 9 | Artykuł 9 |
Where the creditor's rights under a credit agreement are assigned to a third person, the consumer shall be entitled to plead against that third person any defence which was available to him against the original creditor, including set-off where the latter is permitted in the Member State concerned. | Gdy prawa kredytodawcy, zgodnie z umową kredytu, przeniesione są na osobę trzecią, konsument ma prawo do wniesienia przeciwko tej osobie trzeciej każdego zarzutu, jaki był możliwy w stosunku do pierwotnego kredytodawcy, łącznie z zarzutem potrącenia, jeśli jest ono dopuszczalna w zainteresowanych Państwach Członkowskich. |
Article 10 | Artykuł 10 |
The Member States which, in connection with credit agreements, permit the consumer: | Państwa Członkowskie, które w związku z umowami kredytu zezwalają konsumentowi na: |
(a) to make payment by means of bills of exchange including promissory notes; | a) dokonywanie wpłat za pomocą weksli, włączając skrypt dłużny; |
(b) to give security by means of bills of exchange including promissory notes and cheques, | b) udzielanie gwarancji za pomocą weksli, włączając skrypt dłużny oraz czeki, |
shall ensure that the consumer is suitably protected when using these instruments in those ways. | gwarantują, że konsument jest wystarczająco chroniony podczas korzystania z tych dokumentów w tych celach. |
Article 11 | Artykuł 11 |
1. Member States shall ensure that the existence of a credit agreement shall not in any way affect the rights of the consumer against the supplier of goods or services purchased by means of such an agreement in cases where the goods or services are not supplied or are otherwise not in conformity with the contract for their supply. | 1. Państwa Członkowskie zapewniają, że istnienie umowy kredytu w żaden sposób nie wpłynie na prawa konsumenta wobec dostawcy towarów lub podmiot świadczący usługi, które zostały zakupione na mocy takiej umowy, w przypadkach gdy towary lub usługi nie są dostarczone czy świadczone lub z innych powodów nie są zgodne z umową o ich dostarczenie czy świadczenie. |
2. Where: | 2. Konsument ma prawo podjąć środki prawne przeciwko kredytodawcy jeżeli: |
(a) in order to buy goods or obtain services the consumer enters into a credit agreement with a person other than the supplier of them; | a) w celu zakupu towarów lub uzyskania usługi konsument zawiera umowę kredytu z osobą inną niż dostawca towarów lub podmiot świadczący usługi; |
and | oraz |
(b) the grantor of the credit and the supplier of the goods or services have a pre-existing agreement whereunder credit is made available exclusively by that grantor of credit to customers of that supplier for the acquisition of goods or services from that supplier; and | b) kredytodawca i dostawca towarów lub podmiot świadczący usługi sporządzili wcześniejszą umowę, na mocy której kredyt dostępny jest wyłącznie od tego kredytodawcy dla klientów tego dostawcy lub podmiotu świadczącego usługi na nabycie towarów lub usług od tego dostawcy towarów lub podmiotu świadczącego usługi; oraz |
(c) the consumer referred to in subparagraph (a) obtains his credit pursuant to that pre-existing agreement; and | c) konsument wymieniony w lit. a) uzyskuje swój kredyt zgodnie ze sporządzoną wcześniej umową; oraz |
(d) the goods or services covered by the credit agreement are not supplied, or are supplied only in part, or are not in conformity with the contract for supply of them; and | d) towary lub usługi objęte umową kredytu nie są dostarczone ani świadczone lub są dostarczone czy świadczone częściowo, lub nie są zgodne z umową o ich dostarczenie czy świadczenie; oraz |
(e) the consumer has pursued his remedies against the supplier but has failed to obtain the satisfaction to which he is entitled, | e) konsument podjął środki prawne przeciwko dostawcy towarów lub podmiotowi świadczącemu usługi, ale bez uzyskania zadośćuczynienia, do którego jest uprawniony. |
the consumer shall have the right to pursue remedies against the grantor of credit. Member States shall determine to what extent and under what conditions these remedies shall be exercisable. | Państwa Członkowskie określają, w jakim zakresie i na jakich warunkach te środki prawne mogą być wykorzystywane. |
