?

EUROPEAN COMMISSIONIL-KUMMISSJONI EWROPEA
Brussels, 30.5.2018Brussell, 30.5.2018
COM(2018) 368 finalCOM(2018) 368 final
2018/0193(COD)2018/0193(COD)
Proposal for aProposta għal
REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCILREGOLAMENT TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL
amending Council Regulation (EC) No 1224/2009, and amending Council Regulations (EC) No 768/2005, (EC) No 1967/2006, (EC) No 1005/2008, and Regulation (EU) No 2016/1139 of the European Parliament and of the Council as regards fisheries controlli jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1224/2009, u li jemenda r-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 768/2005, (KE) Nru 1967/2006, (KE) Nru 1005/2008, u r-Regolament (UE) Nru 2016/1139 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kontroll tas-sajd
{SEC(2018) 267 final}{SWD(2018) 279 final}{SWD(2018) 280 final}{SEC(2018) 267 final}{SWD(2018) 279 final}{SWD(2018) 280 final}
EXPLANATORY MEMORANDUMMEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
1.CONTEXT OF THE PROPOSAL1.IL-KUNTEST TAL-PROPOSTA
Reasons for and objectives of the proposalRaġunijiet għall-proposta u l-objettivi tagħha
The Common Fishery Policy (CFP) 1 objectives are to ensure that fishing and aquaculture activities are environmentally sustainable in the long term and are managed in a way that is consistent to achieve economic, social and employment benefits. Its success depends very much on the implementation of an effective control and enforcement system. The measures establishing a Union Fisheries Control System (FCS) for ensuring compliance with rules of the CFP are provided for in four different legal acts: 1) the Fisheries Control Regulation 2 ; 2) the Regulation establishing a European Fisheries Control Agency (EFCA) 3 ; 3) the Regulation establishing a system to combat illegal, unreported and unregulated fishing (IUU Regulation) 4 ; and 4) the Regulation on the sustainable management of the external fishing fleets (SMEF) 5 . The proposal aims at revising the FCS, with the exception of the SMEF Regulation, which was recently revised.L-objettivi tal-Politika Komuni tas-Sajd (PKS) 1 għandhom l-għan li jiżguraw li l-attivitajiet tas-sajd u tal-akkwakultura jkunu ambjentalment sostenibbli fit-tul u jkunu ġestiti b’mod konsistenti biex jinkisbu benefiċċji ekonomiċi, soċjali u tal-impjiegi. Is-suċċess ta’ din jiddependu ħafna mill-implimentazzjoni ta’ sistema effettiva ta’ kontroll u ta’ infurzar. Il-miżuri li jistabbilixxu Sistema ta’ Kontroll tas-Sajd (FCS) tal-Unjoni biex tiġi żgurata l-konformità mar-regoli tal-PKS huma pprovduti f’erba’ atti legali differenti: 1) ir-Regolament dwar il-Kontroll tas-Sajd 2 ; 2) ir-Regolament li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għall-Kontroll tas-Sajd (EFCA) 3 ; 3) ir-Regolament li jistabbilixxi sistema li tiġġieled kontra s-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat (ir-Regolament IUU) 4 ; u 4) ir-Regolament dwar il-ġestjoni sostenibbli tal-flotot esterni tas-sajd (SMEF) 5 . Il-proposta għandha l-għan li tirrevedi l-FCS, bl-eċċezzjoni tar-Regolament SMEF, li ġie rivedut riċentement.
With the exception of the SMEF regulation, which was recently revised, the current Union Fisheries Control System (FCS) was designed prior to the reformed Common Fisheries Policy 6 (CFP) and as such it is not fully coherent with it. In addition, the system reflects control strategies, methodologies and challenges of more than 10 years ago, and it is not equipped to effectively address current and future needs in terms of fisheries data and fleet control, to match the constant evolution of fishing practices and techniques and to take advantage of modern and more cost-effective control technologies and data exchange systems. The current system also does not reflect new and modern Union policies recently adopted, such as the plastic strategy, the digital single market strategy, and the international ocean governance.Bl-eċċezzjoni tar-regolament SMEF, li ġie rivedut dan l-aħħar, is-Sistema ta’ Kontroll tas-Sajd (FCS) kurrenti tal-Unjoni tfasslet qabel il-Politika Komuni tas-Sajd 6 riformata (PKS) u, b’hekk, mhix koerenti għalkollox ma’ din. Barra minn hekk, is-sistema tirrifletti strateġiji, metodoloġiji u sfidi ta’ kontroll antiki aktar minn 10 snin, u mhix mgħammra biex tindirizza b’mod effettiv il-ħtiġijiet kurrenti u futuri f’termini tad-data dwar is-sajd u l-kontroll tal-flotot, biex iżżomm il-pass mal-evoluzzjoni kostanti tal-prattiki u tat-tekniki tas-sajd u biex tisfrutta teknoloġiji ta’ kontroll u sistemi ta’ skambju ta’ data moderni u aktar kosteffiċjenti. Is-sistema kurrenti lanqas ma tirrifletti l-politiki ġodda u moderni adottati dan l-aħħar fl-Unjoni, bħall-istrateġija dwar il-plastik, l-istrateġija għal suq uniku diġitali, u l-governanza internazzjonali tal-oċeani.
A recent Commission REFIT evaluation 7 , 8 , a special report of the European Court of Auditors 9 and a Resolution by the European Parliament 10 have all shown that the FCS has deficiencies and is overall not fit for purpose.Evalwazzjoni REFIT riċenti tal-Kummissjoni 7 ” 8 , rapport speċjali tal-Qorti Ewropea tal-Awdituri 9 u Riżoluzzjoni mill-Parlament Ewropew 10 ilkoll urew li l-FCS għandha nuqqasijiet u b’mod ġenerali mhix idonea.
Several discussions and exchanges of view have taken place in the Council 11 , in the Parliament, in the Administrative Board of the European Fisheries Control Agency (EFCA) 12 , with Member States and with stakeholders since the publication of all these documents. Those discussions confirmed that there is unanimous agreement among the European Institutions and among direct stakeholders that the Fisheries Control System is not effective and efficient and that, as such, it is not entirely fit for purpose to sustain the achievements of the CFP objectives. Furthermore, shortcomings in the current regulatory framework were also identified by the REFIT Platform in June 2017 in its opinion on the submission by the Finnish Government Stakeholder survey on the control of EU fisheries 13 .Fil-Kunsill 11 , fil-Parlament, fil-Bord Amministrattiv tal-Aġenzija Ewropea għall-Kontroll tas-Sajd (EFCA) 12 ), mal-Istati Membri u mal-partijiet ikkonċernati saru diversi diskussjonijiet u skambji tal-fehmiet mindu ġew ippubblikati dawn id-dokumenti kollha. Dawk id-diskussjonijiet ikkonfermaw li hemm qbil unanimu fost l-Istituzzjonijiet Ewropej u fost il-partijiet ikkonċernati diretti li s-Sistema ta’ Kontroll tas-Sajd mhix effettiva u effiċjenti u li, għaldaqstant, mhix idonea għalkollox biex issostni l-kisbiet tal-objettivi tal-PKS. Barra minn hekk, f’Ġunju 2017, fl-opinjoni tagħha dwar l-istħarriġ tal-Gvern Finlandiż fost il-Partijiet Ikkonċernati rigward il-kontroll tas-sajd tal-UE 13 , anki l-Pjattaforma REFIT identifikat nuqqasijiet fil-qafas regolatorju kurrenti.
The specific objectives of the proposal are to: 1) Bridge the gaps with the CFP and with other EU policies; 2) Simplify the legislative framework and reduce unnecessary administrative burden; 3) Improve availability, reliability and completeness of fisheries data and information, in particular of catch data, and allow exchange and sharing of information; and 4) Remove obstacles that hinder the development of a culture of compliance and the equitable treatment of operators within and across Member States.L-objettivi speċifiċi tal-proposta huma li: 1) Jitneħħew id-diskrepanzi mal-PKS u ma’ politiki oħra tal-UE; 2) Jiġi ssimplifikat il-qafas leġiżlattiv u jitnaqqas il-piż amministrattiv żejjed; 3) Tittejjeb id-disponibbiltà, l-affidabilità u l-kompletezza tad-data u tal-informazzjoni dwar is-sajd, b’mod partikolari tad-data dwar il-qabdiet, u jkunu possibbli l-iskambju u l-kondiviżjoni ta’ informazzjoni; u 4) Jitneħħew l-ostakli li jxekklu l-iżvilupp ta’ kultura ta’ konformità u t-trattament ekwitabbli tal-operaturi fl-Istati Membri u bejniethom.
The proposal is one of the legislative initiatives under REFIT foreseen for adoption in 2018.Il-proposta hi waħda mill-inizjattivi leġiżlattivi taħt REFIT previsti għall-adozzjoni fl-2018.
Consistency with existing policy provisions in the policy areaKonsistenza mad-dispożizzjonijiet ta’ politika eżistenti fil-qasam ta’ politika
The proposal is consistent with the overall legal framework established by the reformed CFP and it aims at bridging current gaps with it, mainly relating to the effective control of the landing obligation and to control of the fishing capacity. In addition, the proposal is also consistent with the Common Organisation of the Market commonly referred to as "CMO" 14 , insofar as it lays down a series of provisions for controls in the supply chain, including traceability provisions that are essential for fulfilling consumer information requirements. Finally, the proposal aims at implementing commitments recently taken by the Commission concerning in particular the fight against illegal fishing in the Joint Communication on Ocean Governance 15 .Il-proposta hi konsistenti mal-qafas legali ġenerali stabbilit mill-PKS riformata u għandha l-għan li tneħħi d-diskrepanzi li hemm magħha, primarjament relatati mal-kontroll effettiv tal-obbligu ta’ ħatt l-art u mal-kontroll tal-kapaċità tas-sajd. Barra minn hekk, il-proposta hi konsistenti wkoll mal-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq, spiss imsejħa “OKS” 14 , hekk kif din tistabbilixxi sensiela ta’ dispożizzjonijiet għall-kontrolli fil-katina ta’ provvista, inklużi dispożizzjonijiet dwar it-traċċabilità li huma essenzjali biex jiġu ssodisfati r-rekwiżiti ta’ informazzjoni għall-konsumatur. Finalment, il-proposta għandha l-għan li timplimenta l-impenji meħuda riċentement mill-Kummissjoni rigward, b’mod partikolari, il-ġlieda kontra s-sajd illegali fil-Komunikazzjoni Konġunta dwar il-Governanza tal-Oċeani 15 .
Consistency with other Union policiesKonsistenza ma’ politiki oħra tal-Unjoni
The proposal not only maintains consistency with other Union policies, but also enhances the synergies with them, by supporting the implementation of: 1) the European Strategy for Plastics in a Circular Economy 16 , as far as fishing gears are concerned; 2) the Digital Single Market strategy 17 , through the promotion of digital solutions and interoperable systems; and 3) the stronger and renewed strategic partnership with the EU's outermost regions 18 , through reinforced control measures. Furthermore, the proposal aims at improving synergies with the food and feed law, through better alignment of definitions, and with the environmental legislation (Habitat Directive), insofar as it empower Member States to effectively control fishing activities in fisheries restricted areas.Il-proposta mhix biss iżżomm il-konsistenza ma’ politiki oħra tal-Unjoni, talli ssaħħaħ ukoll is-sinerġiji magħhom, billi ssostni l-implimentazzjoni ta’: 1) l-Istrateġija Ewropea għall-Plastiks f’Ekonomija Ċirkolari 16 , f’dak li għandu x’jaqsam mal-irkapti tas-sajd; 2) l-istrateġija għal Suq Uniku Diġitali 17 , permezz tal-promozzjoni ta’ soluzzjonijiet diġitali u ta’ sistemi interoperabbli; u 3) is-sħubija strateġika msaħħa u mġedda mar-reġjuni ultraperiferiċi tal-UE 18 , permezz ta’ miżuri ta’ kontroll imsaħħa. Barra minn hekk, il-proposta għandha l-għan li ttejjeb is-sinerġiji mal-liġi dwar l-ikel u l-għalf, permezz ta’ allinjament aħjar tad-definizzjonijiet, u mal-leġiżlazzjoni ambjentali (id-Direttiva dwar il-Ħabitats), hekk kif tagħti s-setgħa lill-Istati Membri biex jikkontrollaw b’mod effettiv l-attivitajiet tas-sajd f’żoni ristretti għas-sajd.
2.LEGAL BASIS, SUBSIDIARITY AND PROPORTIONALITY2.BAŻI ĠURIDIKA, SUSSIDJARJETÀ U PROPORZJONALITÀ
Legal basisBażi ġuridika
The proposal is based on Article 43(2) of the TFEU on establishing provisions necessary for the pursuit of the objectives of the CFP, which is an area of exclusive EU competence pursuant to Article 3(d) of the Treaty.Il-proposta hi bbażata fuq l-Artikolu 43(2) tat-TFUE dwar l-istabbiliment tad-dispożizzjonijiet neċessarji għall-ilħuq tal-objettivi tal-PKS, li hu qasam ta’ kompetenza esklużiva tal-UE skont l-Artikolu 3(d) tat-Trattat.
Subsidiarity (for non-exclusive competence)Sussidjarjetà (għall-kompetenza mhux esklużiva)
N.A.Ma japplikax
ProportionalityProporzjonalità
The proposal provides for targeted changes not going beyond what is necessary to achieve the set objectives. Section 7.4.2 of the Impact Assessment accompanying the proposal discusses the proportionality of the policy choices of the proposal.Il-proposta tipprovdi għal tibdiliet immirati li ma jmorrux lil hinn minn dak li hu neċessarju biex jinksbu l-objettivi stabbiliti. It-Taqsima 7.4.2 tal-Valutazzjoni tal-Impatt li takkumpanja l-proposta tiddiskuti l-proporzjonalità tal-għażliet politiċi tal-proposta.
Choice of the instrumentGħażla tal-istrument
Proposed instrument: amendment of current Regulations.L-istrument propost: emenda tar-Regolamenti kurrenti.
3.RESULTS OF EX-POST EVALUATIONS, STAKEHOLDER CONSULTATIONS AND IMPACT ASSESSMENTS3.RIŻULTATI TAL-EVALWAZZJONIJIET “EX POST”, TAL-KONSULTAZZJONIJIET MAL-PARTIJIET IKKONĊERNATI U TAL-VALUTAZZJONIJIET TAL-IMPATT
Ex-post evaluations/fitness checks of existing legislationEvalwazzjonijiet “ex post”/kontrolli tal-idoneità tal-leġiżlazzjoni eżistenti
A comprehensive evaluation of the implementation of the Control Regulation and its impacts on the CFP, covering the period 2010-2016, was carried out as part of the REFIT exercise and its results published in the Report from the Commission to the European Parliament and the Council 19 and the accompany Staff Working Document 'REFIT Evaluation of the impact of the fisheries regulation' 20 .Evalwazzjoni komprensiva tal-implimentazzjoni tar-Regolament dwar il-Kontroll u l-impatti ta’ dan fuq il-PKS, li tkopri l-perjodu 2010-2016, saret bħala parti mill-eżerċizzju REFIT u r-riżultati ta’ din ġew ippubblikati fir-Rapport mill-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill 19 u d-Dokument ta' Ħidma tal-Persunal li akkumpanjah “REFIT Evalwazzjoni tal-impatt tar-regolament tas-sajd” 20 .
The evaluation confirmed that the Control Regulation is highly relevant for ensuring compliance with the CFP. The text adopted in 2009 tackled the main shortcomings of the previous system, contributing to step up the overall level of compliance with the CFP, to improve communication, exchange and data sharing among the various stakeholders, to generally improve the quality and quantity of fisheries data, and to foster the level playing field among operators. The evaluation however also showed that more needs to be done and that the current legislative framework is not entirely fit for purpose, thereby prompting its revision:L-evalwazzjoni kkonfermat li r-Regolament dwar il-Kontroll hu ferm rilevanti biex tiġi żgurata konformità mal-PKS. It-test adottat fl-2009 indirizza n-nuqqasijiet ewlenin tas-sistema preċedenti, billi kkontribwixxa biex jiżdied il-livell ġenerali ta’ konformità mal-PKS, biex jittejbu l-komunikazzjoni, l-iskambju u l-qsim ta’ data fost id-diversi partijiet ikkonċernati, biex itejjeb b’mod ġenerali l-kwalità u l-kwantità ta’ data dwar is-sajd, u biex irawwem kundizzjonijiet ekwi fost l-operaturi. Madankollu, l-evalwazzjoni wriet ukoll li għad hemm aktar xi jsir u li l-qafas leġiżlattiv kurrenti mhuwiex idoneu għalkollox, u b’hekk hemm bżonn li jiġi rivedut għaliex:
·Enforcement rules not deterrent enough;·Ir-regoli ta’ infurzar mhumiex deterrenti biżżejjed;
·Inadequate provisions for fisheries data;·Id-dispożizzjonijiet huma inadegwati għad-data dwar is-sajd;
·Complexity of the legislative framework and ambiguity of legal provisions;·Il-qafas leġiżlattiv hu kumpless u d-dispożizzjonijiet legali huma ambigwi;
·Lack of measures to control new provisions of the reformed CFP and lack of synergies with other policies.·Hemm nuqqas ta’ miżuri għall-kontroll tad-dispożizzjonijiet il-ġodda tal-PKS riformata u nuqqas ta’ sinerġiji ma’ politiki oħra.
Stakeholder consultationsKonsultazzjonijiet mal-partijiet ikkonċernati
An extensive public consultation was conducted in the framework of the REFIT evaluation in 2016. The results are published on the Europa webpage 21 . Additional targeted consultations were later carried out with the aim to (i) agree on the problems identified by the European Commission in the REFIT evaluation; (ii) agree on the need for action; and (iii) collect inputs and receive feedback from as many stakeholders as possible on the forward-looking elements of the inception impact assessment and on the specific proposed actions proposed by the Commission to address the issues identified.Fil-kuntest tal-evalwazzjoni REFIT, fl-2016 saret konsultazzjoni pubblika estensiva. Ir-riżultati huma ppubblikati fuq il-paġna web Europa 21 . Aktar tard saru konsultazzjonijiet immirati addizzjonali bl-għan li (i) jintlaħaq qbil dwar il-problemi identifikati mill-Kummissjoni Ewropea fl-evalwazzjoni REFIT; (ii) jintlaħaq qbil dwar il-ħtieġa ta’ azzjoni; u (iii) jinġabru l-kontributi u jinġabar feedback mill-akbar numru ta’ partijiet ikkonċernati possibbli dwar l-elementi li jħarsu ’l quddiem tal-valutazzjoni tal-impatt tat-tnedija u dwar l-azzjonijist proposti speċifiċi proposti mill-Kummissjoni biex jiġu indirizzati l-kwistjonijiet identifikati.
The consultations involved Member States competent authorities, Advisory Councils, EU and national organisations and associations, environmental NGOs, the European Fisheries Control Agency (EFCA) and its Administrative Board, the European Maritime Safety Agency (EMSA), FRONTEX (sea border control). Discussions were held in several different fora to ensure a broad and exhaustive coverage of all relevant stakeholders, including the Council Working Party on Internal and External Fisheries Policy, and the PECH Committee of the European Parliament.Il-konsultazzjonijiet involvew l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri, il-Kunsilli Konsultattivi, organizzazzjonijiet u assoċjazzjonijiet tal-UE u nazzjonali, NGOs ambjentali, l-Aġenzija Ewropea għall-Kontroll tas-Sajd (EFCA) u l-Bord Amministrattiv ta’ din, l-Aġenzija Ewropea għas-Sigurtà Marittima (EMSA), il-FRONTEX (kontroll fil-fruntieri tal-baħar). Saru diskussjonijiet f’diversi fora differenti biex tiġi żgurata kopertura wiesgħa u eżawrijenti tal-partijiet ikkonċernati rilevanti kollha, inkluż il-Grupp ta’ Ħidma tal-Kunsill dwar il-Politika Interna u Esterna tas-Sajd, u l-Kumitat PECH tal-Parlament Ewropew.
There was a common agreement among stakeholders on the need to revise the EU fisheries control system. Contributions and feedbacks received highlighted deficiencies in the implementation of the Fisheries Control Regulation, as well as in some of its provisions. Stakeholders generally supported the Commission in tackling the following major issues: alignment to the CFP, discrepancies between Member States' application of the rules, complexity of the legislative framework and lack of clarity of some provisions regarding the sanctioning system, availability, quality and sharing of data, the control of small vessels and of the landing obligation, as well as need to improve synergies with other legislations, in particular the IUU regulation, environment law and food law.Intlaħaq qbil komuni fost il-partijiet ikkonċernati dwar il-ħtieġa li tiġi riveduta s-sistema ta’ kontroll tas-sajd tal-UE. Il-kontribuzzjonijiet u l-feedbacks li waslu xeħtu dawl fuq in-nuqqasijiet fl-implimentazzjoni tar-Regolament dwar il-Kontroll tas-Sajd, kif ukoll f’uħud mid-dispożizzjonijiet ta’ dan. Il-partijiet ikkonċernati ġeneralment taw appoġġ lill-Kummissjoni fl-indirizzar tal-kwistjonijiet ewlenin li ġejjin: allinjament mal-PKS, diskrepanzi bejn l-applikazzjoni mill-Istati Membri tar-regoli, il-kumplessità tal-qafas leġiżlattiv u n-nuqqas ta’ ċarezza ta’ wħud mid-dispożizzjonijiet rigward is-sistema ta’ sanzjonar, id-disponibbiltà, il-kwalità u l-qsim ta’ data, il-kontroll ta’ bastimenti żgħar u tal-obbligu ta’ ħatt l-art, kif ukoll il-ħtieġa li jittejbu s-sinerġiji ma’ leġiżlazzjonijiet oħra, b’mod partikolari mar-regolament IUU, mal-liġi dwar l-ambjent u mal-liġi dwar l-ikel.
Contributions also highlighted issues such as simplification, regionalisation, level playing field and the need for cost-effective solutions. Simplification and legal clarification of the current control rules were strongly encouraged by stakeholders, although certain exemptions from the main rules are deemed as sometimes necessary. Regionalisation was seen as an important concept by some stakeholders, while it was considered as a concept not in line with the spirit and the objectives of a Union control policy by several others. The need to create a level playing field among fishery operators and Member States across the EU was considered critical by all stakeholders. Lastly, stakeholders indicated that, whenever possible, reduction of administrative burden and cost-efficiency should be guiding principles of the revision process.Il-kontribuzzjonijiet xeħtu wkoll dwak fuq kwistjonijiet bħas-simplifikazzjoni, ir-reġjonalizzazzjoni, il-kundizzjonijiet ekwi u l-ħtieġa ta’ soluzzjonijiet kosteffiċjenti. Is-simplifikazzjoni u l-kjarifika legali tar-regoli kurrenti dwar il-kontroll tħeġġu ferm mill-partijiet ikkonċernati, għad li ċerti eżenzjonijiet mir-regoli ewlenin kultant huma meqjusa bħala neċessarji. Ir-reġjonalizzazzjoni tqieset bħala kunċett importanti minn ċerti partijiet ikkonċernati, filwaqt li tqieset li hi kunċett li mhuwiex allinjat mal-ispirtu u mal-objettivi ta’ politika ta’ kontroll tal-Unjoni minn diversi oħrajn. Il-ħtieġa li jinħolqu kundizzjonijiet ekwi fost l-operaturi tas-sajd u l-Istati Membri madwar l-UE tqieset kritika mill-partijiet ikkonċernati kollha. Finalment, il-partijiet ikkonċernati indikaw li, kull fejn possibbli, it-tnaqqis tal-piż amministrattiv u l-kosteffiċjenza għandhom ikunu l-prinċipji ta’ gwida tal-proċess ta’ reviżjoni.
Regarding the proposed policy options, the vast majority of stakeholders strongly supported or had a preference towards targeted amendment of the Fisheries Control System, including the Fisheries Control Regulation, the IUU Regulation and the EFCA founding Regulation.Rigward l-għażliet politiċi proposti, il-maġġoranza vasta tal-partijiet ikkonċernati tat appoġġ kbir jew uriet preferenza lejn emenda mmirata tas-Sistema ta’ Kontroll tas-Sajd, inkluż ir-Regolament dwar il-Kontroll tas-Sajd, ir-Regolament IUU u r-Regolament li waqqaf l-EFCA.
Annex 2 of the Impact Assessment provides a summary of the conclusions from all these consultations, while Annex 10 a list of written contributions received from stakeholders. The original written contributions sent by stakeholders and the minutes of the above mentioned workshops and seminars are published on the European Commission website 22 .L-Anness 2 tal-Valutazzjoni tal-Impatt jipprovdi sommarju tal-konklużjonijiet minn dawn il-konsultazzjonijiet kollha, filwaqt li l-Anness 10 lista ta’ kontribuzzjonijiet bil-miktub li waslu mingħand il-partijiet ikkonċernati. Il-kontribuzzjonijiet oriġinali bil-miktub mibgħuta mill-partijiet ikkonċernati u l-minuti tas-sessjonijiet ta’ ħidma u s-seminars imsemmija hawn fuq huma ppubblikati fuq is-sit web tal-Kummissjoni Ewropea 22 .
Collection and use of expertiseĠbir u użu tal-għarfien espert
The legal proposal and the impact assessment are based on a vast body of material and studies, as referenced in Annex 1 of the Impact Assessment 23 .Il-proposta legali u l-valutazzjoni tal-impatt huma bbażati fuq korp vast ta’ materjal u ta’ studji, kif imsemmi fl-Anness 1 tal-Valutazzjoni tal-Impatt 23 .
External expertise was also used as support for the Impact Assessment for assessing the impacts of the policy options proposed and their comparison. The external study was conducted in autumn 2017 24 to assess the environmental, economic, social impacts of the policy options, changes in administrative burden, and simplification benefits and to compare the various options in terms of efficiency, effectiveness, coherence, with the recommendations of relevant Institutions.L-għarfien espert estern intuża wkoll bħala appoġġ għall-Valutazzjoni tal-Impatt biex jiġu vvalutati l-impatti tal-għażliet politiċi proposti u t-tqabbil ta’ dawn. L-istudju estern sar fil-ħarifa tal-2017 24 biex jivvaluta l-impatti ambjentali, ekonomiċi u soċjali tal-għażliet politiċi, it-tibdiliet fil-piż amministrattiv, u l-benefiċċji tas-simplifikazzjoni u jqabbel l-għażliet varji f’termini ta’ effiċjenza, ta’ effettività, ta’ koerenza, mar-rakkomandazzjonijiet tal-Istituzzjonijiet rilevanti.
Impact assessmentValutazzjoni tal-impatt
Three policy options were analysed through the Impact Assessment process: (1) Baseline, i.e. no policy change but full enforcement of current rules; (2) Option 1: targeted amendments of the Fisheries Control Regulation; (3) Option 2: targeted amendments of the Fisheries Control System (in particular Regulations on: Fisheries Control, Illegal, Unreported and Unregulated Fishing and European Fisheries Control Agency). Option 2 showed markedly better performance overall compared to the other options and was selected as the preferred one.Tliet għażliet politiċi ġew analizzati permezz tal-proċess ta’ Valutazzjoni tal-Impatt: (1) Linja bażi, jiġifieri ebda tibdil fil-politika iżda infurzar sħiħ tar-regoli kurrenti; (2) Għażla 1: emendi mmirati tar-Regolament dwar il-Kontroll tas-Sajd; (3) Għażla 2: emendi mmirati tas-Sistema ta’ Kontroll tas-Sajd (b’mod partikolari r-Regolamenti dwar: il-Kontroll tas-Sajd, is-Sajd Illegali, Mhux Irrappurtat u Mhux Irregolat u l-Aġenzija Ewropea għall-Kontroll tas-Sajd). L-għażla 2 uriet prestazzjoni ġenerali ferm imtejba meta mqabbla mal-għażliet l-oħra u ntgħażlet bħala dik preferuta.
Positive environmental impacts of the preferred option would encompass: reduction of overfishing, elimination of discards at sea, healthier fish stocks and proper control of marine protected areas. Main socio-economic benefits include: increased wages and competitiveness of fishing industry, especially for the small fleet; promotion of job creation (especially in ICT); improved compliance with the CFP and equal treatment of fishers.L-impatti ambjentali pożittivi tal-għażla preferuta jkunu jinkludu: tnaqqis tas-sajd eċċessiv, eliminazzjoni tal-iskartar fil-baħar, stokkijiet ta’ ħut aktar b’saħħithom u kontroll xieraq ta’ żoni protetti tal-baħar. Il-benefiċċji soċjoekonomiċi ewlenin jinkludu: pagi u kompetittività msaħħa tal-industrija tas-sajd, speċjalment għall-flotta ż-żgħira; promozzjoni tal-ħolqien tax-xogħol (speċjalment fl-ICT); konformità mtejba mal-PKS u trattament indaqs tas-sajjieda.
The costs would be ‘proportionate’ to the benefits achieved (especially considering cost savings) and cost-effective, with considerable benefits outweighing the relatively modest changes in costs. Member States authorities would also benefit from cost savings (157 M€ over a five years, compared to the baseline scenario) through simplification and interoperability.L-ispejjeż ikunu “proporjonati” għall-benefiċċji miksuba (speċjalment fid-dawl tal-iffrankar tal-ispejjeż) u kosteffiċjenti, b’benefiċċji konsiderevoli li jisbqu t-tibdiliet relattivament modesti fl-ispejjeż. L-awtoritajiet tal-Istati Membri jkunu jibbenefikaw ukoll mill-iffrankar tal-ispejjeż (EUR 157 miljun fuq ħames snin, meta mqabbla max-xenarju bażi) permezz ta’ simplifikazzjoni u ta’ interoperabbiltà.
No negative social or environmental impacts are expected as a result of the preferred option.Ma hu mistenni jseħħ ebda impatt soċjali jew ambjentali negattiv minħabba l-għażla preferuta.
The impact assessment was submitted to the Regulatory Scrutiny Board on 8 January 2018 for quality review. The Board analysed the draft report and issued a positive Opinion accompanied with its recommendations for improvement on 9 February 2018 25 .Fit-8 ta’ Jannar 2018 il-valutazzjoni tal-impatt ġiet sottomessa lill-Bord tal-Iskrutinju Regolatorju għar-rieżami tal-kwalità. Il-Bord analizza l-abbozz ta’ rapport u ħareġ Opinjoni pożittiva akkumpanjata bir-rakkomandazzjonijiet tiegħu għal titjib fid-9 ta’ Frar 2018 25 .
An overview of the Board's recommendations and the changes made compared to the earlier draft is provided in Annex 1 to the Impact Assessment.Ħarsa ġenerali lejn ir-rakkomandazzjonijiet tal-Bord u t-tibdiliet li saru meta mqabbla mal-abbozz preċedenti hi pprovduta fl-Anness 1 għall-Valutazzjoni tal-Impatt.
Regulatory fitness and simplificationIdoneità regolatorja u simplifikazzjoni
The actions and amendments foreseen under the preferred Option would strongly support the reduction in unnecessary administrative burden for the public authorities and, considering that most of the new costs are associated with ICT development and one-off investments, also in the long term for the whole EU. The preferred Option is expected to simplify and drastically reduce the administrative burden of the current system, with cost savings estimated at 157 M € over 5 years compared to the baseline. It should be noted that while some of the savings could be monetised, some others have been identified but it was not possible to quantify them.L-azzjonijiet u l-emendi previsti taħt l-Għażla preferuta jkunu jappoġġjaw bis-saħħa t-tnaqqis fil-piż amministrattiv żejjed għall-awtoritajiet pubbliċi u, meta jitqies li ħafna mill-ispejjeż il-ġodda huma assoċjati mal-iżvilupp tal-ICT u ma’ investimenti ta’ darba, fuq terminu twil l-appoġġ jilħaq ukoll lill-UE kollha. L-Għażla preferuta hi mistennija tissimplifika u tnaqqas b’mod drastiku l-piż amministrattiv tas-sistema kurrenti, bl-iffrankar tal-ispejjeż stmat għal EUR 157 miljun tul 5 snin meta mqabbla mal-linja bażi. Ta’ min jinnota li filwaqt li wħud mill-ispejjeż iffrankati jistgħu jiġu monetizzati, oħrajn ġew identifikati iżda ma kienx possibbli li jiġu kkwantifikati.
Any additional burden for small operators (small-scale fishermen) will be avoided by the introduction of easy and cost-effective reporting systems for fishery data, taking advantage of affordable and widely available mobile phones technologies. Furthermore, the introduction of new ICT will boost innovation and provide new avenues for job creation for SMEs and starts-up.Kwalunkwe piż addizzjonali għal operaturi żgħar (sajjieda fuq skala żgħira) se jiġi evitat bl-introduzzjoni ta’ sistemi ta’ rapportar faċli u kosteffiċjenti għad-data dwar is-sajd, bl-isfruttar ta’ teknoloġiji tal-mowbajls affordabbli u ferm mifruxa. Barra minn hekk, l-introduzzjoni ta’ ICT ġodda se tagħti spinta lill-innovazzjoni u tipprovdi twieqi ġodda għall-ħolqien tax-xogħol għall-SMEs u għan-negozji ġodda.
Fundamental rightsDrittijiet fundamentali
The proposal has no consequences for the protection of fundamental rights. The proposal clarifies the access to data and the purposes for processing of personal data. Processing of personal data will be performed in way that the obligations on personal data protection laid down in Regulation (EU) 2016/679 and the regulation replacing Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council are respected.Il-proposta ma għandhiex konsegwenzi għall-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali. Il-proposta tiċċara l-aċċess għad-data u l-iskopijiet għall-proċessar ta’ data personali. Il-proċessar ta’ data personali ser isir b’mod li jiġu rrispettati l-obbligi dwar il-protezzjoni ta’ data personali stabbiliti fir-Regolament (UE) 2016/679 u fir-regolament li jissostitwixxi r-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill.
4.BUDGETARY IMPLICATIONS4.IMPLIKAZZJONIJIET BAĠITARJI
There is no impact on commitment appropriations since no modification is proposed to the maximum amounts of European Structural and Investment Funds financing provided for in the operational programmes for the programming period 2014-2020.Il-proposta mhu ser ikollha l-ebda impatt fuq l-approprjazzjonijiet ta’ impenn, billi mhi qed tiġi proposta l-ebda bidla fl-ammonti massimi tal-finanzjament mill-Fondi Strutturali u ta’ Investiment Ewropej previsti fil-programmi operazzjonali għall-perjodu ta’ programmazzjoni 2014-2020.
5.OTHER ELEMENTS5.ELEMENTI OĦRA
Implementation plans and monitoring, evaluation and reporting arrangementsPjanijiet ta’ implimentazzjoni u arranġamenti dwar il-monitoraġġ, l-evalwazzjoni u r-rapportar
The current Fisheries Control Regulation already provides that the Commission shall assess its implementation every 5 years, based on reports submitted by Member States. This rule will be maintained. A detailed explanation of how actual impacts will be monitored and evaluated is provided in section 9 of the impact assessment.Ir-Regolament kurrenti dwar il-Kontroll tas-Sajd diġà jipprovdi li l-Kummissjoni għandha tivvaluta l-implimentazzjoni tiegħu kull 5 snin, fuq il-bażi tar-rapporti sottomessi mill-Istati Membri. Din ir-regola se tinżamm. Spjegazzjoni dettaljat ta’ kif se jiġu ssorveljati u evalwati l-impatti propji hi pprovduta fit-taqsima 9 tal-valutazzjoni tal-impatt.
Explanatory documents (for directives)Dokumenti ta’ spjegazzjoni (għad-direttivi)
Not applicable.Mhux applikabbli.
Detailed explanation of the specific provisions of the proposalSpjegazzjoni dettaljata tad-dispożizzjonijiet speċifiċi tal-proposta
The proposal is structured as follows:Il-proposta hi mqassma kif ġej:
Article 1: Amendments to Regulation (EC) No 1224/2009Artikolu 1: Emendi għar-Regolament (KE) Nru 1224/2009
Article 2: Amendments to Regulation (EC) No 768/2005Artikolu 2: Emendi għar-Regolament (KE) Nru 768/2005
Article 3: Amendments to Regulation (EC) No 1967/2006Artikolu 3: Emendi għar-Regolament (KE) Nru 1967/2006
Article 4: Amendments to Regulation (EC) No 1005/2008Artikolu 4: Emendi għar-Regolament (KE) Nru 1005/2008
Article 5: Amendments to Regulation (EU) No 2016/1139Artikolu 5: Emendi għar-Regolament (UE) Nru 2016/1139
The amendments can be summarized as follows, by main topic, subtopics, Articles concerned and specific provisions of the proposal:L-emendi jistgħu jinġabru fil-qosor kif ġej, skont is-suġġett ewlieni, is-suġġetti sekondarji, l-Artikoli kkonċernati u d-dispożizzjonijiet speċifiċi tal-proposta:
Amendments to Council Regulation (EC) No 1224/2009 establishing a Union control system for ensuring compliance with the rules of the common fisheries policyEmendi għar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1224/2009 li jistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ kontroll għall-iżgurar tal-konformità mar-regoli tal-Politika Komuni tas-Sajd
TOPIC 1: ENFORCEMENTSUĠĠETT 1: INFURZAR
Subtopic | Articles | Specific provisions of the proposalSuġġett sekondarju | Artikoli | Dispożizzjonijiet speċifiċi tal-proposta
Inspection and surveillance | Amended: 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80 | Clarification of the inspection process, inspectors' duties, and masters' and operators' duties during inspections. | Digitisation of inspection reports through the mandatory use of an Electronic Inspection Report System which will allow a better use and exchange of data between relevant authorities and Member States. | Clarification on control observers role and duties.L-ispezzjonar u l-monitoraġġ | Emendati: 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80 | Kjarifika tal-proċess ta’ spezzjoni, tad-dmirijiet tal-ispetturi, u tad-dmirijiet tal-kaptani u tal-operaturi matul l-ispezzjonijiet. | Diġitalizzazzjoni tar-rapporti tal-ispezzjonijiet permezz tal-użu obbligatorju ta’ Sistema Elettronika ta’ Rapporti ta’ Spezzjonijiet li se tippermetti li jsir użu aħjar u skambju tad-data bejn l-awtoritajiet rilevanti u l-Istati Membri. | Kjarifika dwar ir-rwol u d-dmirijiet tal-osservaturi tal-kontroll.
Sanctions | New: | 89a, 91a, 91b, 92a, 92b, Annexes III and IV | Amended: | 82, 85, 90, 91, 92 | New definitions for the purpose of clarification and improvement of the “enforcement chapter”. | New list of infringements of the CFP rules, which should be qualified as serious by nature (without applying any criteria). | New detailed and exhaustive list of criteria to qualify as serious certain other infringements of the CFP rules. This will favour level playing while ensuring proportionality. | Introduction of mandatory administrative sanctions and minimum levels of fines for serious infringements of CFP rules, in order to render the sanctioning system more deterrent and effective in all Member States and ensure a level playing field. | Clarify immediate enforcement measures (or preventive measures) to be taken by Member States in case of serious infringements. | Clarify that points should be assigned to both the fishing licence holder and the master in the case these entities are different. | Clarify that the proceedings and assignment of points in case of serious infringement can be done by the costal Member State but have to be systematically enforced by the flag Member State. | Clarify that points systematically apply in addition to the main sanction(s) in case of serious infringements (with few derogations when the infringement is not committed by a fishing licence holder or a master, e.g. recreational fisheries); | Enable Member States to better use and exchange data on infringements and sanctions.Sanzjonijiet | Ġodda: | 89a, 91a, 91b, 92a, 92b, Annessi III u IV | Emendati: | 82, 85, 90, 91, 92 | Definizzjonijiet ġodda għall-fini ta’ kjarifika u ta’ titjib tal-“kapitolu dwar l-infurzar”. | Lista ġdida ta’ tipi ta’ ksur tar-regoli tal-PKS, li għandhom jiġu kkwalifikati bħala ta’ natura serja (bla ma jiġi applikat ebda kriterju). | Lista dettaljata u eżawrijenti ġodda ta’ kriterji għall-kwalifikazzjoni bħala serju ta’ ċertu ksur ieħor tar-regoli tal-PKS. Dan se jiffavorixxi l-kundizzjonijiet ekwi filwaqt li jiżgura l-proporzjonalità. | Introduzzjoni ta’ sanzjonijiet amministrattivi obbligatorji u livelli minimi ta’ multi għal ksur serju tar-regoli tal-PKS, biex is-sistema ta’ sanzjonar issir aktar deterrenti u effettiva fl-Istati Membri kollha u jiġu żgurati kundizzjonijiet ekwi. | Iċċarar tal-miżuri immedjati ta’ infurzar (jew tal-miżuri preventivi) li għandhom jittieħdu mill-Istati Membri fil-każ ta’ ksur serju. | Iċċarar li l-punti għandhom jiġu assenjati kemm lid-detentur ta’ liċenzja tas-sajd kif ukoll lill-kaptan f’każ li dawn l-entitajiet ikunu differenti. | Iċċarar li l-proċedimenti u l-assenjament tal-punti fil-każ ta’ ksur serju jistgħu jsiru mill-Istat Membru kostali iżda jridu jiġu infurzati b’mod sistematiku mill-Istat Membru tal-bandiera. | Iċċarar li l-punti japplikaw sistematikament b’mod addizzjonali għas-sanzjoni(jiet) ewlenija/ewlenin fil-każ ta’ ksur serju (bi ftit derogi meta l-ksur ma jitwettaqx minn detentur ta’ liċenzja tas-sajd jew minn kaptan, eż. sajd rikreattiv). | Għoti ta’ possibbiltà biex l-Istati Membri jużaw aħjar u jiskambjaw data dwar ksur u sanzjonijiet.
TOPIC 2: DATA AVAILABILITY, QUALITY AND SHARINGSUĠĠETT 2: DISPONIBBILTÀ, KWALITÀ U QSIM TA’ DATA
Subtopic | Articles | Specific provisions of the proposalSuġġett sekondarju | Artikoli | Dispożizzjonijiet speċifiċi tal-proposta
Vessel's tracking | Amended:4, 9, 10, 12 | New: 9a | Flexibility is introduced as regards the specifications of a vessels tracking system (not necessary satellite-based) | Clarification is provided as regards the vessel monitoring centres. | All vessels including those below 12 metres' length must have a tracking system. | Relevant data shall be made available to Agencies engaged in surveillance operations.Traċċar tal-bastimenti | Emendati:4, 9, 10, 12 | Ġdid: 9a | Tiddaħħal flessibilità fir-rigward tal-ispeċifikazzjonijiet ta’ sistema ta’ traċċar tal-bastimenti (mhux bilfors satellitari) | Hi pprovduta kjarifika fir-rigward taċ-ċentri ta’ monitoraġġ tal-bastimenti. | Il-bastimenti kollha inklużi dawk iqsar minn 12-il metru jrid ikollhom sistema ta’ traċċar. | Id-data rilevanti għandha titqiegħed għad-dispożizzjoni tal-Aġenziji involuti f’operazzjonijiet ta’ sorveljanza.
Logbook | Amended:14 | The exemption from reporting in logbooks of catches of less than 50 kg is removed for all categories of vessels. | The rules for the so-called 'margin of tolerance' are clarified and tailored to specific situations/fisheries. | The content of the logbook is aligned to the new provision on traceability (use of the unique fishing trip identifier) and is amended to increase the quality of recorded data.Ġurnal ta’ abbord | Emendat:14 | L-eżenzjoni mir-rapportar fil-ġurnali ta’ abbord ta’ qabdiet ta’ anqas minn 50 kg titneħħa għall-kategoriji kollha ta’ bastimenti. | Ir-regoli għall-hekk imsejjaħ “marġni ta’ tolleranza” huma ċċarati u mfassla apposta għal sitwazzjonijiet/tipi ta’ sajd speċifiċi. | Il-kontenut tal-ġurnal ta’ abbord hu allinjat mad-dispożizzjoni l-ġdida dwar it-traċċabilità (użu tal-identifikatur uniku tal-vjaġġ tas-sajd) u hi emendat biex tiżdied il-kwalità tad-data rreġistrata.
Vessels below 12 metres | Amended:9, 14, 15 | New: 15a | Current derogations are removed and only two categories of fishing vessels are defined: > 12 m and < 12 m. | All fishing vessels < 12 m must report their catches electronically.Bastimenti iqsar minn 12-il metru | Emendati:9, 14, 15 | Ġodda: 15a | Jitneħħew id-derogi kurrenti u jiġu ddefiniti żewġ kategoriji biss ta’ bastimenti tas-sajd: > 12-il m u < 12-il m. | Il-bastimenti tas-sajd kollha ta’ < 12-il m iridu jirrapportaw il-qabdiet tagħhom b’mod elettroniku.
Transhipment declaration and landing declarations | Amended: | 20, 21, 22, | 23, 24 | Deleted: | 16, 25, 28 | All data are recorded in a digital way and submitted electronically. The content of documents is aligned to the new provision on traceability (use of the unique fishing trip identifier) and is amended to increase the quality of recorded data. | Current derogations on the landing declaration are removed. | Authorisation for transhipments outside EU waters or in port of third countries by the flag Member State is required.Dikjarazzjoni ta’ trasbord u dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art | Emendati: | 20, 21, 22, | 23, 24 | Imħassra: | 16, 25, 28 | Id-data kollha rreġistrata b’mod diġitali u sottomessa b’mod elettroniku. Il-kontenut tad-dokumenti hu allinjat mad-dispożizzjoni l-ġdida dwar it-traċċabilità (użu tal-identifikatur uniku tal-vjaġġ tas-sajd) u hu emendat biex tiżdied il-kwalità tad-data rreġistrata. | Tħassru d-derogi kurrenti dwar id-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art. | Hi meħtieġa awtorizzazzjoni għal trasbordi barra mill-ibħra tal-UE jew f’port ta’ pajjiżi terzi mill-Istat Membru tal-bandiera.
Prior notification | Amended: 17, 19 | Deleted: 18 | New: 19a | Prior notifications are extended to all vessels >12 m and no longer limited to stocks under multiannual plans. | Prior notification for Union fishing vessels landing in third country ports is required.Notifika minn qabel | Emendati: 17, 19 | Imħassar: 18 | Ġdid: 19a | In-notifiki minn qabel huma estiżi għall-bastimenti kollha >12-il m u ma għadhomx limitati għal stokkijiet skont pjanijiet pluriennali. | Hi meħtieġa notifika minn qabel għal bastimenti tas-sajd tal-Unjoni li jħottu l-art f’portijiet f’pajjiżi terzi.
Control of recreational fisheries | Amended: 4, 55 | Member States are required to have a system to control participants in recreational fisheries (registration or licensing) and to collect information of catches. | For species which are subject to Union conservation measures applicable to recreational fisheries, catch declarations must be sent to the competent authorities and a registration or licensing system for vessels must be set. | The prohibition to sell catches is maintained and current derogations in the Mediterranean are removed (see amendments to Regulation (EC) No 1967/2006). | Conditions are set to lay down specific provisions on the control and marking of fishing gears applicable to recreational fisheries, on the vessel's tracking, on registration or licencing systems and on catch recording. Recreational fisheries activities organised by commercial enterprises are covered.Kontroll tas-sajd rikreattiv | Emendati: 4, 55 | L-Istati Membri huma meħtieġa jkollhom sistema biex jikkontrollaw il-parteċipanti f’sajd rikreattiv (reġistrazzjoni jew liċenzjar) u jiġbru informazzjoni dwar il-qabdiet. | Għal speċijiet li huma soġġetti għal miżuri ta’ konservazzjoni tal-Unjoni applikabbli għas-sajd rikreattiv, id-dikjarazzjonijiet tal-qabdiet iridu jintbagħtu lill-awtoritajiet kompetenti u trid tiġi stabbilita sistema għar-reġistrazzjoni jew għal-liċenzjar għall-bastimenti. | Tinżamm il-projbizzjoni li jinbiegħu qabdiet u jitneħħew id-derogi kurrenti fil-Mediterran (ara l-emendi għar-Regolament (KE) Nru 1967/2006). | Huma mfassla kundizzjonijiet biex jiġu stabbiliti dispożizzjonijiet speċifiċi dwar il-kontroll u l-markar ta’ rkapti tas-sajd applikabbli għas-sajd rikreattiv, dwar it-traċċar tal-bastimenti, dwar is-sistemi ta’ reġistrazzjoni jew ta’ liċenzjar u dwar ir-reġistrazzjoni tal-qabdiet. L-attivitajiet tas-sajd rikreattiv organizzati minn intrapriżi kummerċjali huma koperti.
Traceability | Amended: 4, 56, 57, 58 | New: 56a | The provisions on traceability are clarified and a new Article on lots is introduced. | The traceability information is clarified, so that it allows linking a specific lot of fishery products to a particular landing by an EU fishing vessel. | Information is recorded electronically so that controls in the supply chain within the internal market are more effective and efficient. | The derogation for imported products is removed. | The scope of application of the traceability provision is limited to certain fishery and aquaculture products). | The derogation for products sold to consumers is aligned to other provisions in the Regulation (maximum of 5 kg of fishery products per day instead of 50 euros). Traċċabilità | Emendati: 4, 56, 57, 58 | Ġdid: 56a | Huma ċċarati d-dispożizzjonijiet dwar it-traċċabilità u hu introdott Artikolu ġdid dwar il-lottijiet. | Hi ċċarata l-informazzjoni dwar it-traċċabilità, biex ikunu jistgħu jinħolqu links bejn lott speċifiku ta’ prodotti tas-sajd u ħatt l-art partikolari minn bastiment tas-sajd tal-UE. | L-informazzjoni hi rreġistrata b’mod elettroniku biex il-kontrolli fil-katina ta’ provvista fi ħdan is-suq intern ikunu aktar effettivi u effiċjenti. | Titneħħa d-deroga għall-prodotti importati. | Il-kamp ta’ applikazzjoni tad-dispożizzjoni dwar it-traċċabilità hu limitat għal ċerti prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura). | Id-deroga għall-prodotti mibjugħa lil konsumaturi hi allinjata ma’ dispożizzjonijiet oħra fir-Regolament (massimu ta’ 5 kg ta’ prodotti tas-sajd kull jum minflok 50 euro). 
Weighing, transport and sales procedures and data | Amended: 59, 60, 62, 64, 65, 66, 68 | New: 59a, | 60a | Deleted: 61, 63, 67 | The current exemptions that undermine the accurate weighing and registration of landed fish are streamlined. | A simple and effective system to guarantee accurate weighing at landing is established through the weighing performed by a registered operator. | Targeted procedures are established for unsorted landings. | The current derogations for quantities sold/dispensed for private consumption, to non-registered buyers, are amended and aligned to the provisions on control in the supply chain. | The responsibilities and accountability of operators in the supply chain are clarified. | Requirements to record in a digital way and submit electronically sales notes, take-over notes and transport documents are introduced. The reporting from operators to competent authorities (flag state, state of landing, state of sale) is simplified.Proċeduri u data ta’ wżin, ta’ trasport u ta’ bejgħ | Emendati: 59, 60, 62, 64, 65, 66, 68 | Ġodda: 59a, | 60a | Imħassra: 61, 63, 67 | L-eżenzjonijiet kurrenti li jxekklu l-użin u r-reġistrazzjoni preċiżi tal-ħut li jinħatt l-art huma ssimplifikati. | Hi stabbilita sistema sempliċi u effettiva biex jiġi ggarantit użin preċiż matul il-ħatt l-art permezz tal-użin li jsir minn operatur reġistrat. | Huma stabbiliti proċeduri mmirati għal ħatt l-art mhux imqassam. | Id-derogi kurrenti għall-kwantitajiet mibjugħa/distribwiti għall-konsum privat, lil xerrejja mhux reġistrati, huma emendati u allinjati mad-dispożizzjonijiet dwar il-kontroll fil-katina ta’ provvista. | Ir-responsabbiltajiet u r-responsabbiltà tal-operaturi fil-katina ta’ provvista huma ċċarati. | Huma introdotti rekwiżiti ta’ reġistrazzjoni b’mod diġitali u ta’ sottomissjoni b’mod elettroniku ta’ noti tal-bejgħ, ta’ noti ta’ akkwiżizzjoni u ta’ dokumenti tat-trasport. Ir-rapportar mill-operaturi lill-awtoritajiet kompetenti (stat tal-bandiera, stat tal-ħatt l-art, stat tal-bejgħ) hu ssimplifikat.
Data availability and exchange | Amended: | 33, 34, 109, 110, 111, 112, 114 and 115 | New:111a; 112a | Deleted: 116 | The digitisation of the data system is completed, and availability, reliability and exchange of data are overall enhanced. | The provisions on the recoding of data by Member States and the submission of data to the Commission are streamlined and aligned to other amendments. | The amendments clarify the data collected by Member States, the validation steps and the access by Commission to the data collected and its purpose. | The amendments also clarify the measures for protection of personal data and the security of the processing. | The Article on the secure part of the website is deleted.Disponibbiltà u skambju ta’ data | Emendati: | 33, 34, 109, 110, 111, 112, 114 u 115 | Ġodda:111a; 112a | Imħassar: 116 | Id-diġitalizzazzjoni tas-sistema tad-data tlestiet, u d-disponibbiltà, l-affidabilità u l-iskambju ta’ data huma mtejba b’mod ġenerali. | Id-dispożizzjonijiet dwar ir-reġistrazzjoni ta’ data mill-Istati Membri u s-sottomissjoni ta’ data lill-Kummissjoni huma ssimplifikati u allinjati ma’ emendi oħra. | L-emendi jiċċaraw id-data miġbura mill-Istati Membri, il-passi ta’ validazzjoni u l-aċċess mill-Kummissjoni għad-data miġbura u l-iskop ta’ din. | L-emendi jiċċaraw ukoll il-miżuri għall-protezzjoni ta’ data personali u s-sigurtà tal-proċessar. | Hu mħassar l-Artikolu dwar il-parti sigura tas-sit web.
TOPIC 3: BRIDGING THE GAPS WITH THE CFPSUĠĠETT 3: TNEĦĦIJA TAD-DISKREPANZI MAL-PKS
Subtopic | Articles | Specific provisions of the proposalSuġġett sekondarju | Artikoli | Dispożizzjonijiet speċifiċi tal-proposta
Definition of ‘rules of the common fisheries policy’ | Amended:4 | The definition of ‘rules of the common fisheries policy’ is clarified and aligned with the CFP.Definizzjoni ta’ “regoli tal-politika komuni tas-sajd” | Emendat:4 | Id-definizzjoni ta’ “regoli tal-politika komuni tas-sajd” hi ċċarata u allinjata mal-PKS.
Fishing licence and fishing authorisation | Amended: | 6, 7 | The provisions are aligned to the CFP.Liċenzja tas-sajd u awtorizzazzjonijiet tas-sajd | Emendati: | 6, 7 | Id-dispożizzjonijiet huma allinjati mal-PKS
Landing obligation | New: 25a | The amendments mandate the use of remote electronic monitoring tools, in particular CCTVs, for the control of the landing obligation. The new provisions will affect individual vessels and fleet segments according to risk assessment, and shall be implemented by Member States at regional level.Obbligu ta’ ħatt l-art | Ġdid: 25a | L-emendi jippermettu li jintużaw għodod elettroniċi mbiegħda ta’ monitoraġġ, b’mod partikolari CCTVs, għall-kontroll tal-obbligu ta’ ħatt l-art. Id-dispożizzjonijiet il-ġodda se jaffettwaw lil bastimenti individwali u lil segmenti tal-flotot skont il-valutazzjoni tar-riskju, u għandhom jiġu implimentati mill-Istati Membri f’livell reġjonali.
Fishing capacity | New: 39a | Amended: 38, 41 | A new Article is introduced requiring that certain vessels with active fishing gears are fitted with a device that monitors and records engine power. | The current provisions on the verification of engine power are simplified. Provisions are introduced on the physical verification of the tonnage of fishing vessels.Kapaċità tas-sajd | Ġdid: 39a | Emendati: 38, 41 | Hu introdott Artikolu ġdid li jeħtieġ li ċerti bastimenti bi rkapti attivi jiġu attrezzati b’apparat li jissorvelja u jirreġistra s-saħħa tal-magna. | Id-dispożizzjonijiet kurrenti dwar il-verifika tas-saħħa tal-magna huma ssimplifikati. Huma introdotti dispożizzjonijiet dwar il-verifika fiżika tat-tunnellaġġ tal-bastimenti tas-sajd.
National control programmes and annual reports | Deleted: 46, Annex 1 | Amended:55 | New: 93a | National control programmes are extended to cover the control of rules of the CFP and not only the control of multiannual programmes. The Annex 1 on inspection benchmarks for multiannual plans is consequently deleted. National control programmes shall also include the control of recreational fisheries. | Yearly reports on national inspections and controls are required.Programmi nazzjonali ta’ kontroll u rapporti annwali | Imħassra: 46, Anness 1 | Emendat:55 | Ġdid: 93a | Il-programmi nazzjonali ta’ kontroll huma estiżi biex ikopru l-kontroll tar-regoli tal-PKS u mhux biss il-kontroll tal-programmi pluriennali. Għaldaqstant jitħassar l-Anness 1 dwar il-parametri referenzjarji tal-ispezzjoni għall-pjanijiet pluriennali. Il-programmi nazzjonali ta’ kontroll għandhom jinkludu wkoll il-kontroll tas-sajd rikreattiv. | Huma meħtieġa rapporti annwali dwar l-ispezzjonijiet u l-kontrolli nazzjonali.
TOPIC 4: SYNERGIES WITH OTHER POLICIESSUĠĠETT 4: SINERĠIJI MA’ POLITIKI OĦRA
Fishing gears | Amended:14, 43, 55 | The reporting of lost fishing gear is eased and improved, through the use of logbooks (electronic) for all categories of vessels. | The current derogation applicable to vessels < 12m to carry on board the necessary equipment for the retrieval of lost gear is removed. | Conditions are set to lay down Union provisions on the marking and control of fishing gears for recreational fisheries.Irkapti tas-sajd | Emendati:14, 43, 55 | Ir-rapportar ta’ rkaptu tas-sajd mitluf hu ffaċilitat u mtejjeb, bl-użu ta’ ġurnali (elettroniċi) ta’ abbord għall-kategoriji kollha ta’ bastimenti. | Titneħħa d-deroga kurrenti applikabbli għall-bastimenti < 12-il m biex iġorru abbord it-tagħmir neċessarju għas-sejbien ta’ rkaptu mitluf. | Huma stipulati kundizzjonijiet biex jiġu stabbiliti dispożizzjonijiet tal-Unjoni dwar il-markar u l-kontroll tal-irkapti tas-sajd għas-sajd rikreattiv.
Fishing restricted areas | Amended: 4, 50 | The definition of 'fishing restricted areas' and the provisions of Article 50 are amended to take into account fishing restricted areas under the sovereignty or jurisdiction of a Member States as well as outside EU waters.Żoni ristretti għas-sajd | Emendati: 4, 50 | Id-definizzjoni ta’ “żoni ristretti għas-sajd” u d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 50 huma emendati biex jittieħdu f’kunsiderazzjoni ż-żoni ristretti għas-sajd taħt is-sovranità jew il-ġurisdizzjoni tal-Istati Membri kif ukoll barra mill-ibħra tal-UE.
TOPIC 5: ALIGNMENT WITH THE LISBON TREATYSUĠĠETT 5: ALLINJAMENT MAT-TRATTAT TA’ LISBONA
Alignment with the Lisbon Treaty | Numerous Articles amended or introduced | The powers conferred to the Commission under Regulation (EC) No 1224/2009 are aligned with Articles 290 and 291 of the Treaty on the Functioning of the European Union. Also provisions conferring decision-making powers upon Council alone are adapted to bring them into line with the new procedures applicable to the Common Fisheries Policy.Allinjament mat-Trattat ta’ Lisbona | Diversi Artikoli emendati jew introdotti | Is-setgħat mogħtija lill-Kummissjoni taħt ir-Regolament (KE) Nru 1224/2009 huma allinjati mal-Artikoli 290 u 291 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. Dispożizzjonijiet li jikkonferixxu setgħat ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet lill-Kunsill waħdu huma adattati wkoll biex jinġiebu konformi mal-proċeduri l-ġodda applikabbli għall-Politika Komuni tas-Sajd.
Amendments to Council Regulation (EC) No 768/2005 establishing a European Fisheries Control AgencyEmendi għar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 768/2005 li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għall-Kontroll tas-Sajd
Topic | Articles | Specific provisions of the proposalSuġġett | Artikoli | Dispożizzjonijiet speċifiċi tal-proposta
Alignment to CFP | Amended:2 and 3 | Amended:17 | The Agency's objective and missions are fully aligned to the new CFP. | The geographical scope of the Agency's inspection powers is no longer limited to international waters.Allinjament mal-PKS | Emendati:2 u 3 | Emendat:17 | L-objettiv u l-missjonijiet tal-Aġenzija huma allinjati għalkollox mal-PKS il-ġdida. | L-ambitu ġeografiku tas-setgħat ta’ spezzjoni tal-Aġenzija ma għadux limitati għall-ibħra internazzjonali.
Exchange of data | Amended:16 | The amendments clarify rules on exchange and processing of information and the measures for protection of personal data.Skambju ta’ data | Emendat:16 | L-emendi li jiċċaraw ir-regoli dwar l-iskambju u l-proċessar ta’ informazzjoni u l-miżuri għall-protezzjoni ta’ data personali.
Alignment to Common approach on EU decentralised Agencies | Amended:26, 29, 39 | A number of amendments are introduced to better align the EFCA's founding Regulation to the Common Approach.Allinjamnet mal-approċċ Komuni dwar l-Aġenziji deċentralizzati tal-UE | Emendati:26, 29, 39 | Huma introdotti diversi emendi biex ir-Regolament li jistabbilixxi l-EFCA jiġi allinjat aħjar mal-Approċċ Komuni.
Budget | Amended:35 | The possibilities for revenues are extended to allow delegation agreements and ad-hoc grants, in line with similar provisions in place for other Agencies (e.g. Frontex).Baġit | Emendat:35 | Il-possibbiltajiet għad-dħul huma estiżi biex ikunu permessi ftehimiet ta’ delegazzjoni u għotjiet ad hoc, f’konformità ma’ dispożizzjonijiet simili fis-seħħ għal Aġenziji oħra (eż. Frontex).
Amendment to Regulation (EC) No 1005/2008 establishing a Community system to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishingEmenda għar-Regolament tal-Kunsill Nru 1005/2008 li jistabbilixxi sistema Komunitarja sabiex tipprevjeni, tiskoraġġixxi u telimina sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat
Topic | Articles | Specific provisions of the proposalSuġġett | Artikoli | Dispożizzjonijiet speċifiċi tal-proposta
Digitalisation of IUU catch certificate (CATCH) | New: 12a to 12e | The Catch Certification Scheme, as set out in Chapter III of Regulation (EC) No 1005/2008, is paper-based and as a result not efficient. The amendments to the Union Catch Certification Scheme provide for with the establishment of a data base for the management of catch certificates (CATCH) based on the Information Management System for Official Controls, allowing for risk based controls, reducing opportunities of fraudulent imports and easing the administrative burden of Member States. | The operational functions of the CATCH will be developed in different phases. Implementing and delegated powers are conferred on the Commission relating to the functioning and further development of the CATCH.Diġitalizzazzjoni taċ-ċertifikat tal-qabdiet IUU (CATCH) | Ġodda: 12a sa 12e | L-Iskema ta’ Ċertifikazzjoni tal-Qabda, kif stabbilita fil-Kapitolu III tar-Regolament (KE) Nru 1005/2008, hi bbażata fuq il-karti u, għalhekk, mhix effiċjenti. L-emendi għall-Iskema tal-Unjoni ta’ Ċertifikazzjoni tal-Qabda jipprovdu għall-istabbiliment ta’ bażi ta’ data għall-ġestjoni taċ-ċertifikati tal-qabdiet (CATCH) ibbażata fuq is-Sistema ta’ Ġestjoni tal-Informazzjoni għal Kontrolli Uffiċjali, biex ikunu jistgħu jsiru kontrolli bbażati fuq ir-riskju, jitnaqqsu l-opportunitajiet ta’ importazzjonijiet frawdolenti u jitħaffef il-piż amministrattiv tal-Istati Membri. | Il-funzjonijiet operazzjonali tal-CATCH se jiġu żviluppati f’fażijiet differenti. Il-Kummissjoni hi mogħtija setgħat ta’ implimentazzjoni u delegati b’rabta mal-funzjonament u mal-iżvilupp ulterjuri tal-CATCH.
Inspections | Amended: 10 | Alignment with the new provisions in Regulation (EC) No 1224/2009.Spezzjonijiet | Emendat: 10 | Allinjament tad-dispożizzjonijiet il-ġodda fir-Regolament (KE) Nru 1224/2009.
