?

EUROPEAN COMMISSIONCOMMISSIONE EUROPEA
Brussels,8.11.2017Bruxelles,8.11.2017
COM(2017) 647 finalCOM(2017) 647 final
2017/0288(COD)2017/0288(COD)
Proposal for aProposta di
REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCILREGOLAMENTO DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO
amending Regulation (EC) No 1073/2009 on common rules for access to the international market for coach and bus servicesrecante modifica del regolamento (CE) n. 1073/2009 che fissa norme comuni per l'accesso al mercato internazionale dei servizi di trasporto effettuati con autobus
(Text with EEA relevance)(Testo rilevante ai fini del SEE)
{SWD(2017) 358 final} {SWD(2017) 359 final} {SWD(2017) 360 final} {SWD(2017) 361 final}{SWD(2017) 358 final} {SWD(2017) 359 final} {SWD(2017) 360 final} {SWD(2017) 361 final}
EXPLANATORY MEMORANDUMRELAZIONE
1.CONTEXT OF THE PROPOSAL1.CONTESTO DELLA PROPOSTA
•Reasons for and objectives of the proposal•Motivi e obiettivi della proposta
This proposal is part of the second mobility package which aims to lead the fight against climate change, make European industry stronger and more competitive, and improve the quality of life and choice of citizens for their daily mobility. The freedom to move freely across the Union's territory is an essential achievement of the European Union. It has enabled citizens to travel smoothly between different Member States be it for their jobs or to go on holidays. This proposal will improve the mobility of citizens over longer distances and increase the use of sustainable transport modes. It will lead to services that are more responsive to citizens needs, in particular for those on lower incomes, with the added benefit of providing environmental, economic and social benefits. The proposal benefits the growing global demand for connectivity from all geographical areas and ensures accessibility for a broader range of the population. This contributes directly to the Commission's priorities of Jobs and Growth and Energy Union.La presente proposta rientra nel secondo pacchetto sulla mobilità, il cui obiettivo è guidare la lotta ai cambiamenti climatici, rendere l'industria europea più forte e più competitiva e migliorare la qualità della vita e le possibilità di scelta dei cittadini in materia di mobilità quotidiana. La libertà di circolare liberamente sul territorio dell'Unione è una conquista essenziale dell'Unione europea e ha consentito ai cittadini di viaggiare agevolmente tra i vari Stati membri per motivi professionali o per recarsi in vacanza. La presente proposta migliorerà la mobilità dei cittadini su lunghe distanze e incrementerà l'utilizzo di modi di trasporto sostenibili. Condurrà a servizi più aderenti alle esigenze dei cittadini, in particolare quelli con redditi inferiori, e offrirà ulteriori vantaggi in ambito ambientale, economico e sociale. La proposta risponde alla crescente domanda globale di collegamenti tra tutte le aree geografiche e assicura l'accessibilità ad una fascia più ampia della popolazione, offrendo così un contributo diretto alla realizzazione delle priorità della Commissione in materia di occupazione e crescita e di Unione dell'energia.
Regulation (EC) No 1073/2009 on common rules for access to the international market for coach services, and amending Regulation (EC) No 561/2006 1 was adopted as part of a legislative package with Regulation 1071/2009 on access to the occupation of road transportoperator 2 . Together, these two regulations regulate the conditions for accessing the profession and the market in the field of transport of passengers by road. Both Regulations contribute to the good functioning of the single market in road transport, its efficiency and competitiveness.Il regolamento (CE) n. 1073/2009 che fissa norme comuni per l'accesso al mercato internazionale dei servizi di trasporto effettuati con autobus e che modifica il regolamento (CE) n. 561/2006 1 è stato adottato come parte di un pacchetto legislativo insieme al regolamento (CE) n. 1071/2009, riguardante le condizioni per esercitare l'attività di trasportatore su strada 2 . Questi due regolamenti disciplinano congiuntamente le condizioni per l'accesso alla professione e al mercato nel settore del trasporto passeggeri su strada e contribuiscono entrambi al buon funzionamento del mercato unico nel settore dei trasporti su strada, così come alla sua efficienza e competitività.
Regulation (EC) No 1073/2009 lays down the provisions that undertakings intending to operate on the international road passenger transport market and on national markets other than the market of their Member State of establishment (known as cabotage operations) must comply with. It includes provisions on the documents to be issued to those undertakings by the Member State of registration (Community licence) and by the authorising authority (Authorisation for a regular service). It sets provisions on the sanctions for infringements of those obligations as well as the provisions on cooperation between Member States.Il regolamento (CE) n. 1073/2009 stabilisce le disposizioni che sono tenute a rispettare le imprese che intendono operare sul mercato internazionale del trasporto passeggeri su strada e su mercati nazionali diversi da quello del proprio Stato membro di stabilimento (i cosiddetti trasporti di cabotaggio). Detto regolamento comprende disposizioni in merito ai documenti che devono essere rilasciati a tali imprese dallo Stato membro di immatricolazione (licenza comunitaria) e dall'autorità competente per l'autorizzazione (autorizzazione per un servizio regolare). Esso fissa le disposizioni in materia di sanzioni in caso di violazione di tali obblighi nonché le disposizioni relative alla cooperazione tra Stati membri.
An ex-post evaluation of the Regulation was carried out from 2015 to 2017 3 and concluded that the Regulation is only partly effective in achieving its original objective of promoting coach and bus services as a sustainable alternative to individual car transport. It found that the opening of national markets for regular services by coach and bus creates a critical mass of operators who then also introduce international services, resulting in a greater impact on the number of international routes and service frequencies than pan-European legislation alone. Further opening of national markets will strengthen the development of the international market for regular services, quite apart from any benefits for passengers making national journeys. The main problems identified were obstacles in national markets hindering the development of inter-urban coach and bus services and a low share of sustainable passenger transport modes. This proposal, which is a Regulatory Fitness and Performance (REFIT) initiative 4 , is intended to correct these shortcomings.Dal 2015 al 2017 3 è stata effettuata una valutazione ex post del regolamento, nella quale è stata raggiunta la conclusione che l'efficacia del regolamento nel conseguire l'obiettivo iniziale, ossia promuovere i servizi di trasporto effettuati con autobus come alternativa sostenibile al trasporto con autovetture private, è solo parziale. La valutazione ha rivelato che l'apertura dei mercati nazionali dei servizi regolari di trasporto effettuati con autobus crea una massa critica di trasportatori i quali poi ampliano le loro attività anche ai servizi internazionali: ciò si ripercuote sul numero di collegamenti internazionali e di frequenze dei servizi più di quanto non faccia la sola normativa paneuropea. Un'ulteriore apertura dei mercati nazionali rafforzerà lo sviluppo del mercato internazionale per i servizi regolari, indipendentemente dagli eventuali vantaggi per i passeggeri che effettuano spostamenti nazionali. I principali problemi individuati consistevano negli ostacoli che, sui mercati nazionali, intralciano lo sviluppo dei servizi di trasporti interurbani effettuati con autobus e nella quota modesta rappresentata dai modi sostenibili di trasporto di passeggeri. La presente proposta, che costituisce un'iniziativa di controllo dell'adeguatezza e dell'efficacia della regolamentazione (REFIT) 4 , è intesa a correggere tali carenze.
 •    Consistency with existing policy provisions in the policy area•    Coerenza con le disposizioni vigenti nel settore normativo interessato
This proposal is part of a broader ongoing review of the road transport legislation. It is closely linked to other existing legal acts concerning road transport, in particular to the legislation on access to the profession (Regulation (EC) No 1071/2009), on social legislation (Regulation (EC) No 561/2006 5 , Directive 2002/15/EC 6 , Directive 2006/22/EC 7 and Regulation (EU) 165/2014 8 , and the Eurovignette (Directive 1999/62/EC 9 ). Facilitating the provision of inter-urban coach and bus services, as suggested in the present proposal, will therefore be made easier through considering the internal market, social and posting of workers’ rules together to ensure both fair working conditions for drivers and fair competition between operators.La presente proposta fa parte di un più ampio riesame, attualmente in corso, della normativa in materia di trasporto su strada. È strettamente correlata ad altri atti giuridici vigenti nel medesimo settore, in particolare alla normativa sull'accesso alla professione [regolamento (CE) n. 1071/2009], sulla legislazione sociale [regolamento (CE) n. 561/2006 5 , direttiva 2002/15/CE 6 , direttiva 2006/22/CE 7 e regolamento (UE) n. 165/2014 8 ] e sull'Eurobollo [direttiva 1999/62/CE 9 ]. Sarà dunque possibile agevolare l'offerta di servizi di trasporti interurbani effettuati con autobus, come suggerito nella proposta in esame, se si prendono in esame congiuntamente le norme che disciplinano il mercato interno, la legislazione sociale e il distacco dei lavoratori, con il duplice obiettivo di garantire condizioni di lavoro eque per i conducenti e favorire la concorrenza leale tra gli operatori.
•Consistency with other Union policies•Coerenza con le altre normative dell'Unione
The proposal is fully consistent with the priority of the Commission to create a deeper and fairer internal market. The internal market for the road passenger transport operations using coach and bus services will be strengthened. It is also in line with the objectives of the low emission mobility and Energy Union objective of decarbonising transport, as well as the common transport policy as described in the 2011 White Paper "Roadmap to a Single European Transport Area - Towards a competitive and resource efficient transport system" 10 . The proposal will create new business opportunities for operators in the sector, thus increasing jobs and growth opportunities as well as choice for passengers. This proposal also reduces the regulatory burden on road passenger transport operators and clarifies the legal framework - both of which are objectives of the EU's REFIT programme.La proposta è pienamente in linea con la priorità della Commissione di realizzare un mercato interno più profondo e più equo. Il mercato interno per le operazioni di trasporto passeggeri su strada che si avvalgono dei servizi di autobus sarà potenziato. La proposta è anche in linea con gli obiettivi della mobilità a basse emissioni e con quello della decarbonizzazione dei trasporti, che l'Unione dell'energia si prefigge, nonché con la politica comune dei trasporti quale descritta nel Libro bianco del 2011 dal titolo "Tabella di marcia verso uno spazio unico europeo dei trasporti - Per una politica dei trasporti competitiva e sostenibile" 10 . La proposta creerà nuove opportunità commerciali per gli operatori del settore, incrementando in tal modo le opportunità di crescita e di occupazione e ampliando le possibilità di scelta dei passeggeri. La presente proposta riduce inoltre l'onere normativo che grava sui trasportatori di passeggeri su strada e rende più chiaro il quadro giuridico, in linea con gli obiettivi del programma REFIT dell'UE.
2.LEGAL BASIS, SUBSIDIARITY AND PROPORTIONALITY2.BASE GIURIDICA, SUSSIDIARIETÀ E PROPORZIONALITÀ
•Legal basis•Base giuridica
The legal basis for the Regulation and for the proposed amendment derives from Title VI (Transport) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), in particular Article 91 which states, inter alia, that the European Parliament and the Council shall lay down common rules applicable to international transport to or from the territory of a Member State, or passing across the territory of one or more Member States, as well as the conditions under which non-resident carriers may operate transport services within a Member State.La base giuridica del regolamento e della proposta di modifica deriva dal titolo VI (Trasporti) del trattato sul funzionamento dell'Unione europea (TFUE), in particolare l'articolo 91 il quale stipula, tra l'altro, che il Parlamento europeo e il Consiglio stabiliscono norme comuni applicabili ai trasporti internazionali in partenza dal territorio di uno Stato membro o a destinazione di questo, o in transito sul territorio di uno o più Stati membri, nonché le condizioni per l'ammissione di vettori non residenti ai trasporti nazionali in uno Stato membro.
•Subsidiarity (for non-exclusive competence)•Sussidiarietà (per la competenza non esclusiva)
The EU shares competence with Member States in the field of transport under Article 4(2)(g) TFEU. However, amendments to existing rules can only be made by the EU legislator itself.L'Unione ha una competenza concorrente con quella degli Stati membri nel settore dei trasporti a norma dell'articolo 4, paragrafo 2, lettera g), del TFUE. Le modifiche alle norme esistenti possono tuttavia essere effettuate unicamente dal legislatore dell'UE.
Besides, the patchwork of rules for access to national markets for coach and bus services constrains carriers’ ability to develop services into pan-European coach networks and denies them the possibility to offer integration with other coach services and transport modes. Member States acting alone cannot introduce or ensure the coherence and coordination of uniform market access rules needed for the emergence of a genuine internal market for road passenger transport. It is therefore necessary to provide rules at the EU level.Inoltre la molteplicità di norme riguardanti l'accesso ai mercati nazionali dei servizi di trasporto effettuati con autobus limita la capacità dei vettori di sviluppare reti paneuropee di tali servizi e nega loro la possibilità di proporre un complemento ad altri servizi effettuati con autobus e ad altri modi di trasporto. Gli Stati membri singolarmente non possono introdurre norme uniformi di accesso al mercato, necessarie alla creazione di un autentico mercato interno dei servizi di trasporto passeggeri su strada, né garantirne la coerenza e il coordinamento. È pertanto necessario stabilire norme a livello dell'UE.