3. Paragraph 2 shall not apply where the individual transaction in question is for an amount less than the equivalent of 200 ECU. | 3. Ustęp 2 nie ma zastosowania, jeśli pojedyncza omawiana transakcja nie przekracza kwoty równoważnej 200 ECU. |
Article 12 | Artykuł 12 |
1. Member States shall: | 1. Państwa Członkowskie: |
(a) ensure that persons offering credit or offering to arrange credit agreements shall obtain official authorization to do so, either specifically or as suppliers of goods and services; or | a) gwarantują, że osoby oferujące kredyt lub oferujące pośrednictwo w zawarciu umowy kredytu uzyskają urzędowe zezwolenie na taką działalność, ściśle określone, lub jako dostawcy towarów i podmioty świadczące usługi; lub |
(b) ensure that persons granting credit or arranging for credit to be granted shall be subject to inspection or monitoring of their activities by an institution or official body; or | b) gwarantują, że osoby udzielające kredyt lub pośredniczące w udzieleniu kredytu podlegają kontroli lub monitorowaniu przez instytucję lub oficjalny organ; lub |
(c) promote the establishment of appropriate bodies to receive complaints concerning credit agreements or credit conditions and to provide relevant information or advice to consumers regarding them. | c) popierają ustanowienie właściwych organów rozpatrujących skargi dotyczące umów kredytu lub warunków udzielania kredytu oraz zapewnią stosowne informacje lub porady konsumentom, których to dotyczy. |
2. Member States may provide that the authorization referred to in paragraph 1 (a) shall not be required where persons offering to conclude or arrange credit agreements satisfy the definition in Article 1 of the first Council Directive of 12 December 1977 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to the taking up and pursuit of the business of credit institutions (1) and are authorized in accordance with the provisions of that Directive. | 2. Państwa Członkowskie mogą przewidzieć, że zezwolenie określone w ust. 1 lit. a) nie jest wymagane, jeśli osoby oferujące zawarcie lub pośredniczące w zawarciu umowy kredytu spełniają warunki określone w art. 1 pierwszej dyrektywy Rady z dnia 12 grudnia 1977 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe [8] i mają zezwolenie, zgodnie z przepisami tej dyrektywy. |
Where persons granting credit or arranging for credit to be granted have been authorized both specifically, under the provisions of paragraph 1 (a) and also under the provisions of the aforementioned Directive, but the latter authorization is subsequently withdrawn, the competent authority responsible for issuing the specific authorization to grant credit under paragraph 1 (a) shall be informed and shall decide whether the persons concerned may continue to grant credit, or arrange for credit to be granted, or whether the specific authorization granted under paragraph 1 (a) should be withdrawn. | Jeśli osoby udzielające kredytu lub pośredniczące w jego udzieleniu otrzymały zezwolenie zarówno w sposób ściśle określony, zgodnie z przepisami ust. 1 lit. a), jak również z przepisami wyżej wymienionej dyrektywy, jednak drugie zezwolenie zostanie później cofnięte, to właściwy organ odpowiedzialny za wydawanie określonych zezwoleń na udzielanie kredytu, zgodnie z ust. 1 lit. a), jest powiadamiany i decyduje, czy zainteresowane osoby mogą nadal udzielać kredytów lub pośredniczyć w ich udzielaniu, czy też określone zezwolenie, zgodnie z ust. 1 lit. a), powinno zostać cofnięte. |
Article 13 | Artykuł 13 |
1. For the purposes of this Directive, the ECU shall be that defined by Regulation (EEC) No 3180/78, as amended by Regulation (EEC) No 2626/84. The equivalent in national currency shall initially be calculated at the rate obtaining on the date of adoption of this Directive. | 1. Do celów niniejszej dyrektywy ecu jest walutą zdefiniowaną w rozporządzeniu (EWG) nr 3180/78, zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 2626/84. Równowartość w walucie krajowej będzie początkowo obliczana według kursu obowiązującego w dniu przyjęcia niniejszej dyrektywy. |
