JUDGMENT OF THE COURT (Grand Chamber) | ARRÊT DE LA COUR (grande chambre) |
10 July 2018 ( *1 ) | 10 juillet 2018 ( *1 ) |
(Reference for a preliminary ruling — Protection of individuals with regard to the processing of personal data — Directive 95/46/EC — Scope of the directive — Article 3 — Data collected and processed by the members of a religious community in the course of their door-to-door preaching — Article 2(c) — Definition of a ‘personal data filing system’ — Article 2(d) — Definition of a ‘controller’ of the processing of personal data — Article 10(1) of the Charter of Fundamental Rights of the European Union) | « Renvoi préjudiciel – Protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel – Directive 95/46/CE –Champ d’application de ladite directive – Article 3 – Collecte de données à caractère personnel par les membres d’une communauté religieuse dans le cadre de leur activité de prédication de porte-à-porte – Article 2, sous c) – Notion de “fichier de données à caractère personnel” – Article 2, sous d) – Notion de “responsable du traitement” – Article 10, paragraphe 1, de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne » |
In Case C‑25/17, | Dans l’affaire C‑25/17, |
REQUEST for a preliminary ruling under Article 267 TFEU from the Korkein hallinto-oikeus (Supreme Administrative Court, Finland), made by decision of 22 December 2016, received at the Court on 19 January 2017, in the proceedings | ayant pour objet une demande de décision préjudicielle au titre de l’article 267 TFUE, introduite par le Korkein hallinto-oikeus (Cour administrative suprême, Finlande), par décision du 22 décembre 2016, parvenue à la Cour le 19 janvier 2017, dans la procédure engagée par |
Tietosuojavaltuutettu | Tietosuojavaltuutettu |
intervening parties: | en présence de : |
Jehovan todistajat — uskonnollinen yhdyskunta, | Jehovan todistajat – uskonnollinen yhdyskunta, |
THE COURT (Grand Chamber), | LA COUR (grande chambre), |
composed of K. Lenaerts, President, A. Tizzano, Vice-President, R. Silva de Lapuerta, T. von Danwitz (Rapporteur), J.L. da Cruz Vilaça, J. Malenovský, E. Levits and C. Vajda, Presidents of Chambers, A. Borg Barthet, J.-C. Bonichot, A. Arabadjiev, S. Rodin, F. Biltgen, K. Jürimäe and C. Lycourgos, Judges, | composée de M. K. Lenaerts, président, M. A. Tizzano, vice‑président, Mme R. Silva de Lapuerta, MM. T. von Danwitz (rapporteur), J. L. da Cruz Vilaça, J. Malenovský, E. Levits et C. Vajda, présidents de chambre, MM. A. Borg Barthet, J.‑C. Bonichot, A. Arabadjiev, S. Rodin, F. Biltgen, Mme K. Jürimäe et M. C. Lycourgos, juges, |
Advocate General: P. Mengozzi, | avocat général : M. P. Mengozzi, |
Registrar: C. Strömholm, Administrator, | greffier : Mme C. Strömholm, administrateur, |
having regard to the written procedure and further to the hearing on 28 November 2017, | vu la procédure écrite et à la suite de l’audience du 28 novembre 2017, |
after considering the observations submitted on behalf of: | considérant les observations présentées : |
– | the tietosuojavaltuutettu, by R. Aarnio, acting as Agent, | – | pour le tietosuojavaltuutettu, par M. R. Aarnio, en qualité d’agent, |
– | Jehovan todistajat — uskonnollinen yhdyskunta, by S.H. Brady, asianajaja, and by P. Muzny, | – | pour Jehovan todistajat – uskonnollinen yhdyskunta, par Me S. H. Brady, asianajaja, ainsi que par M. P. Muzny, |
– | the Finnish Government, by H. Leppo, acting as Agent, | – | pour le gouvernement finlandais, par Mme H. Leppo, en qualité d’agent, |
– | the Czech Government, by M. Smolek and J. Vláčil, acting as Agents, | – | pour le gouvernement tchèque, par MM. M. Smolek et J. Vláčil, en qualité d’agents, |
– | the Italian Government, by G. Palmieri, acting as Agent, and by P. Gentili, avvocato dello Stato, | – | pour le gouvernement italien, par Mme G. Palmieri, en qualité d’agent, assistée de M. P. Gentili, avvocato dello Stato, |
– | the European Commission, by P. Aalto, H. Kranenborg and D. Nardi, acting as Agents, | – | pour la Commission européenne, par MM. P. Aalto, H. Kranenborg et D. Nardi, en qualité d’agents, |
after hearing the Opinion of the Advocate General at the sitting on 1 February 2018, | ayant entendu l’avocat général en ses conclusions à l’audience du 1er février 2018, |
gives the following | rend le présent |
Judgment | Arrêt |
1 | This request for a preliminary ruling concerns the interpretation of Article 2(c) and (d) and Article 3 of Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (OJ 1995 L 281, p. 31) read in the light of Article 10 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union (‘the Charter’). | 1 | La demande de décision préjudicielle porte sur l’interprétation de l’article 2, sous c) et d), ainsi que de l’article 3 de la directive 95/46/CE du Parlement européen et du Conseil, du 24 octobre 1995, relative à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données (JO 1995, L 281, p. 31), lus à la lumière de l’article 10, paragraphe 1, de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne (ci-après la « Charte »). |
2 | The request has been made in proceedings brought by the tietosuojavaltuutettu (Data Protection Supervisor, Finland) concerning the legality of a decision of the tietosuojalautakunta (Data Protection Board, Finland) prohibiting the Jehovan todistajat — uskonnollinen yhdyskunta (Jehovah’s Witnesses religious community, ‘the Jehovah’s Witnesses Community’) from collecting or processing personal data in the course of their door-to-door preaching unless the requirements of Finnish legislation relating to the processing of personal data are observed. | 2 | Cette demande a été présentée dans le cadre d’une procédure engagée par le tietosuojavaltuutettu (contrôleur de la protection des données, Finlande) au sujet de la légalité d’une décision de la tietosuojalautakunta (commission de protection des données, Finlande) interdisant à la Jehovan todistajat – uskonnollinen yhdyskunta (communauté religieuse des témoins de Jéhovah, ci-après la « communauté des témoins de Jéhovah ») de collecter ou de traiter des données à caractère personnel dans le cadre de l’activité de prédication de porte-à-porte sans que les conditions de la législation finlandaise relative au traitement des données à caractère personnel soient respectées. |
Legal context | Le cadre juridique |
European Union law | Le droit de l’Union |
3 | Recitals 10, 12, 15, 26 and 27 of Directive 95/46 state: | ‘(10) | Whereas the object of the national laws on the processing of personal data is to protect fundamental rights and freedoms, notably the right to privacy, which is recognised both in Article 8 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms[, signed in Rome on 4 November 1950,] and in the general principles of Community law; whereas, for that reason, the approximation of those laws must not result in any lessening of the protection they afford but must, on the contrary, seek to ensure a high level of protection in the Community; | … | (12) | Whereas the protection principles must apply to all processing of personal data by any person whose activities are governed by Community law; whereas there should be excluded the processing of data carried out by a natural person in the exercise of activities which are exclusively personal or domestic, such as correspondence and the holding of records of addresses; | … | (15) | Whereas the processing of such data is covered by this Directive only if it is automated or if the data processed are contained or are intended to be contained in a filing system structured according to specific criteria relating to individuals, so as to permit easy access to the personal data in question; | … | (26) | Whereas the principles of protection must apply to any information concerning an identified or identifiable person; whereas, to determine whether a person is identifiable, account should be taken of all the means likely reasonably to be used either by the controller or by any other person to identify the said person; … | (27) | Whereas the protection of individuals must apply as much to automatic processing of data as to manual processing; whereas the scope of this protection must not in effect depend on the techniques used, otherwise this would create a serious risk of circumvention; whereas, nonetheless, as regards manual processing, this Directive covers only filing systems, not unstructured files; whereas, in particular, the content of a filing system must be structured according to specific criteria relating to individuals allowing easy access to the personal data; whereas, in line with the definition in Article 2(c), the different criteria for determining the constituents of a structured set of personal data, and the different criteria governing access to such a set, may be laid down by each Member State; whereas files or sets of files as well as their cover pages, which are not structured according to specific criteria, shall under no circumstances fall within the scope of this Directive’. | 3 | Les considérants 10, 12, 15, 26 et 27 de la directive 95/46 énoncent : | « (10) | considérant que l’objet des législations nationales relatives au traitement des données à caractère personnel est d’assurer le respect des droits et libertés fondamentaux, notamment du droit à la vie privée reconnu également dans l’article 8 de la convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales[, signée à Rome le 4 novembre 1950,] et dans les principes généraux du droit communautaire ; que, pour cette raison, le rapprochement de ces législations ne doit pas conduire à affaiblir la protection qu’elles assurent mais doit, au contraire, avoir pour objectif de garantir un niveau élevé de protection dans la Communauté ; | [...] | (12) | considérant que les principes de la protection doivent s’appliquer à tout traitement de données à caractère personnel dès lors que les activités du responsable du traitement relèvent du champ d’application du droit communautaire ; que doit être exclu le traitement de données effectué par une personne physique dans l’exercice d’activités exclusivement personnelles ou domestiques, telles la correspondance et la tenue de répertoires d’adresses ; | [...] | (15) | considérant que les traitements portant sur de telles données ne sont couverts par la présente directive que s’ils sont automatisés ou si les données sur lesquelles ils portent sont contenues ou sont destinées à être contenues dans un fichier structuré selon des critères spécifiques relatifs aux personnes, afin de permettre un accès aisé aux données à caractère personnel en cause ; | [...] | (26) | considérant que les principes de la protection doivent s’appliquer à toute information concernant une personne identifiée ou identifiable ; que, pour déterminer si une personne est identifiable, il convient de considérer l’ensemble des moyens susceptibles d’être raisonnablement mis en œuvre, soit par le responsable du traitement, soit par une autre personne, pour identifier ladite personne ; [...] | (27) | considérant que la protection des personnes doit s’appliquer aussi bien au traitement de données automatisé qu’au traitement manuel ; que le champ de cette protection ne doit pas en effet dépendre des techniques utilisées, sauf à créer de graves risques de détournement ; que, toutefois, s’agissant du traitement manuel, la présente directive ne couvre que les fichiers et ne s’applique pas aux dossiers non structurés ; que, en particulier, le contenu d’un fichier doit être structuré selon des critères déterminés relatifs aux personnes permettant un accès facile aux données à caractère personnel ; que, conformément à la définition figurant à l’article 2 point c), les différents critères permettant de déterminer les éléments d’un ensemble structuré de données à caractère personnel et les différents critères régissant l’accès à cet ensemble de données peuvent être définis par chaque État membre ; que les dossiers ou ensembles de dossiers, de même que leurs couvertures, qui ne sont pas structurés selon des critères déterminés n’entrent en aucun cas dans le champ d’application de la présente directive ». |
4 | Article 1(1) of Directive 95/46 provides: | ‘In accordance with this Directive, Member States shall protect the fundamental rights and freedoms of natural persons, and in particular their right to privacy with respect to the processing of personal data.’ | 4 | L’article 1er, paragraphe 1, de la directive 95/46 dispose : | « Les États membres assurent, conformément à la présente directive, la protection des libertés et droits fondamentaux des personnes physiques, notamment de leur vie privée, à l’égard du traitement des données à caractère personnel. » |