•Proportionality•Proporzionalità
As indicated in Section 7.3 of the impact assessment report, the policy proposal is proportionate to the problems that have been identified and it does not go beyond what is needed to solve them. The proposal only contains some targeted amendments to the Regulation which help improve the existing regulatory framework in which the road passenger transport sector in the EU operates and it does not create additional regulatory requirements for interested parties which would not be proportionate to the identified problems.Come indicato nella sezione 7.3 della relazione sulla valutazione d'impatto, la proposta è proporzionata ai problemi individuati e non va al di là di quanto necessario alla loro risoluzione. La proposta contiene solamente alcune modifiche mirate del regolamento, che contribuiscono a migliorare il quadro normativo vigente che disciplina il settore dei trasporti passeggeri su strada nell'UE e non impone, per le parti interessate, ulteriori prescrizioni regolamentari che non sarebbero proporzionate ai problemi individuati.
•Choice of the instrument•Scelta dell'atto giuridico
Since the legal act to be amended is a Regulation, the act amending it should in principle take the same form.Dal momento che l'atto giuridico da modificare è un regolamento, l'atto modificativo dovrebbe, in linea di principio, assumere la stessa forma.
3.RESULTS OF EX-POST EVALUATIONS, STAKEHOLDER CONSULTATIONS AND IMPACT ASSESSMENTS3.RISULTATI DELLE VALUTAZIONI EX POST, DELLE CONSULTAZIONI DEI PORTATORI DI INTERESSI E DELLE VALUTAZIONI D'IMPATTO
•Ex-post evaluations/fitness checks of existing legislation•Valutazioni ex post / Vaglio di adeguatezza della legislazione vigente
The staff working document to the ex-post evaluation of Regulation (EC) No 1073/2009 has been adopted with this proposal 11 .Insieme alla presente proposta è stato adottato il documento di lavoro dei servizi della Commissione sulla valutazione ex post del regolamento (CE) n. 1073/2009 11 .
The main issues identified are the following:I principali problemi rilevati sono i seguenti:
-    The inter-urban coach and bus sector has failed to grow at a rate comparable to that of other transport modes and its modal share has continued to decline over an extended period.-    il settore degli autobus interurbani non ha registrato un tasso di crescita paragonabile a quello di altri modi di trasporto e la sua quota modale ha continuato a diminuire per un lungo periodo,
-    There are obstacles in national markets hindering the development of inter-urban coach and bus services.-    nei mercati nazionali esistono ostacoli che intralciano lo sviluppo dei servizi di trasporto interurbani effettuati con autobus,
-    International regular services by coach and bus, without competitive inter-urban services, constitute less appealing service offerings to users.-    se non possono contare su servizi interurbani competitivi, i servizi regolari internazionali effettuati con autobus costituiscono un'offerta meno allettante per gli utenti,
--    The scope of the objectives of the original Regulation did not cover the problem of discrimination in access to terminals.-    la portata degli obiettivi del regolamento originario non comprendeva il problema dell'accesso discriminatorio alle autostazioni,
-    There are excessive administrative costs of entry.-    i costi amministrativi legati all'ingresso sul mercato sono eccessivi.
•Stakeholder consultations•Consultazioni dei portatori di interessi
The consultations of interested parties conducted in preparation of this proposal complied with the minimum standards for the consultation of interested parties set out in the Commission Communication of 11 December 2002 (COM(2002) 704 final).Le consultazioni dei portatori di interessi condotte durante la preparazione della presente proposta si sono svolte nel rispetto dei requisiti minimi per la consultazione delle parti interessate, stabiliti nella comunicazione della Commissione dell'11 dicembre 2002 [COM(2002) 704 definitivo].
The consultation process included five separate consultation activities. Open and targeted consultation methods and various consultation tools were used.Il processo di consultazione comprendeva cinque distinte attività di consultazione. Sono stati utilizzati metodi di consultazione aperti e mirati, con l'impiego di vari strumenti.
As for the open consultation, there was a 13-week online public consultation (covering both ex-post and impact assessment) that took place between 14 December 2016 and 15 March 2017.Per quanto riguarda la consultazione aperta, tra il 14 dicembre 2016 e il 15 marzo 2017 si è tenuta una consultazione pubblica online di 13 settimane (riguardante sia la valutazione ex post, sia quella di impatto).
The main objectives were to:I principali obiettivi erano:
-    help check the problems faced by the sector, as identified in the ex-post evaluation;-    contribuire a verificare i problemi del settore individuati nella valutazione ex post,
-    validate the objectives of the possible policy interventions; and-    convalidare gli obiettivi dei possibili interventi strategici, e
-    obtain the opinion of interested parties on the appropriateness and expected impacts of the interventions.-    raccogliere il parere delle parti interessate in merito all'adeguatezza e alle ripercussioni previste degli interventi.
It was comprised of two questionnaires, one for the general public and a more specialised one for key interested parties. The Commission received 171 contributions in total. The 18 contributions to the general questionnaire: 8 replies from citizens/consumers; 7 replies from companies; 2 replies from non-governmental organisations; and 1 reply from other respondents. The 153 contributions to the specialised questionnaire: 68 replies from companies engaged in the transport chain; 28 replies from non-governmental authorities; 17 replies from road passenger transport workers; 7 replies from regulatory authorities; 3 replies from EU governmental authorities; 3 replies from enforcement authorities; 1 reply from a citizen/consumer; 1 reply from an academic; and 25 replies from other respondents.La consultazione è stata effettuata mediante due questionari, uno rivolto a tutti i cittadini e un altro, più specializzato, destinato alle principali parti interessate. La Commissione ha ricevuto complessivamente 171 contributi. Delle 18 risposte al questionario generale: 8 provenivano da cittadini/consumatori, 7 da società, 2 da organizzazioni non governative e una da altri partecipanti. Dei 153 contributi al questionario specializzato: 68 risposte provenivano da società attive nella catena del trasporto, 28 da autorità non governative, 17 da lavoratori del settore del trasporto passeggeri su strada, 7 da autorità di regolamentazione, 3 da autorità governative dell'UE, 3 da autorità preposte all'applicazione della legge, una da un cittadino/consumatore, una da un docente universitario e 25 da altri partecipanti.
The targeted consultation involved sending a detailed questionnaire to key interested parties identified during the inception stage of the study. Four different questionnaires were produced, each tailored to the type of interested party: 20 replies from Ministries/Regulators; 2 replies from pan-European organisations; 3 replies from operators; and 6 replies from operator associations.La consultazione mirata consisteva nell'invio di un questionario dettagliato alle principali parti interessate, individuate nel corso della fase iniziale dello studio. Sono stati elaborati quattro diversi questionari, in funzione della tipologia della parte interessata: sono pervenute 20 risposte da ministeri/autorità di regolamentazione, 2 da organizzazioni paneuropee, 3 da operatori e 6 da associazioni di operatori.
Interviews were conducted to gather more detailed insights into interested parties experiences as well as their views on the different measures under consideration. They also provided an opportunity to request quantitative data required for the impact assessment. In each case, specific questions were submitted in advance and/or sought clarification on information provided through the questionnaires. Interviews were conducted with 6 Ministries/Regulators; 4 pan-European organisations; 4 operators; and 4 operator associations.Sono state condotte interviste al fine di acquisire conoscenze più particolareggiate sulle esperienze delle parti interessate e sul loro parere in merito alle varie misure al vaglio. Tali interviste hanno inoltre permesso di richiedere i dati quantitativi necessari alla valutazione d'impatto. Per ciascun caso si è proceduto inviando anticipatamente domande specifiche e/o chiedendo chiarimenti sulle informazioni fornite tramite i questionari. Sono state condotte 6 interviste con ministeri/autorità di regolamentazione, 4 con organizzazioni paneuropee, 4 con operatori e 4 con associazioni di operatori.
A special Eurobarometer public opinion survey 12 on coach services was conducted amongst Europeans in the EU-28. There were 27,901 interviews between the 18 March 2017 and 27 March 2017. The objective of this survey was to gather the opinion of Europeans on a series of issues related to satisfaction with current coach services in their Member State and reasons for using/ not using such services. The key findings of the survey are:È stato effettuato presso i cittadini europei dell'UE-28 uno speciale sondaggio di opinione Eurobarometro 12 sui servizi di trasporto effettuati con autobus, nell'ambito del quale sono state condotte 27 901 interviste tra il 18 e il 27 marzo 2017. L'obiettivo di questo sondaggio era raccogliere le opinioni dei cittadini europei per sondarne il grado di soddisfazione in merito ai servizi di autobus esistenti in quel momento nei rispettivi Stati membri e conoscere le ragioni per cui utilizzavano o meno tali servizi. Dal sondaggio sono emerse le seguenti conclusioni principali:
-    Across the EU, only a minority of respondents use coach services with over six in ten (64%) saying they never use coach services for domestic travel.-    in tutta l'UE soltanto una minoranza degli intervistati utilizza servizi di autobus; più di 6 persone su 10 (il 64%) dichiarano di non ricorrere mai a tali servizi per spostamenti sul territorio nazionale,
-    The most common mentioned reason for using coach services is low prices (33%).-    la ragione più spesso citata per motivare l'impiego di servizi di autobus sono i prezzi contenuti (33%),
-    The most commonly mentioned ways to make non-users of coach services more likely to use them are not having a car (37%), lower prices (26%) and more extensive network of routes and stations (11%).-    per incentivare l'impiego dei servizi di trasporto effettuati con autobus da parte di chi non li utilizza, bisognerebbe anzitutto che queste persone non disponessero di un'automobile (secondo il 37% degli intervistati), che i prezzi fossero ridotti (26%) e che fosse ampliata la rete di itinerari e autostazioni (11%).
Several seminars for interested parties, meetings and other events were organised during the course of the ex-post evaluation and the impact assessment.Nel corso della valutazione ex post e della valutazione d'impatto sono stati organizzati numerosi seminari per le parti interessate, riunioni e altri eventi.
The information gathered during the consultation confirmed the existence of the main problems identified during the ex-post evaluation.Le informazioni raccolte durante la consultazione hanno confermato l'esistenza dei principali problemi individuati nel corso della valutazione ex post.
On the possible policy measures, there was strong support among all interested parties to address discrimination in providing access to terminals. There were mixed reactions to the possible policy measures removing restrictions on access to inter-urban national markets with some groups of interested parties supporting changes and others expressing reluctance. Operator representative groups, operators and individuals working within the industry are generally more supportive of common frameworks, whereas some government bodies, regulators and non-government organisations stress the need for market access arrangements reflecting the circumstances of individual Member States and providing protection for public service contracts.Quanto alle possibili misure strategiche, tutte le parti interessate hanno sostenuto con vigore l'ipotesi di trattare il problema dell'accesso discriminatorio alle autostazioni. Sono state registrate reazioni contrastanti sulle possibili misure tese a eliminare le restrizioni all'accesso ai mercati nazionali dei servizi interurbani: alcuni gruppi di parti interessate erano infatti favorevoli ai cambiamenti mentre altri hanno espresso una certa riluttanza. Le associazioni di operatori, gli operatori e i lavoratori del settore sono, in linea generale, più favorevoli alla definizione di quadri comuni, mentre alcuni enti governativi, autorità di regolamentazione e organizzazioni non governative sottolineano la necessità di modalità di accesso al mercato che rispecchino la situazione dei singoli Stati membri e tutelino i contratti di servizio pubblico.
•    Collection and use of expertise•    Assunzione e uso di perizie
An external contractor contributed to the accompanying support study for the impact assessment, which was concluded in August 2017 13 .Un contraente esterno ha contribuito allo studio di supporto che correda la valutazione d'impatto, conclusosi nell'agosto 2017 13 .
•Impact assessment•Valutazione d'impatto
This proposal is supported by an impact assessment, which was considered by the Regulatory Scrutiny Board (‘the Board’) on two occasions. It initially received a negative opinion on the 24 July 2017 followed by a positive opinion with reservations on the 13 September 2017. All the Board's main comments were addressed in the revised version of the impact assessment. As mentioned in Annex 1 to the impact assessment report, the reservations were addressed as follows:La presente proposta è corredata di una valutazione d'impatto, esaminata a due riprese dal comitato per il controllo normativo ("il comitato") che ha inizialmente espresso un parere negativo il 24 luglio 2017, seguito da un parere positivo con riserve il 13 settembre 2017. Tutte le principali osservazioni del comitato sono state prese in considerazione nella versione riveduta della valutazione d'impatto. Come affermato nell'allegato 1 della relazione sulla valutazione d'impatto, le riserve sono state trattate come segue:
-    The argumentation is strengthened to clarify the need for action at the EU level;-    sono state rafforzate le argomentazioni volte a chiarire la necessità di un intervento a livello dell'UE,
-    The problem definition is restructured and revised to take into account the low share of sustainable transport modes;-    la definizione del problema è stata ristrutturata e riveduta per tenere conto della quota modesta rappresentata dai modi di trasporto sostenibili,
-    The general objectives are revised. There are two general objectives that are complementary and not mutually exclusive;-    gli obiettivi generali sono stati rivisti. I due obiettivi generali sono complementari e non si escludono reciprocamente,
-    The likely responses to the introduction of commercial services and expected impacts on public service contracts are described and the models of contracts typically used to connect rural areas are presented;-    vengono descritte le probabili reazioni all'introduzione di servizi commerciali e le ripercussioni previste sui contratti di servizio pubblico; sono altresì presentati i modelli di contratto solitamente utilizzati per i collegamenti delle zone rurali,
-    The national differences in road and rail sectors are included; and-    sono state inserite le differenze nazionali nei settori stradale e ferroviario,
-    Additional information on terminals is presented and it is clarified that the impact assessment is focused on equal access to terminals.-    vengono presentate informazioni complementari riguardanti le autostazioni e si chiarisce che la valutazione d'impatto è incentrata sulla parità di accesso a queste ultime.
