?
Title and reference |
Otsikko ja viite |
Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC (recast) (Text with EEA relevance) Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC (recast) (Text with EEA relevance)
OJ L 157, 09/06/2006, p. 24–86
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) This document has been published in a special edition(s)
(BG, RO, HR)
|
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/42/EY, annettu 17 päivänä toukokuuta 2006 , koneista ja direktiivin 95/16/EY muuttamisesta (uudelleenlaadittu) (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/42/EY, annettu 17 päivänä toukokuuta 2006 , koneista ja direktiivin 95/16/EY muuttamisesta (uudelleenlaadittu) (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
OJ L 157, 09/06/2006, s. 24—86
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) This document has been published in a special edition(s)
(BG, RO, HR)
|
Dates |
Päivämäärät |
|
|
Miscellaneous information |
Sekalaisia tietoja |
|
|
Procedure |
Menettely |
|
|
Classifications |
Luokittelut |
|
|
Text |
Teksti |
9.6.2006 | EN | Official Journal of the European Union | L 157/24 | 9.6.2006 | FI | Euroopan unionin virallinen lehti | L 157/24 |
DIRECTIVE 2006/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL | EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI 2006/42/EY, |
of 17 May 2006 | annettu 17 päivänä toukokuuta 2006, |
on machinery, and amending Directive 95/16/EC (recast) | koneista ja direktiivin 95/16/EY muuttamisesta (uudelleenlaadittu) |
(Text with EEA relevance) | (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof, | ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 95 artiklan, |
Having regard to the proposal from the Commission (1), | ottavat huomioon komission ehdotuksen (1), |
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (2), | ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2), |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty (3), | noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä (3), |
Whereas: | sekä katsovat seuraavaa: |
(1) | Directive 98/37/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 on the approximation of the laws of the Member States relating to machinery (4) codified Directive 89/392/EEC (5). Now that new substantial amendments are being made to Directive 98/37/EC, it is desirable, in order to clarify matters, that that Directive should be recast. | (1) | Koneita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 22 päivänä kesäkuuta 1998 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 98/37/EY (4) kodifioitiin direktiivi 89/392/ETY (5). Koska direktiiviin 98/37/EY nyt tehdään uusia merkittäviä muutoksia, olisi kyseinen direktiivi selkeyden vuoksi laadittava uudelleen. |
(2) | The machinery sector is an important part of the engineering industry and is one of the industrial mainstays of the Community economy. The social cost of the large number of accidents caused directly by the use of machinery can be reduced by inherently safe design and construction of machinery and by proper installation and maintenance. | (2) | Koneenrakennus on tärkeä konepajateollisuuden lohko ja yhteisön talouden kannalta keskeisiä teollisuuden aloja. Koneiden käytön suoranaisesti aiheuttamien lukuisten tapaturmien yhteiskunnallisia kustannuksia voidaan alentaa suunnittelemalla ja rakentamalla koneet turvallisiksi sekä asentamalla ja huoltamalla ne asianmukaisesti. |
(3) | Member States are responsible for ensuring the health and safety on their territory of persons, in particular of workers and consumers and, where appropriate, of domestic animals and goods, notably in relation to the risks arising out of the use of machinery. | (3) | Jäsenvaltioilla on vastuu ihmisten ja joissakin tapauksissa kotieläinten ja tavaroiden sekä varsinkin työntekijöiden ja kuluttajien terveyden ja turvallisuuden varmistamisesta alueellaan koneiden käytöstä johtuvien riskien osalta. |
(4) | In order to ensure legal certainty for users, the scope of this Directive and the concepts relating to its application should be defined as precisely as possible. | (4) | Käyttäjille annettavan oikeusvarmuuden turvaamiseksi tämän direktiivin soveltamisala ja sen soveltamiseen liittyvät käsitteet olisi määriteltävä mahdollisimman tarkasti. |
(5) | The Member States' mandatory provisions governing construction site hoists intended for lifting persons or persons and goods, which are often supplemented by de facto compulsory technical specifications and/or by voluntary standards, do not necessarily lead to different levels of health and safety but, because of their disparities, do nevertheless constitute barriers to trade within the Community. Moreover, the national systems for the conformity assessment and certification of these machines diverge considerably. It is therefore desirable not to exclude from the scope of this Directive construction site hoists intended for lifting persons or persons and goods. | (5) | Henkilöiden tai henkilöiden ja tavaroiden nostamiseen tarkoitettuja rakennushissejä koskevat jäsenvaltioiden pakottavat määräykset, joita usein täydennetään tosiasiallisesti pakottavilla teknisillä eritelmillä ja/tai vapaaehtoisilla standardeilla, eivät välttämättä johda toisistaan poikkeaviin terveyden ja turvallisuuden tasoihin, mutta ne muodostavat epäyhtenäisyytensä vuoksi kuitenkin esteitä yhteisön sisäiselle kaupalle. Lisäksi näitä koneita koskevat kansalliset vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt ja varmentamisjärjestelmät eroavat huomattavasti toisistaan. Sen vuoksi on suotavaa, ettei henkilöiden tai henkilöiden ja tavaroiden nostamiseen tarkoitettuja rakennushissejä jätetä tämän direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle. |
(6) | It is appropriate to exclude from the scope of this Directive weapons, including firearms, that are subject to Council Directive 91/477/EEC of 18 June 1991 on control of the acquisition and possession of weapons (6); the exclusion of firearms should not apply to portable cartridge-operated fixing and other impact machinery designed for industrial or technical purposes only. It is necessary to provide for transitional arrangements enabling Member States to authorise the placing on the market and putting into service of such machinery manufactured in accordance with national provisions in force upon adoption of this Directive, including those implementing the Convention of 1 July 1969 on the Reciprocal Recognition of Proofmarks on Small Arms. Such transitional arrangements will also enable the European standardisation organisations to draft standards ensuring the safety level based on the state of the art. | (6) | On asianmukaista sulkea pois tämän direktiivin soveltamisalasta aseet, ampuma-aseet mukaan luettuina, jotka kuuluvat aseiden hankinnan ja hallussapidon valvonnasta 18 päivänä kesäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/477/ETY (6) soveltamisalaan; ampuma-aseiden poissulkeminen ei saisi koskea yksinomaan teolliseen tai tekniseen käyttöön tarkoitettuja kannettavia räjähdyspanoksella toimivia kiinnitys- ja muita iskeviä koneita. On tarpeen säätää siirtymäjärjestelyistä, jotta jäsenvaltiot voisivat sallia tämän direktiivin antamishetkellä voimassa olevien kansallisten säännösten, myös kannettavien ampuma-aseiden tarkastusleimojen vastavuoroisesta hyväksymisestä 1 päivänä heinäkuuta 1969 tehdyn yleissopimuksen täytäntöönpanosäännösten mukaisesti valmistettujen koneiden markkinoille saattamisen ja käyttöönoton. Tällaiset siirtymäjärjestelyt antavat myös eurooppalaisille standardointielimille mahdollisuuden laatia standardeja, joilla varmistetaan uusimpaan tietämykseen perustuva turvataso. |
(7) | This Directive does not apply to the lifting of persons by means of machines not designed for the lifting of persons. However, this does not affect the right of Member States to take national measures, in accordance with the Treaty, with respect to such machines, with a view to implementing Council Directive 89/655/EEC of 30 November 1989 concerning the minimum safety and health requirements for the use of work equipment by workers at work (second individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (7). | (7) | Tätä direktiiviä ei sovelleta henkilöiden nostamiseen sellaisilla koneilla, joita ei ole tarkoitettu henkilöiden nostamiseen. Tämä ei kuitenkaan rajoita jäsenvaltioiden oikeutta toteuttaa kyseisiä koneita koskevia kansallisia toimenpiteitä perustamissopimuksen mukaisesti työntekijöiden työssään käyttämille työvälineille asetettavista turvallisuutta ja terveyttä koskevista vähimmäisvaatimuksista (toinen direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi) 30 päivänä marraskuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/655/ETY (7) täytäntöön panemiseksi. |
(8) | In relation to agricultural and forestry tractors, the provisions of this Directive concerning the risks currently not covered by Directive 2003/37/EC of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 on type-approval of agricultural or forestry tractors, their trailers and interchangeable towed machinery, together with their systems, components and separate technical units (8) should no longer apply when such risks are covered by Directive 2003/37/EC. | (8) | Tämän direktiivin säännöksiä, jotka koskevat riskejä, joita maatalous- tai metsätraktoreiden, niiden perävaunujen ja vedettävien vaihdettavissa olevien koneiden ja näihin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden tyyppihyväksynnästä 26 päivänä toukokuuta 2003 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/37/EY (8) ei koske, ei olisi enää sovellettava maatalous- ja metsätraktoreihin sen jälkeen, kun tällaiset riskit kuuluvat direktiivin 2003/37/EY soveltamisalaan. |
(9) | Market surveillance is an essential instrument inasmuch as it ensures the proper and uniform application of Directives. It is therefore appropriate to put in place the legal framework within which market surveillance can proceed harmoniously. | (9) | Markkinavalvonta on keskeinen keino direktiivien säännösten oikean ja yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi. Sen vuoksi on aiheellista luoda oikeudelliset puitteet, joiden avulla markkinavalvonta voi tapahtua sujuvasti. |
(10) | Member States are responsible for ensuring that this Directive is effectively enforced on their territory and that the safety of the machinery concerned is, as far as possible, improved in accordance with its provisions. Member States should ensure their capacity to carry out effective market surveillance, taking account of guidelines developed by the Commission, in order to achieve the proper and uniform application of this Directive. | (10) | Jäsenvaltiot ovat vastuussa siitä, että tämä direktiivi pannaan niiden alueella tehokkaasti täytäntöön ja kyseessä olevien koneiden turvallisuuden tasoa parannetaan mahdollisuuksien rajoissa sen säännösten mukaisesti. Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että ne pystyvät harjoittamaan tehokasta markkinavalvontaa ottaen huomioon komission laatimat suuntaviivat, jotta tätä direktiiviä sovelletaan oikein ja yhdenmukaisesti. |
(11) | In the context of market surveillance, a clear distinction should be established between the disputing of a harmonised standard conferring a presumption of conformity on machinery and the safeguard clause relating to machinery. | (11) | Markkinavalvonnan yhteydessä olisi erotettava selvästi toisistaan koneelle vaatimustenmukaisuusolettamuksen antavan yhdenmukaistetun standardin riitauttaminen ja koneeseen liittyvä suojalauseke. |
(12) | The putting into service of machinery within the meaning of this Directive can relate only to the use of the machinery itself for its intended purpose or for a purpose which can reasonably be foreseen. This does not preclude the laying down of conditions of use external to the machinery, provided that it is not thereby modified in a way not specified in this Directive. | (12) | Tässä direktiivissä koneen käyttöön ottamisella voidaan tarkoittaa ainoastaan itse koneen käyttöä sille aiotun tai kohtuudella ennakoitavissa olevan käyttötarkoituksen mukaisesti. Tämä ei sulje pois vaatimusten asettamista muulle kuin itse koneen käytölle, kunhan tämä ei aiheuta koneeseen muutoksia, joita ei ole mainittu tässä direktiivissä. |
(13) | It is also necessary to provide for an adequate mechanism allowing for the adoption of specific measures at Community level requiring Member States to prohibit or restrict the placing on the market of certain types of machinery presenting the same risks to the health and safety of persons either due to shortcomings in the relevant harmonised standard(s) or by virtue of their technical characteristics, or to make such machinery subject to special conditions. In order to ensure the appropriate assessment of the need for such measures, they should be taken by the Commission, assisted by a committee, in the light of consultations with the Member States and other interested parties. Since such measures are not directly applicable to economic operators, Member States should take all necessary measures for their implementation. | (13) | On myös tarpeen säätää asianmukaisesta menettelystä, jolla yhteisön tasolla voidaan hyväksyä erityisiä toimenpiteitä, joilla jäsenvaltioita vaaditaan kieltämään saattamasta markkinoille tietyn tyyppisiä koneita, jotka aiheuttavat samoja riskejä ihmisten terveydelle ja turvallisuudelle joko asianomaisten yhdenmukaistettujen standardien puutteellisuuksien vuoksi tai koneiden teknisten ominaispiirteiden vuoksi, rajoittamaan niiden markkinoille saattamista tai asettamalla tällaisille koneille erityisiä ehtoja. Jotta tällaisten toimenpiteiden tarpeellisuuden asianmukainen arviointi voidaan varmistaa, komission olisi toteutettava ne komitean avustamana sekä jäsenvaltioita ja muita asianomaisia osapuolia kuullen. Koska tällaisia toimenpiteitä ei voida soveltaa suoraan taloudellisiin toimijoihin, jäsenvaltioiden olisi toteutettava tarpeelliset toimenpiteet niiden täytäntöön panemiseksi. |
(14) | The essential health and safety requirements should be satisfied in order to ensure that machinery is safe; these requirements should be applied with discernment to take account of the state of the art at the time of construction and of technical and economic requirements. | (14) | Olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia olisi noudatettava, jotta varmistetaan, että kone on turvallinen; näitä vaatimuksia olisi sovellettava harkiten, jotta voidaan ottaa huomioon koneen rakentamisen ajankohtana vallinnut tekniikan taso sekä tekniset ja taloudelliset vaatimukset. |
(15) | Where the machinery may be used by a consumer, that is to say, a non-professional operator, the manufacturer should take account of this in the design and construction. The same applies where a machine is normally used to provide a service to a consumer. | (15) | Jos konetta saattaa käyttää kuluttaja eli muu kuin ammattikäyttäjä, valmistajan olisi otettava tämä suunnittelussa ja rakentamisessa huomioon. Tämä pätee myös silloin, kun konetta yleensä käytetään palvelun tuottamiseen kuluttajalle. |
(16) | Although the requirements of this Directive do not apply to partly completed machinery in their entirety, it is nevertheless important that the free movement of such machinery be guaranteed by means of a specific procedure. | (16) | Vaikka tämän direktiivin vaatimuksia ei sovelleta puolivalmisteisiin kokonaisuudessaan, on silti tärkeää, että tällaisten valmisteiden vapaa liikkuvuus taataan erityismenettelyllä. |
(17) | For trade fairs, exhibitions and such like, it should be possible to exhibit machinery which does not satisfy the requirements of this Directive. However, interested parties should be properly informed that the machinery does not conform and cannot be purchased in that condition. | (17) | Messuilla, näyttelyissä ja muissa vastaavissa tilaisuuksissa olisi voitava asettaa näytteille koneita, jotka eivät täytä tämän direktiivin vaatimuksia. Niille, joita asia koskee, olisi kuitenkin selvästi ilmoitettava siitä, että mainitut koneet eivät ole tämän direktiivin vaatimusten mukaisia eivätkä ole ostettavissa siinä kunnossa. |
(18) | This Directive defines only the essential health and safety requirements of general application, supplemented by a number of more specific requirements for certain categories of machinery. In order to help manufacturers to prove conformity to these essential requirements, and to allow inspection of conformity to the essential requirements, it is desirable to have standards that are harmonised at Community level for the prevention of risks arising out of the design and construction of machinery. These standards are drawn up by private-law bodies and should retain their non-binding status. | (18) | Tässä direktiivissä määritellään ainoastaan yleisesti sovellettavat olennaiset terveys- ja turvallisuusvaatimukset täydennettyinä tiettyjä koneryhmiä koskevilla erityisvaatimuksilla. Olisi toivottavaa yhdenmukaistaa yhteisön tasolla koneiden suunnittelusta ja rakenteesta johtuvien riskien torjumista koskevia standardeja, joiden avulla valmistaja voi osoittaa ja voidaan myös tarkastaa, että koneet vastaavat olennaisia vaatimuksia. Nämä standardit ovat yksityisoikeudellisten yhteisöjen laatimia, ja niiden ei-velvoittava luonne olisi säilytettävä. |
(19) | In view of the nature of the risks involved in the use of machinery covered by this Directive, procedures for assessing conformity to the essential health and safety requirements should be established. These procedures should be devised in the light of the extent of the danger inherent in such machinery. Consequently, each category of machinery should have its appropriate procedure in conformity with Council Decision 93/465/EEC of 22 July 1993 concerning the modules for the various phases of the conformity assessment procedures and the rules for the affixing and use of the CE conformity marking, which are intended to be used in the technical harmonisation directives (9), taking account of the nature of the verification required for such machinery. | (19) | Ottaen huomioon tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvien koneiden käyttöön liittyvät riskit olisi luotava menettelyt, joilla voidaan arvioida olennaisten turvallisuus- ja terveysvaatimusten noudattamista. Näitä menettelyjä luotaessa olisi otettava huomioon tällaisiin koneisiin luontaisesti liittyvän vaaran suuruus. Sen vuoksi olisi kutakin koneluokkaa varten oltava tarkoituksenmukainen menettelytapa, joka on teknistä yhdenmukaistamista koskevien direktiivien vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen eri vaiheissa käytettäviksi tarkoitetuista moduuleista ja CE-merkinnän kiinnittämistä koskevista säännöistä ja käytöstä 22 päivänä heinäkuuta 1993 tehdyn neuvoston päätöksen 93/465/ETY (9) mukainen ja jossa otetaan huomioon näiden koneiden osalta edellytetty todentaminen. |
(20) | Manufacturers should retain full responsibility for certifying the conformity of their machinery to the provisions of this Directive. Nevertheless, for certain types of machinery having a higher risk factor, a stricter certification procedure is desirable. | (20) | Valmistajien olisi edelleen oltava täysin vastuussa sen varmentamisesta, että niiden valmistamat koneet ovat tämän direktiivin säännösten mukaiset. Vaativampi varmentamismenettely on kuitenkin suotavaa tietynlaisille koneille, joihin liittyy suurempia riskejä. |
(21) | The CE marking should be fully recognised as being the only marking which guarantees that machinery conforms to the requirements of this Directive. All other markings which are likely to mislead third parties as to the meaning or the form of the CE marking, or both, should be prohibited. | (21) | CE-merkintä olisi tunnustettava ainoaksi merkinnäksi, joka takaa, että koneet ovat tämän direktiivin vaatimusten mukaisia. Kaikki muut merkinnät, joita voidaan merkityksensä tai muotonsa tai näiden kummankin vuoksi erehtyä pitämään CE-merkintänä, olisi kiellettävä. |
(22) | In order to ensure the same quality for the CE marking and the manufacturer's mark, it is important that they be affixed according to the same techniques. In order to avoid confusion between any CE markings which might appear on certain components and the CE marking corresponding to the machinery, it is important that the latter marking be affixed alongside the name of the person who has taken responsibility for it, namely the manufacturer or his authorised representative. | (22) | CE-merkinnän ja valmistajan merkinnän yhtäläisen laadun varmistamiseksi on tärkeää, että ne kiinnitetään samaa menetelmää käyttäen. Koneen tietyissä komponenteissa mahdollisesti olevien CE-merkintöjen erottamiseksi koneen CE-merkinnästä on koneen CE-merkintä kiinnitettävä koneesta vastuussa olevan eli valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan nimen viereen. |
(23) | The manufacturer or his authorised representative should also ensure that a risk assessment is carried out for the machinery which he wishes to place on the market. For this purpose, he should determine which are the essential health and safety requirements applicable to his machinery and in respect of which he must take measures. | (23) | Valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan olisi myös varmistettava, että riskin arviointi on tehty koneelle, jonka hän haluaa saattaa markkinoille. Tätä varten valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan olisi määritettävä ne koneeseen sovellettavat, turvallisuutta ja terveyttä koskevat olennaiset vaatimukset, joiden suhteen hänen on toteutettava toimenpiteitä. |
(24) | It is essential that, before drawing up the EC declaration of conformity, the manufacturer or his authorised representative established in the Community should prepare a technical construction file. However, it is not essential that all documentation should be permanently available in material form, but it must be possible to make it available on request. It need not include detailed plans of subassemblies used for the manufacture of machinery, unless knowledge of such plans is essential in order to ascertain conformity with the essential health and safety requirements. | (24) | On välttämätöntä, että valmistaja tai tämän yhteisöön sijoittautunut valtuutettu edustaja laatii teknisen rakennetiedoston ennen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen antamista. Kaikkien asiakirjojen ei kuitenkaan tarvitse olla jatkuvasti käytettävissä aineistomuodossa, mutta vaadittaessa niiden on oltava saatavilla. Mukana ei tarvitse olla sellaisten osakokoonpanojen yksityiskohtaisia suunnitelmia, joita koneen valmistukseen on käytetty, elleivät ne ole tarpeen olennaisten turvallisuus- ja terveysvaatimusten noudattamisen toteamiseksi. |
(25) | The addressees of any decision taken under this Directive should be informed of the reasons for such a decision and of the legal remedies open to them. | (25) | Niille, joille tämän direktiivin nojalla tehty päätös osoitetaan, olisi ilmoitettava päätöksen perustelut ja käytettävissä olevat muutoksenhakukeinot. |
(26) | Member States should provide for penalties applicable to infringements of the provisions of this Directive. Those penalties should be effective, proportionate and dissuasive. | (26) | Jäsenvaltioiden olisi säädettävä tämän direktiivin säännösten rikkomiseen sovellettavista seuraamuksista. Seuraamusten olisi oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. |
(27) | The application of this Directive to a number of machines intended for lifting persons requires a better delimitation of the products covered by this Directive with respect to those covered by Directive 95/16/EC of the European Parliament and of the Council of 29 June 1995 on the approximation of the laws of the Member States relating to lifts (10). A redefinition of the scope of the latter Directive is thus deemed necessary. Directive 95/16/EC should therefore be amended accordingly. | (27) | Tämän direktiivin soveltaminen tiettyihin koneisiin, jotka on tarkoitettu henkilöiden nostamiseen, vaatii tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden rajaamisen paremmin suhteessa jäsenvaltioiden hissejä koskevan lainsäädännön lähentämisestä 29 päivänä kesäkuuta 1995 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviin 95/16/EY (10). Viimeksi mainitun direktiivin soveltamisalan uudelleen määrittely on katsottu tarpeelliseksi. Direktiivi 95/16/EY olisi siten muutettava tämän mukaisesti. |
(28) | Since the objective of this Directive, namely, to lay down the essential health and safety requirements in relation to design and manufacture in order to improve the safety of machinery placed on the market, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective. | (28) | Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla toteuttaa tämän direktiivin tavoitetta, joka on säätää koneiden suunnitteluun ja valmistamiseen liittyvistä olennaisista terveys- ja turvallisuusvaatimuksista markkinoille saatettavien koneiden turvallisuuden parantamiseksi, vaan se voidaan saavuttaa paremmin yhteisön tasolla, joten yhteisö voi toteuttaa toimenpiteitä perustamissopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Kyseisessä artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä on tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarpeen. |
(29) | In accordance with point 34 of the Interinstitutional Agreement on better law-making (11), Member States are encouraged to draw up, for themselves and in the interests of the Community, their own tables illustrating, as far as possible, the correlation between this Directive and the transposition measures, and to make them public. | (29) | Jäsenvaltioita kannustetaan paremmasta lainsäädännöstä toimielinten välillä tehdyn sopimuksen (11) 34 kohdan mukaisesti laatimaan itseään varten ja yhteisön edun vuoksi omia taulukoitaan, joista ilmenee mahdollisuuksien mukaan tämän direktiivin ja sen kansallisen lainsäädännön osaksi saattamista koskevien toimenpiteiden välinen vastaavuus, ja julkaisemaan ne. |
(30) | The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission (12), | (30) | Tämän direktiivin täytäntöön panemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (12) mukaisesti, |
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE: | OVAT ANTANEET TÄMÄN DIREKTIIVIN: |
Article 1 | 1 artikla |
Scope | Soveltamisala |
1. This Directive applies to the following products: | 1. Tätä direktiiviä sovelletaan seuraaviin tuotteisiin: |
(a) | machinery; | a) | koneisiin; |
(b) | interchangeable equipment; | b) | vaihdettaviin laitteisiin; |
(c) | safety components; | c) | turvakomponentteihin; |
(d) | lifting accessories; | d) | nostoapuvälineisiin; |
(e) | chains, ropes and webbing; | e) | ketjuihin, köysiin ja vöihin; |
(f) | removable mechanical transmission devices; | f) | nivelakseleihin; |
(g) | partly completed machinery. | g) | puolivalmisteisiin. |
2. The following are excluded from the scope of this Directive: | 2. Tätä direktiiviä ei sovelleta |
(a) | safety components intended to be used as spare parts to replace identical components and supplied by the manufacturer of the original machinery; | a) | turvakomponentteihin, jotka on tarkoitettu käytettäviksi niiden kanssa identtisten komponenttien varaosina ja jotka ovat alkuperäisen koneen valmistajan toimittamia; |
(b) | specific equipment for use in fairgrounds and/or amusement parks; | b) | tivoleissa ja/tai huvipuistoissa käytettäviin erikoiskoneisiin; |
(c) | machinery specially designed or put into service for nuclear purposes which, in the event of failure, may result in an emission of radioactivity; | c) | ydintekniseen käyttöön erityisesti suunniteltuihin tai otettuihin koneisiin, joissa syntyvä vika saattaa aiheuttaa radioaktiivisia päästöjä; |
(d) | weapons, including firearms; | d) | aseisiin, ampuma-aseet mukaan luettuina; |
(e) | the following means of transport: | — | agricultural and forestry tractors for the risks covered by Directive 2003/37/EC, with the exclusion of machinery mounted on these vehicles, | — | motor vehicles and their trailers covered by Council Directive 70/156/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of motor vehicles and their trailers (13), with the exclusion of machinery mounted on these vehicles, | — | vehicles covered by Directive 2002/24/EC of the European Parliament and of the Council of 18 March 2002 relating to the type-approval of two or three-wheel motor vehicles (14), with the exclusion of machinery mounted on these vehicles, | — | motor vehicles exclusively intended for competition, and | — | means of transport by air, on water and on rail networks with the exclusion of machinery mounted on these means of transport; | e) | seuraaviin kulkuneuvoihin: | — | maatalous- ja metsätraktoreihin, lukuun ottamatta näihin ajoneuvoihin kiinnitettyjä koneita, direktiivin 2003/37/EY soveltamisalaan kuuluvien riskien osalta, | — | moottoriajoneuvoihin ja niiden perävaunuihin, jotka kuuluvat moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen tyyppihyväksyntää koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 6 päivänä syyskuuta 1970 annetun neuvoston direktiivin 70/156/ETY (13) soveltamisalaan, lukuun ottamatta näihin ajoneuvoihin kiinnitettyjä koneita, | — | ajoneuvoihin, jotka kuuluvat kaksi- ja kolmipyöräisten moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnästä 18 päivänä maaliskuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/24/EY (14) soveltamisalaan, lukuun ottamatta näihin ajoneuvoihin kiinnitettyjä koneita, | — | ainoastaan kilpailuihin tarkoitettuihin moottoriajoneuvoihin, ja | — | lento-, vesi- ja rautatieliikenteessä käytettäviin liikennevälineisiin lukuun ottamatta näihin liikennevälineisiin kiinnitettyjä koneita; |
(f) | seagoing vessels and mobile offshore units and machinery installed on board such vessels and/or units; | f) | merialuksiin ja liikkuviin avomeriyksiköihin sekä koneisiin, jotka on asennettu tällaisiin aluksiin ja/tai yksiköihin; |
(g) | machinery specially designed and constructed for military or police purposes; | g) | erityisesti sotilaalliseen tai poliisin käyttöön suunniteltuihin ja rakennettuihin koneisiin; |
(h) | machinery specially designed and constructed for research purposes for temporary use in laboratories; | h) | tilapäistä laboratoriokäyttöä varten erityisesti tutkimukseen suunniteltuihin ja rakennettuihin koneisiin; |
(i) | mine winding gear; | i) | kaivoskuiluissa käytettäviin nostolaitteisiin; |
(j) | machinery intended to move performers during artistic performances; | j) | koneisiin, jotka on tarkoitettu esiintyjien siirtämiseen taiteellisten esitysten aikana; |
(k) | electrical and electronic products falling within the following areas, insofar as they are covered by Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits (15): | — | household appliances intended for domestic use, | — | audio and video equipment, | — | information technology equipment, | — | ordinary office machinery, | — | low-voltage switchgear and control gear, | — | electric motors; | k) | seuraaviin ryhmiin kuuluviin sähkö- ja elektroniikkatuotteisiin, sikäli kuin ne kuuluvat tietyllä jännitealueella toimivia sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 19 päivänä helmikuuta 1973 annetun neuvoston direktiivin 73/23/ETY (15) soveltamisalaan: | — | kotikäyttöön tarkoitetut kodinkoneet, | — | audio- ja videolaitteet, | — | tietotekniikan laitteet, | — | tavalliset toimistokoneet, | — | pienjännitteiset kytkin- ja ohjauslaitteet, | — | sähkömoottorit; |
(l) | the following types of high-voltage electrical equipment: | — | switch gear and control gear, | — | transformers. | l) | seuraaviin suurjännitelaitteisiin: | — | kytkin- ja ohjauslaitteet, | — | muuntajat. |
Article 2 | 2 artikla |
Definitions | Määritelmät |
For the purposes of this Directive, ‘machinery’ designates the products listed in Article 1(1)(a) to (f). | Tässä direktiivissä ’koneella’ tarkoitetaan 1 artiklan 1 kohdan a–f alakohdassa tarkoitettuja tuotteita. |
The following definitions shall apply: | Seuraavia määritelmiä sovelletaan: |
(a) | ‘machinery’ means: | — | an assembly, fitted with or intended to be fitted with a drive system other than directly applied human or animal effort, consisting of linked parts or components, at least one of which moves, and which are joined together for a specific application, | — | an assembly referred to in the first indent, missing only the components to connect it on site or to sources of energy and motion, | — | an assembly referred to in the first and second indents, ready to be installed and able to function as it stands only if mounted on a means of transport, or installed in a building or a structure, | — | assemblies of machinery referred to in the first, second and third indents or partly completed machinery referred to in point (g) which, in order to achieve the same end, are arranged and controlled so that they function as an integral whole, | — | an assembly of linked parts or components, at least one of which moves and which are joined together, intended for lifting loads and whose only power source is directly applied human effort; | a) | ’koneella’ tarkoitetaan | — | toisiinsa liitettyjen osien tai komponenttien yhdistelmää, jossa on tai joka on tarkoitettu varustettavaksi muulla kuin välittömällä ihmis- tai eläinvoimalla toimivalla voimansiirtojärjestelmällä ja jossa ainakin yksi osa tai komponentti on liikkuva ja joka on kokoonpantu erityistä toimintoa varten, | — | ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitettua yhdistelmää, josta puuttuvat ainoastaan komponentit, joilla se liitetään paikan päällä tai kytketään voiman- tai käyntilähteisiin, | — | ensimmäisessä tai toisessa luetelmakohdassa tarkoitettua yhdistelmää, joka on valmis asennettavaksi ja joka voi toimia vasta kun se on kiinnitetty liikennevälineeseen tai asennettu rakennukseen tai rakennelmaan, | — | ensimmäisessä, toisessa tai kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitettujen koneiden tai g alakohdassa tarkoitettujen puolivalmisteiden yhdistelmiä, jotka on tiettyjä toimintoja varten järjestetty ja ohjattu toimimaan yhtenä kokonaisuutena, | — | toisiinsa liitettyjen osien tai komponenttien yhdistelmää, jossa ainakin yksi osa tai komponentti on liikkuva ja joka on kokoonpantu kuormien nostamista varten ja jonka ainoana voimanlähteenä on välitön ihmisvoima; |
(b) | ‘interchangeable equipment’ means a device which, after the putting into service of machinery or of a tractor, is assembled with that machinery or tractor by the operator himself in order to change its function or attribute a new function, in so far as this equipment is not a tool; | b) | ’vaihdettavalla laitteella’ tarkoitetaan laitetta, jonka jo käyttöön otetun koneen tai traktorin käyttäjä itse kiinnittää kyseiseen koneeseen tai traktoriin sen toiminnan muuttamiseksi tai uuden toiminnon aikaansaamiseksi, sikäli kuin tämä laite ei ole työkalu; |
(c) | ‘safety component’ means a component: | — | which serves to fulfil a safety function, | — | which is independently placed on the market, | — | the failure and/or malfunction of which endangers the safety of persons, and | — | which is not necessary in order for the machinery to function, or for which normal components may be substituted in order for the machinery to function. | An indicative list of safety components is set out in Annex V, which may be updated in accordance with Article 8(1)(a); | c) | ’turvakomponentilla’ tarkoitetaan komponenttia, | — | joka toimii turvatoiminnon toteuttamiseksi, | — | joka on saatettu markkinoille itsenäisesti, | — | jonka vikaantuminen ja/tai toimintahäiriö vaarantaa henkilöiden turvallisuuden, ja | — | joka ei ole välttämätön koneen toimimisen kannalta tai joka voidaan korvata tavanomaisilla komponenteilla koneen toimimiseksi. | Viitteellinen luettelo turvakomponenteista on liitteessä V, jota voidaan ajantasaistaa 8 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti; |
(d) | ‘lifting accessory’ means a component or equipment not attached to the lifting machinery, allowing the load to be held, which is placed between the machinery and the load or on the load itself, or which is intended to constitute an integral part of the load and which is independently placed on the market; slings and their components are also regarded as lifting accessories; | d) | ’nostoapuvälineellä’ tarkoitetaan komponenttia tai laitetta, jota ei ole kiinnitetty nostolaitteeseen ja jonka avulla kuormaan voidaan tarttua ja joka on sijoitettu koneen ja kuorman väliin tai kiinnitetty itse kuormaan tai joka on tarkoitettu kuorman kiinteäksi osaksi ja joka on saatettu markkinoille erillisesti. Raksien ja niiden komponenttien katsotaan myös olevan nostoapuvälineitä; |
(e) | ‘chains, ropes and webbing’ means chains, ropes and webbing designed and constructed for lifting purposes as part of lifting machinery or lifting accessories; | e) | ’ketjuilla, köysillä ja vöillä’ tarkoitetaan nostamiseen osana nostokonetta tai nostoapuvälinettä suunniteltuja ja rakennettuja ketjuja, köysiä ja vöitä; |
(f) | ‘removable mechanical transmission device’ means a removable component for transmitting power between self-propelled machinery or a tractor and another machine by joining them at the first fixed bearing. When it is placed on the market with the guard it shall be regarded as one product; | f) | ’nivelakselilla’ tarkoitetaan irrotettavaa komponenttia, joka on tarkoitettu voiman siirtämiseen omalla käyttövoimalla liikkuvan koneen tai traktorin ja toisen koneen välillä yhdistämällä ne ensimmäisen kiinteän laakerin kohdalta. Jos se saatetaan markkinoille suojuksineen, se on katsottava yhdeksi tuotteeksi; |
(g) | ‘partly completed machinery’ means an assembly which is almost machinery but which cannot in itself perform a specific application. A drive system is partly completed machinery. Partly completed machinery is only intended to be incorporated into or assembled with other machinery or other partly completed machinery or equipment, thereby forming machinery to which this Directive applies; | g) | ’puolivalmisteella’ tarkoitetaan yhdistelmää, joka on melkein kuin kone, mutta joka ei sellaisenaan pysty suorittamaan erityistä toimintoa Voimansiirtojärjestelmä on puolivalmiste. Puolivalmiste on ainoastaan tarkoitettu liitettäväksi toisiin koneisiin tai muihin puolivalmisteisiin tai laitteisiin tai koottavaksi niiden kanssa siten, että muodostuu sellainen kone, johon sovelletaan tätä direktiiviä; |
(h) | ‘placing on the market’ means making available for the first time in the Community machinery or partly completed machinery with a view to distribution or use, whether for reward or free of charge; | h) | ’markkinoille saattamisella’ tarkoitetaan koneen tai puolivalmisteen ensimmäistä asettamista saataville yhteisössä jakelua tai käyttöä varten joko maksua vastaan tai ilmaiseksi; |