5 | Article 2 of that directive provides: | ‘For the purpose of this Directive: | (a) | “personal data” shall mean any information relating to an identified or identifiable natural person (“data subject”); an identifiable person is one who can be identified, directly or indirectly, in particular by reference to an identification number or to one or more factors specific to his physical, physiological, mental, economic, cultural or social identity; | (b) | “processing of personal data” (“processing”) shall mean any operation or set of operations which is performed upon personal data, whether or not by automatic means, such as collection, recording, organisation, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by transmission, dissemination or otherwise making available, alignment or combination, blocking, erasure or destruction; | (c) | “personal data filing system” (“filing system”) shall mean any structured set of personal data which are accessible according to specific criteria, whether centralised, decentralised or dispersed on a functional or geographical basis; | (d) | “controller” shall mean the natural or legal person, public authority, agency or any other body which alone or jointly with others determines the purposes and means of the processing of personal data; where the purposes and means of processing are determined by national or Community laws or regulations, the controller or the specific criteria for his nomination may be designated by national or Community law; | …’ | 5 | L’article 2 de cette directive prévoit : | « Aux fins de la présente directive, on entend par : | a) | “données à caractère personnel” : toute information concernant une personne physique identifiée ou identifiable (personne concernée) ; est réputée identifiable une personne qui peut être identifiée, directement ou indirectement, notamment par référence à un numéro d’identification ou à un ou plusieurs éléments spécifiques, propres à son identité physique, physiologique, psychique, économique, culturelle ou sociale ; | b) | “traitement de données à caractère personnel” (traitement) : toute opération ou ensemble d’opérations effectuées ou non à l’aide de procédés automatisés et appliquées à des données à caractère personnel, telles que la collecte, l’enregistrement, l’organisation, la conservation, l’adaptation ou la modification, l’extraction, la consultation, l’utilisation, la communication par transmission, diffusion ou toute autre forme de mise à disposition, le rapprochement ou l’interconnexion, ainsi que le verrouillage, l’effacement ou la destruction ; | c) | “fichier de données à caractère personnel” (fichier) : tout ensemble structuré de données à caractère personnel accessibles selon des critères déterminés, que cet ensemble soit centralisé, décentralisé ou réparti de manière fonctionnelle ou géographique ; | d) | “responsable du traitement” : la personne physique ou morale, l’autorité publique, le service ou tout autre organisme qui, seul ou conjointement avec d’autres, détermine les finalités et les moyens du traitement de données à caractère personnel ; lorsque les finalités et les moyens du traitement sont déterminés par des dispositions législatives ou réglementaires nationales ou communautaires, le responsable du traitement ou les critères spécifiques pour le désigner peuvent être fixés par le droit national ou communautaire ; | [...] » |
6 | Article 3 of the directive states: | ‘1. This Directive shall apply to the processing of personal data wholly or partly by automatic means, and to the processing otherwise than by automatic means of personal data which form part of a filing system or are intended to form part of a filing system. | 2. This Directive shall not apply to the processing of personal data: | – | in the course of an activity which falls outside the scope of Community law, such as those provided for by Titles V and VI of the Treaty on European Union and in any case to processing operations concerning public security, defence, State security (including the economic well-being of the State when the processing operation relates to State security matters) and the activities of the State in areas of criminal law, | – | by a natural person in the course of a purely personal or household activity.’ | 6 | Aux termes de l’article 3 de ladite directive : | « 1. La présente directive s’applique au traitement de données à caractère personnel, automatisé en tout ou en partie, ainsi qu’au traitement non automatisé de données à caractère personnel contenues ou appelées à figurer dans un fichier. | 2. La présente directive ne s’applique pas au traitement de données à caractère personnel : | – | mis en œuvre pour l’exercice d’activités qui ne relèvent pas du champ d’application du droit communautaire, telles que celles prévues aux titres V et VI du traité sur l’Union européenne, et, en tout état de cause, aux traitements ayant pour objet la sécurité publique, la défense, la sûreté de l’État (y compris le bien-être économique de l’État lorsque ces traitements sont liés à des questions de sûreté de l’État) et les activités de l’État relatives à des domaines du droit pénal, | – | effectué par une personne physique pour l’exercice d’activités exclusivement personnelles ou domestiques. » |
Finnish law | Le droit finlandais |
7 | Directive 95/46 was transposed into Finnish law by the henkilötietolaki 523/1999 (Law on personal data No 523/1999, ‘Law No 523/1999’). | 7 | La directive 95/46 a été transposée en droit finlandais par la henkilötietolaki (523/1999) [loi sur les données à caractère personnel (523/1999), ci-après la « loi no 523/1999 »]. |
8 | Paragraph 2, first and second paragraphs, of that law, entitled ‘Soveltamisala’ (Scope), provides; | ‘This Law applies to the automated processing of personal data. It also applies to other means of personal data processing where the personal data form part of a personal data filing system or a part of such a system or are intended to form part of a personal data filing system or a part of such a system. | This Law does not apply to the processing of personal data by a natural person for purely personal purposes or for comparable ordinary and private purposes.’ | 8 | L’article 2 de cette loi, intitulé « Soveltamisala » (champ d’application), prévoit, à ses deuxième et troisième alinéas : | « La présente loi s’applique au traitement automatisé des données à caractère personnel. La présente loi s’applique également aux autres traitements de données à caractère personnel lorsque celles-ci constituent un fichier de données à caractère personnel ou une partie de fichier de données à caractère personnel, ou sont appelées à constituer un fichier de données à caractère personnel ou une partie de fichier de données à caractère personnel. | La présente loi ne s’applique pas au traitement de données à caractère personnel effectué par une personne physique à des fins exclusivement personnelles ou à des fins ordinaires et privées comparables. » |
9 | Paragraph 3(3) of Law No 523/1999 defines a ‘personal data filing system’ as a ‘set of personal data, connected by a common use and processed fully or partially by automated means or organised using data sheets or lists or any other comparable means permitting the retrieval of data relating to persons easily and without excessive cost’. | 9 | L’article 3, paragraphe 3, de la loi no 523/1999 définit le « fichier de données à caractère personnel » comme étant un « ensemble de données à caractère personnel constituant des informations regroupées en raison de leur destination, traitées entièrement ou partiellement à l’aide d’un procédé automatisé, ou qui sont organisées à l’aide de fiches, de listes, ou de toute autre méthode comparable permettant de retrouver les données relatives à une personne précise aisément et sans frais excessifs ». |
10 | In accordance with Paragraph 44 of that law, at the request of the Data Protection Supervisor, the Data Protection Board may prohibit processing of personal data that is contrary to that law or to the rules and regulations issued on the basis thereof, and order the parties concerned to remedy the unlawful conduct or negligence within a prescribed period. | 10 | Conformément à l’article 44 de cette loi, la commission de protection des données peut interdire, à la demande du contrôleur de la protection des données, le traitement de données à caractère personnel contraire à ladite loi ou aux règles et aux prescriptions édictées sur le fondement de celle-ci, et impartir aux intéressés un délai pour remédier à l’illégalité ou à la négligence constatée. |
The dispute in the main proceedings and the questions referred for a preliminary ruling | Le litige au principal et les questions préjudicielles |
11 | On 17 September 2013, at the request of the Data Protection Supervisor the Finnish Data Protection Board adopted a decision prohibiting the Jehovah’s Witnesses Community from collecting or processing personal data in the course of door-to-door preaching carried out by its members unless the legal requirements for processing such data laid down, in particular, in Paragraphs 8 and 12 of the Law No 523/1999 were satisfied. Furthermore, on the basis of Paragraph 44(2) of that law, the Data Protection Board imposed a ban on the collection of personal data by the Jehovah’s Witnesses Community for the purposes of that community for a period of six months unless those conditions were observed. | 11 | Le 17 septembre 2013, la commission de protection des données a adopté, à la demande du contrôleur de la protection des données, une décision interdisant à la communauté des témoins de Jéhovah de collecter ou de traiter des données à caractère personnel dans le cadre de l’activité de prédication de porte-à-porte effectuée par ses membres sans que les conditions légales du traitement de telles données, prévues aux articles 8 et 12 de la loi no 523/1999, soient respectées. En outre, la commission de protection des données a imposé à cette communauté, sur la base de l’article 44, paragraphe 2, de cette loi, de faire en sorte que, dans un délai de six mois, aucune donnée à caractère personnel ne soit collectée pour les finalités de cette communauté sans que lesdites conditions soient respectées. |
12 | In the grounds for its decision, the Data Protection Board considered that the collection of the data at issue by members of the Jehovah’s Witnesses Community constituted processing of personal data within the meaning of that law, and that the Jehovah’s Witnesses Community and its members were both data controllers. | 12 | Dans les motifs de sa décision, la commission de protection des données a considéré que la collecte des données en cause par les membres de la communauté des témoins de Jéhovah constituait un traitement de données à caractère personnel, au sens de ladite loi, et que cette communauté ainsi que ses membres étaient, conjointement, les responsables de ce traitement. |
13 | The Jehovah’s Witnesses Community brought an action before the Helsingin hallinto-oikeus (Administrative Court, Helsinki, Finland) against that decision. By judgment of 18 December 2014, that court annulled the decision on the ground, inter alia, that the Jehovah’s Witnesses Community was not a controller of personal data within the meaning of Law No 523/1999 and that its activity did not constitute unlawful processing of such data. | 13 | La communauté des témoins de Jéhovah a saisi le Helsingin hallinto-oikeus (tribunal administratif de Helsinki, Finlande) d’un recours contre cette décision. Par jugement du 18 décembre 2014, cette juridiction a annulé ladite décision au motif, notamment, que la communauté des témoins de Jéhovah n’était pas responsable du traitement de données à caractère personnel, au sens de la loi no 523/1999, et que l’activité de celle-ci ne constituait pas un traitement illégal de telles données. |
14 | The Data Protection Supervisor challenged that judgment before the Korkein hallinto-oikeus (Supreme Administrative Court, Finland). | 14 | Le contrôleur de la protection des données a contesté ce jugement devant le Korkein hallinto-oikeus (Cour administrative suprême, Finlande). |
15 | According to the findings of that court, the members of the Jehovah’s Witnesses Community take notes in the course of their door-to-door preaching about visits to persons who are unknown to themselves or that Community. The data collected may consist, among other things, of the name and addresses of persons contacted, together with information concerning their religious beliefs and their family circumstances. Those data are collected as a memory aid and in order to be retrieved for any subsequent visit without the knowledge or consent of the persons concerned. | 15 | Selon les constatations de cette juridiction, les membres de la communauté des témoins de Jéhovah prennent, dans le cadre de leur activité de prédication de porte-à-porte, des notes sur les visites rendues à des personnes qu’eux-mêmes ou ladite communauté ne connaissent pas. Les données collectées pourraient, entre autres, comporter le nom et l’adresse des personnes démarchées ainsi que des informations portant sur leurs convictions religieuses et leur situation familiale. Ces données seraient collectées à titre d’aide-mémoire, et afin de pouvoir être retrouvées pour une éventuelle visite ultérieure, sans que les personnes concernées y aient consenti ni n’en aient été informées. |