The impact assessment considered two sets of policy packages.La valutazione d'impatto ha esaminato due insiemi di pacchetti di provvedimenti.
–The first set addressed the problems of ‘Excessive administrative costs of entry’ and ‘Restricted access to national inter-urban markets’.–Il primo affronta i problemi dei "costi amministrativi eccessivi legati all'ingresso sul mercato" e delle "restrizioni all'accesso ai mercati nazionali dei servizi interurbani".
–The second set of two policy packages addressed the problem of ‘Restricted access to key infrastructure’.–Il secondo tratta il problema dell'"accesso limitato alle infrastrutture fondamentali".
The problems associated with market access and the problems associated with access to terminals are not interlinked and the geographical scope of the effect is different in each case. More specifically, major restrictions on market access apply in only 14 member states, while the problem of discriminatory access to terminals is encountered across the EU-28. In both sets the policy packages were defined so as to reflect the increasing levels of regulatory intervention and of expected impacts.I problemi inerenti all'accesso al mercato e quelli relativi all'accesso alle autostazioni non sono legati tra loro e i loro effetti hanno una portata geografica diversa in ciascun caso. Più specificamente, sono solo 14 gli Stati membri che applicano restrizioni severe all'accesso al mercato, mentre il problema dell'accesso discriminatorio alle autostazioni si riscontra nell'intera UE-28. In entrambi gli insiemi, i pacchetti di provvedimenti sono stati definiti in modo da riflettere i livelli crescenti di intervento normativo e di ripercussioni previste.
The first policy package would open access to the market for regular services with the possibility to refuse authorisation if the economic equilibrium of an existing public service contract is compromised.Il primo pacchetto di provvedimenti prevede il libero accesso al mercato per i servizi regolari, con la possibilità di rifiutare l'autorizzazione se è compromesso l'equilibrio economico di un contratto di servizio pubblico esistente.
The second policy package provides Member States with possibility to refuse authorisation if the economic equilibrium of an existing public service contract is compromised by a proposed new service carrying passengers over distances of less than 100 kilometres as the crow flies.Il secondo pacchetto di provvedimenti concede agli Stati membri la possibilità di rifiutare un'autorizzazione se l'equilibrio economico di un contratto di servizio pubblico esistente è compromesso dalla proposta di un nuovo servizio di trasporto passeggeri su distanze inferiori a 100 chilometri in linea d'aria.
The third policy package gets rid of the authorisation process for regular services carrying passengers over distances of 100 kilometres or more as the crow flies.Il terzo pacchetto di provvedimenti elimina la procedura di autorizzazione per i servizi regolari di trasporto passeggeri su distanze pari o superiori a 100 chilometri in linea d'aria.
The fourth policy package encourages operators and managers of terminals to provide access to carriers operating regular services on fair and reasonable grounds and without discrimination between operators.Il quarto pacchetto di provvedimenti incoraggia i gestori e i responsabili delle autostazioni a concedere l'accesso ai vettori che effettuano servizi regolari, su basi eque e ragionevoli e senza discriminazioni tra operatori.
The fifth policy package involved equal access rules requiring operators and managers of terminals to provide access to carriers operating regular services on fair and reasonable grounds and without discrimination between operators.Il quinto pacchetto di provvedimenti prevede norme sulla parità di accesso che impongono ai gestori e ai responsabili delle autostazioni di concedere l'accesso ai vettori che effettuano servizi regolari, su basi eque e ragionevoli e senza discriminazioni tra operatori.
The assessment showed that the best way forward would be a combination of the second and fifth policy packages. Overall this is considered to be the most effective combination and it is estimated to generate administrative savings for businesses and administrations in the range of EUR 1,560 million for the EU-28 over the assessment period (2015-2035). This combination would also have a positive impact on transport as such by leading to an increase of the activity of coach transport by more than 11 % in 2030 relative to the baseline and increase its modal share by almost one percentage point. It would improve the connectivity of disadvantaged social groups by 62 billion passenger-kilometres in 2030 while creating 85,000 new jobs and contribute to lower accident costs of €2.8 billion for the EU-28 over the assessment period. Equally, it would have a positive impact on the environment with a EUR 183 million net cumulative savings in CO2 emissions costs and net cumulative savings in air pollution costs of EUR 590 million for the EU-28. It is expected that this option would trigger a limited shift from rail to road transport and bring about a decrease in the modal share of rail of 0.4 percentage points in 2030 relative to the Baseline (from 8.4 % to 8 %) with a loss of revenue for rail public service contracts of 1.4 % and an increase in subsidy for coach public service contracts of less than 1 %. This would not undermine the sustainability of public service contracts serving remote urban areas.Dalla valutazione è emerso che la soluzione ottimale consisterebbe in una combinazione del secondo e del quinto pacchetto di provvedimenti; tale soluzione è ritenuta, nel complesso, più efficace e dovrebbe, secondo le stime, permettere alle imprese e alle amministrazioni di realizzare risparmi amministrativi dell'ordine di 1,560 miliardi di EUR per l'UE-28 durante il periodo di riferimento (2015-2035). Questa combinazione influirebbe positivamente anche sui trasporti in senso lato in quanto porterebbe, nel 2030, ad un aumento delle attività di trasporto effettuate con autobus superiore all'11% rispetto allo scenario di base e aumenterebbe la quota modale di tali attività di quasi un punto percentuale. Essa consentirebbe un miglioramento dei collegamenti per i gruppi sociali più svantaggiati, per un valore di 62 miliardi di passeggeri/km nel 2030, creando nel contempo 85 000 nuovi posti di lavoro e contribuendo a far calare i costi connessi agli incidenti per un totale di 2,8 miliardi di EUR nell'UE-28 durante il periodo di riferimento. Altrettanto positivi sarebbero gli effetti sull'ambiente, con un risparmio netto complessivo di 183 milioni di EUR sui costi delle emissioni di CO2 e di 590 milioni di EUR sui costi dell'inquinamento atmosferico nell'UE-28. Secondo le previsioni, questa opzione provocherebbe un trasferimento limitato delle attività dal trasporto ferroviario a quello su strada, e un calo della quota modale del trasporto ferroviario di 0,4 punti percentuali nel 2030 rispetto allo scenario di base (dall'8,4% all'8%), con una conseguente perdita di entrate per i contratti di servizio pubblico su rotaia dell'1,4% e un aumento delle sovvenzioni per i contratti di servizio pubblico con autobus inferiore all'1%. Ciò non pregiudicherebbe la sostenibilità dei contratti di servizio pubblico che garantiscono i collegamenti con le aree urbane periferiche.
The proposal is in line with the preferred option indicated in the impact assessment.La proposta è in linea con l'opzione preferita indicata nella valutazione d'impatto.
•Regulatory fitness and simplification•Efficienza normativa e semplificazione
The proposal pursues the REFIT objective of increasing effectiveness and reducing regulatory burdens for businesses. This is done mainly by speeding up the authorisation procedure by reducing the number of grounds for refusing the authorisation of a new coach line. The authorisation procedure is simpler and more transparent which effectively lowers the barrier for new entrants. Operators benefit because fewer refusal grounds provides them with more certainty when they are assessing the viability of a new line. The improved access to terminals will reduce the delay for undertakings gaining access to terminals and enable them to commence the new coach lines earlier securing incremental revenue more quickly. Finally, getting rid of the journey form will result in carrier having less administrative work to perform.La presente proposta persegue l'obiettivo REFIT di miglioramento dell'efficacia e riduzione degli oneri normativi che gravano sulle imprese. Ciò avviene principalmente rendendo più rapida la procedura di autorizzazione grazie alla riduzione del numero di motivi per rifiutare l'autorizzazione di un nuovo collegamento effettuato con autobus. La procedura di autorizzazione è più semplice e più trasparente, il che riduce in maniera efficace gli ostacoli per le nuove imprese sul mercato. La proposta agevola gli operatori che, nel valutare la possibilità di autorizzare una nuova linea sulla base di un numero ridotto di motivi di rifiuto, possono agire con maggiore sicurezza. Il miglioramento dell'accesso alle autostazioni ridurrà i tempi di attesa per le imprese che vogliono accedere alle autostazioni e consentirà loro di attivare tempestivamente nuovi collegamenti effettuati con autobus, assicurandosi più rapidamente ricavi incrementali. L'eliminazione del foglio di viaggio comporterà infine un alleggerimento dell'onere amministrativo.
•Fundamental rights•Diritti fondamentali
The proposal respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union 14 .La proposta rispetta i diritti fondamentali e osserva i principi riconosciuti, in particolare, nella Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea 14 .
4.BUDGETARY IMPLICATIONS4.INCIDENZA SUL BILANCIO
The proposal has no implications on the Union budget.Nessuna.
5.OTHER ELEMENTS5.ALTRI ELEMENTI
•Implementation plans and monitoring, evaluation and reporting arrangements•Piani attuativi e modalità di monitoraggio, valutazione e informazione
The Commission will monitor and evaluate the implementation and effectiveness of the Regulation. The Commission will submit a report on the implementation and effects of this Regulation at the latest five years after the date it commences to apply. By liberalising the national markets for regular coach and bus services, this Regulation is expected to contribute to a better functioning of the road passenger transport market. The relevant information is to be gathered from national competent authorities and through a survey among road passenger transport operators.La Commissione intende monitorare e valutare l'attuazione e l'efficacia del regolamento. Presenterà una relazione sull'attuazione e sugli effetti del presente regolamento entro cinque anni dalla data di inizio dell'applicazione. Mediante la liberalizzazione dei mercati nazionali dei servizi regolari effettuati con autobus, il presente regolamento dovrebbe contribuire a migliorare il funzionamento del mercato del trasporto passeggeri su strada. Le informazioni pertinenti devono essere raccolte presso le autorità nazionali competenti e tramite un sondaggio condotto tra i trasportatori di passeggeri su strada.
•Detailed explanation of the specific provisions of the proposal•Illustrazione dettagliata delle singole disposizioni della proposta
The main elements of the proposal are the following:Gli elementi fondamentali della proposta sono i seguenti:
Chapter I – GENERAL PROVISIONSCapo I – DISPOSIZIONI GENERALI
Article 1 – ScopeArticolo 1 – Ambito di applicazione
Currently Article 1(4) includes national road passenger services for hire or reward operated on a temporary basis by a non-resident carrier within the scope of the Regulation. It is proposed to amend this provision to include within the scope of the Regulation all regular services for hire and reward operated by a non-resident carrier.A norma dell'attuale articolo 1, paragrafo 4, rientrano nell'ambito di applicazione del regolamento i servizi nazionali di trasporto di passeggeri su strada, effettuati a titolo temporaneo da un vettore non residente per conto terzi. Si propone di modificare questa disposizione per includere nell'ambito di applicazione del regolamento tutti i servizi regolari effettuati da un vettore non residente per conto terzi.
Article 2 – DefinitionsArticolo 2 – Definizioni
It is proposed to amend point 2 to clarify that express services are to be considered as regular services.Si propone di modificare il punto 2 per precisare che i servizi espressi vanno considerati servizi regolari.
It is proposed to amend point 7 to update the definition following the liberalisation of national regular services.Si propone di modificare il punto 7 per aggiornare la definizione in seguito alla liberalizzazione dei servizi regolari nazionali.
It is proposed to add new definitions of a terminal and of a terminal operator. These definitions are a necessary precursor to regulating access to terminals.Si propone l'aggiunta di nuove definizioni per "autostazione" e "gestore dell'autostazione". Tali definizioni sono un presupposto indispensabile per poter disciplinare l'accesso alle autostazioni.
It is proposed to add a new definition of viable alternative to clarify which other terminal(s) a terminal operator should indicate to the carrier when it refuses access to its own terminal.Si propone di aggiungere una nuova definizione di "alternativa valida" per chiarire quali altre autostazioni un gestore dovrebbe indicare al vettore nel momento in cui rifiuta l'accesso alla propria autostazione.
