2.4.2015 | EN | Official Journal of the European Union | L 91/3 | 2.4.2015 | FR | Journal officiel de l'Union européenne | L 91/3 |
GUIDELINE (EU) 2015/510 OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK | ORIENTATION (UE) 2015/510 DE LA BANQUE CENTRALE EUROPÉENNE |
of 19 December 2014 | du 19 décembre 2014 |
on the implementation of the Eurosystem monetary policy framework (ECB/2014/60) | concernant la mise en œuvre du cadre de politique monétaire de l'Eurosystème (BCE/2014/60) |
(recast) | (refonte) |
THE GOVERNING COUNCIL OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK, | LE CONSEIL DES GOUVERNEURS DE LA BANQUE CENTRALE EUROPÉENNE, |
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular the first indent of Article 127(2) thereof, | vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et notamment son article 127, paragraphe 2, premier tiret, |
Having regard to the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, and in particular the first indent of Article 3.1, Articles 9.2, 12.1, 14.3, 18.2 and the first paragraph of Article 20 thereof, | vu les statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne, et notamment leur article 3.1, premier tiret, leurs articles 9.2, 12.1, 14.3 et 18.2 ainsi que leur article 20, premier alinéa, |
Whereas: | considérant ce qui suit: |
(1) | Guideline ECB/2011/14 (1) has been substantially amended. Since further amendments are to be made, it should be recast in the interest of clarity. | (1) | L'orientation BCE/2011/14 (1) a été considérablement modifiée. De nouvelles modifications devant lui être apportées, il convient, par souci de clarté, de procéder à sa refonte. |
(2) | Achieving a single monetary policy entails defining the tools, instruments and procedures to be used by the Eurosystem, which consists of the European Central Bank (ECB) and the national central banks of those Member States whose currency is the euro (hereinafter the ‘NCBs’), in order to implement such a policy in a uniform manner throughout the Member States whose currency is the euro. | (2) | La réalisation d'une politique monétaire unique nécessite que soient définis les outils, instruments et procédures devant être utilisés par l'Eurosystème, qui est constitué de la Banque centrale européenne (BCE) et des banques centrales nationales des États membres dont la monnaie est l'euro (ci-après les «BCN»), afin que cette politique puisse être mise en œuvre de manière uniforme dans l'ensemble des États membres dont la monnaie est l'euro. |
(3) | According to Article 127(1) and (2) of the Treaty on the Functioning of the European Union and Article 3.1 of the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank (hereinafter the ‘Statute of the ESCB’), the primary objective of the European System of Central Banks (ESCB) is to maintain price stability, and, as such, it has the basic tasks of defining and implementing the monetary policy of the Union and conducting foreign-exchange operations consistent with the provisions of Article 219 of the Treaty. | (3) | Conformément à l'article 127, paragraphes 1 et 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et à l'article 3.1 des statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne (ci-après les «statuts du SEBC»), l'objectif principal du Système européen de banques centrales (SEBC) consiste à maintenir la stabilité des prix; à ce titre, le SEBC a pour missions fondamentales la définition et la mise en œuvre de la politique monétaire de l'Union et la conduite des opérations de change de façon cohérente avec les dispositions de l'article 219 du traité. |
(4) | The general framework of the Eurosystem is based on provisions laid down in the Statute of the ESCB. Under Article 127(1) of the Treaty and, as reflected in the Statute of the ESCB, the Eurosystem is required to act in accordance with certain principles, including the principles of an open market economy with free competition, favouring an efficient allocation of resources. | (4) | Le cadre général de l'Eurosystème se fonde sur des dispositions prévues dans les statuts du SEBC. Conformément à l'article 127, paragraphe 1, du traité, et comme il ressort des statuts du SEBC, l'Eurosystème doit agir selon certains principes, notamment ceux d'une économie de marché ouverte où la concurrence est libre, en favorisant une allocation efficace des ressources. |
(5) | To the extent deemed possible and appropriate, and with a view to ensuring operational efficiency, the ECB has recourse to the NCBs for carrying out the operations which form part of the tasks of the Eurosystem pursuant to the principle of decentralisation laid down in Article 12.1 of the Statute of the ESCB and subject to the conditions laid down in Article 14.3 of the Statute of the ESCB. | (5) | Dans la mesure jugée possible et appropriée, et dans un souci d'efficacité opérationnelle, la BCE a recours aux BCN pour effectuer les opérations qui sont de la compétence de l'Eurosystème selon le principe de décentralisation prévu à l'article 12.1 des statuts du SEBC et sous réserve des conditions prévues à l'article 14.3 des statuts du SEBC. |
(6) | In the light of Article 12.1 of the Statute of the ESCB, the ECB has the authority to formulate the single monetary policy of the Union and to issue the necessary guidelines to ensure its proper implementation. In accordance with Article 14.3 of the Statute of the ESCB, the NCBs have an obligation to act in accordance with such guidelines. This Guideline is therefore addressed to the Eurosystem. The rules laid down in this Guideline will be implemented by the NCBs in contractual or regulatory arrangements. Counterparties will be required to comply with those rules as implemented by the NCBs in those contractual or regulatory arrangements. | (6) | Compte tenu de l'article 12.1 des statuts du SEBC, la BCE a le pouvoir de formuler la politique monétaire unique de l'Union et de publier les orientations nécessaires à la bonne mise en œuvre de cette politique. Conformément à l'article 14.3 des statuts du SEBC, les BCN sont tenues d'agir conformément auxdites orientations. L'Eurosystème est par conséquent le destinataire de la présente orientation. Les BCN mettront en œuvre les règles définies par la présente orientation dans des dispositions contractuelles ou réglementaires. Les contreparties devront se conformer à ces règles telles que mises en œuvre par les BCN dans ces dispositions contractuelles ou réglementaires. |
(7) | The first indent of Article 18.1 of the Statute of the ESCB allows the Eurosystem to operate in the financial markets by buying and selling outright (spot and forward) or under repurchase agreements and by lending or borrowing claims and marketable instruments, whether in euro or other currencies, as well as precious metals. The second indent of Article 18.1 allows the Eurosystem to conduct credit operations with credit institutions and other market participants. | (7) | L'article 18.1, premier tiret, des statuts du SEBC permet à l'Eurosystème d'intervenir sur les marchés de capitaux soit en achetant et en vendant ferme (au comptant et à terme), soit en prenant et en mettant en pension, soit en prêtant ou en empruntant des créances et des titres négociables, libellés en euros ou d'autres monnaies, ainsi que des métaux précieux. L'article 18.1, deuxième tiret, permet à l'Eurosystème d'effectuer des opérations de crédit avec des établissements de crédit et d'autres intervenants du marché. |
(8) | In implementing its monetary policy, the Eurosystem employs the following monetary policy tools: it conducts open market operations, offers standing facilities and requires credit institutions to hold minimum reserves on accounts with the Eurosystem. | (8) | Pour mettre en œuvre sa politique monétaire, l'Eurosystème recourt aux outils de politique monétaire suivants: il effectue des opérations d'open market, offre des facilités permanentes et assujettit les établissements de crédit à la constitution de réserves obligatoires sur des comptes ouverts dans ses livres. |
(9) | In order to achieve its objectives, the Eurosystem has a set of instruments at its disposal for conducting open market operations, which include reverse transactions, outright transactions, the issuance of ECB debt certificates, foreign exchange swaps for monetary policy purposes and the collection of fixed-term deposits. Such instruments for the conduct of open market operations aim to ensure an orderly functioning of the money market and to help banks meet their liquidity needs in a smooth and well-organised manner. | (9) | Pour atteindre ses objectifs, l'Eurosystème dispose d'une série d'instruments pour effectuer les opérations d'open market, notamment les opérations de cession temporaire, les opérations fermes, l'émission de certificats de dette de la BCE, les swaps de change à des fins de politique monétaire et les reprises de liquidité en blanc. Ces instruments, destinés à la conduite des opérations d'open market, visent à garantir le bon fonctionnement du marché monétaire et à aider les banques à faire face à leurs besoins de liquidité de façon aisée et bien organisée. |
(10) | The set of instruments at the Eurosystem's disposal for offering standing facilities are the marginal lending facility and the deposit facility, which are aimed at providing and absorbing overnight liquidity respectively, signalling the stance of monetary policy and bounding overnight money market interest rates. | (10) | La série d'instruments dont l'Eurosystème dispose pour offrir des facilités permanentes comprend la facilité de prêt marginal et la facilité de dépôt, destinées respectivement à fournir et à retirer des liquidités au jour le jour, ce qui signale l'orientation de la politique monétaire et encadre les taux d'intérêt du marché monétaire au jour le jour. |
(11) | The Eurosystem's minimum reserve system primarily pursues the monetary policy objectives of: (a) contributing to the stabilisation of money market interest rates by giving institutions an incentive to temper the effects of temporary liquidity fluctuations due to the averaging provision; and (b) creating or enlarging a structural liquidity shortage, which improves the ability of the Eurosystem to operate efficiently as a liquidity supplier. The legal framework of the Eurosystem's minimum reserve system is laid down in Article 19 of the Statute of the ESCB, Council Regulation (EC) No 2531/98 (2) and Regulation (EC) No 1745/2003 of the European Central Bank (ECB/2003/9) (3). | (11) | Le système de réserves obligatoires de l'Eurosystème a essentiellement pour objet d'assurer les fonctions monétaires suivantes: a) contribuer à stabiliser les taux du marché monétaire en incitant les établissements à modérer les effets des variations temporaires de liquidités en raison du mécanisme de constitution en moyenne; et b) faire apparaître ou accentuer un besoin structurel de refinancement, ce qui améliore la capacité de l'Eurosystème à intervenir efficacement comme pourvoyeur de liquidités. Le cadre juridique du régime des réserves obligatoires de l'Eurosystème est défini à l'article 19 des statuts du SEBC, dans le règlement (CE) no 2531/98 du Conseil (2) et dans le règlement (CE) no 1745/2003 de la Banque centrale européenne (BCE/2003/9) (3). |
(12) | With regard to their aims, regularity and procedures, the Eurosystem's open market operations can be divided into four categories: (a) main refinancing operations; (b) longer-term refinancing operations; (c) fine-tuning operations; (d) structural operations. | (12) | En ce qui concerne leurs objectifs, leur régularité et leurs procédures, les opérations d'open market de l'Eurosystème peuvent être divisées en quatre catégories: a) les opérations principales de refinancement; b) les opérations de refinancement à plus long terme; c) les opérations de réglage fin; d) les opérations structurelles. |
(13) | The main refinancing operations are a category of open market operations conducted by the Eurosystem that play a pivotal role in pursuing the aims of steering interest rates, managing the liquidity situation in the market and signalling the stance of monetary policy. | (13) | Les opérations principales de refinancement constituent une catégorie d'opérations d'open market, effectuées par l'Eurosystème, qui jouent un rôle clef dans le pilotage des taux d'intérêt, dans la gestion de la liquidité bancaire sur le marché et pour signaler l'orientation de la politique monétaire. |
(14) | The longer-term refinancing operations are aimed at providing counterparties with liquidity that has a maturity longer than that of the main refinancing operations. With longer-term refinancing operations, the Eurosystem does not, as a rule, intend to send signals to the market and therefore normally acts as a rate taker. | (14) | Les opérations de refinancement à plus long terme visent à fournir aux contreparties des liquidités avec une échéance plus longue que celle des opérations principales de refinancement. Ces opérations n'ayant pas pour objet, en règle générale, d'émettre des signaux à l'intention du marché, l'Eurosystème les met normalement en œuvre en retenant les taux de soumission qui lui sont proposés. |
(15) | Fine-tuning operations are executed on an ad hoc basis with the aim of managing the liquidity situation in the market and steering interest rates, in particular in order to smooth the effects on interest rates caused by unexpected liquidity fluctuations in the market. The specific fine-tuning operations are adapted to the types of transactions and the specific objectives pursued by the relevant operations. | (15) | Les opérations de réglage fin sont effectuées de manière ponctuelle en vue de gérer la situation de liquidité sur le marché et d'assurer le pilotage des taux d'intérêt, notamment pour atténuer l'incidence sur les taux d'intérêt de fluctuations imprévues de la liquidité bancaire. Les opérations de réglage fin particulières sont adaptées aux types de transactions et aux objectifs spécifiques visés par ces opérations. |
(16) | Structural operations may be carried out whenever the structural position of the Eurosystem needs to be adjusted with regard to the financial sector. | (16) | Des opérations structurelles peuvent être réalisées chaque fois qu'il convient d'ajuster la position structurelle de l'Eurosystème vis-à-vis du secteur financier. |
(17) | The implementation of the Eurosystem's monetary policy framework should ensure that a broad range of counterparties participate under uniform eligibility criteria. These criteria are specified to ensure the equal treatment of counterparties across the Member States whose currency is the euro and to ensure that counterparties fulfil certain prudential and operational requirements. | (17) | La mise en œuvre du cadre de politique monétaire de l'Eurosystème devrait garantir la participation d'un large éventail de contreparties selon des critères uniformes d'éligibilité. Ces critères sont définis afin d'assurer l'égalité de traitement des contreparties dans l'ensemble des États membres dont la monnaie est l'euro et de veiller à ce que les contreparties satisfassent à certaines obligations de nature prudentielle et opérationnelle. |
(18) | In order to protect the Eurosystem from counterparty risk, the second indent of Article 18.1 of the Statute of the ESCB provides that when the Eurosystem conducts credit operations with credit institutions and other market participants, lending should be based on adequate collateral. | (18) | Afin de protéger l'Eurosystème du risque de contrepartie, l'article 18.1, deuxième tiret, des statuts du SEBC dispose que, lorsque l'Eurosystème effectue des opérations de crédit avec des établissements de crédit et d'autres intervenants du marché, ces opérations soient réalisées sur la base d'une sûreté appropriée. |
(19) | In order to ensure the equal treatment of counterparties, as well as to enhance operational efficiency and transparency, assets must fulfil certain uniform criteria across the Member States whose currency is the euro in order to be eligible as collateral for Eurosystem credit operations. | (19) | Afin d'assurer l'égalité de traitement des contreparties et d'améliorer l'efficacité opérationnelle et la transparence, les actifs doivent remplir certains critères uniformes dans l'ensemble des États membres dont la monnaie est l'euro pour être éligibles comme garanties aux opérations de crédit de l'Eurosystème. |
(20) | The Eurosystem has developed a single framework for assets eligible as collateral so that all Eurosystem credit operations are carried out in a harmonised manner by means of implementing this Guideline in all Member States whose currency is the euro. The single framework for assets eligible as collateral covers marketable and non-marketable assets that fulfil uniform eligibility criteria specified by the Eurosystem. Most eligible assets may be used on a cross-border basis by means of the correspondent central banking model (CCBM) and, in the case of marketable assets, through eligible links between eligible EEA securities settlement systems (SSSs) or eligible links between eligible EEA SSSs in combination with the CCBM. | (20) | L'Eurosystème a élaboré un dispositif unique pour les actifs admis en garantie, de façon que l'ensemble des opérations de crédit de l'Eurosystème soient effectuées d'une façon harmonisée, en mettant en œuvre la présente orientation dans tous les États membres dont la monnaie est l'euro. Le dispositif unique pour les actifs admis en garantie recouvre à la fois les actifs négociables et non négociables satisfaisant aux critères d'éligibilité uniformes définis par l'Eurosystème. La plupart des actifs éligibles peuvent faire l'objet d'une utilisation transfrontalière dans le cadre du modèle de banque centrale correspondante (MBCC) et, dans le cas des actifs négociables, via des liens éligibles entre les systèmes éligibles de règlement de titres de l'Espace économique européen (EEE) ou les liens éligibles entre les systèmes de règlement-livraison de titres de l'EEE en combinaison avec le MBCC. |
(21) | Intraday credit is provided by the Eurosystem to even out mismatches in payment settlements. As laid down in Article 12 of and Annex III to Guideline ECB/2012/27 (4), the collateral for the provision of intraday credit is required to comply with the same criteria that assets eligible as collateral must fulfil under Part Four. | (21) | L'Eurosystème octroie du crédit intrajournalier pour niveler les décalages dans l'exécution des paiements. Comme prévu à l'article 12 et à l'annexe III de l'orientation BCE/2012/27 (4), les garanties nécessaires à l'octroi de crédit intrajournalier doivent remplir les mêmes critères que les critères applicables aux actifs admis en garantie conformément à la quatrième partie. |
(22) | All eligible assets for Eurosystem credit operations need to be subject to specific risk control measures in order to protect the Eurosystem against financial losses in circumstances where its collateral has to be realised due to an event of default of a counterparty. Eligible assets are required to meet the Eurosystem's credit quality requirements specified in the Eurosystem credit assessment framework (ECAF) rules. | (22) | Tous les actifs éligibles aux opérations de crédit de l'Eurosystème doivent faire l'objet de mesures spécifiques de contrôle des risques afin d'éviter des pertes financières à l'Eurosystème lorsque ses garanties doivent être réalisées en raison de la défaillance d'une contrepartie. Les actifs éligibles doivent satisfaire aux exigences de qualité du crédit de l'Eurosystème précisées par les règles du dispositif d'évaluation du crédit de l'Eurosystème (Eurosystem credit assessment framework — ECAF). |
(23) | The ECB imposes sanctions on institutions which do not comply with obligations arising from ECB regulations and decisions relating to the application of minimum reserves in accordance with Council Regulation (EC) No 2532/98 (5), European Central Bank Regulation (EC) No 2157/1999 (ECB/1999/4) (6), Regulation (EC) No 2531/98 and Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9). In the event of a serious infringement of the minimum reserve requirements, the Eurosystem may also suspend counterparties' participation in open market operations. | (23) | La BCE applique des sanctions aux établissements en cas d'infraction aux obligations imposées par des règlements et décisions de la BCE concernant l'application de réserves obligatoires, conformément au règlement (CE) no 2532/98 du Conseil (5), au règlement (CE) no 2157/1999 de la Banque centrale européenne (BCE/1999/4) (6), au règlement (CE) no 2531/98 et au règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9). En cas de manquement grave aux obligations de constitution de réserves, l'Eurosystème peut aussi suspendre l'accès des contreparties aux opérations d'open market. |
(24) | In accordance with the provisions of the contractual or regulatory arrangements applied by the relevant NCB or by the ECB, if counterparties fail to comply with their obligations under the contractual or regulatory arrangements applied by the NCBs or by the ECB, as set out in this Guideline, the Eurosystem can impose financial penalties or suspend counterparties' participation in open market operations or standing facilities. | (24) | Conformément aux dispositions contractuelles ou réglementaires appliquées par la BCN concernée ou par la BCE, si des contreparties manquent à leurs obligations découlant des dispositions contractuelles ou réglementaires appliquées par les BCN ou par la BCE telles que définies dans la présente orientation, l'Eurosystème peut infliger des sanctions pécuniaires aux contreparties ou suspendre leur accès aux opérations d'open market ou aux facilités permanentes. |
(25) | In accordance with the provisions in the contractual or regulatory arrangements applied by the relevant NCB or by the ECB, the Eurosystem may also suspend, limit or exclude counterparties' access to open market operations or standing facilities on the grounds of prudence or if there is an event of default of a counterparty. On the grounds of prudence, the Eurosystem may also reject, limit the use of or apply supplementary haircuts to assets mobilised by specific counterparties as collateral in Eurosystem credit operations. | (25) | Conformément aux dispositions contractuelles ou réglementaires appliquées par la BCN concernée ou par la BCE, l'Eurosystème peut aussi suspendre, limiter ou supprimer l'accès des contreparties aux opérations d'open market ou aux facilités permanentes, en application du principe de prudence ou en cas de défaillance d'une contrepartie. En application du principe de prudence, l'Eurosystème peut également refuser des actifs remis, par des contreparties données, en garantie d'opérations de crédit de l'Eurosystème, limiter l'utilisation de ces actifs ou leur appliquer des décotes supplémentaires. |
(26) | All contractual or regulatory arrangements applied by the NCBs with their counterparties should contain minimum common features aimed at ensuring the application of the single monetary policy under terms and conditions which are not materially different among Member States whose currency is the euro, | (26) | Il convient que toutes les dispositions contractuelles ou réglementaires appliquées par les BCN à l'égard de leurs contreparties comportent des caractéristiques communes minimales, afin de garantir la mise en œuvre de la politique monétaire unique dans des conditions ne divergeant pas de façon significative entre les États membres dont la monnaie est l'euro, |
HAS ADOPTED THIS GUIDELINE: | A ADOPTÉ LA PRÉSENTE ORIENTATION: |
CONTENTS | SOMMAIRE |
PART ONE — | SUBJECT MATTER, SCOPE AND DEFINITIONS | PREMIÈRE PARTIE — | OBJET, CHAMP D'APPLICATION ET DÉFINITIONS |
PART TWO — | THE EUROSYSTEM MONETARY POLICY TOOLS, OPERATIONS, INSTRUMENTS AND PROCEDURES | DEUXIÈME PARTIE — | LES OUTILS, OPÉRATIONS, INSTRUMENTS ET PROCÉDURES DE POLITIQUE MONÉTAIRE DE L'EUROSYSTÈME |
TITLE I — | Open market operations | TITRE I — | Les opérations d'open market |
Chapter 1 — | Overview of open market operations | Chapitre 1 — | Vue d'ensemble des opérations d'open market |
Chapter 2 — | Categories of open market operations | Chapitre 2 — | Catégories d'opérations d'open market |
Chapter 3 — | Instruments for open market operations | Chapitre 3 — | Instruments destinés aux opérations d'open market |
TITLE II — | Standing facilities | TITRE II — | Les facilités permanentes |
Chapter 1 — | Marginal lending facility | Chapitre 1 — | La facilité de prêt marginal |
Chapter 2 — | Deposit facility | Chapitre 2 — | La facilité de dépôt |
TITLE III — | Procedures for Eurosystem monetary policy operations | TITRE III — | Les procédures applicables aux opérations de politique monétaire de l'Eurosystème |
Chapter 1 — | Tender and bilateral procedures for Eurosystem open market operations | Chapitre 1 — | Procédures d'appels d'offres et procédures bilatérales applicables aux opérations d'open market de l'Eurosystème |
Section 1 — | Tender procedures | Section 1 — | Les procédures d'appels d'offres |
Section 2 — | Operational steps for tender procedures | Section 2 — | Les étapes opérationnelles des procédures d'appels d'offres |
Subsection 1 — | Announcement of tender procedures | Sous-section 1 — | L'annonce des procédures d'appels d'offres |
Subsection 2 — | Preparation and submission of bids by counterparties | Sous-section 2 — | La préparation et la soumission des offres par les contreparties |
Subsection 3 — | Tender allotment | Sous-section 3 — | La répartition de l'adjudication |
Subsection 4 — | Announcement of tender results | Sous-section 4 — | L'annonce des résultats des appels d'offres |
Section 3 — | Bilateral procedures for Eurosystem open market operations | Section 3 — | Les procédures bilatérales applicables aux opérations d'open market de l'Eurosystème |
Chapter 2 — | Settlement procedures for Eurosystem monetary policy operations | Chapitre 2 — | Procédures de règlement applicables aux opérations de politique monétaire de l'Eurosystème |
PART THREE — | ELIGIBLE COUNTERPARTIES | TROISIÈME PARTIE — | LES CONTREPARTIES ÉLIGIBLES |
PART FOUR — | ELIGIBLE ASSETS | QUATRIÈME PARTIE — | LES ACTIFS ÉLIGIBLES |
TITLE I — | General principles | TITRE I — | Principes généraux |
TITLE II — | Eligibility criteria and credit quality requirements for marketable assets | TITRE II — | Critères d'éligibilité et exigences de qualité du crédit applicables aux actifs négociables |
Chapter 1 — | Eligibility criteria for marketable assets | Chapitre 1 — | Les critères d'éligibilité des actifs négociables |
Section 1 — | General eligibility criteria for marketable assets | Section 1 — | Critères généraux d'éligibilité des actifs négociables |
Section 2 — | Specific eligibility criteria for certain types of marketable assets | Section 2 — | Critères d'éligibilité particuliers de certains types d'actifs négociables |
Subsection 1 — | Specific eligibility criteria for asset-backed securities | Sous-section 1 — | Critères d'éligibilité particuliers des titres adossés à des actifs |
Subsection 2 — | Specific eligibility criteria for covered bonds backed by asset-backed securities | Sous-section 2 — | Critères d'éligibilité particuliers des obligations sécurisées garanties par des titres adossés à des actifs |
Subsection 3 — | Specific eligibility criteria for debt certificates issued by the eurosystem | Sous-section 3 — | Critères d'éligibilité particuliers des certificats de dette émis par l'Eurosystème |
Chapter 2 — | Eurosystem's credit quality requirements for marketable assets | Chapitre 2 — | Les exigences de l'Eurosystème en matière de qualité du crédit applicables aux actifs négociables |
TITLE III — | Eligibility criteria and credit quality requirements for non-marketable assets | TITRE III — | Critères d'éligibilité et exigences de qualité du crédit applicables aux actifs non négociables |
Chapter 1 — | Eligibility criteria for non-marketable assets | Chapitre 1 — | Les critères d'éligibilité des actifs non négociables |
Section 1 — | Eligibility criteria for credit claims | Section 1 — | Critères d'éligibilité des créances privées |
Section 2 — | Eligibility criteria for fixed-term deposits | Section 2 — | Critères d'éligibilité des dépôts à terme |
Section 3 — | Eligibility criteria for RMBDs | Section 3 — | Critères d'éligibilité des RMBD |
Chapter 2 — | Eurosystem's credit quality requirements for non-marketable assets | Chapitre 2 — | Les exigences de l'Eurosystème en matière de qualité du crédit applicables aux actifs non négociables |
Section 1 — | Eurosystem's credit quality requirements for credit claims | Section 1 — | Exigences de l'Eurosystème en matière de qualité du crédit applicables aux créances privées |
Section 2 — | Eurosystem's credit quality requirements for RMBDs | Section 2 — | Exigences de l'Eurosystème en matière de qualité du crédit applicables aux RMBD |
TITLE IV — | Guarantees for marketable and non-marketable assets | TITRE IV — | Garanties destinées aux actifs négociables et non négociables |
TITLE V — | Eurosystem credit assessment framework for eligible assets | TITRE V — | Dispositif d'évaluation du crédit de l'eurosystème applicable aux actifs éligibles |
TITLE VI — | Risk control and valuation framework of marketable and non-marketable assets | TITRE VI — | Contrôle des risques et cadre d'évaluation des actifs négociables et non négociables |
Chapter 1 — | Risk control measures for marketable assets | Chapitre 1 — | Les mesures de contrôle des risques pour les actifs négociables |
Chapter 2 — | Risk control measures for non-marketable assets | Chapitre 2 — | Les mesures de contrôle des risques pour les actifs non négociables |
Chapter 3 — | Valuation rules for marketable and non-marketable assets | Chapitre 3 — | Les règles de valorisation des actifs négociables et non négociables |
TITLE VII — | Acceptance of non euro-denominated collateral in contingencies | TITRE VII — | Acceptation de garanties non libellées en euros dans les situations d'urgence |
TITLE VIII — | Rules for the use of eligible assets | TITRE VIII — | Règles relatives à l'utilisation des actifs éligibles |
TITLE IX — | Cross-border use of eligible assets | TITRE IX — | Utilisation transfrontalière des actifs éligibles |
PART FIVE — | SANCTIONS IN THE EVENT OF A FAILURE TO COMPLY WITH COUNTERPARTY OBLIGATIONS | CINQUIÈME PARTIE — | LES SANCTIONS EN CAS DE MANQUEMENT AUX OBLIGATIONS DES CONTREPARTIES |
PART SIX — | DISCRETIONARY MEASURES | SIXIÈME PARTIE — | MESURES DISCRÉTIONNAIRES |
PART SEVEN — | ADDITIONAL MINIMUM COMMON FEATURES IN RELATION TO EUROSYSTEM MONETARY POLICY OPERATIONS | SEPTIÈME PARTIE — | CARACTÉRISTIQUES COMMUNES MINIMALES COMPLÉMENTAIRES CONCERNANT LES OPÉRATIONS DE POLITIQUE MONÉTAIRE DE L'EUROSYSTÈME |
Chapter 1 — | Additional minimum common features applicable to all arrangements for Eurosystem monetary policy operations | Chapitre 1 — | Caractéristiques communes minimales complémentaires applicables à l'ensemble des dispositions régissant les opérations de politique monétaire de l'Eurosystème |
Chapter 2 — | Additional minimum common features applicable to both repurchase and collateralised loan agreements | Chapitre 2 — | Caractéristiques communes minimales complémentaires applicables à la fois aux accords de pension et aux accords de prêts garantis |
Chapter 3 — | Additional minimum common features exclusive to repurchase agreements | Chapitre 3 — | Caractéristiques communes minimales complémentaires propres aux opérations de pension |
Chapter 4 — | Additional minimum common features exclusive to collateralised loan arrangements | Chapitre 4 — | Caractéristiques communes minimales complémentaires propres aux accords de prêts garantis |
Chapter 5 — | Additional minimum common features exclusive to foreign exchange swaps for monetary policy purposes | Chapitre 5 — | Caractéristiques communes minimales complémentaires propres aux swaps de change à des fins de politique monétaire |
PART EIGHT — | FINAL PROVISIONS | HUITIÈME PARTIE — | DISPOSITIONS FINALES |
ANNEX I — | Minimum reserves | ANNEXE I — | Les réserves obligatoires |
ANNEX II — | Announcement of tender operations | ANNEXE II — | Annonce des opérations d'appels d'offres |
ANNEX III — | Allotment of tenders and tender procedures | ANNEXE III — | Procédures d'adjudication et procédures d'appels d'offres |
ANNEX IV — | Announcement of tender results | ANNEXE IV — | Annonce des résultats des appels d'offres |
ANNEX V — | Criteria for the selection of counterparties to participate in foreign exchange intervention operations | ANNEXE V — | Critères de sélection des contreparties pour les interventions de change |
ANNEX VI — | Cross-border use of eligible assets | ANNEXE VI — | Utilisation transfrontalière des actifs éligibles |
ANNEX VII — | Calculation of sanctions to be applied in accordance with Part Five | ANNEXE VII — | Calcul des sanctions applicables conformément à la cinquième partie |
ANNEX VIII — | Loan-level data reporting requirements for asset-backed securities | ANNEXE VIII — | Obligations de déclaration des données par prêt sous-jacent pour les titres adossés à des actifs |
ANNEX IX — | Eurosystem credit assessment framework performance monitoring process | ANNEXE IX — | Processus de suivi des performances du dispositif d'évaluation du crédit de l'Eurosystème |
ANNEX X — | Levels of valuation haircuts | ANNEXE X — | Taux de décote |
ANNEX XI — | Security forms | ANNEXE XI — | Formes des titres |
ANNEX XII — | Examples of Eurosystem monetary policy operations and procedure | ANNEXE XII — | Exemples d'opérations et de procédures de politique monétaire de l'Eurosystème |
ANNEX XIII — | Correlation table | ANNEXE XIII — | Tableau de correspondance |
ANNEX XIV — | Repealed Guideline with list of its successive amendments | ANNEXE XIV — | Orientation abrogée et liste de ses modifications successives |
PART ONE | PREMIÈRE PARTIE |
SUBJECT MATTER, SCOPE AND DEFINITIONS | OBJET, CHAMP D'APPLICATION ET DÉFINITIONS |
Article 1 | Article premier |
Subject matter and scope | Objet et champ d'application |
1. This Guideline sets out the uniform rules for the implementation of the single monetary policy by the Eurosystem throughout the Member States whose currency is the euro. | 1. La présente orientation présente les règles uniformes destinées à la mise en œuvre de la politique monétaire unique par l'Eurosystème dans l'ensemble des États membres dont la monnaie est l'euro. |
2. The Eurosystem shall take all the appropriate measures to implement Eurosystem monetary policy operations in accordance with the principles, tools, instruments, requirements, criteria and procedures laid down in this Guideline. | 2. L'Eurosystème prend toutes les mesures appropriées pour mettre en œuvre les opérations de politique monétaire de l'Eurosystème conformément aux principes, aux outils, aux instruments, aux conditions, aux critères et aux procédures énoncés dans la présente orientation. |
3. The legal relationship between the Eurosystem and its counterparties shall be established in appropriate contractual or regulatory arrangements applied by the relevant NCB, in which the provisions of this Guideline are implemented accordingly. | 3. La relation juridique entre l'Eurosystème et ses contreparties repose sur des dispositions contractuelles ou réglementaires appropriées, appliquées par la BCN concernée, dans lesquelles sont mises en œuvre, en conséquence, les dispositions de la présente orientation. |
4. The ECB's Governing Council may, at any time, change the tools, instruments, requirements, criteria and procedures for the implementation of Eurosystem monetary policy operations. | 4. Le conseil des gouverneurs de la BCE peut, à tout moment, modifier les outils, les instruments, les conditions, les critères et les procédures destinés à la mise en œuvre des opérations de politique monétaire de l'Eurosystème. |
5. The Eurosystem reserves the right to request and obtain any relevant information from counterparties that is needed to carry out its tasks and achieve its objectives in relation to monetary policy operations. This right is without prejudice to any other existing specific rights of the Eurosystem to request information relating to monetary policy operations. | 5. L'Eurosystème se réserve le droit de demander aux contreparties, et d'obtenir d'elles, toute information pertinente nécessaire à l'accomplissement de ses missions et à la réalisation de ses objectifs dans le cadre des opérations de politique monétaire. Ce droit est sans préjudice de tout autre droit spécifique existant de l'Eurosystème de demander des informations relatives aux opérations de politique monétaire. |
Article 2 | Article 2 |
Definitions | Définitions |
For the purposes of this Guideline, the following definitions shall apply: | Aux fins de la présente orientation, on entend par: |
(1) | ‘actual/360 day-count convention’ means the convention applied in Eurosystem monetary policy operations which determines the actual number of calendar days included in the calculation of interest by using a 360-day year as the basis; | 1) | «convention de calcul “nombre exact de jours/360”», la convention, utilisée dans les opérations de politique monétaire de l'Eurosystème, qui détermine le nombre effectif de jours civils compris dans le calcul des intérêts en prenant comme base une année de 360 jours; |
(2) | ‘agency’ means entities that the Eurosystem has classified as agencies. The list of entities classified as agencies is published on the ECB's website; | 2) | «agences», les entités que l'Eurosystème a classées comme des agences. La liste des entités classées comme des agences est publiée sur le site internet de la BCE; |
(3) | ‘asset-backed securities’ (ABSs) means debt instruments that are backed by a pool of ring fenced financial assets (fixed or revolving), that convert into cash within a finite time period. In addition, rights or other assets may exist that ensure the servicing or timely distribution of proceeds to the holders of the security. Generally, asset-backed securities are issued by a specially created investment vehicle which has acquired the pool of financial assets from the originator or seller. In this regard, payments on the asset-backed securities depend primarily on the cash flows generated by the assets in the underlying pool and other rights designed to assure timely payment, such as liquidity facilities, guarantees or other features generally known as credit enhancements; | 3) | «titres adossés à des actifs», des titres de créance adossés à un portefeuille d'actifs financiers cantonnés (fixes ou renouvelables) convertibles en espèces dans un délai défini. En outre, il peut exister des droits ou d'autres actifs garantissant aux détenteurs du titre le service ou la distribution des revenus dans les délais requis. En général, les titres adossés à des actifs sont émis par un véhicule ad hoc créé en vue d'acquérir le portefeuille d'actifs financiers auprès de l'émetteur/du cédant. À cet égard, la rémunération des titres adossés à des actifs est essentiellement basée sur les flux de trésorerie générés par les actifs figurant dans le portefeuille sous-jacent et d'autres droits destinés à assurer le règlement en temps requis, comme les facilités de trésorerie, les garanties ou d'autres mécanismes généralement qualifiés de rehaussement du crédit; |
(4) | ‘bilateral procedure’ means a procedure whereby the NCBs or, in exceptional circumstances the ECB, conduct fine-tuning operations or outright transactions, directly with one or more counterparties, or through stock exchanges or market agents, without making use of tender procedures; | 4) | «procédure bilatérale», une procédure en vertu de laquelle les BCN effectuent ou, dans des cas exceptionnels, la BCE effectue des opérations de réglage fin ou des opérations fermes, soit directement avec une seule ou plusieurs contreparties, soit via des places boursières ou des intermédiaires de marché, sans recourir à des procédures d'appels d'offres; |
(5) | ‘book-entry system’ means a system that enables transfers of securities and other financial assets which do not involve the physical movement of paper documents or certificates, e.g. the electronic transfer of securities; | 5) | «système de gestion en comptes courants», un système permettant des transferts de titres et d'autres actifs financiers qui n'entraînent aucun mouvement physique de supports papier ou de certificats, par exemple le transfert électronique de titres; |
(6) | ‘business day’ means: (a) in relation to an obligation to make a payment, any day on which TARGET2 is operational to effect such a payment; or (b) in relation to an obligation to deliver assets, any day on which the SSS through which delivery is to be made is open for business in the place where delivery of the relevant securities is to be effected; | 6) | «jour ouvrable»: a) concernant une obligation d'effectuer un paiement, tout jour durant lequel TARGET2 est opérationnel pour effectuer ledit paiement; ou b) concernant une obligation de livrer des actifs, tout jour durant lequel le système de règlement-livraison de titres par l'intermédiaire duquel la livraison doit s'effectuer est ouvert là où les titres concernés doivent être livrés; |
(7) | ‘central securities depository’ (CSD) means an entity that: (a) enables securities transactions to be processed and settled by book entry; (b) provides custodial services (e.g. the administration of corporate actions and redemptions); (c) plays an active role in ensuring the integrity of securities issues. Securities can be held in a physical, but immobilised, form or in a dematerialised form (i.e. they exist only as electronic records); | 7) | «dépositaire central de titres» (central securities depository — CSD), une entité qui: a) permet que des opérations sur titres soient traitées et réglées par inscription en compte; b) fournit des services de conservation de titres (par exemple, la gestion des opérations sur le capital des sociétés et les remboursements); c) joue un rôle actif en veillant à l'intégrité des émissions de titres. Les titres peuvent être matérialisés, mais immobilisés, ou dématérialisés (c'est-à-dire qu'ils n'existent plus que sous forme d'enregistrements électroniques); |
(8) | ‘collateralised loan’ means an arrangement between an NCB and a counterparty whereby liquidity is provided to a counterparty by way of a loan that is secured by an enforceable security interest granted by that counterparty to the NCB in the form of e.g. a pledge, assignment or charge granted over assets; | 8) | «prêt garanti», un accord conclu entre une BCN et une contrepartie, par lequel des liquidités sont fournies à une contrepartie au moyen d'un prêt garanti par une sûreté opposable, octroyée à la BCN par cette contrepartie, sous forme, par exemple, d'un nantissement, d'une cession ou d'une charge sur les actifs; |
(9) | ‘collection of fixed-term deposits’ means an instrument used in conducting open market operations, whereby the Eurosystem invites counterparties to place fixed-term deposits on accounts with their home NCBs in order to absorb liquidity from the market; | 9) | «reprise de liquidité en blanc», un instrument utilisé lors de la réalisation d'opérations d'open market, par lequel l'Eurosystème invite des contreparties à placer des dépôts à terme sur des comptes ouverts auprès de la BCN de leur pays d'origine, afin de retirer des liquidités du marché; |
(10) | ‘competent authority’ means a public authority or body officially recognised by national law that is empowered by national law to supervise institutions as part of the supervisory system in the relevant Member State; | 10) | «autorité compétente», une autorité publique ou un organisme public que la législation nationale reconnaît officiellement et habilite à exercer une surveillance prudentielle dans le cadre du système de surveillance prudentielle de l'État membre concerné; |
(11) | ‘counterparty’ means an institution fulfilling the eligibility criteria laid down in Part Three entitling it to access the Eurosystem's monetary policy operations; | 11) | «contrepartie», un établissement satisfaisant aux critères d'éligibilité énoncés dans la troisième partie, ce qui lui donne le droit d'accéder aux opérations de politique monétaire de l'Eurosystème; |
(12) | ‘covered bonds’ means debt instruments that have a dual recourse: (a) directly or indirectly to a credit institution; and (b) to a dynamic cover pool of underlying assets, and for which there is no tranching of risk. The term includes jumbo covered bonds, traditional covered bonds and other covered bonds; | 12) | «obligations sécurisées», des titres de créance permettant un double recours: a) direct ou indirect à un établissement de crédit; et b) à un portefeuille de couverture dynamique d'actifs sous-jacents, et pour lesquels le risque n'est pas subdivisé. L'expression recouvre les obligations sécurisées de type jumbo, les obligations sécurisées classiques et les autres obligations sécurisées; |
(13) | ‘credit claim’ means a claim for the repayment of money, which constitutes a debt obligation of a debtor vis-à-vis a counterparty. Credit claims also include Schuldscheindarlehen and Dutch-registered private claims on the government or other eligible debtors that are covered by a government guarantee, e.g. housing associations; | 13) | «créance privée», un droit au remboursement d'une somme d'argent, qui constitue une dette d'un débiteur vis-à-vis d'une contrepartie. Les créances privées incluent les Schuldscheindarlehen et les créances privées de droit néerlandais sur les administrations publiques ou sur d'autres débiteurs éligibles bénéficiant d'une garantie de l'État, par exemple les organismes de logement social; |
(14) | ‘credit institution’ means a credit institution within the meaning of Article 2(5) of Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council (7) and point (1) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council (8), which is subject to supervision by a competent authority; or a publicly-owned credit institution within the meaning of Article 123(2) of the Treaty that is subject to supervision of a standard comparable to supervision by a competent authority; | 14) | «établissement de crédit», un établissement de crédit au sens de l'article 2, paragraphe 5, de la directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil (7) et de l'article 4, paragraphe 1, point 1), du règlement (UE) no 575/2013 du Parlement européen et du Conseil (8) qui est soumis à la surveillance prudentielle d'une autorité compétente; ou un établissement public de crédit au sens de l'article 123, paragraphe 2, du traité qui est soumis à une surveillance prudentielle d'un niveau comparable à celle exercée par une autorité compétente; |
(15) | ‘credit rating’ has the same meaning as in Article 3(1)(a) of Regulation (EC) No 1060/2009 of the European Parliament and of the Council (9); | 15) | «notation», voir la définition donnée à l'article 3, paragraphe 1, point a), du règlement (CE) no 1060/2009 du Parlement européen et du Conseil (9); |
(16) | ‘cross-border use’ means the submission, as collateral, by a counterparty to its home NCB of: | (a) | marketable assets held in another Member State whose currency is the euro; | (b) | marketable assets issued in another Member State and held in the Member State of the home NCB; | (c) | credit claims where the credit claim agreement is governed by the laws of another Member State whose currency is the euro other than that of the home NCB; | (d) | retail mortgage-backed debt instruments (RMBDs) in accordance with the applicable procedures of the CCBM; | 16) | «utilisation transfrontalière», la soumission par une contrepartie à la BCN de son pays d'origine, en tant que garanties: | a) | d'actifs négociables détenus dans un autre État membre dont la monnaie est l'euro; | b) | d'actifs négociables émis dans un autre État membre et détenus dans l'État membre de la BCN du pays d'origine; | c) | de créances privées lorsque le contrat de la créance privée est régi par le droit d'un autre État membre dont la monnaie est l'euro qui n'est pas l'État membre de la BCN du pays d'origine; | d) | de titres de créance adossés à des créances hypothécaires sur des particuliers (retail mortgage-backed debt instruments — RMBD) conformément aux procédures applicables du MBCC; |
(17) | ‘currency hedge’ means an agreement entered into between a securities issuer and a hedge counterparty, pursuant to which a portion of the currency risk arising from the receipt of cash flows in a non-euro currency is mitigated by swapping the cash flows for euro currency payments to be made by the hedge counterparty, including any guarantee by the hedge counterparty of those payments; | 17) | «couverture de change», un accord entre un émetteur de titres et une contrepartie se portant couverture, en vertu duquel une fraction du risque de change lié à la réception de flux de trésorerie libellés en d'autres monnaies que l'euro est atténuée par l'échange de ces flux contre des paiements en euros devant être effectués par la contrepartie, y compris toute garantie de ces paiements par celle-ci; |
(18) | ‘custodian’ means an entity which undertakes the safekeeping and administration of securities and other financial assets on behalf of others; | 18) | «conservateur», une entité assurant la garde et l'administration de titres et d'autres actifs financiers pour le compte de tiers; |
(19) | ‘default market value’ means, with regard to any assets on any date: | (a) | the market value of such assets at the default valuation time calculated on the basis of the most representative price on the business day preceding the valuation date; | (b) | in the absence of a representative price for a particular asset on the business day preceding the valuation date, the last trading price is used. If no trading price is available, the NCB undertaking the operation will define a price, taking into account the last price identified for the asset in the reference market; | (c) | in the case of assets for which no market value exists, any other reasonable method of valuation; | (d) | if the NCB has sold the assets or equivalent assets at the market price before the default valuation time, the net proceeds of sale, after deducting all reasonable costs, fees and expenses incurred in connection with such sale, such calculation being made and amounts determined by the NCB; | 19) | «valeur de marché en cas de défaillance», s'agissant de tous actifs à toute date: | a) | la valeur de marché desdits actifs au moment de valorisation en cas de défaillance, calculée sur la base du cours le plus représentatif le jour ouvrable précédant la date de valorisation; | b) | en l'absence de cours représentatif pour un actif particulier le jour ouvrable précédant la date de valorisation, le dernier cours de transaction. Si aucun cours de transaction n'est disponible, la BCN effectuant l'opération déterminera un cours en prenant en compte le dernier cours recensé pour l'actif sur le marché de référence; | c) | dans le cas d'actifs pour lesquels aucune valeur de marché n'existe, la valeur résultant de toute autre méthode valable de valorisation; | d) | si la BCN a vendu les actifs ou les actifs équivalents au cours du marché avant le moment de valorisation en cas de défaillance, le produit net de la vente, après déduction de tous coûts, commissions et dépenses raisonnables encourus dans le cadre de ladite vente, ce calcul étant effectué et les montants déterminés par la BCN; |
(20) | ‘delivery-versus-payment’ or ‘delivery-against-payment system’ means a mechanism in an exchange-for-value settlement system which ensures that the final transfer, i.e. the delivery, of assets occurs only upon the occurrence of a corresponding final transfer of other assets, i.e. the payment; | 20) | «système de livraison contre paiement (LCP)» ou «système de règlement-livraison simultanés», un mécanisme, dans un système d'échange contre valeur, garantissant que le transfert définitif des actifs, c'est-à-dire leur livraison, ne se produit que lors de la réalisation du transfert définitif d'un autre actif, à savoir le paiement; |
(21) | ‘deposit facility’ means a standing facility offered by the Eurosystem which counterparties may use to make overnight deposits at the Eurosystem through an NCB, which are remunerated at a pre-specified interest rate; | 21) | «facilité de dépôt», une facilité permanente proposée par l'Eurosystème que les contreparties peuvent utiliser pour effectuer des dépôts à vue, rémunérés à un taux d'intérêt prédéterminé, auprès de l'Eurosystème par l'intermédiaire d'une BCN; |
(22) | ‘deposit facility rate’ means the interest rate applied to the deposit facility; | 22) | «taux de la facilité de dépôt», le taux d'intérêt applicable à la facilité de dépôt; |
(23) | ‘domestic use’ means the submission, as collateral, by a counterparty established in a Member State whose currency is the euro, of marketable assets issued and held in the same Member State as that of its home NCB or of credit claims where the credit claim agreement is governed by the laws of the Member State of its home NCB and RMBDs issued by entities established in the Member State of the home NCB; | 23) | «utilisation nationale», la soumission en tant que garanties, par une contrepartie établie dans un État membre dont la monnaie est l'euro, d'actifs négociables émis et détenus dans le même État membre que celui de la BCN de son pays d'origine ou de créances privées lorsque le contrat de la créance privée est régi par le droit de l'État membre de la BCN de son pays d'origine, ainsi que de RMBD émis par des entités établies dans l'État membre de la BCN du pays d'origine; |
(24) | ‘earmarking system’ means a system for NCBs' collateral management whereby liquidity is provided against specified, identifiable assets earmarked as collateral for specified Eurosystem credit operations. The substitution of these assets with other specific eligible assets may be permitted by the home NCB provided that they are earmarked as collateral and are adequate for the specific operation; | 24) | «système d'affectation des garanties», un système de gestion des garanties par les BCN dans lequel les liquidités sont allouées contre des actifs identifiables déterminés, affectés en tant que garanties à des opérations de crédit de l'Eurosystème déterminées. La BCN du pays d'origine peut permettre que ces actifs soient remplacés par d'autres actifs éligibles déterminés, à condition que ceux-ci soient affectés en tant que garanties et conviennent à l'opération particulière. |
(25) | ‘eligible assets’ means assets that fulfil the criteria laid down in Part Four and are accordingly eligible as collateral for Eurosystem credit operations; | 25) | «actifs éligibles», des actifs qui remplissent les critères définis à la quatrième partie et qui, par conséquent, sont éligibles comme garanties aux opérations de crédit de l'Eurosystème; |
(26) | ‘end-of-day’ means the time of the business day following closure of TARGET2 at which the payments processed in TARGET2 are finalised for the day; | 26) | «fin de journée», la période de la journée comptable après la fermeture du système TARGET2 au cours de laquelle a lieu le règlement définitif des paiements traités via ledit système; |
(27) | ‘euro area inflation index’ means an index provided by Eurostat or a national statistical authority of a Member State whose currency is the euro, e.g. the Harmonised Index of Consumer Prices (HICP); | 27) | «indice d'inflation de la zone euro», un indice publié par Eurostat ou par un institut national de statistiques d'un État membre dont la monnaie est l'euro, par exemple l'indice des prix à la consommation harmonisé (IPCH); |
(28) | ‘European Economic Area’ (EEA) means all Member States, regardless of whether or not they have formally acceded to the EEA, together with Iceland, Liechtenstein and Norway; | 28) | «Espace économique européen» (EEE), tous les États membres, qu'ils aient ou non formellement adhéré à l'EEE, ainsi que l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège; |
(29) | ‘Eurosystem’ means the ECB and the NCBs; | 29) | «Eurosystème», la BCE et les BCN; |
(30) | ‘Eurosystem business day’ means any day on which the ECB and at least one NCB are open for the purpose of conducting Eurosystem monetary policy operations; | 30) | «jour ouvrable Eurosystème», n'importe quel jour durant lequel la BCE et au moins une BCN sont ouvertes aux fins de mener des opérations de politique monétaire de l'Eurosystème; |
(31) | ‘Eurosystem credit operations’ means: (a) liquidity-providing reverse transactions, i.e. liquidity-providing Eurosystem monetary policy operations excluding foreign exchange swaps for monetary policy purposes and outright purchases; and (b) intraday credit; | 31) | «opérations de crédit de l'Eurosystème»: a) des opérations de cession temporaire destinées à fournir des liquidités, c'est-à-dire des opérations de politique monétaire de l'Eurosystème apportant des liquidités, à l'exception des swaps de change exécutés à des fins de politique monétaire et des achats fermes; et b) des opérations de crédit intrajournalier; |
(32) | ‘Eurosystem monetary policy operations’ means open market operations and standing facilities; | 32) | «opérations de politique monétaire de l'Eurosystème», les opérations d'open market et les facilités permanentes; |
(33) | ‘Eurosystem User Assessment Framework’ means the framework, which is available on the ECB's website, for the assessment of SSSs and links to determine their eligibility for use in Eurosystem credit operations; | 33) | «cadre d'évaluation des utilisateurs de l'Eurosystème», le cadre, disponible sur le site internet de la BCE, destiné à évaluer les systèmes de règlement-livraison de titres ainsi que les liens entre ces systèmes, afin de déterminer s'ils remplissent les conditions requises pour être utilisés lors des opérations de crédit de l'Eurosystème; |
(34) | ‘final transfer’ means an irrevocable and unconditional transfer which effects the discharge of the obligation to make the transfer; | 34) | «transfert définitif», un transfert irrévocable et inconditionnel qui a pour effet d'éteindre l'obligation de réaliser ledit transfert; |
(35) | ‘financial corporation’ has the same meaning as in Regulation (EU) No 549/2013 of the European Parliament and of the Council (10); | 35) | «société financière», voir la définition donnée dans le règlement (UE) no 549/2013 du Parlement européen et du Conseil (10); |
(36) | ‘fine-tuning operations’ means a category of open market operations executed by the Eurosystem, particularly to deal with liquidity fluctuations in the market; | 36) | «opérations de réglage fin», une catégorie d'opérations d'open market réalisées par l'Eurosystème, en particulier pour faire face aux fluctuations de la liquidité sur le marché; |
(37) | ‘fixed coupons’ means debt instruments with a predetermined periodic interest payment; | 37) | «coupons fixes», des titres de créance pour lesquels sont versés des intérêts selon une périodicité prédéfinie; |
(38) | ‘fixed-rate tender procedure’ means a tender procedure whereby the ECB specifies the interest rate, price, swap point or spread in advance of the tender procedure and participating counterparties bid the amount they want to transact at that fixed interest rate, price, swap point or spread; | 38) | «procédure d'appel d'offres à taux fixe», une procédure d'appel d'offres dans laquelle la BCE annonce à l'avance le taux d'intérêt, le prix, le taux de report/déport ou l'écart de swap et où les contreparties participantes soumissionnent le montant pour lequel elles souhaitent être servies à ce taux d'intérêt, prix, taux de report/déport ou écart de swap fixe; |
(39) | ‘floating coupon’ means a coupon linked to a reference interest rate with a resetting period corresponding to this coupon of no longer than one year; | 39) | «coupon variable», un coupon indexé sur un taux d'intérêt de référence lorsque la période de révision correspondant à ce coupon n'est pas supérieure à un an; |
(40) | ‘foreign exchange swap for monetary policy purposes’ is an instrument used in conducting open market operations whereby the Eurosystem buys or sells euro spot against a foreign currency and, at the same time, sells or buys it back in a forward transaction on a specified repurchase date; | 40) | «swap de change à des fins de politique monétaire», un instrument utilisé lors de l'exécution d'opérations d'open market, par lequel l'Eurosystème achète ou vend de l'euro au comptant contre une devise et, simultanément, le revend ou le rachète à terme à une date prédéterminée; |
(41) | ‘home NCB’ means the NCB of the Member State whose currency is the euro in which the counterparty is established; | 41) | «BCN du pays d'origine», la BCN de l'État membre dont la monnaie est l'euro où la contrepartie est implantée; |
(42) | ‘indicative calendar for the Eurosystem's regular tender operations’ means a calendar prepared by the Eurosystem, as endorsed by the ECB's Governing Council, which indicates the timing of the reserve maintenance period, as well as the announcement, allotment and maturity of main refinancing operations and regular longer-term refinancing operations; | 42) | «calendrier indicatif pour les opérations d'appel d'offres régulières de l'Eurosystème», un calendrier établi par l'Eurosystème, approuvé par le conseil des gouverneurs de la BCE, qui indique les dates retenues pour la période de constitution de réserves, ainsi que l'annonce, l'adjudication et l'échéance des opérations principales de refinancement et des opérations de refinancement régulières à plus long terme; |
(43) | ‘international central securities depository’ (ICSD) means a CSD that is active in the settlement of internationally traded securities from various national markets, typically across currency areas; | 43) | «dépositaire central international de titres» (international central securities depository — ICSD), un dépositaire central de titres exerçant ses activités dans le domaine du règlement de titres échangés au niveau international, provenant de différents marchés nationaux, en général dans différentes zones monétaires; |
(44) | ‘international organisation’ means an entity listed in Article 118 of Regulation (EU) No 575/2013, whereby exposures to such an entity are assigned a 0 % risk weight; | 44) | «organisation internationale», une des entités énumérées à l'article 118 du règlement (UE) no 575/2013, les expositions sur une telle entité recevant une pondération de risque de 0 %; |
(45) | ‘international securities identification number’ (ISIN) means the international identification code assigned to securities issued in financial markets; | 45) | «code ISIN» (International Securities Identification Number — ISIN), le code international d'identification assigné aux titres émis sur les marchés de capitaux; |
(46) | ‘intraday credit’ means credit extended for a period of less than one business day as defined in Guideline ECB/2012/27; | 46) | «crédit intrajournalier», un crédit accordé pour une durée inférieure à un jour ouvrable tel que défini dans l'orientation BCE/2012/27; |
(47) | ‘issuance of ECB debt certificates’ means a monetary policy instrument used in conducting open market operations, whereby the ECB issues debt certificates which represent a debt obligation of the ECB in relation to the certificate holder; | 47) | «émission de certificats de dette de la BCE», un instrument de la politique monétaire utilisé lors de la réalisation d'opérations d'open market, au moyen duquel la BCE émet des certificats de dette représentant une dette de la BCE vis-à-vis du détenteur du certificat; |
(48) | ‘jumbo covered bonds’ means covered bonds issued in accordance with the requirements in Article 52(4) of Directive 2009/65/EC of the European Parliament and of the Council (11) and with an issuing volume of at least EUR 1 billion, for which at least three market-makers provide regular bid and ask quotes; | 48) | «obligations sécurisées de type jumbo», des obligations sécurisées émises conformément aux exigences de l'article 52, paragraphe 4, de la directive 2009/65/CE du Parlement européen et du Conseil (11) et dont le volume d'émission est au moins égal à 1 000 000 000 d'euros, pour lesquels trois teneurs de marché au moins fournissent régulièrement des cours acheteur et vendeur; |
(49) | ‘leasing receivables’ means the scheduled and contractually mandated payments by the lessee to the lessor under the terms of a lease agreement. Residual values are not leasing receivables; | 49) | «créances de crédit-bail», les paiements programmés et contractuellement ordonnés, effectués par le preneur au bailleur, aux termes d'un contrat de location. Les valeurs résiduelles ne sont pas des créances de crédit-bail; |
(50) | ‘liquidity support’ means any structural, actual or potential feature that is designed or deemed appropriate to cover any temporary cash flow shortfall that may occur during the lifetime of an ABS transaction; | 50) | «ligne de liquidité», tout mécanisme structurel, réel ou potentiel, qui est conçu ou considéré comme approprié pour couvrir toute insuffisance de flux de trésorerie temporaire susceptible de se produire pendant la durée de vie d'une opération sur titres adossés à des actifs; |
(51) | ‘longer-term refinancing operations’ (LTROs) means a category of open market operations that are executed by the Eurosystem in the form of reverse transactions that are aimed at providing liquidity with a maturity longer than that of the main refinancing operations to the financial sector; | 51) | «opérations de refinancement à plus long terme», une catégorie d'opérations d'open market exécutées par l'Eurosystème sous forme d'opérations de cession temporaire visant à fournir des liquidités au secteur financier avec une échéance plus longue que celle des principales opérations de refinancement; |
(52) | ‘main refinancing operations’ (MROs) means a category of regular open market operations that are executed by the Eurosystem in the form of reverse transactions; | 52) | «opérations principales de refinancement», une catégorie d'opérations d'open market exécutées par l'Eurosystème à intervalles réguliers sous la forme d'opérations de cession temporaire; |
(53) | ‘maintenance period’ has the same meaning as defined in Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9); | 53) | «période de constitution», voir la définition donnée dans le règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9); |
(54) | ‘margin call’ means a procedure relating to the application of variation margins, implying that if the value of the assets mobilised as collateral by a counterparty, as regularly measured, falls below a certain level, the Eurosystem requires the counterparty to supply additional eligible assets or cash. For pooling systems, a margin call is performed only in cases of under-collateralisation, and for earmarking systems symmetric margin calls are performed, each method as further specified in the national documentation of the home NCB; | 54) | «appel de marge», une procédure relative à l'application de marges de variation en vertu de laquelle, lorsque la valeur des actifs remis en garantie par une contrepartie, mesurée à intervalles réguliers, tombe au-dessous d'un certain niveau, l'Eurosystème exige de la contrepartie la fourniture d'actifs éligibles ou d'espèces supplémentaires. Pour les systèmes de mise en réserve commune, il est uniquement procédé à un appel de marge en cas de constitution insuffisante de garanties, et il est procédé à des appels de marge symétriques pour les systèmes d'affectation des garanties, chaque méthode étant détaillée dans la documentation nationale de la BCN du pays d'origine; |
(55) | ‘marginal interest rate’ means the lowest interest rate in liquidity-providing variable rate tender procedures at which bids are fulfilled, or the highest interest rate in liquidity-absorbing variable rate tender procedures at which bids are fulfilled; | 55) | «taux d'intérêt marginal», le taux d'intérêt le plus bas, dans les procédures d'appels d'offres à taux variable destinées à fournir des liquidités, auquel les soumissions sont remplies, ou le taux d'intérêt le plus élevé, dans les procédures d'appels d'offres à taux variable destinées à retirer des liquidités, auquel les soumissions sont remplies; |
(56) | ‘marginal lending facility’ means a standing facility offered by the Eurosystem which counterparties may use to receive overnight credit from the Eurosystem through an NCB at a pre-specified interest rate subject to a requirement for sufficient eligible assets as collateral; | 56) | «facilité de prêt marginal», une facilité permanente proposée par l'Eurosystème, que les contreparties peuvent utiliser pour obtenir de l'Eurosystème, par l'intermédiaire d'une BCN, des crédits à vingt-quatre heures à un taux d'intérêt prédéterminé, sous réserve que des actifs éligibles suffisants soient constitués en garanties; |
(57) | ‘marginal lending facility rate’ means the interest rate applied to the marginal lending facility; | 57) | «taux de la facilité de prêt marginal», le taux d'intérêt applicable à la facilité de prêt marginal; |
(58) | ‘marginal swap point quotation’ means the swap point quotation at which the total tender allotment is exhausted; | 58) | «taux de report/déport marginal», le taux de report/déport auquel le montant total à adjuger est atteint; |
(59) | ‘marketable assets’ means debt instruments that are admitted to trading on a market and that fulfil the eligibility criteria laid down in Part Four; | 59) | «actifs négociables», des titres de créance qui sont admis à la négociation sur un marché et qui remplissent les critères d'éligibilité définis à la quatrième partie; |
(60) | ‘maturity date’ means the date on which a Eurosystem monetary policy operation expires. In the case of a repurchase agreement or swap, the maturity date corresponds to the repurchase date; | 60) | «date d'échéance», la date à laquelle une opération de politique monétaire de l'Eurosystème arrive à son terme. Dans le cas d'un accord de pension ou d'un swap, la date d'échéance correspond à la date de rachat; |
(61) | ‘Member State’ means a Member State of the Union; | 61) | «État membre», un État membre de l'Union; |
(62) | ‘multi cédulas’ means debt instruments issued by specific Spanish SPVs (Fondo de Titulización de Activos, FTA) enabling a certain number of small-sized single cédulas (Spanish covered bonds) from several originators to be pooled together; | 62) | «multicédulas», des titres de créance émis par des véhicules ad hoc espagnols particuliers (Fondo de Titulización de Activos, FTA), permettant la mise en commun d'un certain nombre de cédulas (obligations sécurisées espagnoles) individuelles de petite taille provenant de plusieurs cédants; |
(63) | ‘multilateral development bank’ means an entity listed in Article 117(2) of Regulation (EU) No 575/2013, whereby exposures to such an entity are assigned a 0 % risk weight; | 63) | «banque multilatérale de développement», une des entités énumérées à l'article 117, paragraphe 2, du règlement (UE) no 575/2013, les expositions sur une telle entité recevant une pondération de risque de 0 %; |
(64) | ‘multiple rate auction (American auction)’ means an auction in which the allotment interest rate or price or swap point equals the interest rate or price or swap point offered in each individual bid; | 64) | «adjudication à taux multiples (adjudication à l'américaine)», une adjudication dans laquelle le taux d'intérêt ou le prix ou le taux de report/déport appliqué est égal au taux d'intérêt ou au prix ou au taux de report/déport offert pour chaque soumission individuelle; |
(65) | ‘multi-step coupon’ means a coupon structure where the margin part (x) increases more than once during the life of the asset according to a predetermined schedule on predetermined dates, usually the call date or the coupon payment date; | 65) | «coupon multi-step», une structure de coupon dans laquelle la partie marginale (x) augmente plus d'une fois au cours de la vie de l'actif, à des dates prédéfinies suivant un calendrier prédéfini, habituellement à la date de remboursement anticipé ou à la date de paiement du coupon; |
(66) | ‘national central bank’ (NCB) means a national central bank of a Member State whose currency is the euro; | 66) | «banque centrale nationale» (BCN), une banque centrale nationale d'un État membre dont la monnaie est l'euro; |
(67) | ‘NCB business day’ means any day on which an NCB is open for the purpose of conducting Eurosystem monetary policy operations, including days when branches of such an NCB may be closed due to local or regional bank holidays; | 67) | «jour ouvrable BCN», tout jour où une BCN est ouverte aux fins de la conduite d'opérations de politique monétaire de l'Eurosystème, y compris les jours où des succursales de cette BCN peuvent être fermées en raison de jours fériés locaux ou régionaux; |
(68) | ‘non-EEA G10 countries’ means the countries participating in the Group of Ten (G10) that are not EEA countries, i.e. the United States of America, Canada, Japan and Switzerland; | 68) | «pays du G10 n'appartenant pas à l'EEE», les pays membres du G10 qui ne sont pas des pays de l'EEE, à savoir les États-Unis d'Amérique, le Canada, le Japon et la Suisse; |
(69) | ‘non-financial corporation’ has the same meaning as in Regulation (EU) No 549/2013; | 69) | «société non financière», voir la définition donnée dans le règlement (UE) no 549/2013; |
(70) | ‘non-marketable asset’ means any of the following assets: fixed-term deposits, credit claims and RMBDs; | 70) | «actif non négociable», l'un quelconque des actifs suivants: dépôts à terme, créances privées et RMBD; |
(71) | ‘other covered bonds’ means structured covered bonds and multi cédulas; | 71) | «autres obligations sécurisées», les obligations sécurisées structurées et les multicédulas; |
(72) | ‘outright transaction’ means an instrument used in conducting open market operations, whereby the Eurosystem buys or sells eligible marketable assets outright in the market (spot or forward), resulting in a full transfer of ownership from the seller to the buyer with no connected reverse transfer of ownership; | 72) | «opération ferme», un instrument utilisé lors de la conduite d'opérations d'open market, par lequel l'Eurosystème achète ou vend des actifs négociables éligibles de façon ferme sur le marché (au comptant ou à terme), ce qui entraîne le transfert de la pleine propriété du vendeur à l'acheteur sans qu'une rétrocession de propriété n'y soit associée; |
(73) | ‘pooling system’ means a system for NCBs' collateral management, whereby a counterparty maintains a pool account with an NCB to deposit assets collateralising that counterparty's related Eurosystem credit operations, whereby the assets are recorded in such a way that an individual eligible asset is not linked to a specific Eurosystem credit operation and the counterparty may substitute eligible assets on a continuous basis; | 73) | «système de mise en réserve commune», un système de gestion des garanties des BCN, selon lequel une contrepartie dispose d'un compte de réserve commune auprès d'une BCN, destiné au dépôt des actifs garantissant les opérations de crédit de l'Eurosystème y afférentes de cette contrepartie, les actifs étant comptabilisés de telle manière qu'aucun actif particulier n'est relié à une opération de crédit de l'Eurosystème particulière et que la contrepartie peut continuellement remplacer les actifs éligibles; |
(74) | ‘public credit rating’ means credit ratings which are: (a) issued by credit rating agencies registered in the Union and accepted by the Eurosystem; and (b) disclosed publicly or distributed by subscription; | 74) | «notation publique», des notations qui sont: a) issues par des agences de notation immatriculées dans l'Union et acceptées par l'Eurosystème; et b) publiées ou diffusées par abonnement; |
(75) | ‘public sector entity’ means an entity that is classified by a national statistical authority as a unit within the public sector for the purposes of Regulation (EU) No 549/2013; | 75) | «entité du secteur public», une entité classée par une autorité statistique nationale dans les unités du secteur public aux fins du règlement (UE) no 549/2013; |
(76) | ‘quick tender’ means a tender procedure, which is normally executed within a time frame of 105 minutes from the announcement of the tender to the certification of the allotment result, and which can be restricted to a limited set of counterparties, as further specified in Part Two; | 76) | «appel d'offres rapide», une procédure d'appel d'offres qui est normalement exécutée dans un délai de cent cinq minutes entre l'annonce de l'appel d'offres et la notification du résultat de l'adjudication et qui peut être réservée à un cercle restreint de contreparties, tel que précisé dans la deuxième partie; |
(77) | ‘repurchase agreement’ means an arrangement whereby an eligible asset is sold to a buyer without any retention of ownership on the part of the seller, while the seller simultaneously obtains the right and the obligation to repurchase an equivalent asset at a specific price on a future date or on demand; | 77) | «accord de pension», une convention par laquelle un actif éligible est cédé à un acheteur sans conservation de la propriété par le vendeur, tandis que ce dernier obtient simultanément le droit et l'obligation de racheter un actif équivalent à un prix déterminé à une date future ou sur demande; |
(78) | ‘repurchase date’ means the date on which the buyer is obliged to sell back equivalent assets to the seller in relation to a transaction under a repurchase agreement; | 78) | «date de rachat», la date à laquelle l'acheteur est tenu de rétrocéder au vendeur des actifs équivalents en lien avec une opération effectuée en vertu d'un accord de pension; |
(79) | ‘repurchase price’ means the price at which the buyer is obliged to sell back equivalent assets to the seller in relation to a transaction under a repurchase agreement. The repurchase price equals the sum of the purchase price and the price differential corresponding to the interest on the advanced liquidity over the maturity of the operation; | 79) | «prix de rachat», le prix auquel l'acheteur est tenu de rétrocéder au vendeur des actifs équivalents en lien avec une opération effectuée en vertu d'un accord de pension. Le prix de rachat est égal à la somme du prix d'achat et de l'écart de prix correspondant aux intérêts dus au titre des liquidités prêtées sur la durée de l'opération; |
(80) | ‘reverse transaction’ means an instrument used in conducting open market operations and when providing access to the marginal lending facility whereby an NCB buys or sells eligible assets under a repurchase agreement or conducts credit operations in the form of collateralised loans; | 80) | «opération de cession temporaire», un instrument utilisé lors de la conduite d'opérations d'open market et de l'octroi d'un accès à la facilité de prêt marginal, par lequel une BCN achète ou vend des actifs éligibles en vertu d'un accord de pension ou conduit des opérations de crédit sous forme de prêts garantis; |
(81) | ‘safe custody account’ means a securities account managed by an ICSD, CSD or NCB on which credit institutions can place securities eligible for Eurosystem credit operations; | 81) | «compte de dépôt de titres», un compte-titres géré par un ICSD, un CSD ou une BCN, sur lequel les établissements de crédit peuvent placer des titres éligibles aux opérations de crédit de l'Eurosystème; |
(82) | ‘securities settlement system’ (SSS) means a system which allows the transfer of securities, either free of payment (FOP), or against payment (delivery-versus-payment); | 82) | «système de règlement-livraison de titres», un système permettant le transfert de titres franco de paiement ou contre paiement (système de livraison contre paiement); |
(83) | ‘settlement date’ means the date on which a transaction is settled; | 83) | «date de règlement», la date à laquelle a lieu le règlement de la transaction; |
(84) | ‘single rate auction (Dutch auction)’ means an auction in which the allotment interest rate or price or swap point applied for all satisfied bids is equal to the marginal interest rate or price or swap point; | 84) | «adjudication à taux unique (adjudication à la hollandaise)», une adjudication dans laquelle le taux d'intérêt ou le prix ou le taux de report/déport appliqué à toutes les offres satisfaites est égal au taux d'intérêt ou au prix ou au taux de report/déport marginal; |
(85) | ‘Special Purpose Vehicle’ (SPV) means a securitisation special purpose entity as defined in point 66 of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013; | 85) | «véhicule ad hoc», une entité de titrisation à vocation spéciale répondant à la définition de l'article 4, paragraphe 1, point 66, du règlement (UE) no 575/2013; |
(86) | ‘standard tender’ means a tender procedure which is normally carried out within a time frame of 24 hours from the announcement of the tender to the certification of the allotment result; | 86) | «appel d'offres normal», une procédure d'appel d'offres qui est normalement exécutée dans un délai de vingt-quatre heures entre l'annonce de l'appel d'offres et la notification du résultat de l'adjudication; |
(87) | ‘structural operations’ means a category of open market operations executed by the Eurosystem to adjust the structural liquidity position of the Eurosystem vis-à-vis the financial sector or pursue other monetary policy purposes as further specified in Part Two; | 87) | «opérations structurelles», une catégorie d'opérations d'open market effectuées par l'Eurosystème en vue d'ajuster la position structurelle de liquidité de l'Eurosystème vis-à-vis du secteur financier ou de poursuivre d'autres objectifs de politique monétaire, comme précisé dans la deuxième partie; |
(88) | ‘structured covered bonds’ means covered bonds, with the exception of multi-cédulas, which are not issued in accordance with the requirements under Article 52(4) of Directive 2009/65/EC; | 88) | «obligations sécurisées structurées», des obligations sécurisées, autres que les multicédulas, qui ne sont pas émises conformément aux exigences de l'article 52, paragraphe 4, de la directive 2009/65/CE; |
(89) | ‘swap point’ means the difference between the exchange rate of the forward transaction and the exchange rate of the spot transaction in a foreign exchange swap, quoted according to general market conventions; | 89) | «taux de report/déport», la différence entre le taux de change de l'opération à terme et le taux de change de l'opération au comptant dans un swap de change, cotée conformément aux conventions générales de marché; |
(90) | ‘tap issuance’ or ‘tap issue’ means an issue forming a single series with an earlier issuance or issue; | 90) | «émission continue», une émission constituant une seule série avec une émission antérieure; |
(91) | ‘TARGET2’ means the real-time gross settlement system for the euro, providing settlement of payments in euro in central bank money, regulated under Guideline ECB/2012/27; | 91) | «TARGET2», le système à règlement brut en temps réel pour l'euro, permettant le règlement en monnaie banque centrale des paiements en euros, régi par la directive BCE/2012/27; |
(92) | ‘tender procedure’ means a procedure whereby the Eurosystem provides liquidity to, or withdraws liquidity from, the market whereby the NCB enters into transactions by accepting bids submitted by counterparties after a public announcement; | 92) | «procédure d'appel d'offres», une procédure par laquelle l'Eurosystème fournit ou retire des liquidités du marché, la BCN concluant des opérations en acceptant des offres soumises par des contreparties après une annonce publique; |
(93) | ‘trade date (T)’ means the date on which a trade, i.e. an agreement on a financial transaction between two counterparties, is struck. The trade date may coincide with the settlement date for the transaction (same-day settlement) or precede the settlement date by a specified number of business days (the settlement date is specified as T + the settlement lag); | 93) | «date de transaction (T)», la date à laquelle une transaction, c'est-à-dire une convention entre deux contreparties à une opération financière, est conclue. La date de transaction peut coïncider avec la date de règlement de la transaction (règlement valeur-jour) ou la précéder d'un nombre déterminé de journées ouvrables (la date de règlement est définie par la date de transaction + le délai de règlement); |
(94) | ‘traditional covered bonds’ means covered bonds, other than jumbo covered bonds, which are issued in accordance with the requirements under Article 52(4) of Directive 2009/65/EC; | 94) | «obligations sécurisées classiques», des obligations sécurisées autres que des obligations sécurisées de type jumbo, qui sont émises conformément aux exigences de l'article 52, paragraphe 4, de la directive 2009/65/CE; |
(95) | ‘tri-party agent’ (TPA) means an operator of an SSS that has entered into a contract with an NCB whereby such operator is to provide certain collateral management services as an agent of that NCB; | 95) | «agent tripartite», un opérateur d'un système de règlement-livraison de titres ayant conclu un contrat avec une BCN, selon lequel cet opérateur doit fournir certains services de gestion de garanties en tant qu'agent de cette BCN; |
(96) | ‘Union’ means the European Union; | 96) | «Union», l'Union européenne; |
(97) | ‘valuation haircut’ means a percentage decrease applied to the market value of an asset mobilised as collateral in Eurosystem credit operations; | 97) | «décote», une réduction, en pourcentage, de la valeur de marché d'un actif utilisé en tant que garantie d'opérations de crédit de l'Eurosystème; |
(98) | ‘valuation markdown’ means a certain percentage decrease in the market value of assets, mobilised as collateral in Eurosystem credit operations, prior to the application of any valuation haircut; | 98) | «valorisation minorée», une certaine réduction, en pourcentage, de la valeur de marché d'actifs utilisés en tant que garanties d'opérations de crédit de l'Eurosystème, opérée avant toute décote; |
(99) | ‘variable rate tender procedure’ means a tender procedure whereby participating counterparties bid both the amount they want to transact and the interest rate, swap point or price at which they want to enter into transactions with the Eurosystem in competition with each other, and whereby the most competitive bids are satisfied first until the total amount offered is exhausted; | 99) | «procédure d'appel d'offres à taux variable», une procédure d'appel d'offres dans laquelle les soumissions concurrentes des contreparties participantes portent à la fois sur le montant qu'elles souhaitent obtenir et sur le taux d'intérêt, le taux de report/déport ou le prix auquel elles veulent conclure des opérations avec l'Eurosystème, et dans laquelle les offres les plus compétitives sont servies en premier jusqu'à ce que soit atteint le montant total de l'offre; |
(100) | ‘zero coupon’ means a debt instrument with no periodic coupon payments. | 100) | «Coupon zéro», un titre de créance ne donnant lieu à aucun versement périodique de coupon. |
PART TWO | DEUXIÈME PARTIE |
THE EUROSYSTEM MONETARY POLICY TOOLS, OPERATIONS, INSTRUMENTS AND PROCEDURES | LES OUTILS, OPÉRATIONS, INSTRUMENTS ET PROCÉDURES DE POLITIQUE MONÉTAIRE DE L'EUROSYSTÈME |
Article 3 | Article 3 |
Eurosystem monetary policy implementation framework | Cadre de mise en œuvre de la politique monétaire de l'Eurosystème |
1. The tools used by the Eurosystem in the implementation of monetary policy shall consist of: | 1. Les outils utilisés par l'Eurosystème pour mettre en œuvre la politique monétaire comprennent: |
(a) | open market operations; | a) | les opérations d'open market; |
(b) | standing facilities; | b) | les facilités permanentes; |
(c) | minimum reserve requirements. | c) | les réserves obligatoires. |
2. The minimum reserve requirements are specified in Regulation (EC) No 2531/98 and Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9). Certain features of the minimum reserve requirements are illustrated in Annex I for information purposes. | 2. Les exigences de réserves minimales sont précisées dans le règlement (CE) no 2531/98 et le règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9). Certaines caractéristiques des réserves obligatoires sont décrites à l'annexe I à des fins d'information. |
Article 4 | Article 4 |
Indicative characteristics of the Eurosystem monetary policy operations | Caractéristiques indicatives des opérations de politique monétaire de l'Eurosystème |
An overview of the characteristics of the Eurosystem monetary policy operations is set out in Table 1. | Le tableau 1 donne une vue d'ensemble des caractéristiques des opérations de politique monétaire de l'Eurosystème. |
Table 1 | Tableau 1 |
Overview of characteristics of the Eurosystem monetary policy operations | Vue d'ensemble des caractéristiques des opérations de politique monétaire de l'Eurosystème |
Categories of the monetary policy operations | Types of instruments | Maturity | Frequency | Procedure | Catégories d'opérations de politique monétaire | Type d'instruments | Échéance | Fréquence | Procédure |
Provision of liquidity | Absorption of liquidity | Apport de liquidité | Retrait de liquidité |
Open market operations | Main refinancing operations | Reverse transactions | — | One week | Weekly | Standard tender procedures | Opérations d'open market | Opérations principales de refinancement | Opérations de cession temporaire | — | Une semaine | Hebdomadaire | Procédures d'appels d'offres normaux |
Longer-term refinancing operations | Reverse transactions | — | Three months (*1) | Monthly (*1) | Standard tender procedures | Opérations de refinancement à plus long terme | Opérations de cession temporaire | — | Trois mois (12) | Mensuelle (12) | Procédures d'appels d'offres normaux |
Fine-tuning operations | Reverse transactions | Reverse transactions | Non-standardised | Non-standardised | Tender procedures | Opérations de réglage fin | Opérations de cession temporaire | Opérations de cession temporaire | Non standardisée | Non standardisée | Procédures d'appels d'offres |
Foreign exchange swaps | Foreign exchange swaps | | | Bilateral procedures | Swaps de change | Swaps de change | | | Procédures bilatérales |
| Collection of fixed-term deposits | | | | | Reprises de liquidité en blanc | | | |
Structural operations | Reverse transactions | Reverse transactions | Non-standardised | Non-standardised | Standard tender procedures | Opérations structurelles | Opérations de cession temporaire | Opérations de cession temporaire | Non standardisée | Non standardisée | Procédures d'appels d'offres normaux |
— | Issuance of ECB debt certificates | Less than 12 months | Non-standardised | — | Émissions de certificats de dette de la BCE | Inférieure à 12 mois | Non standardisée |
Outright purchases | Outright sales | — | Non-standardised | Tender procedures | Bilateral procedures | Achats fermes | Ventes fermes | — | Non standardisée | Procédures d'appels d'offres | Procédures bilatérales |