16 | The referring court also found that the Jehovah’s Witnesses Community has given its members guidelines on the taking of such notes which appear in at least one of its magazines which is dedicated to preaching. That community and its congregations organise and coordinate the door-to-door preaching by their members, in particular by creating maps from which areas are allocated between the members who engage in preaching and by keeping records about preachers and the number of the Community’s publications distributed by them. Furthermore, the congregations of the Jehovah’s Witnesses Community maintain a list of persons who have requested not to receive visits from preachers and the personal data on that list, called the ‘refusal register’, are used by members of that community. Lastly, the Jehovah’s Witnesses Community has, in the past, made forms available to its members for the purpose of collecting those data in the course of their preaching. However, the use of those forms was abandoned following a recommendation by the Data Protection Supervisor. | 16 | Toujours selon les constatations de la juridiction de renvoi, la communauté des témoins de Jéhovah a donné à ses membres des lignes directrices relatives à la prise de telles notes, lignes directrices figurant au moins dans une de ses revues consacrées à l’activité de prédication. Cette communauté et les paroisses qui en dépendent organiseraient et coordonneraient l’activité de prédication de porte-à-porte de leurs membres, notamment en établissant des cartes à partir desquelles des secteurs seraient répartis entre les membres assurant l’activité de prédication et en tenant des fiches sur les prédicateurs et le nombre de publications de la communauté diffusées par ceux-ci. En outre, les paroisses de la communauté des témoins de Jéhovah géreraient une liste des personnes ayant exprimé le souhait de ne plus faire l’objet de visites de la part des membres prédicateurs, et les données à caractère personnel figurant sur cette liste, dite « liste d’interdiction », seraient utilisées par les membres de cette communauté. Enfin, la communauté des témoins de Jéhovah aurait, dans le passé, tenu à la disposition de ses membres des formulaires aux fins de la collecte desdites données au cours de leur activité de prédication. L’utilisation de ces formulaires aurait, toutefois, été abandonnée à la suite d’une recommandation du contrôleur de la protection des données. |
17 | The referring court observes that, according to information from the Jehovah’s Witnesses Community, it does not require members who engage in preaching to collect data, and that in cases in which such data has been collected it has no knowledge of either the nature of the notes taken which are, moreover, only informal personal notes nor of the identity of the preachers who collected those data. | 17 | La juridiction de renvoi fait observer que, selon les propres indications de la communauté des témoins de Jéhovah, celle-ci n’exige pas de ses membres prédicateurs qu’ils procèdent à une collecte de données et que, dans les cas où une telle collecte a tout de même lieu, elle n’a connaissance ni de la nature des notes prises, lesquelles ne sont au demeurant que des notes personnelles informelles, ni de l’identité des membres prédicateurs ayant procédé à la collecte. |
18 | As regards the need for the present request for a preliminary ruling, the Korkein hallinto-oikeus (Supreme Administrative Court) takes the view that the examination of the case in the main proceedings requires consideration to be given, on one hand, to the rights to privacy and protection of personal data and, on the other, to freedom of religion and association guaranteed by the Charter and the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms as well as the Finnish Constitution. | 18 | S’agissant de la nécessité de la présente demande de décision préjudicielle, le Korkein hallinto-oikeus (Cour administrative suprême) considère que l’examen de l’affaire au principal exige de tenir compte, d’une part, des droits à la protection de la vie privée et à la protection des données personnelles et, d’autre part, de la liberté de religion et d’association, garantis tant par la Charte et la convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales que par la constitution finlandaise. |
19 | The referring court considers that the door-to-door preaching practised by members of a religious community, such as the Jehovah’s Witnesses Community, is not one of the activities excluded from the scope of Directive 95/46, by virtue of the first indent of Article 3(2) thereof. However, the question arises as to whether that activity is a purely personal or household activity within the meaning of the second indent of Article 3(2). In that regard, account must be taken of the fact that, in the present case, the data collected are more than informal notes in an address book, as the notes taken concern unknown persons and contain sensitive data relating to their religious beliefs. The fact that door-to-door preaching is an essential part of the Jehovah’s Witnesses Community’s activity, which is organised and coordinated by it and by its congregations, must also be taken into consideration. | 19 | La juridiction de renvoi tend à considérer que l’activité de prédication de porte-à-porte pratiquée par les membres d’une communauté religieuse, telle que la communauté des témoins de Jéhovah, ne relève pas des activités exclues du champ d’application de la directive 95/46 en vertu de son article 3, paragraphe 2, premier tiret. En revanche, la question se pose de savoir si cette activité présente un caractère exclusivement personnel ou domestique, au sens de son article 3, paragraphe 2, second tiret. À cet égard, il conviendrait de tenir compte du fait que, en l’occurrence, les données collectées vont au-delà de simples notes figurant dans un carnet d’adresses, puisque les notes prises se rapportent à des inconnus et contiennent des données sensibles relatives à leurs convictions religieuses. Devrait également être pris en considération le fait que l’activité de prédication de porte-à-porte est une forme d’action essentielle de la communauté des témoins de Jéhovah, organisée et coordonnée par cette dernière et par ses paroisses. |
20 | Furthermore, since the collected data at issue in the main proceedings are processed otherwise than by automatic means, it must be determined, having regard to Article 3(1) of Directive 95/46 read together with Article 2(c) thereof, whether that set of data constitutes a filing system within the meaning of those provisions. According to the information provided by the Jehovah’s Witnesses Community, those data are not shared, so that it is impossible to know with certainty the nature and extent of the data collected. However, it may be assumed that the purpose of collecting and subsequent processing of the data at issue in the main proceedings is for the easy retrieval of that data concerning a specific person or address for the purposes of a subsequent visit. The data collected are not, however, structured in the form of data sheets. | 20 | Par ailleurs, dans la mesure où les données collectées en cause au principal sont traitées de manière non automatisée, il y aurait lieu, eu égard à l’article 3, paragraphe 1, de la directive 95/46, lu en combinaison avec l’article 2, sous c), de ladite directive, de déterminer si l’ensemble de ces données constitue un fichier, au sens de ces dispositions. Selon les informations fournies par la communauté des témoins de Jéhovah, lesdites données ne lui sont pas communiquées, si bien qu’il n’est pas possible de connaître avec certitude la nature et l’ampleur des données collectées. Cependant, il serait possible de considérer que le but de la collecte et du traitement ultérieur des données en cause au principal est de pouvoir retrouver aisément les données concernant une personne ou une adresse déterminée aux fins d’une utilisation ultérieure. Les données collectées ne seraient néanmoins pas structurées sous forme de fiches. |
21 | If the data processing at issue in the main proceedings falls within the scope of Directive 95/46, the referring court notes that the question then arises as to whether the Jehovah’s Witnesses Community must be regarded as a controller of that processing within the meaning of Article 2(d) thereof. The case-law of the Court deriving from the judgment of 13 May 2014, Google Spain and Google (C‑131/12, EU:C:2014:317), broadly defines the concept of ‘controller’ within the meaning of those provisions. Furthermore, it is clear from Opinion 1/2010 of 16 February 2010 on the concepts of ‘controller’ and ‘processor’ produced by the Working Group set up pursuant to Article 29 of Directive 95/46, that, in particular, the ‘effective control’ and the conception that the data subject has of the controller must be taken into account. | 21 | Dans le cas où le traitement des données en cause au principal relèverait du champ d’application de la directive 95/46, la juridiction de renvoi souligne que la question se poserait alors de savoir si la communauté des témoins de Jéhovah doit être considérée comme étant responsable de ce traitement, au sens de l’article 2, sous d), de cette directive. La jurisprudence de la Cour issue de l’arrêt du 13 mai 2014, Google Spain et Google (C‑131/12, EU:C:2014:317), définirait de manière large la notion de « responsable du traitement ». En outre, il ressortirait de l’avis 1/2010, du 16 février 2010, sur les notions de « responsable du traitement » et de « sous-traitant », rendu par le groupe de travail institué en vertu de l’article 29 de la directive 95/46, qu’il convient de prendre en compte, notamment, le pouvoir de contrôle effectif et la conception que la personne dont les données sont traitées se fait du responsable du traitement. |
22 | In the present case, regard should be had to the fact that the Jehovah’s Witnesses Community organises, coordinates and encourages door-to-door preaching, and that in its publications it has given guidelines on the collection of data in the course of that activity. Furthermore, the Data Protection Supervisor found that that community has effective control over the means of data processing and the power to prohibit or limit that processing, and that it previously defined the purpose and means of data collection by giving guidelines on collection. Furthermore, the forms previously used are also evidence of the active involvement of that community in data processing. | 22 | Or, en l’occurrence, il y aurait lieu d’avoir égard au fait que la communauté des témoins de Jéhovah organise, coordonne et encourage l’activité de prédication de porte-à-porte et qu’elle a donné, dans ses publications, des lignes directrices sur la collecte des données dans le cadre de cette activité. En outre, le contrôleur de la protection des données aurait constaté que cette communauté dispose du pouvoir effectif de déterminer les méthodes de traitement des données ainsi que d’interdire ou de restreindre ledit traitement, et qu’elle a préalablement défini la finalité et les moyens de celui-ci en donnant des lignes directrices sur la collecte. D’ailleurs, les formulaires utilisés auparavant témoigneraient également de la forte implication de ladite communauté dans le traitement des données. |
23 | However, account should also be taken of the fact that the members of the Jehovah’s Witnesses Community can decide themselves whether to collect data and to determine the means of doing so. Furthermore, that community does not itself collect data and does not have access to the data collected by its members, except that on the ‘refusal’ list. However, such circumstances do not preclude the potential for several data controllers, each with different roles and responsibilities. | 23 | Toutefois, il serait également nécessaire de prendre en considération le fait que les membres de la communauté des témoins de Jéhovah peuvent décider eux-mêmes de collecter des données et déterminer les modalités d’une telle collecte. En outre, cette communauté ne collecterait pas elle-même des données et n’aurait pas accès aux données collectées par ses membres, à l’exception de celles figurant sur la liste dite d’« interdiction ». De telles circonstances ne feraient néanmoins pas obstacle à ce qu’il puisse exister plusieurs responsables du traitement, chacun de ceux-ci assumant différentes missions et responsabilités. |
24 | In those circumstances the Korkein hallinto-oikeus (Supreme Administrative Court) decided to stay the proceedings before it and to refer the following questions to the Court for a preliminary ruling: | ‘(1) | Must the exceptions to the scope of [Directive 95/46] laid down in Article 3(2), first and second indents, thereof be interpreted as meaning that the collection and other processing of personal data carried out by the members of a religious community in connection with door-to-door preaching fall outside the scope of that directive? When assessing the applicability of [Directive 95/46], what significance is to be given, on one hand, to the fact that it is the religious community and its congregations which organise the preaching activity in the course of which the data is collected and, on the other, to the fact this also concerns the personal religious practice of the members of a religious community? | (2) | Must the definition of a “filing system” in Article 2(c) of … Directive [95/46], examined in the light of recitals 26 and 27 of that directive, be interpreted as meaning that, taken as a whole, the personal data (consisting of names and addresses and other information about and characteristics of a person) collected otherwise than by automatic means in connection with the door-to-door preaching described above | (a) | does not constitute such a filing system, because the data does not include specific lists or data sheets or any other comparable search method as provided for in the definition laid down in the [Law No 523/1999], or | (b) | does constitute such a filing system, because, taking account of its intended purpose, the information required for later use may in practice be searched easily and without unreasonable expense in accordance with [Law No 523/1999]? | (3) | Must the phrase “alone or jointly with others determines the purposes and means of the processing of personal data” appearing in Article 2(d) of … Directive [95/46] be interpreted as meaning that a religious community that organises an activity in the course of which personal data is collected (in particular, by allocating areas in which the activity is carried out among the various preachers, supervising the activity of those preachers and keeping a list of individuals who do not wish the preachers to visit them) may be regarded as a controller, in respect of the processing of personal data carried out by its members, even if the religious community claims that only the individual members who engage in preaching have access to the data that they gather? | (4) | Must Article 2(d) of Directive [95/46] be interpreted to the effect that in order for a religious community to be considered a controller it must have taken other specific measures, such as giving written instructions or orders directing the collection of data, or is it sufficient that that religious community can be regarded as having de facto control of its members’ activities? | It is necessary to answer Questions 3 and 4 only if, on the basis of the answers to Questions 1 and 2, [Directive 95/46] is applicable. It is necessary to answer Question 4 only if, on the basis of Question 3, the application of Article 2(d) of [Directive 95/46] to the Community cannot be regarded as being excluded.’ | 24 | C’est dans ces conditions que le Korkein hallinto-oikeus (Cour administrative suprême) a décidé de surseoir à statuer et de poser à la Cour les questions préjudicielles suivantes : | « 1) | Les exceptions au champ d’application de la directive [95/46] prévues à l’article 3, paragraphe 2, premier et second tirets, de ladite directive doivent-elles être interprétées en ce sens que la collecte et le traitement de données personnelles que des membres d’une communauté religieuse effectuent dans le cadre d’une activité de prédication de porte-à-porte ne relèvent pas dudit champ d’application ? Aux fins de l’examen de l’applicabilité de la directive [95/46], quelle importance y-a-t-il lieu d’accorder, d’une part, au fait que ce sont la communauté religieuse et ses paroisses qui organisent l’activité de prédication dans le cadre de laquelle les données sont collectées et, d’autre part, au fait qu’il s’agit aussi en même temps d’une pratique religieuse individuelle des membres de la communauté religieuse ? | 2) | La définition de “fichier” visée à l’article 2, sous c), de la directive [95/46], examinée à la lumière des considérants 26 et 27 de ladite directive, doit-elle être interprétée en ce sens que l’ensemble des données personnelles (comprenant des noms et des adresses ainsi que d’autres données et caractéristiques éventuelles concernant une personne) collectées de manière non automatisée dans le cadre de l’activité de prédication de porte-à-porte décrite précédemment | a) | ne constitue pas un tel fichier, du fait qu’il ne comporte pas de fiches ou de listes spécifiques ou d’autre système de recherche comparable au sens de la définition donnée par la loi [no 523/1999] ; ou | b) | constitue un tel fichier, du fait que les données nécessaires à une utilisation ultérieure, compte tenu de leur destination, peuvent faire l’objet d’une recherche aisée en pratique et sans coûts excessifs au sens de la loi [no 523/1999] ? | 3) | L’expression “[...] qui, seul ou conjointement avec d’autres, détermine les finalités et les moyens du traitement de données à caractère personnel [...]”, qui figure à l’article 2, sous d), de la directive [95/46], doit-elle être interprétée en ce sens qu’une communauté religieuse qui organise une activité dans le cadre de laquelle des données personnelles sont collectées (notamment en répartissant des secteurs d’activité entre les différents prédicateurs, en effectuant un suivi de l’activité desdits prédicateurs et en tenant un registre des personnes qui ne souhaitent pas que ceux-ci viennent chez elles) peut être considérée comme responsable du traitement, pour le traitement de données personnelles effectué par ses membres, même si, selon ladite communauté, seuls les différents prédicateurs ont accès aux données qu’ils relèvent ? | 4) | L’article 2, sous d), de la directive [95/46] doit-il être interprété en ce sens que, pour que la communauté soit considérée comme étant le responsable du traitement, il doit exister d’autres actes spécifiques adoptés par celle-ci, tels que des lignes directrices écrites ou des consignes, par lesquelles elle dirige la collecte des données, ou suffit-il qu’il puisse être considéré qu’elle est effectivement en mesure de diriger l’activité de ses membres ? | Les troisième et quatrième questions n’appellent de réponse que pour le cas où, à la lumière des réponses données aux première et deuxième questions, la directive [95/46] est applicable. La quatrième question n’appelle de réponse que pour le cas où, à la lumière de la troisième question, la possibilité d’appliquer l’article 2, sous d), de la directive [95/46] à la communauté ne peut être considérée comme exclue. » |
The request to have the oral procedure reopened | Sur les demandes de réouverture de la procédure orale |
25 | By two documents lodged at the Court Registry on 12 December 2017 and 15 February 2018 respectively, the Jehovah’s Witnesses Community requested the Court to order the reopening of the oral part of the procedure pursuant to Article 83 of the Rules of Procedure of the Court. In support of the first of those requests, the Jehovah’s Witnesses Community claims, in particular, that it did not have the opportunity at the hearing to respond to the observations submitted by the other parties, some of which did not reflect the facts in the main proceedings. As regards the second request, the Jehovah’s Witnesses Community argues essentially that the Opinion of the Advocate General is based on inaccurate or potentially misleading facts, some of which are not mentioned in the request for a preliminary ruling. | 25 | Par deux actes déposés au greffe de la Cour le 12 décembre 2017 et le 15 février 2018, la communauté des témoins de Jéhovah a demandé à ce que soit ordonnée la réouverture de la phase orale de la procédure, en application de l’article 83 du règlement de procédure de la Cour. À l’appui de la première de ces demandes, la communauté des témoins de Jéhovah fait notamment valoir qu’elle n’a pas obtenu la possibilité de répliquer, lors de l’audience, aux observations soumises par les autres parties, dont certaines ne correspondaient pas aux faits au principal. En ce qui concerne la seconde de ces demandes, ladite communauté avance, en substance, que les conclusions de M. l’avocat général se fondent sur des éléments factuels imprécis ou potentiellement trompeurs, dont certains ne figuraient pas dans la demande de décision préjudicielle. |
26 | Pursuant to Article 83 of its Rules of Procedure, the Court may at any time, after hearing the Advocate General, order the reopening of the oral part of the procedure, in particular if it considers that it lacks sufficient information or where a party has, after the close of that part of the procedure, submitted a new fact which is of such a nature as to have a decisive bearing on the decision of the Court, or where the case must be decided on the basis of an argument which has not been debated between the parties or the interested persons referred to in Article 23 of the Statute of the Court of Justice of the European Union. | 26 | En vertu de l’article 83 de son règlement de procédure, la Cour peut, à tout moment, l’avocat général entendu, ordonner la réouverture de la phase orale de la procédure, notamment si elle considère qu’elle est insuffisamment éclairée, ou lorsqu’une partie a soumis, après la clôture de cette phase, un fait nouveau de nature à exercer une influence décisive sur la décision de la Cour, ou encore lorsque l’affaire doit être tranchée sur la base d’un argument qui n’a pas été débattu entre les parties ou les intéressés visés à l’article 23 du statut de la Cour de justice de l’Union européenne. |
27 | That is not the case here. In particular, the requests of the Jehovah’s Witnesses Community seeking to have the oral procedure reopened do not contain any new argument on the basis of which the present case should be decided. Furthermore, that party and the other interested parties referred to in Article 23 of the Statute of the Court of Justice of the European Union submitted, both during the written phase and the oral phase of the proceedings, their observations concerning the interpretation of Article 2(c) and (d), and Article 3 of Directive 95/46, read in the light of Article 10 of the Charter, which is the subject of the questions referred for a preliminary ruling. | 27 | Or, tel n’est pas le cas en l’occurrence. En particulier, les demandes de la communauté des témoins de Jéhovah tendant à ce que soit ordonnée la réouverture de la procédure orale ne font état d’aucun argument nouveau sur la base duquel la présente affaire devrait être tranchée. En outre, cette partie ainsi que les autres intéressés visés à l’article 23 du statut de la Cour de justice de l’Union européenne ont présenté, tant au cours de la phase écrite que de la phase orale de la procédure, leurs observations relatives à l’interprétation de l’article 2, sous c) et d), ainsi que de l’article 3 de la directive 95/46, lus à la lumière de l’article 10 de la Charte, faisant l’objet des questions préjudicielles. |
28 | As regards the facts in the main proceedings, it must be recalled that in proceedings under Article 267 TFEU, only the court making the reference may define the factual context in which the questions which it asks arise or, at very least, explain the factual assumptions on which the questions are based. It follows that a party to the main proceedings cannot allege that certain factual premisses on which the arguments advanced by the other interested parties referred to in Article 23 of the Statute of the Court of Justice of the European Union are based, or the analysis of the Advocate General, are incorrect in order to justify the reopening of the oral procedure, on the basis of Article 83 of the Rules of Procedure (see, to that effect, judgment of 26 June 2008, Burda, C‑284/06, EU:C:2008:365, paragraphs 44, 45 and 47). | 28 | S’agissant des faits au principal, il convient de rappeler que, dans le cadre de la procédure visée à l’article 267 TFUE, il appartient à la seule juridiction de renvoi de définir le cadre factuel dans lequel s’insèrent les questions qu’elle pose à la Cour. Il en découle qu’une partie au principal ne saurait alléguer que certaines des prémisses factuelles sur lesquelles reposent les arguments avancés par les autres intéressés visés à l’article 23 du statut de la Cour de justice de l’Union européenne, ou encore l’analyse de l’avocat général, sont inexactes, pour justifier la réouverture de la procédure orale sur le fondement de l’article 83 du règlement de procédure (voir, en ce sens, arrêt du 26 juin 2008, Burda, C‑284/06, EU:C:2008:365, points 44, 45 et 47). |
29 | Against that background, the Court, having heard the Advocate General, considers that it has all the evidence necessary to enable it to reply to the questions referred and that the present case does not thereby fall to be decided on the basis of an argument which has not been debated between the parties. The request to reopen the oral procedure must therefore be rejected. | 29 | Dans ces conditions, la Cour, l’avocat général entendu, considère qu’elle dispose de tous les éléments nécessaires pour répondre aux questions posées par la juridiction de renvoi et que la présente affaire ne nécessite pas d’être tranchée sur la base d’arguments qui n’auraient pas été débattus. Les demandes de réouverture de la procédure orale doivent donc être rejetées. |
Admissibility of the request for a preliminary ruling | Sur la recevabilité de la demande de décision préjudicielle |
30 | The Jehovah’s Witnesses Community claims that the request for a preliminary ruling is inadmissible. While challenging the main facts on which that request is based, it claims that the request for a preliminary ruling relates to the conduct of some of its members who are not parties to the main proceedings. Therefore, that request concerns a hypothetical problem. | 30 | La communauté des témoins de Jéhovah fait valoir que la demande de décision préjudicielle est irrecevable. Tout en contestant les principaux faits sur lesquels cette demande est fondée, elle avance que celle-ci se rapporte au comportement de certains de ses membres, qui ne seraient pas parties à la procédure au principal. Ainsi, ladite demande concernerait un problème de nature hypothétique. |