Article 3a – Regulatory bodyArticolo 3 bis – Organismo di regolamentazione
It is proposed to add a new Article requiring Member States to designate a Regulatory body which should be independent from any other public authority. The objective of that requirement is to avoid any conflicts of interest when a regulatory body is conducting an economic analysis to determine if economic equilibrium of a public service contract is compromised, or when is acting as an appeal body for access to terminals. The designated body may be a new or an existing body. The procedures provided for appointing the staff should contribute to its independence. The body should be able to obtain the information requested and enforce its decisions by means of appropriate penalties. Finally, the size of the Regulatory body in each Member State should be proportionate to the level of road passenger transport activities in that Member State.Si propone l'aggiunta di un nuovo articolo a norma del quale gli Stati membri saranno tenuti a designare un organismo di regolamentazione che sia indipendente da ogni altra autorità pubblica. Obiettivo di tale prescrizione è evitare eventuali conflitti di interesse allorché un organismo di regolamentazione stia conducendo un'analisi economica per stabilire se l'equilibrio economico di un contratto di servizio pubblico sia compromesso, o agisca in qualità di organo di ricorso in materia di accesso alle autostazioni. L'organismo designato può essere un organismo nuovo o già esistente. Le procedure stabilite per l'assunzione del personale dovrebbero contribuire all'indipendenza dell'organismo, che dovrebbe essere in grado di ottenere le informazioni necessarie e far rispettare le proprie decisioni per mezzo di sanzioni adeguate. In ogni Stato membro la dimensione dell'organismo di regolamentazione dovrebbe infine essere proporzionata al livello delle attività di trasporto passeggeri su strada in tale Stato membro.
Chapter II – COMMUNITY LICENCE AND MARKET ACCESSCapo II – LICENZA COMUNITARIA E ACCESSO AL MERCATO
Article 5 – Access to marketArticolo 5 – Accesso al mercato
It is proposed to delete subparagraph five of Article 5(3) as it is considered that the requirement to communicate the names of carriers and their connection points en route to competent authorities has lost its relevance and generates an unnecessary administrative burden.Si propone di sopprimere il quinto comma dell'articolo 5, paragrafo 3, dal momento che si considera che l'obbligo di comunicare alle autorità competenti i nomi dei vettori e i punti in cui si effettuano le coincidenze durante il percorso non ha più ragion d'essere e genera un inutile onere amministrativo.
Article 5a – Access to terminalsArticolo 5 bis – Accesso alle autostazioni
It is proposed to add a new Article requiring that carriers are granted access rights to terminals on fair, equitable, non-discriminatory and transparent terms for the purpose of operating regular services. The conditions for access to terminals should be published.Si propone l'aggiunta di un nuovo articolo che stabilisce che ai vettori siano concessi i diritti di accesso alle autostazioni a condizioni giuste, eque, non discriminatorie e trasparenti ai fini dell'esercizio di servizi regolari. È opportuno pubblicare le condizioni di accesso alle autostazioni.
Article 5b – Procedure for granting access to terminalsArticolo 5 ter – Procedura per la concessione dell'accesso alle autostazioni
It is proposed to add a new Article to provide the procedure for accessing terminals. Applications for access should only be refused if there is a lack of capacity in the terminal. Decisions on applications for access are to be taken within two months and shall contain a proper statement of reasons. Carriers shall have the possibility to appeal decisions to the Regulatory body. The decision of the regulatory body should be binding.Si propone di aggiungere un nuovo articolo che stabilisca la procedura di accesso alle autostazioni. Le domande di accesso dovrebbero essere rifiutate soltanto per mancanza di capacità dell'autostazione. Le decisioni sulle domande di accesso vanno prese nel termine di due mesi e devono essere opportunamente motivate. I vettori devono avere la possibilità di impugnare tali decisioni dinanzi all'organismo di regolamentazione, la cui decisione dovrebbe essere vincolante.
Chapter III – REGULAR SERVICES SUBJECT TO AUTHORISATIONCapo III – SERVIZI REGOLARI SOGGETTI AD AUTORIZZAZIONE
Article 8 – Authorising procedure for the international carriage of passengers over a distance of less than 100 kilometres as the crow fliesArticolo 8 – Procedura di autorizzazione per il trasporto internazionale di passeggeri su una distanza inferiore a 100 chilometri in linea d'aria
Article 8 is amended to provide the authorisation procedure for international regular services carrying passengers over a distance of less than 100 kilometres as the crow flies. Authorising authorities are required to seek the agreement of other Member States where passengers are picked up and set down and are carried over distances of less than 100 kilometres. Authorisations shall be granted unless rejection is justified under the clearly specified grounds. If the competent authorities cannot reach agreement on the authorisation the matter may be referred to the Commission. The Commission is required to take a decision which will continue to apply until the authorising authority adopts its decision.L'articolo 8 è modificato al fine di stabilire una procedura di autorizzazione per i servizi regolari internazionali di trasporto passeggeri su una distanza inferiore a 100 chilometri in linea d'aria. Le autorità competenti per l'autorizzazione devono ottenere l'accordo degli altri Stati membri in cui hanno luogo l'imbarco e lo sbarco dei passeggeri e il loro trasporto su distanze inferiori a 100 chilometri. Le autorizzazioni sono rilasciate a meno che il rigetto non sia motivato da ragioni chiaramente specificate. Se le autorità competenti non riescono a raggiungere un accordo in merito ad un'autorizzazione, la questione può essere deferita alla Commissione, la quale è tenuta a prendere una decisione che continuerà ad applicarsi fino al momento in cui l'autorità competente per l'autorizzazione non avrà adottato la sua decisione.
Article 8a – Authorising procedure for the international carriage of passengers over a distance 100 kilometres or more as the crow fliesArticolo 8 bis – Procedura di autorizzazione per il trasporto internazionale di passeggeri su una distanza pari o superiore a 100 chilometri in linea d'aria
Article 8a is added to provide the procedure for authorising international regular services carrying passengers over distances of 100 kilometres as the crow flies. The refusal of a new service cannot be justified on the grounds that it compromises the economic equilibrium of a public service contract.Viene aggiunto l'articolo 8 bis al fine di stabilire una procedura di autorizzazione per i servizi regolari internazionali di trasporto passeggeri su distanze pari o superiori a 100 chilometri in linea d'aria. Il rifiuto di un nuovo servizio non può essere motivato dal fatto che detto servizio compromette l'equilibrio economico di un contratto di servizio pubblico.
Article 8b – Authorising procedure for national regular servicesArticolo 8 ter – Procedura di autorizzazione per i servizi regolari nazionali
Article 8b is proposed to be added to provide the authorising procedure for national regular services. Authorisation for a new service carrying passengers over distance of less than 100 kilometres as the crow flies can be rejected if it compromises the economic equilibrium of a public service contract. Given the differences in the way Member States organise the different modes of public transport in their territories and the different geographical circumstances of Member States, the distance threshold may be increased to up to 120 kilometres if the new service is proposed to serve a place of departure and a destination already served by more than one public service contract.Si propone l'aggiunta dell'articolo 8 ter allo scopo di stabilire la procedura di autorizzazione per i servizi regolari nazionali. È possibile respingere l'autorizzazione di un nuovo servizio di trasporto passeggeri su una distanza inferiore a 100 chilometri in linea d'aria se detto servizio compromette l'equilibrio economico di un contratto di servizio pubblico. Date le diverse modalità con cui gli Stati membri organizzano i diversi modi di trasporto pubblico sul proprio territorio e le situazioni geografiche eterogenee degli Stati membri, la distanza limite può essere aumentata fino a 120 chilometri se il nuovo servizio proposto è finalizzato a collegare un punto di partenza e una destinazione già serviti da più di un contratto di servizio pubblico.
Article 8c – Decisions by authorising authoritiesArticolo 8 quater – Decisioni delle autorità competenti per l'autorizzazione
Article 8c is proposed to be added to specify the decisions of authorising bodies. It provides for authorising authorities to grant authorisations, grant authorisations with limitations, or reject authorisations. It requires that decisions refusing authorisations or granting authorisations with limitations are justified. It specifies the grounds for rejecting an application.Si propone l'aggiunta dell'articolo 8 quater allo scopo di precisare le decisioni delle autorità competenti. Esso prevede che le autorità competenti per l'autorizzazione rilascino autorizzazioni, le rilascino a determinate condizioni o le respingano. Stabilisce inoltre che le decisioni di rifiuto di un'autorizzazione o di rilascio di un'autorizzazione a determinate condizioni debbano essere motivate. Infine specifica le motivazioni del rigetto di una domanda.
Article 8d – Limitation of the right of accessArticolo 8 quinquies – Limitazione del diritto di accesso
Article 8d is proposed to be added to provide the procedure for protecting public service contracts. Member States may reject applications for authorisations if they compromise the economic equilibrium of a public service contract. Only specified interested parties may request the regulatory body to conduct the economic analysis. The regulatory body can conclude the authorisation can be granted, granted subject to conditions, or rejected. The conclusions of the regulatory body should be binding.Si propone l'aggiunta dell'articolo 8 quinquies allo scopo di stabilire la procedura di tutela dei contratti di servizio pubblico. Gli Stati membri possono respingere le domande di autorizzazione se queste compromettono l'equilibrio economico di un contratto di servizio pubblico. Solo le parti interessate specificate possono chiedere all'organismo di regolamentazione di effettuare l'analisi economica. L'organismo di regolamentazione può concludere che un'autorizzazione possa essere rilasciata, possa essere rilasciata a determinate condizioni o debba essere respinta. Le conclusioni dell'organismo di regolamentazione dovrebbero essere vincolanti.
Chapter IV – SPECIAL REGULAR SERVICES EXEMPT FROM AUTHORISATIONCapo IV – SERVIZI REGOLARI SPECIALIZZATI NON SOGGETTI AD AUTORIZZAZIONE
Article 12 – Control documentsArticolo 12 – Documenti di controllo
It is proposed to delete Article 12(1) to (5) to abolish the journey form as a control document for occasional services. This should eliminate an unnecessary administrative burden.Si propone di sopprimere l'articolo 12, paragrafi da 1 a 5, al fine di abolire il foglio di viaggio quale documento di controllo per i servizi occasionali. In tal modo si eliminerebbe un inutile onere amministrativo.
Article 13 – Local excursionsArticolo 13 – Escursioni locali
It is proposed to delete Article 13 as local excursions are liberalised under Article 15 making this Article redundant.Si propone di sopprimere l'articolo 13, diventato superfluo in seguito alla liberalizzazione delle escursioni locali a norma dell'articolo 15.
Chapter V - CABOTAGECapo V – CABOTAGGIO
Article 15 – Authorised cabotage operationsArticolo 15 – Trasporti di cabotaggio autorizzati
It is proposed to amend this Article to specify that the requirement for regular services to be performed as part of a regular international service and the prohibition of cabotage operations in the form of regular services being carried out independent of a regular service are deleted. Local excursions are an authorised cabotage operation and are covered by subparagraph (b).Si propone di modificare il presente articolo al fine di precisare che sono soppressi la prescrizione in base alla quale i servizi regolari devono essere effettuati durante un servizio regolare internazionale e il divieto di eseguire trasporti di cabotaggio in forma di servizi regolari indipendentemente da un servizio regolare. Le escursioni locali costituiscono un trasporto di cabotaggio autorizzato e sono contemplate dalla lettera b).
Article 17 – Control documents for cabotage operationsArticolo 17 – Documenti di controllo per i trasporti di cabotaggio
It is proposed to delete Article 17 so that journey forms are no longer required for cabotage operations in the form of occasional services. The control documents for special regular services are specified in Article 12(6).Si propone di sopprimere l'articolo 17 affinché i fogli di viaggio non siano più necessari per i trasporti di cabotaggio in forma di servizi occasionali. I documenti di controllo per i servizi regolari specializzati sono precisati nell'articolo 12, paragrafo 6.
Chapter VI – CONTROLS AND PENALTIESCapo VI – CONTROLLI E SANZIONI
Article 19 – inspections on the road and in undertakingsArticolo 19 – Controlli durante il trasporto e nelle imprese
It is proposed to specify in Article 19(2) that carriers operating cabotage operations in the form of regular services are required to allow inspections as these services will be permitted to operate independent of operating international carriage of passengers.Si propone di specificare nell'articolo 19, paragrafo 2, che i vettori che effettuano trasporti di cabotaggio eseguiti in forma di servizi regolari sono tenuti a consentire lo svolgimento dei controlli, in quanto tali servizi saranno autorizzati indipendentemente dalle operazioni di trasporto internazionale di passeggeri.
Chapter VII – IMPLEMENTATIONCapo VII – ATTUAZIONE
Article 28 – ReportingArticolo 28 – Relazioni
It is proposed to lay down reporting obligations so that the Commission has consistent and reliable information from all Member States to enable it to monitor and evaluate the implementation and effectiveness of the legislation. Draft new paragraph 5 provides that the Commission shall report to the European Parliament and to the Council within 5 years after the date of application of the Regulation on the extent to which the Regulation has contributed to a better functioning road passenger transport market.Si propone di stabilire l'obbligo di presentare relazioni in modo che la Commissione riceva informazioni coerenti e attendibili da tutti gli Stati membri, che le consentano di monitorare e valutare l'attuazione e l'efficacia della normativa. Il testo proposto per il nuovo paragrafo 5 dispone che la Commissione riferisca al Parlamento europeo e al Consiglio, entro 5 anni dalla data di applicazione del presente regolamento, in quale misura il regolamento ha contribuito a migliorare il funzionamento del mercato del trasporto passeggeri su strada.
