?

29.12.2015    | EN | Official Journal of the European Union | L 343/129.12.2015    | IT | Gazzetta ufficiale dell'Unione europea | L 343/1
COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) 2015/2446REGOLAMENTO DELEGATO (UE) 2015/2446 DELLA COMMISSIONE
of 28 July 2015del 28 luglio 2015
supplementing Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council as regards detailed rules concerning certain provisions of the Union Customs Codeche integra il regolamento (UE) n. 952/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio in relazione alle modalità che specificano alcune disposizioni del codice doganale dell'Unione
THE EUROPEAN COMMISSION,LA COMMISSIONE EUROPEA,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 290visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, in particolare l’articolo 290,
Having regard to Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and the Council of 9 October 2013 laying down the Union Customs Code (1), and in particular Articles 2, 7, 10, 24, 31, 36, 40, 62, 65, 75, 88, 99, 106, 115, 122, 126, 131, 142, 151, 156, 160, 164, 168, 175, 180, 183, 186, 196, 206, 212, 216, 221, 224, 231, 235, 253, 265 thereof,visto il regolamento (UE) n. 952/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 ottobre 2013, che istituisce il codice doganale dell’Unione (1), in particolare gli articoli 2, 7, 10, 24, 31, 36, 40, 62, 65, 75, 88, 99, 106, 115, 122, 126, 131, 142, 151, 156, 160, 164, 168, 175, 180, 183, 186, 196, 206, 212, 216, 221, 224, 231, 235, 253 e 265,
Whereas:considerando quanto segue:
(1) | Regulation (EU) No 952/2013 (Code), in its consistency with the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), delegates on the Commission the power to supplement certain non-essential elements of the Code, in accordance with Article 290 TFEU. The Commission is therefore called to exercise new powers in the post-Lisbon Treaty context, in order to allow for a clear and proper application of the Code.(1) | Il regolamento (UE) n. 952/2013 (il codice), coerente con il trattato sul funzionamento dell’Unione europea (TFUE), delega alla Commissione il potere di integrare determinati elementi non essenziali del codice in conformità all’articolo 290 del TFUE. Al fine di consentire una chiara e corretta applicazione del codice, la Commissione è pertanto chiamata a esercitare nuovi poteri nel contesto successivo al trattato di Lisbona.
(2) | During its preparatory work, the Commission has carried out appropriate consultations, including at expert level and with the relevant stakeholders, who actively contributed to the drafting of this Regulation.(2) | Durante i lavori preparatori la Commissione ha svolto adeguate consultazioni, anche a livello di esperti e con i soggetti interessati, che hanno contribuito attivamente alla stesura del presente regolamento.
(3) | The Code promotes the use of information and communication technologies, as laid down in Decision No 70/2008/EC of the European Parliament and of the Council (2), which is a key element in ensuring trade facilitation and, at the same time, the effectiveness of customs controls, thus reducing costs for business and risk for society. Therefore, all exchanges of information between customs authorities and between economic operators and customs authorities and the storage of such information using electronic data-processing techniques require specifications on the information systems dealing with the storage and processing of customs information and the need to provide for the scope and purpose of the electronic systems to be put in place in agreement with the Commission and the Member States. More specific information needs also to be provided for the specific systems related to customs formalities or procedures, or in the case of systems where the EU harmonised interface is defined as a component of the system offering a direct and EU harmonised access to trade, in the form of a service integrated in the electronic customs system.(3) | Il codice promuove l’uso delle tecnologie dell’informazione e della comunicazione di cui alla decisione n. 70/2008/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (2), il quale rappresenta un elemento essenziale per assicurare la facilitazione degli scambi e, allo stesso tempo, l’efficacia dei controlli doganali, riducendo in tal modo i costi per le imprese e i rischi per la società. Pertanto tutti gli scambi di informazioni tra le autorità doganali nonché tra gli operatori economici e le autorità doganali e l’archiviazione di tali informazioni mediante procedimenti informatici richiedono specifiche relative ai sistemi informativi che coprano l’archiviazione e il trattamento delle informazioni doganali e la necessità di prevedere il campo di applicazione e la finalità dei sistemi elettronici che dovranno essere predisposti di concerto con la Commissione e gli Stati membri. È inoltre necessario che siano fornite informazioni più specifiche per i sistemi specificamente destinati alle formalità o alle procedure doganali o, nel caso di sistemi in cui l’interfaccia armonizzata a livello dell’Unione sia definita come una componente del sistema che offre un accesso agli scambi diretto e armonizzato a livello dell’Unione, sotto forma di un servizio integrato nel sistema doganale elettronico.
(4) | The procedures based on electronic systems laid down in Commission Regulation (EEC) No 2454/93 (3) and already applied for the areas of import, export and transit have proven to be efficient. Therefore, continuity in the application of those rules should be ensured.(4) | Le procedure basate sui sistemi elettronici di cui al regolamento (CEE) n. 2454/93 della Commissione (3) e già applicate nei settori dell’importazione, dell’esportazione e del transito si sono rivelate efficaci. È pertanto opportuno garantire la continuità nell’applicazione di tali norme.
(5) | To facilitate the use of electronic data-processing techniques and to harmonise their use, common data requirements should be laid down for each of the areas for which those data-processing techniques are to be applied. The common data requirements should be in line with Union and national data protection provisions in force.(5) | Allo scopo di facilitare l’utilizzo dei procedimenti informatici e di armonizzarne l’uso, dovrebbero essere stabiliti requisiti comuni in materia di dati per ciascuno dei settori in cui tali procedimenti informatici devono essere applicati. I requisiti comuni in materia di dati dovrebbero essere conformi al diritto unionale e nazionale vigente in materia di protezione dei dati.
(6) | In order to ensure a level playing field between postal operators and other operators, a uniform framework for the customs clearance of items of correspondence and postal consignments should be adopted in order to allow for the use of electronic systems. With a view to providing trade facilitation while preventing fraud and protecting the rights of consumers, appropriate and feasible rules for declaring postal items to customs should be laid down that take into due consideration the obligation of postal operators to provide universal postal service in accordance with the acts of the Universal Postal Union.(6) | Al fine di garantire parità di condizioni tra gli operatori postali e gli altri operatori è opportuno adottare un quadro uniforme per lo sdoganamento degli invii di corrispondenza e delle spedizioni postali che consenta l’uso di sistemi elettronici. Al fine di agevolare gli scambi e nel contempo di prevenire le frodi e tutelare i diritti dei consumatori, si dovrebbero stabilire norme opportune e praticabili per la dichiarazione in dogana delle spedizioni postali, che tengano nel debito conto l’obbligo degli operatori postali di fornire un servizio postale universale in conformità agli atti dell’Unione postale universale.
(7) | In order to achieve additional flexibility for economic operators and customs authorities, it should be possible to allow for the use of means other than electronic data-processing techniques in situations where also the risk of fraud is limited. Those situations should in particular cover the notification of the customs debt, exchange of the information establishing the conditions for the relief of import duty; notification by the same means by the customs authorities where the declarant has lodged a declaration using means other than electronic data-processing techniques; presentation of the Master Reference Number (MRN) for transit in ways other than on a transit accompanying document, the possibility to lodge retrospectively an export declaration and to present the goods at the customs office of exit as well as evidence that the goods have left the custom territory of the Union or the exchange and storage of information relating to an application and a decision relating to binding origin information.(7) | Al fine di conseguire una maggiore flessibilità per gli operatori economici e le autorità doganali, dovrebbe essere possibile consentire l’uso di mezzi diversi dai procedimenti informatici in situazioni in cui il rischio di frode è limitato. Tali situazioni dovrebbero riguardare in particolare la notifica dell’obbligazione doganale, lo scambio delle informazioni che stabiliscono le condizioni per lo sgravio del dazio all’importazione, la notifica con gli stessi mezzi da parte delle autorità doganali se il dichiarante ha presentato una dichiarazione utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici, la presentazione del numero di riferimento principale (Master Reference Number — MRN) per il transito con modalità diverse rispetto al documento d’accompagnamento transito, la possibilità di presentare a posteriori una dichiarazione di esportazione e di presentare le merci all’ufficio doganale di uscita, nonché la prova che le merci hanno lasciato il territorio doganale dell’Unione o lo scambio e l’archiviazione delle informazioni relative a una domanda e a una decisione relative a informazioni vincolanti in materia di origine.
(8) | In situations where the use of electronic data-processing techniques would mean excessive efforts for the economic operators, for the sake of the alleviation of those efforts, the use of other means should be allowed, in particular for the proof of the customs status of Union goods for commercial consignments of limited value or the use of oral declaration for export also for commercial goods provided that their value does not exceed the statistical threshold. The same applies to a traveller other than an economic operator for situations where he makes a request for a proof of the customs status of Union goods or for fishing vessels up to a certain length. Moreover, due to obligations emanating from international agreements which foresee that procedures are carried on paper it would be contrary to those agreements to impose an obligation to use electronic data-processing techniques.(8) | Nei casi in cui il ricorso a procedimenti informatici comporterebbe oneri eccessivi per gli operatori economici, per alleviare tali oneri dovrebbe essere consentito l’uso di altri mezzi, in particolare per la prova della posizione doganale di merci unionali per le spedizioni commerciali di valore limitato o l’uso della dichiarazione verbale anche per l’esportazione di merci di natura commerciale, a condizione che il loro valore non superi la soglia statistica. Lo stesso vale per un viaggiatore che non sia un operatore economico e che presenti una domanda di prova della posizione doganale di merci unionali o per navi da pesca fino a una determinata lunghezza. Imporre l’obbligo di utilizzare procedimenti informatici sarebbe inoltre contrario agli accordi internazionali che impongono di effettuare le procedure su carta.
(9) | For the purpose to have a unique identification of economic operators it should be clarified that each economic operator is to register only once with a clearly defined data set. The registration of economic operators not established in the European Union as well as of persons other than economic operators allows for the proper functioning of electronic systems that require an EORI number as an unequivocal reference to the economic operator. Data should not be stored for longer than needed and therefore rules for the invalidation of an EORI number should be foreseen.(9) | Al fine di disporre di un’identificazione unica degli operatori economici è opportuno chiarire che ciascun operatore economico deve registrarsi solo una volta con una serie di dati chiaramente definiti. La registrazione degli operatori economici non stabiliti nell’Unione europea e delle persone diverse dagli operatori economici consente il corretto funzionamento dei sistemi elettronici che richiedono un codice EORI come riferimento inequivocabile dell’operatore economico. I dati non dovrebbero essere conservati più a lungo di quanto necessario ed è quindi opportuno prevedere norme per l’annullamento di un codice EORI.
(10) | The period for exercising the right to be heard by a person applying for a decision relating to the application of the customs legislation (applicant) should be sufficient to allow the applicant to prepare and submit his point of view to the customs authorities. That period, should, nevertheless, be reduced in cases where the decision pertains to the results of the control of goods not properly declared to customs.(10) | Il termine per esercitare il diritto ad essere sentiti di una persona che presenta una domanda di decisione riguardante l’applicazione della normativa doganale (richiedente) dovrebbe essere sufficiente per consentire al richiedente di preparare il proprio punto di vista e presentarlo alle autorità doganali. Tale termine dovrebbe tuttavia essere ridotto nei casi in cui la decisione riguardi i risultati del controllo di merci non debitamente dichiarate alla dogana.
(11) | In order to strike a balance between the effectiveness of the customs authorities' tasks and the respect of the right to be heard, it is necessary to provide for certain exemptions from the right to be heard.(11) | Al fine di raggiungere un equilibrio tra l’efficacia dei compiti delle autorità doganali e il rispetto del diritto ad essere sentiti, è necessario prevedere alcune deroghe a tale diritto.
(12) | In order to enable the customs authorities to take decisions which will have a Union-wide validity in the most efficient way, uniform and clear conditions for both the customs administrations and the applicant should be established. Those conditions should relate in particular to the acceptance of an application for a decision, not only with regard to new applications, but also taking into account any previous decision annulled or revoked, as this acceptance should encompass only applications that provide customs authorities with the necessary elements to analyse the request.(12) | Per consentire alle autorità doganali di adottare nel modo più efficiente decisioni che saranno valide in tutta l’Unione, è opportuno stabilire condizioni chiare e uniformi sia per le amministrazioni doganali che per il richiedente. Tali condizioni dovrebbero in particolare riguardare l’accettazione di una domanda di decisione, non solo per quanto riguarda le nuove domande, ma anche tenendo conto di ogni precedente decisione annullata o revocata, in quanto tale accettazione dovrebbe comprendere soltanto le domande che forniscono alle autorità doganali gli elementi necessari per valutare la richiesta.
(13) | In cases where the customs authorities ask for additional information which is necessary for them to reach their decision, it is appropriate to provide for an extension of the time-limit for taking that decision, in order to assure an adequate examination of all the information provided by the applicant.(13) | Nei casi in cui le autorità doganali chiedono ulteriori informazioni di cui necessitano per giungere a una decisione, è opportuno autorizzare una proroga del termine di cui dispongono per adottare tale decisione al fine di garantire un adeguato esame di tutte le informazioni fornite dal richiedente.
(14) | In certain cases a decision should take effect from a date which is different from the date on which the applicant receives it or is deemed to have received it, namely when the applicant has requested a different date of effect or the effect of the decision is conditional to the completion of certain formalities by the applicant. Those cases should be thoroughly identified, for the sake of clarity and legal certainty.(14) | In determinati casi una decisione dovrebbe produrre effetti a decorrere da una data diversa da quella in cui il richiedente la riceve o si ritiene l’abbia ricevuta, ossia quando il richiedente ha richiesto una diversa data di decorrenza degli effetti o la decorrenza degli effetti è subordinata all’espletamento di determinate formalità da parte del richiedente. Tali casi dovrebbero essere individuati con precisione a fini di chiarezza e di certezza del diritto.
(15) | For the same reasons, the cases where a customs authority has the obligation to re-assess and, where appropriate, suspend a decision should also be thoroughly identified.(15) | Per gli stessi motivi è opportuno individuare con precisione i casi in cui un’autorità doganale ha l’obbligo di riesaminare e, se del caso, sospendere una decisione.
(16) | With a view to ensuring the necessary flexibility and in order to facilitate audit-based controls, a supplementary criterion should be established for those cases where the competent customs authority cannot be determined according to the third subparagraph of Article 22(1) of the Code.(16) | Al fine di garantire la necessaria flessibilità e per facilitare i controlli basati su revisioni contabili, dovrebbe essere stabilito un criterio supplementare per i casi in cui l’autorità doganale competente non può essere determinata a norma dell’articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice.
(17) | For the sake of trade facilitation, it is desirable to determine that applications for decisions relating to binding information may also be submitted in the Member State where the information is to be used.(17) | Per agevolare gli scambi è auspicabile stabilire che le domande di decisioni relative a informazioni vincolanti possano essere presentate anche nello Stato membro in cui le informazioni sono destinate ad essere utilizzate.
(18) | In order to avoid the issuing of incorrect or non-uniform decisions relating to binding information, it is appropriate to determine that specific time-limits should apply for issuing such decisions in cases where the normal time-limit cannot be met.(18) | Al fine di evitare l’adozione di decisioni non corrette o non uniformi relative a informazioni vincolanti, è opportuno stabilire che si dovrebbero applicare termini specifici per l’adozione di tali decisioni qualora i termini normali non possano essere rispettati.
(19) | While the simplifications for an Authorised Economic Operator (AEO) should be determined as part of the specific provisions on customs simplifications for reasons of convenience, facilitations for AEO have to be assessed against the security and safety risks associated with a particular process. Since the risks are addressed where an economic operator authorised for security and safety as referred to in Article 38(2)(b) of the Code (AEOS) lodges a customs declaration or a re-export declaration for goods taken out of the customs territory of the Union, risk analysis for security and safety purposes should be carried out on the basis of such declaration and no additional particulars related to security and safety should be required. With a view to the criteria for granting the status, the AEO should enjoy a favourable treatment in the context of controls unless the controls are jeopardised or required according to a specific threat level or by other Union legislation.(19) | Mentre, per motivi di praticità, le semplificazioni per un operatore economico autorizzato (AEO) dovrebbero essere determinate nell’ambito delle specifiche disposizioni in materia di semplificazioni doganali, le agevolazioni per gli AEO devono essere valutate rispetto ai rischi per la sicurezza associati a un processo specifico. Poiché i rischi sono affrontati quando un operatore economico autorizzato nel settore della sicurezza di cui all’articolo 38, paragrafo 2, lettera b), del codice (AEOS) presenta una dichiarazione in dogana o una dichiarazione di riesportazione per merci uscite dal territorio doganale dell’Unione, l’analisi dei rischi a fini di sicurezza dovrebbe essere effettuata sulla base di tale dichiarazione senza che siano necessarie indicazioni supplementari in materia di sicurezza. Per quanto riguarda i criteri per la concessione della qualifica, l’AEO dovrebbe godere di un trattamento favorevole nell’ambito dei controlli, a meno che questi siano compromessi o siano richiesti in base a uno specifico livello di minaccia o da altra normativa dell’Unione.
(20) | By Decision 94/800/EC (4) the Council approved the Agreement on Rules of Origin (WTO-GATT 1994), annexed to the final act signed in Marrakesh on 15 April 1994. The Agreement on Rules of Origin states that specific rules for origin determination of some product sectors should first of all be based on the country where the production process has led to a change in tariff classification. Only where that criterion does not allow to determine the country of last substantial transformation can other criteria be used, such as a value added criterion or the determination of a specific processing operation. Considering that the Union is party to that Agreement it is appropriate to lay down provisions in the Union customs legislation reflecting those principles laid down in that Agreement for the determination of the country where goods underwent their last substantial transformation.(20) | Con la decisione 94/800/CE (4) il Consiglio ha approvato l’accordo relativo alle regole in materia di origine (OMC GATT 1994), allegato all’atto finale firmato a Marrakech il 15 aprile 1994. L’accordo relativo alle regole in materia di origine stabilisce che le norme specifiche per la determinazione dell’origine di alcuni settori merceologici devono innanzitutto essere basate sul paese in cui il processo di produzione ha comportato una variazione della classificazione tariffaria. Soltanto quando tale criterio non consenta di determinare il paese di ultima trasformazione sostanziale se ne possono applicare altri, ad esempio un criterio relativo al valore aggiunto o la determinazione di un’operazione di trasformazione specifica. Tenuto conto del fatto che l’Unione è parte di tale accordo, è opportuno stabilire disposizioni nella normativa doganale dell’Unione che rispecchino i principi stabiliti nell’accordo stesso per determinare il paese in cui le merci hanno subito l’ultima trasformazione sostanziale.
(21) | In order to prevent manipulation of the origin of imported goods with the purpose of avoiding the application of commercial policy measures, the last substantial processing or working should in some cases be deemed not to be economically justified.(21) | Al fine di evitare manipolazioni dell’origine di merci importate allo scopo di eludere l’applicazione di misure di politica commerciale, in alcuni casi l’ultima trasformazione o lavorazione sostanziale dovrebbe essere considerata non economicamente giustificata.
(22) | Rules of origin applicable in connection with the definition of the concept of 'originating products' and with cumulation within the framework of the Union's Generalised System of Preferences (GSP) and of the preferential tariff measures adopted unilaterally by the Union for certain countries or territories should be established in order to ensure that the preferences concerned are only granted to products genuinely originating in GSP beneficiary countries and in these countries or territories, respectively and thus benefit their intended recipients.(22) | È opportuno stabilire norme di origine applicabili in relazione alla definizione della nozione di «prodotti originari» e al cumulo nel quadro del sistema di preferenze generalizzate dell’Unione (SPG) e delle misure tariffarie preferenziali adottate unilateralmente dall’Unione per taluni paesi o territori, al fine di assicurare che le preferenze in questione siano concesse unicamente ai prodotti effettivamente originari di paesi beneficiari dell’SPG e in tali paesi o territori, rispettivamente, e vadano quindi a vantaggio dei destinatari effettivi.
(23) | In view of avoiding disproportionate administrative costs while ensuring protection of the financial interests of the Union, it is necessary, in the context of simplification and facilitation, to ensure that the authorisation granted to determine specific amounts relating to the customs value on the basis of specific criteria is subject to appropriate conditions.(23) | Allo scopo di evitare costi amministrativi sproporzionati e assicurare nel contempo la tutela degli interessi finanziari dell’Unione, è necessario, nel contesto della semplificazione e dell’agevolazione, garantire che l’autorizzazione concessa per determinare gli importi specifici relativi al valore in dogana sulla base di criteri specifici sia soggetta a condizioni adeguate.
(24) | It is necessary to establish calculation methods in order to determine the amount of import duty to be charged on processed products obtained under inward processing, as well as for cases where a customs debt is incurred for processed products resulting from the outward processing procedure and where specific import duty is involved.(24) | È necessario definire metodi di calcolo al fine di determinare l’importo del dazio all’importazione da riscuotere sui prodotti trasformati ottenuti in regime di perfezionamento attivo, nonché nei casi in cui sorge un’obbligazione doganale per i prodotti trasformati in regime di perfezionamento passivo e quando è applicabile un dazio all’importazione specifico.
(25) | No guarantee should be required for goods placed under the temporary admission procedure where this is not economically justified.(25) | Non dovrebbe essere richiesta una garanzia per merci vincolate al regime di ammissione temporanea ove ciò non sia giustificato dal punto di vista economico.
(26) | The types of security most used for ensuring payment of a customs debt are a cash deposit or its equivalent or the provision of an undertaking given by a guarantor; however, economic operators should have the possibility to provide to the customs authorities other types of guarantee as long as those types provide equivalent assurance that the amount of import or export duty corresponding to the customs debt and other charges will be paid. It is therefore necessary to determine those other types of guarantee and specific rules regarding their use.(26) | I tipi di garanzia più utilizzati per assicurare il pagamento di un’obbligazione doganale sono un deposito in contanti o il suo equivalente o l’impegno assunto da un fideiussore; tuttavia gli operatori economici dovrebbero avere la possibilità di fornire alle autorità doganali altri tipi di garanzia, purché questi garantiscano in modo equivalente che l’importo del dazio all’importazione o all’esportazione corrispondente all’obbligazione doganale e gli altri oneri saranno pagati. È pertanto necessario determinare tali altri tipi di garanzie e norme specifiche per quanto riguarda il loro utilizzo.
(27) | In order to ensure a proper protection of the financial interests of the Union and of the Member States and a level playing field between economic operators, economic operators should only benefit from a reduction of the level of the comprehensive guarantee or from a guarantee waiver if they fulfil certain conditions demonstrating their reliability(27) | Al fine di garantire un’adeguata tutela degli interessi finanziari dell’Unione e degli Stati membri e la parità di condizioni tra gli operatori economici, questi ultimi dovrebbero beneficiare di una riduzione del livello della garanzia globale o di un esonero dalla garanzia unicamente se soddisfano determinate condizioni che ne dimostrino l’affidabilità.
(28) | In order to ensure legal certainty it is necessary to supplement the rules of the Code on the release of the guarantee where goods are placed under the Union transit procedure and where a CPD carnet or an ATA carnet is used.(28) | Al fine di garantire la certezza del diritto è necessario integrare le norme del codice relative allo svincolo della garanzia quando le merci sono vincolate al regime di transito unionale e quando è utilizzato un carnet CPD o ATA.
(29) | The notification of the customs debt is not justified under certain circumstances where the amount concerned is less than EUR 10. The customs authorities should therefore be exempted from notification for the customs debt in those cases.(29) | La notifica dell’obbligazione doganale non è giustificata in casi particolari in cui l’importo in questione è inferiore a 10 EUR. In tali casi le autorità doganali dovrebbero pertanto essere esentate dall’obbligo di notifica dell’obbligazione doganale.
(30) | In order to avoid recovery proceedings where remission of import or export duty is likely to be granted, there is a need to provide for a suspension of the time-limit for payment of the amount of duty until the decision has been taken. In order to protect the financial interests of the Union and the Member States a guarantee should be required to benefit from such suspension except where this would cause serious economic or social difficulties. The same should apply where the customs debt is incurred through non-compliance, provided that no deception or obvious negligence can be attributed to the person concerned.(30) | Al fine di evitare procedimenti di recupero ove la concessione dello sgravio del dazio all’importazione o all’esportazione sia probabile, è necessario prevedere una sospensione del termine di pagamento dell’importo del dazio fino all’adozione della decisione. Al fine di tutelare gli interessi finanziari dell’Unione e degli Stati membri, dovrebbe essere richiesta una garanzia per beneficiare di tale sospensione, salvo quando ciò provocherebbe gravi difficoltà economiche o sociali. Lo stesso dovrebbe valere quando l’obbligazione doganale è sorta in seguito a inosservanza, a condizione che alla persona interessata non possano essere attribuite manovre fraudolente o negligenza manifesta.
(31) | In order to ensure uniform conditions for the implementation of the Code and to offer clarification as to the detailed rules on the basis of which the UCC provisions are to be put into practice, including the specifications and the procedures to be fulfilled, requirements and clarifications should be included on the conditions for application for repayment or remission, the notification of a decision on repayment or remission, the formalities and the time-limit to take a decision on repayment or remission. General provisions should be applicable when decisions are to be taken by the Member States’ customs authorities, whereas it is appropriate to lay down a specific procedure for those cases where a decision is to be taken by the Commission.. This Regulation regulates the procedure concerning the decision of repayment or remission to be taken by the Commission, notably on the transmission of the file to the Commission, the notification of the decision and the application of the right to be heard, taking into account the Union interest in ensuring that the customs provisions are respected and the interests of economic operators acting in good faith.(31) | Al fine di garantire condizioni uniformi per l’attuazione del codice e di offrire chiarimenti quanto alle norme dettagliate sulla cui base devono essere applicate le relative disposizioni, comprese le specifiche e le procedure da rispettare, è opportuno includere requisiti e chiarimenti in merito alle condizioni per le domande di rimborso o di sgravio, alla notifica delle decisioni di rimborso o di sgravio nonché alle formalità e al termine per l’adozione delle suddette decisioni. Dovrebbero essere applicabili disposizioni generali per i casi in cui le decisioni devono essere prese dalle autorità doganali degli Stati membri, mentre è opportuno definire una procedura specifica per i casi in cui la decisione deve essere adottata dalla Commissione. Il presente regolamento disciplina la procedura relativa alla decisione di rimborso o di sgravio che deve essere adottata dalla Commissione, in particolare per quanto riguarda la trasmissione del fascicolo alla Commissione, la notifica della decisione e l’applicazione del diritto ad essere sentiti, tenendo in considerazione l’interesse dell’Unione a garantire il rispetto delle disposizioni doganali e gli interessi degli operatori economici che agiscono in buona fede.
(32) | Where the extinguishment of the customs debt occurs due to situations of failures with no significant effect on the correct operation of the customs procedure concerned, those situations should include in particular cases of non-compliance with certain obligations provided that the non-compliance can be remedied afterwards.(32) | Se l’estinzione dell’obbligazione doganale si verifica a seguito di casi di inadempienza che non hanno conseguenze significative sul corretto funzionamento del regime doganale considerato, in tali casi dovrebbero rientrare, in particolare, casi di inosservanza di taluni obblighi, a condizione che sia possibile porvi rimedio successivamente.
(33) | The experience gained with the electronic system relating to entry summary declarations and the requirements for customs stemming from the EU Action Plan on Air Cargo Security (5) have highlighted the need for improving the data quality of such declarations, notably by requiring the real supply-chain parties to motivate the transaction and movements of goods. Since contractual arrangements prevent the carrier from providing all of the required particulars, those cases and the persons holding and required to provide that data should be determined.(33) | L’esperienza acquisita con il sistema elettronico relativo alle dichiarazioni sommarie di entrata e con i requisiti per le dogane derivanti dal piano d’azione dell’UE per la sicurezza degli aerei cargo (5) ha evidenziato la necessità di migliorare la qualità dei dati di tali dichiarazioni, in particolare chiedendo agli attori effettivi della catena di approvvigionamento di motivare la transazione e i movimenti di merci. Poiché le disposizioni contrattuali impediscono al vettore di fornire tutte le indicazioni necessarie, è opportuno definire i casi suddetti e le persone che detengono i dati e che sono tenute a fornirli.
(34) | In order to allow for further improving the effectiveness of security and safety-related risk analysis for air transport and, in the case of containerised cargo, for maritime transport, required data should be submitted before loading the aircraft or the vessel, while in the other cases of transport of goods risk analysis can effectively also be carried out where the data is submitted before the arrival of goods in the customs territory of the Union. For the same reason, it is justified to replace the general waiver from the obligation to lodge an entry summary declaration for goods moved under the acts of the Universal Postal Union by a waiver for items of correspondence and to remove the waiver based on the value of the goods as the value cannot be a criterion for assessing the security and safety risk.(34) | Al fine di migliorare ulteriormente l’efficacia dell’analisi dei rischi connessi alla sicurezza per il trasporto aereo e, nel caso dei carichi containerizzati, per il trasporto marittimo, i dati richiesti dovrebbero essere presentati prima del carico dell’aeromobile o della nave, mentre in altri casi di trasporto di merci l’analisi dei rischi può essere effettuata anche quando i dati sono forniti prima dell’arrivo delle merci nel territorio doganale dell’Unione. Per lo stesso motivo è giustificato sostituire la deroga generale all’obbligo di presentare una dichiarazione sommaria di entrata per merci trasportate in virtù degli atti dell’Unione postale universale con una deroga per gli invii di corrispondenza e sopprimere l’esenzione basata sul valore delle merci in quanto il valore non può essere un criterio per valutare il rischio di sicurezza.
(35) | In order to ensure a smooth flow in the movement of goods, it is appropriate to apply certain customs formalities and controls to trade in Union goods between parts of the customs territory of the Union to which the provisions of Council Directive 2006/112/EC (6) or of Council Directive 2008/118/EC (7) apply and the rest of the customs territory of the Union, or to trade between parts of that territory where those provisions do not apply.(35) | Al fine di assicurare un flusso regolare nella circolazione delle merci è opportuno applicare talune formalità e controlli doganali agli scambi di merci unionali tra parti del territorio doganale dell’Unione cui si applicano le disposizioni della direttiva 2006/112/CE del Consiglio (6) o della direttiva 2008/118/CE del Consiglio (7) e il resto del territorio doganale dell’Unione, o agli scambi tra parti di tale territorio cui tali disposizioni non si applicano.
(36) | The presentation of the goods on arrival in the customs territory of the Union and the temporary storage of goods should as a general rule take place in the premises of the competent customs office or in temporary storage facilities operated exclusively by the holder of an authorisation granted by the customs authorities. However, in order to achieve additional flexibility for economic operators and customs authorities, it is appropriate to provide for the possibility to approve, a place other than the competent customs office for the purposes of the presentation of goods or a place other than a temporary storage facility for the temporary storage of the goods.(36) | Come regola generale, la presentazione delle merci all’arrivo nel territorio doganale dell’Unione e la custodia temporanea delle merci dovrebbero svolgersi nei locali dell’ufficio doganale competente o in strutture di deposito per la custodia temporanea gestite esclusivamente dal titolare di un’autorizzazione rilasciata dalle autorità doganali. Tuttavia, per offrire maggiore flessibilità agli operatori economici e alle autorità doganali, è opportuno prevedere la possibilità di approvare un luogo diverso dall’ufficio doganale competente per la presentazione delle merci o un luogo diverso da una struttura di deposito per la custodia temporanea delle merci.
(37) | In order to increase clarity for the economic operators in respect of the customs treatment of goods entering the customs territory of the Union, rules should be defined for situations where the presumption of the customs status of Union goods does not apply. Furthermore, rules should be laid down for situations where goods keep their customs status as Union goods when they have temporarily left the customs territory of the Union and re-enter so that both traders and the customs administrations can handle those goods efficiently at re-entry. Conditions for the granting of facilitation in the establishment of the proof of the customs status of Union goods should be determined with a view to alleviating the administrative burden for the economic operators.(37) | Al fine di aumentare la chiarezza per gli operatori economici per quanto riguarda il trattamento doganale delle merci che entrano nel territorio doganale dell’Unione, è opportuno definire norme per i casi in cui la presunzione di posizione doganale di merci unionali non si applica. Si dovrebbero inoltre stabilire norme per i casi in cui le merci conservano la loro posizione doganale di merci unionali quando hanno temporaneamente lasciato il territorio doganale dell’Unione e vi sono reintrodotte, in modo che gli operatori e le amministrazioni doganali possano trattare tali merci in modo efficiente al rientro delle stesse. Le condizioni per la concessione della facilitazione nella fornitura della prova della posizione doganale di merci unionali dovrebbero essere determinate con l’obiettivo di alleviare l’onere amministrativo per gli operatori economici.
(38) | In order to facilitate the correct application of the benefit of relief from import duty, it is appropriate to determine the cases where goods are considered to be returned in the state in which they were exported and the specific cases of returned goods which have benefited from measures laid down under the common agricultural policy and also benefit from relief from import duty.(38) | Al fine di facilitare la corretta applicazione del beneficio dell’esenzione dal dazio all’importazione è opportuno stabilire i casi in cui le merci sono considerate reintrodotte nello stato in cui sono state esportate e i casi specifici di merci in reintroduzione che hanno beneficiato di misure stabilite dalla politica agricola comune e beneficiano altresì dell’esenzione dal dazio all’importazione.
(39) | In the case where a simplified declaration for placing goods under a customs procedure is regularly used, appropriate conditions and criteria, similar to the ones applying to AEOs, should be fulfilled by the authorisation holder, in order to ensure the adequate use of simplified declarations. The conditions and criteria should be proportionate to the benefits of the regular use of simplified declarations. Moreover, harmonised rules should be established with regard to the time-limits for lodging a supplementary declaration and any supporting documents which are missing at the time where the simplified declaration is lodged.(39) | Nel caso in cui venga utilizzata regolarmente una dichiarazione semplificata di vincolo delle merci a un regime doganale, il titolare dell’autorizzazione dovrebbe rispettare determinate condizioni e criteri, simili a quelli applicati agli AEO, per garantire l’utilizzo adeguato delle dichiarazioni semplificate. Le condizioni e i criteri dovrebbero essere proporzionati ai benefici derivanti dall’utilizzo regolare di dichiarazioni semplificate. È inoltre opportuno stabilire norme armonizzate per quanto riguarda le scadenze per la presentazione di una dichiarazione complementare e dei documenti di accompagnamento che risultano mancanti al momento della presentazione della dichiarazione semplificata.
(40) | In order to seek a balance between facilitation and control, appropriate conditions, distinct from the ones applicable for special procedures, should be laid down for the use of the simplified declaration and entry in the declarant's records as simplifications for placing goods under a customs procedure.(40) | Al fine di giungere a un equilibrio tra agevolazione e controllo, dovrebbero essere stabilite condizioni adeguate, diverse da quelle applicabili ai regimi speciali, per l’utilizzo della dichiarazione semplificata e dell’iscrizione nelle scritture del dichiarante, come semplificazioni per il vincolo delle merci a un regime doganale.
(41) | Due to the requirements as regards the supervision of the exit of goods, entry in the declarant’s records for export or re-export should be possible only where the customs authorities can deal without a customs declaration on the basis of a transaction and limited to specific cases.(41) | A motivo dei requisiti relativi al controllo dell’uscita delle merci, l’iscrizione nelle scritture del dichiarante per l’esportazione o la riesportazione dovrebbe essere possibile soltanto se le autorità doganali sono in grado di espletare le formalità senza una dichiarazione in dogana sulla base di una transazione e dovrebbe essere limitata a casi specifici.
(42) | Where an amount of import duty is potentially not payable as a result of a request for the granting of a tariff quota, the release of the goods should not be conditional upon the lodging of a guarantee where there is no reason to suppose that the tariff quota will be very shortly exhausted.(42) | Se l’importo del dazio all’importazione è potenzialmente non esigibile a seguito di una domanda di concessione di un contingente tariffario, lo svincolo delle merci non dovrebbe essere subordinato alla costituzione di una garanzia qualora non vi sia alcun motivo di supporre un esaurimento imminente del contingente.
(43) | In order to achieve additional flexibility for economic operators and customs authorities, authorized banana weighers should be allowed to draw up banana weighing certificate that will be used as supporting documents for the verification of the customs declaration for release for free circulation..(43) | Allo scopo di conseguire una maggiore flessibilità per gli operatori economici e le autorità doganali, ai pesatori di banane autorizzati dovrebbe essere consentito di compilare note di pesatura delle banane che saranno utilizzate come documenti di accompagnamento per la verifica della dichiarazione doganale ai fini dell’immissione in libera pratica.
(44) | In certain situations it is appropriate that a customs debt does not incur and import duty is not payable by the holder of the authorisation. Therefore, it should be possible to extend the time-limit for the discharge of a special procedure in such cases.(44) | In alcune circostanze è opportuno che non sorga un’obbligazione doganale e che il dazio all’importazione non sia dovuto dal titolare dell’autorizzazione. Pertanto, in tali casi dovrebbe essere possibile prorogare il termine per l’appuramento di un regime speciale.
(45) | In the interest of having the right balance between minimising the administrative burden for both the customs administrations and the economic operators and ensuring the correct application of the transit procedures and preventing misuse, transit simplifications should be made available to reliable economic operators and on the basis of harmonised criteria to the widest possible extent. Therefore, the requirements for access to those simplifications should be aligned with the conditions and criteria applying to the economic operators who wish to be granted the status of AEO.(45) | Allo scopo di mantenere il giusto equilibrio tra la necessità di ridurre al minimo l’onere amministrativo per le amministrazioni doganali e gli operatori economici e quella di garantire la corretta applicazione dei regimi di transito e prevenire gli abusi, è opportuno predisporre semplificazioni del transito per gli operatori economici affidabili, sulla base di criteri armonizzati nella misura più ampia possibile. I requisiti per accedere a tali semplificazioni dovrebbero pertanto essere allineati con le condizioni e i criteri applicabili agli operatori economici che desiderano ottenere la qualifica di AEO.
(46) | In order to prevent possible fraudulent actions in cases of certain transit movements linked with export, rules for specific cases should be determined where goods having the customs status of Union goods are placed under the external transit procedure.(46) | Al fine di prevenire eventuali azioni fraudolente nel caso di taluni movimenti di transito connessi all’esportazione, è opportuno definire norme per i casi specifici in cui merci che hanno la posizione doganale di merci unionali siano vincolate al regime di transito esterno.
(47) | The Union is a contracting party to the Convention on temporary admission (8), including any subsequent amendments thereof (Istanbul Convention). Therefore, the requirements of specific use under temporary admission which allow the temporary use of non-Union goods in the customs territory of the Union with total or partial relief from import duty, which are laid down in this Regulation, have to be in line with that Convention.(47) | L’Unione è parte contraente della convenzione sull’ammissione temporanea (8), anche per quanto riguarda le successive modifiche (convenzione di Istanbul). Pertanto, i requisiti relativi all’uso specifico nell’ambito dell’ammissione temporanea che consentono l’utilizzazione temporanea di merci non unionali nel territorio doganale dell’Unione in esenzione totale o parziale dal dazio all’importazione, stabiliti nel presente regolamento, devono essere conformi alla suddetta convenzione.
(48) | Customs procedures concerning customs warehousing, free zones, end-use, inward processing and outward processing should be simplified and rationalised in order to make the use of special procedures more attractive for trade. Therefore, the various inward processing procedures under the drawback system and the suspension system and the processing under customs control should be merged into a single procedure of inward processing.(48) | I regimi doganali di deposito doganale, zone franche, uso finale, perfezionamento attivo e perfezionamento passivo dovrebbero essere semplificati e razionalizzati al fine di accrescere l’attrattiva di tali regimi speciali per gli operatori commerciali. Pertanto, le varie procedure di perfezionamento attivo nel quadro del sistema del rimborso, il sistema della sospensione e la trasformazione sotto controllo doganale dovrebbero essere fusi in un unico regime di perfezionamento attivo.
(49) | Legal certainty and equal treatment between economic operators require the indication of the cases in which an examination of the economic conditions for inward and outward processing is required.(49) | La certezza del diritto e la parità di trattamento fra gli operatori economici rendono necessario indicare i casi in cui occorre procedere a un esame delle condizioni economiche per il perfezionamento attivo e passivo.
(50) | In order for traders to benefit from increased flexibility regarding the use of equivalent goods, it should be possible to use equivalent goods under the outward processing procedure.(50) | Per offrire agli operatori una maggiore flessibilità per quanto riguarda l’uso di merci equivalenti, il ricorso a tali merci dovrebbe essere possibile nell’ambito del regime di perfezionamento passivo.
(51) | In order to reduce administrative costs, a longer period of validity of authorisations for specific use and processing than the one applied under Regulation (EEC) No 2454/93 should be laid down.(51) | Al fine di ridurre i costi amministrativi, è opportuno stabilire un periodo di validità delle autorizzazioni per l’uso specifico e la trasformazione più lungo di quello previsto dal regolamento (CEE) n. 2454/93.
(52) | A bill of discharge should not only be required for inward processing but also for end-use in order to facilitate the recovery of any amount of import duty and hence, to safeguard the financial interests of the Union.(52) | Il conto di appuramento dovrebbe essere richiesto non solo per il regime di perfezionamento attivo, ma anche per l’uso finale al fine di facilitare il recupero di qualsiasi importo di dazio all’importazione e, di conseguenza, tutelare gli interessi finanziari dell’Unione.
(53) | It is appropriate to determine clearly the cases in which movement of goods which have been placed under a special procedure other than transit is allowed, so that it is not necessary to use the external Union transit procedure which would require two additional customs declarations.(53) | È opportuno determinare chiaramente i casi in cui è consentito il movimento di merci che sono state vincolate a un regime speciale diverso dal transito, in modo che non sia necessario ricorrere al regime di transito unionale esterno che richiederebbe due dichiarazioni doganali aggiuntive.
(54) | In order to ensure the most effective and the least disruptive risk analysis, the pre-departure declaration should be lodged within time-limits taking account of the particular situation of the mode of transport concerned. For maritime transport, in the case of containerised cargo, required data should be submitted already within a time-limit before loading the vessel, while in the other cases of transport of goods risk analysis can effectively also be carried out where the data is submitted within a time-limit subject to the departure of goods from the customs territory of the Union. The obligation to lodge a pre-departure declaration should be waived where the type of goods, their transport modalities or their specific situation allow for the assessment that no security and safety risk related data need to be required without prejudice to the obligations related to export or re-export declarations.(54) | Al fine di garantire che l’analisi dei rischi sia il più efficace possibile e rechi il minor disagio possibile, la dichiarazione pre-partenza dovrebbe essere presentata entro termini che tengano conto della particolare situazione del modo di trasporto interessato. Per il trasporto marittimo, nel caso di merci containerizzate, i dati richiesti dovrebbero essere presentati già entro un termine anteriore al carico della nave, mentre per gli altri tipi di trasporto di merci l’analisi dei rischi può essere effettuata anche quando i dati sono presentati entro un termine subordinato all’uscita delle merci dal territorio doganale dell’Unione. L’obbligo di presentare una dichiarazione pre-partenza dovrebbe essere oggetto di esenzione se il tipo di merci, le loro modalità di trasporto o la loro situazione specifica consentono di valutare che non sono necessari dati relativi ai rischi di sicurezza, fermi restando gli obblighi inerenti alle dichiarazioni di esportazione o di riesportazione.
(55) | In order to achieve additional flexibility for the customs authorities when dealing with certain irregularities in the framework of the export procedure, it should be possible to invalidate the customs declaration on customs initiative.(55) | Al fine di offrire una maggiore flessibilità alle autorità doganali nel trattamento di determinate irregolarità nel quadro del regime di esportazione, è opportuno prevedere la possibilità di invalidare la dichiarazione doganale su iniziativa della dogana.
(56) | In order to safeguard the legitimate interests of economic operators and ensure the continued validity of decisions taken and authorisations granted by customs authorities on the basis of the provisions of the Code and or on the basis of Council Regulation (EEC) No 2913/92 (9) and Regulation (EEC) No 2454/93, it is necessary to establish transitional provisions in order to allow for the adaptation of those decisions and authorisations to the new legal rules.(56) | Al fine di tutelare gli interessi legittimi degli operatori economici e di garantire la validità delle decisioni adottate e delle autorizzazioni rilasciate dalle autorità doganali sulla base delle disposizioni del codice e/o sulla base del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio (9) e del regolamento (CEE) n. 2454/93, è necessario stabilire disposizioni transitorie per consentire l’adattamento di tali decisioni e autorizzazioni alle nuove disposizioni giuridiche.
(57) | In order to afford Member States sufficient time to adjust customs seals and seals of a special type used to ensure the identification of goods under a transit procedure to the new requirements laid down in this Regulation, it is appropriate to provide for a transitional period during which Member States may continue using seals satisfying the technical specifications laid down in Regulation (EEC) No 2454/93.(57) | Per concedere agli Stati membri il tempo sufficiente per adeguare i sigilli doganali e i sigilli di modello speciale, utilizzati per garantire l’identificazione delle merci vincolate a un regime di transito, ai nuovi requisiti prescritti dal presente regolamento, è opportuno prevedere un periodo di transizione durante il quale gli Stati membri possano continuare ad utilizzare sigilli rispondenti alle specifiche tecniche stabilite nel regolamento (CEE) n. 2454/93.
(58) | The general rules supplementing the Code are closely interlinked, they cannot be separated due to the interrelatedness of their subject matter while they contain horizontal rules that apply across several customs procedures. Therefore, it is appropriate to group them together in a single Regulation in order to ensure legal coherence,(58) | Le norme generali che integrano il codice sono strettamente correlate fra loro; esse non possono essere separate a causa della natura interconnessa del loro oggetto e al tempo stesso contengono norme orizzontali che si applicano a diversi regimi doganali. Al fine di garantire la coerenza giuridica è quindi opportuno raggrupparle in un unico regolamento.
(59) | The provisions of this Regulation should apply as from 1 May 2016 in order to enable the full application of the Code,(59) | Affinché il codice possa essere applicato pienamente è opportuno che le disposizioni del presente regolamento si applichino a decorrere dal 1o maggio 2016,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
TITLE ITITOLO I
GENERAL PROVISIONSDISPOSIZIONI GENERALI
CHAPTER 1CAPO 1
Scope of the customs legislation, mission of customs and definitionsAmbito di applicazione della normativa doganale, ruolo delle dogane e definizioni
Article 1Articolo 1
DefinitionsDefinizioni
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply:Ai fini del presente regolamento si intende per:
(1) | 'agricultural policy measure' means the provisions related to import and export activities for products which are covered by Annex 71-02, points 1, 2 and 3.;1. | «misura di politica agricola»: le disposizioni relative alle attività di importazione e esportazione per i prodotti di cui all’allegato 71-02, punti 1, 2 e 3;
(2) | 'ATA Carnet' means an international customs document for temporary admission issued in accordance with the ATA Convention or the Istanbul Convention;2. | «carnet ATA»: un documento doganale internazionale di ammissione temporanea rilasciato in conformità alla convenzione ATA o alla convenzione di Istanbul;
(3) | 'ATA Convention' means the Customs Convention on the ATA carnet for the temporary admission of goods done at Brussels on 6 December 1961;3. | «convenzione ATA»: la convenzione doganale sul carnet ATA per l’ammissione temporanea delle merci conclusa a Bruxelles il 6 dicembre 1961;
(4) | 'Istanbul Convention' means the Convention on temporary admission done at Istanbul on 26 June 1990;4. | «convenzione di Istanbul»: la convenzione relativa all’ammissione temporanea conclusa a Istanbul il 26 giugno 1990;
(5) | 'baggage' means all goods carried by whatever means in relation to a journey of a natural person;5. | «bagagli»: tutte le merci trasportate, con qualsiasi mezzo, in relazione a un viaggio di una persona fisica;
(6) | 'Code' means Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council of 9 October 2013 laying down the Union Customs Code;6. | «codice»: il regolamento (UE) n. 952/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 ottobre 2013, che istituisce il codice doganale dell’Unione;
(7) | 'Union airport' means any airport situated in the customs territory of the Union;7. | «aeroporto dell’Unione»: qualsiasi aeroporto situato nel territorio doganale dell’Unione;
(8) | 'Union port' means any sea port situated in the customs territory of the Union;8. | «porto dell’Unione»: qualsiasi porto marittimo situato nel territorio doganale dell’Unione;
(9) | 'Convention on a common transit procedure' means the Convention on a common transit procedure (10);9. | «convenzione relativa ad un regime comune di transito»: la convenzione relativa ad un regime comune di transito (10);
(10) | 'common transit country' means any country, other than a Member State of the Union that is a contracting party to the Convention on a common transit procedure;10. | «paese di transito comune»: qualsiasi paese diverso da uno Stato membro dell’Unione che sia parte contraente della convenzione relativa ad un regime comune di transito;
(11) | 'third country' means a country or territory outside the customs territory of the Union;11. | «paese terzo»: un paese o territorio al di fuori del territorio doganale dell’Unione;
(12) | 'CPD Carnet' means an international customs document used for temporary admission of means of transport issued in accordance with the Istanbul Convention;12. | «carnet CPD»: un documento doganale internazionale utilizzato per l’ammissione temporanea di mezzi di trasporto rilasciato in conformità alla convenzione di Istanbul;
(13) | 'customs office of departure' means the customs office where the customs declaration placing goods under a transit procedure is accepted;13. | «ufficio doganale di partenza»: l’ufficio doganale nel quale è accettata la dichiarazione doganale di vincolo delle merci a un regime di transito;
(14) | 'customs office of destination' means the customs office where the goods placed under a transit procedure are presented in order to end the procedure;14. | «ufficio doganale di destinazione»: l’ufficio doganale in cui le merci vincolate al regime di transito sono presentate per porre termine a tale regime;
(15) | 'customs office of first entry' means the customs office which is competent for customs supervision at the place where the means of transport carrying the goods arrives in the customs territory of the Union from a territory outside that territory.15. | «ufficio doganale di prima entrata»: l’ufficio doganale competente per la vigilanza doganale nel luogo in cui il mezzo di trasporto che trasporta le merci arriva nel territorio doganale dell’Unione in provenienza da un territorio situato al di fuori di esso;
(16) | 'customs office of export' means the customs office where the export declaration or the re-export declaration is lodged for goods being taken out of the customs territory of the Union;16. | «ufficio doganale di esportazione»: l’ufficio doganale in cui è presentata la dichiarazione di esportazione o la dichiarazione di riesportazione per merci che escono dal territorio doganale dell’Unione;
(17) | 'customs office of placement' means customs office indicated in the authorisation for a special procedure as referred to in Article 211(1) of the Code, empowered to release goods for a special procedure;17. | «ufficio doganale di vincolo»: l’ufficio doganale indicato nell’autorizzazione di regime speciale di cui all’articolo 211, paragrafo 1, del codice, abilitato allo svincolo delle merci per un regime speciale;
(18) | ‘Economic Operators Registration and Identification number' (EORI number) means an identification number, unique in the customs territory of the Union, assigned by a customs authority to an economic operator or to another person in order to register him for customs purposes;18. | «codice di registrazione e identificazione degli operatori economici (codice EORI)»: un codice di identificazione, unico nel territorio doganale dell’Unione, assegnato da un’autorità doganale a un operatore economico o a un’altra persona al fine di registrarli ai fini doganali;
(19) | 'exporter' means | (a) | the person established in the customs territory of the Union who, at the time when the declaration is accepted, holds the contract with the consignee in the third country and has the power for determining that the goods are to be brought to a destination outside the customs territory of the Union, | (b) | the private individual carrying the goods to be exported where these goods are contained in the private individual’s personal baggage, | (c) | in other cases, the person established in the customs territory of the Union who has the power for determining that the goods are to be brought to a destination outside the customs territory of the Union.19. | «esportatore»: | a) | la persona stabilita nel territorio doganale dell’Unione che, al momento dell’accettazione della dichiarazione, è titolare del contratto concluso con il destinatario nel paese terzo e ha la facoltà di decidere che le merci devono essere trasportate verso una destinazione situata al di fuori del territorio doganale dell’Unione; | b) | il privato che trasporta le merci da esportare se tali merci sono contenute nei bagagli personali dello stesso; | c) | negli altri casi, la persona stabilita nel territorio doganale dell’Unione che ha la facoltà di decidere che le merci devono essere trasportate verso una destinazione situata al di fuori del territorio doganale dell’Unione;
(20) | 'generally accepted accounting principles' means the principles which are recognised or have substantial authoritative support within a country at a particular time as to which economic resources and obligations should be recorded as assets and liabilities, which changes in assets and liabilities should be recorded, how the assets and liabilities and changes in them should be measured, what information should be disclosed and how it should be disclosed, and which financial statements should be prepared;20. | «principi di contabilità generalmente ammessi»: i principi che sono oggetto in un paese, e in un momento determinato, di un consenso riconosciuto o di una larga adesione di fonti che fanno testo e che determinano quali siano le risorse e gli obblighi economici da registrare all’attivo e al passivo, quali siano i cambiamenti nell’attivo e nel passivo da registrare, come dovrebbero essere valutati l’attivo, il passivo e i cambiamenti intervenuti, quali siano le informazioni da divulgare e in che modo, e quali siano i rendiconti finanziari da preparare;
(21) | 'goods of a non-commercial nature' means | (a) | goods contained in consignments sent by one private individual to another, where such consignments: | (i) | are of an occasional nature; | (ii) | contain goods exclusively for the personal use of the consignee or his family, which do not by their nature or quantity reflect any commercial interest; and | (iii) | are sent to the consignee by the consignor free of payment of any kind; | (b) | goods contained in travellers’ personal baggage, where they: | (i) | are of an occasional nature; and | (ii) | consist exclusively of goods for the personal use of the travellers or their families, or of goods intended as presents; the nature and quantity of such goods must not be such as might indicate that they are being imported or exported for commercial reasons;21. | «merci prive di carattere commerciale»: | a) | merci contenute in spedizioni inviate da un privato a un altro privato, se tali spedizioni: | i) | presentano carattere occasionale, | ii) | contengono esclusivamente merci riservate all’uso personale o familiare dei destinatari, che, per la loro natura o quantità, non riflettono alcun intento di carattere commerciale, | iii) | sono inviate dal mittente al destinatario senza alcuna forma di pagamento; | b) | merci contenute nei bagagli personali dei viaggiatori, se tali spedizioni: | i) | presentano carattere occasionale e | ii) | consistono esclusivamente di merci riservate all’uso personale o familiare dei viaggiatori o destinate ad essere regalate; tali merci, per la loro natura e quantità, non devono essere tali da far ritenere che l’importazione o l’esportazione possano avere finalità commerciali;
(22) | 'Master Reference Number' (MRN) means the registration number allocated by the competent customs authority to declarations or notifications referred to in Article 5(9) to (14) of the Code, to TIR operations or to proofs of the customs status of Union goods;22. | «numero di riferimento principale (Master Reference Number — MRN)»: il numero di registrazione assegnato dall’autorità doganale competente alle dichiarazioni o notifiche di cui all’articolo 5, punti da 9 a 14, del codice, alle operazioni TIR o alle prove della posizione doganale di merci unionali;
(23) | 'period for discharge' means the time by which goods placed under a special procedure, except transit, or processed products must be placed under a subsequent customs procedure, must be destroyed, must have been taken out of the customs territory of the Union or must be assigned to their prescribed end-use. In case of outward processing the period for discharge means the period within which goods temporarily exported may be re-imported into the customs territory of the Union in the form of processed products and placed under release for free circulation, in order to able to benefit from total or partial relief from import duties;23. | «termine per l’appuramento»: il termine entro cui le merci vincolate a un regime speciale, escluso il transito, o i prodotti trasformati devono essere vincolati a un successivo regime doganale, devono essere distrutti, devono essere portati fuori dal territorio doganale dell’Unione o devono essere assegnati all’uso finale previsto. Nel caso del perfezionamento passivo, per termine di appuramento si intende il termine entro il quale merci temporaneamente esportate possono essere reimportate nel territorio doganale dell’Unione sotto forma di prodotti trasformati e vincolate all’immissione in libera pratica, al fine di poter beneficiare dell’esenzione totale o parziale dai dazi all’importazione;
(24) | 'goods in postal consignment' means goods other than items of correspondence, contained in a postal parcel or package and conveyed under the responsibility of or by a postal operator in accordance with the provisions of the Universal Postal Union Convention adopted on 10 July 1984 under the aegis of the United Nations Organisation;24. | «merci contenute in spedizioni postali»: le merci diverse dagli invii di corrispondenza, contenute in un pacchetto o pacco postale e trasportate da, o sotto la responsabilità di, un operatore postale in conformità alle disposizioni della convenzione dell’Unione postale universale, adottata il 10 luglio 1984 nell’ambito dell’Organizzazione delle Nazioni Unite;
(25) | 'postal operator' means an operator established in and designated by a Member State to provide the international services governed by the Universal Postal Convention;25. | «operatore postale»: un operatore stabilito in uno Stato membro e da esso designato per fornire servizi internazionali disciplinati dalla convenzione postale universale;
(26) | 'items of correspondence' means letters, postcards, braille letters and printed matter not liable to import or export duty;26. | «invii di corrispondenza»: lettere, cartoline postali, cecogrammi e stampati non soggetti al dazio all’importazione o all’esportazione;
(27) | ‘outward processing IM/EX’ means the prior import of processed products obtained from equivalent goods under outward processing before the export of the goods they are replacing, referred to in Article 223(2)(d) of the Code;27. | «perfezionamento passivo IM/EX»: l’importazione anticipata di prodotti trasformati ottenuti da merci equivalenti in regime di perfezionamento passivo prima dell’esportazione delle merci che essi sostituiscono, a norma dell’articolo 223, paragrafo 2, lettera d), del codice;
(28) | ‘outward processing EX/IM’ means the export of Union goods under outward processing before the import of processed products;28. | «perfezionamento passivo EX/IM»: l’esportazione di merci unionali in regime di perfezionamento passivo prima dell’importazione dei prodotti trasformati;
(29) | ‘inward processing EX/IM’ means the prior export of processed products obtained from equivalent goods under inward processing before the import of the goods they are replacing, referred to in Article 223(2)(c) of the Code;29. | «perfezionamento attivo EX/IM»: l’esportazione anticipata di prodotti trasformati ottenuti da merci equivalenti in regime di perfezionamento attivo prima dell’importazione delle merci che essi sostituiscono, a norma dell’articolo 223, paragrafo 2, lettera c), del codice;
(30) | ‘inward processing IM/EX’ means the import of non-Union goods under inward processing before the export of processed products;30. | «perfezionamento attivo IM/EX»: l’importazione di merci non unionali in regime di perfezionamento attivo prima dell’esportazione dei prodotti trasformati;
(31) | 'private individual' means natural persons other than taxable persons acting as such as defined by Council Directive 2006/112/EC ;31. | «privato»: persone fisiche diverse dai soggetti passivi che agiscono come i soggetti definiti dalla direttiva 2006/112/CE del Consiglio;
(32) | 'public customs warehouse type I' means a public customs warehouse where the responsibilities referred to in Article 242(1) of the Code lie with the holder of the authorisation and with the holder of the procedure;32. | «deposito doganale pubblico di tipo I»: un deposito doganale pubblico in cui le responsabilità di cui all’articolo 242, paragrafo 1, del codice spettano al titolare dell’autorizzazione e al titolare del regime;
(33) | 'public customs warehouse type II' means a public customs warehouse where the responsibilities referred to in Article 242(2) of the Code lie with the holder of the procedure;33. | «deposito doganale pubblico di tipo II»: un deposito doganale pubblico in cui le responsabilità di cui all’articolo 242, paragrafo 2, del codice spettano al titolare del regime;
(34) | 'single transport document' means in the context of customs status a transport document issued in a Member State covering the carriage of the goods from the point of departure in the customs territory of the Union to the point of destination in that territory under the responsibility of the carrier issuing the document;34. | «documento di trasporto unico»: nel contesto della posizione doganale, un documento di trasporto rilasciato in uno Stato membro per il trasporto delle merci dal punto di partenza nel territorio doganale dell’Unione al punto di destinazione in tale territorio sotto la responsabilità del trasportatore che rilascia il documento;
(35) | 'special fiscal territory' means a part of the customs territory of the Union where the provisions of Council Directive 2006/112/EC of 28 November 2006 on the common system of value added tax or Council Directive 2008/118/EC of 16 December 2008 concerning the general arrangements for excise duty and repealing Directive 92/12/EEC do not apply;35. | «territori fiscali speciali»: una parte del territorio doganale dell’Unione cui non si applicano le disposizioni della direttiva 2006/112/CE del Consiglio, del 28 novembre 2006, relativa al sistema comune d’imposta sul valore aggiunto, o della direttiva 2008/118/CE del Consiglio, del 16 dicembre 2008, relativa al regime generale delle accise e che abroga la direttiva 92/12/CEE;
(36) | 'supervising customs office' means | (a) | in case of temporary storage as referred to in Title IV of the Code or in case of special procedures other than transit as referred to in Title VII of the Code, the customs office indicated in the authorisation to supervise either the temporary storage of the goods or the special procedure concerned; | (b) | in case of simplified customs declaration, as referred to in Article 166 of the Code, centralised clearance, as referred to in Article 179 of the Code, entry in the records, as referred to in Article 182 of the Code the customs office indicated in the authorisation to supervise the placing of the goods under the customs procedure concerned;36. | «ufficio doganale di controllo»: | a) | nel caso del deposito temporaneo di cui al titolo IV del codice o nel caso dei regimi speciali diversi dal transito di cui al titolo VII del codice, l’ufficio doganale designato nell’autorizzazione per il controllo della custodia temporanea delle merci o del regime speciale interessato; | b) | nel caso della dichiarazione doganale semplificata di cui all’articolo 166 del codice, dello sdoganamento centralizzato di cui all’articolo 179 del codice, dell’iscrizione nelle scritture di cui all’articolo 182 del codice, l’ufficio doganale designato nell’autorizzazione per il controllo del vincolo delle merci al regime doganale in questione;
(37) | 'TIR Convention' means the Customs Convention on the International Transport of Goods under cover of TIR carnets done at Geneva on 14 November 1975;37. | «convenzione TIR»: la convenzione doganale relativa al trasporto internazionale di merci accompagnate da carnet TIR conclusa a Ginevra il 14 novembre 1975;
(38) | 'TIR operation' means the movement of goods within the customs territory of the Union in accordance with the TIR Convention;38. | «operazione TIR»: il trasporto delle merci all’interno del territorio doganale dell’Unione in conformità alla convenzione TIR;
(39) | 'transhipment' means the loading or unloading of products and goods on board a means of transport to another means of transport;39. | «trasbordo»: il carico o lo scarico dei prodotti e delle merci presenti a bordo di un mezzo di trasporto verso un altro mezzo di trasporto;
(40) | 'traveller' means any natural person who: | (a) | enters into the customs territory of the Union temporarily and is not normally resident there, or | (b) | returns to the customs territory of the Union where he is normally resident, after having been temporarily outside this territory, or | (c) | temporarily leaves the customs territory of the Union where he is normally resident, or | (d) | leaves the customs territory of the Union after a temporary stay, without being normally resident there;40. | «viaggiatore»: una persona fisica che | a) | entra temporaneamente nel territorio doganale dell’Unione e non vi risiede normalmente, o | b) | ritorna nel territorio doganale dell’Unione in cui ha la residenza normale dopo un temporaneo soggiorno al di fuori di tale territorio, o | c) | lascia temporaneamente il territorio doganale dell’Unione dove risiede normalmente, o | d) | lascia il territorio doganale dell’Unione dopo un soggiorno temporaneo, senza esservi residente normalmente;
(41) | 'waste and scrap' means either of the following: | (a) | goods or products which are classified as waste and scrap in accordance with the Combined Nomenclature; | (b) | in the context of end-use or inward processing, goods or products resulting from a processing operation, which have no or low economic value and which cannot be used without further processing.41. | «cascami e avanzi»: | a) | le merci o i prodotti classificati come cascami e avanzi secondo la nomenclatura combinata, oppure | b) | nel contesto del regime di uso finale o di perfezionamento attivo, le merci o i prodotti derivanti da un’operazione di trasformazione, privi di valore economico o con scarso valore economico e che non possono essere utilizzati senza ulteriore trasformazione;
(42) | ‘pallet’ means a device on the deck of which a quantity of goods can be assembled to form a unit load for the purpose of transporting it, or of handling or stacking it with the assistance of mechanical appliances. This device is made up of two decks separated by bearers, or of a single deck supported by feet; its overall height is reduced to the minimum compatible with handling by fork lift trucks or pallet trucks; it may or may not have a superstructure;42. | «paletta»: un dispositivo sul cui ripiano può essere assemblato un quantitativo di merci in modo da costituire un’unità di carico ai fini del trasporto, della movimentazione o dell’accatastamento con l’impiego di apparecchi meccanici. Tale dispositivo è costituito da due ripiani collegati fra loro da traverse o da un singolo ripiano che poggia su piedi; la sua altezza totale è per quanto possibile ridotta, pur permettendone la movimentazione mediante carrelli elevatori a forca o transpalette; può essere munito o no di sovrastruttura;
(43) | 'Union factory ship' means a vessel which is registered in a part of a Member State's territory forming part of the customs territory of the Union, flies the flag of a Member State and does not catch products of sea-fishing but does process such products on board;43. | «nave officina unionale»: una nave immatricolata in una parte del territorio di uno Stato membro appartenente al territorio doganale dell’Unione, che batte bandiera di uno Stato membro e che non effettua la cattura ma che effettua il trattamento a bordo dei prodotti della pesca marittima;
(44) | 'Union fishing vessel' means a vessel which is registered in a part of a Member State's territory forming part of the customs territory of the Union, flies the flag of a Member State, catches products of sea-fishing and, as the case may be, processes them on board;44. | «nave da pesca unionale»: una nave immatricolata in una parte del territorio di uno Stato membro appartenente al territorio doganale dell’Unione, che batte bandiera di uno Stato membro e che effettua la cattura dei prodotti della pesca marittima e, eventualmente, il loro trattamento a bordo;
(45) | ‘regular shipping service’ means a service which carries goods in vessels that ply only between Union ports and does not come from, go to or call at any points outside the customs territory of the Union or any points in a free zone of a Union port.45. | «servizio regolare di trasporto marittimo»: un servizio che trasporta merci in imbarcazioni che collegano solamente porti dell’Unione e non provengono, non sono dirette o non fanno scalo in nessun punto al di fuori del territorio doganale dell’Unione né in nessun punto di una zona franca di un porto dell’Unione.
CHAPTER 2CAPO 2
Rights and obligations of persons with regard to the customs legislationDiritti e obblighi delle persone ai sensi della normativa doganale
Section 1Sezione 1
Provision of informationComunicazione di informazioni
Subsection 1Sottosezione 1
Common data requirements for data exchange and storageRequisiti comuni in materia di dati per lo scambio e l’archiviazione di dati
Article 2Articolo 2
Common data requirementsRequisiti comuni in materia di dati
(Article 6(2) of the Code)(Articolo 6, paragrafo 2, del codice)
1.   The exchange and storage of information required for applications and decisions shall be subject to the common data requirements set out in Annex A.1.   Lo scambio e l’archiviazione di informazioni richieste per le domande e le decisioni sono soggetti ai requisiti comuni in materia di dati di cui all’allegato A.
2.   The exchange and storage of information required for declarations, notifications and proof of customs status shall be subject to the common data requirements set out in Annex B.2.   Lo scambio e l’archiviazione di informazioni richieste per le dichiarazioni, le notifiche e la prova della posizione doganale sono soggetti ai requisiti comuni in materia di dati di cui all’allegato B.
Subsection 2Sottosezione 2
Registration of persons with the customs authoritiesRegistrazione delle persone presso le autorità doganali
Article 3Articolo 3
Data content of EORI recordContenuto dei dati della registrazione EORI
(Article 6(2) of the Code)(Articolo 6, paragrafo 2, del codice)
At the time of registration of a person, the customs authorities shall collect and store the data laid down in Annex 12-01 concerning that person. That data shall constitute the EORI record.Al momento della registrazione di una persona le autorità doganali raccolgono e conservano i dati stabiliti nell’allegato 12-01 relativi a quella persona. Tali dati costituiscono la registrazione EORI.
Article 4Articolo 4
Submission of particulars for EORI registrationPresentazione delle indicazioni per la registrazione EORI
(Article 6(4) of the Code)(Articolo 6, paragrafo 4, del codice)
Customs authorities may allow persons to submit the particulars necessary for the EORI registration by means other than electronic data-processing techniques.Le autorità doganali possono consentire alle persone di presentare le indicazioni necessarie per la registrazione EORI utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
Article 5Articolo 5
Economic operators not established in the customs territory of the UnionOperatori economici non stabiliti nel territorio doganale dell’Unione
(Article 22(2) and 9(2) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 2, e articolo 9, paragrafo 2, del codice)
1.   An economic operator not established in the customs territory of the Union shall register before:1.   Un operatore economico non stabilito nel territorio doganale dell’Unione si registra prima:
(a) | lodging a customs declaration in the customs territory of the Union other than the following declarations: | (i) | a customs declaration made in accordance with Articles 135 to 144; | (ii) | a customs declaration for placing goods under the temporary admission procedure or a re-export declaration to discharge that procedure; | (iii) | a customs declaration made under the Convention on a common transit procedure (11) by an economic operator established in a common transit country; | (iv) | a customs declaration made under the Union transit procedure by an economic operator established in Andorra or in San Marino;a) | di presentare nel territorio doganale dell’Unione una dichiarazione doganale diversa dalle seguenti dichiarazioni: | i) | una dichiarazione doganale effettuata in conformità agli articoli da135 a 144; | ii) | una dichiarazione doganale di vincolo delle merci al regime di ammissione temporanea o una dichiarazione di riesportazione per appurare tale regime; | iii) | una dichiarazione doganale effettuata ai sensi della convenzione relativa a un regime comune di transito (11) da un operatore economico stabilito in un paese di transito comune; | iv) | una dichiarazione doganale effettuata nell’ambito del regime di transito unionale da un operatore economico stabilito ad Andorra o a San Marino;
(b) | lodging an exit or entry summary declaration in the customs territory of the Union;b) | di presentare una dichiarazione sommaria di entrata o di uscita nel territorio doganale dell’Unione;
(c) | lodging a temporary storage declaration in the customs territory of the Union;c) | di presentare una dichiarazione di custodia temporanea nel territorio doganale dell’Unione;
(d) | acting as a carrier for the purposes of transport by sea, inland waterway or air;;d) | di agire in qualità di trasportatore ai fini del trasporto via mare, per vie navigabili interne o per via aerea;
(e) | acting as a carrier who is connected to the customs system and wishes to receive any of the notifications provided for in the customs legislation regarding the lodging or amendment of entry summary declarations.e) | di agire in qualità di trasportatore collegato al sistema doganale, che chiede di ricevere una delle notifiche previste dalla normativa doganale per quanto riguarda la presentazione o la modifica di dichiarazioni sommarie di entrata.
2.   Notwithstanding paragraph 1(a)(ii), economic operators not established in the customs territory of the Union shall register with the customs authorities before lodging a customs declaration for placing goods under the temporary admission procedure or a re-export declaration to discharge that procedure where registration is required for the use of the common guarantee management system.2.   In deroga al paragrafo 1, lettera a), punto ii), gli operatori economici non stabiliti nel territorio doganale dell’Unione si registrano presso le autorità doganali prima di presentare una dichiarazione doganale di vincolo delle merci al regime di ammissione temporanea o una dichiarazione di riesportazione per appurare tale regime se la registrazione è richiesta per l’uso del sistema di gestione delle garanzie.
3.   Notwithstanding paragraph 1(a)(iii), economic operators established in a common transit country shall register with the customs authorities before lodging a customs declaration under the Convention on a common transit procedure where that declaration is lodged instead of an entry summary declaration or is used as a pre-departure declaration.3.   In deroga al paragrafo 1, lettera a), punto iii), gli operatori economici stabiliti in un paese di transito comune si registrano presso le autorità doganali prima di presentare una dichiarazione doganale ai sensi della convenzione relativa a un regime comune di transito se tale dichiarazione è presentata in sostituzione di una dichiarazione sommaria di entrata o utilizzata come una dichiarazione di pre-partenza.
4.   Notwithstanding paragraph 1(a)(iv), economic operators established in Andorra or in San Marino shall register with the customs authorities before lodging a customs declaration made under the Union transit procedure where that declaration is lodged instead of an entry summary declaration or is used as a pre-departure declaration.4.   In deroga al paragrafo 1, lettera a), punto iv), gli operatori economici stabiliti ad Andorra o a San Marino si registrano presso le autorità doganali prima di presentare una dichiarazione doganale effettuata nell’ambito del regime di transito unionale se tale dichiarazione è presentata in sostituzione di una dichiarazione sommaria di entrata o utilizzata come una dichiarazione di pre-partenza.
5.   By derogation from paragraph 1(d), an economic operator acting as a carrier for the purposes of transport by sea, inland waterway or air shall not register with the customs authorities where he has been assigned a third country unique identification number in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union.5.   In deroga al paragrafo 1, lettera d), un operatore economico che agisce in qualità di trasportatore ai fini del trasporto via mare, per vie navigabili interne o per via aerea non si registra presso le autorità doganali se dispone di un numero di identificazione unico di un paese terzo, assegnato nell’ambito di un programma di partenariato commerciale di un paese terzo riconosciuto dall’Unione.
6.   Where registration is required in accordance with this Article, it shall be done with the customs authorities responsible for the place where the economic operator lodges a declaration or applies for a decision.6.   Se richiesta a norma del presente articolo, la registrazione è effettuata presso le autorità doganali competenti per il luogo in cui l’operatore economico presenta una dichiarazione o richiede una decisione.
Article 6Articolo 6
Persons other than economic operatorsPersone diverse dagli operatori economici
(Article 9(3) of the Code)(Articolo 9, paragrafo 3, del codice)
1.   Persons other than economic operators shall register with the customs authorities where one of the following conditions is met:1.   Le persone diverse dagli operatori economici si registrano presso le autorità doganali quando è soddisfatta una delle seguenti condizioni:
(a) | such registration is required by the legislation of a Member State;a) | la registrazione è richiesta a norma della legislazione di uno Stato membro;
(b) | the person engages in operations for which an EORI number must be provided pursuant to Annex A and Annex B.b) | la persona effettua operazioni per le quali è necessario un codice EORI a norma dell’allegato A e dell’allegato B.
2.   By way of derogation from paragraph 1, where a person other than an economic operator only occasionally lodges customs declarations, and the customs authorities consider this to be justified, registration shall not be required.2.   In deroga al paragrafo 1 e se le autorità doganali lo ritengono giustificato, la registrazione non è richiesta se una persona diversa da un operatore economico presenta dichiarazioni doganali soltanto in via occasionale.
Article 7Articolo 7
Invalidation of an EORI numberInvalidamento di un codice EORI
(Article 9(4) of the Code)(Articolo 9, paragrafo 4, del codice)
1.   The customs authorities shall invalidate a EORI number in any of the following cases:1.   Le autorità doganali invalidano un codice EORI in uno dei seguenti casi:
(a) | upon request by the registered person;a) | su richiesta della persona registrata;
(b) | when the customs authority is aware that the registered person has ceased the activities requiring the registration.b) | quando l’autorità doganale è a conoscenza del fatto che la persona registrata ha cessato le attività che richiedono la registrazione.
2.   The customs authority shall record the date of invalidation of the EORI number and shall notify it to the registered person.2.   L’autorità doganale annota la data di invalidamento del codice EORI e la comunica alla persona registrata.
Section 2Sezione 2
Decisions relating to the application of the customs legislationDecisioni riguardanti l’applicazione della normativa doganale
Subsection 1Sottosezione 1
Right to be heardDiritto a essere sentiti
Article 8Articolo 8
Period for the right to be heardPeriodo cui si applica il diritto a essere sentiti
(Article 22(6) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 6, del codice)
1.   The period for the applicant to express his point of view before a decision which would adversely affect him is taken shall be 30 days.1.   Il termine entro il quale il richiedente può esprimere il suo punto di vista prima che venga adottata una decisione che potrebbe arrecargli conseguenze negative è fissato a 30 giorni.
2.   Notwithstanding paragraph 1, where the decision pertains to the results of the control of goods for which no summary declaration, temporary storage declaration, re-export declaration or customs declaration has been lodged, the customs authorities may require the person concerned to express his point of view within 24 hours.2.   In deroga al paragrafo 1, se la decisione riguarda i risultati del controllo di merci per le quali non è stata presentata nessuna dichiarazione sommaria, dichiarazione di custodia temporanea, dichiarazione di riesportazione o dichiarazione in dogana, le autorità doganali possono chiedere alla persona interessata di esprimere il suo punto di vista entro 24 ore.
Article 9Articolo 9
Means for the communication of the groundsMezzi per la comunicazione dei motivi
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
Where the communication referred to in the first subparagraph of Article 22(6) of the Code is made as part of the process of verification or control, the communication may be made using means other than electronic data-processing techniques.Se la comunicazione di cui all’articolo 22, paragrafo 6, primo comma, del codice è effettuata nell’ambito del processo di verifica o controllo, essa può essere presentata utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
Where the application is submitted or the decision is notified using means other than electronic data-processing techniques, the communication may be made using the same means.Se la domanda è presentata o la decisione è comunicata utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici, la comunicazione può essere effettuata utilizzando gli stessi mezzi.
Article 10Articolo 10
Exceptions to the right to be heardDeroghe al diritto a essere sentiti
(Article 22(6), 2nd subparagraph of the Code)(Articolo 22, paragrafo 6, secondo comma, del codice)
The specific cases where the applicant is not given an opportunity to express his point of view shall be the following:I casi specifici in cui al richiedente non è data la possibilità di esprimere il suo punto di vista sono i seguenti:
(a) | where the application for a decision does not fulfil the conditions laid down in Article 11 ;a) | se la richiesta di decisione non soddisfa le condizioni stabilite all’articolo 11;
(b) | where the customs authorities notify the person who lodged the entry summary declaration that the goods are not to be loaded in the case of containerised maritime traffic and of air traffic;b) | se le autorità doganali comunicano alla persona che ha presentato la dichiarazione sommaria di entrata che le merci non devono essere caricate in caso di traffico marittimo containerizzato e di traffico aereo;
(c) | where the decision concerns a notification to the applicant of a Commission decision as referred to in Article 116(3) of the Code;c) | se la decisione riguarda una notifica al richiedente di una decisione della Commissione di cui all’articolo 116, paragrafo 3, del codice;
(d) | where an EORI number is to be invalidated.d) | se un codice EORI deve essere invalidato.
Subsection 2Sottosezione 2
General rules on decisions taken upon applicationNorme generali in materia di decisioni adottate su richiesta
Article 11Articolo 11
Conditions for the acceptance of an applicationCondizioni per l’accettazione di una domanda
(Article 22(2) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 2, del codice)
1.   An application for a decision relating to the application of the customs legislation shall be accepted provided that the following conditions are met:1.   Una domanda di decisione relativa all’applicazione della normativa doganale è accettata a condizione che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
(a) | where required under the procedure which the application concerns, the applicant is registered in accordance with Article 9 of the Code;a) | se richiesto nell’ambito del regime oggetto della domanda, il richiedente è registrato conformemente all’articolo 9 del codice;
(b) | where required under the procedure which the application concerns, the applicant is established in the customs territory of the Union;b) | se richiesto nell’ambito del regime oggetto della domanda, il richiedente è stabilito nel territorio doganale dell’Unione;
(c) | the application has been submitted to a customs authority designated to receive applications in the Member State of the competent customs authority referred to in the third subparagraph of Article 22(1) of the Code;c) | la domanda è stata presentata a un’autorità doganale designata a riceverla nello Stato membro dell’autorità doganale competente di cui all’articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice;
(d) | the application does not concern a decision with the same purpose as a previous decision addressed to the same applicant which, during the one year period preceding the application, was annulled or revoked on the grounds that the applicant failed to fulfil an obligation imposed under that decision.d) | la domanda non riguarda una decisione avente lo stesso oggetto di una precedente decisione indirizzata allo stesso richiedente che, nel periodo di un anno precedente la domanda, è stata annullata o revocata in quanto il richiedente ha omesso di adempiere un obbligo imposto dalla decisione stessa.
2.   By way of derogation from paragraph 1(d), the period referred to therein shall be three years where the previous decision was annulled in accordance with Article 27(1) of the Code, or the application is an application for the status of authorised economic operator submitted in accordance with Article 38 of the Code.2.   In deroga al paragrafo 1, lettera d), il periodo ivi indicato è di tre anni se la decisione precedente è stata annullata conformemente all’articolo 27, paragrafo 1, del codice, o se la domanda è una domanda per la qualifica di operatore economico autorizzato presentata conformemente all’articolo 38 del codice.
Article 12Articolo 12
Customs authority competent to take the decisionAutorità doganale competente a prendere la decisione
(Article 22(1) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 1, del codice)
Where it is not possible to determine the competent customs authority in accordance with the third subparagraph of Article 22(1) of the Code, the competent customs authority shall be that of the place where the applicant's records and documentation enabling the customs authority to take a decision (main accounts for customs purposes) are held or accessible.Ove non sia possibile determinare l’autorità doganale competente a norma dell’articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice, l’autorità doganale competente è quella del luogo in cui sono tenuti o sono accessibili le scritture e i documenti del richiedente che consentono all’autorità doganale di prendere una decisione (contabilità principale a fini doganali).
Article 13Articolo 13
Extension of the time-limit for taking a decisionProroga del termine per l’adozione di una decisione
(Article 22(3) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 3, del codice)
1.   Where, after acceptance of the application, the customs authority competent to take the decision considers it necessary to ask for additional information from the applicant in order to reach its decision, it shall set a time-limit that shall not exceed 30 days for the applicant to provide that information. The time-limit for taking a decision laid down in Article 22(3) of the Code shall be extended by that period of time. The applicant shall be informed of the extension of the time-limit for taking a decision.1.   Se, dopo l’accettazione della domanda, l’autorità doganale competente a prendere la decisione ritiene necessario chiedere al richiedente ulteriori informazioni al fine di adottare una decisione, essa fissa un termine che non può essere superiore a 30 giorni entro cui il richiedente deve fornire dette informazioni. Il termine per l’adozione di una decisione di cui all’articolo 22, paragrafo 3, del codice è prorogato del corrispondente periodo di tempo. Il richiedente è informato della proroga del termine per l’adozione di una decisione.
2.   Where Article 8(1) is applied, the time-limit for taking the decision laid down in Article 22(3) of the Code shall be extended by a period of 30 days. The applicant shall be informed of the extension.2.   Ove si applichi l’articolo 8, paragrafo 1, il termine per l’adozione della decisione di cui all’articolo 22, paragrafo 3, del codice è prorogato di 30 giorni. Il richiedente è informato della proroga.
3.   Where the customs authority competent to take the decision has extended the period for consultation of another customs authority, the time-limit for taking the decision shall be extended by the same period of time as the extension of the consultation period. The applicant shall be informed of the extension of the time-limit for taking a decision.3.   Se l’autorità doganale competente a prendere la decisione ha prorogato il periodo per la consultazione di un’altra autorità doganale, il termine per adottare la decisione è prorogato dello stesso periodo di tempo della proroga del periodo di consultazione. Il richiedente è informato della proroga del termine per l’adozione di una decisione.
4.   Where there are serious grounds for suspecting an infringement of customs legislation and the customs authorities conduct investigations based on those grounds, the time-limit to take the decision shall be extended by the time necessary to complete those investigations. That extension shall not exceed nine months. Unless it would jeopardise the investigations, the applicant shall be informed of the extension.4.   Qualora sussistano fondati motivi per sospettare una violazione della normativa doganale e le autorità doganali conducano indagini sulla base di questi motivi, il termine per adottare la decisione è prorogato del tempo necessario per completare tali indagini. La durata della proroga non può superare nove mesi. A meno che ciò non comprometta le indagini, il richiedente è informato della proroga.
Article 14Articolo 14
Date of effectData di decorrenza degli effetti
(Article 22(4) and (5) of the Code)(Articolo 22, paragrafi 4 e 5, del codice)
The decision shall take effect from a date which is different from the date on which the applicant receives it or is deemed to have received it in the following cases:La decisione prende effetto a decorrere da una data diversa dalla data in cui il richiedente la riceve o si ritiene l’abbia ricevuta nei seguenti casi:
(a) | where the decision will favourably affect the applicant and the applicant has requested a different date of effect, in which case the decision shall take effect from the date requested by the applicant provided it is subsequent to the date on which the applicant receives the decision or is deemed to have received it;a) | se la decisione avrà ripercussioni positive sul richiedente e quest’ultimo ha chiesto una diversa data di decorrenza degli effetti, nel qual caso la decisione prende effetto a decorrere dalla data chiesta dal richiedente, a condizione che sia successiva a quella in cui il richiedente riceve la decisione o si ritiene l’abbia ricevuta;
(b) | where a previous decision has been issued with a limitation of time and the sole aim of the current decision is to extend its validity, in which case the decision shall take effect from the day after the expiry of the period of validity of the former decision;b) | se una decisione precedente è stata emanata con una limitazione di tempo e l’unico scopo della decisione attuale è prorogarne la validità, nel qual caso la decisione prende effetto a decorrere dal giorno successivo alla data di scadenza del periodo di validità della decisione precedente;
(c) | where the effect of the decision is conditional on the completion of certain formalities by the applicant, in which case the decision shall take effect from the day on which the applicant receives, or is deemed to have received, the notification from the competent customs authority stating that the formalities have been satisfactorily completed.c) | se l’effetto della decisione è subordinato all’espletamento di determinate formalità da parte del richiedente, nel qual caso la decisione prende effetto a decorrere dalla data in cui il richiedente riceve, o si ritiene abbia ricevuto, la comunicazione dell’autorità doganale competente attestante che tutte le formalità sono state espletate in modo soddisfacente.
Article 15Articolo 15
Re-assessment of a decisionRiesame di una decisione
(Article 23(4)(a) of the Code)[Articolo 23, paragrafo 4, lettera a), del codice]
1.   The customs authority competent to take the decision shall re-assess a decision in the following cases:1.   L’autorità doganale competente a prendere la decisione riesamina una decisione nei casi seguenti:
(a) | where there are changes to the relevant Union legislation affecting the decision;a) | in caso di modifiche della pertinente normativa dell’Unione che incidono sulla decisione;
(b) | where necessary as a result of the monitoring carried out;b) | se necessario, a seguito del monitoraggio effettuato;
(c) | where necessary due to information provided by the holder of the decision in accordance with Article 23(2) of the Code or by other authorities.c) | se necessario, a seguito delle informazioni fornite dal destinatario della decisione in conformità all’articolo 23, paragrafo 2, del codice, o da altre autorità.
2.   The customs authority competent to take the decision shall communicate the result of the re-assessment to the holder of the decision.2.   L’autorità doganale competente a prendere la decisione comunica l’esito del riesame al destinatario della decisione.
Article 16Articolo 16
Suspension of a decisionSospensione di una decisione
(Article 23(4)(b) of the Code)[Articolo 23, paragrafo 4, lettera b), del codice]
1.   The customs authority competent to take the decision shall suspend the decision instead of annulling, revoking or amending it in accordance with Articles 23(3), 27 or 28 of the Code where:1.   L’autorità doganale competente a prendere la decisione sospende la decisione, invece di annullarla, revocarla o modificarla a norma dell’articolo 23, paragrafo 3, o degli articoli 27 o 28 del codice quando:
(a) | that customs authority considers that there may be sufficient grounds for annulling, revoking or amending the decision, but does not yet have all necessary elements to decide on the annulment, revocation or amendment;a) | tale autorità doganale ritiene che possa sussistere un motivo sufficiente di annullamento, revoca o modifica della decisione, ma non dispone ancora di tutti gli elementi necessari per decidere in merito all’annullamento, alla revoca o alla modifica;
(b) | that customs authority considers that the conditions for the decision are not fulfilled or that the holder of the decision does not comply with the obligations imposed under that decision, and it is appropriate to allow the holder of the decision time to take measures to ensure the fulfilment of the conditions or the compliance with the obligations;b) | tale autorità doganale ritiene che le condizioni relative alla decisione non siano soddisfatte o che il destinatario della decisione non rispetti gli obblighi imposti a norma di tale decisione e che sia opportuno consentire al destinatario della decisione di adottare provvedimenti per assicurare l’adempimento delle condizioni o il rispetto degli obblighi;
(c) | the holder of the decision requests such suspension because he is temporarily unable to fulfil the conditions laid down for the decision or to comply with the obligations imposed under that decision.c) | il destinatario della decisione chiede tale sospensione perché si trova temporaneamente nell’incapacità di soddisfare le condizioni previste per la decisione o di rispettare gli obblighi imposti a norma di tale decisione.
2.   In cases referred to in points (b) and (c) of paragraph 1, the holder of the decision shall notify the customs authority competent to take the decision of the measures he will take to ensure the fulfilment of the conditions or compliance with the obligations, as well as the period of time he needs to take those measures.2.   Nei casi di cui al paragrafo 1, lettere b) e c), il destinatario della decisione informa l’autorità doganale competente a prendere la decisione dei provvedimenti che adotterà per garantire l’adempimento delle condizioni o il rispetto degli obblighi, nonché del periodo di tempo necessario per adottare detti provvedimenti.
Article 17Articolo 17
Period of suspension of a decisionPeriodo di sospensione di una decisione
(Article 23(4)(b) of the Code)[Articolo 23, paragrafo 4, lettera b), del codice]
1.   In cases referred to in Article 16(1)(a) the period of suspension determined by the competent customs authority shall correspond to the period of time needed by that customs authority to establish whether the conditions for an annulment, revocation or amendment are fulfilled. That period cannot exceed 30 days.1.   Nei casi di cui all’articolo 16, paragrafo 1, lettera a), il periodo di sospensione fissato dall’autorità doganale competente corrisponde al periodo di tempo di cui tale autorità necessita per stabilire se le condizioni per l’annullamento, la revoca o la modifica sono soddisfatte. Tale periodo non può superare i 30 giorni.
However, where the customs authority considers that the holder of the decision may not fulfil the criteria set out in Article 39(a) of the Code, the decision shall be suspended until it is established whether a serious infringement or repeated infringements have been committed by any of the following persons:Tuttavia, se l’autorità doganale ritiene che il destinatario della decisione possa non soddisfare i criteri di cui all’articolo 39, lettera a), del codice, la decisione è sospesa fino a quando non sia accertato se un’infrazione grave o infrazioni reiterate sono state commesse da una delle seguenti persone:
(a) | the holder of the decision;a) | il destinatario della decisione;
(b) | the person in charge of the company which is the holder of the decision concerned or exercising control over its management;b) | la persona responsabile della società che è destinataria della decisione di cui trattasi o che ne esercita il controllo della gestione;
(c) | the person responsible for customs matters in the company which is the holder of the decision concerned.c) | la persona responsabile delle questioni doganali nella società che è destinataria della decisione di cui trattasi.
2.   In cases referred to in Article 16(1)(b) and (c), the period of suspension determined by the customs authority competent to take the decision shall correspond to the period of time notified by the holder of the decision in accordance with Article 16(2). The period of suspension may where appropriate be further extended at the request of the holder of the decision.2.   Nei casi di cui all’articolo 16, paragrafo 1, lettere b) e c), il periodo di sospensione stabilito dall’autorità doganale competente a prendere la decisione corrisponde al periodo di tempo comunicato dal destinatario della decisione conformemente all’articolo 16, paragrafo 2. Il periodo di sospensione può, se del caso, essere ulteriormente prorogato su richiesta del destinatario della decisione.
The period of suspension may be further extended by the period of time needed by the competent customs authority to verify that those measures ensure fulfilment of the conditions or compliance with the obligations. That period of time shall not exceed 30 days.Il periodo di sospensione può essere ulteriormente prorogato del periodo di tempo di cui l’autorità doganale competente necessita per verificare che tali misure garantiscano il rispetto delle condizioni o l’adempimento degli obblighi. Tale periodo di tempo non può superare i 30 giorni.
3.   Where, following the suspension of a decision, the customs authority competent to take the decision intends to annul, revoke or amend that decision in accordance with Articles 23(3), 27 or 28 of the Code, the period of suspension, as determined in accordance with paragraphs 1 and 2 of this Article, shall be extended, where appropriate, until the decision on annulment, revocation or amendment takes effect.3.   Se, a seguito della sospensione di una decisione, l’autorità doganale competente a prendere la decisione intende annullare, revocare o modificare tale decisione in conformità all’articolo 23, paragrafo 3, all’articolo 27 o all’articolo 28 del codice, il periodo di sospensione, determinato in conformità ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo, è prorogato, se del caso, fino a quando la decisione di annullamento, revoca o modifica prende effetto.
Article 18Articolo 18
End of the suspensionFine del periodo di sospensione
(Article 23(4)(b) of the Code)[Articolo 23, paragrafo 4, lettera b), del codice]
1.   A suspension of a decision shall end at the expiry of the period of suspension unless before the expiry of that period any of the following situations occurs:1.   La sospensione di una decisione cessa allo scadere del periodo di sospensione a meno che, prima della scadenza di tale termine, si verifichi uno dei casi seguenti:
(a) | the suspension is withdrawn on the basis that, in the cases referred to in Article 16(1)(a), there are no grounds for the annulment, revocation or amendment of the decision in accordance with Articles 23(3), 27 or 28 of the Code, in which case the suspension shall end on the date of withdrawal;a) | la sospensione è revocata sulla base del fatto che, nei casi di cui all’articolo 16, paragrafo 1, lettera a), non vi sono motivi per l’annullamento, la revoca o la modifica della decisione in conformità all’articolo 23, paragrafo 3, o agli articoli 27 o 28 del codice, nel qual caso la sospensione cessa alla data della revoca;
(b) | the suspension is withdrawn on the basis that, in cases referred to in Article 16(1)(b) and (c), the holder of the decision has taken, to the satisfaction of the customs authority competent to take the decision, the necessary measures to ensure fulfilment of the conditions laid down for the decision or compliance with the obligations imposed under that decision, in which case the suspension shall end on the date of withdrawal;b) | la sospensione è revocata sulla base del fatto che, nei casi di cui all’articolo 16, paragrafo 1, lettere b) e c), il destinatario della decisione ha adottato, con soddisfazione dell’autorità doganale competente a prendere la decisione, i provvedimenti necessari per garantire l’adempimento delle condizioni stabilite per la decisione o la conformità agli obblighi imposti a norma di tale decisione, nel qual caso la sospensione cessa alla data della revoca;
(c) | the suspended decision is annulled, revoked or amended, in which case the suspension shall end on the date of annulment, revocation or amendment.c) | la decisione sospesa è annullata, revocata o modificata, nel qual caso la sospensione cessa alla data dell’annullamento, della revoca o della modifica.
2.   The customs authority competent to take the decision shall inform the holder of the decision of the end of the suspension.2.   L’autorità doganale competente a prendere la decisione comunica al destinatario della decisione la fine del periodo di sospensione.
Subsection 3Sottosezione 3
Decisions relating to binding informationDecisioni relative a informazioni vincolanti
Article 19Articolo 19
Application for a decision relating to binding informationDomanda di decisione relativa a informazioni vincolanti
(Article 22(1), 3rd subparagraph and Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, e articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
1.   By way of derogation from the third subparagraph of Article 22(1) of the Code, an application for a decision relating to binding information and any documents accompanying or supporting it shall be submitted either to the competent customs authority in the Member State in which the applicant is established, or to the competent customs authority in the Member State in which the information is to be used.1.   In deroga all’articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice, una domanda di decisione relativa a informazioni vincolanti e tutta la relativa documentazione di accompagnamento o giustificativa sono presentate all’autorità doganale competente dello Stato membro in cui il richiedente è stabilito o all’autorità doganale competente dello Stato membro in cui dette informazioni devono essere utilizzate.
2.   By submitting an application for a decision relating to binding information, the applicant shall be considered to agree to all data of the decision, including any photographs, images and brochures, with the exception of confidential information, being disclosed to the public via the internet site of the Commission. Any public disclosure of data shall respect the right to personal data protection.2.   Il richiedente che presenta una domanda di decisione relativa a informazioni vincolanti accetta che tutti i dati della decisione, incluse eventuali fotografie, immagini e opuscoli, ad eccezione delle informazioni riservate, siano resi pubblici tramite il sito Internet della Commissione. La divulgazione dei dati è sempre effettuata nel rispetto del diritto alla protezione dei dati personali.
3.   Where there is no electronic system in place for the submission of applications for a decision relating to binding origin information (BOI), Member States may allow for those applications to be submitted using means other than electronic data-processing techniques.3.   Se non esiste un sistema elettronico per la presentazione delle domande di decisione relativa a informazioni vincolanti in materia di origine («IVO»), gli Stati membri possono consentire che tali domande siano presentate utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
Article 20Articolo 20
Time-limitsTermini
(Article 22(3) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 3, del codice)
1.   Where the Commission notifies the customs authorities that the taking of BTI and BOI decisions is suspended in accordance with Article 34(10)(a) of the Code, the time-limit for taking the decision referred to in the first subparagraph of Article 22(3) of the Code shall be further extended until the Commission notifies the customs authorities that the correct and uniform tariff classification or determination of origin is ensured.1.   Se la Commissione informa le autorità doganali che l'adozione delle decisioni ITV e IVO è sospesa conformemente all'articolo 34, paragrafo 10, lettera a), del codice, il termine per l'adozione della decisione di cui all'articolo 22, paragrafo 3, primo comma, del codice è ulteriormente prorogato fino a quando la Commissione comunica alle autorità doganali che la classificazione tariffaria corretta e uniforme o la determinazione dell'origine è assicurata.
That extended period referred to in subparagraph 1 shall not exceed 10 months, but in exceptional circumstances an additional extension not exceeding 5 months may be applied.La proroga del termine di cui al primo comma non è superiore a 10 mesi; tuttavia, in circostanze eccezionali può essere concessa un’ulteriore proroga non superiore a cinque mesi.
2.   The period of time referred to in the second subparagraph of Article 22(3) of the Code may exceed 30 days where it is not possible within that period to complete an analysis which the customs authority competent to take a decision considers necessary in order to take that decision.2.   Il periodo di tempo di cui all’articolo 22, paragrafo 3, secondo comma, del codice può superare i 30 giorni se entro il suddetto periodo non è possibile completare l’analisi che l’autorità doganale competente a prendere una decisione ritiene necessaria per prendere tale decisione.
Article 21Articolo 21
Notification of BOI decisionsNotifica delle decisioni IVO
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
Where an application for a BOI decision has been submitted using means other than electronic data-processing techniques, the customs authorities may notify the applicant of the BOI decision using means other than electronic data-processing techniques.Se una domanda di decisione IVO è stata presentata utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici, le autorità doganali possono notificare la decisione IVO al richiedente utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
Article 22Articolo 22
Limitation of application of rules on re-assessment and suspensionLimitazione dell’applicazione delle norme in materia di riesame e di sospensione
(Article 23(4) of the Code)(Articolo 23, paragrafo 4, del codice)
Articles 15 to 18 concerning the re-assessment and suspension of decisions shall not apply to decisions relating to binding information.Gli articoli da 15 a 18 relativi al riesame e alla sospensione delle decisioni non si applicano alle decisioni relative a informazioni vincolanti.
Section 3Sezione 3
Authorised economic operatorOperatore economico autorizzato
Subsection 1Sottosezione 1
Benefits resulting from the status of authorised economic operatorVantaggi risultanti dalla qualifica di operatore economico autorizzato
Article 23Articolo 23
Facilitations regarding pre-departure declarationsAgevolazioni relative alle dichiarazioni pre-partenza
(Article 38(2)(b) of the Code)[Articolo 38, paragrafo 2, lettera b), del codice]
1.   Where an economic operator authorised for security and safety as referred to in Article 38(2)(b) of the Code (AEOS) lodges on his own behalf a pre-departure declaration in the form of a customs declaration or a re-export declaration, no other particulars than those stated in those declarations shall be required.1.   Se un operatore economico autorizzato per la sicurezza (AEOS) di cui all’articolo 38, paragrafo 2, lettera b), del codice presenta per proprio conto una dichiarazione pre-partenza sotto forma di una dichiarazione doganale o di una dichiarazione di riesportazione, non sono necessarie indicazioni diverse da quelle riportate in tali dichiarazioni.
2.   Where an AEOS lodges on behalf of another person who is also an AEOS a pre-departure declaration in the form of a customs declaration or a re-export declaration, no other particulars than those stated in those declarations shall be required.2.   Se un AEOS presenta per conto di un’altra persona che è anch’essa un AEOS una dichiarazione pre-partenza sotto forma di una dichiarazione doganale o di una dichiarazione di riesportazione, non sono necessarie indicazioni diverse da quelle riportate in tali dichiarazioni.
Article 24Articolo 24
More favourable treatment regarding risk assessment and controlTrattamento più favorevole in materia di valutazione dei rischi e controllo
(Article 38(6) of the Code)(Articolo 38, paragrafo 6, del codice)
1.   An authorised economic operator (AEO) shall be subject to fewer physical and document-based controls than other economic operators.1.   Un operatore economico autorizzato (AEO) è sottoposto in minor misura a controlli fisici e documentali rispetto ad altri operatori economici.
2.   Where an AEOS has lodged an entry summary declaration or, in the cases referred to in Article 130 of the Code, a customs declaration or a temporary storage declaration or where an AEOS has lodged a notification and given access to the particulars related to his entry summary declaration in his computer system as referred to in Article 127(8) of the Code, the customs office of first entry referred to in the first subparagraph of Article 127(3) of the Code shall, where the consignment has been selected for physical control, notify that AEOS of that fact. That notification shall take place before the arrival of the goods in the customs territory of the Union.2.   Se un AEOS ha presentato una dichiarazione sommaria di entrata o, nei casi di cui all’articolo 130 del codice, una dichiarazione in dogana o una dichiarazione di custodia temporanea, oppure se un AEOS ha presentato una notifica di dichiarazione sommaria di entrata e ha fornito l’accesso alle relative indicazioni nel proprio sistema informatico in conformità all’articolo 127, paragrafo 8, del codice e se la spedizione è stata selezionata per un controllo fisico, l’ufficio doganale di prima entrata di cui all’articolo 127, paragrafo 3, primo comma, del codice ne dà notifica all’AEOS. Tale notifica ha luogo prima dell’arrivo delle merci nel territorio doganale dell’Unione.
That notification shall be made available also to the carrier if different from the AEOS referred to in the first subparagraph, provided that the carrier is an AEOS and is connected to the electronic systems relating to the declarations referred to in the first subparagraph.La notifica è messa a disposizione anche del trasportatore, se questi è diverso dall’AEOS di cui al primo comma, a condizione che il trasportatore sia un AEOS e sia collegato ai sistemi informatici relativi alle dichiarazioni di cui al primo comma.
That notification shall not be provided where it may jeopardise the controls to be carried out or the results thereof.La notifica non è effettuata se può pregiudicare i controlli da effettuare o i relativi risultati.
3.   Where an AEO lodges a temporary storage declaration or a customs declaration in accordance with Article 171 of the Code, the customs office competent to receive that temporary storage declaration or that customs declaration shall, where the consignment has been selected for customs control, notify the AEO of that fact. That notification shall take place before the presentation of the goods to customs.3.   Se un AEO presenta una dichiarazione di custodia temporanea o una dichiarazione in dogana conformemente all’articolo 171 del codice e se la spedizione è stata selezionata per il controllo doganale, l’ufficio doganale competente a ricevere la dichiarazione di custodia temporanea o la dichiarazione in dogana ne dà notifica all’AEO. Tale notifica ha luogo prima della presentazione delle merci in dogana.
That notification shall not be provided where it may jeopardise the controls to be carried out or the results thereof.La notifica non è effettuata se può pregiudicare i controlli da effettuare o i relativi risultati.
4.   Where consignments declared by an AEO have been selected for physical or document-based control, those controls shall be carried out as a matter of priority.4.   Se spedizioni dichiarate da un AEO sono state selezionate per controlli fisici o documentali, tali controlli sono eseguiti in via prioritaria.
On request from an AEO the controls may be carried out at a place other than the place where the goods have to be presented to customs.Su richiesta dell’AEO, i controlli possono svolgersi in un luogo diverso da quello in cui le merci devono essere presentate in dogana.
5.   The notifications referred to in paragraphs 2 and 3 shall not concern the customs controls decided on the basis of the temporary storage declaration or the customs declaration after the presentation of the goods.5.   Le notifiche di cui ai paragrafi 2 e 3 non riguardano i controlli doganali decisi sulla base della dichiarazione di custodia temporanea o della dichiarazione in dogana dopo la presentazione delle merci.
Article 25Articolo 25
Exemption from favourable treatmentEsonero dal trattamento favorevole
(Article 38(6) of the Code)(Articolo 38, paragrafo 6, del codice)
The more favourable treatment referred to in Article 24 shall not apply to any customs controls related to specific elevated threat levels or control obligations set out in other Union legislation.Il trattamento più favorevole di cui all’articolo 24 non si applica ai controlli doganali connessi a specifici livelli di minaccia elevati o agli obblighi di controllo derivanti da altre normative dell’Unione.
However, customs authorities shall carry out the necessary processing, formalities and controls for consignments declared by an AEOS as a matter of priority.Per le spedizioni dichiarate da un AEOS le autorità doganali effettuano comunque le procedure, le formalità e i controlli necessari in via prioritaria.
Subsection 2Sottosezione 2
Application for the status of authorised economic operatorDomanda per ottenere la qualifica di operatore economico autorizzato
Article 26Articolo 26
Conditions for the acceptance of an application for the status of AEOCondizioni per l’accettazione di una domanda per ottenere la qualifica di AEO
(Article 22(2) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 2, del codice)
1.   In addition to the conditions for the acceptance of an application provided for in the Article 11(1), in order to apply for the status of AEO the applicant shall submit a self-assessment questionnaire, which the customs authorities shall make available, together with the application.1.   Oltre a soddisfare le condizioni per l’accettazione di una domanda di cui all’articolo 11, paragrafo 1, al fine di ottenere la qualifica di AEO il richiedente presenta, insieme alla domanda, un questionario di autovalutazione messo a disposizione dalle autorità doganali.
2.   An economic operator shall submit one single application for the status of AEO covering all its permanent business establishments in the customs territory of the Union.2.   Per ottenere la qualifica di AEO un operatore economico presenta un’unica domanda valida per tutte le proprie stabili organizzazioni nel territorio doganale dell’Unione.
Article 27Articolo 27
Competent customs authorityAutorità doganale competente
(Third subparagraph of Article 22(1) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice)
Where the competent customs authority cannot be determined in accordance with the third subparagraph of Article 22(1) of the Code or Article 12 of this Regulation, the application shall be submitted to the customs authorities of the Member State where the applicant has a permanent business establishment and where the information about its general logistical management activities in the Union is kept or is accessible as indicated in the application.Se l’autorità doganale competente non può essere determinata a norma dell’articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice o dell’articolo 12 del presente regolamento, la domanda è presentata alle autorità doganali dello Stato membro in cui il richiedente ha una stabile organizzazione e dove le informazioni sulle sue attività generali di gestione logistica nell’Unione sono conservate o accessibili, come indicato nella domanda.
Article 28Articolo 28
Time-limit for taking decisionsTermine per l’adozione delle decisioni
(Article 22(3) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 3, del codice)
1.   The time-limit for taking the decision referred to in the first subparagraph of Article 22(3) of the Code may be extended by a period of up to 60 days.1.   Il termine per l’adozione della decisione di cui all’articolo 22, paragrafo 3, primo comma, del codice può essere prorogato per un periodo massimo di 60 giorni.
2.   Where criminal proceedings are pending which give rise to doubts whether the applicant fulfils the conditions referred to in Article 39(a) of the Code, the time-limit to take the decision shall be extended by the time necessary to complete those proceedings.2.   Se è pendente un procedimento penale che pone in dubbio la capacità del richiedente di soddisfare le condizioni di cui all’articolo 39, lettera a), del codice, il termine per adottare la decisione è prorogato del tempo necessario per concludere tale procedimento.
Article 29Articolo 29
Date of effect of the AEO authorisationData di decorrenza dell’autorizzazione AEO
(Article 22(4) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 4, del codice)
By way of derogation from Article 22(4) of the Code, the authorisation granting the status of AEO (‘AEO authorisation’) shall take effect on the fifth day after the decision is taken.In deroga all’articolo 22, paragrafo 4, del codice, l’autorizzazione che concede la qualifica di AEO («autorizzazione AEO») prende effetto il quinto giorno successivo all’adozione della decisione.
Article 30Articolo 30
Legal effects of suspensionEffetti giuridici della sospensione
(Article 23(4)(b) of the Code)[Articolo 23, paragrafo 4, lettera b), del codice]
1.   Where an AEO authorisation is suspended due to the non-compliance with any of the criteria referred to in Article 39 of the Code, any decision taken with regard to that AEO which is based on the AEO authorisation in general or on any of the specific criteria which led to the suspension of the AEO authorisation, the customs authority having taken that decision shall suspend it.1.   Se un’autorizzazione AEO è sospesa a causa della mancata conformità a uno dei criteri di cui all’articolo 39 del codice, qualsiasi decisione adottata con riguardo a tale AEO che sia basata sull’autorizzazione AEO in generale o su uno dei criteri specifici che hanno portato alla sospensione dell’autorizzazione è sospesa dall’autorità doganale che l’ha adottata.
2.   The suspension of a decision relating to the application of the customs legislation taken with regard to an AEO shall not lead to the automatic suspension of the AEO authorisation.2.   La sospensione di una decisione relativa all’applicazione della normativa doganale adottata con riguardo a un AEO non comporta la sospensione automatica dell’autorizzazione AEO.
3.   Where a decision relating to a person who is both an AEOS and an economic operator authorised for customs simplifications as referred to in Article 38(2)(a) of the Code (AEOC) is suspended in accordance with Article 16(1) due to non-fulfilment of the conditions laid down in Article 39(d) of the Code, his AEOC authorisation shall be suspended, but his AEOS authorisation shall remain valid.3.   Se una decisione relativa a una persona che è al tempo stesso un AEOS e un operatore economico autorizzato per le semplificazioni doganali di cui all’articolo 38, paragrafo 2, lettera a), del codice (AEOC) è sospesa a norma dell’articolo 16, paragrafo 1, a causa del mancato rispetto delle condizioni stabilite all’articolo 39, lettera d), del codice, l’autorizzazione AEOC è sospesa, ma l’autorizzazione AEOS resta valida.
Where a decision relating to a person who is both an AEOS and an AEOC is suspended in accordance with Article 16(1) due to non-fulfilment of the conditions laid down in Article 39(e) of the Code, his AEOS authorisation shall be suspended, but his AEOC authorisation shall remain valid.Se una decisione relativa a una persona che è al tempo stesso un AEOS e un AEOC è sospesa a norma dell’articolo 16, paragrafo 1, a causa del mancato rispetto delle condizioni stabilite all’articolo 39, lettera e), del codice, l’autorizzazione AEOS è sospesa, ma l’autorizzazione AEOC resta valida.
TITLE IITITOLO II
FACTORS ON THE BASIS OF WHICH IMPORT OR EXPORT DUTIES AND OTHER MEASURES IN RESPECT OF TRADE IN GOODS ARE APPLIEDPRINCIPI IN BASE AI QUALI SONO APPLICATI I DAZI ALL’IMPORTAZIONE O ALL’ESPORTAZIONE E LE ALTRE MISURE NEL QUADRO DEGLI SCAMBI DI MERCI
CHAPTER 1CAPO 1
Origin of goodsOrigine delle merci
Section 1Sezione 1
Non-preferential originOrigine non preferenziale
Article 31Articolo 31
Goods wholly obtained in a single country or territoryMerci interamente ottenute in un unico paese o territorio
(Article 60(1) of the Code)(Articolo 60, paragrafo 1, del codice)
The following goods shall be considered as wholly obtained in a single country or territory:I prodotti seguenti sono considerati interamente ottenuti in un unico paese o territorio:
(a) | mineral products extracted within that country or territory;a) | i prodotti minerali estratti in tale paese o territorio;
(b) | vegetable products harvested there;b) | i prodotti del regno vegetale ivi raccolti;
(c) | live animals born and raised there;c) | gli animali vivi, ivi nati e allevati;
(d) | products derived from live animals raised there;d) | i prodotti provenienti da animali vivi ivi allevati;
(e) | products of hunting or fishing carried on there;e) | i prodotti della caccia e della pesca ivi praticate;
(f) | products of sea fishing and other products taken by vessels registered in the country or territory concerned and flying the flag of that country or territory from the sea outside any country’s territorial waters;f) | i prodotti della pesca marittima e altri prodotti estratti dal mare fuori delle acque territoriali di un paese da navi registrate nel paese o territorio interessato e battenti bandiera di tale paese o territorio;
(g) | goods obtained or produced on board factory ships from the products referred to in point (f) originating in that country or territory, provided that such factory ships are registered in that country or territory and fly its flag;g) | le merci ottenute o prodotte a bordo di navi-officina utilizzando prodotti di cui alla lettera f), originari di tale paese o territorio, sempreché tali navi-officina siano immatricolate in detto paese e ne battano la bandiera;
(h) | products taken from the seabed or subsoil beneath the seabed outside the territorial waters provided that that country or territory has exclusive rights to exploit that seabed or subsoil;h) | i prodotti estratti dal suolo o dal sottosuolo marino situato al di fuori delle acque territoriali, sempreché tale paese o territorio eserciti diritti esclusivi per lo sfruttamento di tale suolo o sottosuolo;
(i) | waste and scrap products derived from manufacturing operations and used articles, if they were collected there and are fit only for recovery of raw materials;i) | i cascami e gli avanzi risultanti da operazioni manifatturiere e gli articoli fuori uso, sempreché siano stati ivi raccolti e possano servire unicamente al recupero di materie prime;
(j) | goods produced there exclusively from products specified in points (a) to (i).j) | le merci ivi ottenute esclusivamente a partire dai prodotti di cui alle lettere da a) a i).
Article 32Articolo 32
Goods the production of which involves more than one country or territoryMerci alla cui produzione contribuiscono due o più paesi o territori
(Article 60(2) of the Code)(Articolo 60, paragrafo 2, del codice)
Goods listed in Annex 22-01 shall be considered to have undergone their last substantial processing or working, resulting in the manufacture of a new product or representing an important stage of manufacture, in the country or territory in which the rules set out in that Annex are fulfilled or which is identified by those rules.Si considera che le merci di cui all’allegato 22-01 abbiano subito l’ultima trasformazione o lavorazione sostanziale, che ha come risultato la fabbricazione di un prodotto nuovo o che rappresenta una fase importante della fabbricazione, nel paese o territorio in cui le norme contenute in tale allegato sono soddisfatte o che è identificato da tali norme.
Article 33Articolo 33
Processing or working operations which are not economically justifiedOperazioni di trasformazione o lavorazione che non sono economicamente giustificate
(Article 60(2) of the Code)(Articolo 60, paragrafo 2, del codice)
Any processing or working operation carried out in another country or territory shall be deemed not to be economically justified if it is established on the basis of the available facts that the purpose of that operation was to avoid the application of the measures referred to in Article 59 of the Code.Un’operazione di trasformazione o lavorazione effettuata in un altro paese o territorio non è considerata economicamente giustificata se, sulla base degli elementi disponibili, risulta che lo scopo di tale operazione era quello di evitare l’applicazione delle misure di cui all’articolo 59 del codice.
For goods covered by Annex 22-01, the Chapter residual rules for those goods shall apply.Per le merci che rientrano nell’allegato 22-01 si applicano le restanti norme del capo.
For goods not covered by Annex 22-01,where the last working or processing is deemed not to be economically justified, the goods shall be considered to have undergone their last substantial, economically justified processing or working, resulting in the manufacture of a new product or representing an important stage of manufacture, in the country or territory where the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.Per le merci che non rientrano nell’allegato 22-01, se l’ultima lavorazione o trasformazione non è considerata economicamente giustificata si ritiene che le merci abbiano subito la loro ultima trasformazione o lavorazione sostanziale, economicamente giustificata, che ha come risultato la fabbricazione di un prodotto nuovo o che rappresenta una fase importante della fabbricazione, nel paese o territorio di cui è originaria la maggior parte dei materiali, determinata sulla base del valore degli stessi.
Article 34Articolo 34
Minimal operationsOperazioni minime
(Article 60(2) of the Code)(Articolo 60, paragrafo 2, del codice)
The following shall not be considered as substantial, economically justified processing or working for the purposes of conferring origin:Le operazioni seguenti non sono considerate come trasformazione o lavorazione sostanziale, economicamente giustificata, ai fini del conferimento dell’origine:
(a) | operations to ensure the preservation of products in good condition during transport and storage (ventilation, spreading out, drying, removal of damaged parts and similar operations) or operations facilitating shipment or transport;a) | le manipolazioni destinate ad assicurare la conservazione in buone condizioni dei prodotti durante il loro trasporto e magazzinaggio (ventilazione, spanditura, essiccazione, rimozione di parti avariate e operazioni analoghe) o operazioni volte a facilitare la spedizione o il trasporto;
(b) | simple operations consisting of the removal of dust, sifting or screening, sorting, classifying, matching, washing, cutting up;b) | le semplici operazioni di spolveratura, vagliatura o cernita, selezione, classificazione, assortimento, lavatura, riduzione in pezzi;
(c) | changes of packing and the breaking-up and assembly of consignments, the simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards, and all other simple packaging operations;c) | i cambiamenti d’imballaggio e le divisioni e riunioni di partite, le semplici operazioni di riempimento di bottiglie, lattine, boccette, borse, casse o scatole, o di fissaggio a supporti di cartone o tavolette e ogni altra semplice operazione di condizionamento;
(d) | putting up of goods in sets or ensembles or putting up for sale;d) | la presentazione delle merci in serie o insiemi o la loro messa in vendita;
(e) | affixing of marks, labels or other similar distinguishing signs on products or their packaging;e) | l’apposizione sui prodotti e sul loro imballaggio di marchi, etichette o altri segni distintivi;
(f) | simple assembly of parts of products to constitute a complete product;f) | la semplice riunione di parti di prodotti allo scopo di formare un prodotto completo;
(g) | disassembly or change of use;g) | lo smontaggio o il cambiamento di uso;
(h) | a combination of two or more operations specified in points (a) to (g).h) | il cumulo di due o più operazioni tra quelle di cui alle lettere da a) a g).
Article 35Articolo 35
Accessories, spare parts or toolsAccessori, pezzi di ricambio e utensili
(Article 60 of the Code)(Articolo 60 del codice)
1.   Accessories, spare parts or tools which are delivered with any of the goods listed in Sections XVI, XVII and XVIII of the Combined Nomenclature and which form part of its standard equipment shall be deemed to have the same origin as those goods.1.   Gli accessori, i pezzi di ricambio o gli utensili che sono consegnati insieme a una delle merci elencate nelle sezioni XVI, XVII e XVIII della nomenclatura combinata e che fanno parte del suo normale equipaggiamento sono considerati della stessa origine di tale merce.
2.   Essential spare parts for use with any of the goods listed in Sections XVI, XVII and XVIII of the Combined Nomenclature previously released for free circulation in the Union shall be deemed to have the same origin as those goods if the incorporation of the essential spare parts at the production stage would not have changed their origin.2.   I pezzi di ricambio essenziali destinati alle merci elencate nelle sezioni XVI, XVII e XVIII della nomenclatura combinata precedentemente immesse in libera pratica nell’Unione sono considerati della stessa origine di tali merci se l’impiego dei pezzi di ricambio essenziali allo stadio della produzione non avrebbe cambiato la loro origine.
3.   For the purposes of this article, essential spare parts shall mean parts which are:3.   Ai fini del presente articolo per pezzi di ricambio essenziali si intendono quelli che soddisfano tutte le condizioni seguenti:
(a) | components without which the proper operation of a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle which have been put into free circulation or previously exported cannot be ensured; anda) | costituiscono elementi in mancanza dei quali non può essere assicurato il buon funzionamento di un’attrezzatura, una macchina, un apparecchio o un veicolo che è stato immesso in libera pratica o precedentemente esportato e
(b) | characteristic of those goods; andb) | sono caratteristici di queste merci e
(c) | intended for their normal maintenance and to replace parts of the same kind which are damaged or have become unserviceable.c) | sono destinati alla loro manutenzione normale e a sostituire pezzi della stessa specie danneggiati o resi inutilizzabili.
Article 36Articolo 36
Neutral elements and packingElementi neutri e imballaggio
(Article 60 of the Code)(Articolo 60 del codice)
1.   In order to determine whether goods originate in a country or territory, the origin of the following elements shall not be taken into account:1.   Al fine di determinare se le merci sono originarie di un paese o territorio, l’origine dei seguenti elementi non è presa in considerazione:
(a) | energy and fuel;a) | energia e combustibile;
(b) | plant and equipment;b) | impianti e attrezzature;
(c) | machines and tools;c) | macchine e utensili;
(d) | materials which neither enter into the final composition of the goods nor are intended to do so.d) | materiali che non entrano e che non sono destinati a entrare nella composizione finale del prodotto.
2.   Where, under general rule 5 for the interpretation of the combined nomenclature set out in Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 (12), packing materials and packing containers are considered as part of the product for classification purposes, they shall be disregarded for the purpose of determining origin, except where the rule in Annex 22-01 for the goods concerned is based on an added value percentage.2.   Se, in base alla regola generale 5 per l’interpretazione della nomenclatura combinata di cui all’allegato I del regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio (12), gli imballaggi sono considerati parte del prodotto ai fini della classificazione, non sono presi in considerazione per la determinazione dell’origine, tranne nel caso in cui la norma di cui all’allegato 22-01 per le merci in questione sia basata su una percentuale del valore aggiunto.
Section 2Sezione 2
Preferential originOrigine preferenziale
Article 37Articolo 37
DefinitionsDefinizioni
For the purposes of this Section, the following definitions shall apply:Ai fini della presente sezione si intende per:
(1) | 'beneficiary country' means a beneficiary country of the generalised system of preferences (GSP) listed in Annex II to Regulation (EC) No 978/2012 of the European Parliament and of the Council (13);1. | «paese beneficiario»: un paese beneficiario del sistema di preferenze generalizzate (SPG) elencato nell’allegato II del regolamento (UE) n. 978/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio (13);
(2) | 'manufacture' means any kind of working or processing including assembly;2. | «fabbricazione»: qualsiasi tipo di lavorazione o trasformazione, compreso il montaggio;
(3) | 'material' means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the manufacture of the product;3. | «materiale»: qualsiasi ingrediente, materia prima, componente o parte ecc., impiegato nella fabbricazione del prodotto;
(4) | 'product' means the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation;4. | «prodotto»: il prodotto che viene fabbricato, anche se esso è destinato ad essere successivamente impiegato in un’altra operazione di fabbricazione;
(5) | 'goods' means both materials and products;5. | «merci»: sia i materiali che i prodotti;
(6) | 'bilateral cumulation' means a system that allows products which originate in the Union, to be considered as materials originating in a beneficiary country when they are further processed or incorporated into a product in that beneficiary country;6. | «cumulo bilaterale»: il sistema che consente di considerare i prodotti originari dell’Unione come materiali originari di un paese beneficiario quando sono ulteriormente lavorati o incorporati in un prodotto in tale paese beneficiario;
(7) | 'cumulation with Norway, Switzerland or Turkey' means a system that allows products which originate in Norway, Switzerland or Turkey to be considered as originating materials in a beneficiary country when they are further processed or incorporated into a product in that beneficiary country and imported into the Union;7. | «cumulo con la Norvegia, la Svizzera o la Turchia»: il sistema che consente di considerare i prodotti originari della Norvegia, della Svizzera o della Turchia come materiali originari di un paese beneficiario quando sono ulteriormente lavorati o incorporati in un prodotto in tale paese beneficiario e importati nell’Unione;
(8) | 'regional cumulation' means a system whereby products which according to this Regulation originate in a country which is a member of a regional group are considered as materials originating in another country of the same regional group (or a country of another regional group where cumulation between groups is possible) when further processed or incorporated in a product manufactured there;8. | «cumulo regionale»: il sistema che consente di considerare i prodotti che, secondo la presente sezione, sono originari di un paese facente parte di un gruppo regionale come materiali originari di un altro paese dello stesso gruppo regionale (o di un paese di un altro gruppo regionale se è possibile il cumulo fra gruppi) quando sono ulteriormente trasformati o incorporati in un prodotto ivi fabbricato;
(9) | 'extended cumulation' means a system, conditional upon the granting by the Commission, on a request lodged by a beneficiary country and whereby certain materials, originating in a country with which the Union has a free-trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) in force, are considered to be materials originating in the beneficiary country concerned when further processed or incorporated in a product manufactured in that country;9. | «cumulo ampliato»: il sistema in base al quale, su autorizzazione della Commissione richiesta da un paese beneficiario, taluni materiali originari di un paese vincolato all’Unione da un accordo di libero scambio ai sensi dell’articolo XXIV dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio (GATT) sono considerati materiali originari di tale paese beneficiario quando sono ulteriormente trasformati o incorporati in un prodotto ivi fabbricato;
(10) | 'fungible materials' means materials that are of the same kind and commercial quality, with the same technical and physical characteristics, and which cannot be distinguished from one another once they are incorporated into the finished product;10. | «materiali fungibili»: materiali dello stesso tipo e della stessa qualità commerciale, che presentano le stesse caratteristiche tecniche e fisiche e non possono essere distinti tra loro una volta incorporati nel prodotto finito;
(11) | 'regional group' means a group of countries between which regional cumulation applies;11. | «gruppo regionale»: il gruppo di paesi fra i quali si applica il cumulo regionale;
(12) | 'customs value' means the value as determined in accordance with the 1994 Agreement on Implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade (WTO Agreement on Customs Valuation);12. | «valore in dogana»: il valore determinato conformemente all’accordo del 1994 relativo all’applicazione dell’articolo VII dell’accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio (accordo OMC sul valore in dogana);
(13) | 'value of materials' means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the country of production; where the value of the originating materials used needs to be established, this point should be applied mutatis mutandis;13. | «valore dei materiali»: il valore in dogana al momento dell’importazione dei materiali non originari impiegati o, qualora tale valore non sia noto né verificabile, il primo prezzo verificabile pagato per detti materiali nel paese di produzione. Tale definizione si applica, mutatis mutandis, qualora sia necessario stabilire il valore dei materiali originari utilizzati;
(14) | 'ex-works price' means the price paid for the product ex-works to the manufacturer in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided that the price includes the value of all the materials used and all other costs related to its production, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported. | Where the actual price paid does not reflect all costs related to the manufacturing of the product which are actually incurred in the country of production, the ex-works price means the sum of all those costs, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported; | Where the last working or processing has been subcontracted to a manufacturer, the term ‘manufacturer’ referred to in the first sub-paragraph may refer to the enterprise that has employed the subcontractor.14. | «prezzo franco fabbrica»: il prezzo franco fabbrica pagato per il prodotto al fabbricante nel cui stabilimento è stata effettuata l’ultima lavorazione o trasformazione, purché comprenda il valore di tutti i materiali utilizzati e tutti gli altri costi correlati alla fabbricazione del prodotto stesso, previa detrazione di eventuali imposte interne che siano o possano essere rimborsate al momento dell’esportazione del prodotto ottenuto. | Se il prezzo effettivamente corrisposto non rispecchia tutti i costi correlati alla fabbricazione del prodotto che sono realmente sostenuti nel paese di produzione, per prezzo franco fabbrica si intende la somma di tutti questi costi, previa detrazione di eventuali imposte interne che siano o possano essere rimborsate al momento dell’esportazione del prodotto ottenuto. | Se l’ultima lavorazione o trasformazione è stata appaltata a un fabbricante, il termine «fabbricante» di cui al primo comma può riferirsi all’impresa appaltante;
(15) | 'maximum content of non-originating materials' means the maximum content of non-originating materials which is permitted in order to consider a manufacture as working or processing sufficient to confer originating status on the product. It may be expressed as a percentage of the ex-works price of the product or as a percentage of the net weight of these materials used falling under a specified group of chapters, chapter, heading or sub-heading;15. | «contenuto massimo di materiali non originari»: il contenuto massimo di materiali non originari ammesso affinché la fabbricazione possa essere considerata come lavorazione o trasformazione sufficiente a conferire al prodotto il carattere originario. Tale valore può essere espresso in percentuale del prezzo franco fabbrica del prodotto o in percentuale del peso netto dei materiali utilizzati rientranti in un determinato gruppo di capitoli, in un capitolo, in una voce o in una sottovoce;
(16) | 'net weight' means the weight of the goods themselves without packing materials and packing containers of any kind;16. | «peso netto»: il peso delle merci senza materiale d’imballaggio e contenitori di imballaggio di qualsiasi tipo;
(17) | 'chapters', 'headings' and ‘sub-headings’ mean the chapters, the headings and sub-headings (four- or six-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonized System with the changes pursuant to the recommendation of 26 June 2004 of the Customs Cooperation Council;17. | «capitoli», «voci» e «sottovoci»: i capitoli, le voci e le sottovoci (a quattro o a sei cifre) utilizzati nella nomenclatura che costituisce il sistema armonizzato, con le modifiche indicate nella raccomandazione del Consiglio di cooperazione doganale del 26 giugno 2004;
(18) | 'classified' refers to the classification of a product or material under a particular heading or sub-heading of the Harmonized System;18. | «classificato» si riferisce alla classificazione di un prodotto o di un materiale in una determinata voce o sottovoce del sistema armonizzato;
(19) | 'consignment' means products which are either: | (a) | sent simultaneously from one exporter to one consignee; or | (b) | covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to the consignee or, in the absence of such document, by a single invoice19. | «spedizione»: i prodotti: | a) | spediti contemporaneamente da un esportatore a un destinatario; oppure | b) | trasportati sulla scorta di un documento di trasporto unico che accompagni il loro invio dall’esportatore al destinatario o, in mancanza di tale documento, sulla scorta di una fattura unica;
(20) | 'exporter' means a person exporting the goods to the Union or to a beneficiary country who is able to prove the origin of the goods, whether or not he is the manufacturer and whether or not he himself carries out the export formalities;20. | «esportatore»: qualsiasi soggetto che esporti merci verso l’Unione o un paese beneficiario e sia in grado di provare l’origine delle merci, anche se non ne è il produttore o non espleta personalmente le formalità di esportazione;
(21) | ‘registered exporter’ means: | (a) | an exporter who is established in a beneficiary country and is registered with the competent authorities of that beneficiary country for the purpose of exporting products under the scheme, be it to the Union or another beneficiary country with which regional cumulation is possible; or | (b) | an exporter who is established in a Member State and is registered with the customs authorities of that Member State for the purpose of exporting products originating in the Union to be used as materials in a beneficiary country under bilateral cumulation; or | (c) | a re-consignor of goods who is established in a Member State and is registered with the customs authorities of that Member State for the purpose of making out replacement statements on origin in order to re-consign originating products elsewhere within the customs territory of the Union or, where applicable, to Norway, Switzerland or Turkey (‘a registered re-consignor’);21. | «esportatore registrato»: | a) | un esportatore stabilito in un paese beneficiario e registrato presso le autorità competenti di tale paese beneficiario ai fini dell’esportazione di prodotti nell’ambito del sistema verso l’Unione o un altro paese beneficiario con cui è possibile il cumulo regionale; oppure | b) | un esportatore stabilito in uno Stato membro e registrato presso le autorità doganali di tale Stato membro ai fini dell’esportazione di prodotti originari dell’Unione destinati ad essere utilizzati come materiali in un paese beneficiario nell’ambito del cumulo bilaterale; oppure | c) | un rispeditore di merci stabilito in uno Stato membro e registrato presso le autorità doganali di tale Stato membro ai fini del rilascio delle attestazioni di origine sostitutive per rispedire prodotti originari in altri punti all’interno del territorio doganale dell’Unione o, se del caso, in Norvegia, Svizzera o Turchia («rispeditore registrato»);
(22) | 'statement on origin' means a statement made out by the exporter or the re-consignor of the goods indicating that the products covered by it comply with the rules of origin of the scheme.22. | «attestazione di origine»: l’attestazione redatta dall’esportatore o dal rispeditore delle merci nella quale si constata che i prodotti in essa contemplati sono conformi alle norme di origine del sistema.
Subsection 1Sottosezione 1
Issue or making out of proofs of originRilascio o compilazione delle prove d’origine
Article 38Articolo 38
Means for applying for and the issuing of Information Certificates INF 4Mezzi per la domanda e il rilascio di certificati d’informazione INF 4
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
1.   Application for the Information Certificate INF 4 may be made by means other than electronic data-processing techniques and shall comply with the data requirements listed in Annex 22-02.1.   Le domande di certificati d’informazione INF 4 possono essere introdotte utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici e devono soddisfare i requisiti in materia di dati di cui all’allegato 22-02.
2.   The Information Certificate INF 4 shall comply with the data requirements listed in Annex 22-02.2.   Il certificato d’informazione INF 4 deve soddisfare i requisiti in materia di dati di cui all’allegato 22-02.
Article 39Articolo 39
Means for applying for and the issuing of approved exporter authorisationsMezzi per la domanda e il rilascio di autorizzazioni di esportatore autorizzato
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
Application for the status of approved exporter for the purpose of making out proofs of preferential origin may be submitted and approved exporter authorisation may be issued by means other than electronic data-processing techniques .La domanda per ottenere la qualifica di esportatore autorizzato ai fini del rilascio delle prove di origine preferenziale può essere presentata con mezzi diversi dai procedimenti informatici e l’autorizzazione di esportatore autorizzato può essere rilasciata con mezzi diversi dai procedimenti informatici.
Article 40Articolo 40
Means for applying to become a registered exporterMezzi per presentare la domanda per ottenere la qualifica di esportatore registrato
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
Applications to become a registered exporter may be submitted by means other than electronic data-processing techniques.Le domande per ottenere la qualifica di esportatore registrato possono essere presentate utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
Subsection 2Sottosezione 2
Definition of the concept of originating products applicable within the framework of the GSP of the unionDefinizione della nozione di prodotti originariapplicabile nel quadro dell’SPG dell’Unione
Article 41Articolo 41
General principlesPrincipi generali
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
The following products shall be considered as originating in a beneficiary country:I seguenti prodotti sono considerati originari di un paese beneficiario:
(a) | products wholly obtained in that country within the meaning of Article 44;a) | i prodotti interamente ottenuti in tale paese a norma dell’articolo 44;
(b) | products obtained in that country incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 45.b) | i prodotti ottenuti in tale paese in cui sono incorporati materiali non interamente ottenuti sul suo territorio, a condizione che tali materiali abbiano subito lavorazioni o trasformazioni sufficienti ai sensi dell’articolo 45.
Article 42Articolo 42
Principle of territorialityPrincipio di territorialità
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   The conditions set out in this Subsection for acquiring originating status shall be fulfilled in the beneficiary country concerned.1.   Le condizioni stabilite nella presente sottosezione per l’acquisizione del carattere originario devono essere soddisfatte nel paese beneficiario interessato.
2.   The term 'beneficiary country' shall cover and cannot exceed the limits of the territorial sea of that country within the meaning of the United Nations Convention on the Law of the Sea (Montego Bay Convention, 10 December 1982).2.   Il termine «paese beneficiario» comprende, e non può superare, i limiti del mare territoriale di tale paese ai sensi della Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare (Convenzione di Montego Bay, 10 dicembre 1982).
3.   If originating products exported from the beneficiary country to another country are returned, they shall be considered as non-originating unless it can be demonstrated to the satisfaction of the competent authorities that the following conditions are fulfilled:3.   I prodotti originari esportati dal paese beneficiario verso un altro paese e successivamente reintrodotti sono considerati non originari, a meno che si fornisca alle autorità competenti prova adeguata che le condizioni seguenti sono soddisfatte:
(a) | the products returned are the same as those which were exported, anda) | i prodotti reintrodotti sono gli stessi prodotti che erano stati esportati e
(b) | they have not undergone any operations beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country or while being exported.b) | i prodotti reintrodotti non hanno subito operazioni diverse da quelle necessarie per conservarli in buono stato durante la loro permanenza nel paese di cui trattasi o nel corso dell’esportazione.
Article 43Articolo 43
Non-manipulationAssenza di manipolazione
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   The products declared for release for free circulation in the Union shall be the same products as exported from the beneficiary country in which they are considered to originate. They shall not have been altered, transformed in any way or subjected to operations other than operations to preserve them in good condition or the adding or affixing of marks, labels, seals or any other documentation to ensure compliance with specific domestic requirements applicable in the Union, prior to being declared for release for free circulation.1.   I prodotti dichiarati per l’immissione in libera pratica nell’Unione devono essere gli stessi prodotti esportati dal paese beneficiario di cui sono considerati originari. Essi non devono aver subito alcun tipo di modificazione o trasformazione né operazioni diverse da quelle necessarie per conservarli in buono stato o dall’aggiunta o apposizione di marchi, etichette, sigilli o qualsiasi altra documentazione atta a garantire la conformità ai requisiti nazionali specifici applicabili nell’Unione, prima di essere dichiarati ai fini dell’immissione in libera pratica.
2.   The products imported into a beneficiary country for the purpose of cumulation under Articles 53, 54, 55 or 56 shall be the same products as exported from the country in which they are considered to originate. They shall not have been altered, transformed in any way or subjected to operations other than operations to preserve them in good condition, prior to being declared for the relevant customs procedure in the country of imports.2.   I prodotti importati in un paese beneficiario ai fini del cumulo a norma degli articoli 53, 54, 55 o 56 devono essere gli stessi prodotti esportati dal paese di cui sono considerati originari. Essi non devono aver subito alcun tipo di modificazione o trasformazione né operazioni diverse da quelle necessarie per conservarli in buono stato, prima di essere dichiarati per il regime doganale corrispondente nel paese di importazione.
3.   Storage of products may take place provided they remain under customs supervision in the country or countries of transit.3.   Il magazzinaggio dei prodotti è ammesso solo se questi restano sotto vigilanza doganale nel paese o nei paesi di transito.
4.   The splitting of consignments may take place where carried out by the exporter or under his responsibility, provided that the goods concerned remain under customs supervision in the country or countries of transit.4.   Il frazionamento delle spedizioni è ammesso se effettuato dall'esportatore o sotto la sua responsabilità, a condizione che le merci in questione restino sotto vigilanza doganale nel paese o nei paesi di transito.
5.   Paragraphs 1 to 4 shall be considered to be complied with unless the customs authorities have reason to believe the contrary; in such cases, the customs authorities may request the declarant to provide evidence of compliance, which may be given by any means, including contractual transport documents such as bills of lading or factual or concrete evidence based on marking or numbering of packages or any evidence related to the goods themselves.5.   Le disposizioni dei paragrafi da 1 a 4 si considerano rispettate salvo qualora le autorità doganali abbiano motivo di ritenere il contrario; in tal caso dette autorità possono chiedere al dichiarante di fornire le prove del rispetto di tali disposizioni. Tali prove possono essere presentate in qualsiasi forma, compresi documenti contrattuali di trasporto quali polizze di carico o prove fattuali o concrete basate sulla marcatura o sulla numerazione dei colli o qualsiasi elemento di prova correlato alle merci stesse.
Article 44Articolo 44
Wholly obtained productsProdotti interamente ottenuti
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   The following shall be considered as wholly obtained in a beneficiary country:1.   Sono considerati interamente ottenuti in un paese beneficiario:
(a) | mineral products extracted from its soil or from its seabed;a) | i prodotti minerari estratti dal suo suolo o dal suo fondo marino;
(b) | plants and vegetable products grown or harvested there;b) | i prodotti del regno vegetale ivi coltivati o raccolti;
(c) | live animals born and raised there;c) | gli animali vivi, ivi nati e allevati;
(d) | products from live animals raised there;d) | i prodotti provenienti da animali vivi ivi allevati;
(e) | products from slaughtered animals born and raised there;e) | i prodotti che provengono da animali macellati ivi nati e allevati;
(f) | products obtained by hunting or fishing conducted there;f) | i prodotti della caccia o della pesca ivi praticate;
(g) | products of aquaculture where the fish, crustaceans and molluscs are born and raised there;g) | i prodotti dell’acquacoltura ove i pesci, i crostacei e i molluschi siano ivi nati e allevati;
(h) | products of sea fishing and other products taken from the sea outside any territorial sea by its vessels;h) | i prodotti della pesca marittima e altri prodotti estratti dal mare, con le sue navi, al di fuori delle sue acque territoriali;
(i) | products made on board its factory ships exclusively from the products referred to in point (h);i) | i prodotti ottenuti a bordo delle sue navi officina, esclusivamente a partire dai prodotti di cui alla lettera h);
(j) | used articles collected there that are fit only for the recovery of raw materials;j) | gli articoli usati, a condizione che siano ivi raccolti e possano servire soltanto al recupero delle materie prime;
(k) | waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;k) | i cascami e gli avanzi provenienti da operazioni manifatturiere ivi effettuate;
(l) | products extracted from the seabed or below the seabed which is situated outside any territorial sea but where it has exclusive exploitation rights;l) | i prodotti estratti dal suolo o dal sottosuolo marino al di fuori delle acque territoriali, purché esso abbia diritti esclusivi per lo sfruttamento di detto suolo o sottosuolo;
(m) | goods produced there exclusively from products specified in points (a) to (l).m) | le merci ivi ottenute esclusivamente a partire dai prodotti di cui alle lettere da a) a l).
2.   The terms ‘its vessels’ and ‘its factory ships’ in paragraph 1(h) and (i) shall apply only to vessels and factory ships which meet each of the following requirements:2.   Le espressioni «le sue navi» e «le sue navi officina» di cui al paragrafo 1, lettere h) e i), si riferiscono soltanto alle navi e alle navi officina:
(a) | they are registered in the beneficiary country or in a Member State;a) | che sono immatricolate nel paese beneficiario o in uno Stato membro;
(b) | they sail under the flag of the beneficiary country or of a Member State;b) | che battono bandiera del paese beneficiario o di uno Stato membro;
(c) | they meet one of the following conditions: | (i) | they are at least 50 % owned by nationals of the beneficiary country or of Member States, or | (ii) | they are owned by companies: | — | which have their head office and their main place of business in the beneficiary country or in Member States, and | — | which are at least 50 % owned by the beneficiary country or Member States or public entities or nationals of the beneficiary country or Member States.c) | che soddisfano una delle seguenti condizioni: | i) | appartengono, in misura non inferiore al 50 %, a cittadini del paese beneficiario o degli Stati membri, oppure | ii) | appartengono a società: | — | la cui sede sociale e il cui luogo principale di attività sono situati nel paese beneficiario o negli Stati membri e | — | che sono per almeno il 50 % di proprietà del paese beneficiario o di Stati membri, di enti pubblici o di cittadini del paese beneficiario o di Stati membri.
3.   The conditions of paragraph 2 may each be fulfilled in Member States or in different beneficiary countries insofar as all the beneficiary countries involved benefit from regional cumulation in accordance with Article 55(1) and (5). In this case, the products shall be deemed to have the origin of the beneficiary country under which flag the vessel or factory ship sails in accordance with point (b) of paragraph 2.3.   Ciascuna delle condizioni di cui al paragrafo 2 può essere soddisfatta negli Stati membri o in diversi paesi beneficiari purché tutti i paesi beneficiari interessati fruiscano del cumulo regionale in conformità all’articolo 55, paragrafi 1 e 5. In tal caso i prodotti sono considerati originari del paese beneficiario di cui la nave o la nave officina battono bandiera conformemente al paragrafo 2, lettera b).
The first sub-paragraph shall apply only provided that the conditions laid down in Article 55(2)(a), (c) and (d) have been fulfilled.Il primo comma si applica solo se sono state soddisfatte le condizioni stabilite all’articolo 55, paragrafo 2, lettere a), c) e d).
Article 45Articolo 45
Sufficiently worked or processed productsProdotti sufficientemente lavorati o trasformati
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   Without prejudice to Articles 47 and 48, products which are not wholly obtained in the beneficiary country concerned within the meaning of Article 44 shall be considered to originate there, provided that the conditions laid down in the list in Annex 22-03 for the goods concerned are fulfilled.1.   Fatti salvi gli articoli 47 e 48, i prodotti non interamente ottenuti nel paese beneficiario ai sensi dell’articolo 44 sono considerati originari di tale paese purché siano soddisfatte le condizioni stabilite per le merci interessate nell’elenco dell’allegato 22-03.
2.   If a product which has acquired originating status in a country in accordance with paragraph 1 is further processed in that country and used as a material in the manufacture of another product, no account shall be taken of the non-originating materials which may have been used in its manufacture.2.   Se un prodotto che ha acquisito il carattere originario in un paese a norma del paragrafo 1 è sottoposto a un’ulteriore trasformazione in tale paese e utilizzato come materiale nella fabbricazione di un altro prodotto, non si tiene conto dei materiali non originari eventualmente utilizzati nella sua fabbricazione.
Article 46Articolo 46
AveragesMedie
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   The determination of whether the requirements of Article 45(1) are met, shall be carried out for each product.1.   La conformità alle condizioni di cui all’articolo 45, paragrafo 1, deve essere determinata per ciascun prodotto.
However, where the relevant rule is based on compliance with a maximum content of non-originating materials, in order to take into account fluctuations in costs and currency rates, the value of the non-originating materials may be calculated on an average basis as set out in paragraph 2.Tuttavia, ove la norma applicabile si fondi sulla conformità a un determinato contenuto massimo di materiali non originari, il valore dei materiali non originari può essere calcolato come valore medio secondo quanto indicato nel paragrafo 2, affinché sia tenuto conto delle fluttuazioni dei costi e dei tassi di cambio.
2.   In the case referred to in the second sub-paragraph of paragraph 1, an average ex-works price of the product and average value of non-originating materials used shall be calculated respectively on the basis of the sum of the ex-works prices charged for all sales of the products carried out during the preceding fiscal year and the sum of the value of all the non-originating materials used in the manufacture of the products over the preceding fiscal year as defined in the country of export, or, where figures for a complete fiscal year are not available, a shorter period which should not be less than three months.2.   Nel caso di cui al paragrafo 1, secondo comma, il prezzo franco fabbrica medio del prodotto e il valore medio dei materiali non originari utilizzati sono calcolati, rispettivamente, in base alla somma dei prezzi franco fabbrica applicati nelle vendite del prodotto effettuate nel corso dell’anno fiscale precedente e in base alla somma del valore di tutti i materiali non originari utilizzati nella fabbricazione dei prodotti nel corso dell’anno fiscale precedente quale definito nel paese di esportazione o, qualora non siano disponibili dati relativi a un intero anno fiscale, nel corso di un periodo più breve di durata non inferiore a tre mesi.
3.   Exporters having opted for calculations on an average basis shall consistently apply such a method during the year following the fiscal year of reference, or, where appropriate, during the year following the shorter period used as a reference. They may cease to apply such a method where during a given fiscal year, or a shorter representative period of no less than three months, they record that the fluctuations in costs or currency rates which justified the use of such a method have ceased.3.   Gli esportatori che hanno optato per la determinazione del valore medio applicano sistematicamente tale metodo per tutto l’anno successivo all’anno fiscale di riferimento o, se del caso, per tutto l’anno successivo al periodo di riferimento più breve. Possono cessare di applicare tale metodo se, durante un determinato anno fiscale o periodo rappresentativo più breve ma non inferiore a tre mesi, constatano la cessazione delle fluttuazioni dei costi o dei tassi di cambio che ne avevano giustificato l’applicazione.
4.   The averages referred to in paragraph 2 shall be used as the ex-works price and the value of non-originating materials respectively, for the purpose of establishing compliance with the maximum content of non-originating materials.4.   I valori medi di cui al paragrafo 2 sono utilizzati, rispettivamente, in sostituzione del prezzo franco fabbrica e del valore dei materiali non originari ai fini dell’accertamento della conformità al contenuto massimo di materiali non originari.
Article 47Articolo 47
Insufficient working or processingLavorazioni o trasformazioni insufficienti
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   Without prejudice to paragraph 3, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 45 are satisfied:1.   Fatto salvo il disposto del paragrafo 3, si considerano insufficienti a conferire il carattere originario, sussistano o no le condizioni di cui all’articolo 45, le seguenti operazioni:
(a) | preserving operations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage;a) | le operazioni di conservazione effettuate affinché i prodotti restino in buone condizioni durante il trasporto e il magazzinaggio;
(b) | breaking-up and assembly of packages;b) | la scomposizione e la composizione di confezioni;
(c) | washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings;c) | il lavaggio, la pulitura; la rimozione di polvere, ossido, olio, pittura o altri rivestimenti;
(d) | ironing or pressing of textiles and textile articles;d) | la stiratura e pressatura di tessili;
(e) | simple painting and polishing operations;e) | le operazioni di pittura e lucidatura;
(f) | husking and partial or total milling of rice; polishing and glazing of cereals and rice;f) | la sgusciatura e molitura parziale o totale del riso; la lucidatura e brillatura dei cereali e del riso;
(g) | operations to colour or flavour sugar or form sugar lumps; partial or total milling of crystal sugar;g) | le operazioni per colorare o aromatizzare lo zucchero o formare zollette di zucchero; la molitura parziale o totale dello zucchero cristallizzato;
(h) | peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables;h) | la sbucciatura, la snocciolatura e la sgusciatura di frutta, frutta a guscio e verdura;
(i) | sharpening, simple grinding or simple cutting;i) | l’affilatura, la semplice molitura o il semplice taglio;
(j) | sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching (including the making-up of sets of articles);j) | la vagliatura, la cernita, la classificazione, la calibrazione, l’assortimento (ivi compresa la costituzione di assortimenti di articoli);
(k) | simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards and all other simple packaging operations;k) | le semplici operazioni di inserimento in bottiglie, lattine, boccette, borse, casse o scatole, o di sistemazione su supporti di cartone o legno e ogni altra semplice operazione di imballaggio;
(l) | affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on products or their packaging;l) | l’apposizione o la stampa di marchi, etichette, loghi o altri segni distintivi analoghi sui prodotti o sui loro imballaggi;
(m) | simple mixing of products, whether or not of different kinds; mixing of sugar with any material;m) | la semplice miscela di prodotti, anche di specie diverse; la miscela dello zucchero con qualsiasi sostanza;
(n) | simple addition of water or dilution or dehydration or denaturation of products;n) | la semplice aggiunta di acqua o la diluizione, disidratazione o denaturazione dei prodotti;
(o) | simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or disassembly of products into parts;o) | il semplice assemblaggio di parti di articoli allo scopo di formare un articolo completo o lo smontaggio di prodotti in parti;
(p) | slaughter of animals ;p) | la macellazione degli animali;
(q) | a combination of two or more of the operations specified in points (a) to (p).q) | il cumulo di due o più operazioni di cui alle lettere da a) a p).
2.   For the purposes of paragraph 1, operations shall be considered simple when neither special skills nor machines, apparatus or tools especially produced or installed for those operations are required for their performance.2.   Ai fini del paragrafo 1, le operazioni sono considerate semplici quando per la loro esecuzione non sono richieste né abilità speciali, né macchine, apparecchiature o attrezzature appositamente prodotte o installate.
3.   All the operations carried out in a beneficiary country on a given product shall be taken into account when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1.3.   Nel determinare se la lavorazione o la trasformazione cui è stato sottoposto un determinato prodotto debba essere considerata insufficiente ai sensi del paragrafo 1 si tiene complessivamente conto di tutte le operazioni eseguite in un paese beneficiario su quel prodotto.
Article 48Articolo 48
General toleranceTolleranza generale
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   By way of derogation from Article 45 and subject to paragraphs 2 and 3 of this Article, non-originating materials which, according to the conditions set out in the list in Annex 22-03 are not to be used in the manufacture of a given product may nevertheless be used, provided that their total value or net weight assessed for the product does not exceed:1.   In deroga all’articolo 45 e fatti salvi i paragrafi 2 e 3 del presente articolo, i materiali non originari di cui, secondo le condizioni stabilite nell’elenco dell’allegato 22-03, non è ammesso l’utilizzo nella fabbricazione di un determinato prodotto, possono nondimeno essere utilizzati qualora il loro valore totale o peso netto accertato non superi:
(a) | 15 % of the weight of the product for products falling within Chapters 2 and 4 to 24 of the Harmonized System, other than processed fishery products of Chapter 16;a) | il 15 % del peso del prodotto per i prodotti compresi nel capitolo 2 e nei capitoli da 4 a 24 del sistema armonizzato, esclusi i prodotti della pesca trasformati di cui al capitolo 16;
(b) | 15 % of the ex-works price of the product for other products, except for products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonized System, for which the tolerances mentioned in Notes 6 and 7 of Part I of Annex 22-03, shall apply.b) | il 15 % del prezzo franco fabbrica del prodotto per gli altri prodotti, ad eccezione di quelli compresi nei capitoli da 50 a 63 del sistema armonizzato per i quali si applicano le tolleranze indicate nell’allegato 22-03, parte I, note 6 e 7.
2.   Paragraph 1 shall not allow to exceed any of the percentages for the maximum content of non-originating materials as specified in the rules laid down in the list in Annex 22-03.2.   Il paragrafo 1 non consente alcun superamento delle percentuali relative al contenuto massimo dei materiali non originari, specificate nelle norme stabilite nell’elenco dell’allegato 22-03.
3.   Paragraphs 1 and 2 shall not apply to products wholly obtained in a beneficiary country within the meaning of Article 44. However, without prejudice to Articles 47 and 49(2), the tolerance provided for in those paragraphs shall nevertheless apply to the sum of all the materials which are used in the manufacture of a product and for which the rule laid down in the list in Annex 22-03 for that product requires that such materials be wholly obtained.3.   I paragrafi 1 e 2 non si applicano ai prodotti interamente ottenuti in un paese beneficiario ai sensi dell’articolo 44. Tuttavia, fatti salvi l’articolo 47 e l’articolo 49, paragrafo 2, la tolleranza prevista da tali paragrafi si applica alla somma dei materiali utilizzati nella fabbricazione di un determinato prodotto che, secondo la norma stabilita nell’elenco dell’allegato 22-03 relativamente al prodotto stesso, devono essere interamente ottenuti.
Article 49Articolo 49
Unit of qualificationUnità di riferimento
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   The unit of qualification for the application of the provisions of this Subsection shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the Harmonized System.1.   L’unità da prendere in considerazione per l’applicazione della presente sottosezione è lo specifico prodotto adottato come unità di base ai fini della classificazione effettuata secondo il sistema armonizzato.
2.   When a consignment consists of a number of identical products classified under the same heading of the Harmonized System, each individual item shall be taken into account when applying the provisions of this Subsection.2.   Quando una spedizione consiste in un certo numero di prodotti fra loro identici, classificati nella medesima voce del sistema armonizzato, le disposizioni della presente sottosezione si applicano a ogni prodotto considerato singolarmente.
3.   Where, under General Interpretative rule 5 of the Harmonized System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin.3.   L’imballaggio, qualora sia considerato congiuntamente al prodotto ai fini della classificazione in base alla regola generale di interpretazione 5 del sistema armonizzato, è preso in considerazione altresì per la determinazione dell’origine.
Article 50Articolo 50
Accessories, spare parts and toolsAccessori, pezzi di ricambio e utensili
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle which are part of the normal equipment and included in the ex-works price thereof, shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.Gli accessori, i pezzi di ricambio e gli utensili consegnati con un’attrezzatura, una macchina, un apparecchio o un veicolo, che fanno parte del suo normale equipaggiamento e sono compresi nel suo prezzo franco fabbrica, si considerano un tutto unico con l’attrezzatura, la macchina, l’apparecchio o il veicolo in questione.
Article 51Articolo 51
SetsAssortimenti
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
Sets, as defined in General Interpretative rule 3(b) of the Harmonized System, shall be regarded as originating when all the component products are originating products.Gli assortimenti, definiti nella regola generale di interpretazione 3 b) del sistema armonizzato, si considerano originari a condizione che tutti i prodotti di cui essi si compongono siano originari.
When a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole shall however be regarded as originating, provided that the value of the non-originating products does not exceed 15 % of the ex-works price of the set.Tuttavia, un assortimento composto di prodotti originari e non originari è considerato originario nel suo insieme qualora il valore dei prodotti non originari non superi il 15 % del prezzo franco fabbrica dell’assortimento.
Article 52Articolo 52
Neutral elementsElementi neutri
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
In order to determine whether a product is an originating product, no account shall be taken of the origin of the following which might be used in its manufacture:Per determinare se un prodotto è originario, non occorre determinare l’origine dei seguenti elementi eventualmente utilizzati per la sua fabbricazione:
(a) | energy and fuel;a) | energia e combustibile;
(b) | plant and equipment;b) | impianti e attrezzature;
(c) | machines and tools;c) | macchine e utensili;
(d) | any other goods which do not enter, and which are not intended to enter, into the final composition of the product.d) | merci che non entrano, né sono destinate a entrare, nella composizione finale del prodotto.
Subsection 3Sottosezione 3
Rules on cumulation and management of stocks of materials applicable within the framework of the GSP of the UnionNorme sul cumulo e sulla gestione delle scorte di materialiapplicabile nel quadro dell’SPG dell’Unione
Article 53Articolo 53
Bilateral cumulationCumulo bilaterale
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
Bilateral cumulation shall allow products originating in the Union to be considered as materials originating in a beneficiary country when incorporated into a product manufactured in that country, provided that the working or processing carried out there goes beyond the operations described in Article 47(1).In virtù del cumulo bilaterale, i prodotti originari dell’Unione possono essere considerati materiali originari di un paese beneficiario quando sono incorporati in un prodotto fabbricato in tale paese, a condizione che la lavorazione o la trasformazione ivi eseguita trascenda le operazioni elencate all’articolo 47, paragrafo 1.
Articles 41 to 52, and provisions concerning subsequent verification of proofs of origin shall apply mutatis mutandis to exports from the Union to a beneficiary country for the purposes of bilateral cumulation.Gli articoli da 41 a 52 e le disposizioni riguardanti il controllo a posteriori delle prove dell’origine si applicano mutatis mutandis alle esportazioni dall’Unione verso un paese beneficiario ai fini del cumulo bilaterale.
Article 54Articolo 54
Cumulation with Norway, Switzerland or TurkeyCumulo con la Norvegia, la Svizzera o la Turchia
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   Cumulation with Norway, Switzerland or Turkey shall allow products originating in these countries to be considered as materials originating in a beneficiary country provided that the working or processing carried out there goes beyond the operations described in Article 47(1).1.   Il cumulo con la Norvegia, la Svizzera o la Turchia consente che i prodotti originari di tali paesi possano essere considerati materiali originari di un paese beneficiario, a condizione che la lavorazione o la trasformazione ivi eseguita trascenda le operazioni elencate all’articolo 47, paragrafo 1.
2.   Cumulation with Norway, Switzerland or Turkey shall not apply to products falling within Chapters 1 to 24 of the Harmonized System.2.   Il cumulo con la Norvegia, la Svizzera o la Turchia non si applica ai prodotti contemplati nei capitoli da 1 a 24 del sistema armonizzato.
Article 55Articolo 55
Regional cumulationCumulo regionale
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   Regional cumulation shall apply to the following four separate regional groups:1.   Il cumulo regionale si applica ai seguenti quattro gruppi regionali distinti:
(a) | group I: Brunei, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar/Burma, Philippines, Thailand, Vietnam;a) | gruppo I: Brunei, Cambogia, Filippine, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar/Birmania, Singapore, Thailandia, Vietnam;
(b) | group II: Bolivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama, Peru, Venezuela;b) | gruppo II: Bolivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama, Perù, Venezuela;
(c) | group III: Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan, Sri Lanka;c) | gruppo III: Bangladesh, Bhutan, India, Maldive, Nepal, Pakistan, Sri Lanka;
(d) | group IV: Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay.d) | gruppo IV: Argentina, Brasile, Paraguay e Uruguay.
2.   Regional cumulation between countries within the same group shall apply only where the following conditions are fulfilled:2.   Il cumulo regionale fra paesi appartenenti allo stesso gruppo si applica unicamente se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
(a) | the countries involved in the cumulation are, at the time of exportation of the product to the Union, beneficiary countries for which the preferential arrangements have not been temporarily withdrawn in accordance with Regulation (EU) No 978/2012;a) | al momento dell’esportazione del prodotto verso l’Unione i paesi partecipanti al cumulo sono i paesi beneficiari per i quali i regimi preferenziali non sono stati temporaneamente revocati a norma del regolamento (UE) n. 978/2012;
(b) | for the purpose of regional cumulation between the countries of a regional group the rules of origin laid down in Subsection 2 apply;b) | ai fini del cumulo regionale fra paesi di un gruppo regionale si applicano le norme di origine stabilite nella sottosezione 2;
(c) | the countries of the regional group have undertaken: | (i) | to comply or ensure compliance with this subsection, and | (ii) | to provide the administrative cooperation necessary to ensure the correct implementation of this subsection both with regard to the Union and between themselves;c) | i paesi del gruppo regionale si sono impegnati: | i) | a osservare o a far osservare la presente sottosezione e | ii) | a fornire la cooperazione amministrativa necessaria per assicurare la corretta applicazione della presente sottosezione sia nei confronti dell’Unione che nelle loro relazioni reciproche;
(d) | the undertakings referred to in point (c) have been notified to the Commission by the Secretariat of the regional group concerned or another competent joint body representing all the members of the group in question.d) | gli impegni di cui alla lettera c) sono stati comunicati alla Commissione dal segretariato del gruppo regionale interessato o da un altro organismo comune competente che rappresenti tutti i membri del gruppo in questione.
For the purposes of point (b), where the qualifying operation laid down in Part II of Annex 22-03 is not the same for all countries involved in cumulation, the origin of products exported from one country to another country of the regional group for the purpose of regional cumulation shall be determined on the basis of the rule which would apply if the products were being exported to the Union.Ai fini della lettera b), quando l’operazione che conferisce il carattere originario di cui all’allegato 22-03, parte II, non è la stessa per tutti i paesi partecipanti al cumulo, l’origine dei prodotti esportati da un paese a un altro paese del gruppo regionale ai fini del cumulo regionale è determinata sulla base della norma che si applicherebbe se i prodotti fossero esportati verso l’Unione.
Where countries in a regional group have already complied with points (c) and (d) of the first subparagraph before 1 January 2011, a new undertaking shall not be required.Se i paesi di un gruppo regionale si sono già conformati, anteriormente al 1o gennaio 2011, alle disposizioni di cui al primo comma, lettere c) e d), non è necessaria la sottoscrizione di un nuovo impegno.
3.   The materials listed in Annex 22-04 shall be excluded from the regional cumulation provided for in paragraph 2 in the case where:3.   I materiali elencati nell’allegato 22-04 sono esclusi dal cumulo regionale di cui al paragrafo 2 se:
(a) | the tariff preference applicable in the Union is not the same for all the countries involved in the cumulation; anda) | la preferenza tariffaria applicabile nell’Unione non è la stessa per tutti i paesi partecipanti al cumulo e
(b) | the materials concerned would benefit, through cumulation, from a tariff treatment more favourable than the one they would benefit from if directly exported to the Union.b) | i materiali in questione beneficerebbero, grazie al cumulo, di un trattamento tariffario più favorevole rispetto a quello di cui avrebbero fruito se fossero stati esportati direttamente verso l’Unione.
4.   Regional cumulation between beneficiary countries in the same regional group shall apply only under the condition that the working or processing carried out in the beneficiary country where the materials are further processed or incorporated goes beyond the operations described in Article 47(1) and, in the case of textile products, also beyond the operations set out in Annex 22-05.4.   Il cumulo regionale fra paesi beneficiari dello stesso gruppo regionale si applica solo se la lavorazione o la trasformazione eseguite nel paese beneficiario in cui i materiali sono ulteriormente trasformati o incorporati trascendono le operazioni elencate all’articolo 47, paragrafo 1, e, nel caso dei prodotti tessili, le operazioni elencate nell’allegato 22-05.
Where the condition laid down in the first subparagraph is not fulfilled and the materials are subject to one or more of the operations described in Article 47(1) (b) to (q), the country to be stated as country of origin on the proof of origin issued or made out for the purposes of exporting the products to the Union shall be the country of the regional group which accounts for the highest share of the value of the materials used originating in countries of the regional group.Se la condizione di cui al primo comma non è soddisfatta e i materiali sono sottoposti a una o più delle operazioni descritte all’articolo 47, paragrafo 1, lettere da b) a q), il paese che deve essere indicato come paese di origine sulla prova dell’origine rilasciata o compilata ai fini dell’esportazione dei prodotti verso l’Unione è il paese del gruppo regionale cui è riferibile la percentuale più alta del valore dei materiali utilizzati originari di paesi dello stesso gruppo regionale.
Where the products are exported without further working or processing, or were only subject to operations described in Article 47(1)(a), the country to be stated as country of origin on the proof of origin issued or made out for the purposes of exporting the products to the Union shall be the beneficiary country appearing on the proofs of origin issued or made out in the beneficiary country where the products were manufactured.Se i prodotti sono esportati senza ulteriore lavorazione o trasformazione, oppure sono stati assoggettati alle operazioni di cui all’articolo 47, paragrafo 1, lettera a), il paese che deve essere indicato come paese di origine sulla prova dell’origine rilasciata o compilata ai fini dell’esportazione dei prodotti verso l’Unione è il paese beneficiario indicato sulle prove dell’origine rilasciate o compilate nel paese beneficiario in cui i prodotti sono stati fabbricati.
5.   At the request of the authorities of a Group I or Group III beneficiary country, regional cumulation between countries of those groups may be granted by the Commission, provided that the Commission is satisfied that each of the following conditions is met:5.   Su richiesta delle autorità di un paese beneficiario del gruppo I o del gruppo III, la Commissione può autorizzare il cumulo regionale fra i paesi di tali gruppi se accerta che ciascuna delle seguenti condizioni è soddisfatta:
(a) | the conditions laid down in paragraph 2(a) and (b) are met; anda) | sussistono le condizioni di cui al paragrafo 2, lettere a) e b), e
(b) | the countries to be involved in such regional cumulation have undertaken and jointly notified to the Commission their undertaking: | (i) | to comply or ensure compliance with this Subsection, Subsection 2 and all other provisions concerning the implementation of the rules of origin; and | (ii) | to provide the administrative cooperation necessary to ensure the correct implementation of this Subsection and Subsection 2 both with regard to the Union and between themselves.b) | i paesi che partecipano al cumulo regionale si sono impegnati e hanno congiuntamente comunicato alla Commissione il loro impegno: | i) | a osservare o far osservare la presente sottosezione, la sottosezione 2 e tutte le altre disposizioni riguardanti l’attuazione delle norme di origine, e | ii) | a fornire la cooperazione amministrativa necessaria per assicurare la corretta applicazione della presente sottosezione e della sottosezione 2 sia nei confronti dell’Unione che nelle loro relazioni reciproche.
The request referred to in the first sub-paragraph shall be supported with evidence that the conditions laid down in that sub-paragraph are met. It shall be addressed to the Commission. The Commission will decide on the request taking into account all the elements related to the cumulation deemed relevant, including the materials to be cumulated.La richiesta di cui al primo comma è corredata da documentazione comprovante che le condizioni stabilite dallo stesso comma sono soddisfatte. Essa è indirizzata alla Commissione, che decide in merito tenendo conto di tutti gli elementi relativi al cumulo ritenuti pertinenti, compresi i materiali oggetto del cumulo.
6.   When granted, regional cumulation between beneficiary countries of Group I or Group III shall allow materials originating in a country of one regional group to be considered as materials originating in a country of the other regional group when incorporated in a product obtained there, provided that the working or processing carried out in the latter beneficiary country goes beyond the operations described in Article 47(1) and, in the case of textile products, also beyond the operations set out in Annex 22-05.6.   Una volta concesso, il cumulo regionale fra paesi beneficiari del gruppo I o del gruppo III permette di considerare materiali originari di un paese appartenente ad un gruppo regionale come materiali originari di un paese dell’altro gruppo regionale quando sono incorporati in un prodotto ivi ottenuto, purché la lavorazione o la trasformazione eseguita in quest’ultimo paese beneficiario trascenda le operazioni di cui all’articolo 47, paragrafo 1, e, nel caso dei prodotti tessili, anche le operazioni di cui all’allegato 22-05.
Where the condition laid down in the first subparagraph is not fulfilled and the materials are subject to one or more of the operations described in Article 47(1)(b) to (q), the country to be stated as country of origin on the proof of origin for the purposes of exporting the products to the Union shall be the country participating in the cumulation which accounts for the highest share of the value of the materials used originating in countries participating in the cumulation.Se la condizione di cui al primo comma non è soddisfatta e i materiali sono sottoposti a una o più delle operazioni descritte all’articolo 47, paragrafo 1, lettere da b) a q), il paese che deve essere indicato come paese di origine sulla prova dell’origine ai fini dell’esportazione dei prodotti verso l’Unione è il paese partecipante al cumulo cui è riferibile la percentuale più alta del valore dei materiali utilizzati originari di paesi partecipanti al cumulo.
Where the products are exported without further working or processing, or were only subject to operations described in Article 47(1)(a), the country to be stated as country of origin on the proof of origin issued or made out for the purposes of exporting the products to the Union shall be the beneficiary country appearing on the proofs of origin issued or made out in the beneficiary country where the products were manufactured.Se i prodotti sono esportati senza ulteriore lavorazione o trasformazione, oppure sono stati assoggettati alle operazioni di cui all’articolo 47, paragrafo 1, lettera a), il paese che deve essere indicato come paese di origine sulla prova dell’origine rilasciata o compilata ai fini dell’esportazione dei prodotti verso l’Unione è il paese beneficiario indicato sulle prove dell’origine rilasciate o compilate nel paese beneficiario in cui i prodotti sono stati fabbricati.
7.   The Commission will publish in the Official Journal of the European Union (C series) the date on which the cumulation between countries of Group I and Group III provided for in paragraph 5 takes effect, the countries involved in that cumulation and, where appropriate, the list of materials in relation to which the cumulation applies.7.   La Commissione pubblica nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea (serie C) la data a decorrere dalla quale il cumulo fra i paesi del gruppo I e quelli del gruppo III di cui al paragrafo 5 prende effetto, i paesi che vi partecipano e, se del caso, l’elenco dei materiali cui il cumulo si applica.
8.   Articles 41 to 52 and provisions concerning the issue or making out of proofs of origin and provisions concerning subsequent verification of proofs of origin shall apply mutatis mutandis to exports from one beneficiary country to another for the purposes of regional cumulation.8.   Gli articoli da 41 a 52, le disposizioni concernenti il rilascio o la compilazione di prove dell’origine e le disposizioni relative al controllo a posteriori delle prove dell’origine si applicano mutatis mutandis alle esportazioni da un paese beneficiario a un altro ai fini del cumulo regionale.
Article 56Articolo 56
Extended cumulationCumulo ampliato
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   At the request of any beneficiary country’s authorities, extended cumulation between a beneficiary country and a country with which the Union has a free-trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) in force, may be granted by the Commission, provided that each of the following conditions is met:1.   Su richiesta delle autorità di un paese beneficiario, la Commissione può concedere il cumulo ampliato fra un paese beneficiario e un paese vincolato all’Unione da un accordo di libero scambio ai sensi dell’articolo XXIV dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio (GATT), purché ciascuna delle condizioni seguenti sia soddisfatta:
(a) | the countries involved in the cumulation have undertaken to comply or ensure compliance with this Subsection, Subsection 2 and all other provisions concerning the implementation of the rules of origin, and to provide the administrative co-operation necessary to ensure the correct implementation of this subsection and Subsection 2 both with regard to the Union and also between themselves;a) | i paesi partecipanti al cumulo si sono impegnati a osservare o far osservare la presente sottosezione, la sottosezione 2 e tutte le altre disposizioni riguardanti l’attuazione delle norme di origine, e a fornire la cooperazione amministrativa necessaria per assicurare la corretta applicazione della presente sottosezione e della sottosezione 2 sia nei confronti dell’Unione che nelle loro relazioni reciproche;
(b) | the undertaking referred to in point (a) has been notified to the Commission by the beneficiary country concerned.b) | l’impegno di cui alla lettera a) è stato comunicato alla Commissione dal paese beneficiario interessato.
The request referred to in the first sub-paragraph shall contain a list of the materials concerned by the cumulation and shall be supported with evidence that the conditions laid down in points (a) and (b) of the first sub-paragraph are met. It shall be addressed to the Commission. Where the materials concerned change, another request shall be submitted.La richiesta di cui al primo comma contiene un elenco dei materiali oggetto del cumulo ed è corredata della documentazione comprovante che le condizioni stabilite nel primo comma, lettere a) e b), sono soddisfatte. Essa è indirizzata alla Commissione. In caso di modifica dei materiali interessati è necessario presentare un’altra richiesta.
Materials falling within Chapters 1 to 24 of the Harmonized System shall be excluded from extended cumulation.Sono esclusi dal cumulo ampliato i materiali compresi nei capitoli da 1 a 24 del sistema armonizzato.
2.   In cases of extended cumulation referred to in paragraph 1, the origin of the materials used and the documentary proof of origin applicable shall be determined in accordance with the rules laid down in the relevant free-trade agreement. The origin of the products to be exported to the Union shall be determined in accordance with the rules of origin laid down in Subsection 2.2.   Nei casi di cumulo ampliato di cui al paragrafo 1, l’origine dei materiali utilizzati e la prova documentaria dell’origine da fornire sono determinate in conformità alle norme fissate nel pertinente accordo di libero scambio. L’origine dei prodotti destinati a essere esportati verso l’Unione è determinata conformemente alle norme di origine stabilite nella sottosezione 2.
In order for the obtained product to acquire originating status, it shall not be necessary that the materials originating in a country with which the Union has a free-trade agreement and used in a beneficiary country in the manufacture of the product to be exported to the Union have undergone sufficient working or processing, provided that the working or processing carried out in the beneficiary country concerned goes beyond the operations described in Article 47(1).Affinché il prodotto ottenuto possa acquisire il carattere originario non è necessario che i materiali originari del paese vincolato all’Unione da un accordo di libero scambio, utilizzati in un paese beneficiario nella fabbricazione del prodotto destinato ad essere esportato verso l’Unione, siano stati sottoposti a lavorazioni o trasformazioni sufficienti, a condizione che le lavorazioni o trasformazioni effettuate nel paese beneficiario interessato trascendano le operazioni elencate all’articolo 47, paragrafo 1.
3.   The Commission will publish in the Official Journal of the European Union (C series) the date on which the extended cumulation takes effect, the countries involved in that cumulation and the list of materials in relation to which the cumulation applies.3.   La Commissione pubblica nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea (serie C) la data a decorrere dalla quale il cumulo ampliato prende effetto, i paesi che vi partecipano e, se del caso, l’elenco dei materiali cui il cumulo si applica.
Article 57Articolo 57
Application of bilateral cumulation or cumulation with Norway, Switzerland or Turkey in combination with regional cumulationApplicazione del cumulo bilaterale o del cumulo con la Norvegia, la Svizzera o la Turchia in combinazione con il cumulo regionale
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
Where bilateral cumulation or cumulation with Norway, Switzerland or Turkey is used in combination with regional cumulation, the product obtained shall acquire the origin of one of the countries of the regional group concerned, determined in accordance with the first and the second sub-paragraphs of Article 55(4) or, where appropriate, with the first and the second sub-paragraphs of Article 55(6).Se il cumulo bilaterale o il cumulo con la Norvegia, la Svizzera o la Turchia è applicato in combinazione con il cumulo regionale, il prodotto ottenuto è considerato originario di uno dei paesi del gruppo regionale interessato, determinato in conformità all’articolo 55, paragrafo 4, primo e secondo comma, o, se del caso, all’articolo 55, paragrafo 6, primo e secondo comma.
Article 58Articolo 58
Accounting segregation of Union exporters’ stocks of materialsSeparazione contabile delle scorte di materiali degli esportatori unionali
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   If originating and non-originating fungible materials are used in the working or processing of a product, the customs authorities of the Member States may, at the written request of economic operators established in the customs territory of the Union, authorise the management of materials in the Union using the accounting segregation method for the purpose of subsequent export to a beneficiary country within the framework of bilateral cumulation, without keeping the materials on separate stocks.1.   Se materiali fungibili originari e non originari sono utilizzati nella lavorazione o trasformazione di un prodotto, le autorità doganali degli Stati membri possono autorizzare, su richiesta scritta di operatori economici stabiliti nel territorio doganale dell’Unione, la gestione dei materiali nell’Unione secondo il metodo della separazione contabile ai fini della successiva esportazione verso un paese beneficiario nell’ambito del cumulo bilaterale, senza che detti materiali debbano essere tenuti in scorte separate.
2.   The customs authorities of the Member States may make the granting of authorisation referred to in paragraph 1 subject to any conditions they deem appropriate.2.   Le autorità doganali degli Stati membri possono subordinare la concessione dell’autorizzazione di cui al paragrafo 1 alle condizioni che giudicano appropriate.
The authorisation shall be granted only if by use of the method referred to in paragraph 1 it can be ensured that, at any time, the quantity of products obtained which could be considered as ‘originating in the Union’ is the same as the number that would have been obtained by using a method of physical segregation of the stocks.L’autorizzazione è concessa solo se l’applicazione del metodo di cui al paragrafo 1 può garantire in qualsiasi momento che il quantitativo di prodotti ottenuti che possono essere considerati «originari dell’Unione» sia identico a quello risultante dall’applicazione di un metodo di separazione fisica delle scorte.
If authorised, the method shall be applied and the application thereof shall be recorded on the basis of the general accounting principles applicable in the Union.Se autorizzato, il metodo è applicato e l’applicazione è registrata conformemente ai principi contabili generali in vigore nell’Unione.
3.   The beneficiary of the method referred to in paragraph 1 shall make out or, until the application of the registered exporter system, apply for proofs of origin for the quantity of products which may be considered as originating in the Union. At the request of the customs authorities of the Member States, the beneficiary shall provide a statement of how the quantities have been managed.3.   Il beneficiario del metodo di cui al paragrafo 1 rilascia la documentazione comprovante l’origine per i quantitativi di prodotti che possono essere considerati originari dell’Unione o ne chiede, fino all’entrata in funzione del sistema degli esportatori registrati, il rilascio. Su richiesta delle autorità doganali degli Stati membri, il beneficiario fornisce una dichiarazione relativa al modo in cui i quantitativi sono stati gestiti.
4.   The customs authorities of the Member States shall monitor the use made of the authorisation referred to in paragraph 1.4.   Le autorità doganali degli Stati membri controllano il modo in cui l’autorizzazione di cui al paragrafo 1 è utilizzata.
They may withdraw the authorisation in the following cases:Esse possono ritirare l’autorizzazione nei casi seguenti:
(a) | the holder makes improper use of the authorisation in any manner whatsoever, ora) | il titolare fa un qualunque uso improprio dell’autorizzazione; o
(b) | the holder fails to fulfil any of the other conditions laid down in this subsection, Subsection 2 and all other provisions concerning the implementation of the rules of origin.b) | il titolare non soddisfa una delle altre condizioni stabilite nella presente sottosezione, nella sottosezione 2 e in tutte le altre disposizioni riguardanti l’attuazione delle norme d’origine.
Subsection 4Sottosezione 4
Definition of the concept of originating products applicable within the framework of the rules of origin for the purposes of preferential tariff measures adopted unilaterally by the Union for certain countries or territoriesDefinizione della nozione di prodotti originari applicabile nel quadro delle norme di origine ai fini delle misure tariffarie preferenziali adottate unilateralmente dall’Unione a favore di taluni paesi o territori
Article 59Articolo 59
General requirementsRequisiti di carattere generale
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   For the purposes of the provisions concerning preferential tariff measures adopted unilaterally by the Union for certain countries, groups of countries or territories (hereinafter referred to as ‘beneficiary country or territory’), with the exception of those referred to in Subsection 2 of this section and the overseas countries and territories associated with the Union, the following products shall be considered as products originating in a beneficiary country or territory:1.   Ai fini dell'applicazione delle disposizioni relative alle misure tariffarie preferenziali adottate unilateralmente dall'Unione a favore di taluni paesi, gruppi di paesi o territori (in prosieguo denominati «paese o territorio beneficiario»), ad esclusione di quelli contemplati nella sottosezione 2 della presente sezione e dei paesi e territori d'oltremare associati all'Unione, si considerano prodotti originari di un paese o territorio beneficiario:
(a) | products wholly obtained in that beneficiary country or territory within the meaning of Article 60;a) | i prodotti interamente ottenuti in tale paese o territorio beneficiario ai sensi dell'articolo 60;
(b) | products obtained in that beneficiary country or territory, in the manufacture of which products other than those referred to in point (a) are used, provided that those products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 61.b) | i prodotti ottenuti in tale paese o territorio beneficiario e nella cui fabbricazione siano stati utilizzati prodotti diversi da quelli di cui alla lettera a), a condizione che questi prodotti abbiano subito lavorazioni o trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 61.
2.   For the purposes of this subsection, products originating in the Union, within the meaning of paragraph 3 of this Article, which are subject in a beneficiary country or territory to working or processing going beyond that described in Article 62 shall be considered as originating in that beneficiary country or territory.2.   Ai fini della presente sottosezione, i prodotti originari dell'Unione ai sensi del paragrafo 3 del presente articolo sono considerati originari di un paese o territorio beneficiario quando subiscono, nel paese o territorio beneficiario stesso, lavorazioni o trasformazioni che trascendono quelle elencate nell'articolo 62.
3.   Paragraph 1 shall apply mutatis mutandis in establishing the origin of the products obtained in the Union.3.   Le disposizioni del paragrafo 1 si applicano, mutatis mutandis, per determinare l’origine dei prodotti ottenuti nell’Unione.
Article 60Articolo 60
Wholly obtained productsProdotti interamente ottenuti
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   The following shall be considered as wholly obtained in a beneficiary country or territory or in the Union:1.   Si considerano interamente ottenuti in un paese o territorio beneficiario o nell’Unione:
(a) | mineral products extracted from its soil or from its seabed;a) | i prodotti minerari estratti dal suo suolo o dal suo fondo marino;
(b) | vegetable products harvested there;b) | i prodotti del regno vegetale ivi raccolti;
(c) | live animals born and raised there;c) | gli animali vivi, ivi nati e allevati;
(d) | products from live animals raised there;d) | i prodotti provenienti da animali vivi ivi allevati;
(e) | products from slaughtered animals born and raised there;e) | i prodotti che provengono da animali macellati ivi nati e allevati;
(f) | products obtained by hunting or fishing conducted there;f) | i prodotti della caccia o della pesca ivi praticate;
(g) | products of sea-fishing and other products taken from the sea outside the territorial waters by its vessels;g) | i prodotti della pesca marittima e altri prodotti estratti dal mare, al di fuori delle sue acque territoriali, con le sue navi;
(h) | products made on board its factory ships exclusively from the products referred to in (g);h) | i prodotti fabbricati a bordo delle sue navi officina, esclusivamente a partire dai prodotti di cui alla lettera g);
(i) | used articles collected there, fit only for the recovery of raw materials;i) | gli articoli usati, a condizione che siano ivi raccolti e possano servire soltanto al recupero delle materie prime;
(j) | waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;j) | i cascami e gli avanzi provenienti da operazioni manifatturiere ivi effettuate;
(k) | products extracted from the seabed or below the seabed which is situated outside its territorial waters but where the beneficiary country or territory or a Member State has exclusive exploitation rights;k) | i prodotti estratti dal suolo o dal sottosuolo marino al di fuori delle sue acque territoriali, purché il paese o territorio beneficiario o uno Stato membro abbia diritti esclusivi per lo sfruttamento di detto suolo o sottosuolo;
(l) | goods produced there exclusively from products specified in (a) to (k).l) | le merci ivi ottenute esclusivamente a partire dai prodotti di cui alle lettere da a) a k).
2.   The terms ‘its vessels’ and ‘its factory ships’ in paragraph 1(g) and (h) shall apply only to vessels and factory ships which fulfil the following conditions:2.   Le espressioni «le sue navi» e «le sue navi officina» di cui al paragrafo 1, lettere g) e h), si riferiscono soltanto alle navi e alle navi officina:
(a) | they are registered or recorded in the beneficiary country or territory or in a Member State;a) | che sono immatricolate o registrate nel paese o territorio beneficiario o in uno Stato membro;
(b) | they sail under the flag of a beneficiary country or territory or of a Member State;b) | che battono bandiera del paese o territorio beneficiario o di uno Stato membro;
(c) | they are owned to the extent of at least 50 % by nationals of the beneficiary country or territory or of Member States or by a company with its head office in that beneficiary country or territory or in one of the Member States, of which the manager or managers, chairman of the board of directors or of the supervisory board, and the majority of the members of such boards are nationals of that beneficiary country or territory or of the Member States and of which, in addition, in the case of companies, at least half the capital belongs to that beneficiary country or territory or to the Member States or to public bodies or nationals of that beneficiary country or territory or of the Member States;c) | che appartengono, in misura non inferiore al 50%, a cittadini del paese o territorio beneficiario o degli Stati membri, o a una società la cui sede principale è situata in detto paese o territorio beneficiario o in uno Stato membro, di cui il dirigente o i dirigenti, il presidente del consiglio di amministrazione o di vigilanza e la maggioranza dei membri di tali consigli sono cittadini del paese o territorio beneficiario o di Stati membri e di cui, inoltre, per quanto riguarda le società, almeno metà del capitale appartiene a detto paese o territorio beneficiario o detti Stati membri o a enti pubblici o a cittadini di detto paese o territorio beneficiario o degli Stati membri;
(d) | the master and officers of the vessels and factory ships are nationals of the beneficiary country or territory or of the Member States;d) | il comandante e gli ufficiali delle navi da pesca e delle navi officina sono cittadini del paese o territorio beneficiario o degli Stati membri;
(e) | at least 75 % of the crew are nationals of the beneficiary country or territory or of the Member States.e) | l'equipaggio è composto, almeno per il 75 %, di cittadini del paese o territorio beneficiario o degli Stati membri.
3.   The terms ‘beneficiary country or territory’ and ‘Union’ shall also cover the territorial waters of that beneficiary country or territory or of the Member States.3.   I termini «paese o territorio beneficiario» e «Unione» comprendono anche le acque territoriali del paese o territorio beneficiario o degli Stati membri.
4.   Vessels operating on the high seas, including factory ships on which the fish caught is worked or processed, shall be considered as part of the territory of the beneficiary country or territory or of the Member State to which they belong, provided that they satisfy the conditions set out in paragraph 2.4.   Le navi operanti in alto mare, in particolare le navi officina a bordo delle quali viene effettuata la trasformazione o la lavorazione dei prodotti della pesca, sono considerate parte del territorio del paese o territorio beneficiario o dello Stato membro al quale appartengono, purché rispondano alle condizioni di cui al paragrafo 2.
Article 61Articolo 61
Sufficiently worked or processed productsProdotti sufficientemente lavorati o trasformati
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
For the purposes of Article 59, products which are not wholly obtained in a beneficiary country or territory or in the Union shall be considered to be sufficiently worked or processed provided that the conditions set out in the list in Annex 22-11 are fulfilled.Ai fini dell'articolo 59, i prodotti che non sono interamente ottenuti in un paese o territorio beneficiario o nell'Unione si considerano sufficientemente lavorati o trasformati purché siano soddisfatte le condizioni stabilite nell'elenco di cui all'allegato 22-11.
Those conditions indicate, for all products covered by this Subsection, the working or processing which must be carried out on non-originating materials used in manufacturing and apply only in relation to such materials.Dette condizioni stabiliscono, per tutti i prodotti contemplati nella presente sottosezione, la lavorazione o la trasformazione cui devono essere sottoposti i materiali non originari impiegati nella fabbricazione e si applicano solo a detti materiali.
If a product which has acquired originating status by fulfilling the conditions set out in the list is used in the manufacture of another product, the conditions applicable to the product in which it is incorporated do not apply to it, and no account shall be taken of the non-originating materials which may have been used in its manufacture.Se un prodotto che ha acquisito il carattere originario perché soddisfa le condizioni indicate nell’elenco è impiegato nella fabbricazione di un altro prodotto, le condizioni applicabili al prodotto in cui esso è incorporato non gli si applicano e non si tiene alcun conto dei materiali non originari eventualmente impiegati nella fabbricazione.
Article 62Articolo 62
Insufficient working or processingLavorazioni o trasformazioni insufficienti
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 61 are satisfied:1.   Fatto salvo il disposto del paragrafo 2, si considerano insufficienti a conferire il carattere originario, sussistano o no le condizioni di cui all’articolo 61, le seguenti operazioni:
(a) | preserving operations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage;a) | le operazioni di conservazione effettuate affinché i prodotti restino in buone condizioni durante il trasporto e il magazzinaggio;
(b) | breaking-up and assembly of packages;b) | la scomposizione e la composizione di confezioni;
(c) | washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings;c) | il lavaggio, la pulitura; la rimozione di polvere, ossido, olio, pittura o altri rivestimenti;
(d) | ironing or pressing of textiles and textile articles;d) | la stiratura o la pressatura di prodotti e articoli tessili;
(e) | simple painting and polishing operations;e) | le operazioni di pittura e lucidatura;
(f) | husking, partial or total milling, polishing and glazing of cereals and rice;f) | la mondatura, la macinatura parziale o totale, la pulitura e la brillatura di cereali e riso;
(g) | operations to colour or flavour sugar or form sugar lumps; partial or total milling of sugar;g) | le operazioni per colorare o aromatizzare lo zucchero o formare zollette di zucchero; la molitura parziale o totale dello zucchero;
(h) | peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables;h) | la sbucciatura, la snocciolatura e la sgusciatura di frutta, frutta a guscio e verdura;
(i) | sharpening, simple grinding or simple cutting;i) | l’affilatura, la semplice molitura o il semplice taglio;
(j) | sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching (including the making-up of sets of articles);j) | la vagliatura, la cernita, la selezione, la classificazione, la calibrazione, l’assortimento (ivi compresa la costituzione di assortimenti di articoli);
(k) | simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards and all other simple packaging operations;k) | le semplici operazioni di inserimento in bottiglie, lattine, boccette, borse, casse o scatole, o di sistemazione su supporti di cartone o legno e ogni altra semplice operazione di imballaggio;
(l) | affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on products or their packaging;l) | l’apposizione o la stampa di marchi, etichette, loghi o altri segni distintivi analoghi sui prodotti o sui loro imballaggi;
(m) | simple mixing of products, whether or not of different kinds; mixing of sugar with any material;m) | la semplice miscela di prodotti, anche di specie diverse; la miscela dello zucchero con qualsiasi sostanza;
(n) | simple addition of water or dilution or dehydration or denaturation of products;n) | la semplice aggiunta di acqua o la diluizione, disidratazione o denaturazione dei prodotti;
(o) | simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or disassembly of products into parts;o) | il semplice assemblaggio di parti di articoli allo scopo di formare un articolo completo o lo smontaggio di prodotti in parti;
(p) | slaughter of animals;p) | la macellazione degli animali;
(q) | a combination of two or more of the operations specified in points (a) to (p).q) | il cumulo di due o più operazioni di cui alle lettere da a) a p).
2.   All the operations carried out in either a beneficiary country or territory or in the Union on a given product shall be considered together when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1.2.   Nel determinare se la lavorazione o trasformazione cui è stato sottoposto un determinato prodotto debba essere considerata insufficiente ai sensi del paragrafo 1, si tiene complessivamente conto di tutte le operazioni eseguite nel paese o territorio beneficiario o nell'Unione su quel prodotto.
Article 63Articolo 63
Unit of qualificationUnità di riferimento
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   The unit of qualification for the application of the provisions of this Subsection shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the nomenclature of the Harmonised System.1.   L’unità da prendere in considerazione per l’applicazione delle disposizioni della presente sottosezione è il prodotto specifico adottato come unità di base per determinare la classificazione secondo la nomenclatura del sistema armonizzato.
Accordingly, it follows that:Ne consegue che:
(a) | when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonised System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification;a) | quando un prodotto composto da un gruppo o da un insieme di articoli è classificato, secondo il sistema armonizzato, in un’unica voce, l’intero complesso costituisce l’unità da prendere in considerazione;
(b) | when a consignment consists of a number of identical products classified under the same heading of the Harmonised System, each product must be taken individually when applying the provisions of this Subsection.b) | quando una spedizione consiste di un certo numero di prodotti fra loro identici, classificati nella medesima voce del sistema armonizzato, ogni prodotto va considerato singolarmente nell’applicare le disposizioni della presente sottosezione.
2.   Where, under general interpretative rule 5 of the Harmonised System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin.2.   L’imballaggio, qualora sia considerato congiuntamente al prodotto ai fini della classificazione in base alla regola generale di interpretazione 5 del sistema armonizzato, è preso in considerazione altresì per la determinazione dell’origine.
Article 64Articolo 64
General toleranceTolleranza generale
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   By way of derogation from the provisions of Article 61, non-originating materials may be used in the manufacture of a given product, provided that their total value does not exceed 10 % of the ex-works price of the product.1.   In deroga all’articolo 61, i materiali non originari possono essere utilizzati nella fabbricazione di un determinato prodotto, a condizione che il loro valore totale non superi il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto.
Where, in the list, one or several percentages are given for the maximum value of non-originating materials, such percentages must not be exceeded through the application of the first subparagraph.Laddove nell’elenco siano indicate una o più percentuali per il valore massimo dei materiali non originari, dall’applicazione del primo comma non deve derivare un superamento di dette percentuali.
2.   Paragraph 1 shall not apply to products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System.2.   Il paragrafo 1 non si applica ai prodotti contemplati nei capitoli da 50 a 63 del sistema armonizzato.
Article 65Articolo 65
Accessories, spare parts and toolsAccessori, pezzi di ricambio e utensili
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle which are part of the normal equipment and included in the price thereof or which are not separately invoiced, shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.Gli accessori, i pezzi di ricambio e gli utensili che vengono consegnati con un’attrezzatura, una macchina, un apparecchio o un veicolo, che fanno parte del suo normale equipaggiamento e il cui prezzo è compreso nel suo o per i quali non viene emessa una fattura distinta si considerano un tutto unico con l’attrezzatura, la macchina, l’apparecchio o il veicolo in questione.
Article 66Articolo 66
SetsAssortimenti
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
Sets, as defined in general interpretative rule 3 of the Harmonised System, shall be regarded as originating when all the component products are originating products. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole shall be regarded as originating provided that the value of the non-originating products does not exceed 15 % of the ex-works price of the set.Gli assortimenti, definiti ai sensi della regola generale di interpretazione 3 del sistema armonizzato, si considerano originari a condizione che tutti i prodotti che li compongono siano originari. Tuttavia, un assortimento composto di prodotti originari e non originari è considerato originario nel suo insieme a condizione che il valore dei prodotti non originari non superi il 15 % del prezzo franco fabbrica dell’assortimento.
Article 67Articolo 67
Neutral elementsElementi neutri
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
In order to determine whether a product is an originating product, it shall not be necessary to determine the origin of the following which might be used in its manufacture:Per determinare se un prodotto è originario, non occorre determinare l’origine dei seguenti elementi eventualmente utilizzati per la sua produzione:
(a) | energy and fuel;a) | energia e combustibile;
(b) | plant and equipment;b) | impianti e attrezzature;
(c) | machines and tools;c) | macchine e utensili;
(d) | goods which do not enter, and which are not intended to enter, into the final composition of the product.d) | merci che non entrano, né sono destinate a entrare, nella composizione finale dello stesso.
Subsection 5Sottosezione 5
Territorial requirements applicable within the framework of the Rules of Origin for the purposes of preferential tariff measures adopted unilaterally by the Union for certain countries or territoriesRequisiti territoriali applicabili nel quadro delle norme di origine ai fini delle misure tariffarie preferenziali adottate unilateralmente dall’Unione a favore di taluni paesi o territori
Article 68Articolo 68
Principle of territorialityPrincipio di territorialità
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
'The conditions set out in Subsection 4 and in this subsection for acquiring originating status must continue to be fulfilled at all times in the beneficiary country or territory or in the Union.Le condizioni relative all'acquisizione del carattere di prodotto originario stabilite nella sottosezione 4 e nella presente sottosezione devono essere rispettate senza interruzione nel paese o territorio beneficiario o nell'Unione.
If originating products exported from the beneficiary country or territory or from the Union to another country are returned, they shall be considered as non-originating unless it can be demonstrated to the satisfaction of the competent authorities that the following conditions are fulfilled:I prodotti originari esportati dal paese o territorio beneficiario o dall'Unione verso un altro paese e successivamente reintrodotti sono considerati non originari, a meno che si fornisca alle autorità competenti prova adeguata che le condizioni seguenti sono soddisfatte:
(a) | the returned products are the same as those which were exported;a) | i prodotti reintrodotti sono gli stessi prodotti che erano stati esportati;
(b) | they have not undergone any operation beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country or while being exported.b) | i prodotti reintrodotti non hanno subito operazioni diverse da quelle necessarie per conservarli in buono stato durante la loro permanenza nel paese di cui trattasi o nel corso dell'esportazione.
Article 69Articolo 69
Direct transportTrasporto diretto
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   The following shall be considered as transported directly from the beneficiary country or territory to the Union or from the Union to the beneficiary country or territory:1.   Sono considerati trasportati direttamente dal paese o territorio beneficiario nell'Unione o da questa nel paese o territorio beneficiario:
(a) | products transported without passing through the territory of any other country;a) | i prodotti il cui trasporto si effettua senza attraversamento del territorio di altri paesi;
(b) | products constituting one single consignment transported through the territory of countries other than the beneficiary country or territory or the Union, with, should the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in those countries, provided that the products remain under the supervision of the customs authorities in the country of transit or warehousing and they do not undergo operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition;b) | i prodotti che costituiscono un'unica spedizione trasportata attraverso il territorio di paesi diversi dal paese o territorio beneficiario o dall'Unione, all'occorrenza con trasbordo o deposito temporaneo in questi paesi, a condizione che i prodotti rimangano sotto la vigilanza delle autorità doganali del paese di transito o di deposito e non vi subiscano altre operazioni a parte lo scarico e il ricarico o le operazioni destinate a garantirne la conservazione in buono stato;
(c) | products which are transported by pipeline without interruption across a territory other than that of the exporting beneficiary country or territory or of the Union.c) | i prodotti il cui trasporto si effettua senza soluzione di continuità, per mezzo di condutture, attraverso il territorio di paesi diversi dal paese o territorio beneficiario esportatore o dall'Unione.
2.   Evidence that the conditions set out in paragraph 1(b) are fulfilled shall be supplied to the competent customs authorities by the production of any of the following:2.   La prova della sussistenza delle condizioni di cui al paragrafo 1, lettera b), è fornita alle autorità doganali competenti presentando uno dei documenti seguenti:
(a) | a single transport document covering the passage from the exporting country through the country of transit;a) | un documento di trasporto unico per il passaggio dal paese di esportazione attraverso il paese di transito;
(b) | a certificate issued by the customs authorities of the country of transit: | (i) | giving an exact description of the products; | (ii) | stating the dates of unloading and reloading of the products and, where applicable, the names of the ships, or the other means of transport used, and | (iii) | certifying the conditions under which the products remained in the country of transit;b) | un certificato rilasciato dalle autorità doganali del paese di transito contenente: | i) | una descrizione esatta dei prodotti; | ii) | le date di scarico e ricarico dei prodotti e, se del caso, il nome delle navi o degli altri mezzi di trasporto utilizzati, e | iii) | la certificazione delle condizioni in cui è avvenuta la sosta delle merci nel paese di transito oppure,
(c) | or, failing these, any substantiating documents.c) | in mancanza di questi documenti, qualsiasi documento probatorio.
Article 70Articolo 70
ExhibitionsEsposizioni
(Article 64(3) of the Code)(Articolo 64, paragrafo 3, del codice)
1.   Originating products, sent from a beneficiary country or territory for exhibition in another country and sold after the exhibition for importation into the Union, shall benefit on importation from the tariff preferences referred to in Article 59, provided that they meet the requirements of Subsection 4 and this subsection entitling them to be considered originating in that beneficiary country or territory and provided that it is shown to the satisfaction of the competent Union customs authorities that:1.   I prodotti originari spediti da un paese o territorio beneficiario per un'esposizione in un altro paese e venduti dopo l'esposizione per essere importati nell'Unione beneficiano, all'importazione in quest'ultima, delle preferenze tariffarie di cui all'articolo 59, purché rispondano alle condizioni previste dalla sottosezione 4 e dalla presente sottosezione per essere considerati originari del paese o territorio beneficiario in questione e che sia fornita alle competenti autorità doganali dell'Unione la prova soddisfacente che:
(a) | an exporter has consigned the products from the beneficiary country or territory directly to the country in which the exhibition is held and has exhibited them there;a) | un esportatore ha inviato detti prodotti dal paese o territorio beneficiario direttamente nel paese dell'esposizione e ve li ha esposti;
(b) | the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a person in the Union;b) | detto esportatore ha venduto i prodotti o li ha ceduti a un destinatario nell’Unione;
(c) | the products have been consigned during the exhibition or immediately thereafter to the Union in the state in which they were sent for exhibition;c) | i prodotti sono stati spediti nell’Unione, nel corso dell’esposizione o subito dopo, nello stato in cui erano stati inviati all’esposizione;
(d) | the products have not, since they were consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition.d) | dal momento in cui sono stati inviati all’esposizione, i prodotti non sono stati utilizzati per scopi diversi dalla presentazione all’esposizione stessa.
2.   A movement certificate EUR.1 shall be submitted to the Union customs authorities in the normal manner. The name and address of the exhibition must be indicated thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the nature of the products and the conditions under which they have been exhibited may be required.2.   Alle autorità doganali dell’Unione deve essere presentato, secondo le normali procedure, un certificato di circolazione delle merci EUR.1 con l’indicazione della denominazione e dell’indirizzo dell’esposizione. All’occorrenza, può essere richiesta un’ulteriore prova documentale della natura dei prodotti e delle condizioni in cui sono stati esposti.
3.   Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar public show or display which is not organised for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products, and during which the products remain under customs control.3.   Il paragrafo 1 si applica a tutte le esposizioni, fiere o manifestazioni pubbliche analoghe di natura commerciale, industriale, agricola o artigianale, diverse da quelle organizzate a fini privati in negozi o locali commerciali per la vendita di prodotti stranieri, durante le quali i prodotti rimangono sotto il controllo della dogana.
CHAPTER 2CAPO 2
Value of goods for customs purposesValore in dogana delle merci
Article 71Articolo 71
SimplificationSemplificazione
(Article 73 of the Code)(Articolo 73 del codice)
1.   The authorisation referred to in Article 73 of the Code may be granted where the following conditions are met:1.   L’autorizzazione di cui all’articolo 73 del codice può essere concessa se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
(a) | the application of the procedure referred to in Article 166 of the Code would, in the circumstances, represent disproportioned administrative costs;a) | l’applicazione del procedimento di cui all’articolo 166 del codice comporta nel caso di specie un costo amministrativo sproporzionato;
(b) | the customs value determined, will not significantly differ from that determined in the absence of an authorisation.b) | il valore in dogana determinato non differirà in modo significativo da quello determinato in assenza di un’autorizzazione.
2.   The grant of the authorisation is conditional to the fulfilment, by the applicant, of the following conditions:2.   La concessione dell’autorizzazione è subordinata al rispetto, da parte del richiedente, delle seguenti condizioni:
(a) | he complies with the criterion laid down in Article 39(a) of the Code;a) | il richiedente soddisfa il criterio di cui all’articolo 39, lettera a), del codice;
(b) | he maintains an accounting system which is consistent with the generally accepted accounting principles applied in the Member State where the accounts are held and which will facilitate audit-based customs control. The accounting system shall maintain a historical record of data that provides an audit trail from the moment the data enters the file;b) | utilizza un sistema contabile che sia compatibile con i principi contabili generalmente accettati applicati nello Stato membro in cui è tenuta la contabilità e che faciliterà i controlli doganali mediante audit. Il sistema contabile conserva una documentazione cronologica dei dati atta a fornire una pista di controllo dal momento in cui i dati sono inseriti nel fascicolo;
(c) | he has an administrative organisation which corresponds to the type and size of business and which is suitable for the management of the flow of goods, and have internal controls capable of detecting illegal or irregular transactions;c) | dispone di un’organizzazione amministrativa che corrisponde al tipo e alla dimensione dell’impresa e che è adatta alla gestione dei flussi di merci, e di un sistema di controllo interno che permette di individuare le transazioni illegali o irregolari.
TITLE IIITITOLO III
CUSTOMS DEBT AND GUARANTEESOBBLIGAZIONE DOGANALE E GARANZIE
CHAPTER 1CAPO 1
Incurrence of a customs debtInsorgenza di un’obbligazione doganale
Section 1Sezione 1
Provisions common to customs debts incurred on import and exportDisposizioni comuni alle obbligazioni doganali sorte all’importazione e all’esportazione
Subsection 1Sottosezione 1
Rules for calculation of the amount of import or export dutyNorme per il calcolo dell’importo del dazio all’importazione o all’esportazione
Article 72Articolo 72
Calculation of the amount of import duty on processed products resulting from inward processingCalcolo dell’importo del dazio all’importazione sui prodotti trasformati in regime di perfezionamento attivo
(Article 86(3) of the Code)(Articolo 86, paragrafo 3, del codice)
1.   In order to determine the amount of import duty to be charged on processed products in accordance with Article 86(3) of the Code, the quantity of the goods placed under the inward processing procedure considered to be present in the processed products for which a customs debt is incurred shall be determined in accordance with paragraphs 2 to 6.1.   Al fine di determinare l’importo del dazio all’importazione da riscuotere sui prodotti trasformati in conformità all’articolo 86, paragrafo 3, del codice, il quantitativo delle merci vincolate al regime di perfezionamento attivo considerato presente nei prodotti trasformati per cui è sorta un’obbligazione doganale è determinato conformemente ai paragrafi da 2 a 6.
2.   The quantitative scale method laid down in paragraphs 3 and 4 shall be applied in the following cases:2.   Il metodo della chiave quantitativa di cui ai paragrafi 3 e 4 è applicato nei seguenti casi:
(a) | where only one kind of processed products is derived from the processing operations;a) | se un solo tipo di prodotti trasformati è ottenuto dalle operazioni di perfezionamento;
(b) | where different kinds of processed products are derived from the processing operations and all constituents or components of the goods placed under the procedure are found in each of those processed products.b) | se diversi tipi di prodotti trasformati sono ottenuti dalle operazioni di perfezionamento e in ogni tipo di prodotti trasformati si trovano tutti gli elementi o i componenti delle merci vincolate al regime.
3.   In the case referred to in paragraph 2(a), the quantity of the goods placed under the inward processing procedure considered to be present in the processed products for which a customs debt is incurred shall be determined by applying the percentage which the processed products for which a customs debt is incurred constitute of the total quantity of the processed products resulting from the processing operation, to the total quantity of the goods placed under the inward processing procedure.3.   Nel caso di cui al paragrafo 2, lettera a), il quantitativo delle merci vincolate al regime di perfezionamento attivo considerato presente nei prodotti trasformati per cui è sorta un’obbligazione doganale è determinato applicando al quantitativo totale delle merci vincolate al regime di perfezionamento attivo la percentuale costituita dai prodotti trasformati per cui è sorta un’obbligazione doganale rispetto al quantitativo totale dei prodotti trasformati risultanti dall’operazione di perfezionamento.
4.   In the case referred to in paragraph 2(b), the quantity of the goods placed under the inward processing procedure considered to be present in the processed products for which a customs debt is incurred shall be determined by applying, to the total quantity of the goods placed under the inward processing procedure, a percentage calculated by multiplying the following factors:4.   Nel caso di cui al paragrafo 2, lettera b), il quantitativo di merci vincolate al regime di perfezionamento attivo considerato presente nei prodotti trasformati per i quali è sorta un’obbligazione doganale è determinato applicando, al quantitativo totale delle merci vincolate al regime di perfezionamento attivo, una percentuale calcolata moltiplicando i seguenti fattori:
(a) | the percentage which the processed products for which a customs debt is incurred constitute of the total quantity of the processed products of the same kind resulting from the processing operation;a) | la percentuale costituita dai prodotti trasformati per cui è sorta un’obbligazione doganale rispetto al quantitativo totale dei prodotti trasformati dello stesso tipo risultanti dall’operazione di perfezionamento;
(b) | the percentage which the total quantity of the processed products of the same kind, irrespective of whether a customs debt is incurred, constitutes of the total quantity of all processed products resulting from the processing operation.b) | la percentuale costituita dal quantitativo totale dei prodotti trasformati dello stesso tipo, a prescindere dal fatto che sia sorta un’obbligazione doganale, rispetto al quantitativo totale di tutti i prodotti trasformati risultanti dall’operazione di perfezionamento.
5.   Quantities of goods placed under the procedure which are destroyed and lost during the processing operation, in particular by evaporation, desiccation, sublimation or leakage, shall not be taken into account in the application of the quantitative scale method.5.   I quantitativi di merci vincolate al regime che vengono distrutti o che vanno persi durante l’operazione di perfezionamento, segnatamente per evaporazione, essiccazione, sublimazione o perdita, non sono presi in considerazione per l’applicazione del metodo della chiave quantitativa.
6.   In cases other than those referred to in paragraph 2, the value scale method shall apply in accordance with the second, third and fourth subparagraphs.6.   In casi diversi da quelli di cui al paragrafo 2, il metodo della chiave valore si applica in conformità al secondo, terzo e quarto comma.