Standing facilities | Marginal lending facility | Reverse transactions | — | Overnight | Access at the discretion of counterparties | Facilités permanentes | Facilité de prêt marginal | Opérations de cession temporaire | — | Vingt-quatre heures | Accès à la discrétion des contreparties |
Deposit facility | — | Deposits | Overnight | Access at the discretion of counterparties | Facilité de dépôt | — | Dépôts | Vingt-quatre heures | Accès à la discrétion des contreparties |
TITLE I | TITRE I |
OPEN MARKET OPERATIONS | LES OPÉRATIONS D'OPEN MARKET |
CHAPTER 1 | CHAPITRE 1 |
Overview of open market operations | Vue d'ensemble des opérations d'open market |
Article 5 | Article 5 |
Overview of categories and instruments in respect of open market operations | Vue d'ensemble des catégories et instruments concernant les opérations d'open market |
1. The Eurosystem may conduct open market operations to steer interest rates, manage the liquidity situation in the financial market and signal the stance of monetary policy. | 1. L'Eurosystème peut effectuer des opérations d'open market à des fins de pilotage des taux d'intérêt, de gestion de la liquidité bancaire et d'indication de l'orientation de la politique monétaire. |
2. Depending on their specific purpose, open market operations can be grouped under the following categories: | 2. En fonction de leur objectif particulier, les opérations d'open market peuvent être regroupées dans les catégories suivantes: |
(a) | main refinancing operations; | a) | opérations principales de refinancement; |
(b) | longer-term refinancing operations; | b) | opérations de refinancement à plus long terme; |
(c) | fine-tuning operations; | c) | opérations de réglage fin; |
(d) | structural operations. | d) | opérations structurelles. |
3. Open market operations shall be conducted by means of the following instruments: | 3. Les opérations d'open market sont effectuées à l'aide des instruments suivants: |
(a) | reverse transactions; | a) | opérations de cession temporaire; |
(b) | foreign exchange swaps for monetary policy purposes; | b) | swaps de change à des fins de politique monétaire; |
(c) | the collection of fixed-term deposits; | c) | reprises de liquidité en blanc; |
(d) | the issuance of ECB debt certificates; | d) | émission de certificats de dette de la BCE; |
(e) | outright transactions. | e) | opérations fermes. |
4. As regards the specific categories of open market operations laid down in paragraph 2, the following instruments referred to in paragraph 3 shall be applicable: | 4. Pour les catégories particulières d'opérations d'open market définies au paragraphe 2, peuvent être utilisés les instruments suivants, visés au paragraphe 3: |
(a) | MROs and LTROs are conducted exclusively by means of reverse transactions; | a) | les opérations principales de refinancement et les opérations de refinancement à plus long terme sont exclusivement réalisées au moyen d'opérations de cession temporaire; |
(b) | fine-tuning operations may be conducted by means of: | (i) | reverse transactions; | (ii) | foreign exchange swaps for monetary policy purposes; | (iii) | the collection of fixed-term deposits; | b) | les opérations de réglage fin peuvent être réalisées au moyen des instruments suivants: | i) | opérations de cession temporaire; | ii) | swaps de change à des fins de politique monétaire; | iii) | reprises de liquidité en blanc; |
(c) | structural operations may be conducted by means of: | (i) | reverse transactions; | (ii) | the issuance of ECB debt certificates; | (iii) | outright transactions. | c) | les opérations structurelles peuvent être réalisées au moyen des instruments suivants: | i) | opérations de cession temporaire; | ii) | émission de certificats de dette de la BCE; | iii) | opérations fermes. |
5. The ECB shall initiate open market operations and shall also decide on the terms and conditions for their execution and on the instrument to be used. | 5. La BCE engage des opérations d'open market et décide également des conditions de leur exécution et des instruments à utiliser. |
CHAPTER 2 | CHAPITRE 2 |
Categories of open market operations | Catégories d'opérations d'open market |
Article 6 | Article 6 |
Main refinancing operations | Les opérations principales de refinancement |
1. The Eurosystem shall conduct MROs by means of reverse transactions. | 1. L'Eurosystème effectue des opérations principales de refinancement au moyen d'opérations de cession temporaire. |
2. As regards their operational features, MROs: | 2. Du point de vue de leurs caractéristiques opérationnelles, les opérations principales de refinancement: |
(a) | are liquidity-providing operations; | a) | sont des opérations d'apport de liquidité; |
(b) | are normally conducted each week in accordance with the indicative calendar for the Eurosystem's regular tender operations; | b) | sont normalement effectuées chaque semaine selon le calendrier indicatif pour les opérations d'appel d'offres régulières de l'Eurosystème; |
(c) | normally have a maturity of one week, as indicated in the indicative calendar for the Eurosystem's regular tender operations, subject to the exception laid down in paragraph 3; | c) | ont normalement une durée d'une semaine, comme mentionné dans le calendrier indicatif pour les opérations d'appel d'offres régulières de l'Eurosystème, sous réserve de l'exception prévue au paragraphe 3; |
(d) | are executed in a decentralised manner by the NCBs; | d) | sont exécutées de manière décentralisée par les BCN; |
(e) | are executed by means of standard tender procedures; | e) | sont exécutées au moyen de procédures d'appels d'offres normaux; |
(f) | are subject to the eligibility criteria laid down in Article 55 which must be fulfilled by all counterparties submitting bids for such operations; | f) | sont soumises aux critères d'éligibilité définis à l'article 55, qui doivent être remplis par toutes les contreparties soumettant des offres pour ces opérations; |
(g) | are based on eligible assets as collateral. | g) | se basent sur des actifs éligibles utilisés en garanties. |
3. The maturity of MROs may differ on the grounds of varying bank holidays in Member States whose currency is the euro. | 3. L'échéance des opérations principales de refinancement peut varier en fonction des jours fériés dans les États membres dont la monnaie est l'euro. |
4. The ECB's Governing Council shall decide on the interest rates for the MROs on a regular basis. The revised interest rates shall become effective from the beginning of the new reserve maintenance period. | 4. Le conseil des gouverneurs de la BCE décide régulièrement des taux d'intérêt applicables aux opérations principales de refinancement. Les nouveaux taux d'intérêt s'appliquent à partir du début de la nouvelle période de constitution des réserves. |
5. Notwithstanding paragraph 4, the ECB's Governing Council may change the interest rate for the MROs at any point in time. Such decision shall become effective at the earliest from the following Eurosystem business day. | 5. Nonobstant le paragraphe 4, le conseil des gouverneurs de la BCE peut à tout moment modifier le taux d'intérêt applicable aux opérations principales de refinancement. Cette décision prend effet au plus tôt à partir du jour ouvrable Eurosystème suivant. |
6. MROs are executed by means of fixed rate tender procedures or variable rate tender procedures, as decided by the Eurosystem. | 6. Les opérations principales de refinancement sont exécutées par des procédures d'appels d'offres à taux fixe ou des procédures d'appels d'offres à taux variable, conformément à la décision de l'Eurosystème. |
Article 7 | Article 7 |
Longer-term refinancing operations | Les opérations de refinancement à plus long terme |
1. The Eurosystem shall conduct LTROs by means of reverse transactions to provide counterparties with liquidity with a maturity longer than that of the MROs. | 1. L'Eurosystème effectue des opérations de refinancement à plus long terme au moyen d'opérations de cession temporaire, afin de fournir aux contreparties des liquidités avec une échéance plus longue que celle des opérations principales de refinancement. |
2. As regards their operational features, LTROs: | 2. Du point de vue de leurs caractéristiques opérationnelles, les opérations de refinancement à plus long terme: |
(a) | are liquidity-providing reverse operations; | a) | sont des opérations de cession temporaire destinées à fournir des liquidités; |
(b) | are conducted regularly each month in accordance with the indicative calendar for the Eurosystem's regular tender operations, subject to the exception laid down in paragraph 4; | b) | sont effectuées régulièrement chaque mois selon le calendrier indicatif pour les opérations d'appel d'offres régulières de l'Eurosystème, sous réserve de l'exception prévue au paragraphe 4; |
(c) | normally have a maturity of three months in accordance with the indicative calendar for the Eurosystem's regular tender operations, subject to the exceptions laid down in paragraphs 3 and 4; | c) | ont normalement une échéance de trois mois selon le calendrier indicatif pour les opérations d'appel d'offres régulières de l'Eurosystème, sous réserve des exceptions prévues aux paragraphes 3 et 4; |
(d) | are executed in a decentralised manner by the NCBs; | d) | sont exécutées de manière décentralisée par les BCN; |
(e) | are executed by means of standard tender procedures; | e) | sont exécutées au moyen de procédures d'appels d'offres normaux; |
(f) | are subject to the eligibility criteria specified in Article 55 which must be fulfilled by all counterparties submitting bids for such operations; | f) | sont soumises aux critères d'éligibilité définis à l'article 55, qui doivent être remplis par toutes les contreparties soumettant des offres pour ces opérations; |
(g) | are based on eligible assets as collateral. | g) | se basent sur des actifs éligibles utilisés en garanties. |
3. The maturity of LTROs may differ on the grounds of varying bank holidays in Member States whose currency is the euro. | 3. L'échéance des opérations de refinancement à plus long terme peut varier en fonction des jours fériés dans les États membres dont la monnaie est l'euro. |
4. The Eurosystem may conduct — on a non-regular basis — LTROs with a maturity other than three months. Such operations are not specified in the indicative calendar for the Eurosystem's regular tender operations. | 4. L'Eurosystème peut effectuer, à intervalles non réguliers, des opérations de refinancement à plus long terme qui sont assorties d'une autre échéance que trois mois. Ces opérations ne sont pas mentionnées dans le calendrier indicatif pour les opérations d'appel d'offres régulières de l'Eurosystème. |
5. LTROs with a maturity of more than three months that are conducted on a non-regular basis, as referred to in paragraph 4, may have an early repayment clause. Such an early repayment clause may represent either an option or a mandatory obligation for counterparties under which they repay all or part of the amounts they were allotted in a given operation. Mandatory early repayment clauses shall be based on explicit and predefined conditions. The dates on which the early repayments become effective shall be announced by the Eurosystem at the time of the announcement of the operations. The Eurosystem may decide in exceptional circumstances to suspend early repayments on specific dates on the grounds of, inter alia, bank holidays in Member States whose currency is the euro. | 5. Les opérations de refinancement à plus long terme assorties d'une échéance de plus de trois mois qui sont effectuées à intervalles non réguliers, telles que visées au paragraphe 4, peuvent posséder une clause de remboursement anticipé. Cette clause de remboursement anticipé peut constituer soit une option, soit une obligation impérative pour les contreparties, en vertu de laquelle celles-ci remboursent une partie ou la totalité des montants qui leur ont été adjugés lors d'une opération donnée. Les clauses obligatoires de remboursement anticipé s'appuient sur des conditions explicites et prédéfinies. L'Eurosystème annonce les dates d'effet des remboursements anticipés lors de l'annonce des opérations. Dans des cas exceptionnels, l'Eurosystème peut décider de suspendre les remboursements anticipés à des dates particulières, en raison, entre autres, de jours fériés dans des États membres dont la monnaie est l'euro. |
6. LTROs are executed by means of variable rate tender procedures, unless it is decided by the Eurosystem to execute them by means of a fixed-rate tender procedure. In such a case, the rate applicable to fixed-rate tender procedures may be indexed to an underlying reference rate (e.g. average MRO rate) over the life of the operation, with or without a spread. | 6. Les opérations de refinancement à plus long terme sont exécutées par des procédures d'appels d'offres à taux variable, sauf si l'Eurosystème décide de les exécuter par une procédure d'appel d'offres à taux fixe. Dans un tel cas, le taux applicable aux procédures d'appels d'offres à taux fixe peut être indexé, avec ou sans écart, sur un taux de référence sous-jacent (par exemple le taux moyen des opérations principales de refinancement) pendant toute la durée de l'opération. |
Article 8 | Article 8 |
Fine-tuning operations | Les opérations de réglage fin |
1. The Eurosystem may conduct fine-tuning operations by means of reverse transactions, foreign exchange swaps for monetary policy purposes or the collection of fixed-term deposits, in particular to deal with liquidity fluctuations in the market. | 1. L'Eurosystème peut effectuer des opérations de réglage fin sous forme d'opérations de cession temporaire, de swaps de change à des fins de politique monétaire ou de reprises de liquidité en blanc, en particulier afin de gérer les fluctuations de la liquidité sur le marché. |
2. As regards their operational features, fine-tuning operations: | 2. Du point de vue de leurs caractéristiques opérationnelles, les opérations de réglage fin: |
(a) | may be conducted either as a liquidity-providing or as a liquidity-absorbing operation; | a) | peuvent être effectuées sous forme d'opérations d'apport ou de retrait de liquidité; |
(b) | have a frequency and maturity that are normally not standardised; | b) | ont une fréquence et une échéance qui ne sont habituellement pas normalisées; |
(c) | are normally executed by means of quick tender procedures, unless the Eurosystem decides to conduct the specific fine-tuning operation by other means (standard tender procedure or bilateral procedure) in the light of specific monetary policy considerations or in order to react to market conditions; | c) | sont normalement effectuées par des procédures d'appels d'offres rapides, sauf si l'Eurosystème décide de réaliser l'opération de réglage fin particulière par d'autres moyens (procédure d'appel d'offres normal ou procédure bilatérale) compte tenu d'aspects particuliers de politique monétaire ou afin de réagir à la situation du marché; |
(d) | are executed in a decentralised manner by the NCBs, without prejudice to Article 45(3); | d) | sont exécutées de manière décentralisée par les BCN, sans préjudice de l'article 45, paragraphe 3; |
(e) | are subject to the eligibility criteria for counterparties as specified in Part Three, depending on: | (i) | the specific type of instrument for conducting fine-tuning operations; and | (ii) | the applicable procedure for that specific type of instrument; | e) | sont soumises aux critères d'éligibilité applicables aux contreparties précisés dans la troisième partie, en fonction: | i) | du type particulier d'instrument utilisé pour effectuer les opérations de réglage fin; et | ii) | de la procédure applicable à ce type particulier d'instrument; |
(f) | when conducted by means of reverse transactions, they are based on eligible assets as collateral. | f) | lorsqu'elle sont effectuées au moyen d'opérations de cession temporaire, elles se basent sur des actifs éligibles utilisés en garanties. |
3. The ECB may conduct fine-tuning operations on any Eurosystem business day to counter liquidity imbalances in the reserve maintenance period. If the trade day, settlement day and reimbursement day are not NCB business days, the relevant NCB may not conduct such operations. | 3. La BCE peut effectuer des opérations de réglage fin lors de n’importe quel jour ouvrable de l’Eurosystème afin de résorber des déséquilibres de liquidité au cours de la période de constitution des réserves. La BCN concernée n’est pas tenue d’effectuer ces opérations si le jour de transaction, le jour du règlement et le jour du remboursement ne sont pas des jours ouvrables BCN. |
4. The Eurosystem shall retain a high degree of flexibility as regards its choice of procedures and operational features in the conduct of fine-tuning operations, in order to react to market conditions. | 4. L'Eurosystème conserve une grande souplesse dans le choix des procédures et des caractéristiques opérationnelles afférentes à la conduite des opérations de réglage fin, afin de pouvoir réagir à la situation du marché. |
Article 9 | Article 9 |
Structural operations | Les opérations structurelles |
1. The Eurosystem may conduct structural operations by means of reverse transactions, the issuance of ECB debt certificates or outright transactions to adjust the structural position of the Eurosystem vis-à-vis the financial system, or pursue other monetary policy implementation purposes. | 1. L'Eurosystème peut effectuer des opérations structurelles au moyen d'opérations de cession temporaire, de l'émission de certificats de dette de la BCE ou d'opérations fermes afin d'ajuster sa position structurelle vis-à-vis du secteur financier, ou de poursuivre d'autres objectifs de politique monétaire. |
2. As regards their operational features, structural operations: | 2. Du point de vue de leurs caractéristiques opérationnelles, les opérations structurelles: |
(a) | are liquidity-providing or liquidity-absorbing operations; | a) | sont des opérations d'apport ou de retrait de liquidité; |
(b) | have a frequency and maturity that is not standardised; | b) | ont une fréquence et une échéance qui ne sont pas normalisées; |
(c) | are executed by means of tender or bilateral procedures, depending on the specific type of instrument for conducting the structural operation; | c) | sont exécutées au moyen de procédures d'appels d'offres ou de procédures bilatérales, en fonction du type particulier d'instrument utilisé pour effectuer l'opération structurelle; |
(d) | are executed in a decentralised manner by the NCBs; | d) | sont exécutées de manière décentralisée par les BCN; |
(e) | are subject to the eligibility criteria for counterparties as specified in Part Three depending on: (i) the specific type of instrument for conducting structural operations; and (ii) the applicable procedure for that specific type of instrument; | e) | sont soumises aux critères d'éligibilité applicables aux contreparties précisés dans la troisième partie, en fonction: i) du type particulier d'instrument utilisé pour effectuer les opérations structurelles; et ii) de la procédure applicable à ce type particulier d'instrument; |
(f) | liquidity-providing structural operations are based on eligible assets as collateral, with the exception of outright purchases. | f) | les opérations structurelles d'apport de liquidités se basent sur des actifs éligibles utilisés en garanties, à l'exception des achats fermes. |
3. The Eurosystem shall retain a high degree of flexibility as regards its choice of procedures and operational features in the conduct of structural operations in order to react to market conditions and other structural developments. | 3. L'Eurosystème conserve une grande souplesse dans le choix des procédures et des caractéristiques opérationnelles afférentes à la conduite des opérations structurelles, afin de pouvoir réagir à la situation du marché et aux évolutions structurelles. |
CHAPTER 3 | CHAPITRE 3 |
Instruments for open market operations | Instruments destinés aux opérations d'open market |
Article 10 | Article 10 |
Reverse transactions | Les opérations de cession temporaire |
1. Reverse transactions are specific instruments to conduct open market operations whereby an NCB buys or sells eligible assets under a repurchase agreement or conducts credit operations in the form of collateralised loans depending on the relevant contractual or regulatory arrangements applied by the NCBs. | 1. Les opérations de cession temporaire sont des instruments particuliers destinés à la conduite d'opérations d'open market par lesquelles une BCN achète ou vend des actifs éligibles en vertu d'un accord de pension ou effectue des opérations de crédit sous forme de prêts garantis en fonction des dispositions contractuelles ou réglementaires y afférentes appliquées par les BCN. |
2. Repurchase agreements and collateralised loans shall comply with the additional requirements for such instruments set out in Part Seven. | 2. Les accords de pension et les prêts garantis satisfont aux obligations additionnelles, applicables à de tels instruments, énoncées dans la septième partie. |
3. Liquidity-providing reverse transactions shall be based on eligible assets as collateral, pursuant to Part Four. | 3. Les opérations de cession temporaire destinées à fournir des liquidités se basent sur des actifs éligibles utilisés en garanties, conformément à la quatrième partie. |
4. The operational features of reverse transactions shall depend on the category of open market operation for which they are used. | 4. Les caractéristiques opérationnelles des opérations de cession temporaire dépendent de la catégorie d'opérations d'open market pour laquelle elles sont utilisées. |
5. Liquidity-absorbing reverse transactions shall be based on assets provided by the Eurosystem. The eligibility criteria of those assets shall be identical to those applied for eligible assets used in liquidity-providing reverse transactions, pursuant to Part Four. No valuation haircuts shall be applied in liquidity-absorbing reverse transactions. | 5. Les opérations de cession temporaire destinées à retirer des liquidités se basent sur des actifs fournis par l'Eurosystème. Les critères d'éligibilité de ces actifs sont identiques à ceux appliqués aux actifs éligibles utilisés dans des opérations de cession temporaires destinées à fournir des liquidités, conformément à la quatrième partie. Aucune décote n'est appliquée lors des opérations de cession temporaire destinées à retirer des liquidités. |
Article 11 | Article 11 |
Foreign exchange swaps for monetary policy purposes | Les swaps de change à des fins de politique monétaire |
1. Foreign exchange swaps for monetary policy purposes consist of simultaneous spot and forward transactions in euro against a foreign currency. | 1. Les swaps de change effectués à des fins de politique monétaire consistent en des échanges simultanés au comptant et à terme d'euro contre devise. |
2. Foreign exchange swaps for monetary policy purposes shall comply with the additional requirements for such instruments set out in Part Seven. | 2. Les swaps de change satisfont aux obligations additionnelles, applicables à de tels instruments, énoncées dans la septième partie. |
3. Unless decided otherwise by the ECB's Governing Council, the Eurosystem shall operate only in widely traded currencies and in accordance with standard market practice. | 3. Sauf décision contraire du conseil des gouverneurs de la BCE, l'Eurosystème n'effectue des opérations que dans des devises largement traitées et conformément aux pratiques courantes de marché. |
4. In each foreign exchange swap for monetary policy purposes, the Eurosystem and the counterparties shall agree on the swap points for the transaction that are quoted in accordance with general market conventions. The exchange rate terms of foreign exchange swaps for monetary policy purposes are specified in Table 2. | 4. Lors de chaque swap de change à des fins de politique monétaire, l'Eurosystème et les contreparties conviennent des taux de report/déport pour l'opération, qui font l'objet d'une cotation conformément aux conventions générales de marché. Les conditions de taux de change des swaps de change à des fins de politique monétaire sont précisées dans le tableau 2. |
5. As regards their operational features, foreign exchange swaps for monetary policy purposes: | 5. Du point de vue de leurs caractéristiques opérationnelles, les swaps de change à des fins de politique monétaire: |
(a) | may be conducted either as liquidity-providing or as liquidity-absorbing operations; | a) | peuvent être effectués sous forme d'opérations d'apport ou de retrait de liquidité; |
(b) | have a frequency and maturity that is not standardised; | b) | ont une fréquence et une échéance qui ne sont pas normalisées; |
(c) | are executed by means of quick tender procedures or bilateral procedures, unless the Eurosystem decides to conduct the specific operation by other means (standard tender procedure), in the light of specific monetary policy considerations or in order to react to market conditions; | c) | sont effectués par des procédures d'appels d'offres rapides ou des procédures bilatérales, sauf si l'Eurosystème décide de réaliser l'opération particulière par d'autres moyens (procédure d'appel d'offres normal) compte tenu d'aspects particuliers de politique monétaire ou afin de réagir à la situation du marché; |
(d) | are executed in a decentralised manner by the NCBs, without prejudice to Article 45(3). | d) | sont exécutés de manière décentralisée par les BCN, sans préjudice de l'article 45, paragraphe 3. |
6. Counterparties participating in foreign exchange swaps for monetary policy purposes shall be subject to the eligibility criteria specified in Part Three, depending on the applicable procedure for the relevant operation. | 6. Les contreparties participant aux swaps de change à des fins de politique monétaire sont soumises aux critères d'éligibilité précisés dans la troisième partie, selon la procédure applicable à l'opération concernée. |
Table 2 | Tableau 2 |
The exchange rate terms of foreign exchange swaps for monetary policy purposes | Les conditions de taux de change des swaps de change à des fins de politique monétaire |
S | = | spot (on the transaction date of the foreign exchange swap) of the exchange rate between the euro (EUR) and a foreign currency ABC | S | = | taux de change au comptant (à la date du swap de change) de l'euro (EUR) contre une devise ABC |
FM | = | forward exchange rate between the euro and a foreign currency ABC on the repurchase date of the swap (M) | FM | = | taux de change à terme de l'euro contre une devise ABC à la date de dénouement du swap de change (M) |
ΔΜ | = | forward points between the euro and ABC at the repurchase date of the swap (M) | ΔΜ | = | taux de report/déport entre l'euro et la devise ABC à la date de dénouement du swap de change (M) |
N(.) | = | spot amount of currency; N(.)M is the forward amount of currency: | | or | | or | N(.) | = | montant de devises échangé au comptant; N(.)M est le montant de devises échangé à terme: | | ou | | ou |
Article 12 | Article 12 |
Collection of fixed-term deposits | Les reprises de liquidité en blanc |
1. The Eurosystem may invite counterparties to place fixed-term deposits with their home NCBs. | 1. L'Eurosystème peut inviter les contreparties à placer des liquidités sous forme de dépôts à terme (reprises de liquidité en blanc) auprès de la BCN de leur pays d'origine. |
2. The deposits accepted from counterparties shall be for a fixed term and a fixed rate of interest shall be applied. | 2. Les dépôts acceptés des contreparties ont une échéance et un taux d'intérêt fixes. |
3. The interest rates applied to fixed-term deposits may be: (a) positive; (b) set at zero per cent; (c) negative. | 3. Les taux d'intérêt appliqués aux dépôts à terme peuvent être: a) positifs; b) fixés à 0 %; c) négatifs. |
4. The interest rate applied to the fixed-term deposit shall be a simple interest rate based on the actual/360 day-count convention. The interest shall be paid at maturity of the deposit. In cases of a negative interest rate, its application to fixed-term deposits shall entail a payment obligation of the deposit holder to the home NCB, including the right of that NCB to debit the account of the counterparty accordingly. The NCBs shall not provide any collateral in exchange for the fixed-term deposits. | 4. Le taux d'intérêt appliqué au dépôt à terme est un taux d'intérêt simple calculé selon la convention «nombre exact de jours/360». L'intérêt est payé à l'échéance du dépôt. En cas de taux d'intérêt négatif, son application aux dépôts à terme entraîne pour le déposant une obligation de paiement vis-à-vis de la BCN du pays d'origine, ce qui comprend le droit, pour cette BCN, de débiter en conséquence le compte de la contrepartie. Les BCN ne fournissent aucune garantie en échange des dépôts à terme. |
5. Fixed-term deposits shall be held in accounts with the home NCB, even where such operations are to be executed in a centralised manner by the ECB under Article 45(3). | 5. Les dépôts à terme sont détenus sur des comptes ouverts auprès de la BCN du pays d'origine, même si ces opérations doivent être effectuées de manière centralisée par la BCE en vertu de l'article 45, paragraphe 3. |
6. As regards their operational features, the collection of fixed-term deposits: | 6. Du point de vue des caractéristiques opérationnelles, les reprises de liquidité en blanc: |
(a) | is conducted in order to absorb liquidity; | a) | sont effectuées en vue de retirer des liquidités; |
(b) | may be conducted on the basis of a pre-announced schedule of operations with pre-defined frequency and maturity or may be conducted ad hoc to react to liquidity condition developments, e.g. the collection of fixed-term deposits may be conducted on the last day of a reserve maintenance period to counter liquidity imbalances which may have accumulated since the allotment of the last main refinancing operation; | b) | peuvent être effectuées en fonction d'un calendrier d'opérations préalablement annoncé avec une fréquence et une échéance prédéfinies ou peuvent être effectuées de manière ad hoc pour réagir à des évolutions de la situation de liquidité, les reprises de liquidité en blanc pouvant par exemple être effectuées le dernier jour d'une période de constitution des réserves afin de résorber des déséquilibres de liquidité qui se seraient accumulés depuis l'adjudication de la dernière opération principale de refinancement; |
(c) | is executed by means of quick tender procedures, unless it is decided by the ECB to conduct the specific operation by other means (bilateral procedure or standard tender procedure), in the light of specific monetary policy considerations or in order to react to market conditions; | c) | sont effectuées par des procédures d'appels d'offres rapides, sauf si la BCE décide de réaliser l'opération particulière par d'autres moyens (procédure bilatérale ou procédure d'appel d'offres normal) compte tenu d'aspects particuliers de politique monétaire ou afin de réagir à la situation du marché; |
(d) | is executed in a decentralised manner by the NCBs, without prejudice to Article 45(3). | d) | sont exécutées de manière décentralisée par les BCN, sans préjudice de l'article 45, paragraphe 3; |
7. Counterparties participating in the collection of fixed term deposits shall be subject to the eligibility criteria specified in Part Three, depending on the applicable procedure for the relevant operation. | 7. Les contreparties participant aux reprises de liquidité en blanc sont soumises aux critères d'éligibilité précisés dans la troisième partie, selon la procédure applicable à l'opération concernée. |
Article 13 | Article 13 |
Issuance of ECB debt certificates | Les émissions de certificats de dette de la BCE |
1. ECB debt certificates constitute a debt obligation of the ECB in relation to the certificate holder. | 1. Les certificats de dette de la BCE représentent une dette de la BCE vis-à-vis du détenteur du certificat. |
2. ECB debt certificates shall be issued and held in book-entry form in securities depositories in Member States whose currency is the euro. | 2. Ils sont émis et détenus par inscription en compte auprès de dépositaires de titres d'États membres dont la monnaie est l'euro. |
3. The ECB shall not impose any restrictions on the transferability of ECB debt certificates. | 3. La BCE n'impose aucune restriction quant à la négociabilité de ses certificats de dette. |
4. The ECB may issue ECB debt certificates at: | 4. La BCE peut émettre des certificats de dette de la BCE: |
(a) | a discounted issue amount that is below the nominal amount; or | a) | au-dessous du pair, c'est-à-dire pour un montant inférieur au montant nominal; ou |
(b) | an amount above the nominal amount, | b) | pour un montant supérieur au montant nominal; |
which are to be redeemed at maturity at a nominal amount. | qui doivent être remboursés à l'échéance au montant nominal. |
The difference between the issue and the nominal (redemption) amount shall equal the interest accrued on the issue amount, at the agreed interest rate, over the maturity of the certificate. The interest rate applied shall be a simple interest rate based on the actual/360 day-count convention. The calculation of the issue amount shall be made in accordance with Table 3. | La différence entre le montant à l'émission et le montant nominal (du remboursement) correspond aux intérêts courus sur le montant émis, au taux d'intérêt convenu, sur la durée du certificat. Le taux d'intérêt appliqué est un taux d'intérêt simple calculé selon la convention «nombre exact de jours/360». Le calcul du montant à l'émission est effectué conformément au tableau 3. |
Table 3 | Tableau 3 |
Issuance of ECB debt certificates | Émission de certificats de dette de la BCE |
The issue amount is: | Le montant à l'émission est: |
where: | où: |
N | = | nominal amount of the ECB debt certificate | N | = | montant nominal du certificat de dette de la BCE |
rI | = | interest rate (in %) | rI | = | taux d'intérêt (en pourcentage) |
D | = | maturity of the ECB debt certificate (in days) | D | = | durée du certificat de dette de la BCE (en jours) |
PT | = | issue amount of the ECB debt certificate | PT | = | montant à l'émission du certificat de dette de la BCE |
5. As regards the operational features of ECB debt certificates: | 5. Du point de vue des caractéristiques opérationnelles, les certificats de dette de la BCE: |
(a) | they are issued as a liquidity-absorbing open market operation; | a) | sont émis en tant qu'opérations d'open market destinées à retirer des liquidités; |
(b) | they may be issued on a regular or a non-regular basis; | b) | peuvent être émis de manière régulière ou non; |
(c) | they have a maturity that is less than 12 months; | c) | ont une échéance inférieure à douze mois; |
(d) | they are issued by means of standard tender procedures; | d) | sont émis au moyen de procédures d'appels d'offres normaux; |
(e) | they are tendered and settled in a decentralised manner by the NCBs. | e) | sont adjugés et réglés de manière décentralisée par les BCN. |
6. Counterparties participating in the standard tender procedure for the issuance of ECB debt certificates shall be subject to the eligibility criteria specified in Part Three. | 6. Les contreparties participant à la procédure d'appel d'offres normal pour l'émission de certificats de dette de la BCE doivent remplir les critères d'éligibilité précisés dans la troisième partie. |
Article 14 | Article 14 |
Outright transactions | Les opérations fermes |
1. An outright transaction shall involve a full transfer of ownership from the seller to the buyer with no connected reverse transfer of ownership. | 1. Les opérations fermes entraînent le transfert de la pleine propriété du vendeur à l'acheteur sans qu'une rétrocession de propriété n'y soit associée. |
2. In the execution of outright transactions and the calculation of prices, the Eurosystem shall act in accordance with the most widely accepted market convention for the debt instruments used in the transaction. | 2. Lors de l'exécution des opérations fermes et du calcul des prix, l'Eurosystème agit conformément à la convention de place la plus communément acceptée pour les titres de créance faisant l'objet de la transaction. |
3. As regards their operational features, outright transactions: | 3. Du point de vue de leurs caractéristiques opérationnelles, les opérations fermes: |
(a) | may be conducted as liquidity-providing operations (outright purchases) or liquidity-absorbing operations (outright sales); | a) | peuvent être effectuées sous forme d'opérations d'apport de liquidités (achats fermes) ou d'opérations de retrait de liquidité (ventes fermes); |
(b) | have a frequency that is not standardised; | b) | ont une fréquence qui n'est pas normalisée; |
(c) | are executed by means of bilateral procedures, unless the ECB decides to conduct the specific operation by quick or standard tender procedures; | c) | sont exécutées au moyen de procédures bilatérales, sauf si l'Eurosystème décide de réaliser l'opération particulière par des procédures d'appels d'offres rapides ou normaux; |
(d) | are executed in a decentralised manner by the NCBs, without prejudice to Article 45(3); | d) | sont exécutées de manière décentralisée par les BCN, sans préjudice de l'article 45, paragraphe 3; |
(e) | are based only on eligible marketable assets as specified in Part Four. | e) | se basent uniquement sur des actifs négociables éligibles tels que précisés dans la quatrième partie. |
4. Counterparties participating in outright transactions shall be subject to the eligibility criteria specified in Part Three. | 4. Les contreparties participant à des opérations fermes doivent remplir les critères d'éligibilité précisés dans la troisième partie. |
Article 15 | Article 15 |
Obligations of collateralisation and settlement in reverse transactions and foreign exchange swaps for monetary policy purposes | Obligations de constitution de garanties et de règlement lors des opérations de cession temporaire et des swaps de change à des fins de politique monétaire |
1. With regard to liquidity-providing reverse transactions and liquidity-providing foreign exchange swaps for monetary policy purposes, counterparties shall: | 1. En ce qui concerne les opérations de cession temporaire destinées à fournir des liquidités et les swaps de change à des fins de politique monétaire destinés à fournir des liquidités, les contreparties: |
(a) | transfer a sufficient amount of eligible assets in the case of reverse transactions or the corresponding foreign currency amount in the case of foreign exchange swaps to settle on the settlement day; | a) | transfèrent un montant suffisant d'actifs éligibles en cas d'opérations de cession temporaire ou le montant correspondant de devises en cas de swaps de change en vue du règlement lors du jour de règlement; |
(b) | ensure adequate collateralisation of the operation until its maturity; | b) | garantissent la constitution de garanties appropriées jusqu'à l'échéance de l'opération; |
(c) | when applicable as regards point (b), provide adequate collateralisation by way of corresponding margin calls by means of sufficient eligible assets or cash. | c) | le cas échéant concernant le point b), constituent des garanties appropriées par le biais d'appels de marge correspondants, au moyen d'actifs éligibles ou d'espèces suffisants. |
2. With regard to liquidity-absorbing reverse transactions and liquidity-absorbing foreign exchange swaps for monetary policy purposes, counterparties shall: | 2. En ce qui concerne les opérations de cession temporaire destinées à retirer des liquidités et les swaps de change à des fins de politique monétaire destinés à retirer des liquidités, les contreparties: |
(a) | transfer a sufficient amount of cash to settle the amounts they have been allotted in the relevant liquidity absorbing operation; | a) | transfèrent un montant suffisant d'espèces pour régler les montants qui leur ont été adjugés lors de l'opération concernée de retrait de liquidité; |
(b) | ensure adequate collateralisation of the operation until its maturity; | b) | garantissent la constitution de garanties appropriées jusqu'à l'échéance de l'opération; |
(c) | when applicable as regards point (b), provide adequate collateralisation by way of corresponding margin calls by means of sufficient eligible assets or cash. | c) | le cas échéant concernant le point b), constituent des garanties appropriées par le biais d'appels de marge correspondants, au moyen d'actifs éligibles ou d'espèces suffisants. |
3. The failure to meet the requirements referred to in paragraphs 1 and 2 shall be sanctioned, as applicable, under Articles 154 to 157. | 3. Le non-respect des obligations mentionnées aux paragraphes 1 et 2 est sanctionné, le cas échéant, conformément aux articles 154 à 157. |
Article 16 | Article 16 |
Obligations for settlement for outright purchases and sales, the collection of fixed-term deposits and the issuance of ECB debt certificates | Obligations de règlement pour les achats et ventes fermes, les reprises de liquidité en blanc et l'émission de certificats de dette de la BCE |
1. In open market operations executed by means of outright purchases and sales, collection of fixed term deposits and issuance of ECB debt certificates, counterparties shall transfer a sufficient amount of eligible assets or cash to settle the amount agreed in the transaction. | 1. Lors des opérations d'open market exécutées par le biais d'achats et de ventes fermes, de reprises de liquidité en blanc et de l'émission de certificats de dette de la BCE, les contreparties transfèrent un montant suffisant d'actifs éligibles ou d'espèces pour régler le montant convenu lors de l'opération. |
2. The failure to meet the requirement as referred to in paragraph 1 shall be sanctioned, as applicable, under Articles 154 to 157. | 2. Le non-respect de l'obligation mentionnée au paragraphe 1 est sanctionné, le cas échéant, conformément aux articles 154 à 157. |
TITLE II | TITRE II |
STANDING FACILITIES | LES FACILITÉS PERMANENTES |
Article 17 | Article 17 |
Standing facilities | Les facilités permanentes |
1. The NCBs shall grant access to the standing facilities offered by the Eurosystem at their counterparties' initiative. | 1. Les BCN accordent l'accès aux facilités permanentes offertes par l'Eurosystème à l'initiative de leurs contreparties. |
2. Standing facilities shall consist of the following categories: | 2. Les facilités permanentes comprennent les catégories suivantes: |
(a) | the marginal lending facility; | a) | la facilité de prêt marginal; |
(b) | the deposit facility. | b) | la facilité de dépôt. |
3. The terms and conditions of the standing facilities shall be identical in all Member States whose currency is the euro. | 3. Les conditions d'utilisation des facilités permanentes sont identiques dans l'ensemble des États membres dont la monnaie est l'euro. |
4. The NCBs shall only grant access to the standing facilities in accordance with the ECB's objectives and general monetary policy considerations. | 4. Les BCN n'octroient l'accès aux facilités permanentes que conformément aux objectifs et aux considérations générales de politique monétaire de la BCE. |
5. The ECB may adapt the conditions of the standing facilities or suspend them at any time. | 5. La BCE peut, à tout moment, modifier les conditions des facilités permanentes ou les suspendre. |
6. The ECB's Governing Council shall decide on the interest rates for the standing facilities on a regular basis. The revised interest rates shall become effective from the beginning of the new reserve maintenance period, as defined in Article 7 of Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9). The ECB publishes a calendar of the reserve maintenance periods at least three months before the start of each calendar year. | 6. Le conseil des gouverneurs de la BCE décide régulièrement des taux d'intérêt applicables aux facilités permanentes. Les nouveaux taux d'intérêt s'appliquent à partir du début de la nouvelle période de constitution des réserves, telle que définie à l'article 7 du règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9). La BCE publie un calendrier des périodes de constitution des réserves au moins trois mois avant le début de chaque année civile. |
7. Notwithstanding paragraph 6, the ECB's Governing Council may change the interest rate for the standing facilities at any point in time. Such decision shall become effective at the earliest from the following Eurosystem business day. | 7. Nonobstant le paragraphe 6, le conseil des gouverneurs de la BCE peut à tout moment modifier le taux d'intérêt applicable aux facilités permanentes. Cette décision prend effet au plus tôt à partir du jour ouvrable Eurosystème suivant. |
CHAPTER 1 | CHAPITRE 1 |
Marginal lending facility | La facilité de prêt marginal |
Article 18 | Article 18 |
Characteristics of the marginal lending facility | Caractéristiques de la facilité de prêt marginal |
1. Counterparties may use the marginal lending facility to obtain overnight liquidity from the Eurosystem through a reverse transaction with their home NCB at a pre-specified interest rate using eligible assets as collateral. | 1. Les contreparties peuvent utiliser la facilité de prêt marginal pour obtenir de l'Eurosystème, par le biais d'une opération de cession temporaire conclue avec la BCN de leur pays d'origine, des liquidités à vingt-quatre heures à un taux d'intérêt prédéterminé en utilisant des actifs éligibles en garantie. |
2. The NCBs shall provide liquidity under the marginal lending facility by means of repurchase agreements or collateralised loans under the NCBs' applicable contractual or regulatory arrangements. | 2. Les BCN fournissent des liquidités dans le cadre de la facilité de prêt marginal, au moyen d'accords de pension ou de prêts garantis, en vertu de leurs dispositions contractuelles ou réglementaires applicables. |
3. There shall be no limit on the amount of liquidity that may be provided under the marginal lending facility, subject to the requirement to provide adequate collateral under paragraph 4. | 3. Il n'existe aucune limite au montant de liquidités pouvant être fourni dans le cadre de la facilité de prêt marginal, tant qu'est respectée l'obligation de constituer des garanties appropriées conformément au paragraphe 4. |
4. Counterparties are required to present sufficient eligible assets as collateral prior to using the marginal lending facility. These assets should be either pre-deposited with the relevant NCB or delivered with the request for access to the marginal lending facility. | 4. Les contreparties doivent présenter des actifs éligibles suffisants, à titre de garanties, avant de recourir à la facilité de prêt marginal. Il convient que ces actifs aient préalablement été déposés auprès de la BCN concernée ou livrés au moment de la demande d'accès à la facilité de prêt marginal. |
Article 19 | Article 19 |
Access conditions for the marginal lending facility | Conditions d'accès à la facilité de prêt marginal |
1. Institutions fulfilling the eligibility criteria under Article 55 and which have access to an account with the NCB where the transaction can be settled, notably in TARGET2, may access the marginal lending facility. | 1. Les établissements répondant aux critères d'éligibilité énoncés à l'article 55 et ayant accès à un compte ouvert auprès de la BCN où l'opération peut être réglée, notamment dans TARGET2, peuvent accéder à la facilité de prêt marginal. |
2. Access to the marginal lending facility shall be granted only on days when TARGET2 is operational. On days when the SSSs are not operational, access to the marginal lending facility shall be granted on the basis of eligible assets which have already been pre-deposited with the NCBs. | 2. L'accès à la facilité de prêt marginal est limité aux jours où TARGET2 est opérationnel. Les jours où les systèmes de règlement-livraison de titres ne sont pas opérationnels, l'accès à la facilité de prêt marginal est accordé en fonction des actifs éligibles ayant déjà été préalablement déposés auprès des BCN. |
3. If an NCB or any of its branches are not open for the purpose of conducting monetary policy operations on certain Eurosystem business days due to national or regional bank holidays, the home NCB shall inform its counterparties in advance of the arrangements to be made for access to the marginal lending facility on that bank holiday. | 3. Si une BCN ou l'une quelconque de ses succursales n'est pas ouverte pour assurer la conduite des opérations de politique monétaire durant certains jours ouvrables Eurosystème en raison de jours fériés nationaux ou régionaux, la BCN du pays d'origine informe à l'avance ses contreparties des dispositions à prendre pour accéder à la facilité de prêt marginal lors du jour férié en question. |
4. Access to the marginal lending facility can be granted either based on a specific request of the counterparty or automatically, as specified in paragraph 5 and 6 respectively. | 4. L'accès à la facilité de prêt marginal peut être accordé soit à partir d'une demande spécifique de la contrepartie, soit de manière automatique, comme cela est précisé respectivement aux paragraphes 5 et 6. |
5. A counterparty may send a request to its home NCB for access to the marginal lending facility. Provided that the request is received by the home NCB at the latest 15 minutes following the TARGET2 closing time, the NCB shall process the request on the same day in TARGET2. The deadline for requesting access to the marginal lending facility shall be postponed by an additional 15 minutes on the last Eurosystem business day of a reserve maintenance period. The request for access to the marginal lending facility shall specify the amount of credit required. The counterparty shall deliver sufficient eligible assets as collateral for the transaction, unless such assets have already been pre-deposited by the counterparty with the home NCB pursuant to Article 18(4). | 5. Une contrepartie peut envoyer une demande d'accès à la facilité de prêt marginal à la BCN de son pays d'origine. La BCN du pays d'origine traite la demande le jour même dans TARGET2 à condition qu'elle reçoive la demande au plus tard quinze minutes après l'heure de clôture de TARGET2. L'heure limite de présentation de la demande d'accès à la facilité de prêt marginal est retardée de quinze minutes supplémentaires le dernier jour ouvrable Eurosystème d'une période de constitution de réserves. La demande d'accès à la facilité de prêt marginal précise le montant de crédit requis. La contrepartie livre des actifs éligibles suffisants en garantie de l'opération, sauf si elle a déjà préalablement déposé ces actifs auprès de la BCN du pays d'origine conformément à l'article 18, paragraphe 4. |
6. At the end of each business day, a negative balance on a counterparty's settlement account with its home NCB after finalisation of the end-of-day control procedures shall automatically be considered as a request for recourse to the marginal lending facility. In order to meet the requirement in Article 18(4), counterparties shall have pre-deposited sufficient eligible assets as collateral for the transaction with the home NCB prior to such an automatic request arising. Failure to comply with this access condition shall be subject to sanctions in accordance with Articles 154 to 157. | 6. À la fin de chaque jour ouvrable, l'existence, après l'achèvement des procédures de contrôle de fin de journée, d'un solde débiteur sur le compte de règlement d'une contrepartie ouvert auprès de la BCN de son pays d'origine est automatiquement considérée comme une demande de recours à la facilité de prêt marginal. Afin de satisfaire à l'exigence prévue à l'article 18, paragraphe 4, les contreparties ont préalablement déposé suffisamment d'actifs éligibles en garantie de l'opération auprès de la BCN du pays d'origine, avant que ne se produise une telle demande automatique. Le non-respect de cette condition d'accès donne lieu à des sanctions conformément aux articles 154 à 157. |
Article 20 | Article 20 |
Maturity and interest rate of the marginal lending facility | Durée et taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal |
1. The maturity of credit extended under the marginal lending facility shall be overnight. For counterparties participating directly in TARGET2, the credit shall be repaid on the next day on which: (a) TARGET2; and (b) the relevant SSSs are operational, at the time at which those systems open. | 1. Le prêt consenti dans le cadre de la facilité est à vingt-quatre heures. Pour les contreparties participant directement à TARGET2, le prêt est remboursé le jour suivant où: a) TARGET2; et b) les systèmes de règlement-livraison de titres concernés sont opérationnels, à l'ouverture de ces systèmes. |
2. The interest rate remunerating the marginal lending facility shall be announced in advance by the Eurosystem and shall be calculated as a simple interest rate based on the actual/360 day-count convention. The interest rate applied to the marginal lending facility is referred to as the marginal lending facility rate. | 2. Le taux d'intérêt rémunérant la facilité de prêt marginal est annoncé à l'avance par l'Eurosystème et est calculé sous la forme d'un taux d'intérêt simple selon la convention «nombre exact de jours/360». Le taux d'intérêt appliqué à la facilité de prêt marginal est appelé le taux de la facilité de prêt marginal. |
3. Interest under the marginal lending facility shall be payable together with repayment of the credit. | 3. Les intérêts dus au titre de la facilité de prêt marginal sont payables en même temps que le remboursement du prêt. |
CHAPTER 2 | CHAPITRE 2 |
Deposit facility | La facilité de dépôt |
Article 21 | Article 21 |
Characteristics of the deposit facility | Caractéristiques de la facilité de dépôt |
1. Counterparties may use the deposit facility to make overnight deposits with the Eurosystem through the home NCB, to which a pre-specified interest rate shall be applied. | 1. Les contreparties peuvent utiliser la facilité de dépôt pour effectuer des dépôts au jour le jour auprès de l'Eurosystème par le biais de la BCN du pays d'origine, un taux d'intérêt prédéterminé étant appliqué à ces dépôts. |
2. The interest rate applied to the deposit facility may be: (a) positive; (b) set at zero per cent; (c) negative. | 2. Le taux d'intérêt appliqué à la facilité de dépôt peut être: a) positif; b) fixé à 0 %; c) négatif. |
3. The NCBs shall not give any collateral in exchange for the deposits. | 3. Les BCN ne fournissent aucune garantie en échange des dépôts. |
4. There shall be no limit on the amount a counterparty may deposit under the deposit facility. | 4. Il n'y a pas de limite au montant qu'une contrepartie peut déposer dans le cadre de cette facilité. |
Article 22 | Article 22 |
Access conditions to the deposit facility | Conditions d'accès à la facilité de dépôt |
1. Institutions fulfilling the eligibility criteria under Article 55 and which have access to an account with the NCB where the transaction can be settled, notably in TARGET2, may access the deposit facility. Access to the deposit facility shall be granted only on days when TARGET2 is operational. | 1. Les établissements répondant aux critères d'éligibilité énoncés à l'article 55 et ayant accès à un compte ouvert auprès de la BCN où l'opération peut être réglée, notamment dans TARGET2, peuvent accéder à la facilité de dépôt. L'accès à la facilité de dépôt est limité aux jours où TARGET2 est opérationnel. |
2. To be granted access to the deposit facility, the counterparty shall send a request to its home NCB. Provided that the request is received by the home NCB at the latest 15 minutes following the TARGET2 closing time, the home NCB shall process the request on the same day in TARGET2. The deadline for requesting access to the deposit facility shall be postponed by an additional 15 minutes on the last Eurosystem business day of a reserve maintenance period. The request shall specify the amount to be deposited under the facility. | 2. Pour avoir accès à la facilité de dépôt, la contrepartie doit en présenter la demande à la BCN de son pays d'origine. La BCN du pays d'origine traite la demande le jour même dans TARGET2 à condition qu'elle reçoive la demande au plus tard quinze minutes après l'heure de clôture de TARGET2. L'heure limite de présentation de la demande d'accès à la facilité de dépôt est retardée de quinze minutes supplémentaires le dernier jour ouvrable Eurosystème d'une période de constitution de réserves. La demande indique le montant devant être déposé dans le cadre de cette facilité. |
3. Due to the existence of different account structures across the NCBs, the NCBs, subject to the ECB's prior approval, may apply access conditions which are different from those referred to in this Article. The NCBs shall provide information to the counterparties on any such deviations from the access conditions described in this Article. | 3. Étant donné que les structures de comptes diffèrent d'une BCN à l'autre, les BCN peuvent appliquer, avec l'approbation préalable de la BCE, des conditions d'accès différentes de celles visées au présent article. Les BCN fournissent des informations aux contreparties en cas de divergences par rapport aux conditions d'accès décrites dans le présent article. |
Article 23 | Article 23 |
Maturity and interest rate of the deposit facility | Durée et taux d'intérêt de la facilité de dépôt |
1. The maturity of deposits under the deposit facility shall be overnight. For counterparties participating directly in TARGET2, deposits held under the deposit facility shall mature on the next day on which TARGET2 is operational, at the time at which this system opens. | 1. Les dépôts constitués dans le cadre de la facilité de dépôt sont à vingt-quatre heures. Pour les contreparties participant directement à TARGET2, les dépôts détenus dans le cadre de la facilité de dépôt arrivent à échéance le jour suivant où TARGET2 est opérationnel, à l'ouverture de ce système. |
2. The interest rate that applies to the deposit shall be announced in advance by the Eurosystem and shall be calculated as a simple interest rate based on the actual/360 day-count convention. | 2. Le taux d'intérêt applicable au dépôt est annoncé à l'avance par l'Eurosystème et est calculé sous la forme d'un taux d'intérêt simple selon la convention «nombre exact de jours/360». |
3. Interest on the deposits shall be payable on maturity of the deposit. In cases of negative interest rates, the application of the interest rate to the deposit facility shall entail a payment obligation of the deposit holder to the home NCB, including the right of that NCB to debit the account of the counterparty accordingly. | 3. Les intérêts sur les dépôts sont payables à l'échéance du dépôt. En cas de taux d'intérêt négatifs, l'application du taux d'intérêt à la facilité de dépôt entraîne pour le déposant une obligation de paiement vis-à-vis de la BCN du pays d'origine, ce qui comprend le droit, pour cette BCN, de débiter en conséquence le compte de la contrepartie. |
TITLE III | TITRE III |
PROCEDURES FOR EUROSYSTEM MONETARY POLICY OPERATIONS | LES PROCÉDURES APPLICABLES AUX OPÉRATIONS DE POLITIQUE MONÉTAIRE DE L'EUROSYSTÈME |
CHAPTER 1 | CHAPITRE 1 |
Tender and bilateral procedures for Eurosystem open market operations | Procédures d'appels d'offres et procédures bilatérales applicables aux opérations d'open market de L'Eurosystème |
Article 24 | Article 24 |
Types of procedures for open market operations | Types de procédures applicables aux opérations d'open market |
Open market operations shall be executed through tender procedures or bilateral procedures. | Les opérations d'open market sont effectuées en recourant à des procédures d'appels d'offres ou à des procédures bilatérales. |
Section 1 | Section 1 |
Tender Procedures | Les procédures d'appels d'offres |
Article 25 | Article 25 |
Overview of tender procedures | Vue d'ensemble des procédures d'appels d'offres |
1. Tender procedures shall be performed in six operational steps, as specified in Table 4. | 1. Les procédures d'appels d'offres sont réalisées en six étapes opérationnelles présentées dans le tableau 4. |
Table 4 | Tableau 4 |
Operational steps for tender procedures | Étapes opérationnelles des procédures d'appels d'offres |
Step 1 | Tender announcement | (a) | Announcement by the ECB through public wire services and the ECB's website | (b) | Announcement by the NCBs through national wire services and directly to individual counterparties (if deemed necessary) | Étape 1 | Annonce de l'appel d'offres | a) | Annonce par la BCE par l'intermédiaire des services d'information financière publics et sur le site internet de la BCE | b) | Annonce par les BCN par l'intermédiaire des services d'information financière nationaux et, si cela est jugé nécessaire, directement aux différentes contreparties |
Step 2 | Counterparties' preparation and submission of bids | Étape 2 | Préparation et soumission des offres par les contreparties |
Step 3 | Compilation of bids by the Eurosystem | Étape 3 | Collecte des offres par l'Eurosystème |
Step 4 | Tender allotment and announcement of tender results | (a) | ECB allotment decision | (b) | Announcement of the allotment results through public wire services and the ECB's website | Étape 4 | Adjudication et annonce des résultats | a) | Décision d'adjudication de la BCE | b) | Annonce du résultat de l'adjudication par l'intermédiaire des réseaux d'information financière publics et sur le site internet de la BCE |
Step 5 | Certification of individual allotment results | Étape 5 | Notification des résultats individuels de l'adjudication |
Step 6 | Settlement of the transactions | Étape 6 | Règlement des opérations |
2. Tender procedures shall be conducted in the form of standard tender procedures or quick tender procedures. The operational features of standard and quick tender procedures are identical, except for the time frame (Tables 5 and 6) and the range of counterparties. | 2. Les procédures d'appels d'offres sont conduites par voie d'appels d'offres normaux ou d'appels d'offres rapides. Les caractéristiques opérationnelles des procédures d'appels d'offres normaux et des procédures d'appels d'offres rapides sont identiques, sauf en ce qui concerne la chronologie (tableaux 5 et 6) et l'éventail des contreparties. |
Table 5 | Tableau 5 |
Indicative time frame for the operational steps in standard tender procedures (times are stated in Central European Time
(12) ) | Chronologie indicative des étapes opérationnelles des procédures d'appels d'offres normaux [horaires indiqués en heure d'Europe centrale (13) ] |
11.15 a.m. | Tableau 6 |
Announcement of tender results | Chronologie indicative des étapes opérationnelles des procédures d'appels d'offres rapides [horaires indiqués en heure d'Europe centrale) |
11 a.m. | 3. L'Eurosystème peut conduire des procédures d'appels d'offres à taux fixe ou à taux variable. |
10 a.m. | Article 26 |
9 a.m. | Procédures d'appels d'offres normaux |
4 p.m. | 1. L'Eurosystème utilise les procédures d'appels d'offres normaux pour l'exécution: a) des opérations principales de refinancement; b) des opérations de refinancement à plus long terme; c) des opérations structurelles particulières, c'est-à-dire les opérations de cession temporaire à des fins structurelles et l'émission de certificats de dette de la BCE. |
T+1 | 2. L'Eurosystème peut aussi recourir à des procédures d'appels d'offres normaux pour effectuer des opérations de réglage fin et des opérations structurelles exécutées au moyen d'opérations fermes compte tenu d'aspects particuliers de politique monétaire ou afin de réagir à la situation du marché. |
Trade day (T) | 3. Pour les procédures d'appels d'offres normaux, en règle générale: a) un délai de vingt-quatre heures maximum s'écoule entre l'annonce de la procédure d'appel d'offres et la notification du résultat de l'adjudication; et b) le laps de temps compris entre l'heure limite de soumission et l'annonce du résultat est de deux heures environ. |
T-1 | 4. La BCE peut décider de modifier la chronologie de certaines opérations si elle le juge nécessaire. |
9.30 a.m. | Article 27 |
Deadline for counterparties' submission of bids | Procédures d'appels d'offres rapides |
3.30 p.m. | 1. L'Eurosystème recourt normalement à des procédures d'appels d'offres rapides pour exécuter des opérations de réglage fin, mais peut aussi recourir à ce type de procédures pour des opérations structurelles exécutées au moyen d'opérations fermes compte tenu d'aspects particuliers de politique monétaire ou afin de réagir à la situation du marché. |
Tender announcement | 2. Les procédures d'appels d'offres rapides sont exécutées dans un délai de cent cinq minutes après l'annonce de la procédure d'appel d'offres, la notification ayant lieu immédiatement après l'annonce publique du résultat de l'adjudication. |
Table 6 | 3. La BCE peut décider de modifier la chronologie de certaines opérations si elle le juge nécessaire. |
Indicative time frame for the operational steps in quick tender procedures (times are stated in CET) | 4. L'Eurosystème peut sélectionner, conformément aux critères et aux procédures énoncés à l'article 57, un nombre limité de contreparties pour participer aux appels d'offres rapides. |
Announcement of tender results | Article 28 |
Deadline for counterparties' submission of bids | Exécution des procédures d'appels d'offres normaux pour les opérations principales de refinancement et les opérations de refinancement à plus long terme régulières, sur la base du calendrier des appels d'offres |
Tender announcement | 1. Les procédures d'appels d'offres pour les opérations principales de refinancement et les opérations de refinancement à plus long terme régulières sont exécutées suivant le calendrier indicatif pour les opérations d'appels d'offres régulières de l'Eurosystème. |
4th hour | 2. Le calendrier indicatif pour les opérations d'appels d'offres régulières de l'Eurosystème est publié sur le site internet de la BCE et des BCN au moins trois mois avant le début de l'année civile à laquelle il s'applique. |
3rd hour | 3. Les jours de transaction indicatifs pour les opérations principales de refinancement et les opérations de refinancement à plus long terme régulières sont présentés dans le tableau 7. |
1st hour | Tableau 7 |
2nd hour | Jours normaux de transaction des opérations principales de refinancement et des opérations de refinancement à plus long terme régulières |
Trade day (T) | Catégorie d'opérations d'open market | Jour normal de transaction (T) |
3. The Eurosystem may conduct either fixed-rate or variable rate tender procedures. | Opérations principales de refinancement | Chaque mardi (14) |
Article 26 | Opérations de refinancement à plus long terme régulières | Le dernier mercredi de chaque mois civil (15) |
Standard tender procedures | Article 29 |
1. The Eurosystem shall use standard tender procedures for the execution of: (a) MROs; (b) LTROs; (c) specific structural operations, i.e. structural reverse operations and the issuance of ECB debt certificates. | Exécution des procédures d'appels d'offres pour les opérations de réglage fin et les opérations structurelles sans calendrier des opérations d'appels d'offres |
2. The Eurosystem may also use standard tender procedures to conduct fine-tuning operations and structural operations executed by means of outright transactions in the light of specific monetary policy considerations or in order to react to market conditions. | 1. Les opérations de réglage fin ne sont pas effectuées selon un calendrier préannoncé. La BCE peut décider la mise en œuvre des opérations de réglage fin n'importe quel jour ouvrable Eurosystème. Seules participent à ces opérations les BCN pour lesquelles le jour de transaction, le jour de règlement et le jour de remboursement sont des jours ouvrables BCN. |
3. For standard tender procedures, as a rule: (a) a maximum of 24 hours shall elapse from the announcement of the tender procedure to the certification of the allotment result; and (b) the time between the submission deadline and the announcement of the allotment result is approximately two hours. | 2. Les opérations structurelles effectuées au moyen de procédures d'appels d'offres normaux ne sont pas réalisées selon un calendrier préannoncé. Elles sont normalement menées et réglées à des dates qui sont des jours ouvrables BCN dans tous les États membres dont la monnaie est l'euro. |
4. The ECB may decide to adjust the time frame in individual operations, if deemed appropriate. | Section 2 |
Article 27 | Les étapes opérationnelles des procédures d'appels d'offres |
Quick tender procedures | Sous-section 1 |
1. The Eurosystem normally uses quick tender procedures for the execution of fine-tuning operations, but may also use quick tender procedures for structural operations executed by means of outright transactions in the light of specific monetary policy considerations or in order to react to market conditions. | L'annonce des procédures d'appels d'offres |
2. Quick tender procedures are executed within 105 minutes of the announcement of the tender procedure, with certification taking place immediately after the public announcement of the allotment result. | Article 30 |
3. The ECB may decide to adjust the time frame in individual operations, if deemed appropriate. | Annonce des procédures d'appels d'offres normaux et rapides |
4. The Eurosystem may select, according to the criteria and procedures specified in Article 57, a limited number of counterparties to participate in quick tender procedures. | 1. La BCE annonce publiquement à l'avance les procédures d'appels d'offres normaux par l'intermédiaire de services d'information financière et sur son site internet. En outre, les BCN peuvent annoncer les procédures d'appels d'offres normaux via des services d'information financière nationaux et directement aux contreparties, si elles le jugent nécessaire. |
Article 28 | 2. La BCE peut annoncer publiquement les procédures d'appels d'offres rapides par l'intermédiaire de services d'information financière et sur son site internet. Lors des procédures d'appels d'offres rapides avec annonce publique préalable, la BCN peut prendre directement contact avec les contreparties sélectionnées si elle le juge nécessaire. Lors des procédures d'appels d'offres rapides sans annonce publique préalable, les BCN prennent directement contact avec les contreparties sélectionnées. |
Execution of standard tender procedures for MROs and regular LTROs, based on the tender calendar | 3. L'annonce de l'appel d'offres constitue une invitation aux contreparties à soumettre des offres, qui sont juridiquement contraignantes. L'annonce ne constitue pas une offre de la part de la BCE ou des BCN. |
1. The tender procedures for MROs and regular LTROs shall be executed in accordance with the indicative calendar for the Eurosystem's regular tender operations. | 4. Les informations à faire figurer dans l'annonce publique d'une procédure d'appel d'offres sont énoncées à l'annexe II. |
2. The indicative calendar for the Eurosystem's regular tender operations is published on the website of the ECB and NCBs at least three months before the start of the calendar year for which it is valid. | 5. La BCE peut prendre toute mesure qu'elle juge appropriée pour corriger d'éventuelles erreurs dans l'annonce des procédures d'appels d'offres, ce qui comprend l'annulation ou l'interruption d'une procédure en cours. |
3. The indicative trade days for MROs and regular LTROs are specified in Table 7. | Sous-section 2 |
Table 7 | La préparation et la soumission des offres par les contreparties |
Normal trade days for MROs and regular LTROs | Article 31 |
Category of open market operations | Normal trade day (T) | Forme et lieu de soumission des offres |
MROs | Each Tuesday (*2) | 1. Les offres doivent être soumises à la BCN du pays d'origine d'une contrepartie. Les offres d'un établissement ne peuvent être soumises à la BCN du pays d'origine que par une seule implantation de cet établissement dans chaque État membre dont la monnaie est l'euro, c'est-à-dire soit par le siège social, soit par une succursale désignée. |
Regular LTROs | The last Wednesday of each calendar month (*3) | 2. Les contreparties soumettent leurs offres dans un format conforme aux modèles fournis par la BCN pour l'opération concernée. |
Article 29 | Article 32 |
Execution of tender procedures for fine-tuning and structural operations without a tender operation calendar | Soumission des offres |
1. Fine-tuning operations are not executed according to any pre-specified calendar. The ECB may decide to conduct fine-tuning operations on any Eurosystem business day. Only NCBs in relation to which the trade day, the settlement day and the reimbursement day are NCB business days participate in such operations. | 1. Dans les procédures d'appels d'offres à taux fixe, les contreparties indiquent dans leurs offres le montant qu'elles souhaitent obtenir des BCN. |
2. Structural operations executed by means of standard tender procedures are not performed according to any pre-specified calendar. They are normally conducted and settled on days which are NCB business days in all Member States whose currency is the euro. | 2. Dans les procédures d'appels d'offres à taux fixe portant sur des swaps de change, les contreparties indiquent le montant fixé de la devise qu'elles souhaitent vendre et racheter, ou acheter et revendre, à ce taux. |
Section 2 | 3. Dans les procédures d'appels d'offres à taux variable, les contreparties sont autorisées à soumettre jusqu'à dix offres différentes en termes de taux d'intérêt, de prix ou de taux de report/déport. Dans des cas exceptionnels, l'Eurosystème peut imposer une limite au nombre d'offres que chaque contrepartie est autorisée à soumettre. Dans chaque offre, les contreparties indiquent le montant qu'elles souhaitent traiter ainsi que le taux d'intérêt, prix ou taux de report/déport correspondant. Une offre de taux d'intérêt ou de taux de report/déport est exprimée en multiples de 0,01 point de pourcentage. Une offre de prix est exprimée en multiples de 0,001 point de pourcentage. |
Operational steps for tender procedures | 4. Pour les procédures d'appels d'offres à taux variable portant sur des swaps de change, les contreparties indiquent le montant de la devise qui doit être fixé et le taux de report/déport auquel elles souhaitent conclure l'opération. |
Subsection 1 | 5. Pour les procédures d'appels d'offres à taux variable portant sur des swaps de change, les taux de report/déport sont indiqués conformément aux conventions de place et les offres sont exprimées en multiples de 0,01 point de report/déport. |
Announcement of tender procedures | 6. En ce qui concerne l'émission de certificats de dette de la BCE, cette dernière peut décider que les offres soient exprimées en prix plutôt qu'en taux d'intérêt. Dans ce cas, les prix sont indiqués en pourcentage du montant nominal, avec trois décimales. |
Article 30 | Article 33 |
Announcement of standard and quick tender procedures | Montants minimaux et maximaux de soumission |
1. Standard tender procedures shall be announced by the ECB publicly in advance by means of wire services and on the ECB's website. In addition, the NCBs may announce standard tender procedures via national wire services and directly to counterparties, if deemed necessary. | 1. Pour les opérations principales de refinancement, le montant minimal de soumission est de 1 000 000 EUR. Les offres supérieures à ce montant sont exprimées en multiples de 100 000 EUR. Le montant minimal de soumission s'applique à chaque niveau de taux d'intérêt. |
2. Quick tender procedures may be announced by the ECB publicly in advance by means of wire services and on the ECB's website. In quick tender procedures that are publicly announced in advance, the NCB may contact the selected counterparties directly if deemed necessary. In quick tender procedures that are not announced publicly in advance, the selected counterparties shall be contacted directly by the NCBs. | 2. Pour les opérations de refinancement à plus long terme, chaque BCN définit un montant minimal de soumission compris entre 10 000 EUR et 1 000 000 EUR. Les offres supérieures au montant minimal de soumission sont exprimées en multiples de 10 000 EUR. Le montant minimal de soumission s'applique à chaque niveau de taux d'intérêt. |
3. The tender announcement represents an invitation to counterparties to submit bids, which are legally binding. The announcement does not represent an offer by the ECB or the NCBs. | 3. Pour les opérations de réglage fin et les opérations structurelles, le montant minimal de soumission est de 1 000 000 EUR. Les offres supérieures à ce montant sont exprimées en multiples de 100 000 EUR. Le montant minimal de soumission s'applique à chaque taux d'intérêt, prix ou taux de report/déport, en fonction du type particulier de l'opération. |
4. The information to be included in the public announcement of a tender procedure is laid down in Annex II. | 4. La BCE peut imposer un montant maximal de soumission, à savoir l'offre acceptable la plus élevée émanant d'une contrepartie individuelle, afin d'écarter les offres d'un montant disproportionné. Si la BCE impose un tel montant maximal, elle en mentionne les détails dans l'annonce publique de l'appel d'offres. |
5. The ECB may take any action it deems appropriate to correct any error in the announcement of tender procedures, including cancelling or interrupting a tender procedure under execution. | Article 34 |
Subsection 2 | Taux de soumission minimal et maximal |
Preparation and submission of bids by counterparties | 1. Dans les procédures d'appels d'offres à taux variable destinées à fournir des liquidités, la BCE peut imposer un taux de soumission minimal, qui représente la limite inférieure du taux d'intérêt auquel les contreparties peuvent soumettre des offres. |
Article 31 | 2. Dans les procédures d'appels d'offres à taux variable destinées à retirer des liquidités, la BCE peut imposer un taux de soumission maximal, qui représente le plafond du taux d'intérêt auquel les contreparties peuvent soumettre des offres. |
Form and place of submission of bids | Article 35 |
1. The bids must be submitted to a counterparty's home NCB. The bids of an institution may only be submitted to the home NCB by one establishment in each Member State whose currency is the euro where the institution is established, i.e. either by the head office or by a designated branch. | Délai de soumission des offres |
2. Counterparties shall submit bids in a format that follows the templates provided by the NCB for the relevant operation. | 1. Les contreparties peuvent révoquer leurs offres à tout moment jusqu'à l'heure limite de soumission des offres. |
Article 32 | 2. Les offres soumises après l'heure limite ne sont pas prises en compte et sont traitées comme des offres non éligibles. |
Submission of bids | 3. La BCN du pays d'origine détermine si une contrepartie a respecté le délai de soumission des offres. |
1. In fixed-rate tender procedures, counterparties shall state in their bids the amount that they are willing to transact with the NCBs. | Article 36 |
2. In fixed-rate foreign exchange swap tender procedures, the counterparties shall state the amount of currency kept fixed that they intend to sell and buy back, or buy and sell back, at that rate. | Rejet d'offres |
3. In variable rate tender procedures, counterparties may submit bids for up to 10 different interest rates, prices or swap points. Under exceptional circumstances, the Eurosystem may impose a limit on the number of bids that may be submitted by each counterparty. In each bid, counterparties shall state the amount that they are willing to transact and the relevant interest rate or price or swap point. A bid for an interest rate or swap point shall be expressed as multiples of 0,01 percentage points. A bid for a price shall be expressed as multiples of 0,001 percentage points. | 1. Une BCN rejette: |
4. For variable rate foreign exchange swap tender procedures, the counterparties shall state the amount of the currency to be kept fixed and the swap point quotation at which they intend to enter into the operation. | a) | toutes les offres d'une contrepartie si le montant cumulé de ses soumissions dépasse la limite d'offre maximale établie par la BCE; |
5. For variable rate foreign exchange swap tender procedures, the swap points shall be quoted in accordance with standard market conventions and bids shall be expressed as multiples of 0,01 swap points. | b) | toute offre d'une contrepartie si l'offre est inférieure au montant minimal de soumission; |
6. With regard to the issuance of ECB debt certificates, the ECB may decide that bids shall be expressed in the form of a price rather than an interest rate. In such cases, prices shall be quoted as a percentage of the nominal amount, with three decimal places. | c) | toute offre d'une contrepartie si l'offre est inférieure au taux d'intérêt, au prix ou au taux de report/déport minimal accepté ou bien supérieure au taux d'intérêt, au prix ou au taux de report/déport maximal accepté. |
Article 33 | 2. Une BCN peut rejeter les offres qui sont incomplètes ou ne sont pas conformes au modèle approprié. |
Minimum and maximum bid amounts | 3. Si la BCN du pays d'origine décide de rejeter une offre, elle informe la contrepartie de cette décision avant la répartition de l'adjudication. |
1. For MROs, the minimum bid amount shall be EUR 1 000 000. Bids exceeding this amount shall be expressed as multiples of EUR 100 000. The minimum bid amount shall apply to each individual interest rate level. | Sous-section 3 |
2. For LTROs, each NCB shall set a minimum bid amount in the range from EUR 10 000 to EUR 1 000 000. Bids exceeding the minimum bid amount shall be expressed as multiples of EUR 10 000. The minimum bid amount shall be applied to each individual interest rate level. | La répartition de l'adjudication |
3. For fine-tuning and structural operations, the minimum bid amount shall be EUR 1 000 000. Bids exceeding this amount shall be expressed as multiples of EUR 100 000. The minimum bid amount shall apply to each individual interest rate, price or swap point, depending on the specific type of transaction. | Article 37 |
4. The ECB may impose a maximum bid amount, which is the largest acceptable bid from an individual counterparty, to prevent disproportionately large bids. If imposed, the ECB shall include details of such a maximum bid amount in the public tender announcement. | Adjudication lors de procédures d'appels d'offres à taux fixe destinées à fournir des liquidités et à retirer des liquidités |
Article 34 | 1. Dans une procédure d'appel d'offres à taux fixe, les offres des contreparties sont adjugées de la façon suivante: |
Minimum and maximum bid rate | a) | les offres sont additionnées; |
1. In liquidity-providing variable rate tender procedures, the ECB may impose a minimum bid rate, which is a lower limit to the interest rate at which counterparties may submit bids. | b) | si le montant global des offres dépasse le montant total de liquidités devant être alloué, les soumissions sont satisfaites au prorata des offres, en fonction du rapport entre le montant à adjuger et le montant global des offres, conformément au tableau 1 de l'annexe III; |
2. In liquidity-absorbing variable rate tender procedures, the ECB may impose a maximum bid rate, which is an upper limit to the interest rate at which counterparties may submit bids. | c) | le montant alloué à chaque contrepartie est arrondi à l'euro le plus proche. |
Article 35 | 2. La BCE peut décider d'attribuer: |
Deadline for submission of bids | a) | un montant minimal adjugé, qui constitue la limite inférieure du montant pouvant être adjugé à chaque soumissionnaire; ou |
1. Counterparties may revoke their bids at any time up to the deadline for the submission of bids. | b) | un pourcentage minimal servi, qui constitue la limite inférieure, exprimée en pourcentage, de la proportion d'offres au taux d'intérêt marginal pouvant être adjugées à chaque soumissionnaire. |
2. Bids submitted after the deadline shall not be considered and shall be treated as ineligible. | Article 38 |
3. The home NCB shall determine if a counterparty has complied with the deadline for the submission of bids. | Adjudication lors de procédures d'appels d'offres à taux variable en euros destinées à fournir des liquidités |
Article 36 | 1. Dans une procédure d'appels d'offre à taux variable en euros destinée à fournir des liquidités, les offres des contreparties sont adjugées de la façon suivante: |
Rejection of bids | a) | la liste des soumissions est établie par ordre décroissant des taux d'intérêt offerts ou par ordre croissant des prix offerts; |
1. An NCB shall reject: | b) | les offres avec le taux d'intérêt le plus élevé (prix le plus bas) sont satisfaites en premier, puis les offres avec des taux d'intérêt inférieurs (prix le plus élevé) sont ensuite successivement acceptées jusqu'à épuisement du montant total des liquidités à attribuer; |
(a) | all of a counterparty's bids, if the aggregate amount bid exceeds any maximum bid limit established by the ECB; | c) | si, au taux d'intérêt marginal (prix le plus élevé accepté), le montant global des offres excède le montant résiduel à adjuger, ce dernier est adjugé au prorata de ces offres, en fonction du rapport entre le montant résiduel à adjuger et le montant total des offres au taux d'intérêt marginal (prix le plus élevé accepté), conformément au tableau 2 de l'annexe III; |
(b) | any bid of a counterparty, if the bid is below the minimum bid amount; | d) | le montant alloué à chaque contrepartie est arrondi à l'euro le plus proche. |
(c) | any bid of a counterparty, if the bid is below the minimum accepted interest rate, price, or swap point or above the maximum accepted interest rate, price or swap point. | 2. La BCE peut décider d'attribuer un montant minimal à chaque adjudicataire. |
2. An NCB may reject bids that are incomplete or do not follow the appropriate template. | Article 39 |
3. If the home NCB decides to reject a bid, it shall inform the counterparty of such decision prior to the tender allotment. | Adjudication lors de procédures d'appels d'offres à taux variable en euros destinées à retirer des liquidités |
Subsection 3 | 1. Dans une procédure d'appel d'offres à taux variable en euros destinée à retirer des liquidités, utilisée pour l'émission de certificats de dette de la BCE et la reprise de liquidité en blanc, les offres des contreparties sont adjugées de la façon suivante: |
Tender allotment | a) | la liste des soumissions est établie par ordre croissant des taux d'intérêt offerts ou par ordre décroissant des prix offerts; |
Article 37 | b) | les offres avec le taux d'intérêt le plus bas (prix le plus élevé) sont satisfaites en premier, puis les offres avec des taux d'intérêt plus élevés (offres de prix inférieurs) sont ensuite successivement acceptées jusqu'à épuisement du montant total des liquidités à retirer; |
Allotment in liquidity-providing and liquidity-absorbing fixed-rate tender procedures | c) | si, au taux d'intérêt marginal (prix le plus bas accepté), le montant global des offres excède le montant résiduel à adjuger, ce dernier est adjugé au prorata de ces offres en fonction du rapport entre le montant résiduel à adjuger et le montant total des offres au taux d'intérêt marginal (prix le plus bas accepté), conformément au tableau 2 de l'annexe III; |
1. In a fixed-rate tender procedure, the bids of counterparties shall be allotted in the following manner: | d) | le montant alloué à chaque contrepartie est arrondi à l'euro le plus proche. Concernant l'émission de certificats de dette de la BCE, le montant nominal attribué est arrondi au multiple le plus proche de 100 000 EUR. |
(a) | The bids shall be added together. | 2. La BCE peut décider d'attribuer un montant minimal à chaque adjudicataire. |
(b) | If the aggregate amount bid exceeds the total amount of liquidity to be allotted, the submitted bids shall be satisfied pro rata, based on the ratio of the amount to be allotted to the aggregate amount bid, in accordance with Table 1 of Annex III. | Article 40 |
(c) | The amount allotted to each counterparty shall be rounded to the nearest euro. | Adjudication lors de procédures d'appels d'offres à taux variable portant sur des swaps de change destinées à fournir des liquidités |
2. The ECB may decide to allot: | 1. Dans une procédure d'appel d'offres à taux variable portant sur des swaps de change destinée à fournir des liquidités, les offres des contreparties sont adjugées de la façon suivante: |
(a) | a minimum allotment amount, which is a lower limit on the amount that may be allotted to each bidder; or | a) | la liste des soumissions est établie par ordre croissant des taux de report/déport, en tenant compte du signe de la cotation; |
(b) | a minimum allotment ratio, which is a lower limit, expressed in percentage terms, on the ratio of bids at the marginal interest rate that may be allotted to each bidder. | b) | le signe de la cotation dépend du signe de l'écart de taux d'intérêt entre la devise et l'euro. Pour l'échéance du swap: | i) | si le taux d'intérêt de la devise est supérieur au taux d'intérêt correspondant pour l'euro, le taux de report/déport est positif, c'est-à-dire que l'euro est coté en report contre la devise; et | ii) | si le taux d'intérêt de la devise est inférieur au taux d'intérêt correspondant pour l'euro, le taux de report/déport est négatif, c'est-à-dire que l'euro est coté en déport contre la devise; |
Article 38 | c) | les offres assorties des taux de report/déport les plus bas sont satisfaites en premier; les offres suivantes, plus élevées, sont ensuite acceptées jusqu'à épuisement du montant total de la devise fixée à adjuger; |
Allotment in liquidity-providing variable rate tender procedures in euro | d) | si, au plus haut taux de report/déport accepté, c'est-à-dire au taux de report/déport marginal, le montant global des offres dépasse le montant résiduel à adjuger, ce dernier est adjugé au prorata de ces offres en fonction du rapport entre le montant résiduel à adjuger et le montant total des offres au taux de report/déport marginal, conformément au tableau 3 de l'annexe III; |
1. In a liquidity-providing variable rate tender procedure in euro, the bids of counterparties shall be allotted in the following manner: | e) | le montant alloué à chaque contrepartie est arrondi à l'euro le plus proche. |
(a) | Bids shall be listed in descending order of offered interest rates or ascending order of offered prices. | 2. La BCE peut décider d'attribuer un montant minimal à chaque adjudicataire. |
