02022O0912 — EN — 01.12.2024 — 003.001 | 02022O0912 — FR — 01.12.2024 — 003.001 |
This text is meant purely as a documentation tool and has no legal effect. The Union's institutions do not assume any liability for its contents. The authentic versions of the relevant acts, including their preambles, are those published in the Official Journal of the European Union and available in EUR-Lex. Those official texts are directly accessible through the links embedded in this document | Ce texte constitue seulement un outil de documentation et n’a aucun effet juridique. Les institutions de l'Union déclinent toute responsabilité quant à son contenu. Les versions faisant foi des actes concernés, y compris leurs préambules, sont celles qui ont été publiées au Journal officiel de l’Union européenne et sont disponibles sur EUR-Lex. Ces textes officiels peuvent être consultés directement en cliquant sur les liens qui figurent dans ce document |
►B | ▼C1 | GUIDELINE (EU) 2022/912 OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK | of 24 February 2022 | on a new-generation Trans-European Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer system (TARGET) and repealing Guideline ECB/2012/27 (ECB/2022/8) | ▼B | (OJ L 163 17.6.2022, p. 84) | ►B | ▼C1 | ORIENTATION (UE) 2022/912 DE LA BANQUE CENTRALE EUROPÉENNE | du 24 février 2022 | relative au système de transferts express automatisés transeuropéens à règlement brut en temps réel de nouvelle génération (TARGET) et abrogeant l’orientation BCE/2012/27 (BCE/2022/8) | ▼B | (JO L 163 du 17.6.2022, p. 84) |
Amended by: | Modifié par: |
| | Official Journal | | | Journal officiel |
No | page | date | n° | page | date |
►M1 | GUIDELINE (EU) 2022/2250 OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK
of 9 November 2022 | L 295 | 50 | 16.11.2022 | ►M1 | ORIENTATION (UE) 2022/2250 DE LA BANQUE CENTRALE EUROPÉENNE
du 9 novembre 2022 | L 295 | 50 | 16.11.2022 |
►M2 | GUIDELINE (EU) 2023/2415 OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK
of 7 September 2023 | L 2415 | 1 | 27.10.2023 | ►M2 | ORIENTATION (UE) 2023/2415 DE LA BANQUE CENTRALE EUROPÉENNE
du 7 septembre 2023 | L 2415 | 1 | 27.10.2023 |
►M3 | GUIDELINE (EU) 2024/2616 OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK
of 30 July 2024 | L 2616 | 1 | 4.10.2024 | ►M3 | ORIENTATION (UE) 2024/2616 DE LA BANQUE CENTRALE EUROPÉENNE
du 30 juillet 2024 | L 2616 | 1 | 4.10.2024 |
Corrected by: | Rectifié par: |
►C1 | Corrigendum, OJ L 195, 3.8.2023, p. 54 ((EU) 2022/912) | ►C1 | Rectificatif, JO L 195 du 3.8.2023, p. 54 ((UE) 2022/912) |
►C2 | Corrigendum, OJ L 90716, 15.11.2024, p. 1 ((EU) 2024/26162024/2616) | ►C2 | Rectificatif, JO L 90716 du 15.11.2024, p. 1 ((UE) 2024/26162024/2616) |
▼B | ▼B |
▼C1 | ▼C1 |
GUIDELINE (EU) 2022/912 OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK | ORIENTATION (UE) 2022/912 DE LA BANQUE CENTRALE EUROPÉENNE |
of 24 February 2022 | du 24 février 2022 |
on a new-generation Trans-European Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer system (TARGET) and repealing Guideline ECB/2012/27 (ECB/2022/8) | relative au système de transferts express automatisés transeuropéens à règlement brut en temps réel de nouvelle génération (TARGET) et abrogeant l’orientation BCE/2012/27 (BCE/2022/8) |
▼B | ▼B |
SECTION I | SECTION I |
GENERAL PROVISIONS | DISPOSITIONS D’ORDRE GÉNÉRAL |
Article 1 | Article premier |
Subject matter and scope | Objet et champ d’application |
TARGET provides the following accounts for settlement in euro in central bank money, | TARGET fournit les comptes suivants pour effectuer des règlements en euros en monnaie de banque centrale: |
(a) | a) |
Main cash accounts (MCAs) for the settlement of operations with central banks; | comptes espèces principaux (Main Cash Accounts – MCA) pour le règlement d’opérations avec des banques centrales; |
(b) | b) |
Real-time gross settlement dedicated cash accounts (RTGS DCAs) and sub-accounts for real-time interbank and customer payments, and settlement of transactions with ancillary systems (AS); | comptes espèces dédiés pour le règlement brut en temps réel (DCA RTGS) et sous-comptes pour les paiements interbancaires et de clientèle en temps réel, et règlement des opérations avec les systèmes exogènes (SE); |
(c) | c) |
Real-time gross settlement ancillary system technical accounts (RTGS AS technical accounts), TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system technical accounts (TIPS AS technical accounts) and ancillary systems guarantee funds accounts (AS guarantee funds accounts) for the settlement of transactions with AS; | comptes techniques d’un système exogène pour le règlement brut en temps réel (comptes techniques RTGS d’un SE), comptes techniques TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) d’un système exogène (comptes techniques TIPS d’un SE) et comptes de fonds de garantie de systèmes exogènes (comptes de fonds de garantie de SE) pour le règlement d’opérations avec un SE; |
(d) | d) |
TARGET2-Securities dedicated cash accounts (T2S DCAs) for cash payments in relation to securities transactions; and | comptes espèces dédiés TARGET2-Titres (T2S) (DCA T2S) pour les paiements en espèces liés à des opérations relatives à des titres; et |
(e) | e) |
TARGET instant payment settlement dedicated cash accounts (TIPS DCAs) for the settlement of instant payments. | comptes espèces dédiés pour le règlement des paiements instantanés TARGET (DCA TIPS) pour le règlement de paiements instantanés. |
Article 2 | Article 2 |
Definitions | Définitions |
For the purposes of this Guideline each of the following terms shall have the meaning ascribed to it in Annex III: | Aux fins de la présente orientation, chacun des termes suivants a la signification qui lui est attribuée à l’annexe III: |
(1) | 1) |
‘account monitoring group’; | «groupe de suivi de comptes»; |
(2) | 2) |
‘addressable BIC holder’; | «détenteur de BIC adressable»; |
(3) | 3) |
‘ancillary system’ (AS); | «système exogène» (SE); |
(4) | 4) |
‘ancillary system guarantee funds account’ (AS guarantee funds account); | «compte de fonds de garantie d’un système exogène» (compte de fonds de garantie d’un SE); |
(5) | 5) |
‘ancillary system settlement procedure’ (AS settlement procedure); | «procédure de règlement d’un système exogène» (procédure de règlement d’un SE); |
(6) | 6) |
‘ancillary system transfer order’ (AS transfer order); | «ordre de transfert d’un système exogène» (ordre de transfert d’un SE); |
(7) | 7) |
‘auto-collateralisation’; | «autoconstitution de garanties»; |
(8) | 8) |
‘automated liquidity transfer order’; | «ordre de transfert de liquidité automatisé»; |
(9) | 9) |
‘available liquidity’; | «liquidité disponible»; |
(10) | 10) |
‘banking group’; | «groupe bancaire»; |
(11) | 11) |
‘branch’; | «succursale»; |
(12) | 12) |
‘broadcast message’; | «message diffusé»; |
(13) | 13) |
‘business day’ or ‘TARGET business day’; | «jour ouvré» ou «jour ouvré TARGET»; |
(14) | 14) |
‘Business Identifier Code’; | «code d’identification d’entreprise» (Business Identifier Code — BIC); |
(15) | 15) |
‘capacity opinion’; | «avis relatif à la capacité»; |
(16) | 16) |
‘cash transfer order’; | «ordre de transfert d’espèces»; |
(17) | 17) |
‘central bank’ (CB); | «banque centrale» (BC); |
(18) | 18) |
‘central bank operation’; | «opération de banque centrale»; |
(19) | 19) |
‘connected NCB’; | «BCN connectée»; |
(20) | 20) |
‘Contingency Solution’; | «solution d’urgence»; |
(21) | 21) |
‘credit institution’; | «établissement de crédit»; |
(22) | 22) |
‘credit memorandum balance’ (CMB); | «plafond de liquidité d’une partie joignable» (credit memorandum balance — CMB); |
(23) | 23) |
‘cross-system settlement’; | «règlement intersystème»; |
(24) | 24) |
‘dedicated cash account’ (DCA); | «compte espèces dédié» (Dedicated Cash Account — DCA); |
(25) | 25) |
‘deposit facility rate’; | «taux de la facilité de dépôt»; |
(26) | 26) |
‘deposit facility’; | «facilité de dépôt»; |
(27) | 27) |
‘euro area NCB’; | «BCN de la zone euro»; |
▼M2 | 28) |
(28) | «dispositif de virement SEPA instantané (SCT Inst) du Conseil européen des paiements» ou «dispositif de SCT Inst»; |
‘European Payments Council’s SEPA Instant Credit Transfer (SCT Inst) scheme’ or ‘SCT Inst scheme’; | 29) |
▼B | «BC de l’Eurosystème»; |
(29) | 30) |
‘Eurosystem CB’; | «cas de défaillance»; |
(30) | 31) |
‘event of default’; | «fonds de garantie»; |
(31) | 32) |
‘guarantee funds’; | «procédure d’insolvabilité»; |
(32) | 33) |
‘insolvency proceedings’; | «ordre de paiement instantané»; |
(33) | 34) |
‘instant payment order’; | «partie désignée pour traiter des ordres (instructing party)»; |
(34) | 35) |
‘instructing party’; | «crédit intrajournalier»; |
(35) | 36) |
‘intraday credit’; | «entreprise d’investissement»; |
(36) | 37) |
‘investment firm’; | «BCN de niveau 3»; |
(37) | 38) |
‘Level 3 NCBs’; | «ordre de transfert de liquidité»; |
(38) | 39) |
‘liquidity transfer order’; | «taux de la facilité de prêt marginal»; |
(39) | 40) |
‘marginal lending facility rate’ | «facilité de prêt marginal»; |
(40) | 41) |
‘marginal lending facility’; | «service de consultation de correspondances entre données (mobile proxy look-up service — service MPL)»; |
(41) | 42) |
‘mobile proxy look-up (MPL) service’; | «paiement quasi-instantané»; |
(42) | 43) |
‘near instant payment’; | «prestataire de service réseau (PSR)»; |
▼M2 | 44) |
(43) | «ordre de transfert d’espèces non réglé»; |
‘network service provider’ (NSP); | 45) |
▼B | «participant»; |
(44) | 46) |
‘non-settled cash transfer order’; | «bénéficiaire»; |
(45) | 47) |
‘participant’; | «payeur»; |
(46) | 48) |
‘payee’; | «ordre de paiement»; |
(47) | 49) |
‘payer’; | «réponse positive à une demande de rappel»; |
(48) | 50) |
‘payment order’; | «organisme du secteur public»; |
(49) | 51) |
‘positive recall answer’; | «partie joignable (reachable party)»; |
(50) | 52) |
‘public sector body’; | «procédure de règlement dans le module de règlement brut en temps réel pour un système exogène» (procédure de règlement RTGS d’un SE); |
(51) | 53) |
‘reachable party’; | «compte technique d’un système exogène pour le règlement brut en temps réel» (compte technique RTGS d’un SE); |
(52) | 54) |
‘Real-time gross settlement ancillary system settlement procedure’ (RTGS AS settlement procedure); | «demande de rappel»; |
(53) | 55) |
‘Real-time gross settlement ancillary system technical account’; | «ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles»; |
(54) | 56) |
‘recall request’; | «groupe de comptes d’une banque de règlement»; |
(55) | 57) |
‘rule-based liquidity transfer order’; | «banque de règlement»; |
(56) | 58) |
‘settlement bank account group’; | «suspension»; |
(57) | 59) |
‘settlement bank’; | «compte TARGET»; |
(58) | 60) |
‘suspension’; | «système composant de TARGET»; |
(59) | 61) |
‘TARGET account’; | «coordinateur TARGET»; |
(60) | 62) |
‘TARGET component system’; | «procédure de règlement dans TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) d’un système exogène» (procédure de règlement TIPS d’un SE); |
(61) | 63) |
‘TARGET coordinator’; | «compte technique TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) d’un système exogène» (compte technique TIPS d’un SE); |
(62) | 64) |
‘TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system settlement procedure’ (TIPS AS settlement procedure); | «responsable d’un système composant de TARGET»; |
(63) | 65) |
‘TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system technical account’ (TIPS AS technical account); | «TARGET2-Titres» (T2S); |
(64) | 66) |
‘TARGET settlement manager’; | «dysfonctionnement technique de TARGET». |
(65) | Article 3 |
‘TARGET2-Securities’ (T2S); | Systèmes composants de TARGET |
(66) | 1. |
‘technical malfunction of TARGET’. | TARGET est juridiquement structuré comme un ensemble de plusieurs systèmes de paiement qui constituent les systèmes composants de TARGET. |
Article 3 | 2. |
TARGET component systems | Chaque BC de l’Eurosystème exploite son propre système composant de TARGET. |
1. | 3. |
TARGET is legally structured as a multiplicity of payment systems which make up the component systems of TARGET. | Chaque système composant de TARGET est un système désigné en tant que tel en vertu de la législation nationale pertinente transposant la directive 98/26/CE du Parlement européen et du Conseil ( 1 ). |
2. | 4. |
Each Eurosystem CB shall operate its own TARGET component system. | La dénomination des systèmes composants de TARGET comprend seulement «TARGET» et le nom ou l’abréviation de la BC de l’Eurosystème concernée ou de l’État membre de cette BC de l’Eurosystème. Le système composant de TARGET de la BCE a pour dénomination TARGET-BCE. |
3. | ▼M2 |
Each TARGET component system shall be a system designated as such under the relevant national legislation implementing Directive 98/26/EC of the European Parleament and of the Council ( 1 ). | 5. |
4. | Les BC de l’Eurosystème n’autorisent pas les participants et les tiers à utiliser les marques liées aux services TARGET. Une BC de l’Eurosystème peut demander à l’organe de gestion technique et opérationnelle de niveau 2 d’autoriser un participant ou un tiers à utiliser ces marques. |
The names of the TARGET component systems shall only include ‘TARGET’ and the name or abbreviation of the relevant Eurosystem CB or of the Member State of such Eurosystem CB. The ECB’s TARGET component system shall be called TARGET-ECB. | ▼B |
▼M2 | Article 4 |
5. | Connexion des BCN des États membres dont la monnaie n’est pas l’euro |
Eurosystem CBs shall not permit participants and third parties to use trademarks connected with TARGET services. A Eurosystem CB may request permission from the Level 2 technical and operational management body for a participant or a third party to use such trademarks. | Les BCN des États membres dont la monnaie n’est pas l’euro ne peuvent se connecter à TARGET que si elles concluent un accord avec les BC de l’Eurosystème. Cet accord précise que les BCN connectées respecteront la présente orientation, sous réserve des stipulations et des modifications appropriées dont il aura été convenu mutuellement. |
▼B | Article 5 |
Article 4 | Opérations à l’intérieur du SEBC |
Connection of NCBs of Member States whose currency is not the euro | Les opérations libellées en euros effectuées à l’intérieur du Système européen de banques centrales (SEBC) sont traitées via TARGET, à l’exception des paiements que les BC décident, de manière bilatérale, de traiter via des comptes correspondants, le cas échéant. |
The NCBs of Member States whose currency is not the euro may only connect to TARGET if they conclude an agreement with the Eurosystem CBs. Such agreement shall specify that the connected NCBs will comply with this Guideline, subject to any mutually agreed appropriate specifications and modifications. | Article 6 |
Article 5 | Dettes et créances intra-Eurosystème |
Intra-ESCB transactions | 1. |
Intra-European System of Central Banks (ESCB) transactions denominated in euro shall be processed through TARGET, with the exception of payments that the CBs bilaterally agree to process through correspondent accounts, where appropriate. | Tous les règlements d’ordres de transfert d’espèces entre des participants à différents systèmes composants de TARGET sont automatiquement agrégés et ajustés afin de constituer une dette ou créance unique de chaque BCN de la zone euro vis-à-vis de la BCE, ainsi que prévu dans un accord entre les BC de l’Eurosystème. Toute dette ou créance de chaque BCN de la zone euro vis-à-vis de la BCE est ajustée quotidiennement, à des fins de tenue de compte, à l’aide de la différence des soldes de fin de journée de l’ensemble des comptes TARGET ouverts dans les livres de la BCN de la zone euro concernée. |
Article 6 | 2. |
Intra-Eurosystem obligations and claims | À des fins comptables et déclaratives, chaque BCN de la zone euro tient un compte permettant d’enregistrer sa dette ou sa créance envers la BCE résultant du règlement des ordres de transfert d’espèces entre son propre système composant de TARGET et d’autres systèmes composants de TARGET. |
1. | 3. |
Any settlement of cash transfer orders between participants in different TARGET component systems shall automatically be aggregated and adjusted to form part of a single obligation or claim of each euro area NCB vis-à-vis the ECB as set out in an agreement between the Eurosystem CBs. Any obligation or claim of each euro area NCB vis-à-vis the ECB shall be adjusted for book-keeping purposes on a daily basis, using the delta of the end-of-day balances of all the TARGET accounts in the books of the respective euro area NCB. | La BCE ouvre un compte dans ses livres pour chaque BCN de la zone euro afin de refléter en fin de journée la dette ou la créance de la BCN de la zone euro envers la BCE. |
2. | SECTION II |
For accounting and reporting purposes, each euro area NCB shall maintain an account to record its obligation or claim towards the ECB, resulting from the settlement of cash transfer orders between its own and other TARGET component systems.7 | GOUVERNANCE |
3. | Article 7 |
The ECB shall open on its books an account for each euro area NCB in order to mirror at the end of the day such euro area NCB’s obligation or claim towards the ECB. | Niveaux de gouvernance |
SECTION II | 1. |
GOVERNANCE | Sans préjudice de l’article 8 des statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne (ci-après les «statuts du SEBC»), la gestion de TARGET s’appuie sur un schéma de gouvernance à trois niveaux. Les missions confiées au conseil des gouverneurs (niveau 1), à l’organe de gestion technique et opérationnelle de niveau 2 et aux BCN de niveau 3 sont précisées à l’annexe II. |
Article 7 | 2. |
Governance levels | Le conseil des gouverneurs est chargé de la direction, de la gestion et du contrôle de TARGET. Les missions relevant du niveau 1 sont de la compétence exclusive du conseil des gouverneurs. |
1. | 3. |
Without prejudice to Article 8 of the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank (hereinafter the ‘Statute of the ESCB’), the management of TARGET shall be based on a three-level governance scheme. The tasks assigned to the Governing Council (Level 1), the Level 2 technical and operational management body and the Level 3 NCBs are laid down in Annex II. | Conformément à l’article 12.1, troisième alinéa, des statuts du SEBC, les BC de l’Eurosystème sont chargées des missions relevant du niveau 2, dans le cadre général défini par le conseil des gouverneurs. Le conseil des gouverneurs a instauré un organe de niveau 2, auquel les BC de l’Eurosystème ont confié certaines missions de gestion technique et opérationnelle ayant trait à TARGET. |
2. | 4. |
The Governing Council shall be responsible for the direction, management and control of TARGET. The tasks assigned to Level 1 fall within the exclusive competence of the Governing Council. | Les BC de l’Eurosystème s’organisent entre elles en concluant les accords appropriés. |
3. | 5. |
In accordance with the third subparagraph of Article 12.1 of the Statute of the ESCB, the Eurosystem CBs shall be responsible for the tasks assigned to Level 2, within the general framework defined by the Governing Council. A Level 2 body has been established by the Governing Council and entrusted by the Eurosystem CBs with certain technical and operational management tasks related to TARGET. | Conformément à l’article 12.1, troisième alinéa, des statuts du SEBC, les BCN de niveau 3 sont chargées des missions relevant du niveau 3, dans le cadre général défini par le conseil des gouverneurs. |
4. | 6. |
The Eurosystem CBs shall organise themselves through the conclusion of appropriate agreements. | Les BCN de niveau 3 concluent avec les BC de l’Eurosystème des accords régissant la prestation des services que doivent fournir les BCN de niveau 3. Ces accords intègrent également, s’il y a lieu, les BCN connectées. |
5. | 7. |
In accordance with the third subparagraph of Article 12.1 of the Statute of the ESCB, the Level 3 NCBs shall be responsible for the tasks assigned to Level 3, within the general framework defined by the Governing Council. | L’Eurosystème, en tant que fournisseur de services T2S, et les BC de l’Eurosystème, en tant qu’opérateurs de leurs systèmes composants de TARGET nationaux respectifs, concluent un accord régissant les services à fournir par l’Eurosystème aux BC de l’Eurosystème concernant le fonctionnement des DCA T2S. De tels accords sont également conclus, s’il y a lieu, par les BCN connectées. |
6. | SECTION III |
The Level 3 NCBs shall conclude agreements with the Eurosystem CBs governing the provision of the services to be provided by the Level 3 NCBs. Such agreements shall also include, where appropriate, the connected NCBs. | FONCTIONNEMENT DE TARGET |
7. | Article 8 |
The Eurosystem, as provider of T2S services, and the Eurosystem CBs, as operators of their respective national TARGET component systems, shall conclude an agreement governing the services to be provided by the former to the latter in respect of the operation of the T2S DCAs. Such agreements shall also be entered into, where appropriate, by the connected NCBs. | Service d’assistance pour le système |
SECTION III | Chaque BC de l’Eurosystème met en place et gère un service d’assistance pour le système, qui assiste les participants à son système composant de TARGET national. Le service d’assistance est assuré au moins entre 7h00, heure d’Europe centrale, et 18h15, heure d’Europe centrale. Il sera prolongé jusqu’à 18h30, heure d’Europe centrale, le dernier jour de la période de constitution des réserves de l’Eurosystème. |
OPERATION OF TARGET | Article 9 |
Article 8 | Conditions harmonisées de participation à TARGET |
System support desk | 1. |
Each Eurosystem CB shall establish and maintain a system support desk providing support to the participants of its respective national TARGET component system. The support desk shall be provided at a minimum between the hours of 07:00 CET and 18:15 CET. This will be extended to 18:30 CET on the last day of the Eurosystem reserve maintenance period. | Chaque BCN de la zone euro prend des dispositions mettant en œuvre les conditions harmonisées de participation à TARGET telles que définies à l’annexe I, de façon également à ce que les termes qui y sont employés et qui sont énumérés à l’annexe III aient le sens qui leur est attribué à l’annexe III. Ces dispositions régissent exclusivement la relation entre la BCN de la zone euro concernée et ses participants en ce qui concerne l’ouverture et le fonctionnement des comptes TARGET. |
Article 9 | ▼M2 |
Harmonised Conditions for participation in TARGET | 2. |
1. | Avec effet à la date à laquelle le système de gestion des garanties de l’Eurosystème (Eurosystem Collateral Management System — ECMS) commence à fonctionner, telle que communiquée sur le site internet de la BCE, les BC de l’Eurosystème n’ouvrent pas d’autres comptes que des comptes TARGET aux participants qui réunissent les critères requis pour participer à TARGET, aux fins de fournir des services entrant dans le champ d’application de la présente orientation, sous réserve des exceptions suivantes: |
Each euro area NCB shall adopt arrangements implementing the Harmonised Conditions for participation in TARGET as laid down in Annex I and so that terms used therein that are listed in Annex III shall have the meaning ascribed to them in Annex III. These arrangements shall exclusively govern the relationship between the relevant euro area NCB and its participants in respect of the opening and operation of TARGET accounts. | a) |
▼M2 | des comptes pour les participants énumérés à l’annexe I, première partie, article 4, paragraphe 2, points a) et b); |
2. | b) |
With effect from the date that the operation of the Eurosystem Collateral Management System (ECMS) commences, as communicated on the ECB’s website, Eurosystem CBs shall not open accounts other than TARGET accounts for participants eligible to participate in TARGET for the purpose of providing services falling within the scope of this Guideline, subject to the following exceptions: | des comptes dans lesquels des fonds sont détenus moins d’une journée dans le seul but d’effectuer des dépôts et retraits d’espèces; |
(a) | c) |
accounts for those participants listed under Annex I, Part I, Article 4(2), points (a) and (b); | des comptes à utiliser pour détenir des fonds saisis, des fonds donnés en nantissement à un tiers créancier ou des fonds visés à l’article 3, paragraphe 1, point d), du règlement (UE) 2021/378 de la Banque centrale européenne (BCE/2021/1) ( 2 ); |
(b) | d) |
accounts where funds are held intraday for the sole purpose of carrying out cash lodgements and withdrawals; | des comptes utilisés par des participants à des systèmes exploités par une BCN, et utilisés pour compenser les paiements instantanés conformes au dispositif de SCT Inst; |
(c) | e) |
accounts to be used to hold seized funds or funds pledged to a third-party creditor or funds referred to in Article 3(1)(d) of Regulation (EU) 2021/378 of the European Central Bank (ECB/2021/1) ( 2 ); | des comptes à utiliser par les établissements relevant de l’article 1er du règlement (UE) 2021/378 (BCE/2021/1) aux fins du respect des exigences applicables en matière de réserves obligatoires, et à considérer comme des comptes de réserves conformément au règlement en question. De tels comptes ne peuvent être ouverts et le rester que jusqu’à ce qu’un compte TARGET ait été ouvert pour l’établissement concerné conformément aux dispositions énoncées à l’annexe I, première partie, articles 4 et 5, ou en cas de résiliation de la participation à TARGET de l’établissement concerné conformément aux dispositions énoncées à l’annexe I, première partie, article 25. Les exigences suivantes s’appliquent: |
(d) | i) |
accounts used by participants in systems operated by an NCB and used to clear instant payments complying with the SCT Inst scheme; | les fonds se trouvant sur de tels comptes ne sont utilisés qu’aux fins du règlement (UE) 2021/378 (BCE/2021/1) et conformément à celui-ci; |
(e) | ii) |
accounts to be used by institutions falling within the scope of Article 1 of Regulation (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) for the purpose of complying with the applicable minimum reserve requirements, and to be considered reserve accounts in accordance with that Regulation. Such accounts may only be opened and remain open until a TARGET account has been opened for the relevant institution in accordance with the provisions set out in Annex I, Part I, Articles 4 and 5, or where the participation by that institution in TARGET has been terminated in accordance with the provisions set out in Annex I, Part I, Article 25. The following requirements shall apply: | les BC de l’Eurosystème qui ont ouvert de tels comptes soumettent à l’organe de gestion technique et opérationnelle de niveau 2, chaque année avant la fin de la première semaine du mois de janvier, un rapport sur le nombre de comptes de ce type ouverts au cours de l’année civile précédente et le motif d’ouverture de chacun de ces comptes. |
(i) | ▼B |
funds on such accounts shall be used only for the purposes of and in accordance with Regulation (EU) 2021/378 (ECB/2021/1); | 3. |
(ii) | La BCE adopte les conditions de TARGET-BCE en transposant les conditions harmonisées de participation à TARGET qui sont énoncées à l’annexe I, si ce n’est que: |
Eurosystem CBs that have opened such accounts shall in the first week of January each year submit to the Level 2 technical and operational management body a report on the number of such accounts opened in the previous calendar year and the reason for which each such account was opened. | a) |
▼B | TARGET-BCE fournit uniquement des services de compensation et de règlement à des organismes de compensation et de règlement, y compris des entités établies hors de l’Espace économique européen (EEE), à condition qu’elles soient soumises à la surveillance d’une autorité compétente et que leur accès à TARGET-BCE ait été approuvé par le conseil des gouverneurs; |
3. | b) |
The ECB shall adopt the Terms and Conditions of TARGET-ECB by implementing the Harmonised Conditions for participation in TARGET as laid down in Annex I except that: | TARGET-BCE ne fournit pas de crédit intrajournalier ni d’autoconstitution de garanties. |
(a) | 4. |
TARGET-ECB shall only provide clearing and settlement services to clearing and settlement organisations, including entities established outside the European Economic Area (EEA), if they are subject to oversight by a competent authority and their access to TARGET-ECB has been approved by the Governing Council; | Les dispositifs standards de mise en œuvre des conditions harmonisées de participation à TARGET, adoptés par les BC de l’Eurosystème, sont rendus publics. |
(b) | 5. |
TARGET-ECB shall not provide intraday credit or auto-collateralisation. | Les BC de l’Eurosystème peuvent solliciter des dérogations aux conditions harmonisées de participation à TARGET en fonction des contraintes imposées par leur législation nationale. Le conseil des gouverneurs examine ces demandes au cas par cas et accorde s’il y a lieu des dérogations. |
4. | 6. |
The standard arrangements adopted by the Eurosystem CBs implementing the Harmonised Conditions for participation in TARGET shall be made public. | Sous réserve de l’accord monétaire correspondant, la BCE peut fixer des conditions appropriées pour la participation à TARGET d’entités visées à l’article 4, paragraphe 2, point e), de l’annexe I, première partie. |
5. | 7. |
The Eurosystem CBs may request derogations from the Harmonised Conditions for participation in TARGET on the basis of national law constraints. The Governing Council shall consider such requests on a case-by-case basis and shall grant derogations where appropriate. | Si une entité agit par l’intermédiaire d’un titulaire de compte TARGET qui est une BCN d’un État membre sans être ni une BC de l’Eurosystème ni une BCN connectée, les BC de l’Eurosystème n’autorisent pas cette entité à être un détenteur de BIC adressable ou une partie joignable dans leur système composant de TARGET. |
6. | ▼M3 |
Subject to the relevant monetary agreement, the ECB may determine appropriate conditions for participation in TARGET by entities referred to in Annex I, Part I, Article 4(2), point (e). | 8. |
7. | Les BC de l’Eurosystème ne procèdent pas, sur leurs propres comptes, à l’inscription des détenteurs de BIC adressables ou des parties joignables qui réunissent les critères requis pour participer à TARGET conformément à l’article 4 de l’annexe I, première partie, à l’exception des propres succursales de la BC de l’Eurosystème concernée, des entités énumérées à l’article 4, paragraphe 2, points a) et b), de l’annexe I, première partie, et des participants détenteurs des comptes énumérés au paragraphe 2, point d). |
The Eurosystem CBs shall not allow any entity to be an addressable BIC holder or reachable party in their TARGET component system if this entity acts via a TARGET account holder that is an NCB of a Member State but is neither a Eurosystem CB nor a connected NCB. | ▼B |
▼M3 | 9. |
8. | À l’exception des règles relatives aux SE, les BC de l’Eurosystème n’adoptent aucune règle supplémentaire, concernant la participation à TARGET, en dehors de celles énoncées dans les conditions harmonisées de participation à TARGET. Aucune redevance n’est facturée, pour l’utilisation de TARGET ou en lien avec TARGET, en dehors de celles figurant à l’annexe I, appendice VI, à l’exception des redevances facturées pour les services liés à la co-gestion d’un MCA par une BCN (telle que prévue à l’article 2 de l’annexe I, deuxième partie) si ces services sont proposés par la BC de l’Eurosystème. Une BC de l’Eurosystème proposant la co-gestion d’un MCA respecte le principe du recouvrement intégral des coûts lorsqu’elle fixe ses redevances pour ces services et répercute, au minimum, l’intégralité des coûts découlant de ces services. |
The Eurosystem CBs shall not register, on their own accounts, addressable BIC holders or reachable parties which are eligible to participate in TARGET as set out in Annex I, Part I, Article 4, with the exception of the relevant Eurosystem CB’s own branches, those entities listed under Annex I, Part I, Article 4(2), points (a) and (b), and participants holding accounts listed in paragraph 2, point (d). | 10. |
▼B | Par dérogation au paragraphe 9, les BC de l’Eurosystème peuvent fixer des règles supplémentaires en ce qui concerne les comptes TARGET ouverts pour détenir des fonds fournis en tant que garanties en espèces ou faisant partie d’un portefeuille commun de couverture. |
9. | Article 10 |
With the exception of rules in connection with AS, the Eurosystem CBs shall implement no additional rules in connection with participation in TARGET other than those set out in the Harmonised Conditions for participation in TARGET. No fees shall be charged for the use of or in connection with TARGET, other than those set out in Annex I, Appendix VI, with the exception of fees charged for services related to an NCB co-managing an MCA (as set out in Annex I, Part II, Article 2) if these services are offered by the Eurosystem CB. A Eurosystem CB offering co-management of an MCA shall observe the principle of full cost recovery in setting its fees for these services and pass on, as a minimum, the full costs arising from these services. | Crédit intrajournalier — Autoconstitution de garanties |
10. | 1. |
By way of derogation from paragraph 9, the Eurosystem CBs may set additional rules with respect to TARGET accounts opened to hold funds provided as cash collateral or forming part of a cover pool. | Les BCN de la zone euro peuvent consentir un crédit intrajournalier à un participant. Le crédit intrajournalier ne peut être accordé que sur son MCA primaire et uniquement selon les modalités d’application des règles relatives à l’octroi de crédit intrajournalier prévues à l’annexe I, deuxième partie. Aucun crédit intrajournalier ne peut être accordé à un participant dès lors que son éligibilité en tant que contrepartie aux opérations de politique monétaire de l’Eurosystème a été suspendue ou qu’il y a été mis fin. |
Article 10 | 2. |
Intraday credit — auto-collateralisation | À la suite d’une demande soumise par un participant ayant accès au crédit intrajournalier, les BCN de la zone euro proposent une facilité d’autoconstitution de garanties sur des DCA T2S, sous réserve du respect des conditions des opérations d’autoconstitution de garanties énoncées à l’annexe I, quatrième partie. |
1. | 3. |
The euro area NCBs may grant intraday credit to a participant. Intraday credit may only be granted on its primary MCA and only in accordance with the arrangements implementing the rules on the provision of intraday credit laid down in Annex I, Part II. No intraday credit shall be granted to a participant whose eligibility as a counterparty for Eurosystem monetary policy operations has been suspended or terminated. | Les participants qui sont soumis à des mesures restrictives adoptées par le Conseil de l’Union européenne ou des États membres en vertu de l’article 65, paragraphe 1, point b), l’article 75 ou l’article 215 du traité, dont la mise en œuvre, selon la BCN de la zone euro concernée et après information de la BCE, est incompatible avec le bon fonctionnement de TARGET, ne sont pas éligibles au crédit intrajournalier ni à l’autoconstitution de garanties. |
2. | 4. |
Further to a request from a participant with access to intraday credit, the euro area NCBs shall offer an auto-collateralisation facility on T2S DCAs, provided that this is done in accordance with the conditions for Auto-collateralisation Operations laid down in Annex I, Part IV. | Les BCN de la zone euro peuvent consentir un crédit intrajournalier à un SE conformément à l’article 10, paragraphe 2, point d), de l’annexe I, deuxième partie, à condition que les modalités du crédit aient préalablement été soumises au conseil des gouverneurs et approuvées par celui-ci. |
3. | 5. |
Participants which are subject to restrictive measures adopted by the Council of the European Union or Member States pursuant to Article 65(1), point (b), Article 75 or Article 215 of the Treaty, the implementation of which, in the view of relevant euro area NCB and after informing the ECB, is incompatible with the smooth functioning of TARGET, shall not be eligible for intraday credit or auto-collateralisation. | Les BCN de la zone euro peuvent octroyer un crédit à vingt-quatre heures à certaines contreparties centrales éligibles, dans les conditions énoncées à l’article 10, paragraphe 5, de l’annexe I, deuxième partie, à condition que la demande ait préalablement été soumise au conseil des gouverneurs et approuvée par celui-ci. |
4. | 6. |
The euro area NCBs may grant intraday credit to AS as set out in Annex I, Part II, Article 10(2), point (d) provided that the arrangements have been submitted to the Governing Council in advance and have been approved by the Governing Council. | Le conseil des gouverneurs peut, sur proposition de la BCN de la zone euro concernée, exempter les services du Trésor visés à l’article 10, paragraphe 2, point b), de l’annexe I, deuxième partie, de l’obligation de fournir des garanties adéquates pour obtenir un crédit intrajournalier. |
5. | 7. |
The euro area NCBs may provide overnight credit to certain eligible central counterparties (CCPs), under the conditions set out in Annex I, Part II, Article 10(5), provided that the request has been submitted to the Governing Council in advance and has been approved by the Governing Council. | Lorsqu’une BCN de la zone euro décide de suspendre, limiter ou résilier, en application du principe de prudence, l’accès d’un participant au crédit intrajournalier ou à l’autoconstitution de garanties, en vertu, respectivement, de l’article 13, paragraphe 1, point c), de l’annexe I, deuxième partie, ou de l’article 11 de l’annexe I, quatrième partie, elle en informe par écrit immédiatement la BCE, les autres BCN de la zone euro et les BCN connectées. S’il y a lieu, le conseil des gouverneurs décide la mise en œuvre uniforme des mesures prises dans tous les systèmes composants de TARGET. |
6. | 8. |
The Governing Council may, upon a proposal by the relevant euro area NCB, exempt the treasury departments referred to in Annex I, Part II, Article 10(2), point (b) from the requirement to provide adequate collateral before obtaining intraday credit. | Si l’accès d’une contrepartie aux instruments de politique monétaire est suspendu, limité ou exclu en application du principe de prudence ou pour d’autres raisons, conformément aux dispositions nationales mettant en œuvre l’article 158 de l’orientation (UE) 2015/510 de la Banque centrale européenne (BCE/2014/60) ( 3 ), la BCN de la zone euro concernée met en œuvre cette décision, en ce qui concerne l’accès au crédit intrajournalier, conformément aux dispositions des accords contractuels ou réglementaires appliqués par la BCN de la zone euro concernée. |
7. | 9. |
Where a euro area NCB decides to suspend, limit or terminate a participant’s access to intraday credit or auto-collateralisation, on grounds of prudence as set out in Annex I, Part II, Article 13(1), point (c) or Annex I, Part IV, Article 11, respectively, it shall immediately notify the ECB and other euro area NCBs and connected NCBs thereof in writing. Where appropriate, the Governing Council shall decide upon uniform implementation of the measures taken in all TARGET component systems. | La décision d’une BCN de la zone euro de suspendre, de limiter ou de résilier l’accès d’une contrepartie aux opérations de politique monétaire de l’Eurosystème au crédit intrajournalier ou aux facilités d’autoconstitution de garanties, conformément, respectivement, à l’article 13, paragraphe 3, de l’annexe I, deuxième partie, ou à l’article 11 de l’annexe I, quatrième partie, ne prend effet qu’après avoir été approuvée par le conseil des gouverneurs de la BCE. |
8. | 10. |
If a counterparty’s access to monetary policy instruments is suspended, limited or excluded on the grounds of prudence or otherwise in accordance with the national provisions implementing Article 158 of Guideline (EU) 2015/510 of the European Central Bank (ECB/2014/60) ( 3 ), the relevant euro area NCB shall, in respect of access to intraday credit, implement that decision pursuant to provisions in the contractual or regulatory arrangements applied by the relevant euro area NCB. | Par dérogation au paragraphe 9, une BCN de la zone euro peut, en cas d’urgence, suspendre avec effet immédiat l’accès au crédit intrajournalier ou aux facilités d’autoconstitution de garanties d’une contrepartie aux opérations de politique monétaire de l’Eurosystème. Dans ce cas, la BCN de la zone euro concernée en informe immédiatement le conseil des gouverneurs de la BCE par un avis écrit. Le conseil des gouverneurs de la BCE a le pouvoir d’annuler la décision de la BCN de la zone euro. Toutefois, si le conseil des gouverneurs de la BCE n’avertit pas la BCN de la zone euro d’une telle annulation dans un délai de dix jours ouvrés à compter de la réception de l’avis par la BCE, le conseil des gouverneurs de la BCE est réputé avoir approuvé la décision de la BCN de la zone euro. |
9. | 11. |
Where a euro area NCB decides to suspend, limit or terminate a Eurosystem monetary policy counterparty’s access to intraday credit or auto-collateralisation facilities in accordance with Annex I, Part II, Article 13(3) or Annex I, Part IV, Article 11, respectively, such decision shall not take effect until the Governing Council of the ECB has approved it. | Le conseil des gouverneurs de la BCE peut décider de lever ou de réduire les pénalités énoncées à l’article 12, paragraphe 4, de l’annexe I, deuxième partie, si la position débitrice de l’entité concernée à la fin de la journée est imputable à un cas de force majeure ou à un dysfonctionnement technique de TARGET, tel que défini à l’annexe III. |
10. | Article 11 |
By derogation from paragraph 9, in urgent circumstances a euro area NCB may suspend a Eurosystem monetary policy counterparty’s access to intraday credit and/or auto-collateralisation facilities with immediate effect. In such cases the euro area NCB concerned shall immediately notify the Governing Council of the ECB thereof in writing. The Governing Council of the ECB shall have the power to reverse the euro area NCB’s action. However, if the Governing Council of the ECB does not send the euro area NCB notice of such reversal within 10 business days of the ECB’s receipt of notification, the Governing Council of the ECB shall be deemed to have approved the euro area NCB’s action. | Conditions supplémentaires pour un SE |
11. | 1. |
The Governing Council of the ECB may decide to waive or reduce the penalties set out in Annex I, Part II, Article 12(4) if the end-of-day debit balance of the entity in question is attributable to force majeure and/or technical malfunction of TARGET, the latter phrase as defined in Annex III. | Outre les dispositions de l’article 9, paragraphes 1 à 9, les dispositions suivantes s’appliquent aux relations entre la BC de l’Eurosystème concernée et le SE, y compris les SE exploités par des BC de l’Eurosystème. |
Article 11 | 2. |
Additional conditions for AS | Les BC de l’Eurosystème fournissent des services de transfert de fonds en monnaie de banque centrale au SE agissant en cette qualité. Ces services sont proposés par l’intermédiaire: |
1. | a) |
In addition to the provisions of Article 9(1) to (9), the following shall apply to the relationship between the relevant Eurosystem CB and the AS including ASs operated by Eurosystem CBs. | de la procédure de règlement TIPS d’un SE uniquement pour assurer le règlement des paiements instantanés conformément au dispositif de SCT Inst ou des paiements quasi-instantanés dans les livres du SE; ou |
2. | b) |
The Eurosystem CBs shall provide fund transfer services in central bank money to AS acting in that capacity. These services shall be offered via either: | des procédures de règlement RTGS d’un SE pour toutes les autres situations opérationnelles. |
(a) | 3. |
the TIPS AS Settlement procedure only to support the settlement of instant payments pursuant to the SCT Inst scheme or near instant payments in the books of the AS; or | Les BC de l’Eurosystème peuvent, à titre exceptionnel et après approbation de l’organe de niveau 2 visé dans l’annexe II, approuver l’utilisation d’un DCA RTGS par un SE, sauf en ce qui concerne le règlement de paiements instantanés conformément au dispositif de SCT Inst. Une demande d’autorisation comprend une demande motivée du SE. Si la demande est acceptée, la tarification fixée au paragraphe 4 de l’annexe I, appendice VI, s’appliquera. |
(b) | 4. |
the RTGS AS Settlement Procedures for all other business cases. | Chaque BC de l’Eurosystème ouvre, sur demande, un sous-compte pour toute banque de règlement pour laquelle elle détient un DCA RTGS lorsque le SE de la banque de règlement participe soit au système composant de TARGET de cette BCN de l’Eurosystème, soit à un autre système composant de TARGET. |
3. | 5. |
The Eurosystem CBs may, exceptionally and following approval of the Level 2 body as referred to in Annex II, approve the use of an RTGS DCA by an AS except in relation to the settlement of instant payments pursuant to the SCT Inst scheme. An application for permission shall include a reasoned request of the AS. If the request is granted the pricing set out in Annex I, Appendix VI, paragraph 4 will apply. | Les BC de l’Eurosystème peuvent, outre ces conditions figurant à l’annexe I, fixer des conditions relatives à la participation d’un SE à TARGET qui sont liées: |
4. | a) |
Each Eurosystem CB shall open a sub-account on request for any settlement bank for which it holds an RTGS DCA when the AS of the settlement bank participates either in the TARGET component system of that Eurosystem NCB or in a different TARGET component system. | aux procédures d’urgence et de continuité des operations; |
5. | ▼M3 |
The Eurosystem CBs may, in addition to those conditions in Annex I, set conditions in connection with participation of AS in TARGET that are related to: | b) |
(a) | à la nature du droit aux fonds détenus sur un compte TARGET lorsque les fonds détenus ne font pas partie des actifs du SE, en particulier afin de garantir le respect de la politique de l’Eurosystème relative à l’utilisation du préfinancement par des systèmes exogènes telle que publiée sur le site internet de la BCE. |
business continuity and contingency procedures; | ▼B |
▼M3 | c) |
(b) | aux droits de nantissement et de compensation des BC sur les comptes TARGET détenus par ou pour le compte du SE; |
the nature of the entitlement to funds held on a TARGET account where the funds held do not form part of the estate of the AS, in particular to ensure compliance with the Eurosystem policy on the use of pre-funding by ancillary systems as published on the ECB’s website; | d) |
▼B | à la perception et la répartition des intérêts courus; |
(c) | e) |
the CBs’ rights of pledge and set off on TARGET accounts held by or on behalf of AS; | aux exigences réglementaires (y compris de surveillance) pesant sur le SE ou les banques de règlement du SE (y compris celles appliquées par les autorités de réglementation étrangères); |
(d) | f) |
collection and distribution of accrued interest; | à l’échange d’informations visant à vérifier le respect d’une politique de l’Eurosystème. |
(e) | 6. |
regulatory requirements (including oversight) on AS or AS settlement banks (including those applied by foreign regulators); | Les BC de l’Eurosystème échangent des informations sur tout événement notable survenu au cours du processus de règlement du SE. |
(f) | Article 12 |
information exchange to verify compliance with a Eurosystem policy. | Financement et méthodologie en matière de coûts |
6. | 1. |
Eurosystem CBs shall exchange information regarding any significant event during the settlement process of AS. | Le conseil des gouverneurs fixe les règles applicables au financement de TARGET. |
Article 12 | 2. |
Financing and cost methodology | Le conseil des gouverneurs fixe la grille de tarification de TARGET au moyen d’une méthodologie uniforme en matière de coûts de l’Eurosystème. |
1. | Article 13 |
The Governing Council shall determine the rules applicable to the financing of TARGET. | Dispositions relatives à la sécurité |
2. | Les BC de l’Eurosystème respectent les mesures précisées par le conseil des gouverneurs définissant la politique de sécurité ainsi que les obligations et les contrôles en matière de sécurité applicables à TARGET, y compris en ce qui concerne la cyberrésilience et la sécurité de l’information. |
The Governing Council shall determine the pricing structure for TARGET using a common Eurosystem cost methodology. | Article 14 |
Article 13 | Règles d’audit |
Security provisions | Des audits sont effectués conformément aux principes et aux dispositions prévus dans la politique d’audit du SEBC approuvée par le conseil des gouverneurs. |
The Eurosystem CBs shall comply with measures specified by the Governing Council setting out the security policy and security requirements and controls applicable to TARGET, including in relation to cyber resilience and information security. | Article 15 |
Article 14 | Obligations en cas de suspension ou de résiliation |
Audit rules | 1. |
Audit assessments shall be performed in accordance with the principles and arrangements set out in the Governing Council’s ESCB Audit Policy. | Les BC de l’Eurosystème mettent fin, immédiatement et sans préavis, à la participation d’un participant au système composant de TARGET concerné, ou suspendent celle-ci: |
Article 15 | a) |
Obligations in the event of suspension or termination | si une procédure d’insolvabilité est ouverte à l’encontre d’un participant; ou |
1. | b) |
Eurosystem CBs shall immediately terminate without prior notice or suspend a participant’s participation in the relevant TARGET component system if: | si un participant ne remplit plus les critères d’accès aux fins de la participation au système composant de TARGET concerné. |
(a) | 2. |
insolvency proceedings are opened in relation to a participant; or | Si une BC de l’Eurosystème suspend ou met fin à la participation d’un participant à TARGET conformément au paragraphe 1, ou en application du principe de prudence conformément à l’article 17, elle en informe immédiatement toutes les autres BC de l’Eurosystème, en fournissant les éléments suivants: |
(b) | a) |
a participant no longer meets the access criteria for the participation in the relevant TARGET component system. | le nom et le BIC du participant; |
2. | b) |
If a Eurosystem CB suspends or terminates a participant’s participation in TARGET in accordance with paragraph 1 or on the grounds of prudence in accordance with Article 17, it shall immediately notify all other Eurosystem CBs thereof, providing all of the following: | les informations sur lesquelles la BCN de la zone euro a fondé sa décision, y compris toute information ou tout avis obtenu de l’autorité de surveillance compétente; |
(a) | c) |
the participant’s name and BIC; | la mesure prise et le calendrier proposé pour sa mise en œuvre. |
(b) | À la demande d’une autre BC de l’Eurosystème, chaque BC communique les informations relatives à ce participant, y compris les informations sur les ordres de transfert d’espèces qu’elle a reçus. |
the information upon which the euro area NCB based its decision, including any information or opinion obtained from the relevant supervisory authority; | 3. |
(c) | Une BC de l’Eurosystème qui a mis fin à la participation d’un participant à son système composant de TARGET, ou qui a suspendu celle-ci, conformément au paragraphe 1, engage sa responsabilité vis-à-vis des autres BC de l’Eurosystème: |
the measure taken and a proposed time frame for its application. | a) |
Each Eurosystem CB shall, if so requested by another Eurosystem CB, exchange information in relation to such participant, including information in relation to cash transfer orders addressed to it. | si elle autorise ultérieurement le règlement d’ordres de transfert d’espèces adressés aux participants dont elle a suspendu la participation ou dont elle a mis fin à la participation; ou |
3. | b) |
A Eurosystem CB that has terminated or suspended the participation of a participant in its TARGET component system in accordance with paragraph 1 shall assume liability in relation to the other Eurosystem CBs if it either: | si elle ne satisfait pas aux obligations prévues aux paragraphes 1 et 2. |
(a) | 4. |
subsequently authorises the settlement of cash transfer orders addressed to participants whose participation it has suspended or terminated; or | Une BC de l’Eurosystème qui a suspendu la participation d’un participant à son système composant de TARGET conformément au paragraphe 1, point a), ne traite que les ordres de transfert d’espèces provenant de ce participant sur instruction de ses représentants, y compris ceux nommés par une autorité compétente ou une juridiction, par exemple l’administrateur judiciaire du participant, ou en vertu d’une décision exécutoire rendue par une autorité compétente ou une juridiction fournissant des instructions sur les modalités de traitement des paiements. Une BC de l’Eurosystème rejette tous les ordres de transfert d’espèces sortants émanant du ou des DCA TIPS d’un participant dont la participation est suspendue. |
(b) | Article 16 |
does not comply with the obligations in paragraphs 1 and 2. | Procédures de rejet d’une demande de participation à TARGET en application du principe de prudence |
4. | Lorsqu’une BC de l’Eurosystème rejette, sur le fondement de l’article 5, paragraphe 5, point c), de l’annexe I, première partie, et en application du principe de prudence, une demande de participation à TARGET, elle en informe rapidement les autres BC de l’Eurosystème. |
A Eurosystem CB that has suspended the participation of a participant in its TARGET component system pursuant to paragraph 1(a) shall only process cash transfer orders from that participant on the instructions of its representatives, including those appointed by a competent authority or a court, such as the participant's insolvency administrator, or pursuant to an enforceable decision of a competent authority or a court providing instructions as to how the payments are to be processed. A Eurosystem CB shall reject all outgoing cash transfer orders from the TIPS DCA(s) of a suspended participant. | Article 17 |
Article 16 | Procédures de suspension, de limitation ou de résiliation en vertu du principe de prudence de la participation à TARGET, de l’accès au crédit intrajournalier et de l’autoconstitution de garanties |
Procedures for the rejection on the grounds of prudence of an application for participation in TARGET | 1. |
Where, pursuant to Annex I, Part I, Article 5(5), point (c), a Eurosystem CB rejects on the grounds of prudence an application to join TARGET, that Eurosystem CB shall promptly inform the other Eurosystem CBs of such rejection. | Lorsqu’une BCN de la zone euro suspend, limite ou résilie, en application du principe de prudence, l’accès d’un participant au crédit intrajournalier en vertu de l’article 13, paragraphe 1, point c), de l’annexe I, deuxième partie, ou à l’autoconstitution de garanties en vertu de l’article 11 de l’annexe I, quatrième partie, ou lorsqu’une BC de l’Eurosystème suspend ou met un terme à la participation d’un participant à TARGET en vertu de l’article 25, paragraphe 2, point e), de l’annexe I, première partie, la décision prend effet, dans la mesure du possible, au même moment dans tous les systèmes composants de TARGET. |
Article 17 | 2. |
Procedures for the suspension, limitation or termination on the grounds of prudence of participation in TARGET, and access to intraday credit and to auto-collateralisation | La BCN de la zone euro fournit rapidement les informations visées à l’article 15, paragraphe 2, aux autorités de surveillance compétentes de l’État membre de la BCN de la zone euro, et demandent que ces autorités de surveillance partagent les informations avec les autorités de surveillance des autres États membres dans lesquels le participant a une filiale ou une succursale. Compte tenu de la décision prise en vertu du paragraphe 1, les autres BCN de la zone euro prennent les mesures appropriées et en informent la BCE rapidement. |
1. | 3. |
Where on the grounds of prudence, a euro area NCB suspends, limits or terminates a participant's access to intraday credit pursuant to Annex I, Part II, Article 13(1), point (c) or to auto-collateralisation pursuant to Annex I, Part IV, Article 11 or a Eurosystem CB suspends or terminates a participant's participation in TARGET pursuant to Annex I, Part I, Article 25(2), point (e), the decision shall, to the extent possible, take effect at the same time in all TARGET component systems. | Le directoire de la BCE peut proposer au conseil des gouverneurs de prendre toute décision afin d’assurer la mise en œuvre uniforme des mesures prises en vertu des paragraphes 1 et 2. |
2. | 4. |
The euro area NCB shall provide the information of Article 15(2) promptly to the relevant supervisory authorities in the euro area NCB’s Member State, with the request that the supervisory authorities share information with the supervisory authorities of other Member States in which the participant has a subsidiary or branch. Taking into account the decision pursuant to paragraph 1, other euro area NCBs shall take appropriate action and provide information thereof promptly to the ECB. | Les BCN de la zone euro des États membres dans lesquels la décision doit être mise en œuvre informent le participant de la décision et prennent toutes les mesures de mise en œuvre nécessaires. |
3. | Article 18 |
The ECB’s Executive Board may propose to the Governing Council to take any decisions in order to ensure uniform implementation of the measures taken pursuant to paragraphs 1 and 2. | Procédures de coopération des BC de l’Eurosystème dans le cadre des mesures administratives ou restrictives |
4. | Dans le cadre de la mise en œuvre de l’article 29, paragraphe 3, de l’annexe I, première partie: |
The euro area NCBs of the Member States in which the decision is to be implemented shall inform the participant about the decision, and shall take all necessary implementation measures. | 1. |
Article 18 | toute BC de l’Eurosystème communique rapidement à l’ensemble des BC potentiellement concernées toute information qu’elle reçoit au sujet d’un ordre de transfert d’espèces proposé, à l’exception des ordres de transfert de liquidité entre différents comptes du même participant; |
Procedures for cooperation by Eurosystem CBs in connection with administrative or restrictive measures | 2. |
In connection with the implementation of Annex I, Part I, Article 29(3): | toute BC de l’Eurosystème qui reçoit d’un participant la preuve qu’un avis a été envoyé à une autorité compétente, ou qu’une autorisation a été reçue d’une autorité compétente, transmet rapidement cette preuve à toute autre BC agissant en tant que prestataire de services de paiement du payeur ou du bénéficiaire, selon le cas; |
1. | 3. |
any Eurosystem CB shall promptly share with all potentially affected CBs all information that it receives in connection with a proposed cash transfer order, with the exception of liquidity transfer orders between different accounts of the same participant; | la BC de l’Eurosystème agissant en tant que prestataire de services de paiement du payeur informe ensuite rapidement ce dernier qu’il peut saisir un ordre de transfert d’espèces correspondant dans TARGET. |
2. | Article 19 |
any Eurosystem CB that receives from a participant evidence of notification having been made to, or consent having been received from, any competent authority shall promptly transmit such evidence to any other CB acting as the payment service provider of the payer or payee as appropriate; | Procédures d’urgence et de continuité des opérations |
3. | 1. |
the Eurosystem CB acting as payment service provider of the payer shall then promptly inform the payer that it can enter a relevant cash transfer order into TARGET. | En cas de survenance d’un événement affectant le fonctionnement normal de TARGET, la BC de l’Eurosystème concernée informe immédiatement le coordinateur TARGET, lequel décide, avec le responsable du système composant de TARGET de la BC de l’Eurosystème concernée, des mesures supplémentaires à prendre. |
Article 19 | 2. |
Business continuity and contingency procedures | Les BC de l’Eurosystème signalent au coordinateur TARGET une défaillance liée à un participant, telle que visée au paragraphe 2.4, 3.3 ou 4.2 de l’annexe I, appendice IV, au plus tard trente minutes après le début de la défaillance ou à la première occasion après la détection de la défaillance, si celle-ci est susceptible d’avoir une incidence sur le fonctionnement de TARGET ou de créer un risque systémique, ou si le participant a été désigné comme étant un participant critique par les BC de l’Eurosystème sur la base de critères périodiquement mis à jour et publiés sur le site internet de la BCE. |
1. | 3. |
If an event affecting the normal operation of TARGET occurs, the Eurosystem CB concerned shall immediately notify the TARGET coordinator, who together with the TARGET settlement manager of the Eurosystem CB concerned shall decide on the further steps to be taken. | Dans des circonstances exceptionnelles, les BC de l’Eurosystème peuvent décider de modifier les horaires de fonctionnement de TARGET pour des raisons telles que, notamment mais pas exclusivement, la défaillance affectant un SE. Cette décision est prise collectivement par les BC de l’Eurosystème. |
2. | 4. |
The Eurosystem CBs shall report a failure linked to a participant as referred to in Annex I, Appendix IV, paragraph 2.4, 3.3 or 4.2 to the TARGET coordinator no more than 30 minutes after the start of the failure or at the first opportunity after detecting the failure if such failure might affect the operation of TARGET or create systemic risk or if the participant has been designated as a critical participant by the Eurosystem CBs on the basis of criteria periodically updated and published on the ECB’s website. | En cas d’autres événements susceptibles d’avoir une incidence sur le fonctionnement normal de TARGET, la BC de l’Eurosystème concernée surveille et gère ces événements afin d’éviter toute répercussion sur le bon fonctionnement de TARGET. |
3. | 5. |
In exceptional circumstances, the Eurosystem CBs may decide to change TARGET’s operating schedule for reasons including but not limited to a failure affecting an AS. Such decision shall be taken collectively by the Eurosystem CBs. | Les BC de l’Eurosystème assurent une connexion à la solution d’urgence. |
4. | ▼M2 |
In the cases of any other events which have the potential to affect the normal functioning of TARGET, the Eurosystem CB concerned shall monitor and manage such events in order to prevent any spillover to the smooth functioning of TARGET. | 6. |
5. | Chaque BC de l’Eurosystème a conclu un contrat avec un PSR dans le cadre du contrat de concession conclu avec celui-ci. Chaque BC de l’Eurosystème conclut, en outre, un contrat avec un deuxième PSR destiné à fournir une deuxième connexion technique à TARGET, en cas d’urgence, qui prendra effet à partir du 21 mars 2025 au plus tard. La deuxième connexion technique peut s’effectuer par l’intermédiaire de l’accès utilisateur à application (U2A), destiné aux utilisateurs avec un faible volume d’opérations, du deuxième PSR. |
The Eurosystem CBs shall maintain a connection to the Contingency Solution. | ▼B |
▼M2 | Article 20 |
6. | Traitement des demandes dans le cadre du dispositif d’indemnisation de TARGET |
Each Eurosystem CB has concluded a contract with an NSP within the framework of the concession contract with that NSP. Each Eurosystem CB shall, in addition, conclude a contract with a second NSP to provide a second technical connection to TARGET for contingency purposes to take effect from 21 March 2025 at the latest. The second technical connection may be via the second NSP’s low volume user to application (U2A) access. | 1. |
▼B | Sauf décision contraire du conseil des gouverneurs, la procédure d’indemnisation prévue à l’annexe I, appendice II, est menée conformément au présent article. |
Article 20 | 2. |
Treatment of claims under the TARGET compensation scheme | La BC du participant qui soumet la demande d’indemnisation procède à un examen préliminaire de la demande et prend contact à cette fin avec le participant. Lorsque cela se révèle nécessaire à l’examen des demandes, cette BC est assistée par les autres BC concernées. La BC en question informe la BCE et toutes les autres BC concernées dès qu’elle a connaissance de demandes pendantes. |
1. | 3. |
Unless otherwise decided by the Governing Council, the compensation procedure set out in Annex I, Appendix II shall be managed in accordance with this Article. | Dans les neuf semaines suivant un dysfonctionnement technique de TARGET, la BC du participant qui soumet la demande établit un rapport préliminaire, comportant son examen des demandes déposées, et transmet ce rapport à la BCE et à toutes les autres BC concernées. |
2. | 4. |
The CB of the participant submitting the claim for compensation shall assess the compensation claim on a preliminary basis and communicate with the participant in relation to that assessment. Where necessary for the assessment of claims, such CB shall be assisted by other CBs concerned. The relevant CB shall inform the ECB and all other CBs concerned as soon as it becomes aware of pending claims. | Dans les cinq semaines suivant la réception du rapport préliminaire d’examen, le conseil des gouverneurs procède à l’examen final de toutes les demandes reçues et décide des offres d’indemnisation à faire aux participants concernés. La BCE informe les BC concernées de l’issue de l’examen final dans les cinq jours ouvrés suivant l’achèvement de celui-ci. Ces BC informent rapidement leurs participants de l’issue de l’examen final et leur communiquent, le cas échéant, des précisions sur l’offre d’indemnisation en joignant le formulaire constituant la lettre d’acceptation. |
3. | 5. |
Within nine weeks following a technical malfunction of TARGET, the CB of the participant submitting the claim shall prepare a preliminary assessment report containing the CB’s assessment of the claims received and submit it to the ECB and all other CBs concerned. | Dans les deux semaines suivant l’expiration de la période mentionnée au paragraphe 4, point d), dernière phrase, de l’annexe I, appendice II, la BC informe la BCE et toutes les autres BC concernées des offres d’indemnisation qui ont été acceptées et de celles qui ont été rejetées. |
4. | 6. |
Within five weeks following receipt of the preliminary assessment report, the Governing Council shall carry out the final assessment of all claims received, and shall decide on the compensation offers to be made to the participants concerned. Within five business days following the completion of the final assessment, the ECB shall communicate the outcome of the final assessment to the CBs concerned. Those CBs shall promptly inform their participants of the outcome of the final assessment and, where applicable, details of the compensation offer, together with the form constituting the letter of acceptance. | Les BC informent la BCE de toute demande que leurs participants leur soumettent en dehors du champ d’application du dispositif d’indemnisation de TARGET, mais qui a trait à un dysfonctionnement technique de TARGET. |
5. | Article 21 |
Within two weeks following expiry of the period referred to in the final sentence of Annex I, Appendix II, paragraph 4(d), the CB shall inform the ECB and all other CBs concerned about which compensation offers have been accepted and which compensation offers have been rejected. | Traitement des pertes causées par un dysfonctionnement technique de TARGET |
6. | 1. |
The CBs shall inform the ECB of any claims submitted to them by their participants outside the scope of the TARGET compensation scheme, but relating to a technical malfunction of TARGET. | En cas de dysfonctionnement technique de TARGET: |
Article 21 | a) |
Treatment of losses caused by a technical malfunction of TARGET | Du côté du payeur, toute BC auprès de laquelle un payeur a fait un dépôt perçoit des gains financiers équivalant à la différence entre, d’une part, le taux des opérations principales de refinancement de l’Eurosystème et, d’autre part, le taux des dépôts, appliquée au montant de l’accroissement marginal de l’utilisation de la facilité de dépôt de l’Eurosystème pendant la période du dysfonctionnement technique de TARGET, jusqu’à concurrence du montant des ordres de transfert d’espèces non réglés. Lorsque le payeur se retrouve avec des fonds excédentaires non rémunérés, les gains financiers sont équivalents au taux des opérations principales de refinancement de l’Eurosystème, appliqué au montant des fonds excédentaires ne produisant pas d’intérêts pendant la période du dysfonctionnement technique de TARGET, jusqu’à concurrence du montant des ordres de transfert d’espèces non réglés. |
1. | b) |
In the event of a technical malfunction of TARGET: | Du côté du bénéficiaire, la BC auprès de laquelle le bénéficiaire a emprunté en ayant recours à la facilité de prêt marginal perçoit des gains financiers équivalant à la différence entre le taux de la facilité de prêt marginal et le taux des opérations principales de refinancement de l’Eurosystème, appliquée au montant de l’accroissement marginal de l’utilisation de la facilité de prêt marginal pendant la période du dysfonctionnement technique de TARGET, jusqu’à concurrence du montant des ordres de transfert d’espèces non réglés. |
(a) | 2. |
On the payer’s side, any CB with which a payer has placed a deposit benefits from certain financial gains which amount to the difference between the Eurosystem’s main refinancing operations rate and the deposit rate applied to the marginal increase in the use of the Eurosystem’s deposit facility for the period of the technical malfunction of TARGET and up to the amount of the non-settled cash transfer orders. Where the payer is left with non-remunerated surplus funds, the financial gains amount to the Eurosystem’s main refinancing operations rate, applied to the amount of the non-interest-bearing surplus funds for the period of the technical malfunction of TARGET and up to the amount of the non-settled cash transfer orders. | Les gains financiers de la BCE sont les suivants: |
(b) | a) |
On the payee’s side, the CB from whom the payee has borrowed by using the marginal lending facility benefits from certain financial gains which amount to the difference between the marginal lending facility rate and the Eurosystem’s main refinancing operations rate, applied to the marginal increase in the use of the marginal lending facility for the period of the technical malfunction of TARGET and up to the amount of the non-settled cash transfer orders. | les bénéfices liés aux BCN connectées provenant de la rémunération différente des soldes de fin de journée de ces BCN connectées vis-à-vis de la BCE; et |
2. | b) |
The ECB’s financial gains amount to: | le montant des intérêts de la pénalité que la BCE perçoit des BCN connectées lorsque ces BCN connectées imposent des pénalités à un participant qui ne rembourse pas à temps son crédit intrajournalier, ainsi que prévu dans l’accord entre les BC de l’Eurosystème et les BC connectées. |
(a) | 3. |
the earnings in relation to the connected NCBs arising from the different remuneration of end-of-day balances of those connected NCBs in relation to the ECB; and | Les BC mettent en commun les gains financiers visés aux paragraphes 1 et 2, et le montant ainsi obtenu sert à rembourser les BC qui supportent la charge de l’indemnisation de leurs participants. Tous les gains financiers ou charges résiduels pour les BC dans le cadre de l’indemnisation de leurs participants sont répartis entre les BC de l’Eurosystème conformément à la clé de répartition pour la souscription au capital de la BCE. |
(b) | Article 22 |
the amount of penalty interest the ECB receives from connected NCBs whenever one of those connected NCBs imposes a penalty on a participant for a failure to reimburse intraday credit on time, as provided for in the agreement between the Eurosystem CBs and the connected NCBs. | Droits de garantie concernant les fonds se trouvant sur des sous-comptes et garantie intra-Eurosystème |
3. | 1. |
The financial gains referred to in paragraphs 1 and 2 shall be pooled by the CBs and the resulting pooled amount shall be used to reimburse those CBs that incur the costs of compensating their participants. Any remaining financial gains or costs incurred by the CBs in compensating their participants shall be shared among the Eurosystem CBs in accordance with the key for subscription to the ECB’s capital. | Aux fins du règlement des ordres de transfert d’un SE liés à la procédure C de règlement RTGS d’un SE, toute BC de l’Eurosystème qui a ouvert des sous-comptes pour ses titulaires d’un DCA RTGS veille à ce qu’au moment où le SE débute un cycle de règlement, les soldes de ces sous-comptes (y compris les augmentations ou les diminutions de ce solde résultant du fait que des paiements afférents au règlement intersystème sont crédités au, ou débités du sous-compte, ou que des transferts de liquidité sont crédités au sous-compte) puissent seulement servir au règlement des ordres de transfert d’un SE liés à la procédure C de règlement RTGS d’un SE. Et ce, indépendamment de toute procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre du titulaire d’un DCA RTGS concerné et de toute mesure d’exécution individuelle afférente au sous-compte de ce titulaire d’un DCA RTGS. |
Article 22 | 2. |
Security rights in relation to funds on sub-accounts and intra-Eurosystem guarantee | Pour chaque transfert de liquidité sur le sous-compte d’un titulaire d’un DCA RTGS et lorsque la BC de l’Eurosystème n’est pas la BC du SE, cette BC de l’Eurosystème confirme, dès réception d’une communication du SE (par un message de «début de cycle»), le solde du sous-compte au SE concerné, et, ce faisant, garantit à la BC du SE le paiement jusqu’à concurrence du montant de ce solde précis. La confirmation du solde au SE nécessite également une déclaration de volonté juridiquement contraignante par la BC du SE, selon laquelle celle-ci garantit au SE le paiement jusqu’à concurrence du montant du solde confirmé. En confirmant l’augmentation ou la diminution de ce solde lorsque des ordres de transfert d’un SE afférents au règlement intersystème sont crédités au, ou débités du sous-compte, ou lorsque des transferts de liquidité sont crédités au sous-compte, tant la BC de l’Eurosystème qui n’est pas la BC du SE que la BC du SE déclarent une augmentation ou une diminution de la garantie à hauteur du montant du paiement. Ces deux garanties sont irrévocables, inconditionnelles et payables à première demande. Ces deux garanties expirent au moment de la réception d’une communication du SE attestant que le règlement a été effectué (par un message de «fin de cycle»). |
1. | SECTION IV |
For the purpose of the settlement of AS transfer orders related to RTGS AS settlement procedure C, any Eurosystem CB that has opened sub-accounts for its RTGS DCA holders shall ensure that the balances on such sub-accounts (including increases or reductions of that balance resulting from crediting or debiting cross system settlement payments to or from the sub-account or from crediting liquidity transfers to the sub-account) at the moment the AS starts a settlement cycle can only be used for the settlement of AS transfer orders related to that RTGS AS settlement procedure C. This is notwithstanding any insolvency proceedings with respect to the relevant RTGS DCA holder and notwithstanding any individual enforcement measure relating to such RTGS DCA holder’s sub-account. | DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES |
2. | Article 23 |
Each time liquidity is transferred to a RTGS DCA holder’s sub-account and where the Eurosystem CB is not the AS’s CB, such Eurosystem CB shall, upon communication by the AS (via a ‘start-of-cycle’ message), confirm the balance on the sub-account to the relevant AS and, in doing so, guarantee to the AS’s CB payment up to the amount of this particular balance. The confirmation of the balance to the AS shall also entail a legally binding declaration of will by the AS’s CB that the latter guarantees to the AS payment up to the amount of the confirmed balance. By confirming the increase or reduction of that balance upon crediting or debiting cross-system settlement AS transfer orders to or from the sub-account or crediting liquidity transfers to the sub-account, both the Eurosystem CB that is not the AS’s CB and the AS’s CB declare an increase or a reduction of the guarantee in the amount of the payment. Both guarantees shall be irrevocable, unconditional and payable on first demand. Both guarantees shall expire upon communication by the AS that the settlement has been completed (via an ‘end-of-cycle’ message). | Règlement des litiges et droit applicable |
SECTION IV | 1. |
TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS | En cas de litige entre des BC de l’Eurosystème relativement à la présente orientation, les parties concernées s’efforcent de régler le litige conformément au protocole d’accord sur la procédure de règlement des litiges à l’intérieur du SEBC. |
Article 23 | 2. |
Dispute resolution and applicable law | Par dérogation aux dispositions du paragraphe 1, si un litige relatif à la répartition des missions entre les niveaux 2 et 3 ne peut être réglé par un accord entre les parties concernées, le conseil des gouverneurs tranche ce litige. |
1. | 3. |
In the event of a dispute between Eurosystem CBs in relation to this Guideline, the affected parties shall seek to settle the dispute in accordance with the Memorandum of Understanding on an Intra-ESCB Dispute Settlement Procedure. | En cas de litige présentant les caractéristiques visées au paragraphe 1, les droits et obligations respectifs des parties sont essentiellement déterminés par les règles et procédures prévues par la présente orientation. Dans les litiges concernant des ordres de transfert d’espèces entre des systèmes composants de TARGET, le droit de l’État membre du lieu du siège de la BC de l’Eurosystème du bénéficiaire s’applique à titre complémentaire, pour autant que ce droit n’entre pas en conflit avec la présente orientation. |
2. | Article 24 |
By derogation from paragraph 1, if a dispute relating to the division of the tasks between Level 2 and Level 3 cannot be settled by agreement between the affected parties, the Governing Council shall resolve the dispute. | Abrogation de l’orientation 2013/47/UE (BCE/2012/27) |
3. | ▼M1 |
In the event of a dispute of the type referred to in paragraph 1, the parties’ respective rights and obligations shall primarily be determined by the rules and procedures laid down in this Guideline. In disputes concerning cash transfer orders between TARGET component systems, the law of the Member State where the seat of the Eurosystem CB of the payee is located shall apply in a supplementary manner, provided that it does not conflict with this Guideline. | 1. |
Article 24 | L’orientation BCE/2012/27 est abrogée à compter du 20 mars 2023. |
Repeal of Guideline 2013/47/EU (ECB/2012/27) | ▼B |
▼M1 | 2. |
1. | Les références à l’orientation abrogée s’entendent comme des références à la présente orientation. |
Guideline ECB/2012/27 is repealed with effect from 20 March 2023. | Article 25 |
▼B | Entrée en vigueur et mise en œuvre |
2. | 1. |
References to the repealed Guideline shall be construed as references to this Guideline. | La présente orientation prend effet le jour de sa notification aux banques centrales nationales des États membres dont la monnaie est l’euro. |
Article 25 | ▼M1 |
Taking effect and implementation | 2. |
1. | Les banques centrales de l’Eurosystème se conforment à la présente orientation à compter du 20 mars 2023. |
This Guideline shall take effect on the day of its notification to the national central banks of the Member States whose currency is the euro. | ▼B |
▼M1 | 3. |
2. | ►M1 Les banques centrales nationales des États membres dont la monnaie est l’euro prennent les mesures nécessaires pour se conformer à la présente orientation et les appliquent à compter du 20 mars 2023. ◄ Elles communiquent à la BCE les textes et les moyens afférents à ces mesures au plus tard le 19 avril 2022. |
The Eurosystem central banks shall comply with this Guideline from 20 March 2023. | Article 26 |
▼B | Dispositions diverses et transitoires |
3. | 1. |
►M1 The national central banks of the Member States whose currency is the euro shall take the necessary measures to comply with this Guideline and apply them from 20 March 2023. ◄ They shall notify the ECB of the texts and means relating to those measures by 19 April 2022, at the latest. | À la date indiquée à l’article 25, paragraphe 2: |
Article 26 | a) |
Miscellaneous and transitional provisions | les soldes des comptes MP dans TARGET2 d’un participant sont transférés dans les MCA pertinents précisés par le participant; |
1. | b) |
Upon the date specified in Article 25(2), a participant’s: | les DCA TIPS d’un participant dans TARGET2 deviennent des DCA TIPS; |
(a) | c) |
balances on TARGET2 PM accounts shall be transferred in the relevant MCAs as specified by the participant; | les DCA T2S d’un participant dans TARGET2 deviennent des DCA T2S; |
(b) | d) |
TARGET2 TIPS DCAs shall become TIPS DCAs; | les comptes techniques d’un participant dans TARGET2, ses comptes techniques TIPS d’un SE dans TARGET2 et ses comptes de fonds de garantie pour les procédures de règlement d’un SE dans TARGET2 deviennent respectivement des comptes techniques RTGS d’un SE, des comptes techniques TIPS d’un SE et des comptes de fonds de garantie d’un SE; |