The quantity of the goods placed under the inward processing procedure considered to be present in processed products for which a customs debt is incurred shall be determined by applying, to the total quantity of the goods placed under the inward processing procedure, a percentage calculated by multiplying the following factors:Il quantitativo di merci vincolate al regime di perfezionamento attivo considerato presente nei prodotti trasformati per i quali è sorta un’obbligazione doganale è determinato applicando, al quantitativo totale delle merci vincolate al regime di perfezionamento attivo, una percentuale calcolata moltiplicando i seguenti fattori:
(a) | the percentage which the processed products for which a customs debt is incurred constitute of the total value of the processed products of the same kind resulting from the processing operation;a) | la percentuale costituita dai prodotti trasformati per cui è sorta un’obbligazione doganale rispetto al valore totale dei prodotti trasformati dello stesso tipo risultanti dall’operazione di perfezionamento;
(b) | the percentage which the total value of the processed products of the same kind, irrespective of whether a customs debt is incurred, constitute of the total value of all processed products resulting from the processing operation.b) | la percentuale costituita dal valore totale dei prodotti trasformati dello stesso tipo, a prescindere dal fatto che sia sorta un’obbligazione doganale, rispetto al valore totale di tutti i prodotti trasformati risultanti dall’operazione di perfezionamento.
For the purposes of applying the value scale method, the value of the processed products shall be established on the basis of current ex-works prices in the customs territory of the Union or, where such ex-works prices cannot be determined, the current selling prices in the customs territory of the Union for identical or similar products. Prices between parties which appear to be associated or to have a compensatory arrangement with each other may not be used for the determination of the value of the processed products unless it is determined that the prices are unaffected by the relationship.Ai fini dell’applicazione del metodo della chiave valore, il valore dei prodotti trasformati è stabilito sulla base degli attuali prezzi franco fabbrica nel territorio doganale dell’Unione oppure, qualora tali prezzi franco fabbrica non possano essere determinati, sulla base degli attuali prezzi di vendita nel territorio doganale dell’Unione per prodotti identici o simili. I prezzi praticati tra parti apparentemente associate oppure vincolate da un accordo di compensazione non possono essere utilizzati per la determinazione del valore dei prodotti trasformati, a meno che non sia stabilito che tale rapporto non incide sui prezzi.
Where the value of the processed products cannot be determined pursuant to the third subparagraph, it shall be determined by any reasonable method.Qualora non possa essere accertato conformemente al terzo comma, il valore dei prodotti trasformati è determinato ricorrendo a qualsiasi metodo ragionevole.
Article 73Articolo 73
Application of the provisions on end-use procedure to processed products resulting from inward processingApplicazione delle disposizioni relative al regime di uso finale ai prodotti trasformati in regime di perfezionamento attivo
(Article 86(3) of the Code)(Articolo 86, paragrafo 3, del codice)
1.   For the purposes of the application of Article 86(3) of the Code, when determining the amount of import duty corresponding to the customs debt on processed products resulting from the inward processing procedure, the goods placed under that procedure shall benefit from a duty exemption or a reduced rate of duty on account of their specific use, which would have been applied to those goods if they had been placed under the end-use procedure in accordance with Article 254 of the Code.1.   Ai fini dell’applicazione dell’articolo 86, paragrafo 3, del codice, per il calcolo dell’importo del dazio all’importazione corrispondente all’obbligazione doganale sui prodotti trasformati nell’ambito del regime di perfezionamento attivo, le merci vincolate a tale regime beneficiano, a motivo del loro uso particolare, dell’esenzione dal dazio o dell’aliquota ridotta del dazio che sarebbe stata loro applicata se fossero state vincolate al regime dell’uso finale conformemente all’articolo 254 del codice.
2.   Paragraph 1 shall apply where the following conditions are fulfilled:2.   Il paragrafo 1 si applica se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
(a) | an authorisation to place the goods under the end-use procedure could have been issued, anda) | un’autorizzazione a vincolare le merci al regime di uso finale avrebbe potuto essere rilasciata e
(b) | the conditions for the duty exemption or the reduced rate of duty on account of specific use of those goods would have been fulfilled at the time of acceptance of the customs declaration for placing goods under the inward processing procedure.b) | le condizioni per l’esenzione dal dazio o per l’aliquota ridotta del dazio a motivo dell’uso particolare di tali merci sarebbero state soddisfatte al momento dell’accettazione della dichiarazione doganale per il vincolo delle merci al regime di perfezionamento attivo.
Article 74Articolo 74
Application of the preferential tariff treatment to goods placed under inward processingApplicazione del trattamento tariffario preferenziale a merci vincolate al regime di perfezionamento attivo
(Article 86(3) of the Code)(Articolo 86, paragrafo 3, del codice)
For the purposes of the application of Article 86(3) of the Code, where, at the time of the acceptance of the customs declaration for placing goods under the inward processing procedure the imported goods fulfil the conditions to qualify for preferential tariff treatment within tariff quotas or ceilings, those goods shall be eligible for any preferential tariff treatment provided for in respect of identical goods at the time of acceptance of the declaration of release for free circulation.Ai fini dell’applicazione dell’articolo 86, paragrafo 3, del codice, quando, al momento dell’accettazione della dichiarazione doganale per il vincolo di merci al regime di perfezionamento attivo, le merci importate soddisfano le condizioni richieste per fruire di un trattamento tariffario preferenziale nel quadro di contingenti o di massimali tariffari, tali merci sono ammissibili al trattamento tariffario preferenziale previsto per merci identiche al momento dell’accettazione della dichiarazione di immissione in libera pratica.
Article 75Articolo 75
Specific import duty on processed products resulting from outward processing or replacement productsDazio all’importazione specifico per i prodotti trasformati in regime di perfezionamento passivo o per i prodotti di sostituzione
(Article 86(5) of the Code)(Articolo 86, paragrafo 5, del codice)
Where a specific import duty is to be applied in relation to processed products resulting from the outward processing procedure or replacement products, the amount of the import duty shall be calculated on the basis of the customs value of the processed products at the time of acceptance of the customs declaration for release for free circulation minus the statistical value of the corresponding temporary export goods at the time when they were placed under outward processing, multiplied by the amount of import duty applicable to the processed products or replacement products, divided by the customs value of the processed products or replacement products.Ove uno specifico dazio all’importazione debba essere applicato in relazione a prodotti trasformati nell’ambito del regime di perfezionamento passivo o a prodotti di sostituzione, l’importo del dazio all’importazione è calcolato sulla base del valore in dogana dei prodotti trasformati al momento dell’accettazione della dichiarazione doganale di immissione in libera pratica, previa detrazione del valore statistico delle merci corrispondenti temporaneamente esportate al momento in cui erano state vincolate al regime di perfezionamento passivo, moltiplicato per l’importo del dazio all’importazione applicabile ai prodotti trasformati o ai prodotti di sostituzione, diviso per il valore in dogana dei prodotti trasformati o dei prodotti di sostituzione.
Article 76Articolo 76
Derogation for the calculation of the amount of import duty on processed products resulting from inward processingDeroga al calcolo dell’importo del dazio all’importazione sui prodotti trasformati in regime di perfezionamento attivo
(Article 86(3) and 86(4) of the Code)(Articolo 86, paragrafi 3 e 4, del codice)
Article 86(3) of the Code shall apply without a request from the declarant where all of the following conditions are fulfilled:L’articolo 86, paragrafo 3, del codice si applica in assenza di una richiesta del dichiarante se sono soddisfatte tutte le seguenti condizioni:
(a) | the processed products resulting from the inward processing procedure are imported directly or indirectly by the relevant holder of the authorisation within a period of one year after their re-export;a) | i prodotti trasformati in regime di perfezionamento attivo sono importati direttamente o indirettamente dal titolare dell’autorizzazione entro un periodo di un anno dalla loro riesportazione;
(b) | the goods would, at the time of the acceptance of the customs declaration for placing the goods under the inward -processing procedure, have been subject to a commercial or an agricultural policy measure or an anti-dumping duty, countervailing duty, safeguard duty or retaliation duty had they been released for free circulation at that time;b) | al momento dell’accettazione della dichiarazione doganale per il vincolo delle merci al regime di perfezionamento attivo, le merci sarebbero state oggetto di una misura di politica agricola o commerciale o di un dazio antidumping, di un dazio compensativo, di un dazio di salvaguardia o di un dazio di ritorsione se fossero state immesse in libera pratica in quel momento;
(c) | no examination of the economic conditions was required in accordance with Article 166.c) | non era richiesto un esame delle condizioni economiche a norma dell’articolo 166.
Subsection 2Sottosezione 2
Time-limit for establishing the place where the customs debt is incurredTermine per stabilire il luogo in cui sorge l’obbligazione doganale
Article 77Articolo 77
Time-limit for establishing the place where the customs debt is incurred under Union transitTermine per stabilire il luogo in cui sorge l’obbligazione doganale nell’ambito del transito unionale
(Article 87(2) of the Code)(Articolo 87, paragrafo 2, del codice)
For goods placed under the Union transit procedure, the time-limit referred to in Article 87(2) of the Code shall be either of the following:Per le merci vincolate al regime di transito unionale, il termine di cui all’articolo 87, paragrafo 2, del codice è uno dei seguenti:
(a) | seven months from the latest date on which the goods should have been presented at the customs office of destination, unless before the expiry of that time limit a request to transfer the recovery of the customs debt was sent to the authority responsible for the place where, according to the evidence obtained by the customs authority of the Member State of departure, the events from which the customs debt arises occurred, in which case that time-limit is extended by a maximum of one month;a) | sette mesi a decorrere dalla data in cui le merci avrebbero dovuto essere presentate all’ufficio doganale di destinazione, salvo nel caso in cui, prima della scadenza di tale termine, una richiesta di trasferire il recupero dell’obbligazione doganale sia stata inviata all’autorità competente del luogo in cui, in base alle prove ottenute dall’autorità doganale dello Stato membro di partenza, si sono verificati i fatti che hanno fatto sorgere l’obbligazione doganale, nel qual caso tale termine è prorogato al massimo di un mese;
(b) | one month from the expiry of the time-limit for the reply by the holder of the procedure to a request for the information needed to discharge the procedure, where the customs authority of the Member State of departure has not been notified of the arrival of the goods and the holder of the procedure has provided insufficient or no information.b) | un mese a decorrere dalla scadenza del termine entro cui il titolare del regime è tenuto a rispondere alla richiesta di informazioni necessarie all’appuramento del regime, qualora all’autorità doganale dello Stato membro di partenza non sia stato comunicato l’arrivo delle merci e il titolare del regime non abbia fornito informazioni o abbia fornito informazioni insufficienti.
Article 78Articolo 78
Time-limit for establishing the place where the customs debt is incurred under transit in accordance with the TIR ConventionTermine per stabilire il luogo in cui sorge l’obbligazione doganale nell’ambito del transito in conformità alla convenzione TIR
(Article 87(2) of the Code)(Articolo 87, paragrafo 2, del codice)
For goods placed under transit in accordance with the Customs Convention on the international transport of goods under cover of TIR carnets, including any subsequent amendments (TIR Convention), the time-limit referred to in Article 87(2) of the Code shall be seven months from the latest date on which the goods should have been presented at the customs office of destination or exit.Per le merci vincolate al regime di transito in conformità alla convenzione doganale relativa al trasporto internazionale di merci accompagnate da carnet TIR e successive modifiche (convenzione TIR), il termine di cui all’articolo 87, paragrafo 2, del codice è di sette mesi a decorrere dalla data in cui le merci avrebbero dovuto essere presentate all’ufficio doganale di destinazione o di uscita.
Article 79Articolo 79
Time-limit for establishing the place where the customs debt is incurred under transit in accordance with the ATA Convention or the Istanbul ConventionTermine per stabilire il luogo in cui sorge l’obbligazione doganale nell’ambito del transito in conformità alla convenzione ATA o alla convenzione di Istanbul
(Article 87(2) of the Code)(Articolo 87, paragrafo 2, del codice)
For goods placed under transit in accordance with the Customs Convention on the ATA Carnet for the Temporary Admission of Goods done at Brussels on 6 December 1961, including any subsequent amendments (ATA Convention) or with the Convention on Temporary Admission, including any subsequent amendments (Istanbul Convention) the time-limit referred to in Article 87(2) of the Code shall be seven months from the date on which the goods should have been presented at the customs office of destination.Per le merci vincolate al regime di transito in conformità alla convenzione doganale sul carnet ATA per l’ammissione temporanea delle merci, conclusa a Bruxelles il 6 dicembre 1961, e successive modifiche (convenzione ATA), o in conformità alla convenzione sull’ammissione temporanea, e successive modifiche (convenzione di Istanbul), il termine di cui all’articolo 87, paragrafo 2, del codice è di sette mesi a decorrere dalla data in cui le merci avrebbero dovuto essere presentate all’ufficio doganale di destinazione.
Article 80Articolo 80
Time-limit for establishing the place where the customs debt is incurred in cases other than transitTermine per stabilire il luogo in cui sorge l’obbligazione doganale nei casi diversi dal transito
(Article 87(2) of the Code)(Articolo 87, paragrafo 2, del codice)
For goods placed under a special procedure other than transit or for goods which are in temporary storage, the time-limit referred to in Article 87(2) of the Code shall be seven months from the expiry of any of the following periods:Per le merci vincolate ad un regime speciale diverso dal transito o per le merci in custodia temporanea, il termine di cui all’articolo 87, paragrafo 2, del codice è di sette mesi a decorrere dalla scadenza di uno dei seguenti termini:
(a) | the prescribed period for discharge of the special procedure;a) | il termine prescritto per l’appuramento del regime speciale;
(b) | the prescribed period for ending the customs supervision of end-use goods;b) | il termine prescritto per porre fine alla vigilanza doganale delle merci in regime di uso finale;
(c) | the prescribed period for ending the temporary storage;c) | il termine prescritto per la conclusione della custodia temporanea;
(d) | the prescribed period for ending the movement of goods placed under the warehousing procedure between different places in the customs territory of the Union where the procedure was not discharged.d) | il termine prescritto per porre fine alla circolazione delle merci vincolate al regime di deposito tra luoghi diversi all’interno del territorio doganale dell’Unione, qualora il regime non sia stato appurato.
CHAPTER 2CAPO 2
Guarantee for a potential or existing customs debtGaranzia per un’obbligazione doganale potenziale o esistente
Section 1Sezione 1
General provisionsDisposizioni generali
Article 81Articolo 81
Cases where no guarantee shall be required for goods placed under the temporary admission procedureCasi in cui non è richiesta una garanzia per merci vincolate al regime di ammissione temporanea
(Article 89(8)(c) of the Code)[Articolo 89, paragrafo 8, lettera c), del codice]
The placing of goods under the temporary admission procedure shall not be subject to the provision of a guarantee in the following cases:Il vincolo di merci al regime di ammissione temporanea non è subordinato alla costituzione di una garanzia nei seguenti casi:
(a) | where the customs declaration may be made orally or by any other act as referred to in Article 141;a) | se la dichiarazione in dogana può essere effettuata verbalmente o con altro atto di cui all’articolo 141;
(b) | in the case of materials used in international traffic by airlines, shipping or railway companies or providers of postal services provided that those materials are distinctively marked;b) | nel caso di materiali utilizzati nel traffico internazionale da aziende ferroviarie, da compagnie aeree o marittime o da fornitori di servizi postali, a condizione che tali materiali rechino marchi di riconoscimento;
(c) | in the case of packings imported empty, provided that they carry indelible non-removable markings;c) | nel caso di imballaggi importati vuoti, a condizione che siano provvisti di marchi indelebili e non amovibili;
(d) | where the previous holder of the authorisation for temporary admission has declared the goods for the temporary admission procedure in accordance with Article 136 or Article 139 and those goods are subsequently placed under temporary admission for the same purpose.d) | se il precedente titolare dell’autorizzazione di ammissione temporanea ha dichiarato le merci per il regime di ammissione temporanea in conformità all’articolo 136 o all’articolo 139 e tali merci sono successivamente vincolate al regime di ammissione temporanea per la stessa finalità.
Article 82Articolo 82
Guarantee in the form of an undertaking by a guarantorGaranzia in forma di impegno di un fideiussore
(Article 94, 22(4) and 6(3)(a) of the Code)[Articolo 94, articolo 22, paragrafo 4, e articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
1.   Where the guarantee is provided in the form of an undertaking by a guarantor and may be used in more than one Member State, the guarantor shall indicate an address for service or appoint an agent in each Member State in which the guarantee may be used.1.   Se la garanzia è fornita sotto forma di impegno di un fideiussore e può essere utilizzata in più di uno Stato membro, il fideiussore elegge un domicilio o designa un mandatario in ciascuno Stato membro in cui la garanzia può essere utilizzata.
2.   The revocation of the approval of the guarantor or of the undertaking of the guarantor shall take effect on the 16th day following the date on which the decision on the revocation is received or is deemed to have been received by the guarantor.2.   La revoca dell’approvazione del fideiussore o dell’impegno dello stesso prende effetto il 16° giorno successivo alla data in cui la decisione in merito alla revoca perviene o si ritiene sia pervenuta al fideiussore.
3.   The cancellation of the undertaking by the guarantor shall take effect on the 16th day following the date on which the cancellation is notified by the guarantor to the customs office where the guarantee was provided.3.   La cancellazione dell’impegno da parte del fideiussore prende effetto il 16° giorno successivo alla data in cui la cancellazione è comunicata dal fideiussore all’ufficio doganale in cui la garanzia era costituita.
4.   Where a guarantee covering a single operation (individual guarantee) is provided in the form of vouchers, it may be made using means other than electronic data processing techniques.4.   Se una garanzia a copertura di una singola operazione (garanzia isolata) è fornita a mezzo di certificati, essa può essere presentata utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
Article 83Articolo 83
Forms of guarantee other than a cash deposit or an undertaking given by a guarantorForme di garanzia diverse da un deposito in contanti o da un impegno di un fideiussore
(Article 92(1)(c) of the Code)[Articolo 92, paragrafo 1, lettera c), del codice]
1.   The forms of guarantee other than a cash deposit or an undertaking given by a guarantor shall be the following:1.   Le forme di garanzia diverse da un deposito in contanti o da un impegno di un fideiussore sono le seguenti:
(a) | the creation of a mortgage, a charge on land, an antichresis or other right deemed equivalent to a right pertaining to immovable property;a) | costituzione di un’ipoteca, di un debito fondiario, di un’anticresi o di un diritto equiparato su beni immobili;
(b) | the cession of a claim, the pledging, with or without surrendering possession, of goods, securities or claims or a savings bank book or entry in the national debt register;b) | cessione di crediti, costituzione di pegni con o senza spossessamento nonché di pegni su merci, titoli o crediti o su un libretto di risparmio o su un’iscrizione nel Gran Libro del debito pubblico dello Stato;
(c) | the assumption of joint contractual liability for the full amount of the debt by a third party approved for that purpose by the customs authorities or the lodging of a bill of exchange the payment of which is guaranteed by such third party;c) | costituzione di una solidarietà passiva convenzionale da parte di una persona terza all’uopo riconosciuta dall’autorità doganale o consegna di una cambiale il cui pagamento sia garantito da tale persona;
(d) | a cash deposit or means of payment deemed equivalent thereto other than in euro or the currency of the Member State in which the guarantee is required;d) | deposito in contanti o mezzo di pagamento ritenuto equivalente, non in euro o nella moneta dello Stato membro in cui viene richiesta la garanzia;
(e) | participation, subject to payment of a contribution, in a general guarantee scheme administered by the customs authorities.e) | partecipazione, con il pagamento di un contributo, ad un regime di garanzia generale gestito dall’autorità doganale.
2.   The forms of guarantee referred to in paragraph 1 shall not be accepted for the placing of goods under the Union transit procedure.2.   Le forme di garanzia di cui al paragrafo 1 non sono accettate per il vincolo delle merci al regime di transito unionale.
3.   The Member States shall accept the forms of guarantee referred to in paragraph 1 in so far as those forms of guarantee are accepted under national law.3.   Gli Stati membri accettano le forme di garanzia di cui al paragrafo 1 nella misura in cui tali forme di garanzia sono ammesse dal diritto nazionale.
Section 2Sezione 2
Comprehensive guarantee and guarantee waiverGaranzia globale e esonero dalla garanzia
Article 84Articolo 84
Reduction of the level of the comprehensive guarantee and guarantee waiverRiduzione dell’importo della garanzia globale ed esonero dalla garanzia
(Article 95(2) of the Code)(Articolo 95, paragrafo 2, del codice)
1.   An authorisation to use a comprehensive guarantee with an amount reduced to 50 % of the reference amount shall be granted where the applicant demonstrates that he fulfils the following conditions:1.   Un’autorizzazione a utilizzare una garanzia globale con un importo ridotto al 50 % dell’importo di riferimento è concessa se il richiedente dimostra di soddisfare le seguenti condizioni:
(a) | the applicant maintains an accounting system which is consistent with the generally accepted accounting principles applied in the Member State where the accounts are held, allows audit-based customs control and maintains a historical record of data that provides an audit trail from the moment the data enters the file;a) | tiene un sistema contabile compatibile con i principi contabili generalmente accettati applicati nello Stato membro in cui è tenuta la contabilità, autorizza controlli doganali mediante audit e mantiene una documentazione cronologica dei dati che fornisce una pista di controllo dal momento dell’inserimento dei dati nel fascicolo;
(b) | the applicant has an administrative organisation which corresponds to the type and size of business and which is suitable for the management of the flow of goods, and has internal controls capable of preventing, detecting and correcting errors and of preventing and detecting illegal or irregular transactions;b) | dispone di un’organizzazione amministrativa che corrisponde al tipo e alla dimensione dell’impresa e che è adatta alla gestione dei flussi di merci, e di un sistema di controllo interno che permette di prevenire, individuare e correggere gli errori e di prevenire e individuare le transazioni illegali o fraudolente;
(c) | the applicant is not subject to bankruptcy proceedings;c) | non è oggetto di una procedura fallimentare;
(d) | during the last three years preceding the submission of the application, the applicant has fulfilled his financial obligations regarding payments of customs duties and all other duties, taxes or charges which are collected on or in connection with the import or export of goods;d) | nei tre anni precedenti la presentazione della domanda ha ottemperato ai propri obblighi finanziari per quanto riguarda il pagamento dei dazi doganali e di qualsiasi altro diritto, imposta o tassa riscossi per o in relazione all’importazione o all’esportazione di merci;
(e) | the applicant demonstrates on the basis of the records and information available for the last three years preceding the submission of the application that he has sufficient financial standing to meet his obligations and fulfil his commitments having regard to the type and volume of the business activity, including having no negative net assets, unless where they can be covered;e) | dimostra, sulla base dei fascicoli e delle informazioni disponibili per i tre anni che precedono la presentazione della domanda, di disporre di sufficiente capacità finanziaria per ottemperare agli obblighi che gli incombono e adempiere ai propri impegni tenuto conto del tipo e del volume di attività commerciale, e in particolare di non avere attivi netti negativi, salvo qualora possano essere coperti;
(f) | the applicant can demonstrate having sufficient financial resources to meet his obligations, for the part of the reference amount not covered by the guarantee.f) | può dimostrare di possedere risorse finanziarie sufficienti per ottemperare ai propri obblighi per la parte dell’importo di riferimento non coperta dalla garanzia.
2.   An authorisation to use a comprehensive guarantee with an amount reduced to 30 % of the reference amount shall be granted where the applicant demonstrates that he fulfils the following conditions:2.   Un’autorizzazione a utilizzare una garanzia globale con un importo ridotto al 30 % dell’importo di riferimento è concessa se il richiedente dimostra di soddisfare le seguenti condizioni:
(a) | the applicant maintains an accounting system which is consistent with the generally accepted accounting principles applied in the Member State where the accounts are held, allows audit-based customs control and maintains a historical record of data that provides an audit trail from the moment the data enters the file;a) | tiene un sistema contabile compatibile con i principi contabili generalmente accettati applicati nello Stato membro in cui è tenuta la contabilità, autorizza controlli doganali mediante audit e mantiene una documentazione cronologica dei dati che fornisce una pista di controllo dal momento dell’inserimento dei dati nel fascicolo;
(b) | the applicant has an administrative organisation which corresponds to the type and size of business and which is suitable for the management of the flow of goods, and has internal controls capable of preventing, detecting and correcting errors and of preventing and detecting illegal or irregular transactions;b) | dispone di un’organizzazione amministrativa che corrisponde al tipo e alla dimensione dell’impresa e che è adatta alla gestione dei flussi di merci, e di un sistema di controllo interno che permette di prevenire, individuare e correggere gli errori e di prevenire e individuare le transazioni illegali o fraudolente;
(c) | the applicant ensures that relevant employees are instructed to inform the customs authorities whenever compliance difficulties are discovered and establishes procedures for informing the customs authorities of such difficulties;c) | assicura che i dipendenti siano incaricati di informare le autorità doganali ogniqualvolta incontrino difficoltà nell’ottemperare alle norme doganali e stabilisce procedure per informare le autorità doganali di tali difficoltà;
(d) | the applicant is not subject to bankruptcy proceedings;d) | non è oggetto di una procedura fallimentare;
(e) | during the last three years preceding the submission of the application, the applicant has fulfilled his financial obligations regarding payments of customs duties and all other duties, taxes or charges which are collected on or in connection with the import or export of goods;e) | nei tre anni precedenti la presentazione della domanda ha ottemperato ai propri obblighi finanziari per quanto riguarda il pagamento dei dazi doganali e di qualsiasi altro diritto, imposta o tassa riscossi per o in relazione all’importazione o all’esportazione di merci;
(f) | the applicant demonstrates on the basis of the records and information available for the last three years preceding the submission of the application that he has sufficient financial standing to meet his obligations and fulfil his commitments having regard to the type and volume of the business activity, including having no negative net assets, unless where they can be covered;f) | dimostra, sulla base dei fascicoli e delle informazioni disponibili per i tre anni che precedono la presentazione della domanda, di disporre di sufficiente capacità finanziaria per ottemperare agli obblighi che gli incombono e adempiere ai propri impegni tenuto conto del tipo e del volume di attività commerciale, e in particolare di non avere attivi netti negativi, salvo qualora possano essere coperti;
(g) | the applicant can demonstrate having sufficient financial resources to meet his obligations, for the part of the reference amount not covered by the guarantee.g) | può dimostrare di possedere risorse finanziarie sufficienti per ottemperare ai propri obblighi per la parte dell’importo di riferimento non coperta dalla garanzia.
3.   A guarantee waiver shall be granted where the applicant demonstrates that he fulfils the following requirements:3.   Un esonero dalla garanzia è concesso se il richiedente dimostra di soddisfare i seguenti requisiti:
(a) | the applicant maintains an accounting system which is consistent with the generally accepted accounting principles applied in the Member State where the accounts are held, allows audit-based customs control and maintains a historical record of data that provides an audit trail from the moment the data enters the file;a) | tiene un sistema contabile compatibile con i principi contabili generalmente accettati applicati nello Stato membro in cui è tenuta la contabilità, autorizza controlli doganali mediante audit e mantiene una documentazione cronologica dei dati che fornisce una pista di controllo dal momento dell’inserimento dei dati nel fascicolo;
(b) | the applicant allows the customs authority physical access to its accounting systems and, where applicable, to its commercial and transport records;b) | consente all’autorità doganale l’accesso fisico ai propri sistemi contabili e, se del caso, alle scritture commerciali e relative ai trasporti;
(c) | the applicant has a logistical system which identifies goods as Union or non-Union goods and indicates, where appropriate, their location;c) | dispone di un sistema logistico che identifica le merci come unionali o non unionali e ne indica, se del caso, l’ubicazione;
(d) | the applicant has an administrative organisation which corresponds to the type and size of business and which is suitable for the management of the flow of goods, and has internal controls capable of preventing, detecting and correcting errors and of preventing and detecting illegal or irregular transactions;d) | dispone di un’organizzazione amministrativa che corrisponde al tipo e alla dimensione dell’impresa e che è adatta alla gestione dei flussi di merci, e di un sistema di controllo interno che permette di prevenire, individuare e correggere gli errori e di prevenire e individuare le transazioni illegali o fraudolente;
(e) | where applicable, the applicant has satisfactory procedures in place for the handling of licences and authorisations granted in accordance with commercial policy measures or relating to trade in agricultural products;e) | ove applicabile, dispone di procedure soddisfacenti che permettono di gestire le licenze e le autorizzazioni concesse in conformità alle misure di politica commerciale o relative agli scambi di prodotti agricoli;
(f) | the applicant has satisfactory procedures in place for the archiving of its records and information and for protection against the loss of information;f) | dispone di procedure soddisfacenti di archiviazione delle proprie scritture e informazioni e di protezione contro la perdita di dati;
(g) | the applicant ensures that relevant employees are instructed to inform the customs authorities whenever compliance difficulties are discovered and establishes procedures for informing the customs authorities of such difficulties;g) | assicura che i dipendenti siano incaricati di informare le autorità doganali ogniqualvolta incontrino difficoltà nell’ottemperare alle norme doganali e stabilisce procedure per informare le autorità doganali di tali difficoltà;
(h) | the applicant has appropriate security measures in place to protect the applicant's computer system from unauthorised intrusion and to secure the applicant's documentation;h) | dispone di misure adeguate di sicurezza per proteggere il proprio sistema informatico contro qualsiasi manipolazione non autorizzata e tutelare la propria documentazione;
(i) | the applicant is not subject to bankruptcy proceedings;i) | non è oggetto di una procedura fallimentare;
(j) | during the last three years preceding the submission of the application, the applicant has fulfilled his financial obligations regarding payments of customs duties and all other duties, taxes or charges which are collected on or in connection with the import or export of goods;j) | nei tre anni precedenti la presentazione della domanda ha ottemperato ai propri obblighi finanziari per quanto riguarda il pagamento dei dazi doganali e di qualsiasi altro diritto, imposta o tassa riscossi per o in relazione all’importazione o all’esportazione di merci;
(k) | the applicant demonstrates on the basis of the records and information available for the last three years preceding the submission of the application that he has sufficient financial standing to meet his obligations and fulfil his commitments having regard to the type and volume of the business activity, including having no negative net assets, unless where they can be covered;k) | dimostra, sulla base dei fascicoli e delle informazioni disponibili per i tre anni che precedono la presentazione della domanda, di disporre di sufficiente capacità finanziaria per ottemperare agli obblighi che gli incombono e adempiere ai propri impegni tenuto conto del tipo e del volume di attività commerciale, e in particolare di non avere attivi netti negativi, salvo qualora possano essere coperti;
(l) | the applicant can demonstrate having sufficient financial resources to meet his obligations, for the part of the reference amount not covered by the guarantee.l) | può dimostrare di possedere risorse finanziarie sufficienti per ottemperare ai propri obblighi per la parte dell’importo di riferimento non coperta dalla garanzia.
4.   Where the applicant has been established for less than three years, the requirement as referred to in paragraphs 1(d), 2(e) and 3(j) shall be checked on the basis of available records and information.4.   Se il richiedente è stabilito da meno di tre anni, il requisito di cui al paragrafo 1, lettera d), paragrafo 2, lettera e), e paragrafo 3, lettera j), è verificato sulla base dei fascicoli e delle informazioni disponibili.
Section 3Sezione 3
Provisions for the Union transit procedure and the procedure under the Istanbul and the ATA ConventionDisposizioni relative al regime di transito unionale e al regime secondo la convenzione di Istanbul e la convenzione ATA
Article 85Articolo 85
Release of the guarantor's obligations under the Union transit procedureDispensa dagli obblighi del fideiussore nell’ambito del regime di transito unionale
(Articles 6(2), 6(3)(a) and 98 of the Code)[Articolo 6, paragrafo 2 e paragrafo 3, lettera a), e articolo 98 del codice]
1.   Where the Union transit procedure has not been discharged, the customs authorities of the Member State of departure shall, within nine months from the prescribed time limit for presentation of the goods at the customs office of destination, notify the guarantor that the procedure has not been discharged.1.   Quando il regime di transito unionale non è stato appurato, le autorità doganali dello Stato membro di partenza notificano al fideiussore il mancato appuramento del regime entro nove mesi dalla data prescritta per la presentazione delle merci all’ufficio doganale di destinazione.
2.   Where the Union transit procedure has not been discharged, the customs authorities, determined in accordance with Article 87 of the Code, shall, within three years from the date of acceptance of the transit declaration, notify the guarantor that he is or might be required to pay the debt for which he is liable in respect of the Union transit operation in question.2.   Quando il regime di transito unionale non è stato appurato, le autorità doganali determinate a norma dell’articolo 87 del codice notificano al fideiussore, entro tre anni dalla data di accettazione della dichiarazione di transito, che egli è o potrà essere tenuto al pagamento delle somme di cui risponde relativamente all’operazione di transito unionale.
3.   The guarantor shall be released from his obligations if either of the notifications provided for in paragraphs 1 and 2 have not been issued to him before the expiry of the time limit.3.   Il fideiussore è dispensato dai suoi obblighi se una delle notifiche di cui ai paragrafi 1 e 2 non è stata effettuata entro i termini previsti.
4.   Where either of the notifications has been issued, the guarantor shall be informed of the recovery of the debt or the discharge of the procedure.4.   Se una delle notifiche è stata inviata, il fideiussore viene informato dell’avvenuta riscossione dell’obbligazione o dell’appuramento del regime.
5.   The common data requirements for the notification as referred to in paragraph 1 are set out in Annex 32-04.5.   I requisiti comuni in materia di dati per la notifica di cui al paragrafo 1 figurano nell’allegato 32-04.
The common data requirements for the notification as referred to in paragraph 2 are set out in Annex 32-05.I requisiti comuni in materia di dati per la notifica di cui al paragrafo 2 figurano nell’allegato 32-05.
6.   In accordance with Article 6(3)(a) of the Code, the notification as referred to in paragraphs 1 and 2 may be sent by means other than electronic data-processing techniques.6.   In conformità all’articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice, la notifica di cui ai paragrafi 1 e 2 può essere inviata utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
Article 86Articolo 86
Claim for payment against a guaranteeing association for goods covered by ATA carnet and notification of the non-discharge of CPD carnets to a guaranteeing association under the procedure of the ATA Convention or Istanbul ConventionRichiesta di pagamento a un’associazione garante per merci scortate da carnet ATA e notifica del mancato appuramento dei carnet CPD a un’associazione garante nell’ambito del regime della convenzione ATA o della convenzione di Istanbul
(Articles 6(2), 6(3)(a) and 98 of the Code)[Articolo 6, paragrafo 2, articolo 6, paragrafo 3, lettera a), e articolo 98 del codice]
1.   In case of non-compliance with one of the obligations under ATA carnet or CPD carnet customs authorities shall regularise the temporary admission papers (claim for payment against a guaranteeing association or notification of the non-discharge, respectively) in accordance with Articles 9, 10 and 11 of Annex A to the Istanbul Convention or where applicable, in accordance with Articles 7, 8 and 9 of the ATA Convention.1.   In caso di inosservanza di uno degli obblighi derivanti dal carnet ATA o dal carnet CPD le autorità doganali regolarizzano i documenti relativi all’ammissione temporanea («richiesta di pagamento a un’associazione garante» o «notifica di mancato appuramento» rispettivamente) conformemente agli articoli 9, 10 e 11 dell’allegato A della convenzione di Istanbul o, se del caso, agli articoli 7, 8 e 9 della convenzione ATA.
2.   The amount of import duty and taxes arising from the claim for payment against a guaranteeing association shall be calculated by means of a model taxation form.2.   L’importo del dazio all’importazione e delle tasse derivanti dalla richiesta di pagamento a un’associazione garante è calcolato sulla base di un modello di formulario di tassazione.
3.   The common data requirements for the claim for payment against a guaranteeing association referred to in paragraph 1 are set out in Annex 33-01.3.   I requisiti comuni in materia di dati per la richiesta di pagamento a un’associazione garante di cui al paragrafo 1 figurano nell’allegato 33-01.
4.   The common data requirements for the notification of the non-discharge of CPD carnets referred to in paragraph 1 are set out in Annex 33-02.4.   I requisiti comuni in materia di dati per la notifica di mancato appuramento dei carnet CPD di cui al paragrafo 1 figurano nell’allegato 33-02.
5.   In accordance with Article 6(3)(a) of the Code, the claim for payment against a guaranteeing association and the notification of the non-discharge of CPD carnets may be sent to the relevant guaranteeing association by means other than by electronic data-processing techniques.5.   In conformità all’articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice, la richiesta di pagamento a un’associazione garante e la notifica del mancato appuramento dei carnet CPD può essere inviata all’associazione garante interessata tramite mezzi diversi dai procedimenti informatici.
CHAPTER 3CAPO 3
Recovery and payment of duty and repayment and remission of the amount of import and export dutyRiscossione e pagamento del dazio e rimborso e sgravio dell’importo del dazio all’importazione e all’esportazione
Section 1Sezione 1
Determination of the amount of import or export duty, notification of the customs debt and entry in the accountsDeterminazione dell’importo del dazio all’importazione o all’esportazione, notifica dell’obbligazione doganale e contabilizzazione
Subsection 1Sottosezione 1
Notification of the customs debt and claim for payment from guaranteeing associationNotifica dell’obbligazione doganale e richiesta di pagamento da parte dell’associazione garante
Articles 87Articolo 87
Means of notification of the customs debtMezzi di notifica dell’obbligazione doganale
(Article 6(3)(a) of the Code)(Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice)
The notification of the customs debt in accordance with Article 102 of the Code may be made by means other than by electronic data-processing techniques.La notifica dell’obbligazione doganale a norma dell’articolo 102 del codice può essere effettuata utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
Article 88Articolo 88
Exemption from notification of the customs debtEsonero dalla notifica dell’obbligazione doganale
(Article 102(1)(d) of the Code)[Articolo 102, paragrafo 1, lettera d), del codice]
1.   The customs authorities may refrain from notifying a customs debt incurred through non-compliance under Article 79 or 82 of the Code where the amount of import or export duty concerned is less than EUR 10.1.   Le autorità doganali possono astenersi dal notificare un’obbligazione doganale sorta in seguito a inosservanza a norma dell’articolo 79 o 82 del codice quando l’importo del dazio all’importazione o all’esportazione in questione è inferiore a 10 EUR.
2.   Where the customs debt was initially notified with an amount of import or export duty which was less than the amount of import or export duty payable, the customs authorities may refrain from notifying the customs debt for the difference between those amounts provided that it is less than EUR 10.2.   Se l’obbligazione doganale è stata inizialmente notificata con un importo di dazio all’importazione o all’esportazione inferiore all’importo del dazio all’importazione o all’esportazione esigibile, le autorità doganali possono astenersi dal notificare l’obbligazione doganale per la differenza tra tali importi a condizione che sia inferiore a 10 EUR.
3.   The limitation of EUR 10 referred to in paragraphs 1 and 2 shall apply to each recovery action.3.   La limitazione di 10 EUR di cui ai paragrafi 1 e 2 si applica a ciascuna azione di recupero.
Section 2Sezione 2
Payment of the amount of import or export dutyPagamento dell’importo del dazio all’importazione o all’esportazione
Article 89Articolo 89
Suspension of the time-limit for payment in case of application for remissionSospensione del termine di pagamento in caso di domanda di sgravio
(Article 108(3)(a) of the Code)[Articolo 108, paragrafo 3, lettera a), del codice]
1.   The customs authorities shall suspend the time-limit for payment of the amount of import or export duty corresponding to a customs debt until they have taken a decision on the application for remission, provided that the conditions are fulfilled:1.   Le autorità doganali sospendono il termine di pagamento dell’importo del dazio all’importazione o all’esportazione corrispondente a un’obbligazione doganale fino a quando non abbiano preso una decisione sulla domanda di sgravio, purché siano soddisfatte le condizioni seguenti:
(a) | where an application for remission pursuant to Article 118, 119 or 120 of the Code has been presented, the conditions laid down in the relevant Article are likely to be met;a) | se la domanda di sgravio è stata presentata a norma dell’articolo 118, 119 o 120 del codice, le condizioni stabilite nel pertinente articolo sono verosimilmente soddisfatte;
(b) | where an application for remission pursuant to Article 117 of the Code has been presented, the conditions laid down in Article 117 and Article 45(2) of the Code are likely to be met.b) | se la domanda di sgravio è stata presentata a norma dell’articolo 117 del codice, le condizioni stabilite nello stesso articolo e nell’articolo 45, paragrafo 2, del codice sono verosimilmente soddisfatte.
2.   Where the goods subject to an application for remission are no longer under customs supervision at the time of the application, a guarantee shall be provided.2.   Se le merci oggetto di una domanda di sgravio non sono più soggette a vigilanza doganale al momento della presentazione della domanda, viene fornita una garanzia.
3.   By way of derogation from paragraph 2, the customs authorities shall not require a guarantee if it is established that providing a guarantee would be likely to cause the debtor serious economic or social difficulties.3.   In deroga al paragrafo 2, le autorità doganali non richiedono una garanzia se si accerta che la fornitura di una garanzia potrebbe comportare gravi difficoltà economiche o sociali per il debitore.
Article 90Articolo 90
Suspension of the time-limit for payment in the case of goods that are to be confiscated, destroyed or abandoned to the StateSospensione del termine di pagamento nel caso di merci destinate ad essere confiscate, distrutte o abbandonate allo Stato
(Article 108(3)(b) of the Code)[Articolo 108, paragrafo 3, lettera b), del codice]
The customs authorities shall suspend the time-limit for payment of the amount of import or export duty corresponding to a customs debt where the goods are still under customs supervision and they are to be confiscated, destroyed or abandoned to the State and the customs authorities consider that the conditions for confiscation, destruction or abandonment are likely to be met, until the final decision on their confiscation, destruction or abandonment is taken.Le autorità doganali sospendono il termine di pagamento dell’importo del dazio all’importazione o all’esportazione corrispondente a un’obbligazione doganale quando le merci si trovano ancora sotto sorveglianza doganale e sono destinate ad essere confiscate, distrutte o abbandonate allo Stato e le autorità doganali ritengono che le condizioni per la confisca, la distruzione o l’abbandono saranno probabilmente soddisfatte, fino all’adozione della decisione finale sulla loro confisca, distruzione o abbandono.
Article 91Articolo 91
Suspension of the time-limit for payment in the case of customs debts incurred through non-complianceSospensione del termine di pagamento in caso di obbligazione doganale sorta in seguito a inosservanza
(Article 108(3)(c) of the Code)[Articolo 108, paragrafo 3, lettera c), del codice]
1.   The customs authorities shall suspend the time-limit for payment, by the person referred to in Article 79(3)(a) of the Code, of the amount of import or export duty corresponding to a customs debt where a customs debt has been incurred through non-compliance as referred to in Article 79 of the Code, provided that the following conditions are fulfilled:1.   Le autorità doganali sospendono il termine di pagamento, da parte della persona di cui all’articolo 79, paragrafo 3, lettera a), del codice, dell’importo del dazio all’importazione o all’esportazione corrispondente a un’obbligazione doganale quando un’obbligazione doganale è sorta in seguito a un’inosservanza di cui all’articolo 79 del codice, a condizione che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
(a) | at least one other debtor has been identified in accordance with Article 79(3)(b) or (c) of the Code;a) | almeno un altro debitore sia stato identificato a norma dell’articolo 79, paragrafo 3, lettera b) o c), del codice;
(b) | the amount of import or export duty concerned has been notified to the debtor referred to in point (a) in accordance with Article 102 of the Code;b) | l’importo del dazio all’importazione o all’esportazione in questione è stato notificato al debitore di cui alla lettera a) conformemente all’articolo 102 del codice;
(c) | the person referred to in Article 79(3)(a) of the Code is not considered a debtor in accordance with Article 79(3)(b) or (c) of the Code and no deception or obvious negligence may be attributed to that person;c) | la persona di cui all’articolo 79, paragrafo 3, lettera a), del codice non è considerata un debitore a norma dell’articolo 79, paragrafo 3, lettera b) o c), del codice e non le può essere attribuita alcuna frode o manifesta negligenza.
2.   The suspension shall be conditional on the person for whose benefit it is granted issuing a guarantee for the amount of the import or export duty at stake, except in either of the following situations:2.   La sospensione è subordinata all’emissione di una garanzia, da parte della persona che beneficia della sua concessione, per l’importo del dazio all’importazione o all’esportazione in questione, salvo in uno dei seguenti casi:
(a) | a guarantee covering the whole amount of import or export duty at stake already exists and the guarantor has not been released from his obligations;a) | una garanzia che copre l’intero importo del dazio all’importazione o all’esportazione esiste già e il fideiussore non è stato dispensato dai suoi obblighi;
(b) | it is established, on the basis of a documented assessment, that the requirement of a guarantee would be likely to cause the debtor serious economic or social difficulties.b) | è accertato, sulla base di una valutazione documentata, che la richiesta di una garanzia potrebbe causare al debitore gravi difficoltà di carattere economico o sociale.
3.   The duration of the suspension shall be limited to one year. However, this period may be extended by the customs authorities for justified reasons.3.   La durata della sospensione è limitata a un anno. Tuttavia le autorità doganali possono prorogare questo periodo per ragioni debitamente giustificate.
Section 3Sezione 3
Repayment and remissionRimborso e sgravio
Subsection 1Sottosezione 1
General provisions and procedureDisposizioni generali e procedura
Article 92Articolo 92
Application for repayment or remissionDomanda di rimborso o di sgravio
(Articles 6(3)(a), 22(1) and 103 of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), articolo 22, paragrafo 1, e articolo 103 del codice]
1.   By way of derogation from the third subparagraph of Article 22(1) of the Code, the application for repayment or remission of import or export duties referred to in Article 116 of the Code shall be submitted to the competent customs authority of the Member State where the customs debt was notified.1.   In deroga all’articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice, la domanda di rimborso o di sgravio dei dazi all’importazione o all’esportazione di cui all’articolo 116 del codice è presentata all’autorità doganale competente dello Stato membro in cui l’obbligazione doganale è stata notificata.
2.   The application referred to in paragraph 1 may be made by means other than electronic data-processing techniques, in accordance with the provisions in the Member State concerned.2.   La domanda di cui al paragrafo 1 può essere presentata utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici, conformemente alle disposizioni in vigore nello Stato membro interessato.
Article 93Articolo 93
Supplementary information where goods are situated in another Member StateInformazioni supplementari richieste se le merci si trovano in un altro Stato membro
(Articles 6(2) and 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 2 e paragrafo 3, lettera a), del codice]
The common data requirements for the request of supplementary information where goods are situated in another Member State are set out in Annex 33-06.I requisiti comuni in materia di dati per la richiesta di informazioni supplementari qualora le merci si trovino in un altro Stato membro sono indicati nell’allegato 33-06.
The request for supplementary information referred to in the first subparagraph may be made by means other than electronic data-processing techniques.La richiesta di informazioni supplementari di cui al paragrafo 1 può essere presentata utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
Article 94Articolo 94
Means of notification of the decision on repayment or remissionMezzi di notifica della decisione relativa al rimborso o allo sgravio
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
The decision on repayment or remission of import or export duty may be notified to the person concerned by means other than electronic data-processing techniques.La decisione relativa al rimborso o allo sgravio del dazio all’importazione o all’esportazione può essere notificata alla persona interessata con mezzi diversi dai procedimenti informatici.
Article 95Articolo 95
Common data requirements related to formalities where goods are located in another Member StateRequisiti comuni in materia di dati relativi alle formalità da espletare quando le merci si trovano in un altro Stato membro
(Article 6(2) of the Code)(Articolo 6, paragrafo 2, del codice)
The common data requirements for the reply to the request for information concerning the completion of formalities where the application for repayment or remission relates to goods which are located in a Member State other than that in which the customs debt was notified are set out in Annex 33-07.I requisiti comuni in materia di dati per la risposta alla richiesta di informazioni relativa all’espletamento delle formalità quando la domanda di rimborso o di sgravio riguarda merci che si trovano in uno Stato membro diverso da quello in cui l’obbligazione doganale è stata notificata sono indicati nell’allegato 33-07.
Article 96Articolo 96
Means for sending information on the completion of formalities where goods are located in another Member StateMezzi per l’invio delle informazioni sull’espletamento delle formalità quando le merci si trovano in un altro Stato membro
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
The reply referred to in Article 95 may be sent by means other than electronic data-processing techniques.La risposta di cui all’articolo 95 può essere trasmessa utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
Article 97Articolo 97
Extension of the time-limit for taking a decision on repayment or remissionProroga del termine per l’adozione di una decisione in materia di rimborso o sgravio
(Article 22(3) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 3, del codice)
Where the first subparagraph of Article 116(3) of the Code or point (b) of the second subparagraph of Article 116(3) of the Code applies, the time-limit for taking the decision on repayment or remission shall be suspended until such time as the Member State concerned has received the notification of the Commission’s decision or the notification by the Commission of the return of the file for the reasons provided in Article 98(6).Se si applica l’articolo 116, paragrafo 3, primo comma, o secondo comma, lettera b), del codice, il termine per adottare la decisione in materia di rimborso o di sgravio è sospeso fino al ricevimento, da parte dello Stato membro interessato, della notifica della decisione della Commissione o della notifica, da parte della Commissione, del rinvio del fascicolo per i motivi di cui all’articolo 98, paragrafo 6.
Where point (b) of the second subparagraph of Article 116 (3) of the Code applies, the time-limit for taking the decision on repayment or remission shall be suspended until such time as the Member State concerned has received the notification of the Commission's decision on the case involving comparable issues in fact and of law.Se si applica l’articolo 116, paragrafo 3, secondo comma, lettera b), del codice, il termine per adottare la decisione in materia di rimborso o di sgravio è sospeso fino al ricevimento, da parte dello Stato membro interessato, della notifica della decisione della Commissione su un caso connotato da elementi di fatto e di diritto comparabili.
Subsection 2Sottosezione 2
Decisions to be taken by the CommissionDecisioni spettanti alla Commissione
Article 98Articolo 98
Transmission of the file to the Commission for a decisionTrasmissione del fascicolo alla Commissione per decisione
(Article 116(3) of the Code)(Articolo 116, paragrafo 3, del codice)
1.   The Member State shall notify the person concerned of their intention to transmit the file to the Commission before the transmission and give to the person concerned 30 days to sign a statement certifying that he has read the file and stating that he has nothing to add or listing all the additional information that he considers should be included. Where the person concerned does not provide that statement within those 30 days, the person concerned shall be deemed to have read the file and to have nothing to add.1.   Lo Stato membro notifica preventivamente alla persona interessata la propria intenzione di trasmettere il fascicolo alla Commissione e dà a tale persona un termine di 30 giorni per firmare una dichiarazione attestante che ha preso conoscenza del fascicolo e che non ha nulla da aggiungervi oppure una dichiarazione elencante tutti gli ulteriori elementi che ritiene debbano figurarvi. Se la persona interessata non presenta tale dichiarazione entro il suddetto periodo di 30 giorni, si considera che abbia preso visione del fascicolo e non abbia nulla da aggiungervi.
2.   Where a Member State transmits a file to the Commission for decision in the cases referred to Article 116(3) of the Code, the file shall include at least the following:2.   Se uno Stato membro trasmette un fascicolo alla Commissione per decisione nei casi di cui all’articolo 116, paragrafo 3, del codice, il fascicolo contiene almeno i seguenti elementi:
(a) | a summary of the case;a) | una sintesi del caso;
(b) | detailed information establishing that the conditions referred to in Article 119 or Article 120 of the Code, are fulfilled;b) | informazioni dettagliate attestanti che le condizioni di cui all’articolo 119 o 120 del codice sono soddisfatte;
(c) | the statement referred to in paragraph 1 or a statement by the Member State certifying that the person concerned is deemed to have read the file and to have nothing to add.c) | la dichiarazione di cui al paragrafo 1 o una dichiarazione dello Stato membro attestante che si ritiene che la persona interessata abbia letto il fascicolo e non abbia nulla da aggiungere.
3.   The Commission shall acknowledge receipt of the file to the Member State concerned as soon as it has received it.3.   La Commissione conferma il ricevimento del fascicolo allo Stato membro interessato non appena lo riceve.
4.   The Commission shall make available to all Member States a copy of the summary of the case referred to in paragraph 2(a) within 15 days from the date on which it received the file.4.   La Commissione trasmette a tutti gli Stati membri una copia della sintesi del caso di cui al paragrafo 2, lettera a), entro i quindici giorni successivi alla data in cui riceve il fascicolo.
5.   Where the information transmitted by the Member State is not sufficient for the Commission to take a decision, the Commission may request additional information from the Member State.5.   Se le informazioni trasmesse dallo Stato membro non sono sufficienti per consentire alla Commissione di adottare una decisione, essa può chiedere ulteriori informazioni allo Stato membro interessato.
6.   The Commission shall return the file to the Member State and the case shall be deemed never to have been submitted to the Commission in any of the following cases:6.   La Commissione rinvia il fascicolo allo Stato membro e si considera che il caso non sia mai stato presentato alla Commissione in uno dei seguenti casi:
(a) | the file is obviously incomplete since it contains nothing that would justify its consideration by the Commission;a) | il fascicolo è manifestamente incompleto poiché non contiene alcun elemento atto a giustificarne l’esame da parte della Commissione;
(b) | under the second subparagraph of Article 116(3) of the Code, the case should not have been submitted to the Commission;b) | a norma dell’articolo 116, paragrafo 3, secondo comma, del codice, il caso non avrebbe dovuto essere presentato alla Commissione;
(c) | the Member State has transmitted to the Commission new information of a nature to alter substantially the presentation of the facts or the legal assessment of the case while the Commission is still considering the file.c) | lo Stato membro ha trasmesso alla Commissione nuove informazioni tali da modificare in maniera sostanziale la presentazione fattuale o la valutazione giuridica del caso mentre la Commissione sta ancora esaminando il fascicolo.
Article 99Articolo 99
Right for the person concerned to be heardDiritto della persona interessata ad essere sentita
(Article 116(3) of the Code)(Articolo 116, paragrafo 3, del codice)
1.   Where the Commission intends to take an unfavourable decision in the cases referred to Article 116(3) of the Code, it shall communicate its objections to the person concerned in writing, together with a reference to all the documents and information on which it bases those objections. The Commission shall inform the person concerned of his right to have access to the file.1.   Se la Commissione intende adottare una decisione sfavorevole nei casi di cui all’articolo 116, paragrafo 3, del codice, essa comunica alla persona interessata le proprie obiezioni per iscritto, unitamente a un riferimento a tutti i documenti e a tutte le informazioni sui quali poggiano dette obiezioni. La Commissione informa la persona interessata del suo diritto di avere accesso al fascicolo.
2.   The Commission shall inform the Member State concerned of its intention and the sending of the communication as referred to in paragraph 1.2.   La Commissione informa lo Stato membro interessato della propria intenzione e dell’invio della comunicazione di cui al paragrafo 1.
3.   The person concerned shall be given the opportunity to express his point of view in writing to the Commission within a period of 30 days from the date on which he has received the communication referred to in paragraph 1.3.   Alla persona interessata viene data la possibilità di esprimere il proprio punto di vista per iscritto alla Commissione entro il termine di 30 giorni dalla data in cui ha ricevuto la comunicazione di cui al paragrafo 1.
Article 100Articolo 100
Time-limitsTermini
(Article 116(3) of the Code)(Articolo 116, paragrafo 3, del codice)
1.   The Commission shall decide whether or not repayment or remission is justified within nine months from the date on which it has received the file referred to in Article 98(1).1.   La Commissione decide entro nove mesi dalla data di ricevimento del fascicolo di cui all'articolo 98, paragrafo 1, se accordare o no il rimborso o lo sgravio.
2.   Where the Commission has found it necessary to request additional information from the Member State as laid down in Article 98(5), the period referred to in paragraph 1 shall be extended by the same period of time as the period between the date on which the Commission sent the request for additional information and the date on which it received that information. The Commission shall notify the person concerned of the extension.2.   Se la Commissione ha ritenuto necessario chiedere allo Stato membro elementi d’informazione complementari in conformità all’articolo 98, paragrafo 5, il termine di cui al paragrafo 1 è prorogato del tempo intercorrente tra la data di spedizione, da parte della Commissione, della domanda di informazioni complementari e la data del loro ricevimento. La Commissione informa della proroga la persona interessata.
3.   Where the Commission conducts investigations in order to take a decision, the period referred to in paragraph 1 shall be extended by the time necessary to complete the investigations. Such an extension shall not exceed nine months. The Commission shall notify the Member State and the person concerned of the dates on which investigations are initiated and closed.3.   Se la Commissione procede ad accertamenti per poter deliberare, il termine di cui al paragrafo 1 è prorogato del tempo necessario per effettuare tali accertamenti. La durata della proroga non può superare nove mesi. La Commissione comunica allo Stato membro e alla persona interessata le date di avvio e di conclusione degli accertamenti.
4.   Where the Commission intends to take an unfavourable decision as referred to in Article 99(1), the period referred to in paragraph 1 shall be extended by 30 days.4.   Se la Commissione intende adottare una decisione sfavorevole di cui all’articolo 99, paragrafo 1, il termine di cui al paragrafo 1 è prorogato di 30 giorni.
Article 101Articolo 101
Notification of the decisionNotifica della decisione
(Article 116(3) of the Code)(Articolo 116, paragrafo 3, del codice)
1.   The Commission shall notify the Member State concerned of its decision as soon as possible and in any event within 30 days of the expiry of the period specified in Article 100(1).1.   La Commissione notifica la propria decisione allo Stato membro interessato il più presto possibile e in ogni caso entro 30 giorni dalla scadenza del periodo specificato all’articolo 100, paragrafo 1.
2.   The customs authority competent to take the decision shall issue a decision on the basis of the Commission’s decision notified in accordance with paragraph 1.2.   L’autorità doganale competente a prendere la decisione emana una decisione sulla base della decisione della Commissione notificata a norma del paragrafo 1.
The Member State to which the customs authority competent to take the decision belongs shall inform the Commission accordingly by sending to it a copy of the decision concerned.Lo Stato membro da cui dipende l’autorità doganale competente a prendere la decisione informa la Commissione inviando una copia della decisione.
3.   Where the decision in the cases referred to Article 116(3) of the Code is favourable to the person concerned, the Commission may specify the conditions under which the customs authorities are to repay or remit duty in cases involving comparable issues of fact and of law.3.   Se la decisione nei casi di cui all’articolo 116, paragrafo 3, del codice è favorevole alla persona interessata, la Commissione può specificare le condizioni a cui le autorità doganali sono tenute a rimborsare o abbuonare il dazio quando si sia in presenza di elementi di fatto e di diritto comparabili.
Article 102Articolo 102
Consequences of a failure to take or notify a decisionConseguenze della mancata adozione o notifica di una decisione
(Article 116(3) of the Code)(Articolo 116, paragrafo 3, del codice)
If the Commission does not take a decision within the time-limit provided for in Article 100, or does not notify a decision to the Member State in question within the time-limit provided for in 101(1), the customs authority competent to take the decision shall take a decision favourable to the person concerned.Se la Commissione non adotta una decisione entro il termine di cui all’articolo 100 o non notifica una decisione allo Stato membro in questione nel termine di cui all’articolo 101, paragrafo 1, l’autorità doganale competente a prendere la decisione adotta una decisione favorevole alla persona interessata.
CHAPTER 4CAPO 4
Extinguishment of a customs debtEstinzione dell’obbligazione doganale
Article 103Articolo 103
Failures which have no significant effect on the correct operation of a customs procedureInosservanze che non hanno conseguenze significative sul corretto funzionamento del regime doganale
(Article 124(1)(h)(i) of the Code)[Articolo 124, paragrafo 1, lettera h), punto i), del codice]
The following situations shall be considered a failure with no significant effect on the correct operation of the customs procedure:Le seguenti situazioni sono considerate inosservanze che non hanno conseguenze significative sul corretto funzionamento del regime doganale:
(a) | exceeding a time-limit by a period of time which is not longer than the extension of the time-limit that would have been granted had that extension been applied for;a) | quando un termine è superato di un periodo di tempo che non eccede la proroga del termine che sarebbe stato concessa se tale proroga fosse stata chiesta;
(b) | where a customs debt has been incurred for goods placed under a special procedure or in temporary storage pursuant to Article 79(1)(a) or (c) of the Code and those goods were subsequently released for free circulation;b) | quando un’obbligazione doganale è sorta per merci vincolate a un regime speciale o in custodia temporanea a norma dell’articolo 79, paragrafo 1, lettera a) o c), del codice e le merci sono state in seguito immesse in libera pratica;
(c) | where the customs supervision has been subsequently restored for goods which are not formally a part of a transit procedure, but which previously were in a temporary storage or were placed under a special procedure together with goods formally placed under that transit procedure;c) | quando la vigilanza doganale è stata successivamente ripristinata per merci che non rientrano formalmente in un regime di transito, ma che in precedenza erano in custodia temporanea o erano vincolate a un regime speciale insieme a merci formalmente vincolate a tale regime di transito;
(d) | in the case of goods placed under a special procedure other than transit and free zones or in the case of goods which are in temporary storage, where an error has been committed concerning the information in the customs declaration discharging the procedure or ending the temporary storage provided that error has no impact on the discharge of the procedure or the end of the temporary storage;d) | nel caso di merci vincolate a un regime speciale diverso dal transito e dalle zone franche o nel caso di merci che si trovano in custodia temporanea, se è stato commesso un errore per quanto riguarda le informazioni contenute nella dichiarazione doganale che appura il regime o che pone fine alla custodia temporanea, a condizione che tale errore non abbia alcuna incidenza sull’appuramento del regime o sulla fine della custodia temporanea;
(e) | where a customs debt has been incurred pursuant to Article 79(1)(a) or (b) of the Code, provided that the person concerned informs the competent customs authorities about the non-compliance before either the customs debt has been notified or the customs authorities have informed that person that they intend to perform a control.e) | se è sorta un’obbligazione doganale a norma dell’articolo 79, paragrafo 1, lettera a) o b), del codice, a condizione che la persona interessata informi le competenti autorità doganali in merito all’inosservanza prima che l’obbligazione doganale sia stata notificata o che le autorità doganali abbiano informato la persona che intendono svolgere un controllo.
TITLE IVTITOLO IV
GOODS BROUGHT INTO THE CUSTOMS TERRITORY OF THE UNIONMERCI INTRODOTTE NEL TERRITORIO DOGANALE DELL’UNIONE
CHAPTER 1CAPO 1
Entry summary declarationDichiarazione sommaria di entrata
Article 104Articolo 104
Waiver from the obligation to lodge an entry summary declarationEsonero dall’obbligo di presentare una dichiarazione sommaria di entrata
(Article 127(2)(b) of the Code)[Articolo 127, paragrafo 2, lettera b), del codice]
1.   The lodging of an entry summary declaration shall be waived in respect of the following goods:1.   La presentazione di una dichiarazione sommaria di entrata non è richiesta per le merci seguenti:
(a) | electrical energy;a) | energia elettrica;
(b) | goods entering by pipeline;b) | merci importate mediante conduttura;
(c) | items of correspondence;c) | invii di corrispondenza;
(d) | household effects as defined in Article 2(1)(d) of Council Regulation (EC) No 1186/2009 of 16 November 2009 setting up a Community system of reliefs from customs duty (14), provided that they are not carried under a transport contract;d) | effetti o oggetti mobili quali definiti all’articolo 2, paragrafo 1, lettera d), del regolamento (CE) n. 1186/2009 del Consiglio, del 16 novembre 2009, relativo alla fissazione del regime comunitario delle franchigie doganali (14), a condizione che non siano trasportati in applicazione di un contratto di trasporto;
(e) | goods for which an oral customs declaration is permitted in accordance with Article 135 and Article 136(1) provided that they are not carried under a transport contract;e) | merci per le quali è ammessa una dichiarazione doganale verbale a norma dell’articolo 135 e dell’articolo 136, paragrafo 1, a condizione che non siano trasportate in applicazione di un contratto di trasporto;
(f) | goods referred to in Article 138(b) to (d) or Article 139(1) which are deemed to be declared in accordance with Article 141 provided that they are not carried under a transport contract;f) | merci di cui all’articolo 138, lettere da b) a d), o di cui all’articolo 139, paragrafo 1, considerate dichiarate conformemente all’articolo 141, a condizione che non siano trasportate in applicazione di un contratto di trasporto;
(g) | goods contained in travellers’ personal baggage;g) | merci contenute nei bagagli personali dei viaggiatori;
(h) | goods moved under cover of the form 302 provided for in the Agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the Status of their Forces, signed in London on 19 June 1951;h) | merci trasportate in base al formulario 302 previsto nel quadro della convenzione tra gli Stati contraenti del trattato del Nord Atlantico sullo statuto delle loro forze armate, firmata a Londra il 19 giugno 1951;
(i) | weapons and military equipment brought into the customs territory of the Union by the authorities in charge of the military defence of a Member State, in military transport or transport operated for the sole use of the military authorities;i) | armi e attrezzature militari introdotte nel territorio doganale dell’Unione dalle autorità responsabili della difesa militare di uno Stato membro su mezzi di trasporto militari o trasporti effettuati per uso esclusivo delle autorità militari;
(j) | the following goods brought into the customs territory of the Union directly from offshore installations operated by a person established in the customs territory of the Union: | (i) | goods which were incorporated in those offshore installations for the purposes of their construction, repair, maintenance or conversion; | (ii) | goods which were used to fit or equip the offshore installations; | (iii) | provisions used or consumed on the offshore installations; | (iv) | non-hazardous waste from the said offshore installations;j) | le seguenti merci introdotte nel territorio doganale dell’Unione direttamente da impianti offshore gestiti da un soggetto stabilito nel territorio doganale dell’Unione: | i) | merci che sono state incorporate in tali impianti offshore ai fini della loro costruzione, riparazione, manutenzione o conversione; | ii) | merci che sono state utilizzate per installazioni o forniture di tali impianti offshore; | iii) | articoli da utilizzare o consumare su tali impianti offshore; | iv) | rifiuti non pericolosi provenienti da tali impianti offshore;
(k) | goods entitled to relief pursuant to the Vienna Convention on diplomatic relations of 18 April 1961, the Vienna Convention on consular relations of 24 April 1963, other consular conventions or the New York Convention of 16 December 1969 on special missions;k) | merci che beneficiano di franchigie conformemente alla Convenzione di Vienna sulle relazioni diplomatiche del 18 aprile 1961, alla Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari del 24 aprile 1963 o ad altre convenzioni consolari o alla Convenzione di New York del 16 dicembre 1969 sulle missioni speciali;
(l) | the following goods on board vessels and aircraft: | (i) | goods which have been supplied for incorporation as parts of or accessories in those vessels and aircraft; | (ii) | goods for the operation of the engines, machines and other equipment of those vessels or aircrafts; | (iii) | foodstuffs and other items to be consumed or sold on board;l) | le seguenti merci a bordo di navi e aeromobili: | i) | merci che sono state fornite per essere incorporate come parti o accessori in tali navi e aeromobili; | ii) | merci destinate al funzionamento di motori, macchine e altre attrezzature di tali navi o aeromobili; | iii) | prodotti alimentari e altri articoli da consumare o vendere a bordo;
(m) | goods brought into the customs territory of the Union from Ceuta and Melilla, Gibraltar, Heligoland, the Republic of San Marino, the Vatican City State, the municipalities of Livigno and Campione d’Italia, or the Italian national waters of Lake Lugano which are between the bank and the political frontier of the area between Ponte Tresa and Porto Ceresio;m) | merci introdotte nel territorio doganale dell’Unione in provenienza da Ceuta e Melilla, Gibilterra, dall’isola di Helgoland, dalla Repubblica di San Marino, dallo Stato della Città del Vaticano, dai comuni di Livigno e di Campione d’Italia e dalle acque italiane del Lago di Lugano che si trovano tra la riva e la frontiera politica della zona tra Ponte Tresa e Porto Ceresio;
(n) | products of sea-fishing and other products taken from the sea outside the customs territory of the Union by Union fishing vessels;n) | i prodotti della pesca marittima e altri prodotti estratti dal mare, al di fuori del territorio doganale dell’Unione, da navi da pesca dell’Unione;
(o) | vessels, and the goods carried thereon, entering the territorial waters of a Member State with the sole purpose of taking on board supplies without connecting to any of the port facilities;o) | le navi, e le merci in esse trasportate, che entrano nelle acque territoriali di uno Stato membro al solo scopo di rifornirsi senza collegarsi a una delle infrastrutture portuali;
(p) | goods covered by ATA or CPD carnets provided they are not carried under a transport contract.p) | merci coperte da carnet ATA o CPD purché non siano trasportate in applicazione di un contratto di trasporto.
2.   Until 31 December 2020, the lodging of an entry summary declaration shall be waived in respect of goods in postal consignments the weight of which does not exceed 250 grams.2.   Fino al 31 dicembre 2020, la presentazione di una dichiarazione sommaria di entrata è oggetto di esonero per le merci contenute in spedizioni postali il cui peso non superi i 250 grammi.
Where goods in postal consignments the weight of which does exceed 250 grams are brought into the customs territory of the Union but are not covered by an entry summary declaration penalties shall not be applied. Risk analysis shall be carried out upon the presentation of the goods and, where available, on the basis of the temporary storage declaration or the customs declaration covering those goods.Se le merci contenute in spedizioni postali il cui peso non superi i 250 grammi sono introdotte nel territorio doganale dell’Unione, ma non sono coperte da una dichiarazione sommaria di entrata, non si applicano sanzioni. Al momento della presentazione delle merci è effettuata un’analisi dei rischi sulla base, se disponibili, della dichiarazione per la custodia temporanea o della dichiarazione doganale relative a tali merci.
By 31 December 2020, the Commission shall review the situation of goods in postal consignments pursuant to this paragraph with a view to making such adaptations as may appear necessary taking into account the use of electronic means by postal operators covering the movement of goods.Entro il 31 dicembre 2020 la Commissione riesamina la situazione delle merci contenute in spedizioni postali a norma del presente paragrafo per apportare gli adeguamenti che si rivelassero necessari, tenuto conto dell’impiego di mezzi elettronici da parte degli operatori postali che effettuano la circolazione delle merci.
Article 105Articolo 105
Time-limits for lodging the entry summary declaration in case of transport by seaTermini per la presentazione della dichiarazione sommaria di entrata in caso di trasporto via mare
(Article 127(3) and (7) of the Code)(Articolo 127, paragrafi 3 e 7, del codice)
Where the goods are brought into the customs territory of the Union by sea, the entry summary declaration shall be lodged within the following time-limits:Se le merci sono introdotte nel territorio doganale dell’Unione per via marittima, la dichiarazione sommaria di entrata è presentata entro i termini indicati di seguito:
(a) | for containerised cargo, other than where point (c) or point (d) applies, at the latest 24 hours before the goods are loaded onto the vessel on which they are to be brought into the customs territory of the Union;a) | per le merci containerizzate, tranne quando si applicano le lettere c) o d): almeno 24 ore prima del carico delle merci sulla nave a bordo della quale devono entrare nel territorio doganale dell’Unione;
(b) | for bulk or break bulk cargo, other than where point (c) or (d) applies, at the latest four hours before the arrival of the vessel at the first port of entry into the customs territory of the Union;b) | per i carichi alla rinfusa/frazionati, tranne quando si applicano le lettere c) o d): almeno quattro ore prima dell’arrivo della nave al primo porto di entrata nel territorio doganale dell’Unione;
(c) | at the latest two hours before arrival of the vessel at the first port of entry into the customs territory of the Union in case of goods coming from any of the following: | (i) | Greenland; | (ii) | the Faeroe Islands; | (iii) | Iceland; | (iv) | ports on the Baltic Sea, the North Sea, the Black Sea and the Mediterranean Sea; | (v) | all ports of Morocco;c) | al più tardi due ore prima dell’arrivo della nave al primo porto di entrata nel territorio doganale dell’Unione in caso di merci provenienti da uno dei luoghi seguenti: | i) | Groenlandia; | ii) | Isole Faer Øer; | iii) | Islanda; | iv) | i porti del Mar Baltico, del Mare del Nord, del Mar Nero e del Mar Mediterraneo; | v) | tutti i porti del Marocco;
(d) | for movement, other than where point (c) applies, between a territory outside the customs territory of the Union and the French overseas departments, the Azores, Madeira or the Canary Islands, where the duration of the voyage is less than 24 hours, at the latest two hours before arrival at the first port of entry into the customs territory of the Union.d) | per i trasporti effettuati, tranne quando si applica la lettera c), tra un territorio situato al di fuori del territorio doganale dell’Unione e i dipartimenti francesi d’oltremare, le Azzorre, Madera o le Isole Canarie, quando la durata del viaggio è inferiore alle 24 ore: almeno due ore prima dell’arrivo al primo porto di entrata nel territorio doganale dell’Unione.
Article 106Articolo 106
Time-limits for lodging the entry summary declaration in case of transport by airTermini per la presentazione della dichiarazione sommaria di entrata in caso di trasporto aereo
(Article 127(3) and (7) of the Code)(Articolo 127, paragrafi 3 e 7, del codice)
1.   Where the goods are brought into the customs territory of the Union by air, the entry summary declaration shall be lodged as early as possible.1.   Se le merci sono introdotte nel territorio doganale dell’Unione per via aerea, la dichiarazione sommaria di entrata è presentata il prima possibile.
The minimum dataset of the entry summary declaration shall be lodged at the latest before the goods are loaded onto the aircraft on which they are to be brought into the customs territory of the Union.L’insieme minimo di dati della dichiarazione sommaria di entrata è presentato al più tardi prima che le merci siano caricate sull’aeromobile a bordo del quale devono entrare nel territorio doganale dell’Unione.
2.   Where only the minimum dataset of the entry summary declaration has been provided within the time-limit referred to in the second subparagraph of paragraph 1, the other particulars shall be provided by the following time-limits:2.   Nei casi in cui solo l’insieme minimo di dati della dichiarazione sommaria di entrata è stato fornito entro il termine di cui al paragrafo 1, secondo comma, le altre informazioni devono essere fornite entro i termini indicati di seguito:
(a) | for flights with a duration of less than four hours, at the latest by the time of the actual departure of the aircraft;a) | per i voli di durata inferiore a quattro ore, al più tardi al momento della partenza effettiva dell’aeromobile;
(b) | for other flights, at the latest four hours before the arrival of the aircraft at the first airport in the customs territory of the Union.b) | per gli altri voli, almeno quattro ore prima dell’arrivo dell’aeromobile al primo aeroporto nel territorio doganale dell’Unione.
Article 107Articolo 107
Time-limits for lodging the entry summary declaration in case of transport by railTermini per la presentazione della dichiarazione sommaria di entrata in caso di trasporto ferroviario
(Article 127(3) and (7) of the Code)(Articolo 127, paragrafi 3 e 7, del codice)
Where the goods are brought into the customs territory of the Union by rail, the entry summary declaration shall be lodged within the following time-limits:Se le merci sono introdotte nel territorio doganale dell’Unione per ferrovia, la dichiarazione sommaria di entrata è presentata entro i termini indicati di seguito:
(a) | where the train voyage from the last train formation station located in a third country to the customs office of first entry takes less than two hours, at the latest one hour before arrival of the goods at the place for which that customs office is competent;a) | se il tragitto del treno dall’ultima stazione in cui è stato composto il treno situata in un paese terzo all’ufficio doganale di prima entrata è inferiore a due ore, al più tardi un’ora prima dell’arrivo delle merci nel luogo per cui è competente detto ufficio doganale;
(b) | in all other cases, at the latest two hours before the arrival of the goods at the place for which the customs office of first entry is competent.b) | in tutti gli altri casi, al più tardi due ore prima dell’arrivo delle merci nel luogo per cui è competente l’ufficio doganale di prima entrata.
Article 108Articolo 108
Time-limits for lodging the entry summary declaration in case of transport by roadTermini per la presentazione della dichiarazione sommaria di entrata in caso di trasporto stradale
(Article 127(3) and (7) of the Code)(Articolo 127, paragrafi 3 e 7, del codice)
Where the goods are brought into the customs territory of the Union by road, the entry summary declaration shall be lodged at the latest one hour before the arrival of the goods at the place for which the customs office of first entry is competent.Se le merci sono introdotte nel territorio doganale dell’Unione mediante trasporto stradale, la dichiarazione sommaria di entrata è presentata al più tardi un’ora prima dell’arrivo delle merci nel luogo per cui è competente l’ufficio doganale di prima entrata.
Article 109Articolo 109
Time-limits for lodging the entry summary declaration in case of transport by inland waterwaysTermini per la presentazione della dichiarazione sommaria di entrata in caso di trasporto per vie navigabili interne
(Article 127(3) and (7) of the Code)(Articolo 127, paragrafi 3 e 7, del codice)
Where the goods are brought into the customs territory of the Union by inland waterways, the entry summary declaration shall be lodged at the latest two hours before arrival of the goods at the place for which the customs office of first entry is competent.Se le merci sono introdotte nel territorio doganale dell’Unione per vie navigabili interne, la dichiarazione sommaria di entrata è presentata al più tardi due ore prima dell’arrivo delle merci nel luogo per cui è competente l’ufficio doganale di prima entrata.
Article 110Articolo 110
Time-limits for lodging the entry summary declaration in case of combined transportationTermini per la presentazione della dichiarazione sommaria di entrata in caso di trasporto combinato
(Article 127(3) and (7) of the Code)(Articolo 127, paragrafi 3 e 7, del codice)
Where the goods are brought into the customs territory of the Union on a means of transport which is, itself, transported on an active means of transport, the time-limit for lodging the entry summary declaration shall be the time-limit applicable to the active means of transport.Se le merci sono introdotte nel territorio doganale dell’Unione su un mezzo di trasporto che è, a sua volta, trasportato su un mezzo di trasporto attivo, il termine per la presentazione della dichiarazione sommaria di entrata è il termine applicabile al mezzo di trasporto attivo.
Article 111Articolo 111
Time-limits for lodging the entry summary declaration in case of force majeureTermini per la presentazione della dichiarazione sommaria di entrata in caso di forza maggiore
(Article 127(3) and (7) of the Code)(Articolo 127, paragrafi 3 e 7, del codice)
The time-limits referred to in Articles 105 to 109 shall not apply in the case of force majeure.I termini di cui agli articoli da 105 a 109 non si applicano in caso di forza maggiore.
Article 112Articolo 112
Provision of particulars of the entry summary declaration by other persons in specific cases as regards transport by sea or inland waterwaysFornitura di indicazioni della dichiarazione sommaria di entrata da parte di altre persone in casi specifici per quanto riguarda il trasporto via mare o per vie navigabili interne
(Article 127(6) of the Code)(Articolo 127, paragrafo 6, del codice)
1.   Where, in the case of transport by sea or inland waterways, for the same goods one or more additional transport contracts covered by one or more bills of lading have been concluded by one or more persons other than the carrier, and the person issuing the bill of lading does not make the particulars required for the entry summary declaration available to his contractual partner who issues a bill of lading to him or to his contractual partner with whom he concluded a goods co-loading arrangement, the person who does not make the required particulars available shall provide those particulars to the customs office of first entry in accordance with Article 127(6) of the Code.1.   Se, in caso di trasporto via mare o per vie navigabili interne, per le stesse merci uno o più contratti di trasporto supplementari coperti da una o più polizze di carico sono stati conclusi da una o più persone diverse dal trasportatore, e la persona che emette la polizza di carico non rende disponibili le indicazioni richieste per la dichiarazione sommaria di entrata al proprio partner contrattuale che emette una polizza di carico nei confronti di tale persona o del partner contrattuale con cui ha concluso un accordo di co-loading, la persona che non mette a disposizione le indicazioni richieste fornisce tali indicazioni all’ufficio doganale di prima entrata conformemente all’articolo 127, paragrafo 6, del codice.
Where the consignee indicated in the bill of lading that has no underlying bills of lading does not make the particulars required for the entry summary declaration available to the person issuing that bill of lading, he shall provide those particulars to the customs office of first entry.Se non rende disponibili le indicazioni richieste per la dichiarazione sommaria di entrata alla persona che emette la polizza di carico, il destinatario indicato nella polizza di carico che non ha polizze di carico sottostanti fornisce tali indicazioni all’ufficio doganale di prima entrata.
2.   Each person submitting the particulars referred to in Article 127(5) of the Code shall be responsible for the particulars that he has submitted in accordance with Article 15(2)(a) and (b) of the Code.2.   Ogni persona che presenta le indicazioni di cui all’articolo 127, paragrafo 5, del codice è responsabile delle stesse a norma dell’articolo 15, paragrafo 2, lettere a) e b), del codice.
Article 113Articolo 113
Provision of particulars of the entry summary declaration by other persons in specific cases as regards transport by airFornitura di indicazioni della dichiarazione sommaria di entrata da parte di altre persone in casi specifici per quanto riguarda il trasporto aereo
(Article 127(6) of the Code)(Articolo 127, paragrafo 6, del codice)
1.   Where, in the case of transport by air, for the same goods one or more additional transport contracts covered by one or more air waybills have been concluded by one or more persons other than the carrier and the person issuing the air waybill does not make the particulars required for the entry summary declaration available to his contractual partner who issues an air waybill to him or to his contractual partner with whom he concluded a goods co-loading arrangement, the person who does not make the required particulars available shall provide those particulars to the customs office of first entry in accordance with Article 127(6) of the Code.1.   Se, in caso di trasporto aereo, per le stesse merci uno o più contratti di trasporto supplementari coperti da una o più lettere di trasporto aereo sono stati conclusi da una o più persone diverse dal vettore, e la persona che emette la lettera di trasporto aereo non rende disponibili le indicazioni richieste per la dichiarazione sommaria di entrata al proprio partner contrattuale che emette una lettera di trasporto aereo nei confronti di tale persona o del partner contrattuale con cui ha concluso un accordo di co-loading, la persona che non mette a disposizione le indicazioni richieste fornisce tali indicazioni all’ufficio doganale di prima entrata conformemente all’articolo 127, paragrafo 6, del codice.
2.   Where, in the case of transport by air, goods are moved under the rules of the acts of the Universal Postal Union and the postal operator does not make the particulars required for the entry summary declaration available to the carrier, the postal operator shall provide those particulars to the customs office of first entry in accordance with Article 127(6) of the Code.2.   Se, in caso di trasporto aereo, le merci sono trasportate in conformità alle disposizioni degli atti dell’Unione postale universale e l’operatore postale non mette a disposizione del vettore le indicazioni richieste per la dichiarazione sommaria di entrata, l’operatore postale fornisce tali indicazioni all’ufficio doganale di prima entrata conformemente all’articolo 127, paragrafo 6, del codice.
3.   Each person submitting the particulars referred to in Article 127(5) of the Code shall be responsible for the particulars that he has submitted in accordance with Article 15(2)(a) and (b) of the Code.3.   Ogni persona che presenta le indicazioni di cui all’articolo 127, paragrafo 5, del codice è responsabile delle stesse a norma dell’articolo 15, paragrafo 2, lettere a) e b), del codice.
CHAPTER 2CAPO 2
Arrival of goodsArrivo delle merci
Article 114Articolo 114
Trade with special fiscal territoriesScambi con territori fiscali speciali
(Article 1(3) of the Code)(Articolo 1, paragrafo 3, del codice)
Member States shall apply this Chapter and Articles 133 to 152 of the Code to goods in trade between a special fiscal territory and another part of the customs territory of the Union, which is not a special fiscal territory.Gli Stati membri applicano il presente capo e gli articoli da 133 a 152 del codice agli scambi di merci tra un territorio fiscale speciale e un’altra parte del territorio doganale dell’Unione che non sia un territorio fiscale speciale.
Article 115Articolo 115
Approval of a place for the presentation of goods to customs and temporary storageApprovazione di un luogo per la presentazione in dogana e la custodia temporanea di merci
(Articles 139(1) and 147(1) of the Code)(Articolo 139, paragrafo 1, e articolo 147, paragrafo 1, del codice)
1.   A place other than the competent customs office may be approved for the purposes of the presentation of goods where the following conditions are fulfilled.1.   Un luogo diverso dall’ufficio doganale competente può essere approvato ai fini della presentazione delle merci quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
(a) | the requirements laid down in Article 148(2) and (3) of the Code and in Article 117 are fulfilled;a) | le condizioni di cui all’articolo 148, paragrafi 2 e 3, del codice e all’articolo 117 sono soddisfatte;
(b) | the goods declared for a customs procedure in the following day after their presentation, unless the customs authorities requires the goods to be examined in accordance with article 140(2) of the Code.b) | le merci sono dichiarate per un regime doganale il giorno successivo alla loro presentazione, a meno che le autorità doganali esigano una visita delle merci conformemente all’articolo 140, paragrafo 2, del codice.
Where the place is already authorised for the purpose of the operation of the temporary storage facilities that approval shall not be required.Se il luogo è già autorizzato ai fini della gestione delle strutture di deposito per la custodia temporanea, tale approvazione non è necessaria.
2.   A place other than a temporary storage facility may be approved for temporary storage of the goods where the following conditions are fulfilled:2.   Un luogo diverso da una struttura di deposito per la custodia temporanea può essere approvato ai fini della custodia temporanea delle merci quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
(a) | the requirements laid down in Article 148(2) and (3) of the Code and in Article 117 are fulfilled;a) | le condizioni di cui all’articolo 148, paragrafi 2 e 3, del codice e all’articolo 117 sono soddisfatte;
(b) | the goods declared for a customs procedure in the following day after their presentation, unless the customs authorities requires the goods to be examined in accordance with Article 140(2) of the Code.b) | le merci sono dichiarate per un regime doganale il giorno successivo alla loro presentazione, a meno che le autorità doganali esigano una visita delle merci conformemente all’articolo 140, paragrafo 2, del codice.
Article 116Articolo 116
RecordsScritture
(Article 148(4) of the Code)(Articolo 148, paragrafo 4, del codice)
1.   The records referred to in Article 148(4) of the Code shall contain the following information and particulars:1.   Le scritture di cui all’articolo 148, paragrafo 4, del codice contengono le informazioni e le indicazioni seguenti:
(a) | reference to the relevant temporary storage declaration for the goods stored and reference to the corresponding end of temporary storage;a) | il riferimento alla pertinente dichiarazione di custodia temporanea delle merci immagazzinate e il riferimento alla corrispondente conclusione della custodia temporanea;
(b) | the date and particulars identifying the customs documents concerning the goods stored and any other documents relating to the temporary storage of the goods;b) | la data e le indicazioni che consentano di identificare i documenti doganali relativi alle merci immagazzinate e qualsiasi altro documento relativo alla custodia temporanea delle merci;
(c) | particulars, identifying numbers, number and kind of packages, the quantity and usual commercial or technical description of the goods and, where relevant, the identification marks of the container necessary to identify the goods;c) | indicazioni, numeri di identificazione, numero e natura dei colli, quantità e descrizione delle merci, secondo la loro denominazione commerciale o tecnica usuale, nonché, se del caso, i marchi d’identificazione del container necessari per identificare le merci;
(d) | location of goods and particulars of any movement of goods;d) | ubicazione delle merci e indicazioni di eventuali movimenti delle stesse;
(e) | customs status of goods;e) | posizione doganale delle merci;
(f) | particulars of forms of handling referred to in Article 147(2) of the Code;f) | indicazioni relative alle manipolazioni di cui all’articolo 147, paragrafo 2, del codice;
(g) | concerning the movement of goods in temporary storage between temporary storage facilities located in different Member States, the particulars about the arrival of the goods at the temporary storage facilities of destination.g) | con riguardo alla circolazione delle merci in custodia temporanea tra strutture di deposito per la custodia temporanea situate in Stati membri diversi, le indicazioni circa l’arrivo delle merci presso le strutture di deposito per la custodia temporanea di destinazione.
Where the records are not part of the main accounts for customs purposes, the records shall refer to the main accounts for customs purposes.Quando le scritture non fanno parte della contabilità principale ai fini doganali, esse si riferiscono alla contabilità principale ai fini doganali.
2.   The customs authorities may waive the requirement for some of the information referred to in paragraph 1 where this does not adversely affect the customs supervision and controls of the goods. However, in the case of movement of goods between temporary storage facilities, this waiver shall not be applicable2.   L’autorità doganale può esonerare dall’obbligo di fornire alcune delle informazioni di cui al paragrafo 1 se ciò non pregiudica la vigilanza doganale e i controlli delle merci. Tale esonero non è tuttavia applicabile nel caso di movimento delle merci tra strutture di deposito per la custodia temporanea.
Article 117Articolo 117
Retail saleVendita al dettaglio
(Article 148(1) of the Code)(Articolo 148, paragrafo 1, del codice)
Authorisations for the operation of temporary storage facilities referred to in Article 148 of the Code shall be granted on the following conditions:L’autorizzazione per la gestione delle strutture di deposito per la custodia temporanea di cui all’articolo 148 del codice è concessa alle seguenti condizioni:
(a) | the temporary storage facilities are not used for the purpose of retail sale;a) | le strutture di deposito per la custodia temporanea non sono utilizzate per la vendita al dettaglio;
(b) | where the goods stored present a danger or are likely to spoil other goods or require special facilities for other reasons, the temporary storage facilities are specially equipped to store them;b) | se le merci immagazzinate presentano un pericolo o potrebbero alterare altre merci o esigono installazioni particolari per altri motivi, le strutture di deposito per la custodia temporanea sono appositamente attrezzate per immagazzinarle;
(c) | the temporary storage facilities are exclusively operated by the holder of the authorisation.c) | le strutture di deposito per la custodia temporanea sono esclusivamente utilizzate dal titolare dell’autorizzazione.
Article 118Articolo 118
Other cases of movement of goods in temporary storageAltri casi di movimento di merci in custodia temporanea
(Article 148(5)(c) of the Code)[Articolo 148, paragrafo 5, lettera c), del codice]
In accordance with Article 148(5)(c) of the Code, the customs authorities may authorise the movement of goods in temporary storage between different temporary storage facilities covered by different authorisations to operate temporary storage facilities provided the holders of those authorisations are AEOC.In conformità all’articolo 148, paragrafo 5, lettera c), del codice, le autorità doganali possono autorizzare lo spostamento di merci in custodia temporanea tra diverse strutture di deposito oggetto di diverse autorizzazioni per la gestione di strutture di deposito per la custodia temporanea, a condizione che i titolari di tali autorizzazioni siano AEOC.
TITLE VTITOLO V
GENERAL RULES ON CUSTOMS STATUS, PLACING GOODS UNDER A CUSTOMS PROCEDURE, VERIFICATION, RELEASE AND DISPOSAL OF GOODSNORME GENERALI IN MATERIA DI POSIZIONE DOGANALE, VINCOLO DELLE MERCI A UN REGIME DOGANALE, VERIFICA, SVINCOLO E RIMOZIONE DELLE MERCI
CHAPTER 1CAPO 1
Customs status of goodsPosizione doganale delle merci
Section 1Sezione 1
General provisionsDisposizioni generali
Article 119Articolo 119
Presumption of customs statusPresunzione di posizione doganale
(Articles 153(1) and 155(2) of the Code)(Articolo 153, paragrafo 1, e articolo 155, paragrafo 2, del codice)
1.   The presumption of having the customs status of Union goods does not apply to the following goods:1.   La presunzione di posizione doganale di merci unionali non si applica alle seguenti merci:
(a) | goods brought into the customs territory of the Union which are under customs supervision to determine their customs status;a) | merci introdotte nel territorio doganale dell’Unione che sono sotto vigilanza doganale per determinare la loro posizione doganale;
(b) | goods in temporary storage;b) | merci in custodia temporanea;
(c) | goods placed under any of the special procedures with the exception of the internal transit, outward processing and the end-use procedures;c) | merci vincolate a uno dei regimi speciali, ad eccezione del transito interno, del perfezionamento passivo e dell’uso finale;
(d) | products of sea-fishing caught by a Union fishing vessel outside the customs territory of the Union, in waters other than the territorial waters of a third country which are brought into the customs territory of the Union as laid down in Article 129;d) | prodotti della pesca marittima catturati da una nave da pesca dell’Unione al di fuori del territorio doganale dell’Unione, in acque diverse dalle acque territoriali di un paese terzo, che sono introdotti nel territorio doganale dell’Unione secondo quanto stabilito all’articolo 129;
(e) | goods obtained from the products referred to in point (d) on board that vessel or a Union factory ship, in the production of which other products having the customs status of Union goods may have been used which are brought into the customs territory of the Union as laid down in Article 129;e) | merci ottenute a partire da prodotti di cui alla lettera d) a bordo di tale nave o di una nave officina dell’Unione, nella produzione delle quali possono essere stati utilizzati altri prodotti aventi la posizione doganale di merci unionali che sono introdotti nel territorio doganale dell’Unione secondo quanto stabilito all’articolo 129;
(f) | products of sea-fishing and other products taken or caught by vessels flying the flag of a third country within the customs territory of the Union.f) | prodotti della pesca marittima e altri prodotti estratti o catturati da navi battenti bandiera di un paese terzo all’interno del territorio doganale dell’Unione.
2.   Union goods may move, without being subject to a customs procedure, from one point to another within the customs territory of the Union and temporarily out of that territory without alteration of their customs status in the following cases:2.   Le merci unionali possono circolare, senza essere soggette a un regime doganale, da un punto all’altro del territorio doganale dell’Unione e temporaneamente fuori di tale territorio senza che muti la loro posizione doganale nei casi seguenti:
(a) | where the goods are carried by air and have been loaded or transhipped at a Union airport for consignment to another Union airport, provided that they are carried under cover of a single transport document issued in a Member State;a) | quando le merci sono trasportate per via aerea e sono state imbarcate o trasbordate in un aeroporto dell’Unione a destinazione di un altro aeroporto dell’Unione, purché siano trasportate con un documento di trasporto unico rilasciato in uno Stato membro;
(b) | where the goods are carried by sea and have been shipped between Union ports by a regular shipping service authorised in accordance with Article 120;b) | quando le merci sono trasportate via mare e sono state trasportate tra porti dell’Unione mediante un servizio regolare di trasporto marittimo autorizzato in conformità all’articolo 120;
(c) | where the goods are carried by rail and have been transported through a third country which is a contracting party to the Convention on a common transit procedure under cover of a single transport document issued in a Member State and such a possibility is provided for in an international agreement.c) | quando le merci sono trasportate per ferrovia e sono state trasportate attraverso un paese terzo che è parte contraente della convenzione relativa a un regime comune di transito con un documento di trasporto unico rilasciato in uno Stato membro e tale possibilità è prevista da un accordo internazionale.
3.   Union goods may move, without being subject to a customs procedure, from one point to another within the customs territory of the Union and temporarily out of that territory without alteration of their customs status in the following cases provided that their customs status of Union goods is proven:3.   Le merci unionali possono circolare, senza essere soggette a un regime doganale, da un punto all’altro del territorio doganale dell’Unione e temporaneamente fuori di tale territorio senza che muti la loro posizione doganale nei casi seguenti, purché sia dimostrata la loro posizione doganale di merci unionali:
(a) | goods which have been brought from one point to another within the customs territory of the Union and temporarily leave that territory by sea or air;a) | le merci che sono state trasportate da un punto a un altro del territorio doganale dell’Unione e lasciano temporaneamente tale territorio per via marittima o aerea;
(b) | goods which have been brought from one point to another within the customs territory of the Union through a territory outside the customs territory of the Union without being transhipped, and are carried under cover of a single transport document issued in a Member State;b) | le merci che sono state trasportate da un punto a un altro del territorio doganale dell’Unione attraverso un territorio situato al di fuori del territorio doganale dell’Unione senza essere trasbordate e che sono trasportate con un documento di trasporto unico rilasciato in uno Stato membro;
(c) | goods which have been brought from one point to another within the customs territory of the Union through a territory outside the customs territory of the Union and were transhipped outside the customs territory of the Union on a means of transport other than that onto which they were initially loaded with a new transport document being issued, covering carriage from the territory outside the customs territory of the Union, provided that the new document is accompanied by a copy of the original single transport document;c) | le merci che sono state trasportate da un punto a un altro del territorio doganale dell’Unione attraverso un territorio situato al di fuori del territorio doganale dell’Unione e che sono state trasbordate al di fuori del territorio doganale dell’Unione su un mezzo di trasporto diverso da quello a bordo del quale erano state inizialmente caricate con il rilascio di un nuovo documento di trasporto che copre il trasporto dal territorio situato al di fuori del territorio doganale dell’Unione, purché il nuovo documento sia accompagnato da una copia del documento di trasporto unico originale;
(d) | motorised road vehicles registered in a Member State which have temporarily left and re-entered the customs territory of the Union;d) | gli autoveicoli stradali a motore immatricolati in uno Stato membro che hanno temporaneamente lasciato il territorio doganale dell’Unione e vi sono stati reintrodotti;
(e) | packaging, pallets and other similar equipment, excluding containers, belonging to a person established in the customs territory of the Union which are used for the transport of goods that have temporarily left and re-entered the customs territory of the Union;e) | imballaggi, palette e altri materiali simili, esclusi i container, appartenenti a una persona stabilita nel territorio doganale dell’Unione, utilizzati per il trasporto di merci che hanno temporaneamente lasciato il territorio doganale dell’Unione e vi sono state reintrodotte;
(f) | goods in baggage carried by a passenger which are not intended for commercial use and have temporarily left and re-entered the customs territory of the Union.f) | le merci contenute nei bagagli trasportati da un passeggero che non sono destinate a uso commerciale e che hanno temporaneamente lasciato il territorio doganale dell’Unione e vi sono state reintrodotte.
Section 2Sezione 2
Regular shipping service for customs purposesServizio regolare di trasporto marittimo a fini doganali
Article 120Articolo 120
Authorisation to establish regular shipping servicesAutorizzazione ad istituire servizi regolari di trasporto marittimo
(Article 155(2) of the Code)(Articolo 155, paragrafo 2, del codice)
1.   An authorisation may be granted by the customs authority competent to take the decision to a shipping company for the purposes of regular shipping services entitling it to move Union goods from one point to another within the customs territory of the Union and temporarily out of that territory without alteration of the customs status of Union goods.1.   L’autorità doganale competente a prendere la decisione può concedere a una società di navigazione l’autorizzazione a istituire servizi regolari di trasporto marittimo che le consentano di trasportare merci unionali da un punto a un altro del territorio doganale dell’Unione e temporaneamente fuori di tale territorio senza che muti la posizione doganale di merci unionali.
2.   An authorisation shall be granted only where:2.   L’autorizzazione è concessa soltanto se:
(a) | the shipping company is established in the customs territory of the Union;a) | la società di navigazione è stabilita nel territorio doganale dell’Unione;
(b) | it fulfils the criterion laid down in Article 39(a) of the Code;b) | soddisfa il criterio di cui all’articolo 39, lettera a), del codice;
(c) | it undertakes to communicate to the customs authority competent to take the decision the information referred to in Article 121(1) after the authorisation is issued; andc) | si impegna a comunicare all’autorità doganale competente a prendere la decisione le informazioni di cui all’articolo 121, paragrafo 1, dopo che è stata rilasciata l’autorizzazione; e
(d) | it undertakes not to make any calls on the routes of the regular shipping service at any port in a territory outside the customs territory of the Union or at any free zone in a Union port, and not to make any transhipments of goods at sea.d) | si impegna, sulle rotte del servizio regolare di trasporto marittimo, a non effettuare scali in nessun porto situato in un territorio al di fuori del territorio doganale dell’Unione o in nessuna zona franca situata in un porto dell’Unione e di non effettuare alcun trasbordo di merci in mare.
3.   Shipping companies having been granted an authorisation in accordance with this Article shall provide the regular shipping service stated therein.3.   Le società di navigazione cui è stata rilasciata un’autorizzazione a norma del presente articolo prestano il servizio regolare di trasporto marittimo ivi indicato.
The regular shipping service shall be provided using vessels registered for that purpose in accordance with Article 121.Il servizio regolare di trasporto marittimo è fornito utilizzando navi registrate a tale scopo conformemente all’articolo 121.
Article 121Articolo 121
Registration of vessels and portsRegistrazione delle navi e dei porti
(Articles 22(4) and 155(2) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 4, e articolo 155, paragrafo 2, del codice)
1.   The shipping company authorised to establish regular shipping services for the purposes of Article 119(2)(b) shall register the vessels it intends to use and the ports it intends to call at for the purposes of that service by communicating to the customs authority competent to take the decision the following information:1.   La società di navigazione autorizzata ad istituire servizi regolari di trasporto marittimo ai fini dell’articolo 119, paragrafo 2, lettera b), registra le navi che intende utilizzare e i porti in cui intende fare scalo ai fini di tale servizio comunicando all’autorità doganale competente a prendere la decisione le seguenti informazioni:
(a) | the names of the vessels assigned to the regular shipping service;a) | i nomi delle navi destinate al servizio regolare di trasporto marittimo;
(b) | the port where the vessel starts its operation as a regular shipping service;b) | il porto da cui la nave inizia ad operare come servizio regolare di trasporto marittimo;
(c) | the ports of call.c) | i porti di scalo.
2.   The registration referred to in paragraph 1 shall take effect on the first working day following that of the registration by the customs authority competent to take the decision.2.   La registrazione di cui al paragrafo 1 prende effetto il primo giorno lavorativo successivo a quello della registrazione da parte dell'autorità doganale competente per adottare la decisione.
3.   The shipping company authorised to establish regular shipping services for the purposes of Article 119(2)(b) shall notify any modification to the information referred to in points (a), (b) and (c) of paragraph 1 and the date and time when that modification takes effect to the customs authority competent to take the decision.3.   La società di navigazione autorizzata ad istituire servizi regolari di trasporto marittimo ai fini dell’articolo 119, paragrafo 2, lettera b), comunica all’autorità doganale competente a prendere la decisione eventuali modifiche delle informazioni di cui al paragrafo 1, lettere a), b) e c), e la data e l’ora in cui tali modifiche prendono effetto.
Article 122Articolo 122
Unforeseen circumstances during the transport by regular shipping servicesCircostanze impreviste che si possono verificare durante il trasporto nell’ambito di servizi regolari di trasporto marittimo
(Articles 153(1) and 155(2) of the Code)(Articolo 153, paragrafo 1, e articolo 155, paragrafo 2, del codice)
Where a vessel registered to a regular shipping service for the purposes of Article 119(2)(b) as a result of unforeseen circumstances tranships goods at sea, calls at or loads or unloads goods in a port outside the customs territory of the Union, in a port that is not part of the regular shipping service or in a free zone of a Union port, the customs status of those goods shall not be altered unless they were loaded or unloaded at those locations.Quando una nave registrata per un servizio regolare di trasporto marittimo ai fini dell’articolo 119, paragrafo 2, lettera b), a seguito di circostanze impreviste trasborda merci in mare, fa scalo, carica o scarica merci in un porto situato al di fuori del territorio doganale dell’Unione, in un porto che non fa parte del servizio regolare di trasporto marittimo o in una zona franca di un porto dell’Unione, la posizione doganale delle merci in questione non è modificata a meno che esse siano state caricate o scaricate in tali luoghi.
Where the customs authorities have reason for doubt whether the goods fulfil those conditions, the customs status of those goods shall be proven.Se le autorità doganali hanno motivo di dubitare che le merci soddisfino tali condizioni, la posizione doganale di tali merci deve essere comprovata.
Section 3Sezione 3
Proof of the customs status of Union goodsProva della posizione doganale di merci unionali
Subsection 1Sottosezione 1
General provisionsDisposizioni generali
Article 123Articolo 123
Period of validity of a T2L, T2LF or a customs goods manifestPeriodo di validità di un documento T2L, T2LF o di un manifesto doganale delle merci
(Article 22(5) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 5, del codice)
The proof of the customs status of Union goods in the form of a T2L, T2LF or a customs goods manifest shall be valid for 90 days from the date of registration or where in accordance with Article 128 there is no obligation to register the customs goods manifest, from the date of its establishment. At the request of the person concerned, and for justified reasons, the customs office may set a longer period of validity of the proof.La prova della posizione doganale di merci unionali, sotto forma di un documento T2L, T2LF o di un manifesto doganale delle merci, è valida per 90 giorni a decorrere dalla data di registrazione o qualora, in conformità all’articolo 128, non vi sia alcun obbligo di registrazione del manifesto doganale delle merci, dalla data della sua elaborazione. Su richiesta della persona interessata e per motivi debitamente giustificati, l’ufficio doganale può prolungare il periodo di validità della prova.
Article 124Articolo 124
Means of communication of the MRN of a T2L, T2LF or a customs goods manifestMezzi di comunicazione del numero di riferimento principale (MRN) di un documento T2L, T2LF o di un manifesto doganale delle merci
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
The MRN of a T2L, T2LF or a customs goods manifest may be submitted by any of the following means other than electronic data-processing techniques:L’MRN di un documento T2L, T2LF o di un manifesto doganale delle merci può essere comunicato mediante uno dei seguenti mezzi diversi dai procedimenti informatici:
(a) | a bar code;a) | un codice a barre;
(b) | a status registration document;b) | un documento di registrazione della posizione;
(c) | other means as allowed by the receiving customs authority.c) | altri mezzi autorizzati dall’autorità doganale destinataria.
Subsection 2Sottosezione 2
Proofs submitted by means other than electronic data-processing techniquesProve presentate con mezzi diversi dai procedimenti informatici
Article 125Articolo 125
Proof of the customs status of Union goods for travellers other than economic operatorsProva della posizione doganale di merci unionali per i viaggiatori diversi dagli operatori economici
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
A traveller, other than an economic operator, may make a request on paper for a proof of the customs status of Union goods.Un viaggiatore che non sia un operatore economico può presentare una domanda cartacea di prova della posizione doganale di merci unionali.
Article 126Articolo 126
Proof of the customs status of Union goods by production of an invoice or transport documentProva della posizione doganale di merci unionali mediante produzione di una fattura o di un documento di trasporto
(Articles 6(2) and 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 2 e paragrafo 3, lettera a), del codice]
1.   The proof of the customs status of Union goods of which the value does not exceed EUR 15 000 may be submitted by any of the following means other than electronic data-processing techniques:1.   La prova della posizione doganale di merci unionali il cui valore non supera i 15 000 EUR può essere presentata mediante uno dei seguenti mezzi diversi dai procedimenti informatici:
(a) | invoice relating to the goods;a) | fattura relativa alle merci;
(b) | transport document relating to the goods.b) | documento di trasporto relativo alle merci.
2.   The invoice or transport document referred to in paragraph 1 shall include at least the full name and address of the consignor, or of the person concerned where there is no consignor, the competent customs office, the number of packages and their kind, marks and reference numbers of the packages, a description of the goods, the gross mass of the goods (kg), the value of the goods and, where necessary, the container numbers.2.   La fattura o il documento di trasporto di cui al paragrafo 1 riportano almeno il nome e l’indirizzo completi dello speditore, o della persona interessata se lo speditore non è indicato, l’ufficio doganale competente, il numero, la natura, i marchi e i numeri di riferimento dei colli, la descrizione delle merci e la massa lorda (in kg) e il valore delle merci nonché, se necessario, i numeri del container.
The consignor, or the person concerned where there is no consignor, shall identify the customs status of the Union goods by indicating the code ‘T2L’ or ‘T2LF’, as appropriate, accompanied by his signature in the invoice or transport document.Lo speditore, o la persona interessata qualora lo speditore non sia indicato, identifica la posizione doganale delle merci unionali apponendo il codice «T2L» o «T2LF», a seconda dei casi, accompagnato dalla sua firma sulla fattura o sul documento di trasporto.
Article 127Articolo 127
Proof of the customs status of Union goods in TIR or ATA carnets or forms 302Prova della posizione doganale di merci unionali nei carnet TIR o ATA o nei formulari 302
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
Where Union goods are transported in accordance with the TIR Convention, the ATA Convention, the Istanbul Convention or the Agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the Status of their Forces, signed in London on 19 June 1951, the proof of the customs status of Union goods may be submitted by means other than electronic data-processing techniques.Se le merci unionali sono trasportate conformemente alla convenzione TIR, alla convenzione ATA, alla Convenzione di Istanbul o alla convenzione tra gli Stati contraenti del trattato del Nord Atlantico sullo statuto delle loro forze armate, firmata a Londra il 19 giugno 1951, la prova della posizione doganale di merci unionali può essere presentata utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
Subsection 3Sottosezione 3
Proof of the customs status of Union goods issued by an authorised issuerProva della posizione doganale di merci unionali rilasciata da un emittente autorizzato
Article 128Articolo 128
Facilitation for issuing a proof by an authorised issuerAgevolazione per il rilascio di una prova da parte di un emittente autorizzato
(Article 153(2) of the Code)(Articolo 153, paragrafo 2, del codice)
1.   Any person established in the customs territory of the Union and fulfilling the criteria laid down in Article 39(a) and (b) of the Code may be authorised to issue:1.   Qualsiasi persona stabilita nel territorio doganale dell’Unione e che soddisfi i criteri di cui all’articolo 39, lettere a) e b), del codice, può essere autorizzata a rilasciare:
(a) | the T2L or T2LF without having to request an endorsement;a) | il documento T2L o T2LF senza dover chiedere l’approvazione;
(b) | the customs goods manifest without having to request an endorsement and registration of the proof from the competent customs office.b) | il manifesto doganale delle merci senza dover chiedere l’approvazione e la registrazione della prova da parte dell’ufficio doganale competente.
2.   The authorisation referred to in paragraph 1 shall be issued by the competent customs office at the request of the person concerned.2.   L’autorizzazione di cui al paragrafo 1 è rilasciata dall’ufficio doganale competente su richiesta della persona interessata.
Subsection 4Sottosezione 4
Specific provisions concerning products of sea-fishing and goods obtained from such productsDisposizioni particolari relative ai prodotti della pesca marittima e alle merci ottenute da tali prodotti
Article 129Articolo 129
The customs status of products of sea-fishing and goods obtained from such productsPosizione doganale dei prodotti della pesca marittima e delle merci ottenute da tali prodotti
(Article 153(2) of the Code)(Articolo 153, paragrafo 2, del codice)
For the purposes of proving the customs status of the products and goods listed in Article 119(1)(d) and (e) as Union goods, it shall be established that those goods have been transported directly to the customs territory of the Union in one of the following ways:Per provare la posizione doganale, in quanto merci unionali, dei prodotti e delle merci elencati all’articolo 119, paragrafo 1, lettere d) ed e), si accerta che tali merci sono state trasportate direttamente nel territorio doganale dell’Unione secondo una delle seguenti modalità:
(a) | by the Union fishing vessel which caught the products and, where applicable, processed them;a) | dalla nave da pesca dell’Unione che ha effettuato la cattura e, eventualmente, la trasformazione di detti prodotti;
(b) | by the Union fishing vessel following the transhipment of the products from the vessel referred to in point (a);b) | dalla nave da pesca dell’Unione una volta effettuato il trasbordo dei prodotti dalla nave di cui alla lettera a);
(c) | by the Union factory ship which processed the products following their transhipment from the vessel referred to in point (a);c) | dalla nave officina dell’Unione che ha trasformato i prodotti una volta effettuato il trasbordo degli stessi dalla nave di cui alla lettera a);
(d) | by any other vessel onto which the said products and goods were transhipped from the vessels referred to in points (a), (b) or (c), without any further changes being made;d) | da qualsiasi altra nave sulla quale sono stati trasbordati detti prodotti e merci dalle navi di cui alle lettere a), b) o c) senza ulteriori cambiamenti;
(e) | by a means of transport covered by a single transport document made out in the country or territory not forming part of the customs territory of the Union where the products or goods were landed from the vessels referred to in points (a), (b), (c) or (d).e) | da un mezzo di trasporto provvisto di un documento di trasporto unico, rilasciato nel paese o territorio non appartenente al territorio doganale dell’Unione in cui detti prodotti o merci sono stati sbarcati dalle navi di cui alle lettere a), b), c) o d).
Article 130Articolo 130
The proof of customs status of products of sea-fishing and goods obtained from such productsProva della posizione doganale dei prodotti della pesca marittima e delle merci ottenute da tali prodotti
(Articles 6(2) and 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 2 e paragrafo 3, lettera a), del codice]
1.   For the purposes of proving the customs status in accordance with Article 129, the fishing logbook, the landing declaration, the transhipment declaration and the vessel monitoring system data, as appropriate, as required in accordance with Council Regulation (EC) No 1224/2009 (15) shall include the following information:1.   Ai fini della prova della posizione doganale di cui all’articolo 129, il giornale di pesca, la dichiarazione di sbarco, la dichiarazione di trasbordo e i dati del sistema di controllo dei pescherecci, a seconda dei casi, richiesti in conformità al regolamento (CE) n. 1224/2009 del Consiglio (15), comprendono le seguenti informazioni:
(a) | the place where the products of sea-fishing were caught allowing to establish that the products or goods have the customs status of Union goods in accordance with Article 129;a) | il luogo in cui i prodotti della pesca marittima sono stati catturati, che permette di stabilire che i prodotti o le merci hanno la posizione doganale di merci unionali a norma dell’articolo 129;
(b) | the products of sea-fishing (name and type) and their gross mass (kg);b) | i prodotti della pesca marittima (nome e tipo) e la loro massa lorda (kg);
(c) | the kind of goods obtained from the products of sea-fishing referred to in point (b) described in a way allowing their classification within the Combined Nomenclature and gross mass (kg).c) | il tipo di merci ottenute dai prodotti della pesca marittima di cui alla lettera b), descritte in modo da permettere la loro classificazione nella nomenclatura combinata, e la massa lorda (kg).
2.   In case of transhipment of products and goods referred to in Article 119(1)(d) and (e) to a Union fishing vessel or Union factory ship (receiving vessel), the fishing logbook or the transhipment declaration of the Union fishing vessel or Union factory ship from which the products and goods are transhipped shall include, in addition to the information listed in paragraph 1, the name, flag state, registration number and full name of the master of the receiving vessel onto which the products and goods were transhipped.2.   In caso di trasbordo dei prodotti e delle merci di cui all’articolo 119, paragrafo 1, lettere d) ed e), su una nave da pesca dell’Unione o su una nave officina dell’Unione (la nave ricevente), il giornale di pesca o la dichiarazione di trasbordo della nave da pesca dell’Unione o della nave officina dell’Unione da cui i prodotti e le merci sono trasbordati contiene, oltre alle informazioni di cui al paragrafo 1, il nome, lo Stato di bandiera, il numero di immatricolazione e il nome completo del comandante della nave ricevente sulla quale i prodotti e le merci sono stati trasbordati.
The fishing logbook or the transhipment declaration of the receiving vessel shall include, in addition to the information listed in paragraph 1(b) and (c), the name, flag state, registration number and full name of the master of the Union fishing vessel or Union factory ship from which the products or goods were transhipped.Il giornale di pesca o la dichiarazione di trasbordo della nave ricevente contiene, oltre alle informazioni di cui al paragrafo 1, lettere b) e c), il nome, lo Stato di bandiera, il numero di immatricolazione e il nome completo del comandante della nave da pesca dell’Unione o della nave officina dell’Unione da cui sono stati trasbordati i prodotti o le merci.
3.   For the purposes of paragraphs 1 and 2, the customs authorities shall accept a paper based fishing logbook, landing declaration or transhipment declaration for vessels having an overall length equal to, or more than 10 metres but not more than 15 metres.3.   Ai fini dei paragrafi 1 e 2, le autorità doganali accettano un giornale di pesca, una dichiarazione di sbarco o una dichiarazione di trasbordo su carta per le navi aventi una lunghezza fuori tutto pari o superiore a 10 metri ma inferiore a 15 metri.
Article 131Articolo 131
TranshipmentTrasbordo
(Article 6(3) of the Code)(Articolo 6, paragrafo 3, del codice)
1.   In case of transhipment of products and goods referred to in Article 119(1)(d) and (e) to receiving vessels other than Union fishing vessels or Union factory ships, the proof of the customs status of Union goods shall be provided by means of a printout of the transhipment declaration of the receiving vessel, accompanied by a printout of the fishing logbook, transhipment declaration and vessel monitoring system data, as appropriate, of the Union fishing vessel or Union factory ship from which the products or goods were transhipped.1.   In caso di trasbordo di prodotti e merci di cui all'articolo 119, paragrafo 1, lettere d) ed e), verso navi riceventi diverse da navi da pesca dell'Unione o da navi officina dell'Unione, la prova della posizione doganale di merci unionali è fornita mediante una stampa della dichiarazione di trasbordo della nave ricevente, accompagnata da una stampa del giornale di pesca, della dichiarazione di trasbordo e dei dati del sistema di controllo dei pescherecci, a seconda dei casi, della nave da pesca dell'Unione o della nave officina dell'Unione da cui sono stati trasbordati i prodotti o le merci.
2.   In case of multiple transhipments a printout of all transhipment declarations shall also be submitted.2.   Qualora vengano effettuati più trasbordi viene inoltre presentata una stampa di tutte le dichiarazioni di trasbordo.
Article 132Articolo 132
Proof of the customs status of Union goods for products of sea-fishing and other products taken or caught by vessels flying the flag of a third country within the customs territory of the UnionProva della posizione doganale di merci unionali di prodotti della pesca marittima e di altri prodotti estratti o catturati da navi battenti bandiera di un paese terzo all’interno del territorio doganale dell’Unione
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
The proof of the customs status of Union goods for products of sea-fishing and other products taken or caught by vessels flying the flag of a third country within the customs territory of the Union may be provided by means of a printout of the fishing logbook.La prova della posizione doganale di merci unionali di prodotti della pesca marittima e di altri prodotti estratti o catturati da navi battenti bandiera di un paese terzo all’interno del territorio doganale dell’Unione può essere fornita mediante una stampa del giornale di pesca.
Article 133Articolo 133
Products and goods transhipped and transported through a country or territory which is not part of the customs territory of the UnionProdotti e merci trasbordati e trasportati attraverso un paese o territorio che non fa parte del territorio doganale dell’Unione
(Article 6(2) of the Code)(Articolo 6, paragrafo 2, del codice)
Where the products and goods referred to in Article 119(1)(d) and (e) are transhipped and transported through a country or territory which are not part of the customs territory of the Union, a printout of the fishing logbook of the Union fishing vessel of Union factory ship, accompanied by a printout of the transhipment declaration, where applicable, shall be provided on which the following information is stated:Se i prodotti e le merci di cui all’articolo 119, paragrafo 1, lettere d) ed e), sono trasbordati e trasportati attraverso un paese o territorio che non fa parte del territorio doganale dell’Unione, è fornita una stampa del giornale di pesca della nave da pesca dell’Unione o della nave officina dell’Unione, accompagnata, ove applicabile, da una stampa della dichiarazione di trasbordo in cui sono indicate le informazioni seguenti:
(a) | an endorsement by the customs authority of the third country;a) | l’approvazione dell’autorità doganale del paese terzo;
(b) | the date of arrival in and of departure from the third country of the products and goods;b) | la data di arrivo nel paese terzo e di partenza dallo stesso dei prodotti e delle merci;
(c) | the means of transport used for reconsignment to the customs territory of the Union;c) | il mezzo di trasporto utilizzato per la rispedizione verso il territorio doganale dell’Unione;
(d) | the address of the customs authority referred to in point (a).d) | l’indirizzo dell’autorità doganale di cui alla lettera a).
CHAPTER 2CAPO 2
Placing goods under a customs procedureVincolo delle merci a un regime doganale
Section 1Sezione 1
General provisionsDisposizioni generali
Article 134Articolo 134
Customs declarations in trade with special fiscal territoriesDichiarazioni doganali nel quadro degli scambi con territori fiscali speciali
(Article 1(3) of the Code)(Articolo 1, paragrafo 3, del codice)
1.   The following provisions shall apply to the trade in Union goods referred to in Article 1(3) of the Code:1.   Le seguenti disposizioni si applicano agli scambi di merci unionali di cui all’articolo 1, paragrafo 3, del codice:
(a) | Chapters 2, 3 and 4 of Title V of the Code;a) | titolo V, capi 2, 3 e 4, del codice;
(b) | Chapters 2 and 3 of Title VIII of the Code;b) | titolo VIII, capi 2, e 3, del codice;
(c) | Chapters 2 and 3 of Title V of this Regulation;c) | titolo V, capi 2 e 3, del presente regolamento;
(d) | Chapters 2 and 3 of Title VIII of this Regulation.d) | titolo VIII, capi 2 e 3, del presente regolamento.
2.   Any person may comply with its obligations under the provisions referred to in paragraph 1 by presenting an invoice or a transport document in the following cases:2.   Qualsiasi persona può adempiere agli obblighi previsti dalle disposizioni di cui al paragrafo 1 mediante la presentazione di una fattura o di un documento di trasporto nei casi seguenti:
(a) | where goods are dispatched from the special fiscal territory to another part of the customs territory of the Union, which is not a special fiscal territory, within the same Member State;a) | quando le merci sono spedite dal territorio fiscale speciale verso un’altra parte del territorio doganale dell’Unione, che non è un territorio fiscale speciale, all’interno dello stesso Stato membro;
(b) | where goods are introduced into the special fiscal territory from another part of the customs territory of the Union, which is not a special fiscal territory, within the same Member State;b) | quando le merci sono introdotte nel territorio fiscale speciale da un’altra parte del territorio doganale dell’Unione, che non è un territorio fiscale speciale, all’interno dello stesso Stato membro;
(c) | where goods are dispatched from another part of the customs territory of the Union, which is not a special fiscal territory, to the special fiscal territory within the same Member State;c) | quando le merci sono spedite da un’altra parte del territorio doganale dell’Unione, che non è un territorio fiscale speciale, verso il territorio fiscale speciale all’interno dello stesso Stato membro;
(d) | where goods are introduced into another part of the customs territory of the Union, which is not a special fiscal territory, from the special fiscal territory within the same Member State.d) | quando le merci sono introdotte in un’altra parte del territorio doganale dell’Unione, che non è un territorio fiscale speciale, dal territorio fiscale speciale all’interno dello stesso Stato membro.
Article 135Articolo 135
Oral declaration for release for free circulationDichiarazione verbale di immissione in libera pratica
(Article 158(2) of the Code)(Articolo 158, paragrafo 2, del codice)
1.   Customs declarations for release for free circulation may be lodged orally for the following goods:1.   Le dichiarazioni in dogana per l’immissione in libera pratica possono essere presentate verbalmente per le seguenti merci:
(a) | goods of a non-commercial nature;a) | le merci prive di carattere commerciale;
(b) | goods of a commercial nature contained in the travellers’ personal baggage provided that they do not exceed either EUR 1 000 in value or 1 000 kg in net mass;b) | le merci di carattere commerciale contenute nei bagagli personali dei viaggiatori, purché non superino 1 000 EUR di valore o 1 000 kg di massa netta;
(c) | products obtained by Union farmers on properties located in a third country and products of fishing, fish-farming and hunting activities, which benefit from duty relief under Articles 35 to 38 of Regulation (EC) No 1186/2009;c) | i prodotti ottenuti da agricoltori dell’Unione su fondi situati in un paese terzo e i prodotti della pesca, della piscicoltura e della caccia, che beneficiano della franchigia doganale a norma degli articoli da 35 a 38 del regolamento (CE) n. 1186/2009;
(d) | seeds, fertilisers and products for the treatment of soil and crops imported by agricultural producers in third countries for use in properties adjoining those countries, which benefit from duty relief under Articles 39 and 40 of Regulation (EC) No 1186/2009.d) | le sementi, i concimi e i prodotti per il trattamento del suolo e dei vegetali importati da coltivatori di paesi terzi per essere utilizzati su proprietà limitrofe a questi paesi, che beneficiano della franchigia doganale a norma degli articoli 39 e 40 del regolamento (CE) n. 1186/2009.
2.   Customs declarations for release for free circulation may be lodged orally for the goods referred to in Article 136(1) provided that the goods benefit from relief from import duty as returned goods.2.   Le dichiarazioni doganali per l’immissione in libera pratica possono essere presentate verbalmente per le merci di cui all’articolo 136, paragrafo 1, a condizione che le merci beneficino dell’esenzione dai dazi all’importazione in quanto merci in reintroduzione.
Article 136Articolo 136
Oral declaration for temporary admission and re-exportDichiarazione verbale per l’ammissione temporanea e la riesportazione
(Article 158(2) of the Code)(Articolo 158, paragrafo 2, del codice)
1.   Customs declarations for temporary admission may be lodged orally for the following goods:1.   Le dichiarazioni in dogana per l’ammissione temporanea possono essere presentate verbalmente per le seguenti merci:
(a) | pallets, containers and means of transport, and spare parts, accessories and equipment for those pallets, containers and means of transport, as referred to in Articles 208 to 213;a) | palette, container e mezzi di trasporto, pezzi di ricambio, accessori e attrezzature per palette, container e mezzi di trasporto di cui agli articoli da 208 a 213;
(b) | personal effects and goods for sports purposes referred to in Article 219;b) | gli effetti personali e gli articoli da utilizzare nell’ambito di un’attività sportiva di cui all’articolo 219;
(c) | welfare materials for seafarers used on a vessel engaged in international maritime traffic referred to in point (a) of Article 220;c) | materiale destinato al conforto dei marittimi utilizzato a bordo di una nave adibita al traffico marittimo internazionale, come indicato all'articolo 220, lettera a);
(d) | medical, surgical and laboratory equipment referred to in Article 222;d) | il materiale medico-chirurgico e di laboratorio di cui all’articolo 222;
(e) | animals referred to in Article 223 provided that they are intended for transhumance or grazing or for the performance of work or transport;e) | gli animali di cui all’articolo 223, a condizione che siano destinati alla transumanza o al pascolo o all’esecuzione di un lavoro o un trasporto;
(f) | equipment referred to in Article 224(a);f) | le attrezzature di cui all’articolo 224, lettera a);
(g) | instruments and apparatus necessary for a doctor to provide assistance for a patient awaiting an organ transplant satisfying the conditions laid down in Article 226(1);g) | gli strumenti e gli apparecchi necessari a un medico per fornire assistenza a un paziente in attesa del trapianto di un organo che soddisfano le condizioni di cui all’articolo 226, paragrafo 1;
(h) | disaster relief material used in connection with measures taken to counter the effects of disasters or similar situations affecting the customs territory of the Union;h) | i materiali per la lotta contro le conseguenze di catastrofi quando questi siano usati nel contesto di misure adottate per la lotta contro le conseguenze di catastrofi o situazioni analoghe che colpiscono il territorio doganale dell’Unione;
(i) | portable musical instruments temporarily imported by travellers and intended to be used as professional equipment;i) | gli strumenti musicali portatili importati in regime di ammissione temporanea e destinati ad essere utilizzati come materiale professionale;
(j) | packings which are imported filled and are intended for re-export, whether empty or filled, bearing the permanent, indelible markings identifying a person established outside the customs territory of the Union;j) | imballaggi importati pieni e che sono destinati alla riesportazione, vuoti o pieni, quando contengono marchi indelebili e inamovibili di una persona stabilita fuori del territorio doganale dell’Unione;
(k) | radio and television production and broadcasting equipment and vehicles specially adapted for use for the purposes of radio and television production and broadcasting and their equipment, imported by public or private organisations established outside the customs territory of the Union and approved by the customs authorities issuing the authorisation for the temporary admission of such equipment and vehicles;k) | i materiali per la realizzazione di servizi radiofonici o televisivi, nonché i veicoli specialmente allestiti per tali fini e le loro attrezzature importati da enti pubblici o privati, stabiliti al di fuori del territorio doganale dell’Unione e riconosciuti dall’autorità doganale che rilascia l’autorizzazione per l’ammissione temporanea ad importare tali materiali e veicoli;
(l) | other goods, where this is authorised by the customs authorities.l) | altre merci, qualora l’autorità doganale lo autorizzi.
2.   Re-export declarations may be made orally when discharging a temporary admission procedure for the goods referred to in paragraph 1.2.   Le dichiarazioni di riesportazione possono essere presentate verbalmente in sede di appuramento di un regime di ammissione temporanea per le merci di cui al paragrafo 1.
Article 137Articolo 137
Oral declaration for exportDichiarazione verbale per l’esportazione
(Article 158(2) of the Code)(Articolo 158, paragrafo 2, del codice)
1.   Customs declarations for export may be made orally for the following goods:1.   Le dichiarazioni in dogana per l’esportazione possono essere presentate verbalmente per le seguenti merci:
(a) | goods of a non-commercial nature;a) | le merci prive di carattere commerciale;
(b) | goods of a commercial nature provided that they do not exceed either EUR 1 000 in value or 1 000 kg in net mass;b) | le merci di carattere commerciale, purché non superino 1 000 EUR di valore o 1 000 kg di massa netta;
(c) | means of transport registered in the customs territory of the Union and intended to be re-imported, and spare parts, accessories and equipment for those means of transport;c) | i mezzi di trasporto immatricolati nel territorio doganale dell’Unione e destinati ad essere reimportati e pezzi di ricambio, accessori e attrezzature per tali mezzi di trasporto;
(d) | domesticated animals exported at the time of transfer of agricultural activities from the Union to a third country which benefit from duty relief under Article 115 of Regulation (EC) No 1186/2009;d) | gli animali domestici esportati in occasione del trasferimento di un’azienda agricola dall’Unione in un paese terzo, che beneficiano della franchigia doganale a norma dell’articolo 115 del regolamento (CE) n. 1186/2009;
(e) | products obtained by agricultural producers farming on properties located in the Union, which benefit from duty relief under Articles 116, 117 and 118 of Regulation (EC) No 1186/2009;e) | i prodotti ottenuti da produttori agricoli in fondi situati nell’Unione, che beneficiano della franchigia doganale a norma degli articoli 116, 117 e 118 del regolamento (CE) n. 1186/2009;
(f) | seeds exported by agricultural producers for use on properties located in third countries, which benefit from duty relief under Articles 119 and 120 of Regulation (EC) No 1186/2009;f) | le sementi esportate da produttori agricoli per essere utilizzate in proprietà situate in paesi terzi, che beneficiano della franchigia doganale a norma degli articoli 119 e 120 del regolamento (CE) n. 1186/2009;
(g) | fodder and feeding stuffs accompanying animals during their exportation and benefitting from duty relief under Article 121 of Regulation (EC) No 1186/2009.g) | i foraggi e gli alimenti che accompagnano gli animali durante la loro esportazione e che beneficiano della franchigia doganale a norma dell’articolo 121 del regolamento (CE) n. 1186/2009.
2.   Customs declarations for export may be lodged orally for the goods referred to in Article 136 (1) where those goods are intended to be re-imported.2.   Le dichiarazioni in dogana per l’esportazione possono essere presentate verbalmente per le merci di cui all’articolo 136, paragrafo 1, quando dette merci sono destinate ad essere reimportate.
Article 138Articolo 138
Goods deemed to be declared for release for free circulation in accordance with Article 141Merci che si considerano dichiarate per l’immissione in libera pratica in conformità all’articolo 141
(Article 158(2) of the Code)(Articolo 158, paragrafo 2, del codice)
Where not declared using other means, the following goods shall be deemed to be declared for release for free circulation in accordance with Article 141:Se non sono state dichiarate utilizzando altri mezzi, le seguenti merci si considerano dichiarate per l’immissione in libera pratica in conformità all’articolo 141:
(a) | goods of a non-commercial nature contained in traveller's personal baggage, which benefit from relief from import duty either under Article 41 of Regulation (EC) No 1186/2009 or as returned goods;a) | le merci prive di carattere commerciale contenute nei bagagli personali dei viaggiatori, che beneficiano della franchigia dai dazi all’importazione a norma dell’articolo 41 del regolamento (CE) n. 1186/2009 o in quanto merci in reintroduzione;
(b) | goods referred to in Article 135(1)(c) and (d);b) | le merci di cui all’articolo 135, paragrafo 1, lettere c) e d);
(c) | means of transport which benefit from relief from import duty as returned goods in accordance with Article 203 of the Code;c) | i mezzi di trasporto che beneficiano dell’esenzione dai dazi all’importazione come merci in reintroduzione a norma dell’articolo 203 del codice;
(d) | portable musical instruments re-imported by travellers and benefitting from relief from import duty as returned goods in accordance with Article 203 of the Code;d) | gli strumenti musicali portatili reimportati dai viaggiatori e che beneficiano dell’esenzione dal dazio all’importazione come merci in reintroduzione a norma dell’articolo 203 del codice;
(e) | items of correspondence;e) | invii di corrispondenza;
(f) | goods in a postal consignment, which benefit from a relief from import duty in accordance with Articles 23 to 27 of Regulation (EC) No 1186/2009.f) | merci contenute nelle spedizioni postali, che beneficiano di una franchigia dai dazi all’importazione a norma degli articoli da 23 a 27 del regolamento (CE) n. 1186/2009.
Article 139Articolo 139
Goods deemed to be declared for temporary admission and re-export in accordance with Article 141Merci che si considerano dichiarate per l’ammissione temporanea e la riesportazione in conformità all’articolo 141
(Article 158(2) of the Code)(Articolo 158, paragrafo 2, del codice)
1.   Where not declared using other means, the goods referred to in points (e) to (j) of Article 136(1) shall be deemed to be declared for temporary admission in accordance with Article 141.1.   Se non sono state dichiarate utilizzando altri mezzi, le merci di cui all’articolo 136, paragrafo 1, lettere da e) a j), si considerano dichiarate per l’ammissione temporanea a norma dell’articolo 141.
2.   Where not declared using other means, the goods referred to in points (e) to (j) of Article 136(1) shall be deemed to be declared for re-export in accordance with Article 141 discharging the temporary admission procedure.2.   Se non sono state dichiarate utilizzando altri mezzi, le merci di cui all’articolo 136, paragrafo 1, lettere da e) a j), si considerano dichiarate per la riesportazione a norma dell’articolo 141 all’atto dell’appuramento del regime di ammissione temporanea.
Article 140Articolo 140
Goods deemed to be declared for export in accordance with Article 141Merci che si considerano dichiarate per l’esportazione in conformità all’articolo 141
(Article 158(2) of the Code)(Articolo 158, paragrafo 2, del codice)
1.   Where not declared using other means, the following goods shall be deemed to be declared for export in accordance with Article 141:1.   Se non sono state dichiarate utilizzando altri mezzi, le seguenti merci si considerano dichiarate per l’esportazione in conformità all’articolo 141:
(a) | goods referred to in Article 137;a) | le merci di cui all’articolo 137;
(b) | portable musical instruments of travellers.b) | gli strumenti musicali portatili dei viaggiatori.
2.   Where goods are dispatched to Heligoland, the goods shall be deemed to be declared for export in accordance with Article 141.2.   Se sono spedite a Heligoland, le merci si considerano dichiarate per l’esportazione in conformità all’articolo 141.
Article 141Articolo 141
Acts deemed to be a customs declarationAtti assimilati a una dichiarazione in dogana
(Article 158(2) of the Code)(Articolo 158, paragrafo 2, del codice)
1.   In respect of goods referred to in Articles 138(a) to (d), 139 and 140(1), any of the following acts shall be deemed to be a customs declaration:1.   Per le merci di cui all’articolo 138, lettere da a) a d), all’articolo 139 e all’articolo 140, paragrafo 1, uno degli atti seguenti è assimilato a una dichiarazione in dogana:
(a) | going through the green or ‘nothing to declare’ channel in a customs office where the two-channel system is in operation;a) | percorrere la corsia verde «niente da dichiarare» negli uffici doganali in cui è stata predisposta la doppia corsia di controllo;
(b) | going through a customs office which does not operate the two-channel system;b) | passare da un ufficio doganale privo della doppia corsia di controllo;
(c) | affixing a ‘nothing to declare’ sticker or customs declaration disc to the windscreen of passenger vehicles where this possibility is provided for in national provisions.c) | applicare un disco di dichiarazione in dogana o un’etichetta autoadesiva «niente da dichiarare» sul parabrezza dell’autovettura, quando tale possibilità sia prevista dalle disposizioni nazionali.
2.   Items of correspondence shall be deemed to be declared for release for free circulation by their entry into the customs territory of the Union.2.   Gli invii di corrispondenza sono considerati dichiarati per l’immissione in libera pratica dal loro ingresso nel territorio doganale dell’Unione.
Items of correspondence shall be deemed to be declared for export or re-export by their exit from the customs territory of the Union.Gli invii di corrispondenza sono considerati dichiarati per l’esportazione o la riesportazione dalla loro uscita dal territorio doganale dell’Unione.
3.   Goods in a postal consignment, which benefit from a relief from import duty in accordance with Articles 23 to 27 of Regulation (EC) No 1186/2009, shall be deemed to be declared for release for free circulation by their presentation to customs pursuant to Article 139 of the Code provided that the data required are accepted by the customs authorities.3.   Le merci contenute in una spedizione postale, che beneficiano di una franchigia dal dazio all’importazione a norma degli articoli da 23 a 27 del regolamento (CE) n. 1186/2009, si considerano dichiarate per l’immissione in libera pratica dalla loro presentazione in dogana a norma all’articolo 139 del codice, a condizione che i dati richiesti siano accettati dalle autorità doganali.
4.   Goods in a postal consignment not exceeding EUR 1 000 which are not liable for export duty, shall be deemed to be declared for export by their exit from the customs territory of the Union.4.   Le merci contenute in una spedizione postale di valore non superiore a 1 000 EUR che non sono soggette al dazio all’esportazione sono considerate dichiarate per l’esportazione dalla loro uscita dal territorio doganale dell’Unione.
Article 142Articolo 142
Goods which cannot be declared orally or in accordance with Article 141Merci che non possono essere dichiarate verbalmente o in conformità all’articolo 141
(Article 158(2) of the Code)(Articolo 158, paragrafo 2, del codice)
Articles 135 to 140 shall not apply to the following:Gli articoli da 135 a 140 non si applicano alle seguenti merci:
(a) | goods in respect of which formalities have been completed with a view to obtaining refunds or financial advantages on export under the common agricultural policy;a) | le merci per le quali sono state espletate le formalità per la concessione di restituzioni o vantaggi finanziari all’esportazione nell’ambito della politica agricola comune;
(b) | goods in respect of which an application for the repayment of duty or other charges is made;b) | le merci per le quali è presentata una domanda di rimborso del dazio o di altri oneri;
(c) | goods which are subject to a prohibition or restriction;c) | le merci soggette a divieti o restrizioni;
(d) | goods which are subject to any other special formality provided for in Union legislation which the customs authorities are required to apply.d) | le merci soggette a qualsiasi altra formalità particolare prevista dalla legislazione dell’Unione che le autorità doganali sono tenute ad applicare.
Article 143Articolo 143
Paper-based customs declarationsDichiarazioni doganali su supporto cartaceo
(Article 158(2) of the Code)(Articolo 158, paragrafo 2, del codice)
Travellers may lodge a paper-based customs declaration in respect of goods carried by them.I viaggiatori possono presentare una dichiarazione doganale su supporto cartaceo per le merci da essi trasportate.
Article 144Articolo 144
Customs declaration for goods in postal consignmentsDichiarazione doganale per le merci contenute in spedizioni postali
(Article 6(2) of the Code)(Articolo 6, paragrafo 2, del codice)
A postal operator may lodge a customs declaration for release for free circulation containing the reduced data set referred to in Annex B in respect of goods in a postal consignment where the goods fulfil all of the following conditions:Un operatore postale può presentare una dichiarazione in dogana di immissione in libera pratica contenente l’insieme di dati ridotto di cui all’allegato B per le merci contenute in una spedizione postale se le merci soddisfano le condizioni seguenti:
(a) | their value does not exceed EUR 1 000;a) | il loro valore non supera 1 000 EUR;
(b) | no application for repayment or remission is made in relation to them;b) | non è stata presentata alcuna domanda di rimborso o di sgravio per le stesse;
(c) | they are not subject to prohibitions and restrictions.c) | non sono soggette a divieti o restrizioni.
Section 2Sezione 2
Simplified customs declarationsDichiarazioni doganali semplificate
Article 145Articolo 145
Conditions for authorisation of regular use of simplified customs declarationsCondizioni per l’autorizzazione all’utilizzo regolare di dichiarazioni doganali semplificate
(Article 166(2) of the Code)(Articolo 166, paragrafo 2, del codice)
1.   An authorisation to regularly place goods under a customs procedure on the basis of a simplified declaration in accordance with Article 166 (2) of the Code shall be granted if the following conditions are fulfilled:1.   L’autorizzazione a vincolare regolarmente le merci a un regime doganale sulla base di una dichiarazione semplificata in conformità all’articolo 166, paragrafo 2, del codice è concessa se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
(a) | the applicant complies with the criterion laid down in Article 39(a) of the Code;a) | il richiedente soddisfa il criterio di cui all’articolo 39, lettera a), del codice;
(b) | where applicable, the applicant has satisfactory procedures in place for the handling of licences and authorisations granted in accordance with commercial policy measures or relating to trade in agricultural products;b) | ove applicabile, dispone di procedure soddisfacenti che permettono di gestire le licenze e le autorizzazioni concesse in conformità alle misure di politica commerciale o relative agli scambi di prodotti agricoli;
(c) | the applicant ensures that relevant employees are instructed to inform the customs authorities whenever compliance difficulties are discovered and establishes procedures for informing the customs authorities of such difficulties;c) | assicura che i dipendenti siano incaricati di informare le autorità doganali ogniqualvolta incontrino difficoltà nell’ottemperare alle norme doganali e stabilisce procedure per informare le autorità doganali di tali difficoltà;
(d) | where applicable, the applicant has satisfactory procedures in place for the handling of import and export licences connected to prohibitions and restrictions, including measures to distinguish goods subject to the prohibitions or restrictions from other goods and to ensure compliance with those prohibitions and restrictions.d) | ove applicabile, dispone di procedure soddisfacenti per la gestione delle licenze d’importazione e d’esportazione di merci sottoposte a divieti o restrizioni, comprese misure per distinguere le merci soggette a divieti o restrizioni dalle altre merci e per garantire il rispetto di tali divieti e restrizioni.
2.   AEOCs shall be deemed to fulfil the conditions referred to in points (b), (c) and (d) of paragraph 1, in so far as their records are appropriate for the purposes of the placement of goods under a customs procedure on the basis of a simplified declaration.2.   Si considera che gli AEOC soddisfino le condizioni di cui al paragrafo 1, lettere b), c) e d), se le loro scritture sono adeguate ai fini del vincolo delle merci a un regime doganale sulla base di una dichiarazione semplificata.
Article 146Articolo 146
Supplementary declarationDichiarazione complementare
(Article 167(1) of the Code)(Articolo 167, paragrafo 1, del codice)
1.   Where the customs authorities are to enter the amount of import or export duty payable in the accounts in accordance with the first subparagraph of Article 105(1) of the Code, the supplementary declaration referred to in the first subparagraph of Article 167(1) of the Code shall be lodged within 10 days of the release of the goods.1.   Quando le autorità doganali devono contabilizzare l’importo del dazio all’importazione o all’esportazione dovuto in conformità all’articolo 105, paragrafo 1, primo comma, del codice, la dichiarazione complementare di cui all’articolo 167, paragrafo 1, primo comma, del codice deve essere presentata entro 10 giorni dalla data di svincolo delle merci.
2.   Where an entry in the accounts takes place in accordance with the second subparagraph of Article 105(1) of the Code and the supplementary declaration is of a general, periodic or recapitulative nature, the period of time covered by the supplementary declaration shall not exceed one calendar month.2.   Quando la contabilizzazione avviene in conformità all’articolo 105, paragrafo 1, secondo comma, del codice e la dichiarazione complementare è di natura generale, periodica o riepilogativa, il periodo di tempo coperto dalla dichiarazione complementare non è superiore a un mese di calendario.
3.   The time-limit for lodging the supplementary declaration referred to in paragraph 2 shall be set by the customs authorities. It shall not exceed 10 days from the end of the period of time covered by the supplementary declaration.3.   Il termine per la presentazione della dichiarazione complementare di cui al paragrafo 2 è stabilito dall’autorità doganale. Esso non supera 10 giorni dalla fine del periodo di tempo coperto dalla dichiarazione complementare.
Article 147Articolo 147
Time-limit for the declarant to be in possession of the supporting documents in the case of supplementary declarationsTermine entro cui il dichiarante deve essere in possesso dei documenti di accompagnamento nel caso di dichiarazioni complementari
(Article 167(1) of the Code)(Articolo 167, paragrafo 1, del codice)
1.   The supporting documents that were missing when the simplified declaration was lodged shall be in the possession of the declarant within the time-limit for lodging the supplementary declaration in accordance with Article 146(1) or (3).1.   I documenti di accompagnamento che mancavano al momento della presentazione della dichiarazione semplificata devono essere in possesso del dichiarante entro il termine fissato per la presentazione della dichiarazione complementare a norma dell’articolo 146, paragrafo 1 o 3.
2.   'The customs authorities may, in duly justified circumstances, allow for a longer time-limit for making available the supporting documents than the one provided for in paragraph 1. That time-limit shall not exceed 120 days from the date of the release of the goods.2.   In circostanze debitamente giustificate le autorità doganali possono autorizzare un termine più lungo di quello previsto al paragrafo 1 per la produzione dei documenti di accompagnamento.
3.   Where the supporting document concerns the customs value, the customs authorities may, in duly justified circumstances, set a longer time-limit than the one provided for in paragraphs 1 or 2 taking due account of the limitation period referred to in Article 103(1) of the Code.3.   Se il documento di accompagnamento riguarda il valore in dogana, l’autorità doganale può, in circostanze debitamente giustificate, fissare un termine più lungo rispetto a quello di cui ai paragrafi 1 o 2, tenendo conto della prescrizione di cui all’articolo 103, paragrafo 1, del codice.
Section 3Sezione 3
Provisions applying to all customs declarationsDisposizioni applicabili a tutte le dichiarazioni in dogana
Article 148Articolo 148
Invalidation of a customs declaration after release of the goodsInvalidamento della dichiarazione in dogana dopo lo svincolo delle merci
(Article 174(2) of the Code)(Articolo 174, paragrafo 2, del codice)
1.   Where it is established that goods have been declared in error for a customs procedure under which a customs debt on import is incurred instead of being declared for another customs procedure, the customs declaration shall be invalidated after the goods have been released, upon reasoned application by the declarant, if the following conditions are fulfilled:1.   Quando è accertato che le merci sono state erroneamente dichiarate per un regime doganale che comporta un’obbligazione doganale all’importazione invece di essere dichiarate per un altro regime doganale, la dichiarazione in dogana è invalidata dopo lo svincolo delle merci, su domanda motivata dal dichiarante, se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
(a) | the application is made within 90 days of the date of acceptance of the declaration;a) | la domanda è presentata entro 90 giorni dalla data di accettazione della dichiarazione;
(b) | the goods have not been used in a way incompatible with the customs procedure under which they would have been declared had the error not occurred;b) | le merci non sono state utilizzate in modo incompatibile con il regime doganale nell’ambito del quale sarebbero state dichiarate se non si fosse verificato l’errore;
(c) | at the time of the erroneous declaration, the conditions were fulfilled for placing the goods under the customs procedure under which they would have been declared had the error not occurred;c) | al momento della dichiarazione erronea erano soddisfatte le condizioni per il vincolo delle merci al regime doganale nell’ambito del quale sarebbero state dichiarate se non si fosse verificato l’errore;
(d) | a customs declaration for the customs procedure under which the goods would have been declared had the error not occurred has been lodged.d) | è stata presentata una dichiarazione in dogana per il regime doganale nell’ambito del quale le merci sarebbero state dichiarate se non si fosse verificato l’errore.
2.   Where it is established that the goods have been declared in error instead of other goods, for a customs procedure for which a customs debt on import is incurred, the customs declaration shall be invalidated after the goods have been released, upon reasoned application by the declarant, if the following conditions are fulfilled:2.   Quando è accertato che le merci sono state erroneamente dichiarate invece di altre merci per un regime doganale che comporta un’obbligazione doganale all’importazione, la dichiarazione in dogana è invalidata dopo lo svincolo delle merci, su domanda motivata del dichiarante, se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
(a) | the application is made within 90 days of the date of acceptance of the declaration;a) | la domanda è presentata entro 90 giorni dalla data di accettazione della dichiarazione;
(b) | the goods erroneously declared have not been used other than as authorised in their original state and have been restored to their original state;b) | le merci erroneamente dichiarate non sono state utilizzate in modo diverso da quello autorizzato nel loro stato originario e sono state ripristinate al loro stato originario;
(c) | the same customs office is competent with regard to the goods erroneously declared and the goods which the declarant had intended to declare;c) | lo stesso ufficio doganale è competente per le merci erroneamente dichiarate e le merci che il dichiarante intendeva dichiarare;
(d) | the goods are to be declared for the same customs procedure as those erroneously declared.d) | le merci devono essere dichiarate per lo stesso regime doganale di quelle erroneamente dichiarate.
3.   Where goods which have been sold under a distance contract as defined in Article 2(7) of Directive 2011/83/EU of the European Parliament and of the Council (16) have been released for free circulation and are returned, the customs declaration shall be invalidated after the goods have been released, upon reasoned application by the declarant, if the following conditions are fulfilled:3.   Se merci che sono state vendute nell’ambito di un contratto a distanza quale definito all’articolo 2, paragrafo 7, della direttiva 2011/83/UE del Parlamento europeo e del Consiglio (16) sono state immesse in libera circolazione e sono reintrodotte, la dichiarazione in dogana è invalidata dopo lo svincolo delle merci, su domanda motivata dal dichiarante, se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
(a) | the application is made within 90 days of the date of acceptance of the customs declaration;a) | la domanda è presentata entro 90 giorni dalla data di accettazione della dichiarazione in dogana;
(b) | the goods have been exported with a view to their return to the original supplier's address or to another address indicated by that supplier.b) | le merci sono state esportate per essere rispedite all’indirizzo del fornitore originario o ad altro indirizzo indicato da tale fornitore.
4.   In addition to the cases referred to in paragraphs 1, 2 and 3, customs declarations shall be invalidated after the goods have been released, upon reasoned application by the declarant, in any of the following cases:4.   Oltre ai casi di cui ai paragrafi 1, 2 e 3, le dichiarazioni in dogana sono invalidate dopo lo svincolo delle merci, su domanda motivata del dichiarante, in uno dei seguenti casi:
(a) | where goods have been released for export, re-export or outward processing and have not left the customs territory of the Union;a) | se le merci sono state svincolate per l’esportazione, la riesportazione o il perfezionamento passivo e non hanno lasciato il territorio doganale dell’Unione;
(b) | where Union goods have been declared in error for a customs procedure applicable to non-Union goods, and their customs status as Union goods has been proved afterwards by means of a T2L, T2LF or a customs goods manifest;b) | se merci unionali sono state erroneamente dichiarate per un regime doganale applicabile a merci non unionali e la loro posizione doganale di merci unionali è stata successivamente dimostrata mediante un documento T2L, T2LF o un manifesto doganale delle merci in dogana;
(c) | where goods have been erroneously declared under more than one customs declaration;c) | se le merci sono state erroneamente dichiarate in più dichiarazioni doganali;
(d) | where an authorisation with retroactive effect is granted in accordance with Article 211(2) of the Code;d) | se è concessa un’autorizzazione con effetto retroattivo conformemente all’articolo 211, paragrafo 2, del codice;
(e) | where Union goods have been placed under the customs warehousing procedure in accordance with Article 237(2) of the Code and can no longer be placed under that procedure in accordance with Article 237(2) of the Code.e) | se merci unionali sono state vincolate al regime di deposito doganale a norma dell’articolo 237, paragrafo 2, del codice e non possono più essere vincolate a tale regime in conformità dello stesso articolo.
5.   A customs declaration in respect of goods which are subject to export duty, to an application for repayment of import duty, to refunds or other export amounts or to other special measures on export, may only be invalidated in accordance with paragraph 4(a) if the following conditions are fulfilled:5.   Una dichiarazione doganale relativa a merci soggette al dazio all’esportazione oppure oggetto di una domanda di rimborso del dazio all’importazione, di restituzioni o di altri importi all’esportazione o di altre misure particolari all’esportazione può essere invalidata a norma del paragrafo 4, lettera a), solo se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
(a) | the declarant provides the customs office of export or, in case of outward processing, the customs office of placement, with evidence that the goods have not left the customs territory of the Union;a) | il dichiarante fornisce all’ufficio doganale di esportazione o, nel caso del perfezionamento passivo, all’ufficio doganale di vincolo la prova che le merci non hanno lasciato il territorio doganale dell’Unione,
(b) | where the customs declaration is paper-based, the declarant returns, to the customs office of export or, in case of outward processing, the customs office of placement, all copies of the customs declaration, together with any other documents issued to him on acceptance of the declaration;b) | se la dichiarazione doganale è effettuata su supporto cartaceo, il dichiarante ripresenta all’ufficio doganale di esportazione o, nel caso del perfezionamento passivo, all’ufficio doganale di vincolo, tutti gli esemplari della dichiarazione doganale unitamente a tutti gli altri documenti che gli sono stati consegnati dopo l’accettazione della dichiarazione;
(c) | the declarant provides the customs office of export with evidence that any refunds and other amounts or financial advantages provided for on export for the goods in question have been repaid or that the necessary measures have been taken by the competent authorities to ensure that they are not paid;c) | il dichiarante fornisce all’ufficio doganale di esportazione la prova che le restituzioni e gli altri importi o vantaggi finanziari previsti all’esportazione delle merci in questione sono stati rimborsati o che le autorità competenti hanno preso le misure necessarie affinché non siano più corrisposti;
(d) | the declarant complies with any other obligations by which he is bound in respect of the goods;d) | il dichiarante adempie ad eventuali altri obblighi ai quali è vincolato con riguardo alle merci;
(e) | any adjustments made on an export licence presented in support of the customs declaration are cancelled.e) | eventuali adeguamenti effettuati su una licenza di esportazione presentata a corredo della dichiarazione doganale sono annullati.
Section 4Sezione 4
Other simplificationsAltre semplificazioni
Article 149Articolo 149
Conditions for granting authorisations for centralised clearanceCondizioni di rilascio delle autorizzazioni per lo sdoganamento centralizzato
(Article 179(1) of the Code)(Articolo 179, paragrafo 1, del codice)
1.   In order for centralised clearance to be authorised in accordance with Article 179 of the Code, applications for centralised clearance shall pertain to any of the following:1.   Affinché lo sdoganamento centralizzato sia autorizzato a norma dell’articolo 179 del codice, le relative domande devono riguardare una delle procedure seguenti:
(a) | release for free circulation;a) | immissione in libera pratica;
(b) | customs warehousing;b) | deposito doganale,
(c) | temporary admission;c) | ammissione temporanea;
(d) | end-use;d) | uso finale;
(e) | inward processing;e) | perfezionamento attivo;
(f) | outward processing;f) | perfezionamento passivo;
(g) | export;g) | esportazione;
(h) | re-export.h) | riesportazione.
2.   Where the customs declaration takes the form of an entry in the declarant's records, centralised clearance may be authorised under the conditions laid down in Article 150.2.   Se la dichiarazione in dogana è sotto forma di un’iscrizione nelle scritture del dichiarante, lo sdoganamento centralizzato può essere autorizzato alle condizioni stabilite all’articolo 150.
Article 150Articolo 150
Conditions for granting authorisations for entry in the declarant's recordsCondizioni per la concessione di autorizzazioni per l’iscrizione nelle scritture del dichiarante
(Article 182(1) of the Code)(Articolo 182, paragrafo 1, del codice)
1.   An authorisation to lodge a customs declaration in the form of an entry in the declarant’s records shall be granted where the applicants demonstrate that they fulfil the criteria laid down in Article 39(a), (b) and (d) of the Code.1.   L’autorizzazione a presentare una dichiarazione in dogana sotto forma di un’iscrizione nelle scritture del dichiarante è concessa se i richiedenti dimostrano di soddisfare i criteri di cui all’articolo 39, lettere a), b) e d), del codice.
2.   In order for an authorisation to lodge a customs declaration in the form of an entry in the declarant's records to be granted in accordance with Article 182(1) of the Code, the application shall pertain to any of the following:2.   Affinché sia concessa l’autorizzazione a presentare una dichiarazione in dogana sotto forma di iscrizione nelle scritture del dichiarante conformemente all’articolo 182, paragrafo 1, del codice, la domanda deve riguardare una delle procedure seguenti:
(a) | release for free circulation;a) | immissione in libera pratica;
(b) | customs warehousing;b) | deposito doganale;
(c) | temporary admission;c) | ammissione temporanea;
(d) | end-use;d) | uso finale;
(e) | inward processing;e) | perfezionamento attivo;
(f) | outward processing;f) | perfezionamento passivo;
(g) | export and re-export.g) | esportazione e riesportazione.
3.   Where the application for authorisation concerns release for free circulation, the authorisation shall not be granted for the following:3.   Se la domanda di autorizzazione riguarda l’immissione in libera pratica, l’autorizzazione non può essere concessa nei seguenti casi:
(a) | simultaneous release for free circulation and home use of goods which are exempt from VAT in accordance with Article 138 of Directive 2006/112/EC and, when applicable, an excise duty suspension in accordance with Article 17 of Directive 2008/118/EC;a) | contemporanea immissione in libera pratica e immissione in consumo di merci che sono esenti da IVA a norma dell’articolo 138 della direttiva 2006/112/CE ed, eventualmente, con sospensione d’accisa in conformità all’articolo 17 della direttiva 2008/118/CE;
(b) | re-import with simultaneous release for free circulation and home use of goods which are exempt from VAT in accordance with Article 138 of Directive 2006/112/EC and, when applicable, an excise duty suspension in accordance with Article 17 of Directive 2008/118/EC.b) | reimportazione con contemporanea immissione in libera pratica e immissione in consumo di merci che sono esenti da IVA a norma dell’articolo 138 della direttiva 2006/112/CE ed, eventualmente, con sospensione d’accisa in conformità all’articolo 17 della direttiva 2008/118/CE.
4.   Where the application for authorisation concerns export and re-export, an authorisation shall only be granted where both of the following conditions are fulfilled:4.   Se la domanda di autorizzazione riguarda l’esportazione e la riesportazione, l’autorizzazione è concessa unicamente se sono soddisfatte entrambe le condizioni seguenti:
(a) | the obligation to lodge a pre-departure declaration is waived in accordance with Article 263(2) of the Code;a) | l’obbligo di presentare una dichiarazione pre-partenza è oggetto di esonero a norma dell’articolo 263, paragrafo 2, del codice;
(b) | the customs office of export is also the customs office of exit or the customs office of export and the customs office of exit have made arrangements ensuring that the goods are subject to customs supervision on exit.b) | l’ufficio doganale di esportazione è anche l’ufficio doganale di uscita oppure l’ufficio doganale di esportazione e l’ufficio doganale di uscita hanno predisposto procedure volte a garantire che le merci siano soggette a vigilanza doganale all’uscita.
5.   Where the application for authorisation concerns export and re-export, export of excise goods is not allowed, unless Article 30 of Directive 2008/118/EC is applicable.5.   Se la domanda di autorizzazione riguarda l’esportazione e la riesportazione, l’esportazione di prodotti soggetti ad accisa non è consentita, tranne ove sia applicabile l’articolo 30 della direttiva 2008/118/CE.
6.   An authorisation for entry in the declarant’s records shall not be granted where the application concerns a procedure for which a standardised exchange of information between customs authorities is required in accordance with Article 181 unless the customs authorities agree to other means of electronic exchange of information being used.6.   Un’autorizzazione all’iscrizione nelle scritture del dichiarante non può essere concessa quando la domanda riguarda una procedura che richiede, a norma dell’articolo 181, uno scambio di informazioni standardizzato tra le autorità doganali, a meno che queste ultime concordino di utilizzare altri mezzi per lo scambio elettronico di informazioni.
Article 151Articolo 151
Conditions for granting authorisations for self-assessmentCondizioni di rilascio delle autorizzazioni per l’autovalutazione
(Article 185(1) of the Code)(Articolo 185, paragrafo 1, del codice)
Where an applicant referred to in Article 185(2) of the Code is a holder of an authorisation for entry in the declarant's records, self-assessment shall be authorised on condition that the application for self-assessment pertains to the customs procedures referred to in Article 150(2) or to re-export.Se un richiedente di cui all’articolo 185, paragrafo 2, del codice è titolare di un’autorizzazione per l’iscrizione nelle scritture del dichiarante, l’autovalutazione è autorizzata a condizione che la domanda di autovalutazione riguardi i regimi doganali di cui all’articolo 150, paragrafo 2, o la riesportazione.
Article 152Articolo 152
Customs formalities and controls under self-assessmentFormalità e controlli doganali nell’ambito dell’autovalutazione
(Article 185(1) of the Code)(Articolo 185, paragrafo 1, del codice)
Holders of authorisations for self-assessment may be authorised to carry out controls, under customs supervision, of compliance with prohibitions and restrictions as specified in the authorisation.I titolari delle autorizzazioni di autovalutazione possono essere autorizzati a effettuare controlli, sotto vigilanza doganale, del rispetto di divieti e restrizioni secondo quanto specificato nell’autorizzazione.
CHAPTER 3CAPO 3
Release of goodsSvincolo delle merci
Article 153Articolo 153
Release not conditional upon provision of a guaranteeSvincolo non subordinato alla costituzione di una garanzia
(Article 195(2) of the Code)(Articolo 195, paragrafo 2, del codice)
Where, before the release of goods which are the subject of a request for the granting of a tariff quota, the tariff quota in question is not considered critical, the release of the goods shall not be conditional upon the provision of a guarantee in respect of those goods.Se, prima dello svincolo di merci che formano oggetto di una domanda di concessione di un contingente tariffario, si ritiene che il contingente tariffario in questione non sia in una situazione critica, lo svincolo delle merci non è subordinato alla costituzione di una garanzia per tali merci.
Article 154Articolo 154
Notification of the release of the goodsNotifica dello svincolo delle merci
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
1.   Where the declaration for a customs procedure or re-export is lodged using means other than electronic data-processing techniques, the customs authorities may, for the purposes of notifying the declarant of the release of the goods, use means other than electronic data-processing techniques.1.   Se la dichiarazione relativa a un regime doganale o a una riesportazione è presentata utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici, le autorità doganali, per notificare al dichiarante lo svincolo delle merci, possono utilizzare mezzi diversi dai procedimenti informatici.
2.   Where goods were in temporary storage before their release, and the customs authorities are to inform the holder of the authorisation for the operation of the relevant temporary storage facilities of the release of the goods, the information may be provided using means other than electronic data-processing techniques.2.   Se le merci si trovavano in deposito temporaneo prima dello svincolo e le autorità doganali devono informare in merito allo svincolo delle merci il titolare dell’autorizzazione di gestione delle strutture di deposito per la custodia temporanea, le informazioni possono essere fornite utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
TITLE VITITOLO VI
RELEASE FOR FREE CIRCULATION AND RELIEF FROM IMPORT DUTYIMMISSIONE IN LIBERA PRATICA ED ESENZIONE DAI DAZI ALL’IMPORTAZIONE
CHAPTER 1CAPO 1
Release for free circulationImmissione in libera pratica
Article 155Articolo 155
Authorisation for the drawing up of banana weighing certificatesAutorizzazione all’emissione di note di pesatura delle banane
(Article 163(3) of the Code)(Articolo 163, paragrafo 3, del codice)
The customs authorities shall grant an authorisation for the drawing up of supporting documents for standard customs declarations certifying the weighing of fresh bananas falling within CN code 0803 90 10 subject to import duty (‘banana weighing certificates’) if the applicant for such an authorisation fulfils all the following conditions:Le autorità doganali concedono un’autorizzazione per l’emissione di documenti di accompagnamento per le dichiarazioni normali in dogana certificanti la pesatura di banane fresche di cui al codice NC 0803 90 10 soggette al dazio all’importazione («note di pesatura delle banane») se il richiedente dell’autorizzazione soddisfa tutte le seguenti condizioni:
(a) | he fulfils the criterion laid down in Article 39(a) of the Code;a) | soddisfa il criterio di cui all’articolo 39, lettera a), del codice;
(b) | he is involved in the import, carriage, storage or handling of fresh bananas falling within CN code 0803 90 10 subject to import duty;b) | partecipa all’importazione, al trasporto, allo stoccaggio o alla movimentazione di banane fresche di cui al codice NC 0803 90 10 soggette al dazio all’importazione;
(c) | he provides the necessary assurance of the proper conduct of the weighing;c) | offre tutte le necessarie garanzie di un ordinato svolgimento della pesatura;
(d) | he has at his disposal appropriate weighing equipment;d) | dispone di un impianto di pesatura adeguato;
(e) | he keeps records enabling the customs authorities to carry out the necessary controls.e) | tiene scritture che permettono alle autorità doganali di effettuare i controlli necessari.
Article 156Articolo 156
Time-limitTermine
(Article 22(3) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 3, del codice)
A decision on an application for an authorisation referred to in Article 155 shall be taken without delay and at the latest 30 days from the date of acceptance of the application.Una decisione in merito a una domanda di autorizzazione di cui all’articolo 155 è adottata senza indugio e al più tardi entro 30 giorni dalla data di accettazione della domanda.
Article 157Articolo 157
Means of communication of the banana weighing certificateMezzi di comunicazione della nota di pesatura delle banane
(Articles 6(2) and 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 2 e paragrafo 3, lettera a), del codice]
The banana weighing certificates may be drawn up and submitted using means other than electronic data processing techniquesLe note di pesatura delle banane possono essere redatte e presentate utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
CHAPTER 2CAPO 2
Relief from import dutyEsenzione dai dazi all’importazione
Section 1Sezione 1
Returned goodsMerci in reintroduzione
Article 158Articolo 158
Goods considered to be returned in the state in which they were exportedMerci considerate reintrodotte nello stato in cui sono state esportate
(Article 203(5) of the Code)(Articolo 203, paragrafo 5, del codice)
1.   Goods shall be considered to be returned in the state in which they were exported where, after having been exported from the customs territory of the Union, they have not received a treatment or handling other than that altering their appearance or necessary to repair them, restore them to good condition or maintain them in good condition.1.   Le merci sono considerate reintrodotte nello stato in cui sono state esportate se, dopo essere state esportate dal territorio doganale dell’Unione, non hanno subito altri trattamenti o manipolazioni oltre a quelli destinati a modificarne unicamente la presentazione o necessari per ripararle o per essere mantenute o riportate in buono stato di conservazione.
2.   Goods shall be considered to be returned in the state in which they were exported where, after having been exported from the customs territory of the Union, they have received a treatment or handling other than that altering their appearance or necessary to repair them, restore them to good condition or maintain them in good condition but it became apparent after such treatment or handling had commenced that that treatment or handling is unsuitable for the intended use of the goods.2.   Le merci sono considerate reintrodotte nello stato in cui sono state esportate se, dopo essere state esportate dal territorio doganale dell’Unione, hanno subito trattamenti o manipolazioni diversi da quelli destinati a modificarne unicamente la presentazione o necessari per ripararle o per essere mantenute o riportate in buono stato di conservazione, ma, dopo che il trattamento o la manipolazione ha avuto inizio, è risultato che tale trattamento o manipolazione era inadatto all’uso cui erano destinate.
3.   Where the goods referred to in paragraph 1 or 2 have undergone treatment or handling that would have rendered them liable to import duty if they had been placed under the outward processing procedure, those goods shall be considered to be returned in the state in which they were exported only on the condition that that treatment or handling, including the incorporation of spare parts, does not exceed what is strictly necessary to enable the goods to be used in the same way as at the time of export from the customs territory of the Union.3.   Se le merci di cui al paragrafo 1 o 2 hanno subito un trattamento o una manipolazione che le avrebbe rese soggette al dazio all’importazione se fossero state vincolate al regime di perfezionamento passivo, tali merci sono considerate reintrodotte nello stato in cui sono state esportate solo a condizione che tale trattamento o manipolazione, compresa l’incorporazione di pezzi di ricambio, non ecceda quanto strettamente necessario affinché le merci possano essere ancora utilizzate nello stesso modo in cui potevano esserlo al momento dell’esportazione dal territorio doganale dell’Unione.
Article 159Articolo 159
Goods which on export benefited from measures laid down under the common agricultural policyMerci che all’esportazione beneficiavano di misure stabilite dalla politica agricola comune
(Article 204 of the Code)(Articolo 204 del codice)
1.   Returned goods which on export benefited from measures laid down under the common agricultural policy shall be granted relief from import duty provided that all of the following conditions are fulfilled:1.   Le merci in reintroduzione che all’esportazione beneficiavano di misure stabilite dalla politica agricola comune sono esentate dal dazio all’importazione, a condizione che siano soddisfatte tutte le seguenti condizioni:
(a) | the refunds or other amounts paid under those measures have been repaid, the necessary steps have been taken by the competent authorities to withhold sums to be paid under the measures in respect of those goods, or the other financial advantages granted have been cancelled;a) | le restituzioni o gli altri importi pagati nell’ambito di tali misure sono stati rimborsati, le autorità competenti hanno preso le misure necessarie per trattenere le somme da corrispondere per tali merci nell’ambito delle misure oppure gli altri vantaggi finanziari concessi sono stati annullati;
(b) | the goods were in one of the following situations: | (i) | they could not be put on the market in the country to which they were sent; | (ii) | they were returned by the consignee as being defective or non-contractual; | (iii) | they were re-imported into the customs territory of the Union because they could not be used for the purposes intended owing to other circumstances outside the exporter's control;b) | le merci si trovavano in una delle seguenti situazioni: | i) | non potevano essere immesse sul mercato nel paese di destinazione; | ii) | sono state respinte dal destinatario perché difettose o non conformi al contratto; | iii) | sono state reintrodotte nel territorio doganale dell’Unione in quanto altre circostanze, sulle quali l’esportatore non ha esercitato alcuna influenza, si sono opposte alla prevista utilizzazione;
(c) | the goods are declared for release for free circulation in the customs territory of the Union within 12 months of the date of completion of the customs formalities relating to their export or later where allowed by the customs authorities of the Member State of re-import in duly justified circumstances.c) | le merci sono dichiarate per l’immissione in libera pratica nel territorio doganale dell’Unione entro un termine di 12 mesi a decorrere dalla data di espletamento delle formalità doganali relative alla loro esportazione o successivamente quando ciò sia consentito dalle autorità doganali dello Stato membro di reimportazione in circostanze debitamente giustificate.
2.   The circumstances referred to in paragraph 1(b)(iii) shall be the following:2.   Le situazioni di cui al paragrafo 1, lettera b), punto iii), sono le seguenti:
(a) | goods returned to the customs territory of the Union following damage occurring before delivery to the consignee, either to the goods themselves or to the means of transport on which they were carried;a) | merci che rientrano nel territorio doganale dell’Unione a causa di avarie sopraggiunte prima della loro consegna al destinatario o a causa di guasti al mezzo di trasporto sul quale erano state caricate;
(b) | goods originally exported for the purposes of consumption or sale in the course of a trade fair or similar occasion which have not been so consumed or sold;b) | merci inizialmente esportate per essere consumate o vendute nel quadro di una fiera commerciale o altra manifestazione analoga, ma che non sono state consumate né vendute;
(c) | goods which could not be delivered to the consignee on account of his physical or legal incapacity to honour the contract under which the goods were exported;c) | merci che non hanno potuto essere consegnate al destinatario a causa dell’incapacità fisica o giuridica di quest’ultimo di adempiere agli obblighi ad esso derivanti dal contratto in base al quale è stata effettuata l’esportazione;
(d) | goods which, because of natural, political or social disturbances, could not be delivered to their consignee or which reached him after the contractual delivery date;d) | merci che, a causa di eventi naturali, politici o sociali, non hanno potuto essere consegnate al destinatario o sono a questi pervenute oltre il termine di consegna previsto dal contratto;
(e) | fruit and vegetables, covered by the common market organisation for those products, exported and sent for sale on consignment, but which were not sold in the market of the country of destination.e) | gli ortofrutticoli contemplati dalla pertinente organizzazione comune dei mercati, esportati nel quadro di una vendita in conto consegna e non venduti sul mercato del paese di destinazione.
Article 160Articolo 160
Means of communication of information sheet INF 3Mezzi di comunicazione del bollettino d’informazione INF 3
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
A document certifying that the conditions for the relief from import duty have been fulfilled (‘information sheet INF 3’) may be communicated using means other than electronic data-processing techniques.Un documento attestante che le condizioni per l’esenzione dal dazio all’importazione sono state soddisfatte («bollettino INF 3») può essere trasmesso utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
TITLE VIITITOLO VII
SPECIAL PROCEDURESREGIMI SPECIALI
CHAPTER 1CAPO 1
General provisionsDisposizioni generali
Section 1Sezione 1
Application for an authorisationDomanda di autorizzazione
Article 161Articolo 161
Applicant established outside the customs territory of the UnionRichiedente stabilito al di fuori del territorio doganale dell’Unione
(Article 211(3)(a) of the Code)[Articolo 211, paragrafo 3, lettera a), del codice]
By way of derogation from Article 211(3)(a) of the Code, the customs authorities may in occasional cases, where they consider it justified, grant an authorisation for the end-use procedure or the inward processing procedure to persons established outside the customs territory of the Union.In deroga all’articolo 211, paragrafo 3, lettera a), del codice, le autorità doganali possono occasionalmente, ove lo ritengano giustificato, concedere un’autorizzazione per il regime di uso finale o il regime di perfezionamento attivo a persone stabilite al di fuori del territorio doganale dell’Unione.
Article 162Articolo 162
Place for submitting an application where the applicant is established outside the customs territory of the UnionLuogo di presentazione di una domanda nel caso in cui il richiedente sia stabilito al di fuori del territorio doganale dell’Unione
(Article 22(1) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 1, del codice)
1.   By way of derogation from the third subparagraph of Article 22(1) of the Code, where the applicant for an authorisation for the use of the end-use procedure is established outside the customs territory of the Union, the competent customs authority shall be that of the place where the goods are to be first used.1.   In deroga all’articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice, se il richiedente di un’autorizzazione per l’utilizzo del regime di uso finale è stabilito al di fuori del territorio doganale dell’Unione, l’autorità doganale competente è quella del luogo di primo utilizzo delle merci.
2.   By way of derogation from the third subparagraph of Article 22(1) of the Code, where the applicant for an authorisation for the use of the inward processing procedure is established outside the customs territory of the Union, the competent customs authority shall be that of the place where the goods are to be first processed.2.   In deroga all’articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice, se il richiedente di un’autorizzazione per l’utilizzo del regime di perfezionamento attivo è stabilito al di fuori del territorio doganale dell’Unione, l’autorità doganale competente è quella del luogo di prima trasformazione delle merci.
Article 163Articolo 163
Application for an authorisation based on a customs declarationDomanda di autorizzazione sulla base di una dichiarazione in dogana
(Articles 6(1), 6(2), 6(3)(a) and 211(1) of the Code)[Articolo 6, paragrafi 1 e 2 e paragrafo 3, lettera a), e articolo 211, paragrafo 1, del codice]
1.   A customs declaration shall, provided that it is supplemented by additional data elements as laid down in Annex A, be considered an application for an authorisation in any of the following cases:1.   Una dichiarazione in dogana, a condizione che sia integrata dai dati supplementari di cui all’allegato A, è considerata una domanda di autorizzazione nei seguenti casi:
(a) | where goods are to be placed under the temporary admission procedure, unless the customs authorities require a formal application in cases covered by Article 236(b);a) | se le merci sono destinate ad essere vincolate al regime di ammissione temporanea, a meno che le autorità doganali richiedano una domanda formale nei casi contemplati all’articolo 236, lettera b);
(b) | where goods are to be placed under the end-use procedure and the applicant intends to wholly assign the goods to the prescribed end-use;b) | se le merci sono destinate ad essere vincolate al regime di uso finale e il richiedente intende assegnarle interamente all’uso finale previsto;
(c) | where goods other than those listed in Annex 71-02 are to be placed under the inward processing procedure;c) | se merci diverse da quelle elencate nell’allegato 71-02 sono vincolate al regime di perfezionamento attivo;
(d) | where goods other than those listed in Annex 71-02 are to be placed under the outward processing procedure;d) | se merci diverse da quelle elencate nell’allegato 71-02 sono vincolate al regime di perfezionamento passivo;
(e) | where an authorisation for the use of the outward processing procedure has been granted and replacement products are to be released for free circulation using the standard exchange system, which is not covered by that authorisation;e) | se è stata concessa un’autorizzazione per l’utilizzo del regime di perfezionamento passivo e i prodotti di sostituzione devono essere immessi in libera pratica utilizzando il sistema degli scambi standard, che non è coperto da tale autorizzazione;
(f) | where processed products are to be released for free circulation after outward processing and the processing operation concerns goods of a non-commercial nature.f) | se i prodotti trasformati devono essere immessi in libera pratica dopo il perfezionamento passivo e l’operazione di perfezionamento riguarda merci prive di carattere commerciale.
2.   Paragraph 1 shall not apply in any of the following cases:2.   Il paragrafo 1 non si applica nei seguenti casi:
(a) | simplified declaration;a) | dichiarazione semplificata;
(b) | centralised clearance;b) | sdoganamento centralizzato;
(c) | entry in the declarant's records;c) | iscrizione nelle scritture del dichiarante;
(d) | where an authorisation other than for temporary admission involving more than one Member State is applied for;d) | se è chiesta un’autorizzazione diversa da quella per l’ammissione temporanea che interessa più di uno Stato membro;
(e) | where the use of equivalent goods is applied for in accordance with Article 223 of the Code;e) | se è chiesto l’uso di merci equivalenti in conformità all’articolo 223 del codice;
(f) | where the competent customs authority informs the declarant that an examination of the economic conditions is required in accordance with Article 211(6) of the Code;f) | se l’autorità doganale competente informa il dichiarante che è necessario un esame delle condizioni economiche conformemente all’articolo 211, paragrafo 6, del codice;
(g) | where Article 167(1)(f) applies;g) | se si applica l’articolo 167, paragrafo 1, lettera f);
(h) | where a retroactive authorisation in accordance with Article 211(2) of the Code is applied for, except in cases referred to in paragraph 1(e) or (f) of this Article.h) | se è chiesta un’autorizzazione con effetto retroattivo, conformemente all’articolo 211, paragrafo 2, del codice, tranne nei casi di cui al paragrafo 1, lettera e) o f), del presente articolo.
3.   Where the customs authorities consider that the placement of means of transport or spare parts, accessories and equipment for means of transport under the temporary admission procedure would entail a serious risk of non-compliance with one of the obligations laid down in the customs legislation, the customs declaration referred to in paragraph 1 shall not be made orally or in accordance with Article 141. In that case the customs authorities shall inform the declarant thereof without delay after the presentation of goods to customs.3.   Se le autorità doganali ritengono che il vincolo al regime di ammissione temporanea di mezzi di trasporto o di pezzi di ricambio, accessori e attrezzature dei mezzi di trasporto comporterebbe un serio rischio di inosservanza di uno degli obblighi stabiliti dalla normativa doganale, la dichiarazione doganale di cui al paragrafo 1 non può essere presentata verbalmente o in conformità all’articolo 141. In tal caso le autorità doganali informano di ciò il dichiarante senza indugio dopo la presentazione delle merci in dogana.
4.   The obligation to provide additional data elements referred to in paragraph 1 shall not apply in cases involving any of the following types of declarations:4.   L'obbligo di fornire dati supplementari di cui al paragrafo 1 non si applica nei casi che comportano uno dei seguenti tipi di dichiarazioni:
(a) | customs declarations for release for free circulation made orally in accordance with Article 135;a) | le dichiarazioni doganali di immissione in libera pratica effettuate verbalmente a norma dell'articolo 135;
(b) | customs declarations for temporary admission or re-export declarations made orally in accordance with Article 136;b) | le dichiarazioni doganali di ammissione temporanea o le dichiarazioni di riesportazione effettuate verbalmente a norma dell'articolo 136;
(c) | customs declarations for temporary admission or re-export declarations in accordance with Article 139 deemed to be made in accordance with Article 141.c) | le dichiarazioni doganali di ammissione temporanea o le dichiarazioni di riesportazione a norma dell'articolo 139 considerate effettuate a norma dell'articolo 141.
5.   ATA and CPD carnets shall be considered applications for an authorisation for temporary admission where they fulfil all of the following conditions:5.   I carnet ATA e i carnet CPD sono considerati domande di autorizzazione per l’ammissione temporanea se soddisfano tutte le seguenti condizioni:
(a) | the carnet has been issued in a contracting party to the ATA Convention or Istanbul Convention and endorsed and guaranteed by an association forming part of a guaranteeing chain as defined in Article 1(d) of Annex A to the Istanbul Convention;a) | il carnet è stato rilasciato in una delle parti contraenti della convenzione ATA o della convenzione di Istanbul ed è stato vistato e garantito da un’associazione facente parte di una catena di garanti quale definita nell’allegato A, articolo 1, lettera d), della convenzione di Istanbul;
(b) | the carnet relates to goods and uses covered by the Convention under which it was issued;b) | il carnet riguarda merci e utilizzazioni previste dalla convenzione nell’ambito della quale è stato rilasciato;
(c) | the carnet is certified by the customs authorities;c) | il carnet è certificato dalle autorità doganali;
(d) | the carnet is valid throughout the customs territory of the Union.d) | il carnet è valido in tutto il territorio doganale dell’Unione.
Article 164Articolo 164
Application for renewal or amendment of an authorisationDomanda di rinnovo o modifica di un’autorizzazione
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
The customs authorities may allow an application for renewal or amendment of an authorisation referred to in Article 211(1) of the Code to be submitted in a written form.Le autorità doganali possono consentire che una domanda di rinnovo o di modifica di un’autorizzazione di cui all’articolo 211, paragrafo 1, del codice sia presentata per iscritto.
Article 165Articolo 165
Supporting document for an oral customs declaration for temporary admissionDocumento di accompagnamento di una dichiarazione doganale verbale di ammissione temporanea
(Articles 6(2), 6(3)(a) and 211(1) of the Code)(Articolo 6, paragrafo 2 e paragrafo 3, lettera a), e articolo 211, paragrafo 1, del codice)
Where an oral customs declaration is considered an application for an authorisation for temporary admission in accordance with 163, the declarant shall present a supporting document as set out in Annex 71-01.Quando una dichiarazione doganale verbale è considerata una domanda di autorizzazione per l’ammissione temporanea in conformità all’articolo 163, il dichiarante presenta il documento di accompagnamento figurante nell’allegato 71-01.
Section 2Sezione 2
Taking a decision on the applicationAdozione della decisione in merito alla domanda
Article 166Articolo 166
Examination of the economic conditionsEsame delle condizioni economiche
(Article 211(3) and (4) of the Code)(Articolo 211, paragrafi 3 e 4, del codice)
1.   The condition laid down in Article 211(4)(b) of the Code shall not apply to authorisations for inward processing except in any of the following cases:1.   La condizione di cui all’articolo 211, paragrafo 4, lettera b), del codice non si applica alle autorizzazioni di perfezionamento attivo, a eccezione dei seguenti casi:
(a) | where the calculation of the amount of import duty is made in accordance with Article 86(3) of the Code, evidence exists that the essential interests of Union producers are likely to be adversely affected and the case is not covered by Article 167(1)(a) to (f);a) | se l’importo del dazio all’importazione è calcolato in conformità all’articolo 86, paragrafo 3, del codice, è comprovato che gli interessi essenziali dei produttori dell’Unione rischiano di essere lesi e il caso non è contemplato dall’articolo 167, paragrafo 1, lettere da a) a f);
(b) | where the calculation of the amount of import duty is made in accordance with Article 85 of the Code, the goods intended to be placed under the inward processing procedure would be subject to an agricultural or a commercial policy measure, a provisional or definitive anti-dumping duty, a countervailing duty, a safeguard measure or an additional duty resulting from a suspension of concessions if they were declared for release for free circulation and the case is not covered by Article 167(1) (h), (i), (m), (p) (or (s);b) | se l’importo del dazio all’importazione è calcolato conformemente all’articolo 85 del codice, le merci destinate ad essere vincolate al regime di perfezionamento attivo sarebbero oggetto di una misura di politica commerciale o agricola, di un dazio antidumping provvisorio o definitivo, di un dazio compensativo, di una misura di salvaguardia o di un dazio addizionale derivante da una sospensione di concessioni se fossero dichiarate per l’immissione in libera pratica e il caso non è contemplato dall’articolo 167, paragrafo 1, lettere h), i), m), p) o s);
(c) | where the calculation of the amount of import duty is made in accordance with Article 85 of the Code, the goods intended to be placed under the inward processing procedure would not be subject to an agricultural or a commercial policy measure, a provisional or definitive anti-dumping duty, a countervailing duty, a safeguard measure or an additional duty resulting from a suspension of concessions if they were declared for release for free circulation, evidence exists that the essential interests of Union producers are likely to be adversely affected; and the case is not covered by Article 167(1)(g) to (s).c) | se l’importo del dazio all’importazione è calcolato conformemente all’articolo 85 del codice, le merci destinate ad essere vincolate al regime di perfezionamento attivo sarebbero oggetto di una misura di politica commerciale o agricola, di un dazio antidumping provvisorio o definitivo, di un dazio compensativo, di una misura di salvaguardia o di un dazio addizionale derivante da una sospensione di concessioni se fossero dichiarate per l’immissione in libera pratica, è comprovato che gli interessi essenziali dei produttori dell’Unione rischiano di essere lesi e il caso non è contemplato dall’articolo 167, paragrafo 1, lettere da g) a s).
2.   The condition laid down in Article 211(4)(b) of the Code shall not apply to authorisations for outward processing except where evidence exists that the essential interests of Union producers of goods listed in Annex 71-02 are likely to be adversely affected and the goods are not intended to be repaired.2.   La condizione di cui all’articolo 211, paragrafo 4, lettera b), del codice non si applica alle autorizzazioni di perfezionamento passivo, tranne qualora esistano prove che gli interessi essenziali dei produttori unionali delle merci elencate nell’allegato 71-02 rischiano di essere lesi e le merci non sono destinate ad essere riparate.
Article 167Articolo 167
Cases in which the economic conditions are deemed to be fulfilled for inward processingCasi in cui le condizioni economiche sono da considerarsi soddisfatte per il perfezionamento attivo
(Article 211(5) of the Code)(Articolo 211, paragrafo 5, del codice)
1.   The economic conditions for inward processing shall be deemed to be fulfilled where the application concerns any of the following operations:1.   Le condizioni economiche per il regime di perfezionamento attivo sono da considerarsi soddisfatte quando la domanda riguarda una delle seguenti operazioni:
(a) | the processing of goods not listed in Annex 71-02;a) | la trasformazione di merci non elencate nell’allegato 71-02;
(b) | repair;b) | la riparazione;
(c) | the processing of goods directly or indirectly put at the disposal of the holder of the authorisation, carried out according to specifications on behalf of a person established outside of the customs territory of the Union, generally against payment of processing costs alone;c) | la trasformazione di merci direttamente o indirettamente messe a disposizione del titolare dell’autorizzazione, eseguita sulla base di istruzioni e per conto di una persona stabilita fuori del territorio doganale dell’Unione e, in generale, dietro pagamento dei soli costi di trasformazione;
(d) | the processing of durum wheat into pasta;d) | la trasformazione del frumento (grano) duro in paste alimentari;
(e) | the placing of goods under inward processing within the limits of the quantity determined on the basis of a balance in accordance with Article 18 of Regulation (EU) No 510/2014 of the European Parliament and of the Council (17);e) | il vincolo di merci al regime di perfezionamento attivo nei limiti del quantitativo determinato sulla base di un equilibrio conformemente all’articolo 18 del regolamento (UE) n. 510/2014 del Parlamento europeo e del Consiglio (17);
(f) | the processing of goods which are listed in Annex 71-02, in any of the following situations: | (i) | unavailability of goods produced in the Union sharing the same 8-digit CN code, the same commercial quality and technical characteristics as the goods intended to be imported for the processing operations envisaged; | (ii) | differences in price between goods produced in the Union and those intended to be imported, where comparable goods cannot be used because their price would not make the proposed commercial operation economically viable; | (iii) | contractual obligations where comparable goods do not conform to the contractual requirements of the third-country purchaser of the processed products, or where, in accordance with the contract, the processed products must be obtained from the goods intended to be placed under inward processing in order to comply with provisions concerning the protection of industrial or commercial property rights; | (iv) | the aggregate value of goods to be placed under the inward processing procedure per applicant and calendar year for each eight-digit CN code does not exceed EUR 150 000;f) | la trasformazione di merci elencate nell’allegato 71-02 in una delle seguenti situazioni: | i) | l’indisponibilità di merci prodotte nell’Unione che hanno lo stesso codice NC a 8 cifre, la stessa qualità commerciale e le stesse caratteristiche tecniche delle merci che si intende importare per le operazioni di trasformazione previste; | ii) | le differenze di prezzo fra i prodotti fabbricati nell’Unione e quelli destinati ad essere importati, ove merci comparabili non possano essere impiegate perché il loro prezzo non renderebbe l’operazione commerciale proposta economicamente sostenibile; | iii) | gli obblighi contrattuali qualora le merci comparabili non siano conformi ai requisiti contrattuali del paese terzo acquirente dei prodotti trasformati oppure qualora, conformemente al contratto, i prodotti trasformati debbano essere ottenuti da merci destinate ad essere vincolate al regime di perfezionamento attivo per garantire l’osservanza delle disposizioni relative alla tutela della proprietà industriale o commerciale; | iv) | il valore complessivo delle merci che devono essere vincolate al regime di perfezionamento attivo per richiedente, per anno civile e per ciascun codice NC a otto cifre non supera 150 000 EUR;
(g) | the processing of goods to ensure their compliance with technical requirements for their release for free circulation;g) | la trasformazione delle merci al fine di garantirne la conformità ai requisiti tecnici per la loro immissione in libera pratica;
(h) | the processing of goods of a non-commercial nature;h) | la trasformazione di merci prive di carattere commerciale;
(i) | the processing of goods obtained under a previous authorisation, the issuing of which was subject to an examination of the economic conditions;i) | la trasformazione di merci ottenute nell’ambito di un’autorizzazione precedente la cui concessione ha formato oggetto di un esame delle condizioni economiche;
(j) | the processing of solid and fluid fractions of palm oil, coconut oil, fluid fractions of coconut oil, palm kernel oil, fluid fractions of palm kernel oil, babassu oil or castor oil into products which are not destined for the food sector;j) | il trattamento delle frazioni solide e fluide di olio di palma, olio di cocco, delle frazioni fluide di olio di cocco, di olio di palmisti, delle frazioni fluide di olio di palmisti, di olio di babassù o di olio di ricino in prodotti che non sono destinati al settore alimentare;
(k) | the processing into products to be incorporated in or used for civil aircraft for which an airworthiness certificate has been issued;k) | la trasformazione in prodotti destinati a essere incorporati o utilizzati per aeromobili civili, per i quali è stato rilasciato un certificato di idoneità alla navigazione aerea;
(l) | the processing into products benefitting from the autonomous suspension of import duty on certain weapons and military equipment in accordance with Council Regulation (EC) No 150/2003 (18);l) | la trasformazione in prodotti che beneficiano della sospensione autonoma del dazio all’importazione su alcune armi e attrezzature militari in conformità al regolamento (CE) n. 150/2003 del Consiglio (18);
(m) | the processing of goods into samples;m) | la trasformazione di merci in campioni;
(n) | the processing of any electronic type of components, parts, assemblies or any other materials into information technology products;n) | il trattamento di qualsiasi tipo di componente elettronico, parti, assemblaggi o altri materiali in prodotti della tecnologia dell’informazione;
(o) | the processing of goods falling within CN codes 2707 or 2710 into products falling within CN codes 2707, 2710 or 2902;o) | la trasformazione di merci comprese nei codici NC 2707 o 2710 in merci comprese nei codici NC 2710, 2710 o 2902;
(p) | the reduction to waste and scrap, destruction, recovery of parts or components;p) | la riduzione in cascami e avanzi, la distruzione, il recupero di parti o componenti;
(q) | denaturing;q) | la denaturazione;
(r) | usual forms of handling referred to in Article 220 of the Code;r) | le manipolazioni usuali di cui all’articolo 220 del codice;
(s) | the aggregate value of goods to be placed under the inward processing procedure per applicant and calendar year for each eight-digit CN code does not exceed EUR 150 000 with regard to goods which are covered by Annex 71-02 and EUR 300 000 for other goods, except where the goods intended to be placed under the inward-processing procedure would be subject to a provisional or definitive anti-dumping duty, a countervailing duty, a safeguard measure or an additional duty resulting from a suspension of concessions if they were declared for release for free circulation.s) | il valore complessivo delle merci che devono essere vincolate al regime di perfezionamento attivo per richiedente, per anno civile e per ciascun codice NC a otto cifre non supera 150 000 EUR per le merci che rientrano nell’allegato 71-02 e 300 000 EUR per le altre merci, salvo nei casi in cui le merci destinate a essere vincolate al regime di perfezionamento attivo sarebbero oggetto di un dazio antidumping provvisorio o definitivo, di un dazio compensativo, di una misura di salvaguardia o di un dazio addizionale derivante da una sospensione di concessioni se fossero dichiarate per l’immissione in libera pratica.
2.   The unavailability referred to in paragraph 1(f)(i) shall cover any of the following cases:2.   L’indisponibilità di cui al paragrafo 1, lettera f), punto i), copre i seguenti casi:
(a) | the total absence of production of comparable goods within the customs territory of the Union;a) | la totale assenza di produzione di merci comparabili all’interno del territorio doganale dell’Unione;
(b) | the unavailability of a sufficient quantity of those goods in order to carry out the processing operations envisaged;b) | l’indisponibilità di una quantità sufficiente di tali merci per effettuare le operazioni di trasformazione previste;
(c) | comparable Union goods cannot be made available to the applicant in time for the proposed commercial operation to be carried out, despite a request having been made in good time.c) | merci unionali comparabili non possono essere messe a disposizione del richiedente in tempo utile per l’operazione commerciale proposta, sebbene una richiesta in tal senso sia stata presentata in tempo utile.
Article 168Articolo 168
Calculation of the amount of import duty in certain cases of inward processingCalcolo dell’importo del dazio all’importazione in taluni casi di regime di perfezionamento attivo
(Article 86(4) of the Code)(Articolo 86, paragrafo 4, del codice)
1.   Where no examination of the economic conditions is required and the goods intended to be placed under the inward processing procedure would be subject to an agricultural or a commercial policy measure, a provisional or definitive anti-dumping duty, a countervailing duty, a safeguard measure or an additional duty resulting from a suspension of concessions if they were declared for release for free circulation, the amount of import duty shall be calculated in accordance with Article 86(3) of the Code.1.   Se non è richiesto un esame delle condizioni economiche e le merci destinate ad essere vincolate al regime di perfezionamento attivo sarebbero oggetto di una misura di politica commerciale o agricola, di un dazio antidumping provvisorio o definitivo, di un dazio compensativo, di una misura di salvaguardia o di un dazio addizionale derivante da una sospensione di concessioni se fossero dichiarate per l’immissione in libera pratica, l’importo del dazio all’importazione è calcolato in conformità all’articolo 86, paragrafo 3, del codice.
The first subparagraph shall not apply if the economic conditions are deemed to be fulfilled in the cases set out in Article 167(1) (h), (i), (m), (p) or (s).Il primo comma non si applica se le condizioni economiche sono considerate soddisfatte nei casi indicati all’articolo 167, paragrafo 1, lettere h), i), m), p) o s).
2.   Where the processed products resulting from the inward processing procedure are imported directly or indirectly by the holder of the authorisation and released for free circulation within a period of one year after their re-export, the amount of import duty shall be determined in accordance with Article 86(3) of the Code.2.   Se i prodotti trasformati risultanti dal regime di perfezionamento attivo sono importati direttamente o indirettamente dal titolare dell’autorizzazione e immessi in libera pratica entro un anno dalla loro riesportazione, l’importo del dazio all’importazione è determinato in conformità all’articolo 86, paragrafo 3, del codice.
Article 169Articolo 169
Authorisation for the use of equivalent goodsAutorizzazione all’uso di merci equivalenti
(Articles 223(1) and (2) and 223(3)(c) of the Code)[Articolo 223, paragrafi 1 e 2 e paragrafo 3, lettera c), del codice]
1.   Whether the use of equivalent goods is systematic or not shall not be relevant for the purposes of granting an authorisation in accordance with Article 223(2) of the Code.1.   Ai fini del rilascio di un'autorizzazione ai sensi dell'articolo 223, paragrafo 2, del codice, non rileva se l'uso di merci equivalenti sia sistematico o no.
2.   The use of equivalent goods as referred to in the first subparagraph of Article 223(1) of the Code shall not be authorised where the goods placed under the special procedure would be subject to a provisional or definitive anti-dumping, countervailing, safeguard duty or an additional duty resulting from a suspension of concessions if they were declared for release for free circulation.2.   L’uso di merci equivalenti di cui all’articolo 223, paragrafo 1, primo comma, del codice non è autorizzato se le merci vincolate al regime speciale sarebbero soggette a un dazio antidumping provvisorio o definitivo, a un dazio compensativo, a un dazio di salvaguardia o a un dazio addizionale derivante da una sospensione di concessioni qualora fossero dichiarate per l’immissione in libera pratica.
3.   The use of equivalent goods as referred to in the second subparagraph of Article 223(1) of the Code shall not be authorised where the non-Union goods processed instead of the Union goods placed under the outward processing procedure would be subject to a provisional or definitive anti-dumping, countervailing, safeguard duty or an additional duty resulting from a suspension of concessions if they were declared for release for free circulation.3.   L’uso di merci equivalenti di cui all’articolo 223, paragrafo 1, secondo comma, del codice non è autorizzato se le merci non unionali trasformate al posto delle merci unionali vincolate al regime di perfezionamento passivo sarebbero soggette a un dazio antidumping provvisorio o definitivo, a un dazio compensativo, a un dazio di salvaguardia o a un dazio addizionale derivante da una sospensione di concessioni qualora fossero dichiarate per l’immissione in libera pratica.
4.   The use of equivalent goods under customs warehousing shall not be authorised where the non-Union goods placed under the customs warehousing procedure are of those referred to in Annex 71-02.4.   L’uso di merci equivalenti nell’ambito del deposito doganale non è autorizzato se le merci non unionali vincolate al regime di deposito doganale sono tra quelle di cui all’allegato 71-02.
5.   The use of equivalent goods shall not be authorised for goods or products that have been genetically modified or contain elements that have undergone genetic modification.5.   L’uso di merci equivalenti non è autorizzato per le merci o i prodotti che sono stati geneticamente modificati o che contengono elementi che sono stati sottoposti a modificazione genetica.
6.   By way of derogation from the third subparagraph of Article 223(1) of the Code, the following shall be regarded as equivalent goods for inward processing:6.   In deroga all’articolo 223, paragrafo 1, terzo comma, del codice, sono considerate come merci equivalenti per il regime del perfezionamento attivo:
(a) | goods at a more advanced stage of manufacture than the non-Union goods placed under the inward processing procedure where the essential part of the processing with regard to these equivalent goods is carried out in the undertaking of the holder of the authorisation or in the undertaking where the operation is being carried out on his behalf;a) | le merci che si trovano ad uno stadio di fabbricazione più avanzato delle merci non unionali vincolate al regime di perfezionamento attivo se la parte essenziale della lavorazione a cui sono sottoposte le suddette merci equivalenti è effettuata nell’impresa del titolare dell’autorizzazione o nell’impresa in cui l’operazione viene effettuata per suo conto;
(b) | in case of repair, new goods instead of used goods or goods in a better condition than the non-Union goods placed under the inward processing procedure;b) | in caso di riparazione, merci nuove invece di merci usate o merci in condizioni migliori rispetto alle merci non unionali vincolate al regime di perfezionamento attivo;
(c) | goods with technical characteristics similar to the goods which they are replacing provided that they have the same eight-digit Combined Nomenclature code and the same commercial quality.c) | merci con caratteristiche tecniche simili alle merci che sostituiscono, a condizione che abbiano lo stesso codice NC a otto cifre e la stessa qualità commerciale.
7.   By way of derogation from the third subparagraph of Article 223(1) of the Code, for goods referred to in Annex 71-04 the special provisions set out in that Annex shall apply.7.   In deroga all’articolo 223, paragrafo 1, terzo comma, del codice, alle merci di cui all’allegato 71-04 si applicano le disposizioni speciali stabilite in tale allegato.
8.   In case of temporary admission, equivalent goods may be used only where the authorisation for temporary admission with total relief from import duty is granted in accordance with Articles 208 to 211.8.   In caso di ammissione temporanea, le merci equivalenti possono essere utilizzate solo se l’autorizzazione di ammissione temporanea con esonero totale dal dazio all’importazione è concessa in conformità agli articoli da 208 a 211.
Article 170Articolo 170
Processed products or goods placed under inward processing IM/EXMerci o prodotti trasformati vincolati al regime di perfezionamento attivo IM/EX
(Article 211(1) of the Code)(Articolo 211, paragrafo 1, del codice)
1.   The authorisation for inward processing IM/EX shall, upon request by the applicant, specify that processed products or goods placed under that inward processing IM/EX which have not been declared for a subsequent customs procedure or re-exported on expiry of the period for discharge shall be deemed to have been released for free circulation on the date of expiry of the period for discharge.1.   L’autorizzazione di perfezionamento attivo IM/EX, su domanda del richiedente, precisa che le merci o i prodotti trasformati vincolati al regime di perfezionamento attivo IM/EX, che non sono stati dichiarati per un regime doganale successivo o riesportati alla scadenza del periodo di appuramento, si considerano immessi in libera pratica a decorrere dalla data di scadenza del termine per l’appuramento.
2.   Paragraph 1 shall not apply in so far as the products or goods are subject to prohibitive or restrictive measures.2.   Il paragrafo 1 non si applica alle merci e ai prodotti che sono soggetti a divieti o restrizioni.
Article 171Articolo 171
Time-limit for taking a decision on an application for an authorisation referred to in Article 211(1) of the CodeTermine per l’adozione di una decisione in merito a una domanda di autorizzazione di cui all’articolo 211, paragrafo 1, del codice
(Article 22(3) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 3, del codice)
1.   Where an application for an authorisation referred to in Article 211(1)(a) of the Code involves one Member State only, a decision on that application shall, by way of derogation from the first subparagraph of Article 22(3) of the Code, be taken without delay and at the latest within 30 days from the date of acceptance of the application.1.   Se una domanda di autorizzazione di cui all’articolo 211, paragrafo 1, lettera a), del codice interessa un solo Stato membro, una decisione in merito è adottata, in deroga all’articolo 22, paragrafo 3, primo comma, del codice, senza indugio e al più tardi entro 30 giorni a decorrere dalla data di accettazione della domanda.
Where an application for an authorisation referred to in Article 211(1)(b) of the Code involves one Member State only, a decision on that application shall, by way of derogation from the first subparagraph of Article 22(3) of the Code, be taken without delay and at the latest within 60 days from the date of acceptance of the application.Se una domanda di autorizzazione di cui all’articolo 211, paragrafo 1, lettera b), del codice interessa un solo Stato membro, una decisione in merito è adottata, in deroga all’articolo 22, paragrafo 3, primo comma, del codice, senza indugio e al più tardi entro 60 giorni a decorrere dalla data di accettazione della domanda.
2.   Where the economic conditions have to be examined in accordance with Article 211(6) of the Code, the time-limit referred to in the first subparagraph of paragraph 1 of this Article shall be extended to one year from the date on which the file was transmitted to the Commission.2.   Se è necessario un esame delle condizioni economiche in conformità all’articolo 211, paragrafo 6, del codice, il termine di cui al paragrafo 1, primo comma, del presente articolo è prorogato di un anno dalla data di trasmissione del fascicolo alla Commissione.
The customs authorities shall inform the applicant, or the holder of the authorisation, of the need to examine the economic conditions and, if the authorisation has not yet been issued, of the extension of the time-limit in accordance with the first subparagraph.Le autorità doganali informano il richiedente, o il titolare dell’autorizzazione, della necessità di esaminare le condizioni economiche e, se l’autorizzazione non è ancora stata rilasciata, della proroga del termine conformemente al primo comma.
Article 172Articolo 172
Retroactive effectEffetto retroattivo
(Article 22(4) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 4, del codice)
1.   Where the customs authorities grant an authorisation with retroactive effect in accordance with Article 211(2) of the Code, the authorisation shall take effect at the earliest on the date of acceptance of the application.1.   Se le autorità doganali concedono un’autorizzazione ad efficacia retroattiva in conformità all’articolo 211, paragrafo 2, del codice, l’efficacia dell’autorizzazione non può essere anteriore alla data di accettazione della domanda.
2.   In exceptional circumstances, the customs authorities may allow an authorisation referred to in paragraph 1 to take effect at the earliest one year, in case of goods covered by Annex 71-02 three months, before the date of acceptance of the application.2.   In casi eccezionali le autorità doganali possono consentire che l’efficacia dell’autorizzazione di cui al paragrafo 1 decorra da un anno o, nel caso di merci che rientrano nell’allegato 71-02, da tre mesi prima della data di accettazione della domanda.
3.   If an application concerns renewal of an authorisation for the same kind of operation and goods, an authorisation may be granted with retroactive effect from the date on which the original authorisation expired.3.   Se la domanda riguarda il rinnovo di un’autorizzazione per operazioni e merci della stessa natura, può essere concessa un’autorizzazione ad efficacia retroattiva a decorrere dalla data di scadenza dell’autorizzazione originaria.
Where, in accordance with Article 211(6) of the Code, an examination of the economic conditions is required in connection with a renewal of an authorisation for the same kind of operation and goods, an authorisation with retroactive effect shall take effect at the earliest on the date on which the conclusion on the economic conditions has been drawn.Se, conformemente all’articolo 211, paragrafo 6, del codice, è richiesto un esame delle condizioni economiche per il rinnovo di un’autorizzazione per operazioni e merci della stessa natura, l’efficacia retroattiva dell’autorizzazione non può essere anteriore alla data in cui sono tratte le conclusioni sulle condizioni economiche.
Article 173Articolo 173
Validity of an authorisationValidità dell’autorizzazione
(Article 22(5) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 5, del codice)
1.   Where an authorisation is granted in accordance with Article 211(1)(a) of the Code, the period of validity of the authorisation shall not exceed five years from the date on which the authorisation takes effect1.   Se un’autorizzazione è concessa in conformità all’articolo 211, paragrafo 1, lettera a), del codice, il periodo di validità dell’autorizzazione non può essere superiore a cinque anni a decorrere dalla data in cui l’autorizzazione prende effetto.
2.   The period of validity referred to in paragraph 1 shall not exceed three years where the authorisation relates to goods referred to in Annex 71-02.2.   Il periodo di validità di cui al paragrafo 1 non può superare i tre anni qualora l’autorizzazione si riferisca a merci di cui all’allegato 71-02.
Article 174Articolo 174
Time-limit for the discharge of a special procedureTermine per l’appuramento di un regime speciale
(Article 215(4) of the Code)(Articolo 215, paragrafo 4, del codice)
1.   At the request of the holder of the procedure, the time-limit for discharge specified in an authorisation granted in accordance with Article 211(1) of the Code may be extended by the customs authorities, even after the time-limit originally set has expired.1.   Su richiesta del titolare del regime, il termine per l’appuramento specificato nell’autorizzazione concessa in conformità all’articolo 211, paragrafo 1, del codice può essere prorogato dalle autorità doganali, anche dopo la scadenza del termine inizialmente fissato.
2.   Where the time-limit for discharge expires on a specific date for all the goods placed under the procedure in a given period, the customs authorities may establish in the authorisation as referred to in Article 211(1)(a) of the Code that the time-limit for discharge is automatically extended for all goods still under the procedure on that date. The customs authorities may decide to terminate the automatic extension of the time-limit with regard to all or some of the goods placed under the procedure.2.   Se il termine per l’appuramento scade a una data precisa per l’insieme delle merci vincolate al regime in un dato periodo, le autorità doganali possono stabilire nell’autorizzazione di cui all’articolo 211, paragrafo 1, lettera a), del codice, che il termine per l’appuramento sia automaticamente prorogato per l’insieme delle merci che sono ancora vincolate al regime a tale data. Le autorità doganali possono decidere di porre fine alla proroga automatica del termine per quanto riguarda tutte o alcune delle merci vincolate al regime.
Article 175Articolo 175
Bill of dischargeConto di appuramento
(Articles 6(2), 6(3)(a) and 211(1) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 2 e paragrafo 3, lettera a), e articolo 211, paragrafo 1, del codice]
1.   Authorisations for the use of inward processing IM/EX, inward processing EX/IM without the use of standardised exchange of information as referred to in Article 176, or end-use shall stipulate that the holder of the authorisation must present the bill of discharge to the supervising customs office within 30 days after the expiry of the time-limit for discharge.1.   Le autorizzazioni per l’uso del regime di perfezionamento attivo IM/EX, del regime di perfezionamento attivo EX/IM senza il ricorso allo scambio di informazioni standardizzato di cui all’articolo 176 o del regime di uso finale stabiliscono che il titolare dell’autorizzazione debba presentare il conto di appuramento all’ufficio doganale di controllo entro 30 giorni dalla scadenza del termine per l’appuramento.
However, the supervising customs office may waive the obligation to present the bill of discharge where it considers it unnecessary.L’ufficio doganale di controllo può tuttavia decidere di non imporre l’obbligo di presentare il conto di appuramento ove non lo ritenga necessario.
2.   At the request of the holder of the authorisation, the customs authorities may extend the period referred to in paragraph 1 to 60 days. In exceptional cases, the customs authorities may extend the period even if it has expired.2.   Su richiesta del titolare dell’autorizzazione, le autorità doganali possono prorogare di 60 giorni il termine di cui al paragrafo 1. In casi eccezionali le autorità doganali possono prorogare tale termine anche se è scaduto.
3.   The bill of discharge shall contain the particulars listed in Annex 71-06, unless otherwise determined by the supervising customs office.3.   Il conto di appuramento reca le indicazioni elencate nell’allegato 71-06, salvo se diversamente disposto dall’ufficio doganale di controllo.
4.   Where processed products or goods placed under the inward processing IM/EX procedure are deemed to have been released for free circulation in accordance with Article 170(1), that fact shall be stated in the bill of discharge.4.   Se si presume che le merci o i prodotti trasformati vincolati al regime di perfezionamento attivo IM/EX siano stati immessi in libera pratica in conformità all'articolo 170, paragrafo 1, ciò è indicato nel conto di appuramento.