Fishing vessel engaged in IUU fishing | Amended: 2, 3, 11 | Alignment with the new provisions in Regulation (EC) No 1224/2009 and relevant cross references.Bastiment tas-sajd involut f’sajd IUU | Emendati: 2, 3, 11 | Allinjament mad-dispożizzjonijiet il-ġodda fir-Regolament (KE) Nru 1224/2009 u kontroreferenzi rilevanti.
Proceedings and enforcement measures (including serious infringements) | New: 42a, Amended: 27, 42, 43 | Deleted: 44 to 47 | Cross references are introduced to ensure alignment with the new provisions on proceedings and enforcement including sanctions in Regulation (EC) No 1224/2009. Articles becoming obsolete are deleted.Proċedimenti u miżuri ta' infurzar (inkluż ksur serju) | Ġdid: 42a, Emendati: 27, 42, 43 | Imħassra: 44 sa 47 | Huma introdotti kontroreferenzi biex jiġi żgurat allinjament mad-dispożizzjonijiet il-ġodda dwar il-proċedimenti u l-infurzar li jinkludu s-sanzjonijiet fir-Regolament (KE) Nru 1224/2009. Jitħassru l-Artikoli li ma baqgħux applikabbli.
Amendment to Council Regulation (EC) No 1967/2006 concerning management measures for the sustainable exploitation of fishery resources in the Mediterranean Sea | Amendment to Regulation (EU) 2016/1139 establishing a multiannual plan for the stocks of cod, herring and sprat in the Baltic Sea and the fisheries exploiting those stocksEmenda għar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1967/2006 dwar miżuri ta’ ġestjoni għall-isfruttament sostenibbli ta’ riżorsi tas-sajd fil-Baħar Mediterran | Emenda għar-Regolament (UE) 2016/1139 li jistabbilixxi pjan pluriennali għall-istokkijiet tal-merluzz, l-aringi u l-laċċ ikħal fil-Baħar Baltiku u s-sajd li jisfrutta dawk l-istokkijiet
Topic | Articles | Specific provisions of the proposalSuġġett | Artikoli | Dispożizzjonijiet speċifiċi tal-proposta
Regulation (EC) No 1967/2006 | Amended: 17 | Deleted: 21, 23 | In order to ensure compatibility with Regulation 1224/2009, some provisions on leisure fisheries and the provisions on transhipment are deleted.Regolament (KE) Nru 1967/2006 | Emendat: 17 | Imħassra: 21, 23 | Biex tiġi żgurata kompatibbiltà mar-Regolament 1224/2009, jitħassru ċerti dispożizzjonijiet dwar is-sajd rikreattiv u d-dispożizzjonijiet dwar it-trasbord.
Regulation (EU) No 2016/1139 | Deleted: 12, 13 | In order to ensure compatibility with Regulation 1224/2009 provisions on logbooks and on the margin of tolerance are deletedIr-Regolament (UE) Nru 2016/1139 | Imħassra: 12, 13 | Biex tiġi żgurata kompatibbiltà mar-Regolament 1224/2009, jitħassru d-dispożizzjonijiet dwar il-ġurnali ta’ abbord u dwar il-marġni ta’ tolleranza
2018/0193 (COD)2018/0193 (COD)
Proposal for aProposta għal
REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCILREGOLAMENT TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL
amending Council Regulation (EC) No 1224/2009, and amending Council Regulations (EC) No 768/2005, (EC) No 1967/2006, (EC) No 1005/2008, and Regulation (EU) No 2016/1139 of the European Parliament and of the Council as regards fisheries controlli jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1224/2009, u li jemenda r-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 768/2005, (KE) Nru 1967/2006, (KE) Nru 1005/2008, u r-Regolament (UE) Nru 2016/1139 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kontroll tas-sajd
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 43(2) thereof,Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u, b’mod partikolari, l-Artikolu 43(2) tiegħu,
Having regard to the proposal from the European Commission,Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,Wara t-trażmissjoni tal-abbozz tal-att leġiżlattiv lill-parlamenti nazzjonali,
After consulting the European Data Protection Supervisor,Wara konsultazzjoni mal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 26 ,Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew 26 ,
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions 27 ,Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat tar-Reġjuni 27 ,
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure,Waqt li jaġixxu skont il-proċedura ordinarja leġiżlattiva,
Whereas:Billi:
(1)The common fisheries policy has been reformed by Regulation (EU) No 1380/2013 of the European Parliament and Council 28 . The objectives of the common fisheries policy and the requirements for fisheries control and enforcement are set out in Articles 2 and 36 of that Regulation. Its successful implementation depends on the effective and up-to-date control and enforcement system.(1)Il-Politika Komuni tas-Sajd saritilha riforma permezz tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 28 . L-objettivi tal-politika komuni tas-sajd u r-rekwiżiti għall-kontroll tas-sajd u għall-infurzar huma stabbiliti fl-Artikoli 2 u 36 ta’ dak ir-Regolament. L-implimentazzjoni b’suċċess ta’ din tiddependi mis-sistema effettiva u aġġornata ta’ kontroll u ta’ infurzar.
(2)Council Regulation (EC) No 1224/2009 29 established a Union fisheries control system which provides inter alia for monitoring centres, tracking of fishing vessels, catch reporting obligations, prior notifications, authorisations tranship in third countries, publication of fisheries closures, control of fishing capacities, national control programmes, control of recreational fisheries , controls in the supply chain of fisheries and aquaculture products, weighing of fisheries products, transport documents, landing declarations, sales notes and take-over declarations, inspections and audits, sanctioning of infringements and access to data.(2)Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1224/2009 29 stabbilixxa sistema ta’ kontroll tas-sajd tal-Unjoni li tipprovdi fost l-oħrajn għal ċentri ta’ monitoraġġ, għat-traċċar ta’ bastimenti tas-sajd, għal obbligi ta’ rapportar tal-qabdiet, għal notifiki minn qabel, għal awtorizzazzjonijiet għal trasbordi f’pajjiżi terzi, għall-pubblikazzjoni tal-għeluq taż-żoni tas-sajd, għall-kontroll tal-kapaċitajiet tas-sajd, għal programmi nazzjonali ta’ kontroll, għall-kontroll tas-sajd rikreattiv, għal kontrolli fil-katina ta’ provvista ta’ prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura, għall-użin ta’ prodotti tas-sajd, għad-dokumenti tat-trasport, għad-dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art, għan-noti tal-bejgħ u għad-dikjarazzjonijiet ta’ akkwiżizzjoni, għal spezzjonijiet u awditi, għas-sanzjonar ta’ ksur u għall-aċċess għad-data.
(3)Regulation (EC) No 1224/2009 was, however, designed prior to the adoption of the new common fisheries policy. It should therefore be amended in order to better address the requirements for the control and enforcement of the common fisheries policy in accordance with Regulation (EU) No 1380/2013 and to take advantage of modern and more cost-effective control technologies.(3)Madankollu, ir-Regolament (KE) Nru 1224/2009 tfassal qabel l-adozzjoni tal-politika komuni tas-sajd il-ġdida. Għaldaqstant, għandu jiġi emendat biex jindirizza aħjar ir-rekwiżiti għall-kontroll u għall-infurzar tal-politika komuni tas-sajd f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 1380/2013 u jisfrutta teknoloġiji moderni u aktar kosteffiċjenti ta’ kontroll.
(4)In Regulation (EC) No 1224/2009, reference should be made to the definitions in Regulation (EU) No 1380/2013 and Regulation (EU) No 1379/2013 of the European Parliament and Council 30 . In the interest of clarity and consistency some definitions set in Regulation (EC) No 1224/2009 should be deleted or amended and new definitions should be added.(4)Fir-Regolament (EK) Nru 1224/2009, għandha ssir refrenza għad-definizzjonijiet fir-Regolament (UE) Nru 1380/2013 u fir-Regolament (UE) Nru 1379/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 30 . Fl-interess ta’ ċarezza u ta’ konsistenza, ċerti definizzjonijiet stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 1224/2009 għandhom jitħassru jew jiġu emendati u għandhom jiżdiedu definizzjonijiet ġodda.
(5)The definition of ‘rules of the common fisheries policy’ should be amended to clarify that its scope covers all Union law applicable in the fisheries sector, including rules on technical and conservation measures for marine biological resources, on management and control of Union fleets exploiting such resources, on the processing and marketing of fishery and aquaculture products, the Union system to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing and international agreements concluded by the Union(5)Id-definizzjoni ta’ “regoli tal-politika komuni tas-sajd” għandha tiġi emendata biex jiġi ċċarat li l-kamp ta’ applikazzjoni tagħha jkopri d-dritt applikabbli kollu tal-Unjoni fis-settur tas-sajd, inklużi regoli dwar miżuri tekniċi u ta’ konservazzjoni għal riżorsi bijoloġiċi marini, dwar il-ġestjoni u l-kontroll tal-flotot tal-Unjoni li jużaw it-tali riżorsi, dwar il-proċessar u l-kummerċjalizzazzjoni tal-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura, is-sistema tal-Unjoni għall-prevenzjoni, għad-deterrenza u għall-eliminazzjoni tas-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat (IUU) u l-ftehimiet internazzjonali konklużi mill-Unjoni.
(6)The terms ‘vessel monitoring system data’ should be replaced by the clearer expression ‘vessel position data’. The definition of ‘vessel position data’ should no longer refer to transmission by satellite-tracking devices, as now different technologies to track vessels and transmit vessel position data are available.(6)It-termini “data tas-sistema ta’ monitoraġġ tal-bastimenti” għandhom jiġu ssostitwiti bl-espressjoni aktar ċara “data dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti”. Id-definizzjoni ta’ “data dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti” ma għandhiex tibqa’ tirreferi għat-trażmissjoni b’apparati bi traċċar satellitari, peress li llum hemm teknoloġiji differenti għat-traċċar tal-bastimenti u għat-trażmissjoni tad-data dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti.
(7)The definition of ‘lot’ should be aligned to the definition of ‘lot’ set out in the food law.(7)Id-definizzjoni ta’ “lott” għandha tiġi allinjata mad-definizzjoni ta’ “lott” stabbilita fil-liġi dwar l-ikel.
(8)The definitions of ‘multiannual plans’ should be updated to take into account the provisions of Regulation (EU) No 1380/2013 on multiannual plans.(8)Id-definizzjonijiet ta’ “pjanijiet pluriennali” għandhom jiġu aġġornati biex jieħdu f’kunsiderazzjoni d-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013 dwar il-pjanijiet pluriennali.
(9)In the definitions of ‘fishing licence’, 'fishing restricted areas' and 'recreational fisheries', the terms ‘marine living aquatic resources’ should be replaced by ‘marine biological resources’ in order to align that definition to Regulation (EU) No 1380/2013.(9)Fid-definizzjonijiet ta’ “liċenzja tas-sajd”, “żoni ristretti għas-sajd” u “sajd rikreattiv”, it-termini “riżorsi akkwatiċi marini ħajjin” għandhom jiġu ssostitwiti b’“riżorsi bijoloġiċi marini” biex dik id-definizzjoni tiġi allinjata mar-Regolament (UE) Nru 1380/2013.
(10)A definition of 'fishing vessel' is provided in Regulation (EU) No 1380/2013 and includes vessels equipped for commercial exploitation of marine biological resources such as catching vessels, support vessels, fish processing vessels, vessels engaged in transhipment and carrier vessels equipped for the transportation of fisheries products, with the exception of container vessels. The definition 'fishing vessel' in Regulation (EC) No 1224/2009 should therefore be deleted.(10)Definizzjoni ta’ “bastimenti tas-sajd” hi pprovduta fir-Regolament (UE) Nru 1380/2013 u tinkludi bastimenti mgħammra għal użu kummerċjali ta’ riżorsi bijoloġiċi marini bħal bastimenti tal-qbid, bastimenti ta’ appoġġ, bastimenti ta’ proċessar tal-ħut, bastimenti involuti fit-trasbord u bastimenti trasportaturi mgħammra għat-trasportar ta’ prodotti tas-sajd, bl-eċċezzjoni ta’ bastimenti tal-kontejners. Għaldaqstant, id-definizzjoni “bastiment tas-sajd” fir-Regolament (KE) Nru 1224/2009 għandha titħassar.
(11)In order to enhance the enforcement of the rules of the common fisheries policy, new definitions should be added for ‘catching vessel’ and ‘slipping’.(11)Biex jissaħħaħ l-infurzar tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd, għandhom jiddaħħlu definizzjonijiet ġodda għal “bastiment tal-qbid” u għal “tħarrib”.
(12)Small scale fisheries play an important role in the Union, from a biological, economic and social perspective. Considering the possible impacts of small scale fisheries on stocks, it is important to control that fishing activities and fishing efforts of smaller vessels are in compliance with the rules of the common fisheries policy. For this purpose it is necessary to obtain position data of those vessels. Therefore, Member States should be able to track all fishing vessels, including fishing vessels which are less than 12 metres' length. For vessels 12 metres' length it is now possible to use mobile devices which are less expensive and easy to use.(12)Entitajiet tas-sajd fuq skala żgħira jaqdu rwol importanti fl-Unjoni, minn perspettiva bijoloġika, ekonomika u soċjali. Fid-dawl tal-impatti possibbli tal-entitajiet tas-sajd fuq skala żgħira fuq l-istokkijiet, importanti li jiġi kkontrollat li l-attivitajiet tas-sajd u l-isforzi tas-sajd ta’ bastimenti iżgħar huma konformi mar-regoli tal-politika komuni tas-sajd. Għal dan l-għan, hemm bżonn li tinkiseb data dwar il-pożizzjoni ta’ dawk il-bastimenti. Għaldaqstant, l-Istati Membri għandhom ikunu kapaċi jitraċċaw il-bastimenti tas-sajd kollha, inklużi l-bastimenti tas-sajd li huma iqsar minn 12-il metru. Għal bastimenti twal 12-il metru issa hu possibbli li jintużaw apparati mobbli li huma anqas għaljin u li faċli biex tużahom.
(13)In order to clarify the role of the fishing monitoring centres, the provisions of Regulation (EC) No 1224/2009 concerning those centres should be placed in a separate Article.(13)Biex jiġi ċċarat ir-rwol taċ-ċentri ta’ monitoraġġ tas-sajd, id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009 li jikkonċernaw dawk iċ-ċentri għandhom jitqiegħdu f’Artikolu separat.
(14)Regulation (EC) No 1224/2009 has been amended by Regulation (EU) 2015/812 of the Parliament and Council 31 in order to align certain of its provisions to the landing obligation set in Article 15 of Regulation (EU) No 1380/2013. In order to allow the proper control of the landing obligation, it is necessary to equip, on the basis of a risk assessment, a certain percentage of fishing vessels should be equipped with continuous recording electronic monitoring devices including Close Circuit Televisions (CCTV). CCTV data may be supplemented by data from other electronic monitoring devices. Data from these devices, including from CCTV, will provide Member State officials with means to control compliance with the landing obligation at sea. The CCTV footage should only concern the gears and the parts of the vessels where fishery products are brought on board, handled and stored. Footage from CCTVs should be recorded locally and should be made available exclusively to Member States officials or Union inspectors upon requests in particular in the context of inspections, investigations or audits.(14)Ir-Regolament (KE) Nru 1224/2009 ġie emendat mir-Regolament (UE) 2015/812 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 31 biex uħud mid-dispożizzjonijiet tiegħu jiġu allinjati mal-obbligu ta’ ħatt l-art stabbilit fl-Artikolu 15 tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013. Biex ikun jista’ jsir il-kontroll xieraq tal-obbligu ta’ ħatt l-art, hemm bżonn li, fuq il-bażi ta’ valutazzjoni tar-riskju, ċertu perċentwal ta’ bastimenti tas-sajd jiġi mgħammar b’apparati elettroniċi ta’ monitoraġġ b’reġistrazzjoni kontinwa li jinkludu Televiżjonijiet b’Ċirkwit Magħluq (CCTV). Id-data tas-CCTV tista’ tiġi ssupplimentata b’data minn apparati elettroniċi oħra ta’ monitoraġġ. Id-data minn dawn l-apparati, inkluż mis-CCTV, se tipprovdi lill-uffiċjali tal-Istati Membri b’mezzi biex jikkontrollaw il-konformità mal-obbligu ta’ ħatt l-art fuq il-baħar. Il-filmat tas-CCTV għandu jikkonċerna biss l-irkaptu u l-partijiet tal-bastimenti fejn il-prodotti tas-sajd jittellgħu abbord, jiġu mmaniġġjati u jinħażnu. Il-filmati mis-CCTV għandhom jiġu rreġistrati lokalment u għandhom jitqiegħdu għad-dispożizzjoni b’mod esklużiv tal-uffiċjali tal-Istati Membri jew tal-ispetturi tal-Unjoni meta jintalbu fil-kuntest ta’ spezzjonijiet, ta’ investigazzjonijiet jew ta’ awditi.
(15)In order to achieve the objectives of the common fisheries policy, the reliability and comprehensive collection of data on catches is of the utmost importance.(15)Biex jintlaħqu l-objettivi tal-politika komuni tas-sajd, l-affidabbiltà u l-ġbir komprensiv tad-data dwar il-qabdiet huma ta’ importanza assoluta.
(16)The submission of catch registration data on paper formats has led to incomplete and unreliable reporting and ultimately to inadequate catch reporting by operators to Member States and by Member States to the Commission, and has hampered the exchange of information between Member States. It is therefore considered necessary that masters record data concerning catches in a digital way and submit them electronically, in particular the logbooks, transhipment declarations and landing declarations.(16)Is-sottomissjoni tad-data dwar ir-reġistrazzjoni tal-qabdiet fuq formats fuq karta wasslet għal rapportar inkomplut u inaffidabbli u, finalment, għal rapportar inadegwat tal-qabdiet mill-operaturi lill-Istati Membri u mill-Istati Membri lill-Kummissjoni, u xekklet l-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-Istati Membri. Għaldaqstant, hu meqjus neċessarju li l-kaptani jirreġistraw data rigward il-qabdiet b’mod diġitali u jissottomettuha b’mod elettroniku, b’mod partikolari l-ġurnali ta’ abbord, id-dikjarazzjonijiet ta’ trasbord u d-dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art.
(17)The absence of catch reporting obligations by masters of vessels less than 10 metres' length led to incomplete and unreliable data for such vessels as the data collection for those vessels was based on sampling plans. Therefore it is important to require reporting of catches for all fishing vessels without regard to their size. In this way the rules will also be simplified and compliance and controls will be improved.(17)L-assenza ta’ obbligi ta’ rapportar tal-qabdiet mill-kaptani ta’ bastimenti iqsar minn 10 metri wasslet għal data inkompluta u inafidabbli għat-tali bastimenti peress li l-ġbir tad-data għal dawk il-bastimenti kien ibbażat fuq pjanijiet ta’ kampjunar. Għaldaqstant, importanti li jkun meħtieġ ir-rapportar il-qabdiet għall-bastimenti tas-sajd kollha mingħajr kunsiderazzjoni tad-daqs tagħhom. B’dan il-mod, ir-regoli se jiġu ssimplifikati wkoll u l-konformità u l-kontrolli jiġu mtejba.
(18)For vessels of 12 metres' length or more, it is important that the information in the logbook is made more accurate and includes data on the catches by haul or by operation, as this will enhance the effectiveness of controls. In the case of vessels less than 12 metres' length, the obligations pertaining to the completion and submission of the logbook should be simplified and masters should only be required to submit the information contained in logbook once, before arrival at port.(18)Għal bastimenti ta’ 12-il metru jew aktar, hu importanti li l-informazzjoni fil-ġurnal ta’ abbord issir aktar preċiża u tinkludi data dwar il-qabdiet bil-ġbir jew bl-operat, peress li din issaħħaħ l-effettività tal-kontrolli. Fil-każ ta’ bastimenti iqsar minn 12-il metru, l-obbligi li jappartjenu għat-tlestija u għas-sottomissjoni tal-ġurnal ta’ abbord għandhom jiġu ssimplifikati u l-kaptani għandhom ikunu meħtieġa jissottomettu l-informazzjoni li tinsab fil-ġurnal ta’ abbord darba biss, qabel jaslu fil-port.
(19)The provisions on the margin of tolerance in logbook estimates of quantities of fish retained on board should be amended to take into account the new rules pertaining to the reporting of catches below 50 kg in logbooks. In addition, the provisions on the margin of tolerance should be amended in order to address the specificity of catches which are landed unsorted.(19)Id-dispożizzjonijiet dwar il-marġni ta’ tolleranza fl-istimi mniżżla fil-ġurnal ta’ abbord tal-kwantitajiet ta’ ħut miżmum abbord għandhom jiġu emendati biex iqisu r-regoli l-ġodda rigward ir-rapportar ta’ qabdiet ta’ anqas minn 50 kg fil-ġurnali ta’ abbord. Barra minn hekk, id-dispożizzjonijiet dwar il-marġni ta’ tolleranza għandhom jiġu emendati biex jindirizzaw l-ispeċifiċità tal-qabdiet li jinħattu l-art mhux imqassma.
(20)When a fishing vessel departs, it should immediately start an electronic logbook and a unique fishing trip identifier number is assigned for that trip. The logbook, transhipment declarations and landing declarations should include a reference to this unique fishing trip identifier number to allow enhanced controls and to improve the validation of the data by Member States and the traceability of fishery products in the supply chain. In order to improve and simplify the transmission of information on fishing gear losses to Member State competent authorities, the logbook format should include information on lost gears.(20)Meta bastiment tas-sajd jitlaq, dan minnufih għandu jibda ġurnal ta’ abbord elettroniku u għal dak il-vjaġġ jiġi assenjat numru identifikatur uniku tal-vjaġġ tas-sajd. Il-ġurnal ta’ abbord, id-dikjarazzjonijiet ta’ trasbord u d-dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art għandhom jinkludu referenza għal dan in-numru identifikatur uniku tal-vjaġġ tas-sajd biex ikunu jistgħu jsiru kontrolli msaħħa u titjieb il-validazzjoni tad-data mill-Istati Membri u t-traċċabilità tal-prodotti tas-sajd fil-katina ta’ provvista. Biex tittejjeb u tiġi ssimplifikata t-trażmissjoni ta’ informazzjoni dwar it-telf tal-irkaptu lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri, il-format tal-ġurnal ta’ abbord għandu jinkludi l-informazzjoni dwar l-irkaptu mitluf.
(21)Prior landing notification allows a better control by officials of the compliance with the rules on catch registration and fishing activities. To improve compliance with the rules on catch registration, the provisions on prior notifications should apply to all vessels above 12 metres and not only to fishing vessels targeting stocks under multiannual plans. Member States should be entitled to set a shorter period of prior notification for vessels flying their flag which operate exclusively within its territorial waters, as long as this does not impair their ability to inspect vessels upon arrival.(21)In-notifika minn qabel ta’ ħatt l-art tippermetti li jsir kontroll aħjar mill-uffiċjali rigward il-konformità mar-regoli dwar ir-reġistrazzjoni tal-qabdiet u l-attivitajiet tas-sajd. Biex titjieb il-konformità mar-regoli dwar ir-reġistrazzjoni tal-qabdiet, id-dispożizzjonijiet dwar in-notifiki minn qabel għandhom japplikaw għall-bastimenti kollha ta’ aktar minn 12-il metru u mhux biss għal bastimenti tas-sajd immirati lejn stokkijiet skont il-pjanijiet pluriennali. L-Istati Membri għandhom ikunu intitiolati jistabbilixxu perjodu iqsar ta’ notifika minn qabel għall-bastimenti tagħhom li jtajru l-bandiera tagħhom u li joperaw b’mod esklużiv fi ħdan l-ibħra territorjali tagħhom, dment li dan ma jxekkilx il-ħila tagħhom li jispezzjonaw il-bastimenti malli jaslu.
(22)Union fishing vessels landing fishery products in third countries or transhipping fishery products in third country waters or high seas should submit a prior notification or obtain an authorisation from the flag Member States. Such prior notifications and authorisations are required taking into account the responsibilities of the flag Member States relating to the prevention fishery products stemming from IUU fishing entering international markets.(22)Bastimenti tas-sajd tal-Unjoni li jħottu l-art prodotti tas-sajd f’pajjiżi terzi jew li jittrasbordaw prodotti tas-sajd f’ibħra ta’ pajjiżi terzi jew f’ibħra internazzjonali għandhom jissottomettu notifika minn qabel jew jiksbu awtorizzazzjoni mingħand l-Istati Membri tal-bandiera. It-tali notifiki u awtorizzazzjonijiet minn qabel huma meħtieġa b’kunsiderazzjoni tar-responsabblitajiet tal-Istati Membri tal-bandiera b’rabta mal-prevenzjoni ta’ prodotti tas-sajd miksuba minn sajd IUU milli jidħlu fi swieq internazzjonali.
(23)Provisions on the recording of catch data and fishing efforts by the Member States should be amended to include data appearing in weighing records, take-over notes, and transport documents.(23)Dispożizzjonijiet fuq ir-reġistrazzjoni tad-data dwar il-qabdiet u l-isforzi tas-sajd mill-Istati Membri għandhom jiġu emendati biex jinkludu data li tidher fir-rekords tal-użin, fin-noti ta’ akkwiżizzjoni, u fid-dokumenti tat-trasport.
(24)Rules on the submission of aggregated catch data and fishing efforts to the Commission should be simplified by providing for a single date for all submissions.(24)Ir-regoli dwar is-sottomissjoni ta’ data aggregata dwar il-qabdiet u tal-isforzi tas-sajd lill-Kummissjoni għandhom jiġu ssimplifikati billi jiġi pprovdut għal data waħda għas-sottomissjonijiet kollha.
(25)Provisions concerning the publication by the Commission of fisheries closures following the exhaustion of fishing quotas or maximum allowable fishing efforts should be simplified in order to allow a timely publication of such closures. Those provisions should furthermore be made consistent with the landing obligation laid in Regulation (EU) No 1380/2013.(25)Dispożizzjonijiet li jikkonċernaw il-pubblikazzjoni mill-Kummissjoni ta’ għeluq ta’ entitajiet tas-sajd wara l-eżawriment ta’ kwoti tas-sajd jew tal-isforzi tas-sajd massimi permissibbli għandhom jiġu ssimplifikati biex it-tali għeluq ikun jista’ jiġi ppubblikat b’mod puntwali. Barra minn hekk, dawk id-dispożizzjonijiet għandhom isiru b’mod konsistenti mal-obbligu ta’ ħatt l-art stabbilit fir-Regolament (UE) Nru 1380/2013.
(26)Provisions on fishing capacity should be updated to refer to Regulation (EU) No 1380/2013.(26)Id-dispożizzjonijiet dwar il-kapaċità tas-sajd għandhom jiġu aġġornati biex jirreferu għar-Regolament (UE) Nru 1380/2013.
(27)Provisions concerning the verification of the tonnage of fishing vessels for the purposes of fishing capacity controls should be simplified and provisions concerning the verification of engine power should be clarified. If fishing vessels equipped with active fishing gears operate with engines that exceed the engine power stated in their registration, it is impossible to ensure compliance with the capacity ceilings laid down in Regulation (EU) No 1380/2013. Therefore it is important to effectively control the engine power of fishing vessels equipped with active fishing gears, using devices which continuously monitor the engine power.(27)Id-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw il-verifika tat-tunnellaġġ tal-bastimenti tas-sajd għall-finijiet ta’ kontrolli tal-kapaċità tas-sajd għandhom jiġu ssimplifikati u d-dispożizzjonijiet rigward il-verifika tas-saħħa tal-magna għandhom jiġu ċċarati. Jekk il-bastimenti tas-sajd mgħammra bi rkapti attivi tas-sajd joperaw b’magni li jaqbsu s-saħħa tal-magna ddikjarata fir-reġistrazzjoni tagħhom, ikun impossibbli li tiġi żgurata konformità mal-limiti tal-kapaċità stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 1380/2013. Għaldaqstant hu importanti li tiġi kkontrollata b’mod effettiv is-saħħa tal-magna tal-bastimenti tas-sajd mgħammra bi rkapti attivi tas-sajd, bl-użu ta’ apparati li jissorveljaw is-saħħa tal-magna b’mod kontinwu.
(28)In order to ensure compliance with the rules of the common fisheries policy, each Member State should be required to set up and regularly update an annual or multi-annual national control programme covering all rules of the common fisheries policy. Member States should ensure that official controls are performed in a risk-based manner. Yearly reports on national inspections and controls should also be required.(28)Biex tiġi żgurata konformità mar-regoli tal-politika komuni tas-sajd, kull Stat Membru għandu jkun meħtieġ jistabbilixxi u jaġġorna b’mod regolari programm nazzjonali annwali jew pluriennali ta’ kontroll li jkopri r-regoli kollha tal-politika komuni tas-sajd. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-kontrolli uffiċjali jsiru b’mod ibbażat fuq ir-riskji. Għandhom ikunu meħtieġa wkoll rapporti annwali dwar l-ispezzjonijiet u l-kontrolli nazzjonali.
(29)Fishing restricted areas are established under Union legislation, national legislation and international agreements. Therefore the provisions on the control of fishing restricted areas by Member States should apply to fishing restricted areas wherever they are located. Also recreational vessels fishing in restricted areas should be controlled, where appropriate.(29)Żoni ristretti għas-sajd huma stabbiliti skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni, il-leġiżlazzjoni nazzjonali u l-ftehimiet internazzjonali. Għaldaqstant, id-dispożizzjonijiet dwar il-kontroll ta’ żoni ristretti għas-sajd mill-Istati Membri għandhom japplikaw għal żoni ristretti għas-sajd kull fejn ikunu jinsabu. Anki s-sajd rikreattiv b’bastimenti f’żoni ristretti għandu jkun ikkontrollat, fejn xieraq.
(30)Recreational fisheries play an important role in the Union, both from a biological, economic and social perspective. Considering the significant impacts of the recreational fishing on certain stocks, it is necessary to provide for specific tools allowing an effective control of recreational fisheries by the Member States. A registration or licensing system should allow a precise census of physical and legal persons participating in recreational fisheries and the collection of reliable data on catches and practices. The collection of sufficient and reliable data on recreational fishing is necessary in order to evaluate the impact of such fishing practices on stocks and provide Member States and the Commission with the information necessary for an effective management and control of marine biological resources.(30)Entitajiet tas-sajd rikreattiv jaqdu rwol importanti fl-Unjoni minn perspettiva bijoloġika, ekonomika u soċjali. Fid-dawl tal-impatti sinifikanti tas-sajd rikreattiv fuq ċerti stokkijiet, hemm bżonn li jiġi pprovdut għal għodod speċifiċi li jippermettu li jsir kontroll effettiv tas-sajd rikreattiv mill-Istati Membri. Sistema ta’ reġistrazzjoni jew ta’ liċenzjar għandhom jippermettu għal ċens preċiż tal-persuni fiżiċi u ġuridiċi li jieħdu sehem fis-sajd rikreattiv u l-ġbir ta’ data affidabbli dwar il-qabdiet u l-prattiki. Il-ġbir ta’ data suffiċjenti u affidabbli dwar is-sajd rikreattiv hu neċessarju biex jiġi evalwat l-impatt tat-tali prattiki tas-sajd fuq l-istokkijiet u biex l-Istati Membri u l-Kummissjoni jiġu pprovduti bl-informazzjoni neċessarja għal ġestjoni u għal kontroll effettivi tar-riżorsi bijoloġiċi marini.
(31)A number of specific conservation measures applicable to recreational fisheries has already been established under the common fisheries policy. The registration or licensing and catch registration systems should allow the effective control of those specific conservation measures.(31)Taħt il-politika komuni tas-sajd diġà ġew stabbiliti diversi miżuri speċifiċi ta’ konservazzjoni applikabbli għas-sajd rikreattiv. Is-sistemi ta’ reġistazzjoni jew liċenzjar u ta’ reġistrazzjoni tal-qabdiet għandhom jippermettu li jsir il-kontroll effettiv ta’ dawk il-miżuri ta’ konservazzjoni speċifiċi.
(32)Provisions on the controls in the supply chain should be clarified in order to allow Member States to perform controls and inspections at all stages of marketing of fishery and aquaculture products, from the first sale to the retail sale, including transport.(32)Id-dispożizzjonijiet dwar il-kontrolli fil-katina ta’ provvista għandhom jiġu ċċarati biex l-Istati Membri jwettqu kontrolli u spezzjonijiet fl-istadji kollha tal-kummerċjalizzazzjoni tal-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura, mill-ewwel bejgħ sal-bejgħ fil-livell tal-konsumatur, inkluż it-trasport.
(33)The rules applicable to the placing of fishery and aquaculture products into lots should be clarified. It should be clarified that lots should be composed of fishery and aquaculture products of a single species, except where they consist of very small quantities.(33)Ir-regoli applikabbli għat-tqegħid ta’ prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura f’lottijiet għandhom jiġu ċċarati. Għandu jiġi ċċarat li l-lottijiet għandhom ikunu komposti minn prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura ta’ speċi waħda, ħlief fejn dawn ikunu jikkonsistu fi kwantitajiet żgħar ħafna.
(34)In line with the traceability requirements set out in Article 18 of Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and Council 32 , Commission Implementing Regulation (EU) No 931/2011 33 lays down certain traceability rules for the specific sector of food of animal origin, namely a specific set of information must be kept on record by operators, be made available to competent authorities upon request, and transferred to the operator to which the fishery product is supplied. In the fisheries sector, traceability is important not only for food safety purposes but also to allow controls and ensure the protection of consumers' interests.(34)F’konformità mar-rekwiżiti ta’ traċċabilità stabbiliti fl-Artikolu 18 tar-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 32 , ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 931/2011 33 jistabbilixxi ċerti regoli dwar it-traċċabilità għas-settur speċifiku tal-ikel li joriġina mill-annimali, jiġifieri sett speċifiku ta’ informazzjoni jrid jinżamm irrekordjat mill-operaturi, jitqiegħed għad-dispożizzjoni tal-awtoritajiet kompetenti fuq talba, u jiġi ttrasferit lill-operatur li lilu jiġi fornit il-prodott tas-sajd. Fis-settur tas-sajd, it-traċċabilità hi importanti mhux biss għall-finijiet ta’ sikurezza alimentari iżda anki biex ikunu jistgħu jsiru konrolli u tiġi żgurata l-protezzjoni tal-interessi tal-konsumaturi.
(35)It is therefore appropriate to build upon the existing rules on traceability as laid down in Article 18 of Regulation (EC) No 178/2002 and Commission Implementing Regulation (EU) No 931/2011. A specific set of information on fishery and aquaculture products should be kept on record by operators, made available to competent authorities upon request, and transferred to the operator to which the fishery product is supplied. In the case of fisheries products which are not imported, that traceability information should include the unique fishing trip identification number as this will allow to link a specific lot of fishery products to a particular landing by an Union fishing vessel or several Union fishing vessels in the same relevant geographical area.(35)Għaldaqstant hu xieraq li bħala bażi jintużaw ir-regoli eżistenti dwar it-traċċabilità li huma stabbiliti fl-Artikolu 18 tar-Regolament (KE) Nru 178/2002 u fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 931/2011. Sett speċifiku ta’ informazzjoni dwar il-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura għandu jinżamm irreġistrat mill-operaturi, jitqiegħed għad-dispożizzjoni tal-awtoritajiet kompetenti fuq talba, u jiġi ttrasferit lill-operatur li lilu hu fornit il-prodott tas-sajd. Fil-każ ta’ prodotti tas-sajd li mhumiex importati, dik l-informazzjoni dwar it-traċċabilità għandha tinkludi n-numru identifikatur uniku tal-vjaġġ tas-sajd peress li dan se jippermetti li ssir link bejn lott speċifiku ta’ prodotti tas-sajd ma’ ħatt l-art partikolari minn bastiment tas-sajd tal-Unjoni jew minn diversi bastimenti tas-sajd tal-Unjoni fl-istess żona ġeografika rilevanti.
(36)In line with Regulation (EU) No 931/2011 the traceability information relevant for the control of fishery and aquaculture products should be available from the first sale until the retail stage. This will allow in particular that the information provided to the consumer concerning the species and the origin of the fishery or aquaculture product is accurate.(36)F’konformità mar-Regolament (UE) Nru 931/2011, l-informazzjoni dwar it-traċċabilità li hi rilevanti għall-kontroll tal-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura għandha tkun disponibbli sa mill-ewwel begħ sal-istadju fil-livell tal-konsumatur. Din se tippermetti b’mod partikolari li l-informazzjoni pprovduta lill-konsumatur rigward l-ispeċi u l-oriġini tal-prodott tas-sajd jew tal-akkwakultura tkun preċiża.
(37)The same rules should apply to fishery and aquaculture products imported from third countries. In the case of imported products, the mandatory traceability information should include a reference to the catch certificate provided for by Regulation (EC) No 1005/2008 34 .(37)Għandhom ikunu japplikaw l-istess regoli għal prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura importati minn pajjiżi terzi. Fil-każ ta’ prodotti importati, l-informazzjoni obbligatorja dwar it-traċċabilità għandha tinkludi referenza għaċ-ċertifikat tal-qabda stabbilit mir-Regolament (KE) Nru 1005/2008 34 .
(38)In order to ensure an effective and timely transmission of the traceability information concerning fishery and aquaculture products, that information should be recorded in a digitalized manner and transmitted electronically within in the supply chain and to competent authorities upon their request.(38)Biex tiġi żgurata trażmissjoni effettiva u puntwali tal-informazzjoni dwar it-traċċabilità rigward prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura, dik l-informazzjoni għandha tiġi rreġistrata b’mod diġitalizzat u tintbagħat b’mod elettroniku fi ħdan il-katina ta’ provvista u lill-awtoritajiet kompetenti fuq talba tagħhom.
(39)In the case of fishery products sold directly from fishing vessels to the consumers, rules pertaining to traceability, registered buyers, and sales notes do not apply to quantities below certain thresholds. Those thresholds should be harmonized and should be lowered in order to minimize the placing on the market of fishery products which cannot be traced and therefore cannot be controlled.(39)Fil-każ ta’ prodotti tas-sajd mibjugħa direttament mill-bastimenti tas-sajd lill-konsumaturi, ir-regoli dwar it-traċċabilità, ix-xerrejja reġistrati, u n-noti tal-bejgħ ma japplikawx għal kwantitajiet anqas minn ċerti limiti. Dawk il-limiti għandhom ikunu armonizzati u għandhom jitbaxxew biex jiġi mminimizzat it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti tas-sajd li ma jistgħux jiġu traċċati u, għaldaqstant, ma jistgħux jiġu kkontrollati.
(40)In order to achieve the objectives of the common fisheries policy, the reliability and comprehensive collection of data on catches is of the utmost importance. In particular recording of catches at the time of landing should be carried out in the most reliable way possible. For that purpose, it is necessary to strengthen the procedures concerning the weighing of fishery products upon landing.(40)Biex jintlaħqu l-objettivi tal-politika komuni tas-sajd, l-affidabbiltà u l-ġbir komprensiv tad-data dwar il-qabdiet huma ta’ importanza assoluta. B’mod partikolari, ir-reġistrazzjoni tal-qabdiet fil-mument tal-ħatt l-art għandha ssir bl-aktar mod affidabbli possibbli. Għal dak l-għan, hemm bżonn li jissaħħu l-proċeduri rigward l-użin tal-prodotti tas-sajd fil-mument tal-ħatt l-art.
(41)The weighing should be performed on systems approved by the competent authorities and by operators registered by Member States to carry out that task. All products should be weighed per species upon landing as this will guarantee a more accurate reporting of the catches. Furthermore, weighing records should be recorded electronically and kept for three years.(41)L-użin għandu jsir fuq sistemi approvati mill-awtoritajiet kompetenti u mill-operaturi reġistrati mill-Istati Membri biex iwettqu dak il-kompitu. Il-prodotti kollha għandhom jintiżnu għal kull speċi malli jinħattu peress li dan se jiggarantixxi rapportar aktar preċiż tal-qabdiet. Barra minn hekk, ir-rekords tal-użin għandhom jiġu rreġistrati b’mod elettroniku u jinżammu għal tliet snin.
(42)Landing of unsorted species should only be allowed if strict conditions are met, including the weighing on systems operated or controlled by Member State authorities.(42)Il-ħatt l-art ta’ speċijiet mhux imqassma għandu jitħalla jsir biss jekk jiġu ssodisfati kundizzjonijiet stretti, inkluż l-użin fuq sistemi operati jew ikkontrollati minn awtoritajiet tal-Istati Membri.
(43)In order to improve controls and allow the rapid validation of catch registration data and the rapid exchange of information between Member States, it is necessary that all operators record data in a digital way and submit that data electronically within 24 hours to Member States. This concerns, in particular, landing declarations, sales notes and take-over notes.(43)Biex jittejbu l-kontrolli u ssir il-validazzjoni rapida tad-data dwar ir-reġistrazzjoni tal-qabdiet u l-iskambju rapidu ta’ informazzjoni bejn l-Istati Membri, ghemm bżonn li l-operaturi kollha jirreġistraw id-data b’mod diġitali u jissottomettu dik id-data b’mod elettroniku fi żmien 24 siegħa lill-Istati Membri. Dan jikkonċerna, b’mod partikolari, id-dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art, in-noti tal-bejgħ u n-noti ta’ akkwiżizzjoni.
(44)Due to the availability of adequate technological tools, the requirement to record data in a digital way and submit it electronically within 24 hours to Member States should apply to all buyers of fishery products.(44)Minħabba d-disponibbiltà ta’ għodod teknoloġiċi adegwati, ir-rekwiżit ta’ reġistrazzjoni tad-data b’mod diġitali u ta’ sottomissjoni ta’ din b’mod elettroniku fi żmien 24 siegħa lill-Istati Membri għandu japplika għax-xerrejja kollha ta’ prodotti tas-sajd.
(45)Transmission of transport documents to the relevant Member States should be simplified and should be done prior to departure in order to allow controls by the competent authorities.(45)It-trażmissjoni tad-dokumenti tat-trasport lill-Istati Membri rilevanti għandha tiġi ssimplifikata u għandha ssir qabel it-tluq biex l-awtoritajiet kompetenti jkunu jistgħu jagħmlu l-kontrolli.
(46)Landing declarations, sales notes, take-over declarations and transport documents should include a reference to the unique fishing trip identifier number in order to allow enhanced controls and improve the validation of the data by Member States and the traceability of fishery products in the supply chain.(46)Id-dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art, in-noti tal-bejgħ, id-dikjarazzjonijiet ta’ akkwiżizzjoni u d-dokumenti ta’ trasport għandhom jinkludu referenza għan-numru identifikatur uniku tal-vjaġġ tas-sajd biex ikunu jistgħu jsiru kontrolli msaħħa u jitjiebu l-validazzjoni tad-data mill-Istati Membri u t-traċċabilità tal-prodotti tas-sajd fil-katina ta’ provvista.
(47)The provisions of Regulation (EC) No 1224/2009 concerning the monitoring of producer organisations and the monitoring of price and intervention arrangements are no longer relevant and should be deleted since such monitoring is now provided for by Regulation (EU) No 1379/2013.(47)Id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009 rigward il-monitoraġġ ta’ organizzazzjonijiet tal-produtturi u l-monitoraġġ tal-arranġamenti tal-prezzijiet u ta’ intervent ma għadhomx rilevanti u għandhom jitħassru peress li t-tali monitoraġġ issa hu stabbilit mir-Regolament (UE) Nru 1379/2013.
(48)In order to improve the risk assessment carried out by national authorities when planning control activities and the effectiveness of inspections, the requirements concerning the national register of infringements should be enhanced.(48)Biex jittejbu l-valutazzjoni tar-riskju mwettqa mill-awtoritajiet nazzjonali meta jippjanaw l-attivitajiet ta’ kontroll u l-effettività tal-ispezzjonijiet, ir-rekwiżiti rigward ir-reġistru nazzjonali dwar il-każijiet ta’ ksur għandhom jissaħħu.
(49)In order to ensure a level playing field in the Member States as regards the judicial treatment of all offenders of the rules of the common fisheries policy, provisions concerning determination of behaviours that constitute serious infringements of such rules should be clarified and reinforced.(49)Biex jiġu żgurati kundizzjonijiet ekwi fl-Istati Membri rigward it-trattament ġudizzjarju tat-trasgressuri kollha tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd, id-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw id-determinazzjoni tal-imġibiet li jikkostitwixxu ksur serju tat-tali regoli għandhom jiġu ċċarati u msaħħa.
(50)To ensure effective deterrence against the most harmful behaviours, in line with Union international obligations it is necessary to establish an exhaustive list of infringements which are to be considered serious under any circumstances. In addition, to ensure proportionality, it is necessary to establish an exhaustive list of criteria to be used by the competent national authorities when determining the seriousness of certain other infringements.(50)Biex tiġi żgurata deterrenza effettiva kontra l-aktar imġibiet dannużi, f’konformità mal-obbligi internazzjonali tal-Unjoni, hemm bżonn li tiġi stabbilita lista eżawrijenti ta’ ksur li għandu jitqies li hu serju fi kwalunkwe ċirkustanza. Barra minn hekk, biex tiġi żgurata proporzjonalità, hemm bżonn li tiġi stabbilita lista eżawrijenti ta’ kriterji li għandha tintuża mill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti meta jiddeterminaw is-serjetà ta’ ċertu ksur ieħor.
(51)To ensure a faster, effective and more dissuasive response to the serious infringements, administrative proceedings against such serious infringements should be introduced by Member States without prejudice to existing criminal proceedings. Setting standardized minimum levels of fines and improving the point system which may lead to the suspension or withdrawal of fishing licences or of the right to command a vessel, will also increase the deterrent effect of the sanctioning systems of all Member States and prevent recidivism.(51)Biex jiġi żgurat rispons aktar veloċi, effettiv u aktar disważiv għall-ksur serju, l-Istati Membri għandhom jintroduċu proċedimenti amministrattivi kontra tali ksur serju mingħajr ħsara għall-proċedimenti kriminali eżistenti. L-istabbiliment ta’ livelli minimi standardizzati ta’ multi u t-titjib tas-sistema ta’ punti li tista’ twassal għas-sospensjoni jew għall-irtirar ta’ liċenzji tas-sajd jew tad-dritt ta’ kmandar ta’ bastiment, ser iżidu wkoll l-effett deterrent tas-sistemi ta’ sanzjonar tal-Istati Membri kollha u jipprevjenu r-reċidiviżmu.
(52)National entities in charge of fisheries control activities as well as any relevant judicial bodies should have access to the national register of infringements. A fully transparent exchange of information contained in national registers between Member States will also improve effectiveness and ensure a level playing field for control activities.(52)L-entitajiet nazzjonali inkarigati mill-attivitajiet ta’ kontroll tas-sajd kif ukoll kwalunkwe korp ġudizzjarju rilevanti għandu jkollhom aċċess għar-reġistru nazzjonali dwar il-każijiet ta’ ksur. Skambju ta’ informazzjoni trasparenti għalkollox li jinsab fir-reġistri nazzjonali bejn l-Istati Membri ser itejjeb l-effettività wkoll u jiżgura kundizzjonijiet ekwi għall-attivitajiet ta’ kontroll.
(53)Validation is an important step in ensuring that data collected by Member States pursuant to Regulation (EC) No 1224/2009 is reliable and complete. The set of data to be validated and the obligations of Member States in case of inconsistencies should be clarified.(53)Il-validazzjoni hi pass importanti fl-iżgurar li d-data miġbura mill-Istati Membri skont ir-Regolament (KE) Nru 1224/2009 tkun affidabbli u kompluta. Is-sett ta’ data li għandu jiġi vvalidat u l-obbligi tal-Istati Membri fil-każ ta’ inkonsistenzi għandhom jiġu ċċarati.
(54)In order to comply with its duties under the rules of the common fisheries the Commission must have access to various data collected by Member States. It should be clarified which data should be accessible to the Commission and which tasks the Commission is to perform using that data.(54)Biex tikkonforma mad-dmirijiet tagħha skont ir-regoli tal-politika komuni tas-sajd, il-Kummissjoni jrid ikollha aċċess għad-data varja miġbura mill-Istati Membri. Għandu jiġi ċċarat liema data għandha tkun aċċessibbli għall-Kummissjoni u liema kompiti għandha twettaq il-Kummissjoni bl-użu ta’ dik id-data.
(55)The data collected by Member States is also of great value for scientific purposes. It should be clarified that scientific bodies of Member States and Union scientific bodies may be provided access to the data collected in accordance with Regulation (EC) No 1224/2009 , in particular to vessel position data and fishing activity data. Finally, the fishing activity data collected by Member States is also of value for the statistical office of the European Union (Eurostat) who can use it to provide statistics on fisheries.(55)Id-data miġbura mill-Istati Membri hi ta’ tassew siewja għal skopijiet xjentifiċi wkoll. Għandu jiġi ċċarat li l-korpi xjentifiċi tal-Istati Membri u l-korpi xjentifiċi tal-Unjoni jistgħu jiġu pprovduti aċċess għad-data miġbura f’konformità mar-Regolament (KE) Nru 1224/2009, b’mod partikolari għal data dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti u għal data dwar l-attivitajiet tas-sajd. Finalment, id-data dwar l-attivitajiet tas-sajd miġbura mill-Istati Membri hi wkoll ta’ valur għall-uffiċċju statistiku tal-Unjoni Ewropea (Eurostat) li jista’ jużaha biex jipprovdi statistiki dwar is-sajd.
(56)As the exchange of data between Member States is paramount for controlling and enforcing obligations under the rules of the common fisheries policy, the provisions pertaining to such exchanges should be clarified. In particular, Member States should grant each other access to their registers of infringements as this will allow them to improve enforcement of the rules with regard to Union fishing vessels flying the flag of another Member State in their waters and with regard to fishing vessels flying their flags which committed infringements in the waters of other Member States.(56)Peress li l-iskambju ta’ data bejn l-Istati Membri hu kruċjali għall-obbligi ta’ kontroll u ta’ infurzar skont ir-regoli tal-politika komuni tas-sajd, id-dispożizzjonijiet relatati mat-tali skambji għandhom jiġu ċċarati. B’mod partikolari, l-Istati Membri għandhom jagħtu aċċess lil xulxin għar-reġistri tagħhom ta’ ksur peress li dan se jippermettilhom itejbu l-infurzar tar-regoli fir-rigward tal-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru ieħor fl-ibħra tagħhom u fir-rigward tal-bastimenti tas-sajd li jtajru l-bnadar tagħhom li wettqu ksur fl-ibħra ta’ Stati Membri oħra.
(57)The set of data collected by the Member States to which the Commission should have access, such as fishing activity data, control data, other electronic fisheries databases and the national register of infringements, may include personal data. As the fishing trip identification number or the name of the fishing vessel may allow the identification of natural persons such as the owner or the master of a fishing vessel, information containing such data can also, under certain circumstances, constitute personal data.(57)Is-sett ta’ data miġbura mill-Istati Membri li għalih għandu jkollha aċċess il-Kummissjoni, bħad-data dwar l-attivitajiet tas-sajd, id-data ta’ kontroll, bażijiet ta’ data elettroniċi oħra dwar is-sajd u r-reġistru nazzjonali dwar il-każijiet ta’ ksur, jista’ jinkludi data personali. Peress li n-numru ta’ identifikazzjoni tal-vjaġġ tas-sajd jew l-isem tal-bastiment tas-sajd jista’ jippermetti biex jiġu identifikati persuni fiżiċi bħas-sid jew il-kaptan ta’ bastiment tas-sajd, informazzjoni li fiha data bħal din tista’ wkoll, taħt ċerti ċirkustanzi, tikkostitwixxi data personali.
(58)Processing of personal data is necessary for the fisheries control and enforcement. In particular, for the purpose of monitoring of fishing opportunities, including quota consumption, the Commission should be able to process data from logbooks, landing declarations, sales notes and other fishing activity data in order to carry out validation of the aggregated data submitted by Member States. To carry out verifications, audits and to monitor the control activities of Member States, the Commission should have access and process information such as inspection and control observers' reports and the database of infringements. In the context of preparation of and compliance with the international agreements and conservation measures, the Commission should process, when necessary, data on the fishing activities of Union fishing vessels outside Union waters, including the vessel identification numbers, name of the owner of the vessel and the master of the vessel.(58)Il-proċessar ta’ data personali hu neċessarju għall-kontroll tas-sajd u għall-infurzar. B’mod partikolari, għall-fini ta’ monitoraġġ tal-opportunitajiet tas-sajd, inkluż il-konsum tal-kwoti, il-Kummissjoni għandha tkun tista’ tipproċessa data mill-ġurnali ta’ abbord, mid-dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art, min-noti ta’ bejgħ u minn data oħra dwar l-attivitajiet tas-sajd biex twettaq il-validazzjoni tad-data aggregata sottomessa mill-Istati Membri. Biex tagħmel il-verifiki, l-awditi u tissorvelja l-attivitajiet ta’ kontroll tal-Istati Membri, il-Kummissjoni għandu jkollha aċċess u għandha tipproċessa informazzjoni bħal rapporti tal-osservaturi ta’ spezzjonijiet u ta’ kontrolli u l-bażi ta’ data ta’ ksur. Fil-kuntest tat-tħejjija ta’ ftehimiet internazzjonali u ta’ miżuri ta’ konservazzjoni u fil-kuntest tal-konformità ma’ dawn, il-Kummissjoni għandha tipproċessa, fejn ikun hemm bżonn, data dwar l-attivitajiet tas-sajd tal-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni barra mill-ibħra tal-Unjoni, inklużi n-numri ta’ identifikazzjoni tal-bastimenti, l-isem tas-sid tal-bastiment u l-kaptan tal-bastiment.
(59)Personal data processed for fisheries control and enforcement should be stored in general for a period of 5 years because for the purpose of the monitoring of fishing opportunities, the Commission performs validation of the aggregated data submitted by Member states within 5 years following their transmission. In case of the follow-up of infringements, inspections, verifications, complaints or audits, or in case of on-going judicial or administrative proceedings, a specific longer retention period of 10 years is necessary because the length of such processes and the need for those data to be used during the entire period when such processes are ongoing.(59)Data personali proċessata għall-kontroll tas-sajd u għall-infurzar għandha tinħażen b’mod ġenerali għal perjodu ta’ 5 snin għaliex għall-fini tal-monitoraġġ tal-opportunitajiet tas-sajd, il-Kummissjoni tagħmel validazzjoni tad-data aggregata sottomessa mill-Istati Membri fi żmien 5 snin mit-trażmissjoni tagħha. Fil-każ tas-segwitu ta’ ksur, ta’ spezzjonijiet, ta’ verifiki, ta’ lmenti jew ta’ awditi, jew fil-każ ta’ proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi kurrenti, perjodu ta’ żamma speċifiku itwal ta’ 10 snin hu neċessarju minħabba t-tul tat-tali proċessi u l-ħtieġa li dik id-data tintuża matul il-perjodu sħiħ meta t-tali proċessi jkunu kurrenti.
(60)It should be ensured at all times and at all levels that, the obligations on personal data protection laid down in Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and Council 35 , Regulation (EU) 2018/XX 36 , and, where applicable, the national provisions transposing Directive (EU) 2016/680 37 are respected.(60)Għandu jiġi żgurat f’kull ħin u f’kull livell li, l-obbligi dwar il-protezzjoni ta’ data personali stabbiliti fir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 35 , fir-Regolament (UE) 2018/XX 36 , u, fejn applikabbli, fid-dispożizzjonijiet nazzjonali li jittrasponu d-Direttiva (UE) 2016/680 37 jiġu rrispettati.
(61)Regulation (EC) No 1224/2009 confers powers upon the Commission in order to implement some of the provisions of that Regulation.(61)Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1224/2009 jagħti setgħat lill-Kummissjoni biex timplimenta xi wħud mid-dispożizzjonijiet ta’ dak ir-Regolament.
(62)As a consequence of the entry into force of the Lisbon Treaty, the powers conferred under Regulation (EC) No 1224/2009 need to be aligned with Articles 290 and 291 of the Treaty on the Functioning of the European Union.(62)Bħala konsegwenza tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona, jeħtieġ li s-setgħat ikkonferiti lill-Kummissjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 1224/2009 jkunu allinjati mal-Artikoli 290 u 291 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea.
(63)The power to adopt acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission in order to supplement Regulation (EC) No 1224/2009 with specific rules governing controls, as regards:(63)Is-setgħa li tadotta atti f’konformità mal-Artikolu 290 TFUE għandha tiġi delegata lill-Kummissjoni biex tissupplimenta r-Regolament (KE) Nru 1224/2009 b’regoli speċifiċi li jirregolaw il-kontrolli, f’dak li jikkonċerna:
–the exemption of certain fishing vessels from the obligation of a fishing authorisation;–l-eżenzjoni ta’ ċerti bastimenti tas-sajd mill-obbligu ta’ awtorizzazzjoni għas-sajd;
–provisions applicable in case of failure of electronic recording and reporting systems, concerning tracking systems, logbook, prior notifications, transhipements, landing declarations;–id-dispożizzjonijiet applikabbli f'każ ta’ nuqqas ta’ sistemi elettroniċi ta’ reġistrazzjoni u ta’ rapportar, rigward sistemi ta’ traċċar, ġurnal ta’ abbord, notifiki minn qabel, trasbordi, dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art;
–the exemption of certain categories of fishing vessels from the obligation to complete and submit a prior notification and transhipment declaration;–l-eżenzjoni ta’ ċerti kategoriji ta’ bastimenti tas-sajd mill-obbligu li jimlew u jissottomettu notifika minn qbel u dikjarazzjoni ta’ trasbord;
–the detailed rules concerning the functioning of traceability systems;–ir-regoli dettaljati li jikkonċernaw il-funzjonament tas-sistemi ta’ traċċabilità;
–the criteria and procedure for the registration of weighers and content of weighing records;–il-kriterji u l-proċedura għar-reġistrazzjoni ta’ piżaturi u tal-kontenut tar-rekords tal-użin;
–the rules on weighing procedures and special rules for small pelagic species;–ir-regoli dwar il-proċeduri tal-użin u r-regoli speċali għal speċijiet pelaġiċi żgħar;
–the rules on control observers;–ir-regoli dwar l-osservaturi tal-kontroll;
–the rules on inspections for Member States competent authorities and operators;–ir-regoli dwar l-ispezzjonijiet għall-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u għall-operaturi;
–the definition of trigger for the suspension or withdrawal of the fishing licence, the follow up to suspension or withdrawal, the deletion of points;–id-definizzjoni ta’ skattatur għas-sospensjoni jew għall-irtirar tal-liċenzja tas-sajd, is-segwitu għal sospensjoni jew għal irtirar, it-tħassir tal-punti;
–the minimum requirements for national control action programmes, yearly reports and the setting of bench marks;–ir-rekwiżiti minimi għal programmi ta’ azzjoni nazzjonali ta’ kontroll, għar-rapporti annwali u għall-issettjar ta’ parametri referenzjarji;
–the setting of the deadline for Member States to demonstrate that stocks can be safely exploited;–l-issettjar tal-iskadenza għall-Istati Membri biex juru li l-istokkijiet jistgħu jintużaw b’mod sikur;
It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level and that those consultations be conducted in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making (1). In particular, to ensure equal participation in the preparation of delegated acts, the European Parliament and the Council should receive all documents at the same time as Member States’ experts, and their experts systematically have access to meetings of Commission expert groups dealing with the preparation of delegated acts.Hu ta’ importanza partikolari li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet adatti waqt il-ħidma preparatorja tagħha, inkluż fil-livell tal-esperti, u li dawk il-konsultazzjonijiet jitwettqu f’konformità mal-prinċipji stabbiliti fil-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet (1). B’mod partikolari, biex tiġi żgurata parteċipazzjoni ugwali fit-tħejjija tal-atti delegati, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill jirċievu d-dokumenti kollha fl-istess ħin bħall-esperti tal-Istati Membri, u l-esperti tagħhom ikollhom aċċess sistematiku għal-laqgħat tal-gruppi ta’ esperti tal-Kummissjoni li jittrattaw it-tħejjija ta’ atti delegati.
(64)Implementing powers should be conferred on the Commission in order to ensure uniform conditions for the implementation of Regulation (EC) No 1224/2009,as regards:(64)Is-setgħat ta’ implimentazzjoni għandhom jingħataw lill-Kummissjoni biex tiżgura kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009, f’dak li jikkonċerna:
–fishing licences and fishing authorisations;–il-liċenzji tas-sajd u l-awtorizzazzjonijiet tas-sajd;
–the marking and identification of fishing vessels, gear and craft;–il-markar u l-identifikazzjoni tal-bastimenti tas-sajd, tal-irkaptu u tal-inġenji;
–technical requirements and characteristics of tracking devices;–ir-rekwiżiti tekniċi u l-karatteristiċi tal-apparati ta’ traċċar;
–margin of tolerance;–il-marġni ta’ tolleranza;
–conversion factors to convert stored or processed fish into live fish weight;–il-fatturi ta’ konverżjoni biex il-piż tal-ħut maħżun jew proċessat jiġi kkonvertit f’piż ta’ ħut ħaj;
–content of the vessel position data and the content and format, rules concerning completion and digital recording and transmission of logbooks, prior notifications, transhipment declarations, and landing declarations;–il-kontenut tad-data dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti u l-kontenut u l-format, ir-regoli li jikkonċernaw it-tlestija u r-reġistrazzjoni u t-trażmissjoni diġitali tal-ġurnali ta’ abbord, in-notifiki minn qabel, id-dikjarazzjonijiet ta’ trasbord, u d-dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art;
–technical requirements and characteristics of electronic monitoring devices systems including CCTV;–ir-rekwiżiti tekniċi u l-karatteristiċi tas-sistemi elettroniċi ta’ apparati ta’ monitoraġġ li jinkludu s-CCTV;
–the format for the submission of catch registration data and fishing effort to the Commission;–il-format għas-sottomissjoni ta’ data dwar ir-reġistrazzjoni tal-qabdiet u tal-isforz tas-sajd lill-Kummissjoni;
–remedy in case of a prejudice caused to a Member State;–ir-rimedju fil-każ ta’ preġudizzju kkawżat lil Stat Membru;
–the verifications of the engine power, the tonnage of the fishing vessel, verification of the type, number and characteristics of the fishing gear;–il-verifiki tas-saħħa tal-magna, it-tunnellaġġ tal-bastiment tas-sajd, il-verifika tat-tip, in-numru u l-karatteristiċi tal-irkaptu tas-sajd;
–technical requirements and characteristics of devices for the continuous monitoring of the engine power;–ir-rekwiżiti tekniċi u l-karatteristiċi tal-apparati għall-monitoraġġ kontinwu tas-saħħa tal-magna;
–certification of the engine power;–ċertifikazzjoni tas-saħħa tal-magna;
–registration or licensing system, tracking of vessels, and control of gears for certain recreational fisheries;–is-sistema ta’ reġistrazzjoni jew ta’ liċenzjar, it-traċċar ta’ bastimenti, u l-kontroll tal-irkapti għal ċerti tipi ta’ sajd rikreattiv;
–sampling plans for unsorted landings;–il-pjanijiet ta’ kampjunar għall-ħatt l-art mhux imqassam;
–registered buyers;–ix-xerrejja reġistrati;
–surveillance reports and inspection reports;–ir-rapporti ta’ sorveljanza u r-rapporti ta’ spezzjoni;
–operation of the data base for inspection and surveillance report;–l-operat tal-bażi ta’ data għar-rapport ta’ spezzjoni u ta’ sorveljanza;
–fixing quantities against quotas in case of corrective measures;–l-iffissar tal-kwantitajiet fuq il-bażi tal-kwoti fil-każ ta’ miżuri korrettivi;
–operation of the point system for licence holders and masters;–l-operat tas-sistema ta’ punti għad-detenturi ta’ liċenzji u għall-kaptani;
–specific control and inspections programmes;–programmi speċifiċi ta’ kontroll u ta’ spezzjoni;
–deduction of quotas;–it-tnaqqis tal-kwoti;
–access to data and exchange of data;–l-aċċess għad-data u l-iskambju ta’ data;
–reporting by Member State;–ir-rapportar mill-Istati Membri;
–mutual assistance,–l-għajnuna reċiproka;
Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council 38 .Dawk is-setgħat għandhom jiġu eżerċitati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 38 .
(65)As a consequence of the entry into force of the Lisbon Treaty, some provisions conferring decision-making powers upon the Council alone need to be adapted to bring them into line with the new procedures applicable to the common fisheries policy. The provisions of Regulation (EC) No 1224/2009 concerning the following elements should therefore be redrafted:(65)Bħala konsegwenza tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona, jeħtieġ li jiġu adattati xi dispożizzjonijiet li jikkonferixxu setgħat ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet fuq il-Kunsill waħdu sabiex jinġiebu konformi mal-proċeduri l-ġodda applikabbli għall-politika komuni tas-sajd. Għalhekk, id-dispożizzjonijiet fir-Regolament (KE) Nru 1224/2009 rigward l-elementi li ġejjin għandhom jinkitbu mill-ġdid:
–the adoption in each multiannual plan of a threshold of catches above which a designated port or a place close to the shore has to be used and the frequency of communication of data;–l-adozzjoni f’kull pjan pluriennali ta’ limitu massimu tal-qabdiet li jekk jinqabeż ikun irid jintuża port magħżul jew post qrib il-kosta u l-frekwenza tal-komunikazzjoni tad-data;
–the establishment of a control observer scheme.–l-istabbiliment ta’ skema tal-osservatur ta’ kontroll.