(i) | ‘manufacturer’ means any natural or legal person who designs and/or manufactures machinery or partly completed machinery covered by this Directive and is responsible for the conformity of the machinery or the partly completed machinery with this Directive with a view to its being placed on the market, under his own name or trademark or for his own use. In the absence of a manufacturer as defined above, any natural or legal person who places on the market or puts into service machinery or partly completed machinery covered by this Directive shall be considered a manufacturer; | i) | ’valmistajalla’ tarkoitetaan luonnollista tai oikeushenkilöä, joka suunnittelee ja/tai valmistaa tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvan koneen tai puolivalmisteen ja on vastuussa siitä, että kyseinen kone tai puolivalmiste on tämän direktiivin säännösten mukainen, jotta se voidaan saattaa markkinoille valmistajan omalla nimellä tai tuotemerkillä tai ottaa valmistajan omaan käyttöön. Edellä määritellyn valmistajan puuttuessa valmistajaksi katsotaan luonnollinen tai oikeushenkilö, joka saattaa markkinoille tai ottaa käyttöön tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvan koneen tai puolivalmisteen; |
(j) | ‘authorised representative’ means any natural or legal person established in the Community who has received a written mandate from the manufacturer to perform on his behalf all or part of the obligations and formalities connected with this Directive; | j) | ’valtuutetulla edustajalla’ tarkoitetaan yhteisön alueelle sijoittautunutta luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, joka on saanut valmistajalta kirjallisen valtuutuksen suorittaa tämän puolesta kaikki tähän direktiiviin liittyvät velvoitteet ja muodollisuudet tai osan niistä; |
(k) | ‘putting into service’ means the first use, for its intended purpose, in the Community, of machinery covered by this Directive; | k) | ’käyttöönotolla’ tarkoitetaan tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvan koneen käyttötarkoituksensa mukaista ensimmäistä käyttöä yhteisössä; |
(l) | ‘harmonised standard’ means a non-binding technical specification adopted by a standardisation body, namely the European Committee for Standardisation (CEN), the European Committee for Electrotechnical Standardisation (CENELEC) or the European Telecommunications Standards Institute (ETSI), on the basis of a remit issued by the Commission in accordance with the procedures laid down in Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on Information Society services (16). | l) | ’yhdenmukaistetulla standardilla’ tarkoitetaan teknistä eritelmää, jonka standardointielin eli Euroopan standardointikomitea (CEN), Euroopan sähkötekniikan standardointikomitea (CENELEC) tai Euroopan telealan standardointilaitos (ETSI) on vahvistanut ja joka on hyväksytty komission antamalla valtuutuksella teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä 22 päivänä kesäkuuta 1998 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 98/34/EY (16) säädetyn menettelyn mukaisesti ja joka ei ole pakottava. |
Article 3 | 3 artikla |
Specific Directives | Erityisdirektiivit |
Where, for machinery, the hazards referred to in Annex I are wholly or partly covered more specifically by other Community Directives, this Directive shall not apply, or shall cease to apply, to that machinery in respect of such hazards from the date of implementation of those other Directives. | Jos tiettyihin koneisiin liittyvät, liitteessä I tarkoitetut vaarat kuuluvat kokonaan tai osittain pikemmin muiden yhteisön direktiivien soveltamisalaan, tätä direktiiviä ei sovelleta tai sitä lakataan soveltamasta kyseisiin koneisiin tällaisten vaarojen osalta siitä päivästä alkaen, jona nämä muut direktiivit pannaan täytäntöön. |
Article 4 | 4 artikla |
Market surveillance | Markkinavalvonta |
1. Member States shall take all appropriate measures to ensure that machinery may be placed on the market and/or put into service only if it satisfies the relevant provisions of this Directive and does not endanger the health and safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, when properly installed and maintained and used for its intended purpose or under conditions which can reasonably be foreseen. | 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että koneet voidaan saattaa markkinoille ja/tai ottaa käyttöön ainoastaan, jos ne täyttävät tämän direktiivin asiaankuuluvat säännökset ja eivät vaaranna henkilöiden ja mahdollisesti kotieläinten terveyttä ja turvallisuutta eivätkä omaisuutta silloin, kun ne on asennettu ja niitä pidetään yllä asianmukaisesti ja kun niitä käytetään niille suunniteltuun tarkoitukseen tai kohtuudella ennustettavissa olevissa olosuhteissa. |
2. Member States shall take all appropriate measures to ensure that partly completed machinery can be placed on the market only if it satisfies the relevant provisions of this Directive. | 2. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta puolivalmisteita voidaan saattaa markkinoille vain, jos ne ovat tämän direktiivin niitä koskevien säännösten mukaisia. |
3. Member States shall institute or appoint the competent authorities to monitor the conformity of machinery and partly completed machinery with the provisions set out in paragraphs 1 and 2. | 3. Jäsenvaltioiden on perustettava tai nimettävä toimivaltaiset viranomaiset valvomaan, että koneet ja puolivalmisteet ovat 1 ja 2 kohdassa säädettyjen vaatimusten mukaisia. |
4. Member States shall define the tasks, organisation and powers of the competent authorities referred to in paragraph 3 and shall notify the Commission and other Member States thereof and also of any subsequent amendment. | 4. Jäsenvaltioiden on määriteltävä 3 kohdassa tarkoitettujen toimivaltaisten viranomaisten tehtävät, organisaatio ja valtuudet, ilmoitettava niistä komissiolle ja muille jäsenvaltioille sekä tiedotettava näille myös niihin myöhemmin mahdollisesti tehtävistä muutoksista. |
Article 5 | 5 artikla |
Placing on the market and putting into service | Markkinoille saattaminen ja käyttöön ottaminen |
1. Before placing machinery on the market and/or putting it into service, the manufacturer or his authorised representative shall: | 1. Valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on ennen koneen markkinoille saattamista ja/tai käyttöönottoa |
(a) | ensure that it satisfies the relevant essential health and safety requirements set out in Annex I; | a) | varmistettava, että kone täyttää liitteessä I esitetyt sitä koskevat olennaiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset; |
(b) | ensure that the technical file referred to in Annex VII, part A is available; | b) | varmistettava, että liitteessä VII olevassa A osassa tarkoitettu tekninen rakennetiedosto on käytettävissä; |
(c) | provide, in particular, the necessary information, such as instructions; | c) | huolehdittava erityisesti tarvittavan tiedon, kuten ohjeiden, saatavuudesta; |
(d) | carry out the appropriate procedures for assessing conformity in accordance with Article 12; | d) | suoritettava asianmukainen vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely 12 artiklan mukaisesti; |
(e) | draw up the EC declaration of conformity in accordance with Annex II, part 1, Section A and ensure that it accompanies the machinery; | e) | laadittava liitteessä II olevan 1 osan A jakson mukainen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ja varmistettava, että se on koneen mukana; |
(f) | affix the CE marking in accordance with Article 16. | f) | kiinnitettävä koneeseen CE-merkintä 16 artiklan mukaisesti. |
2. Before placing partly completed machinery on the market, the manufacturer or his authorised representative shall ensure that the procedure referred to in Article 13 has been completed. | 2. Valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on ennen puolivalmisteen markkinoille saattamista varmistettava, että 13 artiklassa tarkoitettu menettely on saatettu loppuun. |
3. For the purposes of the procedures referred to in Article 12, the manufacturer or his authorised representative shall have, or shall have access to, the necessary means of ensuring that the machinery satisfies the essential health and safety requirements set out in Annex I. | 3. Valmistajalla tai tämän valtuutetulla edustajalla on 12 artiklassa tarkoitettuja menettelyjä varten oltava itsellään tai käytettävissään tarvittavat keinot varmistaa, että kone on liitteessä I esitettyjen olennaisten turvallisuus- ja terveysvaatimusten mukainen. |
4. Where machinery is also the subject of other Directives relating to other aspects and providing for the affixing of the CE marking, the marking shall indicate that the machinery also conforms to the provisions of those other Directives. | 4. Jos koneet kuuluvat myös sellaisten muita näkökohtia käsittelevien muiden direktiivien soveltamisalaan, joissa säädetään CE-merkinnän kiinnittämisestä, mainittu merkintä osoittaa, että koneet ovat myös näiden muiden direktiivien säännösten mukaisia. |
However, where one or more of those Directives allow the manufacturer or his authorised representative to choose, during a transitional period, the system to be applied, the CE marking shall indicate conformity only to the provisions of those Directives applied by the manufacturer or his authorised representative. Particulars of the Directives applied, as published in the Official Journal of the European Union, shall be given on the EC declaration of conformity. | Jos yhdessä tai useammassa näistä direktiiveistä valmistajalle tai tämän valtuutetulle edustajalle kuitenkin annetaan siirtymäkauden aikana vapaus valita sovellettava järjestelmä, CE-merkintä osoittaa ainoastaan niiden direktiivien säännösten mukaisuuden, joita valmistaja tai tämän valtuutettu edustaja soveltaa. Sovellettavien direktiivien viitenumerot, sellaisina kuin ne on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, on ilmoitettava EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa. |
Article 6 | 6 artikla |
Freedom of movement | Vapaa liikkuvuus |
1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and/or putting into service in their territory of machinery which complies with this Directive. | 1. Jäsenvaltiot eivät saa kieltää, rajoittaa tai estää sellaisten koneiden saattamista markkinoille ja/tai ottamista käyttöön alueellaan, jotka täyttävät tässä direktiivissä säädetyt vaatimukset. |
2. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of partly completed machinery where the manufacturer or his authorised representative makes a declaration of incorporation, referred to in Annex II, part 1, Section B, stating that it is to be incorporated into machinery or assembled with other partly completed machinery to form machinery. | 2. Jäsenvaltiot eivät saa kieltää, rajoittaa tai estää puolivalmisteiden markkinoille saattamista, jos niiden valmistaja tai tämän valtuutettu edustaja ilmoittaa liitteessä II olevan 1 osan B jaksossa tarkoitetulla liittämisvakuutuksella, että ne on tarkoitettu liitettäviksi toiseen koneeseen tai koottaviksi toisten puolivalmisteiden kanssa niin, että ne yhdessä muodostavat koneen. |
3. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, and such like, Member States shall not prevent the showing of machinery or partly completed machinery which does not conform to this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that it does not conform and that it will not be made available until it has been brought into conformity. Furthermore, during demonstrations of such non-conforming machinery or partly completed machinery, adequate safety measures shall be taken to ensure the protection of persons. | 3. Jäsenvaltiot eivät saa estää asettamasta näytteille messuilla, näyttelyissä ja esittelyissä tai muissa vastaavissa tilaisuuksissa koneita tai puolivalmisteita, jotka eivät ole tämän direktiivin säännösten mukaisia, edellyttäen että näkyvällä merkinnällä selvästi ilmoitetaan, että ne eivät ole vaatimusten mukaisia ja että niitä ei aseteta saataville ennen kuin ne on saatettu vaatimusten mukaisiksi. Tällaisten vaatimuksia vastaamattomien koneiden tai puolivalmisteiden esittelyissä on lisäksi toteutettava riittävät turvatoimet ihmisten suojelemiseksi. |
Article 7 | 7 artikla |
Presumption of conformity and harmonised standards | Vaatimustenmukaisuusolettama ja yhdenmukaistetut standardit |
1. Member States shall regard machinery bearing the CE marking and accompanied by the EC declaration of conformity, the content of which is set out in Annex II, part 1, Section A, as complying with the provisions of this Directive. | 1. Jäsenvaltioiden on pidettävä tämän direktiivin säännösten mukaisina koneita, joissa on CE-merkintä ja joita seuraa EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus, jonka sisältö on määritelty liitteessä II olevan 1 osan A jaksossa. |
2. Machinery manufactured in conformity with a harmonised standard, the references to which have been published in the Official Journal of the European Union, shall be presumed to comply with the essential health and safety requirements covered by such a harmonised standard. | 2. Jos kone on valmistettu sellaisen yhdenmukaistetun standardin mukaisesti, jonka viite tai viitetiedot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, sen oletetaan täyttävän kyseisen yhdenmukaistetun standardin kattamat olennaiset terveys- ja turvallisuusvaatimukset. |
3. The Commission shall publish in the Official Journal of the European Union the references of the harmonised standards. | 3. Komissio julkaisee yhdenmukaistettujen standardien viitteet Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
4. Member States shall take the appropriate measures to enable the social partners to have an influence at national level on the process of preparing and monitoring the harmonised standards. | 4. Jäsenvaltioiden on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet, jotta työmarkkinaosapuolilla on kansallisella tasolla mahdollisuus vaikuttaa yhdenmukaistettujen standardien valmisteluun ja seurantaan. |
Article 8 | 8 artikla |
Specific measures | Erityistoimenpiteet |
1. The Commission, acting in accordance with the procedure referred to in Article 22(3), may take any appropriate measure to implement the provisions relating to the following points: | 1. Komissio voi 22 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen toteuttaa kaikki asianmukaiset toimenpiteet seuraavia seikkoja koskevien säännösten täytäntöönpanemiseksi: |
(a) | updating of the indicative list of safety components in Annex V referred to in point (c) in Article 2; | a) | edellä 2 artiklan c kohdassa tarkoitetun, liitteessä V olevan turvakomponenttien viitteellisen luettelon ajantasaistaminen; |
(b) | restriction of the placing on the market of machinery referred to in Article 9. | b) | jäljempänä 9 artiklassa tarkoitettujen koneiden markkinoille saattamisen rajoittaminen. |
2. The Commission, acting in accordance with the procedure referred to in Article 22(2), may take any appropriate measure connected with the implementation and practical application of this Directive, including measures necessary to ensure cooperation of Member States with each other and with the Commission, as provided for in Article 19(1). | 2. Komissio voi 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen toteuttaa kaikki asianmukaiset toimenpiteet, jotka liittyvät tämän direktiivin täytäntöönpanoon ja soveltamiseen käytännössä, 19 artiklan 1 kohdassa säädetyn jäsenvaltioiden keskinäisen ja komission kanssa tehtävän yhteistyön varmistamiseksi tarvittavat toimenpiteet mukaan luettuina. |
Article 9 | 9 artikla |
Specific measures to deal with potentially hazardous machinery | Mahdollisesti vaarallisia koneita koskevat erityistoimenpiteet |
1. When, in accordance with the procedure referred to in Article 10, the Commission considers that a harmonised standard does not entirely satisfy the essential health and safety requirements which it covers and which are set out in Annex I, the Commission may, in accordance with paragraph 3 of this Article, take measures requiring Member States to prohibit or restrict the placing on the market of machinery with technical characteristics presenting risks due to the shortcomings in the standard or to make such machinery subject to special conditions. | 1. Jos komissio 10 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaessaan katsoo, ettei jokin yhdenmukaistettu standardi täysin vastaa niitä olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia, jotka standardi kattaa ja jotka esitetään liitteessä I, komissio voi tämän artiklan 3 kohdan mukaisesti toteuttaa toimenpiteitä, joilla vaaditaan jäsenvaltioita kieltämään sellaisten koneiden markkinoille saattaminen, joiden tekniset ominaisuudet muodostavat riskin standardissa olevien puutteellisuuksien takia, rajoittaa tätä markkinoille saattamista tai asettaa näille koneille erityisiä ehtoja. |
When, in accordance with the procedure referred to in Article 11, the Commission considers that a measure taken by a Member State is justified, the Commission may, in accordance with paragraph 3 of this Article, take measures requiring Member States to prohibit or restrict the placing on the market of machinery presenting the same risk by virtue of its technical characteristics or to make such machinery subject to special conditions. | Jos komissio 11 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaessaan katsoo, että jäsenvaltion toteuttama toimenpide on aiheellinen, komissio voi tämän artiklan 3 kohdan mukaisesti toteuttaa toimenpiteitä, joilla vaaditaan jäsenvaltioita kieltämään sellaisten koneiden markkinoille saattaminen, jotka teknisten ominaisuuksiensa vuoksi muodostavat saman riskin, rajoittaa tätä markkinoille saattamista tai asettaa näille koneille erityisiä ehtoja. |
2. Any Member State may request the Commission to examine the need for the adoption of the measures referred to in paragraph 1. | 2. Jäsenvaltio voi pyytää komissiota tutkimaan tarvetta hyväksyä 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä. |
3. In the cases referred to in paragraph 1, the Commission shall consult the Member States and other interested parties indicating the measures it intends to take, in order to ensure, at Community level, a high level of protection of the health and safety of persons. | 3. Komissio kuulee 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa jäsenvaltioita ja muita asianomaisia osapuolia, ja ilmoittaa, mitkä toimenpiteet se aikoo toteuttaa varmistaakseen yhteisön tasolla ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelun korkean tason. |
Taking due account of the results of this consultation, it shall adopt the necessary measures in accordance with the procedure referred to in Article 22(3). | Komissio hyväksyy tarvittavat toimenpiteet 22 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen ja tämän kuulemisen tulokset asianmukaisesti huomioon ottaen. |
Article 10 | 10 artikla |
Procedure for disputing a harmonised standard | Yhdenmukaistetun standardin riitauttamista koskeva menettely |
Where a Member State or the Commission considers that a harmonised standard does not entirely satisfy the essential health and safety requirements which it covers and which are set out in Annex I, the Commission or the Member State shall bring the matter before the committee set up by Directive 98/34/EC, setting out the reasons therefor. The committee shall deliver an opinion without delay. In the light of the committee's opinion, the Commission shall decide to publish, not to publish, to publish with restriction, to maintain, to maintain with restriction or to withdraw the references to the harmonised standard concerned in the Official Journal of the European Union. | Jos jäsenvaltio tai komissio katsoo, ettei jokin yhdenmukaistettu standardi täysin vastaa niitä olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia, jotka standardi kattaa ja jotka esitetään liitteessä I, komissio tai asianomainen jäsenvaltio saattaa asian direktiivillä 98/34/EY perustetun komitean käsiteltäväksi ja perustelee esityksensä. Komitea antaa asiasta lausunnon viipymättä. Komissio voi komitean lausunnon perusteella päättää, että viittaus tai viitetieto kyseiseen yhdenmukaistettuun standardiin julkaistaan, ettei sitä julkaista, että se julkaistaan varauksin, säilytetään ennallaan tai rajoituksin tai poistetaan Euroopan unionin virallisesta lehdestä. |
Article 11 | 11 artikla |
Safeguard clause | Suojalauseke |
1. Where a Member State ascertains that machinery covered by this Directive, bearing the CE marking, accompanied by the EC declaration of conformity and used in accordance with its intended purpose or under conditions which can reasonably be foreseen, is liable to compromise the health and safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, it shall take all appropriate measures to withdraw such machinery from the market, to prohibit the placing on the market and/or putting into service of such machinery or to restrict free movement thereof. | 1. Jos jäsenvaltio toteaa, että tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluva kone, joka on varustettu CE-merkinnällä ja jolla on EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ja jota käytetään sen käyttötarkoituksen mukaisesti tai kohtuudella ennustettavissa olevissa olosuhteissa, voi vaarantaa ihmisten ja joissakin tapauksissa kotieläinten terveyden ja turvallisuuden tai omaisuuden turvallisuuden, sen on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet poistaakseen tämän koneen markkinoilta, kieltääkseen tällaisen koneen saattamisen markkinoille ja/tai sen käyttöön ottamisen tai rajoittaakseen sen vapaata liikkuvuutta. |
2. The Member State shall immediately inform the Commission and the other Member States of any such measure, indicating the reasons for its decision and, in particular, whether the non-conformity is due to: | 2. Jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille viipymättä tällainen toimenpide ja sen perustelut sekä erityisesti, johtuuko vaatimustenvastaisuus |
(a) | failure to satisfy the essential requirements referred to in Article 5(1)(a); | a) | edellä 5 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen olennaisten vaatimusten noudattamatta jättämisestä; |
(b) | incorrect application of the harmonised standards referred to in Article 7(2); | b) | edellä 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen yhdenmukaistettujen standardien virheellisestä soveltamisesta; |
(c) | shortcomings in the harmonised standards themselves referred to in Article 7(2). | c) | edellä 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa yhdenmukaistetuissa standardeissa olevista puutteellisuuksista. |
3. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned without delay. | 3. Komissio kuulee asianomaisia osapuolia viipymättä. |
The Commission shall consider, after this consultation, whether or not the measures taken by the Member State are justified, and it shall communicate its decision to the Member State which took the initiative, the other Member States, and the manufacturer or his authorised representative. | Komissio harkitsee kuulemisen jälkeen, onko jäsenvaltion toteuttama toimenpide perusteltu ja ilmoittaa päätöksensä aloitteen tehneelle jäsenvaltiolle, muille jäsenvaltioille ja valmistajalle tai tämän valtuutetulle edustajalle. |
4. Where the measures referred to in paragraph 1 are based on a shortcoming in the harmonised standards and if the Member State which instigated the measures maintains its position, the Commission or the Member State shall initiate the procedure referred to in Article 10. | 4. Jos 1 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet perustuvat yhdenmukaistetuissa standardeissa oleviin puutteellisuuksiin ja jos aloitteen toimenpiteiksi tehnyt jäsenvaltio pysyy kannassaan, komissio tai jäsenvaltio aloittaa 10 artiklassa tarkoitetun menettelyn. |
5. Where machinery does not conform and bears the CE marking, the competent Member State shall take appropriate action against whomsoever has affixed the marking and shall so inform the Commission. The Commission shall inform the other Member States. | 5. Jos kone ei ole vaatimusten mukainen ja se on varustettu CE-merkinnällä, toimivaltaisen jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet CE-merkinnän kiinnittäjää vastaan ja ilmoitettava asiasta komissiolle. Komissio ilmoittaa asiasta muille jäsenvaltioille. |
6. The Commission shall ensure that Member States are kept informed of the progress and outcome of the procedure. | 6. Komissio huolehtii, että jäsenvaltioille toimitetaan tieto tämän menettelyn kulusta ja lopputuloksesta. |
Article 12 | 12 artikla |
Procedures for assessing the conformity of machinery | Koneiden vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt |
1. The manufacturer or his authorised representative shall, in order to certify the conformity of machinery with the provisions of this Directive, apply one of the procedures for assessment of conformity described in paragraphs 2, 3 and 4. | 1. Valmistajan tai tämän valtuuttaman edustajan on varmentaakseen, että kone on tämän direktiivin säännösten mukainen, sovellettava jotain 2, 3 ja 4 kohdassa esitetyistä vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyistä. |
2. Where the machinery is not referred to in Annex IV, the manufacturer or his authorised representative shall apply the procedure for assessment of conformity with internal checks on the manufacture of machinery provided for in Annex VIII. | 2. Jos konetta ei ole mainittu liitteessä IV, sen valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on sovellettava liitteessä VIII säädettyä koneen valmistuksen sisäiseen tarkastukseen perustuvaa vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyä. |
3. Where the machinery is referred to in Annex IV and manufactured in accordance with the harmonised standards referred to in Article 7(2), and provided that those standards cover all of the relevant essential health and safety requirements, the manufacturer or his authorised representative shall apply one of the following procedures: | 3. Jos kone on mainittu liitteessä IV ja se valmistetaan 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen yhdenmukaistettujen standardien mukaisesti ja nämä standardit kattavat kaikki asiaan kuuluvat olennaiset terveys- ja turvallisuusvaatimukset, valmistajan tai tämän valtuuttaman edustajan on sovellettava jotain seuraavista menettelyistä: |
(a) | the procedure for assessment of conformity with internal checks on the manufacture of machinery, provided for in Annex VIII; | a) | liitteessä VIII säädetty koneen valmistuksen sisäiseen tarkastukseen perustuvaa vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyä; |
(b) | the EC type-examination procedure provided for in Annex IX, plus the internal checks on the manufacture of machinery provided for in Annex VIII, point 3; | b) | liitteessä IX säädettyä EY-tyyppitarkastusmenettelyä sekä liitteessä VIII olevassa 3 kohdassa säädettyä koneen valmistuksen sisäistä tarkastusta; |
(c) | the full quality assurance procedure provided for in Annex X. | c) | liitteessä X säädettyä täydellistä laadunvarmistusmenettelyä. |
4. Where the machinery is referred to in Annex IV and has not been manufactured in accordance with the harmonised standards referred to in Article 7(2), or only partly in accordance with such standards, or if the harmonised standards do not cover all the relevant essential health and safety requirements or if no harmonised standards exist for the machinery in question, the manufacturer or his authorised representative shall apply one of the following procedures: | 4. Jos kone on mainittu liitteessä IV ja sitä ei ole valmistettu tai se on ainoastaan osittain valmistettu 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen yhdenmukaistettujen standardien mukaisesti tai jos yhdenmukaistetut standardit eivät kata kaikkia asiaan kuuluvia olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia tai jos kyseisiä koneita varten ei ole olemassa yhdenmukaistettuja standardeja, valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on sovellettava jotain seuraavista menettelyistä: |
(a) | the EC type-examination procedure provided for in Annex IX, plus the internal checks on the manufacture of machinery provided for in Annex VIII, point 3; | a) | liitteessä IX säädettyä EY-tyyppitarkastusmenettelyä sekä liitteessä VIII olevassa 3 kohdassa säädettyä koneen valmistuksen sisäistä tarkastusta; |
(b) | the full quality assurance procedure provided for in Annex X. | b) | liitteessä X säädettyä täydellistä laadunvarmistusmenettelyä. |
Article 13 | 13 artikla |
Procedure for partly completed machinery | Puolivalmisteita koskeva menettely |
1. The manufacturer of partly completed machinery or his authorised representative shall, before placing it on the market, ensure that: | 1. Puolivalmisteen valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on ennen sen markkinoille saattamista varmistettava, että |
(a) | the relevant technical documentation described in Annex VII, part B is prepared; | a) | laaditaan liitteessä VII olevassa B osassa kuvatut asiaankuuluvat tekniset asiakirjat; |
(b) | assembly instructions described in Annex VI are prepared; | b) | laaditaan liitteessä VI kuvatut kokoonpano-ohjeet; |
(c) | a declaration of incorporation described in Annex II, part 1, Section B has been drawn up. | c) | on laadittu liitteessä II olevan 1 osan B jaksossa tarkoitettu liittämisvakuutus. |
2. The assembly instructions and the declaration of incorporation shall accompany the partly completed machinery until it is incorporated into the final machinery and shall then form part of the technical file for that machinery. | 2. Kokoonpano-ohjeiden ja liittämisvakuutuksen on seurattava puolivalmisteen mukana siihen saakka, kun tuote liitetään osaksi lopullista konetta, minkä jälkeen ne sisältyvät kyseisen koneen tekniseen rakennetiedostoon. |
Article 14 | 14 artikla |
Notified bodies | Ilmoitetut laitokset |
1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the bodies which they have appointed to carry out the assessment of conformity for placing on the market referred to in Article 12(3) and (4), together with the specific conformity assessment procedures and categories of machinery for which these bodies have been appointed and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission. Member States shall notify the Commission and other Member States of any subsequent amendment. | 1. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille laitokset, jotka ne ovat nimenneet suorittamaan 12 artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitetun markkinoille saattamista varten tehtävän vaatimustenmukaisuuden arvioinnin, sekä erityiset vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt ja koneryhmät, joita varten nämä laitokset on nimetty, ja komission niille ennakolta antamat tunnistenumerot. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava myöhemmistä muutoksista komissiolle ja muille jäsenvaltioille. |
2. The Member States shall ensure that the notified bodies are monitored regularly to check that they comply at all times with the criteria set out in Annex XI. The notified body shall provide all relevant information on request, including budgetary documents, to enable the Member States to ensure that the requirements of Annex XI are met. | 2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoitettuja laitoksia valvotaan säännöllisesti sen tarkistamiseksi, että ne noudattavat jatkuvasti liitteessä XI säädettyjä vaatimuksia. Ilmoitetun laitoksen on pyydettäessä annettava kaikki tarvittavat tiedot, taloutta koskevat asiakirjat mukaan luettuina, jotta jäsenvaltiot voivat tarkistaa, täyttyvätkö liitteessä XI säädetyt vaatimukset. |
3. Member States shall apply the criteria set out in Annex XI in assessing the bodies to be notified and the bodies already notified. | 3. Jäsenvaltioiden on noudatettava liitteessä XI säädettyjä vaatimuksia arvioidessaan ilmoitettavia ja jo ilmoitettuja laitoksia. |
4. The Commission shall publish in the Official Journal of the European Union, for information, a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date. | 4. Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä tiedoksi luettelon ilmoitetuista laitoksista ja niiden tunnistenumeroista sekä tehtävistä, joita varten ne on ilmoitettu. Komissio huolehtii luettelon pitämisestä ajan tasalla. |
5. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonised standards, the references of which shall be published in the Official Journal of the European Union, shall be presumed to fulfil the relevant criteria. | 5. Jos laitos täyttää sellaisissa asiaa koskevissa yhdenmukaistetuissa standardeissa asetetut arviointiperusteet, joita koskevat viittaukset on julkaistava Euroopan unionin virallisessa lehdessä, sen on katsottava täyttävän asiaankuuluvat vaatimukset. |
6. If a notified body finds that relevant requirements of this Directive have not been met or are no longer met by the manufacturer or that an EC type-examination certificate or the approval of a quality assurance system should not have been issued, it shall, taking account of the principle of proportionality, suspend or withdraw the certificate or the approval issued or place restrictions on it, giving detailed reasons, unless compliance with such requirements is ensured by the implementation of appropriate corrective measures by the manufacturer. In the event of suspension or withdrawal of the certificate or the approval or of any restriction placed on it, or in cases where intervention by the competent authority may prove necessary, the notified body shall inform the competent authority pursuant to Article 4. The Member State shall inform the other Member States and the Commission without delay. An appeal procedure shall be available. | 6. Jos ilmoitettu laitos toteaa, että valmistaja ei ole täyttänyt tai ei enää täytä tämän direktiivin vaatimuksia tai että EY-tyyppitarkastustodistusta tai laadunvarmistusjärjestelmän hyväksyntää ei olisi pitänyt antaa, sen on suhteellisuusperiaatetta noudattaen peruutettava annettu todistus tai hyväksyntä tilapäisesti tai lopullisesti tai rajoitettava sitä esittäen yksityiskohtaiset perustelut, jollei valmistaja voi varmistaa kyseisten vaatimusten mukaisuutta toteuttamalla asianmukaiset korjaavat toimenpiteet. Jos todistus tai hyväksyntä tai siinä mainittu rajoitus peruutetaan tilapäisesti tai lopullisesti tai jos toimivaltaisen viranomaisen puuttumista asiaan pidetään tarpeellisena, ilmoitetun laitoksen on 4 artiklan mukaisesti ilmoitettava tästä toimivaltaiselle viranomaiselle. Jäsenvaltion on ilmoitettava asiasta viipymättä muille jäsenvaltioille ja komissiolle. Muutoksenhakumenettelyn on oltava käytettävissä. |
7. The Commission shall provide for the organisation of an exchange of experience between the authorities responsible for appointment, notification and monitoring of notified bodies in the Member States, and the notified bodies, in order to coordinate the uniform application of this Directive. | 7. Komissio järjestää tilaisuuksia kokemusten vaihtamiseksi nimeämisestä, ilmoittamisesta ja ilmoitettujen laitosten seurannasta vastaavien jäsenvaltioiden viranomaisten sekä ilmoitettujen laitosten välillä, jotta se voi sovittaa yhteen tämän direktiivin yhtenäistä soveltamista. |
8. A Member State which has notified a body shall immediately withdraw its notification if it finds: | 8. Laitoksen nimenneen jäsenvaltion on peruutettava välittömästi ilmoituksensa, jos se toteaa, että |
(a) | that the body no longer meets the criteria set out in Annex XI; or | a) | laitos ei enää täytä liitteessä XI esitettyjä vaatimuksia; tai |
(b) | that the body seriously fails to fulfil its responsibilities. | b) | laitoksen vastuulla olevien tehtävien täyttämisessä ilmenee vakavia puutteita. |
The Member State shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly. | Jäsenvaltion on viipymättä ilmoitettava asiasta komissiolle ja muille jäsenvaltioille. |
Article 15 | 15 artikla |
Installation and use of machinery | Koneiden asennus ja käyttö |
This Directive shall not affect Member States' entitlement to lay down, in due observance of Community law, such requirements as they may deem necessary to ensure that persons, and in particular workers, are protected when using machinery, provided that this does not mean that such machinery is modified in a way not specified in this Directive. | Tämä direktiivi ei vaikuta jäsenvaltioiden oikeuteen säätää, yhteisön oikeutta noudattaen, sellaisista vaatimuksista, joita ne pitävät välttämättöminä henkilöiden ja erityisesti työntekijöiden suojaamiseksi koneita käytettäessä, kunhan koneita ei tämän johdosta muuteta tavalla, jota ei ole mainittu tässä direktiivissä. |
Article 16 | 16 artikla |
CE marking | CE-merkintä |
1. The CE conformity marking shall consist of the initials ‘CE’ as shown in Annex III. | 1. CE-vaatimustenmukaisuusmerkintä koostuu kirjaimista ”CE” liitteessä III olevan mallin mukaisesti. |
2. The CE marking shall be affixed to the machinery visibly, legibly and indelibly in accordance with Annex III. | 2. CE-merkintä kiinnitetään koneeseen näkyvästi luettavalla ja pysyvällä tavalla liitteen III mukaisesti. |
3. The affixing on machinery of markings, signs and inscriptions which are likely to mislead third parties as to the meaning or form of the CE marking, or both, shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the machinery provided that the visibility, legibility and meaning of the CE marking is not thereby impaired. | 3. On kiellettyä kiinnittää koneisiin sellaisia merkintöjä, merkkejä tai tekstejä, joita voidaan niiden merkityksen tai muodon tai näiden kummankin vuoksi erehtyä pitämään CE-merkintänä. Muita merkintöjä saa kiinnittää koneisiin, jos ne eivät heikennä CE-merkinnän näkyvyyttä, luettavuutta ja merkitystä. |
Article 17 | 17 artikla |
Non-conformity of marking | Merkinnän vaatimustenvastaisuus |
1. Member States shall consider the following marking not to conform: | 1. Jäsenvaltion on katsottava, että merkintä ei ole vaatimusten mukainen, jos |
(a) | the affixing of the CE marking pursuant to this Directive on products not covered by this Directive; | a) | CE-merkintä on kiinnitetty tämän direktiivin mukaisesti tuotteisiin, jotka eivät kuulu tämän direktiivin soveltamisalaan; |
(b) | the absence of the CE marking and/or the absence of the EC declaration of conformity for machinery; | b) | konetta koskeva CE-merkintä puuttuu ja/tai EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus puuttuu; |
(c) | the affixing on machinery of a marking, other than the CE marking, which is prohibited under Article 16(3). | c) | koneeseen on kiinnitetty muu kuin CE-merkintä, ja tämä merkintä on kielletty 16 artiklan 3 kohdassa. |