5.   Where the authorisation for inward processing IM/EX specifies that processed products or goods placed under that procedure are deemed to have been released for free circulation on the date of expiry of the period for discharge, the holder of the authorisation shall present the bill of discharge to the supervising customs office as referred to in paragraph 1 of this Article.5.   Se l’autorizzazione per il regime di perfezionamento attivo IM/EX specifica che si presume che le merci o i prodotti trasformati vincolati a tale regime siano stati immessi in libera pratica il giorno della scadenza del termine per l’appuramento, il titolare dell’autorizzazione presenta il conto di appuramento all’ufficio doganale di controllo di cui al paragrafo 1.
6.   The customs authorities may allow that the bill of discharge be presented by means other than electronic data-processing techniques.6.   Le autorità doganali possono autorizzare che il conto di appuramento sia presentato utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
Article 176Articolo 176
Standardised exchange of information and obligations of the holder of an authorisation for the use of a processing procedureScambio di informazioni standardizzato e obblighi del titolare di un’autorizzazione per l’uso di un regime di perfezionamento
(Article 211(1) of the Code)(Articolo 211, paragrafo 1, del codice)
1.   Authorisations for the use of inward processing EX/IM or outward processing EX/IM which involve one or more than one Member State and authorisations for the use of inward processing IM/EX or outward processing IM/EX which involve more than one Member State shall establish the following obligations:1.   Le autorizzazioni per l’uso del regime di perfezionamento attivo EX/IM o di perfezionamento passivo EX/IM che interessano uno o più Stati membri e le autorizzazioni per l’uso del regime di perfezionamento attivo IM/EX o di perfezionamento passivo IM/EX che interessano più Stati membri stabiliscono i seguenti obblighi:
(a) | use of the standardised exchange of information (INF) as referred to in Article 181, unless the customs authorities agree other means of electronic exchange of information;a) | uso dello scambio di informazioni standardizzato (INF) di cui all’articolo 181, a meno che le autorità doganali non convengano altri mezzi per lo scambio elettronico di informazioni;
(b) | the holder of the authorisation shall provide the supervising customs office with information as referred to in Section A of Annex 71-05;b) | il titolare dell’autorizzazione fornisce all’ufficio doganale di controllo le informazioni di cui alla sezione A dell’allegato 71-05;
(c) | where the following declarations or notifications are lodged, they shall refer to the relevant INF number: | (i) | customs declaration for inward processing; | (ii) | export declaration for inward processing EX/IM or outward processing; | (iii) | customs declarations for release for free circulation after outward processing; | (iv) | customs declarations for the discharge of the processing procedure; | (v) | re- export declarations or re-export notifications.c) | se sono presentate le dichiarazioni o notifiche di seguito indicate, esse fanno riferimento al pertinente numero INF: | i) | dichiarazione doganale per il perfezionamento attivo; | ii) | dichiarazione di esportazione per il perfezionamento attivo EX/IM o il perfezionamento passivo; | iii) | dichiarazioni doganali di immissione in libera pratica dopo il perfezionamento passivo; | iv) | dichiarazioni doganali per l’appuramento del regime di perfezionamento; | v) | dichiarazioni o notifiche di riesportazione.
2.   Authorisations for the use of inward processing IM/EX which involve only one Member State shall establish that, at the request of the supervising customs office, the holder of the authorisation shall provide that customs office with sufficient information about the goods which were placed under the inward processing procedure allowing the supervising customs office to calculate the amount of import duty in accordance with Article 86(3) of the Code.2.   Le autorizzazioni per l’uso del regime doganale di perfezionamento attivo IM/EX che interessano un solo Stato membro stabiliscono che, su richiesta dell’ufficio doganale di controllo, il titolare dell’autorizzazione fornisca a tale ufficio doganale, in relazione alle merci che sono state vincolate al regime di perfezionamento attivo, informazioni sufficienti da consentire all’ufficio doganale di controllo di calcolare l’importo del dazio all’importazione conformemente all’articolo 86, paragrafo 3, del codice.
Article 177Articolo 177
Storage of Union goods together with non-Union goods in a storage facilityMagazzinaggio di merci unionali e merci non unionali in una struttura di deposito
(Article 211(1) of the Code)(Articolo 211, paragrafo 1, del codice)
Where Union goods are stored together with non-Union goods in a storage facility for customs warehousing and it is impossible or would only be possible at disproportionate cost to identify at all times each type of goods, the authorisation as referred to in Article 211(1)(b) of the Code shall establish that accounting segregation shall be carried out with regard to each type of goods, customs status and, where appropriate, origin of the goods.Se merci unionali sono immagazzinate insieme a merci non unionali in una struttura di deposito a fini di deposito doganale ed è impossibile, o sarebbe possibile solo a costi sproporzionati, identificare in qualsiasi momento ciascun tipo di merce, l’autorizzazione di cui all’articolo 211, paragrafo 1, lettera b), del codice stabilisce che la separazione contabile sia effettuata in relazione a ciascun tipo di merci, alla posizione doganale e, se del caso, all’origine delle merci.
Section 3Sezione 3
Other provisionsAltre disposizioni
Article 178Articolo 178
RecordsScritture
(Articles 211(1) and 214(1) of the Code)(Articolo 211, paragrafo 1, e articolo 214, paragrafo 1, del codice)
1.   The records referred to in Article 214(1) of the Code shall contain the following:1.   Le scritture di cui all’articolo 214, paragrafo 1, del codice contengono i seguenti elementi:
(a) | where appropriate, the reference to the authorisation required for placing the goods under a special procedure;a) | se del caso, il riferimento all’autorizzazione prevista per vincolare le merci a un regime speciale;
(b) | the MRN or, where it does not exist, any other number or code identifying the customs declarations by means of which the goods are placed under the special procedure and, where the procedure has been discharged in accordance with Article 215(1) of the Code, information about the manner in which the procedure was discharged;b) | l’MRN o, se non esiste, qualsiasi altro numero o codice che identifichi le dichiarazioni doganali con le quali le merci sono vincolate al regime speciale e, se il regime è stato appurato conformemente all’articolo 215, paragrafo 1, del codice, le informazioni sulle relative modalità di appuramento;
(c) | data that unequivocally allows the identification of customs documents other than customs declarations, of any other documents relevant to the placing of goods under a special procedure and of any other documents relevant to the corresponding discharge of the procedure;c) | i dati che consentono l’identificazione inequivocabile dei documenti doganali diversi dalle dichiarazioni doganali, degli eventuali altri documenti relativi al vincolo delle merci a un regime speciale e di qualsiasi altro documento pertinente per il corrispondente appuramento del regime;
(d) | particulars of marks, identifying numbers, number and kind of packages, the quantity and usual commercial or technical description of the goods and, where relevant, the identification marks of the container necessary to identify the goods;d) | le indicazioni di marchi, numeri di identificazione, numero e natura dei colli, quantità e descrizione delle merci, secondo la loro denominazione commerciale o tecnica usuale, nonché, se del caso, i marchi di identificazione del container necessari per identificare le merci;
(e) | location of goods and information about any movement thereof;e) | ubicazione delle merci e informazioni su ogni movimento delle stesse;
(f) | customs status of goods;f) | posizione doganale delle merci;
(g) | particulars of usual forms of handling and, where applicable, the new tariff classification resulting from those usual forms of handling;g) | indicazioni relative alle manipolazioni usuali e, se del caso, la nuova classificazione tariffaria risultante da tali manipolazioni;
(h) | particulars of temporary admission or end-use;h) | indicazioni relative all’ammissione temporanea o all’uso finale;
(i) | particulars of inward or outward processing including information about the nature of the processing;i) | indicazioni relative al regime di perfezionamento attivo o passivo, comprese le informazioni sulla natura del perfezionamento;
(j) | where Article 86(1) of the Code applies, the costs for storage or usual forms of handling;j) | ove si applichi l’articolo 86, paragrafo 1, del codice, i costi di magazzinaggio o di manipolazione usuale;
(k) | the rate of yield or its method of calculation, where appropriate;k) | il tasso di rendimento o, all’occorrenza, le modalità per la sua determinazione;
(l) | particulars enabling customs supervision and controls of the use of equivalent goods in accordance with Article 223 of the Code;l) | indicazioni che consentano la vigilanza e i controlli doganali dell’uso di merci equivalenti in conformità all’articolo 223 del codice;
(m) | where accounting segregation is required, information about type of goods, customs status and, where appropriate, origin of the goods;m) | ove sia necessaria la separazione contabile, informazioni sul tipo di merci, sulla posizione doganale e, se del caso, sull’origine delle merci;
(n) | in the cases of temporary admission referred to in Article 238, the particulars required by that Article;n) | nei casi di ammissione temporanea di cui all’articolo 238, le indicazioni richieste da tale articolo;
(o) | in the cases of inward processing referred to in Article 241, the particulars required by that Article;o) | nei casi di perfezionamento attivo di cui all’articolo 241, le indicazioni richieste da tale articolo;
(p) | where appropriate, particulars of any transfer of rights and obligations in accordance with Article 218 of the Code;p) | se del caso, le indicazioni relative a un eventuale trasferimento di diritti e obblighi conformemente all’articolo 218 del codice;
(q) | where the records are not part of the main accounts for customs purposes, a reference to those main accounts for customs purposes;q) | se le scritture non fanno parte della contabilità principale a fini doganali, un riferimento alla contabilità principale a fini doganali;
(r) | additional information for special cases, at the request of the customs authorities for justified reasons.r) | informazioni supplementari per casi particolari, su richiesta delle autorità doganali per giustificati motivi.
2.   In the case of free zones, the records shall, in addition to the information provided for in paragraph 1, contain the following:2.   Nel caso delle zone franche le scritture contengono, oltre alle informazioni di cui al paragrafo 1, i seguenti elementi:
(a) | particulars identifying the transport documents for the goods entering or leaving the free zones;a) | indicazioni che consentano di identificare i documenti di trasporto per le merci che entrano nelle zone franche o che ne escono;
(b) | particulars concerning the use or consumption of goods of which the release for free circulation or temporary admission would not entail application of import duty or measures laid down under the common agricultural or commercial policies in accordance with Article 247(2) of the Code.b) | indicazioni concernenti l’uso o il consumo di merci la cui immissione in libera pratica o ammissione temporanea non comporterebbe l’applicazione di dazi all’importazione o di misure stabilite nell’ambito delle politiche commerciali o agricole comuni conformemente all’articolo 247, paragrafo 2, del codice.
3.   The customs authorities may waive the requirement for some of the information provided for in paragraphs 1 and 2, where this does not adversely affect the customs supervision and controls of the use of a special procedure.3.   Le autorità doganali possono esonerare dall’obbligo di fornire alcune delle informazioni di cui ai paragrafi 1 e 2 se ciò non pregiudica la vigilanza e i controlli doganali relativi all’uso di un regime speciale.
4.   In the case of temporary admission, records shall be kept only if required by the customs authorities.4.   Nel caso dell’ammissione temporanea le scritture sono conservate solo se richiesto dalle autorità doganali.
Article 179Articolo 179
Movement of goods between different places in the customs territory of the UnionCircolazione di merci tra luoghi diversi all’interno del territorio doganale dell’Unione
(Article 219 of the Code)(Articolo 219 del codice)
1.   Movement of goods placed under inward processing, temporary admission or end-use may take place between different places in the customs territory of the Union without customs formalities other than those set out in Article 178(1)(e).1.   La circolazione di merci vincolate al regime di perfezionamento attivo, di ammissione temporanea o di uso finale può avvenire tra luoghi diversi all’interno del territorio doganale dell’Unione senza formalità doganali diverse da quelle indicate all’articolo 178, paragrafo 1, lettera e).
2.   Movement of goods placed under outward processing may take place within the customs territory of the Union from the customs office of placement to the customs office of exit.2.   La circolazione di merci vincolate al regime di perfezionamento passivo può aver luogo all’interno del territorio doganale dell’Unione dall’ufficio doganale di vincolo all’ufficio doganale di uscita.
3.   Movement of goods placed under customs warehousing may take place within the customs territory of the Union without customs formalities other than those set out in Article 178(1)(e) as follows:3.   La circolazione di merci vincolate al regime di deposito doganale può aver luogo all’interno del territorio doganale dell’Unione senza formalità doganali diverse da quelle indicate all’articolo 178, paragrafo 1, lettera e), con le modalità seguenti:
(a) | between different storage facilities designated in the same authorisation;a) | tra diverse strutture di deposito indicate nella stessa autorizzazione;
(b) | from the customs office of placement to the storage facilities; orb) | dall’ufficio doganale di vincolo alle strutture di deposito, oppure
(c) | from the storage facilities to the customs office of exit or any customs office indicated in the authorisation for a special procedure as referred to in Article 211(1) of the Code, empowered to release goods to a subsequent customs procedure or to receive the re-export declaration for the purposes of discharging the special procedure.c) | dalle strutture di deposito all'ufficio doganale di uscita o ad ogni ufficio doganale indicato nell'autorizzazione di regime speciale di cui all'articolo 211, paragrafo 1, del codice, abilitato a svincolare le merci per un regime doganale successivo o a ricevere la dichiarazione di riesportazione ai fini dell'appuramento del regime speciale.
Movements under customs warehousing shall end within 30 days after goods have been removed from the customs warehouse.La circolazione in regime di deposito doganale si conclude entro i 30 giorni successivi alla rimozione delle merci dal deposito doganale.
At the request of the holder of the procedure, the customs authorities may extend the 30-day period.Su richiesta del titolare del regime, le autorità doganali possono prorogare il termine di 30 giorni.
4.   Where goods are moved under customs warehousing from the storage facilities to the customs office of exit, the records referred to in Article 214(1) of the Code shall provide information about the exit of the goods within 100 days after the goods have been removed from the customs warehouse.4.   Se le merci sono trasportate in regime di deposito doganale dalle strutture di deposito all’ufficio doganale di uscita, le scritture di cui all’articolo 214, paragrafo 1, del codice forniscono informazioni sull’uscita delle merci entro i 100 giorni successivi alla rimozione delle stesse dal deposito doganale.
At the request of the holder of the procedure, the customs authorities may extend the 100-day period.Su richiesta del titolare del regime, le autorità doganali possono prorogare il termine di 100 giorni.
Article 180Articolo 180
Usual forms of handlingManipolazioni usuali
(Article 220 of the Code)(Articolo 220 del codice)
The usual forms of handling provided for in Article 220 of the Code shall be those set out in Annex 71-03.Le manipolazioni usuali di cui all’articolo 220 del codice sono quelle definite nell’allegato 71-03.
Article 181Articolo 181
Standardised exchange of informationScambio di informazioni standardizzato
(Article 6(2) of the Code)(Articolo 6, paragrafo 2, del codice)
1.   The supervising customs office shall make the relevant data elements set out in Section A of Annex 71-05 available in the electronic system set up pursuant to Article 16(1) of the Code for the purposes of standardised exchange of information (INF), for:1.   L’ufficio doganale di controllo rende disponibili i dati pertinenti di cui alla sezione A dell’allegato 71-05 nel sistema elettronico predisposto a norma dell’articolo 16, paragrafo 1, del codice ai fini di uno scambio di informazioni standardizzato (INF) per:
(a) | inward processing EX/IM or outward processing EX/IM which involves one or more than one Member State;a) | il perfezionamento attivo EX/IM o il perfezionamento passivo EX/IM che interessa uno o più Stati membri;
(b) | inward processing IM/EX or outward processing IM/EX which involves more than one Member State.b) | il perfezionamento attivo IM/EX o il perfezionamento passivo IM/EX che interessa più Stati membri.
2.   Where the responsible customs authority as referred to in Article 101(1) of the Code has requested a standardised exchange of information between customs authorities with regard to goods placed under inward processing IM/EX which involves only one Member State, the supervising customs office shall make the relevant data elements set out in Section B of Annex 71-05 available in the electronic system set up pursuant to Article 16(1) of the Code for the purposes of INF.2.   Se l’autorità doganale competente di cui all’articolo 101, paragrafo 1, del codice ha chiesto uno scambio standardizzato di informazioni tra le autorità doganali riguardo alle merci vincolate al regime di perfezionamento attivo IM/EX che interessa un solo Stato membro, l’ufficio doganale di controllo rende disponibili i dati pertinenti di cui alla sezione B dell’allegato 71-05 nel sistema elettronico predisposto a norma dell’articolo 16, paragrafo 1, del codice ai fini dell’INF.
3.   Where a customs declaration or re-export declaration or re-export notification refers to an INF, the competent customs authorities shall make the specific data elements set out in Section A of Annex 71-05 available in the electronic system set up pursuant to Article 16(1) of the Code for the purposes of INF.3.   Se una dichiarazione in dogana o una dichiarazione o una notifica di riesportazione fa riferimento a un INF, le autorità doganali competenti rendono disponibili i dati specifici di cui alla sezione A dell’allegato 71-05 nel sistema elettronico predisposto a norma dell’articolo 16, paragrafo 1, del codice ai fini dell’INF.
4.   The customs authorities shall disclose updated information concerning the INF to the holder of the authorisation at his request.4.   Le autorità doganali comunicano informazioni aggiornate in merito all’INF al titolare dell’autorizzazione, su sua richiesta.
Article 182Articolo 182
Customs status of animals born of animals placed under a special procedurePosizione doganale di animali nati da animali vincolati a un regime speciale
(Article 153(3) of the Code)(Articolo 153, paragrafo 3, del codice)
Where the total value of animals, born in the customs territory of the Union of animals subject to one customs declaration and placed under the storage procedure, the temporary admission procedure or the inward processing procedure, exceeds EUR 100, those animals shall be deemed to be non-Union goods and to be placed under the same procedure as the animals of which they were born.Se il valore totale di animali nati nel territorio doganale dell’Unione da animali oggetto di una dichiarazione doganale e vincolati al regime di deposito, di ammissione temporanea o di perfezionamento attivo, supera i 100 EUR, tali animali sono considerati merci non unionali e sono vincolati allo stesso regime degli animali da cui sono nati.
Article 183Articolo 183
Waiver from the obligation to lodge a supplementary declarationEsonero dall’obbligo di presentare una dichiarazione complementare
(Article 167(2)(b) of the Code)[Articolo 167, paragrafo 2, lettera b), del codice]
The obligation to lodge a supplementary declaration shall be waived for goods for which a special procedure other than transit has been discharged by placing them under a subsequent special procedure other than transit provided that all of the following conditions are fulfilled:L’obbligo di presentare una dichiarazione complementare è oggetto di esonero per le merci per cui un regime speciale diverso dal transito è stato appurato mediante il vincolo a un regime speciale successivo diverso dal transito, a condizione che siano soddisfatte tutte le seguenti condizioni:
(a) | the holder of the authorisation of the first and subsequent special procedure is the same person;a) | il titolare dell’autorizzazione del primo regime speciale e di quello successivo è la stessa persona;
(b) | the customs declaration for the first special procedure was lodged in the standard form, or the declarant has lodged a supplementary declaration in accordance with the first sub-paragraph of Article 167(1) of the Code in respect of the first special procedure;b) | la dichiarazione doganale per il primo regime speciale è stata presentata utilizzando il formulario standard, o il dichiarante ha presentato una dichiarazione complementare a norma dell’articolo 167, paragrafo 1, primo comma, del codice per quanto riguarda il primo regime speciale;
(c) | the first special procedure is discharged by the placement of goods under a subsequent special procedure other than end-use or inward processing, following the lodging of a customs declaration in the form of an entry in the declarant's records .c) | il primo regime speciale è appurato mediante il vincolo delle merci ad un successivo regime speciale diverso dal regime di uso finale o di perfezionamento attivo a seguito della presentazione di una dichiarazione in dogana sotto forma di iscrizione nelle scritture del dichiarante.
CHAPTER 2CAPO 2
TransitTransito
Section 1Sezione 1
External and internal transit procedureRegime di transito esterno e interno
Article 184Articolo 184
Means of communication of the MRN of a transit operation and of the MRN of a TIR operation to the customs authoritiesMezzi di comunicazione dell’MRN di un’operazione di transito e dell’MRN di un’operazione TIR alle autorità doganali
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
The MRN of a transit declaration or of a TIR operation may be submitted to the customs authorities by any of the following means other than electronic data-processing techniques:L’MRN di una dichiarazione di transito o di un’operazione TIR può essere comunicato alle autorità doganali mediante uno dei seguenti mezzi diversi dai procedimenti informatici:
(a) | a bar code;a) | un codice a barre;
(b) | a transit accompanying document;b) | un documento di accompagnamento transito;
(c) | a transit/security accompanying document;c) | un documento di accompagnamento transito/sicurezza;
(d) | in case of a TIR operation, a TIR carnet;d) | in caso di un’operazione TIR, un carnet TIR;
(e) | other means as allowed by the receiving customs authority.e) | altri mezzi autorizzati dall’autorità doganale destinataria.
Article 185Articolo 185
Transit accompanying document and transit/security accompanying documentDocumento di accompagnamento transito e documento di accompagnamento transito/sicurezza
(Article 6(2) of the Code)(Articolo 6, paragrafo 2, del codice)
The common data requirements for the transit accompanying document and, if necessary, for the list of items, and for the transit/security accompanying document and the transit/security list of items are set out in Annex B-02.I requisiti comuni in materia di dati per il documento di accompagnamento transito e, se necessario, per l'elenco degli articoli e per il documento di accompagnamento transito/sicurezza e l'elenco degli articoli transito/sicurezza sono indicati nell'allegato B-02.
Article 186Articolo 186
Applications for the status of authorised consignee for TIR operationsDomande per ottenere la qualifica di destinatario autorizzato per operazioni TIR
(Article 22(1) 3rd subparagraph of the Code)(Articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice)
For the purposes of TIR operations, applications for the status of authorised consignee referred to in Article 230 of the Code shall be submitted to the customs authority competent to take the decision in the Member State where the TIR operations of the applicant are due to be terminated.Ai fini delle operazioni TIR, le domande per ottenere la qualifica di destinatario autorizzato di cui all’articolo 230 del codice sono presentate all’autorità doganale competente a prendere la decisione nello Stato membro in cui le operazioni TIR del richiedente devono essere concluse.
Article 187Articolo 187
Authorisations for the status of authorised consignee for TIR operationsAutorizzazioni che conferiscono la qualifica di destinatario autorizzato per operazioni TIR
(Article 230 of the Code)(Articolo 230 del codice)
1.   The status of authorised consignee laid down in Article 230 of the Code shall be granted to applicants fulfilling the following conditions:1.   La qualifica di destinatario autorizzato di cui all’articolo 230 del codice è concessa ai richiedenti che soddisfano le seguenti condizioni:
(a) | the applicant is established in the customs territory of the Union;a) | il richiedente è stabilito nel territorio doganale dell’Unione;
(b) | the applicant declares that he will regularly receive goods moved under a TIR operation;b) | il richiedente dichiara che riceverà regolarmente merci trasportate nell’ambito di un’operazione TIR;
(c) | the applicant fulfils the criteria laid down in Article 39(a), (b) and (d) of the Code.c) | il richiedente soddisfa i criteri di cui all’articolo 39, lettere a), b) e d), del codice.
2.   The authorisations shall only be granted provided that the customs authority considers that it will be able to supervise the TIR operations and carry out controls without an administrative effort disproportionate to the requirements of the person concerned.2.   Le autorizzazioni sono concesse solo a condizione che l’autorità doganale ritenga di essere in grado di vigilare sulle operazioni TIR e di effettuare controlli senza uno sforzo amministrativo sproporzionato rispetto alle necessità della persona interessata.
3.   The authorisation concerning the status of authorised consignee shall apply to TIR operations that are due to be terminated in the Member State where the authorisation was granted, at the place or places in that Member State specified in the authorisation.3.   L’autorizzazione relativa alla qualifica di destinatario autorizzato si applica alle operazioni TIR la cui conclusione è prevista nello Stato membro in cui l’autorizzazione è stata concessa, nel luogo o nei luoghi di tale Stato membro specificati nell’autorizzazione.
Section 2Sezione 2
External and internal Union transit procedureRegime di transito unionale esterno e interno
Article 188Articolo 188
Special fiscal territoriesTerritori fiscali speciali
(Article 1(3) of the Code)(Articolo 1, paragrafo 3, del codice)
1.   Where Union goods are moved from a special fiscal territory to another part of the customs territory of the Union, which is not a special fiscal territory, and that movement ends at a place situated outside the Member State where they entered that part of the customs territory of the Union, those Union goods shall be moved under the internal Union transit procedure referred to in Article 227 of the Code.1.   Quando merci unionali sono trasportate da un territorio fiscale speciale verso un’altra parte del territorio doganale dell’Unione che non è un territorio fiscale speciale e tale movimento si conclude in un luogo situato al di fuori dello Stato membro in cui le merci sono state introdotte nella suddetta parte del territorio doganale dell’Unione, tali merci sono trasportate in regime di transito unionale interno di cui all’articolo 227 del codice.
2.   In situations other than those covered by paragraph 1, the internal Union transit procedure may be used for Union goods moved between a special fiscal territory and another part of the customs territory of the Union.2.   In situazioni diverse da quelle contemplate al paragrafo 1 il regime di transito unionale interno può essere utilizzato per merci unionali che transitano tra un territorio fiscale speciale e un’altra parte del territorio doganale dell’Unione.
Article 189Articolo 189
Application of the Convention on a common transit procedure in specific casesApplicazione della convenzione relativa ad un regime comune di transito in casi specifici
(Article 226(2) of the Code)(Articolo 226, paragrafo 2, del codice)
Where Union goods are exported to a third country which is a contracting party to the Convention on a common transit procedure or where Union goods are exported and pass through one or more common transit countries and the provisions of the Convention on a common transit procedure apply, the goods shall be placed under the external Union transit procedure as referred to in Article 226 (2) of the Code in the following cases:Quando merci dell’Unione sono esportate verso un paese terzo che è parte contraente della convenzione relativa a un regime comune di transito o quando merci dell’Unione sono esportate e attraversano uno o più paesi di transito comune e si applicano le disposizioni della convenzione relativa a un regime comune di transito, le merci sono vincolate al regime di transito unionale esterno di cui all’articolo 226, paragrafo 2, del codice nei seguenti casi:
(a) | the Union goods have undergone customs export formalities with a view to refunds being granted on export to third countries under the common agricultural policy;a) | le merci unionali sono state oggetto di formalità doganali di esportazione ai fini della concessione di restituzioni all’esportazione in paesi terzi nell’ambito della politica agricola comune;
(b) | the Union goods have come from intervention stocks, they are subject to measures of control as to their use or destination, and they have undergone customs formalities on export to third countries under the common agricultural policy;b) | le merci unionali provengono da scorte di intervento e sono soggette a misure di controllo dell’utilizzo o della destinazione e sono state oggetto di formalità doganali all’esportazione in paesi terzi nell’ambito della politica agricola comune;
(c) | the Union goods are eligible for the repayment or remission of import duties on condition that they are placed under external transit in accordance with Article 118(4) of the Code.c) | le merci unionali sono ammissibili al rimborso o allo sgravio dei dazi all’importazione a condizione che siano vincolate al regime di transito esterno conformemente all’articolo 118, paragrafo 4, del codice.
Article 190Articolo 190
Receipt endorsed by the customs office of destinationRicevuta vistata dall’ufficio doganale di destinazione
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
A receipt endorsed by the customs office of destination at the request of the person presenting the goods and the information required by that office shall contain the data referred to in Annex 72-03.Una ricevuta vistata dall’ufficio doganale di destinazione su richiesta della persona che presenta le merci e le informazioni richieste da tale ufficio contiene i dati di cui all’allegato 72-03.
Article 191Articolo 191
General provisions on authorisations of simplificationsDisposizioni generali sulle autorizzazioni di semplificazioni
(Article 233(4) of the Code)(Articolo 233, paragrafo 4, del codice)
1.   Authorisations referred to in Article 233(4) of the Code shall be granted to applicants fulfilling the following conditions:1.   Le autorizzazioni di cui all’articolo 233, paragrafo 4, del codice sono concesse ai richiedenti che soddisfano le seguenti condizioni:
(a) | the applicant is established in the customs territory of the Union,a) | il richiedente è stabilito nel territorio doganale dell’Unione;
(b) | the applicant declares that he will regularly use the Union transit arrangements;b) | il richiedente dichiara che intende utilizzare regolarmente il regime di transito unionale;
(c) | the applicant fulfils the criteria laid down in Article 39(a), (b) and (d) of the Code.c) | il richiedente soddisfa i criteri di cui all’articolo 39, lettere a), b) ed), del codice.
2.   The authorisations shall only be granted provided that the customs authority considers that it will be able to supervise the Union transit procedure and carry out controls without an administrative effort disproportionate to the requirements of the person concerned.2.   Le autorizzazioni sono concesse solo a condizione che l’autorità doganale ritenga di essere in grado di vigilare sul regime di transito unionale e di effettuare controlli senza uno sforzo amministrativo sproporzionato rispetto alle necessità della persona interessata.
Article 192Articolo 192
Applications for the status of authorised consignor for placing goods under the Union transit procedureDomande per ottenere la qualifica di speditore autorizzato per il vincolo delle merci al regime di transito unionale
(Article 22(1) 3rd subparagraph of the Code)(Articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice)
For the purposes of placing goods under the Union transit procedure, applications for the status of authorised consignor referred to in Article 233(4)(a) of the Code shall be submitted to the customs authority competent to take the decision in the Member State where the Union transit operations of the applicant are due to begin.Ai fini del vincolo delle merci al regime di transito unionale, le domande per ottenere la qualifica di speditore autorizzato di cui all’articolo 233, paragrafo 4, lettera a), del codice sono presentate all’autorità doganale competente a prendere la decisione nello Stato membro in cui si prevede che avranno inizio le operazioni di transito unionale del richiedente.
Article 193Articolo 193
Authorisations for the status of authorised consignor for placing goods under the Union transit procedureAutorizzazioni che conferiscono la qualifica di speditore autorizzato per il vincolo delle merci al regime di transito unionale
(Article 233(4) of the Code)(Articolo 233, paragrafo 4, del codice)
The status of authorised consignor referred to in Article 233(4)(a) of the Code shall only be granted to applicants who are authorised in accordance with Article 89(5) of the Code to provide a comprehensive guarantee or to use a guarantee waiver in accordance with Article 95(2) of the Code.La qualifica di speditore autorizzato di cui all’articolo 233, paragrafo 4, lettera a), del codice è concessa unicamente ai richiedenti che sono autorizzati a fornire una garanzia globale a norma all’articolo 89, paragrafo 5, del codice o a beneficiare di un esonero dalla garanzia a norma dell’articolo 95, paragrafo 2, del codice.
Article 194Articolo 194
Applications for the status of authorised consignee for receiving goods moved under the Union transit procedureDomande per ottenere la qualifica di destinatario autorizzato a ricevere merci che circolano in regime di transito unionale
(Article 22(1) 3rd subparagraph of the Code)(Articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice)
For the purposes of receiving goods moved under the Union transit procedure, applications for the status of authorised consignee referred to in Article 233(4)(b) of the Code shall be submitted to the customs authority competent to take the decision in the Member State where the Union transit operations of the applicant are due to be ended.Ai fini del ricevimento di merci che circolano in regime di transito unionale, le domande per ottenere la qualifica di destinatario autorizzato di cui all’articolo 233, paragrafo 4, lettera b), del codice sono presentate all’autorità doganale competente a prendere la decisione nello Stato membro in cui si prevede che si concluderanno le operazioni di transito unionale del richiedente.
Article 195Articolo 195
Authorisations for the status of authorised consignee for receiving goods moved under the Union transit procedureAutorizzazioni che conferiscono la qualifica di destinatario autorizzato a ricevere merci che circolano in regime di transito unionale
(Article 233(4) of the Code)(Articolo 233, paragrafo 4, del codice)
The status of authorised consignee referred to in Article 233(4)(b) of the Code shall only be granted to applicants who declare that they will regularly receive goods that have been placed under a Union transit procedure.La qualifica di destinatario autorizzato di cui all’articolo 233, paragrafo 4, lettera b), del codice è concessa unicamente ai richiedenti che dichiarano che riceveranno regolarmente merci vincolate ad un regime di transito unionale.
Article 196Articolo 196
Receipt issued by authorised consigneeRicevuta rilasciata dal destinatario autorizzato
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
A receipt issued by the authorised consignee to the carrier upon delivering the goods and the information required shall contain the data referred to in Annex 72-03.Una ricevuta rilasciata dal destinatario autorizzato al trasportatore alla consegna delle merci e le relative informazioni richieste contengono i dati di cui all’allegato 72-03.
Article 197Articolo 197
Authorisation for use of seals of a special typeAutorizzazione ad utilizzare sigilli di un modello particolare
(Article 233(4) of the Code)(Articolo 233, paragrafo 4, del codice)
1.   Authorisations in accordance with Article 233(4)(c) of the Code to use seals of a special type on means of transport, containers or packages used for the Union transit procedure shall be granted where the customs authorities approve the seals set out in the application for the authorisation.1.   Sono concesse autorizzazioni a norma dell’articolo 233, paragrafo 4, lettera c), del codice a utilizzare sigilli di un modello particolare su mezzi di trasporto, container o imballaggi utilizzati per il regime di transito unionale se le autorità doganali approvano i sigilli indicati nella domanda di autorizzazione.
2.   The customs authority shall accept in the context of authorisation the seals of a special type that have been approved by the customs authorities of another Member State unless they have information that the particular seal is not suitable for customs purposes.2.   Le autorità doganali accettano, nel contesto dell’autorizzazione, i sigilli di modello particolare approvati dalle autorità doganali di un altro Stato membro a meno che non dispongano di informazioni indicanti che il particolare sigillo non è adatto ai fini doganali.
Article 198Articolo 198
Authorisation for the use of a transit declaration with reduced data requirementsAutorizzazione all’uso di una dichiarazione di transito con requisiti ridotti in materia di dati
(Article 233(4)(d) of the Code)[Articolo 233, paragrafo 4, lettera d), del codice]
Authorisations in accordance with Article 233(4)(d) of the Code to use a customs declaration with reduced data requirements to place goods under the Union transit procedure shall be granted for:Le autorizzazioni a norma dell’articolo 233, paragrafo 4, lettera d), del codice per l’uso di una dichiarazione in dogana con requisiti ridotti in materia di dati per vincolare le merci al regime di transito unionale sono concesse per:
(a) | transport of goods by rail;a) | il trasporto ferroviario di merci;
(b) | transport of goods by air and sea where an electronic transport document is not used as a transit declaration.b) | il trasporto di merci per via aerea o marittima se un documento di trasporto elettronico non è utilizzato come dichiarazione di transito.
Article 199Articolo 199
Authorisations for the use of an electronic transport document as a transit declaration for air transportAutorizzazioni all’uso di un documento di trasporto elettronico come dichiarazione di transito per il trasporto aereo
(Article 233(4)(e) of the Code)[Articolo 233, paragrafo 4, lettera e), del codice]
For the purposes of air transport, authorisations for the use of an electronic transport document as a transit declaration to place goods under the Union transit procedure in accordance with Article 233(4)(e) of the Code shall only be granted where:Ai fini del trasporto aereo, le autorizzazioni all’uso di un documento di trasporto elettronico come dichiarazione di transito per vincolare le merci al regime di transito unionale conformemente all’articolo 233, paragrafo 4, lettera e), del codice sono concesse unicamente se:
(a) | the applicant operates a significant number of flights between Union airports;a) | il richiedente opera un numero significativo di voli tra aeroporti dell’Unione;
(b) | the applicant demonstrates that he will be able to ensure that the particulars of the electronic transport document are available to the customs office of departure at the airport of departure and to the customs office of destination at the airport of destination and that those particulars are the same at the customs office of departure and the customs office of destination.b) | il richiedente dimostra di essere in grado di garantire che le indicazioni del documento di trasporto elettronico sono disponibili presso l’ufficio doganale di partenza all’aeroporto di partenza e presso l’ufficio doganale di destinazione all’aeroporto di destinazione e che tali indicazioni sono le stesse presso l’ufficio doganale di partenza e l’ufficio doganale di destinazione.
Article 200Articolo 200
Authorisations for the use of an electronic transport document as a transit declaration for maritime transportAutorizzazioni all’uso di un documento di trasporto elettronico come dichiarazione di transito per il trasporto marittimo
(Article 233(4)(e) of the Code)[Articolo 233, paragrafo 4, lettera e), del codice]
For the purposes of maritime transport, authorisations for the use of an electronic transport document as a transit declaration to place goods under the Union transit procedure in accordance with Article 233(4)(e) of the Code shall only be granted where:Ai fini del trasporto marittimo, le autorizzazioni all’uso di un documento di trasporto elettronico come dichiarazione di transito per vincolare le merci al regime di transito unionale conformemente all’articolo 233, paragrafo 4, lettera e), del codice sono concesse unicamente se:
(a) | the applicant operates a significant number of voyages between Union ports;a) | il richiedente opera un numero significativo di viaggi tra porti dell’Unione;
(b) | the applicant demonstrates that he will be able to ensure that the particulars of the electronic transport document are available to the customs office of departure in the port of departure and to the customs office of destination in the port of destination and that those particulars are the same at the customs office of departure and the customs office of destination.b) | il richiedente dimostra di essere in grado di garantire che le indicazioni del documento di trasporto elettronico sono disponibili presso l’ufficio doganale di partenza al porto di partenza e presso l’ufficio doganale di destinazione al porto di destinazione e che tali indicazioni sono le stesse presso l’ufficio doganale di partenza e l’ufficio doganale di destinazione.
CHAPTER 3CAPO 3
Customs warehousingDeposito doganale
Article 201Articolo 201
Retail saleVendita al dettaglio
(Article 211(1)(b) of the Code)(Articolo 211, paragrafo 1, lettera b), del codice)
Authorisations for the operation of storage facilities for the customs warehousing of goods shall be granted on condition that the storage facilities are not used for the purpose of retail sale, unless goods are retailed in any of the following situations:Le autorizzazioni per la gestione delle strutture di deposito per il deposito doganale delle merci sono concesse a condizione che le strutture di deposito non siano utilizzate ai fini della vendita al dettaglio, tranne qualora le merci siano vendute al dettaglio in una delle seguenti situazioni:
(a) | with relief from import duty to travellers to or from countries or territories outside the customs territory of the Union;a) | in esenzione dai dazi all’importazione ai viaggiatori in partenza verso o in arrivo da paesi o territori non facenti parte del territorio doganale dell’Unione;
(b) | with relief from import duty to members of international organisations;b) | in esenzione dai dazi all’importazione a membri di organizzazioni internazionali;
(c) | with relief from import duty to NATO forces;c) | in esenzione dai dazi all’importazione a membri delle forze NATO;
(d) | with relief from import duty under diplomatic or consular arrangements;d) | in esenzione dai dazi all’importazione nell’ambito di accordi diplomatici o consolari;
(e) | remotely, including via the Internet.e) | a distanza, anche via Internet.
Article 202Articolo 202
Specially equipped storage facilitiesStrutture di deposito appositamente attrezzate
(Article 211(1)(b) of the Code)[Articolo 211, paragrafo 1, lettera b), del codice]
Where goods present a danger or are likely to spoil other goods or require special facilities for other reasons, authorisations for the operation of storage facilities for the customs warehousing of goods may specify that the goods may only be stored in storage facilities specially equipped to receive them.Se le merci presentano un pericolo o potrebbero alterare altre merci o, per altri motivi, esigono installazioni particolari, l’autorizzazione a gestire strutture di deposito per il deposito doganale di merci può prevedere che le merci siano depositate unicamente in strutture appositamente attrezzate per riceverle.
Article 203Articolo 203
Type of storage facilitiesTipo di strutture di deposito
(Article 211(1)(b) of the Code)[Articolo 211, paragrafo 1, lettera b), del codice]
Authorisations for the operation of storage facilities for the customs warehousing of goods shall specify which of the following types of customs warehouses is to be used under each authorisation:L’autorizzazione per la gestione di strutture di deposito per il deposito doganale delle merci specifica quale dei seguenti tipi di deposito doganale deve essere utilizzato nell’ambito di ciascuna autorizzazione:
(a) | public customs warehouse type I;a) | deposito doganale pubblico di tipo I;
(b) | public customs warehouse type II;b) | deposito doganale pubblico di tipo II;
(c) | private customs warehouse.c) | deposito doganale privato.
CHAPTER 4CAPO 4
Specific useUso particolare
Section 1Sezione 1
Temporary admissionAmmissione temporanea
Subsection 1Sottosezione 1
General provisionsDisposizioni generali
Article 204Articolo 204
General provisionsDisposizioni generali
(Article 211(1)(a) of the Code)[Articolo 211, paragrafo 1, lettera a), del codice]
Unless otherwise provided for, authorisations for the use of the temporary admission procedure shall be granted on condition that the state of the goods placed under the procedure remains the same.Salvo se altrimenti disposto, le autorizzazioni per l’uso del regime di ammissione temporanea sono concesse a condizione che la posizione delle merci vincolate al regime rimanga la stessa.
However, repairs and maintenance, including overhaul and adjustments or measures to preserve the goods or to ensure their compliance with the technical requirements for their use under the procedure shall be admissible.Possono tuttavia essere autorizzate le riparazioni e le operazioni di manutenzione, incluse le revisioni e le messe a punto o le misure destinate a conservare le merci o a garantirne la compatibilità con i requisiti tecnici indispensabili per consentire il loro utilizzo nell’ambito del regime.
Article 205Articolo 205
Place for submitting an applicationLuogo di presentazione di una domanda
(Article 22(1) of the Code)(Articolo 22, paragrafo 1, del codice)
1.   By way of derogation from the third subparagraph of Article 22(1) of the Code, an application for an authorisation for temporary admission shall be submitted to the customs authority competent for the place where the goods are to be first used.1.   In deroga all’articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice, una domanda di autorizzazione di ammissione temporanea è presentata all’autorità doganale competente per il luogo in cui le merci devono essere utilizzate per la prima volta.
2.   By way of derogation from the third subparagraph of Article 22(1) of the Code, where an application for an authorisation for temporary admission is made by means of an oral customs declaration in accordance with Article 136, an act in accordance with Article 139 or an ATA or a CPD carnet in accordance with Article 163, it shall be made at the place where the goods are presented and declared for temporary admission.2.   In deroga all’articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice, una domanda di autorizzazione di ammissione temporanea effettuata mediante una dichiarazione doganale orale a norma dell’articolo 136, un atto in conformità all’articolo 139 o un carnet ATA o CPD in conformità all’articolo 163 è effettuata nel luogo in cui le merci sono presentate e dichiarate per l’ammissione temporanea.
Article 206Articolo 206
Temporary admission with partial relief from import dutyAmmissione temporanea con parziale esonero dai dazi all’importazione
(Articles 211(1) and 250(2)(d) of the Code)[Articolo 211, paragrafo 1, e articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
1.   The authorisation for the use of the temporary admission procedure with partial relief from import duty shall be granted in respect of goods which do not meet all the relevant requirements for total relief from import duty laid down in Articles 209 to 216 and Articles 219 to 236.1.   L'autorizzazione per l'utilizzo del regime di ammissione temporanea con esenzione parziale dai dazi all'importazione è concessa per le merci che non soddisfano tutte le prescrizioni pertinenti per l'esenzione totale dai dazi all'importazione stabilite negli articoli da 209 a 216 e da 219 a 236.
2.   The authorisation for the use of the temporary admission procedure with partial relief from import duty shall not be granted for consumable goods.2.   L’autorizzazione per l’uso del regime di ammissione temporanea con esenzione parziale dai dazi all’importazione non è concessa per i prodotti di consumo.
3.   The authorisation for the use of the temporary admission procedure with partial relief from import duties shall be granted on condition that the amount of import duty due in accordance with the second subparagraph of Article 252(1) of the Code shall be paid when the procedure has been discharged.3.   L’autorizzazione per l’uso del regime di ammissione temporanea con esenzione parziale dai dazi all’importazione è concessa a condizione che l’importo del dazio all’importazione dovuto in conformità all’articolo 252, paragrafo 1, secondo comma, del codice sia versato quando il regime è stato appurato.
Subsection 2Sottosezione 2
Means of transport, pallets and containers including their accessories and equipmentMezzi di trasporto, palette e container, compresi i loro accessori e attrezzature
Article 207Articolo 207
General provisionsDisposizioni generali
(Article 211(3) of the Code)(Articolo 211, paragrafo 3, del codice)
Total relief from import duty may be granted for goods as referred to in Articles 208 to 211 and Article 213 also where the applicant and the holder of the procedure are established inside the customs territory of the Union.L’esenzione totale dai dazi all’importazione può essere concessa per le merci di cui agli articoli da 208 a 211 e all’articolo 213, anche se il richiedente e il titolare del regime sono stabiliti all’interno del territorio doganale dell’Unione.
Article 208Articolo 208
PalletsPalette
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for pallets.Il beneficio dell’esenzione totale dal dazio all’importazione si applica alle palette.
Article 209Articolo 209
Spare parts, accessories and equipment for palletsPezzi di ricambio, accessori e attrezzature per palette
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for spare parts, accessories and equipment for pallets where they are temporarily imported to be re-exported separately or as part of pallets.L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per i pezzi di ricambio, gli accessori e le attrezzature per palette se sono temporaneamente importati per essere riesportati separatamente o come parte di palette.
Article 210Articolo 210
ContainersContainer
(Articles 18(2) and 250(2)(d) of the Code)[Articolo 18, paragrafo 2, e articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
1.   Total relief from import duties shall be granted for containers where they have been durably marked in an appropriate and clearly visible place with all of the following information:1.   L’esenzione totale dai dazi all’importazione si applica ai container recanti, in un punto adeguato e ben visibile, tutte le seguenti indicazioni, apposte in modo da essere durature:
(a) | the identification of the owner or operator, which may be shown either by its full name or by an established identification system, excluding symbols such as emblems or flags;a) | identità del proprietario o dell’operatore mediante il nome e cognome, o altro mezzo d’identificazione consacrato dall’uso, esclusi simboli come emblemi o bandiere;
(b) | the identification marks and numbers of the container, given by the owner or operator;b) | marchi e numeri d’identificazione del container adottati dal proprietario o dall’operatore;
(c) | the tare weight of the container, including all its permanently fixed equipment.c) | tara del container, comprese tutte le attrezzature fisse.
For freight containers considered for maritime use, or for any other container utilising an ISO standard prefix consisting of four capital letters ending in U, the identification of the owner or principal operator and the container serial number and check digit of the container shall adhere to International Standard ISO 6346 and its annexes.Per i container di trasporto merci destinati all’uso marittimo, o per qualsiasi altro container che utilizzi un prefisso di norma ISO (ossia quattro lettere maiuscole che terminano con una «U»), l’identificazione del proprietario o dell’operatore principale, il numero di serie del container e la cifra di controllo dello stesso devono essere conformi alla norma internazionale ISO 6346 e ai relativi allegati.
2.   Where the application for authorisation is made in accordance with Article 163(1), the containers shall be monitored by a person established in the customs territory of the Union or by a person established outside of the customs territory of the Union who is represented in the customs territory of the Union.2.   Se la domanda di autorizzazione è presentata in conformità all’articolo 163, paragrafo 1, i container sono sottoposti alla supervisione di una persona stabilita nel territorio doganale dell’Unione o di una persona stabilita al di fuori del territorio doganale dell’Unione che sia rappresentata nel territorio doganale dell’Unione.
That person shall upon request supply to the customs authorities detailed information concerning the movements of each container granted temporary admission including the dates and places of its entry and discharge.Tale persona fornisce alle autorità doganali, su richiesta, informazioni dettagliate sui movimenti di ciascun container che beneficia dell’ammissione temporanea, compresi le date e i luoghi di entrata e di appuramento.
Article 211Articolo 211
Spare parts, accessories and equipment for containersPezzi di ricambio, accessori e attrezzature per container
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for spare parts, accessories and equipment for containers where they are temporarily imported to be re-exported separately or as part of containers.L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per i pezzi di ricambio, gli accessori e le attrezzature per container se sono temporaneamente importati per essere riesportati separatamente o come parte di container.
Article 212Articolo 212
Conditions for granting total relief from import duty for means of transportCondizioni per la concessione dell’esenzione totale dai dazi all’importazione per i mezzi di trasporto
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
1.   For the purposes of this Article the term 'means of transport' shall include normal spare parts, accessories and equipment accompanying the means of transport.1.   Ai fini del presente articolo il termine «mezzi di trasporto» comprende anche i normali pezzi di ricambio, accessori e attrezzature che accompagnano il mezzo di trasporto.
2.   Where means of transport are declared for temporary admission orally in accordance with Article 136 or by another act in accordance with Article 139, the authorisation shall be granted to the person who has the physical control of the goods at the moment of the release of goods for the temporary admission procedure unless that person acts on behalf of another person. If so, the authorisation shall be granted to the latter person.2.   Per i mezzi di trasporto dichiarati verbalmente per l’ammissione temporanea a norma dell’articolo 136 o di un altro atto in conformità all’articolo 139, l’autorizzazione è concessa alla persona che ha il controllo fisico delle merci al momento dello svincolo delle stesse per il regime di ammissione temporanea, a meno che tale persona agisca per conto di un’altra persona. In questo caso l’autorizzazione è concessa a quest’ultima persona.
3.   Total relief from import duty shall be granted for means of road, rail, air, sea and inland waterway transport where they fulfil the following conditions:3.   L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per i mezzi di trasporto stradale e ferroviario e per i mezzi di trasporto adibiti alla navigazione aerea, alla navigazione marittima e nelle acque interne, purché soddisfino le seguenti condizioni:
(a) | they are registered outside the customs territory of the Union in the name of a person established outside that territory or ,where the means of transport are not registered, they are owned by a person established outside the customs territory of the Union;a) | sono immatricolati al di fuori del territorio doganale dell’Unione a nome di una persona stabilita fuori di tale territorio o, se non sono immatricolati, sono di proprietà di una persona stabilita al di fuori del territorio doganale dell’Unione;
(b) | they are used by a person established outside the customs territory of the Union, without prejudice to Articles 214, 215 and 216.b) | sono utilizzati da una persona stabilita al di fuori del territorio doganale dell’Unione, fatte salve le disposizioni di cui agli articoli 214, 215 e 216.
Where those means of transport are used privately by a third person established outside the customs territory of the Union, total relief from import duty shall be granted provided that that person is duly authorised in writing by the holder of the authorisation.Se tali mezzi di trasporto sono utilizzati per uso privato da una terza persona stabilita al di fuori del territorio doganale dell’Unione, la concessione dell’esenzione totale dal dazio all’importazione è subordinata alla condizione che tale persona sia debitamente autorizzata per iscritto dal titolare dell’autorizzazione.
Article 213Articolo 213
Spare parts, accessories and equipment for non-Union means of transportPezzi di ricambio, accessori e attrezzature per mezzi di trasporto non unionali
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for spare parts, accessories and equipment for means of transport where they are temporarily imported to be re-exported separately or as part of means of transport.L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per i pezzi di ricambio, gli accessori e le attrezzature per mezzi di trasporto se sono temporaneamente importati per essere riesportati separatamente o come parte di mezzi di trasporto.
Article 214Articolo 214
Conditions for granting total relief from import duty to persons established in the customs territory of the UnionCondizioni per la concessione dell’esenzione totale dal dazio all’importazione alle persone stabilite nel territorio doganale dell’Unione
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Persons established in the customs territory of the Union shall benefit from total relief from import duty where any of the following conditions is fulfilled:Le persone stabilite nel territorio doganale dell’Unione beneficiano dell’esenzione totale dal dazio all’importazione quando una delle seguenti condizioni è soddisfatta:
(a) | in the case of means of rail transport, they are put at the disposal of such persons under an agreement whereby each person may use the rolling stock of the other within the framework of that agreement;a) | se i mezzi di trasporto ferroviario sono messi a disposizione di tali persone in virtù di un accordo secondo cui ogni persona può utilizzare il materiale rotabile dell’altra nell’ambito di tale accordo;
(b) | in the case of means of road transport registered in the customs territory of the Union, a trailer is coupled to the means of transport;b) | per i mezzi di trasporto stradale immatricolati nel territorio doganale dell’Unione, se un rimorchio è agganciato al mezzo di trasporto;
(c) | the means of transport are used in connection with an emergency situation;c) | se i mezzi di trasporto sono utilizzati in una situazione di emergenza;
(d) | the means of transport are used by a professional hire firm for the purpose of re-export.d) | se i mezzi di trasporto sono utilizzati da un’impresa di locazione in vista della loro riesportazione.
Article 215Articolo 215
Use of means of transport by natural persons who have their habitual residence in the customs territory of the UnionUso di mezzi di trasporto da parte di persone fisiche che hanno la loro residenza abituale nel territorio doganale dell’Unione
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
1.   Natural persons who have their habitual residence in the customs territory of the Union shall benefit from total relief from import duty in respect of means of transport which they use privately and occasionally, at the request of the registration holder, provided that the registration holder is in the customs territory of the Union at the time of use.1.   Le persone fisiche che hanno la loro residenza abituale nel territorio doganale dell’Unione beneficiano, su richiesta del titolare dell’immatricolazione, di un’esenzione totale dal dazio all’importazione per i mezzi di trasporto che utilizzano privatamente e occasionalmente, purché il titolare dell’immatricolazione si trovi nel territorio doganale dell’Unione al momento dell’uso.
2.   Natural persons who have their habitual residence in the customs territory of the Union shall benefit from total relief from import duty in respect of means of transport which they have hired under a written contract and use privately for one of the following purposes:2.   Le persone fisiche che hanno la loro residenza abituale nel territorio doganale dell’Unione beneficiano di un’esenzione totale dal dazio all’importazione per i mezzi di trasporto che hanno noleggiato in virtù di un contratto scritto e che utilizzano privatamente per uno dei seguenti fini:
(a) | to return to their place of residence in the customs territory of the Union;a) | per tornare nel proprio luogo di residenza all’interno del territorio doganale dell’Unione;
(b) | to leave the customs territory of the Union.b) | per lasciare il territorio doganale dell’Unione.
3.   Natural persons who have their habitual residence in the customs territory of the Union shall benefit from total relief from import duties in respect of means of transport which they use commercially or privately provided that they are employed by the owner, hirer or lessee of the means of transport and that the employer is established outside that customs territory.3.   Le persone fisiche che hanno la loro residenza abituale nel territorio doganale dell’Unione beneficiano di un’esenzione totale dai dazi all’importazione per i mezzi di trasporto adibiti ad uso commerciale o privato a condizione che siano alle dipendenze del proprietario, del locatario o dell’affittuario dei mezzi di trasporto e che il datore di lavoro sia stabilito al di fuori di tale territorio doganale.
Private use of the means of transport is allowed for journeys between the place of work and the place of residence of the employee or with the purpose of performing a professional task of the employee as stipulated in the contract of employment.L’uso privato dei mezzi di trasporto è consentito per i tragitti fra il posto di lavoro e il luogo di residenza del dipendente o al fine di svolgere mansioni professionali proprie previste dal contratto di lavoro.
At the request of the customs authorities, the person using the means of transport shall present a copy of the contract of employment.Su richiesta delle autorità doganali, la persona che utilizza il mezzo di trasporto presenta una copia del contratto di lavoro.
4.   For the purposes of this article,4.   Ai fini del presente articolo,
(a) | private use means the use other than commercial of a means of transport;a) | per «uso privato» si intende l’uso di un mezzo di trasporto diverso dall’uso commerciale;
(b) | commercial use means the use of means of transport for the transport of persons for remuneration or the industrial or commercial transport of goods, whether or not for remuneration.b) | per «uso commerciale» si intende l’uso di mezzi di trasporto per il trasporto di persone a titolo oneroso o per il trasporto industriale o commerciale di merci, a titolo oneroso o gratuito.
Article 216Articolo 216
Relief from import duty in respect of means of transport in other casesEsenzione dal dazio all’importazione per i mezzi di trasporto in altri casi
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
1.   Total relief from import duty shall be granted where means of transport are to be registered under a temporary series in the customs territory of the Union, with a view to re-export in the name of one of the following persons:1.   L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per i mezzi di trasporto da immatricolare nel territorio doganale dell’Unione all’interno di una serie sospensiva ai fini della loro riesportazione a nome di una delle seguenti persone:
(a) | a person established outside that territory;a) | una persona stabilita al di fuori di tale territorio;
(b) | a natural person who has his or her habitual residence inside that territory where that person is preparing to transfer normal residence to a place outside that territory.b) | una persona fisica che ha la propria residenza abituale in tale territorio ed è sul punto di trasferire la propria residenza normale in un luogo al di fuori di detto territorio.
2.   Total relief from import duties may in exceptional cases be granted where means of transport are commercially used for a limited period by persons established in the customs territory of the Union.2.   L’esenzione totale dai dazi all’importazione può essere concessa in casi eccezionali per mezzi di trasporto adibiti ad uso commerciale utilizzati per un periodo di tempo limitato da una persona stabilita nel territorio doganale dell’Unione.
Article 217Articolo 217
Time-limits for discharge of the temporary admission procedure in the case of means of transport and containersTermini per l’appuramento del regime di ammissione temporanea in caso di mezzi di trasporto e container
(Article 215(4) of the Code)(Articolo 215, paragrafo 4, del codice)
The discharge of the temporary admission procedure in the case of means of transport and containers shall take place within the following time-limits from the time the goods are placed under the procedure:L’appuramento del regime di ammissione temporanea per i mezzi di trasporto e i container avviene entro i seguenti termini, a decorrere dal momento in cui le merci sono vincolate al regime:
(a) | for means of rail transport: 12 months;a) | per i mezzi di trasporto ferroviario: 12 mesi;
(b) | for commercially used means of transport other than rail transport: the time required for carrying out the transport operations;b) | per i mezzi di trasporto adibiti ad uso commerciale diversi dal trasporto ferroviario: il tempo necessario per effettuare le operazioni di trasporto;
(c) | for means of road transport privately used: | (i) | by students: the period they stay in the customs territory of the Union for the sole purpose of pursuing their studies; | (ii) | by persons fulfilling assignments of a specified duration: the period they stay in the customs territory of the Union for the sole purpose of fulfilling their assignment; | (iii) | in other cases, including saddle or draught animals and the vehicles drawn by them: 6 months;c) | per i mezzi di trasporto stradali ad uso privato utilizzati come segue: | i) | da studenti: la durata del soggiorno nel territorio doganale dell’Unione per soli motivi di studio; | ii) | da una persona incaricata di effettuare una missione di durata determinata: la durata del soggiorno nel territorio doganale dell’Unione necessaria per lo svolgimento della missione; | iii) | negli altri casi, compresi gli animali da sella o da traino e il loro rimorchio: 6 mesi;
(d) | for privately used means of air transport: 6 months;d) | per i mezzi di trasporto aerei ad uso privato: 6 mesi;
(e) | for privately used means of sea and inland waterway transport: 18 months;e) | per i mezzi di trasporto marittimi e fluviali ad uso privato: 18 mesi;
(f) | for containers, their equipment and accessories: 12 months.f) | per i container, le loro attrezzature e accessori: 12 mesi.
Article 218Articolo 218
Time-limits for re-export in the case of professional hire servicesTermini per la riesportazione nel caso di servizi di noleggio professionale
(Articles 211(1) and 215(4) of the Code)(Articolo 211, paragrafo 1, e articolo 215, paragrafo 4, del codice)
1.   Where a means of transport has been temporarily imported into the Union with total relief from import duty in accordance with Article 212, and has been returned to a professional hire service established in the customs territory of the Union, the re-export discharging the temporary admission procedure shall be carried out within six months of the date of entry of the means of transport into the customs territory of the Union.1.   Se un mezzo di trasporto è stato temporaneamente importato nell’Unione in esenzione totale dai dazi all’importazione in conformità all’articolo 212 ed è stato restituito a un’impresa di locazione avente sede nel territorio doganale dell’Unione, la riesportazione in appuramento del regime di ammissione temporanea è effettuata entro sei mesi dalla data di entrata del mezzo di trasporto nel territorio doganale dell’Unione.
Where the means of transport is rehired by the professional hire service to a person established outside that territory or to natural persons who have their habitual residence inside the customs territory of the Union, the re-export discharging the temporary admission procedure shall be carried out within six months of the date of entry of the means of transport into the customs territory of the Union and within three weeks of the conclusion of the contract on the rehiring.Se il mezzo di trasporto è nuovamente locato dall’impresa di locazione ad una persona stabilita al di fuori di tale territorio o a persone fisiche che hanno la loro residenza abituale all’interno del territorio doganale dell’Unione, la riesportazione in appuramento del regime di ammissione temporanea è effettuata entro sei mesi dalla data di entrata del mezzo di trasporto nel territorio doganale dell’Unione ed entro tre settimane dalla conclusione del relativo contratto.
The date of entry into the customs territory of the Union shall be deemed to be the date of conclusion of the hiring contract under which the means of transport was used at the time of entry into that territory, unless the actual date of entry has been proven.La data di entrata nel territorio doganale dell’Unione è considerata la data di conclusione del contratto di locazione in base al quale il mezzo di trasporto era utilizzato al momento dell’ingresso in tale territorio, a meno che la data effettiva di entrata sia stata dimostrata.
2.   An authorisation for the temporary admission of a means of transport as referred to in paragraph 1 shall be granted on condition that the means of transport is not used for other purposes than re-export.2.   Un’autorizzazione per l’ammissione temporanea dei mezzi di trasporto di cui al paragrafo 1 è concessa a condizione che il mezzo di trasporto non sia utilizzato per scopi diversi dalla riesportazione.
3.   In the case referred to in Article 215(2), the means of transport shall, within three weeks of the conclusion of the hiring or rehiring contract, be returned to the hire service established in the customs territory of the Union where the means of transport is used by the natural person to return to his place of residence in the customs territory of the Union, or be re-exported where the means of transport is used by him to leave the customs territory of the Union.3.   Nel caso di cui all'articolo 215, paragrafo 2, entro tre settimane dalla conclusione del contratto relativo alla locazione o alla nuova locazione il mezzo di trasporto è restituito all'impresa di locazione stabilita nel territorio doganale dell'Unione se esso è utilizzato dalla persona fisica per tornare nel suo luogo di residenza nel territorio doganale dell'Unione oppure il mezzo di trasporto è riesportato se è utilizzato da quest'ultima per lasciare il territorio doganale dell'Unione.
Subsection 3Sottosezione 3
Goods other than means of transport, pallets and containersMerci diverse da mezzi di trasporto, palette e container
Article 219Articolo 219
Personal effects and goods for sports purposes imported by travellersEffetti personali dei viaggiatori e merci importate per fini sportivi
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted in respect of goods imported by travellers resident outside of the customs territory of the Union where any of the following conditions is fulfilled:L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per le merci importate da viaggiatori residenti al di fuori del territorio doganale dell’Unione se è soddisfatta una delle seguenti condizioni:
(a) | the goods are personal effects reasonably required for the journey;a) | le merci sono effetti personali ragionevolmente necessari per il viaggio;
(b) | the goods are intended to be used for sports purposes.b) | le merci sono destinate ad essere utilizzate per fini sportivi.
Article 220Articolo 220
Welfare material for seafarersMateriale destinato al conforto dei marittimi
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for welfare materials for seafarers in the following cases:L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per il materiale destinato al conforto dei marittimi nei casi seguenti:
(a) | they are used on a vessel engaged in international maritime traffic;a) | il materiale è utilizzato a bordo di una nave adibita al traffico marittimo internazionale;
(b) | they are unloaded from such a vessel and temporarily used ashore by the crew;b) | è sbarcato da una nave adibita al traffico marittimo internazionale per essere temporaneamente utilizzato a terra dall’equipaggio;
(c) | they are used by the crew of such a vessel in cultural or social establishments managed by non-profit-making organisations or in places of worship where services for seafarers are regularly held.c) | è utilizzato dall’equipaggio di una nave adibita al traffico marittimo internazionale in centri culturali o sociali gestiti da organismi senza scopo di lucro o in luoghi di culto in cui si celebrano regolarmente funzioni religiose per i marittimi.
Article 221Articolo 221
Disaster relief materialMateriali per la lotta contro le conseguenze di catastrofi
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for disaster relief material where it is used in connection with measures taken to counter the effects of disasters or similar situations affecting the customs territory of the Union.L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per i materiali per la lotta contro le conseguenze di catastrofi se questi sono usati nel contesto di misure adottate per la lotta contro le conseguenze di catastrofi o situazioni analoghe che colpiscono il territorio doganale dell’Unione.
The applicant and the holder of the procedure may be established inside the customs territory of the Union.Il richiedente e il titolare del regime possono essere stabiliti all’interno del territorio doganale dell’Unione.
Article 222Articolo 222
Medical, surgical and laboratory equipmentMateriale medico-chirurgico e di laboratorio
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for medical, surgical and laboratory equipment which is dispatched on loan at the request of a hospital or other medical institution which has urgent need of such equipment to make up for the inadequacy of its own facilities and where it is intended for diagnostic or therapeutic purposes. The applicant and the holder of the procedure may be established inside the customs territory of the Union.L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa se il materiale medico-chirurgico e di laboratorio è spedito a titolo di prestito gratuito su richiesta di ospedali e di altri centri sanitari che ne abbiano urgente bisogno per ovviare alle carenze della loro attrezzatura sanitaria ed è destinato a fini diagnostici o terapeutici. Il richiedente e il titolare del regime possono essere stabiliti all’interno del territorio doganale dell’Unione.
Article 223Articolo 223
AnimalsAnimali
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for animals owned by a person established outside the customs territory of the Union.L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per animali appartenenti a una persona stabilita fuori del territorio doganale dell’Unione.
Article 224Articolo 224
Goods for use in frontier zonesMerci destinate ad essere utilizzate in zone di frontiera
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for the following goods intended to be used in frontier zones:L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per le seguenti merci destinate ad essere utilizzate in zone di frontiera:
(a) | equipment owned and used by persons established in a frontier zone of a third country adjacent to the frontier zone in the Union where the goods are to be used;a) | attrezzature appartenenti a e utilizzate da persone stabilite nella zona di frontiera di un paese terzo attigua alla zona di frontiera dell’Unione in cui le merci devono essere utilizzate;
(b) | goods used for projects for the building, repair or maintenance of infrastructure in such a frontier zone in the Union under the responsibility of public authorities.b) | merci utilizzate per progetti di costruzione, riparazione o manutenzione di infrastrutture in tale zona di frontiera dell’Unione, sotto la responsabilità delle pubbliche autorità.
Article 225Articolo 225
Sound-, image- or data-carrying media and publicity materialSupporti di suono, di immagini o di informazioni e materiale promozionale
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for the following goods:L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per le merci seguenti:
(a) | media carrying sound, image or data supplied free of charge and used for the purposes of demonstration prior to commercialisation, producing sound track, dubbing or reproduction;a) | supporti di suono, di immagini o di informazioni forniti gratuitamente e utilizzati a fini dimostrativi prima della loro commercializzazione o destinati alla sonorizzazione, al doppiaggio o alla riproduzione;
(b) | material used exclusively for publicity purposes, which includes means of transport specially equipped for those purposes.b) | materiali utilizzati esclusivamente a fini promozionali, inclusi i mezzi di trasporto appositamente attrezzati per tali scopi.
Article 226Articolo 226
Professional equipmentMateriali professionali
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
1.   Total relief from import duty shall be granted for professional equipment which fulfils the following conditions:1.   L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per i materiali professionali che soddisfano le condizioni seguenti:
(a) | it is owned by a person established outside the customs territory of the Union;a) | appartengono a una persona stabilita fuori del territorio doganale dell’Unione;
(b) | it is imported either by a person established outside the customs territory of the Union or by an employee of the owner established in the customs territory of the Union;b) | sono importati da una persona stabilita fuori del territorio doganale dell’Unione o da un suo dipendente stabilito nel territorio doganale dell’Unione;
(c) | it is used by the importer or under their supervision, except in cases of audiovisual co-productions.c) | sono utilizzati dall’importatore o sotto la sua direzione, salvo in caso di coproduzioni audiovisive.
2.   Notwithstanding paragraph 1, total relief from import duty shall be granted for portable musical instruments temporarily imported by travellers in order to be used as professional equipment. The travellers may be resident inside or outside the customs territory of the Union.2.   In deroga al paragrafo 1, l’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per gli strumenti musicali portatili importati temporaneamente da viaggiatori allo scopo di essere utilizzati come materiale professionale. I viaggiatori possono risiedere all’interno o all’esterno del territorio doganale dell’Unione.
3.   Total relief from import duty shall not be granted in respect of professional equipment which is to be used for any of the following:3.   L’esenzione totale dal dazio all’importazione non è concessa per i materiali professionali che devono essere utilizzati per uno dei seguenti fini:
(a) | the industrial manufacture of goods;a) | la fabbricazione industriale di merci;
(b) | the industrial packaging of goods;b) | l’imballaggio industriale di merci;
(c) | the exploitation of natural resources;c) | lo sfruttamento di risorse naturali;
(d) | the construction, repair or maintenance of buildings;d) | la costruzione, la riparazione o la manutenzione di immobili;
(e) | earth moving and like projects.e) | lavori di sterro o lavori analoghi.
Points (c), (d) and (e) shall not apply to hand tools.Le lettere c), d) ed e) non si applicano all’utensileria a mano.
Article 227Articolo 227
Pedagogic material and scientific equipmentMateriale pedagogico e scientifico
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for pedagogic material and scientific equipment where the following conditions are fulfilled:L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per il materiale pedagogico e scientifico alle seguenti condizioni:
(a) | they are owned by a person established outside the customs territory of the Union;a) | che appartenga a una persona stabilita fuori del territorio doganale dell’Unione;
(b) | they are imported by not-for-profit public or private scientific, teaching or vocational training establishments, and are exclusively used in teaching, vocational training or scientific research under the responsibility of the importing establishment;b) | che sia importato da istituti scientifici, di istruzione o di formazione professionale pubblici o privati senza scopo di lucro e sia utilizzato sotto la loro responsabilità esclusivamente ai fini dell’insegnamento, della formazione professionale o della ricerca scientifica;
(c) | they are imported in reasonable numbers, having regard to the purpose of the import;c) | che sia importato in quantità ragionevole, tenuto conto della sua destinazione;
(d) | they are not used for purely commercial purposes.d) | che non sia utilizzato a fini esclusivamente commerciali.
Article 228Articolo 228
PackingsImballaggi
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for the following goods:L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per le merci seguenti:
(a) | packings imported filled and intended for re-export, whether empty or filled;a) | imballaggi importati pieni e destinati alla riesportazione, vuoti o pieni;
(b) | packings imported empty and intended for re-export filled.b) | imballaggi importati vuoti e destinati alla riesportazione pieni.
Article 229Articolo 229
Moulds, dies, blocks, drawings, sketches, measuring, checking and testing instruments and other similar articlesStampi, matrici, cliché, disegni e progetti, strumenti di misurazione, di controllo e di verifica e altri oggetti analoghi
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for moulds, dies, blocks, drawings, sketches, measuring, checking and testing instruments and other similar articles where the following conditions are fulfilled:L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per stampi, matrici, cliché, disegni, progetti, strumenti di misurazione, di controllo e di verifica e altri oggetti analoghi alle seguenti condizioni:
(a) | they are owned by a person established outside the customs territory of the Union;a) | che appartengano a una persona stabilita fuori del territorio doganale dell’Unione;
(b) | they are used in manufacturing by a person established in the customs territory of the Union and more than 50 % of the production resulting from their use is exported.b) | che siano utilizzati a fini di fabbricazione da una persona stabilita nel territorio doganale dell’Unione e che venga esportato oltre il 50 % della produzione risultante dal loro utilizzo.
Article 230Articolo 230
Special tools and instrumentsUtensili e strumenti speciali
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for special tools and instruments where the following conditions are fulfilled:L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per utensili e strumenti speciali alle seguenti condizioni:
(a) | they are owned by a person established outside the customs territory of the Union;a) | che appartengano a una persona stabilita fuori del territorio doganale dell’Unione;
(b) | they are made available to a person established in the customs territory of the Union for the manufacture of goods and more than 50 % of the resulting goods is exported.b) | che siano messi a disposizione di una persona stabilita nel territorio doganale dell’Unione per la fabbricazione di merci e che venga esportato oltre il 50 % delle merci risultanti.
Article 231Articolo 231
Goods used to carry out tests or subject to testsMerci che devono essere impiegate per l’effettuazione di prove o che devono essere sottoposte a prove
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for goods in any of the following situations:L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per le merci nelle situazioni seguenti:
(a) | they are subject to tests, experiments or demonstrations;a) | le merci sono sottoposte a prove, esperimenti o dimostrazioni;
(b) | they are subject to a satisfactory acceptance test provided for in a sales contract;b) | le merci sono soggette a riserva di prove soddisfacenti nel quadro di un contratto di vendita;
(c) | they are used to carry out tests, experiments or demonstrations without financial gain.c) | le merci sono impiegate per prove, esperimenti o dimostrazioni senza scopo di lucro.
Article 232Articolo 232
SamplesCampioni
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for samples solely used for being shown or demonstrated in the customs territory of the Union provided that the quantity of the samples is reasonable having regard to that use.L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per i campioni utilizzati al solo scopo di essere presentati o di essere oggetto di una dimostrazione nel territorio doganale dell’Unione, a condizione che la quantità dei campioni sia ragionevole rispetto a tale uso.
Article 233Articolo 233
Replacement means of productionMezzi di produzione sostitutivi
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for replacement means of production which are temporarily made available to a customer by a supplier or repairer pending the delivery or repair of similar goods.L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per i mezzi di produzione sostitutivi messi provvisoriamente a disposizione del cliente dal fornitore o dal riparatore, in attesa della consegna o della riparazione di merci similari.
Article 234Articolo 234
Goods for events or for sale in certain situationsMerci destinate a manifestazioni o alla vendita in determinate situazioni
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
1.   Total relief from import duty shall be granted for goods to be exhibited or used at a public event not purely organised for the commercial sale of the goods, or obtained at such events from goods placed under the temporary admission procedure.1.   L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per le merci destinate a essere esposte o utilizzate durante una manifestazione pubblica non esclusivamente organizzata allo scopo di vendere le merci in questione o per le merci ottenute durante una simile manifestazione da merci vincolate al regime di ammissione temporanea.
In exceptional cases, the customs authorities may grant total relief from import duty for goods to be exhibited or used at other events, or obtained at such other events from goods placed under the temporary admission procedure.In casi eccezionali, le autorità doganali possono concedere l’esenzione totale dal dazio all’importazione per le merci destinate a essere esposte o utilizzate in occasione di altri eventi o per altre merci ottenute durante simili eventi da merci vincolate al regime di ammissione temporanea.
2.   Total relief from import duty shall be granted for goods delivered by the owner for inspection to a person in the Union who has the right to purchase them after inspection.2.   L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per le merci consegnate dal proprietario per esame a una persona nell’Unione che abbia il diritto di acquistarle previo loro esame.
3.   Total relief from import duty shall be granted for the following:3.   L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per quanto segue:
(a) | works of art, collector's items and antiques as defined in Annex IX to Directive 2006/112/EC, imported for the purposes of exhibition, with a view to possible sale;a) | oggetti d’arte, da collezione o d’antiquariato, quali definiti all’allegato IX della direttiva 2006/112/CEE, importati per essere esposti per l’eventuale vendita;
(b) | goods other than newly manufactured ones imported with a view to their sale by auction.b) | merci che non sono state prodotte di recente, importate per essere vendute all’asta.
Article 235Articolo 235
Spare parts, accessories and equipmentPezzi di ricambio, accessori e attrezzature
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty shall be granted for spare parts, accessories and equipment which are used for repair and maintenance, including overhaul, adjustments and preservation, of goods placed under the temporary admission procedure.L’esenzione totale dal dazio all’importazione è concessa per i pezzi di ricambio, gli accessori e le attrezzature normali che sono utilizzati per riparazioni e manutenzione, comprese le revisioni, le messe a punto e le misure intese a conservare le merci vincolate al regime di ammissione temporanea.
Article 236Articolo 236
Other goodsAltre merci
(Article 250(2)(d) of the Code)[Articolo 250, paragrafo 2, lettera d), del codice]
Total relief from import duty may be granted for goods other than those referred to in Articles 208 to 216 and 219 to 235 or not complying with the conditions of those Articles, in either of the following situations:L’esenzione totale dal dazio all’importazione può essere concessa per le merci non elencate negli articoli da 208 a 216 e da 219 a 235, o che non soddisfano le condizioni previste da tali articoli, in una delle seguenti situazioni:
(a) | the goods are imported occasionally for a period not exceeding three months;a) | le merci sono importate a titolo occasionale per un periodo non superiore a tre mesi;
(b) | the goods are imported in particular situations having no economic effect in the Union.b) | le merci sono importate in situazioni particolari senza alcuna incidenza sul piano economico nell’Unione.
Article 237Articolo 237
Special time-limits for dischargeTermini specifici per l’appuramento
(Article 215(4) of the Code)(Articolo 215, paragrafo 4, del codice)
1.   For the goods referred to in Articles 231(c), 233 and 234(2), the time-limit for discharge shall be 6 months from the time the goods are placed under the temporary admission procedure.1.   Per le merci di cui all’articolo 231, lettera c), all’articolo 233 e all’articolo 234, paragrafo 2, il termine per l’appuramento è di 6 mesi a decorrere dal momento in cui le merci sono vincolate al regime di ammissione temporanea.
2.   For animals referred to in Article 223, the time-limit for discharge shall not be shorter than 12 months from the time the animals are placed under the temporary admission procedure.2.   Per gli animali di cui all’articolo 223, il termine per l’appuramento non è inferiore a 12 mesi dal momento in cui gli animali sono vincolati al regime di ammissione temporanea.
Subsection 4Sottosezione 4
Operation of the procedureAttuazione della procedura
Article 238Articolo 238
Particulars to be included in the customs declarationIndicazioni da includere nella dichiarazione in dogana
(Article 6(2) of the Code)(Articolo 6, paragrafo 2, del codice)
1.   Where goods placed under the temporary admission procedure are subsequently placed under a customs procedure enabling the temporary admission procedure to be discharged in accordance with Article 215(1) of the Code, the customs declaration for the subsequent customs procedure other than by ATA/CPD carnet shall contain the indication ‘TA’ and the relevant authorisation number, if applicable.1.   Se le merci vincolate al regime di ammissione temporanea sono successivamente vincolate ad un regime doganale che consente l’appuramento del regime di ammissione temporanea in conformità all’articolo 215, paragrafo 1, del codice, la dichiarazione in dogana per il regime doganale successivo, se non effettuata tramite carnet ATA/CPD, reca l’indicazione «AT» e il pertinente numero di autorizzazione, se del caso.
2.   Where goods placed under the temporary admission procedure are re-exported in accordance with Article 270(1) of the Code, the re-export declaration other than by ATA/CPD carnet shall contain the particulars referred to in paragraph 1.2.   Se le merci vincolate al regime di ammissione temporanea sono riesportate a norma dell’articolo 270, paragrafo 1, del codice, la dichiarazione di riesportazione, se non effettuata tramite carnet ATA/CPD, contiene le indicazioni di cui al paragrafo 1.
Section 2Sezione 2
End-useUso finale
Article 239Articolo 239
Obligation of the holder of the end-use authorisationObblighi del titolare dell’autorizzazione di uso finale
(Article 211(1)(a) of the Code)[Articolo 211, paragrafo 1, lettera a), del codice]
An authorisation for the use of the end-use procedure shall be granted provided that the holder of the authorisation undertakes to fulfil either of the following obligations:Un’autorizzazione per l’utilizzo del regime di uso finale è concessa a condizione che il titolare dell’autorizzazione si impegni a soddisfare uno dei seguenti obblighi:
(a) | to use the goods for the purposes laid down for the application of the duty exemption or reduced rate of duty;a) | utilizzare le merci ai fini stabiliti per l’applicazione dell’esenzione dal dazio o della riduzione del dazio;
(b) | to transfer the obligation as referred to in point (a) to another person under the conditions laid down by the customs authorities.b) | trasferire l’obbligo di cui alla lettera a) ad un’altra persona, alle condizioni stabilite dalle autorità doganali.
CHAPTER 5CAPO 5
ProcessingTrasformazione
Article 240Articolo 240
AuthorisationAutorizzazione
(Article 211 of the Code)(Articolo 211 del codice)
1.   An authorisation for a processing procedure shall specify the measures to establish either of the following:1.   Un’autorizzazione per il regime di perfezionamento specifica le misure volte a stabilire:
(a) | that the processed products have resulted from processing of goods placed under a processing procedure;a) | che i prodotti siano stati ottenuti dalla lavorazione di merci vincolate a un regime di perfezionamento;
(b) | that the conditions for using equivalent goods in accordance with Article 223 of the Code or the standard exchange system in accordance with Article 261 of the Code are fulfilled.b) | che le condizioni per il ricorso a merci equivalenti in conformità all'articolo 223 del codice o al sistema degli scambi standard in conformità all'articolo 261 del codice siano soddisfatte.
2.   An authorisation for inward processing may be granted for production accessories within the meaning of Article 5(37)(e) of the Code, with the exception of the following:2.   Un’autorizzazione per il perfezionamento attivo può essere concessa per gli accessori per la produzione ai sensi dell’articolo 5, punto 37, lettera e), del codice, ad eccezione dei seguenti:
(a) | fuels and energy sources other than those needed for the testing of processed products or for the detection of faults in the goods placed under the procedure needing repair;a) | carburanti e fonti energetiche diverse da quelle necessarie per controllare i prodotti trasformati o per la rilevazione di difetti nelle merci vincolate al regime che necessitano di riparazioni;
(b) | lubricants other than those needed for the testing, adjustment or withdrawal of processed products;b) | lubrificanti diversi da quelli necessari per la sperimentazione, l’aggiustaggio o la sformatura dei prodotti trasformati;
(c) | equipment and tools.c) | materiali e attrezzature.
3.   An authorisation for inward processing shall be granted only where the following conditions are fulfilled:3.   Un’autorizzazione per il perfezionamento attivo può essere concessa soltanto se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
(a) | the goods cannot be economically restored after processing to their description or state as it was when they were placed under the procedure;a) | la specie o lo stato delle merci, al momento del loro vincolo al regime, non possono più essere economicamente ristabiliti dopo la trasformazione;
(b) | the use of the procedure cannot result in circumvention of the rules concerning origin and of quantitative restrictions applicable to the imported goods.b) | il ricorso al regime non può avere come conseguenza l’elusione delle norme in materia di origine e delle restrizioni quantitative applicabili alle merci importate.
The first subparagraph shall not apply where the amount of import duty is determined in accordance with Article 86(3) of the Code.Il primo comma non si applica se l’importo del dazio all’importazione è determinato in conformità all’articolo 86, paragrafo 3, del codice.
Article 241Articolo 241
Particulars to be included in the customs declaration for inward processingIndicazioni da includere nella dichiarazione doganale per il perfezionamento attivo
(Article 6(2) of the Code)(Articolo 6, paragrafo 2, del codice)
1.   Where goods placed under the inward processing procedure or the resulting processed products are subsequently placed under a customs procedure enabling the inward processing procedure to be discharged in accordance with Article 215(1) of the Code, the customs declaration for the subsequent customs procedure other than by ATA/CPD carnet shall contain the indication ‘IP’ and the relevant authorisation number or INF number.1.   Se le merci vincolate al regime di perfezionamento attivo o i prodotti trasformati risultanti sono successivamente vincolati ad un regime doganale che consente l’appuramento del regime di perfezionamento attivo in conformità all’articolo 215, paragrafo 1, del codice, la dichiarazione doganale per il regime doganale successivo, se non effettuata tramite carnet ATA/CPD, reca l’indicazione «PA» e il pertinente numero di autorizzazione o numero INF, se del caso.
Where goods placed under the inward processing procedure are subject to specific commercial policy measures and such measures continue to be applicable at the time when the goods, whether in the form of processed products or not, are placed under a subsequent customs procedure, the customs declaration for the subsequent customs procedure shall contain the particulars referred to in the first subparagraph as well as the indication ‘C P M’.Se le merci vincolate al regime di perfezionamento attivo sono soggette a misure di politica commerciale specifiche e tali misure continuano ad applicarsi nel momento in cui le merci, anche sotto forma di prodotti trasformati, sono vincolate a un regime doganale successivo, la dichiarazione in dogana per il regime doganale successivo contiene le indicazioni di cui al primo comma, nonché l’indicazione «M P C».
2.   Where goods placed under the inward processing procedure are re-exported in accordance with Article 270(1) of the Code, the re-export declaration shall contain the particulars referred to in paragraph 1.2.   Se le merci vincolate al regime di perfezionamento attivo sono riesportate a norma dell’articolo 270, paragrafo 1, del codice, la dichiarazione di riesportazione contiene le indicazioni di cui al paragrafo 1.
Article 242Articolo 242
Outward processing IM/EXPerfezionamento passivo (IM/EX)
(Article 211(1) of the Code)(Articolo 211, paragrafo 1, del codice)
1.   In the case of outward processing IM/EX, the authorisation shall specify the time-limit within which the Union goods, which are replaced by equivalent goods, shall be placed under outward processing. That time-limit shall not exceed six months.1.   Nel caso del perfezionamento passivo IM/EX, l’autorizzazione specifica il termine entro il quale le merci unionali, che sono sostituite da merci equivalenti, sono vincolate al regime di perfezionamento passivo. Tale termine non è superiore a sei mesi.
At the request of the holder of the authorisation, the time-limit may be extended even after its expiry, provided that the total time-limit does not exceed one year.Su richiesta del titolare dell’autorizzazione, il termine può essere prorogato anche dopo la sua scadenza, purché il termine complessivo non superi un anno.
2.   In the case of prior import of processed products, a guarantee shall be provided covering the amount of the import duty that would be payable should the replaced Union goods not be placed under outward processing in accordance with paragraph 1.2.   L’importazione anticipata di prodotti trasformati comporta la costituzione di una garanzia a copertura dell’importo del dazio all’importazione che sarebbe dovuto se le merci unionali sostituite non fossero vincolate al regime di perfezionamento passivo a norma del paragrafo 1.
Article 243Articolo 243
Repair under outward processingRiparazione nell’ambito del perfezionamento passivo
(Article 211(1) of the Code)(Articolo 211, paragrafo 1, del codice)
Where the outward processing procedure is requested for repair, the temporary export goods shall be capable of being repaired and the procedure shall not be used to improve the technical performance of the goods.Se il regime di perfezionamento passivo è richiesto per una riparazione, le merci d’esportazione temporanea devono potere essere riparate e il regime non può essere utilizzato per migliorare le prestazioni tecniche delle merci.
TITLE VIIITITOLO VIII
GOODS TAKEN OUT OF THE CUSTOMS TERRITORY OF THE UNIONUSCITA DELLE MERCI DAL TERRITORIO DOGANALE DELL’UNIONE
CHAPTER 1CAPO 1
Formalities prior to the exit of goodsFormalità preliminari all’uscita delle merci
Article 244Articolo 244
Time-limit for the lodging of pre-departure declarationsTermine per la presentazione delle dichiarazioni pre-partenza
(Article 263(1) of the Code)(Articolo 263, paragrafo 1, del codice)
1.   The pre-departure declaration referred to in Article 263 of the Code shall be lodged at the competent customs office within the following time-limits:1.   La dichiarazione pre-partenza di cui all’articolo 263 del codice è presentata all’ufficio doganale competente entro i termini seguenti:
(a) | in the case of maritime traffic: | (i) | for containerised cargo movements other than those referred to in points (ii) and (iii), at the latest 24 hours before the goods are loaded onto the vessel on which they are to leave the customs territory of the Union; | (ii) | for containerised cargo movements between the customs territory of the Union and Greenland, the Faeroe Islands, Iceland or ports on the Baltic Sea, the North Sea, the Black Sea or the Mediterranean and all ports of Morocco, at the latest two hours before departure from a port in the customs territory of the Union; | (iii) | for containerised cargo movements between the French overseas departments, the Azores, Madeira or the Canary Islands and a territory outside the customs territory of the Union, where the duration of the voyage is less than 24 hours, at the latest two hours before departure from a port in the customs territory of the Union; | (iv) | for movements not involving containerised cargo, at the latest 2 hours prior to departure from a port in the customs territory of the Union;a) | in caso di trasporto marittimo: | i) | per i movimenti dei carichi in container diversi da quelli di cui ai punti ii) e iii): almeno 24 ore prima del carico delle merci sulla nave a bordo della quale devono lasciare il territorio doganale dell’Unione; | ii) | per i movimenti dei carichi in container tra il territorio doganale dell’Unione e la Groenlandia, le Isole Fær Øer, l’Islanda o i porti del Mar Baltico, del Mare del Nord, del Mar Nero o del Mediterraneo e tutti i porti del Marocco: almeno due ore prima della partenza da un porto situato nel territorio doganale dell’Unione; | iii) | per i movimenti dei carichi in container effettuati tra i dipartimenti francesi d’oltremare, le Azzorre, Madera o le Isole Canarie e un territorio situato al di fuori del territorio doganale dell’Unione, quando la durata del viaggio è inferiore alle 24 ore: almeno due ore prima della partenza da un porto situato nel territorio doganale dell’Unione; | iv) | per i movimenti non riguardanti i carichi in container: almeno 2 ore prima della partenza da un porto situato nel territorio doganale dell’Unione;
(b) | in the case of air traffic, at the latest 30 minutes prior to departure from an airport in the customs territory of the Union;b) | in caso di trasporto aereo: almeno 30 minuti prima della partenza da un aeroporto situato nel territorio doganale dell’Unione;
(c) | in the case of road and inland waterways traffic, at the latest one hour before the goods are to leave the customs territory of the Union;c) | in caso di trasporto stradale e per vie navigabili interne: almeno un’ora prima che le merci debbano lasciare il territorio doganale dell’Unione;
(d) | in the case of rail traffic: | (i) | where the train voyage from the last train formation station to the customs office of exit takes less than two hours, at the latest one hour before arrival of the goods at the place for which the customs office of exit is competent; | (ii) | in all other cases, at the latest two hours before the goods are to leave the customs territory of the Union.d) | in caso di trasporto ferroviario: | i) | se il tragitto del treno dall’ultima stazione in cui è stato composto il treno all’ufficio doganale di uscita è inferiore a due ore: almeno un’ora prima dell’arrivo delle merci nel luogo per cui è competente l’ufficio doganale di uscita; | ii) | in tutti gli altri casi: almeno due ore prima che le merci debbano lasciare il territorio doganale dell’Unione.
2.   Notwithstanding paragraph 1, where the pre-departure declaration concerns goods for which a refund is claimed in accordance with Commission Regulation (EC) No 612/2009 (19), it shall be lodged at the competent customs office at the latest at the time of loading the goods in accordance with Article 5(7) of that Regulation.2.   In deroga al paragrafo 1, se la dichiarazione pre-partenza riguarda merci per le quali è chiesta una restituzione in conformità al regolamento (CE) n. 612/2009 della Commissione (19), essa è presentata presso l’ufficio doganale competente al più tardi al momento del carico delle merci conformemente all’articolo 5, paragrafo 7, di tale regolamento.
3.   In the following situations, the time-limit for lodging the pre-departure declaration shall be that applicable to the active means of transport used to leave the customs territory of the Union:3.   Nei casi seguenti il termine ultimo per la presentazione della dichiarazione pre-partenza è quello applicabile al mezzo di trasporto attivo utilizzato per lasciare il territorio doganale dell’Unione:
(a) | where the goods have arrived at the customs office of exit on another means of transport from which they are transferred before leaving the customs territory of the Union (inter-modal transport);a) | se le merci sono arrivate all’ufficio doganale di uscita su un altro mezzo di trasporto da cui sono trasferite prima di lasciare il territorio doganale dell’Unione (trasporto intermodale);
(b) | where the goods have arrived at the customs office of exit on a means of transport which is itself transported on an active means of transport when leaving the customs territory of the Union (combined transportation).b) | se le merci sono arrivate all’ufficio doganale di uscita su un altro mezzo di trasporto che è a sua volta trasportato su un mezzo di trasporto attivo al momento di lasciare il territorio doganale dell’Unione (trasporto combinato).
4.   The time-limits referred to in paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply in the case of force majeure.4.   I termini di cui ai paragrafi 1, 2 e 3 non si applicano in caso di forza maggiore.
Article 245Articolo 245
Waiver from the obligation to lodge a pre-departure declarationEsonero dall’obbligo di presentare una dichiarazione pre-partenza
(Article 263(2)(b) of the Code)[Articolo 263, paragrafo 2, lettera b), del codice]
1.   Without prejudice to the obligation to lodge a customs declaration in accordance with Article 158(1) of the Code or a re-export declaration in accordance with Article 270(1) of the Code, the lodging of a pre-departure declaration shall be waived for the following goods:1.   Fatto salvo l’obbligo di presentare una dichiarazione doganale a norma dell’articolo 158, paragrafo 1, del codice, oppure una dichiarazione di riesportazione a norma dell’articolo 270, paragrafo 1, del codice, l’obbligo di presentare una dichiarazione pre-partenza è oggetto di esonero per le seguenti merci:
(a) | electrical energy;a) | energia elettrica;
(b) | goods leaving by pipeline;b) | merci esportate mediante conduttura;
(c) | items of correspondence;c) | invii di corrispondenza;
(d) | goods moved under the rules of the acts of the Universal Postal Union;d) | merci trasportate in conformità alle disposizioni degli atti dell’Unione postale universale;
(e) | household effects as defined in Article 2(1)(d) of Regulation (EC) No 1186/2009 provided that they are not carried under a transport contract;e) | effetti o oggetti mobili quali definiti all’articolo 2, paragrafo 1, lettera d), del regolamento (CE) n. 1186/2009, a condizione che non siano trasportati in applicazione di un contratto di trasporto;
(f) | goods contained in travellers’ personal baggage;f) | le merci contenute nei bagagli personali dei viaggiatori;
(g) | goods referred to in Article 140(1) with the exception, when carried under a transport contract, of: | (i) | pallets, spare parts, accessories and equipment for pallets; | (ii) | containers, spare parts, accessories and equipment for containers; | (iii) | means of transport, spare parts, accessories and equipment for means of transport;g) | le merci di cui all’articolo 140, paragrafo 1, fatta eccezione per le seguenti merci, se trasportate in applicazione di un contratto di trasporto: | i) | palette e pezzi di ricambio, accessori e attrezzature per palette; | ii) | container e pezzi di ricambio, accessori e attrezzature per container; | iii) | mezzi di trasporto e pezzi di ricambio, accessori e attrezzature per mezzi di trasporto;
(h) | goods covered by ATA and CPD carnets;h) | merci corredate di carnet ATA e CPD;
(i) | goods moved under cover of the form 302 provided for in the Agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the Status of their Forces, signed in London on 19 June 1951;i) | le merci trasportate in base al formulario 302 previsto nel quadro della convenzione tra gli Stati contraenti del trattato del Nord Atlantico sullo statuto delle loro forze armate, firmata a Londra il 19 giugno 1951;
(j) | goods carried on vessels moving between Union ports without any intervening call at any port outside the customs territory of the Union;j) | merci trasportate su navi che circolano tra porti dell’Unione senza effettuare uno scalo intermedio in un porto situato al di fuori del territorio doganale dell’Unione;
(k) | goods carried on aircraft moving between Union airports without any intervening call at any airport outside the customs territory of the Union;k) | merci trasportate su aeromobili che circolano tra aeroporti dell’Unione senza effettuare uno scalo intermedio in un aeroporto situato al di fuori del territorio doganale dell’Unione;
(l) | weapons and military equipment taken out of the customs territory of the Union by the authorities in charge of the military defence of a Member State, in military transport or transport operated for the sole use of the military authorities;l) | armi e attrezzature militari portate fuori dal territorio doganale dell’Unione dalle autorità responsabili della difesa militare di uno Stato membro, su mezzi di trasporto militari o usati esclusivamente dalle autorità militari;
(m) | the following goods taken out of the customs territory of the Union directly to offshore installations operated by a person established in the customs territory of the Union: | (i) | goods to be used for construction, repair, maintenance or conversion of the offshore installations; | (ii) | goods to be used to fit or equip the offshore installations; | (iii) | provisions to be used or consumed on the offshore installations;m) | le seguenti merci portate fuori dal territorio doganale dell’Unione direttamente da impianti offshore gestiti da un soggetto stabilito nel territorio doganale dell’Unione: | i) | merci da utilizzare per la costruzione, la riparazione, la manutenzione o la conversione di impianti offshore; | ii) | merci da utilizzare per installazioni o forniture di impianti offshore; | iii) | articoli da utilizzare o consumare su impianti offshore;
(n) | goods for which relief can be claimed pursuant to the Vienna Convention on diplomatic relations of 18 April 1961, the Vienna Convention on consular relations of 24 April 1963, other consular conventions or the New York Convention of 16 December 1969 on special missions;n) | le merci che beneficiano di franchigie conformemente alla Convenzione di Vienna sulle relazioni diplomatiche del 18 aprile 1961, alla Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari del 24 aprile 1963 o ad altre convenzioni consolari o alla Convenzione di New York del 16 dicembre 1969 sulle missioni speciali;
(o) | goods which are supplied for incorporation as part of or accessories in vessels or aircraft and for the operation of the engines, machines and other equipment of vessels or aircraft, as well as foodstuffs and other items to be consumed or sold on board;o) | le merci destinate a essere incorporate come parti o accessori in navi o aeromobili, e destinate al funzionamento di motori, macchine e altre attrezzature di navi o aeromobili, i prodotti alimentari e gli altri articoli da consumare o vendere a bordo;
(p) | goods dispatched from the customs territory of the Union to Ceuta and Melilla, Gibraltar, Heligoland, the Republic of San Marino, the Vatican City State, and the municipalities of Livigno and Campione d’Italia, or to the Italian national waters of Lake Lugano which are between the bank and the political frontier of the area between Ponte Tresa and Porto Ceresio.p) | le merci spedite dal territorio doganale dell’Unione verso Ceuta e Melilla, Gibilterra, l’isola di Helgoland, la Repubblica di San Marino, lo Stato della Città del Vaticano, i comuni di Livigno e Campione d’Italia e le acque italiane del Lago di Lugano che si trovano tra la riva e la frontiera politica della zona tra Ponte Tresa e Porto Ceresio.
2.   The lodging of a pre-departure declaration shall be waived for goods in the following situations:2.   La presentazione di una dichiarazione pre-partenza non è richiesta per le merci nei casi seguenti:
(a) | where a vessel that transports the goods between Union ports is to call at a port outside the customs territory of the Union and the goods are to remain loaded on board the vessel during the call at the port outside the customs territory of the Union;a) | se una nave che trasporta le merci tra porti dell’Unione deve effettuare uno scalo in un porto situato fuori del territorio doganale dell’Unione e le merci devono rimanere a bordo della nave durante lo scalo in tale porto;
(b) | where an aircraft that transports the goods between Union airports is to call at an airport outside the customs territory of the Union and the goods are to remain loaded on board the aircraft during the call at the airport outside the customs territory of the Union;b) | se un aeromobile che trasporta le merci tra aeroporti dell’Unione deve effettuare uno scalo in un aeroporto situato fuori del territorio doganale dell’Unione e le merci devono rimanere a bordo dell’aeromobile durante lo scalo in tale aeroporto;
(c) | where, in a port or airport, the goods are not unloaded from the means of transport which carried them into the customs territory of the Union and which will carry them out of that territory;c) | se, in un porto o in un aeroporto, le merci non sono scaricate dal mezzo di trasporto che le ha introdotte nel territorio doganale dell’Unione e che le trasporterà al di fuori di tale territorio;
(d) | where the goods were loaded at a previous port or airport in the customs territory of the Union where a pre-departure declaration was lodged or a waiver from the obligation to lodge a pre-departure declaration was applicable and remain on the means of transport that will carry them out of the customs territory of the Union;d) | se le merci sono state caricate in un precedente porto o aeroporto nel territorio doganale dell’Unione con presentazione di una dichiarazione pre-partenza o in esonero dall’obbligo di presentare tale dichiarazione, e rimangono sul mezzo di trasporto che le trasporterà al di fuori del territorio doganale dell’Unione;
(e) | where goods in temporary storage or placed under the free zone procedure are transhipped from the means of transport that brought them to that temporary storage facility or free zone under the supervision of the same customs office onto a vessel, airplane or railway that will carry them out of the customs territory of the Union, provided that the following conditions are fulfilled: | (i) | the transhipment is undertaken within 14 days of the presentation of the goods in accordance with Articles 144 or 245 of the Code or in exceptional circumstances, within a longer period authorised by the customs authorities where the period of 14 days is not sufficient to deal with those circumstances; | (ii) | information about the goods is available to the customs authorities; | (iii) | the destination of the goods and the consignee do not change to the knowledge of the carrier;e) | se le merci che si trovano in custodia temporanea o che sono vincolate al regime di zona franca sono trasbordate dal mezzo di trasporto che le ha portate in tale deposito di custodia temporanea o zona franca, sotto la vigilanza dello stesso ufficio doganale, su una nave, un aeromobile o un treno che le trasporterà al di fuori del territorio doganale dell’Unione, a condizione che | i) | il trasbordo sia effettuato entro 14 giorni dalla presentazione delle merci a norma dell’articolo 144 o 245 del codice o, in circostanze eccezionali, entro un periodo più lungo autorizzato dalle autorità doganali qualora il periodo di 14 giorni non sia sufficiente per far fronte a dette circostanze; | ii) | le informazioni relative alle merci siano messe a disposizione delle autorità doganali; | iii) | per quanto a conoscenza del trasportatore, non vi sia alcun cambiamento della destinazione delle merci e del destinatario;
(f) | where goods were brought into the customs territory of the Union but they were rejected by the competent customs authority and were immediately returned to the country of export.f) | se le merci sono state introdotte nel territorio doganale dell’Unione ma sono state respinte dall’autorità doganale competente e sono state immediatamente rispedite al paese di esportazione.
CHAPTER 2CAPO 2
Formalities on exit of goodsFormalità all’uscita delle merci
Article 246Articolo 246
Means for the exchange of information in cases of presentation of goods at the customs office of exitMezzi per lo scambio di informazioni nei casi di presentazione delle merci all’ufficio doganale di uscita
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
Where goods are presented at the customs office of exit in accordance with Article 267(2) of the Code means for the exchange of information other than electronic data-processing techniques may be used for the following:Se le merci sono presentate all’ufficio doganale di uscita in conformità all’articolo 267, paragrafo 2, del codice, possono essere utilizzati mezzi per lo scambio di informazioni diversi dai procedimenti informatici per:
(a) | identification of the export declaration;a) | l’identificazione della dichiarazione di esportazione;
(b) | communications regarding discrepancies between the goods declared and released for the export procedure and the goods presented.b) | le comunicazioni concernenti le discrepanze tra le merci dichiarate e svincolate per il regime di esportazione e le merci presentate.
Article 247Articolo 247
Means for providing evidence that the goods have left the customs territory of the UnionMezzi per fornire la prova che le merci hanno lasciato il territorio doganale dell’Unione
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
For the purposes of certifying the exit of goods, evidence that the goods have left the customs territory of the Union may be provided to the customs office of export using means other than electronic data- processing techniques.Al fine di certificare l’uscita delle merci, la prova che le merci hanno lasciato il territorio doganale dell’Unione può essere fornita all’ufficio doganale di esportazione utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici.
CHAPTER 3CAPO 3
Export and re-exportEsportazione e riesportazione
Article 248Articolo 248
Invalidation of the customs declaration or the re-export declarationInvalidamento della dichiarazione doganale o della dichiarazione di riesportazione
(Article 174 of the Code)(Articolo 174 del codice)
1.   Where there is a discrepancy in the nature of the goods released for export, re-export or outward processing compared to those presented to the customs office of exit, the customs office of export shall invalidate the declaration concerned.1.   Se esiste una discrepanza nella natura delle merci svincolate per l’esportazione, la riesportazione o il perfezionamento passivo rispetto alle merci presentate all’ufficio doganale di uscita, l’ufficio doganale di esportazione invalida la dichiarazione di cui trattasi.
2.   Where, after a period of 150 days from the date of release of the goods for the export procedure, the outward processing procedure or re-export, the customs office of export has received neither information on the exit of the goods nor evidence that the goods have left the customs territory of the Union, that office may invalidate the declaration concerned.2.   Se, dopo un periodo di 150 giorni dalla data dello svincolo delle merci per l’esportazione, il perfezionamento passivo o la riesportazione, l’ufficio doganale di esportazione non ha ricevuto né informazioni sull’uscita delle merci, né la prova che le merci hanno lasciato il territorio doganale dell’Unione, tale ufficio può invalidare la dichiarazione in questione.
Article 249Articolo 249
Means for the retrospective lodgement of an export or re-export declarationMezzi per la presentazione a posteriori di una dichiarazione di esportazione o di riesportazione
(Article 6(3)(a) of the Code)[Articolo 6, paragrafo 3, lettera a), del codice]
Where an export or re-export declaration was required but the goods have been taken out of the customs territory of the Union without such declaration, means of exchange of information other than electronic data-processing techniques may be used for the retrospective lodgement of that export or re-export declaration.Se una dichiarazione di esportazione o di riesportazione era richiesta, ma le merci sono uscite dal territorio doganale dell’Unione senza dichiarazione, per la presentazione a posteriori della dichiarazione di esportazione o di riesportazione possono essere utilizzati mezzi per lo scambio di informazioni diversi dai procedimenti informatici.
TITLE IXTITOLO IX
FINAL PROVISIONSDISPOSIZIONI FINALI
Article 250Articolo 250
Re-assessment of authorisations already in force on 1 May 2016Riesame delle autorizzazioni già in vigore al 1o maggio 2016
1.   Authorisations granted on the basis of Regulation (EEC) No 2913/92 or Regulation (EEC) No 2454/93 which are valid on 1 May 2016 and which do not have a limited period of validity shall be re-assessed.1.   Le autorizzazioni concesse in forza del regolamento (CEE) n. 2913/92 o del regolamento (CEE) n. 2454/93 che sono valide al 1o maggio 2016 e che non hanno un periodo di validità limitato sono riesaminate.
2.   By derogation from paragraph 1, the following authorisations shall not be subject to re-assessment:2.   In deroga al paragrafo 1, le seguenti autorizzazioni non sono sottoposte a riesame:
(a) | authorisations of exporters for making out invoice declarations as referred to in Articles 97v and 117 of Regulation (EEC) No 2454/93;a) | le autorizzazioni di esportatori per la compilazione di dichiarazioni su fattura di cui agli articoli 97 tervicies e 117 del regolamento (CEE) n. 2454/93;
(b) | authorisations for the management of materials using the accounting segregation method as referred to in Article 88 of Regulation (EEC) No 2454/93.b) | le autorizzazioni per la gestione dei materiali secondo il metodo della separazione contabile di cui all’articolo 88 del regolamento (CEE) n. 2454/93.
Article 251Articolo 251
Validity of authorisations already in force on 1 May 2016Validità delle autorizzazioni già in vigore al 1o maggio 2016
1.   Authorisations granted on the basis of Regulation (EEC) No 2913/92 or Regulation (EEC) No 2454/93 which are valid on 1 May 2016 shall remain valid as follows:1.   Le autorizzazioni concesse in forza del regolamento (CEE) n. 2913/92 o del regolamento (CEE) n. 2454/93 che sono valide al 1o maggio 2016 rimangono valide con le seguenti modalità:
(a) | for authorisations having a limited period of validity, until the end of that period or 1 May 2019, whichever is the earlier;a) | per le autorizzazioni che hanno un periodo di validità limitato: fino alla fine di tale periodo o fino al 1o maggio 2019, se quest’ultima data è anteriore;
(b) | for all other authorisations, until the authorisation is reassessed in accordance with Article 250(1).b) | per tutte le altre autorizzazioni: fino al riesame dell’autorizzazione conformemente all’articolo 250, paragrafo 1.
2.   By way of derogation from paragraph 1, the authorisations referred to in Article 250(2)(a) and (b) shall remain valid until they are withdrawn by the customs authorities having granted them.2.   In deroga al paragrafo 1, le autorizzazioni di cui all'articolo 250, paragrafo 2, lettere a) e b), sono valide finché non sono ritirate dalle autorità doganali che le hanno concesse.
Article 252Articolo 252
Validity of decisions on binding information already in force on 1 May 2016Validità delle decisioni relative a informazioni vincolanti già in vigore al 1o maggio 2016
Decisions relating to binding information already in force on 1 May 2016 shall remain valid for the period set out in those decisions. Such a decision shall as of 1 May 2016 be binding both on the customs authorities and on the holder of the decision.Le decisioni relative a informazioni vincolanti già in vigore al 1o maggio 2016 restano valide per il periodo fissato in tali decisioni. La decisione diventa vincolante sia per le autorità doganali che per il destinatario a decorrere dal 1o maggio 2016.
Article 253Articolo 253
Validity of decisions granting deferment of payment already in force on 1 May 2016Validità delle decisioni che concedono dilazioni di pagamento già in vigore al 1o maggio 2016
Decisions granting deferment of payment taken in accordance with Article 224 of Regulation (EEC) No 2913/92 which are valid on 1 May 2016 shall remain valid as follows:Le decisioni che concedono una dilazione di pagamento adottate a norma dell’articolo 224 del regolamento (CEE) n. 2913/92 che sono valide al 1o maggio 2016 rimangono valide con le seguenti modalità:
(a) | where the decision was granted for the use of the procedure referred to in Article 226(a) of Regulation (EEC) No 2913/92, it shall remain valid without limitation of time;a) | se la decisione è stata concessa per il ricorso alla procedura di cui all’articolo 226, lettera a), del regolamento (CEE) n. 2913/92, essa resta valida senza limiti di tempo;
(b) | where the decision was granted for the use of one of the procedures referred to in Article 226(b) or (c) of Regulation (EEC) No 2913/92, it shall remain valid until the re-assessment of the authorisation to use a comprehensive guarantee linked to it.b) | se la decisione è stata concessa per il ricorso alla procedura di cui all’articolo 226, lettere b) o c), del regolamento (CEE) n. 2913/92, essa resta valida fino al riesame dell’autorizzazione a utilizzare una garanzia globale ad essa correlata.
Article 254Articolo 254
Use of authorisations and decisions already in force on 1 May 2016Uso delle autorizzazioni e decisioni già in vigore al 1o maggio 2016
Where a decision or an authorisation remains valid after 1 May 2016 in accordance with Articles 251 to 253, the conditions under which that decision or authorisation is applied shall, from 1 May 2016, be those laid down in the corresponding provisions of the Code, Commission Implementing Regulation 2015/2447 of 24 November 2015 laying down detailed rules for implementing certain provisions of Regulation (EU) No 925/2013 (20) and this Regulation as set out in the table of correspondence laid down in Annex 90.Se una decisione o un’autorizzazione rimane valida dopo il 1o maggio 2016 in conformità agli articoli da 251 a 253, le condizioni alle quali tale decisione o autorizzazione si applica, a partire dal 1o maggio 2016, sono quelle previste nelle corrispondenti disposizioni del codice, del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447 della Commissione, del 24 novembre 2015, recante modalità di applicazione di talune disposizioni del regolamento (UE) n. 952/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce il codice doganale dell’Unione e del presente regolamento che figurano nella tavola di concordanza di cui all’allegato 90.
Article 255Articolo 255
Transitional provisions on the use of sealsDisposizioni transitorie sull’uso dei sigilli
Customs seals and seals of a special type compliant with Annex 46a to Regulation (EEC) No 2454/93 may continue to be used until stocks run out or 1 May 2019, whichever is the earlier.I sigilli doganali e i sigilli di modello speciale conformi all’allegato 46 bis del regolamento (CEE) n. 2454/93 possono continuare ad essere utilizzati fino ad esaurimento delle scorte o fino al 1o maggio 2019, se questa data è anteriore.
Article 256Articolo 256
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.
It shall apply from 1 May 2016.Esso si applica a decorrere dal 1o maggio 2016.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
Done at Brussels, 28 July 2015.Fatto a Bruxelles, il 28 luglio 2015.
For the CommissionPer la Commissione
The PresidentIl presidente
Jean-Claude JUNCKERJean-Claude JUNCKER
(1)   OJ L 269, 10.10.2013, p. 1.(1)  GU L 269 del 10.10.2013, pag. 1.
(2)  Decision No 70/2008/EC of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on a paperless environment for customs and trade (OJ L 23, 26.1.2008, p. 21).(2)  Decisione n. 70/2008/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 gennaio 2008, concernente un ambiente privo di supporti cartacei per le dogane e il commercio (GU L 23 del 26.1.2008, pag. 21).
(3)  Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993, laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (OJ L 253, 11.10.1993, p. 1).(3)  Regolamento (CEE) n. 2454/93 della Commissione, del 2 luglio 1993, che fissa talune disposizioni d’applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario (GU L 253 dell’11.10.1993, pag. 1).
(4)  Council Decision 94/800/EC of 22 December 1994 concerning the conclusion on behalf of the European Community, as regards matters within its competence, of the agreements reached in the Uruguay Round multilateral negotiations (1986-1994) (OJ L 336, 23.12.1994, p. 1).(4)  Decisione 94/800/CE del Consiglio, del 22 dicembre 1994, relativa alla conclusione a nome della Comunità europea, per le materie di sua competenza, degli accordi dei negoziati multilaterali dell’Uruguay Round (1986-1994) (GU L 336 del 23.12.1994, pag. 1).
(5)  Council document 16271/1/10 Rev. 1.(5)  Documento del Consiglio n. 16271/1/10 rev. 1.
(6)  Council Directive 2006/112/EC of 28 November 2006 on the common system of value added tax (OJ L 347, 11.12.2006, p. 1).(6)  Direttiva 2006/112/CE del Consiglio, del 28 novembre 2006, relativa al sistema comune d’imposta sul valore aggiunto (GU L 347 dell’11.12.2006, pag. 1).
(7)  Council Directive 2008/118/EC of 16 December 2008 concerning the general arrangements for excise duty and repealing Directive 92/12/EEC (OJ L 9, 14.1.2009, p. 12).(7)  Direttiva 2008/118/CE del Consiglio, del 16 dicembre 2008, relativa al regime generale delle accise e che abroga la direttiva 92/12/CEE (GU L 9 del 14.1.2009, pag. 12).
(8)   OJ L 130, 27 May 1993, p. 1.(8)  GU L 130 del 27 maggio 1993, pag. 1.
(9)  Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (OJ L 302, 19.10.1992, p. 91).(9)  Regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio, del 12 ottobre 1992, che istituisce un codice doganale comunitario (GU L 302 del 19.10.1992, pag. 91).
(10)   OJ L 226, 13.8.1987, p. 2.(10)  GU L 226 del 13.8.1987, pag. 2.
(11)   OJ L 226, 13.8.1987, p. 2.(11)  GU L 226 del 13.8.1987, pag. 2.
(12)  Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff (OJ L 256, 7.9.1987, p. 1).(12)  Regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio, del 23 luglio 1987, relativo alla nomenclatura tariffaria e statistica ed alla tariffa doganale comune (GU L 256 del 7.9.1987, pag. 1).
(13)  Regulation (EC) No 978/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 applying a scheme of generalised tariff preferences and repealing Council Regulation (EC) No 732/2008 (OJ L 303, 31.10.2012, p. 1).(13)  Regolamento (UE) n. 978/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 ottobre 2012, relativo all’applicazione di un sistema di preferenze tariffarie generalizzate e che abroga il regolamento (CE) n. 732/2008 del Consiglio (GU L 303 del 31.10.2012, pag. 1).
(14)   OJ L 324, 10.12.2009, p. 23.(14)  GU L 324 del 10.12.2009, pag. 23.
(15)  Council Regulation (EC) No 1224/2009 of 20 November 2009 establishing a Community control system for ensuring compliance with the rules of the common fisheries policy, amending Regulations (EC) No 847/96, (EC) No 2371/2002, (EC) No 811/2004, (EC) No 768/2005, (EC) No 2115/2005, (EC) No 2166/2005, (EC) No 388/2006, (EC) No 509/2007, (EC) No 676/2007, (EC) No 1098/2007, (EC) No 1300/2008, (EC) No 1342/2008 and repealing Regulations (EEC) No 2847/93, (EC) No 1627/94 and (EC) No 1966/2006 (OJ L 343, 22.12.2009, p.1).(15)  Regolamento (CE) n. 1224/2009 del Consiglio, del 20 novembre 2009, che istituisce un regime di controllo comunitario per garantire il rispetto delle norme della politica comune della pesca, che modifica i regolamenti (CE) n. 847/96, (CE) n. 2371/2002, (CE) n. 811/2004, (CE) n. 768/2005, (CE) n. 2115/2005, (CE) n. 2166/2005, (CE) n. 388/2006, (CE) n. 509/2007, (CE) n. 676/2007, (CE) n. 1098/2007, (CE) n. 1300/2008, (CE) n. 1342/2008 e che abroga i regolamenti (CEE) n. 2847/93, (CE) n. 1627/94 e (CE) n. 1966/2006 (GU L 343 del 22.12.2009, pag. 1).
(16)  Directive 2011/83/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2011 on consumer rights, amending Council Directive 93/13/EEC and Directive 1999/44/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive 85/577/EEC and Directive 97/7/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 304, 22.11.2011, p. 64).(16)  Direttiva 2011/83/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 ottobre 2011, sui diritti dei consumatori, recante modifica della direttiva 93/13/CEE del Consiglio e della direttiva 1999/44/CE del Parlamento europeo e del Consiglio e che abroga la direttiva 85/577/CEE del Consiglio e la direttiva 97/7/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 304 del 22.11.2011, pag. 64).
(17)  Regulation (EU) No 510/2014 of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 laying down the trade arrangements applicable to certain goods resulting from the processing of agricultural products and repealing Council Regulations (EC) No 1216/2009 and (EC) No 614/2009 (OJ L 150, 20.5.2014, p. 1).(17)  Regolamento (UE) n. 510/2014 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 aprile 2014, sul regime di scambi per talune merci ottenute dalla trasformazione di prodotti agricoli e che abroga i regolamenti (CE) n. 1216/2009 e (CE) n. 614/2009 del Consiglio (GU L 150 del 20.5.2014, pag. 1).
(18)  Council Regulation (EC) No 150/2003 of 21 January 2003 suspending import duties on certain weapons and military equipment (OJ L 25, 30.1.2003, p. 1).(18)  Regolamento (CE) n. 150/2003 del Consiglio, del 21 gennaio 2003, che sospende i dazi doganali applicabili a talune armi e attrezzature ad uso militare (GU L 25 del 30.1.2003, pag. 1).
(19)  Commission Regulation (EC) No 612/2009 of 7 July 2009 on laying down common detailed rules for the application of the system of export refunds on agricultural products (OJ L 186, 17.7.2009, p. 1).(19)  Regolamento (CE) n. 612/2009 della Commissione, del 7 luglio 2009, recante modalità comuni di applicazione del regime delle restituzioni all’esportazione per i prodotti agricoli (GU L 186 del 17.7.2009, pag. 1).
(20)  Commission Implementing Regulation 2015/2447 of 24 November 2015 laying down detailed rules for implementing certain provisions of Regulation (EU) No 925/2013 of the European Parliament and of the Council laying down the Union Customs Code (see page 558 of this Official Journal).INDICE
TABLE OF CONTENTSTITOLO I
TITLE IDISPOSIZIONI GENERALI
GENERAL PROVISIONSALLEGATO A | Requisiti comuni in materia di dati per domande e decisioni | 111
ANNEX A | Common data requirements for applications and decisions | 111ALLEGATO B | Requisiti comuni in materia di dati per dichiarazioni, notifiche e prova della posizione doganale delle merci unionali | 163
ANNEX B | Common data requirements for declarations, notifications and proof of the customs status of Union goods | 163ALLEGATO B-01 | Dichiarazioni normali in formato cartaceo - Note e formulari da utilizzare | 227
ANNEX B-01 | Paper-based standard declarations — Notes and forms to be used | 227ALLEGATO B-02 | Documento di accompagnamento transito | 266
ANNEX B-02 | Transit accompanying document | 266ALLEGATO B-03 | Elenco degli articoli | 269
ANNEX B-03 | List of items | 269ALLEGATO B-04 | Documento di accompagnamento transito/sicurezza (DATS) | 271
ANNEX B-04 | Transit/security accompanying document (TSAD) | 271ALLEGATO B-05 | Elenco di articoli transito/sicurezza («TSLoI») | 274
ANNEX B-05 | Transit/security list of items (TSLoI) | 274ALLEGATO 12-01 | Requisiti comuni in materia di dati per la registrazione degli operatori economici e di altre persone | 276
ANNEX 12-01 | Common data requirements for the registration of economic operators and other persons | 276TITOLO II
TITLE IIPRINCIPI IN BASE AI QUALI SONO APPLICATI I DAZI ALL’IMPORTAZIONE O ALL’ESPORTAZIONE E LE ALTRE MISURE PREVISTE NEL QUADRO DEGLI SCAMBI DI MERCI
FACTORS ON THE BASIS OF WHICH IMPORT OR EXPORT DUTIES AND OTHER MEASURES IN RESPECT OF TRADE IN GOODS ARE APPLIEDALLEGATO 22-01 | Note introduttive ed elenco delle operazioni di lavorazione o trasformazione che conferiscono un’origine non preferenziale | 279
ANNEX 22-01 | Introductory notes and list of substantial processing or working operations conferring non-preferential origin | 279ALLEGATO 22-02 | Domanda per il certificato d’informazione INF 4 e certificato d’informazione INF 4 | 338
ANNEX 22-03 | Application for an information certificate INF 4 and information certificate INF 4 | 338ALLEGATO 22-03 | Note introduttive ed elenco delle operazioni di lavorazione o trasformazione che conferiscono il carattere originario | 339
ANNEX 22-03 | Introductory notes and list of working or processing operations which confer originating status | 339ALLEGATO 22-04 | Prodotti esclusi dal cumulo regionale | 396
ANNEX 22-04 | Materials excluded from regional cumulation | 396ALLEGATO 22-05 | Lavorazioni escluse dal cumulo regionale SPG (prodotti tessili) | 400
ANNEX 22-05 | Working excluded from GSP regional cumulation (textile products) | 400ALLEGATO 22-11 | Note introduttive ed elenco delle lavorazioni o trasformazioni a cui devono essere sottoposti i materiali non originari affinché il prodotto trasformato possa avere il carattere di prodotto originario | 401
ANNEX 22-11 | Introductory notes and list of working or processing required to be carried out on non-originating materials in order that the product manufactured can obtain originating status | 401ALLEGATO 22-13 | Dichiarazione su fattura | 514
ANNEX 22-13 | Invoice declaration | 514TITOLO III
TITLE IIIOBBLIGAZIONE DOGANALE E GARANZIE
CUSTOMS DEBT AND GUARANTEESALLEGATO 32-01 | Impegno del garante — Garanzia isolata | 517
ANNEX 32-01 | Guarantor’s undertaking — Individual guarantee | 517ALLEGATO 32-02 | Impegno del garante — Garanzia isolata a mezzo di certificati | 518
ANNEX 32-02 | Guarantor’s undertaking — Individual guarantee in the form of vouchers | 518ALLEGATO 32-03 | Impegno del garante — Garanzia globale | 519
ANNEX 32-03 | Guarantor’s undertaking — Comprehensive guarantee | 519ALLEGATO 32-04 | Notifica al fideiussore di non appuramento del regime di transito unionale | 520
ANNEX 32-04 | Notification to guarantor of non-discharge of Union transit procedure | 520ALLEGATO 32-05 | Notifica al fideiussore dell’esigibilità dell’obbligazione nell’ambito del regime di transito unionale | 521
ANNEX 32-05 | Notification to guarantor of liability for debt in Union transit procedure | 521ALLEGATO 33-01 | Richiesta di pagamento all’associazione garante dell’obbligazione nell’ambito del regime di transito con carnet ATA/e-ATA | 522
ANNEX 33-01 | Claim for payment to the guaranteeing association of debt in transit procedure under ATA/e-ATA carnet | 522ALLEGATO 33-02 | Notifica al fideiussore dell’esigibilità dell’obbligazione nell’ambito del regime di transito con carnet CPD | 523
ANNEX 33-02 | Notification to guarantor of liability for debt in transit procedure under CPD carnet | 523ALLEGATO 33-03 | Modello di nota informativa sulla richiesta di pagamento all’associazione garante dell’obbligazione nell’ambito del regime di transito con carnet ATA/e-ATA | 524
ANNEX 33-03 | Model of the information memo on the claim for payment to the guaranteeing association of the debt in transit procedure under ATA/e-ATA carnet | 524ALLEGATO 33-04 | Formulario di tassazione per il calcolo dei dazi e delle imposizioni risultante dalla richiesta di pagamento all’associazione garante dell’obbligazione nell’ambito del regime di transito con ATA/e-ATA | 525
ANNEX 33-04 | Taxation form for calculation of duties and taxes resulting from the claim for payment to the guaranteeing association of the debt in transit procedure under ATA/e-ATA carnet | 525ALLEGATO 33-05 | Modulo di appuramento in cui si indica che una richiesta è stata presentata nei riguardi dell’associazione garante dell’obbligazione nello Stato membro in cui è sorta l’obbligazione doganale nell’ambito del regime di transito con carnet ATA/e-ATA | 527
ANNEX 33-05 | Model of discharge indicating that claim proceedings have been initiated with respect to the guaranteeing association in the Member State where the customs debt is incurred in transit procedure under ATA/e-ATA carnet | 527ALLEGATO 33-06 | Richiesta di informazioni supplementari qualora le merci si trovino in un altro Stato membro | 528
ANNEX 33-06 | Request for supplementary information where goods are situated in another Member State | 528ALLEGATO 33-07 | Sgravio/rimborso | 529
ANNEX 33-07 | Remission/repayment | 529TITOLO IV
TITLE IVMERCI INTRODOTTE NEL TERRITORIO DOGANALE DELL’UNIONE
GOODS BROUGHT INTO THE CUSTOMS TERRITORY OF THE UNIONNessun allegato
No AnnexTITOLO V
TITLE VNORME GENERALI IN MATERIA DI POSIZIONE DOGANALE, VINCOLO DELLE MERCI A UN REGIME DOGANALE, VERIFICA, SVINCOLO E RIMOZIONE DELLE MERCI
GENERAL RULES ON CUSTOMS STATUS, PLACING GOODS UNDER A CUSTOMS PROCEDURE, VERIFICATION, RELEASE AND DISPOSAL OF GOODSNessun allegato
No AnnexTITOLO VI
TITLE VIIMMISSIONE IN LIBERA PRATICA ED ESENZIONE DAI DAZI ALL’IMPORTAZIONE
RELEASE FOR FREE CIRCULATION AND RELIEF FROM IMPORT DUTYALLEGATO 61-01 | Note di pesatura delle banane — Requisiti in materia di dati | 530
ANNEX 61-01 | Banana weighing certificates — data requirements | 530ALLEGATO 61-02 | Bollettino d’informazione INF 3 — Dati obbligatori | 531
ANNEX 62-01 | Information sheet INF 3 — data requirements | 531TITOLO VII
TITLE VIIREGIMI SPECIALI
SPECIAL PROCEDURESALLEGATO 71-01 | Documento giustificativo per una dichiarazione verbale di ammissione temporanea | 537
ANNEX 71-01 | Supporting document where goods are declared orally for temporary admission | 537ALLEGATO 71-02 | Merci e prodotti sensibili | 539
ANNEX 71-02 | Sensitive goods and products | 539ALLEGATO 71-03 | Elenco delle manipolazioni usuali consentite | 541
ANNEX 71-03 | List of permitted usual forms of handling | 541ALLEGATO 71-04 | Disposizioni speciali riguardanti le merci equivalenti | 543
ANNEX 71-04 | Special provisions concerning equivalent goods | 543ALLEGATO 71-05 | Scambio standardizzato di informazioni (INF) | 546
ANNEX 71-05 | Standardised exchange of information (INF) | 546ALLEGATO 71-06 | Informazioni da comunicare nel conto di appuramento | 551
ANNEX 71-06 | Information to be provided in the bill of discharge | 551ALLEGATO 72-03 | TC 11 — Ricevuta | 552
ANNEX 72-03 | TC 11 receipt | 552TITOLO VIII
TITLE VIIIUSCITA DELLE MERCI DAL TERRITORIO DOGANALE DELL’UNIONE
GOODS TAKEN OUT OF THE CUSTOMS TERRITORY OF THE UNIONNessun allegato
No AnnexTITOLO IX
TITLE IXALLEGATO 90 | Tabella di corrispondenza di cui all’articolo 254 | 553
ANNEX 90 | Table of correspondence referred to in Article 254 | 553ALLEGATO A
ANNEX AREQUISITI COMUNI IN MATERIA DI DATI PER DOMANDE E DECISIONI
COMMON DATA REQUIREMENTS FOR APPLICATIONS AND DECISIONSNote introduttive alle tabelle dei requisiti in materia di dati per domande e decisioni
Introductory notes to the data requirement tables for applications and decisionsDISPOSIZIONI GENERALI
GENERAL PROVISIONS1. | Le disposizioni di cui alle presenti note sono applicabili a tutti i titoli del presente allegato.
1. | The provisions included in these notes are applicable to all Titles of this Annex.2. | Le tabelle dei requisiti in materia di dati di cui ai titoli da I a XXI includono tutti gli elementi dei dati necessari ai fini delle domande e delle decisioni trattate nel presente allegato.
2. | The data requirement tables in Title I to Title XXI include all the data elements necessary for the applications and decisions dealt with in this Annex.3. | I formati, i codici e, se del caso, la struttura dei requisiti dei dati descritti nel presente allegato sono specificati nel regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447 adottato a norma dell’articolo 8, paragrafo 1, lettera a), del codice.
3. | The formats, codes and, if applicable, the structure of the data requirements described in this Annex are specified in Commission Implementing Regulation (EU) 2015/2447 laying down detailed rules for implementing certain provisions of Regulation (EU) No 952/2013 which is adopted pursuant to Article 8(1)(a) of the Code.4. | I requisiti dei dati di cui al presente allegato si riferiscono sia alle domande e alle decisioni presentate utilizzando una tecnica di elaborazione di dati elettronici sia alle domande e alle decisioni in formato cartaceo.
4. | The data requirements defined in this Annex shall apply to applications and decisions made by using an electronic data processing technique as well as to paper-based applications and decisions.5. | I dati che possono essere forniti per diverse domande e decisioni sono indicati nei requisiti dei dati di cui al capitolo 1, titolo I, del presente allegato.
5. | The data elements which may be provided for several applications and decisions are set out in the data requirements table of Chapter 1, Title I of this Annex.6. | I dati specifici di alcuni tipi di domande e decisioni sono indicati nei titoli da I a XXI del presente allegato.
6. | The data elements specific to certain types of applications and decisions are set out in Title II to Title XXI of this Annex.7. | Le disposizioni specifiche relative a ciascun dato, come da descrizione di cui al capitolo 2 dei titoli da I a XXI del presente allegato, non modificano lo stato dei dati quale definito nelle tabelle dei requisiti in materia di dati. Ad esempio, dato 5/8, l’identificazione delle merci è indicata come obbligatoria (stato «A») nella tabella dei requisiti in materia di dati di cui al titolo I, capitolo 1, del presente allegato per quanto riguarda le autorizzazioni di perfezionamento attivo (colonna 8a) e di perfezionamento passivo (colonna 8b); tuttavia tale informazione non viene riportata in caso di perfezionamento attivo o passivo con compensazione per equivalenza o di perfezionamento passivo con il sistema degli scambi standard, quale descritto nel titolo I, capitolo 2, del presente allegato.
7. | The specific provisions concerning each data element as they are described in Chapter 2 of Titles I to XXI of this Annex apply without prejudice to the status of the data element as defined in the data requirements tables. For example D.E. 5/8 Identification of goods is marked as mandatory (status ‘A’) in the data requirements table in Title I, Chapter 1 of this Annex for the authorisations of inward processing (column 8a) and outward processing (column 8b); however this information shall not be completed in case of inward or outward processing with equivalent goods and outward processing with standard exchange system, as described in Title I, Chapter 2 of this Annex.8. | Salvo quando altrimenti indicato nelle annotazioni relative ai dati in questione, i dati riportati nella relativa tabella dei requisiti in materia di dati possono essere utilizzati ai fini sia delle domande sia delle decisioni.
8. | Unless otherwise indicated by the markings pertaining to the data element concerned, the data elements listed in the respective data requirement table may be used for the purposes of both the applications and the decisions.9. | Lo stato dei dati elencato nella tabella dei requisiti in materia di dati che segue non modifica il fatto che taluni dati sono forniti soltanto qualora le circostanze lo giustifichino. Ad esempio, il dato 5/6, compensazione per equivalenza, è utilizzato soltanto qualora sia richiesto l’uso della compensazione per equivalenza a norma dell’articolo 223 del codice.
9. | The status listed in the data requirement table below have no bearing on the fact that certain data is provided only where circumstances warrant it. For example, the D.E. 5/6 Equivalent goods shall only be used, if the use of equivalent goods in accordance with Article 223 of the Code is requested.10. | Qualora una domanda di utilizzo di una procedura speciale diversa dal transito sia presentata a norma dell’articolo 163, è necessario fornire la serie di dati di cui alla colonna 8f della tabella dei requisiti in materia di dati del titolo I del presente allegato in aggiunta a quelli richiesti dalla dichiarazione doganale, come stabilito dal titolo I, capitolo 3, sezione 1, dell’allegato B in relazione alla procedura interessata.
10. | In case the application for the use of a special procedure other than transit is made in accordance with Article 163, the dataset defined in column 8f of the data requirement table in Title I of this Annex shall be provided in addition to the data requirements of the customs declaration, as provided for in Title I, Chapter 3, Section 1 of Annex B in relation with the procedure concerned.TITOLO I
TITLE IDomande e decisioni
Applications and decisionsCAPITOLO 1
CHAPTER 1Legenda della tabella
Table legendColonne | Tipo di domanda/decisione | Riferimento normativo | Numero del titolo dei requisiti specifici in materia di dati
Columns | Application/Decision type | Legal reference | Title No of the specific data requirementsNumero d’ordine dei dati | Numero d’ordine del dato in questione
D.E. order number | Order number of the data element concernedNome del dato | Nome del dato in questione
D.E. name | Name of the data element concernedDecisioni relative a informazioni vincolanti
Decisions relating to binding information1a | Domanda e decisione relative a informazioni tariffarie vincolanti | (Decisione ITV) | Articolo 33 del codice | Titolo II
1a | Application and decision relating to binding tariff information | (BTI decision) | Article 33 of the Code | Title II1b | Domanda e decisione relative a informazioni vincolanti in materia di origine | (Decisione IVO) | Articolo 33 del codice | Titolo III
1b | Application and decision relating to binding origin information | (BOI decision) | Article 33 of the Code | Title IIIOperatori economici autorizzati
Authorised economic operator2 | Domanda e autorizzazione per la qualifica di operatore economico autorizzato | Articolo 38 del codice | Titolo IV
2 | Application and authorisation for the status of authorised economic operator | Article 38 of the Code | Title IVValutazione in dogana
Customs valuation3 | Domanda e autorizzazione per la semplificazione della determinazione degli importi che costituiscono parte del valore in dogana delle merci | Articolo 73 del codice | Titolo V
3 | Application and authorisation for the simplification of the determination of amounts being part of the customs value of goods | Article 73 of the Code | Title VGaranzia globale e dilazione di pagamento
Comprehensive guarantee and deferred payment4a | Domanda e autorizzazione per la fornitura di una garanzia globale, compresa un’eventuale riduzione o dispensa | Articolo 95 del codice | Titolo VI
4a | Application and authorisation for the provision of a comprehensive guarantee, including possible reduction or waiver | Article 95 of the Code | Title VI4b | Domanda e autorizzazione per la dilazione del pagamento del dazio dovuto, qualora l’autorizzazione non sia concessa in relazione a una singola operazione | Articolo 110 del codice | Titolo VII
4b | Application and authorisation of deferment of the payment of the duty payable, as far as the permission is not granted in relation to a single operation | Article 110 of the Code | Title VII4c | Domanda e decisione sul rimborso o lo sgravio dell’importo dei dazi all’importazione o all’esportazione | Articolo 116 del codice | Titolo VIII
4c | Application and decision on the repayment or remission of amounts of import or export duty | Article 116 of the Code | Title VIIIFormalità relative all’arrivo di merci
Formalities related to the arrival of goods5 | Domanda e autorizzazione per l’utilizzo di magazzini di custodia temporanea | Articolo 148 del codice | Titolo IX
5 | Application and authorisation for the operation of temporary storage facilities | Article 148 of the Code | Title IXPosizione doganale delle merci
Customs status of goods6a | Domanda e autorizzazione per istituire servizi regolari di trasporto | Articolo 120 | Titolo X
6a | Application and authorisation to establish regular shipping services | Article 120 | Title X6b | Domanda e autorizzazione per la qualifica di emittente autorizzato | Articolo 128 | Titolo XI
6b | Application and authorisation for the status of authorised issuer | Article 128 | Title XIFormalità doganali
Customs formalities7a | Domanda e autorizzazione per l’uso della dichiarazione semplificata | Articolo 166, paragrafo 2, del codice | Titolo XII
7a | Application and authorisation to use simplified declaration | Article 166(2) of the Code | Title XII7b | Domanda e autorizzazione di sdoganamento centralizzato | Articolo 179 del codice | Titolo XIII
7b | Application and authorisation for centralised clearance | Article 179 of the Code | Title XIII7c | Domanda e autorizzazione per presentare la dichiarazione in dogana mediante iscrizione di dati nelle scritture del dichiarante, anche per la procedura di esportazione | Articolo 182 del codice | Titolo XIV
7c | Application and authorisation for making a customs declaration through an entry of data in the declarant’s records, including for the export procedure | Article 182 of the Code | Title XIV7d | Domanda e autorizzazione di autovalutazione | Articolo 185 del codice | Titolo XV
7d | Application and authorisation for self-assessment | Article 185 of the Code | Title XV7e | Domanda e autorizzazione per la qualifica di pesatore autorizzato di banane | Articolo 155 | Titolo XVI
7e | Application and authorisation for the status of authorised weigher of bananas | Article 155 | Title XVIProcedure speciali
Special procedures8a | Domanda e autorizzazione per il ricorso al regime di perfezionamento attivo | Articolo 211, paragrafo 1, lettera a), del codice | Titolo XVII
8a | Application and authorisation for the use of inward processing procedure | Article 211(1)a) of the Code | Title XVII8b | Domanda e autorizzazione per il ricorso al regime di perfezionamento passivo | Articolo 211, paragrafo 1, lettera a), del codice | Titolo XVIII
8b | Application and authorisation for the use of outward processing procedure | Article 211(1)a) of the Code | Title XVIII8c | Domanda e autorizzazione per il ricorso alla procedura di uso finale | Articolo 211, paragrafo 1, lettera a), del codice |  (1)
8c | Application and authorisation for the use of end use procedure | Article 211(1)a) of the Code |  (1)8d | Domanda e autorizzazione per il ricorso al regime di ammissione temporanea | Articolo 211, paragrafo 1, lettera a), del codice |  (1)
8d | Application and authorisation for the use of temporary admission procedure | Article 211(1)a) of the Code |  (1)8e | Domanda e autorizzazione per la gestione di strutture di deposito per il deposito doganale delle merci | Articolo 211, paragrafo 1, lettera b) del codice | Titolo XIX
8e | Application and authorisation for the operation of storage facilities for customs warehousing of goods | Article 211(1)b) of the Code | Title XIX8f | Domanda e autorizzazione per il ricorso ai regimi di ammissione temporanea, uso finale, perfezionamento attivo o perfezionamento passivo in situazioni in cui si applica l’articolo 163 | Articolo 211, paragrafo 1, lettera a), del codice e articolo 163 |  (1)
8f | Application and authorisation for the use of temporary admission, end-use, inward processing or outward processing in situations where Article 163 applies | Article 211(1)a) of the Code and Article 163 |  (1)Transito
Transit9a | Domanda e autorizzazione per la qualifica di destinatario autorizzato ai fini della procedura TIR | Articolo 230 del codice |  (1)
9a | Application and authorisation for the status of authorised consignee for TIR operation | Article 230 of the Code |  (1)9b | Domanda e autorizzazione per la qualifica di speditore autorizzato ai fini del transito unionale | Articolo 233, paragrafo 4, lettera a), del codice | Titolo XX
9b | Application and authorisation for the status of authorised consignor for Union transit | Article 233(4)a) of the Code | Title XX9c | Domanda e autorizzazione per la qualifica di destinatario autorizzato ai fini del transito unionale | Articolo 233, paragrafo 4, lettera b) del codice |  (1)
9c | Application and authorisation for the status of authorised consignee for Union transit | Article 233(4)b) of the Code |  (1)9d | Domanda e autorizzazione per l’uso di sigilli di tipo speciale | Articolo 233, paragrafo 4, lettera c) del codice | Titolo XXI
9d | Application and authorisation to use of seals of a special type | Article 233(4)c) of the Code | Title XXI9e | Domanda e autorizzazione per l’uso della dichiarazione di transito con requisiti in materia di dati ridotti | Articolo 233, paragrafo 4, lettera d), del codice |  (1)
9e | Application and authorisation to use transit declaration with a reduced dataset | Article 233(4)d) of the Code |  (1)9f | Domanda e autorizzazione per l’uso di un documento di trasporto elettronico come dichiarazione in dogana | Articolo 233, paragrafo 4, lettera e), del codice | —
9f | Application and authorisation for the use of an electronic transport document as customs declaration | Article 233(4)e) of the Code | —Simboli nelle caselle
Symbols in the cellsSimbolo | Descrizione del simbolo
Symbol | Symbol descriptionA | Obbligatorio: dati richiesti da tutti gli Stati membri.
A | Mandatory: data required by every Member State.B | A discrezione dello Stato membro: dati che i singoli Stati membri possono decidere se richiedere o no.
B | Optional for the Member States: data that Member States may decide to waive.C | A discrezione del richiedente: informazioni che i richiedenti possono fornire ma che gli Stati membri non possono esigere.
C | Optional for the applicant: data which the applicant may decide to supply but which cannot be demanded by the Member States.Gruppi di dati
Data groupsGruppo | Titolo del gruppo
Group | Title of the groupGruppo 1 | Informazioni sulla domanda/decisione
Group 1 | Application/Decision informationGruppo 2 | Riferimenti a documenti di accompagnamento, certificati e autorizzazioni
Group 2 | References of supporting documents, certificates and authorisationsGruppo 3 | Parti
Group 3 | PartiesGruppo 4 | Date, tempi, periodi e luoghi
Group 4 | Dates, times, periods and placesGruppo 5 | Identificazione delle merci
Group 5 | Identification of goodsGruppo 6 | Condizioni e termini
Group 6 | Conditions and termsGruppo 7 | Attività e procedure
Group 7 | Activities and proceduresGruppo 8 | Altri
Group 8 | OthersMarchi
MarkingsTipo di marchio | Descrizione del marchio
Type of the marking | Description of the marking[*] | Questo dato è utilizzato esclusivamente per la domanda interessata
[*] | This data element is used only for the application concerned.[+] | Questo dato è utilizzato esclusivamente per la decisione interessata
[+] | This data element is used only for the decision concerned.Tabella dei requisiti in materia di dati
Data requirement tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | 1a | 1b | 2 | 3 | 4a | 4b | 4c | 5 | 6a | 6b | 7a | 7b | 7c | 7d | 7e | 8a | 8b | 8c | 8d | 8e | 8f | 9a | 9b | 9c | 9d | 9e | 9f
D.E. order Nr | D.E. name | 1a | 1b | 2 | 3 | 4a | 4b | 4c | 5 | 6a | 6b | 7a | 7b | 7c | 7d | 7e | 8a | 8b | 8c | 8d | 8e | 8f | 9a | 9b | 9c | 9d | 9e | 9fGruppo 1 – Informazioni sulla domanda/decisione
Group 1 — Application/Decision information1/1 | Tipo di codice della domanda/decisione | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |   | A | A | A | A | A | A
1/1 | Application/Decision code type | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |   | A | A | A | A | A | A1/2 | Firma/Autenticazione | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |   | A | A | A | A | A | A
1/2 | Signature/authentication | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |   | A | A | A | A | A | A1/3 | Tipo di domanda |   |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*]
1/3 | Type of application |   |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*]1/4 | Validità geografica – Unione |   |   |   |   | A | A |   | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |   | A | A | A | A |   | A
1/4 | Geographical validity –Union |   |   |   |   | A | A |   | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |   | A | A | A | A |   | A1/5 | Validità geografica – Paesi interessati dal regime comune di transito |   |   |   |   | A | [1] |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A
1/5 | Geographical validity – Common transit countries |   |   |   |   | A | [1] |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A1/6 | Numero di riferimento della decisione | A [+] | A [+] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] |   | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2]
1/6 | Decision reference number | A [+] | A [+] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] |   | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2] | A [2]1/7 | Autorità doganale che adotta la decisione | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] |   | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+]
1/7 | Decision taking customs authority | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] |   | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+]Gruppo 2 – Riferimenti a documenti di accompagnamento, certificati e autorizzazioni
Group 2 — References of supporting documents, certificates and authorisations2/1 | Altre domande e decisioni relative alle informazioni vincolanti detenute | A [*] | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
2/1 | Other applications and decisions relating to binding information held | A [*] | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  2/2 | Decisioni relative a informazioni vincolanti comunicate ad altri titolari | A [*] | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
2/2 | Decisions relating to binding information issued to other Holders | A [*] | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  2/3 | Procedimenti legali o amministrativi in corso o conclusi | A [*] | A [*] |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
2/3 | Legal or administrative procedures pending or handed down | A [*] | A [*] |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  2/4 | Documenti allegati | A [*] | A [*] | A [*] | A | A | A | A [3] | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |   | A | A | A | A | A | A
2/4 | Attached documents | A [*] | A [*] | A [*] | A | A | A | A [3] | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |   | A | A | A | A | A | A2/5 | Numero di identificazione del magazzino di custodia |   |   |   |   |   |   |   | A [+] |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A [+] |   |   |   |   |   |   |  
2/5 | Identification number of the storage facility |   |   |   |   |   |   |   | A [+] |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A [+] |   |   |   |   |   |   |  Gruppo 3 – parti
Group 3 — Parties3/1 | Richiedente/titolare dell’autorizzazione o decisione | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] |   | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4]
3/1 | Applicant/Holder of the authorisation or decision | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] |   | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4]3/2 | Richiedente/titolare dell’autorizzazione o identificazione della decisione | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |   | A | A | A | A | A | A
3/2 | Applicant/Holder of the authorisation or decision identification | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |   | A | A | A | A | A | A3/3 | Rappresentante | A [*] [4] | A [*] [4] |   | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] |   | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4]
3/3 | Representative | A [*] [4] | A [*] [4] |   | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] |   | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4] | A [4]3/4 | Identificazione del rappresentante | A [*] | A [*] |   | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |   | A | A | A | A | A | A
3/4 | Representative identification | A [*] | A [*] |   | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |   | A | A | A | A | A | A3/5 | Nome e estremi di contatto della persona responsabile delle questioni doganali |   |   | A [*] | A [*] [5] | A [*] [5] |   |   |   | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] |   | A [*] [5] |   |   |   |   |   |   | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5]
3/5 | Name and contact details of the person responsible for customs matters |   |   | A [*] | A [*] [5] | A [*] [5] |   |   |   | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] |   | A [*] [5] |   |   |   |   |   |   | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5]3/6 | Referente responsabile della domanda | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | C [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*]
3/6 | Contact person responsible for the application | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | C [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*]3/7 | Persona responsabile della società del richiedente o che ne esercita il controllo della gestione |   |   | A [*] | A [*] [5] | A [*] [5] |   |   |   | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] |   | A [*] [5] |   |   |   |   |   |   | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5]
3/7 | Person in charge of the applicant company or exercising control over its management |   |   | A [*] | A [*] [5] | A [*] [5] |   |   |   | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] |   | A [*] [5] |   |   |   |   |   |   | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5]3/8 | Proprietario delle merci |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A |   | A | [6] |   |   |   |   |   |  
3/8 | Owner of the goods |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A |   | A | [6] |   |   |   |   |   |  Gruppo 4 – Date, tempi, periodi e luoghi
Group 4 —Dates, times, periods and places4/1 | Luogo | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] |   | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7]
4/1 | Place | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] |   | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7] | A [7]4/2 | Data | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |   | A | A | A | A | A | A
4/2 | Date | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |   | A | A | A | A | A | A4/3 | Luogo in cui è tenuta o è accessibile a fini doganali la contabilità principale del richiedente | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] |   | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] |   | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A[*] [5] | A [*] [5] [8] |   |   |   |   | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5]
4/3 | Place where main accounts for customs purposes are held or accessible | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] |   | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] |   | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5] [8] |   |   |   |   | A [*] [5] | A [*] [5] | A [*] [5]4/4 | Luogo in cui sono tenuti i registri contabili |   |   |   | A [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] [9] | A [*] | A [*] [9] | A [*] | A [*] [8] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*]
4/4 | Place where records are kept |   |   |   | A [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] [9] | A [*] | A [*] [9] | A [*] | A [*] [8] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*]4/5 | Primo luogo di trasformazione o utilizzazione |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A [*] [10] |   | A [*] [10] | A [*] [10] |   | A [*] [10] |   |   |   |   |   |  
4/5 | First place of use or processing |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A [*] [10] |   | A [*] [10] | A [*] [10] |   | A [*] [10] |   |   |   |   |   |  4/6 | Data [richiesta] di avvio della decisione | A [+] | A [+] | A [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A [+] |   | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] A | [+] | C [*] A [+] | C [*] A [+] | C [*] A | [+] | C [*] A [+] |   | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+]
4/6 | [Requested] Start date of the decision | A [+] | A [+] | A [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A [+] |   | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*]A | [+] | C [*]A[+] | C [*]A[+] | C [*]A | [+] | C [*]A[+] |   | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+] | C [*] | A | [+]4/7 | Data di scadenza della decisione | A [+] | A [+] |   | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] |   |   |   |   |   |   |   |  
4/7 | Date of expiry of the decision | A [+] | A [+] |   | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] |   |   |   |   |   |   |   |  4/8 | Ubicazione delle merci |   |   |   |   |   |   | A | [*] [11] |   |   |   |   | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   | A | A | A |   |   |  
4/8 | Location of goods |   |   |   |   |   |   | A | [*] [11] |   |   |   |   | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   | A | A | A |   |   |  4/9 | Luogo (luoghi) di trasformazione o utilizzazione |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A |   | A |   |   |   |   |   |  
4/9 | Place(s) of processing or use |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A |   | A |   |   |   |   |   |  4/10 | Ufficio(i) doganale di vincolo |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   |  
4/10 | Customs office(s) of placement |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   |  4/11 | Ufficio(i) doganale di appuramento |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A | A | A |   |   |   |   |   |  
4/11 | Customs office(s) of discharge |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A | A | A |   |   |   |   |   |  4/12 | Ufficio doganale di garanzia |   |   |   |   | A | [+] | A |   | A |   |   |   |   |   |   |   | A | A [12] | A | A | A |   |   |   |   |   |   |  
4/12 | Customs office of guarantee |   |   |   |   | A | [+] | A |   | A |   |   |   |   |   |   |   | A | A [12] | A | A | A |   |   |   |   |   |   |  4/13 | Ufficio doganale di controllo |   |   |   |   |   |   |   | A [+] |   |   | A [+] | A | [+] | A [+] | A [+] |   | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] |   |   |   |   |   |  
4/13 | Supervising customs office |   |   |   |   |   |   |   | A [+] |   |   | A [+] | A | [+] | A [+] | A [+] |   | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] |   |   |   |   |   |  4/14 | Ufficio(i) doganale di destinazione |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C [*] | A [+] |   | C [*] | A [+] |   |   | A
4/14 | Customs office(s) of destination |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C [*] | A [+] |   | C [*] | A [+] |   |   | A4/15 | Ufficio(i) doganale di partenza |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C [*] | A [+] |   |   |   | A
4/15 | Customs office(s) of departure |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C [*] | A [+] |   |   |   | A4/16 | Termine |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A [+] |   | A | [+] | A [+] [13] |   |   |   |   |   |   |   |   | A [+] | A [+] | A [+] |   |   |  
4/16 | Time-limit |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A [+] |   | A | [+] | A [+] [13] |   |   |   |   |   |   |   |   | A [+] | A [+] | A [+] |   |   |  4/17 | Periodo per l’appuramento |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A |   | A |   |   |   |   |   |  
4/17 | Period for discharge |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A |   | A |   |   |   |   |   |  4/18 | Conto di appuramento |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A [+] | [14] |   | A [+] |   |   | A [+] | [15] |   |   |   |   |   |  
4/18 | Bill of discharge |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A [+] | [14] |   | A [+] |   |   | A [+] | [15] |   |   |   |   |   |  Gruppo 5 – Identificazione delle merci
Group 5 — Identification of goods5/1 | Codice delle merci | C [*] | A [+] | A |   | A |   |   | A | [*] |   |   |   |   | A | A | A |   | A | A | A | A | C [*] |   |   |   |   |   |   |  
5/1 | Commodity code | C [*] | A [+] | A |   | A |   |   | A | [*] |   |   |   |   | A | A | A |   | A | A | A | A | C [*] |   |   |   |   |   |   |  5/2 | Descrizione delle merci | A | A |   | A |   | B | A | [*] | A |   |   | A | A | A | A |   | A | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   |  
5/2 | Description of goods | A | A |   | A |   | B | A | [*] | A |   |   | A | A | A | A |   | A | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   |  5/3 | Quantità delle merci | A [+] |   |   |   |   |   | A | [*] |   |   |   |   | A |   | A |   | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   |   |  
5/3 | Goods quantity | A [+] |   |   |   |   |   | A | [*] |   |   |   |   | A |   | A |   | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   |   |  5/4 | Valore delle merci |   |   |   |   |   | B |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   |   |  
5/4 | Goods value |   |   |   |   |   | B |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   |   |  5/5 | Tasso di rendimento |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A |   |   | A | [16] |   |   |   |   |   |  
5/5 | Rate of yield |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A |   |   | A | [16] |   |   |   |   |   |  5/6 | Merci equivalenti |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   |  
5/6 | Equivalent goods |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   |  5/7 | Prodotti trasformati |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A |   |   | A | [17] |   |   |   |   |   |  
5/7 | Processed products |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A |   |   | A | [17] |   |   |   |   |   |  5/8 | Identificazione delle merci |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A | A | A |   |   |   |   |   |  
5/8 | Identification of goods |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A | A | A |   |   |   |   |   |  5/9 | Categorie di movimenti di merci esclusi |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A [+] | A [+] | A [+] |   |   |  
5/9 | Excluded categories or movement of goods |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A [+] | A [+] | A [+] |   |   |  Gruppo 6 – Condizioni e termini
Group 6 — Conditions and terms6/1 | Divieti e restrizioni |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [*] | A | A | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
6/1 | Prohibitions and restrictions |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [*] | A | A | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  6/2 | Condizioni economiche |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A |   |   |   | A | [17] |   |   |   |   |   |  
6/2 | Economic conditions |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A |   |   |   | A | [17] |   |   |   |   |   |  6/3 | Osservazione di carattere generale. | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A | [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A | [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] |   | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+]
6/3 | General remarks | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A | [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A | [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] |   | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+] | A [+]Gruppo 7 – Attività e procedure
Group 7 — Activities and procedures7/1 | Tipo di transazione | A [*] | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/1 | Type of transaction | A [*] | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/2 | Tipo di procedure doganali |   |   |   |   | A | A |   |   |   |   | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/2 | Type of customs procedures |   |   |   |   | A | A |   |   |   |   | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/3 | Tipo di dichiarazione |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A |   | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/3 | Type of declaration |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A |   | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/4 | Numero di operazioni |   |   |   |   | B | [*] |   |   |   |   |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] |   |   |   |   |   |   |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*]
7/4 | Number of operations |   |   |   |   | B | [*] |   |   |   |   |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] |   |   |   |   |   |   |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*]7/5 | Dettagli relativi alle attività pianificate |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   | A | A | A | A | A | A |   |   |   |   |   |  
7/5 | Details of planned activities |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   | A | A | A | A | A | A |   |   |   |   |   |  Gruppo 8 – Altri
Group 8 — Others8/1 | Tipo di contabilità principale a fini doganali |   |   |   |   | A [*] |   |   | A [*] |   | A [*] | A [*] | A | [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | [8] |   |   |   |   | A [*] | A [*] | A [*]
8/1 | Type of main accounts for customs purposes |   |   |   |   | A [*] |   |   | A [*] |   | A [*] | A [*] | A | [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | [8] |   |   |   |   | A [*] | A [*] | A [*]8/2 | Tipo di scritture |   |   |   |   | A [*] |   |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A | [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | [8] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*]
8/2 | Type of records |   |   |   |   | A [*] |   |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A | [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | [8] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*]8/3 | Accesso ai dati |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A
8/3 | Access to data |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A8/4 | Campioni ecc. | A [*] | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
8/4 | Samples etc. | A [*] | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  8/5 | Informazioni supplementari | C [*] | C [*] |   | C | [*] | C | [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C | [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*]
8/5 | Additional information | C [*] | C [*] |   | C | [*] | C | [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C | [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*] | C [*]8/6 | Garanzia |   |   |   |   |   | A |   | A |   |   |   |   |   |   |   | A [18] | A [12] | A | A | A |   |   |   |   |   |   |  
8/6 | Guarantee |   |   |   |   |   | A |   | A |   |   |   |   |   |   |   | A [18] | A [12] | A | A | A |   |   |   |   |   |   |  8/7 | Importo della garanzia |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   |   |   |   |   | A | [18] | A | [12] | A | A | A |   |   |   |   |   |   |  
8/7 | Guarantee amount |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   |   |   |   |   | A | [18] | A | [12] | A | A | A |   |   |   |   |   |   |  8/8 | Trasferimento di diritti e obblighi |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   |  
8/8 | Transfer of rights and obligations |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | A | A | A | A |   |   |   |   |   |   |  8/9 | Parole chiave | A [+] | A [+] |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
8/9 | Keywords | A [+] | A [+] |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  8/10 | Informazioni sulle strutture di deposito |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   |   |   |   |  
8/10 | Details about the storage facilities |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   |   |   |   |  8/11 | Deposito di merci dell’Unione |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   |   |   |   |  
8/11 | Storage of Union goods |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   |   |   |   |  8/12 | Consenso alla pubblicazione nell’elenco dei titolari di autorizzazione |   |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*]
8/12 | Consent for publication in the list of authorisation holders |   |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] |   | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*] | A [*]8/13 | Calcolo dell’importo dei dazi all’importazione dovuti in applicazione dell’articolo 86, paragrafo 3, del codice |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   |   | A | [19] |   |   |   |   |   |  
8/13 | Calculation of the amount of the import duty in accordance with Article 86(3) of the Code |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A |   |   |   |   | A | [19] |   |   |   |   |   |  Note
NotesNumero della nota | Descrizione della nota
Note number | Note description[1] | Questo dato viene completato soltanto nei casi in cui l’autorizzazione a fornire una garanzia globale sarà utilizzata per il vincolo delle merci al regime di transito unionale.
[1] | This data element shall be completed only in cases where the authorisation to provide a comprehensive guarantee will be used for the placing of goods under the Union transit procedure.[2] | Questo dato è utilizzato nella domanda solo in caso di domanda di modifica, rinnovo o revoca della decisione.
[2] | This data element shall be used in the application only in case of an application for the amendment, renewal or revocation of the decision.[3] | Fatte salve le eventuali disposizioni specifiche adottate nel quadro della politica agricola comune, quando la domanda riguardi una merce che ha dato luogo alla presentazione di titoli d’importazione o di esportazione al momento del deposito della relativa dichiarazione in dogana, la domanda deve essere corredata anche di un attestato delle autorità incaricate di rilasciare detti titoli da cui risulti che sono stati fatti i passi necessari per annullarne gli effetti. | Tuttavia, il suddetto attestato non è richiesto se: | a) | l’autorità doganale presso cui è depositata la domanda è incaricata di rilasciare i titoli in parola; | b) | il motivo addotto a sostegno della domanda consiste in un errore che non ha incidenza sull’imputazione di detti titoli. | Le disposizioni di cui sopra si applicano anche in caso di riesportazione, di vincolo delle merci in deposito doganale o in zona franca, o di distruzione delle merci.
[3] | Without prejudice to any specific provisions adopted under the common agricultural policy, an application relating to goods in respect of which an import or export licence was produced when the relevant customs declaration was lodged, shall be supported by certification by the authorities responsible for issuing such licence attesting that the necessary steps have been taken to cancel its effects. | The above certification shall not be required, where: | (a) | the customs authority to which the application is submitted issued the licence itself; | (b) | the ground for the application is an error that has no effect on the attribution of the licence. | The above provisions shall also apply in the case of re-exportation, placing of goods in a customs warehouse or free zone, or destruction of the goods.[4] | Questa informazione è obbligatoria solo nei casi in cui non è richiesto il numero EORI della persona. Quando è comunicato il numero EORI, non è necessario comunicare anche il nome e l’indirizzo, salvo nel caso di domanda o decisione in formato cartaceo.
[4] | This information is mandatory only in the cases where the EORI number of the person is not required. Where the EORI number is provided, the name and address should not be provided, unless a paper-based application or decision is used.[5] | Tale informazione non deve essere comunicata se il richiedente è un operatore economico autorizzato.
[5] | This information shall not be provided if the applicant is an authorised economic operator.[6] | Questa informazione è comunicata soltanto nei casi in cui la domanda si riferisce al ricorso al regime di ammissione temporanea e il diritto doganale ne impone la presentazione.
[6] | This information shall only be provided if the application relates to the use of temporary admission, and the information is required under the customs law.[7] | Questa informazione è utilizzata solo in caso di domanda in formato cartaceo.
[7] | This information shall only be used in case of a paper-based application.[8] | Questo dato non è utilizzato qualora si intenda fare uso di un deposito doganale pubblico di tipo II.
[8] | If it is intended to use a public customs warehouse type II, this data element shall not be used.[9] | Questa informazione non è richiesta nei casi in cui si applica l’articolo 162.
[9] | This information shall not be required in case Article 162 applies.[10] | Questa informazione è comunicata soltanto nei casi in cui si applica l’articolo 162.
[10] | This information shall only be provided, if Article 162 applies.[11] | Questa informazione può non essere fornita nei casi in cui la legislazione doganale dell’Unione non prevede l’obbligo di presentare le merci.
[11] | This information may not be provided in the cases where the Union customs legislation waives the obligation to present the goods.[12] | In caso di domanda di utilizzo del regime di perfezionamento passivo questo dato non viene utilizzato a meno che non sia presentata domanda di importazione anticipata di prodotti di sostituzione o di prodotti trasformati.
[12] | In case of an application for the use of the outward processing procedure, this data element shall not be used, unless prior importation of replacement products or processed products is applied for.[13] | Questa informazione è comunicata nella decisione soltanto nel caso in cui il titolare dell’autorizzazione non sia esentato dall’obbligo di presentazione delle merci.
[13] | This information shall only be provided in the decision, in case the holder of the authorisation is not exempted from the obligation to present the goods.[14] | Questa informazione è utilizzata soltanto in caso di autorizzazione all’uso del regime di perfezionamento attivo EX/IM.
[14] | This information shall only be used in case of an authorisation for the use of inward processing IM/EX.[15] | Questa informazione è utilizzata soltanto in caso di autorizzazione all’uso dei regimi di perfezionamento attivo EX/IM, di perfezionamento attivo EX/IM senza utilizzo dell’INF e di uso finale.
[15] | This information shall only be used in case of an authorisation relating to the use of inward processing IM/EX, inward processing EX/IM without the use of INF or end-use.[16] | Questa informazione è comunicata soltanto nei casi in cui la domanda si riferisce al ricorso al regime di perfezionamento attivo o passivo o di uso finale e prevede la trasformazione delle merci.
[16] | This information shall only be provided in case the application relates to the use of inward or outward processing or end-use, and the end-use involves processing of goods.[17] | Questa informazione è utilizzata soltanto nei casi in cui la domanda si riferisce al ricorso al regime di perfezionamento attivo o passivo.
[17] | This information shall only be used in case the application relates to the use of inward or outward processing.[18] | In caso di domanda di utilizzo del regime di perfezionamento attivo EX/IM questo dato non viene utilizzato salvo quando siano applicabili i dazi all’esportazione.
[18] | In case of an application for the use of the inward processing EX/IM procedure, this data element shall not be used, unless export duties are applicable.[19] | Questa informazione è utilizzata soltanto nei casi in cui la domanda si riferisce al ricorso al regime di perfezionamento attivo.
[19] | This information shall only be used in case the application relates to the use of inward processing.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative ai requisiti in materia di dati
Notes relating to data requirementsIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsGruppo 1 – Informazioni sulla domanda/decisione
Group 1 — Application/Decision information1/1.   Tipo di codice della domanda/decisione
1/1.   Application/Decision code typeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Domanda:
Application:Utilizzando i codici pertinenti, indicare per quale autorizzazione o decisione viene presentata domanda.
Using the relevant codes, indicate which authorisation or decision is applied for.Decisione:
Decision:Indicare il tipo di autorizzazione o decisione utilizzando i codici pertinenti.
Using the relevant codes, indicate the type of authorisation or decision.1/2.   Firma/Autenticazione
1/2.   Signature/authenticationSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Domanda:
Application:le domande in formato cartaceo sono firmate dalla persona che presenta la domanda. Il firmatario deve precisare la sua funzione.
Paper-based applications shall be signed by the person who lodges the application. The signatory should add his capacity.Le domande presentate utilizzando tecniche elettroniche di elaborazione dei dati sono autenticate dalla persona che presenta la domanda (richiedente o suo rappresentante).
Applications made by using an electronic data processing technique shall be authenticated by the person who lodges the application (applicant or representative).Una domanda presentata mediante l’interfaccia armonizzata a livello UE definita di concerto tra la Commissione e gli Stati membri si considera autenticata.
In case the application is submitted by using the EU harmonised trader interface defined by the Commission and the Member States in agreement with each other, the application shall be considered as authenticated.Decisione:
Decision:firma delle decisioni in formato cartaceo o autentica delle decisioni effettuata utilizzando tecniche elettroniche di elaborazione dei dati dalla persona che adotta la decisione che concede l’autorizzazione o la decisione relativa al rimborso o allo sgravio di un importo dei dazi all’importazione o all’esportazione.
Signature of the paper-based decisions or authentication otherwise of the decisions made by using an electronic data processing technique by the person who takes the decision on granting the authorisation, on binding information or on the repayment or remission of the import or export duty.Colonna 1a della tabella:
Table column 1a:se il richiedente dispone di un riferimento lo può inserire qui.
If the applicant has a reference, it may be inserted here.Colonna 2 della tabella:
Table column 2:Il firmatario dovrebbe essere sempre la persona che rappresenta l’impresa del richiedente nell’insieme.
The signatory should always be the person who represents the applicant as a whole.1/3.   Tipo di domanda
1/3.   Type of applicationSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare il tipo di domanda utilizzando il codice pertinente. In caso di domanda di modifica o, se applicabile, di domanda di rinnovo dell’autorizzazione, indicare inoltre nei dati il pertinente numero di riferimento della decisione. 1/6 Numero di riferimento della decisione
Using the relevant code, indicate the type of application. In case of an application for amendment or, if applicable renewed authorisation, also indicate the appropriate decision number in D.E. 1/6 Decision reference number.1/4.   Validità geografica – Unione
1/4.   Geographical validity — UnionSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:In deroga all’articolo 26 del codice, indicare se l’effetto della decisione è limitato a uno o più Stati membri, indicando esplicitamente lo o gli Stati membri interessati.
By way of derogation from Article 26 of the Code, indicate where the effect of the decision is limited to one or several Member States, mentioning explicitly the Member State(s) concerned.1/5.   Validità geografica – Paesi interessati dal regime comune di transito
1/5.   Geographical validity — Common transit countriesSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare i paesi interessati dal regime comune di transito in cui può essere utilizzata l’autorizzazione.
Indicate the common transit countries where the authorisation may be used.1/6.   Numero di riferimento della decisione
1/6.   Decision reference numberSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Riferimento unico attribuito alla decisione dalle autorità doganali competenti.
Unique reference attributed by the competent customs authority to the decision.1/7.   Autorità doganale che adotta la decisione
1/7.   Decision taking customs authoritySono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Numero di identificazione o nome e indirizzo dell’autorità doganale che adotta la decisione.
Identification number or name and address of the customs authority which takes the decision.Colonna 1b della tabella:
Table column 1b:Numero di identificazione o firma e nome dell’autorità doganale dello Stato membro che ha adottato la decisione.
Identification number or signature and name of the Member State’s customs authority that issued the decision.Colonna 2 della tabella:
Table column 2:Autenticazione e nome dell’amministrazione doganale dello Stato membro. Il nome dell’amministrazione doganale dello Stato membro può essere indicato a livello regionale se la struttura organizzativa dell’amministrazione lo prevede.
Authentication and name of the Member State’s customs administration. The name of the Member State’s customs administration can be mentioned on a regional level, if the customs administration organisational structure requires it.Gruppo 2 – Riferimenti a documenti di accompagnamento, certificati e autorizzazioni
Group 2 — References of supporting documents, certificates and authorisations2/1.   Altre domande e decisioni relative alle informazioni vincolanti detenute
2/1.   Other applications and decisions relating to binding information heldColonna 1a della tabella:
Table column 1a:Indicare (SÌ/NO) se il richiedente ha presentato domanda di decisione ITV, o ha ricevuto una tale decisione, per merci identiche o analoghe (a quelle riportate nei dati) all’interno dell’Unione. 5/2 Descrizione delle merci nel presente titolo e nei dati. II/3 Denominazione commerciale e informazioni complementari nel titolo II. In caso affermativo è necessario fornire anche le seguenti informazioni:
Indicate (yes/no), whether the applicant has applied for or received a BTI decision for identical or similar goods in the Union to those described under D.E. 5/2 Description of goods in this Title and D.E. II/3 Commercial denomination and additional information in Title II. If yes, the following information should also be completed:Paese della domanda: il paese in cui è stata presentata la domanda
Country of application: country where the application was submittedLuogo della domanda: il luogo in cui è stata presentata la domanda
Place of application: place where the application was submittedData della domanda: la data in cui le competenti autorità doganali di cui all’articolo 22, paragrafo 1, terzo comma del codice hanno ricevuto la domanda.
Date of application: the date on which the competent customs authority referred to in Article 22(1) 3rd subparagraph of the Code has received the application.numero di riferimento della decisione ITV: numero di riferimento della decisione ITV che il richiedente ha già ricevuto. Questa parte è obbligatoria se il richiedente ha ricevuto decisioni ITV a seguito della sua domanda.
BTI decision reference number: reference number of the BTI decision which the applicant has already received. This part is mandatory if the applicant has received BTI decisions following his application.Data di avvio della decisione: la data in cui ha inizio la validità della decisione ITV.
Start date of the decision: The date on which the BTI decision validity starts.Codice delle merci: il codice della nomenclatura indicato sulla decisione ITV.
Commodity Code: the nomenclature code indicated on the BTI decision.Colonna 1b della tabella:
Table column 1b:indicare se il richiedente ha presentato domanda di decisione IVO e/o ITV, o ha ricevuto una tale decisione, per merci identiche o analoghe a quelle riportate nei dati. 5/1 Codice delle merci e dati. 5/2. Descrizione delle merci nel presente titolo o nei dati III/3 nel titolo III; fornendo le informazioni pertinenti. In caso affermativo è necessario fornire il numero di riferimento della decisione IVO e/o ITV di cui trattasi.
Indicate whether the applicant has applied for or received a BOI and/or a BTI decision for goods or materials identical or similar to those referred to under D.E. 5/1 Commodity code and D.E. 5/2. Description of goods in this Title or D.E. III/3 in Title III; by providing the relevant details. If yes, the reference number of the BOI and/or BTI decision concerned shall also be provided.2/2.   Decisioni relative a informazioni vincolanti comunicate ad altri titolari
2/2.   Decisions related to binding information issued to other HoldersColonna 1a della tabella:
Table column 1a:Indicare se il richiedente è o no al corrente di decisioni ITV rilasciate ad altri titolari per merci identiche o analoghe a quelle riportate nei dati 5/2 Descrizione delle merci nel presente titolo e nei dati II/3 Denominazione commerciale e informazioni complementari nel titolo II. Le informazioni relative a decisioni ITV esistenti possono essere consultate nella banca dati pubblica EBTI accessibile su Internet.
Indicate whether or not the applicant is aware of BTI decisions issued to other holders for identical or similar goods to those described under D.E. 5/2 Description of goods in this Title and D.E. II/3 Commercial denomination and additional information in Title II. Information concerning existing BTI decisions can be consulted at the public EBTI database that is accessible on the internet.In caso affermativo le seguenti informazioni complementari sono facoltative:
If yes, the following additional elements are optional:numero di riferimento della decisione ITV: il numero di riferimento della decisione ITV di cui il richiedente è a conoscenza.
BTI decision reference number: reference number of the BTI decision of which the applicant is awareData di avvio della decisione: la data in cui ha inizio la validità della decisione ITV.
Start date of the decision: The date on which the BTI decision validity starts.Codice delle merci: il codice della nomenclatura indicato sulla decisione ITV.
Commodity Code: the nomenclature code indicated on the BTI decision.Colonna 1b della tabella:
Table column 1b:Indicare se, stando alle informazioni di cui dispone il richiedente, è stata già presentata nell’Unione una domanda di decisione IVO e/o ITV per merci identiche o analoghe, o se tale decisione è stata rilasciata.
Indicate whether, to the knowledge of the applicant, a BOI and/or a BTI decision for identical or similar goods has already been applied for or issued in the Union.In caso affermativo le seguenti informazioni complementari sono facoltative:
If yes, the following additional elements are optional:numero di riferimento della decisione IVO e/o ITV: il numero di riferimento della decisione IVO e/o ITV di cui il richiedente è a conoscenza.
BOI and/or BTI decision reference number: reference number of the BOI and/or BTI decision of which the applicant is awareData di avvio della decisione: la data in cui ha inizio la validità della decisione IVO e/o ITV.
Start date of the decision: The date on which the BOI and/or BTI decision validity starts.Codice delle merci: il codice della nomenclatura indicato sulla decisione IVO e/o ITV.
Commodity Code: the nomenclature code indicated on the BOI and/or BTI decision.2/3.   Procedimenti legali o amministrativi in corso o conclusi
2/3.   Legal or administrative procedures pending or handed downColonna 1a della tabella:
Table column 1a:Indicare se il richiedente è a conoscenza o no di procedimenti legali o amministrativi in corso nell’Unione in materia di classificazione tariffaria o di una sentenza sulla stessa materia già pronunciata nell’Unione in relazione alle merci descritte nei dati 5/2. Descrizione delle merci e dati II/3 Denominazione commerciale e informazioni complementari nel titolo II. In caso affermativo è necessario fornire anche le seguenti informazioni complementari:
Indicate whether or not the applicant is aware of any legal or administrative procedures concerning tariff classification pending within the Union, or a court ruling on tariff classification already handed down within the Union, relating to the goods described under D.E. 5/2. Description of goods and D.E. II/3 Commercial denomination and additional information in Title II. If yes, the following additional elements are optional:nome e indirizzo del tribunale, numero di riferimento della causa in corso e/o della sentenza e ogni altra informazione pertinente.
Enter the name and address of the court, the reference number of the case pending and/or the judgement, and any other relevant information.Colonna 1b della tabella:
Table column 1b:Indicare se, stando alle informazioni di cui dispone il richiedente, le merci descritte nei dati 5/1. Codice delle merci e dati 5/2. Descrizione delle merci nel presente titolo o nei dati III/3 Le condizioni che consentono di determinare l’origine nel titolo III sono soggette a procedimenti legali o amministrativi in corso nell’Unione in relazione all’origine o una sentenza in materia è già stata pronunciata nell’Unione.
Indicate whether, to the knowledge of the applicant, the goods described in D.E. 5/1. Commodity code and D.E. 5/2. Description of the goods in this Title, or in D.E. III/3 Conditions enabling the determination of origin in Title III are the subject to any legal or administrative proceedings concerning origin pending within the Union or a court ruling on origin already handed down within the Union.nome e indirizzo del tribunale, numero di riferimento della causa in corso e/o della sentenza e ogni altra informazione pertinente.
Enter the name and address of the court, the reference number of the case pending and/or the judgement, and any other relevant information.2/4.   Documenti allegati
2/4.   Attached documentsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Fornire informazioni sul tipo e, se pertinente, sul numero di identificazione e/o la data di rilascio del o dei documenti allegati alla domanda o alla decisione. Indicare inoltre il numero totale dei documenti allegati.
Provide information on the type and, if applicable, the identification number and/or the date of issue of the document(s) attached to the application or the decision. Indicate also the total number of the documents attached.Se il documento contiene il seguito di informazioni fornite altrove nella domanda o nella decisione, indicare il riferimento ai dati di cui trattasi.
If the document contains the continuation of the information provided elsewhere in the application or decision, indicate a reference to the data element concerned.2/5.   Numero di identificazione del magazzino di custodia
2/5.   Identification number of the storage facilitySono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Se pertinente, fornire l’eventuale numero di identificazione assegnato al magazzino di custodia dall’autorità doganale che adotta la decisione.
If applicable, enter any identification number allocated by the decision-taking customs authority to the storage facility.Gruppo 3 – parti
Group 3 — Parties3/1.   Richiedente/titolare dell’autorizzazione o decisione
3/1.   Applicant/Holder of the authorisation or decisionSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Domanda:
Application:Il richiedente è la persona che chiede una decisione alle autorità doganali.
The applicant is the person who applies to the customs authorities for a decision.Indicare il nome e indirizzo della persona interessata.
Enter the name and address of the person concerned.Decisione:
Decision:Il destinatario della decisione è la persona a cui la decisione è rilasciata.
The holder of the decision is the person to whom the decision is issued.Il titolare dell’autorizzazione è la persona a cui l’autorizzazione è rilasciata.
The holder of the authorisation is the person to whom the authorisation is issued.3/2.   Richiedente/titolare dell’autorizzazione o identificazione della decisione
3/2.   Applicant/Holder of the authorisation or decision identificationSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Domanda:
Application:Il richiedente è la persona che chiede una decisione alle autorità doganali.
The applicant is the person who applies to the customs authorities for a decision.Indicare il numero EORI (numero di registrazione e identificazione degli operatori economici) della persona interessata, come stabilito dall’articolo 1, punto 18.
Enter the Economic Operators Registration and Identification number (EORI number), of the person concerned, as provided for in Article 1(18).In caso di domanda presentata utilizzando una tecnica elettronica di elaborazione dei dati, deve essere sempre indicato il numero EORI del richiedente.
In case of an application made by using an electronic data processing technique, the EORI number of the applicant shall always be provided.Decisione:
Decision:Il destinatario della decisione è la persona a cui la decisione è rilasciata.
The holder of the decision is the person to whom the decision is issued.Il titolare dell’autorizzazione è la persona a cui l’autorizzazione è rilasciata.
The holder of the authorisation is the person to whom the authorisation is issued.3/3.   Rappresentante
3/3.   RepresentativeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Se il richiedente indicato nei dati 3/1 Richiedente/titolare dell’autorizzazione o decisione o dati 3/2 Identificazione del richiedente/titolare dell’autorizzazione o decisione è rappresentato, fornire le pertinenti informazioni sulla persona che lo rappresenta.
If the applicant indicated in D.E. 3/1 Applicant/Holder of the authorisation or decision or D.E. 3/2 Applicant/Holder of the authorisation or decision identification is represented, provide relevant information about the representative.Se richiesto dall’autorità doganale che adotta la decisione a norma dell’articolo 19, paragrafo 2 del codice, fornire copia del pertinente contratto, procura o qualsiasi altro documento attestante che la persona in questione è abilitata ad agire come rappresentante doganale.
If requested by the decision-taking customs authority in accordance with Article 19(2) of the Code, provide a copy of a relevant contract, power of attorney or any other document which provides evidence of the empowerment for the status of customs representative.3/4.   Identificazione del rappresentante
3/4.   Representative identificationSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Se il richiedente indicato nei dati 3/1 Richiedente/titolare dell’autorizzazione o decisione o dati 3/2 Identificazione del richiedente/titolare dell’autorizzazione o decisione è rappresentato, indicare il numero EORI della persona che lo rappresenta.
If the applicant indicated in D.E. 3/1 Applicant/Holder of the authorisation or decision or D.E. 3/2 Applicant/Holder of the authorisation or decision identification is represented, enter the EORI number of representative.Se richiesto dall’autorità doganale che adotta la decisione a norma dell’articolo 19, paragrafo 2 del codice, fornire copia del pertinente contratto, procura o qualsiasi altro documento attestante che la persona in questione è abilitata ad agire come rappresentante doganale.
If requested by the decision-taking customs authority in accordance with Article 19(2) of the Code, provide a copy of a relevant contract, power of attorney or any other document which provides evidence of the empowerment for the status of customs representative.3/5.   Nome e estremi di contatto della persona responsabile delle questioni doganali
3/5.   Name and contact details of the person responsible for customs mattersSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Estremi di contatto, incluso il numero di fax, se pertinente, della persona interessata, che possono essere utilizzate per ulteriori contatti e comunicazioni relativi a questioni doganali.
Contact information, including the fax number, if applicable, of the person concerned, which can be used for further contact and communication concerning customs matters.3/6.   Referente responsabile della domanda
3/6.   Contact person responsible for the applicationSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Il referente è responsabile dei contatti con le dogane per quanto attiene alla domanda.
The contact person shall be responsible for keeping contact with customs as regards the application.Queste informazioni sono fornite soltanto quando il referente sia diverso dalla persona responsabile delle questioni doganali indicata nei dati 3/5 Nome e estremi di contatto della persona responsabile per le questioni doganali
This information shall only be provided, if different from the person responsible for customs matters as provided in D.E. 3/5 Name and contact details of the person responsible for customs matters.Indicare il nome del referente e qualsiasi delle seguenti informazioni: numero di telefono, indirizzo email (di preferenza quello di una casella funzionale di posta elettronica) e, se pertinente, numero di fax.
Enter the contact person’s name and any of the following: telephone number, e-mail address (preferably of a functional mailbox) and, if applicable, the fax number.3/7.   Persona responsabile della società del richiedente o che ne esercita il controllo della gestione
3/7.   Person in charge of the applicant company or exercising control over its managementSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Ai fini dell’articolo 39, lettera a), del codice, indicare il nome e tutte le informazioni della o delle persone interessate sulla base del domicilio legale/forma giuridica dell’impresa richiedente, in particolare: direttore/dirigente della società, consiglio e consiglieri di amministrazione, se pertinente. Tra le informazioni devono figurare: nome, cognome, indirizzo, data di nascita numero di identificazione nazionale.
For the purposes of Article 39(a) of the Code, enter the name(s) and full details of the person(s) concerned according to the legal establishment/form of the applicant company, in particular: director/manager of the company, board directors and board members, if any. Details should include: full name and address, date of birth and National Identification Number.3/8.   Proprietario delle merci
3/8.   Owner of the goodsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Se applicabile a norma dell’articolo pertinente, inserire il nome e l’indirizzo del proprietario (non cittadino dell’Unione) delle merci da vincolare al regime di ammissione temporanea, come indicato nei dati 5/1. Codice delle merci e 5/2. Designazione delle merci
Where applicable under the relevant Article, enter the name and address of the non-Union owner of the goods to be placed under the temporary admission, as described in D.E. 5/1. Commodity code and D.E. 5/2. Description of goods.Gruppo 4 – Date, tempi, periodi e luoghi
Group 4 — Dates, times, periods and places4/1.   Luogo
4/1.   PlaceSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Domanda:
Application:luogo in cui la domanda è stata firmata o altrimenti autenticata.
Place at which the application was signed or otherwise authenticated.Decisione:
Decision:luogo in cui sono state adottate l’autorizzazione o la decisione relative a informazioni vincolanti sull’origine o sul rimborso o lo sgravio dei dazi all’importazione o all’esportazione.
Place at which the authorisation or decision relating to binding origin information or on the remission or repayment of import or export duty was taken.4/2.   Data
4/2.   DateSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Domanda:
Application:data in cui il richiedente ha firmato, o altrimenti autenticato, la domanda.
Date on which the applicant has signed or otherwise authenticated the application.Decisione:
Decision:data in cui sono state adottate l’autorizzazione o la decisione relative a informazioni vincolanti sull’origine o sul rimborso o lo sgravio dei dazi all’importazione o all’esportazione.
The date on which the authorisation or decision relating to binding information or on the repayment or remission of import or export duty was taken.4/3.   Luogo in cui è tenuta o è accessibile a fini doganali la contabilità principale del richiedente
4/3.   Place where main accounts for customs purposes are held or accessibleSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:La contabilità principale a fini doganali di cui all’articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice, è la contabilità che deve essere considerata dalle autorità doganali la contabilità principale a fini doganali che permette a dette autorità di vigilare su e monitorare tutte le attività contemplate dall’autorizzazione di cui trattasi. La contabilità commerciale, fiscale o altra documentazione contabile tenuta dal richiedente può essere accettata come contabilità principale a fini doganali nella misura in cui faciliti i controlli doganali mediante audit.
Main accounts for customs purposes as referred to in Article 22(1) 3rd subparagraph of the Code are those accounts which are to be considered by customs authorities as the main accounts for customs purposes allowing the customs authorities to supervise and monitor all activities which are covered by the authorisation concerned. The applicant’s existing commercial, tax or other accounting material may be accepted as main accounts for customs purposes, if they facilitate audit-based controls.Indicare l’indirizzo completo del luogo (compreso lo Stato membro) in cui si intende conservare o rendere accessibile la contabilità principale. L’indirizzo può essere sostituito dal codice UN/LOCODE purché quest’ultimo garantisca un’individuazione sicura del luogo di cui trattasi.
Enter the full address of the location, including the Member State where the main accounts are intended to be held or are intended to be accessible. The UN/LOCODE may replace the address, if it provides an unambiguous identification of the location concerned.Colonne 1a e 1b della tabella:
Table column 1a and 1b:Le informazioni vincolanti devono essere fornite soltanto se il paese è differente da quello indicato nei dati trasmessi per l’identificazione del richiedente.
In case of binding information, information must be given only where the country is different from the data provided for the identification of the applicant.4/4.   Luogo in cui sono tenuti i registri contabili
4/4.   Place where records are keptSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Indicare l’indirizzo completo del luogo o dei luoghi (compreso lo o gli Stati membri) in cui si intende conservare o rendere accessibile la contabilità principale. L’indirizzo può essere sostituito dal codice UN/LOCODE purché quest’ultimo garantisca un’individuazione sicura del luogo di cui trattasi.
Enter full address of the location(s) including the Member State(s) where the applicant’s records are kept or intended to be kept. The UN/LOCODE may replace the address, if it provides an unambiguous identification of the location concerned.Queste informazioni sono necessarie per individuare il luogo in cui è conservata la documentazione relativa alle merci che si trovano all’indirizzo indicato nei dati 4/8. Ubicazione delle merci.
This information is necessary to identify the location of the records pertaining to the goods located under the address provided for in D.E. 4/8. Location of goods.4/5.   Primo luogo di trasformazione o utilizzazione
4/5.   First place of use or processingSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Indicare l’indirizzo del luogo di cui trattasi utilizzando il codice pertinente.
Using the relevant code, enter the address of the place concerned.4/6.   Data [richiesta] di avvio della decisione
4/6.   [Requested] Start date of the decisionColonne 1a e 1b della tabella:
Table column 1a and 1b:La data di inizio della validità della decisione relativa alle informazioni vincolanti.
The date on which the validity of the decision relating to binding information starts.Colonna 2 della tabella:
Table column 2:Indicare il giorno, il mese e l’anno, in conformità all’articolo 29.
Indicate the day, the month and the year, in accordance with Article 29.Colonne 3; 4a; 5; 6a; 6b; da 7a a 7e, da 8a a 8e e da 9a a 9f della tabella:
Table column 3; 4a; 5; 6a; 6b; 7a to 7e, 8a to 8e and 9a to 9f:Domanda:
Application:il richiedente può chiedere che la validità dell’autorizzazione abbia inizio un giorno specifico. Tale data deve, tuttavia, tenere conto dei termini indicati all’articolo 22, paragrafi 2 e 3, del codice e non può essere antecedente a quella indicata all’articolo 22, paragrafo 4, del codice.
The applicant may request that the validity of the authorisation starts on a specific day. This date however shall take into account the deadlines specified in Article 22(2) and (3) of the Code and the requested date cannot be earlier than the date indicated in Article 22(4) of the Code.Decisione:
Decision:la data in cui prende effetto l’autorizzazione.
The date on which the authorisation takes effect.Colonna 4b della tabella:
Table column 4b:Domanda:
Application:il richiedente può chiedere che la validità dell’autorizzazione abbia inizio un giorno specifico. Tale data deve, tuttavia, tenere conto dei termini indicati all’articolo 22, paragrafi 2 e 3, del codice e non può essere antecedente a quella indicata all’articolo 22, paragrafo 4, del codice.
The applicant may request that the validity of the authorisation starts on a specific day. This date however shall take into account the deadlines specified in Article 22(2) and (3) of the Code and cannot be earlier than the date indicated in Article 22(4) of the Code.Decisione:
Decision:la data di inizio del primo periodo operativo fissato dall’autorità ai fini del calcolo del termine differito di pagamento.
The start date of the first operational period fixed by the authority for the purposes of the calculation of the deferred time limit for payment.4/7.   Data di scadenza della decisione
4/7.   Date of expiry of the decisionSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:La data di fine validità dell’autorizzazione o della decisione relativa alle informazioni vincolanti.
The date on which the validity of the authorisation or decision relating to binding information ends.4/8.   Ubicazione delle merci
4/8.   Location of the goodsColonna 4c della tabella:
Table column 4c:Indicare il nome e l’indirizzo della località in questione, nonché l’eventuale CAP. Qualora la domanda sia presentata utilizzando una tecnica elettronica di elaborazione dei dati, al posto dell’indirizzo può essere indicato il codice pertinente, purché garantisca un’individuazione sicura del luogo di cui trattasi.
Enter the name and address of the location concerned, including the postal code, if applicable. In case the application is submitted by using an electronic data processing technique, the relevant code may replace the address, if it provides an unambiguous identification of the location concerned.Colonna 7e della tabella:
Table column 7e:Utilizzando il codice pertinente, inserire l’identificativo del luogo in cui avviene la pesatura delle banane.
Using the relevant code, enter the identifier of the location where the weighing of the bananas takes place.Colonne da 7b a 7d della tabella:
Table columns 7b to 7d:Utilizzando il codice pertinente, inserire l’identificativo del luogo in cui possono essere ubicate le merci vincolate a un regime doganale.
Using the relevant code, enter the identifier of the location where the goods may be located when placed under a customs procedure.Colonna 9a della tabella:
Table column 9a:Utilizzando il codice pertinente, inserire l’identificativo del luogo(i) in cui saranno prese in consegna le merci nell’ambito di un’operazione TIR.
Using the relevant code, enter the identifier of the place(s) where goods will be received under the TIR operation.Colonna 9b della tabella:
Table column 9b:Utilizzando il codice pertinente, inserire l’identificativo del luogo(i) in cui le merci saranno vincolate al regime di transito unionale.
Using the relevant code, enter the identifier of the place(s) where the goods will be placed under the Union transit procedure.Colonna 9c della tabella:
Table column 9c:Utilizzando il codice pertinente, inserire l’identificativo del luogo(i) in cui saranno prese in consegna le merci nell’ambito del regime di transito unionale.
Using the relevant code, enter the identifier of the place(s) where goods will be received under Union transit procedure.4/9.   Luogo (luoghi) di trasformazione o utilizzazione
4/9.   Place(s) of processing or useSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare l’indirizzo del luogo di cui trattasi utilizzando il codice pertinente.
Using the relevant code, indicate the address of the place(s) concerned.4/10.   Ufficio(i) doganale di vincolo
4/10.   Customs office(s) of placementSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare l’ufficio doganale o gli uffici doganali suggeriti, come stabilito all’articolo 1, paragrafo 16.
Indicate the suggested customs office(s) as provided for in Article 1(16).4/11.   Ufficio(i) doganale di appuramento
4/11.   Customs office(s) of dischargeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare gli uffici doganali suggeriti.
Indicate the suggested customs office(s).4/12.   Ufficio doganale di garanzia
4/12.   Customs office of guaranteeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare l’ufficio doganale interessato.
Indicate the customs office concerned.4/13.   Ufficio doganale di controllo
4/13.   Supervising customs officeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare l’ufficio doganale competente, come stabilito all’articolo 1, paragrafo 35.
Indicate the competent customs office as provided for in Article 1(35).4/14.   Ufficio(i) doganale di destinazione
4/14.   Customs office(s) of destinationColonne 9a e 9c della tabella:
Table columns 9a and 9c:Indicare l’ufficio(i) doganale di destinazione competente per il luogo in cui le merci sono prese in consegna dal destinatario autorizzato.
Indicate the customs office(s) of destination responsible for the place where the goods are received by the authorised consignee.Colonna 9f della tabella:
Table column 9f:Indicare l’ufficio(i) doganale di destinazione competente per l’aeroporto(i)/porto(i) di destinazione.
Indicate the customs office(s) of destination competent for the airport(s)/port(s) of destination.4/15.   Ufficio(i) doganale di partenza
4/15.   Customs office(s) of departureColonna 9b della tabella:
Table column 9b:Indicare l’ufficio(i) doganale di partenza competente per il luogo in cui le merci sono vincolate al regime di transito unionale.
Indicate the customs office(s) of departure responsible for the place where the goods will be placed under the Union transit procedure.Colonna 9f della tabella:
Table column 9f:Indicare l’ufficio(i) doganale di partenza competente per l’aeroporto(i)/porto(i) di partenza.
Indicate the customs office(s) of departure competent for the airport(s)/port(s) of departure.4/16.   Termine
4/16.   Time-limitColonna 6b della tabella:
Table column 6b:Indicare (in minuti) il limite di tempo entro il quale l’ufficio doganale deve effettuare i controlli prima della partenza delle merci.
Indicate the time limit in minutes by which the customs office can carry out controls before the departure of the goods.Colonna 7b della tabella:
Table column 7b:Indicare (in minuti) il limite di tempo entro il quale l’ufficio doganale di presentazione deve informare l’ufficio doganale di controllo della propria intenzione di effettuare un controllo prima che le merci si considerino svincolate.
Indicate the time-limit in minutes by which the customs office of presentation shall inform the supervising customs office of its intention to perform a control before the goods are deemed to be released.Colonna 7c della tabella:
Table column 7c:Indicare (in minuti) il limite di tempo entro il quale l’ufficio doganale può comunicare la propria intenzione di effettuare un controllo prima che le merci si considerino svincolate.
Indicate the time-limit in minutes by which the customs office can indicate its intention to perform a control before the goods are deemed to be released.Colonne 9a e 9c della tabella:
Table columns 9a and 9c:Indicare (in minuti) il limite di tempo entro il quale il destinatario autorizzato riceve l’autorizzazione di scarico.
Indicate the time limit in minutes by which the authorised consignee shall receive the unloading permission.Colonne 9b della tabella:
Table columns 9b:Indicare (in minuti) il limite di tempo a disposizione dell’ufficio doganale di partenza dopo la presentazione della dichiarazione di transito da parte dello speditore autorizzato entro il quale le autorità doganali possono procedere agli eventuali controlli necessari prima della partenza delle merci.
Indicate the time limit in minutes available to the customs office of departure after the lodging of the transit declaration by the authorised consignor within which this authority may carry out any necessary controls before the release and the departure of the goods.4/17.   Periodo per l’appuramento
4/17.   Period for dischargeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare (in mesi) il periodo di tempo stimato necessario per le operazioni da effettuare o usare nell’ambito del regime doganale speciale cui si riferisce la domanda.
Enter the estimated period expressed in months needed for the operations to be carried out or use within the special customs procedure applied for.Indicare se è applicabile la proroga automatica del periodo per l’appuramento a norma dell’articolo 174, paragrafo 2.
Indicate whether the automatic extension of the period for discharge pursuant to Article 174(2) is applicable.Colonna 8a della tabella:
Table column 8a:L’autorità doganale che adotta la decisione può specificare nell’autorizzazione che un periodo di appuramento scade l’ultimo giorno del mese/trimestre/semestre successivo al mese/trimestre/semestre nel corso del quale ha preso inizio il periodo di appuramento.
The decision taking customs authority may specify in the authorisation that the period of discharge ends on the last day of the subsequent month/quarter/semester following the month/quarter/semester in the course of which the period of discharge has started.4/18.   Conto di appuramento
4/18.   Bill of dischargeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare se è necessario utilizzare il conto di appuramento.
Indicate, whether the use of the bill of discharge is necessary.In caso affermativo indicare il termine di cui all’articolo 175, paragrafo 1, entro il quale il titolare dell’autorizzazione deve trasmettere il conto di appuramento all’ufficio doganale di controllo.
If yes, enter the deadline as provided for in Article 175(1), within which the holder of the authorisation shall supply the bill of discharge to the supervising customs office.Se pertinente, specificare il contenuto del conto di appuramento in conformità all’articolo 175, paragrafo 3.
If applicable, specify the content of the bill of discharge, in accordance with Article 175(3).Gruppo 5 – Identificazione delle merci
Group 5 — Identification of goods5/1.   Codice delle merci
5/1.   Commodity codeColonna 1a della tabella:
Table column 1a:Domanda:
Application:indicare il codice della nomenclatura doganale in cui il richiedente si aspetta che le merci vengano classificate.
Indicate the customs nomenclature code under which the applicant expects the goods to be classified.Decisione:
Decision:il codice della nomenclatura doganale in cui le merci devono essere classificate.
The customs nomenclature code, under which the goods must be classified in the customs nomenclature.Colonna 1b della tabella:
Table column 1b:Domanda:
Application:La voce/sottovoce (codice della nomenclatura doganale) alla quale sono classificate le merci con un livello sufficiente di dettaglio tale da consentire l’individuazione della regola per la determinazione dell’origine. Se il richiedente una decisione IVO è titolare di una decisione ITV per le stesse merci, indicare il codice di nomenclatura combinata a 8 cifre.
The heading/subheading (customs nomenclature code) under which the goods are classified at a sufficient level of detail to enable to identify the rule for the determination of origin. Where the applicant for the BOI is the holder of a BTI for the same goods, indicate the 8-digit Combined Nomenclature code.Decisione:
Decision:La voce/sottovoce o il codice di nomenclatura combinata a 8 cifre quale indicati nella domanda.
The heading/subheading or 8-digit Combined Nomenclature code as indicated in the application.Colonna 3 della tabella:
Table column 3:Indicare il codice di nomenclatura combinata a 8 cifre delle merci.
Enter the 8-digit Combined Nomenclature code of the goods.Colonna 4c della tabella:
Table column 4c:Indicare il codice di nomenclatura combinata a 8 cifre, il codice TARIC e, se pertinente, il o i codici aggiuntivi TARIC e il o i codici aggiuntivi nazionali delle merci in questione.
Enter the 8-digit Combined Nomenclature code, the TARIC code and, if applicable, the TARIC additional code(s) and the national additional code(s) of the goods concerned.Colonne da 7c a 7d della tabella:
Table columns 7c to 7d:Indicare almeno le prime 4 cifre del codice di nomenclatura combinata delle merci in questione.
Enter at least the first 4 digits of the Combined Nomenclature code of the goods concerned.Colonne 8a e 8b della tabella:
Table columns 8a and 8b:Indicare le prime 4 cifre del codice di nomenclatura combinata delle merci da vincolare al regime di perfezionamento attivo o passivo.
Indicate the first 4 digits of the Combined Nomenclature code of the goods to be placed under the inward or outward processing procedure.Il codice di nomenclatura combinata a 8 cifre deve essere fornito quando:
The 8-digit Combined Nomenclature code must be given where:vengono utilizzate merci equivalenti o si ricorre al sistema degli scambi standard,
equivalent goods or the standard exchange system are to be used,le merci sono contemplate dall’allegato 71-02,
goods are covered by Annex 71-02,le merci non sono contemplate dall’allegato 71-02 e viene utilizzato il codice 22 delle condizioni economiche (regola de minimis).
goods are not covered by Annex 71-02 and economic condition code 22 (de minimis rule) is used.Colonna 8c della tabella:
Table column 8c:1) | Se la domanda riguarda merci da vincolare a un regime speciale diverso da quello di cui al successivo punto 2), inserire - laddove pertinente - il codice di nomenclatura combinata a 8 cifre (1a suddivisione), il codice TARIC (2a suddivisione) e, se applicabile, il codice TARIC supplementare (3a suddivisione).
(1) | If the application concerns goods to be placed under the special procedure other than those under (2) below, enter – where appropriate – the 8-digit Combined Nomenclature code (1st subdivision), the TARIC Code (2nd subdivision) and, if applicable, the TARIC additional code(s) (3rd subdivision).2) | Se la domanda riguarda merci contemplate dalle disposizioni speciali (parti A e B) contenute nella parte 1, «Disposizioni preliminari», sezione II della nomenclatura combinata (prodotti destinati a talune categorie di navi e alle piattaforme di perforazione/aeromobili civili e prodotti destinati all’uso in aeromobili civili), i codici della nomenclatura combinata non sono richiesti.
(2) | If the application concerns goods under the special provisions (Part A and B) contained in Part one, Preliminary Provisions, Section II of the Combined Nomenclature (goods for certain categories of ships, boats and other vessels and for drilling or production platforms/civil aircraft and goods for use in civil aircraft), the Combined Nomenclature codes are not required.Colonna 8d della tabella:
Table column 8d:Indicare le prime 4 cifre del codice di nomenclatura combinata delle merci da vincolare al regime di ammissione temporanea.
Indicate the first 4 digits of the Combined Nomenclature code of the goods to be placed under the temporary admission procedure.Colonna 8e della tabella:
Table column 8e:Indicare le prime 4 cifre del codice di nomenclatura combinata delle merci da vincolare al regime di deposito doganale.
Indicate the first 4 digits of the Combined Nomenclature code of the goods to be placed under the customs warehousing procedure.Se la domanda riguarda una serie di articoli di merci differenti, i dati possono non essere completi. In questo caso si prega di descrivere la natura delle merci da immagazzinare nella struttura di deposito interessata nel dato 5/2 Descrizione delle merci.
If the application covers a number of items of different goods, the data element may not be completed. In this case, describe the nature of goods to be stored in the storage facility concerned in D.E. 5/2. Description of goods.Qualora siano utilizzate merci equivalenti nell’ambito di un regime di deposito doganale, è necessario fornire il codice di nomenclatura combinata a 8 cifre.
Where equivalent goods are used under customs warehousing, the 8-digit Combined Nomenclature code must be given.5/2.   Descrizione delle merci
5/2.   Description of goodsColonna 1a della tabella:
Table column 1a:Domanda:
Application:Descrizione dettagliata della merce che ne permetta l’identificazione e determinazione della sua classificazione nella nomenclatura doganale, includendo anche informazioni dettagliate sulla composizione della merce e i metodi di analisi eventualmente utilizzati per la sua determinazione, qualora siano essenziali per la sua classificazione. Eventuali informazioni che il richiedente considera riservate dovrebbero essere inserite nei dati II/3 Denominazione commerciale e informazioni complementari nel titolo II.
Detailed description of the goods permitting their identification and the determination of their classification in the customs nomenclature. This should also include details of the composition of the goods and any methods of examination used for its determination where the classification depends on it. Any details which the applicant considers to be confidential should be entered in D.E. II/3 Commercial denomination and additional information of Title II.Decisione:
Decision:Descrizione delle merci sufficientemente precisa da consentirne il riconoscimento sicuro e da permettere di collegare con facilità le merci descritte nella decisione ITV a quelle presentate per lo sdoganamento. Non devono figurare informazioni che il richiedente ha indicato come confidenziali nella domanda ITV.
Description of the goods in sufficient details to allow their recognition without any doubts and enabling to relate the goods described in the BTI decision easily to the goods presented for customs clearance. It should not contain any details which the applicant has marked as confidential in the BTI application.Colonna 1b della tabella:
Table column 1b:Domanda:
Application:Descrizione dettagliata delle merci tale da consentirne l’identificazione.
Detailed description of the goods permitting their identification.Decisione:
Decision:Descrizione delle merci sufficientemente precisa da consentirne il riconoscimento sicuro e da permettere di collegare con facilità le merci descritte nella decisione IVO a quelle presentate.
Description of the goods in sufficient details to allow their recognition without any doubts and enabling to easily relate the goods described in the BOI decision to the goods presented.Colonna 3 della tabella:
Table column 3:Indicare la denominazione commerciale delle merci.
Indicate the trade description of the goods.Colonna 4c della tabella:
Table column 4c:Indicare la denominazione commerciale consueta delle merci o la loro descrizione tariffaria. La descrizione deve corrispondere a quella utilizzata nella dichiarazione doganale riportata nei dati. VIII/1 Titolo per il recupero.
Indicate the usual trade description of the goods or their tariff description. The description must correspond to that used in the customs declaration referred to in D.E. VIII/1 Title for recovery.Indicare il numero, la natura, le marche e i numeri di identificazione dei colli. Nel caso di merci non imballate, indicare il numero di oggetti o «merce alla rinfusa».
State the number, kind, marks and identification numbers of packages. In the case of unpackaged goods, state the number of objects or indicate ‘in bulk’.Colonne da 7a a 7d e 8d della tabella:
Table columns 7a to 7d and 8d:Indicare la denominazione commerciale e/o tecnica delle merci. La denominazione commerciale e/o tecnica dovrebbe essere sufficientemente chiara e dettagliata da consentire di adottare una decisione in relazione alla domanda.
Indicate the trade and/or technical description of the goods. The trade and/or technical description should be sufficiently clear and detailed to enable a decision to be taken on the application.Colonne 8a e 8b della tabella:
Table columns 8a and 8b:Indicare la denominazione commerciale e/o tecnica delle merci.
Indicate the trade and/or technical description of the goods.La denominazione commerciale e/o tecnica dovrebbe essere sufficientemente chiara e dettagliata da consentire di adottare una decisione in relazione alla domanda. Quando si prevede di utilizzare merci equivalenti o il sistema degli scambi standard, fornire informazioni sulla qualità commerciale e le caratteristiche tecniche delle merci.
The trade and/or technical description should be sufficiently clear and detailed to enable a decision to be taken on the application. Where it is planned to use equivalent goods or the standard exchange system, give details about commercial quality and technical characteristics of the goods.Colonna 8c della tabella:
Table column 8c:Indicare la denominazione commerciale e/o tecnica delle merci. La denominazione commerciale e/o tecnica dovrebbe essere sufficientemente chiara e dettagliata da consentire di adottare una decisione in relazione alla domanda.
Indicate the trade and/or technical description of the goods. The trade and/or technical description should be sufficiently clear and detailed to enable a decision to be taken on the application.Se la domanda riguarda merci contemplate dalle disposizioni speciali (parti A e B) contenute nella parte 1, «Disposizioni preliminari», sezione II della nomenclatura combinata (prodotti destinati a talune categorie di navi e alle piattaforme di perforazione/aeromobili civili e prodotti destinati all’uso in aeromobili civili), il richiedente dovrebbe indicare ad esempio: «Aeromobili civili e loro parti/disposizioni speciali, parte B della nomenclatura combinata».
If the application concerns goods under the special provisions (Part A and B) contained in Part one, Preliminary Provisions, Section II of the Combined Nomenclature (goods for certain categories of ships, boats and other vessels and for drilling or production platforms/civil aircraft and goods for use in civil aircraft), the applicant should state for instance: ‘Civil aircraft and parts thereof/special provisions, part B of the Combined Nomenclature’.Colonne 5 e 8e della tabella:
Table columns 5 and 8e:Indicare quantomeno se si tratta di prodotti agricoli e/o industriali.
Indicate at least whether the goods are agricultural and/or industrial goods.5/3.   Quantità delle merci
5/3.   Goods quantityColonna 1a della tabella:
Table column 1a:Questo dato viene utilizzato soltanto nei casi in cui è stato concesso un periodo di uso esteso, indicando le quantità di merci che possono essere sdoganate in tale periodo di uso esteso e le relative unità. Le unità sono espresse in unità supplementari a norma della nomenclatura combinata [allegato I del regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio].
This data element shall only be used in cases where a period of extended use has been granted, indicating the quantity of the goods that may be cleared through customs under cover of that period of extended use, and its units. The units shall be expressed in supplementary units within the meaning of the Combined Nomenclature (Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87).Colonna 4c della tabella:
Table column 4c:Indicare la quantità netta delle merci espressa in unità supplementari a norma della nomenclatura combinata [allegato I del regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio].
Enter the net quantity of the goods expressed in supplementary units within the meaning of the Combined Nomenclature (Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87).Colonne 7b e 7d della tabella:
Table columns 7b and 7d:Indicare la quantità stimata di merci da vincolare a un regime doganale, utilizzando la semplificazione data, su base mensile.
Enter the estimated quantity of the goods to be placed under a customs procedure using the given simplification, on a monthly basis.Colonne da 8a a 8d della tabella:
Table columns 8a to 8d:Indicare il quantitativo massimo stimato delle merci da vincolare al regime speciale durante il periodo di validità dell’autorizzazione.
Enter the estimated total quantity of the goods intended to be placed under the special procedure during the period of validity of the authorisation.Se la domanda riguarda merci contemplate dalle disposizioni speciali (parti A e B) contenute nella parte 1, «Disposizioni preliminari», sezione II della nomenclatura combinata (prodotti destinati a talune categorie di navi e alle piattaforme di perforazione/aeromobili civili e prodotti destinati all’uso in aeromobili civili), non è necessario fornire indicazioni sul quantitativo delle merci.