(c) | e) |
TARGET2 T2S DCAs shall become T2S DCAs; | les soldes des comptes locaux d’un participant sont transférés dans les MCA pertinents précisés par le participant. |
(d) | 2. |
TARGET2 technical accounts, TARGET2 TIPS AS technical accounts and TARGET2 guarantee fund accounts for AS settlement procedures shall become RTGS AS technical accounts, TIPS AS technical accounts and AS guarantee fund accounts respectively; | Les participants ne subissent aucune perte et ne retirent aucun bénéfice à la suite du transfert des soldes effectué conformément au paragraphe 1. |
(e) | 3. |
balances on Home Accounts shall be transferred in the relevant MCAs as specified by the participant. | Les dettes intra-Eurosystème résultant du règlement de paiements entre participants à différents systèmes composants de TARGET2 en vertu de l’article 6 de l’orientation 2013/47/UE (BCE/2012/27) continuent d’être enregistrées dans TARGET conformément à l’article 6 de la présente orientation. |
2. | 4. |
Participants shall suffer no loss and gain no profit as a result of the transfer of balances pursuant to paragraph 1. | Nonobstant l’article 5, paragraphe 1, points d) et e), de l’annexe I, première partie, les avis relatifs à la capacité et les avis relatifs au droit national demandés par les BC de l’Eurosystème en vertu, respectivement, de l’article 13 de l’orientation 2013/47/UE (BCE/2012/27), ou de l’article 8, paragraphe 2, de l’annexe II, de l’article 6, paragraphe 2, de l’annexe II bis et de l’article 6, paragraphe 2, de l’annexe II ter de l’orientation 2013/47/UE (BCE/2012/27) restent valables aux fins de la présente orientation. |
3. | 5. |
The intra-Eurosystem obligations arising from settlement of payments between participants in different TARGET2 component systems pursuant to Article 6 of Guideline 2013/47/EU (ECB/2012/27) shall continue to be recorded in TARGET in accordance with Article 6 of this Guideline. | Nonobstant l’article 10, paragraphe 2, point d), de l’annexe I, deuxième partie, l’accès au crédit intrajournalier accordé par le conseil des gouverneurs aux termes du paragraphe 2, point e), de l’annexe III de l’orientation 2013/47/UE (BCE/2012/27) reste valable. |
4. | 6. |
Notwithstanding Annex I, Part I, Article 5(1), points (d) and (e), capacity and country opinions requested by Eurosystem CBs pursuant to Article 13 of Guideline 2013/47/EU (ECB/2012/27) or pursuant to Annex II, Article 8(2), Annex IIA, Article 6(2), and Annex IIB, Article 6(2) to Guideline 2013/47/EU (ECB/2012/27), respectively, shall remain valid for the purposes of this Guideline. | Les groupes reconnus par le conseil des gouverneurs conformément à la définition de «groupe» figurant à l’article 1er de l’annexe II de l’orientation 2013/47/UE (BCE/2012/27) sont toujours reconnus comme tels et considérés comme étant des groupes bancaires aux fins de la présente orientation. |
5. | Article 27 |
Notwithstanding Annex I, Part II, Article 10(2), point (d), access to intraday credit granted by the Governing Council under the terms of Annex III, paragraph (2)(e) to Guideline 2013/47/EU (ECB/2012/27) shall remain valid. | Destinataires, mesures de mise en œuvre et rapports destinés au niveau 1 |
6. | 1. |
Groups recognised by the Governing Council in accordance with the definition of ‘group’ in Annex II, Article 1 of Guideline 2013/47/EU (ECB/2012/27) shall continue to be recognised and considered as banking groups for the purposes of this Guideline. | Toutes les banques centrales de l’Eurosystème sont destinataires de la présente orientation. |
Article 27 | 2. |
Addressees, implementing measures and reporting to level 1 | Le conseil des gouverneurs reçoit chaque année un rapport émanant du niveau 2 contenant les informations qui lui sont nécessaires pour s’acquitter de ses responsabilités de niveau 1. |
1. | ANNEXE I |
This Guideline is addressed to all Eurosystem central banks. | CONDITIONS HARMONISÉES DE PARTICIPATION À TARGET |
2. | PREMIÈRE PARTIE |
The Governing Council shall receive a report on an annual basis from Level 2 containing the information required by the Governing Council in order to fulfil its responsibilities as Level 1. | Conditions générales |
ANNEX I | Article premier |
HARMONISED CONDITIONS FOR PARTICIPATION IN TARGET | Champ d’application |
PART I | Les conditions énoncées dans cette première partie régissent la relation entre [insérer le nom de la BC] et ses participants à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]. Les conditions énoncées dans les parties suivantes, à savoir les deuxième, troisième, quatrième, cinquième, sixième et septième parties, s’appliquent dans la mesure où les participants choisissent et obtiennent un ou plusieurs des comptes décrits dans ces parties. Les conditions énoncées de la première partie à la septième partie de la présente annexe sont appelées ensemble, dans la présente orientation, les «conditions harmonisées» ou les «conditions». |
General terms and conditions | Article 2 |
Article 1 | Appendices |
Scope | 1. |
The terms and conditions set out in this Part I govern the relationship between [insert name of CB] and its participants in TARGET-[insert CB/country reference]. The terms and conditions set out in the following Parts II, III, IV, V, VI and VII apply as far as participants opt for and are granted one or more accounts described in such Parts. The terms and conditions set out in Parts I to VII of this Annex are referred to in this Guideline collectively as the ‘Harmonised Conditions’ or the ‘Conditions’. | Les appendices suivants font partie intégrante des présentes conditions: |
Article 2 | Appendice I: |
Appendices | Spécifications techniques pour le traitement des ordres de transfert d’espèces |
1. | Appendice II: |
The following Appendices form an integral part of these Conditions: | Dispositif d’indemnisation de TARGET |
Appendix I: | Appendice III: |
Technical specifications for the processing of cash transfer orders | Modèles pour les avis relatifs à la capacité et les avis relatifs au droit national |
Appendix II: | Appendice IV: |
TARGET compensation scheme | Procédures d’urgence et de continuité des opérations |
Appendix III: | Appendice V: |
Terms of reference for capacity and country opinions | Horaires de fonctionnement de TARGET |
Appendix IV: | Appendice VI: |
Business continuity and contingency procedures | Tarifs |
Appendix V: | Appendice VII: |
TARGET operating schedule | Exigences en matière de gestion de la sécurité de l’information et de gestion de la continuité des opérations |
Appendix VI: | [Appendice VIII: |
Fee schedule | Insert if required: List of definitions set out in Annex III to the Guideline] |
Appendix VII: | 2. |
Requirements regarding information security management and business continuity management | En cas de conflit ou d’incompatibilité entre le contenu d’un appendice et le contenu de toute autre disposition des présentes conditions, c’est ce dernier qui prévaut. |
[Appendix VIII: | Article 3 |
Insert if required: List of definitions set out in Annex III to the Guideline] | Description générale de TARGET |
2. | 1. |
In the event of any conflict or inconsistency between the content of any appendix and the content of any other provision in these Conditions, the latter shall prevail. | TARGET est juridiquement structuré comme une multiplicité de systèmes de paiement comprenant l’ensemble des systèmes composants de TARGET, chacun d’entre eux étant désigné comme un «système» en vertu des dispositions de droit national transposant la directive 98/26/CE. |
Article 3 | 2. |
General description of TARGET | TARGET comprend des systèmes de paiement en euros qui effectuent des règlements en monnaie de banque centrale et fournissent des services centraux de gestion de la liquidité, un règlement brut en temps réel des paiements et des services pour le règlement de SE, et permettent des paiements en espèces pour le règlement-livraison de titres et le règlement de paiements instantanés. |
1. | 3. |
TARGET is legally structured as a multiplicity of payment systems composed of all TARGET component systems, each of which is designated as a ‘system’ under the relevant national law implementing Directive 98/26/EC. | TARGET fournit: |
2. | a) |
TARGET comprises payment systems in euro that settle in central bank money and provide central liquidity management services, real-time gross settlement for payments and services for AS settlement, and enable cash payments in relation to securities settlement and the settlement of instant payments. | des MCA pour le règlement d’opérations de banque centrale; |
3. | b) |
TARGET provides: | des DCA RTGS pour le règlement brut en temps réel de paiements de montant élevé et des sous-comptes si cela est nécessaire pour le règlement d’un SE; |
(a) | c) |
MCAs for the settlement of central bank operations; | des DCA T2S pour les paiements en espèces liés au règlement-livraison de titres; |
(b) | d) |
RTGS DCAs for large value real-time gross settlement of payments and sub-accounts if required for AS settlement; | des DCA TIPS pour le règlement de paiements instantanés; et |
(c) | e) |
T2S DCAs for cash payments in relation to securities settlement; | les comptes suivants pour le règlement d’un SE: i) des comptes techniques RTGS d’un SE; ii) des comptes de fonds de garantie d’un SE; et iii) des comptes techniques TIPS d’un SE. |
(d) | Chaque compte dans TARGET-[insérer le nom de la BC] est identifié par un numéro de compte unique composé des éléments décrits à l’appendice I, paragraphe 2. |
TIPS DCAs for the settlement of instant payments; and | Article 4 |
(e) | Critères d’accès |
the following accounts for AS settlement: (i) RTGS AS technical accounts; (ii) AS guarantee fund accounts; and (iii) TIPS AS technical accounts. | 1. |
Each account in TARGET-[insert name of CB] shall be identified by means of a unique account number made up of the elements described in Appendix I, paragraph 2. | Les catégories d’entités suivantes réunissent les critères pour devenir des participants à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] |
Article 4 | a) |
Access criteria | les établissements de crédit établis dans l’Union ou l’EEE, y compris lorsqu’ils agissent par l’intermédiaire d’une succursale établie dans l’Union ou l’EEE; |
1. | b) |
The following types of entities are eligible to become participants in TARGET-[insert CB/country reference] upon request: | les établissements de crédit établis à l’extérieur de l’EEE, à condition qu’ils agissent par l’intermédiaire d’une succursale établie dans l’Union ou l’EEE; |
(a) | c) |
credit institutions established in the Union or the EEA, including when they act through a branch established in the Union or the EEA; | les BCN des États membres et la BCE; |
(b) | à condition que les entités visées aux points a) et b) ne soient pas soumises à des mesures restrictives adoptées par le Conseil de l’Union européenne ou des États membres en vertu de l’article 65, paragraphe 1, point b), de l’article 75 ou de l’article 215 du traité, dont la mise en œuvre, selon la [insérer le nom de la BC] après en avoir informé la BCE, est incompatible avec le bon fonctionnement de TARGET. |
credit institutions established outside the EEA, provided that they act through a branch established in the Union or the EEA; | 2. |
(c) | La [insérer le nom de la BC], selon sa libre appréciation, peut également admettre les entités suivantes comme participants: |
NCBs of Member States and the ECB; | a) |
provided that the entities referred to in points (a) and (b) are not subject to restrictive measures adopted by the Council of the European Union or Member States pursuant to Article 65(1)(b), Article 75 or Article 215 of the Treaty, the implementation of which, in the view of [insert name of CB] after informing the ECB, is incompatible with the smooth functioning of TARGET. | les services du Trésor des administrations centrales ou régionales des États membres; |
2. | b) |
The [insert name of CB] may, at its discretion, also admit the following entities as participants: | les organismes du secteur public des États membres autorisés à détenir des comptes pour des clients; |
(a) | c) |
treasury departments of central or regional governments of Member States; | i) |
(b) | les entreprises d’investissement établies dans l’Union ou l’EEE, y compris lorsqu’elles agissent par l’intermédiaire d’une succursale établie dans l’Union ou l’EEE; et |
public sector bodies of Member States authorised to hold accounts for customers; | ii) |
(c) | les entreprises d’investissement établies à l’extérieur de l’Union ou l’EEE, à condition qu’elles agissent par l’intermédiaire d’une succursale établie dans l’Union ou l’EEE; |
(i) | d) |
investment firms established in the Union or the EEA, including when they act through a branch established in the Union or the EEA; and | les entités gérant des SE et agissant en cette qualité; et |
(ii) | e) |
investment firms established outside the EEA, provided that they act through a branch established in the Union or the EEA; | les établissements de crédit ou toute entité du type de celles énumérées aux points a) à d), qui sont établis dans un pays avec lequel l’Union a conclu un accord monétaire permettant l’accès de chacune de ces entités aux systèmes de paiement mis en place dans l’Union, sous réserve des conditions prévues dans l’accord monétaire et à condition que le régime juridique applicable dans le pays en la matière soit équivalent à la législation de l’Union pertinente. |
(d) | Article 5 |
entities managing AS, and acting in that capacity; and | Procédure de demande |
(e) | 1. |
credit institutions or any of the entities of the types listed in points (a) to (d), in both cases where these are established in a country with which the Union has entered into a monetary agreement allowing access by any of such entities to payment systems in the Union subject to the conditions set out in the monetary agreement and provided that the relevant legal regime applying in the country is equivalent to the relevant Union legislation. | Afin de devenir un participant à TARGET-[insérer le nom de la BC/la référence du pays], une entité qui réunit les critères énoncés à l’article 4, paragraphe 1, ou une entité qui peut être admise par [insérer le nom de la BC] en vertu de l’article 4, paragraphe 2, satisfait aux exigences suivantes : |
Article 5 | a) |
Application procedure | installer, gérer, faire fonctionner, surveiller, assurer la sécurité de l’infrastructure informatique nécessaire pour se connecter à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] et pouvoir lui soumettre des ordres de transfert d’espèces. Pour ce faire, les entités demandant à acquérir le statut de participant peuvent avoir recours à des tiers mais restent seules responsables; |
1. | b) |
In order to become a participant in TARGET-[insert name of CB/country reference] an eligible entity as described in Article 4(1) or an entity that may be admitted by [insert name of CB] under Article 4(2) shall fulfil the following requirements: | avoir réussi les tests requis par la [insérer le nom de la BC]; |
(a) | c) |
install, manage, operate, monitor and ensure the security of the necessary IT infrastructure to connect to TARGET-[insert CB/country reference] and be able to submit cash transfer orders to it. In doing so, applicant participants may involve third parties but retain sole liability; | s’il s’agit d’un demandeur d’un DCA RTGS, d’un DCA T2S ou d’un DCA TIPS, il doit également détenir ou ouvrir un MCA auprès de [insérer le nom de la BC]; |
(b) | d) |
have passed the tests required by the [insert name of CB]; | fournir un avis relatif à la capacité sous la forme précisée à l’appendice III, à moins que les informations et les déclarations devant être fournies dans cet avis relatif à la capacité n’aient déjà été obtenues par la [insérer le nom de la BC] dans un autre contexte; |
(c) | e) |
if it is an applicant for an a RTGS DCA, a T2S DCA or a TIPS DCA it shall also hold or open an MCA with [insert name of CB]; | pour les entités visées à l’article 4, paragraphe 1, point b), et à l’article 4, paragraphe 2, point c) ii), fournir un avis relatif au droit national sous la forme précisée à l’appendice III, à moins que les informations et les déclarations devant être fournies dans cet avis relatif au droit national n’aient déjà été obtenues par la [insérer le nom de la BC] dans un autre contexte; |
(d) | f) |
provide a capacity opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such capacity opinion have already been obtained by the [insert name of CB] in another context; | s’il s’agit d’un demandeur d’un DCA TIPS, avoir adhéré au dispositif de SCT Inst par la signature du SEPA Instant Credit Transfer Adherence Agreement (accord d’adhésion au dispositif de virement SEPA instantané); |
(e) | g) |
for the entities referred to in Article 4(1), point (b) and in Article 4(2), point (c)(ii), provide a country opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such country opinion have already been obtained by the [insert name of CB] in another context; | s’il s’agit d’un demandeur d’un compte technique TIPS d’un SE, avoir fourni la preuve que la lettre d’information indiquant son intention d’être un mécanisme de compensation et de règlement (CSM) conforme au SCT Inst a été communiquée au Conseil européen des paiements (CPE). |
(f) | 2. |
if it is an applicant for a TIPS DCA, has adhered to the SCT Inst scheme by signing the SEPA Instant Credit Transfer Adherence Agreement; | Les demandes sont adressées à la [insérer le nom de la BC] et contiennent au moins les informations ou les documents suivants: |
(g) | a) |
if it is an applicant for a TIPS AS technical account, has provided evidence that the disclosure letter showing their intent to be an SCT Inst compliant Clearing and Settlement Mechanism (CSM) has been provided to the European Payments Council (EPC). | les formulaires de collecte de données de référence fournis par [insérer le nom de la BC] complétés; |
2. | b) |
Applicants shall apply to the [insert name of CB], as a minimum enclosing the following documents/information: | l’avis relatif à la capacité, s’il est requis par la [insérer le nom de la BC], et l’avis relatif au droit national, s’il est requis par la [insérer le nom de la BC]; |
(a) | c) |
completed reference data collection forms as provided by [insert name of CB]; | s’il s’agit d’un demandeur d’un DCA TIPS, la preuve de son adhésion au dispositif de SCT Inst; |
(b) | d) |
the capacity opinion, if required by the [insert name of CB], and the country opinion, if required by the [insert name of CB]; | si le demandeur demande à utiliser la procédure de règlement TIPS d’un SE, la preuve qu’il a communiqué au CPE la lettre d’information démontrant son intention d’être un CSM conforme au SCT Inst; |
(c) | e) |
if it is an applicant for a TIPS DCA, evidence of their adherence to the SCT Inst scheme; | si le demandeur désigne un agent payeur, la preuve que celui-ci a accepté d’agir en cette qualité. |
(d) | 3. |
if the applicant is applying to use the TIPS AS settlement procedure, evidence that they have provided the EPC with the disclosure letter showing their intent to be an SCT Inst compliant CSM; | Les demandeurs qui sont déjà des participants à TARGET et qui demandent un nouveau compte tel que décrit à: i) la troisième partie (DCA RTGS); ii) la quatrième partie (DCA T2S); iii) la cinquième partie (DCA TIPS); iv) la sixième partie (compte technique RTGS d’un SE) et/ou v) la septième partie (compte technique TIPS d’un SE), respectent les dispositions des paragraphes 1 et 2 dans la mesure où elles sont applicables pour le nouveau compte qu’ils demandent. |
(e) | 4. |
if the applicant designates a paying agent, the evidence that the paying agent has agreed to act in that role. | La [insérer le nom de la BC] peut également demander toute information supplémentaire qu’elle juge nécessaire pour pouvoir prendre une décision sur une demande d’ouverture d’un compte TARGET. |
3. | 5. |
Applicants which are already TARGET participants and apply for a new account as described in: (i) Part III (RTGS-DCA); (ii) Part IV (T2S DCA); (iii) Part V (TIPS DCA); (iv) Part VI (RTGS AS technical account); and/or (v) Part VII (TIPS AS technical account), shall comply with the provisions of paragraphs 1 and 2 to the extent relevant for the new account applied for. | La [insérer le nom de la BC] rejette la demande de participation si: |
4. | a) |
The [insert name of CB] may also request any additional information it deems necessary to decide on an application to open a TARGET account. | le demandeur n’est pas une entité réunissant les critères énoncés à l’article 4, paragraphe 1, ou une entité pouvant être admise par [insérer le nom de la BC] en vertu de l’article 4, paragraphe 2; |
5. | b) |
The [insert name of CB] shall reject the application to participate if: | une ou plusieurs des exigences requises pour la participation mentionnées au paragraphe 1 ne sont pas remplies; ou |
(a) | c) |
the applicant is not an eligible entity as described in Article 4(1) or an entity that may be admitted by [insert name of CB] under Article 4(2); | selon l’évaluation effectuée par la [insérer le nom de la BC], cette participation menacerait la stabilité, le bon fonctionnement et la sécurité d’ensemble de TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] ou de tout autre système composant de TARGET, ou compromettrait l’accomplissement des missions de la [insérer le nom de la BC] décrites à [insérer une référence aux dispositions de droit national pertinentes] et dans les statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne, ou constitue un risque en vertu du principe de prudence. |
(b) | 6. |
one or more of the participation requirements referred to in paragraph 1 are not met; and/or | La [insérer le nom de la BC] communique sa décision sur la demande de participation à TARGET-[insérer le nom de la BC/la référence du pays] au demandeur dans un délai d’un mois à compter de la réception de la demande par la [insérer le nom de la BC]. Lorsque la [insérer le nom de la BC] demande des informations supplémentaires en application du paragraphe 4, la décision est communiquée dans le délai d’un mois à compter de la réception par la [insérer le nom de la BC] de ces informations fournies par le demandeur. Toute décision de rejet est motivée. |
(c) | Article 6 |
according to the [insert name of CB]’s assessment, such participation would endanger the overall stability, soundness and safety of TARGET-[insert CB/country reference] or of any other TARGET component system, or would jeopardise the [insert name of CB]’s performance of its tasks as described in [refer to relevant national law] and the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, or poses risks on the grounds of prudence. | Participants |
6. | 1. |
The [insert name of CB] shall communicate its decision on the application to become a participant in TARGET-[insert name of CB/country reference] to the applicant participant within one month of the [insert name of CB]’s receipt of the application. Where the [insert name of CB] requests additional information pursuant to paragraph 4, the decision shall be communicated within one month of the [insert name of CB]’s receipt of this information from the applicant. Any rejection decision shall contain reasons for the rejection. | Les participants qui ne sont pas des SE détiennent au moins un MCA auprès de la [insérer le nom de la BC] et peuvent également détenir un ou plusieurs DCA RTGS, DCA T2S ou DCA TIPS auprès de la [insérer le nom de la BC]. |
Article 6 | 2. |
Participants | Les SE qui utilisent les procédures de règlement RTGS d’un SE ou la procédure de règlement TIPS d’un SE sont soumis aux conditions énoncées dans la présente partie ainsi qu’à la sixième partie ou la septième partie, respectivement. Ils peuvent détenir un ou plusieurs MCA, T2S DCA et, à titre exceptionnel et avec l’approbation de [insérer le nom de la BC], un ou plusieurs DCA RTGS, sauf pour la compensation des paiements instantanés conformément au dispositif de SCT Inst. Si un SE détient un DCA RTGS ou un DCA T2S, il détient également au moins un MCA auprès de la [insérer le nom de la BC]. Dans le cas où un SE détient un ou plusieurs MCA, DCA RTGS ou T2S DCA, les parties correspondantes des présentes conditions s’appliquent également. |
1. | Article 7 |
Participants which are not AS shall hold at least one MCA with the [insert name of CB] and may also hold one or more RTGS DCAs, T2S DCAs and/or TIPS DCAs with the [insert name of CB]. | Accès au compte d’un participant par d’autres entités que le participant |
2. | 1. |
AS which use the RTGS AS settlement procedures or the TIPS AS settlement procedure shall be subject to the terms and conditions set out in this Part as well as in Part VI or Part VII, respectively. They may hold one or more MCAs, T2S DCAs and, exceptionally and if approved by [insert name of CB], one or more RTGS DCAs except in relation to the clearing of instant payments pursuant to the SCT Inst scheme. If an AS holds an RTGS DCA or a T2S DCA it shall also hold at least one MCA with the [insert name of CB]. In the event that an AS holds one or more MCAs or RTGS DCAs or T2S DCAs, the respective Parts of these Conditions shall also apply. | Dans la mesure où cela est techniquement possible, un participant peut donner accès à ses comptes TARGET à une ou plusieurs entités qu’il désigne, aux fins de la présentation d’ordres de transfert d’espèces et de l’exécution d’autres actions. |
Article 7 | 2. |
Access to a participant’s account by entities other than the participant | Les ordres de transfert d’espèces présentés ou les fonds reçus par les entités désignées par un participant visé au paragraphe 1 sont considérés comme ayant été présentés ou reçus par ce participant lui-même. |
1. | 3. |
To the extent technically possible, a participant may give access to its TARGET accounts to one or more entities it designates, for the purposes of submitting cash transfer orders and performing other actions. | Le participant est lié par ces ordres de transfert d’espèces et par toute autre action entreprise par l’entité ou les entités visées au paragraphe 1, indépendamment du contenu ou du non-respect des accords contractuels ou des autres arrangements conclus entre ce participant et cette entité. |
2. | Article 8 |
Cash transfer orders submitted or funds received by the entities designated by a participant as referred to in paragraph 1 shall be deemed to have been submitted or received by that participant itself. | Facturation |
3. | 1. |
The participant shall be bound by such cash transfer orders and any other action taken by the entity or entities referred to in paragraph 1, regardless of the content of, or any non-compliance with, the contractual or other arrangements between that participant and such entity. | La [insérer le nom de la BC] identifie les éléments facturables conformément à l’appendice VI et attribue chacun d’eux au participant dont provient cet élément facturable. |
Article 8 | 2. |
Billing | Toute redevance due au titre d’un ordre de transfert d’espèces présenté par ou reçu par un SE, qu’il utilise les procédures de règlement RTGS d’un SE ou un DCA RTGS, est exclusivement facturée à ce SE. |
1. | 3. |
The [insert name of CB] shall identify billable items according to Appendix VI and shall allocate each of them to the participant from which that billable item originates. | Les éléments facturables générés par des actions entreprises par les entités désignées visées à l’article 7, ainsi que par des banques centrales agissant pour le compte d’un participant, sont attribués au participant. |
2. | 4. |
Any fee payable in relation to a cash transfer order submitted by or cash transfer received by an AS, irrespective of whether it uses the RTGS AS settlement procedures or an RTGS DCA, shall be exclusively charged to that AS. | La [insérer le nom de la BC] émet des factures distinctes à l’intention du participant pour les services concernés décrits à: i) la troisième partie (DCA RTGS); ii) la quatrième partie (DCA T2S); iii) la cinquième partie (DCA TIPS); iv) la sixième partie (procédures de règlement RTGS d’un SE); et v) la septième partie (procédure de règlement TIPS d’un SE). |
3. | 5. |
Billable items generated by actions taken by the designated entities referred in Article 7, as well as by central banks acting on behalf of a participant, shall be allocated to the participant. | La [insérer le nom de la BC] règle chaque facture par prélèvement d’un MCA détenu par le participant, sauf si ce dernier a désigné un autre participant à TARGET (qui peut être dans TARGET-[insérer le nom de la BC/la référence du pays] ou un autre système composant) comme agent payeur et a chargé la [insérer le nom de la BC] de débiter le MCA de cet agent payeur. Cette instruction ne libère pas le participant de son obligation de payer chaque facture. |
4. | 6. |
The [insert name of CB] shall issue separate invoices to the participant for the relevant services described in: (i) Part III (RTGS-DCA); (ii) Part IV (T2S DCA); (iii) Part V (TIPS DCA); (iv) Part VI (RTGS AS settlement procedures); and (v) Part VII (TIPS AS settlement procedure). | Lorsqu’un agent payeur a été désigné, le participant fournira à la [insérer le nom de la BC] la preuve que l’agent payeur a accepté d’agir en cette qualité. |
5. | 7. |
The [insert name of CB] shall settle each invoice by means of a direct debit of an MCA held by the participant, unless the participant has designated another participant in TARGET (which may be in TARGET- [insert name of CB/country reference] or another component system) as a paying agent and instructed the [insert name of CB] to debit the MCA of that paying agent. Such an instruction shall not release the participant from its obligation to pay each invoice. | Aux fins du présent article, chaque SE est traité séparément, même si deux ou plusieurs d’entre eux sont exploités par la même entité juridique, et indépendamment du fait que le SE ait ou non été désigné en application de la directive 98/26/CE. Un SE n’ayant pas été désigné en vertu de la directive 98/26/CE est identifié comme un SE en se référant aux critères suivants: a) il existe un accord formel, fondé sur un instrument de nature contractuelle ou législative, par exemple un accord entre les participants et l’opérateur du système; b) il a plusieurs membres ; c) il dispose de règles communes et d’accords standardisés; et d) il est destiné à la compensation, au règlement ou au règlement-livraison de titres entre les participants. |
6. | Article 9 |
Where a paying agent has been designated, the participant will provide the [insert name of CB] with evidence that the paying agent has agreed to act in that role. | Groupes de facturation |
7. | 1. |
For the purposes of this Article, each AS shall be treated separately, even if two or more of them are operated by the same legal entity, and irrespective of whether or not the AS has been designated under Directive 98/26/EC. In the case of an AS that has not been designated under Directive 98/26/EC, it shall be identified as an AS by reference to the following criteria: (a) it is a formal arrangement, based on a contractual or legislative instrument, e.g. an agreement among the participants and the system operator; (b) it has multiple membership; (c) it has common rules and standardised arrangements; and (d) is for the purpose of clearing, netting and/or settlement of payments and/or securities between the participants. | À la demande du participant, la [insérer le nom de la BC] crée un groupe de facturation pour permettre à ses membres de bénéficier de la tarification dégressive applicable aux DCA RTGS. Le groupe de facturation ne peut inclure que des titulaires de DCA RTGS appartenant au même groupe bancaire, provenant d’un ou de plusieurs systèmes composants de TARGET. |
Article 9 | 2. |
Billing Groups | À la demande du titulaire d’un DCA RTGS, la [insérer le nom de la BC] ajoute ce titulaire à un groupe de facturation ou l’enlève d’un groupe de facturation qui peut se trouver dans TARGET-[insérer le nom de la BC/la référence du pays] ou dans tout autre système composant de TARGET. Le titulaire du DCA RTGS informe tous les autres membres du groupe de facturation de cette demande avant de la présenter. |
1. | 3. |
Upon the request of the participant the [insert name of CB] shall create a billing group to allow its members to benefit from the degressive pricing applicable to RTGS DCAs. The billing group may only include RTGS DCA holders belonging to the same banking group, from one or more TARGET component systems. | Les titulaires de DCA RTGS compris dans un groupe de facturation sont facturés individuellement conformément à l’article 8. |
2. | Article 10 |
Upon the request of an RTGS DCA holder the [insert name of CB] shall add that RTGS DCA holder to or delete it from a billing group which may be in TARGET-[insert name of CB/country reference] or in any other TARGET component system. The RTGS DCA holder shall inform all other members of the billing group of such a request prior to making it. | Obligations de la [insérer le nom de la BC] et du participant |
3. | 1. |
RTGS DCA holders included in a billing group shall be invoiced individually as set out in Article 8. | La [insérer le nom de la BC] propose les services décrits aux deuxième, troisième, quatrième, cinquième, sixième et septième parties des présentes conditions lorsqu’un participant a choisi et obtenu un compte visé dans lesdites parties. Sauf dispositions contraires des présentes conditions ou dispositions légales contraires, la [insérer le nom de la BC] utilise tous les moyens raisonnables en son pouvoir pour exécuter ses obligations en vertu des présentes conditions, sans garantir un résultat. |
Article 10 | 2. |
Obligations of the [insert name of CB] and the participant | La [insérer le nom de la BC] est le prestataire de services en vertu des présentes conditions. Les actes et omissions des BCN de niveau 3 sont considérés comme des actes et omissions de la [insérer le nom de la BC], dont elle assume la responsabilité conformément à l’article 22. La participation en application des présentes conditions ne crée aucune relation contractuelle entre les participants et les BCN de niveau 3 lorsque l’une de ces dernières agit en cette qualité. Les instructions, les messages ou les informations qu’un participant reçoit de TARGET ou qu’il lui envoie relativement aux services fournis en vertu des présentes conditions sont considérés comme étant reçus de la [insérer le nom de la BC] ou envoyés à celle-ci. |
1. | 3. |
The [insert name of CB] shall offer the services described in Parts II, III, IV, V, VI and VII of these Conditions where a participant has opted for and been granted an account as referred to therein. Save where otherwise provided in these Conditions or required by law, the [insert name of CB] shall use all reasonable means within its power to perform its obligations under these Conditions, without guaranteeing a result. | Le participant verse à [insérer le nom de la BC] des redevances conformément à l’article 8. |
2. | 4. |
The [insert name of CB] is the provider of services pursuant to these Conditions. Acts and omissions of the Level 3 NCBs shall be considered as acts and omissions of [insert name of CB], for which it shall assume liability in accordance with Article 22. Participation pursuant to these Conditions shall not create a contractual relationship between participants and the Level 3 NCBs when any of the latter acts in its capacity as a Level 3 NCB. Instructions, messages or information which a participant receives from, or sends to, TARGET in relation to the services provided under these Conditions shall be deemed to be received from, or sent to, [insert name of CB]. | Le participant s’assure qu’il est techniquement connecté à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] conformément aux horaires de fonctionnement de TARGET figurant à l’appendice V. Cette obligation peut être remplie par l’intermédiaire d’une entité désignée visée à l’article 7. |
3. | 5. |
The participant shall pay to [insert name of CB] fees in accordance with Article 8. | Le participant déclare et certifie à la [insérer le nom de la BC] que l’exécution de ses obligations en vertu des présentes conditions n’est contraire à aucune disposition légale, réglementaire ou statutaire qui lui est applicable ni à aucun accord par lequel il est lié. |
4. | 6. |
The participant shall ensure that it is technically connected to TARGET-[insert CB/country reference] in accordance with TARGET operating schedule set out in Appendix V. This obligation may be fulfilled through a designated entity referred to in Article 7. | Le participant s’acquitte de tout droit de timbre et de tous les autres droits et taxes applicables afférents à la délivrance de documents, le cas échéant, ainsi que de tous les autres frais supportés lors de l’ouverture, la tenue ou la clôture de son compte TARGET. |
5. | Article 11 |
The participant shall represent and warrant to the [insert name of CB] that the performance of its obligations under these Conditions does not breach any law, regulation or by-law applicable to it or any agreement by which it is bound. | Coopération et échange d’informations |
6. | 1. |
The participant shall pay any applicable stamp duties or other documentary taxes or duties, if applicable, as well as any other costs the participant incurs in opening, maintaining or closing its TARGET account. | Dans l’exécution de leurs obligations et l’exercice de leurs droits en vertu des présentes conditions, la [insérer le nom de la BC] et les participants coopèrent étroitement afin d’assurer la stabilité, le bon fonctionnement et la sécurité de TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]. Ils se communiquent toute information ou tout document utile à l’exécution de leurs obligations respectives et l’exercice de leurs droits respectifs en vertu des présentes conditions, sans préjudice de toute obligation de secret bancaire. |
Article 11 | 2. |
Cooperation and information exchange | La [insérer le nom de la BC] crée et met à disposition un service d’assistance pour le système afin d’aider les participants en cas de difficultés liées aux opérations du système. |
1. | 3. |
In performing their obligations and exercising their rights under these Conditions, the [insert name of CB] and participants shall cooperate closely to ensure the stability, soundness and safety of TARGET-[insert CB/country reference]. They shall provide each other with any information or documents relevant for the performance of their respective obligations and the exercise of their respective rights under these Conditions, without prejudice to any banking secrecy obligations. | Des informations à jour sur le statut opérationnel de chaque service sont disponibles dans le système d’information de TARGET (TARGET Information System — TIS) sur une page spéciale du site internet de la BCE. |
2. | 4. |
The [insert name of CB] shall establish and maintain a system support desk to assist participants in relation to difficulties arising in connection with system operations. | La [insérer le nom de la BC] peut communiquer les messages pertinents du système aux participants via un message diffusé ou, si ce moyen n’est pas disponible, par tout autre moyen de communication approprié. |
3. | 5. |
Up-to-date information on the operational status of each service shall be available on a TARGET Information System (TIS) on a dedicated webpage on the ECB’s website. | Les participants mettent à jour, en temps voulu, les formulaires existants de collecte des données de référence et soumettent à la [insérer le nom de la BC] les nouveaux formulaires de collecte de ces données. Les participants vérifient l’exactitude des informations les concernant qui sont introduites dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] par la [insérer le nom de la BC]. |
4. | 6. |
The [insert name of CB] may communicate system relevant messages to participants by means of a broadcast message or, if this means is not available, by any other appropriate means of communication. | Le participant autorise [insérer le nom de la BC] à communiquer aux BCN de niveau 3 toute information relative aux participants dont les BCN de niveau 3 peuvent avoir besoin, conformément aux accords conclus entre les BCN de niveau 3 et les BC de l’Eurosystème régissant la prestation des services que doivent fournir les BCN de niveau 3. |
5. | 7. |
Participants shall update in a timely manner existing reference data collection forms and submit new reference data collection forms to the [insert name of CB]. Participants shall verify the accuracy of information relating to them that is entered into TARGET-[insert CB/country reference] by the [insert name of CB]. | Les participants informent sans retard la [insérer le nom de la BC] de toute modification de leur capacité juridique et des modifications législatives pertinentes ayant une incidence sur des questions couvertes par l’avis relatif au droit national tel qu’exposé dans les modèles d’avis fournis à l’appendice III. |
6. | 8. |
The participant hereby authorises [insert name of CB] to communicate to the Level 3 NCBs any information relating to participants which the Level 3 NCBs may need, in accordance with the agreements between the Level 3 NCBs and the Eurosystem CBs governing the provision of the services to be provided by the Level 3 NCBs. | [insérer le nom de la BC] peut à tout moment demander une mise à jour ou un renouvellement des avis relatifs au droit national ou à la capacité visés à l’article 5, paragraphe 1, points d) et e). |
7. | 9. |
Participants shall inform the [insert name of CB] without undue delay about any change in their legal capacity and relevant legislative changes affecting issues covered by the country opinion as set out in the terms of reference given in Appendix III. | Les participants informent immédiatement la [insérer le nom de la BC] s’il se produit un cas de défaillance les concernant ou s’ils font l’objet de mesures de prévention de crise ou de mesures de gestion de crise au sens de la directive 2014/59/UE du Parlement européen et du Conseil ( 4 ) ou de toute autre législation applicable équivalente. |
8. | ▼M3 |
[insert name of CB] may at any time request an update or renewal of the country or capacity opinions referred to in Article 5(1), points (d) and (e). | Article 12 |
9. | Rémunération des comptes |
Participants shall immediately inform the [insert name of CB] if an event of default occurs in relation to themselves or if they are subject to crisis prevention measures or crisis management measures within the meaning of Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council ( 4 ) or any other equivalent applicable legislation. | 1. |
▼M3 | Les MCA, DCA et les sous-comptes sont rémunérés au taux fixé à l’article 2, paragraphe 3, point b), de la décision (UE) 2024/1209 de la Banque centrale européenne (BCE/2024/11) ( 5 ), à moins qu’ils ne soient utilisés pour détenir l’un des éléments suivants: |
Article 12 | a) |
Remuneration of Accounts | les réserves obligatoires; |
1. | b) |
MCAs, DCAs and sub-accounts shall be remunerated at the rate set out in Article 2(3), point (b), of Decision (EU) 2024/1209 of the European Central Bank (ECB/2024/11) ( 5 ), unless they are used to hold either of the following: | des excédents de réserves; |
(a) | En cas de réserves obligatoires, le calcul et le paiement de la rémunération des avoirs de ces réserves sont régis par le règlement (CE) no 2531/98 du Conseil ( 6 )et le règlement (UE) 2021/378 (BCE/2021/1). |
minimum reserves; | En cas d’excédents de réserves, le calcul et le paiement de la rémunération des avoirs sont régis par la décision (UE) 2019/1743 de la Banque centrale européenne (BCE/2019/31) ( 7 ). |
(b) | 2. |
excess reserves. | Les soldes au jour le jour détenus sur un compte technique TIPS d’un SE ou sur un compte technique RTGS d’un SE pour la procédure D de règlement d’un SE, ainsi que les fonds de garantie détenus par les infrastructures des marchés financiers de l’EEE, y compris ceux détenus sur un compte de fonds de garantie d’un SE, sont rémunérés au taux fixé à l’article 2, paragraphe 3, point c), de la décision (UE) 2024/1209 (BCE/2024/11). |
In the case of minimum reserves, the calculation and payment of remuneration of holdings shall be governed by Council Regulation (EC) No 2531/98 ( 6 ) and Regulation (EU) 2021/378 (ECB/2021/1). | 3. |
In the case of excess reserves, the calculation and payment of remuneration of holdings shall be governed by Decision (EU) 2019/1743 of the European Central Bank (ECB/2019/31) ( 7 ). | Les dépôts des administrations publiques au sens de l’article 2, point 5), de l’orientation (UE) 2019/671 de la Banque centrale européenne (BCE/2019/7) ( 8 )sont rémunérés conformément aux règles énoncées à l’article 2, paragraphe 3, point a), de la décision (UE) 2024/1209 (BCE/2024/11) [le cas échéant: et le taux de [insérer la mise en œuvre par la BCN de l’article 2, paragraphe 3, point a), de la décision (UE) 2024/1209 (BCE/2024/11) % par an s’applique]. |
2. | ▼B |
Overnight balances held on a TIPS AS technical account or on an RTGS AS technical account for AS settlement procedure D, and guarantee funds held by EEA financial market infrastructures, including those held on an AS guarantee fund account, shall be remunerated at the rate set out in Article 2(3), point (c), of Decision (EU) 2024/1209 (ECB/2024/11). | Article 13 |
3. | Gestion des comptes |
Government deposits as defined in Article 2, point (5), of Guideline (EU) 2019/671 of the European Central Bank (ECB/2019/7) ( 8 ) shall be remunerated in accordance with the rules set out in Article 2(3), point (a), of Decision (EU) 2024/1209 (ECB/2024/11) [if applicable: and the rate of [insert NCB’s implementation of Article 2(3), point (a) of Decision (EU) 2024/1209 (ECB/2024/11)] % p.a. shall apply]. | 1. |
▼B | Les participants surveillent et gèrent la liquidité sur leurs comptes conformément aux horaires de fonctionnement de TARGET tels qu’exposés à l’appendice V et effectuent, au moins une fois par jour, un rapprochement au niveau des opérations. Cette obligation peut être remplie par l’intermédiaire d’une entité désignée mentionnée à l’article 7. |
Article 13 | 2. |
Management of Accounts | Le participant utilise les outils fournis par [insérer le nom de la BC] aux fins du rapprochement des comptes, en particulier le relevé de compte quotidien mis à la disposition de chaque participant. Cette obligation peut être remplie par l’intermédiaire d’une entité désignée visée à l’article 7. |
1. | 3. |
Participants shall monitor and manage the liquidity on their accounts in line with the TARGET operating schedule as set out in Appendix V and perform transaction-level reconciliation at least once a day. This obligation may be fulfilled through a designated entity referred to in Article 7. | Les participants informent immédiatement la [insérer le nom de la BC] si, dans le cadre du rapprochement des comptes, un écart apparaît au niveau de l’un de leurs comptes. |
2. | Article 14 |
The participant shall make use of the tools provided by [insert name of CB] for the purpose of account reconciliation, in particular the daily statement of account which is made available to each participant. This obligation may be fulfilled through a designated entity referred to in Article 7. | Réserves obligatoires |
3. | 1. |
Participants shall immediately inform the [insert name of CB] in the event that a mismatch occurs in relation to any of their accounts. | À la demande d’un participant soumis à une obligation de constitution de réserves, la [insérer le nom de la BC] marque un ou plusieurs MCA ou DCA appartenant à ce participant à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] comme détenus aux fins du respect de cette obligation. |
Article 14 | 2. |
Minimum reserves | Aux fins du respect des obligations de constitution de réserves, lorsqu’elles s’appliquent au participant, il est tenu compte du total des soldes de fin de journée de tous les comptes détenus par ce participant auprès de [insérer le nom de la BC] et désignés à cet effet. |
1. | Article 15 |
Upon request of a participant subject to a minimum reserve requirement, the [insert name of CB] shall mark one or more MCAs or DCAs belonging to that participant in TARGET-[insert CB/country reference] as held for the purpose of fulfilling minimum reserve requirements. | Planchers et plafonds |
2. | 1. |
For the purpose of fulfilment of minimum reserve requirements, where applicable to the participant, the sum of the end-of-day balances of all accounts held by that participant with [insert name of CB] and marked for that purpose, shall be taken into account. | Le participant peut fixer des planchers et des plafonds sur ses MCA ou DCA. |
Article 15 | 2. |
Floor and ceiling amounts | Le participant peut choisir de recevoir une notification en cas de franchissement du plancher ou du plafond. En outre, pour les MCA ou les DCA RTGS, le participant peut choisir que le dépassement déclenche un ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles. |
1. | 3. |
The participant may set floor and ceiling amounts on its MCA or DCAs. | Le règlement d’un ordre de transfert de liquidité ne déclenche pas de vérification du dépassement du plancher ou du plafond. |
2. | Article 16 |
The participant may choose to receive a notification if the floor or ceiling amount is breached. In addition, for MCAs or RTGS DCAs the participant may opt for the breach to trigger a rule-based liquidity transfer order. | Groupe de suivi de comptes |
3. | 1. |
The settlement of a liquidity transfer order shall not trigger a check of whether the floor or ceiling amount has been breached. | Le titulaire d’un MCA peut créer un ou plusieurs groupes de suivi de comptes afin de suivre la liquidité de plusieurs MCA ou DCA, devenant le chef de file de tout groupe de suivi de comptes qu’il crée. |
Article 16 | 2. |
Account monitoring group | Un participant peut ajouter l’un quelconque de ses MCA ou DCA ouverts au sein de TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] ou tout autre système composant de TARGET à un ou plusieurs groupes de suivi de comptes et devenir ainsi membre de ce groupe. Un membre d’un groupe de suivi de comptes peut, à tout moment, prendre l’initiative de retirer son compte de ce groupe. Un participant est tenu d’informer le chef de file d’un groupe de suivi de comptes avant de procéder à l’ajout ou au retrait d’un compte de ce groupe. |
1. | 3. |
An MCA holder may create one or more account monitoring groups for the purpose of monitoring liquidity on several MCAs or DCAs and will become the leader party for any account monitoring group that it creates. | Seul le chef de file d’un groupe de suivi de comptes est en mesure de visualiser les soldes de tous les comptes inclus dans ce groupe. |
2. | 4. |
A participant may add any of its MCAs or DCAs opened within TARGET-[insert CB/country reference] or any other TARGET component system to one or more account monitoring groups and thereby become a member of that account monitoring group. A member of an account monitoring group may initiate the removal of its account from that account monitoring group at any time. A participant shall inform the leader party of an account monitoring group prior to adding an account to or removing an account from that account monitoring group. | Le chef de file peut supprimer le groupe de suivi de comptes et est tenu d’en informer au préalable les autres membres du groupe. |
3. | Article 17 |
Only the leader party for an account monitoring group shall be able to view the balances of all accounts included in that account monitoring group. | Acceptation et rejet des ordres de transfert d’espèces |
4. | 1. |
The leader party may delete the account monitoring group and shall inform the other members of the account monitoring group prior to such deletion. | Les ordres de transfert d’espèces présentés par des participants sont considérés comme acceptés par la [insérer le nom de la BC] si: |
Article 17 | a) |
Acceptance and rejection of cash transfer orders | le message de transfert satisfait aux exigences techniques de TARGET décrites à l’appendice I; |
1. | b) |
Cash transfer orders submitted by participants shall be deemed accepted by the [insert name of CB] if: | le message satisfait aux règles de formatage et aux conditions décrites à l’appendice I; |
(a) | c) |
The transfer message complies with the technical requirements of TARGET described in Appendix I; | le message satisfait au contrôle double entrée décrit à l’appendice I; |
(b) | d) |
the message complies with the formatting rules and conditions described in Appendix I; | dans les cas où un payeur a été suspendu pour ce qui est des opérations de débit de son ou ses comptes ou bien où un bénéficiaire a été suspendu pour ce qui est des opérations de crédit de son ou ses comptes, le consentement explicite de la BC du participant suspendu a été obtenu; |
(c) | e) |
the message passes the double-entry check described in Appendix I; | dans les cas où l’ordre de transfert de d’espèces est émis dans le cadre d’une procédure de règlement RTGS d’un SE, le compte du participant est inclus dans le groupe de comptes d’une banque de règlement demandé par ce SE, comme énoncé à la sixième partie, article 1er, paragraphe 7; et |
(d) | f) |
in cases where a payer has been suspended with regard to debiting its account(s) or a payee has been suspended with regard to crediting its account(s), the suspended participant’s CB’s explicit consent has been obtained; | en cas de règlement intersystème effectué dans le cadre de procédures de règlement RTGS d’un SE, le SE concerné fait partie d’un dispositif de règlement intersystème tel qu’exposé à la sixième partie, article 9. |
(e) | 2. |
in cases where the cash transfer order is made as part of an RTGS AS settlement procedure, the participant’s account is included in the settlement bank account group requested by that AS as set out in Part VI, Article 1(7); and | La [insérer le nom de la BC] rejette immédiatement tout ordre de transfert d’espèces qui ne remplit pas les conditions prévues au paragraphe 1. La [insérer le nom de la BC] informe le participant de tout rejet d’un ordre de transfert d’espèces, comme précisé à l’appendice I. |
(f) | Article 18 |
in the case of cross-system settlement as part of RTGS AS settlement procedures, the AS concerned is part of a cross-system settlement arrangement as set out in Article 9 of Part VI. | Introduction des ordres de transfert d’espèces dans le système et irrévocabilité de ceux-ci |
2. | 1. |
The [insert name of CB] shall immediately reject any cash transfer order that does not fulfil the conditions laid down in paragraph 1. The [insert name of CB] shall inform the participant of any rejection of a cash transfer order, as specified in Appendix I. | Aux fins de la première phrase de l’article 3, paragraphe 1, et de l’article 5 de la directive 98/26/CE et [insérer les dispositions de droit national transposant ces articles de la directive 98/26/CE]: |
Article 18 | a) |
Entry of cash transfer orders into the system and their irrevocability | tous les ordres de transfert d’espèces, sous réserve des dispositions des points b), c) et d) du présent paragraphe, sont considérés comme introduits dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] et irrévocables au moment où le compte TARGET du participant concerné est débité; |
1. | b) |
For the purposes of the first sentence of Articles 3(1) and 5 of Directive 98/26/EC and [insert national law provisions implementing these Articles of Directive 98/26/EC]: | les ordres de paiement instantané sont considérés comme introduits dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] et irrévocables au moment où sont réservés les fonds concernés sur le DCA TIPS du participant ou sur son compte technique TIPS d’un SE; |
(a) | c) |
all cash transfer orders, except as provided for in points b), c) and d) of this paragraph, shall be deemed entered into TARGET-[insert CB/country reference] and irrevocable at the moment that the relevant participant’s TARGET account is debited; | dans le cas d’opérations réglées sur des DCA T2S donnant lieu à l’appariement de deux ordres de transfert distincts: |
(b) | i) |
instant payment orders shall be deemed entered into TARGET-[insert CB/country reference] and irrevocable at the moment that the relevant funds on the TIPS DCA of the participant or on its TIPS AS technical account are reserved; | sauf dans le cas prévu au point ii), ces ordres sont considérés comme introduits dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] au moment où la plate-forme T2S les a déclarés conformes aux règles techniques de T2S, et irrévocables au moment où le statut «apparié» a été donné à l’opération sur la plate-forme T2S; |
(c) | ii) |
in the case of transactions that are settled on T2S DCAs and that are subject to matching of two separate transfer orders: | dans le cas d’opérations faisant intervenir un DCT participant détenant un composant d’appariement séparé, lorsque les ordres de transfert sont directement envoyés à ce DCT participant pour être appariés dans son composant d’appariement séparé, ces ordres de transfert sont considérés comme introduits dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] au moment où ce DCT participant les a déclarés conformes aux règles techniques de T2S, et irrévocables à partir du moment où le statut «apparié» a été donné à l’opération sur la plate-forme T2S. Une liste des DCT participants visés au présent point ii) est disponible sur le site internet de la BCE; |
(i) | d) |
such transfer orders, except as provided for in point (ii) of this subparagraph, shall be deemed entered into TARGET-[Insert CB/country reference] at the moment at which they have been declared compliant with the technical rules of T2S by the T2S Platform and irrevocable at the moment the transaction has been given the status ‘matched’ on the T2S Platform; | les ordres de transfert d’espèces en lien avec des procédures de règlement RTGS d’un SE sont considérés comme introduits dans le système composant de TARGET du compte à débiter au moment où ils sont acceptés par ce système, et irrévocables à ce moment-là. |
(ii) | 2. |
in the case of transactions involving one participating CSD that has a separate matching component where transfer orders are sent directly to that participating CSD to be matched in its separate matching component, such transfer orders shall be deemed entered into TARGET-[Insert CB/country reference] at the moment at which they have been declared compliant with the technical rules of T2S by that participating CSD and irrevocable from the moment the transaction has been given the status ‘matched’ on the T2S Platform. A list of participating CSDs referred to in this point (ii) is available on the ECB’s website; | Les dispositions du paragraphe 1 sont sans effet sur les règles d’un SE qui prévoient un moment d’introduction dans le SE ou d’irrévocabilité des ordres de transfert qui lui sont présentés antérieur au moment de l’introduction des ordres de transfert du SE en question dans le système composant de TARGET concerné. |
(d) | 3. |
cash transfer orders in connection with RTGS AS settlement procedures shall be deemed entered in the TARGET component system of the account to be debited at the moment at which they are accepted by that TARGET component system and irrevocable at that moment. | Les ordres de transfert d’espèces qui sont inclus dans un algorithme ne peuvent pas être révoqués pendant que l’algorithme est en cours. |
2. | Article 19 |
The provisions of paragraph 1 shall not affect any rules of AS that stipulate a moment of entry into the AS and/or irrevocability of transfer orders submitted to it at a point in time earlier than the moment of entry of the respective AS transfer orders in the relevant TARGET component system. | Procédures d’urgence et de continuité des opérations |
3. | 1. |
Cash transfer orders included in an algorithm may not be revoked during the period that the algorithm is running. | En cas d’événement externe anormal ou de tout autre événement perturbant les opérations effectuées sur les comptes TARGET, les procédures d’urgence et de continuité des opérations décrites à l’appendice IV s’appliquent. |
Article 19 | 2. |
Business continuity and contingency procedures | Dans des circonstances exceptionnelles, les horaires de fonctionnement de TARGET peuvent être modifiés, ce dont les participants seront informés par [insérer le nom de la BC]. |
1. | 3. |
In the event of an abnormal external event or any other event which affects transactions on the TARGET accounts, the business continuity and contingency procedures described in Appendix IV shall apply. | Dans des circonstances exceptionnelles, un SE peut demander à [insérer le nom de la BC] de modifier les horaires de fonctionnement de TARGET. |
2. | ▼M2 |
In exceptional circumstances the TARGET operating schedule may be changed, in which case participants will be informed by [insert name of CB]. | 4. |
3. | L’Eurosystème offre une solution d’urgence à appliquer si les événements décrits au paragraphe 1 se produisent. La connexion à la solution d’urgence et l’utilisation de cette solution peuvent s’effectuer à la demande d’un participant et sont obligatoires dans les cas suivants: |
In exceptional circumstances an AS may make a request to [insert name of CB] to modify the TARGET operating schedule. | a) |
▼M2 | pour les participants qui sont considérés comme critiques par [insérer le nom de la BC] et pour les participants procédant au règlement d’opérations très critiques, comme prévu à l’appendice IV; |
4. | b) |
The Eurosystem provides a Contingency Solution for use if the events described in paragraph 1 occur. Connection to and use of the Contingency Solution may be made on request by a participant, and shall be mandatory in the following cases: | avec effet au 21 mars 2025, pour tous les SE et pour tous les titulaires de DCA RTGS. |
(a) | ▼B |
for participants considered by [insert name of CB] to be critical and for participants that settle very critical transactions as set out in Appendix IV; | Article 20 |
(b) | Obligations relatives à la sécurité |
with effect from 21 March 2025, for all AS and for all RTGS DCA holders. | 1. |
▼B | Les participants mettent en œuvre des contrôles appropriés de sécurité afin de protéger leurs systèmes contre un accès et une utilisation non autorisés. Les participants sont seuls responsables d’une protection appropriée de la confidentialité, de l’intégrité et de la disponibilité de leurs systèmes. |
Article 20 | 2. |
Security requirements | Les participants informent immédiatement la [insérer le nom de la BC] de tout incident lié à la sécurité survenant dans leur infrastructure technique et, le cas échéant, de tout incident lié à la sécurité survenant dans l’infrastructure technique des prestataires tiers. La [insérer le nom de la BC] peut demander davantage d’informations sur l’incident et, si nécessaire, demander que le participant prenne des mesures appropriées afin d’empêcher qu’un tel événement ne se reproduise. |
1. | 3. |
Participants shall implement adequate security controls to protect their systems from unauthorised access and use. Participants shall be exclusively responsible for the adequate protection of the confidentiality, integrity and availability of their systems. | La [insérer le nom de la BC] peut imposer d’autres obligations en matière de sécurité, en particulier en matière de cybersécurité et de lutte contre la fraude, à tous les participants ou aux participants qui sont considérés comme critiques par la [insérer le nom de la BC]. |
2. | 4. |
Participants shall immediately inform the [insert name of CB] of any security-related incidents in their technical infrastructure and, where appropriate, security-related incidents that occur in the technical infrastructure of the third-party providers. The [insert name of CB] may request further information about the incident and, if necessary, request that the participant take appropriate measures to prevent a recurrence of such an event. | Les participants fournissent à la [insérer le nom de la BC]: i) l’accès permanent à leur attestation de conformité aux exigences de sécurité applicables aux points d’accès finaux du prestataire de service réseau qu’ils ont choisi, et ii) chaque année, la déclaration d’autocertification TARGET requise pour les types de comptes qu’ils détiennent et telle que publiée sur le site internet de la [insérer le nom de la BC] et sur le site internet de la BCE en anglais. |
3. | 5. |
The [insert name of CB] may impose additional security requirements, in particular with regard to cybersecurity or the prevention of fraud, on all participants and/or on participants that are considered critical by the [insert name of CB]. | La [insérer le nom de la BC] évalue la ou les déclaration(s) d’autocertification du participant sur son niveau de conformité avec chacune des exigences énoncées dans les exigences de TARGET en matière d’autocertification. Ces exigences sont énumérées à l’appendice VII. |
4. | 6. |
Participants shall provide the [insert name of CB] with: (i) permanent access to their attestation of adherence to their chosen NSP’s endpoint security requirements; and (ii) on an annual basis the TARGET self-certification statement as required for the types of accounts that they hold and as published on the [insert name of CB]’s website and on the ECB’s website in English. | Le niveau de conformité du participant aux exigences de l’autocertification de TARGET entre dans une des catégories suivantes, par ordre croissant de gravité: «conformité totale», «non-conformité mineure» ou «non-conformité majeure». Les critères suivants s’appliquent: la conformité totale est atteinte lorsque les participants satisfont à 100 % des exigences; on parle de non-conformité mineure lorsqu’un participant satisfait à moins de 100 % mais à au moins 66 % des exigences, et de non-conformité majeure lorsqu’un participant satisfait à moins de 66 % des exigences. Si un participant démontre qu’une exigence spécifique ne lui est pas applicable, on estime, aux fins de la catégorisation, qu’il se conforme à l’exigence en question. Un participant qui n’atteint pas la «conformité totale» doit soumettre un plan d’action montrant comment il entend atteindre celle-ci. La [insérer le nom de la BC] informe les autorités de surveillance compétentes de l’état de conformité de ce participant. |
5. | 7. |
The [insert name of CB] shall assess the participant’s self-certification statement(s) on the participant’s level of compliance with each of the requirements set out in the TARGET self-certification requirements. These requirements are listed in Appendix VII. | Si le participant refuse d’accorder un accès permanent à son attestation de conformité aux exigences de sécurité applicables aux points d’accès finaux des prestataires de service réseau qu’il a choisis ou ne fournit pas l’autocertification TARGET, le niveau de conformité du participant est placé dans la catégorie «non-conformité majeure». |
6. | 8. |
The participant’s level of compliance with the requirements of the TARGET self-certification shall be categorised as follows, in increasing order of severity: ‘full compliance’; ‘minor non-compliance’; or, ‘major non-compliance’. The following criteria apply: full compliance is reached where participants satisfy 100 % of the requirements; minor non-compliance is where a participant satisfies less than 100 % but at least 66 % of the requirements and major non-compliance where a participant satisfies less than 66 % of the requirements. If a participant demonstrates that a specific requirement is not applicable to it, it shall be considered as compliant with the respective requirement for the purposes of the categorisation. A participant which fails to reach ‘full compliance’ shall submit an action plan demonstrating how it intends to reach full compliance. The [insert name of CB] shall inform the relevant supervisory authorities of the status of such participant’s compliance. | La [insérer le nom de la BC] réévalue annuellement la conformité des participants. |
7. | 9. |
If the participant refuses to grant permanent access to its attestation of adherence to its chosen NSPs endpoint security requirements or does not provide the TARGET self-certification, the participant’s level of compliance shall be categorised as ‘major non-compliance’. | La [insérer le nom de la BC] peut imposer les mesures correctives suivantes aux participants dont le niveau de conformité a été évalué comme une non-conformité mineure ou majeure, par ordre croissant de sévérité: |
8. | a) |
The [insert name of CB] shall re-assess compliance of participants on an annual basis. | un suivi renforcé: le participant fournit à la [insérer le nom de la BC] un rapport mensuel, signé par un cadre supérieur, sur les progrès réalisés pour remédier à la non-conformité. Le participant encourt en outre, pour chaque compte concerné, une pénalité mensuelle de 1 000 EUR. Cette mesure corrective peut être imposée dans le cas où le participant reçoit une deuxième évaluation consécutive de non-conformité mineure ou une évaluation de non-conformité majeure; |
9. | b) |
The [insert name of CB] may impose the following measures of redress on participants whose level of compliance was assessed as minor or major non-compliance, in increasing order of severity: | suspension: la participation à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] peut être suspendue dans les circonstances décrites à l’article 25, paragraphe 2, points b) et c). Par dérogation à l’article 25, le participant est averti de cette suspension avec un préavis de trois mois. Il encourt, pour chaque compte suspendu, une pénalité mensuelle de 2 000 EUR. Cette mesure corrective peut être imposée dans le cas où le participant reçoit une deuxième évaluation consécutive de non-conformité majeure; |
(a) | c) |
enhanced monitoring: the participant shall provide the [insert name of CB] with a monthly report, signed by a senior executive, on its progress in addressing the non-compliance. The participant shall additionally incur a monthly penalty charge for each affected account of EUR 1 000 . This measure of redress may be imposed in the event the participant receives a second consecutive assessment of minor non-compliance or an assessment of major non-compliance; | résiliation: il peut être mis fin à la participation à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] dans les cas décrits à l’article 25, paragraphe 2, point b) ou c). Par dérogation à l’article 25, le participant est averti avec un préavis de trois mois. Il encourt une pénalité supplémentaire de 1 000 EUR pour chaque compte résilié. Cette mesure corrective peut être imposée si le participant n’a pas remédié à la non-conformité majeure, après trois mois de suspension, de façon satisfaisante pour [insérer le nom de la BC]. |
(b) | 10. |
suspension: participation in TARGET-[insert CB/country reference] may be suspended in the circumstances described in Article 25(2), points (b) and/or (c). By way of derogation from Article 25, the participant shall be given three months’ notice of such suspension. The participant shall incur a monthly penalty charge for each suspended account of EUR 2 000 . This measure of redress may be imposed in the event the participant receives a second consecutive assessment of major non-compliance; | Les participants autorisant des tiers à accéder à leur compte TARGET, comme cela est prévu à l’article 7, et les participants ayant inscrit des détenteurs de BIC adressable, comme cela est prévu à la troisième partie, article 2, doivent parer au risque découlant d’une telle autorisation conformément aux obligations en matière de sécurité prévues aux paragraphes 1 à 9. |
(c) | Article 21 |
termination: participation in TARGET-[insert CB/country reference] may be terminated in the circumstances described in Article 25(2), points (b) and/or (c). By way of derogation from Article 25, the participant shall be given three months’ notice. The participant shall incur an additional penalty charge of EUR 1 000 for each terminated account. This measure of redress may be imposed if the participant has not addressed the major non-compliance to the satisfaction of [insert name of CB] following three months of suspension. | Dispositif d’indemnisation |
10. | Si, en raison d’un dysfonctionnement technique de TARGET, un ordre de transfert d’espèces ne peut être réglé le même jour ouvré que celui où il a été accepté, la [insérer le nom de la BC] propose d’indemniser le participant concerné conformément à la procédure spéciale prévue à l’appendice II. |
Participants allowing access to their TARGET account by third parties as set out in Article 7 and participants having registered addressable BIC holders as set out in Part III, Article 2, shall address the risk stemming from allowing such access in accordance with the security requirements set out in paragraphs 1 to 9. | Article 22 |
Article 21 | Régime de responsabilité |
Compensation Scheme | 1. |
If a cash transfer order cannot be settled on the same business day on which it was accepted due to a technical malfunction of TARGET, the [insert name of CB] shall offer to compensate the participant concerned in accordance with the special procedure laid down in Appendix II. | En exécutant leurs obligations conformément aux présentes conditions, la [insérer le nom de la BC] et les participants sont liés réciproquement par un devoir général de diligence raisonnable. |
Article 22 | 2. |
Liability regime | La [insérer le nom de la BC] est responsable vis-à-vis de ses participants, en cas de fraude (y compris, notamment, la faute intentionnelle) ou de négligence grave, de tout préjudice résultant du fonctionnement de TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]. En cas de simple négligence, la responsabilité de la [insérer le nom de la BC] est limitée au préjudice supporté directement par le participant, c’est-à-dire le montant de l’opération concernée et la perte d’intérêts y afférente, en excluant tout préjudice indirect. |
1. | 3. |
In performing their obligations pursuant to these Conditions, the [insert name of CB] and the participants shall be bound by a general duty of reasonable care in relation to each other. | La [insérer le nom de la BC] ne peut aucunement être tenue responsable en cas de préjudice résultant d’un dysfonctionnement ou d’une défaillance au niveau de l’infrastructure technique (y compris, notamment, l’infrastructure informatique, les programmes, les données, les applications ou les réseaux de la [insérer le nom de la BC]), si ce dysfonctionnement ou cette défaillance survient bien que la [insérer le nom de la BC] ait pris les mesures qui sont raisonnablement nécessaires afin de protéger cette infrastructure contre un dysfonctionnement ou une défaillance et de résoudre les problèmes qui en sont la conséquence (notamment mais non exclusivement en engageant et en achevant les procédures d’urgence et de continuité des opérations visées à l’appendice IV). |
2. | 4. |
The [insert name of CB] shall be liable to its participants in cases of fraud (including but not limited to wilful misconduct) or gross negligence, for any loss arising out of the operation of TARGET-[insert CB/country reference]. In cases of ordinary negligence, the [insert name of CB]’s liability shall be limited to the participant’s direct loss, i.e. the amount of the transaction in question and/or the loss of interest thereon, excluding any consequential loss. | La [insérer le nom de la BC] n’est pas responsable: |
3. | a) |
The [insert name of CB] shall not be liable for any loss that results from any malfunction or failure in the technical infrastructure (including but not limited to the [insert name of CB]’s computer infrastructure, programmes, data, applications or networks), if such malfunction or failure arises in spite of the [insert name of CB] having adopted those measures that are reasonably necessary to protect such infrastructure against malfunction or failure, and to resolve the consequences of such malfunction or failure (the latter including but not limited to initiating and completing the business continuity and contingency procedures referred to in Appendix IV). | dans la mesure où le participant a causé le préjudice; ou |
4. | b) |
The [insert name of CB] shall not be liable: | si des événements externes, que la [insérer le nom de la BC] ne peut raisonnablement pas maîtriser (force majeure), sont la cause du préjudice. |
(a) | 5. |
to the extent that the loss is caused by the participant; or | Nonobstant les [insérer les dispositions de droit national applicables], les paragraphes 1 à 4 s’appliquent dans la mesure où il est possible d’exclure la responsabilité de la [insérer le nom de la BC]. |
(b) | 6. |
if the loss arises out of external events beyond the [insert name of CB]’s reasonable control (force majeure). | La [insérer le nom de la BC] et les participants prennent toutes les mesures raisonnables et réalisables afin d’atténuer tout dommage ou préjudice visés au présent article. |
5. | 7. |
Notwithstanding the [insert applicable national law provisions] paragraphs 1 to 4 shall apply to the extent that the [insert name of CB]’s liability can be excluded. | Pour l’exécution de tout ou partie de ses obligations en vertu des présentes conditions, la [insérer le nom de la BC] peut mandater des tiers pour agir en son nom, notamment des opérateurs du secteur des télécommunications ou autres fournisseurs de réseau ou d’autres entités, si cela est nécessaire au respect par la [insérer le nom de la BC] de ses obligations ou s’il s’agit d’un usage du marché. L’obligation de la [insérer le nom de la BC] est limitée à la sélection du tiers et à l’octroi du mandat à celui-ci en bonne et due forme, et la responsabilité de la [insérer le nom de la BC] est limitée en conséquence. Aux fins du présent paragraphe, les BCN de niveau 3 ne sont pas considérées comme des tiers. |
6. | Article 23 |
The [insert name of CB] and the participants shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any damage or loss referred to in this Article. | Preuve |
7. | 1. |
In performing some or all of its obligations under these Conditions, the [insert name of CB] may commission third parties in its own name, particularly telecommunications or other network providers or other entities, if this is necessary to meet the [insert name of CB]’s obligations or is standard market practice. The [insert name of CB]’s obligation shall be limited to the due selection and commissioning of any such third parties and the [insert name of CB]’s liability shall be limited accordingly. For the purposes of this paragraph, the Level 3 NCBs shall not be considered as third parties. | Sauf disposition contraire figurant aux présentes conditions, tous les messages d’ordres de transfert d’espèces et les messages y afférents, tels que des confirmations de débits ou de crédits ou la communication de relevés de compte, entre la [insérer le nom de la BC] et les participants, passent par le PSR concerné. |
Article 23 | 2. |
Evidence | Les messages archivés sur support électronique ou sur papier, conservés par la [insérer le nom de la BC] ou par le PSR concerné, sont acceptés comme moyen de preuve des paiements traités par la [insérer le nom de la BC]. La version sauvegardée ou imprimée du message original du PSR concerné est acceptée comme moyen de preuve, quelle que soit la forme de ce message original. |
1. | 3. |
Unless otherwise provided in these Conditions, all cash transfer orders and related messages, such as confirmations of debits or credits, or statement messages, between the [insert name of CB] and participants shall be made through the relevant NSP. | En cas de défaillance de la connexion du participant au PSR, le participant utilise les autres moyens de transmission de messages convenus avec [insérer le nom de la BC]. Dans ce cas, la version sauvegardée ou imprimée du message produite par la [insérer le nom de la BC] a la même valeur de preuve que le message original, quelle que soit sa forme. |
2. | 4. |
Electronic or written records of the messages retained by the [insert name of CB] or by the relevant NSP shall be accepted as a means of evidence of the payments processed through the [insert name of CB]. The saved or printed version of the original message of the relevant NSP shall be accepted as a means of evidence, regardless of the form of the original message. | La [insérer le nom de la BC] archive la totalité des documents relatifs aux ordres de transfert d’espèces présentés et aux paiements reçus par les participants pendant [indiquer la durée requise par la loi nationale applicable] à partir du moment où ces ordres de transfert d’espèces ont été présentés et les paiements reçus, à condition que la totalité de ces documents couvrent une période minimale de cinq ans pour tout participant à TARGET qui fait l’objet d’une vigilance constante à la suite de mesures restrictives adoptées par le Conseil de l’Union européenne ou des États membres, ou plus longtemps si des réglementations spécifiques l’exigent. |
3. | 5. |
If a participant’s connection to the NSP fails, the participant shall use the alternative means of transmission of messages as agreed with [insert name of CB]. In such cases, the saved or printed version of the message produced by the [insert name of CB] shall have the same evidential value as the original message, regardless of its form. | Les livres et comptes de la [insérer le nom de la BC] sont acceptés comme moyen de preuve relative à toute obligation des participants et tout fait et événement invoqués par les parties. |
4. | ▼M2 |