2. Where a Member State ascertains that marking does not conform to the relevant provisions of this Directive, the manufacturer or his authorised representative shall be obliged to make the product conform and to put an end to the infringement under conditions fixed by that Member State. | 2. Jos jäsenvaltio toteaa, ettei merkintä ole tämän direktiivin asiaankuuluvien säännösten mukainen, on valmistaja tai tämän valtuutettu edustaja velvoitettava saattamaan tuote niiden mukaiseksi ja lopettamaan tämä säännöstenvastaisuus jäsenvaltion edellyttämällä tavalla. |
3. Where non-conformity persists, the Member State shall take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedure laid down in Article 11. | 3. Jos vaatimustenvastaisuus jatkuu, jäsenvaltion on toteutettava kaikki aiheelliset toimenpiteet kyseisen tuotteen markkinoille saattamisen rajoittamiseksi tai kieltämiseksi tai sen varmistamiseksi, että se vedetään markkinoilta 11 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen. |
Article 18 | 18 artikla |
Confidentiality | Luottamuksellisuus |
1. Without prejudice to existing national provisions and practices in the area of confidentiality, Members States shall ensure that all parties and persons concerned by the application of this Directive are required to treat as confidential information obtained in the execution of their tasks. More particularly business, professional and trade secrets shall be treated as confidential, unless the divulging of such information is necessary in order to protect the health and safety of persons. | 1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kaikkien osapuolten ja henkilöiden, joita tämän direktiivin soveltaminen koskee, on säilytettävä tehtäväänsä suorittaessaan saamansa tiedot luottamuksellisina. Erityisesti liike-, ammatti- ja kaupallisia salaisuuksia on pidettävä luottamuksellisina, paitsi jos ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojeleminen edellyttää tietojen paljastamista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta salassapitoa koskevien voimassa olevien kansallisten määräysten ja käytäntöjen soveltamista. |
2. The provisions of paragraph 1 shall not affect the obligations of the Member States and the notified bodies with regard to mutual exchange of information and the issuing of warnings. | 2. Edellä 1 kohdan säännökset eivät vaikuta jäsenvaltioiden ja ilmoitettujen laitosten velvollisuuksiin, jotka koskevat vastavuoroista tietojen vaihtoa ja varoitusten antamista. |
3. Any decisions taken by the Member States and by the Commission in accordance with Articles 9 and 11 shall be published. | 3. Jäsenvaltioiden ja komission 9 ja 11 artiklan mukaisesti tekemät päätökset on julkistettava. |
Article 19 | 19 artikla |
Cooperation between Member States | Jäsenvaltioiden välinen yhteistyö |
1. Member States shall take the appropriate measures to ensure that the competent authorities referred to in Article 4(3) cooperate with each other and with the Commission and transmit to each other the information necessary to enable this Directive to be applied uniformly. | 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset tekevät yhteistyötä keskenään ja komission kanssa sekä vaihtavat keskenään tietoja, jotka ovat tarpeen, jotta tätä direktiiviä voidaan soveltaa yhdenmukaisella tavalla. |
2. The Commission shall provide for the organisation of an exchange of experience between the competent authorities responsible for market surveillance in order to coordinate the uniform application of this Directive. | 2. Komissio järjestää tilaisuuksia kokemusten vaihtamiseksi markkinavalvonnasta vastaavien toimivaltaisten viranomaisten välillä, jotta se voi sovittaa yhteen tämän direktiivin yhtenäistä soveltamista. |
Article 20 | 20 artikla |
Legal remedies | Muutoksenhakukeinot |
Any measure taken pursuant to this Directive which restricts the placing on the market and/or putting into service of any machinery covered by this Directive shall state the exact grounds on which it is based. Such a measure shall be notified as soon as possible to the party concerned, who shall at the same time be informed of the legal remedies available to him under the laws in force in the Member State concerned and of the time limits to which such remedies are subject. | Tämän direktiivin nojalla toteutetut toimenpiteet, joilla rajoitetaan tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvien koneiden markkinoille saattamista ja/tai käyttöön ottamista, on perusteltava yksityiskohtaisesti. Tällaisesta toimenpiteestä on ilmoitettava mahdollisimman pian asianomaiselle osapuolelle, jolle on samalla ilmoitettava kyseisen jäsenvaltion voimassa olevan lainsäädännön mukaisista muutoksenhakukeinoista sekä niiden määräajoista. |
Article 21 | 21 artikla |
Dissemination of information | Tietojen levittäminen |
The Commission shall take the necessary measures for appropriate information concerning the implementation of this Directive to be made available. | Komissio toteuttaa tarvittavat toimenpiteet, jotta tämän direktiivin täytäntöönpanoa koskeva tarpeellinen tieto on saatavilla. |
Article 22 | 22 artikla |
Committee | Komitea |
1. The Commission shall be assisted by a committee, hereinafter referred to as the ‘Committee’. | 1. Komissiota avustaa komitea, jäljempänä ’komitea’. |
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklassa säädettyä menettelyä ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
3. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklassa säädettyä menettelyä ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. | Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan kolmeksi kuukaudeksi. |
4. The Committee shall adopt its rules of procedure. | 4. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä. |
Article 23 | 23 artikla |
Penalties | Seuraamukset |
Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of the national provisions adopted pursuant to this Directive and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive. Member States shall notify those provisions to the Commission by 29 June 2008 and shall notify it without delay of any subsequent amendment affecting them. | Jäsenvaltioiden on laadittava sellaisia seuraamuksia koskevat säännöt, joita sovelletaan tämän direktiivin mukaisesti annettujen kansallisten säännösten rikkomiseen, ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet seuraamusten täytäntöönpanon varmistamiseksi. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava näistä säännöksistä komissiolle ennen 29 päivää kesäkuuta 2008 sekä niiden mahdollisista muutoksista viipymättä. |
Article 24 | 24 artikla |
Amendment of Directive 95/16/EC | Direktiivin 95/16/EY muuttaminen |
Directive 95/16/EC is hereby amended as follows: | Muutetaan direktiivi 95/16/EY seuraavasti: |
1. | in Article 1, paragraphs 2 and 3 shall be replaced by the following: | 2. ‘For the purposes of this Directive, “lift” shall mean a lifting appliance serving specific levels, having a carrier moving along guides which are rigid and inclined at an angle of more than 15 degrees to the horizontal, intended for the transport of: | — | persons, | — | persons and goods, | — | goods alone if the carrier is accessible, that is to say a person may enter it without difficulty, and fitted with controls situated inside the carrier or within reach of a person inside the carrier. | Lifting appliances moving along a fixed course even where they do not move along guides which are rigid shall be considered as lifts falling within the scope of this Directive. | A “carrier” means a part of the lift by which persons and/or goods are supported in order to be lifted or lowered. | 3. This Directive shall not apply to: | — | lifting appliances whose speed is not greater than 0,15 m/s, | — | construction site hoists, | — | cableways, including funicular railways, | — | lifts specially designed and constructed for military or police purposes, | — | lifting appliances from which work can be carried out, | — | mine winding gear, | — | lifting appliances intended for lifting performers during artistic performances, | — | lifting appliances fitted in means of transport, | — | lifting appliances connected to machinery and intended exclusively for access to workstations including maintenance and inspection points on the machinery, | — | rack and pinion trains, | — | escalators and mechanical walkways.’; | 1) | Korvataan 1 artiklan 2 ja 3 kohta seuraavasti: | ”2. Tässä direktiivissä ’hissillä’ tarkoitetaan nostolaitetta, joka liikkuu määrättyjen tasojen välillä ja jolla on kuorman kantava yksikkö, joka liikkuu yli 15 asteen kulmassa vaakatasoon nähden olevia jäykkiä johteita pitkin ja joka on suunniteltu kuljettamaan | — | henkilöitä, | — | henkilöitä ja tavaroita, | — | yksinomaan tavaroita, jos kuorman kantavaan yksikköön pääsee helposti, eli henkilö voi mennä kuorman kantoyksikköön sisälle vaikeuksitta, ja sisäpuolella on ohjauslaitteet tai sisäpuolella oleva henkilö ulottuu ohjauslaitteisiin. | Nostolaitteita, jotka liikkuvat pysyvällä radalla, vaikka ne eivät liikukaan jäykkiä johteita pitkin, pidetään tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvina hisseinä. | ’Kuorman kantavalla yksiköllä’ tarkoitetaan hissin osaa, jossa nostettavat tai laskettavat henkilöt ja/tai tavarat kuljetetaan. | 3. Tätä direktiiviä ei sovelleta seuraaviin laitteisiin: | — | nostolaitteet, joiden nopeus on enintään 0,15 m/s, | — | rakennushissit, | — | köysiradat, mukaan lukien raiteilla kulkevat köysiradat, | — | erityisesti sotilas- tai poliisikäyttöön suunnitellut ja rakennetut hissit, | — | nostolaitteet, joista voi suorittaa työtehtäviä, | — | kaivoskuiluissa käytettävät nostolaitteet, | — | nostolaitteet, jotka on tarkoitettu esiintyjien nostamiseen taide-esitysten aikana, | — | kulkuneuvoihin asennetut nostolaitteet, | — | koneen osana olevat nostolaitteet, jotka on tarkoitettu yksinomaan työskentelypaikoille kulkemiseen, koneiden huolto- ja tarkastuspisteet mukaan luettuina, | — | hammasratajunat, | — | liukuportaat ja -käytävät.” |
2. | in Annex I, point 1.2 shall be replaced by the following: | 1.2. ‘Carrier | The carrier of each lift must be a car. This car must be designed and constructed to offer the space and strength corresponding to the maximum number of persons and the rated load of the lift set by the installer. | Where the lift is intended for the transport of persons, and where its dimensions permit, the car must be designed and constructed in such a way that its structural features do not obstruct or impede access and use by disabled persons and so as to allow any appropriate adjustments intended to facilitate its use by them.’ | 2) | Korvataan liitteessä I oleva 1.2 kohta seuraavasti: | ”1.2 Kuorman kantava yksikkö | Jokaisen hissin kuorman kantavan yksikön on oltava kori. Kori on suunniteltava ja rakennettava siten, että siinä on riittävästi tilaa ja että se on riittävän luja rakentajan vahvistamalle henkilöiden enimmäismäärälle ja nimelliskuormalle. | Jos hissi on suunniteltu henkilökuljetukseen ja jos sen ulottuvuudet sen sallivat, kori on suunniteltava ja rakennettava siten, että sen rakenteelliset ominaisuudet eivät haittaa tai estä vammaisten henkilöiden pääsemistä siihen ja sen käyttöä ja siten, että siihen voidaan tehdä asianmukaisia muutoksia, joiden avulla vammaisten henkilöiden on helpompi käyttää sitä.” |
Article 25 | 25 artikla |
Repeal | Kumoaminen |
Directive 98/37/EC is hereby repealed. | Kumotaan direktiivi 98/37/EY. |
References made to the repealed Directive shall be construed as being made to this Directive and should be read in accordance with the correlation table in Annex XII. | Viittauksia kumottuun direktiiviin pidetään viittauksina tähän direktiiviin, ja ne olisi luettava liitteessä XII olevan vastaavuustaulukon mukaisesti. |
Article 26 | 26 artikla |
Transposition | Täytäntöönpano |
1. Member States shall adopt and publish the provisions necessary to comply with this Directive by 29 June 2008 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof. | 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät säännökset voimaan ja julkaistava ne viimeistään 29 päivänä kesäkuuta 2008. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä. |
They shall apply those provisions with effect from 29 December 2009. | Jäsenvaltioiden on sovellettava näitä säännöksiä 29 päivästä joulukuuta 2009. |
When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made. | Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään. |
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive, together with a table showing how the provisions of this Directive correspond to the national provisions adopted. | 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa kansalliset säännökset sekä vastaavuustaulukko tämän direktiivin säännösten ja annettujen kansallisten säännösten välillä kirjallisina komissiolle. |
Article 27 | 27 artikla |
Derogation | Poikkeus |
Until 29 June 2011 Member States may allow the placing on the market and the putting into service of portable cartridge-operated fixing and other impact machinery which are in conformity with the national provisions in force upon adoption of this Directive. | Jäsenvaltiot voivat 29 päivään kesäkuuta 2011 saakka sallia sellaisten räjähdyspanoksella toimivien kannettavien kiinnitys- ja muiden iskevien koneiden markkinoille saattamisen ja käyttöönoton, jotka ovat tämän direktiivin antamishetkellä voimassa olevien kansallisten säännösten mukaisia. |
Article 28 | 28 artikla |
Entry into force | Voimaantulo |
This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union. | Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
Article 29 | 29 artikla |
Addressees | Osoitus |
This Directive is addressed to the Member States. | Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille. |
Done at Strasbourg, 17 May 2006. | Tehty Strasbourgissa 17 päivänä toukokuuta 2006. |
For the European Parliament | Euroopan parlamentin puolesta |
The President | Puhemies |
J. BORRELL FONTELLES | J. BORRELL FONTELLES |
For the Council | Neuvoston puolesta |
The President | Puheenjohtaja |
H. WINKLER | H. WINKLER |
(1) OJ C 154 E, 29.5.2001, p. 164. | (1) EYVL C 154 E, 29.5.2001, s. 164. |
(2) OJ C 311, 7.11.2001, p. 1. | (2) EYVL C 311, 7.11.2001, s. 1. |
(3) Opinion of the European Parliament of 4 July 2002 (OJ C 271 E, 12.11.2003, p. 491), Council Common Position of 18 July 2005 (OJ C 251 E, 11.10.2005, p. 1) and Position of the European Parliament of 15 December 2005 (not yet published in the Official Journal). Council Decision of 25 April 2006. | (3) Euroopan parlamentin lausunto, annettu 4. heinäkuuta 2002 (EUVL C 271 E, 12.11.2003, s. 491), neuvoston yhteinen kanta, vahvistettu 18. heinäkuuta 2005 (EUVL C 251 E, 11.10.2005, s. 1) ja Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 15. joulukuuta 2005 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä). Neuvoston päätös, tehty 25. huhtikuuta 2006. |
(4) OJ L 207, 23.7.1998, p. 1. Directive as amended by Directive 98/79/EC (OJ L 331, 7.12.1998, p. 1). | (4) EYVL L 207, 23.7.1998, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 98/79/EY (EYVL L 331, 7.12.1998, s. 1). |
(5) Council Directive 89/392/EEC of 14 June 1989 on the approximation of the laws of the Member States relating to machinery (OJ L 183, 29.6.1989, p. 9). | (5) Neuvoston direktiivi 89/392/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1989, koneita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL L 183, 29.6.1989, s. 9). |
(6) OJ L 256, 13.9.1991, p. 51. | (6) EYVL L 256, 13.9.1991, s. 51. |
(7) OJ L 393, 30.12.1989, p. 13. Directive as last amended by Directive 2001/45/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 195, 19.7.2001, p. 46). | (7) EYVL L 393, 30.12.1989, s. 13, direktiivin sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2001/45/EY (EYVL L 195, 19.7.2001, s. 46). |
(8) OJ L 171, 9.7.2003, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 2005/67/EC (OJ L 273, 19.10.2005, p. 17). | (8) EUVL L 171, 9.7.2003, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2005/67/EY (EUVL L 273, 19.10.2005, s. 17). |
(9) OJ L 220, 30.8.1993, p. 23. | (9) EYVL L 220, 30.8.1993, s. 23. |
(10) OJ L 213, 7.9.1995, p. 1. Directive as amended by Regulation (EC) No 1882/2003 (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1). | (10) EYVL L 213, 7.9.1995, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1). |
(11) OJ C 321, 31.12.2003, p. 1. | (11) EUVL C 321, 31.12.2003, s. 1. |
(12) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. | (12) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23. |
(13) OJ L 42, 23.2.1970, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 2006/28/EC (OJ L 65, 7.3.2006, p. 27). | (13) EYVL L 42, 23.2.1970, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2006/28/EY (EUVL L 65, 7.3.2006, s. 27). |
(14) OJ L 124, 9.5.2002, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 2005/30/EC (OJ L 106, 27.4.2005, p. 17). | (14) EYVL L 124, 9.5.2002, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2005/30/EY (EUVL L 106, 27.4.2005, s. 17). |
(15) OJ L 77, 26.3.1973, p. 29. Directive as amended by Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1). | (15) EYVL L 77, 26.3.1973, s. 29, direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 93/68/ETY (EYVL L 220, 30.8.1993, s. 1). |
(16) OJ L 204, 21.7.1998, p. 37. Directive as last amended by the 2003 Act of Accession. | (16) EYVL L 204, 21.7.1998, s. 37, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla. |
ANNEX I | LIITE I |
Essential health and safety requirements relating to the the design and construction of machinery | Koneen suunnittelua ja rakentamista koskevat olennaiset terveys- ja turvallisuusvaatimukset |
GENERAL PRINCIPLES | YLEISET PERIAATTEET |
1. | The manufacturer of machinery or his authorised representative must ensure that a risk assessment is carried out in order to determine the health and safety requirements which apply to the machinery. The machinery must then be designed and constructed taking into account the results of the risk assessment. | By the iterative process of risk assessment and risk reduction referred to above, the manufacturer or his authorised representative shall: | — | determine the limits of the machinery, which include the intended use and any reasonably foreseeable misuse thereof, | — | identify the hazards that can be generated by the machinery and the associated hazardous situations, | — | estimate the risks, taking into account the severity of the possible injury or damage to health and the probability of its occurrence, | — | evaluate the risks, with a view to determining whether risk reduction is required, in accordance with the objective of this Directive, | — | eliminate the hazards or reduce the risks associated with these hazards by application of protective measures, in the order of priority established in section 1.1.2(b). | 1. | Koneen valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on varmistettava, että suoritetaan riskin arviointi, jotta koneeseen sovellettavat terveys- ja turvallisuusvaatimukset voidaan määrittää. Kone on sen jälkeen suunniteltava ja rakennettava ottaen huomioon riskin arvioinnin tulokset. | Edellä tarkoitettu riskin arviointi ja riskin pienentäminen on iteratiivinen prosessi, jonka aikana valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on | — | määritettävä koneen raja-arvot, joihin sisältyvät tarkoitettu käyttö sekä kohtuudella ennakoitavissa oleva väärinkäyttö, | — | tunnistettava koneen mahdollisesti aiheuttamat vaarat ja niihin liittyvät vaaratilanteet, | — | arvioitava riskin suuruus ottaen huomioon mahdollisen vamman tai terveyshaitan vakavuus ja todennäköisyys, | — | arvioitava riskin merkitys sen määrittämiseksi, onko riskiä tämän direktiivin tavoitteen mukaisesti pienennettävä, | — | poistettava vaarat tai pienennettävä näihin vaaroihin liittyviä riskejä soveltamalla suojaustoimenpiteitä 1.1.2 kohdan b alakohdassa määrätyssä ensisijaisuusjärjestyksessä. |
2. | The obligations laid down by the essential health and safety requirements only apply when the corresponding hazard exists for the machinery in question when it is used under the conditions foreseen by the manufacturer or his authorised representative or in foreseeable abnormal situations. In any event, the principles of safety integration referred to in section 1.1.2 and the obligations concerning marking of machinery and instructions referred to in sections 1.7.3 and 1.7.4 apply. | 2. | Olennaisissa terveys- ja turvallisuusvaatimuksissa asetettuja velvoitteita sovelletaan ainoastaan, jos vastaava vaara on olemassa kyseisessä koneessa, kun sitä käytetään valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan ennakoimissa olosuhteissa, tai ennakoitavissa olevissa epätavallisissa tilanteissa. Joka tapauksessa sovelletaan kuitenkin 1.1.2 kohdassa esitettyjä turvallistamisen periaatteita sekä 1.7.3 ja 1.7.4 kohdassa tarkoitettuja, koneen merkintöjä ja ohjeita koskevia velvoitteita. |
3. | The essential health and safety requirements laid down in this Annex are mandatory; However, taking into account the state of the art, it may not be possible to meet the objectives set by them. In that event, the machinery must, as far as possible, be designed and constructed with the purpose of approaching these objectives. | 3. | Tässä liitteessä säädetyt olennaiset terveys- ja turvallisuusvaatimukset ovat pakottavia. Ottaen huomioon tekniikan tason voi kuitenkin olla mahdollista, ettei niissä asetettuja tavoitteita voida saavuttaa. Tällöin kone on suunniteltava ja rakennettava vastaamaan mahdollisimman pitkälle näitä tavoitteita. |
4. | This Annex is organised in several parts. The first one has a general scope and is applicable to all kinds of machinery. The other parts refer to certain kinds of more specific hazards. Nevertheless, it is essential to examine the whole of this Annex in order to be sure of meeting all the relevant essential requirements. When machinery is being designed, the requirements of the general part and the requirements of one or more of the other parts shall be taken into account, depending on the results of the risk assessment carried out in accordance with point 1 of these General Principles. | 4. | Tämä liite on jaettu useisiin osiin. Ensimmäisen osan soveltamisala on yleinen, ja se koskee kaikenlaisia koneita. Muut osat koskevat tietynlaisia erityisvaaroja. On kuitenkin olennaista, että tätä liitettä tarkastellaan kokonaisuutena, jotta voidaan olla varmoja siitä, että kaikki merkitykselliset olennaiset vaatimukset täyttyvät. Konetta suunniteltaessa on otettava huomioon yleisen osan vaatimukset ja yhden tai useamman muun osan vaatimukset näiden yleisten periaatteiden 1 kohtaa noudattaen suoritetun riskin arvioinnin tulosten mukaisesti. |
1. ESSENTIAL HEALTH AND SAFETY REQUIREMENTS | 1. OLENNAISET TERVEYS- JA TURVALLISUUSVAATIMUKSET |
1.1. GENERAL REMARKS | 1.1 YLEISTÄ |
1.1.1. Definitions | 1.1.1 Määritelmät |
For the purpose of this Annex: | Tässä liitteessä tarkoitetaan |
(a) | ‘hazard’ means a potential source of injury or damage to health; | a) | ’vaaralla’ vamman tai terveyshaitan mahdollista lähdettä; |
(b) | ‘danger zone’ means any zone within and/or around machinery in which a person is subject to a risk to his health or safety; | b) | ’vaaravyöhykkeellä’ koneessa ja/tai sen ympärillä olevaa vyöhykettä, jossa henkilöön kohdistuu terveys- tai turvallisuusriski; |
(c) | ‘exposed person’ means any person wholly or partially in a danger zone; | c) | ’altistuneella henkilöllä’ henkilöä, joka on kokonaan tai osittain vaaravyöhykkeellä; |
(d) | ‘operator’ means the person or persons installing, operating, adjusting, maintaining, cleaning, repairing or moving machinery; | d) | ’käyttäjällä’ henkilöä, joka asentaa, käyttää, säätää, huoltaa, puhdistaa, korjaa tai liikuttaa konetta; |
(e) | ‘risk’ means a combination of the probability and the degree of an injury or damage to health that can arise in a hazardous situation; | e) | ’riskillä’ vaaratilanteeseen mahdollisesti liittyvän vamman tai terveyshaitan todennäköisyyden ja vakavuuden yhdistelmää; |
(f) | ‘guard’ means a part of the machinery used specifically to provide protection by means of a physical barrier; | f) | ’suojuksella’ koneen osaa, jota käytetään fyysisenä esteenä huolehtimaan suojauksesta; |
(g) | ‘protective device’ means a device (other than a guard) which reduces the risk, either alone or in conjunction with a guard; | g) | ’turvalaitteella’ laitetta (muuta kuin suojusta), joka joko yksin tai yhdessä suojuksen kanssa pienentää riskiä; |
(h) | ‘intended use’ means the use of machinery in accordance with the information provided in the instructions for use; | h) | ’tarkoitetulla käytöllä’ koneen käyttöä käyttöohjeissa annettujen tietojen mukaisesti; |
(i) | ‘reasonably foreseeable misuse’ means the use of machinery in a way not intended in the instructions for use, but which may result from readily predictable human behaviour. | i) | ’kohtuudella ennakoitavissa olevalla väärinkäytöllä’ koneiden käyttöä tavalla, jota ei ole tarkoitettu käyttöohjeissa mutta joka voi olla seurausta helposti ennakoitavissa olevasta ihmisen käyttäytymisestä. |
1.1.2. Principles of safety integration | 1.1.2 Turvallistamisen periaatteet |
(a) | Machinery must be designed and constructed so that it is fitted for its function, and can be operated, adjusted and maintained without putting persons at risk when these operations are carried out under the conditions foreseen but also taking into account any reasonably foreseeable misuse thereof. | The aim of measures taken must be to eliminate any risk throughout the foreseeable lifetime of the machinery including the phases of transport, assembly, dismantling, disabling and scrapping. | a) | Kone on suunniteltava ja rakennettava niin, että se soveltuu tarkoitukseensa ja sitä voidaan käyttää, säätää ja huoltaa henkilöitä vaarantamatta silloin, kun nämä toimet suoritetaan tarkoitetulla tavalla, mutta ottaen huomioon myös sen kohtuudella ennakoitavissa oleva väärinkäyttö. | Toteutettavien toimenpiteiden tarkoituksena on oltava riskin poistaminen koneen koko ennakoitavana käyttöaikana, mukaan lukien kuljetus-, kokoonpano-, purkamis-, käytöstäpoisto- ja romuttamisvaihe. |
(b) | In selecting the most appropriate methods, the manufacturer or his authorised representative must apply the following principles, in the order given: | — | eliminate or reduce risks as far as possible (inherently safe machinery design and construction), | — | take the necessary protective measures in relation to risks that cannot be eliminated, | — | inform users of the residual risks due to any shortcomings of the protective measures adopted, indicate whether any particular training is required and specify any need to provide personal protective equipment. | b) | Valitessaan tarkoituksenmukaisimpia ratkaisuja valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on noudatettava seuraavia periaatteita seuraavassa järjestyksessä: | — | poistettava tai pienennettävä riskejä mahdollisimman paljon (itse koneen turvallisella suunnittelulla ja rakenteella), | — | toteutettava tarvittavat suojaustoimenpiteet sellaisten riskien osalta, joita ei voida poistaa, | — | tiedotettava koneen käyttäjälle jäännösriskeistä, jotka johtuvat toteutettujen suojaustoimenpiteiden mahdollisista vajavaisuuksista, ilmoitettava, onko jokin erikoiskoulutus tarpeen, ja määriteltävä henkilönsuojainten tarve. |
(c) | When designing and constructing machinery and when drafting the instructions, the manufacturer or his authorised representative must envisage not only the intended use of the machinery but also any reasonably foreseeable misuse thereof. | The machinery must be designed and constructed in such a way as to prevent abnormal use if such use would engender a risk. Where appropriate, the instructions must draw the user's attention to ways — which experience has shown might occur — in which the machinery should not be used. | c) | Konetta suunniteltaessa ja rakennettaessa sekä sen käyttöohjeita laadittaessa valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on otettava huomioon sen tarkoitetun käytön lisäksi myös kohtuudella ennakoitavissa oleva väärinkäyttö. | Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, ettei sitä voida käyttää epätavallisella tavalla, jos tällaisesta käytöstä voi aiheutua riskejä. Käyttöohjeissa on koneen käyttäjän huomio tarvittaessa kiinnitettävä sellaisiin käyttötapoihin, joiden on todettu olevan käytännössä mahdollisia ja joilla konetta ei saisi käyttää. |
(d) | Machinery must be designed and constructed to take account of the constraints to which the operator is subject as a result of the necessary or foreseeable use of personal protective equipment. | d) | Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että henkilönsuojaimien välttämättömästä tai ennakoitavissa olevasta käytöstä johtuvat käyttäjää rajoittavat tekijät otetaan huomioon. |
(e) | Machinery must be supplied with all the special equipment and accessories essential to enable it to be adjusted, maintained and used safely. | e) | Koneen mukana on toimitettava kaikki erikoislaitteet ja -varusteet, jotka ovat välttämättömiä, jotta konetta voidaan säätää, huoltaa ja käyttää turvallisesti. |
1.1.3. Materials and products | 1.1.3 Materiaalit ja tuotteet |
The materials used to construct machinery or products used or created during its use must not endanger persons' safety or health. In particular, where fluids are used, machinery must be designed and constructed to prevent risks due to filling, use, recovery or draining. | Koneen rakennemateriaalit tai sen käytössä käytettävät tai syntyvät tuotteet eivät saa vaarantaa henkilöiden terveyttä ja turvallisuutta. Erityisesti kone, jossa käytetään fluideja (nesteitä tai kaasuja), on suunniteltava ja rakennettava siten, että ehkäistään täyttämisestä, käytöstä, talteenotosta tai tyhjentämisestä johtuvat riskit. |
1.1.4. Lighting | 1.1.4 Valaistus |
Machinery must be supplied with integral lighting suitable for the operations concerned where the absence thereof is likely to cause a risk despite ambient lighting of normal intensity. | Jos valaistuksen puute voi aiheuttaa riskin, vaikka voimakkuudeltaan normaali yleisvalaistus on käytössä, kone on varustettava sillä tehtäviin toimintoihin sopivalla, koneeseen kuuluvalla valaistuksella. |
Machinery must be designed and constructed so that there is no area of shadow likely to cause nuisance, that there is no irritating dazzle and that there are no dangerous stroboscopic effects on moving parts due to the lighting. | Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, ettei haitallista varjonmuodostusta, häiritsevää häikäisyä eikä valaistuksesta johtuvaa, vaaraa aiheuttavaa liikkuvien osien stroboskooppi-ilmiötä esiinny. |
Internal parts requiring frequent inspection and adjustment, and maintenance areas must be provided with appropriate lighting. | Sisäiset säännöllistä tarkastamista ja säätöä edellyttävät osat sekä huoltoalueet on varustettava asianmukaisella valaistuksella. |
1.1.5. Design of machinery to facilitate its handling | 1.1.5 Koneen suunnittelu sen käsittelyn helpottamiseksi |
Machinery, or each component part thereof, must: | Koneen tai sen jokaisen komponentin on |
— | be capable of being handled and transported safely, | — | oltava turvallisesti käsiteltävissä ja kuljetettavissa, |
— | be packaged or designed so that it can be stored safely and without damage. | — | oltava pakattu tai suunniteltu siten, että se voidaan varastoida turvallisesti ja ilman vahinkoa. |
During the transportation of the machinery and/or its component parts, there must be no possibility of sudden movements or of hazards due to instability as long as the machinery and/or its component parts are handled in accordance with the instructions. | Koneen ja/tai sen osien kuljetuksen aikana äkilliset liikkeet tai vakavuuden puutteesta johtuvat vaarat eivät saa olla mahdollisia, jos konetta ja/tai sen osia käsitellään käyttöohjeiden mukaan. |
Where the weight, size or shape of machinery or its various component parts prevents them from being moved by hand, the machinery or each component part must: | Jos koneen tai sen eri komponenttien paino, koko tai muoto estää niiden liikuttamisen käsin, kone tai sen jokainen komponentti on |
— | either be fitted with attachments for lifting gear, or | — | varustettava kiinnityskorvakkeilla nostolaitteeseen kiinnittämistä varten, tai |
— | be designed so that it can be fitted with such attachments, or | — | suunniteltava niin, että siihen voi kiinnittää edellä tarkoitetut kiinnityskorvakkeet, tai |
— | be shaped in such a way that standard lifting gear can easily be attached. | — | muotoiltava sellaisiksi, että tavanomainen nostolaite voidaan helposti kiinnittää siihen. |
Where machinery or one of its component parts is to be moved by hand, it must: | Jos konetta tai jotakin sen komponenttia on tarkoitus liikuttaa käsin, sen on oltava |
— | either be easily moveable, or | — | joko helposti liikuteltavissa, tai |
— | be equipped for picking up and moving safely. | — | varustettu turvallista tarttumista tai liikuttamista ajatellen. |
Special arrangements must be made for the handling of tools and/or machinery parts which, even if lightweight, could be hazardous. | Myös kevyiden, mahdollisesti vaarallisten työkalujen ja/tai koneenosien käsittelemiseksi on toteutettava erityisjärjestelyjä. |
1.1.6. Ergonomics | 1.1.6 Ergonomia |
Under the intended conditions of use, the discomfort, fatigue and physical and psychological stress faced by the operator must be reduced to the minimum possible, taking into account ergonomic principles such as: | Tarkoitetuissa käyttöolosuhteissa on koneen käyttäjään kohdistuva epämukavuus, väsymys sekä fyysinen ja psyykkinen kuormitus minimoitava ottamalla huomioon muun muassa seuraavat ergonomiset periaatteet: |
— | allowing for the variability of the operator's physical dimensions, strength and stamina, | — | on otettava huomioon säädettävyys käyttäjän fyysisten mittojen, voiman ja kestävyyden suhteen, |
— | providing enough space for movements of the parts of the operator's body, | — | käyttäjän kehon osilla on oltava riittävästi tilaa liikkua, |
— | avoiding a machine-determined work rate, | — | on vältettävä koneen määräämää työtahtia, |
— | avoiding monitoring that requires lengthy concentration, | — | on vältettävä pitkäaikaista keskittymistä vaativaa valvontaa, |
— | adapting the man/machinery interface to the foreseeable characteristics of the operators. | — | ihminen–kone-rajapinta on mukautettava koneen käyttäjien ennakoitavissa oleviin ominaisuuksiin. |
1.1.7. Operating positions | 1.1.7 Käyttöpaikat |
The operating position must be designed and constructed in such a way as to avoid any risk due to exhaust gases and/or lack of oxygen. | Koneen käyttöpaikka on suunniteltava ja rakennettava siten, että vältetään kaikki pakokaasuista ja/tai hapen puutteesta aiheutuvat riskit. |
If the machinery is intended to be used in a hazardous environment presenting risks to the health and safety of the operator or if the machinery itself gives rise to a hazardous environment, adequate means must be provided to ensure that the operator has good working conditions and is protected against any foreseeable hazards. | Jos konetta on tarkoitus käyttää vaarallisessa ympäristössä, jossa käyttäjän terveydelle tai turvallisuudelle aiheutuu riskejä tai jos kone itsessään saa aikaan vaarallisen ympäristön, on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että käyttäjällä on hyvät työskentelyolosuhteet ja hänet on suojattu ennakoitavissa olevilta vaaroilta. |
Where appropriate, the operating position must be fitted with an adequate cabin designed, constructed and/or equipped to fulfil the above requirements. The exit must allow rapid evacuation. Moreover, when applicable, an emergency exit must be provided in a direction which is different from the usual exit. | Käyttöpaikka on tarvittaessa varustettava asianmukaisella ohjaamolla, joka on suunniteltava, rakennettava ja/tai varustettava niin, että se täyttää edellä esitetyt vaatimukset. Poistumistien on oltava sellainen, että nopea ulospääsy on mahdollista. Lisäksi on mahdollisuuksien mukaan oltava hätäpoistumistie, joka on eri suuntaan kuin normaali poistumistie. |
1.1.8. Seating | 1.1.8 Istuimet |
Where appropriate and where the working conditions so permit, work stations constituting an integral part of the machinery must be designed for the installation of seats. | Tarvittaessa ja työskentelyolosuhteiden salliessa on koneeseen rakenteellisesti kuuluvat työskentelypaikat suunniteltava sellaisiksi, että niihin on mahdollista asentaa istuimia. |
If the operator is intended to sit during operation and the operating position is an integral part of the machinery, the seat must be provided with the machinery. | Jos käyttäjän on tarkoitus istua käyttötoimintojen aikana ja käyttöpaikka kuuluu rakenteellisesti koneeseen, istuin on toimitettava koneen mukana. |
The operator's seat must enable him to maintain a stable position. Furthermore, the seat and its distance from the control devices must be capable of being adapted to the operator. | Käyttäjän istuimen on oltava sellainen, että käyttäjän asento pysyy vakaana. Lisäksi istuin ja sen etäisyys ohjauslaitteista on voitava säätää käyttäjälle sopivaksi. |
If the machinery is subject to vibrations, the seat must be designed and constructed in such a way as to reduce the vibrations transmitted to the operator to the lowest level that is reasonably possible. The seat mountings must withstand all stresses to which they can be subjected. Where there is no floor beneath the feet of the operator, footrests covered with a slip-resistant material must be provided. | Jos kone on altis aiheuttamaan tärinää, istuin on suunniteltava ja rakennettava siten, että se vaimentaa käyttäjään kohdistuvan tärinän tason niin alhaiselle tasolle kuin se on kohtuudella mahdollista. Istuinkiinnitysten on kestettävä kaikki kuormitukset, jotka niihin voivat kohdistua. Jos käyttäjän jalkojen alla ei ole lattiaa, on asennettava liukastumista estävällä materiaalilla päällystetyt jalkatuet. |
1.2. CONTROL SYSTEMS | 1.2 OHJAUSJÄRJESTELMÄT |
1.2.1. Safety and reliability of control systems | 1.2.1 Ohjausjärjestelmien turvallisuus ja toimintavarmuus |
Control systems must be designed and constructed in such a way as to prevent hazardous situations from arising. Above all, they must be designed and constructed in such a way that: | Ohjausjärjestelmät on suunniteltava ja rakennettava sellaisiksi, että ne estävät vaaratilanteiden syntymisen. Ennen kaikkea ne on suunniteltava ja rakennettava sellaisiksi, että |
— | they can withstand the intended operating stresses and external influences, | — | ne kestävät tarkoitetut käyttörasitukset ja ulkoiset vaikutukset, |
— | a fault in the hardware or the software of the control system does not lead to hazardous situations, | — | ohjausjärjestelmän laitteisto- tai ohjelmistovika ei aiheuta vaaratilanteita, |