If the application concerns goods under the special provisions (Part A and B) contained in Part one, Preliminary Provisions, Section II of the Combined Nomenclature (goods for certain categories of ships, boats and other vessels and for drilling or production platforms/civil aircraft and goods for use in civil aircraft), it is not necessary to give details about the quantity of the goods.5/4.   Valore delle merci
5/4.   Goods valueColonna 4b della tabella:
Table column 4b:Fornire informazioni sul valore stimato delle merci per le quali si chiede l’autorizzazione.
Provide information about the estimated value of goods intended to be covered by the authorisation.Colonne della tabella 8a; 8b e 8d:
Table columns 8a; 8b and 8d:Indicare il valore massimo stimato in euro delle merci da vincolare al regime speciale. In aggiunta a quello in euro è possibile indicare il valore in una valuta diversa.
Enter the estimated maximum value in Euro of the goods intended to be placed under the special procedure. The value may be indicated additionally in another currency than Euro.Colonna 8c della tabella:
Table column 8c:Indicare il valore massimo stimato in euro delle merci da vincolare al regime speciale. In aggiunta a quello in euro è possibile indicare il valore in una valuta diversa.
Enter the estimated maximum value in Euro of the goods intended to be placed under the special procedure. The value may be indicated additionally in another currency than Euro.5/5.   Tasso di rendimento
5/5.   Rate of yieldSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare il tasso di rendimento stimato o il tasso medio di rendimento stimato o, se pertinente, il metodo utilizzato per calcolare tale tasso.
Indicate the estimated rate of yield or estimated average rate of yield, or where appropriate, the method of determining such rate.5/6.   Merci equivalenti
5/6.   Equivalent goodsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Le merci equivalenti consistono in merci unionali immagazzinate, utilizzate o trasformate al posto di merci vincolate a un regime speciale diverso dal transito.
Equivalent goods consist in Union goods which are stored, used or processed instead of the goods placed under a special procedure other than transit.Domanda:
Application:Se si prevede di utilizzare merci equivalenti, indicare il codice a 8 cifre della nomenclatura combinata, fornire informazioni sulla qualità commerciale e le caratteristiche tecniche delle merci equivalenti per consentire alle autorità doganali di effettuare la necessaria comparazione tra le merci equivalenti e le merci che queste ultime sostituiscono.
Where it is planned to use equivalent goods, state the 8-digit Combined Nomenclature code, the commercial quality and technical characteristics of equivalent goods to enable customs authorities to make the necessary comparison between equivalent goods and the goods they are replacing.I codici pertinenti forniti per il dato 5/8 Identificazione delle merci possono essere utilizzati per suggerire misure di sostegno che potrebbero essere utili per tale comparazione.
The relevant codes provided for D.E. 5/8. Identification of goods may be used to suggest supporting measures, which might be useful for this comparison.Indicare se le merci non unionali sarebbero soggette a dazi antidumping, di compensazione o di salvaguardia o a qualsiasi altro dato aggiuntivo derivante da una sospensione delle concessioni, qualora fossero dichiarate per l’immissione in libera pratica.
Indicate whether the non-Union goods would be subject to anti-dumping, countervailing, safeguard duty or any additional duty resulting from a suspension of concessions, if they were declared for release for free circulation.Autorizzazione:
Authorisation:Specificare le misure atte a stabilire che sono soddisfatte le condizioni per l’utilizzo di merci equivalenti.
Specify the measures to establish that the conditions for using the equivalent goods are met.Colonna 8a della tabella:
Table column 8a:Se le merci equivalenti si trovano in una fase più avanzata di produzione o in condizioni migliori delle merci unionali (in caso di riparazione), indicare le informazioni pertinenti.
If the equivalent goods are at a more advanced stage of manufacture or are in a better condition than the Union goods (in case of repair), enter the relevant details.5/7.   Prodotti trasformati
5/7.   Processed productsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Inserire informazioni su tutti i prodotti trasformati risultanti dalle operazioni, indicando, se del caso, il principale prodotto trasformato e i prodotti secondari trasformati che sono sottoprodotti delle operazioni di perfezionamento diversi dal principale prodotto trasformato.
Enter details of all processed products resulting from the operations, indicating the main processed product and the secondary processed products which are by-products of the processing operation other than the main processed product, as appropriate.Codice della nomenclatura combinata e descrizione: note in relazione ai dati 5/1. Codice delle merci e 5/2. È applicabile la descrizione delle merci.
Combined Nomenclature code and Description: notes in relation with D. E. 5/1. Commodity code and 5/2. Description of goods shall be applicable.5/8.   Identificazione delle merci
5/8.   Identification of goodsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare le misure di identificazione previste, utilizzando almeno uno dei codici pertinenti.
Enter the intended measures of identification by using at least one of the relevant codes.Colonne della tabella 8a; 8b e 8e:
Table columns 8a; 8b and 8e:Non è necessario fornire questa informazione in caso di deposito doganale o di perfezionamento attivo o passivo con compensazione per equivalenza. In questo caso si usa invece il dato 5/6 Merci equivalenti.
This information is not to be completed in the case of customs warehousing, inward processing or outward processing with equivalent goods. D. E. 5/6. Equivalent goods shall be used instead.Non è necessario fornire questa informazione in caso di perfezionamento passivo con il sistema degli scambi standard. In questo caso si deve compilare invece il dato XVIII/2 Prodotti di sostituzione di cui al titolo XVIII.
This information shall not be provided in case of outward processing with standard exchange system. D.E. XVIII/2 Replacement products in Title XVIII shall be completed instead.5/9.   Categorie di movimenti di merci esclusi
5/9.   Excluded categories or movement of goodsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Utilizzando il codice a sei cifre della nomenclatura del sistema armonizzato, specificare le merci escluse dalla semplificazione.
Using the 6-digit Harmonised System nomenclature code, specify the goods excluded from the simplification.Gruppo 6 – Condizioni e termini
Group 6 — Conditions and terms6/1.   Divieti e restrizioni
6/1.   Prohibitions and restrictionsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare eventuali divi divieti o restrizioni a livello nazionale o unionale applicabili alle merci e/o Al regime interessati nello o negli Stati membri di presentazione.
Indication of any prohibitions and restrictions at national or Union level which are applicable for the goods and/or the procedure concerned in the Member State(s) of presentation.Specificare le autorità competenti responsabili dei controlli o formalità da effettuare prima dello sdoganamento delle merci.
Specify the competent authorities which are responsible for the controls or formalities to be carried out before the release of the goods.6/2.   Condizioni economiche
6/2.   Economic conditionsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Il regime di perfezionamento attivo o passivo può essere utilizzato soltanto quando gli interessi essenziali dei produttori dell’Unione non vengono pregiudicati dall’autorizzazione per il regime di perfezionamento (condizioni economiche).
The inward or outward processing procedure can be used only where the essential interests of the Union producers would not be adversely affected by an authorisation for a processing procedure (economic conditions).Nella maggior parte dei casi non è necessario un esame delle condizioni economiche. Tuttavia, in alcuni casi tale esame deve essere effettuato a livello unionale.
In most of the cases an examination of the economic conditions is not necessary. However, in certain cases such an examination must be carried out at Union level.Per ciascun codice di nomenclatura combinata indicato nei dati deve essere utilizzato almeno uno dei codici pertinenti definiti per le condizioni economiche indicati nel dato 5/1 Codice delle merci Il richiedente può fornire ulteriori indicazioni, in particolare laddove è necessario un esame delle condizioni economiche.
At least one of the relevant codes defined for economic conditions must be used for each Combined Nomenclature code which has been indicated in D.E. 5/1. Commodity code. The applicant can provide further details, in particular, where an examination of the economic conditions is required.6/3.   Osservazione di carattere generale.
6/3.   General remarksSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Informazioni generali sugli obblighi e/o le formalità derivanti dall’autorizzazione.
General information on the obligations and/or formalities resulting from the authorisation.Obblighi derivanti dall’autorizzazione con particolare riguardo all’obbligo di informare le autorità che adottano la decisione di modifiche dei fatti e delle condizioni sottostanti, come stabilità dall’articolo 23, paragrafo 2, del codice.
Obligations stemming from the authorisation, with particular regard to the obligation to inform the decision taking authority of any change in the underlying facts and conditions as provided for in Article 23(2) of the Code.L’autorità doganale che adotta la decisione comunica informazioni in merito al diritto di ricorso in conformità all’articolo 44 del codice.
The decision-taking customs authority shall specify the details related to the right of appeal in accordance with Article 44 of the Code.Colonna 4c della tabella:
Table column 4c:Indicare i dettagli degli eventuali requisiti alle quali resta soggetta la merce fino all’esecuzione della decisione.
Indicate the particulars of any requirements to which the goods remain subject pending implementation of the decision.Se pertinente, la decisione deve riportare una menzione per informare il beneficiario che deve consegnare l’originale della decisione all’ufficio doganale di esecuzione da lui prescelto contestualmente alla presentazione della merce.
If applicable, the decision shall contain a notice informing the holder of the decision that he must give the original of the decision to the implementing customs office of his choice when presenting the goods.Colonne 7a e 7c della tabella:
Table columns 7a and 7c:La decisione deve specificare che si può derogare all’obbligo di presentare una dichiarazione supplementare nei casi di cui all’articolo 167, paragrafo 2, del codice.
The authorisation shall specify that the obligation to lodge a supplementary declaration shall be waived in the cases described in Article 167(2) of the Code.L’obbligo di presentare una dichiarazione supplementare può venire meno se sono soddisfatte le condizioni di cui all’articolo 167, paragrafo 3, del codice.
The obligation to lodge a supplementary declaration may be waived if the conditions laid down in Article 167(3) are met.Colonne 8a e 8b della tabella:
Table columns 8a and 8b:Le autorizzazioni all’uso del regime di perfezionamento attivo EX/IM o di perfezionamento passivo EX/IM che interessano uno o più Stati membri e le autorizzazioni all’uso del regime di perfezionamento attivo IM/EX o di perfezionamento passivo IM/EX che interessano più di uno Stato membro includono gli obblighi di cui all’articolo 176, paragrafo 1.
Authorisations for the use of inward processing EX/IM or outward processing EX/IM which involve one or more than one Member State and authorisations for the use of inward processing IM/EX or outward processing IM/EX which involve more than one Member State shall include the obligations provided for in Article 176(1).Le autorizzazioni all’uso del regime di perfezionamento attivo IM/EX che interessano uno Stato membro includono l’obbligo di cui all’articolo 175, paragrafo 5.
Authorisations for the use of inward processing IM/EX which involve one Member State shall include the obligation provided for in Article 175(5).Specificare se i prodotti o merci soggetti al regime di perfezionamento attivo IM/EX sono destinati a essere immessi in libera pratica conformemente all’articolo 170, paragrafo 1.
Specify whether the processed products or goods placed under the inward processing IM/EX procedure are deemed to be released for free circulation in accordance with Article 170(1).Colonne 9a e 9c della tabella:
Table columns 9a and 9c:Specificare se sono necessari eventuali altri interventi prima che il destinatario autorizzato possa disporre delle merci ricevute.
Specify whether any action is required before the authorised consignee may dispose of the goods received.Indicare le misure operative e di controllo cui si deve conformare il destinatario autorizzato. Se del caso, indicare eventuali condizioni specifiche relative agli accordi sui transiti che avvengono al di fuori delle normali ore lavorative del o degli uffici doganali di destinazione.
Indicate the operating and control measures which the authorised consignee has to comply with. If applicable, indicate any specific conditions related to transit arrangements carried out beyond normal working hours of the customs office(s) of destination.Colonna 9b della tabella:
Table column 9b:Specificare se lo speditore autorizzato intende presentare una dichiarazione di transito all’ufficio doganale di partenza prima dello sdoganamento delle merci.
Specify that the authorised consignor shall lodge a transit declaration at the customs office of departure before the release of the goods.Indicare le misure operative e di controllo cui si deve conformare lo speditore autorizzato. Se del caso, indicare eventuali condizioni specifiche relative agli accordi sui transiti che avvengono al di fuori delle normali ore lavorative del o degli uffici doganali di partenza.
Indicate the operating and control measures which the authorised consignor has to comply with. If applicable, indicate any specific conditions related to transit arrangements carried out beyond normal working hours of the customs office(s) of departure.Colonna 9d della tabella:
Table column 9d:Specificare che le pratiche in materia di sicurezza di cui all’allegato A della norma ISO 17712 si applicano all’uso di sigilli di tipo speciale.
Specify that the security related practices set out in Annex A of ISO 17712 apply for the use of seals of a special type:Illustrare le modalità per effettuare un controllo e una registrazione adeguati dei sigilli prima della loro applicazione e uso.
Describe the details of proper control of and record-keeping concerning seals prior to their application and use.Descrivere gli interventi da attuare qualora siano constatate anomalie o manomissioni.
Describe the actions to be taken, if any anomaly or tampering is observed.Specificare il trattamento dei sigilli dopo l’utilizzo.
Specify the treatment of seals after use.La persona che utilizza i sigilli di tipo speciale non riordina, riutilizza o duplica i numeri o gli identificativi unici dei sigilli, a meno che non ne sia autorizzata dall’autorità doganale.
The user of seals of a special type shall not re-order, re-use or duplicate the unique seal numbers or identifiers, unless authorised by the customs authority.Colonna 9f della tabella:
Table column 9f:Indicare le misure operative e di controllo cui si deve conformare il titolare dell’autorizzazione.
Indicate the operating and control measures which the holder of the authorisation has to comply with.Gruppo 7 – Attività e procedure
Group 7 — Activities and procedures7/1.   Tipo di transazione
7/1.   Type of transactionSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Indicare (SÌ/NO) se la domanda fa riferimento a una operazione di importazione o esportazione, specificando per quale operazione si intende utilizzare la decisione ITV o IVO. È necessario specificare il tipo di regime speciale.
Indicate (yes/no) whether the application relates to an import or export transaction by specifying the envisaged transaction the BTI or BOI decision is intended to be used for. The type of the special procedure should be specified.7/2.   Tipo di procedure doganali
7/2.   Type of customs proceduresSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare il pertinente regime doganale che il richiedente intende applicare. Se del caso, inserire il numero di riferimento della pertinente autorizzazione qualora non sia possibile ricavarlo da altre informazioni contenute nella domanda. Se detta autorizzazione non è stata ancora rilasciata, indicare il numero di registrazione della corrispondente domanda.
Indicate the relevant customs procedure(s) the applicant wishes to apply. If applicable, enter the reference number of the respective authorisation, if this cannot be derived from other information in the application. In case the respective authorisation is not yet granted, indicate the registration number of the application concerned.7/3.   Tipo di dichiarazione
7/3.   Type of declarationsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare il tipo di dichiarazione doganale che il richiedente intende utilizzare (normale, semplificata o iscrizione nelle scritture del dichiarante).
Indicate the type of the customs declaration (standard, simplified or entry in the declarant’s records) the applicant wishes to use.Nel caso di dichiarazioni semplificate, inserire il numero di riferimento dell’autorizzazione, qualora non sia possibile ricavarlo da altre informazioni contenute nella domanda. Se l’autorizzazione per la dichiarazione semplificata non è stata ancora rilasciata, indicare il numero di registrazione della corrispondente domanda.
For simplified declarations, indicate the reference number of the authorisation, if this cannot be derived from other information in the application. In case the authorisation for simplified declaration is not yet granted, indicate the registration number of the application concerned.Nel caso iscrizione nelle scritture, inserire il numero di riferimento dell’autorizzazione, qualora non sia possibile ricavarlo da altre informazioni contenute nella domanda. Se l’autorizzazione per l’iscrizione nelle scritture non è stata ancora rilasciata, indicare il numero di registrazione della corrispondente domanda.
For entry into the records, indicate the reference number of the authorisation if this cannot be derived from other information in the application. In case the authorisation for entry into the records is not yet granted, indicate the registration number of the application concerned.7/4.   Numero di operazioni (spedizioni)
7/4.   Number of operations (consignments)Colonna 4a della tabella:
Table column 4a:Quando la garanzia globale viene utilizzata per coprire obbligazioni doganali in essere o per vincolare le merci a un regime speciale, indicare il numero di spedizioni relative al recente periodo di 12 mesi.
Where the comprehensive guarantee will be used for covering existing customs debts or for placing goods under a special procedure, indicate the number of consignments relating to the recent 12-month period.Colonne 6b, 7a, 7c e 7d della tabella:
Table columns 6b; 7a, 7c and 7d:Indicare una stima sulla frequenza mensile con cui il richiedente intende utilizzare la dichiarazione semplificata.
Enter an estimation on how often per month the applicant will use the simplification.Colonna 7b della tabella:
Table column 7b:Indicare una stima sulla frequenza mensile (e relativo Stato membro di presentazione) con cui il richiedente intende utilizzare la dichiarazione semplificata.
Enter an estimation on how often per month and per Member State of presentation the applicant will use the simplification.Colonna 9a della tabella:
Table column 9a:Indicare una stima sulla frequenza mensile con cui il richiedente riceverà merci nell’ambito di un’operazione TIR.
Provide an estimation on how often per month the applicant will receive goods under the TIR operation.Colonna 9b della tabella:
Table column 9b:Indicare una stima sulla frequenza mensile con cui il richiedente invierà merci nell’ambito del regime di transito unionale.
Provide an estimation on how often per month the applicant will send goods under the Union transit procedure.Colonna 9c della tabella:
Table column 9c:Indicare una stima sulla frequenza mensile con cui il richiedente riceverà merci nell’ambito del regime di transito unionale.
Provide an estimation on how often per month the applicant will receive goods under Union transit procedure.Colonne da 9d a 9f della tabella:
Table columns 9d to 9f:Indicare una stima sulla frequenza mensile con cui il richiedente utilizzerà gli accordi sul transito unionale.
Provide an estimation on how often per month the applicant will use the Union transit arrangements.7/5.   Dettagli relativi alle attività pianificate
7/5.   Details of planned activitiesColonne 8a, 8b, 8c, 8e e 8f della tabella:
Table columns 8a; 8b; 8c; 8e and 8f:Descrivere la natura delle attività o degli utilizzi programmati (ad esempio informazioni sulle operazioni nell’ambito di un contratto per la trasformazione o sul tipo di manipolazioni usuali nell’ambito del regime di perfezionamento attivo) da eseguire sulle merci nell’ambito del regime speciale.
Describe the nature of the planned activities or use (e.g. details of the operations under a job-processing contract or kind of usual forms of handling under inward processing) to be carried out on the goods within the special procedure.Il richiedente che intenda effettuare il perfezionamento delle merci nell’ambito dei regimi di perfezionamento attivo o uso finale in deposito doganale, a norma dell’articolo 241 del codice, deve fornire tutte le pertinenti informazioni.
If the applicant wishes to carry out the processing of the goods under inward processing or end-use procedure in a customs warehouse, pursuant to Article 241 of the Code, he shall provide the relevant details.Se del caso, indicare nome, indirizzo e funzione di tutte le persone partecipanti.
Where appropriate, indicate name, address and function of other persons involved.La manipolazioni usuale delle merci, vincolate in deposito doganale o nell’ambito di un regime di perfezionamento, permette di garantirne la conservazione, migliorarne la presentazione o la qualità commerciale o di prepararle per la distribuzione o la rivendita. Qualora si intenda procedere alla manipolazione usuale nell’ambito dei regimi di perfezionamento attivo o passivo, è necessario fare riferimento ai punti pertinenti dell’allegato 71-03.
Usual forms of handling allows goods placed under customs warehousing or a processing procedure to preserve them, improve their appearance or marketable quality or prepare them for distribution or resale. Where usual forms of handling are intended to be carried out under inward or outward processing a reference to the relevant point(s) of Annex 71-03 must be made.Colonna 7b della tabella:
Table column 7b:Fare il punto sulle operazioni/transazioni commerciali e i movimenti di merci nell’ambito dello sdoganamento centralizzato.
Provide an overview of the business transactions/operations and movement of goods under centralised clearance.Colonna 8d della tabella:
Table column 8d:Descrivere l’uso previsto delle merci da vincolare al regime di ammissione temporanea.
Describe the nature of the planned use of the goods to be placed under the temporary admission procedure.Indicare l’articolo pertinente da applicare per beneficiare dell’esonero totale dai dazi all’importazione.
Indicate the relevant Article which should be applied in order to benefit from total relief from the import duty.Qualora si richieda l’esonero totale dai dazi all’importazione, in conformità agli articoli 229 o 230, fornire la descrizione e i quantitativi delle merci da produrre.
Where benefit from total relief from import duty is applied for in accordance with Articles 229 or 230, give the description and quantities of the goods to be produced.Gruppo 8 – Altri
Group 8 — Others8/1.   Tipo di contabilità principale
8/1.   Type of main accountsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Specificare il tipo di contabilità principale, fornendo indicazione sui sistemi che si intende utilizzare, software compresi.
Specify the type of main accounts by giving details about the system intended to be used, including the software.8/2.   Tipo di scritture
8/2.   Type of recordsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Specificare il tipo di scritture, fornendo indicazione sui sistemi che si intende utilizzare, software compresi.
Specify the type of records by giving details about the system intended to be used, including the software.Le scritture devono consentire alle autorità doganali di sorvegliare il regime in questione, in particolare per quanto riguarda l’identificazione, la posizione doganale e i movimenti delle merci vincolate a tale regime.
The records must enable the customs authorities to supervise the procedure concerned, in particular with regard to the identification of the goods placed under that procedure, their customs status and their movements.8/3.   Accesso ai dati
8/3.   Access to dataSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Specificare in che modo i dati relativi alla dichiarazione doganale o di transito sono messi a disposizione delle autorità doganali.
Specify the means how the particulars of the customs or transit declaration are available to the customs authorities.8/4.   Campioni ecc.
8/4.   Samples etc.Colonna 1a della tabella:
Table column 1a:Indicare (SÌ/NO) se sono allegati eventuali campioni, fotografie, opuscoli o altra documentazione disponibile per consentire all’autorità doganale di determinare la corretta classificazione delle merci nella nomenclatura doganale.
Indicate (yes/no) whether any samples, photographs, brochures or other documents available which may assist the customs authorities in determining the correct classification of the goods in the customs nomenclature, are attached as annexes.Qualora venga fornito un campione, è necessario indicare se ne richiede la restituzione.
If there is a sample, it should be indicated whether it has to be returned or not.Colonna 1b della tabella:
Table column 1b:Indicare eventuali campioni, fotografie, opuscoli o altra documentazione disponibile sulla composizione delle merci e dei loro materiali costitutivi e che possano aiutare a descrivere il processo produttivo o la trasformazione cui sono stati sottoposti i materiali.
Indicate any samples, photographs, brochures or other documents available on the composition of the goods and their component materials and which may assist in describing the manufacturing process or the processing undergone by the materials.8/5.   Informazioni supplementari
8/5.   Additional informationSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Inserire eventuali altre informazioni ritenute utili.
Enter any additional information, if deemed helpful.8/6.   Garanzia
8/6.   GuaranteeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare se è richiesta una garanzia per l’autorizzazione in questione. In caso affermativo inserire il numero di riferimento della garanzia fornita in relazione all’autorizzazione di cui trattasi.
Indicate whether a guarantee is required for the authorisation concerned. If yes, enter the Guarantee Reference Number of the guarantee provided in relation with the authorisation concerned.8/7.   Importo della garanzia
8/7.   Guarantee amountSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Inserire l’importo della garanzia individuale o, in caso di garanzia globale, l’importo equivalente alla parte dell’importo di riferimento destinato all’autorizzazione specifica per i regimi speciale o della custodia temporanea.
Introduce the amount of the individual guarantee or, in the case of the comprehensive guarantee, the amount equivalent to the part of the reference amount allocated to the specific authorisation for temporary storage or special procedure.8/8.   Trasferimento di diritti e obblighi
8/8.   Transfer of rights and obligationsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Domanda:
Application:Qualora si richieda l’autorizzazione al trasferimento dei diritti e degli obblighi tra titolari di un regime in conformità all’articolo 218 del codice, fornire informazioni sulla persona cui tali diritti e obblighi sono trasferiti e sulle formalità proposte per il trasferimento. Tale richiesta può anche essere presentata alle autorità doganali competenti in una fase successiva, una volta che sia stata accettata la domanda e concessa l’autorizzazione al regime speciale.
Where an authorisation for transfer of rights and obligations between holders of the procedure in accordance with Article 218 of the Code is applied for, provide information about the transferee and the suggested transfer formalities. Such request may also be submitted to the competent customs authority at a later stage, once the application was accepted and the authorisation for a special procedure was granted.Autorizzazione:
Authorisation:Specificare le condizioni alle quali può essere effettuato il trasferimento di diritti e obblighi. Se la richiesta di trasferimento di diritti e obblighi è stata respinta, specificarne i motivi.
Specify the conditions under which the transfer of rights and obligations can be carried out. If the request for the transfer of rights and obligations is rejected, specify the grounds for rejection.8/9.   Parole chiave
8/9.   KeywordsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella:
All relevant table columns used:Indicare le pertinenti parole chiave con cui le autorità doganali competenti dello Stato membro di rilascio hanno repertoriato la decisione relativa a informazioni vincolanti. Il fatto di repertoriare le decisioni (mediante aggiunta di parole chiave) facilita l’identificazione delle pertinenti decisioni relative a informazioni vincolanti pubblicate dalle autorità doganali in altri Stati membri.
Indication of the relevant keywords, by which the customs authorities in the issuing Member State have indexed the decision relating to binding information. This indexation (by adding keywords) facilitates the identification of the relevant decisions relating to binding information issued by customs authorities in other Member States.8/10.   Informazioni sulle strutture di deposito
8/10.   Details about the storage facilitiesSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Fornire informazioni sull’ubicazione delle strutture o su eventuali altri luoghi per la custodia temporanea o il deposito doganale che si intende utilizzare come strutture di deposito.
Provide information about the premises or any other location for temporary storage or customs warehousing which is intended to be used as storage facilities.A questo proposito si possono comunicare informazioni dettagliate sulle caratteristiche fisiche delle strutture, sulle attrezzature utilizzate per le attività di stoccaggio e, nel caso di strutture di deposito dotate di attrezzature speciali, altre informazioni necessarie a verificare la conformità agli articoli 117, lettera b) e 202.
This information may include details about the physical characteristics of the facilities, the equipment used for the storage activities and, in case of specially equipped storage facilities, other information necessary to verify the compliance with Articles 117(b) and 202 respectively.8/11.   Deposito di merci dell’Unione
8/11.   Storage of Union goodsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Indicare (SÌ/NO) se si prevede di depositare beni unionali in un deposito doganale o in un magazzino di custodia temporanea.
Indicate (‘yes/no’) whether it is planned to store Union goods in a customs warehouse or temporary storage facility.Una richiesta di custodia di beni unionali può anche essere presentata alle autorità doganali che adottano la decisione in una fase successiva, una volta che sia stata accettata la domanda e concessa l’autorizzazione all’esercizio di strutture di deposito.
A request for storage of Union goods may also be submitted to the decision-taking customs authority at a later stage once the application was accepted and the authorisation for the operation of storage facilities was granted.Colonna 8e della tabella:
Table column 8e:Autorizzazione:
Authorisation:Se si intende procedere al magazzinaggio di merci unionali in una struttura di deposito a fini di deposito doganale, e in caso di applicazione delle condizioni di cui all’articolo 177, specificare le condizioni della contabilità separata.
If it is intended to store Union goods in a storage facility for customs warehousing, and the conditions provided for in Article 177 apply, specify the rules for the accounting segregation.8/12.   Consenso alla pubblicazione nell’elenco dei titolari di autorizzazione
8/12.   Consent for publication in the list of authorisation holdersSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Indicare (SÌ/NO) se il richiedente acconsente a divulgare nell’elenco pubblico di titolari di autorizzazione le seguenti informazioni sull’autorizzazione per cui ha presentato domanda:
Indicate (yes/no) whether the applicant agrees to disclose in the public list of authorisation holders the following details of the authorisation he/she is applying for:Titolare dell’autorizzazione
Holder of the authorisationTipo di autorizzazione
Type of authorisationData o, se del caso, periodo di validità
Date of effect or, if applicable, period of validityStato membro dell’autorità doganale che adotta la decisione
Member State of the decision taking customs authorityUfficio doganale competente/di controllo
Competent/supervising customs office8/13.   Calcolo dell’importo dei dazi all’importazione dovuti in applicazione dell’articolo 86, paragrafo 3, del codice
8/13.   Calculation of the amount of the import duty in accordance with Article 86(3) of the CodeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti delle tabelle:
All relevant table columns used:Domanda:
Application:Indicare (SÌ/NO) se il richiedente desidera calcolare l’importo dei dazi all’importazione in applicazione dell’articolo 86, paragrafo 3, del codice.
Indicate (‘yes/no’) whether the applicant wishes to calculate the import duty in accordance with Article 86(3) of the Code.In caso di risposta negativa, si deve applicare l’articolo 85 del codice, ovvero il calcolo dell’importo del dazio all’importazione è determinato in base alla classificazione tariffaria, al valore in dogana, al quantitativo, alla natura e all’origine delle merci nel momento in cui è sorta l’obbligazione doganale relativa alle stesse.
If the answer is ‘no’, Article 85 of the Code must be applied, which means, that the calculation of the amount of import duty is made on the basis of the tariff classification, customs value, quantity, nature and origin of the goods at the time at which the customs debt in respect of them incurred.Decisioni:
Decisions:Qualora il richiedente desideri calcolare l’importo dei dazi all’importazione in conformità all’articolo 86, paragrafo 3, del codice, l’autorizzazione del regime di perfezionamento attivo stabilisce che i pertinenti prodotti trasformati non possono essere importati direttamente o indirettamente dal titolare dell’autorizzazione ed essere immessi in libera pratica entro un periodo di un anno dalla loro riesportazione. Tuttavia, i prodotti trasformati possono essere importati direttamente o indirettamente dal titolare dell’autorizzazione ed essere immessi in libera pratica entro un periodo di un anno dalla loro riesportazione se l’importo del dazio all’importazione è determinato in conformità all’articolo 86, paragrafo 3, del codice.
In case the holder of the authorisation wishes to calculate the import duty in accordance with Article 86(3) of the Code, the authorisation for inward processing shall provide for that the relevant processed products may not be imported directly or indirectly by the holder of the authorisation and released for free circulation within a period of one year after their re-export. However, the processed products may be imported directly or indirectly by the holder of the authorisation and released for free circulation within a period of one year after their re-export if the amount of import duty is determined in accordance with Article 86(3) of the Code.TITOLO II
TITLE IIDomanda e decisione relative a informazioni tariffarie vincolanti
Application and decision relating to binding tariff informationCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e decisioni relative a informazioni tariffarie vincolanti
Specific data requirements for the application and the decision relating to binding tariff informationTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusII/1. | Nuovo rilascio di una decisione ITV | A [*]
II/1. | Reissue of a BTI decision | A [*]II/2. | Nomenclatura doganale | A [*]
II/2. | Customs nomenclature | A [*]II/3. | Denominazione commerciale e informazioni complementari nel titolo | C [*] A [+]
II/3. | Commercial denomination and additional information | C [*]A [+]II/4. | Giustificazione della classificazione delle merci | A [+]
II/4. | Justification of the classification of the goods | A [+]II/5. | Materiale fornito dal richiedente sulla base del quale è stata rilasciata la decisione ITV | A [+]
II/5. | Material provided by the applicant on the basis of which the BTI decision has been issued | A [+]II/6. | Immagini | B
II/6. | Images | BII/7. | Data della domanda | A [+]
II/7. | Date of application | A [+]II/8. | Data di fine del periodo di uso esteso | A [+]
II/8. | End date of extended use | A [+]II/9. | Ragione dell’invalidamento | A [+]
II/9. | Invalidation reason | A [+]II/10. | Numero di registrazione della domanda | A [+]
II/10 | Registration number of the application | A [+]La qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the markings indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per domande e decisioni relative a informazioni tariffarie vincolanti
Notes relating to the specific data requirements for the application and the decision relating to Binding Tariff InformationIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsII/1.   Nuovo rilascio di una decisione ITV
II/1.   Reissue of a BTI decisionIndicare (SÌ/NO) se la domanda riguarda il nuovo rilascio di una decisione ITV. In caso affermativo, fornire le informazioni pertinenti.
Indicate (yes/no), whether the application concerns the reissue of a BTI decision. If yes, provide the relevant details.II/2.   Nomenclatura doganale
II/2.   Customs nomenclatureIndicare in quale nomenclatura devono essere classificate le merci, contrassegnando una sola casella con una «x».
Indicate in which nomenclature the goods are to be classified, by inserting ‘x’ in one box only.Sono previste le seguenti nomenclature:
The nomenclatures listed are the following:— | la nomenclatura combinata (NC) che determina la classificazione tariffaria delle merci nell’Unione utilizzando un codice a 8 cifre;
— | the Combined Nomenclature (CN), which determines the tariff classification of goods in the Union at 8-digit level,— | TARIC, con l’aggiunta di una nona e di una decima cifra, che prende in conto misure tariffarie e non tariffarie nell’Unione, quali sospensioni tariffarie, contingenti tariffari, dazi antidumping ecc.; può comportare inoltre codici aggiuntivi TARIC e codici aggiuntivi nazionali a partire dalla undicesima cifra;
— | TARIC, which consists of an additional 9th and 10th digits which reflect tariff and non-tariff measures in the Union, such as tariff suspensions, tariff quotas, anti-dumping duties, etc., and may consist also of TARIC additional codes and national additional codes from the 11th digit onwards,— | la nomenclatura delle restituzioni all’esportazione che fa riferimento alla nomenclatura dei prodotti agricoli per le restituzioni all’esportazione.
— | the refund nomenclature, which refers to the agricultural product nomenclature for export refunds.Se la nomenclatura non figura tra quelle citate, specificare di quale nomenclatura si tratta.
If the nomenclature is not one of those listed, specify the nomenclature concerned.II/3.   Denominazione commerciale e informazioni complementari nel titolo
II/3.   Commercial denomination and additional informationDomanda:
Application:Indicare eventuali informazioni che richiedente ritiene debbano essere considerate riservate, compresi il marchio commerciale e il numero di modello delle merci.
Indicate any particulars which the applicant wishes to be treated as confidential, including the trademark and model number of the goods.In alcuni casi, compresi quelli in cui sono forniti campioni, l’amministrazione interessata può effettuare riprese fotografiche (ad esempio dei campioni forniti) o chiedere a un laboratorio di effettuare analisi. Il richiedente deve indicare in modo univoco se tali fotografie, analisi, risultati ecc., vadano considerati riservati. Se non sono considerate riservate, le informazioni di cui sopra saranno inserite nella banca dati pubblica EBTI e accessibili su Internet.
In certain cases, including those where samples are provided, the administration concerned may take photographs (e.g. of the samples provided) or ask a laboratory for analysis. The applicant should state clearly, if such photographs, analysis results etc. as a whole or partially are to be treated as confidential. Any such information, not designed as confidential, will be published on the public EBTI database and will be accessible on the internet.Decisione:
Decision:Questo campo di dati contiene tutti i particolari che il richiedente ha indicato come riservati nella domanda ITV come pure eventuali informazioni aggiunte dalle autorità doganali nello Stato membro di rilascio che dette autorità ritengono riservate.
This data field shall contain all the particulars which the applicant has marked as confidential in the BTI application as well as any information added by the customs authorities in the issuing Member State which these authorities consider to be confidential.II/4.   Giustificazione della classificazione delle merci
II/4.   Justification of the classification of the goodsIndicazione delle pertinenti disposizioni degli atti o misure sulla base dei quali le merci sono state classificate nella nomenclatura doganale di cui al dato 5/1 Codice delle merci nel titolo I.
Indication of the relevant provisions of the acts or measures on the basis of which the goods have been classified in the customs nomenclature indicated under data element 5/1 Commodity code in Title I.II/5.   Materiale fornito dal richiedente sulla base del quale è stata rilasciata la decisione ITV
II/5.   Material provided by the applicant on the basis of which the BTI decision has been issuedIndicazione che specifica se la decisione ITV è stata rilasciata sulla base di una descrizione, di opuscoli, fotografie, campioni o altri documenti forniti dal richiedente.
Indication, whether the BTI decision has been issued on the basis of a description, brochures, photographs, samples or other documents provided by the applicant.II/6.   Immagini
II/6.   ImagesSe del caso, eventuali immagini relative alle merci che devono essere classificate.
Where appropriate, any image(s) related to the goods being classified.II/7.   Data della domanda
II/7.   Date of applicationLa data in cui le competenti autorità doganali di cui all’articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice hanno ricevuto la domanda.
Date on which the competent customs authority referred to in Article 22(1) 3rd subparagraph of the Code has received the application.II/8.   Data di fine del periodo di uso esteso
II/8.   End date of extended useSolo nei casi in cui è stato concesso un periodo di uso esteso, indicare la data di fine del periodo in relazione al quale può continuare a essere usata la decisione ITV.
Only in cases where a period of extended use has been granted, indicate the end date of the period of time for which the BTI decision may still be used.II/9.   Ragione dell’invalidamento
II/9.   Invalidation reasonSolo nei casi in cui la decisione ITV sia annullata prima della normale scadenza della validità, indicare i motivi dell’annullamento inserendo il codice pertinente.
Only in cases where the BTI decision is invalidated before the normal end of its validity, indicate the invalidation reason by entering the relevant code.II/10.   Numero di registrazione della domanda
II/10.   Registration number of the applicationRiferimento unico della domanda accolta assegnato dall’autorità doganale competente.
Unique reference of the accepted application, assigned by the competent customs authority.TITOLO III
TITLE IIIDomanda e decisione relative a informazioni vincolanti in materia di origine
Application and decision relating to binding origin informationCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e decisioni relative a informazioni vincolanti in materia di origine
Specific data requirements for the application and the decision relating to binding origin informationTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusIII/1. | Base giuridica | A [*]
III/1. | Legal basis | A [*]III/2. | Composizione delle merci | A
III/2. | Composition of the goods | AIII/3. | Informazioni che consentono di determinare l’origine | A [*]
III/3. | Information enabling the determination of origin | A [*]III/4. | Indicare i dati da trattare con riservatezza | A
III/4. | Indicate which data should be treated as confidential | AIII/5. | Paese di origine e quadro giuridico | A [+]
III/5. | Country of origin and legal framework | A [+]III/6. | Giustificazione della valutazione dell’origine | A [+]
III/6. | Justification of the assessment of the origin | A [+]III/7. | Prezzo franco fabbrica | A
III/7. | Ex-works price | AIII/8. | Materiali utilizzati, paese di origine, codice della nomenclatura combinata e valore | A [+]
III/8. | Materials used, country of origin, Combined Nomenclature code and value | A [+]III/9. | Descrizione delle trasformazioni richieste al fine di ottenere l’origine | A [+]
III/9. | Description of the processing required in order to obtain origin | A [+]III/10. | Lingua | A [+]
III/10. | Language | A [+]La qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per domanda e decisione relative a informazioni vincolanti in materia di origine
Notes relating to the specific data requirements for the application and the decision relating to binding origin informationIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsIII/1.   Base giuridica
III/1.   Legal basisIndicare il quadro giuridico applicabile ai sensi degli articoli 59 e 64 del codice.
Indicate the applicable legal basis, for the purposes of Articles 59 and 64 of the Code.III/2.   Composizione delle merci
III/2.   Composition of the goodsIndicare, se necessario, la composizione delle merci e i metodi di esame eventualmente utilizzati per la loro determinazione e il loro prezzo franco fabbrica
Indicate the composition of the goods and any methods of examination used to determine this and their ex-works price, as necessary.III/3.   Informazioni che consentono di determinare l’origine
III/3.   Information enabling the determination of originFornire informazioni che consentano di determinare l’origine, i materiali utilizzati e la loro origine, la classificazione tariffaria, i valori corrispondenti e una descrizione delle circostanze (norme sulla modifica della voce tariffaria, valore aggiunto, descrizione dell’operazione o processo o qualsiasi altra norma specifica) che consentano di rispettare le condizioni relative alla determinazione dell’origine. In particolare sono menzionate l’esatta norma di origine applicata e l’origine prevista per le merci.
Provide information enabling the origin to be determined, the materials used and their origin, tariff classification, corresponding values and a description of the circumstances (rules on change of tariff heading, value added, description of the operation or process, or any other specific rule) enabling the conditions related to the determination of origin to be met. In particular, the exact rule of origin applied and the origin envisaged for the goods shall be mentioned.III/4.   Indicare i dati da trattare con riservatezza
III/4.   Indicate which data should be treated as confidentialDomanda:
Application:Il richiedente può indicare eventuali particolari considerati riservati.
The applicant can indicate any particulars which are to be treated as confidential.Qualsiasi informazione non indicata come riservata nella domanda può essere resa pubblica su Internet una volta rilasciata la decisione.
Any information, not indicated as confidential in the application, can be made accessible on the internet once the decision is issued.Decisione:
Decision:I particolari che il richiedente ha indicato come riservati nella domanda IVO, come pure eventuali informazioni aggiunte dalle autorità doganali nello Stato membro di rilascio che dette autorità ritengono riservate, devono essere indicati come tali nella decisione.
The particulars which the applicant has indicated as confidential in the BOI application, as well as any information added by the customs authorities in the issuing Member State which these authorities consider to be confidential should be marked as such in the decision.Qualsiasi informazione non indicata come riservata nella decisione può essere resa pubblica su Internet.
Any information, not indicated as confidential in the decision, can be made accessible on the internet.III/5.   Paese di origine e quadro giuridico
III/5.   Country of origin and legal frameworkIl paese di origine quale determinato dall’autorità doganale in relazione alle merci per le quali è stata rilasciata la decisione e un’indicazione del quadro giuridico (preferenziale/non preferenziale; riferimento all’accordo, convenzione, decisione, regolamento; altro).
The country of origin as determined by the customs authority for the goods for which the decision is issued and an indication of the legal framework (non-preferential/preferential; reference to the agreement, convention, decision, regulation; other).Qualora non sia possibile determinare l’origine preferenziale per le merci interessate, è necessario menzionare nella decisione IVI il termine «non originarie» e un’indicazione del quadro giuridico.
In case the preferential origin cannot be determined for the goods concerned, the term ‘non-originating’ and an indication of the legal framework should be mentioned in the BOI decision.III/6.   Giustificazione della valutazione dell’origine
III/6.   Justification of the assessment of the originGiustificazione della valutazione dell’origine da parte dell’autorità doganale (merci interamente ottenute, ultima trasformazione sostanziale, lavorazioni o trasformazioni sufficienti, cumulo dell’origine, altro).
Justification of the assessment of the origin by the customs authority (goods wholly obtained, last substantial transformation, sufficient working or processing, cumulation of origin, other).III/7.   Prezzo franco fabbrica
III/7.   Ex-works priceSi tratta di un dato obbligatorio quando è richiesto per la determinazione dell’origine.
If required for the determination of the origin, it is a mandatory data element.III/8.   Materiali utilizzati, paese di origine, codice della nomenclatura combinata e valore
III/8.   Materials used, country of origin, Combined Nomenclature code and valueSi tratta di un dato obbligatorio quando è richiesto per la determinazione dell’origine.
If required for the determination of the origin, it is a mandatory data element.III/9.   Descrizione delle trasformazioni richieste al fine di ottenere l’origine
III/9.   Description of the processing required in order to obtain originSi tratta di un dato obbligatorio quando è richiesto per la determinazione dell’origine.
If required for the determination of the origin, it is a mandatory data element.III/10.   Lingua
III/10.   LanguageIndicazione della lingua in cui è redatta la IVO.
Indication of the language in which the BOI is issued.TITOLO IV
TITLE IVDomanda e autorizzazione per la qualifica di operatore economico autorizzato
Application and authorisation for the status of authorised economic operatorCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per la qualifica di operatore economico autorizzato
Specific data requirements for the application and the authorisation for the status of authorised economic operatorTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusIV/1. | Forma giuridica del richiedente | A [*]
IV/1. | Legal status of applicant | A [*]IV/2. | Data di stabilimento | A [*]
IV/2. | Date of establishment | A [*]IV/3. | Ruolo o ruoli del richiedente nella catena internazionale di approvvigionamento. | A [*]
IV/3. | Role(s) of the applicant in the international supply chain | A [*]IV/4. | Stati membri in cui sono effettuate attività doganali | A [*]
IV/4. | Member States where customs related activities are carried out | A [*]IV/5. | Informazioni sull’attraversamento di frontiera | A [*]
IV/5. | Border crossing information | A [*]IV/6. | Semplificazioni e agevolazioni già concesse, certificati di sicurezza rilasciati sulla base di convenzioni internazionali, di una norma internazionale dell’Organizzazione internazionale per la standardizzazione (ISO) o di una norma europea di uno degli organismi europei di normalizzazione o di certificati equivalenti ai certificati AEO rilasciati in paesi terzi. | A [*]
IV/6. | Simplifications and facilitations already granted, security and/or safety certificates issued on the basis of international conventions, of an International Standard of the International Organisation for Standardisation, or of a European Standard of a European Standardisation bodies, or AEO-equivalent certificates issued in third countries | A [*]IV/7. | Consenso allo scambio di informazioni nell’autorizzazione AEO per garantire l’adeguato funzionamento dei sistemi previsti dagli accordi/intese internazionali con paesi terzi in relazione al riconoscimento reciproco della qualifica di operatore economico autorizzato e delle misure in materia di sicurezza. | A [*]
IV/7. | Consent for the exchange of the information in the AEO authorisation in order to ensure the proper functioning of systems set out in international agreements/arrangements with third countries related to mutual recognition of the status of authorised economic operator and measures related to security. | A [*]IV/8. | Ufficio stabile | A
IV/8. | Permanent Business Establishment (PBE) | AIV/9. | Uffici presso i quali è disponibile la documentazione doganale | A [*]
IV/9. | Office(s) where customs documentation is kept and accessible | A [*]IV/10. | Luoghi in cui sono effettuate attività generali di gestione logistica | A [*]
IV/10. | Place where general logistical management activities are conducted | A [*]IV/11. | Attività economica | A [*]
IV/11. | Business activities | A [*]La qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative ai requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per la qualifica di operatore economico autorizzato
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation for the status of authorised economic operatorIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsIV/1.   Forma giuridica del richiedente
IV/1.   Legal status of applicantLa forma giuridica come appare nell’atto di costituzione.
The legal status as mentioned in the document of establishment.IV/2.   Data di stabilimento
IV/2.   Date of establishmentIn cifre – il giorno, il mese e l’anno di costituzione.
With numbers – the day, month and year of establishment.IV/3.   Ruolo o ruoli del richiedente nella catena internazionale di approvvigionamento.
IV/3.   Role(s) of the applicant in the international supply chainUtilizzando il codice pertinente, indicare il ruolo del richiedente nella catena di approvvigionamento.
Using the relevant code, indicate the applicant’s role in the supply chain.IV/4.   Stati membri in cui sono effettuate attività doganali
IV/4.   Member States where customs related activities are carried outInserire il pertinente codice del paese/i. Qualora il richiedente gestisca una struttura di deposito o disponga di altri locali in un altro Stato membro, indicare anche gli indirizzi e i tipi di strutture.
Enter the relevant country code(s). In case the applicant operates a storage facility or has other premises in another Member State, enter the address(es) and the type(s) of the facility(-ies) as well.IV/5.   Informazioni sull’attraversamento di frontiera
IV/5.   Border crossing informationIndicare i numeri di riferimento degli uffici doganali presso i quali avviene generalmente l’attraversamento della frontiera. Qualora il richiedente sia un rappresentante doganale, indicare i numeri di riferimento degli uffici doganali utilizzati generalmente da tale rappresentante doganale per l’attraversamento della frontiera.
Enter the reference number(s) of customs office(s) regularly used for border crossing. In case the applicant is a customs representative, provide the reference number(s) of the customs office(s) regularly used by this customs representative for border crossing.IV/6.   Semplificazioni e agevolazioni già concesse, certificati di sicurezza rilasciati sulla base di convenzioni internazionali, di una norma internazionale dell’Organizzazione internazionale per la standardizzazione (ISO) o di una norma europea di uno degli organismi europei di normalizzazione o di certificati equivalenti ai certificati AEO rilasciati in paesi terzi.
IV/6.   Simplifications and facilitations already granted, security and/or safety certificates issued on the basis of international conventions, of an International Standard of the International Organisation for Standardisation, or of a European Standard of a European Standardisation bodies, or AEO-equivalent certificates issued in third countriesSe sono già state concesse semplificazioni, precisarne la natura, la procedura doganale corrispondente e il numero dell’autorizzazione. Se sono già state concesse agevolazioni, precisarne la natura e il numero del certificato. In caso di approvazione della qualifica di agente regolamentato o mittente conosciuto, indicare l’approvazione concessa: agente regolamentato o mittente conosciuto, indicando il numero dell’approvazione. Qualora il richiedente sia titolare di un certificato equivalente ai certificati AEO rilasciati in paesi terzi, indicare il numero del certificato e il paese di rilascio.
In case of simplifications already granted, indicate the type of simplification, the relevant customs procedure, and the authorisation number. In case of facilitations already granted, indicate the type of facilitation and the number of the certificate. In the case of approvals as regulated agent or known consignor, indicate the approval granted: regulated agent or known consignor and indicate the number of the approval. In case the applicant is the holder of an AEO-equivalent certificate issued in a third country, indicate the number of that certificate and the issuing country.IV/7.   Consenso allo scambio di informazioni nell’autorizzazione AEO per garantire l’adeguato funzionamento dei sistemi previsti dagli accordi/intese internazionali con paesi terzi in relazione al riconoscimento reciproco della qualifica di operatore economico autorizzato e delle misure in materia di sicurezza.
IV/7.   Consent for the exchange of the information in the AEO authorisation in order to ensure the proper functioning of systems set out in international agreements/arrangements with third countries related to mutual recognition of the status of authorised economic operator and measures related to securityIndicare (SÌ/NO) se il richiedente acconsente allo scambio di informazioni nell’autorizzazione AEO per garantire l’adeguato funzionamento dei sistemi previsti dagli accordi/intese internazionali con paesi terzi in relazione al riconoscimento reciproco della qualifica di operatore economico autorizzato e delle misure in materia di sicurezza.
Indicate (yes/no) whether the applicant is willing to agree to exchange the information in the AEO authorisation in order to ensure the proper functioning of systems set out in international agreements/arrangements with third countries related to mutual recognition of the status of authorised economic operator and measures related to security.In caso di risposta affermativa il richiedente deve fornire informazioni sulla traslitterazione del nome e dell’indirizzo della sua impresa.
If the answer is yes, the applicant shall also provide information on the transliterated name and address of the company.IV/8.   Ufficio stabile
IV/8.   Permanent Business Establishment (PBE)Se la domanda è presentata conformemente all’articolo 26, paragrafo 2, è necessario fornire il nome completo del o degli uffici stabili e i numeri di partita IVA.
In case the application is submitted in accordance with Article 26(2), the PBE(s)’s full names and VAT identification number should be provided.IV/9.   Uffici presso i quali è disponibile la documentazione doganale
IV/9.   Office(s) where customs documentation is kept and accessibleIndicare l’indirizzo completo dei pertinenti uffici. Qualora l’ufficio competente a fornire tutta la pertinente documentazione doganale sia diverso da quello in cui è conservata tale documentazione, fornire l’indirizzo completo di tale ufficio.
Enter full address of the relevant office(s). In case there is another office responsible for providing all customs related documentation different from the one where it is kept, enter its full address as well.IV/10.   Luoghi in cui sono effettuate attività generali di gestione logistica
IV/10.   Place where general logistical management activities are conductedQuesto dato viene utilizzato soltanto se l’autorità doganale competente non può essere determinata a norma dell’articolo 22, paragrafo 1, terzo comma, del codice. In questi casi inserire l’indirizzo completo del luogo pertinente.
This data element shall only be used, where the competent customs authority may not be determined according to the third subparagraph of Article 22(1) of the Code. In such cases, enter full address of the relevant place.IV/11.   Attività economica
IV/11.   Business activitiesInserire informazioni sull’attività economica del richiedente.
Enter information on the business activity of the applicant.TITOLO V
TITLE VDomanda e autorizzazione per la semplificazione della determinazione degli importi che costituiscono parte del valore in dogana delle merci
Application and authorisation for the simplification of the determination of amounts being part of the customs value of goodsCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per la semplificazione della determinazione degli importi che costituiscono parte del valore in dogana delle merci
Specific data requirements for the application and the authorisation for the simplification of the determination of amounts being part of the customs value of goodsTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusV/1. | Oggetto e natura della semplificazione | A
V/1. | Subject and nature of the simplification | ALa qualifica indicata nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrisponde alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per la domanda e autorizzazione per la semplificazione della determinazione degli importi che costituiscono parte del valore in dogana delle merci
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation for the simplification of the determination of amounts being part of the customs value of goodsIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsV/1.   Oggetto e natura della semplificazione
V/1.   Subject and nature of the simplificationIndicare a quali elementi da aggiungere o detrarre dal valore doganale a norma degli articoli 71 e 72 del codice, o a quali elementi che formano parte del prezzo effettivamente pagato o pagabile a norma dell’articolo 70, paragrafo 2, del codice, si applica la semplificazione (ad esempio, averi, royalty, costi di trasporto ecc.), nonché un riferimento al metodo di calcolo utilizzato per determinare i rispettivi importi.
Indicate on which elements to be added to or deducted from the customs value pursuant to Articles 71 and 72 of the Code or which elements forming part of the price actually paid or payable pursuant to Article 70(2) of the Code the simplification applies (e.g. Assists, Royalties, transport costs, etc.) followed by a reference to the calculation method used for the determination of the respective amounts.TITOLO VI
TITLE VIDomanda e autorizzazione alla fornitura di una garanzia globale, compresa un’eventuale riduzione o dispensa
Application and authorisation for the provision of a comprehensive guarantee, including a possible reduction or waiverCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per la fornitura di una garanzia globale, compresa un’eventuale riduzione o dispensa
Specific data requirements for the application and the authorisation for the provision of a comprehensive guarantee, including a possible reduction or waiverTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusVI/1. | Importo del dazio e altri oneri | A [*]
VI/1. | Amount of duty and other charges | A [*]VI/2. | Periodo medio che intercorre tra il vincolo delle merci a un regime e l’appuramento di tale regime | A [*]
VI/2. | Average period between the placing of goods under the procedure and the discharge of the procedure | A [*]VI/3. | Livello della garanzia | A
VI/3. | Level of guarantee | AVI/4. | Forma della garanzia | C [*]
VI/4. | Form of the guarantee | C [*]VI/5. | Importo di riferimento | A
VI/5. | Reference amount | AVI/6. | Termine di pagamento | A
VI/6. | Time-limit for payment | ALa qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per la domanda e l’autorizzazione alla fornitura di una garanzia globale, compresa un’eventuale riduzione o dispensa
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation for the provision of a comprehensive guarantee, including a possible reduction or waiverIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsVI/1.   Importo del dazio e altri oneri
VI/1.   Amount of duty and other chargesIndicare l’importo più elevato del dazio e degli altri oneri applicabile a una qualsiasi spedizione in relazione al recente periodo di 12 mesi. Se tale informazione non è disponibile, indicare il probabile importo più elevato del dazio e degli altri oneri applicabile a una qualsiasi spedizione nel recente periodo di 12 mesi.
Indicate the highest amount of duty and other charges applicable on any single consignment, relating to the recent 12-month period. If such information is not available, indicate the likely highest amount of duty and other charges applicable on any single consignment in the next 12-month-period.VI/2.   Periodo medio che intercorre tra il vincolo delle merci a un regime e l’appuramento di tale regime
VI/2.   Average period between the placing of goods under the procedure and the discharge of the procedureIndicare il periodo medio che intercorre tra il vincolo delle merci a un regime e l’appuramento di tale regime in relazione al recente periodo di 12 mesi. Questa informazione viene fornita soltanto nei casi in cui la garanzia globale sarà utilizzata per il vincolo delle merci a un regime speciale.
Indicate the average period between the placing of goods under the procedure and the discharge of the procedure, relating to the recent 12-month period. This information shall only be provided where the comprehensive guarantee will be used for placing goods under a special procedure.VI/3.   Livello della garanzia
VI/3.   Level of guaranteeIndicare se il livello della garanzia finalizzata a coprire obbligazioni doganali in essere e, se del caso, altri oneri, è pari al 100 % o al 30 % della parte pertinente dell’importo di riferimento e/o se il livello della garanzia destinata a coprire le potenziali obbligazioni doganali e, se del caso, altri oneri, è pari al 100 %, al 50 %, al 30 % o allo 0 % della parte pertinente dell’importo di riferimento.
Indicate whether the level of the guarantee which is to cover the existing customs debts and, where applicable, other charges is 100 % or 30 % of the relevant part of the reference amount and/or whether the level of the guarantee which is to cover the potential customs debts and, where applicable, other charges is 100 %, 50 %, 30 % or 0 % of the relevant part of the reference amount.L’autorità doganale di rilascio può, se del caso, formulare osservazioni.
The authorising customs authority may provide comments, if applicable.VI/4.   Forma della garanzia
VI/4.   Form of the guaranteeIndicare quale forma avrà la garanzia.
Indicate which form the guarantee will take.Se la garanzia è fornita in forma di fideiussione, indicare il nome e l’indirizzo completo del fideiussore.
In case the guarantee is provided in form of an undertaking, indicate the full name and address details of the guarantor.Se la garanzia è valida in più di uno Stato membro, indicare il nome e l’indirizzo completi dei rappresentanti del fideiussore negli altri Stati membri.
Where the guarantee is valid in more than one Member State, indicate the full name and address of the representatives of the guarantor in the other Member State.VI/5.   Importo di riferimento
VI/5.   Reference amountDomanda:
Application:Fornire informazioni sull’importo di riferimento che copre tutte le operazioni, dichiarazioni o procedure del richiedente a norma dell’articolo 89, paragrafo 5, del codice.
Provide information on the reference amount covering all operations, declarations or procedures of the applicant, pursuant to Article 89(5) of the Code.Autorizzazione:
Authorisation:Indicare l’importo di riferimento che copre tutte le operazioni, dichiarazioni o procedure del titolare dell’autorizzazione a norma dell’articolo 89, paragrafo 5, del codice.
Enter the reference amount covering all operations, declarations or procedures of the holder of the authorisation, pursuant to Article 89(5) of the Code.Se l’importo di riferimento stabilito dall’autorità doganale di rilascio è differente da quello indicato nella domanda, giustificare le ragioni di tale differenza.
If the reference amount established by the decision-taking customs authority is different than the one indicated in the application, justify the reasons for the difference.VI/6.   Termine di pagamento
VI/6.   Time-limit for paymentSe la garanzia globale è fornita a copertura del dazio all’importazione o all’esportazione pagabile in caso di immissione in libera pratica o di uso finale, indicare se la garanzia coprirà:
Where the comprehensive guarantee is provided to cover the import or export duty payable in case of release for free circulation or end-use, indicate, whether the guarantee will cover:il periodo normale che precede il pagamento, ovvero un massimo di 10 giorni dalla notifica al debitore dell’obbligazione doganale in conformità all’articolo 108 del codice.
Normal period before payment, i.e. maximum 10 days following the notification to the debtor of the customs debt in accordance with Article 108 of the CodeDilazione di pagamento
Deferred paymentTITOLO VII
TITLE VIIDomanda e autorizzazione per la dilazione del pagamento del dazio dovuto, qualora l’autorizzazione non sia concessa in relazione a una singola operazione
Application and authorisation of deferment of the payment of the duty payable, as far as the permission is not granted in relation to a single operationCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per la domanda e l’autorizzazione alla dilazione del pagamento del dazio dovuto, qualora l’autorizzazione non sia concessa in relazione a una singola operazione
Specific data requirements for the application and the authorisation of deferment of the payment of the duty payable, as far as the permission is not granted in relation to a single operationTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusVII/1. | Tipo di dilazione di pagamento | A
VII/1. | Type of deferment of payment | ALa qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative ai requisiti specifici in materia di dati per la dilazione del pagamento del dazio dovuto, qualora l’autorizzazione non sia concessa in relazione a una singola operazione
Notes relating to the specific data requirements of deferment of the payment of the duty payable, as far as the permission is not granted in relation to a single operationIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsVII/1.   Tipo di dilazione di pagamento
VII/1.   Type of deferment of paymentIndicare in che modo il richiedente desidera applicare la dilazione del pagamento del dazio dovuto.
Indicate the way how the applicant wishes to apply the deferment of payment of the duty payable.Articolo 110, lettera b), del codice, ovvero globalmente per ciascun importo dei dazi all’importazione o all’esportazione contabilizzati a norma dell’articolo 105, paragrafo 1, primo comma, durante un periodo fisso che non può superare 31giorni;
Article 110(b) of the Code, i.e. globally in respect of each amount of import or export duty entered in the accounts in accordance with the first subparagraph of Article 105(1) during a fixed period that does not exceed 31 daysarticolo 110, lettera c), del codice, ovvero globalmente per tutti gli importi dei dazi all’importazione o all’esportazione contabilizzati insieme a norma dell’articolo 105, paragrafo 1, secondo comma.
Article 110(c) of the Code, i.e. globally in respect of all amounts of import or export duty forming a single entry in accordance with the second subparagraph of Article 105(1).TITOLO VIII
TITLE VIIIDomanda e decisione per il rimborso o lo sgravio dell’importo dei dazi all’importazione o all’esportazione
Application and decision for the repayment or remission of the amounts of import or export dutyCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per la domanda e la decisione per il rimborso o lo sgravio dell’importo dei dazi all’importazione o all’esportazione
Specific data requirements for the application and decision for the repayment or remission of the amounts of import or export dutyTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusVIII/1. | Titolo per il recupero | A
VIII/1. | Title for recovery | AVIII/2. | Ufficio doganale presso il quale è stata notificata l’obbligazione doganale | A
VIII/2. | Customs office where the customs debt was notified | AVIII/3. | Ufficio doganale responsabile per il luogo dove si trovano le merci | A
VIII/3. | Customs office responsible for the place where the goods are located | AVIII/4. | Osservazioni dell’ufficio doganale responsabile per il luogo dove si trovano le merci | A [+]
VIII/4. | Comments of the customs office responsible for the place where the goods are located | A [+]VIII/5 | Procedura doganale (richiesta di espletamento previo delle formalità) | A
VIII/5 | Customs procedure (request for prior completion of formalities) | AVIII/6. | Valore in dogana | A
VIII/6. | Customs value | AVIII/7. | Importo del dazio all’importazione o all’esportazione che deve essere oggetto di sgravio o rimborso | A
VIII/7. | Amount of import or export duty to be repaid or remitted of | AVIII/8. | Tipo di dazio all’importazione o all’esportazione | A
VIII/8. | Type of import or export duty | AVIII/9. | Base giuridica | A
VIII/9. | Legal basis | AVIII/10 | Uso o destinazione delle merci | A [+]
VIII/10 | Use or destination of goods | A [+]VIII/11 | Termine per l’espletamento delle formalità | A [+]
VIII/11 | Time-limit for completion of formalities | A [+]VIII/12 | Dichiarazione dell’autorità doganale di rilascio | A [+]
VIII/12 | Statement of the decision-taking customs authority | A [+]VIII/13 | Descrizione delle ragioni per il rimborso o lo sgravio | A
VIII/13 | Description of the grounds for repayment or remission | AVIII/14 | Banca e coordinate bancarie | A [*]
VIII/14 | Bank and account details | A [*]La qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per la domanda e la decisione per il rimborso o lo sgravio dell’importo dei dazi all’importazione o all’esportazione
Notes relating to the specific data requirements for the application and decision for the repayment or remission of the amounts of import or export dutyIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsVIII/1.   Titolo per il recupero
VIII/1.   Title for recoveryIndicare l’MRN della dichiarazione doganale o il riferimento a qualsiasi altro documento che ha dato luogo alla notifica di un dazio all’importazione o all’esportazione, per il quale si chiede il rimborso o lo sgravio.
Enter the MRN of the customs declaration or reference to any other document which gave rise to notification of the import or export duty, the repayment or remission of which is requested.VIII/2.   Ufficio doganale presso il quale è stata notificata l’obbligazione doganale
VIII/2.   Customs office where the customs debt was notifiedIndicare l’identificativo dell’ufficio doganale presso il quale è stato notificato il dazio all’importazione o all’esportazione a cui fa riferimento la domanda.
Enter the identifier of the customs office where the import or export duty to which the application refers, was notified.In caso di domanda in formato cartaceo, indicare il nome e l’indirizzo completo, incluso l’eventuale codice postale, dell’ufficio doganale in questione.
In case of a paper-based application, enter the name and full address, including postal code, if any, of the customs office concerned.VIII/3.   Ufficio doganale responsabile per il luogo dove si trovano le merci
VIII/3.   Customs office responsible for the place where the goods are locatedQueste informazioni sono fornite soltanto quando l’ufficio doganale sia diverso da quello indicato nei dati. VIII/2 Ufficio doganale presso il quale è stata notificata l’obbligazione doganale
This information shall only be provided if it is different than the customs office indicated in D.E. VIII/2 Customs office where the customs debt was notified.Indicare l’identificativo dell’ufficio doganale in questione.
Enter the identifier of the customs office concerned.In caso di domanda in formato cartaceo, indicare il nome e l’indirizzo completo, incluso l’eventuale codice postale, dell’ufficio doganale in questione.
In case of a paper-based application, enter the name and full address, including postal code, if any, of the customs office concerned.VIII/4.   Osservazioni dell’ufficio doganale responsabile per il luogo dove si trovano le merci
VIII/4.   Comments of the customs office responsible for the place where the goods are locatedQuesto dato viene compilato nei casi in cui il rimborso o lo sgravio è subordinato alla distruzione, all’abbandono all’erario o al vincolo a un regime speciale o alla procedura di esportazione di un articolo ma le corrispondenti formalità sono completate soltanto per una o più parti o componenti di tale articolo.
This data element shall be completed in cases, where repayment or remission is subject to destruction, abandonment to the State, or placement under a special procedure or the export procedure of an article, but the corresponding formalities are completed only for one or more parts or components of that article.In questo caso indicare il quantitativo, la natura e il valore delle merci che devono rimanere nel territorio doganale dell’Unione.
In this case, enter the quantity, nature and value of the goods which are to remain in the customs territory of the Union.Qualora le merci siano destinate a un ente di beneficenza, indicare il nome e l’indirizzo completo, incluso l’eventuale codice postale, dell’ente in questione.
Where the goods are for delivery to a charity, enter the name and full address, including postal code, if any, of the entity concerned.VIII/5.   Procedura doganale (richiesta di espletamento previo delle formalità)
VIII/5.   Customs procedure (request for prior completion of formalities)Fatta eccezione per i casi di cui all’articolo 116, paragrafo 1, primo comma, lettera a), indicare il codice pertinente del regime doganale al quale il richiedente desidera vincolare le merci.
Except in the cases referred to in Article 116(1) 1st subparagraph (a), enter the relevant code of the customs procedure under which the applicant wishes to place the goods.Se il regime doganale è subordinato a un’autorizzazione, indicare l’identificativo di tale autorizzazione.
Where the customs procedure is subject to an authorisation, enter the identifier of the authorisation concerned.Indicare se è richiesto l’espletamento previo delle formalità.
Indicate, if prior completion of formalities is requested.VIII/6.   Valore in dogana
VIII/6.   Customs valueIndicare il valore in dogana delle merci.
Indicate the customs value of the goods.VIII/7.   Importo del dazio all’importazione o all’esportazione che deve essere oggetto di sgravio o rimborso
VIII/7.   Amount of import or export duty to be repaid or remittedUtilizzando il codice pertinente della valuta nazionale, indicare l’importo del dazio all’importazione o all’esportazione che deve essere oggetto di sgravio o rimborso.
Using the relevant code for the national currency, enter the amount of the import or export duty to be repaid or remitted.VIII/8.   Tipo di dazio all’importazione o all’esportazione
VIII/8.   Type of import or export dutyUtilizzando i codici pertinenti, indicare il tipo di dazio all’importazione o all’esportazione che deve essere oggetto di sgravio o rimborso.
Using the relevant codes, enter the type of the import or export duty to be repaid or remitted.VIII/9.   Base giuridica
VIII/9.   Legal basisUtilizzando il codice pertinente, indicare la base giuridica della domanda di sgravio o rimborso del dazio all’importazione o all’esportazione.
Using the relevant code, enter the legal basis of the application for the repayment or remission of the import or export duty.VIII/10.   Uso o destinazione delle merci
VIII/10.   Use or destination of goodsFornire informazioni sull’utilizzazione o la destinazione cui deve essere assegnata la merce, secondo quanto previsto nel caso in oggetto dal codice e, all’occorrenza, sulla base di un’autorizzazione specifica dell’autorità doganale di rilascio.
Enter information on the use to which the goods may be put or the destination to which they may be sent, depending on the possibilities available in the particular case under the Code and where appropriate on the basis of a specific authorization by the decision-taking customs authority.VIII/11.   Termine per l’espletamento delle formalità
VIII/11.   Time-limit for completion of formalitiesIndicare il termine entro il quale devono essere espletate le formalità cui è subordinato il rimborso o lo sgravio del dazio all’importazione o all’esportazione.
Indicate in days the time-limit for completion of the formalities to which repayment or remission of the import or export duty is subject.VIII/12.   Dichiarazione dell’autorità doganale di rilascio
VIII/12.   Statement of the decision-taking customs authoritySe del caso, l’autorità doganale di rilascio indica che il dazio all’importazione o all’esportazione non saranno oggetto di rimborso o sgravio fino a quando l’ufficio doganale di esecuzione non abbia comunicato all’autorità doganale di rilascio il completamento delle formalità cui sono soggetti il rimborso o lo sgravio.
If applicable, the decision taking customs authority shall indicate that the import or export duty will not be repaid or remitted until the implementing customs office has informed the decision-taking customs authority that the formalities to which repayment or remission is subject have been completed.VIII/13.   Descrizione delle ragioni per il rimborso o lo sgravio
VIII/13.   Description of the grounds for repayment or remissionDomanda:
Application:Descrizione dettagliata della giustificazione su cui si basa la domanda di rimborso o sgravio del dazio all’importazione o all’esportazione.
Detailed description of the justification that forms the basis of the request for remission or repayment of the import or export duty.Questo dato viene compilato nei casi in cui l’informazione non possa essere ricavata da altre parti della domanda.
This data element needs to be completed in all cases where the information cannot be derived from elsewhere in the application.Decisione:
Decision:Qualora le ragioni per il rimborso o lo sgravio del dazio all’importazione o all’esportazione della decisione siano differenti da quelle della domanda, fornire una descrizione dettagliata della giustificazione su cui si basa la decisione.
Where the grounds for the repayment or remission of the import or export duty are different for the decision from those of the application, detailed description of the justification that forms the basis of the decision.VIII/14.   Banca e coordinate bancarie
VIII/14.   Bank and account detailsSe del caso le coordinate bancarie per il rimborso o lo sgravio del dazio all’importazione o all’esportazione.
If applicable, enter the bank-account details where the import or export duty shall be repaid or remitted.TITOLO IX
TITLE IXDomanda e autorizzazione per l’utilizzo di magazzini di custodia temporanea
Application and authorisation for the operation of temporary storage facilitiesCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per l’utilizzo di magazzini di custodia temporanea
Specific data requirements for the application and the authorisation for the operation of temporary storage facilitiesTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusIX/1 | Circolazione delle merci | A
IX/1 | Movement of goods | ALa qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per l’utilizzo di magazzini di custodia temporanea
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation for the operation of temporary storage facilitiesIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsIX/1.   Circolazione delle merci
IX/1.   Movement of goodsIndicare la base giuridica per la circolazione delle merci.
Indicate the legal basis for the movement of the goods.Indicare l’indirizzo della struttura (o strutture) di custodia temporanea di destinazione.
Indicate the address of the destination temporary storage facility or facilities.Se è previsto che la circolazione delle merci avvenga a norma dell’articolo 148, paragrafo 5, lettera c), del codice, indicare il numero EORI del titolare dell’autorizzazione a gestire la struttura (o le strutture) di custodia temporanea di destinazione.
If the movement of goods is planned to take place pursuant to Article 148(5)(c) of the Code, enter the EORI number of the holder of the authorisation to operate the destination temporary storage facility or facilities.TITOLO X
TITLE XDomanda e autorizzazione di un servizio regolare di trasporto
Application and authorisation of regular shipping serviceCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per un servizio regolare di trasporto
Specific data requirements for the application and the authorisation of regular shipping serviceTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusX/1 | Stato o Stati membri interessati dal servizio regolare di trasporto | A
X/1 | Member State(s) concerned by the regular shipping service | AX/2 | Nome delle imbarcazioni | C[*]
X/2 | Name of vessels | C[*]X/3 | Porti di scalo | C[*]
X/3 | Ports of call | C[*]X/4 | Impresa | A [*]
X/4 | Undertaking | A [*]La qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per un servizio regolare di trasporto
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation of regular shipping serviceIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsX/1.   Stato o Stati membri interessati dal servizio regolare di trasporto
X/1.   Member State(s) concerned by the regular shipping serviceIndicare gli Stati membri interessati o potenzialmente interessati.
Indicate the involved and the potentially involved Member State(s) concerned.X/2.   Nome delle imbarcazioni
X/2.   Name of vesselsIndicare le informazioni pertinenti relative alle navi destinate al servizio regolare di trasporto.
Enter the relevant information on the vessels assigned to the regular shipping service.X/3.   Porti di scalo
X/3.   Ports of callIndicare il riferimento degli uffici doganali responsabili per i porti di scalo delle navi destinate o che si prevede saranno destinate al servizio regolare di trasporto.
Enter the reference to the customs offices responsible for the ports of call of the vessels assigned or foreseen to be assigned to the regular shipping service.X/4.   Impresa
X/4.   UndertakingIndicare (SÌ/NO) se il richiedente si impegna:
Indicate (yes/no) whether the applicant undertakes:— | a comunicare all’autorità doganale di rilascio le informazioni di cui all’articolo 121, paragrafo 1 e
— | to communicate to the decision-taking customs authority the information referred to in Article 121(1), and— | a non effettuare scali in nessun porto di territori al di fuori del territorio doganale dell’Unione e in nessuna zona franca dell’Unione lungo le rotte interessate dal servizio regolare di trasporto, né trasbordi di merci in mare.
— | that on the routes of the regular shipping services, no calls will be made at any port in a territory outside the customs territory of the Union or at any free zone in a Union port, and that no transhipments of goods will be made at sea.TITOLO XI
TITLE XIDomanda e autorizzazione per la qualifica di emittente autorizzato
Application and authorisation for the status of authorised issuerCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per la qualifica di emittente autorizzato
Specific data requirements for the application and the authorisation for the status of authorised issuerTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusXI/1 | Ufficio o uffici doganali responsabili per la registrazione della prova della posizione doganale delle merci unionali. | A [+]
XI/1 | Customs office(s) responsible for the registration of the proof of the customs status of Union goods | A [+]La qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per la qualifica di emittente autorizzato
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation for the status of authorised issuerIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsXI/1.   Ufficio o uffici doganali responsabili per la registrazione della prova della posizione doganale delle merci unionali.
XI/1.   Customs office(s) responsible for the registration of the proof of the customs status of Union goodsIndicare l’ufficio o gli uffici doganali ai quali l’emittente autorizzato trasmette la prova della posizione doganale delle merci unionali ai fini della sua registrazione.
Indicate the customs office(s) to which the authorised issuer shall transmit the proof of the customs status of Union goods for the purpose of its registration.TITOLO XII
TITLE XIIDomanda e autorizzazione per l’uso della dichiarazione semplificata
Application and authorisation to use simplified declarationCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per l’uso della procedura di dichiarazione semplificata
Specific data requirements for the application and the authorisation to use simplified declarationTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusXII/1. | Termini per la presentazione di una dichiarazione complementare | A [+]
XII/1. | Time-limit for the submission of a supplementary declaration | A [+]XII/2. | Subcontraente | A [1][2]
XII/2. | Subcontractor | A [1][2]XII/3. | Identificazione del subcontraente | A [2]
XII/3. | Subcontractor identification | A [2]La qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1Note
NotesNumero della nota | Descrizione della nota
Note number | Note description[1] | Questa informazione è obbligatoria solo nei casi in cui non è disponibile il numero EORI del subcontraente. Quando è comunicato il numero EORI, non è necessario comunicare anche il nome e l’indirizzo.
[1] | This information is mandatory only in the cases where the EORI number of the subcontractor is not available. Where the EORI number is provided, the name and address should not be provided.[2] | Queste informazioni possono essere utilizzate soltanto per i regimi di esportazione in cui la dichiarazione doganale viene presentata dal subcontraente.
[2] | This information may only be used for export procedures when the customs declaration will be lodged by the subcontractor.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per l’uso della procedura di dichiarazione semplificata
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation to use simplified declarationIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsXII/1.   Termini per la presentazione di una dichiarazione complementare
XII/1.   Time-limit for the submission of a supplementary declarationSe del caso, l’autorità doganale di rilascio determina il relativo termine (espresso in giorni).
If applicable, the authorising customs authority shall determine the respective time-limit expressed in days.XII/2.   Subcontraente
XII/2.   SubcontractorSe del caso, indicare il nome e l’indirizzo del subcontraente.
If applicable, enter the name and address of the subcontractor.XII/3.   Identificazione del subcontraente
XII/3.   Subcontractor identificationIndicare il numero EORI della persona interessata.
Enter the EORI number of the person concerned.TITOLO XIII
TITLE XIIIDomanda e autorizzazione di sdoganamento centralizzato
Application and authorisation for centralised clearanceCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per lo sdoganamento centralizzato
Specific data requirements for the application and the authorisation for centralised clearanceTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusXIII/1 | Società interessate dall’autorizzazione in altri Stati membri | A [1]
XIII/1 | Companies involved in the authorisation in other Member States | A [1]XIII/2 | Società interessate dall’autorizzazione in altri Stati membri - identificazione | A
XIII/2 | Companies involved in the authorisation in other Member States identification | AXIII/3 | Ufficio(i) doganale di presentazione | A
XIII/3 | Customs office(s) of presentation | AXIII/4 | Identificazione delle autorità responsabili per IVA, accise e statistiche | C [*] A [+]
XIII/4 | Identification of the VAT, excise and statistical authorities | C [*] A [+]XIII/5 | Metodo di pagamento dell’IVA | A[+]
XIII/5 | Method of VAT payment | A[+]XIII/6 | Rappresentante fiscale | A [1]
XIII/6 | Tax representative | A [1]XIII/7 | Identificazione del rappresentante fiscale | A
XIII/7 | Tax representative identification | AXIII/8 | Codice di qualifica del rappresentante fiscale | A
XIII/8 | Tax representative status code | AXIII/9 | Persona responsabile per le formalità riguardanti le accise | A [1]
XIII/9 | Person responsible for the excise formalities | A [1]XIII/10 | Persona responsabile per l’identificazione delle formalità riguardanti le accise | A
XIII/10 | Person responsible for the excise formalities identification | ALa qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.Note
NotesNumero della nota | Descrizione della nota
Note number | Note description[1] | Questa informazione è obbligatoria solo nei casi in cui non è disponibile il numero EORI della persona interessata. Se è comunicato il numero EORI, non è necessario comunicare anche il nome e l’indirizzo.
[1] | This information is mandatory only in the cases, where the EORI number of the person concerned is not available. If the EORI number is provided, the name and address should not be provided.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per lo sdoganamento centralizzato
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation for centralised clearanceIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsXIII/1.   Società interessate dall’autorizzazione in altri Stati membri
XIII/1.   Companies involved in the authorisation in other Member StatesSe del caso, indicare il nome e l’indirizzo delle imprese interessate.
If applicable, enter the name and address of the companies concerned.XIII/2.   Società interessate dall’autorizzazione in altri Stati membri - identificazione
XIII/2.   Companies involved in the authorisation in other Member States identificationSe del caso, indicare il numero EORI delle imprese interessate.
If applicable, enter the EORI number of the companies concerned.XIII/3.   Ufficio(i) doganale di presentazione
XIII/3.   Customs office(s) of presentationIndicare gli uffici doganali interessati
Indicate the customs office(s) concerned.XIII/4.   Identificazione delle autorità responsabili per IVA, accise e statistiche
XIII/4.   Identification of the VAT, excise and statistical authoritiesIndicare il nome e l’indirizzo delle autorità responsabili per IVA, accise e statistiche negli Stati membri interessati dall’autorizzazione e indicate nei dati. 1/4 Validità geografica – Unione
Enter the name and address of the VAT, excise and statistical authorities in the Member States involved in the authorisation and indicated under D.E. 1/4 Geographical validity –Union.XIII/5.   Metodo di pagamento dell’IVA
XIII/5.   Method of VAT paymentGli Stati membri interessati specificano i rispettivi requisiti in materia di presentazione dei dati sull’IVA per l’importazione, indicando il metodo applicabile per il pagamento dell’IVA.
The participating Member States’ shall specify their respective requirements regarding the submission of the import VAT data, indicating the applicable method for the payment of VAT.XIII/6.   Rappresentante fiscale
XIII/6.   Tax representativeIndicare il nome e l’indirizzo del rappresentante fiscale del richiedente nello Stato membro di presentazione.
Enter the name and address of the tax representative of the applicant in the Member State of presentation.XIII/7.   Identificazione del rappresentante fiscale
XIII/7.   Tax representative identificationIndicare il numero di partita IVA del rappresentante fiscale del richiedente nello Stato membro di presentazione. Qualora non sia nominato un rappresentante fiscale, fornire il numero di partita IVA del richiedente.
Enter the VAT number of the tax representative of the applicant in the Member State of presentation. If no tax representative is appointed, the VAT number of the applicant shall be provided.XIII/8.   Codice di qualifica del rappresentante fiscale
XIII/8.   Tax representative status codeIndicare se il richiedente agisce per conto proprio nelle questioni fiscali o se intende designare un rappresentante fiscale nello Stato membro di presentazione.
Indicate whether the applicant will act on his own behalf in fiscal matters or will appoint a tax representative in the Member State of presentation.XIII/9.   Persona responsabile per le formalità riguardanti le accise
XIII/9.   Person responsible for excise formalitiesIndicare il nome e l’indirizzo della persona incaricata del pagamento o della presentazione della garanzia per i diritti di accisa.
Enter the name and address of the person liable for the payment or submission of guarantee of excise duties.XIII/10.   Persona responsabile per l’identificazione delle formalità riguardanti le accise
XIII/10.   Person responsible for excise formalities identificationIndicare il numero EORI della persona interessata, se tale persona dispone di un numero EORI valido e se il richiedente ne è a conoscenza.
Enter the EORI number of the person concerned, if this person has a valid EORI number and it is available to the applicant.TITOLO XIV
TITLE XIVDomanda e autorizzazione a presentare la dichiarazione in dogana mediante un’iscrizione nelle scritture del dichiarante,anche per la procedura di esportazione
Application and authorisation for making a customs declaration through an entry of data in the declarant’s records, including for the export procedureCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per presentare una dichiarazione in dogana mediante un’iscrizione nelle scritture del dichiarante, anche per la procedura di esportazione
Specific data requirements for the application and the authorisation for making a customs declaration through an entry of data in the declarant’s records, including for the export procedureTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusXIV/1. | Esonero dalla notifica della presentazione | A
XIV/1. | Waiver of the presentation notification | AXIV/2. | Esonero dalla dichiarazione di prepartenza | A
XIV/2. | Waiver of pre-departure declaration | AXIV/3. | Ufficio doganale responsabile per il luogo in cui le merci sono disponibili per i controlli | C [*] A [+]
XIV/3. | Customs office responsible for the place where the goods are available for controls | C [*]A [+]XIV/4. | Termine di presentazione delle indicazioni relative alla dichiarazione in dogana completa | A [+]
XIV/4. | Deadline for submitting the particulars of the complete customs declaration | A [+]La qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per la domanda e l’autorizzazione a presentare la dichiarazione in dogana mediante un’iscrizione nelle scritture del dichiarante, anche per la procedura di esportazione
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation for making a customs declaration through an entry of data in the declarant’s records, including for the export procedureIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsXIV/1.   Esonero dalla notifica della presentazione
XIV/1.   Waiver of the presentation notificationDomanda:
Application:Indicare (SÌ/NO) se l’operatore desidera beneficiare della dispensa di notifica della disponibilità delle merci per i controlli doganali. In caso affermativo, specificarne le ragioni
Indicate (yes/no) whether the trader wishes to benefit from a notification waiver of the availability of the goods for customs controls. If yes, specify the reasons.Decisione:
Decision:Qualora l’autorizzazione non preveda la dispensa di notifica, l’autorità doganale di rilascio determina il termine che intercorre tra il ricevimento della notifica e lo sdoganamento delle merci.
In case the authorisation does not provide for the notification waiver, the authorising customs authority shall determine the time limit between the receipt of the notification and the release of the goods.XIV/2.   Esonero dalla dichiarazione di prepartenza
XIV/2.   Waiver of pre-departure declarationQualora la domanda riguardi il regime di esportazione o riesportazione, indicare che sono soddisfatte le condizioni di cui all’articolo 263, paragrafo 2, del codice.
In case the application concerns export procedure or re-export, justify that the conditions described in Article 263(2) of the Code are met.XIV/3.   Ufficio doganale responsabile per il luogo in cui le merci sono disponibili per i controlli
XIV/3.   Customs office responsible for the place where the goods are available for controlsIndicare l’identificativo dell’ufficio doganale in questione.
Enter the identifier of the customs office concerned.XIV/4.   Termine di presentazione delle indicazioni relative a una dichiarazione in dogana completa
XIV/4.   Deadline for submitting the particulars of a complete customs declarationL’autorità doganale di rilascio stabilisce nell’autorizzazione il termine entro il quale il titolare dell’autorizzazione deve trasmettere le indicazioni relative alla dichiarazione in dogana completa all’ufficio doganale di controllo.
The decision-taking customs authority shall provide for the deadline in the authorisation, within which the holder of the authorisation shall send the particulars of the complete customs declaration to the supervising customs office.Il termine è formulato in giorni.
The deadline shall be expressed in days.TITOLO XV
TITLE XVDomanda e autorizzazione di autovalutazione
Application and authorisation for self-assessmentCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni di autovalutazione
Specific data requirements for the application and the authorisation for self-assessmentTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusXV/1. | Identificazione delle formalità e dei controlli da delegare all’operatore economico. | A
XV/1. | Identification of formalities and controls to be delegated to the economic operator | ALa qualifica indicata nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrisponde alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni di autovalutazione
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation for self-assessmentIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsXV/1.   Identificazione delle formalità e dei controlli da delegare all’operatore economico.
XV/1.   Identification of formalities and controls to be delegated to the economic operatorIndicare a quali condizioni può essere effettuato dal titolare delle autorizzazioni il controllo del rispetto di divieti e restrizioni, quali specificati nel dato 6/1 Divieti e restrizioni.
Indicate the conditions under which the controlling of the compliance with prohibitions and restrictions, as specified in D.E. 6/1 Prohibitions and restrictions may be carried out by the holder of the authorisations.TITOLO XVI
TITLE XVIDomanda e autorizzazione per la qualifica di pesatore autorizzato di banane
Application and authorisation for the status of authorised weigher of bananasCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per la qualifica di pesatore autorizzato di banane
Specific data requirements for the application and the authorisation for the status of authorised weigher of bananasTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusXVI/1. | Attività economica | A
XVI/1. | Economic activity | AXVI/2. | Apparecchiature di pesatura | A
XVI/2. | Weighing equipment | AXVI/3. | Garanzie complementari | A
XVI/3. | Additional guarantees | AXVI/4. | Notifica previa alle autorità doganali | A
XVI/4. | Advanced notification to customs authorities | ALa qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per la qualifica di pesatore autorizzato di banane
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation for the status of authorised weigher of bananasIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsXVI/1.   Attività economica
XVI/1.   Economic activityIndicare l’attività economica relativa al commercio di banane fresche.
Indicate the economic activity related to the trade of fresh bananas.XVI/2.   Apparecchiature di pesatura
XVI/2.   Weighing equipmentFornire la descrizione delle apparecchiature di pesatura.
Provide the description of the weighing equipment.XVI/3.   Garanzie complementari
XVI/3.   Additional guaranteesDocumentazione adeguata, quale riconosciuta a norma della legislazione nazionale, attestante che:
Appropriate proof as recognised in accordance with the national law that:— | sono utilizzate esclusivamente apparecchiature adeguatamente calibrate e conformi ai pertinenti standard tecnici che garantiscono l’accertamento sicuro del peso netto delle banane;
— | only machines that are properly calibrated and conform to the relevant technical standards ensuring precise establishment of the net weight of bananas,— | la pesatura delle banane è effettuata solo da pesatori autorizzati in luoghi sotto il controllo delle autorità doganali;
— | weighing of bananas is performed only by authorised weighers at places supervised by the customs authorities,— | il peso netto delle banane, la loro origine e imballaggio come pure il momento della pesatura e il luogo discarico sono riportati immediatamente nel certificato di pesatura delle banane una volta ultimata la pesatura;
— | the net weight of bananas, the origin and packaging of bananas as well as the time of weighing and the place of unloading are immediately reflected in the banana weighing certificate upon weighing,— | le banane sono state pesate conformemente alla procedura di cui all’allegato 61-03;
— | bananas have been weighed in accordance with the procedure set out in Annex 61-03,— | i risultati della pesatura sono immediatamente riportati nel certificato di pesatura, come previsto dalla legislazione doganale dell’Unione.
— | the results of weighing are immediately put in the weighing certificate as required by the customs legislation of the Union.XVI/4.   Notifica previa alle autorità doganali
XVI/4.   Advanced notification to customs authoritiesIndicare il tipo di notifica e la copia della stessa.
Provide the type of notification and copy of a notification.TITOLO XVII
TITLE XVIIDomanda e autorizzazione per il ricorso al regime di perfezionamento attivo
Application and authorisation for the use of inward processing procedureCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni all’uso del regime di perfezionamento attivo
Specific data requirements for the application and the authorisation for the use of the inward processing procedureTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine | Nome del dato | Stato
Order No | D.E. name | StatusXVII/1 | Esportazione anticipata (IP EX/IM) | A
XVII/1 | Prior exportation (IP EX/IM) | AXVII/2 | Immissione in libera pratica mediante l’uso del conto di appuramento | A
XVII/2 | Release for free circulation by use of bill of discharge | ALa qualifica indicata nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrisponde alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative ai requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni all’uso del regime di perfezionamento attivo
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation for the use of inward processing procedureIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsXVII/1.   Esportazione anticipata
XVII/1.   Prior exportationIndicare (SÌ/NO) se si prevede l’esportazione di prodotti trasformati ottenuti da merci equivalenti prima dell’importazione delle merci che sostituiscono (IP EX/IM). In caso affermativo, indicare il periodo suggerito espresso in mesi entro il quale le merci non unionali devono essere dichiarate per il regime di perfezionamento attivo, tenuto conto del tempo necessario per l’approvvigionamento e il trasporto nell’Unione.
Indicate (‘yes/no’) whether it is planned to export processed products obtained from equivalent goods before the import of the goods they are replacing (IP EX/IM). If yes, indicate the suggested period expressed in months within which the non-Union goods should be declared for inward processing taking account of the time required for procurement of the goods and their transport to the Union.XVII/2.   Immissione in libera pratica mediante l’uso del conto di appuramento
XVII/2.   Release for free circulation by use of bill of dischargeIndicare (SÌ/NO) se i prodotti o merci soggetti al regime di perfezionamento attivo IM/EX sono destinati a essere immessi in libera pratica se non sono stati vincolati a un successivo regime doganale o riesportati alla scadenza del periodo per l’appuramento e se la dichiarazione doganale di immissione in libera pratica si considera presentata e accettata e l’immissione in libera pratica concessa alla data di scadenza del periodo di appuramento.
Indicate (‘yes/no’) whether the processed products or goods placed under the inward processing IM/EX procedure are deemed to have been released for free circulation if they have not been placed under a subsequent customs procedure or re-exported on expiry of the period for discharge, and the customs declaration for release for free circulation shall be deemed to have been lodged and accepted and release granted on the date of expiry of the period for discharge.TITOLO XVIII
TITLE XVIIIDomanda e autorizzazione per il ricorso al regime di perfezionamento passivo
Application and authorisation for the use of outward processing procedureCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni all’uso del regime di perfezionamento passivo
Specific data requirements for the application and the authorisation for the use of the outward processing procedureTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine | Nome del dato | Stato
Order No | D.E. name | StatusXVIII/1 | Sistema degli scambi standard | A
XVIII/1 | Standard exchange system | AXVIII/2 | Prodotti di sostituzione | A
XVIII/2 | Replacement products | AXVIII/3 | Importazione anticipata di prodotti di sostituzione | A
XVIII/3 | Prior import of replacement products | AXVIII/4 | Importazione anticipata di prodotti trasformati (OP IM/EX), | A
XVIII/4 | Prior import of processed products (OP IM/EX), | ALa qualifica indicata nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrisponde alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative ai requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni all’uso del regime di perfezionamento passivo
Notes relating to the specific data requirements’ for the application and the authorisation for the use of outward processing procedureIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsXVIII/1.   Sistema degli scambi standard
XVIII/1.   Standard exchange systemDomanda:
Application:In caso di riparazione delle merci, un prodotto importato (prodotto di sostituzione) può sostituire un prodotto trasformato (il cosiddetto sistema degli scambi standard).
In case of repair of goods, an imported product (replacement product) may replace a processed product (so-called standard exchange system).Indicare (SÌ/NO) se si intende utilizzare il sistema degli scambi standard. In caso affermativo inserire il pertinente codice.
Indicate (‘yes/no’) whether it is intended to use the standard exchange system. If yes, enter the relevant code(s).Autorizzazione:
Authorisation:Specificare le misure atte a stabilire che sono soddisfatte le condizioni per il sistema degli scambi standard.
Specify the measures to establish that the conditions for the standard exchange system are met.XVIII/2.   Prodotti di sostituzione
XVIII/2.   Replacement productsSe si prevede di utilizzare il sistema degli scambi standard (possibile solo in caso di riparazione), indicare il codice a 8 cifre della nomenclatura combinata, fornire informazioni sulla qualità commerciale e le caratteristiche tecniche dei prodotti di sostituzione per consentire alle autorità doganali di effettuare la necessaria comparazione tra le merci di temporanea esportazione e i prodotti di sostituzione. Ai fini di tale comparazione utilizzare almeno uno dei codici pertinenti forniti in relazione al dato 5/8 Identificazione delle merci.
Where it is planned to use the standard exchange system (only possible in case of repair), state the 8-digit Combined Nomenclature code, commercial quality and technical characteristics of the replacement products to enable the customs authorities to make the necessary comparison between temporary export goods and the replacement products. For this comparison, use at least one of the relevant codes provided for in relation with D.E. 5/8 Identification of goods.XVIII/3.   Importazione anticipata di prodotti di sostituzione
XVIII/3.   Prior import of replacement productsIndicare (SÌ/NO) se si prevede l’importazione di prodotti di sostituzione ottenuti da merci equivalenti prima dell’esportazione dei prodotti difettosi. In caso affermativo, indicare il periodo in mesi entro il quale i beni unionali devono essere dichiarate per il regime di perfezionamento passivo.
Indicate (‘yes/no’) whether it is planned to import replacement products prior to the export of the defective products. If yes, indicate the period in months within which the Union goods should be declared for outward processing.XVIII/4.   Importazione anticipata di prodotti trasformati (OP IM/EX),
XVIII/4.   Prior import of processed products (OP IM/EX)Indicare (SÌ/NO) se si prevede l’importazione di prodotti trasformati ottenuti da merci equivalenti prima che le merci unionali siano vincolate al regime di perfezionamento passivo. In caso affermativo, indicare il periodo in mesi entro il quale le merci unionali devono essere dichiarate per il regime di perfezionamento passivo, tenuto conto del tempo necessario per l’approvvigionamento delle merci unionali e il loro trasporto all’ufficio di esportazione.
Indicate (‘yes/no’) whether it is planned to import processed products obtained from equivalent goods prior to the placement of Union goods under outward processing. If yes, indicate the period in months within which the Union goods should be declared for outward processing taking account of the time required for procurement of the Union goods and their transport of the office of export.TITOLO XIX
TITLE XIXDomanda e autorizzazione all’utilizzo di magazzini di custodiaper il deposito doganale delle merci
Application and authorisation for the operation of storage facilities for the customs warehousing of goodsCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per la gestione di strutture di deposito per il deposito doganale delle merci
Specific data requirements for the application and the authorisation for the operation of storage facilities for the customs warehousing of goodsTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusXIX/1 | Rimozione temporanea | A
XIX/1 | Temporary removal | AXIX/2 | Percentuale di perdite | A
XIX/2 | Loss rate | ALa qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per l’utilizzo di magazzini di custodia per il deposito doganale delle merci
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation for the operation of storage facilities for the customs warehousing of goodsIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsXIX/1.   Rimozione temporanea
XIX/1.   Temporary removalDomanda:
Application:Indicare (SÌ/NO) se si prevede la rimozione temporanea dal deposito doganale delle merci vincolate a tale regime. Fornire tutte le informazioni necessarie considerate pertinenti per la rimozione temporanea delle merci.
Indicate (‘yes/no’) whether it is planned to remove temporarily goods placed under the customs warehousing procedure from the customs warehouse. Provide all the necessary details deemed relevant for the temporary removal of goods.Una richiesta di rimozione temporanea può anche essere presentata alle autorità doganali che adottano la decisione in una fase successiva, una volta che sia stata accettata la domanda e concessa l’autorizzazione all’esercizio di strutture di deposito.
A request for temporary removal may also be submitted to the decision-taking customs authority at a later stage once the application was accepted and the authorisation for the operation of storage facilities was granted.Autorizzazione:
Authorisation:Specificare le condizioni alle quali può avvenire la rimozione delle merci vincolate al regime del deposito doganale. Se la richiesta è respinta, specificarne i motivi.
Specify the conditions under which the removal of the goods placed under the customs warehousing procedure can be carried out. If the request is rejected, specify the grounds for rejection.XIX/2.   Percentuale di perdite
XIX/2.   Loss rateSe del caso, fornire informazioni sulle percentuali delle perdite.
Give details, where appropriate, of loss rate(s).TITOLO XX
TITLE XXDomanda e autorizzazione per la qualifica di speditore autorizzatoper il transito unionale
Application and authorisation for the status of authorised consignor for Union transitCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per la qualifica di di speditore autorizzato ai fini del transito unionale
Specific data requirements for the application and the authorisation for the status of authorised consignor for Union transitTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusXX/1 | Misure di identificazione | A [+]
XX/1 | Identification measures | A [+]XX/2 | Garanzia globale | A
XX/2 | Comprehensive guarantee | ALa qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per la qualifica di speditore autorizzato per il transito unionale
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation for the status of authorised consignor for Union transitIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsXX/1.   Misure di identificazione
XX/1.   Identification measuresDettagli sulle misure di identificazione che deve applicare lo speditore autorizzato. Se lo speditore autorizzato è titolare di un’autorizzazione per l’uso di sigilli di tipo speciale in conformità all’articolo 233, paragrafo 4, lettera c) del codice,l’autorità doganale di rilascio può richiedere l’uso di tali sigilli come misura di identificazione. È necessario indicare il numero della decisione relativa all’uso dei sigilli di tipo speciale.
Details of the identification measures to be applied by the authorised consignor. Where the authorised consignor has been granted an authorisation for use of seals of a special type in accordance with Article 233(4)(c) of the Code , the decision-taking customs authority may prescribe the use of such seals as the identification measure. The reference number of the decision for use of seals of special type shall be indicated.XX/2.   Garanzia globale
XX/2.   Comprehensive guaranteeIndicare il numero di riferimento della decisione relativa alla fornitura di una garanzia globale o all’esonero dalla garanzia. Se detta autorizzazione non è stata ancora rilasciata, indicare il numero di registrazione della corrispondente domanda.
Indicate the reference number of the decision for the provision of a comprehensive guarantee or a guarantee waiver. In case the respective authorisation is not yet granted, indicate the registration number of the application concerned.TITOLO XXI
TITLE XXIDomanda e autorizzazione per l’uso di sigilli di tipo speciale
Application and authorisation to use of seals of a special typeCAPITOLO 1
CHAPTER 1Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per l’uso dei sigilli di tipo speciale
Specific data requirements for the application and the authorisation to use of seals of a special typeTabella dei requisiti in materia di dati
Data requirements tableN. d’ordine dei dati | Nome del dato | Stato
D.E. order No | D.E. name | StatusXXI/1. | Tipo di sigillo | A
XXI/1. | Type of seal | ALa qualifica e le annotazioni indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati di cui sopra corrispondono alla descrizione di cui al titolo I, capitolo 1.
The status and the marking indicated in the data requirements table above correspond to the description provided for in Title I, Chapter 1.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Note relative a requisiti specifici in materia di dati Requisiti specifici in materia di dati per domande e autorizzazioni per l’uso dei sigilli di tipo speciale
Notes relating to the specific data requirements for the application and the authorisation to use of seals of a special typeIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente capitolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del capitolo 1.
The descriptions and notes contained in this chapter apply to the data elements referred to in the data requirements table in Chapter 1.Requisiti in materia di dati
Data requirementsXXI/1.   Tipo di sigillo
XXI/1.   Type of sealDomanda:
Application:Indicare tutte le informazioni sul sigillo (ad esempio modello, costruttore, prova della certificazione da parte di un organismo competente in conformità con la norma ISO internazionale 17712:2013, «Contenitori per merci», «Sigilli meccanici»).
Enter all the details on the seal (e.g. model, manufacturer, proof of certification by a competent body in accordance with ISO International Standard No 17712:2013 ‘Freight containers’ Mechanical Seals’).Decisione:
Decision:Conferma dell’autorità doganale di rilascio che il sigillo è conforme alle caratteristiche essenziali e rispetta le specifiche tecniche richieste e che l’utilizzo dei sigilli di tipo speciale è documentato, ad esempio dal fatto che è stabilita una pista di controllo e che è stata approvata dalle autorità di competenti.
Confirmation by the decision taking customs authority that the seal meets the essential characteristics and complies with the required technical specifications and that the use of the seals of a special type is documented, i.e. that an audit trail is established and has been approved by the competent authorities.(1)  Non sono richiesti dati specifici
(1)  No specific data requiredALLEGATO B
ANNEX BREQUISITI COMUNI IN MATERIA DI DATI PER DICHIARAZIONI, NOTIFICHE E PROVA DELLA POSIZIONE DOGANALE DELLE MERCI UNIONALI
COMMON DATA REQUIREMENTS FOR DECLARATIONS, NOTIFICATIONS AND PROOF OF THE CUSTOMS STATUS OF UNION GOODSTITOLO I
TITLE IRequisiti in materia di dati
Data requirementsCAPITOLO 1
CHAPTER 1Note introduttive alle tabelle dei requisiti in materia di dati
Introductory notes to the data requirements table1) | I messaggi di dichiarazione contengono una serie di dati ma soltanto alcuni di essi vengono utilizzati in funzione del o dei regimi doganali di cui trattasi.
(1) | The declaration messages contain a number of data elements only some of which will be used, depending on the customs procedure(s) in question.2) | I dati che possono essere forniti per ciascun regime sono indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati. L’applicazione delle disposizioni specifiche relative a ciascun dato, come da descrizione di cui al titolo I, lascia impregiudicato lo stato dei dati quale definito nelle tabelle dei requisiti in materia di dati. Le disposizioni che si applicano a tutte le situazioni in cui è richiesto il dato in questione sono riportate alla voce «Sono utilizzate tutte le colonne della pertinente tabella dei requisiti in materia di dati». Inoltre, le disposizioni che si applicano alle specifiche colonne della tabella sono incluse in sezioni specifiche che fanno riferimento precisamente a tali colonne. Entrambe le serie di disposizioni devono essere combinate per tener conto della situazione di ciascuna colonna della tabella.
(2) | The data elements which may be provided for each procedure are set out in the data requirements table. The specific provisions concerning each data element as they are described in Title II apply without prejudice to the status of the data elements as defined in the data requirements table. The provisions that apply to all situations where the data element concerned is requested are included in the heading ‘All relevant data requirements table columns used’. In addition, the provisions that apply to specific table columns are included in specific sections that refer precisely to those columns. Both sets of provisions need to be combined to reflect the situation of each table column.3) | I simboli «A», «B» o «C» di cui alla sezione 3 del capitolo 2, non hanno rilevanza sul fatto che taluni dati sono raccolti soltanto quanto le circostanze lo richiedono. Per esempio, le unità supplementari (possibilità «A») sono raccolte solo se lo prevede la TARIC.
(3) | The ‘A’, ‘B’ or ‘C’ symbols listed in Chapter 2, section 3 below have no bearing on the fact that certain data is collected only where circumstances warrant it. For example, the supplementary units (status ‘A’) will only be collected where required by the TARIC.4) | I simboli «A», «B» o «C» di cui alla sezione 3 del capitolo 2, possono essere integrati soltanto dalle condizioni o dai chiarimenti elencati nelle note relative alla tabella dei requisiti in materia di dati della sezione 1 del capitolo 3.
(4) | The ‘A’, ‘B’ or ‘C’ symbols defined in Chapter 2, section 3 may be complemented by conditions or clarifications listed in the footnotes attached to the data requirements table of Chapter 3, section 1 below.5) | Se lo Stato membro che accetta la dichiarazione doganale lo consente, una dichiarazione doganale (serie delle colonne B e H) o una dichiarazione semplificata (serie delle colonne C e I) possono comprendere articoli di merci soggetti a differenti codici dei regimi doganali, a condizione che tali codici utilizzino tutti la stessa serie di dati definita nella sezione 1 del capitolo 3 e appartengano alla stessa colonna della matrice, quale definita al capitolo 2. Tale possibilità, tuttavia, non viene utilizzata per le dichiarazioni doganali presentate nell’ambito dello sdoganamento centralizzato a norma dell’articolo 179 del codice.
(5) | If the Member State of acceptance of the customs declaration allows, a Customs declaration (columns series B and H) or a simplified declaration (columns series C and I) can include items of goods which are subject to different procedure codes, providing that these procedure codes all use the same dataset as defined in chapter 3, section 1 and belong to the same column of the matrix as defined in Chapter 2. However, this possibility shall not be used for customs declarations lodged in the context of centralised clearance pursuant to Article 179 of the Code.6) | Lasciando del tutto impregiudicato l’obbligo di fornire dati a norma del presente allegato, e fatto salvo l’articolo 15 del codice, il contenuto dei dati forniti alle dogane per adempiere a un dato requisito si devono basare sulle informazioni in possesso dell’operatore economico che fornisce i dati nel momento in cui li fornisce alla dogana.
(6) | Without affecting in any way the obligations to provide data according to this Annex and without prejudice to Article 15 of the Code, the content of the data provided to customs for a given requirement will be based on the information as it is known by the economic operator that provides it at the time it is provided to Customs.7) | La dichiarazione sommaria di entrata o di uscita che deve essere presentata per le merci in entrata nel territorio doganale dell’Unione o in uscita dallo stesso contiene, per ciascuna situazione o modo di trasporto interessati, le informazioni di cui alle colonne A1 e A2 e da F1a a F5 della tabella dei requisiti in materia di dati della sezione 1 del capitolo 3.
(7) | The exit or entry summary declaration that must be lodged for goods leaving or entering the customs territory of the Union contains the information detailed in columns A1 and A2 and F1a to F5 of the data requirement table of Chapter 3, Section 1 below, for each of the situations or modes of transport concerned.8) | Nel presente allegato l’uso dei termini dichiarazioni sommarie di entrata e di uscita fa riferimento, rispettivamente, alle dichiarazioni sommarie di entrata e di uscita di cui all’articolo 5, paragrafi 9 e 10, del codice.
(8) | The use within this annex of the words entry and exit summary declarations refer respectively to the entry and exit summary declarations provided for under Articles 5(9) and 5(10) of the Code.9) | Le colonne A2, F3a e F3b della tabella dei requisiti in materia di dati della sezione 1 del capitolo 3, si riferiscono ai dati richiesti forniti alle autorità doganali soprattutto ai fini dell’analisi dei rischi per la sicurezza prima della partenza, dell’arrivo o del carico delle spedizioni per espresso.
(9) | Columns A2, F3a and F3b of the data requirements Table of Chapter 3, Section 1 below cover the required data which is provided to Customs authorities primarily for safety and security risk-analysis purposes prior to departure, arrival or loading of express consignments.10) | Ai fini del presente allegato per spedizione per espresso si intende una singola unità trasportata mediante un servizio integrato di raccolta, trasporto, sdoganamento e consegna in maniera rapida e con una scadenza precisa che garantisca la tracciabilità e il controllo di tali unità per tutta la durata della prestazione.
(10) | For the purposes of this Annex, an express consignment means an individual item carried via an integrated service of expedited/time-definite collection, transport, customs clearance and delivery of parcels whilst tracking the location of, and maintaining control over such items throughout the supply of the service.11) | Quando la colonna F5 della tabella dei requisiti in materia di dati della sezione 1 del capitolo 3 si applica al trasporto su strada, la sua applicazione si estende anche ai casi di trasporto multimodale, salvo se disposto diversamente al titolo II.
(11) | Where column F5 of the data requirements Table of Chapter 3, Section 1 below applies to road transport, it also covers cases of multimodal transport, unless otherwise provided in Title II.12) | Le dichiarazioni semplificate di cui all’articolo 166 contengono le informazioni elencate nelle colonne C1 e I1.
(12) | The simplified declarations referred to in Article 166 contain the information detailed in columns C1 and I1.13) | L’elenco ridotto dei dati forniti per le procedure delle colonne C1 e I1 non limita né influenza i requisiti indicati per i regimi nelle altre colonne della tabella dei requisiti in materia di dati, segnatamente in relazione alle informazioni da fornire nelle dichiarazioni complementari.
(13) | The reduced list of data elements provided for procedures in columns C1 and I1 does not limit or influence the requirements set out for the procedures in the other columns of the data requirements table, notably in respect of the information to be provided in supplementary declarations.14) | I formati, i codici e, se del caso, la struttura dei requisiti dei dati descritti nel presente allegato sono specificati nel regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447 adottato a norma dell’articolo 8, paragrafo 1, lettera a), del codice.
(14) | The formats, codes and, if applicable, the structure of the data requirements described in this Annex are specified in the Implementing Regulation (EU) 2015/2447 which is adopted pursuant to Article 8(1)(a) of the Code.15) | Gli Stati membri comunicano alla Commissione l’elenco dei dati che essi richiedono per ciascuna delle procedure di cui al presente allegato. La Commissione pubblica l’elenco di tali dati.
(15) | Member States shall notify the Commission of the list of particulars they require for each of the procedures referred to in this Annex. The Commission shall publish the list of those particulars.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Legenda della tabella
Table legendSezione 1
Section 1Titoli delle colonne
Column headingsColonne | Dichiarazioni/notifiche/prova della posizione doganale delle merci unionali | Base giuridica
Columns | Declarations/notifications/proof of the customs status of Union goods | Legal basisNumero del dato | Numero d’ordine assegnato al dato in questione |  
Data element number | Order number allocated to the data element concerned |  Nome del dato | Nome del dato in questione |  
Data element name | Name of the data element concerned |  Casella n. | Riferimenti alla casella che contiene il dato in questione nelle dichiarazioni doganali in formato cartaceo. I riferimenti corrispondono alle caselle del DAU o, quando iniziano con una «S», a elementi correlati alla sicurezza nel DAE, nel DES, nel DATS o nel DS. |  
Box No | Reference given to the box that contains the data element concerned in paper-based customs declarations. References correspond to SAD boxes or, where they start with an ‘S’, to security-related elements in EAD, ESS, TSAD or SSD. |  A1 | Dichiarazione sommaria di uscita | Articolo 5, paragrafo 10 e articolo 271 del codice
A1 | Exit summary declaration | Articles 5(10) and 271 of the CodeA2 | Dichiarazione sommaria di uscita — Spedizioni per espresso | Articolo 5, paragrafo 10 e articolo 271 del codice
A2 | Exit summary declaration — Express consignments | Articles 5(10) and 271 of the CodeA3 | Notifica di riesportazione | Articolo 5, paragrafo 14 e articolo 274 del codice
A3 | Re-export notification | Articles 5(14) and 274 of the CodeB1 | Dichiarazione di esportazione e dichiarazione di riesportazione | Dichiarazione di esportazione: articolo 5, paragrafo 12, articolo 162 e articolo 269 del codice | Dichiarazione di riesportazione: articolo 5, paragrafo 13 e articolo 270 del codice
B1 | Export declaration and re-export declaration | Export declaration: Articles 5(12), 162 and 269 of the Code | Re-export declaration: Articles 5(13) and 270 of the CodeB2 | Regime speciale - trasformazione - dichiarazione per il perfezionamento passivo | Articolo 5, paragrafo 12, articolo 162, articolo 210 e articolo 259 del codice
B2 | Special procedure — processing — declaration for outward processing | Articles 5(12), 162, 210 and 259 of the CodeB3 | Dichiarazione di deposito doganale di merci unionali | Articolo 5, paragrafo 12, articolo 162, articolo 210 e articolo 237, paragrafo 2, del codice
B3 | Declaration for Customs warehousing of Union goods | Articles 5(12), 162, 210 and 237(2) of the CodeB4 | Dichiarazione per la spedizione di merci nell’ambito degli scambi con territori fiscali speciali | Articolo 1, paragrafo 3, del codice
B4 | Declaration for dispatch of goods in the context of trade with special fiscal territories | Article 1(3) of the CodeC1 | Dichiarazione semplificata di esportazione | Articolo 5, paragrafo 12 e articolo 166 del codice
C1 | Export Simplified declaration | Articles 5(12) and 166 of the CodeC2 | Presentazione in dogana delle merci in caso di iscrizione nelle scritture del dichiarante o nel quadro di dichiarazioni in dogana inoltrate prima della presentazione delle merci all’esportazione | Articolo 5, paragrafo 33, articolo 171 e articolo 182 del codice
C2 | Presentation of goods to customs in case of entry in the declarant’s records or in the context of customs declarations lodged prior to the presentation of the goods at export | Articles 5(33), 171 and 182 of the CodeD1 | Regime speciale - dichiarazione di transito | Articolo 5, paragrafo 12, articolo 162, articolo 210, articolo 226 e articolo 227 del codice
D1 | Special procedure — transit declaration | Articles 5(12), 162, 210, 226 and 227 of the CodeD2 | Regime speciale - dichiarazione di transito con serie di dati ridotta (trasporto per ferrovia, trasporto aereo e marittimo) | Articolo 5, paragrafo 12, articolo 162, articolo 210 e articolo 233, paragrafo 4, lettera d), del codice
D2 | Special procedure –Transit declaration with reduced dataset – (transport by rail, air and maritime transport) | Articles 5(12), 162, 210 and 233(4)d) of the CodeD3 | Regime speciale – transito – uso di un documento di trasporto elettronico come dichiarazione in dogana (trasporto aereo e marittimo) | Articolo 5, paragrafo 12, articolo 162, articolo 210 e articolo 233, paragrafo 4, lettera e), del codice
D3 | Special procedure – Transit – Use of an electronic transport document as customs declaration – (transport by air and maritime transport) | Articles 5(12), 162, 210 and 233(4)e) of the CodeE1 | Prova della posizione doganale delle merci unionali (T2L/T2LF) | Articolo 5, paragrafo 23, articolo 153, paragrafo 2, e articolo 155 del codice
E1 | Proof of the customs status of Union goods (T2L/T2LF) | Articles 5(23) and 153(2) and 155 of the CodeE2 | Manifesto doganale delle merci | Articolo 5, paragrafo 23, articolo 153, paragrafo 2, e articolo 155 del codice
E2 | Customs goods manifest | Articles 5(23) and 153(2) and 155 of the CodeF1a | Dichiarazione sommaria di entrata – Mare e vie navigabili interne – Serie di dati completa | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F1a | Entry summary declaration – Sea and inland waterways – Complete dataset | Articles 5(9) and 127 of the CodeF1b | Dichiarazione sommaria di entrata – Mare e vie navigabili interne – Serie di dati parziale presentata dal vettore | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F1b | Entry summary declaration – Sea and inland waterways – Partial dataset lodged by the carrier | Articles 5(9) and 127 of the CodeF1c | Dichiarazione sommaria di entrata – Mare e vie navigabili interne – Serie di dati parziale presentata da una persona a norma dell’articolo 127, paragrafo 6, del codice e in conformità all’articolo 112, paragrafo1, primo comma. | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F1c | Entry summary declaration – Sea and inland waterways – Partial dataset provided by a person pursuant to Article 127(6) of the Code and in accordance with Article 112(1) first subparagraph | Articles 5(9) and 127 of the CodeF1d | Dichiarazione sommaria di entrata – Mare e vie navigabili interne – Serie di dati parziale presentata da una persona a norma dell’articolo 127, paragrafo 6, del codice e in conformità all’articolo 112, paragrafo1, secondo comma. | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F1d | Entry summary declaration – Sea and inland waterways – Partial dataset provided by a person pursuant to Article 127(6) of the Code and in accordance with Article 112(1) second subparagraph | Articles 5(9) and 127 of the CodeF2a | Dichiarazione sommaria di entrata – Trasporto aereo di merci (generale) – Serie di dati completa | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F2a | Entry summary declaration – Air cargo (general) – Complete dataset | Articles 5(9) and 127 of the CodeF2b | Dichiarazione sommaria di entrata – Trasporto aereo di merci (generale) – Serie di dati parziale presentata dal vettore | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F2b | Entry summary declaration – Air cargo (general) – Partial dataset lodged by the carrier | Articles 5(9) and 127 of the CodeF2c | Dichiarazione sommaria di entrata – Trasporto aereo di merci (generale) – Serie di dati parziale presentata da una persona a norma dell’articolo 127, paragrafo 6, del codice e in conformità all’articolo 113, paragrafo 1. | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F2c | Entry summary declaration – Air cargo (general) – Partial dataset provided by a person pursuant to Article 127(6) of the Code and in accordance with Article 113(1) | Articles 5(9) and 127 of the CodeF2d | Dichiarazione sommaria di entrata – Trasporto aereo di merci (generale) – Serie di dati minima da presentare prima del carico in relazione alle situazioni di cui all’articolo 106, paragrafo 1, secondo comma e in conformità all’articolo 113, paragrafo 1. | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F2d | Entry summary declaration – Air cargo (general) – Minimum dataset to be lodged pre-loading, in relation with situations defined in Article 106(1) second subparagraph and in accordance with Article 113(1) | Articles 5(9) and 127 of the CodeF3a | Dichiarazione sommaria di entrata – Spedizioni per espresso – Serie di dati completa | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F3a | Entry summary declaration – Express consignments – Complete dataset | Articles 5(9) and 127 of the CodeF3b | Dichiarazione sommaria di entrata – Spedizioni per espresso – Serie di dati minima da presentare prima del carico in relazione alle situazioni di cui all’articolo 106, paragrafo1, secondo comma. | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F3b | Entry summary declaration – Express consignments – Minimum dataset to be lodged pre-loading in relation with situations defined in Article 106(1) second subparagraph | Articles 5(9) and 127 of the CodeF4a | Dichiarazione sommaria di entrata – Spedizioni a mezzo posta – Serie di dati completa | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F4a | Entry summary declaration – Postal consignments – Complete dataset | Articles 5(9) and 127 of the CodeF4b | Dichiarazione sommaria di entrata – Spedizioni a mezzo posta – Serie di dati parziale presentata dal vettore | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F4b | Entry summary declaration – Postal consignments – Partial dataset lodged by the carrier | Articles 5(9) and 127 of the CodeF4c | Dichiarazione sommaria di entrata – Spedizioni a mezzo posta – Serie di dati minima da presentare prima del carico in relazione alle situazioni di cui all’articolo 106, paragrafo 1, secondo comma (1) e in conformità all’articolo 113, paragrafo 2. | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F4c | Entry summary declaration – Postal consignments – Minimum dataset to be lodged pre-loading in relation with situations defined in Article 106(1) second subparagraph (1) and in accordance with Article 113(2) | Articles 5(9) and 127 of the CodeF4d | Dichiarazione sommaria di entrata – Spedizioni a mezzo posta – Serie di dati parziale a livello di contenitori presentata prima del carico in relazione alle situazioni di cui all’articolo 106, paragrafo 1, secondo comma e in conformità all’articolo 113, paragrafo 2. | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F4d | Entry summary declaration – Postal consignments – Partial dataset at receptacle level lodged pre-loading in relation with situations defined in Article 106(1) second subparagraph and in accordance with Article 113(2) | Articles 5(9) and 127 of the CodeF5 | Dichiarazione sommaria di entrata – Strada e ferrovia | Articolo 5, paragrafo 9 e articolo 127 del codice
F5 | Entry summary declaration – Road and rail | Articles 5(9) and 127 of the CodeG1 | Notifica di deviazione | Articolo 133 del codice
G1 | Diversion Notification | Article 133 of the CodeG2 | Notifica dell’arrivo | Articolo 133 del codice
G2 | Notification of arrival | Article 133 of the CodeG3 | Presentazione delle merci in dogana | Articolo 5, paragrafo 33 e articolo 139 del codice
G3 | Presentation of goods to customs | Articles 5(33) and 139 of the CodeG4 | Dichiarazione di custodia temporanea | Articolo 5, paragrafo 17, e articolo 145
G4 | Temporary storage declaration | Articles 5(17) and 145G5 | Notifica di arrivo in caso di movimenti di merci poste in custodia temporanea | Articolo 148, paragrafo 5, lettere b) e c)
G5 | Arrival notification in case of movement of goods under temporary storage | Article 148(5)(b) and (c)H1 | Dichiarazione di immissione in libera pratica e regime speciale - uso specifico - dichiarazione di uso finale | Merci dichiarate per l’immissione in libera pratica: articolo 5, paragrafo 12, articolo 162 e articolo 201 del codice Dichiarazione per uso finale: articolo 5, paragrafo 12, articolo 162, articolo 210 e articolo 254 del codice
H1 | Declaration for release for free circulation and Special procedure — specific use — declaration for end-use | Declaration for release for free circulation: Articles 5(12), 162 and 201 of the Code Declaration for end-use: Articles 5(12), 162, 210 and 254 of the CodeH2 | Regime speciale - custodia - dichiarazione per il deposito doganale | Articolo 5, paragrafo 12, articolo 162, articolo 210 e articolo 240 del codice
H2 | Special procedure — storage — declaration for customs warehousing | Articles 5(12), 162, 210 and 240 of the CodeH3 | Regime speciale - uso specifico - dichiarazione per l’ammissione temporanea | Articolo 5, paragrafo 12, articolo 162, articolo 210 e articolo 250 del codice
H3 | Special procedure — specific use — declaration for temporary admission | Articles 5(12), 162, 210 and 250 of the CodeH4 | Regime speciale - trasformazione - dichiarazione per il perfezionamento attivo | Articolo 5, paragrafo 12, articolo 162, articolo 210 e articolo 256 del codice
H4 | Special procedure — processing — declaration for inward processing | Articles 5(12), 162, 210 and 256 of the CodeH5 | Dichiarazione per l’introduzione di merci nell’ambito degli scambi con territori fiscali speciali | Articolo 1, paragrafo 3, del codice
H5 | Declaration for the introduction of goods in the context of trade with special fiscal territories | Article 1(3) of the CodeH6 | Dichiarazioni in dogana nel traffico postale per l’immissione in libera pratica | Articolo 5, paragrafo 12, articolo 162 e articolo 201 del codice
H6 | Customs declaration in postal traffic for release for free circulation | Articles 5(12), 162 and 201 of the CodeI1 | Dichiarazione semplificata di importazione | Articolo 5, paragrafo 12 e articolo 166 del codice
I1 | Import Simplified declaration | Articles 5(12) and 166 of the CodeI2 | Presentazione in dogana delle merci in caso di iscrizione nelle scritture del dichiarante o nel quadro di dichiarazioni in dogana inoltrate prima della presentazione delle merci all’importazione | Articolo 5, paragrafo 33, articolo 171 e articolo 182 del codice
I2 | Presentation of goods to customs in case of entry in the declarant’s records or in the context of customs declarations lodged prior to the presentation of the goods at import | Articles 5(33), 171 and 182 of the CodeSezione 2
Section 2Gruppi di dati
Data groupsGruppo | Titolo del gruppo
Group | Title of the groupGruppo 1 | Informazioni del messaggio (inclusi i codici dei regimi)
Group 1 | Message information (including procedure codes)Gruppo 2 | Riferimenti a messaggi, documenti, certificati e autorizzazioni
Group 2 | References of messages, documents, certificates, authorisationsGruppo 3 | Parti
Group 3 | PartiesGruppo 4 | Informazioni relative al valore/Imposte
Group 4 | Valuation information/TaxesGruppo 5 | Date/Ore/Periodi/Luoghi/Paesi/Regioni
Group 5 | Dates/Times/Periods/Places/Countries/RegionsGruppo 6 | Identificazione delle merci
Group 6 | Goods identificationGruppo 7 | Informazioni sui trasporti (modi, mezzi e apparecchiature)
Group 7 | Transport information (modes, means and equipment)Gruppo 8 | Altri dati (dati statistici, garanzie, dati relativi alle tariffe)
Group 8 | Other data elements (statistical data, guarantees, tariff related data)Sezione 3
Section 3Simboli nelle caselle
Symbols in the cellsSimbolo | Descrizione del simbolo
Symbol | Symbol descriptionA | Obbligatorio: dati richiesti da tutti gli Stati membri.
A | Mandatory: data required by every Member State.B | A discrezione dello Stato membro: dati che i singoli Stati membri possono decidere se richiedere o no.
B | Optional for the Member States: data that Member States may decide to waive.C | A discrezione degli operatori economici: informazioni che gli operatori economici possono fornire ma che gli Stati membri non possono esigere.
C | Optional for economic operators: data which economic operators may decide to supply but which cannot be demanded by the Member States.X | Dato richiesto a livello di articoli della dichiarazione delle merci. Le informazioni inserite a livello di articoli delle merci sono valide solo per gli articoli delle merci interessate.
X | Data element required at the item level of the declaration of goods. The information entered at the item level of goods is valid only for the items of goods concerned.Y | Dato richiesto a livello di intestazione della dichiarazione delle merci. Le informazioni inserite a livello di intestazione sono valide per tutti gli articoli delle merci dichiarati.
Y | Data element required at the header level of the declaration of goods. The information entered at the header level is valid for all declared item of goods.Ogni combinazione dei simboli «X» e «Y» indica che il dato di cui trattasi può essere fornito dal dichiarante a ognuno dei livelli interessati.
Any combination of the symbols ‘X’ and ‘Y’ means that the given data element can be provided by the declarant at any of the levels concerned.CAPITOLO 3
CHAPTER 3Sezione 1
Section 1Tabella dei requisiti in materia di dati
Data Requirements Table(Le note relative alla presente tabella sono inserite subito dopo la tabella)
(The footnotes to this table are included just after the table)Gruppo 1 – Informazioni del messaggio (inclusi i codici dei regimi)
Group 1 – Message information (including procedure codes)  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  
  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  Dato n. | Nome del dato | Casella n. | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2
D.E No | D.E. name | Box No | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 21/1 | Tipo di dichiarazione | 1/1 |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |  
1/1 | Declaration type | 1/1 |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |  1/2 | Tipo di dichiarazione supplementare | 1/2 |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y | A | Y |  
1/2 | Additional Declaration type | 1/2 |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y | A | Y |  1/3 | Dichiarazione di transito/Prova del tipo di posizione doganale | 1/3 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
1/3 | Transit Declaration/Proof of customs status type | 1/3 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  1/4 | Formulari | 3 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [1] [2] | Y | B | [1] [2] | Y |   | B | [1] [2] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
1/4 | Forms | 3 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [1] [2] | Y | B | [1] [2] | Y |   | B | [1] [2] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  1/5 | Distinte di carico | 4 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [1] | Y | B | [1] | Y |   | B | [1] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
1/5 | Loading lists | 4 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [1] | Y | B | [1] | Y |   | B | [1] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  1/6 | Numero di articolo | 32 | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [3] | X | A | [2] | X | A | [2] | X |   | A | [2] | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [3] | X
1/6 | Goods item number | 32 | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [3] | X | A | [2] | X | A | [2] | X |   | A | [2] | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [3] | X1/7 | Indicatore di circostanze particolari |   |   | A | [4] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
1/7 | Specific circumstance indicator |   |   | A | [4] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y | A | [4] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  1/8 | Firma/Autenticazione | 54 | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y
1/8 | Signature/Authentication | 54 | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y1/9 | Numero totale di articoli | 5 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [1] | Y | B | [1] | Y |   | B | [1] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
1/9 | Total number of items | 5 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [1] | Y | B | [1] | Y |   | B | [1] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  1/10 | Regime | 37 (1) |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |  
1/10 | Procedure | 37 (1) |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |  1/11 | Procedura aggiuntiva | 37 (2) |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [5] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [5] | X |  
1/11 | Additional Procedure | 37 (2) |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [5] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [5] | X |  Gruppo 2 – Riferimenti a messaggi, documenti, certificati e autorizzazioni
Group 2 – References of messages, documents, certificates, authorisations  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  
  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  Dato n. | Nome del dato | Casella n. | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2
D.E No | D.E. name | Box No | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 22/1 | Dichiarazione semplificata/Documenti precedenti | 40 | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | B | XY |   |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [6] | Y | A | [6] | Y | A | Y | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY |   | A | [5] | XY | A | XY
2/1 | Simplified declaration/Previous documents | 40 | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | B | XY |   |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [6] | Y | A | [6] | Y | A | Y | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY |   | A | [5] | XY | A | XY2/2 | Informazioni supplementari | 44 | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | B | X | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |  
2/2 | Additional information | 44 | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | B | X | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |  2/3 | Documenti prodotti, certificati, autorizzazioni, riferimenti aggiuntivi | 44 | A | [7] | [8] | X |   | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | [9] | X |   | A | [7] | X | A | [7] | X | A | X | A | [7] | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | Y | A | X | A | X |   |   |   | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | X | A | [7] | [9] | X |  
2/3 | Documents produced, certificates and authorisations, additional references. | 44 | A | [7] | [8] | X |   | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | [9] | X |   | A | [7] | X | A | [7] | X | A | X | A | [7] | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | Y | A | X | A | X |   |   |   | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | [7] | X | A | X | A | [7] | [9] | X |  2/4 | Numero di riferimento/UCR | 7 | A | [10] | XY |   |   | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY |   | C | XY | C | XY | C | XY |   | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY |   | C | XY |   | C | XY | C | XY |   |   | C | XY |   |   |   | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY |  
2/4 | Reference number/UCR | 7 | A | [10] | XY |   |   | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY |   | C | XY | C | XY | C | XY |   | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY |   | C | XY |   | C | XY | C | XY |   |   | C | XY |   |   |   | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY |  2/5 | LRN |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y
2/5 | LRN |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y2/6 | Dilazione di pagamento | 48 |   |   |   | B | Y | B | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | Y |   | B | Y | B | Y |   |   |   |  
2/6 | Deferred payment | 48 |   |   |   | B | Y | B | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | Y |   | B | Y | B | Y |   |   |   |  2/7 | Identificazione del deposito | 49 |   |   |   | B | [11] | Y | B | [11] | Y | A | Y | B | [11] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | B | [11] | Y | A | Y | B | [11] | Y | B | [11] | Y | B | [11] | Y |   |   |  
2/7 | Identification of warehouse | 49 |   |   |   | B | [11] | Y | B | [11] | Y | A | Y | B | [11] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | B | [11] | Y | A | Y | B | [11] | Y | B | [11] | Y | B | [11] | Y |   |   |  Gruppo 3 – parti
Group 3 – Parties  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  
  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  Dato n. | Nome del dato | Casella n. | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2
D.E No | D.E. name | Box No | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 23/1 | Esportatore | 2 |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | C | Y | B | Y | A | [12] | Y |   | B | XY |   |   | A | [13] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | XY |   | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY |  
3/1 | Exporter | 2 |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | C | Y | B | Y | A | [12] | Y |   | B | XY |   |   | A | [13] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | XY |   | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY |  3/2 | N. di identificazione dell’esportatore | 2 (n.) |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   | B | XY |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | XY |   | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY |   |  
3/2 | Exporter identification no | 2 (no) |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   | B | XY |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | XY |   | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY |   |  3/3 | Speditore – Contratto di trasporto di livello master |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   | A | [12] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/3 | Consignor – Master level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   | A | [12] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/4 | Numero di identificazione dello speditore – Contratto di trasporto di livello master |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [14] | Y | A | [14] | Y |   |   | A | [14] | Y | A | [14] | Y |   |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y | A | [14] | Y |   |   | A | [14] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/4 | Consignor identification no – Master level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [14] | Y | A | [14] | Y |   |   | A | [14] | Y | A | [14] | Y |   |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y | A | [14] | Y |   |   | A | [14] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/5 | Speditore – Contratto di trasporto di livello house |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/5 | Consignor – House level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/6 | N. di identificazione dello speditore – Contratto di trasporto di livello house |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y | A | [14] | Y | A | [14] | Y | A | [14] | Y | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/6 | Consignor identification no – House level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y | A | [14] | Y | A | [14] | Y | A | [14] | Y | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/7 | Speditore |   | A | [12] | XY | A | [12] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/7 | Consignor |   | A | [12] | XY | A | [12] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/8 | N. di identificazione dello speditore |   | A | [14] | XY | A | [14] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/8 | Consignor identification no |   | A | [14] | XY | A | [14] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/9 | Destinatario | 8 | A | [12] | XY | A | [12] | XY |   | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY |   | A | [12] | XY | A | [12] | XY | A | [12] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/9 | Consignee | 8 | A | [12] | XY | A | [12] | XY |   | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY |   | A | [12] | XY | A | [12] | XY | A | [12] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/10 | N. di identificazione del destinatario | 8 | (n.) | A | [14] | XY | A | [14] | XY |   | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY |   | A | XY | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/10 | Consignee identification no | 8 | (no) | A | [14] | XY | A | [14] | XY |   | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY |   | A | XY | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/11 | Destinatario – Contratto di trasporto di livello master |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   | A | [12] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/11 | Consignee – Master level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   | A | [12] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/12 | N. di identificazione del destinatario – Contratto di trasporto di livello master |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [14] | Y | A | [14] | Y |   |   | A | [14] | Y | A | [14] | Y |   |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y | A | [14] | Y |   |   | A | [14] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/12 | Consignee identification no – Master level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [14] | Y | A | [14] | Y |   |   | A | [14] | Y | A | [14] | Y |   |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y | A | [14] | Y |   |   | A | [14] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/13 | Destinatario – Contratto di trasporto di livello house |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/13 | Consignee – House level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/14 | N. di identificazione del destinatario – Contratto di trasporto di livello house |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y | C | [14] | Y | A | [14] | Y | C | [14] | Y | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/14 | Consignee identification no – House level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y | C | [14] | Y | A | [14] | Y | C | [14] | Y | A | [14] | Y |   | A | [14] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/15 | Importatore | 8 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y |  
3/15 | Importer | 8 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y |  3/16 | N. di identificazione dell’importatore | 8 (n.) |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |  
3/16 | Importer identification no | 8 (no) |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |  3/17 | Dichiarante | 14 |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y |  
3/17 | Declarant | 14 |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y |  3/18 | N. di identificazione del dichiarante | 14 (n.) | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |  
3/18 | Declarant identification no | 14 (no) | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |  3/19 | Rappresentante | 14 |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | B | Y | A | [12] | Y |   | A | [13] | Y | A | [13] | Y | A | [13] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y |  
3/19 | Representative | 14 |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | B | Y | A | [12] | Y |   | A | [13] | Y | A | [13] | Y | A | [13] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y |  3/20 | N. di identificazione del rappresentante | 14 (n.) | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y
3/20 | Representative identification no | 14 (no) | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y3/21 | Codice di qualifica del rappresentante | 14 | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y
3/21 | Representative status code | 14 | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y3/22 | Titolare del regime di transito | 50 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A [13] | Y | A [13] | Y | A [13] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/22 | Holder of the transit procedure | 50 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A [13] | Y | A [13] | Y | A [13] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/23 | N. di identificazione del titolare del regime di transito | 50 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/23 | Holder of the transit procedure identification no | 50 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/24 | Venditore | 2 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | [15] XY |   | C | [12] | [15] | XY | A | [12] | [15] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | [15] | XY |   |   |   |   |   | A | [12] | XY |   |   |   |   |   |   |  
3/24 | Seller | 2 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | [15] XY |   | C | [12] | [15] | XY | A | [12] | [15] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | [15] | XY |   |   |   |   |   | A | [12] | XY |   |   |   |   |   |   |  3/25 | N. di identificazione del venditori | 2 (n.) |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [15] | XY |   | C | [15] | XY | A | [15] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [15] | XY |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |  
3/25 | Seller identification no | 2 (no) |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [15] | XY |   | C | [15] | XY | A | [15] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [15] | XY |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |  3/26 | Acquirente | 8 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | [15] | XY |   | C | [12] | [15] | XY | A | [12] | [15] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | [15] | XY |   |   |   |   |   | A | [12] | XY |   |   |   |   |   |   |  
3/26 | Buyer | 8 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | [15] | XY |   | C | [12] | [15] | XY | A | [12] | [15] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | [15] | XY |   |   |   |   |   | A | [12] | XY |   |   |   |   |   |   |  3/27 | N. di identificazione dell’acquirente | 8 (n.) |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [15] | XY |   | C | [15] | XY | A | [15] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [15] | XY |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |  
3/27 | Buyer identification no | 8 (no) |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [15] | XY |   | C | [15] | XY | A | [15] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [15] | XY |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |  3/28 | N. di identificazione della persona che notifica l’arrivo |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/28 | Person notifying the arrival identification no |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/29 | N. di identificazione della persona che notifica la deviazione |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/29 | Person notifying the diversion identification no |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/30 | N. di identificazione della persona che presenta le merci in dogana |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/30 | Person presenting the goods to customs identification no |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/31 | Vettore |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y |   |   |   | A | [12] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/31 | Carrier |   | A | [12] | Y | A | [12] | Y | A | [12] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | Y |   | A | [12] | Y |   |   |   | A | [12] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/32 | N. di identificazione del vettore |   | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/32 | Carrier identification no |   | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/33 | Parte destinataria della notifica – Contratto di trasporto di livello master |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | XY | A | [12] | XY |   |   | A | [12] | XY | A | [12] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/33 | Notify party – Master level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | XY | A | [12] | XY |   |   | A | [12] | XY | A | [12] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/34 | N. di identificazione della parte destinataria della notifica – Contratto di trasporto di livello master |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY |   |   | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/34 | Notify party identification no – Master level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY |   |   | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/35 | Parte destinataria della notifica – Contratto di trasporto di livello master |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | XY |   | A | [12] | XY |   | A | [12] | XY |   | A | [12] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/35 | Notify party – House level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [12] | XY |   | A | [12] | XY |   | A | [12] | XY |   | A | [12] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/36 | N. di identificazione della parte destinataria della notifica – Contratto di trasporto di livello house |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   | A | XY |   | A | XY |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/36 | Notify party identification no – House level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   | A | XY |   | A | XY |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/37 | N. di identificazione del o degli attori supplementari della catena di approvvigionamento | 44 | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY |   | C | XY | C | XY | C | XY |   |   | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY |   | C | XY |   |   |   | C | XY |   | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY |  
3/37 | Additional supply chain actor(s) identification no | 44 | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY |   | C | XY | C | XY | C | XY |   |   | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY |   | C | XY |   |   |   | C | XY |   | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY | C | XY |  3/38 | N. di identificazione della persona che presenta le indicazioni complementari ENS |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY |   |   | A | XY | A | XY |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/38 | Person submitting the additional ENS particulars identification no |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY |   |   | A | XY | A | XY |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/39 | N. di identificazione del titolare dell’autorizzazione | 44 |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | [3] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | [3] | Y
3/39 | Holder of the authorisation identification no | 44 |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | [3] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | [3] | Y3/40 | N. di identificazione dei riferimenti fiscali aggiuntivi | 44 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |  
3/40 | Additional fiscal references identification no | 44 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |  3/41 | N. di identificazione della persona che presenta in dogana le merci in caso di iscrizione nelle scritture del dichiarante o di dichiarazioni in dogana inoltrate prima della presentazione delle merci |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y
3/41 | Person presenting the goods to customs in case of entry in the declarant’s records or pre-lodged customs declarations identification no |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y3/42 | N. di identificazione della persona che presenta la dichiarazione doganale delle merci |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/42 | Person lodging the customs goods manifest identification no |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/43 | Numero di identificazione della persona che richiede la prova della posizione doganale delle merci unionali |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
3/43 | Person requesting a proof of the customs status of Union goods identification no |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  3/44 | N. di identificazione della persona che notifica l’arrivo delle merci a seguito del movimento in custodia temporanea |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |  
3/44 | Person notifying the arrival of goods following movement under temporary storage identification no |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |  Gruppo 4 – Informazioni relative al valore/Imposte
Group 4 – Valuation information/Taxes  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  
  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  Dato n. | Nome del dato | Casella n. | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2
D.E No | D.E. name | Box No | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 24/1 | Condizioni di consegna | 20 |   |   |   | B | Y | B | Y |   | B | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [16] | Y |   | B | Y | B | Y | A | Y |   |   |  
4/1 | Delivery terms | 20 |   |   |   | B | Y | B | Y |   | B | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [16] | Y |   | B | Y | B | Y | A | Y |   |   |  4/2 | Metodo di pagamento delle spese di trasporto |   | A | [14] | XY | A | [14] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [14] | XY | A | [14] | XY | A | [14] | XY |   | A | [14] | XY | A | [14] | XY |   |   | A | [14] | XY |   |   |   |   |   | A | [14] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
4/2 | Transport charges method of payment |   | A | [14] | XY | A | [14] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [14] | XY | A | [14] | XY | A | [14] | XY |   | A | [14] | XY | A | [14] | XY |   |   | A | [14] | XY |   |   |   |   |   | A | [14] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  4/3 | Calcolo delle imposte – Tipo di imposta | 47 (Tipo) |   |   |   | B | [17] | X | B | [17] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [18] [19] | X |   | A | [18] [19] | X | A | [18] [19] | X | A | [18] [19] | X |   |   |  
4/3 | Calculation of taxes – Tax type | 47 (Type) |   |   |   | B | [17] | X | B | [17] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [18] [19] | X |   | A | [18] [19] | X | A | [18] [19] | X | A | [18] [19] | X |   |   |  4/4 | Calcolo delle imposte – Base imponibile | 47 (Base imponibile) |   |   |   | B | X | B | X | B | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [18] [19] | X | B | X | A | [18] [19] | X | A | [18] [19] | X | A | [18] [19] | X |   |   |  
4/4 | Calculation of taxes – Tax base | 47 (Tax base) |   |   |   | B | X | B | X | B | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [18] [19] | X | B | X | A | [18] [19] | X | A | [18] [19] | X | A | [18] [19] | X |   |   |  4/5 | Calcolo delle imposte – Aliquota | 47 (Aliquota) |   |   |   | B | [17] | X | B | [17] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [18] [17] | X |   | B | [17] | X | B | [17] | X | B | [18] [17] | X |   |   |  
4/5 | Calculation of taxes – Tax rate | 47 (Rate) |   |   |   | B | [17] | X | B | [17] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [18] [17] | X |   | B | [17] | X | B | [17] | X | B | [18] [17] | X |   |   |  4/6 | Calcolo delle imposte – Debito fiscale | 47 (Importo) |   |   |   | B | [17] | X | B | [17] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [18] [17] | X |   | B | [17] | X | B | [17] | X | B | [18] [17] | X |   |   |  
4/6 | Calculation of taxes – Payable tax amount | 47 (Amount) |   |   |   | B | [17] | X | B | [17] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [18] [17] | X |   | B | [17] | X | B | [17] | X | B | [18] [17] | X |   |   |  4/7 | Calcolo delle imposte – Totale | 47 (Totale) |   |   |   | B | [17] | X | B | [17] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [18] [17] | X |   | B | [17] | X | B | [17] | X | B | [18] [17] | X |   |   |  
4/7 | Calculation of taxes – Total | 47 (Total) |   |   |   | B | [17] | X | B | [17] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [18] [17] | X |   | B | [17] | X | B | [17] | X | B | [18] [17] | X |   |   |  4/8 | Calcolo delle imposte – Metodo di pagamento | 47 (MP) |   |   |   | B | X | B | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [18] | X |   | B | X | B | X | B | [18] [17] | X |   |   |  
4/8 | Calculation of taxes – Method of payment | 47 (MP) |   |   |   | B | X | B | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [18] | X |   | B | X | B | X | B | [18] [17] | X |   |   |  4/9 | Aggiunte e detrazioni | 45 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [20] | [16] | XY |   |   |   | B | XY |   |   |  
4/9 | Additions and deductions | 45 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [20] | [16] | XY |   |   |   | B | XY |   |   |  4/10 | Valuta di fatturazione | 22 (1) |   |   |   | B | Y | B | Y |   | B | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | [5] | Y |  
4/10 | Invoice currency | 22 (1) |   |   |   | B | Y | B | Y |   | B | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | [5] | Y |  4/11 | Importo totale fatturato | 22 (2) |   |   |   | B | Y | B | Y |   | B | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C | Y |   | C | Y | C | Y | C | Y |   | C | Y |  
4/11 | Total amount invoiced | 22 (2) |   |   |   | B | Y | B | Y |   | B | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C | Y |   | C | Y | C | Y | C | Y |   | C | Y |  4/12 | Unità di valuta interna | 44 |   |   |   | B | Y | B | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   |   |  
4/12 | Internal currency unit | 44 |   |   |   | B | Y | B | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   |   |  4/13 | Indicatori del valore | 45 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [20] | [16] | X |   |   | A | [21] | X | B | X |   |   |  
4/13 | Valuation indicators | 45 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [20] | [16] | X |   |   | A | [21] | X | B | X |   |   |  4/14 | Prezzo/importo dell’articolo | 42 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   | A | X | A | X | A | X |   | A | [5] | X |  
4/14 | Item price/amount | 42 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   | A | X | A | X | A | X |   | A | [5] | X |  4/15 | Tasso di cambio | 23 |   |   |   | B | [22] | Y | B | [22] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [22] | Y |   | B | [22] | Y | B | [22] | Y |   |   |   |  
4/15 | Exchange rate | 23 |   |   |   | B | [22] | Y | B | [22] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [22] | Y |   | B | [22] | Y | B | [22] | Y |   |   |   |  4/16 | Metodo di valutazione | 43 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   | B | X | B | X | B | X |   |   |  
4/16 | Valuation method | 43 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   | B | X | B | X | B | X |   |   |  4/17 | Preferenze | 36 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | C | X | A | [23] | X | A | [23] | X | B | X |   | A | [5] | X |  
4/17 | Preference | 36 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | C | X | A | [23] | X | A | [23] | X | B | X |   | A | [5] | X |  4/18 | Valore postale |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C | X |   | C | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   |  
4/18 | Postal value |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C | X |   | C | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   |  4/19 | Affrancatura e spese di spedizione |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C | Y |   | C | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |  
4/19 | Postal charges |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C | Y |   | C | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |  Gruppo 5 – Date/Ore/Periodi/Luoghi/Paesi/Regioni
Group 5 – Dates/Times/Periods/Places/Countries/Regions  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  
  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  Dato n. | Nome del dato | Casella n. | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2
D.E No | D.E. name | Box No | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 25/1 | Data e ora di arrivo stimate nel primo luogo di arrivo sul territorio doganale dell’Unione | S12 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | [24] | Y | A | [24] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/1 | Estimated date and time of arrival at first place of arrival in the Customs territory of the Union | S12 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | [24] | Y | A | [24] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/2 | Data e ora di arrivo stimate nel porto di scarico |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/2 | Estimated date and time of arrival at the port of unloading |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/3 | Data e ora di arrivo effettive sul territorio doganale dell’Unione |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/3 | Actual date and time of arrival in the Customs territory of the Union |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/4 | Data della dichiarazione | 50,54 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [1] | Y | B | [1] | Y |   | B | [1] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/4 | Declaration date | 50,54 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [1] | Y | B | [1] | Y |   | B | [1] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/5 | Luogo della dichiarazione | 50,54 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [1] | Y | B | [1] | Y |   | B | [1] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/5 | Declaration place | 50,54 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | [1] | Y | B | [1] | Y |   | B | [1] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/6 | Ufficio di destinazione (e paese) | 53 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/6 | Office of destination (and country) | 53 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/7 | Uffici di passaggio previsti (e paesi) | 51 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/7 | Intended offices of transit (and country) | 51 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/8 | Codice del paese di destinazione | 17a |   |   |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | [25] | XY |   | A | XY | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | B | XY |   |   |  
5/8 | Country of destination code | 17a |   |   |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | [25] | XY |   | A | XY | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | B | XY |   |   |  5/9 | Codice della regione di destinazione | 17b |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY |   |   |  
5/9 | Region of destination code | 17b |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY | B | XY |   |   |  5/10 | Codice del luogo di consegna – Contratto di trasporto di livello master |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/10 | Place of delivery code – Master level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/11 | Codice del luogo di consegna – Contratto di trasporto di livello house |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   | A | Y |   | A | Y |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/11 | Place of delivery code – House level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   | A | Y |   | A | Y |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/12 | Ufficio doganale di uscita | 29 | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/12 | Customs office of exit | 29 | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/13 | Ufficio(i) doganale(i) successivo(i) di entrata |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/13 | Subsequent customs office(-s) of entry |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/14 | Codice del paese di spedizione/esportazione | 15a |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | B | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | B | XY | A | XY | A | XY | A | XY |   | A | [5] | XY |  
5/14 | Country of dispatch/export code | 15a |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | B | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | B | XY | A | XY | A | XY | A | XY |   | A | [5] | XY |  5/15 | Codice del paese di origine | 34a |   |   |   | C | [26] | X | C | X | A | X | C | [27] | X | C | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C | X |   | C | X |   |   |   |   |   |   |   | A | [28] | X | A | X | A | [28] | X | A | [28] | X | B | [28] | X | C | X | A | [5] | [28] | X |  
5/15 | Country of origin code | 34a |   |   |   | C | [26] | X | C | X | A | X | C | [27] | X | C | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C | X |   | C | X |   |   |   |   |   |   |   | A | [28] | X | A | X | A | [28] | X | A | [28] | X | B | [28] | X | C | X | A | [5] | [28] | X |  5/16 | Codice del paese di origine preferenziale | 34b |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [29] | X | C | X | A | [29] | X | A | [29] | X | B | [29] | X |   | A | [5] | [29] | X |  
5/16 | Country of preferential origin code | 34b |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [29] | X | C | X | A | [29] | X | A | [29] | X | B | [29] | X |   | A | [5] | [29] | X |  5/17 | Codice della regione di origine | 34b |   |   |   | B | X | B | X |   | B | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/17 | Region of origin code | 34b |   |   |   | B | X | B | X |   | B | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/18 | Codici dei paesi di transito |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/18 | Countries of routing codes |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/19 | Codici dei paesi di transito dei mezzi di trasporto |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/19 | Countries of routing of means of transport codes |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/20 | Codici dei paesi di transito delle spedizioni |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   | A | XY |   | A | XY |   | A | XY |   | A | XY |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/20 | Countries of routing of the consignment codes |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   | A | XY |   | A | XY |   | A | XY |   | A | XY |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/21 | Luogo di carico | 27 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | Y | B | Y | B | Y |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/21 | Place of loading | 27 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | Y | B | Y | B | Y |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/22 | Luogo di scarico |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/22 | Place of unloading |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/23 | Ubicazione delle merci | 30 | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | B | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | B | Y |   | A | Y | A | Y
5/23 | Location of goods | 30 | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | B | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y | B | Y |   | A | Y | A | Y5/24 | Codice dell’ufficio doganale di prima entrata |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/24 | Customs office of first entry code |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/25 | Codice dell’ufficio doganale di prima entrata effettivo |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/25 | Actual customs office of first entry code |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/26 | Ufficio doganale di presentazione | 44 |   |   |   | A | [30] | Y | A | [30] | Y | A | [30] | Y | A | [30] | Y | A | [30] | Y | A | [30] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [30] | Y | A | [30] | Y | A | [30] | Y | A | [30] | Y | A | [30] | Y |   | A | [30]Y | A | [30] | Y
5/26 | Customs office of presentation | 44 |   |   |   | A | [30] | Y | A | [30] | Y | A | [30] | Y | A | [30] | Y | A | [30] | Y | A | [30] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [30] | Y | A | [30] | Y | A | [30] | Y | A | [30] | Y | A | [30] | Y |   | A | [30]Y | A | [30] | Y5/27 | Ufficio doganale di controllo | 44 |   |   |   |   | A | [31] | Y | A | [31] | Y |   | A | [31] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [31] | Y | A | [31] | Y | A | [31] | Y | A | [31] | Y | A | [31] | Y | A | [31] | Y |   |   | A | [31] | Y |  
5/27 | Supervising customs office | 44 |   |   |   |   | A | [31] | Y | A | [31] | Y |   | A | [31] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [31] | Y | A | [31] | Y | A | [31] | Y | A | [31] | Y | A | [31] | Y | A | [31] | Y |   |   | A | [31] | Y |  5/28 | Periodo di validità richiesto per la prova |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/28 | Requested validity of the proof |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  5/29 | Data di presentazione delle merci |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |  
5/29 | Date of presentation of the goods |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |  5/30 | Luogo di accettazione |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
5/30 | Place of acceptance |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  Gruppo 6 – Identificazione delle merci
Group 6 – Goods identification  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  
  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  Dato n. | Nome del dato | Casella n. | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2
D.E No | D.E. name | Box No | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 26/1 | Massa netta (kg) | 38 |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | [32] | X |   |   | A | [23] | X |   |   | A | [23] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C | X |   | C | X |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   |   | A | X | A | [32] | X | C | X | A | [5] | X |  
6/1 | Net mass (kg) | 38 |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | [32] | X |   |   | A | [23] | X |   |   | A | [23] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C | X |   | C | X |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   |   | A | X | A | [32] | X | C | X | A | [5] | X |  6/2 | Unità supplementari | 41 |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | [32] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [32] | X |   | A | [5] | X |  
6/2 | Supplementary units | 41 |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | [32] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [32] | X |   | A | [5] | X |  6/3 | Massa lorda (kg) N. – Contratto di trasporto di livello master |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY |   |   | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
6/3 | Gross mass (kg) – Master level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY |   |   | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  6/4 | Massa lorda (kg) – Contratto di trasporto di livello house |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   | A | XY |   | A | XY |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | Y |   | A | Y |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
6/4 | Gross mass (kg) – House level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   | A | XY |   | A | XY |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | Y |   | A | Y |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  6/5 | Massa lorda (kg) | 35 | A | XY | A | XY |   | A | XY | A | XY | A | XY | B | XY |   |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY | B | XY | A | XY | B | XY | B | XY | B | XY | A | Y | B | XY | A | [33] | XY
6/5 | Gross mass (kg) | 35 | A | XY | A | XY |   | A | XY | A | XY | A | XY | B | XY |   |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY | B | XY | A | XY | B | XY | B | XY | B | XY | A | Y | B | XY | A | [33] | XY6/6 | Descrizione delle merci – Contratto di trasporto di livello master |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | A | X |   |   | A | X | A | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
6/6 | Description of goods – Master level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | A | X |   |   | A | X | A | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  6/7 | Descrizione delle merci – Contratto di trasporto di livello house |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   | A | X |   | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X |   | A | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
6/7 | Description of goods – House level transport contract |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   | A | X |   | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X |   | A | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  6/8 | Descrizione delle merci | 31 | A | [34] | X | A | [34] | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [34] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [34] | X | A | [34] | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |  
6/8 | Description of goods | 31 | A | [34] | X | A | [34] | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [34] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [34] | X | A | [34] | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |  6/9 | Tipo di imballaggio | 31 | A | X |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | C | X | A | X |   | A | X |   | A | X |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X | A | [33] | X
6/9 | Type of packages | 31 | A | X |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | C | X | A | X |   | A | X |   | A | X |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X | A | [33] | X6/10 | Numero di imballaggi | 31 | A | X |   |   | A | X | A | X | A | X | B | X | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | C | X | A | X |   | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X |   | A | X |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [33] | X
6/10 | Number of packages | 31 | A | X |   |   | A | X | A | X | A | X | B | X | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | C | X | A | X |   | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X |   | A | X |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [33] | X6/11 | Marchi di spedizione | 31 | A | X |   | A | [35] | X | A | X | A | X | A | X | B | X | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | C | X | A | X |   | A | X |   | A | X |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | B | X |   | A | X |  
6/11 | Shipping marks | 31 | A | X |   | A | [35] | X | A | X | A | X | A | X | B | X | A | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | C | X | A | X |   | A | X |   | A | X |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   |   |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | X | B | X |   | A | X |  6/12 | Codice delle merci pericolose (ONU) |   | A | X | A | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | C | X | A | X |   | A | X |   | A | X |   | A | X |   |   |   |   |   | A | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
6/12 | UN Dangerous Goods code |   | A | X | A | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | C | X | A | X |   | A | X |   | A | X |   | A | X |   |   |   |   |   | A | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  6/13 | Codice CUS | 31 | C | X | C | X |   | A | X | C | X | C | X | C | X | C | X |   | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X |   | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X |   | C | X |   |   |   | C | X | C | X | A | X | C | X | C | X | C | X | C | X |   | C | X |  
6/13 | CUS code | 31 | C | X | C | X |   | A | X | C | X | C | X | C | X | C | X |   | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X |   | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X | C | X |   | C | X |   |   |   | C | X | C | X | A | X | C | X | C | X | C | X | C | X |   | C | X |  6/14 | Codice delle merci – Codice della nomenclatura combinata | 33 (1) | A | [36] | X | A | [36] | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [5] | X |   | A | [37] | X | A | [37] | X | A | [37] | X | A | [23] | X | A | [36] | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X |   | A | X | C | X | A | X | C | X | A | X |   | C | X |   | A | X |   |   |   | A | [36] | X | A | [36] | X | A | X | B | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [5] | X |  
6/14 | Commodity code – Combined Nomenclature code | 33 (1) | A | [36] | X | A | [36] | X |   | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [5] | X |   | A | [37] | X | A | [37] | X | A | [37] | X | A | [23] | X | A | [36] | X | A | X | A | X | A | X |   | A | X |   | A | X | C | X | A | X | C | X | A | X |   | C | X |   | A | X |   |   |   | A | [36] | X | A | [36] | X | A | X | B | X | A | X | A | X | A | X | A | X | A | [5] | X |  6/15 | Codice delle merci – Codice TARIC | 33 (2) |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | B | X | A | X | A | X | B | X | B | X | A | [5] | X |  
6/15 | Commodity code – TARIC code | 33 (2) |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | B | X | A | X | A | X | B | X | B | X | A | [5] | X |  6/16 | Codice delle merci – Codice TARIC | 33 (3)(4) |   |   |   | A | X | A | X | A | X |   | A | [5] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | B | X | A | X | A | X | B | X |   | A | [5] | X |  
6/16 | Commodity code – TARIC additional code(s) | 33 (3)(4) |   |   |   | A | X | A | X | A | X |   | A | [5] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X | B | X | A | X | A | X | B | X |   | A | [5] | X |  6/17 | Codice delle merci – Codici aggiuntivi nazionali | 33 (5) |   |   |   | B | X | B | X | B | X |   | B | [5] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | X | B | X | B | X | B | X | B | X |   | B | [5] | X |  
6/17 | Commodity code – National additional code(s) | 33 (5) |   |   |   | B | X | B | X | B | X |   | B | [5] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | X | B | X | B | X | B | X | B | X |   | B | [5] | X |  6/18 | Totale dei colli | 6 |   |   |   | B | Y | B | Y |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | B | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | Y |   | B | Y | B | Y | B | Y |   |   |  
6/18 | Total packages | 6 |   |   |   | B | Y | B | Y |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | B | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | B | Y |   | B | Y | B | Y | B | Y |   |   |  6/19 | Tipo di merci |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C | X |   | C | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C | X |   |  
6/19 | Type of goods |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C | X |   | C | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | C | X |   |  Gruppo 7 – Informazioni sui trasporti (modi, mezzi e apparecchiature)
Group 7 – Transport information (modes, means and equipment)  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  
  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  Dato n. | Nome del dato | Casella n. | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2
D.E No | D.E. name | Box No | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 27/1 | Trasbordi | 55 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [38] | Y | A | [38] | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/1 | Transhipments | 55 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [38] | Y | A | [38] | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/2 | Container | 19 |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   | A | Y | A | Y |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |  
7/2 | Container | 19 |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   | A | Y | A | Y |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |  7/3 | Numero di riferimento del trasporto |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/3 | Conveyance reference number |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/4 | Modo di trasporto fino alla frontiera | 25 |   |   |   | A | Y | A | Y | B | Y | B | Y |   |   | A | [39] | Y | A | [39] | Y |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   | A | Y | B | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |  
7/4 | Mode of transport at the border | 25 |   |   |   | A | Y | A | Y | B | Y | B | Y |   |   | A | [39] | Y | A | [39] | Y |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y | A | Y | A | Y |   | A | Y |   | A | Y | A | Y |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   | A | Y | B | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |  7/5 | Modo di trasporto interno | 26 |   |   |   | A | [40] | Y | A | [40] | Y | B | [40] | Y |   |   |   | B | [40] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [41] | Y | B | [41] | Y | A | [41] | Y | A | [41] | Y | B | Y |   |   |  
7/5 | Inland mode of transport | 26 |   |   |   | A | [40] | Y | A | [40] | Y | B | [40] | Y |   |   |   | B | [40] | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [41] | Y | B | [41] | Y | A | [41] | Y | A | [41] | Y | B | Y |   |   |  7/6 | Identificazione dell’effettivo mezzo di trasporto che attraversa la frontiera |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/6 | Identification of actual means of transport crossing the border |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/7 | Identità del mezzo di trasporto alla partenza | 18 (1) |   |   |   | B | [42] | Y | B | [43] | Y | A | [43] | Y |   |   |   | A | [43] [44] [45] | XY | A | [43] [44] [45] | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/7 | Identity of means of transport at departure | 18 (1) |   |   |   | B | [42] | Y | B | [43] | Y | A | [43] | Y |   |   |   | A | [43] [44] [45] | XY | A | [43] [44] [45] | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/8 | Nazionalità del mezzo di trasporto alla partenza | 18 (2) |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [46] [44] [45] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/8 | Nationality of means of transport at departure | 18 (2) |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [46] [44] [45] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/9 | Identità del mezzo di trasporto all’arrivo | 18 (1) |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   | B | [43] | Y |   | B | [43] | Y | B | [43] | Y | B | [43] | Y |   |   |  
7/9 | Identity of means of transport on arrival | 18 (1) |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y |   | B | [43] | Y |   | B | [43] | Y | B | [43] | Y | B | [43] | Y |   |   |  7/10 | Numero di identificazione del container | 31 | A | XY |   | A | [35] | XY | A | XY | A | XY | A | XY | B | XY |   |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY |   | A | XY | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY |   | A | XY | A | XY
7/10 | Container identification number | 31 | A | XY |   | A | [35] | XY | A | XY | A | XY | A | XY | B | XY |   |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY |   | A | XY | A | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY | A | XY |   | A | XY | A | XY7/11 | Tipo e dimensione del container |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | C | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/11 | Container size and type |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | C | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/12 | Situazione del container imballato |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | C | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/12 | Container packed status |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | C | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/13 | Tipo di fornitore di apparecchiature |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | C | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/13 | Equipment supplier type |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | C | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/14 | Identità del mezzo di trasporto attivo che attraversa la frontiera | 21 (1) |   |   |   | B | [47] | Y |   | A | [46] | Y |   |   |   | B | [46] | XY |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | C | Y |   |   |   |   |   |   |   | A | [48] | XY | A | [48] | XY |   |   | A | XY | A | [24] | Y | A | [24] | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/14 | Identity of active means of transport crossing the border | 21 (1) |   |   |   | B | [47] | Y |   | A | [46] | Y |   |   |   | B | [46] | XY |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y | C | Y |   |   |   |   |   |   |   | A | [48] | XY | A | [48] | XY |   |   | A | XY | A | [24] | Y | A | [24] | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/15 | Nazionalità del mezzo di trasporto attivo che attraversa la frontiera | 21 (2) |   |   |   | A | [46] | Y | A | [46] | Y |   |   |   |   | A | [46] | XY |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [48] | XY | A | [48] | XY |   |   | A | XY |   |   |   |   |   | A | [46] | Y |   | A | [46] | Y | A | [46] | Y | B | [46] | Y |   |   |  
7/15 | Nationality of active means of transport crossing the border | 21 (2) |   |   |   | A | [46] | Y | A | [46] | Y |   |   |   |   | A | [46] | XY |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [48] | XY | A | [48] | XY |   |   | A | XY |   |   |   |   |   | A | [46] | Y |   | A | [46] | Y | A | [46] | Y | B | [46] | Y |   |   |  7/16 | Identità del mezzo di trasporto passivo che attraversa la frontiera |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/16 | Identity of passive means of transport crossing the border |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/17 | Nazionalità del mezzo di trasporto passivo che attraversa la frontiera |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/17 | Nationality of passive means of transport crossing the border |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/18 | Numero del sigillo | D | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   |   | A | XY | C | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |  
7/18 | Seal number | D | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y | A | Y |   |   | A | XY | C | XY | A | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |  7/19 | Altri incidenti durante il trasporto | 56 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [38] | Y | A | [38] | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/19 | Other incidents during carriage | 56 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [38] | Y | A | [38] | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  7/20 | Numero di identificazione del contenitore |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
7/20 | Receptacle identification number |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | A | XY |   | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  Gruppo 8 – Altri dati (dati statistici, garanzie, dati relativi alle tariffe)
Group 8 – Other data elements (statistical data, guarantees, tariff related data)  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  
  |   |   | A |   |   | B |   |   |   | C |   | D |   |   | E |   | F |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | G |   |   |   |   | H |   |   |   |   |   | I |  Dato n. | Nome del dato | Casella n. | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2
D.E No | D.E. name | Box No | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1a | 1b | 1c | 1d | 2a | 2b | 2c | 2d | 3a | 3b | 4a | 4b | 4c | 4d | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 28/1 | Numero d’ordine del contingente | 39 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   |   |   |   |   | A | [5] | X |  
8/1 | Quota order number | 39 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   |   |   |   |   | A | [5] | X |  8/2 | Tipo di garanzia | 52 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [49] | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |  
8/2 | Guarantee type | 52 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [49] | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |  8/3 | Riferimento della garanzia | 52 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [49] | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |  
8/3 | Guarantee reference | 52 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [49] | Y | A | Y | A | Y | A | Y |   |   |   |  8/4 | Garanzia non valida in | 52 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
8/4 | Guarantee not valid in | 52 |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | Y | A | Y |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  8/5 | Natura della transazione | 24 |   |   |   | A | XY | A | XY |   | A | [32] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | B | XY | B | XY | A | XY | A | [32] | XY |   |   |  
8/5 | Nature of transaction | 24 |   |   |   | A | XY | A | XY |   | A | [32] | XY |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | XY | B | XY | B | XY | A | XY | A | [32] | XY |   |   |  8/6 | Valore statistico | 46 |   |   |   | A | [50] | X | A | [50] | X | B | [50] | X | B | [50] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [50] | X | B | [50] | X | A | [50] | X | A | [50] | X | A | [50] | X |   |   |  
8/6 | Statistical value | 46 |   |   |   | A | [50] | X | A | [50] | X | B | [50] | X | B | [50] | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | [50] | X | B | [50] | X | A | [50] | X | A | [50] | X | A | [50] | X |   |   |  8/7 | Cancellazione | 44 |   |   |   | A | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   |   |   |   |   |   |  
8/7 | Writing-off | 44 |   |   |   | A | X |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   | A | X |   |   |   |   |   |   |  Sezione 2
Section 2Note
NotesNumero della nota | Descrizione della nota
Note number | Note description[1] | Gli Stati membri possono richiedere questo dato soltanto nel contesto dei regimi basati su supporto cartaceo.
[1] | Member States may require this data element only in the context of paper-based procedures.[2] | Quando la dichiarazione su supporto cartaceo si riferisce a un solo articolo, gli Stati membri possono prevedere che non venga indicato nulla in questa casella e venga apposta la cifra «1» nella casella n. 5.
[2] | When the paper-based declaration covers only one item of goods, the Member States may provide for this box to be left empty, the figure ‘1’ having been entered in box 5.[3] | Questa informazione non viene richiesta se la dichiarazione doganale è stata introdotta prima della presentazione delle merci a norma dell’articolo 171 del codice.
[3] | This information shall not be required in case a customs declaration has been lodged prior to the presentation of the goods pursuant to Article 171 of the Code.[4] | Esso non va indicato qualora possa essere ricavato automaticamente e senza equivoco dagli altri dati forniti dall’operatore economico.
[4] | This element does not need to be provided where it can be deduced automatically and unambiguously from other data elements provided by the economic operator.[5] | Nei casi in cui si applica l’articolo 166, paragrafo 2 del codice (dichiarazioni semplificate basate su autorizzazioni), gli Stati membri possono derogare all’obbligo di fornire tali informazioni ove le condizioni prescritte nelle autorizzazioni legate a tali procedure consentano loro di rimandare la raccolta di questo dato, indicandolo nella dichiarazione complementare.
[5] | In the cases where Article 166(2) of the Code (simplified declarations based on authorisations) is applicable, Member States may waive the obligation to provide this information where the conditions prescribed in the authorisations associated with the procedures concerned allow them to defer the collection of this data element in the supplementary declaration.[6] | Questo dato deve essere fornito quando manca almeno una delle seguenti informazioni: | — | Identità del mezzo di trasporto che attraversa la frontiera | — | Data di arrivo nel primo luogo di arrivo sul territorio doganale dell’Unione, quale menzionata nella dichiarazione sommaria di entrata presentata per le merci interessate.
[6] | This data element is to be provided where at least one of the following information is missing: | — | Identification of means of transport crossing the border | — | Date of arrival at first place of arrival in customs territory of the Union as mentioned in the Entry summary declaration lodged for the goods concerned.[7] | Gli Stati membri possono dispensare il dichiarante da tale obbligo nella misura e nel caso in cui i sistemi di cui dispongono permettono di ricavare automaticamente e senza ambiguità tali informazioni dalle altre informazioni della dichiarazione.
[7] | Member States may waive this obligation if their systems allow them to deduce this information automatically and unambiguously from information elsewhere in the declaration.[8] | Questo dato costituisce un’alternativa al numero di riferimento unico per le spedizioni [UCR] quando quest’ultimo non è disponibile. Funge da collegamento con altre fonti di informazione utili.
[8] | This element is an alternative to the unique consignment reference number [UCR] when the latter is not available. It provides a link to other useful sources of information.[9] | Questa informazione deve essere fornita quando si applica l’articolo 166, paragrafo 2 del codice (dichiarazioni semplificate basate su autorizzazioni); in questo caso è il numero di autorizzazione per la procedura semplificata. Questo dato, tuttavia, può contenere anche il numero del documento di trasporto interessato.
[9] | This information needs to be provided only where Article 166(2) of the Code (simplified declarations based on authorisations) is applicable; in this case, it is the number of the authorisation for simplified procedure. However, this data element can also contain the transport document number concerned.[10] | Questa informazione deve essere fornita quando non è disponibile il numero del documento di trasporto.
[10] | This information must be provided when the transport document number is not available.[11] | L’informazione è richiesta se la dichiarazione di vincolo ad un regime doganale serve ad appurare il regime del deposito doganale.
[11] | This information is required where the declaration of placing of goods under a customs procedure is used to discharge a customs warehousing procedure.[12] | Questa informazione è obbligatoria solo nei casi in cui per la persona interessata non è fornito il numero EORI o il numero di identificazione unico di un paese terzo riconosciuto dall’Unione. Nei casi in cui è fornito il numero EORI o il numero di identificazione unico di un paese terzo riconosciuto dall’Unione non è necessario fornire nome e indirizzo.
[12] | This information is mandatory only in the cases where the EORI number or a third country unique identification number recognised by the Union of the person concerned is not provided. Where the EORI number or a third country unique identification number recognised by the Union is provided, the name and address shall not be provided.[13] | Questa informazione è obbligatoria solo nei casi in cui per la persona interessata non è fornito il numero EORI o il numero di identificazione unico di un paese terzo riconosciuto dall’Unione. Nei casi in cui è fornito il numero EORI o il numero di identificazione unico di un paese terzo riconosciuto dall’Unione non è necessario fornire nome e indirizzo, a meno che non sia utilizzata una dichiarazione in formato cartaceo.
[13] | This information is mandatory only in the cases where the EORI number or a third country unique identification number recognised by the Union of the person concerned is not provided. Where the EORI number or a third country unique identification number recognised by the Union is provided, the name and address shall not be provided unless a paper-based declaration is used.[14] | Questa informazione è comunicata solo se disponibile.
[14] | This information shall only be provided where available.[15] | Questa informazione non è comunicata in relazione alle merci che rimangono a bordo (FROB) o alle merci trasbordate, la cui destinazione si trova al di fuori del territorio doganale dell’Unione.
[15] | This information shall not be provided in respect of cargo remaining on board (FROB) or transhipped cargo for which the destination is located outside the Customs territory of the Union.[16] | Gli Stati membri possono esonerare dalla presentazione di tale informazione se il valore in dogana delle merci in questione non può essere determinato a norma delle disposizioni dell’articolo 70 del codice. In questi casi il dichiarante è tenuto a trasmettere o a far trasmettere alle autorità doganali tutte le altre informazioni che possano essere richieste allo scopo di determinare il valore in dogana.
[16] | Member States may waive this information where the customs value of the goods in question cannot be determined under the provisions of Article 70 of the Code. In such cases the declarant shall furnish or cause to be furnished to the customs authorities such other information as may be requested for the purposes of determining the customs value.[17] | Tali informazioni non devono essere fornite se le amministrazioni doganali effettuano il calcolo delle imposizioni per gli operatori economici sulla base degli altri dati presenti nella dichiarazione. Essa è facoltativa per gli Stati membri negli altri casi.
[17] | This information is not to be provided when customs administrations calculate duties on behalf of economic operators on the basis of information elsewhere in the declaration. It is otherwise optional for the Member States.[18] | Tale informazione non è richiesta per le merci ammissibili al beneficio della franchigia, sempre che l’autorità doganale non lo ritenga necessario ai fini dell’applicazione delle disposizioni che disciplinano l’immissione in libera pratica delle merci in causa.
[18] | This information is not required for goods eligible for relief from import duties, unless the customs authorities consider it necessary for the application of the provisions governing the release for free circulation of the goods concerned.[19] | Tali informazioni non devono essere fornite se le amministrazioni doganali effettuano il calcolo delle imposizioni per gli operatori economici sulla base degli altri dati presenti nella dichiarazione.
[19] | This information is not to be provided when customs administrations calculate duties on behalf of economic operators on the basis of information elsewhere in the declaration.[20] | Salvo quando ciò sia essenziale per la corretta determinazione del valore in dogana, lo Stato membro che accetta la dichiarazione esonera dall’obbligo di fornire questa informazione: | — | quando il valore in dogana delle merci importate non sia superiore a 20 000 EUR per spedizione, a condizione che non si tratti di forniture multiple o parziali aventi lo stesso mittente e lo stesso destinatario; | oppure | — | se l’importazione è di natura non commerciale | oppure | — | nel caso di un traffico continuo di merci fornite dallo stesso venditore allo stesso acquirente alle stesse condizioni commerciali.
[20] | Except where it is essential for the correct determination of the customs value, the Member State of acceptance of the declaration shall waive the obligation to provide this information, | — | where the customs value of the imported goods in a consignment does not exceed EUR 20 000 provided that they do not constitute split or multiple consignments from the same consignor to the same consignee, | or | — | where the importation is of a non-commercial nature | or | — | in case of continuing traffic in goods supplied by the same seller to the same buyer under the same commercial conditions.[21] | Questa informazione viene fornita soltanto se il dazio doganale è calcolato in conformità all’articolo 86, paragrafo 3, del codice.
[21] | This information shall only be provided if the customs duty is calculated in accordance with Article 86(3) of the Code.[22] | Gli Stati membri possono richiedere questa informazione solo nei casi in cui il tasso di cambio sia fissato in anticipo da un contratto tra le parti interessate.
[22] | Member States may require this information only in cases when the rate of exchange is fixed in advance by a contract between the parties concerned.[23] | Deve essere compilato solamente se lo prevede una normativa dell’Unione.
[23] | For completion only where Union legislation so provides.[24] | Non è necessario fornire questo dato quando l’MRN è indicato nel dato 2/1 Dichiarazione semplificata/Documenti precedenti
[24] | This data element needs not to be provided where the MRN is provided in D.E. 2/1 Simplified declaration/Previous documents.[25] | Questa informazione è richiesta solo quando la dichiarazione semplificata non è presentata insieme a una dichiarazione sommaria di uscita.
[25] | This information shall only be required where the simplified declaration is not lodged together with an exit summary declaration.[26] | Questo dato è obbligatorio per i prodotti agricoli che beneficiano di restituzioni all’esportazione.
[26] | This data element is mandatory for agricultural products with export refunds.[27] | Questo dato è obbligatorio per i prodotti agricoli soggetti alla restituzione e per le merci per le quali l’Unione richiede l’origine delle merci nell’ambito degli scambi con territori fiscali speciali.
[27] | This data element is mandatory for agricultural products subject to refunds and for those goods which Union legislation requires the origin of the goods in the context of trade with special fiscal territories.[28] | Questa informazione è richiesta se | a) | non è applicato alcun trattamento preferenziale, oppure | b) | il paese di origine non preferenziale è differente dal paese di origine preferenziale.
[28] | This information is required where | (a) | no preferential treatment is applied; or | (b) | the country of non-preferential origin is different to the country of preferential origin.[29] | Questa informazione è richiesta quando è applicato un trattamento preferenziale utilizzando il codice adeguato riportato nel dato 4/17 Preferenza.
[29] | This information is required where a preferential treatment is applied using the appropriate code in D.E. 4/17 Preference.[30] | Questa informazione è utilizzata solo in caso di sdoganamento centralizzato.
[30] | This information shall only be used in case of centralised clearance.[31] | Questa informazione è utilizzata solo in caso di dichiarazione di custodia temporanea o di dichiarazione in dogana per vincolare le merci a un regime speciale diverso dal transito sia presentata in ufficio doganale diverso dall’ufficio doganale di controllo quale indicato nella rispettiva autorizzazione.
[31] | This information shall only be used in case the declaration for temporary storage or the customs declaration to place the goods under a special procedure other than transit is lodged at a customs office different to the supervising customs office as indicated in the respective authorisation.[32] | Questa informazione è richiesta soltanto in caso di transazioni commerciali con la partecipazione di almeno due Stati membri.
[32] | This information shall only be required in case of commercial transactions involving at least two Member States.[33] | Questa informazione è fornita se lo scarico delle merci in custodia temporanea riguarda soltanto parti della dichiarazione di custodia temporanea precedentemente presentata in relazione alle merci interessate.
[33] | This information shall only be provided if the discharge of the goods under temporary storage concerns only parts of the declaration for temporary storage lodged previously in relation with the goods concerned.[34] | Questo dato costituisce un’alternativa al codice delle merci, qualora quest’ultimo non sia fornito.
[34] | This data element is an alternative to the Commodity code when it is not provided.[35] | Questo dato può essere fornito per identificare le merci contemplate da una notifica di riesportazione di merci in custodia temporanea, qualora non sia riesportata una parte delle merci contemplate dalla dichiarazione di custodia temporanea.
[35] | This data element can be provided to identify goods covered by a notification for re-exportation of goods under temporary storage where part of the goods covered by the declaration for temporary storage concerned are not re-exported.[36] | Questo dato costituisce un’alternativa alla descrizione delle merci, qualora quest’ultima non sia fornito.
[36] | This data element is an alternative to the description of goods when it is not provided.[37] | Questa suddivisione deve essere compilata: | — | se la dichiarazione di transito è compilata, dalla stessa persona, contemporaneamente o a seguito di una dichiarazione in dogana che comporti l’indicazione del codice «merce», o | — | se lo prevede una normativa dell’Unione.
[37] | This subdivision must be completed where: | — | the transit declaration is made by the same person at the same time as, or following, a customs declaration which includes a commodity code, or | — | where Union legislation so provides.[38] | Questa informazione è fornita solo in relazione a dichiarazioni in formato cartaceo.
[38] | This information is provided only in respect with paper-based declarations.[39] | Gli Stati membri possono derogare a tale requisito per i modi di trasporto diversi dalla ferrovia.
[39] | Member States may waive this requirement for modes of transport other than rail.[40] | Questa informazione non deve essere fornita se le formalità di esportazione sono espletate al punto di uscita dal territorio doganale dell’Unione.
[40] | This information must not be provided when export formalities are carried out at the point of exit from the customs territory of the Union.[41] | Questo dato non deve essere fornito se le formalità di importazione sono espletate al punto di entrata nel territorio doganale dell’Unione.
[41] | This data element must not be provided where the import formalities are carried out at the point of entry into the customs territory of the Union.[42] | Questo dato è obbligatorio per i prodotti agricoli che beneficiano di restituzioni all’esportazione, salvo nei casi di spedizione a mezzo posta o mediante installazioni di trasporto fisse. [Nei casi di spedizione a mezzo posta o mediante installazioni di trasporto fisse questa informazione non è richiesta]
[42] | This data element is mandatory for agricultural products with export refunds, unless they are carried by post or fixed transport installations. [In case of transport by post or fixed installations, this information shall not be required.][43] | Non utilizzare in caso di spedizione a mezzo posta o mediante installazioni fisse.
[43] | Not for use in the case of postal consignments or carriage by fixed transport installations.[44] | Se le merci sono trasportate con unità di trasporto multimediale, quali container, casse mobili e semirimorchi, le autorità doganali possono autorizzare il titolare del regime di transito a non fornire questa informazione se la situazione logistica relativa al punto di partenza non permette di fornire l’identità e la nazionalità del mezzo di trasporto al momento in cui le merci sono svincolate per il transito, a condizione che le unità di trasporto multimediali rechino numeri unici e che tali numeri siano indicati nei dati. 7/10 Numero di identificazione del container.
[44] | Where goods are carried in multimodal transport units, such as containers, swap bodies and semi trailers, the customs authorities may authorise the holder of the transit procedure not to provide this information where the logistical pattern at the point of departure may prevent the identity and nationality of the means of transport from being provided at the time the goods are released for transit, providing multimodal transport units bear unique numbers and such numbers are indicated in D.E. 7/10 Container identification number.[45] | Nei seguenti casi gli Stati membri esonerano dall’obbligo di inserire tale informazione nella dichiarazione di transito presentata all’ufficio di partenza in relazione ai mezzi di trasporto sui quali le merci sono caricate direttamente: | — | quando la situazione logistica non consente di fornire tale dato e il titolare del regime di transito ha lo status di AEOC e | — | quando le pertinenti informazioni possono essere rintracciate se necessario dalle autorità doganali mediante le scritture del titolare del regime di transito.
[45] | In the following cases, Member States shall waive the obligation to enter this information on a transit declaration lodged at the office of departure in relation with the means of transport on which the goods are directly loaded: | — | where the logistical pattern does not allow this data element to be provided and the holder of the transit procedure has the AEOC status and | — | where the relevant information may be traced where needed by the customs authorities via the records of the holder of the transit procedure.[46] | Non utilizzare in caso di spedizione a mezzo posta, mediante installazioni fisse o trasporto ferroviario.
[46] | Not for use in the case of postal consignments or carriage by fixed transport installations or rail.[47] | Questo dato è obbligatorio per i prodotti agricoli che beneficiano di restituzioni all’esportazione, salvo nei casi di spedizione a mezzo posta, mediante installazioni di trasporto fisse o per ferrovia. [Nei casi di spedizione a mezzo posta, mediante installazioni di trasporto fisse o per ferrovia questa informazione non è richiesta]
[47] | This data element is mandatory for agricultural products with export refunds unless they are carried by post, fixed transport installations, or rail. [In case of transport by post, fixed installations or rail, this information shall not be required.][48] | Gli Stati membri non richiedono questa informazione se il trasporto avviene per via aerea.
[48] | Member States shall not require this information where air mode of transport is concerned.[49] | Questa informazione è fornita soltanto in caso di vincolo delle merci al regime di uso finale o in caso di importazione anticipata di prodotti trasformati o di prodotti di sostituzione.
[49] | This information shall only be provided in case of placing the goods under the end-use procedure, or in case of prior importation of processed products or prior importation of replacement products.[50] | Lo Stato membro che accetta la dichiarazione può esonerare dall’obbligo di fornire questa informazione se è in grado di fornire una valutazione corretta e ha attuato sistemi di calcolo atti a garantire un sistema compatibile con i requisiti statistici.
[50] | The Member State of acceptance of the declaration may waive the obligation to provide this information where it is in the position to assess it correctly and has implemented calculation routines to provide a result compatible with statistical requirements.TITOLO II
TITLE IINote in relazione ai requisiti in materia di dati
Notes in relation with data requirementsIntroduzione
IntroductionLe descrizioni e le note di cui al presente titolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del titolo I, capitolo 3, sezione 1 del presente allegato.
The descriptions and notes contained in this title apply to the data elements referred to in the data requirements table in Title I, Chapter 3, Section 1 of this Annex.Requisiti in materia di dati
Data requirementsGruppo 1 – Informazioni del messaggio (inclusi i codici dei regimi)
Group 1 – Message information (including procedure codes)1/1.    Tipo di dichiarazione
1/1.    Declaration typeTutte le colonne pertinenti utilizzate della tabella dei requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Inserire il pertinente codice unionale.
Enter the relevant Union code.1/2.    Tipo di dichiarazione supplementare
1/2.    Additional Declaration typeTutte le colonne pertinenti utilizzate della tabella dei requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Inserire il pertinente codice unionale.
Enter the relevant Union code.1/3.    Dichiarazione di transito/Prova del tipo di posizione doganale
1/3.    Transit Declaration/Proof of customs status typeTutte le colonne pertinenti utilizzate della tabella dei requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Inserire il pertinente codice unionale.
Enter the relevant Union code.1/4.    Formulari
1/4.    FormsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:In caso di uso di dichiarazioni in formato cartaceo inserire il numero del fascicolo in relazione al numero complessivo di fascicoli utilizzati (formulari e formulari complementari). Ad esempio, se vengono presentati un formulario IM e due formulari IM/c, indicare sul formulario IM: 1/3, sul primo formulario IM/c: 2/3 e sul secondo formulario IM/c: 3/3.
Where paper-based declarations are used, enter the number of the subset in relation to the total number of subsets of forms and continuation forms used. For example, if there is one IM form and two IM/c forms, enter ‘1/3’ on the IM form, ‘2/3’ on the first IM/c form and ‘3/3’ on the second IM/c form.Se la dichiarazione in formato cartaceo è compilata a partire da due fascicoli di quattro esemplari invece di un fascicolo di otto esemplari, questi due fascicoli sono ritenuti costituire un solo fascicolo per quanto concerne il numero di formulari.
Where the paper-based declaration is made up from two sets of four copies instead of one set of eight copies, the two sets are to be treated as one for the purpose of establishing the number of forms.1/5.    Distinte di carico
1/5.    Loading listsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:In caso di uso di dichiarazioni in formato cartaceo indicare, in cifre, il numero di distinte di carico eventualmente allegate o il numero di elenchi descrittivi di carattere commerciale autorizzati dall’autorità competente.
Where paper-based declarations are used, enter in figures the number of any loading lists attached, or of commercial descriptive lists where these are authorised by the competent authority.1/6.    Numero di articolo
1/6.    Goods item numberColonne A1-A3, B1-B4, C1, D1, D2,E1, E2 da F1a a F1d, da F2a a F2c, F3a, F4a, F4b, F4d, F5, da G3 a G5, da H1 a H6 e I1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns A1-A3, B1-B4, C1, D1, D2,E1, E2 F1ato F1d, F2a to F2c, F3a, F4a, F4b, F4d, F5, G3 to G5, H1 to H6 and I1:Numero dell’articolo in relazione al numero totale di articoli riportati nella dichiarazione, nella dichiarazione sommaria o nella prova della posizione doganale delle merci unionali qualora vi sia più di un articolo.
Number of the item in relation to the total number of items contained in the declaration, the summary declaration, notification or proof of the customs status of Union goods, where there is more than one item of goods.Colonne C2 e I2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column C2 and I2:Numero di articolo assegnato alle merci all’atto dell’inserimento nelle scritture del dichiarante.
Item number assigned to the goods upon entry in the declarant’s records.Colonna F4c della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column F4c:Numero di articolo assegnato alle merci nei dati CN23 interessati.
Item number assigned to the goods within the CN23 concerned.1/7.    Indicatore di circostanze particolari
1/7.    Specific circumstance indicatorColonna A2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column A2:Utilizzando i codici pertinenti indicare la circostanza speciale invocata dal dichiarante.
Using the relevant codes, indicate the special circumstance the benefit of which is claimed by the declarant.Colonne da F1a a F1d, da F2a a F2d, F3a, F3b, da F4a a F4d e F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1a to F1d, F2a to F2d, F3a, F3b, F4a to F4d and F5:Utilizzando i codici pertinenti indicare la pertinente serie di dati o combinazione di serie di dati della dichiarazione sommaria di entrata presentata dal dichiarante.
Using the relevant codes, indicate the respective entry summary declaration dataset or combination of datasets submitted by the declarant.1/8.    Firma/Autenticazione
1/8.    Signature/AuthenticationSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Firma o autenticazione della pertinente dichiarazione, notifica o prova della posizione doganale delle merci unionali.
Signature or authentication otherwise of the relevant declaration, notification or proof of the customs status of Union goods.In caso di dichiarazioni in formato cartaceo sulla copia della dichiarazione che deve essere conservata nell’ufficio di esportazione/spedizione/importazione deve essere riportata la firma originale autografa della persona interessata seguita da nome e cognome di tale persona. Se la persona interessata non è una persona fisica, il firmatario deve far seguire alla sua firma e al nome e cognome, la qualifica.
Where paper-based declarations are concerned, the original of the handwritten signature of the person concerned must be given on the copy of the declaration which is to remain at the office of export/dispatch/import, followed by the full name of that person. Where that person is not a natural person, the signatory should add his capacity after his signature and full name.1/9.    Numero totale di articoli
1/9.    Total number of itemsTutte le colonne pertinenti utilizzate della tabella dei requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Numero totale di articoli riportati nella dichiarazione o nella prova della posizione doganale delle merci unionali. Gli articoli sono definiti come le merci menzionate nella dichiarazione o nella prova della posizione doganale delle merci unionali che hanno in comune tutti i dati contrassegnati da «X» nella tabella dei requisiti in materia di dati del titolo I, capitolo 3, sezione 1 del presente allegato.
Total number of items of goods declared in the declaration, or proof of the customs status of Union goods concerned. The item of goods is defined as the goods within a declaration, or proof of the customs status of Union goods which have in common all the data with the attribute ‘X’ in the data requirements table in Title I, Chapter 3, Section 1 of this Annex.1/10.    Regime
1/10.    ProcedureSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando il codice pertinente, indicare il regime per il quale sono dichiarate le merci.
Using the relevant Union codes, enter the procedure for which the goods are declared.1/11.    Regime aggiuntivo
1/11.    Additional procedureSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare i pertinenti codici unionali o il codice del regime aggiuntivo fornito dallo Stato membro interessato.
Enter the relevant Union codes or the additional procedure code as provided for by the Member State concerned.Gruppo 2 – Riferimenti a messaggi, documenti, certificati e autorizzazioni
Group 2 – References of messages, documents, certificates, authorisations2/1.    Dichiarazione semplificata/Documenti precedenti
2/1.    Simplified declaration/Previous documentsColonne A1 e A2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns A1 and A2:Questa informazione è fornita soltanto se le merci in custodia temporanea o in zona franca sono riesportate.
This information shall only be provided if goods placed under temporary storage or in free zone are re-exported,Utilizzando i pertinenti codici unionali, indicare l’MRN della dichiarazione di custodia temporanea cui sono vincolate le merci.
Using the relevant Union codes, enter the MRN of the declaration for temporary storage under which the goods were placed.Il quarto componente del dato (identificativo dell’articolo) si riferisce al numero dell’articolo delle merci nella dichiarazione di custodia temporanea per le quali è presentata una notifica di riesportazione. Questa informazione deve essere fornita in tutti i casi in cui non sia riesportata una parte delle merci contemplate dalla dichiarazione di custodia temporanea.
The fourth component of the data element (Goods item identifier) shall refer to the goods item numbers of the goods in the declaration for temporary storage for which a re-export notification is lodged. It shall be provided in all cases, where part of the goods covered by the declaration for temporary storage concerned are not re-exported.Colonna A3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns A3:Utilizzando i pertinenti codici unionali, indicare l’MRN della dichiarazione di custodia temporanea cui sono vincolate le merci.
Using the relevant Union codes, enter the MRN of the declaration for temporary storage under which the goods were placed.Il quarto componente del dato (identificativo dell’articolo) si riferisce al numero dell’articolo delle merci nella dichiarazione di custodia temporanea per le quali è presentata una notifica di riesportazione. Questa informazione deve essere fornita in tutti i casi in cui non sia riesportata una parte delle merci contemplate dalla dichiarazione di custodia temporanea.
The fourth component of the data element (Goods item identifier) shall refer to the goods item numbers of the goods in the declaration for temporary storage for which a re-export notification is lodged. It shall be provided in all cases, where part of the goods covered by the declaration for temporary storage concerned are not re-exported.Colonne da B1 a B4 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1 to B4:Utilizzando i pertinenti codici unionali, indicare i dati di riferimento dei documenti che precedono l’esportazione verso uno Stato terzo/la spedizione verso uno Stato membro.
Using the relevant Union codes, enter the reference data of documents preceding export to a third country/dispatch to a Member State.Se la dichiarazione riguarda merci riesportate, indicare i dati di riferimento della dichiarazione di vincolo delle merci al precedente regime doganale nel quale erano vincolate. L’identificativo dell’articolo è fornito soltanto nei casi in cui sia necessario per identificare con certezza l’articolo di cui trattasi.
Where the declaration concerns goods re-exported, enter the reference data of the declaration entering goods for the previous customs procedure under which the goods were placed. The goods item identifier shall only be provided in cases where it is necessary for the unambiguous identification of the goods item concerned.Colonna da D1 a D3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column D1 to D3:In caso di dichiarazione di transito indicare il riferimento della custodia temporanea o del precedente regime doganale o i corrispondenti documenti doganali.
In the case of a transit declaration, give the reference for the temporary storage or the previous customs procedure or corresponding customs documents.Se, nel quadro delle dichiarazioni di transito in formato cartaceo, è necessario indicare più di un riferimento, gli Stati membri possono disporre che in questa casella sia riportato il pertinente codice e che venga accluso alla dichiarazione di transito l’elenco dei riferimenti in questione.
Where, in the case of paper-based transit declarations, more than one reference has to be entered, the Member States may provide that the relevant code be entered in this box and a list of the references concerned accompany the transit declaration.Colonna E1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column E1:Se del caso, indicare il riferimento della dichiarazione doganale con la quale le merci sono state immesse in libera pratica.
If applicable, enter the reference of the customs declaration by which the goods have been released for free circulation.Se è fornito l’MRN della dichiarazione doganale per l’immissione in libera pratica e la prova della posizione doganale delle merci unionali non riguarda tutti gli articoli delle merci riprese nella dichiarazione doganale, indicare in quest’ultima i rispettivi numeri degli articoli.
Where the MRN of the customs declaration for release for free circulation is provided and the proof of the customs status of Union goods does not concern all items of goods of the customs declaration, enter the respective item numbers in the customs declaration.Colonna E2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column E2:Indicare l’MRN della o delle dichiarazioni sommarie di entrata presentate in relazione alle merci prima del loro arrivo nel territorio doganale dell’Unione.
Enter the MRN of the entry summary declaration(s) lodged in relation to the goods prior to their arrival in the Customs territory of the Union.Se è fornito l’MRN della dichiarazione sommaria di entrata e la dichiarazione doganale delle merci non riguarda tutti gli articoli delle merci riprese nella dichiarazione sommaria di entrata, indicare in quest’ultima i rispettivi numeri degli articoli se disponibili alla persona che presenta la dichiarazione in formato elettronico.
Where the MRN of the entry summary declaration is provided and the customs goods manifest does not concern all items of goods of the entry summary declaration, enter the respective item numbers in the entry summary declaration, where available to the person lodging the electronic manifest.Colonne G1 e G2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns G1 and G2:Indicare l’MRN della o delle dichiarazioni sommarie di entrata in relazione alla spedizione interessata alle condizioni di cui al titolo I, capitolo 3, del presente allegato.
Enter the MRN of the entry summary declaration(s) related to the consignment concerned under the conditions provided for in Title I, Chapter 3 of this Annex.Colonna G3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column G3:Fatto salvo l’articolo 139, paragrafo 4, del codice, indicare l’MRN della o delle dichiarazioni sommarie di entrata o, nei casi di cui all’articolo 130 del codice, la dichiarazione di custodia temporanea oppure la o le dichiarazioni doganali presentate in relazione alle merci.
Without prejudice to Article 139(4) of the Code, enter the MRN of the entry summary declaration(s) or, in the cases referred to Article 130 of the Code, declaration for temporary storage or the customs declaration(s) which has been lodged in respect of the goods.Se viene presentato l’MRN della dichiarazione sommaria di entrata e la presentazione delle merci non riguarda tutti gli articoli della dichiarazione sommaria di entrata o, nei casi di cui all’articolo 130, della dichiarazione di custodia temporanea oppure della dichiarazione doganale, la persona che presenta le merci fornisce i pertinenti numeri degli elementi attribuiti alle merci nella dichiarazione sommaria di entrata, nella dichiarazione di custodia temporanea oppure nella dichiarazione doganale originarie.
Where the MRN of the entry summary declaration is provided and the presentation of goods does not concern all items of goods of an entry summary declaration or, in the cases referred to it in Article 130 of the Code, a temporary storage declaration or a customs declaration, the person presenting the goods shall provide the relevant item number(s) attributed to the goods in the original entry summary declaration, temporary storage declaration or customs declaration.Colonna G4 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column G4:Fatto salvo l’articolo 145, paragrafo 4, del codice, indicare l’MRN della o delle dichiarazioni sommarie di entrata in relazione alla spedizione interessata.
Without prejudice to Article 145(4) of the Code, enter the MRN of the entry summary declaration(s) related to the consignment concerned.Se è presentata una dichiarazione di custodia temporanea dopo la fine del regime di transito conformemente all’articolo 145, paragrafo 11, del codice, deve essere fornito l’MRN della dichiarazione di transito.
Where a temporary storage declaration is lodged after the end of the transit procedure in accordance with Article 145(11) of the Code, the MRN of the transit declaration shall be provided.Se viene presentato l’MRN della dichiarazione sommaria di entrata, della dichiarazione di transito o, nei casi di cui all’articolo 130, la dichiarazione doganale e la dichiarazione di custodia temporanea non riguarda tutti gli articoli della dichiarazione sommaria di entrata, della dichiarazione di custodia temporanea oppure della dichiarazione doganale, il dichiarante fornisce i pertinenti numeri degli elementi attribuiti alle merci nella dichiarazione sommaria di entrata, nella dichiarazione di custodia temporanea oppure nella dichiarazione doganale originarie.
Where the MRN of the entry summary declaration, the transit declaration, or, in the cases referred to in Article 130 of the Code, the customs declaration is provided, and the declaration for temporary storage does not concern all items of goods of the entry summary declaration, transit declaration or customs declaration, the declarant shall provide the relevant item number(s) attributed to the goods in the original entry summary declaration, transit declaration or customs declaration.Colonna G5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column G5:Indicare l’MRN della o delle dichiarazioni sommarie di entrata presentate in relazione alle merci nel luogo in cui il movimento ha avuto inizio.
Enter the MRN of the temporary storage declaration(s) lodged in relation with the goods at the place where the movement started.Se l'MRN della dichiarazione di custodia temporanea non riguarda tutti gli articoli della dichiarazione di custodia temporanea in questione, la persona che notifica l'arrivo delle merci a seguito del movimento in custodia temporanea fornisce i pertinenti numeri degli elementi attribuiti alle merci nella dichiarazione di custodia temporanea.
Where the MRN of the temporary storage declaration does not concern all items of goods of the temporary storage declaration concerned, the person notifying the arrival of the goods following the movement under temporary storage shall provide the relevant item number(s) attributed to the goods in the original temporary storage declaration.Colonne da H1 a H5, I1 e I2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns H1 to H5, I1 and I2:Utilizzando i pertinenti codici unionali, indicare l’MRN della dichiarazione di custodia temporanea o altri riferimenti a eventuali documenti precedenti.
Using the relevant Union codes, enter the MRN of the temporary storage declaration, or other reference to any previous document.L’identificativo dell’articolo è fornito soltanto nei casi in cui sia necessario per identificare con certezza l’articolo di cui trattasi.
The goods item identifier shall only be provided in cases where it is necessary for the unambiguous identification of the goods item concerned.2/2.    Informazioni supplementari
2/2.    Additional informationSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare il pertinente codice unionale e, se del caso, il codice o i codici forniti dallo Stato membro interessato.
Enter the relevant Union code, and, if applicable, the code(s) provided for by the Member State concerned.Se il diritto dell’Unione non specifica in quale campo debba essere inserita l’informazione, quest’ultima deve essere specificata nel dato 2/2 Informazioni supplementari.
Where the Union law fails to specify the field in which information is to be entered, that information is to be entered in D.E. 2/2 Additional information.Colonne da A1 a A3, da F1a a F1c della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns A1 to A3, F1a to F1c:Nel caso in cui le merci siano trasportate con polizza di carico vendibile «con girata in bianco» e il destinatario non sia noto, l’informazione a lui relativa è sostituita dal pertinente codice.
Where the goods are carried under a negotiable bill of lading that is ‘to order blank endorsed’, and the consignee is unknown, his particulars shall be replaced by the relevant code.2/3.    Documenti prodotti, certificati, autorizzazioni, riferimenti aggiuntivi
2/3.    Documents produced, certificates and authorisations, additional referencesSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:a) | Identificazione o numero di riferimento di documenti, certificati e autorizzazioni unionali o internazionali prodotti a supporto della dichiarazione e riferimenti aggiuntivi. | Utilizzando i pertinenti codici unionali, inserire le informazioni previste delle norme specifiche applicabili unitamente ai dati di riferimento dei documenti presentati a supporto della dichiarazione oltre a riferimenti aggiuntivi. | Nei casi in cui il dichiarante, o l’importatore per dichiarazioni di importazioni o l’esportatore per dichiarazioni di esportazione, è titolare di una valida decisione ITV e/o IVO relativa alle merci contemplate dalla dichiarazione, il dichiarante indica il numero di riferimento della decisione ITV e/o IVO.
(a) | Identification or reference number of Union or international documents, certificates and authorisations produced in support of the declaration, and additional references. | Using the relevant Union codes, enter the details required by any specific rules applicable together with reference data of the documents produced in support of the declaration, and additional references. | In cases where the declarant or the importer for import declarations or the exporter for export declarations is the holder of a valid BTI and/or BOI decision covering the goods concerned by the declaration, the declarant shall indicate the BTI and/or BOI decision reference number.b) | Identificazione o numero di riferimento di documenti, certificati e autorizzazioni nazionali prodotti a supporto della dichiarazione e riferimenti aggiuntivi.
(b) | Identification or reference number of national documents, certificates and authorisations produced in support of the declaration, and additional references.Colonne A1, A3, F5 e G4 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns A1, A3, F5 and G4:Riferimento al documento che accompagna il trasporto delle merci nel territorio doganale o fuori dal territorio doganale dell’Unione.
Reference of the transport document that covers the transport of goods into or out of the customs territory of the Union.Comprende il pertinente codice del tipo di documento di trasporto seguito dal numero di identificazione del documento in questione.
It includes the relevant code for the type of transport document, followed by the identification number of the document concerned.Quando la dichiarazione è presentata da una persona diversa dal vettore, deve essere fornito anche il numero del documento di trasporto del vettore.
When the declaration is lodged by another person instead of the carrier, the transport document number of the carrier shall also be provided.Colonne da B1 a B4, C1, da H1 a H5 e I1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column B1 to B4, C1, H1 to H5 and I1:Numero di riferimento dell’autorizzazione allo sdoganamento centralizzato. Questa informazione deve essere fornita nei casi in cui non sia possibile ricavarla in modo univoco da altri dati, quali il numero EORI del titolare dell’autorizzazione.
Reference number of the authorisation for centralised clearance. This information needs to be provided unless it can be derived without ambiguity from other data elements, such as the EORI number of the holder of the authorisation.Colonne C1 e I1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns C1 and I1:Numero di riferimento dell’autorizzazione alle dichiarazioni semplificate. Questa informazione deve essere fornita nei casi in cui non sia possibile ricavarla in modo univoco da altri dati, quali il numero EORI del titolare dell’autorizzazione.
Reference number of the authorisation for simplified declarations. This information needs to be provided unless it can be derived without ambiguity from other data elements, such as the EORI number of the holder of the authorisation.Colonna D3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column D3:Questo dato comprende il tipo e il riferimento del documento di trasporto utilizzato come dichiarazione di transito.
This data element includes the type and reference of the transport document that is used as transit declaration.Inoltre esso contiene il riferimento al rispettivo numero di autorizzazione del titolare del regime di transito. Questa informazione deve essere fornita nei casi in cui non sia possibile ricavarla in modo univoco da altri dati, quali il numero EORI del titolare dell’autorizzazione.
In addition, it also contains the reference to the respective authorisation number of the holder of the transit procedure. This information needs to be provided, unless it can be derived without ambiguity from other data elements, such as the EORI number of the holder of the authorisation.Colonna E1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column E1:Se del caso, indicare il numero di autorizzazione dell’emittente autorizzato. Questa informazione deve essere fornita nei casi in cui non sia possibile ricavarla in modo univoco da altri dati, quali il numero EORI del titolare dell’autorizzazione.
If applicable, enter the authorisation number of the authorised issuer. This information needs to be provided unless it can be derived without ambiguity from other data elements, such as the EORI number of the holder of the authorisation.Colonna E2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column E2:Utilizzando i pertinenti codici unionali, indicare il riferimento al documento di trasporto relativo al futuro trasporto delle merci nel territorio doganale dell’Unione a seguito della presentazione alla dogana della dichiarazione doganale delle merci.
Using the relevant Union codes, enter the reference of the transport document that covers the prospective transport of the goods into the customs territory of the Union following the lodgement of the Customs goods manifest to Customs.In caso di traffico marittimo in applicazione di un accordo di gestione in comune di navi o di un accordo contrattuale analogo, il documento di trasporto da fornire fa riferimento al documento di trasporto rilasciato dalla persona che ha concluso un contratto e che ha emesso la polizza di carico o la lettera di vettura aerea per il trasporto effettivo delle merci nel territorio doganale dell’Unione.
In the case of maritime traffic under a vessel sharing or similar contracting arrangement, the transport document number to be provided refers to the transport document issued by the person who has concluded a contract, and issued a bill of lading or waybill, for the actual carriage of the goods into the customs territory of the Union.Il numero del documento di trasporto costituisce un’alternativa al numero di riferimento unico per le spedizioni [UCR] quando quest’ultimo non è disponibile.
The transport document number is an alternative to the unique consignment reference number (UCR) when the latter is not available.Se del caso, indicare il numero di autorizzazione dell’emittente autorizzato. Questa informazione deve essere fornita nei casi in cui non sia possibile ricavarla in modo univoco da altri dati, quali il numero EORI del titolare dell’autorizzazione.
If applicable, enter the authorisation number of the authorised issuer. This information needs to be provided unless it can be derived without ambiguity from other data elements, such as the EORI number of the holder of the authorisation.Colonne F1a, F2a, F2b, F3a e F3b della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1a, F2a, F2b, F3a and F3b:Riferimento al documento che accompagna il trasporto delle merci nel territorio doganale dell’Unione. Se il trasporto di merci è coperto da due o più documenti di trasporto, ad esempio un contratto di trasporto di livello master e uno di livello house, entrambi tali contratti devono essere menzionati. Il numero di riferimento della polizza di carico master, della polizza di carico nominativo, della lettera di trasporto aereo master e della lettera di trasporto aereo house rimane unico per un minimo di tre anni dopo il rilascio da parte degli operatori economici interessati. Comprende il pertinente codice del tipo di documento di trasporto seguito dal numero di identificazione del documento in questione.
Reference of the transport document(s) that covers the transport of goods into the customs territory of the Union. If the transport of goods is covered by two or more transport documents i.e. master and house level of transport contract, both the master and corresponding house level transport contracts need to be mentioned. The reference number of the master bill of lading, straight bill of lading, master air waybill and house air waybill shall remain unique for a minimum of three years after its issuance by the economic operators concerned. It includes the relevant code for the type of transport document, followed by the identification number of the document concerned.Colonna F1b della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1b:Riferimento alla polizza di carico master relativa al trasporto delle merci nel territorio doganale dell’Unione. Comprende il pertinente codice del tipo di documento di trasporto seguito dal numero di identificazione del documento in questione. Il numero di riferimento della polizza di carico master rilasciata dal vettore rimane unico per un minimo di tre anni dopo il rilascio.
Reference of the master bill of lading that covers the transport of goods into the customs territory of the Union. It includes the relevant code for the type of transport document, followed by the identification number of the document concerned. The reference number of the master bill of lading issued by the carrier shall remain unique for a minimum of three years after its issuance.Colonne F1c e F2c della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1c and F2c:Se, a norma degli articoli 112, paragrafo 1, primo comma, e 113, paragrafo 2, una persona diversa dal vettore presenta indicazioni della dichiarazione sommaria di entrata, è necessario fornire anche il numero della polizza di carico master e della lettera di trasporto aereo master in aggiunta al numero della polizza di carico house e della lettera di trasporto aereo house.