(b) | Bids with the highest interest rate (lowest price) levels shall be satisfied first and subsequently bids with successively lower interest rates (higher price) shall be accepted, until the total liquidity to be allotted is exhausted. | Article 41 |
(c) | If at the marginal interest rate (highest accepted price), the aggregate amount bid exceeds the remaining amount to be allotted, the remaining amount shall be allocated pro rata among the bids based on the ratio of the remaining amount to be allotted to the total amount bid at the marginal interest rate (highest accepted price), in accordance with Table 2 of Annex III. | Adjudication lors de procédures d'appels d'offres à taux variable portant sur des swaps de change destinées à retirer des liquidités |
(d) | The amount allotted to each counterparty shall be rounded to the nearest euro. | 1. Dans une procédure d'appel d'offres à taux variable portant sur des swaps de change destinée à retirer des liquidités, les offres des contreparties sont adjugées de la façon suivante: |
2. The ECB may decide to allot a minimum allotment amount to each successful bidder. | a) | la liste des soumissions est établie par ordre décroissant des taux de report/déport offerts, en tenant compte du signe de la cotation; |
Article 39 | b) | le signe de la cotation dépend du signe de l'écart de taux d'intérêt entre la devise et l'euro. Pour l'échéance du swap: | i) | si le taux d'intérêt de la devise est supérieur au taux d'intérêt correspondant pour l'euro, le taux de report/déport est positif, c'est-à-dire que l'euro est coté en report contre la devise; et | ii) | si le taux d'intérêt de la devise est inférieur au taux d'intérêt correspondant pour l'euro, le taux de report/déport est négatif, c'est-à-dire que l'euro est coté en déport contre la devise; |
Allotment in liquidity-absorbing variable rate tender procedures in euro | c) | les offres assorties des taux de report/déport les plus élevés sont satisfaites en premier; les offres suivantes, plus basses, sont ensuite acceptées: | i) | jusqu'à épuisement du montant total de la devise fixée à reprendre; et | ii) | au plus bas taux de report/déport accepté (c'est-à-dire le taux de report/déport marginal), jusqu'à ce que le montant global des offres excède le montant résiduel à adjuger; |
1. In a liquidity-absorbing variable rate tender procedure in euro, used for the issuance of ECB debt certificates and the collection of fixed term deposits, the bids of counterparties shall be allotted in the following manner: | d) | le montant résiduel est adjugé au prorata des offres, en fonction du rapport entre le montant résiduel à adjuger et le montant total des offres au taux de report/déport marginal, conformément au tableau 3 de l'annexe III. Le montant alloué à chaque contrepartie est arrondi à l'euro le plus proche. |
(a) | Bids shall be listed in ascending order of offered interest rates or descending order of offered prices. | 2. La BCE peut décider d'attribuer un montant minimal à chaque adjudicataire. |
(b) | Bids with the lowest interest rate (highest price) levels shall be satisfied first and subsequently bids with successively higher interest rates (lower price bids) shall be accepted until the total liquidity to be absorbed is exhausted. | Article 42 |
(c) | If at the marginal interest rate (lowest accepted price), the aggregate bid amount exceeds the remaining amount to be allotted, the remaining amount shall be allocated pro rata among the bids, based on the ratio of the remaining amount to be allotted to the total bid amount at the marginal interest rate (lowest accepted price), in accordance with Table 2 of Annex III. | Type d'adjudication pour les procédures d'appels d'offres à taux variable |
(d) | The amount allotted to each counterparty shall be rounded to the nearest euro. With regard to the issuance of ECB debt certificates, the allotted nominal amount shall be rounded to the nearest multiple of EUR 100 000. | Pour les procédures d'appels d'offres à taux variable, l'Eurosystème peut recourir soit à une adjudication à taux unique (adjudication «à la hollandaise»), soit à une adjudication à taux multiples (adjudication «à l'américaine»). |
2. The ECB may decide to allot a minimum allotment amount to each successful bidder. | Sous-section 4 |
Article 40 | L'annonce des résultats des appels d'offres |
Allotment in liquidity-providing variable rate foreign exchange swap tender procedures | Article 43 |
1. In a liquidity-providing variable rate foreign exchange swap tender procedure, the bids of counterparties shall be allotted in the following manner: | Annonce des résultats des appels d'offres |
(a) | Bids shall be listed in ascending order of swap point quotations by taking into account the sign of the quotation. | 1. La BCE publie sa décision d'adjudication relative aux résultats des appels d'offres par l'intermédiaire des services d'information financière et sur son site internet. En outre, les BCN peuvent annoncer la décision d'adjudication de la BCE via des services d'information financière nationaux ou directement aux contreparties, si elles le jugent nécessaire. |
(b) | The sign of quotation depends on the sign of the interest rate differential between the foreign currency and the euro. For the maturity of the swap: | (i) | if the foreign currency interest rate is higher than the corresponding interest rate for the euro, the swap point quotation is positive, i.e. the euro is quoted at a premium to the foreign currency; and | (ii) | if the foreign currency interest rate is lower than the corresponding interest rate for the euro, the swap point quotation is negative, i.e. the euro is quoted at a discount to the foreign currency. | 2. Les informations à faire figurer dans l'annonce publique des résultats de l'appel d'offres sont précisées à l'annexe IV. |
(c) | The bids with the lowest swap point quotations shall be satisfied first and subsequently successively higher swap point quotations shall be accepted until the total amount of the fixed currency to be allotted is exhausted. | 3. Si la décision d'adjudication contient des éléments erronés concernant une information figurant dans l'annonce publique des résultats de l'appel d'offres visée au paragraphe 1, la BCE peut prendre toute mesure qu'elle juge appropriée pour corriger ces éléments erronés. |
(d) | If, at the highest swap point quotation accepted, i.e. the marginal swap point quotation, the aggregate amount bid exceeds the remaining amount to be allotted, the remaining amount shall be allocated pro rata among the bids, based on the ratio of the remaining amount to be allotted to the total amount bid at the marginal swap point quotation, in accordance with Table 3 of Annex III. | 4. Après l'annonce publique par la BCE de sa décision d'adjudication concernant les résultats des appels d'offres visée au paragraphe 1, les BCN notifient directement les résultats individuels de l'adjudication aux contreparties, chacune d'entre elles recevant une confirmation individuelle et ferme de son succès dans la procédure d'appel d'offres et du montant exact qui lui est adjugé. |
(e) | The amount allotted to each counterparty shall be rounded to the nearest euro. | Section 3 |
2. The ECB may decide to allot a minimum allotment amount to each successful bidder. | Les procédures bilatérales applicables aux opérations d'open market de l'Eurosystème |
Article 41 | Article 44 |
Allotment in liquidity-absorbing variable rate foreign exchange swap tender procedures | Vue d'ensemble des procédures bilatérales |
1. In a liquidity-absorbing variable rate foreign exchange swap tender procedure, the bids of counterparties shall be allotted in the following manner: | 1. L'Eurosystème peut effectuer l'une quelconque des opérations d'open market suivantes au moyen de procédures bilatérales: |
(a) | Bids shall be listed in descending order of offered swap point quotations by taking into account the sign of the quotation. | a) | opérations de réglage fin (opérations de cession temporaire, swaps de change ou reprise de liquidité en blanc); ou |
(b) | The sign of the quotation depends on the sign of the interest rate differential between the foreign currency and the euro. For the maturity of the swap: | (i) | if the foreign currency interest rate is higher than the corresponding interest rate for the euro, the swap point quotation is positive, i.e. the euro is quoted at a premium to the foreign currency; and | (ii) | if the foreign currency interest rate is lower than the corresponding interest rate for the euro, the swap point quotation is negative, i.e. the euro is quoted at a discount to the foreign currency. | b) | opérations structurelles (opérations fermes). |
(c) | Bids with the highest swap point quotations shall be satisfied first and subsequently successively lower swap point quotations shall be accepted until: | (i) | the total amount of the fixed currency to be absorbed is exhausted; and | (ii) | at the lowest swap point quotation accepted, i.e. the marginal swap point quotation, the aggregate amount bid exceeds the remaining amount to be allotted. | 2. En fonction de l'opération particulière, les procédures bilatérales peuvent être exécutées en contactant directement les contreparties, comme cela est prévu à l'article 45, ou par le biais de marchés boursiers et d'intermédiaires de marché, comme cela est prévu à l'article 46. |
(d) | The remaining amount shall be allocated pro rata among the bids, based on the ratio of the remaining amount to be allotted to the total amount bid at the marginal swap point quotation, in accordance with Table 3 of Annex III. The amount allotted to each counterparty shall be rounded to the nearest euro. | Article 45 |
2. The ECB may decide to allot a minimum allotment amount to each successful bidder. | Procédures bilatérales exécutées par contact direct avec les contreparties |
Article 42 | 1. Les procédures bilatérales pour les opérations de réglage fin et les opérations structurelles effectuées au moyen d'opérations fermes peuvent être exécutées en contactant directement les contreparties. |
Type of auction for variable rate tender procedures | 2. Les BCN prennent directement contact avec un ou plusieurs des établissements sélectionnés conformément aux critères d'éligibilité précisés à l'article 57. Les BCN suivent les instructions de la BCE lorsqu'elles décident de conclure une opération avec ces établissements. |
For variable rate tender procedures, the Eurosystem may apply either a single rate auction (Dutch auction) or multiple rate auction (American auction). | 3. Sans préjudice du paragraphe 2, le conseil des gouverneurs de la BCE peut décider que, dans des cas exceptionnels, la BCE (ou une ou plusieurs BCN agissant pour le compte de la BCE), effectue des opérations de réglage fin ou des opérations structurelles au moyen d'opérations fermes exécutées par des procédures bilatérales. Dans un tel cas, les procédures applicables à ces opérations sont adaptées en conséquence. La BCE décide s'il convient de conclure une opération avec les établissements contactés. |
Subsection 4 | Article 46 |
Announcement of tender results | Procédures bilatérales exécutées par le biais de marchés boursiers et d'intermédiaires de marché |
Article 43 | 1. Sans préjudice de l'article 45, les procédures bilatérales applicables aux opérations structurelles effectuées au moyen d'opérations fermes peuvent être exécutées par le biais de marchés boursiers et d'intermédiaires de marché. |
Announcement of tender results | 2. L'éventail des contreparties n'est pas limité, comme cela est prévu à l'article 57. |
1. The ECB shall publicly announce its tender allotment decision with respect to the tender results by means of wire services and on the ECB's website. In addition, the NCBs may announce the ECB's tender allotment decision through national wire services and directly to counterparties if they deem it necessary. | 3. Les procédures sont adaptées aux conventions de place applicables aux titres de créance traités. |
2. The information to be included in the public announcement with respect to the tender results is laid down in Annex IV. | Article 47 |
3. If the allotment decision contains erroneous information with respect to any of the information contained in the public tender result announcement referred to in paragraph 1, the ECB may take any action it deems appropriate to correct such erroneous information. | Annonce des opérations exécutées par des procédures bilatérales |
4. After the public announcement of the ECB's tender allotment decision on the tender results as referred to in paragraph 1, the NCBs shall directly certify the individual allotment results to counterparties, whereby each counterparty shall receive an individual and certain confirmation of its success in the tender procedure and the exact amount allotted to it. | 1. Les opérations de réglage fin ou les opérations structurelles effectuées au moyen d'opérations fermes exécutées par des procédures bilatérales ne sont pas annoncées publiquement à l'avance, sauf si la BCE en décide autrement. |
Section 3 | 2. De plus, la BCE peut décider de ne pas annoncer publiquement les résultats de ces procédures bilatérales. |
Bilateral procedures for Eurosystem open market operations | Article 48 |
Article 44 | Jours de mise en œuvre des procédures bilatérales |
Overview of bilateral procedures | 1. La BCE peut décider de mener des procédures bilatérales destinées à des opérations de réglage fin n'importe quel jour ouvrable Eurosystème. Seules peuvent participer à ces opérations les BCN pour lesquelles le jour de transaction, le jour de règlement et le jour de remboursement sont des jours ouvrables BCN. |
1. The Eurosystem may execute any of the following open market operations by means of bilateral procedures: | 2. Les procédures bilatérales destinées à des opérations structurelles effectuées au moyen d'opérations fermes sont normalement exécutées et réglées à des dates qui sont des jours ouvrables BCN dans tous les États membres dont la monnaie est l'euro. |
(a) | fine-tuning operations (reverse transactions, foreign exchange swaps or the collection of fixed-term deposits); or | CHAPITRE 2 |
(b) | structural operations (outright transactions). | Procédures de règlement applicables aux opérations de politique monétaire de l'Eurosystème |
2. Bilateral procedures, depending on the specific transaction, may be executed by means of direct contact with counterparties, as laid down in Article 45, or through stock exchanges and market agents, as laid down in Article 46. | Article 49 |
Article 45 | Vue d'ensemble des procédures de règlement |
Bilateral procedures executed by means of direct contact with counterparties | 1. Les ordres de paiement liés à la participation à des opérations d'open market ou à l'utilisation de facilités permanentes donnent lieu à un règlement sur les comptes des contreparties ouverts auprès d'une BCN ou sur les comptes d'une banque de règlement participant à TARGET2. |
1. Bilateral procedures for fine-tuning operations and structural operations conducted by means of outright transactions may be executed by means of direct contact with counterparties. | 2. Les ordres de paiement liés à la participation à des opérations d'open market destinées à fournir des liquidités ou à l'utilisation de la facilité de prêt marginal ne donnent lieu à un règlement qu'au moment ou à la suite du transfert définitif des actifs éligibles remis en garantie de l'opération. À cet effet, les contreparties: |
2. The NCBs shall directly contact one or more institutions selected in accordance with the eligibility criteria laid down in Article 57. The NCBs shall follow the ECB's instructions in deciding whether to enter into a transaction with those institutions. | a) | déposent au préalable les actifs éligibles auprès d'une BCN; ou |
3. Without prejudice to paragraph 2, the ECB's Governing Council may decide that, under exceptional circumstances, the ECB or one or more NCBs, acting as the ECB's operating arm, shall conduct fine-tuning operations or structural operations conducted by means of outright transactions executed through bilateral procedures. In such an event, the procedures for those operations shall be adapted accordingly. The ECB shall decide whether to enter into a transaction with the contacted institutions. | b) | règlent les actifs éligibles auprès d'une BCN selon un système de livraison contre paiement. |
Article 46 | Article 50 |
Bilateral procedures executed by means of stock exchanges and market agents | Règlement des opérations d'open market |
1. Without prejudice to Article 45, bilateral procedures for structural operations conducted by means of outright transactions may be executed through stock exchanges and market agents. | 1. L'Eurosystème s'efforce de régler les transactions afférentes à ses opérations d'open market de manière simultanée, dans tous les États membres dont la monnaie est l'euro, avec toutes les contreparties ayant fourni des actifs éligibles suffisants. Toutefois, en raison de contraintes opérationnelles et de caractéristiques techniques (par exemple des systèmes de règlement-livraison de titres), le moment de la journée auquel intervient le règlement des opérations d'open market peut varier selon les différents État membres dont la monnaie est l'euro. |
2. The range of counterparties shall not be restricted, as provided for in Article 57. | 2. Les dates de règlement indicatives sont récapitulées dans le tableau 8. |
3. The procedures shall be adapted to the market conventions for the debt instruments transacted. | Tableau 8 |
Article 47 | Dates de règlement indicatives pour les opérations d'open market de l'Eurosystème (16) |
Announcement of operations executed by means of bilateral procedures | Instrument de politique monétaire | Date de règlement des opérations d'open market effectuées par des procédures d'appels d'offres normaux | Date de règlement des opérations d'open market effectuées par des procédures d'appels d'offres rapides ou des procédures bilatérales |
1. Fine-tuning operations or structural operations conducted by means of outright transactions executed by means of bilateral procedures are not announced publicly in advance, unless the ECB decides otherwise. | Opérations de cession temporaire | T + 1 | T |
2. The ECB may decide not to announce the results of such bilateral procedures publicly. | Opérations fermes | Selon la convention de place applicable aux actifs éligibles |
Article 48 | Émission de certificats de dette de la BCE | T + 2 | — |
Operating days for bilateral procedures | Swaps de change | T, T + 1 or T + 2 |
1. The ECB may decide to conduct bilateral procedures for fine-tuning operations on any Eurosystem business day. Only NCBs in relation to which the trade day, the settlement day and the reimbursement day are NCB business days may participate in such operations. | Reprise de liquidité en blanc | T |
2. Bilateral procedures for structural operations conducted by means of outright transactions are normally executed and settled on days which are NCB business days in all Member States whose currency is the euro. | Article 51 |
CHAPTER 2 | Règlement des opérations d'open market effectuées au moyen de procédures d'appels d'offres normaux |
Settlement procedures for Eurosystem monetary policy operations | 1. L'Eurosystème s'efforce de régler les opérations d'open market effectuées au moyen de procédures d'appels d'offres normaux, le premier jour suivant le jour de transaction durant lequel sont ouverts TARGET2 et l'ensemble des systèmes de règlement-livraison de titres concernés. |
Article 49 | 2. Les dates de règlement des opérations principales de refinancement et des opérations de refinancement à plus long terme régulières sont précisées à l'avance dans le calendrier indicatif pour les opérations d'appels d'offres régulières de l'Eurosystème. Si la date normale de règlement coïncide avec un jour férié, la BCE peut décider d'une autre date de règlement, y compris d'un règlement valeur-jour. L'Eurosystème fait en sorte que le moment du règlement des opérations principales de refinancement et des opérations de refinancement à plus long terme régulières coïncide avec le moment du remboursement d'une opération antérieure assortie d'une échéance correspondante. |
Overview of settlement procedures | 3. L'émission de certificats de dette de la BCE est réglée le deuxième jour suivant le jour de transaction durant lequel sont ouverts TARGET2 et l'ensemble des systèmes de règlement-livraison de titres concernés. |
1. Payment orders relating to the participation in open market operations or use of the standing facilities shall be settled on the counterparties' accounts with an NCB or on the accounts of a settlement bank participating in TARGET2. | Article 52 |
2. Payment orders relating to the participation in open market liquidity-providing operations or use of the marginal lending facility shall only be settled at the moment of or after the final transfer of the eligible assets as collateral to the operation. For this purpose, counterparties shall: | Règlement des opérations d'open market effectuées au moyen de procédures d'appels d'offres rapides ou de procédures bilatérales |
(a) | pre-deposit the eligible assets at an NCB; or | 1. L'Eurosystème s'efforce de régler le jour de la transaction les opérations d'open market effectuées au moyen de procédures d'appels d'offres rapides et de procédures bilatérales. D'autres dates de règlement peuvent s'appliquer, en particulier pour les opérations fermes et les swaps de change. |
(b) | settle the eligible assets with an NCB on a delivery-versus-payment basis. | 2. Les opérations de réglage fin et les opérations structurelles effectuées au moyen d'opérations fermes exécutées par des procédures bilatérales sont réglées de manière décentralisée par l'intermédiaire des BCN. |
Article 50 | Article 53 |
Settlement of open market operations | Dispositions complémentaires relatives aux procédures de règlement et de fin de journée |
1. The Eurosystem shall endeavour to settle transactions related to its open market operations at the same time in all Member States whose currency is the euro with all counterparties that have provided sufficient eligible assets as collateral. However, owing to operational constraints and technical features (e.g. of SSSs), the timing within the day of the settlement of open market operations may differ across the Member States whose currency is the euro. | 1. Sans préjudice des conditions définies au présent chapitre, les dispositions contractuelles ou réglementaires appliquées par les BCN ou par la BCE à l'instrument particulier de politique monétaire peuvent comprendre des dispositions complémentaires concernant le règlement. |
2. The indicative settlement dates are summarised in Table 8. | 2. Les procédures de fin de journée sont précisées dans la documentation relative au cadre de TARGET2. |
Table 8 | Article 54 |
Indicative settlement dates for Eurosystem open market operations (*4) | Avoirs de réserve et excédents de réserves |
Monetary policy instrument | Settlement date for open market operations based on standard tender procedures | Settlement date for open market operations based on quick tender procedures or bilateral procedures | 1. Conformément à l'article 6, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9), le compte de règlement d'une contrepartie ouvert dans les livres d'une BCN peut être utilisé comme compte de réserves. Les avoirs de réserves sur les comptes de règlement peuvent être utilisés à des fins de règlement intrajournalier. L'avoir quotidien de réserve d'une contrepartie est calculé comme le solde de fin de journée de son compte de réserves. Aux fins du présent article, «compte de réserves» a la même signification que dans le règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9). |
Reverse transactions | T + 1 | T | 2. Les avoirs de réserve excédant les réserves obligatoires requises en vertu du règlement (CE) no 2531/98 et du règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9) sont rémunérés à un taux de 0 % ou au taux de la facilité de dépôt, le taux le plus bas étant retenu. |
Outright transactions | According to market convention for the eligible assets | TROISIÈME PARTIE |
Issuance of ECB debt certificates | T + 2 | — | LES CONTREPARTIES ÉLIGIBLES |
Foreign exchange swaps | T, T + 1 or T + 2 | Article 55 |
Collection of fixed-term deposits | T | Critères d'éligibilité retenus pour la participation aux opérations de politique monétaire de l'Eurosystème |
Article 51 | En ce qui concerne les opérations de politique monétaire de l'Eurosystème, sous réserve de l'article 57, l'Eurosystème autorise uniquement la participation des établissements remplissant les critères énoncés au présent article. |
Settlement of open market operations executed by means of standard tender procedures | a) | Ils sont soumis au régime des réserves obligatoires de l'Eurosystème en vertu de l'article 19.1 des statuts du SEBC et ne sont pas exemptés de leurs obligations au titre du régime des réserves obligatoires en vertu du règlement (CE) no 2531/98 et du règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9). |
1. The Eurosystem shall endeavour to settle open market operations executed by means of standard tender procedures, on the first day following the trade day on which TARGET2 and all relevant SSSs are open. | b) | Ils doivent être financièrement solides. |
2. The settlement dates for MROs and regular LTROs are specified in advance in the indicative calendar for the Eurosystem's regular tender operations. If the normal settlement date coincides with a bank holiday, the ECB may decide to apply a different settlement date, with the option of same-day settlement. The Eurosystem shall endeavour to ensure that the time of settlement of MROs and regular LTROs coincides with the time of reimbursement of a previous operation of corresponding maturity. | c) | Il peut s'agir d'établissements qui sont: | i) | soit soumis, par les autorités compétentes, à au moins une forme de surveillance prudentielle harmonisée au niveau de l'Union ou de l'EEE, conformément à la directive 2013/36/UE et au règlement (UE) no 575/2013; | ii) | soit des établissements de crédit publics, au sens de l'article 123, paragraphe 2, du traité, soumis à une surveillance prudentielle d'un niveau comparable à la surveillance prudentielle exercée par des autorités compétentes en vertu de la directive 2013/36/UE et du règlement (UE) no 575/2013; | iii) | soit des établissements soumis à une surveillance prudentielle non harmonisée, exercée par des autorités compétentes, d'un niveau comparable à la surveillance prudentielle harmonisée au niveau de l'Union ou de l'EEE exercée par des autorités compétentes en vertu de la directive 2013/36/UE et du règlement (UE) no 575/2013, par exemple des succursales, implantées dans des États membres dont la monnaie est l'euro, d'établissements immatriculés hors de l'EEE. |
3. The issuance of ECB debt certificates shall be settled on the second day following the trade day on which TARGET2 and all relevant SSSs are open. | d) | Ils remplissent tout critère opérationnel précisé dans les dispositions contractuelles ou réglementaires appliquées par la BCN du pays d'origine ou la BCE concernant l'instrument ou l'opération spécifique. |
Article 52 | Article 56 |
Settlement of open market operations conducted by means of quick tender procedures or bilateral procedures | Accès aux opérations d'open market exécutées par des procédures d'appels d'offres normaux et aux facilités permanentes |
1. The Eurosystem shall endeavour to settle open market operations executed by means of quick tender procedures and bilateral procedures on the trade day. Other settlement dates may be applied, in particular for outright transactions and foreign exchange swaps. | 1. Les établissements qui satisfont aux critères d'éligibilité définis à l'article 55 ont accès à toutes les opérations de politique monétaire de l'Eurosystème ci-dessous: |
2. Fine-tuning operations and structural operations conducted by means of outright transactions executed by means of bilateral procedures shall be settled in a decentralised manner through the NCBs. | a) | les facilités permanentes; |
Article 53 | b) | les opérations d'open market effectuées au moyen de procédures d'appels d'offres normaux. |
Further provisions relating to settlement and end-of-day procedures | 2. L'accès aux facilités permanentes ou aux opérations d'open market exécutées par des procédures d'appels d'offres normaux est uniquement accordé aux établissements remplissant les critères d'éligibilité définis à l'article 55 par l'intermédiaire de la BCN de leur pays d'origine. |
1. Without prejudice to the requirements laid down in this Chapter, additional provisions relating to settlement may be laid down in the contractual or regulatory arrangements applied by the NCBs, or the ECB, for the specific monetary policy instrument. | 3. Si un établissement remplissant les critères d'éligibilité définis à l'article 55 dispose d'implantations, par exemple son siège ou des succursales, dans plus d'un État membre dont la monnaie est l'euro, chaque implantation remplissant les critères d'éligibilité définis à l'article 55 peut accéder aux facilités permanentes ou aux opérations d'open market effectuées au moyen de procédures d'appels d'offres normaux par l'intermédiaire de la BCN de son pays d'origine. |
2. The end-of-day procedures are specified in the documentation relating to the TARGET2 framework. | 4. Les soumissions pour des opérations d'open market effectuées au moyen de procédures d'appels d'offres normaux et pour un recours aux facilités permanentes ne peuvent être présentées que par une seule implantation dans chaque État membre dont la monnaie est l'euro, à savoir par le siège ou par une succursale désignée. |
Article 54 | Article 57 |
Reserve holdings and excess reserves | Sélection des contreparties pour l'accès aux opérations d'open market exécutées par des procédures d'appels d'offres rapides ou des procédures bilatérales |
1. Pursuant to Article 6(1) of Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9), a counterparty's settlement account with an NCB may be used as a reserve account. Reserve holdings on settlement accounts may be used for intraday settlement purposes. The daily reserve holding of a counterparty shall be calculated as the end-of-day balance on its reserve account. For the purposes of this Article, ‘reserve account’ shall have the same meaning as that in Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9). | 1. Pour les opérations d'open market exécutées au moyen de procédures d'appels d'offres rapides ou de procédures bilatérales, les contreparties sont sélectionnées conformément aux paragraphes 2 à 4. |
2. Reserve holdings that exceed the minimum reserves required pursuant to Regulation (EC) No 2531/98 and Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9) shall be remunerated at zero per cent or the deposit facility rate, whichever is lower. | 2. Pour les opérations structurelles effectuées sous forme d'opérations fermes qui sont exécutées au moyen de procédures bilatérales, l'éventail des contreparties n'est pas limité. Pour les opérations structurelles effectuées sous forme d'opérations fermes, qui sont exécutées au moyen de procédures d'appels d'offres rapides, les critères d'éligibilité définis à l'article 57, paragraphe 3, point b), s'appliquent. |
PART THREE | 3. Pour les opérations de réglage fin exécutées au moyen de procédures d'appels d'offres rapides ou de procédures bilatérales, les contreparties sont sélectionnées de la façon suivante: |
ELIGIBLE COUNTERPARTIES | a) | pour les opérations de réglage fin effectuées sous forme de swaps de change à des fins de politique monétaire et exécutées au moyen de procédures d'appels d'offres rapides ou de procédures bilatérales, l'éventail des contreparties est identique à l'éventail des entités qui sont retenues pour les interventions de change de l'Eurosystème et qui sont établies dans les États membres dont la monnaie est l'euro. Il n'est pas nécessaire que les contreparties aux swaps de change à des fins de politique monétaire exécutés au moyen de procédures d'appels d'offres rapides ou de procédures bilatérales remplissent les critères définis à l'article 55. Les critères de sélection des contreparties participant aux interventions de change de l'Eurosystème s'appuient sur les principes de prudence et d'efficacité énoncés à l'annexe V. Les BCN peuvent appliquer des systèmes de limites afin de contrôler les risques de crédit encourus vis-à-vis des différentes contreparties participant aux swaps de change à des fins de politique monétaire; |
Article 55 | b) | pour les opérations de réglage fin effectuées sous forme d'opérations de cession temporaire ou par des reprises de liquidité en blanc et exécutées au moyen de procédures d'appels d'offres rapides ou de procédures bilatérales, chaque BCN sélectionne, pour une opération particulière, un ensemble de contreparties parmi les établissements qui remplissent les critères d'éligibilité définis à l'article 55 et qui sont implantés dans son État membre. L'activité de l'établissement concerné sur le marché monétaire constitue le principal critère de sélection. La BCN peut retenir des critères de sélection supplémentaires, tels que l'efficacité de la salle de marché et le potentiel de soumission. |
Eligibility criteria for participation in Eurosystem monetary policy operations | 4. Si le conseil des gouverneurs de la BCE, conformément à l'article 45, paragraphe 3, décide que la BCE doit effectuer des opérations de réglage fin exécutées au moyen de procédures bilatérales, soit elle-même, soit par l'intermédiaire d'une ou de plusieurs BCN, la BCE sélectionne ses contreparties, selon un système de rotation, parmi celles qui réunissent les conditions requises pour participer aux procédures d'appels d'offres rapides et aux procédures bilatérales. |
With regard to Eurosystem monetary policy operations, subject to Article 57, the Eurosystem shall only allow participation by institutions that fulfil the criteria laid down in this Article. | 5. Sans préjudice des paragraphes 1 à 4, les opérations d'open market exécutées au moyen de procédures d'appels d'offres rapides ou de procédures bilatérales peuvent aussi être effectuées avec un éventail de contreparties plus large que l'éventail indiqué aux paragraphes 2 à 4, si telle est la décision du conseil des gouverneurs de la BCE. |
(a) | They shall be subject to the Eurosystem's minimum reserve system pursuant to Article 19.1 of the Statute of the ESCB and shall not have been granted an exemption from their obligations under the Eurosystem's minimum reserve system pursuant to Regulation (EC) No 2531/98 and Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9). | QUATRIÈME PARTIE |
(b) | They must be financially sound. | LES ACTIFS ÉLIGIBLES |
(c) | They shall be one of the following: | (i) | subject to at least one form of harmonised Union/EEA supervision by competent authorities in accordance with Directive 2013/36/EU and Regulation (EU) No 575/2013; | (ii) | publicly-owned credit institutions, within the meaning of Article 123(2) of the Treaty, subject to supervision of a standard comparable to supervision by competent authorities under Directive 2013/36/EU and Regulation (EU) No 575/2013; | (iii) | institutions subject to non-harmonised supervision by competent authorities of a standard comparable to harmonised Union/EEA supervision by competent authorities under Directive 2013/36/EU and Regulation (EU) No 575/2013, e.g. branches established in Member States whose currency is the euro of institutions incorporated outside the EEA; | TITRE I |
(d) | They shall fulfil any operational requirements specified in the contractual or regulatory arrangements applied by the home NCB or ECB in respect of the specific instrument or operation. | PRINCIPES GÉNÉRAUX |
Article 56 | Article 58 |
Access to open market operations executed by means of standard tender procedures and to standing facilities | Actifs éligibles et techniques acceptées de constitution de garanties à utiliser pour les opérations de crédit de l'Eurosystème |
1. Institutions fulfilling the eligibility criteria under Article 55 shall have access to any of the following Eurosystem monetary policy operations: | 1. L'Eurosystème applique un dispositif unique pour les garanties éligibles, commun à l'ensemble des opérations de crédit de l'Eurosystème définies dans la présente orientation. |
(a) | standing facilities; | 2. Afin de participer aux opérations de crédit de l'Eurosystème, les contreparties fournissent à l'Eurosystème des actifs éligibles en tant que garanties de ces opérations. Étant donné que les opérations de crédit de l'Eurosystème comprennent du crédit intrajournalier, les garanties fournies par les contreparties pour le crédit intrajournalier remplissent également les critères d'éligibilité énoncés dans la présente orientation, comme décrit dans l'orientation BCE/2012/27. |
(b) | open market operations executed by means of standard tender procedures. | 3. Les contreparties fournissent des actifs éligibles: |
2. Access to the standing facilities or open market operations executed by means of standard tender procedures shall only be granted to institutions fulfilling the eligibility criteria under Article 55 through their home NCB. | a) | au moyen d'un transfert de propriété, qui prend juridiquement la forme d'un accord de pension; ou |
3. Where an institution fulfilling the eligibility criteria under Article 55 has establishments, e.g. head office or branches, in more than one Member State whose currency is the euro, each establishment fulfilling the eligibility criteria under Article 55 may access the standing facilities or the open market operations executed by means of standard tender procedures through its home NCB. | b) | par la création d'une sûreté, c'est-à-dire un nantissement, une cession ou une charge sur les actifs concernés, qui prend juridiquement la forme d'un prêt garanti; |
4. Bids for open market operations executed by means of standard tender procedures and for recourse to the standing facilities shall be submitted by only one establishment in each Member State whose currency is the euro, i.e. either by the head office or by a designated branch. | dans les deux cas conformément aux dispositions contractuelles ou réglementaires nationales mises en place et consignées par écrit par la BCN du pays d'origine. |
Article 57 | 4. Lorsque des contreparties fournissent des actifs éligibles en tant que garanties, la BCN du pays d'origine peut exiger soit l'affectation, soit la mise en réserve commune des actifs éligibles, selon le type de système de gestion des garanties qu'elle utilise. |
Selection of counterparties for access to open market operations executed by means of quick tender procedures or bilateral procedures | 5. Aucune distinction n'est opérée entre les actifs négociables et les actifs non négociables en ce qui concerne leur qualité et leur éligibilité aux différents types d'opérations de crédit de l'Eurosystème. |
1. For open market operations executed by means of quick tender procedures or bilateral procedures, counterparties shall be selected in accordance with paragraphs 2 to 4. | 6. Sans préjudice de l'obligation énoncée au paragraphe 2, selon laquelle les contreparties fournissent à l'Eurosystème des actifs éligibles en tant que garanties, l'Eurosystème peut, sur demande, donner un avis aux contreparties sur l'éligibilité des actifs négociables si ceux-ci ont déjà été émis ou sur l'éligibilité des actifs non négociables dès lors que ceux-ci ont déjà fait l'objet d'une demande de remise en garantie. L'Eurosystème ne donne aucun avis avant la survenance de ces événements. |
2. For structural operations conducted by means of outright transactions that are executed by means of bilateral procedures, there shall be no restriction on the range of counterparties. For structural operations conducted by means of outright transactions, which are executed by means of quick tender procedures, the eligibility criteria laid down in Article 57(3)(b) shall apply. | Article 59 |
3. For fine-tuning operations that are executed by means of quick tender procedures or bilateral procedures, counterparties shall be selected as follows: | Aspects généraux du dispositif d'évaluation du crédit de l'Eurosystème applicable aux actifs éligibles |
(a) | For fine-tuning operations that are conducted by means of foreign exchange swaps for monetary policy purposes and executed by means of quick tender or bilateral procedures, the range of counterparties shall be identical to the range of entities that are selected for Eurosystem foreign exchange intervention operations and are established in the Member States whose currency is the euro. Counterparties for foreign exchange swaps for monetary policy purposes by means of quick tender or bilateral procedures do not need to fulfil the criteria laid down in Article 55. The selection criteria for counterparties participating in Eurosystem foreign exchange intervention operations are based on the principles of prudence and efficiency, as laid down in Annex V. The NCBs may apply limit-based systems in order to control credit exposures vis-à-vis individual counterparties participating in foreign exchange swaps for monetary policy purposes. | 1. L'un des critères d'éligibilité des actifs est le respect, par ces derniers, des exigences de qualité de signature élevée précisées dans le dispositif d'évaluation du crédit de l'Eurosystème (Eurosystem credit assessment framework — ECAF). |
(b) | For fine-tuning operations conducted by means of reverse transactions or through the collection of fixed-term deposits and executed by means of quick tender procedures or bilateral procedures, each NCB shall select, for a specific transaction, a set of counterparties from among the institutions that fulfil the eligibility criteria laid down in Article 55 and are established in its Member State whose currency is the euro. The selection shall be primarily based on the relevant institution's activity in the money market. Additional selection criteria may be applied by the NCB, such as the efficiency of the trading desk and the bidding potential. | 2. L'ECAF définit les procédures, règles et techniques qui garantissent le maintien des exigences de l'Eurosystème en matière de qualité de signature élevée applicables aux garanties éligibles et le respect, par ces dernières, des exigences en matière de qualité du crédit définies par l'Eurosystème. |
4. If the ECB's Governing Council, pursuant to Article 45(3), decides that the ECB shall conduct, by itself or by means of one or more NCBs fine-tuning operations executed by means of bilateral procedures, the ECB shall select its counterparties in accordance with a rotation scheme among the counterparties that are eligible to participate in quick tender procedures and bilateral procedures. | 3. Pour les besoins de l'ECAF, l'Eurosystème définit les exigences en matière de qualité du crédit sous forme d'échelons de qualité du crédit, en instaurant des valeurs seuils pour la probabilité de défaut (PD) sur un an, et ce de la façon décrite ci-dessous. |
5. Without prejudice to paragraphs 1 to 4, open market operations executed by means of quick tender procedures or bilateral procedures may also be conducted with a broader range of counterparties than those indicated in paragraphs 2 to 4, if the ECB's Governing Council so decides. | a) | L'Eurosystème considère, sous réserve d'un réexamen régulier, une probabilité de défaut (PD) maximale de 0,10 % sur un an comme équivalant à l'exigence d'un échelon 2 de qualité du crédit et une probabilité de défaut (PD) de 0,40 % sur un an comme équivalant à l'exigence d'un échelon 3 de qualité du crédit. |
PART FOUR | b) | Tous les actifs éligibles destinés aux opérations de crédit de l'Eurosystème respectent au minimum une exigence, en matière de qualité du crédit, correspondant à l'échelon 3 de qualité du crédit. L'Eurosystème impose d'autres exigences de qualité du crédit à certains actifs conformément aux titres II et III de la quatrième partie. |
ELIGIBLE ASSETS | 4. L'Eurosystème publie des informations relatives aux échelons de qualité du crédit sur le site internet de la BCE sous forme de l'échelle de notation harmonisée de l'Eurosystème, qui comprend la mise en correspondance des évaluations du crédit fournies par les organismes externes d'évaluation du crédit (External Credit Assessment Institutions — ECAI) acceptés et les fournisseurs d'outils de notation gérés par des opérateurs tiers agréés (Rating Tools — RT) avec des échelons de qualité du crédit. |
TITLE I | 5. Pour évaluer les exigences en matière de qualité du crédit, l'Eurosystème se fonde sur des informations provenant d'un des quatre systèmes d'évaluation du crédit énumérés à la quatrième partie, titre V. |
GENERAL PRINCIPLES | 6. Dans le cadre de son évaluation de la qualité du crédit d'un actif particulier, l'Eurosystème peut prendre en compte des critères d'ordre institutionnel et des caractéristiques assurant au détenteur de l'actif une protection analogue, telles que des garanties. L'Eurosystème se réserve le droit de déterminer si une émission, un émetteur, un débiteur ou un garant satisfait aux exigences de l'Eurosystème en matière de qualité du crédit, en s'appuyant sur toute information qu'il juge pertinente, pour garantir à l'Eurosystème une protection adéquate contre les risques. |
Article 58 | 7. L'ECAF se conforme à la définition d'un «défaut» retenue dans la directive 2013/36/UE et le règlement (UE) no 575/2013. |
Eligible assets and accepted collateralisation techniques to be used for Eurosystem credit operations | TITRE II |
1. The Eurosystem shall apply a single framework for eligible assets common to all Eurosystem credit operations as laid down in this Guideline. | CRITÈRES D'ÉLIGIBILITÉ ET EXIGENCES DE QUALITÉ DU CRÉDIT APPLICABLES AUX ACTIFS NÉGOCIABLES |
2. In order to participate in Eurosystem credit operations, counterparties shall provide the Eurosystem with assets that are eligible as collateral for such operations. Given that Eurosystem credit operations include intraday credit, collateral provided by counterparties in respect of intraday credit shall also comply with the eligibility criteria laid down in this Guideline, as outlined in Guideline ECB/2012/27. | CHAPITRE 1 |
3. Counterparties shall provide eligible assets by: | Les critères d'éligibilité des actifs négociables |
(a) | the transfer of ownership, which takes the legal form of a repurchase agreement; or | Article 60 |
(b) | the creation of a security interest, i.e. a pledge, assignment or a charge granted over the relevant assets, which takes the legal form of a collateralised loan, | Critères d'éligibilité concernant tous les types d'actifs négociables |
in either case pursuant to the national contractual or regulatory arrangements established and documented by the home NCB. | Afin d'être admis en garantie des opérations de crédit de l'Eurosystème, les actifs négociables sont constitués d'instruments de créance remplissant les critères d'éligibilité énoncés à la section 1, sauf dans le cas de certains types particuliers d'actifs négociables, comme énoncé à la section 2. |
4. Where counterparties provide eligible assets as collateral, the home NCB may require either earmarking or pooling of eligible assets, depending on which type of collateral management system it uses. | Article 61 |
5. No distinction shall be made between marketable and non-marketable assets with regard to the quality of the assets and their eligibility for the various types of Eurosystem credit operations. | Liste des actifs négociables éligibles et règles de déclaration |
6. Without prejudice to the obligation in paragraph 2 that counterparties provide the Eurosystem with assets that are eligible as collateral, the Eurosystem may, upon request, provide counterparties with advice regarding the eligibility of marketable assets if they have already been issued or regarding the eligibility of non-marketable assets when they have already been requested for submission. The Eurosystem shall not provide any advice in advance of these events. | 1. La BCE publie une liste à jour des actifs négociables éligibles sur son site internet, selon les méthodes indiquées sur celui-ci, et la met à jour chaque jour de la semaine. Les actifs évalués conformément à l'article 87, paragraphe 3, ne sont pas publiés sur cette liste d'actifs négociables éligibles. |
Article 59 | 2. D'une façon générale, la BCN déclarant un actif négociable particulier à la BCE est la BCN du pays où cet actif est admis à la négociation. |
General aspects of the Eurosystem credit assessment framework for eligible assets | Section 1 |
1. As one of the criteria for eligibility, assets shall meet the high credit standards specified in the Eurosystem credit assessment framework (ECAF). | Critères généraux d'éligibilité des actifs négociables |
2. The ECAF shall lay down the procedures, rules and techniques to ensure that the Eurosystem's requirement for high credit standards for eligible assets is maintained and that eligible assets comply with the credit quality requirements defined by the Eurosystem. | Article 62 |
3. For the purposes of the ECAF, the Eurosystem shall define credit quality requirements in the form of credit quality steps by establishing threshold values for the probability of default (PD) over a one-year horizon, as follows. | Principal des actifs négociables |
(a) | The Eurosystem considers, subject to regular review, a maximum probability of default over a one-year horizon of 0,10 % as equivalent to the credit quality requirement of credit quality step 2 and a maximum probability of default over a one-year horizon of 0,40 % as equivalent to the credit quality requirement of credit quality step 3. | 1. Afin d'être éligibles, jusqu'à leur remboursement final, les titres de créance comportent: |
(b) | All eligible assets for Eurosystem credit operations shall comply, as a minimum, with a credit quality requirement corresponding to credit quality step 3. Additional credit quality requirements for specific assets shall be applied by the Eurosystem in accordance with Titles II and III of Part Four. | a) | un principal fixe et inconditionnel; ou |
4. The Eurosystem shall publish information on credit quality steps on the ECB website in the form of the Eurosystem's harmonised rating scale, including the mapping of credit assessments, provided by the accepted external credit assessment institutions (ECAIs) and third-party rating tools (RTs) providers, to credit quality steps. | b) | un principal inconditionnel qui est indexé de façon uniforme sur un indice unique d'inflation de la zone euro à un moment donné, cet indice ne contenant aucune autre structure complexe. |
5. In the assessment of the credit quality requirements, the Eurosystem takes into account credit assessment information from credit assessment systems belonging to one of four sources in accordance with Title V of Part Four. | 2. Des titres de créance constitués d'un principal indexé sur un indice unique d'inflation de la zone euro à un moment donné sont également admis, à condition que la structure du coupon soit conforme à la définition de l'article 63, paragraphe 1, point b) i), quatrième tiret, et indexée sur le même indice d'inflation de la zone euro. |
6. As part of its assessment of the credit standard of a specific asset, the Eurosystem may take into account institutional criteria and features ensuring similar protection for the asset holder, such as guarantees. The Eurosystem reserves the right to determine whether an issue, issuer, debtor or guarantor fulfils the Eurosystem's credit quality requirements on the basis of any information that the Eurosystem may consider relevant for ensuring adequate risk protection of the Eurosystem. | 3. Les actifs assortis de warrants ou de droits similaires ne sont pas éligibles. |
7. The ECAF follows the definition of ‘default’ laid down in Directive 2013/36/EU and Regulation (EU) No 575/2013. | Article 63 |
TITLE II | Structures de coupon acceptables pour les actifs négociables |
ELIGIBILITY CRITERIA AND CREDIT QUALITY REQUIREMENTS FOR MARKETABLE ASSETS | 1. Afin d'être éligibles, les titres de créance doivent présenter l'une des structures de coupon suivantes jusqu'à leur remboursement final: |
CHAPTER 1 | a) | des coupons fixes, des coupons zéro ou des coupons multi-step avec un calendrier et des valeurs de coupon prédéfinis qui ne peuvent pas donner lieu à un flux financier négatif; ou |
Eligibility criteria for marketable assets | b) | des coupons variables qui ne peuvent pas donner lieu à un flux financier négatif et qui présentent la structure suivante: taux du coupon = (taux de référence * 1) ± x, avec f ≤ taux du coupon ≤ c, où: | i) | le taux de référence est uniquement l'un des taux suivants à un moment donné: | — | un taux du marché monétaire de l'euro, notamment l'EURIBOR, le LIBOR ou d'autres indices similaires, | — | un taux de swap à échéance constante, notamment les indices CMS, EIISDA, EUSA, | — | le rendement d'une obligation d'État de la zone euro ou d'un indice de plusieurs obligations d'État de la zone euro dont l'échéance est inférieure ou égale à un an, | — | un indice d'inflation de la zone euro; et | ii) | f (plancher), c (plafond), l (effet de levier/effet de levier inversé) et x (marge) sont, le cas échéant, des nombres qui sont soit prédéfinis à l'émission, ou qui ne peuvent varier dans le temps que selon une trajectoire prédéfinie à l'émission, où f et c sont supérieurs ou égaux à zéro et l est supérieur à zéro durant toute la durée de vie de l'actif. S'agissant des coupons variables avec un taux de référence correspondant à l'indice d'inflation, l est égal à un. |
Article 60 | 2. Les titres de créance avec un coupon variable, tels que visés au paragraphe 1, point b), ne sont pas considérés comme éligibles si, à tout moment après l'application de la formule du taux de coupon, ce dernier aboutit à une valeur négative. |
Eligibility criteria relating to all types of marketable assets | 3. Toute structure de coupon non conforme aux paragraphes 1 et 2 est exclue, y compris dans les cas où seule une partie de la structure de rémunération, telle que la prime, n'est pas conforme. |
In order to be eligible as collateral for Eurosystem credit operations, marketable assets shall be debt instruments fulfilling the eligibility criteria laid down in Section 1, except in the case of certain specific types of marketable assets, as laid down in Section 2. | 4. Aux fins du présent article, s'il s'agit d'un coupon multi-step fixe ou variable, la structure du coupon concernée est évaluée sur la durée de vie totale de l'actif, selon une approche tant prospective que rétrospective. |
Article 61 | 5. Les structures de coupons acceptables ne comportent pas d'options pour l'émetteur, c'est-à-dire que, sur toute la durée de vie de l'actif, selon une approche tant prospective que rétrospective, des modifications de la structure du coupon dépendant d'une décision de l'émetteur ne sont pas acceptables. |
List of eligible marketable assets and reporting rules | Article 64 |
1. The ECB shall publish an updated list of eligible marketable assets on its website, in accordance with the methodologies indicated on its website and shall update it every weekday. Assets assessed in accordance with Article 87(3) shall not be published on this list of eligible marketable assets. | Non-subordination pour les actifs négociables |
2. As a rule, the NCB reporting a specific marketable asset to the ECB is the NCB of the country in which the marketable asset is admitted to trading. | Les titres de créance éligibles ne peuvent pas créer des droits sur le principal et/ou sur les intérêts qui sont subordonnés aux droits des détenteurs d'autres titres de créance du même émetteur. |
Section 1 | Article 65 |
General eligibility criteria for marketable assets | Monnaie de libellé des actifs négociables |
Article 62 | Afin d'être éligibles, les titres de créance sont libellés en euros ou dans l'une des anciennes monnaies des États membres dont la monnaie est l'euro. |
Principal amount of marketable assets | Article 66 |
1. In order to be eligible, until their final redemption, debt instruments shall have: | Lieu d'émission des actifs négociables |
(a) | a fixed and unconditional principal amount; or | 1. Sous réserve du paragraphe 2, afin d'être éligibles, les titres de créance sont émis dans l'EEE auprès d'une banque centrale ou d'un système de règlement-livraison de titres qui a été favorablement évalué selon le cadre d'évaluation des utilisateurs de l'Eurosystème. |
(b) | an unconditional principal amount that is linked, on a flat basis, to only one euro area inflation index at a single point in time, containing no other complex structures. | 2. Pour les titres de créance émis ou garantis par une société non financière alors qu'aucun système ECAI accepté n'a fourni d'évaluation du crédit concernant l'émission, l'émetteur ou le garant, le lieu d'émission doit se situer au sein de la zone euro. |
2. Debt instruments with a principal amount linked to only one euro area inflation index at a single point in time shall also be permissible, given that the coupon structure is as defined in Article 63(1)(b)(i) fourth indent and linked to the same euro area inflation index. | 3. Les titres de créance internationaux émis par le biais des ICSD Euroclear Bank et Clearstream Banking Luxembourg remplissent les critères ci-dessous, le cas échéant. |
3. Assets with warrants or similar rights attached shall not be eligible. | a) | Les titres de créance internationaux représentés par un certificat global au porteur sont émis sous la forme de nouveaux certificats globaux (new global notes — NGN) et déposés auprès d'un conservateur commun (common safekeeper), qui est un ICSD ou un CSD favorablement évalué selon le cadre d'évaluation des utilisateurs de l'Eurosystème. À titre dérogatoire, cette disposition ne s'applique pas aux titres de créance internationaux représentés par un certificat global au porteur émis sous la forme de certificats globaux classiques (classical global notes) avant le 1er janvier 2007, ni aux émissions fongibles continues de ces certificats présentant le même numéro ISIN, quelle que soit la date de l'émission continue. |
Article 63 | b) | Les titres de créance internationaux émis sous forme de certificats globaux nominatifs sont émis dans le cadre de la nouvelle structure de conservation des titres de créance internationaux. À titre dérogatoire, cette disposition ne s'applique pas aux titres de créance internationaux émis sous forme de certificats globaux nominatifs avant le 1er octobre 2010. |
Acceptable coupon structures for marketable assets | c) | Les titres de créance internationaux émis sous forme de certificats individuels ne sont pas éligibles, sauf s'ils ont été émis sous cette forme avant le 1er octobre 2010. |
1. In order to be eligible, debt instruments shall have either of the following coupon structures until final redemption: | Article 67 |
(a) | fixed, zero or multi-step coupons with a pre-defined coupon schedule and pre-defined coupon values that may not result in a negative cash flow; or | Procédures de règlement des actifs négociables |
(b) | floating coupons that may not result in a negative cash flow and that have the following structure: coupon rate = (reference rate * l) ± x, with f ≤ coupon rate ≤ c, where: | (i) | the reference rate is only one of the following at a single point in time: | — | a euro money market rate, e.g. EURIBOR, LIBOR or similar indices; | — | a constant maturity swap rate e.g. CMS, EIISDA, EUSA; | — | the yield of one or an index of several euro area government bonds that have a maturity of one year or less; | — | a euro area inflation index; and | (ii) | f (floor), c (ceiling), l (leveraging/deleveraging factor) and x (margin) are, if present, numbers that are either pre-defined at issuance, or may change over time only according to a path pre-defined at issuance, where f and c are greater than or equal to zero and l is greater than zero throughout the entire lifetime of the asset. For floating coupons with an inflation index reference rate, l shall be equal to one. | 1. Pour être éligibles, les titres de créance sont cessibles par inscription en compte et sont détenus et réglés dans des États membres dont la monnaie est l'euro au moyen d'un compte ouvert auprès d'une BCN ou d'un système de règlement-livraison de titres ayant été favorablement évalué selon le cadre d'évaluation des utilisateurs de l'Eurosystème, de sorte que les formalités d'enregistrement et la réalisation des garanties sont soumises à la législation d'un État membre dont la monnaie est l'euro. |
2. Debt instruments with a floating coupon, as referred to in paragraph 1(b), shall be considered ineligible if at any time following the application of the coupon rate formula, the coupon rate results in a negative value. | 2. Si le CSD/système de règlement-livraison de titres dans lequel l'actif est émis et le CSD/système de règlement-livraison de titres dans lequel l'actif est détenu ne sont pas identiques, il convient, à des fins d'éligibilité, que les deux dépositaires ou systèmes soient reliés par un lien éligible favorablement évalué selon le cadre d'évaluation des utilisateurs de l'Eurosystème, conformément à l'article 150. |
3. Any coupon structure that does not comply with paragraphs 1 and 2 shall not be eligible, including instances where only part of the remuneration structure, such as a premium, is non-compliant. | Article 68 |
4. For the purpose of this Article, if the coupon is either of a fixed multi-step type or of a floating multi-step type, the assessment of the relevant coupon structure shall be based on the entire lifetime of the asset with both a forward- and backward-looking perspective. | Marchés acceptés pour les actifs négociables |
5. Acceptable coupon structures shall have no issuer optionalities, i.e. during the entire lifetime of the asset, based on a forward- and backward-looking perspective, changes in the coupon structure that are contingent on an issuer's decision shall not be acceptable. | 1. Pour être éligibles, les titres de créance sont ceux qui sont admis à la négociation sur un marché réglementé tel que défini dans la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil (17) ou qui sont admis à la négociation sur certains marchés non réglementés. |
Article 64 | 2. La BCE publie la liste des marchés non réglementés acceptés sur son site internet et la met à jour au moins une fois par an. |
Non-subordination with respect to marketable assets | 3. L'évaluation des marchés non réglementés par l'Eurosystème repose sur les principes suivants de sécurité, de transparence et d'accessibilité. |
Eligible debt instruments shall not give rise to rights to the principal and/or the interest that are subordinated to the rights of holders of other debt instruments of the same issuer. | a) | La sécurité fait référence à la certitude concernant les transactions, en particulier la certitude concernant la validité et le caractère exécutoire des transactions. |
Article 65 | b) | La transparence signifie le libre accès aux informations concernant les règles du marché en matière de procédures et de fonctionnement, les caractéristiques financières des actifs, le mécanisme de formation des prix, ainsi que les prix et quantités pertinents, par exemple les cotations, taux d'intérêt, volumes de transactions, encours. |
Currency of denomination of marketable assets | c) | L'accessibilité correspond à la capacité de l'Eurosystème à participer au marché et à y avoir accès. Un marché est considéré comme accessible si ses règles en matière de procédures et de fonctionnement permettent à l'Eurosystème d'obtenir des informations et d'effectuer des opérations en cas de besoin à des fins de gestion des garanties. |
In order to be eligible, debt instruments shall be denominated in euro or in one of the former currencies of the Member States whose currency is the euro. | 4. Le processus de sélection des marchés non réglementés est exclusivement défini en termes d'efficacité de la fonction de gestion des garanties de l'Eurosystème et ne doit pas être considéré comme une évaluation par l'Eurosystème de la qualité intrinsèque d'un marché. |
Article 66 | Article 69 |
Place of issue of marketable assets | Type d'émetteur ou de garant pour les actifs négociables |
1. Subject to paragraph 2, in order to be eligible, debt instruments shall be issued in the EEA with a central bank or with an SSS that has been positively assessed pursuant to the Eurosystem User Assessment Framework. | 1. Pour être éligibles, les titres de créance sont émis ou garantis par les banques centrales des États membres, des entités du secteur public, des agences, des établissements de crédit, des sociétés financières autres que des établissements de crédit, des sociétés non financières, des banques multilatérales de développement ou des organisations internationales. |
2. In respect of debt instruments issued or guaranteed by a non-financial corporation for which no credit assessment has been provided by an accepted ECAI system for the issue, issuer or guarantor, the place of issue must be within the euro area. | 2. Outre les banques et organisations identifiées à l'article 117, paragraphe 2, ainsi qu'à l'article 118 du règlement (UE) no 575/2013, l'Eurosystème peut reconnaître toute entité comme une banque multilatérale de développement ou une organisation internationale aux fins de la présente orientation en s'appuyant sur une évaluation de tous les critères suivants: |
3. International debt instruments issued through the ICSDs Euroclear Bank and Clearstream Banking Luxembourg shall comply with the following criteria, as applicable. | a) | il s'agit d'une organisation investie d'une mission concernant le monde ou une région du monde, qui dépasse les frontières nationales; |
(a) | International debt instruments issued in global bearer form shall be issued in the form of new global notes (NGNs) and shall be deposited with a common safekeeper which is an ICSD or a CSD that has been positively assessed pursuant to the Eurosystem User Assessment Framework. By way of derogation, this shall not apply to international debt instruments issued in global bearer form issued in the form of classical global notes prior to 1 January 2007 and fungible tap issuances of such notes issued under the same ISIN irrespective of the date of the tap-issuance. | b) | elle est principalement financée par des cotisations versées par des pouvoirs publics nationaux ou des organisations ou entités liées à des pouvoirs publics nationaux; |
(b) | International debt instruments issued in global registered form shall be issued under the new safekeeping structure for international debt instruments. By way of derogation, this shall not apply to international debt instruments issued in global registered form prior to 1 October 2010. | c) | la mission de l'entité est cohérente avec les politiques de l'Union. |
(c) | International debt instruments in individual note form shall not be eligible unless they were issued in individual note form prior to 1 October 2010. | Article 70 |
Article 67 | Lieu d'établissement de l'émetteur ou du garant |
Settlement procedures for marketable assets | 1. Pour être éligibles, les titres de créance sont émis par un émetteur établi dans l'EEE ou dans un pays du G10 n'appartenant pas à l'EEE, sous réserve des exceptions énoncées aux paragraphes 3 à 6. |
1. In order to be eligible, debt instruments shall be transferable in book-entry form and shall be held and settled in Member States whose currency is the euro through an account with an NCB or with an SSS that has been positively assessed pursuant to the Eurosystem User Assessment Framework, so that perfection and realisation of collateral are subject to the law of a Member State whose currency is the euro. | 2. Pour être éligibles, les garants des titres de créance sont établis dans l'EEE, à moins qu'une garantie ne soit pas nécessaire pour déterminer les exigences en matière de qualité du crédit applicables à des titres de créance particuliers, sous réserve des exceptions énoncées aux paragraphes 3 et 4. La possibilité de recourir à la notation par un ECAI concernant le garant afin de déterminer les exigences en matière de qualité du crédit applicables à des titres de créance particuliers est prévue à l'article 84. |
2. If the CSD/SSS where the asset is issued and the CSD/SSS where the asset is held, are not identical, for the purposes of eligibility, the two must be connected by an eligible link positively assessed pursuant to the Eurosystem User Assessment Framework in accordance with Article 150. | 3. Pour les titres de créance émis ou garantis par des sociétés non financières alors qu'il n'existe aucune évaluation du crédit, effectuée par un système ECAI accepté, concernant l'émission, l'émetteur ou le garant, l'émetteur ou le garant doit être établi dans un État membre dont la monnaie est l'euro. |
Article 68 | 4. Pour les titres de créance émis ou garantis par des banques multilatérales de développement ou des organisations internationales, le critère relatif au lieu d'établissement ne s'applique pas et ils sont éligibles quel que soit leur lieu d'établissement. |
Acceptable markets for marketable assets | 5. Pour les titres adossés à des actifs, l'émetteur doit être établi dans l'EEE conformément à l'article 74. |
1. In order to be eligible, debt instruments shall be those which are admitted to trading on a regulated market as defined in Directive 2014/65/EU of the European Parliament and of the Council (13), or admitted to trading on certain acceptable non-regulated markets. | 6. Les titres de créance émis par des émetteurs établis dans des pays du G10 n'appartenant pas à l'EEE ne sont considérés comme éligibles que si l'Eurosystème s'est assuré de façon satisfaisante que ses droits seraient protégés de façon appropriée en vertu du droit desdits pays. À cet effet, une évaluation juridique, dont le fond et la forme sont acceptables pour l'Eurosystème, est soumise à la BCN concernée avant que les titres de créance concernés puissent être considérés comme éligibles. |
2. The ECB shall publish the list of acceptable non-regulated markets on its website and shall update it at least once a year. | Article 71 |
3. The assessment of non-regulated markets by the Eurosystem shall be based on the following principles of safety, transparency and accessibility. | Exigences de qualité du crédit applicables aux actifs négociables |
(a) | Safety refers to certainty with regard to transactions, in particular certainty in relation to the validity and enforceability of transactions. | Pour être éligibles, les titres de créance répondent aux exigences de qualité du crédit précisées au chapitre 2, sauf disposition contraire. |
(b) | Transparency refers to unimpeded access to information on the market's rules of procedure and operation, the financial features of the assets, the price formation mechanism, and the relevant prices and quantities, e.g. quotes, interest rates, trading volumes, outstanding amounts. | Section 2 |
(c) | Accessibility refers to the ability of the Eurosystem to take part in and access the market. A market is considered accessible if its rules of procedure and operation allow the Eurosystem to obtain information and conduct transactions when needed for collateral management purposes. | Critères d'éligibilité particuliers de certains types d'actifs négociables |
4. The selection process for non-regulated markets shall be defined exclusively in terms of the performance of the Eurosystem collateral management function and should not be regarded as an assessment by the Eurosystem of the intrinsic quality of any market. | Sous-section 1 |
Article 69 | Critères d'éligibilité particuliers des titres adossés à des actifs |
Type of issuer or guarantor for marketable assets | Article 72 |
1. In order to be eligible, debt instruments shall be issued or guaranteed by central banks of Member States, public sector entities, agencies, credit institutions, financial corporations other than credit institutions, non-financial corporations, multilateral development banks or international organisations. | Critères d'éligibilité des titres adossés à des actifs |
2. In addition to those banks and organisations identified in Article 117(2) and Article 118 of Regulation (EU) No 575/2013, the Eurosystem may recognise any entity as a multilateral development bank or international organisation for the purposes of this Guideline based upon an assessment relating to all of the following criteria: | Pour être éligibles aux opérations de crédit de l'Eurosystème, les titres adossés à des actifs remplissent les critères généraux d'éligibilité concernant tous les types d'actifs négociables énoncés à la section 1, sauf les exigences définies à l'article 62 à propos du principal, ainsi que les critères d'éligibilité particuliers énoncés à la présente sous-section. |
(a) | it is an organisation with a global or regional mandate, transcending national boundaries; | Article 73 |
(b) | it is funded predominantly by contributions from national governments, or organisations or entities linked with national governments; | Homogénéité et composition des actifs générant des flux financiers |
(c) | the mission of the entity is in line with the Union's policies. | 1. Pour que des titres adossés à des actifs soient éligibles, tous les actifs générant des flux financiers auxquels ils sont adossés sont homogènes, c'est-à-dire qu'il est possible de les déclarer selon l'un des modèles existants de déclaration par prêt, à savoir l'un des suivants: |
Article 70 | a) | prêts immobiliers résidentiels; |
Place of establishment of the issuer or guarantor | b) | prêts immobiliers commerciaux; |
1. In order to be eligible, debt instruments shall be issued by an issuer established in the EEA or in a non-EEA G10 country, subject to the exceptions in paragraphs 3 to 6. | c) | prêts aux petites et moyennes entreprises (PME); |
2. In order to be eligible, guarantors of debt instruments shall be established in the EEA, unless a guarantee is not needed to establish the credit quality requirements for specific debt instruments, subject to the exceptions laid down in paragraphs 3 and 4. The possibility to use an ECAI guarantor rating to establish the relevant credit quality requirements for specific debt instruments is laid down in Article 84. | d) | prêts automobiles; |
3. For debt instruments issued or guaranteed by non-financial corporations for which no credit assessment from an accepted ECAI system exists for the issue, the issuer or the guarantor, the issuer or guarantor shall be established in a Member State whose currency is the euro. | e) | prêts à la consommation; |
4. For debt instruments issued or guaranteed by multilateral development banks or international organisations, the criterion in respect of place of establishment shall not apply and they shall be eligible irrespective of their place of establishment. | f) | crédit-bail; |
5. For asset-backed securities, the issuer must be established in the EEA in accordance with Article 74. | g) | créances sur cartes de crédit. |
6. Debt instruments issued by issuers established in non-EEA G10 countries shall only be considered eligible if the Eurosystem has ascertained to its satisfaction that its rights would be protected in an appropriate manner under the laws of the relevant non-EEA G10 country. For this purpose, a legal assessment shall be submitted to the relevant NCB, in a form and substance acceptable to the Eurosystem, before the relevant debt instruments may be considered eligible. | 2. Il se peut que l'Eurosystème considère un titre adossé à des actifs comme non homogène lors de l'évaluation des données communiquées par une contrepartie. |
Article 71 | 3. Les titres adossés à des actifs ne contiennent aucun actif générant des flux financiers directement cédé par l'entité ad hoc émettant ces titres. |
Credit quality requirements for marketable assets | 4. Les actifs générant des flux financiers ne sont pas composés, ni en totalité ni en partie, ni réellement ni potentiellement, de tranches d'autres titres adossés à des actifs. Ce critère n'exclut pas les titres adossés à des actifs lorsque la structure émettrice comporte deux entités ad hoc et que le critère d'une cession parfaite (true sale) est rempli en ce qui concerne ces entités ad hoc, de sorte que les titres de créance émis par la seconde entité sont directement ou indirectement adossés à la réserve commune d'actifs initiale et tous les flux financiers provenant des actifs générant des flux financiers sont transférés de la première à la seconde entité ad hoc. |
In order to be eligible, debt instruments shall meet the credit quality requirements specified in Chapter 2, except where otherwise stated. | 5. Les actifs générant des flux financiers ne sont pas composés, ni en totalité ni en partie, ni réellement ni potentiellement, de titres indexés sur un risque de crédit, de swaps ou d'autres instruments dérivés, de titres synthétiques ni de créances similaires. Cette restriction ne vise pas les swaps utilisés dans des opérations portant sur des titres adossés à des actifs uniquement à des fins de couverture. |
Section 2 | 6. Sans préjudice des critères d'éligibilité de la présente sous-section, les actifs générant des flux financiers qui garantissent des titres adossés à des prêts immobiliers commerciaux (commercial mortgage-backed securities — CMBS) ne contiennent pas de prêts qui, à un moment donné, sont des prêts structurés, syndiqués ou avec un effet de levier. Pour les besoins de ce critère, «prêt structuré» signifie une structure faisant intervenir des tranches subordonnées, «prêt syndiqué» signifie un prêt octroyé par un groupe de prêteurs dans un syndicat de prêt et «prêt à effet de levier» signifie un prêt octroyé à une société présentant déjà un niveau d'endettement considérable, par exemple pour financer un rachat ou une prise de contrôle, lorsqu'il est utilisé pour acquérir le capital d'une société qui est également la débitrice du prêt. |
Specific eligibility criteria for certain types of marketable assets | 7. Si les actifs générant les flux financiers auxquels sont adossés les titres comprennent des créances de crédit-bail avec crédit-bail sur la valeur résiduelle, les titres adossés à des actifs figurant sur la liste des actifs éligibles le 1er mai 2015 restent éligibles jusqu'au 31 août 2015. |
Subsection 1 | Article 74 |
Specific eligibility criteria for asset-backed securities | Restrictions géographiques concernant les titres adossés à des actifs et les actifs générant des flux financiers |
Article 72 | 1. L'émetteur de titres adossés à des actifs est une entité ad hoc établie dans l'EEE. |
Eligibility criteria for asset-backed securities | 2. Les actifs générant des flux financiers proviennent d'un cédant (originator) immatriculé dans l'EEE et sont vendus à l'entité ad hoc par le cédant ou par un intermédiaire immatriculé dans l'EEE. |
In order to be eligible for Eurosystem credit operations, asset-backed securities shall comply with the general eligibility criteria relating to all types of marketable assets laid down in Section 1, with the exception of the requirements laid down in Article 62 relating to the principal amount, and in addition, the specific eligibility criteria laid down in this subsection. | 3. Pour les besoins du paragraphe 2, un agent des sûretés (trustee) est considéré comme un intermédiaire. Les titres adossés à des actifs figurant sur la liste des actifs négociables éligibles le 1er mai 2015 qui ne satisfont pas aux dispositions du paragraphe 2 concernant le lieu d'immatriculation d'un agent fiduciaire des hypothèques ou des créances restent éligibles jusqu'au 1er mai 2016, à condition qu'ils remplissent tous les autres critères d'éligibilité applicables. |
Article 73 | 4. Les débiteurs et les créanciers des actifs générant des flux financiers sont immatriculés ou, s'il s'agit de personnes physiques, résident dans l'EEE. Tout titre correspondant se situe dans l'EEE et le droit régissant les actifs générant des flux financiers est le droit d'un pays de l'EEE. |
Homogeneity and composition of the cash-flow generating assets | Article 75 |
1. In order for ABSs to be eligible, all cash-flow generating assets backing the ABSs shall be homogenous, i.e. it shall be possible to report them according to one of the existing loan-level templates, which shall be one of the following: | Acquisition par l'entité ad hoc des actifs générant des flux financiers |
(a) | residential mortgages; | 1. L'acquisition par l'entité ad hoc des actifs générant des flux financiers est régie par le droit d'un État membre. |
(b) | commercial real estate mortgages; | 2. Les actifs générant des flux financiers ont été acquis par l'entité ad hoc auprès du cédant ou d'un intermédiaire, comme énoncé à l'article 74, paragraphe 2, d'une manière que l'Eurosystème considère comme constituant une cession parfaite (true sale) opposable aux tiers, et qui se trouve hors de portée du cédant et de ses créanciers, ou de l'intermédiaire et de ses créanciers, y compris en cas d'insolvabilité du cédant ou de l'intermédiaire. |
(c) | loans to small and medium-sized enterprises (SMEs); | Article 76 |
(d) | auto loans; | Évaluation des règles permettant d'imposer des restitutions applicables aux titres adossés à des actifs |
(e) | consumer finance loans; | 1. Les titres adossés à des actifs ne sont considérés comme éligibles que si l'Eurosystème s'est assuré que ses droits seraient protégés de manière appropriée contre des règles permettant d'imposer des restitutions, considérées comme applicables par l'Eurosystème en vertu de la législation du pays de l'EEE concerné. À cet effet, avant que les titres adossés à des actifs puissent être considérés comme éligibles, l'Eurosystème peut demander: |
(f) | leasing receivables; | a) | une évaluation juridique indépendante, dont le fond et la forme sont acceptables pour l'Eurosystème, qui indique les règles permettant d'imposer des restitutions (claw-back provisions) en vigueur dans le pays concerné; et/ou |
(g) | credit card receivables. | b) | d'autres documents, notamment un certificat de solvabilité du cédant pour la période suspecte, qui correspond à une période donnée pendant laquelle un liquidateur peut annuler la vente des actifs générant des flux financiers auxquels les titres sont adossés. |
2. The Eurosystem may consider an ABS not to be homogenous upon assessment of the data submitted by a counterparty. | 2. Les règles permettant d'imposer des restitutions, que l'Eurosystème estime susceptibles d'avoir de lourdes conséquences et qui sont par conséquent inacceptables, comprennent: |
3. ABSs shall not contain any cash-flow generating assets originated directly by the SPV issuing the ABSs. | a) | celles en vertu desquelles un liquidateur peut annuler la vente des actifs générant des flux financiers auxquels les titres sont adossés uniquement parce qu'elle a été conclue durant la période suspecte, telle que visée au paragraphe 1, point b), avant la déclaration d'insolvabilité du vendeur; ou |
4. The cash-flow generating assets shall not consist, in whole or in part, actually or potentially, of tranches of other ABSs. This criterion shall not exclude ABSs where the issuance structure includes two SPVs and the ‘true sale’ criterion is met in respect of those SPVs so that the debt instruments issued by the second SPV are directly or indirectly backed by the original pool of assets and all cash flows from the cash-flow generating assets are transferred from the first to the second SPV. | b) | celles en vertu desquelles le cessionnaire peut uniquement empêcher une telle annulation en prouvant son ignorance de l'insolvabilité du vendeur au moment de la vente. |
5. The cash-flow generating assets shall not consist, in whole or in part, actually or potentially, of credit-linked notes, swaps or other derivatives instruments, synthetic securities or similar claims. This restriction shall not encompass swaps used in ABS transactions strictly for hedging purposes. | Pour les besoins de ce critère, le vendeur peut être le cédant ou l'intermédiaire, selon le cas. |
6. Without prejudice to the eligibility criteria of this subsection, the cash-flow generating assets backing commercial mortgage-backed securities shall not contain loans which are at any time structured, syndicated or leveraged. For the purposes of this criterion, ‘structured loan’ means a structure involving subordinated tranches, ‘syndicated loan’ means a loan provided by a group of lenders in a lending syndicate and ‘leveraged loan’ means a loan provided to a company that already has a considerable degree of indebtedness, such as buy-out or take-over-financing, where the loan is used for the acquisition of the equity of a company which is also the obligor of the loan. | Article 77 |
7. If the cash-flow generating assets backing the ABSs comprise leasing receivables with residual value leases, those ABSs that were on the list of eligible assets on 1 May 2015 shall maintain their eligibility until 31 August 2015. | Non-subordination des tranches pour les titres adossés à des actifs |
Article 74 | 1. Sont uniquement considérées comme éligibles les tranches ou sous-tranches de titres adossés à des actifs qui ne sont pas subordonnées à d'autres tranches de la même émission pendant la durée de vie du titre. |
Geographical restrictions concerning asset-backed securities and cash-flow generating assets | 2. Une tranche ou sous-tranche est considérée comme n'étant pas subordonnée à d'autres tranches ou sous-tranches de la même émission si, conformément à la priorité des paiements faisant suite à une exécution et, le cas échéant, à la priorité des paiements faisant suite à un règlement anticipé, comme énoncé dans le prospectus, aucune autre tranche ou sous-tranche n'est prioritaire sur cette tranche ou sous-tranche pour la réception des paiements, à savoir le principal et les intérêts, et que cette tranche ou sous-tranche est donc la dernière à supporter les pertes parmi les différentes tranches ou sous-tranches. |
1. The issuer of ABSs shall be an SPV established in the EEA. | Article 78 |
2. The cash-flow generating assets shall be originated by an originator incorporated in the EEA and sold to the SPV by the originator or by an intermediary incorporated in the EEA. | Disponibilité des données par prêt sous-jacent pour les titres adossés à des actifs |
3. For the purpose of paragraph 2, a mortgage trustee or receivables trustee shall be considered to be an intermediary. ABSs on the list of eligible marketable assets as on 1 May 2015 that do not comply with paragraph 2 as regards the place of incorporation of a mortgage trustee or receivables trustee shall remain eligible until 1 May 2016 provided all other applicable eligibility criteria are met. | 1. Des données complètes et standardisées par prêt sous-jacent, concernant la réserve commune d'actifs générant des flux financiers auxquels sont adossés les titres, sont fournies conformément aux procédures décrites à l'annexe VIII, qui comprend les informations à propos de la note requise de qualité des données. Lors de son évaluation de l'éligibilité des titres, l'Eurosystème tient compte: a) de toute absence de fourniture des données; et b) de la fréquence à laquelle il est constaté que des champs de données par prêt sous-jacent individuel ne contiennent aucune donnée utile. |
4. The obligors and the creditors of the cash-flow generating assets shall be incorporated, or, if they are natural persons, shall be resident in the EEA. Any related security shall be located in the EEA and the law governing the cash-flow generating assets shall be the law of an EEA country. | 2. Nonobstant les notations requises présentées à l'annexe VIII pour les données par prêt sous-jacent, l'Eurosystème peut, au cas par cas, accepter à titre de garanties des titres adossés à des actifs avec une note inférieure à la notation requise (A1), après l'achèvement de la période de transition applicable conformément à l'annexe VIII, à condition que l'incapacité à obtenir la note requise soit expliquée de façon adéquate. Pour chaque explication adéquate, l'Eurosystème indique un seuil de tolérance maximal ainsi qu'une période de tolérance, comme cela est précisé sur le site internet de la BCE. La période de tolérance indique le délai dans lequel il convient d'améliorer la qualité des données concernant les titres adossés à des actifs. |
Article 75 | Article 79 |
Acquisition of cash-flow generating assets by the SPV | Demandes de données concernant des titres adossés à des actifs |
1. The acquisition of the cash-flow generating assets by the SPV shall be governed by the law of a Member State. | L'Eurosystème se réserve le droit de demander à tout tiers qu'il estime concerné, notamment à l'émetteur, au cédant et/ou à l'arrangeur, toute clarification et/ou confirmation juridique qu'il considère nécessaire pour évaluer l'éligibilité des titres adossés à des actifs et ayant trait à la fourniture des données par prêt sous-jacent. Si un tiers ne répond à une demande particulière, l'Eurosystème peut décider de ne pas accepter en garantie les titres adossés à des actifs ou peut décider de suspendre l'éligibilité de ces garanties. |
2. The cash-flow generating assets shall have been acquired by the SPV from the originator or from an intermediary as laid down in Article 74(2) in a manner which the Eurosystem considers to be a ‘true sale’ that is enforceable against any third party, and which is beyond the reach of the originator and its creditors or the intermediary and its creditors, including in the event of the originator's or the intermediary's insolvency. | Sous-section 2 |
Article 76 | Critères d'éligibilité particuliers des obligations sécurisées garanties par des titres adossés à des actifs |
Assessment of clawback rules for asset-backed securities | Article 80 |
1. ABSs shall only be considered eligible if the Eurosystem has ascertained that its rights would be protected in an appropriate manner against clawback rules considered relevant by the Eurosystem under the law of the relevant EEA country. For this purpose, before the ABSs may be considered eligible, the Eurosystem may require: | Critères d'éligibilité particuliers des obligations sécurisées garanties par des titres adossés à des actifs |
(a) | an independent legal assessment in a form and substance acceptable to the Eurosystem that sets out the applicable clawback rules in the relevant country; and/or | 1. En ce qui concerne les obligations sécurisées garanties par des titres adossés à des actifs, leur portefeuille de couverture contient uniquement des titres adossés à des actifs qui réunissent toutes les conditions suivantes: |