31 | In that connection, it is solely for the national court hearing the case, which has the responsibility of taking the subsequent judicial decision, to determine, with regard to the particular aspects of the case, both the need for a preliminary ruling in order to enable it to deliver judgment and the relevance of the questions which it refers to the Court. Consequently, where the questions put by national courts concern the interpretation of a provision of European Union law, the Court is, in principle, bound to give a ruling. The Court may refuse to rule on a question referred by a national court only where it is quite obvious that the interpretation of EU law that is sought bears no relation to the actual facts of the main action or its purpose, where the problem is hypothetical, or where the Court does not have before it the factual or legal material necessary to give a useful answer to the questions submitted to it (see, to that effect, judgment of 27 June 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania, C‑74/16, EU:C:2017:496, paragraphs 24 and 25 and the case-law cited). | 31 | À cet égard, il y a lieu de relever qu’il appartient au seul juge national qui est saisi du litige et qui doit assumer la responsabilité de la décision juridictionnelle à intervenir d’apprécier, au regard des particularités de l’affaire, tant la nécessité d’une décision préjudicielle pour être en mesure de rendre son jugement que la pertinence des questions qu’il pose à la Cour. En conséquence, dès lors que les questions posées portent sur l’interprétation du droit de l’Union, la Cour est, en principe, tenue de statuer. Le refus de la Cour de statuer sur une question préjudicielle posée par une juridiction nationale n’est possible que s’il apparaît de manière manifeste que l’interprétation sollicitée du droit de l’Union n’a aucun rapport avec la réalité ou l’objet du litige au principal, lorsque le problème est de nature hypothétique ou encore lorsque la Cour ne dispose pas des éléments de fait et de droit nécessaires pour répondre de façon utile aux questions qui lui sont posées (voir, en ce sens, arrêt du 27 juin 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania, C‑74/16, EU:C:2017:496, points 24 et 25 ainsi que jurisprudence citée). |
32 | In the present case, the order for reference contains sufficient factual and legal information to understand both the questions referred for a preliminary ruling and their scope. Further, and most importantly, nothing in the file leads to the conclusion that the interpretation requested of EU law is unrelated to the actual facts of the main action or its object, or that the problem is hypothetical, in particular on account of the fact that the members of the Jehovah’s Witnesses Community whose collection of personal data is the basis for the questions referred are not parties to the main proceedings. It is clear from the order for reference that the questions referred are intended to assist the referring court to determine whether that community may itself be regarded as a controller, within the meaning of Directive 95/46, in connection with the collection of the personal data by its members in the course of their door-to-door preaching activities. | 32 | En l’occurrence, la décision de renvoi contient les éléments de fait et de droit suffisants pour la compréhension tant des questions préjudicielles que de leur portée. En outre, et surtout, aucun élément du dossier ne permet de considérer que l’interprétation sollicitée du droit de l’Union n’aurait pas de rapport avec la réalité ou l’objet du litige au principal ou serait de nature hypothétique, notamment en raison du fait que les membres de la communauté des témoins de Jéhovah, dont l’activité de collecte de données à caractère personnel est à la base des questions préjudicielles, ne sont pas parties à la procédure au principal. En effet, il ressort de la décision de renvoi que les questions préjudicielles visent à permettre à la juridiction de renvoi de déterminer si cette communauté elle-même peut être considérée comme étant responsable, au sens de la directive 95/46, de la collecte des données à caractère personnel effectuée par ses membres dans le cadre de leur activité de prédication de porte-à-porte. |
33 | The reference for a preliminary ruling is therefore admissible. | 33 | Dans ces conditions, la demande de décision préjudicielle est recevable. |
Consideration of the questions referred | Sur les questions préjudicielles |
The first question | Sur la première question |
34 | By its first question, the referring court asks essentially whether Article 3(2) of Directive 95/46, read in the light of Article 10(1) of the Charter, must be interpreted as meaning that the collection of personal data by members of a religious community in the course of door-to-door preaching and the subsequent processing of those data constitutes the processing of personal data carried out for the purposes of the activities referred to in Article 3(2), first indent, of that directive or the processing of personal data carried out by a natural person in the course of a purely personal or household activity within the meaning of Article 3(2), second indent, thereof. | 34 | Par sa première question, la juridiction de renvoi demande, en substance, si l’article 3, paragraphe 2, de la directive 95/46, lu à la lumière de l’article 10, paragraphe 1, de la Charte, doit être interprété en ce sens que la collecte de données à caractère personnel par des membres d’une communauté religieuse dans le cadre d’une activité de prédication de porte-à-porte et les traitements ultérieurs de ces données constituent des traitements de données à caractère personnel mis en œuvre pour l’exercice d’activités visées à l’article 3, paragraphe 2, premier tiret, de cette directive, ou des traitements de données à caractère personnel effectués par des personnes physiques pour l’exercice d’activités exclusivement personnelles ou domestiques, au sens de l’article 3, paragraphe 2, second tiret, de ladite directive. |
35 | In order to answer that question, it should be observed from the outset, as is clear from Article 1(1) and recital 10 of Directive 95/46, that that directive seeks to ensure a high level of protection of the fundamental rights and freedoms of natural persons, in particular their right to privacy, with respect to the processing of personal data (judgments of 13 May 2014, Google Spain and Google, C‑131/12, EU:C:2014:317, paragraph 66, and of 5 June 2018, Wirtshaftsakademie Schleswig-Holstein, C‑210/16, EU:C:2018:388, paragraph 26). | 35 | Afin de répondre à cette question, il convient d’emblée de rappeler que, ainsi qu’il résulte de son article 1er, paragraphe 1, et de son considérant 10, la directive 95/46 vise à garantir un niveau élevé de protection des libertés et des droits fondamentaux des personnes physiques, notamment de leur vie privée, a' l’égard du traitement des données a' caractère personnel (arrêts du 13 mai 2014, Google Spain et Google, C‑131/12, EU:C:2014:317, point 66, ainsi que du 5 juin 2018, Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein, C‑210/16, EU:C:2018:388, point 26). |
36 | Article 3 of Directive 95/46, which defines the scope of the directive, states in paragraph 1 that its provisions ‘shall apply to the processing of personal data wholly or partly by automatic means, and to the processing otherwise than by automatic means of personal data which form part of a filing system or are intended to form part of a filing system’. | 36 | L’article 3 de la directive 95/46, qui détermine le champ d’application de celle-ci, dispose, à son paragraphe 1, que cette directive s’applique au traitement de données à caractère personnel, automatisé en tout ou en partie, ainsi qu’au traitement non automatisé de données à caractère personnel contenues ou appelées à figurer dans un fichier. |
37 | However, Article 3(2) lays down two exceptions to the scope of application of that directive which must be strictly interpreted (see, to that effect, judgments of 11 December 2014, Ryneš, C‑212/13, EU:C:2014:2428, paragraph 29, and of 27 September 2017, Puškár, C‑73/16, EU:C:2017:725, paragraph 38). Furthermore, Directive 95/46 does not lay down any further limitation of its scope (judgment of 16 December 2008, Satakunnan Markkinapörssi and Satamedia, C‑73/07, EU:C:2008:727, paragraph 46). | 37 | Cet article 3 prévoit néanmoins, à son paragraphe 2, deux exceptions au champ d’application de ladite directive devant recevoir une interprétation stricte (voir, en ce sens, arrêts du 11 décembre 2014, Ryneš, C‑212/13, EU:C:2014:2428, point 29, ainsi que du 27 septembre 2017, Puškár, C‑73/16, EU:C:2017:725, point 38). Par ailleurs, la directive 95/46 ne prévoit aucune limitation supplémentaire à son champ d’application (arrêt du 16 décembre 2008, Satakunnan Markkinapörssi et Satamedia, C‑73/07, EU:C:2008:727, point 46). |
38 | First, as regards the exception in Article 3(2), first indent, of Directive 95/46, it has been held that the activities mentioned therein by way of exceptions are, in any event, activities of the State or of State authorities and are unrelated to fields in which individuals are active. Those activities are intended to define the scope of the exception provided for in that provision, with the result that that exception applies only to the activities which are expressly listed there or which can be classified in the same category (judgments of 6 November 2003, Lindqist, C‑101/01, EU:C:2003:596, paragraphs 43 and 44; of 16 December 2008, Satakunnan Markkinapörssi and Satamedia, C‑73/07, EU:C:2008:727, paragraph 41; and of 27 September 2017, Puškár, C‑73/16, EU:C:2017:725, paragraphs 36 and 37). | 38 | S’agissant, en premier lieu, de l’exception figurant à l’article 3, paragraphe 2, premier tiret, de la directive 95/46, il a été jugé que les activités qui y sont mentionnées à titre d’exemples sont, dans tous les cas, des activités propres aux États ou aux autorités étatiques, étrangères aux domaines d’activité des particuliers. Ces activités sont destinées à définir la portée de l’exception prévue à ladite disposition, de telle sorte que cette exception ne s’applique qu’aux activités qui y sont ainsi expressément mentionnées ou qui peuvent être rangées dans la même catégorie (arrêts du 6 novembre 2003, Lindqvist, C‑101/01, EU:C:2003:596, points 43 et 44 ; du 16 décembre 2008, Satakunnan Markkinapörssi et Satamedia, C‑73/07, EU:C:2008:727, point 41, ainsi que du 27 septembre 2017, Puškár, C‑73/16, EU:C:2017:725, points 36 et 37). |
39 | In the present case, the collection of personal data by members of the Jehovah’s Witnesses Community in the course of door-to-door preaching is a religious procedure carried out by individuals. It follows that such activity is not an activity of the State authorities and cannot therefore be treated in the same way as the activities referred to in Article 3(2), first indent, of Directive 95/46. | 39 | Or, en l’occurrence, la collecte de données à caractère personnel par des membres de la communauté des témoins de Jéhovah, dans le cadre d’une activité de prédication de porte-à-porte, relève exclusivement d’une démarche religieuse de particuliers. Il s’ensuit qu’une telle activité ne constitue pas une activité propre aux autorités étatiques et ne saurait dès lors être assimilée à celles visées à l’article 3, paragraphe 2, premier tiret, de la directive 95/46. |
40 | Second, as regards the exception in Article 3(2), second indent, of Directive 95/46, that provision does not exclude from its scope data processing carried out in relation simply to an activity which is simply a personal or household activity, but only data processing carried out in relation to an activity that is ‘purely’ personal or household in nature (see, to that effect, judgment of 11 December 2014, Ryneš, C‑212/13, EU:C:2014:2428, paragraphs 30). | 40 | S’agissant, en second lieu, de l’exception figurant à l’article 3, paragraphe 2, second tiret, de la directive 95/46, cette disposition soustrait à l’application de celle-ci le traitement de données effectué pour l’exercice d’activités non pas simplement personnelles ou domestiques, mais « exclusivement » personnelles ou domestiques (voir, en ce sens, arrêt du 11 décembre 2014, Ryneš, C‑212/13, EU:C:2014:2428, point 30). |
41 | The words ‘personal or household’, within the meaning of that provision, refer to the activity of the person processing the personal data and not to the person whose data are processed (see, to that effect, judgment of 11 December 2014, Ryneš, C‑212/13, EU:C:2014:2428, paragraphs 31 and 33). | 41 | Les termes « personnelles ou domestiques », au sens de ladite disposition, se réfèrent à l’activité de la personne qui traite des données à caractère personnel et non pas à la personne dont les données sont traitées (voir, en ce sens, arrêt du 11 décembre 2014, Ryneš, C‑212/13, EU:C:2014:2428, points 31 et 33). |
42 | As the Court held, Article 3(2), second indent, of Directive 95/46 must be interpreted as covering only activities that are carried out in the context of the private or family life of individuals. In that connection, an activity cannot be regarded as being purely personal or domestic where its purpose is to make the data collected accessible to an unrestricted number of people or where that activity extends, even partially, to a public space and is accordingly directed outwards from the private setting of the person processing the data in that manner (see, to that effect, judgments of 6 November 2003, Lindqvist, C‑101/01, EU:C:2003:596, paragraph 47; of 16 December 2008, Satakunnan Markkinapörssi and Satamedia, C‑73/07, EU:C:2008:727, paragraph 44; and of 11 December 2014, Ryneš, C‑212/13, EU:C:2014:2428, paragraphs 31 and 33). | 42 | Ainsi que l’a jugé la Cour, l’article 3, paragraphe 2, second tiret, de la directive 95/46 doit être interprété comme visant uniquement les activités qui s’insèrent dans le cadre de la vie privée ou familiale des particuliers. À cet égard, une activité ne saurait être considérée comme étant exclusivement personnelle ou domestique, au sens de cette disposition, lorsque son objet est de rendre des données à caractère personnel accessibles à un nombre indéfini de personnes, ou encore lorsque cette activité s’étend, même partiellement, à l’espace public, et, de ce fait, est dirigée vers l’extérieur de la sphère privée de celui qui procède au traitement des données (voir, en ce sens, arrêts du 6 novembre 2003, Lindqvist, C‑101/01, EU:C:2003:596, point 47 ; du 16 décembre 2008, Satakunnan Markkinapörssi et Satamedia, C‑73/07, EU:C:2008:727, point 44, ainsi que du 11 décembre 2014, Ryneš, C‑212/13, EU:C:2014:2428, points 31 et 33). |