Where pursuant to Article 112(1) first subparagraph and 113 (2), a person other than the carrier submits particulars of the entry summary declaration, the number of the corresponding master bill of lading or master air waybill also needs to be provided, in addition to house bill of lading or house air waybill number.Colonna F1d della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1d:Se, a norma dell'articolo 112, paragrafo 1, secondo comma, un destinatario presenta indicazioni della dichiarazione sommaria di entrata deve presentare il numero corrispondente:
Where pursuant to Article 112(1) second subparagraph, a consignee submits particulars of the entry summary declaration, the number of the corresponding:a) | della polizza di carico nominativo rilasciata dal vettore o, se del caso,
(a) | straight bill of lading issued by the carrier needs to be provided; or where applicableb) | della polizza di carico master rilasciata dal vettore e della polizza di carico di livello più basso rilasciata da un’altra persona in conformità all’articolo 112, paragrafo 1, primo comma, qualora una polizza di carico aggiuntiva rilasciata per le stesse merci sia subordinata alla polizza di carico master del vettore.
(b) | master bill of lading issued by the carrier and the lowest bill of lading issued by other person in accordance with Article 112(1) first subparagraph, in the case where additional bill of lading is issued for the same goods which is underlying the master bill from the carrier.Colonna F2d della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column F2d:Il numero di riferimento delle lettere di trasporto aereo house e master, se disponibile al momento della presentazione. In alternativa, qualora non sia disponibile il numero della lettera master al momento della presentazione, la persona interessata può fornire separatamente il numero della lettera di trasporto master e ciò prima che le merci siano caricate sull’aeromobile. In questo caso le informazioni contengono inoltre riferimenti a tutte le lettere di trasporto aereo house che fanno capo al contratto di trasporto master. Il numero di riferimento della lettera di trasporto aereo master e della lettera di trasporto aereo house rimane unico per un minimo di tre anni dopo il rilascio da parte degli operatori economici interessati.
The reference number of the house air waybill and master air waybill shall be provided, if available at the time of submission. Alternatively, in case the master reference is not available at the time of submission, the person concerned may provide the master air waybill reference number separately, and still before the goods are loaded onto the aircraft. In such case, the information contains also references to all house air waybills belonging to the master transport contract. The reference number of the master air waybill and of house air waybill shall remain unique for a minimum of three years after its issuance by the economic operators concerned.Colonne F4a e F4b della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F4a and F4b:Deve essere fornito il numero della lettera di trasporto aereo postale. Comprende il pertinente codice del tipo di documento di trasporto seguito dal numero di identificazione del documento in questione.
Reference of the postal air waybill number must be provided. It includes the relevant code for the type of transport document, followed by the identification number of the document concerned.Colonna F4c della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column F4c:Il numero ITMATT che corrisponde alla dichiarazione NC 23 in questione.
ITMATT number that corresponds to the CN 23 concerned.Colonna F4d della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column F4d:Il numero (o numeri ITMATT) che corrisponde dichiarazione NC 23 relativa alle merci contenute nel contenitore con cui sono trasportate.
ITMATT number(s) that correspond(s) to the CN 23(s) that cover(s) the goods contained in the receptacle in which they are transported.Colonna F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column F5:In caso di trasporto su strada tale informazione deve essere fornita ove disponibile e può includere riferimenti al carnet TIR e al documento di trasporto CMR.
In case of transport by road, this information shall be provided to the extent available and may include both references to TIR carnet and to CMR.Colonna H1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column H1:Deve essere indicato l’eventuale numero di identificazione del contratto di vendita delle merci interessate. Se del caso, indicare anche la data del contratto di vendita.
Where the sale contract of the goods concerned has an identification number, that number must be entered. If applicable, enter also the date of the sale contract.Salvo quando ciò sia essenziale per la corretta determinazione del valore in dogana, lo Stato membro che accetta la dichiarazione esonera dall’obbligo di fornire informazioni sulla data e il numero del contratto di vendita:
Except where it is essential for the correct determination of the customs value, the Member State of acceptance of the declaration shall waive the obligation to provide information on the date and number of the sale contract,— | quando il valore in dogana delle merci importate non sia superiore a 20 000 EUR per spedizione, a condizione che non si tratti di forniture multiple o parziali aventi lo stesso mittente e lo stesso destinatario; oppure
— | where the customs value of the imported goods in a consignment does not exceed EUR 20 000 provided that they do not constitute split or multiple consignments from the same consignor to the same consignee, or— | se l’importazione è di natura non commerciale oppure
— | where the importation is of a non-commercial nature, or— | nel caso di un traffico continuo di merci fornite dallo stesso venditore allo stesso acquirente alle stesse condizioni commerciali.
— | in case of continuing traffic in goods supplied by the same seller to the same buyer under the same commercial conditions.Gli Stati membri possono esonerare dall’obbligo di produrre informazioni sulla data e il numero del contratto di vendita se il valore in dogana delle merci in questione non può essere determinato a norma delle disposizioni dell’articolo 70 del codice. In questi casi il dichiarante è tenuto a trasmettere o a far trasmettere alle autorità doganali tutte le altre informazioni che possano essere richieste allo scopo di determinare il valore in dogana.
Member States may waive the obligation to provide information on the date and number of the sales contract where the customs value of the goods in question cannot be determined under the provisions of Article 70 of the Code. In such cases the declarant shall furnish or cause to be furnished to the customs authorities such other information as may be requested for the purposes of determining the customs value.Colonna I1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column I1:Se per le merci riportate nella dichiarazione semplificata si chiede di beneficiare del contingente tariffario gestito secondo il principio «primo arrivato, primo servito», tutti i documenti richiesti devono essere indicati nella dichiarazione semplificata ed essere a disposizione del dichiarante e delle autorità doganali per consentire al dichiarante di beneficiare del contingente tariffario sulla base della data di accettazione della dichiarazione semplificata.
Where the benefit from a first-come first served tariff quota is requested for the goods declared in the simplified declaration, all the required documents shall be declared in the simplified declaration and be available to the declarant and at the disposal of the customs authorities in order to allow the declarant to benefit from the tariff quota according to the date of the acceptance of the simplified declaration.2/4.    Numero di riferimento/UCR
2/4.    Reference number/UCRSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Tale indicazione concerne il riferimento commerciale unico attribuito dalla persona interessata alla spedizione in causa. Esso può essere in forma di codici OMD (ISO 15459) o equivalenti. Esso fornisce accesso ai dati commerciali soggiacenti di interesse per le dogane.
This entry concerns the unique commercial reference number assigned by the person concerned to the consignment in question. It may take the form of WCO (ISO 15459) codes or equivalent. It provides access to underlying commercial data of interest to customs.2/5.    LRN
2/5.    LRNSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Il numero di riferimento locale (LRN) dev’essere utilizzato. Esso è definito a livello nazionale ed assegnato dal dichiarante in accordo con le autorità competenti per identificare ogni singola dichiarazione.
The local reference number (LRN) shall be used. It is nationally defined and allocated by the declarant in agreement with the competent authorities to identify each single declaration.2/6.    Dilazione di pagamento
2/6.    Deferred paymentSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare, se necessario, i dati di riferimento dell’autorizzazione in causa; con dilazione di pagamento si può intendere qui la dilazione di pagamento sia del dazio all’importazione o all’esportazione sia al credito di imposta.
Enter, where applicable, the reference data of the authorisation in question; deferred payment here may refer both to deferred payment of import and export duty and to tax credit.2/7.    Identificazione del deposito
2/7.    Identification of warehouseColonne da B1 a B4, G4 e H1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data requirements table columns B1 to B4, G4 and H1 to H5:Utilizzando il pertinente codice doganale, indicare il tipo di struttura di custodia seguito dal numero di autorizzazione del deposito o della struttura di custodia temporanea.
Using the relevant Union code, enter the type of the storage facility, followed by the authorisation number of the warehouse or temporary storage facility concerned.Colonna G5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column G5:Utilizzando il pertinente codice doganale, indicare il tipo di struttura di custodia temporanea di destinazione seguito dal pertinente numero di autorizzazione.
Using the relevant Union code, enter the type of the destination temporary storage facility, followed by the relevant authorisation number.Gruppo 3 – parti
Group 3 –Parties3/1.    Esportatore
3/1.    ExporterSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:L’esportatore è la persona definita all’articolo 1, punto 19.
The exporter is the person defined in Article 1(19).Indicare il nome e cognome o la ragione sociale e l’indirizzo completo della persona interessata.
Enter the full name and address of the person concerned.Colonna D1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns D1:Nell’ambito del regime di transito unionale l’esportatore è la persona che agisce come mittente.
In the context of Union transit procedure, the exporter is the person who acts as consignor.In caso di collettame, se sono utilizzate dichiarazioni di transito o prove della posizione doganale delle merci unionali in formato cartaceo, gli Stati membri possono disporre che sia utilizzato il pertinente codice e che sia accluso alla dichiarazione l’elenco degli esportatori.
In the case of groupage consignments, where paper-based transit declarations or paper based proofs of the customs status of Union goods are used, the Member States may provide that the relevant code be used, and the list of exporters to be attached to the declaration.Colonne H1, H3, H4 e I1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns H1, H3, H4 and I1:Indicare il nome e cognome o la ragione sociale e l’indirizzo dell’ultimo venditore delle merci prima dell’importazione nell’Unione.
Enter the full name and address of the last seller of the goods prior to their importation into the Union.Colonna H5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column H5:Indicare il nome e cognome del mittente che agisce come «esportatore» nell’ambito degli scambi con territori fiscali speciali. Il mittente è l’ultimo venditore delle merci prima della loro introduzione nel territorio fiscale in cui deve avvenire lo sdoganamento.
Enter the full name and address of the consignor who acts as ‘exporter’ in the context of trade with special fiscal territories. The consignor is the last seller of the goods prior to their introduction into the fiscal territory where the goods are to be released.3/2.    N. di identificazione dell’esportatore
3/2.    Exporter identification noSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:L’esportatore è la persona definita all’articolo 1, punto 19.
The exporter is the person defined in Article 1(19).Indicare il numero EORI della persona interessata di cui all’articolo 1, punto 18.
Enter the EORI number of the person concerned as referred to in Article 1(18).Colonne B1, da B2 a B4, C1, D1 e E1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1, B2 to B4, C1, D1 and E1:Se il destinatario non dispone di un numero EORI, l’amministrazione doganale può assegnargli un numero ad hoc per la dichiarazione di cui trattasi.
Where the exporter does not have an EORI number, the customs administration may assign him an ad hoc number for the declaration concerned.Colonne da H1 a H4 e I1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns H1 to H4 and I1:Indicare il numero EORI dell’ultimo venditore delle merci prima dell’importazione nell’Unione.
Enter the EORI number of the last seller of the goods prior to their importation into the Union.Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant.Colonne H1 e da H3 a H6 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns H1 and H3 to H6:Se è richiesto un numero di identificazione, indicare il numero EORI della persona interessata di cui all’articolo 1, punto 18. Se all’esportatore non è stato assegnato un numero EORI, indicare il numero prescritto dalla legislazione dello Stato membro interessato.
Where an identification number is required, enter the EORI number of the person concerned as referred to in Article 1(18). If an EORI number has not been assigned to the exporter, enter the number requested by the legislation of the Member State concerned.Colonna H5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column H5:Indicare il numero EORI del mittente che agisce come «esportatore» nell’ambito degli scambi con territori fiscali speciali. Il mittente è l’ultimo venditore delle merci prima della loro introduzione nel territorio fiscale in cui deve avvenire lo sdoganamento.
Enter the EORI number of the consignor who acts as ‘exporter’ in the context of trade with special fiscal territories. The consignor is the last seller of the goods prior to their introduction into the fiscal territory where the goods are to be released.3/3.    Speditore – Contratto di trasporto di livello master
3/3.    Consignor – Master level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:La parte che spedisce le merci come stipulato nel contratto di trasporto dalla persona che lo ha firmato.
Party consigning goods as stipulated in the transport contract by the party ordering the transport.Indicare il nome e l’indirizzo del mittente ogniqualvolta il suo numero EORI non è disponibile al dichiarante.
Enter the full name and address of the consignor, whenever his EORI number is not available to the declarant.Può essere fornito un numero telefonico di contatto della parte interessata.
A contact phone number of the party concerned may be provided.Colonna F3a della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column F3a:La parte che spedisce le merci come stipulato nella lettera di trasporto aereo.
Party consigning the goods as stipulated in the master airway bill.Colonne F4a e F4b della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F4a and F4b:Non è necessario indicare questo elemento qualora possa essere ricavato automaticamente dai dati. 7/20 Numero di identificazione del contenitore.
This element does not need to be provided where it can be deduced automatically from D.E. 7/20 Receptacle identification number.3/4.    Numero di identificazione dello speditore – Contratto di trasporto di livello master
3/4.    Consignor identification No - Master level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:La parte che spedisce le merci come stipulato nel contratto di trasporto dalla persona che lo ha firmato.
Party consigning goods as stipulated in the transport contract by the party ordering the transport.Indicare il numero EORI del mittente di cui all’articolo 1, punto 18, ogniqualvolta tale numero è disponibile al dichiarante.
Enter the consignor EORI number referred to in Article 1(18) whenever this number is available to the declarant.Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant.3/5.    Speditore – Contratto di trasporto di livello house
3/5.    Consignor – House level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:La parte che spedisce le merci come stipulato nel contratto di trasporto di livello house dalla persona che lo ha firmato.
Party consigning the goods as stipulated in the house level transport contract by the party ordering the transport.Indicare il nome e l’indirizzo del mittente ogniqualvolta il suo numero EORI non è disponibile al dichiarante.
Enter the full name and address of the consignor, whenever his EORI number is not available to the declarant.Può essere fornito un numero telefonico di contatto della parte interessata.
A contact phone number of the party concerned may be provided.Colonne F1c, F2c, F2d, F3b e F4c della tabella dei requisiti in materia di dati:
Requirements table columns F1c, F2c, F2d, F3b and F4c:La parte che consegna le merci come stipulato nella polizza di carico house e nella lettera di trasporto aereo house di livello più basso. Questa persona deve essere differente dal vettore, dallo spedizioniere, dal consolidatore, dall’operatore postale o dall’agente doganale.
Party consigning the goods as stipulated in the lowest House Bill of Lading or in the lowest House Air waybill. This person must be different to the carrier, freight forwarder, consolidator, postal operator, or customs agent.L’indirizzo del mittente deve fare riferimento a un indirizzo al di fuori dell’Unione.
The address of the consignor must refer to an address outside the Union.3/6.    N. di identificazione dello speditore – Contratto di trasporto di livello house
3/6.    Consignor identification no - House level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:La parte che spedisce le merci come stipulato nel contratto di trasporto di livello house dalla persona che lo ha firmato.
Party consigning the goods as stipulated in the house level transport contract by the party ordering the transport.Indicare il numero EORI del mittente di cui all’articolo 1, punto 18, ogniqualvolta tale numero è disponibile al dichiarante.
Enter the consignor EORI number referred to in Article 1(18) whenever this number is available to the declarant.Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant.3/7.    Speditore
3/7.    ConsignorSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:La parte che spedisce le merci come stipulato nel contratto di trasporto dalla persona che lo ha firmato.
Party consigning goods as stipulated in the transport contract by the party ordering the transport.Indicare il nome e l’indirizzo del mittente ogniqualvolta il suo numero EORI non è disponibile al dichiarante.
Enter the full name and address of the consignor, whenever his EORI number is not available to the declarant.Questo dato deve essere fornito quando si tratta di una persona diversa dal dichiarante.
This element must be provided when different from the declarant.Quando i dati richiesti per una dichiarazione sommaria di uscita sono inclusi in una dichiarazione doganale conformemente all’articolo 263, paragrafo 3, del codice, questa informazione corrisponde al dato 3/1 Esportatore della dichiarazione doganale.
Where the data required for an exit summary declaration are included in a customs declaration in accordance with Article 263(3) of the Code, this information corresponds to D.E. 3/1. Exporter of that customs declaration.3/8.    N. di identificazione dello speditore
3/8.    Consignor identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:La parte che spedisce le merci come stipulato nel contratto di trasporto dalla persona che lo ha firmato.
Party consigning goods as stipulated in the transport contract by the party ordering the transport.Indicare il numero EORI del mittente di cui all’articolo 1, punto 18, ogniqualvolta tale numero è disponibile al dichiarante.
Enter the consignor EORI number referred to in Article 1(18), whenever this number is available to the declarant.Questo dato deve essere fornito quando si tratta di una persona diversa dal dichiarante.
This element must be provided when different from the declarant.Quando i dati richiesti per una dichiarazione sommaria di uscita sono inclusi in una dichiarazione doganale conformemente all’articolo 263, paragrafo 3, del codice, questa informazione corrisponde ai dati 3/2. Numero di identificazione dell’esportatore della dichiarazione doganale.
Where the data required for an exit summary declaration are included in a customs declaration in accordance with Article 263(3) of the Code, this information corresponds to D.E. 3/2. Exporter identification No of that customs declaration.Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant.3/9.    Destinatario
3/9.    ConsigneeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:La parte a cui le merci sono effettivamente destinate.
Party to whom goods are actually consigned.Indicare cognome e nome o la ragione sociale e l’indirizzo della persona interessata.
Enter the full name and address of the person(s) concerned.Colonne A1 e A2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns A1 and A2:Nei casi di subappalto questa informazione è fornita quando disponibile.
In cases where sub-contracting is involved, this information shall be provided where available.Nel caso in cui le merci siano trasportate con polizza di carico vendibile «con girata in bianco» e il destinatario non sia noto, l’informazione a lui relativa è sostituita dal pertinente codice indicato nel dato. 2/2. Informazioni supplementari
Where the goods are carried under a negotiable bill of lading that is ‘to order blank endorsed’ and the consignee is unknown, his particulars shall be replaced by the relevant code in D.E. 2/2. Additional information.Colonna B3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B3:Quando le merci che beneficiano di restituzioni all’esportazione sono introdotte in deposito doganale, il destinatario è la persona responsabile delle restituzioni all’esportazione o il responsabile del deposito dove sono immagazzinati i prodotti.
Where goods subject to export refunds are entered into a customs warehouse, the consignee is the person responsible for the export refunds or the person responsible for the warehouse where the goods are stocked.Colonne D1 e D2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns D1 and D2:In caso di collettame, se sono utilizzate dichiarazioni di transito in formato cartaceo, gli Stati membri possono disporre che il pertinente codice sia inserito in questa casella e che sia accluso alla dichiarazione l’elenco dei destinatari.
In the case of groupage consignments, where paper-based transit declarations are used, the Member States may provide that the relevant code be entered in this box, and the list of consignees attached to the declaration.3/10.    N. di identificazione del destinatario
3/10.    Consignee identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:La parte a cui le merci sono effettivamente destinate.
Party to whom goods are actually consigned.Colonne A1 e A2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns A1 and A2:Nei casi di subappalto questa informazione è fornita quando disponibile.
In cases where sub-contracting is involved, this information shall be provided where available.Nel caso in cui le merci siano trasportate con polizza di carico vendibile «con girata in bianco» e il destinatario non sia noto, l’informazione a lui relativa è sostituita dal pertinente codice indicato nel dato 2/2. Informazioni supplementari
Where the goods are carried under a negotiable bill of lading that is ‘to order blank endorsed’ and the consignee is unknown, his particulars shall be replaced by the relevant code in D.E. 2/2. Additional information.Il numero EORI del destinatario ogniqualvolta esso è disponibile al dichiarante.
It takes the form of the consignee EORI number, whenever this number is available to the declarant.Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant.Colonne B1, da B2 a B4, D1 e D3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1, B2 to B4, D1 to D3:Se è richiesto un numero di identificazione, indicare il numero EORI di cui all’articolo 1, punto 18. Se il destinatario non è un operatore economico, non è registrato nel sistema EORI, indicare il numero previsto dalla legislazione dello Stato membro interessato.
Where an identification number is required, enter the EORI number referred to in Article 1(18). Where the consignee that is not an economic operator, is not registered in EORI, enter the number required by the legislation of the Member State concerned.Colonne B1 e B2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1 and B2:Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant.Colonna B3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column B3:Quando le merci che beneficiano di restituzioni all’esportazione sono introdotte in deposito doganale, il destinatario è la persona responsabile delle restituzioni all’esportazione o il responsabile del deposito dove sono immagazzinati i prodotti.
Where goods subject to export refunds are entered into a customs warehouse, the consignee is the person responsible for the export refunds or the person responsible for the warehouse where the goods are stocked.3/11.    Destinatario – Contratto di trasporto di livello master
3/11.    Consignee – Master level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:La parte a cui le merci sono effettivamente destinate.
Party to whom goods are actually consigned.Indicare cognome e nome o la ragione sociale e l’indirizzo della persona interessata. Può essere fornito un numero telefonico di contatto.
Enter the full name and address of the person(s) concerned. A contact phone number may be provided.Colonne F4a e F4b della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F4a and F4b:Non è necessario indicare questo elemento qualora possa essere ricavato automaticamente dai dati. 7/20 Numero di identificazione del contenitore.
This element does not need to be provided where it can be deduced automatically from D.E. 7/20 Receptacle identification number.Colonna F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column F5:Qualora i dati della dichiarazione sommaria di entrata siano forniti nello stesso messaggio dei dati della dichiarazione di transito, non è necessario fornire questa informazione e si utilizza invece il dato 3/26 Acquirente.
In case where the entry summary declaration data is provided in the same message as the transit declaration data, this data element does not need to be provided and D.E. 3/26. Buyer will be used.3/12.    Numero di identificazione del destinatario – Contratto di trasporto di livello master
3/12.    Consignee identification No - Master level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Indicare il numero EORI di cui all’articolo 1, punto 18, della parte alla quale le merci sono effettivamente consegnate.
Enter the EORI number referred to in Article 1(18) of the party to whom goods are actually consigned.Questo dato deve essere fornito quando si tratta di una persona diversa dal dichiarante. Nel caso in cui le merci siano trasportate con polizza di carico vendibile «con girata a nome di una parte menzionata»,
This element must be provided when different from the declarant. Where the goods are carried under a negotiable bill of lading that is ‘to order of a named party’,a) | nei casi in cui la polizza di carico master è rilasciata dal vettore, può essere indicata come destinatario l’identità dello spedizioniere, dell’operatore del servizio di stazionamento o di altro vettore;
(a) | in cases where a master bill of lading is issued by the carrier, the identity of the freight forwarder, the operator of the container freight station or other carrier may be listed as the consignee.b) | nei casi coperti da una polizza di carico nominativo rilasciata dal vettore o da una polizza di carico house rilasciata dalla persona di cui all’articolo 112, paragrafo1, primo comma, è indicata come destinatario la parte citata.
(b) | in cases covered by a straight bill of lading issued by the carrier or house bill of lading issued by the person pursuant to Article 112(1) first subparagraph, the named to order party shall be reported as the consignee.Il numero EORI del destinatario ogniqualvolta esso è disponibile al dichiarante. Se il destinatario non è registrato nel sistema EORI in quanto non è un operatore economico o non è registrato nell’Unione, indicare il numero previsto dalla legislazione dello Stato membro interessato.
It takes the form of the consignee EORI number, whenever this number is available to the declarant. Where the consignee is not registered in EORI since he is not an economic operator or he is not established in the Union, enter the number required by the legislation of the Member State concerned.Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant.Colonna F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column F5:Qualora i dati della dichiarazione sommaria di entrata siano forniti nello stesso messaggio dei dati della dichiarazione di transito, non è necessario fornire questa informazione nel dato 3/27 Viene utilizzato il numero di identificazione dell’acquirente.
In case where the entry summary declaration data is provided in the same message as the transit declaration data, this data element does not need to be provided and D.E. 3/27 Buyer identification No will be used.3/13.    Destinatario – Contratto di trasporto di livello house
3/13.    Consignee – House level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:La parte che riceve le merci come stipulato nella polizza di carico house e nella lettera di trasporto aereo house di livello più basso.
Party receiving the goods as stipulated in the lowest House Bill of Lading or in the lowest House Air waybill.Indicare cognome e nome o la ragione sociale e l’indirizzo della persona interessata. Può essere fornito un numero telefonico di contatto.
Enter the full name and address of the person(s) concerned. A contact phone number may be provided.O questa persona è differente dallo spedizioniere, dal consolidatore, dall’operatore postale o dall’agente doganale o la persona che presenta le indicazioni complementari della dichiarazione sommaria di entrata a norma degli articoli 112, paragrafo 1, primo e secondo comma e dell’articolo 113, paragrafi 1 e 2, è indicata nel dato 3/38 N. di identificazione della persona che presenta le indicazioni complementari ENS.
Either this person is different to the freight forwarder, (de)consolidator, postal operator or customs agent, or the person that submits the additional particulars of the entry summary declaration pursuant to Articles 112(1) first and second subparagraphs and 113(1) and (2) shall be indicated in D.E. 3/38 Person submitting the additional ENS particulars identification No.In caso di polizza di carico vendibile, ovvero «con girata in bianco» e qualora non sia conosciuto il destinatario, vengono fornite informazioni sull’ultimo proprietario delle merci conosciuto o sul rappresentante del proprietario.
In case of a negotiable Bill of lading, i.e. ‘to order blank endorsed’ and where the consignee is not known, information on the last known cargo owner of the goods or the on the owner’s representative shall be provided.3/14.    N. di identificazione del destinatario – Contratto di trasporto di livello house
3/14.    Consignee identification No - House level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Indicare il numero EORI di cui all’articolo 1, punto 18, della parte alla quale le merci sono effettivamente consegnate.
Enter the EORI number referred to in Article 1(18) of the party to whom goods are actually consigned.Questo dato deve essere fornito quando si tratta di una persona diversa dal dichiarante. Quando le merci sono trasportate con una polizza di carico vendibile, ovvero «con girata in bianco» e qualora non sia conosciuto il destinatario, vengono fornite informazioni sull’ultimo proprietario delle merci conosciuto o sul rappresentante del proprietario.
This element must be provided when different from the declarant. Where the goods are carried under a negotiable bill of lading that is ‘to order blank endorsed’, the consignee is unknown, information on the last known cargo owner of the goods or the on the owner’s representative shall be provided.Il numero EORI del destinatario ogniqualvolta esso è disponibile al dichiarante. Se il destinatario non è registrato nel sistema EORI in quanto non è un operatore economico o non è registrato nell’Unione, indicare il numero previsto dalla legislazione dello Stato membro interessato.
It takes the form of the consignee EORI number, whenever this number is available to the declarant. Where the consignee is not registered in EORI since he is not an economic operator or he is not established in the Union, enter the number required by the legislation of the Member State concerned.Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant.3/15.    Importatore
3/15.    ImporterSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Nome e indirizzo della parte che presenta una dichiarazione di importazione o per conto della quale viene presentata una dichiarazione di importazione.
Name and address of the party who makes, or on whose behalf an import declaration is made.3/16.    N. di identificazione dell’importatore
3/16.    Importer identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Numero di identificazione della parte che presenta una dichiarazione di importazione o per conto della quale viene presentata una dichiarazione di importazione.
Identification number of the party who makes, or on whose behalf an import declaration is made.Indicare il numero EORI di cui all’articolo 1, punto 18, della persona interessata. Se l’importatore non dispone di un numero EORI, l’amministrazione doganale può assegnargli un numero ad hoc per la dichiarazione di cui trattasi.
Enter the EORI number referred to in Article 1(18) of the person concerned. Where the importer does not have an EORI number, the customs administration may assign him an ad hoc number for the declaration concerned.Se l’importatore non è registrato nel sistema EORI in quanto non è un operatore economico o non è registrato nell’Unione, indicare il numero previsto dalla legislazione dello Stato membro interessato.
Where the importer is not registered in EORI, since he is not an economic operator or he is not established in the Union, enter the number required by the legislation of the Member State concerned.3/17.    Dichiarante
3/17.    DeclarantColonne da B1 a B4 e C1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1 to B4 and C1:Indicare il nome e cognome o la ragione sociale e l’indirizzo completo della persona interessata.
Enter the full name and address of the person concerned.Se il dichiarante e l’esportatore/speditore sono la stessa persona, indicare i pertinenti codici definiti per il dato 2/2 Informazioni supplementari.
If the declarant and the exporter/consignor are the same person, enter the relevant codes defined for the D.E. 2/2 Additional information.Colonne da H1 a H6 e I1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns H1 to H6 and I1:Indicare il nome e cognome o la ragione sociale e l’indirizzo completo della persona interessata.
Enter the full name and address of the person concerned.Se il dichiarante e il destinatario sono la stessa persona, indicare i pertinenti codici definiti per il dato 2/2 Informazioni supplementari.
If the declarant and the consignee are the same person, enter the relevant code defined for the D.E. 2/2 Additional information.3/18.    N. di identificazione del dichiarante
3/18.    Declarant identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Indicare il numero EORI di cui all’articolo 1, punto 18.
Enter the EORI number referred to in Article 1(18).Colonne da B1 a B4, C1, G4, da H1 a H5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data requirements table columns B1 to B4, C1, G4, H1 to H5 and I1:Se il destinatario non dispone di un numero EORI, l’amministrazione doganale può assegnargli un numero ad hoc per la dichiarazione di cui trattasi.
Where the declarant does not have an EORI number, the customs administration may assign him an ad hoc number for the declaration concerned.Colonne F1c, F1d, F2c, F2d, F3b, F4c e F4d della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data requirements table columns F1c, F1d, F2c, F2d, F3b, F4c and F4d:Indicare il numero EORI della persona che presenta le indicazioni complementari della ENS a norma degli articoli 112, paragrafo 1, primo e secondo comma e 113, paragrafi 1 e 2.
Enter the EORI number of the person that submits the additional particulars of the ENS pursuant to Articles 112(1) first and second subparagraph, and 113(1) and (2).3/19.    Rappresentante
3/19.    RepresentativeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Questa informazione viene richiesta soltanto se è differente dal dato 3/17 Dichiarante o, se del caso, dal dato 3/22 Titolare del regime di transito.
This information shall be required, if different from D.E. 3/17 Declarant or where appropriate D.E. 3/22 Holder of the transit procedure.3/20.    Identificazione del rappresentante
3/20.    Representative identificationSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Questa informazione viene richiesta soltanto se è differente dal dato 3/18 Numero di identificazione del dichiarante o, se del caso, dal dato 3/23 Numero di identificazione del titolare del regime di transito, dal dato 3/30 Numero di identificazione della persona che presenta le merci in dogana, dal dato 3/42 Numero di identificazione della persona che presenta la dichiarazione doganale delle merci, dal dato 3/43 Numero di identificazione della persona che richiede la prova della posizione doganale delle merci unionali o dal dato 3/44 Numero di identificazione della persona che notifica l’arrivo delle merci a seguito del movimento in custodia temporanea.
This information shall be required if different from D.E. 3/18 declarant identification No or where appropriate D.E. 3/23 Holder of the transit procedure identification No, D.E. 3/30 Person presenting the goods to customs identification No, D.E.3/42 Person lodging the customs goods manifest identification No, D.E. 3/43 Person requesting a proof of the customs status of Union goods identification No or D.E. 3/44 Person notifying the arrival of goods following movement under temporary storage identification No.Indicare il numero EORI della persona interessata di cui all’articolo 1, punto 18.
Enter the EORI number of the person concerned, as referred to in Article 1(18).3/21.    Codice di qualifica del rappresentante
3/21.    Representative status codeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Indicare il codice pertinente relativo alla situazione del rappresentante.
Enter the relevant code representing the status of the representative.3/22.    Titolare del regime di transito
3/22.    Holder of the transit procedureSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Indicare il nome completo (persona e società) e l’indirizzo del titolare del regime di transito. Se del caso, indicare il nome completo (persona e società) del rappresentante autorizzato che presenta la dichiarazione di transito per conto del titolare del regime.
Enter the full name (person or company) and address of the holder of the transit procedure. Where appropriate, enter the full name (person or company) of the authorised representative lodging the transit declaration on behalf of the holder of the procedure.Qualora siano utilizzate dichiarazioni di transito in formato cartaceo, la firma originale autografa della persona interessata deve essere apposta sulla copia della dichiarazione in formato cartaceo che deve essere conservata nell’ufficio doganale di partenza.
Where paper-based transit declarations are used, the original of the handwritten signature of the person concerned must be given on the copy of the paper-based declaration which is to remain at the customs office of departure.3/23.    N. di identificazione del titolare del regime di transito
3/23.    Holder of the transit procedure identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Indicare il numero EORI del titolare del regime di transito, di cui all’articolo 1, punto 18.
Enter the EORI number of the holder of the transit procedure, referred to in Article 1(18).Se il titolare di un regime di transito non dispone di un numero EORI, l’amministrazione doganale può assegnargli un numero ad hoc per la dichiarazione di cui trattasi.
Where the Holder of the transit procedure does not have an EORI number, the customs administration may assign him an ad hoc number for the declaration concerned.Tuttavia, deve essere utilizzato il suo numero di identificazione commerciale quando:
However, his trader identification number should be used where:— | il titolare del regime di transito è stabilito in una parte contraente della convenzione sul regime comune di transito diversa dall’Unione;
— | the Holder of the transit procedure is established in a contracting party to the common transit convention other than the Union,— | il titolare del regime di transito è stabilito a Andorra o a San Marino.
— | the Holder of the transit procedure is established in Andorra or in San Marino.3/24.    Venditore
3/24.    SellerColonne F1a, F1d e F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1a, F1d and F5:Il venditore è l’ultima entità conosciuta che vende, o che concorda di vendere, le merci all’acquirente. Se le merci devono essere importate con modalità differenti dall’acquisto, è necessario riportare informazioni sul proprietario delle merci. Quando il numero EORI del venditore delle merci non è disponibile, indicare il nome e l’indirizzo completi del venditore. Può essere fornito un numero telefonico di contatto.
The seller is the last known entity by whom the goods are sold or agreed to be sold to the buyer. If the goods are to be imported otherwise than in pursuance of a purchase, the details of the owner of the goods shall be provided. Where the EORI number of the seller of the goods is not available, enter the seller’s full name and address. A contact phone number may be provided.Colonna H1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column H1:Quando il venditore è differente dalla persona indicata nel dato 3/1. Esportatore, indicare il nome e l’indirizzo completi del venditore delle merci se il suo numero EORI non è disponibile al dichiarante. Se il valore in dogana è calcolato in conformità all’articolo 74, del codice, questa informazione è fornita se disponibile.
Where the seller is different to the person provided in D.E. 3/1. Exporter, enter the full name and address of the seller of the goods, if his EORI number is not available to the declarant. In case the customs value is calculated in accordance with Article 74 of the Code, this information shall be provided, if available.3/25.    N. di identificazione del venditori
3/25.    Seller identification NoColonne F1a, F1d e F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1a, F1d and F5:Il venditore è l’ultima entità conosciuta che vende, o che concorda di vendere, le merci all’acquirente. Se le merci devono essere importate con modalità differenti dall’acquisto, è necessario riportare informazioni sul proprietario delle merci. Indicare il numero EORI del venditore delle merci di cui all’articolo 1, punto 18, ogniqualvolta tale numero è disponibile al dichiarante.
The seller is the last known entity by whom the goods are sold or agreed to be sold to the buyer. If the goods are to be imported otherwise than in pursuance of a purchase, the details of the owner of the goods shall be provided. Enter the EORI number of the seller of the goods referred to in Article 1(18), whenever this number is available to the declarant.Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant.Colonna H1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column H1:Quando il venditore è differente dalla persona indicata nel dato 3/1. Esportatore, indicare, se disponibile, il numero EORI del venditore delle merci. Se il valore in dogana è calcolato in conformità all’articolo 74, del codice, questa informazione è fornita se disponibile.
Where the seller is different to the person provided in D.E. 3/1. Exporter, enter the EORI number of the seller of the goods, where this number is available. In case the customs value is calculated in accordance with Article 74 of the Code, this information shall be provided, if available.Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant.3/26.    Acquirente
3/26.    BuyerColonne F1a, F1d e F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1a, F1d and F5:L’acquirente è l’ultima entità conosciuta a cui le merci sono vendute o si è concordato che saranno vendute. Se le merci devono essere importate con modalità differenti dall’acquisto, è necessario riportare informazioni sul proprietario delle merci.
The buyer is the last known entity to whom the goods are sold or agreed to be sold. If the goods are to be imported otherwise than in pursuance of a purchase, the details of the owner of the goods shall be provided.Quando il numero EORI dell’acquirente delle merci non è disponibile, indicare il nome e l’indirizzo dello stesso. Può essere fornito un numero telefonico di contatto.
Where the EORI number of the buyer of the goods is not available, enter the buyer name and address. A contact phone number may be provided.Colonna H1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column H1:Quando l’acquirente è differente dalla persona indicata nel dato 3/15 Importatore, indicare il nome e l’indirizzo dell’acquirente delle merci se il suo numero EORI non è disponibile al dichiarante.
Where the buyer is different to the person provided in D.E. 3/15 Importer, enter the name and address of the buyer of the goods where his EORI number is not available to the declarant.Se il valore in dogana è calcolato in conformità all’articolo 74, del codice, questa informazione è fornita se disponibile.
In case the customs value is calculated in accordance with Article 74 of the Code, this information shall be provided, if available.3/27.    N. di identificazione dell’acquirente
3/27.    Buyer identification NoColonne F1a, F1d e F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1a, F1d and F5:L’acquirente è l’ultima entità conosciuta a cui le merci sono vendute o si è concordato che saranno vendute. Se le merci devono essere importate con modalità differenti dall’acquisto, è necessario riportare informazioni sul proprietario delle merci.
The buyer is the last known entity to whom the goods are sold or agreed to be sold. If the goods are to be imported otherwise than in pursuance of a purchase, the details of the owner of the goods shall be provided.Indicare il numero EORI dell’acquirente delle merci ogniqualvolta tale numero è disponibile al dichiarante.
Enter the EORI number of the buyer of the goods, whenever this number is available to the declarant.Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant.Colonna H1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column H1:Quando l’acquirente è differente dalla persona indicata nel dato 3/16 Importatore, questa informazione è data in forma di numero EORI dell’acquirente delle merci di cui all’articolo 1, punto 18, se tale numero è disponibile.
Where the buyer is different to the person provided in D.E. 3/16 Importer, this information takes the form of the EORI number referred to in Article 1(18) of the buyer of the goods, where this number is available.Se il valore in dogana è calcolato in conformità all’articolo 74, del codice, questa informazione è fornita se disponibile.
In case the customs value is calculated in accordance with Article 74 of the Code, this information shall be provided, if available.Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant.3/28.    N. di identificazione della persona che notifica l’arrivo
3/28.    Person notifying the arrival identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table column used:Questa informazione è data in forma di numero EORI, di cui all’articolo 1, punto 18, della persona che notifica l’arrivo del mezzo di trasporto attivo che attraversa la frontiera.
This information takes the form of the EORI number referred to in Article 1(18) of the person that notifies the arrival of the active means of transport crossing the border.3/29.    N. di identificazione della persona che notifica la deviazione
3/29.    Person notifying the diversion identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Questa informazione è data in forma di numero EORI, di cui all’articolo 1, punto 18, della persona che notifica la deviazione.
This information takes the form of the EORI number referred to in Article 1(18) of the person notifying the diversion.3/30.    N. di identificazione della persona che presenta le merci in dogana
3/30.    Person presenting the goods to customs identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Questa informazione è data in forma di numero EORI, di cui all’articolo 1, punto 18, della persona che presenta le merci in dogana dopo il loro arrivo.
This information takes the form of the EORI number referred to in Article 1(18) of the person presenting the goods to customs upon their arrival.3/31.    Vettore
3/31.    CarrierSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Questa informazione è fornita nei casi in cui il vettore è diverso dal dichiarante. Indicare il nome e cognome o la ragione sociale e l’indirizzo completo della persona interessata. Può essere fornito un numero telefonico di contatto.
This information shall be provided in situations where the carrier is different from the declarant. Enter the full name and address of the person concerned. A contact phone number may be provided.3/32.    N. di identificazione del vettore
3/32.    Carrier identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Questa informazione è fornita nei casi in cui il vettore è diverso dal dichiarante.
This information shall be provided where it is different from the declarant.Se la dichiarazione sommaria di entrata, o elementi della dichiarazione sommaria di entrata, sono presentati o modificati da una persona di cui all’articolo 127, paragrafo 4, secondo comma del codice, o sono presentati in casi specifici a norma dell’articolo 127, paragrafo 6, del codice, deve essere fornito il numero EORI del vettore.
Where the entry summary declaration, or particulars of the entry summary declaration are lodged or amended by a person referred to in the second subparagraph of Article 127(4) of the Code, or are submitted in specific cases according to Article 127(6) of the Code, the EORI number of the carrier shall be provided.Il numero EORI del vettore è indicato anche nei casi contemplati dagli articoli 105, 106 e 109.
The EORI number of the carrier shall also be provided in situations covered by Articles 105; 106 and 109.Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta il vettore e il dichiarante sono la stessa persona.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant. That number may also be used whenever the carrier is the declarant.Colonne da A1 a A3, F3a, F4a, F4b e F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns A1 to A3, F3a, F4a, F4b and F5:Questa informazione è data in forma di numero EORI, di cui all’articolo 1, punto 18, del vettore ogniqualvolta tale numero è disponibile al dichiarante.
This information takes the form of the EORI number referred to in Article 1(18) of the carrier, whenever this number is available to the declarant.Colonne da F1a a F1d, da F2a a F2c della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1a to F1d, F2a to F2c:Questa informazione è data in forma di numero EORI, di cui all’articolo 1, punto 18, del vettore.
This information takes the form of the EORI number referred to in Article 1(18) of the carrier.3/33.    Parte destinataria della notifica – Contratto di trasporto di livello master
3/33.    Notify party – Master level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare il nome e l’indirizzo completi della parte che deve essere notificata in entrata all’arrivo delle merci, come stabilito dalla polizza di carico master o della lettera di trasporto aereo master. Questo dato deve essere fornito ove pertinente. Può essere fornito un numero telefonico di contatto.
Enter the full name and address of the party to be notified at entry of the arrival of the goods, as stipulated in the master bill of lading or master air waybill. This information needs to be provided where applicable. A contact phone number may be provided.Qualora le merci siano trasportate con polizza di carico vendibile «con girata in bianco», in cui il destinatario non sia menzionato e sia inserito il pertinente codice per il dato 2/2. Informazioni complementari, si deve sempre comunicare la parte notificante.
Where the goods are carried under a negotiable bill of lading that is ‘to order blank endorsed’, in which case the consignee is not mentioned and the relevant code defined for the D.E. 2/2. Additional information is entered, the notify party shall always be provided.3/34.    N. di identificazione della parte destinataria della notifica – Contratto di trasporto di livello master
3/34.    Notify party identification No – Master level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Questa informazione è data in forma di numero EORI della parte destinataria della notifica, di cui all’articolo 1, punto 18, ogniqualvolta tale numero è disponibile al dichiarante.
This information takes the form of the notify party EORI number referred to in Article 1(18), whenever this number is available to the declarant.Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant.3/35.    Parte destinataria della notifica – Contratto di trasporto di livello master
3/35.    Notify party – House level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare il nome e l’indirizzo completi della parte che deve essere notificata in entrata all’arrivo delle merci, come stabilito dalla polizza di carico house o della lettera di trasporto aereo house. Questo dato deve essere fornito ove pertinente. Può essere fornito un numero telefonico di contatto.
Enter the full name and address of the party to be notified at entry of the arrival of the goods as stipulated in the house bill of lading or house air waybill. This information needs to be provided where applicable. A contact phone number may be provided.Qualora le merci siano trasportate con polizza di carico vendibile «con girata in bianco», in cui il destinatario non sia menzionato e sia inserito il pertinente codice per il dato 2/2. Informazioni complementari, si deve sempre comunicare la parte notificante.
Where the goods are carried under a negotiable bill of lading that is ‘to order blank endorsed’, in which case the consignee is not mentioned and the relevant code defined for the D.E. 2/2. Additional information is entered, the notify party shall always be provided.3/36.    N. di identificazione della parte destinataria della notifica – Contratto di trasporto di livello house
3/36.    Notify party identification No – House level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Questa informazione è data in forma di numero EORI della parte destinataria della notifica, di cui all’articolo 1, punto 18, ogniqualvolta tale numero è disponibile al dichiarante.
This information takes the form of the notify party EORI number referred to in Article 1(17), whenever this number is available to the declarant.Se le agevolazioni sono concesse nell’ambito di un programma, riconosciuto dall’Unione, di partenariato commerciale di un paese terzo, si indica il numero di identificazione unico del paese terzo che quest’ultimo ha comunicato all’Unione. Tale numero può essere utilizzato ogniqualvolta è in possesso del dichiarante.
Where facilitations are granted in the framework of a third country traders’ partnership programme which is recognised by the Union, this information may take the form of a third country unique identification number which has been made available to the Union by the third country concerned. That number may be used whenever available to the declarant.3/37.    N. di identificazione del o degli attori supplementari della catena di approvvigionamento
3/37.    Additional supply chain actor(s) identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Numero di identificazione unico assegnato a un operatore economico di un paese terzo nell’ambito di un programma di partenariato commerciale elaborato sulla base del Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade, (Quadro di norme per rendere sicuro e facilitare il commercio mondiale) dell’Organizzazione mondiale delle dogane, riconosciuto dall’Unione europea.
Unique identification number assigned to an economic operator of a third country in the framework of a trade partnership programme developed in accordance with the World Customs Organization Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade which is recognised by the European Union.L’identificativo della parte interessata è preceduto da un codice che ne specifica il ruolo nella catena di approvvigionamento.
The identifier of the party concerned shall be preceded by a role code specifying his role in the supply chain.3/38.    N. di identificazione della persona che presenta le indicazioni complementari ENS
3/38.    Person submitting the additional ENS particulars identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Questa informazione è data in forma di numero EORI della persona che rilascia il contratto di trasporto di cui all’articolo 112, paragrafo 1, primo comma, o del destinatario di cui all’articolo 112, paragrafo 1, secondo comma e all’articolo 113, paragrafi 1 e 2 (ad esempio, spedizioniere, operatore postale) che presenta elementi complementari della dichiarazione sommaria di entrata a norma dell’articolo 112 o 113.
This information takes the form of the EORI number of the person issuing a transport contract as referred to in Article 112(1) first subparagraph or of the consignee referred to in Article 112(1) second subparagraph and in 113 (1) and (2) (e.g., freight forwarder, postal operator), who submits the additional entry summary declaration particulars pursuant to Articles 112 or 113.3/39.    N. di identificazione del titolare dell’autorizzazione
3/39.    Holder of the authorisation identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare il tipo di autorizzazione e il numero EORI del titolare dell’autorizzazione di cui all’articolo 1, punto 18.
Using the relevant Union code, enter the type of the authorisation and the EORI number of the holder of the authorisation as provided for in Article 1(18).3/40.    N. di identificazione dei riferimenti fiscali aggiuntivi
3/40.    Additional fiscal references identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Se sono utilizzati i codici del regime 42 o 63, è necessario fornire le informazioni di cui all’articolo 143, paragrafo 2, della direttiva 2006/112/CE.
When procedure code 42 or 63 is used, the information required by Article 143(2) of Directive 2006/112/EC shall be entered.3/41.    N. di identificazione della persona che presenta in dogana le merci in caso di iscrizione nelle scritture del dichiarante o di dichiarazione in dogana inoltrata prima della presentazione delle merci
3/41.    Person presenting the goods to customs in case of entry in the declarant’s records or pre-lodged customs declaration identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Questa informazione è data in forma di numero EORI, di cui all’articolo 1, punto 18, della persona che presenta le merci in dogana nei casi in cui la dichiarazione avviene mediante inserimento nelle scritture del dichiarante.
This information takes the form of the EORI number referred to in Article 1(18) of the person presenting the goods to customs in cases where the declaration is made by entry in the declarant’s records.3/42.    N. di identificazione della persona che presenta la dichiarazione doganale delle merci
3/42.    Person lodging the customs goods manifest identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Questa informazione è data in forma di numero EORI, di cui all’articolo 1, punto 18, della persona che presenta la dichiarazione doganale delle merci.
This information takes the form of the EORI number referred to in Article 1(18) of the person lodging the customs goods manifest.3/43.    Numero di identificazione della persona che richiede la prova della posizione doganale delle merci unionali
3/43.    Person requesting a proof of the customs status of Union goods identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Questa informazione è data in forma di numero EORI, di cui all’articolo 1, punto 18, della persona che richiede la prova della posizione doganale delle merci unionali.
This information takes the form of the EORI number referred to in Article 1(18) of the person requesting a proof of the customs status of Union goods.3/44.    N. di identificazione della persona che notifica l’arrivo delle merci a seguito del movimento in custodia temporanea
3/44.    Person notifying the arrival of goods following movement under temporary storage identification NoSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Questa informazione è data in forma di numero EORI, di cui all’articolo 1, punto 18, della persona che notifica l’arrivo delle merci a seguito del vincolo delle merci al regime di custodia temporanea.
This information takes the form of the EORI number referred to in Article 1(18) of the person notifying the arrival of goods following the movement of goods under temporary storage.Gruppo 4 – Informazioni relative al valore/Imposte
Group 4 – Valuation information/Taxes4/1.    Condizioni di consegna
4/1.    Delivery termsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando i pertinenti codici e voci unionali, fornire indicazioni sui termini del contratto commerciale.
Using the relevant Union codes and headings, give particulars of the terms of the commercial contract.4/2.    Metodo di pagamento delle spese di trasporto
4/2.    Transport charges method of paymentSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare i codici pertinenti che specificano il metodo di pagamento delle spese di trasporto.
Enter the relevant code specifying the payment method for transport charges.4/3.    Calcolo delle imposte – Tipo di imposta
4/3.    Calculation of taxes – Tax typeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando i pertinenti codici unionali e, se del caso, il codice o i codici forniti dallo Stato membro interessato, indicare i tipi di imposta per ciascun tipo di dazio o imposta applicabile alle merci in questione.
Using the relevant Union codes and, if applicable, the code(s) provided for by the Member State concerned, enter the tax types for each type of duty or tax applicable to the goods concerned.4/4.    Calcolo delle imposte – Base imponibile
4/4.    Calculation of taxes – Tax baseSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare il dazio o la base imponibile applicabili (valore, peso o altro).
Enter the duty or tax base applicable (value, weight or other).4/5.    Calcolo delle imposte – Aliquota
4/5.    Calculation of taxes – Tax rateSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare le aliquote per ciascuno dei dazi e imposte applicabili.
Enter the rates for each of the duties and taxes applicable.4/6.    Calcolo delle imposte – Debito fiscale
4/6.    Calculation of taxes – Payable tax amountSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare le aliquote per ciascuno dei dazi e imposte applicabili.
Enter the amount for each of the duties and taxes applicable.Gli importi in questo campo devono essere espressi nell’unità di valuta, il codice della quale può figurare nel dato 4/12 Unità di valuta interna o, in assenza di tale codice, nel dato 4/12 Unità di valuta interna, nella valuta dello Stato membro nel quale sono completate le formalità di importazione.
The amounts in this field must be expressed in the currency unit the code for which may appear in D.E. 4/12. Internal currency unit, or, in the absence of such a code in D.E. 4/12 Internal currency unit, in the currency of the Member State where the import formalities are completed.4/7.    Calcolo delle imposte – Totale
4/7.    Calculation of taxes – TotalSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare l’importo totale dei dazi e delle imposte relativi alle merci in questione.
Enter the total amount of duties and taxes for the goods concerned.Gli importi in questo campo devono essere espressi nell’unità di valuta, il codice della quale può figurare nel dato 4/12. Unità di valuta interna o, in assenza di tale codice nel dato 4/12 Unità di valuta interna, nella valuta dello Stato membro nel quale sono completate le formalità di importazione.
The amounts in this field must be expressed in the currency unit the code for which may appear in D.E. 4/12. Internal currency unit, or, in the absence of such a code in D.E. 4/12 Internal currency unit, in the currency of the Member State where the import formalities are completed.4/8.    Calcolo delle imposte – Metodo di pagamento
4/8.    Calculation of taxes — Method of paymentSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare il metodo di pagamento applicato.
Using the relevant Union code, indicate the method of payment applied.4/9.    Aggiunte e detrazioni
4/9.    Additions and deductionsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table column used:Per ciascun tipo di aggiunta o detrazione pertinente per un dato articolo, inserire il codice pertinente seguito dal corrispondente importo in valuta nazionale che non è stato ancora aggiunto al prezzo dell’articolo o dedotto dal medesimo.
For each type of addition or deduction relevant for a given goods item, enter the relevant code followed by the corresponding amount in national currency that has not yet been included in or deducted from the item price.4/10.    Valuta di fatturazione
4/10.    Invoice currencySono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando il codice pertinente, indicare la valuta che figura nella fattura commerciale.
Using the relevant code, enter the currency in which the commercial invoice was drawn up.Questa informazione è utilizzata in combinazione con il dato 4/11 Importo totale fatturato e nel dato 4/14 Prezzo/importo dell’articolo, se è necessario per il calcolo dei dazi all’importazione.
This information is used in conjunction with D.E. 4/11 Total amount invoiced and D.E. 4/14 Item price/amount, where it is necessary for the calculation of import duties.4/11.    Importo totale fatturato
4/11.    Total amount invoicedSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare l’importo fatturato per tutte le merci riportate nella dichiarazione nell’unità di valuta dichiarata nel dato 4/10 Valuta di fatturazione.
Enter the invoiced price for all goods declared in the declaration expressed in the currency unit declared in D.E. 4/10 Invoice currency.4/12.    Unità di valuta interna
4/12.    Internal currency unitSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Le dichiarazioni presentate in Stati membri che, nel periodo di transizione dell’introduzione dell’euro, offrono agli operatori economici la possibilità di optare per l’unità euro nella stesura delle dichiarazioni in dogana, devono inserire in questo campo, un indicatore dell’unità monetaria utilizzata (unità nazionale o unità euro).
Declarations made in Member States which, during the transitional period for the introduction of the euro, give the opportunity to economic operators to opt for the use of the euro unit for the establishment of their customs declarations, must include in this field an indicator of the currency unit, national unit or euro unit, used.4/13.    Indicatori del valore
4/13.    Valuation indicatorsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table column used:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare la combinazione degli indicatori da dichiarare se il valore delle merci è determinato da fattori specifici.
Using the relevant Union codes, enter the combination of indicators to declare whether the value of the goods is determined by specific factors.4/14.    Prezzo/importo dell’articolo
4/14.    Item price/amountSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Prezzo delle merci per l’articolo di cui trattasi espresso nell’unità di valuta dichiarata nel dato 4/10 Valuta di fatturazione.
Price of the goods for the declaration item concerned, expressed in the currency unit declared in D.E. 4/10 Invoice currency.4/15.    Tasso di cambio
4/15.    Exchange rateSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Questo dato contiene il tasso di cambio fissato in anticipo da un contratto tra le parti interessate.
This data element contains the rate of exchange fixed in advance by a contract between the parties concerned.4/16.    Metodo di valutazione
4/16.    Valuation methodSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare il metodo di pagamento applicato.
Using the relevant Union code, enter the valuation method used.4/17.    Preferenze
4/17.    PreferenceSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Il dato riguarda informazioni relative al trattamento tariffario delle merci. Se il suo utilizzo è previsto come obbligatorio nella tabella dei requisiti in materia di dati di cui al titolo I, capitolo 3, sezione 1, del presente allegato, tale obbligo vale anche quando non sia richiesto alcun trattamento tariffario preferenziale. Inserire il pertinente codice unionale.
This data element concerns information on the tariff treatment of the goods. Where its use is provided as mandatory for in the data requirements table of Title I, Chapter 3, Section 1 of this Annex, it must be used even when no tariff preferential treatment is requested. Enter the relevant Union code.La Commissione pubblica, con cadenza periodica, l’elenco delle combinazioni di codici utilizzabili, unitamente a esempi e note.
The Commission will publish at regular intervals the list of the combinations of codes usable, together with examples and notes.4/18.    Valore postale
4/18.    Postal ValueSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Valore dichiarato del contenuto: Codice della valuta e valore monetario del contenuto dichiarato a fini doganali.
Content-piece, declared-value: Currency code and monetary value of the content piece, declared for customs purposes.4/19.    Oneri postali
4/19.    Postal chargesSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Articolo; porto pagato: Codice della valuta e importo del porto pagato dal mittente o imputato allo stesso.
Item; postage paid: Currency code and amount of postage paid by or charged to the mailer.Gruppo 5 – Date/Ore/Periodi/Luoghi/Paesi/Regioni
Group 5 – Dates/Times/Periods/Places/Countries/Regions5/1.    Data e ora di arrivo stimate nel primo luogo di arrivo sul territorio doganale dell’Unione
5/1.    Estimated date and time of arrival at first place of arrival in the Customs territory of the UnionSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Data e ora locali previste per l’arrivo nell’Unione del mezzo di trasporto attivo al primo valico di frontiera (terra), al primo aeroporto (via aerea) o al primo porto (mare). In caso di trasporto via mare questa informazione si limita alla data di arrivo.
Scheduled local date and time where the active means of transport arrives in the Union at (land) the first border post, (air) at the first airport or (sea) at the first port. In the case of transport by sea, this information shall be limited to the date of arrival.Colonne da G1 a G3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns G1 to G3:Questa informazione si limita alla data di arrivo nel primo luogo di arrivo nel territorio doganale dell’Unione riportato nella dichiarazione sommaria di entrata.
This information shall be limited to the date of arrival at first place of arrival in the Customs territory of the Union declared in the entry summary declaration.5/2.    Data e ora di arrivo stimate nel porto di scarico
5/2.    Estimated date and time of arrival at the port of unloadingSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Data e ora locali previste per l’arrivo della nave nel porto in cui devono essere scaricate le merci.
Scheduled local date and time at which the vessel is expected to arrive at the port, where the goods are to be unloaded.5/3.    Data e ora di arrivo effettive sul territorio doganale dell’Unione
5/3.    Actual date and time of arrival in the Customs territory of the UnionSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data Requirements table column used:Data e ora locali in cui il mezzo di trasporto attivo arriva effettivamente nell’Unione al primo valico di frontiera (terra), al primo aeroporto (via aerea) o al primo porto (mare).
Local date and time where the active means of transport actually arrives in the Union at (land) the first border post, (air) at the first airport or (sea) at the first port.5/4.    Data della dichiarazione
5/4.    Declaration dateSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Data in cui le diverse dichiarazioni sono state rilasciate e, se del caso, firmate o comunque autenticate.
Date at which the respective declarations were issued and, when appropriate, signed or otherwise authenticated.5/5.    Luogo della dichiarazione
5/5.    Declaration placeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Luogo in cui sono state rilasciate le rispettive dichiarazioni in formato cartaceo.
Place at which the respective paper-based declarations were issued.5/6.    Ufficio di destinazione (e paese)
5/6.    Office of destination (and country)Sono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare il numero di riferimento dell’ufficio in cui ha termine l’operazione di transito unionale.
Using the relevant Union code, enter the reference number of the office where the Union transit operation shall end.5/7.    Uffici di passaggio previsti (e paesi)
5/7.    Intended offices of transit (and country)Sono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare il codice dell’ufficio di entrata previsto in ciascuna parte contraente della convenzione di transito diversa dall’Unione (nel prosieguo («paese al di fuori dell’Unione interessato dal regime comune di transito») di cui si prevede di attraversare il territorio e dell’ufficio di entrata da quale le merci rientrano nel territorio doganale dell’Unione dopo l’attraversamento di un paese al di fuori dell’Unione interessato dal regime comune di transito o, se la spedizione deve attraversare diverso da quello dell’Unione o di un paese al di fuori dell’Unione interessato dal regime comune di transito, il codice dell’ufficio doganale di uscita da cui la spedizione lascia l’Unione dell’ufficio doganale di entrata da cui rientra nell’Unione.
Enter the code for the intended customs office of entry into each contracting party to the transit convention other than the Union (hereafter referred to as ‘non-Union common transit country’) to be crossed and the customs office of entry by which the goods re-enter the customs territory of the Union after having crossed the territory of a non-Union common transit country, or, where the shipment is to cross a territory other than that of the Union or of a non-Union common transit country, the customs office of exit by which the transport leaves the Union and the customs office of entry by which it re-enters the Union.Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare il numero di riferimento degli uffici doganali interessati.
Using the relevant Union code, enter the reference numbers of the customs offices concerned.5/8.    Codice del paese di destinazione
5/8.    Country of destination codeColonne da B1 a B4 e C1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1 to B4 and C1:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare il paese nel quale devono essere consegnate le merci, quale è noto al momento dello svincolo nell’ambito del regime doganale.
Using the relevant Union code, enter the country to which it is known at the time of release into the customs procedure that the goods are to be delivered.Colonne da D1 a D3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns D1 to D3:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare l’ultimo paese di destinazione delle merci.
Using the relevant Union code, enter the last country of destination of the goods.Il paese di ultima destinazione conosciuta è definito come l’ultimo paese nel quale devono essere consegnate le merci quale è noto al momento dello svincolo nell’ambito del regime doganale.
The country of last known destination is defined as the last country to which it is known at the time of release into the customs procedure that the goods are to be delivered.Colonne H1, H2 e H5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns H1, H2 and H5:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare il codice del paese in cui si trovano le merci al momento dello svincolo nell’ambito del regime doganale o, se si tratta della colonna H5, dell’immissione in consumo.
Using the relevant Union code, enter the code for the Member State where the goods are located at the time of release into the customs procedure or, where column H5 is concerned, into home-use.Tuttavia, se al momento di redigere la dichiarazione doganale è noto che le merci saranno inviate in un altro Stato membro dopo lo svincolo, inserire il codice di quest’ultimo.
However, where it is known at the time of drawing up the customs declaration, that the goods will be dispatched to another Member State after the release, enter the code for this latter Member State.Colonna H3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column H3:Quando sono importate merci in prospettiva di vincolarle al regime di ammissione temporanea, lo Stato membro di destinazione è lo Stato membro in cui le merci sono utilizzate per la prima volta.
Where goods are imported with a view to place them under the temporary admission procedure, the Member State of destination shall be the Member State where the goods are to be first used.Colonna H4 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column H4:Quando sono importate merci in prospettiva di vincolarle al regime di perfezionamento attivo, lo Stato membro di destinazione è lo Stato membro in cui è effettuata la prima attività di trasformazione.
Where goods are imported with a view to place them under the inward processing procedure, the Member State of destination shall be the Member State where the first processing activity is carried out.5/9.    Codice della regione di destinazione
5/9.    Region of destination codeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando il codice pertinente definito dagli Stati membri, indicare la regione di destinazione delle merci all’interno dello Stato membro interessato.
Using the relevant code defined by Member States, enter the region of destination of the goods within the Member State concerned.5/10.    Codice del luogo di consegna – Contratto di trasporto di livello master
5/10.    Place of delivery code – master level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:In caso di trasporto marittimo, indicare il codice UN/LOCODE o, se non è disponibile, il codice del paese seguito dal codice postale della località in cui avviene la consegna oltre il porto di scarico, come stabilito dalla polizza di carico master.
In case of sea traffic, enter the UN/LOCODE, or, if not available, the country code followed by the postal code for the location where delivery occurs beyond the port of unloading, as stipulated in the master bill of lading.In caso di trasporto aereo, indicare la destinazione delle merci utilizzando il codice UN/LOCODE o, se non è disponibile, il codice del paese seguito dal codice postale della località, come stabilito della lettera di trasporto aereo master.
In case of air traffic, enter the destination of goods using the UN/LOCODE, or, if not available, the country code followed by the postal code for the location, as stipulated in the master air waybill.5/11.    Codice del luogo di consegna – Contratto di trasporto di livello house
5/11.    Place of delivery code — house level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:In caso di trasporto marittimo, indicare il codice UN/LOCODE o, se non è disponibile, il codice del paese seguito dal codice postale della località in cui avviene la consegna oltre il porto di scarico, come stabilito dalla polizza di carico house.
In case of sea traffic, enter the UN/LOCODE, or, if not available, the country code followed by the postal code for the location where delivery occurs beyond the port of unloading, as stipulated in the house bill of lading.In caso di trasporto aereo, indicare la destinazione delle merci utilizzando il codice UN/LOCODE o, se non è disponibile, il codice del paese seguito dal codice postale della località, come stabilito della lettera di trasporto aereo house.
In case of air traffic, enter the destination of goods using the UN/LOCODE, or, if not available, the country code followed by the postal code for the location, as stipulated in the house air waybill.5/12.    Ufficio doganale di uscita
5/12.    Customs office of exitColonne A1, A2 e A3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns A1, A2 and A3:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare l’ufficio doganale.
Using the relevant Union code, enter the customs office.Colonne da B1 a B3 e C1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1 to B3 and C1:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare l’ufficio doganale dal quale si intendono far uscire le merci dal territorio doganale dell’Unione.
Using the relevant Union code, enter the customs office by which it is intended that the goods should leave the customs territory of the Union.Colonna B4 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column B4:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare l’ufficio doganale dal quale si intendono far uscire le merci dal territorio fiscale interessato.
Using the relevant Union code, enter the customs office by which it is intended that the goods should leave the fiscal territory concerned.5/13.    Ufficio(i) doganale(i) successivo(i) di entrata
5/13.    Subsequent customs office(-s) of entrySono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Identificazione degli uffici doganali successivi di entrata nel territorio doganale dell’Unione.
Identification of the subsequent customs offices of entry in the customs territory of the Union.Questo codice deve essere indicato quando il codice per il dato 7/4 Modo di trasporto fino alla frontiera è 1, 4 o 8.
This code needs to be provided when the code for the D.E. 7/4 Mode of transport at the border is 1, 4 or 8.5/14.    Codice paese di spedizione/esportazione
5/14.    Country of dispatch/export codeColonne da B1 a B4 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1 to B4:Indicare il pertinente codice unionale dello Stato membro in cui si trovano le merci al momento dello svincolo nell’ambito del regime doganale.
Enter the relevant Union code for the Member State in which the goods are located at the time of their release into the procedure.Tuttavia, se è noto che le merci sono state inviate da un altro Stato membro allo Stato membro in cui le merci si trovano al momento dello svincolo nell’ambito del regime doganale, indicare l’altro Stato membro, purché
However, where it is known that the goods were brought from another Member State to the Member State in which the goods are located at the time of their release into the customs procedure, indicate this other Member State, on condition thati) | le merci siano state inviate da tale Stato membro esclusivamente a fini di esportazione, e
(i) | the goods were brought from there only for the purpose of export; andii) | l’esportatore è stabilito nello Stato membro in cui si trovano le merci al momento dello svincolo nell’ambito del regime doganale,
(ii) | the exporter is not established in the Member State in which the goods are located at the time of their release into the customs procedure; andiii) | l’ingresso nello Stato membro in cui si trovano le merci al momento dello svincolo nell’ambito del regime doganale non si configurava come un’acquisizione intraunionale di merci o una transazione ad essa assimilabile, di cui alla direttiva 2006/112/CE.
(iii) | the entry into the Member State in which the goods are located at the time of their release into the customs procedure was not an intra-Union acquisition of goods or transaction treated as such as referred to in Council Directive 2006//112/EC.Tuttavia, quando le merci sono esportate a seguito di un regime di perfezionamento attivo, indicare lo Stato membro in cui è stata effettuata la l’ultima attività di trasformazione.
However, where goods are exported following an inward processing procedure, indicate the Member State where the last processing activity was carried out.Colonne H1, da H2 a H5 e I1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns H1, H2 to H5 and I1:Se nel paese intermedio non è avvenuta né una transazione commerciale (ad esempio, vendita o trasformazione), né un blocco delle merci non correlato al trasporto delle stesse, indicare il pertinente codice unionale del paese da cui sono state originariamente spedite le merci allo Stato membro in cui le merci si trovano al momento dello svincolo nell’ambito del regime doganale. Se si è verificato un tale blocco o transazione commerciale, indicare l’ultimo paese intermedio.
If neither a commercial transaction (e.g. sale or processing), nor a stoppage unrelated to the transport of goods has taken place in an intermediate country, enter the relevant Union code to indicate the country from which goods were initially dispatched to the Member State in which the goods are located at the time of their release into the customs procedure. If such a stoppage or commercial transaction has taken place, indicate the last intermediate country.Ai fini di tale requisito in materia di dati, un blocco delle merci per consentirne il consolidamento «en-route» è considerato come relativo al trasporto delle merci.
For the purpose of this data requirement, a stoppage to enable consolidation of the goods en-route shall be considered as being related to the transport of the goods.5/15.    Codice del paese di origine
5/15.    Country of origin codeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table column used:Indicare il pertinente codice unionale per il paese di origine non preferenziale, di cui al titolo II, capitolo 2 del codice.
Enter the relevant Union code for the country of non-preferential origin, as defined in Title II Chapter 2 of the Code.5/16.    Codice del paese di origine preferenziale
5/16.    Country of preferential origin codeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table column used:Se un trattamento preferenziale basato sull’origine delle merci è richiesto nel dato 4/17 Preferenza, indicare il paese di origine, come riportato nella prova di origine. Se la prova dell’origine fa riferimento a un gruppo di paesi, indicare tale gruppo utilizzando i pertinenti codici unionali.
If a preferential treatment based on the origin of the goods is requested in D.E. 4/17 Preference, enter the country of origin, as indicated in the proof of origin. Where the proof of origin refers to a group of countries, enter the group of countries by using the relevant Union codes.5/17.    Codice della regione di origine
5/17.    Region of origin codeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando il codice pertinente definito dagli Stati membri, indicare la regione di spedizione o produzione delle merci in questione all’interno dello Stato membro interessato.
Using the relevant code defined by Member States, enter the region of dispatch or production within the Member State concerned of the goods in question.5/18.    Codici dei paesi di transito
5/18.    Countries of routing codesColonna A1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data requirements table column A1:Identificazione in ordine cronologico dei paesi attraverso i quali le merci sono trasportate dal paese di partenza iniziale a quello di destinazione finale. Comprende inoltre il paese di partenza iniziale e quello di destinazione finale delle merci. Queste informazioni devono essere fornite nella misura in cui sono conosciute.
Identification in a chronological order of the countries through which the goods are routed between the country of original departure and final destination. This comprises also the countries of original departure and of final destination of the goods. This information is to be provided to the extent known.Colonna A2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column A2:Deve essere indicato solo il paese di destinazione finale delle merci.
Only the country of final destination of the goods shall be provided.5/19.    Codici dei paesi di transito dei mezzi di trasporto
5/19.    Countries of routing of the means of transport codesColonne F1a, F1b, F2a e F2b e F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1a, F1b, F2a, F2b and F5:Identificazione in ordine cronologico dei paesi attraverso i mezzi di trasporto sono trasportati dal paese di partenza iniziale a quello di destinazione finale. Comprende il paese di partenza iniziale e quello di destinazione finale delle merci.
Identification in a chronological order of the countries through which the means of transport is routed between the country of original departure and final destination. This comprises the countries of original departure and of final destination of the means of transport.Colonne F3a, F4a e F4b della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column F3a, F4a and F4b:Deve essere indicato soltanto il paese di partenza iniziale del mezzo di trasporto.
Only the country of original departure of the means of transport shall be provided.5/20.    Codici dei paesi di transito delle spedizioni
5/20.    Countries of routing of the consignment codesColonne A1, F1a, F1c, F2a, F2c, F3a e F5: della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data requirements table columns A1, F1a, F1c, F2a, F2c, F3a and F5:Identificazione in ordine cronologico dei paesi attraverso i quali le merci sono trasportate dal paese di partenza iniziale a quello di destinazione finale, come stabilito nella polizza di carico house e nella lettera di trasporto aereo house di livello più basso o nel documento di trasporto stradale/ferroviario. Comprende inoltre il paese di partenza iniziale e quello di destinazione finale delle merci.
Identification in a chronological order of the countries through which the goods are routed between the country of original departure and final destination as stipulated in the lowest House Bill of Lading, lowest House Air waybill or road/rail transport document. This comprises also the countries of original departure and of final destination of the goods.Colonna A2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column A2:Deve essere indicato solo il paese di destinazione finale delle merci.
Only the country of final destination of the goods shall be provided.5/21.    Luogo di carico
5/21.    Place of loadingSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Nome del porto marittimo, aeroporto, autoporto, stazione ferroviaria o altro luogo in cui le merci sono caricate sul mezzo utilizzato per il loro trasporto, compreso il paese in cui è situato. Se disponibile deve essere fornito un codice che permetta l’identificazione del luogo.
Identification of the seaport, airport, freight terminal, rail station or other place at which the goods are loaded onto the means of transport being used for their carriage, including the country where it is located. Where available, coded information shall be provided for the identification of the location.Qualora non sia disponibile un codice UN/LOCODE per il luogo di cui trattasi, il codice del paese è seguito dal nome del luogo con il massimo livello di precisione disponibile.
In case there is no UN/LOCODE available for the location concerned, the country code shall be followed by the name of the place, with the maximum level of precision available.Colonne da D1 a D3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns D1 to D3:Utilizzando, se richiesto, il codice pertinente, indicare il luogo in cui le merci devono essere caricate sul mezzo di trasporto attivo sul quale attraverseranno la frontiera dell’Unione.
Using the relevant code where required, enter the place, at which the goods are to be loaded onto the active means of transport on which they are to cross the frontier of the Union.Colonne F4a e F4b della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F4a and F4b:Spedizioni postali: non è necessario indicare questo dato qualora possa essere ricavato automaticamente e senza equivoco dagli altri dati forniti dall’operatore economico.
Postal consignments: this element does not need to be provided where it can be deduced automatically and unambiguously from other data elements provided by the economic operator.Colonna F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column F5:Può essere il luogo di presa in carico delle merci ai sensi del contratto di trasporto o l’ufficio doganale di partenza TIR.
This can be the place where goods were taken over according to the transport contract or the TIR customs office of departure.5/22.    Luogo di scarico
5/22.    Place of unloadingSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Identificazione del porto marittimo, aeroporto, autoporto, stazione ferroviaria o altro luogo in cui le merci sono scaricate dal mezzo utilizzato per il loro trasporto, compreso il paese in cui è situato. Se disponibile deve essere fornito un codice che permetta l’identificazione del luogo.
Identification of the seaport, airport, freight terminal, rail station or other place at which the goods are unloaded from the means of transport having been used for their carriage, including the country where it is located. Where available, coded information shall be provided for the identification of the location.Qualora non sia disponibile un codice UN/LOCODE per il luogo di cui trattasi, il codice del paese è seguito dal nome del luogo con il massimo livello di precisione disponibile.
In case there is no UN/LOCODE available for the location concerned, the country code shall be followed by the name of the place, with the maximum level of precision available.5/23.    Ubicazione delle merci
5/23.    Location of goodsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando i codici pertinenti, indicare il luogo in cui possono essere esaminate le merci. Il luogo deve essere indicato con precisione sufficiente da consentire alla dogana di effettuare il controllo fisico delle merci.
Using the relevant codes, enter the location where the goods may be examined. This location shall be precise enough to allow customs to carry out the physical control of the goods.5/24.    Codice dell’ufficio doganale di prima entrata
5/24.    Customs office of first entry codeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Identificazione dell’ufficio doganale responsabile delle formalità nel luogo previsto per il primo arrivo del mezzo di trasporto attivo nel territorio doganale dell’Unione.
Identification of the Customs office responsible for the formalities where the active means of transport is intended to arrive first in the Customs territory of the Union.Colonne da G1 a G3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns G1 to G3:Identificazione dell’ufficio doganale responsabile delle formalità nel luogo in cui, secondo quanto riportato nella dichiarazione sommaria di entrata, è previsto il primo arrivo del mezzo di trasporto attivo nel territorio doganale dell’Unione.
Identification of the customs office responsible for the formalities where the active means of transport was declared in the entry summary declaration to arrive first in the Customs territory of the Union.5/25.    Codice dell’ufficio doganale di prima entrata effettivo
5/25.    Actual customs office of first entry codeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Identificazione dell’ufficio doganale responsabile delle formalità nel luogo in cui avviene di fatto il primo arrivo del mezzo di trasporto attivo nel territorio doganale dell’Unione.
Identification of the customs office responsible for the formalities where the active means of transport actually arrives first in the Customs territory of the Union.5/26.    Ufficio doganale di presentazione
5/26.    Customs office of presentationSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table column used:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare l’ufficio doganale in cui le merci sono presentate al fine di vincolarle a un regime doganale.
Using the relevant Union code, indicate the customs office where the goods are presented for the purpose of placing them under a customs procedure.5/27.    Ufficio doganale di controllo
5/27.    Supervising customs officeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table column used:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare l’ufficio doganale riportato nella rispettiva autorizzazione a sorvegliare la procedura.
Using the relevant Union code, specify the customs office indicated in the respective authorisation to supervise the procedure.Colonna G5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column G5:Questa informazione prende la forma dell’identificativo dell’ufficio doganale di controllo competente per la struttura di custodia temporanea a destinazione.
This information shall take the form of the identifier of the supervising customs office competent for the temporary storage facility at the destination.5/28.    Periodo di validità richiesto per la prova
5/28.    Requested validity of the proofSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table column used:Indicare il periodo di validità richiesto per la prova della posizione doganale delle merci unionali espresso in giorni, qualora la persona che richiede una prova della posizione doganale di merci unionali desideri fissare un periodo di validità più lungo di quello stabilito all’articolo 123. La giustificazione di questa richiesta deve figurare nel dato 2/2 Informazioni supplementari.
Indicate the requested validity of the proof of the customs status of Union goods expressed in days, in case the person requesting a proof of the customs status of Union goods wishes to set a longer period of validity than that laid down in Article 123. The justification of the request shall be provided in D.E. 2/2 Additional information.5/29.    Data di presentazione delle merci
5/29.    Date of presentation of the goodsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table column used:Indicare la data in cui le merci sono state presentate alla dogana a norma dell’articolo 139 del codice.
Indicate the date when the goods were presented to customs pursuant to Article 139 of the Code.5/30.    Luogo di accettazione
5/30.    Place of acceptanceSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table column used:Luogo in cui la persona che rilascia la polizza di carico prende in consegna le merci dalle merci dal mittente.
Place where the goods are taken over from the consignor by the person issuing the bill of lading.Identificazione del porto marittimo, autoporto o altro luogo in cui le merci sono consegnate dal mittente, compreso il paese in cui questo luogo è situato. Se disponibile deve essere fornito un codice che permetta l’identificazione del luogo.
Identification of the seaport, freight terminal or other place at which the goods are taken over from the consignor, including the country where it is located. Where available, coded information shall be provided for the identification of the location.Qualora non sia disponibile un codice UN/LOCODE per il luogo di cui trattasi, il codice del paese è seguito dal nome del luogo con il massimo livello di precisione disponibile.
In case there is no UN/LOCODE available for the location concerned, the country code shall be followed by the name of the place, with the maximum level of precision available.Gruppo 6 – Identificazione delle merci
Group 6 – Goods identification6/1.    Massa netta (kg)
6/1.    Net mass (kg)Sono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare la massa netta, in chilogrammi, delle merci interessate dall’articolo della pertinente dichiarazione. La massa netta corrisponde alla massa propria delle merci prive di tutti i loro imballaggi.
Enter the net mass, expressed in kilograms, of the goods concerned by the relevant declaration goods item. The net mass is the mass of the goods without any packaging.Quando una massa netta superiore a 1 kg comporta una frazione di unità (kg), si procede al seguente arrotondamento:
Where a net mass greater than 1 kg includes a fraction of a unit (kg), it may be rounded off in the following manner:— | da 0,001 a 0,499: arrotondamento all’unità inferiore (kg),
— | from 0,001 to 0,499: rounding down to the nearest kg,— | da 0,5 a 0,999: arrotondamento all’unità superiore (kg).
— | from 0,5 to 0,999: rounding up to the nearest kg.Una massa netta inferiore a un kg deve essere indicata come «0,» seguito da un numero di decimali fino a 6, eliminando tutti gli «0» alla fine della quantità (ad esempio, 0,123 per un imballaggio di 123 grammi, 0,00304 per un imballaggio di 3 grammi e 40 milligrammi o 0,000654 per un imballaggio di 654 milligrammi).
A net mass of less than 1 kg should be entered as ‘0,’ followed by a number of decimals up to 6, discarding all ‘0’ at the end of the quantity (e.g. 0,123 for a package of 123 grams, 0,00304 for a package of 3 grams and 40 milligrams or 0,000654 for a package of 654 milligrams).6/2.    Unità supplementari
6/2.    Supplementary unitsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Se necessario, indicare la quantità dell’articolo in questione espressa nell’unità prevista dalla legislazione dell’Unione e pubblicata in TARIC.
Where necessary, enter the quantity of the item in question, expressed in the unit laid down in Union legislation, as published in TARIC.6/3.    Massa lorda (kg) N. – Contratto di trasporto di livello master
6/3.    Gross mass (kg) – Master level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare la massa lorda, in chilogrammi, delle merci interessate dal pertinente articolo, quale indicato nel documento di trasporto di livello master. La massa lorda corrisponde alla massa globale delle merci e di tutti i loro imballaggi, esclusi i contenitori e altro materiale di trasporto.
Enter the gross mass, expressed in kilograms, of the goods concerned by the relevant item of goods, as indicated on the master level transport document. The gross mass is the aggregate mass of the goods with all their packing, excluding containers and other transport equipment.Quando la massa lorda è superiore a 1 kg e comporta una frazione di unità (kg), si procede al seguente arrotondamento:
Where a gross mass greater than 1 kg includes a fraction of a unit (kg), it may be rounded off in the following manner:— | da 0,001 a 0,499: arrotondamento all’unità inferiore (kg),
— | from 0,001 to 0,499: rounding down to the nearest kg,— | da 0,5 a 0,999: arrotondamento all’unità superiore (kg).
— | from 0,5 to 0,999: rounding up to the nearest kg.Una massa lorda inferiore a un kg deve essere indicata come «0,» seguito da un numero di decimali fino a 6, eliminando tutti gli «0» alla fine della quantità (ad esempio, 0,123 per un imballaggio di 123 grammi, 0,00304 per un imballaggio di 3 grammi e 40 milligrammi o 0,000654 per un imballaggio di 654 milligrammi).
A gross mass of less than 1 kg should be entered as ‘0.’ followed by a number of decimals up to 6, discarding all ‘0’ at the end of the quantity (e.g. 0,123 for a package of 123 grams, 0,00304 for a package of 3 grams and 40 milligrams or 0,000654 for a package of 654 milligrams).Laddove possibile l’operatore economico può indicare il peso nella dichiarazione a livello di articolo.
Where possible, the economic operator can provide that weight at declaration level item.6/4.    Massa lorda (kg) – Contratto di trasporto di livello house
6/4.    Gross mass (kg) – House level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare la massa lorda, in chilogrammi, delle merci interessate dal pertinente articolo, quale indicato nel documento di trasporto di livello house. La massa lorda corrisponde alla massa globale delle merci e di tutti i loro imballaggi, esclusi i contenitori e altro materiale di trasporto.
Enter the gross mass, expressed in kilograms, of the goods concerned by the relevant item of goods, as indicated on the house level transport document. The gross mass is the aggregate mass of the goods with all their packing, excluding containers and other transport equipment.Quando la massa lorda è superiore a 1 kg e comporta una frazione di unità (kg), si procede al seguente arrotondamento:
Where a gross mass greater than 1 kg includes a fraction of a unit (kg), it may be rounded off in the following manner:— | da 0,001 a 0,499: arrotondamento all’unità inferiore (kg),
— | from 0,001 to 0,499: rounding down to the nearest kg,— | da 0,5 a 0,999: arrotondamento all’unità superiore (kg).
— | from 0,5 to 0,999: rounding up to the nearest kg.Una massa lorda inferiore a un kg deve essere indicata come «0,» seguito da un numero di decimali fino a 6, eliminando tutti gli «0» alla fine della quantità (ad esempio, 0,123 per un imballaggio di 123 grammi, 0,00304 per un imballaggio di 3 grammi e 40 milligrammi o 0,000654 per un imballaggio di 654 milligrammi).
A gross mass of less than 1 kg should be entered as ‘0,’ followed by a number of decimals up to 6, discarding all ‘0’ at the end of the quantity (e.g. 0,123 for a package of 123 grams, 0,00304 for a package of 3 grams and 40 milligrams or 0,000654 for a package of 654 milligrams).Colonne F1a, F1c, F2a, F2c, F2d, F3a, F3b e F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1a, F1c, F2a, F2c, F2d, F3a, F3b and F5:Laddove possibile l’operatore economico può indicare il peso nella dichiarazione a livello di articolo.
Where possible, the economic operator can provide that weight at declaration level item.6/5.    Massa lorda (kg)
6/5.    Gross mass (kg))Sono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:La massa lorda è il peso delle merci compreso l’imballaggio ma escluso l’apparecchiatura del vettore per la dichiarazione.
The gross mass is the weight of goods including packaging, but excluding the carrier’s equipment for the declaration.Quando la massa lorda è superiore a 1 kg e comporta una frazione di unità (kg), si procede al seguente arrotondamento:
Where a gross mass greater than 1 kg includes a fraction of a unit (kg), it may be rounded off in the following manner:— | da 0,001 a 0,499: arrotondamento all’unità inferiore (kg),
— | from 0,001 to 0,499: rounding down to the nearest kg,— | da 0,5 a 0,999: arrotondamento all’unità superiore (kg).
— | from 0,5 to 0,999: rounding up to the nearest kg.Una massa lorda inferiore a un kg deve essere indicata come «0,» seguito da un numero di decimali fino a 6, eliminando tutti gli «0» alla fine della quantità (ad esempio, 0,123 per un imballaggio di 123 grammi, 0,00304 per un imballaggio di 3 grammi e 40 milligrammi o 0,000654 per un imballaggio di 654 milligrammi).
A gross mass of less than 1 kg should be entered as ‘0,’ followed by a number of decimals up to 6, discarding all ‘0’ at the end of the quantity (e.g. 0,123 for a package of 123 grams, 0,00304 for a package of 3 grams and 40 milligrams or 0,000654 for a package of 654 milligrams).Colonne da B1 a B4, da H1 a H6, I1 e I2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data requirements table columns B1 to B4, H1 to H6, I1 and I2:Indicare la massa lorda, in chilogrammi, delle merci interessate dall’articolo pertinente.
Enter the gross mass, expressed in kilograms, of the goods concerned by the relevant item of goods.Quando il peso dei pellet è incluso nei documenti di trasporto, tale peso deve essere incluso inoltre nel calcolo della massa lorda, salvo nei casi indicati di seguito:
When the weight of the pallets is included in the transport documents, the weight of the pallets shall also be included in the calculation of the gross mass, except for the following cases:a) | il pellet costituisce un articolo distinto nella dichiarazione doganale;
a) | The pallet forms a separate item on the customs declaration;b) | l’aliquota del dazio per l’articolo in questione è basata sul peso lordo e/o il contingente tariffario per l’articolo in questione è gestito in unità di misura «peso lordo».
b) | The duty rate for the item in question is based on the gross weight and/or the tariff quota for the item in question is managed in measurement unit ‘gross weight’.Colonne A1, A2, E1, E2, G4 e G5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns A1, A2, E1, E2, G4 and G5:Laddove possibile l’operatore economico può indicare il peso nella dichiarazione a livello di articolo.
Where possible, the economic operator can provide that weight at declaration level item.Colonne da D1 a D3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns D1 to D3:Indicare la massa lorda, in chilogrammi, delle merci interessate dall’articolo pertinente.
Enter the gross mass, expressed in kilograms, of the goods concerned by the relevant item of goods.Se la dichiarazione comprende diversi articoli che riguardano merci imballate insieme in modo tale da rendere impossibile la determinazione della massa lorda delle merci facenti capo a un qualsiasi articolo, è sufficiente indicare la massa lorda totale a livello di intestazione.
Where the declaration comprises several goods items, which concern goods that are packed together in such a way that it is impossible to determine the gross mass of the goods pertaining to any goods item, the total gross mass needs only to be entered on header level.Quando una dichiarazione di transito in formato cartaceo riguarda vari articoli di merci, è sufficiente indicare la massa lorda totale nel primo campo n. 35; gli altri campi n. 35 non vanno compilati. Gli Stati membri possono estendere questa regola a tutte le pertinenti procedure di cui alla tabella del titolo I
Where a paper-based transit declaration covers several goods items, the total gross mass needs only be entered in the first box 35, the remaining boxes 35 being left blank. Member States may extend this rule to all relevant procedures referred to in the table in Title I.6/6.    Descrizione delle merci – Contratto di trasporto di livello master
6/6.    Description of goods – Master level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:È la descrizione in linguaggio chiaro, sufficientemente preciso da consentire ai servizi doganali di identificare le merci. Non possono essere accettati termini generali (ad esempio, «consolidate», «merci varie», «parti» o «merci di tutti i tipi») o descrizioni non sufficientemente precise. Un elenco non esaustivo di questi termini e descrizioni generali è pubblicato dalla Commissione.
It is a plain language description that is precise enough for Customs services to be able to identify the goods. General terms (i.e. ‘consolidated’, ‘general cargo’ ‘parts’ or ‘freight of all kinds’) or not sufficiently precise description cannot be accepted. A non-exhaustive list of such general terms and descriptions is published by the Commission.Quando il dichiarante fornisce il codice CUS per le sostanze e i preparati chimici, gli Stati membri possono esonerarlo dall’obbligo di fornire una descrizione precisa delle merci.
Where the declarant provides the CUS code for chemical substances and preparations, Member States may waive the requirement of providing a precise description of the goods.6/7.    Descrizione delle merci – Contratto di trasporto di livello house
6/7.    Description of goods – House level transport contractSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:È la descrizione in linguaggio chiaro, sufficientemente preciso da consentire ai servizi doganali di identificare le merci. Non possono essere accettati termini generali (ad esempio, «consolidate», «merci varie», «parti» o «merci di tutti i tipi») o descrizioni non sufficientemente precise. Un elenco non esaustivo di questi termini e descrizioni generali è pubblicato dalla Commissione.
It is a plain language description that is precise enough for Customs services to be able to identify the goods. General terms (i.e. ‘consolidated’, ‘general cargo’ ‘parts’ or ‘freight of all kinds’) or not sufficiently precise description cannot be accepted. A non-exhaustive list of such general terms and descriptions is published by the Commission.Quando il dichiarante fornisce il codice CUS per le sostanze e i preparati chimici, gli Stati membri possono esonerarlo dall’obbligo di fornire una descrizione precisa delle merci.
Where the declarant provides the CUS code for chemical substances and preparations, Member States may waive the requirement of providing a precise description of the goods.6/8.    Descrizione delle merci
6/8.    Description of goodsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Quando il dichiarante fornisce il codice CUS per le sostanze e i preparati chimici, gli Stati membri possono esonerarlo dall’obbligo di fornire una descrizione precisa delle merci.
Where the declarant provides the CUS code for chemical substances and preparations, Member States may waive the requirement of providing a precise description of the goods.Colonne A1 e A2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns A1 and A2:È la descrizione in linguaggio chiaro, sufficientemente preciso da consentire ai servizi doganali di identificare le merci. Non possono essere accettati termini generali (ad esempio, «consolidate», «merci varie», «parti» o «merci di tutti i tipi») o descrizioni non sufficientemente precise. Un elenco non esaustivo di questi termini e descrizioni generali è pubblicato dalla Commissione.
It is a plain language description that is precise enough for Customs services to be able to identify the goods. General terms (i.e. ‘consolidated’, ‘general cargo’ ‘parts’ or ‘freight of all kinds’) or not sufficiently precise description cannot be accepted. A non-exhaustive list of such general terms and descriptions is published by the Commission.Colonne B3, B4, C1, D1, D2, E1 e E2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B3, B4, C1, D1,D2, E1 and E2:Si tratta della descrizione commerciale abituale. Se deve essere fornito il codice delle merci, la descrizione deve sufficientemente precisa per consentire la classificazione delle merci.
It means the normal trade description. Where the commodity code is to be provided, the description must be precise enough to allow the goods to be classified.Colonne B1, B2, da H1 a H5 e I1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1, B2, H1 to H5 and I1:Per descrizione delle merci si intende la denominazione commerciale abituale delle stesse. Fatta eccezione per le merci non unionali vincolate al regime di deposito doganale in un deposito doganale pubblico di tipo I, II e III o in un deposito doganale privato, la descrizione deve essere sufficientemente precisa da consentire l’immediata e univoca identificazione e classificazione delle merci.
The description of the goods means the normal trade description. Except for non-Union goods placed under the customs warehousing procedure in a public customs warehouse type I, II or III or a private customs warehouse, this description must be expressed in terms sufficiently precise to enable immediate and unambiguous identification and classification of the goods.Colonne D3, G4, G5 e H6 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns D3, G4, G5 and H6:È la descrizione in linguaggio chiaro, sufficientemente preciso da consentire ai servizi doganali di identificare le merci.
It is a plain language description that is precise enough for Customs services to be able to identify the goods.6/9.    Tipo di imballaggio
6/9.    Type of packagesSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Codice che specifica il tipo di imballaggio.
Code specifying the type of package.6/10.    Numero di imballaggi
6/10.    Number of packagesSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Numero totale di imballaggi sulla base dell’unità di imballaggio più piccola. Il numero di articoli singoli imballati in modo da non poter essere divisi senza prima aprire l’imballaggio, o numero di pezzi se le merci sono prive di imballaggio.
Total number of packages based on the smallest external packing unit. This is the number of individual items packaged in such a way that they cannot be divided without first undoing the packing, or the number of pieces, if unpackaged.Questo dato non deve essere fornito nel caso di merci alla rinfusa.
This information shall not be provided where goods are in bulk.6/11.    Marchi di spedizione
6/11.    Shipping marksSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Descrizione libera dei marchi e dei numeri sulle unità di trasporto o sugli imballaggi.
Free form of description of the marks and numbers on transport units or packages.Colonne A1, C1, E2, F1a, F1b, F1c, F2a, F2c, G4 e I1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns A1, C1, E2, F1a, F1b, F1c, F2a, F2c, G4 and I1:Questo dato va indicato soltanto per le merci imballate, ove pertinente. Ove le merci siano containerizzate, il numero di container può sostituire i marchi di spedizione, che possono tuttavia essere forniti dall’operatore economico se disponibili. I marchi di spedizione possono essere sostituiti dal numero di riferimento unico (UCR) o dai riferimenti figuranti nel documento di trasporto che consentono di identificare inequivocabilmente tutti i colli della spedizione.
This information will only be provided for packaged goods where applicable. Where goods are containerised, the container number can replace the shipping marks, which can however be provided by the economic operator where available. A UCR or the references in the transport document that allows the unambiguous identification of all packages in the consignment may replace the shipping marks.6/12.    Codice ONU delle merci pericolose
6/12.    UN Dangerous Goods CodeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Il codice di identificazione delle merci pericolose delle Nazioni Unite (UNDG) è il numero di serie attribuito nell’ambito delle Nazioni Unite alle sostanze e agli articoli contenuti in un elenco delle merci pericolose più comunemente trasportate.
The United Nations Dangerous Goods identifier (UNDG) is the serial number assigned within the United Nations to substances and articles contained in a list of the dangerous goods most commonly carried.6/13.    Codice CUS
6/13.    CUS codeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Il numero CUS (Customs Union and Statistics) è l’identificativo assegnato nell’ambito dell’inventario doganale europeo delle sostanze chimiche (ECICS) ai principali e preparati chimici.
The Customs Union and Statistics (CUS) number is the identifier assigned within the European Customs Inventory of Chemical Substances (ECICS) to mainly chemical substances and preparations.Il dichiarante può fornire volontariamente tale codice se non esiste una misura TARIC per le merci di cui trattasi, ovvero se il fatto di dichiarare questo codice comporta oneri minori rispetto a una descrizione testuale completa del prodotto.
The declarant may provide this code on a voluntary basis where no TARIC measure exists for the goods concerned, i.e. where providing this code would represent a lesser burden than a full textual description of the product.Colonne B1 e H1 della tabella:
Table columns B1 and H1:Se le merci di cui trattasi sono soggette a una misura TARIC in relazione a un codice CUS, è necessario fornire quest’ultimo codice.
Where the goods concerned are subject to a TARIC measure in relation with a CUS code, the code CUS shall be provided.6/14.    Codice delle merci – Codice della nomenclatura combinata
6/14.    Commodity code — Combined Nomenclature codeColonne da B1 a B4, C1, da H1 a H6 e I1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1 to B4, C1, H1 to H6 and I1:Numero di codice della nomenclatura combinata corrispondente all’articolo in questione.
Enter the Combined Nomenclature code number corresponding to the item in question.Colonne A1 e A2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns A1 and A2:Si utilizza il codice della nomenclatura del sistema armonizzato indicando almeno le prime quattro cifre.
The Harmonised System nomenclature code with at least the first four digits shall be used.Colonne da D1 a D3 e E1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns D1 to D3 and E1:Si utilizza il codice della nomenclatura combinata con almeno le prime quattro cifre e fino a un massimo di 8 cifre, conformemente al titolo I, capitolo 3, sezione 1 del presente allegato.
The Combined Nomenclature code with at least the first four and up to eight digits shall be used according to Title I, Chapter 3, Section 1 of this Annex.In caso di regime di transito unionale, questa suddivisione deve essere completata dal codice composto da almeno sei cifre del sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci. Il codice delle merci può essere ampliato a 8 cifre ad uso nazionale.
In the case of Union transit procedure, the commodity code made up of at least the six digits of the Harmonised Commodity Description and Coding System shall be entered in this subdivision. The commodity code may be expanded to eight digits for national use.Tuttavia, essa deve essere completata conformemente alla nomenclatura combinata quando lo prevede la legislazione dell’Unione.
However, where Union legislation so requires, the Combined Nomenclature heading shall be used.Colonna E2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column E2:Numero di codice corrispondente all’articolo in questione. Se del caso, questa informazione è comunicata in forma di codice a sei cifre della nomenclatura del sistema armonizzato. L’operatore può fornire il codice di nomenclatura combinata a 8 cifre. Se sono disponibili sia la descrizione sia il codice delle merci, di preferenza si deve utilizzare quest’ultimo.
Code number corresponding to the item in question. If provided, this information shall take the form of the six-digit Harmonised System nomenclature code. The trader may provide the eight-digit Combined Nomenclature code. Where the goods description and the Commodity code are both available, the Commodity code will be preferably used.Colonne F1a, F1b, F1c e F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1a, F1b, F1c and F5:Indicare il codice a sei cifre della nomenclatura del sistema armonizzato delle merci dichiarate. Nei casi di trasporto combinato, indicare il codice a sei cifre della nomenclatura del sistema armonizzato delle merci trasportate dal mezzo di trasporto passivo.
Enter the six-digit Harmonised System nomenclature code of the goods declared. In case of combined transportation, enter the six-digit Harmonised System Nomenclature code of the goods transported by the passive means of transport.Colonne F2a, F2c, F2d, F3a, F3b, F4a, F4c, G4 e G5: della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F2a, F2c, F2d, F3a, F3b, F4a, F4c, G4 and G5:Indicare il codice a sei cifre della nomenclatura del sistema armonizzato delle merci dichiarate. Questa informazione non è richiesta per le merci di natura non commerciale.
Enter the six-digit Harmonised System nomenclature code of the goods declared. This information shall not be required for the goods of a non-commercial nature.6/15.    Codice delle merci – Codice TARIC
6/15.    Commodity code — TARIC codeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Indicare la sottovoce TARIC corrispondente all’articolo in questione.
Enter the TARIC subheading corresponding to the item in question.6/16.    Codice delle merci – Codici addizionali TARIC
6/16.    Commodity code — TARIC additional codesSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Indicare i codici addizionali TARIC corrispondenti all’articolo in questione.
Enter the TARIC additional codes corresponding to the item in question.6/17.    Codice delle merci – Codici aggiuntivi nazionali
6/17.    Commodity code — National additional codesColonne B1, B2 e B3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1, B2 and B3:Indicare i codici adottati dallo Stato membro interessato corrispondenti all’articolo in questione.
Enter the codes adopted by the Member State concerned, corresponding to the item in question.Colonne H1 e da H2 a H5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns H1 and H2 to H5:Indicare il numero del codice corrispondente all’articolo in questione.
Enter the code number corresponding to the item in question.6/18.    Totale dei colli
6/18.    Total packagesSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Indicare in cifre il numero totale di colli di cui si compone la spedizione in causa.
Enter in figures the total number of packages making up the consignment in question.6/19.    Tipo di merci
6/19.    Type of goodsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Natura della transazione per quanto concerne l’articolo, codice.
Item nature of transaction, coded.Gruppo 7 – Informazioni sui trasporti (modi, mezzi e apparecchiature)
Group 7 – Transport information (modes, means and equipment)7/1.    Trasbordi
7/1.    TranshipmentsSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table column used:Le prime tre righe della casella devono essere compilate dal trasportatore quando, durante l’operazione considerata, le merci in causa vengono trasbordate da un mezzo di trasporto ad un altro o da un contenitore ad un altro.
The first three lines of this box are to be completed by the carrier where, during the operation in question, the goods are transhipped from one means of transport to another or from one container to another.Il trasportatore può procedere al trasbordo soltanto dopo aver ottenuto l’autorizzazione da parte delle autorità doganali dello Stato membro in cui deve avvenire il trasbordo.
The carrier may not tranship goods without the prior authorisation of the customs authorities of the Member State in whose territory the transhipment is to be made.Se ritengono che l’operazione di transito possano proseguire normalmente e dopo aver preso le eventuali misure necessarie, dette autorità vistano gli esemplari 4 e 5 della dichiarazione di transito.
Where those authorities consider that the transit operation may continue in the normal way, they shall, once they have taken any steps that may be necessary, endorse copies 4 and 5 of the transit declaration.— | Altri incidenti: Utilizzare la casella 56 della dichiarazione doganale in formato cartaceo.
— | Other incidents: Use box 56 of the paper-based customs declaration.Colonna D3 della tabella:
Table column D3:Indicare le informazioni seguenti quando le merci vengono trasbordate, del tutto o parzialmente, da un mezzo di trasporto a un altro o da un contenitore a un altro:
Enter the following information when the goods are transhipped partially or totally from one means of transport to another, or from one container to another:— | paese e luogo di trasbordo conformemente alle specifiche di cui ai dati 3/1 Esportatore e 5/23 Ubicazione delle merci;
— | Country and place of transhipment according to the specifications defined for data elements 3/1 Exporter and 5/23 Location of goods,— | identità e nazionalità del nuovo mezzo di trasporto conformemente alle specifiche definite per il dato 7/7 Identità del mezzo di trasporto alla partenza e per il dato 7/8 Nazionalità del mezzo di trasporto alla partenza;
— | Identity and nationality of new means of transport according to the specifications defined for D.E. 7/7 Identity of means of transport at departure and D.E. 7/8 Nationality of means of transport at departure,— | indicazione del fatto che la spedizione avviene o no in container sulla base dell’elenco di codici per il dato 7/2 Container.
— | Indicator whether the consignment is containerized or not following the coding list for D.E. 7/2 Container.7/2.    Container
7/2.    ContainerColonne B1, B2, B3, D1, D2 e E1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Table columns B1, B2, B3, D1, D2 and E1:Indicare la situazione presunta al passaggio della frontiera esterna dell’Unione sulla base delle informazioni disponibili all’atto dell’espletamento delle formalità di esportazione o di transito o la presentazione della richiesta di prova della posizione doganale delle merci unionali, utilizzando il pertinente codice unionale.
Enter the presumed situation when crossing the external frontier of the Union, based on the information available at the time of completion of the export or transit formalities, or the submission of the request for the proof of the customs status of Union goods, using the relevant Union code.Colonne H1 e da H2 a H4 della tabella:
Table columns H1 and H2 to H4:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare la situazione al passaggio della frontiera esterna dell’Unione
Enter the situation when crossing the external frontier of the Union using the relevant Union code.7/3.    Numero di riferimento del trasporto
7/3.    Conveyance reference numberSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant used data requirements table columns:Identificazione dell’itinerario compiuto dal mezzo di trasporto, ad esempio numero del viaggio, numero del volo o numero dell’uscita, se pertinenti.
Identification of the journey of the means of transport, for example voyage number, flight number, trip number, if applicable.Per il trasporto marittimo e aereo, nei casi in cui l’operatore della nave e dell’aeromobile trasporta merci nell’ambito di un accordo di scambio di navi o di code-sharing con altri partner, si utilizzano i numeri di viaggio o di volo dei partner.
For maritime and air transport, in situations where the operator of the vessel or the aircraft transports goods under a vessel-sharing, code-sharing or similar contracting agreement with partners, the partners’ voyage or flight numbers shall be used.7/4.    Modo di trasporto fino alla frontiera
7/4.    Mode of transport at the borderColonne B1, B2, B3, D1 e D2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1, B2, B3 D1 and D2:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare il modo di trasporto corrispondente al mezzo di trasporto attivo col quale si presume che le merci escano dal territorio doganale dell’Unione.
Using the relevant Union code, enter the mode of transport corresponding to the active means of transport which it is expected will be used on exit from the customs territory of the Union.Colonna B4 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B4:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare il modo di trasporto corrispondente al mezzo di trasporto attivo col quale si presume che le merci escano dal territorio fiscale interessato.
Using the relevant Union code, enter the mode of transport corresponding to the active means of transport which it is expected will be used on exit from the fiscal territory concerned.Colonne da F1a a F1c, da F2a a F2c, F3a, F4a, F4b, F5, G1 e G2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1a to F1c, F2a to F2c, F3a, F4a, F4b, F5, G1 and G2:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare il modo di trasporto corrispondente al mezzo di trasporto attivo col quale si presume che le merci entrino nel territorio doganale dell’Unione.
Using the relevant Union code, enter the mode of transport corresponding to the active means of transport in which the goods are expected to enter the customs territory of the Union.In caso di trasporto combinato, si applicano le norme previste nel dato 7/14 Identità del mezzo di trasporto attivo che attraversa la frontiera e nel dato 7/15 Nazionalità del mezzo di trasporto attivo che attraversa la frontiera.
In case of combined transportation the rules set out for D.E. 7/14 Identity of active means of transport crossing the border and D.E. 7/15 Nationality of active means of transport crossing the border shall apply.Occorre dichiarare i modi di trasporto diversi da quello aereo eventualmente utilizzati per il trasporto del carico aereo.
Where air cargo is transported on modes of transport other than air, the other mode of transport shall be declared.Colonne da H1a H4 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns H1 to H4:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare il modo di trasporto corrispondente al mezzo di trasporto attivo con il quale le merci sono entrate nel territorio doganale dell’Unione.
Using the relevant Union code, enter the mode of transport corresponding to the active means of transport with which the goods entered the customs territory of the Union.Colonna H5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column H5:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare il modo di trasporto corrispondente al mezzo di trasporto attivo con il quale le merci sono entrate nel territorio fiscale interessato.
Using the relevant Union code, enter the mode of transport corresponding to the active means of transport with which the goods entered the fiscal territory concerned.7/5.    Modo di trasporto interno
7/5.    Inland mode of transportColonne B1, B2, B3 e D1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1, B2, B3 and D1:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare la natura del modo di trasporto alla partenza.
Using the relevant Union code, enter the mode of transport upon departure.Colonne H1 e da H2 a H5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns H1 and H2 to H5:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare la natura del modo di trasporto all’arrivo.
Using the relevant Union code, enter the mode of transport upon arrival.7/6.    Identificazione dell’effettivo mezzo di trasporto che attraversa la frontiera
7/6.    Identification of actual means of transport crossing the borderSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Questa informazione è fornita come numero IMO di identificazione della nave per il trasporto marittimo o numero di volo IATA per il trasporto aereo.
This information shall take the form of the IMO ship identification number or the IATA flight number for sea or air transport respectively.Per il trasporto aereo, nei casi in cui l’operatore dell’aeromobile trasporta merci nell’ambito di un accordo di code-sharing con altri partner, si utilizzano i numeri di volo dei partner.
For air transport, in situations where the operator of the aircraft transports goods under a code-share arrangement with partners, the codeshare partners’ flight numbers shall be used.7/7.    Identità del mezzo di trasporto alla partenza
7/7.    Identity of means of transport at departureColonne B1 e D2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1 and B2:Indicare l’identità del mezzo di trasporto su cui le merci sono direttamente caricate al momento delle formalità di esportazione o di transito (o quella del mezzo che muove il tutto quando trattasi di vari mezzi di trasporto). Se ci si avvale di una motrice e di un rimorchio di diversa immatricolazione, indicare il numero d’immatricolazione sia della motrice che del rimorchio e la nazionalità della motrice.
Enter the identity of the means of transport on which the goods are directly loaded at the time of export or transit formalities (or that of the vehicle propelling the others if there are several means of transport). If a tractor and trailer with different registration numbers are used, enter the registration numbers of both the tractor and the trailer together with the nationality of the tractor.A seconda del mezzo di trasporto, per quanto concerne l’identità possono essere utilizzate le diciture seguenti:
Depending on the means of transport concerned, the following details concerning identity may be entered:Mezzi di trasporto | Metodo di identificazione
Means of transport | Method of identificationTrasporto via mare o per via navigabile interna | Trasporto aereo | Trasporto su strada | Trasporto ferroviario | Nome dell’imbarcazione | Numero e data del volo. In caso di mancanza del numero del volo, indicare il numero di immatricolazione dell’aeromobile. | Targa di immatricolazione del veicolo | Numero del vagone
Sea and inland waterway transport | Air transport | Road transport | Rail transport | Name of vessel | Number and date of flight (where there is no flight number, enter the aircraft’s registration number) | Vehicle registration number | Wagon numberColonne da D1 a D3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns D1 to D3:Questa informazione è trasmessa in forma di numero IMO di identificazione della nave o numero unico europeo di identificazione delle navi (ENI) per il trasporto via mare o per vie navigabili interne. Per altri modi di trasporto, il metodo di identificazione è identico a quello indicato per le colonne B1 e D2 della tabella dei requisiti in materia di dati.
This information shall take the form of the IMO ship identification number or the unique European Vessel Identification Number (ENI code) for transport by sea or inland waterways. For other modes of transport, the method of identification shall be identical to that provided for data requirements table columns B1 and B2.Se le merci sono trasportate utilizzando una motrice e un rimorchio, indicare i rispettivi numeri di immatricolazione. Se non si conosce il numero di immatricolazione della motrice, indicare il numero di immatricolazione del rimorchio.
Where goods are transported by way of a trailer and a tractor, enter registration numbers of both trailer and tractor. Where the registration number of the tractor is not known, enter the trailer registration number.7/8.    Nazionalità del mezzo di trasporto alla partenza
7/8.    Nationality of means of transport at departureSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare la nazionalità del mezzo di trasporto (o quella del mezzo che muove il tutto quando trattasi di vari mezzi di trasporto) su cui le merci sono direttamente caricate al momento delle formalità di transito. Se sono utilizzati una motrice e un rimorchio di nazionalità differenti, indicare la nazionalità della motrice.
Enter the nationality of the means of transport (or that of the vehicle propelling the others if there are several means of transport) on which the goods are directly loaded at the time of transit formalities, in the form of the relevant Union code. If a tractor and trailer of different nationalities are used, enter the nationality of the tractor.Se le merci sono trasportate utilizzando una motrice e un rimorchio, indicare le rispettive nazionalità. Se non si conosce la nazionalità della motrice, indicare la nazionalità del rimorchio.
Where goods are transported by way of a trailer and a tractor, enter the nationality of both trailer and tractor. Where the nationality of the tractor is not known, enter the nationality of the trailer.7/9.    Identità del mezzo di trasporto all’arrivo
7/9.    Identity of means of transport on arrivalColonne H1 e da H3 a H5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns H1 and H3 to H5:Indicare l’identità del mezzo, o dei mezzi, di trasporto su cui le merci sono direttamente caricate al momento della loro presentazione all’ufficio doganale dove vengono espletate le formalità del paese di destinazione. Se ci si avvale di una motrice e di un rimorchio di diversa immatricolazione, indicare il numero d’immatricolazione sia della motrice che del rimorchio.
Enter the identity of the means of transport on which the goods are directly loaded at the time of presentation at the customs office where the destination formalities are completed. If a tractor and trailer with different registration numbers are used, enter the registration number of both the tractor and the trailer.A seconda del mezzo di trasporto, per quanto concerne l’identità possono essere utilizzate le diciture seguenti:
Depending on the means of transport concerned, the following details concerning identity may be entered:Mezzi di trasporto | Metodo di identificazione
Means of transport | Method of identificationTrasporto via mare o per via navigabile interna | Trasporto aereo | Trasporto su strada | Trasporto ferroviario | Nome dell’imbarcazione | Numero e data del volo. In caso di mancanza del numero del volo, indicare il numero di immatricolazione dell’aeromobile. | Targa di immatricolazione del veicolo | Numero del vagone
Sea and inland waterway transport | Air transport | Road transport | Rail transport | Name of vessel | Number and date of flight (where there is no flight number, enter the aircraft’s registration number) | Vehicle registration number | Wagon numberColonne G4 e G5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns G4 and G5:Questa informazione è trasmessa in forma di numero IMO di identificazione della nave o numero unico europeo di identificazione delle navi (ENI) per il trasporto via mare o per vie navigabili interne. Per altri modi di trasporto, il metodo di identificazione è identico a quello indicato per le colonne H1 e da H3 a H5 della tabella dei requisiti in materia di dati.
This information shall take the form of the IMO ship identification number or the unique European Vessel Identification Number (ENI code) for transport by sea or inland waterways. For other modes of transport, the method of identification shall be identical to that provided for data requirements table columns H1 and H3 to H5.7/10.    Numero di identificazione del container
7/10.    Container identification numberSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Marchi (lettere e/o numeri) che identificano il container utilizzato per il trasporto.
Marks (letters and/or numbers) which identify the transport container.Per modi di trasporto diversi da quello aereo, il container è una cassa speciale per il trasporto di merci, rafforzata e sovrapponibile, che consente la movimentazione orizzontale o verticale.
For modes of transport other than air, a container is a special box to carry freight, strengthened and stackable and allowing horizontal or vertical transfers.Nel trasporto aereo, il container è una cassa speciale per il trasporto di merci, rafforzata che consente la movimentazione orizzontale o verticale.
In the air mode, containers are special boxes to carry freight, strengthened and allowing horizontal or vertical transfers.Ai fini del presente dato le casse mobili e i semirimorchi utilizzati per il trasporto stradale e ferroviario sono considerati container.
In the context of this data element, the swap bodies and semi-trailers used for road and rail transport shall be considered as containers.Se del caso, per i container contemplati dalla norma ISO 6346, l’identificativo (prefisso) assegnato dall’Ufficio internazionale dei contenitori e del trasporto intermodale (Bureau international des containers - BIC), viene fornito in aggiunta al numero di identificazione del container.
If applicable, for containers covered by the standard ISO 6346, the identifier (prefix) allocated by the International Bureau of Containers and Intermodal Transport (BIC) shall also be provided in addition to the container identification number.Per le casse mobili e i semirimorchi si utilizza il codice ILU (Intermodal Loading Units) quale introdotto dalla norma europea EN 13044.
For swap bodies and semi-trailers the ILU (Intermodal Loading Units) code as introduced by the European EN 13044 standard shall be used.7/11.    Identificazione del tipo e delle dimensioni del container
7/11.    Container size and type identificationSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Informazioni codificate che specificano le caratteristiche, ovvero le dimensioni e il tipo dell’equipaggiamento per il trasporto (container).
Coded information specifying the characteristics, i.e. size and type of the transport equipment (container).7/12.    Situazione del container imballato
7/12.    Container packed statusSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Informazioni codificate che specificano il livello di riempimento di un elemento dell’equipaggiamento per il trasporto (container).
Coded information specifying how full a piece of transport equipment (container) is.7/13.    Codice del tipo di fornitore del container
7/13.    Container supplier type codeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Codice che identifica il tipo di parte che fornisce l’equipaggiamento per il trasporto (container).
Code identifying the type of party that is the supplier of the transport equipment (container).7/14.    Identità del mezzo di trasporto attivo che attraversa la frontiera
7/14.    Identity of active means of transport crossing the borderSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare l’identità del mezzo di trasporto attivo che varca la frontiera esterna dell’Unione.
Enter the identity of the active means of transport crossing the Union’s external frontier.Colonne B1, B3 e D1 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1, B3 and D1:Si precisa che in caso di trasporto combinato o se ci si avvale di vari mezzi di trasporto, il mezzo di trasporto attivo è quello che muove il tutto. Ad esempio, se si tratta di camion su nave, il mezzo di trasporto attivo è la nave; se si tratta di motrice e rimorchio, il mezzo di trasporto attivo è la motrice.
In the case of combined transport or where several means of transport are used, the active means of transport is the one which propels the whole combination. For example, in the case of a lorry on a sea-going vessel, the active means of transport is the ship. In the case of a tractor and trailer, the active means of transport is the tractor.A seconda del mezzo di trasporto interessato, per quanto concerne l’identità possono essere utilizzate le diciture seguenti:
Depending on the means of transport concerned, the following details concerning identity shall be entered:Mezzi di trasporto | Metodo di identificazione
Means of transport | Method of identificationTrasporto via mare o per via navigabile interna | Trasporto aereo | Trasporto su strada | Trasporto ferroviario | Nome dell’imbarcazione | Numero e data del volo. In caso di mancanza del numero del volo, indicare il numero di immatricolazione dell’aeromobile. | Targa di immatricolazione del veicolo | Numero del vagone
Sea and inland waterway transport | Air transport | Road transport | Rail transport | Name of vessel | Number and date of flight (where there is no flight number, enter the aircraft’s registration number) | Vehicle registration number | Wagon numberColonne E2, da F1a a F1c, F2a, F2b, F4a, F4b e F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns E2, F1a to F1c, F2a, F2b, F4a, F4b and F5:Sono utilizzate le definizioni richieste in relazione al dato 7/7 Identità del mezzo di trasporto alla partenza. In caso di trasporto marittimo o per vie navigabili interne, va dichiarato il numero IMO di identificazione della nave o il numero unico europeo di identificazione delle navi (ENI).
The definitions provided for regarding D.E. 7/7 Identity of means of transport at departure shall be used. Where sea and inland waterways transport is concerned, the IMO ship identification number or unique European Vessel Identification Number (ENI) shall be declared.Colonne G1 e G3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column G1 and G3:Questa informazione è fornita come numero IMO di identificazione della nave per il trasporto marittimo, codice ENI per il trasporto per vie navigabili interne e numero di volo IATA per il trasporto aereo, quali indicati nella dichiarazione sommaria di entrata precedentemente inoltrata in relazione alle merci di cui trattasi.
This information shall take the form of the IMO ship identification number, the ENI code or the IATA flight number for sea, inland waterways or air transport respectively, as provided on the entry summary declaration lodged previously in relation with the goods concerned.Per il trasporto aereo, nei casi in cui l’operatore dell’aeromobile trasporta merci nell’ambito di un accordo di code-sharing con altri partner, si utilizzano i numeri di volo dei partner.
For air transport, in situations where the operator of the aircraft transports goods under a code-share arrangement with partners, the codeshare partners’ flight numbers shall be used.Colonna G2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table column G2:Questa informazione è fornita come numero IMO di identificazione della nave per il trasporto marittimo e numero di volo IATA per il trasporto aereo, quali indicati nella dichiarazione sommaria di entrata precedentemente inoltrata in relazione alle merci di cui trattasi.
This information shall take the form of the IMO ship identification number or the IATA flight number for sea or air transport respectively, as provided on the entry summary declaration lodged previously in relation with the goods concerned.Per il trasporto aereo, nei casi in cui l’operatore dell’aeromobile trasporta merci nell’ambito di un accordo di code-sharing con altri partner, si utilizzano i numeri di volo dei partner.
For air transport, in situations where the operator of the aircraft transports goods under a code-share arrangement with partners, the codeshare partners’ flight numbers shall be used.7/15.    Nazionalità del mezzo di trasporto attivo che attraversa la frontiera
7/15.    Nationality of active means of transport crossing the borderColonne B1, B2, D1, H1 e da H3 a H5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns B1, B2, D1 and H1, H3 to H5:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare la nazionalità del mezzo di trasporto attivo che attraversa la frontiera esterna dell’Unione.
Using the relevant Union code, enter the nationality of the active means of transport crossing the Union’s external frontier.Si precisa che in caso di trasporto combinato o se ci si avvale di vari mezzi di trasporto, il mezzo di trasporto attivo è quello che muove il tutto. Ad esempio, se si tratta di camion su nave, il mezzo di trasporto attivo è la nave; se si tratta di motrice e rimorchio, il mezzo di trasporto attivo è la motrice.
In the case of combined transport or where several means of transport are used, the active means of transport is the one which propels the whole combination. For example, in the case of a lorry on a sea-going vessel, the active means of transport is the ship. In the case of a tractor and trailer, the active means of transport is the tractor.Colonne F1a, F1b, F2a, F2b, F4a, F4b e F5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F1a, F1b, F2a, F2b, F4a, F4b and F5:I pertinenti codici sono utilizzati per la nazionalità se tali informazioni non sono ancora incluse nell’identità.
The relevant codes shall be used for nationality where this information is not yet included in the identity.7/16.    Identità del mezzo di trasporto passivo che attraversa la frontiera
7/16.    Identity of passive means of transport crossing the borderSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Nei casi di trasporto combinato, indicare l’identità del mezzo di trasporto passivo che è trasportato sul mezzo di trasporto attico di cui al dato 7/14 Identità del mezzo di trasporto attivo che attraversa la frontiera Ad esempio, se si tratta di autocarro su nave, il mezzo di trasporto passivo è l’autocarro.
In the case of combined transportation, enter the identity of the passive means of transport that is being transported by the active means of transport provided in D.E. 7/14 Identity of active means of transport crossing the border. For example, in the case of a lorry on a sea-going vessel, the passive means of transport is the lorry.A seconda del mezzo di trasporto interessato, per quanto concerne l’identità possono essere utilizzate le diciture seguenti:
Depending on the means of transport concerned, the following details concerning identity shall be entered:Mezzi di trasporto | Metodo di identificazione
Means of transport | Method of identificationTrasporto via mare o per via navigabile interna | Trasporto aereo | Trasporto su strada | Trasporto ferroviario | Nome dell’imbarcazione | Numero e data del volo. In caso di mancanza del numero del volo, indicare il numero di immatricolazione dell’aeromobile. | Numero di immatricolazione del veicolo e/o rimorchio. | Numero del vagone
Sea and inland waterway transport | Air transport | Road transport | Rail transport | Name of vessel | Number and date of flight (where there is no flight number, enter the aircraft’s registration number) | Vehicle and/or trailer registration number | Wagon number7/17.    Nazionalità del mezzo di trasporto passivo che attraversa la frontiera
7/17.    Nationality of passive means of transport crossing the borderSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare la nazionalità del mezzo di trasporto passivo trasportato sul mezzo di trasporto attivo che attraversa la frontiera esterna dell’Unione.
Using the relevant Union code, enter the nationality of the passive means of transport being transported by the active means of transport crossing the Union’s external frontier.Nei casi di trasporto combinato, indicare la nazionalità del mezzo di trasporto passivo, utilizzando il pertinente codice unionale. Il mezzo di trasporto passivo è quello trasportato sul mezzo di trasporto attivo che attraversa la frontiera esterna dell’Unione, come previsto dal dato 7/14 Identità del mezzo di trasporto attivo che attraversa la frontiera Ad esempio, se si tratta di autocarro su nave, il mezzo di trasporto passivo è l’autocarro.
In the case of combined transportation, enter the nationality of the passive means of transport, by using the relevant Union code. The passive means of transport is the one being transported by the active means of transport crossing the Union’s external border as provided in D.E. 7/14 Identity of active means of transport crossing the border. For example, in the case of a lorry on a sea-going vessel, the passive means of transport is the lorry.Questo dato viene utilizzato se l’informazione sulla nazionalità non è ancora inclusa nell’identità.
This data element shall be used where the information on the nationality is not yet included in the identity.7/18.    Numero del sigillo
7/18.    Seal numberColonne A1, da F1a a F1c, F5, G4 e G5 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns A1, F1a to F1c, F5, G4 and G5:Numeri di identificazione del suggello apposto al materiale di trasporto, ove pertinente.
The identification numbers of the seals affixed to the transport equipment, where applicable.Colonne da D1 a D3 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns D1 to D3:Questa informazione è fornita qualora uno speditore autorizzato presenti una dichiarazione per la cui autorizzazione sia previsto l’uso di sigilli o al titolare del regime di transito sia garantito l’uso di sigilli di tipo speciale.
The information shall be provided, if an authorised consignor lodges a declaration for which his authorisation requires the use of seals or a holder of the transit procedure is granted the use of seals of a special type.7/19.    Altri incidenti durante il trasporto
7/19.    Other incidents during carriageSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table column used:La casella va compilata conformemente agli obblighi esistenti nel regime di transito unionale.
Box to be completed in accordance with existing obligations under the Union transit procedure.Inoltre, se le merci sono state caricate su un semirimorchio e durante il trasporto viene cambiata solo la motrice (senza che vi siano manipolazioni o trasbordi di merci), indicare in questa casella il numero di targa di immatricolazione della nuova motrice. In tal caso, il visto dell’autorità competente non è necessario.
In addition, where the goods were loaded on a semi-trailer and only the tractor vehicle is changed during the journey (without the goods being handled or transhipped) enter in this box the registration number of the new tractor. In such cases endorsement by the competent authorities is not necessary.Colonna D3 della tabella:
Table column D3:Riportare una descrizione degli incidenti durante il trasporto
Enter a description of incidents during carriage.7/20.    Numeri di identificazione del contenitore
7/20.    Receptacle identification numbersSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Un contenitore è un’unità di carico adibita al trasporto di invii.
A receptacle is a loading unit to carry mail items.Colonne F4a, F4b e F4d della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns F4a, F4b and F4d:Indicare i numeri di identificazione dei contenitori che costituiscono una spedizione consolidata assegnata da un operatore postale.
Enter the receptacle identification numbers that make up the consolidated consignment assigned by a postal operator.Gruppo 8 – Altri dati (dati statistici, garanzie, dati relativi alle tariffe)
Group 8 –Other data elements (statistical data, guarantees, tariff related data)8/1.    Numero d’ordine del contingente
8/1.    Quota order numberSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare il numero d’ordine del contingente tariffario sollecitato.
Enter the order number of the tariff quota for which the declarant is applying.8/2.    Tipo di garanzia
8/2.    Guarantee typeSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando il pertinente codice unionale, indicare il tipo di garanzia utilizzato per l’operazione.
Using the relevant Union codes, enter the type of guarantee used for the operation.8/3.    Riferimento della garanzia
8/3.    Guarantee referenceSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare il numero di riferimento della garanzia utilizzata per l’operazione, il codice di accesso e l’ufficio di garanzia.
Enter the reference number of the guarantee used for the operation and, if appropriate, the access code and the office of guarantee.Colonne D1 e D2 della tabella dei requisiti in materia di dati:
Data Requirements table columns D1 and D2:Indicare l’importo della garanzia da utilizzare per l’operazione, ad eccezione per le merci trasportate per ferrovia.
Enter the amount of the guarantee to be used for the operation, except for goods carried by rail.8/4.    Garanzia non valida in
8/4.    Guarantee not valid inSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Se una garanzia non è valida per i paesi interessati dal regime comune di transito, aggiungere dopo la menzione «Non valido per» i codici relativi al o ai paesi interessati dal regime comune di transito.
Where a guarantee is not valid for all the common transit countries, add after ‘Not valid for’ the relevant codes for the common transit country or countries concerned.8/5.    Natura della transazione
8/5.    Nature of transactionSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Utilizzando i pertinenti codici e voci unionali, indicare il tipo di transazione effettuato.
Using the relevant Union codes and headings, enter the type of transaction concerned.8/6.    Valore statistico
8/6.    Statistical valueSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Indicare il valore statistico espresso nell’unità di valuta, il codice della quale può figurare nel dato 4/12 Unità di valuta interna o, in assenza di tale codice, nel dato 4/12 Unità di valuta interna, nella valuta dello Stato membro nel quale sono completate le formalità di esportazione/importazione, in conformità alle disposizioni unionali in vigore.
Enter the statistical value expressed in the currency unit the code for which may appear in D.E. 4/12 Internal currency unit, or, in the absence of such a code in D.E. 4/12 Internal currency unit, in the currency of the Member State where the export/import formalities are completed, in accordance with the Union provisions in force.8/7.    Cancellazione
8/7.    Writing-offSono utilizzate tutte le colonne pertinenti della tabella sui requisiti in materia di dati:
All relevant data requirements table columns used:Inserire informazioni sulla cancellazione delle merci riportate nella dichiarazione interessata in relazione a titoli e certificati di importazione/esportazione.
Enter the details related to the writing-off of the goods declared in the declaration concerned, in relation with the import/export licences and certificates.Tra le informazioni devono figurare il riferimento all’autorità doganale che rilascia il titolo o il certificato interessati, il periodo di validità degli stessi e i quantitativi cancellati e la rispettiva unità di misura.
Such details shall include the reference to the authority issuing the licence or certificate concerned, the period of validity of the licence or certificate concerned, the writing-off quantity and the respective measurement unit.(1)  I dati minimi di precarico corrispondono ai dati CN23.
(1)  The preloading minimum data corresponds to the CN23 data.ALLEGATO B-01
ANNEX B-01Dichiarazioni normali in formato cartaceo - Note e formulari da utilizzare
PAPER-BASED STANDARD DECLARATIONS – NOTES AND FORMS TO BE USEDTITOLO I
TITLE IDISPOSIZIONI GENERALI
General provisionsArticolo 1
Article 1Requisiti in materia di dati per le dichiarazioni doganali in formato cartaceo
Data requirements of paper-based customs declarationsLe dichiarazioni doganali in formato cartaceo contengono la serie di dati di cui all’allegato B e sono corredate dei documenti previsti dall’articolo 163 del codice.
The paper-based customs declaration shall contain the data set out in Annex B and shall be supported by the documents as laid down in Article 163 of the Code.Articolo 2
Article 2Uso della dichiarazione doganale in formato cartaceo
Use of paper-based customs declaration1) | La dichiarazione doganale in formato cartaceo deve essere presentata in fascicoli comprendenti il numero di esemplari previsto per l’espletamento delle formalità relative al regime doganale al quale la merce deve essere vincolata.
(1) | The paper-based customs declaration shall be presented in subsets containing the number of copies required for the completion of formalities relating to the customs procedure under which the goods are to be placed.2) | Quando il regime di transito unionale o di transito comune sia preceduto o seguito da un altro regime doganale, può essere presentato un fascicolo comprendente il numero di esemplari previsto per l’espletamento delle formalità relative al regime di transito e al regime doganale precedente o successivo.
(2) | Where the Union transit procedure or the common transit procedure is preceded or followed by another customs procedure, a subset containing the number of copies required for the completion of formalities relating to the transit procedure and the preceding or following procedure may be presented.3) | Le serie di dati di cui ai paragrafi 1 e 2 sono estratte da un insieme di otto esemplari in conformità al modello di cui al titolo III del presente allegato.
(3) | The subsets referred to in paragraphs 1 and 2 shall be taken from the full set of eight copies, in accordance with the specimen contained in Title III of this Annex.4) | I formulari di dichiarazione possono essere completati, all’occorrenza, da uno o più formulari complementari presentati in fascicoli comprendenti gli esemplari di dichiarazione previsti per l’espletamento delle formalità relative al regime doganale cui le merci devono essere vincolate, ai quali possono essere allegati, all’occorrenza, gli esemplari previsti per l’espletamento delle formalità relative ai regimi doganali precedenti o successivi. | I fascicoli complementari sono estratti da un insieme di otto esemplari in conformità al modello di cui al titolo IV del presente allegato. | I formulari complementari fanno parte integrante del documento amministrativo unico al quale si riferiscono.
(4) | The declaration forms may be supplemented, where appropriate, by one or more continuation forms presented in subsets containing the declaration copies needed to complete the formalities relating to the customs procedure under which the goods are to be placed. Those copies needed in order to complete the formalities relating to preceding or subsequent customs procedures may be attached where appropriate. | The continuation subsets shall be taken from a set of eight copies, in accordance with the specimen contained in title IV of this Annex. | The continuation forms shall be an integral part of the Single Administrative Document to which they relate.(5) | Le note per la dichiarazione doganale in formato cartaceo, redatte sulla base del documento amministrativo unico, sono illustrate nel titolo II.
(5) | The notes for the paper-based customs declaration established on the basis of the single administrative document are detailed in Title II.Articolo 3
Article 3Uso della dichiarazione doganale in formato cartaceo per regimi successivi
Use of paper-based customs declaration for successive procedures(1) | Ove si applichi l’articolo 2, paragrafo 2, del presente allegato, ciascun interveniente s’impegna unicamente per i dati relativi al regime da lui chiesto in veste di dichiarante, titolare del regime di transito o rappresentante dell’uno o dell’altro.
(1) | Where Article 2(2) of this Annex is applied, each party involved shall be liable only as regards the data relating to the procedure for which he applied as declarant, holder of the transit procedure or as the representative of one of these.(2) | Ai fini dell’applicazione del paragrafo 1, qualora il dichiarante utilizzi un documento amministrativo unico rilasciato nel corso del precedente regime doganale, egli è tenuto, prima di presentare la sua dichiarazione, a verificare, per le caselle che lo riguardano, l’esattezza dei dati indicati e la loro applicabilità alle merci in oggetto e al regime richiesto e, se del caso, a completarli. | Nei casi di cui al primo comma, ove il dichiarante constati una disparità tra le merci in oggetto e i dati indicati nel documento deve informare immediatamente l’ufficio doganale in cui la dichiarazione è depositata. In tal caso, il dichiarante deve compilare la sua dichiarazione su nuovi esemplari del formulario di documento unico.
(2) | For the purposes of paragraph 1, where the declarant uses a Single Administrative Document issued during the preceding customs procedure, he shall be required, prior to lodging his declaration, to verify the accuracy of the existing data for the boxes for which he is responsible and their applicability to the goods in question and the procedure applied for, and to supplement them as necessary. | In the cases referred to in the first subparagraph, the declarant shall immediately inform the customs office where the declaration is lodged of any discrepancy found between the goods in question and the existing data. In this case the declarant shall then draw up his declaration on fresh copies of the Single Administrative Document.(3) | Quando il documento amministrativo unico venga utilizzato per più regimi doganali successivi, l’autorità doganale si assicura della concordanza delle indicazioni riportate in un secondo tempo sulle dichiarazioni relative ai vari regimi in causa.
(3) | Where the Single Administrative Document is used to cover several successive customs procedures, the customs authorities shall satisfy themselves that the data given in the declarations relating to the various procedures in question all agree.Articolo 4
Article 4Uso speciale della dichiarazione doganale in formato cartaceo
Special use of paper-based customs declarationL’articolo 1, paragrafo 3, del codice si applica, mutatis mutandis, alle dichiarazioni in formato cartaceo. A tal fine i formulari di cui agli articoli 1 e 2 del presente allegato sono utilizzati anche negli scambi di merci unionali consegnate a, da o tra territori fiscali speciali.
Article 1 paragraph 3 of the Code will apply mutatis mutandis for paper declarations. To this effect, the forms referred to in Articles 1 and 2 of this Annex shall also be used in trade in Union goods consigned to, from or between special fiscal territories.Articolo 5
Article 5Eccezioni
ExceptionsLe condizioni di cui alla presente sottosezione non precludono la possibilità di stampare dichiarazioni doganali in formato cartaceo e documenti che certificano la posizione doganale di merci unionali per merci che non circolano nell’ambito della procedura di transito unionale interna per mezzo di sistemi di elaborazione dei dati, su carta vergine, alle condizioni stabilite dagli Stati membri.
The provisions of this subsection shall not preclude printing of paper-based customs declarations and documents certifying the customs status of Union goods not being moved under internal Union transit procedure by means of data-processing systems, on plain paper, on conditions laid down by the Member States.TITOLO II
TITLE IINote
NotesCAPITOLO 1
CHAPTER 1Descrizione generale
General description(1) | La dichiarazione doganale in formato cartaceo è stampata su carta collata per scrittura, a ricalco, del peso di almeno 40 g/m2. L’opacità di questa carta deve far sì che le indicazioni figuranti su una delle facciate non pregiudichino la leggibilità delle indicazioni apposte sull’altra facciata e la sua resistenza non deve normalmente consentire lacerazioni o sgualciture.
(1) | The paper-based customs declaration shall be printed on self-copying paper dressed for writing purposes and weighing at least 40 g/m2. The paper must be sufficiently opaque for the information on one side not to affect the legibility of the information on the other side and its strength should be such that in normal use it does not easily tear or crease.(2) | La carta è di colore bianco per tutti gli esemplari. Tuttavia, per quanto riguarda gli esemplari relativi al transito unionale (1, 4 e 5), le caselle n. 1 (prima e la terza sottocasella), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (prima sottocasella di sinistra), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 e 56 hanno lo sfondo verde. | I formulari sono stampati in verde.
(2) | The paper shall be white for all copies. However, on the copies used for Union transit (1, 4 and 5), boxes 1 (first and third subdivisions), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (first subdivision on the left), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 and 56 shall have a green background. | The forms shall be printed in green ink.(3) | Le dimensioni delle caselle sono basate orizzontalmente su un decimo di pollice e verticalmente su un sesto di pollice. Le dimensioni delle suddivisioni delle caselle sono basate orizzontalmente su un decimo di pollice.
(3) | The boxes are based on a unit of measurement of one tenth of an inch horizontally and one sixth of an inch vertically. The subdivisions are based on a unit of measurement of one-tenth of an inch horizontally.(4) | I vari esemplari dei formulari sono contraddistinti da un bordo di diverso colore sui formulari conformi ai modelli di cui titoli III e IV del presente allegato: | — | gli esemplari 1, 2, 3 e 5 sono corredati, sulla destra, di un bordo continuo rispettivamente di colore rosso, verde, giallo e blu; | — | gli esemplari 4, 6, 7 e 8 sono corredati, sulla destra, di un bordo discontinuo rispettivamente di colore blu, rosso, verde e giallo.
(4) | A colour marking of the different copies shall be effected in the following manner on forms conforming to the specimens shown in Titles III and IV of this Annex: | — | copies 1, 2, 3 and 5 shall have at the right hand edge a continuous margin, coloured respectively red, green, yellow and blue, | — | copies 4, 6, 7 and 8 shall have at the right hand edge a broken margin coloured respectively blue, red, green and yellow;(5) | Gli esemplari sui quali i dati contenuti nei formulari riportati nei titoli III e IV del presente allegato devono figurare a ricalco sono indicati al titolo V, capitolo 1 del presente allegato.
(5) | The copies on which the data contained in the forms shown in Titles III and IV of this Annex must appear by a self-copying process are shown in Title V, Chapter 1 of this Annex.(6) | Il formato dei formulari è di 210 × 297 mm; è ammessa una tolleranza massima di 5 mm in meno e di 8 mm in più nel senso della lunghezza.
(6) | The forms shall measure 210 × 297 mm with a maximum tolerance as to length of 5 mm less and 8 mm more.(7) | Le amministrazioni doganali degli Stati membri possono esigere che i formulari rechino il nome e l’indirizzo del tipografo o un marchio che ne permetta l’identificazione. Essi possono anche subordinare la stampa dei formulari ad una preventiva autorizzazione di carattere tecnico.
(7) | The customs administrations of the Member States may require that the forms show the name and address of the printer or a mark enabling the printer to be identified. They may also make the printing of the forms conditional on prior technical approval.(8) | I formulari e i formulari complementari impiegati comprendono gli esemplari necessari all’espletamento delle formalità relative a uno o più regimi doganali, scelti fra un insieme di otto esemplari: | — | l’esemplare n. 1, che è conservato dall’autorità dello Stato membro nel quale sono espletate le formalità di esportazione (spedizione) o di transito unionale, | — | l’esemplare n. 2, che viene utilizzato a fini statistici dallo Stato membro di esportazione, Questo esemplare può essere utilizzato a fini statistici dallo Stato membro di spedizione in caso di scambi tra parti del territorio doganale dell’Unione con un regime fiscale differente; | — | l’esemplare n. 3, che è consegnato all’esportatore dopo essere stato vistato dall’amministrazione delle dogane, | — | l’esemplare n. 4, che è conservato dall’ufficio di destinazione dopo l’operazione di transito unionale o è utilizzato come documento per comprovare la posizione doganale delle merci unionali, | — | l’esemplare n. 5, che costituisce l’esemplare di rinvio per il regime di transito unionale, | — | l’esemplare n. 6, che è conservato dall’autorità dello Stato membro nel quale sono espletate le formalità di importazione, | — | l’esemplare n. 7, che viene utilizzato a fini statistici dallo Stato membro di importazione, Questo esemplare può essere utilizzato a fini statistici dallo Stato membro di importazione in caso di scambi tra parti del territorio doganale dell’Unione con un regime fiscale differente; | — | l’esemplare n. 8, che è consegnato al destinatario. | Sono quindi possibili varie combinazioni di esemplari, ad esempio: | — | esportazione, perfezionamento passivo o riesportazione: esemplari n. 1, 2 e 3, | — | Transito unionale esemplari n. 1, 4 e 5, | — | regimi doganali all’importazione: esemplari n. 6, 7 e 8.
(8) | The forms and continuation forms used comprise the copies needed to complete the formalities relating to one or more customs procedures, taken from a set of eight copies: | — | copy 1 is kept by the authorities of the Member State in which export (dispatch) or Union transit formalities are completed, | — | copy 2 is used for statistical purposes by the Member State of export. This copy can be used as well for statistical purposes by the Member State of dispatch in cases of trade between parts of the customs territory of the Union with a different fiscal regime, | — | copy 3 is returned to the exporter after being stamped by the customs authority, | — | copy 4 is kept by the office of destination upon completion of the Union transit operation or as the document providing evidence of the customs status of Union goods, | — | copy 5 is the return copy for the Union transit procedure, | — | copy 6 is kept by the authorities of the Member State in which import formalities are completed, | — | copy 7 is used for statistical purposes by the Member State of import. This copy can be used as well for statistical purposes by the Member State of import in cases of trade between parts of the customs territory of the Union with a different fiscal regime, | — | copy 8 is returned to the consignee. | Various combinations are therefore possible, such as: | — | export, outward processing or re-export: copies 1, 2 and 3, | — | Union transit: copies 1, 4 and 5, | — | customs procedures at import: copies 6, 7 and 8.(9) | Inoltre, conformemente all’articolo 125, la posizione doganale delle merci unionali può essere attestata mediante prova scritta stabilita su un esemplare 4.
(9) | In addition, according to Article 125, the customs status of Union goods can be proved by a written proof established on a copy 4.(10) | Gli operatori economici hanno quindi la possibilità di far stampare privatamente tipi di fascicoli di formulari corrispondenti alla scelta da essi fatta, sempre che il formulario utilizzato sia conforme al modello ufficiale. | Ogni fascicolo deve essere costituito in modo che, quando in talune caselle debba essere apposta un’informazione identica nei due Stati membri interessati, questa sia annotata direttamente dall’esportatore o dal titolare del regime di transito sull’esemplare n. 1 e figuri a ricalco su tutti gli altri esemplari. Quando invece, per vari motivi (in particolare quando il contenuto dell’informazione sia diverso a seconda della fase dell’operazione in causa), un’informazione non debba essere trasmessa da uno Stato membro all’altro, la desensibilizzazione della carta autocopiante limita tale copia agli esemplari che interessano.
(10) | Economic operators may, if they wish, use privately printed subsets combining the appropriate copies, provided that they conform to the official specimen. | Each subset must be designed in such a way that where boxes must contain identical information in the two Member States involved, such information can be entered directly by the exporter or the holder of the transit procedure on copy 1 and will then appear, by means of chemical treatment of the paper, on all the copies. Where, however, for any reason (in particular where the content of the information differs according to the stage of the operation involved) the information is not to be transmitted from one Member State to another, the desensitisation of the self-copying paper must confine reproduction to the copies concerned.(11) | Quando, in applicazione dell’articolo 5 del presente allegato, le dichiarazioni di vincolo a un regime doganale o di riesportazione o i documenti attestanti la posizione doganale delle merci unionali che non circolano in regime di transito unionale interno sono redatte(i) su carta vergine con mezzi informatici pubblici o privati, queste dichiarazioni o questi documenti devono soddisfare tutti i requisiti di forma, compresi quelli relativi al verso dei formulari (per quanto concerne gli esemplari utilizzati nel quadro del regime di transito comunitario), previsti dal codice doganale dell’Unione o dal presente regolamento, eccezione fatta per: | — | il colore della stampa, | — | l’impiego dei caratteri corsivi, | — | la stampa del fondo delle caselle relative al transito unionale.
(11) | When, pursuant to Article 5 of this Annex, declarations for placing goods under a customs procedure, for re-export, or documents certifying the customs status of Union goods not being moved under the internal Union transit procedure are drawn up on plain paper by means of official or private-sector data-processing systems, the format of the said declarations or documents must comply with all the conditions laid down by the Union Customs Code or this Regulation, including those relating to the back of the form (in respect of copies used under the Union transit procedure), except: | — | the colour used for printing, | — | the use of italic characters, | — | the printing of a background for the Union transit boxes.CAPITOLO 2
CHAPTER 2Requisiti in materia di dati
Data requirementsI formulari in causa contengono un insieme di caselle di cui solo una parte deve essere utilizzata in funzione del o dei regimi doganali di cui trattasi.
The forms contain a number of boxes only some of which will be used, depending on the customs procedure(s) in question.Fatta salva l’applicazione di procedure semplificate, le caselle corrispondenti ai dati che possono essere completati per ciascun regime sono indicate nella tabella dei requisiti in materia di dati dell’allegato B, titolo I. Le disposizioni specifiche relative a ciascuna casella corrispondente ai dati quali descritti nell’allegato B, titolo II, si applicano fatto salvo lo stato dei dati di cui trattasi.
Without prejudice to the application of simplified procedures, the boxes that correspond to the data elements which may be completed for each procedure are set out in the data requirements table of Annex B, Title I. The specific provisions concerning each box that corresponds to the data elements as they are described in Annex B, Title II apply without prejudice to the status to the data elements concerned.FORMALITÀ DURANTE IL TRASPORTO
FORMALITIES EN ROUTETra il momento in cui le merci lasciano l’ufficio di esportazione e/o di partenza e quello in cui arrivano all’ufficio di destinazione può essere necessario aggiungere alcune menzioni sugli esemplari del documento amministrativo unico che accompagnano le merci. Tali menzioni riguardano l’operazione di trasporto e devono essere annotate sul documento dal vettore responsabile del mezzo di trasporto su cui le merci sono direttamente caricate durante lo svolgimento delle operazioni. Le menzioni possono essere annotate a mano in modo leggibile; in tal caso, i formulari devono essere compilati ad inchiostro e in stampatello. Tali dati, che figurano unicamente sugli esemplari n. 4 e 5, si riferiscono ai casi seguenti:
Between the time when the goods leave the office of export and/or departure, and the time when they arrive at the office of destination, certain data may have to be entered on the copies of the Single Administrative Document accompanying the goods. These data elements concern the transport operation and are to be entered on the document in the course of the operation by the carrier responsible for the means of transport on which the goods are directly loaded. The data may be added legibly by hand; in this case, the form should be completed in ink in block capitals. These data elements, which only appear on copies 4 and 5, concern the following boxes:— | Trasbordi (55)
— | Transhipments (55)— | Altri incidenti durante il trasporto (56)
— | Other incidents during carriage (56)CAPITOLO 3
CHAPTER 3Istruzioni per l’uso dei formulari
Instructions for use of the formsIn tutti i casi in cui il tipo di fascicolo utilizzato comprenda almeno un esemplare utilizzabile in uno Stato membro diverso da quello in cui è stato inizialmente compilato, i formulari devono essere compilati a macchina o con un procedimento meccanografico o affine. Per facilitare la compilazione a macchina occorre introdurre il formulario in modo che la prima lettera del dato da iscrivere nella casella n. 2 venga apposta nella casella di posizionamento figurante nell’angolo superiore sinistro.
Whenever a particular subset contains one or more copies which may be used in a Member State other than the one in which it was first completed, the forms must be completed by typewriter or by a mechanographical or similar process. For ease of completion by typewriter the form should be inserted in the machine in such a way that the first letter of the data to be entered in box 2 is placed in the position box in the top left-hand corner.Se tutti gli esemplari del fascicolo sono destinati ad essere utilizzati nel medesimo Stato membro, essi possono anche essere compilati a mano in modo leggibile, con lettere a stampatello scritte con l’inchiostro, a condizione che tale possibilità sia prevista in tale Stato membro. Lo stesso dicasi per i dati che possono figurare sugli esemplari utilizzati per l’applicazione del regime di transito unionale.
Where all the copies of a subset are intended for use in the same Member State, they may be filled in legibly by hand, in ink and in block capitals, provided that this is allowed in that Member State. The same applies to the data to be given on the copies used for the purposes of the Union transit procedure.I formulari non devono recare alcuna raschiatura o aggiunta. Le eventuali modifiche devono essere apportate cancellando i dati errati e aggiungendovi, all’occorrenza, le indicazioni desiderate. Ogni modifica così operata deve essere approvata dall’autore e vistata dalle autorità competenti, le quali, se del caso, possono esigere la presentazione di una nuova dichiarazione.
The form must contain no erasures or overwriting. Any alterations must be made by crossing out the incorrect data and adding those required. Any alterations made in this way must be initialled by the person making them and expressly endorsed by the competent authorities. The latter may, where necessary, require a new declaration to be lodged.Inoltre, i formulari possono essere compilati con un procedimento tecnico di riproduzione invece di essere compilati coi sistemi sopracitati. Essi possono anche essere redatti con un procedimento tecnico di riproduzione, sempre che siano rigorosamente osservate le disposizioni relative ai modelli, al formato dei formulari, alla lingua da utilizzare, alla leggibilità, al divieto di raschiature e aggiunte, e alle modifiche.
In addition, the forms may be completed using an automatic reproduction process instead of any of the procedures mentioned above. They may also be produced and completed by this means on condition that the provisions concerning the specimen forms, format, language used, legibility, absence of erasures and overwriting, and amendments are strictly observed.Devono essere compilate dagli operatori, all’occorrenza, solo le caselle recanti un numero d’ordine. Le altre caselle, contraddistinte con una lettera maiuscola, sono riservate all’amministrazione.
Only numbered boxes are to be completed, as appropriate, by operators. The other boxes, identified by a capital letter, are for administrative use.Gli esemplari destinati ad essere custoditi nell’ufficio di esportazione (o eventualmente nell’ufficio di spedizione) o nell’ufficio di partenza devono recare la firma originale degli interessati, fatto salvo l’articolo 1, paragrafo 3, del codice.
Without prejudice to Article 1(3) of the Code, the copies which are to remain at the office of export/dispatch or departure must bear the original signature of the persons concerned.Il deposito in un ufficio doganale di una dichiarazione firmata dal dichiarante o dal suo rappresentante indica la volontà dell’interessato di dichiarare le merci considerate per il regime richiesto e, fatta salva l’eventuale applicazione di disposizioni repressive, è impegnativo conformemente alle disposizioni in vigore negli Stati membri per quanto riguarda:
The lodging with a customs office of a declaration signed by the declarant or his representative shall indicate that the person concerned is declaring the goods in question for the procedure applied for and, without prejudice to the possible application of sanctions, shall be held responsible, in accordance with the provisions in force in the Member States, in respect of:— | l’esattezza delle indicazioni figuranti nella dichiarazione,
— | the accuracy of the information given in the declaration,— | l’autenticità dei documenti acclusi, e
— | the authenticity of the documents attached,— | l’osservanza di tutti gli obblighi inerenti al vincolo delle merci in questione al regime considerato.
— | the observance of all the obligations inherent in the placement of the goods in question under the procedure concerned.La firma del titolare del regime di transito o, se del caso, del suo rappresentante autorizzato, impegna il medesimo per tutti i dati relativi all’operazione di transito unionale risultanti dall’applicazione delle disposizioni relative al transito unionale previste dal codice doganale dell’Unione e dal presente regolamento, e descritti all’allegato B, titolo I.
The signature of the holder of the transit procedure or, where applicable, his authorised representative commits him in respect of all data relating to the Union transit operation pursuant to the provisions on Union transit laid down in the Union Customs Code and in this Regulation and as listed in Annex B Title I.Salvo se diversamente disposto dal capitolo 4, una casella non viene utilizzata deve restare priva di indicazioni o segni.
Unless Chapter 4 provides otherwise, a box that is not to be used should be left completely blank.CAPITOLO 4
CHAPTER 4Osservazioni relative ai formulari complementari
Remarks concerning the continuation formsA. | I formulari complementari devono essere utilizzati solamente se la dichiarazione comprende vari articoli (cfr. casella n. 5). Essi devono essere presentati contestualmente ad un formulario IM, EX oppure EU (o eventualmente CO).
A. | Continuation forms should only be used where the declaration covers more than one item (cf. box 5). They must be presented together with an IM, EX, EU or CO form.B. | Le osservazioni di cui ai presente titolo si applicano anche ai formulari complementari. | Tuttavia: | — | la prima suddivisione della casella n. 1 deve contenere la sigla «IM/c», «EX/c» o «EU/c» (o eventualmente «CO/c»); questa suddivisione non deve contenere alcuna sigla se: | — | il formulario è utilizzato ai soli fini del transito unionale, nel qual caso occorre indicare nella terza suddivisione della casella n. 1 la sigla «T1 bis», «T2 bis», «T2Fbis» o T2SMbis», a seconda del regime di transito unionale applicabile alle merci in questione, | — | il formulario è utilizzato ai soli fini della giustificazione della posizione doganale delle merci unionali, nel qual caso occorre indicare nella terza suddivisione la sigla «T2Lbis», «T2LFbis» o «T2LSMbis», a seconda della posizione delle merci in questione, | — | la casella n. 2/8 è facoltativa per gli Stati membri e deve eventualmente recare soltanto l’eventuale numero di identificazione e/o il nome della persona interessata, | — | la parte «riepilogo» della casella n. 47 riguarda il riepilogo finale di tutti gli articoli oggetto dei formulari IM e IM/c o EX e EX/c oppure EU e EU/c (eventualmente CO e CO/c) utilizzati. Essa deve essere eventualmente compilata soltanto sull’ultimo dei formulari IM/c o EX/c oppure EU/c (eventualmente CO/c) allegati a un documento IM o EX oppure EU (eventualmente CO), per mettere in evidenza, da una parte, il totale per tipo d’imposizione.
B. | The instructions in this title also apply to the continuation forms. | However: | — | the symbols ‘IM/c’, ‘EX/c’ or ‘EU/c’ (or ‘CO/c’ where applicable) must be entered in the first subdivision of box 1, that subdivision being left blank only where: | — | the form is used for Union transit only, in which case, depending on the Union transit procedure applicable to the goods concerned, ‘T1bis’, ‘T2bis’, ‘T2Fbis’ or ‘T2SMbis’ will be entered in the third subdivision of box 1, | — | the form is used solely to furnish proof of the customs status of Union goods, in which case, depending on the status of the goods concerned, ‘T2Lbis’, ‘T2LFbis’ or ‘T2LSMbis’ will be entered in the third subdivision of the box, | — | box 2/8 is for optional use by the Member States and should show only the identification number and/or name, if any, of the person concerned, | — | the ‘summary’ part of box 47 concerns the final summary of all the items covered by the IM and IM/c, EX and EX/c, EU and EU/c or CO and CO/c forms used. It should therefore be used only on the last of the IM/c, EX/c, EU/c or CO/c forms attached to an IM, EX, EU or CO document in order to show the total payable by type of tax.C. | Se vengono utilizzati formulari complementari: | — | le caselle n. 31 (Colli e descrizione delle merci) non utilizzate del formulario complementare devono essere sbarrate, in modo da impedire ulteriori aggiunte, | — | quando la terza suddivisione della casella n. 1 contiene l’indicazione «T», le caselle n. 32 (numero dell’articolo), n. 33 (codice delle merci), n. 35 (massa lorda (kg)], n. 38 (massa netta (kg), n. 40 (dichiarazione sommaria/documento precedente) e n. 44 (informazioni complementari, documenti presentati, certificati e autorizzazioni) relative al primo articolo della dichiarazione di transito utilizzato devono essere barrate e la prima casella n. 31 (colli e descrizione delle merci) di tale documento non può essere utilizzata per annotare i colli e la descrizione delle merci, i marchi e numeri, il numero di contenitori e la quantità e natura delle merci. Nella prima casella n. 31 della dichiarazione si fa riferimento, se necessario, al numero di formulari complementari che recano, rispettivamente, l’indicazione T1 bis, T2 bis, T2Fbis.
C. | If continuation forms are used, | — | any boxes 31 (Packages and description of goods) which have not been used must be struck out to prevent later use, | — | when the third subdivision of box 1 contains the symbol T, boxes 32 (Item number), 33 (Commodity code), 35 (Gross mass (kg)), 38 (Net mass (kg)), 40 (Summary declaration/previous document) and 44 (Additional information, documents produced, certificates and authorisations) of the first item of goods of the transit declaration used must be struck through and the first box 31 (Packages and description of goods) of the declaration may not be used to enter the marks, numbers, number and kind of packages or goods description. In the first box 31 of the declaration, reference will be made, as appropriate, to the number of continuation forms bearing the respective symbols T1bis, T2bis or T2Fbis.TITOLO III
TITLE IIIModello di documento amministrativo unico(serie in otto esemplari)
Model of Single Administrative Document (eight-copy set)TITOLO IV
Text of imageModello del formulario complementare del documento amministrativo unico (serie in otto esemplari)
A OFFICE OF DISPATCH/EXPORTTITOLO V
1 DECLARATIONINDICAZIONE DEGLI ESEMPLARI DEI FORMULARI FIGURANTI NEI TITOLI III E IV NEI QUALI I DATI ANNOTATI DEVONO FIGURARE A RICALCO
2 Consignor/Exporter(A partire dall’esemplare n. 1)
NoNumero della casella | Numero degli esemplari
3 FormsI.    | CASELLE PER GLI OPERATORI
4 Loading lists1 | da 1 a 8
5 Items  | eccetto la sottocasella centrale:
6 Total packages  | da 1 a 3
7 Reference number2 | da 1 a 5 (1)
8 Consignee3 | da 1 a 8
No4 | da 1 a 8
9 Person responsible for financial settlement5 | da 1 a 8
No6 | da 1 a 8
10 Country first destin.7 | da 1 a 3
11 Trading country8 | da 1 a 5 (1)
13 C.A.P.9 | da 1 a 3
14 Declarant/Representative10 | da 1 a 3
No11 | da 1 a 3
15 Country of dispatch/export12 | —
15 C. disp./exp. Code13 | da 1 a 3
17 Country destin. Code14 | da 1 a 4
16 Country of origin15 | da 1 a 8
17 Country of destination15a | da 1 a 3
18 Identity and nationality of means of transport at departure15b | da 1 a 3
19 Ctr.16 | 1, 2, 3, 6, 7 e 8
20 Delivery terms17 | da 1 a 8
21 Identity and nationality of active means of transport crossing the border17a | da 1 a 3
22 Currency and total amount invoiced17b | da 1 a 3
23 Exchange rate18 | da 1 a 5 (1)
24 Nature of transaction19 | da 1 a 5 (1)
25 Mode of transport at the border20 | da 1 a 3
26 Inland mode of transport21 | da 1 a 5 (1)
27 Place of loading22 | da 1 a 3
28 Financial and banking data23 | da 1 a 3
29 Office of exit24 | da 1 a 3
30 Location of goods25 | da 1 a 5 (1)
31 Packages and description of goods26 | da 1 a 3
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind27 | da 1 a 5 (1)
32 Item28 | da 1 a 3
No29 | da 1 a 3
34 Country origin Code30 | da 1 a 3
35 Gross mass (kg)31 | da 1 a 8
a32 | da 1 a 8
b33 | prima sottocasella a sinistra: da 1 a 8
37 PROCEDURE  | altre sottocaselle: da 1 a 3
38 Net mass (kg)34a | da 1 a 3
39 Quota34b | da 1 a 3
40 Summary declaration/Previous document35 | da 1 a 8
41 Supplementary units36 | —
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations37 | da 1 a 3
A.I. Code38 | da 1 a 8
46 Statistical value39 | da 1 a 3
47 Calculation of taxes40 | da 1 a 5 (1)
Type41 | da 1 a 3
Tax base42 | —
Rate43 | —
Amount44 | da 1 a 5 (1)
MP45 | —
48 Deferred payment46 | da 1 a 3
49 Identification of warehouse47 | da 1 a 3
B ACCOUNTING DETAILS48 | da 1 a 3
Total:49 | da 1 a 3
50 Principal50 | da 1 a 8
No51 | da 1 a 8
Signature:52 | da 1 a 8
C OFFICE OF DEPARTURE53 | da 1 a 8
51 Intended offices of transit (and country)54 | da 1 a 4
represented by55 | —
Place and date:56 | —
52 GuaranteeII.    | CASELLE AMMINISTRATIVE
CodeA | da 1 a 4 (2)
53 Office of destination (and country)B | da 1 a 3
not valid forC | da 1 a 8 (2)
D CONTROL BY OFFICE OF DEPARTURED | da 1 a 4
Stamp:(1)  In nessun caso si può chiedere agli utilizzatori di compilare queste caselle nell'esemplare n. 5 a fini di transito.
Result:(2)  Lo Stato membro di spedizione può decidere se tali dati debbano figurare o no sugli esemplari citati
Seals affixed: Number:ALLEGATO B-02
identity:DOCUMENTO DI ACCOMPAGNAMENTO TRANSITO
Time limit (date):CAPITOLO I
Signature:Facsimile del documento di accompagnamento transito
54 Place and date:CAPITOLO II
Signature and name of declarant/representative:Note e elementi d’informazione (dati) del documento d’accompagnamento transito
aL’acronimo «BCP» («Business continuityplan» - «Piano di continuità operativa») utilizzato in questo capitolo riguarda situazioni in cui si applica la procedura di riserva di cui al [regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447 che stabilisce le modalità di applicazione di talune disposizioni del regolamento (UE) n. 952/2013] adottato a norma dell’articolo 8, paragrafo 1, lettera a), del codice e descritto nell’allegato 72-04 dello stesso regolamento.
bLa carta da utilizzare per il documento d’accompagnamento transito può essere di colore verde.
aIl documento di accompagnamento transito viene stampato sulla base dei dati forniti dalla dichiarazione di transito, eventualmente rettificata dal titolare del regime di transito o verificata dall’ufficio doganale di partenza, completati come segue:
b1. | Casella MRN | L’MRN deve essere stampato sulla prima pagina e su tutti gli elenchi di articoli, fatta eccezione per i casi in cui questi formulari sono utilizzati nel contesto del BCP, nel qual caso non viene assegnato un MRN. | L’MRN viene stampato anche sotto forma di codice a barre utilizzando il «codice 128» standard, set di caratteri «B».
12. | Casella formulari (1/4): | — | prima suddivisione: numero di serie del foglio stampato, | — | seconda suddivisione: numero totale di fogli stampati (compresi gli elenchi degli articoli), | — | non deve essere usata in presenza di un solo articolo.
Copy for the consignor/exporter3. | Nello spazio sotto la casella numero di riferimento/UCR (2/4): | Nome e indirizzo dell’ufficio doganale al quale trasmettere la copia del documento di accompagnamento transito qualora sia utilizzato il BCP.
14. | Casella ufficio di partenza (C): | — | nome dell’ufficio di partenza, | — | numero di riferimento dell’ufficio di partenza, | — | data di accettazione della dichiarazione di transito, | — | nome e numero di autorizzazione dello speditore autorizzato (se del caso).
EUROPEAN UNION5. | Casella controllo dell’ufficio di partenza (D): | — | risultati del controllo, | — | sigilli apposti o indicazione «- -» che identifica la «Dispensa — 99201». | — | eventualmente, la dicitura «itinerario vincolante». | Il documento d’accompagnamento transito non può essere oggetto di alcuna modifica, aggiunta o soppressione, salvo indicazione contraria contenuta nel presente regolamento.
33 Commodity Code6. | Procedure da seguire in fase di trasporto | La seguente procedura è applicabile fino a quando il sistema NCTS consente alla dogana di registrare tale informazione direttamente nel sistema. | Tra il momento in cui le merci lasciano l’ufficio di partenza e quello in cui arrivano all’ufficio di destinazione può essere necessario aggiungere alcune menzioni sul documento d’accompagnamento transito che accompagna le merci. Tali menzioni riguardano l’operazione di trasporto e devono essere annotate dal trasportatore responsabile del mezzo di trasporto su cui le merci sono caricate, via via che si svolgono le operazioni. Le menzioni possono essere annotate a mano in modo leggibile; in tal caso, l’esemplare deve essere compilato a penna e in stampatello. | Il trasportatore può procedere al trasbordo soltanto dopo aver ottenuto l’autorizzazione da parte delle autorità doganali del paese in cui deve avvenire il trasbordo. | Se ritengono che l’operazione di transito unionale possa proseguire normalmente, le autorità doganali, dopo aver adottato le misure eventualmente necessarie, vistano il documento di accompagnamento transito. | Le autorità doganali dell’ufficio di transito o dell’ufficio di destinazione, secondo il caso, sono tenute ad inserire nel sistema i dati aggiunti sul documento di accompagnamento transito. I dati possono essere inseriti anche dal destinatario autorizzato. | Tali menzioni si riferiscono alle caselle seguenti: | — | Trasbordi: utilizzare la casella 7/1. | Casella trasbordo (7/1) | Le prime tre righe della casella devono essere compilate dal trasportatore quando, durante l’operazione considerata, le merci in questione vengono trasbordate da un mezzo di trasporto ad un altro o da un contenitore ad un altro. | Tuttavia, nel caso di merci collocate in contenitori destinati ad essere trasportati mediante veicoli stradali, le autorità doganali possono autorizzare il titolare del regime di transito a non compilare la casella 7/7-7/8 qualora la situazione logistica al punto di partenza impedisca di fornire l’identità e la nazionalità del mezzo di trasporto all’atto della compilazione della dichiarazione di transito e qualora esse siano in grado di garantire che le informazioni relative a tali mezzi di trasporto saranno inserite successivamente nella casella 7/1. | — | Altri incidenti: utilizzare la casella 7/19. | Casella altri incidenti durante il trasporto (7/19) | La casella va compilata conformemente agli obblighi esistenti in materia di transito. | Inoltre, se le merci sono caricate su un semirimorchio e durante il trasporto viene cambiata solo la motrice (senza che vi siano manipolazioni o trasbordi di merci), vanno indicati in questa casella il numero di immatricolazione e la nazionalità della nuova motrice. In tal caso, il visto delle autorità doganali non è necessario.
Text of imageALLEGATO B-03
E CONTROL BY OFFICE OF DISPATCH/EXPORTELENCO DEGLI ARTICOLI
Text of imageCAPITOLO I
A OFFICE OF DISPATCH/EXPORTModello di elenco degli articoli
1 DECLARATIONCAPITOLO II
2 Consignor/ExporterNote e elementi informativi (dati) dell’elenco degli articoli
NoL’acronimo «BCP» («Business continuity plan» - «Piano di continuità operativa») utilizzato in questo capitolo riguarda situazioni in cui si applica la procedura di riserva di cui al [regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447 che stabilisce le modalità di applicazione di talune disposizioni del regolamento (UE) n. 952/2013] adottato a norma dell’articolo 8, paragrafo 1, lettera a), del codice e descritto nell’allegato 72-04 dello stesso regolamento. L’elenco degli articoli transito/sicurezza contiene i dati specifici degli articoli citati nella dichiarazione.
3 FormsLe caselle dell’elenco degli articoli possono essere ingrandite in senso verticale. Oltre alle disposizioni delle note esplicative dell’allegato B, gli elementi d’informazione devono essere stampati come segue, se appropriato utilizzando codici:
4 Loading lists(1) | Casella MRN — quale definita nell’allegato B-04. L’MRN deve essere stampato sulla prima pagina e su tutti gli elenchi di articoli, fatta eccezione per i casi in cui questi formulari sono utilizzati nel contesto del BCP, nel qual caso non viene assegnato un MRN.
5 Items(2) | Nelle varie caselle, a livello di ciascun articolo, devono essere stampati i seguenti dati: | a) | Casella tipo di dichiarazione (1/3) - se lo stato di tutte le merci comprese nella dichiarazione è lo stesso, questa casella non viene utilizzata; in caso di spedizione mista viene stampata la posizione effettiva delle merci, T1, T2 o T2F. | b) | Casella formulari (1/4): | — | Prima suddivisione: numero di serie del foglio stampato, | — | Seconda suddivisione: numero totale di fogli stampati (transito/sicurezza, elenco di articoli). | c) | Casella articolo (1/6) — numero di serie dell’articolo corrente; | d) | Casella codice metodo pagamento spese di trasporto (4/2) —inserire il codice del metodo di pagamento delle spese di trasporto.
6 Total packagesALLEGATO B-04
7 Reference numberDOCUMENTO DI ACCOMPAGNAMENTO TRANSITO/SICUREZZA (DATS)
8 ConsigneeTITOLO I
NoModello del documento di accompagnamento transito/sicurezza
9 Person responsible for financial settlementTITOLO II
NoNote e dati concernenti il documento di accompagnamento transito/sicurezza
10 Country first destin.L’acronimo «BCP» («Business continuity plan» - «Piano di continuità operativa») utilizzato in questo capitolo riguarda situazioni in cui si applica la procedura di riserva di cui al regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447 adottato a norma dell’articolo 8, paragrafo 1, lettera a) del codice e descritto nell’allegato 72-04 dello stesso regolamento. Il documento di accompagnamento transito/sicurezza contiene dati validi per l’intera dichiarazione.
11 Trading countryLe informazioni contenute nel documento di accompagnamento transito/sicurezza si basano su dati ripresi dalla dichiarazione di transito; se del caso, tali informazioni vengono modificate dal titolare del regime di transito e/o verificate dall’ufficio di partenza.
13 C.A.P.Oltre alle disposizioni delle note dell’allegato B, i dati devono essere stampati come segue:
14 Declarant/Representative(1) | Casella MRN | L’MRN deve essere stampato sulla prima pagina e su tutti gli elenchi di articoli, fatta eccezione per i casi in cui questi formulari sono utilizzati nel contesto del BCP, nel qual caso non viene assegnato un MRN. | L’MRN viene stampato anche sotto forma di codice a barre utilizzando il «codice 128» standard, set di caratteri «B».
No(2) | Casella dichiarazione di sicurezza: | Indicare il codice S quando il documento di accompagnamento transito/sicurezza contiene anche informazioni di sicurezza. Quando questo documento non contiene informazioni di sicurezza, la casella viene lasciata vuota.
15 Country of dispatch/export(3) | Casella formulari (1/4): | Prima suddivisione: numero di serie del foglio stampato, | Seconda suddivisione: numero totale di fogli stampati (compresi gli elenchi degli articoli).
15 C. disp./exp. Code(4) | Casella numero di riferimento/UCR (2/4): | indicare LRN e/o UCR | LRN - numero di riferimento locale quale definito nell’allegato B. | UCR - numero di riferimento unico per le spedizioni quale definito nell’allegato B, titolo II, dato 2/4 Numero di riferimento/UCR.
17 Country destin. Code(5) | Nello spazio sotto la casella numero di riferimento/UCR 2/4: | Nome e indirizzo dell’ufficio doganale al quale inviare l’esemplare per il rinvio del documento d’accompagnamento transito/sicurezza.
16 Country of origin(6) | Casella indicatori di circostanze specifiche (1/7): | Inserire un indicatore di circostanze specifiche.
17 Country of destination(7) | Casella ufficio di partenza (C): | — | numero di riferimento dell’ufficio di partenza, | — | data di accettazione della dichiarazione di transito, | — | nome e numero di autorizzazione dello speditore autorizzato (se del caso).
18 Identity and nationality of means of transport at departure(8) | Casella controllo dell’ufficio di partenza (D): | — | risultati del controllo, | — | sigilli apposti o indicazione «- -» che identifica la «Dispensa — 99201». | — | eventualmente, la dicitura «itinerario vincolante». | Il documento d’accompagnamento transito/sicurezza non può essere oggetto di alcuna modifica, aggiunta o soppressione, salvo indicazione contraria contenuta nel presente regolamento.
19 Ctr.(9) | Procedure da seguire in fase di trasporto
20 Delivery termsLa seguente procedura è applicabile fino a quando il sistema NCTS consente alla dogana di registrare tale informazione direttamente nel sistema.
21 Identity and nationality of active means of transport crossing the borderTra il momento in cui le merci lasciano l’ufficio di partenza e quello in cui arrivano all’ufficio di destinazione può essere necessario aggiungere alcune menzioni sul documento d’accompagnamento transito/sicurezza che accompagna le merci. Tali menzioni riguardano l’operazione di trasporto e devono essere annotate dal trasportatore responsabile del mezzo di trasporto su cui le merci sono caricate, via via che si svolgono le operazioni. I dati possono essere aggiunti a mano in modo leggibile; in tal caso, l’esemplare deve essere compilato a penna e in stampatello.
22 Currency and total amount invoicedIl trasportatore può procedere al trasbordo soltanto dopo aver ottenuto l’autorizzazione da parte delle autorità doganali del paese in cui deve avvenire il trasbordo.
23 Exchange rateSe ritengono che l’operazione di transito unionale possa proseguire normalmente, le autorità doganali, dopo aver adottato le misure eventualmente necessarie, vistano il documento d’accompagnamento transito/sicurezza.
24 Nature of transactionLe autorità doganali dell’ufficio di passaggio o dell’ufficio di destinazione, secondo il caso, sono tenute ad inserire nel sistema i dati aggiunti sul documento d’accompagnamento transito/sicurezza. I dati possono essere inseriti anche dal destinatario autorizzato.
25 Mode of transport at the borderTali menzioni si riferiscono alle caselle seguenti:
26 Inland mode of transport— | trasbordo: utilizzare la casella trasbordo (7/1)
27 Place of loadingCasella trasbordo (7/1)
28 Financial and banking dataLe prime tre righe della casella devono essere compilate dal trasportatore quando, durante l’operazione considerata, le merci in questione vengono trasbordate da un mezzo di trasporto ad un altro o da un contenitore ad un altro.
29 Office of exitTuttavia, nel caso di merci collocate in contenitori destinati ad essere trasportati mediante veicoli stradali, le autorità doganali possono autorizzare il titolare del regime di transito a non compilare la casella 18 qualora la situazione logistica al punto di partenza impedisca di fornire l’identità e la nazionalità del mezzo di trasporto all’atto della compilazione della dichiarazione di transito e qualora esse siano in grado di garantire che le informazioni relative a tali mezzi di trasporto saranno inserite successivamente nella casella 7/1.
30 Location of goods— | Altri incidenti: utilizzare la casella altri incidenti durante il trasporto (7/19).
31 Packages and description of goodsCasella altri incidenti durante il trasporto (7/19)
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindLa casella va compilata conformemente agli obblighi esistenti in materia di transito.
32 Item NoInoltre, se le merci sono caricate su un semirimorchio e durante il trasporto viene cambiata solo la motrice (senza che vi siano manipolazioni o trasbordi di merci), vanno indicati in questa casella il numero di immatricolazione e la nazionalità della nuova motrice. In tal caso, il visto delle autorità doganali non è necessario.»
33 Commodity CodeALLEGATO B-05
34 Country origin CodeELENCO DI ARTICOLI TRANSITO/SICUREZZA («TSLoI»)
35 Gross mass (kg)TITOLO I
aModello di elenco di articoli transito/sicurezza
bTITOLO II
37 PROCEDURENote e dati concernenti l’elenco degli articoli transito/sicurezza
38 Net mass (kg)L’acronimo «BCP» («Business continuity plan» - «Piano di continuità operativa») utilizzato in questo capitolo riguarda situazioni in cui si applica la procedura di riserva di cui al regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447 adottato a norma dell’articolo 8, paragrafo 1, lettera a) del codice e descritto nell’allegato 72-04 dello stesso regolamento. L’elenco degli articoli transito/sicurezza contiene i dati specifici degli articoli citati nella dichiarazione.
39 QuotaLe caselle dell’elenco degli articoli possono essere ingrandite in senso verticale. Oltre alle disposizioni delle note esplicative dell’allegato B, gli elementi d’informazione devono essere stampati come segue, se appropriato utilizzando codici:
40 Summary declaration/Previous document(1) | Casella MRN — quale definita nell’allegato B-04. L’MRN deve essere stampato sulla prima pagina e su tutti gli elenchi di articoli, fatta eccezione per i casi in cui questi formulari sono utilizzati nel contesto del BCP, nel qual caso non viene assegnato un MRN.
41 Supplementary units(2) | Nelle varie caselle, a livello di ciascun articolo, devono essere stampati i seguenti dati: | a) | Casella articolo (1/6) — numero di serie dell’articolo corrente; | b) | Casella codice metodo pagamento spese di trasporto (4/2) — inserire il codice del metodo di pagamento delle spese di trasporto. | c) | MPNU (6/12) — codice ONU merci pericolose; | d) | Casella formulari (1/4): | — | Prima suddivisione: numero di serie del foglio stampato, | — | Seconda suddivisione: numero totale di fogli stampati (transito/sicurezza, elenco di articoli).
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizationsALLEGATO 12-01
A.I. CodeREQUISITI COMUNI IN MATERIA DI DATI PER LA REGISTRAZIONE DEGLI OPERATORI ECONOMICI E DI ALTRE PERSONE
46 Statistical valueTITOLO I
47 Calculation of taxesRequisiti in materia di dati
TypeCAPITOLO 1
Tax baseNote introduttive alle tabelle dei requisiti in materia di dati
Rate1. | Il sistema centrale utilizzato per la registrazione degli operatori economici e di altre persone contiene i dati di cui al titolo I, capitolo 3.
Amount2. | I dati da fornire sono indicati nella tabella sui requisiti in materia di dati. L’applicazione delle disposizioni specifiche relative a ciascun dato, come da descrizione di cui al titolo I, lascia impregiudicato lo stato dei dati quale definito nelle tabelle dei requisiti in materia di dati.
MP3. | I formati dei requisiti dei dati descritti nel presente allegato sono specificati nel regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447 adottato a norma dell’articolo 8, paragrafo 1, lettera a) del codice.
48 Deferred payment4. | I simboli «A» o «B» di cui al capitolo 3, non hanno rilevanza sul fatto che taluni dati sono raccolti soltanto quanto le circostanze lo richiedono.
49 Identification of warehouse5. | Una registrazione EORI può essere soppressa soltanto dopo un periodo di conservazione di 10 anni a decorrere dalla data di scadenza.
B ACCOUNTING DETAILSCAPITOLO 2
Total:Legenda della tabella
50 PrincipalSezione 1
NoTitoli delle colonne
Signature:Numero del dato | Numero d’ordine assegnato al dato in questione
C OFFICE OF DEPARTURENome del dato | Nome del dato in questione
51 Intended offices of transit (and country)Sezione 2
represented bySimboli nelle caselle
Place and date:Simbolo | Descrizione del simbolo
52 GuaranteeA | Obbligatorio: dati richiesti da tutti gli Stati membri.
CodeB | A discrezione dello Stato membro: dati che i singoli Stati membri possono decidere se richiedere o no.
53 Office of destination (and country)CAPITOLO 3
not valid forTabella dei requisiti in materia di dati
D CONTROL BY OFFICE OF DEPARTUREDato N. | Dato Nome | Dato obbligatorio/facoltativo
Stamp:1 | Numero EORI | A
Result:2 | Nome completo della persona | A
Seals affixed: Number:3 | Indirizzo di stabilimento/residenza | A
identity:4 | Stabilimento nel territorio doganale dell’Unione | A
Time limit (date):5 | Numero di partita IVA | A
Signature:6 | Status giuridico | B
54 Place and date:7 | Contatto | B
Signature and name of declarant/representative:8 | Numero di identificazione unico di un paese terzo | B
a9 | Consenso accordo alla pubblicazione dei dati personali elencati ai punti 1, 2 e 3 | A
b10 | Denominazione abbreviata | A
a11 | Data di stabilimento | B
b12 | Tipologia di persona | B
213 | Attività economica principale | B
Statistical copy – Country of dispatch/export14 | Data di inizio del numero EORI | A
215 | Data di scadenza del numero EORI | A
EUROPEAN UNIONTITOLO II
Text of imageNote in relazione ai requisiti in materia di dati
A OFFICE OF DISPATCH/EXPORTIntroduzione
1 DECLARATIONLe descrizioni e le note di cui al presente titolo si applicano ai dati di cui alla tabella dei requisiti in materia di dati del titolo I.
2 Consignor/ExporterRequisiti in materia di dati
No1.    Numero EORI
3 FormsNumero EORI di cui all’articolo 1, punto 18.
4 Loding lists2.    Nome completo della persona
5 ItemsPer le persone fisiche:
6 Total packagesnome della persona quale riportato in un documento di identità valido per l’espatrio al di fuori delle frontiere esterne dell’Unione o quale figura nel registro anagrafico nazionale dello Stato membro di residenza.
7 Reference numberPer gli operatori economici che figurano nel registro delle imprese dello Stato membro di stabilimento:
8 Consigneedenominazione legale dell’operatore economico quale riportata nel registro delle imprese del paese di stabilimento.
NoPer gli operatori economici che non figurano nel registro delle imprese del paese di stabilimento:
9 Person responsible for financial settlementdenominazione legale dell’operatore economico quale riportata nell’atto di costituzione.
No3.    Indirizzo di stabilimento/residenza
10 Country first destin.Indirizzo completo del luogo di stabilimento/residenza della persona, incluso il codice di identificazione del paese o del territorio.
11 Trading country4.    Stabilimento nel territorio doganale dell’Unione
13 C.A.P.Indicare se l’operatore è stabilito o no nel territorio doganale dell’Unione. Questo dato è utilizzato esclusivamente per operatori economici con un indirizzo in un paese terzo.
14 Declarant/Representative5.    Numero di partita IVA
NoSe attribuito dagli Stati membri.
15 Country of dispatch/export6.    Status giuridico
15 C. disp./exp. CodeCome indicato nell’atto di costituzione.
17 Country destin. Code7.    Contatto
16 Country of originNome e indirizzo della persona di contatto e uno dei dati seguenti: numero di telefono, numero di fax, indirizzo di posta elettronica.
17 Country of destination8.    Numero di identificazione unico di un paese terzo
18 Identity and nationality of means of transport at departureSe la persona non è stabilita nel territorio doganale dell’Unione:
19 Ctr.numero di identificazione eventualmente assegnato alla persona interessata a fini doganali dalle autorità competenti di un paese terzo per l’identificazione degli operatori economici a fini doganali.
20 Delivery terms9.    Consenso accordo alla pubblicazione dei dati personali elencati ai punti 1, 2 e 3
21 Identity and nationality of active means of transport crossing the borderIndicare se è stato dato o no il consenso.
22 Currency and total amount invoiced10.    Denominazione abbreviata
23 Exchange rateDenominazione abbreviata della persona registrata.
24 Nature of transaction11.    Data di stabilimento
25 Mode of transport at the borderPer le persone fisiche:
26 Inland mode of transportdata di nascita
27 Place of loadingPer le persone giuridiche o associazione di persone di cui all’articolo 5, punto 4, del codice: data di stabilimento quale indicata nel registro delle imprese del paese di stabilimento o nell’atto di stabilimento, se la persona o l’associazione non sono registrate nel registro delle imprese.
28 Financial and banking data12.    Tipologia di persona
29 Office of exitPertinente codice da utilizzare
30 Location of goods13.    Attività economica principale
31 Packages and description of goodsAttività economica principale in conformità della nomenclatura generale delle attività economiche nella Comunità europea (NACE), figurante nel registro delle imprese dello Stato membro interessato.
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind14.    Data di inizio del numero EORI
32 Item NoPrimo giorno del periodo di validità della registrazione EORI. Ciò significa il primo giorno in cui un operatore economico può utilizzare il numero EORI per gli scambi con le autorità doganali. La data di inizio non può essere anteriore a quella di stabilimento.
33 Commodity Code15.    Data di scadenza del numero EORI
34 Country origin CodeUltimo giorno del periodo di validità della registrazione EORI. Ciò significa l’ultimo giorno in cui un operatore economico può utilizzare il numero EORI per gli scambi con le autorità doganali.
35 Gross mass (kg)ALLEGATO 22-01
aNote introduttive ed elenco delle operazioni di lavorazione o trasformazione che conferiscono un’origine non preferenziale
bNOTE INTRODUTTIVE
37 PROCEDURE(1)   Definizioni
38 Net mass (kg)1.1.   I riferimenti alla «fabbricazione», alla «produzione» o alla «trasformazione» dei prodotti comprende tutte le operazioni di lavorazione, assemblaggio o trasformazione.
39 QuotaTra i metodi per ottenere i prodotti vi sono la fabbricazione, la produzione, la trasformazione, l’allevamento, la coltivazione, la riproduzione, lo scavo, l’estrazione, la mietitura, la pesca, la cattura mediante trappole, la coglitura, la raccolta, la caccia e la cattura.
40 Summary declaration/Previous document1.2.   «materiale», gli ingredienti, le parti, i componenti, i sottoassemblaggi e i prodotti che sono stati fisicamente incorporati in un altro prodotto o sono stati sottoposti un processo per produrre un altro prodotto.
41 Supplementary units«materiale originario», un materiale il cui paese di origine, come stabilito dalle presenti norme, è lo stesso in cui il materiale è utilizzato per la produzione.
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations«materiale non originario», un materiale il cui paese di origine, come stabilito dalle presenti norme, non è lo stesso in cui il materiale è utilizzato per la produzione.
A.I. Code«prodotto», il prodotto che viene fabbricato, anche se esso è destinato ad essere successivamente impiegato in un’altra operazione di fabbricazione;
46 Statistical value1.3.   Regola del valore aggiunto
47 Calculation of taxesa) | «regola del valore aggiunto dell’X%», fabbricazione nel caso in cui il valore acquisito grazie alla lavorazione e alla trasformazione, nonché eventualmente all’incorporazione di pezzi originari del paese di fabbricazione, rappresenti almeno l’X% del prezzo franco fabbrica del prodotto. «X» rappresenta la percentuale indicata per ciascuna voce.
Typeb) | «valore acquisito grazie alla lavorazione e alla trasformazione nonché all’incorporazione di pezzi originari del paese di fabbricazione», l’aumento del valore risultante dalle operazioni di montaggio vere e proprie, ivi compresa qualsiasi operazione di preparazione, di rifinitura e di controllo e, eventualmente, l’incorporazione di pezzi originari del paese in cui tali operazioni vengono effettuate, compresi l’utile e le spese generali sostenute in detto paese per le operazioni di cui sopra.
Tax basec) | «prezzo franco fabbrica», il prezzo franco fabbrica pagato per il prodotto al fabbricante nel cui stabilimento è stata effettuata l’ultima lavorazione o trasformazione, purché comprenda il valore di tutti i materiali utilizzati e tutti gli altri costi correlati alla fabbricazione del prodotto stesso, previa detrazione di eventuali imposte interne che siano o possano essere rimborsate al momento dell’esportazione del prodotto ottenuto.
RateSe il prezzo effettivamente corrisposto non rispecchia tutti i costi correlati alla fabbricazione del prodotto realmente sostenuti, per prezzo franco fabbrica si intende la somma di tutti questi costi, previa detrazione di eventuali imposte interne che siano o possano essere rimborsate al momento dell’esportazione o della riesportazione del prodotto ottenuto.
Amount1.4.   Confezione completa
MPNell’elenco, per «confezione completa» si intendono tutte le operazioni che devono essere effettuate successivamente al taglio dei tessuti o alla modellatura delle stoffe a maglia. Tuttavia, il fatto che una o più lavorazioni di rifinitura non siano state effettuate non implica che la confezione debba considerarsi incompleta.
48 Deferred payment1.5.   Nel presente allegato il termine «paese» è da intendersi come «paese o territorio».
49 Identification of warehouse(2)   Applicazione delle norme del presente allegato
B ACCOUNTING DETAILS2.1. | Le norme stabilite nel presente allegato devono essere applicate ai prodotti in base alla loro classificazione nel sistema armonizzato e a ogni ulteriore criterio stabilito in aggiunta alle voci e alle sottovoci del sistema armonizzato creato ai fini del presente allegato. Le voci e le sottovoci ulteriormente suddivise utilizzando questi criteri sono definite «voce separata» e «sottovoce separata» nel presente allegato. «Sistema armonizzato», il sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci (indicato anche con «SA»), come modificato a seguito delle raccomandazioni del 26 giugno 2009 e del 26 giugno 2010 del Consiglio di cooperazione doganale. | La classificazione delle merci nelle voci e sottovoci del sistema armonizzato è regolata dalle regole generali di interpretazione del sistema armonizzato e tutte le sezioni, i capitoli e le note di sottovoci di tale sistema. Queste regole e note sono parte integrante della nomenclatura combinata, riportata nell’allegato I del regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio. Per individuare una voce o una sottovoce separate corrette per determinate merci nel presente allegato si applicano mutatis mutandis le regole generali di interpretazione del sistema armonizzato e tutte le sezioni, i capitoli e le note di sottovoci di tale sistema, salvo se stabilito altrimenti nel presente allegato.
Total:2.2. | Il riferimento a una modifica della classificazione tariffaria nelle regole primarie stabilite di seguito si applica solo ai materiali non originari.
50 Principal2.3. | I materiali che hanno acquisito il carattere originario in un paese sono considerati originari di tale paese per stabilire l’origine di un prodotto che li contiene o di un prodotto fabbricato a partire da essi mediante successive lavorazioni e trasformazioni in tale paese.
No2.4. | Quando a livello commerciale non è fattibile tenere scorte separate di materiali o prodotti intercambiabili originari di diversi paesi, il paese di origine dei materiali o dei prodotti mescolati che sono intercambiabili deve essere stabilito in base al metodo di gestione dell’inventario riconosciuto nel paese in cui i materiali o i prodotti sono stati mescolati.
Signature:2.5. | Ai fini dell’applicazione delle regole primarie in base alla modifica delle classificazioni tariffarie, salvo diversa indicazione di un capitolo specifico, i materiali non originari che non soddisfano la regola primaria non devono essere presi in considerazione, a condizione che il valore totale di detti materiali non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto.
C OFFICE OF DEPARTURE2.6. | Le regole primarie stabilite a livello di capitolo (regole primarie di capitolo) hanno lo stesso valore delle regole primarie a livello di suddivisione e possono essere applicate in alternativa.
51 Intended offices of transit (and country)(3)   Glossario
represented bySe basate su una modifica delle classificazioni tariffarie, le regole primarie a livello di suddivisione possono essere espresse utilizzando le abbreviazioni seguenti.
Place and date:CC | : | passaggio al capitolo in questione a partire da qualunque altro capitolo
52 GuaranteeCTH | : | passaggio alla voce in questione da qualunque altra voce
CodeCTSH | : | passaggio alla sottovoce in questione da qualunque altra sottovoce o da qualunque altra voce
53 Office of destination (and country)CTHS | : | passaggio alla voce separata in questione da qualunque altra separazione di detta voce o da qualunque altra voce
not valid forCTSHS | : | passaggio alla sottovoce separata in questione da qualunque altra separazione di detta sottovoce o da qualunque altra voce
D CONTROL BY OFFICE OF DEPARTURESEZIONE I
Stamp:ANIMALI VIVI E PRODOTTI DEL REGNO ANIMALE
Result:CAPITOLO 2
Seals affixed: Number:Carni e frattaglie commestibili
identity:Regola residuale di capitolo applicabile ai miscugli:
Time limit (date):1. | Ai fini della regola residuale, per «miscuglio» si intende l’operazione deliberata e proporzionalmente controllata che consiste nel riunire due o più materiali fungibili.
Signature:2. | Si considera paese di origine di un miscuglio di prodotti del presente capitolo il paese di origine dei materiali che rappresentano oltre il 50 % del peso del miscuglio Il peso dei materiali con la stessa origine deve essere considerato complessivamente.
54 Place and date:3. | Se nessuno dei materiali utilizzati raggiunge la percentuale indicata, si considera paese di origine quello in cui è stato effettuato il miscuglio
Signature and name of declarant/representative:Nota del capitolo:
aSe non vengono rispettate le regole primarie delle voci da 0201 a 0206, si considera paese d’origine delle carni (frattaglie) quello in cui gli animali da cui provengono sono stati ingrassati o allevati più a lungo.
bRegola residuale di capitolo
aSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie e le altre regole residuali di capitolo, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al peso dei materiali.
bCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
30201 | Carni di animali della specie bovina, fresche o refrigerate | Si considera paese di origine delle merci della presente voce quello in cui l’animale è stato all’ingrasso per almeno tre mesi prima della macellazione.
Copy for the consignor/exporter0202 | Carni di animali della specie bovina, congelate | Si considera paese di origine delle merci della presente voce quello in cui l’animale è stato all’ingrasso per almeno tre mesi prima della macellazione.
30203 | Carni di animali della specie suina, fresche, refrigerate o congelate | Si considera paese di origine delle merci della presente voce quello in cui l’animale è stato all’ingrasso per almeno due mesi prima della macellazione.
EUROPEAN UNION0204 | Carni di animali delle specie ovina o caprina, fresche, refrigerate o congelate | Si considera paese di origine delle merci della presente voce quello in cui l’animale è stato all’ingrasso per almeno due mesi prima della macellazione.
Text of image0205 | Carni di animali delle specie equina, asinina o mulesca, fresche, refrigerate o congelate | Si considera paese di origine delle merci della presente voce quello in cui l’animale è stato all’ingrasso per almeno tre mesi prima della macellazione.
A OFFICE OF DISPATCH/EXPORTCAPITOLO 4
1 DECLARATIONLatte e derivati del latte; uova di volatili; miele naturale; prodotti commestibili di origine animale, non nominati né compresi altrove
2 Consignor/Exporter NoRegola residuale di capitolo applicabile ai miscugli:
3 Forms1. | Ai fini della regola residuale, per «miscuglio» si intende l’operazione deliberata e proporzionalmente controllata che consiste nel riunire due o più materiali fungibili.
4 Loading lists2. | Si considera paese di origine di un miscuglio di prodotti del presente capitolo il paese di origine dei materiali che rappresentano oltre il 50 % del peso del miscuglio; tuttavia, si considera paese di origine di un miscuglio di prodotti delle voci da 0401 a 0404 quello di origine dei materiali che rappresentano oltre il 50 % del peso della materia secca della miscela. Il peso dei materiali con la stessa origine deve essere considerato complessivamente.
5 items3. | Se nessuno dei materiali utilizzati raggiunge la percentuale indicata, si considera paese di origine quello in cui è stato effettuato il miscuglio
6 Total packagesRegola residuale di capitolo
8 Consignee NoSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie e le altre regole residuali di capitolo, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al peso dei materiali.
IMPORTANT NOTECodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
Where this copy is used exclusively for establishing the CUSTOMS STATUS OF UNION GOODS NOT MOVING UNDER THE UNION TRANSIT PROCEDURE, only the information in boxes 1, 2, 3, 5, 14, 31, 32, 35, 54 and, where appropriate, 4, 33, 38, 40 and 44 is needed for that purpose.ex 0408 | - | Uova di volatili, sgusciate, e tuorli, essiccati | Si considera paese di origine delle merci quello in cui è avvenuta l’essicazione (previa rottura e separazione, se necessarie) di: | — | uova di volatili, in guscio, fresche o conservate, della voce SA ex 0407 | — | uova di volatili, sgusciate, non essiccate, della voce SA ex 0408 | — | tuorli, non essiccati, della voce SA ex 0408
14 Declarant/Representative NoSEZIONE II
15 Country of dispatch/exportPRODOTTI DI ORIGINE VEGETALE
17 Country of destinationCAPITOLO 9
18 Identity and nationality of means of transport at departureCaffè, tè, mate e spezie
19 Ctr.Regola residuale di capitolo applicabile ai miscugli:
21 Identity and nationality of active means of transport crossing the border(1) | Ai fini della regola residuale, per «miscuglio» si intende l’operazione deliberata e proporzionalmente controllata che consiste nel riunire due o più materiali fungibili.
25 Mode of transportat the border(2) | Si considera paese di origine di un miscuglio di prodotti del presente capitolo il paese di origine dei materiali che rappresentano oltre il 50 % del peso del miscuglio. Il peso dei materiali con la stessa origine deve essere considerato complessivamente.
27 Place of loading(3) | Se nessuno dei materiali utilizzati raggiunge la percentuale indicata, si considera paese di origine quello in cui è stato effettuato il miscuglio
31 Packages and description of goodsRegola residuale di capitolo
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie e le altre regole residuali di capitolo, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al peso dei materiali.
32 Item NoCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
33 Commodity Code  | - | Caffè non torrefatto |  
35 Gross mass (kg)0901 11 | - - | non decaffeinizzato | Si considera paese di origine delle merci della presente sottovoce quello in cui esse sono ottenute allo stato naturale o non trasformato
38 Net mass (kg)0901 12 | - - | decaffeinizzato | Si considera paese di origine delle merci della presente sottovoce quello in cui esse sono ottenute allo stato naturale o non trasformato
40 Summary declaration/Previous document  | - | Caffè torrefatto |  
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations0901 21 | - - | non decaffeinizzato | CTSH
A.I. Code0901 22 | - - | decaffeinizzato | CTSH
55 TranshipmentsCAPITOLO 14
Place and country:Materie da intreccio ed altri prodotti di origine vegetale, non nominati né compresi altrove
Place and country:Regola residuale di capitolo applicabile ai miscugli:
Ident. and nat. new means transp.:(1) | Ai fini della regola residuale, per «miscuglio» si intende l’operazione deliberata e proporzionalmente controllata che consiste nel riunire due o più materiali fungibili.
Ident. and nat. new means transp.:(2) | Si considera paese di origine di un miscuglio di prodotti del presente capitolo il paese di origine dei materiali che rappresentano oltre il 50 % del peso del miscuglio. Il peso dei materiali con la stessa origine deve essere considerato complessivamente.
Ctr. (1) Identity of new container(3) | Se nessuno dei materiali utilizzati raggiunge la percentuale indicata, si considera paese di origine quello in cui è stato effettuato il miscuglio
Ctr. (1) Identity of new containerRegola residuale di capitolo
(1) Enter 1 if YES and 0 if NO.Se il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie e le altre regole residuali di capitolo, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al peso dei materiali.
(1) Enter 1 if YES and 0 if NO.Codice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
F CERTICATION BY COMPETENT AUTHORITIESex 1404 | Linters di cotone, imbianchiti | Si considera paese d’origine delle merci quello in cui il prodotto è fabbricato a partire da cotone grezzo il cui valore non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
New seals: Number:SEZIONE IV
identity:PRODOTTI DELLE INDUSTRIE ALIMENTARI; BEVANDE, LIQUIDI ALCOLICI ED ACETI; TABACCHI E SUCCEDANEI DEL TABACCO LAVORATI
New seals: Number:CAPITOLO 17
identity:Zuccheri e prodotti a base di zuccheri
Signature:Regola residuale di capitolo applicabile ai miscugli:
Stamp:(1) | Ai fini della regola residuale, per «miscuglio» si intende l’operazione deliberata e proporzionalmente controllata che consiste nel riunire due o più materiali fungibili.
Signature:(2) | Si considera paese di origine di un miscuglio di prodotti del presente capitolo il paese di origine dei materiali che rappresentano oltre il 50 % del peso del miscuglio. Il peso dei materiali con la stessa origine deve essere considerato complessivamente.
Stamp:(3) | Se nessuno dei materiali utilizzati raggiunge la percentuale indicata, si considera paese di origine quello in cui è stato effettuato il miscuglio
50 PrincipalRegola residuale di capitolo
NoSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie e le altre regole residuali di capitolo, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al peso dei materiali.
Signature:Codice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
C OFFICE OF DEPARTURE1701 | Zuccheri di canna o di barbabietola e saccarosio chimicamente puro, allo stato solido | CC
51 Intended offices of transit (and country)1702 | Altri zuccheri, compresi il lattosio, il maltosio, il glucosio e il fruttosio (levulosio) chimicamente puri, allo stato solido; sciroppi di zuccheri senza aggiunta di aromatizzanti o di coloranti; succedanei del miele, anche mescolati con miele naturale; zuccheri e melassi caramellati | Come specificato per le voci separate
represented byex 1702 (a) | - | Lattosio, maltosio, glucosio e fruttosio chimicamente puri | CTHS
Place and date:ex 1702 (b) | - | Altro | CC
52 Guarantee1703 | Melassi ottenuti dall’estrazione o dalla raffinazione dello zucchero | CC
Code1704 | Prodotti a base di zuccheri non contenenti cacao (compreso il cioccolato bianco) | CTH
53 office of destination (and country)CAPITOLO 20
not valid forPreparazioni di ortaggi o di legumi, di frutta o di altre parti di piante
D CONTROL BY OFFICE OF DEPARTURERegola residuale di capitolo applicabile ai miscugli
Stamp:(1) | Ai fini della regola residuale, per «miscuglio» si intende l’operazione deliberata e proporzionalmente controllata che consiste nel riunire due o più materiali fungibili.
Result:(2) | Si considera paese di origine di un miscuglio di prodotti del presente capitolo il paese di origine dei materiali che rappresentano oltre il 50 % del peso del miscuglio; tuttavia, si considera paese di origine di una miscela di prodotti della voce 2009 (succhi di frutta (compresi i mosti di uva) o di ortaggi e legumi, non fermentati, senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o di altri dolcificanti) quello dei materiali che rappresentano oltre il 50 % del peso della materia secca della miscela. Il peso dei materiali con la stessa origine deve essere considerato complessivamente.
Seals affixed: Number:(3) | Se nessuno dei materiali utilizzati raggiunge la percentuale indicata, si considera paese di origine quello in cui è stato effettuato il miscuglio
identity:Regola residuale di capitolo
Time limit (date):Se il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie e le altre regole residuali di capitolo, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al peso dei materiali.
Signature:Codice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
54 Place and date:ex 2009 | Succhi di uva | CTH, tranne dal mosto d’uva della voce 2204
Signature and name of declarant/representative:CAPITOLO 22
4Bevande, liquidi alcolici ed aceti
Copy for the office of destinationRegola residuale di capitolo applicabile ai miscugli
4(1) | Ai fini della regola residuale, per «miscuglio» si intende l’operazione deliberata e proporzionalmente controllata che consiste nel riunire due o più materiali fungibili.
EUROPEAN UNION(2) | Si considera paese di origine di un miscuglio di prodotti del presente capitolo il paese di origine dei materiali che rappresentano oltre il 50 % del peso del miscuglio; tuttavia, si considera paese di origine di una miscela di vino (voce 2204), vermut (voce 2205), acquaviti, liquori e altre bevande contenenti alcole di distillazione (voce 2208) quello dei materiali che rappresentano oltre l’85 % del volume della miscela. Il peso o il volume dei materiali con la stessa origine deve essere considerato complessivamente.
Text of image(3) | Se nessuno dei materiali utilizzati raggiunge la percentuale indicata, si considera paese di origine quello in cui è stato effettuato il miscuglio
56 Other incidents during carriageRegola residuale di capitolo
Details and measures takenPer le merci del presente capitolo, tranne quelle della voce 2208, se il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie e le altre regole residuali di capitolo, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al peso dei materiali.
G CERTIFICATION BY COMPETENT AUTHORITIESCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
H A POSTERIORI CONTROL (Where this copy is used for establishing the Customs status of Union goods)ex 2204 | Vini di uve fresche, destinati alla fabbricazione di vermut contenente mosto aggiunto di uve fresche, anche concentrato, o alcol | Si considera paese di origine delle merci quello in cui le uve sono ottenute allo stato naturale o non trasformato
REQUEST FOR VERIFICATIONex 2205 | Vermut | Fabbricazione a partire da vini di uve fresche contenente mosto di uve fresche, anche concentrato, o alcol, di cui alla voce 2204
Verification of the authenticity of this document and the accuracy of the information contained therein is requestedSEZIONE VI
Place and date:PRODOTTI DELLE INDUSTRIE CHIMICHE O DELLE INDUSTRIE CONNESSE
Signature:CAPITOLO 34
Stamp:Saponi, agenti organici di superficie, preparazioni per liscivie, preparazioni lubrificanti, cere artificiali, cere preparate, prodotti per pulire e lucidare, candele e prodotti simili, paste per modelli; «cere per l’odontoiatria» e composizioni per l’odontoiatria a base di gesso
RESULT OF VERIFICATIONRegola residuale di capitolo
This document (1)Se il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al peso dei materiali.
was certified by the Customs office indicated and the information contained therein is accurate.Codice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
does not meet the requirements as to authenticity and regularity (see remarks below).ex 3401 | Feltri e stoffe non tessute, impregnati, spalmati o ricoperti di sapone o di detergenti | Fabbricazione a partire da feltri o da stoffe non tessute
Place and date:ex 3405 | Feltri e stoffe non tessute, impregnati, spalmati o ricoperti di lucidi e creme per calzature, encaustici, lucidi per carrozzerie, per vetro o metalli, paste e polveri per pulire e lucidare e preparazioni simili | Fabbricazione a partire da feltri o da stoffe non tessute
Signature:CAPITOLO 35
Stamp:Sostanze albuminoidi; prodotti a base di amidi o di fecole modificati; colle; enzimi
Remarks:Regola residuale di capitolo
(1) Enter X where applicable.Se il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al peso dei materiali.
I CONTROL BY OFFICE OF DESTINATION (UNION TRANSIT)Codice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
Date of arrival:ex 3502 | Ovoalbumina, essiccata | Essiccazione (previa rottura e separazione, se del caso) di: | — | uova di volatili, in guscio, fresche o conservate, della voce SA ex 0407 | — | uova di volatili, sgusciate, non essiccate, della voce SA ex 0408 o | — | albumi, non essiccati, della voce SA ex 3502
Examination of seals:SEZIONE VIII
Remarks:PELLI, CUOIO, PELLI DA PELLICCERIA E LAVORI DI QUESTE MATERIE; OGGETTI DI SELLERIA E FINIMENTI; OGGETTI DA VIAGGIO, BORSE, BORSETTE E CONTENITORI SIMILI; LAVORI DI BUDELLA
Copy No 5 returnedCAPITOLO 42
onLavori di cuoio o di pelli; oggetti di selleria e finimenti; oggetti da viaggio, borse, borsette e simili contenitori; lavori di budella
after registration underRegola residuale di capitolo
NoSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
Signature:Codice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
Stamp:ex 4203 | - | Articoli di abbigliamento di cuoio o di pelli naturali o ricostituiti | Confezione completa
Text of imageSEZIONE X
1 D E C L A R A T I O NPASTE DI LEGNO O DI ALTRE MATERIE FIBROSE CELLULOSICHE; CARTA O CARTONE DA RICICLARE (AVANZI O RIFIUTI); CARTA E SUE APPLICAZIONI
2 Consignor/Exporter NoCAPITOLO 49
3 FormsProdotti dell’editoria, della stampa o delle altre industrie grafiche; testi manoscritti o dattiloscritti e piani
4 Loding listsRegola residuale di capitolo
5 itemsSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
6 Total packagesCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
8 Consignee Noex 4910 | Calendari di ceramica di ogni genere, stampati, compresi i blocchi di calendari da sfogliare, decorati | CTH
15 Country of dispatch/exportSEZIONE XI
RETURN TO:MATERIE TESSILI E LORO MANUFATTI
17 Country of destinationCAPITOLO 50
18 Identity and nationality of means of transport at departureSeta
19 Ctr.Nota del capitolo:
21 Identity and nationality of active means of transport crossing the borderPer essere considerata come conferente l’origine, la stampa a caldo deve essere accompagnata dalla stampa della carta detta «transfert».
25 Mode of transport at the borderRegola residuale di capitolo
27 Place of loadingSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
29 Office of exitCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
31 Packages and description of goods5001 | Bozzoli di bachi da seta atti alla trattura | CTH
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind5002 | Seta greggia (non torta) | CTH
32 Item No5003 | Cascami di seta (compresi i bozzoli non atti alla trattura, i cascami di filatura e gli sfilacciati) | CTH
35 Gross mass (kg)5004 | Filati di seta (diversi dai filati di cascami di seta) non condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
38 Net mass (kg)5005 | Filati di cascami di seta, non condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
40 Summary declaration/Previous document5006 | Filati di seta o di cascami di seta, condizionati per la vendita al minuto; pelo di Messina (crine di Firenze) | Come specificato per le voci separate
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizationsex 5006 (a) | pelo di Messina (crine di Firenze) | CTH
A.I. Codeex 5006 (b) | Altro | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
55 Transhipments5007 | Tessuti di seta o di cascami di seta | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
Place and country:CAPITOLO 51
Place and country:Lana, peli fini o grossolani, filati e tessuti di crine, esclusi:
Ident. and nat. new means transp.:Nota del capitolo:
Ident. and nat. new means transp.:Per essere considerata come conferente l’origine, la stampa a caldo deve essere accompagnata dalla stampa della carta detta «transfert».