(b) | other documents, such as a solvency certificate from the transferor for the suspect period, which is a certain period of time during which the sale of cash-flow generating assets backing the ABSs may be invalidated by a liquidator. | a) | les actifs générant des flux financiers auxquels sont adossés les titres remplissent les critères prévus à l'article 129, paragraphe 1, points d) à f), du règlement (UE) no 575/2013 à propos des titres adossés à des actifs garantissant des obligations sécurisées; |
2. Clawback rules, which the Eurosystem considers to be severe and therefore not acceptable, shall include: | b) | les actifs générant des flux financiers ont été cédés par une entité ayant des liens étroits avec l'émetteur des obligations sécurisées, conformément à la description de l'article 138; |
(a) | rules under which the sale of cash-flow generating assets backing the ABSs can be invalidated by a liquidator solely on the basis that the sale was concluded within the suspect period, as referred to in paragraph 1(b), before the declaration of insolvency of the seller; or | c) | Ils sont utilisés comme un outil technique pour la cession de prêts hypothécaires ou de prêts immobiliers garantis entre l'entité cédante et le portefeuille de couverture de l'obligation sécurisée concernée. |
(b) | rules where such invalidation can only be prevented by the transferee if they can prove that they were not aware of the insolvency of the seller at the time of the sale. | 2. Sous réserve du paragraphe 4, les BCN prennent les mesures suivantes pour vérifier que le portefeuille de couverture des obligations sécurisées garanties par des titres adossés à des actifs ne contient aucun titre adossé à des actifs qui ne réunit pas les conditions énoncées au paragraphe 1. |
For the purposes of this criterion, the seller may be the originator or intermediary, as applicable. | a) | Chaque trimestre, les BCN demandent une autocertification et un engagement, de la part de l'émetteur, confirmant que le portefeuille de couverture des obligations sécurisées garanties par des titres adossés à des actifs ne contient aucun titre adossé à des actifs ne réunissant pas les conditions énoncées au paragraphe 1. La demande des BCN précise que l'autocertification doit être signée par le directeur général, le directeur financier ou un responsable de même niveau hiérarchique de l'émetteur, ou par un signataire habilité à agir au nom de l'un ou de l'autre. |
Article 77 | b) | Chaque année, les BCN demandent à des auditeurs externes ou à des personnes chargées de vérifier la composition du portefeuille de couverture appartenant à l'émetteur de leur confirmer a posteriori que le portefeuille d'obligations sécurisées garanties par des titres adossés à des actifs ne contient aucun titre adossé à des actifs ne réunissant pas les conditions énoncées au paragraphe 1 au cours de la période de vérification. |
Non-subordination of tranches for asset-backed securities | 3. Si l'émetteur ne répond pas à une demande particulière ou si l'Eurosystème estime que le contenu d'une confirmation est incorrect ou insuffisant, de sorte qu'il est impossible de vérifier si le portefeuille de couverture des obligations sécurisées garanties par des titres adossés à des actifs respecte les critères visés au paragraphe 1, l'Eurosystème décide ne pas accepter les obligations sécurisées comme garanties éligibles ou de suspendre leur éligibilité. |
1. Only tranches or sub-tranches of ABSs that are not subordinated to other tranches of the same issue over the lifetime of the ABS shall be considered eligible. | 4. Lorsque la législation applicable ou le prospectus ne prévoit pas d'inclure, en tant qu'actifs du portefeuille de couverture, des titres adossés à des actifs qui ne remplissent pas les conditions énoncées au paragraphe 1, aucune vérification conforme au paragraphe 2 n'est nécessaire. |
2. A tranche or sub-tranche shall be considered to be non-subordinated to other tranches or sub-tranches of the same issue if, in accordance with the post-enforcement priority of payments, and if applicable, the post-acceleration priority of payments as set out in the prospectus, no other tranche or sub-tranche shall be given priority over that tranche or sub-tranche in respect of receiving payment, i.e. principal and interest, and thereby such tranche or sub-tranche shall be last in incurring losses among the different tranches or sub-tranches. | 5. Pour les besoins du paragraphe 1, point b), les liens étroits sont déterminés au moment où les parts privilégiées des titres adossés à des actifs sont transférées dans le portefeuille de couverture de l'obligation sécurisée. |
Article 78 | Sous-section 3 |
Availability of loan level data for asset-backed securities | Critères d'éligibilité particuliers des certificats de dette émis par l'Eurosystème |
1. Comprehensive and standardised loan-level data on the pool of cash-flow generating assets backing the ABSs shall be made available in accordance with the procedures set out in Annex VIII, which includes the information on the required data quality score. In its eligibility assessment, the Eurosystem takes account of: (a) any failure to deliver data; and (b) how frequently individual loan-level data fields are found not to contain meaningful data. | Article 81 |
2. Notwithstanding the required scoring values set out in Annex VIII in respect of loan-level data, the Eurosystem may accept as collateral asset-backed securities with a score lower than the required scoring value (A1) after completion of the relevant transitional period applicable in accordance with Annex VIII, on a case-by-case basis and subject to the provision of adequate explanations for the failure to achieve the required score. For each adequate explanation, the Eurosystem shall specify a maximum tolerance level and a tolerance horizon, as further specified on the ECB's website. The tolerance horizon shall indicate the time period within which the data quality for the ABSs must improve. | Critères d'éligibilité des certificats de dette émis par l'Eurosystème |
Article 79 | 1. Les certificats de dette émis par la BCE et ceux émis par les BCN avant la date d'adoption de l'euro dans leur État membre respectif dont la monnaie est l'euro sont éligibles en tant que garanties des opérations de crédit de l'Eurosystème. |
Data requests for asset-backed securities | 2. Les critères définis au présent chapitre ne s'appliquent pas aux certificats de dette émis par l'Eurosystème. |
The Eurosystem shall reserve the right to request from any third party it considers relevant, including but not restricted to, the issuer, the originator and/or the arranger, any clarification and/or legal confirmation that it considers necessary to assess the eligibility of ABSs and with regard to the provision of loan-level data. If a third party fails to comply with a particular request, the Eurosystem may decide not to accept the ABSs as collateral or may decide to suspend the eligibility of such collateral. | CHAPITRE 2 |
Subsection 2 | Les exigences de qualité du crédit applicables aux actifs négociables |
Specific eligibility criteria for covered bonds backed by asset-backed securities | Article 82 |
Article 80 | Exigences de qualité du crédit applicables aux actifs négociables |
Eligibility criteria for covered bonds backed by asset-backed securities | 1. Comme suite aux règles générales définies à l'article 59 et aux règles particulières définies à l'article 84, les actifs négociables remplissent les exigences suivantes de qualité du crédit afin d'être éligibles en garantie des opérations de crédit de l'Eurosystème: |
1. In the case of covered bonds backed by asset-backed securities, the cover pool of the covered bond shall only contain ABSs that comply with all of the following. | a) | à l'exception des titres adossés à des actifs, tous les actifs négociables font l'objet d'une évaluation du crédit fournie par au moins un système ECAI accepté, exprimée sous forme d'une notation publique correspondant au moins à l'échelon 3 de qualité du crédit dans l'échelle de notation harmonisée de l'Eurosystème; |
(a) | The cash-flow generating assets backing the ABSs meet the criteria laid down in Article 129(1)(d) to (f) of Regulation (EU) No 575/2013 in respect of ABSs backing covered bonds. | b) | les titres adossés à des actifs font l'objet d'évaluations du crédit fournies par au moins deux différents systèmes ECAI acceptés, exprimées sous forme de deux notations publiques, chacune fournie par l'un de ces systèmes, et qui correspondent au minimum à l'échelon 2 de qualité dans l'échelle de notation harmonisée de l'Eurosystème. |
(b) | The cash-flow generating assets were originated by an entity closely linked to the issuer of the covered bonds, as described in Article 138. | 2. L'Eurosystème peut demander toute explication qu'il estime nécessaire concernant la notation publique visée au paragraphe 1. |
(c) | They are used as a technical tool to transfer mortgages or guaranteed real estate loans from the originating entity into the cover pool of the respective covered bond. | Article 83 |
2. Subject to paragraph 4, the NCBs shall use the following measures to verify that the cover pool of covered bonds backed by ABSs does not contain ABSs that do not comply with paragraph 1. | Types d'évaluations du crédit, effectuées par un ECAI, utilisés pour les évaluations de la qualité du crédit des actifs négociables |
(a) | On a quarterly basis, the NCBs shall request a self-certification and undertaking of the issuer confirming that the cover pool of covered bonds backed by ABSs does not contain ABSs that do not comply with paragraph 1. The NCB's request shall specify that the self-certification must be signed by the issuer's Chief Executive Officer (CEO), Chief Financial Officer (CFO) or a manager of similar seniority, or by an authorised signatory on their behalf. | Les types suivants d'évaluations du crédit, effectuées par des ECAI acceptés, sont utilisés afin de déterminer la conformité aux exigences de qualité du crédit applicables aux actifs négociables. |
(b) | On an annual basis, NCBs shall request an ex post confirmation by external auditors or cover pool monitors from the issuer, confirming that the cover pool of covered bonds backed by ABSs does not contain ABSs that do not comply with paragraph 1 for the monitoring period. | a) Une notation par un ECAI concernant l'émission: cette notation se réfère à une évaluation du crédit par un ECAI, attribuée soit à une émission, soit, à défaut d'une notation de l'émission par ledit ECAI, au programme ou à la série d'émissions dans le cadre duquel ou de laquelle un actif est émis. Une évaluation par un ECAI pour un programme ou une série d'émissions n'est pertinente que si elle s'applique à l'actif particulier considéré et s'il n'existe pas d'autre notation par le même ECAI concernant l'émission. Pour les notations par un ECAI concernant l'émission, l'Eurosystème n'opère aucune distinction en fonction de l'échéance initiale de l'actif. Toute notation par un ECAI attribuée à l'émission, au programme ou à la série d'émissions est acceptable. |
3. If the issuer fails to comply with a particular request or if the Eurosystem deems the content of a confirmation incorrect or insufficient to the extent that it is not possible to verify that the cover pool of covered bonds backed by ABSs comply with criteria in paragraph 1, the Eurosystem shall decide not to accept the covered bonds as eligible collateral or to suspend their eligibility. | b) Une notation par un ECAI concernant l'émetteur: cette notation se réfère à une évaluation du crédit attribuée par un ECAI à un émetteur. Pour les notations par un ECAI concernant l'émetteur, l'Eurosystème opère une distinction en fonction de l'échéance initiale de l'actif s'agissant de l'évaluation du crédit, effectuée par un ECAI, qui est jugée acceptable. Une distinction est opérée entre: |
4. Where the applicable legislation or prospectus exclude the inclusion of ABSs that do not comply with paragraph 1 as cover pool assets, no verification pursuant to paragraph 2 shall be required. | i) | les actifs à court terme, c'est-à-dire les actifs qui ont une échéance initiale inférieure ou égale à trois cent quatre-vingt-dix jours, et |
5. For the purposes of paragraph 1(b), the close links shall be determined at the time that the senior units of the asset-backed securities are transferred into the cover pool of the covered bond. | ii) | les actifs à long terme, c'est-à-dire les actifs qui ont une échéance initiale supérieure à trois cent quatre-vingt-dix jours. S'agissant des actifs à court terme, sont acceptables les notations par un ECAI concernant l'émetteur attribuées à court et à long terme. S'agissant des actifs à long terme, seules sont acceptables les notations par un ECAI concernant l'émetteur attribuées à long terme. |
Subsection 3 | c) Une notation par un ECAI concernant le garant: cette notation se réfère à une évaluation du crédit attribuée par un ECAI au garant, si la garantie satisfait aux exigences du titre IV. S'agissant des notations par un ECAI concernant le garant, l'Eurosystème n'opère aucune distinction en fonction de l'échéance initiale de l'actif. Seules les notations par un ECAI concernant le garant attribuées à long terme sont acceptables. |
Specific eligibility criteria for debt certificates issued by the Eurosystem | Article 84 |
Article 81 | Priorité donnée aux évaluations du crédit effectuées par un ECAI pour les actifs négociables |
Eligibility criteria for debt certificates issued by the Eurosystem | Pour les actifs négociables, l'Eurosystème prend en compte, conformément aux règles suivantes, les évaluations du crédit effectuées par un ECAI qui déterminent la conformité de l'actif aux exigences de qualité du crédit: |
1. Debt certificates issued by the ECB and debt certificates issued by the NCBs prior to the date of adoption of the euro in their respective Member State whose currency is the euro shall be eligible as collateral for Eurosystem credit operations. | a) | Pour les actifs négociables autres que les actifs négociables émis par des administrations centrales, des administrations régionales, des administrations locales, des agences, des banques multilatérales de développement ou des organisations internationales et les titres adossés à des actifs, les règles suivantes s'appliquent. | i) | L'Eurosystème considère en priorité les notations par un ECAI concernant l'émission par rapport aux notations par un ECAI concernant l'émetteur ou le garant. Sans préjudice de l'application de cette règle définissant l'ordre de priorité, conformément à l'article 82, paragraphe 1, point a), au moins une évaluation du crédit effectuée par un ECAI doit être conforme aux exigences de qualité du crédit applicables de l'Eurosystème. | ii) | Si l'Eurosystème dispose, pour la même émission, de plusieurs notations par un ECAI concernant l'émission, il tient alors compte de la meilleure de ces notations. Si la meilleure notation par un ECAI concernant l'émission n'est pas conforme au seuil de qualité du crédit de l'Eurosystème pour les actifs négociables, l'actif n'est pas éligible, même s'il existe une garantie acceptable selon le titre IV. | iii) | À défaut d'une notation par un ECAI concernant l'émission, l'Eurosystème peut prendre en compte une notation par un ECAI concernant l'émetteur ou le garant. Si l'Eurosystème dispose, pour la même émission, de plusieurs notations par un ECAI concernant l'émetteur et/ou le garant, il tient alors compte de la meilleure de ces notations. |
2. Debt certificates issued by the Eurosystem shall not be subject to the criteria laid down in this Chapter. | b) | Pour les actifs négociables émis par des administrations centrales, des administrations régionales, des administrations locales, des agences, des banques multilatérales de développement ou des organisations internationales, les règles suivantes s'appliquent. | i) | Conformément à l'article 82, paragraphe 1, point a), au moins une évaluation du crédit effectuée par un ECAI doit être conforme aux exigences de qualité du crédit applicables de l'Eurosystème. L'Eurosystème considère uniquement les notations par un ECAI concernant l'émetteur ou le garant. | ii) | Si l'Eurosystème dispose de plusieurs notations par un ECAI concernant l'émetteur et le garant, il tient alors compte de la meilleure de ces notations. | iii) | Les obligations sécurisées émises par des agences sont évaluées non pas conformément aux règles du présent point mais conformément aux règles du point a). |
CHAPTER 2 | c) | Concernant les titres adossés à des actifs, les règles suivantes s'appliquent. | i) | Conformément à l'article 82, paragraphe 1, point b), au moins deux évaluations du crédit effectuées par un ECAI sont conformes aux exigences de qualité du crédit applicables de l'Eurosystème. L'Eurosystème ne tient compte que des notations par un ECAI concernant l'émission. | ii) | Si l'Eurosystème dispose de plusieurs notations par un ECAI concernant l'émission, il tient alors compte de la première et de la deuxième de ces notations. |
Eurosystem's credit quality requirements for marketable assets | Article 85 |
Article 82 | Titres multiémetteur |
Eurosystem's credit quality requirements for marketable assets | Pour les actifs négociables provenant de plusieurs émetteurs (titres multiémetteur), la notation applicable par un ECAI concernant l'émetteur est déterminée comme suit, en fonction de la responsabilité potentielle de chaque émetteur: |
1. Further to the general rules set out in Article 59 and to the specific rules set out in Article 84, marketable assets shall comply with the following credit quality requirements in order to be eligible as collateral for Eurosystem credit operations: | a) | si chaque émetteur est conjointement et solidairement responsable des obligations de tous les autres émetteurs aux termes de l'émission ou, le cas échéant, du programme ou de la série d'émissions, il convient de prendre en compte la notation par l'ECAI concernant l'émetteur qui est la plus élevée parmi les meilleures notations, effectuées par l'ECAI concernant l'émetteur, de tous les émetteurs concernés; ou |
(a) | With the exception of ABSs, all marketable assets shall have a credit assessment provided by at least one accepted ECAI system, expressed in the form of a public credit rating, in compliance with, as a minimum, credit quality step 3 in the Eurosystem's harmonised rating scale. | b) | si un émetteur n'est pas conjointement et solidairement responsable des obligations de tous les autres émetteurs aux termes de l'émission ou, le cas échéant, du programme ou de la série d'émissions, il convient de prendre en compte la notation par l'ECAI concernant l'émetteur qui est la plus basse parmi les meilleures notations, effectuées par l'ECAI concernant l'émetteur, de tous les émetteurs concernés. |
(b) | ABSs shall have credit assessments that are provided by at least two different accepted ECAI systems expressed in the form of two public credit ratings, one provided by each of these ECAI systems, in compliance with, as a minimum, credit quality step 2 in the Eurosystem's harmonised rating scale. | Article 86 |
2. The Eurosystem may request any clarification that it considers necessary as regards the public credit rating referred to in paragraph 1. | Notations dans d'autres monnaies que l'euro |
Article 83 | Aux fins des notations par l'ECAI concernant l'émetteur, une notation en devises est acceptable. Si l'actif est libellé dans la monnaie nationale de l'émetteur, la notation en monnaie locale est aussi acceptable. |
Types of ECAI credit assessments used for credit quality assessments of marketable assets | Article 87 |
The following types of ECAI credit assessments from accepted ECAIs shall be used in determining compliance with the credit quality requirements applicable to marketable assets. | Critères d'évaluation de la qualité du crédit des actifs négociables en l'absence d'une évaluation du crédit fournie par un ECAI accepté |
(a) An ECAI issue rating: this rating refers to an ECAI credit assessment assigned to either an issue or, in the absence of an issue rating from the same ECAI, the programme or issuance series under which an asset is issued. An ECAI assessment for a programme or issuance series shall only be relevant if it applies to the particular asset in question and a different issue rating from the same ECAI does not exist. For ECAI issue ratings, the Eurosystem shall make no distinction in respect of the original maturity of the asset. Any ECAI rating assigned to the issue or programme or issuance series shall be acceptable. | 1. En l'absence d'une évaluation appropriée du crédit fournie par un ECAI accepté concernant l'émission, l'émetteur ou le garant, comme cela serait applicable en vertu de l'article 84, point a) ou b), l'Eurosystème établit une évaluation implicite du crédit des actifs négociables (à l'exception des titres adossés à des actifs), conformément aux règles définies aux paragraphes 2 et 3. Cette évaluation implicite doit respecter les exigences de qualité du crédit de l'Eurosystème. |
(b) An ECAI issuer rating: this rating refers to an ECAI credit assessment assigned to an issuer. For ECAI issuer ratings, the Eurosystem shall make a distinction in respect of the original maturity of the asset as regards the acceptable ECAI credit assessment. The distinction shall be made between: | 2. Si les titres de créance sont émis ou garantis par une administration régionale ou une collectivité locale ou une «entité du secteur public» telle que définie à l'article 4, paragraphe 8, du règlement (UE) no 575/2013 (ci-après une «entité du secteur public CRR»), qui est implantée dans un État membre dont la monnaie est l'euro, l'Eurosystème procède à l'évaluation du crédit conformément aux règles suivantes. |
(i) | short-term assets, i.e. those assets with an original maturity of up to and including 390 days; and | a) | Si les émetteurs ou les garants sont des administrations régionales, des collectivités locales ou des entités du secteur public CRR qui, selon les autorités compétentes, sont traitées de la même façon, en ce qui concerne les exigences de fonds propres, que l'administration centrale dans la juridiction de laquelle elles sont établies, conformément à l'article 115, paragraphe 2, et à l'article 116, paragraphes 1 et 4, du règlement (UE) no 575/2013, il est attribué aux titres de créance émis ou garantis par ces entités l'échelon de qualité du crédit correspondant à la meilleure notation fournie par un ECAI accepté pour l'administration centrale dans la juridiction de laquelle sont établies ces entités. |
(ii) | long-term assets, i.e. those assets with an original maturity of more than 390 days. For short-term assets, ECAI short-term and long-term issuer ratings shall be acceptable. For long-term assets, only ECAI long-term issuer ratings shall be acceptable. | b) | Si les émetteurs ou les garants sont des administrations régionales, des collectivités locales ou des entités du secteur public CRR qui, selon les autorités compétentes, sont traitées de la même façon, en ce qui concerne les exigences de fonds propres, que des établissements de crédit, conformément à l'article 115, paragraphe 1 et à l'article 116, paragraphe 2, du règlement (UE) no 575/2013, il est attribué aux titres de créance émis ou garantis par ces entités l'échelon de qualité du crédit correspondant à un échelon de qualité du crédit en dessous de la meilleure notation fournie par un ECAI accepté pour l'administration centrale dans la juridiction de laquelle sont établies ces entités. |
(c) An ECAI guarantor rating: this rating refers to an ECAI credit assessment assigned to a guarantor, if the guarantee meets the requirements of Title IV. For ECAI guarantor ratings, the Eurosystem shall make no distinction in respect of the original maturity of the asset. Only ECAI long-term guarantor ratings shall be acceptable. | c) | Si les émetteurs ou les garants sont des entités du secteur public CRR qui ne sont pas visées aux points a) et b), il n'est établi aucune évaluation implicite du crédit et ils sont traités de la même façon que des entités du secteur privé. |
Article 84 | 3. Si les titres de créance sont émis ou garantis par des sociétés non financières établies dans un État membre dont la monnaie est l'euro, l'Eurosystème procède à l'évaluation de la qualité du crédit selon les règles en la matière, applicables à l'évaluation de la qualité du crédit des créances privées, figurant au titre III, chapitre 2. Les actifs dont la qualité du crédit est évaluée selon les règles figurant au présent paragraphe ne sont pas repris sur la liste publique des actifs négociables éligibles. |
Priority of ECAI credit assessments in respect of marketable assets | Tableau 9 |
For marketable assets, ECAI credit assessments which determine the compliance of the asset with the credit quality requirements shall be taken into account by the Eurosystem in accordance with the following rules: | Évaluations implicites du crédit pour les émetteurs ou garants ne faisant pas l'objet d'une évaluation du crédit par un ECAI |
(a) | For marketable assets other than marketable assets issued by central governments, regional governments, local governments, agencies, multilateral development banks or international organisations and ABSs, the following rules shall apply. | (i) | The Eurosystem shall consider ECAI issue ratings in priority to ECAI issuer or ECAI guarantor ratings. Without prejudice to the application of this priority rule, in accordance with Article 82(1)(a), at least one ECAI credit assessment must comply with the Eurosystem's applicable credit quality requirements. | (ii) | If multiple ECAI issue ratings are available for the same issue, then the first-best of those ECAI issue ratings shall be taken into account by the Eurosystem. If the first-best ECAI issue rating does not comply with the Eurosystem's credit quality threshold for marketable assets, the asset shall not be eligible, even if a guarantee that is acceptable under Title IV exists. | (iii) | In the absence of any ECAI issue rating, an ECAI issuer or ECAI guarantor rating may be considered by the Eurosystem. If multiple ECAI issuer and/or ECAI guarantor ratings are available for the same issue, then the first-best of those ratings shall be taken account by the Eurosystem. | | Répartition des émetteurs ou garants conformément au règlement (UE) no 575/2013 | Évaluation implicite, dans le cadre de l'ECAF, du crédit de l'émetteur ou du garant appartenant à la catégorie correspondante |
(b) | For marketable assets issued by central governments, regional governments, local governments, agencies, multilateral development banks or international organisations, the following rules shall apply. | (i) | In accordance with Article 82(1)(a), at least one ECAI credit assessment must comply with the Eurosystem's applicable credit quality requirements. The Eurosystem shall only consider ECAI issuer or ECAI guarantor ratings. | (ii) | If multiple ECAI issuer and ECAI guarantor ratings are available, the first-best of those ratings shall be taken into account by the Eurosystem. | (iii) | Covered bonds issued by agencies shall not be assessed in accordance with the rules in this point and shall instead be assessed in accordance with point (a). | Catégorie 1 | Administrations régionales, collectivités locales et entités du secteur public CRR qui peuvent, selon les autorités compétentes, être traitées comme l'administration centrale en ce qui concerne les exigences de fonds propres. | Attribution de l'évaluation du crédit accordée par l'ECAI à l'administration centrale du pays dans lequel il est établi. |
(c) | For ABSs, the following rules shall apply. | (i) | In accordance with Article 82(1)(b), at least two ECAI credit assessments shall comply with the Eurosystem's applicable credit quality requirements. The Eurosystem shall only consider ECAI issue ratings. | (ii) | If more than two ECAI issue ratings are available, the first- and second-best of such ECAI issue ratings shall be taken into account by the Eurosystem. | Catégorie 2 | Administrations régionales, collectivités locales et entités du secteur public CRR qui peuvent, selon les autorités compétentes, être traitées comme des établissements de crédit en ce qui concerne les exigences de fonds propres. | Attribution d'une évaluation du crédit inférieure d'un échelon de qualité (18) à celle accordée par l'ECAI à l'administration centrale du pays dans lequel il est établi. |
Article 85 | Catégorie 3 | Autres entités du secteur public CRR. | Traitées comme des émetteurs ou des débiteurs du secteur privé. |
Multi-issuer securities | Article 88 |
For marketable assets with more than one issuer (multi-issuer securities), the applicable ECAI issuer rating shall be determined on the basis of each issuer's potential liability as follows: | Exigences supplémentaires de qualité du crédit applicables aux titres adossés à des actifs |
(a) | If each issuer is jointly and severally liable for the obligations of all other issuers under the issue or, if applicable, for the programme, or issuance series, the ECAI issuer rating to be considered shall be the highest rating among the first-best ECAI issuer ratings of all the relevant issuers; or | 1. Pour les titres adossés à des actifs, l'évaluation de la qualité du crédit s'appuie sur une notation publique de l'émission expliquée dans un rapport de notation mis à la disposition du public, c'est-à-dire un rapport de nouvelle émission. Le rapport de notation mis à la disposition du public inclut, entre autres, une analyse exhaustive des aspects structurels et juridiques, une évaluation détaillée de la réserve commune de garanties, une analyse des participants à la transaction ainsi qu'une analyse de tous les autres détails pertinents de la transaction. |
(b) | If any issuer is not jointly and severally liable for the obligations of all other issuers under the issue or, if applicable, for the programme, or issuance series, the ECAI issuer rating to be considered shall be the lowest rating among the first-best ECAI issuer ratings of all the relevant issuers. | 2. À la suite de l'exigence du paragraphe 1, les ECAI acceptés doivent publier des rapports de surveillance réguliers pour les titres adossés à des actifs. Ces rapports sont publiés au plus tard quatre semaines après la date de paiement de coupon des titres adossés à des actifs. La date de référence de ces rapports correspond à la date de paiement de coupon la plus récente, sauf pour les titres adossés à des actifs versant un coupon chaque mois, auquel cas le rapport de surveillance est publié au moins trimestriellement. Les rapports de surveillance comprennent au moins les données essentielles relatives à la transaction, par exemple la composition de la réserve commune de garanties, les participants à la transaction, la structure du capital, ainsi que des données concernant les performances. |
Article 86 | TITRE III |
Non-euro ratings | CRITÈRES D'ÉLIGIBILITÉ ET EXIGENCES DE QUALITÉ DU CRÉDIT APPLICABLES AUX ACTIFS NON NÉGOCIABLES |
For the purpose of ECAI issuer ratings, a foreign currency rating shall be acceptable. If the asset is denominated in the domestic currency of the issuer, the local currency rating shall also be acceptable. | CHAPITRE 1 |
Article 87 | Les critères d'éligibilité des actifs non négociables |
Credit quality assessment criteria for marketable assets in the absence of a credit assessment provided by an accepted ECAI | Section 1 |
1. In the absence of an appropriate credit assessment provided by an accepted ECAI for the issue, issuer or guarantor, as would be applicable pursuant to Article 84(a) or (b), an implicit credit assessment of marketable assets (with the exception of ABSs) shall be derived by the Eurosystem in accordance with the rules laid down in paragraphs 2 and 3. This implicit credit assessment is required to comply with the Eurosystem's credit quality requirements. | Critères d'éligibilité des créances privées |
2. If the debt instruments are issued or guaranteed by a regional government or a local authority or a ‘public sector entity’ as defined in Article 4(8) of Regulation (EU) No 575/2013 (hereinafter a ‘CRR public sector entity’) established in a Member State whose currency is the euro, the credit assessment shall be performed by the Eurosystem in accordance with the following rules. | Article 89 |
(a) | If the issuers or guarantors are regional governments, local authorities or CRR public sector entities, which according to competent authorities are treated for capital requirements purposes pursuant to Articles 115(2), 116(1) and 116(4) of Regulation (EU) No 575/2013 equally to the central government in whose jurisdiction they are established, the debt instruments issued or guaranteed by these entities shall be allocated the credit quality step corresponding to the best credit rating provided by an accepted ECAI to the central government in whose jurisdiction these entities are established. | Type d'actif éligible |
(b) | If the issuers or guarantors are regional governments, local authorities and CRR public sector entities, which according to competent authorities are treated for capital requirements purposes pursuant to Articles 115(1) and 116(2) of Regulation (EU) No 575/2013 equally to credit institutions, the debt instruments issued or guaranteed by these entities shall be allocated the credit step corresponding to one credit quality step below the best credit rating provided by an accepted ECAI in relation to the central government in which jurisdiction these entities are established. | 1. Le type d'actif éligible est une créance privée, qui correspond à une dette d'un débiteur vis-à-vis d'une contrepartie. |
(c) | If the issuers or guarantors are CRR public sector entities that are not referred to in points (a) and (b), no implicit credit assessment is derived and they shall be treated equally to private sector entities. | 2. Les créances privées amortissables, c'est-à-dire dont le principal et les intérêts sont remboursés en fonction d'un échéancier prédéterminé, ainsi que les lignes de crédit utilisées, sont des types éligibles de créances privées. |
3. If the debt instruments are issued or guaranteed by non-financial corporations established in a Member State whose currency is the euro, the credit quality assessment shall be performed by the Eurosystem based on the credit quality assessment rules applicable to the credit quality assessment of credit claims in Chapter 2 of Title III. Assets in relation to which the credit quality is assessed in accordance with the rules contained in this paragraph shall not be included in the public list of eligible marketable assets. | 3. Les découverts bancaires, les lettres de crédit et les lignes de crédit non utilisées, par exemple les lignes non utilisées de crédits revolving, qui permettent de recourir à des crédits mais ne constituent pas, en soi, des créances privées, ne sont pas des types éligibles de créances privées. |
Table 9 | 4. Une part d'un prêt syndiqué est considérée comme un type éligible de créance privée. Aux fins de la présente section, une «part d'un prêt syndiqué» signifie une créance privée provenant de la participation d'un prêteur à un prêt accordé par un groupe de prêteurs dans un syndicat de prêt. |
Implicit credit assessments for issuers or guarantors without an ECAI credit assessment | 5. Une créance privée provenant d'un crédit octroyé dans un autre contexte qu'une simple relation de prêt peut constituer un type d'actif éligible. Une créance liée à certaines structures de crédit-bail ou d'affacturage peut constituer un type d'actif éligible s'il s'agit d'une créance privée. Les créances achetées au titre d'une relation d'affacturage ne peuvent constituer un type d'actif éligible que s'il s'agit effectivement de créances privées, et non d'autres créances telles que des créances sur le prix d'achat. |
| Allocation of issuers or guarantors under Regulation (EU) No 575/2013 | ECAF derivation of the implicit credit assessment of the issuer or guarantor belonging to the corresponding class | Article 90 |
Class 1 | Regional governments, local authorities and CRR public sector entities (CRR PSEs) that, according to the competent authorities, can be treated in the same manner as the central government for capital requirements purposes | Allocated the ECAI credit assessment of the central government of the country in which it is established | Principal et coupons des créances privées |
Class 2 | Regional governments, local authorities and CRR PSEs that according to competent authorities can be treated equally to credit institutions for capital requirements purposes | Allocated a credit assessment one credit quality step (*5) below the ECAI credit assessment of the central government of the country in which it is established | Afin d'être éligibles, les créances privées respectent les exigences suivantes jusqu'à leur remboursement final: |
Class 3 | Other CRR PSEs | Treated like private sector issuers or debtors | a) | un principal fixe, inconditionnel; et |
Article 88 | b) | un taux d'intérêt qui ne peut donner lieu à un flux financier négatif, le taux d'intérêt étant l'un des suivants: | i) | de type «coupon zéro»; | ii) | fixe; | iii) | variable, c'est-à-dire indexé sur un autre taux de référence ou sur le taux d'inflation. |
Additional credit quality requirements for asset-backed securities | Article 91 |
1. For ABSs, the credit quality assessment shall be based on a public issue rating that is explained in a publicly available credit rating report, i.e. a new issue report. The publicly available credit rating report shall include, inter alia, a comprehensive analysis of structural and legal aspects, a detailed collateral pool assessment, an analysis of the transaction participants, as well as an analysis of any other relevant details of a transaction. | Non-subordination |
2. Further to the requirement in paragraph 1, regular surveillance reports published by the accepted ECAIs are required for asset-backed securities. The publication of these reports shall take place no later than four weeks after the coupon payment date of the ABSs. The reference date of these reports shall be the most recent coupon payment date except for ABSs paying the coupon on a monthly basis, in which case the surveillance report shall be published at least quarterly. The surveillance reports shall contain, as a minimum, the key transaction data, e.g. composition of the collateral pool, transaction participants, capital structure, as well as performance data. | Les créances privées ne peuvent conférer de droits, sur le principal et/ou les intérêts, qui sont subordonnés: a) aux droits des détenteurs d'autres créances du débiteur, y compris d'autres parts ou fractions de parts du même prêt syndiqué; et b) aux droits des détenteurs de titres de créance du même émetteur. |
TITLE III | Article 92 |
ELIGIBILITY CRITERIA AND CREDIT QUALITY REQUIREMENTS FOR NON-MARKETABLE ASSETS | Exigences de qualité du crédit applicables aux créances privées |
CHAPTER 1 | La qualité du crédit des créances privées est évaluée en fonction de la solvabilité du débiteur ou du garant. Le débiteur ou garant concerné satisfait aux exigences de qualité du crédit de l'Eurosystème, précisées dans les règles de l'ECAF relatives aux créances privées énoncées dans la quatrième partie, titre III, chapitre 2. |
Eligibility criteria for non-marketable assets | Article 93 |
Section 1 | Taille minimale des créances privées |
Eligibility criteria for credit claims | Pour une utilisation nationale, les créances privées respectent, au moment où elles sont présentées par la contrepartie en tant que garanties, un seuil minimal fixé par la BCN de leur pays d'origine. Pour une utilisation transfrontalière, un seuil minimal de 500 000 EUR s'applique. |
Article 89 | Article 94 |
Eligible type of asset | Monnaie de libellé des créances privées |
1. The eligible type of asset shall be a credit claim that is a debt obligation of a debtor vis-à-vis a counterparty. | Les créances privées sont libellées en euros ou dans l'une des anciennes monnaies des États membres dont la monnaie est l'euro. |
2. Types of credit claims that have a ‘reducing balance’, i.e. where the principal and interest are paid off according to a pre-agreed schedule, as well as drawn credit lines, shall be eligible types of credit claim. | Article 95 |
3. Current account overdrafts, letters of credit and undrawn credit lines, e.g. undrawn facilities of revolving credit claims, which authorise the use of credit but are not credit claims per se, shall not be eligible types of credit claim. | Type de débiteur ou de garant |
4. A syndicated loan share shall be an eligible type of credit claim. For the purposes of this Section, a syndicated loan share means a credit claim resulting from the participation of a lender in a loan provided by a group of lenders in a lending syndicate. | 1. Les débiteurs et les garants des créances privées éligibles sont des sociétés non financières, des entités du secteur public, des banques multilatérales de développement ou des organisations internationales. Aux fins du présent article, l'Eurosystème peut reconnaître une banque multilatérale de développement ou une organisation internationale de la même manière que celle décrite à l'article 69, paragraphe 2. |
5. A credit claim granted in a context other than a mere lending relationship may constitute an eligible type of asset. A claim inherent to certain leasing or factoring structures may qualify as an eligible type of asset, if it constitutes a credit claim. Claims purchased under a factoring only qualify as an eligible type of asset to the extent they actually constitute credit claims as opposed to other claims, such as purchase price claims. | 2. Si une créance privée comporte plusieurs débiteurs, chacun d'entre eux est individuellement responsable du remboursement total de la créance privée concernée. |
Article 90 | Article 96 |
Principal amount and coupons of credit claims | Lieu d'établissement du débiteur ou du garant |
In order to be eligible, credit claims shall comply, until final redemption, with the following requirements: | 1. Le débiteur d'une créance privée est établi dans un État membre dont la monnaie est l'euro. |
(a) | a fixed, unconditional principal amount; and | 2. Le garant d'une créance privée est également établi dans un État membre dont la monnaie est l'euro, à moins qu'une garantie ne soit pas nécessaire pour déterminer les exigences de qualité du crédit applicables aux actifs non négociables étant donné l'existence d'une évaluation de crédit adéquate du débiteur. |
(b) | an interest rate that cannot result in a negative cash flow, whereby the interest rate shall be one of the following: | (i) | a ‘zero-coupon’; | (ii) | fixed; | (iii) | floating, i.e. linked to another interest rate reference or to the inflation rate. | 3. Les règles des paragraphes 1 et 2 ne s'appliquent pas aux débiteurs ou aux garants qui sont des banques multilatérales de développement ou des organisations internationales, et ces débiteurs ou ces garants sont éligibles quel que soit leur lieu d'établissement. |
Article 91 | Article 97 |
Non-subordination | Législation applicable |
Credit claims may not afford rights to the principal and/or the interest that are subordinated to: (a) the rights of holders of other unsecured debt obligations of the debtor including other shares or sub-shares in the same syndicated loan; and (b) the rights of holders of debt instruments of the same issuer. | Le contrat de la créance privée et la convention de mobilisation de la créance privée à des fins de garantie conclue entre la contrepartie et la BCN du pays d'origine sont tous deux régis par la législation d'un État membre dont la monnaie est l'euro. En outre, il n'y a au total pas plus de deux législations applicables pour: |
Article 92 | a) | la contrepartie; |
Credit quality requirements for credit claims | b) | le créancier; |
The credit quality of credit claims is assessed on the basis of the credit quality of the debtor or guarantor. The relevant debtor or guarantor shall comply with the Eurosystem's credit quality requirements as specified in the ECAF rules for credit claims laid down in Chapter 2 of Title III of Part Four. | c) | le débiteur; |
Article 93 | d) | le garant (le cas échéant); |
Minimum size of credit claims | e) | le contrat de la créance privée; |
For domestic use, credit claims shall, at the time of their submission as collateral by the counterparty, meet a minimum size threshold laid down by the home NCB. For cross-border use, a minimum size threshold of EUR 500 000 shall apply. | f) | le contrat entre la contrepartie et la BCN du pays d'origine mobilisant la créance privée en garantie. |
Article 94 | Article 98 |
Currency of denomination of credit claims | Procédures de traitement |
Credit claims shall be denominated in euro or in one of the former currencies of the Member States whose currency is the euro. | Les créances privées sont traitées conformément aux procédures de l'Eurosystème définies dans les documentations nationales correspondantes des BCN. |
Article 95 | Article 99 |
Type of debtor or guarantor | Autres obligations juridiques relatives aux créances privées |
1. The debtors and guarantors of eligible credit claims shall be non-financial corporations, public sector entities, multilateral development banks or international organisations. For the purposes of this Article, a multilateral development bank or an international organisation may be recognised by the Eurosystem in the same manner as described in Article 69(2). | 1. Afin de garantir la constitution d'une sûreté opposable sur les créances privées et la réalisation rapide de ces créances en cas de défaillance d'une contrepartie, il convient de respecter les obligations juridiques additionnelles suivantes. Elles concernent: |
2. If a credit claim has more than one debtor, each debtor shall be individually and severally liable for the full repayment of the entire credit claim. | a) | la vérification de l'existence des créances privées; |
Article 96 | b) | la notification au débiteur de la mobilisation de la créance privée ou l'enregistrement de cette mobilisation; |
Location of the debtor or guarantor | c) | l'absence de restrictions à la mobilisation de la créance privée; |
1. The debtor in respect of a credit claim shall be established in a Member State whose currency is the euro. | d) | l'absence de restrictions à la réalisation de la créance privée; |
2. The guarantor in respect of a credit claim shall also be established in a Member State whose currency is the euro, unless a guarantee is not needed to establish the credit quality requirements for non-marketable assets because there is an adequate credit assessment of the debtor. | e) | l'absence de restrictions liées au secret bancaire et à la confidentialité. |
3. For debtors or guarantors that are multilateral development banks or international organisations, the rules in paragraphs 1 and 2 shall not apply and they shall be eligible irrespective of their place of establishment. | 2. Le contenu de ces obligations juridiques est présenté dans les articles 100 à 105. De plus amples détails concernant les spécificités des droits nationaux sont fournis dans les documentations nationales correspondantes des BCN. |
Article 97 | Article 100 |
Governing laws | Vérification des procédures utilisées pour soumettre les créances privées |
The credit claim agreement and the agreement between the counterparty and the home NCB mobilising the credit claim as collateral shall both be governed by the law of a Member State whose currency is the euro. Furthermore, there shall be no more than two governing laws in total that apply to the: | Les BCN, ou bien les autorités de surveillance prudentielle ou les commissaires aux comptes extérieurs, procèdent, une seule fois, à une vérification du caractère approprié des procédures utilisées par la contrepartie pour transmettre à l'Eurosystème les informations relatives aux créances privées. |
(a) | counterparty; | Article 101 |
(b) | creditor; | Vérification de l'existence des créances privées |
(c) | debtor; | 1. Les BCN prennent au minimum l'ensemble des mesures suivantes pour vérifier l'existence des créances privées remises en garantie. |
(d) | guarantor (if relevant); | a) | Elles obtiennent, au moins chaque trimestre, une confirmation écrite de la part des contreparties, par laquelle celles-ci certifient: | i) | l'existence des créances privées (cette confirmation pourrait être remplacée par un recoupement des informations conservées dans les centrales de risques, lorsqu'elles existent); | ii) | la conformité des créances privées aux critères d'éligibilité appliqués par l'Eurosystème; | iii) | que la créance privée en question n'est pas utilisée simultanément en garantie au profit d'un tiers et que la contrepartie ne mobilise pas cette créance privée en garantie au profit d'un tiers; | iv) | qu'elles s'engagent à informer la BCN concernée, au plus tard au cours de la journée ouvrable suivante, de tout événement affectant de manière significative la relation contractuelle entre la contrepartie et la BCN, en particulier des remboursements anticipés, partiels ou intégraux, des baisses de notation et des modifications importantes des conditions de la créance privée. |
(e) | credit claim agreement; | b) | Elles procèdent, ou les centrales de risques concernées, les autorités de contrôle bancaire compétentes ou les commissaires aux comptes extérieurs procèdent, à des contrôles aléatoires portant sur la qualité et la véracité de la confirmation écrite des contreparties, par la remise de documents physiques ou par des missions sur place. Les informations vérifiées à propos de chaque créance privée comprennent au moins les caractéristiques établissant l'existence et l'éligibilité des créances privées. Pour les contreparties dotées de systèmes IRB agréés par l'ECAF sont effectués des contrôles additionnels portant sur l'évaluation de la qualité du crédit des créances privées, qui entraînent des contrôles des probabilités de défaut concernant les débiteurs des créances privées utilisées en tant que garanties dans des opérations de crédit de l'Eurosystème. |
(f) | the agreement between the counterparty and the home NCB mobilising the credit claim as collateral. | 2. Concernant les contrôles effectués conformément à l'article 100 ou au paragraphe 1, points a) et b), du présent article par les BCN, les autorités de surveillance prudentielle, les commissaires aux comptes extérieurs ou les centrales de risques, les personnes procédant aux contrôles sont habilitées à procéder à ces investigations, si nécessaire par voie contractuelle ou conformément aux exigences nationales applicables. |
Article 98 | Article 102 |
Handling procedures | Validité du contrat de mobilisation des créances privées |
Credit claims shall be handled in accordance with the Eurosystem procedures laid down in the relevant national documentation of the NCBs. | Le contrat de mobilisation de la créance privée à des fins de garantie est valable entre la contrepartie et la BCN concernée en vertu de la législation nationale. La contrepartie et/ou le cessionnaire, selon le cas, accomplit toutes les formalités juridiques nécessaires pour garantir la validité du contrat et la mobilisation de la créance privée à des fins de garantie. |
Article 99 | Article 103 |
Additional legal requirements for credit claims | Opposabilité de la mobilisation à l'égard des tiers |
1. In order to ensure that a valid security is created over credit claims and that the credit claim can be swiftly realised in the event of a counterparty default, additional legal requirements shall be met. These legal requirements relate to: | 1. La convention de mobilisation de la créance privée à des fins de garantie est opposable aux tiers en vertu de la législation nationale. La contrepartie et/ou le cessionnaire, selon le cas, accomplit toutes les formalités juridiques nécessaires pour garantir la validité de la mobilisation. |
(a) | verification of the existence of credit claims; | 2. En ce qui concerne la notification au débiteur, les dispositions suivantes s'appliquent, en fonction de la législation nationale applicable. |
(b) | notification of the debtor about mobilisation of the credit claim or the registration of such mobilisation; | a) | Si la notification au débiteur ou l'enregistrement public de la mobilisation d'une créance privée à des fins de garantie est nécessaire pour la rendre opposable aux tiers, et notamment pour garantir la priorité de la sûreté de la BCN du pays d'origine sur les droits des autres créanciers, ces exigences de notification ou d'enregistrement sont satisfaites à l'avance ou au moment de la mobilisation effective de la créance privée à des fins de garantie. |
(c) | an absence of restrictions on the mobilisation of the credit claim; | b) | Si la notification ex ante au débiteur ou l'enregistrement public de la mobilisation d'une créance privée à des fins de garantie n'est pas requise conformément au point a), comme précisé dans la documentation nationale applicable, une notification ex post au débiteur est requise. Une notification ex post signifie que la contrepartie ou la BCN du pays d'origine, comme précisé dans la documentation nationale applicable, notifie au débiteur la mobilisation en garantie de la créance privée par ladite contrepartie au profit de la BCN, immédiatement après un cas de défaillance ou un événement de crédit similaire, comme précisé par ailleurs dans la documentation nationale applicable. |
(d) | an absence of restrictions on the realisation of the credit claim; | c) | Les BCN peuvent décider d'exiger une notification ex ante ou un enregistrement public à l'avance ou au moment de la mobilisation, même si ces formalités ne sont pas nécessaires aux fins définies au point a). |
(e) | an absence of restrictions related to banking secrecy and confidentiality. | d) | Pour les créances privées qui sont des instruments au porteur, la BCN du pays d'origine peut demander que ces instruments lui soient physiquement transférés ou qu'ils soient physiquement transférés à un tiers, à l'avance ou au moment de leur mobilisation effective en garantie. Les obligations de notification énoncées aux points a) et b) ne sont pas applicables aux créances privées qui sont des instruments au porteur. |
2. The content of these legal requirements is set out in Articles 100 to 105. Further details of the specific features of the national jurisdictions are provided in the relevant national documentation of the NCBs. | 3. Les obligations précitées constituent le minimum requis. Les BCN peuvent décider d'étendre l'obligation de notification ex ante ou d'enregistrement à d'autres situations que les situations ci-dessus, notamment dans le cas d'instruments au porteur. |
Article 100 | Article 104 |
Verifications of the procedures used to submit credit claims | Absence de restrictions concernant la mobilisation et la réalisation des créances privées |
NCBs, or supervisors or external auditors, shall conduct a one-off verification of the appropriateness of the procedures used by the counterparty to submit the information on credit claims to the Eurosystem. | 1. Les créances privées sont entièrement transférables et peuvent être mobilisées sans restriction au profit de l'Eurosystème. Le contrat de la créance privée ou d'autres dispositions contractuelles convenues entre la contrepartie et le débiteur ne comportent aucune disposition restrictive concernant la mobilisation en tant que garanties, sauf si la législation nationale dispose que ces restrictions contractuelles ne portent pas atteinte à l'Eurosystème en ce qui concerne la mobilisation des garanties. |
Article 101 | 2. Le contrat de la créance privée ou d'autres dispositions contractuelles convenues entre la contrepartie et le débiteur ne comportent aucune restriction concernant la réalisation de la créance privée mobilisée en garantie d'opérations de crédit de l'Eurosystème, notamment quant à la forme, au délai ou à une autre exigence relative à cette réalisation. |
Verification of existence of credit claims | 3. Nonobstant les paragraphes 1 et 2, les dispositions limitant la cession de parts d'un prêt syndiqué à des banques, à des établissements financiers et à des entités dont les activités régulières consistent à créer, à acheter ou à investir dans des prêts, titres ou autres actifs financiers ou qui sont constituées avec l'un de ces objectifs, ne sont pas considérées comme des restrictions à la réalisation de la créance privée. |
1. The NCBs shall, as a minimum, take all of the following steps to verify the existence of credit claims mobilised as collateral: | 4. Nonobstant les paragraphes 1 et 2, un agent de la facilité de crédit, chargé du recouvrement et de la distribution des paiements ainsi que de l'administration du prêt, n'est pas considéré comme constituant une restriction à la mobilisation et à la réalisation d'une part de prêt syndiqué, à condition que: a) l'agent de la facilité de crédit soit un établissement de crédit situé dans l'Union; et b) la relation de service nouée entre le membre concerné du syndicat et l'agent de la facilité de crédit puisse être transférée en même temps que ou en tant qu'élément de la part du prêt syndiqué. |
(a) | They shall obtain a written confirmation from counterparties, at least each quarter, by which counterparties shall confirm: | (i) | the existence of the credit claims (this confirmation could be replaced with cross-checks of information held in central credit registers, where these exist); | (ii) | the compliance of credit claims with the eligibility criteria applied by the Eurosystem; | (iii) | that such credit claim is not used simultaneously as collateral to the benefit of any third party and that the counterparty shall not mobilise such credit claim as collateral to any third party; | (iv) | that the counterparty will undertake to communicate to the relevant NCB no later than within the course of the next business day, any event that materially affects the contractual relationship between the counterparty and the NCB, in particular early, partial or total repayments, downgrades and material changes in the conditions of the credit claim. | Article 105 |
(b) | They, or relevant central credit registers, banking supervision competent authorities or external auditors, shall perform random checks in respect of the quality and accuracy of the written confirmation of counterparties, by means of delivery of physical documentation or through on-site visits. The information checked in relation to each credit claim shall cover as a minimum the characteristics that determine the existence and the eligibility of credit claims. For counterparties with ECAF-approved internal ratings-based (IRB) systems, additional checks on the credit quality assessment of credit claims shall be carried out involving checks of PDs with respect to debtors of credit claims that are used as collateral in Eurosystem credit operations. | Absence de restrictions liées au secret bancaire et à la confidentialité |
2. For the checks that are undertaken in accordance with Article 100 or paragraphs 1(a) and (b) of this Article by NCBs, supervisors, external auditors or central credit registers, those undertaking the checks shall be authorised to carry out these investigations, if necessary contractually or in accordance with the applicable national requirements. | La contrepartie et le débiteur ont convenu, par voie contractuelle, que le débiteur consent de manière inconditionnelle à ce que la contrepartie divulgue à l'Eurosystème les informations détaillées concernant la créance privée et le débiteur, qui sont requises par la BCN du pays d'origine afin de garantir la constitution d'une sûreté opposable sur les créances privées et la réalisation rapide de ces créances privées en cas de défaillance de la contrepartie. Une telle exigence n'est pas nécessaire si la législation nationale applicable garantit la libre fourniture de ces informations, comme précisé dans la documentation nationale applicable de la BCN du pays d'origine. |
Article 102 | Section 2 |
Validity of the agreement for the mobilisation of credit claims | Critères d'éligibilité des dépôts à terme |
The agreement for the mobilisation of the credit claim as collateral shall be valid between the counterparty and the relevant NCB under the applicable national law. All the necessary legal formalities to ensure the validity of the agreement and to ensure the mobilisation of a credit claims as collateral shall be fulfilled by the counterparty and/or the transferee, as appropriate. | Article 106 |
Article 103 | Critères d'éligibilité des dépôts à terme |
Full effect of the mobilisation vis-à-vis third parties | Les dépôts à terme, tels que décrits à l'article 12, qui sont détenus par une contrepartie, constituent des actifs éligibles en tant que garanties des opérations de crédit de l'Eurosystème. |
1. The agreement for the mobilisation of the credit claim as collateral shall be valid vis-à-vis third parties under the applicable national law. All legal formalities necessary to ensure valid mobilisation shall be fulfilled by the counterparty and/or the transferee, as appropriate. | Section 3 |
2. As regards notification of the debtor, the following shall apply, depending on the applicable national law. | Critères d'éligibilité des RMBD |
(a) | If debtor notification or public registration of the mobilisation of a credit claim as collateral is necessary to ensure full effectiveness of the mobilisation vis-à-vis third parties, and in particular to ensure the priority of the home NCB's security interest vis-à-vis other creditors, these notification or registration requirements shall be completed in advance or at the time of the credit claim's actual mobilisation as collateral. | Article 107 |
(b) | If ex ante notification of the debtor or public registration of the mobilisation of a credit claim as collateral is not required in accordance with point (a), as specified in the applicable national documentation, ex post notification of the debtor is required. Ex post notification means that the debtor shall be notified by the counterparty or the home NCB, as specified by the national documentation, about the credit claim being mobilised as collateral by the counterparty to the benefit of the NCB immediately following an event of default or similar credit event as further specified in the applicable national documentation. | Critères d'éligibilité des RMBD |
(c) | The NCBs may decide to require ex ante notification or public registration in advance or at the time of mobilisation, even if these formalities are not necessary for the purposes set out in point (a). | 1. Un RMBD est un billet à ordre ou un effet de commerce garanti par un ensemble de prêts immobiliers résidentiels, mais qui ne correspond pas totalement à un actif titrisé. Il est possible de procéder à une substitution des actifs dans le portefeuille sous-jacent, et un mécanisme est mis en place afin de garantir la priorité de la BCN du pays d'origine sur les autres créanciers que ceux bénéficiant d'une dérogation pour des raisons de politique publique. |
(d) | For credit claims that are bearer instruments, the home NCB may require that such bearer instruments are physically transferred to it or to a third party in advance, or at the time of actual mobilisation as collateral. The notification requirements set out in points (a) and (b) shall not apply to credit claims that are bearer instruments. | 2. Les RMBD comportent un principal fixe inconditionnel et un taux d'intérêt qui ne peut donner lieu à un flux financier négatif. |
3. The above are minimum requirements. NCBs may decide to require ex ante notification or registration in addition to the situations above, including in the case of bearer instruments. | 3. Ils satisfont aux exigences de qualité du crédit de l'Eurosystème précisées dans les règles de l'ECAF les concernant, telles qu'énoncées dans la présente quatrième partie au titre III, chapitre 2. |
Article 104 | 4. Ils sont émis par des établissements de crédit qui sont des contreparties implantées dans un État membre dont la monnaie est l'euro. |
Absence of restrictions concerning mobilisation and realisation of credit claims | 5. Les RMBD sont libellés en euros ou dans l'une des anciennes monnaies des États membres dont la monnaie est l'euro. |
1. Credit claims shall be fully transferable and capable of being mobilised without restriction for the benefit of the Eurosystem. The credit claim agreement or other contractual arrangements between the counterparty and the debtor shall not contain any restrictive provisions on mobilisation as collateral, unless national legislation provides that such contractual restrictions are without prejudice to the Eurosystem with respect to the mobilisation of collateral. | 6. L'émetteur d'un RMBD certifie lui-même, au moins chaque mois, que les prêts immobiliers résidentiels constituant le portefeuille de couverture remplissent les critères d'éligibilité définis dans les dispositions nationales mises en place par la BCN du pays d'origine et sur lesquels s'appuie l'évaluation du crédit. |
2. The credit claim agreement or other contractual arrangements between the counterparty and the debtor shall not contain any restrictive provisions regarding the realisation of the credit claim used as collateral for Eurosystem credit operations, including any form, time or other requirement with regard to realisation. | 7. Les procédures de mobilisation, d'utilisation et de traitement des RMBD relèvent des procédures de l'Eurosystème définies dans la documentation nationale de la BCN du pays d'origine. |
3. Notwithstanding paragraphs 1 and 2, the provisions restricting the assignment of syndicated loan shares to banks, financial institutions and entities which are regularly engaged in or established for the purpose of creating, purchasing or investing in loans, securities or other financial assets shall not be considered as a restriction on the realisation of the credit claim. | CHAPITRE 2 |
4. Notwithstanding paragraphs 1 and 2, a facility agent for the collection and distribution of payments and administration of the loan shall not be considered as a restriction on the mobilisation and realisation of a syndicated loan share, provided that: (a) the facility agent is a credit institution located in the Union; and (b) the service relationship between the relevant syndicate member and the facility agent can be transferred alongside or as part of the syndicated loan share. | Les exigences de l'Eurosystème en matière de qualité du crédit applicables aux actifs non négociables |
Article 105 | Article 108 |
Absence of restrictions concerning banking secrecy and confidentiality | Exigences de l'Eurosystème en matière de qualité du crédit applicables aux actifs non négociables |
The counterparty and the debtor shall have agreed contractually that the debtor unconditionally consents to disclosure by the counterparty to the Eurosystem of details in respect of the credit claim and on the debtor that are required by the home NCB for the purpose of ensuring that a valid security is created over credit claims and that the credit claims can be swiftly realised in the event of a counterparty default. This requirement shall not be necessary if unrestricted provision of such information is ensured under the applicable national law, as specified in the applicable national documentation of the home NCB. | Pour que les actifs non négociables soient éligibles, ils doivent satisfaire aux exigences suivantes de qualité du crédit de l'Eurosystème. |
Section 2 | a) | La qualité du crédit des créances privées est évaluée en fonction de la solvabilité du débiteur ou du garant, qui doit correspondre au moins à un échelon 3 de qualité du crédit, tel que précisé dans l'échelle de notation harmonisée de l'Eurosystème. |
Eligibility criteria for fixed-term deposits | b) | Pour les RMBD, une évaluation de la qualité du crédit doit correspondre au moins à un échelon de qualité du crédit, tel que précisé dans l'échelle de notation harmonisée de l'Eurosystème. |
Article 106 | Section 1 |
Eligibility criteria for fixed-term deposits | Exigences de l'Eurosystème en matière de qualité du crédit applicables aux créances privées |
Fixed-term deposits, as described in Article 12, that are held by a counterparty shall be eligible assets as collateral for Eurosystem credit operations. | Article 109 |
Section 3 | Règles générales pour l'évaluation de la qualité du crédit des créances privées |
Eligibility criteria for RMBDs | 1. L'Eurosystème évalue la qualité du crédit des créances privées en fonction de la solvabilité des débiteurs ou des garants communiquée par le système ou la source d'évaluation du crédit choisie par la contrepartie conformément à l'article 110. |
Article 107 | 2. Au cours de la journée ouvrable suivante, la contrepartie informe la BCN concernée de tout événement de crédit dont elle a connaissance, notamment d'un retard de paiement de la part des débiteurs des créances privées mobilisées en garantie, et si la BCN concernée le demande, retire ou remplace les actifs. |
Eligibility criteria for RMBDs | 3. Il incombe aux contreparties de s'assurer qu'elles utilisent l'évaluation de la qualité du crédit la plus récente fournie par la source ou le système d'évaluation du crédit qu'elles ont choisi pour les débiteurs ou les garants des créances privées mobilisées en garantie. |
1. An RMBD shall be a promissory note or a bill of exchange that is secured by a pool of residential mortgages but falls short of full securitisation. Substitution of assets in the underlying pool shall be possible and a mechanism shall be in place to ensure that the home NCB enjoys priority over creditors other than those exempted for public policy reasons. | Article 110 |
2. RMBDs shall have a fixed, unconditional principal amount and an interest rate that cannot result in a negative cash flow. | Sélection du système ou de la source d'évaluation du crédit |
3. RMBDs shall comply with the Eurosystem's credit quality requirements specified in the ECAF rules for RMBDs as laid down in Chapter 2 of Title III of this Part Four. | 1. Les contreparties mobilisant des créances privées en garantie choisissent un seul système d'évaluation du crédit provenant d'une des quatre sources d'évaluation du crédit acceptées par l'Eurosystème conformément aux critères généraux d'éligibilité figurant à la quatrième partie, titre V. Lorsque les contreparties ont sélectionné un ECAI comme source, tout système ECAI peut être utilisé. |
4. RMBDs shall be issued by credit institutions that are counterparties which are established in a Member State whose currency is the euro. | 2. En complément du paragraphe 1, les BCN peuvent autoriser les contreparties à recourir à plus d'un système ou plus d'une source d'évaluation du crédit, sous réserve qu'elles soumettent une demande motivée à la BCN de leur pays d'origine en arguant de la couverture insuffisante fournie par la «principale» source ou le «principal» système d'évaluation du crédit. |
5. RMBDs shall be denominated in euro or in one of the former currencies of Member States whose currency is the euro. | 3. Dans les cas où les contreparties sont autorisées à recourir à plus d'un système d'évaluation du crédit ou à plus d'une source d'évaluation du crédit, le système «principal» ou la source «principale» doit être celui ou celle dont l'évaluation de la qualité du crédit couvre le plus grand nombre de débiteurs des créances privées mobilisées en garantie. Si une évaluation du crédit concernant un débiteur ou un garant est disponible auprès de ce système «principal» ou de cette source «principale», seule cette évaluation détermine l'éligibilité et les taux de décote applicables au débiteur ou au garant. |
6. An issuer of RMBDs shall self-certify, as a minimum on a monthly basis, that the residential mortgages that form the cover pool comply with the eligibility criteria specified in the national arrangements established by the home NCB and on which the credit assessment is based. | 4. Les contreparties utilisent les systèmes ou sources sélectionnés d'évaluation du crédit pendant une période minimale de douze mois. |
7. The mobilisation, use and handling procedures in respect of RMBDs shall be subject to the Eurosystem procedures as defined in the national documentation of the home NCB. | 5. Après la période précisée au paragraphe 4, les contreparties peuvent présenter une demande expresse motivée à la BCN du pays d'origine afin de changer de système ou de source sélectionné d'évaluation du crédit. |
CHAPTER 2 | 6. Dans certains cas, et notamment lorsqu'une contrepartie met en place son système IRB ou commence à utiliser des créances privées en tant que garanties, dès la présentation d'une demande motivée, une BCN peut exceptionnellement accorder une dérogation à une contrepartie concernant la période minimale de douze mois définie au paragraphe 4 et permettre à cette contrepartie de sélectionner un autre système ou une autre source d'évaluation du crédit au cours de cette période. |
Eurosystem's credit quality requirements for non-marketable assets | 7. Si la contrepartie a opté pour un ECAI comme source d'évaluation du crédit, elle peut utiliser une notation par l'ECAI concernant le débiteur ou le garant. Si plusieurs notations par un ECAI concernant l'émetteur et/ou le garant sont disponibles pour la même créance privée, il est possible d'utiliser la meilleure évaluation du crédit fournie par l'ECAI. |
Article 108 | Article 111 |
Eurosystem's credit quality requirements for non-marketable assets | Évaluation de la qualité du crédit de créances privées dont les débiteurs ou les garants sont des entités du secteur public ou des sociétés non financières |
In order for non-marketable assets to be eligible, the following Eurosystem credit quality requirements shall apply. | 1. L'Eurosystème évalue la qualité du crédit de créances privées dont les débiteurs ou les garants sont des entités du secteur public selon les règles suivantes, appliquées en ordre séquentiel. |
(a) | For credit claims, the credit quality of credit claims shall be assessed on the basis of the credit quality of the debtor or guarantor, which shall comply, as a minimum, with credit quality step 3, as specified in the Eurosystem's harmonised rating scale. | a) | S'il existe une évaluation du crédit établie par le système ou la source choisi par la contrepartie, l'Eurosystème s'en sert pour déterminer si l'entité du secteur public constituant le débiteur ou le garant respecte les exigences de qualité du crédit de l'Eurosystème applicables aux actifs non négociables énoncées à l'article 108. |
(b) | For RMBDs, a credit quality assessment shall comply, as a minimum, with credit quality step 2, as specified in the Eurosystem's harmonised rating scale. | b) | En l'absence d'une évaluation du crédit au sens du point a), l'Eurosystème utilise une évaluation du crédit fournie par un système ECAI accepté pour l'entité du secteur public constituant le débiteur ou le garant. |
Section 1 | c) | Si aucune évaluation du crédit au sens des points a) ou b) n'est disponible, la procédure prévue à l'article 87 pour les actifs négociables s'applique à l'entité du secteur public concernée constituant le débiteur ou le garant. |
Eurosystem's credit quality requirements for credit claims | 2. L'Eurosystème évalue comme suit la qualité du crédit des créances privées dont les débiteurs ou les garants sont des sociétés non financières: l'évaluation du crédit fournie par le système ou la source sélectionné par la contrepartie respecte les exigences de l'Eurosystème en matière de qualité du crédit applicables aux actifs non négociables énoncées à l'article 108. |
Article 109 | Section 2 |
General rules for the credit quality assessment of credit claims | Exigences de l'Eurosystème en matière de qualité du crédit applicables aux RMBD |
1. The Eurosystem shall assess the credit quality of credit claims on the basis of the credit quality of the debtors or guarantors provided by the credit assessment system or source selected by the counterparty in accordance with Article 110. | Article 112 |
2. Counterparties shall within the course of the next business day inform the relevant NCB of any credit event, including a delay in payments by the debtors of the credit claims mobilised as collateral, that is known to the counterparty and, if requested by the relevant NCB, withdraw or replace the assets. | Détermination des exigences de l'Eurosystème, en matière de qualité du crédit, applicables aux RMBD |
3. Counterparties shall be responsible for ensuring that they use the most recent credit quality assessment available from their selected credit assessment system or source for the debtors or guarantors of credit claims mobilised as collateral. | Afin de satisfaire aux exigences, en matière de qualité du crédit, énoncées à l'article 108, la BCN du pays d'origine évalue la qualité du crédit des RMBD à l'aide d'un dispositif d'évaluation de la qualité du crédit, propre au pays, défini dans la documentation nationale applicable. |
Article 110 | TITRE IV |
Selection of the credit assessment system or source | GARANTIES DESTINÉES AUX ACTIFS NÉGOCIABLES ET NON NÉGOCIABLES |
1. Counterparties mobilising credit claims as collateral shall select one credit assessment system from one of the four credit assessment sources accepted by the Eurosystem in accordance with the general acceptance criteria in Title V of Part Four. Where the ECAI source is selected by counterparties, any ECAI system may be used. | Article 113 |
2. Further to paragraph 1, NCBs may allow counterparties to use more than one credit assessment system or source upon submission of a reasoned request to the home NCB supported by an adequate business case based on the lack of sufficient coverage of the ‘main’ credit assessment source or system. | Exigences applicables aux garanties |
3. In cases where counterparties are allowed to use more than one credit assessment system or credit assessment source, the ‘main’ system or source is expected to be the one providing the credit quality assessment of the largest number of debtors from the credit claims mobilised as collateral. If a credit assessment for a debtor or guarantor is available from this main system or source, only this credit assessment shall determine the eligibility and valuation haircuts applicable to the debtor or guarantor. | 1. Les exigences de l'Eurosystème en matière de qualité du crédit peuvent être déterminées à partir d'évaluations du crédit fournies pour des garants conformément aux articles 82 à 84 concernant les actifs négociables et à l'article 108 concernant les créances privées. |
4. Counterparties shall use the selected credit assessment systems or sources for a minimum period of 12 months. | 2. Les garanties, fournies par des garants, nécessaires pour déterminer la conformité aux exigences de l'Eurosystème en matière de qualité du crédit, respectent les dispositions du présent titre. |
5. After the period specified in paragraph 4, counterparties may submit an explicit reasoned request to the home NCB to change the selected credit assessment system or source. | 3. Aux fins du paragraphe 1, le garant concerné est évalué séparément en fonction de son évaluation du crédit et respecte les exigences de l'Eurosystème en matière de qualité du crédit. |
6. In certain circumstances and particularly when a counterparty phases-in its IRB system or begins using credit claims as collateral, upon submission of a reasoned request, an NCB may exceptionally grant a derogation to a counterparty with respect to the 12-month minimum period restriction specified in paragraph 4 and allow the counterparty to change its selected credit assessment system or source within that period. | Article 114 |
7. If the counterparty has chosen the ECAI credit assessment source, it may use an ECAI debtor or ECAI guarantor rating. If multiple ECAI debtor and/or ECAI guarantor ratings are available for the same credit claim, then the best available ECAI credit assessment of those may be used. | Particularités de la garantie |
Article 111 | 1. Conformément aux conditions de la garantie, le garant fournit une garantie à première demande, inconditionnelle et irrévocable, pour les obligations de l'émetteur ou du débiteur concernant le paiement du principal, des intérêts et de tout autre montant dû aux détenteurs ou au créancier de l'actif négociable ou de la créance privée, jusqu'au remboursement intégral de ces obligations. À cet égard, il n'est pas nécessaire qu'une garantie soit spécifiquement attachée à l'actif négociable ou à la créance privée; la garantie peut s'appliquer uniquement à l'émetteur ou au débiteur, à condition qu'elle couvre l'actif négociable ou la créance privée en question. |
Credit assessment of credit claims with public sector entities, or non-financial corporations, as debtors or guarantors | 2. La garantie est payable à première demande, indépendamment de l'actif négociable ou de la créance privée qu'elle couvre. Les garanties délivrées par des entités du secteur public habilitées à collecter des impôts sont soit payables à première demande, soit donnent lieu à un paiement rapide et ponctuel après une défaillance. |
1. The Eurosystem shall assess the credit quality of credit claims with public sector entities acting as debtors or guarantors in accordance with the following rules, applied in the following order. | 3. La garantie est juridiquement valable, contraignante et opposable au garant. |
(a) | If a credit assessment from the system or source selected by the counterparty exists, the Eurosystem shall use it to establish whether the public sector entity acting as debtor or guarantor meets the Eurosystem's credit quality requirements for non-marketable assets laid down in Article 108. | 4. La garantie est régie par le droit d'un État membre. |
(b) | In the absence of a credit assessment under point (a), the Eurosystem shall use an ECAI credit assessment provided by an accepted ECAI system for the public sector entity acting as debtor or guarantor. | 5. Si le garant n'est pas une entité du secteur public habilitée à collecter des impôts, une confirmation juridique à propos de la validité juridique, de l'effet contraignant et de l'opposabilité de la garantie est présentée à la BCN concernée, en des termes acceptables pour l'Eurosystème, tant sur le fond que sur la forme, avant que l'actif négociable ou la créance privée bénéficiant de la garantie puisse être considéré comme éligible. La confirmation juridique précise également que la garantie n'est pas une garantie personnelle et ne peut être mise en œuvre que par les détenteurs des actifs négociables ou par le créancier de la créance privée. Si le garant est établi dans un pays différent de celui dont la législation régit la garantie, la confirmation juridique atteste également que la garantie est valable et opposable en vertu de la législation du lieu d'établissement du garant. Pour les actifs négociables, la contrepartie soumet la confirmation juridique à l'examen de la BCN qui déclare l'actif concerné faisant l'objet d'une garantie, en vue de son intégration sur la liste des actifs éligibles. Pour les créances privées, la contrepartie cherchant à mobiliser la créance privée soumet la confirmation juridique à l'examen de la BCN du pays dont la législation régit la créance. L'exigence d'opposabilité est soumise à la législation en matière d'insolvabilité ou de faillite, aux principes généraux d'équité ainsi qu'aux autres lois et principes similaires applicables au garant et, d'une manière générale, ayant une incidence sur les droits des créanciers vis-à-vis du garant. |
(c) | If a credit assessment is unavailable pursuant to points (a) or (b), the procedure laid down in Article 87 for marketable assets shall apply to the relevant public sector entity as debtor or guarantor. | Article 115 |
2. The Eurosystem shall assess the credit quality of credit claims with non-financial corporations as debtors or guarantors as follows: the credit assessment provided by the credit assessment system or source selected by the counterparty shall meet the Eurosystem's credit quality requirements for non-marketable assets laid down in Article 108. | Non-subordination des obligations du garant |
Section 2 | Les obligations du garant au titre de la garantie sont au moins de rang égal (pari passu) avec et proportionnelles (prorata) à l'ensemble des autres obligations non garanties du garant. |
Eurosystem's credit quality requirements for RMBDs | Article 116 |
Article 112 | Exigences de qualité du crédit applicables aux garants |
Establishment of Eurosystem's credit quality requirements for RMBDs | Le garant doit satisfaire aux exigences de l'Eurosystème en matière de qualité du crédit, précisées par les règles de l'ECAF applicables aux garants d'actifs négociables énoncées aux articles 82 à 84 ou aux règles applicables aux garants de créances privées énoncées à l'article 108. |
For the purpose of meeting the credit quality requirements laid down in Article 108, the home NCB shall assess the credit quality of RMBDs on the basis of a jurisdiction-specific credit quality assessment framework laid down in the applicable national documentation. | Article 117 |
TITLE IV | Type de garant |
GUARANTEES FOR MARKETABLE AND NON-MARKETABLE ASSETS | Le garant est l'une des entités suivantes: |
Article 113 | a) | pour les actifs négociables, conformément à l'article 69, la banque centrale d'un État membre, une entité du secteur public, une agence, un établissement de crédit, une société financière autre qu'un établissement de crédit, une société non financière, une banque multilatérale de développement ou une organisation internationale; ou |
Applicable requirements for guarantees | b) | pour les créances privées, conformément à l'article 95, une société non financière, une entité du secteur public, une banque multilatérale de développement ou une organisation internationale. |
1. The Eurosystem's credit quality requirements may be established on the basis of credit assessments provided in respect of guarantors in accordance with Articles 82 to 84 in respect of marketable assets and Article 108 in respect of credit claims. | Article 118 |
2. Guarantees provided by guarantors that are required to establish the Eurosystem's credit quality requirements shall comply with this Title. | Lieu d'établissement du garant |
3. For the purposes of paragraph 1, the relevant guarantor shall be separately assessed on the basis of its credit assessment and shall meet the Eurosystem's credit quality requirements. | 1. Le garant est établi: |
Article 114 | a) | pour les actifs négociables, conformément à l'article 70, dans l'EEE, à moins qu'une garantie ne soit pas nécessaire pour déterminer les exigences en matière de qualité du crédit applicables à un titre de créance particulier. La possibilité de recourir à la notation par un ECAI concernant le garant afin de déterminer les exigences en matière de qualité du crédit applicables aux actifs négociables est examinée à l'article 84; |
Features of the guarantee | b) | pour les titres de créance garantis par des sociétés non financières pour lesquels aucune évaluation du crédit concernant l'émission, l'émetteur ou le garant n'a été fournie par un ECAI accepté, conformément à l'article 70, dans un État membre dont la monnaie est l'euro; |
1. In accordance with the terms of the guarantee, the guarantor shall provide an unconditional and irrevocable first-demand guarantee in respect of the obligations of the issuer or debtor in relation to the payment of the principal, interest and any other amounts due under the marketable asset or credit claim to the holders or creditor thereof, until the marketable asset or credit claim is discharged in full. In this regard, a guarantee shall not be required to be specific to the marketable asset or credit claim but may apply to the issuer or debtor only, provided that the relevant marketable asset or credit claim is covered by the guarantee. | c) | pour les créances privées, conformément à l'article 96, dans un État membre dont la monnaie est l'euro, à moins qu'une garantie ne soit pas nécessaire pour déterminer les exigences en matière de qualité du crédit applicables aux actifs non négociables. La possibilité de recourir à une évaluation du crédit concernant un garant afin de déterminer les exigences en matière de qualité du crédit applicables aux créances privées est examinée à l'article 108. |
2. The guarantee shall be payable on first demand independently of the guaranteed marketable asset or credit claim. Guarantees given by public sector entities with the right to levy taxes shall either be payable on first demand or otherwise provide for prompt and punctual payment following any default. | 2. Nonobstant le paragraphe 1, conformément aux articles 70 et 96, des banques multilatérales de développement et des organisations internationales constituent des garants éligibles quel que soit leur lieu d'établissement. |
3. The guarantee shall be legally valid, binding and enforceable against the guarantor. | TITRE V |
4. The guarantee shall be governed by the law of a Member State. | DISPOSITIF D'ÉVALUATION DU CRÉDIT DE L'EUROSYSTÈME APPLICABLE AUX ACTIFS ÉLIGIBLES |
5. If the guarantor is not a public sector entity with the right to levy taxes, a legal confirmation concerning the legal validity, binding effect and enforceability of the guarantee shall be submitted to the relevant NCB in a form and substance acceptable to the Eurosystem before the marketable assets or credit claim supported by the guarantee can be considered eligible. The legal confirmation shall also state that the guarantee is not a personal one and is only enforceable by the holders of the marketable assets or the creditor of the credit claim. If the guarantor is established in a jurisdiction other than the one of the law governing the guarantee, the legal confirmation shall also confirm that the guarantee is valid and enforceable under the law of the jurisdiction in which the guarantor is established. For marketable assets, the legal confirmation shall be submitted by the counterparty for review to the NCB that is reporting the relevant asset supported by a guarantee for inclusion in the list of eligible assets. For credit claims, the legal confirmation shall be submitted by the counterparty seeking to mobilise the credit claim for review to the NCB in the jurisdiction of the law governing the credit claim. The requirement of enforceability is subject to any insolvency or bankruptcy laws, general principles of equity and other similar laws and principles applicable to the guarantor and generally affecting creditors' rights against the guarantor. | Article 119 |
Article 115 | Sources et systèmes acceptés d'évaluation du crédit |
Non-subordination of the obligations of the guarantor | 1. Les informations, en matière d'évaluation du crédit, sur lesquelles se fonde l'Eurosystème pour évaluer l'éligibilité des actifs en tant que garanties des opérations de crédit de l'Eurosystème sont fournies par des systèmes d'évaluation du crédit provenant d'une des quatre sources suivantes: |