(66) Regulation (EC) No 1224/2009 should therefore be amended accordingly.(66) Għalhekk, ir-Regolament (KE) Nru 1224/2009 għandu jiġi emendat skont dan.
(67)For reasons of consistency with the scope of Regulation (EC) No 1224/2009, the objectives of Council Regulation (EC) No 768/2005 39 should be enlarged. The missions of the European Fisheries Control Agency should cover the harmonisation of the application of the common fisheries policy as a whole. They should include research and development in the area of control and inspection techniques and provision of assistance to the Commission in specific fields.(67)Għal raġunijiet ta’ konsistenza mal-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009, l-objettivi tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 768/2005 39 għandhom jitwessgħu. Il-missjonijiet tal-Aġenzija Ewropea għall-Kontroll tas-Sajd għandhom ikopru l-armonizzazzjoni tal-applikazzjoni tal-politika komuni tas-sajd fis-sħuħija tagħha. Dawn għandhom jinkludu r-riċerka u l-iżvilupp fil-qasam tat-tekniki ta’ kontroll u ta’ spezzjoni u l-għoti ta’ assistenza lill-Kummissjoni f’oqsma speċifiċi.
(68)It should be ensured that the obligations concerning personal data protection laid down in Regulation (EU) 2018/XX are respected by the Agency in the framework of data processing and exchange.(68)Għandu jiġi żgurat li l-obbligi li jikkonċernaw il-protezzjoni ta’ data personali stabbiliti fir-Regolament (UE) 2018/XX jiġu rrispettati mill-Aġenzija fil-kuntest tal-proċessar u tal-iskambju ta’ data.
Representatives of Union institutions should have the possibility to take part in the meeting of the Administrative Board of the Agency.Ir-rappreżentanti tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni għandu jkollhom il-possibbiltà li jieħdu sehem fil-laqgħa tal-Bord Amministrattiv tal-Aġenzija.
(69)It should be clarified that both draft annual and draft multiannual work programmes of the Agency prepared its executive Director are to be submitted to the Administrative board of the Agency.(69)Għandu jiġi ċċarat li kemm l-abbozz tal-programmi ta’ ħidma annwali kif ukoll l-abbozz tal-programmi ta’ ħidma pluriennali tal-Aġenzija li jitħejjew mid-Direttur eżekuttiv ta’ din għandhom jiġu sottomessi lill-Bord amministrattiv tal-Aġenzija.
(70)It should be clarified that the Agency may also receive funds in the form of delegations agreements or ad-hoc grants without prejudice to others types of income.(70)Għandu jiġi ċċarat li l-Aġenzija tista’ tirċievi wkoll fondi fil-forma ta’ ftehimiet ta’ delegazzjonijiet jew ta’ għotjiet ad-hoc mingħajr preġudizzju għal tipi oħra ta’ introjtu.
(71)Finally, the provisions on the evaluation of the Agency by the Commission should also be clarified.(71)Finalment, id-dispożizzjonijiet dwar l-evalwazzjoni tal-Aġenzija mill-Kummissjoni għandhom jiġu ċċarati wkoll.
(72)Regulation (EC) No 768/2005 should therefore be amended accordingly.(72)Għalhekk, ir-Regolament (KE) Nru 768/2005 għandu jiġi emendat skont dan.
(73)In order to ensure consistency between control provisions, Council Regulation (EC) No 1967/2006 40 and Regulation (EU) No 2016/1139 of the European Parliament and Council 41 should be amended. In particular, the provisions concerning control of leisure fisheries, recording and reporting of transhipments and catch registrations set out in Council Regulation (EC) No 1967/2006 and the provisions concerning logbooks and the margin of tolerance in estimates recorded in the fishing logbook set out in Regulation (EU) No 2016/1139 should be deleted and the relevant provisions of Regulation (EC) No 1224/2009 should apply instead.(73)Biex tiġi żgurata l-konsistenza bejn id-dispożizzjonijiet dwar il-kontroll, ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1967/2006 40 u r-Regolament (UE) Nru 2016/1139 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 41 għandhom jiġu emendati. B’mod partikolari, id-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw il-kontroll tas-sajd rikreattiv, ir-reġistrazzjoni u r-rapportar ta’ trasbordi u r-reġistrazzjonijiet tal-qabdiet stabbiliti fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1967/2006 u d-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw il-ġurnali ta’ abbord u l-marġni ta’ tolleranza fl-istimi rreġistrati fil-ġurnal ta’ abbord tas-sajd stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 2016/1139 għandhom jitħassru u, minflok, għandhom ikunu japplikaw id-dispożizzjonijiet rilevanti tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009.
(74)The Catch Certification Scheme, as set out in Chapter III of Regulation (EC) No 1005/2008, is paper-based and as a result not efficient and not in line with a digitalised traceability system for fishery products. In line with its international commitments and to ensure effective implementation of the scheme, Regulation (EC) No 1005/2008 should be amended to establish a data base for the management of catch certificates (CATCH) based on the Information Management System for Official Controls, allowing for risk based controls, reducing opportunities of fraudulent imports and easing the administrative burden of Member States. The operational functions of the CATCH will be developed in different phases.(74)L-Iskema ta’ Ċertifikazzjoni tal-Qabda, kif stabbilita fil-Kapitolu III tar-Regolament (KE) Nru 1005/2008, hi bbażata fuq il-karti u, għalhekk, mhix effiċjenti u mhix konformi ma’ sistema diġitalizzata ta’ traċċabilità għall-prodotti tas-sajd. F’konformità mal-impenji internazzjonali tiegħu u biex tiġi żgurata implimentazzjoni effettiva tal-iskema, ir-Regolament (KE) Nru 1005/2008 għandu jiġi emendat biex tiġi stabbilita bażi ta’ data għall-ġestjoni taċ-ċertifikati tal-qabdiet (CATCH) ibbażata fuq is-Sistema ta’ Ġestjoni tal-Informazzjoni għal Kontrolli Uffiċjali, biex ikunu jistgħu jsiru kontrolli bbażati fuq ir-riskju, jitnaqqsu l-opportunitajiet ta’ importazzjonijiet frawdolenti u jitħaffef il-piż amministrattiv tal-Istati Membri. Il-funzjonijiet operazzjonali tal-CATCH se jiġu żviluppati f’fażijiet differenti.
(75)In order to ensure uniform conditions for the implementation of Regulation (EC) No 1005/2008, in particular to allow for the integrated management, handling, storage and exchange of information and documents relevant for official checks, verifications, controls and other relevant official activities concerning importation and exportation of fishery products as foreseen under Regulation (EC) No 1005/2008, implementing and delegated powers should be conferred on the Commission relating to the functioning and development of the CATCH based on the Information Management System for Official Controls.(75)Biex jiġu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1005/2008, b’mod partikolari biex ikunu jistgħu jsiru l-ġestjoni integrata, l-immaniġġjar, il-ħżin u l-iskambju ta’ informazzjoni u ta’ dokumenti rilevanti għall-ispezzjonijiet, għall-verifiki u għall-kontrolli uffiċjali u għal attivitajiet uffiċjali rilevanti oħra li jikkonċernaw l-importazzjoni u l-esportazzjoni ta’ prodotti tas-sajd kif previst fir-Regolament (KE) Nru 1005/2008, is-setgħat ta’ implimentazzjoni u delegati għandhom jingħataw lill-Kummissjoni b’rabta mal-funzjonament u mal-iżvilupp tal-CATCH fuq il-bażi tas-Sistema ta’ Ġestjoni tal-Informazzjoni għall-Kontrolli Uffiċjali.
(76)In order to ensure consistency among Union legal instruments governing fisheries control, certain provisions on serious infringements set out in Regulation (EC) No 1005/2008 should be deleted and, if necessary, moved to Regulation (EC) No 1224/2009, which is the main legal instrument in the fisheries control field. In Regulation (EC) No 1005/2008 reference should consequently be made to the provisions on serious infringements contained in Regulation (EC) No 1224/2009.(76)Biex tiġi żgurata l-konsistenza fost l-istrumenti legali tal-Unjoni li jirregolaw il-kontroll tas-sajd, ċerti dispożizzjonijiet dwar ksur serju stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 1005/2008 għandhom jitħassru u, jekk ikun hemm bżonn, jitmexxew għar-Regolament (KE) Nru 1224/2009, li hu l-istrument legali ewlieni fil-qasam tal-kontroll tas-sajd. Għaldaqstant, fir-Regolament (KE) Nru 1005/2008 għandha ssir referenza għad-dispożizzjonijiet dwar ksur serju li jinsabu fir-Regolament (KE) Nru 1224/2009.
(77)Regulation (EC) No 1005/2008 should therefore be amended accordingly.(77)Għalhekk, ir-Regolament (KE) Nru 1005/2008 għandu jiġi emendat skont dan.
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:
Article 1Artikolu 1
Amendments to Regulation (EC) No 1224/2009Emendi għar-Regolament (KE) Nru 1224/2009
Regulation (EC) No 1224/2009 is amended as follows:ir-Regolament (KE) Nru 1224/2009 hu emendat kif ġej:
(1)Article 4 is amended as follows:(1)l-Artikolu 4 hu emendat kif ġej:
(a)The introductory sentence is replaced by the following:(a)Is-sentenza ta’ introduzzjoni hija sostitwita b’dan li ġej:
"For the purpose of this regulation the definitions set out in Article 4 of Regulation (EU) No 1380/2013 and Article 5 of Regulation (EU) No 1379/2013 shall apply unless otherwise provided for in this regulation."“Għall-fini ta’ dan ir-regolament, id-definizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 4 tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013 u fl-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 1379/2013 għandhom japplikaw sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor f’dan ir-regolament.”
(b)point 2 is replaced by the following:(b)il-punt 2 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"2. 'rules of the common fisheries policy' means legally binding Union acts, including international agreements concluded by the Union, on the conservation, management and exploitation of marine biological resources, on aquaculture and on processing, transport and marketing of fisheries and aquaculture products;"“2. “regoli tal-politika komuni tas-sajd” tfisser atti legalment vinkolanti tal-Unjoni, li jinkludu ftehimiet internazzjonali konklużi mill-Unjoni, dwar il-konservazzjoni, il-ġestjoni u l-isfruttament ta’ riżorsi bijoloġiċi marini, dwar l-akkwakultura u dwar il-proċessar, it-trasport u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura;”
(c)point 9 is replaced by the following:(c)il-punt 9 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"9. ‘fishing licence’ means an official document conferring on its holder the right, as determined by national rules, to use a certain fishing capacity for the commercial exploitation of marine biological resources. It contains minimum requirements concerning the identification, technical characteristics and fitting out of a fishing vessel;"“9. “liċenzja tas-sajd” tfisser dokument uffiċjali li jikkonferixxi lid-detentur tiegħu d-dritt, kif iddeterminat mir-regoli nazzjonali, li juża ċerta kapaċità tas-sajd għall-isfruttament kummerċjali tar-riżorsi bijoloġiċi marini. Din fiha rekwiżiti minimi dwar l-identifikazzjoni, il-karatteristiċi tekniċi u l-armar ta’ bastiment tas-sajd;”
(d)point 12 is replaced by the following:(d)il-punt 12 huwa sostitwit b’dan li ġej:
“12. ‘vessel position data’ means data on the fishing vessel identification, geographical position, date, time, course and speed transmitted by tracking devices on board fishing vessels to the fisheries monitoring centre of the flag Member State;”“12. “data dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti” tfisser id-data dwar l-identifikazzjoni, il-pożizzjoni ġeografika, id-data, il-ħin, ir-rotta u l-veloċità tal-bastiment tas-sajd li l-apparat ta’ traċċar abbord il-bastiment tas-sajd jittrażmetti liċ-ċentru tal-monitoraġġ tas-sajd tal-Istat Membru tal-bandiera;”
(e)point 14 is replaced by the following:(e)il-punt 14 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"14.'fishing restricted area' means any marine area where fishing activities are temporarely or permanently restricted or prohibited;"“14.“żona ristretta għas-sajd” tfisser kwalunwke żona marina fejn l-attivitajiet tas-sajd huma ristretti jew ipprojbiti b’mod temporanju jew permanenti;”
(f)point 20 is replaced by the following:(f)il-punt 20 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"20.‘lot’ means a batch of units of fishery or aquaculture products;"“20.“lott” tfisser lott ta’ unitajiet ta’ prodotti tas-sajd jew tal-akkwakultura;”
(g)point 24 is replaced by the following:(g)il-punt 24 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"24.'multiannual plans' means plans referred to in Articles 9 and 10 of Regulation (EU) 1380/2013, management plans adopted in accordance with Article 18 of Regulation (EU) 1380/2013 as well as other Union measures adopted on the basis of Article 43(3) of the Treaty and providing for specific management or recovery of particular fish stocks for more than a year;"“24.“pjanijiet pluriennali” tfisser pjanijiet imsemmija fl-Artikoli 9 u 10 tar-Regolament (UE) 1380/2013, pjanijiet ta’ ġestjoni adottati f’konformità mal-Artikolu 18 tar-Regolament (UE) 1380/2013 kif ukoll miżuri oħra tal-Unjoni adottati fuq il-bażi tal-Artikolu 43(3) tat-Trattat u li jipprovdu għall-ġestjoni speċifika jew għall-irkupru ta’ stokkijiet ta’ ħut partikolari għal aktar minn sena;”
(h)point 23 is deleted.(h)jitħassar il-punt 23 .
(i)point 28 is replaced by the following:(i)il-punt 28 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"28. ‘recreational fisheries’ means non-commercial fishing activities exploiting marine biological resources for recreation, tourism or sport."“28. “sajd rikreattiv” tfisser attivitajiet ta’ sajd mhux kummerċjali li jisfruttaw ir-riżorsi akkwatiċi bijoloġiċi għar-rikreazzjoni, għat-turiżmu jew għall-isport,”
(j)point 31 is deleted.(j)jitħassar il-punt 31 .
(k)the following points 33 and 34 are inserted:(k)jiddaħħlu l-punti 33 u 34 li ġejjin:
"33. 'slipping' means the practice of intentionally releasing fish from fishing gear before that gear is fully brought on board a fishing vessel;“33. “tħarrib” tfisser il-prattika ta’ ħlus intenzjonat tal-ħut mill-irkaptu tas-sajd qabel ma l-irkaptu jittella’ abbord kollu kemm hu fuq bastiment tas-sajd;
34. ‘catching vessel’ means a fishing vessel used for the purpose of the capture of marine biological resources."34. “bastiment tal-qbid” tfisser bastiment tas-sajd użat bl-għan tal-qbid ta’ riżorsi bijoloġiċi marini.”
(2)In Article 5, paragraph 6 is deleted.(2)Fl-Artikolu 5, jitħassar il-paragrafu 6.
(3)Article 6 is replaced by the following:(3)l-Artikolu 6 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 6“Artikolu 6
Fishing licenceLiċenzja tas-sajd
1. A Union fishing vessel may be used for commercial exploitation of marine biological resources only if it has a valid fishing licence.1. Bastiment tas-sajd tal-Unjoni jista’ jintuża għall-isfruttament kummerċjali tar-riżorsi bijoloġiċi marini biss jekk ikollu liċenzja valida tas-sajd.
2. The flag Member State shall ensure that the information contained in the fishing licence is accurate and consistent with that contained in the Union fishing fleet register referred to in Article 24 of Regulation (EU) No 1380/2013.2. L-Istat Membru tal-bandiera li jtajjar il-bastiment għandu jiżgura li l-informazzjoni li fiha l-liċenzja tas-sajd hi eżatta u konsistenti ma’ dik fir-reġistru tal-flotta tas-sajd tal-Unjoni msemmi fl-Artikolu 24 tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013.
3. The flag Member State shall suspend temporarily the fishing licence of a vessel which is subject to temporary immobilisation decided by that Member State or which has had its fishing authorisation suspended in accordance with Article 91b.3. L-Istat Membru tal-bandiera għandu jissospendi temporanjament il-liċenzja tas-sajd ta’ bastiment li jkun soġġett għall-immobilizzazzjoni temporanja deċiża minn dak l-Istat Membru jew li kellu l-awtorizzazzjoni tas-sajd tiegħu sospiża f’konformità mal-Artikolu 91b.
4. The flag Member State shall withdraw permanently the fishing licence of a vessel which is the subject of a capacity adjustment measure referred to in Article 22 of Regulation (EU) No 1380/2013 or which has had its fishing authorisation withdrawn in accordance with Article 91b.4. L-Istat Membru tal-bandiera għandu jirtira permanentement il-liċenzja tas-sajd ta’ bastiment li hu soġġett għal miżura ta’ aġġustament tal-kapaċità msemmija fl-Artikolu 22 tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013 jew li kellu l-awtorizzazzjoni tas-sajd tiegħu rtirata skont l-Artikolu 91b.
5.The Commission may, by means of implementing acts, lay down rules on the validity of fishing licences issued by the flag Member State as well as the minimum information contained therein. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2).”5.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi regoli dwar il-validità tal-liċenzji tas-sajd maħruġa mill-Istat Membru tal-bandiera kif ukoll l-informazzjoni minima li għandha tkun tinsab fihom. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(4)Article 7 is amended as follows:(4)l-Artikolu 7 hu emendat kif ġej:
(a)paragraph 2 is replaced by the following:(a)il-paragrafu 2 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"2. Where a Member State has a specific national fishing authorisation scheme for fishing vessels flying its flag, it shall send to the Commission at its request a summary of the information contained in the authorisation issued and the related aggregated figures on fishing effort."“2. Fejn Stat Membru jkollu skema nazzjonali speċifika għall-awtorizzazzjoni tas-sajd għal bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera tiegħu, dan għandu jibgħat lill-Kummissjoni fuq it-talba tagħha sommarju tal-informazzjoni li hemm fl-awtorizzazzjoni mogħtija u ċ-ċifri aggregati relatati fuq l-isforz tas-sajd.”
(b)paragraph 5 is replaced by the following:(b)il-paragrafu 5 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"5.The Commission may, by means of implementing acts, lay down rules on the validity of fishing authorisations issued by the flag Member State as well as the minimum information contained therein. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2).“5.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi regoli dwar il-validità tal-awtorizzazzjonijiet tas-sajd maħruġa mill-Istat Membru tal-bandiera kif ukoll l-informazzjoni minima li għandha tkun tinsab fihom. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).
(c)paragraph 6 is inserted:(c)jiddaħħal il-paragrafu 6:
"6. The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a providing for derogations from the obligation to obtain fishing authorisations for Union fishing vessels below 10 metres’ length overall."“6. Il-Kummissjoni hi mogħtija s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 119a li jipprovdu għal derogi mill-obbligu ta’ kisba ta’ awtorizzazzjonijiet tas-sajd għal bastimenti tas-sajd tal-Unjoni b’tul totali ta’ anqas minn 10 metri.”
(5)Article 8 is amended as follows:(5)l-Artikolu 8 hu emendat kif ġej:
(a)the heading of Article 8 is replaced by the following:(a)l-intestatura tal-Artikolu 8 hija sostitwita b’dan li ġej:
"Article 8“Artikolu 8
Marking and identification of Union fishing vessels and gears"Il-markar u l-identifikazzjoni ta’ bastimenti tas-sajd tal-Unjoni u tal-irkaptu”
(b)paragraph 2 is replaced by the following:(b)il-paragrafu 2 huwa sostitwit b’dan li ġej:
“2.The Commission may, by means of implementing acts, lay down rules on:“2.Il-Kummissjoni tista’, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tistipula regoli dwar:
(a)marking and identification of vessels(a)il-markar u l-identifikazzjoni tal-bastimenti
(b)vessel identification documents to be carried on board;(b)id-dokumenti ta’ identifikazzjoni tal-bastimenti li jridu jinġarru abbord;
(c)marking and identification of crafts and fishing aggregating devices;(c)il-markar u l-identifikazzjoni ta’ inġenji u ta’ apparati li jaggregaw is-sajd;
(d)marking and identification of fishing gears;(d)il-markar u l-identifikazzjoni tal-irkapti tas-sajd;
(e)labels for the marking of gears;(e)it-tikketti għall-markar tal-irkapti;
(f)marking of buoys and setting of cords.(f)il-markar tal-bagi u tal-irbit tal-ħbula.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(6)Article 9 is replaced by the following:(6)l-Artikolu 9 huwa sostitwit b’dan li ġej:
“Article 9“Artikolu 9
Vessel monitoring systemsIs-sistemi tal-monitoraġġ tal-bastimenti
1.Member States shall operate vessel monitoring systems for effective monitoring of position and movement of the fishing vessels flying their flag wherever those vessels may be, and of fishing vessels in the Member States’ waters through the collection and analysis of vessel position data. Each flag Member State shall ensure the continuous and systematic monitoring and control of the accuracy of the vessel position data.1.L-Istati Membri għandhom joperaw sistemi ta’ monitoraġġ tal-bastimenti għall-monitoraġġ effettiv tal-pożizzjoni u tal-moviment tal-bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera tagħhom ikunu fejn ikunu dawk il-bastimenti, u tal-bastimenti tas-sajd fl-ibħra tal-Istati Membri permezz tal-ġbir u tal-analiżi tad-data dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti. Kull Stat Membru tal-bandiera għandu jiżgura l-monitoraġġ kontinwu u sistematiku u l-kontroll tal-preċiżjoni tad-data dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti.
2.Union fishing vessels shall have installed on board a fully functioning device which allows that vessel to be automatically located and identified by a vessel monitoring system through transmitting vessel position data at regular intervals.2.Il-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni għandu jkollhom installat abbord apparat li jaħdem għalkollox li jippermetti li l-bastiment jiġi lokalizzat u identifikat awtomatikament minn sistema ta’ monitoraġġ tal-bastimenti permezz tat-trażmissjoni ta’ data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment f’intervalli regolari.
The vessel monitoring systems shall also allow the fisheries monitoring centre referred to in Article 9a of the flag Member State to poll the fishing vessel at all times. The transmission of vessel position data and the polling shall either pass through a satellite connection, or may use a land-based mobile network when in reach of such network.Is-sistemi ta’ monitoraġġ tal-bastimenti għandhom jippermettu wkoll liċ-ċentru ta’ monitoraġġ tas-sajd imsemmi fl-Artikolu 9a tal-Istat Membru tal-bandiera biex jieħu d-dettalji tal-bastiment tas-sajd fi kwalunkwe ħin. It-trażmissjoni tad-data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment u t-teħid tad-dettalji għandhom jgħaddu permezz ta’ konnessjoni satellitari, jew inkella jistgħu jużaw netwerk mobbli bbażat fuq l-art meta jkunu f’post kopert mit-tali netwerk.
3.By way of derogation from paragraph 2, masters of Union fishing vessels below 12 metres’ length overall may carry on board a mobile device which allows the vessel to be automatically located and identified by a vessel monitoring system through recording and transmitting vessel position data at regular intervals. In case the device is not within reach of a mobile network, the vessel position data shall be recorded during that period of time and shall be transmitted as soon as the vessel is in reach of such network and at the latest before entering port.3.Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 2, il-kaptani ta’ bastimenti tas-sajd tal-Unjoni b’tul totali ta’ anqas minn 12-il metru jistgħu jġorru abbord apparat mobbli li jippermetti li l-bastiment jiġi lokalizzat u identifikat b’mod awtomatiku minn sistema ta’ monitoraġġ tal-bastimenti permezz tar-reġistrazzjoni u tat-trażmissjoni ta’ data dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti f’intervalli regolari. F’każ li l-apparat ma jkunx f’inħawi koperti minn netwerk mobbli, id-data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment għandha tiġi rreġistrata matul dak il-perjodu ta’ żmien u għandha tintbagħat malli l-bastiment jidħol f’żona koperta mit-tali netwerk u sa mhux aktar tard minn qabel ma jidħol fil-port.
4.When a Union fishing vessel is in the waters of another Member State, the flag Member State shall make available the vessel position data of that vessel by automatic transmission to the fisheries monitoring centre of the coastal Member States. The vessel position data shall also be made available to the Member State in whose ports a fishing vessel is likely to land its catches or in the waters of which the fishing vessel is likely to continue its fishing activities.4.Meta bastiment tas-sajd tal-Unjoni jkun fl-ibħra ta’ Stat Membru ieħor, l-Istat Membru tal-bandiera għandu jagħmel disponibbli d-data dwar il-pożizzjoni ta’ dak il-bastiment permezz tat-trażmissjoni awtomatika liċ-ċentru ta’ monitoraġġ tas-sajd tal-Istati Membri kostali. Id-data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment għandha tkun disponibbli wkoll għall-Istat Membru li l-portijiet tiegħu probabbli se jintużaw mill-bastiment tas-sajd għall-ħatt l-art tal-qabdiet tiegħu jew li l-ilmijiet tiegħu probabbli se jintużaw mill-bastiment tas-sajd biex ikompli l-attivitajiet tas-sajd tiegħu.
5.If a Union fishing vessel operates in the waters of a third country or in waters where the fishing resources are managed by a regional fisheries management organisation as referred to in Article 3(1), and if the agreement with that third country or the applicable rules of that organisation so provide, vessel position data shall also be made available to that country or organisation.5.Jekk bastiment tas-sajd tal-Unjoni jopera fl-ibħra ta’ pajjiż terz jew f’ibħra fejn ir-riżorsi tas-sajd huma ġestiti minn organizzazzjoni reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd kif imsemmija fl-Artikolu 3(1), u jekk il-ftehim ma’ dak il-pajjiż terz jew ir-regoli applikabbli ta’ dik l-organizzazzjoni jipprovdu hekk, id-data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment għandha titqiegħed għad-dispożizzjoni ta’ dak il-pajjiż jew dik l-organizzazzjoni.
6.Third country fishing vessels operating in Union waters shall have installed on board a fully functioning device which allows such a vessel to be automatically located and identified by a vessel monitoring system through transmitting vessel position data at regular intervals in the same way as Union fishing vessels under this Article.6.Il-bastimenti tas-sajd ta’ pajjiżi terzi li joperaw f’ibħra tal-Unjoni għandu jkollhom installat abbord apparat li jaħdem għalkollox li jippermetti biex it-tali bastiment jiġi lokalizzat u identifikat awtomatikament minn sistema ta’ monitoraġġ tal-bastimenti permezz tat-trażmissjoni ta’ data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment f’intervalli regolari bl-istess mod bħall-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni skont dan l-Artikolu.
7.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a establishing detailed rules on monitoring of fishing activities and fishing effort by the fishing monitoring centres, in particular as regards the responsibilities of the masters concerning the vessel monitoring devices.7.Il-Kummissjoni hi mogħtija s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 119a li jistabbilixxi regoli dettaljati dwar il-monitoraġġ ta’ attivitajiet tas-sajd u tal-isforz tas-sajd miċ-ċentri ta’ monitoraġġ tas-sajd, b’mod partikolari rigward ir-responsabbiltajiet tal-kaptani li jikkonċernaw l-apparati ta’ monitoraġġ tal-bastimenti.
8. The Commission may, by means of implementing acts, lay down detailed rules on8. Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi regoli ddettaljati dwar
(a)the format and content of vessel position data;(a)il-format u l-kontenut tad-data dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti;
(b)the requirements and technical specifications of vessel monitoring devices;(b)ir-rekwiżiti u l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi ta’ apparati ta’ monitoraġġ tal-bastimenti;
(c)the frequency of transmission of the data concerning the position and movement of fishing vessels including in fishing restricted areas;(c)il-frekwenza tat-trażmissjoni tad-data rigward il-pożizzjoni u l-moviment tal-bastimenti tas-sajd inkluż f’żoni ristretti għas-sajd;
(d)the transmission of data to coastal Member States.(d)it-trażmissjoni tad-data lill-Istati Membri kostali.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(7)The following Article 9a is inserted:(7)Jiddaħħal l-Artikolu 9a li ġej:
“Article 9a“Artikolu 9a
Fisheries monitoring centresĊentri ta’ monitoraġġ tas-sajd
1.Member States shall establish and operate fisheries monitoring centres which shall monitor fishing activities and fishing effort. The fisheries monitoring centre of a particular Member State shall monitor the fishing vessels flying its flag, whatever the waters in which they are operating or the port they are in, as well as Union fishing vessels flying the flag of other Member States and fishing vessels of third countries to which vessel monitoring system provisions applies operating in the waters under the sovereignty or the jurisdiction of that particular Member State.1.L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu u joperaw ċentri ta’ monitoraġġ tas-sajd, li għandhom jissorveljaw l-attivitajiet tas-sajd u l-isforz tas-sajd. Iċ-ċentru ta’ monitoraġġ tas-sajd ta’ Stat Membru partikolari għandu jissorvelja l-bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera tiegħu, ikunu xi jkunu l-ibżra li qed joperaw fihom jew il-port li qegħdin fih, kif ukoll bastimenti tas-sajd tal-Unjoni li jtajru bandiera ta’ Stati Membri oħra u bastiment tas-sajd ta’ pajjiżi terzi li japplikaw għalihom id-dispożizzjonijiet dwar is-sistema ta’ monitoraġġ tal-bastimenti u li joperaw f’ibħra taħt is-sovranità jew il-ġurisdizzjoni ta’ dak l-Istat Membru partikolari.
2.Each flag Member State shall appoint the competent authorities responsible for the fisheries monitoring centre and shall take the appropriate measures to ensure that its fisheries monitoring centre has the proper staffing resources and is equipped with computer hardware and software enabling automatic data processing and electronic data transmission. Member States shall provide for back-up and recovery procedures in case of system failure. Member States may operate a joint fisheries monitoring centre.2.Kull Stat Membru għandu jaħtar l-awtoritajiet kompetenti responsabbli għaċ-ċentru ta’ monitoraġġ tas-sajd u għandu jieħu l-miżuri xierqa biex jiżgura li ċ-ċentru ta’ monitoraġġ tas-sajd tiegħu jkollu r-riżorsi xierqa f’dak li għandu x’jaqsam mal-persunal u li jkun mgħammar bil-ħardwer u bis-softwer tal-kompjuter li jippermettu l-proċessar awtomatiku tad-data u t-trażmissjoni tad-data elettronika. L-Istati Membri għandhom jipprovdu għal proċeduri ta’ riżerva u ta’ rkupru fil-każ ta’ ħsara fis-sistema. L-Istati Membri jistgħu joperaw ċentru konġunt ta’ monitoraġġ tas-sajd.
3.Flag Member States shall ensure that fisheries monitoring centres have access to all relevant data and in particular as listed in Articles 109 and 110 and operate 7 days a week and 24 hours a day.3.L-Istati Membri tal-bandiera għandhom jiżguraw li ċ-ċentri ta’ monitoraġġ tas-sajd ikollhom l-aċċess għad-data rilevanti kollha u b’mod partikolari kif elenkat fl-Artikoli 109 u 110 u joperaw 7 ijiem fil-ġimgħa u 24 siegħa kuljum.
4.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a concerning detailed rules on monitoring of fishing activities and fishing effort by the fishing monitoring centres, in particular relating to4.Il-Kummissjoni hi mogħtija s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 119a li jikkonċerna regoli dettaljati dwar il-monitoraġġ ta’ attivitajiet tas-sajd u tal-isforz tas-sajd miċ-ċentri ta’ monitoraġġ tas-sajd, b’mod partikolari rigward
(a)the monitoring of entry into and exit from specific areas;(a)il-monitoraġġ tad-dħul f’żoni speċifiċi kif ukoll tal-ħruġ minnhom;
(b)the monitoring and recording of fishing activity;(b)il-monitoraġġ u r-reġistrazzjoni tal-attività tas-sajd;
(c)the provisions applicable in case of a technical or communication failure or non-functioning of the vessel monitoring device;(c)id-dispożizzjonijiet applikabbli fil-każ ta’ ħsara teknika jew tal-komunikazzjoni jew jekk ma jiffunzjonax l-apparat ta’ monitoraġġ tal-bastimenti;
(d)measures to be taken in case of non-receipt of data concerning the position and movement of fishing vessels."(d)il-miżuri li għandhom jittieħdu fil-każ li ma tasalx data rigward il-pożizzjoni u l-moviment tal-bastimenti tas-sajd.”
(8)Article 10 is replaced by the following:(8)l-Artikolu 10 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 10“Artikolu 10
Automatic identification systemSistema awtomatika ta’ identifikazzjoni
In accordance with Directive 2002/59/EC, a fishing vessel exceeding 15 metres’ length overall shall be fitted with and maintain in operation an automatic identification system which meets the performance standards drawn up by the International Maritime Organisation."F’konformità mad-Direttiva 2002/59/KE, bastiment tas-sajd li jaqbeż tul totali ta’ 15-il metru għandu jżomm operattiva u jkun mgħammar b’sistema awtomatika ta’ identifikazzjoni li tissodisfa l-istandards ta’ rendiment imfassla mill-Organizzazzjoni Marittima Internazzjonali.”
(9)Article 12 is replaced as follows:(9)l-Artikolu 12 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 12“Artikolu 12
Transmission of data for surveillance operationsTrażmissjoni tad-data għal operazzjonijiet ta’ sorveljanza
Data from the vessel monitoring system(s), the automatic identification system and the vessel detection system collected in the framework of this Regulation shall be made available to the Commission, Union agencies and competent authorities of the Member States engaged in surveillance operations for the purpose of maritime safety and security, border control, protection of the marine environment and general law enforcement."Id-data mis-sistema/i ta’ monitoraġġ tal-bastimenti, mis-sistema awtomatika ta’ identifikazzjoni u mis-sistema ta’ detezzjoni tal-bastimenti miġbura fil-kuntest ta’ dan ir-Regolament għandha titqiegħed għad-dispożizzjoni tal-Kummissjoni, tal-aġenziji tal-Unjoni u tal-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri involuti fl-operazzjonijiet ta’ sorveljanza għall-fini tas-sikurezza u tas-sigurtà marittima, tal-kontroll tal-fruntieri, tal-protezzjoni tal-ambjent tal-baħar u tal-infurzar ġenerali tal-liġi.”
(10)Article 13 is deleted.(10)jitħassar l-Artikolu 13.
(11)Article 14 is replaced as follows:(11)l-Artikolu 14 huwa sostitwit b’dan li ġej:
“Article 14“Artikolu 14
Completion of the fishing logbook”Kompletar tal-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd”
1.The master of each Union catching vessel shall keep an electronic fishing logbook for the purpose of recording fishing activities.1.Il-kaptan ta’ kull bastiment tal-qbid tal-Unjoni għandu jżomm ġurnal ta’ abbord elettroniku dwar is-sajd għall-fini ta’ reġistrazzjoni tal-attivitajiet tas-sajd.
2.The fishing logbook referred to in paragraph 1 shall contain in particular the following information:2.Il-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd imsemmi fil-paragrafu 1 għandu jkun fih b’mod partikolari l-informazzjoni li ġejja:
(a)a unique fishing trip identification number;(a)numru identifikatur uniku tal-vjaġġ tas-sajd;
(b)the vessel identification numbers and the name of the fishing vessel;(b)in-numri ta’ identifikazzjoni tal-bastiment u l-isem tal-bastiment tas-sajd;
(c)the FAO alpha-3 code of each species and the relevant geographical area in which the catches were taken;(c)il-kodiċi alfa-3 tal-FAO ta’ kull speċi u ż-żona ġeografika rilevanti li fiha ttieħdu l-qabdiet;
(d)the date and, where appropriate, time of catches;(d)id-data u, fejn xieraq, il-ħin tal-qabdiet;
(e)the date and time of departure from, and of arrival to, port and the duration of the fishing trip;(e)id-data u l-ħin tat-tluq minn u dawk tal-wasla f’port, u t-tul ta’ żmien tal-vjaġġ tas-sajd;
(f)the type of gear, technical specifications and dimensions;(f)it-tip ta’ rkaptu, l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi u d-dimensjonijiet;
(g)the estimated quantities of each species in kilograms live weight or, where appropriate, the number of individuals, including the quantities or individuals below the applicable minimum conservation reference size, as a separate entry; for Union fishing vessels of 12 metres' length overall or more, this information shall be provided per haul or per fishing operation;(g)il-kwantitajiet stmati ta’ kull speċi f’kilogrammi ta’ piż ħaj, jew, fejn xieraq, in-numru ta’ individwi, inklużi l-kwantitajiet jew l-individwi taħt id-daqs ta’ referenza minimu għall-konservazzjoni applikabbli, bħala entrata separata; għal bastimenti tas-sajd tal-Unjoni b’tul totali ta’ 12-il metru jew aktar, din l-informazzjoni għandha tiġi pprovduta għal kull vjaġġ jew għal kull operazzjoni tas-sajd;
(h)estimated discards of live-weight equivalent in volume for any species not subject to the landing obligation;(h)ir-rimi stmat tal-ekwivalenti ta’ piż ħaj f’volum għal kwalunkwe speċi mhux soġġetta għall-obbligu ta’ ħatt l-art;
(i)estimated discards in volume for any species not subject to the landing obligation pursuant to Article 15(4) and (5) of Regulation (EU) No 1380/2013;(i)ir-rimi stmat f’volum għal kwalunkwe speċi mhux soġġetta għall-obbligu ta’ ħatt l-art skont l-Artikolu 15(4) u (5) tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013;
(j)the conversion factors used;(j)il-fatturi ta’ konverżjoni użati;
(k)data required in application of fisheries agreements referred to in paragraph 1 of Article 3.(k)id-data meħtieġa b’applikazzjoni tal-ftehimiet tas-sajd imsemmija fil-paragrafu 1 tal-Artikolu 3.
3.In the case of fishing gears lost at sea, the logbook shall also contain:3.Fil-każ ta’ rkapti tas-sajd mitlufa fil-baħar, il-ġurnal ta’ abbord għandu jkun fih ukoll:
(a)the type of lost gear;(a)it-tip ta’ rkaptu mitluf;
(b)the date and time when the gear was lost;(b)id-data u l-ħin ta’ meta ntilef l-irkaptu;
(c)the position where the gear was lost;(c)il-pożizzjoni ta’ fejn intilef l-irkaptu;
(d)the measures undertaken to retrieve the gear.(d)il-miżuri li ttieħdu biex jiġi rkuprat l-irkaptu.
4.When compared with the quantities landed or the result of an inspection, the permitted margin of tolerance in estimates recorded in the fishing logbook of the quantities in kilograms of fish retained on board shall be 10 % per species. For species retained on board that do not exceed 50kg live weight equivalent, the permitted margin of tolerance shall be 20% per species.4.Meta mqabbel mal-kwantitajiet li nħattu l-art jew mar-riżultat ta’ spezzjoni, il-marġni ta’ tolleranza permess fi stimi reġistrati fil-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd tal-kwantitajiet f’kilogrammi ta’ ħut miżmum abbord għandu jkun ta’ 10 % għal kull speċi. Għal speċijiet miżmuma abbord li ma jaqbżux il-50kg f’ekwivalenti ta’ piż ħaj, il-marġni ta’ tolleranza permess għandu jkun ta’ 20% għal kull speċi.
By derogation to the first subparagraph for fisheries referred to in the first and third indents of Article 15(1)(a) of Regulation (EU) No 1380/2013 which are landed unsorted, the tolerance limitations set out in this paragraph shall not apply to catches of species which meet both of the following conditions:B’deroga għall-ewwel subparagrafu għall-ispeċijiet imsemmija fl-ewwel u fit-tielet inċiżi tal-Artikolu 15(1)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013 li jinħattu l-art mhux imqassma, il-limitazzjonijiet ta’ tolleranza stabbiliti f’dan il-paragrafu ma għandhomx japplikaw għal qabdiet ta’ speċijiet li jissodisfaw dawn iż-żewġ kundizzjonijiet li ġejjin:
(a)they represent less than 1% in weight of all species landed; and(a)dawn jirrappreżentaw anqas minn 1% f’piż tal-ispeċijiet kollha li nħattu l-art; u
(b)their total weight is less than 100 kg.(b)il-piż totali tagħhom hu anqas minn 100 kg.
5.In fisheries subject to a Union regime of fishing effort, masters of Union catching vessels shall record and account in their fishing logbooks for the time spent in an area as follows:5.F’sajd soġġett għal reġim tal-Unjoni tal-isforz tas-sajd, il-kaptani tal-bastimenti tal-qbid tal-Unjoni, għaż-żmien li jqattgħu f’żona, għandhom jirreġistraw u jżommu akkont fil-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd tagħhom dan li ġej:
(a)with regard to towed gear:(a)f’dak li għandu x’jaqsam mal-irkaptu rmunkat:
(i)    entry into, and exit from the port located in that area;(i)    dħul ġewwa, u ħruġ mill-port li jinsab f’dik iż-żona;
(ii)    each entry into, and exit from maritime areas where specific rules on access to waters and resources apply;(ii)    kull dħul ġewwa, u ħruġ minn żoni marittimi li għalihom japplikaw regoli speċifiċi dwar l-aċċess għall-ilmijiet u għar-riżorsi;
(iii)    the catch retained on board by species in kilograms live weight at the time of exit from that area or before entry into a port located in that area;(iii)    il-qabda li tinżamm abbord skont l-ispeċi f’kilogrammi ta’ piż ħaj fil-ħin tal-ħruġ minn dik iż-żona jew qabel id-dħul f’port li jinsab f’dik iż-żona;
(b)with regard to static gear:(b)f’dak li għandu x’jaqsam mal-irkaptu statiku:
(i)    entry into, and exit from the port located in that area;(i)    dħul ġewwa, u ħruġ mill-port li jinsab f’dik iż-żona;
(ii)    each entry into, and exit from maritime areas where specific rules on access to waters and resources apply;(ii)    kull dħul ġewwa, u ħruġ minn żoni marittimi li għalihom japplikaw regoli speċifiċi dwar l-aċċess għall-ilmijiet u r-riżorsi;
(iii)    the date and time of setting or re-setting of the static gear in these areas;(iii)    id-data u l-ħin tal-kalar jew il-kalar mill-ġdid tal-irkaptu statiku f’dawn iż-żoni;
(iv)    the date and time of the completion of fishing operations using the static gear;(iv)    id-data u l-ħin tat-tmiem ta’ operazzjonijiet ta’ sajd bl-użu tal-irkaptu statiku;
(v)    the catch retained on board by species in kilograms live weight at the time of exit from that area or before entry into a port located in that area.(v)    il-qabda li tinżamm abbord skont l-ispeċi f’kilogrammi ta’ piż ħaj fil-ħin tal-ħruġ minn dik iż-żona jew qabel id-dħul f’port li jinsab f’dik iż-żona.
6.To convert stored or processed fish weight into live fish weight for the purposes of the logbook, masters of Union catching vessels shall apply a conversion factor established in accordance with paragraph 9.6.Biex il-piż tal-ħut maħżun jew ipproċessat jiġi kkonvertit f’piż ta’ ħut ħaj għall-finijiet tal-ġurnal ta’ abbord, il-kaptani ta’ bastimenti tal-qbid tal-Unjoni għandhom japplikaw fattur ta’ konverżjoni stabbilit f’konformità mal-paragrafu 9.
7.Masters of third country catching vessels operating in Union waters shall record the information referred to in this Article in the same way as masters of Union fishing vessels.7.Il-kaptani tal-bastimenti tal-qbid ta’ pajjiż terz li joperaw fl-ibħra tal-Unjoni għandhom jirreġistraw l-informazzjoni msemmija f’dan l-Artikolu bl-istess mod bħall-kaptani tal-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni.
8.The accuracy of the data recorded in the fishing logbook shall be the responsibility of the master.8.L-eżattezza tad-data rreġistrata fil-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd għandha tkun ir-responsabbiltà tal-kaptan.
9.The Commission may, by means of implementing acts,9.Il-Kummissjoni tista’, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni,
(a)lay down detailed rules on the implementation of the margin of tolerance as defined in paragraph 3;(a)tistabbilixxi regoli dettaljati dwar l-implimentazzjoni tal-marġni ta’ tolleranza kif definit fil-paragrafu 3;
(b)lay down detailed rules on the use of conversion factors;(b)tistabbilixxi regoli dettaljati dwar l-użu ta’ fatturi ta’ konverżjoni;
(c)set conversion factors.(c)tistabbilixxi fatturi ta’ konverżjoni.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2).”Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(12)Article 15 is replaced by the following:(12)l-Artikolu 15 huwa sostitwit b’dan li ġej:
“Article 15“Artikolu 15
Electronic submission of the logbookSottomissjoni elettronika tal-ġurnal ta’ abbord
1.Masters of Union catching vessels of 12 metres’ length overall or more shall submit by electronic means the information referred to in Article 14 to the competent authority of their flag Member State:1.Kaptani ta’ bastimenti tal-qbid tal-Unjoni b’tul totali ta’ 12-il metru jew aktar għandhom jissottomettu permezz ta’ mezzi elettroniċi l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 14 lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera tagħhom:
(a)at least once a day, and where applicable, after each haul; and(a)tal-anqas darba kuljum u, fejn applikabbli, wara kull vjaġġ; u
(b)after the last fishing operation has been completed and before entering port.(b)wara li titlesta l-aħħar operazzjoni tas-sajd u qabel id-dħul fil-port.
2.Masters of Union catching vessels of less than 12 metres’ length overall shall submit by electronic means the information referred to in Article 14, to the competent authority of their flag Member State after the last fishing operation has been completed and before entering port.2.Il-kaptani tal-bastimenti tal-qbid tal-Unjoni b’tul totali ta’ anqas minn 12-il metru għandhom jissottomettu b’mezzi elettroniċi l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 14, lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera wara li jlestu l-aħħar operazzjoni tas-sajd u qabel ma jidħlu fil-port.
3.Masters of Union catching vessels shall also send electronically the information referred to in Article 14 at the time of any inspection and upon request of the competent authority of their flag Member State.3.Il-kaptani ta’ bastimetni tal-qbid tal-Unjoni għandhom jibagħtu b’mod elettroniku wkoll l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 14 fil-mument ta’ kwalunkwe spezzjoni u fuq talba tal-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera tagħhom.
4.The competent authorities of a coastal Member State shall accept electronic reports received from the flag Member State containing the data from fishing vessels referred to in paragraphs 1, 2 and 3.4.L-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru kostali għandhom jaċċettaw rapporti elettroniċi li jkunu rċivew mingħand l-Istat Membru tal-bandiera li jkun fihom id-data minn bastimenti tas-sajd imsemmija fil-paragrafi 1, 2 u 3.
5. Masters of third country catching vessels operating in Union waters shall submit by electronic means the information referred to in Article 14 to the competent authority of the coastal Member State."5. Kaptani ta’ bastimenti tal-qbid ta’ pajjiżi terz li joperaw fl-ibħra tal-Unjoni għandhom jissottomettu permezz ta’ mezzi elettroniċi l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 14 lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera tagħhom.”
(13)the following Article 15a is inserted:(13)jiddaħħal l-Artikolu 15a li ġej:
“Article 15a“Artikolu 15a
Delegated and implementing acts concerning logbook requirementsAtti delegati u ta’ implimentazzjoni rigward ir-rekwiżiti tal-ġurnal ta’ abbord
1.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a concerning:1.Il-Kummissjoni tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 119a rigward:
(a)the provisions applicable in the event of technical or communication failure or non-functioning of electronic recording and reporting systems for logbook data;(a)id-dispożizzjonijiet applikabbli fil-każ ta’ ħsara teknika jew ta’ komunikazzjoni jew ta’ nuqqas ta’ funzjonament tas-sistemi elettroniċi ta’ reġistrazzjoni u ta’ rapportar għad-data tal-ġurnal ta’ abbord;
(b)measures to be taken in case of non-receipt of logbook data;(b)miżuri li għandhom jittieħdu fil-każ li ma tasalx id-data tal-ġurnal ta’ abbord;
(c)the access to logbook data and measures to be taken in case of data access failure.(c)l-aċċess għad-data tal-ġurnal ta’ abbord u l-miżuri li għandhom jittieħdu f’każ ta’ nuqqas ta’ aċċess għad-data.
2.The Commission may, by means of implementing acts, lay down detailed rules on:2.Il-Kummissjoni tista’, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tistabbilixxi regoli ddettaljati dwar:
(a)the format, content and submission of the fishing logbook;(a)il-format, il-kontenut u s-sottomissjoni tal-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd;
(b)the completion and digital recording of information in the fishing logbook;(b)il-kompletar u r-reġistrazzjoni diġitali tal-informazzjoni fil-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd;
(c)the functioning of the electronic recording and reporting system for logbook data;(c)il-funzjonament tas-sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rapportar għad-data tal-ġurnal ta’ abbord;
(d)the requirements for the transmission of logbook data from a Union fishing vessel to the competent authorities of its flag State and return messages from the authorities;(d)ir-rekwiżiti għat-trażmissjoni tad-data tal-ġurnal ta’ abbord minn bastiment tas-sajd tal-Unjoni lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat tal-bandiera tiegħu u l-messaġġi ta’ ritorn mill-awtoritajiet;
(e)the requirements and format for exchange of logbook information between Member States;(e)ir-rekwiżiti u l-format għall-iskambju tal-informazzjoni tal-ġurnal ta’ abbord bejn l-Istati Membri;
(f)the tasks of the single authority referred to in Article 5(5) with regards to the fishing logbook;(f)il-kompiti tal-awtorità unika msemmija fl-Artikolu 5(5) fir-rigward tal-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd;
(g)the frequency of logbook data transmissions.(g)il-frekwenza tat-trażmissjonijiet tad-data tal-ġurnal ta’ abbord;
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(14)Article 16 is deleted.(14)jitħassar l-Artikolu 16.
(15)Article 17 is amended as follows:(15)l-Artikolu 17 hu emendat kif ġej:
(a)paragraph 1 is replaced by the following:(a)il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:
“1.Without prejudice to specific provisions contained in multiannual plans, masters of Union fishing vessels of 12 metres’ length overall or more shall notify by electronic means the competent authorities of their flag Member State at least four hours before the estimated time of arrival at port of the following information:“1.Mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet speċifiċi li jinsabu fil-pjanijiet pluriennali, il-kaptani ta’ bastimenti tas-sajd tal-Unjoni b’tul totali ta’ 12-il metru jew aktar għandhom jinnotifikaw b’mezzi elettroniċi l-informazzjoni li ġejja lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera tagħhom tal-anqas erba’ sigħat qabel il-ħin stmat tal-wasla fil-port:
(a)the unique trip identification number as indicated in the logbook;(a)in-numru uniku ta’ identifikazzjoni tal-vjaġġ kif indikat fil-ġurnal ta’ abbord;
(b)the vessel identification numbers and the name of the fishing vessel;(b)in-numri ta’ identifikazzjoni tal-bastiment u l-isem tal-bastiment tas-sajd;
(c)the name of the port of destination and the purposes of the call, such as landing, transhipment or access to services;(c)l-isem tal-port ta’ destinazzjoni u l-iskopijiet taż-żjara, bħall-ħatt l-art, it-trasbord jew l-aċċess għas-servizzi;
(d)the dates of the fishing trip and the relevant geographical areas in which the catches were taken;(d)id-dati tal-vjaġġ tas-sajd u ż-żoni ġeografiċi rilevanti fejn ittieħdu l-qabdiet;
(e)the date and time of departure from port and the estimated date and time of arrival at port;(e)id-data u l-ħin tat-tluq mill-port u d-data u l-ħin stmati tal-wasla fil-port;
(f)the FAO alpha-3 code of each species;(f)il-kodiċi alfa-3 tal-FAO ta’ kull speċi;
(g)the quantities of each species recorded in the fishing logbook, including, as a separate entry, those below the applicable minimum conservation reference size;(g)il-kwantitajiet ta’ kull speċi reġistrata fil-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd, inkluż, bħala entrata separata, dawk taħt id-daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni applikabbli;
(h)the quantities of each species to be landed or transhipped, including, as a separate entry, those below the applicable minimum conservation reference size.”(h)il-kwantitajiet ta’ kull speċi li tinħatt jew tiġi trasbordata, inklużi, bħala entrata separata, dawk taħt id-daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni applikabbli.”
(b)paragraph 1a is inserted:(b)jiddaħħal il-paragrafu 1a:
"1a.The coastal Member State may set a shorter period of prior notification for vessels flying its flag which operate exclusively within its territorial waters provided that it does not impair the ability of Member States to carry out inspections."“1a.L-Istat Membru kostali jista’ jistabbilixxi perjodu iqsar ta’ notifika minn qabel għall-bastimenti li jtajru l-bandiera tiegħu u li joperaw b’mod esklużiv fi ħdan l-ibħra territorjali tiegħu, dment li dan ma jxekkilx il-ħila ta’ Stat Membru li jagħmel l-ispezzjonijiet.”
(c)paragraph 6 is replaced by the following:(c)il-paragrafu 6 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"6.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a concerning“6.Il-Kummissjoni tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 119a rigward
(a)the exemption of certain categories of fishing vessels from the obligation set out in paragraph 1, taking into account the quantities and type of fisheries products to be landed;(a)l-eżenzjoni ta’ ċerti kategoriji ta’ bastimenti tas-sajd mill-obbligu stabbilit fil-paragrafu 1, b’kunsiderazzjoni tal-kwantitajiet u tat-tip ta’ prodotti tas-sajd li għandhom jinħattu l-art;
(b)the extension of the prior notification obligation set out in paragraph 1 to fishing vessels of less than 12 metres’ length overall for specific fisheries;(b)l-estensjoni tal-obbligu ta’ notifika minn qabel stabbilit fil-paragrafu 1 għall-bastimenti tas-sajd b’tul totali ta’ anqas minn 12-il metru għal entitajiet speċifiċi tas-sajd;
(c)the provisions applicable in the event of technical or communication failure or non-functioning of electronic recording and reporting systems for prior notification;(c)id-dispożizzjonijiet applikabbli fil-każ ta’ ħsara teknika jew ta’ komunikazzjoni jew ta’ nuqqas ta’ funzjonament tas-sistemi elettroniċi ta’ reġistrazzjoni u ta’ rapportar għan-notifika minn qabel;
(d)measures to be taken in case of non-receipt of prior notifications data;(d)miżuri li għandhom jittieħdu fil-każ li ma tasalx id-data tan-notifiki minn qabel;
(e)the access to prior notification data and measures to be taken in case of data access failure.”(e)l-aċċess għad-data tan-notifika minn qabel u l-miżuri li għandhom jittieħdu f’każ ta’ nuqqas ta’ aċċess għad-data.”
(16)Article 18 is deleted.(16)jitħassar l-Artikolu 18.
(17)in Article 19, the words “in Articles 17 and 18” are replaced by the words “in Article 17”.(17)fl-Artikolu 19, il-kliem “fl-Artikoli 17 u 18” huwa sostitwit bil-kliem “fl-Artikolu 17”.
(18)Article 19a is inserted:(18)jiddaħħal l-Artikolu 19a:
"Article 19a“Artikolu 19a
Prior notification of landing in third country portsNotifika minn qabel tal-ħatt l-art f’portijiet ta’ pajjiżi terzi
1.Union fishing vessels shall only be authorised to land in ports outside Union waters if they have notified by electronic means the competent authorities of their flag Member State at least 3 days before the estimated time of arrival at port of the information listed in paragraph 3 and the flag Member State has not denied the authorisation to land within this period of time.1.Il-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni għandhom ikunu awtorizzati biss biex iħottu l-art f’portijiet barra mill-ibħra tal-Unjoni jekk ikunu nnotifikaw b’mezzi elettroniċi l-informazzjoni elenkata fil-paragrafu 3 lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera tagħhom tal-anqas 3 ijiem qabel iż-żmien stmat tal-wasla fil-port, u l-Istat Membru tal-bandiera ma jkunx ċaħad l-awtorizzazzjoni ta’ ħatt l-art f'dan il-perjodu.
2. The flag Member State may set a shorter period, of not less than four hours, for the prior notification referred to in paragraph 1 for fishing vessels flying their flag carrying out fishing activities in third country waters, taking into account the type of fishery products and the distance between the fishing grounds and port.2. L-Istat Membru tal-bandiera jista’ jistabbilixxi perjodu iqsar, ta’ mhux anqas minn erba’ sigħat, għan-notifika minn qabel imsemmija fil-paragrafu 1 għall-bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera tagħhom li twettaq l-attivitajiet tas-sajd f’ibħra ta’ pajjiżi terzi, u dan wara li jqis it-tip ta’ prodotti tas-sajd u d-distanza bejn iż-żoni tas-sajd u l-port.
3.Masters of Union fishing vessels shall submit to the flag Member State, the following information:3.Il-kaptani ta’ bastimenti tas-sajd tal-Unjoni għandhom jissottomettu lill-Istat Membru tal-bandiera l-informazzjoni li ġejja:
(a)the unique trip identification number as provided on the logbook in accordance with Article 14(2)(a);(a)in-numru uniku ta’ identifikazzjoni tal-vjaġġ kif ipprovdut fil-ġurnal ta’ abbord f’konformità mal-Artikolu 14(2)(a);
(b)the vessel identification number and the name of the fishing vessel;(b)in-numru ta’ identifikazzjoni tal-bastiment u l-isem tal-bastiment tas-sajd;
(c)the name of the port of destination and the purposes of the call, such as landing or access to services;(c)l-isem tal-port ta’ destinazzjoni u l-iskopijiet taż-żjara, bħall-ħatt l-art jew l-aċċess għas-servizzi;
(d)the relevant geographical areas in which the catches were taken;(d)iż-żoni ġeografiċi rilevanti li fihom saru l-qabdiet;
(e)the date and time of departure from port and the estimated date and time of arrival at port;(e)id-data u l-ħin tat-tluq mill-port u d-data u l-ħin stmati tal-wasla fil-port;
(f)the FAO alpha-3 code of each species;(f)il-kodiċi alfa-3 tal-FAO ta’ kull speċi;
(g)the quantities of each species recorded in the fishing logbook.(g)il-kwantitajiet ta’ kull speċi reġistrata fil-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd.
(h)the quantities of each species to be landed.(h)il-kwantitajiet ta’ kull speċi li għandha titniżżel.
4.Where, on the basis of the analysis of the information submitted and other information available, there are reasonable grounds to believe that the fishing vessel is not complying with the rules of the common fisheries policy, the competent authorities of the flag Member State shall request the cooperation of the third country where the vessel intends to land in view of a possible inspection. For this purpose the flag Member State may require the fishing vessel to land in a different port, or delay the time of arrival at port or of landing."4.Fejn, fuq il-bażi tal-analiżi tal-informazzjoni sottomessa u ta’ informazzjoni oħra disponibbli, ikun hemm motivazzjonijiet raġonevoli għaliex jitwemmen li l-bastiment tas-sajd mhuwiex qed jikkonforma mar-regoli tal-politika komuni tas-sajd, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera għandhom jitolbu l-kooperazzjoni tal-pajjiż terz fejn il-bastiment ikun biħsiebu jiżbarka bl-għan ta’ spezzjoni possibbli. Għal dan l-għan, l-Istat Membru tal-bandiera jista’ jitlob lill-bastiment tas-sajd jiżbarka f’port differenti, jew jittardja ż-żmien tal-wasla f’port jew tal-iżbark.”
(19)In Article 20 the following paragraphs 2a and 2b are inserted:(19)Fl-Artikolu 20, jiddaħħlu l-paragrafi 2a u 2b li ġejjin:
"2a. Without prejudice to Article 4(4) of Council Regulation (EC) No 1005/2008 and Article 43(3) of this Regulation, Union donor vessels and Union receiving vessels shall only be authorised to tranship at sea outside Union waters or in ports of third coutries subject to an authorisation received from their flag Member State(s).“2a. Mingħajr ħsara għall-Artikolu 4(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 u għall-Artikolu 43(3) ta’ dan ir-Regolament, il-bastimenti donaturi tal-Unjoni u l-bastimenti riċevituri tal-Unjoni għandhom ikunu awtorizzati jittrasbordaw fuq il-baħar barra mill-ibħra tal-Unjoni jew f’portijiet ta’ pajjiżi terzi soġġetti għal awtorizzazzjoni mibgħuta mingħand l-Istat(i) Membru/i tal-bandiera tagħhom.
2b. In order to apply for an authorisation to tranship under paragraph 2a, the masters of Union vessels shall submit electronically to their flag Member State, at least 3 days before the planned transhipment operation, the following information:2b. Biex japplikaw għal awtorizzazzjoni ħalli jittrasbordaw skont il-paragrafu 2a, il-kaptani ta’ bastimenti tal-Unjoni għandhom jissottomettu b’mod elettroniku lill-Istat Membru tal-bandiera tagħhom, tal-anqas 3 ijiem qabel l-operazzjoni ppjanata ta’ trasbord, l-informazzjoni li ġejja:
(a)the unique trip identification number as provided on the logbook in accordance with Article 14(2)(a);(a)in-numru uniku ta’ identifikazzjoni tal-vjaġġ kif ipprovdut fil-ġurnal ta’ abbord f’konformità mal-Artikolu 14(2)(a);
(b)the vessel identification numbers and the name of both the donor and the receiving fishing vessels;(b)in-numri ta’ identifikazzjoni tal-bastiment u l-isem kemm tal-bastimenti tas-sajd donaturi kif ukoll ta’ dawk riċevituri tal-bastiment tas-sajd;
(c)the FAO alpha-3 code of each species and the relevant geographical area in which the catches were taken;(c)il-kodiċi alfa-3 tal-FAO ta’ kull speċi u ż-żona ġeografika rilevanti li fiha ttieħdu l-qabdiet;
(d)the estimated quantities of each species in kilograms in product weight and in live weight, broken down by type of product presentation;(d)il-kwantitajiet stmati ta’ kull speċi f’kilogrammi f’piż tal-prodott u f’piż ħaj, imqassma skont it-tip ta’ preżentazzjoni tal-prodott;
(e)the port of destination of the receiving fishing vessel;(e)il-port ta’ destinazzjoni tal-bastiment tas-sajd riċeventi;
(f)date and time of the planned transhipment;(f)id-data u l-ħin tat-trasbord ippjanat;
(g)the geographical position or the specific name of the port in which the transhipment operation is planned."(g)il-pożizzjoni ġeografika jew l-isem speċifiku tal-port li fih hi ppjanata l-operazzjoni ta’ trasbord.”
(20)Article 21 is replaced by the following:(20)l-Artikolu 21 huwa sostitwit b’dan li ġej:
“Article 21“Artikolu 21
Completion of the transhipment declarationKompletar tad-dikjarazzjoni ta’ trasbord
1.Masters of Union fishing vessels of 10 metres’ length overall or more involved in a transhipment operation shall complete an electronic transhipment declaration.1.Il-kaptani ta’ bastimenti tas-sajd tal-Unjoni b’tul totali ta’ 10 metri jew aktar involuti f’operazzjoni ta’ trasbord għandhom jimlew dikjarazzjoni elettronika ta’ trasbord.
2.The transhipment declaration referred to in paragraph 1 shall contain at least the following information:2.Id-dikjarazzjoni ta’ trasbord imsemmija fil-paragrafu 1 għandu jkun fiha tal-anqas l-informazzjoni li ġejja:
(a)the unique trip identification number as provided on the logbook in accordance with Article 14(2)(a);(a)in-numru uniku ta’ identifikazzjoni tal-vjaġġ kif ipprovdut fil-ġurnal ta’ abbord f’konformità mal-Artikolu 14(2)(a);
(b)the vessel identification numbers and the name of both the donor and the receiving fishing vessels;(b)in-numri ta’ identifikazzjoni tal-bastiment u l-isem kemm tal-bastimenti tas-sajd donaturi kif ukoll ta’ dawk riċevituri tal-bastiment tas-sajd;
(c)the FAO alpha-3 code of each species and the relevant geographical area in which the catches were taken;(c)il-kodiċi alfa-3 tal-FAO ta’ kull speċi u ż-żona ġeografika rilevanti li fiha ttieħdu l-qabdiet;
(d)the estimated quantities of each species in kilograms in product weight and in live weight, broken down by type of product presentation or, where appropriate, the number of individuals, including, as a separate entry, the quantities or individuals below the applicable minimum conservation reference size;(d)il-kwantitajiet stmati ta’ kull speċi f’kilogrammi f’piż tal-prodott u f’piż ħaj, imqassma skont it-tip ta’ preżentazzjoni tal-prodott jew, fejn xieraq, l-għadd ta’ individwi inklużi, bħala entrata separata, il-kwantitajiet jew l-individwi taħt id-daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni applikabbli;
(e)the port of destination of the receiving fishing vessel and estimated date and time of arrival;(e)il-port ta’ destinazzjoni tal-bastiment tas-sajd riċevitur u d-data u l-ħin stmati tal-wasla;
(f)date and time of transhipment;(f)id-data u l-ħin tat-trasbord;
(g)the geographical area or the designated port of transhipment;(g)iż-żona ġeografika jew il-port iddeżinjat tat-trasbord;
(h)the conversion factors used.(h)il-fatturi ta’ konverżjoni użati.