43 | In so far as it appears that the personal data processing at issue in the main proceedings is carried out in the course of door-to-door preaching by members of the Jehovah’s Witnesses Community, it must be determined whether such an activity is a purely personal or household activity within the meaning of Article 3(2), second indent, of Directive 95/46. | 43 | Dans la mesure où il apparaît que les traitements de données à caractère personnel en cause au principal sont effectués dans le cadre de l’exercice de l’activité de prédication de porte-à-porte des membres de la communauté des témoins de Jéhovah, il convient de déterminer si une telle activité revêt un caractère exclusivement personnel ou domestique, au sens de l’article 3, paragraphe 2, second tiret, de la directive 95/46. |
44 | In that connection, it is clear from the order for reference that door-to-door preaching, in the course of which personal data are collected by members of the Jehovah’s Witnesses Community, is, by its very nature, intended to spread the faith of the Jehovah’s Witnesses Community among people who, as the Advocate General observed in point 40 of his Opinion, do not belong to the faith of the members who engage in preaching. Therefore, that activity is directed outwards from the private setting of the members who engage in preaching. | 44 | À cet égard, il ressort de la décision de renvoi que l’activité de prédication de porte-à-porte, dans le cadre de laquelle des données à caractère personnel sont collectées par les membres de la communauté des témoins de Jéhovah, a, par sa nature même, pour objet de diffuser la foi de la communauté des témoins de Jéhovah auprès de personnes qui, comme l’a relevé en substance M. l’avocat général au point 40 de ses conclusions, n’appartiennent pas au foyer des membres prédicateurs. Cette activité est donc dirigée vers l’extérieur de la sphère privée des membres prédicateurs. |
45 | Furthermore, it is also clear from the order for reference that some of the data collected by the members of that community who engage in preaching are sent by them to the congregations of that community which compile lists from that data of persons who no longer wish to receive visits from those members. Thus, in the course of their preaching, those members make at least some of the data collected accessible to a potentially unlimited number of persons. | 45 | Par ailleurs, il ressort également de la décision de renvoi que certaines des données collectées par les membres prédicateurs de ladite communauté sont transmises par ceux-ci aux paroisses de cette communauté, lesquelles tiennent, à partir de ces données, des listes de personnes ne souhaitant plus recevoir de visites desdits membres. Dans le cadre de leur activité de prédication, ces derniers rendent ainsi, à tout le moins, certaines des données collectées accessibles à un nombre potentiellement indéfini de personnes. |
46 | As to whether the fact that the processing of personal data is carried out in the course of an activity relating to a religious practice may confer a purely personal or household nature on that door-to-door preaching, it must be recalled that the right to freedom of conscience and religion, enshrined in Article 10(1) of the Charter, implies, in particular, the freedom for everyone to manifest his religion or belief, in worship, teaching, practice and observance. | 46 | Quant à savoir si le fait que le traitement de données à caractère personnel est effectué dans le cadre d’une activité relative à une pratique religieuse peut conférer un caractère exclusivement personnel ou domestique à l’activité de prédication de porte-à-porte, il y a lieu de rappeler que le droit à la liberté de conscience et de religion, consacré à l’article 10, paragraphe 1, de la Charte, implique, notamment, la liberté de toute personne de manifester sa religion ou sa conviction individuellement ou collectivement, en public, ou en privé, par le culte, l’enseignement, les pratiques et l’accomplissement de rites. |
47 | The Charter adopts a broad understanding of the concept of ‘religion’ in that provision covering both the forum internum, that is the fact of having a belief, and the forum externum, that is the manifestation of religious faith in public (judgment of 29 May 2018, Liga van Moskeeën en Islamitische Organisaties Provincie Antwerpen VZW and Others, C‑426/16, EU:C:2018:335, paragraph 44 and the case-law cited). | 47 | La Charte retient une acception large de la notion de « religion » visée à cette disposition, susceptible de couvrir tant le forum internum, à savoir le fait d’avoir des convictions, que le forum externum, à savoir la manifestation en public de la foi religieuse (arrêt du 29 mai 2018, Liga van Moskeeën en Islamitische Organisaties Provincie Antwerpen e.a., C‑426/16, EU:C:2018:335, point 44 ainsi que jurisprudence citée). |
48 | Furthermore, the freedom to manifest one’s religion individually or collectively in public or in private, since it may take various forms such as the teaching, practice and performance of rites, includes also the right to attempt to convince other persons, for example by means of preaching (ECtHR, 25 May 1993, Kokkinakis v. Greece, EC:ECHR:1993:0525JUD001430788, § 31, and ECtHR, 8 November 2007, Perry v. Latvia, CE:ECHR:2007:1108JUD003027303, § 52). | 48 | En outre, la liberté de manifester sa religion individuellement ou collectivement, en public ou en privé, pouvant prendre diverses formes, telles que l’enseignement, les pratiques et l’accomplissement des rites, elle comporte également le droit d’essayer de convaincre d’autres personnes, par exemple au moyen d’une prédication (Cour EDH, 25 mai 1993, Kokkinakis c. Grèce, CE:ECHR:1993:0525JUD001430788, § 31, ainsi que Cour EDH, 8 novembre 2007, Perry c. Lettonie, CE:ECHR:2007:1108JUD003027303, § 52). |
49 | However, although the door-to-door preaching activities of the member of a religious community is thereby protected by Article 10(1) of the Charter as an expression of the faith of those preachers, that fact does not confer an exclusively personal or household character on that activity, within the meaning of Article 3(2), second indent, of Directive 95/46. | 49 | Cependant, si l’activité de prédication de porte-à-porte des membres d’une communauté religieuse est ainsi protégée par l’article 10, paragraphe 1, de la Charte en tant qu’expression de la foi du ou des prédicateurs, cette circonstance n’a pas pour effet de conférer à ladite activité un caractère exclusivement personnel ou domestique, au sens de l’article 3, paragraphe 2, second tiret, de la directive 95/46. |
50 | Taking account of the considerations set out in paragraphs 44 and 45 of the present judgment, the preaching extends beyond the private sphere of a member of a religious community who is a preacher. | 50 | En effet, l’activité de prédication dépasse, compte tenu de ce qui est exposé aux points 44 et 45 du présent arrêt, la sphère privée d’un membre prédicateur d’une communauté religieuse. |
51 | Having regard to the foregoing considerations, the answer to Question 1 is that Article 3(2) of Directive 95/46, read in the light of Article 10(1) of the Charter, must be interpreted as meaning that the collection of personal data by members of a religious community in the course of door-to-door preaching and the subsequent processing of those data does not constitute either the processing of personal data for the purpose of activities referred to in Article 3(2), first indent, of that directive or the processing of personal data carried out by a natural person in the course of a purely personal or household activity, within the meaning of Article 3(2), second indent, thereof. | 51 | Eu égard aux considérations qui précèdent, il y a lieu de répondre à la première question que l’article 3, paragraphe 2, de la directive 95/46, lu à la lumière de l’article 10, paragraphe 1, de la Charte, doit être interprété en ce sens que la collecte de données à caractère personnel par des membres d’une communauté religieuse dans le cadre d’une activité de prédication de porte-à-porte et les traitements ultérieurs de ces données ne constituent ni des traitements de données à caractère personnel mis en œuvre pour l’exercice d’activités visées à l’article 3, paragraphe 2, premier tiret, de cette directive ni des traitements de données à caractère personnel effectués par des personnes physiques pour l’exercice d’activités exclusivement personnelles ou domestiques, au sens de l’article 3, paragraphe 2, second tiret, de ladite directive. |
The second question | Sur la deuxième question |
52 | By its second question, the referring court asks essentially whether Article 2(c) of Directive 95/46 must be interpreted as meaning that the concept of a ‘filing system’ referred to in that provision covers a set of personal data collected in the course of door-to-door preaching, consisting of names and addresses as well as other information concerning persons contacted, if those data may, in practice, be easily retrieved for later use, or whether, in order to be covered by that definition, that set of data must include data sheets, specific lists or other search methods. | 52 | Par sa deuxième question, la juridiction de renvoi demande, en substance, si l’article 2, sous c), de la directive 95/46 doit être interprété en ce sens que la notion de « fichier » visée par cette disposition couvre un ensemble de données à caractère personnel collectées dans le cadre d’une activité de prédication de porte-à-porte, comportant des noms et des adresses ainsi que d’autres informations concernant les personnes démarchées, dès lors que ces données peuvent, en pratique, être aisément retrouvées aux fins d’une utilisation ultérieure, ou si cet ensemble doit, pour relever de cette notion, comprendre des fiches, des listes spécifiques ou d’autres systèmes de recherche. |
53 | As is clear from Article 3(1) and recitals 15 and 27 of Directive 95/46, that directive covers both automatic processing of data and the manual processing of such data, so that the scope of the protection it confers on data subjects does not depend on the techniques used and avoids the risk of that protection being circumvented. However, it is also clear that that directive applies to the manual processing of personal data only where the data processed form part of a filing system or are intended to form part of a filing system. | 53 | Ainsi qu’il ressort de l’article 3, paragraphe 1, et des considérants 15 et 27 de la directive 95/46, celle-ci vise aussi bien le traitement automatisé de données à caractère personnel que le traitement manuel de telles données, afin de ne pas faire dépendre la protection qu’elle confère aux personnes dont les données sont traitées des techniques utilisées et d’éviter des risques de contournement de cette protection. Cependant, il en ressort également que ladite directive ne s’applique aux traitements manuels de données à caractère personnel que lorsque les données traitées sont contenues ou appelées à figurer dans un fichier. |
54 | In the present case, since the processing of the personal data at issue in the main proceedings is carried out otherwise than by automatic means, the question arises as to whether the data processed form part of or are intended to form part of a filing system within the meaning of Article 2(c) and Article 3(1) of Directive 95/46. | 54 | En l’occurrence, dès lors que les traitements de données à caractère personnel en cause au principal sont effectués de manière non automatisée, la question se pose de savoir si les données ainsi traitées sont contenues ou appelées à figurer dans un fichier, au sens de l’article 2, sous c), et de l’article 3, paragraphe 1, de la directive 95/46. |
55 | In that connection, it is stipulated in Article 2(c) of Directive 95/46 that the concept of a ‘filing system’ is ‘any structured set of personal data which are accessible according to specific criteria, whether centralised, decentralised or dispersed on a functional or geographical basis’. | 55 | À cet égard, il ressort de l’article 2, sous c), de la directive 95/46 que la notion de « fichier » couvre « tout ensemble structuré de données à caractère personnel accessibles selon des critères déterminés, que cet ensemble soit centralisé, décentralisé ou réparti de manière fonctionnelle ou géographique ». |
56 | In accordance with the objective set out in paragraph 53 of the present judgment, that provision broadly defines the concept of ‘filing system’, in particular by referring to ‘any’ structured set of personal data. | 56 | Conformément à l’objectif rappelé au point 53 du présent arrêt, cette disposition définit de manière large la notion de « fichier », notamment en visant « tout » ensemble structuré de données à caractère personnel. |