The [insert name of CB] shall keep complete records of cash transfer orders submitted and payments received by participants for a period of [insert period required by relevant national law] from the time at which such cash transfer orders are submitted and payments are received, provided that such complete records shall cover a minimum of five years for any participant in TARGET that is subject to continuous vigilance pursuant to restrictive measures adopted by the Council of the European Union or Member States, or longer if required by specific regulations. | Article 24 |
5. | Durée et résiliation ordinaire de la participation, clôture de comptes |
The [insert name of CB]’s own books and records shall be accepted as a means of evidence of any obligations of the participants and of any facts and events that the parties rely on. | 1. |
▼M2 | Sans préjudice de l’article 25, la participation à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] est pour une durée indéterminée. |
Article 24 | 2. |
Duration and ordinary termination of participation and closure of accounts | Un participant peut, à tout moment en respectant un préavis de quatorze jours ouvrés, sauf accord conclu avec [insérer le nom de la BC] sur un préavis plus court: |
1. | a) |
Without prejudice to Article 25, participation in TARGET-[insert CB/country reference] shall be for an indefinite period of time. | mettre fin à sa participation à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays], sauf si le participant est un établissement relevant de l’article 1er du règlement (UE) 2021/378 (BCE/2021/1), auquel cas il continue à détenir au moins un MCA aux fins du respect des exigences applicables en matière de réserves obligatoires, pour autant que le participant continue de se conformer aux articles 4 et 5; |
2. | b) |
A participant may terminate any of the following at any time giving 14 business days’ notice thereof, unless it agrees a shorter notice period with the [insert name of CB]: | clore un ou plusieurs de ses DCA, comptes techniques RTGS de SE ou comptes techniques TIPS de SE; |
(a) | c) |
its entire participation in TARGET-[insert CB/country reference], except where the participant is an institution falling within the scope of Article 1 of Regulation (EU) 2021/378 (ECB/2021/1), in which case the participant shall continue to hold at least one MCA for the purpose of complying with the applicable minimum reserves requirements, provided that the participant continues to comply with Articles 4 and 5; | clore un ou plusieurs de ses MCA, sauf si le participant est un établissement relevant de l’article 1er du règlement (UE) 2021/378 (BCE/2021/1), auquel cas il continue à détenir au moins un MCA aux fins du respect des exigences applicables en matière de réserves obligatoires, pour autant que le participant continue de se conformer aux articles 4 et 5. |
(b) | 3. |
one or more of its DCAs, RTGS AS technical accounts and/or TIPS AS technical accounts; | [Insérer le nom de la BC] peut, à tout moment en respectant un préavis de trois mois, sauf accord conclu avec le participant concerné sur un préavis d’une durée différente: |
(c) | a) |
one or more of its MCAs, except where the participant is an institution falling within the scope of Article 1 of Regulation (EU) 2021/378 (ECB/2021/1), in which case the participant shall continue to hold at least one MCA for the purpose of complying with the applicable minimum reserves requirements, provided that the participant continues to comply with Articles 4 and 5. | mettre fin à la participation d’un participant à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] sauf si le participant est un établissement relevant de l’article 1er du règlement (UE) 2021/378 (BCE/2021/1), auquel cas [insérer le nom de la BC] continue de mettre à disposition au moins un MCA aux fins du respect des exigences applicables en matière de réserves obligatoires, pour autant que le participant continue de se conformer aux articles 4 et 5; |
3. | b) |
The [insert name of CB] may terminate any of the following at any time giving 3 months’ notice thereof, unless it agrees a different notice period with the relevant participant: | clore un ou plusieurs des DCA, comptes techniques RTGS de SE ou comptes techniques TIPS de SE d’un participant; |
(a) | c) |
a participant’s entire participation in TARGET-[insert CB/country reference], except where the participant is an institution falling within the scope of Article 1 of Regulation (EU) 2021/378 (ECB/2021/1), in which case the [insert name of CB] shall continue to offer at least one MCA for the purpose of complying with the applicable minimum reserves requirements, provided that the participant continues to comply with Articles 4 and 5; | clore un ou plusieurs MCA d’un participant, pour autant que celui-ci continue de détenir au moins un MCA. |
(b) | 4. |
one or more of a participant’s DCAs, RTGS AS technical accounts or TIPS AS technical accounts; | Lorsque la participation prend fin, les obligations de confidentialité prévues à l’article 28 demeurent en vigueur pendant cinq ans à compter de la date à laquelle la participation a pris fin. |
(c) | 5. |
one or more of a participant’s MCAs, provided that the participant continues to hold at least one MCA. | Lorsque la participation prend fin, [insérer le nom de la BC] clôture tous les comptes TARGET du participant concerné conformément à l’article 26, sauf les MCA que le participant continue de détenir conformément au paragraphe 2, point a), ou que [insérer le nom de la BC] continue de mettre à disposition en conformément au paragraphe 3, point a). |
4. | ▼B |
On termination of participation, the confidentiality duties laid down in Article 28 shall remain in force for a period of 5 years starting on the date of termination. | Article 25 |
5. | Suspension et résiliation extraordinaire de la participation |
On termination of participation, the [insert name of CB] shall close all TARGET accounts of the participant concerned in accordance with Article 26, except for any MCAs that the participant continues to hold pursuant to paragraph 2(a) or that the [insert name of CB] continues to offer pursuant to paragraph 3(a). | 1. |
▼B | La participation d’un participant à TARGET [insérer la référence à la BC/au pays] prend fin immédiatement et sans préavis ou est suspendue en cas de survenance de l’un des cas de défaillance suivants: |
Article 25 | a) |
Suspension and extraordinary termination of participation | l’ouverture d’une procédure d’insolvabilité; ou |
1. | b) |
A participant’s participation in TARGET-[insert CB/country reference] shall be immediately terminated without prior notice or suspended if one of the following events of default occurs: | le participant ne remplit plus les critères d’accès prévus à l’article 4. |
(a) | Aux fins du présent paragraphe, la prise, à l’encontre d’un participant, de mesures de prévention de crise ou de mesures de gestion de crise au sens de la directive 2014/59/UE, ne constitue pas automatiquement l’ouverture d’une procédure d’insolvabilité. |
the opening of insolvency proceedings; and/or | 2. |
(b) | La [insérer le nom de la BC] peut mettre fin sans préavis ou suspendre la participation d’un participant à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] si: |
the participant no longer meets the access criteria laid down in Article 4. | a) |
For the purposes of this paragraph, the taking of crisis prevention measures or crisis management measures within the meaning of Directive 2014/59/EU against a participant shall not automatically qualify as the opening of insolvency proceedings. | un ou plusieurs cas de défaillance (autres que ceux énoncés au paragraphe 1) surviennent; |
2. | b) |
The [insert name of CB] may terminate without prior notice or suspend the participant’s participation in TARGET-[insert CB/country reference] if: | le participant contrevient de façon substantielle aux présentes conditions; |
(a) | c) |
one or more events of default (other than those referred to in paragraph 1) occur; | le participant manque à une obligation substantielle envers la [insérer le nom de la BC]; |
(b) | d) |
the participant is in material breach of any of these Conditions; | le participant ne dispose plus d’un accord valide avec un PSR visant à fournir la connexion nécessaire à TARGET; |
(c) | e) |
the participant fails to carry out any material obligation to the [insert name of CB]; | tout autre événement lié au participant survient qui, selon l’évaluation de la [insérer le nom de la BC], risque de menacer la stabilité, la solidité et la sécurité globales de TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] ou de tout autre système composant de TARGET, ou de compromettre l’exécution par la [insérer le nom de la BC] de ses missions telles qu’elles sont décrites dans [faire référence au droit national concerné] et les statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne, ou constitue un risque en vertu du principe de prudence; |
(d) | f) |
the participant ceases to have a valid agreement with an NSP to provide the necessary connection to TARGET; | une BCN suspend ou met fin à l’accès du participant au crédit intrajournalier, y compris l’autoconstitution de garanties, en vertu de la deuxième partie, article 13; ou |
(e) | g) |
any other participant-related event occurs which, in the [insert name of CB]’s assessment, would threaten the overall stability, soundness and safety of TARGET-[insert CB/country reference] or of any other TARGET component system, or which would jeopardise the [insert name of CB]’s performance of its tasks as described in [refer to relevant national law] and the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, or poses risks on the grounds of prudence; | le participant est exclu de l’un des groupes fermés d’utilisateurs (closed group of users — CUG) du PSR, ou cesse d’en être membre pour une autre raison; |
(f) | 3. |
an NCB suspends or terminates the participant’s access to intraday credit, including auto-collateralisation, pursuant to Part II, Article 13; and/or | Dans l’exercice de son pouvoir discrétionnaire en vertu du paragraphe 2, la [insérer le nom de la BC] prend notamment en compte la gravité du cas de défaillance ou des événements mentionnés aux points a) à c) du paragraphe 2. |
(g) | 4. |
the participant is excluded from or otherwise ceases to be a member of one of the NSP Closed Group of Users. | Dans le cas où la [insérer le nom de la BC] suspend ou met fin à la participation d’un participant à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] en application du paragraphe 1 ou 2, la [insérer le nom de la BC] informe dans les meilleurs délais le participant concerné, les autres BC et les participants à tous les systèmes composants de TARGET de cette suspension ou de cette résiliation (par un message diffusé ou, si un tel message n’est pas disponible, par tout autre moyen de communication approprié). Ce message est réputé avoir été émis par la BC du lieu du compte du participant concerné. |
3. | 5. |
In exercising its discretion under paragraph 2, the [insert name of CB] shall take into account, inter alia, the seriousness of the event of default or events mentioned in points (a) to (c) of paragraph 2. | Dès qu’un message émis conformément au paragraphe 4 a été reçu par les participants, ces derniers sont réputés informés de la résiliation ou de la suspension de la participation d’un participant à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] ou à un autre système composant de TARGET. Les participants supportent toute perte résultant de la présentation d’un ordre de transfert d’espèces à des participants dont la participation a été suspendue ou à laquelle il a été mis fin si cet ordre de transfert d’espèces a été introduit dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] après réception du message. |
4. | Article 26 |
In the event that the [insert name of CB] suspends or terminates a participant’s participation in TARGET-[insert CB/country reference] under paragraphs 1 or 2, the [insert name of CB] shall without undue delay inform – by means of a broadcast message or, if that is not available, by any other appropriate means of communication – the respective participant, other CBs and participants in all of the TARGET component systems of such suspension or termination. Such message shall be deemed to have been issued by the home CB of the respective participant. | Clôture des comptes TARGET par [insérer le nom de la BC] à la fin de la participation |
5. | Lorsque la participation d’un participant à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] prend fin, en application de l’article 24 ou 25, la [insérer le nom de la BC] procède à la clôture des comptes TARGET du participant concerné, après avoir réglé ou rejeté tout ordre de transfert d’espèces se trouvant en file d’attente, et fait usage de ses droits de garantie et de compensation en vertu de l’article 27. |
Once a message issued under paragraph 4 has been received by the participants, they shall be deemed informed of the termination/suspension of a participant’s participation in TARGET-[insert CB/country reference] or another TARGET component system. The participants shall bear any losses arising from the submission of a cash transfer order to participants whose participation has been suspended or terminated if such cash transfer order was entered into TARGET-[insert CB/country reference] after receipt of the message. | Article 27 |
Article 26 | Les droits de garantie et de compensation de la [insérer le nom de la BC] |
Closure of TARGET accounts by [insert name of CB] on termination of participation | 1. |
On termination of a participant’s participation in TARGET-[insert CB/country reference] pursuant to either Article 24 or 25, the [insert name of CB] shall close the TARGET accounts of the participant concerned, after havingsettled or rejected any queued cash transfer orders, and made use of its rights of pledge and set-off under Article 27. | [Insérer, le cas échéant: La [insérer le nom de la BC] dispose d’une garantie sur les soldes créditeurs actuels et futurs des comptes TARGET du participant, couvrant toute créance présente et future née de la relation juridique entre les parties.] |
Article 27 | a) |
The [insert name of CB]’s rights of pledge and set-off | [Insérer, le cas échéant: Les créances présentes et futures d’un participant à l’égard de la [insérer le nom de la BC] résultant d’un solde créditeur sur les comptes TARGET sont transférées à la [insérer le nom de la BC] à titre de garantie (c’est-à-dire sous forme d’un transfert de propriété) de toute créance présente ou future de la [insérer le nom de la BC] à l’égard du participant née de [insérer une référence aux dispositions mettant en œuvre les présentes conditions]. Une telle garantie est constituée du simple fait que les fonds sont crédités sur les comptes TARGET du participant.] |
1. | b) |
[Insert if applicable: The [insert name of CB] shall have a pledge over the participant’s existing and future credit balances on its TARGET accounts, thereby collateralising any current and future claims arising out of the legal relationship between the parties.] | [Insérer, le cas échéant: La [insérer le nom de la BC] dispose d’un nantissement flottant sur les soldes créditeurs actuels et futurs des comptes TARGET des participants, garantissant toute créance présente et future née de la relation juridique entre les parties.] |
(a) | 2. |
[Insert if applicable: A participant’s current and future claims towards the [insert name of the CB] arising from a credit balance on the TARGET accounts shall be transferred to the [insert name of the CB] as collateral, i.e. as a fiduciary transfer, for any current or future claim of the [insert name of the CB] towards the participant arising out of the [insert reference to the arrangement implementing these Conditions]. Such collateral shall be established by the mere fact that the funds have been credited to the participant’s TARGET accounts.] | [Insérer, le cas échéant: La [insérer le nom de la BC] dispose du droit mentionné au paragraphe 1 même si ses créances sont seulement conditionnelles ou non encore exigibles.] |
(b) | 3. |
[Insert if applicable: The [insert name of CB] shall have a floating charge over the participant’s existing and future credit balances on their TARGET accounts, thereby collateralising any current and future claims arising out of the legal relationship between the parties.] | [Insérer, le cas échéant: Le participant, agissant en sa qualité de titulaire d’un compte TARGET, reconnaît par la présente la constitution d’un nantissement en faveur de la [insérer le nom de la BC], auprès de laquelle ce compte a été ouvert; cette reconnaissance vaut remise d’actifs en nantissement à la [insérer le nom de la BC] visée en vertu de la loi [insérer l’adjectif relatif au nom du pays]. Toute somme versée sur les comptes TARGET dont le solde est nanti est irrévocablement nantie sans la moindre restriction, par le simple fait qu’elle est versée, et garantit l’exécution totale des obligations garanties.] |
2. | 4. |
[Insert if applicable: The [insert name of CB] shall have the right referred to in paragraph 1 even if its claims are only contingent or not yet due.] | La survenance: |
3. | a) |
[Insert if applicable: The participant, acting in its capacity as a TARGET account holder, hereby acknowledges the creation of a pledge in favour of [insert name of CB], with whom that account has been opened; this acknowledgement shall constitute the provision of pledged assets to the [insert name of CB] referred to under [insert relevant national adjective] law. Any amounts paid into the TARGET accounts whose balance is pledged shall, by the mere fact of being paid in, be irrevocably pledged, without any limitation whatsoever, as collateral security for the full performance of the secured obligations.] | d’un cas de défaillance visé à l’article 25, paragraphe 1; ou |
4. | b) |
On the occurrence of: | de tout autre cas de défaillance ou événement visé à l’article 25, paragraphe 2, ayant conduit à la résiliation ou à la suspension de la participation du participant, nonobstant l’ouverture d’une procédure d’insolvabilité à l’égard d’un participant et nonobstant toute cession, saisie judiciaire ou autre, ou toute autre mesure affectant les droits du participant ou relatif à ses droits, |
(a) | déclenche de plein droit et immédiatement la déchéance du terme pour toutes les obligations du participant, sans préavis et sans nécessité d’approbation préalable de quelque autorité que ce soit, ces obligations devenant ainsi immédiatement exigibles. En outre, les obligations réciproques du participant et de la [insérer le nom de la BC] sont de plein droit compensées, la partie dont la dette est la plus élevée réglant à l’autre partie la différence. |
an event of default, referred to in Article 25(1); or | 5. |
(b) | La [insérer le nom de la BC] avise sans tarder le participant de toute compensation en application du paragraphe 4 après que cette compensation a eu lieu. |
any other event of default or event referred to in Article 25(2) that has led to the termination or suspension of the participant’s participation, notwithstanding the commencement of any insolvency proceedings in respect of a participant and notwithstanding any assignment, judicial or other attachment or other disposition of or in respect of the participant’s rights, | 6. |
all obligations of the participant shall be automatically and immediately accelerated, without prior notice and without the need for any prior approval of any authority, so as to be immediately due. In addition, the mutual obligations of the participant and the [insert name of CB] shall automatically be set off against each other, and the party owing the higher amount shall pay to the other the difference. | La [insérer le nom de la BC] peut sans préavis débiter tous les comptes TARGET du participant de tout montant dû par le participant à la [insérer le nom de la BC], résultant de la relation juridique entre le participant et la [insérer le nom de la BC]. |
5. | 7. |
The [insert name of CB] shall promptly give the participant notice of any set-off pursuant to paragraph 4 after such set-off has taken place. | Les dispositions du présent article ne créent aucun droit, aucune sûreté, aucune créance ni aucun droit de compensation concernant les comptes TARGET suivants utilisés par des SE: |
6. | a) |
The [insert name of CB] may without prior notice debit any participant’s TARGET accounts by any amount which the participant owes the [insert name of CB] resulting from the legal relationship between the participant and the [insert name of CB]. | comptes TARGET utilisés conformément aux procédures de règlement d’un SE définies à la sixième et la septième parties; |
7. | b) |
The provisions of this Article shall not create any right, pledge, charge or claim or set-off in respect of the following TARGET accounts used by AS: | comptes TARGET détenus par des SE en vertu des deuxième, troisième, quatrième et cinquième parties, lorsque les fonds détenus sur ces comptes n’appartiennent pas aux SE mais sont détenus pour le compte de leurs clients ou sont utilisés pour régler des ordres de transfert d’espèces au nom de leurs clients. |
(a) | Article 28 |
TARGET accounts used in accordance with the AS settlement procedures under Part VI or Part VII; | Confidentialité |
(b) | 1. |
TARGET accounts held by AS under Parts II to V, where funds held on such accounts do not belong to the AS but are held on behalf of their customers or are used to settle cash transfer orders on behalf of their customers. | La [insérer le nom de la BC] ne divulgue aucune information sensible ou secrète, notamment lorsqu’il s’agit d’une information relative à un paiement, de nature technique ou organisationnelle et appartenant au participant, aux participants du même groupe ou aux clients du participant, à moins que le participant ou son client n’ait donné son consentement écrit à cette divulgation [insérer le membre de phrase suivant s’il y a lieu en vertu du droit national] ou que cette divulgation ne soit permise ou requise par la loi [insérer l’adjectif relatif au nom du pays]. |
Article 28 | 2. |
Confidentiality | Par dérogation au paragraphe 1, le participant consent à ce que des informations concernant toute mesure prise au titre de l’article 25 ne soient pas considérées comme confidentielles. |
1. | 3. |
The [insert name of CB] shall keep confidential all sensitive or secret information, including when such information relates to payment, technical or organisational information belonging to the participant, participants from the same group or the participant's customers, unless the participant or its customer has given its written consent to disclose [insert the following phrase if applicable under national law] or such disclosure is permitted or required under [insert adjective relating to country name] law]. | Par dérogation au paragraphe 1, le participant consent à ce que la [insérer le nom de la BC] puisse divulguer une information relative à un paiement, de nature technique ou organisationnelle, concernant le participant, les participants du même groupe bancaire ou les clients du participant, obtenue dans le cadre de l’exploitation de TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]: |
2. | a) |
By derogation from paragraph 1, the participant agrees that information on any action taken under Article 25 shall not be considered as confidential. | à d’autres BC ou à des tiers intervenant dans l’exploitation de TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays], dans la mesure où cette divulgation est nécessaire au fonctionnement efficace de TARGET ou au suivi de l’exposition du participant ou de son groupe bancaire; |
3. | b) |
By derogation from paragraph 1, the participant agrees that the [insert name of CB] may disclose payment, technical or organisational information regarding the participant, participants from the same banking group or the participant's customers, obtained in the course of the operation of TARGET-[insert CB/country reference] to: | à d’autres BC afin d’effectuer les analyses nécessaires pour les opérations sur le marché, les missions de politique monétaire, la stabilité financière ou l’intégration financière; ou |
(a) | c) |
other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET-[insert CB/country reference], to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET or the monitoring of the participant's or its banking group's exposure; | aux autorités de contrôle, de résolution et de surveillance prudentielle des États membres et de l’Union, y compris les BC, dans la mesure où cette divulgation est nécessaire à l’accomplissement de leurs missions publiques, |
(b) | et à condition, dans tous ces cas, que la divulgation n’entre pas en conflit avec le droit applicable. |
other CBs in order to carry out the analyses necessary for market operations, monetary policy functions, financial stability or financial integration; or | 4. |
(c) | La [insérer le nom de la BC] n’est pas responsable des conséquences financières et commerciales de la divulgation faite conformément au paragraphe 3. |
supervisory, resolution and oversight authorities of Member States and the Union, including CBs, to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, | 5. |
and provided that in all such cases the disclosure is not in conflict with applicable law. | Par dérogation au paragraphe 1 et à condition que cela ne permette pas, directement ou indirectement, d’identifier le participant ou les clients du participant, la [insérer le nom de la BC] peut utiliser, divulguer ou publier une information sur un paiement concernant le participant ou les clients du participant, pour des motifs notamment statistiques, historiques, scientifiques, dans l’exercice de ses missions publiques ou des missions d’autres institutions publiques auxquelles cette information est divulguée. |
4. | 6. |
The [insert name of CB] shall not be liable for the financial and commercial consequences of disclosure made in accordance with paragraph 3. | Les informations relatives au fonctionnement de TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] auxquelles les participants ont eu accès ne peuvent être utilisées qu’aux fins prévues aux présentes conditions. Les participants ne divulguent pas ces informations, à moins que la [insérer le nom de la BC] n’ait consenti expressément et par écrit à leur divulgation. Les participants veillent à ce que les tiers auxquels ils confient, délèguent ou sous-traitent des missions qui influencent ou peuvent influencer l’exécution de leurs obligations en vertu des présentes conditions, soient liés par les exigences de confidentialité figurant dans le présent article. |
5. | 7. |
By derogation from paragraph 1 and provided that this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the participant or the participant's customers, the [insert name of CB] may use, disclose or publish payment information regarding the participant or the participant's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to which the information is disclosed. | La [insérer le nom de la BC] est autorisée, afin de régler des ordres de transfert d’espèces, à traiter et transférer les données nécessaires au PSR. |
6. | Article 29 |
Information relating to the operation of TARGET-[insert CB/country reference] to which participants have had access may only be used for the purposes laid down in these Conditions. Participants shall keep such information confidential, unless the [insert name of CB] has explicitly given its written consent to disclose. Participants shall ensure that any third parties to whom they outsource, delegate or subcontract tasks which have or may have an impact on the performance of their obligations under these Conditions are bound by the confidentiality requirements in this Article. | Protection des données, prévention du blanchiment d’argent, mesures administratives ou restrictives et questions connexes |
7. | 1. |
The [insert name of CB] shall be authorised, in order to settle cash transfer orders, to process and transfer the necessary data to the NSP. | Les participants sont réputés connaître, respectent et sont en mesure de prouver aux autorités compétentes concernées qu’ils respectent, toutes les obligations leur incombant conformément à la législation sur la protection des données. Ils sont réputés connaître, et respectent, toutes les obligations leur incombant conformément à la législation sur la prévention du blanchiment d’argent et du financement du terrorisme, les activités nucléaires présentant un risque de prolifération et le développement de vecteurs d’armes nucléaires, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre de mesures appropriées relatives aux paiements entraînant un débit ou un crédit sur leurs comptes TARGET. Les participants s’assurent qu’ils sont informés de la politique d’extraction des données du PSR qu’ils ont choisi avant d’entrer en relation contractuelle avec ce prestataire. |
Article 29 | 2. |
Data protection, prevention of money laundering, administrative or restrictive measures and related issues | Les participants autorisent la [insérer le nom de la BC] à obtenir toute information à leur sujet de la part de toute autorité financière ou de surveillance ou organisme professionnel, qu’il soit national ou étranger, si cette information est nécessaire à la participation du participant à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]. |
1. | 3. |
Participants shall be deemed to be aware of, shall comply with, and shall be able to demonstrate that compliance to the relevant competent authorities with all obligations on them relating to legislation on data protection. They shall be deemed to be aware of, and shall comply with all obligations on them relating to legislation on prevention of money laundering and the financing of terrorism, proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapons delivery systems, in particular in terms of implementing appropriate measures concerning any payments debited or credited on their TARGET accounts. Participants shall ensure that they are informed about their chosen NSP’s data retrieval policy prior to entering into the contractual relationship with the NSP. | Les participants, lorsqu’ils assument le rôle de prestataires de services de paiement d’un payeur ou d’un bénéficiaire, se conforment à l’ensemble des obligations résultant des mesures administratives ou restrictives imposées en vertu des articles 75 ou 215 du traité, auxquels ils sont soumis, y compris en ce qui concerne la notification ou l’obtention de l’autorisation d’une autorité compétente en rapport avec le traitement des opérations. En outre: |
2. | a) |
Participants authorise the [insert name of CB] to obtain any information relating to them from any financial or supervisory authority or trade body, whether national or foreign, if such information is necessary for the participant’s participation in TARGET-[insert CB/country reference]. | lorsque [insérer le nom de la BC] est le prestataire de services de paiement d’un participant qui est un payeur: |
3. | i) |
Participants, when acting as the payment service provider of a payer or payee, shall comply with all requirements resulting from administrative or restrictive measures imposed pursuant to Article 75 or 215 of the Treaty to which they are subject, including with respect to notification and/or the obtaining of consent from a competent authority in relation to the processing of transactions. In addition: | le participant effectue la notification requise ou obtient l’autorisation pour le compte de la banque centrale qui est initialement tenue d’effectuer la notification ou d’obtenir l’autorisation, et fournit à [insérer le nom de la BC] la preuve qu’il a effectué une notification ou reçu une autorisation; |
(a) | ii) |
when the [insert name of CB] is the payment service provider of a participant that is a payer: | le participant n’introduit aucun ordre de transfert d’espèces, dans TARGET, pour le transfert de fonds vers un compte détenu par une entité différente du participant, avant d’avoir reçu la confirmation, de la part de [insérer le nom de la BC], que la notification requise a été effectuée ou que l’autorisation a été obtenue par ou pour le compte du prestataire de services de paiement du bénéficiaire; |
(i) | b) |
the participant shall make the required notification or obtain consent on behalf of the central bank that is primarily required to make notification or obtain consent, and shall provide the [insert name of CB] with evidence of having made a notification or having received consent; | lorsque [insérer le nom de la BC] est un prestataire de services de paiement d’un participant qui est un bénéficiaire, le participant effectue la notification requise ou obtient l’autorisation pour le compte de la banque centrale initialement tenue d’effectuer la notification ou d’obtenir l’autorisation, et fournit à [insérer le nom de la BC] la preuve qu’il a effectué une notification ou reçu une autorisation. |
(ii) | Aux fins du présent paragraphe, les termes «prestataire de services de paiement», «payeur» et «bénéficiaire» ont la signification qui leur est attribuée dans les mesures administratives ou restrictives applicables. |
the participant shall not enter any cash transfer order for the transfer of funds to an account held by an entity different than the participant, into TARGET until it has obtained confirmation from the [insert name of CB] that the required notification has been made or the consent has been obtained by or on behalf of the payment service provider of the payee; | Article 30 |
(b) | Avis |
when the [insert name of CB] is a payment service provider of a participant that is a payee, the participant shall make the required notification or obtain consent on behalf of the central bank that is primarily required to make notification or obtain consent, and shall provide the [insert name of CB] with evidence of having made a notification or having received consent. | 1. |
For the purposes of this paragraph, the terms ‘payment service provider’, ‘payer’ and ‘payee’ shall have the meanings ascribed to them in the applicable administrative or restrictive measures. | Sauf dispositions contraires des présentes conditions, tous les avis requis ou autorisés en application des présentes conditions sont adressés par envoi recommandé, [le cas échéant, par télécopie] ou par d’autres moyens électroniques éventuellement convenus de façon bilatérale, ou d’une autre manière par écrit. Les avis destinés à la [insérer le nom de la BC] sont soumis au responsable du [insérer le nom du département des systèmes de paiement ou de l’unité correspondante de la BC] de la [insérer le nom de la BC], [ajouter l’adresse correspondante de la BC] ou à [insérer l’adresse BIC de la BC] ou à [insérer en cas d’autres moyens électroniques appropriés convenus de façon bilatérale]. Les avis destinés au participant lui sont envoyés à l’adresse, [le cas échéant, au numéro de télécopie], ou [insérer les informations utiles en cas d’autres moyens électroniques convenus de façon bilatérale] ou à son adresse BIC telle que notifiée périodiquement par le participant à la [insérer le nom de la BC]. |
Article 30 | 2. |
Notices | Afin de prouver qu’un avis a été envoyé, il est suffisant d’établir que l’avis a été envoyé, de manière physique ou par des moyens électroniques, au destinataire concerné. |
1. | 3. |
Except where otherwise provided for in these Conditions, all notices required or permitted pursuant to these Conditions shall be sent by registered post, [if relevant – facsimile] or other electronic means if agreed bilaterally, or otherwise in writing. Notices to the [insert name of CB] shall be submitted to the head of the [insert payment systems department or relevant CB unit] of [insert name of CB], [include relevant address of CB] or to the [insert BIC address of the CB] or to [insert if relevant other electronic means that are bilaterally agreed]. Notices to the participant shall be sent to it at the address, [if relevant - facsimile number] or [insert relevant information if other electronic means are bilaterally agreed] or its BIC address as the participant may from time to time notify to the [insert name of CB]. | Tous les avis sont formulés en [insérer la langue nationale correspondante et/ou «anglais»]. |
2. | 4. |
To prove that a notice has been sent, it shall be sufficient to prove that the notice was sent either physically or by electronic means to the relevant addressee. | Les participants sont liés par tous les formulaires et documents de la [insérer le nom de la BC] qu’ils ont remplis ou signés, y compris, sans que cela soit limitatif, les formulaires de collecte de données de référence, visés à l’article 5, paragraphe 2, point a), et les informations fournies en vertu de l’article 11, paragraphe 5, soumises conformément aux paragraphes 1 et 2 et que la [insérer le nom de la BC] estime raisonnablement avoir reçues des participants, de leur personnel ou de leurs agents. |
3. | Article 31 |
All notices shall be given in [insert relevant national language and/or ‘English’]. | Relation contractuelle avec un PSR |
4. | 1. |
Participants shall be bound by all forms and documents of the [insert name of CB] that the participants have filled in and/or signed, including but not limited to reference data collection forms, as referred to in Article 5(2), point (a), and information provided under Article 11(5), which were submitted in compliance with paragraphs 1 and 2 and which the [insert name of CB] reasonably believes to have been received from the participants, their employees or agents. | Afin d’envoyer à TARGET ou de recevoir de TARGET des instructions et des messages, les participants: |
Article 31 | a) |
Contractual relationship with an NSP | concluent un contrat avec un PSR dans le cadre du contrat de concession conclu avec ce PSR afin d’établir une connexion technique à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]; ou |
1. | b) |
In order to send to or receive from TARGET instructions and messages, participants shall: | se connectent par l’intermédiaire d’une autre entité qui a elle-même conclu un contrat avec un PSR dans le cadre du contrat de concession conclu avec celui-ci. |
(a) | ▼M2 |
conclude a contract with an NSP within the framework of the concession contract with that NSP in order to establish a technical connection to TARGET-[insert CB/country reference]; or | 1 bis. |
(b) | À compter du 21 mars 2026, les participants qui sont considérés comme critiques par [insérer le nom de la BC] établissent, en sus de la connexion technique mentionnée au paragraphe 1, une deuxième connexion technique en cas d’urgence à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] par l’intermédiaire d’un deuxième PSR conformément aux modalités énoncées au paragraphe 1. La deuxième connexion technique peut être effectuée par l’intermédiaire de l’accès utilisateur à application (U2A), destiné aux utilisateurs avec un faible volume d’opérations, du deuxième PSR. |
connect via another entity which has itself concluded a contract with an NSP within the framework of the concession contract with that NSP. | ▼B |
▼M2 | 2. |
1a. | La relation juridique entre un participant et le PSR est exclusivement régie par les conditions du contrat conclu entre eux. |
From 21 March 2026, participants that are considered critical by [insert name of CB] shall, in addition to the technical connection referred to in paragraph 1, establish a second technical connection for contingency purposes to TARGET-[insert CB/country reference] through a second NSP in accordance with the modalities set out in paragraph 1. The second technical connection may be via the second NSP’s low volume user to application (U2A) access. | 3. |
▼B | Les services que doit fournir le PSR ne font pas partie des services à effectuer par la [insérer le nom de la BC] dans le cadre de TARGET. |
2. | 4. |
The legal relationship between a participant and the NSP shall be exclusively governed by the terms and conditions of the contract concluded between them. | La [insérer le nom de la BC] n’est pas responsable des actes, erreurs ou omissions du PSR (notamment de ses administrateurs, de son personnel et de ses sous-traitants), ni des actes, erreurs ou omissions des tiers choisis par les participants pour avoir accès au réseau du PSR. |
3. | Article 32 |
The services to be provided by the NSP shall not form part of the services to be performed by the [insert name of CB] in respect of TARGET. | Procédure de modification |
4. | La [insérer le nom de la BC] peut à tout moment modifier unilatéralement les présentes conditions, y compris les appendices. Les modifications des présentes conditions, y compris des appendices, sont annoncées au moyen de [insérer une référence au mode d’annonce qui convient]. Les modifications sont considérées avoir été acceptées si le participant, une fois informé, ne les refuse pas expressément dans les quatorze jours qui suivent son information. Dans le cas où un participant refuse la modification, la [insérer le nom de la BC] peut mettre fin immédiatement à la participation du participant à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] et procéder à la clôture de tout compte TARGET de ce participant. |
The [insert name of CB] shall not be liable for any acts, errors or omissions of the NSP (including its directors, staff and subcontractors), or for any acts, errors or omissions of third parties selected by participants to gain access to the NSP’s network. | Article 33 |
Article 32 | Droits des tiers |
Amendment procedure | 1. |
The [insert name of CB] may at any time unilaterally amend these Conditions, including the Appendices. Amendments to these Conditions, including the Appendices, shall be announced by means of [insert relevant means of announcement]. Amendments shall be deemed to have been accepted unless the participant expressly objects within 14 days of being informed of such amendments. In the event that a participant objects to the amendment, the [insert name of CB] is entitled immediately to terminate that participant’s participation in TARGET-[insert CB/country reference] and close any of its TARGET accounts. | Il est interdit aux participants de transférer, nantir ou céder à un tiers des droits, intérêts, obligations, responsabilités ou créances résultant des présentes conditions ou s’y rapportant sans l’accord écrit de la [insérer le nom de la BC]. |
Article 33 | 2. |
Third party rights | Les présentes conditions ne créent pas de droits ni d’obligations à l’égard de quelque entité que ce soit autre que la [insérer le nom de la BC] et les participants à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]. |
1. | Article 34 |
Participants shall not transfer, pledge or assign any rights, interests, obligations, responsibilities or claims arising from or relating to these Conditions to any third party without the [insert name of CB]’s written consent. | Droit applicable, tribunaux compétents et lieu d’exécution |
2. | 1. |
These Conditions do not create any rights in favour of or obligations in relation to any entity other than the [insert name of CB] and participants in TARGET-[insert CB/country reference]. | La relation bilatérale entre la [insérer le nom de la BC] et les participants à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] est régie par le droit [insérer l’adjectif relatif au nom du pays]. |
Article 34 | 2. |
Governing law, jurisdiction and place of performance | Sans préjudice de la compétence de la Cour de justice de l’Union européenne, tout litige lié à la relation visée au paragraphe 1 relève de la compétence exclusive des tribunaux compétents de [insérer le nom du lieu du siège de la BC]. |
1. | 3. |
The bilateral relationship between the [insert name of CB] and participants in TARGET-[insert CB/country reference] shall be governed by [insert adjective relating to country name] law. | Le lieu d’exécution concernant la relation juridique entre la [insérer le nom de la BC] et les participants est [insérer le nom du lieu du siège de la BC]. |
2. | Article 35 |
Without prejudice to the competence of the Court of Justice of the European Union, any dispute arising from a matter relating to the relationship referred to in paragraph 1 falls under the exclusive competence of the competent courts of [insert place of the seat of the CB]. | Divisibilité |
3. | Au cas où l’une des dispositions des présentes conditions serait ou deviendrait sans effet, toutes les autres dispositions des présentes conditions demeureraient applicables. |
The place of performance concerning the legal relationship between the [insert reference to CB] and the participants shall be [insert place of the seat of the CB]. | Article 36 |
Article 35 | Entrée en vigueur et force obligatoire |
Severability | 1. |
If any provision in these Conditions is or becomes invalid, this shall not prejudice the applicability of all the other provisions of these Conditions. | Les présentes conditions prennent effet à compter de [insérer la date pertinente]. |
Article 36 | 2. |
Entry into force and binding nature | [Insérer s’il y a lieu en vertu du droit national applicable: en demandant de participer à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays], les demandeurs du statut de participant acceptent tacitement les présentes conditions pour leurs rapports entre eux et avec la [insérer le nom de la BC].] |
1. | DEUXIÈME PARTIE |
These Conditions become effective from [insert relevant date]. | Conditions particulières pour les comptes espèces principaux (MCA) |
2. | Article premier |
[Insert if appropriate under relevant national law: By requesting to participate in TARGET-[insert CB/country reference], applicant participants automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the [insert name of CB].] | Ouverture et gestion d’un MCA |
PART II | 1. |
Special terms and conditions for main cash accounts (MCAS) | La [insérer le nom de la BC] ouvre et exploite au moins un MCA pour chaque participant, sauf si le participant est un SE qui n’utilise que des procédures de règlement RTGS ou TIPS d’un SE, auquel cas l’utilisation d’un MCA est laissée à la discrétion du SE. |
Article 1 | 2. |
Opening and management of an MCA | Aux fins du règlement des opérations de politique monétaire prévues dans [insérer la référence à la documentation générale] et du règlement des intérêts découlant de ces opérations, le participant désigne un MCA primaire détenu auprès de [insérer le nom de la BC]. |
1. | 3. |
The [insert name of CB] shall open and operate at least one MCA for each participant, except where the participant is an AS that only uses RTGS or TIPS AS settlement procedures, in which case the use of an MCA shall be at the discretion of the AS | Le MCA primaire désigné conformément au paragraphe 2 est également utilisé aux fins suivantes: |
2. | a) |
For the purpose of the settlement of monetary policy operations as set out in [insert reference to the General documentation], and the settlement of interest from such operations, the participant shall designate a primary MCA held with [insert name of CB]. | la rémunération visée à la première partie, article 12, sauf si le participant a désigné un autre participant à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] à cet effet; |
3. | b) |
The primary MCA designated in accordance with paragraph 2 shall also be used for the following purposes: | l’octroi d’un crédit intrajournalier, le cas échéant. |
(a) | 4. |
remuneration as set out in Part I, Article 12, unless the participant has designated another participant in TARGET-[insert CB/country reference] for that purpose; | Aucun solde négatif sur un MCA primaire ne peut être inférieur à la ligne de crédit (si elle est accordée). Il ne peut y avoir de solde débiteur sur un MCA qui n’est pas un MCA primaire. |
(b) | Article 2 |
the granting of intraday credit, where applicable. | Cogestion d’un MCA |
4. | 1. |
Any negative balance on a primary MCA shall not be lower than the credit line (if granted). There shall be no debit balance on an MCA that is not a primary MCA. | À la demande d’un titulaire de MCA, la [insérer le nom de la BC] autorise un MCA détenu par ce titulaire à être cogéré par l’une des entités suivantes: |
Article 2 | a) |
Co-management of an MCA | un autre titulaire de MCA dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]; |
1. | b) |
On the request of an MCA holder the [insert name of CB] shall allow an MCA held by that MCA holder to be co-managed by one of the following: | un titulaire de MCA dans un autre système composant de TARGET; |
(a) | c) |
another MCA holder in TARGET-[insert CB/country reference]; | [[insérer le nom de la BC] le cas échéant]. |
(b) | Si le titulaire de MCA détient plus d’un MCA, chaque MCA détenu peut être cogéré par un cogestionnaire différent. |
an MCA holder in another TARGET component system; | Le cogestionnaire a les mêmes droits et privilèges vis-à-vis d’un MCA qu’il cogère que ceux qu’il a vis-à-vis de son propre MCA. |
(c) | 2. |
[[insert name of CB] if applicable]. | Le titulaire de MCA fournit à la [insérer le nom de la BC] la preuve du consentement du cogestionnaire à agir en cette qualité. [à insérer en cas d’application du paragraphe 1, point c)]: La preuve de ce consentement n’est pas requise lorsque le cogestionnaire est [insérer le nom de la BC]. |
If the MCA holder holds more than one MCA, each MCA held may be co-managed by a different co-manager. | ▼M2 |
The co-manager shall have the same rights and privileges in relation to an MCA that it co-manages as it has in relation to its own MCA. | 3. |
2. | Un titulaire de MCA remplissant la fonction de cogestionnaire satisfait aux obligations du titulaire du MCA cogéré définies à la première partie, article 5, paragraphe 1, point a), article 10, paragraphe 4, et article 31, paragraphes 1 et 1 bis. |
The MCA holder shall provide the [insert name of CB] with evidence of the consent of the co-manager to act in that capacity. [to be included if 1(c) is used -] Such evidence of consent to act shall not be required where the co-manager is [insert name of CB.] | 4. |
▼M2 | Le titulaire d’un MCA cogéré satisfait aux obligations d’un participant définies aux première et deuxième parties en ce qui concerne le MCA cogéré. Si le titulaire du MCA n’a pas de connexion technique directe avec TARGET, la première partie, article 5, paragraphe 1, point a), article 10, paragraphe 4, et article 31, paragraphes 1 et 1 bis, ne s’applique pas. |
3. | ▼B |
An MCA holder acting as co-manager shall fulfil the obligations of the MCA holder of the co-managed MCA under Part I, Article 5(1), point (a), Part I, Article 10(4), and Part I, Article 31(1) and (1a). | 5. |
4. | L’article 7 de la première partie s’applique à un titulaire de MCA qui désigne une entité pour remplir la fonction de cogestionnaire du MCA d’un titulaire de MCA conformément au présent article. |
The MCA holder of a co-managed MCA shall fulfil the obligations of a participant under Part I and Part II in respect of the co-managed MCA. In the event that the MCA holder does not have a direct technical connection to TARGET, Part I, Article 5(1), point (a), Part I, Article 10(4), and Part I Article 31(1) and (1a) shall not apply. | 6. |
▼B | Le titulaire de MCA informe [immédiatement] la [insérer le nom de la BC] si le cogestionnaire ne remplit plus ses fonctions ou s’il est mis fin à l’accord de cogestion conclu entre le titulaire de MCA et le cogestionnaire. |
5. | Article 3 |
Part I, Article 7 shall apply to an MCA holder that designates an entity to act as co-manager of an MCA holder’s MCA pursuant to this Article. | Groupe de transfert de liquidité de MCA |
6. | 1. |
The MCA holder shall [immediately] notify the [insert name of CB] if the co-manager ceases to act or the co-management arrangement between the MCA holder and the co-manager is terminated. | À la demande d’un titulaire de MCA, la [insérer le nom de la BC] crée un groupe de transfert de liquidité de MCA, afin de permettre le traitement des ordres de transfert de liquidité de MCA à MCA. |
Article 3 | 2. |
MCA liquidity transfer group | À la demande d’un titulaire de MCA, la [insérer le nom de la BC] ajoute l’un des MCA du titulaire de MCA à un groupe de transfert de liquidité de MCA existant, créé dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] ou un autre système composant de TARGET, ou le supprime de ce groupe. Le titulaire de MCA informe tous les autres titulaires de MCA de ce groupe de transfert de liquidité de MCA avant de soumettre une telle demande. |
1. | Article 4 |
On the request of an MCA holder the [insert name of CB] shall create an MCA liquidity transfer group, for the purpose of enabling the processing of MCA-to-MCA liquidity transfer orders. | Opérations traitées via un MCA |
2. | 1. |
On the request of an MCA holder the [insert name of CB] shall add one of the MCA holder’s MCAs to or delete it from an existing MCA liquidity transfer group created in TARGET-[insert CB/country reference] or another TARGET component system. The MCA holder shall inform all other MCA holders in that MCA liquidity transfer group before making such a request. | Les opérations suivantes sont traitées via un MCA dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]: |
Article 4 | a) |
Transactions processed via an MCA | les opérations de banque centrale; |
1. | b) |
The following transactions shall be processed via an MCA in TARGET-[insert CB/country reference]: | les ordres de transfert de liquidité vers et depuis des comptes de dépôt au jour le jour ouverts par [insérer le nom de la BC] au nom du participant; |
(a) | c) |
central bank operations; | les ordres de transfert de liquidité vers un autre MCA au sein du même groupe de transfert de liquidité de MCA; |
(b) | d) |
liquidity transfer orders to and from overnight deposit accounts opened by [insert name of CB] in the name of the participant; | les ordres de transfert de liquidité vers un DCA T2S, un DCA TIPS ou un DCA RTGS, ou vers un sous-compte de ceux-ci. |
(c) | 2. |
liquidity transfer orders to another MCA within the same MCA liquidity transfer group; | Les opérations suivantes peuvent être traitées via un MCA dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]: |
(d) | a) |
liquidity transfer orders to a T2S DCA, TIPS DCA or RTGS DCA, or to a sub-account thereof. | [insérer si nécessaire [les ordres de transfert d’espèces résultant de dépôts et de retraits.]] |
2. | Article 5 |
The following transaction may be processed via an MCA in TARGET-[insert CB/country reference]: | Ordres de transfert de liquidité |
(a) | 1. |
[insert if required [cash transfer orders resulting from lodgements and withdrawals.]] | Un titulaire de MCA peut présenter un ordre de transfert de liquidité sous forme d’un des ordres suivants: |
Article 5 | a) |
Liquidity transfer orders | un ordre immédiat de transfert de liquidité, qui constitue une instruction d’exécution immédiate; |
1. | b) |
An MCA holder may submit a liquidity transfer order as one of the following: | un ordre permanent de transfert de liquidité, qui constitue une instruction d’exécution répétée d’un transfert d’un montant déterminé lors de la survenance d’un événement prédéfini chaque jour ouvré. |
(a) | Article 6 |
an immediate liquidity transfer order, which shall be an instruction for execution immediately; | Ordres de transfert de liquidité fondés sur des règles |
(b) | 1. |
a standing liquidity transfer order, which shall be an instruction for the recurring execution of the transfer of a specified amount on the occurrence of a predefined event each business day. | Un titulaire de MCA peut fixer un plancher ou un plafond pour son MCA. |
Article 6 | 2. |
Rule-based liquidity transfer orders | En raison de la fixation d’un plafond et du choix d’un ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles, si le plafond est franchi à la suite du règlement d’un ordre de paiement, le titulaire du MCA donne l’instruction à [insérer le nom de la BC] d’exécuter un ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles qui crédite un DCA RTGS ou un autre MCA au sein du même groupe de transfert de liquidité de MCA désigné par ce titulaire. Le DCA RTGS ou MCA crédité peut être dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] ou un autre système composant de TARGET. |
1. | 3. |
An MCA holder may specify a floor and/or a ceiling amount for its MCA. | En raison de la fixation d’un plancher et du choix d’un ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles, si le plancher est franchi à la suite du règlement d’un ordre de paiement, un ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles est émis, qui débite un DCA RTGS ou un autre MCA au sein du même groupe de transfert de liquidité de MCA désigné par ce titulaire. Le DCA RTGS ou MCA débité peut être dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] ou un autre système composant de TARGET. Le titulaire du DCA RTGS ou du MCA à débiter doit autoriser le débit de son compte de cette manière. |
2. | 4. |
By setting a ceiling and opting for a rule-based liquidity transfer order, if, following the settlement of a payment order, the ceiling is breached, the MCA holder instructs [insert name of CB] to execute a rule-based liquidity transfer order that credits an RTGS DCA or another MCA within the same MCA liquidity transfer group designated by that MCA holder. The credited RTGS DCA or MCA may be in TARGET-[insert CB/country reference] or another TARGET component system. | Un titulaire de MCA peut autoriser son MCA à être débité en cas de franchissement d’un plancher dans un ou plusieurs DCA RTGS ou MCA spécifiés se trouvant au sein du même groupe de transfert de liquidité dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] ou un autre système composant de TARGET. En autorisant le débit de son compte, le titulaire de MCA donne l’instruction à [insérer le nom de la BC] d’exécuter un ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles qui crédite le(s) DCA RTGS ou le(s) MCA chaque fois que le plancher est franchi. |
3. | 5. |
By setting a floor and opting for a rule-based liquidity transfer order, if, following the settlement of a payment order, the floor is breached, a rule-based liquidity transfer order is initiated which debits an RTGS DCA or another MCA within the same MCA liquidity transfer group designated by that MCA holder. The debited RTGS DCA or MCA may be in TARGET-[insert CB/country reference] or another TARGET component system. The holder of the RTGS DCA or MCA to be debited must authorise its account to be debited in this manner. | Un titulaire de MCA peut autoriser son MCA à être débité en cas de liquidité insuffisante sur un DCA RTGS désigné aux fins des ordres de transfert de liquidité automatisés prévus à la troisième partie, article 1er, paragraphes 5 et 6, pour régler des ordres de paiement urgents, des ordres de transfert de SE ou des ordres de paiement à priorité élevée. En autorisant le débit de son compte, le titulaire de MCA donne l’instruction à [insérer le nom de la BC] d’exécuter un ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles qui crédite son DCA RTGS. |
4. | Article 7 |
An MCA holder may authorise its MCA to be debited in the event that a floor is breached in one or more specified RTGS DCAs or MCAs within the same liquidity transfer group in TARGET-[insert CB/country reference] or another TARGET component system. By authorising its account to be debited, the MCA holder instructs [insert name of CB] to execute a rule-based liquidity transfer order that credits the RTGS DCA(s) or MCA(s) whenever the floor is breached. | Traitement des ordres de transfert d’espèces |
5. | 1. |
An MCA holder may authorise its MCA to be debited in the event that there is insufficient liquidity on an RTGS DCA designated for the purpose of automated liquidity transfer orders under Part III, Article 1(5) and (6) to settle urgent payment orders, AS transfer orders or high priority payment orders. By authorising its account to be debited, the MCA holder instructs [insert name of CB] to execute a rule-based liquidity transfer order that credits its RTGS DCA. | Les ordres de transfert d’espèces sont réglés dès qu’ils sont acceptés, à condition qu’il existe des liquidités disponibles sur le MCA du payeur. |
Article 7 | 2. |
Processing of cash transfer orders | Si les fonds d’un MCA sont insuffisants pour effectuer le règlement, la règle correspondante énoncée aux points a) à e) s’applique [en fonction du type d’ordre de transfert d’espèces]. |
1. | a) |
Cash transfer orders, once accepted, shall settle immediately provided that there is available liquidity on the payer’s MCA. | Ordre de paiement sur le MCA: l’instruction est rejetée si elle est émise par [insérer le nom de la BC] et qu’elle entraînerait à la fois une modification de la ligne de crédit intrajournalier du participant et un débit ou crédit correspondant de son MCA. Toutes les autres instructions sont placées en file d’attente. |
2. | b) |
In the event that there are insufficient funds on an MCA to effect settlement, the relevant rule as set out in points (a) to (e) shall apply [depending on the type of cash transfer order]. | Ordre immédiat de transfert de liquidité: l’ordre est rejeté sans règlement partiel ni nouvelle tentative de règlement. |
(a) | c) |
Payment order on the MCA: the instruction shall be rejected if it is initiated by the [insert name of CB] and would trigger both a change in the participant’s line of intraday credit and a corresponding debit or credit of its MCA. All other instructions shall be queued. | Ordre permanent de transfert de liquidité: l’ordre est partiellement réglé sans nouvelle tentative de règlement. |
(b) | d) |
Immediate liquidity transfer order: the order shall be rejected without partial settlement or any further attempt to settle. | Ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles: l’ordre est partiellement réglé sans nouvelle tentative de règlement. |
(c) | e) |
Standing liquidity transfer order: the order shall be partially settled without any further attempt to settle. | Ordre de transfert de liquidité vers un compte de dépôt au jour le jour: l’ordre est rejeté sans règlement partiel ni nouvelle tentative de règlement. |
(d) | 3. |
Rule-based liquidity transfer order: the order shall be partially settled without any further attempt to settle. | Tous les ordres de transfert d’espèces placés en file d’attente sont traités selon le principe du «premier entré, premier sorti», sans hiérarchisation ni changement de position. |
(e) | 4. |
Liquidity transfer order to an overnight deposit account: the order shall be rejected without partial settlement or any further attempt to settle. | Les ordres de transfert d’espèces se trouvant en file d’attente à la fin du jour ouvré sont rejetés. |
3. | Article 8 |
All cash transfer orders in the queue shall be processed following the ‘first in, first out’ (FIFO) principle without prioritisation or reordering. | Ordres de réservation de liquidité |
4. | 1. |
Cash transfer orders in the queue at the end of the business day shall be rejected. | Un titulaire de MCA peut donner l’instruction à [insérer le nom de la BC] de réserver un montant déterminé de liquidité sur son MCA aux fins du règlement d’opérations de banque centrale ou d’ordres de transfert de liquidité vers des comptes de dépôt au jour le jour, à l’aide d’un des ordres suivants: |
Article 8 | a) |
Liquidity reservation orders | un ordre ponctuel de réservation de liquidité ayant un effet immédiat pour le jour ouvré TARGET en cours; |
1. | b) |
An MCA holder may instruct [insert name of CB] to reserve a specified amount of liquidity on its MCA for the purpose of settling central bank operations or liquidity transfer orders to overnight deposit accounts using one of the following: | un ordre permanent de réservation de liquidité à effectuer au début de chaque jour ouvré TARGET. |
(a) | 2. |
a current liquidity reservation order that shall have immediate effect for the current TARGET business day; | Si le montant de liquidité non réservée n’est pas suffisant pour satisfaire à l’ordre ponctuel ou permanent de réservation de liquidité, la [insérer le nom de la BC] exécute partiellement l’ordre de réservation. La [insérer le nom de la BC] est chargée d’exécuter d’autres ordres de réservation jusqu’à ce que l’encours à réserver soit atteint. Les ordres de réservation en attente sont rejetés à la fin du jour ouvré. |
(b) | 3. |
a standing liquidity reservation order to be carried out at the start of every TARGET business day. | Les opérations de banque centrale sont réglées au moyen de la liquidité réservée conformément au paragraphe 1 et les autres ordres de transfert d’espèces ne sont réglés, en utilisant la liquidité disponible, qu’après déduction du montant réservé. |
2. | 4. |
In the event that the amount of unreserved liquidity is not sufficient to fulfil the current or standing liquidity reservation order, the [insert name of CB] shall partially execute the reservation order. The [insert name of CB] is instructed to execute further reservation orders until the outstanding amount to be reserved is reached. Pending reservation orders shall be rejected at the end of the business day. | Nonobstant le paragraphe 3, en cas d’insuffisance de liquidité non réservée sur le MCA primaire du titulaire de MCA, la [insérer le nom de la BC] utilise la liquidité réservée afin de diminuer la ligne de crédit intrajournalier du titulaire de MCA. |
3. | Article 9 |
Central bank operations shall be settled using the liquidity reserved as set out in paragraph 1 and other cash transfer orders shall only be settled using liquidity available after the amount reserved has been deducted. | Traitement des ordres de transfert d’espèces en cas de suspension ou de résiliation |
4. | 1. |
Notwithstanding paragraph 3, in the event of insufficient unreserved liquidity on the MCA holder’s primary MCA for the purpose of decreasing the MCA holder’s line of intraday credit the [insert name of CB] shall use the liquidity reserved. | Dès la résiliation de la participation d’un participant à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays], la [insérer le nom de la BC] refuse tout nouvel ordre de transfert d’espèces venant de ce participant. Les ordres de transfert d’espèces se trouvant en file d’attente, les ordres de transfert d’espèces avec date de présentation différée ou les nouveaux ordres de transfert d’espèces en faveur de ce participant sont rejetés. |
Article 9 | 2. |
Processing of cash transfer orders in the event of suspension or termination | Si un participant est suspendu de TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] pour d’autres raisons que celles énoncées à la première partie, article 25, paragraphe 1, point a), la [insérer le nom de la BC] stocke tous les ordres de transfert d’espèces entrants et sortants de ce participant sur le MCA de celui-ci et ne les présente au règlement qu’après leur acceptation explicite par la BC du participant suspendu. |
1. | 3. |
Upon termination of a participant’s participation in TARGET-[insert CB/country reference], the [insert name of CB] shall not accept any new cash transfer orders from that participant. Cash transfer orders in the queue, warehoused cash transfer orders or new cash transfer orders in favour of that participant shall be rejected. | Si un participant est suspendu de TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] pour les raisons énoncées à la première partie, article 25, paragraphe 1, point a), tous les ordres de transfert d’espèces sortants provenant du MCA de ce participant ne sont traités que sur instruction de ses représentants, y compris ceux nommés par une autorité compétente ou une juridiction, tel que l’administrateur judiciaire du participant, ou en vertu d’une décision exécutoire rendue par une autorité compétente ou une juridiction fournissant des instructions sur les modalités de traitement des ordres de transfert d’espèces. Tous les ordres de transfert d’espèces entrants sont traités conformément au paragraphe 2. |
2. | Article 10 |
If a participant is suspended from TARGET-[insert CB/country reference] on grounds other than those specified in Part I, Article 25 (1), point (a), the [insert name of CB] shall store all of that participant’s incoming and outgoing cash transfer orders on its MCA and only submit them for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended participant’s CB. | Entités éligibles au crédit intrajournalier |
3. | 1. |
If a participant is suspended from TARGET-[insert CB/country reference] on the grounds specified in Part I, Article 25(1), point (a), any outgoing cash transfer orders from that participant’s MCA shall only be processed on the instructions of its representatives, including those appointed by a competent authority or a court, such as the participant’s insolvency administrator, or pursuant to an enforceable decision of a competent authority or a court providing instructions as to how the cash transfer orders are to be processed. All incoming cash transfer orders shall be processed in accordance with paragraph 2. | [Insérer le nom de la BC] consent un crédit intrajournalier aux établissements de crédit établis dans l’Union ou l’EEE qui sont des contreparties éligibles aux opérations de politique monétaire de l’Eurosystème et qui ont accès à la facilité de prêt marginal, y compris lorsque ces établissements de crédit agissent par l’intermédiaire d’une succursale établie dans l’Union ou l’EEE, ce qui comprend les succursales, établies dans l’Union ou l’EEE, d’établissements de crédit établis hors de l’EEE, à condition que ces succursales soient établies dans le même pays que la BCN de la zone euro concernée. Aucun crédit intrajournalier ne peut être consenti à des entités qui sont soumises à des mesures restrictives adoptées par le Conseil de l’Union européenne ou des États membres en vertu de l’article 65, paragraphe 1, point b), de l’article 75 ou de l’article 215 du traité, dont la mise en œuvre, selon [insérer le nom de la BC], est incompatible avec le bon fonctionnement de TARGET. |
Article 10 | 2. |
Entities eligible for intraday credit | La [insérer le nom de la BCN] peut également consentir un crédit intrajournalier aux entités suivantes: |
1. | a) |
[insert name of CB] shall provide intraday credit to credit institutions established in the Union or the EEA that are eligible counterparties for Eurosystem monetary policy operations and have access to the marginal lending facility, including when those credit institutions act through a branch established in the Union or the EEA and including branches established in the Union or the EEA of credit institutions that are established outside the EEA, provided that such branches are established in the same country as the relevant euro area NCB. No intraday credit may be provided to entities that are subject to restrictive measures adopted by the Council of the European Union or Member States pursuant to Article 65(1)(b), Article 75 or Article 215 of the Treaty, the implementation of which, in the view of [insert name of CB], is incompatible with the smooth functioning of TARGET. | les établissements de crédit établis dans l’Union ou l’EEE qui ne sont pas des contreparties éligibles aux opérations de politique monétaire de l’Eurosystème ou qui n’ont pas accès à la facilité de prêt marginal, y compris lorsqu’ils agissent par l’intermédiaire d’une succursale établie dans l’Union ou l’EEE, ainsi que les succursales établies dans l’Union ou l’EEE d’établissements de crédit qui sont établis à l’extérieur de l’EEE; |
2. | b) |
[insert name of NCB] may also grant intraday credit to the following entities: | les services du Trésor des administrations centrales ou régionales des États membres ainsi que les organismes du secteur public des États membres autorisés à détenir des comptes pour des clients; |
(a) | c) |
credit institutions established in the Union or the EEA that are not eligible counterparties for Eurosystem monetary policy operations and/or do not have access to the marginal lending facility, including when they act through a branch established in the Union or the EEA and including branches established in the Union or the EEA of credit institutions that are established outside the EEA; | les entreprises d’investissement établies dans l’Union ou l’EEE à condition qu’elles aient conclu un accord avec un participant ayant accès au crédit intrajournalier tel que défini au paragraphe 1 ci-dessus afin de garantir la couverture de toute position débitrice résiduelle à la fin de la journée en question; et |
(b) | d) |
treasury departments of central or regional governments of Member States and public sector bodies of Member States authorised to hold accounts for customers; | d’autres entités que celles relevant du point a) qui gèrent des SE et agissent en cette qualité; |
(c) | à condition que, dans les cas précisés aux points a) à d), l’entité bénéficiant du crédit intrajournalier soit établie dans le même pays que la [insérer le nom de la BCN]. |
investment firms established in the Union or the EEA provided that they have concluded an arrangement with a participant with access to intraday credit as set out in paragraph 1 above to ensure that any residual debit position at the end of the relevant day is covered; and | 3. |
(d) | Le crédit intrajournalier ne peut être consenti que pendant des jours ouvrés TARGET. |
entities other than those falling within point (a) that manage AS and act in that capacity; | 4. |
provided that in the cases specified in points (a) to (d) the entity receiving intraday credit is established in the same jurisdiction as [insert name of NCB]. | Pour les entités visées au paragraphe 2, points a) à d), et conformément à [insérer les dispositions nationales transposant l’article 19 de l’orientation (UE) 2015/510 (BCE/2014/60)], le crédit intrajournalier est limité au jour où il est consenti et aucune transformation en crédit à vingt-quatre heures n’est possible. |
3. | 5. |
Intraday credit shall only be granted on TARGET business days. | [insérer le nom de la BC] peut donner accès à la facilité de crédit à vingt-quatre heures à certaines contreparties centrales éligibles, dans le cadre de l’article 139, paragraphe 2, point c), du traité lu conjointement avec les articles 18 et 42 des statuts du SEBC et [insérer les dispositions nationales transposant l’article 1er, paragraphe 1, de l’orientation (UE) 2015/510 (BCE/2014/60).] Ces contreparties centrales éligibles sont celles qui, à tout moment pertinent: |
4. | a) |
For the entities mentioned in paragraph 2(a) to (d), and in accordance with [insert national provisions implementing Article 19 of Guideline (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)], intraday credit shall be limited to the day on which it is granted and no extension to overnight credit shall be possible. | sont des entités éligibles aux fins du paragraphe 2, point d), à condition également que ces entités éligibles soient agréées en tant que contreparties centrales conformément à la législation de l’Union ou la législation nationale applicable; |
5. | b) |
[insert name of CB] may provide access to the overnight credit facility to certain eligible CCPs, within the scope of Article 139(2)(c) of the Treaty in conjunction with Articles 18 and 42 of the Statute of the ESCB and [insert national provisions implementing Article 1(1) of Guideline (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)]. Such eligible CCPs are those that, at all relevant times: | sont établies dans la zone euro; |
(a) | c) |
are eligible entities for the purposes of paragraph 2(d), provided also that those eligible entities are authorised as CCPs in accordance with the applicable Union or national legislation; | ont accès au crédit intrajournalier. |
(b) | 6. |
are established in the euro area; | Tout crédit à vingt-quatre heures consenti à des contreparties centrales éligibles est soumis aux modalités du présent article 10 et des articles 11 et 12 (y compris les dispositions relatives aux garanties éligibles). |
(c) | ▼M2 |
have access to intraday credit. | 7. |
6. | Les pénalités et mesures prévues aux articles 12 et 13 s’appliquent lorsque les contreparties centrales éligibles ne remboursent pas le crédit à vingt-quatre heures consenti par leur BCN. |
All overnight credit granted to eligible CCPs shall be subject to the terms of this Article 10 and to Articles 11 and 12 (including the provisions in relation to eligible collateral). | ▼B |
▼M2 | Article 11 |
7. | Garanties éligibles au crédit intrajournalier |
The penalties and measures provided for in Articles 12 and 13 shall apply when eligible CCPs fail to reimburse the overnight credit extended to them by their NCB. | Le crédit intrajournalier s’appuie sur des garanties éligibles. Une garantie éligible est constituée des mêmes actifs que les actifs éligibles aux opérations de politique monétaire de l’Eurosystème et est soumise aux mêmes règles de valorisation et de contrôle des risques que celles qui sont prévues à [insérer les dispositions nationales transposant la quatrième partie de l’orientation (UE) 2015/510 (BCE/2014/60)]. |
▼B | Article 12 |
Article 11 | Procédure d’octroi de crédit intrajournalier |
Eligible collateral for intraday credit | 1. |
Intraday credit shall be based on eligible collateral. Eligible collateral shall consist of the same assets as eligible for use in Eurosystem monetary policy operations, and shall be subject to the same valuation and risk control rules as those laid down in [insert national provisions implementing Part Four of Guideline (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)]. | Le crédit intrajournalier ne porte pas d’intérêts. |
Article 12 | ▼M2 |
Credit extension procedure for intraday credit | 2. |
1. | Le défaut de remboursement du crédit intrajournalier à la fin de la journée, de la part d’une entité visée à l’article 10, paragraphe 1, est automatiquement considéré comme une demande de recours à la facilité de prêt marginal par cette entité. Si une entité visée à l’article 10, paragraphe 1, est titulaire de plus d’un MCA ou d’un ou plusieurs DCA, tout solde de fin de journée sur ces comptes est pris en compte aux fins du calcul du nombre de recours automatiques, par l’entité, à la facilité de prêt marginal. Cela n’entraîne aucun déblocage équivalent d’actifs préalablement déposés en garantie pour l’encours de crédit intrajournalier sous-jacent. |
Intraday credit shall be provided free of interest. | ▼B |
▼M2 | 3. |
2. | Une entité visée à l’article 10, paragraphe 2, points a), c), ou d) qui, pour un motif quelconque, ne rembourse pas le crédit intrajournalier à la fin de la journée, est passible des pénalités suivantes: |
The failure by an entity referred to in Article 10(1) to reimburse the intraday credit at the end of the day shall automatically be considered as a request by such entity for recourse to the marginal lending facility. If an entity referred to in Article 10(1) holds more than one MCA or one or more DCAs, any end-of-day balance on those accounts shall be taken into account for the purpose of calculating the amount of the entity’s recourse to the automatic marginal lending facility. This shall not trigger any equivalent release of assets pre-deposited as collateral for the underlying outstanding intraday credit. | a) |
▼B | si, pour la première fois au cours d’une période de douze mois, le compte de l’entité en question présente un solde débiteur à la fin de la journée, cette entité est passible d’un intérêt de pénalité calculé à un taux de cinq points de pourcentage au-dessus du taux de la facilité de prêt marginal sur le montant du solde débiteur; |
3. | b) |
The failure by the entity referred to in Article 10(2), points (a), (c) or (d) to reimburse the intraday credit at the end of the day for whatever reason shall render that entity liable to the following penalties: | si, pour la deuxième fois au moins au cours de la même période de douze mois, le compte de l’entité en question présente un solde débiteur à la fin de la journée, l’intérêt de pénalité visé au point a) est majoré de 2,5 points de pourcentage pour chaque période, en plus de la première, pendant laquelle le compte est débiteur au cours de cette période de douze mois. |
(a) | 4. |
if the entity in question has a debit balance on its account at the end of the day for the first time within any 12-month period, then this entity shall incur penalty interest calculated at a rate of five percentage points above the marginal lending facility rate on the amount of such debit balance; | Le conseil des gouverneurs de la BCE peut décider de lever ou de réduire les pénalités infligées en application du paragraphe 3, si la position débitrice du participant concerné constatée à la fin de la journée est imputable à un cas de force majeure ou à un dysfonctionnement technique de TARGET, tel que défini dans [insérer la référence aux mesures mettant en œuvre l’annexe III]. |
(b) | Article 13 |
if the entity in question has a debit balance on its account at the end of the day for at least the second time within the same 12-month period, then the penalty interest mentioned in subparagraph (a) shall be increased by 2.5 percentage points for each time additional to the first that a debit position has occurred within this 12-month period. | Suspension, limitation ou résiliation du crédit intrajournalier |
4. | 1. |
The Governing Council of the ECB may decide to waive or reduce the penalties imposed pursuant to paragraph 3, if the end-of-day debit balance of the participant in question is attributable to force majeure and/or technical malfunction of TARGET, the latter phrase as defined in [insert reference to the measures implementing Annex III]. | La [insérer le nom de la BCN] suspend ou supprime l’accès au crédit intrajournalier en cas de survenance de l’un des cas de défaillance suivants: |
Article 13 | a) |
Suspension, limitation or termination of intraday credit | le MCA primaire du participant auprès de la [insérer le nom de la BCN] est suspendu ou clôturé; |