Ctr. (1) Identity of new containerRegola residuale di capitolo
Ctr. (1) Identity of new containerSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
(1) Enter 1 if YES and 0 if NO.Codice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
(1) Enter 1 if YES and 0 if NO.5101 | Lane, non cardate né pettinate | Come specificato per le voci separate
F CERTICATION BY COMPETENT AUTHORITIESex 5101 (a) | - | sucide, comprese le lane lavate a dosso | CTH
New seals: Number:ex 5101 (b) | - | sgrassate, non carbonizzate | Fabbricazione a partire da lana sucida, compresi i cascami di lana, il cui valore non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
identity:ex 5101 (c) | - | carbonizzate | Fabbricazione a partire da lana sgrassata, non carbonizzata, il cui valore non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
New seals: Number:5102 | Peli fini o grossolani, non cardati né pettinati | CTH
identity:5103 | Cascami di lana o di peli fini o grossolani, compresi i cascami di filati ma esclusi gli sfilacciati | Come specificato per le voci separate
Signature:ex 5103 (a) | carbonizzati | Fabbricazione a partire da cascami di lana il cui valore non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Stamp:ex 5103 (b) | altro | CTH
Signature:5104 | Sfilacciati di lana o di peli fini o grossolani | CTH
Stamp:5105 | Lana, peli fini o grossolani, cardati o pettinati (compresa la «lana pettinata alla rinfusa») | CTH
50 Principal5106 | Filati di lana cardata, non condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
No5107 | Filati di lana pettinata, non condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Signature:5108 | Filati di peli fini, cardati o pettinati, non condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
C OFFICE OF DEPARTURE5109 | Filati di lana o di peli fini, condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
51 Intended offices of transit (and country)5110 | Filati di peli grossolani o di crine, compresi i filati di crine spiralati (vergolinati), anche condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
represented by5111 | Tessuti di lana cardata o di peli fini cardati | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
Place and date:5112 | Tessuti di lana pettinata o di peli fini pettinati | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
52 Guarantee5113 | Tessuti di peli grossolani o di crine | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
CodeCAPITOLO 52
53 office of destination (and country)Cotone
not valid forRegola residuale di capitolo
D CONTROL BY OFFICE OF DEPARTURESe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
Stamp:Codice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
Result:5201 | Cotone, non cardato né pettinato | Come specificato per le voci separate
Seals affixed: Number:ex 5201 (a) | imbianchito | Fabbricazione a partire da cotone grezzo, il cui valore non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
identity:ex 5201 (b) | altro | CTH
Time limit (date):5202 | Cascami di cotone (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati) | CTH
Signature:5203 | Cotone, cardato o pettinato | CTH
55204 | Filati per cucire di cotone, anche condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Copy for return - Union transit5205 | Filati di cotone (diversi dai filati per cucire), contenenti almeno 85 %, in peso, di cotone, non condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
55206 | Filati di cotone (diversi dai filati per cucire), contenenti meno di 85 %, in peso, di cotone, non condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
EUROPEAN UNION5207 | Filati di cotone (diversi dai filati per cucire), condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
33 Commodity Code5208 | Tessuti di cotone, contenenti almeno l’85 %, in peso, di cotone, di peso inferiore o uguale a 200 g/m2 | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
Text of image5209 | Tessuti di cotone, contenenti almeno l’85 %, in peso, di cotone, di peso superiore a 200 g/m2 | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
56 Other incidents during carriage5210 | Tessuti di cotone, contenenti meno dell’85 %, in peso, di cotone, misti principalmente o unicamente con fibre sintetiche o artificiali, di peso inferiore o uguale a 200 g/m2 | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
Details and measures taken5211 | Tessuti di cotone, contenenti meno dell’85 %, in peso, di cotone, misti principalmente o unicamente con fibre sintetiche o artificiali, di peso superiore a 200 g/m2 | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
G CERTIFICATION BY COMPETENT AUTHORITIES5212 | Altri tessuti di cotone | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
I CONTROL BY OFFICE OF DESTINATION (UNION TRANSIT)CAPITOLO 53
Date of arrival:Altre fibre tessili vegetali; filati di carta e tessuti di filati di carta
Examination of seals:Regola residuale di capitolo
Remarks:Se il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
Copy No 5 returnedCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
on5301 | Lino greggio o preparato, ma non filato; stoppe e cascami di lino (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati) | CTH
after registration under5302 | Canapa (Cannabis sativa L.), greggia o preparata, ma non filata; stoppe e cascami di canapa (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati) | CTH
No5303 | Iuta ed altre fibre tessili liberiane (esclusi il lino, la canapa ed il ramiè), gregge o preparate, ma non filate; stoppe e cascami di tali fibre (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati) | CTH
Signature: Stamp:[5304] |   |  
UNION TRANSIT - RECEIPT (To be completed by the person concerned before presentation to the office of destination)5305 | Cocco, abaca (canapa di Manila o «Musa textilis Nee»), ramiè ed altre fibre tessili vegetali non nominate né comprese altrove, gregge o preparate ma non filate; stoppe e cascami di tali fibre (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati) | CTH
This is to certify that the document … issued by the Customs office at5306 | Filati di lino | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
… (name and country) under No…5307 | Filati di iuta o di altre fibre tessili liberiane della voce 5303 | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
has been lodged and that no irregularity has been observed to date concerning the consignment to which this document refers.5308 | Filati di altre fibre tessili vegetali; filati di carta | Come specificato per le voci separate
Date: Signature:ex 5308 (a) | - | Filati di altre fibre tessili vegetali | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Stamp ofex 5308 (b) | - | Filati di carta | CTH
office of destination:5309 | Tessuti di lino | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
Text of image5310 | Tessuti di iuta o di altre fibre tessili liberiane della voce 5303 | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
A OFFICE OF DESTINATION5311 | Tessuti di altre fibre tessili vegetali; tessuti di filati di carta | Come specificato per le voci separate
1 D E C L A R A T I O Nex 5311 (a) | Filati di altre fibre tessili vegetali | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
2 Consignor/Exporter Noex 5311 (b) | Filati di carta | CTH
3 FormsCAPITOLO 54
4 Loding listsFilamenti sintetici o artificiali; lamelle e forme simili di materie tessili sintetiche o artificiali
5 itemsRegola residuale di capitolo
6 Total packagesSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
7 Reference numberCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
8 Consignee No5401 | Filati per cucire di filamenti sintetici o artificiali, anche condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
9 Person responsible for financial settlementNo5402 | Filati di filamenti sintetici (diversi dai filati per cucire), non condizionati per la vendita al minuto, compresi i monofilamenti sintetici di meno di 67 decitex | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
10 Country last con Signed5403 | Filati di filamenti artificiali (diversi dai filati per cucire) non condizionati per la vendita al minuto, compresi i monofilamenti artificiali di meno di 67 decitex | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
11 Trad./Prod. country5404 | Monofilamenti sintetici di 67 decitex o più, di cui la più grande dimensione della sezione trasversale non è superiore a 1 mm; lamelle e forme simili (per esempio: paglia artificiale) di materie tessili sintetiche, di larghezza apparente non superiore a 5 mm | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
12 Value details5405 | Monofilamenti artificiali di 67 decitex o più, di cui la più grande dimensione della sezione trasversale non è superiore a 1 mm; lamelle e forme simili (per esempio: paglia artificiale) di materie tessili artificiali, di larghezza apparente non superiore a 5 mm | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
13 C.A.P.5406 | Filati di filamenti sintetici o artificiali (diversi dai filati per cucire), condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
14 Declarant/Representative No5407 | Tessuti di filati di filamenti sintetici, compresi i tessuti ottenuti con prodotti della voce 5404 | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
15 Country of dispatch/export5408 | Tessuti di filati di filamenti artificiali, compresi i tessuti ottenuti con prodotti della voce 5405 | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
15 C. disp./exp. CodeCAPITOLO 55
17 Country destin. CodeFibre sintetiche o artificiali, in fiocco
16 Country of originNota del capitolo:
17 Country of destinationPer essere considerata come conferente l’origine, la stampa a caldo deve essere accompagnata dalla stampa della carta detta «transfert».
18 Identity and nationality of means of transport on arrivalRegola residuale di capitolo
19 Ctr.Se il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
20 Delivery termsCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
21 Identity and nationality of active means of transport crossing the border5501 | Fasci di filamenti sintetici | Fabbricazione a partire da materiali chimici o paste tessili
22 Currency and total amount invoiced5502 | Fasci di filamenti artificiali | Fabbricazione a partire da materiali chimici o paste tessili
23 Exchange rate5503 | Fibre sintetiche in fiocco, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | Fabbricazione a partire da materiali chimici o paste tessili
24 Nature of transaction5504 | Fibre artificiali in fiocco, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | Fabbricazione a partire da materiali chimici o paste tessili
25 Mode of transport at the border5505 | Cascami di fibre sintetiche o artificiali (comprese le pettinacce, i cascami di filati e gli sfilacciati) | Fabbricazione a partire da materiali chimici o paste tessili
26 I nland mode of transport5506 | Fibre sintetiche in fiocco, cardate, pettinate o altrimenti preparate per la filatura | Fabbricazione a partire da sostanze chimiche da paste tessili o da cascami della voce 5505
27 Place of unloading5507 | Fibre artificiali in fiocco, cardate, pettinate o altrimenti preparate per la filatura | Fabbricazione a partire da sostanze chimiche da paste tessili o da cascami della voce 5505
28 Financial and banking data5508 | Filati per cucire di fibre sintetiche o artificiali in fiocco, anche condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
29 Office of entry5509 | Filati di fibre sintetiche in fiocco (diversi dai filati per cucire), non condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
30 Location of goods5510 | Filati di fibre artificiali in fiocco (diversi dai filati per cucire), non condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
31 Packages and description of goods5511 | Filati di fibre sintetiche o artificiali in fiocco (diversi dai filati per cucire), condizionati per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da: | — | fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | seta greggia o cascami di seta, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | fibre in fiocco sintetiche o artificiali non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura | oppure | stampa o tintura di filati o monofilamenti grezzi o precandeggiati accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura in cui sono comprese la torcitura o la testurizzazione in quanto tali, in cui il valore del materiale non originario (incluso il filato) non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind5512 | Tessuti di fibre sintetiche in fiocco contenenti almeno 85 %, in peso, di fibre sintetiche in fiocco | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
32 Item No5513 | Tessuti di fibre sintetiche in fiocco, contenenti meno di 85 %, in peso, di tali fibre, miste principalmente o unicamente con cotone, di peso non superiore a 170 g/m2 | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
33 Commodity Code5514 | Tessuti di fibre sintetiche, in fiocco, contenenti meno di 85 %, in peso, di tali fibre, misti principalmente o unicamente con cotone, di peso superiore a 170 g/m2 | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
34 Country origin Code5515 | Altri tessuti di fibre sintetiche in fiocco | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
35 Gross mass (kg)5516 | Tessuti di fibre artificiali in fiocco | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
36 PreferenceCAPITOLO 56
aOvatte, feltri e stoffe non tessute; filati speciali; spago, corde e funi; manufatti di corderia
bNota del capitolo:
37 PROCEDURNoEPer essere considerata come conferente l’origine, la stampa a caldo deve essere accompagnata dalla stampa della carta detta «transfert».
38 Net mass (kg)Regola residuale di capitolo
39 QuotaSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
40 Summary declaration/Previous documentCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
41 Supplementary units5601 | Ovatte di materie tessili e manufatti di tali ovatte; fibre tessili di lunghezza inferiore o uguale a 5 mm (borre di cimatura), nodi e groppetti (bottoni) di materie tessili | Fabbricazione a partire da fibre
42 Item price5602 | Feltri, anche impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati | Come specificato per le voci separate
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizationsex 5602 (a) | stampati, tinti (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da fibre | oppure | Stampa o tintura di feltro grezzo o precandeggiato, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
A.I. Codeex 5602 (b) | impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati | Impregnatura, spalmatura, ricopertura o stratificazione di feltri, grezzi
45 Adjustmentex 5602(c) | - | Altro | Fabbricazione a partire da fibre
46 Statistical value5603 | Stoffe non tessute, anche impregnate, spalmate, ricoperte o stratificate | Come specificato per le voci separate
47 Calculation of taxesex 5603 (a) | - | stampate, tinte (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da fibre | oppure | Stampa o tintura di stoffe non tessute grezze o candeggiate, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
Typeex 5603 (b) | impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati | Impregnatura, spalmatura, ricopertura o stratificazione di stoffe non tessute, grezze
Tax baseex 5603 (c) | - | Altro | Fabbricazione a partire da fibre
Rate5604 | Fili e corde di gomma, ricoperti di materie tessili; filati tessili, lamelle o forme simili delle voci 5404 o 5405, impregnati, spalmati, ricoperti o rivestiti di gomma o di materia plastica | Come specificato per le voci separate
Amountex 5604 (a) | Fili e corde di gomma, ricoperti di materie tessili | Fabbricazione a partire da filati o corde di gomma, non ricoperti di materie tessili
MPex 5604 (b) | - | -altro | Impregnatura, spalmatura, ricopertura o rivestimento di filati tessili, lamelle e forme simili, grezzi
48 Deferred payment5605 | Filati metallici e filati metallizzati, anche spiralati (vergolinati), costituiti da filati tessili, lamelle o forme simili delle voci 5404 o 5405, combinati con metallo in forma di fili, di lamelle o di polveri, oppure ricoperti di metallo | CTH
49 Identification of warehouse5606 | Filati spiralati (vergolinati), lamelle o forme simili delle voci 5404 o 5405 rivestite (spiralate), diversi da quelli della voce 5605 e dai filati di crine rivestiti (spiralati); filati di ciniglia; filati detti «a catenella» | CTH
B ACCOUNTING DETAILS5607 | Spago, corde e funi, anche intrecciati, impregnati, spalmati, ricoperti o rivestiti di gomma o di materia plastica | Fabbricazione a partire da fibre, filati di cocco o filati di filamenti o monofilamenti sintetici o artificiali
Total:5608 | Reti a maglie annodate, in strisce o in pezza, ottenute con spago, corde o funi; reti confezionate per la pesca ed altre reti confezionate, di materie tessili | CTH
50 Principal5609 | Manufatti di filati, di lamelle o forme simili delle voci 5404 o 5405, di spago, corde o funi, non nominati né compresi altrove | Fabbricazione a partire da fibre, filati di cocco o filati di filamenti o monofilamenti sintetici o artificiali
NoCAPITOLO 57
Signature:Tappeti e altri rivestimenti del suolo di materie tessili
C OFFICE OF DEPARTURERegola residuale di capitolo
51 Intended offices of transit (and country)Se il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
represented byCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
Place and date:5701 | Tappeti di materie tessili, a punti annodati o arrotolati, anche confezionati | CTH
52 Guarantee5702 | Tappeti ed altri rivestimenti del suolo di materie tessili, tessuti, non «tufted» né «floccati», anche confezionati, compresi i tappeti detti «Kelim» o «Kilim», «Schumacks» o «Soumak», «Karamanie» e tappeti simili tessuti a mano | CTH
Code5703 | Tappeti ed altri rivestimenti del suolo di materie tessili, «tufted», anche confezionati | CTH
53 Office of destination (and country)5704 | Tappeti ed altri rivestimenti del suolo, di feltro non «tufted» né «floccati», anche confezionati | Fabbricazione a partire da fibre
not valid for5705 | Altri tappeti e rivestimenti del suolo di materie tessili, anche confezionati | CTH
J CONTROL BY OFFICE OF DESTINATIONCAPITOLO 58
54 Place and date:Tessuti speciali; superfici tessili «tufted»; pizzi; arazzi; passamaneria; ricami
Signature and name of declarant/representative:Regola residuale di capitolo
aSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
bCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
a5801 | Velluti e felpe tessuti e tessuti di ciniglia, diversi dai manufatti delle voci 5802 o 5806 | Come specificato per le voci separate
bex 5801 (a) | - | stampate, tinte (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
6ex 5801 (b) | - | -impregnati, spalmati o ricoperti | Fabbricazione a partire da tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi
Copy for the country of destinationex 5801 (c) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati
65802 | Tessuti ricci del tipo spugna, diversi dai manufatti della voce 5806; superfici tessili «tufted», diverse dai prodotti della voce 5703 | Come specificato per le voci separate
EUROPEAN UNIONex 5802 (a) | - | stampate, tinte (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
43 V.M. Codeex 5802 (b) | - | -impregnati, spalmati o ricoperti | Fabbricazione a partire da tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi
Text of imageex 5802 (c) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati
J CONTROL BY OFFICE OF DESTINATION5803 | Tessuti a punto di garza, diversi dai manufatti della voce 5806 | Come specificato per le voci separate
Text of imageex 5803 (a) | - | stampati, tinti (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
A OFFICE OF DESTINATIONex 5803 (b) | - | -impregnati, spalmati o ricoperti | Fabbricazione a partire da tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi
1 DECLARATIONex 5803 (c) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati
2 Consignor/Exporter No5804 | Tulli, tulli-bobinots e tessuti a maglie annodate; pizzi in pezza, in strisce o in motivi diversi dai prodotti della voce 6002 | Come specificato per le voci separate
3 Formsex 5804 (a) | - | stampati, tinti (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
4 Loading listsex 5804 (b) | - | -impregnati, spalmati o ricoperti | Fabbricazione a partire da tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi
5 itemsex 5804 (c) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati
6 Total packages5805 | Arazzi tessuti a mano (tipo Gobelins, Fiandra, Aubusson, Beauvais e simili) ed arazzi fatti all’ago (per esempio: a piccolo punto, a punto croce), anche confezionati | Come specificato per le voci separate
7 Reference numberex 5805 (a) | - | stampati o tinti | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
8 Consignee Noex 5805 (b) | - | -impregnati, spalmati o ricoperti | Fabbricazione a partire da tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi
9 Person responsible for financial settlementNoex 5805 (c) | - | -altro | Fabbricazione a partire da filati
10 Country last consigned5806 | Nastri, galloni e simili, diversi dai manufatti della voce 5807; nastri senza trama, di fili o di fibre parallelizzati ed incollati (bolducs) | Come specificato per le voci separate
11 Trad./Prod. countryex 5806 (a) | - | stampati o tinti (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
12 Value detailsex 5806 (b) | - | -impregnati, spalmati o ricoperti | Fabbricazione a partire da tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi
13 C.A.P.ex 5806 (c) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
14 Declarant/Representative No5807 | Etichette, scudetti e manufatti simili, di materie tessili, in pezza, in nastri o tagliati, non ricamati | Come specificato per le voci separate
15 Country of dispatch/exportex 5807 (a) | - | stampati, tinti (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
15 C. disp./exp. Codeex 5807 (b) | - | -impregnati, spalmati o ricoperti | Fabbricazione a partire da tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi
17 Country destin. Codeex 5807 (c) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati
16 Country of origin5808 | Trecce in pezza; manufatti di passamaneria e simili manufatti ornamentali, in pezza, non ricamati, diversi da quelli a maglia; ghiande, nappe, olive, noci, fiocchetti (pompons) e simili | Come specificato per le voci separate
17 Country of destinationex 5808 (a) | - | stampati, tinti (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
18 Identity and nationality of means of transport on arrivalex 5808 (b) | - | -impregnati, spalmati o ricoperti | Fabbricazione a partire da tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi
19 Ctr.ex 5808 (c) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati
20 Delivery terms5809 | Tessuti di fili di metallo e tessuti di filati metallici o di filati tessili metallizzati della voce 5605, dei tipi utilizzati per l’abbigliamento, per l’arredamento o per usi simili, non nominati né compresi altrove | Come specificato per le voci separate
21 Identity and nationality of active means of transport crossing the borderex 5809 (a) | - | stampati, tinti (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
22 Currency and total amount invoicedex 5809 (b) | - | -impregnati, spalmati o ricoperti | Fabbricazione a partire da tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi
23 Exchange rateex 5809 (c) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati
24 Nature of transaction5810 | Ricami in pezza, in strisce o in motivi | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
25 Mode of transport at the border5811 | Prodotti tessili tramezzati in pezza, costituiti da uno o più strati di materie tessili associate con materiale per imbottitura mediante cucitura, trapuntatura o altro modo di chiusura, diversi dai ricami della voce 5810 | Come specificato per le voci separate
26 Inland mode of transportex 5811 (a) | - | stampati, tinti (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
27 Place of unloadingex 5811 (b) | - | -impregnati, spalmati o ricoperti | Fabbricazione a partire da tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi
28 Financial and banking dataex 5811 (c) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati
29 Office of entryCAPITOLO 59
30 Location of goodsTessuti impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati; manufatti tessili per usi industriali
31 Packages and description of goodsRegola residuale di capitolo
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
32 Item NoCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
34 Country origin Code5901 | Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee, dei tipi utilizzati in legatoria, per cartonaggi, nella fabbricazione di astucci o per usi simili; tele per decalco o trasparenti per il disegno; tele preparate per la pittura; bugrane e tessuti simili rigidi dei tipi utilizzati per cappelleria | Fabbricazione a partire da tessuti grezzi
35 Gross mass (kg)5902 | Nappe a trama per pneumatici ottenute da filati ad alta tenacità di nylon o di altre poliammidi, di poliesteri o di rayon viscosa: | Fabbricazione a partire da filati
36 Preference5903 | Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di materia plastica o stratificati con materia plastica, diversi da quelli della voce 5902 | Fabbricazione a partire da tessuti grezzi | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
a5904 | Linoleum, anche tagliati; rivestimenti del suolo costituiti da una spalmatura o da una ricopertura applicata su un supporto tessile, anche tagliati | Fabbricazione a partire da tessuti, feltri o stoffe non tessute, grezzi
b5905 | Rivestimenti murali di materie tessili | Fabbricazione a partire da tessuti grezzi | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
37 PROCEDURE5906 | Tessuti gommati, diversi da quelli della voce 5902 | Fabbricazione a partire da stoffe a maglia, non grezze o da altri tessuti grezzi
38 Net mass (kg)5907 | Altri tessuti impregnati, spalmati o ricoperti; tele dipinte per scenari di teatri, per sfondi di studi o per usi simili | Fabbricazione a partire da tessuti grezzi | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
39 Quota5908 | Lucignoli tessuti, intrecciati o a maglia, di materie tessili, per lampade, fornelli, accendini, candele o simili; reticelle ad incandescenza e stoffe tubolari a maglia occorrenti per la loro fabbricazione, anche impregnate. | Fabbricazione a partire da filati
40 Summary declaration/Previous document5909 | Tubi per pompe e simili, di materie tessili, anche con armature od accessori di altre materie | Fabbricazione a partire da filati o da fibre
41 Supplementary units5910 | Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione di materie tessili, anche impregnate, spalmate, ricoperte di materia plastica o stratificate con materia plastica o rinforzate di metallo o di altre materie | Fabbricazione a partire da filati o da fibre
42 Item price5911 | Prodotti e manufatti tessili per usi tecnici, indicati nella nota 7 di questo capitolo | Come specificato per le voci separate
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizationsex 5911 (a) | - | dischi e rondelle per lucidare non di feltro | Fabbricazione a partire da filati, da cascami di tessuto o da stracci, della voce 6310
A.I. Codeex 5911 (b) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati o da fibre
45 AdjustmentCAPITOLO 60
46 Statistical valueTessuti a maglia
47 Calculation of taxesRegola residuale di capitolo
TypeSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
Tax baseCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
Rate6001 | Velluti, felpe (comprese le stoffe dette a peli lunghi) e le stoffe ricce, a maglia | Come specificato per le voci separate
Amountex 6001 (a) | - | stampati, tinti (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
MPex 6001 (b) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati
48 Deferred payment6002 | Stoffe a maglia di larghezza inferiore o uguale a 30 cm, contenenti, in peso, 5 % o più di filati di elastomeri o di fili di gomma, diverse da quelle della voce 6001 | Come specificato per le voci separate
49 Identification of warehouseex 6002 (a) | - | stampati, tinti (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
B ACCOUNTING DETAILSex 6002 (b) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati
Total:6003 | Stoffe a maglia di larghezza inferiore o uguale a 30 cm diverse da quelle delle voci 6001 e 6002 | Come specificato per le voci separate
50 Principalex 6003 (a) | stampati, tinti (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
Noex 6003 (b) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati
Signature:6004 | Stoffe a maglia di larghezza superiore a 30 cm, contenenti, in peso, 5 % o più di fili di elastomeri o fili di gomma, diverse da quelle della voce 6001 | Come specificato per le voci separate
C OFFICE OF DEPARTUREex 6004 (a) | stampati, tinti (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
51 Intended offices of transit (and country)ex 6004 (b) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati
represented by6005 | Stoffe a maglia di catena (comprese quelle ottenute su telai per galloni), diverse da quelle delle voci da 6001 a 6004 | Come specificato per le voci separate
Place and date:ex 6005 (a) | stampati, tinti (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
52 Guaranteeex 6005 (b) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati
Code6006 | Altre stoffe a maglia | Come specificato per le voci separate
53 Office of destination (and country)ex 6006 (a) | stampati, tinti (anche in bianco) | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa o tintura di tessuti grezzi o precandeggiati, accompagnata da operazioni di preparazione o rifinitura
not valid forex 6006 (b) | - | Altro | Fabbricazione a partire da filati
J CONTROL BY OFFICE OF DESTINATIONCAPITOLO 61
54 Place and date:Indumenti ed accessori di abbigliamento, a maglia:
Signature and name of declarant/representative:Regola residuale di capitolo
aSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
bCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
a6101 | Cappotti, giacconi, mantelli, giacche a vento (anorak), giubbotti e simili, a maglia, per uomo o ragazzo, esclusi i manufatti della voce 6103 | Come specificato per le voci separate
bex 6101 (a) | - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
7ex 6101 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
Statistical copy – Country of destination6102 | Cappotti, giacconi, mantelli, giacche a vento (anorak), giubbotti e simili, a maglia, per donna o ragazza, esclusi i manufatti della voce 6104 | Come specificato per le voci separate
7ex 6102 (a) | - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
EUROPEAN UNIONex 6102 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
43 V.M. Code6103 | Vestiti o completi, insiemi, giacche, pantaloni, tute con bretelle (salopettes), pantaloni che scendono sino al ginocchio incluso e «shorts» (diversi da quelli da bagno), a maglia, per uomo o ragazzo | Come specificato per le voci separate
33 Commodity Codeex 6103 (a) | - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
Text of imageex 6103 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
A OFFICE OF DESTINATION6104 | Abiti a giacca (tailleurs), insiemi, giacche, abiti interi, gonne, gonne-pantaloni, pantaloni, tute con bretelle (salopettes), pantaloni che scendono sino al ginocchio incluso e «shorts» (diversi da quelli da bagno), a maglia per donna o ragazza | Come specificato per le voci separate
1 DECLARATIONex 6104 (a) | - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
2 Consignor/Exporter Noex 6104 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
3 Forms6105 | Camicie e camicette, a maglia, per uomo o ragazzo | Come specificato per le voci separate
4 Loading listsex 6105 (a) | - | ottenute riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
5 Itemsex 6105 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
6 Total packages6106 | Camicette, bluse e bluse-camicette, a maglia, per donna o ragazza | Come specificato per le voci separate
7 Reference numberex 6106 (a) | - | ottenute riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
8 Consignee Noex 6106 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
9 Person responsible for financial settlementNo6107 | Slips, mutande, camicie da notte, pigiami, accappatoi da bagno, vesti da camera e manufatti simili, a maglia, per uomo o ragazzo | Come specificato per le voci separate
10 Country last consignedex 6107 (a) | - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
11 Trad./Prod. countryex 6107 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
12 Value details6108 | Sottovesti o sottabiti, sottogonne, slips e mutandine, camicie da notte, pigiami, vestaglie, accappatoi da bagno, vesti da camera e manufatti simili, a maglia, per donna o ragazza | Come specificato per le voci separate
13 C.A.P.ex 6108 (a) | - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
14 Declarant/Representative Noex 6108 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
15 Country of dispatch/export6109 | T-shirts e canottiere (magliette), a maglia | Come specificato per le voci separate
15 C. disp./exp. Codeex 6109 (a) | - | ottenute riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
17 Country destin. Codeex 6109 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
16 Country of origin6110 | Maglioni (golf), pullover, cardigan, gilè e manufatti simili, comprese le magliette a collo alto, a maglia | Come specificato per le voci separate
17 Country of destinationex 6110 (a) | - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
18 Identity and nationality of means of transport on arrivalex 6110 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
19 Ctr.6111 | Indumenti ed accessori di abbigliamento, a maglia, per bambini piccoli (bébés) | Come specificato per le voci separate
20 Delivery termsex 6111 (a) | - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
21 Identity and nationality of active means of transport crossing the borderex 6111 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
22 Currency and total amount invoiced6112 | Tute sportive, tute da sci e completi da sci, costumi, mutandine e slips da bagno, a maglia | Come specificato per le voci separate
23 Exchange rateex 6112 (a) | - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
24 Nature of transactionex 6112 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
25 Mode of transport at the border6113 | Indumenti confezionati con stoffa a maglia delle voci 5903, 5906, 5907 | Come specificato per le voci separate
26 Inland mode of transportex 6113 (a) | - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
27 Place of unloadingex 6113 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
28 Financial and banking data6114 | Altri indumenti, a maglia | Come specificato per le voci separate
29 Office of entryex 6114 (a) | - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
30 Location of goodsex 6114 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
31 Packages and description of goods6115 | Calzemaglie (collants), calze, calzettoni, calzini e manufatti simili, compresi quelli a compressione graduata (per esempio: le calze per varici) e calzature senza solette riportate, a maglia | Come specificato per le voci separate
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindex 6115 (a) | - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
32 Item Noex 6115 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
33 Commodity Code6116 | Guanti, mezzoguanti e muffole, a maglia | Come specificato per le voci separate
34 Country origin Codeex 6116 (a) | - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
35 Gross mass (kg)ex 6116 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
36 Preference6117 | Altri accessori di abbigliamento confezionati, a maglia; parti di indumenti o di accessori di abbigliamento, a maglia | Come specificato per le voci separate
aex 6117 (a) | - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Confezione completa
bex 6117 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
37 PROCEDURECAPITOLO 62
38 Net mass (kg)Indumenti ed accessori di abbigliamento, diversi da quelli a maglia
39 QuotaRegola residuale di capitolo
40 Summary declaration/Previous documentSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
41 Supplementary unitsCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
42 Item price6201 | Cappotti, giacconi, mantelli, giacche a vento (anorak), giubbotti e simili per uomo o ragazzo, esclusi i manufatti della voce 6203 | Come specificato per le voci separate
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizationsex 6201 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
A.I. Codeex 6201 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
45 Adjustment6202 | Cappotti, giacconi, mantelli, giacche a vento (anorak), giubbotti e simili per donna o ragazza, esclusi i manufatti della voce 6204 | Come specificato per le voci separate
46 Statistical valueex 6202 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
47 Calculation of taxesex 6202 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
Type6203 | Vestiti o insiemi, completi, giacche, pantaloni, tute con bretelle (salopettes), pantaloni che scendono sino al ginocchio incluso e «shorts» (diversi da quelli da bagno), per uomo o ragazzo | Come specificato per le voci separate
Tax baseex 6203 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
Rateex 6203 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
Amount6204 | Abiti a giacca (tailleurs), completi, giacche, abiti interi, gonne, gonne-pantaloni, pantaloni, tute con bretelle (salopettes), pantaloni che scendono sino al ginocchio incluso e «shorts» (diversi da quelli da bagno), per donna o ragazza | Come specificato per le voci separate
MPex 6204 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
48 Deferred paymentex 6204 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
49 Identification of warehouse6205 | Camicie e camicette per uomo o ragazzo | Come specificato per le voci separate
B ACCOUNTING DETAILSex 6205 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
Total:ex 6205 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
50 Principal6206 | Camicette, bluse e bluse-camicette, per donna o ragazza | Come specificato per le voci separate
Noex 6206 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
Signature:ex 6206 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
C OFFICE OF DEPARTURE6207 | Camiciole, slips, mutande, camicie da notte, pigiami, accappatoi da bagno, vesti da camera e manufatti simili, per uomo o ragazzo | Come specificato per le voci separate
51 Intended offices of transit (and country)ex 6207 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
represented byex 6207 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
Place and date:6208 | Camiciole e camicie da giorno, sottovesti o sottabiti, sottogonne, slips e mutandine, camicie da notte, pigiami, vestaglie, accappatoi da bagno, vesti da camera e manufatti simili, per donna o ragazza | Come specificato per le voci separate
52 Guaranteeex 6208 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
Codeex 6208 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
53 Office of destination (and country)6209 | Indumenti ed accessori di abbigliamento per bambini piccoli (bébés) | Come specificato per le voci separate
not valid forex 6209 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
J CONTROL BY OFFICE OF DESTINATIONex 6209 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
54 Place and date:6210 | Indumenti confezionati con prodotti delle voci 5602, 5603, 5903, 5906 e 5907 | Come specificato per le voci separate
Signature and name of declarant/representative:ex 6210 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
aex 6210 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
b6211 | Tute sportive, tute da sci e completi da sci, costumi, mutandine e slips da bagno; altri indumenti | Come specificato per le voci separate
aex 6211 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
bex 6211 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
86212 | Reggiseno, guaine, busti, bretelle, giarrettiere, reggicalze e manufatti simili e loro parti, anche a maglia | Come specificato per le voci separate
Copy for the consigneeex 6212 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
8ex 6212 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
EUROPEAN UNION6213 | Fazzoletti da naso e da taschino | Come specificato per le voci separate
43 V.M. Codeex 6213 (a) | - | ricamati | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui valore non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
TITLE IVex 6213 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
Model of Single Administrative Document continuation form (eight-copy set)6214 | Scialli, sciarpe, foulards, fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie, veli e velette e manufatti simili | Come specificato per le voci separate
Text of imageex 6214 (a) | - | ricamati | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui valore non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
A OFFICE OF DISPATCH/EXPORTex 6214 (b) | - | altro | Fabbricazione a partire da filati
EUROPEAN UNION6215 | Cravatte, cravatte a farfalla e sciarpe-cravatte | Come specificato per le voci separate
1 D E C L A R A T I O Nex 6215 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
2 Consignor/Exporter Noex 6215 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
C6216 | Guanti, mezzoguanti e muffole | Come specificato per le voci separate
BISex 6216 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
3 Formsex 6216 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
16217 | Altri accessori di abbigliamento confezionati; parti di indumenti ed accessori di abbigliamento, diversi da quelli della voce 6212 | Come specificato per le voci separate
31 Packages and description of goodsex 6217 (a) | - | finiti o completi | Confezione completa
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindex 6217 (b) | - | non finiti o incompleti | Fabbricazione a partire da filati
32 ItemCAPITOLO 63
NoAltri manufatti tessili confezionati; assortimenti; oggetti da rigattiere e stracci
34 Country origin CodeRegola residuale di capitolo
35 Gross mass (kg)Se il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
aCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
b6301 | Coperte | Come specificato per le voci separate
37 P R O C E D U R E  | - | di feltro o di stoffe non tessute |  
38 Net mass (kg)ex 6301 (a) | - - non impregnati, né spalmati, né ricoperti, né stratificati | Fabbricazione a partire da fibre
39 Quotaex 6301 (b) | - - impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati | Impregnazione, spalmatura, ricopertura o stratificazione di feltri o stoffe non tessute, grezzi
40 Summary declaration/Previous document  | - | altro: |  
41 Supplementary units  | - - a maglia |  
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizationsex 6301 (c) | - - - non ricamati | Confezione completa
A.I. Codeex 6301 (d) | - - - ricamati | Confezione completa | oppure | Fabbricazione a partire da stoffe a maglia non ricamate, il cui valore non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
46 Statistical value  | - - | diversi da quelli a maglia: |  
31 Packages and description of goodsex 6301 (e) | - - - non ricamati | Fabbricazione a partire da filati
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindex 6301 (f) | - - - ricamati | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui valore non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
32 Item6302 | biancheria da letto, da tavola, da toeletta o da cucina | Come specificato per le voci separate
No  | - | di feltro o di stoffe non tessute |  
34 Country origin Codeex 6302 (a) | - - non impregnati, né spalmati, né ricoperti, né stratificati | Fabbricazione a partire da fibre
35 Gross mass (kg)ex 6302 (b) | - - impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati | Impregnazione, spalmatura, ricopertura o stratificazione di feltri o stoffe non tessute, grezzi
a  | - | altro: |  
b  | - - a maglia |  
37 P R O C E D U R Eex 6302 (c) | - - - non ricamati | Confezione completa
38 Net mass (kg)ex 6302 (d) | - - - ricamati | Confezione completa | oppure | Fabbricazione a partire da stoffe a maglia non ricamate, il cui valore non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
39 Quota  | - - diversi da quelli a maglia: |  
40 Summary declaration/Previous documentex 6302 (e) | - - - non ricamati | Fabbricazione a partire da filati
41 Supplementary unitsex 6302 (f) | - - - ricamati | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui valore non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations6303 | Tendine, tende e tendaggi per interni; mantovane e tendaggi per letto | Come specificato per le voci separate
A.I. Code  | - | di feltro o di stoffe non tessute |  
46 Statistical valueex 6303 (a) | - - non impregnati, né spalmati, né ricoperti, né stratificati | Fabbricazione a partire da fibre
31 Packages and description of goodsex 6303 (b) | - - impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati | Impregnazione, spalmatura, ricopertura o stratificazione di feltri o stoffe non tessute, grezzi
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind  | - | altro: |  
32 Item  | - - a maglia |  
Noex 6303 (c) | - - - non ricamati | Confezione completa
34 Country origin Codeex 6303 (d) | - - - ricamati | Confezione completa | oppure | Fabbricazione a partire da stoffe a maglia non ricamate, il cui valore non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
35 Gross mass (kg)  | - - diversi da quelli a maglia: |  
aex 6303 (e) | - - - non ricamati | Fabbricazione a partire da filati
bex 6303 (f) | - - - ricamati | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui valore non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
37 P R O C E D U R E6304 | Altri manufatti per l’arredamento, esclusi quelli della voce 9404 | Come specificato per le voci separate
38 Net mass (kg)  | - | di feltro o di stoffe non tessute |  
39 Quotaex 6304 (a) | - - non impregnati, né spalmati, né ricoperti, né stratificati | Fabbricazione a partire da fibre
40 Summary declaration/Previous documentex 6304 (b) | - - impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati | Impregnazione, spalmatura, ricopertura o stratificazione di feltri o stoffe non tessute, grezzi
41 Supplementary units  | - | altro: |  
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations  | - - a maglia |  
A.I. Codeex 6304 (c) | - - - non ricamati | Confezione completa
46 Statistical valueex 6304 (d) | - - - ricamati | Confezione completa | oppure | Fabbricazione a partire da stoffe a maglia non ricamate, il cui valore non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
47 Calculation of taxes  | - - diversi da quelli a maglia: |  
Typeex 6304 (e) | - - - non ricamati | Fabbricazione a partire da filati
Tax baseex 6304 (f) | - - - ricamati | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui valore non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Rate6305 | Sacchi e sacchetti da imballaggio | Come specificato per le voci separate
Amount  | - | di feltro o di stoffe non tessute |  
MPex 6305 (a) | - - non impregnati, né spalmati, né ricoperti, né stratificati | Fabbricazione a partire da fibre
Typeex 6305 (b) | - - impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati | Impregnazione, spalmatura, ricopertura o stratificazione di feltri o stoffe non tessute, grezzi
Tax base  | - | altro: |  
Rate  | - - a maglia |  
Amountex 6305 (c) | - - - non ricamati | Confezione completa
MPex 6305 (d) | - - - ricamati | Confezione completa | oppure | Fabbricazione a partire da stoffe a maglia non ricamate, il cui valore non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Total first item:  | - - diversi da quelli a maglia: |  
Total second item:ex 6305 (e) | - - - non ricamati | Fabbricazione a partire da filati
Typeex 6305 (f) | - - - ricamati | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui valore non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Tax base6306 | Copertoni e tende per l’esterno; tende; vele per imbarcazioni, per tavole a vela o carri a vela; oggetti per campeggio | Come specificato per le voci separate
Rate  | - | Copertoni, tende per l’esterno e oggetti per il campeggio, di feltro o di stoffe non tessute: |  
Amountex 6306 (a) | - - non impregnati, né spalmati, né ricoperti, né stratificati | Fabbricazione a partire da fibre
MPex 6306 (b) | impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati | - - Impregnazione, spalmatura, ricopertura o stratificazione di feltri o stoffe non tessute, grezzi
Type  | - | altri copertoni, tende per l’esterno e oggetti per il campeggio: |  
Amount  | - - a maglia |  
MPex 6306 (c) | - - - non ricamati | Confezione completa
SUMMARYex 6306 (d) | - - - ricamati | Confezione completa | oppure | Fabbricazione a partire da stoffe a maglia non ricamate, il cui valore non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Copy for the country of  | - - diversi da quelli a maglia: |  
dispatch/exportex 6306 (e) | - - - non ricamati | Fabbricazione a partire da filati
Total third item:ex 6306 (f) | - - - ricamati | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui valore non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
G.Tex 6306 (g) | tende per l’esterno; tende; vele per imbarcazioni, per tavole a vela o carri a vela; | CTH
16307 | Altri manufatti confezionati, compresi i modelli di vestiti | Come specificato per le sottovoci
C OFFICE OF DEPARTURE6307 10 | - | Tele e strofinacci, anche scamosciati e articoli simili per le pulizie | Fabbricazione a partire da filati
33 Commodity Code6307 20 | - | Cinture e giubbotti di salvataggio | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
33 Commodity Code6307 90 | - | Altro | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
33 Commodity Code6308 | Assortimenti costituiti da pezzi di tessuto e di filati, anche con accessori, per la confezione di tappeti, di arazzi, di tovaglie o di tovaglioli ricamati, o di manufatti tessili simili, in imballaggi per la vendita al minuto | Incorporazione in un assortimento in cui il valore complessivo dei materiali non originari, incorporati, non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica dell’assortimento
Text of image6309 | Oggetti da rigattiere | Raccolta e imballaggio per la spedizione
A OFFICE OF DISPATCH/EXPORT6310 | Stracci, spago, corde e funi, di materie tessili, in forma di avanzi o di oggetti fuori uso | CTH
EUROPEAN UNIONSEZIONE XII
1 D E C L A R A T I O NCALZATURE, CAPPELLI, COPRICAPO ED ALTRE ACCONCIATURE, OMBRELLI (DA PIOGGIA O DA SOLE), BASTONI, FRUSTE, FRUSTINI E LORO PARTI; PIUME PREPARATE E OGGETTI DI PIUME; FIORI ARTIFICIALI; LAVORI DI CAPELLI
2 Consignor/Exporter NoCAPITOLO 64
CCalzature, ghette e oggetti simili; parti di questi oggetti
BISRegola residuale di capitolo
3 FormsSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
2Codice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
31 Packages and description of goods6401 | Calzature impermeabili con suole esterne e tomaie di gomma o di materia plastica, la cui tomaia non è stata né unita alla suola esterna mediante cucitura o con ribadini, chiodi, viti, naselli o dispositivi simili, né formata da differenti pezzi uniti con questi stessi procedimenti | CTH, escluso l’assemblaggio di tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti inferiori della voce 6406
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind6402 | Altre calzature con suole esterne e tomaie di gomma o di materia plastica | CTH, escluso l’assemblaggio di tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti inferiori della voce 6406
32 Item6403 | Calzature con suole esterne di gomma, di materia plastica, di cuoio naturale o ricostituito e con tomaie di cuoio naturale | CTH, escluso l’assemblaggio di tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti inferiori della voce 6406
33 Commodity Code6404 | Calzature con suole esterne di gomma, di materia plastica, di cuoio naturale o ricostituito e con tomaie di materie tessili | CTH, escluso l’assemblaggio di tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti inferiori della voce 6406
No6405 | Altre calzature | CTH, escluso l’assemblaggio di tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti inferiori della voce 6406
34 Country origin CodeSEZIONE XIII
35 Gross mass (kg)LAVORI DI PIETRE, GESSO, CEMENTO, AMIANTO, MICA O MATERIE SIMILI; PRODOTTI CERAMICI; VETRO E LAVORI DI VETRO
aCAPITOLO 69
bProdotti ceramici
37 P R O C E D U R ERegola residuale di capitolo
38 Net mass (kg)Se il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
39 QuotaCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
40 Summary declaration/Previous documentDa ex 6911 a ex 6913 | Vasellame, altri oggetti per uso domestico ed oggetti di igiene o da toletta; statuette ed altri oggetti d’ornamento, di ceramica, decorati | CTH
41 Supplementary unitsSEZIONE XIV
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizationsPERLE FINI O COLTIVATE, PIETRE PREZIOSE (GEMME), PIETRE SEMIPREZIOSE (FINI) O SIMILI, METALLI PREZIOSI, METALLI PLACCATI O RICOPERTI DI METALLI PREZIOSI E LAVORI DI QUESTE MATERIE; MINUTERIE DI FANTASIA; MONETE
A.I. CodeCAPITOLO 71
46 Statistical valuePerle fini o coltivate, pietre preziose (gemme), pietre semipreziose (fini) o simili, metalli preziosi, metalli placcati o ricoperti di metalli preziosi e lavori di queste materie; minuterie di fantasia; monete
31 Packages and description of goodsRegola residuale di capitolo
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
32 ItemCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
33 Commodity Code7117 | Gioielli di ceramica di imitazione, decorati | CTH
NoSEZIONE XV
34 Country origin CodeMETALLI COMUNI E LORO LAVORI
35 Gross mass (kg)CAPITOLO 72
aGhisa, ferro e acciaio
bDefinizione
37 P R O C E D U R EAi fini del presente capitolo, per «laminato a freddo» e «ottenuto a freddo» si intende la riduzione a freddo che modifica la struttura cristallina del pezzo. Le espressioni non comprendono i processi di laminatura a freddo molto leggeri (skin pass o pinch pass) che agiscono solo sulla superficie del materiale e non ne modificano la struttura cristallina.
38 Net mass (kg)Nota di capitolo
39 QuotaAi fini del presente capitolo, una modifica della classificazione solo in seguito al taglio non deve essere considerata come conferente origine.
40 Summary declaration/Previous documentRegola residuale di capitolo
41 Supplementary unitsSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizationsCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
A.I. Code7201 | Ghise gregge e ghise specolari in pani, salmoni o altre forme primarie | CTH
46 Statistical value7202 | Ferro-leghe | CTH
31 Packages and description of goods7203 | Prodotti ferrosi ottenuti per riduzione diretta di minerali di ferro ed altri prodotti ferrosi spugnosi, in pezzi, palline o forme simili; ferro di purezza minima, in peso, di 99,94 %, in pezzi, palline o forme simili | CTH
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind7204 | Cascami ed avanzi di ghisa, di ferro o di acciaio (rottami); cascami lingottati di ferro o di acciaio | Come specificato per le voci separate
32 Itemex 7204 (a) | - | Cascami ed avanzi ferrosi | Si considera paese di origine delle merci della presente voce separata quello in cui esse sono ottenute da operazioni manifatturiere o di trasformazione oppure dal consumo.
33 Commodity Codeex 7204 (b) | - | Cascami lingottati di ferro o di acciaio | Si considera paese di origine delle merci della presente voce separata quello in cui gli avanzi e i cascami utilizzati per ottenerle derivano da operazioni manifatturiere o di trasformazione oppure dal consumo.
No7205 | Graniglie e polveri, di ghisa greggia, di ghisa specolare, di ferro o di acciaio | Come specificato per le sottovoci
34 Country origin Code7205 10 | - | Graniglie | CTH
35 Gross mass (kg)  | - | Polveri |  
a7205 21 | - - di acciai legati | Come specificato per le sottovoci separate
bex 7205 21 (a) | - - - Polveri miste di acciaio legato | CTSH o CTSHS a condizione che vi sia rifusione o atomizzazione della lega di fonderia
37 P R O C E D U R Eex 7205 21 (b) | - - - Polveri non miste di acciaio legato | CTSH
38 Net mass (kg)7205 29 | - - Altro | Come specificato per le sottovoci separate
39 Quotaex 7205 29 (a) | - - - Altre polveri miste | CTSH o CTSHS a condizione che vi sia rifusione o atomizzazione della lega di fonderia
40 Summary declaration/Previous documentex 7205 29 (b) | - - - Altre polveri miste | CTSH
41 Supplementary units7206 | Ferro e acciai non legati in lingotti o in altre forme primarie, escluso il ferro della voce 7203 | CTH
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations7207 | Semiprodotti di ferro o di acciai non legati | CTH, tranne dalla voce 7206
A.I. Code7208 | Prodotti laminati piatti, di ferro o di acciai non legati, di larghezza uguale o superiore a 600 mm, laminati a caldo, non placcati né rivestiti | CTH
46 Statistical value7209 | Prodotti laminati piatti, di ferro o di acciai non legati, di larghezza uguale o superiore a 600 mm laminati a freddo, non placcati né rivestiti | CTH
47 Calculation of taxes7210 | Prodotti laminati piatti, di ferro o di acciai non legati, di larghezza uguale o superiore a 600 mm, placcati o rivestiti | Come specificato per le voci separate
Typeex 7210 (a) | - | Placcati | CTHS
Tax baseex 7210 (b) | - | Stagnati e stampati o laccati | CTH
Rateex 7210 (c) | - | Zincati e ondulati | CTH
Amountex 7210 (d) | - | Altro | CTH
MP7211 | Prodotti laminati piatti, di ferro o di acciai non legati, di larghezza inferiore a 600 mm, non placcati né rivestiti | Come specificato per le voci separate
Typeex 7211 (a) | - | laminati a caldo | CTH, tranne dalla voce 7208
Tax baseex 7211 (b) | - | Laminati a freddo | CTHS, tranne dalla voce 7209
Rate7212 | Prodotti laminati piatti, di ferro o di acciai non legati, di larghezza inferiore a 600 mm, placcati o rivestiti | Come specificato per le voci separate
Amountex 7212 (a) | - | Placcati | CTHS, tranne dalla voce 7210
MPex 7212 (b) | - | Altro | CTH, tranne dalla voce 7210
Total first item:7213 | Vergella o bordione di ferro o di acciai non legati | CTH, tranne dalla voce 7214
Total second item:7214 | Barre di ferro o di acciai non legati, semplicemente fucinate, laminate o estruse a caldo, nonché quelle che hanno subito una torsione dopo la laminazione | CTH, tranne dalla voce 7213
Type7215 | Altre barre di ferro o di acciai non legati | CTH
Tax base7216 | Profilati di ferro o di acciai non legati | Come specificato per le voci separate
Rateex 7216 (a) | - | Semplicemente laminati a caldo | CTH, tranne dalle voci 7208, 7209, 7210, 7211 o 7212, e tranne dalle voci 7213, 7214 o 7215 se il passaggio deriva da taglio o piegatura.
Amountex 7216 (b) | - | Semplicemente laminati a freddo | CTH, tranne dalla voce 7209 o dalla voce separata ex 7211(b) e tranne dalla voce 7215 se il passaggio deriva da taglio o piegatura.
MPex 7216 (c) | - | Placcati | CTHS
Typeex 7216 (d) | - | Altro | CTH, tranne dalle voci da 7208 a 7215
Amount7217 | Fili di ferro o di acciai non legati | CTH, tranne nelle voci da 7213 a 7215; oppure passaggio dalle voci da 7213 a 7215, a condizione che il materiale sia stato ottenuto a freddo.
MP7218 | Acciai inossidabili in lingotti o in altre forme primarie; semiprodotti di acciai inossidabili | CTH
SUMMARY7219 | Prodotti laminati piatti, di acciai inossidabili, di larghezza uguale o superiore a 600 mm | Come specificato per le voci separate
Statistical copy -ex 7219 (a) | - | Semplicemente laminati a caldo | CTH
Country consignor/exporterex 7219 (b) | - | Semplicemente laminati a freddo | CTHS
Total third item:ex 7219 (c) | - | Placcati | CTHS
G.Tex 7219 (d) | - | Altro | CTHS
27220 | Prodotti laminati piatti di acciai inossidabili, di larghezza inferiore a 600 mm | Come specificato per le voci separate
C OFFICE OF DEPARTUREex 7220 (a) | - | Semplicemente laminati a caldo | CTH, tranne dalla voce 7219
Text of imageex 7220 (b) | - | Semplicemente laminati a freddo | CTHS
A OFFICE OF DISPATCH/EXPORTex 7220 (c) | - | Placcati | CTHS
EUROPEAN UNIONex 7220 (d) | - | Altro | CTHS
1 D E C L A R A T I O N7221 | Vergella o bordione di acciai inossidabili | CTH, tranne dalla voce 7222
2 Consignor/Exporter No7222 | Barre e profilati di acciai inossidabili | Come specificato per le voci separate
Cex 7222 (a) | - | Barre semplicemente laminate a caldo | CTH, tranne dalla voce 7221
BISex 7222 (b) | - | Profilati semplicemente laminati a caldo | CTH, tranne dalla voce 7219 o 7220, e tranne dalla voce 7221 o dalla voce separata ex 7222(a) se il passaggio è dovuto a taglio o piegatura.
3 Formsex 7222 (c) | - | Barre e profilati semplicemente laminati a freddo | CTH, tranne dalla voce separata ex 7219(b) o ex 7220(b); o CTHS dalla voce separata ex 7222(a)
3ex 7222 (d) | - | Barre e profilati, ricoperti | CTHS
31 Packages and description of goodsex 7222 (e) | - | Altre barre | CTH, tranne dalla voce 7221
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindex 7222 (f) | - | Altri profilati | CTHS
32 Item7223 | Fili di acciai inossidabili | CTH, tranne dalle voci da 7221 a 7222; oppure passaggio dalle voci da 7221 a 7222, a condizione che il materiale sia stato ottenuto a freddo.
33 Commodity Code7224 | Altri acciai legati in lingotti o in altre forme primarie; semiprodotti di altri acciai legati | CTH
No7225 | Prodotti laminati piatti di altri acciai legati, di larghezza uguale o superiore a 600 mm | Come specificato per le voci separate
34 Country origin Codeex 7225 (a) | - | Semplicemente laminati a caldo | CTH
35 Gross mass (kg)ex 7225 (b) | - | Semplicemente laminati a freddo | CTHS
aex 7225 (c) | - | Placcati | CTHS
bex 7225 (d) | - | Altro | CTH
37 P R O C E D U R E7226 | Prodotti laminati piatti di altri acciai legati, di larghezza inferiore a 600 mm | Come specificato per le voci separate
38 Net mass (kg)ex 7226 (a) | - | Semplicemente laminati a caldo | CTH, tranne dalla voce 7225
39 Quotaex 7226 (b) | - | Semplicemente laminati a freddo | CTHS, tranne dai prodotti laminati a freddo della voce 7225
40 Summary declaration/Previous documentex 7226 (c) | - | Placcati | CTHS
41 Supplementary unitsex 7226 (d) | - | Altro | CTHS, tranne dalla stessa sottovoce
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations7227 | Vergella o bordione di altri acciai legati | CTH, tranne dalla voce 7228
A.I. Code7228 | Barre e profilati di altri acciai legati; barre forate per la perforazione, di acciai legati o non legati | Come specificato per le voci separate
46 Statistical valueex 7228 (a) | - | Barre semplicemente laminate a caldo | CTH, tranne dalla voce 7227
31 Packages and description of goodsex 7228 (b) | - | Profilati semplicemente laminati a caldo | CTH, tranne dalla voce 7225 o 7226, e tranne dalla voce 7227 o dalla voce separata ex 7228(a) se il passaggio è dovuto a taglio o piegatura.
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindex 7228 (c) | - | Barre e profilati semplicemente laminati a freddo | CTH, tranne dalla voce separata ex 7225(b) o ex 7226(b); o CTHS dalla voce separata ex 7228 (a)
32 Itemex 7228 (d) | - | Barre e profilati, ricoperti | CTHS
33 Commodity Codeex 7228 (e) | - | Altre barre | CTHS
Noex 7228 (f) | - | Altri profilati | CTHS
34 Country origin Code7229 | Fili di altri acciai legati | CTH, tranne nelle voci da 7227 a 7228; oppure passaggio dalle voci da 7227 a 7228, a condizione che il materiale sia stato ottenuto a freddo.
35 Gross mass (kg)CAPITOLO 73
aLavori di ferro o acciaio
bNota di capitolo
37 P R O C E D U R EPer la voce 7318 la semplice applicazione dei componenti senza rettifica, trattamento a caldo e di superficie non deve essere considerato come conferente origine.
38 Net mass (kg)Regola residuale di capitolo
39 QuotaSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
40 Summary declaration/Previous documentCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
41 Supplementary units7301 | Palancole di ferro o di acciaio, anche forate o formate da elementi riuniti; profilati ottenuti per saldatura, di ferro o di acciaio | CTH
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations7302 | Elementi per la costruzione di strade ferrate, di ghisa, di ferro o di acciaio: rotaie, controrotaie e rotaie a cremagliera, aghi, cuori, tiranti per aghi ed altri elementi per incroci o scambi, traverse, stecche (ganasce), cuscinetti, cunei, piastre di appoggio, piastre di fissaggio, piastre e barre di scartamento ed altri pezzi specialmente costruiti per la posa, la congiunzione o il fissaggio delle rotaie | CTH
A.I. Code7303 | Tubi e profilati cavi, di ghisa | CTH
46 Statistical value7304 | Tubi e profilati cavi, senza saldatura, di ferro o di acciaio | Come specificato per le sottovoci
31 Packages and description of goods  | - | Tubi dei tipi utilizzati per oleodotti o gasdotti |  
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind7304 11 | - Di acciai inossidabili | CTH
32 Item7304 19 | - Altro | CTH
33 Commodity Code  | - | Tubi di rivestimento o di produzione e aste di perforazione, dei tipi utilizzati per l’estrazione del petrolio o del gas |  
No7304 22 | - Aste di perforazione di acciai inossidabili | CTH
34 Country origin Code7304 23 | - Altre aste di perforazione | CTH
35 Gross mass (kg)7304 24 | - Altro, di acciai inossidabili | CTH
a7304 29 | - Altro | CTH
b  | - | Altro, di sezione circolare, di ferro o di acciai non legati |  
37 P R O C E D U R E7304 31 | - Trafilati o laminati a freddo | CTH; o passaggio dai profilati cavi della sottovoce 7304 39
38 Net mass (kg)7304 39 | - Altro | CTH
39 Quota  | - | Altro, di sezione circolare, di acciai inossidabili |  
40 Summary declaration/Previous document7304 41 | - Trafilati o laminati a freddo | CTH; o passaggio dai profilati cavi della sottovoce 7304 49
41 Supplementary units7304 49 | - Altro | CTH
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations  | - | Altro, di sezione circolare, di altri acciai legati |  
A.I. Code7304 51 | - Trafilati o laminati a freddo | CTH; o passaggio dai profilati cavi della sottovoce 7304 59
46 Statistical value7304 59 | - Altro | CTH
47 Calculation of taxes7304 90 | - | Altro | CTH
Type7305 | Altri tubi (per esempio: saldati o ribaditi) a sezione circolare, con diametro esterno superiore a 406,4 mm, di ferro o di acciaio | CTH
Tax base7306 | Altri tubi, tubi e profilati cavi (per esempio: saldati, ribaditi, aggraffati o a lembi semplicemente avvicinati), di ferro o di acciaio | CTH
Rate7307 | Accessori per tubi (per esempio: raccordi, gomiti, manicotti), di ghisa, ferro o acciaio | CTH
Amount7308 | Costruzioni e parti di costruzioni (per esempio: ponti ed elementi di ponti, porte di cariche o chiuse, torri, piloni, pilastri, colonne, ossature, impalcature, tettoie, porte e finestre e loro intelaiature, stipiti e soglie, serrande di chiusura, balaustrate) di ghisa, ferro o acciaio, escluse le costruzioni prefabbricate della voce 9406; lamiere, barre, profilati, tubi e simili, di ghisa, ferro o acciaio, predisposti per essere utilizzati nelle costruzioni | Come specificato per le voci separate
MPex 7308 (a) | - | Costruzioni | CTHS
Typeex 7308 (b) | - | parti di costruzione | CTH
Tax baseex 7308 (c) | - | Altro | CTH, tranne dalle voci da 7208 a 7216, 7301, da 7304 a 7306
Rate7309 | Serbatoi, cisterne, vasche, tini ed altri recipienti simili per qualsiasi materia (esclusi i gas compressi o liquefatti), di ghisa, di ferro o di acciaio, di capacità superiore a 300 litri, senza dispositivi meccanici o termici, anche con rivestimento interno o calorifugo | CTH
Amount7310 | Serbatoi, fusti, tamburi, bidoni, scatole e recipienti simili per qualsiasi materia (esclusi i gas compressi o liquefatti), di ghisa, ferro o acciaio, di capacità inferiore o uguale a 300 litri, senza dispositivi meccanici o termici, anche con rivestimento interno o calorifugo | CTH
MP7311 | Recipienti per gas compressi o liquefatti, di ghisa, ferro o acciaio | CTH
Total first item:7312 | Trefoli, cavi, trecce, brache ed articoli simili di ferro o di acciaio, non isolati per l’elettricità | CTH
Total second item:7313 | Rovi artificiali di ferro o di acciaio; cordoncini (torsades), anche spinati, di fili o di nastri di ferro o di acciaio, dei tipi utilizzati per recinti | CTH
Type7314 | Tele metalliche (comprese le tele continue o senza fine), griglie e reti, di fili di ferro o di acciaio; lamiere e lastre, incise e stirate, di ferro o di acciaio | CTH
Tax base7315 | Catene, catenelle e loro parti, di ghisa, ferro o acciaio | CTH
Rate7316 | Ancore, ancorotti e loro parti, di ghisa, ferro o acciaio | CTH
Amount7317 | Punte, chiodi, puntine da disegno, rampini, graffette (diversi da quelli della voce 8305) ed articoli simili, di ferro o acciaio, anche con capocchia di altra materia, esclusi quelli con capocchia di rame | CTH
MP7318 | Viti, bulloni, dadi, tirafondi, ganci a vite, ribadini, copiglie, pernotti, chiavette, rondelle (comprese le rondelle destinate a funzionare da molla) ed articoli simili, di ghisa, ferro o acciaio | CTH
Type7319 | Aghi da cucire, ferri da maglia, passalacci, uncinetti, punteruoli da ricamo ed articoli simili per lavori a mano, di ferro o di acciaio; spilli di sicurezza ed altri spilli di ferro o di acciaio, non nominati né compresi altrove | CTH
Amount7320 | Molle e foglie di molle, di ferro o di acciaio | CTH
MP7321 | Stufe, caldaie a focolaio, cucine economiche (comprese quelle che possono essere utilizzate accessoriamente per il riscaldamento centrale), graticole, bracieri, fornelli a gas, scaldapiatti ed apparecchi non elettrici simili per uso domestico e loro parti, di ghisa, ferro o acciaio | CTH
SUMMARY7322 | Radiatori per il riscaldamento centrale, a riscaldamento non elettrico, e loro parti, di ghisa, ferro o acciaio; generatori e distributori di aria calda (compresi i distributori che possono funzionare come distributori di aria fresca o condizionata), a riscaldamento non elettrico, aventi un ventilatore o un soffiatore a motore, e loro parti, di ghisa ferro o acciaio | CTH
Copy for the7323 | Oggetti per uso domestico e loro parti, di ghisa, di ferro o di acciaio; paglia di ferro o di acciaio; spugne, strofinacci, guanti ed oggetti simili per pulire, lucidare o per usi analoghi, di ferro o di acciaio | CTH
consignor/exporter7324 | Oggetti di igiene o da toeletta e loro parti, di ghisa, ferro o acciaio | CTH
Total third item:7325 | Altri lavori gettati in forma (fusi), di ghisa, ferro o acciaio | CTH
G.T7326 | Altri lavori di ferro o acciaio | CTH
3CAPITOLO 82
C OFFICE OF DEPARTUREUtensili e utensileria; oggetti di coltelleria e posateria da tavola, di metalli comuni; parti di questi oggetti di metalli comuni
Text of imageRegola primaria: Prodotti o parti prodotti a partire da sbozzi
A OFFICE OF DISPATCH/EXPORTa) | Si considera paese di origine di un prodotto o una parte prodotti a partire da uno sbozzo che, conformemente alla regola generale di interpretazione 2, lettera a), del sistema armonizzato, è classificato nella stessa voce, sottovoce o suddivisione del prodotto o della parte completi o finiti, quello in cui la parte tagliente, la superficie e la parte operante sono state configurate nella forma e nelle dimensione definitiva, a condizione che, nella condizione in cui è importato, lo sbozzo da cui sono state prodotte: | i) | non era in grado di funzionare, e | ii) | non ha subito trasformazioni superiori alla stampa iniziale o a qualsiasi operazione necessaria a rimuovere il materiale dal piatto di forgiatura o dallo stampo di colatura;
EUROPEAN UNIONb) | Se i criteri della lettera a) non sono soddisfatti, si considera paese di origine quello di origine dello sbozzo del presente capitolo.
1 D E C L A R A T I O NRegola residuale di capitolo
2 Consignor/Exporter NoSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
CCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
BIS8201 | Vanghe, pale, picconi, piccozze, zappe, zappette, forche, rastrelli e raschiatoi; asce, roncole e simili utensili taglienti; forbici per potare di ogni tipo; falci e falcetti, coltelli da fieno o da paglia, cesoie da siepe, cunei ed altri utensili agricoli, orticoli o forestali, a mano | CTH
3 Forms8202 | Seghe a mano; lame di seghe di ogni specie (comprese le frese-seghe e le lame non dentate per segare) | Come specificato per le sottovoci
48202 10 | - | Seghe a mano | CTH
31 Packages and description of goods8202 20 | - | Lame di seghe a nastro | CTSH
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind  | - | Lame di seghe circolari (comprese le frese-seghe) |  
32 Item8202 31 | - con parte operante di acciaio | CTSH
33 Commodity Code8202 39 | - Altro, comprese le parti | Come specificato per le sottovoci separate
Noex 8202 39 (a) | - Denti e segmenti di denti per seghe circolari | CTH
35 Gross mass (kg)ex 8202 39 (b) | - Altro | CTSHS
38 Net mass (kg)8202 40 | - | Lame per motoseghe | Come specificato per le sottovoci separate
40 Summary declaration/Previous documentex 8202 40 (a) | - Denti e segmenti di denti per motoseghe | CTH
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizationsex 8202 40 (b) | - Altro | CTSHS
A.I. Code  | - | Altre lame di seghe: |  
31 Packages and description of goods8202 91 | - Lame di seghe diritte, per la lavorazione dei metalli | CTSH
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind8202 99 | - Altro | CTSH
32 Item8203 | Lime, raspe, pinze (anche taglienti), tenaglie, pinzette, cesoie per metalli, tagliatubi, tagliabulloni, foratoi ed utensili simili, a mano | CTSH
33 Commodity Code8204 | Chiavi per dadi a mano (comprese le chiavi dinamometriche); bussole di serraggio intercambiabili, anche con manico | CTSH
No8205 | Utensili ed utensileria a mano (compresi i diamanti tagliavetro) non nominati né compresi altrove; lampade per saldare e simili; morse, sergenti e simili, diversi da quelli che costituiscono accessori o parti di macchine utensili; incudini; fucine portatili; mole con sostegno, a mano o a pedale | CTH
35 Gross mass (kg)8206 | Utensili compresi in almeno due delle voci da 8202 a 8205, condizionati in assortimenti per la vendita al minuto | CTH
38 Net mass (kg)8207 | Utensili intercambiabili per utensileria a mano, anche meccanica o per macchine utensili (per esempio: per imbutire, stampare, punzonare, maschiare, filettare, forare, alesare, scanalare, frescare, tornire, avvitare) comprese le filiere per trafilare o estrudere i metalli, nonché gli utensili di perforazione o di sondaggio | Come specificato per le sottovoci
40 Summary declaration/Previous document  | - | Utensili di perforazione o di sondaggio: |  
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations8207 13 | - Con parte operante di cermet | CTSH
A.I. Code8207 19 | - Altro, comprese le parti | Come specificato per le sottovoci separate
31 Packages and description of goodsex 8207 19 (a) | - parti | CTH
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindex 8207 19 (b) | - Altro | CTSHS
32 Item8207 20 | - | Filiere per trafilare o estrudere i metalli | CTSH
33 Commodity Code8207 30 | - | Utensili per imbutire, stampare o punzonare | CTSH
No8207 40 | - | Utensili per maschiare o filettare | CTSH
35 Gross mass (kg)8207 50 | - | Utensili per forare | CTSH
38 Net mass (kg)8207 60 | - | Utensili per alesare o scanalare | CTSH
40 Summary declaration/Previous document8207 70 | - | Utensili per fresare | CTSH
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations8207 80 | - | Utensili per tornire | CTSH
A.I. Code8207 90 | - | Altri utensili intercambiabili | CTSH
Copy for the officeSEZIONE XVI
of destinationMACCHINARI E APPARECCHIATURE MECCANICI; APPARECCHIATURE ELETTRICHE; LORO PARTI; APPARECCHI PER LA REGISTRAZIONE O LA RIPRODUZIONE DEL SUONO, APPARECCHI PER LA REGISTRAZIONE O LA RIPRODUZIONE DELLE IMMAGINI E DEL SUONO PER LA TELEVISIONE, E PARTI ED ACCESSORI DI QUESTI APPARECCHI
4CAPITOLO 84
C OFFICE OF DEPARTUREReattori nucleari, caldaie, macchine, apparecchi e congegni meccanici; parti di queste macchine o apparecchi
Text of imageRegola primaria: parti e accessori prodotti da sbozzi:
A OFFICE OF DISPATCH/EXPORT(1) | Si considera paese di origine dei prodotti fabbricati a partire da sbozzi che, conformemente alla regola generale di interpretazione 2, lettera a), del sistema armonizzato, sono classificati nella stessa voce, sottovoce o suddivisione dei prodotti completi o finiti, quello in cui la lo sbozzo è stato finito, a condizione che la finitura includa la configurazione nella forma definitiva mediante la rimozione del materiale (diversa dalla levigatura o dalla lucidatura o da entrambe) o processi di formazione quali la piegatura, la martellatura, la pressatura o la stampa.
EUROPEAN UNION(2) | Il paragrafo 1 si applica ai prodotti classificabili nelle disposizioni relative alle parti o alle parti e agli accessori, compresi i prodotti specificamente indicati in tali disposizioni.
1 D E C L A R A T I O NDefinizione di «assemblaggio di semiconduttori» ai fini della voce 8473
2 Consignor/Exporter NoPer «assemblaggio di semiconduttori» si intende il passaggio da placche, piastrine o altri semiconduttori a placche, piastrine o altri semiconduttori confezionati o montati su un supporto per la connessione o collegati e poi montati. L’assemblaggio di semiconduttori non può essere considerato un’operazione minima
CNote del capitolo
BISNota 1: Raccolta di parti:
3 FormsQuando una modifica della classificazione deriva dall’applicazione della regola generale di interpretazione 2, lettera a), del sistema armonizzato relativamente alle raccolte di parti che si presentano come articoli non assemblati di un’altra voce o sottovoce, le singole parti mantengono la propria origine precedente alla raccolta.
5Nota 2: Assemblaggio della raccolta di parti:
31 Packages and description of goodsI prodotti assemblati a partire da una raccolta di parti classificate come prodotto assemblato in base alla regola generale di interpretazione 2 sono originari del paese di assemblaggio, a condizione che l’assemblaggio rispetti la regola primaria applicabile al prodotto, anche se ciascuna delle parti è stata presentata separatamente e non come una raccolta.
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindNota 3: Smontaggio di prodotti:
32 ItemUna modifica della classificazione dovuta allo smontaggio di prodotti non deve essere considerata come la modifica stabilita dalla regola indicata nella tabella «Norme dell’elenco». Si considera paese di origine delle parti recuperate dai prodotti quello in cui le parti sono state recuperate, a meno che l’importatore, l’esportatore o altri soggetti autorizzati a stabilire l’origine delle parti dimostrino un altro paese di origine in base a prove verificabili.
33 Commodity CodeRegola residuale di capitolo
NoSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
35 Gross mass (kg)Codice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
38 Net mass (kg)ex 8443 | Apparecchi di fotocopia a sistema ottico o per contatto | CTH
40 Summary declaration/Previous documentex 8473 | Moduli di memoria | CTH o assemblaggio di semiconduttori
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizationsex 8482 | Cuscinetti a rotolamento, a sfere, a cilindri, a rulli o ad aghi (a rullini), montati | Fabbricazione preceduta da trattamento a caldo, rettifica e lucidatura degli anelli esterni ed interni
A.I. CodeCAPITOLO 85
31 Packages and description of goodsMacchine, apparecchi e materiale elettrico e loro parti; apparecchi per la registrazione o la riproduzione del suono, apparecchi per la registrazione o la riproduzione delle immagini e del suono per la televisione, e parti ed accessori di questi apparecchi
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindRegola primaria: parti e accessori prodotti da sbozzi:
32 Item1) | Si considera paese di origine dei prodotti fabbricati a partire da sbozzi che, conformemente alla regola generale di interpretazione 2, lettera a), del sistema armonizzato, sono classificati nella stessa voce, sottovoce o suddivisione dei prodotti completi o finiti, quello in cui la lo sbozzo è stato finito, a condizione che la finitura includa la configurazione nella forma definitiva mediante la rimozione del materiale (diversa dalla levigatura o dalla lucidatura o da entrambe) o processi di formazione quali la piegatura, la martellatura, la pressatura o la stampa.
33 Commodity Code2) | Il paragrafo 1 si applica ai prodotti classificabili nelle disposizioni relative alle parti o alle parti e agli accessori, compresi i prodotti specificamente indicati in tali disposizioni.
NoDefinizione di «assemblaggio di semiconduttori» ai fini delle voci 8535, 8536, 8537, 8541, e 8542
35 Gross mass (kg)Per «assemblaggio di semiconduttori» si intende il passaggio da placche, piastrine o altri semiconduttori a placche, piastrine o altri semiconduttori confezionati o montati su un supporto per la connessione o collegati e poi montati. L’assemblaggio di semiconduttori non può essere considerato un’operazione minima
38 Net mass (kg)Note del capitolo
40 Summary declaration/Previous documentNota 1: Raccolta di parti
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizationsQuando una modifica della classificazione deriva dall’applicazione della regola generale di interpretazione 2, lettera a), del sistema armonizzato relativamente alle raccolte di parti che si presentano come articoli non assemblati di un’altra voce o sottovoce, le singole parti mantengono la propria origine precedente alla raccolta.
A.I. CodeNota 2: Assemblaggio della raccolta di parti:
31 Packages and description of goodsI prodotti assemblati a partire da una raccolta di parti classificate come prodotto assemblato in base alla regola generale di interpretazione 2 sono originari del paese di assemblaggio, a condizione che l’assemblaggio rispettasse la regola primaria applicabile al prodotto, anche se ciascuna delle parti è stata presentata separatamente e non come una raccolta.
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindNota 3: Smontaggio di prodotti:
32 ItemUna modifica della classificazione dovuto dallo smontaggio di prodotti non deve essere considerato come il cambiamento stabilito dalla regola indicata nella tabella «Norme dell’elenco». Si considera paese di origine delle parti recuperate dai prodotti quello in cui le parti sono state recuperate, a meno che l’importatore, l’esportatore o altri soggetti autorizzati a stabilire l’origine delle parti dimostrino un altro paese di origine in base a prove verificabili, quali marchi d’origine sulla parte stessa o documenti.
33 Commodity CodeRegola residuale di capitolo
NoSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
35 Gross mass (kg)Codice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
38 Net mass (kg)ex 8501 | - Moduli o pannelli fotovoltaici in silicio cristallino | CTH, tranne dalla voce 8541
40 Summary declaration/Previous document8527 | Apparecchi riceventi per la radiodiffusione, anche combinati, in uno stesso involucro, con un apparecchio per la registrazione o la riproduzione del suono o con un apparecchio di orologeria | CTH, tranne dalla voce 8529
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations8528 | Monitor e proiettori, senza apparecchio ricevente per la televisione incorporato; apparecchi riceventi per la televisione, anche incorporanti un apparecchio ricevente per la radiodiffusione o la registrazione o la riproduzione del suono o di immagini | CTH, tranne dalla voce 8529
A.I. Code8535 | Apparecchi per l’interruzione, il sezionamento, la protezione, la diramazione, l’allacciamento o il collegamento dei circuiti elettrici (per esempio: interruttori, commutatori, interruttori di sicurezza, scaricatori, limitatori di tensione, limitatori di sovracorrente, prese di corrente e altri connettori, cassette di giunzione) per una tensione superiore a 1 000 V | CTH, tranne dalla voce 8538; o assemblaggio di semiconduttori
Copy for return -ex 8536 | Apparecchi per l’interruzione, il sezionamento, la protezione, la diramazione, l’allacciamento o il collegamento dei circuiti elettrici (per esempio: interruttori, commutatori, relè, interruttori di sicurezza, limitatori di sovracorrente, spine e prese di corrente, portalampade e altri connettori, cassette di giunzione) per una tensione inferiore o uguale a 1 000 V | CTH, tranne dalla voce 8538; o assemblaggio di semiconduttori
Union transitex 8537 10 | Modulo intelligente di comando del motore a semiconduttori per il controllo dei comandi elettrici del motore con regolazione di velocità variabile per una tensione inferiore a 1 000 V | CTH, tranne dalla voce 8538; o assemblaggio di semiconduttori
58541 | Diodi, transistor e simili dispositivi a semiconduttore; dispositivi fotosensibili a semiconduttore, comprese le cellule fotovoltaiche anche montate in moduli o costituite in pannelli; diodi emettitori di luce; cristalli piezoelettrici montati | Come specificato per le voci separate
C OFFICE OF DEPARTUREex 8541 (a) | Celle, moduli o pannelli fotovoltaici in silicio cristallino | CTH
Text of imageex 8541 (b) | Altro | CTH o assemblaggio di semiconduttori
A OFFICE OF DESTINATION8542 | Circuiti integrati elettronici | CTH o assemblaggio di semiconduttori
EUROPEAN UNIONSEZIONE XVIII
1 D E C L A R A T I O NSTRUMENTI ED APPARECCHI DI OTTICA, PER FOTOGRAFIA E PER CINEMATOGRAFIA, DI MISURA, DI CONTROLLO O DI PRECISIONE; STRUMENTI ED APPARECCHI MEDICO-CHIRURGICI; OROLOGERIA; STRUMENTI MUSICALI; LORO PARTI E ACCESSORI
8 Consignee NoCAPITOLO 90
CStrumenti ed apparecchi di ottica, per fotografia e per cinematografia, di misura, di controllo o di precisione; strumenti ed apparecchi medico-chirurgici; parti ed accessori di questi strumenti o apparecchi
BISDefinizione di «assemblaggio di semiconduttori» ai fini delle voci 9026 e 9031 Per «assemblaggio di semiconduttori» si intende il passaggio da placche, piastrine o altri semiconduttori a placche, piastrine o altri semiconduttori confezionati o montati su un supporto per la connessione o collegati e poi montati. L’assemblaggio di semiconduttori non può essere considerato un’operazione minima
3 FormsRegola residuale di capitolo
6Se il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
31 Packages and description of goodsCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind9026 | Strumenti ed apparecchi di misura o di controllo della portata, del livello, della pressione o di altre caratteristiche variabili dei liquidi o dei gas (per esempio: misuratori di portata, indicatori di livello, manometri, contatori di calore) esclusi gli strumenti ed apparecchi delle voci 9014, 9015, 9028 o 9032 | CTH, tranne dalla voce 9033; o assemblaggio di semiconduttori
32 Item9031 | Strumenti di misura o di controllo, apparecchiature e macchinari non specificati o inseriti altrove nel presente capitolo; proiettori di profili | CTH, tranne dalla voce 9033; o assemblaggio di semiconduttori
33 Commodity CodeCAPITOLO 91
NoOrologeria
34 Country origin CodeRegola residuale di capitolo
35 Gross mass (kg)Se il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
36 PreferenceCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
aex 9113 | Cinturini e braccialetti per orologi e loro parti, di prodotti tessili | CTH
bSEZIONE XX
37 P R O C E D U R ELAVORI DIVERSI
38 Net mass (kg)CAPITOLO 94
39 QuotaMobili; mobili medico-chirurgici; oggetti letterecci e simili; apparecchi per l’illuminazione non nominati né compresi altrove; insegne pubblicitarie, insegne luminose, targhette indicatrici luminose ed oggetti simili; costruzioni prefabbricate
40 Summary declaration/Previous documentNota di capitolo
41 Supplementary unitsAi fini delle norme di origine che fanno riferimento a una modifica della classificazione (ossia un passaggio di voce o di sottovoce), le modifiche che derivano dal cambiamento di utilizzo non devono essere considerate come conferenti origine.
42 Item priceRegola residuale di capitolo
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizationsSe il paese di origine non può essere stabilito applicando le regole primarie, il paese di origine delle merci è quello in cui ha origine la maggior parte dei materiali, come stabilito in base al valore dei materiali.
A.I. CodeCodice SA 2012 | Designazione delle merci | Regole primarie
45 Adjustmenex 9401 ed ex 9403 | Mobili per sedersi di ceramica (diversi da quelli della voce 9402), anche trasformabili in letti, e loro parti, decorati | CTH
46 Statistical valueex 9405 | Apparecchi per l’illuminazione di ceramica (compresi i proiettori) e loro parti, non nominati né compresi altrove, decorati; insegne pubblicitarie, insegne e targhette indicatrici luminose di ceramica e oggetti simili, munite di una fonte di illuminazione fissata in modo definitivo, e loro parti, non nominate né comprese altrove, decorate | CTH
31 Packages and description of goodsALLEGATO 22-02
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindDomanda Per Il Certificato D’Informazione Inf 4 E Certificato D’Informazione Inf 4
32 ItemDomanda per il certificato d’informazione INF 4
33 Commodity Code— | Fornitore (nome, indirizzo completo, paese)
No— | Destinatario (nome, indirizzo completo, paese)
34 Country origin Code— | Numeri delle fatture
35 Gross mass (kg)— | Numero dell’articolo, marchi e numeri, quantità e natura dei colli, descrzione delle merci
36 Preference— | Massa lorda (kg) o altra unità di misura (l, m3 ecc.…)
a— | Dichiarazione del fornitore
bCertificato d’informazione INF 4
37 P R O C E D U R E— | Fornitore (nome, indirizzo completo, paese)
38 Net mass (kg)— | Destinatario (nome, indirizzo completo, paese)
39 Quota— | Numeri delle fatture
40 Summary declaration/Previous document— | Numero dell’articolo, marchi e numeri, quantità e natura dei colli, descrizione delle merci
41 Supplementary units— | Massa lorda (kg) o altra unità di misura (l, m3 ecc.…)
42 Item price— | Visto della dogana
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations— | Dichiarazione del fornitore
A.I. CodeALLEGATO 22-03
45 AdjustmenNote introduttive ed elenco delle operazioni di lavorazione o trasformazione che conferiscono il carattere originario
46 Statistical valuePARTE I
31 Packages and description of goodsNOTE INTRODUTTIVE
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindNota 1 - Introduzione generale
32 Item1.1. | Il presente allegato fissa norme per tutti i prodotti, ma il fatto che un prodotto vi figuri non significa necessariamente che sia soggetto al sistema delle preferenze generalizzate (SPG). L’elenco dei prodotti soggetti all’SPG, il campo di applicazione delle preferenze dell’SPG e le esclusioni applicabili a determinati paesi beneficiari sono stabiliti nel regolamento (UE) n. 978/2012 (per il periodo dal 1o gennaio 2014 al 31 dicembre 2023).
33 Commodity Code1.2. | Il presente allegato stabilisce le condizioni alle quali, in conformità all’articolo 45, i prodotti sono considerati originari del paese beneficiario interessato. Esistono quattro diversi tipi di norme, che variano in funzione del prodotto: | a) | attraverso la lavorazione o la trasformazione non deve essere superato un contenuto massimo di materiali non originari; | b) | a seguito della lavorazione o della trasformazione i prodotti fabbricati devono rientrare in una voce a quattro cifre o in una sottovoce a sei cifre del sistema armonizzato diversa, rispettivamente, dalla voce o dalla sottovoce dei materiali utilizzati; | c) | deve essere effettuata un’operazione specifica di lavorazione o trasformazione; | d) | la lavorazione o la trasformazione devono essere effettuate su alcuni prodotti interamente ottenuti.
NoNota 2 - Struttura dell’elenco
34 Country origin Code2.1. | Le colonne 1 e 2 descrivono il prodotto ottenuto. La colonna 1 indica il numero del capitolo e, se del caso, il numero (a quattro cifre) della voce o il numero (a sei cifre) della sottovoce utilizzato nel sistema armonizzato. La colonna 2 riporta la designazione delle merci usata in detto sistema per tale voce o capitolo. Ad ogni prodotto menzionato nelle colonne 1 e 2, fatta salva la nota 2.4, corrispondono una o più norme («operazioni che conferiscono il carattere originario») nella colonna 3. Dette operazioni riguardano soltanto i materiali non originari. In alcuni casi la voce che figura nella colonna 1 è preceduta da «ex»; ciò significa che la norma della colonna 3 si applica soltanto alla parte di tale voce descritta nella colonna 2.
35 Gross mass (kg)2.2. | Quando nella colonna 1 compaiono più voci o sottovoci del sistema armonizzato raggruppate insieme, o è indicato il numero di un capitolo, e di conseguenza la designazione dei prodotti nella colonna 2 è espressa in termini generali, la corrispondente norma della colonna 3 si applica a tutti i prodotti che, nel sistema armonizzato, sono classificati nelle voci del capitolo o in una delle voci o sottovoci raggruppate nella colonna 1.
36 Preference2.3. | Quando nell’elenco compaiono più regole applicabili a diversi prodotti classificati nella stessa voce, ciascun trattino riporta la designazione della parte di voce cui si applica la corrispondente regola della colonna 3.
a2.4. | Se la colonna 3 riporta due norme alternative, separate dalla congiunzione «o», l’esportatore può scegliere quale applicare.
b2.5. | Nella maggior parte dei casi le norme indicate nella colonna 3 si applicano a tutti i paesi beneficiari elencati nell’allegato II del regolamento (UE) n. 978/2012. Tuttavia per alcuni prodotti originari di paesi beneficiari del regime speciale a favore dei paesi meno sviluppati, il cui elenco figura nell’allegato IV del regolamento (UE) n. 978/2012 («paesi beneficiari meno sviluppati»), si applica una norma meno rigorosa. In questi casi la colonna 3 è suddivisa in due sottocolonne: la sottocolonna a) riporta la norma applicabile ai paesi beneficiari meno sviluppati, mentre la sottocolonna b) indica la norma applicabile a tutti gli altri paesi beneficiari e alle esportazioni dall’Unione europea verso un paese beneficiario ai fini del cumulo bilaterale.
37 P R O C E D U R ENota 3 - Esempi di applicazione delle norme
38 Net mass (kg)3.1. | Le disposizioni dell’articolo 45, paragrafo 2, relative ai prodotti che hanno acquisito il carattere di prodotto originario utilizzati nella fabbricazione di altri prodotti, si applicano indipendentemente dal fatto che tale carattere sia stato acquisito nello stabilimento industriale ove sono utilizzati tali prodotti o in un altro stabilimento del paese beneficiario o dell’Unione europea.
39 Quota3.2. | In conformità all’articolo 47, la lavorazione o la trasformazione effettuate devono essere più complete delle operazioni elencate in detto articolo. In caso contrario, le merci non sono ammesse a beneficiare del trattamento tariffario preferenziale, anche se le condizioni stabilite nell’elenco sono soddisfatte. | Fatta salva la disposizione di cui al primo comma, la regola che figura nell’elenco stabilisce il grado minimo di lavorazione o di trasformazione da effettuare. Anche l’esecuzione di lavorazioni o trasformazioni più significative è idonea a conferire il carattere di prodotto originario. Pertanto, se una norma autorizza l’impiego di un materiale non originario a un certo stadio di lavorazione, l’impiego di tale materiale negli stadi di lavorazione precedenti è autorizzato, ma l’impiego del materiale in uno stadio successivo non lo è.
40 Summary declaration/Previous document3.3. | Fermo restando quanto disposto alla nota 3.2, quando una norma utilizza l’espressione «Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce», tutti i materiali di qualsiasi voce (compresi i materiali della stessa designazione e della stessa voce del prodotto) possono essere utilizzati, fatte comunque salve le limitazioni eventualmente indicate nella norma stessa. | Tuttavia, quando una norma utilizza l’espressione «Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi gli altri materiali della voce…» oppure «Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi gli altri materiali della stessa voce del prodotto», significa che si possono utilizzare materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli corrispondenti alla stessa designazione del prodotto riportata nella colonna 2 dell’elenco.
41 Supplementary units3.4. | Quando una norma dell’elenco specifica che un prodotto può essere fabbricato a partire da più materiali, ciò significa che è ammesso l’uso di uno o più materiali, ma non che tutti debbano essere utilizzati.
42 Item price3.5. | Se una norma dell’elenco specifica che un prodotto deve essere fabbricato a partire da un determinato materiale, tale norma non vieta l’impiego anche di altri materiali che, per loro natura, non possono rispettare questa condizione.
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizationsNota 4 - Disposizioni generali relative ad alcuni prodotti agricoli
A.I. Code4.1. | I prodotti agricoli di cui ai capitoli 6, 7, 8, 9, 10, 12 e alla voce 2401 che sono coltivati o raccolti nel territorio di un paese beneficiario sono considerati originari del territorio di quel paese, anche se ottenuti da sementi, bulbi, portainnesti, talee, marze, germogli, gemme o altre parti vive di piante importate da un altro paese.
45 Adjustmen4.2. | Ove la quantità di zucchero non originario contenuta in un determinato prodotto sia soggetta a limitazioni, per calcolare tali limitazioni si tiene conto del peso degli zuccheri di cui alle voci 1701 (saccarosio) e 1702 (ad esempio, fruttosio, glucosio, lattosio, maltosio, isoglucosio o zucchero invertito) utilizzati nella fabbricazione del prodotto finale e nella fabbricazione dei prodotti non originari incorporati nel prodotto finale.
46 Statistical valueNota 5 - Terminologia utilizzata per alcuni prodotti tessili
47 Calculation of taxes5.1. | Nell’elenco, con l’espressione «fibre naturali» s’intendono le fibre diverse da quelle artificiali o sintetiche; salvo diversa indicazione, inoltre, l’espressione «fibre naturali» comprende le fibre che sono state cardate, pettinate o altrimenti preparate, ma non filate.
Type5.2. | Il termine «fibre naturali» comprende i crini della voce 0503, la seta delle voci 5002 e 5003 nonché le fibre di lana, i peli fini o grossolani di animali delle voci da 5101 a 5105, le fibre di cotone delle voci da 5201 a 5203 e le altre fibre vegetali delle voci da 5301 a 5305.
Tax base5.3. | Nell’elenco, le espressioni «pasta tessile», «sostanze chimiche» e «materiali per la fabbricazione della carta» designano i materiali che non sono classificati nei capitoli da 50 a 63 e che possono essere utilizzati per fabbricare fibre e filati sintetici o artificiali e filati o fibre di carta.
Rate5.4. | Nell’elenco, per «fibre in fiocco sintetiche o artificiali» si intendono i fasci di filamenti, le fibre in fiocco o i cascami sintetici o artificiali delle voci da 5501 a 5507.
AmountNota 6 - Tolleranze applicabili ai prodotti costituiti da materie tessili miste
MP6.1. | Se per un dato prodotto dell’elenco si fa riferimento alla presente nota, le condizioni indicate nella colonna 3 non si applicano ad alcun materiale tessile di base utilizzato nella fabbricazione di tale prodotto che rappresenti globalmente non più del 10 % del peso totale di tutti i materiali tessili di base usati. (cfr. anche le note 6.3 e 6.4)
Type6.2. | Tuttavia, la tolleranza di cui alla nota 6.1 può essere applicata esclusivamente ai prodotti misti nella cui composizione entrano due o più materiali tessili di base. | I materiali tessili di base sono i seguenti: |   | seta; |   | lana; |   | peli grossolani |   | peli fini |   | crine di cavallo; |   | cotone; |   | carta e materiali per la fabbricazione della carta; |   | lino; |   | canapa; |   | iuta ed altre fibre tessili liberiane; |   | sisal ed altre fibre tessili del genere Agave; |   | cocco, abaca, ramiè ed altre fibre tessili vegetali; |   | filamenti sintetici; |   | filamenti artificiali; |   | filamenti conduttori elettrici; |   | fibre sintetiche in fiocco di polipropilene; |   | fibre sintetiche in fiocco di poliestere; |   | fibre sintetiche in fiocco di poliammide; |   | fibre sintetiche in fiocco di poliacrilonitrile; |   | fibre sintetiche in fiocco di poliimmide; |   | fibre sintetiche in fiocco di politetrafluoroetilene; |   | fibre sintetiche in fiocco di poli(solfuro di fenilene); |   | fibre sintetiche in fiocco di poli(cloruro di vinile); |   | altre fibre sintetiche in fiocco; |   | fibre artificiali in fiocco di viscosa; |   | altre fibre artificiali in fiocco; |   | filati di poliuretano segmentato con segmenti flessibili di polietere, anche rivestiti; |   | filati di poliuretano segmentato con segmenti flessibili di poliestere, anche rivestiti; |   | prodotti di cui alla voce 5605 (filati metallizzati) nella cui composizione entra un nastro consistente di un’anima di lamina di alluminio, oppure di un’anima di pellicola di materia plastica, anche ricoperta di polvere di alluminio, di larghezza non superiore a 5 mm, inserita mediante incollatura con adesivo trasparente o colorato tra due pellicole di plastica; |   | altri prodotti della voce 5605; |   | fibre di vetro; |   | fibre di metallo. | Esempio: | Un filato della voce 5205, ottenuto da fibre di cotone della voce 5203 e da fibre sintetiche in fiocco della voce 5506, è un filato misto. La massima percentuale utilizzabile di fibre sintetiche in fiocco non originarie che non soddisfano le norme di origine non può superare il 10 %, in peso, del filato. | Esempio: | Un tessuto di lana della voce 5112, ottenuto da filati di lana della voce 5107 e da filati di fibre sintetiche in fiocco della voce 5509, è un tessuto misto. Si possono quindi utilizzare filati sintetici che non soddisfano le norme di origine o filati di lana che non soddisfano le norme di origine, o una combinazione di entrambi, purché il loro peso totale non superi il 10 % del peso del tessuto. | Esempio: | Una superficie tessile «tufted» della voce 5802, ottenuta da filati di cotone della voce 5205 e da tessuti di cotone della voce 5210, è un prodotto misto solo se il tessuto di cotone è esso stesso un tessuto misto ottenuto da filati classificati in due voci separate, oppure se i filati di cotone usati sono essi stessi misti. | Esempio: | Ovviamente, se la stessa superficie tessile «tufted» fosse stata ottenuta da filati di cotone della voce 5205 e da tessuti sintetici della voce 5407, la superficie tessile «tufted» sarebbe un prodotto misto, poiché si tratta di due materiali tessili di base diversi.
Tax base6.3. | Nel caso di prodotti nella cui composizione entrano «filati di poliuretano segmentato con segmenti flessibili di polietere, anche rivestiti», la tolleranza è del 20 % per tali filati.
Rate6.4. | Nel caso di prodotti nella cui composizione entra del «nastro consistente di un’anima di lamina di alluminio, oppure di un’anima di pellicola di materia plastica, anche ricoperta di polvere di alluminio, di larghezza non superiore a 5 mm, inserita mediante incollatura con adesivo trasparente o colorato tra due pellicole di plastica», la tolleranza per tale nastro è del 30 %.
AmountNota 7 - Altre tolleranze applicabili ad alcuni prodotti tessili
MP7.1. | Nel caso dei prodotti tessili in corrispondenza dei quali figura nell’elenco una nota a piè di pagina che rinvia alla presente nota, si possono utilizzare materiali tessili che non soddisfano la norma indicata nella colonna 3 per il prodotto finito in questione, purché siano classificati in una voce diversa da quella del prodotto e il loro valore non ecceda l’8 % del prezzo franco fabbrica del prodotto.
Total first item:7.2. | Fatto salvo quanto disposto alla nota 7.3, i materiali non classificati nei capitoli da 50 a 63, contenenti o no materiali tessili, possono essere utilizzati liberamente nella fabbricazione di prodotti tessili. | Esempio: | Se una norma dell’elenco richiede per un prodotto tessile specifico, come i pantaloni, l’utilizzazione di filati, ciò non vieta l’uso di articoli metallici come i bottoni, poiché questi non sono classificati nei capitoli da 50 a 63. Per lo stesso motivo ciò non vieta neppure l’uso di chiusure lampo, anche se queste normalmente contengono materiali tessili.
Total second item:7.3. | Qualora si applichi una regola di percentuale, nel calcolo del valore dei materiali non originari incorporati si deve tener conto del valore dei materiali non classificati nei capitoli da 50 a 63.
TypeNota 8 - Definizione dei trattamenti specifici e delle operazioni semplici effettuati nel caso di alcuni prodotti del capitolo 27
Tax base8.1. | I «trattamenti specifici» relativi alle voci ex 2710 e 2713 consistono nelle seguenti operazioni: | a) | distillazione sotto vuoto; | b) | ridistillazione mediante un processo di frazionamento molto spinto (1); | c) | cracking; | d) | reforming; | e) | estrazione mediante solventi selettivi | f) | trattamento costituito da tutte le operazioni seguenti: trattamento all’acido solforico concentrato o all’oleum o all’anidride solforica, neutralizzazione mediante agenti alcalini, decolorazione e depurazione mediante terre attive per natura, terre attivate, carbone attivo o bauxite; | g) | polimerizzazione; | h) | alchilazione; | i) | isomerizzazione.
Rate8.2. | I «trattamenti specifici» relativi alle voci 2710, 2711 e 2712 consistono nelle seguenti operazioni: | a) | distillazione sotto vuoto; | b) | ridistillazione mediante un processo di frazionamento molto spinto (2); | c) | cracking; | d) | reforming; | e) | estrazione mediante solventi selettivi | f) | trattamento costituito da tutte le operazioni seguenti: trattamento all’acido solforico concentrato o all’oleum o all’anidride solforica, neutralizzazione mediante agenti alcalini, decolorazione e depurazione mediante terre attive per natura, terre attivate, carbone attivo o bauxite; | g) | polimerizzazione; | h) | alchilazione; | ij) | isomerizzazione; | k) | solo per gli oli pesanti della voce ex 2710, desolforazione con impiego di idrogeno che riduca almeno dell’85 % il tenore di zolfo dei prodotti trattati (metodo ASTM D 1266-59 T); | l) | solo per i prodotti della voce 2710, deparaffinazione mediante un processo diverso dalla semplice filtrazione; | m) | solo per gli oli pesanti della voce ex 2710, trattamento all’idrogeno, diverso dalla desolforazione, in cui l’idrogeno partecipa attivamente ad una reazione chimica realizzata ad una pressione superiore a 20 bar e ad una temperatura superiore a 250 °C in presenza di un catalizzatore. Non sono invece considerati trattamenti specifici i trattamenti di rifinitura all’idrogeno di oli lubrificanti della voce ex 2710, aventi in particolare lo scopo di migliorare il colore o la stabilità (ad esempio l’«hydrofinishing» o la decolorazione); | n) | solo per gli oli combustibili della voce ex 2710, distillazione atmosferica, purché tali prodotti distillino in volume, comprese le perdite, meno del 30 % a 300 °C secondo il metodo ASTM D 86; | o) | solo per gli oli pesanti diversi dal gasolio e dagli oli combustibili della voce ex 2710, voltolizzazione ad alta frequenza; | p) | solo per i prodotti greggi (diversi dalla vaselina, dall’ozocerite, dalla cera di lignite o di torba, dalla paraffina contenente, in peso, meno dello 0,75 % di olio) della voce ex 2712, disoleatura mediante cristallizzazione frazionata.
Amount8.3. | Ai sensi delle voci ex 2707 e 2713, le operazioni semplici quali la pulitura, la decantazione, la dissalazione, la disidratazione, il filtraggio, la colorazione, la marcatura, l’ottenimento di un tenore di zolfo mescolando prodotti con tenori di zolfo diversi, qualsiasi combinazione di queste operazioni o di operazioni analoghe non conferiscono l’origine.
MPPARTE II
TypeELENCO DELLE OPERAZIONI DI LAVORAZIONE O TRASFORMAZIONE CHE CONFERISCONO IL CARATTERE ORIGINARIO
AmountVoce del sistema armonizzato | Designazione del prodotto | Operazione che conferisce il carattere originario (lavorazione o trasformazione, eseguita su materiali non originari, che conferisce il carattere originario)
MP1) | 2) | 3)
SUMMARYCapitolo 1 | Animali vivi | Tutti gli animali del capitolo 1 sono interamente ottenuti
Copy for the country ofCapitolo 2 | Carni e frattaglie commestibili | Fabbricazione in cui tutte le carni e le frattaglie commestibili contenute nei prodotti del presente capitolo sono interamente ottenute
destinationex capitolo 3 | Pesci e crostacei, molluschi e altri invertebrati acquatici | Tutti i pesci e i crostacei, i molluschi e gli altri invertebrati acquatici sono interamente ottenuti
Total third item:0304 | Filetti di pesci ed altra carne di pesci (anche tritata), freschi, refrigerati o congelati | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 3 utilizzati sono interamente ottenuti
G.T0305 | Pesci secchi, salati o in salamoia; pesci affumicati, anche cotti prima o durante l’affumicatura; farine, polveri e agglomerati in forma di pellets di pesci, atti all’alimentazione umana | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 3 utilizzati sono interamente ottenuti
6ex 0306 | Crostacei, anche sgusciati, secchi, salati o in salamoia; crostacei non sgusciati, cotti in acqua o al vapore, anche refrigerati, congelati, secchi, salati o in salamoia; farine, polveri e agglomerati in forma di pellet di crostacei, atti all’alimentazione umana | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 3 utilizzati sono interamente ottenuti
C OFFICE OF DEPARTUREex 0307 | Molluschi, anche separati dalla loro conchiglia, secchi, salati o in salamoia; invertebrati acquatici diversi dai crostacei e dai molluschi, secchi, salati o in salamoia; farine, polveri e agglomerati in forma di pellets di invertebrati acquatici diversi dai crostacei, atti all’alimentazione umana | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 3 utilizzati sono interamente ottenuti
43 V.M.Capitolo 4 | Latte e derivati del latte; uova di volatili; miele naturale; prodotti commestibili di origine animale, non nominati né compresi altrove | Fabbricazione in cui: | — | tutti i materiali del capitolo 4 utilizzati sono interamente ottenuti, nonché | — | il peso dello zucchero (3) utilizzato non supera il 40 % del peso del prodotto finale
Codeex capitolo 5 | Prodotti di origine animale, non nominati né compresi altrove, esclusi: | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
43 V.M.ex 0511 91 | Uova e lattimi di pesce, non commestibili | Tutte le uova e i lattimi sono interamente ottenuti
CodeCapitolo 6 | Piante vive e prodotti della floricoltura; bulbi, radici e affini; fiori recisi e fogliame ornamentale | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 6 utilizzati sono interamente ottenuti
43 V.M.Capitolo 7 | Ortaggi o legumi, piante, radici e tuberi, mangerecci | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 7 utilizzati sono interamente ottenuti
CodeCapitolo 8 | Frutta commestibile; scorze di agrumi o di meloni | Fabbricazione in cui: | — | tutti i frutti e le scorze di agrumi o di meloni del capitolo 8 sono interamente ottenuti, e | — | il peso dello zucchero (3) utilizzato non supera il 40 % del peso del prodotto finale
Text of imageCapitolo 9 | Caffè, tè, mate e spezie | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
A OFFICE OF DISPATCH/EXPORTCapitolo 10 | Cereali | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 10 utilizzati sono interamente ottenuti
EUROPEAN UNIONex capitolo 11 | Prodotti della macinazione; malto; amidi e fecole; inulina; glutine di frumento, esclusi: | Fabbricazione in cui tutti i materiali dei capitoli 10 e 11, delle voci 0701 e 2303 e della sottovoce 0710 10 utilizzati sono interamente ottenuti
1 D E C L A R A T I O Nex 1106 | Farine, semolini e polveri dei legumi da granella secchi della voce 0713, sgranati | Essiccazione e macinazione di legumi della voce 0708
2 Consignor/Exporter NoCapitolo 12 | Semi e frutti oleosi; semi, sementi e frutti diversi; piante industriali o medicinali; paglie e foraggi | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
CCapitolo 13 | Gomme, resine ed altri succhi ed estratti vegetali | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, in cui il peso dello zucchero (3) utilizzato non supera il 40 % del peso del prodotto finale
BISCapitolo 14 | Materie da intreccio ed altri prodotti di origine vegetale, non nominati né compresi altrove | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
3 Formsex capitolo 15 | Grassi e oli animali o vegetali; prodotti della loro scissione; grassi alimentari lavorati; cere di origine animale o vegetale, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi sottovoce, esclusi quelli della stessa sottovoce del prodotto
7da 1501 a 1504 | Grassi di maiale, di volatili, di animali della specie bovina, ovina o caprina, di pesce ecc. | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
31 Packages and description of goods1505, 1506 e 1520 | Grasso di lana e sostanze grasse derivate, compresa la lanolina. Altri grassi e oli animali e loro frazioni, anche raffinati, ma non modificati chimicamente Glicerolo (glicerina), greggia; acque e liscivie glicerinose | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind1509 e 1510 | Olio d’oliva e sue frazioni | Fabbricazione in cui tutti i materiali vegetali utilizzati sono interamente ottenuti
32 Item1516 e 1517 | Grassi e oli animali o vegetali e loro frazioni, parzialmente o totalmente idrogenati, interesterificati, riesterificati o elaidinizzati, anche raffinati, ma non altrimenti preparati | Margarina; miscele o preparazioni alimentari di grassi o di oli animali o vegetali o di frazioni di differenti grassi o oli di questo capitolo, diversi dai grassi e dagli oli alimentari e le loro frazioni della voce 1516 | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, in cui il peso di tutti i materiali del capitolo 4 utilizzati non supera il 40 % del peso del prodotto finale
NoCapitolo 16 | Preparazioni di carne, di pesci o di crostacei, di molluschi o di altri invertebrati acquatici | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, escluse le carni e le frattaglie commestibili del capitolo 2 e i loro derivati del capitolo 16, e | — | in cui tutti i materiali del capitolo 3 e i loro derivati del capitolo 16 ottenuti da pesci, crostacei, molluschi o altri invertebrati acquatici sono interamente ottenuti
34 Country origin Codeex capitolo 17 | Zuccheri e prodotti a base di zuccheri, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
35 Gross mass (kg)ex 1702 | Altri zuccheri, compresi il lattosio e il glucosio chimicamente puri, allo stato solido; sciroppi di zuccheri; succedanei del miele, anche mescolati con miele naturale; zuccheri e melassi caramellati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, in cui il peso dei materiali delle voci da 1101 a 1108, 1701 e 1703 utilizzati non superi il 30 % del peso del prodotto finale
36 Preferenceex 1702 | Maltosio o fruttosio chimicamente puri | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi gli altri materiali della voce 1702
a1704 | Prodotti a base di zuccheri non contenenti cacao (compreso il cioccolato bianco) | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, in cui | — | il peso individuale dello zucchero (3) e dei materiali del capitolo 4 utilizzati non superi il 40 % del peso del prodotto finale e | — | il peso totale combinato dello zucchero (3) e dei materiali del capitolo 4 utilizzati non superi il 60 % del peso del prodotto finale
bCapitolo 18 | Cacao e sue preparazioni | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, in cui: | — | il peso individuale dello zucchero (3) e dei materiali del capitolo 4 utilizzati non superi il 40 % del peso del prodotto finale e | — | il peso totale combinato dello zucchero (3) e dei materiali del capitolo 4 utilizzati non superi il 60 % del peso del prodotto finale
37 P R O C E D U R ECapitolo 19 | Preparazioni a base di cereali, di farine, di amidi, di fecole o di latte; prodotti della pasticceria | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, in cui | — | il peso dei materiali dei capitoli 2, 3 e 16 utilizzati non superi il 20 % del peso del prodotto finale e | — | il peso dei materiali delle voci 1006 e da 1101 a 1108 utilizzati non superi il 20 % del peso del prodotto finale e | — | il peso individuale dello zucchero (3) e dei materiali del capitolo 4 utilizzati non superi il 40 % del peso del prodotto finale e | — | il peso totale combinato dello zucchero (3) e dei materiali del capitolo 4 utilizzati non superi il 60 % del peso del prodotto finale
38 Net mass (kg)ex capitolo 20 | Preparazioni di ortaggi o di legumi, di frutta o di altre parti di piante, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, in cui il peso dello zucchero (3) utilizzato non superi il 40 % del peso del prodotto finale
39 Quota2002 e 2003 | Pomodori, funghi e tartufi, preparati o conservati ma non nell’aceto o acido acetico | Fabbricazione in cui tutti i materiali dei capitoli 7 e 8 utilizzati sono interamente ottenuti
40 Summary declaration/Previous documentex capitolo 21 | Preparazioni alimentari diverse, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, in cui | — | il peso individuale dello zucchero (3) e dei materiali del capitolo 4 utilizzati non superi il 40 % del peso del prodotto finale e | — | il peso totale combinato dello zucchero (3) e dei materiali del capitolo 4 utilizzati non superi il 60 % del peso del prodotto finale
41 Supplementary units2103 | Preparazioni per salse e salse preparate; condimenti composti; farina di senape e senape preparata |  
42 Item price  | - | Preparazioni per salse e salse preparate; condimenti composti | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto. Tuttavia, la farina di senape o la senape preparata possono essere utilizzate
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations  | - | Farina di senape e senape preparata | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
A.I. CodeCapitolo 22 | Bevande, liquidi alcolici ed aceti | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e delle voci 2207 e 2208, in cui: | — | tutti i materiali delle sottovoci 0806 10, 2009 61 e 2009 69 utilizzati sono interamente ottenuti e | — | il peso individuale dello zucchero e dei materiali del capitolo 4 utilizzati non superi il 40 % del peso del prodotto finale e | — | il peso totale combinato dello zucchero e dei materiali del capitolo 4 utilizzati non superi il 60 % del peso del prodotto finale
45 Adjustmenex capitolo 23 | Residui e cascami delle industrie alimentari; alimenti preparati per gli animali, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
46 Statistical valueex 2303 | Residui della fabbricazione degli amidi | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, in cui il peso dei materiali del capitolo 10 utilizzati non superi il 20 % del peso del prodotto finale
31 Packages and description of goods2309 | Preparazioni dei tipi utilizzati per l’alimentazione degli animali | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, in cui | — | tutti i materiali dei capitoli 2 e 3 utilizzati sono interamente ottenuti, e | — | il peso dei materiali dei capitoli 10 e 11 e delle voci 2302 e 2303 utilizzati non superi il 20 % del peso del prodotto finale e | — | il peso individuale dello zucchero (3) e dei materiali del capitolo 4 utilizzati non superi il 40 % del peso del prodotto finale e | — | il peso totale combinato dello zucchero e dei materiali del capitolo 4 utilizzati non superi il 60 % del peso del prodotto finale
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindex capitolo 24 | Tabacchi e succedanei del tabacco lavorati, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce in cui il peso dei materiali del capitolo 24 utilizzati non superi il 30 % del peso totale dei materiali del capitolo 24 utilizzati
32 Item2401 | Tabacchi greggi o non lavorati; cascami di tabacco | Tutti i tabacchi greggi o non lavorati e i cascami di tabacco del capitolo 24 sono interamente ottenuti
No2402 | Sigari (compresi i sigari spuntati), sigaretti e sigarette, di tabacco o di succedanei del tabacco | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della voce 2403, in cui il peso dei materiali della voce 2401 utilizzati non superi il 50 % del peso totale dei materiali della voce 2401 utilizzatiai
34 Country origin Codeex 2519 | Carbonato di magnesio naturale (magnesite), macinato, riposto in recipienti ermetici, e ossido di magnesio, anche puro, diverso dalla magnesia fusa elettricamente o dalla magnesia calcinata a morte (sinterizzata) | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia il carbonato di magnesio naturale (magnesite) può essere utilizzato
35 Gross mass (kg)Capitolo 26 | Minerali, scorie e ceneri | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
36 Preferenceex capitolo 27 | Combustibili minerali, oli minerali e prodotti della loro distillazione; sostanze bituminose; cere minerali, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
aex 2707 | Oli nei quali i costituenti aromatici superano, in peso, i costituenti non aromatici, trattandosi di prodotti analoghi agli oli minerali provenienti dalla distillazione dei catrami di carbon fossile ottenuti ad alta temperatura, distillanti più del 65 % del loro volume fino a 250 °C (comprese le miscele di benzine e di benzolo), destinati ad essere utilizzati come carburanti o come combustibili | Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti specifici (4) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
b2710 | Oli di petrolio o di minerali bituminosi, diversi dagli oli greggi; preparazioni non nominate né comprese altrove, contenenti, in peso, 70 % o più di oli di petrolio o di minerali bituminosi e delle quali tali oli costituiscono il componente base; residui di oli | Operazioni di relazione e/o uno o diversi trattamenti definiti (5) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
37 P R O C E D U R E2711 | Gas di petrolio ed altri idrocarburi gassosi | Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti specifici (5) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
38 Net mass (kg)2712 | Vaselina; paraffina, cera di petrolio microcristallina, «slackwax», ozocerite, cera di lignite, cera di torba, altre cere minerali e prodotti simili ottenuti per sintesi o con altri procedimenti, anche colorati | Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti specifici (5) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
39 Quota2713 | Coke di petrolio, bitume di petrolio ed altri residui degli oli di petrolio o di minerali bituminosi | Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti specifici (4) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
40 Summary declaration/Previous documentex capitolo 28 | Prodotti chimici inorganici, composti inorganici od organici di metalli preziosi, di elementi radioattivi, di metalli delle terre rare o di isotopi, esclusi: | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non ecceda il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
41 Supplementary unitsex 2811 | Triossido di zolfo | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da diossido di zolfo | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da diossido di zolfo | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
42 Item priceex 2840 | Perborato di sodio | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da tetraborato bisodico pentaidrato | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da tetraborato bisodico pentaidrato | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations2843 | Metalli preziosi allo stato colloidale; composti inorganici od organici di metalli preziosi, di costituzione chimica definita o no; amalgami di metalli preziosi | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi gli altri materiali della voce 2843
A.I. Codeex 2852 | - - | Composti di mercurio di eteri interni e di loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali della voce 2909 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali della voce 2909 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
45 Adjustmen  | - - | Composti di mercurio di acidi nucleici e loro sali, di costituzione chimica definita o no; altri composti eterociclici | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci 2852, 2932, 2933 e 2934 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci 2852, 2932, 2933 e 2934 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
46 Statistical valueex capitolo 29 | Prodotti chimici organici, esclusi: | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
31 Packages and description of goodsex 2905 | Alcolati metallici di alcoli di questa voce e di etanolo; esclusi: | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 2905. Si possono tuttavia utilizzare gli alcolati metallici di questa voce purché il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 2905. Si possono tuttavia utilizzare gli alcolati metallici di questa voce purché il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind2905 43; | 2905 44; | 2905 45 | Mannitolo; D- glucitolo (sorbitolo); Glicerolo (glicerina) | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi sottovoce, esclusi quelli della stessa sottovoce del prodotto Tuttavia materiali della stessa voce del prodotto possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi sottovoce, esclusi quelli della stessa sottovoce del prodotto Tuttavia materiali della stessa voce del prodotto possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
32 Item2915 | Acidi monocarbossilici aciclici saturi e loro anidridi, alogenuri, perossidi e perossiacidi; loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci 2915 e 2916 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci 2915 e 2916 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Noex 2932 | - | Eteri interni e loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali della voce 2909 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali della voce 2909 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
34 Country origin Code  | - | Acetali ciclici ed emiacetali interni; loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi | a) | Paesi meno sviluppati | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
35 Gross mass (kg)2933 | Composti eterociclici con uno o più eteroatomi di solo azoto | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci 2932 e 2933 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci 2932 e 2933 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
36 Preference2934 | Acidi nucleici e loro sali, di costituzione chimica definita o no; altri composti eterociclici | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci 2932, 2933 e 2934 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci 2932, 2933 e 2934 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
aCapitolo 30 | Prodotti farmaceutici | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
bCapitolo 31 | Concimi | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
37 P R O C E D U R ECapitolo 32 | Estratti per concia o per tinta; tannini e loro derivati; pigmenti ed altre sostanze coloranti; pitture e vernici; mastici; inchiostri | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
38 Net mass (kg)ex capitolo 33 | Oli essenziali e resinoidi; prodotti per profumeria o per toeletta preparati e preparazioni cosmetiche, esclusi: | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
39 Quota3301 | Oli essenziali (deterpenati o no) compresi quelli detti «concreti» o «assoluti»; resinoidi; oleoresine d’estrazione; soluzioni concentrate di oli essenziali nei grassi, negli oli fissi, nelle cere o nei prodotti analoghi, ottenute per «enfleurage» o macerazione; sottoprodotti terpenici residuali della deterpenazione degli oli essenziali; acque distillate aromatiche e soluzioni acquose di oli essenziali | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi materiali di un «gruppo» (6) diverso di questa stessa voce. Tuttavia, materiali dello stesso gruppo del prodotto possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
40 Summary declaration/Previous documentex capitolo 34 | Saponi, agenti organici di superficie, preparazioni per liscivie, preparazioni lubrificanti, cere artificiali, cere preparate, prodotti per pulire e lucidare, candele e prodotti simili, paste per modelli; «cere per l’odontoiatria» e composizioni per l’odontoiatria a base di gesso; esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
41 Supplementary unitsex 3404 | Cere artificiali e cere preparate | - - | a base di paraffine, di cere di petrolio o di minerali bituminosi, di residui paraffinici | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
42 Item priceCapitolo 35 | Sostanze albuminoidi; prodotti a base di amidi o di fecole modificati; colle; enzimi | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations  |   |   |  
A.I. CodeCapitolo 36 | Polveri ed esplosivi; articoli pirotecnici; fiammiferi; leghe piroforiche; sostanze infiammabili | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
45 AdjustmenCapitolo 37 | Prodotti per la fotografia o per la cinematografia | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
46 Statistical valueex capitolo 38 | Prodotti vari delle industrie chimiche, esclusi: | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
47 Calculation of taxesex 3803 | Tallol raffinato | a) | Paesi meno sviluppati | Raffinazione di tallol greggio | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Raffinazione di tallol greggio | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Typeex 3805 | Essenza di trementina al solfato, depurata | a) | Paesi meno sviluppati | Depurazione consistente nella distillazione o nella raffinazione dell’essenza di trementina al solfato, greggia | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Depurazione consistente nella distillazione o nella raffinazione dell’essenza di trementina al solfato, greggia | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Tax base3806 30 | «Gomme-esteri» | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da acidi resinici | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da acidi resinici | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Rateex 3807 | Pece nera (pece di catrame vegetale) | a) | Paesi meno sviluppati | Distillazione del catrame di legno | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Distillazione del catrame di legno | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Amount3809 10 | Agenti d’apprettatura o di finitura, acceleranti di tintura o di fissaggio di materie coloranti e altri prodotti e preparazioni (per esempio: bozzime preparate e preparazioni per la mordenzatura), dei tipi utilizzati nelle industrie tessili, della carta, del cuoio o in industrie simili, non nominati né compresi altrove a base di sostanze amidacee | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
MP3823 | Acidi grassi monocarbossilici industriali; oli acidi di raffinazione; alcoli grassi industriali | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi gli altri materiali della voce 3823 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi gli altri materiali della voce 3823 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Type3824 60 | Sorbitolo diverso da quello della sottovoce 2905 44 | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi sottovoce, esclusi quelli della stessa sottovoce del prodotto e quelli della sottovoce 2905 44. Tuttavia materiali della stessa voce del prodotto possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi sottovoce, esclusi quelli della stessa sottovoce del prodotto e quelli della sottovoce 2905 44. Tuttavia materiali della stessa voce del prodotto possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Tax baseex capitolo 39 | Materie plastiche e lavori di plastica, esclusi: | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Rateex 3907 | - | Copolimeri, derivati da policarbonati e da acrilonitrile-butadiene-stirene (ABS) | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, materiali della stessa voce del prodotto possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (7) | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, materiali della stessa voce del prodotto possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (7) | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Amount  | - | Poliestere | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione a partire da policarbonato di tetrabromo (bisfenolo A) | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione a partire da policarbonato di tetrabromo (bisfenolo A) | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
MPex 3920 | Fogli e pellicole di ionomeri | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da un sale parziale di termoplastica, che è un copolimero d’etilene e dell’acido metacrilico parzialmente neutralizzato con ioni metallici, principalmente di zinco e sodio | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da un sale parziale di termoplastica, che è un copolimero d’etilene e dell’acido metacrilico parzialmente neutralizzato con ioni metallici, principalmente di zinco e sodio | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Total first item:ex 3921 | Fogli di plastica, metallizzati | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da fogli di poliestere altamente trasparenti di spessore inferiore a 23 micron (8) | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da fogli di poliestere altamente trasparenti di spessore inferiore a 23 micron (8) | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Total second item:ex capitolo 40 | Gomma e lavori di gomma, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Type4012 | Pneumatici rigenerati o usati, di gomma; gomme piene o semipiene, battistrada per pneumatici e protettori («flaps»), di gomma |  
Tax base  | - | Pneumatici rigenerati, gomme piene e semipiene, di gomma | Rigenerazione di pneumatici usati
Rate  | - | Altro | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci 4011 o 4012 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Amountex capitolo 41 | Pelli (diverse da quelle per pellicceria) e cuoio, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
MPda 4101 a 4103 | Cuoi e pelli greggi di bovini (compresi i bufali) o di equidi (freschi, o salati, secchi, calcinati, piclati o altrimenti conservati, ma non conciati né pergamenati né altrimenti preparati), anche depilati o spaccati; pelli gregge di ovini (fresche o salate, secche, trattate con calce, piclate o altrimenti conservate, ma non conciate né pergamenate né altrimenti preparate) o anche depilate o spaccate, diverse da quelle escluse dalla nota 1 c) del capitolo 41; altri cuoi e pelli greggi (freschi o salati, secchi, calcinati, piclati o altrimenti conservati, ma non conciati né pergamenati né altrimenti preparati), anche depilati o spaccati, diversi da quelli esclusi dalle note 1 b) o 1 c) del capitolo 41 | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
Typeda 4104 a 4106 | Cuoi e pelli depilate e pelli di animali senza peli, conciato o in crosta, anche spaccati, ma non altrimenti preparati | Riconciatura di cuoio e pelli conciati o preconciati delle sottovoci 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 o 4106 91, | oppure | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
Amount4107, 4112, 4113 | Cuoi preparati dopo la concia o l’essiccazione | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia possono essere utilizzati materiali delle sottovoci 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 e 4106 92 solo se ha luogo una riconciatura dei cuoi o delle pelli allo stato secco
MPCapitolo 42 | Lavori di cuoio o di pelli; oggetti di selleria e finimenti; oggetti da viaggio, borse, borsette e simili contenitori; lavori di budella | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
SUMMARYex capitolo 43 | Pelli da pellicceria e loro lavori; pellicce artificiali, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Copy for the country of4301 | Pelli da pellicceria gregge (comprese le teste, le code, le zampe e gli altri pezzi utilizzabili in pellicceria), diverse dalle pelli gregge delle voci 4101, 4102 o 4103 | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
dispatch/exportex 4302 | Pelli da pellicceria conciate o preparate, cucite: |  
Total third item:  | - | Tavole, croci e manufatti simili | Imbianchimento o tintura, oltre al taglio ed alla confezione di pelli da pellicceria conciate o preparate
G.T  | - | Altro | Fabbricazione a partire da pelli da pellicceria conciate o preparate, non cucite
74303 | Indumenti, accessori di abbigliamento ed altri oggetti di pelli da pellicceria | Fabbricazione a partire da pelli da pellicceria conciate o preparate, non cucite, della voce 4302
C OFFICE OF DEPARTUREex capitolo 44 | Legno, carbone di legna e lavori di legno, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
33 Commodity Codeex 4407 | Legno segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm | Piallatura, levigatura o incollatura con giunture di testa
33 Commodity Codeex 4408 | Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato) e fogli per compensati, di spessore inferiore o uguale a 6 mm, assemblati in parallelo, ed altro legno segato per il lungo, tranciato o sfogliato, di spessore inferiore o uguale a 6 mm, piallati, levigati o incollati con giunture di testa | Assemblatura in parallelo, piallatura, levigatura o incollatura con giunture di testa
33 Commodity Codeda ex 4410 a ex 4413 | Liste e modanature, per cornici, per la decorazione interna di costruzioni, per impianti elettrici, e simili | Fabbricazione di liste e modanature
43 V.M.ex 4415 | Casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, di legno | Fabbricazione a partire da tavole non tagliate per un uso determinato
Codeex 4418 | - | Lavori di falegnameria e lavori di carpenteria per costruzioni | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, possono essere utilizzati pannelli cellulari o tavole di copertura («shingles» e «shakes») di legno
43 V.M.  | - | Liste e modanature | Fabbricazione di liste e modanature
Codeex 4421 | Legno preparato per fiammiferi; zeppe di legno per calzature | Fabbricazione a partire da legno di qualsiasi voce, escluso il legno in fuscelli della voce 4409
43 V.M.Capitolo 45 | Sughero e lavori di sughero | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
CodeCapitolo 46 | Lavori di intreccio, da panieraio o da stuoiaio | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Text of imageCapitolo 47 | Paste di legno o di altre materie fibrose cellulosiche; carta o cartone da riciclare (avanzi o rifiuti) | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
A OFFICE OF DESTINATIONCapitolo 48 | Carta e cartone; lavori di pasta di cellulosa, di carta o di cartone | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
EUROPEAN UNIONCapitolo 49 | Prodotti dell’editoria, della stampa o delle altre industrie grafiche; testi manoscritti o dattiloscritti e piani | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
1 D E C L A R A T I O Nex capitolo 50 | Seta, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
8 Consignee Noex 5003 | Cascami di seta (compresi i bozzoli non atti alla trattura, i cascami di filatura e gli sfilacciati), cardati o pettinati | Cardatura o pettinatura dei cascami di seta
Cda 5004 a ex 5006 | Filati di seta e filati di cascami di seta | Filatura di fibre naturali o estrusione di fibre sintetiche o artificiali accompagnata da filatura o torsione (9)
BIS5007 | Tessuti di seta o di cascami di seta | a) | Paesi meno sviluppati | Tessitura (9) | oppure | Stampa, accompagnata da almeno due operazioni di preparazione o finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura) purché il valore dei tessili non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Filatura di fibre naturali e/o di fibre artificiali in fiocco o estrusione di filati di filamenti sintetici o artificiali o torsione, accompagnata in ciascun caso da tessitura | oppure | Tessitura accompagnata da tintura | oppure | Tintura di filati accompagnata da tessitura | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (9)
3 Formsex capitolo 51 | Lana, peli fini o grossolani, filati e tessuti di crine, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
8da 5106 a 5110 | Filati di lana, di peli fini o grossolani o di crine | Filatura di fibre naturali o estrusione di fibre sintetiche artificiali accompagnata da filatura (9)
31 Packages and description of goodsda 5111 a 5113 | Tessuti di lana, di peli fini o grossolani o di crine: | a) | Paesi meno sviluppati | Tessitura (9) | oppure | Stampa, accompagnata da almeno due operazioni di preparazione o finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura) purché il valore dei tessili non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Filatura di fibre naturali e/o di fibre artificiali in fiocco o estrusione difilati di filamenti sintetici artificiali, accompagnata in ciascun caso da tessitura | oppure | Tessitura accompagnata da tintura | oppure | Tintura di filati accompagnata da tessitura | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (9)
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kindex capitolo 52 | Cotone, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
32 Itemda 5204 a 5207 | Filati di cotone | Filatura di fibre naturali o estrusione di fibre sintetiche artificiali accompagnata da filatura (9)
33 Commodity Codeda 5208 a 5212 | Tessuti di cotone: | a) | Paesi meno sviluppati | Tessitura (9) | oppure | Stampa, accompagnata da almeno due operazioni di preparazione o finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura) purché il valore dei tessili non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Filatura di fibre naturali e/o di fibre artificiali in fiocco o estrusione difilati di filamenti sintetici artificiali, accompagnata in ciascun caso da tessitura | oppure | Tessitura accompagnata da tintura o da spalmatura | oppure | Tintura di filati accompagnata da tessitura | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (9)
Noex capitolo 53 | Altre fibre tessili vegetali; filati di carta e tessuti di filati di carta, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
34 Country origin Codeda 5306 a 5308 | Filati di altre fibre tessili vegetali; filati di carta | Filatura di fibre naturali o estrusione di fibre sintetiche artificiali accompagnata da filatura (9)
35 Gross mass (kg)da 5309 a 5311 | Tessuti di altre fibre tessili vegetali; tessuti di filati di carta | a) | Paesi meno sviluppati | Tessitura (9) | oppure | Stampa, accompagnata da almeno due operazioni di preparazione o finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura) purché il valore dei tessili non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Filatura di fibre naturali e/o di fibre artificiali in fiocco o estrusione difilati di filamenti sintetici artificiali, accompagnata in ciascun caso da tessitura | oppure | Tessitura accompagnata da tintura o da spalmatura | oppure | Tintura di filati accompagnata da tessitura | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (9)
36 Preferenceda 5401 a 5406 | Filati, monofilamenti e filati di filamenti sintetici o artificiali | Estrusione di fibre artificiali o sintetiche accompagnata da filatura o filatura di fibre naturali (9)
a5407 e 5408 | Tessuti di filati di filamenti sintetici o artificiali: | a) | Paesi meno sviluppati | Tessitura (9) | oppure | Stampa, accompagnata da almeno due operazioni di preparazione o finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura) purché il valore dei tessili non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Filatura di fibre naturali e/o di fibre artificiali in fiocco o estrusione difilati di filamenti sintetici artificiali, accompagnata in ciascun caso da tessitura | oppure | Tessitura accompagnata da tintura o da spalmatura | oppure | Torsione o testurizzazione accompagnate da tessitura a condizione che il valore dei filati non torti/non testurizzati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (9)
bda 5501 a 5507 | Fibre sintetiche o artificiali, in fiocco | Estrusione di fibre sintetiche o artificiali
37 P R O C E D U R Eda 5508 a 5511 | Filati e filati per cucire di fibre sintetiche o artificiali in fiocco | Filatura di fibre naturali o estrusione di fibre sintetiche artificiali accompagnata da filatura (9)
38 Net mass (kg)da 5512 a 5516 | Tessuti di fibre sintetiche o artificiali in fiocco: | a) | Paesi meno sviluppati | Tessitura (9) | oppure | Stampa, accompagnata da almeno due operazioni di preparazione o finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura) purché il valore dei tessili non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Filatura di fibre naturali e/o di fibre artificiali in fiocco o estrusione difilati di filamenti sintetici artificiali, accompagnata in ciascun caso da tessitura | oppure | Tessitura accompagnata da tintura o da spalmatura | oppure | Tintura di filati accompagnata da tessitura | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (9)
39 Quotaex capitolo 56 | Ovatte, feltri e stoffe non tessute; filati speciali; spago, corde e funi; manufatti di corderia, esclusi: | Estrusione di fibre artificiali o sintetiche accompagnata da filatura o filatura di fibre naturali | oppure | Floccaggio accompagnato da tintura o stampa (9)
40 Summary declaration/Previous document5602 | Feltri, anche impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati |  
41 Supplementary units  | - - | Feltri all’ago | Estrusione di fibre sintetiche o artificiali accompagnata da fabbricazione di tessuto | Tuttavia: | — | i filati di polipropilene della voce 5402, | — | le fibre di polipropilene delle voci 5503 o 5506, o | — | i fasci di fibre di polipropilene della voce 5501, | nei quali la denominazione di un singolo filato o di una singola fibra è comunque inferiore a 9 decitex, | possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Unicamente la fabbricazione di tessuto nel caso di feltro ottenuto da fibre naturali (9)
42 Item price  | - - | Altro | Estrusione di fibre sintetiche o artificiali accompagnata da fabbricazione di tessuto | oppure | Unicamente la fabbricazione di tessuto nel caso di feltro ottenuto da fibre naturali (9)
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations5603 | Stoffe non tessute, anche impregnate, spalmate, ricoperte o stratificate | a) | Paesi meno sviluppati | Qualsiasi processo di fabbricazione di tessuto non tessuto, compresa l’agugliatura meccanica | b) | Altri paesi beneficiari | Estrusione di fibre sintetiche o artificiali o utilizzo di fibre naturali, accompagnati da tecniche di fabbricazione di tessuto non tessuto, compresa l’agugliatura meccanica
A.I. Code5604 | Fili e corde di gomma, ricoperti di materie tessili; filati tessili, lamelle o forme simili delle voci 5404 o 5405, impregnati, spalmati, ricoperti o rivestiti di gomma o di materia plastica |  
45 Adjustmen  | - - | Fili e corde di gomma, ricoperti di materie tessili | Fabbricazione a partire da filati o corde di gomma, non ricoperti di materie tessili
46 Statistical value  | - - | Altro | Estrusione di fibre artificiali o sintetiche accompagnata da filatura o filatura di fibre naturali (9)
31 Packages and description of goods5605 | Filati metallici e filati metallizzati, anche spiralati (vergolinati), costituiti da filati tessili, lamelle o forme simili delle voci 5404 o 5405, combinati con metallo in forma di fili, di lamelle o di polveri, oppure ricoperti di metallo | Estrusione di fibre artificiali o sintetiche accompagnata da filatura o filatura di fibre naturali e/o sintetiche o artificiali in fiocco (9)
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind5606 | Filati spiralati (vergolinati), lamelle o forme simili delle voci 5404 o 5405 rivestite (spiralate), diversi da quelli della voce 5605 e dai filati di crine rivestiti (spiralati); filati di ciniglia; filati detti «a catenella» | Estrusione di fibre artificiali o sintetiche accompagnata da filatura o filatura di fibre naturali e/o sintetiche o artificiali in fiocco | oppure | Filatura accompagnata da floccaggio | oppure | Floccaggio accompagnato da tintura (9)
32 ItemCapitolo 57 | Tappeti ed altri rivestimenti del suolo di materie tessili: | Filatura di fibre naturali e/o di fibre artificiali in fiocco o estrusione difilati di filamenti sintetici artificiali, accompagnata in ciascun caso da tessitura | oppure | Fabbricazione a partire da filati di cocco, di sisal o di iuta | oppure | Floccaggio accompagnato da tintura o da stampa | oppure | Fabbricazione di tessuti «tufted» accompagnata da tintura o da stampa | Estrusione di fibre sintetiche o artificiali accompagnata da tecniche di fabbricazione di tessuto non tessuto, compresa l’agugliatura meccanica (9) | Tuttavia: | — | i filati di polipropilene della voce 5402, | — | le fibre di polipropilene delle voci 5503 o 5506, o | — | i fasci di fibre di polipropilene della voce 5501, | nei quali la denominazione di un singolo filamento o di una singola fibra è comunque inferiore a 9 decitex, possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Il tessuto di iuta può essere utilizzato come supporto
33 Commodity Codeex capitolo 58 | Tessuti speciali; superfici tessili «tufted»; pizzi; arazzi; passamaneria; ricami, esclusi: | a) | Paesi meno sviluppati | Tessitura (9) | oppure | Stampa, accompagnata da almeno due operazioni di preparazione o finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura) purché il valore dei tessili non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Filatura di fibre naturali e/o di fibre artificiali in fiocco o estrusione difilati di filamenti sintetici artificiali, accompagnata in ciascun caso da tessitura | oppure | Tessitura accompagnata da tintura o da floccaggio o da spalmatura | oppure | Floccaggio accompagnato da tintura o da stampa | oppure | Tintura di filati accompagnata da tessitura | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (9)
No5805 | Arazzi tessuti a mano (tipo Gobelins, Fiandra, Aubusson, Beauvais e simili) ed arazzi fatti all’ago (per esempio: a piccolo punto, a punto croce), anche confezionati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
34 Country origin Code5810 | Ricami in pezza, in strisce o in motivi | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
35 Gross mass (kg)5901 | Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee, dei tipi utilizzati in legatoria, per cartonaggi, nella fabbricazione di astucci o per usi simili; tele per decalco o trasparenti per il disegno; tele preparate per la pittura; bugrane e tessuti simili rigidi dei tipi utilizzati per cappelleria | Tessitura accompagnata da tintura o da floccaggio o da spalmatura | oppure | Floccaggio accompagnato da tintura o da stampa
36 Preference5902 | Nappe a trama per pneumatici ottenute da filati ad alta tenacità di nylon o di altre poliammidi, di poliesteri o di rayon viscosa: |  
a  | - - | Contenenti, in peso, non più del 90 % di materie tessili | Tessitura
b  | - - | Altro | Estrusione di fibre sintetiche o artificiali accompagnata da tessitura
37 P R O C E D U R E5903 | Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di materia plastica o stratificati con materia plastica, diversi da quelli della voce 5902 | Tessitura accompagnata da tintura o da spalmatura | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
38 Net mass (kg)5904 | Linoleum, anche tagliati; rivestimenti del suolo costituiti da una spalmatura o da una ricopertura applicata su un supporto tessile, anche tagliati | Tessitura accompagnata da tintura o da spalmatura (9)
39 Quota5905 | Rivestimenti murali di materie tessili |  
40 Summary declaration/Previous document  | - - | Impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati con gomma, materie plastiche o altre materie | Tessitura accompagnata da tintura o da spalmatura
41 Supplementary units  | - - | Altro | Filatura di fibre naturali e/o di fibre artificiali in fiocco o estrusione difilati di filamenti sintetici artificiali, accompagnata in ciascun caso da tessitura | oppure | Tessitura accompagnata da tintura o da spalmatura | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (9)
42 Item price5906 | Tessuti gommati, diversi da quelli della voce 5902 |  
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizations  | - - | Tessuti a maglia | Filatura di fibre naturali e/o di fibre sintetiche o artificiali in fiocco o estrusione di filati di filamenti sintetici o artificiali, accompagnata in ciascun caso da lavorazione a maglia | oppure | Lavorazione a maglia accompagnata da tintura o da spalmatura | oppure | Tintura di filati di fibre naturali accompagnata da lavorazione a maglia (9)
A.I. Code  | - - | Altri tessuti di filati sintetici contenenti, in peso, più del 90 % di materie tessili | Estrusione di fibre sintetiche o artificiali accompagnata da tessitura
45 Adjustmen  | - - | Altro | Tessitura accompagnata da tintura o da spalmatura | oppure | Tintura di filati di fibre naturali accompagnata da tessitura
46 Statistical value5907 | Altri tessuti impregnati, spalmati o ricoperti; tele dipinte per scenari di teatri, per sfondi di studi o per usi simili | Tessitura accompagnata da tintura o da floccaggio o da spalmatura | oppure | Floccaggio accompagnato da tintura o da stampa | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
31 Packages and description of goods5908 | Lucignoli tessuti, intrecciati o a maglia, di materie tessili, per lampade, fornelli, accendini, candele o simili; reticelle ad incandescenza e stoffe tubolari a maglia occorrenti per la loro fabbricazione, anche impregnate |  
Marks and numbers - Container No(s) - Number and kind  | - - | Reticelle ad incandescenza, impregnate | Fabbricazione a partire da stoffe tubolari a maglia
32 Item  | - - | Altro | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
33 Commodity Codeda 5909 a 5911 | Manufatti tessili per usi industriali: |  
No  | - - | dischi e corone per lucidare, diversi da quelli di feltro della voce 5911 | Tessitura
34 Country origin Code  | - - | tessuti feltrati o non, dei tipi comunemente utilizzati nelle macchine per cartiere o per altri usi tecnici, anche impregnati o spalmati, tubolari o senza fine, a catene e/o a trame semplici o multiple, o a tessitura piana, a catene e/o a trame multiple della voce 5911 | a) | Paesi meno sviluppati | Tessitura (9) | b) | Altri paesi beneficiari | Estrusione di fibre sintetiche o artificiali o filatura di fibre naturali e/o di fibre sintetiche o artificiali in fiocco, accompagnata in ciascun caso da tessitura | oppure | Tessitura accompagnata da tintura o da spalmatura | Possono essere utilizzati soltanto i filati sotto elencati: | — | filati di cocco | — | filati di politetrafluoroetilene (14), | — | filati multipli di poliammide, spalmati, impregnati o ricoperti di resina fenolica | — | filati di poliammide aromatica ottenuta per policondensazione di metafenilendiammina e di acido isoftalico, | — | monofilati di politetrafluoroetilene (14), | — | filati di fibre tessili sintetiche in poli(p-fenilentereftalammide), | — | filati di fibre di vetro, spalmati di resina fenolica e spiralati di filati acrilici (14), | — | monofilamenti di copoliestere di un poliestere, di una resina di acido tereftalico, di 1,4-cicloesandietanolo e di acido isoftalico,
35 Gross mass (kg)  | - - | Altro | Estrusione di filati di filamenti sintetici o artificiali o filatura di fibre naturali o sintetiche o artificiali in fiocco (9) | oppure | Tessitura accompagnata da tintura o da spalmatura
36 PreferenceCapitolo 60 | Tessuti a maglia | Filatura di fibre naturali e/o di fibre sintetiche o artificiali in fiocco o estrusione di filati di filamenti sintetici o artificiali, accompagnata in ciascun caso da lavorazione a maglia | oppure | Lavorazione a maglia accompagnata da tintura, da floccaggio o da spalmatura | oppure | Floccaggio accompagnato da tintura o da stampa | oppure | Tintura di filati di fibre naturali accompagnata da lavorazione a maglia | oppure | Torsione o testurizzazione accompagnate da lavorazione a maglia a condizione che il valore dei filati non torti/non testurizzati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
aCapitolo 61 | Indumenti e accessori di abbigliamento, a maglia: |   |  
b  | - - | ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da tessuti | b) | Altri paesi beneficiari | Lavorazione a maglia e confezione (compreso il taglio) (9)  (11)
37 P R O C E D U R E  | - - | Altro | Filatura di fibre naturali e/o di fibre sintetiche o artificiali in fiocco o estrusione di filati di filamenti sintetici o artificiali, accompagnata in ciascun caso da lavorazione a maglia (articoli lavorati a maglia nella forma voluta) | oppure | Tintura di filati di fibre naturali accompagnata da lavorazione a maglia (articoli lavorati a maglia nella forma voluta) (9)
38 Net mass (kg)Ex capitolo 62 | Indumenti ed accessori di abbigliamento, diversi da quelli a maglia, esclusi: | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da tessuti | b) | Altri paesi beneficiari | Tessitura accompagnata dalla confezione (compreso il taglio) | oppure | Confezione preceduta da stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (9)  (11)
39 Quotaex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 ed ex 6211 | Indumenti per donna, ragazza e bambini piccoli (bébés) ed altri accessori per vestiario, confezionati per bambini piccoli (bébés), ricamati | a) | Paesi meno sviluppati | Applicazione della norma relativa al capitolo. | b) | Altri paesi beneficiari | Tessitura accompagnata dalla confezione (compreso il taglio) | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, a condizione che il valore dei tessuti non ricamati utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (11)  (11)
40 Summary declaration/Previous documentex 6212 | Reggiseno, guaine, busti, bretelle, giarrettiere, reggicalze e manufatti simili e loro parti, a maglia |   |  
41 Supplementary units  | - - | Ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da tessuti | b) | Altri paesi beneficiari | Lavorazione a maglia e confezione (compreso il taglio) (9)  (12)
42 Item price  | - | Altro | Filatura di fibre naturali e/o di fibre sintetiche o artificiali in fiocco o estrusione di filati di filamenti sintetici o artificiali, accompagnata in ciascun caso da lavorazione a maglia (articoli lavorati a maglia nella forma voluta) | oppure | Tintura di filati di fibre naturali accompagnata da lavorazione a maglia (articoli lavorati a maglia nella forma voluta) (12)
44 Additional information/ Documents produced/Certificates and authorizationsex 6210 ed ex 6216 | Equipaggiamenti ignifughi in tessuto ricoperto di un foglio di poliestere alluminizzato | a) | Paesi meno sviluppati | Applicazione della norma relativa al capitolo. | b) | Altri paesi beneficiari | Tessitura accompagnata dalla confezione (compreso il taglio) | oppure | Spalmatura, a condizione che il valore dei tessuti non spalmati utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, accompagnata dalla confezione (compreso il taglio) (11)
A.I. Code6213 e 6214 | Fazzoletti da naso e da taschino; scialli, sciarpe, foulard, fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie, veli e velette e manufatti simili: |  
45 Adjustmen  | - - | Ricamati | Tessitura accompagnata dalla confezione (compreso il taglio) | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, a condizione che il valore dei tessuti non ricamati utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (11) | oppure | Confezione preceduta da stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (9)  (11)
46 Statistical value  | - - | Altro | Tessitura accompagnata dalla confezione (compreso il taglio) | oppure | Confezione preceduta da stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (9)  (11)
47 Calculation of taxes6217 | Altri accessori di abbigliamento confezionati; parti di indumenti ed accessori di abbigliamento, diversi da quelli della voce 6212: |  
Type  | - - | Ricamati | Tessitura accompagnata dalla confezione (compreso il taglio) | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, a condizione che il valore dei tessuti non ricamati utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (11)
Tax base  | - - | Equipaggiamenti ignifughi in tessuto ricoperto di un foglio di poliestere alluminizzato | Tessitura accompagnata dalla confezione (compreso il taglio) | oppure | Spalmatura, a condizione che il valore dei tessuti non spalmati utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, accompagnata dalla confezione (compreso il taglio) (11)
Rate  | - - | Tessuti di rinforzo per colletti e polsini, tagliati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Amount  | - - | Altro | a) | Paesi meno sviluppati | Applicazione della norma relativa al capitolo. | b) | Altri paesi beneficiari | Tessitura accompagnata dalla confezione (compreso il taglio) (11)
MPex capitolo 63 | Altri manufatti tessili confezionati; assortimenti; oggetti da rigattiere e stracci, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
Typeda 6301 a 6304 | Coperte; biancheria da letto ecc.; tende, tendine ecc.; altri manufatti per l’arredamento: |   |  
Tax base  | - - | in feltro, non tessuti | a) | Paesi meno sviluppati | Qualsiasi processo di fabbricazione di tessuto non tessuto, inclusa l’agugliatura meccanica, accompagnato dalla confezione (compreso il taglio) | b) | Altri paesi beneficiari | Estrusione di fibre sintetiche o artificiali o utilizzo di fibre naturali, in ciascun caso accompagnati da qualsiasi processo di fabbricazione di tessuto non tessuto, inclusa l’agugliatura meccanica, e la confezione (compreso il taglio) (9)
Rate  | - - | Altro: |   |  
Amount  | - - | Ricamati | Tessitura o lavorazione a maglia accompagnata dalla confezione (compreso il taglio) | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, a condizione che il valore dei tessuti non ricamati utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (11)  (13)
MP  | - - | Altro | Tessitura o lavorazione a maglia accompagnata dalla confezione (compreso il taglio)
Total first item:6305 | Sacchi e sacchetti da imballaggio | a) | Paesi meno sviluppati | Tessitura o lavorazione a maglia e confezione (compreso il taglio) (9) | b) | Altri paesi beneficiari | Estrusione di fibre artificiali o sintetiche o filatura di fibre naturali e/o sintetiche o artificiali in fiocco accompagnata da tessitura o lavorazione a maglia e confezione (compreso il taglio) (9)
Total second item:6306 | Copertoni e tende per l’esterno; tende; vele per imbarcazioni, per tavole a vela o carri a vela; oggetti per campeggio |   |  
Type  | - - | Non tessuti | a) | Paesi meno sviluppati | Qualsiasi processo di fabbricazione di tessuto non tessuto, inclusa l’agugliatura meccanica, accompagnato dalla confezione (compreso il taglio) | b) | Altri paesi beneficiari | Estrusione di fibre sintetiche o artificiali o di fibre naturali, in ciascun caso accompagnata da tecniche di fabbricazione di tessuto non tessuto, compresa l’agugliatura meccanica
Tax base  | - - | Altro | Tessitura accompagnata dalla confezione (compreso il taglio) (9)  (11) | oppure | Spalmatura, a condizione che il valore dei tessuti non spalmati utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, accompagnata dalla confezione (compreso il taglio)
Rate6307 | Altri manufatti confezionati, compresi i modelli di vestiti | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Amount6308 | Assortimenti costituiti da pezzi di tessuto e di filati, anche con accessori, per la confezione di tappeti, di arazzi, di tovaglie o di tovaglioli ricamati, o di manufatti tessili simili, in imballaggi per la vendita al minuto | a) | Paesi meno sviluppati | Ogni articolo dell’assortimento deve soddisfare le condizioni che gli sarebbero applicabili qualora non fosse incluso nell’assortimento. Tuttavia, articoli non originari possono essere incorporati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 25 % del prezzo franco fabbrica dell’assortimento | b) | Altri paesi beneficiari | Ogni articolo dell’assortimento deve soddisfare le condizioni che gli sarebbero applicabili qualora non fosse incluso nell’assortimento. Tuttavia, articoli non originari possono essere incorporati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 15 % del prezzo franco fabbrica dell’assortimento
MPex capitolo 64 | Calzature, ghette e oggetti simili; parti di questi oggetti, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, escluse le calzature incomplete formate da tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti inferiori della voce 6406
Type6406 | Parti di calzature (comprese le tomaie fissate a suole diverse dalle suole esterne); suole interne amovibili, tallonetti ed oggetti simili amovibili; ghette, gambali ed oggetti simili, e loro parti | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
AmountCapitolo 65 | Cappelli, copricapo ed altre acconciature; loro parti | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
MPCapitolo 66 | Ombrelli (da pioggia o da sole), ombrelloni, bastoni, bastoni-sedile, fruste, frustini e loro parti: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
SUMMARYCapitolo 67 | Piume e calugine preparate e oggetti di piume o di calugine; fiori artificiali; lavori di capelli | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
Copy for theex capitolo 68 | Lavori di pietre, gesso, cemento, amianto, mica o materie simili, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
consigneeex 6803 | Lavori di ardesia naturale o agglomerata | Fabbricazione a partire dall’ardesia lavorata
Total third item:ex 6812 | Lavori di amianto; lavori di miscele a base di amianto o a base di amianto e carbonato di magnesio | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
G.Tex 6814 | Lavori di mica, compresa la mica agglomerata o ricostituita, su supporto di carta, di cartone o di altre materie | Fabbricazione a partire da mica lavorata (compresa la mica agglomerata o ricostituita)
8Capitolo 69 | Prodotti ceramici | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
C OFFICE OF DEPARTUREex capitolo 70 | Vetro e lavori di vetro, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
43 V.M.7006 | Vetro delle voci 7003, 7004 o 7005, curvato, smussato, inciso, forato, smaltato o altrimenti lavorato, ma non incorniciato né combinato con altre materie |  
Code  | - | Lastre di vetro (substrati), ricoperte da uno strato di metallo dielettrico, semiconduttrici secondo gli standard del SEMII (10) | Fabbricazione a partire da lastre di vetro (substrati) della voce 7006
43 V.M.  | - | Altro | Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001
Code7010 | Damigiane, bottiglie, boccette, barattoli, vasi, imballaggi tubolari, ampolle ed altri recipienti per il trasporto o l’imballaggio, di vetro; barattoli per conserve, di vetro; tappi, coperchi e altri dispositivi di chiusura, di vetro | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Sfaccettatura di oggetti di vetro a condizione che il valore totale dell’oggetto di vetro non sfaccettato utilizzato non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
43 V.M.7013 | Oggetti di vetro per la tavola, la cucina, la toletta, l’ufficio, la decorazione degli appartamenti o per usi simili, diversi dagli oggetti delle voci 7010 o 7018 | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Sfaccettatura di oggetti di vetro a condizione che il valore totale dell’oggetto di vetro non sfaccettato utilizzato non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Decorazione a mano (ad esclusione della stampa serigrafica) di oggetti di vetro soffiato a mano, a condizione che il valore totale dell’oggetto di vetro soffiato a mano utilizzato non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Codeex 7019 | Lavori di fibre di vetro, diversi dai filati | Fabbricazione a partire da: | — | stoppini greggi, filati accoppiati in parallelo senza torsione (roving), o | — | lana di vetro
TITLE Vex capitolo 71 | Perle fini o coltivate, pietre preziose (gemme), pietre semipreziose (fini) o simili, metalli preziosi, metalli placcati o ricoperti di metalli preziosi e lavori di queste materie; minuterie di fantasia; monete, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Indication of the copies of the forms shown in Titles III and IV on which data should appear by a self copying process7106, 7108 e 7110 | Metalli preziosi: |  
(Counting copy 1)  | - | Greggio | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci 7106, 7108 o 7110 | oppure | Separazione elettrolitica, termica o chimica di metalli preziosi delle voci 7106, 7108 o 7110 | oppure | Fusione e/o fabbricazione di leghe di metalli preziosi delle voci 7106, 7108 o 7110 tra di loro o con metalli comuni
Box number | Copies  | - | Semilavorati o in polvere | Fabbricazione a partire da metalli preziosi, greggi
I.    | BOXES FOR OPERATORSex 7107, ex 7109 ed ex 7111 | Metalli comuni ricoperti di metalli preziosi, semilavorati | Fabbricazione a partire da metalli comuni ricoperti di metalli preziosi, greggi
1 | 1 to 87115 | Altri lavori di metalli preziosi o di metalli placcati o ricoperti di metalli preziosi | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
  | except middle subdivision:7117 | Minuterie di fantasia | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione a partire da parti in metalli comuni, non placcati o ricoperti di metalli preziosi, a condizione che il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  | 1 to 3ex capitolo 72 | Ferro e acciaio; esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
2 | 1 to 5 (*1)7207 | Semiprodotti di ferro o di acciai non legati | Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 o 7206
3 | 1 to 8da 7208 a 7216 | Prodotti laminati piatti, vergella o bordione, barre e profilati di ferro o di acciai non legati | Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie o da semiprodotti della voce 7206 o 7207.
4 | 1 to 87217 | Fili di ferro o di acciai non legati | Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7207
5 | 1 to 87218 91 e 7218 99 | Semiprodotti | Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 o della sottovoce 7218 10
6 | 1 to 8da 7219 a 7222 | Prodotti laminati piatti, vergella o bordione, barre, profilati di acciai inossidabili | Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie o da semiprodotti della voce 7218.
7 | 1 to 37223 | Fili di acciai inossidabili | Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7218
8 | 1 to 5 (*1)7224 90 | Semiprodotti | Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 o della sottovoce 7224 10
9 | 1 to 3da 7225 a 7228 | Prodotti laminati piatti e vergella o bordione, barre e profilati in altri acciai legati, barre forate per la perforazione, di acciai legati o non legati | Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie o da semiprodotti delle voci 7206, 7207, 7218 o 7224.
10 | 1 to 37229 | Fili di altri acciai legati | Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7224
11 | 1 to 3ex capitolo 73 | Lavori di ferro o acciaio, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
12 | —ex 7301 | Palancole | Fabbricazione a partire da materiali della voce 7207
13 | 1 to 37302 | Elementi per la costruzione di strade ferrate, di ghisa, di ferro o di acciaio: rotaie, controrotaie e rotaie a cremagliera, aghi, cuori, tiranti per aghi ed altri elementi per incroci o scambi, traverse, stecche (ganasce), cuscinetti, cunei, piastre di appoggio, piastre di fissaggio, piastre e barre di scartamento ed altri pezzi specialmente costruiti per la posa, la congiunzione o il fissaggio delle rotaie | Fabbricazione a partire da materiali della voce 7206
14 | 1 to 47304, 7305 e 7306 | Tubi e profilati cavi di ferro o di acciaio | Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 o 7224
15 | 1 to 8ex 7307 | Accessori per tubi di acciai inossidabili | Tornitura, trapanatura, alesatura, filettatura, sbavatura e sabbiatura di abbozzi fucinati, a condizione che il loro valore totale non ecceda il 35 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
15a | 1 to 37308 | Costruzioni e parti di costruzioni (per esempio: ponti ed elementi di ponti, porte di cariche o chiuse, torri, piloni, pilastri, colonne, ossature, impalcature, tettoie, porte e finestre e loro intelaiature, stipiti e soglie, serrande di chiusura, balaustrate) di ghisa, ferro o acciaio, escluse le costruzioni prefabbricate della voce 9406; lamiere, barre, profilati, tubi e simili, di ghisa, ferro o acciaio, predisposti per essere utilizzati nelle costruzioni | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, i profilati ottenuti per saldatura della voce 7301 non possono essere utilizzati
15b | 1 to 3ex 7315 | Catene antisdrucciolevoli | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della voce 7315 utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
16 | 1, 2, 3, 6, 7 and 8ex capitolo 74 | Rame e lavori di rame, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
17 | 1 to 87403 | Rame raffinato e leghe di rame, greggio | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
17a | 1 to 3Capitolo 75 | Nichel e lavori di nichel | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
17b | 1 to 3ex capitolo 76 | Alluminio e lavori di alluminio, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
18 | 1 to 5 (*1)7601 | Alluminio greggio | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
19 | 1 to 5 (*1)7607 | Fogli e nastri sottili, di alluminio (anche stampati o fissati su carta, cartone, materie plastiche o supporti simili) di spessore non superiore a 0,2 mm (non compreso il supporto) | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 7606
20 | 1 to 3Capitolo 77 | Riservato a un eventuale uso futuro nell’ambito del sistema armonizzato |  
21 | 1 to 5 (*1)ex capitolo 78 | Piombo e lavori di piombo, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
22 | 1 to 37801 | Piombo greggio |  
23 | 1 to 3  | - | Piombo raffinato | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
24 | 1 to 3  | - | Altro | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, i cascami e gli avanzi della voce 7802 non possono essere utilizzati
25 | 1 to 5 (*1)Capitolo 79 | Zinco e lavori di zinco | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
26 | 1 to 3Capitolo 80 | Stagno e lavori di stagno | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
27 | 1 to 5 (*1)Capitolo 81 | Altri metalli comuni; cermet; lavori di queste materie | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
28 | 1 to 3ex capitolo 82 | Utensili e utensileria; oggetti di coltelleria e posateria da tavola, di metalli comuni; parti di questi oggetti di metalli comuni, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
29 | 1 to 38206 | Utensili compresi in almeno due delle voci da 8202 a 8205, condizionati in assortimenti per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci da 8202 a 8205. Tuttavia, utensili delle voci da 8202 a 8205 possono essere incorporati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 15 % del prezzo franco fabbrica dell’assortimento.
30 | 1 to 38211 | Coltelli (diversi da quelli della voce 8208) a lama tranciante o dentata, compresi i roncoli chiudibili, e loro lame | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, le lame di coltello ed i manici di metalli comuni possono essere utilizzati
31 | 1 to 88214 | Altri oggetti di coltelleria (per esempio: tosatrici, fenditoi, coltellacci, scuri da macellaio o da cucina e tagliacarte); utensili ed assortimenti di utensili per manicure o pedicure (comprese le lime da unghie) | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, i manici di metalli comuni possono essere utilizzati
32 | 1 to 88215 | Cucchiai, forchette, mestoli, schiumarole, palette da torta, coltelli speciali da pesce o da burro, pinze da zucchero e oggetti simili | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, i manici di metalli comuni possono essere utilizzati
33 | first subdivision on the left: 1 to 8ex capitolo 83 | Lavori diversi di metalli comuni esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  | remainder: 1 to 3ex 8302 | Altre guarnizioni, ferramenta ed oggetti simili per edifici, e congegni di chiusura automatica per porte | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, gli altri materiali della voce 8302 possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
34a | 1 to 3ex 8306 | Statuette e altri oggetti ornamentali, di metalli comuni | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, gli altri materiali della voce 8306 possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
34b | 1 to 3ex capitolo 84 | Reattori nucleari, caldaie, macchine, apparecchi e congegni meccanici; parti di queste macchine o apparecchi, esclusi | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
35 | 1 to 88401 | Reattori nucleari, elementi combustibili (cartucce) non irradiati per reattori nucleari; macchine ed apparecchi per la separazione isotopica | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
36 | —8407 | Motori a pistone alternativo o rotativo, con accensione a scintilla (motori a scoppio) | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
37 | 1 to 38408 | Motori a pistone, con accensione per compressione (motori diesel o semi-diesel) | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
38 | 1 to 88427 | Carrelli-stivatori; altri carrelli di movimentazione muniti di un dispositivo di sollevamento | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
39 | 1 to 38482 | Cuscinetti a rotolamento, a sfere, a cilindri, a rulli o ad aghi (a rullini) | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
40 | 1 to 5 (*1)ex capitolo 85 | Macchine, apparecchi e materiale elettrico e loro parti; apparecchi per la registrazione o la riproduzione del suono, apparecchi per la registrazione o la riproduzione delle immagini e del suono per la televisione, e parti ed accessori di questi apparecchi, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
41 | 1 to 38501, 8502 | Motori e generatori elettrici; Gruppi elettrogeni e convertitori rotanti elettrici | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8503 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8503 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
42 | —8513 | Lampade elettriche portatili destinate a funzionare per mezzo di propria sorgente di energia (per esempio: a pile, ad accumulatori, elettromagnetiche), diverse dagli apparecchi di illuminazione della voce 8512 | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
43 | —8519 | Apparecchi per la registrazione e la riproduzione del suono | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8522 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8522 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
44 | 1 to 5 (*1)8521 | Apparecchi per la videoregistrazione o la videoriproduzione, anche incorporanti un ricevitore di segnali videofonici | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8522 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8522 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
45 | —8523 | Dischi, nastri, dispositivi di memorizzazione non volatile dei dati a base di semiconduttori, «schede intelligenti» ed altri supporti per la registrazione del suono o per simili registrazioni, anche registrati, comprese le matrici e le forme galvaniche per la fabbricazione di dischi, esclusi i prodotti del capitolo 37 | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
46 | 1 to 38525 | Apparecchi trasmittenti per la radiodiffusione o la televisione, anche muniti di un apparecchio ricevente o di un apparecchio per la registrazione o la riproduzione del suono; telecamere; fotocamere digitali e videocamere digitali | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8529 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8529 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
47 | 1 to 38526 | Apparecchi di radiorilevamento e di radioscandaglio (radar), apparecchi di radionavigazione ed apparecchi di radiotelecomando | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8529 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8529 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
48 | 1 to 38527 | Apparecchi riceventi per la radiodiffusione, anche combinati, in uno stesso involucro, con un apparecchio per la registrazione o la riproduzione del suono o con un apparecchio di orologeria | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8529 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8529 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
49 | 1 to 38528 | Monitor e proiettori, senza apparecchio ricevente per la televisione incorporato; apparecchi riceventi per la televisione, anche incorporanti un apparecchio ricevente per la radiodiffusione o la registrazione o la riproduzione del suono o di immagini | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8529 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8529 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
50 | 1 to 8da 8535 a 8537 | Apparecchi per l’interruzione, il sezionamento, la protezione, la diramazione, l’allacciamento o il collegamento dei circuiti elettrici connettori per fibre ottiche, fasci o cavi di fibre ottiche quadri, pannelli, mensole, banchi, armadi e altri supporti per il comando o la distribuzione elettrica | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8538 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto e quelli della voce 8538 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
51 | 1 to 88540 11 e 8540 12 | Tubi catodici per ricevitori della televisione, compresi i tubi per videomonitor | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
52 | 1 to 8ex 8542 31, ex 8542 32, ex 8542 33, ex 8542 39 | Circuiti integrati monolitici | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Operazione di diffusione durante la quale i circuiti integrati sono formati su di un substrato semiconduttore attraverso l’introduzione selettiva di un drogante appropriato, anche se assemblati e/o testati in un paese non parte
53 | 1 to 88544 | Fili, cavi (compresi i cavi coassiali), ed altri conduttori isolati per l’elettricità (anche laccati od ossidati anodicamente), muniti o meno di pezzi di congiunzione; cavi di fibre ottiche, costituiti di fibre rivestite individualmente anche dotati di conduttori elettrici o muniti di pezzi di congiunzione | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
54 | 1 to 48545 | Elettrodi di carbone, spazzole di carbone, carboni per lampade o per pile ed altri oggetti di grafite o di altro carbonio, con o senza metallo, per usi elettrici | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
55 | —8546 | Isolatori per l’elettricità, di qualsiasi materia | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
56 | —8547 | Pezzi isolanti interamente di materie isolanti o con semplici parti metalliche di congiunzione (per esempio: boccole a vite) annegate nella massa, per macchine, apparecchi o impianti elettrici, diversi dagli isolatori della voce 8546; tubi isolanti e loro raccordi, di metalli comuni, isolati internamente | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
II.    | ADMINISTRATIVE BOXES8548 | Cascami ed avanzi di pile, di batterie di pile e di accumulatori elettrici; pile e batterie di pile elettriche fuori uso e accumulatori elettrici fuori uso; parti elettriche di macchine o di apparecchi, non nominate né comprese altrove in questo capitolo | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
A | 1 to 4 (*2)Capitolo 86 | Veicoli e materiale per strade ferrate o simili e loro parti; apparecchi meccanici (compresi quelli elettromeccanici) di segnalazione per vie di comunicazione | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
B | 1 to 3ex capitolo 87 | Vetture automobili, trattori, velocipedi, motocicli ed altri veicoli terrestri, loro parti ed accessori, esclusi: | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
C | 1 to 8 (*2)8711 | Motocicli (compresi i ciclomotori) e velocipedi con motore ausiliario, anche con carrozzini laterali; carrozzini laterali («sidecar») | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
D | 1 to 4ex capitolo 88 | Apparecchi per la navigazione aerea o spaziale e loro parti, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
(*1)  Under no circumstances may users be required to complete these boxes on copy No 5 for the purposes of transit.ex 8804 | Rotochutes | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi gli altri materiali della voce 8804 | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
(*2)  The Member State of dispatch may choose whether these particulars appear on the copies indicated.Capitolo 89 | Navigazione marittima o fluviale | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ANNEX B-02ex capitolo 90 | Strumenti ed apparecchi di ottica, per fotografia e per cinematografia, di misura, di controllo o di precisione; strumenti ed apparecchi medico-chirurgici; parti ed accessori di questi strumenti o apparecchi, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
TRANSIT ACCOMPANYING DOCUMENT9002 | Lenti, prismi, specchi ed altri elementi di ottica di qualsiasi materia, montati, per strumenti o apparecchi, diversi da quelli di vetro non lavorato otticamente | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
CHAPTER I9033 | Parti ed accessori non nominati né compresi altrove in questo capitolo, di macchine, apparecchi, strumenti od oggetti del capitolo 90 | a) | Paesi meno sviluppati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | b) | Altri paesi beneficiari | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Specimen of transit accompanying documentCapitolo 91 | Orologeria | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Text of imageCapitolo 92 | Strumenti musicali; parti ed accessori di questi strumenti | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
EUROPEAN UNIONCapitolo 93 | Armi, munizioni e loro parti ed accessori | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
DECLARATION TYPE (1/3)Capitolo 94 | Mobili; mobili medico-chirurgici; oggetti letterecci e simili; apparecchi per l’illuminazione non nominati né compresi altrove; insegne pubblicitarie, insegne luminose, targhette indicatrici luminose ed oggetti simili; costruzioni prefabbricate | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
MRNex capitolo 95 | Giocattoli, giochi, oggetti per divertimenti o sport; loro parti ed accessori, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Exporter (3/1-3/2)ex 9506 | Mazze da golf e parti delle mazze | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, possono essere utilizzati sbozzi per la fabbricazione di teste di mazze da golf
Noex capitolo 96 | Lavori diversi, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Forms (1/4)9601 e 9602 | Avorio, osso, tartaruga, corno, corna di animali, corallo, madreperla ed altre materie animali da intaglio, lavorati, e lavori di tali materie (compresi i lavori ottenuti per modellatura) | Materie vegetali o minerali da intaglio, lavorate, e lavori di tali materie; lavori modellati o intagliati di cera, di paraffina, di stearina, di gomme o resine naturali, di paste da modellare ed altri lavori modellati o intagliati, non nominati né compresi altrove; gelatina non indurita lavorata, diversa da quella della voce 3503 e lavori di gelatina non indurita | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
0019603 | Scope e spazzole, anche costituenti parti di macchine, di apparecchi o di veicoli, scope meccaniche per l’impiego a mano, diverse da quelle a motore, pennelli e piumini; teste preparate per oggetti di spazzolificio; tamponi e rulli per dipingere; raschini di gomma o di simili materie flessibili | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Items (1/9)9605 | Assortimenti da viaggio per la toletta personale, per il cucito o la pulizia delle calzature o degli indumenti | Ogni articolo dell’assortimento deve soddisfare le condizioni che gli sarebbero applicabili qualora non fosse incluso nell’assortimento. Tuttavia, articoli non originari possono essere incorporati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 15 % del prezzo franco fabbrica dell’assortimento
Total packages (6/18)9606 | Bottoni e bottoni a pressione; dischetti per bottoni ed altre parti di bottoni o di bottoni a pressione; sbozzi di bottoni | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Gross mass (kg) (6/5)9608 | Penne e matite a sfera; penne e stilografi con punta di feltro o con altre punte porose; penne stilografiche ed altre penne; stili per duplicatori; portamine; portapenne, portamatite ed oggetti simili; parti (compresi i cappucci e i fermagli) di questi oggetti, esclusi quelli della voce 9609 | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati pennini o punte di pennini classificati alla stessa voce
Consignee (3/9-3/10)9612 | Nastri inchiostratori per macchine da scrivere e nastri inchiostratori simili, inchiostrati o altrimenti preparati per lasciare impronte, anche montati su bobine o in cartucce; cuscinetti per timbri, anche impregnati, con o senza scatola | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 70 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
No9613 20 | Accendini tascabili, a gas, ricaricabili | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della voce 9613 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Reference number/UCR (2/4)9614 | Pipe (comprese le teste), bocchini da sigari e da sigarette, e loro parti | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce
Return copy has to be sent to the office:Capitolo 97 | Oggetti d’arte, da collezione o di antichità | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto
Declarant/representative (3/18-3/19-3/20-3/21)(1)  Cfr. nota complementare 5 b) del capitolo 27 della nomenclatura combinata.
No(2)  Cfr. nota complementare 5 b) del capitolo 27 della nomenclatura combinata.
Other incidents during carriage(3)  Cfr. la nota introduttiva 4.2.
Details and measures taken (7/19)(4)  Per le condizioni particolari relative ai «trattamenti specifici», cfr. le note introduttive 8.1 e 8.3.
CERTIFICATION BY COMPETENT AUTHORITIES (G)(5)  Per le condizioni particolari relative ai «trattamenti specifici», cfr. la nota introduttiva 8.2.
Identity and nationality of means of transport at departure (7/7-7/8)(6)  Per «gruppo» si intende una parte della descrizione della voce separata dal resto da un punto e virgola.
Identity and nationality of active means of transport crossing the border (7/14-7/15)(7)  Nel caso di prodotti composti di materiali di due voci, da 3901 a 3906, da un lato e da 3907 a 3911, dall’altro, la restrizione riguarda solo il gruppo di materiali predominante, per peso, nel prodotto.
Mode of transport(8)  Sono considerati ad alta trasparenza i fogli il cui assorbimento ottico - misurato secondo l’ASTM-D 1003-16 dal trasmissometro di Gardner (fattore di opacità) - è inferiore al 2 %
Place of loading (5/21)(9)  Per le condizioni particolari relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota introduttiva 6.
Co.dest.(5/8)(10)  L’impiego di tale materiale è limitato alla produzione di tessuti del tipo utilizzato nei macchinari per la fabbricazione della carta.
Location of goods (5/23)(11)  Cfr. la nota introduttiva 7.
at border (7/4)(12)  Cfr. la nota introduttiva 6.
Additional supply chain actors id. Nr (3/37)(13)  Per gli articoli a maglia, non elastici né gommati, ottenuti cucendo o assemblando pezze di tessuto a maglia (tagliate o lavorate a maglia direttamente nella forma voluta), cfr. la nota introduttiva 7.
Simplified declaration/Previous documents (2/1)(14)  SEMII - SemiconductorEquipment and MaterialsInstituteIncorporated
Container id. numbers (7/10)ALLEGATO 22-04
Transhipments (7/1)Prodotti esclusi dal cumulo regionale  (1)  (2)
Place and country:  |   | Gruppo I: Brunei, Cambogia, Filippine, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar/Birmania, Singapore, Thailandia, Vietnam. | Gruppo III: Bangladesh, Bhutan, India, Nepal, Pakistan, Sri Lanka | Gruppo IV (3): Argentina, Brasile, Paraguay, Uruguay
Place and country:Codice del sistema armonizzato o della nomenclatura combinata | Designazione del prodotto |   |   |  
Ident. and nat. new means transp.:0207 | Carni e frattaglie commestibili, fresche, refrigerate o congelate, di volatili della voce 0105 | X |   |  
Ident. and nat. new means transp.:ex 0210 | Carni e frattaglie commestibili di volatili, salate o in salamoia, secche o affumicate | X |   |  
Ctr.Capitolo 03 | Pesci e crostacei, molluschi e altri invertebrati acquatici |   |   | X
(1) Identity of new container:ex 0407 | Uova di volatili, in guscio, diverse dalle uova da cova |   | X |  
Ctr.ex 0408 | Uova sgusciate e tuorli d’uova, inadatti ad uso alimentare |   | X |  
(1) Identity of new container:0709 51 | ex 0710 80 | 0710 40 00 | 0711 51 | 0712 31 | Funghi, freschi, refrigerati o congelati, temporaneamente conservati, essiccati granturco (anche cotto, in acqua o al vapore) congelato | X | X | X
(1) Enter 1 if YES and 0 if NO.0714 20 | Patate dolci |   |   | X
(1) Enter 1 if YES and 0 if NO.0811 10 | 0811 20 | Fragole, lamponi, more di rovo o di gelso, more-lamponi, ribes a grappoli e uva spina, anche cotte in acqua o al vapore, congelate, anche con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti |   |   | X
CERTIFICATION BY COMPETENT AUTHORITIES (F)1006 | Riso | X | X |  
New seals: Number: identity:ex 1102 90 | ex 1103 19 | ex 1103 20 | ex 1104 19 | ex 1108 19 | Farine, semole, semolini e agglomerati in forma di pellets, cereali schiacciati o in fiocchi, amido di riso | X | X |  
New seals: Number: identity:1108 20 | Inulina |   |   | X
Signature: Stamp:1604 e 1605 | Preparazioni e conserve di pesci; caviale e suoi succedanei preparati con uova di pesce; crostacei, molluschi ed altri invertebrati acquatici, preparati o conservati |   |   | X
Signature: Stamp:1701 e 1702 | Zucchero di canna o di barbabietola e saccarosio chimicamente puro, altri zuccheri, sciroppi di zucchero, succedanei del miele e zuccheri e melassi caramellati | X | X |  
Data already recorded into the system1704 90 | Prodotti a base di zuccheri non contenenti cacao [con l’esclusione di gomme da masticare (chewing-gum) | X | X | X
Data already recorded into the systemex 1806 10 | Cacao in polvere avente tenore, in peso, di saccarosio/isoglucosio uguale o superiore al 65 % | X | X | X
Holder of the transit procedure (3/22-3/23)1806 20 | altre preparazioni presentate in blocchi o in barre di peso superiore a 2 kg allo stato liquido o pastoso o in polveri, granuli o forme simili, in recipienti o in imballaggi immediati di contenuto superiore a 2 kg | X | X | X
No1901 90 91 | 1901 90 99 | Altre preparazioni alimentari diverse dalle preparazioni per l’alimentazione dei bambini, condizionate per la vendita al minuto, dalle miscele e paste per la preparazione dei prodotti della panetteria, della pasticceria o della biscotteria della voce 1905 e dall’estratto di malto | X | X | X
OFFICE OF DEPARTURE (C)ex 1902 20 | Paste alimentari, anche cotte o farcite, contenenti, in peso, più del 20 % di pesce, di crostacei, di molluschi e di altri invertebrati acquatici o contenenti, in peso, più del 20 % di salsicce, di salami e simili, di carni e di frattaglie, di ogni specie, compresi i grassi, qualunque sia la loro natura o la loro origine |   |   | X
Intended offices of transit (and country) (5/7)2001 90 30 | Granturco (Zea mays var. saccharata) preparato o conservato nell’aceto o acido acetico | X | X | X
Guarantee2003 10 | Funghi del genere Agaricus, preparati o conservati ma non nell’aceto o acido acetico | X | X | X
not valid for (8/2-8/3-8/4)2005 80 00 | Granturco (Zea mays var. saccharata) preparato o conservato ma non nell’aceto o acido acetico, non congelato, diverso dai prodotti della voce 2006 | X | X | X
Office of destination (and country) (5/6)ex 2007 10 | Confetture, gelatine, marmellate, puree e paste di frutta, omogeneizzate, aventi tenore, in peso, di zuccheri superiore al 13 % |   |   | X
CONTROL BY OFFICE OF DEPARTURE (D)2007 99 | Preparazioni non omogeneizzate di confetture, gelatine, marmellate, puree e paste di frutta, diverse da quelle di agrumi |   |   | X
CONTROL BY OFFICE OF DESTINATION (I)2008 20 | 2008 30 | 2008 40 | 2008 50 | 2008 60 | 2008 70 | 2008 80 | 2008 93 | 2008 97 | 2008 99 | Frutta, frutta a guscio ed altre parti commestibili di piante, altrimenti preparate o conservate |   |   | X
Result:2009 | Succhi di frutta (compresi i mosti di uva) o di ortaggi e legumi, non fermentati, senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o di altri dolcificanti |   |   | X
Seals affixed (7/18): Number:ex 2101 12 | Preparazioni a base di caffè | X | X | X
identity:ex 2101 20 | Preparazioni a base di tè o mate | X | X | X
Date of arrival:2106 90 92 | 2106 90 98 | Preparazioni alimentari non nominate né comprese altrove, diverse dai concentrati di proteine e dalle sostanze proteiche testurizzate, dalle preparazioni alcoliche composte, diverse da quelle a base di sostanze odorifere, dei tipi utilizzati per la fabbricazione di bevande e dagli sciroppi di zucchero, aromatizzati o colorati | X | X | X
Examination of seals:2204 30 | Mosti di uva diversi da quelli la cui fermentazione è stata impedita o arrestata con l’aggiunta di alcole |   |   | X
Return copy sent2205 | Vermut ed altri vini di uve fresche preparati con piante o con sostanze aromatiche |   |   | X
on2206 | Altre bevande fermentate, miscugli di bevande fermentate e miscugli di bevande fermentate e di bevande non alcoliche, non nominati né compresi altrove |   |   | X
after registration under2207 10 00 | Alcole etilico non denaturato con titolo alcolometrico volumico uguale o superiore a 80 % vol |   | X | X
Time limit (date):ex 2208 90 | Alcole etilico non denaturato con titolo alcolometrico volumico inferiore a 80 % vol, diverso dall’arak, dalle acquaviti di prugne, di pere o di ciliegie e dalle altre acquaviti e bevande contenenti alcole di distillazione |   | X | X
Remarks:2905 43 00 | Mannitolo | X | X | X
No2905 44 | D-glucitolo (sorbitolo) | X | X | X
Signature:3302 10 29 | Preparazioni dei tipi utilizzati nelle industrie delle bevande, contenenti tutti gli agenti aromatizzanti che caratterizzano una bevanda, diverse da quelle con titolo alcolometri effettivo superiore allo 0,5 % vol, e contenenti, i peso, più dell’1,5 % di materie grasse provenienti dal latte, più del 5 % di saccarosio o isoglucosio e più del 5 % di glucosio, di amido o fecola | X | X | X
Stamp:3505 10 | Destrina ed altri amidi e fecole modificati | X | X | X
TRANSIT ACCOMPANYING DOCUMENT(1)  Prodotti per i quali è indicata una «X».
CHAPTER II(2)  È consentito il cumulo di questi prodotti fra i paesi meno sviluppati di ciascun gruppo regionale (ad es., Cambogia e Laos nel gruppo I; Bangladesh, Bhutan e Nepal nel gruppo III). Analogamente, il cumulo di questi prodotti è consentito anche in un paese non facente parte dei paesi meno sviluppati con materiali originari di qualsiasi altro paese dello stesso gruppo regionale..
Notes and particulars (data) for the Transit Accompanying Document(3)  Il cumulo di questi prodotti originari dell’Argentina, del Brasile e dell’Uruguay non è consentito in Paraguay. Inoltre, il cumulo di qualsiasi prodotto di cui ai capitoli da 16 a 24 originari del Brasile non è consentito in Argentina, in Paraguay o in Uruguay.
The acronym ‘BCP’ (‘Business continuity plan’) used in this Chapter refers to situations in which the fallback procedure defined in the Implementing Regulation (EU) 2015/2447 which is adopted pursuant to Article 8(1)(a) of the Code and described in Annex72-04of the same regulation applies.ALLEGATO 22-05
The paper to be used for the Transit Accompanying Document can be of green colour.Lavorazioni escluse dal cumulo regionale spg (prodotti tessili)
The transit accompanying document shall be printed on the basis of the data derived from the transit declaration, where appropriate, amended by the holder of the transit procedure and/or verified by the office of departure, and completed as follows:Sono escluse le lavorazioni quali:
1. | Box MRN | The MRN is to be printed on the first page and on all lists of items except where these forms are used in the context of the BCP in which cases no MRN is allocated. | The ‘MRN’ shall also be printed in bar code mode using the standard ‘code 128’, character set ‘B’.— | applicazione di bottoni e/o di altri tipi di chiusura,
2. | Box Forms (1/4): | — | first subdivision: serial number of the current printed sheet, | — | second subdivision: total number of sheets printed (incl. list of items), | — | shall not be used when there is only one item.— | confezione di asole,
3. | In the space under box Reference number/UCR (2/4): | Name and address of the customs office to which a copy of the transit accompanying document has to be returned where BCP is used.— | finiture interiori di pantaloni e polsini oppure orli inferiori di gonne e abiti interi ecc.,
4. | Box Office of departure (C): | — | the name of the office of departure, | — | reference number of the office of departure, | — | acceptance date of the transit declaration, | — | the name and the authorisation number of the authorised consignor (if any).— | orlatura di fazzoletti, tovaglie da tavola ecc.,
5. | Box Control by office of departure (D): | — | control results, | — | seals affixed or the indication ‘- -’ identifying the ‘Waiver — 99201’, | — | the indication ‘Binding itinerary’, where appropriate. | The transit accompanying document shall not be modified nor shall any addition or deletion be made thereto unless otherwise specified in this Regulation.— | apposizione di guarnizioni ed accessori quali tasche, etichette, distintivi ecc.,
6. | Formalities en route | The following procedure is applicable until NCTS allows Customs to record this information directly into the system. | Between the time when the goods leave the office of departure and the time they arrive at the office of destination, certain details may have to be added on the transit accompanying document accompanying the goods. The details relate to the transport operation and must be entered by the carrier responsible for the means of transport on which the goods are loaded as and when the corresponding activities are carried out. The particulars may be added legibly by hand, in which case the entries should be made in ink and in block letters. | Carriers are reminded that goods can be transhipped only under an authorisation of the customs authorities of the country in whose territory the transhipment is to be made. | Where those authorities consider that the Union transit operation concerned may continue in the normal way they shall, once they have taken any steps that may be necessary, endorse the transit accompanying documents. | The customs authorities at the office of transit or office of destination, as the case may be, have the obligation to incorporate into the system the added data on the transit accompanying document. The data can also be incorporated by the authorised consignee. | The boxes and activities involved are: | — | Transhipment: use box 7/1. | Box Transhipment (7/1) | The carrier must complete the first three lines of this box when goods are transhipped from one means of transport to another or from one container to another in the course of the operation in question. | However, where goods are carried in containers that are to be transported by road vehicles, customs authorities may authorise the holder of the transit procedure to leave box 7/7-/7/8 blank where the logistical pattern at the point of departure may prevent the identity and nationality of the means of transport from being provided at the time of establishment of the transit declaration, and where they can ensure that the proper information concerning the means of transport shall be subsequently entered in box 7/1. | — | Other incidents: use box 7/19. | Box Other incidents during carriage (7/19) | Box to be completed in accordance with current obligations regarding transit. | In addition, where goods have been loaded on a semi-trailer and the tractor is changed during the journey (without the goods being handled or transhipped), enter in this box the registration number and nationality of the new tractor. In this case, endorsement by the competent authorities is not necessary.— | stiratura e altre preparazioni di capi di abbigliamento da vendere «confezionati»,
ANNEX B-03— | oppure qualsiasi abbinamento di dette lavorazioni.–
LIST OF ITEMSALLEGATO 22-11
CHAPTER INote introduttive ed elenco delle lavorazioni o trasformazioni a cui devono essere sottoposti I materiali non originari affinché il prodotto trasformato possa avere il carattere di prodotto originario
Specimen of the list of itemsPARTE I
Text of imageNOTE INTRODUTTIVE
TRANSIT LIST OF ITEMSNota 1:
Forms (1/4)L’elenco stabilisce, per tutti i prodotti, le condizioni richieste affinché si possa considerare che detti prodotti sono stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti ai sensi dell’articolo 61.
MRNNota 2:
Number and type of packages, shipping marks (6/9-6/10-6/11)2.1.   Le prime due colonne dell’elenco descrivono il prodotto ottenuto. La prima colonna indica la voce o il numero del capitolo del sistema armonizzato, mentre la seconda riporta la designazione delle merci usata in detto sistema per tale voce o capitolo. Ad ogni prodotto menzionato nelle prime due colonne corrisponde una regola nelle colonne 3 o 4. In alcuni casi, la voce che figura nella prima colonna è preceduta da «ex»; ciò significa che le regole delle colonne 3 o 4 si applicano soltanto alla parte di voce o di capitolo descritta nella colonna 2.
Additional information (2/2)2.2.   Quando nella colonna 1 compaiono più voci raggruppate insieme, o il numero di un capitolo, e di conseguenza la designazione dei prodotti nella colonna 2 è espressa in termini generali, le corrispondenti regole delle colonne 3 o 4 si applicano a tutti i prodotti che nel sistema armonizzato sono classificati nelle voci del capitolo o in una delle voci raggruppate nella colonna 1.
Exporter (3/1-3/2)2.3.   Quando nell’elenco compaiono più regole applicabili a diversi prodotti classificati nella stessa voce, ciascun trattino riporta la designazione della parte di voce cui si applicano le corrispondenti regole delle colonne 3 o 4.
Identity and nationality of means of transport at departure (7/7-7/8)2.4.   Se a un prodotto menzionato nelle prime due colonne corrisponde una regola sia nella colonna 3, sia nella colonna 4, l’esportatore può scegliere di applicare la regola della colonna 3 o quella della colonna 4. Se nella colonna 4 non è riportata alcuna regola d’origine, si deve applicare la regola della colonna 3.
Identity and nationality of active means of transport crossing the border (7/14-7/15)Nota 3:
Description of goods - CUS code (6/8-6/13)3.1.   Le disposizioni dell'articolo 61 relative ai prodotti che hanno acquisito il carattere di prodotto originario utilizzati nella fabbricazione di altri prodotti si applicano indipendentemente dal fatto che tale carattere sia stato acquisito nello stabilimento industriale ove sono utilizzati tali prodotti o in un altro stabilimento nel paese o territorio beneficiario o nell'Unione.
Item No (1/6)Esempio:
Reference number / UCR (2/6)Un motore della voce 8407, per il quale la regola d’origine impone che il valore dei materiali non originari incorporati non deve eccedere il 40 % del prezzo franco fabbrica, è ottenuto da «sbozzi di forgia di altri acciai legati» della voce ex 7224.
Documents produced / certificates… (2/3)Se la forgiatura è stata effettuata nel paese o territorio beneficiari a partire da un lingotto non originario, il pezzo forgiato ha già ottenuto il carattere di prodotto originario conformemente alla regola dell’elenco per la voce ex 7224. Pertanto esso si può considerare originario nel calcolo del valore del motore, indipendentemente dal fatto che sia stato ottenuto nello stesso stabilimento industriale o in un altro stabilimento nel paese o territorio beneficiari. Nell’addizionare il valore dei materiali non originari utilizzati, quindi, non si tiene conto del valore del lingotto non originario.
Consignee (3/9-3/10)3.2.   La regola che figura nell’elenco stabilisce il grado minimo di lavorazione o di trasformazione da effettuare. Anche l’esecuzione di lavorazioni o trasformazioni più importanti è idonea a conferire il carattere di prodotto originario; Pertanto, se una norma autorizza l’impiego di un materiale non originario a un certo stadio di lavorazione, l’impiego di tale materiale negli stadi di lavorazione precedenti è autorizzato, ma l’impiego del materiale in uno stadio successivo non lo è.
Commodity Code (6/14)3.3.   Fermo restando quanto disposto alla nota 3.2, quando una norma utilizza l’espressione «Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce», tutti i materiali di qualsiasi voce (compresi i materiali della stessa designazione e della stessa voce del prodotto) possono essere utilizzati, fatte comunque salve le limitazioni eventualmente indicate nella norma stessa.
Container id. numbers (7/10)Tuttavia, quando una norma utilizza l’espressione «Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi gli altri materiali della voce…» oppure «Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi gli altri materiali della stessa voce del prodotto», significa che si possono utilizzare materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli corrispondenti alla stessa designazione del prodotto riportata nella colonna 2 dell’elenco.
Simplified declaration/Previous documents (2/1)3.4.   Quando una norma dell’elenco specifica che un prodotto può essere fabbricato a partire da più materiali, ciò significa che è ammesso l’uso di uno o più materiali, ma non che tutti debbano essere utilizzati.
Net mass (kg) (6/1)Esempio:
TCMPc (4/2)La regola per i tessuti di cui alle voci da 5208 a 5212 autorizza l’impiego di fibre naturali nonché tra l’altro, di sostanze chimiche. Ciò non significa che si devono utilizzare le une e le altre, bensì che si possono usare le une, le altre, oppure le une e le altre.
C.Dest.Code (5/8)3.5.   Quando una regola in un elenco specifica che un prodotto deve essere fabbricato a partire da un determinato materiale, tale condizione non vieta l’impiego di altri materiali che, per loro intrinseca natura, non possono soddisfare tale requisito. (cfr. anche la nota 6.2 per quanto riguarda i tessili).
Decl.type (1/3)Esempio:
Gross mass (kg) (6/5)La regola per le preparazioni alimentari della voce 1904, che esclude specificamente l’uso di cereali e loro derivati, non impedisce l’uso di sali minerali, sostanze chimiche e altri additivi che non sono prodotti a partire da cereali.
Additional supply chain actors id. Nr (3/37)Tuttavia, ciò non si applica ai prodotti che, pur non potendo essere ottenuti a partire dal particolare materiale specificato nell’elenco, possono essere prodotti a partire da un materiale della stessa natura ad uno stadio di lavorazione precedente.
CHAPTER IIEsempio:
Notes and the particulars (data) for the list of itemsNel caso di un capo di abbigliamento dell’ex capitolo 62 fabbricato con materiali non tessuti, se la regola prescrive che per tale categoria l’unico materiale non originario autorizzato è il filato, non è permesso partire da «tessuti non tessuti», nemmeno se questi ultimi non possono essere normalmente ottenuti da filati. In tal caso, il materiale di partenza dovrebbe normalmente trovarsi ad uno stadio precedente al filato, cioè allo stadio di fibra.
The acronym ‘BCP’ (‘Business continuity plan’) used in this Chapter refers to situations in which the fallback procedure defined in the Implementing Regulation (EU) 2015/2447 which is adopted pursuant to Article 8(1)(a) of the Code and described in Annex72-04 of the same regulation applies. The transit/security List of Items shall contain the data specific to items of goods within the declaration.3.6.   Se una regola dell’elenco autorizza l’impiego di materiali non originari, indicando due percentuali del loro tenore massimo, tali percentuali non sono cumulabili. In altri termini, il tenore massimo di tutti i materiali non originari impiegati non può mai superare la percentuale più elevata fra quelle indicate. Inoltre, non devono essere superate le singole percentuali in relazione ai materiali cui si riferiscono.
The boxes of the list of items are vertically expandable. In addition to the provisions in the explanatory notes of Annex B, data has to be printed as follows, if appropriate using codes:Nota 4:
(1) | Box MRN — as defined in Annex B-04. The MRN is to be printed on the first page and on all lists of items except where these forms are used in the context of the BCP in which cases no MRN is allocated.4.1.   Nell’elenco, con l’espressione «fibre naturali» s’intendono le fibre diverse da quelle artificiali o sintetiche; salvo diversa indicazione, inoltre, l’espressione «fibre naturali» comprende le fibre che sono state cardate, pettinate o altrimenti preparate, ma non filate.
(2) | The data of the different boxes at item level have to be printed as follows: | (a) | Box Decl.type (1/3) - if the status of the goods for the whole declaration is uniform, the box is not used; if mixed consignment, the actual status, T1, T2 or T2F, is printed. | (b) | Box Forms (1/4): | — | First subdivision: serial number of the current printed sheet, | — | Second subdivision: total number of sheets printed (Transit/Security List of Items) | (c) | Box Item No (1/6) — serial number of the current item; | (d) | Box TCMPc (4/2) — enter transport charges method of payment code;4.2.   Il termine «fibre naturali» comprende i crini della voce 0503, la seta delle voci 5002 e 5003 nonché le fibre di lana, i peli fini o grossolani di animali delle voci da 5101 a 5105, le fibre di cotone delle voci da 5201 a 5203 e le altre fibre vegetali delle voci da 5301 a 5305.
ANNEX B-044.3.   Nell’elenco, le espressioni «pasta tessile», «sostanze chimiche» e «materiali per la fabbricazione della carta» designano i materiali che non sono classificati nei capitoli da 50 a 63 e che possono essere utilizzati per fabbricare fibre e filati sintetici o artificiali e filati o fibre di carta.
TRANSIT/SECURITY ACCOMPANYING DOCUMENT (‘TSAD’)4.4.   Nell’elenco, per «fibre in fiocco sintetiche o artificiali» si intendono i fasci di filamenti, le fibre in fiocco o i cascami sintetici o artificiali delle voci da 5501 a 5507.
TITLE INota 5:
Specimen of the Transit/Security Accompanying Document5.1.   Se per un dato prodotto dell’elenco si fa riferimento alla presente nota, le condizioni indicate nella colonna 3 non si applicano ad alcun materiale tessile di base utilizzato nella fabbricazione di tale prodotto che rappresenti globalmente non più del 10 % del peso totale di tutti i materiali tessili di base usati. (cfr. anche le note 5.3 e 5.4)
Text of image5.2.   Tuttavia, la tolleranza di cui alla nota 5.1 può essere applicata esclusivamente ai prodotti misti nella cui composizione entrano due o più materiali tessili di base.
EUROPEAN UNIONI materiali tessili di base sono i seguenti:
DECLARATiUNTYPE[1/3]— | seta;
M R N— | lana;
Identity and nationality of means of transport at departure (7/7-7/8)— | Peli grossolani
Sp.circ.ind.(1/7)— | Peli fini
Identity and nationality of active means of transport crossing the border (7/14-7/15)— | crine di cavallo;
Forms (1/4)— | cotone;
Sec. Decl.— | carta e materiali per la fabbricazione della carta;
Identity and nationality of passive means of transport crossing the border (7/16-7/17)— | lino;
Items (1/9)— | canapa;
Total packages (6/18)— | iuta ed altre fibre tessili liberiane;
Gross mass (kg) (6/5)— | sisal ed altre fibre tessili del genere Agave;
Estimated date and time of arrival at first place of arrival in EU Customs territory (5/1)— | cocco, abaca, rami ed altre fibre tessili vegetali;
Reference number/UCR (2/4)— | filamenti sintetici;
Mode of transport— | filamenti artificiali;
Co.dest.(5/8)— | filamenti conduttori elettrici;
Location of goods (5/23)— | fibre sintetiche in fiocco di polipropilene;
Return copy has to be sent to the office:— | fibre sintetiche in fiocco di poliestere;
at border (7/4)— | fibre sintetiche in fiocco di poliammide;
Place of loading (5/21)— | fibre sintetiche in fiocco di poliacrilonitrile;
Countr(ies) of routing (Means of tpt) codes (5/19)— | fibre sintetiche in fiocco di poliimmide;
Place of unloading (5/22)— | fibre sintetiche in fiocco di politetrafluoroetilene;
Countr(ies) of routing (Consignment) codes (5/20)— | fibre sintetiche in fiocco di poli (solfuro di fenilene);
1st Cust.off.C.code (5/24)— | fibre sintetiche in fiocco di poli (cloruro di vinile);
TCMPc (4/2)— | altre fibre sintetiche in fiocco;
E.S.T.(7/13)— | fibre artificiali in fiocco di viscosa;
Gross mass (house level) (kg) (6/4)— | altre fibre artificiali in fiocco;
Container id. numbers (7/10)— | filati di poliuretano segmentato con segmenti flessibili di polietere, anche rivestiti;
Other incidents during carriage— | filati di poliuretano segmentato con segmenti flessibili di poliestere, anche rivestiti;
Details and measures taken (7/19)— | prodotti di cui alla voce 5605 (filati metallizzati) nella cui composizione entra un nastro consistente di un’anima di lamina di alluminio, oppure di un’anima di pellicola di materia plastica, anche ricoperta di polvere di alluminio, di larghezza non superiore a 5 mm, inserita mediante incollatura con adesivo trasparente o colorato tra due pellicole di plastica;
CERTIFICATION BY COMPETENT AUTHORITIES (G)— | altri prodotti di cui alla voce 5605.
Exporter (3/1-3/2)Esempio:
NoUn filato della voce 5205 ottenuto da fibre di cotone della voce 5203 e da fibre sintetiche in fiocco della voce 5506 è un filato misto. La massima percentuale utilizzabile di fibre sintetiche in fiocco non originarie che non soddisfano le norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire da sostanze chimiche o da pasta tessile) corrisponde pertanto al 10 %, in peso, del filato.
Consignee (3/9-3/10)Esempio:
NoUn tessuto di lana della voce 5112, ottenuto da filati di lana della voce 5107 e da filati di fibre sintetiche in fiocco della voce 5509, è un tessuto misto. Si possono quindi utilizzare filati sintetici che non soddisfano le norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire da sostanze chimiche o da pasta tessile), o filati di lana che non soddisfano le norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire da fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura), o una combinazione di entrambi, purché il loro peso totale non superi il 10 % del peso del tessuto.
Declarant/representative (3/18-3/19-3/20-3/21)Esempio:
NoUna superficie tessile «tufted» della voce 5802 ottenuta da filati di cotone della voce 5205 e da tessuti di cotone della voce 5210 è un prodotto misto solo se il tessuto di cotone è esso stesso un tessuto misto ottenuto da filati classificati in due voci separate, oppure se i filati di cotone usati sono essi stessi misti.
Additional supply chain actors id. Nr (3/37)Esempio:
Simplified declaration/Previous documents (2/1)Ovviamente, se la stessa superficie tessile «tufted» fosse stata ottenuta da filati di cotone della voce 5205 e da tessuti sintetici della voce 5407, la superficie tessile «tufted» sarebbe un prodotto misto, poiché si tratta di due materiali tessili di base diversi.
Carrier (3/31-3/32)5.3.   Nel caso di prodotti nella cui composizione entrano «filati di poliuretano segmentato con segmenti flessibili di polietere, anche rivestiti», la tolleranza è del 20 % per tali filati.
No5.4.   Nel caso di prodotti nella cui composizione entra del «nastro consistente di un’anima di lamina di alluminio, oppure di un’anima di pellicola di materia plastica, anche ricoperta di polvere di alluminio, di larghezza non superiore a 5 mm, inserita mediante incollatura con adesivo trasparente o colorato tra due pellicole di plastica», la tolleranza per tale nastro è del 30 %.
Seller (3/24-3/25)Nota 6:
No6.1.   Nel caso dei prodotti tessili in corrispondenza dei quali figura nell’elenco una nota a piè di pagina che rinvia alla presente nota, si possono utilizzare materiali tessili, escluse le fodere e le controfodere, che non soddisfano la regola indicata nella colonna 3 per il prodotto finito in questione, purché siano classificati in una voce diversa da quella del prodotto e il loro valore non ecceda l’8 % del prezzo franco fabbrica del prodotto.
Consignor (master level) (3/3-3/4)6.2.   Fatto salvo quanto disposto alla nota 6.3, i materiali non classificati nei capitoli da 50 a 63, contenenti o meno materiali tessili, possono essere utilizzati liberamente nella fabbricazione di prodotti tessili.
NoEsempio:
Buyer (3/26-3/27)Se una norma dell’elenco richiede per un prodotto tessile specifico, come i pantaloni, l’utilizzazione di filati, ciò non vieta l’uso di articoli metallici come i bottoni, poiché questi non sono classificati nei capitoli da 50 a 63. Per lo stesso motivo ciò non vieta neppure l’uso di chiusure lampo, anche se queste normalmente contengono materiali tessili.
No6.3.   Qualora si applichi una regola di percentuale, nel calcolo del valore dei materiali non originari incorporati si deve tener conto del valore dei materiali non classificati nei capitoli da 50 a 63.
Consignee (master level) (3/11-3/12)Nota 7:
No7.1.   I «trattamenti specifici» relativi alle voci ex 2707, da 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 ed ex 3403 consistono nelle seguenti operazioni:
Transhipments (7/1)a) | distillazione sotto vuoto;
Place and country:b) | ridistillazione mediante un processo di frazionamento molto spinto (1);
Place and country:c) | cracking;
Ident. and nat. new means transp.:d) | reforming;
Ident. and nat. new means transp.:e) | estrazione mediante solventi selettivi
Ctr. (1) Identity of new container:f) | trattamento costituito da tutte le operazioni seguenti: trattamento all’acido solforico concentrato o all’oleum o all’anidride solforica, neutralizzazione mediante agenti alcalini, decolorazione e depurazione mediante terre attive per natura, terre attivate, carbone attivo o bauxite;
Ctr. (1) Identity of new container:g) | polimerizzazione;
(1) Enter 1 if YES and 0 if NO.h) | alchilazione;
(1) Enter 1 if YES and 0 if NO.i) | isomerizzazione.
CERTICATION BY COMPETENT AUTHORITIES (F)7.2.   I «trattamenti specifici» relativi alle voci 2710, 2711 e 2712 consistono nelle seguenti operazioni:
New seals: Number:a) | distillazione sotto vuoto;
identity:b) | ridistillazione mediante un processo di frazionamento molto spinto (1);
New seals: Number:c) | cracking;
identity:d) | reforming;
Signature:e) | estrazione mediante solventi selettivi
Stamp:f) | trattamento costituito da tutte le operazioni seguenti: trattamento all’acido solforico concentrato o all’oleum o all’anidride solforica, neutralizzazione mediante agenti alcalini, decolorazione e depurazione mediante terre attive per natura, terre attivate, carbone attivo o bauxite;
Signature:g) | polimerizzazione;
Stamp:h) | alchilazione;
Data already recorded into the system(ij) | isomerizzazione;
Data already recorded into the systemk) | solo per gli oli pesanti della voce ex 2710, desolforazione con impiego di idrogeno che riduca almeno dell’85 % il tenore di zolfo dei prodotti trattati (metodo ASTM D 1266-59 T);
Holder of the transit procedure (3/22-3/23)Nol) | solo per i prodotti della voce 2710, deparaffinazione mediante un processo diverso dalla semplice filtrazione;
OFFICE OF DEPARTURE (C)m) | solo per gli oli pesanti della voce ex 2710, trattamento all’idrogeno, diverso dalla desolforazione, in cui l’idrogeno partecipa attivamente ad una reazione chimica realizzata ad una pressione superiore a 20 bar e ad una temperatura superiore a 250 °C in presenza di un catalizzatore. Non sono invece considerati trattamenti specifici i trattamenti di rifinitura all’idrogeno di oli lubrificanti della voce ex 2710, aventi in particolare lo scopo di migliorare il colore o la stabilità (ad esempio l’«hydrofinishing» o la decolorazione);
Intended offices of transit (and country) (5/7)n) | solo per gli oli combustibili della voce ex 2710, distillazione atmosferica, purché tali prodotti distillino in volume, comprese le perdite, meno di 30 % a 300 °C secondo il metodo ASTM D 86;
Guaranteeo) | solo per gli oli pesanti diversi dal gasolio e dagli oli combustibili della voce ex 2710, voltolizzazione ad alta frequenza;
office of destination (and country)p) | solo per i prodotti greggi (diversi dalla vaselina, dall’ozocerite, dalla cera di lignite o di torba, dalla paraffina contenente, in peso, meno dello 0,75 % di olio) della voce ex 2712, disoleatura mediante cristallizzazione frazionata.
not valid for (8/2-8/3-8/4)7.3.   Ai sensi delle voci ex 2707, da 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 ed ex 3403, le operazioni semplici quali la pulitura, la decantazione, la desalificazione, la disidratazione, il filtraggio, la colorazione, la marcatura, l’ottenimento di un tenore di zolfo mescolando prodotti con tenori di zolfo diversi, qualsiasi combinazione di queste operazioni o di operazioni analoghe non conferiscono l’origine.