3.When compared with the quantities landed or the result of an inspection, the permitted margin of tolerance in estimates recorded in the transhipment declaration of the quantities in kilograms of fish retained on board shall be 10 % per species.3.Meta mqabbel mal-kwantitajiet li nħattu l-art jew mar-riżultat ta’ spezzjoni, il-marġni ta’ tolleranza permess fi stimi reġistrati fid-dikjarazzjoni ta’ trasbord tal-kwantitajiet f’kilogrammi ta’ ħut miżmum abbord għandu jkun ta’ 10 % għal kull speċi.
4.The masters of both the donor and the receiving fishing vessel shall each be responsible for the accuracy of the data recorded in their respective transhipment declarations.4.Il-kaptani kemm tal-bastiment tas-sajd donatur kif ukoll ta’ dak riċevitur għandhom ilkoll ikunu responsabbli għall-akkuratezza tad-data reġistrata fid-dikjarazzjonijiet ta’ trasbord rispettivi tagħhom.
5.To convert stored or processed fish weight into live fish weight for the purposes of transhipment declaration, masters of fishing vessels shall apply a conversion factor established pursuant to Article 14(9).5.Biex il-piż tal-ħut maħżun jew ipproċessat jiġi kkonvertit f’piż ta’ ħut ħaj għall-finijiet tad-dikjarazzjoni ta’ trasbord, il-kaptani ta’ bastimenti tas-sajd għandhom japplikaw fattur ta' konverżjoni stabbilit skont l-Artikolu 14(9).
6.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a to exempt certain categories of fishing vessels from the obligation laid down in paragraph 1, taking into account the quantities and/or type of fisheries products.”6.Il-Kummissjoni hi mogħtija s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 119a biex teżenta lil ċerti kategoriji ta’ bastimenti tas-sajd mill-obbligu stabbilit fil-paragrafu 1, b’kunsiderazzjoni tal-kwantitajiet u/jew tat-tip ta’ prodotti tas-sajd.”
(21)Articles 22, 23 and 24 are replaced by the following:(21)l-Artikoli 22, 23 u 24 huma ssostitwiti b’dan li ġej:
"Article 22“Artikolu 22
Electronic transmission of transhipment declaration dataTrażmissjoni elettronika tad-data tad-dikjarazzjoni ta’ trasbord
1.Masters of Union fishing vessels of 10 metres’ length overall or more shall send by electronic means the information referred to in Article 21 to the competent authority of their flag Member State within 24 hours after completion of the transhipment operation.1.Kaptani ta’ bastimenti tas-sajd tal-Unjoni b’tul totali ta’ 10 metri jew aktar għandhom jibagħtu permezz ta’ mezzi elettroniċi l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 21 lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera tagħhom fi żmien 24 siegħa wara t-tlestija tal-operazzjoni ta’ trasbord.
2.The competent authorities of a coastal Member State shall accept electronic reports received from the flag Member State containing the data from fishing vessels referred to in paragraphs 1.2.L-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru kostali għandhom jaċċettaw rapporti elettroniċi li jkunu rċivew mingħand Stat Membru tal-bandiera li jkun fihom id-data minn bastimenti tas-sajd imsemmija fil-paragrafi 1.
3.When a Union fishing vessel tranships its catches in a Member State other than its flag Member State, the competent authorities of the flag Member State shall immediately upon receipt forward the transhipment declaration data by electronic means to the competent authorities of the Member State where the catch was transhipped and where the catch is destined.3.Meta bastiment tas-sajd tal-Unjoni jittrasborda l-qabdiet tiegħu fi Stat Membru li hu differenti mill-Istat Membru tal-bandiera tiegħu, l-awtorijiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera malli jirċievu d-data tad-dikjarazzjoni tat-trasbord għandhom jibagħtuha permezz ta’ mezzi elettroniċi lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru fejn il-qabda tkun ġiet trasbordata u fejn il-qabda tkun iddestinata.
4.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a concerning:4.Il-Kummissjoni tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 119a rigward:
(a)the provisions applicable in the event of technical or communication failure or non-functioning of electronic recording and reporting systems for transhipment data;(a)id-dispożizzjonijiet applikabbli fil-każ ta’ ħsara teknika jew ta’ komunikazzjoni jew ta’ nuqqas ta’ funzjonament tas-sistemi elettroniċi ta’ reġistrazzjoni u ta’ rapportar għad-data tat-trasbord;
(b)measures to be taken in case of non-receipt of transhipment data;(b)miżuri li għandhom jittieħdu fil-każ li ma tasalx id-data tat-trasbord;
(c)the access to transhipment data and measures to be taken in case of data access failure.(c)l-aċċess għad-data tat-trasbord u l-miżuri li għandhom jittieħdu f’każ ta’ nuqqas ta’ aċċess għad-data.
5.The Commission may by means of implementing acts, lay down detailed rules on:5.Il-Kummissjoni tista’, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tistabbilixxi regoli ddettaljati dwar:
(a)the format and content of the transhipment declaration;(a)il-format u l-kontenut tad-dikjarazzjoni ta’ trasbord;
(b)the completion and electronic recording of transhipment data;(b)il-kompletar u r-reġistrazzjoni elettronika tad-data tat-trasbord;
(c)the functioning of the electronic recording and reporting system for transhipment data;(c)il-funzjonament tas-sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rapportar għad-data tat-trasbord;
(d)the requirements for the transmission of transhipment data from a Union fishing vessel to the competent authorities of its flag Member State and return messages from the authorities of the flag Member State;(d)ir-rekwiżiti għat-trażmissjoni tad-data tat-trasbord minn bastiment tas-sajd tal-Unjoni lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera tiegħu u l-messaġġi ta’ ritorn mill-awtoritajiet tal-Istat Membru tal-bandiera;
(e)the requirements and format for exchange of transhipment information between Member States;(e)ir-rekwiżiti u l-format għall-iskambju tal-informazzjoni tat-trasbord bejn l-Istati Membri;
(f)the tasks of the single authority referred to in Article 5(5) with regard to transhipments;(f)il-kompiti tal-awtorità unika msemmija fl-Artikolu 5(5) fir-rigward tat-trasbord;
(g)the frequency of transhipment data transmissions.(g)il-frekwenza tat-trażmissjonijiet tad-data tat-trasbord;
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2).Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).
Article 23Artikolu 23
Completion of the landing declarationKompletar tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art
1.The master of a Union fishing vessel, or its representative, shall complete an electronic landing declaration.1.Il-kaptan ta’ bastiment tas-sajd tal-Unjoni, jew ir-rappreżentant ta’ dan, għandu jimla dikjarazzjoni elettronika tal-ħatt l-art.
2.The landing declaration referred to in paragraph 1 shall contain at least the following information:2.Id-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art imsemmija fil-paragrafu 1 għandu jkun fiha tal-inqas l-informazzjoni li ġejja:
(a)the unique fishing trip identification number;(a)in-numru identifikatur uniku tal-vjaġġ tas-sajd;
(b)the vessel identification numbers and the name of the fishing vessel;(b)in-numri ta’ identifikazzjoni tal-bastiment u l-isem tal-bastiment tas-sajd;
(c)the FAO alpha-3 code of each species landed and the relevant geographical area in which the catches were taken;(c)il-kodiċi alfa-3 tal-FAO ta’ kull speċi li tinħatt l-art u ż-żona ġeografika rilevanti li fiha ttieħdu l-qabdiet;
(d)the quantities of each species landed in kilograms of product weighed in accordance with Article 60 and in live weight, broken down by type of product presentation, or, where appropriate, the number of individuals, including, as a separate entry, the quantities or individuals below the applicable minimum conservation reference size;(d)il-kwantitajiet ta’ kull speċi li tinħatt l-art f’kilogrammi ta’ piż tal-prodott f’konformità mal-Artikolu 60 u f’piż ħaj, imqassma skont it-tip ta’ preżentazzjoni tal-prodott jew, fejn xieraq, l-għadd ta’ individwi inklużi, bħala entrata separata, il-kwantitajiet jew l-individwi taħt id-daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni applikabbli;
(e)the port of landing;(e)il-port tal-ħatt l-art;
(f)date and time of landing;(f)id-data u l-ħin tal-ħatt l-art;
(g)the registration number of the weigher;(g)in-numru ta’ reġistrazzjoni tal-piżatur;
(h)the conversion factors used.(h)il-fatturi ta’ konverżjoni użati.
3.The accuracy of the data recorded in the landing declaration shall be the responsibility of the master.3.L-akkuratezza tad-data rreġistrata fid-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art għandha tkun ir-responsabbiltà tal-kaptan.
5.To convert stored or processed fish weight into live fish weight for the purposes of the landing declaration, masters of fishing vessels shall apply a conversion factor established pursuant to Article 14(9).5.Biex il-piż tal-ħut maħżun jew proċessat jiġi kkonvertit f’piż ta’ ħut ħaj għall-finijiet tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art, il-kaptani ta’ bastimenti tas-sajd għandhom japplikaw fattur ta' konverżjoni stabbilit skont l-Artikolu 14(9).
 Article 24 Artikolu 24
Electronic transmission of landing declaration dataTrażmissjoni elettronika tad-data tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art
1.The master of a Union fishing vessel or their representative shall submit by electronic means the information referred to in Article 23 to the competent authority of their flag Member State within 24 hours after completion of the landing.1.Il-kaptan ta’ bastiment tas-sajd tal-Unjoni jew ir-rappreżentant ta’ dan għandu jissottometti permezz ta’ mezzi elettroniċi l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 23 lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera tagħhom fi żmien 24 siegħa wara t-tlestija tal-ħatt l-art.
2.By way of derogation for fisheries products for human consumption landed unsorted which are weighed in accordance with Article 60(5)(c), the master shall submit the information referred to in Article 23 as updated immediately after the second weighing, to include the result of the second weighing.2.Permezz ta’ deroga għall-prodotti tas-sajd għall-konsum mill-bniedem li jinħattu l-art mhux imqassma u li jintiżnu f’konformità mal-Artikolu 60(5)(c), il-kaptan għandu jissottometti l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 23 kif aġġornata minnufih wara t-tieni wżin, biex jiġi inkluż ir-riżultat tat-tieni wżin.
3.When a Union fishing vessel lands its catches in a Member State other than its flag Member State, the competent authorities of the flag Member State shall immediately upon receipt forward the landing declaration data by electronic means to the competent authorities of the Member State where the catch was landed.3.Meta bastiment tas-sajd tal-Unjoni jħott il-qabdiet tiegħu fi Stat Membru li hu differenti mill-Istat Membru tal-bandiera tiegħu, l-awtorijiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera malli jirċievu d-data tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art għandhom jibagħtuha permezz ta’ mezzi elettroniċi lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru fejn il-qabda tkun inħattet.
4.The competent authorities of a coastal Member State shall accept electronic reports received from the flag Member State containing the data from fishing vessels referred to in paragraphs 1 and 2.4.L-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru kostali għandhom jaċċettaw rapporti elettroniċi li jkunu rċevew minn Stat Membru tal-bandiera li jkun fihom id-data minn bastimenti tas-sajd imsemmija fil-paragrafi 1 u 2.
5.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a concerning:5.Il-Kummissjoni tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 119a rigward:
(a)derogations concerning the submission of the landing declaration;(a)derogi dwar is-sottomissjoni tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art;
(b)the provisions applicable in the event of technical or communication failure or non-functioning of electronic recording and reporting systems for landing declaration data;(b)id-dispożizzjonijiet applikabbli fil-każ ta’ ħsara teknika jew ta’ komunikazzjoni jew ta’ nuqqas ta’ funzjonament tas-sistemi elettroniċi ta’ reġistrazzjoni u ta’ rapportar għad-data tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art;
(c)measures to be taken in case of non-receipt of landing declaration data;(c)miżuri li għandhom jittieħdu fil-każ li ma tasalx id-data tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art;
(d)the access to landing declaration data and measures to be taken in case of data access failure.(d)l-aċċess għad-data tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art u l-miżuri li għandhom jittieħdu f’każ ta’ nuqqas ta’ aċċess għad-data.
6.The Commission may, by means of implementing acts, lay down detailed rules on:6.Il-Kummissjoni tista’, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tistabbilixxi regoli ddettaljati dwar:
(a)the format and content of the landing declaration;(a)il-format u l-kontenut tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art;
(b)the completion and digital recording of landing declaration data;(b)il-kompletar u r-reġistrazzjoni diġitali tad-data tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art;
(c)the functioning of the electronic recording and reporting system for landing declaration data;(c)il-funzjonament tas-sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rapportar għad-data tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art;
(d)the requirements for the transmission of landing declaration data from a Union fishing vessel to the competent authorities of its flag State and return messages from the authorities;(d)ir-rekwiżiti għat-trażmissjoni tad-data tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art minn bastiment tas-sajd tal-Unjoni lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat tal-bandiera tiegħu u l-messaġġi ta’ ritorn mill-awtoritajiet;
(e)the requirements and format for exchange of landing declaration data between Member States;(e)ir-rekwiżiti u l-format għall-iskambju tal-informazzjoni tad-data tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art bejn l-Istati Membri;
(f)the tasks of the single authority referred to in Article 5(5), as regards landing declarations;(f)il-kompiti tal-awtorità unika msemmija fl-Artikolu 5(5), fir-rigward tad-dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art;
(g)the frequency of transmissions of landing declaration data.(g)il-frekwenza tat-trażmissjonijiet tad-data tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(22)Article 25 is deleted.(22)jitħassar l-Artikolu 25.
(23)In Section 1 of Chapter 1 of Title IV, the following Article 25a is inserted:(23)Fit-Taqsima 1 tal-Kapitolu 1 tat-Titolu IV, jiddaħħal l-Artikolu 25a li ġej:
“Article 25a“Artikolu 25a
Control of the landing obligationKontroll tal-obbligu ta’ ħatt l-art
1.Member States shall ensure effective control of the landing obligation. For this purpose a minimum percentage of fishing vessels fishing for species subject to the landing obligation and flying their flag established in accordance with paragraph 2, shall be equipped with continuously recording Closed-Circuit Television (CCTV) systems incorporating data storage.1.L-Istati Membri għandhom jiżguraw il-kontroll effettiv tal-obbligu ta’ ħatt l-art. Għal dan l-għan, perċentwal minimu ta’ bastimenti tas-sajd li jistadu għal speċijiet soġġetti għall-obbligu ta’ ħatt l-art u li jtajru l-bandiera tagħhom stabbilita f’konformità mal-paragrafu 2, għandu jkun mgħammar b’sistemi li jirrekordjaw kontinwament ta’ Televiżjoni b’Ċirkwit Magħluq (CCTV) li jinkorporaw fihom il-ħżin tad-data.
2.The percentage of fishing vessels referred to in paragraph 1 shall be established for different risk categories in specific control and inspection programmes adopted pursuant to Article 95. Those progammes shall also determine the risk categories and the types of fishing vessels included in such categories.2.Il-perċentwal ta’ bastimenti tas-sajd imsemmi fil-paragrafu 1 għandu jiġi stabbilit għal kategoriji ta’ riskju differenti fi programmi speċifiċi ta’ kontroll u ta’ spezzjoni adottati skont l-Artikolu 95. Dawk il-programmi għandhom jiddeterminaw ukoll il-kategoriji ta’ riskju u t-tipi ta’ bastimenti tas-sajd inklużi fit-tali kategoriji.
3. In addition to the CCTV systems referred to in paragraph 1, Member States may require the use of other electronic monitoring systems for the purpose of controlling the landing obligation.3. Minbarra s-sistemi ta’ CCTV imsemmija fil-paragrafu 1, l-Istati Membri jistgħu jitolbu l-użu ta’ sistemi elettroniċi oħra ta’ monitoraġġ għall-fini ta’ kontroll tal-obbligu ta’ ħatt l-art.
4.The Commission may, by means of implementing acts, lay down detailed rules on the requirements, technical specifications, installation and functioning of the electronic monitoring systems for the control of the landing obligation, including continuously recording CCTV systems.4.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi regoli dettaljati dwar ir-rekwiżiti, l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi, l-installazzjoni u l-funzjonament tas-sistemi elettroniċi ta’ monitoraġġ għall-kontroll tal-obbligu ta’ ħatt l-art, inklużi s-sistemi ta’ CCTV li jirrekordjaw il-ħin kollu.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2).”Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(24)Article 28 is deleted.(24)jitħassar l-Artikolu 28.
(25)in Article 29(3), the last sentence is deleted.(25)fl-Artikolu 29(3), titħassar l-aħħar sentenza.
(26)Article 32 is deleted.(26)jitħassar l-Artikolu 32.
(27)Article 33 is replaced by the following:(27)l-Artikolu 33 huwa sostitwit b’dan li ġej:
“Article 33“Artikolu 33
Recording of catches and fishing effortReġistrar ta’ qabdiet u tal-isforz tas-sajd
1.Each flag Member State shall record all data related to catches and fishing effort referred to in this Regulation, in particular data referred to in Articles 14, 21, 23, 55, 59a, 62, 66 and 68, and shall keep the originals of those data for a period of at least three years in accordance with national rules.1.Kull Stat Membru tal-bandiera għandu jirreġistra d-data kollha relatata mal-qabdiet u mal-isforz tas-sajd imsemmija f’dan ir-Regolament, b’mod partikolari d-data msemmija fl-Artikoli 14, 21, 23, 55, 59a, 62, 66 u 68, u għandu jżomm l-oriġinali ta’ dik id-data għal perjodu minimu ta’ tliet snin f’konformità mar-regoli nazzjonali.
2.Before the 15th of each month, each flag Member State shall submit electronically to the Commission or the body designated by it, the aggregated data:2.Qabel il-15-il jum ta’ kull xahar, kull Stat Membru tal-bandiera għandu jissottometti b’mod elettroniku lill-Kummissjoni jew lill-korp iddeżinjat minnha, id-data aggregata:
(a)on the quantities of each stock or group of stocks caught and kept on board, and on the quantities of each species discarded, in live-weight equivalent, during the preceding month, including, as separate entries, those below the applicable minimum conservation reference size;(a)dwar il-kwantitajiet ta’ kull stokk jew grupp ta’ stokkijiet maqbuda u miżmuma abbord, u dwar il-kwantitajiet ta’ kull speċi mormija, f’ekwivalenti ta’ piż ħaj, matul ix-xahar preċedenti, inklużi, bħala entrati separati, dawk li huma anqas mid-daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni applikabbli;
(b)on the fishing effort deployed during the preceding month for each fishing area subject to a fishing effort regime or, where appropriate, for each fishery subject to a fishing effort regime.(b)dwar l-isforz tas-sajd użat matul ix-xahar preċedenti għal kull żona tas-sajd soġġetta għal reġim tal-isforz tas-sajd jew, fejn xieraq, għal kull sajd soġġett għal reġim tal-isforz tas-sajd.
3.In cases where the data submitted by a Member States in accordance with paragraph 2 is based on estimates for a stock or group of stocks, the Member State shall provide to the Commission the corrected quantities established on the basis of landing declarations as soon as available and no later than 12 months after the date of landing.3.F’każijiet li fihom id-data sottomessa minn Stat Membru f’konformità mal-paragrafu 2 tkun ibbażata fuq stimi għal stokk jew għal grupp ta’ stokkijiet, l-Istat Membru għandu jipprovdi lill-Kummissjoni l-kwantitajiet korretti stabbiliti fuq il-bażi tad-dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art mill-aktar fis possibbli u mhux aktar tard minn 12-il xahar wara d-data tal-ħatt l-art.
4.In the case where a Member State detects inconsistencies between the information submitted to the Commission in accordance with paragraphs 2 and 3 and the results of the validation performed in accordance with Article 109, the Member State shall provide to the Commission the corrected quantities established on the basis of that validation as soon as available and no later than 12 months after the date of landing.4.Fil-każ li fih Stat Membru jindividwa inkonsistenzi bejn l-informazzjoni sottomessa lill-Kummissjoni f’konformità mal-paragrafi 2 u 3 u r-riżultati tal-validazzjoni mwettqa f’konformità mal-Artikolu 109, l-Istat Membru għandu jipprovdi lill-Kummissjoni l-kwantitajiet korretti stabbiliti fuq il-bażi ta’ dik il-validazzjoni malli jkunu disponibbli u mhux aktar tard minn 12-il xahar wara d-data tal-ħatt l-art.
5.All catches of a stock or a group of stocks subject to quota made by Union fishing vessels shall be counted against the quotas applicable to their flag Member State for the stock or group of stocks in question, irrespective of the place of landing.5.Il-qabdiet kollha ta’ stokk jew ta’ grupp ta’ stokkijiet soġġetti għal kwota li jsiru mill-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni għandhom jingħaddu b’rabta mal-kwoti applikabbli għall-Istat Membru tal-bandiera tagħhom għall-istokk jew għall-grupp ta’ stokkijiet ikkonċernati, irrispettivament mill-post tal-ħatt l-art.
6.Catches taken in the framework of scientific research which are marketed and sold including, where appropriate, those below the applicable minimum conservation reference size, shall be recorded by the Member States and the data on such catches shall be submitted to the Commission. They shall be counted against the quota applicable to the flag Member State insofar as they exceed 2 % of the quotas concerned. This paragraph shall not apply to catches taken during research surveys at sea as referred to in Article 5(1)(b) of Regulation (EU) 2017/1004 of the European Parliament and of the Council (*).6.Il-qabdiet meħuda fil-qafas ta’ riċerka xjentifika li huma kkummerċjalizzati u mibjugħa inklużi, fejn xieraq, dawk taħt id-daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni applikabbli, għandhom jiġu rreġistrati mill-Istati Membri u d-data dwar it-tali qabdiet għandha tiġi sottomessa lill-Kummissjoni. Dawn għandhom jingħaddu b’rabta mal-kwota applikabbli għall-Istat Membru tal-bandiera sa fejn dawn jaqbżu t-2 % tal-kwoti kkonċernati. Dan il-paragrafu ma għandux japplika għal qabdiet meħuda matul stħarriġijiet ta’ riċerka fil-baħar kif imsemmija fl-Artikolu 5(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (*).
7.Except for effort deployed by fishing vessels that are excluded from the application of a fishing effort regime, all fishing effort deployed by Union fishing vessels when carrying on board or, where appropriate, using a fishing gear or gears subject to a fishing effort regime or operating in a fishery subject to a fishing effort regime in a geographical area subject to that fishing effort regime shall be counted against the maximum allowable fishing effort related to such geographical area and to such fishing gear or such fishery available to the flag Member State.7.Għajr għall-isforz użat mill-bastimenti tas-sajd li huma esklużi mill-applikazzjoni ta’ reġim tal-isforz tas-sajd, l-isforzi kollha tas-sajd użati mill-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni waqt li jġorru abbord jew, fejn xieraq, jużaw irkaptu jew irkapti tas-sajd soġġetti għal reġim tal-isforz tas-sajd jew joperaw f’sajd soġġett għal reġim tal-isforz tas-sajd f’żona ġeografika soġġetta għal dak ir-reġim tal-isforz tas-sajd għandhom jiġu attribwiti għall-isforz tas-sajd massimu permissibbli relatat ma’ tali żona ġeografika u ma’ tali rkaptu tas-sajd jew ma’ tali sajd disponibbli għall-Istat Membru tal-bandiera.
8.Fishing effort deployed in the framework of scientific research by a vessel carrying a fishing gear or gears subject to a fishing effort regime or operating in a fishery subject to a fishing effort regime in a geographical area subject to that fishing effort regime shall be counted against the maximum allowable fishing effort related to such fishing gear or gears or such fishery and to such geographical area of its flag Member State if the catches taken during the deployment of this effort are marketed and sold insofar as they exceed 2 % of the fishing effort allocated. This paragraph shall not apply to catches taken during research surveys at sea as referred to in Article 5(1)(b) of Regulation (EU) 2017/1004.8.L-isforz tas-sajd użat fil-kuntest tar-riċerka xjentifika minn bastiment li jġorr irkaptu jew irkapti tas-sajd soġġett għal reġim tal-isforz tas-sajd jew li jopera f’sajd soġġett għal reġim tal-isforz tas-sajd f’żona ġeografika soġġetta għal dak ir-reġim tal-isforz tas-sajd għandu jiġi attribwit għall-isforz tas-sajd massimu permissibbli relatat ma’ tali rkaptu jew irkapti tas-sajd u ma’ tali żona ġeografika tal-Istat Membru tal-bandiera jekk il-qabdiet meħuda matul l-użu ta’ dan l-isforz jiġu kkumerċjalizzati u mibjugħin sa fejn jeċċedu t-2 % tal-isforz tas-sajd allokat. Dan il-paragrafu ma għandux japplika għal qabdiet meħuda matul stħarriġijiet ta’ riċerka fil-baħar kif imsemmija fl-Artikolu 5(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1004.
9.The Commission may, by means of implementing acts, adopt formats for the transmission of the data referred to in this Article. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2).9.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tadotta formati għat-trażmissjoni tad-data msemmija f’dan l-Artikolu. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).
(*)Regulation (EU) 2017/1004 of the European Parliament and of the Council of 17 May 2017 on the establishment of a Union framework for the collection, management and use of data in the fisheries sector and support for scientific advice regarding the common fisheries policy and repealing Council Regulation (EC) No 199/2008 (OJ L 157, 20.6.2017, p. 1).”(*)Ir-Regolament (UE) 2017/1004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Mejju 2017 dwar l-istabbiliment ta’ qafas tal-Unjoni għall-ġbir, il-ġestjoni u l-użu ta’ data fis-settur tas-sajd u appoġġ għall-parir xjentifiku fir-rigward tal-Politika Komuni dwar is-Sajd u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 199/2008 (ĠU L 157, 20.6.2017, p. 1).”
(28)Article 34 is replaced by the following :(28)l-Artikolu 34 huwa sostitwit b’dan li ġej:
“Article 34“Artikolu 34
Data on exhaustion of fishing opportunitiesData dwar l-eżawriment tal-opportunitajiet tas-sajd
The Commission may request a Member State to submit more detailed and more frequent information than provided for in Article 33 in the case it is established that 80 % of a quota for a stock or group of stocks is deemed to be exhausted.”Il-Kummissjoni tista’ titlob lil Stat Membru biex jissottometti informazzjoni aktar dettaljata u aktar frekwenti minn dik ipprovduta fl-Artikolu 33 fil-każ li jiġi stabbilit li 80 % ta’ kwota għal stokk jew għal grupp ta’ stokks titqies li hi eżawrita.”
(29)in Article 35, paragraphs 2 and 3 are replaced by the following:(29)fl-Artikolu 35, il-paragrafi 2 u 3 huma ssostitwiti b’dan li ġej:
“2.As from the date referred to in paragraph 1, the Member State concerned shall prohibit fishing activities either for the stock or group of stocks whose quota has been exhausted, in the relevant fishery, or when carrying on board the relevant fishing gear in the geographical area where the maximum allowable fishing effort has been reached, by all or part of the fishing vessels flying its flag and shall decide on a date up to which transhipments, transfers and landings or final declarations of catches are permitted.“2.Mid-data msemmija fil-paragrafu 1, l-Istat Membru kkonċernat għandu jipprojbixxi attivitajiet tas-sajd għall-istokk jew għall-grupp ta’ stokkijiet li l-kwota tagħhom tkun ġiet eżawrita, fis-sajd rilevanti jew meta jinġarr abbord l-irkaptu tas-sajd fiż-żona ġeografika fejn l-isforz tas-sajd massimu permessibbli jkun intlaħaq, mill-bastimenti kollha jew parti mill-bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera tiegħu, u għandu jiddeċiedi dwar data sa meta t-trasbordi, it-trasferimenti u l-ħatt l-art jew id-dikjarazzjonijiet finali tal-qabdiet huma permessi.
3.The decision referred to in paragraph 2 shall be made public by the Member State concerned and immediately communicated to the Commission. It shall be made public also on the public website of the Commission. As from the date that the decision has been made public by the Member State concerned, Member States shall ensure that no fishing activity concerning the stock or group of stocks concerned, by fishing vessels or a group of the vessels flying the flag of the Member State concerned, take place in their waters and on their territory.”3.Id-deċiżjoni msemmija fil-paragrafu 2 għandha ssir pubblika mill-Istat Membru kkonċernat u għandha tiġi kkomunikata immedjatament lill-Kummissjoni. Din għandha tiġi ppubblikata wkoll fuq is-sit web pubbliku tal-Kummissjoni. Mid-data li fiha d-deċiżjoni ssir pubblika mill-Istat Membru kkonċernat, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li ma sseħħ ebda attività tas-sajd li tikkonċerna l-istokk jew il-grupp ta’ stokkijiet ikkonċernati, minn bastimenti tas-sajd jew minn grupp tal-bastimenti li jtajru l-bandiera tal-Istat Membru kkonċernat, fl-ibħra tagħhom u fit-territorju tagħhom.”
(30)in Article 36, paragraph 2 is replaced by the following:(30)fl-Artikolu 36, il-paragrafu 2 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"2.Where the Commission finds that fishing opportunities available to the Union, a Member State or group of Member States are deemed to have been exhausted, the Commission shall inform the Member States concerned thereof and may, by means of implementing acts, prohibit fishing activities for the respective area, gear, stock, group of stocks or fleet involved in those specific fishing activities."“2.Fejn il-Kummissjoni ssib li l-opportunitajiet tas-sajd disponibbli għall-Unjoni, għal Stat Membru, jew għal grupp ta’ Stati Membri jitqiesu li jkunu ġew eżawriti, il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istati Membri kkonċernati dwar dan u tista’, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tipprojbixxi l-attivitajiet tas-sajd għaż-żona, għall-irkaptu, għall-istokk, għall-grupp ta’ stokkijiet jew għall-flotta rispettivi involuti f’dawk l-attivitajiet tas-sajd speċifiċi.”
(31)Article 37 is amended as follows:(31)l-Artikolu 37 hu emendat kif ġej:
(a)paragraph 2 is replaced by the following:(a)il-paragrafu 2 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"2.If the prejudice suffered by the Member State for which fishing has been prohibited before its fishing opportunities were exhausted has not been removed, the Commission shall adopt measures with the aim of remedying in an appropriate manner the prejudice caused, by means of implementing acts. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2). Those measures may involve making deductions from the fishing opportunities of any Member State which has overfished and allocating the quantities so deducted appropriately to the Member States whose fishing activities were prohibited before their fishing opportunities were exhausted."“2.Jekk il-preġudizzju li jsofri Stat Membru li ġie pprojbit milli jistad qabel ma ġew eżawriti l-opportunitajiet tas-sajd tiegħu ma jkunx tneħħa, il-Kummissjoni għandha tadotta miżuri bl-għan li jiġi rrimedjat b’mod xieraq il-preġudizzju kkawżat, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2). Dawk il-miżuri jistgħu jinvolvu tnaqqis mill-opportunitajiet tas-sajd ta’ kwalunkwe Stat Membru li kien involut f’sajd eċċessiv, u li jiġu allokati b’mod xieraq il-kwantitajiet imnaqqsin b’dan il-mod lill-Istati Membri li l-attivitajiet tas-sajd tagħhom ġew ipprojbiti qabel l-opportunitajiet tas-sajd tagħhom ġew eżawriti.”
(b)paragraph 4 is replaced by the following:(b)il-paragrafu 4 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"4.The Commission shall lay down, by means of implementing acts :“4.Il-Kummissjoni għandha tispeċifika, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni:
(a) the notification of a prejudice suffered,(a) in-notifika ta’ preġudizzju mġarrab,
(b)the identification of Member States which suffered prejudice and the amount of the prejudice,(b)l-identifikazzjoni tal-Istati Membri li ġarrbu preġudizzju u l-ammont tal-preġudizzju,
(c)the identification of the Member States which have overfished and the quantities of fish caught in excess,(c)l-identifikazzjoni tal-Istati Membri li stadu b’mod eċċessiv u l-kwantitajiet ta’ ħut maqbuda b’mod eċċessiv,
(d) the deductions to be made from the fishing opportunities of Member States which have overfished in proportion to the exceeded fishing opportunities,(d) it-tnaqqis li għandu jsir mill-opportunitajiet tas-sajd tal-Istati Membri li stadu b’mod eċċessiv b’mod proporzjonat għall-opportuntiajiet tas-sajd misbuqa,
(e)the additions to be made to the fishing opportunities of the prejudiced Member States in proportion to the prejudice suffered,(e)iż-żidiet li għandhom isiru mal-opportunitajiet tas-sajd tal-Istati Membri ppreġudikati b’mod proporzjonat għall-ħsara li ġarrbu,
(f)the dates on which the additions and deductions shall take effect and,(f)id-dati li fihom iseħħu ż-żidiet jew it-tnaqqisiet, u
(g)where appropriate, any other necessary measure on how to remedy the prejudice suffered.(g)fejn hu xieraq, kwalunkwe miżura oħra meħtieġa dwar kif tiġi rrimedjata l-ħsara li ġarrbu.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(32)in Title IV, the heading of Chapter II is replaced by the following:(32)fit-Titolu IV, l-intestatura tal-Kapitolu II hi ssotitwita b’dan li ġej:
“CHAPTER II“KAPITOLU II
Control of fishing capacity"Kontroll tal-kapaċità tas-sajd”
(33)Article 38 is replaced by the following:(33)l-Artikolu 38 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 38“Artikolu 38
Fishing capacityKapaċità tas-sajd
" 1.Member States shall be responsible for carrying out the necessary checks in order to ensure that the total capacity corresponding to the fishing licences issued by a Member State, in GT and in kW, shall at any moment not be higher than the maximum capacity levels for that Member State established in accordance with Article 22 of Regulation (EU) No 1380/2013.“ 1.L-Istati Membri għandhom ikunu responsabbli biex jagħmlu l-kontrolli meħtieġa bl-għan li jiżguraw li l-kapaċità totali li tikkorrispondi għal-liċenzji tas-sajd maħruġa mill-Istat Membru, f’TG u f’kW, fl-ebda mument ma tkun ogħla mil-livelli massimi ta’ kapaċità għal dak l-Istat Membru stabbilit f’konformità mal-Artikolu 22 tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013.
2.The Commission may adopt, by means of implementing acts, detailed rules for the application of this article regarding:2.Il-Kummissjoni tista’ tadotta, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, regoli dettaljati għall-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu rigward:
(a)the verification of the engine power of fishing vessels;(a)il-verifika tal-qawwa tal-magna tal-bastimenti tas-sajd;
(b)the verification of the tonnage of fishing vessels;(b)il-verifika tat-tunnellaġġ tal-bastimenti tas-sajd;
(c)the verification of the type, number and characteristics of the fishing gear.(c)il-verifika tat-tip, tal-għadd u tal-karatteristiċi tal-irkaptu tas-sajd.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(34)in Chapter II of Title IV the heading of Section 2 is replaced by the following:(34)fil-Kapitolu II tat-Titolu IV, l-intestatura tat-Taqsima 2 hija sostitwita b’dan li ġej:
“Section 2“Taqsima 2
Engine power and tonnage”Saħħa tal-magna u tunnellaġġ”
(35)the following Article 39a is inserted:(35)jiddaħħal l-Artikolu 39a li ġej:
“Article 39a“Artikolu 39a
Continuous monitoring of engine powerMonitoraġġ kontinwu tas-saħħa tal-magna
1.Member States shall ensure that vessels using the following active fishing gears: trawls, seines and surrounding nets, are equipped with permanently installed devices that measure and record engine power in cases where:1.L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-bastimenti li jużaw l-irkapti tas-sajd attivi li ġejjin: xbieki tat-tkarkir, tartaruni u xbieki tat-tidwir, ikunu mgħammra b’apparati installati b’mod permanenti li jkejlu u jirreġistraw is-saħħa tal-magna f’każijiet li fihom:
(a)the vessels are equipped with propulsive engines with certified engine power exceeding 221 kilowatts; or(a)il-bastimenti jkunu mgħammra b’magni propulsivi b’saħħa ċertifikata tal-magna li taqbeż il-221 kilowatt; jew
(b)the vessels are equipped with propulsive engines with certified engine power between 120 and 221 kilowatts and operate in areas subject to effort regimes or restrictions on engine power.(b)il-bastimenti jkunu mgħammra b’magni propulsivi b’saħħa ċertifikata tal-magna ta’ bejn 120 u 221 kilowatt u joperaw f’żoni soġġetti għal reġimi ta’ sforz jew għal restrizzjonijiet fuq is-saħħa tal-magna.
2.The devices referred to in paragraph 1, in particular permanently affixed shaft strain gauges and revolution counters, shall ensure the continuous measurement of propulsive engine power in kilowatts.2.L-apparati msemmija fil-paragrafu 1, b’mod partikolari tensjometri tax-xaft u kuntjaturi tad-dawriet imqabbda b’mod permanenti, għandhom jiżguraw il-kejl kontinwu tas-saħħa tal-magna propulsiva f’kilowatts.
3.Masters shall ensure that the devices referred to in paragraph 1 function at all times and that the information from the continuous measurement of propulsive engine power is recorded and stored on board and is accessible to officials at all times.3.Il-kaptani għandhom jiżguraw li l-apparati msemmija fil-paragrafu 1 jaħdmu f’kull ħin u li l-informazzjoni mill-kejl kontinwu tas-saħħa tal-magna propulsiva tiġi rreġistrata u maħżuna abbord u tkun aċċessibbli għall-uffiċjali f’kull ħin.
4.The Commission may, by means of implementing acts, lay down detailed rules concerning the technical requirements and characteristics of the devices referred to in paragraph 1. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."4.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi regoli dettaljati rigward ir-rekwiżiti tekniċi u l-karatteristiċi tal-apparati msemmija fil-paragrafu 1. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(36)in Article 40, paragraph 6 is replaced by the following:(36)fl-Artikolu 40, il-paragrafu 6 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"6.The Commission may, by means of implementing acts, lay down detailed rules concerning the certification of propulsion engine power. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."“6.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi regoli dettaljati dwar iċ-ċertifikazzjoni tas-saħħa tal-magna ta’ propulsjoni. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(37)Article 41 is replaced by the following:(37)l-Artikolu 41 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 41“Artikolu 41
Verification of engine power and tonnageVerifika tas-saħħa tal-magna u tat-tunnellaġġ
In cases where there are indications from data collected such as vessel position data, fishing logbook data, or continuous measurement of propulsive engine power, that the engine power of a fishing vessel is greater than the power stated established in the fishing licence, or in the Union or national fleet register, Member States shall proceed to a physical verification of the engine power.F’każijiet li fihom ikun hemm indikazzjonijiet mid-data miġbura bħal data dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti, data tal-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd, jew kejl kontinwu tas-saħħa tal-magna propulsiva, li s-saħħa tal-magna ta’ bastiment tas-sajd tkun akbar mis-saħħa ddikjarata stabbilita fil-liċenzja tas-sajd, jew fir-reġistru tal-flotta tal-Unjoni jew nazzjonali, l-Istati Membri għandhom jipproċedu għal verifika fiżika tas-saħħa tal-magna.
In cases where there are indications from data collected such as fishing logbooks, landing declarations or other relevant information, that the tonnage of fishing vessel is greater than that stated in the licence, or in the Union or national fleet register, Member States shall proceed to a physical verification of the tonnage."F’każijiet li fihom ikun hemm indikazzjonijiet mid-data miġbura bħal ġurnali ta’ abbord dwar is-sajd, dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art jew informazzjoni rilevanti oħra, li t-tunnellaġġ ta’ bastiment tas-sajd ikun akbar minn dak iddikjarat fil-liċenzja, jew fir-reġistru tal-flotta tal-Unjoni jew nazzjonali, l-Istati Membri għandhom jipproċedu għal verifika fiżika tat-tunnellaġġ.”
(38)in paragraph 3 of Article 42 the following words "Articles 60 and 61" are replaced by "Article 60".(38)fil-paragrafu 3 tal-Artikolu 42, il-kliem li ġej “Artikoli 60 u 61” huwa sostitwit b’“Artikolu 60”.
(39)Article 43 is amended as follows:(39)l-Artikolu 43 hu emendat kif ġej:
(a)paragraph 1 is replaced by the following:(a)il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"1.A multiannual plan may set a threshold applicable to the live weight of species subject to that plan, above which a fishing vessel shall be required to land its catches in a designated port or place close to the shore."“1.Pjan pluriennali jista’ jistabbilixxi limitu massimu applikabbli għall-piż ħaj ta’ speċijiet soġġetti għal dak il-pjan, li fil-każ li jinqabeż il-bastiment tas-sajd għandu jkun meħtieġ li jħott l-art il-qabdiet tiegħu f’port magħżul jew f’post qrib ix-xatt.”
(b)paragraph 7 is deleted.(b)jitħassar il-paragrafu 7.
(40)Article 45 is deleted.(40)jitħassar l-Artikolu 45.
(41)Article 46 is deleted.(41)jitħassar l-Artikolu 46.
(42)Article 48 is amended as follows:(42)l-Artikolu 48 hu emendat kif ġej:
(a)paragraph 3 is replaced by the following:(a)il-paragrafu 3 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"3.If the lost gear cannot be retrieved, the Master of the vessel shall include the information on the lost gear in the logbook pursuant to Article 14(3). The competent authority of the flag Member State shall inform the competent authority of the coastal Member State."“3.Jekk l-irkaptu mitluf ma jistax jinstab, il-Kaptan tal-bastiment għandu jinkludi l-informazzjoni dwar l-irkaptu mitluf fil-ġurnal ta’ abbord skont l-Artikolu 14(3). L-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera għandha tinforma lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru kostali.”
(b)paragraph 5 is replaced by the following:(b)il-paragrafu 5 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"5.Member States shall collect and record information concerning lost gears and provide this information to the Commission upon request."“5.L-Istati Membri għandom jiġbru u jirreġistraw l-informazzjoni li tikkonċerna l-irkaptu mitluf u jipprovdu din l-informazzjoni lill-Kummissjoni fuq talba.”
(43)Article 50 is replaced by the following:(43)l-Artikolu 50 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 50“Artikolu 50
Control of fishing restricted areasKontroll ta’ Żoni Ristretti għas-Sajd
1.Fishing activities in fishing restricted areas located in Union waters shall be controlled by the coastal Member State. The coastal Member State shall have a system to detect and record the fishing vessels’ entry into, transit through and exit from fishing restricted areas under its jurisdiction or sovereignty.1.L-attivitajiet tas-sajd f’żoni ristretti għas-sajd li jinsabu fl-ibħra tal-Unjoni għandhom ikunu kkontrollati mill-Istat Membru kostali. L-Istat Membru kostali għandu jkollu sistema biex jindividwa u jirreġistra d-dħul tal-bastimenti tas-sajd f’żoni ristretti għas-sajd u l-ħruġ ta’ dawn mit-tali żoni li jaqgħu taħt il-ġurisdizzjoni jew is-sovranità tiegħu.
2.Fishing activities of Union fishing vessels in fishing restricted areas located in high seas or in third country waters shall be controlled by the flag Member States.2.L-attivitajiet tas-sajd ta’ bastimenti tas-sajd tal-Unjoni f’żoni ristretti għas-sajd li jinsabu f’ibħra internazzjonali jew f’ibħra ta’ pajjiżi terzi għandhom ikunu kkontrollati mill-Istati Membri tal-bandiera.
3.Transit through a fishing restricted area is allowed for all fishing vessels that are not authorised to fish in such areas subject to the following conditions:3.It-tranżitu minn żona ristretta għas-sajd hu permess għall-bastimenti tas-sajd li ma jkunux awtorizzati jistadu f’tali żoni soġġetti għall-kundizzjonijiet li ġejjin:
(a)all gears carried on board are lashed and stowed during the transit; and(a)l-irkaptu kollu abbord għandu jkun marbut u stivat matul it-tranżitu; u
(b)the speed during transit is not less than six knots except in case of force majeure or adverse conditions. In such cases, the master shall immediately inform the fisheries monitoring centre of its flag Member State which shall then inform the competent authorities of the coastal Member State.(b)il-veloċità matul it-tranżitu ma tkunx anqas minn sitt mili nawtiċi ħlief fil-każ ta’ forza maġġuri jew ta’ kundizzjonijiet avversi. F’każijiet bħal dawn, il-kaptan għandu jinforma minnufih liċ-Ċentru ta’ Monitoraġġ tas-Sajd tal-Istat Membru tal-bandiera tiegħu li mbagħad għandu jinforma lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru kostali.
(c)the tracking device providing position of the vessels in accordance with Article 9 is functioning."(c)l-apparat ta’ traċċar li jipprovdi l-pożizzjoni tal-bastimenti f’konformità mal-Artikolu 9 qed jaħdem.”
(44)Article 55 is replaced by the following:(44)l-Artikolu 55 huwa sostitwit b’dan li ġej:
“Article 55“Artikolu 55
Recreational fisheriesSajd rikreattiv
1.Member States shall ensure that recreational fisheries on their territory and in Union waters are conducted in a manner compatible with the objectives and rules of the common fisheries policy.1.L-Istati Membri għandhom jiżguraw li s-sajd rikreattiv fit-territorju tagħhom u fl-ibħra tal-Unjoni jsir b’mod kompatibbli mal-objettivi u r-regoli tal-politika komuni tas-sajd.
For this purpose Member States shall:Għal dan l-għan l-Istati Membri għandhom:
(a)put in place a registration or a licensing system monitoring the number of natural and legal persons involved in recreational fisheries; and(a)idaħħlu fis-seħħ sistema ta’ reġistrazzjoni jew ta’ liċenzjar li tissorvelja n-numru ta’ persuni fiżiċi u ġuridiċi involuti fis-sajd rikreattiv; u
(b)collect data on catches from such fisheries through catch reporting or other data collection mechanisms based on a methodology which shall be notified to the Commission.(b)jiġbru data dwar il-qabdiet mit-tali sajd permezz ta’ rapportar tal-qabdiet jew mekkaniżmi oħra ta’ ġbir tad-data bbażati fuq metodoloġija li għandha tiġi nnotifikata lill-Kummissjoni.
2.As regards stocks, groups of stocks and species that are subject to Union conservation measures applicable to recreational fisheries, Member States shall2.Rigward stokkijiet, gruppi ta’ stokkijiet u speċijiet li huma soġġetti għal miżuri ta’ konservazzjoni tal-Unjoni applikabbli għas-sajd rikreattiv, l-Istati Membri għandhom
(a)ensure that natural and legal persons involved in recreational fisheries for such stocks or species record and send catch declarations electronically to the competent authorities on a daily basis or after each fishing trip; and(a)jiżguraw li l-persuni fiżiċi u ġuridiċi involuti fis-sajd rikreattiv għat-tali stokkijiet jew speċijiet jirreġistraw u jibagħtu d-dikjarazzjonijiet tal-qabdiet b’mod elettroniku lill-awtoritajiet kompetenti fuq bażi ta’ kuljum jew wara kull vjaġġ tas-sajd; u
(b)put in place a registration or licensing system for vessels used in such recreational fisheries, in addition to the registration or licencing system for natural and legal persons referred to in paragraph 1.(b)idaħħlu fis-seħħ sistema ta’ reġistrazzjoni jew ta’ liċenzjar għal bastimenti użati fit-tali sajd rikreattiv, minbarra s-sistema ta’ reġistrazzjoni jew ta’ liċenzjar għal persuni fiżiċi u ġuridiċi msemmija fil-paragrafu 1.
3.The sale of catches from recreational fisheries shall be prohibited.3.Il-bejgħ tal-qabdiet mis-sajd rikreattiv għandu jkun projbit.
4.National control programmes referred to in Article 93a shall include specific control activities concerning the recreational fisheries.4.Il-programmi nazzjonali ta’ kontroll imsemmija fl-Artikolu 93a għandhom jinkludu attivitajiet speċifiċi ta’ kontroll li jikkonċernaw is-sajd rikreattiv.
5.The Commission may, by way of implementing acts, adopt detailed rules concerning:5.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tadotta regoli dettaljati dwar:
(a)the registration or licensing systems for recreational fisheries for specific species or stocks,(a)is-sistemi ta’ reġistrazzjoni jew ta’ liċenzjar għas-sajd rikreattiv għal speċijiet jew għal stokkijiet speċifiċi,
(b)the collection of data and the recording and submission of the catch data,(b)il-ġbir ta’ data u r-reġistrazzjoni u s-sottomissjoni tad-data dwar il-qabdiet,
(c)the tracking of vessels used for recreational fisheries, and(c)it-traċċar ta’ bastimenti użati għas-sajd rikreattiv, u
(d)the control and marking of gears used for recreational fisheries.(d)il-kontroll u l-markar ta’ rkapti użati għas-sajd rikreattiv.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2).Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).
6.This Article shall apply to any recreational fishing activities, including fishing activities organised by commercial entities in the tourism sector and in the sector of sport competition."6.Dan l-Artikolu għandu japplika għal kwalunkwe attività tas-sajd rikreattiv, inklużi attivitajiet tas-sajd organizzati minn entitajiet kummerċjali fis-settur tat-turiżmu u fis-settur tal-kompetizzjonijiet sportivi.”
(45)the heading of Title V is replaced by the following:(45)l-intestatura tat-Titolu V hija sostitwita b’dan li ġej:
“TITLE V“TITOLU V
CONTROLS IN THE SUPPLY CHAIN".KONTROLLI FIL-KATINA TA’ PROVVISTA”.
(46)in Title V, Chapter I is replaced by the following:(46)fit-Titolu V, il-Kapitolu I huwa sostitwit b’dan li ġej:
“Chapter I“Kapitolu I
GENERAL PROVISIONSDISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Article 56Artikolu 56
Principles for the control of marketingPrinċipji għall-kontroll tal-kummerċjalizzazzjoni
1.Each Member State shall be responsible for controlling on its territory the application of the rules of the common fisheries policy at all stages of marketing of fishery and aquaculture products, from their placing on the market to the retail sale, including transport. Member States shall in particular take measures to ensure that the use of fishery products below the applicable minimum conservation reference size that are subject to the landing obligation set out in Article 15 of Regulation (EU) No 1380/2013 is restricted to purposes other than direct human consumption.1.Kull Stat Membru għandu jkun responsabbli għall-kontroll fit-territorju tiegħu tal-applikazzjoni tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd fl-istadji kollha tal-kummerċjalizzazzjoni tal-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura, mit-tqegħid tagħhom fis-suq sal-bejgħ bl-imnut, inkluż it-trasport. L-Istati Membri għandhom jieħdu b’mod partikolari miżuri li jiżguraw li l-użu ta’ prodotti tas-sajd taħt id-daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni li huma soġġetti għall-obbligu ta’ ħatt l-art stipulat fl-Artikolu 15 tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013 jiġi ristrett għal skopijiet oħra għajr dak tal-konsum dirett mill-bniedem.
2.Where a minimum size has been fixed for a given species in Union legislation, operators responsible for purchasing, selling, stocking or transporting shall be able to prove the relevant geographical area of origin of the products.2.Meta jkun iffissat daqs minimu għal speċi partikolari fil-leġislazzjoni tal-Unjoni, l-operaturi responsabbli għax-xiri, għall-bejgħ, għall-ħżin jew għat-trasport għandhom ikunu kapaċi jippruvaw iż-żona ġeografika rilevanti tal-oriġini tal-prodotti.
Article 56aArtikolu 56a
LotsLottijiet
1.Fishery and aquaculture products from catching or harvesting shall be put into lots prior to placing on the market.1.Il-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura mill-qbid jew mill-ġbir għandhom jitqiegħdu f’lottijiet qabel ma jitqiegħdu fis-suq.
2.A lot shall only contain fishery or aquaculture products of a single species, of the same presentation and coming from the same relevant geographical area and from the same fishing vessel, or group of fishing vessels, or coming from the same aquaculture production unit.2.Lott għandu jkun fih prodotti tas-sajd jew tal-akkwakultura ta’ speċi waħda biss, bl-istess preżentazzjoni u li ġejjin mill-istess żona ġeografika rilevanti u mill-istess bastiment tas-sajd, jew grupp ta’ bastimenti tas-sajd, jew mill-istess unità ta’ produzzjoni tal-akkwakultura.
3.By way of derogation from paragraph 2, quantities of fishery products totalling less than 30kg of fishery products of several species and coming from the same relevant geographical area and of the same presentation, per vessel and per day, may be put into the same lot by the operator of the fishing vessel, the producer organisation of which the operator of the fishing vessel is a member or by a registered buyer, prior to the placing on the market.3.Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 2, il-kwantitajiet ta’ prodotti tas-sajd li b’kollox jiżnu anqas minn 30kg fi prodotti tas-sajd ta’ diversi speċijiet u li jiġu mill-istess żona ġeografika rilevanti u bl-istess preżentazzjoni, għal kull bastiment u għal kull jum, jistgħu jitqiegħdu fl-istess lott mill-operatur tal-bastiment tas-sajd, li fl-organizzazzjoni ta’ produtturi tiegħu l-operatur tal-bastiment tas-sajd hu membru jew xerrej reġistrat, qabel it-tqegħid fis-suq.
4.By way of derogation from paragraph 2, quantities of fishery products of several species, consisting of individuals below the applicable minimum conservation reference size and coming from the same relevant geographical area and the same fishing vessel, or group of fishing vessels, may be put into lots prior to the placing on the market for purposes other than direct human consumption.4.Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 2, il-kwantitajiet ta’ prodotti tas-sajd ta’ diversi speċijiet, li jikkonsistu f’individwi iżgħar mid-daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni applikabbli u li jiġu mill-istess żona ġeografika rilevanti u mill-istess bastiment tas-sajd, jew grupp ta’ bastimenti tas-sajd, jistgħu jitqiegħdu f’lottijiet qabel ma jitqiegħdu fis-suq għal skopijiet oħra apparti konsum dirett mill-bniedem.
5.After the placing on the market, a lot of fishery or aquaculture products may only be merged with another lot or split, if the lot created by merging or the lots created by splitting meet the following conditions:5.Wara li jitqiegħed fis-suq, lott ta’ prodotti tas-sajd jew tal-akkwakultura jista’ jingħaqad ma’ lott ieħor jew jinqasam, jekk il-lott maħluq mit-tgħaqqid jew il-lottijiet maħluqa mill-qsim jissodisfaw il-kundizzjonijiet li ġejjin:
(a)they contain fishery or aquaculture products of a single species and of the same presentation;(a)dawn fihom prodotti tas-sajd jew tal-akkwakultura ta’ speċi waħda u bl-istess preżentazzjoni;
(b)the traceability information listed in Article 58 paragraphs 5 and 6 is provided for the newly created lot(s);(b)l-informazzjoni dwar it-traċċabilità elenkata fil-paragrafi 5 u 6 tal-Artikolu 58 hi pprovduta għal-lott(ijiet) maħluq(a) ġdid/ġodda;
(c)the operator responsible for placing the newly created lot on the market is able to provide the information concerning the composition of the newly created lot, in particular the information relating to each of the lots of fishery or aquaculture products which it contains and the quantities of fishery or aquaculture products coming from each of the lots forming the new lot.(c)l-operatur responsabbli għat-tqegħid tal-lott maħluq ġdid fis-suq kapaċi jipprovdi l-informazzjoni relatata mal-kompożizzjoni tal-lott maħluq ġdid, b’mod partikolari l-informazzjoni relatata ma’ kull wieħed mil-lottijiet ta’ prodotti tas-sajd jew tal-akkwakultura li fih u mal-kwantitajiet ta’ prodotti tas-sajd jew tal-akkwakultura li ġejjin minn kull wieħed mil-lottijiet li jifformaw il-lott il-ġdid.
6.This Article shall only apply to fishery and aquaculture products falling under Chapter 3 and under headings 1604 and 1605 of Chapter 16 of the Combined Nomenclature established by Council Regulation (EEC) No 2658/87*.6.Dan l-Artikolu għandu japplika biss għal prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura li jaqgħu taħt il-Kapitolu 3 u taħt l-intestaturi 1604 u 1605 tal-Kapitolu 16 tan-Nomenklatura Magħquda stabbilita permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87*.
Article 57Artikolu 57
Common marketing standardsStandards komuni tal-kummerċjalizzazzjoni
1.Member States shall check that the products to which common marketing standards apply are made available on the market in compliance with these standards.1.L-Istati Membri għandhom jivverifikaw li l-prodotti li għalihom japplikaw l-istandards komuni ta’ kummerċjalizzazzjoni jitqiegħdu għad-dispożizzjoni fis-suq f’konformità ma’ dawn l-istandards.
2.Checks may take place at all stages in the supply chain including transport. In the case of products to which common marketing standards apply only at the placing on the market, checks carried out at further stages in the supply chain can be of a documentary nature.2.Il-kontrolli jistgħu jsiru fl-istadji kollha fil-katina ta’ provvista, inkluż fit-trasport. Fil-każ ta’ prodotti li għalihom l-istandards komuni ta’ kummerċjalizzazzjoni japplikaw matul it-tqegħid fis-suq biss, il-kontrolli mwettqa fi stadji ulterjuri fil-katina ta’ provvista jistgħu jkunu ta’ natura dokumentarja.
3.Operators at all stages of the supply chain responsible for purchasing, selling, stocking or transporting lots of fishery and aquaculture products shall be able to prove that the products comply with the minimum marketing standards.3.L-operaturi fl-istadji kollha tal-katina ta’ provvista responsabbli għax-xiri, għall-bejgħ, għall-ħżin jew għat-trasport tal-lottijiet tal-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura għandhom ikunu kapaċi juru bil-prvi li l-prodotti jikkonformaw mal-istandards minimi tal-kummerċjalizzazzjoni.
Article 58Artikolu 58
TraceabilityTraċċabilità
1.Without prejudice to traceability requirements set out in Regulation (EC) No 178/2002, lots of fishery or aquaculture products shall be traceable at all stages of production, processing and distribution, from catching or harvesting to retail stage, including fisheries and aquaculture products which are destined for export.1.Mingħajr ħsara għar-rekwiżiti dwar it-traċċabilità stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 178/2002, il-lottijiet tal-prodotti tas-sajd jew tal-akkwakultura għandhom ikunu traċċabbli fl-istadji kollha tal-produzzjoni, tal-proċessar u tad-distribuzzjoni, mill-qbid jew mill-ġbir sal-istadju tal-bejgħ bl-imnut, inklużi l-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura li huma destinati għall-esportazzjoni.
2.Operators at all stages of production, processing and distribution, from catching or harvesting to retail stage, shall ensure that for each lot of fishery or aquaculture products, the information listed in paragraphs 5 and 6:2.L-operaturi fl-istadji kollha tal-produzzjoni, tal-proċessar u tad-distribuzzjoni, mill-qbid jew mill-ħsad sal-istadju tal-bejgħ bl-imnut, għandhom jiżguraw li għal kull lott ta’ prodotti tas-sajd jew tal-akkwakultura, l-informazzjoni elenkata fil-paragrafi 5 u 6:
(a)is kept on record in a digitalised way;(a)tinżamm irreġistrata b’mod diġitalizzat;
(b)is made available upon request to competent authorities;(b)titqiegħed għad-dispożizzjoni fuq talba tal-awtoritajiet kompetenti;
(c)is transmitted or made available, electronically, to the business operator to whom the fishery product or aquaculture product is supplied.(c)tintbagħat jew titqiegħed għad-dispożizzjoni b’mod elettroniku, għall-operatur kummerċjali li lilu jiġi fornit il-prodott tas-sajd jew tal-akkwakultura.
3.Lots of fishery and aquaculture products placed on the market or likely to be placed on the market in the Union, or exported or likely to be exported, shall be adequately marked or labelled to ensure the traceability of each lot.3.Il-lottijiet tal-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura mqiegħda fis-suq jew li x’aktarx ikunu se jitqiegħdu fis-suq fl-Unjoni, jew esportati jew li x’aktarx ikunu se jiġu esportati, għandhom jiġu markati jew tikkettati b’mod adegwat biex tkun żgurata t-traċċabbiltà ta’ kull lott.
4.Member States shall check that operators have in place digitalised systems and procedures to identify any operator from whom they have been supplied with lots of fishery and aquaculture products and to whom these products have been supplied. This information shall be made available to the competent authorities on demand.4.L-Istati Membri għandhom jivverifikaw li l-operaturi jkollhom fis-seħħ sistemi u proċeduri diġitalizzati għall-identifikazzjoni ta’ kwalunkwe operatur li jkun fornihom b’lottijiet tal-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura u li lilu jkunu ġew forniti dawn il-prodotti. Din l-informazzjoni għandha tkun disponibbli fuq talba tal-awtoritjiet kompetenti.
5.Information on lots of fishery and aquaculture products, except products imported into the Union, the information referred to in paragraph 2 shall include:5.L-informazzjoni dwar il-lottijiet ta’ prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura, ħlief il-prodotti importati fl-Unjoni, l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 2 għandha tinkludi:
(a)the identification number of the lot;(a)in-numru ta’ identifikazzjoni tal-lott;
(b)the unique fishing trip identification number(s) referred to in Article 14(2)(a) of all fishery products included in the lot, or the name and registration number of the aquaculture production unit;(b)in-numru/i identifikatur(i) uniku/uniċi tal-vjaġġ tas-sajd imsemmi(ja) fl-Artikolu 14(2)(a) tal-prodotti tas-sajd kollha inklużi fil-lott, jew l-isem u n-numru ta’ reġistrazzjoni tal-unità ta’ produzzjoni tal-akkwakultura;
(c)the FAO alpha-3 code of the species and the scientific name;(c)il-kodiċi alfa-3 tal-FAO tal-ispeċijiet u l-isem xjentifiku;
(d)the relevant geographical area(s) for fishery products caught at sea, or the catch or production area as defined in Article 38(1) of Regulation (EU) No 1379/2013 for fishery products caught in freshwater and aquaculture products;(d)iż-żona/i ġeografika/ġeografiċi rilevanti għall-prodotti tas-sajd maqbuda mill-baħar, jew iż-żona tal-qabda jew tal-produzzjoni kif definita fl-Artikolu 38(1) tar-Regolament (UE) Nru 1379/2013 għal prodotti tas-sajd maqbuda fl-ilma ħelu u għall-prodotti tal-akkwakultura;
(e)for fishery products, the category of fishing gear as laid down in the first column of Annex III to Regulation (EU) No 1379/2013;(e)għal prodotti tas-sajd, il-kategorija ta’ rkaptu kif stabbilita fl-ewwel kolonna tal-Anness III għar-Regolament (UE) Nru 1379/2013;
(f)the date of catches for fishery products or date of harvest for aquaculture products, and the date of production where applicable;(f)id-data tal-qabdiet għall-prodotti tas-sajd jew id-data tal-ġbir għall-prodotti tal-akkwakultra, u d-data tal-produzzjoni fejn applikabbli;
(g)the quantities in kilograms expressed in net weight or, where appropriate, the number of individuals;(g)il-kwantitajiet f’kilogrammi espressi f’piż nett jew, fejn xieraq, in-numru ta’ individwi;
(h)if fishery products below the minimum conservation reference size are present in the quantities referred to in point (g), separate information on the quantities in kilograms expressed in net weight, or the number of individuals below the minimum conservation reference size;(h)jekk ikun hemm prodotti tas-sajd iżgħar mid-daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni preżenti fil-kwantitajiet imsemmija fil-punt (g), informazzjoni separata dwar il-kwantitajiet f’kilogrammi espressi f’piż nett, jew in-numru ta’ individwi iżgħar mid-daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni;
(i)for lots of products subject to common marketing standards, the individual size or weight, size category, presentation and freshness.(i)għal lottijiet ta’ prodotti soġġetti għal standards komuni ta’ kummerċjalizzazzjoni, id-daqs jew il-piż individwali, il-kategorija tad-daqs, il-preżentazzjoni u l-freskezza.
6.Information on lots of fishery and aquaculture products imported into the Union, the information referred to in paragraph 2 shall include:6.L-informazzjoni dwar il-lottijiet ta’ prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura importati fl-Unjoni, l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 2 għandha tinkludi:
(a)the identification number of the lot;(a)in-numru ta’ identifikazzjoni tal-lott;
(b)the reference of the catch certificate(s) submitted in accordance with Regulation (EC) No 1005/2008 for all fishery products included in the lot, where applicable, or the name and registration number of the aquaculture production unit;(b)ir-referenza taċ-ċertifikat(i) tal-qabda sottomess(i) f’konformità mar-Regolament (KE) Nru 1005/2008 għall-prodotti kollha tas-sajd inklużi fil-lott, fejn applikabbli, jew l-isem u n-numru ta’ reġistazzjoni tal-unità ta’ produzzjoni tal-akkwakultura;
(c)the FAO alpha-3 code of the species and the scientific name;(c)il-kodiċi alfa-3 tal-FAO tal-ispeċijiet u l-isem xjentifiku;
(d)the relevant geographical area(s) for fishery products caught at sea, or the catch or production area as defined in Article 38(1) of Regulation (EU) No 1379/2013 for fishery products caught in freshwater and aquaculture products;(d)iż-żona/i ġeografika/ġeografiċi rilevanti għall-prodotti tas-sajd maqbuda mill-baħar, jew iż-żona tal-qabda jew tal-produzzjoni kif definita fl-Artikolu 38(1) tar-Regolament (UE) Nru 1379/2013 għal prodotti tas-sajd maqbuda fl-ilma ħelu u għall-prodotti tal-akkwakultura;
(e)the category of fishing gear as laid down in the first column of Annex III to Regulation (EU) No 1379/2013 for fishery products;(e)il-kategorija ta’ rkaptu kif stabbilita fl-ewwel kolonna tal-Anness III għar-Regolament (UE) Nru 1379/2013 għall-prodotti tas-sajd;
(f)the date of catches for fishery products or date of harvest for aquaculture products, and the date of production where applicable;(f)id-data tal-qabdiet għall-prodotti tas-sajd jew id-data tal-ġbir għall-prodotti tal-akkwakultra, u d-data tal-produzzjoni fejn applikabbli;
(g)the quantities in kilograms expressed in net weight or, where appropriate, the number of individuals;(g)il-kwantitajiet f’kilogrammi espressi f’piż nett jew, fejn xieraq, in-numru ta’ individwi;
(h)for lots of products subject to common marketing standards, as appropriate, the individual size or weight, size category, presentation and freshness;.(h)għal lottijiet ta’ prodotti soġġetti għal standards komuni ta’ kummerċjalizzazzjoni, kif xieraq, id-daqs jew il-piż individwali, il-kategorija tad-daqs, il-preżentazzjoni u l-freskezza.