1. | b) |
[insert name of NCB] shall suspend or terminate access to intraday credit if one of the following events of default occurs: | le participant ne respecte plus l’une des conditions d’octroi de crédit intrajournalier énoncées à l’article 10; |
(a) | c) |
the participant’s primary MCA with the [insert name of NCB] is suspended or terminated; | une autorité compétente, judiciaire ou autre décide de mettre en œuvre, à l’égard du participant, une procédure de liquidation de celui-ci ou la désignation d’un liquidateur ou d’un administrateur équivalent pour le participant ou une autre procédure analogue; |
(b) | d) |
the participant concerned ceases to meet any of the requirements laid down in Article 10 for the provision of intraday credit; | le participant fait l’objet d’une décision de blocage de fonds ou d’autres mesures imposées par l’Union, limitant sa capacité de disposer de ses fonds; |
(c) | e) |
a decision is made by a competent judicial or other authority to implement in relation to the participant a procedure for the winding-up of the participant or the appointment of a liquidator or analogous officer over the participant or any other analogous procedure; | l’éligibilité du participant en tant que contrepartie aux opérations de politique monétaire de l’Eurosystème a été suspendue, ou il y a été mis fin. |
(d) | 2. |
the participant becomes subject to the freezing of funds and/or other measures imposed by the Union restricting the participant’s ability to use its funds; | La [insérer le nom de la BCN] peut suspendre ou supprimer l’accès au crédit intrajournalier si une BCN suspend ou met fin à la participation du participant à TARGET à la suite de la mise en œuvre par cette BCN, de la première partie, article 25, paragraphe 2. |
(e) | 3. |
the participant’s eligibility as a counterparty for Eurosystem monetary policy operations has been suspended or terminated. | La [insérer le nom de la BCN] peut décider de suspendre, de limiter ou de supprimer l’accès d’un participant au crédit intrajournalier si le participant est considéré comme présentant des risques en vertu du principe de prudence. |
2. | TROISIÈME PARTIE |
[insert name of NCB] may suspend or terminate access to intraday credit if an NCB suspends or terminates the participant’s participation in TARGET pursuant to that NCB’s implementation of Part I, Article 25(2). | Conditions particulières pour les comptes espèces dédiés à règlement brut en temps réel (DCA RTGS) |
3. | Article premier |
[insert name of CB] may decide to suspend, limit or terminate a participant’s access to intraday credit if the participant is deemed to pose risks on the grounds of prudence. | Ouverture et gestion d’un DCA RTGS |
PART III | 1. |
Special terms and conditions for real-time gross settlement dedicated cash accounts (RTGS DCAs) | À la demande d’un titulaire de MCA, la [insérer le nom de la BC] ouvre et exploite un ou plusieurs DCA RTGS et un ou plusieurs sous-comptes s’ils doivent être utilisés pour le règlement d’un SE. Si le titulaire de MCA a adhéré au dispositif de SCT Inst par la signature de l’accord d’adhésion au dispositif de virement SEPA instantané, le(s) DCA RTGS (ainsi que les sous-comptes) ne peut/peuvent être ouvert(s) et exploité(s) que si ce titulaire est et reste joignable à tout moment, soit en tant que titulaire d’un DCA TIPS, soit en tant que partie joignable par l’intermédiaire du titulaire d’un DCA TIPS. |
Article 1 | 2. |
Opening and management of an RTGS DCA | À la demande du titulaire d’un compte ouvert conformément au paragraphe 1 (titulaire d’un DCA RTGS), la [insérer le nom de la BC] ajoute le DCA RTGS ou son sous-compte à un groupe de comptes d’une banque de règlement pour le règlement d’un SE. Le titulaire du DCA RTGS fournit à [insérer le nom de la BC] tous les documents utiles, dûment signés par lui-même ainsi que par le SE. |
1. | 3. |
The [insert name of CB] shall on the request of an MCA holder open and operate one or more RTGS DCAs, and one or more sub-accounts if required for use for AS settlement. If the MCA holder has adhered to the SCT Inst scheme by signing the SEPA Instant Credit Transfer Adherence Agreement, the RTGS DCA(s) (and any sub-accounts) shall not be opened or operated unless the MCA holder is and remains reachable at all times, either as a TIPS DCA holder or as a reachable party via a TIPS DCA holder. | Il ne peut y avoir de solde débiteur sur un DCA RTGS ou ses sous-comptes. |
2. | 4. |
The [insert name of CB] shall on the request of the holder of an account opened pursuant to paragraph 1 (RTGS DCA holder) add the RTGS DCA or its sub-account to a settlement bank account group for AS settlement. The RTGS DCA holder shall provide [insert name of CB] with any relevant documents, duly signed by that RTGS DCA holder and the AS. | Les sous-comptes présentent un solde nul au jour le jour. |
3. | 5. |
There shall be no debit balance on an RTGS DCA or its sub-accounts. | Le titulaire d’un DCA RTGS désigne l’un de ses DCA RTGS dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] pour le traitement des ordres de transfert de liquidité automatisés. Par cette désignation, le titulaire du DCA RTGS donne l’instruction à [insérer le nom de la BC] d’exécuter un transfert de liquidité automatisé qui crédite le MCA en cas d’insuffisance des fonds sur son MCA primaire pour le règlement des ordres de paiement qui sont des opérations de banque centrale. |
4. | 6. |
Sub-accounts shall have a zero balance overnight. | Un participant détenant au moins deux DCA RTGS et au moins deux MCA désigne l’un de ses DCA RTGS dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays], qui n’est pas déjà désigné pour son MCA primaire, aux fins du traitement des ordres de transfert de liquidité automatisés en cas d’insuffisance des fonds sur l’un de ses autres MCA pour le règlement des ordres de paiement qui sont des opérations de banque centrale. |
5. | Article 2 |
An RTGS DCA holder shall designate one of its RTGS DCAs in TARGET-[insert CB/country reference] for the purpose of processing automated liquidity transfer orders. By such designation the RTGS DCA holder instructs [insert name of CB] to execute an automated liquidity transfer that credits the MCA in the event that there are insufficient funds on its primary MCA for the settlement of payment orders that are central bank operations. | Détenteurs de BIC adressables |
6. | 1. |
A participant holding two or more RTGS DCAs and two or more MCAs shall designate one of its RTGS DCAs in TARGET-[insert CB/country reference], which is not already designated to its primary MCA, for the purpose of processing automated liquidity transfer orders in the event that there are insufficient funds on one of its other MCAs for the settlement of payment orders that are central bank operations. | Les titulaires de DCA RTGS qui sont des établissements de crédit tels que visés à la première partie, article 4, paragraphe 1, points a) ou b), ou à la première partie, article 4, paragraphe 2, point e), peuvent inscrire des détenteurs de BIC adressables. Les titulaires de DCA RTGS ne peuvent inscrire des détenteurs de BIC adressables ayant adhéré au dispositif de SCT Inst par la signature de l’accord d’adhésion au dispositif de virement SEPA instantané que si ces entités sont joignables, soit en tant que titulaire d’un DCA TIPS, soit en tant que partie joignable par l’intermédiaire du titulaire d’un DCA TIPS. |
Article 2 | 2. |
Addressable BIC holders | Les titulaires de DCA RTGS qui sont des entités telles que visées à la première partie, article 4, paragraphe 2, points a) à d), peuvent uniquement inscrire comme titulaire de BIC adressable un BIC appartenant à la même entité juridique. |
1. | 3. |
RTGS DCA holders that are credit institutions as set out in Part I, Article 4(1), points (a) or (b), or Part I, Article 4(2), point (e), may register addressable BIC holders. RTGS DCA holders may register addressable BIC holders that have adhered to the SCT Inst scheme by signing the SEPA Instant Credit Transfer Adherence Agreement only if such entities are reachable, either as a TIPS DCA holder or as a reachable party via a TIPS DCA holder. | Un détenteur de BIC adressable peut présenter des ordres de transfert d’espèces à un titulaire d’un DCA RTGS et recevoir des ordres de transfert d’espèces via un titulaire d’un DCA RTGS. |
2. | 4. |
RTGS DCA holders that are entities as set out in Part I, Article 4(2), points (a) to (d) may only register as an addressable BIC holder, any BIC that belongs to the same legal entity. | Un détenteur de BIC adressable ne peut pas être inscrit par plus d’un titulaire d’un DCA RTGS. |
3. | 5. |
An addressable BIC holder may submit cash transfer orders to and receive cash transfer orders via an RTGS DCA holder. | Les ordres de transfert d’espèces présentés ou reçus par des détenteurs de BIC adressables sont réputés avoir été présentés ou reçus par le participant lui-même. |
4. | 6. |
An addressable BIC holder may not be registered by more than one RTGS DCA holder. | Le participant est lié par ces ordres de transfert d’espèces et par toute autre action entreprise par les détenteurs de BIC adressables, indépendamment du contenu ou du non-respect des accords contractuels ou des autres arrangements conclus entre ce participant et ces entités. |
5. | Article 3 |
Cash transfer orders submitted or cash transfers received by addressable BIC holders shall be deemed to have been submitted or received by the participant itself. | Accès multidestinataire |
6. | 1. |
The participant shall be bound by such cash transfer orders and any other action taken by the addressable BIC holders, regardless of the content of, or any non-compliance with, the contractual or other arrangements between that participant and such entity. | Un titulaire de DCA RTGS qui est un établissement de crédit tel que visé à la première partie, article 4, paragraphe 1, point a) ou b) peut autoriser les établissements de crédit et succursales suivants à utiliser son DCA RTGS pour présenter ou recevoir directement des ordres de transfert d’espèces au moyen de l’accès multidestinataire: |
Article 3 | a) |
Multi-addressee access | les établissements de crédit visés à la première partie, article 4, paragraphe 1, point a) ou b) qui appartiennent au même groupe bancaire que le titulaire de DCA RTGS; |
1. | b) |
An RTGS DCA holder that is a credit institution as set out in Part I, Article 4(1)(a) or (b) may give authorisation to the following credit institutions and branches to use its RTGS DCA for the purpose of submitting and/or receiving cash transfer orders directly by way of multi-addressee access: | les succursales de ce titulaire de DCA RTGS; |
(a) | c) |
credit institutions as set out in Part I, Article 4(1), points (a) or (b) that belong to the same banking group as the RTGS DCA holder; | d’autres succursales ou le siège social de la même entité juridique que le titulaire de DCA RTGS. |
(b) | 2. |
branches of that RTGS DCA holder; | L’autorisation d’utiliser un DCA RTGS au moyen de l’accès multidestinataire conformément au paragraphe 1 n’est accordée aux entités visées au paragraphe 1, point a), qui ont adhéré au dispositif de SCT Inst par la signature de l’accord d’adhésion au dispositif de virement SEPA instantané que si ces entités sont joignables, soit en tant que titulaire de DCA TIPS, soit en tant que partie joignable par l’intermédiaire d’un titulaire de DCA TIPS. |
(c) | 3. |
other branches or the head-office of the same legal entity as the RTGS DCA holder. | La première partie, article 7, s’applique aux titulaires de DCA RTGS qui donnent accès à leur DCA RTGS au moyen de l’accès multi-destinataire. |
2. | Article 4 |
The authorisation to use an RTGS DCA by way of multi-addressee access as set out in paragraph 1 shall be given to entities referred to in point (a) of paragraph 1 that have adhered to the SCT Inst scheme by signing the SEPA Instant Credit Transfer Adherence Agreement only if such entities are reachable, either as a TIPS DCA holder or as a reachable party via a TIPS DCA holder. | Groupe de transfert de liquidité RTGS |
3. | 1. |
Part I, Article 7 shall apply to RTGS DCA holders that give access to their RTGS DCA by way of multi-addressee access. | À la demande d’un titulaire de DCA RTGS, la [insérer le nom de la BC] crée un groupe de transfert de liquidité RTGS, afin de permettre le traitement d’ordres de transfert de liquidité DCA RTGS à DCA RTGS. |
Article 4 | 2. |
RTGS liquidity transfer group | À la demande d’un titulaire de DCA RTGS, la [insérer le nom de la BC] ajoute l’un des DCA RTGS du titulaire de DCA RTGS à un groupe de transfert de liquidité RTGS existant, créé dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] ou un autre système composant de TARGET, ou le supprime de ce groupe. Le titulaire de DCA RTGS informe tous les autres titulaires de DCA RTGS de ce groupe de transfert de liquidité RTGS avant de soumettre une telle demande. |
1. | Article 5 |
On the request of an RTGS DCA holder the [insert name of CB] shall create an RTGS liquidity transfer group, for the purpose of enabling the processing of RTGS DCA-to-RTGS DCA liquidity transfer orders. | Opérations traitées sur un DCA RTGS et ses sous-comptes |
2. | 1. |
On the request of an RTGS DCA holder the [insert name of CB] shall add one of the RTGS DCA holder’s RTGS DCAs to or delete it from an existing RTGS liquidity transfer group created in TARGET-[insert CB/country reference] or another TARGET component system. The RTGS DCA holder shall inform all other RTGS DCA holders in that RTGS liquidity transfer group before making such a request. | Les ordres de paiement vers d’autres DCA RTGS et les ordres de transfert d’espèces vers des comptes de fonds de garantie d’un SE sont traités via un DCA RTGS dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]. |
Article 5 | 2. |
Transactions processed on an RTGS DCA and its sub-accounts | Les ordres de transfert d’espèces liés aux procédures de règlement RTGS d’un SE sont réglés via un DCA RTGS ou ses sous-comptes dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]. |
1. | 3. |
Payment orders to other RTGS DCAs and cash transfer orders to AS guarantee fund accounts shall be processed via an RTGS DCA in TARGET-[insert CB/country reference]. | Les opérations suivantes peuvent être traitées via un DCA RTGS ou ses sous-comptes dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]: |
2. | a) |
Cash transfer orders related to RTGS AS settlement procedures shall be settled via an RTGS DCA or its sub-accounts in TARGET-[insert CB/country reference]. | [insérer si nécessaire] [les ordres de transfert d’espèces résultant de dépôts et de retraits]; |
3. | b) |
The following transactions may be processed via an RTGS DCA or its sub-accounts in TARGET-[insert CB/country reference]: | les ordres de transfert de liquidité vers un autre DCA RTGS au sein du même groupe de transfert de liquidité RTGS; |
(a) | c) |
[insert if required] [cash transfer orders resulting from lodgements and withdrawals]; | les ordres de transfert de liquidité vers un DCA TIPS ou un MCA; |
(b) | d) |
liquidity transfer orders to another RTGS DCA within the same RTGS liquidity transfer group; | les transferts de liquidité vers un compte de dépôt au jour le jour. |
(c) | 4. |
liquidity transfer orders to a TIPS DCA or an MCA; | Les ordres de transfert de liquidité vers des DCA T2S peuvent être traités via un DCA RTGS dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]. |
(d) | Article 6 |
liquidity transfers to an overnight deposit account. | Ordres de transfert de liquidité |
4. | 1. |
Liquidity transfer orders to T2S DCAs may be processed via an RTGS DCA in TARGET-[insert CB/country reference]. | Un titulaire de DCA RTGS peut présenter un ordre de transfert de liquidité sous forme d’un des ordres suivants: |
Article 6 | a) |
Liquidity transfer orders | un ordre immédiat de transfert de liquidité, qui constitue une instruction d’exécution immédiate; |
1. | b) |
An RTGS DCA holder may submit a liquidity transfer order as one of the following: | un ordre permanent de transfert de liquidité, qui constitue une instruction d’exécution répétée du transfert d’un montant déterminé lors de la survenance d’un événement prédéfini chaque jour ouvré. |
(a) | 2. |
an immediate liquidity transfer order, which shall be an instruction for execution immediately; | Un ordre permanent de transfert de liquidité peut être saisi ou modifié par le titulaire du DCA RTGS à tout moment au cours d’un jour ouvré et prend effet à compter du jour ouvré suivant. |
(b) | 3. |
a standing liquidity transfer order, which shall be an instruction for the recurring execution of the transfer of a specified amount on the occurrence of a predefined event each business day; | Un ordre immédiat de transfert de liquidité peut être saisi par le titulaire du DCA RTGS à tout moment au cours d’un jour ouvré. Un ordre immédiat de transfert de liquidité en vue d’un traitement conforme aux procédures C ou D de règlement RTGS d’un SE peut également être saisi par le SE concerné pour le compte de la banque de règlement. |
2. | Article 7 |
A standing liquidity transfer order may be input or modified by the RTGS DCA holder at any time during a business day and shall become effective as of the next business day. | Ordres de transfert de liquidité fondés sur des règles |
3. | 1. |
An immediate liquidity transfer order may be input by the RTGS DCA holder at any time during a business day. An immediate liquidity transfer order for processing in accordance with RTGS AS settlement procedures C or D may also be input by the relevant AS on behalf of the settlement bank. | Un titulaire de DCA RTGS peut fixer un plancher ou un plafond pour son DCA RTGS. |
Article 7 | a) |
Rule-based liquidity transfer orders | En raison de la fixation d’un plafond et du choix d’un ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles, si le plafond est franchi à la suite du règlement d’un ordre de paiement ou d’un ordre de transfert d’un SE, le titulaire du DCA RTGS donne à [insérer le nom de la BC] l’instruction d’exécuter un ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles, qui crédite un MCA désigné par ce titulaire de DCA RTGS. Le MCA crédité peut appartenir à un autre participant de TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] ou d’un autre système composant de TARGET. |
1. | b) |
An RTGS DCA holder may specify a floor and/or a ceiling amount for its RTGS DCA. | En raison de la fixation d’un plancher et du choix d’un ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles, si le plancher est franchi à la suite du règlement d’un ordre de paiement ou d’un ordre de transfert d’un SE, un ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles est émis, qui débite un MCA autorisé par le titulaire du MCA. Le MCA débité peut appartenir à un autre participant de TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] ou d’un autre système composant de TARGET. Le titulaire du MCA débité doit autoriser le débit de son MCA de cette manière. |
(a) | 2. |
By setting a ceiling and opting for a rule-based liquidity transfer order, if, following the settlement of a payment order or AS transfer order, the ceiling is breached, the RTGS DCA holder instructs [insert name of CB] to execute a rule-based liquidity transfer order that credits an MCA designated by that RTGS DCA holder. The credited MCA may belong to another participant in TARGET-[insert CB/country reference] or in another TARGET component system. | Un titulaire de DCA RTGS peut autoriser son DCA RTGS à être débité en cas de franchissement d’un plancher, dans un ou plusieurs MCA spécifiés, dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] ou un autre système composant de TARGET. En autorisant le débit de son DCA RTGS, le titulaire du DCA RTGS donne l’instruction à [insérer le nom de la BC] d’exécuter un ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles qui crédite le(s) MCA chaque fois que le plancher est franchi. |
(b) | 3. |
By setting a floor, and opting for a rule-based liquidity transfer order, if, following the settlement of a payment order or AS transfer order, the floor is breached, a rule-based liquidity transfer order is initiated that debits an MCA authorised by the MCA holder. The debited MCA may belong to another participant in TARGET-[insert CB/country reference] or in another TARGET component system. The holder of the debited MCA must authorise its MCA to be debited in this manner. | Un titulaire de DCA RTGS peut autoriser le débit de son MCA désigné aux fins des ordres de transfert de liquidité automatisés en vertu de l’article 1er, paragraphes 5 et 6, en cas de liquidité insuffisante sur le DCA RTGS pour régler les ordres de paiement urgents, les ordres de transfert d’un SE ou les ordres de paiement à priorité élevée sur son DCA RTGS. |
2. | Article 8 |
An RTGS DCA holder may authorise its RTGS DCA to be debited in the event that a floor is breached in one or more specified MCAs in TARGET-[insert CB/country reference] or another TARGET component system. By authorising its RTGS DCA to be debited, the RTGS DCA holder instructs [insert name of CB] to execute a rule-based liquidity transfer order that credits the MCA(s) whenever the floor is breached. | Règles de priorité |
3. | 1. |
An RTGS DCA holder may authorise its MCA designated for the purpose of automated liquidity transfer orders under Article 1(5) and (6) to be debited in the event that there is insufficient liquidity on the RTGS DCA to settle urgent payment orders, AS transfer orders or high priority payment orders on its RTGS DCA. | L’ordre de priorité pour le traitement des ordres de transfert d’espèces, par niveau d’urgence décroissante, est le suivant: |
Article 8 | a) |
Priority rules | urgent; |
1. | b) |
The order of priority for the processing of cash transfer orders, in descending level of urgency, shall be: | élevé; |
(a) | c) |
urgent; | normal. |
(b) | 2. |
high; | Le niveau de priorité «urgent» est automatiquement attribué aux ordres suivants: |
(c) | a) |
normal. | les ordres de transfert d’un SE; |
2. | b) |
The following orders shall automatically be assigned the priority ‘urgent’: | les ordres de transfert de liquidité, y compris les ordres de transfert de liquidité automatisés; |
(a) | c) |
AS transfer orders; | les ordres de transfert d’espèces vers un compte technique d’un SE pour la procédure D de règlement RTGS d’un SE. |
(b) | 3. |
liquidity transfer orders including automated liquidity transfer orders; | Tous les ordres de transfert d’espèces qui ne sont pas énumérés au paragraphe 2 reçoivent automatiquement le niveau de priorité «normal», à l’exception des ordres de paiement auxquels le titulaire du DCA RTGS a choisi d’attribuer le niveau de priorité «élevé». |
(c) | Article 9 |
cash transfer orders to an AS technical account for RTGS AS settlement procedure D. | Traitement des ordres de transfert d’espèces sur des DCA RTGS |
3. | 1. |
All cash transfer orders not listed in paragraph 2 shall automatically be assigned the priority ‘normal’, except payment orders to which the RTGS DCA holder has at its discretion assigned the priority ‘high’. | Les ordres de transfert d’espèces sur des DCA RTGS sont réglés dès qu’ils sont acceptés, ou ultérieurement selon les indications du titulaire du DCA RTGS conformément à l’article 16 ou 17, à condition que, dans tous les cas: |
Article 9 | a) |
Processing of cash transfer orders on RTGS DCAs | de la liquidité soit disponible sur le DCA RTGS du payeur; |
1. | b) |
Cash transfer orders on RTGS DCAs shall be settled immediately they are accepted, or later as indicated by the RTGS DCA holder in accordance with Article 16 or Article 17, provided in all cases that: | il n’y ait aucun ordre de transfert d’espèces de priorité égale ou supérieure dans la file d’attente; et |
(a) | c) |
there is available liquidity on the payer’s RTGS DCA; | les limites de débit fixées conformément à l’article 15 soient respectées. |
(b) | 2. |
no cash transfer orders of equal or higher priority are queued; and | Si l’une des conditions énoncées au paragraphe 1, points a) à c), n’est pas remplie pour un ordre de transfert d’espèces, les dispositions suivantes s’appliquent. |
(c) | a) |
any debit limits set in accordance with Article 15 are observed. | Dans le cas d’un ordre de transfert de liquidité automatisé, la [insérer le nom de la BC] est chargée d’exécuter partiellement l’instruction et d’exécuter de nouveaux transferts de liquidité chaque fois que de la liquidité est disponible, jusqu’à ce que soit atteint le montant initial de l’ordre de transfert de liquidité automatisé. |
2. | b) |
If any of the conditions set out in points (a) to (c) of paragraph 1 are not met in relation to a cash transfer order, the following shall apply. | Dans le cas d’un ordre immédiat de transfert de liquidité, l’ordre est rejeté sans règlement partiel ni nouvelle tentative de règlement, sauf si l’ordre est émis par un SE, auquel cas il est partiellement réglé sans nouvelle tentative de règlement. |
(a) | c) |
In the case of an automated liquidity transfer order, the [insert name of CB] is instructed to execute the instruction partially and to execute further liquidity transfers whenever liquidity is available, up to the amount of the initial automated liquidity transfer order. | Dans le cas d’un ordre permanent de transfert de liquidité ou d’un ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles, l’ordre est partiellement réglé sans nouvelle tentative de règlement. Un ordre permanent de transfert de liquidité déclenché par des procédures obligatoires C ou D de règlement RTGS d’un SE et pour lequel il n’y a pas de fonds suffisants sur le DCA RTGS est réglé après réduction proportionnelle de tous les ordres. Un ordre permanent de transfert de liquidité déclenché par une procédure optionnelle C de règlement RTGS d’un SE et pour lequel il n’y a pas de fonds suffisants sur le DCA RTGS est rejeté. |
(b) | 3. |
In the case of an immediate liquidity transfer order, the order shall be rejected without partial settlement or any further attempt to settle unless the order is initiated by an AS, in which case it shall be partially settled without any further attempt to settle. | Les ordres de transfert d’espèces sur des DCA RTGS, autres que ceux visés au paragraphe 2, sont placés en file d’attente et traités conformément aux règles énoncées à l’article 10. |
(c) | Article 10 |
In the case of a standing liquidity transfer order or a rule-based liquidity transfer order, the order shall be partially settled without any further attempt to settle. A standing liquidity transfer order triggered by mandatory RTGS AS settlement procedures C or D and for which there are insufficient funds on the RTGS DCA shall be settled following a pro rata reduction of all orders. A standing liquidity transfer order triggered by optional RTGS AS settlement procedure C and for which there are insufficient funds on the RTGS DCA shall be rejected. | Gestion de la file d’attente et optimisation du règlement |
3. | 1. |
Cash transfer orders on RTGS DCAs, other than those orders referred to in paragraph 2 shall be queued and processed in accordance with the rules set out in Article 10. | Les ordres de transfert d’espèces sur des DCA RTGS qui sont placés en file d’attente conformément à l’article 9, paragraphe 3, sont traités en fonction de leur priorité. Sous réserve des dispositions des paragraphes 2 à 5, le principe du «premier entré, premier sorti» s’applique de la façon suivante dans chaque catégorie ou sous-catégorie de priorité des ordres de transfert d’espèces: |
Article 10 | a) |
Queue management and settlement optimisation | ordres de transfert d’espèces urgents : les ordres de transfert de liquidité automatisés sont placés au début de la file d’attente. Les ordres de transfert d’un SE et les autres ordres de transfert d’espèces urgents sont placés dans la suite de la file d’attente; |
1. | b) |
Cash transfer orders on RTGS DCAs that are queued in accordance with Article 9(3) shall be processed according to their priority. Subject to paragraph 2 to 5, the ‘first in, first out’ (FIFO) principle shall apply within each category or subcategory of cash transfer orders priority as follows: | les ordres de transfert d’espèces à priorité élevée ne sont pas réglés tant que des ordres de transfert d’espèces urgents sont en file d’attente; |
(a) | c) |
urgent cash transfer orders: the automated liquidity transfer orders shall be placed first in the queue. AS transfer orders and other urgent cash transfer orders shall be placed next in the queue; | les ordres de transfert d’espèces à priorité normale ne sont pas réglés tant que des ordres de transfert d’espèces urgents ou à priorité élevée sont en file d’attente; |
(b) | 2. |
high priority cash transfer orders shall not be settled while urgent cash transfer orders are queued; | Le payeur peut modifier la priorité de ses ordres de transfert d’espèces qui ne sont pas des ordres urgents. |
(c) | 3. |
normal priority cash transfer orders shall not be settled while urgent or high priority cash transfer orders are queued. | Le payeur peut modifier la position de ses ordres de transfert d’espèces dans la file d’attente. Le payeur peut déplacer ces ordres de transfert d’espèces, soit derrière les ordres de transfert de liquidité automatisés dans la file d’attente, soit à la fin de la file d’attente concernée, avec effet immédiat, à tout moment pendant la fenêtre de règlement des paiements de clientèle et des paiement interbancaires indiquée à l’appendice V. |
2. | 4. |
The payer may change the priority of its cash transfer orders other than urgent cash transfer orders. | Afin d’optimiser le règlement des ordres de transfert d’espèces se trouvant en file d’attente, la [insérer le nom de la BC] peut: |
3. | a) |
The payer may change the position of its cash transfer orders in the queue. The payer may move such cash transfer orders either behind the automated liquidity transfer orders in the queue or to the end of the respective queue with immediate effect at any time during the settlement window for customer and interbank payments as specified in Appendix V. | utiliser les procédures d’optimisation décrites à l’appendice I; |
4. | b) |
To optimise the settlement of queued cash transfer orders, the [insert name of CB] may; | régler les ordres de transfert d’espèces avec une priorité inférieure (ou une priorité équivalente mais acceptés plus tard) avant les ordres de transfert d’espèces avec une priorité supérieure (ou une priorité équivalente mais acceptés plus tôt), dans le cas où la compensation des ordres de transfert d’espèces ayant une priorité inférieure avec des paiements à recevoir se traduirait par une augmentation nette de la liquidité du payeur; |
(a) | c) |
use the optimisation procedures described in Appendix I; | régler les ordres de transfert d’espèces avec une priorité normale avant les autres paiements avec une priorité normale se trouvant en file d’attente et acceptés plus tôt, à condition que des fonds suffisants soient disponibles et bien que cela puisse être contraire au principe du «premier entré, premier sorti». |
(b) | 5. |
settle cash transfer orders with a lower priority (or of the same priority but accepted later) before cash transfer orders with a higher priority (or of the same priority accepted earlier), if the cash transfer orders with a lower priority would net out with payments to be received and result on balance in a liquidity increase for the payer; | Les ordres de transfert d’espèces se trouvant en file d’attente sont rejetés s’ils ne peuvent pas être réglés avant les heures limites fixées pour le type de message concerné, comme spécifié à l’appendice V. |
(c) | 6. |
settle cash transfer orders with normal priority before other queued normal priority payments accepted earlier, provided that sufficient funds are available and notwithstanding that this may contravene the FIFO principle. | Les dispositions relatives au règlement des ordres de transfert d’espèces énoncées à l’appendice I s’appliquent. |
5. | Article 11 |
Queued cash transfer orders shall be rejected if they cannot be settled by the cut-off times for the relevant message type as specified in Appendix V. | Ordres de réservation de liquidité |
6. | 1. |
The provisions regarding settlement of cash transfer orders as set out in Appendix I shall apply. | Le titulaire d’un DCA RTGS peut donner l’instruction à [insérer le nom de la BC] de réserver un montant déterminé de liquidité sur son DCA RTGS à l’aide d’un des ordres suivants: |
Article 11 | a) |
Liquidity reservation orders | un ordre ponctuel de réservation de liquidité ayant un effet immédiat pour le jour ouvré TARGET en cours; |
1. | b) |
An RTGS DCA holder may instruct [insert name of CB] to reserve a specified amount of liquidity on its RTGS DCA using one of the following: | un ordre permanent de réservation de liquidité à effectuer au début de chaque jour ouvré TARGET. |
(a) | 2. |
a current liquidity reservation order that shall have immediate effect for the current TARGET business day; | Le titulaire d’un DCA RTGS attribue l’un des statuts suivants à un ordre de réservation de liquidité ponctuel ou permanent: |
(b) | a) |
a standing liquidity reservation order to be carried out at the start of every TARGET business day. | priorité élevée: permet l’utilisation de la liquidité pour des ordres de transfert d’espèces urgents ou à priorité élevée; |
2. | b) |
An RTGS DCA holder shall assign one of the following statuses to a current or standing liquidity reservation order: | priorité urgente: permet l’utilisation de la liquidité pour des ordres de transfert d’espèces urgents. |
(a) | 3. |
high priority: allows the usage of the liquidity for urgent or high priority cash transfer orders; | Si le montant de liquidité non réservée n’est pas suffisant pour exécuter l’ordre de réservation de liquidité ponctuel ou permanent, la [insérer le nom de la BC] exécute partiellement l’ordre de réservation et est chargée d’exécuter d’autres ordres de réservation jusqu’à ce que l’encours à réserver soit atteint. Les ordres de réservation en attente sont rejetés à la fin du jour ouvré. |
(b) | 4. |
urgent priority: allows the usage of the liquidity only for urgent cash transfer orders. | En demandant la réservation d’un montant déterminé de liquidité afin de l’utiliser pour des ordres de transfert d’espèces urgents, le titulaire du DCA RTGS donne l’instruction à la [insérer le nom de la BC] de ne régler les ordres de transfert d’espèces à priorité élevée et à priorité normale que si de la liquidité est disponible après déduction du montant réservé à une utilisation pour des ordres de transfert d’espèces urgents. |
3. | 5. |
In the event that the amount of unreserved liquidity is not sufficient to fulfil the current or standing liquidity reservation order, the [insert name of CB] shall partially execute the reservation order and is instructed to execute further reservation orders until the outstanding amount to be reserved is reached. Pending reservation orders shall be rejected at the end of the business day. | En demandant la réservation d’un montant déterminé de liquidité afin de l’utiliser pour des ordres de transfert d’espèces à priorité élevée, le titulaire du DCA RTGS donne l’instruction à la [insérer le nom de la BC] de ne régler les ordres de transfert d’espèces à priorité normale que si de la liquidité est disponible après déduction du montant réservé à une utilisation pour des ordres de transfert d’espèces urgents et à priorité élevée. |
4. | Article 12 |
By requesting the reservation of a specified amount of liquidity for usage for urgent cash transfer orders, the RTGS DCA holder instructs the [insert name of CB] only to settle high priority and normal priority cash transfer orders if there is available liquidity after the amount reserved for usage for urgent cash transfer orders has been deducted. | Demande de rappel et réponse |
5. | 1. |
By requesting the reservation of a specified amount of liquidity for usage for high priority cash transfer orders, the RTGS DCA holder instructs the [insert name of CB] only to settle normal priority cash transfer orders if there is available liquidity after the amount reserved for usage for urgent and high priority cash transfer orders has been deducted. | Un titulaire de DCA RTGS peut saisir une demande de rappel demandant le renvoi d’un ordre de paiement réglé. |
Article 12 | 2. |
Recall request and answer | La demande de rappel est transférée au bénéficiaire de l’ordre de paiement réglé, qui peut répondre soit positivement, soit négativement. Une réponse positive ne déclenche pas le retour des fonds. |
1. | Article 13 |
An RTGS DCA holder may enter a recall request to request the return of a settled payment order. | Répertoire RTGS |
2. | 1. |
The recall request shall be forwarded to the payee of the settled payment order which may answer positively or negatively. A positive answer does not initiate a return of the funds. | Le répertoire RTGS est une liste des BIC utilisés pour l’acheminement des informations et comprend les BIC: |
Article 13 | a) |
RTGS directory | des titulaires de DCA RTGS; |
1. | b) |
The RTGS directory is a list of BICs used for the purpose of routing information and comprises the BICs of: | de toute entité disposant de l’accès multidestinataire; |
(a) | c) |
RTGS DCA holders; | des détenteurs de BIC adressables. |
(b) | 2. |
any entity with multi-addressee access; | Le répertoire RTGS est mis à jour quotidiennement. |
(c) | 3. |
addressable BIC holders. | Sauf demande contraire de la part d’un titulaire de DCA RTGS, ses BIC sont publiés dans le répertoire RTGS. |
2. | 4. |
The RTGS directory shall be updated daily. | Les titulaires de DCA RTGS ne peuvent distribuer le répertoire RTGS qu’à leurs succursales et entités bénéficiant de l’accès multidestinataire. |
3. | 5. |
Unless otherwise requested by an RTGS DCA holder, its BICs shall be published in the RTGS directory. | Les titulaires de DCA RTGS prennent acte du fait que la [insérer le nom de la BC] et d’autres BC peuvent publier leurs noms et BIC. De plus, les noms et BIC des détenteurs de BIC adressables ou des entités disposant de l’accès multidestinataire peuvent être publiés, et les titulaires de DCA RTGS s’assurent que les détenteurs de BIC adressables ou les entités disposant de l’accès multidestinataire ont consenti à cette publication. |
4. | Article 14 |
RTGS DCA holders may only distribute the RTGS directory to their branches and entities with multi-addressee access. | Traitement des ordres de transfert d’espèces en cas de suspension ou de résiliation |
5. | 1. |
RTGS DCA holders acknowledge that the [insert name of CB] and other CBs may publish RTGS DCA holders’ names and BICs. In addition, names and BICs of addressable BIC holders or entities with multi-addressee access may be published and RTGS DCA holders shall ensure that addressable BIC holders or entities with multi-addressee access have agreed to such publication. | Dès la résiliation de la participation d’un titulaire de DCA RTGS à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays], la [insérer le nom de la BC] refuse tout nouvel ordre de transfert d’espèces provenant de ce titulaire. Les ordres de transfert d’espèces se trouvant en file d’attente, les ordres de transfert d’espèces avec date de présentation différée ou les nouveaux ordres de transfert d’espèces en faveur de ce titulaire de DCA RTGS sont rejetés. |
Article 14 | 2. |
Processing of cash transfer orders in the event of suspension or termination | Si la participation d’un titulaire de DCA RTGS à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] est suspendue pour d’autres raisons que celles énoncées à la première partie, article 25, paragraphe 1, point a), la [insérer le nom de la BC] stocke tous les ordres de transfert d’espèces entrants et sortants de ce titulaire sur le DCA RTGS de celui-ci et ne les présente au règlement qu’après leur acceptation explicite par la BC du titulaire de DCA RTGS suspendu. |
1. | 3. |
Upon termination of an RTGS DCA holder’s participation in TARGET-[insert CB/country reference], [insert name of CB] shall not accept any new cash transfer orders from that RTGS DCA holder. Cash transfer orders in the queue, warehoused cash transfer orders or new cash transfer orders in favour of that RTGS DCA holder shall be rejected. | Si la participation d’un titulaire de DCA RTGS à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] est suspendue pour les raisons énoncées à la première partie, article 25, paragraphe 1, point a), tous les ordres de transfert d’espèces sortants provenant du DCA RTGS de ce titulaire ne sont traités que sur instruction de ses représentants, y compris ceux nommés par une autorité compétente ou une juridiction, tel que l’administrateur judiciaire du titulaire du DCA RTGS, ou en vertu d’une décision exécutoire rendue par une autorité compétente ou une juridiction fournissant des instructions sur les modalités de traitement des paiements. Tous les ordres de transfert d’espèces entrants sont traités conformément au paragraphe 2. |
2. | Article 15 |
If an RTGS DCA holder’s participation in TARGET-[insert CB/country reference] is suspended on grounds other than those specified in Part I, Article 25(1), point (a), the [insert name of CB] shall store all of that RTGS DCA holder’s incoming and outgoing cash transfer orders on its RTGS DCA and only submit them for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended RTGS DCA holder’s CB. | Limites de débit |
3. | 1. |
If an RTGS DCA holder’s participation in TARGET-[insert CB/country reference] is suspended on the grounds specified in Part I, Article 25(1), point (a), any outgoing cash transfer orders from that RTGS DCA holder’s RTGS DCA shall only be processed on the instructions of its representatives, including those appointed by a competent authority or a court, such as the RTGS DCA holder’s insolvency administrator, or pursuant to an enforceable decision of a competent authority or a court providing instructions as to how the cash transfer orders are to be processed. All incoming cash transfer orders shall be processed in accordance with paragraph 2. | Un titulaire de DCA RTGS peut limiter l’utilisation de la liquidité disponible pour les ordres de paiement sur ses différents DCA RTGS vis-à-vis d’autres DCA RTGS, à l’exception de ceux de l’une des BC, en fixant des limites bilatérales ou multilatérales. De telles limites peuvent uniquement être définies pour des ordres de paiement avec une priorité normale. |
Article 15 | 2. |
Debit limits | En fixant une limite bilatérale, un titulaire de DCA RTGS donne l’instruction à la [insérer le nom de la BC] de ne pas procéder au règlement d’un ordre de paiement accepté si la somme de ses ordres de paiement sortants à priorité normale, à destination du DCA RTGS d’un autre titulaire de DCA RTGS, déduction faite de la somme de tous les paiements entrants urgents, à priorité élevée et à priorité normale, en provenance de ce DCA RTGS (la position bilatérale nette), venait à excéder cette limite bilatérale. |
1. | 3. |
An RTGS DCA holder may limit the use of available liquidity for payment orders on its individual RTGS DCAs in relation to other RTGS DCAs, except any of the CBs, by specifying bilateral or multilateral limits. Such limits may only be defined in relation to normal priority payment orders. | Un titulaire de DCA RTGS peut fixer une limite multilatérale pour toute relation qui ne fait pas l’objet d’une limite bilatérale. Une limite multilatérale ne peut être fixée que si le titulaire de DCA RTGS a fixé au moins une limite bilatérale. Si un titulaire de DCA RTGS fixe une limite multilatérale, il donne l’instruction à la [insérer le nom de la BC] de ne pas procéder au règlement d’un ordre de paiement accepté si la somme de ses ordres de paiement sortants, à priorité normale, à destination des DCA RTGS de tous les titulaires de DCA RTGS envers lesquels aucune limite bilatérale n’a été fixée, déduction faite de la somme de tous les paiements entrants urgents, à priorité élevée et à priorité normale, en provenance de ces DCA RTGS (la position bilatérale nette), venait à excéder cette limite multilatérale. |
2. | 4. |
By specifying a bilateral limit, an RTGS DCA holder instructs the [insert name of CB] that an accepted payment order shall not be settled if the sum of its outgoing normal priority payment orders to another RTGS DCA holder’s RTGS DCA minus the sum of all incoming urgent, high priority and normal priority payments from that RTGS DCA (the net bilateral position) would exceed this bilateral limit. | Les limites peuvent être modifiées en temps réel avec effet immédiat ou à compter du jour ouvré suivant. Si une limite est portée à zéro, il n’est pas possible de la modifier de nouveau au cours du même jour ouvré. La définition d’une nouvelle limite bilatérale ou multilatérale n’est effective qu’à compter du jour ouvré suivant. |
3. | Article 16 |
An RTGS DCA holder may specify a multilateral limit for any relationship that is not subject to a bilateral limit. A multilateral limit may only be specified if the RTGS DCA holder has set at least one bilateral limit. If an RTGS DCA holder specifies a multilateral limit, it instructs the [insert name of CB] that an accepted payment order shall not be settled if the sum of its outgoing normal priority payment orders to all RTGS DCA holders’ RTGS DCAs in relation to which no bilateral limit has been specified minus the sum of all incoming urgent, high priority and normal priority payments from those RTGS DCAs (the net multilateral position) would exceed this multilateral limit. | Instructions des participants concernant les moments de règlement |
4. | 1. |
Limits may be changed in real time with immediate effect or with effect from the next business day. If a limit is changed to zero, it shall not be possible to change it again on the same business day. The definition of a new bilateral or multilateral limit shall only be effective from the next business day. | Un titulaire de DCA RTGS peut indiquer le premier moment avant lequel un ordre de paiement ne peut pas être réglé ou le dernier moment après lequel l’ordre de paiement sera rejeté, en utilisant respectivement l’indicateur du premier moment de débit ou l’indicateur du dernier moment de débit, ou peut indiquer une plage de temps pendant laquelle l’ordre de paiement sera réglé en utilisant les deux indicateurs. Un titulaire de DCA RTGS peut aussi uniquement utiliser l’indicateur du dernier moment de débit comme un indicateur d’alerte. Dans de tels cas, l’ordre de paiement concerné n’est pas rejeté. |
Article 16 | 2. |
Participants’ instructions with regard to settlement times | Si l’ordre de paiement n’a pas été réglé quinze minutes avant le dernier moment de débit indiqué, le titulaire du DCA RTGS concerné en est alors informé. |
1. | Article 17 |
An RTGS DCA holder may indicate the earliest time before which a payment order cannot settle or the latest time after which time the payment order will be rejected by using the earliest debit time indicator or the latest debit time indicator, respectively, or may indicate a time range during which the payment order will settle by using both indicators. An RTGS DCA holder may also use the latest debit time indicator solely as a warning indicator. In such cases, the payment order concerned shall not be rejected. | Ordres de paiement présentés à l’avance |
2. | 1. |
In the event that 15 minutes prior to the indicated latest debit time the payment order has not been settled, the RTGS DCA holder concerned shall be notified accordingly. | Les ordres de paiement peuvent être présentés jusqu’à dix jours ouvrés avant la date de règlement précisée (ordres de paiement avec date de présentation différée). |
Article 17 | 2. |
Payment orders submitted in advance | Les ordres de paiement avec date de présentation différée sont acceptés et présentés pour traitement à la date précisée par le titulaire du DCA RTGS au début de la fenêtre de règlement définie ce jour-là pour les paiements de clientèle et les paiement interbancaires, telle que visée à l’appendice V. Ils sont placés devant les ordres de paiement ayant le même niveau de priorité. |
1. | Article 18 |
Payment orders may be submitted up to 10 calendar days before the specified settlement date (warehoused payment orders). | Prélèvement |
2. | 1. |
Warehoused payment orders shall be accepted and submitted for processing on the date specified by the RTGS DCA holder at the start of settlement window on that day for customer and interbank payments, as referred to in Appendix V. They shall be placed in front of payment orders of the same priority. | Un titulaire de DCA RTGS (payeur) peut donner son autorisation pour qu’un autre titulaire de DCA RTGS (bénéficiaire) dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] ou un autre système composant de TARGET débite son DCA RTGS par prélèvement. |
Article 18 | 2. |
Direct debit | Afin qu’un tel arrangement soit possible, le payeur accorde à [insérer le nom de la BC] une autorisation préalable habilitant [insérer le nom de la BC] à débiter son DCA RTGS à réception d’une instruction valable de prélèvement. |
1. | 3. |
An RTGS DCA holder (payer) may give its authorisation for another RTGS DCA holder (payee) in TARGET-[insert CB/country reference] or in another TARGET component system to debit the payer’s RTGS DCA by direct debit. | Si un bénéficiaire reçoit l’autorisation décrite au paragraphe 1, il peut présenter des instructions de prélèvement visant à débiter le DCA RTGS du payeur du montant indiqué dans l’instruction. |
2. | 4. |
To enable such arrangement the payer shall provide a prior authorisation to [insert name of CB] entitling [insert name of CB] to debit the payer’s RTGS DCA upon receipt of a valid direct debit instruction. | Un titulaire de DCA RTGS demandant à être ajouté à un groupe de comptes d’une banque de règlement d’un SE est réputé avoir accordé à [insérer le nom de la BC] une autorisation habilitant [insérer le nom de la BC] à débiter son DCA RTGS et son sous-compte dès réception par ce SE d’une instruction valable de prélèvement. |
3. | Article 19 |
If a payee receives the authorisation as described in paragraph 1, it may submit direct debit instructions to debit the payer’s RTGS DCA by the amount specified in the instruction. | Fonctionnalité de paiement de secours |
4. | En cas de défaillance de son infrastructure de paiement, un titulaire de DCA RTGS peut demander à la [insérer le nom de la BC] d’activer la fonctionnalité de paiement de secours. Cela permet au titulaire du DCA RTGS de saisir certains ordres de paiement à l’aide de l’interface graphique utilisateur (Graphical User Interface - GUI). |
An RTGS DCA holder that requests to be added to a settlement bank account group of an AS shall be deemed to have given authorisation to [insert name of CB] entitling [insert name of CB] to debit the RTGS DCA holder’s RTGS DCA and sub-account upon receipt of a valid direct debit instruction by that AS. | Article 20 |
Article 19 | Droits de garantie relatifs aux soldes des sous-comptes |
Back-up payment functionality | 1. |
In the event of the failure of its payment infrastructure, an RTGS DCA holder may request the [insert name of CB] to activate the back-up payment functionality. This allows the RTGS DCA holder to enter certain payment orders using the Graphical User Interface (GUI). | La [insérer le nom de la BC] dispose d’une [insérer la référence à une technique de constitution de garanties en vertu du système juridique applicable] sur le solde d’un sous-compte d’un titulaire de DCA RTGS ouvert en vertu des arrangement conclus entre le SE concerné et sa BC pour le règlement des instructions de paiement, liées au SE, effectué conformément à la procédure C de règlement RTGS d’un SE. Ce solde garantit l’obligation du titulaire de DCA RTGS visée au paragraphe 7 vis-à-vis de la [insérer le nom de la BC] concernant ce règlement. |
Article 20 | 2. |
Security rights in relation to funds on sub-accounts | Dès réception par la [insérer le nom de la BC] d’un message de «début du cycle», la [insérer le nom de la BC] veille à ce que le solde du sous-compte du titulaire de DCA RTGS (y compris les augmentations ou les diminutions de ce solde résultant du fait que des paiements afférents au règlement intersystème sont crédités au, ou débités du sous-compte, ou que des transferts de liquidité sont crédités au sous-compte) au moment où le SE commence un cycle, puisse seulement servir au règlement des ordres de transfert d’un SE liés à la procédure C de règlement. Dès réception par la [insérer le nom de la BC] d’un message «de fin de cycle», le solde du sous-compte est utilisable par le titulaire du DCA RTGS. |
1. | 3. |
The [insert name of CB] shall have [insert reference to a collateralisation technique under the applicable legal system] over the balance on an RTGS DCA holder’s sub-account opened under the arrangements between the relevant AS and its CB for the settlement of AS-related payment instructions in accordance with RTGS AS settlement procedure C. Such balance shall collateralise the RTGS DCA holder’s obligation referred to in paragraph 7 towards the [insert name of CB] in relation to such settlement. | En confirmant le solde existant sur le sous-compte du titulaire de DCA RTGS, la [insérer le nom de la BC] garantit au SE le paiement jusqu’à concurrence du montant de ce solde précis. Par la confirmation, le cas échéant, de l’augmentation ou de la diminution du solde dès que des paiements afférents au règlement intersystème sont crédités sur le, ou débités du sous-compte, ou dès que des transferts de liquidité sont crédités sur le sous-compte, la garantie est automatiquement augmentée ou diminuée du montant du paiement. Sans préjudice d’une telle augmentation ou diminution, la garantie est irrévocable, inconditionnelle et payable à première demande. Si la [insérer le nom de la BC] n’est pas la BC du SE, la [insérer le nom de la BC] est réputée avoir reçu l’instruction de fournir la garantie susmentionnée à la BC du SE. |
2. | 4. |
Upon receipt by the [insert name of CB] of a ‘start-of-cycle’ message, the [insert name of CB] shall ensure that the balance on the sub-account of the RTGS DCA holder (including increases or reductions of that balance resulting from crediting or debiting cross-system settlement payments to or from the sub-account, or from crediting liquidity transfers to the sub-account) at the moment the AS starts a cycle can only be used for the settlement of AS transfer orders related to that settlement procedure C. Upon receipt by the [insert name of CB] of an ‘end-of-cycle’ message the balance on the sub-account shall be available for the use of the RTGS DCA holder. | En l’absence de toute procédure d’insolvabilité concernant le titulaire d’un DCA RTGS, les ordres de transfert d’un SE destinés à solder l’obligation de règlement du titulaire d’un DCA RTGS sont réglés sans utiliser la garantie ni avoir recours au droit de garantie sur le solde du sous-compte du titulaire d’un DCA RTGS. |
3. | 5. |
By confirming the balance on the RTGS DCA holder’s sub-account, the [insert name of CB] guarantees to the AS payment up to the amount of this particular balance. By confirming, where applicable, the increase or reduction of the balance upon crediting or debiting cross-system settlement payments to or from the sub-account or crediting liquidity transfers to the sub-account, the guarantee is automatically increased or reduced by the amount of the payment. Notwithstanding the abovementioned increase or reduction of the guarantee, the guarantee shall be irrevocable, unconditional and payable on first demand. If the [insert name of CB] is not the AS’s CB, the [insert name of CB] shall be deemed instructed to issue the abovementioned guarantee to the AS’s CB. | En cas d’insolvabilité du titulaire d’un DCA RTGS, les ordres de transfert d’un SE destinés à solder l’obligation de règlement de ce titulaire constituent une première demande de paiement dans le cadre de la garantie; le débit du montant, faisant l’objet de l’instruction, du sous-compte du titulaire d’un DCA RTGS (et le crédit du compte technique RTGS du SE) entraînent par conséquent également libération de la [insérer le nom de la BC] de son obligation de garantie et réalisation de son droit de garantie sur le solde du sous-compte du titulaire d’un DCA RTGS. |
4. | 6. |
In the absence of any insolvency proceedings in relation to the RTGS DCA holder, the AS transfer orders for the squaring of the RTGS DCA holder’s settlement obligation shall be settled without drawing on the guarantee and without recourse to the security right over the balance on the RTGS DCA holder’s sub-account. | La garantie expire dès réception par la [insérer le nom de la BC] d’un message de «fin de cycle» confirmant que le règlement a été effectué. |
5. | 7. |
In the event of the RTGS DCA holder’s insolvency, the AS transfer orders for the squaring of the RTGS DCA holder’s settlement obligation shall be a first demand for payment under the guarantee; the debiting of the instructed amount from the RTGS DCA holder’s sub-account (and crediting of the AS’s RTGS AS technical account) shall therefore equally involve the discharge of the guarantee obligation by the [insert name of the CB] and a realisation of its collateral right over the balance on the RTGS DCA holder’s sub-account. | Le titulaire d’un DCA RTGS est tenu de rembourser à la [insérer le nom de la BC] tout paiement effectué par cette dernière en vertu de cette garantie. |
6. | QUATRIÈME PARTIE |
The guarantee shall expire upon receipt by the [insert name of CB] of an ‘end-of-cycle’ message confirming that the settlement has been completed. | Conditions particulières pour les comptes espèces dédiés de TARGET2-titres (DCA T2S) |
7. | Article premier |
The RTGS DCA holder shall be obliged to reimburse to the [insert name of CB] any payment made by the latter under such guarantee. | Ouverture et gestion d’un DCA T2S |
PART IV | 1. |
Special terms and conditions for TARGET2-securities dedicated cash accounts (T2S DCAs) | À la demande d’un titulaire de MCA, la [insérer le nom de la BC] ouvre et exploite un ou plusieurs DCA T2S. |
Article 1 | 2. |
Opening and management of a T2S DCA | Il ne peut y avoir de solde débiteur sur un DCA T2S. |
1. | 3. |
The [insert name of CB] shall on the request of an MCA holder open and operate one or more T2S DCAs. | Le titulaire d’un DCA T2S désigne un MCA aux fins du traitement des ordres de transfert de liquidité entre des DCA T2S visés à l’article 3, paragraphe 1, point c). Le MCA désigné peut être détenu dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] ou dans un autre système composant de TARGET et peut appartenir à un autre participant. |
2. | Article 2 |
There shall be no debit balance on a T2S DCA. | Liens entre les comptes-titres et les DCA T2S |
3. | 1. |
A T2S DCA holder shall designate one MCA for the purpose of processing liquidity transfer orders between T2S DCAs as referred to in Article 3(1), point (c). The designated MCA may be held in TARGET-[insert CB/country reference] or another TARGET component system and may belong to a different participant. | Le titulaire d’un DCA T2S peut demander à [insérer le nom de la BC] de relier son DCA T2S à un ou à plusieurs comptes-titres détenus en son nom ou au nom de ses clients qui détiennent des comptes-titres chez un ou plusieurs DCT participants. |
Article 2 | 2. |
Links between securities accounts and T2S DCAs | Les titulaires d’un DCA T2S qui relient celui-ci à un/des comptes-titre(s) détenu(s) au nom de clients, comme cela est décrit au paragraphe 1, sont chargés de l’établissement et de la mise à jour de la liste des comptes-titres liés et, le cas échéant, de la mise en place de la fonction de constitution de garanties au bénéfice de clients. |
1. | 3. |
A T2S DCA holder may request the [insert name of CB] to link its T2S DCA to one or more securities account(s) held on its own behalf or on behalf of its clients which hold securities accounts in one or more participating CSDs. | À la suite de la demande effectuée conformément au paragraphe 1, le titulaire du DCA T2S est réputé avoir délivré un mandat au DCT chez lequel sont tenus ces comptes-titres liés, pour que ce dernier débite le DCA T2S des montants provenant des opérations relatives à des titres effectuées sur ces comptes-titres. |
2. | 4. |
T2S DCA holders linking their T2S DCA to securities account(s) on behalf of clients as set out in paragraph 1 are responsible for establishing and maintaining the list of linked securities accounts and, where relevant, the set-up of the client-collateralisation feature. | Le paragraphe 3 s’applique indépendamment de tout accord passé par le titulaire du DCA T2S avec le DCT ou les titulaires des comptes-titres. |
3. | Article 3 |
As a result of the request under paragraph 1, the T2S DCA holder is deemed to have given a mandate to the CSD where such linked securities accounts are maintained to debit the T2S DCA with the amounts resulting from securities transactions taking place on these securities accounts. | Opérations traitées sur des DCA T2S |
4. | 1. |
Paragraph 3 shall apply regardless of any agreements the T2S DCA holder has with the CSD and/or the securities account holders. | Les opérations suivantes sont traitées via un DCA T2S dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]: |
Article 3 | a) |
Transactions processed on T2S DCAs | le règlement d’instructions espèces provenant de T2S à condition que le titulaire du DCA T2S ait désigné les comptes-titres correspondants, tels que visés à l’article 2; |
1. | b) |
The following transactions shall be processed via a T2S DCA in TARGET-[insert CB/country reference]: | des ordres de transfert de liquidité vers un DCA RTGS, un DCA TIPS ou un MCA; |
(a) | c) |
the settlement of cash instructions stemming from T2S provided that the T2S DCA holder has designated the relevant securities account(s), as referred to in Article 2; | des ordres de transfert de liquidité entre des DCA T2S appartenant au même participant ou pour lesquels le même MCA a été désigné conformément à l’article 1er, paragraphe 3; |
(b) | d) |
liquidity transfer orders to an RTGS DCA, a TIPS DCA or an MCA; | des ordres de transfert d’espèces entre le DCA T2S et le DCA T2S de [insérer le nom de la BC] dans le cas particulier de l’article 10, paragraphes 2 et 3. |
(c) | 2. |
liquidity transfer orders between T2S DCAs belonging to the same participant or in respect of which the same MCA has been designated pursuant to Article 1(3); | Des paiements d’opérations sur titres peuvent être traités via un DCA T2S. |
(d) | Article 4 |
cash transfer orders between the T2S DCA and the T2S DCA of the [insert name of CB] in the particular context of Article 10(2) and (3). | Ordres de transfert de liquidité |
2. | Un titulaire de DCA T2S peut présenter des ordres de transfert de liquidité sous forme d’un des ordres suivants: |
Corporate actions payments may be processed via a T2S DCA. | a) |
Article 4 | un ordre immédiat de transfert de liquidité, qui constitue une instruction d’exécution immédiate; |
Liquidity transfer orders | b) |
A T2S DCA holder may submit liquidity transfer orders as one of the following: | un ordre permanent de transfert de liquidité, qui constitue une instruction d’exécution récurrente i) d’un transfert d’un montant de transfert déterminé ou ii) d’un transfert visant à réduire le solde du DCA T2S pour atteindre un niveau prédéfini, le montant de la réduction étant transféré à un DCA RTGS, un DCA TIPS ou un MCA, lors de la survenance d’un événement prédéfini chaque jour ouvré; |
(a) | c) |
an immediate liquidity transfer order, which shall be an instruction for execution immediately; | un ordre prédéfini de transfert de liquidité, qui constitue une instruction d’exécution unique i) d’un transfert d’un montant de transfert déterminé ou ii) d’un transfert visant à réduire le solde du DCA T2S pour atteindre un niveau prédéfini, le montant de la réduction étant transféré à un DCA RTGS, un DCA TIPS ou un MCA, lors de la survenance d’un événement prédéfini chaque jour ouvré. |
(b) | Article 5 |
a standing liquidity transfer order, which shall be an instruction for the recurring execution of (i) a transfer of a specified transfer amount or (ii) a transfer to reduce the balance of the T2S DCA to a predefined level with the amount of the reduction being transferred to an RTGS DCA, a TIPS DCA or an MCA, on the occurrence of a predefined event each business day. | Réservation et blocage de liquidité |
(c) | 1. |
a predefined liquidity transfer order, which shall be an instruction for the single execution of (i) a transfer of a specified transfer amount or (ii) a transfer to reduce the balance of the T2S DCA to a predefined level with the amount of the reduction being transferred to an RTGS DCA, a TIPS DCA or an MCA, on the occurrence of a predefined event each business day. | Les participants peuvent réserver ou bloquer de la liquidité sur leurs DCA T2S. Ceci ne constitue aucune garantie de règlement vis-à-vis d’un tiers. |
Article 5 | 2. |
Reservation and blocking of liquidity | En demandant de réserver ou de bloquer un montant de liquidité, un participant donne instruction à la [insérer le nom de la BC] de diminuer la liquidité disponible de ce montant. |
1. | 3. |
Participants may reserve or block liquidity on their T2S DCAs. This does not constitute a settlement guarantee vis-à-vis any third party. | Une demande de réservation est une instruction par laquelle la réservation est effectuée si la liquidité disponible est supérieure ou égale au montant à réserver. Si la liquidité disponible est inférieure, elle est réservée et la liquidité entrante peut couvrir l’insuffisance jusqu’à ce que le montant total de la réservation soit disponible. |
2. | 4. |
By requesting to reserve or block an amount of liquidity, a participant instructs the [insert name of CB] to decrease the available liquidity by this amount. | Une demande de blocage est une instruction qui est traitée si la liquidité disponible est supérieure ou égale au montant à bloquer. Si la liquidité disponible est inférieure, aucun montant n’est bloqué et la demande de blocage est représentée, jusqu’à ce que la liquidité disponible puisse couvrir le montant total de la demande de blocage. |
3. | 5. |
A reservation request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be reserved, the reservation is processed. If the available liquidity is lower, it is reserved and the shortfall may be met by incoming liquidity until the full amount of the reservation is available. | À tout moment pendant le jour ouvré où une demande de réservation ou de blocage de liquidité a été traitée, le participant peut donner instruction à l’[insérer le nom de la BC] d’annuler la réservation ou le blocage. Une annulation partielle n’est pas autorisée. |
4. | 6. |
A blocking request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be blocked, the blocking request is processed. If the available liquidity is lower, no amount is blocked and the blocking request is resubmitted, until the full amount of the blocking request can be met by available liquidity. | Toutes les demandes de réservation ou de blocage de liquidité effectuées en vertu du présent article expirent à la fin du jour ouvré. |
5. | Article 6 |
The participant may at any time during the business day on which a request to reserve or block liquidity has been processed, instruct the [insert name of CB] to cancel the reservation or blocking. Partial cancellation shall not be permitted. | Traitement des ordres de transfert de liquidité sur les DCA T2S |
6. | 1. |
All requests for reservation or blocking of liquidity under this article shall expire at the end of the business day. | Un horodatage est effectué, pour le traitement des ordres de transfert de liquidité, dans l’ordre de leur réception. |
Article 6 | 2. |
Processing of liquidity transfer orders on T2S DCAs | Tous les ordres de transfert de liquidité présentés à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] sont traités selon le principe du «premier entré, premier sorti», sans hiérarchisation ni changement de position. |
1. | 3. |
A timestamp for the processing of liquidity transfer orders is allocated in the sequence of their receipt. | Après l’acceptation d’un ordre de transfert de liquidité vers un DCA TIPS, un MCA, un DCA RTGS ou un DCA T2S, telle que décrite à la première partie, article 17, TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] vérifie s’il y a les fonds suffisants sur le DCA T2S du payeur pour effectuer le règlement. S’il y a les fonds suffisants, l’ordre de transfert de liquidité est réglé immédiatement. S’il n’y a pas les fonds suffisants, les dispositions suivantes s’appliquent: |
2. | a) |
All liquidity transfer orders submitted to TARGET-[insert CB/country reference] shall be processed following the ‘first in, first out’ (FIFO) principle without prioritisation or reordering. | dans le cas d’un ordre immédiat de transfert de liquidité, l’ordre est rejeté sans règlement partiel ni nouvelle tentative de règlement, à moins qu’il ne soit émis par un tiers désigné conformément à la première partie, article 7, auquel cas il est partiellement réglé sans nouvelle tentative de règlement; |
3. | b) |
After a liquidity transfer order to a TIPS DCA, an MCA, an RTGS DCA or a T2S DCA has been accepted as set out in Part I, Article 17, the TARGET-[insert CB/country reference] shall check if sufficient funds are available on the payer’s T2S DCA to effect settlement. If sufficient funds are available, the liquidity transfer order shall be settled immediately. If sufficient funds are not available, the following shall apply: | dans le cas d’un ordre prédéfini de transfert de liquidité ou d’un ordre permanent de transfert de liquidité, celui-ci est partiellement réglé sans nouvelle tentative de règlement. |
(a) | Article 7 |
in the case of an immediate liquidity transfer order, the order shall be rejected without partial settlement or any further attempt to settle unless these are initiated by a third party as designated in accordance with Part I, Article 7, in which case they shall be partially settled without any further attempt to settle; | Traitement des ordres de transfert d’espèces en cas de suspension ou de résiliation |
(b) | 1. |
in the case of a predefined or standing liquidity transfer order, the order shall be partially settled without any further attempt to settle. | Dès la résiliation de la participation d’un titulaire de DCA T2S à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays], la [insérer le nom de la BC] refuse tout nouvel ordre de transfert d’espèces provenant de ce titulaire. |
Article 7 | 2. |
Processing of cash transfer orders in the event of suspension or termination | Si un titulaire d’un DCA T2S est suspendu de TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] pour d’autres raisons que celles énoncées à la première partie, article 25, paragraphe 1, point a), la [insérer le nom de la BC] stocke tous les ordres de transfert d’espèces entrants et sortants de ce participant sur son T2S DCA et ne les présente au règlement qu’après leur acceptation explicite par la BC du titulaire du DCA T2S suspendu. |
1. | 3. |
Upon termination of a T2S DCA holder’s participation in TARGET-[insert CB/country reference], the [insert name of CB] shall not accept any new cash transfer orders from that T2S DCA holder. | Si un titulaire d’un DCA T2S est suspendu de TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] pour les raisons énoncées à la première partie, article 25, paragraphe 1, point a), tous les ordres de transfert d’espèces sortants provenant du DCA T2S de ce participant ne sont traités que sur instruction de ses représentants, y compris ceux nommés par une autorité compétente ou une juridiction, tel que l’administrateur judiciaire du titulaire du DCA T2S, ou en vertu d’une décision exécutoire rendue par une autorité compétente ou une juridiction fournissant des instructions sur les modalités de traitement des ordres de transfert d’espèces. Tous les ordres de transfert d’espèces entrants sont traités conformément au paragraphe 2. |
2. | Article 8 |
If a T2S DCA holder is suspended from TARGET-[insert CB/country reference] on grounds other than those specified in Part I, Article 25(1), point (a) , the [insert name of CB] shall store all of that participant’s incoming and outgoing cash transfer orders on its T2S DCA and only submit them for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended T2S DCA holder’s CB. | Entités éligibles aux facilités d’autoconstitution de garanties |
3. | 1. |
If a T2S DCA holder is suspended from TARGET-[insert CB/country reference] on the grounds specified in Part I, Article 25(1), point (a), any outgoing cash transfer orders from that T2S holder’s T2S DCA shall only be processed on the instructions of its representatives, including those appointed by a competent authority or a court, such as the T2S DCA holder’s insolvency administrator, or pursuant to an enforceable decision of a competent authority or a court providing instructions as to how the cash transfer orders are to be processed. All incoming cash transfer orders shall be processed in accordance with paragraph 2. | La [insérer le nom de la BC] propose des facilités d’autoconstitution de garanties à un titulaire d’un DCA T2S auquel elle consent un crédit intrajournalier conformément à la deuxième partie, article 10, si ce titulaire de DCA T2S le lui demande et à condition que ce participant ne soit pas soumis à des mesures restrictives adoptées par le Conseil de l’Union européenne ou des États membres en vertu de l’article 65, paragraphe 1, point b), de l’article 75 ou de l’article 215 du traité, dont la mise en œuvre, selon [insérer le nom de la BC], est incompatible avec le bon fonctionnement de TARGET. |
Article 8 | 2. |
Eligible entities for auto-collateralisation facilities | L’autoconstitution de garanties n’est accordée que lors d’un jour ouvré TARGET, est limitée à ce jour et aucune transformation en crédit à vingt-quatre heures n’est possible. |
1. | Article 9 |
[insert name of CB] shall, offer auto-collateralisation facilities to a T2S DCA holder to which it provides intraday credit in accordance with Part II Article 10 if so requested by that T2S DCA holder and on condition that such participant is not subject to restrictive measures adopted by the Council of the European Union or Member States pursuant to Article 65(1)(b), Article 75 or Article 215 of the Treaty, the implementation of which, in the view of the [insert name of CB] is incompatible with the smooth functioning of TARGET. | Garanties éligibles aux opérations d’autoconstitution de garanties |
2. | 1. |
Auto-collateralisation shall only be granted on a TARGET business day, shall be limited to that day and no extension to overnight credit shall be possible. | L’autoconstitution de garanties s’appuie sur des garanties éligibles. Une garantie éligible est constituée des mêmes actifs que les actifs éligibles aux opérations de politique monétaire de l’Eurosystème et est soumise aux mêmes règles de valorisation et de contrôle des risques que celles qui sont prévues à [insérer les dispositions nationales transposant la quatrième partie de l’orientation (UE) 2015/510 (BCE/2014/60)]. |
Article 9 | 2. |
Eligible collateral for auto-collateralisation operations | De plus, les garanties éligibles à l’autoconstitution de garanties: |
1. | a) |
Auto-collateralisation shall be based on eligible collateral. Eligible collateral shall consist of the same assets as eligible for use in Eurosystem monetary policy operations, and shall be subject to the same valuation and risk control rules as those laid down in [insert national provisions implementing Part Four of Guideline (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)]. | [insérer, si cela est pertinent: peuvent être limitées par [insérer le nom de la BC] en excluant par avance les éventuelles garanties avec des liens étroits]; |
2. | b) |
Furthermore, eligible collateral for auto-collateralisation: | peuvent être exclues en tant que garanties éligibles, en exécution de certains pouvoirs discrétionnaires conférés aux BCN de la zone euro par des décisions du conseil des gouverneurs. |
(a) | Article 10 |
[insert as relevant: may be limited by the [insert name of CB] by means of an ex ante exclusion of potential close-link collateral]; | Octroi du crédit et procédure de recouvrement |
(b) | 1. |
is subject to certain discretionary choices for the exclusion of eligible collateral as granted to the euro area NCBs by decisions of the Governing Council of the ECB. | Le crédit obtenu au moyen de l’autoconstitution de garanties est octroyé sans intérêt. |
Article 10 | 2. |
Credit provision and recovery procedure | Le titulaire du DCA T2S peut rembourser l’encours d’autoconstitution de garanties à tout moment au cours de la journée. |
1. | 3. |
Credit obtained by means of auto-collateralisation shall be provided free of interest. | L’encours d’autoconstitution de garanties est remboursé, au plus tard, au moment défini dans l’appendice V, et selon le processus suivant: |
2. | a) |
Auto-collateralisation may be reimbursed at any time during the day by the T2S DCA holder. | la [insérer le nom de la BC] donne l’instruction de remboursement, qui est exécutée sous réserve de disponibilité des espèces nécessaires pour rembourser l’encours d’autoconstitution de garanties; |
3. | b) |
Auto-collateralisation shall be reimbursed at the latest at the time defined in Appendix V, and in accordance with the following process: | si, après exécution de l’étape a), le solde du DCA T2S est insuffisant pour rembourser l’encours d’autoconstitution de garanties, la [insérer le nom de la BC], examine d’autres DCA T2S ouverts dans ses livres pour le même titulaire de DCA T2S et transfère des espèces de l’un ou de l’ensemble de ces DCA T2S vers le DCA T2S pour lequel des instructions de remboursement sont en attente; |
(a) | c) |
the [insert name of CB] releases the reimbursement instruction which is settled subject to cash being available to reimburse outstanding auto-collateralisation; | si, après exécution des étapes a) et b), le solde d’un DCA T2S est insuffisant pour rembourser l’encours d’autoconstitution de garanties, le titulaire du DCA T2S est réputé avoir donné l’instruction à la [insérer le nom de la BC] de transférer les garanties utilisées pour obtenir l’encours d’autoconstitution de garanties sur le compte de garanties de [insérer le nom de la BC]. Ensuite, la [insérer le nom de la BC] fournit la liquidité nécessaire au remboursement de l’encours d’autoconstitution de garanties et débite, dans les meilleurs délais, le MCA primaire du titulaire du DCA T2S. |
(b) | d) |
if, after performing step (a), the balance on the T2S DCA is not sufficient to reimburse outstanding auto-collateralisation, the [insert name of CB] checks other T2S DCAs opened in its books for the same T2S DCA holder and transfers cash from any or all of these to the T2S DCA where reimbursement instructions are pending; | La [insérer le nom de la BC] applique une pénalité de 1 000 EUR par jour ouvré au cours duquel sont réalisés un ou plusieurs déplacements de garanties conformément au point c). La pénalité est débitée du MCA primaire du titulaire du DCA T2S mentionné au point c). |
(c) | Article 11 |
if, after performing steps (a) and (b), the balance on a T2S DCA is not sufficient to reimburse outstanding auto-collateralisation, the T2S DCA holder shall be deemed to have instructed the [insert name of CB] to transfer the collateral which was used to obtain the outstanding auto-collateralisation to the collateral account of [insert name of CB]. Thereafter, the [insert name of CB] shall provide the liquidity to reimburse the outstanding auto-collateralisation and shall without undue delay debit the primary MCA of the T2S DCA holder. | Suspension, limitation ou résiliation des facilités d’autoconstitution de garanties |
(d) | 1. |
The [insert name of CB] shall apply a penalty fee of EUR 1 000 for each business day where one or more recourses to collateral relocation under point (c) occur. The penalty fee shall be debited from the primary MCA of the T2S DCA holder referred to in point (c). | La [insérer le nom de la BC] suspend ou résilie l’accès d’un titulaire d’un DCA T2S aux facilités d’autoconstitution de garanties si elle suspend ou résilie l’accès au crédit intrajournalier de ce titulaire d’un DCA T2S en vertu de la deuxième partie, article 13. |
Article 11 | 2. |
Suspension, limitation or termination of auto-collateralisation facilities | La [insérer le nom de la BC] limite l’accès d’un titulaire d’un DCA T2S aux facilités d’autoconstitution de garanties si elle a limité l’accès au crédit intrajournalier de ce titulaire d’un DCA T2S en vertu de la deuxième partie, article 13. Dans ce cas, la limite fixée s’applique au total des facilités combinées d’autoconstitution de garanties et de crédit intrajournalier, et non à chacune d’elles séparément. |
1. | CINQUIÈME PARTIE |
[insert name of CB] shall suspend or terminate a T2S DCA holder’s access to auto-collateralisation facilities if it suspends or terminates that T2S DCA holder’s access to intraday credit pursuant to Part II, Article 13. | Conditions particulières pour le règlement des paiements instantanés TARGET (TIPS) comptes espèces dédiés (DCA TIPS) |
2. | Article premier |
[insert name of CB] shall limit a T2S DCA holder’s access to auto-collateralisation facilities if it has limited that T2S DCA holder’s access to intraday credit pursuant to Part II, Article 13. In such a case, the limit set shall apply to the total of the auto-collateralisation and intraday credit facilities combined, and not to each one separately. | Ouverture et gestion d’un DCA TIPS |
PART V | 1. |