CONTROL BY OFFICE OF DEPARTUREPARTE II
CONTROL BY OFFICE OF DESTINATION (I)ELENCO DELLE LAVORAZIONI O TRASFORMAZIONI A CUI DEVONO ESSERE SOTTOPOSTI I MATERIALI NON ORIGINARI AFFINCHÉ IL PRODOTTO TRASFORMATO POSSA AVEREIL CARATTERE DI PRODOTTO ORIGINARIO
Result:Voce del sistema armonizzato 2012 | Designazione del prodotto | Lavorazione o trasformazione alla quale devono essere sottoposti i materiali non originari per ottenere il carattere di prodotti originari
Seals affixed: Number:1) | 2) | 3) | 4)
identity:Capitolo 1 | Animali vivi | Tutti gli animali del capitolo 1 devono essere interamente ottenuti |  
Time limit (date):Capitolo 2 | Carni e frattaglie commestibili | Fabbricazione in cui tutti i materiali dei capitoli 1 e 2 utilizzati sono interamente ottenuti |  
Date of arrival:Capitolo 3 | Pesci e crostacei, molluschi e altri invertebrati acquatici | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 3 utilizzati sono interamente ottenuti |  
Examination of seals:ex capitolo 4 | Latte e derivati del latte; uova di volatili; miele naturale; prodotti commestibili di origine animale, non nominati né compresi altrove, esclusi: | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 4 utilizzati sono interamente ottenuti |  
Remarks:0403 | Latticello, latte e crema coagulati, yogurt, chefir e altri tipi di latte e creme fermentati o acidificati, anche concentrati o con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti o con aggiunta di aromatizzanti, di frutta o cacao | Fabbricazione in cui: | — | tutti i materiali del capitolo 4 utilizzati sono interamente ottenuti, | — | tutti i succhi di frutta (esclusi i succhi di ananas, di limetta e di pompelmo) della voce 2009 utilizzati sono originari, e | — | il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
Return copy sentex capitolo 5 | Altri prodotti di origine animale, non nominati né compresi altrove, esclusi: | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 5 utilizzati sono interamente ottenuti |  
after registration underex 0502 | Setole di maiale o di cinghiale, preparate | Pulitura, disinfezione, cernita e raddrizzamento di setole di maiale o di cinghiale |  
No:Capitolo 6 | Piante vive e prodotti della floricoltura; bulbi, radici e affini; fiori recisi e fogliame ornamentale | Fabbricazione in cui: | — | tutti i materiali del capitolo 6 utilizzati sono interamente ottenuti e | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
Signature:Capitolo 7 | Ortaggi o legumi, piante, radici e tuberi, mangerecci | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 7 utilizzati sono interamente ottenuti |  
Stamp:Capitolo 8 | FRUTTA COMMESTIBILE; SCORZE DI AGRUMI O DI MELONI | Fabbricazione in cui: | — | tutti i frutti utilizzati sono interamente ottenuti, e | — | il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
Date of arrival:ex capitolo 9 | Caffè, tè, mate e spezie, esclusi: | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 9 utilizzati sono interamente ottenuti |  
Examination of seals:0901 | Caffè, anche torrefatto o decaffeinizzato; bucce e pellicole di caffè; succedanei del caffè contenenti caffè in qualsiasi proporzione | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce |  
Remarks:0902 | Tè, anche aromatizzato | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce |  
TRANSIT/SECURITY ACCOMPANYING DOCUMENTex 0910 | Miscugli di spezie | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce |  
001Capitolo 10 | Cereali | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 10 utilizzati sono interamente ottenuti |  
TITLE IIex capitolo 11 | Prodotti della macinazione; malto; amidi e fecole; inulina; glutine di frumento, esclusi: | Fabbricazione in cui tutti i cereali, ortaggi, legumi, radici e tuberi della voce 0714 o la frutta utilizzati sono interamente ottenuti |  
Notes and data for the Transit/Security Accompanying Documentex 1106 | Farine, semolini e polveri dei legumi da granella secchi della voce 0713, sgranati | Essiccazione e macinazione di legumi della voce 0708 |  
The acronym ‘BCP’ (‘Business continuity plan’) used in this Chapter refers to situations in which the fallback procedure defined in the Implementing Regulation (EU) 2015/2447 which is adopted pursuant to Article 8(1)(a) of the Code and described in Annex 72-04 of the same regulation applies. The Transit/Security Accompanying Document contains data valid for the whole of the declaration.Capitolo 12 | Semi e frutti oleosi; semi, sementi e frutti diversi; piante industriali o medicinali; paglie e foraggi | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 12 utilizzati sono interamente ottenuti |  
The information contained in the Transit/Security Accompanying Document shall be based on data derived from the transit declaration; where necessary, that information will be amended by the holder of the transit procedure and/or verified by the office of departure.1301 | Gomma lacca; gomme, resine, gommo-resine e oleoresine (per esempio: balsami), naturali | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della voce 1301 utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
In addition to the provisions in the notes of Annex B, data has to be printed as follows:1302 | Succhi ed estratti vegetali; sostanze pectiche, pectinati e pectati; agar-agar ed altre mucillagini ed ispessenti derivati da vegetali, anche modificati |   |  
(1) | Box MRN | The MRN is to be printed on the first page and on all lists of items except where these forms are used in the context of the BCP in which cases no MRN is allocated. | The ‘MRN’ shall also be printed in bar code mode using the standard ‘code 128’, character set ‘B’.- | mucillagini ed ispessenti derivati da vegetali, modificati | Fabbricazione a partire da mucillagini ed ispessenti non modificati |  
(2) | Box Sec. Decl.: | Indicate code S where the Transit/Security Accompanying Document contains security information as well. Where this Document does not contain security information, the box shall be left blank.- | Altro | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
(3) | Box Forms (1/4): | First subdivision: serial number of the current printed sheet, | Second subdivision: total number of sheets printed (including list of items)Capitolo 14 | Materie da intreccio ed altri prodotti di origine vegetale, non nominati né compresi altrove | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 14 utilizzati sono interamente ottenuti |  
(4) | Box reference number/UCR (2/4): | Indicate LRN or/and UCR | LRN — a local reference number as defined in Annex B. | UCR — a Unique Consignment Reference Number as referred to in Annex B, title II, D.E. 2/4 Reference number/UCR.ex capitolo 15 | Grassi e oli animali o vegetali; prodotti della loro scissione; grassi alimentari lavorati; cere di origine animale o vegetale, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
(5) | In the space under box reference number/UCR 2/4: | Name and address of the customs office to which the return copy of the Transit/Security Accompanying Document shall be returned.1501 | Grassi di maiale (compreso lo strutto) e grassi di volatili, diversi da quelli delle voci 0209 o 1503 |   |  
(6) | Box Sp.circ.ind (1/7): | Enter specific circumstance indicator- | Grassi di ossa o grassi di cascami | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci 0203, 0206 o 0207 oppure da ossa della voce 0506 |  
(7) | Box Office of departure (C): | — | Reference number of the office of departure, | — | Acceptance date of the transit declaration, | — | The name and the authorisation number of the authorised consignor (if any).- | Altro | Fabbricazione a partire da carni o frattaglie commestibili di animali della specie suina delle voci 0203 o 0206, oppure da carni e frattaglie commestibili di pollame della voce 0207 |  
(8) | Box Control by office of departure (D): | — | control results, | — | Seals affixed or the indication ‘- -’ identifying the ‘Waiver - 99201’, | — | The indication ‘Binding itinerary’, where appropriate. | The Transit/Security Accompanying Document shall not be modified nor shall any addition or deletion be made thereto unless otherwise specified in this Regulation.1502 | Grassi di animali delle specie bovina, ovina o caprina, diversi da quelli della voce 1503 |   |  
(9) | Formalities en route- | Grassi di ossa o grassi di cascami | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci 0201, 0202, 0204 o 0206 oppure da ossa della voce 0506 |  
The following procedure is applicable until NCTS allows Customs to record this information directly into the system.- | Altro | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 2 utilizzati sono interamente ottenuti |  
Between the time when the goods leave the office of departure and the time they arrive at the office of destination, certain details may have to be added on the Transit/Security Accompanying Document accompanying the goods. The details relate to the transport operation and must be entered by the carrier responsible for the means of transport on which the goods are loaded as and when the corresponding activities are carried out. The data may be added legibly by hand, in which case the entries should be made in ink and in block letters.1504 | Grassi ed oli e loro frazioni, di pesci o di mammiferi marini, anche raffinati, ma non modificati chimicamente |   |  
Carriers are reminded that goods can be transhipped only under an authorisation of the customs authorities of the country in whose territory the transhipment is to be made.- | Frazioni solide | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 1504. |  
Where those authorities consider that the Union transit operation concerned may continue in the normal way they shall, once they have taken any steps that may be necessary, endorse the Transit/Security Accompanying Documents.- | Altro | Fabbricazione in cui tutti i materiali dei capitoli 2 e 3 utilizzati sono interamente ottenuti |  
The customs authorities at the office of transit or office of destination, as the case may be, have the obligation to incorporate into the system the added data on the Transit/Security Accompanying Document. The data can also be incorporated by the authorised consignee.ex 1505 | Lanolina raffinata | Fabbricazione a partire dal grasso di lana greggio (untume) della voce 1505 |  
The boxes and activities involved are:1506 | Altri grassi e oli animali e loro frazioni, anche raffinati, ma non modificati chimicamente |   |  
— | transhipment: use box Transhipment (7/1)- | Frazioni solide | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 1506. |  
Box Transhipment (7/1)- | Altro | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 2 utilizzati sono interamente ottenuti |  
The carrier must complete the first three lines of this box when goods are transhipped from one means of transport to another or from one container to another in the course of the operation in question.da 1507 a 1515 | Oli vegetali e loro frazioni: |   |  
However where goods are carried in containers that are to be transported by road vehicles, customs authorities may authorise the holder of the transit procedure to leave box 18 blank where the logistical pattern at the point of departure may prevent the identity and nationality of the means of transport from being provided at the time of establishment of the transit declaration, and where they can ensure that the proper information concerning the means of transport shall be subsequently entered in box 7/1.- | Oli di soia, di arachide, di palma, di cocco (di copra), di palmisti o di babassù, di tung (di abrasin), di oleococca e di oiticica, cera di mirica e cera del Giappone, frazioni di olio di jojoba e oli destinati ad usi tecnici o industriali diversi dalla fabbricazione di prodotti per l’alimentazione umana | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
— | Other incidents: use box Other incidents during carriage (7/19).- | Frazioni solide escluse quelle dell’olio di jojoba | Fabbricazione a partire da altri materiali delle voci da 1507 a 1515 |  
Box Other incidents during carriage (7/19)- | Altro | Fabbricazione in cui tutti i materiali vegetali utilizzati sono interamente ottenuti |  
Box to be completed in accordance with current obligations regarding transit.1516 | Grassi e oli animali o vegetali e loro frazioni, parzialmente o totalmente idrogenati, interesterificati, riesterificati o elaidinizzati, anche raffinati, ma non altrimenti preparati | Fabbricazione in cui: | — | tutti i materiali del capitolo 2 utilizzati sono interamente ottenuti e | — | tutti i materiali vegetali utilizzati sono interamente ottenuti. Tuttavia, possono essere utilizzati materiali delle voci 1507, 1508, 1511 e 1513 | —
In addition, where goods have been loaded on a semi-trailer and the tractor is changed during the journey (without the goods being handled or transhipped), enter in this box the registration number and nationality of the new tractor. In this case, endorsement by the competent authorities is not necessary.1517 | Margarina; miscele o preparazioni alimentari di grassi o di oli animali o vegetali o di frazioni di differenti grassi o oli di questo capitolo, diversi dai grassi e dagli oli alimentari e le loro frazioni della voce 1516 | Fabbricazione in cui: | — | tutti i materiali dei capitoli 2 e 4 utilizzati sono interamente ottenuti, e | — | tutti i materiali vegetali utilizzati sono interamente ottenuti. Tuttavia, possono essere utilizzati materiali delle voci 1507, 1508, 1511 e 1513 | —
ANNEX B-05Capitolo 16 | Preparazioni di carne, di pesci o di crostacei, di molluschi o di altri invertebrati acquatici | Fabbricazione: | — | a partire da animali del capitolo 1, e/o | — | in cui tutti i materiali del capitolo 3 utilizzati sono interamente ottenuti | —
TRANSIT/SECURITY LIST OF ITEMS (‘TSLoI’)ex capitolo 17 | Zuccheri e prodotti a base di zuccheri, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
TITLE Iex 1701 | Zuccheri di canna o di barbabietola e saccarosio chimicamente puro, allo stato solido, con aggiunta di aromatizzanti o di coloranti | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Specimen of the Transit/Security List of Items1702 | Altri zuccheri, compresi il lattosio, il maltosio, il glucosio e il fruttosio (levulosio) chimicamente puri, allo stato solido; sciroppi di zuccheri senza aggiunta di aromatizzanti o di coloranti; succedanei del miele, anche mescolati con miele naturale; zuccheri e melassi caramellati |   |  
Text of image- | Maltosio o fruttosio chimicamente puri | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 1702. |  
TRANSIT/SECURITY LIST OF ITEMS- | Altri zuccheri, allo stato solido, con aggiunta di aromatizzanti o di coloranti | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Number and type of packages, shipping marks (6/9-6/10-6/11)- | Altro | Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono originari |  
Exporter (3/1-3/2)ex 1703 | Melassi ottenuti dall’estrazione o dalla raffinazione dello zucchero, senza aggiunta di aromatizzanti o di coloranti | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Consignor (master level) (3/3-3/4)1704 | Prodotti a base di zuccheri non contenenti cacao (compreso il cioccolato bianco) | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
Seller (3/24-3/25)Capitolo 18 | Cacao e sue preparazioni | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
Identity and nationality of active means of transport crossing the border (7/14-7/15)1901 | Estratti di malto; preparazioni alimentari di farine, semole, semolini, amidi, fecole o estratti di malto, non contenenti cacao o contenenti meno di 40 %, in peso, di cacao calcolato su una base completamente sgrassata, non nominate né comprese altrove; preparazioni alimentari di prodotti delle voci da 0401 a 0404, non contenenti cacao o contenenti meno di 5 %, in peso, di cacao calcolato su una base completamente sgrassata, non nominate né comprese altrove |   |  
Identity and nationality of means of transport at departure (7/7-7/8)- | Estratti di malto | Fabbricazione a partire da cereali del capitolo 10 |  
Identity and nationality of passive means of transport crossing the border (7/16-7/17)- | Altro | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore dei materiali di ciascuno dei capitoli 4 e 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
Description of goods - CUS code (6/8-6/13)1902 | Paste alimentari, anche cotte o farcite (di carne o di altre sostanze) oppure altrimenti preparate, quali spaghetti, maccheroni, tagliatelle, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; cuscus, anche preparato |   |  
Description of goods (house level) - CUS code (6/7-6/13)- | contenenti, in peso, al massimo il 20 % di carne, di frattaglie, di pesce, di crostacei o di molluschi | Fabbricazione in cui tutti i cereali e i loro derivati utilizzati (esclusi il frumento duro e i suoi derivati) sono interamente ottenuti |  
Additional information (2/2)- | contenenti, in peso, più del 20 % di carne, di frattaglie, di pesce, di crostacei o di molluschi | Fabbricazione in cui: | — | tutti i cereali e i loro derivati utilizzati (esclusi il frumento duro e i suoi derivati) sono interamente ottenuti e | — | tutti i materiali dei capitoli 2 e 3 utilizzati sono interamente ottenuti | —
Seal Number (7/18)1903 | Tapioca e suoi succedanei preparati a partire da fecole, in forma di fiocchi, grumi, granelli perlacei, scarti di setacciature o forme simili | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusa la fecola di patate della voce 1108 |  
Formularer (1/4)1904 | Prodotti a base di cereali ottenuti per soffiatura o tostatura (per esempio: «corn flakes»); cereali (diversi dal granturco) in grani o in forma di fiocchi oppure di altri grani lavorati (escluse le farine, le semole e i semolini), precotti o altrimenti preparati, non nominati né compresi altrove | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della voce 1806, | — | in cui tutti i cereali e la farina (esclusi il frumento duro e del mais Zea indurata e i loro derivati) utilizzati sono interamente ottenuti, e | — | in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
MRN1905 | Prodotti della panetteria, della pasticceria o della biscotteria, anche con aggiunta di cacao; ostie, capsule vuote dei tipi utilizzati per medicamenti, ostie per sigilli, paste in sfoglie essiccate di farina, di amido o di fecola e prodotti simili | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli del capitolo 11 |  
Reference number / UCR (2/6)ex capitolo 20 | Preparazioni di ortaggi o di legumi, di frutta o di altre parti di piante, esclusi: | Fabbricazione in cui tutti gli ortaggi, i legumi e la frutta utilizzati sono interamente ottenuti |  
Item No (1/6)ex 2001 | Ignami, patate dolci e parti commestibili simili di piante aventi tenore, in peso, di amido o di fecola uguale o superiore a 5 %, preparati o conservati nell’aceto o nell’acido acetico | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Additional supply chain actors id. Nr (3/37)ex 2004 ed ex 2005 | Patate sotto forma di farine, semolini o fiocchi, preparate o conservate ma non nell’aceto o acido acetico | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Consignee (3/9-3/10)2006 | Ortaggi e legumi, frutta, scorze di frutta ed altre parti di piante, cotte negli zuccheri o candite (sgocciolate, diacciate o cristallizzate) | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Consignee (master level) (3/11-3/12)2007 | Confetture, gelatine, marmellate, puree e paste di frutta, ottenute mediante cottura, anche con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
Buyer (3/26-3/27)ex 2008 | - | frutta a guscio, senza aggiunta di zuccheri o di alcole | Fabbricazione in cui il valore di tutta la frutta a guscio e dei semi oleosi originari delle voci 0801, 0802 e da 1202 a 1207 utilizzati ecceda il 60 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Documents produced / certificates… (2/3)- | Burro di arachidi; miscugli a base di cereali; cuori di palma; granturco | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Commodity Code (6/14)- | altre, escluse le frutta (comprese le frutta a guscio), cotte ma non in acqua o al vapore, senza aggiunta di zuccheri, congelate | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
Container id. numbers (7/10)2009 | Succhi di frutta (compresi i mosti di uva) o di ortaggi e legumi, non fermentati, senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o di altri dolcificanti | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
Place of loading (5/21)ex capitolo 21 | Preparazioni alimentari diverse, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Place of unloading (5/22)2101 | Estratti, essenze e concentrati di caffè, di tè o di mate e preparazioni a base di questi prodotti o a base di caffè, tè o mate; cicoria torrefatta ed altri succedanei torrefatti del caffè e loro estratti, essenze e concentrati | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui tutta la cicoria utilizzata è interamente ottenuta | —
Countr(ies) of routing (Means of tpt) codes (5/19)2103 | Preparazioni per salse e salse preparate; condimenti composti; farina di senape e senape preparata |   |  
Countr(ies) of routing (Consignment) codes (5/20)- | Preparazioni per salse e salse preparate; condimenti composti | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, la farina di senapa o la senapa preparata possono essere utilizzate |  
UNDG (6/12)- | Farina di senape e senape preparata | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce |  
E.S.T.(7/13)ex 2104 | Preparazioni per zuppe, minestre o brodi; zuppe, minestre o brodi, preparati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi gli ortaggi o legumi preparati o conservati delle voci da 2002 a 2005 |  
Gross mass (house level) (kg) (6/4)2106 | Preparazioni alimentari non nominate né comprese altrove | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore dei materiali di ciascuno dei capitoli 4 e 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
TCMPc (4/2)ex capitolo 22 | Bevande, liquidi alcolici e aceti, esclusi: | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui tutti l’uva o i materiali derivati dall’uva utilizzati sono interamente ottenuti | —
C.Dest.Code (5/8)2202 | Acque, comprese le acque minerali e le acque gassate, con aggiunta di zucchero o di altri dolcificanti o di aromatizzanti, ed altre bevande non alcoliche, esclusi i succhi di frutta o di ortaggi della voce 2009 | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, | — | in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | in cui tutti i succhi di frutta utilizzati (esclusi i succhi di ananasso, di limetta e di pompelmo) sono originari | —
Decl.type (1/3)2207 | Alcole etilico non denaturato con titolo alcolometrico volumico uguale o superiore a 80 % vol; alcole etilico ed acquaviti, denaturati, di qualsiasi titolo | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della voci da 2207 o 2208, e | — | in cui tutti l’uva o i materiali derivati dall’uva utilizzati sono interamente ottenuti o in cui, se tutti gli altri materiali utilizzati sono già originari, l’arak può essere utilizzato in proporzione non superiore al 5 % in volume | —
Gross mass (kg) (6/5)2208 | Alcole etilico non denaturato con titolo alcolometrico volumico inferiore a 80 % vol; acquaviti, liquori ed altre bevande contenenti alcole di distillazione | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della voci da 2207 o 2208, e | — | in cui tutti l’uva o i materiali derivati dall’uva utilizzati sono interamente ottenuti o in cui, se tutti gli altri materiali utilizzati sono già originari, l’arak può essere utilizzato in proporzione non superiore al 5 % in volume | —
Simplified declaration/Previous documents (2/1)ex capitolo 23 | Residui e cascami delle industrie alimentari; alimenti preparati per gli animali, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Net mass (kg) (6/1)ex 2301 | Farine di balena; farine, polveri e agglomerati in forma di pellets, di pesci o di crostacei, di molluschi o di altri invertebrati acquatici, non adatti all’alimentazione umana | Fabbricazione in cui tutti i materiali dei capitoli 2 e 3 utilizzati sono interamente ottenuti |  
TITLE IIex 2303 | Residui della fabbricazione degli amidi di granturco (escluse le acque di macerazione concentrate), avente tenore di proteine, calcolato sulla sostanza secca, superiore al 40 % in peso | Fabbricazione in cui tutto il granturco utilizzato è interamente ottenuto |  
Notes and data for the Transit/Security List of Itemsex 2306 | Panelli e altri residui solidi dell’estrazione dell’olio d’oliva, aventi tenore, in peso, di olio d’oliva superiore a 3 % | Fabbricazione in cui tutti le olive utilizzate sono interamente ottenute |  
The acronym ‘BCP’ (‘Business continuity plan’) used in this Chapter refers to situations in which the fallback procedure defined in the Implementing Regulation (EU) 2015/2447 which is adopted pursuant to Article 8(1)(a) of the Code and described in Annex72-04 of the same regulation applies. The transit/security List of Items shall contain the data specific to items of goods within the declaration.2309 | Preparazioni dei tipi utilizzati per l’alimentazione degli animali | Fabbricazione in cui: | — | tutti i cereali, lo zucchero, i melassi, le carni e il latte utilizzati sono originari, e | — | tutti i materiali del capitolo 3 utilizzati sono interamente ottenuti, | —
The boxes of the list of items are vertically expandable. In addition to the provisions in the explanatory notes of Annex B, data has to be printed as follows, if appropriate using codes:ex capitolo 24 | Tabacchi e succedanei del tabacco lavorati, esclusi: | Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 24 utilizzati sono interamente ottenuti |  
(1) | Box MRN — as defined in Annex B-04. The MRN is to be printed on the first page and on all lists of items except where these forms are used in the context of the BCP in which cases no MRN is allocated.2402 | Sigari (compresi i sigari spuntati), sigaretti e sigarette, di tabacco o di succedanei del tabacco | Fabbricazione in cui almeno il 70 % in peso del tabacco non lavorato o dei cascami di tabacco della voce 2401 utilizzati sono originari |  
(2) | The data of the different boxes at item level have to be printed as follows: | (a) | Box Item No (1/6) — serial number of the current item; | (b) | Box TCMPc (4/2) — enter transport charges method of payment code; | (c) | UNDG (6/12) — UN Dangerous Goods code; | (d) | Box Forms (1/4): | — | First subdivision: serial number of the current printed sheet, | — | Second subdivision: total number of sheets printed (Transit/Security List of Items)ex 2403 | Tabacco da fumo | Fabbricazione in cui almeno il 70 % in peso del tabacco non lavorato o dei cascami di tabacco della voce 2401 utilizzati sono originari |  
ANNEX 12-01ex capitolo 25 | Sale; zolfo; terre e pietre; gessi, calce e cementi, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
COMMON DATA REQUIREMENTS FOR THE REGISTRATION OF ECONOMIC OPERATORS AND OTHER PERSONSex 2504 | Grafite naturale cristallina, arricchita di carbonio, purificata e frantumata | Arricchimento del contenuto di carbonio, purificazione e frantumazione della grafite cristallina greggia |  
TITLE Iex 2515 | Marmi semplicemente segati o altrimenti tagliati in blocchi o in lastre di forma quadrata o rettangolare, di spessore uguale o inferiore a 25 cm | Segamento, o altra operazione di taglio, di marmi (anche precedentemente segati) di spessore superiore a 25 cm |  
Data requirementsex 2516 | Granito, porfido, basalto, arenaria ed altre pietre da taglio o da costruzione, semplicemente segati o altrimenti tagliati, in blocchi o in lastre di forma quadrata o rettangolare, di spessore uguale o inferiore a 25 cm | Segamento, o altra operazione di taglio, di pietre (anche precedentemente segate) di spessore superiore a 25 cm |  
CHAPTER 1ex 2518 | Dolomite calcinata | Calcinazione della dolomite non calcinata |  
Introductory notes to the data requirements tableex 2519 | Carbonato di magnesio naturale (magnesite), macinato, riposto in recipienti ermetici, e ossido di magnesio, anche puro, diverso dalla magnesia fusa elettricamente o dalla magnesia calcinata a morte (sinterizzata) | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia il carbonato di magnesio naturale (magnesite) può essere utilizzato |  
1. | The central system used for the registration of economic operators and other persons contains the data elements defined in Title I, Chapter 3.ex 2520 | Gessi specialmente preparati per l’odontoiatria | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
2. | The data elements to be provided are set out in the data requirements table. The specific provisions concerning each data element as they are described in Title II apply without prejudice to the status of the data elements as defined in the data requirements table.ex 2524 | Fibre di amianto | Fabbricazione a partire da minerale di amianto (concentrato di asbesto) |  
3. | The formats of the data requirements described in this Annex are specified in the Implementing Regulation (EU) 2015/2447 which is adopted pursuant to Article 8(1)(a) of the Code.ex 2525 | Mica in polvere | Triturazione della mica o dei residui di mica |  
4. | The ‘A’ or ‘B’ symbol listed in Chapter 3 below have no bearing on the fact that certain data is collected only where circumstances warrant it.ex 2530 | Terre coloranti, calcinate o polverizzate | Calcinazione o triturazione di terre coloranti |  
5. | An EORI record may only be deleted when a guard delay of 10 years has elapsed after the expiry date.Capitolo 26 | Minerali, scorie e ceneri | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
CHAPTER 2ex capitolo 27 | Combustibili minerali, oli minerali e prodotti della loro distillazione; sostanze bituminose; cere minerali, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Table Legendex 2707 | Oli nei quali i costituenti aromatici superano, in peso, i costituenti non aromatici, trattandosi di prodotti analoghi agli oli minerali provenienti dalla distillazione dei catrami di carbon fossile ottenuti ad alta temperatura, distillanti più del 65 % del loro volume fino a 250 °C (comprese le miscele di benzine e di benzolo), destinati ad essere utilizzati come carburanti o come combustibili | Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti specifici (2) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Section 1ex 2709 | Oli greggi di minerali bituminosi | Distillazione pirogenica dei minerali bituminosi |  
Column headings2710 | Oli di petrolio o di minerali bituminosi, diversi dagli oli greggi; preparazioni non nominate né comprese altrove, contenenti, in peso, 70 % o più di oli di petrolio o di minerali bituminosi e delle quali tali oli costituiscono il componente base; residui di oli | Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti specifici (3) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Data element number | Order number allocated to the data element concerned2711 | Gas di petrolio ed altri idrocarburi gassosi | Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti specifici (3) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Data element name | Name of the data element concerned2712 | Vaselina; paraffina, cera di petrolio microcristallina, «slack wax», ozocerite, cera di lignite, cera di torba, altre cere minerali e prodotti simili ottenuti per sintesi o con altri procedimenti, anche colorati | Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti specifici (3) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Section 22713 | Coke di petrolio, bitume di petrolio ed altri residui degli oli di petrolio o di minerali bituminosi | Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti specifici (2) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Symbols in the cells2714 | Bitumi ed asfalti, naturali; scisti e sabbie bituminosi; asfaltiti e rocce asfaltiche | Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti specifici (2) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Symbol | Symbol description2715 | Miscele bituminose a base di asfalto o di bitume naturali, di bitume di petrolio, di catrame minerale o di pece di catrame minerale (per esempio: mastici bituminosi, «cut-backs») | Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti specifici (2) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
A | Mandatory: data required by every Member State.ex capitolo 28 | Prodotti chimici inorganici, composti inorganici od organici di metalli preziosi, di elementi radioattivi, di metalli delle terre rare o di isotopi, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
B | Optional for the Member States: data that Member States may decide to waive.ex 2805 | «Mischmetall» | Fabbricazione per trattamento termico o elettrolitico in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
CHAPTER 3ex 2811 | Triossido di zolfo | Fabbricazione a partire da diossido di zolfo | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Data Requirements Tableex 2833 | Solfato di alluminio | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
D.E. No | D.E. Name | D.E. mandatory/optionalex 2840 | Perborato di sodio | Fabbricazione a partire da tetraborato bisodico pentaidrato | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
1 | EORI number | Aex 2852 | - | Composti di mercurio di eteri interni e di loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali della voce 2909 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
2 | Full name of the person | A  | - | Composti di mercurio di acidi nucleici e loro sali, di costituzione chimica definita o no; altri composti eterociclici | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci 2852, 2932, 2933 e 2934 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
3 | Address of establishment/address of residence | A  | - | Composti di mercurio di prodotti chimici e preparazioni delle industrie chimiche o delle industrie connesse (comprese quelle costituite da miscele di prodotti naturali), non nominati né compresi altrove | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
4 | Establishment in the customs territory of the Union | Aex capitolo 29 | Prodotti chimici organici, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5 | VAT identification number(s) | Aex 2901 | Idrocarburi aciclici utilizzati come carburanti o come combustibili | Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti specifici (2) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
6 | Legal status | Bex 2902 | Cicloparaffinici e cicloolefinici (diversi dall’azulene), benzene, toluene e xileni, destinati ad essere utilizzati come carburanti o come combustibili | Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti specifici (2) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
7 | Contact information | Bex 2905 | Alcolati metallici di questa voce e di etanolo | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 2905. Si possono tuttavia utilizzare gli alcolati metallici di questa voce purché il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
8 | Third country unique identification number | B2915 | Acidi monocarbossilici aciclici saturi e loro anidridi, alogenuri, perossidi e perossiacidi; loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci 2915 e 2916 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
9 | Consent to disclosure of personal data listed in points 1, 2 and 3 | Aex 2932 | - | Eteri interni e loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali della voce 2909 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
10 | Short name | A- | Acetali ciclici ed emiacetali interni; loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
11 | Date of establishment | B2933 | Composti eterociclici con uno o più eteroatomi di solo azoto | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci 2932 e 2933 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
12 | Type of person | B2934 | Acidi nucleici e loro sali, di costituzione chimica definita o no; altri composti eterociclici | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci 2932, 2933 e 2934 utilizzati non deve eccedere il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
13 | Principal economic activity | Bex 2939 | Concentrati di paglia di papavero contenenti, in peso, 50 % o più di alcaloidi | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
14 | Start date of the EORI number | Aex capitolo 30 | Prodotti farmaceutici, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
15 | Expiry date of the EORI number | A3002 | Sangue umano; sangue animale preparato per usi terapeutici, profilattici o diagnostici; antisieri, altre frazioni del sangue e prodotti immunologici, anche modificati o ottenuti mediante procedimenti biotecnologici; vaccini, tossine, colture di microorganismi (esclusi i lieviti) e prodotti simili |   |  
TITLE II- | Prodotti composti da due o più elementi mescolati per uso terapeutico o profilattico oppure da prodotti non mescolati per la stessa utilizzazione, condizionati in confezioni di dosi prestabilite o in imballaggi per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 3002. Tuttavia, materiali corrispondenti alla presente descrizione possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Notes in relation with data requirements- | Altro: |   |  
Introduction- | Sangue umano | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 3002. Tuttavia, materiali corrispondenti alla presente descrizione possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
The descriptions and notes contained in this title apply to the data elements referred to in the data requirements table in Title I.- | Sangue animale preparato per usi terapeutici o profilattici | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 3002. Tuttavia, materiali corrispondenti alla presente descrizione possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Data requirements- | Frazioni di sangue diverse da antisieri, emoglobina, globuline del sangue e siero-globuline | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 3002. Tuttavia, materiali corrispondenti alla presente descrizione possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
1.    EORI number- | Emoglobina, globuline del sangue e siero-globuline | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 3002. Tuttavia, materiali corrispondenti alla presente descrizione possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
EORI number referred to in Article 1(18).- | Altro | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 3002. Tuttavia, materiali corrispondenti alla presente descrizione possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
2.    Full name of the person3003 e 3004 | Medicamenti (esclusi i prodotti delle voci 3002, 3005 o 3006): |   |  
For natural persons:- | Ottenuti a partire da amicacina della voce 2941 | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, materiali delle voci 3003 e 3004 possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Name of the person as indicated in a travel document recognized as valid for purposes of crossing the external border of the Union or in the national personal register of the Member State of residence.- | Altro | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto. Tuttavia, materiali delle voci 3003 o 3004 possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
For economic operators which are included in the business register of the Member State of establishment:ex 3006 | Rifiuti farmaceutici elencati nella nota 4 k) del capitolo 30 | Si conserva l’origine del prodotto nella sua classificazione originale |  
Legal name of the economic operator as registered in the business register of the country of establishment.  | - | Barriere antiaderenziali sterili per la chirurgia o l’odontoiatria, riassorbibili o non riassorbibili |   |  
For economic operators that are not included in the business register of the country of establishment:  | - | in plastica | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 39 utilizzati non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (5) | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Legal name of the economic operator as indicated in the act of establishment.  | - | in tessuto | Fabbricazione a partire da (7): | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o | — | materiali chimici o paste tessili |  
3.    Address of establishment/address of residence  | - | Dispositivi per stomia | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
The full address of the place where the person is established/resides, including the identifier of the country or territory.ex capitolo 31 | Fertilizzanti, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
4.    Establishment in the customs territory of the Unionex 3105 | Concimi minerali o chimici contenenti due o tre degli elementi fertilizzanti: azoto, fosforo e potassio; altri concimi; prodotti di questo capitolo presentati sia in tavolette o forme simili, sia in imballaggi di un peso lordo inferiore o uguale a 10 kg, esclusi: | — | nitrato di sodio | — | calciocianammide | — | solfato di potassio | — | solfato di magnesio e di potassio | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce del prodotto possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
To indicate whether or not the economic operator is established in the customs territory of the Union. This data element is only used for economic operators with an address in a third country.ex capitolo 32 | Estratti per concia o per tinta; tannini e loro derivati; pigmenti ed altre sostanze coloranti; pitture e vernici; mastici; inchiostri, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5.    VAT identification number(s)ex 3201 | Tannini e loro sali, eteri, esteri e altri derivati | Fabbricazione a partire da estratti per concia di origine vegetale | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Where assigned by Member States.3205 | Lacche coloranti; preparazioni a base di lacche coloranti, previste nella nota 3 di questo capitolo (4) | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci 3203, 3204 e 3205. Tuttavia, materiali della voce 3205 possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
6.    Legal statusex capitolo 33 | Oli essenziali e resinoidi; prodotti per profumeria o per toeletta preparati e preparazioni cosmetiche, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
As stated in the act of establishment.3301 | Oli essenziali (deterpenati o no) compresi quelli detti «concreti» o «assoluti»; resinoidi; oleoresine d’estrazione; soluzioni concentrate di oli essenziali nei grassi, negli oli fissi, nelle cere o nei prodotti analoghi, ottenute per «enfleurage» o macerazione; sottoprodotti terpenici residuali della deterpenazione degli oli essenziali; acque distillate aromatiche e soluzioni acquose di oli essenziali | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi materiali di un «gruppo» (5) diverso di questa stessa voce. Tuttavia, materiali dello stesso gruppo del prodotto possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
7.    Contact informationex capitolo 34 | Saponi, agenti organici di superficie, preparazioni per liscivie, preparazioni lubrificanti, cere artificiali, cere preparate, prodotti per pulire e lucidare, candele e prodotti simili, paste per modelli; «cere per l’odontoiatria» e composizioni per l’odontoiatria a base di gesso; esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Contact person name, address and any of the following: telephone number, fax number, e-mail address.ex 3403 | Preparazioni lubrificanti contenenti meno del 70 % in peso di oli di petrolio o di minerali bituminosi | Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti specifici (2) | oppure | Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce diversa da quella del prodotto. Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
8.    Third country unique identification number3404 | Cere artificiali e cere preparate |   |  
In the case of a person not established in the customs territory of the Union:- | a base di paraffine, di cere di petrolio o di minerali bituminosi, di residui paraffinici | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Identification number where assigned to the person concerned by the competent authorities in a third country for the identification of economic operators for customs purposes.- | Altro | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi: | — | gli oli idrogenati aventi il carattere delle cere della voce 1516, | — | gli acidi grassi non definiti chimicamente o gli alcoli grassi industriali della voce 3823, e | — | i materiali della voce 3404 | Tuttavia, questi materiali possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
9.    Consent to disclosure of personal data listed in points 1, 2 and 3ex capitolo 35 | Sostanze albuminoidi; prodotti a base di amidi o di fecole modificati; colle; enzimi | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
To indicate whether or not the consent has been given.3505 | Destrina ed altri amidi e fecole modificati (per esempio: amidi e fecole, pregelatinizzati od esterificati); colle a base di amidi o di fecole, di destrina o di altri amidi o fecole modificati |   |  
10.    Short name- | Eteri ed esteri di amidi o di fecole | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 3505. | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Short name of the registered person.- | Altro | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della voce 1108 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
11.    Date of establishmentex 3507 | Enzimi preparati non nominati né compresi altrove | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
For natural persons:Capitolo 36 | Polveri ed esplosivi; articoli pirotecnici; fiammiferi; leghe piroforiche; sostanze infiammabili | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Date of birthex capitolo 37 | Prodotti per la fotografia o per la cinematografia, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
For legal persons and associations of persons referred to in Article 5(4) of the Code: date of establishment as indicated in the business register of the country of establishment or in the act of establishment where the person or the association is not registered in the business register.3701 | Lastre e pellicole fotografiche piane, sensibilizzate, non impressionate, di materie diverse dalla carta, dal cartone o dai tessili, pellicole fotografiche piane a sviluppo e stampa istantanei, sensibilizzate, non impressionate, anche in caricatori |   |  
12.    Type of person- | pellicole a colori per apparecchi fotografici a sviluppo istantaneo, in caricatori | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci 3701 e 3702 Tuttavia, materiali della voce 3702 possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Relevant code to be used- | Altro | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci 3701 e 3702 Tuttavia, materiali delle voci 3701 e 3702 possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
13.    Principal economic activity3702 | Pellicole fotografiche sensibilizzate, non impressionate, in rotoli, di materie diverse dalla carta, dal cartone o dai tessili; pellicole fotografiche a sviluppo e a stampa istantanei, in rotoli, sensibilizzate, non impressionate | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci 3701 e 3702 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Principal economic activity code in accordance with the Statistical Classification of Economic Activities in the European Community (NACE) listed in the business register of the Member State concerned.3704 | Lastre, pellicole, carte, cartoni e tessili, fotografici, impressionati ma non sviluppati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci da 3701 a 3704 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
14.    Start date of the EORI numberex capitolo 38 | Prodotti vari delle industrie chimiche, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
First day of the validity period of the EORI record. This means the first day where the economic operator can use the EORI number for exchange with customs authorities. The start date may not be before the date of establishment.ex 3801 | - | Grafite colloidale in sospensione in olio e grafite semicolloidale; paste di carbonio per elettrodi; | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
15.    Expiry date of the EORI number- | Grafite in forma di paste, in una miscela di oltre il 30 %, in peso, di grafite e di oli minerali | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della voce 3403 utilizzati non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Last day of the validity period of the EORI record. This means the last day where the economic operator can use the EORI number for exchange with customs authorities.ex 3803 | Tallol raffinato | Raffinazione di tallol greggio | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ANNEX 22-01ex 3805 | Essenza di trementina al solfato, depurata | Depurazione consistente nella distillazione o nella raffinazione dell’essenza di trementina al solfato, greggia | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Introductory notes and list of substantial processing or working operations conferring non-preferential originex 3806 | «Gomme-esteri» | Fabbricazione a partire da acidi resinici | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
INTRODUCTORY NOTESex 3807 | Pece nera (pece di catrame vegetale) | Distillazione del catrame di legno | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
1.   Definitions3808 | Insetticidi, rodenticidi, fungicidi, erbicidi, inibitori di germinazione e regolatori di crescita per piante, disinfettanti e prodotti simili presentati in forme o in imballaggi per la vendita al minuto oppure allo stato di preparazioni o in forma di oggetti quali nastri, stoppini e candele solforati e carte moschicide | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
1.1.   References to ‘manufacturing’, ‘producing’ or ‘processing’ goods include any kind of working, assembly or processing operation.3809 | Agenti d’apprettatura o di finitura, acceleranti di tintura o di fissaggio di materie coloranti e altri prodotti e preparazioni (per esempio: bozzime preparate e preparazioni per la mordenzatura), dei tipi utilizzati nelle industrie tessili, della carta, del cuoio o in industrie simili, non nominati né compresi altrove | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Methods of obtaining goods include manufacturing, producing, processing, raising, growing, breeding, mining, extracting, harvesting, fishing, trapping, gathering, collecting, hunting and capturing.3810 | Preparazioni per il decapaggio dei metalli; preparazioni disossidanti per saldare o brasare ed altre preparazioni ausiliarie per la saldatura o la brasatura dei metalli; paste e polveri per saldare o brasare, composte di metallo e di altri prodotti; preparazioni dei tipi utilizzati per il rivestimento o il riempimento di elettrodi o di bacchette per saldatura | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
1.2.    ‘Material’ includes ingredients, parts, components, subassemblies and goods that were physically incorporated into another good or were subject to a process in the production of another good.3811 | Preparazioni antidetonanti, inibitori di ossidazione, additivi peptizzanti, preparazioni per migliorare la viscosità, additivi contro la corrosione ed altri additivi preparati, per oli minerali (compresa la benzina) o per altri liquidi adoperati per gli stessi scopi degli oli minerali |   |  
‘Originating material’ means a material whose country of origin, as determined under these rules, is the same country as the country in which the material is used in production.- | additivi preparati per oli lubrificanti, contenenti oli di petrolio o di minerali bituminosi | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della voce 3811 utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
‘Non-originating material’ means a material whose country of origin, as determined under these rules, is not the same country as the country in which that material is used in production.- | Altro | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
‘Product’ means the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation.3812 | Preparazioni dette «acceleranti di vulcanizzazione»; plastificanti composti per gomma o materie plastiche, non nominati né compresi altrove; preparazioni antiossidanti ed altri stabilizzanti composti per gomma o materie plastiche | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
1.3.   Value added rule3813 | Preparazioni e cariche per apparecchi estintori; granate e bombe estintrici | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
(a) | ‘X% value added rule’ means manufacture where the increase in value acquired as a result of working and processing, and if applicable, the incorporation of parts originating in the country of manufacture represents at least X% of the ex-works price of the product. ‘X’ represents the percentage indicated for each heading.3814 | Solventi e diluenti organici composti, non nominati né compresi altrove; preparazioni per togliere pitture o vernici | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
(b) | ‘Value acquired as a result of working and processing and incorporation of parts originating in the country of manufacture’ means the increase in value resulting from the assembly itself, together with any preparatory, finishing and checking operations, and from the incorporation of any parts originating in the country where the operations in question were carried out, including profit and the general costs borne in that country as a result of the operations.3818 | Elementi chimici drogati per essere utilizzati in elettronica, in forma di dischi, piastrine o forme analoghe; composti chimici drogati per essere utilizzati in elettronica | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
(c) | ‘Ex-works price’ means the price paid or to be paid for the product ready for collection at the manufacturer’s premises in whose undertaking the last working or processing is carried out; this price must reflect all costs related to the manufacturing of the product (including the cost of all the materials used), minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported or re-exported.3819 | Liquidi per freni idraulici ed altri liquidi preparati per trasmissioni idrauliche, non contenenti o contenenti meno di 70 %, in peso, di oli di petrolio o di minerali bituminosi | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Where the actual price paid does not reflect all costs related to the manufacturing of the product which are actually incurred, the ex-works price means the sum of all those costs, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported or re-exported;3820 | Preparazioni antigelo e liquidi preparati per lo sbrinamento | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
1.4.   Complete making upex 3821 | Mezzi di coltura preparati per la conservazione dei microrganismi (compresi i virus e gli organismi simili) o delle cellule vegetali, umane o animali | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
The term ‘complete making-up’ used in the list means that all the operations following cutting of the fabric or knitting or crocheting of the fabric directly to shape have to be performed. However, making-up shall not necessarily be considered as incomplete where one or more finishing operations have not been carried out.3822 | Reattivi per diagnostica o da laboratorio su qualsiasi supporto e reattivi per diagnostica o da laboratorio preparati, anche presentati su supporto, diversi da quelli delle voci 3002 o 3006; materiali di riferimento certificati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
1.5.   Where the term ‘country’ is used in this Annex, it shall be understood to refer to ‘country or territory’.3823 | Acidi grassi monocarbossilici industriali; oli acidi di raffinazione; alcoli grassi industriali |   |  
2.   Application of the rules in this Annex- | Acidi grassi monocarbossilici industriali; oli acidi di raffinazione | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
2.1. | The rules provided in this Annex are to be applied to goods on the basis of their classification in the Harmonised System, as well as on further criteria which may be provided for in addition to the Harmonised System headings or subheadings created specifically for the purposes of this Annex. A Harmonised System heading or subheading which is further subdivided using such criteria is referred to in this Annex as ‘split heading’ or ‘split subheading’. ‘Harmonised System’ means the Harmonized Commodity Description and Coding System (also referred to as ‘HS’) as amended pursuant to the Recommendations of 26 June 2009 and of 26 June 2010 of the Customs Cooperation Council. | Classification of goods within headings and subheadings of the Harmonised System is governed by the General rules for the interpretation of the Harmonised System and any relative Section, Chapter and Subheading Notes to that System. Those rules and notes form part of the Combined Nomenclature, which is set out in Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87. For the purposes of the identification of a correct split heading or subheading for certain goods in this Annex, the General rules for the interpretation of the Harmonised System and any relative Section, Chapter and Subheading notes to that System, are to apply mutatis mutandis, unless otherwise required in this Annex.- | Alcoli grassi industriali | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 3823. |  
2.2. | Reference to a change in tariff classification in the primary rules laid down below shall apply only to non-originating materials.3824 | Leganti preparati per forme o per anime da fonderia; prodotti chimici e preparazioni delle industrie chimiche o delle industrie connesse (comprese quelle costituite da miscele di prodotti naturali), non nominati né compresi altrove |   |  
2.3. | Materials which have acquired originating status in a country are considered to be originating materials of that country for the purpose of determining the origin of a good incorporating such materials, or of a good made from such materials by further working or processing in that country.I seguenti prodotti della presente voce: | - | Leganti preparati per forme o per anime da fonderia, a partire da prodotti resinosi naturali | - | Acidi naftenici, loro sali insolubili in acqua e loro esteri | - | Sorbitolo diverso da quello della voce 2905 | - | Solfonati di petrolio, esclusi i solfonati di petrolio di metalli alcalini, d’ammonio o d’etanolammine; acidi solfonici di oli di minerali bituminosi, tiofenici, e loro sali | - | Scambiatori di ioni | - | Composizioni assorbenti per completare il vuoto nei tubi o nelle valvole elettriche | - - | Ossidi di ferro alcalinizzati per la depurazione dei gas | - - | acque ammoniacali e masse depuranti esaurite provenienti dalla depurazione del gas illuminante | - | Acidi solfonaftenici e loro sali insolubili in acqua e loro esteri | - | Oli di flemma e di Dippel | - | Miscele di sali aventi differenti anioni | - | Paste da copiatura a base gelatinosa, anche su supporto di carta o di tessuto | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati materiali della stessa voce del prodotto a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
2.4. | When it is not commercially practical to keep separate stocks of interchangeable materials or goods originating in different countries, the country of origin of commingled materials or goods that are interchangeable may be allocated on the basis of an inventory management method recognized in the country in which the materials or goods were commingled.- | Altro | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
2.5. | For the purposes of the application of primary rules based on tariff classification change, non-originating materials that do not satisfy the primary rule shall, unless otherwise specified in a certain Chapter, be disregarded, provided that the total value of such materials does not exceed 10 % of the ex-works price of the good.3826 | Biodiesel e le sue miscele, non contenenti o contenenti meno del 70 % in peso di oli di petrolio o di minerali bituminosi | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
2.6. | Primary rules laid down at Chapter level (Chapter primary rules) have the same value as primary rules laid down at subdivision level and can be applied alternatively.da 3901 a 3915 | Materie plastiche nelle forme primarie, cascami, ritagli e rottami di plastica esclusi i prodotti della voce ex 3912 per i quali la relativa regola è specificata in appresso: |   |  
3.   Glossary- | Prodotti addizionali omopolimerizzati nei quali la parte di un monomero rappresenta oltre il 99 %, in peso, del tenore totale del polimero | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali del capitolo 39 utilizzati non eccede il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (6) | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
The primary rules at subdivision level, when they are based on a change in tariff classification, can be expressed using the following abbreviations.- | Altro | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 39 utilizzati non eccede il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (6) | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
CC | : | change to the chapter in question from any other chapterex 3907 | - | Copolimeri, derivati da policarbonati e da acrilonitrile-butadiene-stirene (ABS) | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, materiali della stessa voce del prodotto possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (6) |  
CTH | : | change to the heading in question from any other heading- | Poliestere | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 39 utilizzati non eccede il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto e/o fabbricazione a partire da policarbonato di tetrabromo (bisfenolo A) |  
CTSH | : | change to the subheading in question from any other subheading or from any other heading3912 | Cellulosa e suoi derivati chimici, non nominati né compresi altrove, in forme primarie | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della stessa voce del prodotto utilizzati non eccede il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
CTHS | : | change to the split heading in question from any other split of this heading or from any other headingda 3916 a 3921 | Semilavorati e lavori di plastica, esclusi quelli delle voci ex 3916, ex 3917, ex 3920 ed ex 3921, per i quali le relative regole sono specificate in appresso: |   |  
CTSHS | : | change to the split subheading in question from any other split of this subheading or from any other subheading or heading- | prodotti piatti, non solamente lavorati in superficie o tagliati in forma diversa da quella quadrata o rettangolare; altri prodotti, non semplicemente lavorati in superficie | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 39 utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
SECTION I- | Altro: |   |  
LIVE ANIMALS; ANIMAL PRODUCTS- | Prodotti addizionali omopolimerizzati nei quali la parte di un monomero rappresenta oltre il 99 %, in peso, del tenore totale del polimero | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali del capitolo 39 utilizzati non eccede il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (6) | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
CHAPTER 2- | Altro | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del capitolo 39 utilizzati non eccede il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (6) | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Meat and edible meat offalex 3916 ed ex 3917 | Profilati e tubi | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della stessa voce del prodotto utilizzati non eccede il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Chapter residual rule applicable to mixtures:ex 3920 | - | Fogli e pellicole di ionomeri | Fabbricazione a partire da un sale parziale di termoplastica, che è un copolimero d’etilene e dell’acido metacrilico parzialmente neutralizzato con ioni metallici, principalmente di zinco e sodio | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
(1) | For the purposes of this residual rule, ‘mixing’ means the deliberate and proportionally controlled operation consisting in bringing together two or more fungible materials.- | Fogli di cellulosa rigenerata, di poliammidi o di polietilene | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della stessa voce del prodotto utilizzati non eccede il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
(2) | The origin of a mixture of products of this Chapter shall be the country of origin of the materials that account for more than 50 % by weight of the mixture. The weight of materials of the same origin shall be taken together.ex 3921 | Fogli di plastica, metallizzati | Fabbricazione a partire da fogli di poliestere altamente trasparenti di spessore inferiore a 23 micron (7) | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
(3) | When none of the materials used meet the percentage required, the origin of the mixture shall be the country in which the mixing was carried out.da 3922 a 3926 | Articoli di plastica | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Chapter note:ex capitolo 40 | Gomma e lavori di gomma, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Where the primary rule for headings 0201 until 0206 is not met, the meat (offal) shall be considered as originating in the country where the animals from which it was obtained were fattened or reared for the longest period.ex 4001 | Lastre «crêpe» di gomma per suole | Laminazione di fogli «crêpe» di gomma naturale |  
Chapter residual rule:4005 | Gomma mescolata, non vulcanizzata, in forme primarie o in lastre, fogli o nastri | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati, esclusa la gomma naturale, non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules and the other Chapter residual rule[s], the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the weight of the materials.4012 | Pneumatici rigenerati o usati, di gomma; gomme piene o semipiene, battistrada per pneumatici e protettori («flaps»), di gomma |   |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules- | Pneumatici rigenerati, gomme piene e semipiene, di gomma | Rigenerazione di pneumatici usati |  
0201 | Meat of bovine animals, fresh or chilled. | The origin of the goods of this heading shall be the country in which the animal was fattened for a period of at least three months before slaughtering.- | Altro | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci 4011 e 4012 |  
0202 | Meat of bovine animals, frozen | The origin of the goods of this heading shall be the country in which the animal was fattened for a period of at least three months before slaughtering.ex 4017 | Lavori di gomma indurita | Fabbricazione a partire da gomma indurita |  
0203 | Meat of swine, fresh, chilled or frozen. | The origin of the goods of this heading shall be the country in which the animal was fattened for a period of at least two months before slaughtering.ex capitolo 41 | Pelli (diverse da quelle per pellicceria) e cuoio, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
0204 | Meat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen. | The origin of the goods of this heading shall be the country in which the animal was fattened for a period of at least two months before slaughtering.ex 4102 | Pelli gregge di ovini, senza vello | Slanatura di pelli di ovini |  
0205 | Meat of horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen. | The origin of the goods of this heading shall be the country in which the animal was fattened for a period of at least three months before slaughtering.da 4104 a 4106 | Cuoi e pelli depilate e pelli di animali senza peli, conciato o in crosta, anche spaccati, ma non altrimenti preparati | Riconciatura di cuoio e pelli conciati | oppure | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
CHAPTER 44107, 4112 e 4113 | Cuoi preparati dopo la concia o dopo l’essiccazione e cuoi e pelli pergamenati, depilati, e cuoi preparati dopo la concia e cuoi e pelli pergamenati, di animali senza peli, anche spaccati, diversi da quelli della voce 4114 | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci da 4104 a 4113 |  
Dairy produce; birds’ eggs; natural honey; edible products of animal origin, not elsewhere specified or includedex 4114 | Cuoi e pelli, verniciati o laccati; cuoi e pelli, metallizzati | Fabbricazione a partire da cuoio e pelli delle voci da 4104 a 4106, 4107, 4112 o 4113, a condizione che il loro valore totale non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Chapter residual rule applicable to mixtures:Capitolo 42 | Lavori di cuoio o di pelli; oggetti di selleria e finimenti; oggetti da viaggio, borse, borsette e simili contenitori; lavori di budella | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
(1) | For the purposes of this residual rule, ‘mixing’ means the deliberate and proportionally controlled operation consisting in bringing together two or more fungible materials.ex capitolo 43 | Pelli da pellicceria e loro lavori; pellicce artificiali, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
(2) | The origin of a mixture of products of this Chapter shall be the country of origin of the materials that account for more than 50 % by weight of the mixture; however, the origin of a mixture of products from headings 0401 to 0404 shall be the country of origin of the materials that account for more than 50 % by weight of dry matter of the mixture. The weight of materials of the same origin shall be taken together.ex 4302 | Pelli da pellicceria conciate o preparate, cucite: |   |  
(3) | When none of the materials used meet the percentage required, the origin of the mixture shall be the country in which the mixing was carried out.- | Tavole, croci e manufatti simili | Imbianchimento o tintura, oltre al taglio ed alla confezione di pelli da pellicceria conciate o preparate |  
Chapter residual rule:- | Altro | Fabbricazione a partire da pelli da pellicceria conciate o preparate, non cucite |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules and the other Chapter residual rule[s], the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the weight of the materials.4303 | Indumenti, accessori di abbigliamento ed altri oggetti di pelli da pellicceria | Fabbricazione a partire da pelli da pellicceria conciate o preparate, non cucite, della voce 4302 |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rulesex capitolo 44 | Legno, carbone di legna e lavori di legno, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
ex 0408 | - | Birds’ eggs, not in shell, dried, and egg yolks, dried | The origin of the goods shall be the country where drying took place (after breaking and separation where appropriate) of: | — | birds’ eggs, in shell, fresh or preserved, falling within HS heading ex 0407 | — | birds’ eggs, not in shell, other than dried, falling within HS heading ex 0408 | — | egg yolks, other than dried, falling within HS heading ex 0408ex 4403 | Legno semplicemente squadrato | Fabbricazione a partire da legno grezzo, anche scortecciato o semplicemente sgrossato |  
SECTION IIex 4407 | Legno segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm | Piallatura, levigatura o incollatura con giunture di testa |  
VEGETABLE PRODUCTSex 4408 | Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato) e fogli per compensati, di spessore inferiore o uguale a 6 mm, assemblati in parallelo, ed altro legno segato per il lungo, tranciato o sfogliato, di spessore inferiore o uguale a 6 mm, piallati, levigati o incollati con giunture di testa | Assemblatura in parallelo, piallatura, levigatura o incollatura con giunture di testa |  
CHAPTER 9ex 4409 | Legno, profilato, lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: |   |  
Coffee, tea, maté and spices- | levigato o incollato con giunture di testa | Levigatura o incollatura con giunture di testa |  
Chapter residual rule applicable to mixtures:- | Liste e modanature | Fabbricazione di liste e modanature |  
(1) | For the purposes of this residual rule, ‘mixing’ means the deliberate and proportionally controlled operation consisting in bringing together two or more fungible materials.da ex 4410 a ex 4413 | Liste e modanature, per cornici, per la decorazione interna di costruzioni, per impianti elettrici, e simili | Fabbricazione di liste e modanature |  
(2) | The origin of a mixture of products of this Chapter shall be the country of origin of the materials that account for more than 50 % by weight of the mixture. The weight of materials of the same origin shall be taken together.ex 4415 | Casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, di legno | Fabbricazione a partire da tavole non tagliate per un uso determinato |  
(3) | When none of the materials used meet the percentage required, the origin of the mixture shall be the country in which the mixing was carried out.ex 4416 | Fusti, botti, tini, mastelli ed altri lavori da bottaio, e loro parti, di legno | Fabbricazione a partire da legname da bottaio, segato sulle due facce principali, ma non altrimenti lavorato |  
Chapter residual rule:ex 4418 | - | Lavori di falegnameria e lavori di carpenteria per costruzioni | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, possono essere utilizzati pannelli cellulari o tavole di copertura («shingles» e «shakes») di legno |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules and the other Chapter residual rule[s], the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the weight of the materials.- | Liste e modanature | Fabbricazione di liste e modanature |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rulesex 4421 | Legno preparato per fiammiferi; zeppe di legno per calzature | Fabbricazione a partire da legno di qualsiasi voce, escluso il legno in fuscelli della voce 4409 |  
  | - | Coffee, not roasted: |  ex capitolo 45 | Sughero e lavori di sughero, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
0901 11 | - - | Not decaffeinated | The origin of the goods of this subheading shall be the country where they were obtained in their natural or unprocessed state.4503 | Lavori di sughero naturale | Fabbricazione a partire da sughero naturale della voce 4501 |  
0901 12 | - - | Decaffeinated | The origin of the goods of this subheading shall be the country where they were obtained in their natural or unprocessed state.Capitolo 46 | Lavori di intreccio, da panieraio o da stuoiaio | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
  | - | Coffee, roasted |  Capitolo 47 | Paste di legno o di altre materie fibrose cellulosiche; carta o cartone da riciclare (avanzi o rifiuti) | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
0901 21 | - - | Not decaffeinated | CTSHex capitolo 48 | Carta e cartone; lavori di pasta di cellulosa, di carta o di cartone, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
0901 22 | - - | Decaffeinated | CTSHex 4811 | Carta e cartoni semplicemente rigati, lineati o quadrettati | Fabbricazione a partire da materie per la fabbricazione della carta del capitolo 47 |  
CHAPTER 144816 | Carta carbone, carta detta «autocopiante» e altra carta per riproduzione di copie (diverse da quelle della voce 4809), matrici complete per duplicatori e lastre offset, di carta, anche condizionate in scatole | Fabbricazione a partire da materie per la fabbricazione della carta del capitolo 47 |  
Vegetable plaiting materials; vegetable products not elsewhere specified or included4817 | Buste, biglietti postali, cartoline postali non illustrate e cartoncini per corrispondenza, di carta o di cartone; scatole, involucri a busta e simili, di carta o di cartone, contenenti un assortimento di prodotti cartotecnici per corrispondenza | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
Chapter residual rule applicable to mixtures:ex 4818 | Carta igienica | Fabbricazione a partire da materie per la fabbricazione della carta del capitolo 47 |  
(1) | For the purposes of this residual rule, ‘mixing’ means the deliberate and proportionally controlled operation consisting in bringing together two or more fungible materials.ex 4819 | Scatole, sacchi, sacchetti, cartocci ed altri imballaggi di carta, di cartone, di ovatta di cellulosa o di strati di fibre di cellulosa | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
(2) | The origin of a mixture of products of this Chapter shall be the country of origin of the materials that account for more than 50 % by weight of the mixture. The weight of materials of the same origin shall be taken together.ex 4820 | Blocchi di carta da lettere | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
(3) | When none of the materials used meet the percentage required, the origin of the mixture shall be the country in which the mixing was carried out.ex 4823 | Altra carta, altro cartone, altra ovatta di cellulosa e altri strati di fibre di cellulosa, tagliati a misura | Fabbricazione a partire da materie per la fabbricazione della carta del capitolo 47 |  
Chapter residual rule:ex capitolo 49 | Prodotti dell’editoria, della stampa o delle altre industrie grafiche; testi manoscritti o dattiloscritti e piani, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules and the other Chapter residual rule[s], the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the weight of the materials.4909 | Cartoline postali stampate o illustrate; cartoline stampate con auguri o comunicazioni personali, anche illustrate, con o senza busta, guarnizioni od applicazioni | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci 4909 e 4911 |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules4910 | Calendari di ogni genere, stampati, compresi i blocchi di calendari da sfogliare |   |  
ex 1404 | Cotton linters, bleached | The origin of the goods shall be the country where the product is made from raw cotton, the value of which does not exceed 50 % of the ex-works price of the product- | calendari del genere «perpetuo», o muniti di blocchi di fogli sostituibili, montati su supporti di materia diversa dalla carta o dal cartone | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
SECTION IV- | Altro | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci 4909 e 4911 |  
PREPARED FOODSTUFFS; BEVERAGES, SPIRITS AND VINEGAR; TOBACCO AND MANUFACTURED TOBACCO SUBSTITUTESex capitolo 50 | Seta, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
CHAPTER 17ex 5003 | Cascami di seta (compresi i bozzoli non atti alla trattura, i cascami di filatura e gli sfilacciati), cardati o pettinati | Cardatura o pettinatura dei cascami di seta |  
Sugars and sugar confectioneryda 5004 a ex 5006 | Filati di seta e filati di cascami di seta | Fabbricazione a partire da (8): | — | seta greggia o cascami di seta cardati, pettinati o altrimenti preparati per la filatura, | — | altre fibre naturali, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | materiali per la fabbricazione della carta | —
Chapter residual rule applicable to mixtures:5007 | Tessuti di seta o di cascami di seta |   |  
(1) | For the purposes of this residual rule, ‘mixing’ means the deliberate and proportionally controlled operation consisting in bringing together two or more fungible materials.- | incorporanti dei fili di gomma | Fabbricazione a partire da filati semplici (8) |  
(2) | The origin of a mixture of products of this Chapter shall be the country of origin of the materials that account for more than 50 % by weight of the mixture. The weight of materials of the same origin shall be taken together.- | Altro | Fabbricazione a partire da (8): | — | filati di cocco, | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | carta | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
(3) | When none of the materials used meet the percentage required, the origin of the mixture shall be the country in which the mixing was carried out.ex capitolo 51 | Lana, peli fini o grossolani, filati e tessuti di crine, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Chapter residual rule:da 5106 a 5110 | Filati di lana, di peli fini o grossolani o di crine | Fabbricazione a partire da (8): | — | seta greggia o cascami di seta cardati, pettinati o altrimenti preparati per la filatura, | — | fibre naturali, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | materiali per la fabbricazione della carta | —
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules and the other Chapter residual rule[s], the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the weight of the materials.da 5111 a 5113 | Tessuti di lana, di peli fini o grossolani o di crine: |   |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules- | incorporanti dei fili di gomma | Fabbricazione a partire da filati semplici (8) |  
1701 | Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form | CC- | Altro | Fabbricazione a partire da (8): | — | filati di cocco, | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | carta | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
1702 | Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel | As specified for split headingsex capitolo 52 | Cotone, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
ex 1702 (a) | - | Chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose | CTHSda 5204 a 5207 | Filati di cotone | Fabbricazione a partire da (8): | — | seta greggia o cascami di seta cardati, pettinati o altrimenti preparati per la filatura, | — | fibre naturali, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | materiali per la fabbricazione della carta | —
ex 1702 (b) | - | Other | CCda 5208 a 5212 | Tessuti di cotone: |   |  
1703 | Molasses resulting from the extraction or refining of sugar | CC- | incorporanti dei fili di gomma | Fabbricazione a partire da filati semplici (8) |  
1704 | Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa | CTH  | - | Altro | Fabbricazione a partire da (8): | — | filati di cocco, | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | carta | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
CHAPTER 20ex capitolo 53 | Altre fibre tessili vegetali; filati di carta e tessuti di filati di carta, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plantsda 5306 a 5308 | Filati di altre fibre tessili vegetali; filati di carta | Fabbricazione a partire da (8): | — | seta greggia o cascami di seta cardati, pettinati o altrimenti preparati per la filatura, | — | fibre naturali, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | materiali per la fabbricazione della carta | —
Chapter residual rule applicable to mixturesda 5309 a 5311 | Tessuti di altre fibre tessili vegetali; tessuti di filati di carta |   |  
(1) | For the purposes of this residual rule, ‘mixing’ means the deliberate and proportionally controlled operation consisting in bringing together two or more fungible materials.- | incorporanti dei fili di gomma | Fabbricazione a partire da filati semplici (8) |  
(2) | The origin of a mixture of products of this Chapter shall be the country of origin of the materials that account for more than 50 % by weight of the mixture; however, the origin of a mixture of products of heading 2009 (fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented, whether or not containing added sugar or other sweetening matter) shall be the country of origin of the materials that account for more than 50 % by weight of dry matter of the mixture. The weight of materials of the same origin shall be taken together.- | Altro | Fabbricazione a partire da (8): | — | Filati di cocco | — | filati di iuta | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | carta | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
(3) | When none of the materials used meet the percentage required, the origin of the mixture shall be the country in which the mixing was carried out.da 5401 a 5406 | Filati, monofilamenti e filati di filamenti sintetici o artificiali | Fabbricazione a partire da (8): | — | seta greggia o cascami di seta cardati, pettinati o altrimenti preparati per la filatura, | — | fibre naturali, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | materiali per la fabbricazione della carta | —
Chapter residual rule:5407 e 5408 | Tessuti di filati di filamenti sintetici o artificiali: |   |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules and the other Chapter residual rule[s], the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the weight of the materials.- | incorporanti dei fili di gomma | Fabbricazione a partire da filati semplici (8) |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules- | Altro | Fabbricazione a partire da (8): | — | filati di cocco, | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | carta | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 2009 | Grape juice Other | CTH, except from grape must of heading 2204da 5501 a 5507 | Fibre sintetiche o artificiali, in fiocco | Fabbricazione a partire da materiali chimici o paste tessili |  
CHAPTER 22da 5508 a 5511 | Filati e filati per cucire di fibre sintetiche o artificiali in fiocco | Fabbricazione a partire da (8): | — | seta greggia o cascami di seta cardati, pettinati o altrimenti preparati per la filatura, | — | fibre naturali, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | materiali per la fabbricazione della carta | —
Beverages, spirits and vinegarda 5512 a 5516 | Tessuti di fibre sintetiche o artificiali in fiocco: |   |  
Chapter residual rule applicable to mixtures- | incorporanti dei fili di gomma | Fabbricazione a partire da filati semplici (8) |  
(1) | For the purposes of this residual rule, ‘mixing’ means the deliberate and proportionally controlled operation consisting in bringing together two or more fungible materials.- | Altro | Fabbricazione a partire da (8): | — | filati di cocco, | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | carta | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
(2) | The origin of a mixture of products of this Chapter shall be the country of origin of the materials that account for more than 50 % by weight of the mixture; however, the origin of a mixture of wine (heading 2204), vermouth (heading 2205), spirits, liqueurs and spirituous beverages (heading 2208) shall be the country of origin of the materials that account for more than 85 % in volume of the mixture. The weight or volume of materials of the same origin shall be taken together.ex capitolo 56 | Ovatte, feltri e stoffe non tessute; filati speciali; spago, corde e funi; manufatti di corderia, esclusi: | Fabbricazione a partire da (8): | — | filati di cocco, | — | fibre naturali, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | materiali per la fabbricazione della carta | —
(3) | When none of the materials used meet the percentage required, the origin of the mixture shall be the country in which the mixing was carried out.5602 | Feltri, anche impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati |   |  
Chapter residual rule:- | Feltri all’ago | Fabbricazione a partire da (8): | — | fibre naturali, | — | materiali chimici o paste tessili | Tuttavia: | — | i filati di polipropilene della voce 5402, | — | le fibre di polipropilene delle voci 5503 o 5506, o | — | i fasci di fibre di polipropilene della voce 5501, | nei quali la denominazione di un singolo filamento o di una singola fibra è comunque inferiore a 9 decitex, possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
For goods of this Chapter, except for heading 2208, where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules and the other Chapter residual rule[s], the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the weight of the materials.- | Altro | Fabbricazione a partire da (8): | — | fibre naturali, | — | fiocco artificiale ottenuto a partire dalla caseina, o | — | materiali chimici o paste tessili | —
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules5604 | Fili e corde di gomma, ricoperti di materie tessili; filati tessili, lamelle o forme simili delle voci 5404 o 5405, impregnati, spalmati, ricoperti o rivestiti di gomma o di materia plastica |   |  
ex 2204 | Wine of fresh grapes intended for the preparation of vermouth containing added must of fresh grapes, concentrated or not, or alcohol | The origin of the goods shall be the country where the grapes were obtained in their natural or unprocessed state.- | Fili e corde di gomma, ricoperti di materie tessili | Fabbricazione a partire da filati o corde di gomma, non ricoperti di materie tessili |  
ex 2205 | Vermouth | Manufacture from wine of fresh grapes containing must of fresh grapes, concentrated or not, or alcohol, falling within heading 2204- | Altro | Fabbricazione a partire da (8): | — | fibre naturali, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura,- materiali chimici o paste tessili, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | materiali per la fabbricazione della carta | —
SECTION VI5605 | Filati metallici e filati metallizzati, anche spiralati (vergolinati), costituiti da filati tessili, lamelle o forme simili delle voci 5404 o 5405, combinati con metallo in forma di fili, di lamelle o di polveri, oppure ricoperti di metallo | Fabbricazione a partire da (8): | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | materiali per la fabbricazione della carta | —
PRODUCTS OF THE CHEMICAL OR ALLIED INDUSTRIES5606 | Filati spiralati (vergolinati), lamelle o forme simili delle voci 5404 o 5405 rivestite (spiralate), diversi da quelli della voce 5605 e dai filati di crine rivestiti (spiralati); filati di ciniglia; filati detti «a catenella» | Fabbricazione a partire da (8): | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate né altrimenti preparate per la filatura, | — | materiali chimici, o paste tessili, o | — | materiali per la fabbricazione della carta | —
CHAPTER 34Capitolo 57 | Tappeti ed altri rivestimenti del suolo di materie tessili: |   |  
Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modelling pastes, ‘dental waxes’ and dental preparations with a basis of plaster- | di feltro ad ago | Fabbricazione a partire da (8): | — | fibre naturali, | — | materiali chimici o paste tessili | Tuttavia: | — | i filati di polipropilene della voce 5402, | — | le fibre di polipropilene delle voci 5503 o 5506, o | — | i fasci di fibre di polipropilene della voce 5501, | nei quali la denominazione di un singolo filamento o di una singola fibra è comunque inferiore a 9 decitex, possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Il tessuto di iuta può essere utilizzato come supporto |  
Chapter residual rule:- | di altri feltri | Fabbricazione a partire da (8): | — | fibre naturali, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o | — | materiali chimici o paste tessili | —
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the weight of the materials.- | Altro | Fabbricazione a partire da (8): | — | filati di cocco o di iuta, | — | filati di filamenti sintetici o artificiali, | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura | Il tessuto di iuta può essere utilizzato come supporto |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rulesex capitolo 58 | Tessuti speciali; superfici tessili «tufted»; pizzi; arazzi; passamaneria; ricami, esclusi: |   |  
ex 3401 | Felt and non-wovens, impregnated, coated or covered with soap or detergent | Manufacture from felt or non-wovens- | elastici, costituiti da fili tessili associati a fili di gomma | Fabbricazione a partire da filati semplici (8) |  
ex 3405 | Felt and non-wovens, impregnated, coated or covered with polishes and creams, for footwear, furniture, floors, coachwork, glass or metal, scouring pastes and powders and similar preparations | Manufacture from felt or non-wovens- | Altro | Fabbricazione a partire da (8): | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o | — | materiali chimici o paste tessili | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
CHAPTER 355805 | Arazzi tessuti a mano (tipo Gobelins, Fiandra, Aubusson, Beauvais e simili) ed arazzi fatti all’ago (per esempio: a piccolo punto, a punto croce), anche confezionati | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes5810 | Ricami in pezza, in strisce o in motivi | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
Chapter residual rule:5901 | Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee, dei tipi utilizzati in legatoria, per cartonaggi, nella fabbricazione di astucci o per usi simili; tele per decalco o trasparenti per il disegno; tele preparate per la pittura; bugrane e tessuti simili rigidi dei tipi utilizzati per cappelleria | Fabbricazione a partire da filati |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the weight of the materials.5902 | Nappe a trama per pneumatici ottenute da filati ad alta tenacità di nylon o di altre poliammidi, di poliesteri o di rayon viscosa: |   |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules- | Contenenti, in peso, non più del 90 % di materie tessili | Fabbricazione a partire da filati |  
ex 3502 | Dried egg albumin: | Drying (after breaking and separation, where appropriate) of: | — | birds’ eggs, in shell, fresh or preserved, falling within HS heading ex 0407 | — | birds’ eggs, not in shell, other than dried, falling within HS heading ex 0408 or | — | egg whites, other than dried, falling within HS heading ex 3502- | Altro | Fabbricazione a partire da materiali chimici o paste tessili |  
SECTION VIII5903 | Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di materia plastica o stratificati con materia plastica, diversi da quelli della voce 5902 | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessili non stampati utilizzati non superi il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
RAW HIDES AND SKINS, LEATHER, FURSKINS AND ARTICLES THEREOF; SADDLERY AND HARNESS; TRAVEL GOODS, HANDBAGS AND SIMILAR CONTAINERS; ARTICLES OF ANIMAL GUT (OTHER THAN SILK-WORM GUT)5904 | Linoleum, anche tagliati; rivestimenti del suolo constituiti da una spalmatura o da una ricopertura applicata su un supporto tessile, anche tagliati | Fabbricazione a partire da filati (8) |  
CHAPTER 425905 | Rivestimenti murali di materie tessili |   |  
Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; Articles of animal gut (other than silk-worm gut)- | Impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati con gomma, materie plastiche o altre materie | Fabbricazione a partire da filati |  
Chapter residual rule:- | Altro | Fabbricazione a partire da (8): | — | filati di cocco, | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o | — | materiali chimici o paste tessili | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessuti non stampati utilizzati non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.5906 | Tessuti gommati, diversi da quelli della voce 5902 |   |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules- | Tessuti a maglia | Fabbricazione a partire da (8): | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o | — | materiali chimici o paste tessili | —
ex 4203 | - | Articles of apparel of leather or of composition leather | Complete making-up- | altri tessuti di filati sintetici contenenti, in peso, più del 90 % di materie tessili | Fabbricazione a partire da materiali chimici |  
SECTION X- | Altro | Fabbricazione a partire da filati |  
PULP OF WOOD OR OF OTHER FIBROUS CELLULOSIC MATERIAL; RECOVERED (WASTE AND SCRAP) PAPER OR PAPERBOARD; PAPER AND PAPERBOARD AND ARTICLES THEREOF5907 | Altri tessuti impregnati, spalmati o ricoperti; tele dipinte per scenari di teatri, per sfondi di studi o per usi simili | Fabbricazione a partire da filati | oppure | Stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore dei tessili non stampati utilizzati non superi il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
CHAPTER 495908 | Lucignoli tessuti, intrecciati o a maglia, di materie tessili, per lampade, fornelli, accendini, candele o simili; reticelle ad incandescenza e stoffe tubolari a maglia occorrenti per la loro fabbricazione, anche impregnate |   |  
Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans- | Reticelle ad incandescenza impregnate | Fabbricazione a partire da stoffe tubolari a maglia |  
Chapter residual rule:- | Altro | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.da 5909 a 5911 | Manufatti tessili per usi industriali: |   |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules- | dischi e corone per lucidare, diversi da quelli di feltro dalla voce 5911 | Fabbricazione a partire da filati o da cascami di tessuti o da stracci della voce 6310 |  
ex 4910 | Ceramic calendars of any kind, printed, including calendar blocks, decorated. | CTH- | tessuti feltrati o non, dei tipi comunemente utilizzati nelle macchine per cartiere o per altri usi tecnici, anche impregnati o spalmati, tubolari o senza fine, a catene e/o a trame semplici o multiple, o a tessitura piana, a catene e/o a trame multiple della voce 5911 | Fabbricazione a partire da (8): | - | filati di cocco, | - | i materiali seguenti: | - - | filati di politetrafluoroetilene (9), | - - | filati multipli di poliammide, spalmati, impregnati o ricoperti di resina fenolica | - - | filati di poliammide aromatica ottenuta per policondensazione di metafenilendiammina e di acido isoftalico, | - - | monofilati di politetrafluoroetilene (9), | - - | filati di fibre tessili sintetiche in poli(p-fenilentereftalammide), | - - | filati di fibre di vetro, spalmati di resina fenolica e spiralati di filati acrilici (9), | - - | monofilamenti di copoliestere di un poliestere, di una resina di acido tereftalico, di 1,4-cicloesandietanolo e di acido isoftalico, | - - | fibre naturali, | - - | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o | - - | materiali chimici o paste tessili |  
SECTION XI  | - | Altro | Fabbricazione a partire da (8): | — | filati di cocco, | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o | — | materiali chimici o paste tessili | —
TEXTILES AND TEXTILE ARTICLESCapitolo 60 | Tessuti a maglia | Fabbricazione a partire da (8): | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o | — | materiali chimici o paste tessili | —
CHAPTER 50Capitolo 61 | Indumenti e accessori di abbigliamento, a maglia: |   |  
Silk- | Ottenuti riunendo, mediante cucitura o in altro modo, due o più parti di stoffa a maglia, tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta | Fabbricazione a partire da filati (8)  (10) |  
Chapter Note:- | Altro | Fabbricazione a partire da (8): | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o | — | materiali chimici o paste tessili | —
Thermoprinting has to be accompanied by printing of the transfer paper in order to be considered as origin conferring.ex capitolo 62 | Indumenti ed accessori di abbigliamento, diversi da quelli a maglia, esclusi: | Fabbricazione a partire da filati (8)  (10) |  
Chapter residual rule:ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 ed ex 6211 | Indumenti per donna, ragazza e bambini piccoli (bébés) ed altri accessori per vestiario, confezionati per bambini piccoli (bébés), ricamati | Fabbricazione a partire da filati (10) | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, a condizione che il valore dei tessuti non ricamati utilizzati non superi il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (10) |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.ex 6210 ed ex 6216 | Equipaggiamenti ignifughi in tessuto ricoperto di un foglio di poliestere alluminizzato | Fabbricazione a partire da filati (10) | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non spalmati, a condizione che il loro valore non superi il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (10) |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules6213 e 6214 | Fazzoletti da naso e da taschino; scialli, sciarpe, foulard, fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie, veli e velette e manufatti simili: |   |  
5001 | Silk-worm cocoons suitable for reeling. | CTH- | Ricamati | Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi (8)  (10) | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, a condizione che il valore dei tessuti non ricamati utilizzati non superi il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (10) |  
5002 | Raw silk (not thrown). | CTH- | Altro | Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi (8)  (10) | oppure | Confezione seguita da una stampa accompagnata da almeno due delle operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga, sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, impregnazione superficiale, rammendo e slappolatura), a condizione che il valore di tutti i merci non stampate delle voci 6213 e 6214 utilizzate non superi il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5003 | Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garnetted stock). | CTH6217 | Altri accessori di abbigliamento confezionati; parti di indumenti ed accessori di abbigliamento, diversi da quelli della voce 6212: |   |  
5004 | Silk yarn (other than yarn spun from silk waste) not put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the product- | ricamati | Fabbricazione a partire da filati (10) | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, a condizione che il valore dei tessuti non ricamati utilizzati non superi il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (10) |  
5005 | Yarn spun from silk waste, not put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the product- | Equipaggiamenti ignifughi in tessuto ricoperto di un foglio di poliestere alluminizzato | Fabbricazione a partire da filati (10) | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non spalmati, a condizione che il loro valore non superi il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (10) |  
5006 | Silk yarn and yarn spun from silk waste, put up for retail sale; silk-worm gut. | As specified for split headings- | Fodere interno collo e polsi, tagliate | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
ex 5006 (a) | Silk-worm gut | CTH- | Altro | Fabbricazione a partire da filati (10) |  
ex 5006 (b) | Other | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the productex capitolo 63 | Altri manufatti tessili confezionati; assortimenti; oggetti da rigattiere e stracci, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5007 | Woven fabrics of silk or of silk waste | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations.da 6301 a 6304 | Coperte; biancheria da letto ecc.; tende, tendine ecc.; altri manufatti per l’arredamento: |   |  
CHAPTER 51- | di feltro o di stoffe non tessute | Fabbricazione a partire da (8): | — | fibre naturali, | — | materiali chimici o paste tessili | —
Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric- | Altro: |   |  
Chapter Note:- | - ricamati | Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi (10)  (11) | oppure | Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati (ad esclusione di quelli a maglia e ad uncinetto), a condizione che il valore del tessuto non ricamato utilizzato non superi il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Thermoprinting has to be accompanied by printing of the transfer paper in order to be considered as origin conferring.- | Altro | Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi (10)  (11) |  
Chapter residual rule:6305 | Sacchi e sacchetti da imballaggio | Fabbricazione a partire da (8): | — | fibre naturali, | — | fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate, né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o | — | materiali chimici o paste tessili | —
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.6306 | Copertoni e tende per l’esterno; tende; vele per imbarcazioni, per tavole a vela o carri a vela; oggetti per campeggio |   |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules- | Non tessuti | Fabbricazione a partire da (8)  (10): | — | fibre naturali, | — | materiali chimici o paste tessili | —
5101 | Wool, not carded or combed | As specified for split headings- | Altro | Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi (9)  (10) |  
ex 5101 (a) | - | Greasy, including fleece-washed wool: | CTH6307 | Altri manufatti confezionati, compresi i modelli di vestiti | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 5101 (b) | - | degreased, not carbonized | Manufacture from greasy, including piece-wasted wool, the value of which does not exceed 50 % of the ex-works price of the product6308 | Assortimenti costituiti da pezzi di tessuto e di filati, anche con accessori, per la confezione di tappeti, di arazzi, di tovaglie o di tovaglioli ricamati, o di manufatti tessili simili, in imballaggi per la vendita al minuto | Ogni articolo dell’assortimento deve soddisfare le condizioni che gli sarebbero applicabili qualora non fosse incluso nell’assortimento. Tuttavia, articoli non originari possono essere incorporati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 15 % del prezzo franco fabbrica dell’assortimento |  
ex 5101 (c) | - | carbonized | Manufacture from degreased wool, not carbonized, the value of which does not exceed 50 % of the ex-works price of the productex capitolo 64 | Calzature, ghette e oggetti simili; parti di questi oggetti, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, escluse le calzature incomplete formate da tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti inferiori della voce 6406 |  
5102 | Fine or coarse animal hair, not carded or combed. | CTH6406 | Parti di calzature (comprese le tomaie fissate a suole diverse dalle suole esterne); suole interne amovibili, tallonetti ed oggetti simili amovibili; ghette, gambali ed oggetti simili, e loro parti | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5103 | Waste of wool or of fine or coarse animal hair, including yarn waste but excluding garnetted stock | As specified for split headingsex capitolo 65 | Copricapi e parti di essi, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
ex 5103 (a) | carbonized | Manufacture from non-carbonized waste, the value of which does not exceed 50 % of the ex-works price of the product6505 | Cappelli, copricapo ed altre acconciature a maglia, o confezionati con pizzi, feltro o altri prodotti tessili, in pezzi (ma non in strisce), anche guarniti; retine per capelli di qualsiasi materia, anche guarnite | Fabbricazione a partire da filati o da fibre tessili (11) |  
ex 5103 (b) | other | CTHex capitolo 66 | Ombrelli (da pioggia o da sole), ombrelloni, bastoni, bastoni-sedile, fruste, frustini e loro parti; esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5104 | Garnetted stock of wool or of fine or coarse animal hair. | CTH6601 | Ombrelli (da pioggia o da sole), ombrelloni (compresi gli ombrelli-bastoni, gli ombrelloni da giardino e simili) | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5105 | Wool and fine or coarse animal hair, carded or combed (including combed wool in fragments). | CTHCapitolo 67 | Piume e calugine preparate e oggetti di piume o di calugine; fiori artificiali; lavori di capelli | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5106 | Yarn of carded wool, not put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the productex capitolo 68 | Lavori di pietre, gesso, cemento, amianto, mica o materie simili, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5107 | Yarn of combed wool, not put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the productex 6803 | Lavori di ardesia naturale o agglomerata | Fabbricazione a partire dall’ardesia lavorata |  
5108 | Yarn of fine animal hair (carded or combed), not put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the productex 6812 | Lavori di amianto; lavori di miscele a base di amianto o a base di amianto e carbonato di magnesio | Produzione a partire da materiali di qualsiasi voce |  
5109 | Yarn of wool or of fine animal hair, put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the productex 6814 | Lavori di mica, compresa la mica agglomerata o ricostituita, su supporto di carta, di cartone o di altre materie | Fabbricazione a partire da mica lavorata (compresa la mica agglomerata o ricostituita) |  
5110 | Yarn of coarse animal hair or of horsehair (including gimped horsehair yarn), whether or not put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the productCapitolo 69 | Prodotti ceramici | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5111 | Woven fabrics of carded wool or of carded fine animal hair. | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operationsex capitolo 70 | Vetro e lavori di vetro, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5112 | Woven fabrics of combed wool or of combed fine animal hair. | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operationsex 7003, ex 7004 ed ex 7005 | Vetro con strati non riflettenti | Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001 |  
5113 | Woven fabrics of coarse animal hair or of horsehair. | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations7006 | Vetro delle voci 7003, 7004 o 7005, curvato, smussato, inciso, forato, smaltato o altrimenti lavorato, ma non incorniciato né combinato con altre materie |   |  
CHAPTER 52- | Lastre di vetro (substrati), ricoperte da uno strato di metallo dielettrico, semiconduttrici secondo gli standard del SEMII (12) | Fabbricazione a partire da lastre di vetro (substrati) della voce 7006 |  
Cotton- | Altro | Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001 |  
Chapter residual rule:7007 | Vetro di sicurezza, costituito da vetri temperati o formati da fogli aderenti fra loro | Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001 |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.7008 | Vetri isolanti a pareti multiple | Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001 |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules7009 | Specchi di vetro, anche incorniciati, compresi gli specchi retrovisivi | Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001 |  
5201 | Cotton, not carded or combed. | As specified for split headings7010 | Damigiane, bottiglie, boccette, barattoli, vasi, imballaggi tubolari, ampolle ed altri recipienti per il trasporto o l’imballaggio, di vetro; barattoli per conserve, di vetro; tappi, coperchi e altri dispositivi di chiusura, di vetro | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Sfaccettatura di oggetti di vetro a condizione che il valore totale dell’oggetto di vetro non sfaccettato utilizzato non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 5201 (a) | bleached | Manufacture from raw cotton, the value of which does not exceed 50 % of the ex-works price of the product7013 | Oggetti di vetro per la tavola, la cucina, la toletta, l’ufficio, la decorazione degli appartamenti o per usi simili, diversi dagli oggetti delle voci 7010 o 7018 | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Sfaccettatura di oggetti di vetro a condizione che il valore totale dell’oggetto di vetro non sfaccettato utilizzato non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Decorazione a mano (ad esclusione della stampa serigrafica) di oggetti di vetro soffiato a mano, a condizione che il valore totale dell’oggetto di vetro soffiato a mano utilizzato non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 5201 (b) | other | CTHex 7019 | Lavori di fibre di vetro, diversi dai filati | Fabbricazione a partire da: | — | stoppini greggi, filati accoppiati in parallelo senza torsione (roving), o | — | lana di vetro | —
5202 | Cotton waste (including yarn waste and garnetted stock). | CTHex capitolo 71 | Perle fini o coltivate, pietre preziose (gemme), pietre semipreziose (fini) o simili, metalli preziosi, metalli placcati o ricoperti di metalli preziosi e lavori di queste materie; minuterie di fantasia; monete, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5203 | Cotton, carded or combed. | CTHex 7101 | Perle fini o coltivate, assortite e infilate temporaneamente per comodità di trasporto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5204 | Cotton sewing thread, whether or not put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the productex 7102, ex 7103 ed ex 7104 | Pietre preziose (gemme), semipreziose (fini), naturali, sintetiche o ricostituite, lavorate | Fabbricazione a partire da pietre preziose (gemme), o semipreziose (fini), non lavorate |  
5205 | Cotton yarn (other than sewing thread), containing 85 % or more by weight of cotton, not put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the product7106, 7108 e 7110 | Metalli preziosi: |   |  
5206 | Cotton yarn (other than sewing thread), containing less than 85 % by weight of cotton, not put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the product- | Greggio | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci 7106, 7108 o 7110 | oppure | Separazione elettrolitica, termica o chimica di metalli preziosi delle voci 7106, 7108 o 7110 | oppure | Fabbricazione di leghe di metalli preziosi delle voci 7106, 7108 o 7110 tra di loro o con metalli comuni |  
5207 | Cotton yarn (other than sewing thread) put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the product- | Semilavorati o in polvere | Fabbricazione a partire da metalli preziosi, greggi |  
5208 | Woven fabrics of cotton, containing 85 % or more by weight of cotton, weighing not more than 200 g/m2. | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operationsex 7107, ex 7109 ed ex 7111 | Metalli comuni ricoperti di metalli preziosi, semilavorati | Fabbricazione a partire da metalli comuni ricoperti di metalli preziosi, greggi |  
5209 | Woven fabrics of cotton, containing 85 % or more by weight of cotton, weighing more than 200 g/m2. | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations7116 | Lavori di perle fini o coltivate, di pietre preziose (gemme), di pietre semipreziose (fini) o di pietre sintetiche o ricostituite | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5210 | Woven fabrics of cotton, containing less than 85 % by weight of cotton, mixed mainly or solely with man-made fibres, weighing not more than 200 g/m2. | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations7117 | Minuterie di fantasia | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione a partire da parti in metalli comuni, non placcati o ricoperti di metalli preziosi, a condizione che il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5211 | Woven fabrics of cotton, containing less than 85 % by weight of cotton, mixed mainly or solely with man-made fibres, weighing more than 200 g/m2. | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operationsex capitolo 72 | Ferro e acciaio; esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5212 | Other woven fabrics of cotton. | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations7207 | Semiprodotti di ferro o di acciai non legati | Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7201, 7202, 7203, 7204 e 7205 |  
CHAPTER 53da 7208 a 7216 | Prodotti laminati piatti, vergella o bordione, barre e profilati di ferro o di acciai non legati | Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie della voce 7206 |  
Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of paper yarn7217 | Fili di ferro o di acciai non legati | Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7207 |  
Chapter residual rule:ex 7218, da 7219 a 7222 | Semiprodotti, prodotti laminati piatti, barre, profilati di acciai inossidabili | Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie della voce 7218 |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.7223 | Fili di acciai inossidabili | Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7218 |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rulesex 7224, da 7225 a 7228 | Semiprodotti, prodotti laminati piatti e vergella o bordione, barre e profilati in altri acciai legati, barre forate per la perforazione, di acciai legati o non legati | Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie delle voci 7206, 7218 o 7224 |  
5301 | Flax, raw or processed but not spun; flax tow and waste (including yarn waste and garnetted stock). | CTH7229 | Fili di altri acciai legati | Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7224 |  
5302 | True hemp (Cannabis sativa L.), raw or processed but not spun; tow and waste of true hemp (including yarn waste and garnetted stock). | CTHex capitolo 73 | Lavori di ferro o acciaio, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5303 | Jute and other textile bast fibres (excluding flax, true hemp and ramie), raw or processed but not spun; tow and waste of these fibres (including yarn waste and garnetted stock). | CTHex 7301 | Palancole | Fabbricazione a partire da materiali della voce 7206 |  
[5304 ] |   |  7302 | Elementi per la costruzione di strade ferrate, di ghisa, di ferro o di acciaio: rotaie, controrotaie e rotaie a cremagliera, aghi, cuori, tiranti per aghi ed altri elementi per incroci o scambi, traverse, stecche (ganasce), cuscinetti, cunei, piastre di appoggio, piastre di fissaggio, piastre e barre di scartamento ed altri pezzi specialmente costruiti per la posa, la congiunzione o il fissaggio delle rotaie | Fabbricazione a partire da materiali della voce 7206 |  
5305 | Coconut, abaca (Manila hemp or Musa textilis Nee), ramie and other vegetable textile fibres, not elsewhere specified or included, raw or processed but not spun; tow, noils and waste of these fibres (including yarn waste and garnetted stock). | CTH7304, 7305 e 7306 | Tubi e profilati cavi di ferro o di acciaio | Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7206, 7207, 7218 o 7224 |  
5306 | Flax yarn. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the productex 7307 | Accessori per tubi di acciai inossidabili (ISO n. X5CrNiMo 1712), composti di più parti | Tornitura, trapanatura, alesatura, filettatura, sbavatura e sabbiatura di abbozzi fucinati, a condizione che il loro valore totale non ecceda il 35 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5307 | Yarn of jute or of other textile bast fibres of heading 5303 . | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the product7308 | Costruzioni e parti di costruzioni (per esempio: ponti ed elementi di ponti, porte di cariche o chiuse, torri, piloni, pilastri, colonne, ossature, impalcature, tettoie, porte e finestre e loro intelaiature, stipiti e soglie, serrande di chiusura, balaustrate) di ghisa, ferro o acciaio, escluse le costruzioni prefabbricate della voce 9406; lamiere, barre, profilati, tubi e simili, di ghisa, ferro o acciaio, predisposti per essere utilizzati nelle costruzioni | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, i profilati ottenuti per saldatura della voce 7301 non possono essere utilizzati |  
5308 | Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn. | As specified for split headingsex 7315 | Catene antisdrucciolevoli | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della voce 7315 utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 5308 (a) | - | Yarn of other vegetable textile fibres | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the productex capitolo 74 | Rame e lavori di rame, esclusi: | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
ex 5308 (b) | - | paper yarn | CTH7401 | Metalline cuprifere; rame da cementazione (precipitato di rame) | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5309 | Woven fabrics of flax. | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations7402 | Rame non raffinato; anodi di rame per affinazione elettrolitica | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5310 | Woven fabrics of jute or of other textile bast fibres of heading 5303 . | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations7403 | Rame raffinato e leghe di rame, greggio |   |  
5311 | Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn. | As specified for split headings- | Rame raffinato | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
ex 5311 (a) | Woven fabrics of other vegetable textile fibres | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations- | Leghe di rame e rame raffinato contenente altri elementi | Fabbricazione a partire da rame raffinato, grezzo, o da cascami e rottami di rame |  
ex 5311 (b) | woven fabrics of paper yarn | CTH7404 | Cascami ed avanzi di rame | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
CHAPTER 547405 | Leghe madri di rame | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Man-made filaments; strip and the like of man-made textile materialsex capitolo 75 | Nichel e lavori di nichel, esclusi: | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
Chapter residual rule:da 7501 a 7503 | Metalline di nichel, «sinters» di ossidi di nichel ed altri prodotti intermedi della metallurgia del nichel; nichel greggio; cascami ed avanzi di nichel | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.ex capitolo 76 | Alluminio e lavori di alluminio, esclusi: | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules7601 | Alluminio greggio | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Fabbricazione tramite trattamento termico o elettrolitico a partire da alluminio non legato o cascami e rottami di alluminio |  
5401 | Sewing thread of man-made filaments, whether or not put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the product7602 | Cascami ed avanzi di alluminio | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5402 | Synthetic filament yarn (other than sewing thread), not put up for retail sale, including synthetic monofilament of less than 67 decitex. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the productex 7616 | Articoli di alluminio diversi dalle tele metalliche (comprese le tele continue o senza fine), reti e griglie, di fili di alluminio e lamiere o nastri spiegati di alluminio | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto. Tuttavia, le tele metalliche (comprese le tele continue o senza fine), le reti e le griglie, di fili di alluminio e le lamiere o nastri spiegati di alluminio possono essere utilizzati, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
5403 | Artificial filament yarn (other than sewing thread), not put up for retail sale, including artificial monofilament of less than 67 decitex. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the productCapitolo 77 | Riservato a un eventuale uso futuro nel sistema armonizzato |   |  
5404 | Synthetic monofilament of 67 decitex or more and of which no cross-sectional dimension exceeds 1 mm; strip and the like (for example, artificial straw) of synthetic textile materials of an apparent width not exceeding 5 mm. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the productex capitolo 78 | Piombo e lavori di piombo, esclusi: | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
5405 | Artificial monofilament of 67 decitex or more and of which no cross-sectional dimension exceeds 1 mm; strip and the like (for example, artificial straw) of artificial textile materials of an apparent width not exceeding 5 mm. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the product7801 | Piombo greggio |   |  
5406 | Man-made filament yarn (other than sewing thread), put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the product- | Piombo raffinato | Fabbricazione a partire da piombo d’opera |  
5407 | Woven fabrics of synthetic filament yarn, including woven fabrics obtained from materials of heading 5404 . | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations- | Altro | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, i cascami e gli avanzi della voce 7802 non possono essere utilizzati |  
5408 | Woven fabrics of artificial filament yarn, including woven fabrics obtained from materials of heading 5405 . | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations7802 | Cascami ed avanzi di piombo | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
CHAPTER 55ex capitolo 79 | Zinco e lavori di zinco, esclusi: | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
Man-made staple fibres7901 | Zinco greggio | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, i cascami e gli avanzi della voce 7902 non possono essere utilizzati |  
Chapter Note:7902 | Cascami ed avanzi di zinco | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
Thermoprinting has to be accompanied by printing of the transfer paper in order to be considered as origin conferring.ex capitolo 80 | Stagno e lavori di stagno, esclusi: | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
Chapter residual rule:8001 | Stagno greggio | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, i cascami e gli avanzi della voce 8002 non possono essere utilizzati |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.8002 e 8007 | Cascami e avanzi di stagno; altri lavori di stagno | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rulesCapitolo 81 | Altri metalli comuni; cermet; lavori di queste materie |   |  
5501 | Synthetic filament tow. | Manufacture from chemical materials or textile pulp- | Altri metalli comuni, lavorati; lavori di queste materie | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della stessa voce del prodotto utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5502 | Artificial filament tow. | Manufacture from chemical materials or textile pulp- | Altro | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5503 | Synthetic staple fibres, not carded, combed or otherwise processed for spinning. | Manufacture from chemical materials or textile pulpex capitolo 82 | Utensili e utensileria; oggetti di coltelleria e posateria da tavola, di metalli comuni; parti di questi oggetti di metalli comuni, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5504 | Artificial staple fibres, not carded, combed or otherwise processed for spinning. | Manufacture from chemical materials or textile pulp8206 | Utensili compresi in almeno due delle voci da 8202 a 8205, condizionati in assortimenti per la vendita al minuto | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci da 8202 a 8205 Tuttavia, utensili delle voci da 8202 a 8205 possono essere incorporati a condizione che il loro valore totale non superi il 15 % del prezzo franco fabbrica dell’assortimento |  
5505 | Waste (including noils, yarn waste and garnetted stock) of man-made fibres. | Manufacture from chemical materials or textile pulp8207 | Utensili intercambiabili per utensileria a mano, anche meccanica o per macchine utensili (per esempio: per imbutire, stampare, punzonare, maschiare, filettare, forare, alesare, scanalare, fresare, tornire, avvitare) comprese le filiere per trafilare o estrudere i metalli, nonché gli utensili di perforazione o di sondaggio | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
5506 | Synthetic staple fibres, carded, combed or otherwise processed for spinning. | Manufacture from chemical materials or textile pulp or waste falling within heading 55058208 | Coltelli e lame trancianti per macchine o apparecchi meccanici | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
5507 | Artificial staple fibres, carded, combed or otherwise processed for spinning. | Manufacture from chemical materials or textile pulp or waste falling within heading 5505ex 8211 | Coltelli (diversi da quelli della voce 8208), a lama tranciante o dentata, compresi i roncoli chiudibili | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, le lame di coltello ed i manici di metalli comuni possono essere utilizzati |  
5508 | Sewing thread of man-made staple fibres, whether or not put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the product8214 | Altri oggetti di coltelleria (per esempio: tosatrici, fenditoi, coltellacci, scuri da macellaio o da cucina e tagliacarte); utensili ed assortimenti di utensili per manicure o pedicure (comprese le lime da unghie) | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, i manici di metalli comuni possono essere utilizzati |  
5509 | Yarn (other than sewing thread) of synthetic staple fibres, not put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the product8215 | Cucchiai, forchette, mestoli, schiumarole, palette da torta, coltelli speciali da pesce o da burro, pinze da zucchero e oggetti simili | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, i manici di metalli comuni possono essere utilizzati |  
5510 | Yarn (other than sewing thread) of artificial staple fibres, not put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the productex capitolo 83 | Lavori diversi di metalli comuni esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
5511 | Yarn (other than sewing thread) of man-made staple fibres, put up for retail sale. | Manufacture from: | — | natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | grege silk or silk waste, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | man-made staple fibres, filament tow or waste of fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning | Or | Printing or dyeing of yarn or monofilaments, unbleached or prebleached, accompanied by preparatory or finishing operations, twisting or texturizing not being considered as such, the value of non-originating material (including yarn), not exceeding 48 % of the ex-works price of the productex 8302 | Altre guarnizioni, ferramenta ed oggetti simili per edifici, e congegni di chiusura automatica per porte | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, gli altri materiali della voce 8302 possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5512 | Woven fabrics of synthetic staple fibres, containing 85 % or more by weight of synthetic staple fibres. | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operationsex 8306 | Statuette e altri oggetti ornamentali, di metalli comuni | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, gli altri materiali della voce 8306 possono essere utilizzati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5513 | Woven fabrics of synthetic staple fibres, containing less than 85 % by weight of such fibres, mixed mainly or solely with cotton, of a weight not exceeding 170 g/m2. | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operationsex capitolo 84 | Reattori nucleari, caldaie, macchine, apparecchi e congegni meccanici; parti di queste macchine o apparecchi, esclusi | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5514 | Woven fabrics of synthetic staple fibres, containing less than 85 % by weight of such fibres, mixed mainly or solely with cotton, of a weight exceeding 170 g/m2. | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operationsex 8401 | Elementi combustibili per reattori nucleari | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5515 | Other woven fabrics of synthetic staple fibres. | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations8402 | Caldaie a vapore (generatori di vapore), diverse dalle caldaie per il riscaldamento centrale costruite per produrre contemporaneamente acqua calda e vapore a bassa pressione; caldaie dette «ad acqua surriscaldata» | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5516 | Woven fabrics of artificial staple fibres. | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations8403 ed ex 8404 | Caldaie per il riscaldamento centrale, diverse da quelle della voce 8402 e apparecchi ausiliari per caldaie per il riscaldamento | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli delle voci 8403 e 8404 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
CHAPTER 568406 | Turbine a vapore | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Wadding, felt and nonwovens; special yarns; twine, cordage, ropes and cables and articles thereof8407 | Motori a pistone alternativo o rotativo, con accensione a scintilla (motori a scoppio) | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Chapter Note:8408 | Motori a pistone, con accensione per compressione (motori diesel o semi-diesel) | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Thermoprinting has to be accompanied by printing of the transfer paper in order to be considered as origin conferring.8409 | Parti riconoscibili come destinate, esclusivamente o principalmente, ai motori delle voci 8407 o 8408 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Chapter residual rule:8411 | Turboreattori, turbopropulsori e altre turbine a gas | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.8412 | Altri motori e macchine motrici | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rulesex 8413 | Pompe volumetriche rotative | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5601 | Wadding of textile materials and articles thereof; textile fibres, not exceeding 5 mm in length (flock), textile dust and mill neps. | Manufacture from fibresex 8414 | Ventilatori e simili, per usi industriali | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5602 | Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated. | As specified for split headings8415 | Macchine ed apparecchi per il condizionamento dell’aria comprendenti un ventilatore a motore e dei dispositivi atti a modificare la temperatura e l’umidità, compresi quelli nei quali il grado igrometrico non è regolabile separatamente | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 5602 (a) | printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from fibres | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached felt, accompanied by preparatory or finishing operations8418 | Frigoriferi, congelatori-conservatori ed altro materiale, altre macchine ed apparecchi per la produzione del freddo, con attrezzatura elettrica o di altra specie; pompe di calore diverse dalle macchine ed apparecchi per il condizionamento dell’aria della voce 8415 | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5602 (b) | Impregnated, coated, covered or laminated | Impregnation, coating, covering, or laminating of felt, unbleachedex 8419 | Macchine per l’industria del legno, della pasta per carta, della carta e del cartone | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della stessa voce del prodotto utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5602 (c) | - | Other | Manufacture from fibres8420 | Calandre e laminatoi, diversi da quelli per i metalli o per il vetro, e cilindri per dette macchine | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della stessa voce del prodotto utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5603 | Nonwovens, whether or not impregnated, coated, covered or laminated. | As specified for split headings8423 | Apparecchi e strumenti per pesare, comprese le basculle e le bilance per verificare i pezzi fabbricati, ma escluse le bilance sensibili ad un peso di 5 cg o meno; pesi per qualsiasi bilancia | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5603 (a) | - | Nonwovens: printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from fibres | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached non-wovens, accompanied by preparatory or finishing operationsda 8425 a 8428 | Macchine ed apparecchi di sollevamento, di movimentazione, di carico o di scarico | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della voce 8431 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5603 (b) | Impregnated, coated, covered or laminated | Impregnation, coating, covering, or laminating of non-wovens, unbleached8429 | Apripista (bulldozers, angledozers), livellatrici, ruspe, spianatrici, pale meccaniche, escavatori, caricatori e caricatrici-spalatrici, compattatori e rulli compressori, semoventi |   |  
ex 5603 (c) | - | Other | Manufacture from fibres- | Rulli compressori | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5604 | Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405 , impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics. | As specified for split headings- | Altro | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della voce 8431 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5604 (a) | Rubber thread and cord, textile covered | Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered8430 | Altre macchine ed apparecchi per lo sterramento, il livellamento, lo spianamento, la escavazione, per rendere compatto il terreno, l’estrazione o la perforazione della terra, dei minerali metalliferi, battipali e macchine per l’estrazione dei pali, spazzaneve | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della voce 8431 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5604 (b) | - | other | Impregnation, coating, covering or sheathing of textile yarn and strip and the like, unbleachedex 8431 | Parti riconoscibili come destinate esclusivamente o principalmente, ai rulli compressori | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5605 | Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or strip or the like of heading 5404 or 5405 , combined with metal in the form of thread, strip or powder or covered with metal. | CTH8439 | Macchine ed apparecchi per la fabbricazione della pasta di materie fibrose cellulosiche o per la fabbricazione o la finitura della carta o del cartone | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della stessa voce del prodotto utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5606 | Gimped yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405 , gimped (other than those of heading 5605 and gimped horsehair yarn); chenille yarn (including flock chenille yarn); loop wale-yarn. | CTH8441 | Altre macchine ed apparecchi per la lavorazione della pasta per carta, della carta o del cartone, comprese le tagliatrici di ogni tipo | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della stessa voce del prodotto utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5607 | Twine, cordage, ropes and cables, whether or not plaited or braided and whether or not impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics | Manufacture from fibres, coir yarn, synthetic or artificial filament yarn or monofilamentex 8443 | Stampanti, macchine per ufficio (per esempio: macchine automatiche per l’elaborazione di dati, macchine per l’elaborazione di testi) | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5608 | Knotted netting of twine, cordage or rope; made up fishing nets and other made up nets, of textile materials. | CTHda 8444 a 8447 | Macchine per l’industria tessile delle voci da 8444 a 8447 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5609 | Articles of yarn, strip or the like of heading 5404 or 5405 , twine, cordage, rope or cables, not elsewhere specified or included. | Manufacture from fibres, coir yarn, synthetic or artificial filament yarn or monofilamentex 8448 | Macchine ed apparecchi ausiliari per le macchine delle voci 8444 e 8445 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
CHAPTER 578452 | Macchine per cucire, escluse le macchine per cucire i fogli della voce 8440; mobili, supporti e coperchi costruiti appositamente per macchine per cucire; aghi per macchine per cucire |   |  
Carpets and other textile floor coverings- | Macchine per cucire unicamente con punto annodato, la cui testa pesa al massimo 16 kg, senza motore o 17 kg con il motore | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati per il montaggio della testa (senza motore) non deve eccedere il valore di tutti i materiali originari utilizzati, e | — | il meccanismo di tensione del filo, il meccanismo dell’uncinetto ed il meccanismo zig-zag sono originari | —
Chapter residual rule:- | Altro | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.ex 8456, da 8457 a 8465 ed ex 8466 | Macchine utensili, apparecchi (loro parti di ricambio ed accessori) delle voci da 8456 a 8466, esclusi: | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rulesex 8456 ed ex 8466 | - | tagliatrici a idrogetto | - | parti e accessori delle tagliatrici a idrogetto | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5701 | Carpets and other textile floor coverings, knotted, whether or not made up. | CTHda 8469 a 8472 | Macchine per ufficio (per esempio: macchine da scrivere, macchine calcolatrici, macchine automatiche per l’elaborazione di dati, duplicatori, cucitrici meccaniche) | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5702 | Carpets and other textile floor coverings, woven, not tufted or flocked, whether or not made up, including ‘Kelem’, ‘Schumacks’, ‘Karamanie’ and similar hand-woven rugs. | CTH8480 | Staffe per fonderia; piastre di fondo per forme; modelli per forme; forme per i metalli (diversi dalle lingottiere), i carburi metallici, il vetro, le materie minerali, la gomma o le materie plastiche | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5703 | Carpets and other textile floor coverings, tufted, whether or not made up. | CTH8482 | Cuscinetti a rotolamento, a sfere, a cilindri, a rulli o ad aghi (a rullini) | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5704 | Carpets and other textile floor coverings, of felt, not tufted or flocked, whether or not made up. | Manufacture from fibres8484 | Guarnizioni metalloplastiche; serie o assortimenti di guarnizioni di composizione diversa, presentati in involucri, buste o imballaggi simili; giunti di tenuta stagna meccanici | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5705 | Other carpets and other textile floor coverings, whether or not made up. | CTHex 8486 | - | Macchine utensili che operano con asportazione di qualsiasi materia, operanti con laser o altri fasci di luce o di fotoni, con ultrasuoni, per elettroerosione, con procedimenti elettrochimici, con fasci di elettroni, fasci ionici o a getto di plasma, loro parti e accessori | - | macchine (comprese le presse) rullatrici, centinatrici, piegatrici, raddrizzatrici, spianatrici, per metalli; loro parti e accessori | - | macchine utensili per la lavorazione delle pietre, dei prodotti ceramici, del calcestruzzo, dell’amianto-cemento o di materie minerali simili o per la lavorazione a freddo del vetro, loro parti e accessori | - | strumenti da traccia che generano tracciati per la produzione di maschere o reticoli a partire da substrati ricoperti di materiale fotoresistente; loro parti e accessori | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
CHAPTER 58  | - | forme, per formare ad iniezione o per compressione | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery  | - | macchine ed apparecchi di sollevamento, di movimentazione, di carico o di scarico | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della voce 8431 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Chapter residual rule:8487 | Parti di macchine o di apparecchi non nominate né comprese altrove in questo capitolo, non aventi congiunzioni elettriche, parti isolate elettricamente, avvolgimenti, contatti o altre caratteristiche elettriche | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.ex capitolo 85 | Macchine, apparecchi e materiale elettrico e loro parti; apparecchi per la registrazione o la riproduzione del suono, apparecchi per la registrazione o la riproduzione delle immagini e del suono per la televisione, e parti ed accessori di questi apparecchi, esclusi: | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules8501 | Motori e generatori elettrici, esclusi i gruppi elettrogeni | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della voce 8503 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5801 | Woven pile fabrics and chenille fabrics, other than fabrics of heading 5802 or 5806 . | As specified for split headings8502 | Gruppi elettrogeni e convertitori rotanti elettrici | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali delle voci 8501 e 8503 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5801 (a) | - | Fabrics: printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, felt or non-wovens, accompanied by preparatory or finishing operationsex 8504 | Unità di alimentazione elettrica del tipo utilizzato con le macchine automatiche per l’elaborazione dell’informazione | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 5801 (b) | - | impregnated, coated or covered | Manufacture from unbleached fabrics, felt or non-wovensex 8517 | Altri apparecchi per la trasmissione o la ricezione della voce, di immagini o di altri dati, compresi gli apparecchi per la comunicazione in una rete senza filo (come una rete locale o estesa), diversi da quelli delle voci 8443, 8525, 8527 o 8528 | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5801 (c) | - | Other | Manufacture from yarnex 8518 | Microfoni e loro supporti; altoparlanti, anche montati nelle loro casse acustiche; amplificatori elettrici ad audiofrequenza; apparecchi elettrici di amplificazione del suono | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5802 | Terry towelling and similar woven terry fabrics, other than narrow fabrics of heading 5806 ; tufted textile fabrics, other than products of heading 5703 . | As specified for split headings8519 | Apparecchi per la registrazione o la riproduzione del suono | Giradischi, elettrofoni, lettori di cassette ed altri apparecchi per la riproduzione del suono senza dispositivo incorporato per la registrazione del suono | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5802 (a) | - | Fabrics: printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, felt or non-wovens, accompanied by preparatory or finishing operations8520 | Magnetofoni ed altri apparecchi per la registrazione del suono, anche con dispositivo incorporato per la riproduzione del suono | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5802 (b) | - | impregnated, coated or covered | Manufacture from unbleached fabrics, felt or non-wovens8521 | Apparecchi per la videoregistrazione o la videoriproduzione, anche incorporanti un ricevitore di segnali videofonici | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5802 (c) | - | Other | Manufacture from yarn8522 | Parti ed accessori riconoscibili come destinati, esclusivamente o principalmente, agli apparecchi delle voci 8519 o 8521 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5803 | Gauze, other than narrow fabrics of heading 5806 | As specified for split headings8523 | Dischi, nastri, dispositivi di memorizzazione non volatile dei dati a base di semiconduttori, «schede intelligenti» ed altri supporti per la registrazione del suono o per simili registrazioni, anche registrati, comprese le matrici e le forme galvaniche per la fabbricazione di dischi, esclusi i prodotti del capitolo 37 |   |  
ex 5803 (a) | - | printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, felt or non-wovens, accompanied by preparatory or finishing operations  | - | Dischi, nastri, dispositivi di memorizzazione non volatile dei dati a base di semiconduttori ed altri supporti per la registrazione del suono o per simili registrazioni, non registrati, esclusi i prodotti del capitolo 37 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 5803 (b) | - | impregnated, coated or covered | Manufacture from unbleached fabrics, felt or non-wovens  | - | Dischi, nastri, dispositivi di memorizzazione non volatile dei dati a base di semiconduttori ed altri supporti per la registrazione del suono o per simili registrazioni, registrati, esclusi i prodotti del capitolo 37 | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della voce 8523 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5803 (c) | - | Other | Manufacture from yarn  | - | Matrici e forme galvaniche per la fabbricazione di dischi, esclusi i prodotti del capitolo 37 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5804 | Tulles and other net fabrics, not including woven, knitted or crocheted fabrics; lace in the piece, in strips or in motifs, other than fabrics of heading 6002 . | As specified for split headings  | - | Schede di prossimità e «schede intelligenti» («smart cards») con due e o più circuiti integrati elettronici | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5804 (a) | - | printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, felt or non-wovens, accompanied by preparatory or finishing operations  | - | «Schede intelligenti» («smart cards») con un circuito integrato elettronico | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali delle voci 8541 e 8542 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | oppure | Diffusione (dove i circuiti integrati sono formati su un substrato a semiconduttori mediante l’introduzione selettiva di un drogante appropriato) | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5804 (b) | - | impregnated, coated or covered | Manufacture from unbleached fabrics, felt or non-wovens8525 | Apparecchi trasmittenti per la radiodiffusione o la televisione, anche muniti di un apparecchio ricevente o di un apparecchio per la registrazione o la riproduzione del suono; telecamere; fotocamere digitali e videocamere digitali | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5804 (c) | - | Other | Manufacture from yarn8526 | Apparecchi di radiorilevamento e di radioscandaglio (radar), apparecchi di radionavigazione ed apparecchi di radiotelecomando | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5805 | Hand-woven tapestries of the type Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais and the like, and needle-worked tapestries (for example, petit point, cross stitch), whether or not made up. | As specified for split headings8527 | Apparecchi riceventi per la radiodiffusione, anche combinati, in uno stesso involucro, con un apparecchio per la registrazione o la riproduzione del suono o con un apparecchio di orologeria | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5805 (a) | - | printed or dyed | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, felt or non-wovens, accompanied by preparatory or finishing operations8528 | Monitor e proiettori, senza apparecchio ricevente per la televisione incorporato; apparecchi riceventi per la televisione, anche incorporanti un apparecchio ricevente per la radiodiffusione o la registrazione o la riproduzione del suono o di immagini | – |  
ex 5805 (b) | - | impregnated, coated or covered | Manufacture from unbleached fabrics, felt or non-wovens  | - | Monitor e proiettori, senza apparecchio ricevente per la televisione incorporato, dei tipi esclusivamente o essenzialmente destinati ad una macchina automatica per l’elaborazione dell’informazione della voce 8471 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 5805 (c) | - | other | Manufacture from yarn  | - | Altri monitor e proiettori, senza apparecchio ricevente per la televisione incorporato; apparecchi riceventi per la televisione, anche incorporanti un apparecchio ricevente per la radiodiffusione o la registrazione o la riproduzione del suono o di immagini | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5806 | Narrow woven fabrics, other than goods of heading 5807 ; narrow fabrics consisting of warp without weft assembled by means of an adhesive (bolducs) | As specified for split headings8529 | Parti riconoscibili come destinate esclusivamente o principalmente agli apparecchi delle voci da 8525 a 8528 |   |  
ex 5806 (a) | - | printed or dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, felt or non-wovens, accompanied by preparatory or finishing operations  | - | adatte per essere utilizzate unicamente o principalmente con apparecchi per la registrazione o la riproduzione di immagini | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 5806 (b) | - | impregnated, coated or covered | Manufacture from unbleached fabrics, felt or non-wovens- | adatte per essere utilizzate unicamente o principalmente con monitor e proiettori, senza apparecchio ricevente per la televisione incorporato, dei tipi esclusivamente o essenzialmente destinati ad una macchina automatica per l’elaborazione dell’informazione della voce 8471 | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5806 (c) | - | other | Manufacture from yarn- | Altro | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5807 | Labels, badges and similar articles of textile materials, in the piece, in strips or cut to shape or size, not embroidered. | As specified for split headings8535 | Apparecchi per l’interruzione, la protezione, la diramazione, l’allacciamento o il collegamento dei circuiti elettrici per una tensione non superiore a 1000 Volt | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della voce 8538 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5807 (a) | - | printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, felt or non-wovens, accompanied by preparatory or finishing operations8536 | Apparecchi per l’interruzione, il sezionamento, la protezione, la diramazione, l’allacciamento o il collegamento dei circuiti elettrici per una tensione non superiore a 1000 Volt; connettori per fibre ottiche, fasci o cavi di fibre ottiche |   |  
ex 5807 (b) | - | impregnated, coated or covered | Manufacture from unbleached fabrics, felt or non-wovens  | - | Apparecchi per l’interruzione, la protezione, la diramazione, l’allacciamento o il collegamento dei circuiti elettrici per una tensione non superiore a 1000 Volt | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della voce 8538 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5807 (c) | - | Other | Manufacture from yarn  | - | Connettori per fibre ottiche, fasci o cavi di fibre ottiche |   |  
5808 | Braids in the piece; ornamental trimmings in the piece, without embroidery, other than knitted or crocheted; tassels, pompons and similar articles. | As specified for split headings  | - - | di materie plastiche | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 5808 (a) | - | printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, felt or non-wovens, accompanied by preparatory or finishing operations  | - - | di ceramica | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
ex 5808 (b) | - | impregnated, coated or covered | Manufacture from unbleached fabrics, felt or non-wovens  | - - | di rame | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 5808 (c) | - | Other | Manufacture from yarn8537 | Quadri, pannelli, mensole, banchi, armadi ed altri supporti provvisti di vari apparecchi delle voci 8535 o 8536 per il comando o la distribuzione elettrica, anche incorporanti strumenti o apparecchi del capitolo 90, e apparecchi di comando numerico, diversi dagli apparecchi di commutazione della voce 8517 | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della voce 8538 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5809 | Woven fabrics of metal thread and woven fabrics of metallised yarn of heading 5605 , of a kind used in apparel, as furnishing fabrics or for similar purposes, not elsewhere specified or included. | As specified for split headingsex 8541 | Diodi, transistori e simili dispositivi a semiconduttore, esclusi i dischi (wafers) non ancora tagliati in microplacchette | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5809 (a) | - | printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, felt or non-wovens, accompanied by preparatory or finishing operations8542 | Circuiti integrati elettronici |   |  
ex 5809 (b) | - | impregnated, coated or covered | Manufacture from unbleached fabrics, felt or non-wovens- - | Circuiti integrati monolitici | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali delle voci 8541 e 8542 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | OPPURE | Diffusione (dove i circuiti integrati sono formati su un substrato a semiconduttori mediante l’introduzione selettiva di un drogante appropriato) | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5809 (c) | - | Other | Manufacture from yarn  | - | multichip facenti parte di macchine o di apparecchi, non nominati né compresi altrove in questo capitolo | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5810 | Embroidery in the piece, in strips or in motifs. | Manufacture in which the value of the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product  | - | Altro | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali delle voci 8541 e 8542 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5811 | Quilted textile products in the piece, composed of one or more layers of textile materials assembled with padding by stitching or otherwise, other than embroidery of heading 5810 | As specified for split headings8544 | Fili, cavi (compresi i cavi coassiali), ed altri conduttori isolati per l’elettricità (anche laccati od ossidati anodicamente), muniti o meno di pezzi di congiunzione; cavi di fibre ottiche, costituiti di fibre rivestite individualmente anche dotati di conduttori elettrici o muniti di pezzi di congiunzione | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 5811 (a) | - | printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, felt or non-wovens, accompanied by preparatory or finishing operations8545 | Elettrodi di carbone, spazzole di carbone, carboni per lampade o per pile ed altri oggetti di grafite o di altro carbonio, con o senza metallo, per usi elettrici | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 5811 (b) | - | impregnated, coated or covered | Manufacture from unbleached fabrics, felt or non-wovens8546 | Isolatori per l’elettricità, di qualsiasi materia | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 5811 (c) | - | Other | Manufacture from yarn8547 | Pezzi isolanti interamente di materie isolanti o con semplici parti metalliche di congiunzione (per esempio: boccole a vite) annegate nella massa, per macchine, apparecchi o impianti elettrici, diversi dagli isolatori della voce 8546; tubi isolanti e loro raccordi, di metalli comuni, isolati internamente | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
CHAPTER 598548 | Cascami ed avanzi di pile, di batterie di pile e di accumulatori elettrici; pile e batterie di pile elettriche fuori uso e accumulatori elettrici fuori uso; parti elettriche di macchine o di apparecchi, non nominate né comprese altrove in questo capitolo |   |  
Impregnated, coated, covered or laminated textile fabrics; textile articles of a kind suitable for industrial use  | - | Microassiemaggi elettronici | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali delle voci 8541 e 8542 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Chapter residual rule:  | - | Altro | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.ex capitolo 86 | Veicoli e materiale per strade ferrate o simili e loro parti; apparecchi meccanici (compresi quelli elettromeccanici) di segnalazione per vie di comunicazione, esclusi: | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules8608 | Materiale fisso per strade ferrate o simili; apparecchi meccanici (compresi quelli elettromeccanici) di segnalazione, di sicurezza, di controllo o di comando per strade ferrate o simili, reti stradali o fluviali, aree di parcheggio, installazioni portuali o aerodromi; loro parti | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5901 | Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations. | Manufacture from unbleached fabricsex capitolo 87 | Vetture automobili, trattori, velocipedi, motocicli ed altri veicoli terrestri, loro parti ed accessori, esclusi: | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
5902 | Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides, polyesters or viscose rayon. | Manufacture from yarn8709 | Autocarrelli non muniti di un dispositivo di sollevamento, dei tipi utilizzati negli stabilimenti, nei depositi, nei porti o negli aeroporti, per il trasporto di merci su brevi distanze; carrelli-trattori dei tipi utilizzati nelle stazioni; loro parti | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5903 | Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics, other than those of heading 5902 . | Manufacture from unbleached fabrics | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations8710 | Carri da combattimento e autoblinde, anche armati; loro parti | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5904 | Linoleum, whether or not cut to shape; floor coverings consisting of a coating or covering applied on a textile backing, whether or not cut to shape. | Manufacture from unbleached fabrics, felt or non-wovens8711 | Motocicli (compresi i ciclomotori) e velocipedi con motore ausiliario, anche con carrozzini laterali; carrozzini laterali («sidecar») |   |  
5905 | Textile wall coverings. | Manufacture from unbleached fabrics | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations- | Con motore a pistone alternativo di cilindrata: |   |  
5906 | Rubberised textile fabrics, other than those of heading 5902 . | Manufacture from bleached knitted or crocheted fabrics, or from other unbleached fabrics- | inferiore o uguale a 50 cm3 | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5907 | Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted canvas being theatrical scenery, studio back-cloths or the like. | Manufacture from unbleached fabrics | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations- | superiore a 50 cm3 | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5908 | Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves, lighters, candles or the like; incandescent gas mantles and tubular knitted gas mantle fabric therefor, whether or not impregnated. | Manufacture from yarn- | Altro | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5909 | Textile hosepiping and similar textile tubing, with or without lining, armour or accessories of other materials. | Manufacture from yarn or fibresex 8712 | Biciclette senza cuscinetti a sfere | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della voce 8714 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5910 | Transmission or conveyor belts or belting, of textile material, whether or not impregnated, coated, covered or laminated with plastics, or reinforced with metal or other material. | Manufacture from yarn or fibres8715 | Carrozzine, passeggini e veicoli simili per il trasporto dei bambini, e loro parti | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
5911 | Textile products and articles, for technical uses, specified in Note 7 to this Chapter. | As Specified for split headings8716 | Rimorchi e semirimorchi per qualsiasi veicolo; altri veicoli non automobili; loro parti | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5911 (a) | - | polishing discs or rings other than of felt | Manufacture from yarn, waste fabrics or rags falling within heading 6310ex capitolo 88 | Apparecchi per la navigazione aerea o spaziale e loro parti, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 5911 (b) | - | Other | Manufacture from yarn or fibresex 8804 | Rotochutes | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 8804. | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
CHAPTER 608805 | Apparecchi e dispositivi per il lancio di veicoli aerei; apparecchi e dispositivi per l’appontaggio di veicoli aerei e apparecchi e dispositivi simili; apparecchi al suolo di allenamento al volo; loro parti | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Knitted or crocheted fabricsCapitolo 89 | Navigazione marittima o fluviale | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, gli scafi della voce 8906 non possono essere utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Chapter residual rule:ex capitolo 90 | Strumenti ed apparecchi di ottica, per fotografia e per cinematografia, di misura, di controllo o di precisione; strumenti ed apparecchi medico-chirurgici; parti ed accessori di questi strumenti o apparecchi, esclusi: | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.9001 | Fibre ottiche e fasci di fibre ottiche; cavi di fibre ottiche diversi da quelli della voce 8544; materie polarizzanti in fogli o in lastre; lenti (comprese le lenti oftalmiche a contatto), prismi, specchi ed altri elementi di ottica, di qualsiasi materia, non montati, diversi da quelli di vetro non lavorato otticamente | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules9002 | Lenti, prismi, specchi ed altri elementi di ottica di qualsiasi materia, montati, per strumenti o apparecchi, diversi da quelli di vetro non lavorato otticamente | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
6001 | Pile fabrics, including ‘long pile’ fabrics and terry fabrics, knitted or crocheted. | As specified for split headings9004 | Occhiali (correttivi, protettivi o altri) ed oggetti simili | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 6001 (a) | - | printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operationsex 9005 | Binocoli, cannocchiali, telescopi ottici e loro sostegni, esclusi i telescopi astronomici di rifrazione e loro sostegni | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non supera il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 6001 (b) | - | Other | Manufacture from yarnex 9006 | Apparecchi fotografici; apparecchi e dispositivi, compresi le lampade e tubi, per la produzione di lampi di luce in fotografia, esclusi le lampade e tubi a sistema elettrico di accensione | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
6002 | Knitted or crocheted fabrics of a width not exceeding 30 cm, containing by weight 5 % or more of elastomeric yarn or rubber thread, other than those of Heading 6001 . | As specified for split headings9007 | Cineprese e proiettori cinematografici, anche muniti di dispositivi, per la registrazione o la riproduzione del suono | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 6002 (a) | - | printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations9011 | Microscopi ottici, compresi quelli per la fotomicrografia, la cinefotomicrografia o la microproiezione | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 6002 (b) | - | Other | Manufacture from yarnex 9014 | altri strumenti ed apparecchi di navigazione | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
6003 | Knitted or crocheted fabrics of a width not exceeding 30 cm, other than those of Heading 6001 or 6002 . | As specified for split headings9015 | Strumenti ed apparecchi di geodesia, topografia, agrimensura, livellazione, fotogrammetria, idrografia, oceanografia, idrologia, meteorologia o geofisica, escluse le bussole; telemetri | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 6003 (a) | printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations9016 | Bilance sensibili ad un peso di 5 cg o meno, con o senza pesi | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 6003 (b) | - | Other | Manufacture from yarn9017 | Strumenti da disegno, da traccia o da calcolo (per esempio: macchine per disegnare, pantografi, rapportatori, scatole di compassi, regoli e cerchi calcolatori); strumenti di misura di lunghezze per l’impiego manuale (per esempio: metri, micrometri, noni e calibri) non nominati né compresi altrove in questo capitolo | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
6004 | Knitted or crocheted fabrics of a width exceeding 30 cm, containing by weight 5 % or more of elastomeric yarn or rubber thread, other than those of Heading 6001 . | As specified for split headings9018 | Strumenti ed apparecchi per la medicina, la chirurgia, l’odontoiatria e la veterinaria, compresi gli apparecchi di scintigrafia ed altri apparecchi elettromedicali, nonché gli apparecchi per controlli oftalmici |   |  
ex 6004 (a) | printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations- | Poltrone per gabinetti da dentista, munite di strumenti o di sputacchiera | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi altri materiali della voce 9018. | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 6004 (b) | - | Other | Manufacture from yarn- | Altro | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
6005 | Warp knit fabrics (including those made on galloon knitting machines), other than those of headings 6001 to 6004 . | As specified for split headings9019 | Apparecchi di meccanoterapia; apparecchi per massaggio; apparecchi di psicotecnica; apparecchi di ozonoterapia, di ossigenoterapia, di aerosolterapia, apparecchi respiratori di rianimazione ed altri apparecchi di terapia respiratoria | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 6005 (a) | printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations9020 | Altri apparecchi respiratori e maschere antigas, escluse le maschere di protezione prive del meccanismo e dell’elemento filtrante amovibile | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 6005 (b) | - | Other | Manufacture from yarn9024 | Macchine ed apparecchi per prove di durezza, di trazione, di compressione, di elasticità o di altre proprietà meccaniche dei materiali (per esempio: metalli, legno, tessili, carta, materie plastiche) | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
6006 | Other knitted or crocheted fabrics. | As specified for split headings9025 | Densimetri, aerometri, pesaliquidi e strumenti simili a galleggiamento, termometri, pirometri, barometri, igrometri e psicometri, registratori o no, anche combinati fra loro | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 6006 (a) | printed, dyed (including dyed white) | Manufacture from yarn | Or | Printing or dyeing of unbleached or prebleached fabrics, accompanied by preparatory or finishing operations9026 | Strumenti ed apparecchi di misura o di controllo della portata, del livello, della pressione o di altre caratteristiche variabili dei liquidi o dei gas (per esempio: misuratori di portata, indicatori di livello, manometri, contatori di calore) esclusi gli strumenti ed apparecchi delle voci 9014, 9015, 9028 o 9032 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 6006 (b) | - | Other | Manufacture from yarn9027 | Strumenti ed apparecchi per analisi fisiche o chimiche (per esempio: polarimetri, rifrattometri, spettrometri, analizzatori di gas o di fumi); strumenti ed apparecchi per prove di viscosità, di porosità, di dilatazione, di tensione superficiale o simili, o per misure calorimetriche, acustiche o fotometriche (compresi gli indicatori dei tempi di posa); microtomi | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
CHAPTER 619028 | Contatori di gas, di liquidi o di elettricità, compresi i contatori per la loro taratura |   |  
Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted- | parti ed accessori | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
Chapter residual rule:- | Altro | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.9029 | Altri contatori [per esempio: contagiri, contatori di produzione, tassametri, totalizzatori del cammino percorso (contachilometri), pedometri]; indicatori di velocità e tachimetri, diversi da quelli delle voci 9014 o 9015; stroboscopi | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules9030 | Oscilloscopi, analizzatori di spettro ed altri strumenti ed apparecchi per la misura o il controllo di grandezze elettriche; strumenti ed apparecchi per la misura o la rilevazione delle radiazioni alfa, beta, gamma, X, cosmiche o di altre radiazioni ionizzanti | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
6101 | Men’s or boys’ overcoats, car-coats, capes, cloaks, anoraks (including ski-jackets), wind-cheaters, wind-jackets and similar articles, knitted or crocheted, other than those of Heading 6103 . | As specified for split headings9031 | Strumenti, apparecchi e macchine di misura o di controllo, non nominati né compresi altrove in questo capitolo; proiettori di profili | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 6101 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-up9032 | Strumenti ed apparecchi di regolazione o di controllo automatici | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 6101 (b) | - | other | Manufacture from yarn9033 | Parti ed accessori non nominati né compresi altrove in questo capitolo, di macchine, apparecchi, strumenti od oggetti del capitolo 90 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
6102 | Women’s or girls’ overcoats, car-coats, capes, cloaks, anoraks (including ski-jackets), wind-cheaters, wind- jackets and similar articles, knitted or crocheted, other than those of Heading 6104 . | As specified for split headingsex capitolo 91 | Pendoli e orologi e loro parti, esclusi: | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 6102 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-up9105 | Sveglie, pendole, orologi e simili apparecchi di orologeria, con movimento diverso da quello degli orologi tascabili | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 6102 (b) | - | other | Manufacture from yarn9109 | Movimenti di orologeria, completi e montati, diversi da quelli di orologi tascabili | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non ecceda il valore di tutti i materiali originari utilizzati | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
6103 | Men’s or boys’ suits, ensembles, jackets, blazers, trousers, bib and brace overalls, breeches and shorts (other than swimwear), knitted or crocheted. | As specified for split headings9110 | Movimenti di orologeria completi, non montati o parzialmente montati «chablons»; movimenti di orologeria incompleti, montati; sbozzi di movimenti di orologeria | Fabbricazione in cui: | — | il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | entro il predetto limite, il valore di tutti i materiali della voce 9114 utilizzati non ecceda il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 6103 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-up9111 | Casse per orologi delle voci 9101 o 9102 e loro parti | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 6103 (b) | - | other | Manufacture from yarn9112 | Casse e gabbie e simili, per apparecchi di orologeria e loro parti | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
6104 | Women’s or girls’ suits, ensembles, jackets, blazers, dresses, skirts, divided skirts, trousers, bib and brace overalls, breeches and shorts (other than swimwear), knitted or crocheted. | As specified for split headings9113 | Cinturini e braccialetti per orologi e loro parti |   |  
ex 6104 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-up- | di metallo, anche placcati, o ricoperti di metallo prezioso | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 6104 (b) | - | other | Manufacture from yarn- | Altro | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
6105 | Men’s or boys’ shirts, knitted or crocheted. | As specified for split headingsCapitolo 92 | Strumenti musicali; parti ed accessori di questi strumenti | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 6105 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-upCapitolo 93 | Armi, munizioni e loro parti ed accessori | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 6105 (b) | - | other | Manufacture from yarnex capitolo 94 | Mobili; mobili medico-chirurgici; oggetti letterecci e simili; apparecchi per l’illuminazione non nominati né compresi altrove; insegne pubblicitarie, insegne luminose, targhette indicatrici luminose ed oggetti simili; costruzioni prefabbricate, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
6106 | Women’s or girls’ blouses, shirts and shirt-blouses, knitted or crocheted. | As specified for split headingsex 9401 ed ex 9403 | Mobili di metallo, muniti di tessuto in cotone, non imbottito, di peso non superiore ai 300 g/m2 | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto | oppure | Fabbricazione a partire da tessuto in cotone, confezionato e pronto all’uso, della voce 9401 o 9403, a condizione che: | — | il suo valore non superi il 25 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e | — | tutti gli altri materiali utilizzati sono originari e classificati in una voce diversa da 9401 o 9403 | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 6106 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-up9405 | Apparecchi per l’illuminazione (compresi i proiettori) e loro parti, non nominati né compresi altrove; insegne pubblicitarie, insegne luminose, targhette indicatrici luminose ed oggetti simili, muniti di una fonte di illuminazione fissata in modo definitivo, e loro parti, non nominati né compresi altrove | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 6106 (b) | - | other | Manufacture from yarn9406 | Costruzioni prefabbricate | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
6107 | Men’s or boys’ underpants, briefs, nightshirts, pyjamas, bathrobes, dressing gowns and similar articles, knitted or crocheted. | As specified for split headingsex capitolo 95 | Giocattoli, giochi, oggetti per divertimenti o sport; loro parti ed accessori, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
ex 6107 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-upex 9503 | - | Altri giocattoli; modelli ridotti e modelli simili per il divertimento, anche animati; puzzle di ogni specie | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 6107 (b) | - | other | Manufacture from yarnex 9506 | Mazze da golf e parti delle mazze | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Tuttavia, possono essere utilizzati sbozzi per la fabbricazione di teste di mazze da golf |  
6108 | Women’s or girls’ slips, petticoats, briefs, panties, nightdresses, pyjamas, negligees, bathrobes, dressing gowns and similar articles, knitted or crocheted. | As specified for split headingsex capitolo 96 | Lavori diversi, esclusi: | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
ex 6108 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-upex 9601 ed ex 9602 | Lavori in materie animali, vegetali o minerali da intaglio | Fabbricazione a partire da materie da intaglio lavorate, della medesima voce |  
ex 6108 (b) | - | other | Manufacture from yarnex 9603 | Scope e spazzole (escluse le granate ed articoli analoghi, le spazzole di pelo di martora o di scoiattolo), scope meccaniche per l’impiego a mano, diverse da quelle a motore; tamponi e rulli per dipingere; raschini di gomma o di simili materie flessibili | Fabbricazione in cui il valore di tutti materiali utilizzati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
6109 | T-shirts, singlets and other vests, knitted or crocheted. | As specified for split headings9605 | Assortimenti da viaggio per la toletta personale, per il cucito o la pulizia delle calzature o degli indumenti | Ogni articolo dell’assortimento deve soddisfare le condizioni che gli sarebbero applicabili qualora non fosse incluso nell’assortimento. Tuttavia, articoli non originari possono essere incorporati a condizione che il loro valore totale non ecceda il 15 % del prezzo franco fabbrica dell’assortimento |  
ex 6109 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-up9606 | Bottoni e bottoni a pressione; dischetti per bottoni ed altre parti di bottoni o di bottoni a pressione; sbozzi di bottoni | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
ex 6109 (b) | - | other | Manufacture from yarn9608 | Penne e matite a sfera; penne e stilografi con punta di feltro o con altre punte porose; penne stilografiche ed altre penne; stili per duplicatori; portamine; portapenne, portamatite ed oggetti simili; parti (compresi i cappucci e i fermagli) di questi oggetti, esclusi quelli della voce 9609 | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto Possono tuttavia essere utilizzati pennini o punte di pennini classificati alla stessa voce |  
6110 | Jerseys, pullovers, cardigans, waistcoats and similar articles, knitted or crocheted. | As specified for split headings9612 | Nastri inchiostratori per macchine da scrivere e nastri inchiostratori simili, inchiostrati o altrimenti preparati per lasciare impronte, anche montati su bobine o in cartucce; cuscinetti per timbri, anche impregnati, con o senza scatola | Fabbricazione: | — | a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto, e | — | in cui il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto | —
ex 6110 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-upex 9613 | Accenditori ed accendini ad accensione piezoelettrica | Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della voce 9613 utilizzati non ecceda il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto |  
ex 6110 (b) | - | other | Manufacture from yarnex 9614 | Pipe, comprese le teste di pipe | Fabbricazione a partire da sbozzi |  
6111 | Babies’ garments and clothing accessories, knitted or crocheted. | As specified for split headingsCapitolo 97 | Oggetti d’arte, da collezione o di antichità | Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, esclusi quelli della stessa voce del prodotto |  
ex 6111 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-up(1)  Cfr. nota esplicativa complementare 5 b) del capitolo 27 della nomenclatura combinata.
ex 6111 (b) | - | other | Manufacture from yarn(2)  Per le condizioni particolari relative ai «trattamenti specifici», cfr. le note introduttive 7.1 e 7.3.
6112 | Track suits, ski suits and swimwear, knitted or crocheted. | As specified for split headings(3)  Per le condizioni particolari relative ai «trattamenti specifici», cfr. la nota introduttiva 7.2.
ex 6112 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-up(4)  La nota 3 del capitolo 32 precisa che si tratta di preparazioni del tipo utilizzato per colorare qualsiasi materiale, o di preparazioni utilizzate quali ingredienti nella fabbricazione di coloranti, purché non siano classificate in un’altra voce del capitolo 32.
ex 6112 (b) | - | other | Manufacture from yarn(5)  Per «gruppo» si intende una parte della descrizione della voce separata dal resto da un punto e virgola.
6113 | Garments, made up of knitted or crocheted fabrics of Heading 5903 , 5906 or 5907 . | As specified for split headings(6)  Nel caso di prodotti composti di materiali di due voci, da 3901 a 3906, da un lato e da 3907 a 3911, dall’altro, la restrizione riguarda solo il gruppo di materiali predominante, per peso, nel prodotto.
ex 6113 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-up(7)  Sono considerati ad alta trasparenza i fogli il cui assorbimento ottico - misurato secondo l’ASTM-D 1003-16 dal trasmissometro di Gardner (fattore di opacità) - è inferiore al 2 %
ex 6113 (b) | - | other | Manufacture from yarn(8)  Per le condizioni particolari relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota introduttiva 5.
6114 | Other garments, knitted or crocheted. | As specified for split headings(9)  L’impiego di tale materiale è limitato alla produzione di tessuti del tipo utilizzato nei macchinari per la fabbricazione della carta.
ex 6114 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-up(10)  Cfr. la nota introduttiva 6.
ex 6114 (b) | - | other | Manufacture from yarn(11)  Per gli articoli a maglia, non elastici né gommati, ottenuti cucendo o assemblando pezze di tessuto a maglia (tagliate o lavorate a maglia direttamente nella forma voluta), cfr. la nota introduttiva 6.
6115 | Panty hose, tights, stockings, socks and other hosiery, including graduated compression hosiery (for example, stockings for varicose veins) and footwear without applied soles, knitted or crocheted. | As specified for split headings(12)  SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
ex 6115 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-upALLEGATO 22-13
ex 6115 (b) | - | other | Manufacture from yarnDichiarazione su fattura
6116 | Gloves, mittens and mitts, knitted or crocheted. | As specified for split headingsLa dichiarazione su fattura, il cui testo è riportato in appresso, deve essere redatta conformemente alle note a piè di pagina. Queste tuttavia non devono essere riprodotte.
ex 6116 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-upVersione spagnola
ex 6116 (b) | - | other | Manufacture from yarnEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no. … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (2).
6117 | Other made up clothing accessories, knitted or crocheted; knitted or crocheted parts of garments or of clothing accessories. | As specified for split headingsVersione danese
ex 6117 (a) | - | obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Complete making-upEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)], erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i. … (2).
ex 6117 (b) | - | other | Manufacture from yarnVersione tedesca
CHAPTER 62Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)] der Waren, auf die sich dieses Handels-papier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte. … (2) Ursprungswaren sind.
Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crochetedVersione greca
Chapter residual rule:0 εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής. … (2).
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.Versione inglese
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rulesThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No. … (1)] declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of. … (2) preferential origin.
6201 | Men’s or boys’ overcoats, car-coats, capes, cloaks, anoraks (including ski-jackets), wind-cheaters, wind-jackets and similar articles, other than those of Heading 6203 . | As specified for split headingsVersione francese
ex 6201 (a) | - | finished or complete | Complete making-upL’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no. … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle. … (2)
ex 6201 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarnVersione italiana
6202 | Women’s or girls’ overcoats, car-coats, capes, cloaks, anoraks (including ski-jackets), wind-cheaters, wind-jackets and similar articles, other than those of Heading 6204 . | As specified for split headingsL’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazióne contraria, le merci sono di origine preferenziale. … (2).
ex 6202 (a) | - | finished or complete | Complete making-upVersione neerlandese
ex 6202 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarnDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)], verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële. … oorsprong zijn (2).
6203 | Men’s or boys’ suits, ensembles, jackets, blazers, trousers, bib and brace overalls, breeches and shorts (other than swimwear). | As specified for split headingsVersione portoghese
ex 6203 (a) | - | finished or complete | Complete making-upO abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial. … (2).
ex 6203 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarnVersione finlandese
6204 | Women’s or girls’ suits, ensembles, jackets, blazers, dresses, skirts, divided skirts, trousers, bib and brace overalls, breeches and shorts (other than swimwear). | As specified for split headingsTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o. … (1)] ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja. … alkuperätuotteita (2).
ex 6204 (a) | - | finished or complete | Complete making-upVersione svedese
ex 6204 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarnExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)] försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande. … ursprung (2).
6205 | Men’s or boys’ shirts. | As specified for split headingsVersione ceca
ex 6205 (a) | - | finished or complete | Complete making-upVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
ex 6205 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarnVersione estone
6206 | Women’s or girls’ blouses, shirts and shirt-blouses. | As specified for split headingsKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
ex 6206 (a) | - | finished or complete | Complete making-upVersione lettone
ex 6206 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarnEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
6207 | Men’s or boys’ singlets and other vests, underpants, briefs, nightshirts, pyjamas, bathrobes, dressing gowns and similar articles. | As specified for split headingsVersione lituana
ex 6207 (a) | - | finished or complete | Complete making-upŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
ex 6207 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarnVersione ungherese
6208 | Women’s or girls’ singlets and other vests, slips, petticoats, briefs, panties, nightdresses, pyjamas, negligees, bathrobes, dressing gowns and similar articles. | As specified for split headingsA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
ex 6208 (a) | - | finished or complete | Complete making-upVersione maltese
ex 6208 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarnL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta‘ oriġini preferenzjali … (2).
6209 | Babies’ garments and clothing accessories. | As specified for split headingsVersione polacca
ex 6209 (a) | - | finished or complete | Complete making-upEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
ex 6209 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarnVersione slovena
6210 | Garments, made up of fabrics of Heading 5602 , 5603 , 5903 , 5906 or 5907 . | As specified for split headingsIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
ex 6210 (a) | - | finished or complete | Complete making-upVersione slovacca
ex 6210 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarnVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
6211 | Track suits, ski suits and swimwear; other garments. | As specified for split headingsVersione bulgara
ex 6211 (a) | - | finished or complete | Complete making-upИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
ex 6211 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarnVersione rumena
6212 | Brassieres, girdles, corsets, braces, suspenders, garters and similar articles and parts thereof, whether or not knitted or crocheted. | As specified for split headingsExportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
ex 6212 (a) | - | finished or complete | Complete making-upVersioni serbe
ex 6212 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarnIzvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
6213 | Handkerchiefs. | As specified for split headings
ex 6213 (a) | - | embroidered | Manufacture from yarn | Or | Manufacture from unembroidered fabric, provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product(Place and date) (3)
ex 6213 (b) | - | other | Manufacture from yarn
6214 | Shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the like. | As specified for split headings(Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script) (4)
ex 6214 (a) | - | embroidered | Manufacture from yarn | Or | Manufacture from unembroidered fabric, provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product(1)  When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorization number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.
ex 6214 (b) | - | other | Manufacture from yarn(2)  Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates, in whole or in part, to products originating in Ceuta and Mellila, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out by means of the symbol “CM”.
6215 | Ties, bow ties and cravats. | As specified for split headings(3)  These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.
ex 6215 (a) | - | finished or complete | Complete making-up(4)  See Article 117 (5). In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.
ex 6215 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarnALLEGATO 32-01
6216 | Gloves, mittens and mitts. | As specified for split headingsImpegno del garante — Garanzia isolata
ex 6216 (a) | - | finished or complete | Complete making-upRequisiti comuni in materia di dati
ex 6216 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarn(1) | Garante: cognome e nome o ragione sociale
6217 | Other made up clothing accessories; parts of garments or of clothing accessories, other than those of Heading 6212 . | As specified for split headings(2) | Garante: indirizzo completo
ex 6217 (a) | - | finished or complete | Complete making-up(3) | Ufficio di garanzia
ex 6217 (b) | - | unfinished or incomplete | Manufacture from yarn(4) | Importo massimo dell’impegno
CHAPTER 63(5) | Cognome e nome, o ragione sociale nonché indirizzo completo della persona che presta la garanzia
Other made up textile articles; sets; worn clothing and worn textile articles; rags(6) | Una delle seguenti operazioni doganali: | a) | custodia temporanea; | b) | regime di transito unionale; | c) | regime di transito comune; | d) | regime di deposito doganale; | e) | regime di ammissione temporanea con esonero totale dai dazi all’importazione; | f) | regime di perfezionamento attivo; | g) | regime di uso finale; | h) | immissione in libera pratica nell’ambito di una dichiarazione doganale normale senza dilazione di pagamento; | i) | immissione in libera pratica nell’ambito di una dichiarazione doganale normale con dilazione di pagamento; | j) | immissione in libera pratica nell’ambito di una dichiarazione doganale presentata in conformità dell’articolo 166 del codice; | k) | immissione in libera pratica nell’ambito di una dichiarazione doganale presentata in conformità dell’articolo 182 del codice; | l) | regime di ammissione temporanea con esonero parziale dai dazi all’importazione; | m) | se altro, indicare la diversa natura dell’operazione.
Chapter residual rule:(7) | Ove la possibilità di eleggere domicilio non sia prevista dalla legislazione nazionale, il garante designa, in questo paese, un mandatario autorizzato a ricevere ogni comunicazione a lui (lei) destinata e gli impegni previsti al paragrafo 4, secondo e quarto comma, devono essere stipulati per analogia. I giudici dei luoghi di domicilio del garante e dei mandatari sono competenti in materia di vertenze inerenti alla presente garanzia.
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.(8) | Il firmatario deve far precedere la propria firma dalla seguente menzione manoscritta: «Buono a titolo di garanzia per l’importo di…», indicando l’importo in lettere.
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules(9) | Ufficio di garanzia — data di approvazione dell’impegno — dichiarazione coperta dalla garanzia
6301 | Blankets and travelling rugs. | As specified for split headingsALLEGATO 32-02
  | - | of felt or non-wovens: |  Impegno del garante — Garanzia isolata a mezzo di certificati
ex 6301 (a) | - - not impregnated, coated, covered or laminated | Manufacture from fibresREGIME COMUNE DI TRANSITO/REGIME DI TRANSITO UNIONALE
ex 6301 (b) | - - impregnated, coated, covered or laminated | Impregnation, coating, covering or laminating of felt or non-wovens, unbleached(1) | Garante: cognome e nome o ragione sociale
  | - | other: |  (2) | Garante: indirizzo completo
  | - - knitted or crocheted |  (3) | Ove la possibilità di eleggere domicilio non sia prevista dalla legislazione nazionale, il garante designa, in questo paese, un mandatario autorizzato a ricevere ogni comunicazione a lui (lei) destinata e gli impegni previsti al paragrafo 4, secondo e quarto comma, devono essere stipulati per analogia. I giudici dei luoghi di domicilio del garante e dei mandatari sono competenti in materia di vertenze inerenti alla presente garanzia.
ex 6301 (c) | - - - unembroidered | Complete making-up(4) | Il firmatario deve far precedere la propria firma dalla seguente menzione manoscritta: «Buono a titolo di garanzia».
ex 6301 (d) | - - - embroidered | Complete making-up | Or | Manufacture from unembroidered knitted or crocheted fabric, provided the value of the unembroidered knitted or crocheted fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product(5) | Ufficio di garanzia — data di approvazione dell’impegno
  | - - | not knitted or crocheted: |  ALLEGATO 32-03
ex 6301 (e) | - - - unembroidered | Manufacture from yarnImpegno del garante — Garanzia globale
ex 6301 (f) | - - - embroidered | Manufacture from yarn | Or | Manufacture from unembroidered fabric provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the productRequisiti comuni in materia di dati
6302 | Bed linen, table linen, toilet linen and kitchen linen. | As specified for split headings(1) | Garante: cognome e nome o ragione sociale
  | - | of felt or non-wovens: |  (2) | Garante: indirizzo completo
ex 6302 (a) | - - not impregnated, coated, covered or laminated | Manufacture from fibres(3) | Ufficio di garanzia
ex 6302 (b) | - - impregnated, coated, covered or laminated | Impregnation, coating, covering or laminating of felt or non-wovens, unbleached(4) | Importo massimo dell’impegno
  | - | other: |  (5) | Cognome e nomi, o ragione sociale nonché indirizzo completo della persona che presta la garanzia
  | - - knitted or crocheted |  (6) | Gli importi di riferimento per i diversi regimi in questione
ex 6302 (c) | - - - unembroidered | Complete making-up(7) | Ove la possibilità di eleggere domicilio non sia prevista dalla legislazione nazionale, il garante designa, in questo paese, un mandatario autorizzato a ricevere ogni comunicazione a lui (lei) destinata e gli impegni previsti al paragrafo 4, secondo e quarto comma, devono essere stipulati per analogia. I giudici dei luoghi di domicilio del garante e dei mandatari sono competenti in materia di vertenze inerenti alla presente garanzia.
ex 6302 (d) | - - - embroidered | Complete making-up | Or | Manufacture from unembroidered knitted or crocheted fabric, provided the value of the unembroidered knitted or crocheted fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product(8) | Il firmatario deve far precedere la propria firma dalla seguente menzione manoscritta: «Buono a titolo di garanzia per l’importo di ……………………………..», indicando l’importo in lettere.
  | - - not knitted or crocheted: |  (9) | Ufficio di garanzia — data di approvazione dell’impegno
ex 6302 (e) | - - - unembroidered | Manufacture from yarnALLEGATO 32-04
ex 6302 (f) | - - - embroidered | Manufacture from yarn | Or | Manufacture from unembroidered fabric provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the productNotifica al fideiussore di non appuramento del regime di transito unionale
6303 | Curtains (including drapes) and interior blinds; curtain or bed valances. | As specified for split headingsI requisiti comuni in materia di dati della notifica sono:
  | - | of felt or non-wovens: |  a) | nome e indirizzo dell’autorità doganale dello Stato membro di partenza competente per la notifica al fideiussore che il regime non è stato appurato;
ex 6303 (a) | - - not impregnated, coated, covered or laminated | Manufacture from fibresb) | nome e indirizzo del fideiussore;
ex 6303 (b) | - - impregnated, coated, covered or laminated | Impregnation, coating, covering or laminating of felt or non-wovens, unbleachedc) | numero di riferimento della garanzia;
  | - | other: |  d) | numero di riferimento del movimento e data della dichiarazione doganale;
  | - - knitted or crocheted |  e) | nome dell’ufficio doganale di partenza;
ex 6303 (c) | - - - unembroidered | Complete making-upf) | nome del titolare del regime;
ex 6303 (d) | - - - embroidered | Complete making-up | Or | Manufacture from unembroidered knitted or crocheted fabric, provided the value of the unembroidered knitted or crocheted fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the productg) | l’importo di cui trattasi.
  | - - not knitted or crocheted: |  ALLEGATO 32-05
ex 6303 (e) | - - - unembroidered | Manufacture from yarnNotifica al fideiussore dell’esigibilità dell’obbligazione nell’ambito del regime di transito unionale
ex 6303 (f) | - - - embroidered | Manufacture from yarn | Or | Manufacture from unembroidered fabric provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the productI requisiti comuni in materia di dati della notifica sono:
6304 | Other furnishing articles, excluding those of Heading 9404 . | As specified for split headingsa) | nome e indirizzo dell’autorità doganale competente per il territorio in cui è sorta l’obbligazione doganale;
  | - | of felt or non-wovens: |  b) | nome e indirizzo del fideiussore;
ex 6304 (a) | - - not impregnated, coated, covered or laminated | Manufacture from fibresc) | numero di riferimento della garanzia;
ex 6304 (b) | - - impregnated, coated, covered or laminated | Impregnation, coating, covering or laminating of felt or non-wovens, unbleachedd) | numero di riferimento del movimento e data della dichiarazione doganale;
  | - | other: |  e) | nome dell’ufficio doganale di partenza;
  | - - knitted or crocheted |  f) | nome del titolare del regime;
ex 6304 (c) | - - - unembroidered | Complete making-upg) | importo comunicato al debitore.
ex 6304 (d) | - - - embroidered | Complete making-up | Or | Manufacture from unembroidered knitted or crocheted fabric, provided the value of the unembroidered knitted or crocheted fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the productALLEGATO 33-01
  | - - not knitted or crocheted: |  Richiesta di pagamento all’associazione garante dell’obbligazione nell’ambito del regime di transito con carnet ATA/e-ATA
ex 6304 (e) | - - - unembroidered | Manufacture from yarnI requisiti comuni in materia di dati della notifica sono:
ex 6304 (f) | - - - embroidered | Manufacture from yarn | Or | Manufacture from unembroidered fabric provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the producta) | nome e indirizzo dell’autorità doganale competente per il territorio in cui è sorta l’obbligazione doganale;
6305 | Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods. | As specified for split headingsb) | nome e indirizzo dell’associazione garante;
  | - | of felt or non-wovens: |  c) | numero di riferimento della garanzia;
ex 6305 (a) | - - not impregnated, coated, covered or laminated | Manufacture from fibresd) | numero e data del carnet;
ex 6305 (b) | - - impregnated, coated, covered or laminated | Impregnation, coating, covering or laminating of felt or non-wovens, unbleachede) | nome dell’ufficio doganale di partenza;
  | - | other: |  f) | nome del titolare del regime;
  | - - knitted or crocheted |  g) | importo comunicato al debitore.
ex 6305 (c) | - - - unembroidered | Complete making-upALLEGATO 33-02
ex 6305 (d) | - - - embroidered | Complete making-up | Or | Manufacture from unembroidered knitted or crocheted fabric, provided the value of the unembroidered knitted or crocheted fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the productNotifica al fideiussore dell’esigibilità dell’obbligazione nell’ambito del regime di transito con carnet CPD
  | - - not knitted or crocheted: |  I requisiti comuni in materia di dati della notifica sono:
ex 6305 (e) | - - - unembroidered | Manufacture from yarna) | nome e indirizzo dell’autorità doganale competente per il territorio in cui è sorta l’obbligazione doganale;
ex 6305 (f) | - - - embroidered | Manufacture from yarn | Or | Manufacture from unembroidered fabric provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the productb) | nome e indirizzo dell’associazione garante;
6306 | Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails for boats, sailboards or landcraft; camping goods. | As specified for split headingsc) | numero di riferimento della garanzia;
  | - | Tarpaulins, awnings and camping goods, of felt or non-wovens: |  d) | numero e data del carnet;
ex 6306 (a) | - - not impregnated, coated, covered or laminated | Manufacture from fibrese) | nome dell’ufficio doganale di partenza;
ex 6306 (b) | - - impregnated, coated, covered or laminated | Impregnation, coating, covering or laminating of felt or non-wovens, unbleachedf) | nome del titolare del regime;
  | - | other tarpaulins, awnings and camping goods: |  g) | importo comunicato al debitore.
  | - - knitted or crocheted |  ALLEGATO 33-03
ex 6306 (c) | - - - unembroidered | Complete making-upModello di nota informativa sulla richiesta di pagamento all’associazione garante dell’obbligazione nell’ambito del regime di transito con carnet ATA/e-ATA
ex 6306 (d) | - - - embroidered | Complete making-up | Or | Manufacture from unembroidered knitted or crocheted fabric, provided the value of the unembroidered knitted or crocheted fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the productRequisiti comuni in materia di dati
  | - - not knitted or crocheted: |  Data di spedizione
ex 6306 (e) | - - - unembroidered | Manufacture from yarn(1) | Carnet ATA n.
ex 6306 (f) | - - - embroidered | Manufacture from yarn | Or | Manufacture from unembroidered fabric provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product(2) | rilasciato dalla Camera di commercio di: | Città: | Paese:
ex 6306 (g) | sunblinds; tents; sails for boats, sailboards or landcraft; | CTH(3) | A nome di: | Titolare: | Indirizzo:
6307 | Other made up articles, including dress patterns. | As specified for subheadings(4) | data di scadenza del carnet:
6307 10 | - | Floor-cloths, dish-cloths, dusters and similar cleaning cloths | Manufacture from yarn(5) | data stabilita per la riesportazione (3):
6307 20 | - | Life-jackets and life-belts | Manufacture in which the value of the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product(6) | numero del «volet» di transito/di importazione (4):
6307 90 | - | Other | Manufacture in which the value of the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product(7) | data del visto del «volet»: | Firma e timbro dell’ufficio accentratore emittente.
6308 | Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with accessories, for making-up into rugs, tapestries, embroidered table cloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings for retail sale. | Incorporation in a set in which the total value of all the non-originating articles incorporated does not exceed 25 % of the ex-works price of the setALLEGATO 33-04
6309 | Worn clothing and other worn articles. | Collection and packing for shipmentFormulario di tassazione per il calcolo dei dazi e delle imposizioni risultante dalla richiesta di pagamento all’associazione garante dell’obbligazione nell’ambito del regime di transito con ATA/e-ATA
6310 | Used or new rags, scrap twine, cordage, rope and cables and worn out articles of twine, cordage, rope or cables, of textile materials. | CTHALLEGATO 33-05
SECTION XIIModulo di appuramento in cui si indica che una richiesta è stata presentata nei riguardi dell’associazione garante dell’obbligazione nello Stato membro in cui è sorta l’obbligazione doganale nell’ambito del regime di transito con carnet ATA/e-ATA
FOOTWEAR, HEADGEAR, UMBRELLAS, SUN UMBRELLAS, WALKING-STICKS, SEAT-STICKS, WHIPS, RIDING-CROPS AND PARTS THEREOF; PREPARED FEATHERS AND ARTICLES MADE THEREWITH; ARTIFICIAL FLOWERS; ARTICLES OF HUMAN HAIRIntestazione dell’ufficio accentratore del secondo Stato membro che presenta la richiesta
CHAPTER 64Destinatario: ufficio accentratore del primo Stato membro che ha presentato la richiesta iniziale
Footwear, gaiters and the like; parts of such articlesData di spedizione
Chapter residual rule:(1) | Carnet ATA n.
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.(2) | Camera di commercio pertinente | Città | Paese
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules(3) | A nome di: | Titolare: | Indirizzo:
6401 | Waterproof footwear with outer soles and uppers of rubber or of plastics, the uppers of which are neither fixed to the sole nor assembled by stitching, riveting, nailing, screwing, plugging or similar processes. | CTH with the exclusion of assembly of uppers affixed to inner or to other sole components of heading 6406(4) | Data di scadenza del carnet
6402 | Other footwear with outer soles and uppers of rubber or plastics. | CTH with the exclusion of assembly of uppers affixed to inner or to other sole components of heading 6406(5) | Data stabilita per la riesportazione
6403 | Footwear with outer soles of rubber, plastics, leather or composition leather and uppers of leather. | CTH with the exclusion of assembly of uppers affixed to inner or to other sole components of heading 6406(6) | Numero del «volet» di transito/di importazione
6404 | Footwear with outer soles of rubber, plastics, leather or composition leather and uppers of textile materials. | CTH with the exclusion of assembly of uppers affixed to inner or to other sole components of heading 6406(7) | Data del visto del «volet»
6405 | Other footwear. | CTH with the exclusion of assembly of uppers affixed to inner or to other sole components of heading 6406Firma e timbro dell’ufficio accentratore emittente
SECTION XIIIALLEGATO 33-06
ARTICLES OF STONE, PLASTER, CEMENT, ASBESTOS, MICA OR SIMILAR MATERIALS; CERAMIC PRODUCTS; GLASS AND GLASSWARERichiesta di informazioni supplementari qualora le merci si trovino in un altro Stato membro
CHAPTER 69Requisiti comuni in materia di dati
Ceramic products(1) | Nome e indirizzo dell’autorità doganale di decisione
Chapter residual rule:(2) | Rimborso/sgravio dei dazi — riferimento del fascicolo dell’autorità doganale di decisione
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.(3) | Nome e indirizzo dell’ufficio doganale dello Stato membro in cui si trovano le merci
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules(4) | Applicazione delle disposizioni in materia di assistenza reciproca tra le autorità doganali
ex 6911 to ex 6913 | Ceramic tableware, kitchenware, other household articles and toilet articles; statuettes and other ornamental ceramic articles and toilet articles, decorated | CTH(5) | Ubicazione delle merci (se pertinente)
SECTION XIV(6) | Nome e indirizzo completi della persona da cui è possibile ottenere le informazioni o in grado di assistere l’ufficio doganale dello Stato membro in cui si trovano le merci
NATURAL OR CULTURED PEARLS, PRECIOUS OR SEMI-PRECIOUS STONES, PRECIOUS METALS, METALS CLAD WITH PRECIOUS METAL, AND ARTICLES THEREOF; IMITATION JEWELLERY; COIN(7) | Elenco dei documenti allegati
CHAPTER 71(8) | Finalità della domanda
Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewellery; coin(9) | Autorità doganale di decisione — luogo e data — firma — timbro
Chapter residual rule:(10) | Informazioni ottenute
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.(11) | Risultato del controllo effettuato
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules(12) | Luogo e data
ex 7117 | Ceramic imitation jewellery, decorated | CTH(13) | Firma e timbro ufficiale
SECTION XVALLEGATO 33-07
BASE METALS AND ARTICLES OF BASE METALSgravio/rimborso
CHAPTER 72Requisiti comuni in materia di dati
Iron and steel(1) | Nome e cognome e indirizzo della persona interessata
Definition(2) | Indicazione dell’articolo applicabile dell’AD
For the purposes of this Chapter, the expressions ‘cold-rolled (cold-reduced)’ and ‘cold-formed’ mean cold reduction resulting in changes to the crystalline structure of the workpiece. The expressions do not include very light cold-rolling and cold-forming processes (skin pass or pinch pass) which act only on the surface of the material and do not result in change to its crystalline structure.(3) | Nome e indirizzo dell’ufficio doganale che ha concesso il rimborso o lo sgravio
Chapter Note(4) | Riferimento alla decisione di rimborso o sgravio
For the purposes of this Chapter, a change of classification resulting only from cutting is not to be considered as origin-conferring.(5) | Nome e indirizzo dell’ufficio doganale di monitoraggio
Chapter residual rule:(6) | Descrizione delle merci, numero e tipo
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.(7) | Codice NC delle merci
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules(8) | Quantità o massa netta delle merci
7201 | Pig iron and spiegeleisen in pigs, blocks or other primary forms. | CTH(9) | Valore in dogana delle merci
7202 | Ferro-alloys. | CTH(10) | Data e casella pertinente da barrare
7203 | Ferrous products obtained by direct reduction of iron ore and other spongy ferrous products, in lumps, pellets or similar forms; iron having a minimum purity by weight of 99,94 %, in lumps, pellets or similar forms. | CTH(11) | Luogo e data e firma
7204 | Ferrous waste and scrap; re-melting scrap ingots of iron or steel. | As specified for split headings(12) | Timbro
ex 7204 (a) | - | Ferrous waste and scrap | The origin of the goods of this split heading shall be the country where they were derived from manufacturing or processing operations or from consumption(13) | Commenti
ex 7204 (b) | - | Re-melting scrap ingots of iron or steel | The origin of the goods of this split heading shall be the country where the waste and scrap used to obtain them were derived from manufacturing or processing operations or from consumptionALLEGATO 61-01
7205 | Granules and powders, of pig iron, spiegeleisen, iron or steel. | As specified for subheadingsNote di pesatura delle banane — Requisiti in materia di dati
7205 10 | - | Granules | CTH(1) | Nome del pesatore autorizzato
  | - | Powders: |  (2) | Data e numero di emissione della nota di pesatura
7205 21 | - - Of alloy steel | As specified for split subheadings(3) | Riferimento dell’operatore
ex 7205 21 (a) | - - - Mixed powders of alloy steel | CTSH or CTSHS provided recasting or atomizing of the cast alloy(4) | Identità del mezzo di trasporto all’arrivo
ex 7205 21 (b) | - - - Unmixed powders of alloy steel | CTSH(5) | Paese di origine
7205 29 | - - Other | As specified for split subheadings(6) | Numero e tipo di imballaggi
ex 7205 29 (a) | - - - Other mixed powders | CTSH or CTSHS provided recasting or atomizing of the cast alloy(7) | Peso netto totale stabilito
ex 7205 29 (b) | - - - Other unmixed powders | CTSH(8) | Marca (marche)
7206 | Iron and non-alloy steel in ingots or other primary forms (excluding iron of heading 7203 ). | CTH(9) | Unità di imballaggio di banane esaminate
7207 | Semi-finished products of iron or non-alloy steel. | CTH, except from heading 7206(10) | Peso lordo totale stabilito delle unità di imballaggio di banane esaminate
7208 | Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of 600 mm or more, hot-rolled, not clad, plated or coated. | CTH(11) | Numero di unità di imballaggio di banane esaminate
7209 | Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of 600 mm or more, cold-rolled (cold-reduced), not clad, plated or coated. | CTH(12) | Peso lordo medio
7210 | Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of 600 mm or more, clad, plated or coated. | As specified for split headings(13) | Tara
ex 7210 (a) | - | Clad | CTHS(14) | Peso netto medio stabilito per unità di imballaggio di banane
ex 7210 (b) | - | Plated or coated with tin, and printed or lacquered | CTH(15) | Firma e timbro del pesatore autorizzato
ex 7210 (c) | - | Plated or coated with zinc, and corrugated | CTH(16) | Luogo e data
ex 7210 (d) | - | Other | CTHALLEGATO 62-01
7211 | Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of less than 600 mm, not clad, plated or coated. | As specified for split headingsBollettino d’informazione INF 3 — Dati obbligatori
ex 7211 (a) | - | Hot-rolled | CTH, except from heading 7208Il bollettino INF 3 deve contenere tutti gli elementi d’informazione stabiliti dall’autorità doganale per identificare le merci esportate.
ex 7211 (b) | - | Cold-rolled (cold-reduced) | CTHS, except from heading 7209A.   PARTE RISERVATA AL DICHIARANTE
7212 | Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of less than 600 mm, clad, plated or coated. | As specified for split headings(1) | Casella n. 1: Esportatore | Inserire il nome o la ragione sociale nonché l’indirizzo completi, compreso lo Stato membro.
ex 7212 (a) | - | Clad | CTHS, except from heading 7210(2) | Casella n. 2: Destinatario al momento dell’esportazione
ex 7212 (b) | - | Other | CTH, except from heading 7210(3) | Casella n. 3: Paese di destinazione delle merci al momento dell’esportazione
7213 | Bars and rods, hot-rolled, in irregularly wound coils, of iron or non-alloy steel. | CTH, except from heading 7214(4) | Casella n. 4: Marche, numeri, quantità e natura dei colli e descrizione delle merci esportate | Inserire le informazioni dettagliate relative alle merci conformemente alla loro descrizione commerciale normale o alla descrizione tariffaria. La descrizione deve corrispondere a quella usata nella dichiarazione di esportazione.
7214 | Other bars and rods of iron or non-alloy steel, not further worked than forged, hot-rolled, hot-drawn or hot-extruded, but including those twisted after rolling. | CTH, except from heading 7213(5) | Casella n. 5: Peso lordo | Indicare le quantità che figurano nella dichiarazione di esportazione.
7215 | Other bars and rods of iron or non-alloy steel. | CTH(6) | Casella n. 6: Peso netto | Indicare le quantità che figurano nella dichiarazione di esportazione.
7216 | Angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel. | As specified for split headings(7) | Casella n. 7: Valore statistico | Indicare il valore statistico al momento dell’esportazione nella valuta dello Stato membro di esportazione.
ex 7216 (a) | - | Not further worked than hot-rolled | CTH, except from heading 7208 , 7209 , 7210 , 7211 or 7212 , and except from heading 7213 , 7214 or 7215 when this change results from cutting or bending.(8) | Casella n. 8: Quantità per la quale è richiesto il bollettino | Indicare secondo il caso il peso netto, il volume ecc. che la persona interessata desidera reintrodurre, in cifre e lettere.
ex 7216 (b) | - | Not further worked than cold-rolled | CTH, except from heading 7209 or split heading ex 7211 (b), and except from heading 7215 when this change results from cutting or bending.(9) | Casella n. 9: Codice NC
ex 7216 (c) | - | Clad | CTHS(10) | Casella n. 10: Dati complementari relativi alle merci | Precisare il documento di esportazione: tipo, riferimento e data. | Indicare se le merci si riferiscono a: | a) | merci esportate a completamento di un’operazione di perfezionamento attivo; | b) | merci immesse in libera pratica per un uso specifico. Questa indicazione fa riferimento a merci immesse in libera pratica nell’Unione e ammesse a beneficiare di un’esenzione totale o parziale dai dazi all’importazione in ragione del loro uso per fini specifici; | c) | merci che si trovano in una delle situazioni di cui all’articolo 28, paragrafo 2, del TFUE. Questa indicazione si riferisce alla situazione delle merci al momento dell’esportazione.
ex 7216 (d) | - | Other | CTH, except from headings 7208 to 7215(11) | Casella n. 11: Domanda dell’esportatore | Indicare nome e qualifica della persona che firma il bollettino. Aggiungere data, luogo e firma.
7217 | Wire of iron or non-alloy steel. | CTH, except from headings 7213 to 7215 ; or change from headings 7213 to 7215 , provided the material has been cold-formed.B.   PARTE RISERVATA ALLE AUTORITÀ DOGANALI
7218 | Stainless steel in ingots or other primary forms; semi-finished products of stainless steel. | CTH(1) | Casella A: Visto delle autorità competenti in materia di titoli di esportazione | Per le merci di cui all’articolo 159, il bollettino d’informazione INF 3 può essere emesso solo a condizione che la casella A sia stata prima compilata e vistata dalle autorità doganali, se sono richieste le informazioni ivi contenute. | Aggiungere data, luogo e firma.
7219 | Flat-rolled products of stainless steel, of a width of 600 mm or more. | As specified for split headings(2) | Casella B: visto delle autorità competenti per la concessione di restituzioni o altri importi all’esportazione. | Per le merci di cui all’articolo 159, il bollettino d’informazione INF 3 può essere emesso solo a condizione che la casella B sia stata prima compilata e vistata dalle autorità doganali, conformemente alle lettere a) e b). | a) | Se l’esportazione delle merci non ha dato luogo all’espletamento delle formalità doganali di esportazione per la concessione di restituzioni o di altri importi all’esportazione nel quadro della politica agricola comune, detta casella deve recare una delle seguenti diciture: | — | Sin concesión de restituciones u otras cantidades a la exportación, | — | Ingen restitutioner eller andre beløb ydet ved udførslen, | — | Keine Ausfuhrerstattungen oder sonstige Ausfuhrvergünstigungen, | — | Δεν έτυχαν επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή, | — | No refunds or other amounts granted on exportation, | — | Sans octroi de restitutions ou autres montants à l’exportation, | — | Senza concessione di restituzioni o altri importi all’esportazione, | — | Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende bedragen, | — | Sem concessão de restituições ou outros montantes na exportação, | — | Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten, | — | Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten, | — | Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu, | — | Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid, | — | Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču eksportēšanu, | — | Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia, | — | Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe, | — | L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni, | — | Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu, | — | Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti, | — | Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky, | — | Без възстановявания или други предоставяни суми за или при износ, | — | Fără acordarea de restituiri restituții sau alte sume la export, | — | Bez izvoznih subvencija ili drugih iznosa ostvarenih pri izvozu. | b) | Se l’esportazione delle merci ha dato luogo all’espletamento delle formalità doganali di esportazione per la concessione di restituzioni o di altri importi all’esportazione nell’ambito della politica agricola comune, la casella deve recare una delle seguenti diciture: | — | Restituciones y otras cantidades a la exportación reintegradas por … (cantidad), | — | De ved udførslen ydede restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt for … (mængde), | — | Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) zurückbezahlt, | — | Επιδοτήσεις και άλλες χορηγήσεις κατά την εξαγωγή επεστράφησαν για … (ποσότης), | — | Refunds and other amounts on exportation repaid for … (quantity), | — | Restitutions et autres montants à l’exportation remboursés pour … (quantité), | — | Restituzioni e altri importi all’esportazione rimborsati per … (quantità), | — | Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor … (hoeveelheid) terugbetaald, | — | Restituições e outros montantes na exportação reembolsados para … (quantidade), | — | Vientituki ja muut vietäessä maksetut määrät maksettu takaisin … (määrä) osalta/De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet), | — | De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet), | — | Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu vyplaceny za … (množství), | — | Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud … (kogus) eest, | — | Kompensācijas un citas par preču eksportēšanu paredzētas summas atmaksātas par … (daudzums), | — | Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už … (kiekis), | — | Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény … (mennyiség) után visszafizetve, | — | Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal … (kwantità), | — | Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za … (ilość), | — | Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za … (količina), | — | Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za … (množstvo), | — | Възстановявания и други суми за …(количество), изплатени за износа, | — | Restituiri și alte sume rambursate la export pentru … (cantitatea), | — | Izvozna naknada ili drugi iznos pri izvozu isplaćeni za … (količina), | o | — | Título de pago de restituciones u otras cantidades a la exportación anulado por … (cantidad), | — | Ret til udbetaling af restitutioner eller andre beløb ved udførslen er annulleret for … (mængde), | — | Auszahlungsanordnung über die Ausfuhrerstattungen und sonstigen Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) ungültig gemacht, | — | Αποδεικτικό πληρωμής επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή ακυρωμένο για … (ποσότης), | — | Entitlement to payment of refunds or other amounts on exportation cancelled for … (quantity), | — | Titre de paiement des restitutions ou autres montants à l’exportation annulé pour … (quantité), | — | Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri importi all’esportazione annullato per … (quantità), | — | Aanspraak op restituties of andere bedragen bij uitvoer vervallen voor … (hoeveelheid), | — | Título de pagamento de restituições ou outros montantes à exportação anulado para … (quantidade), | — | Oikeus vientitukeen tai muihin vietäessä maksettuihin määriin peruutettu … (määrä) osalta/Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet), | — | Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet), | — | Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za … (množství) zanikl, | — | Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistatud, | — | Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču eksportēšanu, atceltas attiecībā uz … (daudzums), | — | Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už … (kiekis) panaikinta, | — | Kivitel esetén … igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság … (mennyiség) után megszűnt, | — | Mhux intitolati għal ħlas tàrifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal … (kwantità), | — | Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla … (ilość), | — | Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za … (količina), | — | Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za … (množstvo) zanikol, | — | Право за плащане на възстановявания или други суми за износа е отменено за … (количество), | — | Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea), | — | Pravo na izvoznu subvenciju ili drugi iznos ostvaren pri izvozu poništeno za … (količina), | a seconda del fatto che le restituzioni o gli altri importi comunicati all’atto dell’esportazione siano o non siano stati già versati dalle autorità competenti. | Aggiungere data, luogo e firma.
ex 7219 (a) | - | Not further worked than hot-rolled | CTH(3) | Casella C:se è stato emesso un duplicato del bollettino INF 3, esso deve contenere una delle seguenti diciture: | — | DUPLICADO, | — | DUPLIKAT, | — | DUPLIKAT, | — | ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ, | — | DUPLICATE, | — | DUPLICATA, | — | DUPLICATO, | — | DUPLICAAT, | — | SEGUNDA VIA, | — | KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT, | — | DUPLIKAT, | — | DUPLIKÁT, | — | DUPLIKAAT, | — | DUBLIKĀTS, | — | DUBLIKATAS, | — | MÁSODLAT, | — | DUPLIKAT, | — | DUPLIKAT, | — | DVOJNIK, | — | DUPLIKÁT, | — | ДУБЛИКАТ, | — | DUPLICAT, | — | DUPLIKAT. | Aggiungere data, luogo e firma.
ex 7219 (b) | - | Not further worked than cold-rolled | CTHS(4) | Casella D: Nome e indirizzo completi dell’ufficio doganale di esportazione
ex 7219 (c) | - | Clad | CTHS(5) | Casella E: Domanda dell’ufficio doganale di reintroduzione | Indicare il contenuto della domanda come segue: | a) | verifica dell’autenticità del presente bollettino di informazione e della correttezza delle informazioni ivi contenute, | b) | altre informazioni da comunicare (da specificare) | Indicare: | a) | nome e indirizzo completi dell’ufficio doganale di reintroduzione, | b) | data, luogo e firma.
ex 7219 (d) | - | Other | CTHS(6) | Casella F: Risposta delle autorità competenti | Indicare il contenuto della risposta come segue: | a) | conferma dell’autenticità del presente bollettino di informazione e della correttezza delle informazioni ivi contenute, | b) | altre informazioni da comunicare (da specificare), | c) | osservazioni aggiuntive | Indicare: | a) | nome e indirizzo completi delle autorità competenti, | b) | data, luogo e firma.
7220 | Flat-rolled products of stainless steel, of a width of less than 600 mm. | As specified for split headings(7) | Casella G: Reintroduzione | L’ufficio doganale di reintroduzione indica sul bollettino INF 3 la quantità di merci in reintroduzione che beneficia dell’esenzione dai dazi all’importazione. In caso di documento cartaceo, detto ufficio trattiene l’originale e invia la copia, con il numero di riferimento e la data di dichiarazione di immissione in libera pratica, alle autorità doganali che lo hanno emesso. | Dette autorità verificano la corrispondenza della predetta copia con quella in loro possesso e la conservano nei loro archivi.
ex 7220 (a) | - | Not further worked than hot-rolled | CTH, except from 7219ALLEGATO 71-01
ex 7220 (b) | - | Not further worked than cold rolled | CTHSDocumento giustificativo per una dichiarazione verbale di ammissione temporanea
ex 7220 (c) | - | Clad | CTHSALLEGATO 71-02
ex 7220 (d) | - | Other | CTHSMerci e prodotti sensibili
7221 | Bars and rods, hot-rolled, in irregularly wound coils, of stainless steel. | CTH, except from heading 7222Le merci seguenti sono coperte dal presente allegato:
7222 | Other bars and rods of stainless steel; angles, shapes and sections of stainless steel. | As specified for split headings(1) | I seguenti prodotti agricoli che rientrano in uno dei seguenti settori delle dell’organizzazione comune di mercato (OCM): | Settore delle carni bovine: prodotti di cui al regolamento (UE) n. 1308/2013, articolo 1, paragrafo 2, lettera o), ed elencati nell’allegato I, parte XV; | Settore delle carni suine: prodotti di cui al regolamento (UE) n. 1308/2013, articolo 1, paragrafo 2, lettera q), ed elencati nell’allegato I, parte XVII; | Settore delle carni ovine e caprine: prodotti di cui al regolamento (UE) n. 1308/2013, articolo 1, paragrafo 2, lettera r), ed elencati nell’allegato I, parte XVIII; | Settore delle uova: prodotti di cui al regolamento (UE) n. 1308/2013, articolo 1, paragrafo 2, lettera s), ed elencati nell’allegato I, parte XIX; | Settore delle carni di pollame: prodotti di cui al regolamento (UE) n. 1308/2013, articolo 1, paragrafo 2, lettera t), ed elencati nell’allegato I, parte XX; | Prodotti dell’apicoltura: prodotti di cui al regolamento (UE) n. 1308/2013, articolo 1, paragrafo 2, lettera v), ed elencati nell’allegato I, parte XXII; | Settore dei cereali: prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 2, lettera a), allegato I, parte I, del regolamento (UE) n. 1308/2013 del Consiglio; | Settore del riso: prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 2, lettera b), allegato I, parte II, del regolamento (CEE) n. 1308/2013 del Consiglio. | Settore dello zucchero: prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 2, lettera c), allegato I, parte III, del regolamento (CE) n. 1308/2013 del Consiglio. | Settore dell’olio di oliva: prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 2, lettera g), allegato I, parte VII, del regolamento (CE) n. 1308/2013 del Consiglio. | Settore dei prodotti lattiero-caseari: prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 2, lettera p), allegato I, parte XVI, del regolamento (CEE) n. 1308/2013 del Consiglio. | Settore dei vini: prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 2, lettera l), allegato I, parte XII, del regolamento (UE) n. 1308/2013, appartenenti ai codici NC: | 0806 10 902009 612009 69 | 2204 21 (eccetto i vini di qualità DOP e IGP) | 2204 29 (eccetto i vini di qualità DOP e IGP) 2204 30
ex 7222 (a) | - | Bars and rods, not further worked than hot-rolled | CTH, except from heading 7221(2) | Alcole etilico ed acquaviti che rientrano nei codici NC: | 2207 102207 20 | 2208 40 39 – 2208 40 99 | 2208 90 91 – 2208 90 99
ex 7222 (b) | - | Angles, shapes and sections, not further worked than hot-rolled | CTH, except from heading 7219 or 7220 and except from heading 7221 or split heading ex 7222 (a) when this change results from cutting or bending.(3) | ex 2401 tabacchi greggi o non lavorati
ex 7222 (c) | - | Bars and rods, angles, shapes and sections, not further worked than cold-rolled | CTH, except from split heading ex 7219 (b) or ex 7220 (b); or CTHS from split heading ex 7222 (a)(4) | I prodotti non menzionati ai paragrafi 1 e 2 subordinati a restituzione alle esportazioni agricole.
ex 7222 (d) | - | Bars and rods, angles, shapes and sections, clad | CTHS(5) | I prodotti ittici menzionati dell’allegato I del regolamento (UE) n. 1379/2013 del Consiglio, relativo all’organizzazione comune dei mercati nel settore dei prodotti della pesca e dell’acquacoltura, e i prodotti elencati nell’allegato V del presente regolamento ai quali è applicabile una sospensione autonoma parziale.
ex 7222 (e) | - | Other bars and rods | CTH, except from heading 7221(6) | Tutti i prodotti della pesca ai quali è applicabile un contingente autonomo.
ex 7222 (f) | - | Other angles, shape and sections | CTHSALLEGATO 71-03
7223 | Wire of stainless steel. | CTH, except from 7221 to 7222 ; or change from headings 7221 to 7222 , provided the material has been cold-formed.Elenco delle manipolazioni usuali consentite
7224 | Other alloy steel in ingots or other primary forms; semi-finished products of other alloy steel. | CTH(Articolo 220 del codice)
7225 | Flat-rolled products of other alloy steel, of a width of 600 mm or more. | As specified for split headingsSalvo specificazione diversa, nessuna delle seguenti manipolazioni può dar luogo a un cambiamento del codice a otto cifre della NC:
ex 7225 (a) | - | Not further worked than hot-rolled | CTH(1) | ventilazione, esposizione, asciugatura, spolveratura, operazioni semplici di pulitura, riparazioni dell’imballaggio, riparazioni elementari di danni intervenuti nel corso del trasporto o durante il deposito, sempre che si tratti di operazioni semplici, applicazione o rimozione del rivestimento di protezione per il trasporto;
ex 7225 (b) | - | Not further worked than cold-rolled | CTHS(2) | ricostituzione delle merci dopo il trasporto;
ex 7225 (c) | - | Clad | CTHS(3) | inventariazione, campionatura, cernita, vagliatura, filtraggio meccanico e pesatura delle merci;
ex 7225 (d) | - | Other | CTH(4) | rimozione di parti danneggiate o contaminate;
7226 | Flat-rolled products of other alloy steel, of a width of less than 600 mm. | As specified for split headings(5) | conservazione mediante pastorizzazione, sterilizzazione, irradiazione o aggiunta di conservanti;
ex 7226 (a) | - | Not further worked than hot-rolled | CTH, except from heading 7225(6) | trattamento antiparassitario;
ex 7226 (b) | - | Not further worked than cold-rolled | CTHS, except from cold-rolled products of heading 7225(7) | trattamento antiruggine;
ex 7226 (c) | - | Clad | CTHS(8) | qualsiasi trattamento: | — | mediante semplice aumento della temperatura, senza trattamenti ulteriori né processi di distillazione, o | — | mediante semplice diminuzione della temperatura; | anche se il procedimento dà luogo a un cambiamento del codice NC a otto cifre;
ex 7226 (d) | - | Other | CTHS, except from the same subheading(9) | trattamento elettrostatico dei tessili, stiratura dei tessili;
7227 | Bars and rods, hot-rolled, in irregularly wound coils, of other alloy steel. | CTH, except from heading 7228(10) | trattamenti consistenti in: | — | spicciolatura e/o snocciolatura della frutta, taglio e frantumazione di frutta o di legumi secchi, reidratazione della frutta, oppure | — | disidratazione della frutta, anche se il procedimento dà luogo a un cambiamento del codice NC a otto cifre.
7228 | Other bars and rods of other alloy steel; angles, shapes and sections, of other alloy steel; hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel. | As specified for split headings(11) | rimozione del sale, pulitura e gropponatura delle pelli;
ex 7228 (a) | - | Bars and rods, not further worked than hot-rolled | CTH, except from heading 7227(12) | aggiunta di merci oppure aggiunta o sostituzione di parti accessorie, purché tale aggiunta o sostituzione sia relativamente modesta o abbia lo scopo di garantire la conformità con gli standard tecnici e non alteri la natura né migliori le prestazioni delle merci originali, anche se può dare luogo a un cambiamento del codice NC a otto cifre per le merci aggiunte o sostituite;
ex 7228 (b) | - | Angles, shapes and sections, not further worked than hot-rolled | CTH, except from heading 7225 or 7226 , and except from heading 7227 or split heading ex 7228 (a) when this change results from cutting or bending.(13) | diluizione o concentrazione di fluidi, senza trattamenti ulteriori né processi di distillazione, anche se ciò dà luogo a un cambiamento del codice NC a otto cifre;
ex 7228 (c) | - | Bars and rods, angles, shapes and sections not further worked than cold-rolled | CTH, except from split heading ex 7225 (b) or ex 7226 (b) or CTHS from split heading ex 7228 (a)(14) | mescolatura di merci dello stesso tipo, con qualità differenti, mirante a ottenere una qualità costante o una qualità richiesta dal cliente, senza alterare la natura delle merci;
ex 7228 (d) | - | Bars and rods, angles, shapes and sections, clad | CTHS(15) | mescolatura di oli da gas o oli combustibili non contenenti biodiesel con oli da gas o oli combustibili contenenti biodiesel, classificati nel capitolo 27 della NC, mirante a ottenere una qualità costante o una qualità richiesta dal cliente, senza alterare la natura delle merci anche se ciò dà luogo a un cambiamento del codice NC a otto cifre;
ex 7228 (e) | - | Other bars and rods | CTHS(16) | mescolatura di oli da gas o oli combustibili con biodiesel in modo che la miscela ottenuta contenga meno dello 0,5 % di biodiesel in volume, e mescolatura di biodiesel con oli da gas o oli combustibili in modo che la miscela ottenuta contenga meno dello 0,5 % di oli da gas o oli combustibili in volume;
ex 7228 (f) | - | Other angles, shapes and sections | CTHS(17) | separazione o riduzione a misura delle merci, unicamente quando si tratti di operazioni semplici;
7229 | Wire of other alloy steel. | CTH, except from headings 7227 to 7228 ; or change from headings 7227 to 7228 , provided the material has been cold-formed.(18) | imballaggio, disimballaggio, cambiamento d’imballaggio, travaso e semplice trasferimento in container, anche se ciò dà luogo a un cambiamento del codice NC a otto cifre; apposizione, rimozione e modifica di marchi, sigilli, etichette, cartellini segnaprezzo o altro segno distintivo analogo;
CHAPTER 73(19) | prove, adeguamenti, regolazioni e predisposizione al funzionamento di macchine, congegni e veicoli, in particolare per accertarne la conformità con gli standard tecnici, unicamente quando si tratti di operazioni semplici;
Articles of iron or steel(20) | opacizzazione di raccordi per tubi per adattare le merci alle esigenze di determinati mercati;
Chapter Note(21) | denaturazione, anche se il procedimento dà luogo a un cambiamento del codice NC a otto cifre;
For heading 7318, mere attachment of constituting parts without grinding to shape, heat treatment and surface treatment operation is not to be considered as origin-conferring.(22) | qualunque manipolazione usuale, diversa da quelle summenzionate, intesa a migliorare l’aspetto o la qualità commerciale delle merci importate o a prepararle per la distribuzione o la rivendita, purché queste operazioni non modifichino la natura, né migliorino la resa delle merci originarie.
Chapter residual rule:ALLEGATO 71-04
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.Disposizioni speciali riguardanti le merci equivalenti
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rulesI.   REGIME DI DEPOSITO DOGANALE, PERFEZIONAMENTO ATTIVO E PASSIVO
7301 | Sheet piling of iron or steel, whether or not drilled, punched or made from assembled elements; welded angles, shapes and sections, of iron or steel | CTHMerci prodotte tradizionalmente e merci biologiche
7302 | Railway or tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole plates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialized for jointing or fixing rails. | CTHNon è consentito sostituire:
7303 | Tubes, pipes, and hollow profiles, of cast iron | CTH— | merci biologiche con merci prodotte tradizionalmente, né
7304 | Tubes, pipes and hollow profiles, seamless, of iron (other than cast iron) or steel. | As specified for subheadings— | merci prodotte tradizionalmente con merci biologiche.
  | - | Line pipe of a kind used for oil or gas pipelines: |  II.   PERFEZIONAMENTO ATTIVO
7304 11 | - - Of stainless steel | CTH(1)   Riso
7304 19 | - - Other | CTHI risi di cui al codice NC 1006 non possono essere considerati merci equivalenti, a meno che non rientrino nello stesso codice a otto cifre della nomenclatura combinata. Tuttavia, per i risi i cui grani hanno una lunghezza inferiore o uguale a 6,0 mm e il cui rapporto lunghezza/larghezza è uguale o superiore a 3 e per i risi i cui grani hanno una lunghezza inferiore o uguale a 5,2 mm e il cui rapporto lunghezza/larghezza è uguale o superiore a 2, solo questo rapporto lunghezza/larghezza è determinante per stabilire l’equivalenza. La misurazione dei grani deve essere effettuata in conformità all’allegato A, punto 2, lettera d), del regolamento (CE) n. 3072/95 relativo all’organizzazione comune del mercato del riso.
  | - | Casing, tubing and drill pipe, of a kind used in drilling for oil or gas |  (2)   Grani (frumenti)
7304 22 | - - Drill pipe of stainless steel | CTHPossono essere considerati merci equivalenti soltanto i grani (frumenti) raccolti in un paese terzo e già immessi in libera pratica e i frumenti non unionali, appartenenti allo stesso codice NC a otto cifre, aventi la stessa natura commerciale e le stesse caratteristiche tecniche.
7304 23 | - - Other drill pipe | CTHTuttavia:
7304 24 | - - Other, of stainless steel | CTH— | possono essere stabilite deroghe al divieto di avvalersi della compensazione per equivalenza per grani (frumenti) che abbiano formato oggetto di una comunicazione della Commissione agli Stati membri, previo esame effettuato dal comitato del codice doganale,
7304 29 | - - Other | CTH— | è consentito di avvalersi della compensazione per equivalenza tra grani (frumenti) duri unionali e grani (frumenti) duri di origine terza, a condizione che ci si avvalga di detta compensazione per l’ottenimento di paste alimentari rientranti nei codici NC 1902 11 00 e 1902 19.
  | - | Other, of circular cross-section, of iron or non-alloy steel: |  (3)   Zucchero
7304 31 | - - Cold-drawn or cold-rolled (cold-reduced) | CTH; or change from hollow profiles of subheading 7304 39Il ricorso alla compensazione per equivalenza è ammesso tra lo zucchero greggio di canna prodotto al di fuori dell’UE (codici NC 1701 13 90 e/o 1701 14 90) e la barbabietola da zucchero (codice NC 1212 91 80) a condizione che siano ottenuti prodotti compensatori del codice NC 1701 99 10 (zucchero bianco).
7304 39 | - - Other | CTHIl quantitativo equivalente di zucchero greggio di canna della qualità tipo, quale definito all’allegato III, parte B, punto III, del regolamento (UE) n. 1308/2013 viene calcolato moltiplicando il quantitativo di zucchero bianco per il coefficiente 1,0869565.
  | - | Other, of circular cross-section, of stainless steel: |  Il quantitativo equivalente di zucchero greggio di canna non di qualità tipo viene calcolato moltiplicando il quantitativo di zucchero bianco per un coefficiente ottenuto dividendo 100 per il rendimento dello zucchero greggio di canna. Il rendimento dello zucchero greggio di canna viene calcolato secondo il metodo di cui all’allegato III, parte B, punto III, del regolamento (UE) n. 1308/2013.
7304 41 | - - Cold-drawn or cold-rolled (cold-reduced) | CTH, or change from hollow profiles of subheading 7304 49(4)   Animali vivi e carni
7304 49 | - - Other | CTHIl ricorso alla compensazione per equivalenza è vietato per le operazioni di perfezionamento attivo di animali vivi e di carni.
  | - | Other, of circular cross-section, of other alloy steel: |  Eventuali deroghe al divieto di compensazione per equivalenza possono essere adottate per le carni che abbiano formato oggetto di una comunicazione della Commissione agli Stati membri, previo esame effettuato da un organismo composto dai rappresentanti delle amministrazioni doganali degli Stati membri, sempreché il richiedente sia in grado di dimostrare la necessità economica del ricorso alla compensazione per equivalenza e l’autorità doganale comunichi il progetto delle procedure previste per controllare l’operazione.
7304 51 | - - Cold-drawn or cold-rolled (cold-reduced) | CTH, or change from hollow profiles of subheading 7304 59(5)   Granturco
7304 59 | - - Other | CTHIl ricorso alla compensazione per equivalenza tra il granturco unionale e non unionale è possibile soltanto nei seguenti casi e alle seguenti condizioni:
7304 90 | - | Other | CTH(1) | nel caso di granturco utilizzato nella fabbricazione di alimenti per gli animali l’equivalenza è possibile purché sia istituito un sistema di controllo doganale che garantisca l’effettivo utilizzo del granturco non unionale per la fabbricazione di alimenti per animali.
7305 | Other tubes and pipes (for example, welded, riveted or similarly closed), having circular cross-sections, the external diameter of which exceeds 406.4 mm, of iron or steel. | CTH(2) | Nel caso di granturco utilizzato nella produzione di amidi e prodotti amidacei l’equivalenza è possibile tra tutte le varietà, a eccezione dei granturchi ricchi di amilopectina (granturco ceroso o «Waxy maize»), che sono equivalenti soltanto tra loro.
7306 | Other tubes, pipes and hollow profiles (for example, open seam or welded, riveted or similarly closed), of iron or steel. | CTH(3) | Nel caso di granturco utilizzato nella fabbricazione dei prodotti delle semole l’equivalenza è possibile tra ogni varietà, a eccezione dei granturchi del tipo vitreo (granturco «Plata» del tipo «duro»; granturco «Flint»), che sono equivalenti soltanto tra loro.
7307 | Tube or pipe fittings (for example, couplings, elbows, sleeves), of iron or steel. | CTH(6)   Olio di oliva
7308 | Structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406 ) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frame-works, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel. | As specified for split headingsA. | Il ricorso alla compensazione per equivalenza è consentito soltanto nei seguenti casi e alle seguenti condizioni. | (1) | Olio d’oliva vergine | a) | tra l’olio d’oliva extravergine unionale rientrante nel codice NC 1509 10 90, che corrisponde alla denominazione di cui all’allegato VII, parte VIII, punto 1, lettera a), del regolamento (UE) n. 1308/2013, e l’olio d’oliva extravergine non unionale appartenente allo stesso codice NC, purché l’operazione di perfezionamento si concluda con l’ottenimento di olio di oliva extravergine del medesimo codice NC e soddisfi quanto prescritto al suddetto punto 1, lettera a); | b) | tra l’olio d’oliva vergine unionale rientrante nel codice NC 1509 10 90, che corrisponde alla denominazione di cui all’allegato VII, parte VIII, punto 1, lettera b), del regolamento (UE) n. 1308/2013, e l’olio d’oliva vergine non unionale appartenente allo stesso codice NC, purché l’operazione di perfezionamento si concluda con l’ottenimento di olio di oliva vergine del medesimo codice NC e soddisfi quanto prescritto al suddetto punto 1, lettera b); | c) | tra l’olio di oliva vergine lampante unionale rientrante nel codice NC 1509 10 10, che corrisponde alla descrizione di cui all’allegato VII, parte VIII, punto 1, lettera c), del regolamento (UE) n. 1308/2013, e l’olio di oliva vergine lampante non unionale del medesimo codice NC, purché il prodotto trasformato sia: | — | olio di oliva raffinato rientrante nel codice NC 1509 90 00, che corrisponde alla descrizione di cui alla parte VIII, punto 2, del summenzionato allegato VII; oppure | — | olio di oliva rientrante nel codice NC 1509 90 00, che corrisponde alla denominazione di cui alla parte VIII, punto 3, del summenzionato allegato VII, nei casi in cui esso sia ottenuto da un taglio con olio di oliva vergine unionale che rientra nel codice NC 1509 10 90. | (2) | Olio ottenuto dal residuo della spremitura delle olive | tra l’olio di oliva greggio unionale rientrante nel codice NC 1510 00 10, che corrisponde alla denominazione di cui all’allegato VII, parte VIII, punto 4, del regolamento (CE) n. 1234/2007, e l’olio di oliva greggio non unionale di cui allo stesso codice NC, purché il prodotto compensatore, olio ottenuto dal residuo della spremitura delle olive rientrante nel codice NC 1510 00 90 e corrispondente alla denominazione di cui alla parte VIII, punto 6, del summenzionato allegato VII, sia ottenuto da un taglio con olio di oliva vergine unionale che rientra nel codice NC 1509 10 90.
ex 7308 (a) | - | Structures | CTHSB. | I tagli menzionati al punto A.1, lettera c), secondo trattino, e al punto A.2, sono autorizzati con olio di oliva vergine non unionale utilizzato in modo identico solo nel caso in cui le misure di controllo del regime permettano di accertare la percentuale di olio di oliva vergine non unionale nel totale della miscela esportata.
ex 7308 (b) | - | Parts of structures | CTHC. | I prodotti trasformati devono essere confezionati in imballaggi immediati il cui contenuto sia pari o inferiore a 220 litri. In deroga a quanto disposto, nel caso di contenitori autorizzati di capacità massima di 20 tonnellate, le autorità doganali possono autorizzare l’esportazione degli oli menzionati ai punti precedenti, a condizione che sia effettuato un controllo sistematico della quantità e della qualità del prodotto esportato.
ex 7308 (c) | - | Other | CTH, except from headings 7208 to 7216 , 7301 , 7304 to 7306D. | Il controllo dell’equivalenza viene effettuato verificando i registri per quanto riguarda i quantitativi degli oli utilizzati nei tagli e, per quanto riguarda le diverse qualità, confrontando le caratteristiche tecniche dei campioni di olio non unionale prelevati a caso, al momento del vincolo delle merci al regime, con le caratteristiche tecniche dei campioni di olio unionale prelevati al momento della lavorazione del prodotto trasformato in questione, con le caratteristiche tecniche dei campioni prelevati nel punto di uscita effettivo al momento dell’esportazione dei prodotti trasformati. Il prelievo dei campioni si effettua in conformità alle norme internazionali EN ISO 5555 (per la campionatura) ed EN ISO 661 (per l’invio di campioni al laboratorio e la preparazione dei campioni per le prove). L’analisi deve essere effettuata secondo i parametri definiti nell’allegato I del regolamento (CEE) n. 2568/91 della Commissione (1).
7309 | Reservoirs, tanks, vats and similar containers for any material (other than compressed or liquefied gas), of iron or steel, of a capacity exceeding 300 l, whether or not lined or heat-insulated, but not fitted with mechanical or thermal equipment. | CTH(7)   Prodotti lattiero-caseari
7310 | Tanks, casks, drums, cans, boxes and similar containers, for any material (other than compressed or liquefied gas), of iron or steel, of a capacity not exceeding 300 l, whether or not lined or heat-insulated, but not fitted with mechanical or thermal equipment. | CTHIl ricorso all’equivalenza è consentito alle seguenti condizioni:
7311 | Containers for compressed or liquefied gas, of iron or steel. | CTHIl peso totale della materia secca del latte, delle materie grasse del latte e delle proteine del latte delle merci importate non deve essere inferiore al contenuto di ciascuna materia nelle merci equivalenti.
7312 | Stranded wire, ropes, cables, plaited bands, slings and the like, of iron or steel, not electrically insulated. | CTHTuttavia, se il valore economico delle merci destinate a essere vincolate al regime di perfezionamento attivo è determinato soltanto da una o da due delle componenti summenzionate, il peso totale può essere calcolato in base a questa o a queste componenti. Nell’autorizzazione devono essere specificati i dettagli, in particolare il periodo di riferimento per il quale è stato calcolato il peso totale. Il periodo di riferimento non deve superare i 4 mesi.
7313 | Barbed wire of iron or steel; twisted hoop or single flat wire, barbed or not, and loosely twisted double wire, of a kind used for fencing, of iron or steel. | CTHIl peso delle componenti pertinenti delle merci da vincolare al perfezionamento attivo e delle merci equivalenti deve essere indicato sulle dichiarazioni doganali e sui bollettini INF pertinenti, in modo da permettere alle autorità doganali di controllare l’equivalenza sulla base di tali elementi.
7314 | Cloth (including endless bands), grill, netting and fencing, of iron or steel wire; expanded metal of iron or steel. | CTHIII.   PERFEZIONAMENTO PASSIVO
7315 | Chain and parts thereof, of iron or steel. | CTHIl ricorso alla compensazione per equivalenza non è consentito per le merci menzionate all’allegato 71-02.
7316 | Anchors, grapnels and parts thereof, of iron or steel. | CTH(1)  GU L 248 del 5.9.1991, pag. 1.
7317 | Nails, tacks, drawing pins, corrugated nails, staples (other than those of heading 8305 ) and similar articles, of iron or steel, whether or not with heads of other material, but excluding such articles with heads of copper. | CTHALLEGATO 71-05
7318 | Screws, bolts, nuts, coach screws, screw hooks, rivets, cotters, cotter-pins, washers (including spring washers) and similar articles, of iron or steel. | CTHScambio standardizzato di informazioni (INF)
7319 | Sewing needles, knitting needles, bodkins, crochet hooks, embroidery stilettos and similar articles, for use in the hand, of iron or steel; safety pins and other pins of iron or steel, not elsewhere specified or included. | CTHSezione A
7320 | Springs and leaves for springs, of iron or steel. | CTHLo scambio standardizzato di informazioni (INF) fra autorità doganali non è ancora richiesto ma l’ufficio doganale di controllo deve mettere a disposizione i dati pertinenti INF attraverso il sistema elettronico connesso all’INF
7321 | Stoves, ranges, grates, cookers (including those with subsidiary boilers for central heating), barbecues, braziers, gas-rings, plate warmers and similar non-electric domestic appliances and parts thereof, of iron or steel. | CTHL’ufficio doganale di controllo deve mettere a disposizione i seguenti dati a norma dell’articolo 181, paragrafo 1. Qualora una dichiarazione doganale o una dichiarazione/notifica di riesportazione faccia riferimento a un INF, le competenti autorità doganali comunicano dati aggiuntivi a norma dell’articolo 181, paragrafo 3.
7322 | Radiators for central heating, not electrically heated, and parts thereof, of iron or steel; air heaters and hot air distributors (including distributors which can also distribute fresh or conditioned air), not electrically heated, incorporating a motor-driven fan or blower, and parts thereof, of iron or steel. | CTHIl titolare di un’autorizzazione di perfezionamento attivo IM/EX che interessa uno Stato membro può richiedere all’ufficio doganale di controllo di mettere a disposizione i dati INF pertinenti attraverso il sistema elettronico connesso all’INF al fine di preparare lo scambio standardizzato di informazioni fra autorità doganali, se l’autorità doganale responsabile ha richiesto tale INF.
7323 | Table, kitchen or other household articles and parts thereof, of iron or steel; iron or steel wool; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like, of iron or steel. | CTHNota:
7324 | Sanitary ware and parts thereof, of iron or steel. | CTHM) significa obbligatorio e (O) opzionale:
7325 | Other cast articles of iron or steel. | CTHDati comuni | Osservazioni
7326 | Other articles of iron or steel | CTHNumero di autorizzazione (M) |  
CHAPTER 82Persona che presenta la domanda (M) | Codice EORI usato a fini di identificazione
Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts thereof of base metalNumero INF (M) | Numero unico assegnato dall’ufficio doganale di controllo | [per esempio IP EX/IM/123456/GB + n. di autorizzazione]
Primary Rule: Goods or parts produced from blanksUfficio doganale di controllo (M) | Codice EUD da utilizzare a fini di identificazione
(a) | The country of origin of a good or part produced from a blank which by application of the Harmonized System General Interpretative Rule 2(a) is classified in the same heading, subheading or subdivision as the complete or finished good or part, shall be the country in which every working edge, working surface and working part was configured to final shape and dimension, provided, in its imported condition, the blank from which it was produced: | (i) | was not capable of functioning, and | (ii) | was not advanced beyond the initial stamping process or any processing required to remove the material from the forging platter or casting mould;Ufficio doganale che fa uso dei dati INF (O) | Codice EUD da utilizzare a fini di identificazione. Questo dato è comunicato se i dati INF sono effettivamente usati.
(b) | If the criteria in paragraph (a) are not satisfied, the country of origin is the country of origin of the blank of this Chapter.Descrizione delle merci interessate dall’INF (M) |  
Chapter residual rule:Codice NC, quantità netta, valore (M) dei prodotti trasformati | Questi dati sono relativi alla quantità totale netta di merci per cui si richiede l’INF.
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.Descrizione dei prodotti trasformati interessati dall’INF (M) |  
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rulesCodice NC, quantità netta, valore dei prodotti trasformati (M) | Questi dati sono relativi alla quantità totale netta di prodotti trasformati per cui si richiede l’INF.
8201 | Hand tools, the following: spades, shovels, mattocks, picks, hoes, forks and rakes; axes, bill hooks and similar hewing tools; secateurs and pruners of any kind; scythes, sickles, hay knives, hedge shears, timber wedges and other tools of a kind used in agriculture, horticulture or forestry. | CTHElementi della dichiarazione doganale che vincola le merci al regime speciale (O) | Quando la dichiarazione doganale fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di vincolo al regime.
8202 | Hand saws; blades for saws of all kinds (including slitting, slotting or toothless saw blades). | As specified for subheadingsMRN (O) | Questo dato può essere comunicato se i dati INF sono effettivamente usati.
8202 10 | - | Hand saws | CTHOsservazioni (O) | Eventuali informazioni complementari
8202 20 | - | Band saw blades | CTSHDati specifici PA | Osservazioni
  | - | Circular saw blades (including slitting or slotting saw blades): |  Se sorge un’obbligazione doganale, l’importo dei dazi all’importazione è calcolato a norma dell’articolo 86, paragrafo 3, del codice (O) | —
8202 31 | - - With working part of steel | CTSHMerci equivalenti (O) | —
8202 39 | - - Other, including parts | As specified for split subheadingsEsportazione anticipata (O) | —
ex 8202 39 (a) | - - Saw teeth and tooth segments for circular saws | CTHScenario PA IM/EX |  
ex 8202 39 (b) | - - Other | CTSHSLa dichiarazione doganale di ammissione al regime di perfezionamento attivo è stata accettata (O) | Quando la dichiarazione doganale fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di vincolo al regime.