2017/0288 (COD)2017/0288 (COD)
Proposal for aProposta di
REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCILREGOLAMENTO DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO
amending Regulation (EC) No 1073/2009 on common rules for access to the international market for coach and bus servicesrecante modifica del regolamento (CE) n. 1073/2009 che fissa norme comuni per l'accesso al mercato internazionale dei servizi di trasporto effettuati con autobus
(Text with EEA relevance)(Testo rilevante ai fini del SEE)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 91(1) thereof,visto il trattato sul funzionamento dell'Unione europea, in particolare l'articolo 91, paragrafo 1,
Having regard to the proposal from the European Commission,vista la proposta della Commissione europea,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,previa trasmissione del progetto di atto legislativo ai parlamenti nazionali,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 15 ,visto il parere del Comitato economico e sociale europeo 15 ,
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions 16 ,visto il parere del Comitato delle regioni 16 ,
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure,deliberando secondo la procedura legislativa ordinaria,
Whereas:considerando quanto segue:
(1)The application of Regulation (EC) No 1073/2009 of the European Parliament and of the Council 17 has revealed that operators in national markets are facing obstacles to the development of inter-urban coach services. Moreover, road passenger transport services have not kept pace with the evolving needs of citizens in terms of availability and quality and sustainable transport modes continue to have a low modal share. As a consequence, certain groups of citizens are placed at a disadvantage in terms of availability of passenger transport services, and there are more road accidents, emissions and congestion due to greater use of cars.(1)L'applicazione del regolamento (CE) n. 1073/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio 17 ha rivelato che, nei mercati nazionali, i trasportatori si trovano ad affrontare ostacoli allo sviluppo di servizi interurbani effettuati con autobus. I servizi di trasporto passeggeri su strada non hanno inoltre tenuto il passo con l'evoluzione delle esigenze dei cittadini in termini di disponibilità e qualità e i modi di trasporto sostenibili continuano a registrare una modesta quota modale. Ne consegue che alcuni gruppi di cittadini si trovano in una posizione di svantaggio per quanto riguarda la disponibilità di servizi di trasporto passeggeri e, a causa del maggior utilizzo di autovetture, gli incidenti stradali sono più frequenti e le emissioni e il traffico aumentano.
(2)To ensure a coherent framework for the inter-urban carriage of passengers by regular coach and bus services throughout the Union, Regulation (EC) No 1073/2009 should apply to all inter-urban carriage by regular services. The scope of that Regulation should therefore be extended.(2)Al fine di assicurare un quadro normativo coerente per il trasporto interurbano di passeggeri effettuato con servizi regolari di autobus in tutta l'Unione, il regolamento (CE) n. 1073/2009 dovrebbe applicarsi a tutti i servizi regolari di trasporto interurbano. È pertanto opportuno ampliare l'ambito di applicazione di tale regolamento.
(3)An independent and impartial regulatory body should be designated in each Member State to ensure the proper functioning of the road passenger transport market. That body may also be responsible for other regulated sectors such as rail, energy or telecommunications.(3)In ogni Stato membro dovrebbe essere designato un organismo di regolamentazione indipendente e imparziale allo scopo di garantire il corretto funzionamento del mercato del trasporto passeggeri su strada. Tale organismo può anche essere responsabile di altri settori regolamentati, quali le ferrovie, l'energia o le telecomunicazioni.
(4)Commercial regular service operations should not compromise the economic equilibrium of existing public service contracts. For this reason, the regulatory body should be able to carry out an objective economic analysis to ensure that this is the case.(4)Le operazioni di servizio commerciale regolare non dovrebbero compromettere l'equilibrio economico dei contratti di servizio pubblico esistenti. Per questo motivo l'organismo di regolamentazione dovrebbe essere in grado di condurre un'analisi economica oggettiva al fine di garantire che questo non accada.
(5)Regular services in the form of cabotage operations should be conditional on the possession of a Community licence. In order to facilitate effective controls of those services by enforcement authorities, the rules regarding the issuing of Community licences should be clarified.(5)I servizi regolari in forma di trasporti di cabotaggio dovrebbero essere subordinati al possesso di una licenza comunitaria. Allo scopo di agevolare l'effettuazione di verifiche efficaci di tali servizi da parte delle autorità preposte all'applicazione della legge, le norme relative al rilascio delle licenze comunitarie dovrebbero essere chiarite.
(6)In order to ensure fair competition in the market, operators of regular services should be provided with access rights to terminals in the Union on fair, equitable, non-discriminatory and transparent terms. Appeals against decisions rejecting or limiting access should be lodged with the regulatory body.(6)Per garantire la concorrenza leale sul mercato, è opportuno concedere agli operatori dei servizi regolari i diritti di accesso alle autostazioni nell'Unione a condizioni giuste, eque, non discriminatorie e trasparenti. I ricorsi contro le decisioni di rigetto o di limitazione dell'accesso dovrebbero essere presentati all'organismo di regolamentazione.
(7)While maintaining authorisation for regular services, certain rules regarding the authorisation procedure should be adapted.(7)Pur mantenendo l'autorizzazione per i servizi regolari, è opportuno adattare alcune norme relative alla procedura di autorizzazione.
(8)Authorisation for both national and international regular services should be subject to an authorisation procedure. Authorisation should be granted, unless there are specific grounds for refusal attributable to the applicant, or the service would compromise the economic equilibrium of a public service contract. A distance threshold should be introduced to ensure that commercial regular service operations do not compromise the economic equilibrium of existing public service contracts. In the case of routes already served by more than one public service contract, it should be possible to increase that threshold.(8)Per l'autorizzazione dei servizi regolari sia nazionali che internazionali dovrebbe essere seguita una procedura di autorizzazione. Tale autorizzazione dovrebbe essere rilasciata a meno che il rifiuto non sia motivato da ragioni chiaramente specificate imputabili al richiedente o il servizio non comprometta l'equilibrio economico di un contratto di servizio pubblico. Per garantire che le operazioni di servizio commerciale regolare non compromettano l'equilibrio economico dei contratti di servizio pubblico esistenti, è opportuno introdurre una distanza limite. Nel caso dei collegamenti già serviti da più di un contratto di servizio pubblico, dovrebbe essere possibile aumentare tale limite.
(9)Non-resident carriers should be able to operate national regular services under the same conditions as resident carriers.(9)I vettori non residenti dovrebbero poter effettuare servizi regolari nazionali alle stesse condizioni dei vettori residenti.
(10)Administrative formalities should be reduced as much as possible without abandoning the controls and penalties that guarantee the correct application and effective enforcement of Regulation (EC) No 1073/2009. The journey form constitutes an unnecessary administrative burden and should therefore be abolished.(10)È opportuno snellire per quanto possibile le formalità amministrative, senza per questo rinunciare ai controlli e alle sanzioni che garantiscono la corretta applicazione e l'efficace esecuzione del regolamento (CE) n. 1073/2009. Il foglio di viaggio costituisce un inutile onere amministrativo e dovrebbe quindi essere abolito.
(11)Local excursions are an authorised cabotage operation and are covered by the general rules on cabotage. The article on local excursions should therefore be deleted.(11)Le escursioni locali costituiscono un trasporto di cabotaggio autorizzato e sono disciplinate dalle norme generali sul cabotaggio. L'articolo relativo alle escursioni locali dovrebbe pertanto essere soppresso.
(12)In view of the importance of effective enforcement of Regulation (EC) No 1073/2009, the rules on inspections at the roadside and in undertakings should be amended to include cabotage operations.(12)In considerazione dell'importanza di un'efficace esecuzione del regolamento (CE) n. 1073/2009, le norme in materia di controlli su strada e presso le imprese dovrebbero essere modificate per includere i trasporti di cabotaggio.
(13)Insofar as this Regulation harmonises the rules in national markets for regular coach and bus services and access to terminals, its objectives, namely the promotion of inter-urban mobility and the increase of the modal share of sustainable passenger transport modes, cannot be sufficiently achieved by the Member States. Therefore, the Union may adopt measures, in line with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary to achieve the objectives pursued.(13)Nella misura in cui il presente regolamento armonizza, nei mercati nazionali, le norme riguardanti i servizi regolari effettuati con autobus e l'accesso alle autostazioni, i suoi obiettivi, segnatamente la promozione della mobilità interurbana e l'incremento della quota modale dei modi sostenibili di trasporto di passeggeri, non possono essere realizzati in misura sufficiente dagli Stati membri. L'Unione può quindi intervenire in base al principio di sussidiarietà sancito dall'articolo 5 del trattato sull'Unione europea. Il presente regolamento si limita a quanto è necessario per conseguire gli obiettivi perseguiti in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo.
(14)In order to take into account market developments and technical progress the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty on the Functioning of the European Union should be delegated to the Commission to amend Annexes I and II to Regulation (EC) No 1073/2009, and to supplement that Regulation with rules concerning the format of certificates for own-account transport operations, the format of applications for authorisations and authorisations themselves, the procedure and criteria to be followed to determine if a proposed service would compromise the economic equilibrium of a public service contract, and the reporting obligations of Member States. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level, and that those consultations be conducted in line with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making 18 . In particular, to ensure equal participation in the preparation of delegated acts, the European Parliament and the Council should receive all documents at the same time as the Member States’ experts, and the European Parliament and the Council experts should systematically have access to the Commission’s expert group meetings dealing with the preparation of delegated acts.(14)Al fine di tenere conto dell'evoluzione del mercato e del progresso tecnico, è opportuno delegare alla Commissione il potere di adottare atti conformemente all'articolo 290 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea per modificare gli allegati I e II del regolamento (CE) n. 1073/2009 e integrare quest'ultimo con le disposizioni concernenti la forma in cui devono essere redatte le attestazioni per i trasporti effettuati per conto proprio, la forma delle domande di autorizzazione e delle autorizzazioni stesse, la procedura e i criteri da rispettare per determinare se un servizio proposto comprometta l'equilibrio economico di un contratto di servizio pubblico, nonché gli obblighi di relazione degli Stati membri. È di particolare importanza che durante i lavori preparatori la Commissione svolga adeguate consultazioni, anche a livello di esperti, nel rispetto dei principi stabiliti nell'accordo interistituzionale "Legiferare meglio" del 13 aprile 2016 18 . In particolare, al fine di garantire la parità di partecipazione alla preparazione degli atti delegati, il Parlamento europeo e il Consiglio ricevono tutti i documenti contemporaneamente agli esperti degli Stati membri, e i loro esperti hanno sistematicamente accesso alle riunioni dei gruppi di esperti della Commissione incaricati della preparazione di tali atti delegati.
(15)Regulation (EC) No 1073/2009 should therefore be amended accordingly,(15)È pertanto opportuno modificare di conseguenza il regolamento (CE) n. 1073/2009,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:HANNO ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
Article 1Articolo 1
Regulation (EC) No 1073/2009 is amended as follows:Il regolamento (CE) n. 1073/2009 è così modificato:
(1)    in Article 1, paragraph 4 is replaced by the following:1)    all'articolo 1, il paragrafo 4 è sostituito dal seguente:
“4.    This Regulation shall apply to national road passenger services for hire or reward operated by a non-resident carrier as provided for in Chapter V.”;"4.    Il presente regolamento si applica ai servizi nazionali di trasporto di passeggeri effettuati per conto terzi da un vettore non residente, conformemente alle disposizioni del capo V.";
(2)    Article 2 is amended as follows:2)    l'articolo 2 è così modificato:
(a)    point 2 is replaced by the following:a)    il punto 2 è sostituito dal seguente:
“2.    ‘regular services’ means services which provide for the carriage of passengers at specified intervals along specified routes, either without intermediate stopping points or with passengers being picked up and set down at predetermined stopping points;”;"2)    "servizi regolari": i servizi che assicurano il trasporto di passeggeri con una frequenza e su un itinerario determinati, in cui non sono previste fermate intermedie oppure l'imbarco e lo sbarco dei passeggeri hanno luogo alle fermate preventivamente stabilite;";
(b)    point 7 is replaced by the following:b)    il punto 7 è sostituito dal seguente:
“7.    ‘cabotage operation’ means a national road passenger transport service operated for hire or reward in a host Member State;”;"7)    "trasporto di cabotaggio": un servizio di trasporto nazionale di passeggeri su strada effettuato per conto terzi in uno Stato membro ospitante;";
(c)    the following points 9 to 11 are added:c)    sono aggiunti i seguenti punti da 9 a 11:
“9.    ‘terminal’ means any facility with a minimum area of 600m2, which provides a parking place that is used by coaches and buses for the setting down or picking up of passengers;"9)    "autostazione": qualsiasi struttura con una superficie minima di 600 m², che comprenda un'area di parcheggio utilizzata da autobus per l'imbarco e lo sbarco di passeggeri;
10.    ‘terminal operator’ means any entity responsible for granting access to a terminal;10)    "gestore dell'autostazione": qualsiasi soggetto responsabile della concessione dell'accesso a un'autostazione;
11.    ‘viable alternative’ means another terminal which is economically acceptable to the carrier, and allows it to operate the passenger service concerned.”;11)    "alternativa valida": un'altra autostazione che sia economicamente accettabile per il vettore, e tale da consentirgli di effettuare il servizio di trasporto di passeggeri interessato.";
(3)    the following Article 3a is inserted before Chapter II:3)    prima del capo II, è inserito il seguente articolo 3 bis:
“Article 3a"Articolo 3 bis
Regulatory bodyOrganismo di regolamentazione
1.    Each Member State shall designate a single national regulatory body for the road passenger transport sector. That body shall be an impartial authority which is, in organisational, functional, hierarchical and decision making terms, legally distinct and independent from any other public or private entity. It shall be independent from any competent authority involved in the award of a public service contract.1.    Ogni Stato membro designa un organismo di regolamentazione nazionale unico per il settore del trasporto di passeggeri su strada. Detto organismo è un'autorità imparziale che, in termini organizzativi, funzionali, gerarchici e decisionali, è giuridicamente distinta e indipendente da qualsiasi altro soggetto pubblico o privato. Tale autorità è indipendente da qualsiasi autorità competente preposta all'aggiudicazione di un contratto di servizio pubblico.