Special terms and conditions for TARGET instant payment settlement (TIPS) dedicated cash accounts (TIPS DCAs) | À la demande d’un titulaire de MCA, la [insérer le nom de la BC] ouvre et exploite [un ou plusieurs] DCA TIPS. |
Article 1 | 2. |
Opening and management of a TIPS DCA | Il ne peut y avoir de solde débiteur sur un DCA TIPS. |
1. | Article 2 |
The [insert name of CB] shall on the request of an MCA holder open and operate one or more TIPS DCAs. | Envoi et réception de messages |
2. | 1. |
There shall be no debit balance on a TIPS DCA. | Un titulaire de DCA TIPS peut envoyer des messages: |
Article 2 | a) |
Sending and receiving messages | directement, ou |
1. | b) |
A TIPS DCA holder may send messages: | par l’intermédiaire d’une ou plusieurs partie(s) désignée(s) pour traiter des ordres. |
(a) | 2. |
directly, and/or | Un titulaire de DCA TIPS reçoit des messages: |
(b) | a) |
via one or more instructing parties. | directement; ou |
2. | b) |
A TIPS DCA holder shall receive messages: | par l’intermédiaire d’une partie désignée pour traiter des ordres. |
(a) | 3. |
directly; or | La première partie, article 7, s’applique à un titulaire de DCA TIPS qui envoie ou reçoit des messages par l’intermédiaire d’une partie désignée pour traiter des ordres comme si ce titulaire envoyait ou recevait directement les messages. |
(b) | Article 3 |
via one instructing party. | Parties joignables |
3. | 1. |
Part I, Article 7 shall apply to a TIPS DCA holder that sends or receives messages via an instructing party as though that TIPS DCA holder sends or receives messages directly. | Un titulaire de DCA TIPS peut désigner une ou plusieurs parties joignables. Les parties joignables ont adhéré au dispositif de SCT Inst en signant l’accord d’adhésion au système de virement SEPA instantané. |
Article 3 | 2. |
Reachable parties | Un titulaire de DCA TIPS doit fournir la preuve à la [insérer le nom de la BC] de l’adhésion, par chaque partie joignable désignée, au dispositif de SCT Inst. |
1. | 3. |
A TIPS DCA holder may designate one or more reachable parties. Reachable parties shall have adhered to the SCT Inst scheme by signing the SEPA Instant Credit Transfer Adherence Agreement. | Un titulaire de DCA TIPS informe la [insérer le nom de la BC] si une partie joignable désignée n’adhère plus au dispositif de SCT Inst et prend, dans les meilleurs délais, des mesures afin d’empêcher la partie joignable d’accéder au DCA TIPS. |
2. | 4. |
A TIPS DCA holder shall provide evidence to [insert name of CB] of each designated reachable party’s adherence to the SCT Inst scheme. | Un titulaire de DCA TIPS peut donner l’accès à ses parties joignables désignées par l’intermédiaire d’une ou plusieurs partie(s) désignée(s) pour traiter des ordres. |
3. | 5. |
A TIPS DCA holder shall inform [insert name of CB] if any designated reachable party no longer adheres to the SCT Inst scheme and shall, without undue delay, take steps to prevent the reachable party from accessing the TIPS DCA. | La première partie, article 7, s’applique aux titulaires de DCA TIPS qui désignent des parties joignables. |
4. | 6. |
A TIPS DCA holder may allow its designated reachable parties access via one or more instructing parties. | Un titulaire de DCA TIPS qui a désigné une partie joignable veille à ce que cette partie joignable soit disponible à tout moment pour recevoir des messages. |
5. | Article 4 |
Part I, Article 7 shall apply to TIPS DCA holders that designate reachable parties. | Opérations traitées sur des DCA TIPS |
6. | 1. |
A TIPS DCA holder that has designated a reachable party shall ensure that at all times that reachable party is available for the purpose of receiving messages. | Les opérations suivantes sont traitées via un DCA TIPS dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]: |
Article 4 | a) |
Transactions processed on TIPS DCAs | les ordres de paiement instantané; |
1. | b) |
The following transactions shall be processed via a TIPS DCA in TARGET-[insert CB/country reference]: | les réponses positives à une demande de rappel; |
(a) | c) |
instant payment orders; | les ordres de transfert de liquidité vers des comptes techniques TIPS d’un SE, des MCA, des DCA T2S ou des DCA RTGS; |
(b) | d) |
positive recall answers; | les ordres de transfert de liquidité vers des sous-comptes; |
(c) | e) |
liquidity transfer orders to TIPS AS technical Accounts, MCAs, T2S DCAs or RTGS DCAs; | les ordres de transfert de liquidité vers des comptes de dépôt au jour le jour. |
(d) | Article 5 |
liquidity transfer orders to sub-accounts; | Ordres immédiats de transfert de liquidité |
(e) | Un titulaire de DCA TIPS peut présenter des ordres immédiats de transfert de liquidité. |
liquidity transfer orders to overnight deposit accounts. | Article 6 |
Article 5 | Traitement des ordres de transfert d’espèces sur des DCA TIPS |
Immediate liquidity transfer orders | 1. |
A TIPS DCA holder may submit immediate liquidity transfer orders. | Un horodatage est effectué, pour le traitement des ordres de transfert d’espèces, dans l’ordre de leur réception. |
Article 6 | 2. |
Processing of cash transfer orders on TIPS DCAs | Tous les ordres de transfert d’espèces présentés à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] sont traités selon le principe du «premier entré, premier sorti», sans hiérarchisation ni changement de position. |
1. | 3. |
A timestamp for the processing of cash transfer orders is allocated in the sequence of their receipt. | Après l’acceptation d’un ordre de paiement instantané, telle que décrite à la première partie, article 17, TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] vérifie s’il y a les fonds suffisants sur le DCA TIPS du payeur pour effectuer le paiement, et les dispositions suivantes s’appliquent: |
2. | a) |
All cash transfer orders submitted to TARGET-[insert CB/country reference] shall be processed following the ‘first in, first out’ (FIFO) principle without prioritisation or reordering. | s’il n’y a pas les fonds suffisants, l’ordre de paiement instantané est rejeté; |
3. | b) |
After an instant payment order has been accepted as set out in Part I, Article 17, TARGET-[insert CB/country reference] shall check if sufficient funds are available on the payer’s TIPS DCA to effect settlement and the following shall apply: | s’il y a les fonds suffisants, le montant correspondant est réservé en attendant la réponse du bénéficiaire. En cas d’acceptation par le bénéficiaire, l’ordre de paiement instantané est réglé et la réservation est simultanément annulée. En cas de rejet par le bénéficiaire ou d’absence de réponse dans les délais, au sens du dispositif de SCT Inst, l’ordre de paiement instantané est rejeté et la réservation est simultanément annulée. |
(a) | 4. |
if sufficient funds are not available, the instant payment order shall be rejected; | Les fonds réservés conformément au paragraphe 3, point b), ne sont pas disponibles pour le règlement d’ordres de transfert d’espèces ultérieurs. |
(b) | 5. |
if sufficient funds are available, the corresponding amount shall be reserved while awaiting the payee’s response. In the event of acceptance by the payee, the instant payment order shall be settled and the reservation shall be simultaneously lifted. In the event of rejection by the payee or the absence of a timely response, within the meaning of the SCT Inst scheme, the instant payment order shall be rejected and the reservation shall be simultaneously lifted. | Sans préjudice du paragraphe 3, point b), la [insérer le nom de la BC] rejette un ordre de paiement instantané dont le montant excède tout plafond de liquidité d’une partie joignable (credit memorandum balance — CMB) applicable. |
4. | 6. |
Funds reserved in accordance with paragraph 3(b) shall not be available for the settlement of subsequent cash transfer orders. | Après l’acceptation d’un ordre immédiat de transfert de liquidité, telle que décrite à la première partie, article 17, TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] vérifie s’il y a les fonds suffisants sur le DCA TIPS du payeur. S’il n’y a pas les fonds suffisants, l’ordre de transfert de liquidité est rejeté. |
5. | 7. |
Without prejudice to paragraph 3(b), the [insert name of CB] shall reject an instant payment order if the amount of the instant payment order exceeds any applicable credit memorandum balance (CMB). | Après l’acceptation d’une réponse positive à une demande de rappel, telle que décrite à la première partie, article 17, TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] vérifie s’il y a les fonds suffisants sur le DCA TIPS à débiter. S’il n’y a pas les fonds suffisants, la réponse positive à une demande de rappel est rejetée. S’il y a les fonds suffisants, la réponse positive à une demande de rappel est réglée immédiatement. |
6. | 8. |
After an immediate liquidity transfer order has been accepted as set out in Part I, Article 17, TARGET-[insert CB/country reference] shall check if sufficient funds are available on the payer’s TIPS DCA. If sufficient funds are not available the liquidity transfer order shall be rejected. | Sans préjudice du paragraphe 7, TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] rejette les réponses positives à une demande de rappel dont le montant excède tout CMB applicable. |
7. | Article 7 |
After a positive recall answer has been accepted as set out in Part I, Article 17, TARGET-[insert CB/country reference] shall check if sufficient funds are available on the TIPS DCA to be debited. If sufficient funds are not available the positive recall answer shall be rejected. If sufficient funds are available the positive recall answer shall be settled immediately. | Demande de rappel |
8. | 1. |
Without prejudice to paragraph 7, TARGET-[insert CB/country reference] shall reject positive recall answers if the amount of the positive recall answer exceeds any applicable CMB. | Un titulaire de DCA TIPS peut soumettre une demande de rappel. |
Article 7 | 2. |
Recall request | La demande de rappel est transférée au bénéficiaire de l’ordre de paiement instantané réglé, qui peut répondre avec une réponse positive ou négative à la demande de rappel. |
1. | Article 8 |
A TIPS DCA holder may submit a recall request. | Répertoire de TIPS |
2. | 1. |
The recall request shall be forwarded to the payee of the settled instant payment order which may answer with a positive or a negative recall answer. | Le répertoire de TIPS est une liste des BIC utilisés pour l’acheminement des informations et comprend les BIC des: |
Article 8 | a) |
TIPS directory | titulaires d’un DCA TIPS; |
1. | b) |
The TIPS directory is a list of BICs used for the purpose of routing information and comprises the BICs of: | parties joignables. |
(a) | 2. |
TIPS DCA holders; | Le répertoire de TIPS est mis à jour quotidiennement. |
(b) | 3. |
reachable parties. | Les titulaires d’un DCA TIPS ne peuvent distribuer le répertoire de TIPS qu’à leurs succursales, leurs parties joignables désignées et leurs parties désignées pour traiter des ordres. Les parties joignables ne peuvent distribuer le répertoire de TIPS qu’à leurs succursales. |
2. | 4. |
The TIPS directory shall be updated daily. | Un BIC donné ne peut figurer qu’une seule fois dans le répertoire de TIPS. |
3. | 5. |
TIPS DCA holders may only distribute the TIPS directory to their branches, their designated reachable parties and their instructing parties. Reachable parties may only distribute the TIPS directory to their branches. | Les titulaires d’un DCA TIPS prennent acte du fait que la [insérer le nom de la BC] et d’autres BC peuvent publier leurs noms et BIC. De plus, la [insérer le nom de la BC] et d’autres BC peuvent publier les noms et BIC des parties joignables désignées par les titulaires d’un DCA TIPS, et ces derniers veillent à ce que les parties joignables aient consenti à cette publication. |
4. | Article 9 |
A specific BIC shall only appear once in the TIPS directory. | Référentiel MPL |
5. | 1. |
TIPS DCA holders acknowledge that the [insert name of CB] and other CBs may publish their names and BICs. In addition, the [insert name of CB] and other CBs may publish names and BICs of reachable parties designated by TIPS DCA holders and TIPS DCA holders shall ensure that reachable parties have agreed to such publication. | Le référentiel central Mobile Proxy Lookup (MPL) contient la table de correspondance donnée indirecte– IBAN pour les besoins du service MPL. |
Article 9 | 2. |
MPL repository | Chaque donnée indirecte ne peut être liée qu’à un seul IBAN. Un IBAN peut être lié à une ou plusieurs données indirectes. |
1. | 3. |
The central Mobile Proxy Lookup (MPL) repository contains the proxy – IBAN mapping table for the purposes of the MPL service. | La première partie, article 28, s’applique aux données contenues dans le référentiel MPL. |
2. | Article 10 |
Each proxy may be linked to only one IBAN. An IBAN may be linked to one or multiple proxies. | Traitement des ordres de transfert d’espèces en cas de suspension ou de résiliation extraordinaire |
3. | 1. |
Part I, Article 28 shall apply to the data contained in the MPL repository. | Dès la résiliation de la participation d’un titulaire de DCA TIPS à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays], la [insérer le nom de la BC] refuse tout nouvel ordre de transfert d’espèces vers ou en provenance de ce titulaire. |
Article 10 | 2. |
Processing of cash transfer orders in the event of suspension or extraordinary termination | Si la participation d’un titulaire de DCA TIPS à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] est suspendue pour d’autres raisons que celles énoncées à la première partie, article 25, paragraphe 1, point a), la [insérer le nom de la BC]: |
1. | a) |
Upon termination of a TIPS DCA holder’s participation in TARGET-[insert CB/country reference], the [insert name of CB] shall not accept any new cash transfer orders to or from that TIPS DCA holder. | rejette la totalité de ses ordres de transfert d’espèces entrants; ou |
2. | b) |
If a TIPS DCA holder’s participation in TARGET-[insert CB/country reference] is suspended on grounds other than those specified in Part I, Article 25(1), point (a), [insert name of CB] shall: | rejette la totalité de ses ordres de transfert d’espèces sortants; ou |
(a) | c) |
reject all of its incoming cash transfer orders; | rejette à la fois ses ordres de transfert d’espèces entrants et ses ordres de transfert d’espèces sortants. |
(b) | 3. |
reject all of its outgoing cash transfer orders; or | Si la participation d’un titulaire de DCA TIPS à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] est suspendue pour les raisons énoncées à la première partie, article 25, paragraphe 1, point a), la [insérer le nom de la BC] rejette tous ses ordres de transfert d’espèces entrants et sortants. |
(c) | 4. |
reject both its incoming and outgoing cash transfer orders. | La [insérer le nom de la BC] traite les ordres de paiement instantané d’un titulaire d’un DCA TIPS dont la participation à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] a été suspendue ou résiliée en vertu de la première partie, article 25, paragraphe 1 ou 2, et pour lesquels la [insérer le nom de la BC] a réservé des fonds sur un DCA TIPS conformément à l’article 6, paragraphe 3, point b), avant la suspension ou la résiliation. |
3. | SIXIÈME PARTIE |
If a TIPS DCA holder’s participation in TARGET-[insert CB/country reference] is suspended on the grounds specified in Part I, Article 25(1), point (a), the [insert name of CB] shall reject all of its incoming and outgoing cash transfer orders. | Conditions particulières applicables aux systèmes exogènes (SE) utilisant les procédures de règlement dans le module de règlement brut en temps réel pour un système exogène (procédures de règlement RTGS d’un SE) |
4. | Article premier |
The [insert name of CB] shall process instant payment orders of a TIPS DCA holder whose participation in TARGET-[insert CB/country reference] has been suspended or terminated under Part I, Article 25(1) or (2) and in relation to which the [insert name of CB] has reserved funds on a TIPS DCA pursuant to Article 6(3), point (b) prior to the suspension or termination. | Ouverture et gestion de comptes techniques d’un SE et utilisation des procédures de règlement RTGS d’un SE |
PART VI | 1. |
Special terms and conditions for ancillary systems (AS) using real-time gross settlement ancillary system (RTGS AS) settlement procedures | À la demande d’un SE, la [insérer le nom de la BC] peut ouvrir et exploiter un ou plusieurs comptes techniques RTGS de SE pour soutenir les procédures de règlement RTGS de celui-ci. |
Article 1 | 2. |
Opening and Management of AS technical accounts and use of RTGS AS settlement procedures | Il ne peut y avoir de solde débiteur sur un compte technique RTGS d’un SE. |
1. | 3. |
The [insert name of CB] may on the request of an AS open and operate one or more RTGS AS technical accounts to support RTGS AS settlement procedures. | Les comptes techniques RTGS d’un SE ne sont pas publiés dans le répertoire RTGS. |
2. | 4. |
There shall be no debit balance on an RTGS AS technical account. | Le SE sélectionne au moins l’une des procédures de règlement suivantes aux fins du traitement des ordres de transfert de SE: |
3. | a) |
RTGS AS technical accounts shall not be published in the RTGS directory. | procédure A de règlement RTGS d’un SE; |
4. | b) |
The AS shall select at least one of the following settlement procedures for the purposes of processing AS transfer orders: | procédure B de règlement RTGS d’un SE; |
(a) | c) |
RTGS AS settlement procedure A; | procédure C de règlement RTGS d’un SE; |
(b) | d) |
RTGS AS settlement procedure B; | procédure D de règlement RTGS d’un SE; |
(c) | e) |
RTGS AS settlement procedure C; | procédure E de règlement RTGS d’un SE. |
(d) | 5. |
RTGS AS settlement procedure D; | Les règles énoncées aux articles 3, 4, 5, 6 et 7 s’appliquent respectivement aux procédures A, B, C, D et E de règlement RTGS d’un SE. |
(e) | 6. |
RTGS AS settlement procedure E. | Les procédures de règlement RTGS d’un SE sont opérationnelles pendant les périodes indiquées à l’appendice V. |
5. | 7. |
The rules set out in Articles 3, 4, 5, 6 and 7 shall apply to RTGS AS settlement procedures A, B, C, D and E, respectively. | Le SE demande à la [insérer le nom de la BC] de créer un groupe de comptes d’une banque de règlement. |
6. | 8. |
The RTGS AS settlement procedures shall be operational during the times set out in Appendix V. | Le SE n’envoie d’ordres de transfert de SE qu’aux comptes faisant partie du groupe de comptes d’une banque de règlement visé au paragraphe 7. |
7. | Article 2 |
The AS shall request the [insert name of CB] to create a settlement bank account group. | Priorité des ordres de transfert d’un SE |
8. | Le niveau de priorité «urgent» est automatiquement attribué à tous les ordres de transfert d’un SE. |
The AS shall only send AS transfer orders to accounts included in the settlement bank account group referred to in paragraph 7. | Article 3 |
Article 2 | Procédure A de règlement RTGS d’un SE |
Priority of AS transfer orders | 1. |
All AS transfer orders shall automatically be assigned the priority ‘urgent’. | Le SE demande un compte technique RTGS dédié pour assurer le traitement de ses ordres de transfert à l’aide de la procédure A de règlement. Le solde de ce compte est égal à zéro à la fin de la journée. |
Article 3 | 2. |
RTGS AS settlement procedure A | Le SE peut demander l’ouverture d’un compte de fonds de garantie d’un SE pour assurer le règlement dans le cadre du service «période de règlement». Les soldes de ce compte sont utilisés pour régler les ordres de transfert du SE lorsque la liquidité disponible sur le DCA RTGS d’une banque de règlement est insuffisante. Le compte de fonds de garantie d’un SE peut être détenu par [insérer le nom de la BC], le SE ou un participant éligible. Le compte de fonds de garantie d’un SE n’est pas publié dans le répertoire RTGS. |
1. | 3. |
The AS shall request a dedicated RTGS AS technical account to support the processing of AS transfer orders using settlement procedure A. The balance on such account shall be zero at the end of the day. | Le SE présente ses ordres de transfert sous forme d’un lot dans un fichier unique, dans lequel la somme des débits doit correspondre à la somme des crédits. |
2. | 4. |
The AS may request the opening of an AS guarantee fund account to support settlement in connection with the ‘settlement period’ service. The balances on the AS guarantee fund account shall be used to settle AS transfer orders in the event that there is insufficient available liquidity on a settlement bank's RTGS DCA. The AS guarantee fund account may be held by [insert name of the CB], the AS or an eligible participant. The AS guarantee fund account shall not be published in the RTGS directory. | La [insérer le nom de la BC] tente d’abord de régler les ordres de transfert du SE qui débitent les DCA RTGS des banques de règlement et créditent le compte technique RTGS du SE. Ce n’est qu’au moment du règlement de tous ces ordres de transfert du SE (y compris le financement éventuel du compte technique RTGS du SE à partir du compte de fonds de garantie du SE) que la [insérer le nom de la BC] tente de régler les ordres de transfert du SE qui débitent le compte technique RTGS du SE et qui créditent les DCA RTGS des banques de règlement. |
3. | 5. |
The AS shall submit AS transfer orders as a batch in a single file in which the sum of debits must balance the sum of credits. | Si un ordre de transfert du SE visant à débiter le DCA RTGS d’une banque de règlement est placé en file d’attente, la [insérer le nom de la BC] informe la banque de règlement au moyen d’un message diffusé. |
4. | 6. |
The [insert name of the CB] shall first attempt to settle AS transfer orders that debit the RTGS DCAs of settlement banks and crediting the AS's RTGS AS technical account. Only upon settlement of all such AS transfer orders (including possible funding of the RTGS AS technical account from the AS guarantee fund account) the [insert name of the CB] shall attempt to settle AS transfer orders that debit the RTGS AS technical account and that credit the RTGS DCAs of settlement banks. | Si un compte de fonds de garantie d’un SE a été ouvert et qu’une banque de règlement ne dispose pas de fonds suffisants sur son DCA RTGS, le SE peut donner l’instruction à [insérer le nom de la BC] d’activer le mécanisme du fonds de garantie au moyen d’une demande de débit du compte de fonds de garantie du SE et de crédit du compte technique RTGS du SE. Si le compte de fonds de garantie du SE ne dispose pas de fonds suffisants pour exécuter le règlement, le processus de règlement échoue. |
5. | 7. |
If an AS transfer order to debit a settlement bank's RTGS DCA is queued, the [insert name of the CB] shall inform the settlement bank by means of a broadcast message. | En cas d’échec du processus de règlement pour quelque raison que ce soit, y compris celle visée au paragraphe 6, la [insérer le nom de la BC] rejette tous les ordres de transfert d’un SE non réglés se trouvant dans le fichier unique visé au paragraphe 3 et annule tout ordre de transfert d’un SE ayant déjà été réglé. |
6. | 8. |
If an AS guarantee fund account has been opened and a settlement bank has insufficient funds on its RTGS DCA, the AS may instruct the [insert name of the CB] to activate the guarantee fund mechanism by means of a request to debit the AS guarantee fund account and to credit the RTGS AS technical account. If the AS guarantee fund account does not have sufficient funds to complete settlement, the settlement process shall fail. | Le SE est informé de l’exécution du règlement ou de son échec. |
7. | 9. |
If the settlement process fails for any reason, including as referred to in paragraph 6, the [insert name of the CB] shall reject all unsettled AS transfer orders in the single file referred to in paragraph 3 and shall reverse any AS transfer orders that have already been settled. | Le SE peut opter pour les services suivants: |
8. | a) |
The AS shall be notified on completion or failure of the settlement. | le service «période d’information», tel que visé à l’article 8, paragraphe 1; |
9. | b) |
The AS may opt for the following services: | le service «période de règlement», tel que visé à l’article 8, paragraphe 3. |
(a) | Article 4 |
the ‘information period’ service, as referred to in Article 8(1); | Procédure B de règlement RTGS d’un SE |
(b) | 1. |
the ‘settlement period’ service, as referred to in Article 8(3) | Le SE demande un compte technique RTGS dédié pour assurer le traitement de ses ordres de transfert à l’aide de la procédure B de règlement. Le solde de ce compte est égal à zéro à la fin de la journée. |
Article 4 | 2. |
RTGS AS settlement procedure B | Le SE peut demander l’ouverture d’un compte de fonds de garantie d’un SE pour assurer le règlement dans le cadre du service «période de règlement». Les soldes de ce compte sont utilisés pour régler les ordres de transfert du SE lorsque la liquidité disponible sur le DCA RTGS d’une banque de règlement est insuffisante. Le compte de fonds de garantie d’un SE peut être détenu par [insérer le nom de la BC], le SE ou un participant éligible. Le compte de fonds de garantie d’un SE n’est pas publié dans le répertoire RTGS. |
1. | 3. |
The AS shall request a dedicated RTGS AS technical account to support the processing of AS transfer orders using settlement procedure B. The balance on such account shall be zero at the end of day. | Le SE présente ses ordres de transfert sous forme d’un lot dans un fichier unique, dans lequel la somme des débits doit correspondre à la somme des crédits. |
2. | 4. |
The AS may request the opening of an AS guarantee fund account to support settlement in connection with the ‘settlement period’ service. The balances on the AS guarantee fund account shall be used to settle the AS transfer orders in the event that there is insufficient available liquidity on a settlement bank's RTGS DCA. The AS guarantee fund account may be held by [insert name of the CB], the AS or an eligible participant. The AS guarantee fund account shall not be published in the RTGS directory. | La procédure de règlement B fonctionne sur la base du «tout ou rien». La [insérer le nom de la BC] tente de régler simultanément tous les ordres de transfert du SE qui débitent les DCA RTGS des banques de règlement et créditent le compte technique RTGS du SE, ainsi que tous les ordres de transfert du SE qui débitent le compte technique RTGS du SE et créditent les DCA RTGS des banques de règlement. Si un ou plusieurs ordres de transfert du SE ne peuvent pas être réglés, tous les ordres de transfert du SE sont placés en file d’attente et un algorithme d’optimisation est appliqué, et les banques de règlement en sont informées. |
3. | 5. |
The AS shall submit AS transfer orders as a batch in a single file in which the sum of debits must balance the sum of credits. | Si un compte de fonds de garantie d’un SE a été ouvert et qu’une banque de règlement ne dispose pas de fonds suffisants sur son DCA RTGS, le SE peut donner l’instruction à [insérer le nom de la BC] d’activer le mécanisme du fonds de garantie au moyen d’une demande de débit du compte de fonds de garantie du SE et de crédit du compte technique RTGS du SE. Si le compte de fonds de garantie du SE ne dispose pas de fonds suffisants pour exécuter le règlement, le processus de règlement échoue. |
4. | 6. |
Settlement procedure B operates on an ‘all-or-nothing’ basis. The [insert name of the CB] shall attempt to simultaneously settle all AS transfer orders that debit the RTGS DCAs of settlement banks and credit the AS’s RTGS AS technical account, and all AS transfer orders that debit the RTGS AS technical account and credit the RTGS DCAs of settlement banks. If one or more of the AS transfer orders cannot be settled, all AS transfer orders shall be queued and an optimisation algorithm shall be applied, and the settlement banks shall be informed. | En cas d’échec du processus de règlement pour quelque raison que ce soit, y compris celle visée au paragraphe 5, la [insérer le nom de la BC] rejette tous les ordres de transfert d’un SE non réglés se trouvant dans le fichier unique visé au paragraphe 3. |
5. | 7. |
If an AS guarantee fund account has been opened and a settlement bank has insufficient funds on its RTGS DCA, the AS may instruct the [insert name of the CB] to activate the guarantee fund mechanism by means of a request to debit the AS guarantee fund account and to credit the RTGS AS technical account. If the AS guarantee fund account does not have sufficient funds to complete settlement, the settlement process shall fail. | Le SE est informé de l’exécution du règlement ou de son échec. |
6. | 8. |
If the settlement process fails for any reason, including as referred to in paragraph 5, the [insert name of the CB] shall reject all unsettled AS transfer orders in the single file referred to in paragraph 3. | Le SE peut opter pour les services suivants: |
7. | a) |
The AS shall be notified on completion or failure of the settlement. | le service «période d’information», tel que visé à l’article 8, paragraphe 1; |
8. | b) |
The AS may opt for the following services: | Le service «période de règlement», tel que visé à l’article 8, paragraphe 3. |
(a) | Article 5 |
the ‘information period’ service, as referred to in Article 8(1); | Procédure C de règlement RTGS d’un SE |
(b) | 1. |
the ‘settlement period’ service, as referred to in Article 8(3). | La procédure C de règlement assure le règlement en utilisant la liquidité réservée à cet usage se trouvant sur des sous-comptes. Le SE demande un compte technique RTGS dédié pour assurer le traitement de ses ordres de transfert à l’aide de la procédure C de règlement. Le solde de ce compte est égal à zéro à la fin de la journée. Ce compte technique RTGS du SE peut également être utilisé pour assurer le traitement des ordres de transfert du SE au moyen de la procédure E de règlement. |
Article 5 | 2. |
RTGS AS settlement procedure C | Le SE veille à ce que chaque banque de règlement ouvre au moins un sous-compte qui ne doit être utilisé par le SE qu’aux fins de la présente procédure de règlement. |
1. | 3. |
Settlement procedure C supports settlement using dedicated liquidity on sub-accounts. The AS shall request a dedicated RTGS AS technical account to support the processing of AS transfer orders using settlement procedure C. The balance on such account shall be zero at the end of the day. This RTGS AS technical account may also be used to support the processing of AS transfer orders using settlement procedure E. | La [insérer le nom de la BC] lance automatiquement une procédure obligatoire C de règlement chaque jour ouvré TARGET conformément au calendrier figurant à l’appendice V, qui déclenche le règlement des ordres permanents de transfert de liquidité mis en place pour la procédure obligatoire C de règlement en débitant les DCA RTGS des banques de règlement et en créditant le sous-compte visé au paragraphe 2. |
2. | 4. |
The AS shall ensure that each settlement bank opens at least one sub-account that is only to be used by the AS for the purposes of this settlement procedure. | La procédure C de règlement est close par un message de fin de procédure, qui peut être envoyé par le SE à tout moment avant l’heure limite pour les paiements interbancaires indiquée à l’appendice V. Si le SE n’envoie pas le message de fin de procédure avant cette heure limite, la [insérer le nom de la BC] clôt la procédure à cette heure limite. |
3. | 5. |
The [insert name of CB] shall start a mandatory settlement procedure C automatically on each TARGET business day according to the schedule set out in Appendix V, that shall trigger the settlement of those standing liquidity transfer orders set up for mandatory settlement procedure C by debiting the RTGS DCAs of the settlement banks and crediting the sub-account referred to in paragraph 2. | La clôture de la procédure obligatoire C de règlement entraîne un transfert automatique de liquidité du sous-compte visé au paragraphe 2 vers le DCA RTGS. |
4. | 6. |
Settlement procedure C shall close by means of an end-of-procedure message, which may be sent by the AS at any time prior to the cut-off time for interbank payments as set out in Appendix V. If the AS does not send the end-of-procedure message by that cut-off time, the [insert name of CB] shall close the procedure at that cut-off time. | Si la procédure obligatoire C de règlement est close, le SE peut démarrer une procédure optionnelle, à tout moment avant l’heure limite pour les paiements interbancaires indiquée à l’appendice V, qui déclenche le règlement des ordres permanents de transfert de liquidité mis en place pour la procédure optionnelle C de règlement en débitant le DCA RTGS de la banque de règlement et en créditant son sous-compte RTGS. Le SE peut démarrer et clore une ou plusieurs procédures optionnelles successives avant l’heure limite pour les paiements interbancaires. La clôture d’une procédure optionnelle C de règlement entraîne un transfert automatique de liquidité du sous-compte visé au paragraphe 2 vers le DCA RTGS. |
5. | 7. |
The closure of the mandatory settlement procedure C leads to an automatic transfer of liquidity from the sub-account referred to in paragraph 2 to the RTGS DCA. | La procédure obligatoire C de règlement et toute procédure optionnelle C de règlement ultérieure peuvent comporter un ou plusieurs cycles. |
6. | 8. |
If the mandatory settlement procedure C is closed, the AS may start an optional procedure at any time before the cut-off time for interbank payments as set out in Appendix V, that shall trigger the settlement of those standing liquidity transfer orders set up for optional settlement procedure C by debiting the settlement bank’s RTGS DCA and crediting its RTGS sub-account. The AS may start and close one or several successive optional procedures before the cut-off time for interbank payments. The closure of an optional settlement procedure C leads to an automatic transfer of liquidity from the sub-account referred to in paragraph 2 to the RTGS DCA | Le SE peut, à tout moment après le début d’une procédure obligatoire ou optionnelle C de règlement, démarrer un cycle au moyen d’un message de «début de cycle». Après le début du cycle, les transferts de liquidité depuis le sous-compte visé au paragraphe 2 ne peuvent être effectués qu’après l’envoi d’un message de «fin de cycle» par le SE. Le solde peut être modifié pendant le cycle du fait de paiements afférents au règlement intersystème ou si une banque de règlement transfère de la liquidité vers son sous-compte. La [insérer le nom de la BC] informe le SE de la réduction ou de l’augmentation de la liquidité sur le sous-compte du fait de paiements afférents au règlement intersystème. Si le SE en fait la demande, la [insérer le nom de la BC] l’informe également de l’augmentation de la liquidité sur le sous-compte du fait d’ordres de transfert de liquidité passés par la banque de règlement. |
7. | 9. |
The mandatory settlement procedure C and any subsequent optional settlement procedure C may consist of one or several cycles. | Le SE peut présenter des ordres de transfert sous forme d’un lot dans un ou plusieurs fichiers tant que le cycle est ouvert. Les ordres de transfert d’espèces peuvent être destinés à l’une des opérations suivantes: |
8. | a) |
The AS may, at any time after the start of a mandatory or optional settlement procedure C, start a cycle by means of a ‘start-of-cycle’ message. After the start of the cycle, liquidity transfers from the sub-account referred to in paragraph 2 may not be made until an ‘end-of-cycle’ message is sent by the AS. The balance can be changed during the cycle as a result of cross-system settlement payments or if a settlement bank transfers liquidity to its sub-account. The [insert name of CB] shall notify the AS of the reduction or increase of liquidity on the sub-account as a result of cross-system settlement payments. If the AS so requests, the [insert name of CB] shall also notify it of the increased liquidity on the sub-account as a result of liquidity transfer orders by the settlement bank. | le débit des sous-comptes des banques de règlement et le crédit du compte technique RTGS du SE; |
9. | b) |
The AS may submit AS transfer orders as a batch in one or several files while the cycle is open. The cash transfer orders may be for any of the following transactions: | le débit du compte technique RTGS du SE et le crédit des sous-comptes des banques de règlement; |
(a) | c) |
the debit of the sub-accounts of settlement banks and credit of the RTGS AS technical account; | le débit du compte technique RTGS du SE et le crédit des DCA RTGS des banques de règlement. |
(b) | 10. |
the debit of the RTGS AS technical account and credit of the sub-accounts of settlement banks; | La [insérer le nom de la BC] règle immédiatement les ordres de transfert du SE qui peuvent être réglés. Les ordres de transfert du SE qui ne peuvent pas être réglés immédiatement sont placés en file d’attente et un algorithme d’optimisation est appliqué. Tous les ordres de transfert du SE qui ne sont toujours pas réglés au moment de la clôture du cycle sont rejetés. |
(c) | 11. |
the debit of the RTGS AS technical account and credit of the RTGS DCAs of settlement banks. | Le SE est informé, au plus tard à la fin du cycle, du statut de ses différents ordres de transfert. |
10. | Article 6 |
The [insert name of CB] shall immediately settle those AS transfer orders that can be settled. AS transfer orders that cannot be settled immediately shall be queued and an optimisation algorithm shall be applied. Any AS transfer orders which remain unsettled at the time the cycle is closed shall be rejected. | Procédure D de règlement RTGS d’un SE |
11. | 1. |
The AS shall be notified at the latest by the end of the cycle of the status of the individual AS transfer orders. | La procédure D de règlement RTGS d’un SE assure le règlement à l’aide du préfinancement. Le SE demande un compte technique RTGS dédié pour assurer le traitement de ses ordres de transfert à l’aide de la procédure D de règlement. |
Article 6 | 2. |
RTGS AS settlement procedure D | Les comptes techniques RTGS du SE ne peuvent présenter qu’un solde nul ou positif. La liquidité peut rester au jour le jour sur le compte technique RTGS du SE, à la suite de quoi elle donnera lieu à une rémunération, telle que prévue à la première partie, article 12, paragraphe 2. |
1. | 3. |
RTGS AS Settlement procedure D supports settlement with the use of pre-funding. The AS shall request a dedicated RTGS AS technical account to support the processing of AS transfer orders using settlement procedure D. | La [insérer le nom de la BC] notifie au SE les transferts de liquidité débitant les DCA RTGS des banques de règlement et créditant son compte technique RTGS. Ces transferts de liquidité peuvent être effectués chaque jour ouvré TARGET selon le calendrier figurant à l’appendice V. Le SE peut saisir des ordres immédiats de transfert de liquidité qui débitent le compte technique RTGS du SE et créditent les DCA RTGS des banques de règlement. |
2. | Article 7 |
The RTGS AS technical accounts shall only have a zero balance or a positive balance. Liquidity may remain on the RTGS AS technical account overnight whereupon it will be subject to remuneration as set out in Part I, Article 12(2). | Procédure E de règlement RTGS d’un SE |
3. | 1. |
The [insert name of CB] shall notify the AS of liquidity transfers debiting the RTGS DCAs of the settlement banks and crediting the RTGS AS technical account. These liquidity transfers may be made on each TARGET business day according to the schedule set out in Appendix V. The AS may input immediate liquidity transfer orders that debit the RTGS AS technical account and credit the RTGS DCAs of the settlement banks. | La procédure E de règlement RTGS d’un SE assure le règlement bilatéral et le traitement individuel des ordres de transfert du SE. Le SE peut utiliser la procédure E de règlement sans compte technique RTGS pour le règlement bilatéral. Le SE demande un compte technique RTGS pour assurer le traitement de ses ordres de transfert à l’aide de la procédure E de règlement s’il opte pour le traitement individuel de ses ordres de transfert. Le solde de ce compte technique RTGS du SE est égal à zéro à la fin de la journée. Ce compte technique RTGS du SE peut également être utilisé pour la procédure C de règlement. |
Article 7 | 2. |
RTGS AS settlement procedure E | Le SE peut présenter des ordres de transfert, sous forme d’un lot dans un ou plusieurs fichiers, entre: |
1. | a) |
RTGS AS Settlement procedure E supports bilateral settlement and the individual processing of AS transfer orders. The AS may use Settlement Procedure E without an RTGS AS technical account for bilateral settlement. The AS shall request an RTGS AS technical account to support the processing of AS transfer orders using settlement procedure E if it opts for the individual processing of AS transfer orders. The balance on this RTGS AS technical account shall be zero at the end of the day. This RTGS AS technical account may also be used for settlement procedure C. | les DCA RTGS des banques de règlement et son compte technique RTGS s’il est utilisé; et |
2. | b) |
The AS may submit AS transfer orders as a batch in one or several files between: | les DCA RTGS des banques de règlement. |
(a) | Il incombe au SE de veiller au bon classement de ses ordres de transfert dans le dossier afin de garantir un règlement fluide. |
the RTGS DCAs of the settlement banks and the RTGS AS technical account if used; and | 3. |
(b) | La [insérer le nom de la BC] règle immédiatement les ordres de transfert du SE qui peuvent être réglés. Les ordres de transfert du SE qui ne peuvent pas être réglés immédiatement sont placés en file d’attente. Si un ordre de transfert du SE visant à débiter le DCA RTGS d’une banque de règlement est placé en file d’attente, la banque de règlement en est informée au moyen d’un message diffusé. |
the RTGS DCAs of the settlement banks. | 4. |
The AS shall be responsible for ensuring the correct sequencing of AS transfer orders in the file to ensure smooth settlement. | Le SE peut opter pour les services suivants: |
3. | a) |
The [insert name of CB] shall settle immediately those AS transfer orders that can be settled. AS transfer orders that cannot be settled immediately shall be queued. If an AS transfer order to debit a settlement bank's RTGS DCA is queued, the settlement bank shall be informed via a broadcast message. | le service «période d’information», tel que visé à l’article 8, paragraphe 1; |
4. | b) |
The AS may opt for the following services: | le service «période de règlement», tel que visé à l’article 8, paragraphe 3. |
(a) | 5. |
the ‘information period’ service, as referred to in Article 8(1); | Le SE est informé du statut des différents ordres de transfert qu’il a présentés. |
(b) | Article 8 |
The ‘settlement period’ service, as referred to in Article 8(3). | Période d’information et période de règlement |
5. | 1. |
The AS shall be notified of the status of the individual AS transfer orders submitted. | Le service «période d’information» permet au SE d’informer ses banques de règlement de la liquidité nécessaire au bon déroulement du règlement. Ce service optionnel permet au SE de définir une période avant le début du règlement de ses ordres de transfert. Au cours de cette période, et à la demande de la banque de règlement, le SE peut retirer soit certains de ses ordres de transfert (pour la procédure E de règlement RTGS d’un SE), soit des fichiers (pour les procédures A et B de règlement RTGS d’un SE). Le SE peut également demander à la [insérer le nom de la BC] d’effectuer ce retrait en son nom. |
Article 8 | 2. |
Information period and settlement period | Dans le cas où un SE, ou la [insérer le nom de la BC] en son nom, retire certains de ses ordres de transfert (pour la procédure E de règlement RTGS d’un SE) ou des fichiers (pour les procédures A et B de règlement RTGS d’un SE) au cours de la «période d’information», le traitement des ordres de transfert du SE est annulé. |
1. | 3. |
The ‘information period’ service allows the AS to inform its settlement banks of the liquidity needed to ensure successful settlement. This optional service allows the AS to define a period before the start of the settlement of the AS transfer orders. During that period, and at the request of the settlement bank, the AS may revoke either single AS transfer orders (for RTGS AS settlement procedure E) or files (for RTGS AS settlement procedures A and B). The AS may also request the [insert name of CB] to perform such revocation on its behalf. | Le service «période de règlement» permet au SE de définir une période jusqu’à laquelle peut avoir lieu le règlement de ses ordres de transfert. Ce service est une condition préalable à l’utilisation d’un compte de fonds de garantie, mais est facultatif pour l’utilisation de comptes techniques de SE. |
2. | 4. |
In the event that an AS, or the [insert name of CB] on its behalf, revokes single AS transfer orders (for RTGS AS settlement Procedure E) or files (for RTGS AS settlement procedures A and B) during the ‘information period’, the processing of the AS transfer orders shall be cancelled. | Au cours de la «période de règlement», le SE, ou la [insérer le nom de la BC] en son nom, peut retirer soit certains de ses ordres de transfert (pour la procédure E de règlement RTGS d’un SE) soit des fichiers (pour les procédures A et B de règlement RTGS d’un SE) dont le statut n’est pas définitif, et les dispositions suivantes s’appliquent: |
3. | a) |
The ‘settlement period’ service allows the AS to define a period until which the settlement of the AS transfer orders can take place. This service is a prerequisite for the use of a guarantee fund account, and is optional for the use of AS technical accounts. | si la procédure E de règlement RTGS d’un SE est utilisée pour le règlement bilatéral, les ordres de transfert du SE concernés sont annulés; |
4. | b) |
During the ‘settlement period’ the AS, or the [insert name of CB] on its behalf, may revoke either single AS transfer orders (for RTGS AS settlement procedure E) or files (for RTGS AS settlement procedures A and B) that do not have a final status and the following shall apply: | si la procédure E de règlement RTGS d’un SE n’est pas utilisée pour le règlement bilatéral, ou si, lors de la procédure A de règlement RTGS d’un SE, l’ensemble du règlement échoue, tous les ordres de transfert réglés du SE se trouvant dans le fichier sont annulés et toutes les banques de règlement ainsi que le SE sont informés par l’intermédiaire d’un message diffusé. |
(a) | c) |
if RTGS AS settlement procedure E is used for bilateral settlement, the relevant AS transfer orders shall be reversed; | si la procédure B de règlement RTGS d’un SE est utilisée, l’ensemble du règlement échoue et toutes les banques de règlement ainsi que le SE sont informés par un message diffusé. |
(b) | Article 9 |
if RTGS AS settlement procedure E is not used for bilateral settlement, or if in RTGS AS settlement procedure A the entire settlement fails, any settled AS transfer orders in the file shall be reversed and all settlement banks and the AS shall be informed via a broadcast message. | Règlement intersystème |
(c) | 1. |
if RTGS AS settlement procedure B is used, the entire settlement fails and all settlement banks and the AS shall be informed via a broadcast message. | Le règlement intersystème permet à un SE de créditer le compte technique RTGS d’un autre SE ou un sous-compte d’une banque de règlement d’un autre SE et est mis à la disposition d’un SE utilisant la procédure C ou D de règlement RTGS. |
Article 9 | 2. |
Cross system settlement | La [insérer le nom de la BC] autorise, à la demande du SE, le règlement intersystème entre ce SE et un autre SE de TARGET-[insérer la référence au pays/à la BC] ou un autre système composant de TARGET. Le SE demandeur communique à la [insérer le nom de la BC] l’autorisation de l’autre SE. |
1. | 3. |
Cross-system settlement allows an AS to credit the RTGS AS technical account of another AS or sub-account of a settlement bank of another AS and is available for AS using RTGS AS settlement procedure C or D. | Un règlement intersystème ne peut être enclenché que si les deux SE ont entamé une procédure de règlement. En outre, si le règlement intersystème est enclenché par un SE recourant à la procédure C de règlement RTGS, un cycle de règlement doit également être ouvert pour ce SE. |
2. | 4. |
The [insert name of CB] shall, on the request of the AS, allow cross-system settlement between that AS and another AS in TARGET-[insert country reference/name of CB] or another TARGET component system. The requesting AS shall provide the [insert name of CB] with the authorisation of the other AS. | Un SE recourant à la procédure C de règlement RTGS dans le cadre du règlement intersystème présente seulement un à la fois des ordres de transfert qui débitent le sous-compte d’une de ses banques de règlement. Ces ordres de transfert du SE créditeraient le sous-compte de la banque de règlement du SE destinataire en cas de recours, par ce dernier, à la procédure C de règlement RTGS, ou créditeraient le compte technique RTGS du SE destinataire en cas de recours, par ce dernier, à la procédure D de règlement RTGS. |
3. | 5. |
A cross-system settlement may only be initiated if the two AS have opened a settlement procedure. Furthermore, if the cross-system settlement is initiated by an AS using RTGS AS settlement procedure C, a settlement cycle must also be open for that AS. | Un SE recourant à la procédure D de règlement RTGS dans le cadre du règlement intersystème présente seulement un à la fois des ordres de transfert qui débitent son compte technique RTGS. Ces ordres de transfert du SE créditeraient le sous-compte de la banque de règlement du SE destinataire en cas de recours, par ce dernier, à la procédure C de règlement RTGS, ou créditeraient le compte technique RTGS du SE destinataire en cas de recours, par ce dernier, à la procédure D de règlement RTGS. |
4. | Les deux SE utilisant le règlement intersystème sont informés, par un message diffusé, du règlement ou du rejet de leurs ordres de transfert. |
An AS using RTGS AS settlement procedure C in the context of cross-system settlement shall only submit AS transfer orders individually that debit the sub-account of one of its AS settlement banks. These AS transfer orders would credit the sub-account of the receiving AS settlement bank if that receiving AS is using RTGS AS settlement procedure C, or would credit the RTGS AS technical account of the receiving AS if that AS is using RTGS AS settlement procedure D. | Article 10 |
5. | Effet d’une suspension ou d’une résiliation |
An AS using RTGS AS settlement procedure D in the context of cross-system settlement shall only submit AS transfer orders individually that debit its RTGS AS technical account. These AS transfer orders would credit the sub-account of the receiving AS settlement bank if that receiving AS is using RTGS AS settlement procedure C, or would credit the RTGS AS technical account of the receiving AS if that AS is using RTGS AS settlement procedure D. | Si la suspension ou la résiliation, par un SE, de l’utilisation de ses procédures de règlement intervient au cours du cycle de règlement de ses ordres de transfert, la [insérer le nom de la BC] peut achever le cycle de règlement. |
Both AS using cross-system settlement shall be notified via a broadcast message of the settlement or rejection of the AS transfer orders. | SEPTIÈME PARTIE |
Article 10 | Conditions particulières applicables aux systèmes exogènes utilisant la procédure de règlement dans TARGET instant payment settlement (TIPS) d’un système exogène (procédure de règlement TIPS d’un SE) |
Effect of suspension or termination | Article premier |
If the suspension or termination of the use of the AS settlement procedures by an AS occurs during the settlement cycle of AS transfer orders, the [insert name of CB] may complete the settlement cycle. | Ouverture et gestion d’un compte technique TIPS d’un SE |
PART VII | 1. |
Special terms and conditions for ancillary systems using the TARGET instant payment settlement (TIPS) ancillary system settlement procedure (TIPS AS settlement procedure) | La [insérer le nom de la BC] peut, à la demande d’un SE qui règle des paiements instantanés ou quasi-instantanés dans ses propres livres conformément au dispositif de SCT Inst, ouvrir et exploiter un ou plusieurs comptes techniques TIPS de SE. |
Article 1 | 2. |
Opening and management of a TIPS AS technical account | Il ne peut y avoir de solde débiteur sur un compte technique TIPS de SE. |
1. | 3. |
The [insert name of CB] may on the request of an AS that settles instant payments pursuant to the SCT Inst scheme or near instant payments in its own books, open and operate one or more TIPS AS technical accounts. | Le système exogène utilise un compte technique TIPS pour collecter la liquidité nécessaire mise en réserve par ses membres compensateurs pour financer leurs positions. |
2. | 4. |
There shall be no debit balance on a TIPS AS technical account. | Le système exogène peut choisir de recevoir des notifications des mouvements de crédit et de débit de son compte technique TIPS. Si le système exogène choisit ce service, la notification est effectuée dès le débit ou le crédit de son compte technique TIPS. |
3. | ▼M2 |
The ancillary system shall use a TIPS AS technical account to collect the necessary liquidity set aside by its clearing members to fund their positions. | 5. |
4. | Un système exogène peut envoyer des ordres de paiement instantané et des réponses positives à une demande de rappel à tout titulaire d’un DCA TIPS ou tout titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE. Un système exogène reçoit et traite les ordres de paiement instantané, les demandes de rappel et les réponses positives à une demande de rappel provenant de tout titulaire d’un DCA TIPS ou de tout titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE. |
The ancillary system may opt to receive notifications of the crediting and debiting of its TIPS AS technical account. If the ancillary system opts for this service notification is provided immediately upon the debit or credit of the TIPS AS technical account. | ▼B |
▼M2 | Article 2 |
5. | Envoi et réception de messages |
An ancillary system may send instant payment orders, and positive recall answers to any TIPS DCA holder or TIPS AS technical account holder. An ancillary system shall receive and process instant payment orders, recall requests and positive recall answers from any TIPS DCA holder or TIPS AS technical account holder. | 1. |
▼B | Le titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE peut envoyer des messages: |
Article 2 | a) |
Sending and receiving messages | directement; |
1. | b) |
A TIPS AS technical account holder may send messages: | par l’intermédiaire d’une ou plusieurs partie(s) désignée(s) pour traiter des ordres. |
(a) | 2. |
directly; | Le titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE reçoit des messages: |
(b) | a) |
via one or more instructing parties. | directement; ou |
2. | b) |
A TIPS AS technical account holder shall receive messages: | par l’intermédiaire d’une partie désignée pour traiter des ordres. |
(a) | 3. |
directly; or | La première partie, article 7, s’applique au titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE qui envoie ou reçoit des messages par l’intermédiaire d’une partie désignée pour traiter des ordres comme si ce titulaire envoyait ou recevait directement les messages. |
(b) | Article 3 |
via one instructing party. | Ordres immédiats de transfert de liquidité |
3. | Le titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE peut présenter des ordres immédiats de transfert de liquidité. |
Article 7 of Part I shall apply to a TIPS AS technical account holder that sends or receives messages via an instructing party as though that TIPS AS technical holder sends or receives messages directly. | Article 4 |
Article 3 | Traitement des ordres de transfert d’espèces sur des comptes techniques TIPS d’un SE |
Immediate liquidity transfer orders | 1. |
A TIPS AS technical account holder may submit immediate liquidity transfer orders. | Un horodatage est effectué, pour le traitement des ordres de transfert d’espèces, dans l’ordre de leur réception. |
Article 4 | 2. |
Processing of cash transfer orders on TIPS AS technical accounts | Tous les ordres de transfert d’espèces présentés à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] sont traités selon le principe du «premier entré, premier sorti», sans hiérarchisation ni changement de position. |
1. | 3. |
A timestamp for the processing of cash transfer orders is allocated in the sequence of their receipt. | Après l’acceptation d’un ordre de paiement instantané, telle que décrite à la première partie, article 17, paragraphe 1, la [insérer le nom de la BC] vérifie s’il y a les fonds suffisants sur le compte technique TIPS de SE du payeur pour effectuer le paiement, et les dispositions suivantes s’appliquent: |
2. | a) |
All cash transfer orders submitted to TARGET-[insert CB/country reference] shall be processed following the ‘first in, first out’ (FIFO) principle without prioritisation or reordering. | s’il n’y a pas les fonds suffisants, l’ordre de paiement instantané est rejeté; |
3. | b) |
After an instant payment order has been accepted as set out in Part I, Article 17(1), the [insert name of CB] shall check if sufficient funds are available on the payer’s TIPS AS technical account to effect settlement and the following shall apply: | s’il y a les fonds suffisants, le montant correspondant est réservé en attendant la réponse du bénéficiaire. En cas d’acceptation par le bénéficiaire, l’ordre de paiement instantané est réglé et la réservation est simultanément annulée. En cas de rejet par le bénéficiaire ou d’absence de réponse dans les délais, au sens du dispositif de SCT Inst, l’ordre de paiement instantané est rejeté et la réservation est simultanément annulée. |
(a) | 4. |
if sufficient funds are not available, the instant payment order shall be rejected; | Les fonds réservés conformément au paragraphe 3, point b), ne sont pas disponibles pour le règlement d’ordres de transfert d’espèces ultérieurs. |
(b) | 5. |
if sufficient funds are available, the corresponding amount shall be reserved while awaiting the payee’s response. In the event of acceptance by the payee, the instant payment order shall be settled and the reservation shall be simultaneously lifted. In the event of rejection by the payee or the absence of a timely response, within the meaning of the SCT Inst scheme, the instant payment order shall be rejected and the reservation shall be simultaneously lifted. | Sans préjudice du paragraphe 3, point b), la [insérer le nom de la BC] rejette un ordre de paiement instantané dont le montant excède tout CMB applicable. |
4. | 6. |
Funds reserved in accordance with paragraph 3(b) shall not be available for the settlement of subsequent cash transfer orders. | Après l’acceptation d’un ordre de transfert de liquidité d’un compte technique TIPS d’un SE vers un DCA TIPS, telle que décrite à la première partie, article 17, paragraphe 1, la [insérer le nom de la BC] vérifie s’il y a les fonds suffisants sur le compte technique TIPS de SE du payeur. S’il n’y a pas les fonds suffisants, l’ordre de transfert de liquidité est rejeté. S’il y a les fonds suffisants, l’ordre de transfert de liquidité est réglé immédiatement. |
5. | 7. |
Without prejudice to paragraph 3(b), the [insert name of CB] shall reject an instant payment order if the amount of the instant payment order exceeds any applicable credit memorandum balance (CMB). | Après l’acceptation d’une réponse positive à une demande de rappel, telle que décrite à la première partie, article 17, la [insérer le nom de la BC] vérifie s’il y a les fonds suffisants sur le compte technique TIPS de SE à débiter. S’il n’y a pas les fonds suffisants, la réponse positive à une demande de rappel est rejetée. S’il y a les fonds suffisants, la réponse positive à une demande de rappel est réglée immédiatement. |
6. | 8. |
After a liquidity transfer order from a TIPS AS technical account to a TIPS DCA has been accepted as set out in Part I, Article 17(1), [insert name of CB] shall check if sufficient funds are available on the payer’s TIPS AS technical account. If sufficient funds are not available the liquidity transfer order shall be rejected. If sufficient funds are available the liquidity transfer order shall be settled immediately. | Sans préjudice du paragraphe 7, la [insérer le nom de de la BC] rejette les réponses positives à une demande de rappel dont le montant excède tout CMB applicable. |
7. | Article 5 |
After a positive recall answer has been accepted as set out in Part I, Article 17, [insert name of CB] shall check if sufficient funds are available on the TIPS AS technical account to be debited. If sufficient funds are not available the positive recall answer shall be rejected. If sufficient funds are available the positive recall answer shall be settled immediately. | Demande de rappel |
8. | 1. |
Without prejudice to paragraph 7, [insert name of CB] shall reject positive recall answers if the amount of the positive recall answer exceeds any applicable CMB. | Le titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE peut soumettre une demande de rappel. |
Article 5 | 2. |
Recall request | La demande de rappel est transférée au bénéficiaire de l’ordre de paiement instantané réglé, qui peut répondre avec une réponse positive ou négative. |
1. | Article 6 |
A TIPS AS technical account holder may submit a recall request. | Procédure de règlement TIPS d’un SE |
2. | La procédure de règlement TIPS d’un SE est opérationnelle pendant les périodes indiquées à l’appendice V. |
The recall request shall be forwarded to the payee of the settled instant payment order which may answer with a positive or negative recall answer. | Article 7 |
Article 6 | Parties joignables via un compte technique TIPS d’un SE |
TIPS AS settlement procedure | ▼M2 |
The TIPS AS settlement procedure shall be operational during the times set out in Appendix V. | 1. |
Article 7 | Le titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE peut désigner une ou plusieurs parties joignables. Les parties joignables ont adhéré au dispositif de SCT Inst en signant l’accord d’adhésion au système de virement SEPA instantané et, si elles sont adressables dans TARGET en tant que titulaires de DCA RTGS, détenteurs de BIC adressables ou en tant qu’entités visées à la troisième partie, article 3, paragraphe 1, point a), ayant été autorisées à utiliser un DCA RTGS au moyen de l’accès multidestinataire, elles détiennent un DCA TIPS ou sont joignables par l’intermédiaire d’un DCA TIPS. |
Reachable parties via a TIPS AS technical account | ▼B |
▼M2 | 2. |
1. | Le titulaire du compte technique TIPS d’un SE doit fournir la preuve à la [insérer le nom de la BC] de l’adhésion, par chaque partie joignable désignée, au dispositif de SCT Inst. |
A TIPS AS technical account holder may designate one or more reachable parties. Reachable parties shall have adhered to the SCT Inst scheme signing the SEPA Instant Credit Transfer Adherence Agreement and, if they are addressable in TARGET as RTGS DCA holders, addressable BIC holders or as entities referred to in Part III, Article 3(1), point (a), having been authorised to use an RTGS DCA by way of multi-addressee access, they shall hold a TIPS DCA or be reachable via a TIPS DCA. | 3. |
▼B | Le titulaire du compte technique TIPS d’un SE informe la [insérer le nom de la BC] si une partie joignable désignée n’adhère plus au dispositif de SCT Inst et prend, dans les meilleurs délais, des mesures afin d’empêcher la partie joignable d’accéder au dit compte technique. |
2. | 4. |
A TIPS AS technical account holder shall provide evidence to [insert name of CB] of each designated reachable party’s adherence to the SCT Inst scheme. | Le titulaire du compte technique TIPS d’un SE peut donner l’accès à ses parties joignables désignées par l’intermédiaire d’une ou de plusieurs partie(s) désignée(s) pour traiter des ordres. |
3. | 5. |
A TIPS AS technical account holder shall inform [insert name of CB] if any designated reachable party no longer adheres to the SCT Inst scheme and shall, without undue delay, take steps to prevent the reachable party from accessing the TIPS AS technical account. | La première partie, article 7, s’applique à un SE qui a désigné des parties joignables. |
4. | 6. |
A TIPS AS technical account holder may allow its designated reachable parties access via one or more instructing parties. | Le titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE qui a désigné une partie joignable veille à ce que cette partie joignable soit disponible à tout moment pour recevoir des messages. |
5. | Article 8 |
Part I, Article 7 shall apply to an AS that has designated reachable parties. | Opérations traitées sur des comptes techniques TIPS d’un SE |
6. | 1. |
A TIPS AS technical account holder that has designated a reachable party shall ensure that reachable party is at all times available for the purpose of receiving messages. | Les opérations suivantes sont traitées via un compte technique TIPS d’un SE dans TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays]: |
Article 8 | a) |
Transactions processed on TIPS AS technical accounts | les ordres de paiement instantané; |
1. | b) |
The following transactions shall be processed via a TIPS AS technical account in TARGET-[insert CB/country reference]: | les réponses positives à une demande de rappel; |
(a) | c) |
instant payment orders; | les ordres de transfert de liquidité vers des DCA TIPS. |
(b) | Article 9 |
positive recall answers; | Répertoire de TIPS |
(c) | 1. |
liquidity transfer orders to TIPS DCAs. | Le répertoire de TIPS est la liste des BIC utilisés pour l’acheminement des informations et comprend les BIC des: |
Article 9 | a) |
TIPS directory | titulaires de DCA TIPS; |
1. | b) |
The TIPS directory is a list of BICs used for the purpose of routing information and comprises the BICS of: | parties joignables. |
(a) | 2. |
TIPS DCA holders; | Le répertoire de TIPS est mis à jour quotidiennement. |
(b) | 3. |
reachable parties | Les titulaires d’un compte technique TIPS d’un SE ne peuvent distribuer le répertoire de TIPS qu’à leurs parties joignables désignées et leurs parties désignées pour traiter des ordres. Les parties joignables ne peuvent distribuer le répertoire de TIPS qu’à leurs succursales. |
2. | 4. |
The TIPS directory shall be updated daily. | Un BIC donné ne peut figurer qu’une seule fois dans le répertoire de TIPS. |
3. | 5. |
TIPS AS technical account holders may only distribute the TIPS directory to their designated reachable parties and their instructing parties. Reachable parties may only distribute the TIPS directory to their branches. | Les titulaires d’un compte technique TIPS d’un SE prennent acte du fait que la [insérer le nom de la BC] et d’autres BC peuvent publier les noms et BIC des parties joignables qu’ils ont désignées, et ils veillent à ce que les parties joignables aient consenti à cette publication. |
4. | Article 10 |
A specific BIC shall only appear once in the TIPS directory. | Référentiel MPL |
5. | 1. |
TIPS AS technical account holders acknowledge that the [insert name of CB] and other CBs may publish names and BICs of reachable parties designated by the TIPS AS technical account holders and TIPS AS technical account holders shall ensure that reachable parties have agreed to such publication. | Le référentiel central Mobile Proxy Lookup (MPL) contient la table de correspondance donnée indirecte – IBAN pour les besoins du service MPL. |
Article 10 | 2. |
MPL repository | Chaque donnée indirecte ne peut être liée qu’à un seul IBAN. Un IBAN peut être lié à une ou plusieurs données indirectes. |
1. | 3. |
The central Mobile Proxy Lookup (MPL) repository contains the proxy – IBAN mapping table for the purposes of the MPL service. | La première partie, article 28, s’applique aux données contenues dans le référentiel MPL. |
2. | Article 11 |
Each proxy may be linked to only one IBAN. An IBAN may be linked to one or multiple proxies. | Traitement des ordres de transfert d’espèces en cas de suspension ou de résiliation extraordinaire |
3. | 1. |
Part I, Article 28 shall apply to the data contained in the MPL repository. | Dès la résiliation de la participation d’un titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays], la [insérer le nom de la BC] refuse tout nouvel ordre de transfert d’espèces destiné à ou provenant de ce titulaire. |
Article 11 | 2. |
Processing of cash transfer orders in the event of suspension or extraordinary termination | Si la participation d’un titulaire de compte technique TIPS d’un SE à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] est suspendue pour d’autres raisons que celles énoncées à la première partie, article 25, paragraphe 1, point a), la [insérer le nom de la BC]: |
1. | a) |
Upon termination of a TIPS AS technical account holder’s participation in TARGET-[insert CB/country reference], the [insert name of CB] shall not accept any new cash transfer orders to or from that TIPS AS technical account holder. | rejette la totalité de ses ordres de transfert d’espèces entrants; |
2. | b) |
If a TIPS AS technical account holders’ participation in TARGET[insert CB/country reference] is suspended on grounds other than those specified in Part I, Article 25(1), point (a), [insert name of CB] shall: | rejette la totalité de ses ordres de transfert d’espèces sortants; ou |
(a) | c) |
reject all of its incoming cash transfer orders; | rejette à la fois ses ordres de transfert d’espèces entrants et ses ordres de transfert d’espèces sortants. |
(b) | 3. |
reject all of its outgoing cash transfer orders; or | Si la participation d’un titulaire de compte technique TIPS d’un SE à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] est suspendue pour les raisons énoncées à la première partie, article 25, paragraphe 1, point a), la BC du titulaire suspendu rejette tous ses ordres de transfert d’espèces entrants et sortants. |
(c) | 4. |
reject both its incoming and outgoing cash transfer orders. | La [insérer le nom de la BC] traite les ordres de paiement instantané d’un titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE dont la participation à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] a été suspendue ou résiliée en vertu de la première partie, article 25, paragraphe 1 ou 2, et pour lesquels la [insérer le nom de la BC] a réservé des fonds sur un compte technique TIPS d’un SE conformément à l’article 4, paragraphe 3, point b), avant la suspension ou la résiliation. |
3. | APPENDICE I |
If a TIPS AS Technical Account Holder’s participation in TARGET-[insert CB/country reference] is suspended on the grounds specified in Part I, Article 25(1), point (a), the suspended TIPS AS technical account holder’s CB shall reject all of its incoming and outgoing cash transfer orders. | SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES POUR LE TRAITEMENT DES ORDRES DE TRANSFERT D’ESPÈCES |
4. | Outre les conditions harmonisées, les règles suivantes sont applicables au traitement des ordres de transfert d’espèces: |
The [insert name of CB] shall process instant payment orders of a TIPS AS technical account holder whose participation in TARGET-[insert CB/country reference] has been suspended or terminated under Part I, Article 25(1) or (2) and in relation to which the [insert name of CB] has reserved funds on a TIPS AS technical account pursuant to Article 4(3), point (b) prior to the suspension or termination. | 1. Exigences de test pour la participation à TARGET-[insérer la référence à la BC/au pays] |
APPENDIX I | Chaque participant passe une série de tests attestant de sa compétence technique et opérationnelle avant de pouvoir participer à TARGET-[insérer la référence à la BC ou au pays]. |
TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR THE PROCESSING OF CASH TRANSFER ORDERS | 2. Numéros de compte |
In addition to the Harmonised Conditions, the following rules shall apply to the processing of cash transfer orders: | Le compte de chaque participant est identifié par un numéro de compte unique de 34 caractères maximum, comprenant les cinq sections suivantes: |
1. Testing requirements for participation in TARGET-[insert CB/country reference] | Nom | Nombre de caractères | Contenu |
Each participant shall pass a series of tests to prove its technical and operational competence before it may participate in TARGET-[insert CB/country reference]. | Type de compte | 1 | M = MCA | R = DCA RTGS | C = DCA T2S | I = DCA TIPS | T = Compte technique RTGS d’un SE | U = Sous-compte | A = Compte technique TIPS d’un SE | G = Compte de fonds de garantie d’un SE | D = Compte de dépôt au jour le jour | X = Compte d’urgence |
2. Account numbers | Code pays de la banque centrale | 2 | Code pays ISO: 3166-1 |
Each participant’s account shall be identified by a unique account number of up to 34 characters made up of five sections as follows: | Code monnaie | 3 | EUR |
Name | No. of Characters | Content | Code BIC | 11 | BIC du titulaire du compte |
Account type | 1 | M = MCA | R = RTGS DCA | C = T2S DCA | I = TIPS DCA | T = RTGS AS Technical account | U = Sub-account | A = TIPS AS Technical account | G = AS Guarantee funds account | D = Overnight deposit account | X = Contingency Account | Nom du compte | Max. 17 | Texte libre (1) |
Country Code of Central Bank | 2 | ISO Country code : 3166-1 | (1) | Pour les sous-comptes, cette section doit commencer par le code de SE à 3 caractères défini par la banque centrale. |
Currency code | 3 | EUR | 3. Règles de messagerie dans TARGET |
BIC | 11 | Account holder BIC | a) |
Account name | Max. 17 | Free text (1) | Chaque participant respecte la structure et les spécifications de champ du message, telles que définies dans la troisième partie des spécifications fonctionnelles détaillées pour l’utilisateur (User Detailed Functional Specifications – UDFS) concernées. |
(1) | For sub-accounts this section must start with the 3-character AS code as defined by the central bank. | b) |
3. Messaging rules in TARGET | Un en-tête de type BAH (Business Application Header - BAH) est attribué de la façon suivante à tous les types de messages traités sur des MCA, des DCA RTGS (y compris des sous-comptes), des comptes techniques RTGS d’un SE, des comptes de fonds de garantie d’un SE et des DCA T2S: |
(a) | Type de message | Description |
Each participant shall comply with the message structure and field specifications, as defined in Part 3 of the relevant User Detailed Functional Specifications (UDFS). | head.001 | Business application header (en-tête de type BAH) |
(b) | head.002 | Business file header (en-tête de fichier opérationnel) |
Business application headers shall be attached to all message types processed on MCAs, RTGS DCAs (including sub-accounts) RTGS AS technical accounts, AS guarantee fund accounts and T2S DCAs as follows: | 4. Types de messages traités dans TARGET |
Message Type | Description | a) |
head.001 | Business application header | Les types de messages suivants sont traités sur les MCA: |
head.002 | Business file header | Type de message | Description |
4. Message types processed in TARGET | Administration (admi) | |
(a) | admi.004 | SystemEventNotification |
The following message types are processed on MCAs: | admi.005 | ReportQueryRequest |
Message Type | Description | admi.007 | ReceiptAcknowledgement |
Administration (admi) | | Gestion d’espèces (Cash Management - camt) | |
admi.004 | SystemEventNotification | camt.003 | GetAccount |
admi.005 | ReportQueryRequest | camt.004 | ReturnAccount |
admi.007 | ReceiptAcknowledgement | camt.005 | GetTransaction |
Cash Management (camt) | | camt.006 | ReturnTransaction |
camt.003 | GetAccount | camt.018 | GetBusinessDayInformation |
camt.004 | ReturnAccount | camt.019 | ReturnBusinessDayInformation |
camt.005 | GetTransaction | camt.025 | Receipt |
camt.006 | ReturnTransaction | camt.046 | GetReservation |
camt.018 | GetBusinessDayInformation | camt.047 | ReturnReservation |
camt.019 | ReturnBusinessDayInformation | camt.048 | ModifyReservation |
camt.025 | Receipt | camt.049 | DeleteReservation |
camt.046 | GetReservation | camt.050 | LiquidityCreditTransfer |
camt.047 | ReturnReservation | camt.053 | BankToCustomerStatement |
camt.048 | ModifyReservation | camt.054 | BankToCustomerDebitCreditNotification |
camt.049 | DeleteReservation | Règlement et compensation des paiements (Payments Clearing and Settlement - pacs) | |
camt.050 | LiquidityCreditTransfer | pacs.009 | FinancialInstitutionCreditTransfer |
camt.053 | BankToCustomerStatement | pacs.010 | FinancialInstitutionDirectDebit |
camt.054 | BankToCustomerDebitCreditNotification | b) |
Payments clearing and Settlement (pacs) | | Les types de messages suivants sont traités sur les DCA RTGS, et le cas échéant, sur les comptes techniques RTGS d’un SE et les comptes de fonds de garantie d’un SE: |
pacs.009 | FinancialInstitutionCreditTransfer | Administration (admi) | |
pacs.010 | FinancialInstitutionDirectDebit | admi.004 | SystemEventNotification |
(b) | admi.005 | ReportQueryRequest |
The following message types are processed on RTGS DCAs, and where relevant on the RTGS AS technical accounts and AS guarantee funds accounts: | admi.007 | ReceiptAcknowledgement |
Administration (admi) | | Gestion d’espèces (Cash Management - camt) | |
admi.004 | SystemEventNotification | camt.003 | GetAccount |
admi.005 | ReportQueryRequest | camt.004 | ReturnAccount |
admi.007 | ReceiptAcknowledgement | camt.005 | GetTransaction |
Cash Management (camt) | | camt.006 | ReturnTransaction |
camt.003 | GetAccount | camt.007 | ModifyTransaction |
camt.004 | ReturnAccount | camt.009 | GetLimit |
camt.005 | GetTransaction | camt.010 | ReturnLimit |
camt.006 | ReturnTransaction | camt.011 | ModifyLimit |
camt.007 | ModifyTransaction | camt.012 | DeleteLimit |
camt.009 | GetLimit | camt.018 | GetBusinessDayInformation |
camt.010 | ReturnLimit | camt.019 | ReturnBusinessDayInformation |
camt.011 | ModifyLimit | camt.021 | ReturnGeneralBusinessInformation |
camt.012 | DeleteLimit | camt.025 | Receipt |
camt.018 | GetBusinessDayInformation | camt.029 | ResolutionOfInvestigation |
camt.019 | ReturnBusinessDayInformation | camt.046 | GetReservation |
camt.021 | ReturnGeneralBusinessInformation | camt.047 | ReturnReservation |
camt.025 | Receipt | camt.048 | ModifyReservation |
camt.029 | ResolutionOfInvestigation | camt.049 | DeleteReservation |
camt.046 | GetReservation | camt.050 | LiquidityCreditTransfer |
camt.047 | ReturnReservation | camt.053 | BankToCustomerStatement |
camt.048 | ModifyReservation | camt.054 | BankToCustomerDebitCreditNotification |
camt.049 | DeleteReservation | camt.056 | FIToFIPaymentCancellationRequest |
camt.050 | LiquidityCreditTransfer | | |
camt.053 | BankToCustomerStatement | Règlement et compensation des paiements (Payments Clearing and Settlement - pacs) | |
camt.054 | BankToCustomerDebitCreditNotification | pacs.002 | PaymentStatusReport |
camt.056 | FIToFIPaymentCancellationRequest | pacs.004 | PaymentReturn |
| | pacs.008 | CustomerCreditTransfer |
Payments Clearing and Settlement (pacs) | | pacs.009 | FinancialInstitutionCreditTransfer |
pacs.002 | PaymentStatusReport | pacs.010 | FinancialInstitutionDirectDebit |
pacs.004 | PaymentReturn | Initiation des paiements (Payments Initiation - pain) | |
pacs.008 | CustomerCreditTransfer | pain.998 | ASInitiationStatus |
pacs.009 | FinancialInstitutionCreditTransfer | pain.998 | ASTransferNotice |
pacs.010 | FinancialInstitutionDirectDebit | pain.998 | ASTransferInitiation |
Payments Initiation (pain) | | c) |
pain.998 | ASInitiationStatus | Les types de message suivants sont traités sur les DCA T2S: |
pain.998 | ASTransferNotice | Type de message | Description |
pain.998 | ASTransferInitiation | Administration (admi) | |
(c) | admi.005 | ReportQueryRequest |
The following message types are processed on T2S DCAs: | admi.006 | ResendRequestSystemEventNotification |
Message Type | Description | admi.007 | ReceiptAcknowledgement |
Administration (admi) | | Gestion d’espèces (Cash Management - camt) | |
admi.005 | ReportQueryRequest | camt.003 | GetAccount |
admi.006 | ResendRequestSystemEventNotification | camt.004 | ReturnAccount |
admi.007 | ReceiptAcknowledgement | camt.005 | GetTransaction |
Cash Management (camt) | | camt.006 | ReturnTransaction |
camt.003 | GetAccount | camt.009 | GetLimit |
camt.004 | ReturnAccount | camt.010 | ReturnLimit |
camt.005 | GetTransaction | camt.011 | ModifyLimit |
camt.006 | ReturnTransaction | camt.012 | DeleteLimit |
camt.009 | GetLimit | camt.018 | GetBusinessDayInformation |
camt.010 | ReturnLimit | camt.019 | ReturnBusinessDayInformation |
camt.011 | ModifyLimit | camt.024 | ModifyStandingOrder |
camt.012 | DeleteLimit | camt.025 | Receipt |
camt.018 | GetBusinessDayInformation | camt.050 | LiquidityCreditTransfer |
camt.019 | ReturnBusinessDayInformation | camt.051 | LiquidityDebitTransfer |
camt.024 | ModifyStandingOrder | camt.052 | BankToCustomerAccountReport |
camt.025 | Receipt | camt.053 | BankToCustomerStatement |
camt.050 | LiquidityCreditTransfer | camt.054 | BankToCustomerDebitCreditNotification |
camt.051 | LiquidityDebitTransfer | camt.064 | LimitUtilisationJournalQuery |
camt.052 | BankToCustomerAccountReport | camt.065 | LimitUtilisationJournalReport |
camt.053 | BankToCustomerStatement | camt.066 | IntraBalanceMovementInstruction |
camt.054 | BankToCustomerDebitCreditNotification | camt.067 | IntraBalanceMovementStatusAdvice |
camt.064 | LimitUtilisationJournalQuery | camt.068 | IntraBalanceMovementConfirmation |
camt.065 | LimitUtilisationJournalReport | camt.069 | GetStandingOrder |