57 | As is clear from recitals 15 and 27 of Directive 95/46, the content of a filing system must be structured in order to allow easy access to personal data. Furthermore, although Article 2(c) of that directive does not set out the criteria according to which that filing system must be structured, it is clear from those recitals that those criteria must be ‘relat[ed] to individuals’. Therefore, it appears that the requirement that the set of personal data must be ‘structured according to specific criteria’ is simply intended to enable personal data to be easily retrieved. | 57 | Ainsi qu’il ressort des considérants 15 et 27 de la directive 95/46, le contenu d’un fichier doit être structuré afin de permettre un accès aisé aux données à caractère personnel. En outre, si l’article 2, sous c), de cette directive ne précise pas les critères selon lesquels ce fichier doit être structuré, il ressort de ces mêmes considérants que ces critères doivent être « relatifs aux personnes ». Il apparaît donc que l’exigence selon laquelle l’ensemble de données à caractère personnel doit avoir un caractère « structuré selon des critères déterminés » vise uniquement à permettre que les données relatives à une personne puissent être retrouvées aisément. |
58 | Apart from that requirement, Article 2(c) of Directive 95/46 does not lay down the practical means by which a filing system is be structured or the form in which it is to be presented. In particular, it does not follow from that provision, or from any other provision of that directive, that the personal data at issue must be contained in data sheets or specific lists or in another search method, in order to establish the existence of a filing system within the meaning of that directive. | 58 | Cette exigence mise à part, l’article 2, sous c), de la directive 95/46 ne prescrit ni les modalités selon lesquelles un fichier doit être structuré ni la forme que celui-ci doit présenter. En particulier, il ne ressort pas de cette disposition ni d’aucune autre disposition de cette directive que les données à caractère personnel en cause devraient figurer dans des fiches ou des listes spécifiques ou encore dans un autre système de recherche, afin de pouvoir conclure à l’existence d’un fichier, au sens de ladite directive. |
59 | In the present case, it is clear from the findings of the referring court that the data collected in the course of the door-to-door preaching at issue in the main proceedings are collected as a memory aid, on the basis of an allocation by geographical sector, in order to facilitate the organisation of subsequent visits to persons who have already been contacted. They include not only information relating to the content of conversations concerning the beliefs of the person contacted, but also his name and address. Furthermore, those data, or at least a part of them, are used to draw up lists kept by the congregations of the Jehovah’s Witnesses Community of persons who no longer wish to receive visits by members who engage in the preaching of that community. | 59 | En l’occurrence, il ressort des constatations de la juridiction de renvoi que les données collectées dans le cadre de l’activité de prédication de porte-à-porte en cause au principal le sont à titre d’aide-mémoire, sur la base d’une répartition par secteur géographique, afin de faciliter l’organisation de visites ultérieures à des personnes ayant déjà été démarchées. Elles comportent non seulement des informations relatives au contenu de conversations portant sur les convictions de la personne démarchée, mais également son nom et son adresse. En outre, ces informations, à tout le moins certaines d’entre elles, sont utilisées pour établir des listes gérées par les paroisses de la communauté des témoins de Jéhovah, concernant les personnes ne souhaitant plus recevoir de visites de la part de membres prédicateurs de cette communauté. |
60 | Thus, it appears that the personal data collected in the course of the door-to-door preaching at issue in the main proceedings are structured according to criteria chosen in accordance with the objective pursued by that collection, which is to prepare for subsequent visits and to keep lists of persons who no longer wish to be contacted. Thus, as it is apparent from the order for reference, those criteria, among which are the name and address of persons contacted, their beliefs or their wish not to receive further visits, are chosen so that they enable data relating to specific persons to be easily retrieved. | 60 | Il apparaît ainsi que les données à caractère personnel collectées dans le cadre de l’activité de prédication de porte-à-porte en cause au principal sont structurées selon des critères retenus en fonction de l’objectif poursuivi par cette collecte, qui est de préparer des visites ultérieures et de gérer les listes de personnes ne souhaitant plus être démarchées. Ainsi qu’il ressort de la décision de renvoi, ces critères, au nombre desquels figurent notamment le nom et l’adresse des personnes démarchées, leurs convictions ou encore leur souhait de ne plus recevoir de visites, sont choisis de sorte qu’ils puissent permettre de retrouver aisément les données relatives à des personnes déterminées. |
61 | In that connection, the specific criterion and the specific form in which the set of personal data collected by each of the members who engage in preaching is actually structured is irrelevant, so long as that set of data makes it possible for the data relating to a specific person who has been contacted to be easily retrieved, which is however for the referring court to ascertain in the light of all the circumstances of the case in the main proceedings. | 61 | À cet égard, la question de savoir selon quel critère exact et sous quelle forme précise l’ensemble de données à caractère personnel collectées par chacun des membres prédicateurs est effectivement structuré est dépourvue de pertinence, pour autant que cet ensemble permet de retrouver aisément les données relatives à une personne démarchée déterminée, ce qu’il appartient toutefois à la juridiction de renvoi de vérifier à la lumière de l’ensemble des circonstances de l’affaire au principal. |
62 | Therefore, the answer to Question 2 is that Article 2(c) of Directive 95/46 must be interpreted as meaning that the concept of a ‘filing system’, referred to by that provision, covers a set of personal data collected in the course of door-to-door preaching, consisting of the names and addresses and other information concerning the persons contacted, if those data are structured according to specific criteria which, in practice, enable them to be easily retrieved for subsequent use. In order for such a set of data to fall within that concept, it is not necessary that they include data sheets, specific lists or other search methods. | 62 | Il convient donc de répondre à la deuxième question que l’article 2, sous c), de la directive 95/46 doit être interprété en ce sens que la notion de « fichier », visée par cette disposition, couvre un ensemble de données à caractère personnel collectées dans le cadre d’une activité de prédication de porte-à-porte, comportant des noms et des adresses ainsi que d’autres informations concernant les personnes démarchées, dès lors que ces données sont structurées selon des critères déterminés permettant, en pratique, de les retrouver aisément aux fins d’une utilisation ultérieure. Pour qu’un tel ensemble relève de cette notion, il n’est pas nécessaire qu’il comprenne des fiches, des listes spécifiques ou d’autres systèmes de recherche. |
The third and fourth questions | Sur les troisième et quatrième questions |
63 | By Questions 3 and 4, which it is appropriate to examine together, the referring court asks essentially whether Article 2(d) of Directive 95/46, read in the light of Article 10(1) of the Charter, must be interpreted as meaning that a religious community may be regarded as a controller, jointly with its members who engage in preaching, with regard to the processing of personal data carried out by the latter in the context of door-to-door preaching organised, coordinated and encouraged by that community, and whether it is necessary for that purpose for the community to have access to those data, or whether it must be established that the religious community has given its members written guidelines or instructions in relation to that processing. | 63 | Par ses troisième et quatrième questions, qu’il convient d’examiner ensemble, la juridiction de renvoi demande, en substance, si l’article 2, sous d), de la directive 95/46, lu à la lumière de l’article 10, paragraphe 1, de la Charte, doit être interprété en ce sens qu’il permet de considérer une communauté religieuse comme étant responsable, conjointement avec ses membres prédicateurs, des traitements de données à caractère personnel effectués par ces derniers dans le cadre d’une activité de prédication de porte-à-porte organisée, coordonnée et encouragée par cette communauté, et s’il est, à cette fin, nécessaire que ladite communauté ait accès à ces données ou qu’il soit établi qu’elle a donné à ses membres des lignes directrices écrites ou des consignes relativement à ces traitements. |
64 | In the present case, the Data Protection Board, in the decision at issue in the main proceedings, found that the Jehovah’s Witnesses Community is a controller, jointly with its members who engage in preaching, of the processing of personal data carried out by the latter in the context of door-to-door preaching. In so far as only the responsibility of that community is challenged, the responsibility of the members who engage in preaching does not appear to be called into question. | 64 | En l’occurrence, la commission de protection des données a, dans la décision en cause au principal, considéré la communauté des témoins de Jéhovah comme étant responsable, conjointement avec ses membres prédicateurs, des traitements de données à caractère personnel effectués par ces derniers dans le cadre de l’activité de prédication de porte-à-porte. Dans la mesure où seule la responsabilité de cette communauté est contestée, celle des membres prédicateurs n’apparaît pas être remise en cause. |
65 | As expressly provided in Article 2(d) of Directive 95/46, the concept of ‘controller’ refers to the natural or legal person who ‘alone or jointly with others determines the purposes and means of the processing of personal data’. Therefore, that concept does not necessarily refer to a single natural or legal person and may concern several actors taking part in that processing, with each of them then being subject to the applicable data protection provisions (see, to that effect, judgment of 5 June 2018, Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein, C‑210/16, EU:C:2018:388, paragraph 29). | 65 | Ainsi que le prévoit expressément l’article 2, sous d), de la directive 95/46, la notion de « responsable du traitement » vise la personne physique ou morale qui, « seule ou conjointement avec d’autres », détermine les finalités et les moyens du traitement de données à caractère personnel. Cette notion ne renvoie, dès lors, pas nécessairement à une personne physique ou morale unique et peut concerner plusieurs acteurs participant à ce traitement, chacun d’entre eux devant alors être soumis aux dispositions applicables en matière de protection des données (voir, en ce sens, arrêt du 5 juin 2018, Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein, C-210/16, EU:C:2018:388, point 29). |
66 | The objective of that provision being to ensure, through a broad definition of the concept of ‘controller’, effective and complete protection of the persons concerned, the existence of joint responsibility does not necessarily imply equal responsibility of the various operators engaged in the processing of personal data. On the contrary, those operators may be involved at different stages of that processing of personal data and to different degrees, so that the level of responsibility of each of them must be assessed with regard to all the relevant circumstances of the particular case (see, to that effect, judgment of 5 June 2018, Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein, C‑210/16, EU:C:2018:388, paragraphs 28, 43 and 44). | 66 | L’objectif de cette disposition étant d’assurer, par une définition large de la notion de « responsable », une protection efficace et complète des personnes concernées, l’existence d’une responsabilité conjointe ne se traduit pas nécessairement par une responsabilité équivalente, pour un même traitement de données à caractère personnel, des différents acteurs. Au contraire, ces acteurs peuvent être impliqués à différents stades de ce traitement et selon différents degrés, de telle sorte que le niveau de responsabilité de chacun d’entre eux doit être évalué en tenant compte de toutes les circonstances pertinentes du cas d’espèce (voir, en ce sens, arrêt du 5 juin 2018, Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein, C‑210/16, EU:C:2018:388, points 28, 43 et 44). |
67 | In that connection, neither the wording of Article 2(d) of Directive 95/46 nor any other provision of that directive supports a finding that the determination of the purpose and means of processing must be carried out by the use of written guidelines or instructions from the controller. | 67 | À cet égard, ni le libellé de l’article 2, sous d), de la directive 95/46 ni aucune autre disposition de cette directive ne permettent de considérer que la détermination des finalités et des moyens du traitement doit s’effectuer au moyen de lignes directrices écrites ou de consignes de la part du responsable du traitement. |
68 | However, a natural or legal person who exerts influence over the processing of personal data, for his own purposes, and who participates, as a result, in the determination of the purposes and means of that processing, may be regarded as a controller within the meaning of Article 2(d) of Directive 95/46. | 68 | En revanche, une personne physique ou morale qui influe, à des fins qui lui sont propres, sur le traitement de données à caractère personnel et participe de ce fait à la détermination des finalités et des moyens de ce traitement, peut être considérée comme étant responsable du traitement, au sens de l’article 2, sous d), de la directive 95/46. |