— | errors in the control system logic do not lead to hazardous situations, | — | virheet ohjausjärjestelmän logiikassa eivät aiheuta vaaratilanteita, |
— | reasonably foreseeable human error during operation does not lead to hazardous situations. | — | kohtuudella ennakoitavissa oleva inhimillinen erehdys käytön aikana ei aiheuta vaaratilanteita. |
Particular attention must be given to the following points: | Erityistä huomiota on kiinnitettävä seuraaviin seikkoihin: |
— | the machinery must not start unexpectedly, | — | kone ei saa käynnistyä odottamattomasti, |
— | the parameters of the machinery must not change in an uncontrolled way, where such change may lead to hazardous situations, | — | koneen ominaisarvot eivät saa muuttua hallitsemattomasti, jos tällainen muutos saattaa aiheuttaa vaaratilanteita, |
— | the machinery must not be prevented from stopping if the stop command has already been given, | — | koneiden pysähtymistä ei saa estää, jos pysäytyskäsky on jo annettu, |
— | no moving part of the machinery or piece held by the machinery must fall or be ejected, | — | mikään koneen liikkuva osa tai koneen kiinni pitämä kappale ei saa pudota tai sinkoutua, |
— | automatic or manual stopping of the moving parts, whatever they may be, must be unimpeded, | — | minkään liikkuvan osan automaattinen tai käsikäyttöinen pysäyttäminen ei saa estyä, |
— | the protective devices must remain fully effective or give a stop command, | — | turvalaitteiden on pysyttävä täysin toimintakykyisinä tai annettava pysäytyskäsky, |
— | the safety-related parts of the control system must apply in a coherent way to the whole of an assembly of machinery and/or partly completed machinery. | — | turvallisuuteen liittyviä ohjausjärjestelmän osia on käytettävä yhtenäisellä tavalla koneiden ja/tai puolivalmisteiden muodostamaan koko kokoonpanoon. |
For cable-less control, an automatic stop must be activated when correct control signals are not received, including loss of communication. | Langattomassa ohjauksessa on aikaansaatava automaattinen pysäytys, jos oikeita ohjaussignaaleja ei saada tai jos yhteys menetetään. |
1.2.2. Control devices | 1.2.2 Ohjauslaitteet |
Control devices must be: | Ohjauslaitteet on |
— | clearly visible and identifiable, using pictograms where appropriate, | — | voitava nähdä ja tunnistaa selvästi käyttäen tarvittaessa kuvatunnuksia, |
— | positioned in such a way as to be safely operated without hesitation or loss of time and without ambiguity, | — | sijoitettava siten, että niitä voi käyttää turvallisesti, ilman epäröintiä tai ajanhukkaa sekä yksiselitteisesti, |
— | designed in such a way that the movement of the control device is consistent with its effect, | — | suunniteltava sellaisiksi, että niiden liike vastaa niiden vaikutusta, |
— | located outside the danger zones, except where necessary for certain control devices such as an emergency stop or a teach pendant, | — | sijoitettava vaaravyöhykkeiden ulkopuolelle, lukuun ottamatta tarvittaessa tiettyjä ohjauslaitteita, kuten hätäpysäytintä tai kannettavaa ohjelmointilaitetta, |
— | positioned in such a way that their operation cannot cause additional risk, | — | sijoitettava siten, että niiden käyttö ei aiheuta lisäriskejä, |
— | designed or protected in such a way that the desired effect, where a hazard is involved, can only be achieved by a deliberate action, | — | suunniteltava tai suojattava siten, että toivottu vaikutus, jos siihen liittyy vaara, voidaan saavuttaa ainoastaan toteuttamalla tarkoituksellinen toiminto, |
— | made in such a way as to withstand foreseeable forces; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable forces. | — | valmistettava kestämään ennakoitavissa olevat voimat. Erityistä huomiota on kiinnitettävä hätäpysäytyslaitteisiin, joihin saattaa kohdistua huomattavia voimia. |
Where a control device is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence, the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation, where necessary. | Jos ohjauslaite on suunniteltu ja rakennettu suorittamaan useita eri toimintoja eli jos sen toiminta ei ole täysin yksikäsitteistä, suoritettava toiminto on osoitettava selkeästi ja se on tarvittaessa varmistettava. |
Control devices must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles. | Ohjauslaitteet on järjestettävä niin, että niiden sijoittelu, liike ja käyttövastus sopivat yhteen suoritettavan toiminnan kanssa ottaen huomioon ergonomiset periaatteet. |
Machinery must be fitted with indicators as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position. | Koneessa on oltava sen turvallisen käytön edellyttämät osoitinlaitteet. Käyttäjän on kyettävä lukemaan ne ohjauspaikalta. |
From each control position, the operator must be able to ensure that no-one is in the danger zones, or the control system must be designed and constructed in such a way that starting is prevented while someone is in the danger zone. | Käyttäjän on kyettävä jokaiselta ohjauspaikalta käsin varmistumaan, ettei vaaravyöhykkeillä ole ketään, tai ohjausjärjestelmä on suunniteltava ja rakennettava sellaiseksi, että käynnistyminen estyy, jos joku on vaaravyöhykkeellä. |
If neither of these possibilities is applicable, before the machinery starts, an acoustic and/or visual warning signal must be given. The exposed persons must have time to leave the danger zone or prevent the machinery starting up. | Jos kumpikaan näistä vaihtoehdoista ei ole mahdollinen, on ennen koneen käynnistymistä annettava varoitus ääni- ja/tai valomerkillä. Altistuneilla henkilöillä on oltava riittävästi aikaa poistua vaaravyöhykkeeltä tai estää koneen käynnistyminen. |
If necessary, means must be provided to ensure that the machinery can be controlled only from control positions located in one or more predetermined zones or locations. | Tarvittaessa on huolehdittava siitä, että konetta voidaan ohjata vain ohjauspaikoilta, jotka sijaitsevat yhdellä tai useammalla ennalta määrätyllä alueella tai paikassa. |
Where there is more than one control position, the control system must be designed in such a way that the use of one of them precludes the use of the others, except for stop controls and emergency stops. | Jos ohjauspaikkoja on enemmän kuin yksi, ohjausjärjestelmä on suunniteltava sellaiseksi, että yhden ohjauspaikan käyttäminen estää muiden käytön, pysäytys- ja hätäpysäytyslaitteita lukuun ottamatta. |
When machinery has two or more operating positions, each position must be provided with all the required control devices without the operators hindering or putting each other into a hazardous situation. | Jos koneessa on kaksi tai useampia käyttöpaikkoja, jokainen paikka on varustettava kaikilla vaadituilla ohjauslaitteilla ilman, että käyttäjät voivat häiritä toisiaan tai saattaa toisiaan vaaratilanteeseen. |
1.2.3. Starting | 1.2.3 Käynnistäminen |
It must be possible to start machinery only by voluntary actuation of a control device provided for the purpose. | Koneen käynnistäminen saa olla mahdollista vain siten, että vaikutetaan tarkoituksellisesti asianomaiseen ohjauslaitteeseen. |
The same requirement applies: | Sama vaatimus koskee |
— | when restarting the machinery after a stoppage, whatever the cause, | — | uudelleenkäynnistämistä pysähdyksen jälkeen, oli sen syy mikä tahansa, |
— | when effecting a significant change in the operating conditions. | — | toimintaolosuhteiden huomattavaa muuttamista. |
However, the restarting of the machinery or a change in operating conditions may be effected by voluntary actuation of a device other than the control device provided for the purpose, on condition that this does not lead to a hazardous situation. | Uudelleenkäynnistäminen tai toimintaolosuhteiden muuttaminen voi kuitenkin tapahtua käyttämällä tarkoituksellisesti muuta laitetta kuin tähän tarkoitukseen tarkoitettua ohjauslaitetta, jos tämä ei aiheuta vaaratilannetta. |
For machinery functioning in automatic mode, the starting of the machinery, restarting after a stoppage, or a change in operating conditions may be possible without intervention, provided this does not lead to a hazardous situation. | Automaattisessa toimintatilassa olevan koneen käynnistäminen, uudelleenkäynnistäminen pysäytyksen jälkeen tai sen toimintaolosuhteiden muuttaminen voi olla mahdollista ilman toimintaan puuttumista, edellyttäen että tämä ei aiheuta vaaratilannetta. |
Where machinery has several starting control devices and the operators can therefore put each other in danger, additional devices must be fitted to rule out such risks. If safety requires that starting and/or stopping must be performed in a specific sequence, there must be devices which ensure that these operations are performed in the correct order. | Jos koneessa on useita käynnistysohjaimia ja käyttäjät saattavat näin ollen saattaa toisensa vaaratilanteeseen, tällaisten riskien poissulkemiseksi on asennettava lisälaitteita. Jos käynnistäminen ja/tai pysäyttäminen on turvallisuuden vuoksi suoritettava tietyssä järjestyksessä, näiden toimintojen suorittaminen oikeassa järjestyksessä on varmistettava erityisten laitteiden avulla. |
1.2.4. Stopping | 1.2.4 Pysäyttäminen |
1.2.4.1. Normal stop | 1.2.4.1 Normaali pysäytys |
Machinery must be fitted with a control device whereby the machinery can be brought safely to a complete stop. | Koneessa on oltava ohjauslaite, jolla se voidaan turvallisesti pysäyttää kokonaan. |
Each workstation must be fitted with a control device to stop some or all of the functions of the machinery, depending on the existing hazards, so that the machinery is rendered safe. | Jokainen työasema on varustettava ohjauslaitteella, jolla pysäytetään olemassa olevista vaaroista riippuen joko kaikki tai vain osa koneen toiminnoista siten, että kone saatetaan turvalliseen tilaan. |
The machinery's stop control must have priority over the start controls. | Koneen pysäytyslaitteen toiminnan on oltava ensisijainen käynnistyslaitteiden toimintaan nähden. |
Once the machinery or its hazardous functions have stopped, the energy supply to the actuators concerned must be cut off. | Kun kone tai sen vaaralliset toiminnot ovat pysähtyneet, energiansyötön asianomaisiin toimilaitteisiin on katkettava. |
1.2.4.2. Operational stop | 1.2.4.2 Toiminnallinen pysäytys |
Where, for operational reasons, a stop control that does not cut off the energy supply to the actuators is required, the stop condition must be monitored and maintained. | Jos toiminnallisista syistä tarvitaan pysäytyslaitetta, joka ei katkaise energiansyöttöä toimilaitteisiin, pysäytystilaa on valvottava ja ylläpidettävä. |
1.2.4.3. Emergency stop | 1.2.4.3 Hätäpysäytys |
Machinery must be fitted with one or more emergency stop devices to enable actual or impending danger to be averted. | Koneessa on oltava yksi tai useampia hätäpysäytyslaitteita, joiden avulla todellinen tai uhkaava vaara voidaan torjua. |
The following exceptions apply: | Tästä voidaan poiketa |
— | machinery in which an emergency stop device would not lessen the risk, either because it would not reduce the stopping time or because it would not enable the special measures required to deal with the risk to be taken, | — | koneissa, joissa hätäpysäytyslaite ei vähentäisi riskiä joko siksi, että se ei lyhentäisi pysäytysaikaa, tai siksi, että se ei mahdollistaisi niitä erityistoimenpiteitä, joita riskin hallitsemiseksi tarvitaan, |
— | portable hand-held and/or hand-guided machinery. | — | käsinkannateltavissa ja/tai -ohjattavissa koneissa. |
The device must: | Hätäpysäytyslaitteen on |
— | have clearly identifiable, clearly visible and quickly accessible control devices, | — | oltava varustettu selvästi tunnistettavilla ja näkyvillä ohjaimilla, jotka ovat nopeasti käytettävissä, |
— | stop the hazardous process as quickly as possible, without creating additional risks, | — | pysäytettävä vaarallinen prosessi mahdollisimman nopeasti aiheuttamatta muita riskejä, |
— | where necessary, trigger or permit the triggering of certain safeguard movements. | — | tarvittaessa käynnistettävä tiettyjä suojausliikkeitä tai sallittava niiden käynnistäminen. |
Once active operation of the emergency stop device has ceased following a stop command, that command must be sustained by engagement of the emergency stop device until that engagement is specifically overridden; it must not be possible to engage the device without triggering a stop command; it must be possible to disengage the device only by an appropriate operation, and disengaging the device must not restart the machinery but only permit restarting. | Kun hätäpysäytyslaitteen aktiivinen käyttäminen, josta pysäytyskäsky seuraa, on lakannut, tämän käskyn on jäätävä voimaan hätäpysäytyslaitteen lukkiutumisen avulla kunnes tämä lukitus vapautetaan erityisellä toimenpiteellä; hätäpysäytyslaitteen lukkiutuminen ei saa olla mahdollista ilman, että aiheutuu pysäytyskäsky; hätäpysäytyslaitteen vapauttaminen pysäytysasennon lukituksesta saa olla mahdollista vain tarkoituksellisella toimenpiteellä, eikä vapautuminen saa käynnistää konetta uudelleen vaan ainoastaan tehdä uudelleenkäynnistäminen mahdolliseksi. |
The emergency stop function must be available and operational at all times, regardless of the operating mode. | Hätäpysäytystoiminnon on oltava koko ajan saatavilla ja toimintakunnossa toimintatavasta riippumatta. |
Emergency stop devices must be a back-up to other safeguarding measures and not a substitute for them. | Hätäpysäytyslaitteiden on oltava muita suojausteknisiä toimenpiteitä täydentävä keino eikä niiden korvaaja. |
1.2.4.4. Assembly of machinery | 1.2.4.4 Koneyhdistelmä |
In the case of machinery or parts of machinery designed to work together, the machinery must be designed and constructed in such a way that the stop controls, including the emergency stop devices, can stop not only the machinery itself but also all related equipment, if its continued operation may be dangerous. | Jos useampi kone tai koneiden tietyt osat on suunniteltu toimimaan yhdessä, ne on suunniteltava ja rakennettava siten, että pysäytysohjaimet, hätäpysäytyslaitteet mukaan luettuina, pysäyttävät kyseessä olevan koneen lisäksi myös kaikki siihen yhteydessä olevat laitteet, jos niiden toiminnan jatkuminen voi aiheuttaa vaaraa. |
1.2.5. Selection of control or operating modes | 1.2.5 Ohjaus- tai toimintatapojen valinta |
The control or operating mode selected must override all other control or operating modes, with the exception of the emergency stop. | Valitun ohjaus- tai toimintatavan on oltava ensisijainen kaikkiin muihin ohjaus- ja toimintatapoihin nähden, hätäpysäytystä lukuun ottamatta. |
If machinery has been designed and constructed to allow its use in several control or operating modes requiring different protective measures and/or work procedures, it must be fitted with a mode selector which can be locked in each position. Each position of the selector must be clearly identifiable and must correspond to a single operating or control mode. | Jos kone on suunniteltu ja rakennettu niin, että sitä on mahdollista käyttää erilaisilla ohjaus- tai toimintatavoilla, jotka edellyttävät erilaisia suojaustoimenpiteitä ja/tai työmenetelmiä, siinä on oltava toimintatavan valitsin, joka voidaan lukita kuhunkin asentoon. Valitsimen kunkin asennon on oltava selvästi tunnistettavissa ja vastattava ainoastaan yhtä ohjaus- tai toimintatapaa. |
The selector may be replaced by another selection method which restricts the use of certain functions of the machinery to certain categories of operator. | Valitsin voidaan korvata muilla valintamenetelmillä, joiden avulla koneen tietyt toiminnot rajoitetaan tiettyihin käyttäjäryhmiin. |
If, for certain operations, the machinery must be able to operate with a guard displaced or removed and/or a protective device disabled, the control or operating mode selector must simultaneously: | Jos tiettyjä toimintoja varten suojusta on siirrettävä tai se on poistettava ja/tai turvalaite on poistettava käytöstä, ohjaus- tai toimintatavan valitsimen on samanaikaisesti |
— | disable all other control or operating modes, | — | poistettava kaikki muut ohjaus- tai toimintatavat käytöstä, |
— | permit operation of hazardous functions only by control devices requiring sustained action, | — | sallittava vaarallisten toimintojen toteuttaminen vain ohjauslaitteilla, joihin on jatkuvasti vaikutettava, |
— | permit the operation of hazardous functions only in reduced risk conditions while preventing hazards from linked sequences, | — | sallittava vaarallisten toimintojen toteuttaminen ainoastaan pienennetyn riskin olosuhteissa samalla, kun estetään toisiinsa liittyvien toimintajaksojen aiheuttamat vaarat, |
— | prevent any operation of hazardous functions by voluntary or involuntary action on the machine's sensors. | — | estettävä vaaralliset toiminnot, joita tarkoituksellinen tai tahaton vaikuttaminen koneen antureihin aiheuttaa. |
If these four conditions cannot be fulfilled simultaneously, the control or operating mode selector must activate other protective measures designed and constructed to ensure a safe intervention zone. | Jos näitä neljää ehtoa ei voida täyttää samanaikaisesti, ohjaus- tai toimintatavan valitsimen on aktivoitava muita suojaustoimenpiteitä, jotka on suunniteltu ja rakennettu turvallisen toimintaan puuttumisvyöhykkeen varmistamiseksi. |
In addition, the operator must be able to control operation of the parts he is working on from the adjustment point. | Lisäksi käyttäjän on voitava asettelupaikalta käsin ohjata niiden osien toimintaa, joiden parissa hän työskentelee. |
1.2.6. Failure of the power supply | 1.2.6 Tehonsyötön häiriöt |
The interruption, the re-establishment after an interruption or the fluctuation in whatever manner of the power supply to the machinery must not lead to dangerous situations. | Koneen tehonsyötön keskeytyminen, palauttaminen keskeytyksen jälkeen tai sen millainen tahansa vaihtelu ei saa johtaa vaaratilanteisiin. |
Particular attention must be given to the following points: | Erityistä huomiota on kiinnitettävä seuraavaan: |
— | the machinery must not start unexpectedly, | — | kone ei saa käynnistyä odottamattomasti, |
— | the parameters of the machinery must not change in an uncontrolled way when such change can lead to hazardous situations, | — | koneen ominaisarvot eivät saa muuttua hallitsemattomasti, jos tällainen muutos saattaa aiheuttaa vaaratilanteita, |
— | the machinery must not be prevented from stopping if the command has already been given, | — | koneen pysähtymistä ei saa estää, jos pysäytyskäsky on jo annettu, |
— | no moving part of the machinery or piece held by the machinery must fall or be ejected, | — | mikään koneen liikkuva osa tai koneen kiinni pitämä kappale ei saa pudota tai sinkoutua, |
— | automatic or manual stopping of the moving parts, whatever they may be, must be unimpeded, | — | minkään liikkuvan osan automaattinen tai käsikäyttöinen pysäyttäminen ei saa estyä, |
— | the protective devices must remain fully effective or give a stop command. | — | turvalaitteiden on pysyttävä täysin toimintakykyisinä tai annettava pysäytyskäsky. |
1.3. PROTECTION AGAINST MECHANICAL HAZARDS | 1.3 SUOJAAMINEN MEKAANISILTA VAAROILTA |
1.3.1. Risk of loss of stability | 1.3.1 Vakavuuden menettämisen riski |
Machinery and its components and fittings must be stable enough to avoid overturning, falling or uncontrolled movements during transportation, assembly, dismantling and any other action involving the machinery. | Koneen sekä sen komponenttien ja varusteiden on oltava riittävän vakaita, jotta estetään niiden kaatuminen, putoaminen tai hallitsemattomat liikkeet koneen kuljetuksen, kokoonpanemisen ja purkamisen sekä muiden koneeseen liittyvien toimien aikana. |
If the shape of the machinery itself or its intended installation does not offer sufficient stability, appropriate means of anchorage must be incorporated and indicated in the instructions. | Jollei koneen muoto sinänsä tai sille suunniteltu asennustapa anna sille riittävää vakavuutta, koneessa on oltava tarkoituksenmukaiset kiinnitysrakenteet, ja ne on kuvattava ohjeissa. |
1.3.2. Risk of break-up during operation | 1.3.2 Rikkoutumisriski toiminnan aikana |
The various parts of machinery and their linkages must be able to withstand the stresses to which they are subject when used. | Koneen eri osien ja sen välisten liitosten on kestettävä niihin käytössä kohdistuvat kuormitukset. |
The durability of the materials used must be adequate for the nature of the working environment foreseen by the manufacturer or his authorised representative, in particular as regards the phenomena of fatigue, ageing, corrosion and abrasion. | Käytettävien materiaalien on sovelluttava valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan ennakoiman työskentely-ympäristön luonteeseen erityisesti niiden väsymisen, vanhenemisen, korroosion ja kulumisen osalta. |
The instructions must indicate the type and frequency of inspections and maintenance required for safety reasons. They must, where appropriate, indicate the parts subject to wear and the criteria for replacement. | Ohjeissa on ilmoitettava turvallisuuden kannalta tarpeelliset tarkastus- ja kunnossapitotoimenpiteet ja se, millaisin väliajoin ne on tehtävä. Niissä on tarvittaessa yksilöitävä kuluvat osat ja määriteltävä niiden vaihtamisperusteet. |
Where a risk of rupture or disintegration remains despite the measures taken, the parts concerned must be mounted, positioned and/or guarded in such a way that any fragments will be contained, preventing hazardous situations. | Jos murtumisen tai hajoamisen riski on edelleen olemassa toteutetuista toimenpiteistä huolimatta, kyseiset osat on asennettava, sijoitettava ja/tai suojattava siten, että sirpaleiden sinkoutuminen koneesta estyy ja vaaralliset tilanteet vältetään. |
Both rigid and flexible pipes carrying fluids, particularly those under high pressure, must be able to withstand the foreseen internal and external stresses and must be firmly attached and/or protected to ensure that no risk is posed by a rupture. | Fluideja sisältävien, erityisesti korkeapaineisten putkien ja letkujen on kestettävä ennakoidut sisäiset ja ulkoiset kuormitukset ja oltava lujasti kiinnitetyt ja/tai suojatut sen varmistamiseksi, ettei murtumasta aiheudu riskiä. |
Where the material to be processed is fed to the tool automatically, the following conditions must be fulfilled to avoid risks to persons: | Kun työstettävää materiaalia syötetään työkalulle automaattisesti, seuraavien edellytysten on täytyttävä, jotta henkilöille ei aiheutuisi riskejä: |
— | when the workpiece comes into contact with the tool, the latter must have attained its normal working condition, | — | kun työkappale joutuu kosketuksiin työkalun kanssa, työkalun on oltava normaalissa toimintatilassa, |
— | when the tool starts and/or stops (intentionally or accidentally), the feed movement and the tool movement must be coordinated. | — | työkalun liikkeen käynnistyessä ja/tai pysähtyessä (tarkoituksellisesti tai vahingossa) syöttöliikkeen ja työkalun liikkeen on toimittava toisiaan vastaavalla tavalla. |
1.3.3. Risks due to falling or ejected objects | 1.3.3 Putoavista ja sinkoutuvista esineistä aiheutuvat riskit |
Precautions must be taken to prevent risks from falling or ejected objects. | On toteutettava varotoimenpiteitä putoavista tai sinkoutuvista esineistä aiheutuvien riskien estämiseksi. |
1.3.4. Risks due to surfaces, edges or angles | 1.3.4 Pinnoista, reunoista tai kulmista aiheutuvat riskit |
Insofar as their purpose allows, accessible parts of the machinery must have no sharp edges, no sharp angles and no rough surfaces likely to cause injury. | Jos sellaisten koneen osien, joihin voidaan koskettaa, käyttötarkoitus sen sallii, niissä ei saa olla teräviä reunoja, teräviä kulmia eikä karkeita pintoja, joista saattaa aiheutua vammoja. |
1.3.5. Risks related to combined machinery | 1.3.5 Yhdistelmäkoneisiin liittyvät riskit |
Where the machinery is intended to carry out several different operations with manual removal of the piece between each operation (combined machinery), it must be designed and constructed in such a way as to enable each element to be used separately without the other elements constituting a risk for exposed persons. | Jos kone (yhdistelmäkone) on tarkoitettu suorittamaan useita erilaisia toimintoja, joiden kunkin välillä työkappale irrotetaan käsin, se on suunniteltava ja rakennettava siten, että jokaista toiminnallista osaa voidaan käyttää erikseen muiden toiminnallisten osien aiheuttamatta altistuneille henkilöille riskiä. |
For this purpose, it must be possible to start and stop separately any elements that are not protected. | Tästä syystä suojaamattomat toiminnalliset osat on voitava käynnistää ja pysäyttää erikseen. |
1.3.6. Risks related to variations in operating conditions | 1.3.6 Käyttöolosuhteiden muutoksista aiheutuvat riskit |
Where the machinery performs operations under different conditions of use, it must be designed and constructed in such a way that selection and adjustment of these conditions can be carried out safely and reliably. | Jos kone suorittaa toimintoja erilaisissa käyttöolosuhteissa, se on suunniteltava ja rakennettava siten, että eri toimintojen valinnat ja asetukset voidaan tehdä turvallisesti ja luotettavasti. |
1.3.7. Risks related to moving parts | 1.3.7 Liikkuvista osista aiheutuvat riskit |
The moving parts of machinery must be designed and constructed in such a way as to prevent risks of contact which could lead to accidents or must, where risks persist, be fitted with guards or protective devices. | Koneen liikkuvat osat on suunniteltava ja rakennettava niin, että kosketuksesta aiheutuvat ja onnettomuuksiin mahdollisesti johtavat riskit estetään, tai jos riskejä ei saada poistetuksi, ne on varustettava suojuksilla tai turvalaitteilla. |
All necessary steps must be taken to prevent accidental blockage of moving parts involved in the work. In cases where, despite the precautions taken, a blockage is likely to occur, the necessary specific protective devices and tools must, when appropriate, be provided to enable the equipment to be safely unblocked. | On toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta työstämisessä mukana olevat liikkuvat osat eivät satunnaisesti juutu. Jos juuttuminen on varotoimenpiteistä huolimatta todennäköistä, on tarvittaessa asianmukaisten erityisten turvalaitteiden ja työkalujen avulla huolehdittava siitä, että laite saadaan turvallisesti vapautetuksi. |
The instructions and, where possible, a sign on the machinery shall identify these specific protective devices and how they are to be used. | Näistä erityisistä turvalaitteista ja niiden käyttötavasta on ilmoitettava ohjeissa ja mahdollisuuksien mukaan koneessa olevassa kilvessä. |
1.3.8. Choice of protection against risks arising from moving parts | 1.3.8 Suojaustavan valinta liikkuvista osista aiheutuvan riskin torjumiseksi |
Guards or protective devices designed to protect against risks arising from moving parts must be selected on the basis of the type of risk. The following guidelines must be used to help to make the choice. | Koneen liikkuvista osista aiheutuvien riskien torjuntaan suunnitellut suojukset ja turvalaitteet on valittava riskin tyypin perusteella. Seuraavia ohjeita on käytettävä helpottamaan niiden valintaa. |
1.3.8.1. Moving transmission parts | 1.3.8.1 Voimansiirron liikkuvat osat |
Guards designed to protect persons against the hazards generated by moving transmission parts must be: | Suojusten, jotka on tarkoitettu henkilöiden suojaamiseen voimansiirron liikkuvien osien aiheuttamilta vaaroilta, on oltava |
— | either fixed guards as referred to in section 1.4.2.1, or | — | joko 1.4.2.1 kohdassa tarkoitettuja kiinteitä suojuksia, tai |
— | interlocking movable guards as referred to in section 1.4.2.2. | — | 1.4.2.2 kohdassa tarkoitettuja toimintaankytkettyjä avattavia suojuksia. |
Interlocking movable guards should be used where frequent access is envisaged. | Jos näihin osiin pääsyn ennakoidaan olevan usein toistuvaa, olisi käytettävä toimintaankytkettyjä avattavia suojuksia. |
1.3.8.2. Moving parts involved in the process | 1.3.8.2 Prosessiin liittyvät liikkuvat osat |
Guards or protective devices designed to protect persons against the hazards generated by moving parts involved in the process must be: | Suojusten tai turvalaitteiden, jotka on tarkoitettu henkilöiden suojaamiseen prosessiin liittyvien liikkuvien osien aiheuttamilta vaaroilta, on oltava |
— | either fixed guards as referred to in section 1.4.2.1, or | — | joko 1.4.2.1 kohdassa tarkoitettuja kiinteitä suojuksia, tai |
— | interlocking movable guards as referred to in section 1.4.2.2, or | — | 1.4.2.2 kohdassa tarkoitettuja toimintaankytkettyjä avattavia suojuksia, tai |
— | protective devices as referred to in section 1.4.3, or | — | 1.4.3 kohdassa tarkoitettuja turvalaitteita, tai |
— | a combination of the above. | — | yllä mainittujen yhdistelmä. |
However, when certain moving parts directly involved in the process cannot be made completely inaccessible during operation owing to operations requiring operator intervention, such parts must be fitted with: | Jos tiettyjä prosessiin suoraan liittyviä liikkuvia osia ei voida kokonaan sijoittaa toiminnan aikana ulottumattomiin siksi, että toimintojen suorittaminen vaatii käyttäjän toimenpiteitä, ne on varustettava |
— | fixed guards or interlocking movable guards preventing access to those sections of the parts that are not used in the work, and | — | kiinteillä suojuksilla tai toimintaankytketyillä avattavilla suojuksilla, jotka estävät ulottumisen osien niille alueille, joita ei käytetä työssä, ja |
— | adjustable guards as referred to in section 1.4.2.3 restricting access to those sections of the moving parts where access is necessary. | — | 1.4.2.3 kohdassa tarkoitetuilla aseteltavilla suojuksilla, jotka rajoittavat ulottumisen liikkuvien osien niille alueille, joihin pääsy on välttämätöntä. |
1.3.9. Risks of uncontrolled movements | 1.3.9 Hallitsemattomien liikkeiden aiheuttamat riskit |
When a part of the machinery has been stopped, any drift away from the stopping position, for whatever reason other than action on the control devices, must be prevented or must be such that it does not present a hazard. | Kun koneen osa on pysäytetty, sen mistä tahansa muusta kuin ohjauslaitteiden käytöstä aiheutuva, pysäytysasennosta pois suuntautuva liike on estettävä tai sen on oltava sellainen, ettei se aiheuta vaaraa. |
1.4. REQUIRED CHARACTERISTICS OF GUARDS AND PROTECTIVE DEVICES | 1.4 SUOJUKSILTA JA TURVALAITTEILTA VAADITTAVAT OMINAISUUDET |
1.4.1. General requirements | 1.4.1 Yleiset vaatimukset |
Guards and protective devices must: | Suojusten ja turvalaitteiden on |
— | be of robust construction, | — | oltava rakenteeltaan kestäviä, |
— | be securely held in place, | — | pysyttävä varmasti paikallaan, |
— | not give rise to any additional hazard, | — | oltava sellaisia, ettei niistä aiheudu lisävaaraa, |
— | not be easy to by-pass or render non-operational, | — | oltava sellaisia, ettei niitä ole helppo ohittaa tai tehdä toimimattomiksi, |
— | be located at an adequate distance from the danger zone, | — | sijaittava riittävällä etäisyydellä vaaravyöhykkeestä, |
— | cause minimum obstruction to the view of the production process, and | — | estettävä mahdollisimman vähän työprosessin tarkkailua, |
— | enable essential work to be carried out on the installation and/or replacement of tools and for maintenance purposes by restricting access exclusively to the area where the work has to be done, if possible without the guard having to be removed or the protective device having to be disabled. | — | sallittava työkalujen asettamisen ja/tai vaihtamisen sekä kunnossapidon edellyttämät toimet rajoittamalla pääsy vain kohtaan, jossa tämä työ on suoritettava, jos mahdollista ilman, että suojus poistetaan tai että turvalaite kytketään pois käytöstä. |
In addition, guards must, where possible, protect against the ejection or falling of materials or objects and against emissions generated by the machinery. | Lisäksi suojusten on mahdollisuuksien mukaan suojattava koneesta sinkoavilta tai putoavilta materiaaleilta tai esineiltä ja koneen aiheuttamilta päästöiltä. |
1.4.2. Special requirements for guards | 1.4.2 Suojuksia koskevat erityisvaatimukset |
1.4.2.1. Fixed guards | 1.4.2.1 Kiinteät suojukset |
Fixed guards must be fixed by systems that can be opened or removed only with tools. | Kiinteiden suojusten kiinnitysjärjestelmän avaaminen tai irrottaminen saa olla mahdollista vain työkaluilla. |
Their fixing systems must remain attached to the guards or to the machinery when the guards are removed. | Kiinnitysjärjestelmien on pysyttävä kiinnitettyinä suojuksiin tai koneeseen, kun suojukset irrotetaan. |
Where possible, guards must be incapable of remaining in place without their fixings. | Suojusten on mahdollisuuksien mukaan oltava sellaisia, etteivät ne pysy paikallaan ilman kiinnittimiään. |
1.4.2.2. Interlocking movable guards | 1.4.2.2 Toimintaankytketyt avattavat suojukset |
Interlocking movable guards must: | Toimintaankytkettyjen avattavien suojusten on |
— | as far as possible remain attached to the machinery when open, | — | mahdollisuuksien mukaan jäätävä kiinni koneeseen, kun ne ovat auki, |
— | be designed and constructed in such a way that they can be adjusted only by means of an intentional action. | — | oltava suunniteltu ja rakennettu siten, että niitä voidaan säätää ainoastaan tarkoituksellisin toimin. |
Interlocking movable guards must be associated with an interlocking device that: | Toimintaankytketyissä avattavissa suojuksissa on oltava toimintaankytkentälaite, joka |
— | prevents the start of hazardous machinery functions until they are closed and | — | estää koneen vaarallisten toimintojen käynnistymisen, kunnes suojus on kiinni, ja |
— | gives a stop command whenever they are no longer closed. | — | antaa pysäytyskäskyn, kun suojus ei enää ole kiinni. |
Where it is possible for an operator to reach the danger zone before the risk due to the hazardous machinery functions has ceased, movable guards must be associated with a guard locking device in addition to an interlocking device that: | Jos käyttäjä voi ulottua vaaravyöhykkeelle, ennen kuin koneen vaarallisista toiminnoista aiheutuva riski on poistunut, avattavissa suojuksissa on toimintaankytkentälaitteen lisäksi oltava suojuksen lukituslaite, joka |
— | prevents the start of hazardous machinery functions until the guard is closed and locked, and | — | estää koneen vaarallisten toimintojen käynnistymisen, kunnes suojus on kiinni ja lukittu, ja |
— | keeps the guard closed and locked until the risk of injury from the hazardous machinery functions has ceased. | — | pitää suojuksen kiinni ja lukittuna, kunnes koneen vaarallisista toiminnoista aiheutuva vammautumisriski on poistunut. |
Interlocking movable guards must be designed in such a way that the absence or failure of one of their components prevents starting or stops the hazardous machinery functions. | Toimintaankytketyt avattavat suojukset on suunniteltava siten, että yhdenkin niiden komponentin puuttuminen tai vikaantuminen estää koneen vaarallisten toimintojen käynnistymisen tai pysäyttää ne. |
1.4.2.3. Adjustable guards restricting access | 1.4.2.3 Pääsyä rajoittavat aseteltavat suojukset |
Adjustable guards restricting access to those areas of the moving parts strictly necessary for the work must be: | Aseteltavien suojusten, jotka rajoittavat pääsyn vain niihin liikkuvien osien kohtiin, joita ehdottomasti tarvitaan työskenneltäessä, on oltava |
— | adjustable manually or automatically, depending on the type of work involved, and | — | käsin tai automaattisesti aseteltavissa suoritettavan työn tyypin mukaan, ja |
— | readily adjustable without the use of tools. | — | helposti aseteltavissa ilman työkaluja. |
1.4.3. Special requirements for protective devices | 1.4.3 Turvalaitteita koskevat erityisvaatimukset |
Protective devices must be designed and incorporated into the control system in such a way that: | Turvalaitteet on suunniteltava ja liitettävä ohjausjärjestelmään siten, että |
— | moving parts cannot start up while they are within the operator's reach, | — | liikkuvat osat eivät voi käynnistyä, kun ne ovat käyttäjän ulottuvilla, |
— | persons cannot reach moving parts while the parts are moving, and | — | henkilöt eivät voi ulottua liikkuviin osiin, kun osat liikkuvat, ja |
— | the absence or failure of one of their components prevents starting or stops the moving parts. | — | turvalaitteen yhdenkin komponentin puuttumisen tai vikaantumisen on estettävä käynnistyminen tai pysäytettävä liikkuvat osat. |
Protective devices must be adjustable only by means of an intentional action. | Niiden on oltava säädettävissä vain tarkoituksellisella toimella. |
1.5. RISKS DUE TO OTHER HAZARDS | 1.5 MUISTA VAAROISTA AIHEUTUVAT RISKIT |
1.5.1. Electricity supply | 1.5.1 Sähkönsyöttö |
Where machinery has an electricity supply, it must be designed, constructed and equipped in such a way that all hazards of an electrical nature are or can be prevented. | Kone, jossa on sähkönsyöttö, on suunniteltava, rakennettava ja varustettava siten, että kaikki sähköstä johtuvat vaarat estetään tai voidaan estää. |
The safety objectives set out in Directive 73/23/EEC shall apply to machinery. However, the obligations concerning conformity assessment and the placing on the market and/or putting into service of machinery with regard to electrical hazards are governed solely by this Directive. | Koneisiin on sovellettava direktiivissä 73/23/ETY asetettuja turvallisuustavoitteita. Velvoitteisiin, jotka koskevat koneiden vaatimustenmukaisuuden arviointia sekä saattamista markkinoille ja/tai käyttöönottoa sähköstä johtuvien vaarojen osalta, sovelletaan kuitenkin ainoastaan tätä direktiiviä. |
1.5.2. Static electricity | 1.5.2 Staattinen sähkö |
Machinery must be designed and constructed to prevent or limit the build-up of potentially dangerous electrostatic charges and/or be fitted with a discharging system. | Kone on suunniteltava ja rakennettava sellaiseksi, että mahdollisesti vaaraa aiheuttavien sähköstaattisten varausten syntyminen estetään tai rajoitetaan, ja/tai koneessa on oltava laitteet varausten purkamiseksi. |
1.5.3. Energy supply other than electricity | 1.5.3 Muun kuin sähköenergian syöttö |
Where machinery is powered by source of energy other than electricity, it must be so designed, constructed and equipped as to avoid all potential risks associated with such sources of energy. | Koneet, joiden tehonlähteenä on muu kuin sähköenergia, on suunniteltava, rakennettava ja varustettava siten, että kaikki mahdolliset näihin energialähteisiin liittyvät riskit vältetään. |
1.5.4. Errors of fitting | 1.5.4 Asennusvirheet |