camt.066 | IntraBalanceMovementInstruction | camt.070 | ReturnStandingOrder |
camt.067 | IntraBalanceMovementStatusAdvice | camt.071 | DeleteStandingOrder |
camt.068 | IntraBalanceMovementConfirmation | camt.072 | IntraBalanceMovementModificationRequest |
camt.069 | GetStandingOrder | camt.073 | IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice |
camt.070 | ReturnStandingOrder | camt.074 | IntraBalanceMovementCancellationRequest |
camt.071 | DeleteStandingOrder | camt.075 | IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice |
camt.072 | IntraBalanceMovementModificationRequest | camt.078 | IntraBalanceMovementQuery |
camt.073 | IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice | camt.079 | IntraBalanceMovementQueryResponse |
camt.074 | IntraBalanceMovementCancellationRequest | camt.080 | IntraBalanceModificationQuery |
camt.075 | IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice | camt.081 | IntraBalanceModificationReport |
camt.078 | IntraBalanceMovementQuery | camt.082 | IntraBalanceCancellationQuery |
camt.079 | IntraBalanceMovementQueryResponse | camt.083 | IntraBalanceCancellationReport |
camt.080 | IntraBalanceModificationQuery | camt.084 | IntraBalanceMovementPostingReport |
camt.081 | IntraBalanceModificationReport | camt.085 | IntraBalanceMovementPendingReport |
camt.082 | IntraBalanceCancellationQuery | d) |
camt.083 | IntraBalanceCancellationReport | Les types de messages suivants sont traités sur les DCA TIPS et les comptes techniques TIPS d’un SE: |
camt.084 | IntraBalanceMovementPostingReport | Type de message | Description |
camt.085 | IntraBalanceMovementPendingReport | Administration (admi) | |
(d) | pacs.002 | FIToFIPayment Status Report |
The following message types are processed on TIPS DCAs and TIPS AS technical accounts: | pacs.004 | PaymentReturn |
Message Type | Description | pacs.008 | FIToFICustomerCreditTransfer |
Administration (admi) | | pacs.028 | FIToFIPaymentStatusRequest |
pacs.002 | FIToFIPayment Status Report | Gestion d’espèces (Cash Management - camt) | |
pacs.004 | PaymentReturn | camt.003 | GetAccount |
pacs.008 | FIToFICustomerCreditTransfer | camt.004 | ReturnAccount |
pacs.028 | FIToFIPaymentStatusRequest | camt.011 | ModifyLimit |
Cash Management (camt) | | camt.019 | ReturnBusinessDayInformation |
camt.003 | GetAccount | camt.025 | Receipt |
camt.004 | ReturnAccount | camt.029 | ResolutionOfInvestigation |
camt.011 | ModifyLimit | camt.050 | LiquidityCreditTransfer |
camt.019 | ReturnBusinessDayInformation | camt.052 | BankToCustomerAccountReport |
camt.025 | Receipt | camt.053 | BankToCustomerStatement |
camt.029 | ResolutionOfInvestigation | camt.054 | BankToCustomerDebitCreditNotification |
camt.050 | LiquidityCreditTransfer | camt.056 | FIToFIPaymentCancellationRequest |
camt.052 | BankToCustomerAccountReport | acmt.010 | AccountRequestAcknowledgement |
camt.053 | BankToCustomerStatement | acmt.011 | AccountRequestRejection |
camt.054 | BankToCustomerDebitCreditNotification | acmt.015 | AccountExcludedMandateMaintenanceRequest |
camt.056 | FIToFIPaymentCancellationRequest | Données de référence (Reference data - reda) | |
acmt.010 | AccountRequestAcknowledgement | reda.016 | PartyStatusAdviceV01 |
acmt.011 | AccountRequestRejection | reda.022 | PartyModificationRequestV01 |
acmt.015 | AccountExcludedMandateMaintenanceRequest | 5. Contrôle double entrée |
Reference data (reda) | | Tous les ordres de transfert d’espèces font l’objet d’un contrôle double entrée destiné à rejeter les ordres qui ont été présentés plus d’une fois (ordres de transfert d’espèces redondants). Des informations détaillées sont fournies dans la première partie, section 3, des UDFS concernées. |
reda.016 | PartyStatusAdviceV01 | 6. Règles de validation et codes d’erreur |
reda.022 | PartyModificationRequestV01 | La validation des messages est effectuée conformément aux lignes directrices HVPS+ (High Value Payments Plus) concernant les validations des messages énoncées par la norme ISO 20022, et aux validations propres à TARGET. Les règles de validation et les codes d’erreur sont décrits en détail dans les parties correspondantes des UDFS, à savoir: |
5. Double-entry check | a) |
All cash transfer orders shall pass a double-entry check, the aim of which is to reject orders that have been submitted more than once (duplicated cash transfer orders). Details can be found in Part I, Section 3 of the relevant UDFS. | pour les MCA, au chapitre 14 des UDFS sur la gestion centralisée de la liquidité (Central Liquidity Management – CLM); |
6. Validation rules and error codes | b) |
Validation of messages is carried out according to High Value Payments Plus (HVPS+) guidelines on message validations specified by the ISO 20022 standard, and TARGET-specific validations. The detailed validation rules and error codes are described in the respective parts of the UDFS as follows: | pour les DCA RTGS, au chapitre 13 des UDFS sur le RTGS; |
(a) | c) |
for MCAs, in Chapter 14 of the CLM UDFS; | pour les DCA T2S, au chapitre 4.1 des UDFS sur T2S. |
(b) | Si un ordre de paiement instantané ou une réponse positive à une demande de rappel est rejeté pour quelque raison que ce soit, le titulaire du DCA TIPS reçoit un rapport sur l’état du paiement (pacs.002), tel que décrit au chapitre 4.2 des UDFS sur TIPS. Si un ordre de transfert de liquidité est rejeté pour quelque raison que ce soit, le titulaire du DCA TIPS reçoit un rejet (camt.025), tel que décrit au chapitre 1.6 des UDFS sur TIPS. |
for RTGS DCAs, in Chapter 13 of the RTGS UDFS; | 7. Moments et évènements de règlement prédéfinis |
(c) | DCA RTGS |
for T2S DCAs, in Chapter 4.1 of the T2S UDFS. | a) |
If an instant payment order or a positive recall answer is rejected for any reason, the TIPS DCA holder shall receive a payment status report (pacs.002), as described in Chapter 4.2 of the TIPS UDFS. If a liquidity transfer order is rejected for any reason, the TIPS DCA holder shall receive a rejection (camt.025), as described in Chapter 1.6 of the TIPS UDFS. | Pour les ordres de paiement utilisant l’indicateur du premier moment de débit, l’élément de message «/FromTime/» est utilisé. |
7. Predetermined settlement times and events | b) |
RTGS DCAs | Pour les ordres de paiement utilisant l’indicateur du moment de débit le plus tardif, deux options sont disponibles. |
(a) | i) |
For payment orders using the Earliest Debit Time Indicator, the message element ‘/FromTime/’ shall be used. | L’élément de message «RejectTime»: si l’ordre de paiement ne peut être réglé d’ici le moment de débit indiqué, l’ordre de transfert d’espèces est rejeté. |
(b) | ii) |
For payment orders using the Latest Debit Time Indicator, two options shall be available. | L’élément de message «TillTime»: si l’ordre de paiement ne peut être réglé d’ici le moment de débit indiqué, l’ordre de transfert d’espèces n’est pas rejeté mais reste dans la file d’attente concernée. |
(i) | Dans un cas comme dans l’autre, si un ordre de paiement avec un indicateur du moment de débit le plus tardif n’a pas fait l’objet d’un règlement 15 minutes avant le moment qui a été indiqué, un avis est automatiquement envoyé par l’intermédiaire de la GUI. |
Message element ‘RejectTime’: if the payment order cannot be settled by the indicated debit time, the cash transfer order shall be rejected. | DCA T2S |
(ii) | a) |
Message element ‘TillTime’: if the payment order cannot be settled by the indicated debit time, the cash transfer order shall not be rejected but shall be kept in the relevant queue. | Aucune balise XML particulière n’est requise pour les ordres immédiats de transfert de liquidité. |
Under both options, if a payment order with a Latest Debit Time Indicator is not settled 15 minutes prior to the time indicated therein, a notification shall automatically be sent via the GUI. | b) |
T2S DCAs | Les ordres prédéfinis de transfert de liquidité et les ordres permanents de transfert de liquidité peuvent être déclenchés à un horaire donné ou lors d’un événement précis le jour de règlement: |
(a) | i) |
For immediate liquidity transfer orders, no specific XML tag is required; | la balise XML «Time(/ExctnTp/Tm/)» sert au règlement à un horaire précis, |
(b) | ii) |
Predefined liquidity transfer orders and standing liquidity transfer orders may be triggered by a specific time or event on the day of settlement: | la balise XML «(EventType/ExctnTp/Evt/)» sert au règlement lors de la survenance d’un événement précis. |
(i) | c) |
for settlement at a specific time, the XML tag ‘Time(/ExctnTp/Tm/)’ shall be used, | La période de validité des ordres permanents de transfert de liquidité est définie par les balises XML suivantes: «FromDate/VldtyPrd/FrDt/» et «ToDate/VldtyPrd/ToDt/». |
(ii) | 8. Neutralisation des ordres de transfert d’espèces sur des DCA RTGS |
for settlement upon occurrence of a specific event, the XML tag ‘(EventType/ExctnTp/Evt/)’ shall be used. | Des recherches de neutralisation et, s’il y a lieu, des recherches étendues de neutralisation (tels que ces termes sont définis aux points a) et b) sont effectuées sur les ordres de transfert d’espèces afin de faciliter la bonne exécution du règlement. |
(c) | a) |
the validity period for standing liquidity transfer orders shall be set by the following XML tags: ‘FromDate/VldtyPrd/FrDt/’ and ‘ToDate/VldtyPrd/ToDt/’. | Une recherche de neutralisation permet de déterminer si les ordres de transfert d’espèces du bénéficiaire se trouvant en tête de la file d’attente pour les ordres de transfert d’espèces avec un niveau de priorité «urgent» ou, sinon, avec un niveau de priorité «élevé», peuvent être compensés avec des ordres de transfert d’espèces du payeur (ci-après dénommés les «ordres de transfert d’espèces de neutralisation»). Si un ordre de transfert d’espèces de neutralisation ne fournit pas suffisamment de fonds pour couvrir l’ordre de transfert d’espèces du payeur concerné, on détermine s’il y a suffisamment de liquidité disponible sur le DCA RTGS du payeur. |
8. Offsetting of cash transfer orders on RTGS DCAs | b) |
Offsetting checks and, if appropriate, extended offsetting checks (both terms as defined in subparagraphs a) and b) shall be carried out on cash transfer orders to facilitate the smooth settlement. | En cas d’échec de la recherche de neutralisation, la [insérer le nom de la BC] peut procéder à une recherche étendue de neutralisation. Dans cette recherche, on détermine si des ordres de transfert d’espèces de neutralisation figurent dans une file d’attente du bénéficiaire, quel que soit le moment où ils ont été placés dans la file d’attente. Toutefois, si dans la file d’attente du bénéficiaire, il y a des ordres de transfert d’espèces avec une priorité supérieure adressés à d’autres participants, le principe du «premier entré, premier sorti» ne peut être enfreint que si le règlement de cet ordre de transfert d’espèces de neutralisation entraîne une augmentation de la liquidité du bénéficiaire. |
(a) | 9. Algorithmes d’optimisation sur les DCA RTGS et les sous-comptes |
An offsetting check shall determine whether the payee’s cash transfer orders that are at the front of the queue for cash transfer orders with the priority ‘urgent’ or, if inapplicable, ’high’ are available to be offset against the payer’s cash transfer order (hereinafter ‘offsetting cash transfer orders’). If an offsetting cash transfer order does not provide sufficient funds for the respective payer’s cash transfer order it shall be determined whether there is sufficient available liquidity on the payer’s RTGS DCA. | Quatre algorithmes sont appliqués afin de faciliter la bonne exécution des flux de paiement. De plus amples informations sont disponibles dans la deuxième partie des UDFS sur le RTGS. |
(b) | a) |
If the offsetting check fails, the [insert name of CB] may apply an extended offsetting check. An extended offsetting check determines whether offsetting cash transfer orders are available in any of the payee’s queues regardless of when they joined the queue. However, if in the queue of the payee there are higher priority cash transfer orders addressed to other participants, the FIFO principle may only be breached if settling such an offsetting cash transfer order would result in a liquidity increase for the payee. | Selon l’algorithme d’«optimisation partielle», la [insérer le nom de la BC]: |
9. Optimisation algorithms on RTGS DCAs and sub-accounts | i) |
Four algorithms shall be applied to facilitate the smooth settlement of payment flows. Further information is available in the RTGS UDFS Part 2. | calcule et vérifie les positions, limites et réservations de liquidité de chaque DCA RTGS concerné; et |
(a) | ii) |
Under the ‘partial optimisation’ algorithm the [insert name of CB] shall: | si la position de liquidité totale d’un ou de plusieurs DCA RTGS concernés est négative, extrait un à un des ordres de paiement jusqu’à ce que la position de liquidité totale de chaque DCA RTGS concerné soit positive. |
(i) | Ensuite, la [insérer le nom de la BC] et les autres BC intervenantes règlent simultanément, à condition qu’il y ait suffisamment de fonds, les ordres de transfert d’espèces concernés restants (à l’exception des ordres de paiement extraits décrits au point ii)) sur les DCA RTGS des participants concernés. |
calculate and check the liquidity positions, limits and reservations of each relevant RTGS DCA; and | Lors de l’extraction des ordres de paiement, la [insérer le nom de la BC] commence par le DCA RTGS du participant avec la position de liquidité totale négative la plus élevée et par l’ordre de paiement en fin de file d’attente avec le niveau de priorité le plus faible. Le processus de sélection ne fonctionne que pour une courte durée, déterminée par la [insérer le nom de la BC] au cas par cas. |
(ii) | b) |
if the total liquidity position of one or more relevant RTGS DCA is negative, extract single payment orders until the total liquidity position of each relevant RTGS DCA is positive. | Selon l’algorithme d’«optimisation multiple», la [insérer le nom de la BC]: |
Thereafter, the [insert name of CB] and the other CBs involved shall, provided there are sufficient funds, settle the relevant remaining cash transfer orders (except the extracted payment orders described in point (ii)) simultaneously on the RTGS DCAs of the participants concerned. | i) |
When extracting payment orders, the [insert name of CB] shall start from the participant’s RTGS DCA with the highest negative total liquidity position and from the payment order at the end of the queue with the lowest priority. The selection process shall only run for a short time, to be determined by the [insert name of CB] at its discretion. | compare des paires de DCA RTGS de participants afin de déterminer si des ordres de paiement se trouvant en file d’attente peuvent être réglés sur la base de la liquidité disponible sur les DCA RTGS concernés des deux participants et dans les limites fixées par ces participants (en commençant par la paire de DCA RTGS dont les ordres de paiement adressés l’un à l’autre présentent la différence la plus faible), et les BC intervenantes enregistrent simultanément ces paiements sur les DCA RTGS des deux participants; et |
(b) | ii) |
Under the ‘multiple optimisation’ algorithm the [insert name of CB] shall: | si, relativement à une paire de DCA RTGS, telle que décrite au point i), la liquidité est insuffisante pour financer la position bilatérale, extrait un à un des ordres de paiement jusqu’à ce que la liquidité soit suffisante. Dans ce cas, les BC intervenantes règlent simultanément les paiements restants, à l’exception des ordres de paiement extraits, sur les comptes DCA RTGS des deux participants. |
(i) | Après avoir effectué les vérifications précisées aux points i) et ii), la [insérer le nom de la BC] vérifie les positions de règlement multilatérales (entre le DCA RTGS d’un participant et les DCA RTGS d’autres participants par rapport auxquels une limite multilatérale a été fixée). À cet effet, la procédure décrite aux points i) et ii) s’applique mutatis mutandis. |
compare pairs of participants’ RTGS DCAs to determine whether queued payment orders can be settled within the available liquidity of the two participants’ RTGS DCAs concerned and within the limits set by them (by starting from the pair of RTGS DCAs with the smallest difference between the payment orders addressed to each other), and the CBs involved shall book those payments simultaneously on the two participants’ RTGS DCAs; and | c) |
(ii) | Selon l’algorithme «optimisation partielle avec SE» qui prend en charge la procédure de règlement B, la [insérer le nom de la BC] suit la même procédure que pour l’algorithme d’optimisation partielle, mais sans extraire les ordres de transfert d’un SE (pour un SE qui effectue des règlements de manière multilatérale et simultanée, ce qui correspond à la procédure B de règlement RTGS d’un SE). |
if, in relation to a pair of RTGS DCAs as described in point (i), liquidity is insufficient to fund the bilateral position, extract single payment orders until there is sufficient liquidity. In this case the CBs involved shall settle the remaining payments, except the extracted ones, simultaneously on the two participants’ RTGS DCAs. | d) |
After performing the checks specified in points (i) to (ii), the [insert name of CB] shall check the multilateral settlement positions (between a participant’s RTGS DCA and other participants’ RTGS DCAs in relation to which a multilateral limit has been set). For this purpose, the procedure described under subparagraphs (i) to (ii) shall apply mutatis mutandis. | L’algorithme «optimisation sur les sous-comptes» est utilisé pour optimiser le règlement des ordres de transfert d’un SE avec un niveau de priorité «urgent» sur les sous-comptes des participants. Lorsqu’elle utilise cet algorithme, la [insérer le nom de la BC] calcule la position de liquidité totale du sous-compte de chaque participant en déterminant si le total des ordres de transfert d’un SE sortants et entrants en attente dans la file d’attente est négatif ou positif. Si le résultat de ces calculs et vérifications est positif pour chaque sous-compte concerné, la [insérer le nom de la BC] et les autres BC intervenantes règlent simultanément tous les transferts d’espèces sur les sous-comptes des participants concernés. Si le résultat de ces calculs et vérifications est négatif, aucun règlement n’a lieu. En outre, cet algorithme ne prend en compte aucune limite ni réservation. La position totale est calculée pour chaque banque de règlement, et si les positions sont couvertes pour toutes les banques de règlement, toutes les opérations sont réglées. Les opérations qui ne sont pas couvertes sont remises en file d’attente. |
(c) | e) |
Under the algorithm ‘partial optimisation with AS’ which supports settlement procedure B, the [insert name of CB] shall follow the same procedure as for the partial optimisation algorithm, but without extracting AS transfer orders (for an AS which settles on a simultaneous multilateral basis i.e. RTGS AS settlement procedure B). | Les ordres de transfert d’espèces saisis après le démarrage de l’algorithme d’optimisation multiple, l’algorithme d’optimisation partielle ou l’algorithme d’optimisation partielle avec SE peuvent néanmoins être réglés immédiatement si les positions et limites des DCA RTGS concernés des participants sont compatibles à la fois avec le règlement de ces ordres et avec le règlement des ordres de transfert d’espèces dans la procédure d’optimisation en cours. |
(d) | f) |
The algorithm ‘optimisation on sub-accounts’ is used to optimise the settlement of urgent priority AS transfer orders on participants’ sub-accounts. When using this algorithm the [insert name of CB] shall calculate the total liquidity position of each participant’s sub-account by establishing whether the aggregate of all outgoing and incoming AS transfer orders pending in the queue is negative or positive. If the outcome of these calculations and checks is positive for each relevant sub-account, the [insert name of CB] and other CBs involved shall settle all cash transfers simultaneously on the sub-accounts of the participants concerned. If the outcome of these calculations and checks is negative no settlement shall take place. Furthermore, this algorithm does not take account of any limits or reservations. For each settlement bank the total position is calculated and, if the positions for all settlement banks are covered, all transactions shall be settled. Transactions which are not covered are returned to the queue. | L’algorithme d’optimisation partielle et l’algorithme d’optimisation multiple sont exécutés de manière séquentielle dans cet ordre. Ils ne sont pas exécutés si la procédure B de règlement RTGS d’un SE est en cours. |
(e) | g) |
Cash transfer orders entered after the multiple optimisation algorithm, the partial optimisation algorithm or the partial optimisation with AS algorithm has started may nevertheless be settled immediately if the positions and limits of the participants’ RTGS DCAs concerned are compatible with both the settlement of these orders and the settlement of cash transfer orders in the current optimisation procedure. | Les algorithmes sont exécutés de manière souple, par la fixation d’un laps de temps prédéfini entre l’application de différents algorithmes afin d’assurer un intervalle de temps minimal entre le fonctionnement de deux algorithmes. La programmation dans le temps est contrôlée automatiquement. Une intervention manuelle est possible. |
(f) | h) |
The partial optimisation algorithm and the multiple optimisation algorithm shall be run sequentially in that order. They shall not be run if RTGS AS settlement procedure B is running. | Lorsqu’un ordre de paiement figure dans un algorithme en fonctionnement, il ne peut être modifié (changement de la position dans une file d’attente) ni révoqué. Les demandes de modification ou de révocation d’un ordre de paiement sont placées en file d’attente jusqu’à la fin de l’algorithme. Si l’ordre de paiement concerné est réglé pendant que l’algorithme est en fonctionnement, toute demande de modification ou de révocation est rejetée. Si l’ordre de paiement n’est pas réglé, les demandes du participant sont immédiatement prises en compte. |
(g) | 10. Connectivité |
The algorithms shall run flexibly by setting a pre-defined time lag between the application of different algorithms to ensure a minimum interval between the running of two algorithms. The time sequence shall be automatically controlled. Manual intervention shall be possible. | Les participants se connectent à TARGET en utilisant l’un des modes suivants. |
(h) | a) |
While included in a running algorithm, a payment order shall not be reordered (change of the position in a queue) or revoked. Requests for reordering or revocation of a payment order shall be queued until the algorithm is complete. If the payment order concerned is settled while the algorithm is running, any request to reorder or revoke shall be rejected. If the payment order is not settled, the participant’s requests shall be taken into account immediately. | Le mode utilisateur à application (U2A): dans le mode U2A, les participants se connectent via une GUI qui permet aux utilisateurs d’exécuter des fonctions de gestion selon leurs droits d’accès respectifs. Il permet aux utilisateurs de saisir et d’administrer des données de gestion ainsi que d’extraire des informations de gestion. Le manuel de l’utilisateur (User Handbook – UHB) correspondant fournit des informations exhaustives sur chacune des fonctions de gestion fournies par la GUI correspondante. |
10. Connectivity | b) |
Participants shall connect to TARGET using one of the following modes. | Le mode application à application (A2A): dans le mode A2A, des applications logicielles communiquent avec TARGET en échangeant des messages uniques et des fichiers uniques selon leurs droits d’accès respectifs, leur abonnement aux messages et la configuration du routage de ceux-ci. La communication A2A repose sur des messages XML, appliquant le cas échéant la norme ISO 20022, à la fois pour les communications entrantes et sortantes. |
(a) | Les modes de connexion sont décrits plus en détail dans les UDFS de la passerelle d’accès unique aux infrastructures de marché de l’Eurosystème (Eurosystem Single Market Infrastructure Gateway — ESMIG). |
The user to application (U2A) mode: in the U2A mode, participants connect via a GUI which allows users to perform business functions based on their respective access rights. It allows users to enter and maintain business data as well as to retrieve business information. The relevant User Handbook (UHB) provides exhaustive information on each of the business functions that the respective GUI provides. | 11. Les UDFS et UHB |
(b) | De plus amples détails et des exemples expliquant les règles ci-dessus figurent dans les UDFS et les UHB rédigés pour chaque service, modifiés périodiquement et publiés sur [insérer si nécessaire le site internet de la [insérer le nom de la BC] et] sur le site internet de la BCE en anglais. |
The application to application (A2A) mode: in A2A mode software applications communicate with TARGET by exchanging single messages and files based on their respective access rights and message subscription and routing configuration. The A2A communication relies on XML messages, using the ISO 20022 standard where applicable, for both inbound and outbound communication. | APPENDICE II |
The modes of connection are described in further detail in the ESMIG UDFS. | DISPOSITIF D’INDEMNISATION DE TARGET |
11. The UDFS and the User Handbook | 1. Principes généraux |
Further details and examples explaining the above rules are contained in the respective UDFS and the User Handbooks for each service, as amended from time to time and published on [insert as necessary the [insert name of CB]’s website and] the ECB’s website in English. | a) |
APPENDIX II | En cas de dysfonctionnement technique de TARGET, les participants peuvent soumettre des demandes d’indemnisation conformément au dispositif d’indemnisation de TARGET défini dans le présent appendice. |
TARGET COMPENSATION SCHEME | b) |
1. General principles | Sauf décision contraire du conseil des gouverneurs de la BCE, le dispositif d’indemnisation de TARGET n’est pas applicable si le dysfonctionnement technique de TARGET est dû à des événements extérieurs que les BC concernées ne peuvent raisonnablement pas maîtriser ou résulte d’actes ou d’omissions de tiers. |
(a) | c) |
If there is a technical malfunction of TARGET, participants may submit claims for compensation in accordance with the TARGET compensation scheme laid down in this Appendix. | L’indemnisation en vertu du dispositif d’indemnisation de TARGET est la seule procédure d’indemnisation proposée en cas de dysfonctionnement technique de TARGET. Les participants peuvent néanmoins se prévaloir d’autres moyens légaux pour demander l’indemnisation de pertes. L’acceptation par un participant d’une proposition d’indemnisation effectuée en vertu du dispositif d’indemnisation de TARGET vaut accord irrévocable de la part de ce participant, par lequel il renonce à tout recours concernant les ordres de transfert d’espèces pour lesquels il accepte l’indemnisation (y compris tout recours relatif à des dommages indirects), qu’il pourrait avoir à l’encontre d’une BC, et que l’indemnité correspondante qu’il reçoit est versée pour solde de tout compte. Le participant garantit les BC concernées, à hauteur, au maximum, du montant reçu en vertu du dispositif d’indemnisation de TARGET, contre toute autre demande d’indemnisation formulée par tout autre participant ou tout autre tiers concernant l’ordre de transfert d’espèces ou le transfert d’espèces en question. |
(b) | d) |
Unless otherwise decided by the ECB’s Governing Council, the TARGET compensation scheme shall not apply if the technical malfunction of TARGET arises out of external events beyond the reasonable control of the CBs concerned or as a result of acts or omissions by third parties. | La soumission d’une proposition d’indemnisation ne vaut pas reconnaissance par la [insérer le nom de la BC] ou par toute autre BC de sa responsabilité dans le dysfonctionnement technique de TARGET. |
(c) | 2. Conditions régissant les propositions d’indemnisation |
Compensation under the TARGET compensation scheme shall be the only compensation procedure offered in the event of a technical malfunction of TARGET. Participants may, however, use other legal means to claim for losses. If a participant accepts a compensation offer under the TARGET compensation scheme, this shall constitute the participant’s irrevocable agreement that it thereby waives all claims in relation to the cash transfer orders concerning which it accepts compensation (including any claims for consequential loss) it may have against any CB, and that the receipt by it of the corresponding compensation payment constitutes full and final settlement of all such claims. The participant shall indemnify the CBs concerned, up to a maximum of the amount received under the TARGET compensation scheme, in respect of any further claims which are raised by any other participant or any other third party in relation to the cash transfer order or cash transfer concerned. | ▼M3 |
(d) | a) |
The making of a compensation offer shall not constitute an admission of liability by the [insert name of CB] or any other CB in respect of a technical malfunction of TARGET. | Un payeur peut soumettre une demande tendant à obtenir le versement d’un forfait pour les frais administratifs et d’intérêts compensatoires si, à cause d’un dysfonctionnement technique de TARGET: |
2. Conditions for compensation offers | i) |
▼M3 | un ordre de transfert d’espèces (y compris vers la facilité de dépôt, ou vers un ou plusieurs MCA ou DCA appartenant à ce participant et marqués aux fins du respect des exigences en matière de réserves obligatoires) n’a pas été réglé le jour ouvré de son acceptation ou n’a pas pu être soumis; et |
(a) | ii) |
A payer may submit a claim for an administration fee and interest compensation if, due to a technical malfunction of TARGET: | le participant a tenté de recourir, le cas échéant, aux mesures pour traiter l’urgence décrites à l’appendice IV, y compris en demandant le soutien de [insérer le nom de la BC]. |
(i) | ▼B |
a cash transfer order (including to the deposit facility, or to the one or more MCAs or DCAs belonging to that participant and marked for the purpose of fulfilling its minimum reserve requirements) was not settled on the business day on which it was accepted or could not be submitted; and | b) |
(ii) | Un bénéficiaire peut soumettre une demande tendant à obtenir le versement d’un forfait pour les frais administratifs si, à cause d’un dysfonctionnement technique de TARGET, il n’a pas reçu un transfert d’espèces qu’il devait recevoir un jour ouvré donné. Le bénéficiaire peut également soumettre une demande visant à obtenir des intérêts compensatoires si une ou plusieurs des conditions suivantes sont réunies: |
the participant has attempted to make use of, if applicable, the contingency processing measures as described in Appendix IV, including requesting support from [insert name of CB]. | i) |
▼B | s’il s’agit de participants ayant accès à la facilité de prêt marginal: à cause d’un dysfonctionnement technique de TARGET, un bénéficiaire a eu recours à la facilité de prêt marginal; ou |
(b) | ii) |
A payee may submit a claim for an administration fee if due to a technical malfunction of TARGET it did not receive a cash transfer that it was expecting to receive on a particular business day. The payee may also submit a claim for interest compensation if one or more of the following conditions are met: | s’il s’agit de tous les participants: il était techniquement impossible d’avoir recours au marché monétaire, ou un tel refinancement était impossible pour d’autres motifs objectivement raisonnables. |
(i) | 3. Calcul de l’indemnité |
in the case of participants that have access to the marginal lending facility: due to a technical malfunction of TARGET, a payee had recourse to the marginal lending facility; and/or | a) |
(ii) | En ce qui concerne les propositions d’indemnisation d’un payeur: |
in the case of all participants: it was technically impossible to have recourse to the money market or such refinancing was impossible on other, objectively reasonable grounds. | i) |
3. Calculation of compensation | le forfait pour les frais administratifs est fixé à 50 EUR pour le premier ordre de transfert d’espèces qui n’a pas été réglé, à 25 EUR pour chacun des quatre ordres de transfert d’espèces suivants qui n’ont pas été réglés et à 12,50 EUR pour chacun des autres ordres de transfert d’espèces qui n’ont pas été réglés. Le forfait pour les frais administratifs est calculé séparément pour chaque bénéficiaire; |
(a) | ▼M3 |
With respect to a compensation offer for a payer: | ii) |
(i) | les intérêts compensatoires sont déterminés en appliquant un taux de référence fixé au jour le jour. Ce taux de référence est le plus bas des deux taux que sont le taux à court terme en euros (EURSTR) moins 20 points de base et le taux de la facilité de prêt marginal, sauf si la demande concerne un ordre de transfert d’espèces vers la facilité de dépôt, auquel cas le taux de référence est le taux de cette facilité. Le taux de référence est appliqué: |
the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled cash transfer order, EUR 25 for each of the next four such cash transfer orders and EUR 12,50 for each further such cash transfer order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payee; | 1) |
▼M3 | au montant de l’ordre de transfert d’espèces, à l’exception des ordres de transfert d’espèces visés au point 2), qui n’a pas été réglé par suite du dysfonctionnement technique de TARGET, pour chaque jour de dysfonctionnement au cours de la période débutant à la date de présentation effective de l’ordre de transfert d’espèces ou à la date de la tentative de présentation de l’ordre de transfert d’espèces et se terminant à la date à laquelle l’ordre de transfert d’espèces a été ou aurait pu être réglé avec succès; |
(ii) | 2) |
interest compensation shall be determined by applying a reference rate to be fixed from day to day. This reference rate shall be the lower of the euro short term rate (€STR) minus 20 basis points and the marginal lending facility rate unless the claim relates to a cash transfer order to the deposit facility, in which case the reference rate shall be the deposit facility rate. The reference rate shall be applied to: | en ce qui concerne les ordres de transfert d’espèces vers un ou plusieurs MCA ou DCA marqués aux fins du respect des exigences en matière de réserves obligatoires, visés au paragraphe 2, point a), à la différence entre le montant de l’ordre de transfert d’espèces non réglé le jour du dysfonctionnement technique de TARGET et le montant à hauteur duquel le participant n’a, pour cette raison, pas satisfait aux exigences lui incombant en matière de réserves obligatoires, depuis la date du dysfonctionnement jusqu’à la fin de la période de constitution de ces réserves. |
(1) | Tout intérêt ou toute charge provenant du placement en dépôt auprès de l’Eurosystème d’ordres de transfert d’espèces non réglés est déduit du montant de l’indemnité ou imputé à celui-ci, selon le cas. |
the amount of the cash transfer order, except for the cash transfer orders referred to in point (2), not settled as a result of the technical malfunction of TARGET for each day of the malfunction in the period from the date of the actual submission of the cash transfer order or from the date of the attempted submission of the cash transfer order until the date on which the cash transfer order was or could have been successfully settled; | ▼B |
(2) | iii) |
in relation to cash transfer orders to the one or more MCAs or DCAs marked for the purpose of fulfilling minimum reserve requirements, referred to in paragraph 2, point (a), the difference between the amount of the cash transfer order not settled on the day of the technical malfunction of TARGET and the amount by which the participant fell short in covering its minimum reserve requirements as a result, from the date of the malfunction to the end of the reserve maintenance period. | aucun intérêt compensatoire n’est dû, si et dans la mesure où des fonds issus d’ordres de transfert d’espèces qui n’ont pas été réglés sont placés sur le marché ou sont utilisés pour satisfaire aux obligations de constitution de réserves. |
Any interest or charges resulting from the placing of any non-settled cash transfer orders on deposit with the Eurosystem shall be deducted from, or charged to, the amount of any compensation, as the case may be. | b) |
▼B | En ce qui concerne les propositions d’indemnisation d’un bénéficiaire: |
(iii) | i) |
no interest compensation shall be payable if and in so far as funds resulting from non-settled cash transfer orders were placed in the market or used to fulfil minimum reserve requirements. | le forfait pour les frais administratifs est fixé à 50 EUR pour le premier ordre de transfert d’espèces qui n’a pas été réglé, à 25 EUR pour chacun des quatre ordres de transfert d’espèces suivants qui n’ont pas été réglés et à 12,50 EUR pour chacun des autres ordres de transfert d’espèces qui n’ont pas été réglés. Le forfait pour les frais administratifs est calculé séparément pour chaque payeur; |
(b) | ▼M3 |
With respect to a compensation offer for a payee: | ii) |
(i) | la méthode de calcul des intérêts compensatoires prévue au point a), ii), 1), est applicable, si ce n’est que les intérêts compensatoires sont dus à un taux égal à la différence entre le taux de la facilité de prêt marginal et le taux de référence, et qu’ils sont calculés sur le montant pour lequel il y a eu recours à la facilité de prêt marginal par suite du dysfonctionnement technique de TARGET. |
the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled cash transfer order, EUR 25 for each of the next four such cash transfer orders and EUR 12.50 for each further such cash transfer order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payer; | ▼B |
▼M3 | 4. Règles de procédure |
(ii) | a) |
the method set out in point (a)(ii)(1) for calculating interest compensation shall apply except that interest compensation shall be payable at a rate equal to the difference between the marginal lending facility rate and the reference rate, and shall be calculated on the amount of any recourse to the marginal lending facility occurring as a result of the technical malfunction of TARGET. | Toute demande d’indemnisation est soumise au moyen du formulaire de demande disponible en anglais sur le site internet de la [insérer le nom de la BC] (voir [insérer une référence au site internet de la BC]). Les payeurs soumettent un formulaire de demande par bénéficiaire et les bénéficiaires soumettent un formulaire de demande par payeur. Ils fournissent suffisamment d’informations et de documents complémentaires pour étayer la demande. Une seule demande peut être soumise pour un paiement ou ordre de paiement donné. |
▼B | ▼M3 |
4. Procedural rules | b) |
(a) | Les participants soumettent leurs formulaires de demande à la [insérer le nom de la BC] dans les 4 semaines suivant le dysfonctionnement technique de TARGET. Les informations supplémentaires et les preuves requises par la [insérer le nom de la BC] sont fournies dans les 2 semaines suivant une telle demande. |
A claim for compensation shall be submitted on the claim form available on the website of the [insert name of CB] in English (see [insert reference to website of CB]). Payers shall submit a separate claim form in respect of each payee and payees shall submit a separate claim form in respect of each payer. Sufficient additional information and documents shall be provided to support the information indicated in the claim form. Only one claim may be submitted in relation to a specific payment or payment order. | c) |
▼M3 | La [insérer le nom de la BC] procède à l’examen des demandes et les transmet à la BCE. Sauf décision contraire du conseil des gouverneurs de la BCE communiquée aux participants, toutes les demandes reçues sont évaluées dans les 14 semaines suivant le dysfonctionnement technique de TARGET, sauf si la demande concerne des ordres de transfert d’espèces vers un ou plusieurs MCA ou DCA appartenant à ce participant et marqués aux fins du respect des exigences en matière de réserves obligatoires, visés au paragraphe 2, point a), auquel cas les demandes reçues sont évaluées dans les 14 semaines suivant la fin de la période de constitution des réserves au cours de laquelle s’est produit le dysfonctionnement technique de TARGET. |
(b) | d) |
Within 4 weeks of a technical malfunction of TARGET, participants shall submit their claim forms to the [insert name of CB]. Any additional information and evidence requested by the [insert name of CB] shall be supplied within 2 weeks of such request being made. | La [insérer le nom de la BC] communique le résultat de l’évaluation visée au point c) aux participants concernés. Si l’évaluation débouche sur une proposition d’indemnisation, les participants concernés acceptent ou rejettent la proposition pour chaque ordre de transfert d’espèces inclus dans chaque demande, dans les 4 semaines suivant la communication de cette proposition, en signant une lettre type d’acceptation (à l’aide du formulaire disponible sur le site internet de la [insérer le nom de la BC] (voir [référence au site internet de la BC]). Si la [insérer le nom de la BC] n’a pas reçu cette lettre dans cette période de 4 semaines, les participants concernés sont présumés avoir rejeté la proposition d’indemnisation. |
(c) | ▼B |
The [insert name of CB] shall review the claims and forward them to the ECB. Unless otherwise decided by the ECB’s Governing Council and communicated to the participants, all received claims shall be assessed no later than 14 weeks after the technical malfunction of TARGET occurs unless the claim relates to cash transfer orders to the one or more MCAs or DCAs belonging to that participant and marked for the purpose of fulfilling minimum reserve requirements as referred to in paragraph 2, point (a), in which case the received claims shall be assessed no later than 14 weeks after the end of the reserve maintenance period during which the technical malfunction of TARGET occurred. | e) |
(d) | Les indemnités sont versées par la [insérer le nom de la BC] à la réception de la lettre d’acceptation du participant. Les indemnités ne donnent pas lieu au versement d’intérêts. |
The [insert name of CB] shall communicate the result of the assessment referred to in point (c) to the relevant participants. If the assessment entails a compensation offer, the participants concerned shall, within 4 weeks of the communication of such offer, either accept or reject it, in respect of each cash transfer order comprised within each claim, by signing a standard letter of acceptance (in the form available on the website of the [insert name of CB] (see [insert reference to website of CB]). If such letter has not been received by the [insert name of CB] within 4 weeks, the participants concerned shall be deemed to have rejected the compensation offer. | APPENDICE III |
▼B | MODÈLES POUR LES AVIS RELATIFS À LA CAPACITÉ ET LES AVIS RELATIFS AU DROIT NATIONAL |
(e) | Modèle pour les avis relatifs à la capacité en ce qui concerne les participants à TARGET |
The [insert name of CB] shall make compensation payments on receipt of a participant’s letter of acceptance of compensation. No interest shall be payable on any compensation payment. | [Insérer le nom de la BC] |
APPENDIX III | [adresse] |
TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY AND COUNTRY OPINIONS | Participation à [nom du système] |
Terms of reference for capacity opinions for participants in TARGET | [situé à] |
[Insert name of CB] | [date] |
[address] | Madame, Monsieur, |
Participation in the [name of the system] | Il nous a été demandé, en qualité de conseillers juridiques [internes ou externes] de [préciser le nom du participant ou de sa succursale], de donner le présent avis concernant des questions qui se posent en droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire dans lequel le participant est établi; ci-après «adjectif relatif à l’État ou au territoire»] en lien avec la participation de [préciser le nom du participant] (ci-après le «participant») à [nom du système composant de TARGET] (ci-après le «système»). |
[location] | Le présent avis est limité au droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire] tel qu’il existe à la date du présent avis. Nous n’avons effectué, aux fins du présent avis, aucune recherche concernant le droit d’autres États ou territoires, et nous ne formulons ni ne suggérons aucun avis à cet égard. Les déclarations et les avis exprimés ci-dessous s’appliquent de la même manière en droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire], que le participant agisse ou non par l’intermédiaire de son direction centrale ou d’une ou de plusieurs succursales établies sur ou en dehors de [État ou territoire] lorsqu’il présente des ordres de transfert d’espèces et qu’il reçoit des transferts d’espèces. |
[date] | I. DOCUMENTS EXAMINÉS |
Dear Sir or Madam, | Aux fins du présent avis, nous avons examiné: |
We have been asked to provide this Opinion as [in-house or external] legal advisers to [specify name of Participant or branch of Participant] in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the Participant is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] in connection with the participation of [specify name of Participant] (hereinafter the ‘Participant’) in the [name of the TARGET component system] (hereinafter the ‘System’). | 1) |
This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist as on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. Each of the statements and opinions presented below applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction], whether or not the Participant acts through its head office or one or more branches established inside or outside of [jurisdiction] in submitting Cash transfer orders and receiving Cash transfers. | une copie certifiée conforme [des documents constitutifs pertinents] du participant tels qu’en vigueur à la date des présentes; |
I. DOCUMENTS EXAMINED | 2) |
For the purposes of this Opinion, we have examined: | [le cas échéant] un extrait du [préciser le registre des sociétés pertinent] et, [le cas échéant], du [registre des établissements de crédit ou d’un registre analogue]; |
(1) | 3) |
a certified copy of the [specify relevant constitutional documents] of the Participant such as is/are in effect on the date hereof; | [le cas échéant] une copie de l’agrément du participant ou une autre preuve qu’il est autorisé à fournir des services bancaires, des services d’investissement, des services de transfert de fonds ou d’autres services financiers conformément aux critères d’accès aux fins de la participation à TARGET en [État ou territoire]; |
(2) | 4) |
[if applicable] an extract from the [specify relevant company register] and [if applicable] [register of credit institutions or analogous register]; | [le cas échéant] une copie de la résolution qui a été adoptée par le conseil d’administration ou par l’organe de direction pertinent du participant le [date], attestant de l’accord du participant d’adhérer aux documents du système, tels que décrits ci-dessous; et |
(3) | 5) |
[to the extent applicable] a copy of the Participant’s licence or other proof of authorisation to provide banking, investment, funds transfer or other financial services in line with the access criteria for participation in TARGET in [jurisdiction]; | [indiquer toutes les procurations et autres documents conférant les pouvoirs nécessaires à la (aux) personne(s) qui signe(nt) les documents du système pertinents (tels que décrits ci-dessous) pour le compte du participant ou attestant de l’existence de ces pouvoirs]; |
(4) | ainsi que tout autre document ayant trait à la constitution du participant, aux pouvoirs et aux autorisations, qui est nécessaire ou utile aux fins du présent avis (ci-après les «documents relatifs au participant»). |
[if applicable] a copy of a resolution adopted by the board of directors or the relevant governing body of the Participant on [insert date], [insert year], evidencing the Participant’s agreement to adhere to the System Documents, as defined below; and | Aux fins du présent avis, nous avons également examiné: |
(5) | 1) |
[specify all powers of attorney and other documents constituting or evidencing the requisite power of the person or persons signing the relevant System Documents (as defined below) on behalf of the Participant]; | les [insérer une référence aux dispositions mettant en œuvre les conditions harmonisées de participation à TARGET ] pour le système en date du [date] (ci-après les «règles»); et |
and all other documents relating to the Participant’s constitution, powers, and authorisations necessary or appropriate for the provision of this Opinion (hereinafter the ‘Participant Documents’). | 2) |
For the purposes of this Opinion, we have also examined: | […]. |
(1) | Aux fins des présentes, les règles et le(s) […] sont dénommés ci-après les «documents du système» (et, collectivement avec les documents relatifs au participant, les «documents»). |
the [insert reference to the arrangements implementing the Harmonised Conditions for participation in TARGET ] for the System dated [insert date] (hereinafter the ‘Rules’); and | II. HYPOTHÈSES |
(2) | Aux fins du présent avis, nous avons supposé, en ce qui concerne les documents, que: |
[…]. | 1) |
The Rules and the […] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’ (and collectively with the Participant Documents as the ‘Documents’). | les documents du système qui nous ont été remis sont des originaux ou des copies conformes; |
II. ASSUMPTIONS | 2) |
For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the Documents that: | les dispositions des documents du système ainsi que les droits et obligations qu’ils créent sont valides et juridiquement contraignants en vertu du droit [insérer une référence à l’État membre du système] auquel ils sont expressément soumis, et le choix du droit de [insérer une référence à l’État membre du système] pour régir les documents du système est reconnu par le droit de [insérer une référence à l’État membre du système]; |
(1) | 3) |
the System Documents with which we have been provided are originals or true copies; | les parties aux documents relatifs au participant jouissent de la capacité et des pouvoirs requis aux fins desdits documents, et que lesdits documents ont été valablement autorisés, adoptés ou signés et, si nécessaire, remis par les parties pertinentes; et |
(2) | 4) |
the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of [insert reference to the Member State of the System] by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of [insert reference to the Member State of the System] to govern the System Documents is recognised by the laws of [insert reference to the Member State of the System]; | les documents relatifs au participant lient les parties qui en sont les destinataires, et qu’il n’y a pas eu de violation des termes de ces documents. |
(3) | III. AVIS CONCERNANT LE PARTICIPANT |
the Participant Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties; and | A. |
(4) | Le participant est une société dûment établie et enregistrée ou autrement dûment immatriculée ou constituée en vertu du droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire]. |
the Participant Documents are binding on the parties to which they are addressed, and there has been no breach of any of their terms. | B. |
III. OPINIONS REGARDING THE PARTICIPANT | Le participant jouit de tous les pouvoirs sociaux requis pour exercer les droits et exécuter les obligations découlant des documents du système auxquels il est partie. |
A. | C. |
The Participant is a corporation duly established and registered or otherwise duly incorporated or organised under the laws of [jurisdiction]. | L’adoption, ainsi que l’exercice ou l’exécution par le participant des droits et des obligations découlant des documents du système auxquels il est partie, ne viole nullement la législation ou la réglementation [adjectif relatif à l’État ou au territoire] qui s’appliquent au participant ou aux documents relatifs au participant. |
B. | D. |
The Participant has all the requisite corporate powers to execute and perform the rights and obligations under the System Documents to which it is party. | Le participant n’a besoin d’aucune autre autorisation, ni d’aucun autre agrément, consentement, dépôt, enregistrement, acte notarié ou homologation par un tribunal ou une autorité administrative, judiciaire ou publique compétents en [État ou territoire], aux fins de l’adoption, de la validité, de l’opposabilité de tout document du système ou de l’exercice des droits ou de l’exécution des obligations en découlant. |
C. | E. |
The adoption or execution and the performance by the Participant of the rights and obligations under the System Documents to which the Participant is party do not in any way breach any provision of the laws or regulations of [jurisdiction] applicable to the Participant or the Participant Documents. | Le participant a entrepris toutes les actions au niveau de la société et pris toutes les autres mesures qui sont nécessaires en vertu du droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire] afin que ses obligations découlant des documents du système soient licites, valides et contraignantes. |
D. | Le présent avis est émis à la date indiquée ci-dessus et il est adressé uniquement à [insérer le nom de la BC] et à [participant]. Nulle autre personne ne peut se prévaloir du présent avis, et le contenu de cet avis ne peut être divulgué à quiconque hormis ses destinataires et leurs conseillers juridiques sans notre consentement écrit et préalable, à l’exception de la Banque centrale européenne et des banques centrales nationales du Système européen de banques centrales [et [de la banque centrale nationale/des autorités de réglementation compétentes] de [État ou territoire]]. |
No additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction] are required by the Participant in connection with the adoption, validity or enforceability of any of the System Documents or the execution or performance of the rights and obligations thereunder. | Nous vous prions d’agréer, [Madame, Monsieur], l’expression de notre considération distinguée. |
E. | [signature] |
The Participant has taken all necessary corporate action and other steps necessary under the laws of [jurisdiction] to ensure that its obligations under the System Documents are legal, valid and binding. | Modèle pour les avis relatifs au droit national en ce qui concerne les participants à TARGET qui ne sont pas établis dans l’EEE |
This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to [insert name of CB] and the [Participant]. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]]. | [Insérer le nom de la BC] |
Yours faithfully, | [adresse] |
[signature] | [nom du système] |
Terms of reference for country opinions for non-EEA participants in TARGET | [situé à] |
[Insert name of CB] | [date] |
[address] | Madame, Monsieur, |
[name of the system] | Il nous a été demandé, en qualité de conseillers juridiques [externes] de [préciser le nom du participant ou de sa succursale] (ci-après le «participant»), de donner le présent avis concernant des questions qui se posent en droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire dans lequel le participant est établi; ci-après «adjectif relatif à l’État ou au territoire»] en lien avec la participation du participant à un système composant de TARGET (ci-après le «système»). Les références au droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire] englobent toute la réglementation [adjectif relatif à l’État ou au territoire] applicable. Le présent avis est formulé au regard du droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire], et vise notamment le cas du participant établi en dehors de [insérer une référence à l’État membre du système] relativement aux droits et obligations découlant de la participation au système, tels que détaillés dans les documents du système décrits ci-dessous. |
[location], | Le présent avis est limité au droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire] tel qu’il existe à la date des présentes. Nous n’avons effectué, aux fins du présent avis, aucune recherche concernant le droit d’autres États ou territoires, et nous ne formulons ni ne suggérons aucun avis à cet égard. Nous avons supposé qu’aucune disposition du droit d’un autre État ou territoire n’avait d’incidence sur le présent avis. |
[date] | 1. DOCUMENTS EXAMINÉS |
Dear Sir or Madam, | Aux fins du présent avis, nous avons examiné les documents énumérés ci-dessous ainsi que tout autre document que nous avons estimé nécessaire ou utile: |
We have been asked as [external] legal advisers to [specify name of Participant or branch of Participant] (the ‘Participant’) in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the Participant is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] to provide this Opinion under the laws of [jurisdiction] in connection with the participation of the Participant in a system which is a component of TARGET (hereinafter the ‘System’). References herein to the laws of [jurisdiction] include all applicable regulations of [jurisdiction]. We express an opinion herein under the law of [jurisdiction], with particular regard to the Participant established outside [insert reference to the Member State of the System] in relation to rights and obligations arising from participation in the System, as presented in the System Documents defined below. | 1) |
This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. We have assumed that there is nothing in the laws of another jurisdiction which affects this Opinion. | les [insérer une référence aux dispositions mettant en œuvre les conditions harmonisées de participation à TARGET ] pour le système du [date] (ci-après les «règles»); et |
1. DOCUMENTS EXAMINED | 2) |
For the purposes of this Opinion, we have examined the documents listed below and such other documents as we have deemed necessary or appropriate: | tout autre document régissant le système ou les relations entre le participant et d’autres participants au système ainsi qu’entre les participants au système et [insérer le nom de la BC]. |
(1) | Aux fins des présentes, les règles et le(s) […] sont dénommés ci-après les «documents du système». |
the [insert reference to the arrangements implementing the Harmonised Conditions for participation in TARGET ] for the System dated [insert date] (hereinafter the ‘Rules’); and | 2. HYPOTHÈSES |
(2) | Aux fins du présent avis, nous avons supposé, en ce qui concerne les documents du système, que: |
any other document governing the System and/or the relationship between the Participant and other participants in the System, and between the participants in the System and the [insert name of CB]. | 1) |
The Rules and the [.] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’. | les parties concernées jouissent de la capacité et des pouvoirs requis aux fins desdits documents, et que ces documents ont été valablement autorisés, adoptés ou signés et, si nécessaire, remis par les parties pertinentes; |
2. ASSUMPTIONS | 2) |
For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the System Documents that: | les dispositions des documents du système ainsi que les droits et obligations qu’ils créent sont valides et juridiquement contraignants en vertu du droit [insérer une référence à l’État membre du système] auquel ils sont expressément soumis, et le choix du droit de [insérer une référence à l’État membre du système] pour régir les documents du système est reconnu par le droit de [insérer une référence à l’État membre du système]; |
(1) | 3) |
the System Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties; | les participants au système par l’intermédiaire desquels des ordres de transfert d’espèces sont émis ou des transferts d’espèces sont reçus, ou par l’intermédiaire desquels des droits ou des obligations découlant des documents du système sont exercés ou exécutés, bénéficient d’un agrément, pour la prestation de services de transfert de fonds, dans tous les États ou territoires concernés; et |
(2) | 4) |
the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of [insert reference to the Member State of the System], by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of [insert reference to the Member State of the System] to govern the System Documents is recognised by the laws of [insert reference to the Member State of the System]; | les documents qui nous ont été remis sous forme de copies ou de spécimens sont conformes aux originaux. |
(3) | 3. AVIS |
the participants in the System through which any Cash transfer orders are sent or Cash transfers are received, or through which any rights or obligations under the System Documents are executed or performed, are licensed to provide funds transfer services, in all relevant jurisdictions; and | À la lumière et sous réserve de ce qui précède, et compte tenu dans chaque cas des points énoncés ci-dessous, notre avis est le suivant: |
(4) | 3.1. Aspects juridiques propres au pays [le cas échéant] |
the documents submitted to us in copy or as specimens conform to the originals. | Les caractéristiques suivantes de la législation [adjectif relatif à l’État ou au territoire] sont conformes aux obligations imposées au participant en vertu des documents du système et n’écartent en aucun cas ces obligations: [liste des aspects juridiques propres au pays]. |
3. OPINION | 3.2. Questions générales relatives à l’insolvabilité |
Based on and subject to the foregoing, and subject in each case to the points set out below, we are of the opinion that: | 3.2.a) Types de procédures d’insolvabilité |
3.1. Country-specific legal aspects [to the extent applicable] | Les seuls types de procédures d’insolvabilité (y compris la conciliation ou le redressement) — qui comprennent, aux fins du présent avis, toute procédure concernant les actifs du participant ou de toute succursale qu’il peut avoir en [État ou territoire] — dont le participant peut faire l’objet en [État ou territoire] sont les suivants: [énumération des procédures dans la langue d’origine, accompagnée d’une traduction en anglais] (collectivement dénommées les «procédures d’insolvabilité»). |
The following characteristics of the legislation of [jurisdiction] are consistent with and in no way set aside the obligations of the Participant arising out of the System Documents: [list of country-specific legal aspects]. | Outre les procédures d’insolvabilité, le participant, ses actifs ou toute succursale qu’il peut avoir en [État ou territoire] pourrait faire l’objet en [État ou territoire] de [énumération dans la langue d’origine, accompagnée d’une traduction en anglais, de toute procédure de moratoire, d’administration judiciaire, ou de toute autre procédure susceptible d’entraîner la suspension de paiements destinés au participant ou émanant de celui-ci ou en vertu de laquelle des restrictions pourraient être appliquées à de tels paiements, ou de procédures similaires] (collectivement dénommées les «procédures»). |
3.2. General insolvency issues | 3.2.b) Conventions en matière de faillite |
3.2.a. Types of insolvency proceedings | [État ou territoire] ou certaines subdivisions politiques de [État ou territoire], comme indiqué, est (sont) partie(s) aux conventions en matière de faillite énumérées ci-après: [préciser, le cas échéant, celles qui ont ou qui sont susceptibles d’avoir une incidence sur le présent avis]. |
The only types of insolvency proceedings (including composition or rehabilitation) which, for the purpose of this Opinion, shall include all proceedings in respect of the Participant’s assets or any branch it may have in [jurisdiction] to which the Participant may become subject in [jurisdiction], are the following: [list proceedings in original language and English translation] (together collectively referred to as ‘Insolvency Proceedings’). | 3.3. Opposabilité des documents du système |
In addition to Insolvency Proceedings, the Participant, any of its assets, or any branch it may have in [jurisdiction] may become subject in [jurisdiction] to [list any applicable moratorium, receivership, or any other proceedings as a result of which payments to and/or from the Participant may be suspended, or limitations can be imposed in relation to such payments, or similar proceedings in original language and English translation] (hereinafter collectively referred to as ‘Proceedings’). | Sous réserve des remarques ci-dessous, toutes les dispositions des documents du système sont contraignantes et opposables, conformément à leurs termes, en vertu du droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire], notamment en cas d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité ou d’une procédure à l’encontre du participant. |
3.2.b. Insolvency treaties | Nous avons notamment émis les avis suivants: |
[jurisdiction] or certain political subdivisions within [jurisdiction], as specified, is/are party to the following insolvency treaties: [specify, if applicable which have or may have an impact on this Opinion]. | 3.3.a) Traitement des ordres de transfert d’espèces |
3.3. Enforceability of System Documents | Les dispositions concernant le traitement des ordres de transfert d’espèces figurant dans les règles [mentionner les dispositions pertinentes mettant en œuvre les articles 17 et 18 de l’annexe I, première partie, les articles 4 à 7 et l’article 9 de l’annexe I, deuxième partie, les articles 5 à 10 et 14 à 17 de l’annexe I, troisième partie, les articles 4, 6 et 7 de l’annexe I, quatrième partie, et les articles 6 et 10 de l’annexe I, cinquième partie,] sont valides et opposables. En particulier, tous les ordres de transfert d’espèces traités en application desdites sections seront valides, contraignants et opposables en vertu du droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire]. La disposition des règles qui précise le moment exact auquel les ordres de transfert d’espèces présentés par le participant au système deviennent opposables et irrévocables [mentionner la disposition pertinente mettant en œuvre l’article 18 de l’annexe I, première partie] est valide, contraignante et opposable en vertu du droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire]. |
Subject to the points set out below, all provisions of the System Documents will be binding and enforceable in accordance with their terms under the laws of [jurisdiction], in particular in the event of the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings with respect to the Participant. | 3.3.b) Pouvoirs conférés à [insérer le nom de la BC] afin d’accomplir ses fonctions |
In particular, we are of the opinion that: | L’ouverture d’une procédure d’insolvabilité ou d’une procédure à l’encontre du participant n’affectera pas la compétence et les pouvoirs que la [insérer le nom de la BC] tire des documents du système. [Préciser [le cas échéant] que: ce qui précède s’applique également relativement à toute autre entité qui fournit aux participants les services directement nécessaires aux fins de la participation au système (par exemple, le PSR TARGET). |
3.3.a. Processing of Cash transfer orders | 3.3.c) Recours en cas de défaillance |
The provisions on processing of Cash transfer orders of the Rules [add the relevant provisions implementing Articles 17 and 18 of Part I of Annex I, Articles 4 to 7 and 9 of Part II of Annex I, Articles 5 to 10 and 14 to 17 of Part III of Annex I, Articles 4 and 6 to 7 of Part IV of Annex I, Articles 6 and 10 of Part V of Annex I] are valid and enforceable. In particular, all Cash transfer orders processed pursuant to such sections will be valid, binding and will be enforceable under the laws of [jurisdiction]. The provision of the Rules which specifies the precise point in time at which Cash transfer orders submitted by the Participant to the System become enforceable and irrevocable [add the relevant provision implementing Article 18 of Annex 1, Part I] is valid, binding and enforceable under the laws of [jurisdiction]. | [Dans la mesure où elles s’appliquent au participant, les dispositions figurant dans [liste des sections] des règles concernant la déchéance du terme des créances non échues, la compensation de créances par l’utilisation des dépôts du participant, la réalisation d’un nantissement, la suspension ou la résiliation de la participation, les créances d’intérêts de retard et la résiliation des contrats et des opérations ([mentionner les autres dispositions pertinentes des règles ou des documents du système]) sont valides et opposables en vertu du droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire].] |
3.3.b. Authority of the [insert name of CB] to perform its functions | 3.3.d) Suspension et résiliation |
The opening of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant will not affect the authority and powers of the [insert name of CB] arising out of the System Documents. [Specify [to the extent applicable] that: the same opinion is also applicable in respect of any other entity which provides the Participants with services directly and necessarily required for participation in the System, e.g. TARGET NSP]. | Dans la mesure où elles s’appliquent au participant, les dispositions figurant dans [liste des sections] des règles (concernant la suspension et la résiliation de la participation du participant au système lors de l’ouverture d’une procédure d’insolvabilité ou d’une procédure, ou dans d’autres cas de défaillance, tels que les documents du système les définissent, ou lorsque le participant représente un risque systémique quelconque ou fait face à de graves problèmes opérationnels) sont valides et opposables selon le droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire]. |
3.3.c. Remedies in the event of default | 3.3.e) Pénalités |
[Where applicable to the Participant, the provisions contained in [list of sections] of the Rules regarding accelerated performance of claims which have not yet matured, the set-off of claims for using the deposits of the Participant, the enforcement of a pledge, suspension and termination of participation, claims for default interest, and termination of agreements and transactions ([insert other relevant clauses of the Rules or the System Documents]) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].] | Dans la mesure où elles s’appliquent au participant, les dispositions figurant dans [liste des sections] des règles concernant les pénalités imposées à un participant qui n’est pas en mesure de rembourser à temps, selon les cas, le crédit intrajournalier ou le crédit à vingt-quatre heures, sont valides et opposables en vertu du droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire]. |
3.3.d. Suspension and termination | 3.3.f) Cession de droits et d’obligations |
Where applicable to the Participant, the provisions contained in [list of sections] of the Rules (in respect of suspension and termination of the Participant’s participation in the System on the opening of Insolvency Proceedings or Proceedings or other events of default, as defined in the System Documents, or if the Participant represents any kind of systemic risk or has serious operational problems) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. | Le participant ne peut céder, modifier ou autrement transférer ses droits et ses obligations à des tiers sans l’accord écrit et préalable de [insérer le nom de la BC]. |
3.3.e. Penalty regime | 3.3.g) Choix du droit applicable et tribunaux compétents |
Where applicable to the Participant, the provisions contained in [list of sections] of the Rules in respect of penalties imposed on a Participant which is unable to reimburse intraday credit or overnight credit, where applicable, on time are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. | Les dispositions figurant dans [liste des sections] des règles, notamment en ce qui concerne le droit applicable, le règlement des litiges, les tribunaux compétents et la notification des actes de procédure, sont valides et opposables en vertu du droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire]. |
3.3.f. Assignment of rights and obligations | 3.4. Traitements préférentiels annulables |
The rights and obligations of the Participant cannot be assigned, altered or otherwise transferred by the Participant to third parties without the prior written consent of the [insert name of CB]. | Nous considérons qu’aucun engagement découlant des documents du système, de l’exécution ou du respect de leurs dispositions avant l’ouverture d’une procédure d’insolvabilité ou d’une procédure à l’encontre du participant ne peut être écarté dans le cadre d’une telle procédure, au motif qu’il constituerait un traitement préférentiel ou une opération annulable, ou pour un autre motif en vertu du droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire]. |
3.3.g. Choice of governing law and jurisdiction | En particulier, et sans limiter la portée de ce qui précède, cet avis est formulé concernant tout ordre de transfert d’espèces présenté par tout participant au système. Nous considérons notamment que les dispositions de [liste des sections] des règles établissant l’opposabilité et l’irrévocabilité des ordres de transfert d’espèces sont valides et opposables et que des ordres de transfert d’espèces présentés par tout participant et traités en application de [liste des sections] des règles ne peuvent être écartés dans une procédure d’insolvabilité ou dans une procédure, au motif qu’ils constitueraient un traitement préférentiel ou une opération annulable, ou pour un autre motif en vertu du droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire]. |
The provisions contained in [list of sections] of the Rules, and in particular in respect of the governing law, the resolution of a dispute, competent courts, and service of process are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. | 3.5. Saisie |
3.4. Voidable preferences | Dans le cas où un créancier du participant formerait une demande tendant à obtenir une ordonnance de saisie (y compris toute décision de blocage de fonds, de saisie, ou toute autre procédure de droit public ou privé destinée à protéger l’intérêt public ou les droits des créanciers du participant) – ci-après dénommée «saisie» – en vertu du droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire], auprès d’un tribunal ou d’une autorité administrative, judiciaire ou publique compétents en [État ou territoire], nous considérerions que [insérer l’analyse et la discussion]. |
We are of the opinion that no obligation arising out of the System Documents, the performance thereof, or compliance therewith prior to the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant may be set aside in any such proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction]. | 3.6. Garanties [le cas échéant] |
In particular, and without limitation to the foregoing, we express this opinion in respect of any Cash transfer orders submitted by any participant in the System. In particular, we are of the opinion that the provisions of [list of sections] of the Rules establishing the enforceability and irrevocability of Cash transfer orders will be valid and enforceable and that a Cash transfer orders submitted by any participant and processed pursuant to [list of sections] of the Rules may not be set aside in any Insolvency Proceedings or Proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction]. | 3.6.a) Cession de droits ou dépôt d’actifs à titre de garantie, nantissement et/ou pension livrée |
3.5. Attachment | Les cessions à titre de garantie sont valides et opposables en droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire]. En particulier, la constitution et la réalisation d’un nantissement ou d’une pension livrée en vertu de [insérer une référence à l’accord correspondant conclu avec la BC] sont valides et opposables en droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire]. |
If a creditor of the Participant seeks an attachment order (including any freezing order, order for seizure or any other public or private law procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the Participant’s creditors) — hereinafter referred to as an ‘Attachment’ — under the laws of [jurisdiction] from a court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction], we are of the opinion that [insert the analysis and discussion]. | 3.6.b) Priorité des droits du cessionnaire, du créancier nanti ou de l’acquéreur d’une pension livrée par rapport aux droits des autres créanciers |
3.6. Collateral [if applicable] | En cas d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité ou d’une procédure à l’encontre du participant, les droits ou les actifs cédés à titre de garantie ou donnés en nantissement par le participant au bénéfice de [insérer le nom de la BC] ou d’autres participants au système prendront rang prioritairement pour le paiement par rapport aux créances de tous les autres créanciers du participant et ne seront pas primés par les droits de créanciers prioritaires ou privilégiés. |
3.6.a. Assignment of rights or deposit of assets for collateral purposes, pledge and/or repo | 3.6.c) Réalisation des droits de garantie |
Assignments for collateral purposes will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. Specifically, the creation and enforcement of a pledge or repo under the [insert reference to the relevant arrangement with the CB] will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. | Même en cas d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité ou d’une procédure à l’encontre du participant, les autres participants au système ainsi que [insérer le nom de la BC] en qualité [de cessionnaires, de créanciers nantis, ou de cessionnaires d’une pension livrée, selon les cas], conserveront la possibilité de réaliser et de recouvrer les droits ou les actifs du participant par l’intermédiaire de [insérer le nom de la BC] en application des règles. |
3.6.b. Priority of assignees’, pledgees’ or repo purchasers’ interest over that of other claimants | 3.6.d) Conditions relatives aux formalités et à l’enregistrement |
In the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant, the rights or assets assigned for collateral purposes, or pledged by the Participant in favour of the [insert reference to CB] or other participants in the System, will rank in priority of payment above the claims of all other creditors of the Participant and will not be subject to priority or preferential creditors. | La cession à titre de garantie de droits ou d’actifs du participant, la constitution ou la réalisation d’un nantissement ou d’une pension livrée sur des droits ou des actifs du participant ne sont pas soumises à l’accomplissement de formalités, et il n’est pas nécessaire d’enregistrer ou de déposer [la cession à titre de garantie, le nantissement ou la pension livrée, selon les cas, ou des informations y relatives] auprès d’un tribunal ou d’une autorité administrative, judiciaire ou publique compétents en [État ou territoire]. |
3.6.c. Enforcing title to security | 3.7. Succursales [le cas échéant] |
Even in the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant, other participants in the System and the [insert name of CB] as [assignees, pledgees or repo purchasers as applicable] will still be free to enforce and collect the Participant’s rights or assets through the action of the [insert name of CB] pursuant to the Rules. | 3.7.a) Application de l’avis aux actes accomplis par l’intermédiaire de succursales |
3.6.d. Form and registration requirements | Toutes les déclarations et les avis exprimés ci-dessus concernant le participant s’appliquent de la même manière en droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire] lorsque le participant agit par l’intermédiaire d’une ou de plusieurs succursales établies en dehors de [État ou territoire]. |
There are no form requirements for the assignment for collateral purposes of, or the creation and enforcement of a pledge or repo over the Participant’s rights or assets and it is not necessary for the [assignment for collateral purposes, pledge or repo, as applicable], or any particulars of such [assignment, pledge or repo, as applicable,] to be registered or filed with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction]. | 3.7.b) Respect du droit applicable |
3.7. Branches [to the extent applicable] | Ni l’exercice des droits ou l’exécution des obligations découlant des documents du système ni la présentation, la transmission ou la réception des ordres de transfert d’espèces par une succursale du participant ne constituent une violation du droit [adjectif relatif à l’État ou au territoire]. |
3.7.a. Opinion applies to action through branches | 3.7.c) Autorisations requises |
Each of the statements and opinions presented above with regard to the Participant applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction] in situations where the Participant acts through its one or more of its branches established outside [jurisdiction]. | Il n’est besoin d’aucune autre autorisation, ni d’aucun autre agrément, consentement, dépôt, enregistrement, acte notarié ou homologation par un tribunal ou une autorité administrative, judiciaire ou publique compétents en [État ou territoire] aux fins de l’exercice des droits et de l’exécution des obligations découlant des documents du système, ou aux fins de la présentation, de la transmission ou de la réception des ordres de transfert d’espèces par une succursale du participant. |