The regulatory body may be responsible for other regulated sectors.L'organismo di regolamentazione può essere competente per altri settori regolamentati.
2.    The regulatory body for the road passenger transport sector shall have the necessary organisational capacity in terms of human and other resources, which shall be proportionate to the importance of that sector in the Member State concerned.2.    L'organismo di regolamentazione per il settore del trasporto passeggeri su strada dispone della necessaria capacità organizzativa, in termini di risorse umane e di altro tipo, proporzionata all'importanza di tale settore nello Stato membro interessato.
3.    The regulatory body shall perform the following tasks:3.    L'organismo di regolamentazione svolge i seguenti compiti:
(a)carry out economic analyses of whether a proposed new service would compromise the economic equilibrium of a public service contract;(a)effettua analisi economiche per stabilire se un nuovo servizio proposto comprometta l'equilibrio economico di un contratto di servizio pubblico;
(b)collect and provide information on access to terminals; and(b)raccoglie e fornisce informazioni sull'accesso alle autostazioni; e
(c)decide on appeals against decisions of terminal operators.(c)decide in merito ai ricorsi contro le decisioni dei gestori delle autostazioni.
4.    The regulatory body may, in exercising its tasks, request relevant information from the competent authorities, terminal operators, applicants for authorisation and any third party involved within the territory of the Member State concerned.4.    L'organismo di regolamentazione può, nell'esercizio delle sue funzioni, richiedere le informazioni pertinenti alle autorità competenti, ai gestori delle autostazioni, ai richiedenti un'autorizzazione e ad eventuali terze parti interessate all'interno del territorio dello Stato membro in questione.
Information requested shall be supplied within a reasonable period set by the regulatory body and not exceeding one month. In justified cases, the regulatory body may extend the time limit for submission of information by a maximum of two weeks. The regulatory body shall be able to enforce requests for information by means of penalties which are effective, proportionate and dissuasive.Le informazioni richieste sono fornite entro un lasso di tempo ragionevole fissato dall'organismo di regolamentazione e non superiore a un mese. In casi debitamente motivati, l'organismo di regolamentazione può prorogare il termine per la trasmissione delle informazioni di due settimane al massimo. L'organismo di regolamentazione è in grado di far rispettare le richieste di informazioni per mezzo di sanzioni effettive, proporzionate e dissuasive.
5.    Member States shall ensure that decisions taken by the regulatory body are subject to judicial review. That review may have suspensive effect only when the immediate effect of the regulatory body’s decision may cause irretrievable or manifestly excessive damages for the appellant. This provision is without prejudice to the powers of the court hearing the appeal as conferred by constitutional law of the Member State concerned.5.    Gli Stati membri provvedono affinché le decisioni dell'organismo di regolamentazione siano soggette a controllo giurisdizionale. Tale controllo può avere effetto sospensivo solo quando l'effetto immediato della decisione dell'organismo di regolamentazione può causare danni irrimediabili o manifestamente eccessivi al ricorrente. La presente disposizione lascia impregiudicati i poteri che il diritto costituzionale dello Stato membro interessato conferisce al giudice investito del ricorso.
6.    Decisions taken by the regulatory body shall be made public.”;6.    Le decisioni adottate dall'organismo di regolamentazione sono rese pubbliche.";
(4)    Article 4 is amended as follows:4)    l'articolo 4 è così modificato:
   (a)    paragraph 1 is replaced with the following:   a)    il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:
“1.    International carriage of passengers and cabotage operations by coach and bus shall be carried out subject to possession of a Community licence issued by the competent authorities of the Member State of establishment.”;"1.    Il trasporto internazionale di passeggeri e i trasporti di cabotaggio effettuati con autobus sono subordinati al possesso di una licenza comunitaria rilasciata dalle autorità competenti dello Stato membro di stabilimento.";
(b)    in paragraph 2, the third subparagraph is replaced by the following:b)    al paragrafo 2, il terzo comma è sostituito dal seguente:
“The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 26 amending Annexes I and II in order to adapt them to technical progress.”;"Alla Commissione è conferito il potere di adottare atti delegati conformemente all'articolo 26, con cui modifica gli allegati I e II per adeguarli al progresso tecnico.";
(5)    Article 5 is amended as follows:5)    l'articolo 5 è così modificato:
   (a)    in paragraph 3, the fifth subparagraph is deleted;   a)    al paragrafo 3, il quinto comma è soppresso;
(b)    in paragraph 5, the third subparagraph is replaced by the following:b)    al paragrafo 5, il terzo comma è sostituito dal seguente:
“The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 26 establishing the format of the certificates.”;"Alla Commissione è conferito il potere di adottare atti delegati conformemente all'articolo 26, con cui stabilisce la forma in cui devono essere redatte le attestazioni.";
(6)    the following Article 5a is inserted:6)    è inserito il seguente articolo 5 bis:
“Article 5a"Articolo 5 bis
Access to terminalsAccesso alle autostazioni
1.    Terminal operators shall grant carriers the right to access terminals for the purpose of operating regular services including any facilities or services provided in that terminal under fair, equitable, non-discriminatory and transparent conditions.1.    I gestori delle autostazioni concedono ai vettori il diritto di accesso alle autostazioni, compresi tutte le strutture presenti o i servizi forniti in tali autostazioni, per l'esercizio di servizi regolari a condizioni giuste, eque, non discriminatorie e trasparenti.
2.    Terminal operators shall endeavour to accommodate all requests for access in order to ensure optimum use of terminals.2.    I gestori delle autostazioni si adoperano per soddisfare tutte le richieste di accesso al fine di garantire un uso ottimale delle autostazioni.
Requests for access may be refused only on the grounds of lack of capacity.Le richieste di accesso possono essere rifiutate soltanto per motivi di mancanza di capacità.
Where a terminal operator refuses a request for access, it shall indicate any viable alternatives.Nel caso in cui il gestore di un'autostazione rifiuti una richiesta di accesso, indica tutte le alternative valide.
3.    Terminal operators shall publish at least the following information in two or more official languages of the Union:3.    I gestori delle autostazioni pubblicano almeno le seguenti informazioni in due o più lingue ufficiali dell'Unione:
(a) a list of all services provided, and the prices for those services;a) un elenco di tutti i servizi forniti e i relativi prezzi;
(b) the rules for scheduling the allocation of capacity;b) le norme relative alla programmazione dell'assegnazione della capacità;
(c) the current timetable and capacity allocation.c) gli orari in vigore e l'assegnazione della capacità.
That information shall be made available free of charge in electronic format by the terminal operator and the regulatory body on request, and where they have websites, on those websites.Tali informazioni sono rese disponibili gratuitamente in formato elettronico dal gestore dell'autostazione e dall'organismo di regolamentazione su richiesta e, nel caso in cui questi ultimi dispongano di siti web, su tali siti.
The information shall be kept up to date and amended as necessary.”;Le informazioni sono aggiornate e modificate secondo necessità.";
(7)    the following Article 5b is inserted:7)    è inserito il seguente articolo 5 ter:
“Article 5b"Articolo 5 ter
Procedure for granting access to terminalsProcedura per la concessione dell'accesso alle autostazioni
1.    A carrier seeking access to a terminal shall submit an application to the terminal operator.1.    Un vettore che desideri accedere a un'autostazione presenta una domanda in tal senso al gestore dell'autostazione.
2.    If access cannot be granted as requested in the application, the terminal operator shall initiate consultations with all interested carriers with a view to accommodating the application.2.    Se l'accesso richiesto nella domanda non può essere concesso, il gestore dell'autostazione avvia consultazioni con tutti i vettori interessati al fine di soddisfare tale domanda.
3.    The terminal operator shall take a decision on any application for access to a terminal within two months of the date of submission of the application by the carrier. Decisions on access shall state the reasons on which they are based.3.    Il gestore dell'autostazione prende una decisione su ogni domanda di accesso a un'autostazione entro due mesi dalla data di presentazione della domanda da parte del vettore. Le decisioni relative all'accesso sono motivate.
4.    Applicants may appeal against decisions by terminal operators. Appeals shall be lodged with the regulatory body.4.    I richiedenti possono impugnare le decisioni dei gestori delle autostazioni. I ricorsi sono presentati all'organismo di regolamentazione.
5.    Where the regulatory body hears an appeal against a decision by a terminal operator, it shall adopt a reasoned decision within a fixed timeframe and, in any case within three weeks from receipt of all relevant information.5.    Se investito di un ricorso contro una decisione del gestore di un'autostazione, l'organismo di regolamentazione adotta una decisione motivata entro un determinato lasso di tempo e, in ogni caso, entro tre settimane dal ricevimento di tutte le informazioni pertinenti.
The decision of the regulatory body on the appeal shall be binding. The regulatory body shall be able to enforce it by means of penalties which are effective, proportionate and dissuasiveLa decisione dell'organismo di regolamentazione in merito a tale ricorso è vincolante. L'organismo di regolamentazione è in grado di far rispettare tale decisione per mezzo di sanzioni effettive, proporzionate e dissuasive.
The decision shall be subject to judicial review only.";La decisione è soggetta esclusivamente a controllo giurisdizionale.";
(7)    Article 6 is amended as follows:7)    l'articolo 6 è così modificato:
(a)    in paragraph 1, the first sentence of the first subparagraph is replaced by the following:a)    al paragrafo 1, primo comma, la prima frase è sostituita dalla seguente:
“Authorisations shall be issued in the name of the carrier, in paper or electronic format and shall be non-transferable.”;"L'autorizzazione è rilasciata a nome del vettore, su supporto cartaceo o in formato elettronico, e non è cedibile.";
(b)    paragraph 4 is replaced by the following:b)    il paragrafo 4 è sostituito dal seguente:
“4.    The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 26 establishing the format of the authorisations.”;"4.    Alla Commissione è conferito il potere di adottare atti delegati conformemente all'articolo 26, con cui stabilisce la forma in cui devono essere redatte le autorizzazioni.";
(8)    Article 7 is amended as follows:8)    l'articolo 7 è così modificato:
   (a)    paragraphs 1 and 2 are replaced by the following:   a)    i paragrafi 1 e 2 sono sostituiti dai seguenti:
“1.    Applications for authorisation of regular services shall be submitted to the authorising authority in paper or electronic format."1.    Le domande di autorizzazione per i servizi regolari sono presentate su supporto cartaceo o in formato elettronico all'autorità competente per l'autorizzazione.
2.    The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 26 establishing the format of the applications.”;2.    Alla Commissione è conferito il potere di adottare atti delegati conformemente all'articolo 26, con cui stabilisce la forma in cui devono essere redatte le domande.";
(9)    Article 8 is replaced by the following:9)    l'articolo 8 è sostituito dal seguente:
“Article 8"Articolo 8
Authorisation procedure for the international carriage of passengers over a distance of less than 100 kilometres as the crow fliesProcedura di autorizzazione per il trasporto internazionale di passeggeri su una distanza inferiore a 100 chilometri in linea d'aria
1.    Authorisations shall be issued in agreement with the competent authorities of all the Member States in whose territories passengers are picked up or set down and are carried over distances of less than 100 kilometres as the crow flies. The authorising authority shall send a copy of the application, together with copies of any other relevant documentation, within two weeks of receipt of the application to such competent authorities with a request for their agreement. At the same time, the authorising authority shall forward those documents to the competent authorities of other Member States whose territories are crossed, for information.1.    L'autorizzazione è rilasciata con l'accordo delle autorità competenti di tutti gli Stati membri nei cui territori hanno luogo l'imbarco o lo sbarco dei passeggeri e il loro trasporto su distanze inferiori a 100 chilometri in linea d'aria. L'autorità competente per l'autorizzazione trasmette alle suddette autorità competenti una copia della domanda, corredata di copie di ogni altra documentazione utile e di una richiesta di accordo, entro due settimane dal ricevimento della domanda. Al tempo stesso l'autorità competente per l'autorizzazione inoltra tali documenti, per informazione, alle autorità competenti degli altri Stati membri il cui territorio è attraversato.