Errors likely to be made when fitting or refitting certain parts which could be a source of risk must be made impossible by the design and construction of such parts or, failing this, by information given on the parts themselves and/or their housings. The same information must be given on moving parts and/or their housings where the direction of movement needs to be known in order to avoid a risk. | Jos tiettyjä osia asennettaessa tai vaihdettaessa voi virheellisestä asennuksesta aiheutua riskejä, virheet on tehtävä mahdottomiksi jo osien suunnittelu- ja rakennusvaiheessa tai, jos tämä ei ole mahdollista, tieto riskistä on merkittävä itse osiin taikka niiden kotelointeihin. Edellä tarkoitettu tieto on merkittävä liikkuviin osiin ja/tai niiden kotelointeihin, jos osien liikesuunta on tiedettävä riskin välttämiseksi. |
Where necessary, the instructions must give further information on these risks. | Tarvittaessa on ohjeissa annettava lisätietoja näistä riskeistä. |
Where a faulty connection can be the source of risk, incorrect connections must be made impossible by design or, failing this, by information given on the elements to be connected and, where appropriate, on the means of connection. | Jos virheellinen liittäminen voi aiheuttaa riskin, virheellinen liitäntä on tehtävä mahdottomaksi jo suunnitteluvaiheessa tai, jos tämä ei ole mahdollista, tieto riskistä on merkittävä liitettäviin osiin ja tarvittaessa liittimiin. |
1.5.5. Extreme temperatures | 1.5.5 Äärilämpötilat |
Steps must be taken to eliminate any risk of injury arising from contact with or proximity to machinery parts or materials at high or very low temperatures. | On toteutettava toimenpiteitä kaikkien korkeassa tai erittäin alhaisessa lämpötilassa olevien koneen osien tai materiaalien koskettamisesta tai läheisyydestä aiheutuvien vammautumisriskien välttämiseksi. |
The necessary steps must also be taken to avoid or protect against the risk of hot or very cold material being ejected. | On myös toteutettava tarvittavat toimenpiteet kuuman tai erittäin kylmän materiaalin sinkoutumisriskin estämiseksi tai siltä suojaamiseksi. |
1.5.6. Fire | 1.5.6 Tulipalo |
Machinery must be designed and constructed in such a way as to avoid any risk of fire or overheating posed by the machinery itself or by gases, liquids, dust, vapours or other substances produced or used by the machinery. | Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että vältetään palo- ja ylikuumenemisriskit, joita itse kone tai siinä tuotetut tai käytetyt kaasut, nesteet, pöly, höyryt tai muut aineet aiheuttavat. |
1.5.7. Explosion | 1.5.7 Räjähdys |
Machinery must be designed and constructed in such a way as to avoid any risk of explosion posed by the machinery itself or by gases, liquids, dust, vapours or other substances produced or used by the machinery. | Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että vältetään kaikki räjähdysriskit, joita itse kone tai siinä tuotetut tai käytetyt kaasut, nesteet, pöly, höyryt tai muut aineet aiheuttavat. |
Machinery must comply, as far as the risk of explosion due to its use in a potentially explosive atmosphere is concerned, with the provisions of the specific Community Directives. | Koneen on oltava voimassa olevien yhteisön erityisdirektiivien mukainen sellaisten räjähdysriskien osalta, jotka aiheutuvat sen käytöstä räjähdysvaarallisessa ilmaseoksessa. |
1.5.8. Noise | 1.5.8 Melu |
Machinery must be designed and constructed in such a way that risks resulting from the emission of airborne noise are reduced to the lowest level, taking account of technical progress and the availability of means of reducing noise, in particular at source. | Kone on suunniteltava ja rakennettava sellaiseksi, että ilmassa etenevästä melupäästöstä johtuvat riskit on vähennetty alimmalle mahdolliselle tasolle ottaen huomioon tekniikan kehitys ja käytössä olevat keinot vähentää melua erityisesti melulähteeseen kohdistuvin toimenpitein. |
The level of noise emission may be assessed with reference to comparative emission data for similar machinery. | Melupäästön taso voidaan arvioida käyttäen samankaltaisten koneiden vertailevia päästötietoja. |
1.5.9. Vibrations | 1.5.9 Tärinä |
Machinery must be designed and constructed in such a way that risks resulting from vibrations produced by the machinery are reduced to the lowest level, taking account of technical progress and the availability of means of reducing vibration, in particular at source. | Kone on suunniteltava ja rakennettava sellaiseksi, että koneen aiheuttamasta tärinästä johtuvat riskit on vähennetty alimmalle mahdolliselle tasolle ottaen huomioon tekniikan kehitys ja käytössä olevat keinot vähentää tärinää erityisesti tärinän lähteeseen kohdistuvin toimenpitein. |
The level of vibration emission may be assessed with reference to comparative emission data for similar machinery. | Tärinäpäästön taso voidaan arvioida käyttäen samankaltaisten koneiden vertailevia päästötietoja. |
1.5.10. Radiation | 1.5.10 Säteily |
Undesirable radiation emissions from the machinery must be eliminated or be reduced to levels that do not have adverse effects on persons. | Koneen ei-toivotut säteilypäästöt on poistettava tai pienennettävä sellaisille tasoille, että niillä ei ole haitallisia vaikutuksia henkilöihin. |
Any functional ionising radiation emissions must be limited to the lowest level which is sufficient for the proper functioning of the machinery during setting, operation and cleaning. Where a risk exists, the necessary protective measures must be taken. | Toimintaan liittyvät ionisoivat säteilypäästöt on rajoitettava alhaisimmalle mahdolliselle tasolle, joka on riittävä koneiden moitteettoman käytön kannalta asennuksen, käytön ja puhdistuksen aikana. Jos riski on olemassa, on toteutettava tarvittavat suojaustoimenpiteet. |
Any functional non-ionising radiation emissions during setting, operation and cleaning must be limited to levels that do not have adverse effects on persons. | Toiminnalliset ionisoimattomat säteilypäästöt asennuksen, käytön ja puhdistuksen aikana on rajoitettava sellaisille tasoille, että niillä ei ole haitallisia vaikutuksia henkilöihin. |
1.5.11. External radiation | 1.5.11 Ulkoinen säteily |
Machinery must be designed and constructed in such a way that external radiation does not interfere with its operation. | Kone on suunniteltava ja rakennettava sellaiseksi, että ulkoinen säteily ei häiritse sen toimintaa. |
1.5.12. Laser radiation | 1.5.12 Lasersäteily |
Where laser equipment is used, the following should be taken into account: | Laserlaitteita käytettäessä olisi otettava huomioon seuraavat seikat: |
— | laser equipment on machinery must be designed and constructed in such a way as to prevent any accidental radiation, | — | koneessa oleva laserlaite on suunniteltava ja rakennettava sellaiseksi, että vältetään vahingossa tapahtuva säteily, |
— | laser equipment on machinery must be protected in such a way that effective radiation, radiation produced by reflection or diffusion and secondary radiation do not damage health, | — | koneessa oleva laserlaite on varustettava sellaisilla suojuksilla, ettei tehosäteily, heijastus- tai hajasäteily eikä sekundaarisäteily vahingoita terveyttä, |
— | optical equipment for the observation or adjustment of laser equipment on machinery must be such that no health risk is created by laser radiation. | — | koneessa olevan laserlaitteen havainnointiin tai säätöön tarkoitettujen optisten laitteiden on oltava sellaiset, ettei lasersäteily aiheuta riskiä terveydelle. |
1.5.13. Emissions of hazardous materials and substances | 1.5.13 Vaaraa aiheuttavien materiaalien ja aineiden päästöistä aiheutuvat riskit |
Machinery must be designed and constructed in such a way that risks of inhalation, ingestion, contact with the skin, eyes and mucous membranes and penetration through the skin of hazardous materials and substances which it produces can be avoided. | Kone on suunniteltava ja rakennettava sellaiseksi, että voidaan välttää sen tuottamien vaaraa aiheuttavien materiaalien ja aineiden aiheuttamat sisäänhengitykseen, nielemiseen, iho-, silmä- ja limakalvokosketukseen ja ihon läpi tunkeutumiseen liittyvät riskit. |
Where a hazard cannot be eliminated, the machinery must be so equipped that hazardous materials and substances can be contained, evacuated, precipitated by water spraying, filtered or treated by another equally effective method. | Jos vaaraa ei voida poistaa, koneet on varustettava siten, että vaaraa aiheuttavat materiaalit ja aineet voidaan kerätä talteen, poistaa, huuhtoa pois suihkuttamalla vettä, suodattaa tai käsitellä muulla yhtä tehokkaalla menetelmällä. |
Where the process is not totally enclosed during normal operation of the machinery, the devices for containment and/or evacuation must be situated in such a way as to have the maximum effect. | Jos prosessi ei ole täysin suljettu koneen normaalin toiminnan aikana, keruu- ja/tai poistolaitteiden on sijaittava niin, että saavutetaan paras mahdollinen vaikutus. |
1.5.14. Risk of being trapped in a machine | 1.5.14 Koneeseen loukkuun jäämisen riski |
Machinery must be designed, constructed or fitted with a means of preventing a person from being enclosed within it or, if that is impossible, with a means of summoning help. | Kone on suunniteltava, rakennettava tai varustettava siten, että henkilö ei voi jäädä loukkuun sen sisälle, tai jos tämä ei ole mahdollista, siten, että henkilö voi kutsua apua. |
1.5.15. Risk of slipping, tripping or falling | 1.5.15 Liukastumis-, kompastumis- ja putoamisriski |
Parts of the machinery where persons are liable to move about or stand must be designed and constructed in such a way as to prevent persons slipping, tripping or falling on or off these parts. | Koneiden osat, joiden päällä voi liikkua tai seisoa, on suunniteltava ja rakennettava sellaisiksi, ettei niillä ollessa voi liukastua, kompastua tai kaatua tai ettei niiltä voi pudota. |
Where appropriate, these parts must be fitted with handholds that are fixed relative to the user and that enable them to maintain their stability. | Nämä osat on tarvittaessa varustettava kädensijoilla, jotka on kiinnitetty käyttäjää varten ja joiden avulla tämä voi säilyttää vakaan asennon. |
1.5.16. Lightning | 1.5.16 Salamanisku |
Machinery in need of protection against the effects of lightning while being used must be fitted with a system for conducting the resultant electrical charge to earth. | Kone, joka tarvitsee suojaa salamaniskun vaikutuksilta konetta käytettäessä, on varustettava järjestelmällä, joka johtaa syntyvän sähkövarauksen maahan. |
1.6. MAINTENANCE | 1.6 KUNNOSSAPITO |
1.6.1. Machinery maintenance | 1.6.1 Koneen kunnossapito |
Adjustment and maintenance points must be located outside danger zones. It must be possible to carry out adjustment, maintenance, repair, cleaning and servicing operations while machinery is at a standstill. | Säätö- ja kunnossapitokohtien on sijaittava vaaravyöhykkeiden ulkopuolella. Säätö-, kunnossapito-, korjaus-, puhdistus- ja huoltotoimenpiteet on voitava tehdä koneen ollessa pysähtynyt. |
If one or more of the above conditions cannot be satisfied for technical reasons, measures must be taken to ensure that these operations can be carried out safely (see section 1.2.5). | Jollei yhtä tai useampaa mainituista edellytyksistä voida täyttää teknisistä syistä, on toteutettava toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että kyseiset toimet voidaan suorittaa turvallisesti (ks. 1.2.5 kohta). |
In the case of automated machinery and, where necessary, other machinery, a connecting device for mounting diagnostic fault-finding equipment must be provided. | Automaattisissa koneissa ja tarvittaessa muissa koneissa on oltava liitäntämahdollisuus vianetsintälaitetta varten. |
Automated machinery components which have to be changed frequently must be capable of being removed and replaced easily and safely. Access to the components must enable these tasks to be carried out with the necessary technical means in accordance with a specified operating method. | Automaattisten koneiden usein vaihdettavat komponentit on voitava irrottaa ja vaihtaa helposti ja turvallisesti. Komponenttien on oltava ulottuvilla siten, että nämä tehtävät voidaan tarpeellisia teknisiä välineitä käyttäen suorittaa määriteltyjen työmenetelmien mukaisesti. |
1.6.2. Access to operating positions and servicing points | 1.6.2 Pääsy käyttö- ja huoltopaikkoihin |
Machinery must be designed and constructed in such a way as to allow access in safety to all areas where intervention is necessary during operation, adjustment and maintenance of the machinery. | Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että turvallinen pääsy tehdään mahdolliseksi kaikille sellaisille alueille, joilla käyttäjän toimintaan puuttuminen on välttämätöntä koneen käyttötoiminnan, säädön ja kunnossapidon aikana. |
1.6.3. Isolation of energy sources | 1.6.3 Erottaminen energialähteistä |
Machinery must be fitted with means to isolate it from all energy sources. Such isolators must be clearly identified. They must be capable of being locked if reconnection could endanger persons. Isolators must also be capable of being locked where an operator is unable, from any of the points to which he has access, to check that the energy is still cut off. | Koneessa on oltava laitteet, joilla se voidaan erottaa kaikista energialähteistä. Näiden erotuslaitteiden on oltava selvästi tunnistettavissa. Ne on voitava lukita, jos energialähteeseen uudelleen kytkeminen voi aiheuttaa vaaran henkilöille. Erotuslaitteet on voitava lukita myös silloin, kun käyttäjä ei voi mistään sellaisesta paikasta, johon hänellä on pääsy, tarkistaa, että energiansyöttö on edelleen katkaistuna. |
In the case of machinery capable of being plugged into an electricity supply, removal of the plug is sufficient, provided that the operator can check from any of the points to which he has access that the plug remains removed. | Jos kone voidaan liittää pistokkeella energialähteeseen, pistokkeen irrottaminen riittää edellyttäen, että käyttäjä voi mistä tahansa paikasta, johon hänellä on pääsy, tarkistaa, että pistoke pysyy irrotettuna. |
After the energy is cut off, it must be possible to dissipate normally any energy remaining or stored in the circuits of the machinery without risk to persons. | Energiansyötön katkaisun jälkeen on voitava normaalilla tavalla purkaa koneen piireihin jäänyt tai varastoitunut energia ilman, että henkilöille aiheutuu riski. |
As an exception to the requirement laid down in the previous paragraphs, certain circuits may remain connected to their energy sources in order, for example, to hold parts, to protect information, to light interiors, etc. In this case, special steps must be taken to ensure operator safety. | Sellaiset piirit, joiden tarkoituksena on esimerkiksi osien kiinnipito, tiedon säilyttäminen tai sisäosien valaiseminen, saavat edellisten kohtien vaatimuksesta poiketen jäädä kytketyiksi energialähteisiinsä. Tällöin on toteutettava erityistoimenpiteitä käyttäjän turvallisuuden varmistamiseksi. |
1.6.4. Operator intervention | 1.6.4 Käyttäjän puuttuminen koneen toimintaan |
Machinery must be so designed, constructed and equipped that the need for operator intervention is limited. If operator intervention cannot be avoided, it must be possible to carry it out easily and safely. | Kone on suunniteltava, rakennettava ja varustettava siten, että käyttäjän tarvitsee puuttua sen toimintaan vain mahdollisimman vähän. Jos käyttäjän on ehdottomasti puututtava koneen toimintaan, sen on voitava tapahtua helposti ja turvallisesti. |
1.6.5. Cleaning of internal parts | 1.6.5 Sisäosien puhdistus |
The machinery must be designed and constructed in such a way that it is possible to clean internal parts which have contained dangerous substances or preparations without entering them; any necessary unblocking must also be possible from the outside. If it is impossible to avoid entering the machinery, it must be designed and constructed in such a way as to allow cleaning to take place safely. | Kone on suunniteltava ja rakennettava sellaiseksi, että on mahdollista puhdistaa vaarallisia aineita tai valmisteita sisältäneet sisäosat tarvitsematta mennä niiden sisään; tarpeellinen tukoksen poistaminen on myös voitava suorittaa ulkopuolelta. Jos on mahdotonta välttää menemistä koneen sisälle, se on suunniteltava ja rakennettava siten, että puhdistaminen voi tapahtua turvallisesti. |
1.7. INFORMATION | 1.7 TIEDOT |
1.7.1. Information and warnings on the machinery | 1.7.1 Koneessa olevat tiedot ja varoitukset |
Information and warnings on the machinery should preferably be provided in the form of readily understandable symbols or pictograms. Any written or verbal information and warnings must be expressed in an official Community language or languages, which may be determined in accordance with the Treaty by the Member State in which the machinery is placed on the market and/or put into service and may be accompanied, on request, by versions in any other official Community language or languages understood by the operators. | Koneessa olevat tiedot ja varoitukset olisi mieluiten esitettävä helposti ymmärrettävinä symboleina tai kuvatunnuksina. Kirjalliset tai suulliset tiedot ja varoitukset on ilmaistava yhdellä tai useammalla yhteisön kielellä, jotka se jäsenvaltio, jossa kone saatetaan markkinoille ja/tai otetaan käyttöön, voi määritellä perustamissopimuksen mukaisesti ja joihin voidaan pyynnöstä lisätä toisinnot muilla käyttäjien ymmärtämillä yhteisön virallisilla kielillä. |
1.7.1.1. Information and information devices | 1.7.1.1 Tiedot ja tietoja näyttävät laitteet |
The information needed to control machinery must be provided in a form that is unambiguous and easily understood. It must not be excessive to the extent of overloading the operator. | Koneen hallintaan tarvittavat tiedot on esitettävä yksiselitteisessä ja helposti ymmärrettävässä muodossa. Tietoja ei saa olla niin paljon, että ne kuormittavat käyttäjää kohtuuttomasti. |
Visual display units or any other interactive means of communication between the operator and the machine must be easily understood and easy to use. | Näyttöjen tai muiden käyttäjän ja koneen välissä olevien vuorovaikutteisten tiedonvälitystapojen on oltava ymmärrettäviä ja helppokäyttöisiä. |
1.7.1.2. Warning devices | 1.7.1.2 Varoituslaitteet |
Where the health and safety of persons may be endangered by a fault in the operation of unsupervised machinery, the machinery must be equipped in such a way as to give an appropriate acoustic or light signal as a warning. | Jos vika valvomattoman koneen toiminnassa saattaa vaarantaa henkilöiden terveyden ja turvallisuuden, kone on varustettava siten, että asianmukainen ääni- tai valomerkki annetaan varoituksena. |
Where machinery is equipped with warning devices these must be unambiguous and easily perceived. The operator must have facilities to check the operation of such warning devices at all times. | Jos koneessa on varoituslaitteita, niiden on oltava selkeitä ja helposti havaittavissa. Koneen käyttäjän on voitava milloin tahansa tarkistaa edellä tarkoitettujen varoituslaitteiden toiminta. |
The requirements of the specific Community Directives concerning colours and safety signals must be complied with. | Turvaväreistä ja -merkeistä annettujen yhteisön erityisdirektiivien vaatimuksia on noudatettava. |
1.7.2. Warning of residual risks | 1.7.2 Varoittaminen jäännösriskeistä |
Where risks remain despite the inherent safe design measures, safeguarding and complementary protective measures adopted, the necessary warnings, including warning devices, must be provided. | Jos toteutetuista luontaisesti turvallisista suunnittelutoimenpiteistä, suojausteknisistä toimenpiteistä ja täydentävistä suojaustoimenpiteistä huolimatta jäljelle jää riskejä, on kone varustettava tarpeellisilla varoituksilla, myös varoituslaitteilla. |
1.7.3. Marking of machinery | 1.7.3 Koneen merkinnät |
All machinery must be marked visibly, legibly and indelibly with the following minimum particulars: | Jokaiseen koneeseen on merkittävä näkyvästi, selvästi ja pysyvästi seuraavat vähimmäistiedot: |
— | the business name and full address of the manufacturer and, where applicable, his authorised representative, | — | valmistajan tai soveltuvin osin tämän valtuutetun edustajan toiminimi ja täydellinen osoite, |
— | designation of the machinery, | — | kuvaus koneesta, |
— | the CE Marking (see Annex III), | — | CE-merkintä (katso liite III), |
— | designation of series or type, | — | sarja- tai tyyppimerkintä, |
— | serial number, if any, | — | mahdollinen sarjanumero, |
— | the year of construction, that is the year in which the manufacturing process is completed. | — | rakennusvuosi eli vuosi jona valmistusprosessi on saatu päätökseen. |
It is prohibited to pre-date or post-date the machinery when affixing the CE marking. | CE-merkintää kiinnitettäessä on kiellettyä varustaa konetta aikaisemmalla tai myöhäisemmällä päiväyksellä. |
Furthermore, machinery designed and constructed for use in a potentially explosive atmosphere must be marked accordingly. | Räjähdysvaarallisessa ilmaseoksessa käytettäväksi suunnitellussa ja rakennetussa koneessa on lisäksi oltava merkintä tästä. |
Machinery must also bear full information relevant to its type and essential for safe use. Such information is subject to the requirements set out in section 1.7.1. | Koneessa on oltava myös kaikki sen tyyppiä ja turvallista käyttöä koskevat olennaiset tiedot. Näihin tietoihin sovelletaan 1.7.1 kohdassa vahvistettuja vaatimuksia. |
Where a machine part must be handled during use with lifting equipment, its mass must be indicated legibly, indelibly and unambiguously. | Jos koneen osaa täytyy käsitellä käytön aikana nostolaitteella, sen massa on merkittävä helposti luettavalla, pysyvällä ja yksiselitteisellä tavalla. |
1.7.4. Instructions | 1.7.4 Ohjeet |
All machinery must be accompanied by instructions in the official Community language or languages of the Member State in which it is placed on the market and/or put into service. | Jokaisen koneen mukana on oltava ohjeet yhdellä tai useammalla siinä jäsenvaltiossa käytössä olevalla yhteisön virallisella kielellä, jossa kone saatetaan markkinoille ja/tai otetaan käyttöön. |
The instructions accompanying the machinery must be either ‘Original instructions’ or a ‘Translation of the original instructions’, in which case the translation must be accompanied by the original instructions. | Koneen mukana olevien ohjeiden on oltava ”alkuperäiset ohjeet” tai ”alkuperäisten ohjeiden käännös”; jos kyseessä on käännös, on sen mukana toimitettava alkuperäiset ohjeet. |
By way of exception, the maintenance instructions intended for use by specialised personnel mandated by the manufacturer or his authorised representative may be supplied in only one Community language which the specialised personnel understand. | Tästä poiketen kunnossapito-ohjeet, jotka on tarkoitettu valmistajan tai valmistajan valtuutetun edustajan valtuuttamien erityisasiantuntijoiden käyttöön, voidaan toimittaa myös yhdellä ainoalla yhteisön kielellä, jota kyseiset asiantuntijat ymmärtävät. |
The instructions must be drafted in accordance with the principles set out below. | Ohjeet on laadittava jäljempänä esitettyjen periaatteiden mukaisesti. |
1.7.4.1. General principles for the drafting of instructions | 1.7.4.1 Ohjeiden laatimisen yleiset periaatteet |
(a) | The instructions must be drafted in one or more official Community languages. The words ‘Original instructions’ must appear on the language version(s) verified by the manufacturer or his authorised representative. | a) | Ohjeet on laadittava yhdellä tai useammalla yhteisön virallisella kielellä. Valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan tarkistamassa yhdessä tai useammassa kielitoisinnossa on oltava maininta ”alkuperäiset ohjeet”. |
(b) | Where no ‘Original instructions’ exist in the official language(s) of the country where the machinery is to be used, a translation into that/those language(s) must be provided by the manufacturer or his authorised representative or by the person bringing the machinery into the language area in question. The translations must bear the words ‘Translation of the original instructions’. | b) | Jos ”alkuperäisiä ohjeita” ei ole saatavana sen maan yhdellä tai useammalla virallisella kielellä, jossa konetta on määrä käyttää, valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan tai koneen kyseiselle kielialueelle tuovan henkilön on tehtävä ohjeista käännös kyseiselle yhdelle tai useammalle kielelle. Näissä käännöksissä on oltava maininta ”alkuperäisten ohjeiden käännös”. |
(c) | The contents of the instructions must cover not only the intended use of the machinery but also take into account any reasonably foreseeable misuse thereof. | c) | Ohjeissa on otettava huomioon paitsi koneen tarkoitettu käyttö myös sen kohtuudella ennakoitavissa oleva väärinkäyttö. |
(d) | In the case of machinery intended for use by non-professional operators, the wording and layout of the instructions for use must take into account the level of general education and acumen that can reasonably be expected from such operators. | d) | Muillekin kuin ammattihenkilöiden käytettäviksi tarkoitettujen koneiden osalta käyttöohjeet on sanamuodoltaan ja ulkoasultaan laadittava ottaen huomioon se yleinen koulutustaso ja harkintakyky, mitä kohtuudella voidaan sellaisilta käyttäjiltä edellyttää. |
1.7.4.2. Contents of the instructions | 1.7.4.2 Ohjeiden sisältö |
Each instruction manual must contain, where applicable, at least the following information: | Jokaisessa ohjekirjassa on tarvittaessa oltava vähintään seuraavat tiedot: |
(a) | the business name and full address of the manufacturer and of his authorised representative; | a) | valmistajan ja tämän valtuutetun edustajan toiminimi ja täydellinen osoite; |
(b) | the designation of the machinery as marked on the machinery itself, except for the serial number (see section 1.7.3); | b) | koneen kuvaus siinä muodossa kuin se on itse koneeseen merkittynä lukuun ottamatta sarjanumeroa (katso 1.7.3 kohta); |
(c) | the EC declaration of conformity, or a document setting out the contents of the EC declaration of conformity, showing the particulars of the machinery, not necessarily including the serial number and the signature; | c) | EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus tai asiakirja, jossa esitetään itse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa olevat tiedot ja josta käyvät ilmi koneen ominaisuudet, mutta jossa ei välttämättä ole sarjanumeroa ja allekirjoitusta; |
(d) | a general description of the machinery; | d) | koneen yleinen kuvaus; |
(e) | the drawings, diagrams, descriptions and explanations necessary for the use, maintenance and repair of the machinery and for checking its correct functioning; | e) | piirustukset, kaaviot, kuvaukset ja selitykset, jotka ovat koneen käytön, huollon ja korjauksen sekä sen oikean toiminnan tarkistamisen kannalta tarpeelliset; |
(f) | a description of the workstation(s) likely to be occupied by operators; | f) | kuvaus yhdestä tai useammasta työskentelypaikasta, jota koneen käyttäjät mahdollisesti käyttävät; |
(g) | a description of the intended use of the machinery; | g) | koneen tarkoitetun käytön kuvaus; |
(h) | warnings concerning ways in which the machinery must not be used that experience has shown might occur; | h) | varoitukset koneen kielletyistä käyttötavoista, joita kokemuksen perusteella saattaa esiintyä; |
(i) | assembly, installation and connection instructions, including drawings, diagrams and the means of attachment and the designation of the chassis or installation on which the machinery is to be mounted; | i) | koneen kokoonpano-, asennus- ja kytkentäohjeet, joihin sisältyvät piirustukset, kaaviot ja kiinnitysvälineitä koskevat tiedot sekä sellaisen rungon tai rakenteen kuvaus, jolle kone on tarkoitus asentaa; |
(j) | instructions relating to installation and assembly for reducing noise or vibration; | j) | asennusta ja kokoonpanoa koskevat ohjeet, joiden tarkoituksena on melun tai tärinän vaimentaminen; |
(k) | instructions for the putting into service and use of the machinery and, if necessary, instructions for the training of operators; | k) | koneen käyttöönottoa ja käyttöä koskevat ohjeet ja tarvittaessa käyttäjien kouluttamista koskevat ohjeet; |
(l) | information about the residual risks that remain despite the inherent safe design measures, safeguarding and complementary protective measures adopted; | l) | tietoja sellaisista jäännösriskeistä, joita on jäänyt jäljelle toteutetuista luontaisesti turvallisista suunnittelutoimenpiteistä, suojausteknisistä toimenpiteistä ja täydentävistä suojaustoimenpiteistä huolimatta; |
(m) | instructions on the protective measures to be taken by the user, including, where appropriate, the personal protective equipment to be provided; | m) | ohjeita suojaustoimenpiteistä, jotka käyttäjän on toteutettava, mukaan luettuina tarvittaessa ohjeet henkilönsuojaimista; |
(n) | the essential characteristics of tools which may be fitted to the machinery; | n) | koneeseen kiinnitettävissä olevien työkalujen olennaiset ominaisuudet; |
(o) | the conditions in which the machinery meets the requirement of stability during use, transportation, assembly, dismantling when out of service, testing or foreseeable breakdowns; | o) | olosuhteet, joissa kone täyttää vakavuutta koskevan vaatimuksen sen käytön, kuljetuksen, kokoonpanon ja purkamisen aikana sekä ollessaan poissa käytöstä, sille tehtävien testien aikana tai ennakoitavissa olevan rikkoontumisen yhteydessä; |
(p) | instructions with a view to ensuring that transport, handling and storage operations can be made safely, giving the mass of the machinery and of its various parts where these are regularly to be transported separately; | p) | koneen kuljetuksen sekä sen käsittely- ja varastointitoimenpiteiden turvallisuuden varmistamista koskevat ohjeet, joissa ilmoitetaan koneen ja sen eri osien massat, jos niitä on säännöllisesti kuljetettava erikseen; |
(q) | the operating method to be followed in the event of accident or breakdown; if a blockage is likely to occur, the operating method to be followed so as to enable the equipment to be safely unblocked; | q) | menettelytavat, joita on noudatettava onnettomuus- tai rikkoutumistilanteessa; jos koneen tukkeutuminen on todennäköistä, menettelytapa, jolla laitteet voidaan turvallisesti vapauttaa; |
(r) | the description of the adjustment and maintenance operations that should be carried out by the user and the preventive maintenance measures that should be observed; | r) | niiden säätö- ja kunnossapitotoimenpiteiden erittely, jotka käyttäjän olisi suoritettava, sekä sellaiset ennaltaehkäisevän kunnossapidon toimenpiteet, jotka olisi otettava huomioon; |
(s) | instructions designed to enable adjustment and maintenance to be carried out safely, including the protective measures that should be taken during these operations; | s) | ohjeet, joiden tarkoituksena on säätöjen ja kunnossapidon turvallinen toteuttaminen, myös tiedot suojaustoimenpiteistä, jotka olisi toteutettava tällaisten toimenpiteiden aikana; |
(t) | the specifications of the spare parts to be used, when these affect the health and safety of operators; | t) | sellaisten varaosien erittelyt, joita on käytettävä, kun niillä on merkitystä käyttäjien terveyden ja turvallisuuden kannalta; |
(u) | the following information on airborne noise emissions: | — | the A-weighted emission sound pressure level at workstations, where this exceeds 70 dB(A); where this level does not exceed 70 dB(A), this fact must be indicated, | — | the peak C-weighted instantaneous sound pressure value at workstations, where this exceeds 63 Pa (130 dB in relation to 20 μPa), | — | the A-weighted sound power level emitted by the machinery, where the A-weighted emission sound pressure level at workstations exceeds 80 dB(A). | These values must be either those actually measured for the machinery in question or those established on the basis of measurements taken for technically comparable machinery which is representative of the machinery to be produced. | In the case of very large machinery, instead of the A-weighted sound power level, the A-weighted emission sound pressure levels at specified positions around the machinery may be indicated. | Where the harmonised standards are not applied, sound levels must be measured using the most appropriate method for the machinery. Whenever sound emission values are indicated the uncertainties surrounding these values must be specified. The operating conditions of the machinery during measurement and the measuring methods used must be described. | Where the workstation(s) are undefined or cannot be defined, A-weighted sound pressure levels must be measured at a distance of 1 metre from the surface of the machinery and at a height of 1,6 metres from the floor or access platform. The position and value of the maximum sound pressure must be indicated. | Where specific Community Directives lay down other requirements for the measurement of sound pressure levels or sound power levels, those Directives must be applied and the corresponding provisions of this section shall not apply; | u) | seuraavat tiedot ilmassa etenevistä melupäästöistä: | — | A-painotettu päästöäänenpainetaso työskentelypaikoilla, jos se ylittää 70 dB(A); jos tämä taso ei ylitä 70 dB(A), siitä on ilmoitettava, | — | C-painotettu äänenpaineen huippuarvo työskentelypaikoilla, jos se ylittää 63 Pa (130 dB re 20 μPa), | — | koneen synnyttämä A-painotettu äänitehotaso, jos A-painotettu päästöäänenpainetaso työskentelypaikoilla ylittää tason 80 dB(A). | Edellä mainitut arvot ovat joko kyseisen koneen todellisuudessa mitattuja arvoja, tai ne määritetään mittauksista, jotka on suoritettu teknisesti vastaavalle koneelle, joka on edustava valmistettavan koneen suhteen. | Erittäin suuren koneen kyseessä ollessa A-painotetun äänitehotason asemasta voidaan ilmoittaa A-painotetut päästöäänenpainetasot nimetyissä paikoissa koneen ympärillä. | Jos yhdenmukaistettuja standardeja ei sovelleta, äänitasot on mitattava käyttäen koneelle sopivinta mittausmenetelmää. Melupäästöarvoja ilmoitettaessa on näihin arvoihin liittyvä epävarmuus aina yksilöitävä. On ilmoitettava, millaisissa toimintaolosuhteissa mittaukset on suoritettu ja mitä menetelmiä mittauksissa on käytetty. | Jollei yhtä tai useampaa työskentelypaikkaa ole määritelty tai ei voida määritellä, A-painotetut äänenpainetasot on mitattava yhden metrin etäisyydeltä koneesta ja 1,60 metrin korkeudelta lattiasta tai kulkutasosta. Suurimman äänenpaineen paikka ja lukuarvo on ilmoitettava. | Jos yhteisön erityisdirektiiveissä säädetään muita äänenpainetasojen tai äänitehotasojen mittausta koskevia vaatimuksia, on sovellettava kyseisiä direktiivejä eikä tämän kohdan vastaavia säännöksiä. |
(v) | where machinery is likely to emit non-ionising radiation which may cause harm to persons, in particular persons with active or non-active implantable medical devices, information concerning the radiation emitted for the operator and exposed persons. | v) | jos kone todennäköisesti aiheuttaa ionisoimatonta säteilyä, joka voi vahingoittaa henkilöitä, ja erityisesti henkilöitä, joilla on aktiivinen tai ei-aktiivinen implantoitava lääkinnällinen laite, tiedot, jotka koskevat koneen käyttäjään ja altistuviin henkilöihin kohdistuvaa säteilyä. |
1.7.4.3. Sales literature | 1.7.4.3 Myyntiaineisto |
Sales literature describing the machinery must not contradict the instructions as regards health and safety aspects. Sales literature describing the performance characteristics of machinery must contain the same information on emissions as is contained in the instructions. | Konetta kuvaileva myyntiaineisto ei saa olla ristiriidassa ohjeiden kanssa terveyttä ja turvallisuutta koskevissa asioissa. Koneen suoritusarvoja koskevan myyntiaineiston on sisällettävä samat päästöjä koskevat tiedot, jotka ovat ohjeissa. |
2. SUPPLEMENTARY ESSENTIAL HEALTH AND SAFETY REQUIREMENTS FOR CERTAIN CATEGORIES OF MACHINERY | 2. TIETTYJÄ KONERYHMIÄ KOSKEVAT TÄYDENTÄVÄT OLENNAISET TERVEYS- JA TURVALLISUUSVAATIMUKSET |
Foodstuffs machinery, machinery for cosmetics or pharmaceutical products, hand-held and/or hand-guided machinery, portable fixing and other impact machinery, machinery for working wood and material with similar physical characteristics must meet all the essential health and safety requirements described in this chapter (see General Principles, point 4). | Elintarvikekoneiden, ja kosmetiikka- tai lääketuotteiden valmistamisessa käytettävien koneiden, kannettavien ja/tai käsinohjattavien koneiden sekä puun ja fysikaalisilta ominaisuuksiltaan samanlaisten ainesten työstämiseen käytettävien kannettavien kiinnitys- ja muiden iskevien koneiden on oltava kaikkien tämän luvun (ks. yleiset periaatteet, 4 kohta) olennaisten turvallisuus- ja terveysvaatimusten mukaisia. |
2.1. FOODSTUFFS MACHINERY AND MACHINERY FOR COSMETICS OR PHARMACEUTICAL PRODUCTS | 2.1 ELINTARVIKEKONEET JA KOSMETIIKKA- TAI LÄÄKETUOTTEIDEN VALMISTAMISESSA KÄYTETTÄVÄT KONEET |
2.1.1. General | 2.1.1 Yleistä |
Machinery intended for use with foodstuffs or with cosmetics or pharmaceutical products must be designed and constructed in such a way as to avoid any risk of infection, sickness or contagion. | Elintarvikkeiden tai kosmetiikka- tai lääketuotteiden kanssa käytettäviksi tarkoitetut koneet on suunniteltava ja rakennettava siten, että vältetään myrkytysten, sairauksien tai tartuntojen riski. |
The following requirements must be observed: | Seuraavia vaatimuksia on noudatettava: |
(a) | materials in contact with, or intended to come into contact with, foodstuffs or cosmetics or pharmaceutical products must satisfy the conditions set down in the relevant Directives. The machinery must be designed and constructed in such a way that these materials can be cleaned before each use. Where this is not possible disposable parts must be used; | a) | materiaalien, jotka joutuvat tai jotka on tarkoitettu joutumaan kosketukseen elintarvikkeiden ja kosmeettisten tai farmaseuttisten tuotteiden kanssa on täytettävä niitä koskevien direktiivien vaatimukset. Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että edellä tarkoitetut materiaalit saadaan puhdistettua ennen jokaista käyttökertaa. Jos tämä ei ole mahdollista, on käytettävä kertakäyttöisiä osia; |