8202 40 | - | Chain saw blades | As specified for split subheadingsIndicazioni necessarie per l’applicazione di misure di politica commerciale (O) | —
ex 8202 40 (a) | - - Saw teeth and tooth segments for chain saws | CTHUltima data di appuramento (O) | Quando la dichiarazione doganale fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di vincolo al regime.
ex 8202 40 (b) | - - Other | CTSHSCodice NC, quantità netta, valore (M) | Indicare la quantità di merci ammesse al PA. Tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di vincolo al regime.
  | - | Other saw blades: |  La dichiarazione di appuramento è stata accettata (O) | Quando la dichiarazione doganale fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di appuramento.
8202 91 | - - Straight saw blades, for working metal | CTSHCodice NC, quantità netta, valore (M) | In caso di appuramento, indicare la quantità disponibile di prodotti trasformati. Tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di appuramento
8202 99 | - - Other | CTSHData di uscita e risultato dell’uscita (O) | Tali dati sono comunicati dall’ufficio doganale di uscita.
8203 | Files, rasps, pliers (including cutting pliers), pincers, tweezers, metal cutting shears, pipe-cutters, bolt croppers, perforating punches and similar hand tools. | CTSHScenario PA EX/IM |  
8204 | Hand-operated spanners and wrenches (including torque meter wrenches but not including tap wrenches); interchangeable spanner sockets, with or without handles. | CTSHLa dichiarazione di esportazione PA EX/IM è stata accettata (O) | Quando la dichiarazione di esportazione fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di esportazione.
8205 | Hand tools (including glaziers’ diamonds), not elsewhere specified or included; blow lamps; vices, clamps and the like, other than accessories for and parts of, machine tools; anvils; portable forges; hand or pedal-operated grinding wheels with frameworks. | CTHIndicazioni necessarie per l’applicazione di misure di politica commerciale (O) |  
8206 | Tools of two or more of the headings 8202 to 8205 , put up in sets for retail sale. | CTHUltima data di vincolo per merci non unionali compensate per equivalenza, nell’ambito del perfezionamento attivo (O) | Quando la dichiarazione doganale fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di esportazione.
8207 | Interchangeable tools for hand tools, whether or not power-operated, or for machine-tools (for example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning or screw driving), including dies for drawing or extruding metal, and rock drilling or earth boring tools. | As specified for subheadingsCodice NC, quantità netta, valore (M) | Indicare la quantità di merci che possono essere ammesse al PA. Tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di esportazione.
  | - | Rock drilling or earth boring tools: |  Data di uscita e risultato dell’uscita | Tali dati sono comunicati dall’ufficio doganale di uscita.
8207 13 | - - With working part of cermets | CTSHData di vincolo di merci non unionali compensate per equivalenza, nell’ambito del perfezionamento attivo (O) | Quando la dichiarazione doganale fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di vincolo al regime.
8207 19 | - - Other, including parts | As specified for split subheadingsCodice NC, quantità netta, valore (M) | In caso di vincolo di merci non unionali nell’ambito del perfezionamento attivo, indicare la quantità disponibile. Tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di vincolo al regime.
ex 8207 19 (a) | - - Parts | CTHDati obbligatori specifici PP | Osservazioni
ex 8207 19 (b) | - - Other | CTSHSScenario PP EX/IM |  
8207 20 | - | Dies for drawing or extruding metal | CTSHPaese di trasformazione (O) | —
8207 30 | - | Tools for pressing, stamping or punching | CTSHStato membro di reimportazione (O) | —
8207 40 | - | Tools for tapping or threading | CTSHMerci equivalenti (O) | —
8207 50 | - | Tools for drilling, other than for rock drilling | CTSHNumero della dichiarazione doganale PP (M) | Quando la dichiarazione doganale di PP fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di esportazione/vincolo al regime.
8207 60 | - | Tools for boring or broaching | CTSHIdentificazione delle merci (M) | M) salvo possibilità di ricorso alla compensazione per equivalenza. | Quando la dichiarazione doganale fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di esportazione/vincolo al regime.
8207 70 | - | Tools for milling | CTSHCodice NC, quantità netta (M) | In caso di vincolo di merci unionali al perfezionamento passivo, indicare la quantità disponibile. Tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di esportazione/vincolo al regime.
8207 80 | - | Tools for turning | CTSHUltima data di reimportazione di prodotti trasformati (M) | Quando la dichiarazione doganale fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di esportazione/vincolo al regime.
8207 90 | - | Other interchangeable tools | CTSHRisultato dell’uscita (M) | Quando la dichiarazione doganale fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di uscita.
SECTION XVIData di reimportazione di prodotti trasformati (M) | Quando la dichiarazione doganale fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di immissione in libera pratica.
MACHINERY AND MECHANICAL APPLIANCES; ELECTRICAL EQUIPMENT; PARTS THEREOF; SOUND RECORDERS AND REPRODUCERS, TELEVISION IMAGE AND SOUND RECORDERS AND REPRODUCERS, AND PARTS AND ACCESSORIES OF SUCH ARTICLESdati della dichiarazione doganale per l’immissione in libera pratica (O) | Quando la dichiarazione doganale per l’immissione in libera pratica fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di immissione in libera pratica.
CHAPTER 84Codice NC, quantità netta, valore (M) | In caso di reimportazione di prodotti trasformati, indicarne la quantità che può essere reimportata nell’ambito del perfezionamento passivo. Tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di immissione in libera pratica.
Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereofScenario PP IM/EX |  
Primary Rule: Parts and accessories produced from blanks:Importazione anticipata di prodotti trasformati (O) | Tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di immissione in libera pratica. (si deve fornire la garanzia).
1. | The country of origin of goods that are produced from blanks which by application of the HS General Interpretative Rule 2(a), are classified in the same heading, subheading or subdivision as the complete or finished goods, shall be the country in which the blank was finished provided finishing included configuring to final shape by the removal of material (other than merely by honing or polishing or both), or by forming processes such as bending, hammering, pressing or stamping.Ultima data di vincolo per merci unionali compensate per equivalenza, nell’ambito del perfezionamento passivo (O) | Quando la dichiarazione doganale fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di immissione in libera pratica.
2. | Paragraph 1 above applies to goods classifiable in provisions for parts or parts and accessories, including goods specifically named under such provisions.Data di vincolo di merci unionali compensate per equivalenza, nell’ambito del perfezionamento passivo (M) | Quando la dichiarazione doganale fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di esportazione/vincolo al regime.
Definition of ‘Assembly of semi-conductor products’ for the purpose of heading 8473Codice NC, quantità netta, valore (M) | In caso di vincolo di merci unionali compensate per equivalenza, al regime di perfezionamento passivo, indicare la quantità di merci unionali da vincolare al regime di perfezionamento passivo. Quando la dichiarazione doganale fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di esportazione/vincolo al regime.
‘Assembly of semi-conductor products’ means a change from chips, dice or other semi-conductor products to chips, dice or other semi-conductor products that are packaged or mounted onto a common medium for connection or connected and then mounted. The assembly of semi-conductor products shall not be considered as a minimal operation.Risultato dell’uscita (M) | Quando la dichiarazione doganale fa riferimento all’INF, tale dato è comunicato dall’ufficio doganale di uscita.
Chapter NotesSezione B
Note 1: Collection of parts:Lo scambio standardizzato di informazioni (INF) fra autorità doganali è richiesto ma i dati pertinenti INF non sono ancora disponibili attraverso il sistema elettronico connesso all’INF
Where a change in classification results from the application of HS General Interpretative Rule 2(a) with respect to collections of parts that are presented as unassembled articles of another heading or subheading the individual parts shall retain their origin prior to such collection(1) | L’autorità doganale responsabile di cui all’articolo 101, paragrafo 1, del codice ha richiesto un INF fra autorità doganali a norma dell’articolo 181, paragrafo 2, poiché è sorta un’obbligazione doganale ai sensi dell’articolo 77, paragrafo 1, lettera a), o dell’articolo 79, paragrafo 1, del codice relativamente ai prodotti trasformati ottenuti nell’ambito del perfezionamento attivo IM/EX. Il calcolo dell’importo del dazio all’importazione è effettuato a norma dell’articolo 86, paragrafo 3, del codice ma l’autorità doganale responsabile non possiede informazioni sulle merci vincolate al regime di perfezionamento attivo IM/EX.
Note 2: Assembly of the collection of parts:(2) | L’autorità doganale responsabile di cui all’articolo 101, paragrafo 1, del codice ha richiesto un INF fra autorità doganali a norma dell’articolo 181, paragrafo 2, poiché è sorta un’obbligazione doganale ai sensi dell’articolo 77, paragrafo 1, lettera a), o dell’articolo 79, paragrafo 1, del codice relativamente a prodotti trasformati ottenuti nell’ambito del perfezionamento attivo IM/EX e sono applicabili misure di politica commerciale.
Goods assembled from a collection of parts classified as the assembled good by application of General Interpretative Rule 2 shall have origin in the country of assembly, provided the assembly would have satisfied the primary rule for the good had each of the parts been presented separately and not as a collection(3) | Nelle situazioni di cui ai suddetti punti 1 o 2, la competente autorità doganale comunica i seguenti dati: | Dati comuni | Osservazioni | Tipo di domanda (M) | Si deve identificare il regime (PA o PA MPC). Il dato «Tipo di domanda» è richiesto solo nei casi in cui la dichiarazione doganale non faccia riferimento a un INF. | L’autorità doganale responsabile di cui all’articolo 101, paragrafo 1, del codice (M). | Codice EUD da utilizzare a fini di identificazione | Numero di autorizzazione (M) | — | MPC (O) |   | Ufficio doganale di controllo che riceve la domanda (M) | Codice EUD da utilizzare a fini di identificazione | Descrizione delle merci o dei prodotti trasformati per i quali è richiesto l’INF (M) | — | Codice NC, quantità netta, valore (M) |   | MRN (O) |   | Osservazioni (O) | Eventuali informazioni complementari | L’ufficio doganale di controllo che riceve la domanda deve mettere a disposizione i seguenti dati: | Dati specifici PA IM/EX | Osservazioni | L’importo dei dazi all’importazione da contabilizzare e da notificare al debitore a norma dell’articolo 86, paragrafo 3, del codice (O) | — | Indicazioni necessarie per l’applicazione di misure di politica commerciale (O) | — | Numero INF (M) | Numero unico assegnato dall’ufficio doganale di controllo | [per esempio IP/123456/GB + autorizzazione n. (il codice EORI costituisce parte del numero di autorizzazione)] | MRN (O) | —
Note 3: Disassembly of goods:ALLEGATO 71-06
A change of classification which results from the disassembly of goods shall not be considered as the change required by the rule set forth in the table of ‘list rules’. The country of origin of the parts recovered from the goods shall be the country where the parts are recovered, unless the importer, exporter or any person with a justifiable cause to determine the origin of parts demonstrates another country of origin on the basis of verifiable evidence.Informazioni da comunicare nel conto di appuramento
Chapter residual rule:a) | elementi di riferimento dell’autorizzazione;
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.b) | la quantità di ciascun tipo di merci vincolate al regime speciale per le quali si chiede l’appuramento;
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rulesc) | il codice NC delle merci vincolate al regime speciale;
ex 8443 | Photocopying apparatus incorporating an optical system or of the contact type | CTHd) | le aliquote dei dazi all’importazione cui sono soggette le merci vincolate al regime speciale e, se del caso, il loro valore in dogana;
ex 8473 | Memory Modules | CTH or Assembly of semi-conductor productse) | gli elementi della dichiarazione doganale che vincola le merci al regime speciale;
ex 8482 | Ball, roller or needle roller bearings, assembled | Assembly preceded by heat treatment, grinding and polishing of the inner and outer ringsf) | il tipo e la quantità di prodotti trasformati o di merci vincolate al regime e le indicazioni della conseguente dichiarazione doganale o qualsiasi altro documento connesso all'appuramento del regime;
CHAPTER 85g) | il codice NC e il valore in dogana dei prodotti trasformati, se l’appuramento avviene in base al metodo della chiave valore;
Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articlesh) | il tasso di rendimento;
Primary Rule: Parts and accessories produced from blanks:i) | l’ammontare dei dazi all’importazione da pagare. Se tale importo si riferisce all’applicazione dell’articolo 175, paragrafo 4, ne è fatta menzione;
(1) | The country of origin of goods that are produced from blanks which by application of the HS General Interpretative Rule 2(a) are classified in the same heading, subheading or subdivision as the complete or finished goods, shall be the country in which the blank was finished provided finishing included configuring to final shape by the removal of material (other than merely by honing or polishing or both), or by forming processes such as bending, hammering, pressing or stamping.j) | i termini per l’appuramento.
(2) | Paragraph 1 above applies to goods classifiable in provisions for parts or parts and accessories, including goods specifically named under such provisions.ALLEGATO 72-03
Definition of ‘assembly of semi-conductor products’ for the purposes of headings 8535, 8536, 8537, 8541 and 8542TC11 — Ricevuta
‘Assembly of semi-conductor products’ means a change from chips, dice or other semi-conductor products to chips, dice or other semi-conductor products that are packaged or mounted onto a common medium for connection or connected and then mounted. The assembly of semi-conductor products shall not be considered as a minimal operation.Requisiti comuni in materia di dati
Chapter Notes(1) | Nome, indirizzo e numero di riferimento dell’ufficio doganale di destinazione
Note 1: Collection of parts:(2) | Tipo di dichiarazione di transito
Where a change in classification results from the application of HS General Interpretative Rule 2(a) with respect to collections of parts that are presented as unassembled articles of another heading or subheading the individual parts shall retain their origin prior to such collection.(3) | Data di registrazione da parte dell’ufficio doganale di partenza
Note 2: Assembly of the collection of parts:(4) | Numero di riferimento principale (MRN) registrato
Goods assembled from a collection of parts classified as the assembled good by application of General Interpretative Rule 2 shall have origin in the country of assembly, provided the assembly would have satisfied the primary rule for the good had each of the parts been presented separately and not as a collection.(5) | Nome, indirizzo e numero di riferimento dell’ufficio doganale di partenza
Note 3: Disassembly of goods:(6) | Luogo e data di emissione della ricevuta
A change of classification which results from the disassembly of goods shall not be considered as the change required by the rule set forth in the table of ‘list rules’. The country of origin of the parts recovered from the goods shall be the country where the parts are recovered, unless the importer, exporter or any person with a justifiable cause to determine the origin of parts demonstrates another country of origin on the basis of verifiable evidence such as origin marks on the part itself or documents.(7) | Firma e timbro ufficiale dell’ufficio doganale di destinazione
Chapter residual rule:ALLEGATO 90
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.Tabella di corrispondenza di cui all’articolo 254
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules  | Disposizioni applicabili a norma del regolamento (CEE) n. 2913/92 e del regolamento (CEE) n. 2454/93 | Disposizioni applicabili nell’ambito del codice, del presente regolamento e del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447
ex 8501 | Crystalline silicon photovoltaic modules or panels | CTH, except from heading 85411 | Operatore economico autorizzato Condizioni e criteri del rilascio del certificato AEO | [articolo 5 bis del regolamento (CEE) n. 2913/92 e articolo 14 bis e articoli da 14 octies a 14 duodecies del regolamento (CEE) n. 2454/93] | Operatore economico autorizzato: criteri di rilascio della qualifica di AEO | [articoli 22, 38 e 39 del codice e articoli da 24 a 28 del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447]
8527 | Reception apparatus for radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or a clock. | CTH, except from heading 85292. | Sicurezza globale, compresa la garanzia globale per il transito comunitario | [in generale: articolo 191 del regolamento (CEE) n. 2913/92; per transito comunitario: articolo 94 del regolamento (CEE) n. 2913/92 e articoli 373, 379 e 380 del regolamento (CEE) n. 2454/93] | Autorizzazione a utilizzare una garanzia globale | (articolo 89, paragrafo 5, e articolo 95 del codice e articolo 84 del presente regolamento)
8528 | Monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus; reception apparatus for television, whether or not incorporating radio-broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus. | CTH, except from heading 85293 | Garanzia isolata a mezzo di certificati di garanzia isolata | [articolo 345, paragrafo 3, del regolamento (CEE) n. 2454/93] | Garanzia isolata a mezzo di certificati [articolo 160 del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447]
8535 | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits (for example, switches, fuses, lightning arresters, voltage limiters, surge suppressors, plugs and other connectors, junction boxes), for a voltage exceeding 1 000 volts. | CTH, except from heading 8538 ; or Assembly of semi-conductor products4 | Autorizzazioni per la gestione delle strutture di deposito per la custodia temporanea | [articolo 51, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 2913/92, articoli da 185 a 187 bis del regolamento (CEE) n. 2454/93] | Autorizzazioni per la gestione delle strutture di deposito per la custodia temporanea | [articolo 148 del codice, articoli da 107 a 111 del presente regolamento e articolo 191 del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447]
ex 8536 | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits (for example, switches, relays, fuses, surge suppressors, plugs, sockets, lamp-holders and other connectors, junction boxes), for a voltage not exceeding 1 000 volts. | CTH, except from heading 8538 ; or Assembly of semi-conductor products5 | Autorizzazioni per «dichiarazione semplificata» [articolo 76, paragrafo 1, lettere a) e b), del regolamento (CEE) n. 2913/92, articoli da 253 a 253 octies, da 260 a 262, da 269 a 271, da 276 a 278, articoli 282 e 289 del regolamento (CEE) n. 2454/93] | Autorizzazioni per «dichiarazione semplificata» [articoli 166, paragrafo 2, e 167 del codice, articoli da 145 a 147 del presente regolamento e articoli 223,224 e 225 del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447]
ex 8537 10 | Intelligent semiconductor based motor-driver-module for control of electrical motordrives with variable speed settings for voltage < 1 000  V | CTH, except from heading 8538 ; or Assembly of semi-conductor products6 | Autorizzazioni per «procedura di domiciliazione» [articolo 76, paragrafo 1, lettera c), del regolamento (CEE) n. 2913/92, articoli da 253 a 253 octies, da 263 a 267, da 272 a 274, da 276 a 278, da 283 a 287 del regolamento (CEE) n. 2454/93] | Autorizzazioni per «iscrizione nelle scritture del dichiarante» [articolo 182 del codice, articolo 150 del presente regolamento e articoli da 233 a 236 del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447] | oppure autorizzazione per «dichiarazione semplificata» (cfr. il punto 5) | e/o luogo designato o approvato (articolo 139 del codice e articolo 115 del presente regolamento)
8541 | Diodes, transistors and similar semiconductor devices; photosensitive semiconductor devices, including photovoltaic cells whether or not assembled in modules or made up into panels; light emitting diodes; mounted piezo-electric crystals. | As specified for split headings7 | Autorizzazioni per le «autorizzazioni uniche per le procedure semplificate» [articolo 1, paragrafo 13, articoli da 253 nonies a 253 quaterdecies del regolamento (CEE) n. 2454/93] | Autorizzazioni per «sdoganamento centralizzato» [articolo 179 del codice, articolo 149 del presente regolamento e articoli da 229 a 232 del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447]
ex 8541 (a) | Crystalline silicon photovoltaic cells, modules or panels | CTH8 | Autorizzazioni per prestare un servizio regolare di collegamento marittimo | [articolo 313 ter, del regolamento (CEE) n. 2454/93] | Autorizzazioni per prestare un servizio regolare di collegamento marittimo | (articolo 120 del presente regolamento)
ex 8541 (b) | other | CTH or Assembly of semi-conductor products9 | Autorizzazioni allo speditore autorizzato per rilasciare una prova della posizione T2L, T2LF o un documento commerciale senza sottoporlo alla dogana per approvazione [articolo 324 bis del regolamento (CEE) n. 2454/93] | Autorizzazioni all’emittente autorizzato per rilasciare una prova della posizione T2L, T2LF o un manifesto delle merci senza sottoporle alla dogana per approvazione (articolo 128 del presente regolamento)
8542 | Electronic integrated circuits | CTH or Assembly of semi-conductor products10 | Autorizzazioni per «pesatori di banane» [articoli da 290 bis a 290 quater del regolamento (CEE) n. 2454/93] | Autorizzazioni per «pesatori di banane» [articoli da 155 a 157 del presente regolamento e articoli 251 e 252 del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447]
SECTION XVIII11 | Autorizzazione per speditore autorizzato per il transito comunitario | [articoli da 372, paragrafo 1, lettera d) a 378 e articoli da 398 a 402 del regolamento (CEE) n. 2454/93] | Autorizzazione per lo status di speditore autorizzato, che consenta al titolare dell’autorizzazione di vincolare le merci al regime di transito unionale senza presentarle in dogana | [articolo 233, paragrafo 4, lettera a), del codice, articoli 191, 192 e 193 del presente regolamento e articoli 313 e 314 del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447]
OPTICAL, PHOTOGRAPHIC, CINEMATOGRAPHIC, MEASURING, CHECKING, PRECISION, MEDICAL OR SURGICAL INSTRUMENTS AND APPARATUS; CLOCKS AND WATCHES; MUSICAL INSTRUMENTS; PARTS AND ACCESSORIES THEREOF12 | Autorizzazione per destinatario autorizzato per il transito comunitario | (articoli da 372, paragrafo 1, lettera d), a 378 e articoli da 406 a 408 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazione per lo status di destinatario autorizzato, che consenta al titolare dell’autorizzazione di ricevere le merci in circolazione in regime di transito unionale in un luogo autorizzato, per concludere il regime conformemente all’articolo 233, paragrafo 2, del codice | (articolo 233, paragrafo 4, lettera b), del codice, articoli 191, 194 e 195 del presente regolamento e articoli 313, 315 e 316 del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447)
CHAPTER 9013 | Autorizzazione per destinatario autorizzato di transito TIR | (articolo 454 bis e 454 ter del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazione per destinatario autorizzato a fini TIR | (articolo 230 del codice, articoli 185, 186 e 187 del presente regolamento e articolo 282 del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447)
Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and accessories thereof14 | Autorizzazione per trasformazione sotto controllo doganale | (articoli da 84 a 90 e da 130 a 136 del regolamento (CEE) n. 2913/92 e articoli da 496 a 523, e articoli 551 e 552 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazione per il regime di perfezionamento attivo: | (articoli da 210 a 225 e da 225 a 258 del codice, articoli da 161 a 183 e articolo 241 del presente regolamento)
Definition of ‘assembly of semi-conductor products’ for the purposes of headings 9026 and 9031 ‘Assembly of semi-conductor products’ means a change from chips, dice or other semi-conductor products to chips, dice or other semi-conductor products that are packaged or mounted onto a common medium for connection or connected and then mounted. The assembly of semi-conductor products shall not be considered as a minimal operation.15 | Autorizzazione per il regime di perfezionamento attivo, sistema della sospensione | (articoli da 84 a 90 e da 114 a 123 del regolamento (CEE) n. 2913/92, articolo 129 e articoli da 536 a 549 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Norme generali per il calcolo dell’importo dei dazi all’importazione o all’esportazione | (articoli da 201 a 216 del regolamento (CEE) n. 2913/92 e articoli da 517 a 519 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazione per il regime di perfezionamento attivo: | (articoli da 210 a 225 e da 225 a 258 del codice, articoli da 161 a 183 e articolo 241 del presente regolamento) | Norme generali per il calcolo dell’importo dei dazi all’importazione o all’esportazione | Articolo 86, paragrafo 3, del codice | Norme speciali per il calcolo dell’importo dei dazi all’importazione o all’esportazione se le condizioni economiche sono considerate soddisfatte nei casi di cui all’articolo 167, paragrafo 1, lettere h), i), m), p), r) o s) del presente regolamento: | Articolo 85, paragrafo 1, del codice
Chapter residual rule:16 | Autorizzazione per il regime di perfezionamento attivo, sistema del rimborso (articoli da 84 a 90 e articoli da 114 a 129 del regolamento (CEE) n. 2913/92, articoli da 536 a 544 e articolo 550 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Norme generali per il calcolo dell’importo dei dazi all’importazione o all’esportazione | (articoli da 201 a 216 del regolamento (CEE) n. 2913/92 e articoli da 517 a 519 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazione per il regime di perfezionamento attivo: | (articoli da 210 a 225 e da 225 a 258 del codice, articoli da 161 a 183 e articolo 241 del presente regolamento) | Norme generali per il calcolo dell’importo dei dazi all’importazione o all’esportazione | Articolo 86, paragrafo 3, del codice | Norme speciali per il calcolo dell’importo dei dazi all’importazione o all’esportazione se le condizioni economiche sono considerate soddisfatte nei casi di cui all’articolo 167, paragrafo 1, lettere h), i), m), p), r) o s) del presente regolamento: | Articolo 85, paragrafo 1, del codice
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.17 | Autorizzazioni per la gestione di strutture di deposito come deposito doganale di tipo A | (Articolo 100 del regolamento (CEE) n. 2913/92 e articoli 526 e 527 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazioni per un deposito doganale pubblico di tipo I | (articolo 211 e articoli da 240 a 243 del codice, articoli da 161 a 183 del presente regolamento)
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules18 | Autorizzazioni per la gestione di strutture di deposito come deposito doganale di tipo B | (articolo 100 del regolamento (CEE) n. 2913/92 e articoli 526 e 527 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazioni per un deposito doganale pubblico di tipo II | (articolo 211 e articoli da 240 a 243 del codice, articoli da 161 a 183 del presente regolamento)
9026 | Instruments and apparatus for measuring or checking the flow, level, pressure or other variables of liquids or gases (for example, flow meters, level gauges, manometers, heat meters), excluding instruments and apparatus of heading 9014 , 9015 , 9028 or 9032 . | CTH, except from heading 9033 ; or Assembly of semi-conductor products19 | Autorizzazioni per la gestione di strutture di deposito come deposito doganale di tipo C | (articolo 100 del regolamento (CEE) n. 2913/92 e articoli 526 e 527 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazioni per un deposito doganale privato | (articolo 211 e articoli da 240 a 243 del codice, articoli da 161 a 183 del presente regolamento)
9031 | Measuring or checking instruments, appliances and machines, not specified or included elsewhere in this Chapter; profile projectors. | CTH, except from heading 9033 ; or Assembly of semi-conductor products20 | Autorizzazioni per la gestione di strutture di deposito come deposito doganale di tipo D | (articolo 100 del regolamento (CEE) n. 2913/92 e articoli 526 e 527 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazioni per un deposito doganale privato | (articolo 211 e articoli da 240 a 243 del codice, articoli da 161 a 183 del presente regolamento)
CHAPTER 9121 | Autorizzazioni per la gestione di strutture di deposito come deposito doganale di tipo E | (articolo 100 del regolamento (CEE) n. 2913/92 e articoli 526 e 527 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazioni per un deposito doganale privato | (articolo 211 e articoli da 240 a 243 del codice, articoli da 161 a 183 del presente regolamento)
Clocks and watches and parts thereof22 | Autorizzazioni per la gestione di strutture di deposito come deposito doganale di tipo F | (articolo 100 del regolamento (CEE) n. 2913/92 e articoli 526 e 527 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazioni per un deposito doganale pubblico di tipo III | (articolo 211 e articoli da 240 a 243 del codice, articoli da 161 a 183 del presente regolamento)
Chapter residual rule:23 | Autorizzazioni per le zone franche soggette al controllo di tipo I | (articoli da 166 a 176 del regolamento (CEE) n. 2913/92, articoli da 799 a 812 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazioni per zona franca | (Articoli da 243 a 249 del codice) | In attesa di attuazione a livello nazionale
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials.24 | Autorizzazioni per zone franche soggette a controllo di tipo II | (articoli da 166 a 176 del regolamento (CEE) n. 2913/92, articoli da 799 a 804 e articolo 812 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazioni per deposito doganale | Le autorità doganali decideranno dopo il 1o maggio 2016 a quale specifico tipo di deposito doganale tali zone franche devono essere ritenute equivalenti. | (articoli da 240 a 242 del codice e articoli da 161 a 183 del presente regolamento)
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules25 | Autorizzazioni per deposito franco | (articoli da 166 a 176 del regolamento (CEE) n. 2913/92, articoli da 799 a 804 e articolo 812 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazioni per deposito doganale | Le autorità doganali decideranno dopo il 1o maggio 2016 a quale specifico tipo di deposito doganale tali depositi franchi devono essere ritenuti equivalenti. | (articoli da 240 a 242 del codice e articoli da 161 a 183 del presente regolamento)
ex 9113 | Watch straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof, of textiles. | CTH26 | Autorizzazione per l’uso di sigilli di modello speciale | (Articoli da 372, paragrafo 1, lettera d), a 378 e articolo 386 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazione per l’uso di sigilli di un modello speciale, quando è richiesto il suggellamento per assicurare l’individuazione delle merci vincolate al regime di transito unionale | (articolo 233, paragrafo 4, lettera c), del codice, articoli 191 e 197 del presente regolamento e articoli 313 e 317 del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447)
SECTION XX27 | Autorizzazione per regime di perfezionamento passivo | (articoli da 84 a 90 e da 145 a 160 del regolamento (CEE) n. 2913/92 e articoli da 496 a 523 e da 585 e 592 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazione per regime di perfezionamento passivo | (articoli da 210 a 225, articolo 255 e articoli da 259 a 262 del codice, articoli 163, 164, 166, 169, da 171 a 174, 176, 178, 179, 181, 240, 242, 243 del presente regolamento e articoli da 259 a 264, articoli 266, 267 e 268 e articolo 271 del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447)
MISCELLANEOUS MANUFACTURED ARTICLES28 | Autorizzazioni per l’importazione temporanea | (articoli da 84 a 90 e da 137 a 144 del regolamento (CEE) n. 2913/92 e articoli da 496 a 523 e da 553 a 584 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazioni per l’ammissione temporanea | (articoli da 210 a 225 e da 250 a 253 del codice, articoli da 163 a 165, articolo 169, articoli da 171 a 174, articolo 178, 179, 182 e da 204 a 238 del presente regolamento, articolo 258, articoli da 260 a 264, da 266 a 270, 322 e 323 del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447)
CHAPTER 9429 | Autorizzazione per destinazione particolare | (articoli 21 e 82 del regolamento (CEE) n. 2913/92 e articoli da 291 a 300 del regolamento (CEE) n. 2454/93) | Autorizzazione per destinazione particolare | (articoli da 210 a 225 e articolo 254 del codice, articoli da 161 a 164, articolo 169, articoli da 171 a 175, articoli 178, 179 e 239 del presente regolamento, articoli da 260 a 269 del regolamento di esecuzione (UE) 2015/2447)
Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings 
Chapter Note 
For the purposes of those rules of origin which refer to a change of classification (i.e. change of heading or change of subheading), changes which result from change of use are not to be considered as origin conferring. 
Chapter residual rule: 
Where the country of origin cannot be determined by application of the primary rules, the country of origin of the goods shall be the country in which the major portion of the materials originated, as determined on the basis of the value of the materials. 
HS 2012 Code | Description of goods | Primary rules 
ex 9401 and ex 9403 | Ceramic seats (other than those of heading 9402 ), whether or not convertible into beds, and other furniture, and parts thereof, decorated. | CTH 
ex 9405 | Ceramic lamps and ceramic lighting fittings, including searchlights and spotlights and parts thereof, not elsewhere specified or included, decorated; illuminated ceramic signs, name-plates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof, not elsewhere specified or included, decorated | CTH 
ANNEX 22-02 
Application for an information certificate INF 4 and Information certificate INF 4 
Application for an information certificate INF 4 
— | Supplier (name, full address, country) 
— | Consignee (name, full address, country) 
— | Invoice Numbers 
— | Item Number, Mark and Numbers, Number and kind of packages, Description of goods 
— | Gross mass (kg) or other measure (l, m3, etc.…) 
— | Declaration by the supplier 
Information certificate INF 4 
— | Supplier (name, full address, country) 
— | Consignee (name, full address, country) 
— | Invoice Numbers 
— | Item Number, Mark and Numbers, Number and kind of packages, Description of goods 
— | Gross mass (kg) or other measure (l, m3, etc.…) 
— | Customs endorsement 
— | Declaration by the supplier 
ANNEX 22-03 
Introductory notes and list of working or processing operations which confer originating status 
PART I 
INTRODUCTORY NOTES 
Note 1 – General introduction 
1.1. | This Annex sets out rules for all products, but the fact that a product is included in it does not mean that it is necessarily covered by the generalised system of preferences (GSP). The list of products covered by the GSP, the scope of GSP preferences and the exclusions applicable to certain beneficiary countries are laid down in Regulation (EU) No 978/2012 (for the period from 1 January 2014 to 31 December 2023). 
1.2. | This Annex lays down the conditions pursuant to Article 45 under which products shall be considered to originate in the beneficiary country concerned. There are four different types of rule, which vary according to the product: | (a) | through working or processing a maximum content of non-originating materials is not exceeded; | (b) | through working or processing the 4-digit Harmonized System heading or 6-digit Harmonized System sub-heading of the manufactured products becomes different from the 4-digit Harmonized System heading or 6-digit sub-heading respectively of the materials used; | (c) | a specific working and processing operation is carried out; | (d) | working or processing is carried out on certain wholly obtained materials. 
Note 2 – The structure of the list 
2.1. | Columns 1 and 2 describe the product obtained. Column 1 gives the chapter number, 4-digit heading or 6-digit sub-heading number used in the Harmonized System, as appropriate. Column 2 gives the description of goods used in that system for that heading or chapter. For each entry in columns 1 and 2, subject to Note 2.4, one or more rules (‘qualifying operations’) are set out in column 3. These qualifying operations concern only non-originating materials. Where, in some cases, the entry in column 1 is preceded by ‘ex’, this signifies that the rule in column 3 applies only to the part of that heading as described in column 2. 
2.2. | Where several Harmonized System headings or sub-headings are grouped together in column 1 or a chapter number is given and the description of products in column 2 is therefore given in general terms, the adjacent rule in column 3 applies to all products which, under the Harmonized System, are classified in headings of the chapter or in any of the headings or sub-headings grouped together in column 1. 
2.3. | Where there are different rules in the list applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rule in column 3. 
2.4. | Where two alternative rules are set out in column 3, separated by ‘or’, it is at the choice of the exporter which one to use. 
2.5. | In most cases, the rule(s) set out in column 3 shall apply to all beneficiary countries listed in Annex II to Regulation (EU) No 978/2012. However, for some products originating in beneficiary countries of the special arrangement for least developed countries, as listed in Annex IV to Regulation (EU) No 978/2012 (‘LDC beneficiary countries’), a less stringent rule shall apply. In these cases, column 3 is split into two subcolumns, (a) and (b), with subcolumn (a) showing the rule applicable to LDC beneficiary countries and subcolumn (b) showing the rule applicable to all other beneficiary countries as well as to exports from the European Union to a beneficiary country for the purposes of bilateral cumulation. 
Note 3 – Examples of how to apply the rules 
3.1. | Article 45(2), concerning products having acquired originating status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the factory where these products are used or in another factory in the beneficiary country or in the European Union. 
3.2. | Pursuant to Article 47, the working or processing carried out must go beyond the list of operations mentioned in that Article. If it does not, the goods shall not qualify for the granting of the benefit of preferential tariff treatment, even if the conditions set out in the list below are met. | Subject to the provision referred to in the first subparagraph, the rules in the list represent the minimum amount of working or processing required, and the carrying-out of more working or processing also confers originating status; conversely, the carrying-out of less working or processing cannot confer originating status. Thus, if a rule provides that non-originating material, at a certain level of manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of such material at a later stage is not. 
3.3. | Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression ‘Manufacture from materials of any heading’, then materials of any heading(s) (even materials of the same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule. | However, the expression ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading …’ or ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of the same heading as the product’ means that materials of any heading(s) may be used, except those of the same description as the product as given in column 2 of the list. 
3.4. | When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from more than one material, this means that one or more materials may be used. It does not require that all be used. 
3.5. | Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured from a particular material, the rule does not prevent the use also of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy this condition. 
Note 4 – General provisions concerning certain agricultural goods 
4.1. | Agricultural goods falling within Chapters 6, 7, 8, 9, 10, 12 and heading 2401 which are grown or harvested in the territory of a beneficiary country shall be treated as originating in the territory of that country, even if grown from seeds, bulbs, rootstock, cuttings, grafts, shoots, buds, or other live parts of plants imported from another country. 
4.2. | In cases where the content of non originating sugar in a given product is subject to limitations, the weight of sugars of headings 1701 (sucrose) and 1702 (e.g., fructose, glucose, lactose, maltose, isoglucose or invert sugar) used in the manufacture of the final product and used in the manufacture of the non-originating products incorporated in the final product is taken into account for the calculation of such limitations. 
Note 5 — Terminology used in respect of certain textile products 
5.1. | The term ‘natural fibres’ is used in the list to refer to fibres other than artificial or synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including waste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded, combed or otherwise processed, but not spun. 
5.2. | The term ‘natural fibres’ includes horsehair of heading 0503, silk of headings 5002 and 5003, as well as wool-fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101 to 5105, cotton fibres of headings 5201 to 5203, and other vegetable fibres of headings 5301 to 5305. 
5.3. | The terms ‘textile pulp’, ‘chemical materials’ and ‘paper-making materials’ are used in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns. 
5.4. | The term ‘man-made staple fibres’ is used in the list to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507. 
Note 6 — Tolerances applicable to products made of a mixture of textile materials 
6.1. | Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions set out in column 3 shall not be applied to any basic textile materials used in the manufacture of this product and which, taken together, represent 10 % or less of the total weight of all the basic textile materials used. (See also Notes 6.3 and 6.4) 
6.2. | However, the tolerance mentioned in Note 6.1 may be applied only to mixed products which have been made from two or more basic textile materials. | The following are the basic textile materials: |   | silk; |   | wool; |   | coarse animal hair; |   | fine animal hair; |   | horsehair; |   | cotton; |   | paper-making materials and paper; |   | flax; |   | true hemp; |   | jute and other textile bast fibres; |   | sisal and other textile fibres of the genus Agave; |   | coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres; |   | synthetic man-made filaments; |   | artificial man-made filaments; |   | current-conducting filaments; |   | synthetic man-made staple fibres of polypropylene; |   | synthetic man-made staple fibres of polyester; |   | synthetic man-made staple fibres of polyamide; |   | synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile; |   | synthetic man-made staple fibres of polyimide; |   | synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene; |   | synthetic man-made staple fibres of poly(phenylene sulphide); |   | synthetic man-made staple fibres of poly(vinyl chloride); |   | other synthetic man-made staple fibres; |   | artificial man-made staple fibres of viscose; |   | other artificial man-made staple fibres; |   | yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped; |   | yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyester, whether or not gimped; |   | products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film; |   | other products of heading 5605; |   | glass fibres; |   | metal fibres. | Example: | A yarn, of heading 5205, made from cotton fibres of heading 5203 and synthetic staple fibres of heading 5506, is a mixed yarn. Therefore, non-originating synthetic staple fibres which do not satisfy the origin rules may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the yarn. | Example: | A woollen fabric, of heading 5112, made from woollen yarn of heading 5107 and synthetic yarn of staple fibres of heading 5509, is a mixed fabric. Therefore, synthetic yarn which does not satisfy the origin rules, or woollen yarn which does not satisfy the origin rules, or a combination of the two, may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the fabric. | Example: | Tufted textile fabric, of heading 5802, made from cotton yarn of heading 5205 and cotton fabric of heading 5210, is only a mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if the cotton yarns used are themselves mixtures. | Example: | If the tufted textile fabric concerned had been made from cotton yarn of heading 5205 and synthetic fabric of heading 5407, then, obviously, the yarns used are two separate basic textile materials and the tufted textile fabric is, accordingly, a mixed product. 
6.3. | In the case of products incorporating ‘yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped’, the tolerance is 20 % in respect of this yarn. 
6.4. | In the case of products incorporating ‘strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film’, the tolerance is 30 % in respect of this strip. 
Note 7 — Other tolerances applicable to certain textile products 
7.1. | Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials which do not satisfy the rule set out in the list in column 3 for the made-up product concerned, may be used, provided that they are classified in a heading other than that of the product and that their value does not exceed 8 % of the ex-works price of the product. 
7.2. | Without prejudice to Note 7.3, materials, which are not classified within Chapters 50 to 63, may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they contain textiles. | Example: | If a rule in the list provides that, for a particular textile item (such as trousers), yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because buttons are not classified within Chapters 50 to 63. For the same reason, it does not prevent the use of slide-fasteners, even though slide-fasteners normally contain textiles. 
7.3. | Where a percentage-rule applies, the value of materials which are not classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the value of the non-originating materials incorporated. 
Note 8 — Definition of specific processes and simple operations carried out in respect of certain products of Chapter 27 
8.1. | For the purposes of headings ex 2707 and 2713, the ‘specific processes’ are the following: | (a) | vacuum-distillation; | (b) | redistillation by a very thorough fractionation-process (1); | (c) | cracking; | (d) | reforming; | (e) | extraction by means of selective solvents; | (f) | the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally-active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite; | (g) | polymerisation; | (h) | alkylation; | (i) | isomerisation. 
8.2. | For the purposes of headings 2710, 2711 and 2712, the ‘specific processes’ are the following: | (a) | vacuum-distillation; | (b) | redistillation by a very thorough fractionation-process (2); | (c) | cracking; | (d) | reforming; | (e) | extraction by means of selective solvents; | (f) | the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally-active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite; | (g) | polymerisation; | (h) | alkylation; | (i) | isomerisation; | (j) | in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, desulphurisation with hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 % of the sulphur-content of the products processed (ASTM D 1266-59 T method); | (k) | in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process other than filtering; | (l) | in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, treatment with hydrogen, at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250 °C, with the use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment, with hydrogen, of lubricating oils of heading ex 2710 (e.g. hydrofinishing or decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall not, however, be deemed to be a specific process; | (m) | in respect of fuel oils of heading ex 2710 only, atmospheric distillation, on condition that less than 30 % of these products distils, by volume, including losses, at 300 °C, by the ASTM D 86 method; | (n) | in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex 2710 only, treatment by means of a high-frequency electrical brush-discharge. | (o) | in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0,75 % of oil) of heading ex 2712 only, de-oiling by fractional crystallisation. 
8.3. | For the purposes of headings ex 2707 and 2713, simple operations, such as cleaning, decanting, desalting, water-separation, filtering, colouring, marking, obtaining a sulphur-content as a result of mixing products with different sulphur-contents, or any combination of these operations or like operations, do not confer origin. 
PART II 
LIST OF PRODUCTS AND WORKING OR PROCESSING OPERATIONS WHICH CONFER ORIGINATING STATUS 
Harmonised System heading | Description of product | Qualifying operation (Working or processing, carried out on non-originating materials, which confers originating status) 
(1) | (2) | (3) 
Chapter 1 | Live animals | All the animals of Chapter 1 are wholly obtained 
Chapter 2 | Meat and edible meat offal | Manufacture in which all the meat and edible meat offal in the products of this chapter is wholly obtained 
ex Chapter 3 | Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, except for: | All fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates are wholly obtained 
0304 | Fish fillets and other fish meat (whether or not minced), fresh, chilled of frozen | Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained 
0305 | Fish, dried, salted or in brine; smoked fish, whether or not cooked before or during the smoking process; flours, meals and pellets of fish, fit for human consumption | Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained 
ex 0306 | Crustaceans, whether in shell or not, dried, salted or in brine; crustaceans, in shell, cooked by steaming or by boiling in water, whether or not chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets of crustaceans, fit for human consumption | Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained 
ex 0307 | Molluscs, whether in shell or not, dried, salted or in brine; aquatic invertebrates other than crustaceans and molluscs, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans, fit for human consumption | Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained 
Chapter 4 | Dairy produce; birds’ eggs; natural honey; edible products of animal origin, not elsewhere specified or included; | Manufacture in which: | — | all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained; and | — | the weight of sugar (3) used does not exceed 40 % of the weight of the final product 
ex Chapter 5 | Products of animal origin, not elsewhere specified or included, except for: | Manufacture from materials of any heading 
ex 0511 91 | Inedible fish eggs and roes | All the eggs and roes are wholly obtained 
Chapter 6 | Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers and ornamental foliage | Manufacture in which all the materials of Chapter 6 used are wholly obtained 
Chapter 7 | Edible vegetables and certain roots and tubers | Manufacture in which all the materials of Chapter 7 used are wholly obtained 
Chapter 8 | Edible fruit and nuts; peel of citrus fruits or melons | Manufacture in which: | — | all the fruit, nuts and peels of citrus fruits or melons of Chapter 8 used are wholly obtained, and | — | the weight of sugar (3) used does not exceed 40 % of the weight of the final product 
Chapter 9 | Coffee, tea, maté and spices; | Manufacture from materials of any heading 
Chapter 10 | Cereals | Manufacture in which all the materials of Chapter 10 used are wholly obtained 
ex Chapter 11 | Products of the milling industry; malt; starches; inulin; wheat gluten; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapters 10 and 11, headings 0701 and 2303 , and sub-heading 0710 10 used are wholly obtained 
ex 1106 | Flour, meal and powder of the dried, shelled leguminous vegetables of heading 0713 | Drying and milling of leguminous vegetables of heading 0708 
Chapter 12 | Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
Chapter 13 | Lac; gums, resins and other vegetable saps and extracts | Manufacture from materials of any heading, in which the weight of sugar (3) used does not exceed 40 % of the weight of the final product 
Chapter 14 | Vegetable plaiting materials; vegetable products not elsewhere specified or included | Manufacture from materials of any heading 
ex Chapter 15 | Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats; animal or vegetable waxes; except for: | Manufacture from materials of any sub-heading, except that of the product 
1501 to 1504 | Fats from pig, poultry, bovine, sheep or goat, fish, etc. | Manufacture from materials of any heading except that of the product 
1505 , 1506 and 1520 | Wool grease and fatty substances derived therefrom (including lanolin). Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified.. Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes. | Manufacture from materials of any heading 
1509 and 1510 | Olive oil and its fractions | Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly obtained 
1516 and 1517 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared | Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product, in which the weight of all the materials of Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight of the final product 
Chapter 16 | Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates | Manufacture: | — | from materials of any heading, except meat and edible meat offal of Chapter 2 and materials of Chapter 16 obtained from meat and edible meat offal of Chapter 2, and | — | in which all the materials of Chapter 3 and materials of Chapter 16 obtained from fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates of Chapter 3 used are wholly obtained 
ex Chapter 17 | Sugars and sugar confectionery; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
ex 1702 | Other sugars, including chemically pure lactose and glucose, in solid form; sugar syrups; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel | Manufacture from materials of any heading, except that of the product, in which the weight of the materials of headings 1101 to 1108 , 1701 and 1703 used does not exceed 30 % of the weight of the final product 
ex 1702 | Chemically pure maltose and fructose | Manufacture from materials of any heading including other materials of heading 1702 
1704 | Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa | Manufacture from materials of any heading, except that of the product, in which: | — | the individual weight of sugar (3) and of the materials of Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight of the final product, and | — | the total combined weight of sugar (3) and the materials of Chapter 4 used does not exceed 60 % of the weight of final product 
Chapter 18 | Cocoa and cocoa preparations | Manufacture from materials of any heading, except that of the product, in which | — | the individual weight of sugar (3) and of the materials of Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight of the final product, and | — | the total combined weight of sugar (3) and the materials of Chapter 4 used does not exceed 60 % of the weight of final product 
Chapter 19 | Preparations of cereals, flour, starch or milk; pastrycooks’ products | Manufacture from materials of any heading, except that of the product, in which: | — | the weight of the materials of Chapters 2, 3 and 16 used does not exceed 20 % of the weight of the final product, and | — | the weight of the materials of headings 1006 and 1101 to 1108 used does not exceed 20 % of the weight of the final product, and | — | the individual weight of sugar (3) and of the materials of Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight of the final product, and | — | the total combined weight of sugar (3) and the materials of Chapter 4 used does not exceed 60 % of the weight of final product 
ex Chapter 20 | Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product, in which the weight of sugar (3) used does not exceed 40 % of the weight of the final product 
2002 and 2003 | Tomatoes, mushrooms and truffles prepared or preserved otherwise than by vinegar of acetic acid | Manufacture in which all the materials of Chapters 7 and 8 used are wholly obtained 
ex Chapter 21 | Miscellaneous edible preparations; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product, in which: | — | the individual weight of sugar (3) and of the materials of Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight of the final product, and | — | the total combined weight of sugar (3) and the materials of Chapter 4 used does not exceed 60 % of the weight of final product 
2103 | Sauces and preparations therefore; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard: |   
  | - | Sauces and preparations therefore; mixed condiments and mixed seasonings | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, mustard flour or meal or prepared mustard may be used 
  | - | Mustard flour and meal and prepared mustard | Manufacture from materials of any heading 
Chapter 22 | Beverages, spirits and vinegar | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and headings 2207 and 2208 , in which: | — | all the materials of sub-headings 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 used are wholly obtained, and | — | the individual weight of sugar and of the materials of Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight of the final product, and | — | the total combined weight of sugar and the materials of Chapter 4 used does not exceed 60 % of the weight of final product 
ex Chapter 23 | Residues and waste from the food industries; prepared animal fodder; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
ex 2303 | Residues of starch manufacture | Manufacture from materials of any heading, except that of the product, in which the weight of the materials of Chapter 10 used does not exceed 20 % of the weight of the final product 
2309 | Preparations of a kind used in animal feeding | Manufacture from materials of any heading, except that of the product, in which: | — | all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained, and | — | the weight of materials of Chapter 10 and 11 and headings 2302 and 2303 used does not exceed 20 % of the weight of the final product, and | — | the individual weight of sugar (3)) and of the materials of Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight of the final product, and | — | the total combined weight of sugar and the materials of Chapter 4 used does not exceed 60 % of the weight of final product 
ex Chapter 24 | Tobacco and manufactured tobacco substitutes; except for: | Manufacture from materials of any heading in which the weight of materials of Chapter 24 used does not exceed 30 % of the total weight of materials of Chapter 24 used 
2401 | Unmanufactured tobacco; tobacco refuse | All unmanufactured tobacco and tobacco refuse of Chapter 24 is wholly obtained 
2402 | Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 2403 , and in which the weight of materials of heading 2401 used does not exceed 50 % of the total weight of materials of heading 2401 used 
ex Chapter 25 | Salt; sulphur; earths and stone; plastering materials, lime and cement; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
ex 2519 | Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in hermetically-sealed containers, and magnesium oxide, whether or not pure, other than fused magnesia or dead-burned (sintered) magnesia | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, natural magnesium carbonate (magnesite) may be used 
Chapter 26 | Ores, slag and ash | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
ex Chapter 27 | Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation; bituminous substances; mineral waxes, except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
ex 2707 | Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that of the non-aromatic constituents, being oils similar to mineral oils obtained by distillation of high temperature coal tar, of which more than 65 % by volume distils at a temperature of up to 250 °C (including mixtures of petroleum spirit and benzole), for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (4) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
2710 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, containing by weight 70 % or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals, these oils being the basic constituents of the preparations; waste oils | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (5) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
2711 | Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (5) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
2712 | Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes, and similar products obtained by synthesis or by other processes, whether or not coloured | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (5) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
2713 | Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (4) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 28 | Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes; except for: | (a) | Least developed countries (hereinafter ‘LDCs’) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex 2811 | Sulphur trioxide | (a) | LDCs | Manufacture from sulphur dioxide | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from sulphur dioxide | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex 2840 | Sodium perborate | (a) | LDCs | Manufacture from disodium tetraborate pentahydrate | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from disodium tetraborate pentahydrate | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
2843 | Colloidal precious metals; inorganic or organic compounds of precious metals, whether or not chemically defined; amalgams of precious metals | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 2843 
ex 2852 | - - | Mercury compounds of internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
  | - - | Mercury compounds of nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2852 , 2932 , 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2852 , 2932 , 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 29 | Organic chemicals; except for: | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex 2905 | Metal alcoholates of alcohols of this heading and of ethanol; except for: | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 2905 . However, metal alcoholates of this heading may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 2905 . However, metal alcoholates of this heading may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
2905 43 ; | 2905 44 ; | 2905 45 | Mannitol; D-glucitol (sorbitol); Glycerol | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any sub-heading, except that of the product. However, materials of the same sub-heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any sub-heading, except that of the product. However, materials of the same sub-heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
2915 | Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2915 and 2916 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2915 and 2916 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex 2932 | - | Internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
  | - | Cyclic acetals and internal hemiacetals and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
2933 | Heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 and 2933 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 and 2933 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
2934 | Nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 , 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 , 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
Chapter 30 | Pharmaceutical products | Manufacture from materials of any heading 
Chapter 31 | Fertilisers | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
Chapter 32 | Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other colouring matter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 33 | Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations; except for: | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
3301 | Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, including materials of a different ‘group’ (6) in this heading. However, materials of the same group as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 34 | Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modelling pastes, ‘dental waxes’ and dental preparations with a basis of plaster, except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
ex 3404 | Artificial waxes and prepared waxes: | - - | With a basis of paraffin, petroleum waxes, waxes obtained from bituminous minerals, slack wax or scale wax | Manufacture from materials of any heading 
Chapter 35 | Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product, in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product, in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
  |   |   |   
Chapter 36 | Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
Chapter 37 | Photographic or cinematographic goods | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 38 | Miscellaneous chemical products; except for: | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex 3803 | Refined tall oil | (a) | LDCs | Refining of crude tall oil | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Refining of crude tall oil | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex 3805 | Spirits of sulphate turpentine, purified | (a) | LDCs | Purification by distillation or refining of raw spirits of sulphate turpentine | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Purification by distillation or refining of raw spirits of sulphate turpentine | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
3806 30 | Ester gums | (a) | LDCs | Manufacture from resin acids | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from resin acids | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex 3807 | Wood pitch (wood tar pitch) | (a) | LDCs | Distillation of wood tar | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Distillation of wood tar | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
3809 10 | Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included: With a basis of amylaceous substances | (a) | LDCs | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
3823 | Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3823 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3823 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
3824 60 | Sorbitol other than that of sub-heading 2905 44 | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any sub-heading, except that of the product and except materials of sub-heading 2905 44 . However, materials of the same sub-heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any sub-heading, except that of the product and except materials of sub-heading 2905 44 . However, materials of the same sub-heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 39 | Plastics and articles thereof; except for: | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex 3907 | - | Copolymer, made from polycarbonate and acrylonitrile-butadiene-styrene copolymer (ABS) | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product (7) | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product (7) | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
  | - | Polyester | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture from polycarbonate of tetrabromo-(bisphenol A) | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture from polycarbonate of tetrabromo-(bisphenol A) | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex 3920 | Ionomer sheets or film | (a) | LDCs | Manufacture from a thermoplastic partial salt which is a copolymer of ethylene and metacrylic acid partly neutralised with metal ions, mainly zinc and sodium | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from a thermoplastic partial salt which is a copolymer of ethylene and metacrylic acid partly neutralised with metal ions, mainly zinc and sodium | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex 3921 | Foils of plastic, metallised | (a) | LDCs | Manufacture from highly-transparent polyester-foils with a thickness of less than 23 micron (8) | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from highly-transparent polyester-foils with a thickness of less than 23 micron (8) | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 40 | Rubber and articles thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
4012 | Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, tyre treads and tyre flaps, of rubber: |   
  | - | Retreaded pneumatic, solid or cushion tyres, of rubber | Retreading of used tyres 
  | - | Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4011 and 4012 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 41 | Raw hides and skins (other than furskins) and leather; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
4101 to 4103 | Raw hides and skins of bovine (including buffalo) or equine animals (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchment dressed or further prepared), whether or not dehaired or split; raw skins of sheep or lambs (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchment dressed or further prepared), whether or not with wool on or split, other than those excluded by note 1(c) to Chapter 41; other raw hides and skins (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchment dressed or further prepared), whether or not dehaired or split, other than those excluded by note 1(b) or 1(c) to Chapter 41 | Manufacture from materials of any heading 
4104 to 4106 | Tanned or crust hides and skins, without wool or hair on, whether or not split, but not further prepared | Re-tanning of tanned or pre-tanned hides and skins of sub-headings 4104 11 , 4104 19 , 4105 10 , 4106 21 , 4106 31 or 4106 91 , | or | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
4107 , 4112 , 4113 | Leather further prepared after tanning or crusting | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of sub-headings 4104 41 , 4104 49 , 4105 30 , 4106 22 , 4106 32 and 4106 92 may be used only if a re-tanning operation of the tanned or crust hides and skins in the dry state takes place 
Chapter 42 | Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silk worm gut) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 43 | Furskins and artificial fur; manufactures thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
4301 | Raw furskins (including heads, tails, paws and other pieces or cuttings, suitable for furrier’s use), other than raw hides and skins of heading 4101 , 4102 or 4103 | Manufacture from materials of any heading 
ex 4302 | Tanned or dressed furskins, assembled: |   
  | - | Plates, crosses and similar forms | Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of non-assembled tanned or dressed furskins 
  | - | Other | Manufacture from non-assembled, tanned or dressed furskins 
4303 | Articles of apparel, clothing accessories and other articles of furskin | Manufacture from non-assembled tanned or dressed furskins of heading 4302 
ex Chapter 44 | Wood and articles of wood; wood charcoal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
ex 4407 | Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a thickness exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed | Planing, sanding or end-jointing 
ex 4408 | Sheets for veneering (including those obtained by slicing laminated wood) and for plywood, of a thickness not exceeding 6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled of a thickness not exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed | Splicing, planing, sanding or endjointing 
ex 4410 to ex 4413 | Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards | Beading or moulding 
ex 4415 | Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood | Manufacture from boards not cut to size 
ex 4418 | - | Builders’ joinery and carpentry of wood | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, cellular wood panels, shingles and shakes may be used 
  | - | Beadings and mouldings | Beading or moulding 
ex 4421 | Match splints; wooden pegs or pins for footwear | Manufacture from wood of any heading, except drawn wood of heading 4409 
Chapter 45 | Cork and articles of cork | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
Chapter 46 | Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials; basketware and wickerwork | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
Chapter 47 | Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered (waste and scrap) paper or paperboard | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
Chapter 48 | Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
Chapter 49 | Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 50 | Silk; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
ex 5003 | Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garnetted stock), carded or combed | Carding or combing of silk waste 
5004 to ex 5006 | Silk yarn and yarn spun from silk waste | Spinning of natural fibres or extrusion of man-made fibres accompanied by spinning or twisting (9) 
5007 | Woven fabrics of silk or of silk waste: | (a) | LDCs | Weaving (9) | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendaring, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Spinning of natural and/or man-made staple fibres or extrusion of man-made filament yarn or twisting, in each case accompanied by weaving | or | Weaving accompanied by dyeing | or | Yarn dyeing accompanied by weaving | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47.5 % of the ex-works price of the product (9) 
ex Chapter 51 | Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
5106 to 5110 | Yarn of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair | Spinning of natural fibres or extrusion of man-made fibres accompanied by spinning (9) 
5111 to 5113 | Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair: | (a) | LDCs | Weaving (9) | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendaring, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Spinning of natural and/or man-made staple fibres or extrusion of man-made filament yarn, in each case accompanied by weaving | or | Weaving accompanied by dyeing | or | Yarn dyeing accompanied by weaving | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product (9) 
ex Chapter 52 | Cotton; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
5204 to 5207 | Yarn and thread of cotton | Spinning of natural fibres or extrusion of man-made fibres accompanied by spinning (9) 
5208 to 5212 | Woven fabrics of cotton: | (a) | LDCs | Weaving (9) | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendaring, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Spinning of natural and/or man-made staple fibres or extrusion of man-made filament yarn, in each case accompanied by weaving | or | Weaving accompanied by dyeing or by coating | or | Yarn dyeing accompanied by weaving | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product (9) 
ex Chapter 53 | Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of paper yarn; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
5306 to 5308 | Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn | Spinning of natural fibres or extrusion of man-made fibres accompanied by spinning (9) 
5309 to 5311 | Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn: | (a) | LDCs | Weaving (9) | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendaring, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Spinning of natural and/or man-made staple fibres or extrusion of man-made filament yarn, in each case accompanied by weaving | or | Weaving accompanied by dyeing or by coating | or | Yarn dyeing accompanied by weaving | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product (9) 
5401 to 5406 | Yarn, monofilament and thread of man-made filaments | Extrusion of man-made fibres accompanied by spinning or spinning of natural fibres (9) 
5407 and 5408 | Woven fabrics of man-made filament yarn: | (a) | LDCs | Weaving (9) | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendaring, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Spinning of natural and/or man-made staple fibres or extrusion of man-made filament yarn, in each case accompanied by weaving | or | Weaving accompanied by dyeing or by coating | or | Twisting or texturing accompanied by weaving provided that the value of the non-twisted/non-textured yarns used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product (9) 
5501 to 5507 | Man-made staple fibres | Extrusion of man-made fibres 
5508 to 5511 | Yarn and sewing thread of man-made staple fibres | Spinning of natural fibres or extrusion of man-made fibres accompanied by spinning (9) 
5512 to 5516 | Woven fabrics of man-made staple fibres: | (a) | LDCs | Weaving (9) | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendaring, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Spinning of natural and/or man-made staple fibres or extrusion of man-made filament yarn, in each case accompanied by weaving | or | Weaving accompanied by dyeing or by coating | or | Yarn dyeing accompanied by weaving | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product (9) 
Ex Chapter 56 | Wadding, felt and non-wovens; special yarns; twine, cordage, ropes and cables and articles thereof; except for: | Extrusion of man-made fibres accompanied by spinning or spinning of natural fibres | or | Flocking accompanied by dyeing or printing (9) 
5602 | Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated: |   
  | - - | Needleloom felt | Extrusion of man-made fibres accompanied by fabric formation, | However: | — | polypropylene filament of heading 5402 , | — | polypropylene fibres of heading 5503 or 5506 , or | — | polypropylene filament tow of heading 5501 , | of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, | may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | or | Fabric formation alone in the case of felt made from natural fibres (9) 
  | - - | Other | Extrusion of man-made fibres accompanied by fabric formation, | or | Fabric formation alone in the case of other felt made from natural fibres (9) 
5603 | Nonwovens, whether or not impregnated, coated, covered or laminated | (a) | LDCs | Any non-woven process including needle punching | (b) | Other beneficiary countries | Extrusion of man-made fibres, or use of natural fibres, accompanied by nonwoven techniques including needle punching 
5604 | Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405 , impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics: |   
  | - - | Rubber thread and cord, textile covered | Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered 
  | - - | Other | Extrusion of man-made fibres accompanied by spinning or spinning of natural fibres (9) 
5605 | Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or strip or the like of heading 5404 or 5405 , combined with metal in the form of thread, strip or powder or covered with metal | Extrusion of man-made fibres accompanied by spinning or spinning of natural and/or man-made staple fibres (9) 
5606 | Gimped yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405 , gimped (other than those of heading 5605 and gimped horsehair yarn); chenille yarn (including flock chenille yarn); loop wale-yarn | Extrusion of man-made fibres accompanied by spinning or spinning of natural and/or man-made staple fibres | or | Spinning accompanied with flocking | or | Flocking accompanied by dyeing (9) 
Chapter 57 | Carpets and other textile floor coverings: | Spinning of natural and/or man-made staple fibres or extrusion of man-made filament yarn, in each case accompanied by weaving | or | Manufacture from coir yarn or sisal yarn or jute yarn | or | Flocking accompanied by dyeing or by printing | or | Tufting accompanied by dyeing or by printing | Extrusion of man-made fibres accompanied by non-woven techniques including needle punching (9) | However: | — | polypropylene filament of heading 5402 , | — | polypropylene fibres of heading 5503 or 5506 , or | — | polypropylene filament tow of heading 5501 , | of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Jute fabric may be used as a backing 
Ex Chapter 58 | Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery; except for: | (a) | LDCs | Weaving (9) | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendaring, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Spinning of natural and/or man-made staple fibres or extrusion of man-made filament yarn, in each case accompanied by weaving | or | Weaving accompanied by dyeing or flocking or coating | or | Flocking accompanied by dyeing or by printing | or | Yarn dyeing accompanied by weaving | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product (9) 
5805 | Hand-woven tapestries of the types Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais and the like, and needle-worked tapestries (for example, petit point, cross stitch), whether or not made up | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
5810 | Embroidery in the piece, in strips or in motifs | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
5901 | Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations | Weaving accompanied by dyeing or by flocking or by coating | or | Flocking accompanied by dyeing or by printing 
5902 | Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides, polyesters or viscose rayon: |   
  | - - | Containing not more than 90 % by weight of textile materials | Weaving 
  | - - | Other | Extrusion of man-made fibres accompanied by weaving 
5903 | Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics, other than those of heading 5902 | Weaving accompanied by dyeing or by coating | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product 
5904 | Linoleum, whether or not cut to shape; floor coverings consisting of a coating or covering applied on a textile backing, whether or not cut to shape | Weaving accompanied by dyeing or by coating (9) 
5905 | Textile wall coverings: |   
  | - - | Impregnated, coated, covered or laminated with rubber, plastics or other materials | Weaving accompanied by dyeing or by coating 
  | - - | Other | Spinning of natural and/or man-made staple fibres or extrusion of man-made filament yarn, in each case accompanied by weaving | or | Weaving accompanied by dyeing or by coating | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product (9): 
5906 | Rubberised textile fabrics, other than those of heading 5902 : |   
  | - - | Knitted or crocheted fabrics | Spinning of natural and/or man-made staple fibres or extrusion of man-made filament yarn, in each case accompanied by knitting | or | Knitting accompanied by dyeing or by coating | or | Dyeing of yarn of natural fibres accompanied by knitting (9) 
  | - - | Other fabrics made of synthetic filament yarn, containing more than 90 % by weight of textile materials | Extrusion of man-made fibres accompanied by weaving 
  | - - | Other | Weaving accompanied by dyeing or by coating | or | Dyeing of yarn of natural fibres accompanied by weaving 
5907 | Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted canvas being theatrical scenery, studio back-cloths or the like | Weaving accompanied by dyeing or by flocking or by coating | or | Flocking accompanied by dyeing or by printing | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product 
5908 | Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves, lighters, candles or the like; incandescent gas mantles and tubular knitted gas mantle fabric therefor, whether or not impregnated: |   
  | - - | Incandescent gas mantles, impregnated | Manufacture from tubular knitted gas-mantle fabric 
  | - - | Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
5909 to 5911 | Textile articles of a kind suitable for industrial use: |   
  | - - | Polishing discs or rings other than of felt of heading 5911 | Weaving 
  | - - | Woven fabrics, of a kind commonly used in papermaking or other technical uses, felted or not, whether or not impregnated or coated, tubular or endless with single or multiple warp and/or weft, or flat woven with multiple warp and/or weft of heading 5911 | (a) | LDCs | Weaving (9) | (b) | Other beneficiary countries | Extrusion of man-made fibres or Spinning of natural and/or of man-made staple fibres, in each case accompanied by weaving | or | Weaving accompanied by dyeing or by coating | Only the following yarns may be used: | — | coir yarn | — | yarn of polytetrafluoroethylene (14), | — | yarn, multiple, of polyamide, coated impregnated or covered with a phenolic resin, | — | yarn of synthetic textile fibres of aromatic polyamides, obtained by polycondensation of m-phenylenediamine and isophthalic acid, | — | monofil of polytetrafluoroethylene (14), | — | yarn of synthetic textile fibres of poly(p-phenylene terephthalamide), | — | glass fibre yarn, coated with phenol resin and gimped with acrylic yarn (14), | — | copolyester monofilaments of a polyester and a resin of terephthalic acid and 1,4-cyclohexanediethanol and isophthalic acid 
  | - - | Other | Extrusion of man-made filament yarn or spinning of natural or man-made staple fibres, accompanied by weaving (9) | or | Weaving accompanied by dyeing or by coating 
Chapter 60 | Knitted or crocheted fabrics | Spinning of natural and/or man-made staple fibres or extrusion of man-made filament yarn, in each case accompanied by knitting | or | Knitting accompanied by dyeing or by flocking or by coating | or | Flocking accompanied by dyeing or by printing | or | Dyeing of yarn of natural fibres accompanied by knitting | or | Twisting or texturing accompanied by knitting provided that the value of the non-twisted/non-textured yarns used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product 
Chapter 61 | Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted: |   |   
  | - - | Obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | (a) | LDCs | Manufacture from fabric | (b) | Other beneficiary countries | Knitting and making-up (including cutting) (9)  (11) 
  | - - | Other | Spinning of natural and/or man-made staple fibres or extrusion of man-made filament yarn, in each case accompanied by knitting (knitted to shape products) | or | Dyeing of yarn of natural fibres accompanied by knitting (knitted to shape products) (9) 
Ex Chapter 62 | Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted; except for: | (a) | LDCs | Manufacture from fabric | (b) | Other beneficiary countries | Weaving accompanied by making-up (including cutting) | or | Making-up preceded by printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product (9)  (11) 
ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 and ex 6211 | Women’s, girls’ and babies’ clothing and clothing accessories for babies, embroidered | (a) | LDCs | Chapter rule applies | (b) | Other beneficiary countries | Weaving accompanied by making-up (including cutting) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (11)  (11) 
ex 6212 | Brassieres, girdles, corsets, braces, suspenders, garters and similar articles and parts thereof, knitted or crocheted |   |   
  | - - | Obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | (a) | LDCs | Manufacture from fabric | (b) | Other beneficiary countries | Knitting and making-up (including cutting) (9)  (12) 
  | - | Other | Spinning of natural and/or man-made staple fibres or extrusion of man-made filament yarn, in each case accompanied by knitting (knitted to shape products) | or | Dyeing of yarn of natural fibres accompanied by knitting (knitted to shape products) (12) 
ex 6210 and ex 6216 | Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester | (a) | LDCs | Chapter rule applies | (b) | Other beneficiary countries | Weaving accompanied by making-up (including cutting) | or | Coating provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, accompanied by making-up (including cutting) (11) 
6213 and 6214 | Handkerchiefs, shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the like: |   
  | - - | Embroidered | Weaving accompanied by making-up (including cutting) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (11) | or | Making-up preceded by printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product (9)  (11) 
  | - - | Other | Weaving accompanied by making-up (including cutting) | or | Making-up preceded by printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product (9)  (11) 
6217 | Other made up clothing accessories; parts of garments or of clothing accessories, other than those of heading 6212 : |   
  | - - | Embroidered | Weaving accompanied by making-up (including cutting) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (11) 
  | - - | Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester | Weaving accompanied by making-up (including cutting) | or | Coating provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, accompanied by making-up (including cutting) (11) 
  | - - | Interlinings for collars and cuffs, cut out | Manufacture from materials of any heading, except that of the product, and in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
  | - - | Other | (a) | LDCs | Chapter rule applies | (b) | Other beneficiary countries | Weaving accompanied by making-up (including cutting) (11) 
Ex Chapter 63 | Other made-up textile articles; sets; worn clothing and worn textile articles; rags; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
6301 to 6304 | Blankets, travelling rugs, bed linen etc.; curtains etc.; other furnishing articles: |   |   
  | - - | Of felt, of nonwovens | (a) | LDCs | Any non-woven process including needle punching accompanied by making up (including cutting) | (b) | Other beneficiary countries | Extrusion of man-made fibres or use of natural fibres in each case accompanied by non-woven process including needle punching and making-up (including cutting) (9) 
  | - - | Other: |   |   
  | - - | Embroidered | Weaving or knitting accompanied by making-up (including cutting) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (11)  (13) 
  | - - | Other | Weaving or knitting accompanied by making-up (including cutting) 
6305 | Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods | (a) | LDCs | Weaving or knitting and making-up (including cutting) (9) | (b) | Other beneficiary countries | Extrusion of man-made fibres or spinning of natural and/or man-made staple fibres accompanied by weaving or knitting and making-up (including cutting) (9) 
6306 | Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails for boats, sailboards or landcraft; camping goods: |   |   
  | - - | Of nonwovens | (a) | LDCs | Any non-woven process including needle punching accompanied by making up (including cutting) | (b) | Other beneficiary countries | Extrusion of man-made fibres or natural fibres in each case accompanied by any non-woven techniques including needle punching 
  | - - | Other | Weaving accompanied by making-up (including cutting) (9)  (11) | or | Coating provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, accompanied by making-up (including cutting) 
6307 | Other made-up articles, including dress patterns | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
6308 | Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with accessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered table cloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings for retail sale | (a) | LDCs | Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 25 % of the ex-works price of the set | (b) | Other beneficiary countries | Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set 
Ex Chapter 64 | Footwear, gaiters and the like; parts of such articles; except for: | Manufacture from materials of any heading, except from assemblies of uppers affixed to inner soles or to other sole components of heading 6406 
6406 | Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles); removable in-soles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
Chapter 65 | Headgear and parts thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
Chapter 66 | Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips, riding-crops, and parts thereof: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
Chapter 67 | Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down; artificial flowers; articles of human hair | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
ex Chapter 68 | Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials, except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
ex 6803 | Articles of slate or of agglomerated slate | Manufacture from worked slate 
ex 6812 | Articles of asbestos; articles of mixtures with a basis of asbestos or of mixtures with a basis of asbestos and magnesium carbonate | Manufacture from materials of any heading 
ex 6814 | Articles of mica, including agglomerated or reconstituted mica, on a support of paper, paperboard or other materials | Manufacture from worked mica (including agglomerated or reconstituted mica) 
Chapter 69 | Ceramic products | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 70 | Glass and glassware, except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
7006 | Glass of heading 7003 , 7004 or 7005 , bent, edge-worked, engraved, drilled, enamelled or otherwise worked, but not framed or fitted with other materials: |   
  | - | Glass-plate substrates, coated with a dielectric thin film, and of a semiconductor grade in accordance with SEMII-standards (10) | Manufacture from non-coated glass-plate substrate of heading 7006 
  | - | Other | Manufacture from materials of heading 7001 
7010 | Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
7013 | Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor decoration or similar purposes (other than that of heading 7010 or 7018 ) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | or | Hand-decoration (except silk-screen printing) of hand-blown glassware, provided that the total value of the hand-blown glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex 7019 | Articles (other than yarn) of glass fibres | Manufacture from: | — | uncoloured slivers, rovings, yarn or chopped strands, or | — | glass wool 
ex Chapter 71 | Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewellery; coin, except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
7106 , 7108 and 7110 | Precious metals: |   
  | - | Unwrought | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 7106 , 7108 and 7110 | or | Electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of heading 7106 , 7108 or 7110 | or | Fusion and/or alloying of precious metals of heading 7106 , 7108 or 7110 with each other or with base metals 
  | - | Semi-manufactured or in powder form | Manufacture from unwrought precious metals 
ex 7107 , ex 7109 and ex 7111 | Metals clad with precious metals, semi-manufactured | Manufacture from metals clad with precious metals, unwrought 
7115 | Other articles of precious metal or of metal clad with precious metal | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
7117 | Imitation jewellery | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture from base metal parts, not plated or covered with precious metals, provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 72 | Iron and steel; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
7207 | Semi-finished products of iron or non-alloy steel | Manufacture from materials of heading 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 or 7206 
7208 to 7216 | Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel | Manufacture from ingots or other primary forms or semi-finished materials of heading 7206 or 7207 
7217 | Wire of iron or non-alloy steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7207 
7218 91 and 7218 99 | Semi-finished products | Manufacture from materials of heading 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 or sub-heading 7218 10 
7219 to 7222 | Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of stainless steel | Manufacture from ingots or other primary forms or semi-finished materials of heading 7218 
7223 | Wire of stainless steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7218 
7224 90 | Semi-finished products | Manufacture from materials of heading 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 or sub-heading 7224 10 
7225 to 7228 | Flat-rolled products, hot-rolled bars and rods, in irregularly wound coils; angles, shapes and sections, of other alloy steel; hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel | Manufacture from ingots or other primary forms or semi-finished materials of heading 7206 , 7207 , 7218 or 7224 
7229 | Wire of other alloy steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7224 
ex Chapter 73 | Articles of iron or steel; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
ex 7301 | Sheet piling | Manufacture from materials of heading 7207 
7302 | Railway or tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole pates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for jointing or fixing rails | Manufacture from materials of heading 7206 
7304 , 7305 and 7306 | Tubes, pipes and hollow profiles, of iron (other than cast iron) or steel | Manufacture from materials of heading 7206 , 7207 , 7208 , 7209 , 7210 , 7211 , 7212 , 7218 , 7219 , 7220 or 7224 
ex 7307 | Tube or pipe fittings of stainless steel | Turning, drilling, reaming, threading, deburring and sandblasting of forged blanks, provided that the total value of the forged blanks used does not exceed 35 % of the ex-works price of the product 
7308 | Structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406 ) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, welded angles, shapes and sections of heading 7301 may not be used 
ex 7315 | Skid chain | Manufacture in which the value of all the materials of heading 7315 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 74 | Copper and articles thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
7403 | Refined copper and copper alloys, unwrought | Manufacture from materials of any heading 
Chapter 75 | Nickel and articles thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
ex Chapter 76 | Aluminium and articles thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
7601 | Unwrought aluminium | Manufacture from materials of any heading 
7607 | Aluminium foil (whether or not printed or backed with paper, paperboard, plastics or similar backing materials) of a thickness (excluding any backing) not exceeding 0,2 mm | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and heading 7606 
Chapter 77 | Reserved for possible future use in the Harmonised System |   
ex Chapter 78 | Lead and articles thereof, except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
7801 | Unwrought lead: |   
  | - | Refined lead | Manufacture from materials of any heading 
  | - | Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7802 may not be used 
Chapter 79 | Zinc and articles thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
Chapter 80 | Tin and articles thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
Chapter 81 | Other base metals; cermets; articles thereof | Manufacture from materials of any heading 
ex Chapter 82 | Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts thereof of base metal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
8206 | Tools of two or more of the headings 8202 to 8205 , put up in sets for retail sale | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8202 to 8205 . However, tools of headings 8202 to 8205 may be incorporated into the set, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set 
8211 | Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives of heading 8208 , and blades therefor | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, knife blades and handles of base metal may be used 
8214 | Other articles of cutlery (for example; hair clippers, butchers’ or kitchen cleavers, choppers and mincing knives, paper knives); manicure or pedicure sets and instruments (including nail files) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used 
8215 | Spoons, forks, ladles, skimmers, cake-servers, fish-knives, butter-knives, sugar tongs and similar kitchen or tableware | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used 
ex Chapter 83 | Miscellaneous articles of base metal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
ex 8302 | Other mountings, fittings and similar articles suitable for buildings, and automatic door closers | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8302 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product 
ex 8306 | Statuettes and other ornaments, of base metal | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8306 may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 84 | Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
8401 | Nuclear reactors; fuel elements (cartridges), non-irradiated, for nuclear reactors; machinery and apparatus for isotopic separation | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
8407 | Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines | (a) | LDCs | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8408 | Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines | (a) | LDCs | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8427 | Fork-lift trucks; other works trucks fitted with lifting or handling equipment | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
8482 | Ball or roller bearings | (a) | LDCs | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 85 | Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
8501 , 8502 | Electric motors and generators; Electric generating sets and rotary converters | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8503 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8503 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8513 | Portable electric lamps designed to function by their own source of energy (for example, dry batteries, accumulators, magnetos), other than lighting equipment of heading 8512 | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8519 | Sound recording and sound reproducing apparatus | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8522 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8522 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8521 | Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8522 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8522 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8523 | Discs, tapes, solid-state non-volatile storage devices, ‘smart cards’ and other media for the recording of sound or of other phenomena, whether or not recorded, including matrices and masters for the production of discs, but excluding products of Chapter 37 | (a) | LDCs | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8525 | Transmission apparatus for radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras, digital cameras and other video camera recorders | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8529 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8529 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8526 | Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio remote control apparatus | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8529 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8529 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8527 | Reception apparatus for radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or a clock | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8529 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8529 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8528 | Monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus; reception apparatus for television, whether or not incorporating radio-broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8529 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8529 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8535 to 8537 | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits; connectors for optical fibres, optical fibre bundles or cables; boards, panels, consoles, desks, cabinets and other bases, for electric control or the distribution of electricity | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8538 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product and of heading 8538 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8540 11 and 8540 12 | Cathode ray television picture tubes, including video monitor cathode ray tubes | (a) | LDCs | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex 8542 31 , ex 8542 32 , ex 8542 33 , ex 8542 39 | Monolithic integrated circuits | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | or | The operation of diffusion, in which integrated circuits are formed on a semi-conductor substrate by the selective introduction of an appropriate dopant, whether or not assembled and/or tested in a non-party 
8544 | Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors | (a) | LDCs | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8545 | Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, battery carbons and other articles of graphite or other carbon, with or without metal, of a kind used for electrical purposes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
8546 | Electrical insulators of any material | (a) | LDCs | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8547 | Insulating fittings for electrical machines, appliances or equipment, being fittings wholly of insulating materials apart from any minor components of metal (for example, threaded sockets) incorporated during moulding solely for purposes of assembly, other than insulators of heading 8546 ; electrical conduit tubing and joints therefor, of base metal lined with insulating material | (a) | LDCs | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8548 | Waste and scrap of primary cells, primary batteries and electric accumulators; spent primary cells, spent primary batteries and spent electric accumulators; electrical parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter | (a) | LDCs | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
Chapter 86 | Railway or tramway locomotives, rolling-stock and parts thereof; railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof; mechanical (including electro-mechanical) traffic signalling equipment of all kinds | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 87 | Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and parts and accessories thereof; except for: | (a) | LDCs | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
8711 | Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars | (a) | LDCs | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 88 | Aircraft, spacecraft, and parts thereof, except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
ex 8804 | Rotochutes | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 8804 | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
Chapter 89 | Ships, boats and floating structures | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 90 | Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and accessories thereof, except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
9002 | Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, mounted, being parts of or fittings for instruments or apparatus, other than such elements of glass not optically worked | (a) | LDCs | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
9033 | Parts and accessories (not specified or included elsewhere in this Chapter) for machines, appliances, instruments or apparatus of Chapter 90 | (a) | LDCs | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product | (b) | Other beneficiary countries | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
Chapter 91 | Clocks and watches and parts thereof | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
Chapter 92 | Musical instruments; parts and accessories of such articles | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
Chapter 93 | Arms and ammunition; parts and accessories thereof | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 
Chapter 94 | Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 95 | Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof, except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
ex 9506 | Golf clubs and parts thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, roughly-shaped blocks for making golf-club heads may be used 
ex Chapter 96 | Miscellaneous manufactured articles, except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
9601 and 9602 | Worked ivory, bone, tortoiseshell, horn, antlers, coral, mother-of-pearl and other animal carving material, and articles of these materials (including articles obtained by moulding. | Worked vegetable or mineral carving material and articles of these materials; moulded or carved articles of wax, of stearin, of natural gums or natural resins or of modelling pastes, and other moulded or carved articles, not elsewhere specified or included; worked, unhardened gelatine (except gelatine of heading 3503 ) and articles of unhardened gelatin | Manufacture from materials of any heading 
9603 | Brooms, brushes (including brushes constituting parts of machines, appliances or vehicles), hand-operated mechanical floor sweepers, not motorized, mops and feather dusters; prepared knots and tufts for broom or brush making; paint pads and rollers, squeegees (other than roller squeegees) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
9605 | Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning | Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set 
9606 | Buttons, press-fasteners, snap-fasteners and press-studs, button moulds and other parts of these articles; button blanks | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
9608 | Ball-point pens; felt-tipped and other porous-tipped pens and markers; fountain pens, stylograph pens and other pens; duplicating stylos; propelling or sliding pencils; pen-holders, pencil holders and similar holders; parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading 9609 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, nibs or nib-points of the same heading as the product may be used 
9612 | Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product 
9613 20 | Pocket lighters, gas fuelled, refillable | Manufacture in which the total value of the materials of heading 9613 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
9614 | Smoking pipes (including pipe bowls) and cigar or cigarette holders, and parts thereof | Manufacture from materials of any heading 
Chapter 97 | Works of art, collectors’ pieces and antiques | Manufacture from materials of any heading, except that of the product 
(1)  See Additional note 5(b) to Chapter 27 of the Combined Nomenclature. 
(2)  See Additional Note 5(b) to Chapter 27 of the Combined Nomenclature. 
(3)  See Introductory Note 4.2. 
(4)  For the special conditions relating to ‘specific processes’, see Introductory Notes 8.1 and 8.3. 
(5)  For the special conditions relating to ‘specific processes’, see Introductory Note 8.2. 
(6)  A ‘group’ is regarded as any part of the heading separated from the rest by a semi-colon. 
(7)  In the case of the products composed of materials classified within both headings 3901 to 3906, on the one hand, and within headings 3907 to 3911, on the other hand, this restriction only applies to that group of materials which predominates by weight in the product. 
(8)  The following foils shall be considered as highly transparent: foils, the optical dimming of which, measured according to ASTM-D 1003-16 by Gardner Hazemeter (i.e. Hazefactor), is less than 2 %. 
(9)  For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 6. 
(10)  The use of this material is restricted to the manufacture of woven fabrics of a kind used in paper-making machinery. 
(11)  See Introductory Note 7. 
(12)  See Introductory Note 6. 
(13)  For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberised, obtained by sewing or assembling pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 7. 
(14)  SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated 
ANNEX 22-04 
Materials excluded from regional cumulation  (1)  (2) 
  |   | Group I: Brunei, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar/Burma, Philippines, Thailand, Vietnam | Group III: Bangladesh, Bhutan, India, Nepal, Pakistan, Sri Lanka | Group IV (3) Argentina, Brazil, Paraguay, Uruguay 
Harmonised System or Combined Nomenclature code | Description of materials |   |   |   
0207 | Meat and edible meat offal, of the poultry of heading 0105 , fresh, chilled or frozen | X |   |   
ex 0210 | Meat and edible meat offal of poultry, salted, in brine, dried or smoked | X |   |   
Chapter 03 | Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates |   |   | X 
ex 0407 | Eggs in shell of poultry, other than for hatching |   | X |   
ex 0408 | Eggs, not in shell, and egg yolks, other than unfit for human consumption |   | X |   
0709 51 | ex 0710 80 | 0710 40 00 | 0711 51 | 0712 31 | Mushrooms, fresh or chilled, frozen, provisionally preserved, dried Sweetcorn (uncooked or cooked by steaming or boiling in water) frozen | X | X | X 
0714 20 | Sweet potatoes |   |   | X 
0811 10 | 0811 20 | Strawberries, raspberries, blackberries, mulberries, loganberries, black-, white- or redcurrants and gooseberries, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, whether or not containing added sugar or other sweetening matter |   |   | X 
1006 | Rice | X | X |   
ex 1102 90 | ex 1103 19 | ex 1103 20 | ex 1104 19 | ex 1108 19 | Flours, groats, meal, pellets, rolled or flaked grains, starch of rice | X | X |   
1108 20 | Inulin |   |   | X 
1604 and 1605 | Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs; prepared or preserved crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates |   |   | X 
1701 and 1702 | Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, and other sugars, sugar syrups, artificial honey and caramel | X | X |   
1704 90 | Sugar confectionery, not containing cocoa, other than chewing gum | X | X | X 
ex 1806 10 | Cocoa powder, containing 65 % or more by weight of sucrose/isoglucose | X | X | X 
1806 20 | Other preparations in blocks, slabs or bars weighing more than 2 kg or in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packings, of a content exceeding 2 kg | X | X | X 
1901 90 91 | 1901 90 99 | Other food preparations than preparations for infant use, put up for retail sale, than mixes and doughs for the preparation of bakers’ wares of heading 1905 and than malt extract | X | X | X 
ex 1902 20 | Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared, containing more than 20 % by weight of fish, crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates or containing more than 20 % by weight of sausages and the like, of meat and meat offal of any kind, including fats of any kind or origin |   |   | X 
2001 90 30 | Sweetcorn (Zea mays var. saccharata), prepared or preserved by vinegar or acetic acid | X | X | X 
2003 10 | Mushrooms of the genus Agaricus, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid | X | X | X 
2005 80 00 | Sweetcorn (Zea mays var. saccharata), prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006 | X | X | X 
ex 2007 10 | Homogenised jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, containing more than 13 % by weight of sugar |   |   | X 
2007 99 | Non homogenised preparations of jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, other than of citrus fruit |   |   | X 
2008 20 | 2008 30 | 2008 40 | 2008 50 | 2008 60 | 2008 70 | 2008 80 | 2008 93 | 2008 97 | 2008 99 | Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved |   |   | X 
2009 | Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter |   |   | X 
ex 2101 12 | Preparations with a basis of coffee | X | X | X 
ex 2101 20 | Preparations with a basis of tea or maté | X | X | X 
2106 90 92 | 2106 90 98 | Food preparations not elsewhere specified, other than protein concentrates and textured protein substances and than compound alcoholic preparations (other than those based on odoriferous substances) of a kind used for the manufacture of beverages and other than flavoured or coloured sugar syrups | X | X | X 
2204 30 | Grape must other than grape must with fermentation prevented or arrested by the addition of alcohol |   |   | X 
2205 | Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances |   |   | X 
2206 | Other fermented beverages; mixtures of fermented beverages and mixtures of fermented beverages and non-alcoholic beverages, not elsewhere specified or included |   |   | X 
2207 10 00 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher |   | X | X 
ex 2208 90 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol, other than arrack, plum, pear or cherry spirit and other spirits and spirituous beverages |   | X | X 
2905 43 00 | Mannitol | X | X | X 
2905 44 | D-glucitol (sorbitol) | X | X | X 
3302 10 29 | Preparations of a kind used in the drink industries containing all flavouring agents characterising a beverage, other than of an actual alcoholic strength by volume exceeding 0,5 %, containing, by weight, more than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch | X | X | X 
3505 10 | Dextrins and other modified starches | X | X | X 
(1)  Materials for which an ‘X’ is indicated 
(2)  Cumulation of these materials between least-developed-countries (LDCs) of each regional group (i.e. Cambodia and Laos in Group I; Bangladesh, Bhutan and Nepal in Group III) is allowed. Similarly, cumulation of these materials is also allowed in a non-LDC of a regional group with materials originating in any other country of the same regional group. 
(3)  Cumulation of these materials originating in Argentina, Brazil and Uruguay, is not allowed in Paraguay. Moreover, cumulation of any material of Chapters 16 to 24 originating in Brazil, is not allowed in Argentina, Paraguay or Uruguay. 
ANNEX 22-05 
Working excluded from GSP regional cumulation (textile products) 
Working such as: 
— | fitting of buttons and/or other types of fastenings, 
— | making of button-holes, 
— | finishing off the ends of trouser legs and sleeves or the bottom hemming of skirts and dresses, etc., 
— | hemming of handkerchiefs, table linen, etc., 
— | fitting of trimmings and accessories such as pockets, labels, badges, etc., 
— | ironing and other preparations of garments for sale ‘ready-made’, 
— | or any combination of such working. 
ANNEX 22-11 
Introductory notes and list of working or processing required to be carried out on non-originating materials in order that the product manufactured can obtain originating status 
PART I 
INTRODUCTORY NOTES 
Note 1: 
The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficiently worked or processed within the meaning of Article 61. 
Note 2: 
2.1.   The first two columns in the list describe the product obtained. The first column gives the heading number or chapter number used in the Harmonized System and the second column gives the description of goods used in that system for that heading or chapter. For each entry in the first two columns, a rule is specified in column 3 or 4. Where, in some cases, the entry in the first column is preceded by an ‘ex’, this signifies that the rules in column 3 or 4 apply only to the part of that heading as described in column 2. 
2.2.   Where several heading numbers are grouped together in column 1 or a chapter number is given and the description of products in column 2 is therefore given in general terms, the adjacent rules in column 3 or 4 apply to all products which, under the Harmonized System, are classified in headings of the chapter or in any of the headings grouped together in column 1. 
2.3.   Where there are different rules in the list applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rules in column 3 or 4. 
2.4.   Where, for an entry in the first two columns, a rule is specified in both columns 3 and 4, the exporter may opt to apply either the rule set out in column 3 or that set out in column 4. If no origin rule is given in column 4, the rule set out in column 3 is to be applied. 
Note 3: 
3.1.   The provisions of Article 61, concerning products having acquired originating status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the factory where these products are used or in another factory in the beneficiary country or territory or in the Union. 
Example: 
An engine of heading 8407, for which the rule states that the value of the non-originating materials which may be incorporated may not exceed 40 % of the ex-works price, is made from ‘other alloy steel roughly shaped by forging’ of heading ex 7224. 
If this forging has been forged in the beneficiary country or territory from a non-originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the rule for heading ex 7224 in the list. The forging can then count as originating in the value-calculation for the engine, regardless of whether it was produced in the same factory or in another factory in the beneficiary country or territory. The value of the non-originating ingot is thus not taken into account when adding up the value of the non-originating materials used. 
3.2.   The rule in the list represents the minimum amount of working or processing required, and the carrying-out of more working or processing also confers originating status; conversely, the carrying-out of less working or processing cannot confer originating status. Thus, if a rule provides that non-originating material, at a certain level of manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of such material at a later stage is not. 
3.3.   Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression ‘Manufacture from materials of any heading’, then materials of any heading(s) (even materials of the same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule. 
However, the expression ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading …’ or ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of the same heading as the product’ means that materials of any heading(s) may be used, except those of the same description as the product as given in column 2 of the list. 
3.4.   When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from more than one material, this means that one or more materials may be used. It does not require that all be used. 
Example: 
The rule for fabrics of headings 5208 to 5212 provides that natural fibres may be used and that chemical materials, among other materials, may also be used. This does not mean that both have to be used; it is possible to use one or the other, or both. 
3.5.   Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured from a particular material, the condition does not prevent the use of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy the rule. (See also Note 6.2 below in relation to textiles). 
Example: 
The rule for prepared foods of heading 1904, which specifically excludes the use of cereals and their derivatives, does not prevent the use of mineral salts, chemicals and other additives which are not products from cereals. 
However, this does not apply to products which, although they cannot be manufactured from the particular materials specified in the list, can be produced from a material of the same nature at an earlier stage of manufacture. 
Example: 
In the case of an article of apparel of ex Chapter 62 made from non-woven materials, if the use of only non-originating yarn is allowed for this class of article, it is not possible to start from non-woven cloth – even if non-woven cloths cannot normally be made from yarn. In such cases, the starting material would normally be at the stage before yarn – that is, the fibre stage. 
3.6.   Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum value of non-originating materials that can be used, then these percentages may not be added together. In other words, the maximum value of all the non-originating materials used may never exceed the higher of the percentages given. Furthermore, the individual percentages must not be exceeded, in relation to the particular materials to which they apply. 
Note 4: 
4.1.   The term ‘natural fibres’ is used in the list to refer to fibres other than artificial or synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including waste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded, combed or otherwise processed, but not spun. 
4.2.   The term ‘natural fibres’ includes horsehair of heading 0503, silk of headings 5002 and 5003, as well as wool-fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101 to 5105, cotton fibres of headings 5201 to 5203, and other vegetable fibres of headings 5301 to 5305. 
4.3.   The terms ‘textile pulp’, ‘chemical materials’ and ‘paper-making materials’ are used in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns. 
4.4.   The term ‘man-made staple fibres’ is used in the list to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507. 
Note 5: 
5.1.   Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions set out in column 3 shall not be applied to any basic textile materials used in the manufacture of this product and which, taken together, represent 10 % or less of the total weight of all the basic textile materials used. (See also Notes 5.3 and 5.4). 
5.2.   However, the tolerance mentioned in Note 5.1 may be applied only to mixed products which have been made from two or more basic textile materials. 
The following are the basic textile materials: 
— | silk, 
— | wool, 
— | coarse animal hair, 
— | fine animal hair, 
— | horsehair, 
— | cotton, 
— | paper-making materials and paper, 
— | flax, 
— | true hemp, 
— | jute and other textile bast fibres, 
— | sisal and other textile fibres of the genus Agave, 
— | coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres, 
— | synthetic man-made filaments, 
— | artificial man-made filaments, 
— | current-conducting filaments, 
— | synthetic man-made staple fibres of polypropylene, 
— | synthetic man-made staple fibres of polyester, 
— | synthetic man-made staple fibres of polyamide, 
— | synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile, 
— | synthetic man-made staple fibres of polyimide, 
— | synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene, 
— | synthetic man-made staple fibres of poly(phenylene sulphide), 
— | synthetic man-made staple fibres of poly(vinyl chloride), 
— | other synthetic man-made staple fibres, 
— | artificial man-made staple fibres of viscose, 
— | other artificial man-made staple fibres, 
— | yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped, 
— | yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyester, whether or not gimped, 
— | products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film, 
— | other products of heading 5605. 
Example: 
A yarn, of heading 5205, made from cotton fibres of heading 5203 and synthetic staple fibres of heading 5506, is a mixed yarn. Therefore, non-originating synthetic staple fibres which do not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp) may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the yarn. 
Example: 
A woollen fabric, of heading 5112, made from woollen yarn of heading 5107 and synthetic yarn of staple fibres of heading 5509, is a mixed fabric. Therefore, synthetic yarn which does not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp), or woollen yarn which does not satisfy the origin-rules (which require manufacture from natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning), or a combination of the two, may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the fabric. 
Example: 
Tufted textile fabric, of heading 5802, made from cotton yarn of heading 5205 and cotton fabric of heading 5210, is a only mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if the cotton yarns used are themselves mixtures. 
Example: 
If the tufted textile fabric concerned had been made from cotton yarn of heading 5205 and synthetic fabric of heading 5407, then, obviously, the yarns used are two separate basic textile materials and the tufted textile fabric is, accordingly, a mixed product. 
5.3.   In the case of products incorporating ‘yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped’, this tolerance is 20 % in respect of this yarn. 
5.4.   In the case of products incorporating ‘strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film’, this tolerance is 30 % in respect of this strip. 
Note 6: 
6.1.   Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials (with the exception of linings and interlinings), which do not satisfy the rule set out in the list in column 3 for the made-up product concerned, may be used, provided that they are classified in a heading other than that of the product and that their value does not exceed 8 % of the ex-works price of the product. 
6.2.   Without prejudice to Note 6.3, materials, which are not classified within Chapters 50 to 63, may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they contain textiles. 
Example: 
If a rule in the list provides that, for a particular textile item (such as trousers), yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because buttons are not classified within Chapters 50 to 63. For the same reason, it does not prevent the use of slide-fasteners, even though slide-fasteners normally contain textiles. 
6.3.   Where a percentage rule applies, the value of materials which are not classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the value of the non-originating materials incorporated. 
Note 7: 
7.1.   For the purposes of headings ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 and ex 3403, the ‘specific processes’ are the following: 
(a) | vacuum-distillation; 
(b) | redistillation by a very thorough fractionation process (1); 
(c) | cracking; 
(d) | reforming; 
(e) | extraction by means of selective solvents; 
(f) | the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite; 
(g) | polymerisation; 
(h) | alkylation; 
(i) | isomerisation. 
7.2.   For the purposes of headings 2710, 2711 and 2712, the ‘specific processes’ are the following: 
(a) | vacuum-distillation; 
(b) | redistillation by a very thorough fractionation process (1); 
(c) | cracking; 
(d) | reforming; 
(e) | extraction by means of selective solvents; 
(f) | the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite; 
(g) | polymerisation; 
(h) | alkylation; 
(ij) | isomerisation; 
(k) | in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, desulphurisation with hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 % of the sulphur content of the products processed (ASTM D 1266-59 T method); 
(l) | in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process other than filtering; 
(m) | in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, treatment with hydrogen, at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250 °C, with the use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment, with hydrogen, of lubricating oils of heading ex 2710 (e.g. hydrofinishing or decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall not, however, be deemed to be a specific process; 
(n) | in respect of fuel oils of heading ex 2710 only, atmospheric distillation, on condition that less than 30 % of these products distils, by volume, including losses, at 300 °C, by the ASTM D 86 method; 
(o) | in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex 2710 only, treatment by means of a high-frequency electrical brush discharge; 
(p) | in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0,75 % of oil) of heading ex 2712 only, de-oiling by fractional crystallisation. 
7.3.   For the purposes of headings ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 and ex 3403, simple operations, such as cleaning, decanting, desalting, water separation, filtering, colouring, marking, obtaining a sulphur content as a result of mixing products with different sulphur contents, or any combination of these operations or like operations, do not confer origin. 
PART II 
LIST OF WORKING OR PROCESSING REQUIRED TO BE CARRIED OUT ON NON-ORIGINATING MATERIALS IN ORDER THAT THE PRODUCT MANUFACTURED CAN OBTAIN ORIGINATING STATUS 
Harmonized System 2012 heading | Description of product | Working or processing, carried out on non-originating materials, which confers originating status 
(1) | (2) | (3) | (4) 
Chapter 1 | Live animals | All the animals of Chapter 1 shall be wholly obtained |   
Chapter 2 | Meat and edible meat offal | Manufacture in which all the materials of Chapters 1 and 2 used are wholly obtained |   
Chapter 3 | Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates | Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained |   
ex Chapter 4 | Dairy produce; birds’ eggs; natural honey; edible products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained |   
0403 | Buttermilk, curdled milk and cream, yoghurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa | Manufacture in which: | — | all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained, | — | all the fruit juice (except that of pineapple, lime or grapefruit) of heading 2009 used is originating, and | — | the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | — 
ex Chapter 5 | Products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 5 used are wholly obtained |   
ex 0502 | Prepared pigs’, hogs’ or boars’ bristles and hair | Cleaning, disinfecting, sorting and straightening of bristles and hair |   
Chapter 6 | Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers and ornamental foliage | Manufacture in which: | — | all the materials of Chapter 6 used are wholly obtained, and | — | the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
Chapter 7 | Edible vegetables and certain roots and tubers | Manufacture in which all the materials of Chapter 7 used are wholly obtained |   
Chapter 8 | Edible fruit and nuts; peel of citrus fruits or melons | Manufacture in which: | — | all the fruit and nuts used are wholly obtained, and | — | the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | — 
ex Chapter 9 | Coffee, tea, maté and spices; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 9 used are wholly obtained |   
0901 | Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion | Manufacture from materials of any heading |   
0902 | Tea, whether or not flavoured | Manufacture from materials of any heading |   
ex 0910 | Mixtures of spices | Manufacture from materials of any heading |   
Chapter 10 | Cereals | Manufacture in which all the materials of Chapter 10 used are wholly obtained |   
ex Chapter 11 | Products of the milling industry; malt; starches; inulin; wheat gluten; except for: | Manufacture in which all the cereals, edible vegetables, roots and tubers of heading 0714 or fruit used are wholly obtained |   
ex 1106 | Flour, meal and powder of the dried, shelled leguminous vegetables of heading 0713 | Drying and milling of leguminous vegetables of heading 0708 |   
Chapter 12 | Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder | Manufacture in which all the materials of Chapter 12 used are wholly obtained |   
1301 | Lac; natural gums, resins, gum-resins and oleoresins (for example; balsams) | Manufacture in which the value of all the materials of heading 1301 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
1302 | Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products: |   |   
- | Mucilages and thickeners, modified, derived from vegetable products | Manufacture from non-modified mucilages and thickeners |   
- | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
Chapter 14 | Vegetable plaiting materials; vegetable products not elsewhere specified or included | Manufacture in which all the materials of Chapter 14 used are wholly obtained |   
ex Chapter 15 | Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats; animal or vegetable waxes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
1501 | Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of heading 0209 or 1503 : |   |   
- | Fats from bones or waste | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 0203 , 0206 or 0207 or bones of heading 0506 |   
- | Other | Manufacture from meat or edible offal of swine of heading 0203 or 0206 or of meat and edible offal of poultry of heading 0207 |   
1502 | Fats of bovine animals, sheep or goats, other than those of heading 1503 |   |   
- | Fats from bones or waste | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 0201 , 0202 , 0204 or 0206 or bones of heading 0506 |   
- | Other | Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained |   
1504 | Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined, but not chemically modified: |   |   
- | Solid fractions | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1504 |   
- | Other | Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained |   
ex 1505 | Refined lanolin | Manufacture from crude wool grease of heading 1505 |   
1506 | Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified: |   |   
- | Solid fractions | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1506 |   
- | Other | Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained |   
1507 to 1515 | Vegetable oils and their fractions: |   |   
- | Soya, ground nut, palm, copra, palm kernel, babassu, tung and oiticica oil, myrtle wax and Japan wax, fractions of jojoba oil and oils for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
- | Solid fractions, except for that of jojoba oil | Manufacture from other materials of headings 1507 to 1515 |   
- | Other | Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly obtained |   
1516 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared | Manufacture in which: | — | all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained, and | — | all the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507 , 1508 , 1511 and 1513 may be used | — 
1517 | Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516 | Manufacture in which: | — | all the materials of Chapters 2 and 4 used are wholly obtained, and | — | all the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507 , 1508 , 1511 and 1513 may be used | — 
Chapter 16 | Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates | Manufacture: | — | from animals of Chapter 1, and/or | — | in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained | — 
ex Chapter 17 | Sugars and sugar confectionery; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 1701 | Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |   
1702 | Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel: |   |   
- | Chemically-pure maltose and fructose | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1702 |   
- | Other sugars in solid form, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |   
- | Other | Manufacture in which all the materials used are originating |   
ex 1703 | Molasses resulting from the extraction or refining of sugar, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex works price of the product |   
1704 | Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | — 
Chapter 18 | Cocoa and cocoa preparations | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | — 
1901 | Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401 to 0404 , not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included: |   |   
- | Malt extract | Manufacture from cereals of Chapter 10 |   
- | Other | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of the materials of each of Chapters 4 and 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | — 
1902 | Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared: |   |   
- | Containing 20 % or less by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs | Manufacture in which all the cereals and derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained |   
- | Containing more than 20 % by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs | Manufacture in which: | — | all the cereals and their derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained, and | — | all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained | — 
1903 | Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or in similar forms | Manufacture from materials of any heading, except potato starch of heading 1108 |   
1904 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked or otherwise prepared, not elsewhere specified or included | Manufacture: | — | from materials of any heading, except those of heading 1806 , | — | in which all the cereals and flour (except durum wheat and Zea indurata maize, and their derivatives) used are wholly obtained, and | — | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | — 
1905 | Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products | Manufacture from materials of any heading, except those of Chapter 11 |   
ex Chapter 20 | Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants; except for: | Manufacture in which all the fruit, nuts or vegetables used are wholly obtained |   
ex 2001 | Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch, prepared or preserved by vinegar or acetic acid | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 2004 and ex 2005 | Potatoes in the form of flour, meal or flakes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
2006 | Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised) | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |   
2007 | Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | — 
ex 2008 | - | Nuts, not containing added sugar or spirits | Manufacture in which the value of all the originating nuts and oil seeds of headings 0801 , 0802 and 1202 to 1207 used exceeds 60 % of the ex-works price of the product |   
- | Peanut butter; mixtures based on cereals; palm hearts; maize (corn) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
- | Other except for fruit and nuts cooked otherwise than by steaming or boiling in water, not containing added sugar, frozen | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | — 
2009 | Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | — 
ex Chapter 21 | Miscellaneous edible preparations, except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
2101 | Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which all the chicory used is wholly obtained | — 
2103 | Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard: |   |   
- | Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, mustard flour or meal or prepared mustard may be used |   
- | Mustard flour and meal and prepared mustard | Manufacture from materials of any heading |   
ex 2104 | Soups and broths and preparations therefor | Manufacture from materials of any heading, except prepared or preserved vegetables of headings 2002 to 2005 |   
2106 | Food preparations not elsewhere specified or included | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of the materials of each of Chapters 4 and 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | — 
ex Chapter 22 | Beverages, spirits and vinegar; except for: | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained | — 
2202 | Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009 | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, | — | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product, and | — | in which all the fruit juice used (except that of pineapple, lime or grapefruit) is originating | — 
2207 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength | Manufacture: | — | from materials of any heading, except heading 2207 or 2208 , and | — | in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume | — 
2208 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages | Manufacture: | — | from materials of any heading, except heading 2207 or 2208 , and | — | in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume | — 
ex Chapter 23 | Residues and waste from the food industries; prepared animal fodder; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 2301 | Whale meal; flours, meals and pellets of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption | Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained |   
ex 2303 | Residues from the manufacture of starch from maize (excluding concentrated steeping liquors), of a protein content, calculated on the dry product, exceeding 40 % by weight | Manufacture in which all the maize used is wholly obtained |   
ex 2306 | Oil cake and other solid residues resulting from the extraction of olive oil, containing more than 3 % of olive oil | Manufacture in which all the olives used are wholly obtained |   
2309 | Preparations of a kind used in animal feeding | Manufacture in which: | — | all the cereals, sugar or molasses, meat or milk used are originating, and | — | all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained | — 
ex Chapter 24 | Tobacco and manufactured tobacco substitutes; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 24 used are wholly obtained |   
2402 | Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes | Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401 used is originating |   
ex 2403 | Smoking tobacco | Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401 used is originating |   
ex Chapter 25 | Salt; sulphur; earths and stone; plastering materials, lime and cement; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 2504 | Natural crystalline graphite, with enriched carbon content, purified and ground | Enriching of the carbon content, purifying and grinding of crude crystalline graphite |   
ex 2515 | Marble, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm | Cutting, by sawing or otherwise, of marble (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm |   
ex 2516 | Granite, porphyry, basalt, sandstone and other monumental or building stone, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm | Cutting, by sawing or otherwise, of stone (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm |   
ex 2518 | Calcined dolomite | Calcination of dolomite not calcined |   
Ee 2519 | Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in hermetically-sealed containers, and magnesium oxide, whether or not pure, other than fused magnesia or dead-burned (sintered) magnesia | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, natural magnesium carbonate (magnesite) may be used |   
ex 2520 | Plasters specially prepared for dentistry | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex 2524 | Natural asbestos fibres | Manufacture from asbestos concentrate |   
ex 2525 | Mica powder | Grinding of mica or mica waste |   
ex 2530 | Earth colours, calcined or powdered | Calcination or grinding of earth colours |   
Chapter 26 | Ores, slag and ash | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex Chapter 27 | Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation; bituminous substances; mineral waxes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 2707 | Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that of the non-aromatic constituents, being oils similar to mineral oils obtained by distillation of high temperature coal tar, of which more than 65 % by volume distils at a temperature of up to 250 °C (including mixtures of petroleum spirit and benzole), for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex 2709 | Crude oils obtained from bituminous minerals | Destructive distillation of bituminous materials |   
2710 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, containing by weight 70 % or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals, these oils being the basic constituents of the preparations; waste oils | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (3) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
2711 | Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (3) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
2712 | Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes, and similar products obtained by synthesis or by other processes, whether or not coloured | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (3) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
2713 | Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
2714 | Bitumen and asphalt, natural; bituminous or oil shale and tar sands; asphaltites and asphaltic rocks | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
2715 | Bituminous mixtures based on natural asphalt, on natural bitumen, on petroleum bitumen, on mineral tar or on mineral tar pitch (for example; bituminous mastics, cut-backs) | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 28 | Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 2805 | ‘Mischmetall’ | Manufacture by electrolytic or thermal treatment in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex 2811 | Sulphur trioxide | Manufacture from sulphur dioxide | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 2833 | Aluminium sulphate | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex 2840 | Sodium perborate | Manufacture from disodium tetraborate pentahydrate | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 2852 | - | Mercury compounds of nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
  | - | Mercury compounds of nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2852 , 2932 , 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
  | - | Mercury compounds of chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 29 | Organic chemicals; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 2901 | Acyclic hydrocarbons for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex 2902 | Cyclanes and cyclenes (other than azulenes), benzene, toluene, xylenes, for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex 2905 | Metal alcoholates of alcohols of this heading and of ethanol | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 2905 . However, metal alcoholates of this heading may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
2915 | Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2915 and 2916 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 2932 | - | Internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
- | Cyclic acetals and internal hemiacetals and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
2933 | Heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 and 2933 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
2934 | Nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 , 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 2939 | Concentrates of poppy straw containing not less than 50 % by weight of alkaloids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 30 | Pharmaceutical products; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |   
3002 | Human blood; animal blood prepared for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses; antisera, other blood fractions and immunological products, whether or not modified or obtained by means of biotechnological processes; vaccines, toxins, cultures of micro-organisms (excluding yeasts) and similar products: |   |   
- | Products consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses or unmixed products for these uses, put up in measured doses or in forms or packings for retail sale | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |   
- | Other: |   |   
- - | Human blood | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |   
- - | Animal blood prepared for therapeutic or prophylactic uses | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |   
- - | Blood fractions other than antisera, haemoglobin, blood globulins and serum globulins | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |   
- - | Haemoglobin, blood globulins and serum globulins | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |   
- - | Other | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |   
3003 and 3004 | Medicaments (excluding goods of heading 3002 , 3005 or 3006 ): |   |   
- | Obtained from amikacin of heading 2941 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003 and 3004 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |   
- | Other | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003 and 3004 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
ex 3006 | Waste pharmaceuticals specified in note 4(k) to Chapter 30 | The origin of the product in its original classification shall be retained |   
  | - | Sterile surgical or dental adhesion barriers, whether or not absorbable: |   |   
  | - - | made of plastics | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (5) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
  | - - | made of fabrics | Manufacture from (7): | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | — | chemical materials or textile pulp |   
  | - | Appliances identifiable for ostomy use | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 31 | Fertilizers; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 3105 | Mineral or chemical fertilizers containing two or three of the fertilizing elements nitrogen, phosphorous and potassium; other fertilizers; goods of this Chapter, in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg, except for: | — | sodium nitrate | — | calcium cyanamide | — | potassium sulphate | — | magnesium potassium sulphate | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 32 | Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other colouring matter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 3201 | Tannins and their salts, ethers, esters and other derivatives | Manufacture from tanning extracts of vegetable origin | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
3205 | Colour lakes; preparations as specified in note 3 to this Chapter based on colour lakes (4) | Manufacture from materials of any heading, except headings 3203 , 3204 and 3205 . However, materials of heading 3205 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 33 | Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
3301 | Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils | Manufacture from materials of any heading, including materials of a different ‘group’ (5) in this heading. However, materials of the same group as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 34 | Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modelling pastes, ‘dental waxes’ and dental preparations with a basis of plaster; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 3403 | Lubricating preparations containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
3404 | Artificial waxes and prepared waxes: |   |   
- | With a basis of paraffin, petroleum waxes, waxes obtained from bituminous minerals, slack wax or scale wax | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
- | Other | Manufacture from materials of any heading, except: | — | hydrogenated oils having the character of waxes of heading 1516 , | — | fatty acids not chemically defined or industrial fatty alcohols having the character of waxes of heading 3823 , and | — | materials of heading 3404 | However, these materials may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 35 | Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
3505 | Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches: |   |   
- | Starch ethers and esters | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3505 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
- | Other | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 1108 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 3507 | Prepared enzymes not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
Chapter 36 | Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 37 | Photographic or cinematographic goods; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
3701 | Photographic plates and film in the flat, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in the flat, sensitised, unexposed, whether or not in packs: |   |   
- | Instant print film for colour photography, in packs | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 . However, materials of heading 3702 may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
- | Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 . However, materials of headings 3701 and 3702 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
3702 | Photographic film in rolls, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in rolls, sensitised, unexposed | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
3704 | Photographic plates, film paper, paperboard and textiles, exposed but not developed | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 to 3704 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 38 | Miscellaneous chemical products; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 3801 | - | Colloidal graphite in suspension in oil and semi-colloidal graphite; carbonaceous pastes for electrodes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
- | Graphite in paste form, being a mixture of more than 30 % by weight of graphite with mineral oils | Manufacture in which the value of all the materials of heading 3403 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 3803 | Refined tall oil | Refining of crude tall oil | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 3805 | Spirits of sulphate turpentine, purified | Purification by distillation or refining of raw spirits of sulphate turpentine | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 3806 | Ester gums | Manufacture from resin acids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 3807 | Wood pitch (wood tar pitch) | Distillation of wood tar | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
3808 | Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant-growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packings for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, and fly-papers) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
3809 | Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
3810 | Pickling preparations for metal surfaces; fluxes and other auxiliary preparations for soldering, brazing or welding; soldering, brazing or welding powders and pastes consisting of metal and other materials; preparations of a kind used as cores or coatings for welding electrodes or rods | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
3811 | Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosity improvers, anti-corrosive preparations and other prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for other liquids used for the same purposes as mineral oils: |   |   
- | Prepared additives for lubricating oil, containing petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Manufacture in which the value of all the materials of heading 3811 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
- | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
3812 | Prepared rubber accelerators; compound plasticisers for rubber or plastics, not elsewhere specified or included; anti-oxidising preparations and other compound stabilisers for rubber or plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
3813 | Preparations and charges for fire-extinguishers; charged fire-extinguishing grenades | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
3814 | Organic composite solvents and thinners, not elsewhere specified or included; prepared paint or varnish removers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
3818 | Chemical elements doped for use in electronics, in the form of discs, wafers or similar forms; chemical compounds doped for use in electronics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
3819 | Hydraulic brake fluids and other prepared liquids for hydraulic transmission, not containing or containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
3820 | Anti-freezing preparations and prepared de-icing fluids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex 3821 | Prepared culture media for maintenance of micro-organisms (including viruses and the like) or of plant, human or animal cells. | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
3822 | Diagnostic or laboratory reagents on a backing, prepared diagnostic or laboratory reagents whether or not on a backing, other than those of heading 3002 or 3006 ; certified reference materials | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
3823 | Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols: |   |   
- | Industrial monocarboxylic fatty acids, acid oils from refining | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
- | Industrial fatty alcohols | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3823 |   
3824 | Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included: |   |   
The following of this heading: | - - | Prepared binders for foundry moulds or cores based on natural resinous products | - - | Naphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters | - - | Sorbitol other than that of heading 2905 | - - | Petroleum sulphonates, excluding petroleum sulphonates of alkali metals, of ammonium or of ethanolamines; thiophenated sulphonic acids of oils obtained from bituminous minerals, and their salts | - - | Ion exchangers | - - | Getters for vacuum tubes | - - | Alkaline iron oxide for the purification of gas | - - | Ammoniacal gas liquors and spent oxide produced in coal gas purification | - - | Sulphonaphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters | - - | Fusel oil and Dippel’s oil | - - | Mixtures of salts having different anions | - - | Copying pastes with a basis of gelatin, whether or not on a paper or textile backing | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
- | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
3826 | Biodiesel and mixtures thereof, not containing or containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
3901 to 3915 | Plastics in primary forms, waste, parings and scrap, of plastic; except for headings ex 3907 and 3912 for which the rules are set out below: |   |   
- | Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (6) | Manufacture in which the value of al the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
- | Other | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (6) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
ex 3907 | - | Copolymer, made from polycarbonate and acrylonitrile-butadiene-styrene copolymer (ABS) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product (6) |   
- | Polyester | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex works price of the product and/or manufacture from polycarbonate of tetrabromo-(bisphenol A) |   
3912 | Cellulose and its chemical derivatives, not elsewhere specified or included, in primary forms | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |   
3916 to 3921 | Semi-manufactures and articles of plastics; except for headings ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 and ex 3921 , for which the rules are set out below: |   |   
- | Flat products, further worked than only surface-worked or cut into forms other than rectangular (including square); other products, further worked than only surface-worked | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
- | Other: |   |   
- - | Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (6) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
- - | Other | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (6) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
ex 3916 and ex 3917 | Profile shapes and tubes | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
ex 3920 | - | Ionomer sheets or film | Manufacture from a thermoplastic partial salt which is a copolymer of ethylene and metacrylic acid partly neutralised with metal ions, mainly zinc and sodium | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
- | Sheets of regenerated cellulose, polyamides or polyethylene | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |   
ex 3921 | Foils of plastic, metallised | Manufacture from highly-transparent polyester-foils with a thickness of less than 23 micron (7) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
3922 to 3926 | Articles of plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 40 | Rubber and articles thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 4001 | Laminated slabs of crepe rubber for shoes | Lamination of sheets of natural rubber |   
4005 | Compounded rubber, unvulcanised, in primary forms or in plates, sheets or strip | Manufacture in which the value of all the materials used, except natural rubber, does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
4012 | Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, tyre treads and tyre flaps, of rubber: |   |   
- | Retreaded pneumatic, solid or cushion tyres, of rubber | Retreading of used tyres |   
- | Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4011 and 4012 |   
ex 4017 | Articles of hard rubber | Manufacture from hard rubber |   
ex Chapter 41 | Raw hides and skins (other than furskins) and leather; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 4102 | Raw skins of sheep or lambs, without wool on | Removal of wool from sheep or lamb skins, with wool on |   
4104 to 4106 | Tanned or crust hides and skins, without wool or hair on, whether or not split, but not further prepared | Retanning of tanned leather | or | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
4107 , 4112 and 4113 | Leather further prepared after tanning or crusting, including parchment-dressed leather, without wool or hair on, whether or not split, other than leather of heading 4114 | Manufacture from materials of any heading, except headings 4104 to 4113 |   
ex 4114 | Patent leather and patent laminated leather; metallised leather | Manufacture from materials of headings 4104 to 4106 , 4107 , 4112 or 4113 , provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
Chapter 42 | Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silk worm gut) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex Chapter 43 | Furskins and artificial fur; manufactures thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 4302 | Tanned or dressed furskins, assembled: |   |   
- | Plates, crosses and similar forms | Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of non-assembled tanned or dressed furskins |   
- | Other | Manufacture from non-assembled, tanned or dressed furskins |   
4303 | Articles of apparel, clothing accessories and other articles of furskin | Manufacture from non-assembled tanned or dressed furskins of heading 4302 |   
ex Chapter 44 | Wood and articles of wood; wood charcoal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 4403 | Wood roughly squared | Manufacture from wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down |   
ex 4407 | Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a thickness exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed | Planing, sanding or end-jointing |   
ex 4408 | Sheets for veneering (including those obtained by slicing laminated wood) and for plywood, of a thickness not exceeding 6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled of a thickness not exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed | Splicing, planing, sanding or end-jointing |   
ex 4409 | Wood continuously shaped along any of its edges, ends or faces, whether or not planed, sanded or end-jointed: |   |   
- | Sanded or end-jointed | Sanding or end-jointing |   
- | Beadings and mouldings | Beading or moulding |   
ex 4410 to ex 4413 | Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards | Beading or moulding |   
ex 4415 | Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood | Manufacture from boards not cut to size |   
ex 4416 | Casks, barrels, vats, tubs and other coopers’ products and parts thereof, of wood | Manufacture from riven staves, not further worked than sawn on the two principal surfaces |   
ex 4418 | - | Builders’ joinery and carpentry of wood | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, cellular wood panels, shingles and shakes may be used |   
- | Beadings and mouldings | Beading or moulding |   
ex 4421 | Match splints; wooden pegs or pins for footwear | Manufacture from wood of any heading, except drawn wood of heading 4409 |   
ex Chapter 45 | Cork and articles of cork; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
4503 | Articles of natural cork | Manufacture from cork of heading 4501 |   
Chapter 46 | Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials; basketware and wickerwork | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
Chapter 47 | Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered (waste and scrap) paper or paperboard | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex Chapter 48 | Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 4811 | Paper and paperboard, ruled, lined or squared only | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 |   
4816 | Carbon paper, self-copy paper and other copying or transfer papers (other than those of heading 4809 ), duplicator stencils and offset plates, of paper, whether or not put up in boxes | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 |   
4817 | Envelopes, letter cards, plain postcards and correspondence cards, of paper or paperboard; boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard, containing an assortment of paper stationery | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
ex 4818 | Toilet paper | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 |   
ex 4819 | Cartons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
ex 4820 | Letter pads | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex 4823 | Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 |   
ex Chapter 49 | Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
4909 | Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings, messages or announcements, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909 and 4911 |   
4910 | Calendars of any kind, printed, including calendar blocks: |   |   
- | Calendars of the ‘perpetual’ type or with replaceable blocks mounted on bases other than paper or paperboard | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
- | Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909 and 4911 |   
ex Chapter 50 | Silk; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 5003 | Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garnetted stock), carded or combed | Carding or combing of silk waste |   
5004 to ex 5006 | Silk yarn and yarn spun from silk waste | Manufacture from (8): | — | raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | other natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper-making materials | — 
5007 | Woven fabrics of silk or of silk waste: |   |   
- | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (8) |   
- | Other | Manufacture from (8): | — | coir yarn, | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 51 | Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
5106 to 5110 | Yarn of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair | Manufacture from (8): | — | raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper-making materials | — 
5111 to 5113 | Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair: |   |   
- | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (8) |   
- | Other | Manufacture from (8): | — | coir yarn, | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 52 | Cotton; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
5204 to 5207 | Yarn and thread of cotton | Manufacture from (8): | — | raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper-making materials | — 
5208 to 5212 | Woven fabrics of cotton: |   |   
- | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (8) |   
  | - | Other | Manufacture from (8): | — | coir yarn, | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 53 | Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of paper yarn; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
5306 to 5308 | Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn | Manufacture from (8): | — | raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper-making materials | — 
5309 to 5311 | Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn: |   |   
- | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (8) |   
- | Other | Manufacture from (8): | — | coir yarn | — | jute yarn | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |   
5401 to 5406 | Yarn, monofilament and thread of man-made filaments | Manufacture from (8): | — | raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper-making materials | — 
5407 and 5408 | Woven fabrics of man-made filament yarn: |   |   
- | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (8) |   
- | Other | Manufacture from (8): | — | coir yarn, | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |   
5501 to 5507 | Man-made staple fibres | Manufacture from chemical materials or textile pulp |   
5508 to 5511 | Yarn and sewing thread of man-made staple fibres | Manufacture from (8): | — | raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper-making materials | — 
5512 to 5516 | Woven fabrics of man-made staple fibres: |   |   
- | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (8) |   
- | Other | Manufacture from (8): | — | coir yarn, | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 56 | Wadding, felt and non-wovens; special yarns; twine, cordage, ropes and cables and articles thereof; except for: | Manufacture from (8): | — | coir yarn, | — | natural fibres, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper-making materials | — 
5602 | Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated: |   |   
- | Needleloom felt | Manufacture from (8): | — | natural fibres, or | — | chemical materials or textile pulp | However: | — | polypropylene filament of heading 5402 , | — | polypropylene fibres of heading 5503 or 5506 , or | — | polypropylene filament tow of heading 5501 , | of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
- | Other | Manufacture from (8): | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres made from casein, or | — | chemical materials or textile pulp | — 
5604 | Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405 , impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics: |   |   
- | Rubber thread and cord, textile covered | Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered |   
- | Other | Manufacture from (8): | — | natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper-making materials | — 
5605 | Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or strip or the like of heading 5404 or 5405 , combined with metal in the form of thread, strip or powder or covered with metal | Manufacture from (8): | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper-making materials | — 
5606 | Gimped yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405 , gimped (other than those of heading 5605 and gimped horsehair yarn); chenille yarn (including flock chenille yarn); loop wale-yarn | Manufacture from (8): | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, | — | chemical materials or textile pulp, or | — | paper-making materials | — 
Chapter 57 | Carpets and other textile floor coverings: |   |   
- | Of needleloom felt | Manufacture from (8): | — | natural fibres, or | — | chemical materials or textile pulp | However: | — | polypropylene filament of heading 5402 , | — | polypropylene fibres of heading 5503 or 5506 , or | — | polypropylene filament tow of heading 5501 , | of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Jute fabric may be used as a backing |   
- | Of other felt | Manufacture from (8): | — | natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | — | chemical materials or textile pulp | — 
- | Other | Manufacture from (8): | — | coir yarn or jute yarn, | — | synthetic or artificial filament yarn, | — | natural fibres, or | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning | Jute fabric may be used as a backing |   
ex Chapter 58 | Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery; except for: |   |   
- | Combined with rubber thread | Manufacture from single yarn (8) |   
- | Other | Manufacture from (8): | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | — | chemical materials or textile pulp | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |   
5805 | Hand-woven tapestries of the types Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais and the like, and needle-worked tapestries (for example, petit point, cross stitch), whether or not made up | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
5810 | Embroidery in the piece, in strips or in motifs | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
5901 | Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations | Manufacture from yarn |   
5902 | Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides, polyesters or viscose rayon: |   |   
- | Containing not more than 90 % by weight of textile materials | Manufacture from yarn |   
- | Other | Manufacture from chemical materials or textile pulp |   
5903 | Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics, other than those of heading 5902 | Manufacture from yarn | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |   
5904 | Linoleum, whether or note cut to shape; floor coverings consisting of a coating or covering applied on a textile backing, whether or not cut to shape | Manufacture from yarn (8) |   
5905 | Textile wall coverings: |   |   
- | Impregnated, coated, covered or laminated with rubber, plastics or other materials | Manufacture from yarn |   
- | Other | Manufacture from (8): | — | coir yarn, | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | — | chemical materials or textile pulp | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |   
5906 | Rubberised textile fabrics, other than those of heading 5902 : |   |   
- | Knitted or crocheted fabrics | Manufacture from (8): | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | — | chemical materials or textile pulp | — 
- | Other fabrics made of synthetic filament yarn, containing more than 90 % by weight of textile materials | Manufacture from chemical materials |   
- | Other | Manufacture from yarn |   
5907 | Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted canvas being theatrical scenery, studio back-cloths or the like | Manufacture from yarn | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |   
5908 | Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves, lighters, candles or the like; incandescent gas mantles and tubular knitted gas mantle fabric therefor, whether or not impregnated: |   |   
- | Incandescent gas mantles, impregnated | Manufacture from tubular knitted gas-mantle fabric |   
- | Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
5909 to 5911 | Textile articles of a kind suitable for industrial use: |   |   
- | Polishing discs or rings other than of felt of heading 5911 | Manufacture from yarn or waste fabrics or rags of heading 6310 |   
- | Woven fabrics, of a kind commonly used in papermaking or other technical uses, felted or not, whether or not impregnated or coated, tubular or endless with single or multiple warp and/or weft, or flat woven with multiple warp and/or weft of heading 5911 | Manufacture from (8): | - | coir yarn, | - | the following materials: | - - | yarn of polytetrafluoroethylene (9), | - - | yarn, multiple, of polyamide, coated impregnated or covered with a phenolic resin, | - - | yarn of synthetic textile fibres of aromatic polyamides, obtained by polycondensation of m-phenylenediamine and isophthalic acid, | - - | monofil of polytetrafluoroethylene (9), | - - | yarn of synthetic textile fibres of poly(p-phenylene terephthalamide), | - - | glass fibre yarn, coated with phenol resin and gimped with acrylic yarn (9), | - - | copolyester monofilaments of a polyester and a resin of terephthalic acid and 1,4 cyclohexanediethanol and isophthalic acid, | - - | natural fibres, | - - | man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | - - | chemical materials or textile pulp |   
  | - | Other | Manufacture from (8): | — | coir yarn, | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | — | chemical materials or textile pulp | — 
Chapter 60 | Knitted or crocheted fabrics | Manufacture from (8): | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | — | chemical materials or textile pulp | — 
Chapter 61 | Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted: |   |   
- | Obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Manufacture from yarn (8)  (10) |   
- | Other | Manufacture from (8): | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | — | chemical materials or textile pulp | — 
ex Chapter 62 | Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted; except for: | Manufacture from yarn (8)  (10) |   
ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 and ex 6211 | Women’s, girls’ and babies’ clothing and clothing accessories for babies, embroidered | Manufacture from yarn (10) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (10) |   
ex 6210 and ex 6216 | Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester | Manufacture from yarn (10) | or | Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (10) |   
6213 and 6214 | Handkerchiefs, shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the like: |   |   
- | Embroidered | Manufacture from unbleached single yarn (8)  (10) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (10) |   
- | Other | Manufacture from unbleached single yarn (8)  (10) | or | Making up, followed by printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of all the unprinted goods of headings 6213 and 6214 used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |   
6217 | Other made up clothing accessories; parts of garments or of clothing accessories, other than those of heading 6212 : |   |   
- | Embroidered | Manufacture from yarn (10) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (10) |   
- | Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester | Manufacture from yarn (10) | or | Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (10) |   
- | Interlinings for collars and cuffs, cut out | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | — 
- | Other | Manufacture from yarn (10) |   
ex Chapter 63 | Other made-up textile articles; sets; worn clothing and worn textile articles; rags; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
6301 to 6304 | Blankets, travelling rugs, bed linen etc.; curtains etc.; other furnishing articles: |   |   
- | Of felt, of nonwovens | Manufacture from (8): | — | natural fibres, or | — | chemical materials or textile pulp | — 
- | Other: |   |   
- | - Embroidered | Manufacture from unbleached single yarn (10)  (11) | or | Manufacture from unembroidered fabric (other than knitted or crocheted), provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
- | Other | Manufacture from unbleached single yarn (10)  (11) |   
6305 | Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods | Manufacture from (8): | — | natural fibres, | — | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | — | chemical materials or textile pulp | — 
6306 | Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails for boats, sailboards or landcraft; camping goods: |   |   
- | Of nonwovens | Manufacture from (8)  (10): | — | natural fibres, or | — | chemical materials or textile pulp | — 
- | Other | Manufacture from unbleached single yarn (9)  (10) |   
6307 | Other made-up articles, including dress patterns | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
6308 | Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with accessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered table cloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings for retail sale | Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set |   
ex Chapter 64 | Footwear, gaiters and the like; parts of such articles; except for: | Manufacture from materials of any heading, except from assemblies of uppers affixed to inner soles or to other sole components of heading 6406 |   
6406 | Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles); removable in-soles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex Chapter 65 | Headgear and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
6505 | Hats and other headgear, knitted or crocheted, or made up from lace, felt or other textile fabric, in the piece (but not in strips), whether or not lined or trimmed; hair-nets of any material, whether or not lined or trimmed | Manufacture from yarn or textile fibres (11) |   
ex Chapter 66 | Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips, riding-crops, and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
6601 | Umbrellas and sun umbrellas (including walking-stick umbrellas, garden umbrellas and similar umbrellas) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
Chapter 67 | Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down; artificial flowers; articles of human hair | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex Chapter 68 | Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 6803 | Articles of slate or of agglomerated slate | Manufacture from worked slate |   
ex 6812 | Articles of asbestos; articles of mixtures with a basis of asbestos or of mixtures with a basis of asbestos and magnesium carbonate | Manufacture from materials of any heading |   
ex 6814 | Articles of mica, including agglomerated or reconstituted mica, on a support of paper, paperboard or other materials | Manufacture from worked mica (including agglomerated or reconstituted mica) |   
Chapter 69 | Ceramic products | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex Chapter 70 | Glass and glassware; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 7003 , ex 7004 and ex 7005 | Glass with a non-reflecting layer | Manufacture from materials of heading 7001 |   
7006 | Glass of heading 7003 , 7004 or 7005 , bent, edge-worked, engraved, drilled, enamelled or otherwise worked, but not framed or fitted with other materials: |   |   
- | Glass-plate substrates, coated with a dielectric thin film, and of a semiconductor grade in accordance with SEMII-standards (12) | Manufacture from non-coated glass-plate substrate of heading 7006 |   
- | Other | Manufacture from materials of heading 7001 |   
7007 | Safety glass, consisting of toughened (tempered) or laminated glass | Manufacture from materials of heading 7001 |   
7008 | Multiple-walled insulating units of glass | Manufacture from materials of heading 7001 |   
7009 | Glass mirrors, whether or not framed, including rear-view mirrors | Manufacture from materials of heading 7001 |   
7010 | Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
7013 | Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor decoration or similar purposes (other than that of heading 7010 or 7018 ) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | or | Hand-decoration (except silk-screen printing) of hand-blown glassware, provided that the total value of the hand-blown glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex 7019 | Articles (other than yarn) of glass fibres | Manufacture from: | — | uncoloured slivers, rovings, yarn or chopped strands, or | — | glass wool | — 
ex Chapter 71 | Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewellery; coin; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 7101 | Natural or cultured pearls, graded and temporarily strung for convenience of transport | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex 7102 , ex 7103 and ex 7104 | Worked precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed) | Manufacture from unworked precious or semi-precious stones |   
7106 , 7108 and 7110 | Precious metals: |   |   
- | Unwrought | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 7106 , 7108 and 7110 | or | Electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of heading 7106 , 7108 or 7110 | or | Alloying of precious metals of heading 7106 , 7108 or 7110 with each other or with base metals |   
- | Semi-manufactured or in powder form | Manufacture from unwrought precious metals |   
ex 7107 , ex 7109 and ex 7111 | Metals clad with precious metals, semi-manufactured | Manufacture from metals clad with precious metals, unwrought |   
7116 | Articles of natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
7117 | Imitation jewellery | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture from base metal parts, not plated or covered with precious metals, provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 72 | Iron and steel; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
7207 | Semi-finished products of iron or non-alloy steel | Manufacture from materials of heading 7201 , 7202 , 7203 , 7204 or 7205 |   
7208 to 7216 | Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel | Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206 |   
7217 | Wire of iron or non-alloy steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7207 |   
ex 7218 , 7219 to 7222 | Semi-finished products, flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of stainless steel | Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7218 |   
7223 | Wire of stainless steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7218 |   
ex 7224 , 7225 to 7228 | Semi-finished products, flat-rolled products, hot-rolled bars and rods, in irregularly wound coils; angles, shapes and sections, of other alloy steel; hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel | Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206 , 7218 or 7224 |   
7229 | Wire of other alloy steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7224 |   
ex Chapter 73 | Articles of iron or steel; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 7301 | Sheet piling | Manufacture from materials of heading 7206 |   
7302 | Railway or tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole pates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for jointing or fixing rails | Manufacture from materials of heading 7206 |   
7304 , 7305 and 7306 | Tubes, pipes and hollow profiles, of iron (other than cast iron) or steel | Manufacture from materials of heading 7206 , 7207 , 7218 or 7224 |   
ex 7307 | Tube or pipe fittings of stainless steel (ISO No X5CrNiMo 1712 ), consisting of several parts | Turning, drilling, reaming, threading, deburring and sandblasting of forged blanks, provided that the total value of the forged blanks used does not exceed 35 % of the ex-works price of the product |   
7308 | Structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406 ) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, welded angles, shapes and sections of heading 7301 may not be used |   
ex 7315 | Skid chain | Manufacture in which the value of all the materials of heading 7315 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 74 | Copper and articles thereof; except for: | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
7401 | Copper mattes; cement copper (precipitated copper) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
7402 | Unrefined copper; copper anodes for electrolytic refining | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
7403 | Refined copper and copper alloys, unwrought: |   |   
- | Refined copper | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
- | Copper alloys and refined copper containing other elements | Manufacture from refined copper, unwrought, or waste and scrap of copper |   
7404 | Copper waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
7405 | Master alloys of copper | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex Chapter 75 | Nickel and articles thereof; except for: | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
7501 to 7503 | Nickel mattes, nickel oxide sinters and other intermediate products of nickel metallurgy; unwrought nickel; nickel waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex Chapter 76 | Aluminium and articles thereof; except for: | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
7601 | Unwrought aluminium | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture by thermal or electrolytic treatment from unalloyed aluminium or waste and scrap of aluminium |   
7602 | Aluminium waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 7616 | Aluminium articles other than gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, and expanded metal of aluminium | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product. However, gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, or expanded metal of aluminium may be used; and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
Chapter 77 | Reserved for possible future use in the HS |   |   
ex Chapter 78 | Lead and articles thereof; except for: | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
7801 | Unwrought lead: |   |   
- | Refined lead | Manufacture from ‘bullion’ or ‘work’ lead |   
- | Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7802 may not be used |   
7802 | Lead waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex Chapter 79 | Zinc and articles thereof; except for: | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
7901 | Unwrought zinc | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7902 may not be used |   
7902 | Zinc waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex Chapter 80 | Tin and articles thereof; except for: | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
8001 | Unwrought tin | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 8002 may not be used |   
8002 and 8007 | Tin waste and scrap; other articles of tin | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
Chapter 81 | Other base metals; cermets; articles thereof: |   |   
- | Other base metals, wrought; articles thereof | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
- | Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex Chapter 82 | Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts thereof of base metal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
8206 | Tools of two or more of the headings 8202 to 8205 , put up in sets for retail sale | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8202 to 8205 . However, tools of headings 8202 to 8205 may be incorporated into the set, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set |   
8207 | Interchangeable tools for hand tools, whether or not power-operated, or for machine-tools (for example; for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning, or screwdriving), including dies for drawing or extruding metal, and rock drilling or earth boring tools | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | — 
8208 | Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appliances | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | — 
ex 8211 | Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives of heading 8208 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, knife blades and handles of base metal may be used |   
8214 | Other articles of cutlery (for example; hair clippers, butchers’ or kitchen cleavers, choppers and mincing knives, paper knives); manicure or pedicure sets and instruments (including nail files) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used |   
8215 | Spoons, forks, ladles, skimmers, cake-servers, fish-knives, butter-knives, sugar tongs and similar kitchen or tableware | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used |   
ex Chapter 83 | Miscellaneous articles of base metal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 8302 | Other mountings, fittings and similar articles suitable for buildings, and automatic door closers | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8302 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |   
ex 8306 | Statuettes and other ornaments, of base metal | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8306 may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 84 | Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof; except for: | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
ex 8401 | Nuclear fuel elements | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |   
8402 | Steam or other vapour generating boilers (other than central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); super-heated water boilers | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
8403 and ex 8404 | Central heating boilers other than those of heading 8402 and auxiliary plant for central heating boilers | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8403 and 8404 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
8406 | Steam turbines and other vapour turbines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8407 | Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8408 | Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8409 | Parts suitable for use solely or principally with the engines of heading 8407 or 8408 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8411 | Turbo-jets, turbo-propellers and other gas turbines | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
8412 | Other engines and motors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
ex 8413 | Rotary positive displacement pumps | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
ex 8414 | Industrial fans, blowers and the like | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
8415 | Air conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8418 | Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air conditioning machines of heading 8415 | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
ex 8419 | Machines for wood, paper pulp, paper and paperboard industries | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8420 | Calendering or other rolling machines, other than for metals or glass, and cylinders therefor | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8423 | Weighing machinery (excluding balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight operated counting or checking machines; weighing machine weights of all kinds | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
8425 to 8428 | Lifting, handling, loading or unloading machinery | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8429 | Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, levellers, scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping machines and road rollers: |   |   
- | Road rollers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
- | Other | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8430 | Other moving, grading, levelling, scraping, excavating, tamping, compacting, extracting or boring machinery, for earth, minerals or ores; pile-drivers and pile-extractors; snow-ploughs and snow-blowers | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
ex 8431 | Parts suitable for use solely or principally with road rollers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8439 | Machinery for making pulp of fibrous cellulosic material or for making or finishing paper or paperboard | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8441 | Other machinery for making up paper pulp, paper or paperboard, including cutting machines of all kinds | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
ex 8443 | Printers, for office machines (for example automatic data processing machines, word-processing machines) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8444 to 8447 | Machines of these headings for use in the textile industry | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
ex 8448 | Auxiliary machinery for use with machines of headings 8444 and 8445 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8452 | Sewing machines, other than book-sewing machines of heading 8440 ; furniture, bases and covers specially designed for sewing machines; sewing machine needles: |   |   
- | Sewing machines (lock stitch only) with heads of a weight not exceeding 16 kg without motor or 17 kg with motor | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, | — | the value of all the non-originating materials used in assembling the head (without motor) does not exceed the value of all the originating materials used, and | — | the thread-tension, crochet and zigzag mechanisms used are originating | — 
- | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
ex 8456 , 8457 to 8465 and ex 8466 | Machine-tools and machines and their parts and accessories of headings 8456 to 8466 ; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
ex 8456 and ex 8466 | - | water-jet cutting machines; | - | parts and accessories of water-jet cutting machines | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8469 to 8472 | Office machines (for example, typewriters, calculating machines, automatic data processing machines, duplicating machines, stapling machines) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8480 | Moulding boxes for metal foundry; mould bases; moulding patterns; moulds for metal (other than ingot moulds), metal carbides, glass, mineral materials, rubber or plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
8482 | Ball or roller bearings | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
8484 | Gaskets and similar joints of metal sheeting combined with other material or of two or more layers of metal; sets or assortments of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, put up in pouches, envelopes or similar packings; mechanical seals | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
ex 8486 | - | Machine tools for working any material by removal of material, by laser or other light or photon beam, ultrasonic, electrodischarge, electrochemical, electron beam, ionic-beam or plasma arc processes and parts and accessories thereof | - | machine tools (including presses) for working metal by bending, folding, straightening, flattening, and parts and accessories thereof | - | machine tools for working stone, ceramics, concrete, asbestos-cement or like mineral materials or for cold working glass and parts and accessories thereof | - | marking-out instruments which are pattern generating apparatus of a kind used for producing masks or reticles from photoresist coated substrates; parts and accessories thereof | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
  | - | moulds, injection or compression types | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
  | - | lifting, handling, loading or unloading machinery | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8487 | Machinery parts, not containing electrical connectors, insulators, coils, contacts or other electrical features, not specified or included elsewhere in this Chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 85 | Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles; except for: | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8501 | Electric motors and generators (excluding generating sets) | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of heading 8503 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8502 | Electric generating sets and rotary converters | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of headings 8501 and 8503 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
ex 8504 | Power supply units for automatic data-processing machines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
ex 8517 | Other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wireless network (such as a local or wide area network), other than transmission or reception apparatus of headings 8443, 8525, 8527 or 8528 ; | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
ex 8518 | Microphones and stands therefor; loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures; audio-frequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
8519 | Sound recording or reproducing apparatus | Turntables (record-decks), record-players, cassette-players and other sound reproducing apparatus, not incorporating a sound recording device | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8520 | Magnetic tape recorders and other sound recording apparatus, whether or not incorporating a sound reproducing device | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8521 | Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8522 | Parts and accessories suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8519 or 8521 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8523 | Discs, tapes, solid-state non-volatile storage devices, ‘smart cards’ and other media for the recording of sound or of other phenomena, whether or not recorded, including matrices and masters for the production of discs, but excluding products of Chapter 37. |   |   
  | - | Unrecorded discs, tapes, solid-state non-volatile storage devices and other media for the recording of sound or of other phenomena, but excluding products of Chapter 37; | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
  | - | Recorded discs, tapes solid-state non-volatile storage devices and other media for the recording of sound or of other phenomena, but excluding products of Chapter 37 | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of heading 8523 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
  | - | Matrices and masters for the production of discs, but excluding products of Chapter 37; | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
  | - | Proximity cards and ‘smart cards’ with two or more electronic integrated circuits | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
  | - | ‘Smart cards’ with one electronic integrated circuit | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | or | The operation of diffusion, in which integrated circuits are formed on a semi-conductor substrate by the selective introduction of an appropriate dopant | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
8525 | Transmission apparatus for radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras, digital camerasand video camera recorders | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
8526 | Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio remote control apparatus | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
8527 | Reception apparatus for radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or a clock | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
8528 | Monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus; reception apparatus for television, whether or not incorporating radio-broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus | — |   
  | - | Monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus, of a kind solely or principally used in an automatic data-processing system of heading 8471 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
  | - | Other monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus; reception apparatus for television, whether or not incorporating radio broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus; | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
8529 | Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8525 to 8528 : |   |   
  | - | Suitable for use solely or principally with video recording or reproducing apparatus | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
- | Suitable for use solely or principally with monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus, of a kind solely or principally used in an automatic data-processing system of heading 8471 | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
- | Other | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
8535 | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits, for a voltage exceeding 1 000 Volt | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8536 | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits for a voltage not exceeding 1 000 Volt; connectors for optical fibres, optical fibre bundles or cables |   |   
  | - - | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits for a voltage not exceeding 1 000 Volt | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
  | - - | Connectors for optical fibres, optical fibre bundles or cables |   |   
  | - - | of plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
  | - - | of ceramics | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
  | - - | of copper | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
8537 | Boards, panels, consoles, desks, cabinets and other bases, equipped with two or more apparatus of heading 8535 or 8536 , for electric control or the distribution of electricity, including those incorporating instruments or apparatus of Chapter 90, and numerical control apparatus, other than switching apparatus of heading 8517 | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
ex 8541 | Diodes, transistors and similar semi-conductor devices, except wafers not yet cut into chips | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
8542 | Electronic integrated circuits: |   |   
- - | Monolithic integrated circuits | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | OR | The operation of diffusion, in which integrated circuits are formed on a semi-conductor substrate by the selective introduction of an appropriate dopant | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
  | - | Multichips which are parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
  | - - | Other | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
8544 | Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8545 | Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, battery carbons and other articles of graphite or other carbon, with or without metal, of a kind used for electrical purposes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8546 | Electrical insulators of any material | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8547 | Insulating fittings for electrical machines, appliances or equipment, being fittings wholly of insulating materials apart from any minor components of metal (for example, threaded sockets) incorporated during moulding solely for purposes of assembly, other than insulators of heading 8546 ; electrical conduit tubing and joints therefor, of base metal lined with insulating material | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8548 | Waste and scrap of primary cells, primary batteries and electric accumulators; spent primary cells, spent primary batteries and spent electric accumulators; electrical parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter |   |   
  | - - | Electronic microassemblies | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
  | - | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 86 | Railway or tramway locomotives, rolling-stock and parts thereof; railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof; mechanical (including electro-mechanical) traffic signalling equipment of all kinds; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8608 | Railway or tramway track fixtures and fittings; mechanical (including electromechanical) signalling, safety or traffic control equipment for railways, tramways, roads, inland waterways, parking facilities, port installations or airfields; parts of the foregoing | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 87 | Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and parts and accessories thereof; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
8709 | Works trucks, self-propelled, not fitted with lifting or handling equipment, of the type used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport of goods; tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8710 | Tanks and other armoured fighting vehicles, motorised, whether or not fitted with weapons, and parts of such vehicles | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8711 | Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars: |   |   
- | With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity: |   |   
- - | Not exceeding 50 cm3 | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product 
- - | Exceeding 50 cm3 | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
- | Other | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
ex 8712 | Bicycles without ball bearings | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 8714 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8715 | Baby carriages and parts thereof | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
8716 | Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 88 | Aircraft, spacecraft, and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 8804 | Rotochutes | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 8804 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
8805 | Aircraft launching gear; deck-arrestor or similar gear; ground flying trainers; parts of the foregoing articles | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
Chapter 89 | Ships, boats and floating structures | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, hulls of heading 8906 may not be used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex Chapter 90 | Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and accessories thereof; except for: | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
9001 | Optical fibres and optical fibre bundles; optical fibre cables other than those of heading 8544 ; sheets and plates of polarizing material; lenses (including contact lenses), prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9002 | Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, mounted, being parts of or fittings for instruments or apparatus, other than such elements of glass not optically worked | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9004 | Spectacles, goggles and the like, corrective, protective or other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
ex 9005 | Binoculars, monoculars, other optical telescopes, and mountings therefor, except for astronomical refracting telescopes and mountings therefor | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product; and | — | in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
ex 9006 | Photographic (other than cinematographic) cameras; photographic flashlight apparatus and flashbulbs other than electrically ignited flashbulbs | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
9007 | Cinematographic cameras and projectors, whether or not incorporating sound recording or reproducing apparatus | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
9011 | Compound optical microscopes, including those for photomicrography, cinephotomicrography or microprojection | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
ex 9014 | Other navigational instruments and appliances | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9015 | Surveying (including photogrammetrical surveying), hydrographic, oceanographic, hydrological, meteorological or geophysical instruments and appliances, excluding compasses; rangefinders | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9016 | Balances of a sensitivity of 5 cg or better, with or without weights | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9017 | Drawing, marking-out or mathematical calculating instruments (for example, drafting machines, pantographs, protractors, drawing sets, slide rules, disc calculators); instruments for measuring length, for use in the hand (for example, measuring rods and tapes, micrometers, callipers), not specified or included elsewhere in this Chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9018 | Instruments and appliances used in medical, surgical, dental or veterinary sciences, including scintigraphic apparatus, other electro-medical apparatus and sight-testing instruments: |   |   
- | Dentists’ chairs incorporating dental appliances or dentists’ spittoons | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 9018 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
- | Other | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
9019 | Mechano-therapy appliances; massage apparatus; psychological aptitude-testing apparatus; ozone therapy, oxygen therapy, aerosol therapy, artificial respiration or other therapeutic respiration apparatus | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
9020 | Other breathing appliances and gas masks, excluding protective masks having neither mechanical parts nor replaceable filters | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product 
9024 | Machines and appliances for testing the hardness, strength, compressibility, elasticity or other mechanical properties of materials (for example, metals, wood, textiles, paper, plastics) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9025 | Hydrometers and similar floating instruments, thermometers, pyrometers, barometers, hygrometers and psychrometers, recording or not, and any combination of these instruments | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9026 | Instruments and apparatus for measuring or checking the flow, level, pressure or other variables of liquids or gases (for example, flow meters, level gauges, manometers, heat meters), excluding instruments and apparatus of heading 9014 , 9015 , 9028 or 9032 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9027 | Instruments and apparatus for physical or chemical analysis (for example, polarimeters, refractometers, spectrometers, gas or smoke analysis apparatus); instruments and apparatus for measuring or checking viscosity, porosity, expansion, surface tension or the like; instruments and apparatus for measuring or checking quantities of heat, sound or light (including exposure meters); microtomes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9028 | Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor: |   |   
- | Parts and accessories | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
- | Other | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
9029 | Revolution counters, production counters, taximeters, mileometers, pedometers and the like; speed indicators and tachometers, other than those of heading 9014 or 9015 ; stroboscopes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9030 | Oscilloscopes, spectrum analysers and other instruments and apparatus for measuring or checking electrical quantities, excluding meters of heading 9028 ; instruments and apparatus for measuring or detecting alpha, beta, gamma, X-ray, cosmic or other ionising radiations | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9031 | Measuring or checking instruments, appliances and machines, not specified or included elsewhere in this Chapter; profile projectors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9032 | Automatic regulating or controlling instruments and apparatus | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9033 | Parts and accessories (not specified or included elsewhere in this Chapter) for machines, appliances, instruments or apparatus of Chapter 90 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 91 | Clocks and watches and parts thereof; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
9105 | Other clocks | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
9109 | Clock movements, complete and assembled | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
9110 | Complete watch or clock movements, unassembled or partly assembled (movement sets); incomplete watch or clock movements, assembled; rough watch or clock movements | Manufacture in which: | — | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | — | within the above limit, the value of all the materials of heading 9114 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
9111 | Watch cases and parts thereof | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
9112 | Clock cases and cases of a similar type for other goods of this Chapter, and parts thereof | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 
9113 | Watch straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof: |   |   
- | Of base metal, whether or not gold- or silver-plated, or of metal clad with precious metal | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
- | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
Chapter 92 | Musical instruments; parts and accessories of such articles | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |   
Chapter 93 | Arms and ammunition; parts and accessories thereof | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 94 | Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
ex 9401 and ex 9403 | Base metal furniture, incorporating unstuffed cotton cloth of a weight of 300 g/m2 or less | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture from cotton cloth already made up in a form ready for use with materials of heading 9401 or 9403 , provided that: | — | the value of the cloth does not exceed 25 % of the ex-works price of the product, and | — | all the other materials used are originating and are classified in a heading other than heading 9401 or 9403 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 
9405 | Lamps and lighting fittings including searchlights and spotlights and parts thereof, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
9406 | Prefabricated buildings | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex Chapter 95 | Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 9503 | - | Other toys; reduced-size (‘scale’) models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
ex 9506 | Golf clubs and parts thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, roughly-shaped blocks for making golf-club heads may be used |   
ex Chapter 96 | Miscellaneous manufactured articles; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
ex 9601 and ex 9602 | Articles of animal, vegetable or mineral carving materials | Manufacture from ‘worked’ carving materials of the same heading as the product |   
ex 9603 | Brooms and brushes (except for besoms and the like and brushes made from marten or squirrel hair), hand-operated mechanical floor sweepers, not motorised, paint pads and rollers, squeegees and mops | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |   
9605 | Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning | Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set |   
9606 | Buttons, press-fasteners, snap-fasteners and press-studs, button moulds and other parts of these articles; button blanks | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
9608 | Ball-point pens; felt-tipped and other porous-tipped pens and markers; fountain pens, stylograph pens and other pens; duplicating stylos; propelling or sliding pencils; pen-holders, pencil-holders and similar holders; parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading 9609 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, nibs or nib-points of the same heading as the product may be used |   
9612 | Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes | Manufacture: | — | from materials of any heading, except that of the product, and | — | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | — 
ex 9613 | Lighters with piezo-igniter | Manufacture in which the value of all the materials of heading 9613 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |   
ex 9614 | Smoking pipes and pipe bowls | Manufacture from roughly-shaped blocks |   
Chapter 97 | Works of art, collectors’ pieces and antiques | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |   
(1)  Additional note 5(b) to Chapter 27 of the Combined Nomenclature. 
(2)  For the special conditions relating to ‘specific processes’, see Introductory Notes 7.1 and 7.3. 
(3)  For the special conditions relating to ‘specific processes’, see Introductory Note 7.2. 
(4)  Note 3 to Chapter 32 says that these preparations are those of a kind used for colouring any material or used as ingredients in the manufacture of colouring preparations, provided that they are not classified in another heading in Chapter 32. 
(5)  A ‘group’ is regarded as any part of the heading separated from the rest by a semicolon. 
(6)  In the case of the products composed of materials classified within both headings 3901 to 3906, on the one hand, and within headings 3907 to 3911, on the other hand, this restriction only applies to that group of materials which predominates by weight in the product. 
(7)  The following foils shall be considered as highly transparent: foils, the optical dimming of which, measured according to ASTM-D 1003-16 by Gardner Hazemeter (i.e. Hazefactor), is less than 2 %. 
(8)  For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5. 
(9)  The use of this material is restricted to the manufacture of woven fabrics of a kind used in paper-making machinery. 
(10)  See Introductory Note 6. 
(11)  For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberised, obtained by sewing or assembling pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6. 
(12)  SEMII — Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated. 
ANNEX 22-13 
Invoice declaration 
The invoice declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced. 
Spanish Version 
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (2). 
Danish Version 
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i. … (2). 
German Version 
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handels-papier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte. … (2) Ursprungswaren sind. 
Greek Version 
0 εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ.… (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής. (2). 
English Version 
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of. … (2) preferential origin. 
French Version 
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no. … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle. … (2). 
Italian Version 
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazióne contraria, le merci sono di origine preferenziale. … (2). 
Dutch Version 
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2). 
Portugese Version 
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2). 
Finnish Version 
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o. … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). 
Swedish Version 
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2). 
Czech Version 
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2). 
Estonian Version 
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. 
Latvian Version 
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2). 
Lithuanian Version 
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės. 
Hungarian Version 
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak. 
Maltese Version 
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta‘ oriġini preferenzjali … (2). 
Polish Version 
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie. 
Slovenian Version 
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. 
Slovak Version 
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2). 
Bulgarian Version 
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2). 
Romanian Version 
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2). 
Croatian Version 
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla. 
 
(Place and date) (3) 
 
(Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script) (4) 
(1)  When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorization number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank. 
(2)  Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates, in whole or in part, to products originating in Ceuta and Mellila, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out by means of the symbol ‘CM’. 
(3)  These indications may be omitted if the information is contained on the document itself. 
(4)  See Article 117 (5). In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory. 
ANNEX 32-01 
Guarantor’s undertaking — Individual guarantee 
Common data requirements 
(1) | Guarantor: Surname and forename or name of firm 
(2) | Guarantor: Full address 
(3) | the office of guarantee 
(4) | maximum amount of the undertaking 
(5) | Surname and forename, or name of firm and full address of the person providing the guarantee 
(6) | One of the following customs operations: | (a) | temporary storage, | (b) | Union transit procedure, | (c) | common transit procedure, | (d) | customs warehousing procedure, | (e) | temporary admission procedure with total relief from import duty, | (f) | inward processing procedure, | (g) | end-use procedure, | (h) | release for free circulation under normal customs declaration without deferred payment, | (i) | release for free circulation under normal customs declaration with deferred payment, | (j) | release for free circulation under a customs declaration lodged in accordance with Article 166 of the Code, | (k) | release for free circulation under a customs declaration lodged in accordance with Article 182 of the Code, | (l) | temporary admission procedure with partial relief from import duty, | (m) | if another – indicate the other kind of operation. 
(7) | If, in the law of the country, there is no provision for address for service the guarantor shall appoint, in this country, an agent authorized to receive any communications addressed to him and the acknowledgement in the second subparagraph and the undertaking in the fourth subparagraph of paragraph 4 must be made to correspond. The courts of the places in which the addresses for service of the guarantor or of his agents are situated shall have jurisdiction in disputes concerning this guarantee 
(8) | The person signing the document must enter the following by hand before his or her signature: ‘Guarantee for the amount of …’ (the amount being written out in letters) 
(9) | office of guarantee – date of approval of undertaking – declaration covered by the guarantee 
ANNEX 32-02 
Guarantor’s undertaking — Individual guarantee in the form of vouchers 
COMMON/UNION TRANSIT PROCEDURE 
(1) | Guarantor: Surname and forename or name of firm 
(2) | Guarantor: Full address 
(3) | If, in the law of the country, there is no provision for address for service the guarantor shall appoint, in this country, an agent authorized to receive any communications addressed to him and the acknowledgement in the second subparagraph and the undertaking in the fourth subparagraph of paragraph 4 must be made to correspond. The courts of the places in which the addresses for service of the guarantor or of his agents are situated shall have jurisdiction in disputes concerning this guarantee. 
(4) | The signature must be preceded by the following in the signatory’s own handwriting: ‘Valid as guarantee voucher’. 
(5) | office of guarantee – date of approval of undertaking 
ANNEX 32-03 
Guarantor’s undertaking — Comprehensive guarantee 
Common data requirements 
(1) | Guarantor: Surname and forename or name of firm 
(2) | Guarantor: Full address 
(3) | Office of guarantee 
(4) | Maximum amount of the undertaking 
(5) | Surname and forenames, or name of firm, and full address of the person providing the guarantee. 
(6) | The reference amounts for the different procedures covered 
(7) | If, in the law of the country, there is no provision for address for service the guarantor shall appoint, in this country, an agent authorized to receive any communications addressed to him and the acknowledgement in the second subparagraph and the undertaking in the fourth subparagraph of paragraph 4 must be made to correspond. The courts of the places in which the addresses for service of the guarantor or of his agents are situated shall have jurisdiction in disputes concerning this guarantee: 
(8) | The person signing the document must enter the following by hand before his or her signature: ‘Guarantee for the amount of……………………………..’, the amount being written in letters. 
(9) | office of guarantee – date of approval of undertaking 
ANNEX 32-04 
Notification to guarantor of non-discharge of Union transit procedure 
The common data requirements of the notification are: 
(a) | the name and the address of the customs authority of the Member State of departure competent to notify the guarantor that the procedure has not been discharged; 
(b) | the name and the address of the guarantor; 
(c) | the guarantee reference number; 
(d) | the MRN and date of the customs declaration; 
(e) | the name of the customs office of departure; 
(f) | the name of the holder of the procedure; 
(g) | the amount involved. 
ANNEX 32–05 
Notification to guarantor of liability for debt in Union transit procedure 
The common data requirements of the notification are: 
(a) | the name and the address of the customs authority competent for the place where the customs debt is incurred; 
(b) | the name and the address of the guarantor; 
(c) | the guarantee reference number; 
(d) | the MRN and date of the customs declaration; 
(e) | the name of the customs office of departure; 
(f) | the name of the holder of the procedure; 
(g) | the amount notified to the debtor. 
ANNEX 33-01 
Claim for payment to the guaranteeing association of debt in transit procedure under ATA/e-ATA carnet 
The common data requirements of the notification are: 
(a) | the name and the address of the customs authority competent for the place where the customs debt is incurred; 
(b) | the name and the address of the guaranteeing association; 
(c) | the guarantee reference number; 
(d) | the number and date of the carnet; 
(e) | the name of the customs office of departure; 
(f) | the name of the holder of the procedure; 
(g) | the amount notified to the debtor. 
ANNEX 33-02 
Notification to guarantor of liability for debt in transit procedure under CPD carnet 
The common data requirements of the notification are: 
(a) | the name and the address of the customs authority competent for the place where the customs debt is incurred; 
(b) | the name and the address of the guaranteeing association; 
(c) | the guarantee reference number; 
(d) | the number and date of the carnet; 
(e) | the name of the customs office of departure; 
(f) | the name of the holder of the procedure; 
(g) | the amount notified to the debtor. 
ANNEX 33-03 
Model of the information memo on the claim for payment to the guaranteeing association of the debt in transit procedure under ATA/e-ATA carnet 
Common data requirements 
Date of dispatch 
(1) | ATA carnet No: 
(2) | Issued by the Chamber of Commerce of: | City: | Country: 
(3) | On behalf of: | Holder: | Address: 
(4) | Expiry date of carnet: 
(5) | Date set for re-exportation (3): 
(6) | Number of transit/import voucher (4): 
(7) | Date of endorsement of voucher: | Signature and stamp of the issuing coordinating office. 
ANNEX 33-04 
Taxation form for calculation of duties and taxes resulting from the claim for payment to the guaranteeing association of the debt in transit procedure under ATA/e-ATA carnet 
Text of image 
TAXATION FORM 
Of … No … 
The following particulars must be given in the order shown: 
(1) ATA carnet No: 
(2) Number of transit/import voucher (1): 
(3) Date of endorsement of voucher: 
(4) Holder and address: 
(5) Chamber of commerce: 
(6) Country of origin: 
(7) Date of expiry of carnet: 
(8) Date set for the re-exportation of the goods: 
(9) Customs office of entry: 
(10) Customs office of temporary admission: 
(11) Trade description of goods: 
(12) CN code: 
Text of image 
(13) Number of pieces: 
(14) Weight or volume: 
(15) Value: 
(16) Breakdown of duties and taxes: 
Type Taxable amount Rate Amount Exchange rate 
Total 
(Total in words: …) 
(17) Customs office: 
Ort, Datum: 
Place and date: Stamp 
(1) Delete whichever is inapplicable 
ANNEX 33-05 
Model of discharge indicating that claim proceedings have been initiated with respect to the guaranteeing association in the Member State where the customs debt is incurred in transit procedure under ATA/e-ATA carnet 
Letter heading of the coordinating office of the second Member State submitting the claim 
Addressee: coordinating office of the first Member State submitting the original claim. 
Date of dispatch 
(1) | ATA carnet No 
(2) | The relevant Chamber of Commerce | City | Country 
(3) | On behalf of: | Holder: | Address: 
(4) | Expiry date of the carnet 
(5) | Date set for re-exportation 
(6) | Number of transit/import voucher 
(7) | Date of endorsement of voucher 
Signature and stamp of issuing coordinating office. 
ANNEX 33-06 
Request for supplementary information where goods are situated in another Member State 
Common data requirements 
(1) | Name and address of decision taking customs authority 
(2) | Repayment/remission of duties — File reference of decision taking customs authority 
(3) | Name and address of the customs office of the Member State where the goods are situated 
(4) | Application of provisions on mutual assistance between the customs authorities 
(5) | Location of goods (if applicable) 
(6) | Name and full address of person from whom the information may be obtained or who can assist the customs office of the Member State where the goods are situated 
(7) | List of documents attached 
(8) | Purpose of the request 
(9) | Decision taking customs authority – place and date – signature – stamp 
(10) | Information obtained 
(11) | Result of examination carried out 
(12) | Place and date 
(13) | Signature and official stamp 
ANNEX 33-07 
Remission/repayment 
Common data requirements 
(1) | Name and address of the person concerned 
(2) | Indication of applicable article of DA 
(3) | Name and address of the customs office which granted repayment/remission 
(4) | Reference to the decision granting repayment/remission 
(5) | Name and address of monitoring customs office 
(6) | Description of the goods, number and type 
(7) | CN code of the goods 
(8) | Quantity or net mass of the goods 
(9) | Customs value of the goods 
(10) | Date and relevant box to be ticked 
(11) | Place and date and signature 
(12) | Stamp 
(13) | Observations 
ANNEX 61-01 
Banana weighing certificates – data requirements 
(1) | Authorised weigher name 
(2) | Weighing certificate issuance date and number 
(3) | Trader reference 
(4) | Identity of means of transport at arrival 
(5) | Country of origin 
(6) | Number and type of packaging 
(7) | Total established net weight 
(8) | Brand(s) 
(9) | Inspected units of packed bananas 
(10) | Total gross weight of inspected units of packed bananas 
(11) | Number of units of packed bananas inspected 
(12) | Average gross weight 
(13) | Tare 
(14) | Average net weight per unit of packed bananas 
(15) | Signature and stamp of the authorised weigher 
(16) | Place and date 
ANNEX 62-01 
Information sheet INF 3 — data requirements 
Information sheet INF 3 shall contain all items of information required by the customs authorities for the purpose of identifying the exported goods. 
A.   PART FOR THE DECLARANT 
(1) | Box 1: Exporter | Give the name or trade name and the full address including Member State. 
(2) | Box 2: Consignee at the time of export 
(3) | Box 3: Country to which goods consigned at the time of export 
(4) | Box 4: Number, kind, marks and numbers of packages and description of goods exported | Give exact details of the goods according to their normal commercial description or according to their tariff description. The description must correspond with that used in the export declaration. 
(5) | Box 5: Gross weight | Give the quantity appearing in the export declaration. 
(6) | Box 6: Net weight | Give the quantity appearing in the export declaration. 
(7) | Box 7: Statistical value | Give the statistical value at the time of export in the currency of the Member State of export. 
(8) | Box 8: Quantity for which information sheet is required | Give details of net weight, volume, etc. which the person concerned wishes to re-import, in figures and in words. 
(9) | Box 9: CN Code 
(10) | Box 10: Additional information relating to the goods | Give details of the export document: type, reference and date. | Indicate whether the goods relate to: | (a) | goods exported in completion of an inward processing operation; | (b) | goods which have been released for free circulation for a specific use. This item relates to goods which have been released for free circulation in the Union, benefiting from total or partial relief from import duty by reason of their use for specific purposes. | (c) | goods in one of the situations referred to in Article 28(2) TFEU. This item relates to the situation of goods at the time of their export. 
(11) | Box 11: Request of the exporter | Indicate the name and quality of the person signing the information sheet. Add the date, place and signature. 
B.   PART FOR THE CUSTOMS AUTHORITIES 
(1) | Box A: Endorsement by competent authorities for export licences | In the case of goods referred to in Article 159, Information Sheet INF3 may be issued only on condition that box A has been completed and endorsed by the customs authorities beforehand, where the information contained therein is required. | Add the date, place and signature. 
(2) | Box B: Endorsement by competent authorities for grant of refunds or other amounts provided for on exportation | In the case of goods referred to in Article 159, Information Sheet INF3 may be issued only on condition that box B has been completed and endorsed by the customs authorities beforehand in accordance with points (a) and (b) | (a) | When the export of the goods did not give rise to the completion of customs export formalities with a view to obtaining refunds or other amounts provided for on export under the common agricultural policy, that box shall bear one of the following indications: | — | Sin concesión de restituciones u otras cantidades a la exportación, | — | Ingen restitutioner eller andre beløb ydet ved udførslen, | — | Keine Ausfuhrerstattungen oder sonstige Ausfuhrvergünstigungen, | — | Δεν έτυχαν επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή, | — | No refunds or other amounts granted on exportation, | — | Sans octroi de restitutions ou autres montants à l’exportation, | — | Senza concessione di restituzioni o altri importi all’esportazione, | — | Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende bedragen, | — | Sem concessão de restituições ou outros montantes na exportação, | — | Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten, | — | Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten, | — | Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu, | — | Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid, | — | Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču eksportēšanu, | — | Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia, | — | Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe, | — | L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni, | — | Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu, | — | Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti, | — | Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky, | — | Без възстановявания или други предоставяни суми за или при износ, | — | Fără acordarea de restituiri restituții sau alte sume la export, | — | Bez izvoznih subvencija ili drugih iznosa ostvarenih pri izvozu. | (b) | When the export of the goods did give rise to the completion of customs export formalities with a view to obtaining refunds or other amounts provided for on exportation under the common agricultural policy, the box shall bear one of the following indications: | — | Restituciones y otras cantidades a la exportación reintegradas por … (cantidad), | — | De ved udførslen ydede restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt for … (mængde), | — | Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) zurückbezahlt, | — | Επιδοτήσεις και άλλες χορηγήσεις κατά την εξαγωγή επεστράφησαν για … (ποσότης), | — | Refunds and other amounts on exportation repaid for … (quantity), | — | Restitutions et autres montants à l’exportation remboursés pour … (quantité), | — | Restituzioni e altri importi all’esportazione rimborsati per … (quantità), | — | Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor … (hoeveelheid) terugbetaald, | — | Restituições e outros montantes na exportação reembolsados para … (quantidade), | — | Vientituki ja muut vietäessä maksetut määrät maksettu takaisin … (määrä) osalta/De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet), | — | De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet), | — | Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu vyplaceny za … (množství), | — | Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud … (kogus) eest, | — | Kompensācijas un citas par preču eksportēšanu paredzētas summas atmaksātas par … (daudzums), | — | Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už … (kiekis), | — | Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény … (mennyiség) után visszafizetve, | — | Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal … (kwantita’), | — | Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za … (ilość), | — | Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za … (količina), | — | Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za … (množstvo), | — | Възстановявания и други суми за …(количество), изплатени за износа, | — | Restituiri și alte sume rambursate la export pentru … (cantitatea), | — | Izvozna naknada ili drugi iznos pri izvozu isplaćeni za … (količina), | or | — | Título de pago de restituciones u otras cantidades a la exportación anulado por … (cantidad), | — | Ret til udbetaling af restitutioner eller andre beløb ved udførslen er annulleret for … (mængde), | — | Auszahlungsanordnung über die Ausfuhrerstattungen und sonstigen Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) ungültig gemacht, | — | Αποδεικτικό πληρωμής επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή ακυρωμένο για … (ποσότης), | — | Entitlement to payment of refunds or other amounts on exportation cancelled for … (quantity), | — | Titre de paiement des restitutions ou autres montants à l’exportation annulé pour … (quantité), | — | Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri importi all’esportazione annullato per … (quantità), | — | Aanspraak op restituties of andere bedragen bij uitvoer vervallen voor … (hoeveelheid), | — | Título de pagamento de restituições ou outros montantes à exportação anulado para … (quantidade), | — | Oikeus vientitukeen tai muihin vietäessä maksettuihin määriin peruutettu … (määrä) osalta/Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet), | — | Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet), | — | Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za … (množství) zanikl, | — | Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistatud, | — | Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču eksportēšanu, atceltas attiecībā uz … (daudzums), | — | Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už … (kiekis) panaikinta, | — | Kivitel esetén … igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság … (mennyiség) után megszűnt, | — | Mhux intitolati għal ħlas ta’rifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal … (kwantita’), | — | Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla … (ilość), | — | Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za … (količina), | — | Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za … (množstvo) zanikol, | — | Право за плащане на възстановявания или други суми за износа е отменено за … (количество), | — | Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea), | — | Pravo na izvoznu subvenciju ili drugi iznos ostvaren pri izvozu poništeno za … (količina), | depending on whether the refunds or other amounts provided for on exportation have or have not already been paid by the competent authorities. | Add the date, place and signature. 
(3) | Box C: Where a duplicate of Information Sheet INF 3 has to be issued, it shall bear one of the following indications: | — | DUPLICADO, | — | DUPLIKAT, | — | DUPLIKAT, | — | ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ, | — | DUPLICATE, | — | DUPLICATA, | — | DUPLICATO, | — | DUPLICAAT, | — | SEGUNDA VIA, | — | KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT, | — | DUPLIKAT, | — | DUPLIKÁT, | — | DUPLIKAAT, | — | DUBLIKĀTS, | — | DUBLIKATAS, | — | MÁSODLAT, | — | DUPLIKAT, | — | DUPLIKAT, | — | DVOJNIK, | — | DUPLIKÁT, | — | ДУБЛИКАТ, | — | DUPLICAT, | — | DUPLIKAT. | Add the date, place and signature. 
(4) | Box D: Full name and address of the customs office of export 
(5) | Box E: Request by the customs office of re-import | Indicate the content of the request as follows: | (a) | verification of the authenticity of this Information sheet and the correctness of the information therein, | (b) | other information to be supplied (to be detailed). | Indicate the following: | (a) | full name and address of the customs office of re-import, | (b) | date, place and signature. 
(6) | Box F: Reply of the competent authorities | Indicate the content of the reply as follows: | (a) | confirmation of the authenticity of this Information sheet and the of correctness of the information therein, | (b) | other information supplied (to be detailed), | (c) | additional comments. | Indicate the following: | (a) | full name and address of the competent authorities, | (b) | date, place and signature. 
(7) | Box G: Re-import | The customs office of re-importation shall record on information sheet INF 3 the quantity of returned goods exempted from import duty. Where it is made on paper, that office shall retain the original and sending the copy, bearing the reference number and the date of declaration for free circulation, to the customs authorities who issued it. | The said customs authorities shall compare this copy with the one in their possession and retain it in their official files. 
ANNEX 71-01 
Supporting document where goods are declared orally for temporary admission 
Text of image 
European Union 
Temporary Admission 
Supporting document for an oral customs declaration 
(Article 165 of the Union Customs Code Delegated Act) 
1 Declarant/holder of the authorisation (name and address) 
2 Goods to be placed under temporary admission 
Trade/technical description 
Quantity 
Value (and currency) 
a) 
b) 
c) 
d) 
e) 
3 Place of use and kind of use of the goods and means of identifying them 
4 Period for discharge and customs office(s) of discharge 
5 Additional information 
6 Date Name Signature 
FOR CUSTOMS USE ONLY 
Remarks of the customs office of placement 
Period for discharge 
Date of release of goods 
Relevant Article of UCC DA 
Means of identification 
Customs office(s) of discharge 
Other remarks 
Date Name Signature Stamp/Address 
Remarks of the customs office of discharge 
The goods have been re-exported on: 
Customs office of placement has been informed about the discharge on: 
Other remarks: 
Date Name Signature Stamp/Address 
Original For the customs office of placement 
Text of image 
European Union 
Temporary Admission 
Supporting document for an oral customs declaration 
(Article 165 of the Union Customs Code Delegated Act) 
1 Declarant/holder of the authorisation (name and address) 
2 Goods to be placed under temporary admission 
Trade/technical description 
Quantity 
Value (and currency) 
a) 
b) 
c) 
d) 
e) 
3 Place of use and kind of use of the goods and means of identifying them 
4 Period for discharge and customs office(s) of discharge 
5 Additional information 
6 Date Name Signature 
FOR CUSTOMS USE ONLY 
Remarks of the customs office of placement 
Period for discharge 
Date of release of goods 
Relevant Article of UCC DA 
Means of identification 
Customs office(s) of discharge 
Other remarks 
Date Name Signature Stamp/Address 
Remarks of the customs office of discharge 
The goods have been re-exported on: 
Customs office of placement has been informed about the discharge on: 
Other remarks: 
Date Name Signature Stamp/Address 
Copy For the holder of the authorisation 
ANNEX 71-02 
Sensitive goods and products 
The following goods are covered by this Annex: 
(1) | The following agricultural products falling under one of the following sectors of the common market organization (CMO): | Beef and veal sector: products referred to in Regulation (EU) No 1308/2013, Article 1(2)(o) and listed in Annex I Part XV; | Pigmeat sector: products referred to in Regulation (EU) No 1308/2013, Article 1(2)(q) and listed in Annex I Part XVII; | Sheepmeat and goatmeat sector: products referred to in Regulation (EU) No 1308/2013, Article 1(2)(r) and listed in Annex I Part XVIII; | Eggs sector: products referred to in Regulation (EU) No 1308/2013, Article 1(2)(s) and listed in Annex I Part XIX; | Poultrymeat sector: products referred to in Regulation (EU) No 1308/2013, Article 1(2)(t) and listed in Annex I Part XX; | Apiculture products: products referred to in Regulation (EU) No 1308/2013, Article 1(2)(v) and listed in Annex I Part XXII; | Cereals sector: products referred to in Article 1(2)(a), Annex I Part I of Regulation (EU) No 1308/2013; | Rice sector: products referred to in Article 1(2)(b), Annex I Part II of Regulation (EU) No 1308/2013; | Sugar sector: products referred to in Article 1(2)(c), Annex I Part III of Regulation (EU) No 1308/2013; | Olive oil sector: products referred to in Article 1(2)(g), Annex I Part VII of Regulation (EU) No 1308/2013; | Milk and milk-products sector: products referred to in Article 1(2)(p), Annex I Part XVI of Regulation (EU) No 1308/2013; | Wine sector: products referred to in Article 1(2)(l), Annex I Part XII of Regulation (EU) No 1308/2013 and falling under CN codes: | 0806 10 90 | 2009 61 | 2009 69 | 2204 21 (quality wine PDO and PGI excepted) | 2204 29 (quality wine PDO and PGI excepted) 2204 30 
(2) | Ethyl alcohol and spirit products falling under CN codes: | 2207 10 | 2207 20 | 2208 40 39 – 2208 40 99 | 2208 90 91 – 2208 90 99 
(3) | ex 2401 unmanufactured tobacco 
(4) | Products other than those under points 1 and 2 subject to agricultural export refund. 
(5) | Fishery products listed in Annex I to Council Regulation (EC) No 1379/2013 on the common organization of the markets in fishery and aquaculture products and products listed in Annex V to this regulation subject to a partial autonomous suspension. 
(6) | All fishery products subject to an autonomous quota. 
ANNEX 71-03 
List of permitted usual forms of handling 
(Article 220 of the Code) 
Unless otherwise specified, none of the following forms of handling may give rise to a different eight-digit CN code. 
(1) | ventilation, spreading-out, drying, removal of dust, simple cleaning operations, repair of packing, elementary repairs of damage incurred during transport or storage in so far as it concerns simple operations, application and removal of protective coating for transport; 
(2) | reconstruction of the goods after transport; 
(3) | stocktaking, sampling, sorting, sifting, mechanical filtering and weighing of the goods; 
(4) | removal of damaged or contaminated components; 
(5) | conservation, by means of pasteurisation, sterilisation, irradiation or the addition of preservatives; 
(6) | treatment against parasites; 
(7) | anti-rust treatment; 
(8) | treatment: | — | by simple raising of the temperature, without further treatment or distillation process, or | — | by simple lowering of the temperature; | even if this results in a different eight-digit CN code; 
(9) | electrostatic treatment, uncreasing or ironing of textiles; 
(10) | treatment consisting in: | — | stemming and/or pitting of fruits, cutting up and breaking down of dried fruits or vegetables, rehydration of fruits, or | — | dehydration of fruits even if this results in a different eight-digit CN code; 
(11) | desalination, cleaning and butting of hides; 
(12) | addition of goods or addition or replacement of accessory components as long as this addition or replacement is relatively limited or is intended to ensure compliance with technical standards and does not change the nature or improve the performances of the original goods, even if this results in a different eight-digit CN code for the added or replacement goods; 
(13) | dilution or concentration of fluids, without further treatment or distillation process, even if this results in a different eight-digit CN code; 
(14) | mixing between them of the same kind of goods, with a different quality, in order to obtain a constant quality or a quality which is requested by the customer, without changing the nature of the goods; 
(15) | mixing of gas or fuel oils not containing biodiesel with gas or fuel oils containing biodiesel, classified in Chapter 27 of the CN, in order to obtain a constant quality or a quality which is requested by the customer, without changing the nature of the goods even if this results in a different eight-digit CN code; 
(16) | mixing of gas or fuel oils with biodiesel so that the mixture obtained contains less than 0,5 %, by volume, of biodiesel, and mixing of biodiesel with gas or fuel oils so that the mixture obtained contains less than 0,5 %, by volume, of gas or fuel oils; 
(17) | dividing or size cutting out of goods if only simple operations are involved; 
(18) | packing, unpacking, change of packing, decanting and simple transfer into containers, even if this results in a different eight-digit CN code, affixing, removal and altering of marks, seals, labels, price tags or other similar distinguishing signs; 
(19) | testing, adjusting, regulating and putting into working order of machines, apparatus and vehicles, in particular in order to control the compliance with technical standards, if only simple operations are involved; 
(20) | dulling of pipe fittings to prepare the goods for certain markets; 
(21) | denaturing, even if this results in a different eight-digit CN code; 
(22) | any usual forms of handling, other than the abovementioned, intended to improve the appearance or marketable quality of the import goods or to prepare them for distribution or resale, provided that these operations do not change the nature or improve the performance of the original goods. 
ANNEX 71-04 
Special provisions concerning equivalent goods 
I.   CUSTOMS WAREHOUSING, INWARD AND OUTWARD PROCESSING 
Conventionally produced goods and organic goods 
It is not permitted to replace: 
— | organic goods by conventionally produced goods; and 
— | conventionally produced goods by organic goods. 
II.   INWARD PROCESSING 
(1)   Rice 
Rice classified under CN code 1006 shall not be deemed equivalent unless it falls within the same eight-digit CN code of the Combined Nomenclature. Nevertheless, for rice with a length not exceeding 6,0 mm and a length/width ratio equal to or more than 3 and for rice with a length equal to or less than 5,2 mm and a length/width ratio equal to or more than 2, equivalence shall be established by determination of the length/width ratio only. The measurement of the grains shall be done in accordance with Annex A(2)(d) to Regulation (EC) No 3072/95 on the common organisation of the market in rice. 
(2)   Wheat 
Equivalent goods may be used only between wheat harvested in a third country and already released for free circulation and non-Union wheat, of the same eight-digit CN code, having the same commercial quality and the same technical characteristics. 
However: 
— | derogations from the ban on use of equivalent goods may be adopted in respect of wheat on the basis of a communication from the Commission to the Member States, after examination by the Committee, 
— | the use of equivalent goods is permitted between Union durum wheat and durum wheat of third-country origin, provided it is for the production of pasta falling within CN codes 1902 11 00 and 1902 19. 
(3)   Sugar 
Recourse to the use of equivalent goods is permitted between non-Union raw cane sugar (CN codes 1701 13 90 and/or 1701 14 90) and sugar beet (CN code 1212 91 80) under the condition that processed products falling within CN code 1701 99 10 (white sugar) are obtained. 
The equivalent quantity of raw cane sugar of standard quality as defined in point III of Part B of Annex III to Regulation (EU) No 1308/2013 shall be calculated by multiplying the quantity of white sugar with the coefficient 1,0869565. 
The equivalent quantity of raw cane sugar not of standard quality shall be calculated by multiplying the quantity of white sugar with a coefficient obtained by dividing 100 by the yield of raw cane sugar. The yield of raw cane sugar shall be calculated as set out in point III of Part B of Annex IIĪ to Regulation (EU) No 1308/2013. 
(4)   Live animals and meat 
Equivalent goods may not be used for inward-processing operations on live animals or meat. 
Derogation from the ban on the use of equivalent goods can be made for meat which has been made subject of a communication by the Commission to the Member States, after an examination carried out by a body composed of representatives of the customs administrations of the Member States if the applicant can prove that equivalence is economically necessary and if the customs authorities transmit the draft of the procedures foreseen to control the operation. 
(5)   Maize 
The use of equivalent goods between Union and non-Union maize is possible only in the following cases and subject to the following conditions: 
(1) | In the case of maize for use in animal feed, the use of equivalent goods is possible provided that a customs control system is set up to ensure that the non-Union maize is in fact used for processing into animal feed. 
(2) | In the case of maize used in the manufacture of starch and starch products, the use of equivalent goods is possible between all varieties with the exception of maizes rich in amylopectin (wax-like maize or ‘waxy’ maize) which are only equivalent between themselves. 
(3) | In the case of maize used in the manufacture of meal products, the use of equivalent goods is possible between all varieties with the exception of maizes of the vitreous type (‘Plata’ maize of the ‘Duro’ type, ‘Flint’ maize) which are only equivalent between themselves. 
(6)   Olive oil 
A. | Recourse to the use of equivalent goods is permitted only in the following cases and under the following conditions: | (1) | virgin olive oil | (a) | between Union extra virgin olive oil falling within CN code 1509 10 90 which corresponds to the description in Point 1(a) of Part VIII of Annex VII to Regulation (EU) No 1308/2013 and non-Union extra virgin olive oil of the same CN code, provided that the processing operation produces extra virgin olive oil falling within the same CN code and satisfying the requirements of the said Point 1(a); | (b) | between Union virgin olive oil falling within CN code 1509 10 90 which corresponds to the description in Point 1(b) of the Part VIII of Annex VII to Regulation (EU) No 1308/2013 and non-Union virgin olive oil of the same CN code, provided that the processing operation produces virgin olive oil falling within the same CN code and satisfying the requirements of the said Point 1(b); | (c) | between Union lampante virgin olive oil falling within CN code 1509 10 10 which corresponds to the description in Point 1(c) of the Part VIII of Annex VII to Regulation (EU) No 1308/2013 and non-Union lampante virgin olive oil of the same CN code, provided that the processed product is: | — | refined olive oil falling within CN code 1509 90 00 which corresponds to the description in Point 2 of Part VIII of the abovementioned Annex VII, or | — | olive oil falling within CN code 1509 90 00 which corresponds to the description in Point 3 of Part VIII of the said Annex VII and is obtained by blending with Union virgin olive oil falling within CN code 1509 10 90. | (2) | olive-pomace oil | between Union unrefined olive-pomace oil falling within CN code 1510 00 10 which corresponds to the description in Point 4 of Part VIII of Annex VII to Regulation (EC) No 1234/2007 and non-Union unrefined olive-pomace oil of the same CN code, provided that the olive-pomace oil processed product falling within CN code 1510 00 90 and corresponding to the description in Point 6 of Part VIII of the said Annex VII is obtained by blending with Union virgin olive oil falling within CN code 1509 10 90. 
B. | The blendings referred to in Point A.1(c) second indent and Point A.2, with non-Union virgin olive oil, used in an identical manner, are authorised only where the arrangements for supervision of the procedure are organized in a manner that makes it possible to identify the proportion of non-Union virgin olive oil in the total quantity of blended oil exported. 
C. | The processed products must be put into immediate packaging of 220 litres or less. By way of derogation, in the case of agreed containers of 20 tonnes maximum, the customs authorities may allow the exportation of the oils found in the preceding Points on condition that there is systematic control of the quality and quantity of the exported product. 
D. | Equivalence shall be checked by using commercial records to verify the quantity of oils used for blending and, for the purpose of verifying the quality concerned, by comparing the technical characteristics of samples of the non-Union oil taken when it was entered for the procedure with the technical characteristics of the samples of the Union oil used taken when the processed product concerned was processed against the technical characteristics of the samples taken at the time of actual exportation of the processed product at the point of exit. Samples shall be taken in accordance with international standards EN ISO 5555 (sampling) and EN ISO 661 (sending of samples to laboratories and preparation of samples for tests). The analysis shall be carried out with reference to the parameters in Annex I to Commission Regulation (EEC) No 2568/91 (1). 
(7)   Milk and milk products 
Recourse to the use of equivalence is permitted under the following conditions: 
The weight of each component of milk dry matter, milk fat matter and milk protein of the import goods shall not exceed the weight of each of these components in the equivalent goods. 
However, where the economic value of the goods to be placed under inward processing is determined by only one or two of the above mentioned components, the weight may be calculated on the basis of this or thesecomponent(s). The authorisation shall specify the details, notably the reference period for which the total weight has to be calculated. The reference period shall not exceed 4 months. 
The weight of the relevant component(s) of the goods to be placed under inward processing and of the equivalent goods shall be indicated in the relevant customs declarations and INF, to enablethe customs authorities to control the equivalence on the basis of those elements. 
III.   OUTWARD PROCESSING 
The use of equivalent goods is not permitted for goods which are covered by Annex 71-02. 
(1)   OJ L 248, 5.9.1991, p. 1. 
ANNEX 71-05 
Standardised exchange of information (INF) 
Section A 
Standardised exchange of information (INF) between customs authorities is not yet required but the supervising customs office shall make available the relevant INF data elements in the electronic system relating to INF 
The supervising customs office shall make available the following data elements in accordance with Article 181(1). Where a customs declaration or re-export declaration/notification refers to an INF, the competent customs authorities shall provide additional data elements in accordance with Article 181(3). 
The holder of an authorisation for inward processing IM/EX which involves one Member State may request the supervising customs office to make the relevant INF data elements available via the electronic system relating to INF in order to prepare the standardised exchange of information between customs authorities, if the responsible customs authority has requested such INF. 
Note: 
(M) means mandatory and (O) means optional 
Common data elements | Comments 
Authorisation number (M) |   
Person making the request (M) | EORI number used for identification purposes 
INF number (M) | Unique number given by the supervising customs office | [e.g. IP EX/IM/123456/GB + authorisation no] 
Supervising customs office (M) | COL code would be used for identification purposes 
Customs office using the INF data elements (O) | COL code would be used for identification purposes. This data element will be provided if the INF data elements are actually used. 
Description of the goods which are covered by the INF (M) |   
CN Code, net quantity, value (M) of processed products | These data elements are related to the total net quantity of goods for which the INF is requested. 
Description of the processed products which are covered by the INF (M) |   
CN Code, net quantity, value of processed products (M) | These data elements are related to the total net quantity of processed products for which the INF is requested. 
Particulars of the customs declaration(s) placing goods under the special procedure (O) | Where a customs declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office of placement. 
MRN (O) | This data element may be provided if the INF data elements are actually used. 
Remarks (O) | Any additional information may be entered 
Specific data elements IP | Comments 
If a customs debt is incurred, the amount of import duty shall be calculated in accordance with Article 86(3) of the Code (O) | — 
Equivalent goods (O) | — 
Prior exportation (O) | — 
Business case IP IM/EX |   
Customs declaration of placement under inward processing was accepted (O) | Where a customs declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office of placement. 
Particulars necessary for application of commercial policy measures (O) | — 
Last date for discharge (O) | Where a customs declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office of placement. 
CN Code, net quantity, value (M) | Indicate the quantity of goods which were placed under IP. This data element shall be provided by the customs office of placement. 
The declaration of discharge was accepted (O) | Where a customs declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office of discharge. 
CN Code, net quantity, value (M) | In case of discharge, indicate the quantity of processed products which is available. This data element shall be provided by the customs office of discharge. 
Date of exit and exit result (O) | These data elements shall be provided by the customs office of exit. 
Business case IP EX/IM |   
Export declaration under IP EX/IM was accepted (O) | Where a export declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office of export. 
Particulars necessary for application of commercial policy measures (O) |   
Last date of placement of non-Union goods, which are replaced by equivalent goods, under inward processing (O) | Where a customs declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office of export. 
CN Code, net quantity, value (M) | Indicate the quantity of goods which can be placed under IP. This data element shall be provided by the customs office of export. 
Date of exit and exit result | These data elements shall be provided by the customs office of exit. 
Date of placement of non-Union goods, which are replaced by equivalent goods, under inward processing (O) | Where a customs declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office of placement. 
CN Code, net quantity, value (M) | In case of placement of non-Union goods under inward processing, indicate the quantity available. This data element shall be provided by the customs office of placement. 
Specific data elements OP | Comments 
Business case OP EX/IM |   
Country of processing (O) | — 
Member State of re-importation (O) | — 
Equivalent goods (O) | — 
Customs declaration OP number (M) | Where a customs declaration for OP refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office of export/placement. 
Identification of goods (M) | (M) unless equivalent goods may be used. | Where a customs declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office of export/placement. 
CN Code, net quantity (M) | In case of placement of Union goods under outward processing, indicate the quantity available. This data element shall be provided by the customs office of export/placement. 
Last date of re-importation of processed products (M) | Where a customs declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office of export/placement. 
Exit result (M) | Where a customs declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office of exit. 
Date of re-importation of processed products (M) | Where a customs declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office for release for free circulation. 
Particulars of the customs declaration(s) for release for free circulation (O) | Where a customs declaration for release for free circulation refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office for release for free circulation. 
CN Code, net quantity, value (M) | In case of re-importation of processed products, indicate the quantity of processed products which can be re-imported under outward processing. This data element shall be provided by the customs office for release for free circulation. 
Business case OP IM/EX |   
Prior importation of processed products (O) | This data element shall be provided by the customs office for release for free circulation. (guarantee must be provided) 
Last date of placement of Union goods, which are replaced by equivalent goods, under outward processing (O) | Where a customs declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office for release for free circulation. 
Date of placement of Union goods, which are replaced by equivalent goods, under outward processing (M) | Where a customs declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office of export/placement. 
CN Code, net quantity, value (M) | In case of placement of Union goods, which are replaced by equivalent goods, under outward processing, indicate the quantity of Union goods which must be placed under outward processing. Where a customs declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office of export/placement. 
Exit result (M) | Where a customs declaration refers to the INF, this data element shall be provided by the customs office of exit. 
Section B 
Standardised exchange of information (INF) between customs authorities is required but the INF data elements are not yet available in the electronic system relating to INF 
(1) | The responsible customs authority as referred to in Article 101(1) of the Code has requested an INF between customs authorities in accordance with Article 181(2) because a customs debt is incurred in accordance with Articles 77(1)(a) or 79(1) of the Code for processed products which were obtained under inward processing IM/EX. The calculation of the amount of import duty shall be made in accordance with Article 86(3) of the Code but the responsible customs authority does not have information on the goods which were placed under inward processing IM/EX. 
(2) | The responsible customs authority as referred to in Article 101(1) of the Code has requested an INF between customs authorities in accordance with Article 181(2) because a customs debt is incurred in accordance with Articles 77(1)(a) or 79(1) of the Code for processed products which were obtained under inward processing IM/EX and Commercial Policy Measures are applicable. 
(3) | In situations covered by points 1 or 2 above the responsible customs authority shall provide the following data elements: | Common data elements | Comments | Type of request (M) | Procedure needs to be identified (IP or IP CPM). The data element ‘Type of request’ is needed only in cases where the customs declaration does not refer to an INF. | The responsible customs authority as referred to in Article 101(1) of the Code (M) | COL code would be used for identification purposes | Authorisation number (M) | — | CPM (O) |   | Supervising customs office receiving the request (M) | COL code would be used for identification purposes | Description of the goods or processed products for which the INF is requested (M) | — | CN Code, net quantity, value (M) |   | MRN (O) |   | Remarks (O) | Any additional information may be entered | The supervising customs office receiving the request shall make available the following data elements: | Specific data elements IP IM/EX | Comments | The amount of import duty to be entered in the accounts and notified to the debtor in accordance with Article 86(3) of the Code (O) | — | Particulars necessary for application of commercial policy measures (O) | — | INF number (M) | Unique number given by the supervising customs office | [e.g. IP/123456/GB + authorisation no (EORI no is part of the authorisation no)] | MRN (O) | — 
ANNEX 71-06 
Information to be provided in the bill of discharge 
(a) | reference particulars of the authorisation; 
(b) | the quantity of each type of goods which were placed under the special procedure in respect of which discharge is claimed; 
(c) | the CN code of the goods which were placed under the special procedure; 
(d) | the rate of import duties to which the goods which were placed under the special procedure are liable and, where applicable, their customs value; 
(e) | the particulars of the customs declarations placing goods under the special procedure; 
(f) | the type and quantity of the processed products or the goods placed under the procedure and particulars of the subsequent customs declaration or any other document relating to the discharge of the procedure; 
(g) | the CN code and the customs value of the processed products if the value scale method is used for the purpose of discharge; 
(h) | the rate of yield; 
(i) | the amount of import duty to be paid. Where this amount refers to the application of Article 175(4), it shall be specified; 
(j) | the periods for discharge. 
ANNEX 72-03 
TC11 receipt 
Common data requirements 
(1) | Place, name and reference number of the customs office of destination 
(2) | Type of transit declaration 
(3) | Registration date by the customs office of departure 
(4) | Master Reference Number (MRN) registered 
(5) | Place, name and reference number of the customs office of departure 
(6) | Place and date of the issuance of the receipt 
(7) | Signature and official stamp of the customs office of destination 
ANNEX 90 
Table of correspondence referred to in Article 254 
  | Applicable provisions under Regulation (EEC) No 2913/92 and Regulation (EEC) No 2454/93 | Applicable provisions under the Code, this Regulation and Implementing Regulation (EU) 2015/2447 
1 | Authorised Economic Operator Conditions and criteria for granting the AEO certificate | (Article 5a of Regulation (EEC) No 2913/92 and Articles 14a and Articles 14g to 14k of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorised Economic Operator – criteria for granting the AEO status | (Articles 22, 38 and 39 of the Code and Articles 24 to 28 of Implementing Regulation (EU) 2015/2447)'. 
2. | Comprehensive security, including the comprehensive guarantee for Community transit | (in general: Article 191 of Regulation (EEC) No 2913/92; for Community transit: Article 94 of Regulation (EEC) No 2913/92 and Articles 373 and 379-380 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisation to use a comprehensive guarantee | (Articles 89(5) and 95 of the Code and Article 84 of this Regulation) 
3 | Individual guarantee in the form of individual guarantee vouchers | (Article 345(3) of Regulation (EEC) No 2454/93) | Individual guarantee in the form of vouchers (Article 160 of Implementing Regulation (EU) 2015/2447) 
4 | Authorisations for the operation of temporary storage facilities | (Article 51(1) of Regulation (EEC) No 2913/92, Articles 185 to 187a of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations for the operation of temporary storage facilities | (Article 148 of the Code, Articles 107 to 111 of this Regulation and Article 191 of Implementing Regulation (EU) 2015/2447) 
5 | Authorisations for ‘simplified declaration’ (Article 76(1)(a) and (b) of Regulation (EEC) No 2913/92, Articles 253 to 253g, 260 to 262, 269 to 271, 276 to 278, 282, 289 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations for ‘simplified declaration’ (Articles 166(2), 167 of the Code, Articles 145 to 147 of this Regulation and Articles 223, 224 and 225 of Implementing Regulation (EU) 2015/2447) 
6 | Authorisations for ‘local clearance procedure’ (Article 76(1)(c) of Regulation (EEC) No 2913/92, Articles 253 to 253g, 263 to 267, 272 to 274, 276 to 278, 283 to 287of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations for ‘entry in the declarant’s records’ (Article 182 of the Code, Article 150 and Articles 226 to 229 of Implementing Regulation (EU) 2015/2447) | Or Authorisation for ‘simplified declaration’ (see point (5) | And/or designated or approved places (Article 139 of the Code and Article 115 of this Regulation) 
7 | Authorisations for ‘SASP’ (Articles 1(13), 253h to 253m of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations for ‘centralized clearance’ (Article 179 of the Code, Article 149 of this Regulation and Articles 229 to 232 of Implementing Regulation (EU) 2015/2447) 
8 | Authorisations to run a regular shipping service | (Article 313b of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations to run a regular shipping service | (Article 120 of this Regulation) 
9 | Authorisations for authorised consignor to issue a proof of status T2L, T2LF or commercial document without submitting it for endorsement to customs (Article 324a of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations for authorised issuer to issue proof of status T2L, T2LF or customs goods manifest without submitting it for endorsement to customs (Article 128 of this Regulation) 
10 | Authorisations ‘banana weighers’ (Articles 290a to 290c of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations ‘banana weighers’ (Articles 155 to 157 of this Regulation and Articles 251 and 252 of Implementing Regulation (EU) 2015/2447) 
11 | Authorisation for authorised consignor for the Community transit | (Articles 372(1)(d) to 378 and Articles 398 to 402 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisation for the status of authorised consignor, allowing the holder of the authorisation to place goods under the Union transit procedure without presenting them to customs | (Article 233(4)(a) of the Code, Articles 191, 192 and 193 of this Regulation and Articles 313 and 314 of Implementing Regulation (EU) 2015/2447) 
12 | Authorisation for authorised consignee for the Community transit | (Articles 372(1)(e) to 378 and Articles 406 to 408 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisation for the status of authorised consignee, allowing the holder of the authorisation to receive goods moved under the Union transit procedure at than authorised place to end the procedure in accordance with Article 233(2) of the Code | (Article 233(4)(b) of the Code, Articles 191, 194 and 195 of this Regulation and Articles 313, 315 and 316 of Implementing Regulation (EU) 2015/2447) 
13 | Authorisation for authorised consignee for TIR transit | (Articles 454a and454b of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisation for authorised consignee for TIR purposes | (Article 230 of the Code, Articles 185, 186 and 187 of this Regulation and Article 282 of Implementing Regulation (EU) 2015/2447) 
14 | Authorisation for Processing under Customs Control | (Articles 84 to 90 and 130 to 136 of Regulation (EEC) No 2913/92 and Articles 496 to 523, 551 and 552 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisation for inward processing | (Articles 210 to 225 and 255 to 258 of the Code and Articles 161 to 183 and 241 of this Regulation) 
15 | Authorisation for inward processing suspension system | (Articles 84 to 90 and Articles 114 to 123 of Regulation (EEC) No 2913/92 and Article 129, Articles 536 to 549 of Regulation (EEC) No 2454/93) | General rules for calculating the amount of import or export duty | (Articles 201 to 216 of Regulation (EEC) No 2913/92 and Articles 517- 519 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisation for inward processing | (Articles 210 to 225 and 255 to 258 of the Code and Articles 161 to 183 and 241 of this Regulation) | General rules for calculating the amount of import or export duty | Article 86(3) of the Code | Special rules for calculating the amount of import or export duty if the economic conditions are deemed to be fulfilled in the cases covered by Article 167(1)(h), (i), (m), (p), (r) or (s) of this Regulation: | Article 85(1) of the Code 
16 | Authorisation for inward processing drawback system (Articles 84 to 90 and Articles 114 to 129 of Regulation (EEC) No 2913/92 and Articles 536 to 544 and Article 550 of Regulation (EEC) No 2454/93) | General rules for calculating the amount of import or export duty | (Articles 201 to 216 of Regulation (EEC) No 2913/92 and Articles 517-519 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisation for inward processing | (Articles 210 to 225 and 255 to 258 of the Code and Articles 161 to 183 and 241 of this Regulation) | General rules for calculating the amount of import or export duty | Article 86(3) of the Code | Special rules for calculating the amount of import or export duty if the economic conditions are deemed to be fulfilled in the cases covered by of Article 167(1)(h), (i), (m), (p), (r) or (s) of this Regulation: | Article 85(1) of the Code 
17 | Authorisations for the operation of storage facilities as a customs warehouse type A | (Article 100 of Regulation (EEC) No 2913/92, Articles 526 and 527 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations for a public customs warehouse of type I | (Article 211 and 240 to 243 of the Code, Articles 161 to 183 of this Regulation) 
18 | Authorisations for the operation of storage facilities as a customs warehouse type B | (Article 100 of Regulation (EEC) No 2913/92, Articles 526 and 527 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations for a public customs warehouse of type II | (Article 211 and 240 to 243 of the Code, Articles 161 to 183 of this Regulation) 
19 | Authorisations for the operation of storage facilities as a customs warehouse type C | (Article 100 of Regulation (EEC) No 2913/92, Articles 526 and 527 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations for a private customs warehouse | (Article 211 and 240 to 243 of the Code, Articles 161 to 183 of this Regulation) 
20 | Authorisations for the operation of storage facilities as a customs warehouse type D | (Article 100 of Regulation (EEC) No 2913/92, Articles 526 and 527 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations for a private customs warehouse | (Article 211 and 240 to 243 of the Code, Articles 161 to 183 of this Regulation) 
21 | Authorisations for the operation of storage facilities as a customs warehouse type E | (Article 100 of Regulation (EEC) No 2913/92, Articles 526 and 527 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations for a private customs warehouse | (Article 211 and 240 to 243 of the Code, Articles 161 to 183 of this Regulation) 
22 | Authorisations for the operation of storage facilities as a customs warehouse type F | (Article 100 of Regulation (EEC) No 2913/92, Articles 526 and 527 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations for a public customs warehouse of type III | (Article 211 and 240 to 243 of the Code, Articles 161 to 183 of this Regulation) 
23 | Authorisations for free zones of control type I | (Articles 166 to 176 of Regulation (EEC) No 2913/92, Articles 799 to 812 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations for free zone | (Articles 243 to 249 of the Code) | To be implemented at national level 
24 | Authorisations for free zones of control type II | (Articles 166 to 176 of Regulation (EEC) No 2913/92, Articles 799 to 804 and 812 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations for customs warehouse | The customs authorities shall decide after 1 May 2016 which particular type of customs warehouse those free zones shall be deemed to be equivalent to. | (Articles 240 to 242 of the Code and Articles 161 to 183 of this Regulation) 
25 | Authorisations for free warehouse | (Articles 166 to 176 of Regulation (EEC) No 2913/92, Articles 799 to 804 and 812 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisations for customs warehouse | The customs authorities shall decide without delay which particular type of customs warehouse those free warehouses shall be deemed to be equivalent to. | (Articles 240 to 242 of the Code and Articles 161 to 183 of this Regulation) 
26 | Authorisation for the use of seals of a special type | (Article 372(1)(b) to Article 378 and Article 386 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisation for the use of seals of a special type, where sealing is required to ensure the identification of the goods placed under the Union transit procedure | (Article 233(4)(c) of the Code, Articles 191 and 197 of this Regulation and Articles 313 and 317 of Implementing Regulation (EU) 2015/2447) 
27 | Authorisation for outward processing | (Articles 84 to 90 and 145 to 160 of Regulation (EEC) No 2913/92, Articles 496 to 523 and 585 to 592 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisation for outward processing | (Articles 210 to 225 and 255, 259 to 262 of the Code and Articles 163, 164, 166, 169, 171 to 174, 176, 178, 179, 181, 240, 242, 243 of this Regulation and Articles 259 to 264 and Articles 266, 267, 268 and 271 of Implementing Regulation (EU) 2015/2447) 
28 | Authorisation for Temporary Importation | (Articles 84 to 90 and 137 to 144 of Regulation (EEC) No 2913/92 and Articles 496 to 523 and 553 to 584 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisation for Temporary Admission | (Articles 210 to 225 and 250 to 253 of the Code, Articles 163 to 165, 169, 171 to 174, 178, 179, 182, 204 to 238 of this Regulation and Articles 258, 260 to 264, 266 to 270, 322 and 323 of Implementing Regulation (EU) 2015/2447) 
29 | Authorisation for end-use | (Articles 21 and 82 of Regulation (EEC) No 2913/92 and Articles 291 to 300 of Regulation (EEC) No 2454/93) | Authorisation for end-use | (Articles 210 to 225, 254 of the Code and Articles 161 to 164, 169, 171 to 175, 178, 179, 239 of this Regulation and Articles 260 to 269 of Implementing Regulation (EU) 2015/2447)