7.Member States may exempt from the requirements set out in this Article small quantities of products sold directly from fishing vessels to consumers, provided that these do not exceed 5kg of fishery product per consumer per day.7.L-Istati Membri jistgħu jeżentaw mir-rekwiżiti stabbiliti f’dan l-Artikolu kwantitajiet żgħar ta’ prodotti li jinbiegħu direttament mill-bastimenti tas-sajd lill-konsumaturi, dment li dawn ma jaqbżux il-5kg ta’ prodott tas-sajd għal kull konsumatur kull jum.
8.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with the Article 119a concerning:8.Il-Kummissjoni tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 119a rigward:
(a)digitalisation of the traceability information and its electronic transmission;(a)id-diġitalizzazzjoni tal-informazzjoni dwar it-traċċabilità u t-trażmissjoni elettronika ta’ din;
(b)the physical affixing of traceability information on lots of fishery and aquaculture products;(b)it-twaħħil fiżiku ta’ informazzjoni dwar it-traċċabilità fuq il-lottijiet ta’ prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura;
(c)the cooperation between Member States on the access to information accompanying a lot and the methods of marking or labelling lots;(c)il-kooperazzjoni bejn l-Istati Membri fl-aċċess għall-informazzjoni li takkumpanja lott u l-metodi ta’ markar jew ta’ tikkettar tal-lottijiet;
(d)the traceability requirements for lots resulting from the merging or splitting of different lots referred to in Article 56(5) and lots containing several species referred to in Article 56(3);(d)ir-rekwiżiti tat-traċċabilità għal-lottijiet li jirriżultaw mill-fużjoni jew mill-qsim ta’ lottijiet differenti msemmija fl-Artikolu 56(5) u għal-lottijiet li fihom diversi speċijiet imsemmija fl-Artikolu 56(3);
(e)the information on the relevant geographical area.(e)l-informazzjoni dwar iż-żona ġeografika rilevanti.
9.This Article shall only apply to fishery and aquaculture products falling under Chapter 3 and under headings 1604 and 1605 of Chapter 16 of the Combined Nomenclature established by Council Regulation (EEC) No 2658/87*.9.Dan l-Artikolu għandu japplika biss għal prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura li jaqgħu taħt il-Kapitolu 3 u taħt l-intestaturi 1604 u 1605 tal-Kapitolu 16 tan-Nomenklatura Magħquda stabbilita permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87*.
10.This article shall not apply to ornamental fish, crustaceans and molluscs."10.Dan l-artikolu ma għandux japplika għal ħut, krustaċji u molluski ornamentali.”
(47)in Article 59, paragraph 3 is replaced by the following:(47)fl-Artikolu 59, il-paragrafu 3 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"3.Consumers acquiring up to an amount of 5kg of fishery product per day which are not thereafter placed on the market but used only for private consumption shall be exempted from this Article."“3.Konsumaturi li jixtru sa ammont ta’ 5kg fi prodotti tas-sajd kull jum li wara ma jitqegħdux fis-suq iżda jintużaw biss għall-konsum privat għandu jkun eżentat minn dan l-Artikolu.”
(48)the following Article is inserted:(48)jiddaħħal l-Artikolu li ġej:
"Article 59a“Artikolu 59a
Weighing systemsIs-sistemi tal-użin
1.Member States shall ensure that procedures are in place to enable that all fishery products are weighed upon landing on systems approved by the competent authorities and that weighing is carried out by operators registered for the weighing of fisheries products.1.L-Istati Membri għandhom jiżguraw li hemm proċeduri fis-seħħ li jippermettu biex il-prodotti kollha tas-sajd jintiżnu mal-ħatt l-art fuq sistemi approvati mill-awtoritajiet kompetenti u li l-użin isir minn operaturi reġistrati għall-użin tal-prodotti tas-sajd.
2.Before registration of an operator to perform the weighing of fishery products, Member States shall ensure that the operator is competent and adequately equipped to carry out weighing activities. Member States shall also have a system in place by which operators that no longer comply with the conditions for carrying out weighing activities, are no longer registered.2.Qabel ir-reġistrazzjoni ta’ operatur biex jagħmel l-użin tal-prodotti tas-sajd, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-operatur ikun kompetenti u attrezzat b’mod adegwat biex iwettaq l-attivitajiet tal-użin. L-Istati Membri għandu jkollhom ukoll sistema fis-seħħ li biha l-operaturi li ma jibqgħux konformi mal-kundizzjonijiet għat-twettiq tal-attivitajiet tal-użin ma jibqgħux reġistrati.
3.Member States may require the submission of the weighing records at regular intervals.3.L-Istati Membri jistgħu jirrekjedu s-sottomissjoni tar-rekords tal-użin f’intervalli regolari.
4.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a concerning the criteria for the registration of operators entitled to perform the weighing of fisheries products, and the content of the weighing records."4.Il-Kummissjoni hi mogħtija s-setgħa tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 119a rigward il-kriterji għar-reġistrazzjoni tal-operaturi intitolati jwettqu l-użin tal-prodotti tas-sajd, u l-kontenut tar-rekords tal-użin.”
(49)Article 60 is replaced by the following:(49)l-Artikolu 60 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 60“Artikolu 60
Weighing of fishery productUżin ta’ prodott tas-sajd
1.Masters shall ensure that all quantities of fishery products are weighed per species on weighing systems and by operators registered pursuant to Article 59a immediately after landing, prior to the fishery products being held in storage, transported or placed on the market.1.Il-kaptani għandhom jiżguraw li l-kwantitajiet kollha ta’ prodotti tas-sajd jintiżnu għal kull speċi fuq sistemi tal-użin u minn operaturi reġistrati skont l-Artikolu 59a eżatt wara l-ħatt l-art, qabel ma l-prodotti tas-sajd jinżammu maħżuna, jiġu ttrasportati jew jitqiegħdu fis-suq.
2.Operators registered to perform the weighing of fishery products shall complete a weighing record for each landing and shall be responsible for the accuracy of the weighing. The registered weigher shall keep weighing records for a period of three years.2.L-operaturi reġistrati biex iwettqu l-użin tal-prodotti tas-sajd għandhom ilestu rekord tal-użin għal kull ħatt l-art u għandhom ikunu responsabbli għall-akkuratezza tal-użin. Il-piżatur reġistrat għandu jżomm rekords tal-użin għal perjodu ta’ tliet snin.
3.The figure from the weighing record shall be transmitted to the master and shall be used for the completion of the landing declaration and the transport document.3.Iċ-ċifra mir-rekord tal-użin għandha tintbagħat lill-kaptan u tintuża għall-mili tad-dikjarazzjoni tal-ħatt l-art u tad-dokument tat-trasport.
4.The competent authorities of a Member State may require that any quantity of fishery products first landed in that Member State is weighed by, or weighed in the presence of officials before being transported elsewhere from the place of landing.4.L-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru jistgħu jitolbu li kwalunkwe kwantità ta’ prodotti tas-sajd li l-ewwel tinħatt l-art f’dak l-Istat Membru tintiżen minn uffiċjal jew fil-preżenza ta’ dan qabel ma tiġi trasportata xi mkien ieħor mill-post tal-ħatt l-art.
5.By way of derogation from paragraph 1, Member States may permit fishery products to be weighed unsorted on landing if the following conditions are met:5.Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 1, l-Istati Membri jistgħu jippermettu biex il-prodotti tas-sajd jintiżnu mhux imqassma matul il-ħatt l-art jekk jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet li ġejjin:
(a)The weighing of the unsorted fishery product is performed upon landing on a system operated or controlled by the competent authorities before transport, storage or placing on the market;(a)L-użin tal-prodott tas-sajd mhux imqassam isir mal-ħatt l-art fuq sistema operata jew ikkontrollata mill-awtoritajiet kompetenti qabel it-trasport, il-ħżin jew it-tqegħid fis-suq;
(b)In the case of unsorted landings not destined for human consumption: the Member State has adopted a risk-based sampling plan and the Commission has approved that plan;(b)Fil-każ ta’ ħatt l-art mhux miqassam mhux maħsub għall-konsum mill-bniedem: l-Istat Membru jkun adotta pjan ta’ kampjunar ibbażat fuq ir-riskju u l-Kummissjoni tkun approvat dak il-pjan;
(c)In the case of fishery products destined for human consumption: a second weighing per species of fisheries products is performed by a registered weigher. That second weighing may take place, after transport, at an auction centre, at the premises of a registered buyer or producer organisation. The result of that second weighing shall be transmitted to the master.(c)Fil-każ ta’ prodotti tas-sajd maħsuba għall-konsum mill-bniedem: it-tieni użin għal kull speċi ta’ prodotti tas-sajd isir minn piżatur reġistrat. It-tieni użin jista’ jsir, wara t-trasport, f’ċentru tal-irkant, fil-bini ta’ xerrej reġistrat jew ta’ organizzazzjoni ta’ produtturi. Ir-riżultat ta’ dak it-tieni użin għandu jintbagħat lill-kaptan.
6.The Commission may, by way of implementing acts, determine a risk-based methodology for the establishment of the sampling plans referred to in paragraph 5(b) and approve those plans. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."6.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tiddetermina metodoloġija bbażata fuq ir-riskji għall-istabbiliment tal-pjanijiet ta’ kampjunar imsemmija fil-paragrafu 5(b) u tapprova dawk il-pjanijiet. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(50)the following Article 60a is inserted:(50)jiddaħħal l-Artikolu 60a li ġej:
"Article 60a“Artikolu 60a
Detailed rules on weighingRegoli dettaljati dwar l-użin
1.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a in order to set general rules for the weighing. Those rules may concern:1.Il-Kummissjoni hi mogħija s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 119a biex tistabbilixxi regoli ġenerali għall-użin. Dawn ir-regoli għandhom jikkonċernaw:
(a)the determination of weighing procedures;(a)id-determinazzjoni tal-proċeduri tal-użin;
(a)the weighing records;(a)ir-reġistri tal-użin;
(b)the time of weighing;(b)il-ħin tal-użin;
(c)the weighing systems;(c)is-sistemi tal-użin;
(d)the weighing of frozen fishery products;(d)l-użin ta’ prodotti tas-sajd iffriżati;
(e)the deduction of ice and water;(e)it-tnaqqis tas-silġ u tal-ilma;
(f)the access of competent authorities to the weighing systems, weighing records, written declarations and premises where the fisheries products are stored or processed;(f)l-aċċess tal-awtoritajiet kompetenti għas-sistemi tal-użin, ir-reġistri tal-użin, id-dikjarazzjonijiet bil-miktub u l-postijiet fejn il-prodotti tas-sajd huma maħżuna jew proċessati;
2.The Commission is also empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a in order to set special rules for the weighing of certain pelagic species. Those rules may concern:2.Il-Kummissjoni hi mogħija s-setgħa wkoll li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 119a biex tistabbilixxi regoli speċjali għall-użin ta’ ċerti speċijiet pelaġiċi. Dawn ir-regoli għandhom jikkonċernaw:
(a)the determination of weighing procedure for catches of herring, mackerel and horse mackerel;(a)l-istabbiliment ta’ proċedura tal-użin għall-qabdiet tal-aringi, tal-kavalli u tas-sawrell;
(b)the ports of weighing;(b)il-portijiet tal-użin;
(c)the information of competent authorities before entering into port;(c)l-informazzjoni tal-awtoritajiet kompetenti qabel id-dħul fil-port;
(d)discharge;(d)il-ħatt l-art
(e)the fishing logbook;(e)l-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd;
(f)publically-operated weighing facilities;(f)il-faċilitajiet tal-użin imħaddma pubblikament;
(g)privately-operated weighing facilities;(g)il-faċilitajiet tal-użin imħaddma privatament;
(h)weighing of frozen fish;(h)l-użin ta’ ħut iffriżat;
(i) keeping of weighing records;(i) iż-żamma tar-reġistri tal-użin;
(j)sales note and takeover declaration;(j)in-nota tal-bejgħ u d-dikjarazzjoni tal-akkwist tal-kontroll;
(k)cross-checks;(k)il-kontroverifiki;
(l)monitoring of weighing."(l)il-monitoraġġ tal-użin.”
(51)Article 61 is deleted.(51)jitħassar l-Artikolu 61.
(52)Article 62 is replaced by the following:(52)l-Artikolu 62 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 62“Artikolu 62
Completion and submission of sales notesKompletar u preżentazzjoni tan-noti tal-bejgħ
1.Registered buyers, registered auctions or other bodies or persons authorised by Member States which are responsible for placing on the market of fishery products landed in a Member State, shall record by electronic means the information referred to in Article 64(1) and shall submit by electronic means, within 24 hours after the placing on the market, a sales note containing such information to the competent authorities of the Member State in whose territory the first sale takes place. The accuracy of the sales note shall be the responsibility of these buyers, auctions, bodies or persons.1.Xerrejja reġistrati, stabbilimenti tal-irkant reġistrati jew korpi jew persuni oħra awtorizzati mill-Istati Membri li huma responsabbli għat-tqegħid fis-suq ta’ prodotti tas-sajd li jinħattu l-art fi Stat Membru għandhom jirreġistraw b’mezzi elettroniċi l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 64(1) u għandhom jissottomettu b’mezzi elettroniċi, fi żmien 24 siegħa wara t-tqegħid fis-suq, nota tal-bejgħ li jkun fiha t-tali informazzjoni lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu jseħħ l-ewwel bejgħ. L-akkuratezza tan-nota tal-bejgħ għandha tkun ir-responsabbiltà ta’ dawn ix-xerrejja, l-istabbilimenti tal-irkant, il-korpi jew il-persuni.
2.If the Member State in whose territory the fishery product is placed on the market is not the flag Member State of the fishing vessel that landed the fish, it shall ensure that a copy of the sales note is submitted electronically, to the competent authorities of the flag Member State upon receipt of the relevant information.2.Jekk l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu jitqiegħed fis-suq il-prodott tas-sajd ma jkunx l-Istat Membru tal-bandiera tal-bastiment tas-sajd li jkun ħatt l-art il-ħut, hu għandu jiżgura li tiġi sottomessa b’mod elettroniku kopja tan-nota tal-bejgħ lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera malli jirċievi l-informazzjoni rilevanti.
3.Where the placing on the market of fisheries products does not take place in the Member State where the products have been landed, the Member State responsible for controlling the placing on the market shall ensure that a copy of the sales note is submitted electronically to the competent authorities responsible for controlling the landing of the products concerned and to the competent authorities of the flag Member State of the fishing vessel upon receipt of the sales note.3.Meta t-tqegħid fis-suq tal-prodotti tas-sajd ma jseħħx fl-Istat Membru fejn ikunu nħattu l-art il-prodotti, l-Istat Membru responsabbli għall-ikkontrollar tal-ewwel tqegħid fis-suq għandu jiżgura li tiġi sottomessa b’mod elettroniku kopja tan-nota tal-bejgħ lill-awtoritajiet kompetenti responsabbli għall-ikkontrollar tal-ħatt l-art tal-prodotti kkonċernati u lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera tal-bastiment tas-sajd malli jirċievi n-nota tal-bejgħ.
4.When the landing takes place outside the Union and the first sale takes place in a third country, the master of the fishing vessel or their representative shall forward electronically a copy of the sales note, or any equivalent document containing the same level of information, to the competent authority of the flag Member State within 48 hours after the first sale.4.Meta l-ħatt l-art isir barra mill-Unjoni u l-ewwel bejgħ isir f’pajjiż terz, il-kaptan tal-bastiment tas-sajd jew ir-rappreżentant tiegħu għandu jibgħat b’mod elettroniku kopja tan-nota tal-bejgħ, jew kwalunkwe dokument ekwivalenti li jkun fih l-istess livell ta’ informazzjoni, lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera fi żmien 48 siegħa wara l-ewwel bejgħ.
5.Where a sales note does not correspond to the invoice or to a document replacing it, as referred to in Articles 218 and 219 of Council Directive 2006/112/EC(*), the Member State concerned shall adopt the necessary provisions to ensure that the information on the quantities and on the price, excluding tax for deliveries of goods to the purchaser, is identical to that indicated on the invoice.5.Fejn nota tal-bejgħ ma taqbilx mal-fattura jew ma’ dokument ieħor minflokha, kif imsemmi fl-Artikoli 218 u 219 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KEE(*), l-Istat Membru kkonċernat għandu jadotta d-dispożizzjonijiet meħtieġa biex jiżgura li l-informazzjoni fuq il-kwantitajiet u fuq il-prezz, eskluża t-taxxa għall-kunsinni tal-oġġetti lix-xerrej, tkun l-istess bħal dik indikata fuq il-fattura.
6.The Commission may, by means of implementing acts, lay down detailed rules concerning the registration of buyers, the indication of the price in sales notes, the format of sales notes, the electronic recording and the electronic submission of sales notes. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2).6.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi regoli dettaljati dwar ir-reġistrazzjoni tax-xerrejja, l-indikazzjoni tal-prezz fin-noti tal-bejgħ, il-format tan-noti tal-bejgħ, ir-reġistrazzjoni elettronika u s-sottomissjoni elettronika tan-noti tal-bejgħ. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).
(*)Council Directive 2006/112/EC of 28 November 2006 on the common system of value added tax (OJ L 347, 11.12.2006, p. 1.”(*)Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE tat-28 ta’ Novembru 2006 dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 347, 11.12.2006, p. 1.”
(53)Article 63 is deleted.(53)jitħassar l-Artikolu 63.
(54)Articles 64, 65 and 66 are replaced by the following:(54)l-Artikoli 64, 65 u 66 huma ssostitwiti b’dan li ġej:
"Article 64“Artikolu 64
Content of the sales notesKontenut tan-noti tal-bejgħ
The sales notes referred to in Article 62 shall have a unique identification number and contain the following data:In-noti tal-bejgħ imsemmija fl-Artikolu 62 għandu jkollhom numru uniku ta’ identifikazzjoni u jkun fihom id-data li ġejja:
(a)the unique fishing trip identifier, as referred to in with Article 14(2)(a);(a)l-identifikatur uniku tal-vjaġġ tas-sajd, kif imsemmi fl-Artikolu 14(2)(a);
(b)the name of the fishing vessel’s operator or master and, if different, the name of the seller;(b)l-isem tal-operatur jew tal-kaptan tal-bastiment tas-sajd u, jekk differenti, l-isem tal-bejjiegħ;
(c)the name of the buyer and the buyer's VAT number, the buyer's tax identification number, or other unique identifier;(c)l-isem tax-xerrej u n-numru tal-VAT tiegħu, in-numru ta’ identifikazzjoni fiskali tiegħu, jew identifikatur uniku ieħor;
(d)the FAO alpha-3 code of each species and the relevant geographical area in which the catches were taken;(d)il-kodiċi alfa-3 tal-FAO ta’ kull speċi u ż-żona ġeografika rilevanti li fiha ttieħdu l-qabdiet;
(e)the quantities of each species placed on the market or registered at an auction in kilograms in product weight, broken down by type of product presentation and preservation or, where appropriate, the number of individuals;(e)il-kwantitajiet ta’ kull speċi mqiegħda fis-suq jew reġistrata fi rkant f’kilogrammi ta’ piż tal-prodott, maqsuma skont it-tip ta’ preżentazzjoni u ta’ preservazzjoni tal-prodott jew, fejn xieraq, in-numru ta’ individwi;
(f)for all products subject to marketing standards, as appropriate, the individual size or weight, size category, presentation and freshness;(f)għall-prodotti kollha soġġetti għall-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni, kif xieraq, id-daqs individwali jew il-piż, il-kategorija tad-daqs, il-preżentazzjoni u l-freskezza;
(g)where appropriate, the quantities placed on the market or registered at an auction in kilograms expressed in net weight, or the number of individuals, below the applicable minimum conservation reference size, and the destination thereof;(g)fejn xieraq, il-kwantitajiet imqiegħda fis-suq jew reġistrati fi rkant f’kilogrammi espressi f’piż nett, jew l-għadd ta’ individwi, taħt id-daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni applikabbli, u d-destinazzjoni tagħhom;
(h)the registration number of the weigher;(h)in-numru ta’ reġistrazzjoni tal-piżatur;
(i)the place and the date of the sale;(i)il-post u d-data tal-bejgħ;
(j)where possible, the reference number and date of invoice and, where appropriate, the sales contract;(j)fejn possibbli, in-numru ta’ referenza u d-data tal-fattura u fejn adatt, il-kuntratt tal-bejgħ;
(k)where applicable, reference to the take-over declaration referred to in Article 66 or the transport document referred to in Article 68;(k)fejn applikabbli, ir-referenza għad-dikjarazzjonijiet ta’ akkwist imsemmija fl-Artikolu 66, jew id-dokument tat-trasport imsemmi fl-Artikolu 68;
(l)the price excluding taxes and currency.(l)il-prezz esklużi t-taxxi u l-munita.
Article 65Artikolu 65
Exemptions from sales notes requirementsEżenzjonijiet mir-rekwiżiti tan-noti tal-bejgħ
A consumer acquiring products not exceeding 5 kg of fishery product per consumer per day which is not thereafter placed on the market but used only for private consumption, shall be exempted from the provisions laid down in Articles 62 and 64.Konsumatur li jakkwista prodotti li ma jaqbżux il-5 kg fi prodott tas-sajd għal kull konsumatur kull jum li wara dakinhar ma jitqegħdux fis-suq iżda jintużaw biss għall-konsum privat, għandu jkun eżentat mid-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 62 u 64.
Article 66Artikolu 66
Completion and submission of take-over declarationKompletar u sottomissjoni tad-dikjarazzjoni ta’ akkwiżizzjoni
1.When the fishery products are intended for sale at a later stage, registered buyers, registered auctions or other bodies or persons which are responsible for the storage or placing on the market of fisheries products landed in a Member State shall record by electronic means the information referred to in paragraph 3 and shall submit a take-over declaration by electronic means, within 24 hours after completion of landing, to the competent authorities of the Member State where the take-over takes place. The submission of the take-over declaration and its accuracy shall be the responsibility of these buyers, auctions or other bodies or persons.1.Meta l-prodotti tas-sajd ikunu maħsuba għall-bejgħ fi stadju aktar tard, ix-xerrejja reġistrati, l-irkanti reġistrati jew korpi jew persuni oħra li huma responsabbli għall-ħżin jew għat-tqegħid fis-suq tal-prodotti tas-sajd li jinħattu l-art fi Stat Membru għandhom jirreġustraw b’mezzi elettroniċi l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 3 u għandhom jissottomettu dikjarazzjoni ta’ akkwiżizzjoni b’mezzi elettroniċi, fi żmien 24 siegħa wara t-tlestija tal-ħatt l-art, lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru fejn isseħħ l-akkwiżizzjoni. Il-preżentazzjoni tad-dikjarazzjoni ta’ akkwist u l-akkuratezza tagħha għandha tkun ir-responsabbiltà ta’ dawn ix-xerrejja, stabbilimenti tal-irkant jew korpi jew persuni oħra.
2.If the Member State where the take-over takes place is not the flag Member State of the fishing vessel that landed the fish, it shall ensure that a copy of the take-over declaration is submitted electronically to the competent authorities of the flag Member State upon receipt of the relevant information.2.Jekk l-Istat Membru fejn issir l-akkwiżizzjoni ma jkunx l-Istat Membru tal-bandiera tal-bastiment tas-sajd li jkun ħatt l-art il-ħut, dan għandu jiżgura li tiġi sottomessa b’mod elettronika dikjarazzjoni ta’ akkwiżizzjoni lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera malli jirċievi l-informazzjoni rilevanti.
3.The take-over declaration referred to in paragraph 1 shall have a unique identification number and contain at least the following information:3.Id-dikjarazzjoni ta’ akkwiżizzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandu jkollha numru uniku ta’ identifikazzjoni u jkun fiha tal-anqas l-informazzjoni li ġejja:
(a)the unique fishing trip identifier(s) as referred to with Article 14(2)(a);(a)l-identifikatur(i) uniku/uniċi tal-vjaġġ tas-sajd, kif imsemmi fl-Artikolu 14(2)(a);
(b)the port and date of landing;(b)il-port u d-data tal-ħatt l-art;
(c)the name of the vessel’s operator or master;(c)l-isem tas-sid jew il-kaptan tal-bastiment;
(d)the FAO alpha-3 code of each species and its relevant geographical area in which the catches were taken;(d)il-kodiċi alfa-3 tal-FAO ta’ kull speċi u ż-żona ġeografika rilevanti tagħha li fiha ttieħdu l-qabdiet;
(e)the quantities of each species stored in kilograms in product weight, broken down by type of product presentation and preservation or, where appropriate, the number of individuals;(e)il-kwantitajiet ta’ kull speċi maħżunin f’kilogrammi ta’ piż tal-prodott, maqsumin skont it-tip ta’ preżentazzjoni u ta’ preservazzjoni tal-prodott jew, fejn adatt, in-numru ta’ individwi;
(f)for all products subject to marketing standards, as appropriate, the individual size or weight, size category, presentation and freshness;(f)għall-prodotti kollha soġġetti għall-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni, kif xieraq, id-daqs individwali jew il-piż, il-kategorija tad-daqs, il-preżentazzjoni u l-freskezza;
(g) the registration number of the weigher;(g) in-numru ta’ reġistrazzjoni tal-piżatur;
(h)the name and address of the facilities where the products are stored and its unique identifier;(h)l-isem u l-indirizz tal-faċilitajiet fejn il-prodotti huma maħżuna u l-identifikatur uniku tagħhom;
(i)where applicable, reference to the transport document specified in Article 68;(i)fejn applikabbli, ir-referenza għad-dokument tat-trasport speċifikat fl-Artikolu 68;
(j)where appropriate, the quantities in kilograms expressed in net weight, or the number of individuals, below the applicable minimum conservation reference size."(j)fejn xieraq, il-kwantitajiet f’kilogrammi espressi f’piż nett jew l-għadd ta’ individwi taħt id-daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni applikabbli.”
(55)Article 67 is deleted.(55)jitħassar l-Artikolu 67.
(56)Article 68 is replaced by the following:(56)l-Artikolu 68 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 68“Artikolu 68
Transport of fishery products and completion and submission of the transport documentTrasport ta’ prodotti tas-sajd u kompletar u sottomissjoni tad-dokument tat-trasport
1.Fisheries products when transported before placing on the market or before the first sale in a third country shall be accompanied by a transport document covering the fisheries products and quantities transported.1.Il-prodotti tas-sajd meta ttrasportati qabel ma jitqiegħdu fis-suq jew qabel l-ewwel bejgħ f’pajjiż terz għandhom ikunu akkumpanjati minn dokument tat-trasport li jkopri l-prodotti tas-sajd u l-kwantitajiet trasportati.
2.Before the transport begins, the transporter shall transmit the transport document by electronic means to the competent authorities of the flag Member State, of the Member State of landing, the Member State(s) of transit, the Member State of destination of the fisheries product, as appropriate.2.Qabel ma jibda t-trasport, it-trasportatur għandu jibgħat id-dokument tat-trasport b’mod elettroniku lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera, tal-Istat Membru tal-ħatt l-art, tal-Istat(i) Membru ta’ tranżitu, tal-Istat Membru ta’ destinazzjoni tal-prodott tas-sajd, kif xieraq.
3.The transporter shall be responsible for the accuracy of the transport document.3.It-trasportatur għandu jkun responsabbli għall-akkuratezza tad-dokument tat-trasport.
4.The transport document shall indicate:4.Id-dokument tat-trasport għandu jindika:
(a)the place(s) of destination of the consignment(s) and the identification of the transport vehicle and of the transporter;(a)il-post(ijiet) tad-destinazzjoni tal-konsenja/i u l-identifikazzjoni tal-vettura tat-trasport u tat-trasportatur;
(b)the unique fishing trip identifier, as referred to in Article 14(2)(a);(b)l-identifikatur uniku tal-vjaġġ tas-sajd, kif imsemmi fl-Artikolu 14(2)(a);
(c)the FAO alpha-3 code of each species and the relevant geographical area in which the catches were taken;(c)il-kodiċi alfa-3 tal-FAO ta’ kull speċi u ż-żona ġeografika rilevanti li fiha ttieħdu l-qabdiet;
(d)the quantities of each species transported in kilograms in product weight, broken down by type of product presentation or, where appropriate, the number of individuals and where appropriate by places of destination;(d)il-kwantitajiet ta’ kull speċi trasportata f’kilogrammi ta’ piż tal-prodott, maqsuma skont it-tip ta’ preżentazzjoni tal-prodott jew, fejn xieraq, in-numru ta’ individwi u, fejn xieraq, skont il-postijiet ta’ destinazzjoni;
(e)for all products subject to marketing standards, as appropriate, the individual size or weight, size category, presentation and freshness;(e)għall-prodotti kollha soġġetti għall-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni, kif xieraq, id-daqs individwali jew il-piż, il-kategorija tad-daqs, il-preżentazzjoni u l-freskezza;
(f)the registration number of the weigher;(f)in-numru ta’ reġistrazzjoni tal-piżatur;
(g)the name(s), unique identification number and address(es) of the consignee(s) and place and address of destination;(g)l-isem/ismijiet, in-numru uniku ta’ identifikazzjoni u l-indirizz(i) tal-konsenjatarju/i u l-post u l-indirizz tad-destinazzjoni;
(h)the place and date and time of loading;(h)il-post u d-data u l-ħin tat-tagħbija;
(i)where appropriate, the quantities in kilograms expressed in net weight, or the number of individuals, below the applicable minimum conservation reference size.(i)fejn xieraq, il-kwantitajiet f’kilogrammi espressi f’piż nett jew l-għadd ta’ individwi taħt id-daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni applikabbli.
5.The competent authorities of Member States may grant exemptions from the obligation set out in paragraph 1 if the fisheries products are transported within a port area or not more than 20 km from the place of landing.5.L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jistgħu jagħtu eżenzjonijiet mill-obbligu stabbilit fil-paragrafu 1 jekk il-prodotti tas-sajd jiġu ttrasportati f’żona ta’ port jew mhux aktar minn 20 km ’l bogħod mill-post tal-ħatt l-art.
6.Where fisheries products that have been declared as sold in a sales note are transported to a location other than the place of landing, the transporter shall be able to prove that a sales transaction has taken place."6.Meta l-prodotti tas-sajd li ġew dikjarati bħala mibjugħin f’nota tal-bejgħ jiġu ttrasportati għal post differenti minn dak tal-ħatt l-art, it-trasportatur għandu jkun jista’ juri bil-provi li tkun saret transazzjoni tal-bejgħ.”
(57)Chapter III of Title V is deleted.(57)jitħassar il-Kapitolu III tat-Titolu V.
(58)in Article 71, paragraph 5 is replaced by the following:(58)fl-Artikolu 71, il-paragrafu 5 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"5.The Commission may, by means of implementing acts, lay down rules on the format of the surveillance report. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."“5.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi regoli dwar il-format tar-rapport ta’ sorveljanza. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(59)Article 73 is amended as follows:(59)l-Artikolu 73 hu emendat kif ġej:
(a)paragraph 1 and 2 are replaced by the following:(a)il-paragrafi 1 u 2 huma ssostitwiti b’dan li ġej:
"1.Where a Union control observer scheme has been established in accordance with the Treaty, control observers on board fishing vessels designated by Member States shall monitor the fishing vessel's compliance with the rules of the common fisheries policy. They shall fulfill all the tasks of the observer scheme and in particular record the vessel's fishing activities and examine relevant documents.“1.Fejn skema tal-osservaturi tal-kontroll tal-Unjoni tkun ġiet stabbilita f’konformità mat-Trattat, l-osservaturi tal-kontroll abbord il-bastimenti tas-sajd maħtura mill-Istati Membri għandhom jissorveljaw il-konformità tal-bastiment tas-sajd mar-regoli tal-politika komuni tas-sajd. Huma għandhom iwettqu l-kompiti kollha tal-iskema tal-osservaturi u b’mod jirreġistraw l-attivitajiet tas-sajd u jeżaminaw id-dokumenti rilevanti tal-bastiment.
2.Control observers shall2.L-osservaturi tal-kontroll
(a)be certified and trained for their tasks by Member State;(a)għandhom ikunu ċċertifikati u mħarrġa fil-kompiti tagħhom mill-Istat Membru;
(b)be independent of the owner, licence holder, the master of the fishing vessel and any crew member;(b)għandhom ikunu indipendenti mis-sid, mid-detentur ta’ liċenzja, mill-kaptan tal-bastiment tas-sajd u minn kwalunkwe membru tal-ekwipaġġ;
(c)have no economic link with the operator;(c)ma għandhomx ikollhom xi rabta ekonomika mal-operatur;
(d)accomplish their tasks in a non-discriminatory manner;(d)iwettqu l-kompitu tagħhom b’mod nondiskriminatorju;
(e)be equipped with a two way communication device independent from the vessel at sea."(e)ikunu mgħammra b’apparat ta’ komunikazzjoni bidirezzjonali indipendentement mill-bastiment li jbaħħar.”
(b)paragraph 4 is replaced by the following:(b)il-paragrafu 4 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"4.In the event control observers notice a serious infringement, including the act of obstructing or otherwise preventing the performance by control observers of their their duties, they shall inform without delay the competent authorities of the flag Member State."“4.F’każ li l-osservaturi tal-kontroll jinnotaw ksur serju, li jinkludi l-att ta’ ostruzzjoni jew ta’ prevenzjoni b’xi mod ieħor tat-twettiq mill-osservaturi tal-kontroll ta’ dmirijiethom, dawn għandhom jinformaw mingħajr dewmien lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera.”
(c)paragraph 9 is replaced by the following:(c)il-paragrafu 9 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"9.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a concerning:“9.Il-Kummissjoni tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 119a rigward:
(a)the identification of vessels for the application of a control observer scheme;(a)l-identifikazzjoni tal-bastimenti għall-applikazzjoni ta’ skema tal-osservaturi tal-kontroll;
(b)format and content of observers reports;(b)il-format u l-kontenut tar-rapporti tal-osservaturi;
(c)the communication system for control observers;(c)is-sistema ta’ komunikazzjoni għall-osservaturi tal-kontroll;
(d)rules pertaining to the security of control observers on vessels;(d)ir-regoli li jappartjenu għas-sigurtà tal-osservaturi tal-kontroll fuq il-bastimenti;
(e)measures to ensure independence of control observers including modalities of their remuneration;(e)miżuri li jiżguraw l-indipendenza tal-osservaturi tal-kontroll li jinkludu l-modalitajiet tar-remunerazzjoni tagħhom;
(f)the duties of control observers including in the event of a suspicion of serious infringement."(f)id-dmirijiet tal-osservaturi tal-kontroll inklużi fil-każ ta’ suspett ta’ ksur serju.”
(60)in Title VII, Chapter I is replaced as follows:(60)fit-Titolu VII, il-Kapitolu I huwa sostitwit kif ġej:
"CHAPTER I‘‘KAPITOLU I
GENERAL PROVISIONSDISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Article 74Artikolu 74
Conduct of inspectionsTwettiq tal-ispezzjonijiet
1.Member States shall set up and keep up to date a list of officials responsible for carrying out inspections.1.L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu u jżommu aġġornata lista ta’ uffiċjali responsabbli għat-twettiq tal-ispezzjonijiet.
2.Officials shall carry out their duties in accordance with Union law. They shall prepare and conduct inspections in a non-discriminatory manner at sea, in ports, during transport, on processing premises and along the supply chain of the fisheries products.2.L-uffiċjali għandhom iwettqu dmirijiethom f’konformità mad-dritt tal-Unjoni. Dawn għandhom iħejju u jmexxu l-ispezzjonijiet b’mod nondiskriminatorju fuq il-baħar, fil-portijiet, matul it-trasport, fuq il-postijiet tal-proċessar u tul il-katina ta’ provvista tal-prodotti tas-sajd.
3.Officials shall verify compliance of the activities carried out by the operators and the masters with the rules of the common fisheries policy, and in particular:3.L-uffiċjali għandhom jivverifikaw il-konformità tal-attivitajiet imwettqa mill-operaturi u mill-kaptani mar-regoli tal-politika komuni tas-sajd, u b’mod partikolari:
(a)the legality of the fisheries products kept on board, stored, transported, transhipped, transferred, landed, processed or marketed and the accuracy of the documentation or electronic transmissions relating to them;(a)il-legalità tal-prodotti tas-sajd miżmuma abbord, maħżuna, trasbordati, trasferiti, li nħattu l-art, proċessati jew kummerċjalizzati u l-akkuratezza tad-dokumentazzjoni jew tat-trażmissjonijiet elettroniċi relatati magħhom;
(b)the legality of fishing gears used for the targeted species and for the catches kept on board and the equipment used for the retrieval of the fishing gears as referred to in Article 48;(b)il-legalità tal-irkaptu tas-sajd użat għall-ispeċijiet fil-mira u għall-qabdiet miżmuma abbord u t-tagħmir użat għas-sejbien tal-irkapti tas-sajd kif imsemmi fl-Artikolu 48;
(c)if appropriate, the stowage plan and the separate stowage of species;(c)jekk xieraq, il-pjan tal-istivar u l-istivar separat tal-ispeċijiet;
(d)the markings of the vessels and gears;(d)il-markar tal-bastimenti u tal-irkapti;
(e)the information on the engine referred to in Article 40;(e)l-informazzjoni dwar il-magna msemmija fl-Artikolu 40;
(f)the use of CCTVs and other electronic monitoring devices;(f)l-użu ta’ CCTVs u ta’ apparati elettroniċi oħra ta’ monitoraġġ;
(g)compliance with technical measures for the conservation of fishery resources and the protection of marine ecosystems.(g)il-konformità mal-miżuri tekniċi għall-konservazzjoni tar-riżorsi tas-sajd u għall-protezzjoni tal-ekosistemi marini.
4.Officials shall be able to examine all relevant areas, decks and rooms. They shall also be able to examine catches, processed or not, nets or other gear, equipment, containers and packages containing fish or fisheries products and any relevant documents or electronic transmissions which they deem necessary to verify compliance with the rules of the common fisheries policy. They shall also be able to question persons deemed to have information on the matter that is the subject of the inspection.4.L-uffiċjali għandhom ikunu kapaċi jeżaminaw iż-żoni, il-gverti u l-kmamar rilevanti kollha. Huma għandhom ikunu jistgħu jeżaminaw ukoll il-qabdiet, proċessati jew le, ix-xbieki jew irkaptu ieħor, it-tagħmir, il-kontenituri u l-pakketti li fihom jinżammu l-ħut jew il-prodotti tas-sajd u kwalunkwe dokument jew trażmissjoni elettronika rilevanti li huma jqisu meħtieġa biex jivverifikaw il-konformità mar-regoli tal-politika komuni tas-sajd. Għandhom ikunu jistgħu wkoll jinterrogaw persuni li huma jaħsbu li għandhom informazzjoni dwar il-kwistjoni li hija s-suġġett tal-ispezzjoni.
5.Officials shall conduct inspections in such manner as to cause the least disturbance or inconvenience to the vessel or transport vehicle and its activities, and to the storing, processing and marketing of the catch. They shall, as far as possible, prevent any degradation of the catch during the inspection.5.L-uffiċjali għandhom iwettqu l-ispezzjonijiet b’tali mod li jikkawża l-anqas tfixkil jew inkonvenjenza għall-bastiment jew għall-vettura tat-trasport u għall-attivitajiet tagħhom, u għall-ħażna, għall-proċessar u għall-kummerċjalizzazzjoni tal-qabda. Huma għandhom jevitaw kemm jista’ jkun kwalunkwe degradazzjoni tal-qabda matul l-ispezzjoni.
6.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a in order to set specific rules on the conduct of the inspections. Those rules may concern:6.Il-Kummissjoni hi mogħija s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 119a biex tistabbilixxi regoli speċifiċi dwar it-twettiq tal-ispezzjonijiet. Dawn ir-regoli għandhom jikkonċernaw:
(a)the authorisation and qualification of the officials responsible to conduct inspection at sea or on land;(a)l-awtorizzazzjoni u l-kwalifikazzjoni tal-uffiċjali responsabbli biex imexxu spezzjoni fuq il-baħar jew fuq l-art;
(b)the adoption by Member States of a risk-based approach for the selection of inspection targets;(b)l-adozzjoni mill-Istati Membri ta’ approċċ ibbażat fuq ir-riskji għall-għażla ta' miri tal-ispezzjoni;
(c)the coordination of control inspection and enforcement activities among Member States;(c)il-koordinazzjoni ta' attivitajiet ta’ kontroll, spezzjoni u infurzar fost l-Istati Membri;
(d)duties of officials during the preparation of the inspection;(d)id-dmirijiet tal-uffiċjali matul it-tħejjija tal-ispezzjoni;
(e)the duties of officials authorised to conduct inspections;(e)id-dmirijiet tal-uffiċjali awtorizzati biex iwettqu l-ispezzjonijiet;
(f)the obligations of Member States, Commission and European Fisheries Control Agency on relation to the conduct of inspections;(f)l-obbligi tal-Istati Membri, tal-Kummissjoni u tal-Aġenzija Ewropea għall-Kontroll tas-Sajd dwar ir-relazzjoni mat-twettiq tal-ispezzjonijiet;
(g)inspections at sea and in ports, transport inspections, and market inspection.(g)l-ispezzjonijiet fil-baħar u fil-portijiet, l-ispezzjonijiet tat-trasport, u l-ispezzjoni tas-suq.
Article 75Artikolu 75
Duties of the operator and the masterDmirijiet tal-operatur u tal-kaptan
1.The operator and the master shall cooperate with officials in the performance of their duties. They shall facilitate the safe access to the vessel, transport vehicle or room where the fisheries products are stored, processed or marketed. They shall ensure the safety of the officials and shall not obstruct, intimidate or interfere with the officials in the performance of their duties.1.L-operatur u l-kaptan għandhom jikkooperaw mal-uffiċjali fit-twettiq ta’ dmirijiethom. Dawn għandhom jiffaċilitaw l-aċċess sikur għall-bastiment, għall-vettura tat-trasport jew għall-kamra fejn il-prodotti tas-sajd huma maħżuna, proċessati jew kummerċjalizzati. Dawn għandhom jiżguraw is-sikurezza tal-uffiċjali u ma għandhomx ifixklu, jintimidaw jew jinterferixxu mal-uffiċjali fit-twettiq ta’ dmirijiethom.
2.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a on the duties operators and masters during inspections.2.Il-Kummissjoni hi mogħtija s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 119a rigward id-dmirijiet tal-operaturi u tal-kaptani matul l-ispezzjonijiet.
Article 76Artikolu 76
Inspection reportRapport tal-ispezzjoni
1.Officials shall draw up an inspection report after each inspection and shall forward it to their competent authorities. Data contained in this report shall be recorded and transmitted by electronic means. In the case of the inspection of a fishing vessel flying the flag of another Member State, a copy of the inspection report shall be sent by electronic means and without delay to the flag Member State.1.L-uffiċjali għandhom iħejju rapport tal-ispezzjoni wara kull spezzjoni u għandhom jibagħtuh lill-awtoritajiet kompetenti tagħhom. Id-data li tinsab f’dan ir-rapport għandha tiġi reġistrata u trażmessa b’mezzi elettroniċi. F’każ li l-ispezzjoni ta’ bastiment tas-sajd li jtajjar il-bandiera ta’ Stat Membru ieħor, kopja tar-rapport tal-ispezzjoni għandha tintbagħat b’mezzi elettroniċi u mingħajr dewmien lill-Istat Membru tal-bandiera.
In the case of the inspection of a fishing vessel flying the flag of a third country, a copy of the inspection report shall be sent by electronic means and without delay to the competent authorities of the third country concerned and to the Commission in the case of detected serious infringements.Fil-każ tal-ispezzjoni ta’ bastiment tas-sajd li jtajjar il-bandiera ta’ Stat Membru ieħor, għandha tintbagħat b’mezzi elettroniċi u mingħajr dewmien kopja tar-rapport tal-ispezzjoni lill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż terz ikkonċernat u lill-Kummissjoni fil-każ ta’ ksur serju identifikat.
In case of an inspection carried out in the waters or ports under the jurisdiction of another Member State than the inspecting Member State or of a third country in accordance with international agreements, a copy of the inspection report shall be sent by electronic means and without delay to that Member State or that third country.F’każ li spezzjoni mwettqa fl-ibħra jew fil-portijiet taħt il-ġurisdizzjoni ta’ Stat Membru ieħor li mhuwiex l-Istat Membru tal-ispezzjoni jew ta’ pajjiż terz f’konformità mal-ftehimiet internazzjonali, għandha tintbagħat kopja tar-rapport tal-ispezzjoni b’mezzi elettroniċi u mingħajr dewmien lil dak l-Istat Membru jew dak il-pajjiż terz.
2.Officials shall communicate their findings from the inspection to the operator or to the master, who shall have the possibility to comment on the inspection and its findings. The operator’s or master's comments shall be reflected in the inspection report. Officials shall indicate in the fishing logbook that an inspection has been made.2.L-uffiċjali għandhom jikkomunikaw is-sejbiet tagħhom mill-ispezzjoni lill-operatur jew lill-kaptan, li għandu jkollhom il-possibbiltà li jikkummentaw dwar l-ispezzjoni u s-sejbiet tagħha. Il-kummenti tal-operatur jew tal-kaptan għandhom jitniżżlu fir-rapport tal-ispezzjoni. L-uffiċjali għandhom jindikaw fil-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd li tkun saret spezzjoni.
3.A copy of the inspection report shall be sent as soon as possible to the operator or to the master, and in any case no later than 15 working days after the completion of the inspection.3.Għandha tintbagħat kopja tar-rapport tal-ispezzjoni malajr kemm jista’ jkun lill-operatur jew lill-kaptan, u fi kwalunkwe każ mhux aktar tard minn 15-il jum tax-xogħol wara li titlesta l-ispezzjoni.
4.The Commission may, by means of implementing acts, lay down common rules on the minimum format and content of inspection reports, on the completion of inspection reports and on the transmission of inspection reports. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2).4.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi regoli komuni dwar il-format minimu u l-kontenut tar-rapporti tal-ispezzjoni, dwar it-tlestija tar-rapporti tal-ispezzjoni u dwar it-trażmissjoni tar-rapporti tal-ispezzjoni. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).
Article 77Artikolu 77
Admissibility of inspection and surveillance reportsAmmissibbiltà tar-rapporti tal-ispezzjoni u tas-sorveljanza
Inspection and surveillance reports drawn up by Union inspectors or officials of another Member State or Commission officials or competent authorities from a third country shall constitute admissible evidence in administrative or judicial proceedings of any Member State. For establishing facts, they shall be treated as equivalent to inspection and surveillance reports of the Member States.Ir-rapporti tal-ispezzjoni u tas-sorveljanza mħejjija minn spetturi tal-Unjoni jew minn uffiċjali ta’ Stat Membru ieħor jew minn uffiċjali tal-Kummissjoni jew minn awtoritajiet kompetenti minn pajjiż terz għandhom jikkostitwixxu xhieda ammissibbli fi proċedimenti amministrattivi jew ġuridiċi ta’ kwalunkwe Stat Membru. Għall-istabbiliment tal-fatti, dawn għandhom jiġu ttrattati bħala ekwivalenti għar-rapporti tal-ispezzjoni u tas-sorveljanza tal-Istati Membri.
Article 78Artikolu 78
Electronic databaseBażi ta’ data elettronika
1.Member States shall set up and keep up to date an electronic database where they upload all inspection reports and surveillance reports concerning the fishing vessels flying their flag drawn up by their officials or other Member States officials or third country officials, as well as other inspections reports and surveillance report drawn up by their officials.1.L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu u jżommu aġġornata bażi ta’ data elettronika fejn itellgħu r-rapporti tal-ispezzjoni u r-rapporti ta’ sorveljanza kollha li jikkonċernaw il-bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera tagħhom imfassla mill-uffiċjali tagħhom jew minn uffiċjali ta’ Stati Membri oħra jew minn uffiċjali ta’ pajjiżi terzi, kif ukoll rapporti ta’ spezzjonijiet oħra u rapport ta’ sorveljanza mfassla mill-uffiċjali tagħhom.
2.The Commission may, by means of implementing acts, lay down detailed rules concerning the operation of the electronic database. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2).2.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi regoli dettaljati dwar l-operat tal-bażi ta’ data elettronika. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).
Article 79Artikolu 79
Union inspectorsSpetturi tal-Unjoni
1.Member States and Commission shall notify a list of officials to the European Fisheries Control Agency (here after called 'the Agency') to be included in the list of Union inspectors. The Agency shall keep and update the list of Union inspectors including Member States, Commission and officials of the Agency. The Agency shall make such list available to the Commission and Member States.1.L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jinnotifikaw lista ta’ uffiċjali lill-Aġenzija Ewropea għall-Kontroll tas-Sajd (minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-Aġenzija”) li għandhom jiġu inklużi fil-lista ta’ spetturi tal-Unjoni. L-Aġenzija għandha żżomm u taġġorna l-lista ta’ spetturi tal-Unjoni inklużi l-Istati Membri, il-Kummissjoni u l-uffiċjali tal-Aġenzija. L-Aġenzija għandha tagħmel din il-lista disponibbli għall-Kummissjoni u għall-Istati Membri.
2.Without prejudice to the primary responsibility of the coastal Member States, Union inspectors may carry out inspections in accordance with this Regulation on the territory of Member States and in Union waters, and on Union fishing vessels outside Union waters.2.Mingħajr ħsara għar-responsabbiltà primarja tal-Istati Membri kostali, l-ispetturi tal-Unjoni jistgħu jwettqu l-ispezzjonijiet f’konformità ma’ dan ir-Regolament fit-territorju tal-Istati Memrbi u fl-ibħra tal-Unjoni, u fuq bastimenti tas-sajd tal-Unjoni ’l barra mill-ibħra tal-Unjoni.
3. Union inspectors may be assigned in particular for:3. L-ispetturi tal-Unjoni jistgħu jiġu assenjati b’mod partikolari għal:
(a)the implementation of the specific control and inspection programmes adopted in accordance with Article 95;(a)l-implimentazzjoni tal-programmi speċifiċi ta’ kontroll u ta’ spezzjoni adottati f’konformità mal-Artikolu 95;
(b)international fisheries control programmes, where the Union is under an obligation to provide for controls.(b)programmi internazzjonali ta’ kontroll tas-sajd, fejn l-Unjoni għandha obbligu li tipprovdi għall-kontrolli.
4.For the accomplishment of their tasks and subject to paragraph 5, Union inspectors shall have access without delay to:4.Għat-twettiq tal-kompiti tagħhom u soġġetti għall-paragrafu 5, l-ispetturi tal-Unjoni għandu jkollhom aċċess mingħajr dewmien:
(a)all areas on board Union fishing vessels and any other vessels carrying out fishing activities, public premises or places and means of transport; and(a)għaż-żoni kollha abbord il-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni u kwalunkwe bastiment ieħor li jwettaq attivitajiet tas-sajd, il-bini jew il-postijiet pubbliċi u l-mezzi ta’ trasport; u
(b)all information and documents which are needed to fulfil their tasks, in particular fishing logbooks, fishing licence, certification of engine power, CCTVs data, landing declarations, catch certificates, transhipment declarations, sales notes, and other relevant information and documents;(b)għall-informazzjoni u għad-dokumenti kollha li huma meħtieġa għat-twettiq tal-kompiti tagħhom, b’mod partikolari l-ġurnali ta’ abbord dwar is-sajd, il-liċenzja tas-sajd, iċ-ċertifikazzjoni tas-saħħa tal-magna, id-data tas-CCTVs, id-dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art, iċ-ċertifikati tal-qabda, id-dikjarazzjonijiet ta’ trasbord, in-noti tal-bejgħ, u informazzjoni u dokumenti rilevanti oħra;
to the same extent and under the same conditions as officials of the Member State in which the inspection takes place.sal-istess punt u taħt l-istess kundizzjonijiet bħal dawk tal-uffiċjali tal-Istat Membru li fih issir l-ispezzjoni.
5.Union inspectors shall have no police and enforcement powers beyond the territory of their Member State of origin, or outside the Union waters under the sovereignty and jurisdiction of their Member State of origin.5.L-ispetturi tal-Unjoni ma għandux ikollhom il-poteri ta’ pulizija u ta’ infurzar lil hinn mit-territorju tal-Istat Membru tal-oriġini jew ’il barra mill-ibħra tal-Unjoni taħt is-sovranità u l-ġurisdizzjoni tal-Istat Membru tal-oriġini tagħhom.
6.When assigned as Union inspectors, officials of the Commission or of the body designated by it shall have no police and enforcement powers.6.Meta jkunu assenjati bħala spetturi tal-Unjoni, l-uffiċjali tal-Kummissjoni jew tal-korp innominat minnha ma għandu jkollhom l-ebda poteri ta’ pulizija u ta’ infurzar.
7.The Commission shall, by means of implementing acts, lay down detailed rules concerning:7.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi regoli dettaljati dwar:
(a)the notification of Union inspectors to the Agency;(a)in-notifika tal-ispetturi tal-Unjoni lill-Aġenzija;
(b)the adoption and maintenance of the list of Union inspectors;(b)l-adozzjoni u ż-żamma tal-lista tal-ispetturi tal-Unjoni;
(c)the notification of Union inspectors to Regional Fisheries Management Organisations;(c)in-notifika tal-ispetturi tal-Unjoni lill-Organizzazzjonijiet Reġjonali għall-Ġestjoni tas-Sajd;
(d)the powers and duties of Union inspectors;(d)is-setgħat u d-dmirijiet tal-ispetturi tal-Unjoni;
(e)the reports of Union inspectors;(e)ir-rapporti tal-ispetturi tal-Unjoni;
(f)the follow-up of reports of Union inspectors.(f)is-segwitu tar-rapporti tal-ispetturi tal-Unjoni.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(61)in Article 80 paragraph 4 is replaced as follows:(61)fl-Artikolu 80, il-paragrafu 4 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"4.A Member State may inspect Union fishing vessels flying its own flag or the flag of another Member State in waters or ports of third countries in accordance with international agreements."“4.Stat Membru jista’ jispezzjona bastimenti tas-sajd tal-Unjoni li jtajru l-bandiera tiegħu stess jew il-bandiera ta’ Stat Membru ieħor fl-ibħra jew fil-portijiet ta’ pajjiżi terzi f’konformità ma’ ftehimiet internazzjonali.”
(62)the heading of Chapter III is replaced by the following:(62)l-intestatura tal-Kapitolu III hija sostitwita b’dan li ġej:
"Proceedings in the event of an infringement"“Proċedimenti fil-każ ta’ ksur”
(63)Article 82 is replaced by the following:(63)l-Artikolu 82 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 82“Artikolu 82
Duties of officials in the event of an infringementDmirijiet ta’ uffiċjali fil-każ ta’ ksur
1.If the information collected during an inspection or any other relevant data or information leads the official to believe that an infringement of the rules of the common fisheries policy has been committed, the official shall:1.Jekk l-informazzjoni miġbura matul spezzjoni jew kwalunkwe data jew informazzjoni oħra rilevanti twassal biex l-uffiċjal jemmen li tkun twettqet infrazzjoni tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd, l-uffiċjal għandu:
(a)note the detected infringement in the inspection report;(a)jagħmel nota tal-ksur identifikat fir-rapport tal-ispezzjoni;
(b)take all necessary action to ensure safekeeping of the evidence pertaining to such detected infringement;(b)jieħu l-azzjonijiet kollha meħtieġa biex jiżgura t-tutela tal-prova relatata ma’ tali ksur identifikat;
(c)immediately forward the inspection report to his competent authority;(c)jibgħat immedjatament ir-rapport tal-ispezzjoni lill-awtorità kompetenti tiegħu;
(d)inform the natural or legal person suspected of having committed the infringement or which was caught in the act while committing the infringement that the infringement may result in sanctions and the assignment of the appropriate number of points in accordance with Article 92. This information shall be noted in the inspection report.(d)jinforma lill-persuna fiżika jew ġuridika suspettata li tkun wettqet il-ksur jew li tkun inqabdet fl-att waqt li kienet qed twettaq il-ksur li l-infrazzjoni tista’ tirriżulta f’sanzjonijiet u fl-assenjazzjoni tan-numru xieraq ta’ punti f’konformità mal-Artikolu 92. Din l-informazzjoni għandha titniżżel fir-rapport tal-ispezzjoni.
2.In case of a detected serious infringement, officials shall be able remain on board a fishing vessel until the investigation as referred to in Article 85 has been carried out."2.F’każ ta’ ksur serju identifikat, l-uffiċjali għandhom ikunu jistgħu jibqgħu abbord bastiment tas-sajd sakemm titwettaq l-investigazzjoni kif imsemmija fl-Artikolu 85.”
(64)Article 84 is deleted.(64)jitħassar l-Artikolu 84.
(65)In Title VII, the words:(65)Fit-Titolu VII, jitħassar il-kliem:
"CHAPTER IV“KAPITOLU IV
Proceedings of infringements detected in the course of inspections"Proċedimenti ta’ ksur identifikat matul
are deleted.l-ispezzjonijiet”.
(66)Articles 85 and 86 are replaced by the following:(66)l-Artikoli 85 u 86 huma ssostitwiti b’dan li ġej:
"Article 85“Artikolu 85
ProceedingsProċedimenti
1.Without prejudice to Article 72, Article 83(2) and Article 86, competent Member State shall immediately carry out an investigation where any infringement is detected in the course of an inspection carried out by their officials, officials of other Member States, Union inspectors or third countries officials, or where any relevant data or information leads Member States' competent authorities to believe that an infringement of the rules of the common fisheries policy, has been committed.1.Mingħajr ħsara għall-Artikolu 72, għall-Artikolu 83(2) u għall-Artikolu 86, l-Istat Membru kompetenti għandu minnufih jagħmel investigazzjoni fejn jiġi identifikat kwalunkwe ksur matul spezzjoni mwettqa mill-uffiċjali tiegħu, mill-uffiċjali ta’ Stati Membri oħra, mill-ispetturi tal-Unjoni jew minn uffiċjali ta’ pajjiżi terzi, jew fejn kwalunkwe data jew informazzjoni rilevanti twassal biex l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jemmnu li seħħ ksur tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd.
2.Member States shall take immediate measures as provided in Article 91.2.L-Istati Membri għandhom jieħdu miżuri immedjati kif previsti fl-Artikolu 91.
Article 86Artikolu 86
Transfer of proceedingsTrasferiment tal-proċedimenti
1.The Member State in the territory or waters of which an infringement has been detected may transfer proceedings relating to that infringement to the competent authorities of the flag Member State or the Member State of which the offender holds the citizenship, with the agreement of the Member State concerned and on condition that the transfer is more likely to achieve the result referred to in Article 89.1.L-Istat Membru li fit-territorju jew l-ibħra tiegħu jkun ġie identifikat ksur jista’ jittrasferixxi l-proċedimenti relatati ma’ dak il-ksur lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera jew tal-Istat Membru li t-trasgressur hu ċittadin tiegħu, bil-qbil tal-Istat Membru kkonċernat u bil-kundizzjoni li t-trasferiment jista’ jiggarantixxi aħjar il-kisba tar-riżultat imsemmi fl-Artikolu 89.
2.The flag Member State may transfer proceedings relating to an infringement to the competent authorities of the Member State which has detected the infringement, with the agreement of the Member State concerned and on condition that the transfer is more likely to achieve the result referred to in Article 89."2.L-Istat Membru tal-bandiera jista’ jittrasferixxi l-proċedimenti relatati ma’ ksur lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru li jkun identifika l-ksur, bil-qbil tal-Istat Membru kkonċernat u bil-kundizzjoni li t-trasferiment ikollu probabbiltà akbar li jikseb ir-riżultat imsemmi fl-Artikolu 89.”
(67)Articles 87 is deleted.(67)jitħassar l-Artikolu 87.
(68)Article 88 is replaced by the following:(68)l-Artikolu 88 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 88“Artikolu 88
Corrective measures in the absence of proceedings by the Member State of landing or transhipmentMiżuri korrettivi fl-assenza ta’ proċedimenti mill-Istat Membru tal-ħatt l-art jew tat-trasbord
1.If the Member State of landing or transhipment is not the flag Member State and its competent authorities do not take appropriate measures against the natural or legal persons responsible, or do not transfer proceedings in accordance with Article 86, the quantities of fish caught, landed or transhipped in the breach of the rules of the common fisheries policy may be counted against the quota allocated to the Member State of landing or transhipment.1.Jekk l-Istat Membru tal-ħatt l-art jew tat-trasbord mhuwiex l-Istat Membru tal-bandiera u l-awtoritajiet kompetenti tiegħu ma jiħdux il-miżuri xierqa kontra l-persuni fiżiċi jew ġuridiċi responsabbli, jew ma jittrasferux il-proċedimenti f’konformità mal-Artikolu 86, il-kwantitajiet ta’ ħut maqbud, li jinħatt l-art jew trasbordat bi ksur tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd jistgħu jingħaddu fid-dawl tal-kwota allokata lill-Istat Membru tal-ħatt l-art jew tat-trasbord.
2.After consulting the flag Member State or the Member State of landing or transhipment, the Commission shall, by means of implementing acts, decide on the quantities of fish to be set against the quota of the Member State of landing or transhipment after the Commission has consulted the two Member States concerned.2.Wara konsultazzjoni tal-Istat Membru tal-bandiera jew tal-Istat Membru tal-ħatt l-art jew tat-trasbord, il-Kummissjoni, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, għandha tiddeċiedi dwar il-kwantitajiet ta’ ħut li għandhom jingħaddu fid-dawl tal-kwota tal-Istat Membru tal-ħatt l-art jew tat-trasbord wara li l-Kummissjoni tkun ikkonsultat liż-żewġ Stati Membri kkonċernati.
3.If the Member State of landing or transhipment no longer has a corresponding quota at its disposal, Article 37 shall apply. To that end the quantities of fish caught, landed or transhipped in the breach of the rules of the common fisheries policy shall be deemed equivalent to the amount of the prejudice suffered, as mentioned in that Article, by the flag Member State."3.Għandu japplika l-Artikolu 37 jekk l-Istat Membru tal-ħatt l-art jew tat-trasbord ma jkunx għad għandu kwota korrispondenti għad-dispożizzjoni tiegħu. Għal dak l-għan il-kwantitajiet ta’ ħut maqbud, li jinħatt l-art jew trasbordat bi ksur tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd għandhom jitqiesu ekwivalenti għall-ammont tal-preġudizzju mġarrab, kif imsemmi f’dak l-Artikolu, mill-Istat Membru tal-bandiera.”
(69)Title VIII is replaced by the following:(69)it-Titolu VIII huwa sostitwit b’dan li ġej:
"TITLE VIII“TITOLU VIII
ENFORCEMENTINFURZAR
Article 89Artikolu 89
Measures to ensure complianceMiżuri għall-iżgurar tal-konformità
1.Without prejudice to the powers of the Member States to initiate criminal proceedings and impose criminal sanctions, Member States shall lay down rules on administrative measures and sanctions and ensure that they are systematically applied, in conformity with their national law, against the natural person having committed or a legal person held liable for a breach of the rules of the common fisheries policy.1.Mingħajr ħsara għas-setgħat tal-Istati Membri li jiftħu proċedimenti kriminali u jimponu sanzjonijiet kriminali, l-Istati Membri għandhom jistabbilixxu regoli dwar il-miżuri u s-sanzjonijiet amministrattivi u jiżguraw li dawn jiġu applikati b’mod sistematiku, f’konformità mad-dritt nazzjonali tagħhom, kontra l-persuna fiżika li tkun kisret ir-regoli tal-politika komuni tas-sajd jew persuna ġuridika li tinżamm responsabbli għat-tali ksur.