(b) | all surfaces in contact with foodstuffs or cosmetics or pharmaceutical products, other than surfaces of disposable parts, must: | — | be smooth and have neither ridges nor crevices which could harbour organic materials. The same applies to their joinings, | — | be designed and constructed in such a way as to reduce the projections, edges and recesses of assemblies to a minimum, | — | be easily cleaned and disinfected, where necessary after removing easily dismantled parts; the inside surfaces must have curves with a radius sufficient to allow thorough cleaning; | b) | kaikkien elintarvikkeita ja kosmeettisia tai farmaseuttisia tuotteita koskettavien pintojen, kertakäyttöisten osien pintoja lukuun ottamatta, on | — | oltava sileitä ja ilman reunoja tai rakoja, joihin voisi kertyä orgaanisia aineita; sama koskee myös pintojen liitoksia, | — | oltava suunniteltu ja rakennettu siten, että liitosten ulkonemia, teräviä reunoja ja syvennyksiä on mahdollisimman vähän, | — | oltava sellaisia, että ne voidaan tarvittaessa helposti puhdistaa ja desinfioida purkamalla koneesta helposti irrotettavat osat. Sisäpintojen pyöristyssäteiden on oltava riittävät perusteellisen puhdistuksen suorittamiseksi; |
(c) | it must be possible for liquids, gases and aerosols deriving from foodstuffs, cosmetics or pharmaceutical products as well as from cleaning, disinfecting and rinsing fluids to be completely discharged from the machinery (if possible, in a ‘cleaning’ position); | c) | elintarvikkeista, kosmeettisista tai farmaseuttisista tuotteista sekä puhdistuksesta, desinfioinnista ja huuhtelusta peräisin olevien nesteiden, kaasujen ja aerosolien on voitava poistua koneesta kokonaisuudessaan (jos mahdollista, käyttämällä ”puhdistus”-asentoa); |
(d) | machinery must be designed and constructed in such a way as to prevent any substances or living creatures, in particular insects, from entering, or any organic matter from accumulating in, areas that cannot be cleaned; | d) | kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että estetään kaikkien aineiden ja elävien olioiden, erityisesti hyönteisten, pääsy tai minkä tahansa orgaanisen aineen kertyminen paikkoihin, joita ei voida puhdistaa; |
(e) | machinery must be designed and constructed in such a way that no ancillary substances hazardous to health, including the lubricants used, can come into contact with foodstuffs, cosmetics or pharmaceutical products. Where necessary, machinery must be designed and constructed in such a way that continuing compliance with this requirement can be checked. | e) | kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että mikään terveydelle vaarallinen apuaine, mukaan luettuina voiteluaineet, ei pääse kosketukseen elintarvikkeiden eikä kosmeettisten tai farmaseuttisten tuotteiden kanssa. Tarvittaessa kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että tämän vaatimuksen jatkuva noudattaminen voidaan tarkistaa. |
2.1.2. Instructions | 2.1.2 Ohjeet |
The instructions for foodstuffs machinery and machinery for use with cosmetics or pharmaceutical products must indicate recommended products and methods for cleaning, disinfecting and rinsing, not only for easily accessible areas but also for areas to which access is impossible or inadvisable. | Elintarvikekoneiden ja kosmetiikka- tai lääketuotteiden kanssa käytettävien koneiden ohjeissa on mainittava suositeltavat puhdistus-, desinfiointi- ja huuhteluaineet sekä -menetelmät sekä helppopääsyisten paikkojen että sellaisten kohteiden osalta, joihin pääsy ei ole mahdollista tai suositeltavaa. |
2.2. PORTABLE HAND-HELD AND/OR HAND-GUIDED MACHINERY | 2.2 KANNETTAVAT KÄSIKONEET JA/TAI KÄSINOHJATTAVAT KONEET |
2.2.1. General | 2.2.1 Yleistä |
Portable hand-held and/or hand-guided machinery must: | Kannettavan käsikoneen ja/tai käsinohjattavan koneen on oltava seuraavien vaatimusten mukainen: |
— | depending on the type of machinery, have a supporting surface of sufficient size and have a sufficient number of handles and supports of an appropriate size, arranged in such a way as to ensure the stability of the machinery under the intended operating conditions, | — | siinä on oltava sen tyyppiä vastaava, riittävän kokoinen tukipinta ja riittävän monta kädensijaa ja sopivankokoista tukea, jotka on järjestetty siten, että koneen vakavuus voidaan varmistaa tarkoitetuissa toimintaolosuhteissa, |
— | except where technically impossible, or where there is an independent control device, in the case of handles which cannot be released in complete safety, be fitted with manual start and stop control devices arranged in such a way that the operator can operate them without releasing the handles, | — | jos kädensijoista ei voida irrottaa otetta täysin turvallisesti, koneessa on oltava käsikäyttöiset käynnistys- ja pysäytysohjaimet, jotka on järjestettävä siten, että niitä voidaan käyttää irrottamatta otetta kädensijoista lukuun ottamatta tapauksia, joissa se on teknisesti mahdotonta tai joissa tarkoitukseen on varattu erillinen ohjauslaite, |
— | present no risks of accidental starting and/or continued operation after the operator has released the handles. Equivalent steps must be taken if this requirement is not technically feasible, | — | koneessa ei ole vahingossa tapahtuvan käynnistymisen riskiä ja/tai riskiä, että koneen käynti jatkuu vielä sen jälkeen, kun käyttäjä on irrottanut otteensa kädensijoista. Jos tätä vaatimusta ei ole teknisesti mahdollista täyttää, on toteutettava muita vastaavia toimenpiteitä, |
— | permit, where necessary, visual observation of the danger zone and of the action of the tool with the material being processed. | — | tarvittaessa vaaravyöhykettä ja koneen työstökohdan toimintaa voidaan tarkkailla. |
The handles of portable machinery must be designed and constructed in such a way as to make starting and stopping straightforward. | Kannettavien koneiden kädensijat on suunniteltava ja rakennettava niin, että käynnistäminen ja pysäyttäminen on suoraviivaista. |
2.2.1.1. Instructions | 2.2.1.1 Ohjeet |
The instructions must give the following information concerning vibrations transmitted by portable hand-held and hand-guided machinery: | Ohjeissa on annettava seuraavat tiedot kannettavan käsikoneen ja käsinohjattavan koneen aiheuttamasta tärinästä: |
— | the vibration total value to which the hand-arm system is subjected, if it exceeds 2,5 m/s2. Where this value does not exceed 2,5 m/s2, this must be mentioned, | — | käsivarsiin ja käsiin kohdistuvan tärinän kokonaisarvo, jos tämä arvo ylittää 2,5 m/s2. Jos tämä arvo ei ylitä 2,5 m/s2, siitä on mainittava, |
— | the uncertainty of measurement. | — | mittauksen epävarmuus. |
These values must be either those actually measured for the machinery in question or those established on the basis of measurements taken for technically comparable machinery which is representative of the machinery to be produced. | Edellä mainitut arvot ovat joko kyseisen koneen todellisuudessa mitattuja arvoja tai ne määritetään mittauksista, jotka on suoritettu teknisesti vastaavalle koneelle, joka on edustava valmistettavan koneen suhteen. |
If harmonised standards are not applied, the vibration data must be measured using the most appropriate measurement code for the machinery. | Jos yhdenmukaistettuja standardeja ei sovelleta, tärinä on mitattava käyttäen kyseiselle koneelle sopivinta mittausmenetelmää. |
The operating conditions during measurement and the methods used for measurement, or the reference of the harmonised standard applied, must be specified. | On ilmoitettava, millaisissa toimintaolosuhteissa mittaukset on suoritettu ja mitä menetelmiä tai yhdenmukaistettuja standardeja mittauksissa on käytetty. |
2.2.2. Portable fixing and other impact machinery | 2.2.2 Kannettavat kiinnityskoneet ja muut iskevät koneet |
2.2.2.1. General | 2.2.2.1 Yleistä |
Portable fixing and other impact machinery must be designed and constructed in such a way that: | Kannettavat kiinnitys- ja muut iskevät koneet on suunniteltava ja rakennettava siten, että |
— | energy is transmitted to the impacted element by the intermediary component that does not leave the device, | — | energia siirtyy iskettävään kiinnittimeen laitteesta poistumattoman väliosan kautta, |
— | an enabling device prevents impact unless the machinery is positioned correctly with adequate pressure on the base material, | — | sallintalaite estää iskun, ellei laitetta ole asetettu oikein ja riittävällä paineella iskun kohteeseen, |
— | involuntary triggering is prevented; where necessary, an appropriate sequence of actions on the enabling device and the control device must be required to trigger an impact, | — | tarkoittamaton laukeaminen estetään; tarvittaessa iskun laukaisemisen tulee olla mahdollinen vasta tiettyjen, sallintalaitteeseen ja ohjauslaitteeseen tehtyjen peräkkäisten toimenpiteiden jälkeen, |
— | accidental triggering is prevented during handling or in case of shock, | — | tahaton laukeaminen käsittelyn aikana tai iskun vaikutuksesta estetään, |
— | loading and unloading operations can be carried out easily and safely. | — | lataaminen ja purkaminen voidaan suorittaa helposti ja turvallisesti. |
Where necessary, it must be possible to fit the device with splinter guard(s) and the appropriate guard(s) must be provided by the manufacturer of the machinery. | Koneeseen on tarvittavassa voitava asentaa yksi tai useampi sirpalesuojus, ja koneen valmistajan on toimitettava asianmukaiset suojukset. |
2.2.2.2. Instructions | 2.2.2.2 Ohjeet |
The instructions must give the necessary information regarding: | Ohjeissa on annettava tarpeelliset tiedot, jotka koskevat |
— | the accessories and interchangeable equipment that can be used with the machinery, | — | lisävarusteita ja vaihdettavia laitteita, joita voidaan käyttää koneen kanssa, |
— | the suitable fixing or other impacted elements to be used with the machinery, | — | sopivia kiinnittimiä tai muita iskun kohteena olevia osia, joita voidaan käyttää koneen kanssa, |
— | where appropriate, the suitable cartridges to be used. | — | tarvittaessa laitteeseen sopivia panoksia. |
2.3. MACHINERY FOR WORKING WOOD AND MATERIAL WITH SIMILAR PHYSICAL CHARACTERISTICS | 2.3 PUUN JA FYSIKAALISILTA OMINAISUUKSILTAAN SAMANLAISTEN AINESTEN TYÖSTÖKONEET |
Machinery for working wood and materials with similar physical characteristics must comply with the following requirements: | Puun ja fysikaalisilta ominaisuuksiltaan samanlaisten ainesten työstökoneiden on oltava seuraavien vaatimusten mukaisia: |
(a) | the machinery must be designed, constructed or equipped in such a way that the piece being machined can be placed and guided in safety; where the piece is hand-held on a work-bench, the latter must be sufficiently stable during the work and must not impede the movement of the piece; | a) | Kone on suunniteltava, rakennettava ja varustettava siten, että työstettävä kappale voidaan asettaa ja sitä voidaan ohjata koneeseen turvallisesti; jos työkappaletta pidetään käsin työpöydällä, työpöydän on oltava riittävän vakaa työn aikana eikä se saa haitata työkappaleen liikettä. |
(b) | where the machinery is likely to be used in conditions involving the risk of ejection of workpieces or parts of them, it must be designed, constructed, or equipped in such a way as to prevent such ejection, or, if this is not possible, so that the ejection does not engender risks for the operator and/or exposed persons; | b) | Kone, jota mahdollisesti käytetään olosuhteissa, joihin liittyy työstettävien kappaleiden tai niiden osien sinkoutumisriski, on suunniteltava, rakennettava ja varustettava siten, että tämä sinkoutuminen estetään tai, jos tämä ei ole mahdollista, siten, että sinkoutuminen ei aiheuta riskejä käyttäjälle eikä/tai altistuneille henkilöille. |
(c) | the machinery must be equipped with an automatic brake that stops the tool in a sufficiently short time if there is a risk of contact with the tool whilst it runs down; | c) | Koneessa on oltava automaattinen jarru, joka pysäyttää työkalun riittävän nopeasti, jos työkalua voidaan koskettaa sen pysähtymisen aikana. |
(d) | where the tool is incorporated into a non-fully automated machine, the latter must be designed and constructed in such a way as to eliminate or reduce the risk of accidental injury. | d) | Jos työkalu ei ole täysin automaattisen koneen osana, kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että vakavan tapaturman riski poistetaan tai sitä pienennetään. |
3. SUPPLEMENTARY ESSENTIAL HEALTH AND SAFETY REQUIREMENTS TO OFFSET HAZARDS DUE TO THE MOBILITY OF MACHINERY | 3. KONEEN LIIKKUMISESTA AIHEUTUVIEN ERITYISTEN VAAROJEN POISTAMISTA KOSKEVAT TÄYDENTÄVÄT OLENNAISET TERVEYS- JA TURVALLISUUSVAATIMUKSET |
Machinery presenting hazards due to its mobility must meet all the essential health and safety requirements described in this chapter (see General Principles, point 4). | Liikkumisen vuoksi vaaroja aiheuttavien koneiden on oltava kaikkien tämän luvun olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisia (ks. ”yleiset periaatteet”, 4 kohta). |
3.1. GENERAL | 3.1 YLEISTÄ |
3.1.1. Definitions | 3.1.1 Määritelmät |
(a) | ‘Machinery presenting hazards due to its mobility’ means | — | machinery the operation of which requires either mobility while working, or continuous or semi-continuous movement between a succession of fixed working locations, or | — | machinery which is operated without being moved, but which may be equipped in such a way as to enable it to be moved more easily from one place to another. | a) | ’Liikkumisensa vuoksi vaaroja aiheuttava kone’: | — | kone, jonka toiminta vaatii joko liikkumista työskentelyn yhteydessä taikka jatkuvaa tai jaksoittaista liikkumista peräkkäisten kiinteiden työskentelypaikkojen välillä, | — | kone, jota käytetään ilman, että sitä siirrellään, mutta jossa voi olla paikasta toiseen siirtämistä helpottavat varusteet. |
(b) | ‘Driver’ means an operator responsible for the movement of a machine. The driver may be transported by the machinery or may be on foot, accompanying the machinery, or may guide the machinery by remote control. | b) | ’Kuljettaja’: koneen liikkumisesta vastaava käyttäjä. Kuljettaja voi kulkea koneen mukana, tai hän voi kulkea jalan saattaen konetta, tai hän voi ohjailla konetta kauko-ohjauksella. |
3.2. WORK POSITIONS | 3.2 TYÖSKENTELYPAIKAT |
3.2.1. Driving position | 3.2.1 Ohjaustila |
Visibility from the driving position must be such that the driver can, in complete safety for himself and the exposed persons, operate the machinery and its tools in their foreseeable conditions of use. Where necessary, appropriate devices must be provided to remedy hazards due to inadequate direct vision. | Ohjaustilasta on oltava sellainen näkyvyys, että kuljettaja voi käyttää konetta ja sen työkaluja niille ennakoitavissa olevissa käyttöolosuhteissa täysin turvallisesti vaarantamatta itseään tai altistuneita henkilöitä. Tarvittaessa on käytettävä tarkoituksenmukaisia laitteita riittämättömästä suorasta näkyvyydestä aiheutuvien vaarojen poistamiseksi. |
Machinery on which the driver is transported must be designed and constructed in such a way that, from the driving positions, there is no risk to the driver from inadvertent contact with the wheels and tracks. | Koneen kyydissä olevan kuljettajan ohjaustilat on suunniteltava ja rakennettava siten, ettei kuljettajalle aiheudu ohjaustiloissa riskejä tahattomasta kosketuksesta pyöriin tai telaketjuihin. |
The driving position of ride-on drivers must be designed and constructed in such a way that a driver's cab may be fitted, provided this does not increase the risk and there is room for it. The cab must incorporate a place for the instructions needed for the driver. | Koneen kyydissä olevan kuljettajan ohjaustila on suunniteltava ja rakennettava siten, että se voidaan varustaa ohjaamolla edellyttäen, että se ei lisää riskiä ja että siihen on tilaa. Ohjaamossa on oltava paikka koneen kuljettajan tarvitsemia ohjeita varten. |
3.2.2. Seating | 3.2.2 Istuimet |
Where there is a risk that operators or other persons transported by the machinery may be crushed between parts of the machinery and the ground should the machinery roll or tip over, in particular for machinery equipped with a protective structure referred to in section 3.4.3 or 3.4.4, their seats must be designed or equipped with a restraint system so as to keep the persons in their seats, without restricting movements necessary for operations or movements relative to the structure caused by the suspension of the seats. Such restraint systems should not be fitted if they increase the risk. | Jos on olemassa riski, että koneen mukana kulkevat käyttäjät tai muut henkilöt voivat puristua koneen osien ja maan väliin koneen kaatuessa ympäri tai sivulle, erityisesti kun on kyse 3.4.3 tai 3.4.4 kohdassa tarkoitetulla suojarakenteella varustetusta koneesta, heidän istuimensa on suunniteltava siten tai ne on varustettava sellaisella kiinnitysjärjestelmällä, että henkilöt pysyvät istuimillaan, tämän kuitenkaan rajoittamatta käyttämiseen tarvittavia liikkeitä tai istuimien ja rakenteen välisestä jousituksesta aiheutuvia liikkeitä. Tällaisia kiinnitysjärjestelmiä ei pitäisi asentaa, jos ne lisäävät riskiä. |
3.2.3. Positions for other persons | 3.2.3 Muiden henkilöiden paikat |
If the conditions of use provide that persons other than the driver may occasionally or regularly be transported by the machinery or work on it, appropriate positions must be provided which enable them to be transported or to work on it without risk. | Jos käyttöön liittyvien edellytysten mukaisesti koneen mukana voi kulkea tai sillä työskennellä tilapäisesti tai säännöllisesti muita henkilöitä kuin kuljettaja, heille on varattava asianmukaiset paikat, jotta heitä voidaan kuljettaa tai he voivat työskennellä ilman riskejä. |
The second and third paragraphs of section 3.2.1 also apply to the places provided for persons other than the driver. | Edellä 3.2.1. kohdan toinen ja kolmas alakohta koskee myös muille henkilöille kuin kuljettajalle varattuja paikkoja. |
3.3. CONTROL SYSTEMS | 3.3 OHJAUSJÄRJESTELMÄT |
If necessary, steps must be taken to prevent unauthorised use of controls. | Tarvittaessa on huolehdittava ohjaimien luvattoman käytön estämisestä. |
In the case of remote controls, each control unit must clearly identify the machinery to be controlled from that unit. | Kauko-ohjausta käytettäessä on kussakin ohjausyksikössä oltava yksiselitteisesti osoitettuna, mitä konetta yksiköstä ohjataan. |
The remote control system must be designed and constructed in such a way as to affect only: | Kauko-ohjausjärjestelmä on suunniteltava ja rakennettava siten, että se vaikuttaa vain |
— | the machinery in question, | — | kyseessä olevaan koneeseen, |
— | the functions in question. | — | kyseessä oleviin toimintoihin. |
Remote controlled machinery must be designed and constructed in such a way that it will respond only to signals from the intended control units. | Kauko-ohjattava kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että se reagoi vain tarkoitetuista ohjausyksiköistä annettuihin signaaleihin. |
3.3.1. Control devices | 3.3.1 Ohjauslaitteet |
The driver must be able to actuate all control devices required to operate the machinery from the driving position, except for functions which can be safely actuated only by using control devices located elsewhere. These functions include, in particular, those for which operators other than the driver are responsible or for which the driver has to leave the driving position in order to control them safely. | Kuljettajan on voitava käyttää kaikkia koneen toimintaan tarvittavia ohjauslaitteita ohjaustilasta, lukuun ottamatta toimintoja, joita voidaan toteuttaa turvallisesti ainoastaan muualle sijoitetuilla ohjauslaitteilla. Näihin toimintoihin kuuluvat erityisesti ne, joista muut käyttäjät kuin kuljettaja ovat vastuussa tai joita varten kuljettajan on lähdettävä ohjaustilasta ohjatakseen niitä turvallisesti. |
Where there are pedals, they must be so designed, constructed and fitted as to allow safe operation by the driver with the minimum risk of incorrect operation. They must have a slip-resistant surface and be easy to clean. | Mahdolliset polkimet on suunniteltava, rakennettava ja asennettava siten, että kuljettaja voi käyttää niitä turvallisesti ja että virheellisen käytön riski on mahdollisimman pieni. Niissä on oltava luistamista estävä pinta, ja niiden on oltava helposti puhdistettavia. |
Where their operation can lead to hazards, notably dangerous movements, the control devices, except for those with preset positions, must return to the neutral position as soon as they are released by the operator. | Jos ohjauslaitteiden käyttö voi aiheuttaa vaaroja, etenkin vaarallisia liikkeitä, niiden on palauduttava vapaa-asentoon heti, kun käyttäjä on irrottanut otteensa, lukuun ottamatta ohjauslaitteita, joilla on esiasetettuja asentoja. |
In the case of wheeled machinery, the steering system must be designed and constructed in such a way as to reduce the force of sudden movements of the steering wheel or the steering lever caused by shocks to the guide wheels. | Pyörillä varustetun koneen ohjaus on suunniteltava ja rakennettava sellaiseksi, että se vähentää ohjaaviin pyöriin kohdistuvien iskujen aiheuttamien ohjauspyörän tai -vivun äkillisten liikkeiden voimaa. |
Any control that locks the differential must be so designed and arranged that it allows the differential to be unlocked when the machinery is moving. | Tasauspyörästön lukon kytkinlaitteet on suunniteltava ja järjestettävä siten, että tasauspyörästön vapauttaminen koneen liikkuessa on mahdollista. |
The sixth paragraph of section 1.2.2, concerning acoustic and/or visual warning signals, applies only in the case of reversing. | Edellä 1.2.2 kohdan kuudetta alakohtaa, joka koskee ääni- ja/tai valomerkkejä, sovelletaan vain peruuttamiseen. |
3.3.2. Starting/moving | 3.3.2 Käynnistys ja liikkuminen |
All travel movements of self-propelled machinery with a ride-on driver must be possible only if the driver is at the controls. | Päältä ajettavan omalla käyttövoimalla liikkuvan koneen ajoliikkeet saavat olla mahdollisia ainoastaan kuljettajan käyttäessä hallintalaitteita. |
Where, for operating purposes, machinery is fitted with devices which exceed its normal clearance zone (e.g. stabilisers, jib, etc.), the driver must be provided with the means of checking easily, before moving the machinery, that such devices are in a particular position which allows safe movement. | Jos kone varustetaan toiminnallisista syistä laitteilla, jotka ylittävät sen tavallisen käyttöalueen (esimerkiksi tukijalat, nostovarsi), kuljettajan on voitava helposti tarkistaa ennen koneen liikuttamista, että laitteet ovat oikealla paikalla ja liike voidaan tehdä turvallisesti. |
This also applies to all other parts which, to allow safe movement, have to be in particular positions, locked if necessary. | Tämä koskee myös kaikkia muita osia, joiden on oltava tietyssä asennossa ja tarvittaessa lukittuina, jotta liike voidaan tehdä turvallisesti. |
Where it does not give rise to other risks, movement of the machinery must depend on safe positioning of the aforementioned parts. | Koneen liikkeen on oltava riippuvainen siitä, ovatko mainitut osat turvallisessa asennossa, jos tästä ei aiheudu muita riskejä. |
It must not be possible for unintentional movement of the machinery to occur while the engine is being started. | Kone ei saa lähteä tahattomasti liikkeelle moottoria käynnistettäessä. |
3.3.3. Travelling function | 3.3.3 Ajotoiminnot |
Without prejudice to road traffic regulations, self-propelled machinery and its trailers must meet the requirements for slowing down, stopping, braking and immobilisation so as to ensure safety under all the operating, load, speed, ground and gradient conditions allowed for. | Omalla käyttövoimalla liikkuvan koneen ja sen perävaunujen on täytettävä hidastuvuus-, pysäytys-, jarrutus- ja paikallaanpysymisvaatimukset, jotta varmistetaan turvallisuus kaikissa ennakoiduissa toiminta-, lastaus-, nopeus-, maasto- ja kaltevuusolosuhteissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tieliikennesäännösten soveltamista. |
The driver must be able to slow down and stop self-propelled machinery by means of a main device. Where safety so requires, in the event of a failure of the main device, or in the absence of the energy supply needed to actuate the main device, an emergency device with a fully independent and easily accessible control device must be provided for slowing down and stopping. | Kuljettajan on voitava hidastaa omalla käyttövoimalla liikkuvan koneen nopeutta ja pysäyttää kone siihen tarkoitettua varsinaista laitetta käyttäen. Jos turvallisuus sitä vaatii varsinaisen laitteen vikaantuessa tai sen energian saannin katketessa, koneessa on oltava täysin itsenäisellä ja helposti tavoitettavalla hallintalaitteella varustettu hätälaite hidastusta ja pysäytystä varten. |
Where safety so requires, a parking device must be provided to render stationary machinery immobile. This device may be combined with one of the devices referred to in the second paragraph, provided that it is purely mechanical. | Jos turvallisuus sitä vaatii, on koneessa oltava pysäköintijarru paikallaan seisovan koneen pitämiseksi liikkumattomana. Tämä laite voi olla yhdistyneenä johonkin toisessa alakohdassa mainittuun laitteeseen, jos se on täysin mekaaninen. |
Remote-controlled machinery must be equipped with devices for stopping operation automatically and immediately and for preventing potentially dangerous operation in the following situations: | Kauko-ohjattavassa koneessa on oltava kaikki laitteet, joiden avulla kone voidaan saada automaattisesti ja välittömästi pysähtymään ja estää mahdollisesti vaaralliset toiminnot seuraavissa tapauksissa: |
— | if the driver loses control, | — | jos kuljettaja on menettänyt hallinnan, |
— | if it receives a stop signal, | — | jos kone saa pysähtymissignaalin, |
— | if a fault is detected in a safety-related part of the system, | — | jos ohjausjärjestelmän turvallisuuteen liittyvässä osassa havaitaan vika, |
— | if no validation signal is detected within a specified time. | — | jos vahvistussignaalia ei ole havaittu määrätyn ajan kuluessa. |
Section 1.2.4 does not apply to the travelling function. | Ajotoimintoihin ei sovelleta 1.2.4 kohtaa. |
3.3.4. Movement of pedestrian-controlled machinery | 3.3.4 Kävellen ohjattavien koneiden liikkuminen |
Movement of pedestrian-controlled self-propelled machinery must be possible only through sustained action on the relevant control device by the driver. In particular, it must not be possible for movement to occur while the engine is being started. | Kävellen ohjattavan, omalla käyttövoimalla liikkuvan koneen liike saa olla mahdollista ainoastaan, jos kuljettaja vaikuttaa jatkuvasti asianomaiseen ohjauslaitteeseen. Kone ei saa lähteä liikkeelle varsinkaan moottoria käynnistettäessä. |
The control systems for pedestrian-controlled machinery must be designed in such a way as to minimise the risks arising from inadvertent movement of the machine towards the driver, in particular: | Kävellen ohjattavan koneen ohjausjärjestelmät on suunniteltava siten, että minimoidaan riskit, jotka aiheutuvat koneen odottamattomasta liikkeestä kohti kuljettajaa, ja erityisesti seuraavat: |
— | crushing, | — | puristuminen, |
— | injury from rotating tools. | — | pyörivistä työkaluista aiheutuvat vammat. |
The speed of travel of the machinery must be compatible with the pace of a driver on foot. | Koneen ajovauhti on mitoitettava ottaen huomioon kuljettajan kävelyvauhti. |
In the case of machinery on which a rotary tool may be fitted, it must not be possible to actuate the tool when the reverse control is engaged, except where the movement of the machinery results from movement of the tool. In the latter case, the reversing speed must be such that it does not endanger the driver. | Jos koneeseen voidaan kiinnittää pyörivä työkalu, työkalun liikkeen käynnistäminen ei saa olla mahdollista, kun peruutusvaihde on kytketty päälle, paitsi jos koneen liike aiheutuu työkalun liikkeestä. Jälkimmäisessä tapauksessa peruutusnopeuden on oltava riittävän alhainen, jottei se vaaranna kuljettajaa. |
3.3.5. Control circuit failure | 3.3.5 Ohjauspiirin vikaantuminen |
A failure in the power supply to the power-assisted steering, where fitted, must not prevent machinery from being steered during the time required to stop it. | Jos koneessa on tehostettu ohjaus, ei tehostetun ohjauksen energiansyötön vikaantuminen saa estää koneen ohjaamista sinä aikana, joka vaaditaan koneen pysäyttämiseen. |
3.4. PROTECTION AGAINST MECHANICAL HAZARDS | 3.4 SUOJAAMINEN MEKAANISILTA VAAROILTA |
3.4.1. Uncontrolled movements | 3.4.1 Hallitsemattomat liikkeet |
Machinery must be designed, constructed and where appropriate placed on its mobile support in such a way as to ensure that, when moved, uncontrolled oscillations of its centre of gravity do not affect its stability or exert excessive strain on its structure. | Kone on suunniteltava, rakennettava ja tarvittaessa sijoitettava liikkuvalle alustalleen siten, että konetta siirrettäessä sen painopisteen hallitsemattomat heilahdukset eivät vaikuta sen vakavuuteen tai aiheuta liiallista rasitusta sen rakenteeseen. |
3.4.2. Moving transmission parts | 3.4.2 Voimansiirron liikkuvat osat |
By way of exception to section 1.3.8.1, in the case of engines, moveable guards preventing access to the moving parts in the engine compartment need not have interlocking devices if they have to be opened either by the use of a tool or key or by a control located in the driving position, providing the latter is in a fully enclosed cab with a lock to prevent unauthorised access. | Poiketen siitä, mitä 1.3.8.1 kohdassa säädetään, moottorien moottoritilan liikkuviin osiin pääsyn estävissä avattavissa suojuksissa ei tarvitse olla toimintaankytkentälaitteita, jos ne voidaan avata ainoastaan joko työkalulla tai avaimella taikka ohjaimella, joka sijaitsee ohjaustilassa, edellyttäen että ohjaustila on suljetussa ohjaamossa, johon pääsy ulkopuolisilta on estetty lukolla. |
3.4.3. Roll-over and tip-over | 3.4.3 Ympäri kaatuminen ja sivulle kaatuminen |
Where, in the case of self-propelled machinery with a ride-on driver, operator(s) or other person(s), there is a risk of rolling or tipping over, the machinery must be fitted with an appropriate protective structure, unless this increases the risk. | Jos omalla käyttövoimalla liikkuvan koneen kuljettajan sekä yhden tai useamman käyttäjän taikka muun henkilön paikka on koneen kyydissä ja on olemassa koneen ympäri tai sivulle kaatumisen riski, kone on varustettava asianmukaisella suojarakenteella, paitsi jos tämä lisää riskiä. |
This structure must be such that in the event of rolling or tipping over it affords the ride-on person(s) an adequate deflection-limiting volume. | Tämän rakenteen on oltava sellainen, että koneen kaatuessa ympäri tai sivulle se takaa kyydissä oleville henkilöille riittävän turvatilan. |
In order to verify that the structure complies with the requirement laid down in the second paragraph, the manufacturer or his authorised representative must, for each type of structure concerned, perform appropriate tests or have such tests performed. | Valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on tehtävä tai teetettävä kullekin rakenteelle asianmukaiset testit todentaakseen, että rakenne täyttää toisessa alakohdassa esitetyt vaatimukset. |
3.4.4. Falling objects | 3.4.4 Putoavat esineet |
Where, in the case of self-propelled machinery with a ride-on driver, operator(s) or other person(s), there is a risk due to falling objects or material, the machinery must be designed and constructed in such a way as to take account of this risk and fitted, if its size allows, with an appropriate protective structure. | Jos omalla käyttövoimalla liikkuvan koneen kuljettajan sekä yhden tai useamman käyttäjän taikka muun henkilön paikka on koneen kyydissä, ja putoavista esineistä tai materiaaleista saattaa aiheutua riski, kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että nämä riskit otetaan huomioon, ja jos tämä koneen koon vuoksi on mahdollista, se on varustettava asianmukaisella suojarakenteella. |
This structure must be such that, in the event of falling objects or material, it guarantees the ride-on person(s) an adequate deflection-limiting volume. | Tämän rakenteen on oltava sellainen, että esineiden tai materiaalien pudotessa se takaa kyydissä oleville henkilöille riittävän turvatilan. |
In order to verify that the structure complies with the requirement laid down in the second paragraph, the manufacturer or his authorised representative must, for each type of structure concerned, perform appropriate tests or have such tests performed. | Valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on tehtävä tai teetettävä kullekin rakenteelle asianmukaiset testit todentaakseen, että rakenne täyttää toisessa alakohdassa esitetyt vaatimukset. |
3.4.5. Means of access | 3.4.5 Kulkutiet |
Handholds and steps must be designed, constructed and arranged in such a way that the operators use them instinctively and do not use the control devices to assist access. | Kädensijat ja askelmat on suunniteltava, rakennettava ja sijoitettava siten, että käyttäjät käyttävät niitä vaistomaisesti eivätkä käytä ohjauslaitteita kulkemisen apuna. |
3.4.6. Towing devices | 3.4.6 Hinauslaitteet |
All machinery used to tow or to be towed must be fitted with towing or coupling devices designed, constructed and arranged in such a way as to ensure easy and secure connection and disconnection and to prevent accidental disconnection during use. | Hinaava tai hinattava kone on varustettava sellaisilla hinaus- tai kytkentälaitteilla, jotka on suunniteltu, rakennettu ja asennettu varmistamaan helppo ja varma kiinnitys ja irrotus sekä estämään vahingossa tapahtuva irrotus käytön aikana. |
Insofar as the tow bar load so requires, such machinery must be equipped with a support with a bearing surface suited to the load and the ground. | Jos vetoaisapaino sitä vaatii, tällaisessa koneessa on oltava tukijalka, jonka kantopinta on riittävä kuormaa ja maaperää ajatellen. |
3.4.7. Transmission of power between self-propelled machinery (or tractor) and recipient machinery | 3.4.7 Omalla käyttövoimalla liikkuvan koneen (tai traktorin) ja käytettävän koneen välinen voimansiirto |
Removable mechanical transmission devices linking self-propelled machinery (or a tractor) to the first fixed bearing of recipient machinery must be designed and constructed in such a way that any part that moves during operation is protected over its whole length. | Omalla käyttövoimalla toimivaa konetta (tai traktoria) ensimmäiseen käytettävän koneen kiinteään laakeriin yhdistävät nivelakselit on suunniteltava ja rakennettava siten, että kaikki toiminnan aikana liikkuvat osat suojataan koko pituudeltaan. |
On the side of the self-propelled machinery (or tractor), the power take-off to which the removable mechanical transmission device is attached must be protected either by a guard fixed and linked to the self-propelled machinery (or tractor) or by any other device offering equivalent protection. | Omalla käyttövoimalla toimivan koneen (tai traktorin) puolelta voimanottoakseli, johon nivelakseli liitetään, on suojattava joko omalla käyttövoimalla toimivaan koneeseen (tai traktoriin) kiinnitetyllä ja kytketyllä suojuksella tai vastaavan suojan tarjoavalla muulla laitteella. |
It must be possible to open this guard for access to the removable transmission device. Once it is in place, there must be enough room to prevent the drive shaft damaging the guard when the machinery (or the tractor) is moving. | Suojus on voitava avata, jotta nivelakseliin pääsy on mahdollista. Suojuksen ollessa paikallaan tilaa on oltava riittävästi, jotta vetoakseli ei vahingoita suojusta koneen (tai traktorin) liikkuessa. |
On the recipient machinery side, the input shaft must be enclosed in a protective casing fixed to the machinery. | Käytettävän koneen puolelta voiman tuloakseli on suojattava koneeseen kiinnitetyllä suojakotelolla. |
Torque limiters or freewheels may be fitted to universal joint transmissions only on the side adjoining the driven machinery. The removable mechanical transmission device must be marked accordingly. | Vääntömomentin rajoittimet tai vapaakytkimet saa kiinnittää nivelakseleihin ainoastaan käytettävän koneen puoleiseen päähän. Nivelakseli on merkittävä tämän mukaisesti. |
All recipient machinery, the operation of which requires a removable mechanical transmission device to connect it to self-propelled machinery (or a tractor), must have a system for attaching the removable mechanical transmission device so that, when the machinery is uncoupled, the removable mechanical transmission device and its guard are not damaged by contact with the ground or part of the machinery. | Käytettävä kone, jonka toiminta vaatii nivelakselin kytkemistä sen omalla käyttövoimalla toimivaan koneeseen (tai traktoriin), on varustettava sellaisella nivelakselin kiinnitysjärjestelmällä, etteivät nivelakseli ja sen suojus vahingoitu osuessaan maahan tai koneen osaan, kun konetta irrotetaan. |
The outside parts of the guard must be so designed, constructed and arranged that they cannot turn with the removable mechanical transmission device. The guard must cover the transmission to the ends of the inner jaws in the case of simple universal joints and at least to the centre of the outer joint or joints in the case of wide-angle universal joints. | Suojuksen ulko-osat on suunniteltava, rakennettava ja asennettava siten, etteivät ne voi pyöriä nivelakselin mukana. Kun akselissa on yksinkertaiset murrosnivelet, on suojuksen peitettävä nivelakseli sisähaarukan päähän asti ja laajakulmanivelillä ainakin ulomman murrosnivelen keskelle asti. |
If means of access to working positions are provided near to the removable mechanical transmission device, they must be designed and constructed in such a way that the shaft guards cannot be used as steps, unless designed and constructed for that purpose. | Jos kulkutiet työskentelypaikoille ovat lähellä nivelakselia, ne on suunniteltava ja rakennettava niin, että akselinsuojuksia ei voi käyttää askelmina, ellei niitä ole suunniteltu ja rakennettu siihen tarkoitukseen. |
3.5. PROTECTION AGAINST OTHER HAZARDS | 3.5 SUOJAAMINEN MUILTA VAAROILTA |
3.5.1. Batteries | 3.5.1 Akut |
The battery housing must be designed and constructed in such a way as to prevent the electrolyte being ejected on to the operator in the event of rollover or tipover and to avoid the accumulation of vapours in places occupied by operators. | Akkukotelo on suunniteltava ja rakennettava siten, että estetään elektrolyytin roiskuminen käyttäjän päälle koneen kaatuessa ympäri tai sivulle ja höyryjen kerääntyminen paikoille, joissa on koneen käyttäjiä. |
Machinery must be designed and constructed in such a way that the battery can be disconnected with the aid of an easily accessible device provided for that purpose. | Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että akku voidaan kytkeä irti koneen virtapiiristä helposti tavoitettavalla tähän tarkoitukseen tarkoitetulla laitteella. |
3.5.2. Fire | 3.5.2 Tulipalo |
Depending on the hazards anticipated by the manufacturer, machinery must, where its size permits: | Sen mukaan, mitä vaaroja valmistaja ennakoi, ja jos se on koneen koon puolesta mahdollista |