The obligations of the guarantor under the guarantee shall at least rank equally, pari passu, and rateably, pro rata, with all other unsecured obligations of the guarantor. | a) | les ECAI; |
Article 116 | b) | les systèmes internes d'évaluation du crédit (Internal Credit Assessment Systems — ICAS) des BCN; |
Credit quality requirements for guarantors | c) | les systèmes de notation interne des contreparties (Internal Rating Based Systems — systèmes IRB); |
The guarantor shall comply with the Eurosystem's credit quality requirements specified under the ECAF rules for guarantors of marketable assets laid down in Articles 82 to 84 or with the rules for guarantors of credit claims laid down in Article 108. | d) | les fournisseurs d'outils de notation gérés par des opérateurs tiers agréés (RT). |
Article 117 | 2. Chaque source d'évaluation du crédit figurant sur la liste du paragraphe 1 peut comprendre plusieurs systèmes d'évaluation du crédit. Les systèmes d'évaluation du crédit respectent les critères d'éligibilité prévus au le présent titre. Une liste des systèmes acceptés d'évaluation du crédit, c'est-à-dire des ECAI, ICAS et RT acceptés, est publiée sur le site internet de la BCE. |
Type of guarantor | 3. Tous les systèmes acceptés d'évaluation du crédit sont soumis au processus de suivi des performances de l'ECAF tel que défini à l'article 126. |
The guarantor shall be: | 4. Par la publication d'informations à propos des systèmes acceptés d'évaluation du crédit en lien avec ses opérations de crédit, l'Eurosystème n'assume aucune responsabilité concernant son évaluation des systèmes acceptés d'évaluation du crédit. |
(a) | for marketable assets in accordance with Article 69: a central bank of a Member State, a public sector entity, an agency, a credit institution, a financial corporation other than a credit institution, a non-financial corporation, a multilateral development bank or an international organisation; or | 5. En cas de violation des règles et procédures de l'ECAF, le système d'évaluation du crédit concerné peut être exclu des systèmes acceptés par l'ECAF. |
(b) | for credit claims in accordance with Article 95: a non-financial corporation, a public sector entity, a multilateral development bank or an international organisation. | Article 120 |
Article 118 | Critères généraux d'éligibilité applicables aux ECAI en tant que systèmes d'évaluation du crédit |
Place of establishment of guarantor | 1. Aux fins de l'ECAF, les critères généraux d'éligibilité des ECAI sont les suivants: |
1. The guarantor shall be established: | a) | les ECAI sont enregistrés ou certifiés par l'Autorité européenne des marchés financiers, conformément au règlement (CE) no 1060/2009; |
(a) | in the case of marketable assets in accordance with Article 70, in the EEA, unless a guarantee is not needed to establish the credit quality requirements for a specific debt instrument. The possibility to use an ECAI guarantor rating to establish the relevant credit quality requirements for marketable assets is addressed in Article 84. | b) | les ECAI remplissent des critères opérationnels et fournissent une couverture adaptée afin de garantir la bonne mise en œuvre de l'ECAF. En particulier, le recours à une évaluation du crédit effectuée par un ECAI dépend de la mise à la disposition de l'Eurosystème des informations concernant ces évaluations ainsi que des éléments permettant la comparaison et l'attribution des évaluations, c'est à-dire leur mise en correspondance avec les échelons de qualité du crédit de l'Eurosystème, et permettant la mise en œuvre du processus de suivi des performances, conformément à l'article 126. |
(b) | for debt instruments guaranteed by non-financial corporations for which no credit assessment has been provided by an accepted ECAI for the issue, the issuer or the guarantor, in accordance with Article 70, the guarantor shall be established in a Member State whose currency is the euro; | 2. L'Eurosystème se réserve le droit de décider s'il accepte un ECAI pour les besoins de l'ECAF, en tenant compte, entre autres, des critères et des règles du processus de suivi des performances de celui-ci. |
(c) | in the case of credit claims in accordance with Article 96, in a Member State whose currency is the euro, unless a guarantee is not needed to establish the credit quality requirements for non-marketable assets. The option to use a credit assessment in respect of a guarantor to establish the relevant credit quality requirements for credit claims is addressed in Article 108. | 3. En même temps que les données nécessaires au suivi des performances de l'ECAF conformément à l'article 126, l'ECAI fournit une attestation signée par le directeur général de l'ECAI, ou par un signataire habilité assumant la responsabilité des fonctions de contrôle ou de conformité au sein de l'ECAI, confirmant l'exactitude et la validité des informations fournies relatives au suivi des performances. |
2. Notwithstanding paragraph 1, in accordance with Articles 70 and 96, multilateral development banks and international organisations shall be eligible guarantors irrespective of their place of establishment. | Article 121 |
TITLE V | Critères généraux d'éligibilité et procédures opérationnelles applicables aux systèmes internes d'évaluation du crédit des BCN |
EUROSYSTEM CREDIT ASSESSMENT FRAMEWORK FOR ELIGIBLE ASSETS | 1. Les BCN peuvent décider d'utiliser leur propre ICAS aux fins de l'évaluation du crédit. La décision d'une BCN d'utiliser son propre ICAS fait l'objet d'une procédure de validation par l'Eurosystème. |
Article 119 | 2. Une évaluation du crédit par le biais d'un ICAS peut être effectuée de façon préalable, ou à la demande particulière d'une contrepartie lors de la soumission d'un actif à la BCN recourant à l'ICAS (la «BCN ICAS»). |
Accepted credit assessment sources and systems | 3. Concernant le paragraphe 2, dès la soumission d'un actif à la BCN ICAS pour lequel l'éligibilité d'un débiteur ou d'un garant est évaluée, la BCN ICAS informe la contrepartie soit de son éligibilité, soit du délai nécessaire pour effectuer une évaluation du crédit. Si l'ICAS dispose d'un champ d'action limité et n'évalue que certains types de débiteurs ou de garants, ou si la BCN ICAS n'est pas en mesure de recevoir les informations et données nécessaires à l'évaluation du crédit, la BCN ICAS en informe la contrepartie sans tarder. Dans les deux cas, le débiteur ou le garant concerné n'est pas considéré comme éligible, sauf si les actifs respectent les exigences de qualité du crédit conformément à une autre source d'évaluation du crédit ou à un autre système d'évaluation du crédit que la contrepartie est autorisée à utiliser conformément à l'article 110. Si les actifs mobilisés ne sont plus éligibles à la suite d'une dégradation de la solvabilité du débiteur ou du garant, ils sont retirés dans les meilleurs délais. Étant donné qu'il n'existe aucune relation contractuelle entre les sociétés non financières et les BCN ICAS, ni aucune obligation légale imposant à ces sociétés la communication d'informations non publiques à la BCN ICAS, les informations sont fournies à titre facultatif. |
1. The credit assessment information on which the Eurosystem bases the eligibility assessment of assets eligible as collateral for Eurosystem credit operations shall be provided by credit assessment systems belonging to one of the four following sources: | 4. Dans les pays où des RMBD sont utilisés comme garanties des opérations de crédit de l'Eurosystème, la BCN du pays d'origine met en place un dispositif d'évaluation du crédit pour ce type d'actif conformément à l'ECAF. Ces dispositifs sont soumis à une procédure de validation entreprise par l'Eurosystème et à un processus annuel de suivi des performances, comme précisé à l'article 126. |
(a) | ECAIs; | Article 122 |
(b) | NCBs' in-house credit assessment systems (ICASs); | Critères généraux d'éligibilité applicables aux systèmes de notation internes |
(c) | counterparties' internal rating-based (IRB) systems; | 1. Afin d'obtenir l'approbation par l'ECAF d'un système de notation interne («système IRB»), une contrepartie dépose une demande auprès de la BCN du pays d'origine. |
(d) | third-party rating tool (RT) providers. | 2. L'exigence du paragraphe 1 s'applique à l'ensemble des contreparties prévoyant d'utiliser un système IRB, quel que soit leur statut, à savoir maison mère, filiale ou succursale, et que l'approbation du système IRB provienne de l'autorité compétente nationale, pour une maison mère et éventuellement les filiales, ou d'une autorité compétente du pays d'origine de la maison mère, pour les succursales et éventuellement les filiales. |
2. Under each credit assessment source listed in paragraph 1 there may be a set of credit assessment systems. Credit assessment systems shall comply with the acceptance criteria laid down in this Title. A list of the accepted credit assessment systems, i.e. the list of accepted ECAIs, ICASs and RTs, is published on the ECB's website. | 3. Une demande déposée par une contrepartie conformément au paragraphe 1 comprend les informations et documents suivants, qui, si nécessaire, sont traduits dans une langue de travail de la BCN du pays d'origine: |
3. All accepted credit assessment systems shall be subject to the ECAF performance monitoring process as laid down in Article 126. | a) | une copie de la décision de l'autorité compétente autorisant la contrepartie à utiliser son système IRB aux fins des exigences de fonds propres, sur une base consolidée ou non, et précisant les conditions de cette utilisation; |
4. By publishing information on the accepted credit assessment systems in conjunction with its Eurosystem credit operations, the Eurosystem shall not assume any responsibility for its evaluation of accepted credit assessment systems. | b) | une copie de l'évaluation la plus récente du système IRB de la contrepartie effectuée par l'autorité compétente; |
5. In the event of an infringement of the ECAF rules and procedures, the relevant credit assessment system may be excluded from the ECAF-accepted systems. | c) | les informations concernant d'éventuelles modifications du système IRB de la contrepartie, recommandées ou requises par l'autorité compétente, ainsi que leur délai de mise en œuvre; |
Article 120 | d) | les informations relatives à sa méthode d'attribution des probabilités de défaut aux débiteurs, ainsi que les données relatives aux catégories de notation et aux probabilités y afférentes de défaut à un an utilisées pour déterminer les catégories de notations éligibles; |
General acceptance criteria for external credit assessment institutions as credit assessment systems | e) | une copie des dernières informations au titre du pilier 3 (discipline de marché) que la contrepartie est tenue de publier à intervalles réguliers conformément aux exigences en matière de discipline de marché du dispositif Bâle III, de la directive 2013/36/UE et du règlement (UE) no 575/2013; |
1. For the purposes of the ECAF, the general acceptance criteria for ECAIs shall be the following: | f) | le nom et l'adresse de l'autorité compétente et du commissaire aux comptes extérieur; |
(a) | ECAIs shall be registered or certified by the European Securities and Markets Authority, in accordance with Regulation (EC) No 1060/2009. | g) | des informations sur l'historique des taux de défaut observés dans le système IRB de la contrepartie, par catégories de notation, portant sur les cinq années civiles précédant la demande en question. Si l'autorité compétente a accordé l'agrément du système IRB aux fins des exigences de fonds propres au cours de ces années civiles, les informations portent sur la période commençant à partir de cette autorisation. Les données historiques annuelles concernant les taux de défaut observés ainsi que les éventuelles informations supplémentaires respectent les dispositions en matière de suivi des performances de l'article 126, comme si le système IRB avait été soumis à ces dispositions sur cette période; |
(b) | ECAIs shall fulfil operational criteria and provide relevant coverage so as to ensure the efficient implementation of the ECAF. In particular, the use of an ECAI credit assessment is subject to the availability to the Eurosystem of information on these assessments, as well as information for the comparison and the assignment, i.e. mapping, of the assessments to the Eurosystem's credit quality steps and for the purposes of the performance monitoring process, under Article 126. | h) | les informations, requises pour le suivi des performances décrit à l'article 126, demandées par des systèmes IRB déjà agréés par l'ECAF pour l'année civile en cours au moment du dépôt de la demande. |
2. The Eurosystem reserves the right to decide whether it accepts an ECAI for the purposes of ECAF, taking into account, among other factors, the criteria and rules of the ECAF performance monitoring process. | 4. Une contrepartie n'est pas tenue de soumettre les informations en vertu des points a) à c) lorsque celles-ci sont directement transmises par l'autorité compétente à la BCN du pays d'origine à la demande de la BCN. |
3. Together with the submitted data for ECAF performance monitoring in accordance with Article 126, the ECAI shall submit a signed certification from the CEO of the ECAI, or authorised signatory with responsibility for the audit or compliance function within the ECAI, confirming the accuracy and validity of the submitted performance monitoring information. | 5. La demande déposée par la contrepartie en vertu du paragraphe 1 est signée par le directeur général, le directeur financier ou un responsable de même niveau hiérarchique de la contrepartie, ou par un signataire habilité à agir au nom de l'un ou de l'autre. |
Article 121 | Article 123 |
General acceptance criteria and operational procedures for the NCBs' in-house credit assessment systems | Obligations de déclaration des contreparties recourant à un système IRB |
1. NCBs may decide to use their own ICAS for the purpose of credit assessment. The decision of an NCB to use its own ICAS shall be subject to a validation procedure by the Eurosystem. | 1. Les contreparties communiquent à la BCN du pays d'origine les informations énumérées à l'article 122, paragraphe 3, points b) à f), selon une périodicité annuelle ou selon la périodicité demandée par la BCN du pays d'origine, sauf si ces informations sont directement transmises par l'autorité compétente à la BCN du pays d'origine à la demande de cette dernière. |
2. A credit assessment by means of ICAS may be performed in advance, or on a counterparty's specific request upon submission of an asset to the NCB using ICAS (the ‘ICAS NCB’). | 2. La communication annuelle d'informations visée au paragraphe 1 est signée par le directeur général, le directeur financier ou un responsable de même niveau hiérarchique de la contrepartie, ou par un signataire habilité à agir au nom de l'un ou de l'autre. L'autorité compétente et, le cas échéant, le commissaire aux comptes extérieur de la contrepartie reçoivent une copie de la lettre de l'Eurosystème. |
3. With regard to paragraph 2, upon submission of an asset to the ICAS NCB in respect of which the eligibility of a debtor or guarantor shall be assessed, the ICAS NCB informs the counterparty either of its eligibility status or of the lead time necessary to establish a credit assessment. If an ICAS is limited in scope and only assesses specific types of debtors or guarantors, or if the ICAS NCB is unable to receive the information and data necessary for its credit assessment, the ICAS NCB will inform the counterparty thereof without delay. In both cases, the relevant debtor or guarantor is considered ineligible, unless the assets are compliant with credit quality requirements in accordance with an alternative credit assessment source or credit assessment system which the counterparty is allowed to use according to Article 110. In the event that mobilised assets become ineligible due to the deterioration of the creditworthiness of the debtor or the guarantor, the asset shall be removed at the earliest possible date. Since there is neither a contractual relationship between the non-financial corporations and the ICAS NCB, nor any legal obligation for these corporations to provide non-public information to the ICAS NCB, the information is provided on a voluntary basis. | 3. Dans le cadre du suivi régulier des systèmes IRB, la BCN procède à des inspections sur place et à distance concernant les informations statistiques fournies par les contreparties aux fins du processus annuel de suivi des performances. Ces inspections visent à vérifier l'exactitude et l'exhaustivité des ensembles de débiteurs éligibles (static pools). |
4. In countries in which RMBDs are mobilised as collateral for Eurosystem credit operations, the home NCB shall implement a credit assessment framework for this type of asset in accordance with the ECAF. Such frameworks shall be subject to a validation procedure by the Eurosystem and to a yearly performance monitoring process, as further specified in Article 126. | 4. Les contreparties respectent tous les autres critères opérationnels mentionnés dans les dispositions contractuelles ou réglementaires pertinentes appliquées par la BCN du pays d'origine, y compris les règles concernant: |
Article 122 | a) | les contrôles ad hoc relatifs aux procédures mises en place pour communiquer à la BCN du pays d'origine les caractéristiques d'une créance privée; |
General acceptance criteria for internal ratings-based systems | b) | les contrôles annuels effectués par la BCN du pays d'origine (ou, le cas échéant, l'autorité compétente ou le commissaire aux comptes extérieur) pour déterminer l'exactitude et la validité des ensembles de débiteurs éligibles (static pools) visés à l'annexe IX; |
1. To obtain ECAF approval of an IRB system, a counterparty shall file a request with the home NCB. | c) | la fourniture, au plus tard au cours du jour ouvrable suivant, des informations relatives à des modifications des critères d'éligibilité et au retrait immédiat des créances privées concernées, s'il y a lieu; |
2. The requirement in paragraph 1 shall apply to all counterparties intending to use an IRB system regardless of their status, i.e. parent, subsidiary or branch, and regardless of whether the endorsement of the IRB system comes from the competent authority in the same country, for a parent company and possibly for subsidiaries, or from a competent authority in the home country of the parent, for branches and possibly for subsidiaries. | d) | les notifications à la BCN du pays d'origine de faits ou de circonstances qui pourraient avoir une influence significative sur l'utilisation continue du système IRB aux fins de l'ECAF ou sur la manière dont le système IRB parvient à déterminer les garanties éligibles, en particulier d'importantes modifications apportées au système IRB d'une contrepartie qui sont susceptibles d'influer sur le mode de correspondance entre les catégories de notation ou les probabilités de défaut du système IRB et l'échelle de notation harmonisée de l'Eurosystème. |
3. A request filed by a counterparty in accordance with paragraph 1 shall include the following information and documents which, if necessary, shall be translated into a working language of the home NCB: | Article 124 |
(a) | a copy of the decision of the competent authority authorising the counterparty to use its IRB system for capital requirements purposes on a consolidated or non-consolidated basis, together with any specific conditions for such use; | Critères généraux d'éligibilité applicables aux fournisseurs d'outils de notation gérés par des opérateurs tiers en tant que systèmes d'évaluation du crédit |
(b) | a copy of the most up-to-date assessment of the counterparty's IRB system by the competent authority; | 1. Les fournisseurs d'outils de notation gérés par des opérateurs tiers (RT) comprennent des entités qui évaluent la qualité du crédit des débiteurs à l'aide essentiellement de modèles quantitatifs, utilisés de façon automatique et systématique, en ayant recours, entre autres informations, à des comptes audités, et dont les évaluations du crédit ne sont pas destinées à être révélées au grand public. |
(c) | information on any changes to the counterparty's IRB system recommended or required by the competent authority, together with the deadline by which such changes must be implemented; | 2. Un fournisseur de RT souhaitant participer à l'ECAF soumet une demande à la BCN concernée, à l'aide du modèle fourni par l'Eurosystème, en y joignant la documentation supplémentaire précisée dans le modèle fourni sur le site internet de la BCE. |
(d) | information on its approach to assigning probabilities of default to debtors, as well as data on the rating grades and associated one-year probabilities of default used to determine eligible rating grades; | 3. Les contreparties souhaitant recourir à un fournisseur de RT particulier, aux fins de l'ECAF, qui n'est pas accepté par l'Eurosystème soumettent une demande à la BCN concernée, à l'aide du modèle fourni sur le site internet de la BCE, en y joignant la documentation supplémentaire précisée dans le modèle. |
(e) | a copy of the latest Pillar 3 (market discipline) information that the counterparty is required to publish on a regular basis in accordance with the requirements on market discipline under the Basel III Framework, Directive 2013/36/EU and Regulation (EU) No 575/2013; | 4. Concernant les demandes soumises en vertu des paragraphes 2 et 3, l'Eurosystème décide d'accepter ou non le fournisseur de RT en fonction d'une évaluation de sa conformité aux critères d'éligibilité définis par l'Eurosystème, tels que publiés sur le site internet de la BCE. |
(f) | the name and the address of the competent authority and the external auditor; | 5. Les contreparties recourant à un fournisseur de RT informent rapidement le fournisseur de RT concerné de tout événement de crédit, dont elles seules ont connaissance, susceptible de signaler une détérioration de la qualité du crédit, notamment d'un retard de paiement de la part des débiteurs des actifs éligibles remis en garanties. |
(g) | information on the historical record of the counterparty's IRB system's observed default rates per rating grades covering the five calendar years preceding the relevant request. If the competent authority granted the IRB system's authorisation for capital requirements purposes during these calendar years, the information shall cover the time since the IRB system's authorisation for capital requirements purposes. The historical annual data on the observed default rates and potential additional information shall comply with the provisions for performance monitoring in Article 126 as if the IRB system had been subject to these provisions over this time period; | Article 125 |
(h) | information required for performance monitoring outlined in Article 126 as requested from already ECAF-approved IRB systems for the ongoing calendar year at the time of the filing of the request. | Obligation de déclaration pour les fournisseurs d'outils de notation gérés par des opérateurs tiers |
4. A counterparty shall not be required to file the information under points (a) to (c) when such information is transmitted directly by the competent authority to the home NCB upon the NCB's request. | 1. Le fournisseur de RT communique à la BCN concernée les informations requises aux fins du rapport de suivi des performances de l'ECAF ainsi qu'une attestation signée par le directeur général, ou par un signataire habilité assumant la responsabilité des fonctions de contrôle ou de conformité en matière de RT, confirmant l'exactitude et la validité des données transmises relatives au suivi des performances. |
5. The request made by the counterparty under paragraph 1 shall be signed by the counterparty's CEO, CFO or a manager of similar seniority, or by an authorised signatory on behalf of one of them. | 2. Le fournisseur de RT s'engage à conserver durant cinq ans, en interne, les fichiers où figure l'ensemble des débiteurs éligibles et des informations détaillées relatives aux défauts. |
Article 123 | Article 126 |
Reporting obligations of counterparties using an internal ratings-based system | Processus de suivi des performances de l'ECAF |
1. Counterparties shall communicate information to the home NCB on Article 122(3)(b) to (f) on an annual basis, or as and when required by the home NCB, unless such information is transmitted directly by the competent authority to the home NCB upon the NCB's request. | 1. Chaque année, tous les systèmes acceptés d'évaluation du crédit sont soumis au processus de suivi des performances de l'ECAF, conformément à l'annexe IX, afin de garantir que la mise en correspondance des informations d'évaluation du crédit, fournies par le système d'évaluation du crédit, avec l'échelle de notation harmonisée de l'Eurosystème reste appropriée et que les résultats des évaluations du crédit sont comparables entre les systèmes et les sources. |
2. The annual communication referred to in paragraph 1 shall be signed by the counterparty's CEO, CFO or a manager of similar seniority, or by an authorised signatory on behalf of one of them. The competent authority and, where applicable, the external auditor of the counterparty shall receive a copy of this letter from the Eurosystem. | 2. L'Eurosystème se réserve le droit de demander toute information supplémentaire nécessaire afin de mener le processus de suivi des performances. |
3. As part of the regular monitoring on IRB systems, the NCB shall perform on- and off-site inspections on the statistical information provided by counterparties for the purpose of the annual performance monitoring process. The objective of such controls shall be to verify that static pools are correct, accurate and complete. | 3. Le processus de suivi des performances peut entraîner une correction du mode de correspondance entre les informations d'évaluation du crédit fournies par le système d'évaluation de la qualité du crédit et l'échelle de notation harmonisée de l'Eurosystème. |
4. Counterparties shall fulfil any further operational criteria specified in the relevant contractual or regulatory arrangements applied by the home NCB, including provisions in relation to: | 4. L'Eurosystème peut décider de suspendre ou d'exclure un système d'évaluation du crédit compte tenu du résultat du processus de suivi des performances. |
(a) | ad hoc checks on the procedures in place for communicating a credit claim's features to the home NCB; | 5. En cas de violation d'une règle liée au processus de suivi des performances de l'ECAF, le système d'évaluation du crédit concerné peut être exclu de la liste des systèmes acceptés de l'ECAF. |
(b) | annual checks by the home NCB (or, where relevant, the competent authority or external auditor) to establish the accuracy and validity of static pools as referred to in Annex IX; | TITRE VI |
(c) | the provision, no later than within the course of the next business day, of information in respect of eligibility changes and the immediate withdrawal of relevant credit claims, if necessary; | CONTRÔLE DES RISQUES ET CADRE D'ÉVALUATION DES ACTIFS NÉGOCIABLES ET NON NÉGOCIABLES |
(d) | notifications to the home NCB of facts or circumstances that could materially influence the continued use of the IRB system for ECAF purposes or the way in which the IRB system leads to the establishment of eligible collateral, including in particular material changes to a counterparty's IRB system which may impact on the manner in which the IRB system's rating grades or probabilities of default correspond with the Eurosystem harmonised rating scale. | Article 127 |
Article 124 | Objectif du contrôle des risques et du cadre d'évaluation |
General acceptance criteria for third-party rating tool providers as credit assessment systems | 1. Les actifs éligibles pris en garantie des opérations de crédit de l'Eurosystème font l'objet des mesures de contrôle des risques énoncées à l'article 128, paragraphe 1, dont l'objectif est de protéger l'Eurosystème contre le risque de perte financière en cas de défaillance d'une contrepartie. |
1. The third-party rating tool (RT) provider source shall encompass entities that assess the credit quality of debtors by using primarily quantitative models in a systematic and mechanical manner, relying amongst other information on audited accounts, and whose credit assessments are not intended for general public disclosure. | 2. L'Eurosystème peut à tout moment appliquer des mesures supplémentaires de contrôle des risques, telles qu'énoncées à l'article 128, paragraphe 2, si cela est nécessaire pour garantir à l'Eurosystème une protection adéquate contre les risques, conformément à l'article 18.1 des statuts du SEBC. Des mesures supplémentaires de contrôle des risques peuvent aussi être appliquées au niveau des contreparties individuelles, si cela est nécessaire pour garantir une telle protection. |
2. An RT provider wishing to participate in the ECAF shall submit a request to the relevant NCB, using the template provided by the Eurosystem, supplemented by additional documentation as specified in the template provided on the ECB's website. | 3. Toutes les mesures de contrôle des risques appliquées par l'Eurosystème garantissent des conditions cohérentes, transparentes et non discriminatoires pour tout type d'actif éligible dans tous les États membres dont la monnaie est l'euro. |
3. Counterparties wishing to use a specific RT provider for ECAF purposes that is not accepted by the Eurosystem shall submit a request to the relevant NCB, using the template provided on the ECB's website, supplemented by additional documentation as specified in this template. | Article 128 |
4. In respect of submissions made under paragraphs 2 and 3, the Eurosystem shall decide whether to accept the RT provider based on an evaluation of compliance with the acceptance criteria set by the Eurosystem, as published on the ECB's website. | Mesures de contrôle des risques |
5. Counterparties using a RT provider shall promptly inform the relevant RT provider of any credit event that is known only to the counterparty that may indicate a deterioration of the credit quality, including a delay in payments by the debtors of the eligible assets mobilised as collateral. | 1. L'Eurosystème applique aux actifs éligibles les mesures de contrôle des risques suivantes: |
Article 125 | a) | décotes; |
Reporting obligation for third-party rating tool providers | b) | marges de variation (valorisation au prix du marché): | l'Eurosystème impose que la valeur de marché, corrigée d'une décote, des actifs éligibles soit maintenue pendant la durée des opérations de cession temporaire destinées à fournir des liquidités. Si la valeur des actifs éligibles, mesurée quotidiennement, tombe au-dessous d'un certain niveau, la BCN du pays d'origine exige de la contrepartie la fourniture d'actifs ou d'espèces supplémentaires au moyen d'un appel de marge. À l'inverse, si la valeur des actifs éligibles, après revalorisation, dépasse un certain montant, la BCN peut restituer les actifs ou espèces en excédent; |
1. The RT provider shall communicate the required information for the purposes of the ECAF performance monitoring report to the relevant NCB together with a signed certification from the CEO, or authorised signatory with responsibility for the audit or compliance function within the RT, confirming the accuracy and validity of the submitted performance monitoring data. | c) | limites concernant l'utilisation des titres de créance non sécurisés émis par un établissement de crédit ou par une autre entité qui entretient des liens étroits avec cet établissement de crédit, tels que décrits à l'article 138; |
2. The RT provider shall undertake to keep internal records of static pools and default details for five years. | d) | valorisations minorées. |
Article 126 | 2. L'Eurosystème peut appliquer les mesures supplémentaires suivantes de contrôle des risques: |
ECAF performance monitoring process | a) | marges initiales, ce qui signifie que les contreparties fournissent des actifs éligibles d'une valeur au moins égale au montant de liquidités octroyé par l'Eurosystème, majoré du montant de la marge initiale applicable; |
1. On an annual basis, all accepted credit assessment systems shall be subject to the ECAF performance monitoring process, in accordance with Annex IX, for the purpose of ensuring that the mapping of the credit assessment information provided by the credit assessment system to the Eurosystem's harmonised rating scale remains appropriate and that the results from credit assessments are comparable across systems and sources. | b) | limites vis-à-vis d'émetteurs, de débiteurs ou de garants: | outre les limites appliquées pour l'utilisation des titres de créance non sécurisés visés au paragraphe 1, point c), l'Eurosystème peut appliquer d'autres limites aux risques pris vis-à-vis d'émetteurs, de débiteurs ou de garants; |
2. The Eurosystem reserves the right to request any additional information required to conduct the performance monitoring process. | c) | décotes supplémentaires; |
3. The performance monitoring process may result in a correction of the manner in which the credit assessment information provided by the credit assessment system corresponds to the Eurosystem's harmonised rating scale. | d) | garanties supplémentaires de la part de garants remplissant les exigences de qualité du crédit de l'Eurosystème en vue de l'acceptation de certains actifs; |
4. The Eurosystem may decide to suspend or exclude a credit assessment system on the basis of the outcome of the performance monitoring process. | e) | exclusion de l'utilisation de certains actifs en tant que garanties des opérations de crédit de l'Eurosystème. |
5. In the event of an infringement of a rule related to the ECAF performance monitoring process, the relevant credit assessment system may be excluded from the list of ECAF-accepted systems. | CHAPITRE 1 |
TITLE VI | Les mesures de contrôle des risques pour les actifs négociables |
RISK CONTROL AND VALUATION FRAMEWORK OF MARKETABLE AND NON-MARKETABLE ASSETS | Article 129 |
Article 127 | Instauration de mesures de contrôle des risques pour les actifs négociables |
Purpose of the risk control and valuation framework | 1. Afin d'instaurer les mesures applicables de contrôle des risques, les actifs négociables éligibles sont affectés à l'une des cinq catégories de décotes suivantes, en fonction du type d'émetteur et/ou du type d'actif et comme cela est illustré dans le tableau 10: |
1. Eligible assets mobilised as collateral for Eurosystem credit operations shall be subject to the risk control measures laid down in Article 128(1), which aim to protecting the Eurosystem against the risk of financial loss in the event of a counterparty's default. | a) | les titres de créance émis par des administration centrales, les certificats de dette de la BCE et les certificats de dette émis par des BCN avant la date d'adoption de l'euro dans leur État membre respectif dont la monnaie est l'euro figurent dans la catégorie de décote I; |
2. The Eurosystem may at any time apply additional risk control measures, as laid down in Article 128(2), if required to ensure adequate risk protection of the Eurosystem in line with Article 18.1 of the Statute of the ESCB. Additional risk control measures may also be applied at the level of individual counterparties, if required to ensure such protection. | b) | les titres de créance émis par des administrations locales et régionales, des entités classées dans les agences par l'Eurosystème, des banques multilatérales de développement et des organisations internationales, ainsi que les obligations sécurisées de type jumbo, figurent dans la catégorie de décote II; |
3. All risk control measures applied by the Eurosystem shall ensure consistent, transparent and non-discriminatory conditions for any type of mobilised eligible asset across the Member States whose currency is the euro. | c) | les obligations sécurisées classiques, les autres obligations sécurisées et les titres de créance émis par des sociétés non financières figurent dans la catégorie de décote III; |
Article 128 | d) | les titres de créance non sécurisés émis par des établissements de crédit et par des sociétés financières autres que des établissements de crédit figurent dans la catégorie de décote IV; |
Risk control measures | e) | les titres adossés à des actifs figurent dans la catégorie de décote V, quelle que soit la classification de l'émetteur. |
1. The Eurosystem shall apply the following risk control measures for eligible assets: | 2. Les catégories de décotes applicables aux actifs négociables sont résumées dans le tableau ci-dessous, en tenant compte de la classification de l'émetteur. |
(a) | valuation haircuts; | Tableau 10 |
(b) | variation margins (marking-to-market): | the Eurosystem requires the haircut-adjusted market value of the eligible assets used in its liquidity-providing reverse transactions to be maintained over time. If the value of the eligible assets, which are measured on a daily basis, falls below a certain level, the home NCB shall require the counterparty to supply additional assets or cash by way of a margin call. Similarly, if the value of the eligible assets exceeds a certain level following their revaluation, the NCB may return the excess assets or cash; | Catégories de décotes applicables aux actifs négociables |
(c) | limits in relation to the use of unsecured debt instruments issued by a credit institution or by any other entity with which that credit institution has close links as described in Article 138; | Catégorie I | Catégorie II | Catégorie III | Catégorie IV | Catégorie V |
(d) | valuation markdowns. | Titres de créance émis par des administrations centrales | Certificats de dette de la BCE | Certificats de dette émis par des BCN avant la date d'adoption de l'euro dans leur État membre respectif | Titres de créance émis par des administrations locales et régionales | Titres de créance émis par des entités classées dans les agences par l'Eurosystème | Titres de créance émis par des banques multilatérales de développement et des organisations internationales | Obligations sécurisées de type jumbo | Obligations sécurisées classiques et autres obligations sécurisées | Titres de créance émis par des sociétés non financières | Titres de créance non sécurisés émis par des établissements de crédit | Titres de créance non sécurisés émis par des sociétés financières autres que des établissements de crédit | Titres adossés à des actifs |
2. The Eurosystem may apply the following additional risk control measures: | Article 130 |
(a) | initial margins, meaning that counterparties provide eligible assets with a value at least equal to the liquidity provided by the Eurosystem plus the value of the relevant initial margin; | Décotes applicables aux actifs négociables |
(b) | limits in relation to issuers, debtors or guarantors: | the Eurosystem may apply additional limits, other than those applied to the use of unsecured debt instruments referred to in paragraph (1)(c), to the exposure vis-à-vis issuers, debtors or guarantors; | 1. Les actifs négociables font l'objet de décotes spécifiques, appliquées en déduisant un certain pourcentage de la valeur de marché de l'actif concerné. Les taux de décote spécifiques appliqués aux titres de créance figurant dans les catégories de décote I à IV présentées à l'annexe X diffèrent en fonction de l'un ou de l'ensemble des facteurs suivants: |
(c) | supplementary haircuts; | a) | durée résiduelle; |
(d) | additional guarantees from guarantors meeting the Eurosystem's credit quality requirements in order to accept certain assets; | b) | structure du coupon; |
(e) | the exclusion of certain assets from use as collateral in Eurosystem credit operations. | c) | échelon de qualité du crédit; |
CHAPTER 1 | d) | catégorie de décote, déterminée conformément à l'article 129. |
Risk control measures for marketable assets | 2. Les actifs négociables figurant dans la catégorie V font l'objet d'une décote de 10 % quelle que soit leur échéance ou la structure du coupon. |
Article 129 | 3. Les titres adossés à des actifs, les obligations sécurisées et les titres de créance non sécurisés émis par des établissements de crédit pour lesquels la valeur est calculée de façon théorique conformément aux règles de l'article 134 font l'objet d'une décote supplémentaire sous la forme d'une valorisation minorée de 5 %. |
Establishment of risk control measures for marketable assets | 4. Les obligations sécurisées propres font l'objet d'une décote supplémentaire, appliquée directement à la valeur de l'ensemble de l'émission des différents titres de créance, sous la forme d'une valorisation minorée: a) de 8 % pour les obligations sécurisées propres situées aux échelons 1 et 2 de qualité du crédit; et b) de 12 % pour les obligations sécurisées propres situées à l'échelon 3 de qualité du crédit. Aux fins du présent paragraphe, on entend par «obligations sécurisées propres» des obligations sécurisées émises par une contrepartie ou par des entités qui lui sont étroitement liées, et qui sont utilisées à hauteur de plus de 75 % de l'encours notionnel par cette contrepartie ou des entités qui lui sont étroitement liées. Aux fins du présent paragraphe, les «liens étroits» sont déterminés conformément à l'article 138. Cette valorisation minorée s'applique à toutes les contreparties mobilisant l'obligation sécurisée concernée. |
1. For the purpose of establishing the applicable risk control measures, eligible marketable assets shall be allocated to one of the following five haircut categories, based on the type of issuer and/or type of asset and as reflected in Table 10: | 5. Le taux de décote appliqué aux actifs négociables à coupons à taux variable figurant dans les catégories I à IV est celui appliqué à la tranche de durée résiduelle de zéro à un an des actifs négociables à coupon fixe figurant dans la catégorie de décote et d'échelon de qualité du crédit à laquelle l'actif est affecté. Aux fins du présent article, les paiements de coupons pour lesquels la période de révision est supérieure à un an sont traités comme des paiements à taux fixe, et l'échéance prise en compte pour la décote à appliquer est l'échéance résiduelle de l'actif négociable. |
(a) | debt instruments issued by central governments, ECB debt certificates and debt certificates issued by NCBs prior to the date of adoption of the euro in their respective Member State whose currency is the euro are included in haircut category I; | 6. Les décotes applicables à un actif négociable figurant dans les catégories I à IV qui donnent lieu à plus d'un type de paiement de coupons sont uniquement fonction des paiements de coupons pendant la durée de vie résiduelle de l'instrument. La décote applicable à ce type d'instrument est égale à la décote la plus élevée applicable à un actif négociable avec la même échéance résiduelle et le même échelon de qualité du crédit, et les paiements de coupons de tous types intervenant au cours de la durée de vie résiduelle de l'instrument peuvent être pris en compte. |
(b) | debt instruments issued by local and regional government, entities classified as agencies by the Eurosystem, multilateral development banks and international organisations, as well as jumbo covered bonds, are included in haircut category II; | 7. Les taux de décote appliqués aux titres de créance à coupon fixe s'appliquent aussi aux titres de créance dont le coupon est lié à des titres de créance indexés sur l'inflation. |
(c) | traditional covered bonds, other covered bonds and debt instruments issued by non-financial corporations are included in haircut category III; | 8. Les opérations de retrait de liquidité ne donnent pas lieu à l'application de décotes. |
(d) | unsecured debt instruments issued by credit institutions and by financial corporations other than credit institutions are included in haircut category IV; | CHAPITRE 2 |
(e) | asset-backed securities are included in haircut category V, regardless of the classification of the issuer. | Les mesures de contrôle des risques pour les actifs non négociables |
2. The haircut categories for marketable assets are summarised in the table below, taking into account the classification of the issuer. | Article 131 |
Table 10 | Instauration de mesures de contrôle des risques pour les créances privées |
Haircut categories for marketable assets | 1. Les créances privées individuelles assorties de paiements d'intérêts à taux fixe et les créances privées assorties de paiements d'intérêts liés au taux d'inflation font l'objet de décotes spécifiques, déterminées en fonction de la durée résiduelle, de l'échelon de qualité du crédit et de la méthode appliquée par la BCN en matière de valorisation, comme énoncé à l'annexe X. |
Category I | Category II | Category III | Category IV | Category V | 2. La décote appliquée aux créances privées individuelles avec un taux d'intérêt variable est celle appliquée aux créances privées avec un taux d'intérêt fixe classées dans la tranche de durée résiduelle de zéro à un an correspondant au même échelon de qualité du crédit et à la même méthode de valorisation telle qu'appliquée par la BCN. Aux fins du présent article, un paiement d'intérêts est traité comme un paiement à taux variable s'il est indexé sur un taux d'intérêt de référence et si la période de révision correspondant à ce paiement n'est pas supérieure à un an. Les paiements d'intérêts pour lesquels cette période est supérieure à un an sont traités comme des paiements à taux fixe, l'échéance prise en compte pour la décote étant l'échéance résiduelle de la créance privée. |
Debt instruments issued by central governments | ECB debt certificates | Debt certificates issued by NCBs prior to the date of adoption of the euro in their respective Member State | Debt instruments issued by local and regional governments | Debt instruments issued by entities classified as agencies by the Eurosystem | Debt instruments issued by multilateral development banks and international organisations | Jumbo covered bonds | Traditional covered bonds and other covered bonds | Debt instruments issued by non-financial corporations | Unsecured debt instruments issued by credit institutions | Unsecured debt instruments issued by financial corporations other than credit institutions | Asset-backed securities | 3. La décote appliquée à une créance privée donnant lieu à plus d'un type de paiement d'intérêts est uniquement fonction des paiements d'intérêts pendant la durée de vie résiduelle de la créance privée. S'il existe plus d'un type de paiement d'intérêts pendant la durée de vie résiduelle de la créance privée, les paiements restant à effectuer sont traités comme des paiements à taux fixe, l'échéance prise en compte pour la décote étant l'échéance résiduelle de la créance privée. |
Article 130 | Article 132 |
Valuation haircuts for marketable assets | Mesures de contrôle des risques pour les RMBD |
1. Marketable assets shall be subject to specific valuation haircuts, applied by deducting a certain percentage from the market value of the relevant asset. The specific valuation haircuts applied to debt instruments included in haircut categories I to IV as laid down in Annex X differ in accordance with any or all of the following factors: | Un taux de décote de 39,5 % s'applique aux RMBD non négociables. |
(a) | residual maturity; | Article 133 |
(b) | coupon structure; | Mesures de contrôle des risques pour les dépôts à terme |
(c) | credit quality step; | Les dépôts à terme ne font pas l'objet de décotes, conformément à l'approche applicable aux actifs négociables définie à l'article 130 pour les opérations de retrait de liquidité. |
(d) | haircut category, as determined pursuant to Article 129. | CHAPITRE 3 |
2. Marketable assets included in category V shall be subject to a haircut of 10 % regardless of maturity or coupon structure. | Les règles de valorisation des actifs négociables et non négociables |
3. ABSs, covered bonds and unsecured debt instruments issued by credit institutions that are theoretically valued in accordance with the rules contained in Article 134 shall be subject to an additional valuation haircut in the form of a valuation markdown of 5 %. | Article 134 |
4. Own-use covered bonds shall be subject to an additional valuation haircut applied directly to the value of the entire issuance of the individual debt instrument in the form of a valuation markdown of: (a) 8 % for own-use covered bonds in credit quality steps 1 and 2, and (b) 12 % for own-use covered bonds in credit quality step 3. For the purposes of this paragraph, ‘own-use covered bonds’ means covered bonds issued by either a counterparty or entities closely linked to it, and used in a percentage greater than 75 % of the outstanding notional amount by that counterparty and/or its closely linked entities. ‘Close links’ for the purposes of this paragraph shall be determined in accordance with Article 138. This valuation markdown applies to all counterparties mobilising the covered bond in question. | Règles de valorisation des actifs négociables |
5. The valuation haircut applied to marketable assets included in haircut categories I to IV with floating coupons shall be that applied to the zero-to-one-year residual maturity of fixed coupon marketable assets in the haircut category and credit quality step to which the asset is assigned. For the purposes of this Article, coupon payments for which the resetting period is longer than one year are treated as fixed rate payments, and the relevant maturity for the valuation haircut to be applied shall be the residual maturity of the marketable asset. | Afin de déterminer la valeur des actifs utilisés en garantie d'opérations d'open market effectuées au moyen d'opérations de cession temporaire, les BCN appliquent les règles suivantes. |
6. The valuation haircuts applicable to marketable assets included in categories I to IV with more than one type of coupon payment shall solely depend on the coupon payments arising during the remaining life of the instrument. The valuation haircut applicable to such an instrument shall equal the highest haircut applicable to a marketable asset with the same residual maturity and credit quality step, and coupon payments of any one of the types occurring in the remaining life of the instrument may be considered. | a) | Pour chaque actif négociable éligible, l'Eurosystème définit le prix le plus représentatif servant au calcul de la valeur de marché. |
7. The valuation haircut levels applied to fixed coupon debt instruments shall also apply to debt instruments where the relevant coupon is linked to inflation-indexed debt instruments. | b) | La valeur d'un actif négociable est calculée sur la base du cours le plus représentatif du jour ouvrable précédant sa date de valorisation. En l'absence d'un cours représentatif pour un actif donné, l'Eurosystème détermine un prix théorique. |
8. No valuation haircuts shall be applied in liquidity-absorbing operations. | c) | Le calcul de la valeur de marché ou de la valeur théorique d'un actif négociable inclut les intérêts courus. |
CHAPTER 2 | d) | En raison de différences existant dans les systèmes juridiques et pratiques opérationnelles nationaux, le traitement des flux de revenus, par exemple les paiements de coupons liés à un actif et perçus pendant la durée d'une opération de crédit de l'Eurosystème, peut varier d'une BCN à l'autre. Si le flux de revenus est transféré à la contrepartie, la BCN du pays d'origine s'assure que les opérations concernées demeureront intégralement couvertes par un montant suffisant d'actifs éligibles avant que le transfert de revenus n'ait lieu. Chaque BCN veille à ce que l'effet économique du traitement des flux de revenus soit équivalent à une situation dans laquelle le revenu est transféré à la contrepartie le jour du paiement. |
Risk control measures for non-marketable assets | Article 135 |
Article 131 | Règles de valorisation des actifs non négociables |
Establishment of risk control measures for credit claims | L'Eurosystème attribue aux actifs non négociables une valeur qui correspond soit au prix théorique, soit à l'encours. |
1. Individual credit claims with a fixed rate of interest payment and credit claims with a rate of interest payments linked to the inflation rate shall be subject to specific valuation haircuts determined according to the residual maturity, the credit quality step and the valuation methodology applied by the NCB, as laid down in Annex X. | Article 136 |
2. Individual credit claims with a variable interest rate shall be subject to the valuation haircut applied to the credit claims with fixed interest rate classified in the zero-to-one-year residual maturity corresponding to the same credit quality step and the same valuation methodology as applied by the NCB. For the purposes of this Article, an interest payment shall be treated as a variable rate payment if it is linked to a reference interest rate and if the resetting period corresponding to this payment is no longer than one year. Interest payments for which the resetting period is longer than one year shall be treated as fixed-rate payments, with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the credit claim. | Appels de marge |
3. The valuation haircut applied to a credit claim with more than one type of interest payment shall depend only on the interest payments during the remaining life of the credit claim. If there is more than one type of interest payment during the remaining life of the credit claim, the remaining interest payments shall be treated as fixed-rate payments, with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the credit claim. | 1. Les actifs mobilisés en garantie des opérations de crédit de l'Eurosystème font l'objet d'une valorisation quotidienne par les BCN, conformément aux règles définies aux articles 134 et 135. En cas d'utilisation de services tripartites, le processus quotidien de valorisation est délégué à l'agent tripartite concerné et s'appuie sur les informations envoyées par la BCN concernée à l'agent tripartite. |
Article 132 | 2. Si, après valorisation et décotes, les actifs mobilisés ne correspondent pas aux exigences ressortant des calculs effectués ce jour-là, des appels de marge sont effectués. Si la valeur des actifs éligibles mobilisés en garantie par une contrepartie dépasse, après leur revalorisation, le montant dû par la contrepartie majoré de la marge de variation, la BCN peut restituer les actifs en excédent ou les espèces que la contrepartie a fournis pour un appel de marge. |
Risk control measures for RMBDs | 3. Pour réduire la fréquence des appels de marge, une BCN peut appliquer un seuil de 0,5 % du montant de liquidité fourni. Selon les dispositions du droit national, si la valeur des actifs mobilisés en garantie tombe en dessous du seuil plancher, les BCN peuvent exiger que la contrepartie effectue des appels de marge, soit par la remise d'actifs complémentaires, soit par des paiements en espèces. À l'inverse, si la valeur des actifs utilisés en garantie dépasse le seuil supérieur, la BCN peut restituer à la contrepartie les actifs en excédent (ou les espèces remises pour répondre à un appel de marge). |
Non-marketable RMBDs shall be subject to a valuation haircut of 39,5 %. | 4. Le taux de la facilité de dépôt s'applique aussi aux marges en espèces. |
Article 133 | TITRE VII |
Risk control measures for fixed-term deposits | ACCEPTATION DE GARANTIES NON LIBELLÉES EN EUROS DANS LES SITUATIONS D'URGENCE |
Fixed-term deposits shall not be subject to valuation haircuts, in line with the approach for marketable assets laid down in Article 130 for liquidity-absorbing operations. | Article 137 |
CHAPTER 3 | Acceptation de garanties non libellées en euros dans les situations d'urgence |
Valuation rules for marketable and non-marketable assets | 1. Le conseil des gouverneurs peut décider d'accepter en garanties certains actifs négociables émis dans leur monnaie nationale par des administrations centrales de pays du G10 n'appartenant pas à la zone euro. Dès l'adoption d'une telle décision par le conseil des gouverneurs de la BCE, les contreparties sont informées: |
Article 134 | a) | des critères d'éligibilité; |
Valuation rules for marketable assets | b) | des procédures de sélection et de mobilisation; |
For the purposes of determining the value of assets used as collateral in open market operations conducted by means of reverse transactions, the NCBs shall apply the following rules. | c) | des sources et principes de valorisation; |
(a) | For each eligible marketable asset, the Eurosystem shall define the most representative price to be used for the calculation of the market value. | d) | des mesures de contrôle des risques; et |
(b) | A marketable asset's value shall be calculated on the basis of the most representative price on the business day preceding its valuation date. In the absence of a representative price for a particular asset the Eurosystem shall define a theoretical price. | e) | des procédures de règlement applicables. |
(c) | The market or theoretical value of a marketable asset shall be calculated including accrued interest. | 2. Les critères généraux d'éligibilité applicables aux actifs négociables énoncés dans la quatrième partie, titre II, s'appliquent, si ce n'est que les actifs négociables: |
(d) | Depending on differences in national legal systems and operational practices, the treatment of income flows, e.g. coupon payments that are related to an asset and are received during the life of a Eurosystem credit operation, may differ between NCBs. If the income flow is transferred to the counterparty, the home NCB shall ensure that the relevant operations will still be fully covered by a sufficient amount of eligible assets before the transfer of the income takes place. Each NCB shall aim to ensure that the economic effect of the treatment of income flows is equivalent to a situation in which the income is transferred to the counterparty on the payment day. | a) | peuvent être émis, détenus et réglés en dehors de l'EEE; et |
Article 135 | b) | peuvent être libellés dans d'autres monnaies que l'euro. |
Valuation rules for non-marketable assets | 3. Les contreparties qui sont des succursales d'établissements de crédit constitués hors de l'EEE ou de la Suisse n'ont pas le droit de mobiliser en garantie les actifs négociables énoncés au présent article. |
Non-marketable assets shall be assigned a value by the Eurosystem corresponding either to the theoretical price or to the outstanding amount. | TITRE VIII |
Article 136 | RÈGLES RELATIVES À L'UTILISATION DES ACTIFS ÉLIGIBLES |
Margin calls | Article 138 |
1. Assets mobilised as collateral for Eurosystem credit operations shall be subject to daily valuation by NCBs, in accordance with the valuation rules laid down in Articles 134 and 135. If tri-party services are used, the daily valuation process shall be delegated to the relevant TPA and shall be based on information sent by the relevant NCB to the TPA. | Liens étroits entre les contreparties et l'émetteur, le débiteur ou le garant des actifs éligibles |
2. If, after valuation and haircuts, the mobilised assets do not match the requirements as calculated on that day, margin calls shall be performed. If the value of the eligible assets mobilised as collateral by a counterparty, following their revaluation, exceeds the amount owed by the counterparty plus the variation margin, the NCB may return the excess assets or any cash that the counterparty has provided for a margin call. | 1. Même si un actif est éligible, une contrepartie ne peut pas apporter ou utiliser en garantie des actifs qu'elle-même ou qu'une autre entité avec laquelle elle entretient des liens étroits émet, doit ou garantit. |
3. In order to reduce the frequency of margin calls, an NCB may apply a threshold of 0,5 % of the amount of liquidity provided. Depending on the applicable national law, if the value of the mobilised assets as collateral falls below the lower threshold, NCBs may require margin calls to be effected either through the supply of additional assets or by means of cash payments by the counterparty. Conversely, if the value of the assets used as collateral exceeds the upper threshold, the NCB may return the excess assets (or cash submitted to meet a margin call) to the counterparty. | 2. Par «liens étroits», on entend l'une des situations suivantes où sont liées la contrepartie et l'autre entité visée au paragraphe 1: |
4. The deposit facility rate shall also apply to cash margins. | a) | la détention par la contrepartie, directement ou indirectement par une ou plusieurs autres entreprises, de 20 % ou plus du capital de l'autre entité; |
TITLE VII | b) | la détention par cette autre entité, directement ou indirectement par une ou plusieurs autres entreprises, de 20 % ou plus du capital de la contrepartie; |
ACCEPTANCE OF NON EURO-DENOMINATED COLLATERAL IN CONTINGENCIES | c) | la détention par un tiers, soit directement soit indirectement par le biais d'une ou de plusieurs entreprises de 20 % ou plus du capital de la contrepartie et de 20 % ou plus du capital de l'autre entité. |
Article 137 | Dans le cas des multicédulas, afin d'évaluer l'existence de liens étroits, l'Eurosystème utilise la méthode dite de la transparence (look-through approach), c'est-à-dire qu'il examine les liens étroits que chaque émetteur sous-jacent de cédulas entretient avec la contrepartie. |
Acceptance of non-euro-denominated collateral in contingencies | 3. Le paragraphe 1 ne s'applique à aucune des situations suivantes: |
1. The ECB's Governing Council may decide to accept certain marketable assets issued by non-euro area G10 central governments in their national currency as collateral. Upon such a decision by the ECB's Governing Council, counterparties shall be informed about the applicable: | a) | liens étroits entre la contrepartie et une entité du secteur public de l'EEE habilitée à lever des impôts, ou cas dans lesquels un titre de créance est garanti par une ou plusieurs entités du secteur public de l'EEE habilitées à lever des impôts, lorsque la garantie concernée présente les caractéristiques énoncées à l'article 114; |
(a) | eligibility criteria; | b) | obligations sécurisées respectant les exigences fixées à l'article 129, paragraphes 1 à 3 et 6, du règlement (UE) no 575/2013; |
(b) | procedures for selection and mobilisation; | c) | titres de créance protégés par des dispositions juridiques particulières comparables à des obligations sécurisées respectant les exigences fixées à l'article 129, paragraphes 1 à 3 et 6, du règlement (UE) no 575/2013. Ces dispositions juridiques particulières exigent un portefeuille d'actifs de couverture cantonnés garantissant la satisfaction des créances des détenteurs des obligations, à partir de ce portefeuille, en cas d'insolvabilité de l'émetteur. L'Eurosystème procède, au cas par cas, à une évaluation de l'existence et de la comparabilité des dispositions juridiques de protection, pour laquelle les exigences fixées au point b) servent de critères de référence et qui nécessite un avis juridique externe. | Exemples de titres de créance protégés par des dispositions juridiques particulières comparables aux obligations sécurisées visées au point b): | i) | RMBD non négociables; et | ii) | multicédulas émises avant la date d'application de la présente orientation lorsque les cédulas sous-jacentes respectent les critères fixés à l'article 129, paragraphes 1 à 3 et 6, du règlement (UE) no 575/2013. |
(c) | sources and principles of valuation; | Article 139 |
(d) | risk control measures; | Utilisation de titres de créance non sécurisés, bénéficiant d'une garantie, émis par une contrepartie ou une entité étroitement liée à celle-ci |
(e) | settlement procedures. | 1. Les titres de créance non sécurisés émis par une contrepartie ou par toute autre entité ayant des liens étroits avec cette contrepartie, tels que définis à l'article 138, et totalement garantis par une ou plusieurs entités du secteur public de l'EEE habilitées à lever des impôts ne sont pas utilisés par cette contrepartie en tant que garanties des opérations de crédit de l'Eurosystème, qu'il s'agisse d'une utilisation: |
2. The general eligibility criteria for marketable assets laid down in Title II of Part Four shall apply, except that marketable assets: | a) | directe; ou |
(a) | may be issued, held and settled outside the EEA; and | b) | indirecte, lorsqu'ils font partie d'un portefeuille d'obligations sécurisées. |
(b) | may be denominated in currencies other than the euro. | 2. Dans des cas exceptionnels, le conseil des gouverneurs de la BCE peut décider d'accorder des dérogations temporaires à la restriction prévue au paragraphe 1 pour une durée maximale de trois ans. La contrepartie demandant la dérogation accompagne celle-ci d'un plan de financement indiquant les étapes prévues pour la suppression progressive de l'utilisation des actifs concernés, au plus tard dans les trois ans suivant l'octroi de la dérogation. Une telle dérogation est uniquement accordée lorsque la nature de la garantie fournie par une ou plusieurs administrations centrales, administrations régionales, collectivités locales ou autres entités du secteur public de l'EEE habilitées à lever des impôts est conforme aux exigences applicables aux garanties conformément à l'article 114. |
3. Counterparties that are branches of credit institutions incorporated outside the EEA or Switzerland shall not be entitled to mobilise as collateral the marketable assets laid down in this Article. | Article 140 |
TITLE VIII | Liens étroits concernant des titres adossés à des actifs et couvertures de change |
RULES FOR THE USE OF ELIGIBLE ASSETS | Une contrepartie ne peut pas mobiliser en garantie des titres adossés à des actifs si la contrepartie, ou toute entité avec laquelle elle entretient des liens étroits, tels que définis à l'article 138, fournit une couverture de change aux titres adossés à des actifs en concluant une opération de couverture de change avec l'émetteur en tant que contrepartie de couverture. |
Article 138 | Article 141 |
Close links between counterparties and the issuer, debtor or guarantor of eligible assets | Limites concernant des titres de créance non sécurisés émis par des établissements de crédit et les entités qui leur sont étroitement liées |
1. Irrespective of the fact that an asset is eligible, a counterparty shall not submit or use as collateral assets issued, owed or guaranteed by itself or by any other entity with which it has close links. | 1. Une contrepartie n'apporte ni n'utilise en garantie des titres de créance non sécurisés, émis par un établissement de crédit ou par toute autre entité avec laquelle celui-ci entretient des liens étroits, au-delà d'un seuil de 5 % de la valeur totale des actifs utilisés en garantie par cette contrepartie après application de la décote. Ce seuil de 5 % ne s'applique dans aucun des cas suivants: |
2.
‘Close links’ means any of the following situations in which the counterparty and the other entity referred to in paragraph 1 are linked: | a) | la valeur des actifs est inférieure ou égale à 50 millions d'EUR après application de l'éventuelle décote; ou |
(a) | the counterparty owns directly, or indirectly through one or more other undertakings, 20 % or more of the capital of that other entity; | b) | les actifs sont garantis par une entité du secteur public habilitée à lever des impôts au moyen d'une garantie présentant les caractéristiques énoncées à l'article 114. |
(b) | that other entity owns directly, or indirectly through one or more other undertakings, 20 % or more of the capital of the counterparty; | 2. Aux fins du paragraphe 1, l'établissement d'un lien étroit entre deux ou plusieurs émetteurs de titres de créance non sécurisés est uniquement pris en compte un an après la date de l'établissement du lien étroit. |
(c) | a third party owns, either directly or indirectly through one or more undertakings, 20 % or more of the capital of the counterparty and 20 % or more of the capital of the other entity. | 3. Aux fins du présent article, «liens étroits» a la même signification qu'à l'article 138. |
For the purposes of assessing the existence of close links in the case of multi-cédulas, the Eurosystem shall apply a ‘look-through approach’, i.e. it shall consider close links between each of the underlying cédulas issuers and the counterparty. | Article 142 |
3. Paragraph 1 shall not apply with respect to any of the following: | Ligne de liquidité pour des titres adossés à des actifs |
(a) | close links between the counterparty and an EEA public sector entity that has the right to levy taxes, or cases where a debt instrument is guaranteed by one or more EEA public sector entities that have the right to levy taxes and the relevant guarantee complies with the features laid down in Article 114; | 1. À compter du 1er novembre 2015, une contrepartie ne peut mobiliser en garantie des titres adossés à des actifs si la contrepartie ou toute entité avec laquelle celle-ci entretient des liens étroits fournit une ligne de liquidité comme décrit ci-dessous. L'Eurosystème prend en compte deux types de lignes de liquidité pour les titres adossés à des actifs: les encaisses et les facilités de trésorerie. |
(b) | covered bonds meeting the requirements set out in Article 129(1) to (3) and (6) of Regulation (EU) No 575/2013; | 2. Pour une ligne de liquidité prenant la forme d'encaisses, une contrepartie n'est pas autorisée à utiliser des titres adossés à des actifs en tant que garanties si les trois conditions suivantes sont simultanément remplies: |
(c) | debt instruments protected by specific legal safeguards comparable to covered bonds meeting the requirements set out in Article 129(1) to (3) and 129(6) of Regulation (EU) No 575/2013. Such specific legal safeguards shall require a ring-fenced cover pool that ensures the satisfaction of bondholder claims in the event of insolvency of the issuer from the ring-fenced cover pool. An assessment of the existence and comparability of legal safeguards, for which the requirements set out under point (b) shall serve as a benchmark, shall be conducted by the Eurosystem on a case-by-case basis and shall require an external legal opinion. | Examples of debt instruments protected by specific legal safeguards comparable to covered bonds referred to in point (b) are: | (i) | non-marketable RMBDs; and | (ii) | multi-cédulas issued before the application date of this Guideline where the underlying cédulas comply with the criteria set out in Article 129(1) to (3) and (6) of Regulation (EU) No 575/2013. | a) | la contrepartie entretient des liens étroits avec la banque du compte de l'émetteur dans le cadre de l'opération portant sur des titres adossés à des actifs; |
Article 139 | b) | le montant actuel du fonds de réserve de l'opération sur titres adossés à des actifs excède 5 % de l'encours initial de toutes les tranches de premier rang et de rang subordonné de cette opération; |
Use of guaranteed unsecured debt instruments issued by a counterparty or its closely linked entity | c) | le montant actuel du fonds de réserve de l'opération sur titres adossés à des actifs excède 25 % de l'encours actuel des tranches de rang subordonné de cette opération. |
1. Unsecured debt instruments issued by a counterparty or any other entity closely linked to that counterparty, as defined in Article 138, and fully guaranteed by one or several EEA public sector entities which have the right to levy taxes shall not be mobilised as collateral for Eurosystem credit operations by that counterparty either: | 3. Pour une ligne de liquidité prenant la forme de facilités de trésorerie, une contrepartie n'est pas autorisée à utiliser des titres adossés à des actifs en tant que garanties si les deux conditions suivantes sont simultanément remplies: |
(a) | directly; or | a) | la contrepartie entretient des liens étroits avec un fournisseur de facilité de trésorerie; et |
(b) | indirectly, where they are included in a pool of covered bonds, | b) | le montant actuel de la facilité de trésorerie de l'opération sur titres adossés à des actifs excède 20 % de l'encours initial de toutes les tranches de premier rang et de rang subordonné de cette opération. |
2. In exceptional cases, the ECB's Governing Council may decide on temporary derogations from the restriction laid down in paragraph 1 for a maximum of three years. A request for a derogation shall be accompanied by a funding plan by the requesting counterparty that indicates the manner in which the mobilisation of the respective assets will be phased out within three years following the granting of the derogation. Such a derogation shall only be provided where the nature of the guarantee provided by one or several EEA central governments, regional governments, local authorities or other public sector entities which have the right to levy taxes complies with the requirements for guarantees laid down in Article 114. | 4. Concernant le présent article, «liens étroits» a la même signification qu'à l'article 138, paragraphe 2. |
Article 140 | Article 143 |
Close links with respect to asset-backed securities and currency hedges | Dispositions transitoires relatives à la ligne de liquidité pour des titres adossés à des actifs |
A counterparty may not mobilise as collateral any asset-backed securities if the counterparty, or any entity with which it has close links, as laid down in Article 138, provides a currency hedge to the asset-backed securities by entering into a currency hedge transaction with the issuer as a hedge counterparty. | 1. Jusqu'à l'entrée en vigueur de l'article 142, les dispositions transitoires énoncées au présent article s'appliquent, comme énoncé à l'article 191. |
Article 141 | 2. Une contrepartie ne peut pas apporter en garantie des titres adossés à des actifs si la contrepartie, ou toute entité avec laquelle elle entretient des liens étroits tels que définis à l'article 138, fournit une ligne de liquidité d'un montant égal ou supérieur à 20 % de l'encours du titre adossé à des actifs. |
Limits with respect to unsecured debt instruments issued by credit institutions and their closely linked entities | 3. Aux fins du présent article, on entend par «ligne de liquidité» tout mécanisme structurel qui peut être utilisé pour couvrir une insuffisance de flux de trésorerie temporaire susceptible de se produire pendant la durée de l'opération. |
1. A counterparty shall not submit or use as collateral unsecured debt instruments issued by a credit institution or by any other entity with which that credit institution has close links to an extent that exceeds 5 % of the total value of the assets used as collateral by that counterparty after the applicable haircut. This 5 % threshold shall not apply in either of the following cases: | Article 144 |
(a) | if the value of such assets does not exceed EUR 50 million after any applicable haircut; or | Refus d'actifs éligibles pour des raisons d'ordre opérationnel |
(b) | if such assets are guaranteed by a public sector entity which has the right to levy taxes by way of a guarantee that complies with the features laid down in Article 114. | Même si un actif est éligible, une BCN peut, pour des raisons d'ordre opérationnel, demander à la contrepartie de retirer cet actif avant la survenue d'un flux de trésorerie, notamment un remboursement du principal ou un versement de coupons, tel que précisé dans la documentation nationale pertinente. |
2. For the purposes of paragraph 1, the establishment of a close link between two or more issuers of unsecured debt instruments shall only be considered from one year after the date of the establishment of the close link. | Article 145 |
3. For the purposes of this Article, ‘close links’ has the same meaning as laid down in Article 138. | Notification, valorisation et retrait d'actifs non éligibles ou contrevenant aux règles d'utilisation des actifs éligibles |
Article 142 | 1. Si une contrepartie a fourni ou utilisé des actifs dont l'utilisation comme garanties n'est pas ou n'est plus autorisée, notamment en raison de l'identité de l'émetteur, du débiteur ou du garant ou en raison de liens étroits, elle en informe immédiatement la BCN du pays d'origine. |
Liquidity support in respect of asset-backed securities | 2. Les actifs visés au paragraphe 1 sont valorisés à zéro au plus tard à la prochaine date de valorisation et un appel de marge peut être déclenché. |
1. With effect from 1 November 2015, a counterparty may not mobilise as collateral any asset-backed securities if the counterparty or any entity with which it has close links provides liquidity support as specified below. The Eurosystem takes into account two forms of liquidity support for asset-backed securities: cash reserves and liquidity facilities. | 3. Une contrepartie qui a fourni ou utilisé des actifs visés au paragraphe 1 retire ceux-ci dans les meilleurs délais. |
2. For liquidity support in the form of cash reserves, a counterparty shall not be permitted to mobilise as collateral any asset-backed securities if the following three conditions are met simultaneously: | 4. Une contrepartie communique à l'Eurosystème les informations, exactes et à jour, ayant une incidence négative sur la valeur de la garantie. |
(a) | the counterparty has close links with the issuer account bank in the asset-backed securities transaction; | Article 146 |
(b) | the current amount of the reserve fund of the asset-backed securities transaction is greater than 5 % of the initial outstanding amount of all senior and subordinated tranches of the asset-backed securities transaction; | Sanctions en cas de non-respect des règles d'utilisation des actifs éligibles |
(c) | the current amount of the reserve fund of the asset-backed securities transaction is greater than 25 % of the current outstanding amount of the subordinated tranches of the asset-backed securities transaction. | Le non-respect des règles énoncées au présent titre donne lieu à des sanctions, le cas échéant, conformément aux articles 154 à 157. Les sanctions sont applicables indépendamment du fait qu'une contrepartie participe activement aux opérations de politique monétaire. |
3. For liquidity support in the form of liquidity facilities, a counterparty shall not be permitted to mobilise as collateral any asset-backed securities if the following two conditions are met simultaneously: | Article 147 |
(a) | the counterparty has close links with a liquidity facility provider; and | Échange d'informations avec l'Eurosystème |
(b) | the current amount of the liquidity facility of the asset-backed securities transaction is greater than 20 % of the initial outstanding amount of all senior and subordinated tranches of the asset-backed securities transaction. | Aux fins de mise en œuvre de la politique monétaire, en particulier afin de suivre le respect des règles d'utilisation des actifs éligibles, les informations sur les détentions de capital, fournies à ces fins par l'autorité compétente, sont partagées au sein de l'Eurosystème. Ces informations sont soumises aux mêmes normes de secret que celles appliquées par l'autorité compétente. |
4. Close links in respect of this Article shall have the same meaning as laid down in Article 138(2). | TITRE IX |
Article 143 | UTILISATION TRANSFRONTALIÈRE DES ACTIFS ÉLIGIBLES |
Transitional provisions regarding liquidity support in respect of asset-backed securities | Article 148 |
1. Until Article 142 takes effect, the transitional provisions in this Article shall apply, as laid down in Article 191. | Principes généraux |
2. A counterparty may not mobilise asset-backed securities as collateral if the counterparty, or any entity with which it has close links as defined in Article 138 provides liquidity support for 20 % or more of the outstanding amount of the asset-backed security. | 1. Les contreparties peuvent utiliser des actifs éligibles à l'échelle transfrontalière dans l'ensemble de la zone euro pour le traitement de tous les types d'opérations de crédit de l'Eurosystème. |
3. For the purposes of this Article, ‘liquidity support’ shall refer to any structural feature that can be used to cover any temporary cash flow shortfalls that may occur during the lifetime of the transaction. | 2. Les contreparties peuvent mobiliser d'autres actifs éligibles que des dépôts à terme, pour une utilisation transfrontalière, conformément aux dispositions suivantes. |
Article 144 | a) | Les actifs négociables sont mobilisés via: i) des liens éligibles (tels que décrits à l'article 150) entre des systèmes de règlement-livraison de titres de l'EEE ayant été favorablement évalués selon le cadre d'évaluation des utilisateurs de l'Eurosystème; ii) les procédures applicables du MBCC; iii) es liens éligibles en combinaison avec le MBCC; et |
Non-acceptance of eligible assets for operational reasons | b) | Les créances privées et les RMBD sont mobilisés conformément aux procédures applicables du MBCC étant donné qu'il est impossible de les transférer par l'intermédiaire de systèmes de règlement-livraison de titres. |
Irrespective of the fact that an asset is eligible, an NCB may, for operational reasons, request the counterparty to remove such asset before the occurrence of a cash flow, including payment of principal or coupons, as further defined in the relevant national documentation. | 3. Les actifs négociables peuvent être mobilisés via un compte d'une BCN ouvert dans les livres d'un système de règlement-livraison de titres situé dans un autre pays que celui de la BCN concernée si l'Eurosystème a approuvé l'utilisation d'un tel compte. |
Article 145 | 4. La Nederlandsche Bank est autorisée à utiliser son compte ouvert chez Euroclear Bank pour régler les opérations de garantie en euro-obligations émises auprès de cet ICSD. La Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland est autorisée à ouvrir un compte similaire chez Euroclear Bank. Ce compte peut être utilisé pour tous les actifs éligibles détenus chez Euroclear Bank, c'est-à-dire y compris les actifs éligibles transférés à Euroclear Bank via des liens éligibles. |
Notification, valuation and removal of assets that are ineligible or contravene the rules for the use of eligible assets | 5. Les contreparties procèdent au transfert des actifs éligibles par le biais de leurs comptes de règlement de titres ouverts dans les livres d'un système de règlement-livraison de titres ayant été favorablement évalué selon le cadre d'évaluation des utilisateurs de l'Eurosystème. |
1. If a counterparty has submitted or used assets that it is not or is no longer permitted to use as collateral, including due to the identity of the issuer, debtor or guarantor, or the existence of close links, it shall immediately notify the home NCB thereof. | 6. Les contreparties qui ne sont titulaires ni d'un compte de dépôt de titres ouvert chez une BCN, ni d'un compte de règlement de titres ouvert dans les livres d'un système de règlement-livraison de titres favorablement évalué selon le cadre d'évaluation des utilisateurs de l'Eurosystème peuvent régler les opérations par l'intermédiaire du compte de règlement de titres ou du compte de dépôt de titres d'un établissement de crédit correspondant. |
2. The assets referred to in paragraph 1 shall be valued at zero on the next valuation date at the latest and a margin call may be triggered. | Article 149 |
3. A counterparty that has submitted or used any assets referred to in paragraph 1 shall remove such assets on the earliest possible date. | Le MBCC |
4. A counterparty shall provide the Eurosystem with accurate and up-to-date information affecting the value of collateral. | 1. Dans le cadre du MBCC, la relation transfrontalière s'établit entre les BCN. Les BCN agissent en qualité de conservateurs (ci-après les «correspondants») pour le compte des autres BCN et de la BCE pour les actifs négociables acceptés chez leur dépositaire local, chez leur agent tripartite ou dans leur système de règlement. Des procédures particulières s'appliquent, conformément au MBCC, pour les créances privées et les RMBD. Des informations détaillées concernant le MBCC et les procédures applicables sont fournies à l'annexe VI et dans la brochure intitulée «Correspondent central banking model (CCBM) procedure for Eurosystem counterparties» («Le modèle de banque centrale correspondante (MBCC) — Procédures à l'usage des contreparties de l'Eurosystème»), qui est publiée sur le site internet de la BCE. |
Article 146 | 2. Les actifs déposés auprès d'une banque centrale correspondante ne peuvent servir qu'à garantir des opérations de crédit de l'Eurosystème. |
Sanctions for non-compliance with the rules for the use of eligible assets | Article 150 |
Non-compliance with the rules laid down in this Title shall be subject to sanctions, as applicable, in accordance with Articles 154 to 157. Sanctions shall be applicable, regardless of whether a counterparty is actively participating in monetary policy operations. | Liens éligibles entre systèmes de règlement-livraison de titres |
Article 147 | 1. En plus du MBCC, les contreparties peuvent utiliser des liens favorablement évalués selon le cadre d'évaluation des utilisateurs de l'Eurosystème (ci-après les «liens éligibles») pour le transfert transfrontalier des actifs négociables. |
Information sharing within the Eurosystem | 2. Des liens éligibles peuvent uniquement être établis entre des systèmes de règlement-livraison de titres ayant été favorablement évalués selon le cadre d'évaluation des utilisateurs de l'Eurosystème et consistent en un ensemble de procédures et de dispositifs permettant le transfert de titres par inscription en compte. |
For monetary policy implementation purposes, in particular to monitor compliance with the rules for the use of eligible assets, the Eurosystem shall share information on capital holdings provided by the competent authority for such purposes. The information shall be subject to the same secrecy standards as those applied by the competent authority. | 3. Deux types de liens éligibles sont établis par des accords contractuels et techniques passés entre les systèmes de règlement-livraison de titres concernés: |
TITLE IX | a) | des liens directs établis entre deux systèmes de règlement-livraison de titres sans l'intervention d'un intermédiaire; et |
CROSS-BORDER USE OF ELIGIBLE ASSETS | b) | des liens relayés permettant à deux systèmes de règlement-livraison de titres qui ne sont pas directement interconnectés d'effectuer des opérations sur titres ou des transferts de titres par l'intermédiaire d'un troisième système, qui fait office d'intermédiaire. |
Article 148 | 4. Seuls les liens évalués et approuvés par l'Eurosystème conformément au cadre d'évaluation des utilisateurs de l'Eurosystème sont considérés comme éligibles. La BCE publie sur son site internet une liste à jour des liens éligibles. |
General principles | 5. Les actifs détenus via un lien éligible peuvent être utilisés en garantie des opérations de crédit de l'Eurosystème ainsi que dans tout autre but au choix de la contrepartie. |
1. Counterparties may use eligible assets on a cross-border basis throughout the euro area for the handling of all types of Eurosystem credit operations. | 6. Un tableau détaillant l'utilisation des liens éligibles entre les systèmes de règlement-livraison de titres est présenté à l'annexe VI. |
2. Counterparties may mobilise eligible assets other than fixed-term deposits, for cross-border use in accordance with the following. | Article 151 |
(a) | Marketable assets shall be mobilised via: (i) eligible links (as described in Article 150) between EEA SSSs which have been positively assessed pursuant to the Eurosystem User Assessment Framework; (ii) the applicable procedures of the CCBM; (iii) eligible links in combination with the CCBM; and | Le MBCC combiné avec des liens éligibles |
(b) | Credit claims and RMBDs shall be mobilised in accordance with the applicable procedures of the CCBM as they cannot be transferred through SSSs. | 1. Les contreparties peuvent avoir recours aux liens directs et relayés visés à l'article 150 en combinaison avec le MBCC pour procéder à une mobilisation transfrontalière d'actifs négociables éligibles. |
3. Marketable assets may be used through an NCB account in a SSS located in a country other than that of the NCB in question if the Eurosystem has approved the use of such an account. | 2. Lorsqu'elles utilisent des liens éligibles existant entre des systèmes de règlement-livraison de titres en les combinant avec le MBCC, les contreparties détiennent les actifs, émis dans le système de règlement-livraison de titres émetteur, sur un compte ouvert directement auprès d'un système de règlement-livraison de titres investisseur ou par l'intermédiaire d'un conservateur. Si les liens éligibles sont relayés, un troisième système de règlement-livraison de titres peut faire office d'intermédiaire. |
4. De Nederlandsche Bank shall be authorised to use its account with Euroclear Bank to settle collateral transactions in the Eurobonds issued in that ICSD. The Central Bank of Ireland shall be authorised to open a similar account with Euroclear Bank. This account can be used for all eligible assets held in Euroclear Bank, i.e. including eligible assets transferred to Euroclear Bank through eligible links. | 3. Les actifs mobilisés conformément au paragraphe 2 peuvent être émis dans un système de règlement-livraison de titres, situé dans un pays de l'EEE n'appartenant pas à la zone euro, ayant été favorablement évalué selon le cadre d'évaluation des utilisateurs de l'Eurosystème, à condition qu'un lien entre le système de règlement-livraison de titres émetteur et le système de règlement-livraison de titres investisseur ait été favorablement évalué selon le cadre d'évaluation des utilisateurs de l'Eurosystème. |
5. Counterparties shall execute the transfer of eligible assets via their securities settlement accounts with an SSS that has been positively assessed pursuant to the Eurosystem User Assessment Framework. | 4. Un tableau détaillant l'utilisation du MBCC en combinaison avec des liens éligibles est présenté à l'annexe VI. |
6. Counterparties without a safe custody account with an NCB or without a securities settlement account with an SSS that has been positively assessed pursuant to the Eurosystem User Assessment Framework may settle the transactions through the securities settlement account or the safe custody account of a correspondent credit institution. | Article 152 |
Article 149 | Le MBCC et les services de gestion tripartite des garanties |
CCBM | 1. Les services transfrontaliers de gestion tripartite des garanties permettent à une contrepartie d'augmenter ou de réduire le montant des garanties qu'elle mobilise auprès de la BCN de son pays d'origine via le recours à des garanties détenues auprès d'un agent tripartite. |