2.    The competent authorities of the Member States whose agreement has been requested shall notify the authorising authority of their decision within three months. The time limit shall be calculated from the date of receipt of the request for agreement which is demonstrated by the acknowledgement of receipt. If the competent authorities of the Member States whose agreement has been requested do not agree, they shall state the reasons.2.    Le autorità competenti degli Stati membri cui è stato chiesto l'accordo notificano la loro decisione all'autorità competente per l'autorizzazione entro tre mesi. Il termine decorre dalla data di ricevimento della richiesta di accordo, comprovata dall'avviso di ricevimento. Qualora le autorità competenti degli Stati membri non concedano l'accordo che è stato loro richiesto, sono tenute a motivare il loro rifiuto.
If the competent authorities of the Member States whose agreement has been requested do not reply within the time limit laid down in the first subparagraph, they shall be deemed to have given their agreement.Se le autorità competenti degli Stati membri cui è stato chiesto l'accordo non rispondono entro il termine di cui al primo comma, si considera che abbiano dato il loro accordo.
3.    The authorising authority shall take a decision on the application within four months of the date of submission of the application by the carrier.3.    L'autorità competente per l'autorizzazione prende una decisione in merito alla domanda entro quattro mesi dalla data di presentazione della medesima da parte del vettore.
4.    Authorisation shall be granted unless refusal can be justified on one or more of the grounds listed in points (a) to (d) of Article 8c(2).4.    L'autorizzazione è rilasciata a meno che il rifiuto non possa essere motivato in base ad una o più delle ragioni di cui all'articolo 8 quater, paragrafo 2, lettere da a) a d).
5.    If one of the competent authorities does not agree to the authorisation, the matter may be referred to the Commission within two months following receipt of its reply.5.    Se una delle autorità competenti non approva l'autorizzazione, la questione può essere deferita alla Commissione entro due mesi dal ricevimento della risposta della suddetta autorità.
6.    After having consulted the Member States of the competent authorities which disagreed, the Commission shall, within four months from receipt of the communication from the authorising authority, take a decision. The decision shall take effect 30 days after its notification to the Member States concerned.6.    Previa consultazione degli Stati membri delle autorità competenti che non hanno dato il loro accordo ed entro quattro mesi dal ricevimento della comunicazione dall'autorità competente per l'autorizzazione, la Commissione adotta una decisione i cui effetti decorrono trenta giorni dopo la notifica agli Stati membri interessati.
7.    The Commission decision shall apply until such time as the Member States reach an agreement and the authorising authority adopts a decision on the application.7.    La decisione della Commissione si applica fino al conseguimento di un accordo tra gli Stati membri e all'adozione di una decisione in merito alla domanda da parte dell'autorità competente per l'autorizzazione.";
(10)    the following Articles 8a to 8d are inserted:10)    sono inseriti i seguenti articoli da 8 bis a 8 quinquies:
“Article 8a"Articolo 8 bis
Authorisation procedure for the international carriage of passengers over a distance of 100 kilometres or more as the crow fliesProcedura di autorizzazione per il trasporto internazionale di passeggeri su una distanza pari o superiore a 100 chilometri in linea d'aria
1.    The authorising authority shall take a decision on the application within two months of the date of submission of the application by the carrier.1.    L'autorità competente per l'autorizzazione prende una decisione in merito alla domanda entro due mesi dalla data di presentazione della medesima da parte del vettore.
2.    Authorisation shall be granted unless refusal can be justified on one or more of the grounds listed in points (a) to (c) of Article 8c(2).2.    L'autorizzazione è rilasciata a meno che il rifiuto non possa essere motivato in base ad una o più delle ragioni di cui all'articolo 8 quater, paragrafo 2, lettere da a) a c).
3.    The authorising authority shall forward to the competent authorities of all Member States in whose territories passengers are picked up or set down, as well as to the competent authorities of Member States whose territories are crossed without passengers being picked up or set down, a copy of the application, together with copies of any other relevant documentation, and its assessment, for information.3.    L'autorità competente per l'autorizzazione inoltra alle autorità competenti di tutti gli Stati membri nei cui territori hanno luogo l'imbarco o lo sbarco dei passeggeri, nonché alle autorità competenti degli Stati membri il cui territorio è attraversato senza che vi sia imbarco o sbarco di passeggeri, una copia della domanda e di ogni altra documentazione utile, insieme con la propria valutazione, per informazione.
Article 8bArticolo 8 ter
Authorisation procedure for national regular servicesProcedura di autorizzazione per i servizi regolari nazionali
1.    The authorising authority shall take a decision on the application within two months of the date of submission of the application by the carrier. This may be extended to four months where an analysis is requested in accordance with Article 8c(2)(d).1.    L'autorità competente per l'autorizzazione prende una decisione in merito alla domanda entro due mesi dalla data di presentazione della medesima da parte del vettore. Tale termine può essere esteso a quattro mesi se è stata richiesta un'analisi in conformità all'articolo 8 quater, paragrafo 2, lettera d).
2.    Authorisations for national regular services shall be granted unless refusal can be justified on one or more of the grounds listed in points (a) to (c) of Article 8c(2) and, if the service is carrying passengers over a distance of less than 100 kilometres as the crow flies, Article 8c(2)(d).2.    Le autorizzazioni dei servizi regolari nazionali sono rilasciate a meno che il rifiuto non possa essere motivato in base ad una o più delle ragioni di cui all'articolo 8 quater, paragrafo 2, lettere da a) a c), e, se il servizio di trasporto passeggeri copre una distanza inferiore a 100 chilometri in linea d'aria, all'articolo 8 quater, paragrafo 2, lettera d).
3.    The distance referred to in paragraph 2 may be increased to 120 kilometres if the regular service to be introduced will serve a point of departure and a destination which are already served by more than one public service contract.3.    La distanza di cui al paragrafo 2 può essere aumentata fino a 120 chilometri se il servizio regolare da introdurre è finalizzato a collegare un punto di partenza e una destinazione già serviti da più di un contratto di servizio pubblico.
Article 8cArticolo 8 quater
Decisions of authorising authoritiesDecisioni delle autorità competenti per l'autorizzazione
1.    Following the procedure laid down in Articles 8, 8a or 8b, the authorising authority shall grant the authorisation, grant the authorisation with limitations or reject the application. The authorising authority shall inform all the competent authorities referred to in Article 8(1) of its decision.1.    Conformemente alla procedura di cui agli articoli 8, 8 bis o 8 ter, l'autorità competente per l'autorizzazione rilascia l'autorizzazione, la rilascia a determinate condizioni o respinge la domanda. L'autorità competente per l'autorizzazione informa tutte le autorità competenti di cui all'articolo 8, paragrafo 1, in merito alla sua decisione.
2.    Decisions rejecting an application or granting authorisation with limitations shall state the reasons on which they are based.2.    Le decisioni di rigetto di una domanda o di rilascio di un'autorizzazione subordinata a limitazioni sono motivate.
Authorisation shall be granted unless rejection can be justified on one or more of the following grounds:L'autorizzazione è rilasciata a meno che il suo rigetto non possa essere motivato in base ad una o più delle seguenti ragioni:
(a)    the applicant is unable to provide the service which is the subject of the application with equipment directly available to it;a)    il richiedente non è in grado di effettuare il servizio oggetto della domanda con il materiale di cui dispone direttamente;
(b)    the applicant has not complied with national or international legislation on road transport, and in particular the conditions and requirements relating to authorisations for international road passenger services, or has committed serious infringements of Union road transport legislation in particular with regard to the rules applicable to vehicles and driving and rest periods for drivers;b)    il richiedente non ha rispettato le normative nazionali o internazionali in materia di trasporti su strada, in particolare le condizioni e i requisiti relativi alle autorizzazioni per i servizi di trasporto internazionale di passeggeri, o ha commesso infrazioni gravi della normativa dell'Unione in materia di trasporti su strada, in particolare per quanto riguarda le norme applicabili ai veicoli nonché ai tempi di guida e ai periodi di riposo dei conducenti;
(c)    in the case of an application for renewal of authorisation, the conditions of authorisation have not been complied with;c)    in caso di domanda di rinnovo dell'autorizzazione, le condizioni di quest'ultima non sono state rispettate;
(d)    a regulatory body establishes on the basis of an objective economic analysis that the service would compromise the economic equilibrium of a public service contract.d)    un organismo di regolamentazione stabilisce, sulla base di un'analisi economica oggettiva, che il servizio comprometterebbe l'equilibrio economico di un contratto di servizio pubblico.
Authorising authorities shall not reject an application solely on the grounds that the carrier offers lower prices than those offered by other road carriers or the fact that the link in question is already operated by other road carriers.Le autorità competenti per l'autorizzazione non respingono una domanda per il mero fatto che il vettore offre prezzi inferiori a quelli offerti da altri vettori stradali, oppure che il collegamento in questione è già servito da altri vettori stradali.
3.    Member States shall ensure that decisions taken by the authorising authority are subject to judicial review. That review may have suspensive effect only when the immediate effect of the authorising authority’s decision may cause irretrievable or manifestly excessive damages for the appellant. This provision is without prejudice to the powers of the court hearing the appeal as conferred by constitutional law of the Member State concerned.3.    Gli Stati membri provvedono affinché le decisioni dell'autorità competente per l'autorizzazione siano soggette a controllo giurisdizionale. Tale controllo può avere effetto sospensivo solo quando l'effetto immediato della decisione dell'autorità competente per l'autorizzazione può causare danni irrimediabili o manifestamente eccessivi al ricorrente. La presente disposizione lascia impregiudicati i poteri che il diritto costituzionale dello Stato membro interessato conferisce al giudice investito del ricorso.
Article 8dArticolo 8 quinquies
Limitation of the right of accessLimitazione del diritto di accesso
1.    Member States may limit the right of access to the international and national market for regular services if the proposed regular service carries passengers over distances of less than 100 kilometres as the crow flies and if the service would compromise the economic equilibrium of a public service contract.1.    Gli Stati membri possono limitare il diritto di accesso al mercato internazionale e nazionale dei servizi regolari se il servizio regolare proposto trasporta passeggeri su distanze inferiori a 100 chilometri in linea d'aria e se comprometterebbe l'equilibrio economico di un contratto di servizio pubblico.
2.    The competent authorities that awarded a public service contract or the public service operators performing the public service contract may request the regulatory body to carry out an analysis of whether the economic equilibrium of the public service contract would be compromised.2.    Le autorità competenti che hanno aggiudicato un contratto di servizio pubblico o gli operatori di servizio pubblico che adempiono il contratto di servizio pubblico possono richiedere all'organismo di regolamentazione di effettuare un'analisi volta a stabilire se l'equilibrio economico del contratto di servizio pubblico sarebbe compromesso.
The regulatory body shall examine the request and decide whether to carry out the economic analysis. It shall inform the interested parties of its decision.L'organismo di regolamentazione esamina la domanda e decide se effettuare l'analisi economica. Esso informa le parti interessate della sua decisione.
3.    Where the regulatory body carries out an economic analysis, it shall inform all interested parties of the results of that analysis and its conclusions within six weeks following receipt of all relevant information. The regulatory body may conclude that the authorisation is to be granted, is to be granted subject to conditions or is to be rejected.3.    Qualora effettui un'analisi economica, l'organismo di regolamentazione informa tutte le parti interessate dei risultati di tale analisi e delle sue conclusioni entro sei settimane dal ricevimento di tutte le informazioni pertinenti. L'organismo di regolamentazione può concludere che sia necessario rilasciare un'autorizzazione, rilasciarla a determinate condizioni o respingerla.
The conclusions of the regulatory body shall be binding on the authorising authorities.Le conclusioni dell'organismo di regolamentazione sono vincolanti per le autorità competenti per l'autorizzazione.
4.    The competent authorities and the public service operators shall provide the regulatory body with the necessary information for the purposes of paragraphs 2 and 3.4.    Le autorità competenti e gli operatori di servizio pubblico forniscono all'organismo di regolamentazione tutte le informazioni necessarie ai fini dei paragrafi 2 e 3.