Member States may round off the amounts in national currency resulting from the conversion of the amounts in ECU provided such rounding off does not exceed 10 ECU. | Państwa Członkowskie mogą zaokrąglać kwoty w walucie krajowej wynikające ze zamiany kwot podanych w ecu, pod warunkiem że takie zaokrąglenie nie przekroczy 10 ECU. |
2. Every five years, and for the first time in 1995, the Council, acting on a proposal from the Commission, shall examine and, if need be, revise the amounts in this Directive, in the light of economic and monetary trends in the Community. | 2. Co pięć lat, przy czym po raz pierwszy w 1995 r., Rada, stanowiąc na wniosek Komisji, zbada i, jeśli zajdzie taka potrzeba, skoryguje kwoty zawarte w niniejszej dyrektywie, zgodnie z tendencjami gospodarczymi i finansowymi we Wspólnocie. |
Article 14 | Artykuł 14 |
1. Member States shall ensure that credit agreements shall not derogate, to the detriment of the consumer, from the provisions of national law implementing or corresponding to this Directive. | 1. Państwa Członkowskie zapewni, aby umowy kredytu nie naruszały, ze szkodą dla konsumenta, przepisów prawa krajowego przyjętych w wykonaniu niniejszej dyrektywy lub z nią zgodnych. |
2. Member States shall further ensure that the provisions which they adopt in implementation of this directive are not circumvented as a result of the way in which agreements are formulated, in particular by the device of distributing the amount of credit over several agreements. | 2. Państwa Członkowskie zapewnią ponadto, aby przepisy, które przyjęły w wykonaniu niniejszej dyrektywy, nie były omijane poprzez specjalny sposób formułowania umów, w szczególności poprzez metodę rozdzielania kwoty kredytu na kilka umów. |
Article 15 | Artykuł 15 |
This Directive shall not preclude Member States from retaining or adopting more stringent provisions to protect consumers consistent with their obligations under the Treaty. | Niniejsza dyrektywa nie stanowi przeszkody dla Państw Członkowskich w zachowaniu lub przyjęciu bardziej rygorystycznych przepisów w celu ochrony konsumentów, zgodnie z ich zobowiązaniami wynikającymi z Traktatu. |
Article 16 | Artykuł 16 |
1. Member States shall bring into force the measures necessary to comply with this Directive not later than 1 January 1990 and shall forthwith inform the Commission thereof. | 1. Państwa Członkowskie wprowadzają w życie środki niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy najpóźniej do dnia 1 stycznia 1990 r. i niezwłocznie powiadamiają o tym Komisję. |
2. Member States shall communicate to the Commission the texts of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive. | 2. Państwa Członkowskie przekażą Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjęte w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą. |
Article 17 | Artykuł 17 |
Not later than 1 January 1995 the Commission shall present a report to the Council concerning the operation of this Directive. | Przed dniem 1 stycznia 1995 r. Komisja przedstawia Radzie sprawozdanie dotyczące zastosowania niniejszej dyrektywy. |
Article 18 | Artykuł 18 |
This Directive is addressed to the Member States. | Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich. |
Done at Brussels, 22 December 1986. | Sporządzono w Brukseli, dnia 22 grudnia 1986 r. |
For the Council | W imieniu Rady |
The President | G. Shaw |
G. SHAW | Przewodniczący |
(1) OJ No C 80, 27. 3. 1979, p. 4 and | [1] Dz.U. C 80 z 27.3.1979, str. 4 orazDz.U. C 183 z 10.7.1984, str. 4. |
OJ No C 183, 10. 7. 1984, p. 4. | [2] Dz.U. C 242 z 12.9.1983, str. 10. |
(2) OJ No C 242, 12. 9. 1983, p. 10. | [3] Dz.U. C 113 z 7.5.1980, str. 22. |
(3) OJ No C 113, 7. 5. 1980, p. 22. | [4] Dz.U. C 92 z 25.4.1975, str. 1 orazDz.U. C 133 z 3.6.1981, str. 1. |
(4) OJ No C 92, 25. 4. 1975, p. 1 and | [5] Dz.U. L 379 z 30.12.1978, str. 1. |
OJ No C 133, 3. 6. 1981, p. 1. | [6] Dz.U. L 247 z 16.9.1984, str. 1. |
(1) OJ No L 379, 30. 12. 1978, p. 1. | [7] Dz.U. L 250 z 19.9.1984, str. 17. |