1. Under the CCBM, the cross-border relationship is between the NCBs. The NCBs acts as custodians (hereinafter the ‘correspondents’) for each other and for the ECB in respect of marketable assets accepted in their local depository, TPA or settlement system. Specific procedures apply under the CCBM for credit claims and RMBDs. Details on the CCBM and the applicable procedures are set out in Annex VI and in the brochure entitled ‘Correspondent central banking model (CCBM) procedure for Eurosystem counterparties’, which is published on the ECB's website. | 2. Le MBCC (y compris le MBCC combiné avec des liens éligibles) peut être utilisé comme base pour l'utilisation transfrontalière de services de gestion tripartite des garanties. L'utilisation transfrontalière de services de gestion tripartite des garanties fait intervenir une BCN, où des services de gestion tripartite des garanties sont proposés pour une utilisation transfrontalière au sein de l'Eurosystème, qui agit en qualité de correspondante pour les BCN dont les contreparties ont demandé à utiliser ces services de gestion tripartite des garanties au niveau transfrontalier aux fins des opérations de crédit de l'Eurosystème. Afin de faciliter une utilisation transfrontalière conformément au présent paragraphe, l'agent tripartite concerné doit être favorablement évalué par l'Eurosystème. |
2. Assets deposited with a correspondent central bank shall only be used to collateralise Eurosystem credit operations. | 3. Un tableau détaillant l'utilisation du MBCC avec des services de gestion tripartite des garanties est présenté à l'annexe VI. |
Article 150 | CINQUIÈME PARTIE |
Eligible links between SSSs | LES SANCTIONS EN CAS DE MANQUEMENT AUX OBLIGATIONS DES CONTREPARTIES |
1. In addition to the CCBM, counterparties may use links that have been positively assessed pursuant to the Eurosystem User Assessment Framework (hereinafter the ‘eligible links’) for the cross-border transfer of marketable assets. | Article 153 |
2. Eligible links may only be established between SSSs that have been positively assessed pursuant to the Eurosystem User Assessment Framework and shall consist of a set of procedures and arrangements for the transfer of securities through a book-entry process. | Sanctions en cas de manquement concernant les réserves obligatoires |
3. There shall be two types of eligible links which are established by contractual and technical agreements between the SSSs involved: | 1. La BCE applique des sanctions aux établissements en cas de manquement aux obligations imposées par des règlements et décisions de la BCE concernant l'application de réserves obligatoires, conformément au règlement (CE) no 2532/98, au règlement (CE) no 2157/1999 (BCE/1999/4), au règlement (CE) no 2531/98 et au règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9). Les sanctions applicables et les règles de procédures relatives à leur application sont spécifiées dans les règlements précités. |
(a) | direct links established between two SSSs without involving an intermediary; and | 2. Sans préjudice du paragraphe 1, en cas de manquement grave aux obligations de constitution de réserves, l'Eurosystème peut suspendre l'accès d'une contrepartie aux opérations d'open market. |
(b) | relayed links that allow two SSSs that are not directly connected to each other to exchange securities transactions or transfers through a third SSS acting as the intermediary. | Article 154 |
4. Only links that have been assessed and approved by the Eurosystem pursuant to the Eurosystem User Assessment Framework shall be considered eligible. The ECB shall publish an up-to-date list of eligible links on its website. | Sanctions en cas de manquement à certaines règles d'ordre opérationnel |
5. Assets held through an eligible link may be used for Eurosystem credit operations, as well as for any other purpose selected by the counterparty. | 1. Conformément aux dispositions contractuelles ou réglementaires qu'elle applique, la BCN inflige une ou plusieurs sanctions si une contrepartie manque à l'une des obligations suivantes: |
6. A table detailing the use of eligible links between SSSs is laid down in Annex VI. | a) | en ce qui concerne les opérations de cession temporaire et les swaps de change à des fins de politique monétaire, les obligations de garantir de façon adéquate et de régler le montant adjugé à la contrepartie sur toute la durée d'une opération particulière; ou l'encours d'une opération particulière en cas de liquidation anticipée par la BCN sur la durée résiduelle d'une opération, conformément à l'article 15; |
Article 151 | b) | en ce qui concerne les reprises de liquidité en blanc, les opérations fermes et l'émission de certificats de dette de la BCE, l'obligation de régler l'opération, conformément à l'article 16; |
CCBM in combination with eligible links | c) | en ce qui concerne l'utilisation d'actifs éligibles, l'obligation de mobiliser ou d'utiliser uniquement des actifs éligibles et de respecter les règles d'utilisation des actifs éligibles figurant à la quatrième partie, titre VIII; |
1. Counterparties may use direct and relayed links referred to Article 150 in combination with the CCBM to mobilise eligible marketable assets on a cross-border basis. | d) | en ce qui concerne les procédures de fin de journée et les conditions d'accès à la facilité de prêt marginal, l'obligation de remettre en garantie, au préalable, suffisamment d'actifs éligibles dans les cas où il subsiste un solde débiteur sur le compte de règlement d'une contrepartie dans TARGET2 après l'achèvement des procédures de contrôle de fin de journée et où il est par conséquent considéré qu'il est fait une demande automatique de recours à la facilité de prêt marginal, conformément à l'article 19, paragraphe 6. |
2. When using eligible links between SSSs in combination with the CCBM, counterparties shall hold the assets issued in the issuer SSS in an account with an investor SSS directly or via a custodian. In the case of eligible relayed links, a third SSS may act as an intermediary SSS. | 2. Une sanction infligée conformément au présent article entraîne: |
3. Assets mobilised under paragraph 2 may be issued in a non-euro area EEA SSS that has been positively assessed under the Eurosystem User Assessment Framework, provided that a link between the issuer SSS and the investor SSS has been positively assessed pursuant to the Eurosystem User Assessment Framework. | a) | uniquement une sanction pécuniaire; ou |
4. A table detailing the use of CCBM in combination with eligible links is laid down in Annex VI. | b) | à la fois une sanction pécuniaire et une sanction non pécuniaire. |
Article 152 | Article 155 |
CCBM and tri-party collateral management services | Sanctions pécuniaires en cas de manquement à certaines règles d'ordre opérationnel |
1. Cross-border tri-party collateral management services shall allow a counterparty to increase or decrease the amount of collateral which it mobilises with its home NCB, through recourse to collateral held with a TPA. | Si une contrepartie manque à l'une des obligations visées à l'article 154, paragraphe 1, l'Eurosystème inflige une sanction pécuniaire pour chaque manquement. La sanction pécuniaire applicable est calculée conformément à l'annexe VII. |
2. The CCBM (including the CCBM in combination with eligible links) may be used as a basis for the cross-border use of tri-party collateral management services. Cross-border use of tri-party collateral management services shall involve a NCB, where tri-party collateral management services are offered for cross-border Eurosystem use, acting as a correspondent for NCBs whose counterparties have requested to use such tri-party collateral management services on a cross-border basis for the purposes of Eurosystem credit operations. In order to facilitate cross-border use in accordance with this paragraph, the relevant TPA shall need to be positively assessed by the Eurosystem. | Article 156 |
3. A table detailing the use of CCBM with tri-party collateral management services is laid down in Annex VI. | Sanctions non pécuniaires en cas de manquement à certaines règles d'ordre opérationnel |
PART FIVE | 1. Si une contrepartie ne respecte pas une obligation visée à l'article 154, paragraphe 1, point a) ou b), à plus de deux reprises au cours d'une période de douze mois, et que pour chaque manquement: |
SANCTIONS IN THE EVENT OF A FAILURE TO COMPLY WITH COUNTERPARTY OBLIGATIONS | a) | une sanction pécuniaire était applicable; |
Article 153 | b) | chaque décision d'infliger une sanction pécuniaire a été notifiée à la contrepartie; |
Sanctions for non-compliance as regards minimum reserves | c) | chaque cas de manquement concerne le même type de manquement; |
1. The ECB shall impose sanctions pursuant to Regulation (EC) No 2532/98, Regulation (EC) No 2157/1999 (ECB/1999/4), Regulation (EC) No 2531/98 or Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9) on institutions which do not comply with obligations arising from ECB regulations and decisions relating to the application of minimum reserves. The relevant sanctions and procedural rules for their application are specified in those regulations. | l'Eurosystème suspend l'accès de la contrepartie lors du troisième manquement et lors de chaque manquement suivant à une obligation du même type au cours de la période de douze mois considérée. La période de douze mois est calculée à partir de la date du premier manquement à une obligation visée à l'article 154, paragraphe 1, point a) ou b), selon le cas. |
2. Without prejudice to paragraph 1, in the event of a serious infringement of the minimum reserve requirements, the Eurosystem may suspend a counterparty's participation in open market operations. | 2. Toute suspension imposée par l'Eurosystème en vertu du paragraphe 1 s'applique pour toute opération d'open market suivante de même nature que l'opération d'open market ayant entraîné une sanction en vertu du paragraphe 1. |
Article 154 | 3. La période de suspension imposée en vertu du paragraphe 1 est déterminée conformément à l'annexe VII. |
Sanctions for non-compliance with certain operational rules | 4. Si une contrepartie ne respecte pas une obligation visée à l'article 154, paragraphe 1, point c), à plus de deux reprises au cours d'une période de douze mois, et que pour chaque manquement: |
1. In accordance with the provisions of the contractual or regulatory arrangements applied by it, the NCB shall impose one or more sanctions if a counterparty fails to comply with any of the following obligations: | a) | une sanction pécuniaire était applicable; |
(a) | as regards reverse transactions and foreign exchange swaps for monetary policy purposes, the obligations to adequately collateralise and settle the amount the counterparty has been allotted over the whole term of a particular operation; or the outstanding amount of a particular operation in the case of early termination executed by the NCB over the remaining term of an operation, as laid down in Article 15; | b) | chaque décision d'infliger une sanction pécuniaire a été notifiée à la contrepartie; |
(b) | as regards collection of fixed-term deposits, outright transactions and the issuance of ECB debt certificates, the obligation to settle the transaction, as laid down in Article 16; | c) | chaque cas de manquement concerne le même type de manquement; |
(c) | as regards the use of eligible assets, the obligation to mobilise or use only eligible assets and comply with the rules for the use of eligible assets in Title VIII of Part Four; | l'Eurosystème suspend l'accès de la contrepartie à l'opération d'open market suivante lors du troisième manquement et lors de chaque manquement suivant au cours de la période de douze mois considérée. La période de douze mois est calculée à partir de la date du premier manquement à une obligation visée à l'article 154, paragraphe 1, point c). |
(d) | as regards end-of-day procedures and access conditions for the marginal lending facility, the obligation to present sufficient eligible assets in advance as collateral in cases where there is any remaining negative balance on a counterparty's settlement account in TARGET2 after finalisation of the end-of-day control procedures and an automatic request for recourse to the marginal lending facility is therefore considered to arise, as laid down in Article 19(6). | 5. Dans des cas exceptionnels, l'Eurosystème peut suspendre l'accès d'une contrepartie, pendant une période de trois mois, à toutes les futures opérations de politique monétaire de l'Eurosystème en cas de manquement à l'une des obligations prévues à l'article 154, paragraphe 1. Dans un tel cas, l'Eurosystème prend en compte la gravité du cas et, en particulier, les montants en jeu ainsi que la fréquence et la durée du manquement. |
2. A sanction imposed pursuant to this Article shall involve: | 6. La période de suspension imposée par l'Eurosystème en vertu du présent article s'applique en plus de la sanction pécuniaire applicable conformément à l'article 155. |
(a) | a financial penalty only; or | Article 157 |
(b) | both a financial penalty and a non-financial penalty. | Application de sanctions non pécuniaires à des succursales en cas de manquement à certaines règles d'ordre opérationnel |
Article 155 | Lorsque l'Eurosystème suspend l'accès d'une contrepartie conformément à l'article 156, paragraphe 5, cette suspension peut aussi s'appliquer à des succursales de cette contrepartie établies dans d'autres États membres dont la monnaie est l'euro. |
Financial penalties for non-compliance with certain operational rules | SIXIÈME PARTIE |
If a counterparty fails to comply with any of the obligations referred to in Article 154(1), the Eurosystem shall impose a financial penalty for each case of non-compliance. The applicable financial penalty shall be calculated in accordance with Annex VII. | MESURES DISCRÉTIONNAIRES |
Article 156 | Article 158 |
Non-financial penalties for non-compliance with certain operational rules | Mesures discrétionnaires prises en application du principe de prudence ou à la suite d'un cas de défaillance |
1. If a counterparty fails to comply with an obligation referred to in either Article 154(1)(a) or (b) on more than two occasions in a 12-month period and in respect of each failure: | 1. En application du principe de prudence, l'Eurosystème peut prendre l'une quelconque des mesures suivantes: |
(a) | a financial penalty was applicable; | a) | suspendre, limiter ou supprimer l'accès d'une contrepartie aux opérations d'open market ou aux facilités permanentes de l'Eurosystème, en vertu de dispositions contractuelles ou réglementaires appliquées par la BCN du pays d'origine ou par la BCE; |
(b) | each decision to impose a financial penalty was notified to the counterparty; | b) | exempter une contrepartie des obligations de constitution de réserves, en vertu de dispositions contractuelles ou réglementaires appliquées par la BCN du pays d'origine ou par la BCE; |
(c) | each occasion of non-compliance relates to the same type of non-compliance, | c) | refuser des actifs remis en garantie d'opérations de crédit de l'Eurosystème par une contrepartie donnée, limiter leur utilisation ou leur appliquer des décotes supplémentaires, en se fondant sur toute information considérée comme pertinente par l'Eurosystème, notamment si la qualité de signature de la contrepartie présente une corrélation étroite avec la qualité du crédit des actifs remis en garantie. |
the Eurosystem shall suspend the counterparty on the occasion of the third failure and each such subsequent failure to comply with an obligation of that same type in the relevant 12-month period. The 12-month period shall be calculated from the date of the first failure to comply with an obligation referred to in either Article 154(1)(a) or (b), as applicable. | 2. Dans le cas où une mesure discrétionnaire, telle que décrite au paragraphe 1, se fonde sur des informations prudentielles, l'Eurosystème utilise de telles informations, transmises par des contreparties ou par des autorités de surveillance prudentielle, dans la mesure strictement nécessaire à la réalisation de ses missions en matière de politique monétaire. |
2. Any suspension imposed by the Eurosystem under paragraph 1 shall apply in respect of any subsequent open market operation which is of the same type as the open market operation which resulted in a sanction under paragraph 1. | 3. Lors de la survenance d'un cas de défaillance, l'Eurosystème peut suspendre, limiter ou supprimer l'accès aux opérations d'open market ou aux facilités permanentes de l'Eurosystème pour les contreparties en situation de défaillance en vertu de dispositions contractuelles ou réglementaires appliquées par l'Eurosystème. |
3. The period of suspension imposed in accordance with paragraph 1 shall be determined in accordance with Annex VII. | 4. Toutes les mesures discrétionnaires prises en vertu des paragraphes 1 et 3 sont appliquées de façon proportionnée et non discriminatoire et sont dûment justifiées par l'Eurosystème. |
4. If a counterparty fails to comply with an obligation referred to in Article 154(1)(c) on more than two occasions in a 12-month period and in respect of each failure | Article 159 |
(a) | a financial penalty was applicable; | Mesures discrétionnaires relatives à l'évaluation de la qualité du crédit de l'Eurosystème |
(b) | each decision to impose a financial penalty was notified to the counterparty; | 1. L'Eurosystème détermine si une émission, un émetteur, un débiteur ou un garant satisfait aux exigences en matière de qualité du crédit de l'Eurosystème en s'appuyant sur toute information qu'il considère pertinente. |
(c) | each occasion of non-compliance relates to the same type of non-compliance, | 2. L'Eurosystème peut refuser des actifs, limiter leur utilisation ou leur appliquer des décotes supplémentaires, pour les raisons prévues au paragraphe 1, si une telle décision est nécessaire afin d'assurer à l'Eurosystème une protection adéquate contre les risques. |
the Eurosystem shall suspend the counterparty from the subsequent open market operation on the occasion of the third failure and each such subsequent failure in the relevant 12-month period. The 12-month period shall be calculated from the date of the first failure to comply with an obligation referred to in Article 154(1)(c). | 3. Dans le cas où un refus, tel que visé au paragraphe 2, se fonde sur des informations prudentielles, l'Eurosystème utilise de telles informations, transmises par des contreparties ou par des autorités de surveillance prudentielle, dans la mesure strictement nécessaire à la réalisation de ses missions en matière de politique monétaire. |
5. In exceptional cases, the Eurosystem may suspend a counterparty for a period of three months in respect of all future Eurosystem monetary policy operations for any failure to comply with any of the obligations laid down in Article 154(1). In such a case, the Eurosystem shall have regard to the seriousness of the case and, in particular, to the amounts involved and to the frequency and duration of non-compliance. | 4. L'Eurosystème peut exclure les actifs suivants de la liste des actifs négociables éligibles: |
6. The period of suspension imposed by the Eurosystem pursuant to this Article shall be applied in addition to the relevant financial penalty applicable in accordance with Article 155. | a) | des actifs émis ou garantis par des entités soumises à un gel de fonds et/ou à d'autres mesures imposées par l'Union en vertu de l'article 75 du traité ou par un État membre restreignant l'usage des fonds; et/ou |
Article 157 | b) | des actifs émis ou garantis par des entités à l'encontre desquelles le conseil des gouverneurs de la BCE a émis une décision suspendant ou supprimant leur accès aux opérations d'open market ou aux facilités permanentes de l'Eurosystème. |
Application of non-financial penalties to branches for non-compliance with certain operational rules | SEPTIÈME PARTIE |
When the Eurosystem suspends a counterparty in accordance with Article 156(5), that suspension may also be applied to branches of that counterparty established in other Member States whose currency is the euro. | CARACTÉRISTIQUES COMMUNES MINIMALES COMPLÉMENTAIRES CONCERNANT LES OPÉRATIONS DE POLITIQUE MONÉTAIRE DE L'EUROSYSTÈME |
PART SIX | Article 160 |
DISCRETIONARY MEASURES | Relations juridiques entre les banques centrales et les contreparties de l'Eurosystème |
Article 158 | L'Eurosystème veille à ce que ses dispositions contractuelles ou réglementaires concernant ses contreparties, visées à l'article 1er, paragraphe 3, soient conformes aux dispositions de la septième partie. |
Discretionary measures on the grounds of prudence or following an event of default | CHAPITRE 1 |
1. On the grounds of prudence, the Eurosystem may take any of the following measures: | Caractéristiques communes minimales complémentaires applicables à l'ensemble des dispositions régissant les opérations de politique monétaire de l'Eurosystème |
(a) | suspend, limit or exclude a counterparty's access to Eurosystem open market operations or standing facilities, pursuant to any contractual or regulatory arrangements applied by the home NCB or by the ECB; | Article 161 |
(b) | exempt a counterparty from minimum reserves requirements, pursuant to any contractual or regulatory arrangements applied by the home NCB or by the ECB; | Modifications de la mise en œuvre du cadre de politique monétaire de l'Eurosystème |
(c) | reject, limit the use of or apply supplementary haircuts to assets mobilised as collateral in Eurosystem credit operations by a specific counterparty on the basis of any information the Eurosystem considers relevant, in particular if the credit quality of the counterparty appears to exhibit a high correlation with the credit quality of the assets mobilised as collateral. | 1. Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires garantissant qu'elle est en mesure de mettre en œuvre sans retard indu toute modification du cadre de politique monétaire. |
2. In the event that a discretionary measure as described in paragraph 1 is based on prudential information, the Eurosystem shall use any such information, transmitted either by counterparties or by supervisors, in a manner strictly commensurate with, and necessary for, the performance of the Eurosystem's tasks of conducting monetary policy. | 2. Chaque BCN inclut, dans ses dispositions contractuelles ou réglementaires, une disposition selon laquelle la notification des modifications visées au paragraphe 1 doit être communiquée à ses contreparties. Chaque BCN veille à ce que cette notification prévoie de façon certaine le moment où ces modifications entrent en vigueur. |
3. In the case of an occurrence of an event of default, the Eurosystem may suspend, limit or exclude access to Eurosystem open market operations or standing facilities with regard to counterparties that are in default pursuant to any contractual or regulatory arrangements applied by the Eurosystem. | Article 162 |
4. All discretionary measures under paragraphs 1 and 3 shall be applied in a proportionate and non-discriminatory manner and shall be duly justified by the Eurosystem. | Dénomination des paiements |
Article 159 | Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires spécifiant que tous les paiements relatifs aux opérations de politique monétaire de l'Eurosystème, autres que les paiements en devises au titre de swaps de change à des fins de politique monétaire, doivent être effectués en euros. |
Discretionary measures relating to the Eurosystem's credit quality assessment | Article 163 |
1. The Eurosystem shall determine whether an issue, issuer, debtor or guarantor fulfils the Eurosystem's credit quality requirements on the basis of any information it considers relevant. | Forme des dispositions contractuelles |
2. The Eurosystem may reject, limit the mobilisation or use of assets or apply supplementary haircuts on the grounds provided for in paragraph 1, if such decision is required in order to ensure adequate risk protection of the Eurosystem. | S'il est nécessaire d'effectuer toutes les opérations relevant d'une convention dans le cadre d'une disposition contractuelle unique et/ou de conclure la convention sous forme d'une convention-cadre afin de permettre une résiliation et une liquidation (y compris une compensation) effectives de toutes les opérations en cours lors d'un cas de défaillance, les dispositions contractuelles ou réglementaires appliquées par la BCN prévoient de telles dispositions. |
3. In the event that a rejection as referred to in paragraph 2 is based on prudential information, the Eurosystem shall use any such information, transmitted either by counterparties or by supervisors, in a manner that is strictly commensurate with, and necessary for, the performance of the Eurosystem's tasks of conducting monetary policy. | Article 164 |
4. The Eurosystem may exclude the following assets from the list of eligible marketable assets: | Formulaires, supports de données et moyens de communication |
(a) | assets issued or guaranteed by entities subject to freezing of funds and/or other measures imposed by the Union under Article 75 of the Treaty or by a Member State restricting the use of funds; and/or | Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires qui garantissent la mise en place, dans les relations entre la BCN et les contreparties, de règles claires et appropriées relatives à l'utilisation de formulaires, comprenant la confirmation des termes des opérations, des supports de données et des moyens et modalités de communication. |
(b) | assets issued or guaranteed by entities in respect of which the ECB's Governing Council has issued a decision suspending or excluding their access to Eurosystem open market operations or standing facilities. | Article 165 |
PART SEVEN | Cas de défaillance |
ADDITIONAL MINIMUM COMMON FEATURES IN RELATION TO EUROSYSTEM MONETARY POLICY OPERATIONS | 1. Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires qui prévoient, au minimum, des cas de défaillance qui ne sont pas fondamentalement différents des cas suivants: |
Article 160 | a) | une autorité judiciaire ou une autre autorité compétente rend, à l'encontre de la contrepartie, une décision d'ouverture d'une procédure de liquidation ou de nomination d'un liquidateur ou autre administrateur judiciaire ou toute autre procédure similaire; |
Legal relationship between the Eurosystem central banks and counterparties | b) | une autorité judiciaire ou une autre autorité compétente rend, à l'encontre de la contrepartie, une décision mettant en œuvre des mesures de redressement ou une autre procédure similaire, destinée à sauvegarder ou à rétablir la situation financière de la contrepartie et à éviter la prise d'une décision du type visé au point a); |
The Eurosystem shall ensure that their contractual or regulatory arrangements in respect of their counterparties as referred to in Article 1(3) are in conformity with the provisions of Part Seven. | c) | une déclaration écrite de la contrepartie indiquant son incapacité à rembourser tout ou partie de ses dettes ou à satisfaire à ses obligations liées aux opérations de politique monétaire; ou bien la contrepartie a engagé une procédure de règlement amiable avec ses créanciers; ou bien la contrepartie est ou est réputée insolvable ou est réputée incapable de rembourser ses dettes; |
CHAPTER 1 | d) | des actes de procédure préliminaires à une prise de décision en vertu du point a) ou b); |
Additional minimum common features applicable to all arrangements for Eurosystem monetary policy operations | e) | une déclaration précontractuelle, faite par la contrepartie ou qui laisse penser qu'elle a été faite par la contrepartie en vertu de dispositions juridiques applicables, qui est incorrecte ou mensongère; |
Article 161 | f) | la suspension ou le retrait de l'autorisation donnée à la contrepartie d'exercer des activités en vertu: soit a) de la directive 2013/36/UE et du règlement (UE) no 575/2013; soit b) de la directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil (19), telles qu'elles ont été transposées dans l'État membre concerné dont la monnaie est l'euro; |
Amendments to the implementation of the Eurosystem monetary policy framework | g) | la suspension ou l'exclusion de la contrepartie au titre de sa participation à un système ou à un dispositif de paiement qui permet d'effectuer des paiements relevant d'opérations de politique monétaire ou (à l'exception des opérations de swaps de change) la suspension ou l'exclusion de la contrepartie au titre de sa participation à un système de règlement-livraison de titres destiné au règlement des opérations de politique monétaire de l'Eurosystème; |
1. Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which ensure that it is able to implement any amendment to the monetary policy framework without undue delay. | h) | des mesures telles que visées à l'article 41, paragraphe 1, à l'article 43, paragraphe 1, et à l'article 44 de la directive 2013/36/UE sont prises à l'encontre de la contrepartie; |
2. Each NCB shall include a provision in its contractual or regulatory arrangements that a notice of the amendments referred to in paragraph 1 must be communicated to its counterparties. Each NCB shall ensure that such notice provides certainty as to the moment from which such amendments take legal effect. | i) | concernant des opérations de cession temporaire, la contrepartie ne satisfait pas aux dispositions relatives aux mesures de contrôle des risques; |
Article 162 | j) | concernant des opérations de pension, la contrepartie ne paie pas le prix d'achat ou de rachat ou ne livre pas les actifs achetés ou rachetés, ou concernant des prêts garantis, la contrepartie ne livre pas les actifs ou ne rembourse pas le crédit aux dates applicables pour les paiements ou les livraisons en question; |
Denomination of payments | k) | concernant des opérations de swaps de change à des fins de politique monétaire ou des opérations de liquidité en blanc, la contrepartie ne paie pas le montant en euros ou, concernant des swaps de change à des fins de politique monétaire, ne paie pas les montants en devises aux dates de paiement applicables; |
Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which stipulate that all payments relating to Eurosystem monetary policy operations, other than foreign currency payments in foreign exchange swaps for monetary policy purposes, must be in euro. | l) | la contrepartie est responsable d'un cas de défaillance, qui n'est pas fondamentalement différent de ceux définis dans le présent article, dans le cadre d'une convention conclue aux fins de la gestion des réserves de change ou des fonds propres de la BCE ou de toute BCN; |
Article 163 | m) | la contrepartie omet de fournir des informations pertinentes, ce qui entraîne des conséquences graves pour la BCN du pays d'origine; |
Form of contractual arrangements | n) | la contrepartie n'exécute pas une autre de ses autres obligations en vertu d'opérations de cession temporaire et d'opérations de swaps de change et, si elle est en mesure d'y remédier, ne remédie pas à cette inexécution dans un délai maximal de trente jours dans le cas d'opérations garanties et un délai maximal de dix jours dans le cas d'opérations de swaps de change, après mise en demeure par la BCN; |
If it is necessary to constitute all transactions under the agreement as a single contractual arrangement and/or to constitute the agreement as a master agreement to allow effective termination and close-out (including netting) of all outstanding transactions upon an event of default, the contractual or regulatory arrangements applied by the NCB shall provide for such arrangements. | o) | dans le cadre d'une convention avec un autre membre de l'Eurosystème conclue aux fins d'effectuer des opérations de politique monétaire, la contrepartie est responsable d'un cas de défaillance par suite duquel cet autre membre de l'Eurosystème a exercé son droit de résiliation anticipée de toute opération effectuée en vertu d'une telle convention; |
Article 164 | p) | la contrepartie est soumise à un gel de fonds et/ou à d'autres mesures, imposées par l'Union en vertu de l'article 75 du traité, restreignant l'usage de ses fonds; |
Forms, data carriers and means of communication | q) | la contrepartie est soumise à un gel de fonds et/ou à d'autres mesures, imposées par un État membre dont la monnaie est l'euro, restreignant l'usage de ses fonds; |
Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which ensure that, in the relationship between the NCB and counterparties, appropriate and unambiguous rules relating to the use of forms, including the confirmation of terms of transactions, data carriers and the means and specifics of communication, are in place. | r) | la totalité ou une part importante des actifs de la contrepartie sont soumises à une décision de blocage, à une saisie ou à toute autre procédure destinée à protéger l'intérêt public ou les droits des créanciers de la contrepartie; |
Article 165 | s) | la totalité ou une part importante des actifs de la contrepartie sont cédées à une autre entité; |
Events of default | t) | tout autre événement étant sur le point de se produire ou s'étant déjà produit et qui est susceptible de menacer l'exécution par la contrepartie de ses obligations au titre des dispositions auxquelles elle a souscrit afin d'effectuer des opérations de politique monétaire de l'Eurosystème ou en vertu de toute autre règle s'appliquant aux relations entre la contrepartie et toute BCN. |
1. Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements that, as a minimum, provide for events of default that are not materially different from the following: | 2. Les cas visés aux points a) et p) du paragraphe 1 produisent des effets de plein droit; les cas visés aux points b), c) et q) peuvent produire des effets de plein droit; les cas visés aux points d) à o) et r) à t) ne peuvent pas produire des effets de plein droit et sont soumis à un pouvoir discrétionnaire, exercé par la signification d'une notification de défaillance. Une telle notification de défaillance peut prévoir un délai de grâce d'un maximum de trois jours ouvrables pour remédier à la défaillance en question. Pour les cas de défaillance qui sont soumis à un pouvoir discrétionnaire, les BCN s'assurent que les dispositions relatives à l'exercice d'un tel pouvoir précisent expressément l'effet d'un tel exercice. |
(a) | a decision is made by a competent judicial or other authority to implement, in relation to the counterparty, a procedure for the winding-up of the counterparty or the appointment of a liquidator or analogous officer over the counterparty, or any other analogous procedure; | Article 166 |
(b) | a decision is made by a competent judicial or other authority to implement, in relation to the counterparty, a reorganisation measure or other analogous procedure intended to safeguard or restore the financial situation of the counterparty and to avoid the taking of a decision of the kind referred to in point (a); | Recours en cas de défaillance ou en application du principe de prudence |
(c) | a declaration by the counterparty in writing of its inability to pay all or any part of its debts or to meet its obligations arising in relation to monetary policy transactions, or a voluntary general agreement or arrangement entered into by it with its creditors, or if the counterparty is, or is deemed to be, insolvent or is deemed to be unable to pay its debts; | 1. Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires garantissant que, à la survenance d'un cas de défaillance ou en application du principe de prudence, la BCN est habilitée à exercer l'un des recours suivants: |
(d) | procedural steps preliminary to a decision being taken under points (a) or (b); | a) | suspension, limitation ou exclusion de l'accès de la contrepartie aux opérations d'open market; |
(e) | any representation or other pre-contractual statement made by the counterparty, or which is implied to have been made by the counterparty, under applicable provisions of law that is incorrect or untrue; | b) | suspension, limitation ou exclusion de l'accès de la contrepartie aux facilités permanentes; |
(f) | the counterparty's authorisation to conduct activities under either: (a) Directive 2013/36/EU and Regulation (EU) No 575/2013; or (b) Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council (14), as implemented in the relevant Member State whose currency is the euro, is suspended or revoked; | c) | résiliation de toutes les conventions et opérations en cours; |
(g) | the counterparty is suspended or expelled from membership of any payment system or arrangement through which payments under monetary policy transactions are made or (except for foreign exchange swap transactions) is suspended or expelled from membership of any SSS used for the settlement of Eurosystem monetary policy operations; | d) | exigence du recouvrement anticipé des créances non encore échues ou conditionnelles; |
(h) | measures such as those referred to in Articles 41(1), 43(1) and 44 of Directive 2013/36/EU are taken against the counterparty; | e) | utilisation des dépôts de la contrepartie placés auprès de la BCN pour compenser les créances sur cette contrepartie; |
(i) | in relation to reverse transactions, the counterparty fails to comply with provisions concerning risk control measures; | f) | suspension de l'exécution des obligations envers la contrepartie jusqu'à apurement de la créance sur la contrepartie. |
(j) | in relation to repurchase transactions, the counterparty fails to pay the purchase price or the repurchase price or fails to deliver purchased or repurchased assets; or in relation to collateralised loans, the counterparty fails to deliver assets or reimburse the credit on the applicable dates for such payments and deliveries; | 2. Chaque BCN peut appliquer des dispositions contractuelles ou réglementaires qui, lors d'un cas de défaillance, habilitent la BCN du pays d'origine à exercer l'un des recours suivants en plus des recours visés au paragraphe 1: |
(k) | in relation to foreign exchange swaps for monetary policy purposes and fixed-term deposits, the counterparty fails to pay the euro amount; or in relation to foreign exchange swaps for monetary policy purposes, fails to pay foreign currency amounts on the applicable dates for such payments; | a) | demande d'intérêts moratoires; et |
(l) | the occurrence of an event of default, not materially different from those defined in this Article, in relation to the counterparty under an agreement concluded for the purposes of the management of the foreign reserves or own funds of the ECB or any NCBs; | b) | demande de dédommagement pour toute perte subie par suite de la défaillance de la contrepartie. |
(m) | the counterparty fails to provide relevant information, thus causing severe consequences for the home NCB; | 3. Chaque BCN peut appliquer des dispositions contractuelles ou réglementaires qui, en application du principe de prudence, habilitent la BCN du pays d'origine à refuser des actifs remis en garantie des opérations de crédit de l'Eurosystème par des contreparties, à limiter leur utilisation ou à leur appliquer des décotes supplémentaires. |
(n) | the counterparty fails to perform any other of its other obligations under arrangements for reverse transactions and foreign exchange swap transactions and, if capable of remedy, does not remedy such failure within a maximum of 30 days in the case of collateralised transactions and a maximum of 10 days for foreign exchange swap transactions after notice is given by the NCB requiring it to do so; | 4. Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires garantissant que la BCN du pays d'origine est à tout moment légalement autorisée à réaliser tous les actifs remis en garantie, sans retard excessif, et de telle manière que la BCN soit fondée à recouvrer la valeur du crédit fourni, si la contrepartie ne règle pas rapidement son solde négatif. |
(o) | an event of default occurs in relation to the counterparty in any agreement with another member of the Eurosystem entered into for the purpose of effecting Eurosystem monetary policy operations in respect of which that other member of the Eurosystem has exercised its right to close out any transaction under such agreement by reason of the event of default; | 5. Afin de garantir une application uniforme des mesures imposées, le conseil des gouverneurs de la BCE peut décider des moyens d'action, y compris la suspension, la limitation ou l'exclusion de l'accès aux opérations d'open market ou aux facilités permanentes. |
(p) | the counterparty becomes subject to freezing of funds and/or other measures imposed by the Union under Article 75 of the Treaty restricting the counterparty's ability to use its funds; | Article 167 |
(q) | the counterparty becomes subject to the freezing of funds and/or other measures imposed by a Member State whose currency is the euro restricting the counterparty's ability to use its funds; | Fourniture d'informations par les contreparties |
(r) | all or a substantial part of the counterparty's assets are subject to a freezing order, attachment, seizure or any other procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the counterparty's creditors; | Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires garantissant qu'une BCN peut obtenir toute information pertinente de la part des contreparties dans le cadre des opérations de politique monétaire de l'Eurosystème. |
(s) | all or a substantial part of the counterparty's assets are assigned to another entity; | Article 168 |
(t) | any other impending or existing event, the occurrence of which may threaten the performance by the counterparty of its obligations under the arrangement it entered into for the purpose of effecting Eurosystem monetary policy operations or any other rules applying to the relationship between the counterparty and any of the NCBs. | Notifications et autres communications |
2. The events referred to in points (a) and (p) of paragraph 1 shall be automatic; the events referred to in points (b), (c) and (q) may be automatic; the events referred in points (d) to (o) and (r) to (t) cannot be automatic and shall be discretionary, i.e. perfected only upon service of a notice of default. Such notice of default may provide a ‘grace period’ of up to a maximum of three business days to rectify the event in question. For events of default that are discretionary, the NCBs shall ensure that the provisions relating to the exercise of such discretion provide certainty as to the effect of such exercise. | 1. Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires prévoyant que toutes les notifications et autres communications sont écrites et/ou sous forme électronique. |
Article 166 | 2. Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires précisant expressément la manière dont les notifications et autres communications sont transmises ainsi que le moment où elles prennent effet. Tout délai précédant la prise d'effet des notifications et autres communications ne saurait avoir une durée telle qu'il modifie l'effet économique des dispositions dans leur ensemble. En particulier, la confirmation est effectuée et vérifiée rapidement. |
Remedies in the event of default or on the grounds of prudence | Article 169 |
1. Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which ensure that, if an event of default occurs, or on the grounds of prudence, the NCB is entitled to exercise any of the following remedies: | Droits de tiers |
(a) | suspending, limiting or excluding the counterparty from access to open market operations; | 1. Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires prévoyant que les droits et obligations de la contrepartie ne peuvent faire l'objet d'une novation, ni être cédés, grevés de sûretés ou autrement négociés par la contrepartie, sans le consentement écrit préalable de la BCN du pays d'origine. |
(b) | suspending, limiting or excluding the counterparty from access to the standing facilities; | 2. Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires prévoyant que seules la BCN contractante ou du pays d'origine et la contrepartie identifiée détiennent des droits et obligations nés de l'opération. Toutefois, ces dispositions contractuelles ou réglementaires permettent les relations entre les BCN et/ou la BCE: |
(c) | terminating all outstanding agreements and transactions; | a) | résultant de l'utilisation transfrontalière d'actifs éligibles; et |
(d) | demanding accelerated performance of claims that have not yet matured or are contingent; | b) | si nécessaire pour des opérations effectuées avec des contreparties agissant par le biais d'une institution intermédiaire. |
(e) | using deposits of the counterparty placed with the NCB to set off claims against that counterparty; | Article 170 |
(f) | suspending the performance of obligations against the counterparty until the claim on the counterparty has been satisfied. | Droit applicable et attribution de compétence |
2. Each NCB may apply contractual or regulatory arrangements which, if an event of default occurs, entitle the home NCB to exercise any of the following remedies, in addition to the remedies referred to in paragraph 1: | 1. Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires précisant que le droit régissant les dispositions contractuelles ou réglementaires pertinentes appliquées par cette BCN et toutes les opérations résultant desdites dispositions doit être, sauf lorsque l'utilisation transfrontalière d'actifs éligibles ne le permet pas, celui de l'État membre dont la monnaie est l'euro dans lequel cette BCN est établie. |
(a) | claiming default interest; and | 2. En cas de litige, le tribunal compétent est, sans préjudice de la compétence de la Cour de justice de l'Union européenne, celui de cet État membre dont la monnaie est l'euro. |
(b) | claiming an indemnity for any losses sustained as a consequence of a default by the counterparty. | Article 171 |
3. Each NCB may apply contractual or regulatory arrangements which, on the grounds of prudence, entitle the home NCB to reject, limit the use of or apply supplementary haircuts to assets mobilised as collateral in Eurosystem credit operations by counterparties. | Jours de règlement concernant les opérations de liquidités en blanc |
4. Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which ensure that, at all times, the home NCB is in a legal position to realise all assets provided as collateral without undue delay and in such a way as to entitle the NCB to realise value for the credit provided, if the counterparty does not settle its negative balance promptly. | Chaque BCN applique des dispositions en matière de liquidités en blanc précisant que le règlement concernant la réception comme le remboursement de liquidités en blanc a lieu les jours précisés dans l'annonce de l'opération de liquidités en blanc par la BCE. |
5. In order to ensure the uniform implementation of the measures imposed, the ECB's Governing Council may decide on the remedies, including suspension, limitation or exclusion from access to open market operations or standing facilities. | CHAPITRE 2 |
Article 167 | Caractéristiques communes minimales complémentaires applicables à la fois aux accords de pension et aux accords de prêts garantis |
Provision of information by counterparties | Article 172 |
Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which ensure that an NCB may obtain any relevant information from counterparties in relation to Eurosystem monetary policy operations. | Date de la jambe temporaire de l'opération |
Article 168 | Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires garantissant que la date de la jambe temporaire de l'opération, y compris la date de remboursement de l'accord de prêt garanti, le cas échéant, est fixée au moment de la conclusion de chacune des opérations. |
Notices and other communications | Article 173 |
1. Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which provide for all notices or other communications to be in written and/or electronic form. | Jours ouvrables |
2. Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which provide certainty as to how notices or other communications should be given, and when they take effect. Any period after which notices or other communications take effect shall not be so long as to alter the economic effect of the arrangements taken as a whole. In particular, confirmation shall be both delivered and checked promptly. | Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires qui définissent l'expression «jour ouvrable», telle que visée à l'article 2. |
Article 169 | Article 174 |
Third-party rights | Taux d'intérêt |
1. Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which provide that the rights and obligations of the counterparty are not to be assigned, charged, novated or otherwise dealt with by the counterparty without the prior written consent of the home NCB. | 1. Dans un accord de pension, la différence entre le prix d'achat et le prix de rachat correspond au montant global obtenu en appliquant au prix d'achat un taux spécifié pendant la période allant de la date d'achat prévue à la date de rachat. |
2. Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which provide that only the contracting or home NCB and the identified counterparty have rights and obligations arising under the transaction. However, such contractual or regulatory arrangements shall allow for the relationships between NCBs and/or the ECB: | 2. Dans un prêt garanti, le taux d'intérêt est déterminé en appliquant le taux d'intérêt spécifié au montant du crédit sur la durée de l'opération. |
(a) | arising out of the cross-border use of eligible assets; and | 3. Le taux appliqué aux opérations de cession temporaire est un taux d'intérêt simple calculé selon la convention «nombre exact de jours/360». |
(b) | as necessary for operations effected with counterparties acting through an intermediary institution. | Article 175 |
Article 170 | Mécanismes de conversion de montants non libellés en euros |
Governing law and jurisdiction | Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires garantissant que les mécanismes de conversion en euros de montants non libellés en euros spécifient que le taux à utiliser est le taux de référence quotidien du change de l'euro de la BCE ou, s'il n'est pas disponible, le taux de change au comptant indiqué par la BCE le jour ouvrable précédant le jour de la conversion pour la vente d'euros contre l'achat de l'autre devise. |
1. Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which stipulate that the governing law for the relevant contractual or regulatory arrangements applied by that NCB and for all transactions under such arrangements is to be, except where the cross-border use of eligible assets requires otherwise, that of the Member State whose currency is the euro in which such NCB is situated. | CHAPITRE 3 |
2. The place of dispute resolution shall be, without prejudice to the competence of the Court of Justice of the European Union, the official courts of that Member State whose currency is the euro. | Caractéristiques communes minimales complémentaires propres aux accords de pension |
Article 171 | Article 176 |
Settlement days with regard to fixed-term deposits | Objet des accords de pension |
Each NCB shall apply deposit arrangements which specify that settlement with regard to both taking in and paying out fixed-term deposits takes place on the days specified in the ECB's announcement of the deposit operation. | 1. Lors de la conclusion d'accords de pension, chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires garantissant qu'une cession d'actifs éligibles s'effectue en contrepartie d'espèces en euros, conjointement avec un accord simultané de revendre à un moment spécifié des actifs équivalents contre un montant d'espèces en euros. |
CHAPTER 2 | 2. Chaque BCN définit des «actifs équivalents» comme des actifs du même émetteur, faisant partie de la même émission, quelle que soit la date d'émission, et étant de mêmes type, valeur nominale, quantité et description que les actifs objets de la comparaison. |
Additional minimum common features applicable to both repurchase and collateralised loan agreements | 3. Si les actifs faisant l'objet de la comparaison en vertu du paragraphe 2 ont été convertis ou relibellés ou s'ils ont fait l'objet d'une option d'achat, la définition des actifs équivalents est modifiée pour désigner: |
Article 172 | a) | dans le cas d'une conversion, ceux dans lesquels les actifs ont été convertis; |
Date of reverse leg of the transaction | b) | dans le cas d'une option d'achat sur des actifs, les actifs équivalents aux actifs libérés, à condition que le vendeur ait payé à l'acheteur une somme égale à la valeur de l'option d'achat; |
Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which ensure that the date of the reverse leg of the transaction, including the date of repayment of the collateralised loan agreement, as applicable, is fixed at the time of entering into each transaction. | c) | dans le cas d'actifs ayant été relibellés, des actifs équivalents à ceux dans lesquels les actifs originaux ont été relibellés, avec, si nécessaire, une somme d'argent égale à toute différence de valeur entre les actifs avant et après cette opération. |
Article 173 | Article 177 |
Business days | Dispositifs de résiliation-compensation concernant les accords de pension |
Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which define ‘business day’, as referred to in Article 2. | 1. Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires garantissant que, lors de la survenance d'un cas de défaillance, elle est habilitée à liquider et à résilier toutes les opérations de pension en cours. |
Article 174 | 2. Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires comportant des dispositions relatives à la compensation destinées à produire des effets économiques équivalents à ceux qui sont définis ci-après. |
Interest rates | a) | À la survenance d'un cas de défaillance, la date de rachat pour chaque opération est réputée se produire immédiatement et entraîner l'une des options suivantes: | i) | tous les actifs de marge équivalents sont immédiatement livrables, de sorte que l'exécution des obligations respectives des parties concernant la livraison des actifs et le paiement du prix de rachat de tous actifs rachetés a uniquement lieu conformément aux points b) à d); ou | ii) | l'opération de rachat sera résiliée. |
1. In a repurchase agreement, the price differential between the purchase price and the repurchase price shall correspond to the aggregate amount obtained by application of a specified rate to the purchase price during the period from the scheduled purchase date to the repurchase date. | b) | Les valeurs de marché en cas de défaillance des actifs rachetés et de tous actifs de marge équivalents à transférer ainsi que le prix de rachat à acquitter par chaque partie sont établis par la BCN, pour toutes les opérations à la date de rachat, à des conditions commerciales normales; |
2. In a collateralised loan, the interest rate shall be determined by applying the specified interest rate on the credit amount over the maturity of the operation. | c) | En se basant sur le point b), la BCN calcule ce que chaque partie doit à l'autre à la date de rachat. Les sommes dues par une partie sont déduites des sommes dues par l'autre, seul le solde net étant payable par la partie dont la créance est ainsi valorisée au montant le plus bas. |
3. The rate applied to reverse transactions shall be equal to a simple interest rate based on the actual/360 day-count convention. | d) | Le solde net est dû le premier jour suivant durant lequel TARGET2 est opérationnel pour effectuer un paiement. Pour ce calcul, toute somme non libellée en euros est convertie en euros à la date appropriée, au taux calculé conformément à l'article 175. |
Article 175 | 3. Chaque BCN définit la «valeur de marché en cas de défaillance» de la façon énoncée à l'article 2. |
Mechanisms for converting non-euro amounts | Article 178 |
Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which ensure that the mechanisms for converting non-euro amounts into euro specify that the rate to be used is the ECB daily euro foreign exchange reference rate or, if unavailable, the spot rate of exchange indicated by the ECB on the business day before the day on which the conversion is to be made for the sale by it of euro against a purchase by it of the other currency. | Respect des mesures de contrôle des risques |
CHAPTER 3 | Si les BCN appliquent des dispositions contractuelles ou réglementaires qui comportent une disposition permettant une substitution de garantie, ces dispositions garantissent le respect des mesures de contrôle des risques requises. |
Additional minimum common features exclusive to repurchase agreements | Article 179 |
Article 176 | Marges en espèces |
Subject matter of repurchase agreements | Si les BCN appliquent des dispositions contractuelles ou réglementaires qui comportent une disposition de règlement ou de restitution des marges en espèces, cette disposition prévoit aussi que toute autre obligation de restituer ou de fournir des marges doit être en premier lieu satisfaite par utilisation d'espèces à concurrence du même montant, conjointement avec tous intérêts qui lui sont applicables. |
1. When entering into repurchase agreements, each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which ensure that there is a sale of eligible assets against euro cash, together with a simultaneous agreement to sell back equivalent assets against euro cash at a specified time. | Article 180 |
2. Each NCB shall define ‘equivalent assets’ as assets of the same issuer, forming part of the same issue, irrespective of the date of issue, and being of identical type, nominal value, amount and description to those assets to which such comparison is made. | Autres dispositions concernant les accords de pension |
3. If the assets in respect of which the comparison under paragraph 2 is made have been converted or redenominated or a call has been made thereon, the definition of equivalence shall be modified to mean: | Sans préjudice des dispositions de la présente orientation, chaque BCN peut spécifier des dispositions complémentaires, dans ses dispositions contractuelles ou réglementaires, concernant les accords de pension. |
(a) | in the case of conversion, those into which the assets have converted; | CHAPITRE 4 |
(b) | in the case of a call being made on assets, equivalent assets to the paid-up assets, provided that the seller has paid to the buyer a sum equal to the value of the call; | Caractéristiques communes minimales complémentaires propres aux accords de prêts garantis |
(c) | in the case of redenominated assets, equivalent assets to those into which the original assets have been redenominated with, as necessary, a sum of money equal to any difference in value between the assets before and after their redenomination. | Article 181 |
Article 177 | Fourniture et réalisation des garanties |
Close-out netting arrangements with respect to repurchase agreements | 1. En ce qui concerne les dispositions relatives aux apports de liquidité sous forme de prêts garantis, chaque BCN prend en compte, dans ses dispositions contractuelles ou réglementaires, les différentes procédures et formalités, applicables dans son pays, qui sont nécessaires pour permettre la constitution et la réalisation ultérieure d'une sûreté sur les actifs remis en garantie, telle qu'un nantissement, une cession ou une charge. |
1. Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which ensure that, upon the occurrence of an event of default, they are entitled to terminate and close-out all outstanding repurchase transactions. | 2. Chaque BCN applique des accords de prêts garantis permettant de façon certaine que les actifs remis en garantie soient juridiquement réalisables par la BCN et libres de créances privilégiées. Il n'est pas possible pour des tiers, dont l'autorité de liquidation en cas d'insolvabilité, d'intervenir et de revendiquer avec succès les actifs remis en garantie, en l'absence de fraude, ni des droits qui leur sont attachés. |
2. Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which contain provisions in relation to netting that are aimed at achieving economic effects equivalent to those set out below. | 3. Chaque BCN applique des accords de prêts garantis permettant de façon certaine que, lors de la survenance d'un cas de défaillance tel que défini à l'article 165, elle soit juridiquement autorisée à réaliser la valeur économique des actifs remis en garantie. Un tel cas de défaillance reflète également les situations dans lesquelles la BCN peut considérer la contrepartie comme étant défaillante en vertu d'accords de pension. |
(a) | Upon the occurrence of an event of default, the repurchase date for each transaction shall be deemed to occur immediately and be subject to either of the following options: | (i) | any equivalent margin assets shall be immediately deliverable, so that performance of respective obligations of the parties with regard to the delivery of assets and the payment of the repurchase price for any repurchased assets shall be effected only in accordance with points (b) to (d); or | (ii) | the repurchase transaction will be terminated. | Article 182 |
(b) | The default market values of the repurchased assets and any equivalent margin assets to be transferred and the repurchase price to be paid by each party shall be established by the NCB for all transactions as at the repurchase date in a commercially reasonable manner. | Transformation des opérations intrajournalières en opérations à vingt-quatre heures |
(c) | On the basis of point (b), the NCB shall calculate what is due from each party to the other at the repurchase date. The sums due from one party must be set off against the sums due from the other and only the net balance is payable by the party having the claim thereby valued at the lower amount. | Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires qui permettent de transformer les opérations intrajournalières en opérations à vingt-quatre heures. |
(d) | The net balance shall be due and payable on the next day on which TARGET2 is operational to effect a payment. For the purposes of this calculation, any sums not denominated in euro must be converted into euro on the appropriate date at the rate calculated in accordance with Article 175. | CHAPITRE 5 |
3. Each NCB shall define ‘default market value’ as set out under Article 2. | Caractéristiques communes minimales complémentaires propres aux swaps de change à des fins de politique monétaire |
Article 178 | Article 183 |
Compliance with risk control measures | Accord en vue d'une vente et d'un achat simultanés au comptant et à terme |
If the NCBs apply contractual or regulatory arrangements that include any provision for the substitution of collateral, such arrangements shall ensure that compliance with the requisite risk control measures is maintained. | Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires garantissant que chaque opération consiste en la réalisation simultanée d'une vente et d'un achat au comptant et à terme d'euros contre une devise. |
Article 179 | Article 184 |
Cash margins | Moment et mécanisme du transfert de paiements |
If the NCBs apply contractual or regulatory arrangements which include any provision for margins to be paid or returned in cash, such provision shall also stipulate that any further obligation to return or provide margins should first be satisfied by the use of cash up to the same amount, together with any interest applicable to it. | Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires qui incluent une disposition relative au moment et au mécanisme du transfert de paiements. La date de la vente et de l'achat à terme est fixée au moment de la conclusion de chaque opération. |
Article 180 | Article 185 |
Further provisions pertaining to repurchase agreements | Définition de termes particuliers |
Without prejudice to the provisions of this Guideline, each NCB may specify further provisions in its contractual or regulatory arrangements pertaining to repurchase agreements. | Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires qui définissent la devise, les taux au comptant et à terme ainsi que les dates de transfert et de retransfert conformément aux définitions suivantes: |
CHAPTER 4 | a) | «devise», toute monnaie légale autre que l'euro; |
Additional minimum common features exclusive to collateralised loan arrangements | b) | «taux au comptant», relativement à une opération particulière, le taux (calculé conformément à l'article 175) utilisé pour la conversion du montant en euros dans le montant en devises pour lequel une partie est tenue d'effectuer le transfert à l'autre, à la date de transfert, contre paiement du montant en euros, lequel taux est fixé dans la confirmation; |
Article 181 | c) | «taux à terme», le taux calculé conformément à l'article 175 et utilisé pour convertir le montant en euros dans ledit montant en devises pour lequel une partie est tenue d'effectuer le transfert à l'autre, à la date de retransfert, contre paiement du montant en euros, lequel taux est fixé dans la confirmation et défini dans les dispositions contractuelles ou réglementaires pertinentes appliquées par la BCN concernée; |
Provision and realisation of collateral | d) | «montant en devises en cas de retransfert», le montant en devises nécessaire à l'achat du montant en euros à la date de retransfert; |
1. As regards arrangements for providing liquidity in the form of collateralised loans, each NCB shall, in its contractual or regulatory arrangements, take account of the different procedures and formalities required to enable the creation and subsequent realisation of a security interest in the collateral which apply in its jurisdiction, such as a pledge, assignment or charge. | e) | «date de transfert», relativement à toute opération, la date et, le cas échéant, l'heure à cette date, à laquelle le transfert du montant en euros par une partie à l'autre doit prendre effet, c'est-à-dire la date et, le cas échéant, l'heure à cette date, convenue par les parties pour le règlement du transfert du montant en euros; |
2. Each NCB shall apply collateralised loan arrangements that ensure that the assets provided as collateral are legally realisable by the NCB without there being prior claims over the assets concerned. It shall not be possible for third parties, including the liquidating authority in the event of insolvency, to intervene and successfully claim the assets provided as collateral, in the absence of fraud, or any rights attached to them. | f) | «date de retransfert», relativement à toute opération, la date et, le cas échéant, l'heure à cette date, à laquelle une partie doit retransférer à l'autre le montant en euros. |
3. Each NCB shall apply collateralised loan arrangements which ensure that, upon the occurrence of an event of default as specified in Article 165, it is in a legal position to realise the economic value of the assets provided as collateral. Such an event of default shall also reflect the circumstances in which the NCB can treat the counterparty as being in default under repurchase agreements. | Article 186 |
Article 182 | Dispositifs de résiliation-compensation concernant les swaps de change |
Overnight extension of intraday operations | 1. Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires garantissant que, lors de la survenance d'un cas de défaillance, elle est habilitée à liquider et à résilier toutes les opérations en cours. |
Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements that allow for the possibility of operations which are entered into on an intraday basis to be extended overnight. | 2. Chaque BCN applique des dispositions contractuelles ou réglementaires comportant des dispositions relatives à la compensation destinées à produire des effets économiques équivalents à ceux qui sont définis ci-après. |
CHAPTER 5 | a) | À la survenance d'un cas de défaillance, chaque opération est réputée avoir été résiliée et les valeurs de remplacement des montants en euros et des montants en devises en cas de retransfert sont établies par la BCN en considérant que lesdites valeurs de remplacement doivent représenter, pour elle, l'équivalent économique de tout paiement qui aurait été autrement nécessaire. |
Additional minimum common features exclusive to foreign exchange swaps for monetary policy purposes | b) | Sur la base des sommes ainsi établies, la BCN calcule ce que chaque partie doit à l'autre à la date de retransfert. Les sommes dues par une partie doivent être converties en euros, si nécessaire, conformément à l'article 175 et déduites des sommes dues par l'autre partie. Seul le solde net est payable par la partie dont la créance est ainsi valorisée au montant le plus bas. Ledit solde net est dû le premier jour suivant durant lequel TARGET2 est opérationnel pour effectuer un tel paiement. |
Article 183 | Article 187 |
Simultaneous spot-and-forward sale and purchase agreement | Dispositions complémentaires relatives aux swaps de change |
Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which ensure that each transaction is constituted as a simultaneous spot and forward sale and purchase of euro against one foreign currency. | Sans préjudice des exigences prévues dans la présente orientation, chaque BCN peut spécifier des dispositions complémentaires, dans ses dispositions contractuelles ou réglementaires, concernant la conduite des swaps de change. |
Article 184 | HUITIÈME PARTIE |
Timing and mechanics of transfer of payments | DISPOSITIONS FINALES |
Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which include a provision as to the timing and mechanics of the transfer of payments. The date of the forward sale and purchase shall be fixed at the time of entering into each transaction. | Article 188 |
Article 185 | Échange d'informations |
Definition of specific terms | Les BCN peuvent, si cela est nécessaire pour mettre en œuvre la politique monétaire, échanger entre elles des informations individuelles, telles que des données opérationnelles, relatives aux contreparties participant aux opérations de politique monétaire de l'Eurosystème. Ces informations sont soumises à l'obligation de secret professionnel prévue à l'article 37 des statuts du SEBC. |
Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which define the foreign currency, spot rate, forward rate, transfer date and retransfer date in accordance with the following: | Article 189 |
(a) | ‘foreign currency’ means any lawful currency other than the euro; | Réglementation en matière de lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme |
(b) | ‘spot rate’ means, in relation to a specific transaction, the rate (as calculated in accordance with Article 175 applied to convert the euro amount into such amount in the foreign currency relevant for that transaction as one party shall be obliged to transfer to the other at the transfer date against payment of the euro amount and which rate shall be set out in the confirmation; | Les contreparties aux opérations de politique monétaire de l'Eurosystème sont réputées avoir connaissance de toutes les obligations que leur impose la réglementation en matière de lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme, et elles respectent lesdites obligations. |
(c) | ‘forward rate’ means the rate calculated in accordance with Article 175 and applied to convert the euro amount into such amount in the foreign currency as one party shall be obliged to transfer to the other at the retransfer date against payment of the euro amount, which rate shall be as set out in the confirmation and defined in the relevant contractual or regulatory arrangements applied by the relevant NCB; | Article 190 |
(d) | ‘retransfer foreign currency amount’ means such amount of foreign currency as is required to purchase the euro amount as at the retransfer date; | Abrogation |
(e) | ‘transfer date’ means, with regard to any transaction, the date and, where appropriate, the time on that date when the transfer of the euro amount by one party to the other is to become effective, i.e. the date and, where appropriate, the time on that date, when the parties have agreed that settlement of a transfer of the euro amount will occur; | 1. L'orientation BCE/2011/14 est abrogée à compter du 1er mai 2015. |
(f) | ‘retransfer date’ means, with regard to any transaction, the date and, where appropriate, the time on that date, when one party is required to retransfer the euro amount to the other. | 2. Les références à l'orientation abrogée s'entendent comme des références à la présente orientation et sont à lire selon le tableau de correspondance figurant à l'annexe XIII. |
Article 186 | Article 191 |
Close-out netting arrangements with respect to foreign exchange swaps | Entrée en vigueur, application et mise en œuvre |
1. Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which ensure that, upon the occurrence of an event of default, that NCB is entitled to terminate and close-out all outstanding transactions. | 1. La présente orientation entre en vigueur le jour de sa notification aux BCN. |
2. Each NCB shall apply contractual or regulatory arrangements which contain provisions in relation to netting that are aimed at achieving economic effects equivalent to those set out below. | 2. Toutes les dispositions de la présente orientation s'appliquent à partir du 1er mai 2015, sauf les dispositions décrites à l'article 142, qui s'appliquent à partir du 1er novembre 2015. |
(a) | If an event of default has occurred, each transaction shall be deemed to have been terminated and the replacement values of the euro and the retransfer foreign currency amounts shall be established by the NCB on the basis that such replacement values are the amounts that would be necessary to preserve the economic equivalent of any payments that would otherwise have been required for the NCB. | 3. Les BCN communiquent à la BCE, au plus tard le 16 février 2015, le texte et les moyens par lesquels elles entendent se conformer aux dispositions de la présente orientation qui constituent des modifications de fond par rapport à l'orientation BCE/2011/14. |
(b) | On the basis of the sums so established, the NCB shall calculate what is due from each party to the other at the retransfer date. The sums due by one party must be converted into euro where necessary in accordance with Article 175 and set off against the sums due by the other. Only the net balance shall be payable by the party having the claim thereby valued at the lower amount. Such net balance is due and payable on the next day on which TARGET2 is operational to effect such a payment. | Article 192 |
Article 187 | Destinataires |
Further provisions relating to foreign exchange swaps | Toutes les banques centrales de l'Eurosystème sont destinataires de la présente orientation. |
Without prejudice to the requirements laid down in this Guideline, each NCB may specify further provisions in relation to the conduct of foreign exchange swaps in its contractual or regulatory arrangements. | Fait à Francfort-sur-le-Main, le 19 décembre 2014. |
PART EIGHT | Pour le conseil des gouverneurs de la BCE |
FINAL PROVISIONS | Le président de la BCE |
Article 188 | Mario DRAGHI |
Sharing of information | (1) Orientation BCE/2011/14 du 20 septembre 2011 concernant les instruments et procédures de politique monétaire de l'Eurosystème (JO L 331 du 14.12.2011, p. 1). |
The NCBs may, if necessary for the implementation of monetary policy, share with each other individual information, such as operational data, relating to counterparties participating in Eurosystem monetary policy operations. Such information shall be subject to the requirement concerning professional secrecy in Article 37 of the Statute of the ESCB. | (2) Règlement (CE) no 2531/98 du Conseil du 23 novembre 1998 concernant l'application de réserves obligatoires par la Banque centrale européenne (JO L 318 du 27.11.1998, p. 1). |
Article 189 | (3) Règlement (CE) no 1745/2003 de la Banque centrale européenne du 12 septembre 2003 concernant l'application de réserves obligatoires (BCE/2003/9) (JO L 250 du 2.10.2003, p. 10). |
Anti-money laundering and counter-terrorist financing legislation | (4) Orientation BCE/2012/27 du 5 décembre 2012 relative au système de transferts express automatisés transeuropéens à règlement brut en temps réel (TARGET2) (JO L 30 du 30.1.2013, p. 1). |
Counterparties to Eurosystem monetary policy operations shall be aware of, and comply with, all obligations imposed on them by anti-money laundering and counter-terrorist financing legislation. | (5) Règlement (CE) no 2532/98 du Conseil du 23 novembre 1998 concernant les pouvoirs de la Banque centrale européenne en matière de sanctions (JO L 318 du 27.11.1998, p. 4). |
Article 190 | (6) Règlement (CE) no 2157/1999 de la Banque centrale européenne du 23 septembre 1999 concernant les pouvoirs de la Banque centrale européenne en matière de sanctions (BCE/1999/4) (JO L 264 du 12.10.1999, p. 21). |
Repeal | (7) Directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l'accès à l'activité des établissements de crédit et la surveillance prudentielle des établissements de crédit et des entreprises d'investissement, modifiant la directive 2002/87/CE et abrogeant les directives 2006/48/CE et 2006/49/CE (JO L 176 du 27.6.2013, p. 338). |
1. Guideline ECB/2011/14 is repealed from 1 May 2015. | (8) Règlement (UE) no 575/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant les exigences prudentielles applicables aux établissements de crédit et aux entreprises d'investissement et modifiant le règlement (UE) no 648/2012 (JO L 176 du 27.6.2013, p. 1). |
2. References to the repealed Guideline shall be construed as references to this Guideline and be read in accordance with the correlation table set out in Annex XIII. | (9) Règlement (CE) no 1060/2009 du Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 sur les agences de notation de crédit (JO L 302 du 17.11.2009, p. 1). |
Article 191 | (10) Règlement (UE) no 549/2013 du Parlement européen et du Conseil du 21 mai 2013 relatif au système européen des comptes nationaux et régionaux dans l'Union européenne (SEC 2010) (JO L 174 du 26.6.2013, p. 1). |
Taking effect, application and implementation | (11) Directive 2009/65/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 juillet 2009 portant coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives concernant certains organismes de placement collectif en valeurs mobilières (OPCVM) (JO L 302 du 17.11.2009, p. 32). |
1. This Guideline shall take effect on the day of its notification to the NCBs. | (12) Sous réserve de l'article 7, paragraphe 4. |
2. All provisions of this Guideline shall apply from 1 May 2015 except those detailed in Article 142 which shall apply from 1 November 2015. | (13) L'heure d'Europe centrale tient compte du passage à l'heure d'été d'Europe centrale. |
3. The NCBs shall forward to the ECB the texts and means by which they intend to comply with the provisions of this Guideline that represent substantive changes compared to Guideline ECB/2011/14 by 16 February 2015, at the latest. | (14) Un calendrier spécial peut être établi en raison des vacances. |
Article 192 | (15) En raison de la période de vacances, l'opération de décembre est normalement avancée d'une semaine, c'est-à-dire qu'elle est effectuée le mercredi précédent du même mois. |
Addressees | (16) La date de règlement correspond à des jours ouvrables Eurosystème. T fait référence au jour de la transaction. |
This Guideline is addressed to all Eurosystem central banks. | (17) Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d'instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE (JO L 173 du 12.6.2014, p. 349). |
Done at Frankfurt am Main, 19 December 2014. | (18) Les informations relatives à ces échelons de qualité du crédit sont publiées sur le site internet de la BCE. |
For the Governing Council of the ECB | (19) Directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concernant les marchés d'instruments financiers, modifiant les directives 85/611/CEE et 93/6/CEE du Conseil et la directive 2000/12/CE du Parlement européen et du Conseil et abrogeant la directive 93/22/CEE du Conseil (JO L 145 du 30.4.2004, p. 1). |
The President of the ECB | ANNEXE I |
Mario DRAGHI | LES RÉSERVES OBLIGATOIRES |
(1) Guideline ECB/2011/14 of 20 September 2011 on monetary policy instruments and procedures of the Eurosystem (OJ L 331, 14.12.2011, p. 1). | Le contenu de la présente annexe est uniquement fourni à titre d'information. En cas de divergence entre la présente annexe et le cadre juridique du régime des réserves obligatoires de l'Eurosystème tel que décrit au paragraphe 1, ce dernier prévaut. |
(2) Council Regulation (EC) No 2531/98 of 23 November 1998 concerning the application of minimum reserves by the European Central Bank (OJ L 318, 27.11.1998, p. 1). | 1. | Conformément à l'article 19 des statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne (ci-après les «statuts du SEBC»), la Banque centrale européenne (BCE) impose aux établissements de crédit la constitution de réserves sur des comptes ouverts dans les livres des banques centrales nationales (BCN) dans le cadre du régime des réserves obligatoires de l'Eurosystème. Le cadre juridique de ces réserves est défini à l'article 19 des statuts du SEBC, par le règlement (CE) no 2531/98 et le règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9). La mise en œuvre du règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9) assure l'uniformité des conditions du régime des réserves obligatoires de l'Eurosystème dans l'ensemble des États membres dont la monnaie est l'euro. |
(3) Regulation (EC) No 1745/2003 of the European Central Bank of 12 September 2003 on the application of minimum reserves (ECB/2003/9) (OJ L 250, 2.10.2003, p. 10). | 2. | Le régime des réserves obligatoires de l'Eurosystème a essentiellement pour objet de stabiliser les taux d'intérêt du marché monétaire et de créer (ou d'accentuer) un besoin structurel de refinancement. |
(4) Guideline ECB/2012/27 of the European Central Bank of 5 December 2012 on a Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system (TARGET2) (OJ L 30, 30.1.2013, p. 1). | 3. | Conformément à l'article 2, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9), le régime des réserves obligatoires de l'Eurosystème s'applique aux établissements de crédit établis dans des États membres dont la monnaie est l'euro. De plus, les succursales, implantées dans la zone euro, d'établissements de crédit non constitués dans la zone euro sont également soumises au régime des réserves obligatoires de l'Eurosystème. Toutefois, les succursales, établies hors de la zone euro, d'établissements de crédit constitués dans la zone euro ne sont pas soumises à ce régime. |
(5) Council Regulation (EC) No 2532/98 of 23 November 1998 concerning the powers of the European Central Bank to impose sanctions (OJ L 318, 27.11.1998, p. 4). | 4. | Conformément à l'article 2, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9), les établissements seront automatiquement exemptés de l'obligation de constitution de réserves à compter du début de la période de constitution au cours de laquelle leur agrément est retiré ou fait l'objet d'une renonciation, ou au cours de laquelle une autorité judiciaire ou toute autre autorité compétente d'un État membre décide de soumettre l'établissement à une procédure de liquidation. |
(6) European Central Bank Regulation (EC) No 2157/1999 of 23 September 1999 on the powers of the European Central Bank to impose sanctions (ECB/1999/4) (OJ L 264, 12.10.1999, p. 21). | 5. | Conformément à l'article 2, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9), la BCE peut, de manière non discriminatoire, exempter les établissements énumérés aux points a) à c) dudit règlement de l'obligation de constitution de réserves. Ces établissements comprennent notamment les établissements qui sont soumis à des mesures de redressement et les établissements qui font l'objet d'un gel de fonds et/ou d'autres mesures, restreignant l'usage de leurs fonds, imposées par l'Union en vertu de l'article 75 du traité ou par un État membre ou qui sont soumis à une décision du conseil des gouverneurs de la BCE suspendant ou supprimant leur accès aux opérations d'open market ou aux facilités permanentes de l'Eurosystème. |
(7) Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on access to the activity of credit institutions and the prudential supervision of credit institutions and investment firms, amending Directive 2002/87/EC and repealing Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC (OJ L 176, 27.6.2013, p. 338). | 6. | Conformément à l'article 2, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9), la BCE dresse et tient à jour une liste des établissements soumis au régime des réserves obligatoires de l'Eurosystème. |
(8) Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on prudential requirements for credit institutions and investment firms and amending Regulation (EU) No 648/2012 (OJ L 176, 27.6.2013, p. 1). | 7. | La BCE publie également une liste des établissements exemptés de leurs obligations de constitution de réserves pour d'autres raisons que la soumission à des mesures de redressement ou à un gel de fonds et/ou à d'autres mesures, imposées par l'Union en vertu de l'article 75 du traité ou par un État membre, restreignant l'usage de leurs fonds, ou bien à l'encontre desquels le conseil des gouverneurs de la BCE a adopté une décision suspendant ou supprimant leur accès aux opérations d'open market ou aux facilités permanentes de l'Eurosystème. |
(9) Regulation (EC) No 1060/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on credit rating agencies (OJ L 302, 17.11.2009, p. 1). | 8. | L'assiette des réserves de chaque établissement est déterminée en fonction d'éléments de son bilan. Les données de bilan sont communiquées aux BCN dans le cadre du dispositif général en vigueur pour les statistiques monétaires et financières de la BCE. Les établissements calculent l'assiette des réserves concernant une période de constitution donnée sur la base des données relatives au mois précédant de deux mois le mois au cours duquel la période de constitution débute conformément à l'article 3, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9), sous réserve des exceptions applicables aux petits établissements prévues à l'article 3, paragraphe 4, du même règlement. |
(10) Regulation (EU) No 549/2013 of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on the European system of national and regional accounts in the European Union (ESA 2010) (OJ L 174, 26.6.2013, p. 1). | 9. | Les taux de réserves sont déterminés par la BCE dans la limite maximale fixée par le règlement (CE) no 2531/98. |
(11) Directive 2009/65/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS) (OJ L 302, 17.11.2009, p. 32). | 10. | Le montant des réserves obligatoires que doit constituer chaque établissement sur une période de constitution donnée est calculé par application du taux de réserves à chaque poste concerné de l'assiette des réserves pour cette période. Les réserves obligatoires déterminées par la BCN participante concernée et par l'établissement conformément aux procédures mentionnées à l'article 5 du règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9) constituent la base: a) de la rémunération des avoirs de réserves requises; et b) de l'appréciation du respect par un établissement de l'obligation de constituer le montant requis de réserves obligatoires. |
(*1) Subject to Article 7(4). | 11. | Pour répondre à l'objectif de stabilisation des taux d'intérêt, le régime des réserves obligatoires de l'Eurosystème permet aux établissements assujettis de constituer leurs réserves en moyenne, de sorte que le respect de l'obligation de réserves est vérifié sur la base de la moyenne des soldes de fin de journée calendaire des comptes de réserves des contreparties sur une période de constitution donnée. Le respect des obligations de réserves est vérifié sur la base de la moyenne des avoirs quotidiens de réserves d'un établissement au cours de la période de constitution. La période de constitution de réserves est définie à l'article 7 du règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9). |
(12) Central European Time (CET) takes account of the change to Central European Summer Time. | 12. | Conformément à l'article 8 du règlement (CE) no 1745/2003 (BCE/2003/9), les avoirs de réserves requises des établissements sont rémunérés, sur la période de constitution, à la moyenne du taux de la BCE pour les opérations principales de refinancement (pondérée en fonction du nombre de jours calendaires) en appliquant la formule suivante (le résultat étant arrondi au cent le plus proche): | où: | Rt | = | rémunération à payer sur les avoirs de réserves requises pour la période de constitution t; | Ht | = | avoirs moyens journaliers de réserves requises pour la période de constitution t; | nt | = | nombre de jours calendaires pendant la période de constitution t; | rt | = | taux de rémunération sur les avoirs de réserves requises pour la période de constitution t. Il est fait application de l'arrondi normal du taux de rémunération à deux décimales; | i | = | ième jour calendaire de la période de constitution t; | MRi | = | taux d'intérêt marginal pour l'opération principale de refinancement la plus récente réglée avant ou durant le jour calendaire i. |
(*2) Special scheduling can take place due to holidays. | Lorsqu'un établissement manque à d'autres obligations résultant des règlements et décisions de la BCE relatifs au régime des réserves obligatoires de l'Eurosystème (par exemple, si les données requises ne sont pas transmises en temps utile ou si elles sont inexactes), la BCE est habilitée à appliquer des sanctions conformément au règlement (CE) no 2532/98 et au règlement (CE) no 2157/1999 (BCE/1999/4). Le directoire de la BCE est autorisé à définir et à publier les critères en vertu desquels il applique les sanctions prévues par l'article 7, paragraphe 1, du règlement (CE) no 2531/98. |
(*3) Due to the holiday period, the December operation is normally brought forward by one week, i.e. to the preceding Wednesday of the month. | ANNEXE II |
(*4) The settlement date refers to Eurosystem business days. T refers to the trade day. | ANNONCE DES OPÉRATIONS D'APPELS D'OFFRES |
(13) Directive 2014/65/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on markets in financial instruments and amending Directive 2002/92/EC and Directive 2011/61/EU (OJ L 173, 12.6.2014, p. 349). | L'annonce publique de l'appel d'offres comporte les informations indicatives suivantes: |
(*5) Information on the credit quality steps is published on the ECB's website. | a) | le numéro de référence de l'appel d'offres; |
(14) Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on markets in financial instruments amending Council Directives 85/611/EEC and 93/6/EEC and Directive 2000/12/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive 93/22/EEC (OJ L 145, 30.4.2004, p. 1). | b) | la date de l'appel d'offres; |