5.    The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 26 establishing the procedure and criteria to be followed for the application of this Article.";5.    Alla Commissione è conferito il potere di adottare atti delegati conformemente all'articolo 26, con cui stabilisce la procedura e i criteri da rispettare ai fini dell'applicazione del presente articolo.";
(11)    in Article 9, the first paragraph is replaced by the following:11)    all'articolo 9, il primo comma è sostituito dal seguente:
“Articles 8, 8a, 8b and 8c shall apply, mutatis mutandis, to applications for the renewal of authorisations or for alteration of the conditions under which the services subject to authorisation must be carried out.”;"Gli articoli 8, 8 bis, 8 ter e 8 quater si applicano mutatis mutandis alle domande di rinnovo di un'autorizzazione o di modifica delle condizioni dei servizi soggetti ad autorizzazione.";
(12)    the title of Chapter IV is replaced by the following:12)    al capo IV, il titolo è sostituito dal seguente:
   “SPECIAL REGULAR SERVICES EXEMPT FROM AUTHORISATION”   "SERVIZI REGOLARI SPECIALIZZATI NON SOGGETTI AD AUTORIZZAZIONE"
(13)    in Article 12, paragraphs 1 to 5 are deleted;13)    all'articolo 12, i paragrafi da 1 a 5 sono soppressi;
(14)    Article 13 is deleted;14)    l'articolo 13 è soppresso;
(15)    Article 15 is replaced by the following:15)    l'articolo 15 è sostituito dal seguente:
“Article 15"Articolo 15
Authorised cabotage operationsTrasporti di cabotaggio autorizzati
Cabotage operations shall be authorised for the following services:I trasporti di cabotaggio sono autorizzati per i seguenti servizi:
(a)special regular services carried out on a temporary basis provided that they are covered by a contract concluded between the organiser and the carrier;a)i servizi regolari specializzati effettuati a titolo temporaneo, purché siano contemplati da un contratto stipulato tra l'organizzatore e il vettore;
(b)occasional services carried out on a temporary basis;b)i servizi occasionali effettuati a titolo temporaneo;
(c)regular services performed in accordance with this Regulation.”;c)i servizi regolari effettuati in conformità al presente regolamento.";
(16)    Article 17 is deleted;16)    l'articolo 17 è soppresso;
(17)    in Article 19(2), the first sentence is replaced by the following:17)    all'articolo 19, paragrafo 2, la prima frase è sostituita dalla seguente:
“2.    Carriers operating cabotage or international carriage of passengers by coach and bus shall allow all inspections intended to ensure that operations are being conducted correctly, in particular as regards driving and rest periods.”;"2.    I vettori che effettuano trasporti di cabotaggio o trasporti internazionali di passeggeri con autobus autorizzano tutti i controlli volti a garantire che i trasporti siano effettuati correttamente, in particolare per quanto riguarda i tempi di guida e i periodi di riposo.";
(18)    Article 20 is replaced by the following:18)    l'articolo 20 è sostituito dal seguente:
“Article 20"Articolo 20
Mutual assistanceReciproca assistenza
1.    Member States shall assist one another in ensuring the application and monitoring of this Regulation. They shall exchange information via the national contact points established pursuant to Article 18 of Regulation (EC) No 1071/2009.1.    Gli Stati membri si prestano reciproca assistenza ai fini dell'applicazione del presente regolamento e del controllo sull'applicazione stessa. Essi si scambiano informazioni attraverso i punti di contatto nazionali istituiti a norma dell'articolo 18 del regolamento (CE) n. 1071/2009.
2.    The regulatory bodies shall cooperate when carrying out economic analyses of whether proposed regular services would compromise a public service contract for the international operation of public transport services. The authorising authority shall consult the regulatory bodies of all other Member States through which the international regular service concerned runs and, where appropriate, shall request all necessary information from them before taking its decision.”;2.    Gli organismi di regolamentazione cooperano nello svolgimento di analisi economiche per stabilire se i servizi regolari proposti comprometterebbero un contratto di servizio pubblico per la fornitura di servizi internazionali di trasporto pubblico. L'autorità competente per l'autorizzazione consulta gli organismi di regolamentazione di tutti gli altri Stati membri attraverso i quali transita il servizio regolare internazionale in questione e, se del caso, chiede loro tutte le informazioni necessarie prima di prendere una decisione.";
(19)    Article 26 is replaced by the following:19)    l'articolo 26 è sostituito dal seguente:
“Article 26"Articolo 26
Exercise of the delegationEsercizio della delega
1.    The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.1.    Il potere di adottare atti delegati è conferito alla Commissione alle condizioni stabilite nel presente articolo.
2.    The power to adopt delegated acts referred to in Articles 4(2), 5(5), 6(4), 7(2), 8d(5) and 28(3) shall be conferred on the Commission for an indeterminate period of time from [date of entry into force of this Regulation].2.    Il potere di adottare gli atti delegati di cui all'articolo 4, paragrafo 2, all'articolo 5, paragrafo 5, all'articolo 6, paragrafo 4, all'articolo 7, paragrafo 2, all'articolo 8 quinquies, paragrafo 5, e all'articolo 28, paragrafo 3, è conferito alla Commissione per un periodo indeterminato a decorrere da [data di entrata in vigore del presente regolamento].
3.    The delegation of power referred to in Articles 4(2), 5(5), 6(4), 7(2), 8d(5) and 28(3) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.3.    La delega di potere di cui all'articolo 4, paragrafo 2, all'articolo 5, paragrafo 5, all'articolo 6, paragrafo 4, all'articolo 7, paragrafo 2, all'articolo 8 quinquies, paragrafo 5, e all'articolo 28, paragrafo 3, può essere revocata in qualsiasi momento dal Parlamento europeo o dal Consiglio. La decisione di revoca pone fine alla delega di potere ivi specificata. Gli effetti della decisione decorrono dal giorno successivo alla pubblicazione della decisione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea o da una data successiva ivi specificata. Essa non pregiudica la validità degli atti delegati già in vigore.
4.    Before adopting a delegated act, the Commission shall consult experts designated by each Member State in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making.4.    Prima dell'adozione dell'atto delegato la Commissione consulta gli esperti designati da ciascuno Stato membro nel rispetto dei principi stabiliti nell'accordo interistituzionale "Legiferare meglio" del 13 aprile 2016.
5.    As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.5.    Non appena adotta un atto delegato, la Commissione ne dà contestualmente notifica al Parlamento europeo e al Consiglio.
6.    A delegated act adopted pursuant to Articles 4(2), 5(5), 6(4), 7(2), 8d(5) and 28(3) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or by the Council within a period of two months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by two months at the initiative of the European Parliament or of the Council.”;6.    L'atto delegato adottato ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2, dell'articolo 5, paragrafo 5, dell'articolo 6, paragrafo 4, dell'articolo 7, paragrafo 2, dell'articolo 8 quinquies, paragrafo 5, e dell'articolo 28, paragrafo 3, entra in vigore solo se né il Parlamento europeo né il Consiglio hanno sollevato obiezioni entro il termine di due mesi dalla data in cui esso è stato loro notificato o se, prima della scadenza di tale termine, sia il Parlamento europeo che il Consiglio hanno informato la Commissione che non intendono sollevare obiezioni. Tale termine è prorogato di due mesi su iniziativa del Parlamento europeo o del Consiglio.";
(20)    Article 28 is replaced by the following:20)    l'articolo 28 è sostituito dal seguente:
“Article 28"Articolo 28
ReportingRelazioni
1.    Each year, by 31 January at the latest, and for the first time by 31 January […the first January following the entry into force of this Regulation] Member States shall communicate to the Commission the number of authorisations for regular services issued the previous year and the total number of authorisations for regular services valid on 31 December of that year. That information shall be given separately for each Member State of destination of the regular service. Member States shall also communicate to the Commission the data concerning cabotage operations, in the form of special regular services and occasional services, carried out during the previous year by resident carriers.1.    Entro il 31 gennaio di ogni anno, e per la prima volta entro il 31 gennaio […il primo gennaio successivo all'entrata in vigore del presente regolamento], gli Stati membri comunicano alla Commissione il numero di autorizzazioni per servizi regolari rilasciate nel corso dell'anno precedente e il numero totale delle autorizzazioni per servizi regolari in corso di validità al 31 dicembre dello stesso anno. Tali informazioni sono fornite separatamente per ognuno degli Stati membri di destinazione del servizio regolare. Gli Stati membri comunicano inoltre alla Commissione i dati relativi ai trasporti di cabotaggio, in forma di servizi regolari specializzati e occasionali, effettuati nel corso dell'anno precedente dai vettori residenti.
2.    Each year, by 31 January at the latest and, for the first time by 31 January […the first January following the entry into force of this Regulation], the competent authorities in the host Member State shall provide the Commission with statistics on the number of authorisations issued for cabotage operations in the form of the regular services referred to in Article 15(c) during the previous year.2.    Entro il 31 gennaio di ogni anno, e per la prima volta entro il 31 gennaio […il primo gennaio successivo all'entrata in vigore del presente regolamento], le autorità competenti dello Stato membro ospitante trasmettono alla Commissione statistiche sul numero di autorizzazioni rilasciate per trasporti di cabotaggio eseguiti in forma di servizi regolari di cui all'articolo 15, lettera c) nel corso dell'anno precedente.
3.    The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 26 to establish the format of the table to be used for the communication of the statistics referred to in paragraphs 1 and 2 and the data to be provided.3.    Alla Commissione è conferito il potere di adottare atti delegati conformemente all'articolo 26, con cui stabilisce la forma in cui deve essere redatto il prospetto utilizzato per la comunicazione delle statistiche di cui ai paragrafi 1 e 2, nonché i dati da trasmettere.
4.    Each year, by 31 January at the latest and, for the first time by 31 January […the first January following the entry into force of this Regulation], Member States shall inform the Commission of the number of carriers holding a Community licence as of 31 December of the previous year and of the number of certified copies corresponding to the number of vehicles in circulation on that date.4.    Entro il 31 gennaio di ogni anno, e per la prima volta entro il 31 gennaio […il primo gennaio successivo all'entrata in vigore del presente regolamento], gli Stati membri comunicano alla Commissione il numero di vettori titolari di una licenza comunitaria al 31 dicembre dell'anno precedente e il numero di copie certificate conformi corrispondenti al numero di veicoli in circolazione a tale data.
5.    By [please insert the date calculated 5 years after date of application of this Regulation], the Commission shall submit a report to the European Parliament and the Council on the application of this Regulation. The report shall include information on the extent to which this Regulation has contributed to a better functioning road passenger transport market."5.    Entro il [inserire la data corrispondente a cinque anni dopo la data di applicazione del presente regolamento], la Commissione presenta al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sull'applicazione del presente regolamento. La relazione contiene informazioni relative alla misura in cui il presente regolamento ha contribuito a migliorare il funzionamento del mercato del trasporto passeggeri su strada."
Article 2Articolo 2
Entry into forceEntrata in vigore
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
It shall apply from [XX]Esso si applica a decorrere dal [XX].
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
Done at Brussels,Fatto a Bruxelles, il
For the European Parliament    For the CouncilPer il Parlamento europeo    Per il Consiglio
The President    The PresidentIl presidente    Il presidente
(1) OJ L 300, 14.11.2009, p. 88.(1) GU L 300 del 14.11.2009, pag. 88.
(2) OJ L 300, 14.11.2009, p. 51.(2) GU L 300 del 14.11.2009, pag. 51.
(3) SWD (2017) 361(3) SWD (2017) 361.
(4) Initiative No. 9, Annex 2, Commission Work Programme 2017(4) Programma di lavoro della Commissione per il 2017, allegato 2, iniziativa n. 9.
(5) OJ L 102, 11.4.2006, p. 1.(5) GU L 102 dell'11.4.2006, pag. 1.
(6) OJ L 80, 23.03.2002, p. 35.(6) GU L 80 del 23.3.2002, pag. 35.
(7) OJ L 102, 11.4.2006, p. 35.(7) GU L 102 dell'11.4.2006, pag. 35.
(8) OJ L 60, 28.2.2014, p.1.(8) GU L 60 del 28.2.2014, pag. 1.
(9) OJ L 187, 20.7.1999, p. 42.(9) GU L 187 del 20.7.1999, pag. 42.
(10) COM(2011) 144 final of 28.3.2011.(10) COM(2011) 144 definitivo del 28.3.2011.
(11) See Footnote 3.(11) Cfr. nota 3.
(12) See https://data.europa.eu/euodp/it/data/dataset/S2144_87_1_457_ENG  (12) Cfr. https://data.europa.eu/euodp/it/data/dataset/S2144_87_1_457_ENG .
(13) See Footnote 3.(13) Cfr. nota 3.
(14) Charter of Fundamental Rights of the European Union, OJ C 326, 26.10.2012, p. 391.(14) Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea (GU C 326 del 26.10.2012, pag. 391).
(15) OJ C , , p. .(15) GU C del , pag. .
(16) OJ C , , p. .(16) GU C del , pag. .
(17) Regulation (EC) No 1073/2009 of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 on common rules for access to the international market for coach and bus services, and amending Regulation (EC) No 561/2006 (OJ L 300, 14.11.2009, p. 88).(17) Regolamento (CE) n. 1073/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 ottobre 2009, che fissa norme comuni per l'accesso al mercato internazionale dei servizi di trasporto effettuati con autobus e che modifica il regolamento (CE) n. 561/2006 (GU L 300 del 14.11.2009, pag. 88).
(18) OJ L 123, 12.5.2016, p. 1.(18) GU L 123 del 12.5.2016, pag. 1.