— | either allow easily accessible fire extinguishers to be fitted, or | — | koneessa on oltava tilaa helposti tavoitettavaa sammutinta varten, tai |
— | be provided with built-in extinguisher systems. | — | se on varustettava kiinteillä palonsammutusjärjestelmillä. |
3.5.3. Emissions of hazardous substances | 3.5.3 Vaaraa aiheuttavien aineiden päästöt |
The second and third paragraphs of section 1.5.13 do not apply where the main function of the machinery is the spraying of products. However, the operator must be protected against the risk of exposure to such hazardous emissions. | Edellä 1.5.13 kohdan toista ja kolmatta alakohtaa ei sovelleta koneisiin, joiden päätoiminta on valmisteiden ruiskuttaminen. Käyttäjä on kuitenkin suojattava tällaisille vaarallisille päästöille altistumista vastaan. |
3.6. INFORMATION AND INDICATIONS | 3.6 TIEDOT JA MERKINNÄT |
3.6.1. Signs, signals and warnings | 3.6.1 Kilvet, merkinannot ja varoitukset |
All machinery must have signs and/or instruction plates concerning use, adjustment and maintenance, wherever necessary, so as to ensure the health and safety of persons. They must be chosen, designed and constructed in such a way as to be clearly visible and indelible. | Kussakin koneessa on oltava käyttöä, säätöä ja huoltoa koskevat kilvet ja/tai ohjekilvet kaikissa tarpeellisissa paikoissa, jotta henkilöiden terveys ja turvallisuus varmistetaan. Ne on valittava, suunniteltava ja rakennettava siten, että varmistetaan niiden havaittavuus ja pysyvyys. |
Without prejudice to the provisions of road traffic regulations, machinery with a ride-on driver must have the following equipment: | Päältä ohjattavissa koneissa on oltava seuraavat laitteet, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tieliikennesäännösten soveltamista: |
— | an acoustic warning device to alert persons, | — | äänimerkinantolaite henkilöiden varoittamiseksi, |
— | a system of light signals relevant to the intended conditions of use; the latter requirement does not apply to machinery intended solely for underground working and having no electrical power, | — | ennakoitujen käyttöolosuhteiden mukainen valomerkinantojärjestelmä; jälkimmäinen vaatimus ei koske koneita, jotka on tarkoitettu ainoastaan maanalaiseen työhön ja joissa ei ole sähkövoimaa, |
— | where necessary, there must be an appropriate connection between a trailer and the machinery for the operation of signals. | — | tarvittaessa asianmukainen liitäntä perävaunun ja koneen välillä merkinantojärjestelmän toimintaa varten. |
Remote-controlled machinery which, under normal conditions of use, exposes persons to the risk of impact or crushing must be fitted with appropriate means to signal its movements or with means to protect persons against such risks. The same applies to machinery which involves, when in use, the constant repetition of a forward and backward movement on a single axis where the area to the rear of the machine is not directly visible to the driver. | Kauko-ohjattava kone, joka tavanomaisissa käyttöolosuhteissa aiheuttaa henkilöille iskujen tai puristumisen riskin, on varustettava tarkoituksenmukaisin tavoin, joilla ilmoitetaan koneen liikkeistä tai suojataan henkilöitä näiltä riskeiltä. Sama koskee koneita, joiden käyttöön kuuluu jatkuva edestakainen liike yhdellä akselilla, jos kuljettajalla ei ole suoraa näkyvyyttä koneen takana olevalle alueelle. |
Machinery must be constructed in such a way that the warning and signalling devices cannot be disabled unintentionally. Where it is essential for safety, such devices must be provided with the means to check that they are in good working order and their failure must be made apparent to the operator. | Kone on rakennettava siten, ettei varoitus- ja merkinantolaitteita voida vahingossa kytkeä pois toiminnasta. Jos turvallisuuden vuoksi on tarpeen, nämä laitteet on varustettava niin, että niiden toimivuus voidaan tarkistaa, ja niiden vioittuminen on osoitettava käyttäjälle selkeästi. |
Where the movement of machinery or its tools is particularly hazardous, signs on the machinery must be provided to warn against approaching the machinery while it is working; the signs must be legible at a sufficient distance to ensure the safety of persons who have to be in the vicinity. | Jos koneen tai sen työkalujen liike on erityisen vaarallista, kone on varustettava kilvillä, jotka varoittavat lähestymästä konetta, kun se on toiminnassa; kilpien on oltava luettavissa riittävältä etäisyydeltä koneen läheisyydessä olevien henkilöiden turvallisuuden varmistamiseksi. |
3.6.2. Marking | 3.6.2 Merkinnät |
The following must be shown legibly and indelibly on all machinery: | Jokaisessa koneessa on oltava helposti luettavalla ja pysyvällä tavalla tehdyt merkinnät, joista ilmenevät seuraavat tiedot: |
— | nominal power expressed in kilowatts (kW), | — | nimellisteho kilowatteina (kW) ilmaistuna, |
— | mass of the most usual configuration, in kilograms (kg); | — | tavallisimman kokoonpanon massa kilogrammoina (kg) ilmaistuna, |
and, where appropriate: | ja tarvittaessa: |
— | maximum drawbar pull provided for at the coupling hook, in Newtons (N), | — | suurin sallittu kiinnityskoukun vetokuormitus newtoneina (N), |
— | maximum vertical load provided for on the coupling hook, in Newtons (N). | — | suurin sallittu pystysuora kuormitus kiinnityskoukussa newtoneina (N). |
3.6.3. Instructions | 3.6.3 Ohjeet |
3.6.3.1. Vibrations | 3.6.3.1 Tärinä |
The instructions must give the following information concerning vibrations transmitted by the machinery to the hand-arm system or to the whole body: | Ohjeissa on ilmoitettava seuraavat tiedot tärinästä, jota kone aiheuttaa käsiin ja käsivarsiin tai koko kehoon: |
— | the vibration total value to which the hand-arm system is subjected, if it exceeds 2,5 m/s2. Where this value does not exceed 2,5 m/s2, this must be mentioned, | — | käsiin ja käsivarsiin kohdistuvan tärinän kokonaisarvo, jos tämä arvo ylittää 2,5 m/s2. Jos tämä arvo ei ylity, siitä on mainittava, |
— | the highest root mean square value of weighted acceleration to which the whole body is subjected, if it exceeds 0,5 m/s2. Where this value does not exceed 0,5 m/s2, this must be mentioned, | — | koko kehoon kohdistuvan kiihtyvyyden suurin painotettu tehollisarvo (RMS-arvo), jos se ylittää arvon 0,5 m/s2. Jos tämä arvo ei ylity, siitä on mainittava, |
— | the uncertainty of measurement. | — | mittauksen epävarmuus. |
These values must be either those actually measured for the machinery in question or those established on the basis of measurements taken for technically comparable machinery which is representative of the machinery to be produced. | Edellä mainitut arvot ovat joko kyseisen koneen todellisuudessa mitattuja arvoja, tai ne määritetään mittauksista, jotka on suoritettu teknisesti vastaavalle koneelle, joka on edustava valmistettavan koneen suhteen. |
Where harmonised standards are not applied, the vibration must be measured using the most appropriate measurement code for the machinery concerned. | Jos yhdenmukaistettuja standardeja ei sovelleta, tärinä on mitattava käyttäen kyseiselle koneelle sopivinta mittausmenetelmää. |
The operating conditions during measurement and the measurement codes used must be described. | On ilmoitettava, millaisissa toimintaolosuhteissa mittaukset on suoritettu ja mitä menetelmiä mittauksissa on käytetty. |
3.6.3.2. Multiple uses | 3.6.3.2 Useat käyttömahdollisuudet |
The instructions for machinery allowing several uses depending on the equipment used and the instructions for the interchangeable equipment must contain the information necessary for safe assembly and use of the basic machinery and the interchangeable equipment that can be fitted. | Jos koneella on useita käyttömahdollisuuksia sen mukaan, mitä työlaitteita käytetään, tällaisen peruskoneen ohjeissa, johon vaihdettavat varusteet voidaan liittää, ja näiden varusteiden ohjeissa on annettava tarpeelliset tiedot, jotta peruskoneen ja sen varusteiden turvallinen kiinnitys ja käyttö olisivat mahdollisia. |
4. SUPPLEMENTARY ESSENTIAL HEALTH AND SAFETY REQUIREMENTS TO OFFSET HAZARDS DUE TO LIFTING OPERATIONS | 4. TÄYDENTÄVÄT OLENNAISET TERVEYS- JA TURVALLISUUSVAATIMUKSET NOSTAMISESTA AIHEUTUVIEN VAAROJEN POISTAMISEKSI |
Machinery presenting hazards due to lifting operations must meet all the relevant essential health and safety requirements described in this chapter (see General Principles, point 4). | Nostamisen vuoksi vaaroja aiheuttavien koneiden on oltava kaikkien tämän luvun asiaankuuluvien olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisia (ks. yleiset periaatteet, 4 kohta). |
4.1. GENERAL | 4.1 YLEISTÄ |
4.1.1. Definitions | 4.1.1 Määritelmiä |
(a) | ‘Lifting operation’ means a movement of unit loads consisting of goods and/or persons necessitating, at a given moment, a change of level. | a) | ’Nostaminen’: liike, jolla siirretään tavaroista ja/tai henkilöistä muodostuvia yksikkökuormia ja jossa edellytetään määrättynä hetkenä tason vaihtamista. |
(b) | ‘Guided load’ means a load where the total movement is made along rigid or flexible guides whose position is determined by fixed points. | b) | ’Ohjattu taakka’: kuorma, jonka kokonaisliike tapahtuu kiinteiden pisteiden määrittämien jäykkien tai joustavien johteiden mukaan. |
(c) | ‘Working coefficient’ means the arithmetic ratio between the load guaranteed by the manufacturer or his authorised representative up to which a component is able to hold it and the maximum working load marked on the component. | c) | ’Käyttökerroin’: aritmeettinen suhde valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan takaaman suurimman kuorman, jonka komponentti pystyy kantamaan, ja suurimman sallitun komponenttiin merkityn työkuorman välillä. |
(d) | ‘Test coefficient’ means the arithmetic ratio between the load used to carry out the static or dynamic tests on lifting machinery or a lifting accessory and the maximum working load marked on the lifting machinery or lifting accessory. | d) | ’Testikerroin’: staattisissa tai dynaamisissa testeissä nostolaitteelle tai nostoapuvälineelle kohdistetun kuorman aritmeettinen suhde nostolaitteeseen tai nostoapuvälineeseen merkittyyn suurimpaan sallittuun työkuormaan. |
(e) | ‘Static test’ means the test during which lifting machinery or a lifting accessory is first inspected and subjected to a force corresponding to the maximum working load multiplied by the appropriate static test coefficient and then re-inspected once the said load has been released to ensure that no damage has occurred. | e) | ’Staattinen testi’: testi, jonka aikana nostolaite tai nostoapuväline ensin tarkastetaan ja sitten testataan suurimmalla sallitulla työkuormalla, joka on kerrottu asianmukaisella staattisen testin kertoimella. Kuormituksen poistamisen jälkeen nostolaite tai nostoapuväline tarkastetaan uudelleen, jolloin varmistetaan, ettei vauriota ole syntynyt. |
(f) | ‘Dynamic test’ means the test during which lifting machinery is operated in all its possible configurations at the maximum working load multiplied by the appropriate dynamic test coefficient with account being taken of the dynamic behaviour of the lifting machinery in order to check that it functions properly. | f) | ’Dynaaminen testi’: testi, jonka aikana nostolaitetta käytetään kaikilla sen mahdollisilla kokoonpanoilla suurimmalla sallitulla työkuormalla, joka on kerrottu asianmukaisella dynaamisen testin kertoimella ottaen huomioon nostolaitteen dynaaminen käyttäytyminen sen asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi. |
(g) | ‘Carrier’ means a part of the machinery on or in which persons and/or goods are supported in order to be lifted. | g) | ’Kuorman kantava yksikkö’: koneen osa, jolla tai jossa nostettavat henkilöt ja/tai tavarat kuljetetaan. |
4.1.2. Protection against mechanical hazards | 4.1.2 Suojaaminen mekaanisilta vaaroilta |
4.1.2.1. Risks due to lack of stability | 4.1.2.1 Vakavuuden puutteesta aiheutuvat riskit |
Machinery must be designed and constructed in such a way that the stability required by section 1.3.1 is maintained both in service and out of service, including all stages of transportation, assembly and dismantling, during foreseeable component failures and also during the tests carried out in accordance with the instruction handbook. To that end, the manufacturer or his authorised representative must use the appropriate verification methods. | Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että 1.3.1 kohdassa edellytetty vakavuus säilyy niin käytössä kuin koneen ollessa pois käytöstä, myös kaikissa kuljetuksen, kokoonpanon ja purkamisen eri vaiheissa, komponenttien ennakoitavissa olevan vioittumisen aikana ja myös ohjekirjan mukaisesti suoritettavien testien aikana. Tätä varten valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on sovellettava asianmukaisia varmennusmenetelmiä. |
4.1.2.2. Machinery running on guide rails and rail tracks | 4.1.2.2 Kiskoilla tai radoilla liikkuvat koneet |
Machinery must be provided with devices which act on the guide rails or tracks to prevent derailment. | Kone on varustettava laitteilla, jotka vaikuttavat kiskoihin tai ratoihin ja estävät niiltä suistumisen. |
If, despite such devices, there remains a risk of derailment or of failure of a rail or of a running component, devices must be provided which prevent the equipment, component or load from falling or the machinery from overturning. | Jos näistä laitteista huolimatta suistumisvaara tai raiteen tai liikkuvan komponentin rikkoutumisvaara on yhä olemassa, kone on varustettava laitteilla, joilla estetään laitteen, komponentin tai kuorman putoaminen tai koneen kaatuminen. |
4.1.2.3. Mechanical strength | 4.1.2.3 Mekaaninen lujuus |
Machinery, lifting accessories and their components must be capable of withstanding the stresses to which they are subjected, both in and, where applicable, out of use, under the installation and operating conditions provided for and in all relevant configurations, with due regard, where appropriate, to the effects of atmospheric factors and forces exerted by persons. This requirement must also be satisfied during transport, assembly and dismantling. | Koneen, nostoapuvälineiden ja niiden komponenttien on kestettävä niihin käytön aikana ja mahdollisesti myös, kun niitä ei käytetä, kohdistuvat kuormitukset, ennakoiduissa asennus- ja toimintaolosuhteissa ja kaikissa asiaankuuluvissa kokoonpanoissa ottaen tarvittaessa huomioon ilmastolliset tekijät ja henkilöiden aiheuttamat voimat. Tämän vaatimuksen on täytyttävä myös kuljetuksen, kokoonpanon ja purkamisen aikana. |
Machinery and lifting accessories must be designed and constructed in such a way as to prevent failure from fatigue and wear, taking due account of their intended use. | Kone ja nostoapuvälineet on suunniteltava ja rakennettava siten, että estetään materiaalin väsymisestä ja kulumisesta aiheutuvat vauriot ottaen huomioon niiden tarkoitettu käyttö. |
The materials used must be chosen on the basis of the intended working environments, with particular regard to corrosion, abrasion, impacts, extreme temperatures, fatigue, brittleness and ageing. | Käytetyt materiaalit on valittava tarkoitetun käyttöympäristön mukaan ottaen erityisesti huomioon korroosio, kuluminen, iskut, äärimmäiset lämpötilat, väsyminen, hauraus ja vanheneminen. |
Machinery and lifting accessories must be designed and constructed in such a way as to withstand the overload in the static tests without permanent deformation or patent defect. Strength calculations must take account of the value of the static test coefficient chosen to guarantee an adequate level of safety. That coefficient has, as a general rule, the following values: | Kone ja nostoapuvälineet on suunniteltava ja rakennettava kestämään staattisten kokeiden ylikuorma ilman pysyvää vauriota tai näkyvää vikaa. Lujuuslaskelmissa on otettava huomioon staattisen testin kertoimen arvot, jotka on valittu, jotta voidaan varmistaa riittävä turvallisuustaso; yleensä kertoimille voidaan käyttää seuraavia arvoja: |
(a) | manually-operated machinery and lifting accessories: 1,5; | a) | käsikäyttöiset koneet ja nostoapuvälineet: 1,5 |
(b) | other machinery: 1,25. | b) | muut koneet: 1,25. |
Machinery must be designed and constructed in such a way as to undergo, without failure, the dynamic tests carried out using the maximum working load multiplied by the dynamic test coefficient. This dynamic test coefficient is chosen so as to guarantee an adequate level of safety: the coefficient is, as a general rule, equal to 1,1. As a general rule, the tests will be performed at the nominal speeds provided for. Should the control circuit of the machinery allow for a number of simultaneous movements, the tests must be carried out under the least favourable conditions, as a general rule by combining the movements concerned. | Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että se läpäisee vahingoittumatta dynaamiset testit, jotka tehdään käyttäen suurinta sallittua työkuormaa kerrottuna dynaamisen testin kertoimella. Tämä dynaamisen testin kerroin valitaan siten, että taataan riittävä turvallisuustaso; tämä kerroin on yleensä 1,1. Yleensä testit tehdään ilmoitetuilla nimellisnopeuksilla. Jos koneen ohjauspiiri sallii useita samanaikaisia liikkeitä, testit on tehtävä epäedullisimmissa olosuhteissa, yleensä yhdistämällä kyseiset liikkeet. |
4.1.2.4. Pulleys, drums, wheels, ropes and chains | 4.1.2.4 Köysipyörät, telat, pyörät, köydet ja ketjut |
Pulleys, drums and wheels must have a diameter commensurate with the size of the ropes or chains with which they can be fitted. | Köysipyörien, telojen ja pyörien on oltava halkaisijaltaan niihin asennettavien köysien tai ketjujen kokoon sopivia. |
Drums and wheels must be designed, constructed and installed in such a way that the ropes or chains with which they are equipped can be wound without coming off. | Telat ja pyörät on suunniteltava, rakennettava ja asennettava siten, että niissä olevat köydet tai ketjut voidaan kelata niitä irrottamatta. |
Ropes used directly for lifting or supporting the load must not include any splicing other than at their ends. Splicings are, however, tolerated in installations which are intended by design to be modified regularly according to needs of use. | Suoraan kuorman nostamiseen tai tukemiseen käytettävissä köysissä ei saa olla pleissauksia muualla kuin päätteissä. Pleissaukset sallitaan kuitenkin sellaisissa laitteissa, jotka on suunniteltu säännöllisesti muutettaviksi käyttötarpeiden mukaan. |
Complete ropes and their endings must have a working coefficient chosen in such a way as to guarantee an adequate level of safety. As a general rule, this coefficient is equal to 5. | Köyden ja köysipäätteen yhdistelmän käyttökerroin on valittava siten, että saavutetaan riittävä turvallisuustaso; tämä kerroin on yleensä 5. |
Lifting chains must have a working coefficient chosen in such a way as to guarantee an adequate level of safety. As a general rule, this coefficient is equal to 4. | Nostoketjujen käyttökerroin on valittava siten, että saavutetaan riittävä turvallisuustaso; tämä kerroin on yleensä 4. |
In order to verify that an adequate working coefficient has been attained, the manufacturer or his authorised representative must, for each type of chain and rope used directly for lifting the load and for the rope ends, perform the appropriate tests or have such tests performed. | Valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on tehtävä tai teetettävä jokaiselle suoraan kuorman nostamiseen käytettävälle köysi- ja ketjutyypille sekä köysipäätteille asianmukaiset testit todentaakseen, että riittävä käyttökerroin on saavutettu. |
4.1.2.5. Lifting accessories and their components | 4.1.2.5 Nostoapuvälineet ja niiden komponentit |
Lifting accessories and their components must be sized with due regard to fatigue and ageing processes for a number of operating cycles consistent with their expected life-span as specified in the operating conditions for a given application. | Nostoapuvälineet ja niiden komponentit on mitoitettava väsymis- ja vanhenemisilmiöt huomioon ottaen sellaiselle työjaksojen määrälle, joka vastaa tarkoitetulle sovellukselle määritellyissä käyttöedellytyksissä niille ennakoitua käyttöikää. |
Moreover: | Lisäksi: |
(a) | the working coefficient of wire-rope/rope-end combinations must be chosen in such a way as to guarantee an adequate level of safety; this coefficient is, as a general rule, equal to 5. Ropes must not comprise any splices or loops other than at their ends; | a) | teräsköyden ja köysipäätteen yhdistelmän käyttökerroin on valittava siten, että saavutetaan riittävä turvallisuustaso; tämä kerroin on yleensä 5. Köysissä ei saa olla pleissauksia tai silmukoita muualla kuin päätteissä; |
(b) | where chains with welded links are used, they must be of the short-link type. The working coefficient of chains must be chosen in such a way as to guarantee an adequate level of safety; this coefficient is, as a general rule, equal to 4; | b) | kun käytetään hitsatuista lenkeistä valmistettuja kettinkejä, lenkkien on oltava lyhyttä lenkkityyppiä. Kettinkien käyttökerroin on valittava siten, että taataan riittävä turvallisuustaso; tämä käyttökerroin on yleensä 4; |
(c) | the working coefficient for textile ropes or slings is dependent on the material, method of manufacture, dimensions and use. This coefficient must be chosen in such a way as to guarantee an adequate level of safety; it is, as a general rule, equal to 7, provided the materials used are shown to be of very good quality and the method of manufacture is appropriate to the intended use. Should this not be the case, the coefficient is, as a general rule, set at a higher level in order to secure an equivalent level of safety. Textile ropes and slings must not include any knots, connections or splicing other than at the ends of the sling, except in the case of an endless sling; | c) | tekstiiliköysien tai -raksien käyttökerroin riippuu materiaalista, valmistusmenetelmästä, mitoista ja käytöstä. Tämä kerroin on valittava siten, että taataan riittävä turvallisuustaso; yleensä kerroin on 7, jos käytetyt materiaalit ovat erittäin hyvälaatuisia ja jos käytetty valmistusmenetelmä on sopiva tarkoitettuun käyttöön. Jos näin ei ole, kerroin asetetaan yleensä korkeammaksi, jotta varmistetaan vastaava turvallisuustaso. Tekstiiliköysissä ja -rakseissa ei saa olla solmuja, liitoksia tai pleissauksia lukuun ottamatta raksin päätettä, ellei kyseessä ole päätön nostovyö; |
(d) | all metallic components making up, or used with, a sling must have a working coefficient chosen in such a way as to guarantee an adequate level of safety; this coefficient is, as a general rule, equal to 4; | d) | kaikkien niiden metalliosien käyttökerroin, jotka muodostavat raksin tai joita käytetään sen kanssa, valitaan siten, että varmistetaan riittävä turvallisuustaso; tämä käyttökerroin on yleensä 4; |
(e) | the maximum working load of a multilegged sling is determined on the basis of the working coefficient of the weakest leg, the number of legs and a reduction factor which depends on the slinging configuration; | e) | monihaaraisten raksien suurin sallittu työkuorma määritellään ottaen huomioon heikoimman haaran käyttökerroin, haarojen lukumäärä ja muuntokerroin, joka riippuu ripustuksen nostokulmasta; |
(f) | in order to verify that an adequate working coefficient has been attained, the manufacturer or his authorised representative must, for each type of component referred to in (a), (b), (c) and (d), perform the appropriate tests or have such tests performed. | f) | valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on tehtävä tai teetettävä jokaiselle a, b, c ja d alakohdassa tarkoitetulle komponenttityypille asianmukaiset testit todentaakseen, että riittävä käyttökerroin on saavutettu. |
4.1.2.6. Control of movements | 4.1.2.6 Liikkeiden ohjaus |
Devices for controlling movements must act in such a way that the machinery on which they are installed is kept safe. | Liikkeiden hallintalaitteiden on toimittava siten, että kone, johon ne on asennettu, pysyy turvallisessa tilassa. |
(a) | Machinery must be designed and constructed or fitted with devices in such a way that the amplitude of movement of its components is kept within the specified limits. The operation of such devices must, where appropriate, be preceded by a warning. | a) | Kone on suunniteltava ja rakennettava siten tai varustettava sellaisilla laitteilla, että koneen komponenttien liikkeiden amplitudi pysyy määritellyissä rajoissa. Ennen tällaisten laitteiden toimintaa on tarvittaessa annettava varoitus. |
(b) | Where several fixed or rail-mounted machines can be manoeuvred simultaneously in the same place, with risks of collision, such machinery must be designed and constructed in such a way as to make it possible to fit systems enabling these risks to be avoided. | b) | Jos useita kiinteitä tai kiskoilla kulkevia koneita voidaan ohjata samanaikaisesti samassa tilassa ja tästä aiheutuu törmäysriski, koneet on suunniteltava ja rakennettava siten, että niihin voidaan asentaa järjestelmät tämän riskin välttämiseksi. |
(c) | Machinery must be designed and constructed in such a way that the loads cannot creep dangerously or fall freely and unexpectedly, even in the event of partial or total failure of the power supply or when the operator stops operating the machine. | c) | Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että kuormat eivät voi valua vaarallisesti tai pudota vapaasti ja odottamattomasti edes energiansyötön osittaisen tai täydellisen katkoksen sattuessa tai kun käyttäjä lopettaa koneen käytön. |
(d) | It must not be possible, under normal operating conditions, to lower the load solely by friction brake, except in the case of machinery whose function requires it to operate in that way. | d) | Tavanomaisissa toimintaolosuhteissa ei saa olla mahdollista laskea kuormaa pelkästään kitkajarrun varassa, paitsi sellaisissa koneissa, joiden toiminta vaatii niiden käyttämisen tällä tavoin. |
(e) | Holding devices must be designed and constructed in such a way that inadvertent dropping of the loads is avoided. | e) | Tartuntalaitteet on suunniteltava ja rakennettava siten, että kuormien tahaton irtoaminen tartuntalaitteesta vältetään. |
4.1.2.7. Movements of loads during handling | 4.1.2.7 Kuormien liikkuminen käsittelyn aikana |
The operating position of machinery must be located in such a way as to ensure the widest possible view of trajectories of the moving parts, in order to avoid possible collisions with persons, equipment or other machinery which might be manoeuvring at the same time and liable to constitute a hazard. | Koneen ohjaustila on sijoitettava siten, että varmistetaan mahdollisimman hyvä näkyvyys koneen liikkuvien osien liikeratoihin, jotta vältetään mahdolliset törmäykset henkilöihin, laitteisiin tai muihin koneisiin, jotka saattavat olla toiminnassa samaan aikaan ja saattavat aiheuttaa vaaran. |
Machinery with guided loads must be designed and constructed in such a way as to prevent persons from being injured by movement of the load, the carrier or the counterweights, if any. | Koneet, joissa on ohjattu taakka, on suunniteltava ja rakennettava niin, että vältetään kuorman, kuorman kantavan yksikön tai mahdollisen vastapainon liikkumisesta aiheutuva henkilöiden vammautuminen. |
4.1.2.8. Machinery serving fixed landings | 4.1.2.8 Kiinteiden tasojen välillä liikkuvat koneet |
4.1.2.8.1. Movements of the carrier | 4.1.2.8.1 Kuorman kantavan yksikön liikkeet |
The movement of the carrier of machinery serving fixed landings must be rigidly guided to and at the landings. Scissor systems are also regarded as rigid guidance. | Kiinteiden tasojen välillä liikkuvien koneiden kuorman kantavan yksikön liikettä tasoille ja tasoilla on ohjattava jäykkien johteiden avulla. Saksijärjestelmät katsotaan myös jäykin johtein ohjatuiksi. |
4.1.2.8.2. Access to the carrier | 4.1.2.8.2 Pääsy kuorman kantavaan yksikköön |
Where persons have access to the carrier, the machinery must be designed and constructed in such a way as to ensure that the carrier remains stationary during access, in particular while it is being loaded or unloaded. | Jos henkilöillä on pääsy kuorman kantavaan yksikköön, kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että varmistetaan, ettei yksikkö liiku siihen noustaessa, erityisesti lastauksen ja lastin purkamisen aikana. |
The machinery must be designed and constructed in such a way as to ensure that the difference in level between the carrier and the landing being served does not create a risk of tripping. | Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että varmistetaan, ettei kuorman kantavan yksikön ja työskentelytason välinen tasoero aiheuta kompastumisvaaraa. |
4.1.2.8.3. Risks due to contact with the moving carrier | 4.1.2.8.3 Liikkuvan kuorman kantavan yksikön kanssa kosketukseen joutumisesta aiheutuvat riskit |
Where necessary in order to fulfil the requirement expressed in the second paragraph of section 4.1.2.7, the travel zone must be rendered inaccessible during normal operation. | Pääsy kuorman kantavan yksikön kulkureitille tavanomaisen toiminnan aikana on estettävä, jos se on tarpeen 4.1.2.7 kohdan toisessa kohdassa tarkoitetun vaatimuksen täyttämiseksi. |
When, during inspection or maintenance, there is a risk that persons situated under or above the carrier may be crushed between the carrier and any fixed parts, sufficient free space must be provided either by means of physical refuges or by means of mechanical devices blocking the movement of the carrier. | Jos tarkastuksen tai kunnossapidon yhteydessä on olemassa riski, että kuorman kantavan yksikön alla tai päällä oleva henkilö voisi joutua puristuksiin yksikön ja jonkun kiinteän osan väliin, on riittävä vapaa tila taattava joko turva-alueiden muodossa tai yksikön liikkeen estävien mekaanisten laitteiden avulla. |
4.1.2.8.4. Risk due to the load falling off the carrier | 4.1.2.8.4 Kuorman putoamisriski |
Where there is a risk due to the load falling off the carrier, the machinery must be designed and constructed in such a way as to prevent this risk. | Jos on olemassa riski, että kuorma putoaa sitä kantavasta yksiköstä, kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että kyseinen riski estetään. |
4.1.2.8.5. Landings | 4.1.2.8.5 Pysähdystasot |
Risks due to contact of persons at landings with the moving carrier or other moving parts must be prevented. | Riski pysähdystasoilla henkilöiden joutumisesta kosketuksiin liikkuvan kuorman kantavan yksikön tai muiden liikkuvien osien kanssa on estettävä. |
Where there is a risk due to persons falling into the travel zone when the carrier is not present at the landings, guards must be fitted in order to prevent this risk. Such guards must not open in the direction of the travel zone. They must be fitted with an interlocking device controlled by the position of the carrier that prevents: | Jos on olemassa riski, että henkilöt voisivat pudota kuorman kantavan yksikön kulkureitille silloin, kun tämä ei ole pysähdystasolla, on tämän riskin välttämiseksi asennettava suojukset. Nämä suojukset eivät saa avautua kulkureitin suuntaan. Suojukset on varustettava toimintaankytkentälaitteella, joka ohjautuu kuorman kantavan yksikön sijainnin mukaan ja joka estää |
— | hazardous movements of the carrier until the guards are closed and locked, | — | kuorman kantavan yksikön vaaralliset liikkeet, kunnes suojukset ovat kiinni ja lukitut, |
— | hazardous opening of a guard until the carrier has stopped at the corresponding landing. | — | suojuksen vaarallisen aukeamisen, kunnes kuorman kantava yksikkö on pysähtynyt asianmukaiselle tasolle. |
4.1.3. Fitness for purpose | 4.1.3 Soveltuvuus käyttötarkoitukseen |
When lifting machinery or lifting accessories are placed on the market or are first put into service, the manufacturer or his authorised representative must ensure, by taking appropriate measures or having them taken, that the machinery or the lifting accessories which are ready for use — whether manually or power-operated — can fulfil their specified functions safely. | Kun nostolaite tai nostoapuväline saatetaan markkinoille tai otetaan käyttöön ensimmäistä kertaa, valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on toteutettava tai teetettävä asianmukaiset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että käyttövalmiita sekä käsi- että konekäyttöisiä koneita tai nostoapuvälineitä voidaan käyttää turvallisesti niille määritellyissä tehtävissä. |
The static and dynamic tests referred to in section 4.1.2.3 must be performed on all lifting machinery ready to be put into service. | Edellä 4.1.2.3 kohdassa tarkoitetut staattiset ja dynaamiset testit on tehtävä kaikille nostolaitteille, jotka ovat valmiita käyttöön otettaviksi. |
Where the machinery cannot be assembled in the manufacturer's premises or in the premises of his authorised representative, the appropriate measures must be taken at the place of use. Otherwise, the measures may be taken either in the manufacturer's premises or at the place of use. | Jos konetta ei voida koota valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan tiloissa, asianmukaiset toimenpiteet on toteutettava käyttöpaikalla. Muussa tapauksessa toimenpiteet voidaan toteuttaa joko valmistajan tiloissa tai käyttöpaikalla. |
4.2. REQUIREMENTS FOR MACHINERY WHOSE POWER SOURCE IS OTHER THAN MANUAL EFFORT | 4.2 MUITA KUIN KÄSIKÄYTTÖISIÄ KONEITA KOSKEVAT VAATIMUKSET |
4.2.1. Control of movements | 4.2.1 Liikkeiden ohjaus |
Hold-to-run control devices must be used to control the movements of the machinery or its equipment. However, for partial or complete movements in which there is no risk of the load or the machinery colliding, the said devices may be replaced by control devices authorising automatic stops at pre-selected positions without the operator holding a hold-to-run control device. | Koneen tai sen varusteiden liikkeitä ohjaavien laitteiden on oltava pakkotoimisia. Jos osittaisen tai täyden liikkeen aikana ei ole kuorman tai koneen törmäysriskiä, mainitut laitteet voidaan korvata ohjauslaitteilla, joiden avulla automaattiset pysäytykset ennalta valittuihin asemiin ovat mahdollisia ilman, että käyttäjä käyttää pakkotoimista ohjauslaitetta. |
4.2.2. Loading control | 4.2.2 Kuormituksen valvonta |
Machinery with a maximum working load of not less than 1 000 kilograms or an overturning moment of not less than 40 000 Nm must be fitted with devices to warn the driver and prevent dangerous movements in the event: | Koneet, joiden suurin sallittu työkuorma on vähintään 1 000 kg tai joiden kaatumismomentti on vähintään 40 000 Nm, on varustettava kuljettajaa varoittavilla laitteilla, jotka estävät vaaralliset liikkeet |
— | of overloading, either as a result of the maximum working load or the maximum working moment due to the load being exceeded, or | — | ylikuormitustilanteessa joko suurimman sallitun työkuorman tai kuorman aiheuttaman suurimman sallitun käyttömomentin ylittymisen seurauksena, |
— | of the overturning moment being exceeded. | — | kaatumismomentin ylittyessä. |
4.2.3. Installations guided by ropes | 4.2.3 Köysin ohjatut laitteet |
Rope carriers, tractors or tractor carriers must be held by counterweights or by a device allowing permanent control of the tension. | Nosto-, lasku- tai nosto- ja laskuköydet on varustettava vastapainoilla tai laitteella, joka tekee mahdolliseksi jatkuvan köyden jännityksen säädön. |
4.3. INFORMATION AND MARKINGS | 4.3 TIEDOT JA MERKINNÄT |
4.3.1. Chains, ropes and webbing | 4.3.1 Ketjut, köydet ja vyöt |
Each length of lifting chain, rope or webbing not forming part of an assembly must bear a mark or, where this is not possible, a plate or irremovable ring bearing the name and address of the manufacturer or his authorised representative and the identifying reference of the relevant certificate. | Jokaisessa yksittäisessä ketjussa, köydessä tai vyössä, joka ei ole kokoonpanon osa, on oltava merkintä tai, jos se ei ole mahdollista, laatta tai kiinteä rengas, josta käyvät ilmi valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan yhteystiedot sekä asiaa koskevan todistuksen numero. |
The certificate mentioned above must show at least the following information: | Edellä mainitussa todistuksessa on oltava ainakin seuraavat tiedot: |
(a) | the name and address of the manufacturer and, if appropriate, his authorised representative; | a) | valmistajan ja tarvittaessa tämän valtuutetun edustajan nimi ja osoite; |
(b) | a description of the chain or rope which includes: | — | its nominal size, | — | its construction, | — | the material from which it is made, and | — | any special metallurgical treatment applied to the material; | b) | ketjun tai köyden kuvaus seuraavin tiedoin: | — | nimelliskoko, | — | rakenne, | — | valmistusmateriaali, ja | — | materiaalille tehty metallurginen erikoiskäsittely; |
(c) | the test method used; | c) | käytetty testausmenetelmä; |
(d) | the maximum load to which the chain or rope should be subjected in service. A range of values may be given on the basis of the intended applications. | d) | ketjun tai köyden suurin sallittu kuormitus. Erikseen määriteltyjä käyttötarkoituksia varten voidaan antaa erilaisia kuormituksen arvoja. |
4.3.2. Lifting accessories | 4.3.2 Nostoapuvälineet |
Lifting accessories must show the following particulars: | Nostoapuvälineissä on oltava seuraavat yksityiskohtaiset tiedot: |
— | identification of the material where this information is needed for safe use, | — | tiedot materiaalista, jos tätä tietoa tarvitaan turvallista käyttöä varten, |
— | the maximum working load. | — | suurin sallittu työkuorma. |
In the case of lifting accessories on which marking is physically impossible, the particulars referred to in the first paragraph must be displayed on a plate or other equivalent means and securely affixed to the accessory. | Jos nostoapuvälineisiin ei ole mahdollista tehdä merkintöjä, niihin on tukevasti kiinnitettävä laatta tai muu vastaava alusta, jossa ensimmäisessä kohdassa tarkoitetut tiedot annetaan. |
The particulars must be legible and located in a place where they are not liable to disappear as a result of wear or jeopardise the strength of the accessory. | Tietojen on oltava selkeästi luettavissa ja niiden on sijaittava paikassa, josta ne eivät katoa kulumisen vuoksi ja jossa ne eivät vaaranna apuvälineen lujuutta. |
4.3.3. Lifting machinery | 4.3.3 Nostolaitteet |
The maximum working load must be prominently marked on the machinery. This marking must be legible, indelible and in an un-coded form. | Koneisiin on merkittävä hyvin selvästi suurin sallittu työkuorma. Merkintöjen on oltava helposti luettavat, pysyvällä tavalla tehdyt ja koodaamattomassa muodossa. |