ANNEX I | c) | le type d'opération (apport ou retrait de liquidité et catégorie d'instrument de politique monétaire utilisée); |
MINIMUM RESERVES | d) | l'échéance de l'opération; |
The content of this Annex is for information purposes only. In the event of conflict between this Annex and the legal framework for the Eurosystem's minimum reserve system as described in paragraph 1, the latter prevails. | e) | la durée de l'opération (normalement exprimée en nombre de jours); |
1. | Pursuant to Article 19 of the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank (hereinafter the ‘Statue of the ESCB’), the European Central Bank (ECB) requires credit institutions to hold minimum reserves on accounts with national central banks (NCBs) within the framework of the Eurosystem's minimum reserve system. The legal framework for this system is laid down in Article 19 of the Statute of the ESCB, Regulation (EC) No 2531/98 and Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9). The application of Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9) ensures that the terms and conditions of the Eurosystem's minimum reserve system are uniform throughout Member States whose currency is the euro. | f) | le type d'adjudication, c'est-à-dire un appel d'offres à taux fixe ou à taux variable; |
2. | The Eurosystem's minimum reserves system primarily pursues the aims of stabilising money market interest rates and creating (or enlarging) a structural liquidity shortage. | g) | pour les appels d'offres à taux variable, la méthode d'adjudication, c'est-à-dire l'adjudication à taux unique (adjudication «à la hollandaise») ou l'adjudication à taux multiples (adjudication «à l'américaine»); |
3. | In accordance with Article 2(1) of Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9), the Eurosystem's minimum reserve system applies to credit institutions established in Member States whose currency is the euro. In addition, branches in the euro area of credit institutions not incorporated in the euro area are also subject to the Eurosystem's minimum reserve system. However, branches established outside the euro area of credit institutions incorporated in the euro area are not subject to this system. | h) | le volume prévu de l'opération, en principe seulement pour les opérations de refinancement à plus long terme; |
4. | Pursuant to Article 2(2) of Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9), institutions will be automatically exempt from reserve requirements from the start of the maintenance period within which their authorisation is withdrawn or surrendered, or within which a decision to submit the institution to winding-up proceedings is taken by a judicial authority or any other competent authority of a Member State. | i) | pour les appels d'offres à taux fixe, le taux d'intérêt fixe, le prix, le taux de report/déport ou l'écart de swap (l'indice de référence en cas d'appels d'offres indexés et le type de cotation en cas de taux d'intérêt ou d'écart); |
5. | Pursuant to Article 2(2) of Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9), the ECB may exempt, on a non-discriminatory basis, the institutions listed in points (a) to (c) thereof from reserve requirements. Such institutions include, inter alia, institutions subject to reorganisation measures and institutions subject to the freezing of funds and/or other measures imposed by the Union under Article 75 of the Treaty or by a Member State restricting the use of their funds or a decision of the ECB's Governing Council suspending or excluding their access to open market operations or the Eurosystem's standing facilities. | j) | le niveau de taux d'intérêt, prix, taux de report/déport minimal ou maximal retenu, s'il y a lieu; |
6. | Pursuant to Article 2(3) of Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9), the ECB establishes and maintains a list of institutions subject to the Eurosystem's minimum reserve system. | k) | la date de début et la date d'échéance de l'opération, s'il y a lieu, ou la date de valeur et la date d'échéance de l'instrument, en cas d'émission de certificats de dette de la Banque centrale européenne (BCE); |
7. | The ECB also publishes a list of any institutions exempt from their obligations under this system for reasons other than their being subject to reorganisation measures or the freezing of funds and/or other measures imposed by the Union under Article 75 of the Treaty or by a Member State restricting the use of their funds or in respect of which the ECB's Governing Council issued a decision suspending or excluding their access to open market operations or the Eurosystem's standing facilities. | l) | les monnaies concernées et, dans le cas de swaps de change, le montant de la monnaie qui est fixe; |
8. | The reserve base of each institution is determined in relation to elements of its balance sheet. The balance sheet data are reported to the NCBs within the general framework of the ECB's monetary and financial statistics. Institutions calculate the reserve base in respect of a particular maintenance period on the basis of the data relating to the month that is two months prior to the month within which the maintenance period starts pursuant to Article 3(3) of Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9), subject to the exceptions for tail institutions, as laid down in Article 3(4) of the same Regulation. | m) | dans le cas de swaps de change, le taux de change de référence au comptant devant être utilisé pour le calcul des soumissions; |
9. | The reserve ratios are determined by the ECB subject to the maximum limit specified in Regulation (EC) No 2531/98. | n) | la limite d'offre maximale, s'il y a lieu; |
10. | The amount of minimum reserves to be held by each institution in respect of a particular maintenance period are calculated by applying the reserve ratios to each relevant item of the reserve base for that period. The minimum reserves identified by the relevant participating NCB and by the institution in accordance with the procedures mentioned in Article 5 of Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9) constitute the basis for: (a) remuneration of holdings of required reserves; and (b) assessment of an institution's compliance with the obligation to hold the required amount of minimum reserves. | o) | le montant minimal adjugé à une contrepartie, s'il y a lieu; |
11. | In order to pursue the aim of stabilising interest rates, the Eurosystem's minimum reserve system enables institutions to make use of averaging provisions, implying that compliance with reserve requirements is determined on the basis of the average of the end-of-calendar-day balances on the counterparties' reserve accounts over a maintenance period. Compliance with the reserve requirement is determined on the basis of an institution's average daily reserve holdings over the maintenance period. The maintenance period is defined in Article 7 of Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9). | p) | le pourcentage minimal servi, c'est-à-dire la limite inférieure, exprimée en pourcentage, de la proportion d'offres au taux d'intérêt marginal à adjuger lors d'une opération d'appel d'offres, s'il y a lieu; |
12. | In accordance with Article 8 of Regulation (EC) No 1745/2003 (ECB/2003/9), institutions' holdings of required reserves are remunerated at the average, over the maintenance period, of the ECB's rate (weighted according to the number of calendar days) on the main refinancing operations according to the following formula (whereby the result is rounded to the nearest cent): | Where: | Rt | = | remuneration to be paid on holdings of required reserves for the maintenance period t; | Ht | = | average daily holdings of required reserves for the maintenance period t; | nt | = | number of calendar days in the maintenance period t; | rt | = | rate of remuneration on holdings of required reserves for the maintenance period t. Standard rounding of the rate of remuneration to two decimals shall be applied; | i | = | ith calendar day of the maintenance period t; | MR i | = | marginal interest rate for the most recent main refinancing operation settled on or before calendar day i. | q) | l'horaire de présentation des soumissions; |
Where an institution fails to comply with other obligations under ECB regulations and decisions relating to the Eurosystem's minimum reserve system (e.g. if relevant data are not transmitted in time or are not accurate), the ECB is empowered to impose sanctions in accordance with Regulation (EC) No 2532/98 and Regulation (EC) No 2157/1999 (ECB/1999/4). The ECB's Executive Board may specify and publish the criteria according to which it will apply the sanctions provided for in Article 7(1) of Regulation (EC) No 2531/98. | r) | en cas d'émission de certificats de dette de la BCE, le montant nominal des certificats et le code ISIN de l'émission; |
ANNEX II | s) | le nombre maximal d'offres par contrepartie (pour les appels d'offres à taux variable, si la BCE a l'intention de limiter le nombre d'offres, celui-ci est normalement fixé à dix offres par contrepartie); |
ANNOUNCEMENT OF TENDER OPERATIONS | t) | le type de cotation (taux ou écart); |
The public tender announcement contains the following indicative information: | u) | l'entité de référence en cas d'appels d'offres indexés. |
(a) | the reference number of the tender operation; | ANNEXE III |
(b) | the date of the tender operation; | PROCÉDURES D'ADJUDICATION ET PROCÉDURES D'APPELS D'OFFRES |
(c) | the type of operation (provision or absorption of liquidity, and the type of monetary policy instrument to be used); | Tableau 1 |
(d) | the maturity of the operation; | Procédure d'adjudication dans le cadre des appels d'offres à taux fixe |
(e) | the duration of the operation (normally expressed in a number of days); | Le pourcentage servi est: |
(f) | the type of auction, i.e. fixed rate or variable rate tender; | Le montant adjugé à la i e contrepartie est: |
(g) | for variable rate tenders, the method of allotment, i.e. the single rate auction (Dutch auction) or multiple rate auction (American auction) procedure; | alli = all % × (ai ) |
(h) | the intended operation volume, normally only in the case of longer-term refinancing operations; | où: |
(i) | for fixed rate tenders, the fixed tender interest rate, price, swap point or spread (the reference index in the case of indexed tenders and the quotation type in the case of an interest rate or spread); | A | = | montant total adjugé |
(j) | the minimum or maximum accepted interest rate, price or swap point, if applicable; | n | = | nombre total de contreparties |
(k) | the start date and maturity date of the operation, if applicable, or the value date and the maturity date of the instrument, in the case of the issuance of European Central Bank (ECB) debt certificates; | ai | = | montant de l'offre de la i e contrepartie |
(l) | the currencies involved and for foreign exchange swaps, the amount of the currency which is kept fixed; | all % | = | pourcentage servi |
(m) | for foreign exchange swaps, the reference spot exchange rate to be used for the calculation of bids; | alli | = | montant total adjugé à la i e contrepartie |
(n) | the maximum bid limit, if any; | Tableau 2 |
(o) | the minimum individual allotment amount, if any; | Procédure d'adjudication dans le cadre des appels d'offres à taux variables en euros |
(p) | the minimum allotment ratio, i.e. the lower limit, expressed in percentage terms, of the ratio of bids at the marginal interest rate to be allotted in a tender operation, if any; | (exemple sur la base de soumissions en termes de taux d'intérêt) |
(q) | the time schedule for the submission of bids; | Le pourcentage servi au taux d'intérêt marginal est: |
(r) | in the case of the issuance of ECB debt certificates, the denomination of the certificates and the ISIN code of the issue; | Le montant adjugé à la ième contrepartie au taux d'intérêt marginal est: |
(s) | the maximum number of bids per counterparty (for variable rate tenders, in the event that the ECB intends to limit the number of bids, this is normally set at ten bids per counterparty); | all (rm ) i = all % (rm ) × a(rm)i |
(t) | the quotation type (rate or spread); | Le montant adjugé à la ième contrepartie est: |
(u) | the reference entity in the case of indexed tenders. | où: |
ANNEX III | A | = | montant total adjugé |
ALLOTMENT OF TENDERS AND TENDER PROCEDURES | r s | = | sième taux d'intérêt offert par les contreparties |
Table 1 | N | = | nombre total de contreparties |
Allotment of fixed rate tenders | a(r s ) i | = | montant de l'offre au s e taux d'intérêt (rs) offert par la i e contrepartie |
The percentage of allotment is: | a(r s ) | = | montant total des offres au s e taux d'intérêt (rs) |
The amount allotted to the ith counterparty is: | r m | = | taux d'intérêt marginal: | | r 1 ≥ rs ≥ rm pour un appel d'offres destiné à un apport de liquidité | | rm ≥ rs ≥ r1 pour un appel d'offres destiné à un retrait de liquidité |
alli = all % × (ai ) | r m – 1 | = | taux d'intérêt précédant le taux d'intérêt marginal (dernier taux d'intérêt auquel les offres sont satisfaites en totalité): | | rm – 1 > rm pour un appel d'offres destiné à un apport de liquidité | | rm > rm – 1 pour un appel d'offres destiné à un retrait de liquidité |
where: | all %(r m ) | = | pourcentage servi au taux d'intérêt marginal |
A | = | total amount allotted | all(r s ) i | = | montant adjugé à la i e contrepartie au s e taux d'intérêt |
n | = | total number of counterparties | all i | = | montant total adjugé à la i e contrepartie |
ai | = | bid amount of the ith counterparty | Tableau 3 |
all % | = | percentage of allotment | Procédure d'adjudication dans le cadre des appels d'offres à taux variable portant sur des swaps de change |
alli | = | total amount allotted to the ith counterparty | Le pourcentage servi au taux de report/déport marginal est: |
Table 2 | Le montant adjugé à la i e contrepartie au taux de report/déport marginal est: |
Allotment of variable rate tenders in euro | all (Δ m ) i = all % (Δ m ) × a(Δm)i |
(the example refers to bids quoted in the form of interest rates) | Le montant adjugé à la i e contrepartie est: |
The percentage of allotment at the marginal interest rate is: | où: |
The allotment to the ith counterparty at the marginal interest rate is: | A = | montant total adjugé |
all (rm ) i = all % (rm ) × a(rm)i | Δ s = | s e taux de report/déport coté par les contreparties |
The total amount allotted to the ith counterparty is: | N = | nombre total de contreparties |
where: | a(Δ s ) i = | montant de l'offre au s e taux de report/déport (Δ s ) soumise par la i e contrepartie |
A | = | total amount allotted | a(Δ s ) = | montant total des offres au s e taux de report/déport (Δ s ) |
r s | = | sth interest rate bid by the counterparties | Δ m = | taux de report/déport marginal: | | Δ m ≥ Δ s ≥ Δ1 pour un swap de change destiné à un apport de liquidité | | Δ1 ≥ Δ s ≥ Δ m pour un swap de change destiné à un retrait de liquidité |
N | = | total number of counterparties | Δ m – 1 | taux de report/déport précédant le taux de report/déport marginal (dernier taux de report/déport auquel toutes les offres sont satisfaites): | | Δ m > Δ m – 1 pour un swap de change destiné à un apport de liquidité | | Δ m – 1 > Δ m pour un swap de change destiné à un retrait de liquidité |
a(r s ) i | = | amount bid at the sth interest rate (r s ) by the ith counterparty | all %(Δ m ) | pourcentage servi au taux de report/déport marginal |
a(r s ) | = | total amount bid at the sth interest rate (rs) | all(Δ s ) i | montant adjugé à la i e contrepartie au s e taux de report/déport |
r m | = | marginal interest rate: | | r 1 ≥ rs ≥ rm for a liquidity-providing tender | | rm ≥ rs ≥ r 1 for a liquidity-absorbing tender | all i | montant total adjugé à la i e contrepartie |
r m – 1 | = | interest rate before the marginal interest rate (last interest rate at which bids are completely satisfied): | | rm – 1 > rm for a liquidity-providing tender | | rm > rm – 1 for a liquidity-absorbing tender | ANNEXE IV |
all %(r m ) | = | percentage of allotment at the marginal interest rate | ANNONCE DES RÉSULTATS DES APPELS D'OFFRES |
all(r s ) i | = | allotment to the ith counterparty at the sth interest rate | Le message d'annonce publique des résultats de l'appel d'offres comporte les informations indicatives suivantes: |
all i | = | total amount allotted to the ith counterparty | a) | le numéro de référence de l'appel d'offres; |
Table 3 | b) | la date de l'appel d'offres; |
Allotment of variable rate foreign exchange swap tenders | c) | le type d'opération; |
The percentage of allotment at the marginal swap point quotation is: | d) | l'échéance de l'opération; |
The allotment to the ith counterparty at the marginal swap point quotation is: | e) | la durée de l'opération (normalement exprimée en nombre de jours); |
all (Δ m ) i = all % (Δ m ) × a(Δm)i | f) | le montant total des offres des contreparties de l'Eurosystème; |
The total amount allotted to the ith counterparty is: | g) | le nombre de soumissionnaires; |
where: | h) | dans le cas de swaps de change, les devises utilisées; |
A = | total amount allotted | i) | le montant total adjugé; |
Δ s = | sth swap point quotation bid by the counterparties | j) | dans le cas d'appels d'offres à taux fixe, le pourcentage servi; |
N = | total number of counterparties | k) | dans le cas de swaps de change, le taux de change au comptant; |
a(Δs) i = | amount bid at the sth swap point quotation (Δs) by the ith counterparty | l) | dans le cas d'appels d'offres à taux variable, le taux d'intérêt, prix, taux de report/déport ou écart de swap marginal accepté et le pourcentage servi correspondant; |
a(Δs) = | total amount bid at the sth swap point quotation (Δs) | m) | dans le cas d'adjudications à taux multiples, le taux de soumission minimal et le taux de soumission maximal, c'est-à-dire les taux d'intérêt minimal et maximal auquel les contreparties ont soumissionné dans le cadre des appels d'offres à taux variable, ainsi que le taux moyen pondéré de l'adjudication; |
Δ m = | marginal swap point quotation: | | Δ m ≥ Δ s ≥ Δ1 for a liquidity-providing foreign exchange swap | | Δ1 ≥ Δ s ≥ Δ m for a liquidity-absorbing foreign exchange swap | n) | la date de début et la date d'échéance de l'opération, s'il y a lieu, ou la date de valeur et la date d'échéance de l'instrument, en cas d'émission de certificats de dette de la Banque centrale européenne (BCE); |
Δ m – 1 | swap point quotation before the marginal swap point quotation (last swap point quotation at which bids are completely satisfied): | | Δ m > Δ m – 1 for a liquidity-providing foreign exchange swap | | Δ m – 1 > Δ m for a liquidity-absorbing foreign exchange swap | o) | le montant minimal adjugé à une contrepartie, s'il y a lieu; |
all %(Δ m ) | percentage of allotment at the marginal swap point quotation | p) | le pourcentage minimal servi, s'il y a lieu; |
all(Δ s ) i | allotment to the ith counterparty at the sth swap point quotation | q) | en cas d'émission de certificats de dette de la BCE, le montant nominal des certificats et le code ISIN de l'émission; |
all i | total amount allotted to the ith counterparty | r) | le nombre maximal d'offres par contrepartie (pour les appels d'offres à taux variable, si la BCE a l'intention de limiter le nombre d'offres, celui-ci est normalement fixé à dix offres par contrepartie). |
ANNEX IV | ANNEXE V |
ANNOUNCEMENT OF TENDER RESULTS | CRITÈRES DE SÉLECTION DES CONTREPARTIES POUR LES INTERVENTIONS DE CHANGE |
The public tender result message contains the following indicative information: | 1. | La sélection des contreparties pour les interventions de change de l'Eurosystème repose sur deux séries de critères liés aux principes de prudence et d'efficacité. |
(a) | the reference number of the tender operation; | 2. | Les critères liés au principe d'efficacité sont uniquement appliqués après avoir appliqué les critères liés au principe de prudence. |
(b) | the date of the tender operation; | 3. | Les critères liés au principe de prudence comprennent les critères suivants: | a) | solvabilité de la contrepartie, évaluée à partir d'une combinaison de différentes méthodes, reposant, par exemple, sur les notations disponibles des agences spécialisées et sur l'analyse interne des ratios de fonds propres et autres ratios économiques; | b) | la contrepartie est soumise à la surveillance prudentielle d'une autorité de surveillance prudentielle reconnue; | c) | la contrepartie jouit d'une bonne réputation et se conforme à des règles strictes de déontologie. |
(c) | the type of operation; | 4. | Les critères liés au principe d'efficacité comprennent les critères suivants: | a) | comportement compétitif de la contrepartie en matière de cotation et capacité à traiter efficacement des volumes importants d'opérations de change quelle que soit la situation du marché; et | b) | qualité et couverture de l'information fournie par la contrepartie. |
(d) | the maturity of the operation; | 5. | Afin de pouvoir intervenir efficacement dans différentes zones géographiques, les banques centrales nationales peuvent sélectionner, pour leurs interventions de change, des contreparties dans n'importe quelle place financière internationale. |
(e) | the duration of the operation (normally expressed in a number of days); | ANNEXE VI |
(f) | the total amount bid by Eurosystem counterparties; | UTILISATION TRANSFRONTALIÈRE DES ACTIFS ÉLIGIBLES |
(g) | the number of bidders; | I. LE MODÈLE DE BANQUE CENTRALE CORRESPONDANTE (MBCC) |
(h) | for foreign exchange swaps, the currencies involved; | Tableau 1 |
(i) | the total amount allotted; | Le modèle de banque centrale correspondante (MBCC) |
(j) | for fixed rate tenders, the percentage of allotment; | Utilisation d'actifs éligibles déposés dans le pays B par une contrepartie implantée dans le pays A afin d'obtenir un crédit de la banque centrale nationale (BCN) du pays A. |
(k) | for foreign exchange swaps, the spot exchange rate; | 1. | Toutes les BCN tiennent des comptes-titres au nom de leurs homologues en vue de l'utilisation transfrontalière des actifs éligibles. La procédure exacte du MBCC est différente selon que les actifs éligibles sont affectés à chaque opération particulière ou détenus dans une réserve commune d'actifs sous-jacents. |
(l) | for variable rate tenders, the marginal interest rate, price, swap point or spread accepted and the percentage of allotment at the marginal interest rate, price or swap point; | 2. | Dans un système d'affectation des garanties, dès qu'une demande de crédit d'une contrepartie est acceptée par la BCN du pays d'origine de celle-ci, la contrepartie donne l'instruction au système de règlement-livraison de titres du pays où sont détenus ses actifs négociables, le cas échéant par l'intermédiaire de son propre conservateur, de transférer ces actifs à la banque centrale dudit pays (ci-après la «banque centrale correspondante») pour le compte de la BCN de son pays d'origine. Une fois informée par la banque centrale correspondante de la réception de la garantie, la BCN du pays d'origine procède au transfert des fonds à la contrepartie. Les BCN n'octroient les fonds que lorsqu'elles ont l'assurance que les actifs négociables des contreparties ont été reçus par la banque centrale correspondante. Pour répondre, le cas échéant, aux impératifs de délais de règlement, les contreparties sont susceptibles d'effectuer un prédépôt de titres auprès des banques centrales correspondantes, pour le compte de la BCN de leur pays d'origine, en utilisant les procédures du MBCC. |
(m) | for multiple rate auctions, the minimum bid rate and the maximum bid rate, i.e. the lower and upper limit to the interest rate at which counterparties submitted their bids in variable rate tenders, and the weighted average allotment rate; | 3. | Dans un système de mise en réserve commune, la contrepartie peut à tout moment fournir les actifs négociables à la banque centrale correspondante pour le compte de la BCN du pays d'origine. Une fois informée par la banque centrale correspondante de la réception des actifs négociables, la BCN du pays d'origine ajoutera ces actifs au compte de réserve commune de garanties de la contrepartie. |
(n) | the start date and the maturity date of the operation, if applicable, or the value date and the maturity date of the instrument, in the case of the issuance of European Central Bank (ECB) debt certificates; | 4. | Des procédures particulières ont été élaborées pour l'utilisation transfrontalière de certains actifs non négociables, à savoir les créances privées et les titres de créance adossés à des créances hypothécaires sur des particuliers (retail mortgage-backed debt instruments — RMBD). Quand des créances privées remises en garantie font l'objet d'une utilisation transfrontalière, une variante du MBCC s'applique à ces créances, en recourant à un transfert de propriété, à une cession ou à un nantissement en faveur de la BCN du pays d'origine, ou bien à une sûreté en faveur de la banque centrale correspondante agissant en qualité d'agent de la BCN du pays d'origine. Une autre variante ad hoc de la sûreté en faveur de la banque centrale correspondante agissant en qualité d'agent de la BCN du pays d'origine est appliquée pour permettre l'utilisation transfrontalière des RMBD. |
(o) | the minimum individual allotment amount, if any; | 5. | Les contreparties peuvent avoir accès au MBCC, pour les actifs négociables et non négociables, au moins de 9 h à 16 h, heure d'Europe centrale, tous les jours ouvrables TARGET2. Une contrepartie souhaitant utiliser le MBCC doit avertir la BCN auprès de laquelle elle sollicite un crédit, c'est-à-dire la BCN de son pays d'origine, avant 16 h, heure d'Europe centrale. La contrepartie doit s'assurer que les actifs remis en garantie de l'opération de crédit sont livrés sur le compte de la banque centrale correspondante au plus tard à 16 h 45, heure d'Europe centrale. Les instructions ou livraisons ne respectant pas ce délai ne seront traitées qu'au mieux et peuvent être prises en compte pour les crédits consentis le jour ouvrable TARGET2 suivant. Si les contreparties prévoient d'utiliser le MBCC en fin de journée, elles doivent, dans la mesure du possible, procéder à un prédépôt des actifs. Dans des circonstances exceptionnelles ou lorsque des considérations de politique monétaire le requièrent, la BCE peut décider de retarder l'heure de clôture du MBCC en l'alignant sur l'heure de clôture de TARGET2, en coopération avec les dépositaires centraux de titres s'agissant de leur capacité à retarder leurs heures limites pour les actifs négociables. |
(p) | the minimum allotment ratio, if any; | II. LIENS ÉLIGIBLES ENTRE LES SYSTÈMES DE RÈGLEMENT-LIVRAISON DE TITRES |
(q) | in the case of the issuance of ECB debt certificates, the denomination of the certificates and the ISIN code of the issue; | Tableau 2 |
(r) | the maximum number of bids per counterparty (for variable rate tenders, in the event that the ECB intends to limit the number of bids, this is normally set at ten bids per counterparty). | Liens entre systèmes de règlement-livraison de titres |
ANNEX V | Utilisation d'actifs éligibles émis dans le système de règlement-livraison de titres du pays B et détenus par une contrepartie implantée dans le pays A via un lien entre les systèmes de règlement-livraison de titres des pays A et B afin d'obtenir un crédit de la BCN du pays A. |
CRITERIA FOR THE SELECTION OF COUNTERPARTIES TO PARTICIPATE IN FOREIGN EXCHANGE INTERVENTION OPERATIONS | 1. | Par «liens éligibles entre deux systèmes de règlement-livraison de titres de l'Espace économique européen (EEE)», on entend un ensemble de procédures et de dispositifs permettant le transfert transfrontalier de titres par inscription en compte. Ces liens prennent la forme d'un compte omnibus ouvert par un système de règlement-livraison de titres (ci-après le «système investisseur») auprès d'un autre système de règlement-livraison de titres (ci-après le «système émetteur»). |
1. | The selection of counterparties for Eurosystem foreign exchange intervention operations is based on two sets of criteria relating to the principles of prudence and efficiency. | 2. | Des liens éligibles permettent à un participant à un système de règlement-livraison de titres de l'EEE de détenir des titres émis dans un autre système de règlement de l'EEE sans être participant à ce dernier. Lorsque les contreparties utilisent des liens entre des systèmes de règlement-livraison de titres, elles détiennent les actifs sur leur propre compte ouvert auprès du système de règlement-livraison de titres de leur pays d'origine et n'ont pas besoin de recourir à un conservateur. |
2. | The criteria relating to efficiency are only applied once the criteria relating to the principle of prudence have been applied. | III. LE MBCC COMBINÉ À DES LIENS ÉLIGIBLES |
3. | The criteria relating to the principle of prudence comprise the following: | (a) | creditworthiness of the counterparty, which is assessed using a combination of different methods, e.g. using credit ratings available from commercial agencies and the in-house analysis of capital and other business ratios; | (b) | a counterparty is supervised by a recognised supervisor; | (c) | a counterparty has a good reputation and observes high ethical standards. | Tableau 3 |
4. | The criteria relating to the principle of efficiency comprise, inter alia, the following: | (a) | a counterparty's competitive pricing behaviour and its ability to conduct large-volume foreign exchange operations efficiently under all market conditions; and | (b) | the quality and coverage of information provided by the counterparty. | Le MBCC combiné à des liens éligibles |
5. | In order to be able to intervene efficiently in different geographical locations, the national central banks may select counterparties for their foreign exchange intervention operations in any international financial centre. | Utilisation d'actifs éligibles émis dans le système de règlement-livraison de titres du pays C et détenus dans le système de règlement-livraison de titres du pays B par une contrepartie implantée dans le pays A via un lien direct entre les systèmes de règlement-livraison de titres des pays B et C afin d'obtenir un crédit de la BCN du pays A. |
ANNEX VI | Si des actifs éligibles constitués de titres doivent être transférés avec des liens par l'intermédiaire du MBCC, les contreparties doivent s'assurer que les titres sont livrés sur un compte ouvert auprès du système de règlement-livraison de titres investisseur correspondant au plus tard à 16 h, heure d'Europe centrale, à la date de règlement, afin de garantir le règlement des opérations valeur jour. Toute demande de mobilisation provenant de contreparties et reçue par les BCN du pays d'origine de celles-ci après 16 h, heure d'Europe centrale, ou toute demande de livraison d'actifs éligibles sur un compte ouvert auprès du système de règlement-livraison de titres correspondant reçue après 16 h, heure d'Europe centrale, est traitée au mieux, en fonction des heures limites des systèmes de règlement-livraison de titres concernés. |
CROSS-BORDER USE OF ELIGIBLE ASSETS | IV. LE MBCC AVEC DES SERVICES DE GESTION TRIPARTITE DES GARANTIES |
I. THE CORRESPONDENT CENTRAL BANKING MODEL (CCBM) | Tableau 4 |
Table 1 | Services de gestion tripartite des garanties |
The correspondent central banking model (CCBM) | Utilisation d'actifs éligibles détenus chez l'agent tripartite du pays B par une contrepartie implantée dans le pays A afin d'obtenir un crédit de la BCN du pays A. |
Use of eligible assets deposited in country B by a counterparty established in country A in order to obtain credit from the national central bank (NCB) of country A | La flèche «Information sur la garantie» entre la contrepartie A et la BCN A peut ne pas être pertinente pour certains agents tripartites selon le modèle contractuel choisi et, dans un tel cas, la contrepartie ne transmet pas d'instructions à la BCN A et ne reçoit pas de confirmation de la BCN A. |
Collateral | ANNEXE VII |
Custodian | CALCUL DES SANCTIONS APPLICABLES CONFORMÉMENT À LA CINQUIÈME PARTIE |
SSS | I. CALCUL DES SANCTIONS PÉCUNIAIRES EN CAS DE MANQUEMENT À CERTAINES OBLIGATIONS DES CONTREPARTIES |
NCB B | 1. | Lorsqu'une banque centrale nationale (BCN) doit infliger une sanction pécuniaire à l'une de ses contreparties conformément à la cinquième partie, elle calcule cette sanction comme suit, en fonction d'un taux de pénalité prédéterminé. | a) | En cas de manquement à une obligation visée à l'article 154, paragraphe 1, point a), b) ou c), une sanction pécuniaire est calculée en utilisant le taux de la facilité de prêt marginal appliqué le jour où le manquement a commencé, majoré de 2,5 points de pourcentage. | b) | En cas de manquement à une obligation visée à l'article 154, paragraphe 1, point d), une sanction pécuniaire est calculée en utilisant le taux de la facilité de prêt marginal appliqué le jour où le manquement a commencé, majoré de 5 points de pourcentage. En cas de manquements répétés à l'obligation visée à l'article 154, paragraphe 1, point d), commis sur une période de douze mois, prise en compte à partir du jour du premier manquement, le taux de pénalité est majoré de 2,5 points de pourcentage supplémentaires par manquement. |
NCB A | 2. | En cas de manquement à une obligation visée à l'article 154, paragraphe 1, point a) ou b), une sanction pécuniaire est calculée en appliquant le taux de pénalité, conformément au paragraphe 1, point a), au montant des garanties ou des espèces que la contrepartie n'a pas été en mesure de livrer ou de régler, multiplié par le coefficient X/360, X représentant le nombre de jours calendaires, limité à sept, pendant lesquels la contrepartie n'a pas été en mesure d'affecter en garantie ou de régler: a) le montant adjugé indiqué dans la notification des résultats individuels de l'adjudication pendant la durée d'une opération; ou b) le montant résiduel d'une opération particulière en cas de liquidation anticipée par la BCN sur la durée résiduelle de l'opération. |
Information on collateral | 3. | En cas de manquement à une obligation visée à l'article 154, paragraphe 1, point c), une sanction pécuniaire est calculée, en appliquant le taux de pénalité, conformément au paragraphe 1, point a), à la valeur des actifs non éligibles ou des actifs que la contrepartie n'est pas habilitée à mobiliser ou à utiliser, après décote, de la façon suivante: | a) | en cas d'actifs non éligibles fournis à une BCN par la contrepartie, il est tenu compte de la valeur des actifs non éligibles après décote; ou | b) | en cas d'actifs qui étaient initialement éligibles mais qui sont devenus non éligibles ou que la contrepartie n'est plus habilitée à mobiliser ou à utiliser, il est tenu compte de la valeur après décote des actifs qui n'ont pas été retirés au plus tard au début du huitième jour civil suivant un événement après lequel les actifs éligibles sont devenus non éligibles ou après lequel la contrepartie n'a plus été habilitée à mobiliser ou à utiliser les actifs éligibles. |
Transfer instructions | 4. | Les montants visés au paragraphe 3, points a) et b), sont multipliés par le coefficient X/360, X représentant le nombre de jours calendaires, limité à sept, pendant lesquels la contrepartie a manqué à ses obligations concernant l'utilisation des actifs remis en garantie d'opérations de crédit de l'Eurosystème. En ce qui concerne le paragraphe 3, point b), le calcul de X commence après l'expiration du délai de grâce de sept jours calendaires. | [[valeur des actifs non éligibles après décote le premier jour du manquement] EUR * (le taux de la facilité de prêt marginal applicable le jour où le manquement a commencé + 2,5 %) *[X]/360 = […] EUR] |
Information on collateral | 5. | En cas de dépassement des limites concernant des titres de créance non sécurisés émis par un établissement de crédit ou les entités qui lui sont étroitement liées, telles que définies à l'article 141, le délai de grâce applicable est déterminé de la façon suivante: | a) | un délai de grâce de sept jours calendaires s'applique si le dépassement résulte d'une modification de l'évaluation, sans que des titres de créance non sécurisés supplémentaires n'aient été remis, en fonction des cas suivants: | i) | la valeur des titres de créance non sécurisés déjà remis a augmenté; ou | ii) | le total de la réserve commune de garanties a été diminué. | Dans de tels cas, la contrepartie est tenue d'ajuster, dans le délai de grâce, la valeur du total de sa réserve de garanties ou la valeur de ces titres de créance non sécurisés, afin de se conformer à la limite applicable; | b) | la contrepartie n'a pas le droit à un délai de grâce du fait de la remise de titres de créance non sécurisés supplémentaires émis par un établissement de crédit ou les entités qui lui sont étroitement liées dépassant la limite applicable. |
Country A | 6. | Si la contrepartie a fourni des informations ayant des répercussions négatives sur la valeur de ses garanties du point de vue de l'Eurosystème, en ce qui concerne l'article 145, paragraphe 4, par exemple, des informations erronées à propos de l'encours d'une créance privée utilisée, qui est ou était inexact ou n'était pas actualisé, il est tenu compte du montant (de la valeur) de la garantie ayant subi ces répercussions négatives pour calculer la sanction pécuniaire en vertu du paragraphe 3. Si les informations erronées sont corrigées dans le délai de grâce, aucune sanction ne sera appliquée. |
Country B | 7. | En cas de manquement aux obligations visées à l'article 154, paragraphe 1, point d), une sanction pécuniaire est calculée en appliquant le taux de pénalité, conformément au paragraphe 1, point b), au montant correspondant à l'utilisation non autorisée de la facilité de prêt marginal par la contrepartie. |
Counterparty A | 8. | Une BCN infligera une sanction pécuniaire minimale de 500 EUR lorsque le calcul effectué conformément à la présente annexe aboutit à un montant inférieur à 500 EUR. Aucune sanction pécuniaire ne sera infligée s'il est remédié au manquement dans un délai de grâce applicable. |
Credit | II. CALCUL DES SANCTIONS NON PÉCUNIAIRES EN CAS DE MANQUEMENT À CERTAINES OBLIGATIONS DES CONTREPARTIES |
1. | All NCBs maintain securities accounts with each other for the cross-border use of eligible assets. The precise procedure of the CCBM depends on whether the eligible assets are earmarked for each individual transaction or whether they are held in a pool of underlying assets. | Suspension en cas de non-respect des obligations visées à l'article 154, paragraphe 1, point a) ou b). |
2. | In an earmarking system, as soon as a counterparty's bid for credit is accepted by its home NCB the counterparty instructs, via its own custodian if necessary, the securities settlement systems (SSS) in the country in which its marketable assets are held, to transfer them to the central bank of that country (hereinafter the ‘correspondent central bank’) for the account of the home NCB. Once the home NCB has been informed by the correspondent central bank that the collateral has been received, it transfers the funds to the counterparty. The NCBs do not advance funds until they are certain that the counterparties' marketable assets have been received by the correspondent central bank. Where necessary to meet settlement deadlines, counterparties may be able to pre-deposit assets with correspondent central banks for the account of their home NCB using the CCBM procedures. | 9. | Lorsqu'une période de suspension est applicable conformément à l'article 156, paragraphe 1, une BCN impose la suspension selon les règles suivantes: | a) | application d'une suspension d'un mois si le montant des garanties ou des espèces non livrées est inférieur ou égal à 40 % du total des garanties ou espèces à livrer; | b) | application d'une suspension de deux mois si le montant des garanties ou des espèces non livrées est compris entre 40 % et 80 % du total des garanties ou espèces à livrer; | c) | application d'une suspension de trois mois si le montant des garanties ou des espèces non livrées est compris entre 80 % et 100 % du total des garanties ou espèces à livrer. |
3. | In a pooling system, the counterparty may at any time provide the correspondent central bank with marketable assets for the account of the home NCB. Once the home NCB has been informed by the correspondent central bank that the marketable assets have been received, it will add these marketable assets to the pool account of the counterparty. | 10. | Pour les points I et II ci-dessus, si une sanction concerne une opération effectuée entre une contrepartie et la BCE lors d'une procédure bilatérale, les dispositions ci-dessus sont interprétées comme couvrant l'imposition de sanctions par la BCE. |
4. | Specific procedures for cross-border use have been developed for certain non-marketable assets, i.e. credit claims and retail mortgage-backed debt instruments (RMBDs). When credit claims are used as collateral in a cross-border context, a CCBM variant is applied to credit claims, using a transfer of ownership, an assignment or a pledge in favour of the home NCB, or a charge in favour of the correspondent central bank, acting as the agent for the home NCB. A further ad-hoc variant based on the charge in favour of the correspondent central bank acting as the agent for the home NCB is applied to allow the cross-border use of RMBDs. | ANNEXE VIII |
5. | The CCBM is available to counterparties, both for marketable and non-marketable assets, as a minimum from 9 a.m. to 4 p.m. CET on each TARGET2 business day. A counterparty wishing to make use of the CCBM must advise the NCB from which it wishes to receive credit, i.e. its home NCB, before 4 p.m. CET. The counterparty must ensure that the collateral for securing the credit operation is delivered to the account of the correspondent central bank by 4.45 p.m. CET at the latest. Instructions or deliveries that do not respect this deadline will only be dealt with on a best effort basis and may be considered for credit that will be given on the following TARGET2 business day. When counterparties foresee a need to use the CCBM late in the day, they should, where possible, pre-deposit the assets. Under exceptional circumstances or when required for monetary policy purposes, the ECB may decide to extend the CCBM's closing time until the TARGET2 closing time, in cooperation with central securities depositories regarding their availability to extend their cut-off times for marketable assets. | OBLIGATIONS DE DÉCLARATION DES DONNÉES PAR PRÊT SOUS-JACENT POUR LES TITRES ADOSSÉS À DES ACTIFS |
II. ELIGIBLE LINKS BETWEEN SSSS | La présente annexe s'applique à la fourniture de données complètes et standardisées, par prêt sous-jacent, concernant la réserve commune d'actifs générant des flux financiers auxquels sont adossés des titres, comme précisé à l'article 78. |
Table 2 | I. COMMUNICATION DES DONNÉES PAR PRÊT SOUS-JACENT |
Links between securities settlement systems | 1. | Les données par prêt sous-jacent doivent être transmises par les parties concernées à un référentiel de données par prêt sous-jacent désigné par l'Eurosystème. Le référentiel de données par prêt sous-jacent publie ces données sous forme électronique. Afin d'être désignés, les référentiels de données par prêt sous-jacent doivent remplir les exigences applicables de l'Eurosystème, notamment en matière de libre accès, de couverture, de non-discrimination, de structure de gouvernance appropriée et de transparence. |
Use of eligible assets issued in the SSS of country B held by a counterparty established in country A through a link between the SSSs in countries A and B in order to obtain credit from the NCB of country A. | 2. | Les données par prêt sous-jacent doivent être transmises pour chaque opération conjointement avec le modèle correspondant, à jour, de déclaration des données par prêt sous-jacent, publié sur le site internet de la BCE, en fonction du type d'actif auquel sont adossés les titres, comme défini à l'article 73, paragraphe 1. |
SSS B | 3. | Les données par prêt sous-jacent doivent être déclarées selon une périodicité au moins trimestrielle, et au plus tard un mois après une date d'échéance du paiement des intérêts sur les titres concernés. En ce qui concerne les données communiquées, la date d'arrêté du portefeuille ne peut être antérieure à deux mois, c'est-à-dire que la «date de communication du rapport» moins la «date d'arrêté du portefeuille» doit représenter une période de moins de deux mois. On entend par «date d'arrêté du portefeuille» la date à laquelle a été saisie une représentation instantanée de la performance des actifs sous-jacents pour le rapport considéré. |
SSS A holds assets on an omnibus account in SSS B | 4. | Afin de garantir le respect des exigences des paragraphes 2 et 3, le référentiel des données par prêt sous-jacent effectue, pour chaque opération, des contrôles automatiques portant sur la cohérence et l'exactitude des déclarations des données par prêt sous-jacent, que les données soient nouvelles ou actualisées. |
Information on collateral | II. NIVEAU DE DÉTAIL REQUIS |
Transfer instructions | 1. | Après la date d'application des exigences en matière de déclaration des données par prêt sous-jacent pour la catégorie particulière d'actifs générant des flux financiers auxquels sont adossés les titres, comme indiqué sur le site internet de la Banque centrale européenne (BCE), des informations détaillées prêt par prêt doivent être fournies pour que les titres adossés à des actifs deviennent ou restent éligibles. |
Credit | 2. | Dans un délai de trois mois, les titres adossés à des actifs doivent atteindre un niveau obligatoire de conformité minimal, évalué en fonction de la disponibilité des informations, en particulier des champs de données du modèle de déclaration des données par prêt sous-jacent. |
Counterparty A | 3. | Afin de capturer les champs non renseignés, un ensemble de six options appelées «aucune donnée»(no data — ND) est inclus dans les modèles de déclaration des données par prêt sous-jacent, ces options devant être utilisées lorsqu'il est impossible de transmettre des données particulières conformément au modèle. Il existe également une septième option «ND» qui est uniquement applicable pour le modèle des données par prêt sous-jacent destiné aux titres adossés à des prêts immobiliers commerciaux (commercial mortgage-backed securities — CMBS). | Tableau 1 | Explication des options ND | Options «Aucune donnée (ND)» | Explication | ND1 | Données non collectées car non requises par les critères de souscription. | ND2 | Données collectées lors de la demande mais non chargées dans le système de déclaration lors de la réalisation de la déclaration. | ND3 | Données collectées lors de la demande mais chargées dans un système distinct du système de déclaration. | ND4 | Données collectées mais seulement disponibles à compter du MM-AAAA. | ND5 | Non pertinent. | ND6 | Non applicable dans le pays. | ND7 | Uniquement pour les prêts CMBS dont la valeur est inférieure à 500 000 EUR, c'est-à-dire la valeur du solde total des prêts commerciaux à l'origine. |
SSS A | III. PÉRIODE TRANSITOIRE |
NCB A | 1. | La période transitoire suivante de neuf mois vaut pour tous les titres adossés à des actifs, selon la date à laquelle les exigences de déclaration des données par prêt sous-jacent s'appliquent à la catégorie pertinente d'actifs auxquels sont adossés les titres: | a) | pendant les trois premiers mois (premier trimestre) suivant la date d'application, les données par prêt sous-jacent doivent être déclarées, mais il n'y a pas de limites spécifiques pour le nombre de champs obligatoires contenant ND1 à ND7; | b) | du début du quatrième mois à la fin du sixième mois (deuxième trimestre), le nombre de champs obligatoires qui contiennent ND1 ne peut pas être supérieur à 30 % du nombre total de champs obligatoires, et le nombre de champs obligatoires qui contiennent ND2, ND3 ou ND4 ne peut pas être supérieur à 40 % du nombre total de champs obligatoires; | c) | du début du septième mois à la fin du neuvième mois (troisième trimestre), le nombre de champs obligatoires qui contiennent ND1 ne peut pas être supérieur à 10 % du nombre total de champs obligatoires, et le nombre de champs obligatoires qui contiennent ND2, ND3 ou ND4 ne peut pas être supérieur à 20 % du nombre total de champs obligatoires; | d) | à l'issue de la période transitoire de neuf mois, il ne doit exister aucun champ obligatoire dans les données par prêt sous-jacent contenant des valeurs ND1, ND2, ND3 ou ND4 pour une opération individuelle. |
Country B | 2. | En appliquant ces seuils, le référentiel des données par prêt sous-jacent crée et attribue une notation à chaque opération sur des titres adossés à des actifs au moment de la remise et du traitement des données par prêt sous-jacent. |
Country A | 3. | Cette notation reflète le nombre de champs obligatoires qui contiennent ND1 et le nombre de champs obligatoires qui contiennent ND2, ND3 ou ND4 par comparaison, dans chaque cas, avec le nombre total de champs obligatoires. À cet égard, les options ND5, ND6 et ND7 ne peuvent être retenues que si les champs de données pertinents du modèle applicable de déclaration des données par prêt sous-jacent le permettent. La combinaison des deux références en matière de seuils aboutit à la gamme de notation suivante applicable aux données par prêt sous-jacent: | Tableau 2 | Notations des données par prêt sous-jacent | Matrice de notation | Champs ND1 | 0 | ≤ 10 % | ≤ 30 % | > 30 % | ND2 | ou | ND3 | ou | ND4 | 0 | A1 | B1 | C1 | D1 | ≤ 20 % | A2 | B2 | C2 | D2 | ≤ 40 % | A3 | B3 | C3 | D3 | > 40 % | A4 | B4 | C4 | D4 |
1. | Eligible links between two SSSs in the European Economic Area (EEA) consist of a set of procedures and arrangements for the cross-border transfer of securities through a book-entry process. They take the form of an omnibus account opened by an SSS (hereinafter the ‘investor SSS’) in another SSS (hereinafter the ‘issuer SSS’). | 4. | Selon la période de transition définie ci-dessus, la notation doit s'améliorer progressivement à chaque trimestre, selon le tableau suivant: | Tableau 3 | Notation | Calendrier | Notation (traitement de l'éligibilité) | Premier trimestre | (pas de notation minimale appliquée) | Deuxième trimestre | C3 (au minimum) | Troisième trimestre | B2 (au minimum) | À partir du quatrième trimestre | A1 |
2. | Eligible links allow a participant in one SSS in the EEA to hold securities issued in another SSS in the EEA without being a participant therein. When using links between SSSs, the counterparties hold the assets on their own account with their home SSS and have no need for a custodian. | ANNEXE IX |
III. CCBM IN COMBINATION WITH ELIGIBLE LINKS | PROCESSUS DE SUIVI DES PERFORMANCES DU DISPOSITIF D'ÉVALUATION DU CRÉDIT DE L'EUROSYSTÈME |
Table 3 | 1. | Pour chaque système d'évaluation du crédit, le processus de suivi des performances du dispositif d'évaluation du crédit de l'Eurosystème (Eurosystem credit assessment framework — ECAF) consiste en une comparaison annuelle ex post entre: | a) | les taux de défaut observés pour l'ensemble des entités et titres de créance éligibles notés par le système d'évaluation du crédit, ces entités et instruments étant regroupés dans des ensembles de débiteurs éligibles (static pools) en fonction de certaines caractéristiques telles que la notation, la catégorie d'actif, le secteur industriel, le modèle d'évaluation de la qualité du crédit; et | b) | la probabilité de défaut maximale liée à l'échelon respectif de qualité de crédit de l'échelle de notation harmonisée de l'Eurosystème. |
CCBM in combination with eligible links | 2. | Le premier élément du processus est l'élaboration annuelle, par le fournisseur du système d'évaluation du crédit, de la liste des entités et des titres de créance dont les évaluations de la qualité du crédit satisfont aux exigences de qualité du crédit de l'Eurosystème au début de la période de suivi. Cette liste doit ensuite être transmise à l'Eurosystème, par le fournisseur du système d'évaluation du crédit, à l'aide du modèle fourni par l'Eurosystème, sur lequel figurent notamment les champs relatifs à l'identification, à la classification et à l'évaluation de la qualité du crédit. |
Use of eligible assets issued in the SSS of country C and held in the SSS of country B by a counterparty established in country A through a direct link between the SSSs in countries B and C in order to obtain credit from the NCB of country A. | 3. | Le second élément du processus intervient à la fin de la période de suivi de douze mois. Le fournisseur du système d'évaluation du crédit procède à la mise à jour des données relatives aux performances des entités et titres de créance figurant sur la liste. L'Eurosystème se réserve le droit de demander toute information supplémentaire requise afin d'assurer le suivi des performances. |
Transfer instructions | 4. | Le taux de défaut observé des ensembles de débiteurs éligibles d'un système d'évaluation du crédit, enregistré sur une année, constitue un élément important du processus de suivi des performances de l'ECAF, qui comprend une règle annuelle et une évaluation multipériodique. |
Collateral | 5. | En cas d'écart important entre le taux de défaut observé des ensembles de débiteurs éligibles et la probabilité de défaut maximale de l'échelon respectif de qualité de crédit sur une période annuelle et/ou pluriannuelle, l'Eurosystème consultera le fournisseur du système d'évaluation du crédit pour analyser les raisons de cet écart. |
Information on collateral | ANNEXE X |
Information on collateral | TAUX DE DÉCOTE |
SSS B holds assets on an omnibus account in SSS C | Tableau 1 |
Credit | Taux de décote appliqués aux actifs négociables éligibles |
Custodian | | Catégories de décote |
SSS C | Qualité du crédit | Durée résiduelle (années) (2) | Catégorie I | Catégorie II (1) | Catégorie III (1) | Catégorie IV (1) | Catégorie V (1) |
SSS B | Coupon fixe | Coupon zéro | Coupon fixe | Coupon zéro | Coupon fixe | Coupon zéro | Coupon fixe | Coupon zéro | |
Counterparty A | Échelons 1 et 2 | [0, 1) | 0,5 | 0,5 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 6,5 | 6,5 | 10,0 |
NCB B | [1, 3) | 1,0 | 2,0 | 1,5 | 2,5 | 2,0 | 3,0 | 8,5 | 9,0 |
NCB A | [3, 5) | 1,5 | 2,5 | 2,5 | 3,5 | 3,0 | 4,5 | 11,0 | 11,5 |
Country C | [5, 7) | 2,0 | 3,0 | 3,5 | 4,5 | 4,5 | 6,0 | 12,5 | 13,5 |
Country B | [7, 10) | 3,0 | 4,0 | 4,5 | 6,5 | 6,0 | 8,0 | 14,0 | 15,5 |
Country A | [10, ∞) | 5,0 | 7,0 | 8,0 | 10,5 | 9,0 | 13,0 | 17,0 | 22,5 |
Where eligible assets in the form of securities are to be transferred via the CCBM with links, counterparties must ensure that the securities are delivered to an account at the relevant investor SSS by 4 p.m. CET on the settlement date in order to ensure settlement of same-day value operations. Any request for mobilisation received by home NCBs from their counterparties after 4 p.m. CET, or any request for the delivery of eligible assets to an account at the relevant investor SSS after 4 p.m. CET, is dealt with on a best efforts basis, according to the cut-off times of the SSSs involved. | | Catégories de décote |
IV. CCBM WITH TRI-PARTY COLLATERAL MANAGEMENT SERVICES | Qualité du crédit | Durée résiduelle (en années) (2) | Catégorie I | Catégorie II (1) | Catégorie III (1) | Catégorie IV (1) | Catégorie V (1) |
Table 4 | Coupon fixe | Coupon zéro | Coupon fixe | Coupon zéro | Coupon fixe | Coupon zéro | Coupon fixe | Coupon zéro | |
Cross-border tri-party services | Échelon 3 | [0, 1) | 6,0 | 6,0 | 7,0 | 7,0 | 8,0 | 8,0 | 13,0 | 13,0 | Non éligible |
Use of eligible assets held in the tri-party agent (TPA) of country B by a counterparty established in country A in order to obtain credit from the NCB of country A. | [1, 3) | 7,0 | 8,0 | 10,0 | 14,5 | 15,0 | 16,5 | 24,5 | 26,5 |
Counterparty A | [3, 5) | 9,0 | 10,0 | 15,5 | 20,5 | 22,5 | 25,0 | 32,5 | 36,5 |
Information on collateral | [5, 7) | 10,0 | 11,5 | 16,0 | 22,0 | 26,0 | 30,0 | 36,0 | 40,0 |
Credit | [7, 10) | 11,5 | 13,0 | 18,5 | 27,5 | 27,0 | 32,5 | 37,0 | 42,5 |
Transfer instructions | [10, ∞) | 13,0 | 16,0 | 22,5 | 33,0 | 27,5 | 35,0 | 37,5 | 44,0 |
Collateral | Tableau 2 |
Information on collateral | Taux de décote appliqués aux créances privées assorties de paiements d'intérêts à taux fixe |
TPA | | Méthodologie |
Custodian | Qualité du crédit | Durée résiduelle (en années) (3) | Paiement d'intérêts à taux fixe et valorisation établie à partir d'un prix théorique attribué par la banque centrale nationale (BCN) | Paiement d'intérêts à taux fixe et valorisation en fonction de l'encours déterminé par la BCN |
NCB B | Échelons 1 et 2 | [0, 1) | 10,0 | 12,0 |
NCB A | [1, 3) | 12,0 | 16,0 |
Country B | [3, 5) | 14,0 | 21,0 |
Country A | [5, 7) | 17,0 | 27,0 |
The arrow ‘Information on collateral’ between counterparty A and NCB A may not be relevant in the case of certain TPAs, depending on the contractual model chosen, and in such cases the counterparty does not send an instruction to NCB A or receive a confirmation from NCB A. | [7, 10) | 22,0 | 35,0 |
ANNEX VII | [10, ∞) | 30,0 | 45,0 |
CALCULATION OF SANCTIONS TO BE APPLIED IN ACCORDANCE WITH PART FIVE | | Méthodologie |
I. CALCULATION OF FINANCIAL PENALTIES FOR BREACH OF CERTAIN COUNTERPARTY OBLIGATIONS | Qualité du crédit | Durée résiduelle (en années) (3) | Paiement d'intérêts à taux fixe et valorisation établie à partir d'un prix théorique attribué par la BCN | Paiement d'intérêts à taux fixe et valorisation en fonction de l'encours déterminé par la BCN |
1. | Where a financial penalty is to be imposed by a national central bank(NCB) on any of its counterparties in accordance with Part Five, the NCB shall calculate the penalty in accordance with a pre-specified penalty rate, as follows. | (a) | For failure to comply with an obligation referred to in Article 154(1)(a), (b) or (c) a financial penalty is calculated using the marginal lending facility rate that applied on the day when the non-compliance began plus 2,5 percentage points. | (b) | For failure to comply with an obligation referred to in Article 154(1)(d), a financial penalty is calculated using the marginal lending facility rate that applied on the day when the non-compliance began plus 5 percentage points. For repeated infringements of the obligation referred to in Article 154(1)(d) within a 12-month period, taken into account from the day of the first infringement, the penalty rate increases by a further 2,5 percentage points for each infringement. | Échelon 3 | [0, 1) | 17,0 | 19,0 |
2. | For failure to comply with an obligation referred to in Article 154(1)(a) or (b), a financial penalty is calculated by applying the penalty rate, in accordance with paragraph 1(a), to the amount of collateral or cash that the counterparty could not deliver or settle, multiplied by the coefficient X/360, where X is the number of calendar days, with a maximum of seven, during which the counterparty was unable to collateralise or settle: (a) the allotted amount as specified in the certification of individual tender allotment results during the maturity of an operation; or (b) the remaining amount of a particular operation if there are early terminations executed by the NCB over the remainder of the term of the operation. | [1, 3) | 29,0 | 34,0 |
3. | For failure to comply with an obligation referred to in Article 154(1)(c), a financial penalty is calculated by applying the penalty rate, in accordance with paragraph 1(a), to the value of the ineligible assets or the assets that may not be mobilised or used by the counterparty after haircuts, as follows: | (a) | in the case of ineligible assets which are provided by the counterparty to an NCB, the value of the ineligible assets after haircuts are taken into account; or | (b) | in the case of assets which were originally eligible but became ineligible or may no longer be mobilised or used by the counterparty, the value after haircuts of the assets that have not been removed by or before the start of the eighth calendar day, following an event after which the eligible assets became ineligible or may no longer be mobilised or used by the counterparty, are taken into account. | [3, 5) | 37,0 | 46,0 |
4. | The amounts referred to in paragraph 3(a) and (b) are multiplied by the coefficient X/360, where X is the number of calendar days, with a maximum of seven, during which the counterparty failed to comply with its obligations in respect of the use of assets submitted as collateral for Eurosystem credit operations. In the case of paragraph 3(b), the calculation of X begins after the expiry of the grace period of seven calendar days. | [EUR [value of ineligible assets after haircuts on the first day of the infringement] * (the applicable marginal lending facility rate on the day when the infringement began + 2,5 %) * [X]/360 = EUR […]] | [5, 7) | 39,0 | 52,0 |
5. | For limit breaches as regards unsecured debt instruments issued by a credit institution or its closely linked entities as laid down in Article 141, the application of a grace period is determined as follows: | (a) | A grace period of seven calendar days applies if the breach resulted from a change in the valuation, without a submission of additional such unsecured debt instruments, on the basis of the following: | (i) | the value of those already submitted unsecured debt instruments has increased; or | (ii) | the total collateral pool has been lowered. | In such cases the counterparty is required to adjust the value of its total collateral pool or the value of such unsecured debt instruments within the grace period, to ensure compliance with the applicable limit. | (b) | The submission of additional unsecured debt instruments issued by a credit institution or its closely linked entities breaching the applicable limit does not entitle the counterparty to a grace period. | [7, 10) | 40,0 | 58,0 |
6. | If the counterparty has provided information that affects the value of its collateral negatively from the Eurosystem's perspective with regard to Article 145(4), e.g. incorrect information on the outstanding amount of a used credit claim that is or has been false or out of date, the amount (value) of the collateral that has been negatively affected is taken into account for the calculation of the financial penalty under paragraph 3. If the incorrect information is corrected within the grace period, no penalty is to be applied. | [10, ∞) | 42,0 | 65,0 |
7. | For failure to comply with the obligations referred to in Article 154(1)(d), a financial penalty is calculated by applying the penalty rate, in accordance with paragraph 1(b), to the amount of the counterparty's unauthorised access to the marginal lending facility. | (1) |
8. | An NCB will impose a minimum financial penalty of EUR 500 where the calculation in accordance with this Annex results in an amount of less than EUR 500. A financial penalty will not be imposed where a breach is rectified within an applicable grace period. | NB: les titres adossés à des actifs, les obligations sécurisées et les titres de créance non sécurisés émis par des établissements de crédit peuvent faire l'objet d'une décote supplémentaire conformément aux dispositions figurant dans la quatrième partie. |
II. CALCULATION OF NON-FINANCIAL PENALTIES IN CASE OF BREACH OF CERTAIN COUNTERPARTY OBLIGATIONS | (2) «[0, 1)» doit être compris comme une échéance résiduelle de moins d'un an, «[1, 3)» comme une échéance résiduelle supérieure ou égale à un an et inférieure à trois ans, «[3, 5)» comme une échéance résiduelle supérieure ou égale à trois ans et inférieure à cinq ans, etc. |
Suspension for non-compliance with obligations referred to in Article 154(1)(a) or (b) | (3) «[0, 1)» doit être compris comme une échéance résiduelle de moins d'un an, «[1, 3)» comme une échéance résiduelle supérieure ou égale à un an et inférieure à trois ans, «[3, 5)» comme une échéance résiduelle supérieure ou égale à trois ans et inférieure à cinq ans, etc. |
9. | Where a suspension period applies in accordance with Article 156(1), an NCB will impose the suspension in accordance with the following: | (a) | if the amount of non-delivered collateral or cash is up to 40 % of the total collateral or cash to be delivered, a suspension of one month applies; | (b) | if the amount of non-delivered collateral or cash is between 40 % and 80 % of the total collateral or cash to be delivered, a suspension of two months applies; | (c) | if the amount of non-delivered collateral or cash is between 80 % and 100 % of the total collateral or cash to be delivered, a suspension of three months applies. | ANNEXE XI |
10. | With regard to I and II above, if a sanction relates to a transaction between a counterparty and the ECB in a bilateral procedure, the above provisions are interpreted to cater for the imposition of sanctions by the ECB. | FORMES DES TITRES |
ANNEX VIII | Le 13 juin 2006, la Banque centrale européenne (BCE) a annoncé les critères des nouveaux certificats globaux (New Global Notes — NGN), applicables aux titres internationaux représentés par un certificat global au porteur afin qu'ils soient éligibles en tant que garanties des opérations de crédit de l'Eurosystème à partir du 1er janvier 2007. Le 22 octobre 2008, la BCE a annoncé que les titres de créance internationaux représentés par des certificats globaux nominatifs émis après le 30 septembre 2010 seraient uniquement éligibles en tant que garanties des opérations de crédit de l'Eurosystème en cas d'utilisation de la nouvelle structure de conservation des titres de créance (new safekeeping structure — NSS). |
LOAN-LEVEL DATA REPORTING REQUIREMENTS FOR ASSET-BACKED SECURITIES | Le tableau ci-dessous résume les règles d'éligibilité applicables aux différentes formes de titres en incluant les critères des NGN. |
This Annex applies to the provision of comprehensive and standardised loan-level data on the pool of cash-flow generating assets backing the asset-backed securities (ABSs), as specified in Article 78. | Tableau 1 |
I. SUBMISSION OF LOAN-LEVEL DATA | Règles d'éligibilité applicables aux différentes formes de titres |
1. | Loan-level data must be submitted by the relevant parties to a loan-level data repository designated by the Eurosystem. The loan-level data repository publishes such data electronically. In order to be designated, loan-level data repositories must comply with the applicable Eurosystem requirements, including open access, coverage, non-discrimination, appropriate governance structure and transparency. | Global/individuel | Au porteur/nominatif | NGN/certificat global classique (CGN) | En cas de NGN/NSS, le conservateur commun est-il un ICSD (1)? | Éligible? |
2. | Loan-level data must be submitted for each individual transaction together with the up-to-date relevant loan-level data reporting template, published on the ECB's website, depending on the type of asset backing the ABS, as defined in Article 73(1). | Global | Au porteur | NGN | Oui | Oui |
3. | Loan-level data must be reported at least on a quarterly basis, but no later than one month following a due date for the payment of interest on the relevant ABSs. As regards the data submitted, the pool cut-off date may not be more than two months old, i.e. the ‘date of submission of report’ less the ‘pool cut-off date’ must be less than two months. The ‘pool cut-off date’ is defined as the date on which a snapshot of the performance of the underlying assets was captured for the respective report. | Non | Non |
4. | To ensure compliance with the requirements in paragraphs 2 and 3, the loan-level data repository conducts automated consistency and accuracy checks on reports of new and updated loan-level data for each transaction. | Global | Au porteur | CGN | sans objet | Non, mais les droits acquis des titres émis avant le 1er janvier 2007 seront maintenus jusqu'à l'échéance, ainsi que ceux des éventuelles émissions continues réalisées à partir du 1er janvier 2007 lorsque les codes ISIN sont fongibles. |
II. LEVEL OF REQUIRED DETAIL | Global | Nominatif | CGN | sans objet | Les obligations émises selon cette structure après le 30 septembre 2010 ne sont plus éligibles. |
1. | After the date of application of loan-level data reporting requirements for the specific class of cash-flow generating assets backing the ABSs as specified on the European Central Bank's (ECB's) website, detailed loan-by-loan level information must be provided for ABSs to become or remain eligible. | Global | Nominatif | NSS | Oui | Oui |
2. | Within a period of three months, the ABSs must achieve a compulsory minimum compliance level, assessed by reference to the availability of information, in particular the data fields of the loan-level data reporting template. | Non | Non |
3. | To capture non-available fields, a set of six ‘no data’ (ND) options are included in the loan-level data templates and must be filled in whenever particular data cannot be submitted in accordance with the loan-level data template. There is also a seventh ND option, which only applies for the loan-level data template for commercial mortgage-backed securities (CMBSs). | Table 1 | Explanation of the ND options | ‘no data’ options | Explanation | ND1 | Data not collected as not required by the underwriting criteria | ND2 | Data collected on application but not loaded into the reporting system on completion | ND3 | Data collected on application but loaded it on a separate system from the reporting one | ND4 | Data collected but will only be available from YYYY-MM | ND5 | Not relevant | ND6 | Not applicable for the jurisdiction | ND7 | Only for CMBS loans with a value below EUR 500 000 , i.e. the value of the whole commercial loan balance at origination | Individuel | Au porteur | sans objet | sans objet | Les obligations émises selon cette structure après le 30 septembre 2010 ne sont plus éligibles. Les droits acquis des titres individuels au porteur émis le ou avant le 30 septembre 2010 sont maintenus jusqu'à l'échéance. |
III. TRANSITIONAL PERIOD | (1) Ou, si cela devient applicable, dans un dépositaire central de titres positivement évalué. |
1. | The following nine-month transitional period applies to all ABSs, depending on the date on which the loan-level data reporting requirements apply for the relevant asset class backing the ABSs: | (a) | during the first three months (first quarter) following the date of application, loan-level data must be reported, but there are no specific limits regarding the number of mandatory fields containing ND1 to ND7; | (b) | from the beginning of the fourth month to the end of the sixth month (second quarter), the number of mandatory fields that contain ND1 may not exceed 30 % of the total number of mandatory fields and the number of mandatory fields which contain ND2, ND3 or ND4 may not exceed 40 % of the total number of mandatory fields; | (c) | from the beginning of the seventh month to the end of the ninth month (third quarter) the number of mandatory fields that contain ND1 may not exceed 10 % of the total number of mandatory fields and the number of mandatory fields which contain ND2, ND3 or ND4 may not exceed 20 % of the total number of mandatory fields; | (d) | at the end of the nine-month transitional period, there must be no mandatory fields in the loan-level data containing ND1, ND2, ND3 or ND4 values for an individual transaction. | ANNEXE XII |
2. | Applying these thresholds, the loan-level data repository generates and assigns a score to each ABS transaction upon submission and processing of loan-level data. | EXEMPLES D'OPÉRATIONS ET DE PROCÉDURES DE POLITIQUE MONÉTAIRE DE L'EUROSYSTÈME |
3. | This score reflects the number of mandatory fields that contain ND1 and the number of mandatory fields that contain ND2, ND3 or ND4, compared in each case against the total number of mandatory fields. In this regard, the options ND5, ND6 and ND7 may only be used if the relevant data fields in the relevant loan-level data reporting template so permit. Combining the two threshold references produces the following range of loan-level data scores. | Table 2 | Loan-level data scores | Scoring value matrix | ND1 fields | 0 | ≤ 10 % | ≤ 30 % | > 30 % | ND2 | or | ND3 | or | ND4 | 0 | A1 | B1 | C1 | D1 | ≤ 20 % | A2 | B2 | C2 | D2 | ≤ 40 % | A3 | B3 | C3 | D3 | > 40 % | A4 | B4 | C4 | D4 | Liste des exemples |
4. | According to the transitional period set out above, the score must gradually improve for each quarter, in accordance with the following overview: | Table 3 | Scoring value | Timeline | Scoring value (eligibility treatment) | first quarter | (no minimum scoring value enforced) | second quarter | C3 (as a minimum) | third quarter | B2 (as a minimum) | from the fourth quarter onwards | A1 | Exemple 1 — | Opération de cession temporaire destinée à fournir des liquidités par voie d'appel d'offres à taux fixe |
ANNEX IX | Exemple 2 — | Opération de cession temporaire destinée à fournir des liquidités par voie d'appel d'offres à taux variable |
EUROSYSTEM CREDIT ASSESSMENT FRAMEWORK PERFORMANCE MONITORING PROCESS | Exemple 3 — | Émission de certificats de dette de la Banque centrale européenne (BCE) par voie d'appel d'offres à taux variable |
1. | For each credit assessment system, the Eurosystem credit assessment framework (ECAF) performance monitoring process consists of an annual ex post comparison of: | (a) | the observed default rates for all eligible entities and debt instruments rated by the credit assessment system, whereby these entities and instruments are grouped into static pools based on certain characteristics, e.g. credit rating, asset class, industry sector, credit quality assessment model; and | (b) | the maximum probability of default associated with the respective credit quality step of the Eurosystem's harmonised rating scale. | Exemple 4 — | Swap de change destiné à retirer des liquidités par voie d'appel d'offres à taux variable |
2. | The first element of the process is the annual compilation by the credit assessment system provider of the list of entities and debt instruments with credit quality assessments that satisfy the Eurosystem credit quality requirements at the beginning of the monitoring period. This list must then be submitted by the credit assessment system provider to the Eurosystem, using the template provided by the Eurosystem, which includes identification, classification and credit quality assessment-related fields. | Exemple 5 — | Swap de change destiné à fournir des liquidités par voie d'appel d'offres à taux variable |
3. | The second element of the process takes place at the end of the 12-month monitoring period. The credit assessment system provider updates the performance data for the entities and debt instruments on the list. The Eurosystem reserves the right to request any additional information required in order to conduct performance monitoring. | Exemple 6 — | Mesures de contrôle des risques |
4. | The observed default rate of the static pools of a credit assessment system recorded over a one-year horizon is input to the ECAF performance monitoring process, which comprises an annual rule and a multi-period assessment. | I. EXEMPLE 1 — OPÉRATION DE CESSION TEMPORAIRE DESTINÉE À FOURNIR DES LIQUIDITÉS PAR VOIE D'APPEL D'OFFRES À TAUX FIXE |
5. | In the event of a significant deviation between the observed default rate of the static pools and the maximum probability of default of the relevant credit quality step over an annual and/or a multi-annual period, the Eurosystem will consult the credit assessment system provider to analyse the reasons for that deviation. | 1. | La BCE décide de fournir des liquidités au marché au moyen d'une opération de cession temporaire suivant une procédure d'appel d'offres à taux fixe. |
ANNEX X | 2. | Trois contreparties soumettent les offres suivantes: | Contrepartie | Offre (en millions d'EUR) | Banque 1 | 30 | Banque 2 | 40 | Banque 3 | 70 | Total | 140 |
LEVELS OF VALUATION HAIRCUTS | 3. | La BCE décide d'allouer un total de 105 000 000 EUR. |
Table 1 | 4. | Le pourcentage servi est de: |
Levels of valuation haircuts applied to eligible marketable assets | 5. | Le montant alloué aux contreparties est de: | Contrepartie | Offre (en millions d'EUR) | Volume alloué (en millions d'EUR) | Banque 1 | 30 | 22,5 | Banque 2 | 40 | 30,0 | Banque 3 | 70 | 52,5 | Total | 140 | 105,0 |
| Haircut categories | II. EXEMPLE 2 — OPÉRATION DE CESSION TEMPORAIRE DESTINÉE À FOURNIR DES LIQUIDITÉS PAR VOIE D'APPEL D'OFFRES À TAUX VARIABLE |
Credit quality | Residual maturity (years) (*2) | Category I | Category II (*1) | Category III (*1) | Category IV (*1) | Category V (*1) | 1. | La BCE décide de fournir des liquidités au marché au moyen d'une opération de cession temporaire suivant une procédure d'appel d'offres à taux variable. |
fixed coupon | zero coupon | fixed coupon | zero coupon | fixed coupon | zero coupon | fixed coupon | zero coupon | | 2. | Trois contreparties soumettent les offres suivantes: | | Montant (en millions d'EUR) | Taux d'intérêt (en %) | Banque 1 | Banque 2 | Banque 3 | Offres totales | Offres cumulées | 3,15 | | | | 0 | 0 | 3,10 | | 5 | 5 | 10 | 10 | 3,09 | | 5 | 5 | 10 | 20 | 3,08 | | 5 | 5 | 10 | 30 | 3,07 | 5 | 5 | 10 | 20 | 50 | 3,06 | 5 | 10 | 15 | 30 | 80 | 3,05 | 10 | 10 | 15 | 35 | 115 | 3,04 | 5 | 5 | 5 | 15 | 130 | 3,03 | 5 | | 10 | 15 | 145 | Total | 30 | 45 | 70 | 145 | |
Steps 1 and 2 | [0, 1) | 0,5 | 0,5 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 6,5 | 6,5 | 10,0 | 3. | La BCE décide d'allouer 94 000 000 EUR, soit un taux d'intérêt marginal de 3,05 %. |
[1, 3) | 1,0 | 2,0 | 1,5 | 2,5 | 2,0 | 3,0 | 8,5 | 9,0 | 4. | Toutes les offres au-dessus de 3,05 % (pour un montant cumulé de 80 000 000 EUR) sont entièrement satisfaites. Au taux de 3,05 %, le pourcentage servi est le suivant: |
[3, 5) | 1,5 | 2,5 | 2,5 | 3,5 | 3,0 | 4,5 | 11,0 | 11,5 | 5. | Dans cet exemple, le montant adjugé à la Banque 1 au taux d'intérêt marginal est de: | 0,4 × 10 = 4 |
[5, 7) | 2,0 | 3,0 | 3,5 | 4,5 | 4,5 | 6,0 | 12,5 | 13,5 | 6. | Le montant total adjugé à la Banque 1 est de: | 5 + 5 + 4 = 14 |
[7, 10) | 3,0 | 4,0 | 4,5 | 6,5 | 6,0 | 8,0 | 14,0 | 15,5 | 7. | Les résultats de l'adjudication peuvent être récapitulés comme suit: | | Montant (en millions d'EUR) | Contreparties | Banque 1 | Banque 2 | Banque 3 | Total | Total des soumissions | 30,0 | 45,0 | 70,0 | 145 | Total adjugé | 14,0 | 34,0 | 46,0 | 94 |
[10, ∞) | 5,0 | 7,0 | 8,0 | 10,5 | 9,0 | 13,0 | 17,0 | 22,5 | 8. | Si l'adjudication est organisée selon une procédure à taux unique («à la hollandaise»), le taux d'intérêt appliqué aux montants alloués aux contreparties est de 3,05 %. |
| Haircut categories | 9. | Si l'adjudication est organisée selon une procédure à taux multiples («à l'américaine»), des taux d'intérêt différents sont appliqués aux montants adjugés aux contreparties; par exemple, la Banque 1 reçoit 5 000 000 EUR à 3,07 %, 5 000 000 EUR à 3,06 % et 4 000 000 EUR à 3,05 %. |
Credit quality | Residual maturity (years) (*2) | Category I | Category II (*1) | Category III (*1) | Category IV (*1) | Category V (*1) | III. EXEMPLE 3 — ÉMISSION DE CERTIFICATS DE DETTE DE LA BCE PAR VOIE D'APPELS D'OFFRES À TAUX VARIABLE |
fixed coupon | zero coupon | fixed coupon | zero coupon | fixed coupon | zero coupon | fixed coupon | zero coupon | | 1. | La BCE décide de retirer des liquidités du marché en émettant des certificats de dette selon une procédure d'appel d'offres à taux variable. |
Step 3 | [0, 1) | 6,0 | 6,0 | 7,0 | 7,0 | 8,0 | 8,0 | 13,0 | 13,0 | Not eligible | 2. | Trois contreparties soumettent les offres suivantes: | | Montant (en millions d'EUR) | Taux d'intérêt (en %) | Banque 1 | Banque 2 | Banque 3 | Total | Offres cumulées | 3,00 | | | | 0 | 0 | 3,01 | 5 | | 5 | 10 | 10 | 3,02 | 5 | 5 | 5 | 15 | 25 | 3,03 | 5 | 5 | 5 | 15 | 40 | 3,04 | 10 | 5 | 10 | 25 | 65 | 3,05 | 20 | 40 | 10 | 70 | 135 | 3,06 | 5 | 10 | 10 | 25 | 160 | 3,08 | 5 | | 10 | 15 | 175 | 3,10 | | 5 | | 5 | 180 | Total | 55 | 70 | 55 | 180 | |
[1, 3) | 7,0 | 8,0 | 10,0 | 14,5 | 15,0 | 16,5 | 24,5 | 26,5 | 3. | La BCE décide d'adjuger un montant nominal de 124 500 000 EUR, soit un taux d'intérêt marginal de 3,05 %. |
[3, 5) | 9,0 | 10,0 | 15,5 | 20,5 | 22,5 | 25,0 | 32,5 | 36,5 | 4. | Toutes les offres au-dessous de 3,05 % (pour un montant cumulé de 65 000 000 EUR) sont entièrement satisfaites. Au taux de 3,05 %, le pourcentage servi est le suivant: |
[5, 7) | 10,0 | 11,5 | 16,0 | 22,0 | 26,0 | 30,0 | 36,0 | 40,0 | 5. | Dans cet exemple, le montant adjugé à la Banque 1 au taux d'intérêt marginal est de: | 0,85 × 20 = 17 |
[7, 10) | 11,5 | 13,0 | 18,5 | 27,5 | 27,0 | 32,5 | 37,0 | 42,5 | 6. | Le montant total adjugé à la Banque 1 est de: | 5 + 5 + 5 + 10 + 17 = 42 |
[10, ∞) | 13,0 | 16,0 | 22,5 | 33,0 | 27,5 | 35,0 | 37,5 | 44,0 | 7. | Les résultats de l'adjudication peuvent être récapitulés comme suit: | | Montant (en millions d'EUR) | Contreparties | Banque 1 | Banque 2 | Banque 3 | Total | Total des soumissions | 55,0 | 70,0 | 55,0 | 180,0 | Total adjugé | 42,0 | 49,0 | 33,5 | 124,5 |
Table 2 | IV. EXEMPLE 4 — SWAP DE CHANGE DESTINÉ À RETIRER DES LIQUIDITÉS PAR VOIE D'APPEL D'OFFRES À TAUX VARIABLE |
Levels of valuation haircuts applied to credit claims with fixed interest payments | 1. | La BCE décide de retirer des liquidités du marché en exécutant un swap de change EUR/USD selon une procédure d'appel d'offres à taux variable. (Note: dans cet exemple, l'euro est négocié en report.) |
| Valuation methodology | 2. | Trois contreparties soumettent les offres suivantes: | | Montant (en millions d'EUR) | Taux de report/déport (× 10 000) | Banque 1 | Banque 2 | Banque 3 | Total | Offres cumulées | 6,84 | | | | 0 | 0 | 6,80 | 5 | | 5 | 10 | 10 | 6,76 | 5 | 5 | 5 | 15 | 25 | 6,71 | 5 | 5 | 5 | 15 | 40 | 6,67 | 10 | 10 | 5 | 25 | 65 | 6,63 | 25 | 35 | 40 | 100 | 165 | 6,58 | 10 | 20 | 10 | 40 | 205 | 6,54 | 5 | 10 | 10 | 25 | 230 | 6,49 | | 5 | | 5 | 235 | Total | 65 | 90 | 80 | 235 | |
Credit quality | Residual maturity (years) (*3) | Fixed interest payment and a valuation based on a theoretical price assigned by the national central bank (NCB) | Fixed interest payment and a valuation according to the outstanding amount assigned by the NCB | 3. | La BCE décide d'allouer 158 000 000 EUR, soit un taux de report/déport marginal de 6,63 points. Toutes les offres au-dessus de 6,63 points (pour un montant cumulé de 65 000 000 EUR) sont entièrement satisfaites. À 6,63 points, le pourcentage servi est le suivant: |
Steps 1 and 2 | [0, 1) | 10,0 | 12,0 | 4. | Dans cet exemple, le montant alloué à la Banque 1 au taux de report/déport marginal est de: | 0,93 25 = 23,25 |
[1, 3) | 12,0 | 16,0 | 5. | Le montant total adjugé à la Banque 1 est de: | 5 + 5 + 5 + 10 + 23,25 = 48,25 |
[3, 5) | 14,0 | 21,0 | 6. | Les résultats de l'adjudication peuvent être récapitulés comme suit: | | Montant (en millions d'EUR) | Contreparties | Banque 1 | Banque 2 | Banque 3 | Total | Total des soumissions | 65,0 | 90,0 | 80,0 | 235,0 | Total adjugé | 48,25 | 52,55 | 57,20 | 158,0 |
[5, 7) | 17,0 | 27,0 | 7. | Pour cette opération, la BCE fixe le taux de change au comptant EUR/USD à 1,1300. |
[7, 10) | 22,0 | 35,0 | 8. | Si l'adjudication est organisée selon une procédure à taux unique («à la hollandaise»), l'Eurosystème achète 158 000 000 EUR et vend 178 540 000 USD à la date de début de l'opération. À la date d'échéance de l'opération, l'Eurosystème vend 158 000 000 EUR et achète 178 644 754 USD (le taux de change à terme est de 1,130663 = 1,1300 + 0,000663). |
[10, ∞) | 30,0 | 45,0 | 9. | Si l'adjudication est organisée selon une procédure à taux multiples («à l'américaine»), l'Eurosystème échange les montants en euros et en dollars des États-Unis comme indiqué dans le tableau suivant: | Opération au comptant | Opération à terme | Taux de change | Achat d'EUR | Vente d'USD | Taux de change | Vente d'EUR | Achat d'USD | 1,1300 | | | 1,130684 | | | 1,1300 | 10 000 000 | 11 300 000 | 1,130680 | 10 000 000 | 11 306 800 | 1,1300 | 15 000 000 | 16 950 000 | 1,130676 | 15 000 000 | 16 960 140 | 1,1300 | 15 000 000 | 16 950 000 | 1,130671 | 15 000 000 | 16 960 065 | 1,1300 | 25 000 000 | 28 250 000 | 1,130667 | 25 000 000 | 28 266 675 | 1,1300 | 93 000 000 | 105 090 000 | 1,130663 | 93 000 000 | 105 151 659 | 1,1300 | | | 1,130658 | | | 1,1300 | | | 1,130654 | | | 1,1300 | | | 1,130649 | | | Total | 158 000 000 | 178 540 000 | | 158 000 000 | 178 645 339 |
| Valuation methodology | V. EXEMPLE 5 — SWAP DE CHANGE DESTINÉ À FOURNIR DES LIQUIDITÉS PAR VOIE D'APPEL D'OFFRES À TAUX VARIABLE |
Credit quality | Residual maturity (years) (*3) | Fixed interest payment and a valuation based on a theoretical price assigned by the NCB | Fixed interest payment and a valuation according to the outstanding amount assigned by the NCB | 1. | La BCE décide d'alimenter le marché en liquidités en exécutant un swap de change EUR/USD selon une procédure d'appel d'offres à taux variable. (Note: dans cet exemple, l'euro est négocié en report.) |
Step 3 | [0, 1) | 17,0 | 19,0 | 2. | Trois contreparties soumettent les offres suivantes: | | Montant (en millions d'EUR) | Taux de report/déport (× 10 000) | Banque 1 | Banque 2 | Banque 3 | Total | Offres cumulées | 6,23 | | | | | | 6,27 | 5 | | 5 | 10 | 10 | 6,32 | 5 | | 5 | 10 | 20 | 6,36 | 10 | 5 | 5 | 20 | 40 | 6,41 | 10 | 10 | 20 | 40 | 80 | 6,45 | 20 | 40 | 20 | 80 | 160 | 6,49 | 5 | 20 | 10 | 35 | 195 | 6,54 | 5 | 5 | 10 | 20 | 215 | 6,58 | | 5 | | 5 | 220 | Total | 60 | 85 | 75 | 220 | |
[1, 3) | 29,0 | 34,0 | 3. | La BCE décide d'allouer 197 000 000 EUR, soit un taux de report/déport marginal de 6,54 points. Toutes les offres au-dessous de 6,54 points (pour un montant cumulé de 195 000 000 EUR) sont entièrement satisfaites. À 6,54 points, le pourcentage servi est le suivant: |
[3, 5) | 37,0 | 46,0 | 4. | Dans cet exemple, le montant alloué à la Banque 1 au taux de report/déport marginal est de: | 0,10 × 5 = 0,5 |
[5, 7) | 39,0 | 52,0 | 5. | Le montant total adjugé à la Banque 1 est de: | 5 + 5 + 10 + 10 + 20 + 5 + 0,5 = 55,5 |
[7, 10) | 40,0 | 58,0 | 6. | Les résultats de l'adjudication peuvent être récapitulés comme suit: | | Montant (en millions d'EUR) | Contreparties | Banque 1 | Banque 2 | Banque 3 | Total | Total des soumissions | 60,0 | 85,0 | 75,0 | 220 | Total adjugé | 55,5 | 75,5 | 66,0 | 197 |
[10, ∞) | 42,0 | 65,0 | 6. | Pour cette opération, la BCE fixe le taux de change au comptant EUR/USD à 1,1300. |
(*1) | 7. | Si l'adjudication est organisée selon une procédure à taux unique («à la hollandaise»), l'Eurosystème vend 197 000 000 EUR et achète 222 610 000 USD à la date de début de l'opération. À la date d'échéance de l'opération, l'Eurosystème achète 197 000 000 EUR et vend 222 738 838 USD (le taux de change à terme est de 1,130654 = 1,1300 + 0,000654). |
Note: asset-backed securities, covered bonds and unsecured debt instruments issued by credit institutions may be subject to an additional valuation haircut pursuant to the provisions laid down in Part Four. | 8. | Si l'adjudication est organisée selon une procédure à taux multiples («à l'américaine»), l'Eurosystème échange les montants en euros et en dollars des États-Unis comme indiqué dans le tableau suivant: | Opération au comptant | Opération à terme* | Taux de change | Vente d'EUR | Achat d'USD | Taux de change | Achat d'EUR | Vente d'USD | 1,1300 | | | 1,130623 | | | 1,1300 | 10 000 000 | 11 300 000 | 1,130627 | 10 000 000 | 11 306 270 | 1,1300 | 10 000 000 | 11 300 000 | 1,130632 | 10 000 000 | 11 306 320 | 1,1300 | 20 000 000 | 22 600 000 | 1,130636 | 20 000 000 | 22 612 720 | 1,1300 | 40 000 000 | 45 200 000 | 1,130641 | 40 000 000 | 45 225 640 | 1,1300 | 80 000 000 | 90 400 000 | 1,130645 | 80 000 000 | 90 451 600 | 1,1300 | 35 000 000 | 39 550 000 | 1,130649 | 35 000 000 | 39 572 715 | 1,1300 | 2 000 000 | 2 260 000 | 1,130654 | 2 000 000 | 2 261 308 | 1,1300 | | | 1,130658 | | | Total | 197 000 000 | 222 610 000 | | 197 000 000 | 222 736 573 |
(*2)
‘[0, 1)’ is to be interpreted as residual maturity less than one year; ‘[1, 3)’ as residual maturity equal or greater than one year and less than three years; ‘[3, 5)’ as residual maturity equal or greater than three years and less than five years, etc. | VI. EXEMPLE 6 — MESURES DE CONTRÔLE DES RISQUES |
(*3)
‘[0, 1)’ is to be interpreted as residual maturity less than one year; ‘[1, 3)’ as residual maturity equal or greater than one year and less than three years; ‘[3, 5)’ as residual maturity equal or greater than three years and less than five years, etc. | 1. | Cet exemple présente le dispositif de contrôle des risques appliqué aux actifs remis en garantie des opérations de crédit de l'Eurosystème. Il repose sur l'hypothèse suivante: en effectuant le calcul pour déterminer la nécessité de recourir à un appel de marge, on prend en compte les intérêts courus sur les liquidités attribuées et on applique un seuil de déclenchement de 0,5 % des liquidités fournies. L'exemple repose sur l'hypothèse de la participation d'une contrepartie aux opérations de politique monétaire de l'Eurosystème énumérées ci-après: | a) | une opération principale de refinancement démarrant le 30 juillet 2014 et prenant fin le 6 août 2014 dans le cadre de laquelle la contrepartie se voit attribuer 50 000 000 EUR au taux de 0,15 %; | b) | une opération de refinancement à plus long terme démarrant le 31 juillet 2014 et prenant fin le 23 octobre 2014 dans le cadre de laquelle la contrepartie se voit attribuer 45 000 000 EUR au taux de 0,15 %; | c) | une opération principale de refinancement démarrant le 6 août 2014 et prenant fin le 13 août 2014 dans le cadre de laquelle la contrepartie se voit attribuer 35 000 000 EUR au taux de 0,15 %. |
ANNEX XI | 2. | Les caractéristiques des actifs négociables remis en garantie par la contrepartie pour assurer la couverture de ces opérations figurent dans le tableau 1 ci-dessous. | Tableau 1 | Actifs négociables mobilisés en garantie dans les opérations | Caractéristiques | Appellation | Catégorie d'actif | Date d'échéance | Type de coupon | Fréquence de coupon | Durée résiduelle | Taux de décote | Actif A | Obligation sécurisée de type jumbo | 30.8.2018 | Taux fixe | 6 mois | 4 ans | 2,50 % | Actif B | Titre d'État | 19.11.2018 | Taux variable | 12 mois | 4 ans | 0,50 % | Actif C | Obligation du secteur privé | 12.5.2025 | Coupon zéro | | > 10 ans | 13,00 % | Cours de marché en pourcentage (intérêts courus inclus) (1) | 30.7.2014 | 31.7. 2014 | 1.8.2014 | 4.8.2014 | 5.8.2014 | 6.8.2014 | 7.8.2014 | 101,61 | 101,21 | 99,50 | 99,97 | 99,73 | 100,01 | 100,12 | | 98,12 | 97,95 | 98,15 | 98,56 | 98,59 | 98,57 | | | | | | 53,71 | 53,62 |
SECURITY FORMS | SYSTÈME D'AFFECTATION DES GARANTIES |