(2) OJ No L 247, 16. 9. 1984, p. 1. | [8] Dz.U. L 322 z 17.12.1977, str. 30. |
(1) OJ No L 250, 19. 9. 1984, p. 17. | -------------------------------------------------- |
(1) OJ No L 322, 17. 12. 1977, p. 30. | ZAŁĄCZNIK |
ANNEX | WYKAZ WARUNKÓW OKREŚLONYCH W ART. 4 UST. 3 |
LIST OF TERMS REFERRED TO IN ARTICLE 4 (3) | 1. Umowy kredytu na finansowanie dostawy towarów lub świadczenie usług: |
1. Credit agreements for financing the supply of particular goods or services: | i) opis towarów lub usług objętych umową; |
1.2 // (i) // a description of the goods or services covered by the agreement; // (ii) // the cash price and the price payable under the credit agreement; // (iii) // the amount of the deposit, if any, the number and amount of instalments and the dates on which they fall due, or the method of ascertaining any of the same if unknown at the time the agreement is concluded; // (iv) // an indication that the consumer will be entitled, as provided in Article 8, to a reduction if he repays early; // (v) // who owns the goods (if ownership does not pass immediately to the consumer) and the terms on which the consumer becomes the owner of them; // (vi) // a description of the security required, if any; // (vii) // the cooling-off period, if any; // (viii) // an indication of the insurance (s) required, if any, and, when the choice of insurer is not left to the consumer, an indication of the cost thereof. | ii) cena gotówkowa i cena do zapłaty na podstawie umowy kredytu; |
2. Credit agreements operated by credit cards: | iii) wysokość ewentualnej zaliczki, ilość i wysokość rat oraz terminy płatności lub metoda ich określania, jeśli nie są znane w chwili zawarcia umowy; |
1.2 // (i) // the amount of the credit limit, if any; // (ii) // the terms of repayment or the means of determining them; // (iii) // the cooling-off period, if any. | iv) wskazanie, że konsument będzie miał prawo, zgodnie z art. 8, do zmniejszenia kwoty, jeśli dokona wcześniejszej spłaty; |
3. Credit agreements operated by running account which are not otherwise covered by the Directive: | v) wskazanie właściciela towarów (jeśli prawo własności nie zostaje przeniesione natychmiast na konsumenta) i warunki, na jakich konsument stanie się ich właścicielem; |
1.2 // (i) // the amount of the credit limit, if any, or the method of determining it; // (ii) // the terms of use and repayment; // (iii) // the cooling-off period, if any. | vi) określenie wymaganego zabezpieczenia, o ile jest wymagane; |
4. Other credit agreements covered by the Directive: | vii) okres możliwości wycofania się z umowy, o ile taki istnieje; |
1.2 // (i) // the amount of the credit limit, if any; // (ii) // an indication of the security required, if any; // (iii) // the terms of repayment; // (iv) // the cooling-off period, if any; // (v) // an indication that the consumer will be entitled, as provided in Article 8, to a reduction if he repays early. | viii) wskazanie wymaganego ubezpieczenia (ubezpieczeń), o ile są wymagane oraz wówczas gdy wybór ubezpieczyciela nie podlega decyzji konsumenta, wskazanie kosztu z nim związanego. |
2. Umowy kredytu realizowane za pomocą kart kredytowych: | |
i) wysokość limitu kredytowego, o ile istnieje; | |
ii) warunki spłaty lub sposoby ich określenia; | |
iii) okres wycofania się z umowy, o ile taki istnieje. | |
3. Umowy kredytu realizowane za pomocą rachunku bieżącego, które nie są objęte przez inne przepisy dyrektywy: | |
i) wysokość limitu kredytowego, o ile istnieje, lub metoda jego określenia; | |
ii) warunki wykorzystania i spłaty; | |
iii) okres wycofania się z umowy, o ile taki istnieje. | |
4. Inne umowy kredytu objęte dyrektywą: | |
i) wysokość limitu kredytowego, o ile istnieje; | |
ii) wskazanie wymaganego zabezpieczenia, o ile takie istnieje; | |
iii) warunki spłaty; | |
iv) okres możliwości wycofania się z umowy, o ile taki istnieje; | |
v) wskazanie, że konsument będzie uprawniony, jak określono w art. 8, do zmniejszenia kwoty, jeśli dokona wcześniejszej spłaty. | |
-------------------------------------------------- |