69 | Furthermore, the joint responsibility of several actors for the same processing, under that provision, does not require each of them to have access to the personal data concerned (see, to that effect, judgment of 5 June 2018, Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein, C‑210/16, EU:C:2018:388, paragraph 38). | 69 | En outre, la responsabilité conjointe de plusieurs acteurs pour un même traitement, en vertu de cette disposition, ne présuppose pas que chacun d’eux ait accès aux données à caractère personnel concernées (voir, en ce sens, arrêt du 5 juin 2018, Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein, C‑210/16, EU:C:2018:388, point 38). |
70 | In the present case, as is clear from the order for reference, it is true that members of the Jehovah’s Witnesses Community who engage in preaching determine in which specific circumstances they collect personal data relating to persons visited, which specific data are collected and how those data are subsequently processed. However, as set out in paragraphs 43 and 44 of the present judgment, the collection of personal data is carried out in the course of door-to-door preaching, by which members of the Jehovah’s Witnesses Community who engage in preaching spread the faith of their community. That preaching activity is, as is apparent from the order for reference, organised, coordinated and encouraged by that community. In that context, the data are collected as a memory aid for later use and for a possible subsequent visit. Finally, the congregations of the Jehovah’s Witnesses Community keep lists of persons who no longer wish to receive a visit, from those data which are transmitted to them by members who engage in preaching. | 70 | En l’occurrence, ainsi qu’il ressort de la décision de renvoi, il incombe, certes, aux membres prédicateurs de la communauté des témoins de Jéhovah d’apprécier dans quelles circonstances concrètes ils collectent des données à caractère personnel relatives aux personnes démarchées, quelles données exactes font l’objet de cette collecte et de quelle manière ils procèdent à leur traitement ultérieur. Toutefois, ainsi qu’il a été rappelé aux points 43 et 44 du présent arrêt, la collecte des données à caractère personnel est effectuée dans le cadre de l’exercice de l’activité de prédication de porte-à-porte, par laquelle les membres prédicateurs de la communauté des témoins de Jéhovah diffusent la foi de leur communauté. Cette activité de prédication constitue, comme il ressort de la décision de renvoi, une forme d’action essentielle de cette communauté, action qui est organisée, coordonnée et encouragée par ladite communauté. Dans ce cadre, les données sont collectées à titre d’aide-mémoire aux fins d’une utilisation et d’une éventuelle nouvelle visite ultérieures. Enfin, les paroisses de la communauté des témoins de Jéhovah tiennent, à partir des données qui leur sont transmises par les membres prédicateurs, des listes de personnes ne souhaitant plus recevoir la visite de tels membres. |
71 | Thus, it appears that the collection of personal data relating to persons contacted and their subsequent processing help to achieve the objective of the Jehovah’s Witnesses Community, which is to spread its faith and are, therefore, carried out by members who engage in preaching for the purposes of that community. Furthermore, not only does the Jehovah’s Witnesses Community have knowledge on a general level of the fact that such processing is carried out in order to spread its faith, but that community organises and coordinates the preaching activities of its members, in particular, by allocating areas of activity between the various members who engage in preaching. | 71 | Il apparaît donc que la collecte de données à caractère personnel relatives aux personnes démarchées et leur traitement ultérieur servent à la réalisation de l’objectif de la communauté des témoins de Jéhovah consistant à diffuser la foi de celle-ci et sont, de ce fait, effectués par ses membres prédicateurs à des fins propres à cette communauté. En outre, non seulement la communauté des témoins de Jéhovah a, de manière générale, connaissance du fait que de tels traitements ont lieu aux fins de la diffusion de sa foi, mais elle organise et coordonne l’activité de prédication de ses membres, notamment en répartissant les secteurs d’activité des différents prédicateurs. |
72 | Such circumstances lead to the conclusion that the Jehovah’s Witnesses Community encourages its members who engage in preaching to carry out data processing in the context of their preaching activity. | 72 | De telles circonstances permettent de considérer que la communauté des témoins de Jéhovah encourage ses membres prédicateurs à procéder, dans le cadre de leur activité de prédication, à des traitements de données à caractère personnel. |
73 | In the light of the file submitted to the Court, it appears that the Jehovah’s Witnesses Community, by organising, coordinating and encouraging the preaching activities of its members intended to spread its faith, participates, jointly with its members who engage in preaching, in determining the purposes and means of processing of personal data of the persons contacted, which is, however, for the referring court to verify with regard to all of the circumstances of the case. | 73 | Il apparaît ainsi, au vu du dossier soumis à la Cour, que la communauté des témoins de Jéhovah, en organisant, coordonnant et encourageant l’activité de prédication de ses membres visant à diffuser sa foi, participe, conjointement avec ses membres prédicateurs, à la détermination de la finalité et des moyens des traitements de données à caractère personnel des personnes qui sont démarchées, ce qu’il appartient toutefois à la juridiction de renvoi d’apprécier au regard de l’ensemble des circonstances de l’espèce. |
74 | That finding cannot be called into question by the principle of organisational autonomy of religious communities which derives from Article 17 TFEU. The obligation for every person to comply with the rules of EU law on the protection of personal data cannot be regarded as an interference in the organisational autonomy of those communities (see, to that effect, judgment of 17 April 2018, Egenberger, C‑414/16, EU:C:2018:257, paragraph 58). | 74 | Cette constatation ne saurait être remise en cause par le principe de l’autonomie organisationnelle des communautés religieuses, qui découle de l’article 17 TFUE. En effet, l’obligation de toute personne de se conformer aux règles du droit de l’Union relatives à la protection des données à caractère personnel ne peut être considérée comme une ingérence dans l’autonomie organisationnelle desdites communautés (voir, par analogie, arrêt du 17 avril 2018, Egenberger, C‑414/16, EU:C:2018:257, point 58). |
75 | Having regard to the foregoing considerations, the answer to Questions 3 and 4 is that Article 2(d) of Directive 95/46, read in the light of Article 10(1) of the Charter, must be interpreted as meaning that it supports the finding that a religious community is a controller, jointly with its members who engage in preaching, of the processing of personal data carried out by the latter in the context of door-to-door preaching organised, coordinated and encouraged by that community, without it being necessary that the community has access to those data, or to establish that that community has given its members written guidelines or instructions in relation to the data processing. | 75 | Eu égard aux considérations qui précèdent, il convient de répondre aux troisième et quatrième questions que l’article 2, sous d), de la directive 95/46, lu à la lumière de l’article 10, paragraphe 1, de la Charte, doit être interprété en ce sens qu’il permet de considérer une communauté religieuse comme étant responsable, conjointement avec ses membres prédicateurs, des traitements de données à caractère personnel effectués par ces derniers dans le cadre d’une activité de prédication de porte-à-porte organisée, coordonnée et encouragée par cette communauté, sans qu’il soit nécessaire que ladite communauté ait accès aux données ni qu’il doive être établi qu’elle a donné à ses membres des lignes directrices écrites ou des consignes relativement à ces traitements. |
Costs | Sur les dépens |
76 | Since these proceedings are, for the parties to the main proceedings, a step in the action pending before the national court, the decision on costs is a matter for that court. Costs incurred in submitting observations to the Court, other than the costs of those parties, are not recoverable. | 76 | La procédure revêtant, à l’égard des parties au principal, le caractère d’un incident soulevé devant la juridiction de renvoi, il appartient à celle-ci de statuer sur les dépens. Les frais exposés pour soumettre des observations à la Cour, autres que ceux desdites parties, ne peuvent faire l’objet d’un remboursement. |
| On those grounds, the Court (Grand Chamber) hereby rules: | | Par ces motifs, la Cour (grande chambre) dit pour droit : |
| 1. | Article 3(2) of Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, read in the light of Article 10(1) of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, must be interpreted as meaning that the collection of personal data by members of a religious community in the course of door-to-door preaching and the subsequent processing of those data does not constitute either the processing of personal data for the purpose of activities referred to in Article 3(2), first indent, of that directive or the processing of personal data carried out by a natural person in the course of a purely personal or household activity, within the meaning of Article 3(2), second indent, thereof. | | 1) | L’article 3, paragraphe 2, de la directive 95/46/CE du Parlement européen et du Conseil, du 24 octobre 1995, relative à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, lu à la lumière de l’article 10, paragraphe 1, de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne, doit être interprété en ce sens que la collecte de données à caractère personnel effectuée par des membres d’une communauté religieuse dans le cadre d’une activité de prédication de porte-à-porte et les traitements ultérieurs de ces données ne constituent ni des traitements de données à caractère personnel mis en œuvre pour l’exercice d’activités visées à l’article 3, paragraphe 2, premier tiret, de cette directive ni des traitements de données à caractère personnel effectués par des personnes physiques pour l’exercice d’activités exclusivement personnelles ou domestiques, au sens de l’article 3, paragraphe 2, second tiret, de ladite directive. |
| 2. | Article 2(c) of Directive 95/46 must be interpreted as meaning that the concept of a ‘filing system’, referred to by that provision, covers a set of personal data collected in the course of door-to-door preaching, consisting of the names and addresses and other information concerning the persons contacted, if those data are structured according to specific criteria which, in practice, enable them to be easily retrieved for subsequent use. In order for such a set of data to fall within that concept, it is not necessary that they include data sheets, specific lists or other search methods. | | 2) | L’article 2, sous c), de la directive 95/46 doit être interprété en ce sens que la notion de « fichier », visée par cette disposition, couvre un ensemble de données à caractère personnel collectées dans le cadre d’une activité de prédication de porte-à-porte, comportant des noms et des adresses ainsi que d’autres informations concernant les personnes démarchées, dès lors que ces données sont structurées selon des critères déterminés permettant, en pratique, de les retrouver aisément aux fins d’une utilisation ultérieure. Pour qu’un tel ensemble relève de cette notion, il n’est pas nécessaire qu’il comprenne des fiches, des listes spécifiques ou d’autres systèmes de recherche. |
| 3. | Article 2(d) of Directive 95/46, read in the light of Article 10(1) of the Charter of Fundamental Rights, must be interpreted as meaning that it supports the finding that a religious community is a controller, jointly with its members who engage in preaching, for the processing of personal data carried out by the latter in the context of door-to-door preaching organised, coordinated and encouraged by that community, without it being necessary that the community has access to those data, or to establish that that community has given its members written guidelines or instructions in relation to the data processing. | | 3) | L’article 2, sous d), de la directive 95/46, lu à la lumière de l’article 10, paragraphe 1, de la charte des droits fondamentaux, doit être interprété en ce sens qu’il permet de considérer une communauté religieuse comme étant responsable, conjointement avec ses membres prédicateurs, des traitements de données à caractère personnel effectués par ces derniers dans le cadre d’une activité de prédication de porte-à-porte organisée, coordonnée et encouragée par cette communauté, sans qu’il soit nécessaire que ladite communauté ait accès aux données ni qu’il doive être établi qu’elle a donné à ses membres des lignes directrices écrites ou des consignes relativement à ces traitements. |
| [Signatures] | | Signatures |
( *1 ) Language of the case: Finnish. | ( *1 ) Langue de procédure : le finnois. |