On 13 June 2006 the European Central Bank (ECB) announced the new global notes (NGN) criteria for international global bearer form securities that would be eligible as collateral for Eurosystem credit operations from 1 January 2007. On 22 October 2008 the ECB announced that international debt securities in global registered form issued after 30 September 2010, would only be eligible as collateral for Eurosystem credit operations when the new safekeeping structure for international debt securities (NSS) is used. | Premièrement, on suppose que les opérations sont réalisées avec une banque centrale nationale (BCN) utilisant un système dans lequel les actifs sous-jacents sont affectés à une transaction spécifique. Les actifs mobilisés en garantie font l'objet d'une valorisation quotidienne. Le dispositif de contrôle des risques est alors le suivant (voir également le tableau 2 ci-après): |
The following table summarises the eligibility rules for the different forms of securities with the introduction of the NGN criteria. | 1) | Le 30 juillet 2014, la contrepartie conclut une opération de pension avec la BCN, qui achète pour 50 600 000 EUR de l'actif A. L'actif A est une obligation sécurisée de type jumbo à coupon fixe et à échéance du 30 août 2018, à laquelle est attribué un échelon 1-2 de qualité du crédit. Il a donc une durée résiduelle de quatre ans et est soumis à un taux de décote de 2,5 %. Le cours de l'actif A sur son marché de référence est, ce même jour, de 101,61 %, incluant les intérêts courus sur le coupon. La contrepartie doit fournir un montant d'actif A qui, après déduction du taux de décote de 2,5 %, dépasse le montant attribué de 50 000 000 EUR. La contrepartie livre donc l'actif A pour un montant nominal de 50 600 000 EUR, dont la valeur de marché corrigée est, ce jour, de 50 129 294 EUR. |
Table 1 | 2) | Le 31 juillet 2014, la contrepartie conclut une opération de pension avec la BCN, qui achète pour 21 000 000 EUR de l'actif A (cours de marché 101,21 %, taux de décote 2,5 %) et pour 25 000 000 EUR de l'actif B (cours de marché 98,02 %). L'actif B est un titre d'État à paiements de coupons à taux variable auquel est attribué un échelon 1-2 de qualité du crédit et qui est soumis à un taux de décote de 0,5 %. La valeur de marché corrigée de l'actif A et de l'actif B est, ce même jour, de 45 130 098 EUR, soit un montant supérieur au montant requis de 45 000 000 EUR. |
Eligibility rules for different security forms | 3) | Le 31 juillet 2014, les actifs admis en garantie de l'opération principale de refinancement débutant le 30 juillet 2014 sont réévalués. Le cours de marché de l'actif A étant de 101,21 %, la valeur de marché, corrigée de la décote, de cet actif demeure dans la fourchette des seuils de déclenchement inférieur et supérieur. La garantie initialement mobilisée permet donc de couvrir à la fois le montant initial de liquidités fourni et les intérêts courus à hauteur de 208 EUR. |
Global/individual | Bearer/registered | NGN/classic global note (CGN) | In the case of NGN/NSS, is the common safekeeper (CSK) an ICSD (*1)? | Eligible? | 4) | Le 1er août 2014, les actifs sous-jacents sont réévalués: le cours de marché de l'actif A est de 99,50 % et le cours de marché de l'actif B est de 97,95 %. Les intérêts courus s'élèvent à 417 EUR pour l'opération principale de refinancement ayant démarré le 30 juillet 2014 et à 188 EUR pour l'opération de refinancement à plus long terme ayant débuté le 31 juillet 2014. Dès lors, la valeur de marché corrigée de l'actif A dans le cadre de la première opération tombe au-dessous du montant à couvrir (liquidités fournies plus intérêts courus), l'écart étant de 912 092 EUR, mais aussi au-dessous du seuil inférieur de déclenchement de 49 750 415 EUR. La contrepartie livre 950 000 EUR de l'actif A en valeur nominale, ce qui, après avoir déduit un taux de décote de 2,5 % de la valeur de marché calculée sur la base d'un cours de 99,50 %, rétablit un montant de garantie suffisant. Les BCN peuvent procéder à des appels de marge en espèces plutôt que sous forme de titres. | Pour la deuxième opération, il est également nécessaire de procéder à un appel de marge étant donné que la valeur de marché corrigée des actifs remis en garantie pour cette opération (44 737 688 EUR) est tombée au-dessous du seuil inférieur de déclenchement (44 775 187 EUR). La contrepartie doit donc fournir 270 000 EUR de l'actif B à une valeur de marché corrigée de 263 143 EUR. |
Global | Bearer | NGN | Yes | Yes | 5) | Les 4 et 5 août 2014, les actifs remis en garantie sont réévalués, sans toutefois donner lieu à des appels de marge pour les opérations engagées les 30 et 31 juillet 2014. |
No | No | 6) | Le 6 août 2014, la contrepartie rembourse les liquidités fournies dans le cadre de l'opération principale de refinancement initiée le 30 juillet 2014, y compris les intérêts courus de 1 458 EUR. La BCN restitue 51 550 000 EUR de l'actif A en valeur nominale. | Le même jour, la contrepartie s'engage dans une nouvelle opération de pension avec la BCN, qui achète 75 000 000 EUR de l'actif C en valeur nominale. L'actif C étant une obligation privée à coupon zéro dont la durée résiduelle est supérieure à dix ans, à laquelle est attribué un échelon 1-2 de qualité du crédit, ce qui nécessite l'application d'un taux de décote de 13 %, la valeur de marché correspondante corrigée de la décote est, ce même jour, de 35 045 775 EUR. La réévaluation des actifs remis en garantie de l'opération de refinancement à plus long terme démarrant le 31 juillet 2014 montre que la valeur de marché corrigée des actifs fournis dépasse le seuil supérieur de déclenchement, ce qui entraîne le restitution à la contrepartie, par la BCN, de 262 000 EUR de l'actif B en valeur nominale. Dans l'hypothèse où une marge doit être versée à la contrepartie par la BCN en lien avec la deuxième opération, cette marge peut, dans certains cas, être compensée avec la marge versée à la BCN par la contrepartie en lien avec la première opération. Dès lors, on ne procède qu'à un seul règlement de marge. |
Global | Bearer | CGN | N/A | No, but those securities issued before 1 January 2007 will be grandfathered until maturity, plus any tap issues from 1 January 2007 when the ISINs are fungible. | SYSTÈME DE MISE EN RÉSERVE COMMUNE (POOLING) |
Global | Registered | CGN | N/A | Bonds issued under this structure after 30 September 2010 are no longer eligible. | Deuxièmement, on suppose que les opérations sont réalisées avec une BCN utilisant un système de réserve commune des garanties, dans lequel les actifs entrant dans la réserve commune utilisée par la contrepartie ne sont pas affectés à une transaction particulière: |
Global | Registered | NSS | Yes | Yes | 1) | Pour cet exemple, on reprend la même série d'opérations que celle présentée ci-dessus pour illustrer le système d'affectation des garanties. La principale différence tient au fait que, aux dates de réévaluation, la valeur de marché corrigée de l'ensemble des actifs entrant dans la réserve commune doit couvrir le montant total de l'ensemble des opérations dans lesquelles la contrepartie est engagée avec la BCN. L'appel de marge de 1 174 592 EUR intervenant le 1er août 2014 est, dans cet exemple, identique à celui qui était requis dans le système d'affectation des garanties. La contrepartie livre 1 300 000 EUR de l'actif A en valeur nominale, ce qui, après avoir déduit un taux de décote de 2,5 % de la valeur de marché calculée sur la base d'un cours de 99,50 %, rétablit un montant de garantie suffisant. |
No | No | 2) | En outre, le 6 août 2014, date d'échéance de l'opération principale de refinancement démarrée le 30 juillet 2014, la contrepartie peut conserver les actifs sur son compte de réserve commune. Un actif peut également être échangé contre un autre, comme le montre l'exemple, où 51 900 000 EUR de l'actif A en valeur nominale sont remplacés par 75 500 000 EUR de l'actif C en valeur nominale pour couvrir les liquidités fournies et les intérêts courus dans le cadre de l'ensemble des opérations de refinancement. |
Individual | Bearer | N/A | N/A | Bonds issued under this structure after 30 September 2010 are no longer eligible. Individual bearer notes issued on or before 30 September 2010 are grandfathered until maturity | 3) | Le dispositif de contrôle des risques dans un système de réserve commune est présenté dans le tableau 3. |
(*1) Or, should it become applicable, in a positively assessed central securities depository. | Tableau 2 |
ANNEX XII | Système d'affectation des garanties |
EXAMPLES OF EUROSYSTEM MONETARY POLICY OPERATIONS AND PROCEDURES | Date | Opérations en cours | Date de début | Date d'échéance | Taux d'intérêt | Liquidité fournie | Intérêts courus | Montant total à couvrir | Seuil inférieur de déclenchement | Seuil supérieur de déclenchement | Valeur de marché corrigée | Appel de marge |
List of examples | 30.7.2014 | Opération principale de refinancement | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | — | 50 000 000 | 49 750 000 | 50 250 000 | 50 129 294 | — |
Example 1 | Liquidity-providing reverse transaction by fixed rate tender | 31.7.2014 | Opération principale de refinancement | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 208 | 50 000 208 | 49 750 207 | 50 250 209 | 49 931 954 | — |
Example 2 | Liquidity-providing reverse transaction by variable rate tender | | Opération de refinancement à plus long terme | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | — | 45 000 000 | 44 775 000 | 45 225 000 | 45 130 098 | — |
Example 3 | Issuance of European Central Bank (ECB) debt certificates by variable rate tender | 1.8.2014 | Opération principale de refinancement | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 417 | 50 000 417 | 49 750 415 | 50 250 419 | 49 088 325 | – 912 092 |
Example 4 | Liquidity-absorbing foreign exchange swap by variable rate tender | | Opération de refinancement à plus long terme | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 188 | 45 000 188 | 44 775 187 | 45 225 188 | 44 737 688 | – 262 500 |
Example 5 | Liquidity-providing foreign exchange swap by variable rate tender | 4.8.2014 | Opération principale de refinancement | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 1 042 | 50 001 042 | 49 751 036 | 50 251 047 | 50 246 172 | — |
Example 6 | Risk control measures | | Opération de refinancement à plus long terme | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 750 | 45 000 750 | 44 775 746 | 45 225 754 | 45 147 350 | — |
I. EXAMPLE 1: LIQUIDITY-PROVIDING REVERSE TRANSACTION BY FIXED RATE TENDER | 5.8.2014 | Opération principale de refinancement | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 1 250 | 50 001 250 | 49 751 244 | 50 251 256 | 50 125 545 | — |
1. | The ECB decides to provide liquidity to the market by means of a reverse transaction organised with a fixed rate tender procedure. | | Opération de refinancement à plus long terme | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 938 | 45 000 938 | 44 775 933 | 45 225 942 | 45 201 299 | — |
2. | Three counterparties submit the following bids: | Counterparty | Bid (EUR million) | Bank 1 | 30 | Bank 2 | 40 | Bank 3 | 70 | Total | 140 | 6.8.2014 | Opération principale de refinancement | 6.8.2014 | 13.8.2014 | 0,15 | 35 000 000 | — | 35 000 000 | 34 825 000 | 35 175 000 | 35 045 775 | — |
3. | The ECB decides to allot a total of EUR 105 million. | | Opération de refinancement à plus long terme | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 1 125 | 45 001 125 | 44 776 119 | 45 226 131 | 45 266 172 | 265 047 |
4. | The percentage of allotment is: | 7.8.2014 | Opération principale de refinancement | 6.8.2014 | 13.8.2014 | 0,15 | 35 000 000 | 146 | 35 000 146 | 34 825 145 | 35 175 147 | 34 987 050 | — |
5. | The allotment to the counterparties is: | Counterparty | Bid (EUR million) | Allotment (EUR million) | Bank 1 | 30 | 22,5 | Bank 2 | 40 | 30,0 | Bank 3 | 70 | 52,5 | Total | 140 | 105,0 | | Opération de refinancement à plus long terme | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 1 313 | 45 001 313 | 44 776 306 | 45 226 319 | 45 026 704 | — |
II. EXAMPLE 2: LIQUIDITY-PROVIDING REVERSE TRANSACTION BY VARIABLE RATE TENDER | Tableau 3 |
1. | The ECB decides to provide liquidity to the market by means of a reverse transaction organised with a variable rate tender procedure. | Système de mise en réserve commune (pooling) |
2. | Three counterparties submit the following bids: | | Amount (EUR million) | Interest rate (%) | Bank 1 | Bank 2 | Bank 3 | Total bids | Cumulative bids | 3,15 | | | | 0 | 0 | 3,10 | | 5 | 5 | 10 | 10 | 3,09 | | 5 | 5 | 10 | 20 | 3,08 | | 5 | 5 | 10 | 30 | 3,07 | 5 | 5 | 10 | 20 | 50 | 3,06 | 5 | 10 | 15 | 30 | 80 | 3,05 | 10 | 10 | 15 | 35 | 115 | 3,04 | 5 | 5 | 5 | 15 | 130 | 3,03 | 5 | | 10 | 15 | 145 | Total | 30 | 45 | 70 | 145 | | Date | Opérations en cours | Date de début | Date d'échéance | Taux d'intérêt | Liquidité fournie | Intérêts courus | Montant total à couvrir | Seuil inférieur de déclenchement (2) | Seuil supérieur de déclenchement (3) | Valeur de marché corrigée | Appel de marge |
3. | The ECB decides to allot EUR 94 million, implying a marginal interest rate of 3,05 %. | 30.7.2014 | Opération principale de refinancement | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | — | 50 000 000 | 49 750 000 | Sans objet | 50 129 294 | — |
4. | All bids above 3,05 % (for a cumulative amount of EUR 80 million) are fully satisfied. At 3,05 % the percentage of allotment is: | 31.7.2014 | Opération principale de refinancement | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 208 | 95 000 208 | 94 525 207 | Sans objet | 95 062 051 | — |
5. | The allotment to Bank 1 at the marginal interest rate is, for example: | 0,4 × 10 = 4 | | Opération de refinancement à plus long terme | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | — | | | | | |
6. | The total allotment to Bank 1 is: | 5 + 5 + 4 = 14 | 1.8.2014 | Opération principale de refinancement | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 417 | 95 000 604 | 94 525 601 | Sans objet | 93 826 013 | – 1 174 592 |
7. | The allotment results can be summarised as follows: | | Amount (EUR million) | Counterparties | Bank 1 | Bank 2 | Bank 3 | Total | Total bids | 30,0 | 45,0 | 70,0 | 145 | Total allotment | 14,0 | 34,0 | 46,0 | 94 | | Opération de refinancement à plus long terme | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 188 | | | | | |
8. | If the allotment procedure follows a single rate (Dutch) auction, the interest rate applied to the amounts allotted to the counterparties is 3,05 %. | 4.8.2014 | Opération principale de refinancement | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 1 042 | 95 001 792 | 94 526 783 | Sans objet | 95 470 989 | — |
9. | If the allotment procedure follows a multiple rate (American) auction, no single interest rate is applied to the amounts allotted to the counterparties; for example, Bank 1 receives EUR 5 million at 3,07 %, EUR 5 million at 3,06 % and EUR 4 million at 3,05 %. | | Opération de refinancement à plus long terme | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 750 | | | | | |
III. EXAMPLE 3: ISSUANCE OF ECB DEBT CERTIFICATES BY VARIABLE RATE TENDER | 5.8.2014 | Opération principale de refinancement | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 1 250 | 95 002 188 | 94 527 177 | Sans objet | 95 402 391 | — |
1. | The ECB decides to absorb liquidity from the market by issuing debt certificates using a variable rate tender procedure. | | Opération de refinancement à plus long terme | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 938 | | | | | |
2. | Three counterparties submit the following bids: | | Amount (EUR million) | Interest rate (%) | Bank 1 | Bank 2 | Bank 3 | Total | Cumulative bids | 3,00 | | | | 0 | 0 | 3,01 | 5 | | 5 | 10 | 10 | 3,02 | 5 | 5 | 5 | 15 | 25 | 3,03 | 5 | 5 | 5 | 15 | 40 | 3,04 | 10 | 5 | 10 | 25 | 65 | 3,05 | 20 | 40 | 10 | 70 | 135 | 3,06 | 5 | 10 | 10 | 25 | 160 | 3,08 | 5 | | 10 | 15 | 175 | 3,10 | | 5 | | 5 | 180 | Total | 55 | 70 | 55 | 180 | | 6.8.2014 | Opération principale de refinancement | 6.8.2014 | 13.8.2014 | 0,15 | 35 000 000 | — | 80 001 125 | 79 601 119 | Sans objet | 80 280 724 | — |
3. | The ECB decides to allot a nominal amount of EUR 124,5 million, implying a marginal interest rate of 3,05 %. | | Opération de refinancement à plus long terme | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 1 125 | | | | | |
4. | All bids below 3,05 % (for a cumulative amount of EUR 65 million) are fully satisfied. At 3,05 % the percentage of allotment is: | 7.8.2014 | Opération principale de refinancement | 6.8.2014 | 13.8.2014 | 0,15 | 35 000 000 | 146 | 80 001 458 | 79 601 451 | Sans objet | 80 239 155 | — |
5. | The allotment to Bank 1 at the marginal interest rate is, for example: | 0,85 × 20 = 17 | 30.7.2014 | Opération de refinancement à plus long terme | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 1 313 | | | | | |
6. | The total allotment to Bank 1 is: | 5 + 5 + 5 + 10 + 17 = 42 | (1) Les cours retenus pour une date de valorisation particulière correspondent au cours le plus représentatif du jour ouvrable précédant cette date. |
7. | The allotment results can be summarised as follows: | | Amount (EUR million) | Counterparties | Bank 1 | Bank 2 | Bank 3 | Total | Total bids | 55,0 | 70,0 | 55,0 | 180,0 | Total allotment | 42,0 | 49,0 | 33,5 | 124,5 | (2) Dans un système de mise en réserve commune, le seuil inférieur de déclenchement est le seuil le plus bas pour les appels de marge. En pratique, la plupart des BCN exigent des garanties supplémentaires quand la valeur de marché corrigée de la décote de la réserve commune de garanties tombe au-dessous du montant total à couvrir. |
IV. EXAMPLE 4: LIQUIDITY-ABSORBING FOREIGN EXCHANGE SWAP BY VARIABLE RATE TENDER | (3) Dans un système de mise en réserve commune, la notion de seuil supérieur de déclenchement n'est pas pertinente, étant donné que la contrepartie va constamment viser un excédent de garanties fournies afin de réduire au minimum les opérations liées au fonctionnement. |
1. | The ECB decides to absorb liquidity from the market by executing a foreign exchange swap on the EUR/USD rate by means of a variable rate tender procedure. (Note: The euro is traded at a premium in this example.) | ANNEXE XIII |
2. | Three counterparties submit the following bids: | | Amount (EUR million) | Swap points (× 10 000 ) | Bank 1 | Bank 2 | Bank 3 | Total | Cumulative bids | 6,84 | | | | 0 | 0 | 6,80 | 5 | | 5 | 10 | 10 | 6,76 | 5 | 5 | 5 | 15 | 25 | 6,71 | 5 | 5 | 5 | 15 | 40 | 6,67 | 10 | 10 | 5 | 25 | 65 | 6,63 | 25 | 35 | 40 | 100 | 165 | 6,58 | 10 | 20 | 10 | 40 | 205 | 6,54 | 5 | 10 | 10 | 25 | 230 | 6,49 | | 5 | | 5 | 235 | Total | 65 | 90 | 80 | 235 | | TABLEAU DE CORRESPONDANCE |
3. | The ECB decides to allot EUR 158 million, implying 6,63 marginal swap points. All bids above 6,63 (for a cumulative amount of EUR 65 million) are fully satisfied. At 6,63 the percentage of allotment is: | La présente orientation | Orientation BCE/2011/14 | Décision BCE/2013/6 | Décision BCE/2013/35 | Décision BCE/2014/23 |
4. | The allotment to Bank 1 at the marginal swap points is, for example: | 0,93 × 25 = 23,25 | Article 1er, paragraphe 1 | | | | |
5. | The total allotment to Bank 1 is: | 5 + 5 + 5 + 10 + 23,25 = 48,25 | Article 1er, paragraphe 2 | Article 1er | | | |
6. | The allotment results can be summarised as follows: | | Amount (EUR million) | Counterparties | Bank 1 | Bank 2 | Bank 3 | Total | Total bids | 65,0 | 90,0 | 80,0 | 235,0 | Total allotment | 48,25 | 52,55 | 57,20 | 158,0 | Article 1er, paragraphe 3 | Introduction | | | |
7. | The ECB fixes the spot EUR/USD exchange rate for the operation at 1,1300. | Article 1er, paragraphe 4 | Section 1.6 | | | |
8. | If the allotment procedure follows a single rate (Dutch) auction, at the start date of the operation the Eurosystem buys EUR 158 000 000 and sells USD 178 540 000. At the maturity date of the operation, the Eurosystem sells EUR 158 000 000 and buys USD 178 644 754 (the forward exchange rate is 1,130663 = 1,1300 + 0,000663). | Article 1er, paragraphe 5 | | | Article 2 | |
9. | If the allotment procedure follows a multiple rate (American) auction, the Eurosystem exchanges the amounts of euro and US dollars shown in the following table: | Spot transaction | Forward transaction | Exchange rate | Buy EUR | Sell USD | Exchange rate | Sell EUR | Buy USD | 1,1300 | | | 1,130684 | | | 1,1300 | 10 000 000 | 11 300 000 | 1,130680 | 10 000 000 | 11 306 800 | 1,1300 | 15 000 000 | 16 950 000 | 1,130676 | 15 000 000 | 16 960 140 | 1,1300 | 15 000 000 | 16 950 000 | 1,130671 | 15 000 000 | 16 960 065 | 1,1300 | 25 000 000 | 28 250 000 | 1,130667 | 25 000 000 | 28 266 675 | 1,1300 | 93 000 000 | 105 090 000 | 1,130663 | 93 000 000 | 105 151 659 | 1,1300 | | | 1,130658 | | | 1,1300 | | | 1,130654 | | | 1,1300 | | | 1,130649 | | | Total | 158 000 000 | 178 540 000 | | 158 000 000 | 178 645 339 | Article 2, paragraphe 1 | Appendice 2 | | | |
V. EXAMPLE 5: LIQUIDITY-PROVIDING FOREIGN EXCHANGE SWAP BY VARIABLE RATE TENDER | Article 2, paragraphe 2 | Section 6.4.2 | | | |
1. | The ECB decides to provide liquidity to the market by executing a foreign exchange swap on the EUR/USD rate by means of a variable rate tender procedure. (Note: The euro is traded at a premium in this example.) | Article 2, paragraphe 3 | Appendice 2 | | | |
2. | Three counterparties submit the following bids: | | Amount (EUR million) | Swap points (× 10 000 ) | Bank 1 | Bank 2 | Bank 3 | Total | Cumulative bids | 6,23 | | | | | | 6,27 | 5 | | 5 | 10 | 10 | 6,32 | 5 | | 5 | 10 | 20 | 6,36 | 10 | 5 | 5 | 20 | 40 | 6,41 | 10 | 10 | 20 | 40 | 80 | 6,45 | 20 | 40 | 20 | 80 | 160 | 6,49 | 5 | 20 | 10 | 35 | 195 | 6,54 | 5 | 5 | 10 | 20 | 215 | 6,58 | | 5 | | 5 | 220 | Total | 60 | 85 | 75 | 220 | | Article 2, paragraphe 4 | Section 5.2.1, appendice 2 | | | |
3. | The ECB decides to allot EUR 197 million, implying 6,54 marginal swap points. All bids below 6,54 (for a cumulative amount of EUR 195 million) are fully satisfied. At 6,54 the percentage of allotment is: | Article 2, paragraphe 5 | Appendice 2 | | | |
4. | The allotment to Bank 1 at the marginal swap points is, for example: | 0,10 × 5 = 0,5 | Article 2, paragraphe 6 | Annexe II, section II | | | |
5. | The total allotment to Bank 1 is: | 5 + 5 + 10 + 10 + 20 + 5 + 0,5 = 55,5 | Article 2, paragraphe 7 | Appendice 2 | | | |
6. | The allotment results can be summarised as follows: | | Amount (EUR million) | Counterparties | Bank 1 | Bank 2 | Bank 3 | Total | Total bids | 60,0 | 85,0 | 75,0 | 220 | Total allotment | 55,5 | 75,5 | 66,0 | 197 | Article 2, paragraphe 8 | Section 3.1.1.2 | | | |
6. | The ECB fixes the spot EUR/USD exchange rate for the operation at 1,1300. | Article 2, paragraphe 9 | Appendice 2 | | | |
7. | If the allotment procedure follows a single rate (Dutch) auction, at the start date of the operation the Eurosystem sells EUR 197 000 000 and buys USD 222 610 000. At the maturity date of the operation, the Eurosystem buys EUR 197 000 000 and sells USD 222 738 838 (the forward exchange rate is 1,130654 = 1,1300 + 0,000654). | Article 2, paragraphe 10 | | | | |
8. | If the allotment procedure follows a multiple rate (American) auction, the Eurosystem exchanges the amounts of euro and US dollars shown in the following table: | Spot transaction | Forward transaction* | Exchange rate | Sell EUR | Buy USD | Exchange rate | Buy EUR | Sell USD | 1,1300 | | | 1,130623 | | | 1,1300 | 10 000 000 | 11 300 000 | 1,130627 | 10 000 000 | 11 306 270 | 1,1300 | 10 000 000 | 11 300 000 | 1,130632 | 10 000 000 | 11 306 320 | 1,1300 | 20 000 000 | 22 600 000 | 1,130636 | 20 000 000 | 22 612 720 | 1,1300 | 40 000 000 | 45 200 000 | 1,130641 | 40 000 000 | 45 225 640 | 1,1300 | 80 000 000 | 90 400 000 | 1,130645 | 80 000 000 | 90 451 600 | 1,1300 | 35 000 000 | 39 550 000 | 1,130649 | 35 000 000 | 39 572 715 | 1,1300 | 2 000 000 | 2 260 000 | 1,130654 | 2 000 000 | 2 261 308 | 1,1300 | | | 1,130658 | | | Total | 197 000 000 | 222 610 000 | | 197 000 000 | 222 736 573 | Article 2, paragraphe 11 | Appendice 2 | | | |
VI. EXAMPLE 6: RISK CONTROL MEASURES | Article 2, paragraphe 12 | | | | |
1. | This example illustrates the risk control framework applied to assets mobilised as collateral in the Eurosystem credit operations. It is based on the assumption that, in the calculation of the need for a margin call, accrued interest on the liquidity provided is taken into account and a trigger point of 0,5 % of the liquidity provided is applied. The example is based on the assumption that a counterparty participates in the following Eurosystem monetary policy operations: | (a) | a main refinancing operation starting on 30 July 2014 and ending on 6 August 2014 where the counterparty is allotted EUR 50 million at an interest rate of 0,15 %; | (b) | a longer-term refinancing operation starting on 31 July 2014 and ending on 23 October 2014 where the counterparty is allotted EUR 45 million at an interest rate of 0,15 %; | (c) | a main refinancing operation starting on 6 August 2014 and ending on 13 August 2014 where the counterparty is allotted EUR 35 million at an interest rate of 0,15 %. | Article 2, paragraphe 13 | Section 6.2.2.1 | | | |
2. | The characteristics of the marketable assets mobilised by the counterparty to cover these operations are specified in Table 1. | Table 1 | Marketable assets mobilised in the transactions | Characteristics | Name | Asset class | Maturity date | Coupon definition | Coupon frequency | Residual maturity | Haircut | Asset A | Jumbo covered bond | 30.8.2018 | Fixed rate | 6 months | 4 years | 2,50 % | Asset B | Central government bond | 19.11.2018 | Variable rate | 12 months | 4 years | 0,50 % | Asset C | Corporate bond | 12.5.2025 | Zero coupon rate | | > 10 years | 13,00 % | Prices in percentages (including accrued interest) (*1) | 30.7.2014 | 31.7.2014 | 1.8.2014 | 4.8.2014 | 5.8.2014 | 6.8.2014 | 7.8.2014 | 101,61 | 101,21 | 99,50 | 99,97 | 99,73 | 100,01 | 100,12 | | 98,12 | 97,95 | 98,15 | 98,56 | 98,59 | 98,57 | | | | | | 53,71 | 53,62 | Article 2, paragraphe 14 | Appendice 2 | | | |
EARMARKING SYSTEM | Article 2, paragraphe 15 | Appendice 2 | | | |
First, it is assumed that the transactions are carried out with a national central bank (NCB) using a system where underlying assets are earmarked for each transaction. The valuation of assets mobilised as collateral is carried out on a daily basis. The risk control framework can then be described as follows (see also Table 2 below): | Article 2, paragraphe 16 | Section 6.6 | | | |
1. | On 30 July 2014, the counterparty enters into a repurchase transaction with the NCB, which purchases EUR 50,6 million of Asset A. Asset A is a jumbo covered bond with a fixed coupon maturing on 30 August 2018 and allocated to credit quality step 1-2. It thus has a residual maturity of four years, therefore requiring a valuation haircut of 2,5 %. The market price of Asset A on its reference market on that day is 101,61 %, which includes the accrued interest on the coupon. The counterparty is required to provide an amount of Asset A, which, after deduction of the 2,5 % valuation haircut, exceeds the allotted amount of EUR 50 million. The counterparty therefore delivers Asset A for a nominal amount of EUR 50,6 million, the adjusted market value of which is EUR 50 129 294 on that day. | Article 2, paragraphe 17 | Appendice 2 | | | |
2. | On 31 July 2014, the counterparty enters into a repurchase transaction with the NCB, which purchases EUR 21 million of Asset A (market price 101,21 %, valuation haircut 2,5 %) and EUR 25 million of Asset B (market price 98,02 %). Asset B is a central government bond with variable rate coupon payments and allocated to credit quality step 1-2, to which a 0,5 % valuation haircut is applied. The adjusted market value of Asset A and Asset B on that day is EUR 45 130 098, thus exceeding the required amount of EUR 45 000 000. | Article 2, paragraphe 18 | Appendice 2 | | | |
3. | On 31 July 2014, the assets underlying the main refinancing operation initiated on 30 July 2014 are revalued. With a market price of 101,21 %, the haircut-adjusted market value of Asset A is still within the lower and upper trigger amounts. The collateral that was mobilised initially is consequently considered to cater for both the initial amount of liquidity provided and the accrued interest amounting to EUR 208. | Article 2, paragraphe 19 | Annexe II, point 20 | | | |
4. | On 1 August 2014, the underlying assets are revalued: the market price of Asset A is 99,50 % and the market price of Asset B is 97,95 %. Accrued interest amounts to EUR 417 on the main refinancing operation initiated on 30 July 2014 and EUR 188 on the longer-term refinancing operation initiated on 31 July 2014. As a result, the adjusted market value of Asset A in the first transaction falls below the transaction's amount to be covered, i.e. the liquidity provided plus the accrued interest, by EUR 912 092, but also below the lower trigger level of EUR 49 750 415. The counterparty delivers EUR 950 000 of Asset A in nominal value terms, which, after deducting a 2,5 % haircut from the market value based on a price of 99,50 %, restores sufficient collateral coverage. NCBs may perform margin calls in cash rather than securities. | A margin call is also needed on the second transaction since the adjusted market value of the underlying assets used in this transaction (EUR 44 737 688) is below the lower trigger level (EUR 44 775 187). The counterparty therefore provides EUR 270 000 of Asset B with an adjusted market value of EUR 263 143. | Article 2, paragraphe 20 | Appendice 2 | | | |
5. | On 4 and 5 August 2014, the underlying assets are revalued, without resulting in any margin call for the transactions entered into on 30 and 31 July 2014. | Article 2, paragraphe 21 | Appendice 2 | | | |
6. | On 6 August 2014, the counterparty repays the liquidity provided under the main refinancing operation initiated on 30 July 2014, including the accrued interest of EUR 1 458. The NCB returns EUR 51 550 000 of Asset A in nominal value. | On the same day the counterparty enters into a new repurchase transaction with the NCB, which purchases EUR 75 million of Asset C in nominal value terms. Since Asset C is a zero coupon corporate bond with a residual maturity of more than 10 years and allocated to credit quality step 1-2, requiring a valuation haircut of 13 %, the corresponding haircut-adjusted market value on that day is of EUR 35 045 775. The revaluation of assets underlying the long-term refinancing operation initiated on 31 July 2014 reveals that the adjusted market value of the assets provided exceeds the upper trigger level and leads to the NCB returning EUR 262 000 of Asset B in nominal value to the counterparty. If a margin had to be paid to the counterparty by the NCB in relation to the second transaction, such a margin could, in certain cases, be netted out with the margin paid to the NCB by the counterparty in relation to the first transaction. As a result, there would only be one margin settlement. | Article 2, paragraphe 22 | Appendice 2 | | | |
POOLING SYSTEM | Article 2, paragraphe 23 | | | | |
Second, it is assumed that the transactions are carried out with an NCB using a pooling system where assets included in the pool of assets used by the counterparty are not earmarked for specific transactions: | Article 2, paragraphe 24 | Appendice 2 | | | |
1. | The same sequence of transactions is used in this example as in the above example illustrating an earmarking system. The main difference is that, on the revaluation dates, the adjusted market value of all the assets in the pool has to cover the total amount of all of the counterparty's outstanding operations with the NCB. The margin call of EUR 1 174 592 occurring on 1 August 2014 is identical in this example to the one required in the earmarking system case. The counterparty delivers EUR 1 300 000 of Asset A in nominal value terms, which, after deducting a 2,5 % haircut from the market value based on a price of 99,50 %, restores sufficient collateral coverage. | Article 2, paragraphe 25 | | | | |
2. | Moreover, on 6 August 2014, when the main refinancing operation entered into on 30 July 2014 matures, the counterparty may keep the assets on its pool account. An asset can also be exchanged for another asset as shown in the example, where EUR 51,9 million of Asset A in nominal value are replaced with EUR 75,5 million of Asset C in nominal value to cover the liquidity provided and the accrued interest under all refinancing operations. | Article 2, paragraphe 26 | Appendice 2 | | | |
3. | The risk control framework in the pooling system is described in Table 3. | Article 2, paragraphe 27 | | | Article 3, paragraphe 2, point b) ii) d) | |
Table 2 | Article 2, paragraphe 28 | | | Article 10 | |
Earmarking System | Article 2, paragraphe 29 | Appendice 2 | | | |
Date | Outstanding transactions | Start date | End date | Interest rate | Liquidity provided | Accrued interest | Total amount to be covered | Lower trigger amount | Upper trigger amount | Adjusted market value | Margin call | Article 2, paragraphe 30 | Section 4.1.3, appendice 2 | | | |
30.7.2014 | Main refinancing | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | — | 50 000 000 | 49 750 000 | 50 250 000 | 50 129 294 | — | Article 2, paragraphe 31 | | | | |
31.7.2014 | Main refinancing | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 208 | 50 000 208 | 49 750 207 | 50 250 209 | 49 931 954 | — | Article 2, paragraphe 32 | | | | |
| Longer-term refinancing | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | — | 45 000 000 | 44 775 000 | 45 225 000 | 45 130 098 | — | Article 2, paragraphe 33 | | | | |
1.8.2014 | Main refinancing | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 417 | 50 000 417 | 49 750 415 | 50 250 419 | 49 088 325 | – 912 092 | Article 2, paragraphe 34 | Appendice 2 | | | |
| Longer-term refinancing | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 188 | 45 000 188 | 44 775 187 | 45 225 188 | 44 737 688 | – 262 500 | Article 2, paragraphe 35 | | | | |
4.8.2014 | Main refinancing | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 1 042 | 50 001 042 | 49 751 036 | 50 251 047 | 50 246 172 | — | Article 2, paragraphe 36 | Appendice 2 | | | |
| Longer-term refinancing | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 750 | 45 000 750 | 44 775 746 | 45 225 754 | 45 147 350 | — | Article 2, paragraphe 37 | | | | |
5.8.2014 | Main refinancing | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 1 250 | 50 001 250 | 49 751 244 | 50 251 256 | 50 125 545 | — | Article 2, paragraphe 38 | Section 5.1.1.3, appendice 2 | | | |
| Longer-term refinancing | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 938 | 45 000 938 | 44 775 933 | 45 225 942 | 45 201 299 | — | Article 2, paragraphe 39 | Section 6.4.2 | | | |
6.8.2014 | Main refinancing | 6.8.2014 | 13.8.2014 | 0,15 | 35 000 000 | — | 35 000 000 | 34 825 000 | 35 175 000 | 35 045 775 | — | Article 2, paragraphe 40 | Section 3.4.1, 3.4.2, appendice 2 | | | |
| Longer-term refinancing | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 1 125 | 45 001 125 | 44 776 119 | 45 226 131 | 45 266 172 | 265 047 | Article 2, paragraphe 41 | Section 6.6.1 | | | |
7.8.2014 | Main refinancing | 6.8.2014 | 13.8.2014 | 0,15 | 35 000 000 | 146 | 35 000 146 | 34 825 145 | 35 175 147 | 34 987 050 | — | Article 2, paragraphe 42 | | | | |
| Longer-term refinancing | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 1 313 | 45 001 313 | 44 776 306 | 45 226 319 | 45 026 704 | — | Article 2, paragraphe 43 | | | | |
Table 3 | Article 2, paragraphe 44 | | | | |
Pooling System | Article 2, paragraphe 45 | Appendice 2 | | | |
Date | Outstanding transactions | Start date | End date | Interest rate | Liquidity provided | Accrued interest | Total amount to be covered | Lower trigger amount (*2) | Upper trigger amount (*3) | Adjusted market value | Margin call | Article 2, paragraphe 46 | Appendice 2 | | | |
30.7.2014 | Main refinancing | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | — | 50 000 000 | 49 750 000 | Not applicable | 50 129 294 | — | Article 2, paragraphe 47 | | | | |
31.7.2014 | Main refinancing | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 208 | 95 000 208 | 94 525 207 | Not applicable | 95 062 051 | — | Article 2, paragraphe 48 | Section 6.4.2 | | | |
| Longer-term refinancing | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | — | | | | | | Article 2, paragraphe 49 | | | | |
1.8.2014 | Main refinancing | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 417 | 95 000 604 | 94 525 601 | Not applicable | 93 826 013 | – 1 174 592 | Article 2, paragraphe 50 | Appendice 2 | | | |
| Longer-term refinancing | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 188 | | | | | | Article 2, paragraphe 51 | Appendice 2 | | | |
4.8.2014 | Main refinancing | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 1 042 | 95 001 792 | 94 526 783 | Not applicable | 95 470 989 | — | Article 2, paragraphe 52 | Appendice 2 | | | |
| Longer-term refinancing | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 750 | | | | | | Article 2, paragraphe 53 | Appendice 2 | | | |
5.8.2014 | Main refinancing | 30.7.2014 | 6.8.2014 | 0,15 | 50 000 000 | 1 250 | 95 002 188 | 94 527 177 | Not applicable | 95 402 391 | — | Article 2, paragraphe 54 | Appendice 2 | | | |
| Longer-term refinancing | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 938 | | | | | | Article 2, paragraphe 55 | Appendice 2 | | | |
6.8.2014 | Main refinancing | 6.8.2014 | 13.8.2014 | 0,15 | 35 000 000 | — | 80 001 125 | 79 601 119 | Not applicable | 80 280 724 | — | Article 2, paragraphe 56 | Appendice 2 | | | |
| Longer-term refinancing | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 1 125 | | | | | | Article 2, paragraphe 57 | | | | |
7.8.2014 | Main refinancing | 6.8.2014 | 13.8.2014 | 0,15 | 35 000 000 | 146 | 80 001 458 | 79 601 451 | Not applicable | 80 239 155 | — | Article 2, paragraphe 58 | Appendice 2 | | | |
30.7.2014 | Longer-term refinancing | 31.7.2014 | 29.10.2014 | 0,15 | 45 000 000 | 1 313 | | | | | | Article 2, paragraphe 59 | | | | |
(*1) The prices shown for a specific valuation date correspond to the most representative price on the business day preceding this valuation date. | Article 2, paragraphe 60 | Appendice 2 | | | |
(*2) In a pooling system, the lower trigger amount is the lowest threshold for margin calls. In practice most NCBs require additional collateral whenever the haircut adjusted market value of the collateral pool falls below the total amount to be covered. | Article 2, paragraphe 61 | | | | |
(*3) In a pooling system, the notion of upper trigger amount is not relevant, since the counterparty will constantly target an excess amount of collateral provided in order to minimise operational transactions. | Article 2, paragraphe 62 | | | | |
ANNEX XIII | Article 2, paragraphe 63 | | | | |
CORRELATION TABLE | Article 2, paragraphe 64 | Section 5.1.5.4, appendice 2 | | | |
This Guideline | Guideline ECB/2011/14 | Decision ECB/2013/6 | Decision ECB/2013/35 | Decision ECB/2014/23 | Article 2, paragraphe 65 | | | | |
Article 1(1) | | | | | Article 2, paragraphe 66 | Appendice 2 | | | |
Article 1(2) | Article 1 | | | | Article 2, paragraphe 67 | Appendice 2 | | | |
Article 1(3) | Introduction | | | | Article 2, paragraphe 68 | | | | |
Article 1(4) | Section 1.6 | | | | Article 2, paragraphe 69 | Section 6.2.1.3 | | | |
Article 1(5) | | | Article 2 | | Article 2, paragraphe 70 | Section 6.2.2 | | | |
Article 2(1) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 71 | Section 6.4.2 | | | |
Article 2(2) | Section 6.4.2 | | | | Article 2, paragraphe 72 | Section 3.2.1, 3.2.2, appendice 2 | | | |
Article 2(3) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 73 | Appendice 2 | | | |
Article 2(4) | Section 5.2.1, Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 74 | | | | |
Article 2(5) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 75 | | | | |
Article 2(6) | Annex II, Section II | | | | Article 2, paragraphe 76 | Appendice 2 | | | |
Article 2(7) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 77 | Section 3.1.1.2, appendice 2 | | | |
Article 2(8) | Section 3.1.1.2 | | | | Article 2, paragraphe 78 | Appendice 2 | | | |
Article 2(9) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 79 | Appendice 2 | | | |
Article 2(10) | | | | | Article 2, paragraphe 80 | Section 3.1.1.1 | | | |
Article 2(11) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 81 | Appendice 2 | | | |
Article 2(12) | | | | | Article 2, paragraphe 82 | Appendice 2 | | | |
Article 2(13) | Section 6.2.2.1 | | | | Article 2, paragraphe 83 | Appendice 2 | | | |
Article 2(14) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 84 | Section 5.1.5.4, appendice 2 | | | |
Article 2(15) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 85 | | | | |
Article 2(16) | Section 6.6 | | | | Article 2, paragraphe 86 | Appendice 2 | | | |
Article 2(17) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 87 | Appendice 2 | | | |
Article 2(18) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 88 | | | | |
Article 2(19) | Annex II, Point 20 | | | | Article 2, paragraphe 89 | Section 3.4.3 | | | |
Article 2(20) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 90 | | | | |
Article 2(21) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 91 | Appendice 2 | | | |
Article 2(22) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 92 | Appendice 2 | | | |
Article 2(23) | | | | | Article 2, paragraphe 93 | | | | |
Article 2(24) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 94 | Appendice 2 | | | |
Article 2(25) | | | | | Article 2, paragraphe 95 | | | | |
Article 2(26) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 96 | | | | |
Article 2(27) | | | Article 3(2)(b)(ii)(d) | | Article 2, paragraphe 97 | Encadré 7, appendice 2 | | | |
Article 2(28) | | | Article 10 | | Article 2, paragraphe 98 | Appendice 2 | | | |
Article 2(29) | Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 99 | Section 5.1.1.3, appendice 2 | | | |
Article 2(30) | Section 4.1.3, Appendix 2 | | | | Article 2, paragraphe 100 | | | | |
Article 2(31) | | | | | Article 3, paragraphe 1 | Section 1.3 | | | |
Article 2(32) | | | | | Article 3, paragraphe 2 | | | | |
Article 2(33) | | | | | Article 4 | | | | |
Article 2(34) | Appendix 2 | | | | Article 5, paragraphe 1 | Préambule du chapitre 3 | | | |
Article 2(35) | | | | | Article 5, paragraphe 2 | Préambule du chapitre 3 | | | |
Article 2(36) | Appendix 2 | | | | Article 5, paragraphe 3 | Préambule du chapitre 3, section 1.3.3 | | | |
Article 2(37) | | | | | Article 5, paragraphe 4 | Préambule du chapitre 3, section 1.3.3, section 3.1.5 | | | |
Article 2(38) | Section 5.1.1.3, Appendix 2 | | | | Article 5, paragraphe 5 | Section 1.3.1 | | | |
Article 2(39) | Section 6.4.2 | | | | Article 6, paragraphe 1 | Section 3.1.1.1 | | | |
Article 2(40) | Section 3.4.1, 3.4.2, Appendix 2 | | | | Article 6, paragraphe 2 | Section 3.1.2 | | | |
Article 2(41) | Section 6.6.1 | | | | Article 6, paragraphe 3 | | | | |
Article 2(42) | | | | | Article 6, paragraphe 4 | | | | |
Article 2(43) | | | | | Article 6, paragraphe 5 | | | | |
Article 2(44) | | | | | Article 6, paragraphe 6 | | | | |
Article 2(45) | Appendix 2 | | | | Article 7, paragraphe 1 | Section 3.1.1.1 | | | |
Article 2(46) | Appendix 2 | | | | Article 7, paragraphe 2 | Section 3.1.3 | | | |
Article 2(47) | | | | | Article 7, paragraphe 3 | | | | |
Article 2(48) | Section 6.4.2 | | | | Article 7, paragraphe 4 | | | | |
Article 2(49) | | | | | Article 7, paragraphe 5 | | | | |
Article 2(50) | Appendix 2 | | | | Article 7, paragraphe 6 | Section 3.1.3 | | | |
Article 2(51) | Appendix 2 | | | | Article 8, paragraphe 1 | Section 3.1.4 | | | |
Article 2(52) | Appendix 2 | | | | Article 8, paragraphe 2 | Section 3.1.4 | | | |
Article 2(53) | Appendix 2 | | | | Article 8, paragraphe 3 | Section 5.1.2.3, 5.2.5 | | | |
Article 2(54) | Appendix 2 | | | | Article 8, paragraphe 4 | Section 3.1.4 | | | |
Article 2(55) | Appendix 2 | | | | Article 9, paragraphe 1 | Section 3.1.5 | | | |
Article 2(56) | Appendix 2 | | | | Article 9, paragraphe 2 | Section 3.1.5 | | | |
Article 2(57) | | | | | Article 9, paragraphe 3 | Section 3.1.4 | | | |
Article 2(58) | Appendix 2 | | | | Article 10, paragraphe 1 | | | | |
Article 2(59) | | | | | Article 10, paragraphe 2 | Annexe II | | | |
Article 2(60) | Appendix 2 | | | | Article 10, paragraphe 3 | | | | |
Article 2(61) | | | | | Article 10, paragraphe 4 | | | | |
Article 2(62) | | | | | Article 10, paragraphe 5 | Section 6.1 | | | |
Article 2(63) | | | | | Article 11, paragraphe 1 | Section 3.4.1 | | | |
Article 2(64) | Section 5.1.5.4, Appendix 2 | | | | Article 11, paragraphe 2 | Annexe II | | | |
Article 2(65) | | | | | Article 11, paragraphe 3 | Section 3.4.3 | | | |
Article 2(66) | Appendix 2 | | | | Article 11, paragraphe 4 | Section 3.4.3 | | | |
Article 2(67) | Appendix 2 | | | | Article 11, paragraphe 5 | Section 3.4.4 | | | |
Article 2(68) | | | | | Article 11, paragraphe 6 | | | | |
Article 2(69) | Section 6.2.1.3 | | | | Article 12, paragraphe 1 | Section 3.5.1 | | | |
Article 2(70) | Section 6.2.2 | | | | Article 12, paragraphe 2 | Section 3.5.2 | | | |
Article 2(71) | Section 6.4.2 | | | | Article 12, paragraphe 3 | | | | Article 1er |
Article 2(72) | Section 3.2.1, 3.2.2, Appendix 2 | | | | Article 12, paragraphe 4 | Section 3.5.3 | | | |
Article 2(73) | Appendix 2 | | | | Article 12, paragraphe 5 | Section 3.1.3 | | | |
Article 2(74) | | | | | Article 12, paragraphe 6 | Section 3.5 | | | |
Article 2(75) | | | | | Article 12, paragraphe 7 | | | | |
Article 2(76) | Appendix 2 | | | | Article 13, paragraphe 1 | Section 3.3.2 | | | |
Article 2(77) | Section 3.1.1.2, Appendix 2 | | | | Article 13, paragraphe 2 | Section 3.3.2 | | | |
Article 2(78) | Appendix 2 | | | | Article 13, paragraphe 3 | Section 3.3.2 | | | |
Article 2(79) | Appendix 2 | | | | Article 13, paragraphe 4 | Section 3.3.3 | | | |
Article 2(80) | Section 3.1.1.1 | | | | Article 13, paragraphe 5 | Section 3.3.4 | | | |
Article 2(81) | Appendix 2 | | | | Article 13, paragraphe 6 | | | | |
Article 2(82) | Appendix 2 | | | | Article 14, paragraphe 1 | Section 3.2.2 | | | |
Article 2(83) | Appendix 2 | | | | Article 14, paragraphe 2 | Section 3.2.3 | | | |
Article 2(84) | Section 5.1.5.4, Appendix 2 | | | | Article 14, paragraphe 3 | Section 3.2.4 | | | |
Article 2(85) | | | | | Article 14, paragraphe 4 | | | | |
Article 2(86) | Appendix 2 | | | | Article 15, paragraphe 1 | Section 3.2, section 5.1.4 | | | |
Article 2(87) | Appendix 2 | | | | Article 15, paragraphe 2 | | | | |
Article 2(88) | | | | | Article 15, paragraphe 3 | | | | |
Article 2(89) | Section 3.4.3 | | | | Article 16, paragraphe 1 | Section 2.3 | | | |
Article 2(90) | | | | | Article 16, paragraphe 2 | Section 2.3 | | | |
Article 2(91) | Appendix 2 | | | | Article 17, paragraphe 1 | Appendice 2 | | | |
Article 2(92) | Appendix 2 | | | | Article 17, paragraphe 2 | | | | |
Article 2(93) | | | | | Article 17, paragraphe 3 | Section 4.1.1, section 4.2.1 | | | |
Article 2(94) | Appendix 2 | | | | Article 17, paragraphe 4 | Section 4.1.5, section 4.2.5 | | | |
Article 2(95) | | | | | Article 17, paragraphe 5 | Section 4.1.5 | | | |
Article 2(96) | | | | | Article 17, paragraphe 6 | Section 4.1.4 | | | |
Article 2(97) | Box 7, Appendix 2 | | | | Article 17, paragraphe 7 | | | | |
Article 2(98) | Appendix 2 | | | | Article 18, paragraphe 1 | Section 4.1.1, section 4.1.2 | | | |
Article 2(99) | Section 5.1.1.3, Appendix 2 | | | | Article 18, paragraphe 2 | Section 4.1.2 | | | |
Article 2(100) | | | | | Article 18, paragraphe 3 | Section 4.1.3 | | | |
Article 3(1) | Section 1.3 | | | | Article 18, paragraphe 4 | Section 4.1.3 | | | |
Article 3(2) | | | | | Article 19, paragraphe 1 | Section 4.1.3 | | | |
Article 4 | | | | | Article 19, paragraphe 2 | | | | |
Article 5(1) | Preamble of Chapter 3 | | | | Article 19, paragraphe 3 | | | | |
Article 5(2) | Preamble of Chapter 3 | | | | Article 19, paragraphe 4 | | | | |
Article 5(3) | Preamble of Chapter 3, Section 1.3.3 | | | | Article 19, paragraphe 5 | Section 4.1.3 | | | |
Article 5(4) | Preamble of Chapter 3, Section 1.3.3, Section 3.1.5 | | | | Article 19, paragraphe 6 | Section 4.1.3 | | | |
Article 5(5) | Section 1.3.1 | | | | Article 20, paragraphe 1 | Section 4.1.4 | | | |
Article 6(1) | Section 3.1.1.1 | | | | Article 20, paragraphe 2 | Section 4.1.4 | | | |
Article 6(2) | Section 3.1.2 | | | | Article 20, paragraphe 3 | | | | |
Article 6(3) | | | | | Article 21, paragraphe 1 | Section 4.2.1 | | | |
Article 6(4) | | | | | Article 21, paragraphe 2 | | | | Article 1er |
Article 6(5) | | | | | Article 21, paragraphe 3 | Section 4.2.2 | | | |
Article 6(6) | | | | | Article 21, paragraphe 4 | Section 4.2.3 | | | |
Article 7(1) | Section 3.1.1.1 | | | | Article 22, paragraphe 1 | Section 4.2.3 | | | |
Article 7(2) | Section 3.1.3 | | | | Article 22, paragraphe 2 | Section 4.2.3 | | | |
Article 7(3) | | | | | Article 22, paragraphe 3 | Section 4.2.3 | | | |
Article 7(4) | | | | | Article 23, paragraphe 1 | Section 4.2.4 | | | |
Article 7(5) | | | | | Article 23, paragraphe 2 | Section 4.2.4 | | | |
Article 7(6) | Section 3.1.3 | | | | Article 23, paragraphe 3 | | | | |
Article 8(1) | Section 3.1.4 | | | | Article 24 | | | | |
Article 8(2) | Section 3.1.4 | | | | Article 25, paragraphe 1 | Section 5.1.1, section 5.1.1.3 | | | |
Article 8(3) | Section 5.1.2.3, 5.2.5 | | | | Article 25, paragraphe 2 | Section 5.1.1, section 5.1.2.3 | | | |
Article 8(4) | Section 3.1.4 | | | | Article 25, paragraphe 3 | Section 5.1.1.3 | | | |
Article 9(1) | Section 3.1.5 | | | | Article 26, paragraphe 1 | Section 5.1.1.1 | | | |
Article 9(2) | Section 3.1.5 | | | | Article 26, paragraphe 2 | Section 5.1.1.1 | | | |
Article 9(3) | Section 3.1.4 | | | | Article 26, paragraphe 3 | Section 5.1.1.1 | | | |
Article 10(1) | | | | | Article 26, paragraphe 4 | Section 5.1.1.1 | | | |
Article 10(2) | Annex II | | | | Article 27, paragraphe 1 | Section 5.1.1.2 | | | |
Article 10(3) | | | | | Article 27, paragraphe 2 | Section 5.1.1.2 | | | |
Article 10(4) | | | | | Article 27, paragraphe 3 | Section 5.1.1.2 | | | |
Article 10(5) | Section 6.1 | | | | Article 27, paragraphe 4 | Section 5.1.1.2 | | | |
Article 11(1) | Section 3.4.1 | | | | Article 28, paragraphe 1 | Section 5.1.2 | | | |
Article 11(2) | Annex II | | | | Article 28, paragraphe 2 | Section 5.1.2 | | | |
Article 11(3) | Section 3.4.3 | | | | Article 28, paragraphe 3 | Section 5.1.2, section 5.1.2.3 | | | |
Article 11(4) | Section 3.4.3 | | | | Article 29, paragraphe 1 | Section 5.1.2.2-5.1.2.3 | | | |
Article 11(5) | Section 3.4.4 | | | | Article 29, paragraphe 2 | Section 5.1.2.2-5.1.2.3 | | | |
Article 11(6) | | | | | Article 30, paragraphe 1 | Section 5.1.3 | | | |
Article 12(1) | Section 3.5.1 | | | | Article 30, paragraphe 2 | Section 5.1.3 | | | |
Article 12(2) | Section 3.5.2 | | | | Article 30, paragraphe 3 | | | | |
Article 12(3) | | | | Article 1 | Article 30, paragraphe 4 | Section 5.1.3 | | | |
Article 12(4) | Section 3.5.3 | | | | Article 30, paragraphe 5 | Section 5.1.3 | | | |
Article 12(5) | Section 3.1.3 | | | | Article 31, paragraphe 1 | Section 5.1.4 | | | |
Article 12(6) | Section 3.5 | | | | Article 31, paragraphe 2 | Section 5.1.4 | | | |
Article 12(7) | | | | | Article 32, paragraphe 1 | Section 5.1.4 | | | |
Article 13(1) | Section 3.3.2 | | | | Article 32, paragraphe 2 | Section 5.1.1.3 | | | |
Article 13(2) | Section 3.3.2 | | | | Article 32, paragraphe 3 | Section 5.1.4 | | | |
Article 13(3) | Section 3.3.2 | | | | Article 32, paragraphe 4 | Section 5.1.1.3 | | | |
Article 13(4) | Section 3.3.3 | | | | Article 32, paragraphe 5 | Section 5.1.4 | | | |
Article 13(5) | Section 3.3.4 | | | | Article 32, paragraphe 6 | Section 5.1.4 | | | |
Article 13(6) | | | | | Article 33, paragraphe 1 | Section 5.1.4 | | | |
Article 14(1) | Section 3.2.2 | | | | Article 33, paragraphe 2 | Section 5.1.4 | | | |
Article 14(2) | Section 3.2.3 | | | | Article 33, paragraphe 3 | Section 5.1.4 | | | |
Article 14(3) | Section 3.2.4 | | | | Article 33, paragraphe 4 | Section 5.1.4 | | | |
Article 14(4) | | | | | Article 34, paragraphe 1 | Appendice 2 | | | |
Article 15(1) | Section 3.2, Section 5.1.4 | | | | Article 34, paragraphe 2 | Appendice 2 | | | |
Article 15(2) | | | | | Article 35, paragraphe 1 | Section 5.1.4 | | | |
Article 15(3) | | | | | Article 35, paragraphe 2 | | | | |
Article 16(1) | Section 2.3 | | | | Article 35, paragraphe 3 | | | | |
Article 16(2) | Section 2.3 | | | | Article 36, paragraphe 1 | Section 5.1.4 | | | |
Article 17(1) | Appendix 2 | | | | Article 36, paragraphe 2 | | | | |
Article 17(2) | | | | | Article 36, paragraphe 3 | | | | |
Article 17(3) | Section 4.1.1, Section 4.2.1 | | | | Article 37, paragraphe 1 | Section 5.1.5.1 | | | |
Article 17(4) | Section 4.1.5, Section 4.2.5 | | | | Article 37, paragraphe 2 | | | | |
Article 17(5) | Section 4.1.5 | | | | Article 38, paragraphe 1 | Section 5.1.5.2 | | | |
Article 17(6) | Section 4.1.4 | | | | Article 38, paragraphe 2 | Section 5.1.5.2 | | | |
Article 17(7) | | | | | Article 39, paragraphe 1 | Section 5.1.5.2 | | | |
Article 18(1) | Section 4.1.1, Section 4.1.2 | | | | Article 39, paragraphe 2 | Section 5.1.5.2 | | | |
Article 18(2) | Section 4.1.2 | | | | Article 40, paragraphe 1 | Section 5.1.5.3 | | | |
Article 18(3) | Section 4.1.3 | | | | Article 40, paragraphe 2 | | | | |
Article 18(4) | Section 4.1.3 | | | | Article 41, paragraphe 1 | Section 5.1.5.3 | | | |
Article 19(1) | Section 4.1.3 | | | | Article 41, paragraphe 2 | | | | |
Article 19(2) | | | | | Article 42 | Section 5.1.5.4 | | | |
Article 19(3) | | | | | Article 43, paragraphe 1 | Section 5.1.6 | | | |
Article 19(4) | | | | | Article 43, paragraphe 2 | Section 5.1.6 | | | |
Article 19(5) | Section 4.1.3 | | | | Article 43, paragraphe 3 | Section 5.1.6 | | | |
Article 19(6) | Section 4.1.3 | | | | Article 43, paragraphe 4 | | | | |
Article 20(1) | Section 4.1.4 | | | | Article 44, paragraphe 1 | Section 5.2.1 | | | |
Article 20(2) | Section 4.1.4 | | | | Article 44, paragraphe 2 | Section 5.2.1 | | | |
Article 20(3) | | | | | Article 45, paragraphe 1 | Section 5.2.2 | | | |
Article 21(1) | Section 4.2.1 | | | | Article 45, paragraphe 2 | Section 5.2.2 | | | |
Article 21(2) | | | | Article 1 | Article 45, paragraphe 3 | Section 5.2.2 | | | |
Article 21(3) | Section 4.2.2 | | | | Article 46, paragraphe 1 | Section 5.2.3 | | | |
Article 21(4) | Section 4.2.3 | | | | Article 46, paragraphe 2 | Section 5.2.3 | | | |
Article 22(1) | Section 4.2.3 | | | | Article 46, paragraphe 3 | Section 5.2.3 | | | |
Article 22(2) | Section 4.2.3 | | | | Article 47, paragraphe 1 | Section 5.2.4 | | | |
Article 22(3) | Section 4.2.3 | | | | Article 47, paragraphe 2 | Section 5.2.4 | | | |
Article 23(1) | Section 4.2.4 | | | | Article 48, paragraphe 1 | Section 5.2.5 | | | |
Article 23(2) | Section 4.2.4 | | | | Article 48, paragraphe 2 | Section 5.2.5 | | | |
Article 23(3) | | | | | Article 49, paragraphe 1 | Section 5.3.1 | | | |
Article 24 | | | | | Article 49, paragraphe 2 | Section 5.3.1 | | | |
Article 25(1) | Section 5.1.1, Section 5.1.1.3 | | | | Article 50, paragraphe 1 | Section 5.3.2 | | | |
Article 25(2) | Section 5.1.1, Section 5.1.2.3 | | | | Article 50, paragraphe 2 | Section 5.3.1 | | | |
Article 25(3) | Section 5.1.1.3 | | | | Article 51, paragraphe 1 | Section 5.3.2 | | | |
Article 26(1) | Section 5.1.1.1 | | | | Article 51, paragraphe 2 | Section 5.3.1 | | | |
Article 26(2) | Section 5.1.1.1 | | | | Article 51, paragraphe 3 | Section 5.3.2 | | | |
Article 26(3) | Section 5.1.1.1 | | | | Article 52, paragraphe 1 | Section 5.3.2 | | | |
Article 26(4) | Section 5.1.1.1 | | | | Article 52, paragraphe 2 | | | | |
Article 27(1) | Section 5.1.1.2 | | | | Article 53, paragraphe 1 | Section 5.3.1 | | | |
Article 27(2) | Section 5.1.1.2 | | | | Article 53, paragraphe 2 | | | | |
Article 27(3) | Section 5.1.1.2 | | | | Article 54, paragraphe 1 | Section 7.4.2 | | | |
Article 27(4) | Section 5.1.1.2 | | | | Article 54, paragraphe 2 | | | | Article 2 |
Article 28(1) | Section 5.1.2 | | | | Article 55 | Section 2,1 | | | |
Article 28(2) | Section 5.1.2 | | | | Article 56, paragraphe 1 | Section 2,1 | | | |
Article 28(3) | Section 5.1.2, Section 5.1.2.3 | | | | Article 56, paragraphe 2 | Section 2.1 | | | |
Article 29(1) | Section 5.1.2.2-5.1.2.3 | | | | Article 56, paragraphe 3 | Section 2.1 | | | |
Article 29(2) | Section 5.1.2.2-5.1.2.3 | | | | Article 56, paragraphe 4 | Section 2,1 | | | |
Article 30(1) | Section 5.1.3. | | | | Article 57, paragraphe 1 | | | | |
Article 30(2) | Section 5.1.3. | | | | Article 57, paragraphe 2 | Section 2.2 | | | |
Article 30(3) | | | | | Article 57, paragraphe 3 | Section 2.2, appendice 3 | | | |
Article 30(4) | Section 5.1.3. | | | | Article 57, paragraphe 4 | Section 2.2, section 5.2.2 | | | |
Article 30(5) | Section 5.1.3. | | | | Article 57, paragraphe 5 | | | | |
Article 31(1) | Section 5.1.4 | | | | Article 58, paragraphe 1 | Section 1.5 | | | |
Article 31(2) | Section 5.1.4 | | | | Article 58, paragraphe 2 | Section 1.5, section 6.1 | | | |
Article 32(1) | Section 5.1.4 | | | | Article 58, paragraphe 3 | | | | |
Article 32(2) | Section 5.1.1.3 | | | | Article 58, paragraphe 4 | Section 6.4.2 | | | |
Article 32(3) | Section 5.1.4 | | | | Article 58, paragraphe 5 | Section 6.1 | | | |
Article 32(4) | Section 5.1.1.3 | | | | Article 58, paragraphe 6 | Section 6.2 | | | |
Article 32(5) | Section 5.1.4 | | | | Article 59, paragraphe 1 | Section 6.2.1.2 | | | |
Article 32(6) | Section 5.1.4 | | | | Article 59, paragraphe 2 | Section 6.1, section 6.3.1 | | | |
Article 33(1) | Section 5.1.4 | | | | Article 59, paragraphe 3 | Section 6.3.1 | | | |
Article 33(2) | Section 5.1.4 | | | | Article 59, paragraphe 4 | | | | |
Article 33(3) | Section 5.1.4 | | | | Article 59, paragraphe 5 | Section 6.3.1 | | | |
Article 33(4) | Section 5.1.4 | | | | Article 59, paragraphe 6 | Section 6.3.1 | | | |
Article 34(1) | Appendix 2 | | | | Article 59, paragraphe 7 | Section 6.3.1 | | | |
Article 34(2) | Appendix 2 | | | | Article 60 | | | | |
Article 35(1) | Section 5.1.4 | | | | Article 61, paragraphe 1 | Section 6.2 | | | |
Article 35(2) | | | | | Article 61, paragraphe 2 | Section 6.3.2, annexe de BCE/2014/10 | | | |
Article 35(3) | | | | | Article 62, paragraphe 1 | Section 6.2.1.1 | | Article 3, paragraphe 2 | |
Article 36(1) | Section 5.1.4 | | | | Article 62, paragraphe 2 | | | Article 3, paragraphe 2 | |
Article 36(2) | | | | | Article 62, paragraphe 3 | | | Article 3, paragraphe 2 | |
Article 36(3) | | | | | Article 63, paragraphe 1 | | | Article 3, paragraphe 2 | |
Article 37(1) | Section 5.1.5.1 | | | | Article 63, paragraphe 2 | | | | |
Article 37(2) | | | | | Article 63, paragraphe 3 | Section 6.2.1.1 | | Article 3, paragraphe 3 | |
Article 38(1) | Section 5.1.5.2 | | | | Article 63, paragraphe 4 | | | Article 3, paragraphe 4 | |
Article 38(2) | Section 5.1.5.2 | | | | Article 63, paragraphe 5 | | | Article 3, paragraphe 5 | |
Article 39(1) | Section 5.1.5.2 | | | | Article 64 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 39(2) | Section 5.1.5.2 | | | | Article 65 | Section 6.2.1.8 | | | |
Article 40(1) | Section 5.1.5.3 | | | | Article 66, paragraphe 1 | Section 6.2.1.3, BCE/2014/10 | | | |
Article 40(2) | | | | | Article 66, paragraphe 2 | Section 6.2.1.3 | | | |
Article 41(1) | Section 5.1.5.3 | | | | Article 66, paragraphe 3 | Section 6.2.1.3 | | | |
Article 41(2) | | | | | Article 67, paragraphe 1 | Section 6.2.1.4, BCE/2014/10 | | | |
Article 42 | Section 5.1.5.4 | | | | Article 67, paragraphe 2 | | | | |
Article 43(1) | Section 5.1.6 | | | | Article 68, paragraphe 1 | Section 6.2.1.5, annexe de BCE/2014/10 | | | |
Article 43(2) | Section 5.1.6 | | | | Article 68, paragraphe 2 | Section 6.2.1.5 | | | |
Article 43(3) | Section 5.1.6 | | | | Article 68, paragraphe 3 | Section 6.2.1.5, annexe de BCE/2014/10 | | | |
Article 43(4) | | | | | Article 69, paragraphe 1 | Section 6.2.1.6 | | | |
Article 44(1) | Section 5.2.1 | | | | Article 69, paragraphe 2 | | | | |
Article 44(2) | Section 5.2.1 | | | | Article 70, paragraphe 1 | Section 6.2.1.7 | | | |
Article 45(1) | Section 5.2.2 | | | | Article 70, paragraphe 2 | | | | |
Article 45(2) | Section 5.2.2 | | | | Article 70, paragraphe 3 | | | | |
Article 45(3) | Section 5.2.2 | | | | Article 70, paragraphe 4 | | | | |
Article 46(1) | Section 5.2.3 | | | | Article 70, paragraphe 5 | | | | |
Article 46(2) | Section 5.2.3 | | | | Article 70, paragraphe 6 | | | | |
Article 46(3) | Section 5.2.3 | | | | Article 71 | | | | |
Article 47(1) | Section 5.2.4 | | | | Article 72 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 47(2) | Section 5.2.4 | | | | Article 73, paragraphe 1 | Section 6.2.1.1, BCE/2014/10 | | | |
Article 48(1) | Section 5.2.5 | | | | Article 73, paragraphe 2 | | | | |
Article 48(2) | Section 5.2.5 | | | | Article 73, paragraphe 3 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 49(1) | Section 5.3.1 | | | | Article 73, paragraphe 4 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 49(2) | Section 5.3.1 | | | | Article 73, paragraphe 5 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 50(1) | Section 5.3.2 | | | | Article 73, paragraphe 6 | | | Article 4 | |
Article 50(2) | Section 5.3.1 | | | | Article 73, paragraphe 7 | | | | |
Article 51(1) | Section 5.3.2 | | | | Article 74, paragraphe 1 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 51(2) | Section 5.3.1 | | | | Article 74, paragraphe 2 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 51(3) | Section 5.3.2 | | | | Article 74, paragraphe 3 | | | | |
Article 52(1) | Section 5.3.2 | | | | Article 74, paragraphe 4 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 52(2) | | | | | Article 75, paragraphe 1 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 53(1) | Section 5.3.1 | | | | Article 75, paragraphe 2 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 53(2) | | | | | Article 76, paragraphe 1 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 54(1) | Section 7.4.2 | | | | Article 76, paragraphe 2 | | | | |
Article 54(2) | | | | Article 2 | Article 77, paragraphe 1 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 55 | Section 2.1 | | | | Article 77, paragraphe 2 | | | | |
Article 56(1) | Section 2.1 | | | | Article 78, paragraphe 1 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 56(2) | Section 2.1 | | | | Article 78, paragraphe 2 | | | Article 11 | |
Article 56(3) | Section 2.1 | | | | Article 79 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 56(4) | Section 2.1 | | | | Article 80, paragraphe 1 | Section 6.2.1.1 | | | |
Article 57(1) | | | | | Article 80, paragraphe 2 | | | | |
Article 57(2) | Section 2.2 | | | | Article 80, paragraphe 3 | | | | |
Article 57(3) | Section 2.2, Appendix 3 | | | | Article 80, paragraphe 4 | | | | |
Article 57(4) | Section 2.2, Section 5.2.2 | | | | Article 80, paragraphe 5 | | | Article 5, paragraphe 2 | |
Article 57(5) | | | | | Article 81, paragraphe 1 | Section 6.2.1 | | | |
Article 58(1) | Section 1.5 | | | | Article 81, paragraphe 2 | | | | |
Article 58(2) | Section 1.5, Section 6.1 | | | | Article 82, paragraphe 1 | Section 6.3.1 | | Article 6, paragraphe 2 | |
Article 58(3) | | | | | Article 82, paragraphe 2 | Section 6.3.1 | | | |
Article 58(4) | Section 6.4.2 | | | | Article 83 | | | Article 1er | |
Article 58(5) | Section 6.1 | | | | Article 84 | | | Article 1er | |
Article 58(6) | Section 6.2 | | | | Article 85 | | | | |
Article 59(1) | Section 6.2.1.2 | | | | Article 86 | | | | |
Article 59(2) | Section 6.1, Section 6.3.1 | | | | Article 87, paragraphe 1 | Section 6.3.2 | | | |
Article 59(3) | Section 6.3.1 | | | | Article 87, paragraphe 2 | | | | |
Article 59(4) | | | | | Article 87, paragraphe 3 | Section 6.3.2 | | | |
Article 59(5) | Section 6.3.1 | | | | Article 88, paragraphe 1 | Section 6.3.1 | | | |
Article 59(6) | Section 6.3.1 | | | | Article 88, paragraphe 2 | | | | |
Article 59(7) | Section 6.3.1 | | | | Article 89, paragraphe 1 | Section 6.2.2.1 | | | |
Article 60 | | | | | Article 89, paragraphe 2 | | | | |
Article 61(1) | Section 6.2 | | | | Article 89, paragraphe 3 | | | | |
Article 61(2) | Section 6.3.2, Annex to ECB/2014/10 | | | | Article 89, paragraphe 4 | | | | |
Article 62(1) | Section 6.2.1.1 | | Article 3(2) | | Article 89, paragraphe 5 | | | | |
Article 62(2) | | | Article 3(2) | | Article 90 | Section 6.2.2.1 | | | |
Article 62(3) | | | Article 3(2) | | Article 91 | Section 6.2.2.1 | | | |
Article 63(1) | | | Article 3(2) | | Article 92 | Section 6.2.2.1 | | | |
Article 63(2) | | | | | Article 93 | Section 6.2.2.1 | | | |
Article 63(3) | Section 6.2.1.1 | | Article 3(3) | | Article 94 | Section 6.2.2.1 | | | |
Article 63(4) | | | Article 3(4) | | Article 95, paragraphe 1 | Section 6.2.2.1 | | | |
Article 63(5) | | | Article 3(5) | | Article 95, paragraphe 2 | Section 6.2.2.1 | | | |
Article 64 | Section 6.2.1.1 | | | | Article 96, paragraphe 1 | Section 6.2.2.1 | | | |
Article 65 | Section 6.2.1.8 | | | | Article 96, paragraphe 2 | | | | |
Article 66(1) | Section 6.2.1.3, ECB/2014/10 | | | | Article 96, paragraphe 3 | | | | |
Article 66(2) | Section 6.2.1.3 | | | | Article 97 | Section 6.2.2.1 | | | |
Article 66(3) | Section 6.2.1.3 | | | | Article 98 | Section 6.2.2.1 | | | |
Article 67(1) | Section 6.2.1.4, ECB/2014/10 | | | | Article 99, paragraphe 1 | Section 6.2.3.1 | | | |
Article 67(2) | | | | | Article 99, paragraphe 2 | | | | |
Article 68(1) | Section 6.2.1.5, Annex to ECB/2014/10 | | | | Article 100 | Appendice 7 | | | |
Article 68(2) | Section 6.2.1.5 | | | | Article 101, paragraphe 1 | Appendice 7 | | | |
Article 68(3) | Section 6.2.1.5, Annex to ECB/2014/10 | | | | Article 101, paragraphe 2 | Appendice 7 | | | |
Article 69(1) | Section 6.2.1.6 | | | | Article 102 | Appendice 7 | | | |
Article 69(2) | | | | | Article 103, paragraphe 1 | Appendice 7 | | | |
Article 70(1) | Section 6.2.1.7 | | | | Article 103, paragraphe 2 | Appendice 7 | | | |
Article 70(2) | | | | | Article 103, paragraphe 3 | | | | |
Article 70(3) | | | | | Article 104, paragraphe 1 | Appendice 7 | | | |
Article 70(4) | | | | | Article 104, paragraphe 2 | Appendice 7 | | | |
Article 70(5) | | | | | Article 104, paragraphe 3 | | | | |
Article 70(6) | | | | | Article 104, paragraphe 4 | | | | |
Article 71 | | | | | Article 105 | | | | |
Article 72 | Section 6.2.1.1 | | | | Article 106 | Section 6.2.2 | | | |
Article 73(1) | Section 6.2.1.1, ECB/2014/10 | | | | Article 107, paragraphe 1 | Section 6.2.2.2 | | | |
Article 73(2) | | | | | Article 107, paragraphe 2 | Section 6.2.2.2 | | | |
Article 73(3) | Section 6.2.1.1 | | | | Article 107, paragraphe 3 | Section 6.2.2.2 | | | |
Article 73(4) | Section 6.2.1.1 | | | | Article 107, paragraphe 4 | Section 6.2.2.2 | | | |
Article 73(5) | Section 6.2.1.1 | | | | Article 107, paragraphe 5 | Section 6.2.2.2 | | | |
Article 73(6) | | | Article 4 | | Article 107, paragraphe 6 | Section 6.2.2.2 | | | |
Article 73(7) | | | | | Article 107, paragraphe 7 | Section 6.2.2.2 | | | |
Article 74(1) | Section 6.2.1.1 | | | | Article 108 | Section 6.3.1, section 6.2.2.1, section 6.3.3.2 | | | |
Article 74(2) | Section 6.2.1.1 | | | | Article 109, paragraphe 1 | Section 6.3.3.1 | | | |
Article 74(3) | | | | | Article 109, paragraphe 2 | Section 6.3.3.1 | | | |
Article 74(4) | Section 6.2.1.1 | | | | Article 109, paragraphe 3 | Section 6.3.3.1 | | | |
Article 75(1) | Section 6.2.1.1 | | | | Article 110, paragraphe 1 | Section 6.3.3.1 | | | |
Article 75(2) | Section 6.2.1.1 | | | | Article 110, paragraphe 2 | Section 6.3.3.1 | | | |
Article 76(1) | Section 6.2.1.1 | | | | Article 110, paragraphe 3 | Section 6.3.3.1 | | | |
Article 76(2) | | | | | Article 110, paragraphe 4 | Section 6.3.3.1 | | | |
Article 77(1) | Section 6.2.1.1 | | | | Article 110, paragraphe 5 | | | | |
Article 77(2) | | | | | Article 110, paragraphe 6 | | | | |
Article 78(1) | Section 6.2.1.1 | | | | Article 110, paragraphe 7 | Section 6.3.3.1 | | | |
Article 78(2) | | | Article 11 | | Article 111, paragraphe 1 | Section 6.3.3.1 | | | |
Article 79 | Section 6.2.1.1 | | | | Article 111, paragraphe 2 | Section 6.3.3.1 | | | |
Article 80(1) | Section 6.2.1.1 | | | | Article 112 | Section 6.3.3.2 | | | |
Article 80(2) | | | | | Article 113, paragraphe 1 | Section 6.3.2 | | | |
Article 80(3) | | | | | Article 113, paragraphe 2 | | | | |
Article 80(4) | | | | | Article 113, paragraphe 3 | | | | |
Article 80(5) | | | Article 5(2) | | Article 114, paragraphe 1 | Section 6.3.2, section 6.3.3.1 | | | |
Article 81(1) | Section 6.2.1 | | | | Article 114, paragraphe 2 | Section 6.3.3.1 | | | |
Article 81(2) | | | | | Article 114, paragraphe 3 | Section 6.3.2, section 6.3.3.1 | | | |
Article 82(1) | Section 6.3.1 | | Article 6(2) | | Article 114, paragraphe 4 | Section 6.3.2, section 6.3.3.1 | | | |
Article 82(2) | Section 6.3.1 | | | | Article 114, paragraphe 5 | Section 6.3.2, section 6.3.3.1 | | | |
Article 83 | | | Article 1 | | Article 115 | Section 6.3.2, section 6.3.3.1 | | | |
Article 84 | | | Article 1 | | Article 116 | Section 6.2.1.2, section 6.2.2.1 | | | |
Article 85 | | | | | Article 117 | Section 6.2.1.6, section 6.2.2.1 | | | |
Article 86 | | | | | Article 118, paragraphe 1 | | | | |
Article 87(1) | Section 6.3.2 | | | | Article 119, paragraphe 1 | Section 6.3.1 | | | |
Article 87(2) | | | | | Article 119, paragraphe 2 | Section 6.3.4.1, section 6.3.4 | | | |
Article 87(3) | Section 6.3.2 | | | | Article 119, paragraphe 3 | | | | |
Article 88(1) | Section 6.3.1 | | | | Article 119, paragraphe 4 | Section 6.3.4 | | | |
Article 88(2) | | | | | Article 119, paragraphe 5 | Section 6.3.5 | | | |
Article 89(1) | Section 6.2.2.1 | | | | Article 120, paragraphe 1 | | | | |
Article 89(2) | | | | | Article 120, paragraphe 2 | | | | |
Article 89(3) | | | | | Article 120, paragraphe 3 | | | | |
Article 89(4) | | | | | Article 121, paragraphe 1 | Section 6.3.4.2 | | | |
Article 89(5) | | | | | Article 121, paragraphe 2 | | | | |
Article 90 | Section 6.2.2.1 | | | | Article 121, paragraphe 3 | | | | |
Article 91 | Section 6.2.2.1 | | | | Article 121, paragraphe 4 | | | | |
Article 92 | Section 6.2.2.1 | | | | Article 122, paragraphe 1 | Section 6.3.4.3 | | | |
Article 93 | Section 6.2.2.1 | | | | Article 122, paragraphe 2 | | | | |
Article 94 | Section 6.2.2.1 | | | | Article 122, paragraphe 3 | Section 6.3.4.3 | | | |
Article 95(1) | Section 6.2.2.1 | | | | Article 122, paragraphe 4 | | | | |
Article 95(2) | Section 6.2.2.1 | | | | Article 122, paragraphe 5 | | | | |
Article 96(1) | Section 6.2.2.1 | | | | Article 123, paragraphe 1 | | | | |
Article 96(2) | | | | | Article 123, paragraphe 2 | | | | |
Article 96(3) | | | | | Article 123, paragraphe 3 | | | | |
Article 97 | Section 6.2.2.1 | | | | Article 123, paragraphe 4 | | | | |
Article 98 | Section 6.2.2.1 | | | | Article 124, paragraphe 1 | Section 6.3.4.4 | | | |
Article 99(1) | Section 6.2.3.1 | | | | Article 124, paragraphe 2 | | | | |
Article 99(2) | | | | | Article 124, paragraphe 3 | | | | |
Article 100 | Appendix 7 | | | | Article 124, paragraphe 4 | Section 6.3.4.4 | | | |
Article 101(1) | Appendix 7 | | | | Article 124, paragraphe 5 | Section 6.3.4.4 | | | |
Article 101(2) | Appendix 7 | | | | Article 125 | | | | |
Article 102 | Appendix 7 | | | | Article 126, paragraphe 1 | Section 6.3.5 | | | |
Article 103(1) | Appendix 7 | | | | Article 126, paragraphe 2 | Section 6.3.5 | | | |
Article 103(2) | Appendix 7 | | | | Article 126, paragraphe 3 | | | | |
Article 103(3) | | | | | Article 126, paragraphe 4 | | | | |
Article 104(1) | Appendix 7 | | | | Article 126, paragraphe 5 | | | | |
Article 104(2) | Appendix 7 | | | | | | | | |
Article 104(3) | | | | | Article 127, paragraphe 1 | Section 6.4.1 | | | |
Article 104(4) | | | | | Article 127, paragraphe 2 | Section 6.4.1 | | | |
Article 105 | | | | | Article 127, paragraphe 3 | Section 6.4.1 | | | |
Article 106 | Section 6.2.2 | | | | Article 128, paragraphe 1 | Section 6.4.1 | | | |
Article 107(1) | Section 6.2.2.2 | | | | Article 128, paragraphe 2 | Section 6.4.1 | | | |
Article 107(2) | Section 6.2.2.2 | | | | Article 129, paragraphe 1 | Section 6.4.2 | | Article 8, paragraphe 1 | |
Article 107(3) | Section 6.2.2.2 | | | | Article 129, paragraphe 2 | Section 6.4.2 | | | |
Article 107(4) | Section 6.2.2.2 | | | | Article 130, paragraphe 1 | Section 6.4.2 | | Article 8, paragraphe 2 | |
Article 107(5) | Section 6.2.2.2 | | | | Article 130, paragraphe 2 | | | Article 8, paragraphe 3 | |
Article 107(6) | Section 6.2.2.2 | | | | Article 130, paragraphe 3 | Section 6.4.2 | | | |
Article 107(7) | Section 6.2.2.2 | | | | Article 130, paragraphe 4 | | | Article 8, paragraphe 4 | |
Article 108 | Section 6.3.1, Section 6.2.2.1, Section 6.3.3.2 | | | | Article 130, paragraphe 5 | Section 6.4.2 | | | |
Article 109(1) | Section 6.3.3.1 | | | | Article 130, paragraphe 6 | Section 6.4.2 | | | |
Article 109(2) | Section 6.3.3.1 | | | | Article 130, paragraphe 7 | Section 6.4.2 | | | |
Article 109(3) | Section 6.3.3.1 | | | | Article 130, paragraphe 8 | Section 6.4.2 | | | |
Article 110(1) | Section 6.3.3.1 | | | | Article 131, paragraphe 1 | Section 6.4.3.1 | | Article 8, paragraphe 5 | |
Article 110(2) | Section 6.3.3.1 | | | | Article 131, paragraphe 2 | Section 6.4.3.1 | | | |
Article 110(3) | Section 6.3.3.1 | | | | Article 131, paragraphe 3 | Section 6.4.3.1 | | | |
Article 110(4) | Section 6.3.3.1 | | | | Article 132 | | | Article 8, paragraphe 6 | |
Article 110(5) | | | | | Article 133 | Section 6.4.3.3 | | | |
Article 110(6) | | | | | Article 134 | Section 6.5, section 6.5.1 | | | |
Article 110(7) | Section 6.3.3.1 | | | | Article 135 | Section 6.5.2 | | | |
Article 111(1) | Section 6.3.3.1 | | | | Article 136, paragraphe 1 | Section 6.4.2 | | | |
Article 111(2) | Section 6.3.3.1 | | | | Article 136, paragraphe 2 | Section 6.4.2 | | | |
Article 112 | Section 6.3.3.2 | | | | Article 136, paragraphe 3 | Section 6.4.2 | | | |
Article 113(1) | Section 6.3.2 | | | | Article 136, paragraphe 4 | | | | |
Article 113(2) | | | | | Article 137, paragraphe 1 | Section 6.7 | | | |
Article 113(3) | | | | | Article 137, paragraphe 2 | Section 6.7 | | | |
Article 114(1) | Section 6.3.2, section 6.3.3.1 | | | | Article 137, paragraphe 3 | Section 6.7 | | | |
Article 114(2) | Section 6.3.3.1 | | | | Article 138, paragraphe 1 | Section 6.2.3.2 | | | |
Article 114(3) | Section 6.3.2, section 6.3.3.1 | | | | Article 138, paragraphe 2 | | | | |
Article 114(4) | Sections 6.3.2, section 6.3.3.1 | | | | Article 138, paragraphe 3 | Section 6.2.3.2 | | | |
Article 114(5) | Section 6.3.2, section 6.3.3.1 | | | | Article 139, paragraphe 1 | | Article 1er, paragraphe 1 | | |
Article 115 | Section 6.3.2, section 6.3.3.1 | | | | Article 139, paragraphe 2 | | | | |
Article 116 | Section 6.2.1.2, section 6.2.2.1 | | | | Article 140 | Section 6.3.2.3 | | | |
Article 117 | Section 6.2.1.6, section 6.2.2.1 | | | | Article 141, paragraphe 1 | Section 6.4.2 | | | |
Article 118(1) | | | | | Article 141, paragraphe 2 | | | | |
Article 119(1) | Section 6.3.1 | | | | Article 141, paragraphe 3 | Section 6.2.3.2 | | | |
Article 119(2) | Section 6.3.4.1, Section 6.3.4 | | | | Article 142, paragraphe 1 | | | | |
Article 119(3) | | | | | Article 142, paragraphe 2 | | | | |
Article 119(4) | Section 6.3.4 | | | | Article 142, paragraphe 3 | | | | |
Article 119(5) | Section 6.3.5 | | | | Article 142, paragraphe 4 | | | | |
Article 120(1) | | | | | Article 143, paragraphe 1 | | | | |
Article 120(2) | | | | | Article 143, paragraphe 2 | Section 6.2.3.2 | | | |
Article 120(3) | | | | | Article 143, paragraphe 3 | | | | |
Article 121(1) | Section 6.3.4.2 | | | | Article 144 | Section 6.2.3 | | | |
Article 121(2) | | | | | Article 145, paragraphe 1 | Section 6.2.3.2 | | | |
Article 121(3) | | | | | Article 145, paragraphe 2 | Section 6.2.3.2 | | | |
Article 121(4) | | | | | Article 145, paragraphe 3 | Section 6.2.3.2 | | | |
Article 122(1) | Section 6.3.4.3 | | | | Article 145, paragraphe 4 | Appendice 6 | | | |
Article 122(2) | | | | | Article 146 | | | | |
Article 122(3) | Section 6.3.4.3 | | | | Article 147 | Section 6.2.3.2 | | | |
Article 122(4) | | | | | Article 148, paragraphe 1 | Section 6.6 | | | |
Article 122(5) | | | | | Article 148, paragraphe 2 | Section 6.6 | | | |
Article 123(1) | | | | | Article 148, paragraphe 3 | Section 6.6.1 | | | |
Article 123(2) | | | | | Article 148, paragraphe 4 | | | | |
Article 123(3) | | | | | Article 148, paragraphe 5 | | | | |
Article 123(4) | | | | | Article 148, paragraphe 6 | | | | |
Article 124(1) | Section 6.3.4.4 | | | | Article 149, paragraphe 1 | Section 6.6 | | | |
Article 124(2) | | | | | Article 149, paragraphe 2 | Section 6.6, section 6.6.2 | | | |
Article 124(3) | | | | | Article 150, paragraphe 1 | Section 6.6.2 | | | |
Article 124(4) | Section 6.3.4.4 | | | | Article 150, paragraphe 2 | Section 6.2.1.4, section 6.6.2, BCE/2014/10 | | | |
Article 124(5) | Section 6.3.4.4 | | | | Article 150, paragraphe 3 | | | | |
Article 125 | | | | | Article 150, paragraphe 4 | Section 6.6.2 | | | |
Article 126(1) | Section 6.3.5 | | | | Article 150, paragraphe 5 | Section 6.6.2 | | | |
Article 126(2) | Section 6.3.5 | | | | Article 150, paragraphe 6 | | | | |
Article 126(3) | | | | | Article 151, paragraphe 1 | BCE/2014/10 | | | |
Article 126(4) | | | | | Article 151, paragraphe 2 | BCE/2014/10 | | | |
Article 126(5) | | | | | Article 151, paragraphe 3 | BCE/2014/10 | | | |
| | | | | Article 151, paragraphe 4 | BCE/2014/10 | | | |
Article 127(1) | Section 6.4.1 | | | | Article 152, paragraphe 1 | Annexe de BCE/2014/10 | | | |
Article 127(2) | Section 6.4.1 | | | | Article 152, paragraphe 2 | | | | |
Article 127(3) | Section 6.4.1 | | | | Article 152, paragraphe 3 | | | | |
Article 128(1) | Section 6.4.1 | | | | Article 153, paragraphe 1 | Section 2.3 | | | |
Article 128(2) | Section 6.4.1 | | | | Article 153, paragraphe 2 | | | | |
Article 129(1) | Section 6.4.2 | | Article 8(1) | | Article 154, paragraphe 1 | Section 2.3 | | | |
Article 129(2) | Section 6.4.2 | | | | Article 154, paragraphe 2 | | | | |
Article 130(1) | Section 6.4.2 | | Article 8(2) | | Article 155 | Appendice 6 | | | |
Article 130(2) | | | Article 8(3) | | Article 156, paragraphe 1 | Appendice 6 | | | |
Article 130(3) | Section 6.4.2 | | | | Article 156, paragraphe 2 | Appendice 6 | | | |
Article 130(4) | | | Article 8(4) | | Article 156, paragraphe 3 | Appendice 6 | | | |
Article 130(5) | Section 6.4.2 | | | | Article 156, paragraphe 4 | Appendice 6 | | | |
Article 130(6) | Section 6.4.2 | | | | Article 156, paragraphe 5 | Appendice 6, section 2.3 | | | |
Article 130(7) | Section 6.4.2 | | | | Article 156, paragraphe 6 | Appendice 6 | | | |
Article 130(8) | Section 6.4.2 | | | | Article 157 | Section 2.3 | | | |
Article 131(1) | Section 6.4.3.1 | | Article 8(5) | | Article 158, paragraphe 1 | Section 2.4.1, section 6.3.1 | | Article 9, paragraphe 2 | |
Article 131(2) | Section 6.4.3.1 | | | | Article 158, paragraphe 2 | Section 6.3.1 | | | |
Article 131(3) | Section 6.4.3.1 | | | | Article 158, paragraphe 3 | Section 2.4.2 | | | |
Article 132 | | | Article 8(6) | | Article 158, paragraphe 4 | Section 2.4.3 | | | |
Article 133 | Section 6.4.3.3 | | | | Article 159, paragraphe 1 | Section 6.3.1 | | | |
Article 134 | Section 6.5, Section 6.5.1 | | | | Article 159, paragraphe 2 | Section 6.3.1 | | | |
Article 135 | Section 6.5.2 | | | | Article 159, paragraphe 3 | Section 6.3.1 | | | |
Article 136(1) | Section 6.4.2 | | | | Article 159, paragraphe 4 | Section 6.3.1 | | | |
Article 136(2) | Section 6.4.2 | | | | Article 160 | | | | |
Article 136(3) | Section 6.4.2 | | | | Article 161, paragraphe 1 | Annexe II, section I | | | |
Article 136(4) | | | | | Article 161, paragraphe 2 | Annexe II, section I | | | |
Article 137(1) | Section 6.7 | | | | Article 162 | Annexe II, section I | | | |
Article 137(2) | Section 6.7 | | | | Article 163 | Annexe II, section I | | | |
Article 137(3) | Section 6.7 | | | | Article 164 | Annexe II, section I | | | |
Article 138(1) | Section 6.2.3.2 | | | | Article 165, paragraphe 1 | Annexe II, section I | | | |
Article 138(2) | | | | | Article 165, paragraphe 2 | Annexe II, section I | | | |
Article 138(3) | Section 6.2.3.2 | | | | Article 166, paragraphe 1 | | | Article 9, paragraphe 2 | |
Article 139(1) | | Article 1(1) | | | Article 166, paragraphe 2 | | | Article 9, paragraphe 3 | |
Article 139(2) | | | | | Article 166, paragraphe 3 | | | Article 9, paragraphe 4 | |
Article 140 | Section 6.3.2.3 | | | | Article 166, paragraphe 4 | | | Article 9, paragraphe 5 | |
Article 141(1) | Section 6.4.2 | | | | Article 166, paragraphe 5 | | | Article 9, paragraphe 6 | |
Article 141(2) | | | | | Article 167 | Annexe II, section I | | | |
Article 141(3) | Section 6.2.3.2 | | | | Article 168, paragraphe 1 | Annexe II, section I | | | |
Article 142(1) | | | | | Article 168, paragraphe 2 | Annexe II, section I | | | |
Article 142(2) | | | | | Article 169, paragraphe 1 | Annexe II, section I | | | |
Article 142(3) | | | | | Article 169, paragraphe 2 | Annexe II, section I | | | |
Article 142(4) | | | | | Article 170 | Annexe II, section I | | | |
Article 143(1) | | | | | Article 171 | Annexe II, section I | | | |
Article 143(2) | Section 6.2.3.2 | | | | Article 172 | Annexe II, section II | | | |
Article 143(3) | | | | | Article 173 | Annexe II, section II | | | |
Article 144 | Section 6.2.3 | | | | Article 174, paragraphe 1 | Section 3.1.1.3 | | | |
Article 145(1) | Section 6.2.3.2 | | | | Article 174, paragraphe 2 | | | | |
Article 145(2) | Section 6.2.3.2 | | | | Article 174, paragraphe 3 | | | | |
Article 145(3) | Section 6.2.3.2 | | | | Article 175 | Annexe II, section II | | | |
Article 145(4) | Appendix 6 | | | | Article 176, paragraphe 1 | Annexe II, section II | | | |
Article 146 | | | | | Article 176, paragraphe 2 | Annexe II, section II | | | |
Article 147 | Section 6.2.3.2 | | | | Article 176, paragraphe 3 | | | | |
Article 148(1) | Section 6.6 | | | | Article 177, paragraphe 1 | Annexe II, section II | | | |
Article 148(2) | Section 6.6 | | | | Article 177, paragraphe 2 | Annexe II, section II | | | |
Article 148(3) | Section 6.6.1 | | | | Article 177, paragraphe 3 | Annexe II, section II | | | |
Article 148(4) | | | | | Article 178 | Annexe II, section II | | | |
Article 148(5) | | | | | Article 179 | Annexe II, section II | | | |
Article 148(6) | | | | | Article 180 | Section 3.1.1.2 | | | |
Article 149(1) | Section 6.6 | | | | Article 181, paragraphe 1 | Section 4.1.2 | | | |
Article 149(2) | Section 6.6, Section 6.6.2 | | | | Article 181, paragraphe 2 | Annexe II, section II | | | |
Article 150(1) | Section 6.6.2 | | | | Article 181, paragraphe 3 | Annexe II, section II | | | |
Article 150(2) | Section 6.2.1.4, Section 6.6.2, ECB/2014/10 | | | | Article 182 | Annexe II, section II | | | |
Article 150(3) | | | | | Article 183 | Annexe II, section III | | | |
Article 150(4) | Section 6.6.2 | | | | Article 184 | Annexe II, section III | | | |
Article 150(5) | Section 6.6.2 | | | | Article 185 | Annexe II, section III | | | |
Article 150(6) | | | | | Article 186, paragraphe 1 | Annexe II, section III | | | |
Article 151(1) | ECB/2014/10 | | | | Article 186, paragraphe 2 | Annexe II, section III | | | |
Article 151(2) | ECB/2014/10 | | | | Article 187 | Section 3.4.2 | | | |
Article 151(3) | ECB/2014/10 | | | | Article 188 | | | | |
Article 151(4) | ECB/2014/10 | | | | Article 189 | Section 1.4 | | | |
Article 152(1) | Annex to ECB/2014/10 | | | | Article 190, paragraphe 1 | | | | |
Article 152(2) | | | | | Article 190, paragraphe 2 | | | | |
Article 152(3) | | | | | Article 191, paragraphe 1 | | | | |
Article 153(1) | Section 2.3 | | | | Article 191, paragraphe 2 | | | | |
Article 153(2) | | | | | Article 191, paragraphe 3 | | | | |
Article 154(1) | Section 2.3 | | | | Article 192 | | | | |
Article 154(2) | | | | | Annexe I | Introduction | Section 7.1 | | | |
Article 155 | Appendix 6 | | | | Annexe I 1 | Section 7.1 | | | |
Article 156(1) | Appendix 6 | | | | Annexe I 2 | Section 7.1 | | | |
Article 156(2) | Appendix 6 | | | | Annexe I 3 | Section 1.3.3, section 7.2 | | | |
Article 156(3) | Appendix 6 | | | | Annexe I 4 | | | | |
Article 156(4) | Appendix 6 | | | | Annexe I 5 | | | | |
Article 156(5) | Appendix 6, Section 2.3 | | | | Annexe I 6 | Section 7.2 | | | |
Article 156(6) | Appendix 6 | | | | Annexe I 7 | | | | |
Article 157 | Section 2.3 | | | | Annexe I 8 | Section 1.3.3, section 7.3.1 | | | |
Article 158(1) | Section 2.4.1, Section 6.3.1 | | Article 9(2) | | Annexe I 9 | Section 7.3.1 | | | |
Article 158(2) | Section 6.3.1 | | | | Annexe I 10 | | | | |
Article 158(3) | Section 2.4.2 | | | | Annexe I 11 | | | | |
Article 158(4) | Section 2.4.3 | | | | Annexe I 12 | Section 1.3.3, section 7.4.3 | | | |
Article 159(1) | Section 6.3.1 | | | | Annexe I 13 | Section 7.6 | | | |
Article 159(2) | Section 6.3.1 | | | | Annexe II | Section 5.1.3 | | | |
Article 159(3) | Section 6.3.1 | | | | Annexe III | Section 5.1.5.1 | | | |
Article 159(4) | Section 6.3.1 | | | | Annexe IV | Section 5.1.6 | | | |
Article 160 | | | | | Annexe V | Annexe I, appendice 3 | | | |
Article 161(1) | Annex II, Section I | | | | Annexe VI I.1 | Section 6.6.1 | | | |
Article 161(2) | Annex II, Section I | | | | Annexe VI I.2 | | | | |
Article 162 | Annex II, Section I | | | | Annexe VI I.(3) | | | | |
Article 163 | Annex II, Section I | | | | Annexe VI I.4 | Section 6.6.1 | | | |
Article 164 | Annex II, Section I | | | | Annexe VI I.5 | Section 6.6.1 | | | |
Article 165(1) | Annex II, Section I | | | | Annexe VI II.1 | Section 6.6.2 | | | |
Article 165(2) | Annex II, Section I | | | | Annexe VI II.2 | Section 6.6.2 | | | |
Article 166(1) | | | Article 9(2) | | Annexe VI III | BCE/2014/10 | | | |
Article 166(2) | | | Article 9(3) | | Annexe VI IV | BCE/2014/10 | | | |
Article 166(3) | | | Article 9(4) | | Annexe VI I.1 | Section 2.3, appendice 6, section 1 | | | |
Article 166(4) | | | Article 9(5) | | Annexe VII I.2 | Appendice 6, section 1 | | | |
Article 166(5) | | | Article 9(6) | | Annexe VII I.3 | Appendice 6, section 1 | | | |
Article 167 | Annex II, Section I | | | | Annexe VII I.4 | | | | |
Article 168(1) | Annex II, Section I | | | | Annexe VII I.5 | | | | |
Article 168(2) | Annex II, Section I | | | | Annexe VII I.6 | | | | |
Article 169(1) | Annex II, Section I | | | | Annexe VII I.7 | Appendice 6, section 1 | | | |
Article 169(2) | Annex II, Section I | | | | Annexe VII I.8 | Appendice 6, section 1 | | | |
Article 170 | Annex II, Section I | | | | Annexe VII II | Appendice 6, section 2.1 | | | |
Article 171 | Annex II, Section I | | | | Annexe VIII I.1 | Annexe I, appendice 8 | | | |
Article 172 | Annex II, Section II | | | | Annexe VIII I.2 | Annexe I, appendice 8 | | | |
Article 173 | Annex II, Section II | | | | Annexe VIII I.3 | Annexe I, appendice 8 | | | |
Article 174(1) | Section 3.1.1.3 | | | | Annexe VIII I.4 | | | | |
Article 174(2) | | | | | Annexe VIII II.1 | Appendice 8 | | | |
Article 174(3) | | | | | Annexe VIII II.2 | | | | |
Article 175 | Annex II, Section II | | | | Annexe VIII II.3 | Appendice 8 | | | |
Article 176(1) | Annex II, Section II | | | | Annexe VIII II.4 | Appendice 8 | | | |
Article 176(2) | Annex II, Section II | | | | Annexe VIII III.1 | Appendice 8 | | | |
Article 176(3) | | | | | Annexe VIII III.2 | Appendice 8 | | | |
Article 177(1) | Annex II, Section II | | | | Annexe VIII III.3 | Appendice 8 | | | |
Article 177(2) | Annex II, Section II | | | | Annexe VIII III.4 | Appendice 8 | | | |
Article 177(3) | Annex II, Section II | | | | Annexe IX | Section 6.3.5 | | | |
Article 178 | Annex II, Section II | | | | Annexe X | | | Annexe I, annexe II | |
Article 179 | Annex II, Section II | | | | Annexe XI | | | | |
Article 180 | Section 3.1.1.2 | | | | Annexe XII | | | | |
Article 181(1) | Section 4.1.2 | | | | Annexe XIII | | | | |
Article 181(2) | Annex II, Section II | | | | Annexe XIV | | | | |
Article 181(3) | Annex II, Section II | | | | ANNEXE XIV |
Article 182 | Annex II, Section II | | | | ORIENTATION ABROGÉE ET LISTE DE SES MODIFICATIONS SUCCESSIVES |
Article 183 | Annex II, Section III | | | | Orientation BCE/2011/14 (JO L 331 du 14.12.2011, p. 1). |
Article 184 | Annex II, Section III | | | | Orientation BCE/2012/25 (JO L 359 du 29.12.2012, p. 74). |
Article 185 | Annex II, Section III | | | | Orientation BCE/2014/10 (JO L 166 du 5.6.2014, p. 33). |
Article 186(1) | Annex II, Section III | | | | Décision BCE/2013/6 (JO L 95 du 5.4.2013, p. 22). |
Article 186(2) | Annex II, Section III | | | | Décision BCE/2013/35 (JO L 301 du 12.11.2013, p. 6). |
Article 187 | Section 3.4.2 | | | | Décision BCE/2014/23 (JO L 168 du 7.6.2014, p. 115). |
Article 188 | | | | | |
Article 189 | Section 1.4 | | | | |
Article 190(1) | | | | | |
Article 190(2) | | | | | |
Article 191(1) | | | | | |
Article 191(2) | | | | | |
Article 191(3) | | | | | |
Article 192 | | | | | |
Annex I | Introduction | Section 7.1 | | | | |
Annex I 1 | Section 7.1 | | | | |
Annex I 2 | Section 7.1 | | | | |
Annex I 3 | Section 1.3.3, Section 7.2 | | | | |
Annex I 4 | | | | | |
Annex I 5 | | | | | |
Annex I 6 | Section 7.2 | | | | |
Annex I 7 | | | | | |
Annex I 8 | Section 1.3.3, Section 7.3.1 | | | | |
Annex I 9 | Section 7.3.1 | | | | |
Annex I 10 | | | | | |
Annex I 11 | | | | | |
Annex I 12 | Section 1.3.3, Section 7.4.3 | | | | |
Annex I 13 | Section 7.6 | | | | |
Annex II | Section 5.1.3 | | | | |
Annex III | Section 5.1.5.1 | | | | |
Annex IV | Section 5.1.6 | | | | |
Annex V | Annex I, Appendix 3 | | | | |
Annex VI I.1 | Section 6.6.1 | | | | |
Annex VI I.2 | | | | | |
Annex VI I.(3) | | | | | |
Annex VI I.4 | Section 6.6.1 | | | | |
Annex VI I.5 | Section 6.6.1 | | | | |
Annex VI II.1 | Section 6.6.2 | | | | |
Annex VI II.2 | Section 6.6.2 | | | | |
Annex VI III | ECB/2014/10 | | | | |
Annex VI IV | ECB/2014/10 | | | | |
Annex VII I.1 | Section 2.3, Appendix 6, Section 1 | | | | |
Annex VII I.2 | Appendix 6, Section 1 | | | | |
Annex VII I.3 | Appendix 6, Section 1 | | | | |
Annex VII I.4 | | | | | |
Annex VII I.5 | | | | | |
Annex VII I.6 | | | | | |
Annex VII I.7 | Appendix 6, Section 1 | | | | |
Annex VII I.8 | Appendix 6, Section 1 | | | | |
Annex VII II | Appendix 6, Section 2.1 | | | | |
Annex VIII I.1 | Annex I, Appendix 8 | | | | |
Annex VIII I.2 | Annex I, Appendix 8 | | | | |
Annex VIII I.3 | Annex I, Appendix 8 | | | | |
Annex VIII I.4 | | | | | |
Annex VIII II.1 | Appendix 8 | | | | |
Annex VIII II.2 | | | | | |
Annex VIII II.3 | Appendix 8 | | | | |
Annex VIII II.4 | Appendix 8 | | | | |
Annex VIII III.1 | Appendix 8 | | | | |
Annex VIII III.2 | Appendix 8 | | | | |
Annex VIII III.3 | Appendix 8 | | | | |
Annex VIII III.4 | Appendix 8 | | | | |
Annex IX | Section 6.3.5 | | | | |
Annex X | | | Annex I, Annex II | | |
Annex XI | | | | | |
Annex XII | | | | | |
Annex XIII | | | | | |
Annex XIV | | | | | |
ANNEX XIV | |
REPEALED GUIDELINE WITH LIST OF ITS SUCCESSIVE AMENDMENTS | |
Guideline ECB/2011/14 (OJ L 331, 14.12.2011, p. 1). | |
Guideline ECB/2012/25 (OJ L 359, 29.12.2012, p. 74). | |
Guideline ECB/2014/10 (OJ L 166, 5.6.2014, p. 33). | |
Decision ECB/2013/6 (OJ L 95, 5.4.2013, p. 22). | |
Decision ECB/2013/35 (OJ L 301, 12.11.2013, p. 6). | |
Decision ECB/2014/23 (OJ L 168, 7.6.2014, p. 115). | |