2.Member States shall, by [24 months from date of entry into force of the present Regulation], notify national provisions referred to in paragraph 1 to the Commission and shall notify it without delay of any subsequent amendment thereof.2.Sa [24 xahar mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament], l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw id-dispożizzjonijiet nazzjonali msemmija fil-paragrafu 1 lill-Kummissjoni u għandhom jinnotifikawha mingħajr dewmien dwar kwalunkwe emenda f’dawn.
Article 89aArtikolu 89a
SanctionsSanzjonijiet
1.Member States shall ensure that a natural person having committed or a legal person held liable for infringements of rules of common fisheries policy is punishable by effective, proportionate and dissuasive administrative sanctions.1.L-Istati Membri għandhom jiżguraw li persuna fiżika li tkun wettqet ksur tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd jew persuna ġuridika li tinżamm responsabbli għat-tali ksur tkun punibbli b’sanzjonijiet amministrattivi effettivi, proporzjonati u dissważivi.
2.Member States shall ensure that the overall level of sanctions and accompanying sanctions set in accordance with this Regulation and the relevant provisions of national law is adequate in severity to discourage further infringements and effectively deprive those responsible of the economic benefit derived or expected from their infringement without prejudice to the legitimate right to exercise their profession. For this purpose, account shall be taken of immediate measures taken pursuant to Article 91.2.L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-livell ġenerali tas-sanzjonijiet u tas-sanzjonijiet li jakkumpanjaw stabbiliti f’konformità ma’ dan ir-Regolament u d-dispożizzjonijiet rilevanti tad-dritt nazzjonali jkun adegwat fis-severità tiegħu biex jiskoraġġixxi ksur ulterjuri u jċaħħad b’mod effettiv lil dawk responsabbli mill-benefiċċju ekonomiku miksub jew mistenni mill-ksur tagħhom mingħajr ħsara għad-dritt leġittimu li jeżerċitaw il-professjoni tagħhom. Għal dan il-għan, għandhom jiġu kkunsidrati l-miżuri immedjati meħuda skont l-Artikolu 91.
3.When determining these sanctions the Member States shall take into account, in particular, the gravity of the infringement, including the level of environmental damage done, the value of the prejudice to the fishing resources, the nature and extent of the infringement, its duration or repetition, or the accumulation of simultaneous infringements.3.Meta jiddeterminaw dawn is-sanzjonijiet, l-Istati Membri għandhom jieħdu f’kunsiderazzjoni partikolari l-gravità tal-ksur, inklużi l-livell ta’ ħsara ambjentali mwettqa, il-valur tal-ħsara għar-riżorsi tas-sajd, in-natura u l-firxa tal-ksur, id-durata jew ir-ripetizzjoni tiegħu, jew l-akkumulazzjoni ta’ każijiet simultanji ta’ ksur.
4.Member States may apply a system whereby a fine is proportionate to the turnover of the legal person, or to the economic benefit achieved or envisaged by committing the infringement.4.L-Istati Membri jistgħu japplikaw sistema li biha multa tkun proporzjonata għall-fatturat tal-persuna ġuridika, jew inkella għall-benefiċċju ekonomiku miksub jew previst mit-twettiq tal-ksur.
Article 90Artikolu 90
Serious infringementsKsur serju
1.For the purpose of this Regulation 'serious infringement' means any serious infringement listed in paragraph 2 or considered as serious pursuant to paragraph 3.1.Għall-fini ta’ dan ir-Regolament, “ksur serju” tfisser kwalunkwe ksur serju elenkat fil-paragrafu 2 jew meqjus bħala serju skont il-paragrafu 3.
2.The following activities shall constitute serious infringements:2.L-attivitajiet li ġejjin għandhom jikkostitwixxu ksur serju:
(a)fishing without a valid licence, authorisation or permit issued by the flag State or the relevant coastal State; or(a)sajd mingħajr liċenzja, awtorizzazzjoni jew permess validi maħruġa mill-Istat tal-bandiera jew mill-Istat kostali rilevanti; jew
(b)falsifying or concealing markings of fishing vessel or fishing gear, identity or registration of a fishing vessel; or(b)falsifikazzjoni jew ħabi ta’ marki tal-bastimenti tas-sajd jew tal-irkaptu tas-sajd, tal-identità jew tar-reġistrazzjoni ta’ bastiment tas-sajd; jew
(c)concealing, tampering with or disposing of evidence relating to an investigation; or(c)ħabi, tbagħbis jew twarrib ta’ evidenza li jkollha x’taqsam ma’ investigazzjoni; jew
(d)obstructing the work of officials or observers, in the exercise of their duties; or(d)ostruzzjoni tal-ħidma tal-uffiċjali jew tal-osservaturi matul l-eżerċitar ta’ dmirijiethom; jew
(e)transhipping without the required authorisation or where such transhipment is prohibited; or(e)trasbord mingħajr l-awtorizzazzjoni meħtieġa jew fejn it-tali trasbord hu pprojbit; jew
(f)conducting transfer operations in breach of the common fisheries policy rules or the applicable conservation and management measures adopted by regional fisheries management organisations; or(f)twettiq ta’ operazzjonijiet ta’ trasferiment bi ksur tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd jew tal-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ ġestjoni applikabbli adottati mill-organizzazzjonijiet reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd; jew
(g)transhipping from or to, or conducting transfer operations with, participating in joint fishing operations with, supporting or supplying vessels, engaged in IUU fishing as defined under Council Regulation (EC) No 1005/2008, in particular those listed in the IUU vessel list of the Union or of a regional fisheries management organisation, as referred to in Articles 29 and 30 of Council Regulation (EC) No 1005/2008; or(g)trasbord minn jew lil, jew twettiq ta’ operazzjonijiet ta’ trasferiment ma’, parteċipazzjoni f’operazzjonijiet konġunti ta’ sajd, ma’, l-għoti ta’ appoġġ jew il-forniment lil bastimenti involuti f’sajd IUU kif definit fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008, b’mod partikolari dawk elenkati fil-lista ta’ bastimenti IUU tal-Unjoni jew ta’ organizzazzjoni reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd, kif imsemmija fl-Artikoli 29 u 30 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008; jew
(h)being involved in the operation, management, ownership of, or being hired on, a vessel engaged in IUU fishing as defined under Council Regulation (EC) No 1005/2008, in particular those listed in the IUU vessel list of the Union or of a regional fisheries management organisation as referred to in Articles 29 and 30 of Council Regulation (EC) No 1005/2008 or supplying services to operators connected to a vessel engaged in IUU fishing; or(h)involviment fl-operazzjoni, fil-ġestjoni, fis-sjieda ta’, jew fuq il-ħatra fuq bastiment involut f’sajd IUU kif definit fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008, b’mod partikolari dawk elenkati fil-lista ta’ bastimenti IUU tal-Unjoni jew ta’ organizzazzjoni reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd, kif imsemmija fl-Artikoli 29 u 30 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 jew provvista ta’ servizzi lil operaturi marbuta ma’ bastiment involut f’sajd IUU; jew
(i)fishing in a restricted or closed area, or a fish stock recovery area, or during a closed season, or without or after attainment of a quota or beyond a closed depth; or(i)sajd f’żona ristretta jew magħluqa, jew żona ta’ rkupru tal-istokkijiet ta’ ħut, matul staġun magħluq, jew mingħajr jew wara l-ksib ta’ kwota jew lil hinn minn fond magħluq; jew
(j)engaging in directed fishing, retaining on board, transhipping, transferring or landing species which are subject to a moratorium, a closed season or for which fishing is prohibited; or(j)attività ta’ sajd dirett, żamma abbord, trasbord, trasferiment jew ħatt l-art ta’ speċijiet li huma soġġetti għal moratorju, għal staġun magħluq jew li għalihom is-sajd hu pprojbit; jew
(k)being a vessel with no nationality and therefore a stateless vessel, in accordance with international law; or(k)bastiment li ma jkollu ebda nazzjonalità u, għaldaqstant, ikun bastiment mingħajr Stat, f’konformità mad-dritt internazzjonali; jew
(l)using prohibited fishing gear; or(l)użu ta’ rkaptu projbit tas-sajd; jew
(m)landing in ports of third countries without prior notification as referred to in Article 19a of this Regulation or landing fisheries products stemming from IUU fishing activities; or(m)ħatt l-art f’portijiet ta’ pajjiżi terzi mingħajr notifika minn qabel kif imsemmi fl-Artikolu 19a ta’ dan ir-Regolament jew ħatt ta’ prodotti tas-sajd miksuba minn attivitajiet tas-sajd IUU; jew
(n)not transmitting a landing declaration or a sales note to the flag Member State when the landing of the catch has taken place in the port of a third country, or a transhipment declaration or a transfer declaration, when the operation has taken place outside the Union waters; or(n)nuqqas ta’ trażmissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ ħatt l-art jew ta’ nota tal-bejgħ lill-Istat Membru tal-bandiera meta seħħ il-ħatt l-art tal-qabda fil-port ta’ pajjiż terz, jew dikjarazzjoni ta’ trasbord jew dikjarazzjoni ta’ trasferiment, meta l-operazzjoni tkun seħħet barra mill-ibħra tal-Unjoni; jew
(o)falsifying documents, data or information or using of falsified or invalid documents, data or information required under the rules of the common fisheries policy, including documents, data and information as referred to in Council Regulation (EC) No 1005/2008; or(o)falsifikazzjoni ta’ dokumenti, ta’ data jew ta’ informazzjoni jew użu ta’ dokumenti, ta’ data jew ta’ informazzjoni ffalsifikati jew invalidi li huma meħtieġa skont ir-regoli tal-politika komuni tas-sajd, li jinkludu dokumenti, data u informazzjoni kif imsemmija fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008; jew
(p)conducting business directly connected to IUU fishing including the trade in, importation, exportation, processing, marketing, of fisheries products stemming from IUU fishing activities; or(p)twettiq ta’ negozju marbut b’mod dirett ma’ sajd IUU, inkluż il-kummerċ fi prodotti tas-sajd miksuba minn attivitajiet tas-sajd IUU, l-importazzjoni, l-esportazzjoni, il-proċessar u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti tas-sajd bħal dawn; jew
(q)manipulating an engine or continuous engine power monitoring devices with the aim of increasing the power of the vessel beyond the maximum continuous engine power according to the engine certificate.(q)manipulazzjoni ta’ magna jew ta’ apparati ta’ monitoraġġ tas-saħħa kontinwa tal-magna bl-għan li tiżdied is-saħħa tal-bastiment aktar fuq mis-saħħa massima kontinwa tas-saħħa tal-magna skont iċ-ċertifikat tal-magna.
3.The following activities shall constitute serious infringements depending on the gravity of the infringement in question which shall be determined by the competent authority of the Member State concerned taking into account one or more of the alternative criteria defined in accordance with Annex IV:3.L-attivitajiet li ġejjin għandhom jikkostitwixxu ksur serju skont il-gravità tal-ksur inkwistjoni li għandha tiġi ddeterminata mill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru kkonċernat b’kunsiderazzjoni ta’ wieħed jew aktar mill-kriterji alternattivi definiti f’konformità mal-Anness IV:
(a)not fulfilling of obligations to accurately record and report data relating to fishing activities, including data to be transmitted by vessel monitoring system and prior notices, as required under the rules of the common fisheries policy; or(a)nuqqas ta’ ssodisfar tal-obbligi ta’ reġistrazzjoni u ta’ rapportar preċiżi ta’ data relatata ma’ attivitajiet tas-sajd, inkluża data li għandha tintbagħat mis-sistema ta’ monitoraġġ tal-bastimenti u avviżi minn qabel, kif meħtieġ mir-regoli tal-politika komuni tas-sajd; jew
(b)not making available a catch declaration or a landing declaration to the third country and not sending an electronic copy of it to their flag Member States as required under in paragraph 1 of Article 30 of the Regulation (EU) 2017/2403(*); or(b)nuqqas ta’ tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ dikjarazzjoni tal-qabda jew ta’ dikjarazzjoni tal-ħatt l-art lill-pajjiż terz u nuqqas ta’ trażmissjoni ta’ kopja elettronika ta’ din lill-Istati Membri tal-bandiera tagħhom kif meħtieġ skont il-paragrafu 1 tal-Artikolu 30 tar-Regolament (UE) 2017/2403(*); jew
(c)using non-compliant fishing gear; or(c)użu ta’ rkaptu tas-sajd mhux konformi; jew
(d)not fulfilling obligations related to the use of fishing gears as set in the rules of the common fisheries policy; or(d)nuqqas ta’ ssodisfar tal-obbligi relatati mal-użu tal-irkapti kif stipulat fir-regoli tal-politika komuni tas-sajd; jew
(e)failing to bring and retain on board the fishing vessel, including through slipping, and to tranship, transfer and land any undersized catches in contravention of the legislation in force or catches of species subject to the landing obligation set out in Article 15 of Regulation (EU) No 1380/2013, unless the bringing and retention on board and the landing of such catches would be contrary to obligations including for regional fisheries management organisation areas or subject to exemptions provided for in the rules of the common fisheries policy in fisheries or fishing zones where such rules apply; or(e)nuqqas ta’ tlugħ jew ta’ żamma abbord il-bastimenti tas-sajd, inkluż permezz ta’ tħarrib, u ta’ trasbord, ta’ trasferiment u ta’ ħatt l-art ta’ kwalunkwe qabda ta’ daqs iżgħar milli suppost bi ksur tal-leġiżlazzjoni fis-seħħ jew ta’ kwalunkwe qabda ta’ speċijiet soġġetti għall-obbligu ta’ ħatt l-art stabbilit fl-Artikolu 15 tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013, sakemm it-tlugħ u ż-żamma abbord u l-ħatt l-art tat-tali qabdiet ma jkunx imur kontra l-obbligi inkluż għal żoni ta’ organizzazzjonijiet reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd jew soġġetti għal eżenzjonijiet previsti fir-regoli tal-politika komuni tas-sajd fiż-żoni ta’ sajd fejn japplikaw it-tali regoli; jew
(f)carrying out fishing activities in the area of a regional fisheries management organisation in a manner inconsistent with or in contravention of the conservation and management measures of that organisation in the case where these activities are not considered as serious infringement under paragraph 2 of this Article; or(f)twettiq ta’ attivitajiet tas-sajd fiż-żona ta’ organizzazzjoni reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd b’mod li mhuwiex konsistenti mal-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ ġestjoni ta’ dik l-organizzazzjoni jew bi ksur ta’ dawn fil-każ li fih dawn l-attivitajiet ma tqisux li huma ksur serju skont il-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu; jew
(g)making available on the market fishery products in breach of the rules of the common fisheries policy in the case where this activity is not considered as serious infringement under paragraph 2 of this Article; or(g)tqegħid għad-dispożizzjoni fis-suq ta’ prodotti tas-sajd li jiksur r-regoli tal-politika komuni tas-sajd f’każ li fih din l-attività ma titqiesx li hi ksur serju skont il-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu; jew
(h)conducting recreational fishing activities in breach of rules of the common fisheries policy or selling of catches from recreational fisheries; or(h)twettiq ta’ attivitajiet tas-sajd rikreazzjonali bi ksur tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd jew bejgħ ta’ qabdiet minn sajd rikreazzjonali; jew
(i)committing multiple infringements which together constitute a serious disregard of the rules of the common fisheries policy.(i)twettiq ta’ diversi atti ta’ ksur li flimkien jikkostitwixxu injorar serju tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd.
Article 91Artikolu 91
Immediate enforcement measures for serious infringementsMiżuri ta’ infurzar immedjati għal ksur serju
1.Where a natural person is suspected of having committed or is caught in the act while committing a serious infringement or a legal person is suspected of being liable for such a serious infringement, Member States, in addition to the investigation of the infringement in accordance with the provisions of Article 85, shall immediately in conformity with their national law, take relevant and immediate measures such as:1.Meta persuna fiżika tkun suspettata li wettqet li tinqabad fl-att filwaqt li tkun qed twettaq ksur serju jew persuna ġuridika tkun suspettata li hi responsabbli għal tali ksur serju, l-Istati Membri, minbarra l-investigazzjoni tal-ksur f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 85, minnufih u f’konformità mad-dritt nazzjonali tagħhom, għandhom jieħdu miżuri rilevanti u immedjati bħal:
(a)the immediate cessation of fishing activities;(a)il-waqfien immedjat tal-attivitajiet tas-sajd;
(b)the immediate rerouting to a port;(b)it-teħid ta’ rotta ġdida minnufih lejn port;
(c)the rerouting of the transport vehicle to another location for inspection;(c)it-teħid ta’ rotta ġdida lejn post ieħor għal spezzjoni tal-vettura tat-trasport;
(d)the ordering of a bond;(d)l-ordni ta’ garanzija;
(e)the seizure of fishing gear, catches or fisheries products or the profit earned from the sale of the catches or fisheries products;(e)il-qbid ta’ rkaptu tas-sajd, ta’ qabdiet jew ta’ prodotti tas-sajd jew il-profitt li jsir mill-bejgħ tal-qabdiet jew tal-prodotti tas-sajd;
(f)restriction to or prohibition of the placing on the market of fisheries products;(f)ir-restrizzjoni jew il-projbizzjoni tat-tqegħid fis-suq tal-prodotti tas-sajd;
(g)the temporary immobilisation of the fishing vessel or transport vehicle concerned;(g)l-immobilizzazzjoni temporanja tal-bastiment tas-sajd jew tal-vettura tat-trasport ikkonċernata;
(h)the suspension of the authorisation to fish;(h)is-sospensjoni tal-awtorizzazzjoni għas-sajd;
(i)the temporary cessation of business activities.(i)il-waqfien temporanju tal-attivitajiet tas-sajd.
2.The immediate enforcement measures referred to in paragraph 1 shall be of such nature as to prevent the continuation of the detected serious infringement concerned, to take all necessary action to ensure safekeeping of the evidence pertaining to such suspected serious infringement and to allow the competent authorities to complete their investigation.2.Il-miżuri ta’ infurzar immedjati msemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu ta’ natura tali li jipprevjenu l-issoktar tal-ksur serju identifikat ikkonċernat, biex tittieħed kull azzjoni neċessarja bl-għan li tiġi żgurata s-salvagwardja tal-evidenza li tappartjeni għat-tali ksur serju suspettat u biex l-awtoritajiet kompetenti jkunu jistgħu jlestu l-investigazzjoni tagħhom.
3.The Member State shall immediately and, in compliance with its procedures under national law, notify the flag State concerned of the measures referred to in paragraph 1.3.L-Istat Membru għandu immedjatament u f’konformità mal-proċeduri tiegħu skont id-dritt nazzjonali, jinnotifika lill-Istat tal-bandiera kkonċernat dwar il-miżuri msemmija fil-paragrafu 1.
Article 91aArtikolu 91a
Sanctions for serious infringementsSanzjonijiet għal ksur serju
1.Without prejudice to other sanctions applied in accordance with this Regulation and national law, in case of established serious infringement where the serious infringement has lead to obtaining fishery products, Member States shall impose fines for which:1.Mingħajr ħsara għal sanzjonijiet oħra applikati f’konformità ma’ dan ir-Regolament u mad-dritt nazzjonali, fil-każ ta’ ksur serju stabbilit fejn il-ksur serju jkun wassal għall-kisba ta’ prodotti tas-sajd, l-Istati Membri għandhom jimponu multi li għalihom:
–the minimum shall be at least three times the value of the fishery products obtained by committing the serious infringement, and–il-minimu għandu jkun tal-anqas tliet darbiet il-valur tal-prodotti tas-sajd miksuba bit-twettiq tal-ksur serju, u
–the maximum shall be at least five times the value of the fishery products obtained by committing the serious infringement.–il-massimu għandu jkun tal-anqas ħames darbiet il-valur tal-prodotti tas-sajd miksuba bit-twettiq tal-ksur serju.
2.In case of any repeated serious infringement where the serious infringement leads to obtaining fishery products within a three-year period, the Member States shall impose fines for which:2.F’każ ta’ kwalunkwe ksur serju ripetut fejn il-ksur serju jwassal għall-kisba ta’ prodotti tas-sajd fi ħdan perjodu ta’ tliet snin, l-Istati Membri għandhom jimponu multi li għalihom:
–the minimum shall be at least five times the value of the fishery products obtained by committing the serious infringement, and–il-minimu għandu jkun tal-anqas ħames darbiet il-valur tal-prodotti tas-sajd miksuba meta sar il-ksur serju, u
–the maximum shall be at least eight times the value of the fishery products obtained by committing the serious infringement.–il-massimu għandu jkun tal-anqas tmien darbiet il-valur tal-prodotti tas-sajd miksuba meta sar il-ksur serju.
3.The amounts referred to in paragraphs 1 and 2 shall be calculated on the value of the fisheries products according to the prices of the European Market Observatory for Fisheries and Aquaculture Products (EUMOFA) platform at the time of the identification of the infringement, if available. In the situation where the EUMOFA values are not available or not relevant, national prices in auction halls or prices identified on principal international markets relevant for the species and fishing area concerned shall be applicable and the higher price prevail.3.L-ammonti msemmija fil-paragrafi 1 u 2 għandhom jiġu kkalkolati fuq il-valur tal-prodotti tas-sajd skont il-prezzijiet tal-pjattaforma tal-Osservatorju Ewropew tas-Suq tal-Prodotti tas-Sajd u tal-Akkwakultura (EUMOFA) fil-mument tal-identifikazzjoni tal-ksur, jekk disponibbli. Fis-sitwazzjoni li fiha l-valuri tal-EUMOFA ma jkunux disponibbli jew ma jkunux rilevanti, għandhom ikunu applikabbli l-prezzijiet nazzjonali fis-swali tal-irkanti jew il-prezzijiet identifikati fis-swieq internazzjonali prinċipali rilevanti għall-ispeċijiet u għaż-żona tas-sajd ikkonċernati u għandu jirbaħ l-ogħla prezz.
4.Where the serious infringement did not lead to obtaining fishery products, the fines shall be determined by the Member States in accordance with Article 89a, at a level leading to a deterrent effect similar to the effect of the fines set in paragraphs 1 and 2.4.Meta l-ksur serju ma jkunx wassal għall-kisba ta’ prodotti tas-sajd, il-multi għandhom jiġu ddeterminati mill-Istati Membri f’konformità mal-Artikolu 89a, f’livell li jwassal għal effett ta’ deterrent simili għall-effett tal-multi stabbiliti fil-paragrafi 1 u 2.
Article 91bArtikolu 91b
Accompanying sanctionsSanzjonijiet komplementari
The sanctions provided for in Articles 89, 89a and 91a and measures provided for in Article 91 may be accompanied by other dissuasive sanctions or measures, in particular:Is-sanzjonijiet previsti fl-Artikoli 89, 89a u 91a u l-miżuri previsti fl-Artikolu 91 jistgħu jkunu akkumpanjati minn sanzjonijiet jew minn miżuri dissważivi oħra, b’mod partikolari:
(1)the sequestration of the fishing vessel(s) involved in the infringement;(1)is-sekwestru tal-bastiment(i) tas-sajd involut fil-ksur;
(2)the temporary immobilisation of the fishing vessel;(2)l-immobilizzazzjoni temporanja tal-bastiment tas-sajd;
(3)the confiscation of the vessel(s), prohibited fishing gear, catches or fishery products;(3)il-konfiska tal-bastiment(i), tal-irkaptu tas-sajd, tal-qabdiet jew tal-prodotti tas-sajd projbiti;
(4)the suspension or withdrawal of the fishing license or fishing authorisation;(4)is-sospensjoni jew l-irtirar tal-liċenzja tas-sajd jew tal-awtorizzazzjoni tas-sajd;
(5)the reduction or withdrawal of fishing rights;(5)it-tnaqqis fid-drittijiet tas-sajd jew l-irtirar tagħhom;
(6)the temporary or permanent exclusion from the right to obtain new fishing rights;(6)l-esklużjoni temporanja jew permanenti mid-dritt għall-ksib ta’ drittijiet tas-sajd ġodda;
(7)the temporary or permanent ban on access to public assistance or subsidies;(7)it-twaqqif temporanju jew permanenti tal-aċċess għal assistenza pubblika jew għal sussidji pubbliċi;
(8)the suspension or withdrawal of the status of approved economic operator granted pursuant to Article 16(3)of Regulation (EC) No 1005/2008;(8)is-sospensjoni jew l-irtirar tal-istatus ta’ operatur ekonomiku approvat mogħti skont l-Artikolu 16(3) tar-Regolament (KE) Nru 1005/2008;
(9)the withdrawal of the ship certificate of national registry;(9)l-irtirar taċ-ċertifikat tal-bastiment mir-reġistru nazzjonali;
(10)the temporary suspension of the economic activity or its permanent cessation;(10)is-sospensjoni temporanja tal-attività ekonomika jew il-waqfien permanenti ta’ din;
(11)the temporary or permanent withdrawal of the authorisation to engage in fish trade activities.(11)l-irtirar temporanju jew permanenti tal-awtorizzazzjoni ta’ involviment f’attivitajiet ta’ kummerċ tal-ħut.
Article 92Artikolu 92
Point system for serious infringementsSistema ta’ punti għal ksur serju
1.Member States shall apply a point system for infringements referred to in Article 90, except for serious infringements referred to in paragraph 1 points (k) and (p) and in paragraph (2) points (g) and (h) of that Article.1.L-Istati Membri għandhom japplikaw sistema ta’ punti għall-ksur imsemmi fl-Artikolu 90, ħlief għall-ksur serju msemmi fil-punti (k) u (p) tal-paragrafu 1 u fil-punti (g) u (h) tal-paragrafu (2) ta’ dak l-Artikolu.
2.When a natural person has committed or a legal person is held liable for a serious infringement, a number of points calculated in accordance with Annex III shall be assigned to the holder of the fishing licence for the fishing vessel concerned.2.Meta persuna fiżika tkun wettqet ksur serju jew persuna ġuridika tinżamm responsabbli għal ksur serju, numru ta’ punti kkalkolat f’konformità mal-Anness III għandu jiġi assenjat lid-detentur tal-liċenzja tas-sajd għall-bastiment tas-sajd ikkonċernat.
3.While remaining attached to the licence holder who sold the fishing vessel, points shall also be assigned to any new holder of the fishing licence for the fishing vessel concerned where the vessel is sold, transferred or otherwise changes ownership after the date of the infringement.3.Filwaqt li jibqgħu marbuta mad-detentur tal-liċenzja li jkun biegħ il-bastiment tas-sajd, il-punti assenjati għandhom jiġu assenjati lil kwalunkwe detentur ġdid tal-liċenzja tas-sajd għall-bastiment tas-sajd ikkonċernat f’każ li l-bastiment jinbiegħ, jiġi ttrasferit jew b’mod ieħor jinbidel is-sid tiegħu wara d-data tal-ksur.
4.Member States shall also establish a point system under which the master of a vessel is assigned the same number of points as the holder of the fishing licence following a serious infringement committed aboard the vessel under his or her command.4.L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu wkoll sistema ta’ punti li skont din il-kaptan ta’ bastiment jiġi assenjat in-numru ta’ punti bħad-detentur tal-liċenzja tas-sajd wara ksur serju mwettaq abbord il-bastiment taħt il-kmand tiegħu.
5.When two or more serious infringements by the same natural or legal person holding the licence are detected in the course of one inspection, points in respect of each serious infringement concerned shall be assigned in accordance with paragraph 2 up to a maximum of 12 points for all those infringements.5.Meta fi spezzjoni waħda jiġu osservati żewġ okkorrenzi ta’ ksur serju jew aktar mill-istess persuna fiżika jew ġuridika li tkun id-detentur tal-liċenzja, il-punti għal kull ksur serju kkonċernat għandhom jiġu assenjati f’konformità mal-paragrafu 2 sa massimu ta’ 12-il punt għal dawk l-okkorrenzi kollha.
6.When the total number of points equals or exceeds 18 points, the fishing licence and/or the right to command a fishing vessel shall be automatically suspended for a period of at least two months. That period shall be four months if the suspension is occurring a second time and the points equals or exceeds 36 points, eight months if the suspension is occurring a third time and the number of points equals or exceeds 54 points and one year if the suspension is occurring a fourth time and the number of points equals or exceeds 72 points. In case the suspension is occurring for a fifth time and the number of points equals or exceeds 90 points, the fishing licence shall be permanently withdrawn and the fishing vessel shall not be used anymore for commercial exploitation of marine biological resources.6.Meta n-numru totali ta’ punti jkun ekwivalenti għal 18-il punt jew aktar, il-liċenzja tas-sajd u/jew id-dritt ta’ kkmandar ta’ bastiment tas-sajd għandhom jiġu sospiżi b’mod awtomatiku għal perjodu minimu ta’ xahrejn. Dak il-perjodu għandu jkun ta’ erba’ xhur jekk is-sospensjoni sseħħ it-tieni darba u l-punti jkunu ekwivalenti għal 36 punt jew aktar, ta’ tmien xhur jekk is-sospensjoni sseħħ it-tielet darba u n-numru ta’ punti jkun ekwivalenti għal 54 punt jew aktar u ta’ sena jekk is-sospensjoni sseħħ ir-raba’ darba u n-numru ta’ punti jkun ekwivalenti għal 72 punt jew aktar. F’każ li s-sospensjoni sseħħ għall-ħames darba u n-numru ta’ punti jkun ekwivalenti għal 90 punt jew aktar, il-liċenzja tas-sajd għandha tiġi rtirata b’mod permanenti u l-bastiment tas-sajd ma għandux jibqa’ jintuża għall-isfruttament kummerċjali ta’ riżorsi bijoloġiċi marini.
7.The accumulation of 90 points by the holder of a fishing license or a master shall trigger automatically the permanent withdrawal of the fishing licence or of the right to command a fishing vessel as a master.7.L-akkumulazzjoni ta’ 90 punt mid-detetnur ta’ liċenzja tas-sajd jew minn kaptan għandha tiskatta b’mod awtomatiku l-irtirar permanenti tal-liċenzja tas-sajd jew tad-dritt ta’ kkmandar ta’ bastiment tas-sajd bħala kaptan.
8.If the holder of a fishing licence or the master does not commit a serious infringement within three years from the date of the committing of the last serious confirmed infringement, all points shall be deleted.8.Jekk id-detentur ta’ liċenzja tas-sajd jew il-kaptan ma jwettaqx reat serju fi żmien tliet snin mid-data tat-twettiq tal-aħħar ksur serju kkonfermat, għandhom jitħassru l-punti kollha.
9.The coastal State is competent to determine under its national laws whether a serious infringement has been committed in its waters and to decide about the number of points to be assigned in accordance with Annex III.9.L-Istat kostali hu kompetenti biex jiddetermina skont id-dritt nazzjonali tiegħu jekk twettaqx ksur serju fl-ibħra tiegħu u jiddeċiedi dwar in-numru ta’ punti li għandhom jiġu assenjati f’konformità mal-Anness III.
10.Where the serious infringement is detected in a Member State other than the flag State, the points assigned in accordance with this Article shall be recognized by the competent authorities of the flag Member State.10.Meta jiġi identifikat il-ksur serju fi Stat Membru li ma jkunx l-Istat tal-bandiera, il-punti assenjati f’konformità ma’ dan l-Artikolu għandhom jiġu rikonoxxuti mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera.
11.Member States shall designate the competent national authorities which shall be responsible for setting up the system for the attribution of points for serious infringements, assigning the appropriate number of points to the holder of a fishing licence and master and transferring the points in accordance with paragraph 3.11.L-Istati Membri għandhom jiddeżinjaw l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti li għandhom ikunu responsabbli għat-twaqqif tas-sistema għall-attribuzzjoni tal-punti għal ksur serju, jassenjaw in-numru xieraq ta’ punti lid-detentur ta’ liċenzja tas-sajd u ta’ kaptan u jittrasferixxu l-punti f’konformità mal-paragrafu 3.
12.Member States shall ensure that the application of national proceedings does not render the point system ineffective.12.L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-applikazzjoni ta’ proċedimenti nazzjonali ma trendix is-sistema ta’ punti ineffettiva.
13.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a concerning:13.Il-Kummissjoni tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 119a rigward:
(a)the amendment of the threshold of points triggering the suspension and permanent withdrawal of a fishing licence or of the right to command a fishing vessel as a master;(a)l-emendar tal-limitu ta’ punti li jiskatta s-sospensjoni u l-irtirar permanenti ta’ liċenzja tas-sajd jew tad-dritt ta’ kkmandar ta’ bastiment tas-sajd bħala kaptan.
(b)the follow-up of suspension and permanent withdrawal of a fishing licence or of a right from exercising fishing activity as a master;(b)is-segwitu ta’ sospensjoni u tal-irtirar permanenti ta’ liċenzja tas-sajd jew ta’ dritt ta’ eżerċitar ta’ attività tas-sajd bħala kaptan;
(c)measures to be taken in case of illegal fishing activities during the suspension period or after the permanent withdrawal of a fishing licence or of a right from exercising fishing activity as a master;(c)il-miżuri li għandhom jittieħdu fil-każ ta’ attivitajiet illegali tas-sajd matul il-perjodu ta’ sospensjoni jew wara l-irtirar permanenti ta’ liċenzja tas-sajd jew ta’ dritt ta’ eżerċitar ta’ attività tas-sajd bħala kaptan;
(d)conditions justifying the deletion of points;(d)il-kundizzjonijiet li jiġġustifikaw it-tħassir ta’ punti;
(e)the registration of masters authorized to exercise fishing activity.(e)ir-reġistrazzjoni ta’ kaptani awtorizzati jeżerċitaw attività tas-sajd.
14.The Commission shall, by means of implementing acts, lay down detailed rules concerning:14.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi regoli dettaljati dwar:
(a) the notifications of decisions on assignment of points;(a) in-notifiki ta’ deċiżjonijiet dwar l-assenjament tal-punti;
(b)the transfer of the points when ownership of vessels for which points where assigned, is transfered;(b)it-trasferiment tal-punti meta tiġi ttrasferita s-sjieda ta’ bastimenti li għalihom ġew assenjati l-punti;
(c)the deletion of fishing licences or of the right to command a fishing vessel as a master, for the person responsible for serious infringements from relevant lists;(c)it-tħassir ta’ liċenzji tas-sajd jew tad-dritt ta’ kkmandar ta’ bastiment tas-sajd bħala kaptan, għall-persuna responsabbli għall-ksur serju mil-listi rilevanti;
(d)the obligations of information on the point system for masters of fishing vessels established by the Member States.(d)l-obbligi ta’ informazzjoni dwar is-sistema ta’ punti għall-kaptani ta’ bastimenti tas-sajd stabbiliti mill-Istati Membri.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2).Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).
Article 92aArtikolu 92a
Liability of legal personsResponsabbiltà tal-persuni ġuridiċi
1.Legal persons shall be held liable for serious infringements where such infringements have been committed for their benefit by any natural person, acting either individually or as part of an organ of the legal person, and having a determining position within the legal person, based on:1.Il-persuni ġuridiċi għandhom jinżammu responsabbli għal ksur serju fejn dan il-ksur ikun twettaq għall-benefiċċju tagħhom minn kwalunkwe persuna fiżika, li tkun aġixxiet waħeda jew bħala parti minn organu tal-persuna ġuridika, u li kellha pożizzjoni determinanti fi ħdan il-persuna ġuridika, abbażi ta’:
(a)a power of representation of the legal person,(a)prokura tal-persuna ġuridika,
(b)an authority to take decisions on behalf of the legal person, or(b)l-awtorità li tieħu deċiżjonijiet għan-nom tal-persuna ġuridika, jew
(c)an authority to exercise control within the legal person.(c)awtorità biex teżerċita kontroll fi ħdan il-persuna ġuridika.
2.A legal person may be held liable where the lack of supervision or control, by a natural person referred to in paragraph 1, has made possible the commission of a serious infringement for the benefit of that legal person by a natural person under its authority.2.Persuna ġuridika tista’ tinżamm responsabbli fejn in-nuqqas ta’ sorveljanza jew ta’ kontroll, minn persuna fiżika msemmija fil-paragrafu 1, ikun għamel possibli it-twettiq ta’ ksur serju għall-benefiċċju ta’ dik il-persuna ġuridika minn persuna fiżika li taqa’ taħt l-awtorità tagħha.
3.Liability of a legal person shall not exclude proceedings against natural persons who are perpetrators, instigators or accessories in the infringements concerned.3.Ir-responsabbiltà ta’ persuna ġuridika ma għandhiex teskludi proċedimenti kontra persuni fiżiċi meta jkunu l-awturi, l-instigaturi jew il-kompliċi fil-ksur ikkonċernat.
Article 92bArtikolu 92b
Obligation to notify definitive rulingObbligu ta’ notifika ta’ deċiżjoni definittiva
1.The competent authorities of the Member State having jurisdiction in the event of an infringement shall, without delay and in compliance with their procedures under national law, notify the flag States, the State of which the offender holds the citizenship or is incorporated, or any other State with an interest in following up the administrative and other relevant criminal proceedings or other measures taken, of any definitive ruling relating to such infringement, including the number of points assigned in accordance with Article 92.1.L-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru li jkollhom ġurisdizzjoni fil-każ ta’ ksur għandhom, mingħajr dewmien u f’konformità mal-proċeduri tagħhom skont id-dritt nazzjonali, jinnotifikaw lill-Istati tal-bandiera, lill-Istat li t-trasgressur hu ċittadin tiegħu jew hu inkorporat fih, jew kwalunkwe Stat ieħor li għandu interess fis-segwitu tal-proċedimenti amministrattivi u kriminali rilevanti oħrajn jew ta’ miżuri oħra meħuda, u ta’ kwalunkwe deċiżjoni definittiva relatata mat-tali ksur, inkluż in-numru ta’ punti assenjati f’konformità mal-Artikolu 92.
They shall also notify to the European Commission without delay definitive rulings in the event of serious infringements detected in Union waters or in Union ports in relation to fishing vessels flying the flag of third countries.Dawn għandhom jinnotifikaw ukoll lill-Kummissjoni Ewropea mingħajr dewmien dwar deċiżjonijiet definittivi fil-każ ta’ ksur serju identifikat fl-ibħra tal-Unjoni jew f’portijiet tal-Unjoni b’rabta mal-bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera tal-pajjiżi terzi.
2.In case of a notification from the Member State referred to in paragraph 1, the flag Member State shall assign the appropriate number of points to the holder of the fishing licence and to the master for the fishing vessel concerned.2.Fil-każ ta’ notifika mill-Istat Membru msemmi fil-paragrafu 1, l-Istat Membru tal-bandiera għandu jassenja n-numru xieraq ta’ punti lid-detentur tal-liċenzja tas-sajd u lill-kaptan għall-bastiment tas-sajd ikkonċernat.
Article 93Artikolu 93
National register of infringementsReġistru nazzjonali dwar il-każijiet ta’ ksur
1.Member States shall enter in a national register all suspected and confirmed infringements of the rules of the common fisheries policy committed by vessels flying their flag or the flag of a third country or by their nationals, including all decisions and sanctions they incurred and the number of points assigned. Infringements of fishing vessels flying their flag or by their nationals prosecuted in other Member States shall also be entered by Member States in their national register on infringements, upon notification of the definitive ruling by the Member State having jurisdiction, pursuant to Article.92b.1.L-Istati Membri għandhom jinnotaw f’reġistru nazzjonali kull ksur suspettat u konfermat tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd imwettaq minn bastimenti li jtajru l-bandiera tagħhom jew il-bandiera ta’ pajjiż terz jew minn ċittadini tagħhom, inklużi d-deċiżjonijiet u s-sanzjonijiet kollha li ġarrbu u n-numru ta’ punti assenjati. Ksur minn bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera tagħhom jew minn ċittadini tagħhom li jiġu mħarrka fi Stati Membri oħra għandhom jiġu rreġistrati wkoll mill-Istati Membri fir-reġistru nazzjonali tagħhom dwar il-ksur, malli ssir in-notifikata dwar id-deċiżjoni definittiva mill-Istat Membru li jkollu ġurisdizzjoni, skont l-Artikolu 92b.
2.When following up an infringement of rules of the common fisheries policy, a Member State may request other Member States to provide information contained in their national register on the fishing vessels and persons suspected of having committed the infringement in question or caught in the act of committing the infringement in question.2.Meta jkun qed isegwi każ ta’ ksur tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd, Stat Membru jista’ jitlob lil Stati Membri oħra biex jipprovdu informazzjoni li tinsab fir-reġistri nazzjonali tagħhom, dwar il-bastimenti tas-sajd u l-persuni suspettati li jkunu wettqu l-ksur ikkonċernat jew li jkunu nqabdu fl-att ta’ twettiq tal-ksur inkwistjoni.
3.Where a Member State requests information from another Member State in relation to an infringement, that other Member State shall provide without delay the relevant information on the fishing vessels and physical or legal persons involved in the infringement.3.Meta Stat Membru jitlob informazzjoni mingħand Stat Membru ieħor b’rabta ma’ ksur, dak l-Istat Membru l-ieħor għandu jipprovdi mingħajr dewmien l-informazzjoni rilevanti dwar il-bastimenti tas-sajd u l-persuni fiżiċi jew ġuridiċi involuti fil-ksur.
4.The data contained in the national register of infringements shall be stored only for as long as necessary for the purpose of this Regulation, but always for a minimum of five calendar years, starting from the year following that in which the information is recorded.4.Id-data li tkun tinsab fir-reġistru nazzjonali dwar il-każijiet ta’ ksur għandha tinżamm biss għal kemm żmien ikun meħtieġ għall-iskop ta’ dan ir-Regolament, iżda dejjem għal minimu ta’ ħames snin kalendarji, li jibdew mis-sena ta’ wara dik li fiha tiġi rreġistrata l-informazzjoni.
(*) Regulation (EU) 2017/2403 of the European Parliament and of the Council of 12 December 2017 on the sustainable management of external fishing fleets, and repealing Council Regulation (EC) No 1006/2008 (OJ L 347, 28.12.2017, p. 81)."(*) Ir-Regolament (UE) 2017/2403 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Diċembru 2017 dwar il-ġestjoni sostenibbli ta’ flotot tas-sajd esterni, u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1006/2008 (ĠU L 347, 28.12.2017, p. 81).”
(70)in Title IX, the following Article 93a is inserted:(70)fit-Titolu IX, jiddaħħal l-Artikolu 93a li ġej:
"Article 93a“Artikolu 93a
National control programmes and annual reportsProgrammi nazzjonali ta’ kontroll u rapporti annwali
1.Member States shall establish annual or multiannual national control programmes for the inspections and the control of the rules of the common fisheries policy.1.L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu programmi nazzjonali annwali jew pluriennali ta’ kontroll għall-ispezzjonijiet u għall-kontroll tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd.
National control programmes shall be risk-based and shall be updated at least once a year in particular taking into account newly adopted conservation and control measures.Il-programmi nazzjonali ta’ kontroll għandhom ikunu msejsa fuq ir-riskji u għandhom jiġu aġġornati tal-anqas darba fis-sena b’mod partikolari b’kunsiderazzjoni ta’ miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ kontroll adottati ġodda.
National control programmes shall be notified to the Commission before the 31 December of each year and shall cover at least the following calendar year.Il-programmi nazzjonali ta’ kontroll għandhom jiġu nnotifikati lill-Kummissjoni qabel il-31 ta’ Diċembru ta’ kull sena u għandhom ikopru tal-anqas is-sena kalendarja segwenti.
2.By 30 June every year, Member States shall submit to the Commission a report on inspections and controls performed in the previous year, in accordance with the national control programmes and in compliance with the present Regulation.2.Sat-30 ta’ Ġunju ta’ kull sena, l-Istati Membri għandhom jissottomettu lill-Kummissjoni rapport dwar l-ispezzjonijiet u l-kontrolli mwettqa fis-sena ta’ qabel, f’konformità mal-programmi nazzjonali ta’ kontroll u f’konformità ma’ dan ir-Regolament.
3.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a to adopt minimum requirements for national control programmes and annual reports and to set the benchmarks for controls taking into account the objectives of the common fisheries policy and technical progress and scientific developments."3.Il-Kummissjoni hi mogħtija s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 119a biex tadotta rekwiżiti minimi għall-programmi nazzjonali ta’ kontroll u għar-rapporti annwali u tistabbilixxi l-parametri referenzjarji għall-kontrolli b’kunsiderazzjoni tal-objettivi tal-politika Komuni tas-Sajd u tal-progress tekniku u tal-iżviluppi xjentifiċi.”
(71)in Article 95, paragraph 1 is replaced by the following:(71)fl-Artikolu 95, il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"1.Certain fisheries may be subject to specific control and inspection programmes. The Commission may, by means of implementing acts and in concert with the Member States concerned, determine which fisheries shall be subject to the specific control and inspection programmes on the basis of the need for specific and coordinated control of the fisheries in question. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."“1.Ċerti tipi ta’ sajd jistgħu jkunu soġġetti għal programmi speċifiċi ta’ kontroll u ta’ spezzjoni; Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni u flimkien mal-Istati Membri kkonċernati, il-Kummissjoni tista’ tiddetermina liema sajd għandu jkun soġġett għal programmi speċifiċi ta’ kontroll u ta’ spezzjoni abbażi tal-ħtieġa għal kontroll speċifiku u koordinat tat-tipi ta’ sajd inkwistjoni. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(72)in Article 102, paragraphs 3 and 4 are replaced by the following:(72)fl-Artikolu 102, il-paragrafi 3 u 4 huma ssostitwiti b’dan li ġej:
"3.The Member States concerned shall inform the Commission of the results of the inquiry and forward a report to the Commission drawn up not more than three months after the Commission’s request. This period may be extended by the Commission, by means of implementing acts, on a duly reasoned request from the Member State, for a reasonable delay.“3.L-Istati Membri kkonċernati għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni bir-riżultati tal-inkjesta u għandhom jippreżentaw rapport lill-Kummissjoni ppreparat mhux aktar tard minn tliet xhur wara t-talba tal-Kummissjoni. Dan il-perjodu jista’ jiġi estiż mill-Kummissjoni, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, fuq it-talba motivata kif jixraq mill-Istat Membru, għal perjodu ta’ żmien raġonevoli.
4.If the administrative inquiry referred to in paragraph 2 does not lead to the removal of the irregularities or if the Commission identifies shortcomings in the control system of a Member State during the verifications or autonomous inspections referred to in Articles 98 and 99 or in the audit referred to in Article 100, the Commission shall, by means of implementing acts, establish an action plan with that Member State. The Member State shall take all necessary measures to implement that action plan."4.Jekk l-inkjesta amministrattiva msemmija fil-paragrafu 2 ma twassalx għat-tneħħija tal-irregolaritajiet jew jekk il-Kummissjoni tidentifika xi nuqqasijiet fis-sistema ta’ kontroll ta’ Stat Membru matul il-verifiki jew l-ispezzjonijiet awtonomi msemmija fl-Artikoli 98 u 99 jew fl-awditjar imsemmi fl-Artikolu 100, il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, pjan ta’ azzjoni ma’ dak l-Istat Membru. L-Istat Membru għandu jieħu l-miżuri kollha meħtieġa biex jimplimenta dak il-pjan ta’ azzjoni."
(73)Article 104 is amended as follows:(73)l-Artikolu 104 hu emendat kif ġej:
(a)    paragraph 1 is replaced by the following:(a)    il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"1.Where a Member State does not respect its obligations for the implementation of a multiannual plan, and where the Commission has evidence that the failure to respect those obligations constitutes a serious threat to the conservation of a stock or group of stocks, the Commission may, by means of implementing acts, provisionally close the fisheries affected by those shortcomings for the Member State concerned."“1.Meta Stat Membru ma jirrispettax l-obbligi tiegħu għall-implimentazzjoni ta’ pjan pluriennali, u meta l-Kummissjoni jkollha evidenza li n-nuqqas ta’ rispett ta’ dawk l-obbligi jikkostitwixxi theddida serja għall-konservazzjoni ta’ stokk jew ta’ grupp ta’ stokkijiet, il-Kummissjoni tista’, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tagħlaq b’mod proviżorju s-sajd affetwat minn dawk in-nuqqasijiet għall-Istat Membru kkonċernat.”
(b)    paragraph 4 is replaced by the following:(b)    il-paragrafu 4 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"4.The Commission shall, by means of implementing acts, lift the closure after the Member State has demonstrated in writing to the satisfaction of the Commission that the fisheries can be safely exploited."“4.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni għandha tneħħi l-għeluq wara li l-Istat Membru juri bil-miktub u b'mod li jissodisfa lill-Kummissjoni, li r-riżorsi tas-sajd jistgħu jiġu sfruttati b’mod sikur.”
(74)Article 105 is amended as follows:(74)l-Artikolu 105 hu emendat kif ġej:
(a)in paragraph 2, the introductory sentence of the first subparagraph is replaced by the following:(a)Fil-paragrafu 2, is-sentenza introduttorja tal-ewwel subparagrafu hija sostitwita b’dan li ġej:
"In the case of an overfishing of a quota, allocation or share of a stock or a group of stocks available to a Member State in a given year, the Commission shall, by means of implementing acts, operate deductions in the following year or years from the annual quota, allocation or share of the Member State which has overfished by applying a multiplying factor according to the following table:"“Fil-każ ta’ sajd eċċessiv li bih jinqabżu kwota, allokazzjoni jew sehem ta’ stokk jew ta’ grupp ta’ stokkijiet disponibbli għal Stat Membru f’sena speċifika, il-Kummissjoni, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, għandha topera tnaqqis fis-sena jew fis-snin li jsegwu mill-kwota, mill-allokazzjoni jew mis-sehem annwali tal-Istat Membru li stad żejjed billi tapplika fattur ta’ multiplikazzjoni skont it-tabella li ġejja:”
(b)paragraphs 4, 5 and 6 are replaced by the following:(b)il-paragrafi 4, 5 u 6 huma ssostitwiti b’dan li ġej:
"4.In the case of an overfishing of a quota, allocation or share of a stock or a group of stocks available to a Member State in earlier years, the Commission, may, by means of implementing acts, deduct quotas from future quotas of that Member State to take account of the level of overfishing.“4.F’każ ta’ sajd eċċessiv li bih jinqabżu l-kwota, l-allokazzjoni jew s-sehem ta’ stokk jew ta’ grupp ta’ stokkijiet disponibbli għal Stat Membru fi snin preċedenti, il-Kummissjoni, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tista’ tnaqqas il-kwoti minn kwoti futuri ta’ dak l-Istat Membru biex jittieħed kont tal-livell ta’ sajd eċċessiv.
5.If a deduction according to paragraphs 1 and 2 cannot be operated on the quota, allocation or share of a stock or group of stocks that was overfished as such because that quota, allocation or share of a stock or group of stocks is not or not sufficiently available to the Member State concerned, the Commission may, by means of implementing acts, deduct in the following year or years quotas for other stocks or groups of stocks available to that Member State in the same geographical area, or with the same commercial value in accordance with paragraph 1.5.Jekk tnaqqis skont il-paragrafi 1 u 2 ma jistax jiġi operat fuq il-kwota, fuq l-allokazzjoni jew fuq is-sehem ta’ stokk jew grupp ta’ stokkijiet fejn ikun sar is-sajd eċċessiv minħabba li dawk il-kwota, l-allokazzjoni jew is-sehem ta’ stokk jew ta’ grupp ta’ stokkijiet mhuwiex disponibbli b’mod suffiċjenti għall-Istat Membru kkonċernat, il-Kummissjoni, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tista’ tnaqqas il-kwoti, fis-sena jew fis-snin ta’ wara, għal stokkijiet jew għal gruppi ta’stokkijiet oħra disponibbli għal dak l-Istat Membru fl-istess żona ġeografika, jew bl-istess valur kummerċjali skont il-paragrafu 1.
6.The Commission may, by means of implementing acts, lay down detailed rules concerning the assessment of the adapted quota against which the excess of utilisation shall be calculated. These implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."6.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi regoli dettaljati rigward il-valutazzjoni tal-kwota adattata li fl-isfond tagħha għandu jiġi kkalkolat l-eċċess ta’ użu. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(75)Article 106 is amended as follows:(75)l-Artikolu 106 hu emendat kif ġej:
(a)paragraph 1 is replaced by the following:(a)il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"1.When the Commission has established that a Member State has exceeded the fishing effort which has been allocated to it, the Commission shall, by means of implementing acts, operate deductions from future fishing effort of that Member State.“1.Meta l-Kummissjoni tkun stabbiliet li Stat Membru ikun qabeż l-isforz tas-sajd li ġie allokat lilu, il-Kummissjoni, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, għandha topera tnaqqis mill-isforz tas-sajd futur ta’ dak l-Istat Membru.
(b)in paragraph 2, the introductory phrase is replaced by the following:(b)fil-paragrafu 2, il-frażi ta’ introduzzjoni hija sostitwita b’dan li ġej:
"If the fishing effort in a geographical area or in a fishery available to a Member State is exceeded the Commission shall, by means of implementing acts, operate deductions in the following year or years from the fishing effort available to that Member State for the geographical area or the fishery concerned by applying a multiplying factor according to the following table:"“Jekk ikun hemm eċċess tal-isforz tas-sajd f’żona ġeografika jew f’sajd disponibbli għal Stat Membru, il-Kummissjoni, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, għandha topera tnaqqis fis-sena jew fis-snin ta’ wara mill-isforz tas-sajd disponibbli għal dak l-Istat Membru għaż-żona ġeografika jew għas-sajd ikkonċernat billi tapplika fattur ta’ multiplikazzjoni skont it-tabella li ġejja:”
(c)paragraphs 3 and 4 are replaced by the following:(c)il-paragrafi 3 u 4 huma ssostitwiti b’dan li ġej:
"3.If a deduction according to paragraph 2 cannot be operated on the maximum allowable fishing effort for a stock that was exceeded as such because such maximum allowable fishing effort for that stock is not or not sufficiently available to the Member State concerned, the Commission, by means of implementing acts, may deduct in the following year or years fishing effort available to that Member State in the same geographical area in accordance with paragraph 2.“3.Jekk ma jkunx jista’ jsir tnaqqis skont il-paragrafu 2 fl-isforz tas-sajd massimu permissibbli għal stokk li ġie mistad b’mod eċċessiv minħabba li l-isforz tas-sajd massimu permissibbli ma jkunx disponibbli jew ma jkunx disponibbli biżżejjed għall-Istat Membru kkonċernat, fis-sena jew fis-snin ta’ wara l-Kummissjoni, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tista’ tnaqqas l-isforz tas-sajd disponibbli għal dak l-Istat Membru fl-istess żona ġeografika f’konformità mal-paragrafu 2.
4.The Commission may, by means of implementing acts, lay down detailed rules concerning the assessment of the maximum available effort against which the excess of utilisation shall be calculated. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."4.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi regoli dettaljati rigward il-valutazzjoni tal-isforz massimu disponibbli li fl-isfond tiegħu għandu jiġi kkalkolat l-eċċess ta’ użu. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(76) Article 107 is amended as follows:(76) l-Artikolu 107 hu emendat kif ġej:
(a)paragraph 1 is replaced by the following:(a)il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"1.Where there is evidence that rules on the common fisheries policy are not being complied with by a Member State and that this may lead to a serious threat to the conservation of stocks subject to fishing opportunities, the Commission may, by means of implementing acts, operate deductions in the following year or years from the annual quotas, allocations or shares of a stock or group of stocks available to that Member State, applying the proportionality principle by taking into account the damage caused to the stocks."“1.Fejn ikun hemm evidenza li Stat Membru mhux qed jirrispetta r-regoli dwar il-politika komuni tas-sajd u li dan jista’ jwassal għal theddida serja għall-konservazzjoni tal-istokkijiet soġġetti għall-opportunitajiet tas-sajd, fis-sena jew fis-snin ta’ wara l-Kummissjoni, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tista’ topera tnaqqis mill-kwoti, mill-allokazzjonijiet jew mill-ishma annwali ta’ stokk jew ta’ grupp ta’ stokkijiet disponibbli għal dak l-Istat Membru, bl-applikazzjoni tal-prinċipju tal-proporzjonalità billi tieħu f’kunsiderazzjoni l-ħsara kkaġunata lill-istokkijiet.”
(b)paragraph 4 is replaced by the following:(b)il-paragrafu 4 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"4.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 119a concerning the deadline for Member States to demonstrate that the fisheries can be safely exploited, the material to be included by Member States in their reply and the determination of the quantities to be deducted by taking into account:“4.Il-Kummissjoni tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 119a rigward id-data ta’ skadenza għall-Istati Membri biex juru li s-sajd jista’ jiġi sfruttat b’mod sikur, il-materjal li għandu jiġi inkluż mill-Istati Membri fir-risposta tagħhom u l-istabbiliment tal-kwantitajiet biex jitnaqqsu billi jitqiesu:
(a)the extent and nature of non-compliance,(a)sa fejn jasal in-nuqqas ta’ konformità u n-natura tiegħu,
(b)the gravity of the threat to conservation,(b)il-gravità tat-theddida għall-konservazzjoni,
(c)the damage caused to the stock by non-compliance."(c)il-ħsara kkawżata lill-istokk min-nuqqas ta’ konformità.”
(77)Article 109 is amended as follows:(77)l-Artikolu 109 hu emendat kif ġej:
(a)paragraphs 1 and 2 are replaced by the following:(a)il-paragrafi 1 u 2 huma ssostitwiti b’dan li ġej:
"1.Member States shall set up a computerised database for the purpose of validation of data recorded in accordance with this Regulation. The validation of the data recorded includes the cross-checking, analysis and verification of the data.“1.L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu bażi tad-data kompjuterizzata għall-fini ta’ validazzjoni tad-data rreġistrata f’konformità ma’ dan ir-regolament. Il-validazzjoni tad-data reġistrata tinkludi l-kontroverifika, l-analiżi u l-verifika tad-data.
2.Member States shall ensure that all data recorded in accordance with this Regulation are accurate, complete and submitted by operators within deadlines laid down in the common fisheries policy rules. In particular:2.L-Istati Membri għandhom jiżguraw li d-data kollha rreġistrata f’konformità ma’ dan ir-Regolament tkun preċiża, kompluta u sottomessa mill-operaturi sal-iskadenzi stabbiliti fir-regoli tal-politika komuni tas-sajd. B’mod partikolari:
(a)Member States shall validate the following data through automated computerised algorithms and mechanisms:(a)l-Istati Membri għandhom jivvalidaw id-data li ġejja permezz ta’ algoritmi u ta’ mekkaniżmi kompjuterizzati awtomatizzati:
(i) vessel position data;(i) data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment;
(ii) fishing activity data, in particular the fishing logbook, the landing declaration, the transhipment declaration and prior notification;(ii) data dwar l-attivitajiet tas-sajd, b’mod partikolari l-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd, id-dikjarazzjoni ta’ trasbord u n-notifika minn qabel;
(iii) data from take-over declarations, transport documents and sales notes;(iii) data minn dikjarazzjonijiet ta’ akkwiżizzjoni, dokumenti tat-trasport u noti tal-bejgħ;
(b)Member States shall also validate the data listed above with the following data where applicable:(b)L-Istati Membri għandhom jivvalidaw ukoll id-data elenkata hawn fuq mad-data li ġejja fejn applikabbli:
(i) vessel detection system data;(i) data mis-sistema ta’ detezzjoni tal-bastimenti;
(ii) data on sightings;(ii) data dwar l-avvistamenti;
(iii) data relating to fishing activity in the context of fisheries agreements referred to in paragraph 1 of Article 3;(iii) data relatata mal-attività tas-sajd fil-kuntest tal-ftehimiet tas-sajd imsemmija fil-paragrafu 1 tal-Artikolu 3;
(iv) data on entries into and exits from fishing areas,(iv) data dwar id-dħul fiż-żoni tas-sajd u l-ħruġ minnhom,
(v) automatic identification system data;(v) data tas-sistema ta’ identifikazzjoni awtomatika;
(vi) data from fishing licences and fishing authorisations;(vi) data minn liċenzji tas-sajd u minn awtorizzazzjonijiet tas-sajd;
(vii) data from inspection reports and data contained in national register of infringements;(vii) data minn rapporti ta’ spezzjoni u data li tinsab f’reġistru nazzjonali dwar il-każijiet ta’ ksur;
(viii) data on engine power;(viii) data dwar is-saħħa tal-magna;
(ix) control observers reports;(ix) rapporti tal-osservaturi tal-kontrolli;
(x) data from close circuit television systems on board of fishing vessels and other electronic monitoring of the landing obligation in accordance with Article 25a."(x) data minn sistemi ta’ televiżjoni b’ċirkwit magħluq abbord bastimenti tas-sajd u monitoraġġ elettroniku ieħor tal-obbligu ta’ ħatt l-art f’konformità mal-Artikolu 25a.”
(b)paragraph 5 is replaced by the following:(b)il-paragrafu 5 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"5.If an inconsistency in the data has been identified, the Member State concerned shall undertake and document the necessary investigations, analyses and cross-checks. The results of the investigations and corresponding documentation shall be transmitted to the Commission on request. If there are reasons to suspect that an infringement has been committed, the Member State shall carry out investigations and take the necessary immediate measures in accordance with Articles 85 and 91."“5.Jekk tiġi identifikata inkonsistenza fid-data, l-Istat Membru kkonċernat għandu jagħmel u jiddokumenta l-investigazzjonijiet, l-analiżi u l-kontroverifiki neċessarji. Ir-riżultati tal-investigazzjonijiet u d-dokumentazzjoni korrispondenti għandhom jiġu trażmessi lill-Kummissjoni fuq talba. Jekk ikun hemm raġunijiet għaliex jista’ jiġi ssuspettat li twettaq ksur, l-Istat Membru għandu jagħmel investigazzjonijiet u jieħu l-miżuri immedjati neċessarji f’konformità mal-Artikoli 85 u 91.”
(c)paragraph 8 is replaced by the following:(c)il-paragrafu 8 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"8.Member States shall establish and keep up to date a national plan for the implementation of the validation system covering the data listed under points (a) and (b) of paragraph 2 and the follow-up of inconsistencies. The plan shall define the Member State priorities for the validation of data and subsequent follow up on inconsistencies, following a risk-based approach."“8.L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu u jżommu aġġornat pjan nazzjonali għall-implimentazzjoni tas-sistema ta’ validazzjoni li tkopri d-data elenkata taħt il-punti (a) u (b) tal-paragrafu 2 u s-segwitu tal-inkonsistenzi. Il-pjan għandu jiddefinixxi l-prijoritajiet tal-Istati Membri għall-validazzjoni tad-data u għas-segwitu sussegwenti tal-inkonsistenzi, skont approċċ ibbażat fuq ir-riskju.”
(78)Articles 110 and 111 are replaced by the following:(78)l-Artikoli 110 u 111 huma ssostitwiti b’dan li ġej:
"Article 110“Artikolu 110
Access to, storage and processing of dataL-aċċess għad-data u l-ħżin u l-proċessar ta’ din
1.Member States shall ensure the remote access at all time and without prior notice, for the Commission or the body(ies) designated by it, of the following data in a non-aggregated form:1.L-Istati Membri għandhom jiżguraw l-aċċess mill-bogħod f’kull ħin u mingħajr avviż minn qabel, mill-Kummissjoni jew mill-korp(i) iddeżinjat(i) minn din, għad-data li ġejja f’forma mhux aggregata:
(a)fishing activity data:(a)data dwar l-attivitajiet tas-sajd:
(i)    vessel position data;(i)    data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment;
(ii)    fishing activity data, in particular fishing logbooks, landing declarations, transhipment declarations and prior notifications;(ii)    data dwar l-attivitajiet tas-sajd, b’mod partikolari l-ġurnali ta’ abbord dwar is-sajd, id-dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art, id-dikjarazzjonijiet ta’ trasbord u n-notifiki minn qabel;
(iii)    data from take-over declarations, transport documents and sales notes;(iii)    data minn dikjarazzjonijiet ta’ akkwiżizzjoni, minn dokumenti tat-trasport u minn noti tal-bejgħ;
(iv)    data on fishing effort.(iv)    data dwar l-isforz tas-sajd.
(b)other control data:(b)data oħra ta’ kontroll;
(i)    data on sightings;(i)    data dwar l-avvistamenti;
(ii)    data relating to fishing activity in the context of fisheries agreements referred to in paragraph 1 of Article 3;(ii)    data relatata mal-attività tas-sajd fil-kuntest tal-ftehimiet tas-sajd imsemmija fil-paragrafu 1 tal-Artikolu 3;
(iii)    data on entries into and exits from fishing areas,(iii)    data dwar id-dħul fiż-żoni tas-sajd u l-ħruġ minnhom,
(iv)    data from fishing licences and fishing authorisations;(iv)    data minn liċenzji tas-sajd u minn awtorizzazzjonijiet tas-sajd;
(v)    inspection reports;(v)    rapporti tal-ispezzjonijiet;
(vi)    data on engine power;(vi)    data dwar is-saħħa tal-magna;
(vii)    control observers reports;(vii)    rapporti tal-osservaturi tal-kontrolli;
(viii)    national control action programmes;(viii)    programmi nazzjonali ta’ azzjoni ta’ kontroll;
(ix)    list of national officials.(ix)    lista ta’ uffiċjali nazzjonali.