3.7.b. Conformity with law | Le présent avis est formulé à la date indiquée ci-dessus et il est adressé uniquement à [insérer le nom de la BC] et à [participant]. Nulle autre personne ne peut se prévaloir du présent avis, et la teneur de celui-ci ne peut être divulguée à quiconque hormis ses destinataires et leurs conseillers juridiques sans notre consentement écrit et préalable, à l’exception de la Banque centrale européenne et des banques centrales nationales du Système européen de banques centrales [et [de la banque centrale nationale/des autorités de réglementation compétentes] de [État ou territoire]]. |
Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of Cash transfer orders by a branch of the Participant will in any respect breach the laws of [jurisdiction]. | Nous vous prions d’agréer, [Madame, Monsieur], l’expression de notre considération distinguée. |
3.7.c. Required authorisations | [signature] |
Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of Cash transfer orders by a branch of a Participant will require any additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction]. | APPENDICE IV |
This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the [insert name of CB] and the [Participant]. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]]. | PROCÉDURES D’URGENCE ET DE CONTINUITÉ DES OPÉRATIONS |
Yours faithfully, | 1. DISPOSITIONS GÉNÉRALES |
[signature] | Le présent appendice prévoit les règles applicables entre la [insérer le nom de la BC] et les participants dans le cas où TARGET ou l’un ou plusieurs des PSR connaîtraient une défaillance ou seraient confrontés à un événement externe anormal, ou si la défaillance touchait un participant quelconque. |
APPENDIX IV | Dans le présent appendice, toutes les heures précisées se réfèrent à l’heure locale au siège de la BCE. |
BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES | Les dispositions de la présente section 1 s’appliquent aux MCA, aux DCA RTGS et à leurs sous-comptes, aux comptes techniques RTGS d’un SE, aux DCA T2S, aux DCA TIPS et aux comptes techniques TIPS d’un SE. |
1. GENERAL PROVISIONS | 1.1. Mesures pour assurer la continuité des opérations et traiter l’urgence |
This Appendix sets out the arrangements between the [insert name of CB] and participants, if TARGET or one or more of the NSPs fail or are affected by an abnormal external event, or if the failure affects any participant. | a) |
All references to specific times in this Appendix are to the local time at the seat of the ECB. | En cas de survenance d’un événement externe anormal ou en cas de défaillance de TARGET ou d’un ou plusieurs PSR perturbant le fonctionnement normal de TARGET, la [insérer le nom de la BC] peut adopter des mesures pour assurer la continuité des opérations et traiter l’urgence. |
Provisions set out in this section 1 shall apply to MCAs, RTGS DCAs and their sub-accounts, RTGS AS technical accounts, T2S DCAs, TIPS DCAs and TIPS AS technical accounts. | b) |
1.1. Measures of business continuity and contingency processing | Les principales mesures pour assurer la continuité des opérations et traiter l’urgence auxquelles il est possible de recourir dans le cadre de TARGET sont les suivantes: |
(a) | i) |
In the event that an abnormal external event occurs and/or there is a failure of TARGET and/or there is a failure of one or more NSPs which affects the normal operation of TARGET, the [insert name of CB] shall be entitled to adopt business continuity and contingency processing measures. | transfert du fonctionnement de TARGET sur un site secondaire; |
(b) | ii) |
The following main business continuity and contingency processing measures shall be available in TARGET: | modification des horaires de fonctionnement de TARGET. |
(i) | c) |
relocating the operation of TARGET to an alternative site; | En ce qui concerne les mesures pour assurer la continuité des opérations et traiter l’urgence, la [insérer le nom de la BC] apprécie librement l’adoption et le choix de ces mesures. |
(ii) | 1.2. Communication relative à un incident |
changing the TARGET operating schedule. | Si un événement décrit au paragraphe 1.1, point a), se produit, il est communiqué aux participants par l’intermédiaire du site internet de la BCE, si celui-ci est disponible, par l’intermédiaire de la ou des GUI et, le cas échéant, par l’intermédiaire des réseaux de communication interne. Les informations communiquées aux participants comprennent notamment les éléments suivants: |
(c) | i) |
In relation to business continuity and contingency processing measures, the [insert name of CB] shall have full discretion regarding whether and which measures are adopted. | une description de l’évènement et son incidence sur TARGET; |
1.2. Incident communication | ii) |
If an event described under paragraph 1.1(a) occurs, this shall be communicated to participants via the ECB’s website, if available, through the GUI(s) and, if applicable via domestic communication channels. In particular, communications to participants shall include the following information: | le moment auquel la résolution de l’évènement devrait avoir lieu (si elle est connue); |
(i) | iii) |
a description of the event and its impact on TARGET; | des informations sur les mesures déjà prises (le cas échéant); |
(ii) | iv) |
the time at which resolution of the event is expected (if known); | des conseils aux participants (le cas échéant); |
(iii) | v) |
information on the measures already taken (if any); | l’horodatage de la communication et une indication du moment auquel une mise à jour sera fournie. |
(iv) | 1.3. Modification des heures de fonctionnement |
the advice to participants (if any); | a) |
(v) | Lors de la modification des horaires de fonctionnement de TARGET telle que prévue à l’article 19, paragraphe 2, de la première partie des présentes conditions, la [insérer le nom de la BC] peut retarder les heures limites de TARGET pour un jour ouvré donné ou retarder le début du jour ouvré suivant, ou bien modifier le moment d’intervention de tout autre évènement énuméré à l’appendice V. |
the timestamp of the communication and indication of when an update will be provided. | b) |
1.3. Change of operating hours | Les heures limites de TARGET pour un jour ouvré donné peuvent être retardées si une défaillance de TARGET s’est produite au cours de cette journée, mais a été résolue avant 18h00. Un tel retard de l’heure de clôture ne devrait normalement pas dépasser deux heures et il est annoncé aux participants le plus tôt possible. |
(a) | c) |
When changing the TARGET operating schedule as provided for in Part I, Article 19(2) of these Conditions, the [insert name of CB] may delay the cut off times of TARGET for a given business day or delay the start of the following business day, or change the timing of any other event listed in Appendix V. | Une fois qu’un retard des heures limites de TARGET a été annoncé, il peut être à nouveau allongé, mais on ne peut pas revenir sur ce retard. |
(b) | 1.4. Autres dispositions |
The cut off times of TARGET for a given business day may be delayed if a TARGET failure has occurred during that day but has been resolved before 18:00. Such a closing time delay should not normally exceed two hours and shall be announced as early as possible to participants. | a) |
(c) | En cas de défaillance de la [insérer le nom de la BC], certaines ou la totalité de ses fonctions techniques en relation avec TARGET-[insérer une référence à la BC ou au pays] peuvent être reprises, pour son compte, par d’autres BC de l’Eurosystème ou par les BCN de niveau 3. |
Once a delay of the cut off times of TARGET is announced, it may be further delayed but may not be withdrawn. | b) |
1.4. Other provisions | Les participants peuvent être tenus par la [insérer le nom de la BC] de participer régulièrement ou dans une situation donnée à des tests sur les mesures destinées à assurer la continuité des opérations et à traiter l’urgence, à des formations ou à tous autres mécanismes de prévention que la [insérer le nom de la BC] juge nécessaires. Les frais que ces tests et autres mesures entraînent pour les participants sont à la charge de ces derniers. |
(a) | 2. PROCÉDURES D’URGENCE ET DE CONTINUITÉ DES OPÉRATIONS (DCA RTGS ET PROCÉDURES DE RÈGLEMENT RTGS D’UN SE) |
In the event of a failure of the [insert name of CB], some or all of its technical functions in relation to TARGET-[insert CB/country reference] may be performed by other Eurosystem CBs or by the Level 3 NCBs on its behalf. | Outre les dispositions énoncées dans la section 1, les dispositions énoncées dans la présente section 2 s’appliquent spécifiquement aux titulaires d’un DCA RTGS et aux SE qui utilisent les procédures de règlement RTGS d’un SE. |
(b) | 2.1. Déplacement du fonctionnement de TARGET sur un site secondaire |
The [insert name of CB] may require that the participants participate in regular or ad hoc testing of business continuity and contingency processing measures, training or any other preventative arrangements, as deemed necessary by the [insert name of CB]. Any costs incurred by the participants as a result of such testing or other arrangements shall be borne solely by the participants. | a) |
2. BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES (RTGS DCA AND RTGS AS SETTLEMENT PROCEDURES) | Le déplacement du fonctionnement de TARGET sur un site secondaire, tel que visé au paragraphe 1.1, point b), i), peut avoir lieu dans la même région ou dans une autre région. |
In addition to the provisions set out in section 1, the provisions set out in this section 2 shall apply specifically to RTGS DCA holders and AS that make use of the RTGS AS settlement procedures. | b) |
2.1. Relocation of the operation of TARGET to an alternative site | En cas de déplacement du fonctionnement de TARGET dans une autre région, les participants: i) s’abstiennent d’envoyer de nouveaux ordres de transfert d’espèces à TARGET; ii) à la demande de [insérer le nom de la BC], effectuent un rapprochement; iii) présentent de nouveau tous les ordres de transfert d’espèces constatés comme manquants; et iv) communiquent à la [insérer le nom de la BC] toutes les informations utiles à ce sujet. |
(a) | c) |
The relocation of the operation of TARGET to an alternative site, as referred to in paragraph 1.1(b)(i), may be to a place within the same region or in another region. | La [insérer le nom de la BC] peut prendre toute autre mesure, y compris le débit ou le crédit des comptes des participants, afin de ramener ces comptes à l’état dans lequel ils étaient avant le déplacement. |
(b) | 2.2. Modification des heures de fonctionnement |
In the event that the operation of TARGET is relocated to another region, the participants shall: (i) refrain from sending new cash transfer orders to TARGET; (ii) at the request of [insert name of CB] perform a reconciliation; (iii) resubmit any cash transfer orders identified as missing; and (iv) provide the [insert name of CB] with all relevant information in this respect. | a) |
(c) | Si la [insérer le nom de la BC] retarde la clôture de TARGET, comme mentionné au paragraphe 1.3, avant 16h50, la période minimale d’une heure devrait normalement demeurer entre l’heure limite pour les ordres de paiement de clientèle et l’heure limite pour les ordres de paiement interbancaires. |
The [insert name of CB] may take any further actions including debiting and crediting participants’ accounts in order to return those participants’ accounts to their status prior to the relocation. | b) |
2.2. Change of operating hours | Les SE doivent avoir pris des dispositions afin de faire face aux situations dans lesquelles l’heure de réouverture est retardée en raison d’une défaillance de TARGET survenue la veille. |
(a) | 2.3. Traitement d’urgence |
If [insert name of CB] delays the closing of TARGET as provided for in paragraph 1.3 before 16:50, the minimum period of one hour between the cut-off time for customer and interbank payment orders should normally remain in place. | a) |
(b) | Si elle estime que c’est nécessaire, la [insérer le nom de la BC] lance le traitement d’urgence des ordres de transfert d’espèces en utilisant la solution d’urgence de TARGET ou d’autres moyens. Dans de tels cas, le traitement d’urgence est assuré au mieux. La [insérer le nom de la BC] informe ses participants du commencement du traitement d’urgence par tout moyen de communication disponible. |
AS shall have established means to cope with cases where the reopening time is delayed due to a TARGET failure on the previous day. | b) |
2.3. Contingency processing | Lors d’un traitement d’urgence utilisant la solution d’urgence de TARGET, les ordres de transfert d’espèces sont présentés par les titulaires d’un DCA RTGS et sont autorisés par la [insérer le nom de la BC]. Exceptionnellement, la [insérer le nom de la BC] peut également introduire manuellement des ordres de transfert d’espèces pour le compte des participants. En outre, le SE peut présenter des fichiers contenant des instructions de paiements dans le cadre de la procédure A de règlement RTGS d’un SE et autoriser la [insérer le nom de la BC] à téléverser ceux-ci dans la solution d’urgence. |
(a) | c) |
If it deems it necessary to do so, the [insert name of CB] shall initiate the contingency processing of cash transfer orders using the Contingency Solution of TARGET or other means. In such cases, contingency processing shall be provided on a best efforts basis. The [insert name of CB] shall inform its participants of the start of contingency processing via any available means of communication. | Les ordres de transfert d’espèces suivants sont considérés comme «très critiques», et la [insérer le nom de la BC] met tout en œuvre pour les traiter dans les meilleurs délais en situation d’urgence: |
(b) | i) |
In contingency processing using the Contingency Solution of TARGET, cash transfer orders shall be submitted by the RTGS DCA holders and authorised by the [insert name of CB]. [insert name of CB] may, exceptionally, also manually input cash transfer orders on behalf of participants. In addition, the AS may submit files containing payment instructions under RTGS AS settlement procedure A, which the AS authorises the [insert name of CB] to upload into the Contingency Solution. | les paiements liés au règlement des opérations de CLS Bank International traitées au moyen de CLSSettlement; |
(c) | ii) |
The following cash transfer orders shall be considered as ‘very critical’ and the [insert name of CB] shall use best efforts to process them in a contingency without undue delay: | les appels de marge des contreparties centrales. |
(i) | d) |
payments related to the settlement of CLS Bank International operations processed on CLS Settlement; | Les ordres de transfert d’espèces autres que ceux énumérés au point c) et qui sont requis pour éviter un risque systémique sont considérés comme «critiques» et la [insérer le nom de la BC] peut décider de procéder pour eux à un traitement d’urgence. Les ordres de transfert d’espèces critiques comprennent, sans toutefois s’y limiter, les éléments suivants: |
(ii) | i) |
central counterparty margin calls. | les ordres de transfert d’espèces liés au règlement d’autres systèmes de paiement d’importance systémique tels que définis dans le règlement (UE) n° 795/2014 (BCE/2014/28); |
(d) | ii) |
Cash transfer orders other than those listed in point (c) and which are required to avoid systemic risk shall be considered as ‘critical’ and the [insert name of CB] may decide to initiate contingency processing in relation to them. Critical cash transfer orders shall include but are not limited to: | les ordres de transfert de liquidité vers des DCA T2S ou des DCA TIPS; |
(i) | iii) |
cash transfer orders related to the settlement of other systemically important payment systems as defined in Regulation (EU) No 795/2014 (ECB/2014/28); | les ordres de transfert de liquidité qui sont indispensables à l’exécution d’ordres de transfert d’espèces très critiques visés au point c) ou à d’autres ordres de transfert d’espèces critiques. |
(ii) | e) |
liquidity transfer orders to T2S DCAs or TIPS DCAs; | Les ordres de transfert d’espèces qui ont été présentés à TARGET-[insérer une référence à la BC ou au pays] avant l’activation du traitement d’urgence, mais qui se trouvent en file d’attente, peuvent également bénéficier d’un traitement d’urgence. Dans ce cas, la [insérer le nom de la BC] s’efforce d’éviter un double traitement des ordres de transfert d’espèces, mais les participants supportent le risque d’un tel double traitement s’il se produit. |
(iii) | f) |
liquidity transfer orders that are indispensable to the execution of very critical cash transfer orders as set out in point (c) or to other critical cash transfer orders. | Pour le traitement d’urgence utilisant la solution d’urgence de TARGET, les participants fournissent des actifs éligibles en garantie. Durant le traitement d’urgence, les ordres de transfert d’espèces entrants peuvent être utilisés pour financer des ordres de transfert d’espèces sortants. |
(e) | 2.4. Défaillances liées aux participants |
Cash transfer orders that have been submitted to TARGET-[insert CB/country reference] before the activation of contingency processing, but are queued, may also undergo contingency processing. In such cases the [insert name of CB] shall endeavour to avoid the double processing of cash transfer orders, but the participants shall bear the risk of such double processing if it occurred. | a) |
(f) | Dans le cas où un participant rencontre un problème qui l’empêche d’envoyer des ordres de transfert d’espèces vers TARGET, il résout le problème par ses propres moyens. Il peut notamment recourir à toute solution interne se trouvant à sa disposition, à la fonctionnalité de la GUI pour le traitement des transferts de liquidité et les ordres de paiement ou à la fonctionnalité de back-up disponible dans la GUI. |
For contingency processing using the Contingency Solution of TARGET, participants shall provide eligible assets as collateral. During contingency processing, incoming cash transfer orders may be used to fund outgoing cash transfer orders. | b) |
2.4. Failures linked to participants | Si les moyens de résolution ou les solutions ou fonctionnalités visés au point a), auxquels le participant a recours, sont épuisés ou insuffisants, le participant peut demander le soutien de la [insérer le nom de la BC] et cette dernière fait de son mieux pour apporter ce soutien. La [insérer le nom de la BC] décide de la nature du soutien qu’elle apporte au participant. |
(a) | c) |
In the event that a participant has an issue or problem that prevents it from sending cash transfer orders to TARGET, it shall resolve the issue or problem using its own means. In particular, a participant may use any in-house solutions at its disposal, the GUI functionality to process liquidity transfers and payment orders or use the back-up functionality via the GUI. | [Le cas échéant, d’autres mesures d’urgence détaillées concernant les SE sont introduites et décrites dans des accords supplémentaires conclus entre la [insérer le nom de la BC] et le SE concerné.] |
(b) | 3. PROCÉDURES D’URGENCE ET DE CONTINUITÉ DES OPÉRATIONS (MCA) |
If the resolution means and/or solutions or functionalities used by the participant as referred to in paragraph (a) are exhausted or if they are insufficient, the participant may then request support from the [insert name of CB] and the [insert name of CB] shall provide such support on a best efforts basis. The [insert name of CB] shall decide what support it offers to the participant. | Outre les dispositions énoncées à la section 1, les dispositions de la présente section 3 s’appliquent spécifiquement aux titulaires d’un MCA. |
(c) | 3.1. Déplacement du fonctionnement de TARGET sur un site secondaire |
[Insert if applicable, further detailed contingency measures with respect to AS shall be described in additional arrangements between the [insert name of CB] and the relevant AS.] | a) |
3. BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES (MCA) | Le déplacement du fonctionnement de TARGET sur un site secondaire, tel que visé au paragraphe 1.1, point b), i), peut avoir lieu dans la même région ou dans une autre région. |
In addition to the provisions set out in section 1, the provisions of this section 3 shall apply specifically to MCA holders. | b) |
3.1. Relocation of the operation of TARGET to an alternative site | En cas de déplacement du fonctionnement de TARGET dans une autre région, les participants: i) s’abstiennent d’envoyer de nouveaux ordres de transfert d’espèces à TARGET; ii) à la demande de [insérer le nom de la BC], effectuent un rapprochement; iii) présentent de nouveau tous les ordres de transfert d’espèces constatés comme manquants; et iv) communiquent à la [insérer le nom de la BC] toutes les informations utiles à ce sujet. |
(a) | c) |
the relocation of the operation of TARGET to an alternative site, as referred to in paragraph 1.1(b)(i), may be to a place within the same region or in another region. | La [insérer le nom de la BC] peut prendre toute autre mesure, y compris le débit ou le crédit des comptes des participants, afin de ramener ces comptes à l’état dans lequel ils étaient avant le déplacement. |
(b) | 3.2. Traitement d’urgence |
In the event that the operation of TARGET is relocated to another region, the participants shall: (i) refrain from sending new cash transfer orders to TARGET; (ii) at the request of [insert name of CB] perform a reconciliation, (iii) resubmit any cash transfer orders identified as missing; and (iv) provide the [insert name of CB] with all relevant information in this respect. | a) |
(c) | Si elle estime que c’est nécessaire, la [insérer le nom de la BC] lance le traitement d’urgence des ordres de transfert d’espèces en utilisant la solution d’urgence de TARGET ou d’autres moyens. Dans de tels cas, le traitement d’urgence est assuré au mieux. La [insérer le nom de la BC] informe ses participants du commencement du traitement d’urgence par tout moyen de communication disponible. |
The [insert name of CB] may take any further actions including debiting and crediting participants’ accounts in order to return those participants’ accounts to their status prior to the relocation. | b) |
3.2. Contingency processing | Dans le cadre d’un traitement d’urgence utilisant la solution d’urgence de TARGET, les ordres de transfert d’espèces sont présentés par les titulaires d’un MCA et sont autorisés par la [insérer le nom de la BC]. Exceptionnellement, la [insérer le nom de la BC] peut également introduire manuellement des ordres de transfert d’espèces pour le compte des participants. |
(a) | c) |
If it deems it necessary to do so, the [insert name of CB] shall initiate the contingency processing of cash transfer orders using the Contingency Solution of TARGET or other means. In such cases, contingency processing shall be provided on a best efforts basis. The [insert name of CB] shall inform its participants of the start of contingency processing via any available means of communication. | Les ordres de transfert d’espèces requis pour éviter un risque systémique sont considérés comme «critiques» et la [insérer le nom de la BC] peut décider de procéder pour eux à un traitement d’urgence. |
(b) | d) |
In contingency processing using the Contingency Solution of TARGET, cash transfer orders shall be submitted by the MCA holders and authorised by the [insert name of CB]. [insert name of CB] may, exceptionally, also manually input cash transfer orders on behalf of participants. | Les ordres de transfert d’espèces qui ont été présentés à TARGET-[insérer une référence à la BC ou au pays] avant l’activation du traitement d’urgence, mais qui se trouvent en file d’attente, peuvent également bénéficier d’un traitement d’urgence. Dans ce cas, la [insérer le nom de la BC] s’efforce d’éviter un double traitement des ordres de transfert d’espèces, mais les participants supportent le risque d’un tel double traitement s’il se produit. |
(c) | e) |
Cash transfer orders required to avoid systemic risk shall be considered as ‘critical’ and the [insert name of CB] may decide to initiate contingency processing in relation to them. | Pour le traitement d’urgence utilisant la solution d’urgence de TARGET, les participants fournissent des actifs éligibles en garantie. Durant le traitement d’urgence, les ordres de transfert d’espèces entrants peuvent être utilisés pour financer des ordres de transfert d’espèces sortants. |
(d) | 3.3. Défaillances liées aux participants |
Cash transfer orders that have been submitted to TARGET-[insert CB/country reference] before the activation of contingency processing, but are queued, may also undergo contingency processing. In such cases the [insert name of CB] shall endeavour to avoid the double processing of cash transfer orders, but the participants shall bear the risk of such double processing if it occurred. | a) |
(e) | Dans le cas où un participant rencontre un problème qui l’empêche d’envoyer des ordres de transfert d’espèces dans TARGET, il résout le problème par ses propres moyens. Il peut notamment recourir à toute solution interne ou à la fonctionnalité de la GUI pour le traitement des ordres de transfert de liquidité. |
For contingency processing using the Contingency Solution of TARGET, participants shall provide eligible assets as collateral. During contingency processing, incoming cash transfer orders may be used to fund outgoing cash transfer orders. | b) |
3.3. Failures linked to participants | Si les moyens de résolution ou les solutions ou fonctionnalités visés au point a), auxquels le participant a recours, sont épuisés ou insuffisants, le participant peut demander le soutien de la [insérer le nom de la BC] et cette dernière fait de son mieux pour apporter ce soutien. La [insérer le nom de la BC] décide de la nature du soutien qu’elle apporte au participant. |
(a) | 4. PROCÉDURES D’URGENCE ET DE CONTINUITÉ DES OPÉRATIONS (DCA T2S) |
In the event that a participant has an issue or problem that prevents it from sending cash transfer orders in TARGET, it shall resolve the issue or problem using its own means. In particular, a participant may use any in-house solutions or the GUI functionality to process liquidity transfers orders. | Outre les dispositions énoncées à la section 1, les dispositions de la présente section 4 s’appliquent spécifiquement aux titulaires d’un DCA T2S. |
(b) | 4.1. Déplacement du fonctionnement de TARGET sur un site secondaire |
If the resolution means and/or solutions or functionalities used by the participant as referred to in paragraph (a) are exhausted or if they are insufficient, the participant may request support from the [insert name of CB] and the [insert name of CB] shall provide such support on a best efforts basis. The [insert name of CB] shall decide what support it offers to the participant. | a) |
4. BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES (T2S DCA) | Le déplacement du fonctionnement de TARGET sur un site secondaire, tel que visé au paragraphe 1.1, point b), i), peut avoir lieu dans la même région ou dans une autre région (le cas échéant). |
In addition to the provisions set out in section 1, the provisions set out in this section 4 shall apply specifically to T2S DCA holders. | b) |
4.1. Relocation of the operation of TARGET to an alternative site | En cas de déplacement du fonctionnement de TARGET dans une autre région, les participants i) s’abstiennent d’envoyer de nouveaux ordres de transfert d’espèces vers TARGET; et ii) à la demande de [insérer le nom de la BC], effectuent un rapprochement, iii) présentent de nouveau toutes les instructions constatées comme manquantes et iv) communiquent à la [insérer le nom de la BC] toutes les informations utiles à ce sujet. |
(a) | c) |
The relocation of the operation of TARGET to an alternative site, as set out under paragraph 1.1(b)(i), may be to a place within the same region or in another region (where available). | La [insérer le nom de la BC] est autorisée à prendre toute autre mesure, y compris le débit et le crédit des comptes des participants, afin de ramener les soldes de ces comptes à l’état dans lequel ils étaient avant le déplacement. |
(b) | 4.2. Défaillances liées aux participants |
In the event that the operation of TARGET is relocated to another region, the participants shall (i) refrain from sending new cash transfer orders to TARGET; and (ii) at the request of [insert name of CB] perform a reconciliation, (iii) resubmit any instructions identified as missing and (iv) provide the [insert name of CB] with all relevant information in this respect. | a) |
(c) | Dans le cas où un titulaire de DCA T2S rencontre un problème qui l’empêche de régler des ordres de transfert d’espèces dans TARGET-[insérer une référence à la BC ou au pays], il résout le problème par ses propres moyens. |
The [insert name of CB] shall be allowed to take any further actions including debit and credit on participants’ accounts in order to bring participants’ account balances to the status they had prior to the relocation. | b) |
4.2. Failures linked to participants | Si les moyens de résolution visés au point a) sont épuisés ou insuffisants, le participant peut demander le soutien de la [insérer le nom de la BC] et cette dernière fait de son mieux pour apporter ce soutien. La [insérer le nom de la BC] décide de la nature du soutien qu’elle apporte au participant. |
(a) | APPENDICE V |
In the event that a T2S DCA holder has an issue or problem that prevents it from settling cash transfer orders in TARGET-[insert name of CB/country reference], it shall resolve the issue or problem using its own means. | HORAIRES DE FONCTIONNEMENT DE TARGET |
(b) | 1. La date de valeur des opérations réglées dans TARGET correspond toujours à la date de valeur à laquelle le système fonctionne. |
If the resolution means referred to in paragraph (a) are exhausted or if they are insufficient, the participant may request support from the [insert name of CB], and the [insert name of CB] shall provide such support on a best efforts basis. The [insert name of CB] shall decide what support it offers to the participant. | 2. Sont des jours ouvrés TARGET, et peuvent donc être des dates de valeur à des fins de règlement dans TARGET, tous les jours à l’exception du samedi, du dimanche, du jour de l’an, du vendredi saint ( 9 ), du lundi de Pâques ( 10 ), du 1er mai, du jour de Noël et du 26 décembre. |
APPENDIX V | 3. Les DCA TIPS et les comptes techniques TIPS d’un SE fonctionnent tous les jours. Tous les autres types de comptes fonctionnent tous les jours à l’exception du samedi, du dimanche, du jour de l’an, du vendredi saint ( 11 ), du lundi de Pâques ( 12 ), du 1er mai, du jour de Noël et du 26 décembre. |
TARGET OPERATING SCHEDULE | 4. Un jour ouvré commence le soir du jour ouvré précédent. |
1. The value date for transactions settled in TARGET is always the value date on which the system operates. | 5. L’heure de référence du système est l’heure locale au siège de la BCE. |
2. All days except Saturday, Sunday, New Year’s Day, Good Friday ( 9 ), Easter Monday ( 10 ), 1 May, Christmas Day, and 26 December are TARGET business days and thus may be value dates for the purpose of settlement in TARGET. | ▼M3 |
3. TIPS DCAs and TIPS AS technical accounts are operated on all days. All other types of accounts are operated on all days except for Saturday, Sunday, New Year’s Day, Good Friday ( 11 ), Easter Monday ( 12 ), 1 May, Christmas Day, and 26 December. | 6) Les différentes phases du jour ouvré de TARGET et les événements d’exploitation principaux concernant les MCA, les DCA RTGS (*), les DCA T2S et les DCA TIPS (**) sont présentés dans le tableau suivant: |
4. A business day is opened during the evening of the previous business day. | HH:MM | MCA | DCA RTGS (1) | DCA T2S | DCA TIPS (2) |
5. The reference time for the system is the local time at the seat of the ECB. | Environ 18h45 (J-1) | Début du jour ouvré: Changement de date de valeur. | Début du jour ouvré: Changement de date de valeur. | Début du jour ouvré: Changement de date de valeur. | Préparation du règlement de nuit. | Traitement des ordres de paiement instantané. | Traitement des ordres de transfert de liquidité vers/depuis les comptes techniques TIPS d’un SE. | Aucun transfert de liquidité entre les DCA TIPS et d’autres comptes. |
▼M3 | 19h00 (J-1) | Règlement des opérations de banque centrale (central bank operations — CBO). Remboursement du prêt marginal. | Refinancement des dépôts au jour le jour. | Traitement des ordres de transfert de liquidité automatisés et fondés sur des règles. | | Délai d’acceptation des données fournies par le système de gestion des garanties (CMS). | Préparation du règlement de nuit. |
6. The different phases of the TARGET business day and the significant operational events relevant to MCAs, RTGS DCAs (*), T2S DCAs and TIPS DCAs (**) are shown in the following table: | 19h30 (J-1) | Règlement des opérations de banque centrale. | Traitement des ordres permanents de transfert de liquidité. | Traitement des ordres de transfert de liquidité automatisés, fondés sur des règles et immédiats. | Règlement des ordres de transfert de SE. | Traitement des ordres permanents de transfert de liquidité. | Traitement des ordres de transfert de liquidité automatisés, fondés sur des règles et immédiats. | | Traitement des ordres de paiement instantané. | Traitement des ordres de transfert de liquidité vers/depuis les comptes techniques TIPS d’un SE et des ordres de transfert de liquidité entre les DCA TIPS et les MCA/DCA RTGS. |
HH:MM | MCAs | RTGS DCAs (1) | T2S DCAs | TIPS DCAs (2) | 20h00 (J-1) | Cycles du règlement de nuit. | Traitement des ordres de paiement instantané. | Traitement des ordres de transfert de liquidité vers/depuis les comptes techniques TIPS d’un SE et des ordres de transfert de liquidité entre les DCA TIPS et d’autres comptes TARGET. |
Approx. 18:45 (D-1) | Start of business day: Change of value date. | Start of business day: Change of value date. | Start of business day: Change of value date. | Preparation of the night-time settlement. | Processing of instant payment orders. | Processing of liquidity transfer orders to/from TIPS AS technical accounts. | No liquidity transfers between TIPS DCAs and other accounts. | 2h30 (J) | Règlement des ordres de transfert de SE. | Traitement des ordres de transfert de liquidité automatisés, fondés sur des règles et immédiats. | Traitement des ordres de paiement de clientèle et interbancaires. |
19:00 (D-1) | Settlement of CBOs. Reimbursement of marginal lending. | Refunding of overnight deposits. | Processing of automated and rule-based liquidity transfers orders. | | Deadline for acceptance of CMS data feeds. | Preparation of the night-time settlement. | 2h30 | (jour civil après J-1) | Période de maintenance non optionnelle jusqu’à 2h30 les jours ouvrés suivant les jours de fermeture, y compris chaque lundi correspondant à un jour ouvré. | Période de maintenance optionnelle (si nécessaire) de 3h00 à 5h00 les jours ouvrés TARGET. | Période de maintenance non optionnelle jusqu’à 2h30 les jours ouvrés suivant les jours de fermeture, y compris chaque lundi correspondant à un jour ouvré. | Période de maintenance optionnelle (si nécessaire) de 3h00 à 5h00 les jours ouvrés TARGET. | Période de maintenance non optionnelle jusqu’à 2h30 les jours ouvrés suivant les jours de fermeture, y compris chaque lundi correspondant à un jour ouvré. | Période de maintenance optionnelle (si nécessaire) de 3h00 à 5h00 les jours ouvrés TARGET (3). | Traitement des ordres de paiement instantané. | Traitement des ordres de transfert de liquidité vers/depuis les comptes techniques TIPS d’un SE. | Aucun ordre de transfert de liquidité entre les DCA TIPS et d’autres comptes TARGET. |
19:30 (D-1) | Settlement of CBOs. | Processing of standing liquidity transfer orders. | Processing of automated, rule-based and immediate liquidity transfer orders. | Settlement of AS transfer orders. | Processing of standing liquidity transfer orders. | Processing of automated, rule-based and immediate liquidity transfer orders. | | Processing of instant payment orders. | Processing of liquidity transfer orders to/from TIPS AS technical accounts and liquidity transfer orders between TIPS DCAs and MCAs/RTGS DCAs. | Heure de réouverture* (J) | Règlement des opérations de banque centrale. | Traitement des ordres de transfert de liquidité automatisés, fondés sur des règles et immédiats. | Règlement des ordres de transfert de SE. | Traitement des ordres de transfert de liquidité automatisés, fondés sur des règles et immédiats. | Traitement des ordres de paiement de clientèle et interbancaires. | Cycles du règlement de nuit. | Traitement des ordres de paiement instantané. | Traitement des ordres de transfert de liquidité vers/depuis les comptes techniques TIPS d’un SE et des ordres de transfert de liquidité entre les DCA TIPS et d’autres comptes TARGET. |
20:00 (D-1) | Night-time settlement cycles. | Processing of instant payment orders. | Processing of liquidity transfer orders to/from TIPS AS technical accounts and liquidity transfer orders between TIPS DCAs and other TARGET accounts. | 5h00 (J) | | | Opérations de la journée/règlement en temps réel: | Préparation du règlement en temps réel; | Fenêtres de règlement partiel (4). | |
02:30 (D) | Settlement of AS transfer orders. | Processing of automated, rule-based and immediate liquidity transfer orders. | Processing of customer and interbank payment orders. | 16h00 (J) | Heure limite pour les ordres de règlement-livraison. |
02:30 | (calendar day following | D-1) | Non-optional maintenance window until 02:30 on | business days after closing days, including every business day Monday. | Optional maintenance window (if needed) from 03:00–05:00 on | TARGET business days. | Non-optional maintenance window until 02:30 on business days after closing days including every business day Monday. | Optional maintenance window (if needed) from 03:00–05:00 on TARGET business days. | Non-optional maintenance window until 02:30 on business days after closing days including every business day Monday. | Optional maintenance window (if needed) from 03:00–05:00 on | TARGET business days (3). | Processing of instant payment orders. | Processing of liquidity transfer orders to/from TIPS AS technical accounts. | No liquidity transfer orders between TIPS DCAs and other TARGET accounts. | 16h30 (J) | Remboursement automatique de l’autoconstitution de garanties, suivi par le déversement optionnel d’espèces. |
Re-opening time* (D) | Settlement of CBOs. | Processing of automated, rule-based and immediate | liquidity transfer orders. | Settlement of AS transfer orders. | Processing of automated, rule-based and immediate liquidity transfer orders. | Processing of customer and interbank payment orders. | Night-time settlement cycles. | Processing of instant payment orders. | Processing of liquidity transfer orders to/from TIPS AS technical accounts and liquidity transfer orders between TIPS DCAs and other TARGET accounts. | 17h00 (J) | Heure limite pour les ordres de paiement de clientèle. | |
05:00 (D) | | | Day trade/Real-time settlement: | Real-time settlement preparation; | Partial settlement windows (4). | | 17h40 (J) | Heure limite pour les opérations de gestion de trésorerie (Bilaterally Agreed Treasury Management — BATM) et les opérations de banque centrale. |
16:00 (D) | Cut-off for DvP orders. | 17h45 (J) | Heure limite pour les ordres de transfert de liquidité vers les DCA T2S. | Heure limite pour les ordres de transfert de liquidité entrants. | Traitement des ordres de paiement instantané. | Traitement des ordres de transfert de liquidité vers/depuis les comptes techniques TIPS d’un SE et des ordres de transfert de liquidité entre les DCA TIPS et les MCA/DCA RTGS. | Blocage des ordres de transfert de liquidité depuis les DCA TIPS vers les DCA T2S. Aucun ordre de transfert de liquidité entre des DCA T2S et des DCA TIPS n’est traité au cours de cette période. |
16:30 (D) | Automatic autocollateralisation reimbursement followed by the optional cash sweep. | 18h00 (J) | Heure limite pour: | — les ordres de transfert de liquidité, | — les opérations de banque centrale, à l’exception des facilités permanentes, | — les variations de la ligne de crédit. | Heure limite pour: | — les ordres de paiement interbancaires, | — les ordres de transfert de liquidité, | — les ordres de transfert d’un SE. | Heure limite pour les instructions franco de paiement (FOP). | Fin du processus de règlement de T2S. | Recyclage et purge. Rapports et relevés de comptes de fin de journée. | Traitement des ordres de paiement instantané. | Traitement des ordres de transfert de liquidité vers/depuis les comptes techniques TIPS d’un SE. Aucun ordre de transfert de liquidité entre les DCA TIPS et d’autres comptes. |
17:00 (D) | Cut-off for customer payment orders. | | | | | | Peu après 18h00: | Changement de jour ouvré (après réception du message camt.019 de la part de MCA/RTGS). | Image instantanée des soldes des DCA TIPS et rapports de fin de journée. |
17:40 (D) | Cut-off for bilaterally agreed treasury management operations (BATM) and CBO cut-off. | 18h15 (J) | Heure limite pour le recours aux facilités permanentes. | | | Traitement des ordres de paiement instantané et des ordres de transfert de liquidité vers/depuis les comptes techniques TIPS d’un SE. | Aucun ordre de transfert de liquidité entre les DCA TIPS et d’autres comptes. |
17:45 (D) | Cut-off for liquidity transfer orders to T2S- DCAs. | Cut-off for inbound liquidity transfer orders. | Processing of instant payment orders. | Processing of liquidity transfer orders to/from TIPS AS technical accounts and liquidity transfer orders between TIPS DCAs and MCAs/ RTGS DCAs. | Blocking of liquidity transfer orders from TIPS DCAs to T2S DCAs. No liquidity transfer orders between T2S DCAs and TIPS DCAs are processed during this period. | 18h40 (J) | Heure limite pour le recours à la facilité de prêt marginal (BCN uniquement). | Traitement de fin de journée. | | |
18:00 (D) | Cut-off for: | — liquidity transfer orders | — CBOs, except standing facilities | — credit line modifications. | Cut-off for: | — interbank payment orders | — liquidity | — transfer orders | — AS transfer orders. | FOP cut-off. | End of T2S settlement processing. | Recycling and purging. End of day reporting and statements. | Processing of instant payment orders. | Processing of liquidity transfer orders to/from TIPS AS technical accounts. No liquidity transfer orders between TIPS DCAs and other accounts. | (1) | S’applique également aux comptes techniques RTGS d’un SE, aux sous-comptes et aux comptes de fonds de garantie d’un SE. | (2) | S’applique également aux comptes techniques TIPS d’un SE. | (3) | Pour les DCA T2S: aux fins de la période de maintenance, le 1er mai est considéré comme un jour ouvré. | (4) | Les fenêtres de règlement partiel ont lieu à 8h00, 10h00, 12h00, 14h00 et 15h30 (ou 30 minutes avant le début de l’heure limite du règlement-livraison, suivant ce qui intervient en premier). |
| | | | Shortly after 18:00: | Change of business day (after receiving the camt.019 message from MCA/RTGS). | Snapshot of TIPS DCAs balances and end-of-day reporting. | Les horaires de fonctionnement peuvent être modifiés en cas d’adoption de mesures visant à assurer la continuité des opérations conformément à l’appendice IV. Le dernier jour de la période de constitution des réserves de l’Eurosystème, les heures limites 18h15, 18h40, 18h45, 19h00 et 19h30 pour les MCA et les DCA RTGS (ainsi que les comptes techniques RTGS d’un SE, les sous-comptes et les comptes de fonds de garantie d’un SE) sont fixées 15 minutes plus tard. |
18:15 (D) | Cut-off for the use of standing facilities. | | | Processing of instant payment orders and liquidity transfer orders to/from TIPS AS technical accounts. | No liquidity transfer orders between TIPS DCAs and other accounts. | Liste des abréviations et notes relatives à ce tableau: |
18:40 (D) | Cut-off for use of marginal lending (NCBs only). | End-of-day processing. | | | * Heures de réouverture: peuvent varier en fonction de la situation. Les informations sont fournies par l’opérateur. |
(1) | Also applies to RTGS AS technical accounts, sub-accounts and AS guarantee fund accounts. | (2) | Also applies to TIPS AS technical accounts. | (3) | For T2S DCAs: for the purpose of the maintenance window, 1 May shall be considered as a business day. | (4) | Partial settlement windows take place at 08:00, 10:00, 12:00, 14:00 and 15:30 (or 30 minutes before the beginning of the DvP cut-off time, whichever comes first). | (J-1): | jour ouvré précédent |
The operating hours may be changed in the event that business continuity measures are adopted in accordance with Appendix IV. On the last day of the Eurosystem reserve maintenance period, the cut-off times 18:15, 18:40, 18:45, 19:00 and 19:30 for MCAs and RTGS DCAs (as well as RTGS AS technical accounts and sub-accounts and AS guarantee fund accounts) shall occur 15 minutes later. | (J): | jour ouvré = date de valeur |
List of abbreviations and notes to this table: | CMS (Collateral Management System): | Système de gestion des garanties |
* Re-opening times: may vary according to the situation. The information is provided by the Operator. | Ordres de règlement-livraison (DvP orders): | Ordres de livraison contre paiement (Delivery versus Payment orders). |
(D-1): | previous business day | (*) S’applique également aux comptes techniques RTGS d’un SE, aux sous-comptes et aux comptes de fonds de garantie d’un SE. |
(D): | business day = value date | (**) S’applique également aux comptes techniques TIPS d’un SE. |
CMS: | Collateral Management System | ▼B |
DvP orders: | Delivery versus Payment orders. | APPENDICE VI |
(*) Also applies to RTGS AS technical accounts, sub-accounts and AS guarantee fund accounts. | TARIFS |
(**) Also applies to TIPS AS technical accounts. | 1. CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES |
▼B | 1. Les services suivants ne sont pas inclus dans les services proposés par [insérer le nom de la BC] et sont facturés par les prestataires de services concernés conformément à leurs conditions générales: |
APPENDIX VI | a) |
FEE SCHEDULE | les services proposés par les PSR; |
1. GENERAL | b) |
1. The following services are not included in the services offered by [insert name of CB] and shall be charged by the relevant service providers in accordance with their terms and conditions: | les services T2S hors espèces. |
(a) | 2. Un participant qui souhaite modifier son choix de système de facturation en informe la [insérer le nom de la BC] au plus tard le vingtième jour civil du mois afin qu’il puisse être pris en compte pour le mois suivant. |
services offered by NSPs; | 2. TARIFS APPLICABLES AUX TITULAIRES DE MCA |
(b) | 1. Les MCA et les opérations réglées sur ceux-ci ne sont soumis à aucune redevance. |
non-cash related T2S services. | 2. [Insérer, le cas échéant: Redevance(s) pour les MCA cogérés] |
2. A participant that wishes to change its choice of pricing scheme shall communicate this to [insert name of CB] by the twentieth calendar day of the month so that it can be taken into account for the following month. | 3. TARIFS APPLICABLES AUX TITULAIRES DE DCA RTGS |
2. FEES FOR MCA HOLDERS | 1. Les titulaires de DCA RTGS choisissent l’une des deux options tarifaires suivantes: |
1. MCAs and transactions settled on them shall not incur fees. | a) |
2. [insert if applicable: Fee(s) for co-managed MCAs] | une redevance mensuelle, plus un montant fixe pour chaque ordre de paiement (écriture au débit). |
3. FEES FOR RTGS DCA HOLDERS | Redevance mensuelle | | 150 EUR |
1. RTGS DCA holders shall choose one of the following two pricing options: | Montant par ordre de paiement | | 0,80 EUR |
(a) | b) |
a monthly fee, plus a fixed transaction fee per payment order (debit entry). | une redevance mensuelle, plus un montant par opération basé sur le volume des ordres de paiement (écriture au débit) et calculé de manière cumulative, comme indiqué dans le tableau ci-après. Pour les participants d’un groupe de facturation, le volume mensuel des ordres de paiement (écriture au débit) pour tous les participants de ce groupe est totalisé. |
Monthly fee | | EUR 150 | Redevance mensuelle | | 1 875 EUR |
Transaction fee per payment order | | EUR 0,80 | Volume mensuel des ordres de paiement |
(b) | Tranche | De | À | Montant par ordre de paiement (EUR) |
a monthly fee, plus a transaction fee based on the volume of payment orders (debit entry) and calculated on a cumulative basis as set out in the following table. For participants in a billing group the monthly volume of payment orders (debit entry) for all participants in that group shall be aggregated. | 1. | 1 | 10 000 | 0,60 |
Monthly fee | | EUR 1 875 | 2. | 10 001 | 25 000 | 0,50 |
Monthly volume of payment orders | 3. | 25 001 | 50 000 | 0,40 |
Band | From | To | Transaction fee per payment order (EUR) | 4. | 50 001 | 75 000 | 0,20 |
1. | 1 | 10 000 | 0,60 | 5. | 75 001 | 100 000 | 0,125 |
2. | 10 001 | 25 000 | 0,50 | 6. | 100 001 | 150 000 | 0,08 |
3. | 25 001 | 50 000 | 0,40 | 7. | Plus de 150 000 | | 0,05 |
4. | 50 001 | 75 000 | 0,20 | 2. Les ordres de transfert de liquidité depuis des DCA RTGS vers des sous-comptes, des MCA, des comptes de dépôt au jour le jour ou des DCA RTGS détenus par le même participant ou par des participants au sein du même groupe bancaire ne sont pas facturés. |
5. | 75 001 | 100 000 | 0,125 | 3. Les ordres de transfert de liquidité depuis des DCA RTGS vers des MCA ou des DCA RTGS détenus par des participants n’appartenant pas au même groupe bancaire sont facturés 0,80 EUR par opération (écriture au débit). |
6. | 100 001 | 150 000 | 0,08 | 4. Les ordres de transfert de liquidité depuis des DCA RTGS vers des DCA T2S ou des DCA TIPS ne sont pas facturés. |
7. | Above 150 000 | | 0,05 | 5. Les ordres de transfert d’espèces depuis un DCA RTGS vers le compte d’un SE ( 13 ) ne sont pas facturés au titulaire du DCA RTGS. |
2. Liquidity transfer orders from RTGS DCAs to sub-accounts, to MCAs, to overnight deposit accounts or to RTGS DCAs held by the same participant or by participants within the same banking group shall be free of charge. | 6. Les redevances suivantes s’appliquent aux titulaires de DCA RTGS: |
3. Liquidity transfer orders from RTGS DCAs to MCAs or to RTGS DCAs held by participants not belonging to the same banking group shall incur a charge of EUR 0.80 per transaction (debit entry). | Prestation de services | Redevance mensuelle (EUR) |
4. Liquidity transfer orders from RTGS DCAs to T2S DCAs or to TIPS DCAs shall be free of charge. | Titulaire de BIC adressable [correspondants (1)] | 20 |
5. Cash transfer orders from an RTGS DCA to an AS account ( 13 ) shall not be charged to the RTGS DCA holder. | BIC non publié | 30 |
6. The following fees shall apply to RTGS DCA holders: | Accès multidestinataire (basé sur BIC 8) | 80 |
Service | Monthly fee (EUR) | (1) | Des titulaires de BIC adressables sont disponibles pour différents types de participants: Titulaire de BIC adressable – Correspondant; Titulaire de BIC adressable – Succursale de participant; et Titulaire de BIC adressable – Succursale de correspondant. Seul le type de participation Titulaire de BIC adressable – Correspondant fait l’objet d’une facturation. La redevance est facturée pour chaque différent BIC 11. |
Addressable BIC holder (correspondents (1)) | 20 | 4. TARIFS APPLICABLES AUX SE UTILISANT DES PROCÉDURES DE RÈGLEMENT RTGS D’UN SE |
Unpublished BIC | 30 | Les redevances sont facturées par système exogène, quel que soit le nombre et le type de comptes. Les exploitants de SE exploitant plus d’un système seront facturés pour chaque système. |
Multi-addressee access (based on BIC 8) | 80 | 1. Les SE utilisant des procédures de règlement RTGS d’un SE ou qui ont obtenu une dérogation leur permettant de procéder à des règlements sur un DCA RTGS choisissent l’une des deux options tarifaires suivantes: |
(1) | Addressable BIC holders are available for different participant types: Addressable BIC holder – Correspondent; Addressable BIC holder – Branch of Participant; and Addressable BIC holder – Branch of correspondent. Only the Addressable BIC holder – Correspondent participation type shall incur the fee. The fee shall be charged for each different BIC 11. | a) |
4. FEES FOR AS USING RTGS AS SETTLEMENT PROCEDURES | une redevance mensuelle, plus un montant fixe pour chaque ordre de transfert d’espèces. |
Fees are charged per ancillary system regardless of the number and type of accounts. AS Operators operating more than one system will be charged for each system. | Redevance mensuelle | | 300 EUR |
1. AS using RTGS AS settlement procedures or having been granted an exception allowing them to settle on an RTGS DCA shall choose one of the following two pricing options: | Montant par ordre de transfert d’espèces | | 1,60 EUR |
(a) | b) |
a monthly fee, plus a fixed transaction fee per cash transfer order. | une redevance mensuelle, plus un montant par opération basé sur le volume des ordres de transfert d’espèces et calculé de manière cumulative, comme indiqué dans le tableau ci-après. |
Monthly fee | | EUR 300 | Redevance mensuelle | | 3 750 EUR |
Transaction fee per cash transfer order | | EUR 1,60 | Volume mensuel des ordres de transfert d’espèces |
(b) | Tranche | De | À | Montant par ordre de transfert d’espèces (EUR) |
a monthly fee, plus a transaction fee based on the volume of cash transfer orders and calculated on a cumulative basis as set out in the following table. | 1. | 1 | 5 000 | 1,20 |
Monthly fee | | EUR 3 750 | 2. | 5 001 | 12 500 | 1,00 |
Monthly volume of cash transfer orders | 3. | 12 501 | 25 000 | 0,80 |
Band | From | To | Transaction fee per cash transfer order (EUR) | 4. | 25 001 | 50 000 | 0,40 |
1. | 1 | 5 000 | 1,20 | 5. | Plus de 50 000 | | 0,25 |
2. | 5 001 | 12 500 | 1,00 | Les ordres de transfert d’espèces entre un DCA RTGS et le compte d’un SE ( 14 ) sont facturés au SE concerné conformément à l’option tarifaire choisie par celui-ci. |
3. | 12 501 | 25 000 | 0,80 | 2. En plus des redevances indiquées ci-dessus, chaque SE est assujetti à deux redevances fixes, comme indiqué dans le tableau ci-après. |
4. | 25 001 | 50 000 | 0,40 | A. Redevance fixe I |
5. | Above 50 000 | | 0,25 | Redevance mensuelle par SE | 2 000 EUR |
Cash transfer orders between an RTGS DCA and an AS account ( 14 ) shall be charged to the respective AS according to the pricing option that the AS has opted for. | B. Redevance fixe II [en fonction de la valeur brute sous-jacente (1)] |
2. In addition to the fees set out above, each AS shall be subject to two fixed fees as set out in the following table. | Volume (millions d’EUR/jour) | Redevance annuelle (EUR) | Redevance mensuelle (EUR) |
A. Fixed fee I | de 0 à 999,99 | 10 000 | 833 |
Monthly fee per AS | EUR 2 000 | de 1 000 à 2 499,99 | 20 000 | 1 667 |
B. Fixed fee II (based on gross underlying value (1)) | de 2 500 à 4 999,99 | 40 000 | 3 334 |
Size (EUR millions/day) | Annual fee (EUR) | Monthly fee (EUR) | de 5 000 à 9 999,99 | 60 000 | 5 000 |
from 0 to 999,99 | 10 000 | 833 | de 10 000 à 49 999,99 | 80 000 | 6 666 |
from 1 000 to 2 499,99 | 20 000 | 1 667 | de 50 000 à 499 999,99 | 100 000 | 8 333 |
from 2 500 to 4 999,99 | 40 000 | 3 334 | 500 000 et plus | 200 000 | 16 667 |
from 5 000 to 9 999,99 | 60 000 | 5 000 | (1) | La «valeur brute sous-jacente» correspond au montant total des obligations monétaires brutes qui sont acquittées par l’intermédiaire d’un SE après que le règlement a eu lieu sur un DCA RTGS ou un sous-compte. Pour les contreparties centrales, la valeur brute sous-jacente correspond à la valeur notionnelle totale des contrats à terme ou la valorisation au prix du marché des contrats à terme, les valeurs étant réglées lors de l’expiration des contrats à terme et de l’application des commissions. |
from 10 000 to 49 999,99 | 80 000 | 6 666 | 5. TARIFS APPLICABLES AUX TITULAIRES DE DCA T2S |
from 50 000 to 499 999,99 | 100 000 | 8 333 | 1. Les redevances suivantes sont facturées pour l’exploitation des DCA T2S: |
500 000 and above | 200 000 | 16 667 | Élément | Règle appliquée | Redevance par élément (EUR) |
(1) | The ‘gross underlying value’ is the total amount of gross monetary obligations that are discharged via an AS after settlement has taken place on an RTGS DCA or sub-account. For CCPs, the gross underlying value is the total notional value of future contracts or the mark-to-market value of the future contracts, at values to be settled when futures contracts expire and commissions are applied. | Ordres de transfert de liquidité entre des DCA T2S | Par transfert pour le DCA T2S débité. | 0,141 |
5. FEES FOR T2S DCA HOLDERS | Mouvements à l’intérieur du compte | Tout mouvement à l’intérieur du compte (c’est-à-dire blocage, déblocage, réservation de liquidité, etc.) exécuté avec succès. | 0,094 |
1. The following fees shall be charged for the operation of T2S DCAs: | Requêtes A2A | Par élément fonctionnel au sein de chaque requête A2A générée | 0,007 |
Item | Applied rule | Fee per item (EUR) | Rapports A2A | Par élément fonctionnel au sein de chaque rapport A2A généré y compris les rapports A2A résultant de requêtes U2A. | 0,004 |
Liquidity transfer orders between T2S DCAs | Per transfer for the debited T2S DCA. | 0,141 | Messages regroupés dans un fichier | Par message dans chaque fichier contenant des messages regroupés | 0,004 |
Intra-balance movements | Any successfully executed intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity, etc.). | 0,094 | Transmission | Chaque transmission de message reçu par (ou destiné à) une partie à T2S sera comptabilisée et facturée (à l’exception des messages techniques d’accusé de réception ). | 0,012 |
A2A queries | Per business item within each A2A query generated | 0,007 | Requêtes U2A | Toute requête exécutée | 0,100 |
A2A reports | Per business item within each generated A2A report including A2A reports as a result of U2A queries. | 0,004 | Redevance par DCA T2S | Tout DCA T2S existant à tout moment pendant la période de facturation mensuelle | Actuellement gratuit, à revoir à intervalles réguliers. | 0,000 |
Messages bundled into a file | Per message in each file containing bundled messages | 0,004 | Autoconstitution de garanties | Émission ou retour de garanties autoconstituées | 0,000 |
Transmission | Each transmission per T2S party (both inbound and outbound) will be counted and charged for (except for technical acknowledgement messages). | 0,012 | 2. Les ordres de transfert de liquidité d’un DCA T2S vers un DCA RTGS, un DCA TIPS ou un MCA ne sont pas facturés. |
U2A queries | Any executed query search function | 0,100 | ▼M3 |
Fee per T2S DCA | Any T2S DCA existing at any time during the monthly billing period | Currently free of charge, to be reviewed at regular intervals. | 0,000 | 6. TARIFS APPLICABLES AUX TITULAIRES DE DCA TIPS |
Auto-collateralisation | Issue or return of auto-collateralisation | 0,000 | Les redevances d’exploitation des DCA TIPS sont facturées comme suit: |
2. Liquidity transfer orders from a T2S DCA to an RTGS DCA, a TIPS DCA or an MCA shall be free of charge. | a) |
▼M3 | Pour chaque DCA TIPS, une redevance fixe mensuelle de 800 EUR est facturée au titulaire du DCA TIPS. Cette redevance fixe couvre un BIC, dont le détenteur est une partie joignable dans TIPS et qui est destiné à l’utilisation du titulaire du DCA TIPS. |
6. FEES FOR TIPS DCA HOLDERS | b) |
Fees for the operation of TIPS DCAs shall be charged as follows: | Pour toute partie joignable supplémentaire, à hauteur de 50 parties joignables au maximum, désignée par le titulaire du DCA TIPS, une redevance fixe mensuelle de 20 EUR est facturée au titulaire du DCA TIPS qui l’a désignée. Aucune redevance n’est facturée pour les parties joignables suivantes désignées. |
(a) | c) |
For each TIPS DCA, a monthly fixed fee of EUR 800 shall be charged to the holder of the TIPS DCA. This fixed fee shall include one BIC, which shall be a reachable party in TIPS and designated for the use of the TIPS DCA holder; | Pour tout ordre de paiement instantané ou toute réponse positive à une demande de rappel acceptés par [insérer le nom de la BC] conformément à la première partie, article 17, une redevance de 0,001 EUR est facturée à la fois au titulaire du DCA TIPS via un débit et au titulaire du DCA TIPS ou du compte technique TIPS d’un SE via un crédit, indépendamment du règlement de l’ordre de paiement instantané ou de la réponse positive à une demande de rappel. |
(b) | d) |
For each further reachable party, up to a maximum of 50, designated by the TIPS DCA holder, a monthly fixed fee of EUR 20 shall be charged to the designating TIPS DCA holder. No fee shall be charged for any subsequent reachable parties designated; | Aucune redevance n’est facturée pour les ordres de transfert de liquidité depuis des DCA TIPS vers des MCA, des DCA RTGS, des sous-comptes, des comptes de dépôt au jour le jour, des comptes techniques TIPS d’un SE et des DCA T2S. |
(c) | 7. TARIFS APPLICABLES AUX SE UTILISANT DES PROCÉDURES DE RÈGLEMENT TIPS D’UN SE |
For each instant payment order or positive recall answer accepted by the [insert name of CB] as set out in Part I, Article 17, a fee of EUR 0,001 shall be charged to both the holder of the TIPS DCA to be debited and to the holder of the TIPS DCA or TIPS AS technical account to be credited, whether or not the instant payment order or positive recall answer settles; | Les redevances pour l’utilisation par un SE de la procédure de règlement TIPS d’un SE sont facturées comme suit: |
(d) | a) |
No fee shall be charged for liquidity transfer orders from TIPS DCAs to MCAs, RTGS DCAs, sub-accounts, overnight deposit accounts, TIPS AS technical accounts or T2S DCAs. | Pour chaque compte technique TIPS d’un SE, une redevance fixe mensuelle de 3 000 EUR est facturée au titulaire du compte technique TIPS d’un SE. |
7. FEES FOR AS USING TIPS AS SETTLEMENT PROCEDURE | b) |
Fees for the use by an AS of the TIPS AS settlement procedure shall be charged as follows: | Pour toute partie joignable, à hauteur de 50 parties joignables au maximum, désignée par le titulaire du compte technique TIPS d’un SE, une redevance fixe mensuelle de 20 EUR est facturée au titulaire du compte technique TIPS d’un SE qui l’a désignée. Aucune redevance n’est facturée pour les parties joignables suivantes désignées. |
(a) | c) |
For each TIPS AS technical account a monthly fixed fee of EUR 3 000 shall be charged to the holder of the TIPS AS technical account; | Pour tout ordre de paiement instantané ou toute réponse positive à une demande de rappel acceptés par [insérer le nom de la BC] conformément à la première partie, article 17, une redevance de 0,001 EUR est facturée à la fois au titulaire du compte technique TIPS d’un SE via un débit et au titulaire du compte technique TIPS d’un SE ou du DCA TIPS via un crédit, indépendamment du règlement de l’ordre de paiement instantané ou de la réponse positive à une demande de rappel. |
(b) | d) |
For each reachable party, up to a maximum of 50, designated by the TIPS AS technical account holder, a monthly fixed fee of EUR 20 shall be charged to the designating TIPS AS technical account holder. No fee shall be charged for any subsequent reachable parties designated; | Aucune redevance n’est facturée pour les ordres de transfert de liquidité depuis des comptes techniques TIPS d’un SE vers des DCA TIPS. |
(c) | e) |
For each instant payment order or positive recall answer accepted by the [insert name of CB] as set out in Part I, Article 17, a fee of EUR 0,001 shall be charged to both the holder of the TIPS AS technical account to be debited and to the holder of the TIPS AS technical account or TIPS DCA to be credited, whether or not the instant payment order or positive recall answer settles; | En plus des redevances énoncées ci-dessus, chaque SE est soumis à une redevance mensuelle basée sur le volume brut sous-jacent des paiements instantanés, des paiements quasi-instantanés et des réponses positives à des demandes de rappel ayant été réglés sur la propre plateforme du SE et rendus possibles par les positions préfinancées sur le compte technique TIPS d’un SE. Chaque SE déclare, pour chaque mois, le volume brut sous-jacent de ses paiements instantanés réglés, de ses paiements quasi-instantanés réglés et de ses réponses positives réglées à une demande de rappel, arrondi à la baisse à la dizaine de milliers la plus proche, au plus tard le troisième jour ouvré du mois suivant. Le volume brut sous-jacent déclaré est utilisé par [insérer le nom de la BC] pour calculer la redevance unitaire par paiement instantané réglé, par paiement quasi-instantané réglé ou par réponse positive réglée à une demande de rappel pour le mois précédent conformément au tableau suivant: |
(d) | Volume brut sous-jacent déclaré | |
No fee shall be charged for liquidity transfer orders from TIPS AS technical accounts to TIPS DCAs; | De | À | Redevance unitaire |
(e) | 0 | 10 000 000 | 0,00040 EUR |
In addition to the fees set out above, each AS shall be subject to a monthly fee based on the gross underlying volume of instant payments, near instant payments and positive recall answers settled in the AS’s own platform and enabled by the pre-funded positions on the TIPS AS technical account. For each month, each AS shall report the gross underlying volume of its settled instant payments, near instant payments and settled positive recall answers, rounded down to the nearest ten thousand, at the latest by the third business day of the following month. The reported gross underlying volume shall be applied by the [insert name of CB] to calculate the unit fee per settled instant payment, near instant payment or settled positive recall answer for the previous month according to the following table: | 10 000 001 | 25 000 000 | 0,00030 EUR |
Reported gross underlying volume | | 25 000 001 | 100 000 000 | 0,00020 EUR |
From | To | Unit Fee | 100 000 001 | | 0,00015 EUR |
0 | 10 000 000 | EUR 0,00040 | ▼B |
10 000 001 | 25 000 000 | EUR 0,00030 | APPENDICE VII |
25 000 001 | 100 000 000 | EUR 0,00020 | EXIGENCES EN MATIÈRE DE GESTION DE LA SÉCURITÉ DE L’INFORMATION ET DE GESTION DE LA CONTINUITÉ DES OPÉRATIONS |
100 000 001 | | EUR 0,00015 | TITULAIRES DE MCA, TITULAIRES DE DCA T2S ET TITULAIRES DE DCA TIPS |
▼B | Les présentes exigences en matière de gestion de la sécurité de l’information et de gestion de la continuité des opérations ne s’appliquent pas aux titulaires de MCA, aux titulaires de DCA T2S ni aux titulaires de DCA TIPS. |
APPENDIX VII | TITULAIRES DE DCA RTGS ET SE |
REQUIREMENTS REGARDING INFORMATION SECURITY MANAGEMENT AND BUSINESS CONTINUITY MANAGEMENT | Les exigences énoncées à la section 1 du présent appendice VII (gestion de la sécurité de l’information) s’appliquent à l’ensemble des titulaires de DCA RTGS et des SE, à moins qu’un titulaire de DCA RTGS ou un SE ne démontre qu’une exigence particulière ne lui est pas applicable. En définissant le champ d’application de ces exigences au sein de son infrastructure, il convient que le participant identifie les éléments faisant partie de la chaîne d’opérations de paiement (Payment Transaction Chain — PTC). Plus précisément, la chaîne d’opérations de paiement commence à un point d’entrée (Point of Entry — PoE), c’est-à-dire un système participant à la création des opérations (par exemple une station de travail, une application de front-office ou de back-office, un intergiciel) et se termine au système chargé de l’envoi du message au PSR. |
MCA HOLDERS, T2S DCA HOLDERS AND TIPS DCA HOLDERS | Les exigences énoncées à la section 2 du présent appendice VII (gestion de la continuité des opérations) s’appliquent aux titulaires de DCA RTGS et aux SE désignés par l’Eurosystème comme étant critiques pour le bon fonctionnement du système TARGET sur la base de critères périodiquement mis à jour et publiés sur le site internet de la BCE. |
These requirements regarding information security management or business continuity management shall not apply to MCA holders, T2S DCA holders and TIPS DCA holders. | 1. Gestion de la sécurité de l’information |
RTGS DCA HOLDERS AND AS | Exigence 1.1: Politique de sécurité de l’information |
The requirements set out in section 1 of this Appendix VII (information security management) shall apply to all RTGS DCA holders and AS, except where an RTGS DCA holder or an AS demonstrates that a specific requirement is not applicable to it. In establishing the scope of application of the requirements within its infrastructure, the participant should identify the elements that are part of the Payment Transaction Chain (PTC). Specifically, the PTC starts at a Point of Entry (PoE), i.e. a system involved in the creation of transactions (e.g. workstations, front-office and back-office applications, middleware), and ends at the system responsible to send the message to the NSP. | La direction définit une orientation générale claire conforme aux objectifs opérationnels; elle apporte son concours à la sécurité de l’information et manifeste son engagement envers celle-ci à travers l’instauration, l’approbation et le maintien d’une politique de sécurité de l’information, destinée à gérer cette sécurité ainsi que la cyberrésilience au sein de l’organisation sur le plan de l’identification, de l’évaluation et du traitement des risques liés à la sécurité de l’information et à la cyberrésilience. Cette politique devrait comporter au moins les éléments suivants: objectifs, portée (comprenant des domaines tels que l’organisation, les ressources humaines, la gestion des actifs, etc.), principes et répartition des responsabilités. |
The requirements set out in section 2 of this Appendix VII (business continuity management) shall apply to RTGS DCA holders and AS designated by the Eurosystem as being critical for the smooth functioning of the TARGET system on the basis of criteria periodically updated and published on the ECB’s website. | Exigence 1.2: Organisation interne |
1. Information security management | Un cadre pour la sécurité de l’information est mis en place afin de mettre en œuvre la politique de sécurité de l’information au sein de l’organisation. La direction coordonne et vérifie la mise en place de ce cadre afin de garantir la mise en œuvre de la politique de sécurité de l’information (conformément à l’exigence 1.1) dans toute l’organisation, y compris l’attribution de ressources suffisantes et la désignation des personnes responsables en matière de sécurité à cette fin. |
Requirement 1.1: Information security policy | Exigence 1.3: Parties externes |
The management shall set a clear policy direction in line with business objectives and demonstrate support for and commitment to information security through the issuance, approval and maintenance of an information security policy aiming at managing information security and cyber resilience across the organisation in terms of identification, assessment and treatment of information security and cyber resilience risks. The policy should contain at least the following sections: objectives, scope (including domains such as organisation, human resources, asset management etc.), principles and allocation of responsibilities. | Le recours à une ou plusieurs parties externes ou aux produits/services qu’elles proposent, ou la dépendance à l’égard de celles-ci ou de leurs produits/services, ne devrait pas compromettre la sécurité de l’information de l’organisation et de ses installations de traitement des informations. Tout accès, par des parties externes, aux installations de traitement des informations de l’organisation doit être contrôlé. Lorsque des parties externes ou des produits/services de parties externes doivent accéder aux installations de traitement des informations de l’organisation, il est procédé à une évaluation des risques afin de déterminer les implications en matière de sécurité et les exigences de contrôle. Les contrôles sont convenus et définis dans un accord passé avec chaque partie externe concernée. |
Requirement 1.2: Internal organisation | Exigence 1.4: Gestion des actifs |
An information security framework shall be established to implement the information security policy within the organisation. The management shall coordinate and review the establishment of the information security framework to ensure the implementation of the information security policy (as per Requirement 1.1) across the organisation, including the allocation of sufficient resources and assignment of security responsibilities for this purpose. | Tous les actifs informationnels, les processus opérationnels et les systèmes d’information sous-jacents de la chaîne d’opérations de paiement, tels que les systèmes d’exploitation, les infrastructures, les applications opérationnelles, les produits standards, les services et les applications développées à l’intention des utilisateurs, sont comptabilisés et ont un propriétaire désigné. Les personnes responsables de la maintenance et de l’exécution des contrôles appropriés dans les processus opérationnels, d’une part, et des composants informatiques associés destinés à protéger les actifs informationnels, d’autre part, sont désignées. Note: Le propriétaire peut, s’il y a lieu, déléguer la mise en œuvre de certains contrôles, mais demeure responsable de la protection adéquate des actifs. |
Requirement 1.3: External parties | Exigence 1.5: Classement des actifs informationnels |
The security of the organisation’s information and information processing facilities should not be reduced by the introduction of, and/or the dependence on, an external party/parties or products/services provided by them. Any access to the organisation’s information processing facilities by external parties shall be controlled. When external parties or products/services of external parties are required to access the organisation’s information processing facilities, a risk assessment shall be carried out to determine the security implications and control requirements. Controls shall be agreed and defined in an agreement with each relevant external party. | Les actifs informationnels sont classés selon leur niveau de criticité pour la bonne réalisation de la prestation du service par le participant. Le classement indique le besoin, la priorité et le degré de protection requis lors du traitement de l’actif informationnel dans les processus opérationnels concernés, et tient également compte des composants informatiques sous-jacents. Un dispositif de classement des actifs informationnels, approuvé par la direction, est utilisé afin de définir un ensemble approprié de contrôles de la protection tout au long du cycle de vie des actifs informationnels (y compris la suppression et la destruction de ces éléments) et de signaler la nécessité de mesures de traitement particulières. |
Requirement 1.4: Asset management | Exigence 1.6: Sécurité liée aux ressources humaines |
All information assets, the business processes and the underlying information systems, such as operating systems, infrastructures, business applications, off-the-shelf products, services and user-developed applications, in the scope of the Payment Transaction Chain shall be accounted for and have a nominated owner. The responsibility for the maintenance and the operation of appropriate controls in the business processes and the related IT components to safeguard the information assets shall be assigned. Note: the owner can delegate the implementation of specific controls as appropriate, but remains accountable for the proper protection of the assets. | Les responsabilités en matière de sécurité sont abordées, préalablement au recrutement, dans une description appropriée du poste ainsi que dans les conditions d’emploi. Tous les candidats à l’emploi, les cocontractants et les utilisateurs tiers font l’objet d’un contrôle adéquat, particulièrement en ce qui concerne les postes sensibles. Les employés, les cocontractants et les utilisateurs tiers d’installations de traitement des informations signent un accord sur leurs rôles et responsabilités en matière de sécurité. Il est veillé à ce que tous les employés, les cocontractants et les utilisateurs tiers acquièrent un niveau de sensibilisation adéquat; des enseignements et formations sur les procédures de sécurité et l’utilisation correcte des installations de traitement des informations leur sont dispensés afin de minimiser les risques potentiels liés à la sécurité. Il est mis en place une procédure disciplinaire formelle pour les employés en cas de manquements à la sécurité. Les responsabilités sont attribuées de manière à assurer la gestion du départ ou du changement d’affectation, au sein de l’organisation, d’un employé, d’un cocontractant ou d’un utilisateur tiers ainsi que la restitution de l’ensemble de l’équipement et la suppression de tous les droits d’accès. |
Requirement 1.5: Information assets classification | Exigence 1.7: Sécurité physique et environnementale |
Information assets shall be classified in terms of their criticality to the smooth delivery of the service by the participant. The classification shall indicate the need, priorities and degree of protection required when handling the information asset in the relevant business processes and shall also take into consideration the underlying IT components. An information asset classification scheme approved by the management shall be used to define an appropriate set of protection controls throughout the information asset lifecycle (including removal and destruction of information assets) and to communicate the need for specific handling measures. | Les installations de traitement des informations critiques ou sensibles sont hébergées en lieu sûr et protégées par un périmètre de sécurité défini, des barrières de sécurité appropriées et des contrôles d’accès. Ces installations sont physiquement protégées de tout accès non autorisé, de tout dommage et de toute perturbation. Leur accès n’est accordé qu’aux personnes physiques relevant de l’exigence 1.6. Des procédures et des normes sont mises en place afin de protéger, lors d’un transport, les supports physiques contenant des actifs informationnels. |
Requirement 1.6: Human resources security | L’équipement est protégé des menaces physiques et environnementales. La protection de l’équipement (y compris de l’équipement utilisé hors site) et la protection contre le vol de biens sont nécessaires afin de réduire le risque d’accès non autorisé aux informations et de préserver les informations ou l’équipement de toute perte ou dommage. Des mesures spéciales peuvent être nécessaires pour préserver les installations auxiliaires, telles que l’alimentation électrique et l’infrastructure de câblage, et les protéger des menaces physiques. |
Security responsibilities shall be addressed prior to employment in adequate job descriptions and in terms and conditions of employment. All candidates for employment, contractors and third-party users shall be adequately screened, especially for sensitive jobs. Employees, contractors and third-party users of information processing facilities shall sign an agreement on their security roles and responsibilities. An adequate level of awareness shall be ensured among all employees, contractors and third-party users, and education and training in security procedures and the correct use of information processing facilities shall be provided to them to minimise possible security risks. A formal disciplinary process for handling security breaches shall be established for employees. Responsibilities shall be in place to ensure that an employee’s, contractor’s or third-party user’s exit from or transfer within the organisation is managed, and that the return of all equipment and the removal of all access rights are completed. | Exigence 1.8: Gestion de l’exploitation |
Requirement 1.7: Physical and environmental security | Des responsabilités et des procédures sont définies pour la gestion et le fonctionnement des installations de traitement des informations couvrant de bout en bout tous les systèmes sous-jacents de la chaîne d’opérations de paiement. |
Critical or sensitive information processing facilities shall be housed in secure areas, protected by defined security perimeters, with appropriate security barriers and entry controls. They shall be physically protected from unauthorised access, damage and interference. Access shall be granted only to individuals who fall within the scope of Requirement 1.6. Procedures and standards shall be established to protect physical media containing information assets when in transit. | En ce qui concerne les modalités de fonctionnement, y compris l’administration technique des systèmes informatiques, une séparation des tâches est mise en œuvre, lorsque cela est nécessaire, afin de réduire le risque d’utilisation abusive des systèmes, que ce soit par négligence ou de façon délibérée. Lorsque la séparation des tâches ne peut être mise en œuvre pour des raisons objectives et dûment étayées, des contrôles compensatoires sont mis en œuvre à la suite d’une analyse formelle des risques. Des contrôles sont mis en place afin de détecter et d’empêcher l’introduction de codes malveillants dans les systèmes de la chaîne d’opérations de paiement. Des contrôles sont également mis en place (y compris relatifs à la sensibilisation des utilisateurs) pour détecter, empêcher et supprimer les codes malveillants. Les codes mobiles ne sont utilisés que depuis des sources sûres (par exemple, des composants COM signés de Microsoft ou des applets Java). La configuration du navigateur (par exemple l’utilisation d’extensions et de modules d’extension) est strictement contrôlée. |