(a)the electronic database for the purpose of the verification of the completeness and the quality of the data collected as referred to in Article 109;(a)il-bażi ta’ data elettronika għall-verifika tal-kompletezza u tal-kwalità tad-data miġbura kif imsemmi fl-Artikolu 109;
(b)the national register of infringements as referred to in Article 93.(b)ir-reġistru nazzjonali ta’ ksur kif imsemmi fl-Artikolu 93.
2.The Commission or the body designated by it may collect data, where necessary including personal data, in order to fulfil their duties under the rules of the common fisheries policy, in particular for carrying out inspections, verifications, audits and enquiries, or under the rules of agreements with third countries or international organisations.2.Il-Kummissjoni jew il-korp iddeżinjat minnha jista’ jiġbor data, fejn ikun hemm bżonn anki data personali, biex iwettqu dmirijiethom skont ir-regoli tal-politika komuni tas-sajd, b’mod partikolari biex iwettqu spezzjonijiet, verifiki, awditi u inkjesti, jew skont ir-regoli tal-ftehimiet ma’ pajjiżi terzi jew ma’ organizzazzjonijiet internazzjonali.
3.Member States shall grant access to Commission officials or staff of the body designated by the Commission to the data referred to in paragraph 1.3.L-Istati Membri għandhom jagħtu aċċess lill-uffiċjali tal-Kummissjoni jew lil persunal tal-korp iddeżinjat mill-Kummissjoni għad-data msemmija fil-paragrafu 1.
4. Vessel position data may be provided to and used by scientific bodies of Member States and scientific bodies of the Union in order to perform scientific research and provide scientific advice if this data no longer contains the reference to the vessel identification numbers and does not allow for the identification of natural persons.4. Data dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti tista’ tiġi pprovduta lil korpi xjentifiċi tal-Istati Membri u lil korpi xjentifiċi tal-Unjoni, u tista’ tintuża minn dawn, biex huma jwettqu riċerka xjentifika u jipprovdu pariri xjentifiċi jekk din id-data ma jibqax ikun fiha r-referenza għan-numri ta’ identifikazzjoni tal-bastiment u ma tkunx tippermetti għall-identifikazzjoni tal-persuni fiżiċi.
Data listed in paragraph 1(a)(ii) and (iii) may be provided to scientific bodies of Member States, scientific bodies of the Union and Eurostat.Id-data elenkata fil-paragrafu 1(a)(ii) u (iii) tista’ tiġi pprovduta lil korpi xjentifiċi tal-Istati Membri, lil korpi xjentifiċi tal-Unjoni u lill-Eurostat.
5. Member States shall establish, implement and host the relevant fisheries data bases containing the data referred to in paragraph 1. Access to these data bases shall be granted by means of secured access with control of access and specific user profiles, solely for the purpose of reporting, statistics, inspections and the investigation of infringements.5. L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu, jimplimentaw u jospitaw il-bażijiet ta’ data rilevanti dwar is-sajd li fihom id-data msemmija fil-paragrafu 1. L-aċċess għal dawn il-bażijiet ta’ data għandu jingħata permezz ta’ aċċess sigur b’kontroll tal-aċċess u bi profili ta’ utenti speċifiċi, unikament għall-fini ta’ rapportar, ta’ statistika, ta’ spezzjonijiet u tal-investigazzjoni tal-ksur.
(79)Article 111(79)Artikolu 111
Exchange of dataSkambju ta’ data
1. Each flag Member State shall ensure the direct electronic exchange of relevant information with other Member States, and where appropriate, the Commission or the body(ies) designated by it, in particular:1. Kull Stat Membru tal-bandiera għandu jiżgura l-iskambju elettroniku dirett ta’ informazzjoni rilevanti ma’ Stati Membri oħra, u fejn xieraq, mal-Kummissjoni jew mal-korp(i) iddeżinjat(i) minnha, b’mod partikolati:
(a)vessel position data when its vessels are present in another Member State’s waters;(a)id-data dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti meta l-bastimenti tiegħu jkunu preżenti fl-ibħra ta’ Stat Membru ieħor;
(b)fishing logbook information when its vessels are fishing, landing or transhipping in another Member State’s waters;(b)l-informazzjoni tal-ġurnal ta’ abbord dwar is-sajd meta l-bastimenti tiegħu jkunu qed jistadu, iħottu l-art jew jittrasbordaw fl-ibħra ta’ Stat Membru ieħor;
(c)landing declarations and transhipment declarations when such operations take place in another Member State's ports;(c)id-dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art u d-dikjarazzjonijiet ta’ trasbord meta tali operazzjonijiet iseħħu f’portijiet ta’ Stat Membru ieħor;
(d)prior notification when the intended port is in another Member State;(d)notifika minn qabel meta l-port intenzjonat ikun jinsab fi Stat Membru ieħor;
(e)sales notes, transport documents and take-over declarations when one or more of those operations take place in another Member State;(e)in-noti tal-bejgħ, id-dokumenti tat-trasport u d-dikjarazzjonijiet ta’ akkwiżizzjoni meta waħda jew aktar minn fost dawk l-operazzjonijiet iseħħu fi Stat Membru ieħor;
(f) inspection and surveillance reports;(f) rapporti tal-ispezzjonijiet u ta’ sorveljanza;
(g)the national register of infringements.(g)ir-reġistru nazzjonali ta’ każijiet ta’ ksur.
2.Each coastal Member State shall ensure the direct electronic exchange of relevant information with other Member States and, where appropriate, the Commission or the body(ies) designated by it, in particular by sending:2.Kull Stat Membru kostali għandu jiżgura l-iskambju elettroniku dirett ta’ informazzjoni rilevanti ma’ Stati Membri oħra u, fejn xieraq, mal-Kummissjoni jew mal-korp(i) iddeżinjat(i) minnha, b’mod partikolari billi jibgħat:
(a)sales notes' information to the flag Member State when a first sale originates from another Member State’s fishing vessel;(a)informazzjoni dwar in-noti tal-bejgħ lill-Istat Membru tal-bandiera meta l-ewwel bejgħ joriġina minn bastiment tas-sajd ta’ Stat Membru ieħor;
(b)take-over declaration information when the fish is placed in storage in a Member State other than the flag Member State or the Member State of landing;(b)informazzjoni dwar dikjarazzjonijiet ta’ akkwiżizzjoni meta l-ħut jinħażen fi Stat Membru li mhuwiex l-Istat Membru tal-bandiera jew l-Istat Membru tal-ħatt l-art;
(c)sales notes and take-over declaration information to the Member State where the landing took place;(c)informazzjoni dwar in-noti ta’ bejgħ u dwar id-dikjarazzjoni ta’ akkwiżizzjoni lill-Istat Membru fejn seħħ il-ħatt l-art;
(d)transport documents to the flag Member State, Member State of destination and transit of the transport.(d)id-dokumenti tat-trasport lill-Istat Membru tal-bandiera, lill-Istat Membru ta’ destinazzjoni u ta’ tranżitu tat-trasport.
(e)inspection and surveillance reports;(e)rapporti tal-ispezzjonijiet u ta’ sorveljanza;
(f)the national register of infringements."(f)ir-reġistru nazzjonali ta’ każijiet ta’ ksur.”
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(*) Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L 119, 4.5.2016, p. 1)."(*) Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta' data personali u dwar il-moviment liberu ta' tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) (ĠU L 119, 4.5.2016, p. 1).”
(80)the following Article 111a is inserted:(80)jiddaħħal l-Artikolu 111a li ġej:
"Article 111a“Artikolu 111a
Uniform conditions for the implementation of provisions on dataKundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni tad-disposizzjonijiet dwar id-data
For the purpose of implementing Articles 110 and 111, the Commission may, by means of implementing acts, lay down detailed rules onGħall-fini ta’ implimentazzjoni tal-Artikoli 110 u 111, il-Kummissjoni, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tista’ tistabbilixxi regoli dettaljati dwar
–data quality, compliance with deadlines for submission of data by operators, validation of the data, including cross-checks, analysis, verification,–il-kwalità tad-data, il-konformità mal-iskadenzi għas-sottomissjoni tad-data mill-operaturi, il-validazzjoni tad-data, inklużi l-kontroverifiki, l-analiżi, il-verifika,
–exchange of data between Member States,–l-iskambju tad-data bejn l-Istati Membri,
–access to the data by the Commission or body designated by it,–l-aċċess għad-data mill-Kummissjoni jew minn korp iddeżinjat minnha,
–access to the data by scientific bodies of the Union and Eurostat,–l-aċċess għad-data minn korpi xjentifiċi tal-Unjoni u mill-Eurostat,
–interoperability and standardisation of databases–l-interoperabilità u l-istandardizzazzjoni tal-bażijiet ta’ data
–data listed in Article 110(1) and (2), including additional specific safeguards for processing of personal data and security rules applicable to the databases.–id-data elenkata fl-Artikolu 110(1) u (2), inklużi salvagwardji speċifiċi addizzjonali għall-proċessar ta’ data personali u regoli dwar is-sigurtà applikabbli għall-bażijiet ta’ data.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(81)Article 112 is replaced by the following:(81)l-Artikolu 112 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 112“Artikolu 112
Protection of personal dataProtezzjoni ta’ data personali
1.Data referred to in Article 110(1) with the exception of data referred to in paragraph 1(b) (viii), and in Article 110(2) may include personal data.1.Id-data msemmija fl-Artikolu 110(1) bl-eċċezzjoni tad-data msemmija fil-paragrafu 1(b)(viii), u fl-Artikolu 110(2) tista’ tinkludi data personali.
2. The Commission may process personal data to which it has access pursuant to Article 110(1) and (2) for the following purposes:2. Il-Kummissjoni tista’ tipproċessa data personali li għaliha għandha aċċess skont l-Artikolu 110(1) u (2) għall-finijiet li ġejjin:
(a)monitoring of fishing opportunities including quota consumption;(a)il-monitoraġġ tal-opportunitajiet tas-sajd inkluż il-konsum tal-kwota;
(b)validation of data;(b)il-validazzjoni tad-data;
(c)monitoring of fishing activities carried out by Union fishing vessels, or fishing activities of vessels within Union waters;(c)il-monitoraġġ tal-attivitajiet tas-sajd imwettqa mill-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni, jew tal-attivitajiet tas-sajd ta’ bastimenti fi ħdan l-ibħra tal-Unjoni;
(d)monitoring Member States' controls of fishing activities and in the supply chain;(d)il-monitoraġġ tal-kontroll tal-Istati Membri tal-attivitajiet tas-sajd u fil-katina ta’ provvista;
(e)inspections, verifications, audits and enquiries;(e)l-ispezzjonijiet, il-verifiki, l-awditi u l-inkjesti;
(f)preparation of, and compliance with international agreements and conservation measures;(f)it-tħejjija ta’ ftehimiet internazzjonali u ta’ miżuri ta’ konservazzjoni u l-konformità ma’ dawn;
(g)policy evaluations and impact assessments;(g)l-evalwazzjonijiet u l-valutazzjonijiet tal-impatt ta’ politiki;
(h)scientific research and scientific advice;(h)ir-riċerka xjentifika u l-pariri xjentifiċi;
(i)enquiries pertaining to complaints and infringements.(i)l-inkjesti relatati ma’ lmenti u ma’ ksur.
3.Personal data contained in information referred to in Article 110(1) and (2) shall not be stored for a period longer than 5 years, except for personal data that is necessary to allow the follow up of a complaint, an infringement, an inspection, a verification or an audit or on-going judicial or administrative proceedings, which may be retained for 10 years. If the information listed in Article 110(1) and (2) is retained for a longer period of time, the data shall be anonymized.3.Data personali li tinsab fl-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 110(1) u (2) ma għandhiex tinħażen għal perjodu itwal minn 5 snin, ħlief għal data personali li hi neċessarja biex ikun jista’ jingħata segwitu għal ilment, għal ksur, għal spezzjoni, għal verifika jew għal awditu jew għal proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi kurrenti, li tista’ tinżamm għal 10 snin. Jekk l-informazzjoni elenkata fl-Artikolu 110(1) u (2) tinżamm għal perjodu ta’ żmien itwal, id-data għandha tiġi anonimizzata.
4.Member States shall be regarded as a controller as defined in Article 4(7) of Regulation (EU) 2016/679(*) in relation with the processing of personal data which they collect pursuant to this Regulation.4.L-Istati Membri għandhom jitqiesu bħala kontrollur kif definit fl-Artikolu 4(7) tar-Regolament (UE) 2016/679(*) b’rabta mal-proċessar ta’ data personali li huma jiġbru skont dan ir-Regolament.
5.The Commission shall be regarded as a controller as defined in point (b) of Article 3(2) of Regulation (EU) 2018/2018 of the European Parliament and of the Council(**) in relation with the processing of personal data which it has collected pursuant to Article 110(1) and (2) of this Regulation.5.Il-Kummissjoni għandha titqies bħala kontrollur kif definit fil-punt (b) tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament (UE) 2018/2018 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill(**) b’rabta mal-proċessar ta’ data personali li hi tiġbor skont l-Atikolu 110(1) u (2) ta’ dan ir-Regolament.
6. The Commission or body designated by it and the Member State authorities shall ensure the security of the processing of personal data that takes place pursuant to the application of this Regulation. The Commission or body designated by it and the Member State authorities shall cooperate on security-related tasks.6. Il-Kummissjoni jew il-korp iddeżinjat minnha u l-awtoritajiet tal-Istati Membri għandhom jiżguraw is-sigurtà tal-proċessar ta’ data personali li jseħħ skont l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament. Il-Kummissjoni jew il-korp deżinjat minnha u l-awtoritajiet tal-Istati Membri għandhom jikkooperaw f’kompiti relatati mas-sigurtà.
7.In particular, the Commission shall adopt the necessary measures, including a security plan, a business continuity plan and a disaster recovery plan, in order to:7.B’mod partikolari, il-Kummissjoni għandha tadotta l-miżuri neċessarji, inklużi pjan għas-sigurtà, pjan tal-kontinwità tan-negozju u pjan ta’ rkupru minn diżastru, biex:
(a)physically protect data, including by making contingency plans for the protection of critical infrastructure;(a)tipproteġi fiżikament id-data, inkluż billi tagħmel pjanijiet ta’ kontinġenza għall-protezzjoni ta’ infrastruttura kritika;
(b)prevent the unauthorised reading, copying, modification or removal of data media;(b)timpedixxi l-qari, l-ikkupjar, il-modifika jew it-tneħħija mhux awtorizzata tal-mezzi tad-data;
(c)prevent the unauthorised input of data and the unauthorised inspection, modification or deletion of recorded personal data;(c)timpedixxi t-tidħil mhux awtorizzat ta’ data u l-ispezzjoni, il-modifika jew it-tħassir mhux awtorizzati ta’ data personali reġistrata;
(d)prevent the unauthorised processing of data and any unauthorised copying, modification or deletion of data;(d)timpedixxi l-proċessar mhux awtorizzat ta’ data u kwalunkwe kkupjar, modifika jew tħassir mhux awtorizzat ta’ data;
(e)ensure that persons authorised to access the relevant fisheries data bases have access only to the data covered by their access authorisation, by means of individual user identities and confidential access modes only;(e)tiżgura li persuni awtorizzati biex jaċċessaw il-bażijiet ta’ data rilevanti dwar is-sajd ikollhom aċċess biss għad-data koperta mill-awtorizzazzjoni tal-aċċess tagħhom, permezz ta’ identitajiet tal-utenti individwali u permezz ta’ modalitajiet ta’ aċċess kunfidenzjali biss;
(f)ensure that it is possible to verify and establish to which bodies personal data may be transmitted and what data has been processed in the relevant fisheries data bases, when, by whom and for what purpose;(f)tiżgura li jkun possibbli li jiġi vverifikat u stabbilit lil liema korpi tista’ tintbagħat id-data personali u x’data tkun ġiet proċessata fil-bażijiet ta’ data rilevanti dwar is-sajd, meta, minn min u għal liema skop;
(g)prevent the unauthorised reading, copying, modification or deletion of personal data during the transmission of personal data to or from the relevant fisheries data bases or during the transport of data media, in particular by means of appropriate encryption techniques;(g)timpedixxi l-qari, l-ikkupjar, il-modifika jew it-tħassir mhux awtorizzat ta’ data personali matul it-trażmissjoni ta’ data personali lejn il-bażijiet ta’ data rilevanti dwar is-sajd jew minn dawn jew matul it-trasport ta’ mezzi tad-data, b’mod partikulari permezz ta’ tekniki xierqa ta’ kriptaġġ;
(h)monitor the effectiveness of the security measures referred to in this paragraph and take the necessary organisational measures related to internal monitoring to ensure compliance with this Regulation.(h)timmonitorja l-effettività tal-miżuri tas-sigurtà msemmija f’dan il-paragrafu u tieħu l-miżuri organizzazzjonali meħtieġa marbuta mal-monitoraġġ intern biex tiżgura l-konformità ma’ dan ir-Regolament.
8.Member States shall take measures equivalent to those referred to in paragraph 7 as regards security in respect of the processing of personal data by the authorities having a right to access any of the relevant fisheries data bases.8.L-Istati Membri għandhom jieħdu miżuri ekwivalenti għal dawk imsemmija fil-paragrafu 7 fir-rigward tas-sigurtà b’rabta mal-proċessar ta’ data personali mill-awtoritajiet li jkollhom dritt li jaċċessaw kwalunkwe waħda mill-bażijiet ta’ data rilevanti dwar is-sajd.
(*) Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L 119, 4.5.2016, p. 1).(*) Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) (ĠU L 119, 4.5.2016, p. 1).
(**)Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Union institutions, bodies, offices and agencies and on the free movement of such data, and repealing Regulation (EC) No 45/2001 and Decision No 1247/2002/EC (COM (2017)8 final, 10.1.2017)"(**)Proposta għal Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, mill-korpi, mill-uffiċċji u mill-aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu tat-tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (COM (2017)8 final, 10.1.2017)”
(82)Articles 114 and 115 are replaced by the following:(82)l-Artikoli 114 u 115 huma ssostitwiti b’dan li ġej:
"Article 114“Artikolu 114
Official websiteSit web uffiċjali
"For the purpose of this Regulation, each Member State shall set up and keep up-to date an official website for operators and the general public, containing as a minimum the information listed in Article 115.“Għall-fini ta’ dan ir-Regolament, kull Stat Membru għandu jistabbilixxi u jżomm aġġornat sit web uffiċjali għall-operaturi u għall-pubbliku ġenerali, li bħala minimu jkun fih l-informazzjoni elenkata fl-Artikolu 115.
Article 115Artikolu 115
Content of the websiteKontenut tas-sit web
On their websites, Member States shall publish without delay, or provide a direct link to, the following information:Fuq is-siti web tagħhom, l-Istati Membri għandhom jippubblikaw mingħajr dewmien jew jipprovdu link diretta għall-informazzjoni li ġejja:
(a)the names and addresses of the competent authorities responsible for issuing fishing licences, and fishing authorisations referred to in Article 7;(a)l-ismijiet u l-indirizzi tal-awtoritajiet kompetenti responsabbli għall-ħruġ tal-liċenzji tas-sajd, u l-awtorizzazzjonijiet tas-sajd msemmija fl-Artikolu 7;
(b)the list of designated ports for the purpose of transhipment specifying their operating hours, as referred to in Article 20;(b)il-lista ta’ portijiet magħżula għall-iskopijiet ta’ trasbord bl-ispeċifikazzjoni tal-ħinijiet operattivi tagħhom, kif imsemmi fl-Artikolu 20;
(c)one month after the entry into force of a multiannual plan, and after approval by the Commission, the list of designated ports, specifying their operating hours as referred to in Article 43, and within 30 days thereafter, the associated conditions for recording and reporting the quantities of the species under the multiannual plan for each landing;(c)xahar wara d-dħul fis-seħħ ta’ pjan pluriennali, u wara l-approvazzjoni mill-Kummissjoni, il-lista tal-portijiet magħżula, bl-ispeċifikazzjoni tal-ħinijiet operattivi kif imsemmi fl-Artikolu 43, u fi żmien 30 ġurnata wara, il-kundizzjonijiet assoċjati għar-reġistrazzjoni u għar-rappurtar tal-kwantitajiet tal-ispeċijiet taħt il-pjan pluriennali għal kull ħatt l-art;
(d)the decision establishing the real-time closure, and defining clearly the geographical area of the affected fishing grounds, the duration of the closure and the conditions governing fisheries in that area during the closure, as referred to in Article 53(2);(d)id-deċiżjoni li tistabbilixxi l-għeluq fil-ħin reali, u li tiddefinixxi biċ-ċar iż-żona ġeografika taż-żoni tas-sajd affettwati, it-tul ta’ żmien tal-għeluq u l-kundizzjonijiet li jirregolaw is-sajd f’dik iż-żona matul l-għeluq, kif imsemmi fl-Artikolu 53 (2);
(e)the contact point details for the transmission or submission of fishing logbooks, prior notifications, transhipment declarations, landing declarations, sales notes, take-over declarations and transport documents as referred to in Articles 14, 17, 20, 23, 55, 62, 66 and 68;(e)id-dettalji tal-punt tal-kuntatt għat-trażmissjoni jew għas-sottomissjoni tal-ġurnali ta’ abbord dwar is-sajd, in-notifiki minn qabel, id-dikjarazzjonijiet ta’ trasbord, id-dikjarazzjonijiet tal-ħatt l-art, in-noti tal-bejgħ, id-dikjarazzjonijiet ta’ akkwiżizzjoni u d-dokumenti tat-trasport kif imsemmija fl-Artikoli 14, 17, 20, 23, 55, 62, 66 u 68;
(f)a map with the coordinates of the area of temporary real-time closures as referred to in Article 54, specifying the duration of the closure and the conditions governing fisheries in that area during the closure;(f)mappa bil-koordinati taż-żona tal-għeluq temporanju fil-ħin reali kif imsemmija fl-Artikolu 54, bl-ispeċifikazzjoni tad-dewmien tal-għeluq u l-kundizzjonijiet li jirregolaw is-sajd f’dik iż-żona matul l-għeluq;
(g)the decision to close a fishery under Article 35 and all necessary details;(g)id-deċiżjoni biex jingħalaq is-sajd skont l-Artikolu 35 u d-dettalji kollha meħtieġa;
(h)a list of the fishing restricted areas and corresponding restrictions(h)lista taż-żoni ristretti għas-sajd u r-restrizzjonijiet korrispondenti
(i)a list of registered weighers specifying the port and the weighing facility in accordance with Article 59a."(i)lista tal-piżaturi reġistrati filwaqt li jiġu speċifikati l-port u l-faċilità tal-użin f’konformità mal-Artikolu 59a.”
(83)Article 116 is deleted.(83)jitħassar l-Artikolu 116.
(84)in Article 117, paragraph 4 is replaced by the following:(84)fl-Artikolu 117, il-paragrafu 4 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"4.The Commission may by means of implementing acts, lay down rules on mutual assistance concerning:“4.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi regoli dwar l-assistenza reċiproka li jikkonċernaw:
(a)administrative cooperation between Member States, third countries, the Commission and the body designated by it;(a)il-kooperazzjoni amministrattiva bejn l-Istati Membri, il-pajjiżi terzi, il-Kummissjoni u l-korp iddeżinjat minnha;
(b)costs of executing a requests for assistance;(b)l-ispejjeż għall-eżekuzzjoni ta’ talbiet għall-għajnuna;
(c)designation of Member States' single authority;(c)id-deżinjazzjoni tal-awtorità unika tal-Istati Membri;
(d)communication of follow-up measures taken by national authorities further to exchange of information;(d)il-komunikazzjoni ta’ miżuri ta’ segwitu meħuda mill-awtoritajiet nazzjonali b’riżultat tal-iskambju ta’ informazzjoni;
(e)request for assistance, including requests for information, requests for measures and requests for administrative notifications and establishing deadlines for replies;(e)it-talba għall-għajnuna, inklużi talbiet għall-informazzjoni, talbiet għal miżuri u talbiet għal notifiki amministrattivi u l-istabbiliment ta’ dati ta’ skadenzi għat-tweġibiet;
(f)information without prior request;(f)l-informazzjoni mingħajr talba minn qabel;
(g)Member States' relations with the Commission and with third countries.(g)ir-relazzjonijiet tal-Istati Membri mal-Kummissjoni u ma’ pajjiżi terzi.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(85)in Article 118, paragraph 5 is replaced by the following:(85)fl-Artikolu 118, il-paragrafu 5 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"5.The Commission may, by means of implementing act, lay down rules concerning the content and format of the reports by Member States.“5.Permezz ta’ att ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi regoli li jikkonċernaw il-kontenut u l-format tar-rapporti mill-Istati Membri.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 119(2)."Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 119(2).”
(86)Article 119 is replaced by the following(86)l-Artikolu 119 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 119“Artikolu 119
Committee procedureProċedura ta’ Kumitat
1.The Commission shall be assisted by the Committee for Fisheries and Aquaculture established by Article 47 of Regulation (EU) 1380/2013. That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council (*).1.Il-Kummissjoni għandha tiġi megħjuna mill-Kumitat għas-Sajd u l-Akkwakultura mwaqqaf bl-Artikolu 47 tar-Regolament (UE) 1380/2013. Dak il-kumitat għandu jkun kumitat skont it-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (*).
2.Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.2.Meta ssir referenza għal dan il-paragrafu, japplika l-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.
(*)Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission’s exercise of implementing powers (OJ L 55, 28.2.2011, p. 13)"(*)Ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13)”
(87)the following Article 119a is inserted:(87)jiddaħħal l-Artikolu 119a li ġej:
"Article 119a“Artikolu 119a
Exercise of the delegationEżerċitar tad-delega
1.The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.1.Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta att delegat soġġett għall-kundizzjonijiet stipulati f’dan l-Artikolu.
2.The delegation of powers referred to in Articles 7(6), 9(7), 9a(4), 15a(1), 17(6), 21(6), 22(4), 24(5), 39a(4), 58(9), 59a(4), 60a(1) and (2), 73(9), 74(6), 75(2), 92(10), 93a(3), and 107(4) shall be conferred for an indeterminate period of time.2.Id-delega tas-setgħat imsemmija fl-Artikoli 7(6), 9(7), 9a(4), 15a(1), 17(6), 21(6), 22(4), 24(5), 39a(4), 58(9), 59a(4), 60a(1) u (2), 73(9), 74(6), 75(2), 92(10), 93a(3), u 107(4) għandhom jingħataw għal perjodu ta’ żmien indeterminat.
3.The delegation of powers referred to in Articles 7(6), 9(7), 9a(4), 15a(1), 17(6), 21(6), 22(4), 24(5), 39a(4), 58(9), 59a(4), 60a(1) and (2), 73(9), 74(6), 75(2), 92(10), 93a(3), and 107(4) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision of revocation shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.3.Id-delega tas-setgħat imsemmija fl-Artikoli 7(6), 9(7), 9a(4), 15a(1), 17(6), 21(6), 22(4), 24(5), 39a(4), 58(9), 59a(4), 60a(1) u (2), 73(9), 74(6), 75(2), 92(10), 93a(3), u 107(4) tista’ tiġi revokata fi kwalunkwe mument mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni ta’ revoka għandha ttemm id-delegazzjoni tas-setgħat speċifikati f’dik id-deċiżjoni. Din għandha tidħol fis-seħħ l-għada tal-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fiha. Hi ma għandhiex taffettwa l-validità ta’ kwalunkwe att delegat li diġà jkun fis-seħħ.
4.As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.4.Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifika simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwaru.
5.A delegated act adopted pursuant to Articles 7(6), 9(7), 9a(4), 15a(1), 17(6), 21(6), 22(4), 24(5), 39a(4), 58(9), 59a(4), 60a(1) and (2), 73(9), 74(6), 75(2), 92(10), 93a(3), and 107(4) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period of 2 months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by 2 months at the initiative of the European Parliament or the Council."5.Att delegat adottat skont l-Artikoli 7(6), 9(7), 9a(4), 15a(1), 17(6), 21(6), 22(4), 24(5), 39a(4), 58(9), 59a(4), 60a(1) u (2), 73(9), 74(6), 75(2), 92(10), 93a(3), u 107(4) għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tiġi espressa l-ebda oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill fi żmien xahrejn (2) min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill jew jekk, qabel l-iskadenza ta’ dak il-perjodu, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill it-tnejn li huma jkunu informaw lill-Kummissjoni li mhuma ser iressqu l-ebda oġġezzjoni. Dak il-perjodu għandu jkun estiż b’xahrejn (2) fuq l-inizjattiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill."
(88)Annex I is deleted.(88)jitħassar l-Anness I.
(89)The texts set out in Annex I to this Regulation are added as Annexes III and IV.(89)It-testi stipulati fl-Anness I għal dan ir-Regolament huma miżjuda bħala l-Annessi III u IV.
Article 2Artikolu 2
Amendments to Regulation (EC) No 768/2005Emendi għar-Regolament (KE) Nru 768/2005
(1)Article 1 is replaced by the following:(1)l-Artikolu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 1“Artikolu 1
ObjectiveObjettiv
1.This Regulation establishes a European Fisheries Control Agency ('the Agency') for the purpose of ensuring a high, uniform and effective level of control and compliance with the rules of the Common Fisheries Policy, including its external dimension.1.Dan ir-Regolament jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għall-Kontroll tas-Sajd (“l-Aġenzija”) għall-fini ta’ żgurar ta’ livell għoli, uniformi u effettiv ta’ kontroll u ta’ konformità mar-regoli tal-politika komuni tas-sajd, inkluża d-dimensjoni esterna tagħha.
2.To that end, the Agency shall cooperate with the Member States and the Commission and provide them technical, operational and scientific assistance as regards the fields mentioned in paragraph 1 of this Article within the limits of the missions and tasks set out in Chapter II."2.Għal dak l-għan, l-Aġenzija għandha tikkoopera mal-Istati Membri u mal-Kummissjoni u tipprovdilhom assistenza teknika, operattiva u xjentifika rigward l-oqsma msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu fi ħdan il-limiti tal-missjonijiet u tal-kompiti stabbiliti fil-Kapitolu II.”
(2)Article 3 is amended as follows:(2)l-Artikolu 3 hu emendat kif ġej:
(a)point (e) is replaced by the following:(a)il-punt (e) huwa sostitwit b’dan li ġej:
"(e)to assist Member States and the Commission in harmonising the application of the common fisheries policy;"“(e)li tkun ta’ assistenza għall-Istati Membri u l-Kummissjoni fl-armonizzazzjoni tal-applikazzjoni tal-politika komuni tas-sajd;”
(b)point (f) is replaced by the following:(b)il-punt (f) huwa sostitwit b’dan li ġej:
"(f)to contribute to the work of Member States and the Commission on research into and development of control and inspection techniques and to initiate research into and development of control and inspection techniques;"“(f)li tagħti kontribut għall-ħidma tal-Istati Membri u tal-Kummissjoni fir-riċerka u fl-iżvilupp ta’ tekniki ta’ kontroll u ta’ spezzjoni u tniedi riċerka u żvilupp ta’ tekniki ta’ kontroll u ta’ spezzjoni;”
(c)the following point (k) is added:(c)jiżdied il-punt (k) li ġej:
"(k)to assist the Commission in the performance of tasks assigned to the Commission in legislative acts of the Union with regard to the objectives of the Agency."“(k)li tassisti lill-Kummissjoni fit-twettiq tal-kompiti assenjati lill-Kummissjoni fl-atti leġiżlattivi tal-Unjoni fir-rigward tal-objettivi tal-Aġenzija.”
(3)Article 16 is replaced by the following:(3)l-Artikolu 16 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 16“Artikolu 16
Exchange and processing of data and informationSkambju u proċessar ta’ data u ta’ informazzjoni
1. The Commission, the Agency and the competent authorities of Member States shall exchange relevant data and information available to them regarding joint control and inspection activities within Union and international waters in accordance with Regulation (EC) No 1224/2009.1. Il-Kummissjoni, l-Aġenzija u l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom jagħmlu skambju ta’ data u ta’ informazzjoni rilevanti disponibbli għalihom rigward l-attivitajiet konġunti ta’ kontroll u ta’ spezzjoni fi ħdan l-ibħra tal-Unjoni u internazzjonali f’konformità mar-Regolament (KE) Nru 1224/2009.
2.The Agency shall take, in accordance with the relevant Union legislation, measures to ensure appropriate protection of the confidentiality of the information received pursuant to this Regulation in accordance with Article 113 of Regulation (EC) No 1224/2009.2.F’konformità mal-leġiżlazzjoni rilevanti tal-Unjoni, l-Aġenzija għandha tieħu miżuri biex tiżgura protezzjoni xierqa tal-informazzjoni li tasal, u dan skont dan ir-Regolament f’konformità mal-Artikolu 113 tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009.
3.Regulation (EU) 2018/XX of the European Parliament and of the Council(*) shall apply to the processing of personal data carried out by the Agency.3.Ir-Regolament (UE) 2018/XX tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill(*) għandhom japplikaw għall-proċessar ta’ data personali mwettaq mill-Aġenzija.
4.In relation to the processing of personal data referred to in Article 110(1) and (2) of Regulation (EC) No 1224/2009, the Agency shall be regarded as a controller as defined in point (b) of Article 3(2) of Regulation (EU) 2018/XX.4.B’rabta mal-proċessar ta’ data personali msemmi fl-Artikolu 110(1) u (2) tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009, l-Aġenzija għandha titqies bħala kontrollur kif definit fil-punt (b) tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament (UE) 2018/XX.
5.The Agency shall process personal data referred to in Article 110(1) and (2) of Regulation (EC) No 1224/2009 for the purpose of coordinating controls and inspections, assisting Member States and the Commission to conduct their tasks under the common fisheries policy, and coordinating operations to combat illegal, unreported and unregulated fishing.5.L-Aġenzija għandha tipproċessa data personali msemmija fl-Artikolu 110(1) u (2) tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009 għall-fini ta’ koordinazzjoni tal-kontrolli u tal-ispezzjonijiet, ta’ assistenza lill-Istati Membri u lill-Kummissjoni fit-twettiq tal-kompiti tagħhom skont il-politika komuni tas-sajd, u ta’ koordinazzjoni tal-operazzjonijiet għall-ġlieda kontra sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat.
6.Personal data referred to in Article 110(1) and (2) of Regulation (EC) 1224/2009 shall not be stored for a period longer than 5 years, except for personal data that is necessary to allow the follow-up of a complaint, an infringement, an inspection, a verification or an audit or on-going judicial or administrative proceedings which may be retained for 10 years.6.Data personali msemmija fl-Artikolu 110(1) u (2) tar-Regolament (KE) 1224/2009 ma għandhiex tinħażen għal perjodu itwal minn 5 snin, ħlief għal data personali li hi neċessarja biex ikun jista’ jingħata segwitu għal ilment, għal ksur, għal spezzjoni, għal verifika jew għal awditu jew għal proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi kurrenti, li tista’ tinżamm għal 10 snin.
If the information is retained for a longer period of time, the data shall be anonymized.Jekk l-informazzjoni tinżamm għal perjodu ta’ żmien itwal, id-data għandha tiġi anonimizzata.
7.The transfer of the following personal data contained in fishing activity data to a third Country or to an international organization shall only be performed in accordance with Chapter V of Regulation (EU) 2018/XX and in compliance with agreement with that third country or with the applicable rules of that international organisation.7.It-trasferiment tad-data personali li ġejja li tinsab fid-data dwar l-attivitajiet tas-sajd lil Pajjiż terz jew lil organizzazzjoni internazzjonali għandu jsir biss f’konformità mal-Kapitolu V tar-Regolament (UE) 2018/XX u f’konformità mal-ftehim ma’ dak il-pajjiż terz jew mar-regoli applikabbli ta’ dik l-organizzazzjoni internazzjonali.
(*)Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Union institutions, bodies, offices and agencies and on the free movement of such data, and repealing Regulation (EC) No 45/2001 and Decision No 1247/2002/EC (COM (2017)8 final, 10.1.2017)"(*)Proposta għal Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, mill-korpi, mill-uffiċċji u mill-aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu tat-tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (COM (2017)8 final, 10.1.2017)”
(4)Article 17a is replaced by the following:(4)l-Artikolu 17a huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 17a“Artikolu 17a
Assignment of Agency officials as Union inspectorsAssenjazzjoni ta’ uffiċjali tal-Aġenzija bħala spetturi tal-Unjoni
Officials of the Agency may be assigned as Union inspectors in accordance with Article 79 of Regulation (EC) No 1224/2009."L-uffiċjali tal-Aġenzija jistgħu jiġu assenjati bħala spetturi tal-Unjoni f’konformità mal-Artikolu 79 tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009.”
(5)in Article 23, paragraph 2, is amended as follows:(5)fl-Artikolu 23, il-paragrafu 2 hu emendat kif ġej:
(a)in point (b) the terms '30 April' are replaced by '30 June'.(a)fil-punt (b), it-termini “30 ta’ April” huma ssostitwiti bi “30 ta’ Ġunju”.
(b)the following point is inserted:(b)jiddaħħal il-punt li ġej:
"(i) ensure that the findings and recommendations stemming from evaluations carried out in accordance with Article 39 are adequately followed up in investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) and internal or external audits."“(i) jiżgura li s-sejbiet u r-rakkomandazzjonijiet li jirriżultaw mill-evalwazzjonijiet imwettqa f’konformità mal-Artikolu 39 jingħataw segwitu adegwat fl-investigazzjonijiet imwettqa mill-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF) u f'awditi interni jew esterni.”
(6)Article 26, is replaced by the following:(6)l-Artikolu 26 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 26“Artikolu 26
MeetingsLaqgħat
1.The meetings of the Administrative Board shall be convened by its Chairperson. The agenda shall be determined by the Chairperson, taking into account the proposals of members of the Administrative Board and the Executive Director of the Agency.1.Il-laqgħat tal-Bord Amministrattiv għandhom jissejħu mill-President tiegħu. L-aġenda għandha tiġi determinata mill-President, li għandu jieħu kont tal-proposti tal-membri tal-Bord Amministrattiv u tad-Direttur Eżekuttiv tal-Aġenzija.
2.The Executive Director and the representative appointed by the Advisory Board shall take part in the deliberations without the right to vote.2.Id-Direttur Eżekuttiv u r-rappreżentant maħtur mill-Bord Konsultattiv għandu jieħu sehem fid-deliberazzjonijiet mingħajr id-dritt għal vot.
3.The Administrative Board shall hold an ordinary meeting at least once a year. In addition it shall meet on the initiative of the Chairperson or at the request of the Commission or of one-third of the Member States represented on the Administrative Board.3.Il-Bord Amministrattiv għandu jagħmel laqgħa ordinarja mill-inqas darba fis-sena. Barra minn hekk, għandu jiltaqa’ fuq l-inizjattiva tal-President jew fuq talba tal-Kummissjoni jew ta’ terz tal-Istati Membri rappreżentati fil-Bord Amministrattiv.
4.The Administrative Board may invite a representative of relevant Union institutions to attend its meetings.4.Il-Bord Amministrattiv jista’ jistieden lil rappreżentant tal-istituzzjonijiet rilevanti biex jattendu l-laqgħat tiegħu.
5.The Administrative Board may invite any person whose opinion may be of interest to attend its meetings as an observer.5.Il-Bord Amministrattiv jista’ jistieden lil kwalunkwe persuna li l-opinjoni tagħha tista’ tkun ta’ interess biex tattendi l-laqgħat tiegħu bħala osservatur.
6.When there is a matter of confidentiality or conflict of interest, the Administrative Board may decide to examine specific items of its agenda without the presence of the representative appointed by the Advisory Board, the representatives appointed by relevant Union institutions as referred to in paragraph 4 and the person(s) referred to in paragraph 5. Detailed rules for the application of this provision may be laid down in the rules of procedure.6.Meta jkun hemm kwistjoni ta’ kunfidenzjalità jew ta’ kunflitt ta’ interess, il-Bord Amministrattiv jista’ jiddeċiedi li jeżamina punti speċifiċi fl-aġenda tiegħu mingħajr il-preżenza tar-rappreżentant maħtur mill-Bord Konsultattiv, tar-rappreżentanti maħtura mill-istituzzjonijiet rilevanti tal-Unjoni kif imsemmi fil-paragrafu 4 u mill-persuna/i msemmija fil-paragrafu 5. Regoli dettaljati għall-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni jistgħu jitqiegħdu fir-regoli tal-proċedura.
7.The members of the Administrative Board may, subject to the provisions of its rules of procedure, be assisted by advisers or experts.7.Il-membri tal-Bord Amministrattiv jistgħu, soġġetti għad-dispożizzjonijiet tar-regoli ta’ proċedura tiegħu, ikunu assistiti minn konsulenti jew minn esperti.
8.The secretariat for the Administrative Board shall be provided by the Agency."8.Is-segretarjat tal-Bord Amministrattiv għandu jiġi pprovdut mill-Aġenzija.”
(7)in Article 29(3), point (a) is replaced by the following:(7)Fl-Artikolu 29(3), il-punt (a) huwa sostitwit b’dan li ġej:
"(a) he/she shall prepare the draft annual work programme and the draft multiannual work programme and submit them to the Administrative Board after consultation with the Commission and the Member States. He/she shall take the necessary steps for the implementation of the work programme and multiannual work programme within the limits specified by this Regulation, its implementing rules and any applicable law;"“(a) għandu/ha j/tħejji l-abbozz tal-programm annwali ta’ ħidma u l-abbozz tal-programm pluriennali ta’ ħidma u tissottomettihom/jissottomettihom/jissottomettuhom lill-Bord Amministrattiv wara konsultazzjoni mal-Kummissjoni u l-Istati Membri. Għandu/ha j/tieħu l-passi meħtieġa għall-implimentazzjoni tal-programm ta’ ħidma u tal-programm pluriennali ta’ ħidma fi ħdan il-limiti stabbiliti minn dan ir-Regolament, mir-regoli ta’ implimentazzjoni tiegħu u minn kwalunkwe dritt applikabbli ieħor;”
(8)in Article 35, paragraph 1 is replaced by the following:(8)fl-Artikolu 35, il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"1.The revenue of the Agency shall consist, without prejudice to other types of income, of:“1.Id-dħul tal-Aġenzija għandu jikkonsisti, mingħajr preġudizzju għal tipi oħra ta’ introjtu, minn:
(a)a contribution from the Union entered in the general budget of the European Union (Commission section);(a)kontribuzzjoni mill-Unjoni mdaħħla fil-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea (it-taqsima tal-Kummissjoni);
(b)charges for services provided by the Agency to Member States in accordance with Article 6;(b)ħlasijiet għal servizzi pprovduti mill-Aġenzija lill-Istati Membri skont l-Artikolu 6;
(c)charges for publications, training and/or any other services provided by the Agency;(c)ħlasijiet għal pubblikazzjonijiet, għal taħriġ u/jew għal servizzi oħra pprovduti mill-Aġenzija;
(d)Union funding in the form of delegation agreements or ad-hoc grants in accordance with the Agency's financial rules referred to in Article 38 and with the provision of the relevant instruments supporting the policies of the Union."(d)finanzjament mill-Unjoni fil-forma ta’ ftehimiet ta’ delega jew ta’ għotjiet ad hoc f’konformità mar-regoli finanzjarji tal-Aġenzija msemmija fl-Artikolu 38 u mad-dispożizzjoni tal-istrumenti rilevanti li jappoġġaw il-politiki tal-Unjoni.”
(9)Article 39 is replaced by the following:(9)l-Artikolu 39 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 39“Artikolu 39
EvaluationEvalwazzjoni
1.Within five years from the date of the Agency having taken up its responsibilities, and every five years thereafter, an evaluation of the Agency shall be performed. The Commission shall commission an independent external evaluation to assess in particular:1.Fi żmien ħames snin mid-data li fiha l-Aġenzija bdiet tibda teżegwixxi r-responsabbiltajiet tagħha, u minn hemm ’il quddiem kull ħames snin, għandha ssir evalwazzjoni tal-Aġenzija. Il-Kummissjoni għandha tikkummissjona evalwazzjoni esterna indipendenti biex b’mod partikolari tivvaluta:
(a)the results achieved by the Agency having regard to its objectives, mission and tasks;(a)ir-riżultati miksuba mill-Aġenzija b’kunsiderazzjoni tal-objettivi, tal-missjoni u tal-kompiti tagħha;
(b)the impact, effectiveness and efficiency of the Agency's performance and its working practices in relation to its objectives, mission and tasks.(b)l-impatt, l-effettività u l-effiċjenza tal-prestazzjoni tal-Aġenzija u l-prattiki ta’ ħidma tagħha b’rabta mal-għanijiet, mal-missjoni u mal-kompiti tagħha.
2.The Commission shall send the evaluation report together with its conclusions on the report to the European Parliament, to the Council and to the Administrative Board. The Administrative board may issue recommendations regarding changes to this Regulation to the Commission. The evaluation report and the conclusions on the report shall be made public."2.Il-Kummissjoni għandha tibgħat ir-rapport ta’ evalwazzjoni flimkien mal-konklużjonijiet tagħha dwar ir-rapport, lill-Parlament Ewropew u lill-Bord Amministrattiv. Il-Bord amministrattiv jista’ joħroġ rakkomandazzjonijiet fir-rigward ta’ tibdil f'dan ir-Regolament lill-Kummissjoni. Ir-rapport ta’ evalwazzjoni u l-konklużjonijiet dwar ir-rapport għandhom isiru pubbliċi.”
Article 3Artikolu 3
Amendments to Regulation (EC) No 1967/2006Emendi għar-Regolament (KE) Nru 1967/2006
Regulation (EC) No 1967/2006 is amended as follows:Ir-Regolament (KE) Nru 1967/2006 hu emendat kif ġej:
(1)in Article 17, paragraphs 2 to 6 are deleted.(1)fl-Artikolu 17, jitħassru l-paragrafi 2 sa 6.
(2)in Article 20(1), the second sentence is deleted.(2)fl-Artikolu 20(1), titħassar it-tieni sentenza.
(3)Article 21 is deleted.(3)jitħassar l-Artikolu 21.
Article 4Artikolu 4
Amendments to Regulation (EC) No 1005/2008Emendi għar-Regolament (KE) Nru 1005/2008
Regulation (EC) No 1005/2008 is amended as follows:Ir-Regolament (KE) Nru 1005/2008 hu emendat kif ġej:
(1)In the title of the Regulation, in the Articles, in the headings of Articles and Chapters and in the Annexes, the noun ‘Community’ or the corresponding adjective is replaced by ‘Union’, with any grammatical changes being made.(1)Fit-titolu tar-Regolament, fl-Artikoli, fl-intestaturi tal-Artikoli u tal-Kapitoli u fl-Annessi, in-nom “Komunità” jew l-aġġettiv korrispondenti huwa sostitwit minn “Unjoni”, bi kwalunkwe tibdil grammatikali li jsir.
(2)in Article 2, point 17 is replaced by the following:(2)fl-Artikolu 2, il-punt (17) huwa sostitwit b’dan li ġej:
"17.‘sighting’ means any observation by a Member State's competent authority responsible for inspection at sea, or by the master of a Community or third country fishing vessel of a fishing vessel engaged in activities that may be considered as IUU fishing in accordance with the provisions of Article 3."“17.“avvistament” tfisser kull osservazzjoni minn awtorità kompetenti ta’ Stat Membru responsabbli mill-ispezzjonar ta’ fuq il-baħar, jew mill-kaptan ta’ bastiment tas-sajd Komunitarju jew ta’ pajjiż terz ta’ bastiment tas-sajd involut f’attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala sajd IUU f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 3.”
(3)Article 3 is replaced as follows:(3)l-Artikolu 3 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 3“Artikolu 3
Fishing vessels engaged in IUU fishingBastimenti tas-sajd involuti f'sajd IUU
A fishing vessel shall be presumed to be engaged in IUU fishing if it is shown that, contrary to the conservation and management measures applicable in the fishing area concerned, it carried out one or more activities:Bastiment tas-sajd għandu jiġi preżunt li hu involut f’sajd IUU jekk jintwera li, kuntrarju għall-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ ġestjoni applikabbli fiż-żona kkonċernata, hu wettaq waħda jew aktar minn fost l-attivitajiet:
–listed in points from (a) to (n) of Article 90(2) of Regulation (EC) No 1224/2009, or–elenkati fil-punti minn (a) sa (n) tal-Artikolu 90(2) tar-Regolament (UE) 1224/2009, jew
–considered as serious infringements pursuant to points (a), (c), (e), (f) and (i) of Article 90(3) of Regulation (EC) No 1224/2009."–meqjusa bħala ksur serju skont il-punti (a), (c), (e), (f) u (i) tal-Artikolu 90(3) tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009.”
(4)Article 10 is replaced by the following:(4)l-Artikolu 10 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 10“Artikolu 10
Inspection procedureIl-proċedura ta’ spezzjoni
For the purpose of verifying compliance with applicable laws, regulations and relevant international conservation and management measures, Member States shall apply the provisions of Chapter I of Title VII of Regulation (EC) No 1224/2009."Biex jivverifikaw il-konformità mad-dritt applikabbli, mar-regolamenti u mal-miżuri internazzjonali rilevanti ta’ konservazzjoni u ta’ ġestjoni, l-Istati Membri għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu I tat-Titolu VII tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009.”
(5)in Article 11, paragraphs 1 and 2 are replaced by the following:(5)fl-Artikolu 11, il-paragrafi 1 u 2 huma ssostitwiti b’dan li ġej:
"1.If the information collected during the inspection provides evidence that leads the official to believe that a fishing vessel has engaged in IUU fishing in accordance with Article 3, the official shall:“1.Jekk l-informazzjoni miġbura matul l-ispezzjoni tipprovdi evidenza li ġġiegħel lill-uffiċjal jemmen li bastiment tas-sajd kien involut f’sajd IUU f’konformità mal-Artikolu 3, l-uffiċjal għandu:
(1)record the suspected infringement in the inspection report;(1)jirreġistra l-ksur suspettat fir-rapport tal-ispezzjoni;
(2)take all necessary action to ensure safekeeping of the evidence pertaining to such suspected infringement;(2)jieħu l-azzjonijiet kollha meħtieġa biex jiżgura t-tutela tal-prova relatata ma’ tali ksur suspettat;
(3)immediately forward the inspection report to the competent authority.(3)jibgħat immedjatament ir-rapport tal-ispezzjoni lill-awtorità kompetenti.
2.If the results of the inspection provide evidence that a third country fishing vessel has engaged in IUU fishing in accordance with Article 3, the competent authority of the port Member State shall not authorise such vessels to land or tranship their catch or to have access to port services."2.Jekk ir-riżultati tal-ispezzjoni jipprovdu evidenza li bastiment tas-sajd ta’ pajjiż terz involva ruħu f’sajd IUU skont l-Artikolu 3, l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-port ma għandhiex tawtorizza lil dawn il-bastimenti li jħottu l-art jew jittrasbordaw il-qabda tagħhom jew ikollhom aċċess għas-servizzi portwarji.”
(6)the following Articles 12a to 12e are inserted:(6)jiddaħħlu l-Artikoli 12a sa 12e li ġejjin:
"Article 12a“Artikolu 12a
Integrated computerised information exchange, management and storage, submission, validation and quantity management under the Catch Certification Scheme for importation and exportation of fishery products (CATCH)Skambju, ġestjoni u ħżin integrati kompjuterizzati ta’ informazzjoni, sottomissjoni, validazzjoni u ġestjoni tal-kwantitajiet skont l-Iskema ta’ Ċertifikazzjoni tal-Qabda għall-importazzjoni u għall-esportazzjoni ta’ prodotti tas-sajd (CATCH)
1.For the purpose of allowing the integrated management, handling, storage and exchange of information and documents relevant for official checks, verifications, controls and other relevant official activities concerning importation and exportation of fishery products, a digital information management system (CATCH) for the Catch Certification Scheme shall be established by the Commission in line with Articles 12b to 12d. The CATCH shall be integrated in the Information Management System for Official Controls (IMSOC) established by Regulation 2017/625(*).1.Għall-fini ta’ awtorizzazzjoni tal-ġestjoni, tal-immaniġġjar, tal-ħżin u tal-iskambju integrati ta’ informazzjoni u ta’ dokumenti rilevanti għal stħarriġijiet, għal verifiki u għal kontrolli uffiċjali u għal attivitajiet uffiċjali rilevanti oħra li jikkonċernaw l-importazzjoni u l-esportazzjoni ta’ prodotti tas-sajd, sistema diġitali ta’ ġestjoni tal-informazzjoni (CATCH) għall-Iskema ta’ Ċertifikazzjoni tal-Qabda għandha tiġi stabbilita mill-Kummissjoni skont l-Artikoli 12b sa 12d. Il-CATCH għandha tkun integrata fis-Sistema ta’ Ġestjoni tal-Informazzjoni għall-Kontrolli Uffiċjali (IMSOC) stabbilita mir-Regolament 2017/625(*).
2.All exchanges of information in relation to the importation of fishery products and related checks, risk management, verifications and controls, documents such as importer declarations, catch certificates, declarations and authorisations of transhipments, processing statements, applications or decisions, between the importer and the competent authorities of Member States, between Member States competent authorities or between Member States competent authorities and the Commission as foreseen in this Regulation, shall be made using CATCH.2.L-iskambji kollha ta’ informazzjoni b’rabta mal-importazzjoni ta’ prodotti tas-sajd u mal-verifiki relatati, il-ġestjoni tar-riskju, il-verifiki u l-kontrolli, id-dokumenti bħad-dikjarazzjonijiet tal-importatur, iċ-ċertifikati tal-qabda, id-dikjarazzjonijiet u l-awtorizzazzjonijiet ta’ trasbordi, id-dikjarazzjonijiet ta’ proċessar, l-applikazzjonijiet jew id-deċiżjonijiet, bejn l-importatur u l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri, bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jew bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u l-Kummissjoni kif previst f’dan ir-Regolament, għandhom isiru bil-CATCH.
3.The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with the Article 54b concerning the cases where, and the conditions under which, temporary exemptions from the application of paragraph 3 of this Article can be established.3.Il-Kummissjoni hi mogħtija s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 54b rigward il-każijiet u l-kundizzjonijiet li fihom jistgħu jiġu stabbiliti eżenzjonijiet temporanji mill-applikazzjoni tal-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu.
4.Member States' competent authorities shall use the information submitted by importers by use of the CATCH, as established under paragraph 16(1), for quantity management as well as, based on risk management, for carrying out their checks and verifications and for taking decisions as established under this Chapter and delegated and implementing acts referred to in this Chapter and in Article 54a of this Regulation.4.L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom jużaw l-informazzjoni sottomessa mill-importaturi bl-użu tal-CATCH, kif stabbilit skont il-paragrafu 16(1), għall-ġestjoni tal-kwalità kif ukoll, fuq il-bażi tal-ġestjoni tar-riskju, għat-twettiq tal-kontrolli u tal-verifiki tagħhom u għat-teħid ta’ deċiżjonijiet kif stabbilit skont dan il-Kapitolu u l-atti delegati u ta’ implimentazzjoni msemmija f’dan il-Kapitolu u fl-Artikolu 54a ta’ dan ir-Regolament.
Article 12bArtikolu 12b
General functionalities of the CATCHFunzjonalitajiet ġenerali tal-CATCH
The CATCH shall:Il-CATCH għandha:
(a)    allow for the computerised submission, handling, management and exchange of information, data and documents necessary for the performance of checks, risk management, verifications, controls and decisions as referred to in this Chapter, the related rules in Commission Regulation (EC) No. 1010/2009 and delegated and implementing acts referred to in this Chapter and in Article 54a of this Regulation, among Member States' competent authorities, between Member States' competent authorities and the Commission and, where appropriate, between Member States' competent authorities and the Commission with competent authorities of flag States, countries of processing and other third countries concerned, importers and exporters;(a)    tippermetti li jsiru s-sottomissjoni, l-immaniġġjar, il-ġestjoni u l-iskambju kompjuterizzati tal-informazzjoni, tad-data u tad-dokumenti neċessarji għat-twettiq ta’ stħarriġijiet, ta’ ġestjoni tar-riskju, ta’ verifiki, ta’ kontrolli u ta’ deċiżjonijiet kif imsemmi f’dan il-Kapitolu, fir-regoli relatati fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1010/2009 u fl-atti delegati u ta’ implimentazzjoni msemmija f’dan il-Kapitolu u fl-Artikolu 54a ta’ dan ir-Regolament, fost l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri, bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u l-Kummissjoni u, fejn xieraq, bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u l-Kummissjoni mal-awtoritajiet kompetenti tal-Istati tal-bandiera, il-pajjiżi tal-proċessar u l-pajjiżi terzi l-oħra kkonċernati, l-importaturi u l-esportaturi;
(b)    provide for a quantity management mechanism, which ensures that the product weight declared by the importers for imports under one catch certificate are not higher than the weight recorded and validated in such catch certificate;(b)    tipprovdi għal mekkaniżmu ta’ ġestjoni tal-kwantitajiet, li jiżgura li l-piż tal-prodott iddikjarat mill-importaturi għal importazzjonijiet taħt ċertifikat wieħed tal-qabda ma jkunx ogħla mill-piż reġistrat u validat fit-tali ċertifikat tal-qabda;
(c)    provide for the possibility of exchange of information, data and documents relevant for the importation and exportation of fishery products in accordance with the provisions of this Chapter and delegated and implementing acts referred to in this Chapter and in Article 54a of this Regulation, with other Member States' authorities and with Member States' customs authorities through the EU Single Window;(c)    tipprovdi għall-possibbiltà ta’ skambju ta’ informazzjoni, ta’ data u ta’ dokumenti rilevanti għall-importazzjoni u għall-esportazzjoni ta’ prodotti tas-sajd f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu u mal-atti delegati u ta’ implimentazzjoni msemmija f’dan il-Kapitolu u fl-Artikolu 54a ta’ dan ir-Regolament, mal-awtoritajiet tal-Istati Membri l-oħra u mal-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri permezz tat-Tieqa Unika tal-UE;
(d)    provide for the possibility of electronic risk management and analysis.(d)    tipprovdi għall-possibbiltà ta’ ġestjoni u ta’ analiżi elettroniċi tar-riskju.
Article 12cArtikolu 12c
The functioning of the CATCHIl-funzjonament tal-CATCH
In accordance with the rules laid down for IMSOC, the Commission may adopt implementing acts for the functioning of the CATCH which lay down:F’konformità mar-regoli stabbiliti għall-IMSOC, il-Kummissjoni tista’ tadotta atti ta’ implimentazzjoni għall-funzjonament tal-CATCH li jistabbilixxu:
(a)the technical specifications of the CATCH as a system component of IMSOC, including the electronic data exchange mechanism for exchanges with existing national systems, identification of applicable standards, definition of message structures, data dictionaries, exchange of protocols and procedures;(a)l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi tal-CATCH bħala komponent tas-sistema tal-IMSOC, inkluż il-mekkaniżmu elettroniku ta’ skambju ta’ data għall-iskambji ma’ sistemi nazzjonali eżistenti, l-identifikazzjoni ta’ standards applikabbli, id-definizzjoni ta’ strutturi ta’ messaġġi, dizzjunarji tad-data, skambju ta’ protokolli u ta’ proċeduri;
(b)the specific rules for the functioning of the CATCH and of its system components to ensure protection of personal data and security of exchange of information;(b)ir-regoli speċifiċi għall-funzjonament tal-CATCH u tal-komponenti tas-sistema tagħha biex tiġi żgurata l-protezzjoni tad-data personali u s-sigurtà tal-iskambju ta’ informazzjoni;
(c)contingency arrangements to be applied in the event of unavailability of any of the functionalities of the CATCH;(c)l-arranġamenti ta’ kontinġenza li għandhom jiġu applikati f’każ ta’ indisponibbiltà ta’ kwalunkwe funzjonalità tal-CATCH;
(d)the cases where, and the conditions under which, the third countries and regional fisheries management organisations referred to in Article 13 of this Regulation may be granted partial access to the functionalities of the CATCH and the practical arrangements of such access;(d)il-każijiet fejn, u l-kundizzjonijiet li fihom, il-pajjiżi terzi u l-organizzazzjonijiet reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd imsemmija fl-Artikolu 13 ta’ dan ir-Regolament jistgħu jingħataw aċċess parzjali għall-funzjonalitajiet tal-CATCH u tal-arranġamenti prattiċi ta’ tali aċċess;
(e)the rules under which electronic documents, including the electronic signature, validated or endorsed by the competent authorities of third countries can be accepted by the competent authorities;(e)ir-regoli li skont dawn id-dokumenti elettroniċi, inkluża l-firma elettronika, validati jew approvati mill-awtoritajiet kompetenti ta’ pajjiżi terzi jistgħu jiġu aċċettati mill-awtoritajiet kompetenti;
(f)the templates, forms and rules, including for electronic formats, for the issuance of official documents foreseen under this Regulation, other than the specimen foreseen in Annex II and its Appendix as well as the form foreseen in Annex IV of this Regulation.(f)id-dokumenti mudelli, il-formoli u r-regoli, inkluż għal formats elettroniċi, għall-ħruġ ta’ dokumenti uffiċjali previsti skont dan ir-Regolament, apparti l-mudell previst fl-Anness II u fl-Appendiċi tiegħu kif ukoll il-formola prevista fl-Anness IV ta’ dan ir-Regolament.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 54(2).Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom ikunu adottati skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 54(2).
Article 12dArtikolu 12d
Protection of personal dataProtezzjoni ta’ data personali
1.Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council(**) and Regulation (EU) 2018/XX of the European Parliament and of the Council(***) shall apply to the extent that the information processed through the CATCH contains personal data as defined in Article 4(1) of Regulation (EU) 2016/679.1.Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill(**) u r-Regolament (UE) 2018/XX tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill(***) għandhom japplikaw meta l-informazzjoni proċessata permezz tal-CATCH ikun fiha data personali kif definita fl-Artikolu 4(1) tar-Regolament (UE) 2016/679.
2.In relation to their responsibilities to transmit the relevant information to the CATCH and the processing of any personal data that might result from that activity, the competent authorities of the Member States shall be regarded as controllers as defined in Article 4(7) of Regulation (EU) 2016/679.2.Fir-rigward tar-responsabbiltajiet tagħhom li jibagħtu l-informazzjoni rilevanti lill-CATCH u l-proċessar ta’ kwalunkwe data personali li tista’ tirriżulta minn din l-attività, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom jitqiesu bħala kontrolluri kif definit fl-Artikolu 4(7) tar-Regolament (UE) 2016/679.
3.The Commission shall be regarded as controller as defined in point (b) of Article 3(2) of Regulation (EU) 2018/XX in relation to its responsibility to manage the CATCH and the processing of any personal data that might result from that activity.3.Il-Kummissjoni għandha titqies bħala kontrollur kif definit fil-punt (b) tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament (UE) 2018/XX b’rabta mar-responsabbiltà tagħha li timmaniġġja l-CATCH u l-proċessar ta’ kwalunkwe data personali li tista’ tirriżulta minn dik l-attività.
Member States and the Commission shall ensure that the CATCH complies with the rules on personal data protection established under Articles 134 and 135 of Regulation (EU) 2017/625.L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jiżguraw li l-CATCH tikkonforma mar-regoli dwar il-protezzjoni ta’ data personali stabbiliti skont l-Artikoli 134 u 135 tar-Regolament (UE) 2017/625.
Article 12eArtikolu 12e
Data securitySigurtà tad-data
(7)Member States and the Commission shall ensure that the CATCH complies with the rules on data security established under Articles 134 and 136 of Regulation (EU) 2017/625.(7)L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jiżguraw li l-CATCH tikkonforma mar-regoli dwar is-sigurtà tad-data stabbiliti skont l-Artikoli 134 u 136 tar-Regolament (UE) 2017/625.
(8)in Article 14, paragraph 2 is replaced by the following:(8)fl-Artikolu 14, il-paragrafu 2 huwa sostitwit b’dan li ġej:
‘2.In order to import fishery products constituting one single consignment and which have been processed in a third country, the importer shall submit to the authorities of the Member State of importation a statement established by the processing plant in that third country and endorsed by its competent authorities in accordance with the form in Annex IV:“2.Biex ikun jista’ jimporta prodotti tas-sajd li jikkostitwixxu kunsinna waħda u li ġew proċessati f’pajjiż terz, l-importatur għandu jippreżenta lill-awtoritajiet tal-Istat Membru ta’ importazzjoni, ta’ dikjarazzjoni stabbilita mill-impjant ta’ proċessar f’dak il-pajjiż terz u approvat mill-awtoritajiet kompetenti tiegħu f'konformità mal-formola fl-Anness IV:
(a)giving an exact description of the unprocessed and processed products and their respective quantities;(a)li jkun jagħti deskrizzjoni eżatta tal-prodotti mhux proċessati u l-prodotti proċessati u l-kwantitajiet rispettivi tagħhom;
(b)indicating that the processed products have been processed in that third country from catches accompanied by catch certificate(s) validated by the flag State; and(b)li jindika li l-prodotti proċessati ġew proċessati f’dak il-pajjiż terz minn qabdiet akkumpanjati minn ċertifikat(i) tal-qabda vvalidati mill-Istat tal-bandiera; u
(c)accompanied by:(c)ikun akkumpanjat minn:
(i)    the original catch certificate(s) where the totality of the catches concerned has been used for the processing of the fishery products exported in a single consignment; or(i)    iċ-ċertifikat(i) oriġinali tal-qabda fejn it-totalità tal-qabdiet ikkonċernati ntużat għall-proċessar tal-prodotti tas-sajd esportati f’kunsinna waħda; jew
(ii)    a copy of the original catch certificate(s), where part of the catches concerned has been used for the processing of the fishery products exported in a single consignment.(ii)    kopja taċ-ċertifikat(i) oriġinali tal-qabda, fejn parti mill-qabdiet ikkonċernati ġiet użata parzjalment għall-proċessar tal-prodotti tas-sajd esportati f’kunsinna waħda.
For the purposes of trade facilitation, the endorsement of the statement by competent authorities is not required if:Għall-finijiet ta’ faċilitazzjoni tal-kummerċ, l-approvazzjoni tad-dikjarazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti mhix meħtieġa jekk:
(d)the fishery products concerned are caught by fishing vessels flying the flag of the country where those fishery products are processed and;(d)il-prodotti tas-sajd ikkonċernati jinqabdu minn bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera tal-pajjiż fejn jiġu proċessati dawk il-prodotti tas-sajd u;
(e)the competent authority for endorsement is identical to the flag State authority competent for catch certificate validation as notified to the Commission in accordance with Article 20(1) of this Regulation.(e)l-awtorità kompetenti għall-approvazzjoni hi l-istess awtorità kompetenti tal-bandiera tal-Istat għall-validazzjoni taċ-ċertifikat tal-qabda kif notifikata lill-Kummissjoni f’konformità mal-Artikolu 20(1) ta’ dan ir-Regolament.
Where the species concerned are subject to a regional fisheries management organisations catch documentation scheme which has been recognised under Article 13, the statement may be replaced by the re-export certificate of that catch documentation scheme, provided that the third country of processing has fulfilled its notification requirements accordingly.Fejn l-ispeċijiet kkonċernati huma soġġetti għal skema tad-dokumentazzjoni tal-organizzazzjonijiet reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd, li ġiet rikonoxxuta skont l-Artikolu 13, id-dikjarazzjoni tista’ tiġi ssostitwita biċ-ċertifikat ta’ riesportazzjoni ta’ dik l-iskema ta’ dokumentazzjoni tal-qabda, dment li l-pajjiż terz tal-proċessar ikun issodisfa ir-rekwiżiti ta’ notifika tiegħu kif xieraq.
(*) Regulation (EU) 2017/625 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2017 on official controls and other official activities performed to ensure the application of food and feed law, rules on animal health and welfare, plant health and plant protection products (OJ L 95, 7.4.2017, p. 1)(*) Ir-Regolament (UE) 2017/625 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Marzu 2017 dwar il-kontrolli uffiċjali u attivitajiet uffiċjali oħra mwettqa biex jiżguraw l-applikazzjoni tal-liġi tal-ikel u tal-għalf, ta’ regoli dwar is-saħħa u t-trattament xieraq tal-annimali, dwar is-saħħa tal-pjanti u dwar prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti (ĠU L 95, 7.4.2017, p. 1)
(**) Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L119, 4.5.2016, p. 1).(**) Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-proċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) (ĠU L 119, 4.5.2016, p. 1).
(***) Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Union institutions, bodies, offices and agencies and on the free movement of such data, and repealing Regulation (EC) No 45/2001 and Decision No 1247/2002/EC (COM (2017)8 final, 10.1.2017)."(***) Proposta għal Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, mill-korpi, mill-uffiċċji u mill-aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu tat-tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (COM (2017)8 final, 10.1.2017).”
(9)in Article 16, paragraph 1 is replaced by the following:(9)fl-Artikolu 16, il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"1.The importer of fishery products into the Union shall submit the catch certificate, as established in Article 12(4), together with its transport details as specified in appendix of Annex II, the statement of the processing plant as established in Article 14(2) and other information as required in Articles 12, 14, and 17, electronically via CATCH to the competent authorities of the Member State in which the product is intended to be imported. The catch certificate together with its transport details, the statement of the processing plant and other information as required in Articles 12 and 14 have to be submitted at least three working days before the estimated time of arrival at the place of entry into the territory of the Union. The deadline of three working days may be adapted according to the type of fishery product, the distance to the place of entry into the territory of the Union or the transport means used. Those competent authorities shall, on the basis of risk management, check all submitted documents, in particular the catch certificate in the light of the information provided in the notification received from the flag State in accordance with Articles 20 and 22."“1.L-importatur ta’ prodotti tas-sajd fl-Unjoni għandu jissottometti ċ-ċertifikat tal-qabda, kif stabbilit fl-Artikolu 12(4), flimkien mad-dettalji dwar it-trasport tiegħu kif speċifikati fl-Anness II, id-dikjarazzjoni tal-impjant tal-proċessar kif stabbilita fl-Artikolu 14(2) u informazzjoni oħra kif meħtieġa fl-Artikoli 12, 14 u 17 b’mod elettroniku permezz tal-CATCH lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru li fih hu maħsub li jiġi importat il-prodott. Iċ-ċertifikat tal-qabda flimkien mad-dettalji dwar it-trasport tiegħu, id-dikjarazzjoni tal-impjant tal-proċessar u informazzjoni oħra kif meħtieġa fl-Artikoli 12 u 14 iridu jiġu sottomessi tal-anqas tlett ijiem tax-xogħol qabel iż-żmien stmat tal-wasla fil-post tad-dħul fit-territorju tal-Unjoni. L-iskadenza ta’ tlett ijiem tax-xogħol tista’ tkun adattata skont it-tip ta’ prodott tas-sajd, id-distanza għall-post ta’ dħul fit-territorju tal-Unjoni jew il-mezz tat-trasport użat. Dawk l-awtoritajiet kompetenti għandhom, abbażi ta’ ġestjoni tar-riskju, jivverifikaw id-dokumenti sottomessi kollha, b’mod partikolari ċ-ċertifikat tal-qabda fid-dawl tal-informazzjoni pprovduta fin-notifika rċevuta mill-Istat tal-bandiera skont l-Artikoli 20 u 22.”
(10)in Article 27, paragraph 8 is replaced by the following:(10)fl-Artikolu 27, il-paragrafu 8 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"8.Community fishing vessels shall not be included in the Community IUU vessel list if the flag Member State has taken action pursuant to this Regulation and Regulation 1224/2009 against breaches constituting serious infringements as laid down in Article 42(1) without prejudice to the action taken by regional fisheries management organisations."“8.Il-bastimenti tas-sajd tal-Komunità ma għandhomx jiġu inklużi fil-lista ta’ bastimenti IUU tal-Komunità jekk l-Istat Membru tal-bandiera jkun ħa azzjoni skont dan ir-Regolament u r-Regolament 1224/2009 kontra abbuż li jikkostitwixxi ksur serju kif stabbilit fl-Artikolu 42(1) mingħajr preġudizzju għall-azzjoni meħuda mill-organizzazzjonijiet reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd.”
(11)The heading of Chapter IX is replaced by the following:(11)L-intestatura tal-Kapitolu IX hija sostitwita b’dan li ġej:
“CHAPTER IX“KAPITOLU IX
PROCEEDINGS AND ENFORCEMENT"PROĊEDIMENTI U INFURZAR”
(12)Article 42 is replaced by the following:(12)l-Artikolu 42 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 42“Artikolu 42
Serious infringementsKsur serju
"For the purpose of this Regulation, 'serious infringement' means any infringements listed in points (a) to (n), (o) and (p) of Article 90(2) of Regulation (EC) No 1224/2009 or considered as serious infringements pursuant to points (a), (c), (e), (f) and (i) of Article 90(3) of that Regulation (EC) No 1224/2009."“Għall-fini ta’ dan ir-Regolament, “ksur serju” tfisser kwalunkwe ksur elenkat fil-punti (a) sa (n), (o) u (p) tal-Artikolu 90(2) tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009 jew meqjus bħala ksur serju skont il-punti (a), (c), (e), (f) u (i) tal-Artikolu 90(3) ta’ dak ir-Regolament (KE) Nru 1224/2009.”
(13)The following Article 42a is inserted:(13)Jiddaħħal l-Artikolu 42a li ġej:
"Article 42a“Artikolu 42a
Proceedings in case of serious infringementsProċedimenti fil-każ ta’ ksur serju
Without prejudice to Articles 11(4) and 50 of this Regulation, Member States shall apply provisions of Article 85 of Regulation (EC) No 1224/2009 where a serious infringement is detected."Mingħajr ħsara għall-Artikoli 11(4) u 50 ta’ dan ir-Regolament, l-Istati Membri għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 85 tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009 fejn jiġi identifikat ksur serju.”
(14)Article 43 is replaced by the following:(14)l-Artikolu 43 huwa sostitwit b’dan li ġej:
"Article 43“Artikolu 43
Measures to ensure complianceMiżuri għall-iżgurar tal-konformità
1.Without prejudice to the powers of the Member States to initiate criminal proceedings and impose criminal sanctions, Member States shall, in conformity with their national law, systematically apply administrative measures and sanctions against the natural person having committed or a legal person held liable for serious infringements as defined in this Regulation.1.Mingħajr ħsara għas-setgħat tal-Istati Membri li jiftħu proċedimenti kriminali u jimponu sanzjonijiet kriminali, l-Istati Membri, f’konformità mad-dritt nazzjonali tagħhom, għandhom japplikaw b’mod sistematiku l-miżuri u s-sanzjonijiet amministrattivi kontra l-persuna fiżika li tkun wettqet jew persuna ġuridika miżmuma responsabbli għal ksur serju kif definit f’dan ir-Regolament.
2.Where a natural person is suspected of having committed or is caught in the act while committing a serious infringement or a legal person is suspected of being held liable for such a serious infringement in accordance with this Regulation, Member States shall, in conformity with their national law, immediately take relevant and immediate measures in accordance with Article 91 of Regulation (EC) No 1224/2009.2.Meta persuna fiżika tkun suspettata li wettqet jew tinqabad fl-att filwaqt li tkun qed twettaq ksur serju jew persuna ġuridika tkun suspsettata li hi responsabbli għal tali ksur serju f’konformità ma’ dan ir-Regolament, l-Istati Membri, f’konformità mad-dritt nazzjonali tagħhom, minnufih għandhom jieħdu l-miżuri rilevanti u immedjati f’konformità mal-Artikolu 91 tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009.
3.Member States shall ensure that a natural person having committed or a legal person held liable for a serious infringement is punishable by effective, proportionate and dissuasive sanctions, in accordance with the provisions of Articles, 89a, 91a, 91b and 92a of Regulation (EC) No 1224/2009. Member States shall also apply measures in accordance with Article 92 of Regulation (EC) No 1224/2009."3.L-Istati Membri għandhom jiżguraw li persuna fiżika li tkun wettqet ksur serju jew persuna ġuridika miżmuma responsabbli għal ksur serju tkun punibbli permezz ta’ sanzjonijiet effettivi, proporzjonati u dissważivi, f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 89a, 91a, 91b u 92a tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009. L-Istati Membri għandhom japplikaw ukoll il-miżuri f’konformità mal-Artikoli 92 tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009.”
(15)Articles 44 to 47 are deleted.(15)jitħassru l-Artikoli 44 sa 47.
(16)the following Articles 54a and 54b are inserted:(16)jiddaħħlu l-Artikoli 54a u 54b li ġejjin;
"Article 54a“Artikolu 54a
Amendment of AnnexesEmendar tal-Annessi
The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 54b amending Annex II with its Appendix and Annex IV, in order to take into account international developments in catch documentation schemes, scientific developments and technical progress including adaptations for the purpose of the implementation of the CATCH.Il-Kummissjoni hi mogħtija s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 54b li jemenda l-Anness II bl-Appendiċi u bl-Anness IV tiegħu, biex jittieħdu f’kunsiderazzjoni l-iżviluppi internazzjonali fl-iskemi ta’ dokumentazzjoni tal-qabda, l-iżviluppi xjentifiċi u l-progress tekniku inklużi l-adattamenti għall-fini tal-implimentazzjoni tal-CATCH.
Article 54bArtikolu 54b
Exercise of the delegationEżerċizzju tad-delega
1.The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.1.Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta att delegat soġġett għall-kundizzjonijiet stipulati f’dan l-Artikolu.
2.The delegation of powers referred to in Articles 12a(3) and 54a shall be conferred for an indeterminate period of time.2.Id-delega tas-setgħat imsemmija fl-Artikoli 12a(3) u 54a għandha tingħata għal perjodu indeterminat ta’ żmien.
3.The delegation of powers referred to in Articles 12a(3) and 54a may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision of revocation shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.3.Id-delega tas-setgħat imsemmija fl-Artikoli 12a(3) u 54a tista’ tiġi revokata fi kwalunkwe ħin mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni ta’ revoka għandha ttemm id-delegazzjoni tas-setgħat speċifikati f’dik id-deċiżjoni. Din għandha tidħol fis-seħħ l-għada tal-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fiha. Hi ma għandhiex taffettwa l-validità ta’ kwalunkwe att delegat li diġà jkun fis-seħħ.
4.As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.4.Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifika simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwaru.
5.A delegated act adopted pursuant to Articles 12a(3) and 54a shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period of 2 months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by 2 months at the initiative of the European Parliament or the Council."5.Att delegat adottat skont l-Artikoli 12a(3) u 54a għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tiġi espressa l-ebda oġġezzjoni la mill-Parlament Ewropew u lanqas mill-Kunsill fi żmien perjodu ta’ xahrejn (2) minn meta l-Parlament Ewropew u l-Kunsill jiġu notifikti dwar dan l-att jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perjodu, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill it-tnejn ikunu infurmaw lill-Kummissjoni li mhumiex se joġġezzjonaw. Dak il-perjodu għandu jkun estiż b’xahrejn (2) fuq l-inizjattiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill."
(17)Annex II and its Appendix are replaced by the text set out in Annex II to this Regulation.(17)L-Anness II u l-Appendiċi tiegħu huma ssostitwiti bit-test stipulat fl-Anness II għal dan ir-Regolament.
(18)in Annex IV, the introductory sentence is replaced by the following:(18)fl-Anness IV, is-sentenza ta’ introduzzjoni hija sostitwita b’dan li ġej:
“I confirm that the processed fishery products: … (product description and Combined Nomenclature code) have been obtained from catches under the following catch certificate(s):”“Jien nikkonferma li l-prodotti tas-sajd proċessati: … (deskrizzjoni tal-prodott u kodiċi tan-Nomenklatura Magħquda) inkisbu minn qabdiet skont iċ-ċertifikat(i) tal-qabda li ġej(jin):”
Article 5 Amendments to Regulation (EU) No 2016/1139Artikolu 5 Emendi għar-Regolament (UE) Nru 2016/1139
In Regulation (EC) No 2016/1139, Articles 12 and 13 are deleted.Fir-Regolament (KE) Nru 2016/1139 jitħassru l-Artikoli 12 u 13.
Article 6 Entry into force Artikolu 6 Dħul fis-seħħ 
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Articles 1, 3, 4, 5 shall apply from [24 months after date of entry into force].L-Artikoli 1, 3, 4, 5 għandhom japplikaw minn [24 xahar wara d-data tad-dħul fis-seħħ].
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Done at Brussels,Magħmul fi Brussell,
For the European Parliament    For the CouncilGħall-Parlament Ewropew    Għall-Kunsill
The President    The PresidentIl-President    Il-President
(1)    Regulation (EU) No 1380/2013 of the European Parliament and of the Council on the Common Fisheries Policy, OJ L 354 28.12.2013 p.22.(1)    Ir-Regolament (UE) Nru 1380/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-Politika Komuni tas-Sajd, ĠU L 354, 28.12.2013, p.22.
(2)    Council Regulation (EC) No 1224/2009, OJ L 343, 22.12.2009, p. 1.(2)    Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1224/2009, ĠU L 343, 22.12.2009, p. 1.
(3)    Council Regulation (EC) No 768/2005, OJ L 128, 21.5.2005, p.1.(3)    Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 768/2005, ĠU L 128, 21.5.2005, p.1.
(4)    Council Regulation (EC) No 1005/2008, OJ L 268, 29.10.2008, p.1.(4)    Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008, ĠU L 268, 29.10.2008, p.1.
(5)    Regulation (EU) No 2017/2403 of the European Parliament and of the Council, OJ L 347, 28.12.2017, p. 1.(5)    Ir-Regolament (UE) Nru 2017/2403 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ĠU L 347, 28.12.2017, p. 1.
(6)    Regulation (EU) No 1380/2013 of the European Parliament and of the Council, OJ L 354, 28.12.2013, p.22.(6)    Ir-Regolament (KE) Nru 1380/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ĠU L 354, 28.12.2013, p.22.
(7)    COM(2017) 192 final.(7)    COM(2017) 192 final.
(8)    SWD(2017) 134 final.(8)    SWD(2017) 134 final.
(9)    Special Report of the Court of Auditors 'EU fisheries controls: more efforts needed'.(9)    Rapport Speċjali tal-Qorti tal-Awdituri “Il-kontrolli tas-sajd tal-UE: jenħtieġu sforzi addizzjonali”.
(10)    European Parliament resolution of 25 October 2016 on how to make fisheries controls in Europe uniform -http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P8-TA-2016-0407+0+DOC+XML+V0//EN.(10)    Riżoluzzjoni tal-Parlament Ewropew tal-25 ta’ Ottubru 2016 dwar kif narmonizzaw il-kontrolli fuq is-sajd fl-Ewropa -http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P8-TA-2016-0407+0+DOC+XML+V0//MT.
(11)    Council Conclusions on Special Report No 8/2017 from the European Court of Auditors- http://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-13323-2017-INIT/en/pdf.(11)    Konklużjonijiet tal-Kunsill dwar ir-Rapport Speċjali Nru 8/2017 mill-Qorti Ewropea tal-Awdituri- http://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-13323-2017-INIT/mt/pdf.
(12)    https://www.efca.europa.eu/sites/default/files/EFCA%20Evaluation%20-%20Issuing%20of%20Recommendations.pdf(12)    https://www.efca.europa.eu/sites/default/files/EFCA%20Evaluation%20-%20Issuing%20of%20Recommendations.pdf
(13)     https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/xiv3acontrol_of_eu_fisheries.pdf  (13)     https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/xiv3acontrol_of_eu_fisheries.pdf  
(14)    Regulation (EU) No 1379/2013, OJ L 354, 28.12.2013, p.1.(14)    Ir-Regolament (UE) Nru 1379/2013, ĠU L 354, 28.12.2013, p. 1.
(15)    JOIN(2016) 49 final.(15)    JOIN(2016) 49 final.
(16)     COM(2018) 28 final 16.01.2018(16)     COM(2018) 28 final 16.01.2018
(17)    SWD(2017) 155 final: Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social committee and the Committee of the Regions: A Digital Single Market Strategy for Europe.(17)    SWD(2017) 155 final: Komunikazzjoni mill-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u lill-Kumitat tar-Reġjuni: Strateġija għal Suq Uniku Diġitali għall-Ewropa.
(18)    COM(2017) 623 final - http://ec.europa.eu/regional_policy/sources/policy/themes/outermost-regions/pdf/rup_2017/com_rup_partner_en.pdf.(18)    COM(2017) 623 final - http://ec.europa.eu/regional_policy/sources/policy/themes/outermost-regions/pdf/rup_2017/com_rup_partner_en.pdf.
(19)    COM(2017) 192 final, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=COM:2017:192:FIN  (19)    COM(2017) 192 final, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/MT/TXT/?uri=COM:2017:192:FIN  
(20)    SWD(2017) 134 final  http://eur-lex.europa.eu/resource.html?uri=cellar:2c2f2554-0faf-11e7-8a35-01aa75ed71a1.0017.02/DOC_1&format=PDF  (20)    SWD(2017) 134 final  http://eur-lex.europa.eu/resource.html?uri=cellar:2c2f2554-0faf-11e7-8a35-01aa75ed71a1.0017.02/DOC_1&format=PDF  
(21)    https://ec.europa.eu/info/consultations/evaluation-fisheries-control-regulation_en(21)    https://ec.europa.eu/info/consultations/evaluation-fisheries-control-regulation_mt
(22)    https://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_en(22)    https://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_mt
(23)    Available here : http://ec.europa.eu/transparency/regdoc/?fuseaction=ia.(23)    Disponibbli hawn : http://ec.europa.eu/transparency/regdoc/?fuseaction=ia&language=mt.
(24)     Available here: https://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_en(24)     Disponibbli fuq: https://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_mt
(25)    The Opinion of the Regulatory Scrutiny Board will be published with the impact assessment report and the Commission proposal in the online Register of Commission documents (available here : http://ec.europa.eu/transparency/regdoc/?fuseaction=ia ).(25)    L-Opinjoni tal-Bord tal-Iskrutinju Regolatorju se tiġi ppubblikata mar-rapport ta’ valutazzjoni tal-Impatt u l-proposta tal-Kummissjoni fir-Reġistru online ta’ dokumenti tal-Kummissjoni (disponibbli hawn : http://ec.europa.eu/transparency/regdoc/?fuseaction=ia&language=mt ).
(26)    OJ C , , p. .(26)    ĠU C , , p. .
(27)    OJ C , , p. .(27)    ĠU C , , p.
(28)    Regulation (EU) No 1380/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 on the Common Fisheries Policy, amending Council Regulations (EC) No 1954/2003 and (EC) No 1224/2009 and repealing Council Regulations (EC) No 2371/2002 and (EC) No 639/2004 and Council Decision 2004/585/EC (OJ L 354, 28.12.2013, p. 22).(28)    Ir-Regolament (UE) Nru 1380/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2013 dwar il-Politika Komuni tas-Sajd, li jemenda r-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 1954/2003 u (KE) Nru 1224/2009 u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 2371/2002 u (KE) Nru 639/2004 u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/585/KE (ĠU L 354, 28.12.2013, p. 22).
(29)    Council Regulation (EC) No 1224/2009 of 20 November 2009 establishing a Union control system for ensuring compliance with the rules of the common fisheries policy, amending Regulations (EC) No 847/96, (EC) No 2371/2002, (EC) No 811/2004, (EC) No 768/2005, (EC) No 2115/2005, (EC) No 2166/2005, (EC) No 388/2006, (EC) No 509/2007, (EC) No 676/2007, (EC) No 1098/2007, (EC) No 1300/2008, (EC) No 1342/2008 and repealing Regulations (EEC) No 2847/93, (EC) No 1627/94 and (EC) No 1966/2006 (OJ L 343, 22.12.2009, p.1).(29)    Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1224/2009 tal-20 ta’ Novembru 2009 li jistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ kontroll għall-iżgurar tal-konformità mar-regoli tal-Politika Komuni tas-Sajd, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 847/96, (KE) Nru 2371/2002, (KE) Nru 811/2004, (KE) Nru 768/2005, (KE) Nru 2115/2005, (KE) Nru 2166/2005, (KE) Nru 388/2006, (KE) Nru 509/2007, (KE) Nru 676/2007, (KE) Nru 1098/2007, (KE) Nru 1300/2008, (KE) Nru 1342/2008 u li jħassar ir-Regolamenti (KEE) Nru 2847/93, (KE) Nru 1627/94 u (KE) Nru 1966/2006 (ĠU L 343, 22.12.2009, p. 1).
(30)    Regulation (EU) No 1379/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 on the common organisation of the markets in fishery and aquaculture products, amending Council Regulations (EC) No 1184/2006 and (EC) No 1224/2009 and repealing Council Regulation (EC) No 104/2000(OJ L 354, 28.12.2013, p. 1).(30)    Ir-Regolament (UE) Nru 1379/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2013 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq fil-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura, li jemenda r-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 1184/2006 u (KE) Nru 1224/2009 u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 104/2000 (ĠU L 354, 28.12.2013, p. 1).
(31)    Regulation (EU) 2015/812 of the European Parliament and of the Council of 20 May 2015 amending Council Regulations (EC) No 850/98, (EC) No 2187/2005, (EC) No 1967/2006, (EC) No 1098/2007, (EC) No 254/2002, (EC) No 2347/2002 and (EC) No 1224/2009, and Regulations (EU) No 1379/2013 and (EU) No 1380/2013 of the European Parliament and of the Council, as regards the landing obligation, and repealing Council Regulation (EC) No 1434/98 (OJ L 133, 29.5.2015, p. 1).(31)    Ir-Regolament (UE) 2015/812 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta' Mejju 2015 li jemenda r-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 850/98, (KE) Nru 2187/2005, (KE) Nru 1967/2006, (KE) Nru 1098/2007, (KE) Nru 254/2002, (KE) Nru 2347/2002 u (KE) Nru 1224/2009, u r-Regolamenti (UE) Nru 1379/2013 u (UE) Nru 1380/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, rigward l-obbligu tal-ħatt u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1434/98 (ĠU L 133, 29.5.2015, p. 1).
(32)    Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council of 28 January 2002 laying down the general principles and requirements of food law, establishing the European Food Safety Authority and laying down procedures in matters of food safety (OJ L 31, 1.2.2002, p. 1).(32)    Ir-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ Jannar 2002 li jistabbilixxi l-prinċipji ġenerali u l-ħtiġijiet tal-liġi dwar l-ikel, li jistabilixxi l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel u jistabbilixxi l-proċeduri fi kwistjonijiet ta’ sigurtà tal-ikel (ĠU L 31, 1.2.2002, p. 1).
(33)    Commission Implementing Regulation (EU) No 931/2011 of 19 September 2011 on the traceability requirements set by Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council for food of animal origin (OJ L 242, 20.9.2011, p. 2).(33)    Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 931/2011 tad-19 ta’ Settembru 2011 dwar ir-rekwiżiti tat-traċċabbiltà stabbiliti bir-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill għall-ikel li joriġina mill-annimali (ĠU L 242, 20.9.2011, p. 2).
(34)    Council Regulation (EC) No 1005/2008 of 29 September 2008 establishing a Community system to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing, amending Regulations (EEC) No 2847/93, (EC) No 1936/2001 and (EC) No 601/2004 and repealing Regulations (EC) No 1093/94 and (EC) No 1447/1999 (OJ L 286, 29.10.2008, p. 1).(34)    Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 tad-29 ta’ Settembru 2008 li jistabbilixxi sistema Komunitarja sabiex tipprevjeni, tiskoraġġixxi u telimina sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat, li jemenda r-Regolamenti (KEE) Nru 2847/93, (KE) Nru 1936/2001 u (KE) Nru 601/2004 u li jħassar ir-Regolamenti (KE) Nru 1093/94 u (KE) Nru 1447/1999 (ĠU L 286, 29.10.2008, p. 1).
(35)    Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L 119, 4.5.2016, p. 1).(35)    Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) (ĠU L 119, 4.5.2016, p. 1).
(36)    Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Union institutions, bodies, offices and agencies and on the free movement of such data, and repealing Regulation (EC) No 45/2001 and Decision No 1247/2002/EC (COM (2017)8 final, 10.1.2017)(36)    Proposta għal Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, mill-korpi, mill-uffiċċji u mill-aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu tat-tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (COM (2017)8 final, 10.1.2017)
(37)    Directive (EU) 2016/680 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data by competent authorities for the purposes of the prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties, and on the free movement of such data, and repealing Council Framework Decision 2008/977/JHA, L 119, 4.5.2016, p. 89.(37)    Id-Direttiva (UE) 2016/680 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-awtoritajiet kompetenti għall-finijiet tal-prevenzjoni, l-investigazzjoni, is-sejbien jew il-prosekuzzjoni ta’ reati kriminali jew l-eżekuzzjoni ta’ pieni kriminali, u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li tħassar id-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2008/977/ĠAI, L 119, 4.5.2016, p. 89.
(38)    Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission’s exercise of implementing powers (OJ L 55, 28.2.2011, p. 13).(38)    Ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).
(39)    Council Regulation (EC) No 768/2005 of 26 April 2005 establishing a Community Fisheries Control Agency and amending Regulation (EEC) No 2847/93 establishing a control system applicable to the common fisheries policy (OJ L 128, 21.5.2005, p. 1).(39)    Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 768/2005 tas-26 ta’ April 2005 li jistabbilixxi Aġenzija Komunitarja għall-Kontroll tas-Sajd u li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 2847/93 li jistabbilixxi sistema ta' kontroll li tapplika għall-Politika Komuni tas-Sajd (ĠU L 128, 21.5.2005, p. 1).
(40)    Council Regulation (EC) No 1967/2006 of 21 December 2006 concerning management measures for the sustainable exploitation of fishery resources in the Mediterranean Sea, amending Regulation (EEC) No 2847/93 and repealing Regulation (EC) No 1626/94 (OJ L 409, 30.12.2006, p. 11).(40)    Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1967/2006 tal-21 ta’ Diċembru 2006 dwar miżuri ta’ ġestjoni għall-isfruttament sostenibbli ta’ riżorsi tas-sajd fil-Baħar Mediterran u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 2847/93 u jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1626/94 (ĠU L 409, 30.12.2006, p. 11).
(41)    Regulation (EU) 2016/1139 of the European Parliament and of the Council of 6 July 2016 establishing a multiannual plan for the stocks of cod, herring and sprat in the Baltic Sea and the fisheries exploiting those stocks, amending Council Regulation (EC) No 2187/2005 and repealing Council Regulation (EC) No 1098/2007 (OJ L 191, 15.7.2016, p. 1).(41)    Ir-Regolament (UE) 2016/1139 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Lulju 2016 li jistabbilixxi pjan pluriennali għall-istokkijiet tal-merluzz, l-aringi u l-laċċ ikħal fil-Baħar Baltiku u s-sajd li jisfrutta dawk l-istokkijiet, li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2187/2005 u li jirrevoka r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1098/2007 (ĠU L 191, 15.7.2016, p. 1).
EUROPEAN COMMISSIONIL-KUMMISSJONI EWROPEA
Brussels, 30.5.2018Brussell, 30.5.2018
COM(2018) 368 finalCOM(2018) 368 final
ANNEXANNESS
total-
Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the CouncilProposta għal Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
amending Council Regulation (EC) No 1224/2009, and amending Council Regulations (EC) No 768/2005, (EC) No 1967/2006, (EC) No 1005/2008, and Regulation (EU) No 2016/1139 of the European Parliament and of the Council as regards fisheries controlsli jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1224/2009, u li jemenda r-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 768/2005, (KE) Nru 1967/2006, (KE) Nru 1005/2008, u r-Regolament (UE) Nru 2016/1139 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kontrolli tas-sajd
{SEC(2018) 267 final}{SWD(2018) 279 final}{SWD(2018) 280 final}{SEC(2018) 267 final}{SWD(2018) 279 final}{SWD(2018) 280 final}
       ANNEX IANNESS I
The following Annexes III and IV are added to Regulation (EC) No 1224/2009L-Annessi III u IV li ġejjin jiżdiedu mar-Regolament (KE) 1224/2009
"ANNEX III“ANNESS III
POINTS TO BE ASSIGNED TO UNION FISHING LICENCE HOLDERS OR UNION MASTERS FOR SERIOUS INFRINGEMENTSPUNTI LI GĦANDHOM JIĠU ASSENJATI LID-DETENTURI TA’ LIĊENZJA TAS-SAJD JEW LIL KAPTANI TAL-UNIONS TAL-UNJONI GĦAL KSUR SERJU
No | Serious infringement | pointsNru | Ksur serju | punti
1 | Not fulfilling of obligations to accurately record and report data relating to fishing activities, including data to be transmitted by vessel monitoring system and prior notices, as required under the rules of the common fisheries policy. | 31 | Nuqqas ta’ ssodisfar tal-obbligi ta’ reġistrazzjoni u ta’ rapportar preċiżi ta’ data relatata mal-attivitajiet tas-sajd, inkluża data li għandha tintbagħat mis-sistema ta’ monitoraġġ tal-bastimenti u avviżi minn qabel, kif meħtieġ mir-regoli tal-politika komuni tas-sajd. | 3
2  | Not making available of a catch declaration or a landing declaration to the third country and not sending an electronic copy of it to the flag Member States as required under in paragraph 1 of Article 30 of the Regulation (EU) 2017/2403. | 32  | Nuqqas ta’ tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ dikjarazzjoni tal-qabda jew ta’ dikjarazzjoni tal-ħatt l-art lill-pajjiż terz u nuqqas ta’ trażmissjoni ta’ kopja elettronika ta’ din lill-Istati Membri tal-bandiera kif meħtieġ skont il-paragrafu 1 tal-Artikolu 30 tar-Regolament (UE) 2017/2403. | 3
3 | Not transmitting a landing declaration or a sales note to the flag Member State when the landing of the catch has taken place in the port of a third country, or a transhipment declaration or a transfer declaration, when the operation has taken place outside Union waters. | 33 | Nuqqas ta’ trażmissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ ħatt l-art jew ta’ nota tal-bejgħ lill-Istat Membru tal-bandiera meta seħħ il-ħatt l-art tal-qabda fil-port ta’ pajjiż terz, jew dikjarazzjoni ta’ trasbord jew dikjarazzjoni ta’ trasferiment, meta l-operazzjoni tkun seħħet barra mill-ibħra tal-Unjoni. | 3
4 | Using non-compliant fishing gear. | 44 | Użu ta’ rkaptu tas-sajd mhux konformi. | 4
5 | Not fulfilling obligations related to the use of fishing gears as set in the rules of the common fisheries policy. | 45 | Nuqqas ta’ ssodisfar tal-obbligi relatati mal-użu tal-irkapti kif stipulat fir-regoli tal-politika komuni tas-sajd. | 4
6 | Manipulating of an engine or of continuous engine power monitoring devices with the aim of increasing its power beyond the maximum continuous engine power according to the engine certificate. | 56 | Manipulazzjoni ta’ magna jew ta’ apparati ta’ monitoraġġ tas-saħħa kontinwa tal-magna bl-għan li tiżdied is-saħħa tagħha aktar mis-saħħa massima kontinwa tas-saħħa tal-magna skont iċ-ċertifikat tal-magna. | 5
7 | Falsifying or concealing markings of fishing vessel or fishing gear, identity or registration of a fishing vessel. | 57 | Falsifikazzjoni jew ħabi ta’ marki tal-bastimenti tas-sajd jew tal-irkaptu tas-sajd, tal-identità jew tar-reġistrazzjoni ta’ bastiment tas-sajd. | 5
8 | Falsifying documents, data or information or using of falsified or invalid documents, data or information required under the rules of the common fisheries policy, including documents, data and information as referred to in Council Regulation (EC) No 1005/2008; | 58 | Falsifikazzjoni ta’ dokumenti, ta’ data jew ta’ informazzjoni jew użu ta’ dokumenti, ta’ data jew ta’ informazzjoni ffalsifikati jew invalidi li huma meħtieġa skont ir-regoli tal-politika komuni tas-sajd, li jinkludu dokumenti, data u informazzjoni kif imsemmija fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008; | 5
9 | Concealing, tampering or disposal of evidence relating to an investigation. | 59 | Ħabi, tbagħbis jew rimi ta’ evidenza marbuta ma’ investigazzjoni. | 5
10 | Committing multiple infringements which together constitute a serious disregard of conservation and management measures. | 510 | Twettiq ta’ diversi atti ta’ ksur li flimkien jikkostitwixxu injorar serju tal-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ ġestjoni. | 5
11 | Failing to bring and retain on board the fishing vessel, including through slipping, and to tranship, transfer and land any undersized catches in contravention of the legislation in force or catches of species subject to the landing obligation set out in Article 15 of Regulation (EU) No 1380/2013, unless the bringing and retention on board and the landing of such catches would be contrary to obligations including for regional fisheries management organisation areas or subject to exemptions provided for in the rules of the common fisheries policy in fisheries or fishing zones where such rules apply. | 511 | Nuqqas ta’ tlugħ jew ta’ żamma abbord il-bastimenti tas-sajd, inkluż permezz ta’ tħarrib, u ta’ trasbord, ta’ trasferiment u ta’ ħatt l-art ta’ kwalunkwe qabda ta’ daqs iżgħar milli suppost bi ksur tal-leġiżlazzjoni fis-seħħ jew ta’ kwalunkwe qabda ta’ speċijiet soġġetti għall-obbligu ta’ ħatt l-art stabbilit fl-Artikolu 15 tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013, sakemm it-tlugħ u ż-żamma abbord u l-ħatt l-art tat-tali qabdiet ma jkunux imorru kontra l-obbligi inkluż għal żoni ta’ organizzazzjonijiet reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd jew soġġetti għal eżenzjonijiet previsti fir-regoli tal-politika komuni tas-sajd fiż-żoni ta’ sajd fejn japplikaw it-tali regoli. | 5
12 | Carrying out fishing activities in the area of a regional fisheries management organisation in a manner inconsistent with or in contravention of the conservation and management measures of that organisation. | 512 | Twettiq ta’ attivitajiet tas-sajd fiż-żona ta’ organizzazzjoni reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd b’mod li mhuwiex konsistenti mal-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ ġestjoni ta’ dik l-organizzazzjoni jew bi ksur ta’ dawn. | 5
13 | Conducting transfer operations in breach of the common fisheries policy rules or the applicable conservation and management measures adopted by regional fisheries management organisations. | 513 | Twettiq ta’ operazzjonijiet ta’ trasferiment bi ksur tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd jew tal-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ ġestjoni applikabbli adottati mill-organizzazzjonijiet reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd. | 5
14 | Landing in ports of third countries without prior notification as referred to in Article 19a of this Regulation; or landing fisheries products stemming from IUU fishing activities. | 514 | Il-ħatt l-art f’portijiet ta’ pajjiżi terzi mingħajr notifika minn qabel kif imsemmi fl-Artikolu 19a ta’ dan ir-Regolament; jew il-ħatt l-art ta’ prodotti tas-sajd miksuba minn attivitajiet tas-sajd IUU. | 5
15 | Using prohibited fishing gear. | 615 | Użu ta’ rkaptu tas-sajd pprojbit. | 6
16 | Fishing in a restricted or closed area, or a fish stock recovery area, or during a closed season, or without or after attainment of a quota or beyond a closed depth. | 616 | Sajd f’żona ristretta jew magħluqa, jew żona ta’ rkupru tal-istokkijiet ta’ ħut, matul staġun magħluq, jew mingħajr jew wara l-ksib ta’ kwota jew lil hinn minn fond magħluq. | 6
17 | Fishing without a valid licence, authorisation or permit issued by the flag State or the relevant coastal State. | 717 | Sajd mingħajr liċenzja, awtorizzazzjoni jew permess validi maħruġa mill-Istat tal-bandiera jew mill-Istat kostali rilevanti | 7
18 | Engaging in directed fishing, retaining on board, transhipping, transferring or landing species which is subject to a moratorium, a closed season or for which fishing is prohibited. | 718 | Attività ta’ sajd dirett, żamma abbord, trasbord, trasferiment jew ħatt l-art ta’ speċi li hi soġġetta għal moratorju, għal staġun magħluq jew li għaliha s-sajd hu pprojbit. | 7
19 | Obstructing the work of officials or observers in the exercise of their duties. | 719 | L-ostruzzjoni tal-ħidma tal-uffiċjali jew tal-osservaturi matul l-eżerċitar ta’ dmirijiethom. | 7
20 | Transhipping from or to, or conducting transfer operations with, participating in joint fishing operations with, supporting or supplying vessels, engaged in IUU fishing as defined under Council Regulation (EC) No 1005/2008, in particular those listed in the IUU vessel list of the Union or of a regional fisheries management organisation, as referred to in Articles 29 and 30 of Council Regulation (EC) No 1005/2008. | 720 | Trasbord minn jew lil, jew twettiq ta’ operazzjonijiet ta’ trasferiment ma’, parteċipazzjoni f’operazzjonijiet konġunti ta’ sajd, ma’, bastimenti ta’ appoġġ jew ta’ servizz, involuti f’sajd IUU kif definit fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008, b’mod partikolari dawk elenkati fil-lista ta’ bastimenti IUU tal-Unjoni jew ta’ organizzazzjoni reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd, kif imsemmija fl-Artikoli 29 u 30 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008. | 7
21 | Transhipping without the required authorisation or where such transhipment is prohibited. | 721 | Trasbord mingħajr l-awtorizzazzjoni meħtieġa jew fejn it-tali trasbord hu pprojbit. | 7
22 | Being involved in the operation, management, ownership of, or being hired on, a vessel engaged in IUU fishing as defined under Council Regulation (EC) No 1005/2008, in particular those listed in the IUU vessel list of the Union or of a regional fisheries management organisation as referred to in Articles 29 and 30 of Council Regulation (EC) No 1005/2008. | 722 | Involviment fl-operazzjoni, fil-ġestjoni, fis-sjieda ta’, jew fuq il-ħatra fuq bastiment involut f’sajd IUU kif definit fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008, b’mod partikolari dawk elenkati fil-lista ta’ bastimenti IUU tal-Unjoni jew ta’ organizzazzjoni reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd, kif imsemmija fl-Artikoli 29 u 30 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008. | 7
ANNEX IV 1ANNESS IV 1
Alternative criteria to qualify an infringement as serious, in accordance with Article 90(3) of this RegulationKriterji alternattivi biex ksur jiġi kkwalifikat bħala serju, f’konformità mal-Artikolu 90(3) ta’ dan ir-Regolament.
Activities | CriteriaAttivitajiet | Kriterji
Article 90(3)(a)     | Not fulfilling of obligations to accurately record and report data relating to fishing activities, including data to be transmitted by vessel monitoring system and prior notices, as required under the rules of the common fisheries policy; | Article 90(3)(b)     | Not making available of a catch declaration or a landing declaration to the third country and not sending an electronic copy of it to their flag Member States as required under in paragraph 1 of Article 30 of the Regulation (EU) 2017/2403; | Article 90(3)(e)     | Failing to bring and retain on board the fishing vessel, including through slipping, and to tranship, transfer and land any undersized catches in contravention of the legislation in force or catches of species subject to the landing obligation set out in Article 15 of Regulation (EU) No 1380/2013, unless the bringing and retention on board and the landing of such catches would be contrary to obligations including for regional fisheries management organisation areas or subject to exemptions provided for in the rules of the common fisheries policy in fisheries or fishing zones where such rules apply; | Article 90(3)(f)     | Carrying out fishing activities in the area of a regional fisheries management organisation in a manner inconsistent with or in contravention of the conservation and management measures of that organisation. | - the catches related to the suspected infringement occurred: | in a closed area; or | beyond a closed depth; | - the infringement is the second one detected in the preceding twelve months; | - catches related to the suspected infringement represent quantities that are equal to or more than twice above the permitted margins of tolerance referred to in Article 14(3) and Article 21(3) of this Regulation; | - the catches related to the suspected infringement correspond | a) to quantities more than 100 kilos or 20% of the total quantities mentioned in the logbook or landing or transhipment declaration, or | b) a value of 10% of the total value of fisheries products, | when the infringement is related to any of the following species: |  all species subject to minimum conservation reference size under the rules of the common fisheries policy; |  all species subject to the landing obligation as referred to in Article 15 of Regulation 1380/2013; |  all species subject to fishing opportunities under the rules of the common fisheries policy; |  all species subject to multiannual plans; |  all species subject to a moratorium, a closed season or for which fishing is prohibited; |  all species regulated by a regional fisheries management organisation.Artikolu 90(3)(a)     | Nuqqas ta’ ssodisfar tal-obbligi ta’ reġistrazzjoni u ta’ rapportar preċiżi ta’ data relatata ma’ attivitajiet tas-sajd, inkluża data li għandha tintbagħat mis-sistema ta’ monitoraġġ tal-bastimenti u avviżi minn qabel, kif meħtieġ mir-regoli tal-politika komuni tas-sajd; | Artikolu 90(3)(b)     | Nuqqas ta’ tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ dikjarazzjoni tal-qabda jew ta’ dikjarazzjoni tal-ħatt l-art lill-pajjiż terz u nuqqas ta’ trażmissjoni ta’ kopja elettronika ta’ din lill-Istati Membri tal-bandiera tagħhom kif meħtieġ skont il-paragrafu 1 tal-Artikolu 30 tar-Regolament (UE) 2017/2403; | Artikolu 90(3)(e)     | Nuqqas ta’ tlugħ jew ta’ żamma abbord il-bastimenti tas-sajd, inkluż permezz ta’ tħarrib, u ta’ trasbord, ta’ trasferiment u ta’ ħatt l-art ta’ kwalunkwe qabda ta’ daqs iżgħar milli suppost bi ksur tal-leġiżlazzjoni fis-seħħ jew ta’ kwalunkwe qabda ta’ speċijiet soġġetti għall-obbligu ta’ ħatt l-art stabbilit fl-Artikolu 15 tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013, sakemm it-tlugħ u ż-żamma abbord u l-ħatt l-art tat-tali qabdiet ma jkunux imorru kontra l-obbligi inkluż għal żoni ta’ organizzazzjonijiet reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd jew soġġetti għal eżenzjonijiet previsti fir-regoli tal-politika komuni tas-sajd fiż-żoni ta’ sajd fejn japplikaw it-tali regoli; | Artikolu 90(3)(f)     | Twettiq ta’ attivitajiet tas-sajd fiż-żona ta’ organizzazzjoni reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd b’mod li mhuwiex konsistenti mal-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ ġestjoni ta’ dik l-organizzazzjoni jew bi ksur ta’ dawn | - il-qabdiet relatati mal-ksur suspettat seħħew: | f’żona magħluqa; jew | lil hinn minn fond magħluq; | - il-ksur hu t-tieni wieħed individwat fl-aħħar tnax-il xahar; | - il-qadiet relatati mal-ksur suspettat jirrappreżentaw kwantitajiet li huma d-doppju jew aktar mid-doppju tal-marġini permessi ta’ tolleranza msemmija fl-Artikolu 14(3) u fl-Artikolu 21(3) ta’ dan ir-Regolament; | - il-qabdiet relatati mal-ksur suspettat jikkorrispondu | a) għal kwantitajiet ta’ aktar minn 100 kilo jew 20% tal-kwantitajiet totali msemmija fil-ġurnal ta’ abbord jew fid-dikjarazzjoni ta’ ħatt l-art jew ta’ trasbord, jew | b) għal valur ta’ 10% tal-valur totali tal-prodotti tas-sajd, | meta l-ksur ikun relatat ma’ xi waħda minn dawn l-ispeċijiet li ġejjin: |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni skont ir-regoli tal-politika komuni tas-sajd; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għall-obbligu ta’ ħatt l-art kif imsemmi fl-Artikolu 15 tar-Regolament 1380/2013; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal opportunitajiet tas-sajd skont ir-regoli tal-politika komuni tas-sajd; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal pjanijiet pluriennali; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal moratorju, għal staġun magħluq jew li għalihom is-sajd hu pprojbit; |  l-ispeċijiet kollha regolati minn organizzazzjoni reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd.
Article 90(3)(g)     | Making available on the market fisheries products in breach of the rules of the common fisheries policy | - the suspected infringement is a second one detected in the preceding twelve months; | - the suspected infringement is related to marketing of IUU products knowingly or in contravention to the IUU Regulation | - when the direct sale was made with a non-registered auction center or non-registered buyer, as referred to in Article 59 of this Regulation; | - completion or submission of sales notes does not comply with Article 62 of this regulation, including the obligation to record and transmit all data electronically; | - the catches related to the suspected infringement correspond to quantities more than 100 kilos or 20% of the total quantities mentioned in the logbook or landing or transhipment declaration, or a value of 10% of the total value of fisheries products, when the infringement is related to any of the following species: |  all species subject to minimum conservation reference size under the rules of the common fisheries policy; |  all species subject to the landing obligation as referred to in Article 15 of Regulation (EU) No 1380/2013; |  all species subject to fishing opportunities under the rules of the common fisheries policy; |  all species subject to a multiannual plan; |  all species subject to a moratorium, a closed season or for which fishing is prohibited; |  all species regulated by a regional fisheries management organisation.Artikolu 90(3)(g)     | Tqegħid għad-dispożizzjoni fis-suq ta’ prodotti tas-sajd bi ksur tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd | - il-ksur suspettat hu t-tieni wieħed individwat fl-aħħar tnax-il xahar; | - il-ksur suspettat hu relatat mal-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti IUU b’mod intenzjonat jew bi ksur tar-Regolament IUU | - meta l-bejgħ dirett sar b’ċentru ta’ rkant mhux reġistrat jew ma’ xerrej mhux reġistrat, kif imsemmi fl-Artikolu 59 ta’ dan ir-Regolament; | - it-tlestija jew is-sottomissjoni ta’ noti tal-bejgħ ma tikkonformax mal-Artikolu 62 ta’ dan ir-regolament, inkluż l-obbligu ta’ reġistrazzjoni u ta’ trażmissjoni tad-data kollha b’mod elettroniku; | - il-qabdiet relatati mal-ksur suspettat jikkorispondu għal kwantitajiet ta’ aktar minn 100 kilo jew 20% mill-kwantitajiet totali msemmija fil-ġurnal ta’ abbord jew fid-dikjarazzjoni ta’ ħatt l-art jew ta’ trasbord, jew għal valur ta’ 10% mill-valur totali tal-prodotti tas-sajd, meta l-ksur ikun relatat ma’ xi waħda mill-ispeċijiet li ġejjin: |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni skont ir-regoli tal-politika komuni tas-sajd; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għall-obbligu ta’ ħatt l-art kif imsemmi fl-Artikolu 15 tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal opportunitajiet tas-sajd skont ir-regoli tal-politika komuni tas-sajd; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal pjan pluriennali; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal moratorju, għal staġun magħluq jew li għalihom is-sajd hu pprojbit; |  l-ispeċijiet kollha regolati minn organizzazzjoni reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd.
Article 90(3)(c)     | Using non-compliant fishing gear. | Article 90(3)(d) | Not fulfilling obligations related to the use of fishing gears as set in the rules of the common fisheries policy. | - the catches related to the suspected infringement occurred: | in a closed area; or | beyond a closed depth; | - the gear used is one of the following: |  Fishing with explosive |  Prohibited drifting gillnets | - the number of authorised gear exceeds by 2 units the number of authorised gears on board the fishing vessels; | - the suspected infringement is a second one detected in the preceding twelve months; | - catches related to the suspected infringement represent quantities that are equal or more than twice above the permitted margins of tolerance referred to in Article 14(3) of this Regulation; | - the catches related to the suspected infringement correspond to quantities more than 100 kilos or 20% of the total quantities mentioned in the logbook or landing or transhipment declaration, or a value of 10% of the total value of fisheries products, when the infringement is related to any of the following species: |  all species subject to minimum conservation reference under the rules of the common fisheries policy; |  all species subject to the landing obligation as referred to in Article 15 of Regulation (EU) No 1380/2013; |  all species subject to fishing under the rules of the common fisheries policy; |  all species subject to a multiannual plan; |  all species subject to a moratorium, a closed season or for which fishing is prohibited; |  all species regulated by a regional fisheries management organisation.Artikolu 90(3)(c)     | Użu ta’ rkaptu tas-sajd mhux konformi. | Artikolu 90(3)(d) | Nuqqas ta’ ssodisfar tal-obbligi relatati mal-użu tal-irkapti kif stipulat fir-regoli tal-politika komuni tas-sajd. | - il-qabdiet relatati mal-ksur suspettat seħħew: | f’żona magħluqa; jew | lil hinn minn fond magħluq; | - l-irkaptu użat hu wieħed minn dawn li ġejjin: |  Sajd bi splussiv |  Għażel tat-tisqif projbit | - in-numru ta’ rkaptu awtorizzat jaqbeż b’2 unitajiet in-numru ta’ rkapti awtorizzati abbord il-bastimenti tas-sajd; | - il-ksur suspettat hu t-tieni wieħed individwat fl-aħħar tnax-il xahar; | - il-qadiet relatati mal-ksur suspettat jirrappreżentaw kwantitajiet li huma d-doppju jew aktar mid-doppju tal-marġini permessi ta’ tolleranza msemmija fl-Artikolu 14(3) ta’ dan ir-Regolament; | - il-qabdiet relatati mal-ksur suspettat jikkorrispondu għal kwantitajiet ta’ aktar minn 100 kilo jew 20% mill-kwantitajiet totali msemmija fil-ġurnal ta’ abbord jew fid-dikjarazzjoni ta’ ħatt l-art jew ta’ trasbord, jew għal valur ta’ 10% mill-valur totali tal-prodotti tas-sajd, meta l-ksur ikun relatat ma’ xi waħda mill-ispeċijiet li ġejjin: |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal referenza minima għall-konservazzjoni skont ir-regoli tal-politika komuni tas-sajd; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għall-obbligu ta’ ħatt l-art kif imsemmi fl-Artikolu 15 tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal sajd skont ir-regoli tal-politika komuni tas-sajd; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal pjan pluriennali; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal moratorju, għal staġun magħluq jew li għalihom is-sajd hu pprojbit; |  l-ispeċijiet kollha regolati minn organizzazzjoni reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd.
Article 90(3)(h) | Conducting recreational fishing activities in breach of rules of the common fisheries policy or selling of catches from recreational fisheries. | - the catches related to the suspected infringement occurred: |  in a closed area; or |  beyond a closed depth; | - the suspected infringement is the third one detected in the preceding six months; | - the catches related to the suspected infringement correspond to quantities more than 5 kilos, when the infringement is related to any of the following species: |  all species subject to minimum conservation reference size as referred to under the rules of the common fisheries policy; |  all species subject to the landing obligation as referred to in Article 15 of Regulation (EU) No 1380/2013; |  all species subject to fishing opportunities under the rules of the common fisheries policy; |  all species subject to a multiannual plan; | all species subject to a moratorium, a closed season or for which fishing is prohibited.Artikolu 90(3)(h) | Twettiq ta’ attivitajiet tas-sajd rikreazzjonali bi ksur tar-regoli tal-politika komuni tas-sajd jew bejgħ ta’ qabdiet minn sajd rikreazzjonali. | - il-qabdiet relatati mal-ksur suspettat seħħew: |  f’żona magħluqa; jew |  lil hinn minn fond magħluq; | - il-ksur suspettat hu t-tielet wieħed individwat fl-aħħar sitt xhur; | - il-qabdiet relatati mal-ksur suspettat jikkorrispondu għal kwantitajiet ta’ aktar minn 5 kilogrammi, meta l-ksur ikun relatat ma’ xi waħda mill-ispeċijiet li ġejjin: |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal daqs minimu ta’ referenza għall-konservazzjoni kif imsemmija fir-regoli tal-politika komuni tas-sajd; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għall-obbligu ta’ ħatt l-art kif imsemmi fl-Artikolu 15 tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal opportunitajiet tas-sajd skont ir-regoli tal-politika komuni tas-sajd; |  l-ispeċijiet kollha soġġetti għal pjan pluriennali; | l-ispeċijiet kollha soġġetti għal moratorju, għal staġun magħluq jew li għalihom is-sajd hu pprojbit.
Article 90(3)(i)     | Committing multiple infringements which together constitute a serious disregard of conservation and management measures. | The number of simultaneous infringements which are not considered individually serious infringements exceeds 3.Artikolu 90(3)(i)     | Twettiq ta’ diversi atti ta’ ksur li flimkien jikkostitwixxu injorar serju tal-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ ġestjoni. | In-numru ta’ ksur simultanju li mhuwiex meqjus bħala ksur serju individwalment jaqbeż it-3.
"
ANNEX IIANNESS II
Annex II to Regulation (EC) No 1005/2008 and the Appendix to that Annex are replaced by the following:L-Anness II għar-Regolament (KE) Nru 1005/2008 u l-Appendiċi għal dak l-Anness huma ssostitwiti b’dan li ġej:
‘ANNEX II – European Union Catch Certificate and Re-Export Certificate“ANNESS II – Ċertifikat tal-Qabda u Ċertifikat ta’ Riesportazzjoni tal-Unjoni Ewropea
   (i) EUROPEAN UNION CATCH CERTIFICATE   (i) ĊERTIFIKAT TAL-QABDA TAL-UNJONI EWROPEA
Document number | Validating AuthorityNumru tad-dokument | Awtorità tal-Validazzjoni
1. Name | Address | Tel. Fax1. Isem | Indirizz | Tel. Fax
2. Fishing Vessel Name | Flag - Home Port & Registration Number | Call Sign | IMO/Lloyd’s Number (if issued)2. Isem tal-Bastiment tas-Sajd | Bandiera - Port tal-Irmiġġ u Numru ta’ Reġistrazzjoni | Sinjal tas-Sejħa | Numru tal-OMI/Lloyd’s (jekk maħruġ)
Fishing licence No. – Valid to | Inmarsat No. Telefax No. Telephone No. E-mail address (if issued)Nru tal-liċenzja tas-sajd – Valida sa | Nru tal-Inmarsat Nru tat-Telefax Nru tat-Telefown Indirizz tal-posta elettronika (jekk maħruġa)
3. Description of Product | Type of processing authorised on board: | 4. References of applicable conservation and management measures3. Deskrizzjoni tal-Prodott | Tip ta’ pproċessar awtorizzat abbord: | 4. Referenzi ta’ miżuri applikabbli għall-konservazzjoni u għall-ġestjoni
Species | Product code | Catch area(s) and dates | Estimated live weight (net fish weight in kg) | Estimated live weight to be landed (net fish weight in kg) | Verified Weight Landed (net weight in kg)Speċi | Kodiċi tal-prodott | Dati u żon(a/i) tal-qabda | Piż ħaj stmat (piż nett tal-ħut f’kg) | Piż ħaj stmat li se jinħatt (piż nett tal-ħut f’kg) | Piż Verifikat li Nħatt l-Art (piż nett f’kg)
5. Name of master of fishing vessel - Signature - Seal:5. Isem tal-kaptan tal-bastiment tas-sajd - Firma - Siġill:
6. Declaration of Transhipment at Sea Name of Master of Fishing vessel | Signature and Date | Transhipment Date/Area/Position | Estimated weight (kg)6. Dikjarazzjoni ta’ Trasbord bil-Baħar Isem il-Kaptan tal-Bastment tas-sajd | Firma u Data | Data/Żona/Pożizzjoni tat-Trasbord | Piż stmat (kg)
Master of Receiving Vessel | Signature | Vessel Name | Call Sign | IMO/Lloyds Number (if issued)Kaptan tal-Bastiment Riċevitur | Firma | Isem il-Bastiment | Sinjal tas-Sejħa | Numru tal-OMI/Lloyds (jekk maħruġ)
7. Transhipment and/or landing authorisation within a Port Area:7. Awtorizzazzjoni tat-trasbord u/jew tal-ħatt l-art fi ħdan Erja tal-Port:
Name | Authority | Signature | Address | Tel. | Port of Landing (as appropriate) | Date of Landing (as appropriate) | Seal (Stamp)Isem | Awtorità | Firma | Indirizz | Tel. | Port tal-Ħatt l-Art (kif xieraq) | Data tal-Ħatt l-Art (kif xieraq) | Siġill (Timbru)
Port of transhipment (as appropriate) | Date of transhipment (as appropriate) | Seal (Stamp)Port tat-trasbord (kif xieraq) | Data tat-trasbord (kif xieraq) | Siġill (Timbru)
8. Name and address of Exporter | Signature | Date | Seal8. Isem u Indirizz tal-Esportatur | Firma | Data | Siġill
9. Flag State Authority Validation:9. Validazzjoni tal-Awtorità tal-Istat tal-Bandiera:
Name/Title | Signature | Date | Seal (Stamp)Isem/Titlu | Firma | Data | Timbru
10. Transport details : See Appendix10. Dettalji dwar it-trasport: Ara l-Appendiċi
11. Importer Declaration:11. Dikjarazzjoni tal-Importatur:
Company, name, address, EORI number and contact details of importer of importer (specify details) | Signature | Date | SealKumpanija, isem, indirizz, numru EORI u dettalji ta’ kuntatt tal-importatur (speċifika d-dettalji) | Firma | Data | Siġill
Company, name, address, EORI number and contact details of representative of the importer (specify details) | Signature | Date | SealKumpanija, isem, indirizz, numru EORI u dettalji ta’ kuntatt tar-rappreżentant tal-importatur (speċifika d-dettalji) | Firma | Data | Siġill
Product description: | CN code | Product description | Net weight in kg | Net fish weight in kgDeskrizzjoni tal-prodott: | Kodiċi NM | Deskrizzjoni tal-prodott | Piż nett f’kg | Piż nett tal-ħut f’kg
Document under Article 14(1) of Regulation (EC) No 1005/2008: | Yes / no (as appropriate) | ReferencesDokument skont l-Artikolu 14(1) tar-Regolament (KE) Nru 1005/2008: | Iva / le (kif xieraq) | Referenzi
Document under Article 14(2) of Regulation (EC) No 1005/2008: | Yes / no (as appropriate) | ReferencesDokument skont l-Artikolu 14(2) tar-Regolament (KE) Nru 1005/2008: | Iva / le (kif xieraq) | Referenzi
Member State and office of importStat Membru u uffiċċju tal-importazzjoni
Means of transport upon arrival (air, vehicle, ship, train) | Transport document reference | Estimated time of arrival (if submission under Art. 12(1) of Regulation (EC) No 1005/2008)Mezzi tat-trasport mal-wasla (ajru, vettura, dgħajsa, ferrovija) | Referenza tad-dokument tat-trasport | Ħin stmat tal-wasla (jekk sottomissjoni skont l-Art. 12(1) tar-Regolament (KE) Nru 1005/2008)
Customs declaration number (if issued) | CVED number (if available)Numru tad-dikjarazzjoni doganali (jekk maħruġa) | Numru tas-CVED (jekk disponibbli)
12. Import control: Authority | Place | Importation authorised(*) | Importation suspended(*) | Verification requested - date12. Kontroll fuq l-importazzjoni: Awtorità | Post | Importazzjoni awtorizzata(*) | Importazzjoni sospiża(*) | Verifika mitluba - data
13. Refusal of Catch Certificate | Catch certificate refused on the basis of: | (*)13. Rifjut ta’ Ċertifikat tal-Qabda | Ċertifikat tal-qabda rifjutat fuq il-bażi ta’: | (*)
Art. 18 (1a)L-Artikolu 18(1a)
Art. 18 (1b)L-Artikolu 18(1b)
Art. 18 (1c)L-Artikolu 18(1c)
Art. 18 (1d)L-Artikolu 18(1d)
Art. 18 (1e)L-Artikolu 18(1e)
Art. 18 (1f)L-Artikolu 18(1f)
Art. 18 (1g)L-Artikolu 18(1g)
Art. 18 (2a)L-Artikolu 18(2a)
Art. 18 (2b)L-Artikolu 18(2b)
Art. 18 (2c)L-Artikolu 18(2c)
Art. 18 (2d)L-Artikolu 18(2d)
(*) Tick as appropriate(*) Immarka kif xieraq
3. Authority | 4. Re-export Control3. Awtorità | 4. Kontroll fuq ir-Riesportazzjoni
(*) Tick as appropriate(*) Immarka kif xieraq
AppendixAppendiċi
TRANSPORT DETAILSDETTALJI TAT-TRASPORT
1. Country of exportation | Port/airport/other place of departure | 2. Exporter Signature 1. Pajjiż tal-esportazzjoni | Port/ajruport/post ieħor tat-tluq | 2. Firma tal-Esportatur 
Vessel name and flag | Flight number/ airway bill number | Truck nationality and registration number | Railway bill number | Other transport document | Container number(s) | list attached | Name | Address | SignatureIsem u bandiera tal-bastiment | Numru tat-titjira/ numru polza tal-vjeġġ bl-ajru | Nazzjonalità tat-trakk u numru ta’ reġistrazzjoni | Numru tal-fattura tal-passaġġ bil-ferrovija | Dokument ieħor ta’ trasport: | Numru/i tal-kontejner(s): | lista mehmuża | Isem | Indirizz | Firma
(1)(1)
The amounts referred to in this annex shall be calculated on the value of the fisheries products obtained by committing the infringement according to the prices in force on the EUMOFA platform at the time of the identification of the infringement, if available. In the situation where the EUMOFA values are not available or not relevant, national prices or prices identified on principal international markets relevant for the species concerned shall be applicable, and the higher price prevails.L-ammonti msemmija f’dan l-anness għandhom jiġu kkalkolati fuq il-valur tal-prodotti tas-sajd miksuba b’impenjar tal-ksur skont il-prezzijiet fis-seħħ fil-pjattaforma EUMOFA fil-mument tal-identifikazzjoni tal-ksur, jekk disponibbli. Fis-sitwazzjoni li fiha l-valuri tal-EUMOFA ma kinux disponibbli jew ma kinux rilevanti, il-prezzijiet nazzjonali jew il-prezzijiet identifikati fis-swieq internazzjonali prinċipali rilevanti għall-ispeċijiet ikkonċernati għandhom ikunu applikabbli, u l-ogħla prezz jirbaħ.