Equipment shall be protected from physical and environmental threats. Protection of equipment (including equipment used off-site) and against the removal of property is necessary to reduce the risk of unauthorised access to information and to guard against loss or damage of equipment or information. Special measures may be required to protect against physical threats and to safeguard supporting facilities such as the electrical supply and cabling infrastructure. | La direction met en œuvre des politiques de sauvegarde et de récupération des données; ces politiques de récupération comprennent un plan du processus de récupération, qui fait l’objet de tests à intervalles réguliers, au moins une fois par an. |
Requirement 1.8: Operations management | Les systèmes critiques pour la sécurité des paiements sont surveillés et les évènements concernant la sécurité de l’information sont enregistrés. Des journaux d’opérateur sont utilisés afin de garantir l’identification de problèmes relatifs au système d’information. Ces journaux sont régulièrement examinés sur la base d’échantillons, en se fondant sur la criticité des opérations. Un suivi du système est effectué afin de s’assurer du caractère effectif des contrôles repérés comme étant critiques pour la sécurité des paiements et de vérifier la conformité à un modèle de politique d’accès. |
Responsibilities and procedures shall be established for the management and operation of information processing facilities covering all the underlying systems in the Payment Transaction Chain end-to-end. | Les échanges d’informations entre les organisations s’appuient sur une politique d’échange formalisée, menée conformément aux accords d’échange existant entre les parties concernées, et respectent la législation en la matière. Les composants de logiciels de tiers utilisés pour échanger des informations avec TARGET (tels que des logiciels fournis par un «service bureau») font l’objet d’un accord formel passé avec le tiers. |
As regards operating procedures, including technical administration of IT systems, segregation of duties shall be implemented, where appropriate, to reduce the risk of negligent or deliberate system misuse. Where segregation of duties cannot be implemented due to documented objective reasons, compensatory controls shall be implemented following a formal risk analysis. Controls shall be established to prevent and detect the introduction of malicious code for systems in the Payment Transaction Chain. Controls shall be also established (including user awareness) to prevent, detect and remove malicious code. Mobile code shall be used only from trusted sources (e.g. signed Microsoft COM components and Java Applets). The configuration of the browser (e.g. the use of extensions and plugins) shall be strictly controlled. | Exigence 1.9: Contrôle d’accès |
Data backup and recovery policies shall be implemented by the management; those recovery policies shall include a plan of the restoration process which is tested at regular intervals at least annually. | L’accès aux actifs informationnels est justifié par les exigences opérationnelles [besoin de connaître ( 15 )] et se fait conformément au dispositif de politiques d’entreprise mis en place (y compris la politique de sécurité de l’information). Des règles claires en matière de contrôle d’accès sont définies sur la base du principe du droit d’accès minimal ( 16 ), afin de refléter étroitement les besoins des processus opérationnels et informatiques correspondants. Le cas échéant (par exemple pour la gestion des sauvegardes), il convient que le contrôle d’accès logique soit compatible avec le contrôle d’accès physique, à moins que des contrôles compensatoires adéquats ne soient en place (par exemple chiffrement, anonymisation des données à caractère personnel). |
Systems that are critical for the security of payments shall be monitored and events relevant to information security shall be recorded. Operator logs shall be used to ensure that information system problems are identified. Operator logs shall be regularly reviewed on a sample basis, based on the criticality of the operations. System monitoring shall be used to check the effectiveness of controls which are identified as critical for the security of payments and to verify conformity to an access policy model. | Des procédures formalisées et documentées sont mises en place afin de contrôler l’attribution des droits d’accès aux systèmes et services d’information qui relèvent de la chaîne d’opérations de paiement. Ces procédures concernent toutes les étapes du cycle de vie de l’accès utilisateur, de l’inscription initiale de nouveaux utilisateurs à la désinscription finale des utilisateurs qui n’ont plus besoin d’accès. |
Exchanges of information between organisations shall be based on a formal exchange policy, carried out in line with exchange agreements among the involved parties and shall be compliant with any relevant legislation. Third party software components employed in the exchange of information with TARGET (e.g. software received from a Service Bureau) must be used under a formal agreement with the third party. | Une attention particulière est accordée, le cas échéant, à l’attribution des droits d’accès dont la criticité est telle qu’une utilisation abusive de ces droits d’accès pourrait avoir de graves répercussions sur les opérations du participant (par exemple les droits d’accès permettant l’administration du système, la neutralisation des systèmes de contrôle, l’accès direct aux données des opérations). |
Requirement 1.9: Access control | Des contrôles appropriés sont mis en place pour identifier, authentifier et autoriser les utilisateurs à des points précis dans le réseau de l’organisation, par exemple pour l’accès sur place et à distance aux systèmes de la chaîne d’opérations de paiement. Afin de garantir la responsabilisation, les comptes personnels ne sont pas partagés. |
Access to information assets shall be justified on the basis of business requirements (need-to-know ( 15 )) and according to the established framework of corporate policies (including the information security policy). Clear access control rules shall be defined based on the principle of least privilege ( 16 ) to reflect closely the needs of the corresponding business and IT processes. Where relevant, (e.g. for backup management) logical access control should be consistent with physical access control unless there are adequate compensatory controls in place (e.g. encryption, personal data anonymisation). | En ce qui concerne les mots de passe, des règles sont mises en place et exécutées au moyen de contrôles spécifiques visant à s’assurer qu’ils ne peuvent être devinés aisément, par exemple des règles en matière de complexité et une validité limitée dans le temps. Un protocole sécurisé de récupération et/ou de réinitialisation du mot de passe est mis en place. |
Formal and documented procedures shall be in place to control the allocation of access rights to information systems and services that fall within the scope of the Payment Transaction Chain. The procedures shall cover all stages in the lifecycle of user access, from the initial registration of new users to the final deregistration of users that no longer require access. | Une politique est élaborée et mise en œuvre, concernant l’utilisation de contrôles cryptographiques, afin de protéger la confidentialité, l’authenticité et l’intégrité des informations. Une politique de gestion des clés est élaborée pour favoriser l’utilisation de contrôles cryptographiques. |
Special attention shall be given, where appropriate, to the allocation of access rights of such criticality that the abuse of those access rights could lead to a severe adverse impact on the operations of the participant (e.g. access rights allowing system administration, override of system controls, direct access to business data). | Une politique est mise en place en matière de visualisation des informations confidentielles à l’écran ou sur papier (par exemple la politique de l’écran vide et du bureau propre), afin de réduire les risques d’accès non autorisé. |
Appropriate controls shall be put in place to identify, authenticate and authorise users at specific points in the organisation’s network, e.g. for local and remote access to systems in the Payment Transaction Chain. Personal accounts shall not be shared in order to ensure accountability. | En cas de travail à distance, les risques liés au travail dans un environnement non protégé sont pris en compte et des contrôles techniques et organisationnels appropriés sont mis en œuvre. |
For passwords, rules shall be established and enforced by specific controls to ensure that passwords cannot be easily guessed, e.g. complexity rules and limited-time validity. A safe password recovery and/or reset protocol shall be established. | Exigence 1.10: Acquisition, développement et maintenance des systèmes d’information |
A policy shall be developed and implemented on the use of cryptographic controls to protect the confidentiality, authenticity and integrity of information. A key management policy shall be established to support the use of cryptographic controls. | Les exigences de sécurité sont identifiées et convenues préalablement au développement ou à la mise en œuvre des systèmes d’information. |
There shall be policy for viewing confidential information on screen or in print (e.g. a clear screen, a clear desk policy) to reduce the risk of unauthorised access. | Des contrôles appropriés sont intégrés dans les applications, y compris les applications développées à l’intention des utilisateurs, afin de garantir un traitement adéquat. Ces contrôles comprennent la validation des données d’entrée, du traitement interne et des données de sortie. Des contrôles supplémentaires peuvent être requis pour des systèmes traitant ou ayant une incidence sur des informations sensibles, précieuses ou critiques. De tels contrôles sont définis compte tenu des exigences de sécurité et de l’évaluation des risques conformément aux politiques adoptées (par exemple, la politique de sécurité de l’information, la politique de contrôle cryptographique). |
When working remotely, the risks of working in an unprotected environment shall be considered and appropriate technical and organisational controls shall be applied. | Les exigences opérationnelles des nouveaux systèmes sont déterminées, documentées et testées préalablement à leur acceptation et leur utilisation. En ce qui concerne la sécurité du réseau, il convient de mettre en œuvre des contrôles appropriés, y compris en matière de segmentation et de gestion sécurisée, en fonction de la criticité des flux de données et du niveau de risque des zones réseau dans l’organisation. Des contrôles spécifiques sont mis en place pour protéger les informations sensibles transitant sur des réseaux publics. |
Requirement 1.10: Information systems acquisition, development and maintenance | L’accès aux fichiers système et au code source du programme fait l’objet de contrôles, et les projets informatiques ainsi que les activités de support sont réalisés de manière sécurisée. Il est pris soin d’éviter la divulgation de données sensibles dans des environnements de test. Les environnements de projet et de support sont contrôlés de manière stricte. La mise en œuvre de modifications en environnement de production fait également l’objet d’un contrôle strict. Une évaluation des risques est effectuée en cas de modifications majeures à mettre en œuvre en environnement de production. |
Security requirements shall be identified and agreed prior to the development and/or implementation of information systems. | Les systèmes en environnement de production font également l’objet de tests réguliers de sécurité conformément à un plan prédéfini, en se fondant sur le résultat d’une évaluation des risques, et les tests de sécurité comprennent au moins des évaluations de la vulnérabilité. Toutes les insuffisances mises en lumière lors des tests de sécurité sont évaluées, et des plans d’action sont élaborés en vue de combler les lacunes identifiées et font l’objet d’un suivi en temps utile. |
Appropriate controls shall be built into applications, including user-developed applications, to ensure correct processing. These controls shall include the validation of input data, internal processing and output data. Additional controls may be required for systems that process, or have an impact on, sensitive, valuable or critical information. Such controls shall be determined on the basis of security requirements and risk assessment according to the established policies (e.g. information security policy, cryptographic control policy). | Exigence 1.11: Sécurité de l’information dans les relations
( 17 )
avec les fournisseurs |
The operational requirements of new systems shall be established, documented and tested prior to their acceptance and use. As regards network security, appropriate controls, including segmentation and secure management, should be implemented based on the criticality of data flows and the level of risk of the network zones in the organisation. There shall be specific controls to protect sensitive information passing over public networks. | Afin de garantir la protection des systèmes d’information internes du participant accessibles aux fournisseurs, il convient de documenter les exigences de sécurité de l’information visant à atténuer les risques liés à l’accès accordé au fournisseur, ces exigences faisant l’objet d’un accord formel avec le fournisseur. |
Access to system files and program source code shall be controlled and IT projects and support activities conducted in a secure manner. Care shall be taken to avoid exposure of sensitive data in test environments. Project and support environments shall be strictly controlled. Deployment of changes in production shall be strictly controlled. A risk assessment of the major changes to be deployed in production shall be conducted. | Exigence 1.12: Gestion des incidents liés à la sécurité de l’information et améliorations à cet égard |
Regular security testing activities of systems in production shall also be conducted according to a predefined plan based on the outcome of a risk-assessment, and security testing shall include, at least, vulnerability assessments. All of the shortcomings highlighted during the security testing activities shall be assessed and action plans to close any identified gap shall be prepared and followed-up in a timely fashion. | Afin de garantir une approche cohérente et efficace en matière de gestion des incidents liés à la sécurité de l’information, y compris en matière de communication relative aux évènements et failles de sécurité, sont mises en place et testées, aux niveaux opérationnel et technique, les fonctions, responsabilités et procédures permettant de remédier rapidement, efficacement, méthodiquement et de manière sécurisée aux incidents liés à la sécurité de l’information, y compris aux scénarios relatifs à des incidents de cybersécurité (par exemple, une fraude commise par un agresseur externe ou par un initié). Le personnel impliqué dans ces procédures est formé de manière adéquate. |
Requirement 1.11: Information security in supplier
( 17 )
relationships | Exigence 1.13: Évaluation de la conformité technique |
To ensure protection of the participant’s internal information systems that are accessible by suppliers, information security requirements for mitigating the risks associated with supplier’s access shall be documented and formally agreed upon with the supplier. | Les systèmes d’information internes d’un participant (par exemple les systèmes de back-office, les réseaux internes et la connectivité du réseau externe) font l’objet d’évaluations régulières pour s’assurer de leur conformité avec le cadre des politiques instaurées par l’organisation (par exemple la politique de sécurité de l’information et la politique de contrôle cryptographique). |
Requirement 1.12: Management of information security incidents and improvements | Exigence 1.14: Virtualisation |
To ensure a consistent and effective approach to the management of information security incidents, including communication on security events and weaknesses, roles, responsibilities and procedures, at business and technical level, shall be established and tested to ensure a quick, effective and orderly and safely recover from information security incidents including scenarios related to a cyber-related cause (e.g. a fraud pursued by an external attacker or by an insider). Personnel involved in these procedures shall be adequately trained. | Les machines virtuelles invitées respectent l’ensemble des contrôles de sécurité mis en place pour le matériel et les systèmes physiques (par exemple le durcissement et la journalisation). Les contrôles ayant trait aux hyperviseurs doivent comprendre: le durcissement de l’hyperviseur et du système d’exploitation hôte, l’application régulière de correctifs et une stricte séparation des différents environnements (par exemple de la production et du développement). La gestion centralisée, la journalisation et le suivi ainsi que la gestion des droits d’accès, en particulier pour les comptes privilégiés, sont mis en œuvre sur la base d’une évaluation des risques. Les machines virtuelles invitées administrées par le même hyperviseur ont un profil de risque similaire. |
Requirement 1.13: Technical compliance review | Exigence 1.15: Solutions d’informatique en nuage (cloud computing) |
A participant’s internal information systems (e.g. back office systems, internal networks and external network connectivity) shall be regularly assessed for compliance with the organisation’s established framework of policies (e.g. information security policy, cryptographic control policy). | L’utilisation de solutions d’informatique en nuage publiques ou hybrides dans la chaîne d’opérations de paiement doit être fondée sur une évaluation formelle des risques, en tenant compte des contrôles techniques et des clauses contractuelles relatives à la solution d’informatique en nuage. |
Requirement 1.14: Virtualisation | En cas d’utilisation de solutions d’informatique en nuage hybrides, il est entendu que le niveau de criticité de l’ensemble du système correspond à celui du système connecté ayant le niveau de criticité le plus élevé. Tous les composants sur site des solutions hybrides doivent être séparés des autres systèmes sur site. |
Guest virtual machines shall comply with all the security controls that are set for physical hardware and systems (e.g. hardening, logging). Controls relating to hypervisors must include: hardening of the hypervisor and the hosting operating system, regular patching, strict separation of different environments (e.g. production and development). Centralised management, logging and monitoring as well as managing of access rights, in particular for high privileged accounts, shall be implemented based on a risk assessment. Guest virtual machines managed by the same hypervisor shall have a similar risk profile. | 2. Gestion de la continuité des opérations |
Requirement 1.15: Cloud computing | Les exigences suivantes concernent la gestion de la continuité des opérations. Chaque participant à TARGET désigné par l’Eurosystème comme étant critique pour le bon fonctionnement du système de TARGET met en place une stratégie de continuité des opérations qui respecte les exigences suivantes. |
The usage of public and/or hybrid cloud solutions in the Payment Transaction Chain must be based on a formal risk assessment, taking into account the technical controls and the contractual clauses related to the cloud solution. | Exigence 2.1: |
If hybrid cloud solutions are used, it is understood that the criticality level of the overall system is the highest one of the connected systems. All on-premises components of the hybrid solutions must be segregated from the other on-premises systems. | Des plans de continuité des opérations sont élaborés et des procédures destinées à la mise à jour de ces plans sont mises en place. |
2. Business Continuity Management | Exigence 2.2: |
The following requirements relate to business continuity management. Each TARGET participant designated by the Eurosystem as being critical for the smooth functioning of the TARGET system shall have a business continuity strategy in place that complies with the following requirements. | Un site opérationnel de substitution est disponible. |
Requirement 2.1: | Exigence 2.3: |
Business continuity plans shall be developed and procedures for maintaining them are in place. | Le profil de risque du site de substitution est différent de celui du site principal afin d’éviter que les deux sites ne soient touchés par le même évènement au même moment. Par exemple, le site de substitution est alimenté par un réseau électrique et un circuit central de télécommunication différents de ceux du site principal. |
Requirement 2.2: | Exigence 2.4: |
An alternate operational site shall be available. | Si une perturbation majeure des opérations rend inaccessible le site principal ou rend indisponibles des membres du personnel occupant des fonctions critiques, le participant critique est en mesure de reprendre une activité normale depuis le site de substitution, où il est possible de procéder à la clôture du jour ouvré et à l’ouverture du ou des jour(s) ouvré(s) suivant(s). |
Requirement 2.3: | Exigence 2.5: |
The risk profile of the alternate site shall be different from that of the primary site, in order to avoid that both sites are affected by the same event at the same time. For example, the alternate site shall be on a different power grid and central telecommunication circuit from those of the primary business location. | Des procédures sont mises en place pour garantir que le traitement des opérations reprend depuis le site de substitution dans un délai raisonnable après le dysfonctionnement initial du service, et proportionné à la criticité des opérations qui ont été perturbées. |
Requirement 2.4: | Exigence 2.6: |
In the event of a major operational disruption rendering the primary site inaccessible and/or critical staff unavailable, the critical participant shall be able to resume normal operations from the alternate site, where it shall be possible to properly close the business day and open the following business day(s). | La capacité de faire face aux perturbations opérationnelles fait l’objet de tests au moins une fois par an et les membres du personnel exerçant des fonctions critiques sont formés de façon appropriée. La période maximale s’écoulant entre les tests n’excède pas un an. |
Requirement 2.5: | ▼M2 |
Procedures shall be in place to ensure that the processing of transactions is resumed from the alternate site within a reasonable timeframe after the initial disruption of service and commensurate to the criticality of the business that was disrupted. | ANNEXE II |
Requirement 2.6: | ACCORDS DE GOUVERNANCE TARGET |
The ability to cope with operational disruptions shall be tested at least once a year and critical staff shall be aptly trained. The maximum period between tests shall not exceed one year. | Niveau 1 — Conseil des gouverneurs | Niveau 2 — Organe de gestion technique et opérationnelle | Niveau 3 — BCN de niveau 3 |
▼M2 | 1. Dispositions générales | | |
ANNEX II | Compétence finale pour toutes les questions relatives à TARGET, en particulier les règles de prise de décision au sein de TARGET, et responsabilité de la préservation de la fonction institutionnelle de TARGET | Réalisation des missions de gestion technique, fonctionnelle, opérationnelle et financière ayant trait à TARGET et mise en œuvre des règles de gouvernance décidées par le niveau 1 | Prise des décisions relatives à la gestion quotidienne de TARGET sur la base des niveaux de service définis dans l’accord visé à l’article 7, paragraphe 6, de la présente orientation |
TARGET GOVERNANCE ARRANGEMENTS | 2. Politique de tarification | | |
Level 1 – Governing Council | Level 2 – Technical and operational management body | Level 3 – Level 3 NCBs | — Décisions concernant la grille et la politique de tarification | — Décisions concernant les enveloppes tarifaires | — Examen régulier de la grille et la politique de tarification | — Établissement et suivi des enveloppes tarifaires | (sans objet) |
1. General provisions | | | 3. Financement | | |
Final competence in relation to all TARGET issues, in particular the rules for the decision making in TARGET, and responsible for safeguarding the public function of TARGET | Conducting technical, functional, operational and financial management tasks in relation to TARGET and implementing the rules on governance decided by Level 1 | Taking decisions on the daily running of TARGET based on the service levels defined in the agreement referred to in Article 7(6) of this Guideline | — Décisions concernant les règles du régime financier de TARGET | — Décisions concernant les enveloppes financières | — Élaboration de propositions pour les principales caractéristiques du régime financier conformément aux décisions du niveau 1 | — Établissement et suivi des enveloppes financières | — Approbation ou déclenchement des versements périodiques dus par les BC de l’Eurosystème au niveau 3 pour la fourniture de services | — Approbation ou déclenchement du remboursement de redevances aux BC de l’Eurosystème | Fourniture au niveau 2 des données chiffrées sur le coût du service effectué |
2. Pricing policy | | | 4. Niveau de service | | |
— Deciding on pricing structure/pricing policy | — Deciding on the pricing envelopes | — Regular review of pricing structure/pricing policy | — Drafting and monitoring of pricing envelopes | (Not applicable) | Décisions concernant le niveau de service | Vérification que le service a été fourni conformément au niveau de service convenu | Fourniture du service conformément au niveau de service convenu |
3. Financing | | | 5. Exploitation | | |
— Deciding on rules for the financial regime of TARGET | — Deciding on the financial envelopes | — Drafting proposals for the main features of the financial regime as decided by Level 1. | — Drafting and monitoring of financial envelopes | — Approval and/or initiation of instalments payed by Eurosystem CBs to Level 3 for provision of services | — Approval and/or initiation of reimbursement of fees to the Eurosystem CBs | Providing cost figures to Level 2 for the service provision | | — Décisions concernant les règles applicables aux incidents et situations de crise | — Suivi de l’évolution de l’activité | Gestion de TARGET sur la base de l’accord visé à l’article 7, paragraphe 6, de la présente orientation |
4. Service level | | | 6. Gestion des changements et des nouvelles versions | | |
Deciding on the level of service | Verifying that the service was delivered in accordance with the agreed Service level | Delivering the service in accordance with the agreed Service level | Décision, le cas échéant, en dernier recours | — Approbation des demandes de changement | — Approbation du cadre des nouvelles versions | — Approbation du plan de mise en œuvre des nouvelles versions et de son exécution | Évaluation des demandes de changement | Mise en œuvre des demandes de changement conformément au plan convenu |
5. Operation | | | 7. Gestion des risques | | |
| — Deciding on the rules applicable to incidents and crisis situations | — Monitoring business developments | Managing TARGET based on the agreement referred to in Article 7(6) of this Guideline | — Approbation du cadre de gestion des risques de TARGET et de la tolérance au risque pour TARGET, et acceptation des risques résiduels. | — Responsabilité finale des activités des première et deuxième lignes de défense. | — Mise en place de la structure organisationnelle pour les fonctions et responsabilités liées aux risques et au contrôle | — Organisation de la gestion des risques conformément aux rôles définis dans les cadres de gestion des risques applicables | — Organisation de l’analyse et du suivi des risques en fonction de la responsabilité du risque alloué | — Vérification que tous les dispositifs de gestion des risques sont maintenus en état et mis à jour | — Approbation et examen du plan de continuité des opérations décrit dans les documents opérationnels concernés | — Organisation de la gestion des risques conformément aux rôles définis dans les cadres de gestion des risques applicables et ayant trait aux activités de niveau 3 | — Organisation de l’analyse et du suivi des risques en fonction de la responsabilité du risque alloué | — Fourniture des informations nécessaires à une analyse des risques conformément aux demandes du niveau 1/niveau 2 et aux cadres de gestion des risques mis en place |
6. Change and release management | | | 8. Règles du système | | |
Deciding in case of escalation | — Approving the Change requests | — Approving the release scoping | — Approving the release plan and its execution | Assessing the Change Requests | Implementing the Change requests in line with the agreed plan | — Mise en place et vérification de la mise en œuvre appropriée du cadre juridique du Système européen de banques centrales pour TARGET, y compris les conditions harmonisées de participation à TARGET | (sans objet) | (sans objet) |
7. Risk management | | | ▼B |
— approving the TARGET Risk Management Framework and the risk tolerance for TARGET as well as accepting remaining risks | — assuming ultimate responsibility for the activities of the first and second lines of defence | — establishing the organisational structure for roles and responsibilities related to risk and control | — Conducting the risk management following the roles defined in the applicable risk management frameworks | — Conducting risk analysis and follow-up according to the allocated risk ownership | — ensuring that all risk management arrangements are maintained and kept-up-to date | — approving and reviewing the business continuity plan as outlined in the relevant operational documentation | — Conducting the risk management following the roles defined in the applicable risk management frameworks and related to Level 3 activities | — Conducting risk analysis and follow-up according to the allocated risk ownership | — Providing the necessary information for risk analysis according to Level 1/Level 2 requests and the risk management frameworks in place | ANNEXE III |
8. System rules | | | DÉFINITIONS |
— Establishing and ensuring adequate implementation of the European System of Central Banks’ legal framework for TARGET including the Harmonised Conditions for participation in TARGET | (Not applicable) | (Not applicable). | 1) |
▼B | «groupe de suivi de comptes»: un groupe d’au moins deux MCA ou DCA pour lequel un participant, le chef de file, a une vue d’ensemble sur le solde de chacun des comptes TARGET du groupe; |
ANNEX III | 2) |
DEFINITIONS | «détenteur de BIC adressable»: une entité qui: a) détient un code d’identification d’entreprise (Business Identifier Code – BIC); et b) est un correspondant ou un client d’un titulaire d’un DCA RTGS ou une succursale d’un titulaire d’un DCA RTGS et est en mesure de présenter des ordres de paiement à un système composant de TARGET et de recevoir des paiements en provenance d’un tel système par l’intermédiaire de ce titulaire d’un DCA RTGS; |
(1) | 3) |
‘account monitoring group’ means a group of two or more MCAs and/or DCAs in respect of which one participant, the leader party, has a view over the balance on each of the TARGET accounts in the group; | «système exogène» (SE): un système exploité par une entité établie dans l’Union ou l’EEE faisant l’objet d’un contrôle ou d’une surveillance de la part d’une autorité compétente et respectant les exigences de surveillance relatives à la localisation des infrastructures qui offrent des services en euros, telles que modifiées périodiquement et publiées sur le site internet de la BCE, dans lequel des paiements ou des instruments financiers sont échangés, compensés ou enregistrés avec: a) les obligations monétaires entraînant des ordres de transfert d’espèces qui sont réglés dans TARGET ou b) des fonds détenus dans TARGET, conformément à l’orientation BCE/2022/8; |
(2) | 4) |
‘addressable BIC holder’ means an entity which: (a) holds a Business Identifier Code (BIC); and (b) is a correspondent or customer of a RTGS DCA holder or a branch of a RTGS DCA holder, and is able to submit payment orders to and receive payments from a TARGET component system via that RTGS DCA holder; | «compte de fonds de garantie d’un système exogène»: (compte de fonds de garantie d’un SE): un compte technique utilisé pour la détention de fonds de garantie servant à soutenir les procédures A et B de règlement RTGS d’un SE; |
(3) | 5) |
‘ancillary system’ (AS) means a system operated by an entity established in the Union or the EEA that is subject to supervision and/or oversight by a competent authority and complies with the oversight requirements for the location of infrastructures offering services in euro, as amended from time to time and published on the ECB's website, in which payments and/or financial instruments are exchanged and/or cleared or recorded with (a) the monetary obligations resulting in cash transfer orders which are settled in TARGET and/or (b) funds held in TARGET, in accordance with Guideline ECB/2022/8; | «procédure de règlement d’un système exogène» (procédure de règlement d’un SE): toute procédure de règlement, TIPS ou RTGS, d’un SE; |
(4) | 6) |
‘ancillary system guarantee funds account’ (AS guarantee funds account) means a technical account used for the purpose of holding guarantee funds to support RTGS AS settlement procedures A and B; | «ordre de transfert d’un système exogène» (ordre de transfert d’un SE): tout ordre de transfert d’espèces émis par un système exogène aux fins d’une procédure de règlement RTGS d’un SE; |
(5) | 7) |
‘ancillary system settlement procedure’ (AS settlement procedure) means any TIPS AS settlement procedure or RTGS AS settlement procedure; | «autoconstitution de garanties» : action par laquelle un crédit intrajournalier est accordé par une banque centrale nationale (BCN) de la zone euro en monnaie de banque centrale, généré lorsque le titulaire d’un DCA T2S n’a pas suffisamment de liquidités pour régler des opérations relatives à des titres, ce crédit intrajournalier étant garanti, soit par les titres achetés (garantie sur flux), soit par des titres détenus par le titulaire du DCA T2S en faveur de la BCN de la zone euro (garantie sur stock). Une opération d’autoconstitution de garanties comporte deux opérations distinctes, l’une destinée à la fourniture de l’autoconstitution de garanties et l’autre destinée à son remboursement. Elle peut aussi inclure une troisième opération s’il est finalement nécessaire de déplacer la garantie. Aux fins de l’annexe I, première partie, article 18, les trois opérations sont réputées avoir été saisies dans le système et être devenues irrévocables au même moment que l’opération de fourniture de l’autoconstitution de garanties; |
(6) | 8) |
‘ancillary system transfer order’ (AS transfer order) means any cash transfer order that is initiated by an ancillary system for the purpose of an RTGS ancillary system settlement procedure; | «ordre de transfert de liquidité automatisé»: un ordre de transfert de liquidité généré de façon automatique afin de transférer des fonds d’un DCA RTGS désigné vers le MCA du participant au cas où les fonds disponibles sur ce MCA ne seraient pas suffisants pour le règlement d’opérations de banque centrale; |
(7) | 9) |
‘auto-collateralisation’ means intraday credit granted by a euro area national central bank (NCB) in central bank money triggered when a T2S DCA holder has insufficient funds to settle securities transactions, whereby such intraday credit is collateralised either with the securities being purchased (collateral on flow), or with securities held by the T2S DCA holder in favour of the euro area NCB (collateral on stock). An auto collateralisation transaction consists of two distinct transactions, one for the granting of auto-collateralisation and one for its reimbursement. It may also include a third transaction for any eventual relocation of collateral. For the purposes of Annex I, Part I, Article 18 all three transactions are deemed to have been entered into the system and deemed to be irrevocable at the same time as the transaction for the granting of the auto-collateralisation; | «liquidité disponible» : un solde créditeur sur le compte d’un participant et, le cas échéant, toute ligne de crédit intrajournalier accordée en relation avec ce compte sur le MCA de ce participant par la BCN de la zone euro concernée mais non encore utilisée, ou diminuée, le cas échéant, du montant de toute réservation de liquidité ou de tout blocage de fonds effectué sur des MCA ou des DCA; |
(8) | 10) |
‘automated liquidity transfer order’ means a liquidity transfer order generated automatically to transfer funds from a designated RTGS DCA to the participant’s MCA in the event there are insufficient funds on that MCA for the settlement of central bank operations; | «groupe bancaire»: |
(9) | a) |
‘available liquidity’ means a credit balance on a participant's account and, if applicable, any intraday credit line granted on the MCA by the relevant euro area NCB in relation to such account but not yet drawn upon, or if applicable, decreased by the amount of any processed reservations of liquidity or blocking of funds on MCAs or DCAs; | un ensemble composé d’établissements de crédit intégrés dans les états financiers consolidés d’une société mère lorsque la société mère est tenue de présenter des états financiers consolidés en vertu de la norme comptable internationale 27 (IAS 27), adoptée en application du règlement (CE) n° 1126/2008 de la Commission ( 18 ) et constitué soit: i) d’une société mère et d’une ou plusieurs filiales; soit ii) de deux ou plusieurs filiales d’une société mère; ou |
(10) | b) |
‘banking group’ means: | un ensemble composé d’établissements de crédit tel que visé aux points a) i) ou ii), où la société mère ne présente pas d’états financiers consolidés conformément à la norme IAS 27, mais peut être en mesure de satisfaire aux critères définis dans la norme IAS 27 pour l’intégration dans les états financiers consolidés, sous réserve d’une vérification par la BC du participant; |
a) | c) |
a composition of credit institutions included in the consolidated financial statements of a parent company where the parent company is obliged to present consolidated financial statements under International Accounting Standard 27 (IAS 27), adopted pursuant to Commission Regulation (EC) No 1126/2008 ( 18 ) and consisting of either: (i) a parent company and one or more subsidiaries; or (ii) two or more subsidiaries of a parent company; or | un réseau bilatéral ou multilatéral d’établissements de crédit qui est : i) organisé par un cadre statutaire déterminant l’affiliation des établissements de crédit à ce réseau; ou ii) caractérisé par des mécanismes auto-organisés de coopération (destinés à promouvoir, favoriser et représenter les intérêts commerciaux de ses membres) ou une solidarité économique dépassant le cadre de la coopération ordinaire habituelle entre les établissements de crédit, cette coopération et cette solidarité étant permises par les statuts des établissements de crédit ou établies par des accords distincts et où, dans chacun des cas visés au point c), i), et au point c), ii), le conseil des gouverneurs de la BCE a approuvé une demande visant à être considéré comme constituant un groupe bancaire; |
b) | ▼M3 |
a composition of credit institutions as referred to in subparagraph (a)(i) or (ii), where a parent company does not present consolidated financial statements in accordance with IAS 27, but may be able to satisfy the criteria defined in IAS 27 for inclusion in consolidated financial statements, subject to the verification of the CB of the participant; | 11) |
c) | «succursale»: une succursale au sens de l’article 4, paragraphe 1, point 17), du règlement (UE) no 575/2013 du Parlement européen et du Conseil ( 19 )ou de l’article 4, paragraphe 1, point 30), de la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil ( 20 ), sauf telle que visée à l’article 9, paragraphe 8, de la présente orientation; |
a bilateral or multilateral network of credit institutions that is: (i) organised through a statutory framework determining the affiliation of credit institutions to such a network; or (ii) characterised by self-organised mechanisms of cooperation (promoting, supporting and representing the business interests of its members) and/or economic solidarity going beyond the ordinary cooperation usual between credit institutions whereby such cooperation and solidarity are permitted by credit institutions’ by-laws or articles of incorporation or established by virtue of separate agreements and in each cases referred to in points (c)(i) and (c)(ii) the ECB’s Governing Council has approved an application to be considered as constituting a banking group; | ▼B |
▼M3 | 12) |
(11) | «message diffusé», les informations mises simultanément à la disposition de l’ensemble ou d’un groupe défini de participants; |
‘branch’ means a branch within the meaning of point (17) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council ( 19 ) or point (30) of Article 4(1) of Directive 2014/65/EU of the European Parliament and of the Council ( 20 ), except as referred to in Article 9(8) of this Guideline; | 13) |
▼B | «jour ouvré» ou «jour ouvré TARGET»: toute journée durant laquelle les MCA, DCA RTGS ou DCA T2S sont disponibles pour le règlement d’ordres de transfert d’espèces; |
(12) | 14) |
‘broadcast message’ means information made simultaneously available to all or a selected group of participants; | «code d’identification d’entreprise» (Business Identifier Code — BIC): un code défini par la norme ISO n° 9362; |
(13) | 15) |
‘business day’ or ‘TARGET business day’ means any day on which MCAs, RTGS DCAs, or T2S DCAs are available for the settlement of cash transfer orders; | «avis relatif à la capacité»: un avis propre à un participant contenant une évaluation de sa capacité juridique à contracter et à exécuter ses obligations; |
(14) | 16) |
‘Business Identifier Code’ (BIC) means a code as defined by ISO Standard No 9362; | «ordre de transfert d’espèces»: toute instruction, donnée par un participant ou un tiers agissant en son nom, de mettre une somme d’argent à la disposition d’un destinataire à partir d’un compte, en l’inscrivant sur un autre compte, et qui est un ordre de transfert de système exogène, un ordre de transfert de liquidité, un ordre de paiement instantané, une réponse positive à une demande de rappel ou un ordre de paiement; |
(15) | 17) |
‘capacity opinion’ means a participant-specific opinion that contains an assessment of a participant’s legal capacity to enter into and carry out its obligations; | «banque centrale» (BC): une BC de l’Eurosystème ou une BCN connectée; |
(16) | 18) |
‘cash transfer order’ means any instruction by a participant or a party acting on its behalf to place at the disposal of a recipient an amount of money from one account by means of a book entry onto another account and which is an ancillary system transfer order, a liquidity transfer order, an instant payment order, a positive recall answer or a payment order; | «opération de banque centrale»: tout ordre de paiement ou ordre de transfert de liquidité émis par une BC sur un MCA ouvert dans tout système composant de TARGET; |
(17) | 19) |
‘central bank’ (CB) means a Eurosystem CB and/or a connected NCB; | «BCN connectée»: une BCN, autre qu’une BCN de la zone euro, connectée à TARGET en vertu d’un accord spécifique; |
(18) | 20) |
‘central bank operation’
means any payment order or liquidity transfer order initiated by a CB on an MCA opened in any TARGET component system; | «solution d’urgence»: la fonctionnalité qui permet aux BC et aux participants de traiter les ordres de transfert d’espèces dans le cas où le fonctionnement normal des MCA, des DCA RTGS ou des comptes techniques RTGS d’un SE n’est pas possible; |
(19) | 21) |
‘connected NCB’ means an NCB, other than a euro area NCB, which is connected to TARGET pursuant to a specific agreement; | «établissement de crédit», soit: a) un établissement de crédit au sens de l’article 4, paragraphe 1, point 1), du règlement (UE) n° 575/2013 du Parlement européen et du Conseil [et des dispositions de droit national, applicables à cet établissement, transposant l’article 2, paragraphe 5, de la directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil ( 21 )], qui est soumis à la surveillance prudentielle d’une autorité compétente; soit b) un autre établissement de crédit au sens de l’article 123, paragraphe 2, du traité, qui est soumis à un contrôle d’un niveau comparable à la surveillance prudentielle exercée par une autorité compétente; |
(20) | 22) |
‘Contingency Solution’ means the functionality that allows CBs and participants to process cash transfer orders in the event that the normal operation of MCAs and/or RTGS DCAs and/or RTGS AS technical accounts is not possible; | «plafond de liquidité d’une partie joignable» (credit memorandum balance - CMB): un plafond fixé par le titulaire d’un DCA TIPS pour l’utilisation de la liquidité sur le DCA TIPS par une partie joignable (reachable party) donnée, |
(21) | 23) |
‘credit institution’ means either: (a) a credit institution within the meaning of point (1) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 (and the national law provisions implementing Article 2(5) of Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council ( 21 ) as applicable to the credit institution) that is subject to supervision by a competent authority; or (b) another credit institution within the meaning of Article 123(2) of the Treaty that is subject to scrutiny of a standard comparable to supervision by a competent authority; | «règlement intersystème»: le règlement d’ordres de transfert d’un SE débitant le compte technique RTGS d’un SE ou un sous-compte d’une banque de règlement d’un SE utilisant la procédure de règlement C ou D d’un SE et créditant le compte technique RTGS d’un autre SE ou un sous-compte d’une banque de règlement d’un autre SE utilisant la procédure de règlement C ou D d’un SE; |
(22) | 24) |
‘credit memorandum balance’ (CMB) means a limit set by the TIPS DCA holder for the use of liquidity on the TIPS DCA by a specific reachable party; | «compte espèces dédié»(DCA): un DCA RTGS, un DCA T2S ou un DCA TIPS; |
(23) | 25) |
‘cross-system settlement’ means the settlement of AS transfer orders debiting the RTGS AS technical account or a sub-account of a settlement bank of one AS using AS settlement procedure C or D and crediting the RTGS AS technical account or a sub-account of a settlement bank of another AS using AS settlement procedure C or D; | «taux de la facilité de dépôt»: le taux de la facilité de dépôt au sens de l’article 2, point 22), de l’orientation (UE) 2015/510 (BCE/2014/60); |
(24) | 26) |
‘dedicated cash account’
(DCA) means an RTGS DCA, a T2S DCA or a TIPS DCA; | «facilité de dépôt»: la facilité de dépôt au sens de l’article 2, point 21), de l’orientation (UE) 2015/510 (BCE/2014/60); |
(25) | 27) |
‘deposit facility rate’ means ‘deposit facility rate’ as defined in point (22) of Article 2 of Guideline (EU) 2015/510 (ECB/2014/60); | «BCN de la zone euro»: la banque centrale nationale (BCN) d’un État membre dont la monnaie est l’euro; |
(26) | 28) |
‘deposit facility’ means ‘deposit facility’ as defined in point (21) of Article 2 of Guideline (EU) 2015/510 (ECB/2014/60); | «dispositif de virement SEPA instantané (SCT Inst) du Conseil européen des paiements» ou «dispositif de SCT Inst»: un dispositif automatisé de normes ouvertes prévoyant un ensemble de règles interbancaires à respecter par les participants au dispositif de SCT Inst, permettant aux prestataires de services de paiement de l’espace unique de paiement en euros (SEPA) de proposer un produit automatisé de virement instantané en euros dans cet espace; |
(27) | 29) |
‘euro area NCB’ means the national central bank (NCB) of a Member State whose currency is the euro; | «BC de l’Eurosystème»: la BCE ou une BCN de la zone euro; |
▼M2 | 30) |
(28) | «cas de défaillance»: tout événement, étant sur le point de se produire ou s’étant déjà produit, dont la survenance est susceptible de menacer l’exécution par un participant de ses obligations découlant des conditions figurant à l’annexe I, première partie, ou d’autres règles s’appliquant à la relation entre ce participant et la BC du participant ou toute autre BC, notamment: |
‘European Payments Council’s SEPA Instant Credit Transfer (SCT Inst) scheme’ or ‘SCT Inst scheme’
means an automated, open standards scheme providing a set of interbank rules to be complied with by SCT Inst scheme participants, allowing payment services providers in the Single Euro Payments Area (SEPA) to offer an automated SEPA-wide euro instant credit transfer product; | a) |
▼B | lorsque le participant ne réunit plus les critères d’accès prévus dans la transposition nationale de l’article 4 de l’annexe I, première partie, ou les conditions prévues dans la transposition nationale correspondante de l’article 5, paragraphe 1, point a), de l’annexe I, première partie; |
(29) | b) |
‘Eurosystem CB’ means the ECB or a euro area NCB; | l’ouverture d’une procédure d’insolvabilité à l’égard du participant; |
(30) | c) |
‘event of default’ means any impending or existing event, the occurrence of which may threaten the performance by a participant of its obligations under the Conditions contained in Annex I, Part I or any other rules applying to the relationship between that participant and the participant’s CB or any other CB, including: | la soumission d’une demande relative à la procédure mentionnée au point b); |
(a) | d) |
where the participant no longer meets the access criteria laid down in the national implementation of Part I, Annex I, Article 4 or the requirements laid down in the relevant national implementation of Part I, Annex I, Article 5(1), point (a); | l’émission d’une déclaration écrite par le participant indiquant son incapacité à rembourser tout ou partie de ses dettes ou à satisfaire à ses obligations liées au crédit intrajournalier; |
(b) | e) |
the opening of insolvency proceedings in relation to the participant; | la conclusion par le participant d’un accord ou d’un arrangement général amiable avec ses créanciers; |
(c) | f) |
the submission of an application relating to the proceedings referred to in point (b); | lorsque le participant est, ou est considéré par sa BC, comme étant insolvable ou incapable de rembourser ses dettes; |
(d) | g) |
the issue by the participant of a written declaration of its inability to pay all or any part of its debts or to meet its obligations arising in relation to intraday credit; | lorsque le solde créditeur du participant sur l’un de ses comptes TARGET, ou l’ensemble ou une partie importante des actifs du participant font l’objet d’une ordonnance de blocage, d’une saisie ou de toute autre procédure destinée à protéger l’intérêt public ou les droits des créanciers du participant; |
(e) | h) |
the entry of the participant into a voluntary general agreement or arrangement with its creditors; | lorsque la participation du participant à un autre système composant de TARGET ou à un SE a été suspendue ou qu’il y a été mis fin; |
(f) | i) |
where the participant is, or is deemed by its CB to be, insolvent or unable to pay its debts; | lorsqu’une déclaration importante ou une déclaration précontractuelle effectuée par le participant ou réputée avoir été effectuée par le participant en vertu de la loi applicable est incorrecte ou inexacte; |
(g) | j) |
where the participant's credit balance on any of its TARGET accounts, or all or a substantial part of the participant's assets are subject to a freezing order, attachment, seizure or any other procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the participant's creditors; | la cession de l’ensemble ou d’une partie importante des actifs du participant; |
(h) | 31) |
where participation of the participant in another TARGET component system and/or in an AS has been suspended or terminated; | «fonds de garantie»: un fonds fourni par les participants d’un SE, devant être utilisé en cas d’impossibilité, quelle qu’en soit la raison, pour un ou plusieurs participants d’honorer leurs obligations de paiement au sein du SE; |
(i) | 32) |
where any material representation or pre-contractual statement made by the participant or which is implied to have been made by the participant under the applicable law is incorrect or untrue; | «procédure d’insolvabilité»: une procédure d’insolvabilité au sens de l’article 2, point j), de la directive 98/26/CE; |
(j) | 33) |
the assignment of all or a substantial part of the participant's assets; | «ordre de paiement instantané»: conformément au dispositif de virement SEPA instantané (SEPA Instant Credit Transfer – SCT Inst) du Conseil européen des paiements, un ordre de transfert d’espèces pouvant être exécuté 24 heures sur 24, 365 jours par an, avec règlement et notification immédiats ou quasi immédiats au payeur et comprenant: i) les ordres de paiement instantané d’un DCA TIPS à un DCA TIPS, ii) les ordres de paiement instantané d’un DCA TIPS à un compte technique TIPS d’un SE, iii) les ordres de paiement instantané d’un compte technique TIPS d’un SE à un DCA TIPS et iv) les ordres de paiement instantané d’un compte technique TIPS d’un SE à un compte technique TIPS d’un SE; |
(31) | 34) |
‘guarantee funds’ means funds provided by participants of an AS, to be used in the event of the failure, for whatever reason, of one or more participants to meet their payment obligations in the AS; | «partie désignée pour traiter des ordres (instructing party)» : une entité qui a été désignée en tant que telle par le titulaire d’un DCA TIPS ou par le titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE, et qui est autorisée à envoyer des ordres de paiement instantané et des ordres de transfert de liquidité ou à recevoir des ordres de paiement instantané ou des ordres de transfert de liquidité au nom de ce titulaire de compte ou d’une partie joignable de celui-ci; |
(32) | 35) |
‘insolvency proceedings’ means insolvency proceedings within the meaning of Article 2(j) of Directive 98/26/EC ; | «crédit intrajournalier»: crédit consenti pour une durée inférieure à un jour ouvré; |
(33) | 36) |
‘instant payment order’ means, in line with the European Payments Council’s SEPA Instant Credit Transfer (SCT Inst) scheme, a cash transfer order which can be executed 24 hours a day any calendar day of the year, with immediate or close to immediate settlement and notification to the payer, and which includes: (i) TIPS DCA to TIPS DCA instant payment orders; (ii) TIPS DCA to TIPS AS technical account instant payment orders; (iii) TIPS AS technical account to TIPS DCA instant payment orders; and (iv) TIPS AS technical account to TIPS AS technical account instant payment orders; | «entreprise d’investissement»: une entreprise d’investissement au sens de [insérer les dispositions de droit national transposant l’article 4, paragraphe 1, point 1), de la directive 2014/65/UE], à l’exclusion des établissements précisés dans les dispositions de droit national, applicables à cette entreprise, transposant l’article 2, paragraphe 1, de la directive 2014/65/UE, à condition que l’entreprise d’investissement en question soit: |
(34) | a) |
‘instructing party’ means an entity which has been designated as such by a TIPS DCA holder or the holder of a TIPS AS technical account, and which is allowed to send instant payment orders or liquidity transfer orders and/or receive instant payment orders or liquidity transfer orders on behalf of that account holder or a reachable party of that account holder; | agréée et contrôlée par une autorité compétente reconnue, qui a été désignée comme telle en vertu de la directive 2014/65/UE; et |
(35) | b) |
‘intraday credit’ means credit extended for a period of less than one business day; | habilitée à exercer les activités visées aux [insérer les dispositions de droit national, applicables à l’entreprise d’investissement, transposant les points 2, 3, 6 et 7 de l’annexe I, section A, de la directive 2014/65/UE]; |
(36) | 37) |
‘investment firm’ means an investment firm within the meaning of [insert national law provisions implementing Article 4(1)(1) of Directive 2014/65/EU], excluding the institutions specified in the national law provisions implementing Article 2(1) of Directive 2014/65/EU as applicable to the investment firm, provided that the investment firm in question is: | «BCN de niveau 3»: la Deutsche Bundesbank, la Banque de France, la Banca d’Italia et le Banco de España en leur qualité de BC développant et exploitant TARGET au profit de l’Eurosystème; |
a) | 38) |
authorised and supervised by a recognised competent authority, which has been designated as such under Directive 2014/65/EU; and | «ordre de transfert de liquidité»: un ordre de transfert d’espèces ayant pour objet le transfert d’un montant déterminé de fonds aux fins de la gestion de la liquidité; |
b) | 39) |
entitled to carry out the activities referred to under [insert national law provisions implementing items 2, 3, 6 and 7 of Section A of Annex I to Directive 2014/65/EU as applicable to the investment firm]; | «taux de la facilité de prêt marginal»: le taux de la facilité de prêt marginal au sens de l’article 2, point 57), de l’orientation (UE) 2015/510 (BCE/2014/60); |
(37) | 40) |
‘Level 3 NCBs’ means the Deutsche Bundesbank, the Banque de France, the Banca d’Italia and the Banco de España in their capacity as the CBs developing and operating TARGET for the Eurosystem’s benefit; | «facilité de prêt marginal»: la facilité de prêt marginal au sens de l’article 2, point 56), de l’orientation (UE) 2015/510 (BCE/2014/60); |
(38) | 41) |
‘liquidity transfer order’ means a cash transfer order to transfer a specified amount of funds for the purpose of liquidity management; | «service de consultation de correspondances entre données (mobile proxy look-up service — service MPL)»: un service qui permet aux titulaires de DCA TIPS, aux SE utilisant des comptes techniques TIPS d’un SE et aux parties joignables, qui reçoivent de leurs clients une demande d’exécution d’un ordre de paiement instantané en faveur d’un bénéficiaire identifié par une donnée indirecte (par exemple un numéro de téléphone mobile), de récupérer dans le référentiel central MPL l’IBAN du bénéficiaire correspondant et le BIC à utiliser pour créditer le compte concerné du service de règlement des paiements instantanés TARGET (TIPS); |
(39) | ▼M3 |
‘marginal lending facility rate’ means ‘marginal lending facility rate’ as defined in point (57) of Article 2 of Guideline (EU) 2015/510 (ECB/2014/60); | 42) |
(40) | «paiement quasi-instantané»: un transfert d’ordre en espèces conforme à la norme néerlandaise pour le traitement instantané des virements SEPA (NL Standard for the Instant processing of SEPA Credit Transfers) figurant parmi les services dits «SEPA Credit Transfer Additional Optional Services (SCT AOS)» du Conseil européen des paiements ou au dispositif One-Leg Out Instant Credit Transfer (OCT Inst) mis en place par ce même Conseil au sein du SEPA; |
‘marginal lending facility’ means ‘marginal lending facility’ as defined in point (56) of Article 2 of Guideline (EU) 2015/510 (ECB/2014/60); | ▼B |
(41) | 43) |
‘mobile proxy look-up (MPL) service’ means a service which enables TIPS DCA holders, AS using TIPS AS technical accounts and reachable parties, who receive from their customers a request to execute an instant payment order in favour of a beneficiary identified with a proxy (e.g. a mobile number), to retrieve from the central MPL repository the corresponding beneficiary IBAN and the BIC to be used to credit the relevant TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) account; | «prestataire de service réseau (PSR)»: un organisme ayant obtenu une concession auprès de l’Eurosystème pour fournir des services de connectivité par l’intermédiaire de la passerelle d’accès unique aux infrastructures de marché de l’Eurosystème vers les services TARGET; |
▼M3 | 44) |
(42) | «ordre de transfert d’espèces non réglé»: un ordre de transfert d’espèces qui n’est pas réglé le jour ouvré de son acceptation; |
‘near instant payments’ means a transfer of cash order which complies with the European Payment Council’s SEPA Credit Transfer Additional Optional Services (SCT AOS) NL Standard for instant processing of SEPA credit transfers or with the European Payment Council’s SEPA One-Leg Out Instant Credit Transfer (OCTs Inst) Scheme; | 45) |
▼B | «participant»: a) une entité qui est titulaire d’au moins un MCA et peut en plus être titulaire d’un ou plusieurs DCA dans TARGET; ou b) un SE; |
(43) | 46) |
‘network service provider’
(NSP) means an undertaking that has been awarded a concession with the Eurosystem to provide connectivity services via the Eurosystem Single Market Infrastructure Gateway to the TARGET services; | «bénéficiaire»: sauf lorsque ce terme est utilisé à l’article 29 de l’annexe I, première partie, un participant dont le MCA ou le DCA sera crédité à la suite du règlement d’un ordre de transfert d’espèces; |
(44) | 47) |
‘non-settled cash transfer order’ means a cash transfer order that is not settled on the business day on which it is accepted; | «payeur»: sauf lorsque ce terme est utilisé à l’article 29 de l’annexe I, première partie, un participant dont le MCA ou le DCA sera débité à la suite du règlement d’un ordre de transfert d’espèces; |
(45) | 48) |
‘participant’ means; a) an entity that holds at least one MCA and may additionally hold one or more DCAs in TARGET; or b) an AS; | «ordre de paiement»: toute instruction, donnée par un participant ou un tiers agissant en son nom, de mettre une somme d’argent à la disposition d’un destinataire à partir d’un compte, en l’inscrivant sur un autre compte, et qui n’est pas un ordre de transfert de SE, un ordre de transfert de liquidité, un ordre de paiement instantané ni une réponse positive à une demande de rappel; |
(46) | 49) |
‘payee’ means, except where used in Article 29, Part I of Annex I, a participant whose MCA or DCA, will be credited as a result of a cash transfer order being settled; | «réponse positive à une demande de rappel»: conformément au dispositif de virement SEPA instantané (SCT Inst) du Conseil européen des paiements, un ordre de transfert d’espèces émis par le destinataire d’une demande de rappel, en réponse à une demande de rappel, au profit de l’expéditeur de cette demande de rappel; |
(47) | 50) |
‘payer’ means, except where used in Article 29, Part I of Annex I, a participant whose MCA or DCA, will be debited as a result of a cash transfer order being settled; | «organisme du secteur public»: une entité appartenant au «secteur public», telle que cette dernière expression est définie à l’article 3 du règlement (CE) n° 3603/93 du Conseil ( 22 ); |
(48) | 51) |
‘payment order’ means any instruction by a participant or a party acting on its behalf to place at the disposal of a recipient an amount of money from one account by means of a book entry onto another account and which is not an AS transfer order, a liquidity transfer order, an instant payment order or a positive recall answer; | «partie joignable (reachable party)»: une entité qui: a) détient un code d’identification d’entreprise (Business Identifier Code - BIC); b) est désignée en tant que telle par le titulaire d’un DCA TIPS ou par un système exogène titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE; c) est un correspondant, un client ou une succursale du titulaire d’un DCA TIPS ou un participant d’un système exogène; ou est un correspondant, un client ou une succursale d’un participant d’un système exogène titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE; et d) est adressable par l’intermédiaire de TIPS et est en mesure de présenter et de recevoir des ordres de transfert d’espèces, soit par l’intermédiaire du titulaire du DCA TIPS ou d’un système exogène titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE, soit directement s’il y est autorisé par le titulaire du DCA TIPS ou par un système exogène titulaire d’un compte technique TIPS d’un SE; |
(49) | 52) |
‘positive recall answer’ means, in line with the European Payments Council’s SEPA Instant Credit Transfer (SCT Inst) scheme, a cash transfer order initiated by the receiver of a recall request, in response to a recall request, for the benefit of the sender of that recall request; | «procédure de règlement dans le module de règlement brut en temps réel pour un système exogène» (procédure de règlement RTGS d’un SE): un des services de la gamme de services spéciaux prédéfinis pour la présentation et le règlement d’ordres de transfert de SE liés au règlement de SE sur des DCA RTGS, des sous-comptes et des comptes techniques RTGS d’un SE; |
(50) | 53) |
‘public sector body’ means an entity within the ‘public sector’, the latter term as defined in Article 3 of Council Regulation (EC) No 3603/93 ( 22 ); | «compte technique d’un système exogène pour le règlement brut en temps réel»(compte technique RTGS d’un SE): un compte détenu par un SE ou par la BC dans son système composant de TARGET au nom du SE et utilisé dans le cadre d’une procédure de règlement RTGS d’un SE; |
(51) | ▼M2 |
‘reachable party’ means an entity which: (a) holds a Business Identifier Code (BIC); (b) is designated as such by a TIPS DCA holder or by an ancillary system holding a TIPS AS technical account; (c) is a correspondent, customer, or branch of a TIPS DCA holder or a participant of an ancillary system; or is a correspondent, customer, or branch of a participant of an ancillary system holding a TIPS AS technical account and (d) is addressable through TIPS and is able to submit cash transfer orders and receive cash transfer orders either via the TIPS DCA holder or by an ancillary system holding a TIPS AS technical account, or directly if so authorised by the TIPS DCA holder or by an ancillary system holding a TIPS AS technical account; | 54) |
(52) | «demande de rappel»: un message d’un titulaire d’un DCA RTGS, d’un titulaire d’un DCA TIPS ou d’un titulaire du compte technique TIPS d’un SE demandant le remboursement, respectivement, d’un ordre de paiement réglé ou d’un ordre de paiement instantané réglé; |
‘Real-time gross settlement ancillary system settlement procedure’ (RTGS AS settlement procedure) means one of the range of special, predefined services for the submission and settlement of AS transfer orders related to settlement of AS on RTGS DCAs, sub-accounts and RTGS AS technical accounts; | ▼B |
(53) | 55) |
‘Real-time gross settlement ancillary system technical account’
(RTGS AS technical account) means an account held by an AS or by the CB in its TARGET component system on behalf of the AS and used in the context of an RTGS AS settlement procedure; | «ordre de transfert de liquidité fondé sur des règles»: un ordre de transfert de liquidité déclenché en raison: a) d’un solde, sur un MCA ou un DCA RTGS, excédant un plafond ou un plancher prédéfinis; ou b) de l’insuffisance des fonds disponibles pour couvrir les ordres se trouvant en file d’attente sur un DCA RTGS et qui sont soit des ordres de paiement urgents, soit des ordres de transfert d’un SE, soit des ordres de paiement à priorité élevée; |
▼M2 | 56) |
(54) | «groupe de comptes d’une banque de règlement»: une liste de DCA RTGS ou de sous-comptes établie dans le cadre du règlement d’un système exogène utilisant les procédures de règlement RTGS d’un SE; |
‘recall request’ means a message from an RTGS DCA holder, a TIPS DCA holder or a TIPS AS technical account holder requesting reimbursement of a settled payment order or instant payment order respectively; | 57) |
▼B | «banque de règlement»: le titulaire d’un DCA RTGS dont le DCA RTGS ou le sous-compte est utilisé pour régler les ordres de transfert soumis par un SE utilisant les procédures de règlement RTGS d’un SE; |
(55) | 58) |
‘rule-based liquidity transfer order’ means a liquidity transfer order that is triggered as a result of: (a) the balance on an MCA or RTGS DCA breaching a pre-defined floor or ceiling; or (b) insufficient funds being available to cover queued urgent payment orders, AS transfer orders or high priority payment orders on an RTGS DCA; | «suspension»: le blocage temporaire des droits et obligations d’un participant pendant une période devant être déterminée par la BC du participant; |
(56) | 59) |
‘settlement bank account group’ means a list of RTGS DCAs and/or sub accounts set in the context of the settlement of an ancillary system using RTGS AS settlement procedures; | «compte TARGET»: un compte ouvert dans un système composant de TARGET; |
(57) | 60) |
‘settlement bank’ means an RTGS DCA holder whose RTGS DCA or sub-account is used to settle AS transfer orders submitted by an AS using the RTGS AS settlement procedures; | «système composant de TARGET»: chacun des systèmes des BC qui font partie de TARGET; |
(58) | 61) |
‘suspension’ means the temporary freezing of the rights and obligations of a participant for a period of time to be determined by the participant’s CB; | «coordinateur TARGET»: une personne désignée par la BCE pour assurer la gestion opérationnelle au jour le jour de TARGET, pour diriger et coordonner les opérations en cas de situation anormale et coordonner la diffusion des informations aux participants; |
(59) | 62) |
‘TARGET account’ means any account opened in a TARGET component system; | «procédure de règlement dans TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) d’un système exogène»(procédure de règlement TIPS d’un SE): le service prédéfini pour la présentation et le règlement d’ordres de transfert de liquidité et d’ordres de paiement instantané liés au règlement d’un SE sur des DCA TIPS et des comptes techniques TIPS de SE; |
(60) | 63) |
‘TARGET component system’ means any of the CBs’ systems that form part of TARGET; | «compte technique TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) d’un système exogène»(compte technique TIPS d’un SE): un compte détenu par un SE ou par la BC dans son système composant de TARGET pour le compte du SE, destiné à être utilisé par le SE afin de régler les paiements instantanés ou les paiements quasi-instantanés dans ses propres livres; |
(61) | 64) |
‘TARGET coordinator’ means a person appointed by the ECB to ensure the daily operational management of TARGET, to manage and coordinate activity in the event of an abnormal situation occurring and to coordinate the dissemination of information to participants; | «responsable d’un système composant de TARGET»: une personne désignée par une BC de l’Eurosystème pour surveiller le fonctionnement de son système composant de TARGET; |
(62) | 65) |
‘TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system settlement procedure’ (TIPS AS settlement procedure) means the predefined service for the submission and settlement of liquidity transfer orders and instant payment orders related to settlement of AS on TIPS DCAs and TIPS AS technical accounts; | «TARGET2-Titres (T2S)»: l’ensemble du matériel, des logiciels et des autres composants de l’infrastructure technique au moyen desquels l’Eurosystème fournit aux DCT et aux banques centrales (BC) de l’Eurosystème les services permettant le règlement commun, neutre et sans frontière, en monnaie de banque centrale, d’opérations relatives à des titres selon un système de livraison contre paiement; |
(63) | 66) |
‘TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system technical account’
(TIPS AS technical account) means an account held by an AS or by the CB in its TARGET component system on behalf of the AS for use by the AS for the purpose of settling instant payments or near instant payments in its own books; | «dysfonctionnement technique de TARGET»: tout défaut ou toute défaillance de l’infrastructure technique ou des systèmes informatiques utilisés par le système composant de TARGET concerné, ou tout autre événement qui rend impossible l’exécution ou l’achèvement du traitement des ordres de transfert d’espèces, conformément aux parties pertinentes de la présente orientation, dans le système composant de TARGET concerné. |
(64) | ( 1 ) Directive 98/26/CE du Parlement européen et du Conseil du 19 mai 1998 concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres (JO L 166 du 11.6.1998, p. 45). |
‘TARGET settlement manager’ means a person appointed by a Eurosystem CB to monitor the operation of its TARGET component system; | ( 2 ) Règlement (UE) 2021/378 de la Banque centrale européenne du 22 janvier 2021 concernant l’application des exigences en matière de réserves obligatoires (BCE/2021/1) (JO L 73 du 3.3.2021, p. 1). |
(65) | ( 3 ) Orientation (UE) 2015/510 de la Banque centrale européenne du 19 décembre 2014 concernant la mise en œuvre du cadre de politique monétaire de l'Eurosystème (orientation sur la documentation générale) (BCE/2014/60) (JO L 91 du 2.4.2015, p. 3). |
‘TARGET2-Securities’ (T2S) means the set of hardware, software and other technical infrastructure components through which the Eurosystem provides the services to CSDs and Eurosystem CBs that allow core, neutral and borderless settlement of securities transactions on a delivery-versus-payment basis in central bank money; | ( 4 ) Directive 2014/59/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 établissant un cadre pour le redressement et la résolution des établissements de crédit et des entreprises d’investissement et modifiant la directive 82/891/CEE du Conseil ainsi que les directives du Parlement européen et du Conseil 2001/24/CE, 2002/47/CE, 2004/25/CE, 2005/56/CE, 2007/36/CE, 2011/35/UE, 2012/30/UE et 2013/36/UE et les règlements du Parlement européen et du Conseil (UE) n° 1093/2010 et (UE) n° 648/2012 (JO L 173 du 12.6.2014, p. 190). |
(66) | ( 5 )
►C2 Décision (UE) 2024/1209 de la Banque centrale européenne du 16 avril 2024 concernant la rémunération des dépôts ne relevant pas de la politique monétaire détenus auprès des banques centrales nationales et de la Banque centrale européenne (BCE/2024/11) (JO L, 2024/1209, 3.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1209/oj). ◄ |
‘technical malfunction of TARGET’
means any defect or failure in the technical infrastructure and/or the computer systems used by the relevant TARGET component system, or any other event that makes it impossible to execute and complete the processing of cash transfer orders according to the relevant parts of this Guideline in the relevant TARGET component system. | ( 6 )
►C2 Règlement (CE) no 2531/98 du Conseil du 23 novembre 1998 concernant l’application de réserves obligatoires par la Banque centrale européenne (JO L 318 du 27.11.1998, p. 1). ◄ |
( 1 ) Directive 98/26/EC of the European Parliament and of the Council of 19 May 1998 on settlement finality in payment and securities settlement systems (OJ L 166, 11.6.1998, p. 45). | ( 7 )
►C2 décision (UE) 2019/1743 de la Banque centrale européenne du 15 octobre 2019 concernant la rémunération des avoirs d’excédents de réserves et de certains dépôts (BCE/2019/31) (JO L 267 du 21.10.2019, p. 12). ◄ |
( 2 ) Regulation (EU) 2021/378 of the European Central Bank of 22 January 2021 on the application of minimum reserve requirements (ECB/2021/1) (OJ L 73, 3.3.2021, p. 1). | ( 8 )
►C2 Orientation (UE) 2019/671 de la Banque centrale européenne du 9 avril 2019 concernant les opérations domestiques de gestion des actifs et des passifs par les banques centrales nationales (BCE/2019/7) (JO L 113 du 29.4.2019, p. 11). ◄ |
( 3 ) Guideline (EU) 2015/510 of the European Central Bank of 19 December 2014 on the implementation of the Eurosystem monetary policy framework (General Documentation Guideline) (ECB/2014/60) (OJ L 91, 2.4.2015, p. 3). | ( 9 ) Selon le calendrier applicable au siège de la BCE. |
( 4 ) Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 establishing a framework for the recovery and resolution of credit institutions and investment firms and amending Council Directive 82/891/EEC, and Directives 2001/24/EC, 2002/47/EC, 2004/25/EC, 2005/56/EC, 2007/36/EC, 2011/35/EU, 2012/30/EU and 2013/36/EU, and Regulations (EU) No 1093/2010 and (EU) No 648/2012, of the European Parliament and of the Council (OJ L 173, 12.6.2014, p. 190). | ( 10 ) Selon le calendrier applicable au siège de la BCE. |
( 5 )
►C2 Decision (EU) 2024/1209 of the European Central Bank of 16 April 2024 on the remuneration of non-monetary policy deposits held with national central banks and the European Central Bank (ECB/2024/11) (OJ L, 2024/1209, 3.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1209/oj). ◄ | ( 11 ) Selon le calendrier applicable au siège de la BCE. |
( 6 )
►C2 Council Regulation (EC) No 2531/98 of 23 November 1998 concerning the application of minimum reserves by the European Central Bank (OJ L 318, 27.11.1998, p. 1). ◄ | ( 12 ) Selon le calendrier applicable au siège de la BCE. |
( 7 )
►C2 Decision (EU) 2019/1743 of the European Central Bank of 15 October 2019 on the remuneration of holdings of excess reserves and of certain deposits (ECB/2019/31) (OJ L 267, 21.10.2019, p. 12). ◄ | ( 13 ) Qu’il s’agisse d’un DCA RTGS, d’un compte technique RTGS d’un SE ou d’un compte de fonds de garantie d’un SE. |
( 8 )
►C2 Guideline (EU) 2019/671 of the European Central Bank of 9 April 2019 on domestic asset and liability management operations by the national central banks (ECB/2019/7) (OJ L 113, 29.4.2019, p. 11). ◄ | ( 14 ) Qu’il s’agisse d’un DCA RTGS, d’un compte technique RTGS d’un SE ou d’un compte de fonds de garantie d’un SE. |
( 9 ) According to the calendar applicable at the seat of the ECB. | ( 15 ) Le principe du besoin de connaître fait référence à l’identification de l’ensemble des informations auxquelles une personne a besoin d’avoir accès afin d’exercer ses fonctions. |
( 10 ) According to the calendar applicable at the seat of the ECB. | ( 16 ) Le principe du droit d’accès minimal (appelé aussi principe du moindre privilège) fait référence au fait d’adapter le profil d’accès d’un sujet à un système informatique afin de le faire correspondre à sa fonction dans l’organisation. |
( 11 ) According to the calendar applicable at the seat of the ECB. | ( 17 ) Dans le contexte de cet exercice, un fournisseur s’entend comme tout tiers (et son personnel) qui a conclu un contrat (accord) avec l’institution en vue de fournir un service et qui, en application du contrat de service, se voit accorder l’accès, soit à distance, soit sur place, à des informations et/ou à des systèmes d’information et/ou à des installations de traitement des informations de l’institution se trouvant dans le champ d’application, ou en lien avec le champ d’application, de l’exercice d’auto-certification de TARGET. |
( 12 ) According to the calendar applicable at the seat of the ECB. | ( 18 ) Règlement (CE) no 1126/2008 de la Commission du 3 novembre 2008 portant adoption de certaines normes comptables internationales conformément au règlement (CE) no 1606/2002 du Parlement européen et du Conseil (JO L 320 du 29.11.2008, p. 1). |
( 13 ) Regardless of whether it is a RTGS DCA, an RTGS AS technical account or an AS guarantee funds account. | ( 19 )
►C2 Règlement (UE) no 575/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant les exigences prudentielles applicables aux établissements de crédit et modifiant le règlement (UE) no 648/2012 (JO L 176 du 27.6.2013, p. 1). ◄ |
( 14 ) Regardless of whether it is a RTGS DCA, an RTGS AS technical account or an AS guarantee funds Account. | ( 20 )
►C2 Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE (JO L 173 du 12.6.2014, p. 349). ◄ |
( 15 ) The need-to-know principle refers to the identification of the set of information that an individual needs access to in order to carry out her/his duties. | ( 21 ) Directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité des établissements de crédit et la surveillance prudentielle des établissements de crédit, modifiant la directive 2002/87/CE et abrogeant les directives 2006/48/CE et 2006/49/CE (JO L 176 du 27.6.2013, p. 338). |
( 16 ) The principle of least privilege refers to the tailoring a subject’s access profile to an IT system to match the corresponding business role. | ( 22 ) Règlement (CE) no 3603/93 du Conseil du 13 décembre 1993 précisant les définitions nécessaires à l'application des interdictions énoncées à l'article 104 et à l'article 104 B paragraphe 1 du traité (JO L 332 du 31.12.1993, p. 1). |
( 17 ) A supplier in the context of this exercise should be understood as any third party (and its personnel) which is under contract (agreement), with the institution, to provide a service and under the service agreement the third party (and its personnel) is granted access, either remotely or on site, to information and/or information systems and/or information processing facilities of the institution in scope or associated to the scope covered under the exercise of the TARGET self-certification. | |
( 18 ) Commission Regulation (EC) No 1126/2008 of 3 November 2008 adopting certain international accounting standards in accordance with Regulation (EC) No 1606/2002 of the European Parliament and of the Council (OJ L 320, 29.11.2008, p. 1). | |
( 19 )
►C2 Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on prudential requirements for credit institutions and amending Regulation (EU) No 648/2012 (OJ L 176, 27.6.2013, p. 1). ◄ | |
( 20 )
►C2 Directive 2014/65/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on markets in financial instruments and amending Directive 2002/92/EC and Directive 2011/61/EU (OJ L 173, 12.6.2014, p. 349). ◄ | |
( 21 ) Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on access to the activity of credit institutions and the prudential supervision of credit institutions, amending Directive 2002/87/EC and repealing Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC (OJ L 176, 27.6.2013, p. 338). | |
( 22 ) Council Regulation (EC) No 3603/93 of 13 December 1993 specifying definitions for the application of the prohibitions referred to in Articles 104 and 104b (1) of the Treaty (OJ L 332, 31.12.1993, p. 1). | |