Where the maximum working load depends on the configuration of the machinery, each operating position must be provided with a load plate indicating, preferably in diagrammatic form or by means of tables, the working load permitted for each configuration. | Jos suurin sallittu työkuorma riippuu koneen kokoonpanosta, jokainen käyttöpaikka on varustettava kuormakilvellä, jossa on tiedot kunkin kokoonpanon työkuormista mieluiten kaavakuvan tai kuormitustaulukon muodossa. |
Machinery intended for lifting goods only, equipped with a carrier which allows access to persons, must bear a clear and indelible warning prohibiting the lifting of persons. This warning must be visible at each place where access is possible. | Jos yksinomaan tavaroiden nostamiseen tarkoitettu kone on varustettu sellaisella korilla, johon ihmiset voivat päästä, kone on varustettava selvällä ja pysyvällä henkilöiden noston kieltävällä varoituksella. Tämän varoitusmerkinnän on oltava nähtävissä jokaisesta paikasta, josta pääsy koriin on mahdollista. |
4.4. INSTRUCTIONS | 4.4 OHJEET |
4.4.1. Lifting accessories | 4.4.1 Nostoapuvälineet |
Each lifting accessory or each commercially indivisible batch of lifting accessories must be accompanied by instructions setting out at least the following particulars: | Jokaisen nostoapuvälineen tai jokaisen kokonaisuutena myytävän nostoapuväline-erän mukana on oltava ohjeet, joissa on ainakin seuraavat tiedot: |
(a) | the intended use; | a) | tarkoitettu käyttö; |
(b) | the limits of use (particularly for lifting accessories such as magnetic or vacuum pads which do not fully comply with section 4.1.2.6(e)); | b) | käyttörajoitukset (erityisesti sellaisten nostoapuvälineiden kuin magneetti- tai alipainetarttujien osalta, jotka eivät kaikilta osin täytä 4.1.2.6 kohdan e alakohdan vaatimuksia); |
(c) | instructions for assembly, use and maintenance; | c) | kokoonpano-, käyttö- ja huolto-ohjeet; |
(d) | the static test coefficient used. | d) | käytetty staattisen testin kerroin. |
4.4.2. Lifting machinery | 4.4.2 Nostolaitteet |
Lifting machinery must be accompanied by instructions containing information on: | Nostolaitteiden mukana on oltava ohjeet, joissa on seuraavat tiedot: |
(a) | the technical characteristics of the machinery, and in particular: | — | the maximum working load and, where appropriate, a copy of the load plate or load table described in the second paragraph of section 4.3.3, | — | the reactions at the supports or anchors and, where appropriate, characteristics of the tracks, | — | where appropriate, the definition and the means of installation of the ballast; | a) | koneen tekniset tiedot ja erityisesti | — | suurin sallittu työkuorma ja tarvittaessa kopio 4.3.3 kohdan toisessa alakohdassa kuvatusta kuormakilvestä tai kuormitustaulukosta, | — | tukiin tai kiinnityskohtiin kohdistuvat voimat ja tarvittaessa ajoratojen ominaisuudet, | — | tarvittaessa vastapainon määrittely ja asennustapa; |
(b) | the contents of the logbook, if the latter is not supplied with the machinery; | b) | teknisen päiväkirjan sisältö, jollei teknistä päiväkirjaa ole toimitettu koneen mukana; |
(c) | advice for use, particularly to offset the lack of direct vision of the load by the operator; | c) | ohjeet toimenpiteitä varten silloin, kun käyttäjän suora näköyhteys kuormaan puuttuu; |
(d) | where appropriate, a test report detailing the static and dynamic tests carried out by or for the manufacturer or his authorised representative; | d) | tarvittaessa testausseloste, jossa yksilöidään valmistajan tai tämän valtuuttaman edustajan tekemät tai teettämät staattiset ja dynaamiset testit; |
(e) | for machinery which is not assembled on the premises of the manufacturer in the form in which it is to be used, the necessary instructions for performing the measures referred to in section 4.1.3 before it is first put into service. | e) | tarpeelliset ohjeet 4.1.3 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden suorittamiseen ennen ensimmäistä käyttöönottoa niille koneille, joita ei koota valmistajan tiloissa käyttövalmiiksi. |
5. SUPPLEMENTARY ESSENTIAL HEALTH AND SAFETY REQUIREMENTS FOR MACHINERY INTENDED FOR UNDERGROUND WORK | 5. MAANALAISEEN TYÖHÖN TARKOITETTUJA KONEITA KOSKEVAT TÄYDENTÄVÄT OLENNAISET TERVEYS- JA TURVALLISUUSVAATIMUKSET |
Machinery intended for underground work must meet all the essential health and safety requirements described in this chapter (see General Principles, point 4). | Maanalaiseen työhön tarkoitettujen koneiden on oltava kaikkien tämän luvun (ks. yleiset periaatteet, 4 kohta) olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisia. |
5.1. RISKS DUE TO LACK OF STABILITY | 5.1 VAKAVUUDEN PUUTTEESTA AIHEUTUVAT RISKIT |
Powered roof supports must be designed and constructed in such a way as to maintain a given direction when moving and not slip before and while they come under load and after the load has been removed. They must be equipped with anchorages for the top plates of the individual hydraulic props. | Konekäyttöiset kattotuet on suunniteltava ja rakennettava siten, että ne säilyttävät liikkuessaan tarkoitetun suuntansa ja etteivät ne luista ennen tai samalla, kun ne kuormataan, tai sen jälkeen, kun kuorma on poistettu. Ne on varustettava kiinnityspisteillä yksittäisten hydraulisten tukien ylälevyjä varten. |
5.2. MOVEMENT | 5.2 LIIKKUMINEN |
Powered roof supports must allow for unhindered movement of persons. | Konekäyttöisten kattotukien on sallittava henkilöiden vapaa liikkuminen. |
5.3. CONTROL DEVICES | 5.3 OHJAUSLAITTEET |
The accelerator and brake controls for movement of machinery running on rails must be hand-operated. However, enabling devices may be foot-operated. | Raiteita pitkin kulkevassa koneessa kiihdytykseen ja jarrutukseen käytettyjen ohjauslaitteiden on oltava käsikäyttöisiä. Sallintalaitteet voivat kuitenkin olla jalkakäyttöisiä. |
The control devices of powered roof supports must be designed and positioned in such a way that, during displacement operations, operators are sheltered by a support in place. The control devices must be protected against any accidental release. | Konekäyttöisten kattotukien ohjauslaitteet on suunniteltava ja sijoitettava siten, että siirron aikana käyttäjät on suojattu paikallaan olevan tuen avulla. Ohjauslaitteet on suojattava vahingossa tapahtuvaa vapautumista vastaan. |
5.4. STOPPING | 5.4 PYSÄYTYS |
Self-propelled machinery running on rails for use in underground work must be equipped with an enabling device acting on the circuit controlling the movement of the machinery such that movement is stopped if the driver is no longer in control of the movement. | Omalla käyttövoimalla liikkuvat, raiteilla kulkevat maanalaiseen työhön käytettävät koneet on varustettava sallintalaitteella, joka toimii koneen liikkumista ohjaavassa piirissä siten, että liike pysähtyy, jos kuljettaja ei enää ohjaa liikettä. |
5.5. FIRE | 5.5 TULIPALO |
The second indent of section 3.5.2 is mandatory in respect of machinery which comprises highly flammable parts. | Sellaisten koneiden osalta, joissa on helposti syttyviä osia, on 3.5.2 kohdan toisen luetelmakohdan soveltaminen pakollista. |
The braking system of machinery intended for use in underground workings must be designed and constructed in such a way that it does not produce sparks or cause fires. | Maanalaiseen työhön tarkoitettujen koneiden jarrutusjärjestelmä on suunniteltava ja rakennettava siten, ettei se synnytä kipinöitä tai tulipaloa. |
Machinery with internal combustion engines for use in underground workings must be fitted only with engines using fuel with a low vaporising pressure and which exclude any spark of electrical origin. | Polttomoottoreilla varustetut maanalaiseen työhön tarkoitetut koneet saa varustaa vain sellaisilla moottoreilla, joissa käytetään polttoainetta, jolla on alhainen höyrystymispaine, ja joissa sähköstä aiheutuvat kipinät eivät ole mahdollisia. |
5.6. EXHAUST EMISSIONS | 5.6 PAKOKAASUPÄÄSTÖT |
Exhaust emissions from internal combustion engines must not be discharged upwards. | Polttomoottoreiden pakokaasupäästöjä ei saa suunnata ylöspäin. |
6. SUPPLEMENTARY ESSENTIAL HEALTH AND SAFETY REQUIREMENTS FOR MACHINERY PRESENTING PARTICULAR HAZARDS DUE TO THE LIFTING OF PERSONS | 6. TÄYDENTÄVÄT OLENNAISET TERVEYS- JA TURVALLISUUSVAATIMUKSET KONEILLE, JOIDEN KÄYTTÖÖN LIITTYY ERITYISIÄ VAAROJA HENKILÖIDEN NOSTAMISEN VUOKSI |
Machinery presenting hazards due to the lifting of persons must meet all the relevant essential health and safety requirements described in this chapter (see General Principles, point 4). | Koneiden, joiden käyttöön liittyy vaaroja henkilöiden nostamisen vuoksi, on oltava kaikkien tämän luvun (ks. yleiset periaatteet, 4 kohta) asiaa koskevien olennaisten turvallisuus- ja terveysvaatimusten mukaisia. |
6.1. GENERAL | 6.1 YLEISTÄ |
6.1.1. Mechanical strength | 6.1.1 Mekaaninen lujuus |
The carrier, including any trapdoors, must be designed and constructed in such a way as to offer the space and strength corresponding to the maximum number of persons permitted on the carrier and the maximum working load. | Kuorman kantava yksikkö ja siinä mahdollisesti olevat luukut on suunniteltava ja rakennettava siten, että vapaa tila ja lujuus ovat riittävät yksikön suurimmalle sallitulle henkilömäärälle sekä suurimmalle työkuormalle. |
The working coefficients for components set out in sections 4.1.2.4 and 4.1.2.5 are inadequate for machinery intended for the lifting of persons and must, as a general rule, be doubled. Machinery intended for lifting persons or persons and goods must be fitted with a suspension or supporting system for the carrier designed and constructed in such a way as to ensure an adequate overall level of safety and to prevent the risk of the carrier falling. | Edellä 4.1.2.4 ja 4.1.2.5 kohdassa osille asetetut käyttökertoimet eivät ole riittäviä henkilöiden nostamiseen tarkoitetuille koneille, ja ne on yleensä kaksinkertaistettava. Henkilöiden tai henkilöiden ja tavaroiden nostamiseen tarkoitettuihin koneisiin on asennettava kuorman kantavan yksikön kannatin- tai tukijärjestelmä, joka on suunniteltu ja rakennettu siten, että se takaa riittävän yleisen turvallisuustason ja estää kuorman kantavan yksikön putoamisen. |
If ropes or chains are used to suspend the carrier, as a general rule, at least two independent ropes or chains are required, each with its own anchorage. | Jos kuorman kantavan yksikön ripustamiseen käytetään köysiä tai ketjuja, vaaditaan yleensä vähintään kaksi erillistä köyttä tai ketjua. |
6.1.2. Loading control for machinery moved by power other than human strength | 6.1.2 Muulla kuin ihmisvoimalla toimivien koneiden kuormituksen valvonta |
The requirements of section 4.2.2 apply regardless of the maximum working load and overturning moment, unless the manufacturer can demonstrate that there is no risk of overloading or overturning. | Edellä olevan 4.2.2 kohdan vaatimuksia sovelletaan suurimmasta työkuormasta ja kaatumismomentista riippumatta, jollei valmistaja voi osoittaa, ettei ylikuormitus- tai kaatumisriskiä ole. |
6.2. CONTROL DEVICES | 6.2 OHJAUSLAITTEET |
Where safety requirements do not impose other solutions, the carrier must, as a general rule, be designed and constructed in such a way that persons in the carrier have means of controlling upward and downward movements and, if appropriate, other movements of the carrier. | Jos turvallisuusvaatimukset eivät muuta edellytä, kuorman kantava yksikkö on yleensä suunniteltava ja rakennettava siten, että yksikön sisällä olevat henkilöt voivat ohjata ylös- ja alaspäin suuntautuvaa liikettä sekä tarvittaessa yksikön muita liikkeitä. |
In operation, those control devices must override any other devices controlling the same movement with the exception of emergency stop devices. | Näillä ohjauslaitteilla on kyettävä ohittamaan samaa liikettä ohjaavat muut laitteet, lukuun ottamatta hätäpysäytyslaitteita. |
The control devices for these movements must be of the hold-to-run type except where the carrier itself is completely enclosed. | Näiden liikkeiden hallintalaitteiden on oltava pakkotoimisia paitsi, jos yksikkö itsessään on täysin suljettu. |
6.3. RISKS TO PERSONS IN OR ON THE CARRIER | 6.3 KUORMAN KANTAVAN YKSIKÖN SISÄLLÄ TAI PÄÄLLÄ OLEVILLE HENKILÖILLE AIHEUTUVAT RISKIT |
6.3.1. Risks due to movements of the carrier | 6.3.1 Kuorman kantavan yksikön liikkumisen aiheuttamat riskit |
Machinery for lifting persons must be designed, constructed or equipped in such a way that the acceleration or deceleration of the carrier does not engender risks for persons. | Henkilöiden nostamiseen tarkoitettu kone on suunniteltava, rakennettava tai varustettava siten, ettei kuorman kantavan yksikön liikkeen kiihdyttäminen tai jarruttaminen aiheuta riskiä henkilöille. |
6.3.2. Risk of persons falling from the carrier | 6.3.2 Kuorman kantavasta yksiköstä putoamisen riski |
The carrier must not tilt to an extent which creates a risk of the occupants falling, including when the machinery and carrier are moving. | Kuorman kantava yksikkö ei saa kallistua koneen ja yksikön liikkeen aikana niin paljoa, että yksikössä olijoille aiheutuisi putoamisriski. |
Where the carrier is designed as a work station, provision must be made to ensure stability and to prevent hazardous movements. | Kun kuorman kantava yksikkö on suunniteltu työskentelypaikaksi, on varmistettava sen vakavuus ja estettävä vaaralliset liikkeet. |
If the measures referred to in section 1.5.15 are not adequate, carriers must be fitted with a sufficient number of suitable anchorage points for the number of persons permitted on the carrier. The anchorage points must be strong enough for the use of personal protective equipment against falls from a height. | Jos edellä 1.5.15 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet eivät ole riittäviä, kuorman kantava yksikkö on varustettava riittävällä määrällä asianmukaisia kiinnityspisteitä ottaen huomioon yksikön sallittu henkilömäärä. Kiinnityspisteiden on oltava riittävän lujia, jotta ne kestävät putoamissuojainten käytön. |
Any trapdoor in floors or ceilings or side doors must be designed and constructed in such a way as to prevent inadvertent opening and must open in a direction that obviates any risk of falling, should they open unexpectedly. | Lattiassa tai katossa mahdollisesti olevat luukut tai sivuovet on suunniteltava ja rakennettava siten, etteivät ne voi avautua vahingossa, ja niiden on avauduttava sellaiseen suuntaan, että putoamisriskiä ei ole, vaikka ne odottamatta avautuisivat. |
6.3.3. Risk due to objects falling on the carrier | 6.3.3 Kuorman kantavan yksikön päälle putoavien esineiden aiheuttama riski |
Where there is a risk of objects falling on the carrier and endangering persons, the carrier must be equipped with a protective roof. | Jos kuorman kantavan yksikön päälle voi pudota esineitä aiheuttaen vaaran henkilöille, yksikkö on varustettava suojakatolla. |
6.4. MACHINERY SERVING FIXED LANDINGS | 6.4 KIINTEIDEN TASOJEN VÄLILLÄ LIIKKUVAT KONEET |
6.4.1. Risks to persons in or on the carrier | 6.4.1 Kuorman kantavan yksikön sisällä tai päällä oleviin henkilöihin kohdistuvat riskit |
The carrier must be designed and constructed in such a way as to prevent risks due to contact between persons and/or objects in or on the carrier with any fixed or moving elements. Where necessary in order to fulfil this requirement, the carrier itself must be completely enclosed with doors fitted with an interlocking device that prevents hazardous movements of the carrier unless the doors are closed. The doors must remain closed if the carrier stops between landings where there is a risk of falling from the carrier. | Kuorman kantava yksikkö on suunniteltava ja rakennettava siten, että estetään riskit, jotka aiheutuvat yksikön sisällä tai päällä olevien henkilöiden ja/tai esineiden ja toisaalta kiinteiden tai liikkuvien osien välisestä kosketuksesta. Tämän vaatimuksen täyttämiseksi kuorman kantavan yksikön on itsessään oltava tarvittaessa täysin suljettu, ja sen ovet on varustettava lukituslaitteella, joka estää yksikön vaaralliset liikkeet silloin, kun ovet eivät ole kiinni. Ovien on pysyttävä kiinni silloin, kun yksikkö pysähtyy tasojen välillä, jos yksiköstä voi pudota. |
The machinery must be designed, constructed and, where necessary, equipped with devices in such a way as to prevent uncontrolled upward or downward movement of the carrier. These devices must be able to stop the carrier at its maximum working load and at the foreseeable maximum speed. | Kone on suunniteltava, rakennettava ja tarvittaessa varustettava sellaisin laittein, että estetään kuorman kantavan yksikön hallitsemattomat liikkeet ylös- tai alaspäin. Näillä laitteilla yksikkö on kyettävä pysäyttämään sen liikkuessa suurimmalla työkuormalla ja ennakoitavissa olevalla enimmäisnopeudella. |
The stopping action must not cause deceleration harmful to the occupants, whatever the load conditions. | Pysäytystoiminto ei saa aiheuttaa missään kuormausolosuhteissa yksikössä olijoille haitallista jarrutusta. |
6.4.2. Controls at landings | 6.4.2 Ohjaimet tasoilla |
Controls, other than those for emergency use, at landings must not initiate movements of the carrier when: | Tasoilla olevat ohjaimet, lukuun ottamatta hätäohjaimia, eivät saa käynnistää kuorman kantavan yksikön liikettä, jos |
— | the control devices in the carrier are being operated, | — | kuorman kantavassa yksikössä olevia ohjauslaitteita käytetään, |
— | the carrier is not at a landing. | — | yksikkö ei ole tasolla. |
6.4.3. Access to the carrier | 6.4.3 Kulku kuorman kantavaan yksikköön |
The guards at the landings and on the carrier must be designed and constructed in such a way as to ensure safe transfer to and from the carrier, taking into consideration the foreseeable range of goods and persons to be lifted. | Tasojen ja kuorman kantavan yksikön suojukset on suunniteltava ja rakennettava siten, että varmistetaan turvallinen siirtyminen yksikköön ja yksiköstä pois ottaen huomioon ne tavarat ja henkilöt, joita on tarkoitus nostaa. |
6.5. MARKINGS | 6.5 MERKINNÄT |
The carrier must bear the information necessary to ensure safety including: | Kuorman kantavassa yksikössä on oltava turvallisuuden varmistamiseen tarvittavat tiedot, joihin kuuluvat |
— | the number of persons permitted on the carrier, | — | yksikön suurin sallittu henkilömäärä, |
— | the maximum working load. | — | suurin työkuorma. |
ANNEX II | LIITE II |
Declarations | Vakuutukset |
1. CONTENT | 1. SISÄLTÖ |
A. EC DECLARATION OF CONFORMITY OF THE MACHINERY | A. KONEIDEN EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS |
This declaration and translations thereof must be drawn up under the same conditions as the instructions (see Annex I, section 1.7.4.1(a) and (b)), and must be typewritten or else handwritten in capital letters. | Tämä vakuutus ja sen käännökset on laadittava samoin edellytyksin kuin ohjeet (ks. liite I, 1.7.4.1 kohdan a ja b alakohta) ja kirjoitettava koneella tai muussa tapauksessa käsin suuraakkosia käyttäen. |
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the final user. | Tämä vakuutus koskee yksinomaan konetta sellaisena kuin se saatettiin markkinoille, eikä se kata loppukäyttäjän siihen jälkeenpäin lisäämiä osia ja/tai tämän koneella suorittamia operaatioita. |
The EC declaration of conformity must contain the following particulars: | EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen on sisällettävä seuraavat tiedot: |
1. | business name and full address of the manufacturer and, where appropriate, his authorised representative; | 1) | valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite sekä tarvittaessa tämän valtuutettu edustaja; |
2. | name and address of the person authorised to compile the technical file, who must be established in the Community; | 2) | sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen eritelmän. Henkilön on oltava sijoittautunut yhteisöön; |
3. | description and identification of the machinery, including generic denomination, function, model, type, serial number and commercial name; | 3) | koneen kuvaus ja tunniste, myös yleisnimike, toiminta, malli, tyyppi, sarjanumero ja kaupallinen nimi; |
4. | a sentence expressly declaring that the machinery fulfils all the relevant provisions of this Directive and where appropriate, a similar sentence declaring the conformity with other Directives and/or relevant provisions with which the machinery complies. These references must be those of the texts published in the Official Journal of the European Union; | 4) | nimenomainen vakuutus siitä, että kone täyttää tämän direktiivin asiaankuuluvat säännökset, ja tarvittaessa vastaavanlainen vakuutus muiden direktiivien ja/tai sellaisten asiaankuuluvien säännösten mukaisuudesta, joiden mukainen kone on. Näiden viitteiden tai viitetietojen on oltava samat kuin Euroopan unionin virallisessa lehdessä näihin teksteihin julkaistut; |
5. | where appropriate, the name, address and identification number of the notified body which carried out the EC type-examination referred to in Annex IX and the number of the EC type-examination certificate; | 5) | tarvittaessa sen ilmoitetun laitoksen nimi, osoite ja tunnistenumero, joka on suorittanut liitteessä IX tarkoitetun EY-tyyppitarkastuksen, sekä EY-tyyppitarkastustodistuksen numero; |
6. | where appropriate, the name, address and identification number of the notified body which approved the full quality assurance system referred to in Annex X; | 6) | tarvittaessa sen ilmoitetun laitoksen nimi, osoite ja tunnistenumero, joka on hyväksynyt liitteessä X tarkoitetun täydellisen laadunvarmistusmenettelyn; |
7. | where appropriate, a reference to the harmonised standards used, as referred to in Article 7(2); | 7) | tarvittaessa viittaus 7 artiklan 2 kohdassa mainittuihin yhdenmukaistettuihin standardeihin, joita on käytetty; |
8. | where appropriate, the reference to other technical standards and specifications used; | 8) | tarvittaessa viittaus muihin käytettyihin teknisiin standardeihin ja erittelyihin; |
9. | the place and date of the declaration; | 9) | vakuutuksen aika ja paikka; |
10. | the identity and signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer or his authorised representative. | 10) | sen henkilön nimi ja allekirjoitus, joka on valtuutettu laatimaan tämä vakuutus valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan puolesta. |
B. DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY | B. PUOLIVALMISTEIDEN LIITTÄMISVAKUUTUS |
This declaration and translations thereof must be drawn up under the same conditions as the instructions (see Annex 1, section 1.7.4.1(a) and (b)), and must be typewritten or else handwritten in capital letters. | Tämä vakuutus ja sen käännökset on laadittava samoin edellytyksin kuin ohjeet (ks. liite 1, 1.7.4.1 kohdan a ja b alakohta) ja kirjoitettava koneella tai muussa tapauksessa käsin suuraakkosia käyttäen. |
The declaration of incorporation must contain the following particulars: | Liittämisvakuutuksen on sisällettävä seuraavat tiedot: |
1. | business name and full address of the manufacturer of the partly completed machinery and, where appropriate, his authorised representative; | 1) | puolivalmisteen valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite sekä tarvittaessa tämän valtuutettu edustaja; |
2. | name and address of the person authorised to compile the relevant technical documentation, who must be established in the Community; | 2) | sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan asiaankuuluvat tekniset asiakirjat; tämän henkilön on oltava sijoittautunut yhteisöön; |
3. | description and identification of the partly completed machinery including generic denomination, function, model, type, serial number and commercial name; | 3) | puolivalmisteen kuvaus ja tunniste, myös yleisnimike, toiminta, malli, tyyppi, sarjanumero ja kaupallinen nimi; |
4. | a sentence declaring which essential requirements of this Directive are applied and fulfilled and that the relevant technical documentation is compiled in accordance with part B of Annex VII, and, where appropriate, a sentence declaring the conformity of the partly completed machinery with other relevant Directives. These references must be those of the texts published in the Official Journal of the European Union; | 4) | vakuutus niistä tämän direktiivin keskeisistä vaatimuksista, joita sovelletaan ja jotka täyttyvät, ja siitä, että asiaankuuluvat tekniset asiakirjat on laadittu liitteessä VII olevan B osan mukaisesti, sekä tarvittaessa vakuutus siitä, että puolivalmiste on muiden asiaa koskevien direktiivien mukainen. Näiden viitteiden tai viitetietojen on oltava samat kuin Euroopan unionin virallisessa lehdessä näihin teksteihin julkaistut; |
5. | an undertaking to transmit, in response to a reasoned request by the national authorities, relevant information on the partly completed machinery. This shall include the method of transmission and shall be without prejudice to the intellectual property rights of the manufacturer of the partly completed machinery; | 5) | sitoumus toimittaa tätä puolivalmistetta koskevia asiaankuuluvia tietoja kansallisten viranomaisten perustellusti niitä pyytäessä. Sitoumukseen on sisällyttävä siirtoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt eikä se saa rajoittaa puolivalmisteen valmistajan teollis- ja tekijänoikeuksia; |
6. | a statement that the partly completed machinery must not be put into service until the final machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of this Directive, where appropriate; | 6) | tarvittaessa lausunto siitä, että puolivalmistetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin lopullisen koneen, johon se on määrä liittää, on ilmoitettu olevan tämän direktiivin säännösten mukainen; |
7. | the place and date of the declaration; | 7) | vakuutuksen aika ja paikka; |
8. | the identity and signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer or his authorised representative. | 8) | sen henkilön nimi ja allekirjoitus, joka on valtuutettu tekemään tämä vakuutus valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan puolesta. |
2. CUSTODY | 2. SÄILYTYS |
The manufacturer of machinery or his authorised representative shall keep the original EC declaration of conformity for a period of at least 10 years from the last date of manufacture of the machinery. | Koneen valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on säilytettävä alkuperäinen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus vähintään kymmenen vuoden ajan koneen viimeisestä valmistuspäivästä. |
The manufacturer of partly completed machinery or his authorised representative shall keep the original declaration of incorporation for a period of at least 10 years from the last date of manufacture of the partly completed machinery. | Puolivalmisteen valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on säilytettävä alkuperäinen liittämisvakuutus vähintään kymmenen vuoden ajan puolivalmisteen viimeisestä valmistuspäivästä. |
ANNEX III | LIITE III |
CE marking | CE-merkintä |
The CE conformity marking shall consist of the initials ‘CE’ taking the following form: | CE-vaatimustenmukaisuusmerkintä koostuu kirjaimista ”CE” seuraavalla tavalla kirjoitettuina: |
If the CE marking is reduced or enlarged the proportions shown in the above drawing must be respected. | Jos CE-merkintää pienennetään tai suurennetaan, on noudatettava edellä esitetyn kirjoitustavan mittasuhteita. |
The various components of the CE marking must have substantially the same vertical dimension, which may not be less than 5 mm. The minimum dimension may be waived for small-scale machinery. | CE-merkinnän eri osien on oltava selvästi samankorkuisia, kuitenkin vähintään 5 mm. Tästä vähimmäiskoosta voidaan poiketa pienten koneiden osalta. |
The CE marking must be affixed in the immediate vicinity of the name of the manufacturer or his authorised representative, using the same technique. | CE-merkintä on kiinnitettävä tuotteen valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan nimen välittömään läheisyyteen samaa tekniikkaa käyttäen. |
Where the full quality assurance procedure referred to in Article 12(3)(c) and 12(4)(b) has been applied, the CE marking must be followed by the identification number of the notified body. | Jos on sovellettu 12 artiklan 3 kohdan c alakohdassa ja 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettua täydellistä laadunvarmistusmenettelyä, CE-merkintään on liitettävä ilmoitetun laitoksen tunnistenumero. |
ANNEX IV | LIITE IV |
Categories of machinery to which one of the procedures referred to in Article 12(3) and (4) must be applied | Koneluokat, joihin on sovellettava jotakin 12 artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä |
1. | 1. | Puun ja fysikaalisilta ominaisuuksiltaan samankaltaisten materiaalien työstämiseen tai lihan ja fysikaalisilta ominaisuuksiltaan samankaltaisten materiaalien työstämiseen käytettävät seuraavanlaiset (yksi- tai moniteräiset) pyörösahat: | 1.1 | sahaamisen aikana paikallaan pysyvällä terällä tai paikallaan pysyvillä terillä varustetut sahat, joissa on kiinteä pöytä tai työkappaleen tuki ja joissa työkappale syötetään käsin tai joissa on irrotettava syöttölaite | 1.2 | sahaamisen aikana paikallaan pysyvällä terällä tai paikallaan pysyvillä terillä varustetut sahat, joissa on käsikäyttöinen edestakaisin liikkuva sahauspöytä tai kelkka | 1.3 | sahaamisen aikana paikallaan pysyvällä terällä tai paikallaan pysyvillä terillä varustetut sahat, joissa on rakenteellisena osana integroitu syöttölaite ja panostus ja/tai poisto tapahtuu käsin | 1.4 | sahaamisen aikana siirtyvällä terällä tai siirtyvillä terillä varustetut sahat, joissa terät liikkuvat mekaanisesti ja panostus ja/tai poisto tapahtuu käsin |
Circular saws (single- or multi-blade) for working with wood and material with similar physical characteristics or for working with meat and material with similar physical characteristics, of the following types: | 2. | Puuntyöstöön käytettävät käsisyöttöiset oikohöylät |
1.1. | sawing machinery with fixed blade(s) during cutting, having a fixed bed or support with manual feed of the workpiece or with a demountable power feed; | 3. | Puuntyöstöön käytettävät yhdeltä puolelta työstävät tasohöylät, joissa on integroitu syöttölaite ja joissa työkappale syötetään ja/tai poistetaan käsin |
1.2. | sawing machinery with fixed blade(s) during cutting, having a manually operated reciprocating saw-bench or carriage; | 4. | Puun ja fysikaalisilta ominaisuuksiltaan samankaltaisten materiaalien työstämiseen tai lihan ja fysikaalisilta ominaisuuksiltaan samankaltaisten materiaalien työstämiseen käytettävät seuraavanlaiset vannesahat, joissa työkappale syötetään ja/tai poistetaan käsin: | 4.1 | sahaamisen aikana paikallaan pysyvällä terällä varustetut sahat, joissa on kiinteä tai edestakaisin liikkuva pöytä tai työkappaleen tuki | 4.2 | sahat, joiden terä voidaan kiinnittää edestakaisin liikkuvaan kelkkaan |
1.3 | sawing machinery with fixed blade(s) during cutting, having a built-in mechanical feed device for the workpieces, with manual loading and/or unloading; | 5. | Puun tai fysikaalisilta ominaisuuksiltaan samankaltaisten materiaalien työstöön käytettävät 1—4 ja 7 kohdassa tarkoitetuista tyypeistä kootut yhdistelmäkoneet |
1.4. | sawing machinery with movable blade(s) during cutting, having mechanical movement of the blade, with manual loading and/or unloading. | 6. | Puuntyöstöön käytettävät käsisyöttöiset monikaraiset tapituskoneet |
2. | 7. | Puun ja fysikaalisilta ominaisuuksiltaan samankaltaisten materiaalien työstöön käytettävät pystyjyrsinkoneet |
Hand-fed surface planing machinery for woodworking. | 8. | Puuntyöstöön käytettävät moottorisahat |
3. | 9. | Kylmänä tapahtuvaan metallintyöstöön käytettävät puristimet sekä särmäyskoneet, joissa aines syötetään ja/tai poistetaan käsin ja joiden liikkuvien osien liike saattaa ylittää 6 mm ja nopeus saattaa ylittää 30 mm/s |
Thicknessers for one-side dressing having a built-in mechanical feed device, with manual loading and/or unloading for woodworking. | 10. | Muovin ruisku- tai painevalukoneet, joissa aines täytetään tai poistetaan käsin |
4. | 11. | Kumin ruisku- tai painevalukoneet, joissa aines täytetään tai poistetaan käsin |
Band-saws with manual loading and/or unloading for working with wood and material with similar physical characteristics or for working with meat and material with similar physical characteristics, of the following types: | 12. | Seuraavantyyppiset maanalaiseen työhön tarkoitetut koneet: | 12.1 | veturit ja jarruvaunut | 12.2 | hydrauliset konekäyttöiset kattotuet |
4.1. | sawing machinery with fixed blade(s) during cutting, having a fixed or reciprocating-movement bed or support for the workpiece; | 13. | Talousjätteen keräämiseen tarkoitetut käsinlastattavat autot, joissa on puristusmekanismi |
4.2. | sawing machinery with blade(s) assembled on a carriage with reciprocating motion. | 14. | Nivelakselit mukaan lukien niiden suojukset |
5. | 15. | Nivelakseleiden yleissuojukset |
Combined machinery of the types referred to in points 1 to 4 and in point 7 for working with wood and material with similar physical characteristics. | 16. | Autonostimet |
6. | 17. | Henkilöiden tai henkilöiden ja tavaroiden nostamiseen tarkoitetut laitteet, joihin liittyy putoamisvaara yli kolmen metrin korkeudesta |
Hand-fed tenoning machinery with several tool holders for woodworking. | 18. | Räjähdyspanoksella toimivat kannettavat kiinnitys- ja muut iskevät koneet |
7. | 19. | Henkilöiden havaitsemiseen suunnitellut turvalaitteet |
Hand-fed vertical spindle moulding machinery for working with wood and material with similar physical characteristics. | 20. | Konekäyttöiset toimintaankytketyt avattavat suojukset, joita käytetään 9, 10 ja 11 kohdassa tarkoitettujen koneiden turvalaitteina |
8. | 21. | Logiikkayksiköt turvatoimintoja varten |
Portable chainsaws for woodworking. | 22. | Kaatumisen kestävät rakenteet (ROPS) |
9. | 23. | Putoavilta esineiltä suojaavat rakenteet (FOPS) |
Presses, including press-brakes, for the cold working of metals, with manual loading and/or unloading, whose movable working parts may have a travel exceeding 6 mm and a speed exceeding 30 mm/s. | LIITE V |
10. | Viitteellinen luettelo 2 artiklan c alakohdassa tarkoitetuista turvakomponenteista |
Injection or compression plastics-moulding machinery with manual loading or unloading. | 1. | Nivelakselin suojukset |
11. | 2. | Henkilöiden havaitsemiseen suunnitellut turvalaitteet |
Injection or compression rubber-moulding machinery with manual loading or unloading. | 3. | Konekäyttöiset toimintaankytketyt avattavat suojukset, joita käytetään liitteessä IV olevassa 9, 10 ja 11 kohdassa tarkoitettujen koneiden turvalaitteina |
12. | 4. | Logiikkayksiköt koneiden turvatoimintojen varmistamiseen |
Machinery for underground working of the following types: | 5. | Koneen vaarallisten liikkeiden valvontaan tarkoitetut venttiilit, joissa on erityinen vikaantumisen havaitseva toiminto |
12.1. | locomotives and brake-vans; | 6. | Poistojärjestelmät koneiden päästöjä varten |
12.2. | hydraulic-powered roof supports. | 7. | Suojukset ja turvalaitteet, jotka on suunniteltu suojaamaan henkilöitä työprosessien liikkuvista osista aiheutuvalta vaaralta |
13. | 8. | Nostolaitteiden kuormituksen ja liikkeenhallinnan valvontalaitteet |
Manually loaded trucks for the collection of household refuse incorporating a compression mechanism. | 9. | Välineet, joiden tarkoituksena on henkilöiden pitäminen kiinni istuimillaan |
14. | 10. | Hätäpysäytyslaitteet |
Removable mechanical transmission devices including their guards. | 11. | Purkausjärjestelmät mahdollisten vaarallisten sähköstaattisten varausten syntymisen estämiseksi |
15. | 12. | Liitteessä I olevissa 1.5.7, 3.4.7 ja 4.1.2.6 kohdassa tarkoitetut tehonrajoittimet ja varolaitteet |
Guards for removable mechanical transmission devices. | 13. | Melupäästöjen ja tärinän vähentämiseksi tarkoitetut järjestelmät ja laitteet |
16. | 14. | Kaatumisen kestävät rakenteet (ROPS) |
Vehicle servicing lifts. | 15. | Putoavilta esineiltä suojaavat rakenteet (FOPS) |
17. | 16. | Kaksin käsin käytettävät hallintalaitteet |
Devices for the lifting of persons or of persons and goods involving a hazard of falling from a vertical height of more than three metres. | 17. | Seuraavaan luetteloon sisältyvät komponentit niitä koneita varten, jotka on suunniteltu henkilöiden nostamiseen ja/tai laskemiseen eri tasojen välillä: | a) | pysähdystasojen ovien lukituslaitteet; | b) | laitteet, jotka estävät kuorman kantavan yksikön putoamisen tai hallitsemattomat liikkeet ylöspäin; | c) | ylinopeuden rajoituslaitteet; | d) | energiaa varastoivat vaimentimet: | — | joko epälineaariset, | — | tai vaimennetulla palautusliikkeellä; | e) | energiaa kuluttavat vaimentimet; | f) | nostosylintereihin hydraulipiireissä kiinnitetyt turvalaitteet, kun niitä käytetään putoamista estävinä laitteina; | g) | turvakatkaisimien tyyppiset sähköiset turvalaitteet, joissa on elektronisia komponentteja. |
18. | LIITE VI |
Portable cartridge-operated fixing and other impact machinery. | Puolivalmisteen kokoonpano-ohjeet |
19. | Puolivalmisteen kokoonpano-ohjeissa on oltava kuvaus edellytyksistä, jotka on täytettävä, jotta tuote voidaan liittää asianmukaisesti lopulliseen tuotteeseen niin, että turvallisuutta ja terveyttä ei vaaranneta. |
Protective devices designed to detect the presence of persons. | Näiden ohjeiden on oltava yhteisön virallisella kielellä, jonka sen koneen, johon puolivalmiste yhdistetään, valmistaja tai tämän valtuutettu edustaja hyväksyy. |
20. | LIITE VII |
Power-operated interlocking movable guards designed to be used as safeguards in machinery referred to in points 9, 10 and 11. | A. KONEIDEN TEKNINEN TIEDOSTO |
21. | Tässä osassa kuvataan teknisen tiedoston laatimisessa käytettävä menettelytapa. Teknisen tiedoston on osoitettava, että kone on tämän direktiivin vaatimusten mukainen. Sen on, siinä määrin kuin on tarpeen tämän arvioinnin suorittamiseksi, käsitettävä koneen rakenne, valmistus ja toiminta. Tekninen tiedosto on laadittava yhdellä tai useammalla yhteisön virallisella kielellä, lukuun ottamatta koneen käyttöohjetta, jonka osalta sovelletaan liitteessä I olevassa 1.7.4.1 kohdassa esitettyjä erityissäännöksiä. |
Logic units to ensure safety functions. | 1. | Teknisessä tiedostossa on seuraavat osat: | a) | rakennetiedosto, jossa ovat | — | koneen yleiskuvaus, | — | koneen yleispiirustus ja siihen liittyvät ohjauspiirien piirustukset sekä asianmukaiset kuvaukset ja selitykset koneen toiminnan ymmärtämiseksi, | — | täydelliset ja yksityiskohtaiset piirustukset laskelmineen, testaustuloksineen, todistuksineen ja muine tietoineen, joita tarvitaan tarkastettaessa, onko kone olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukainen, | — | riskin arviointia koskevat asiakirjat, joista ilmenee noudatettu menettely, mukaan lukien | i) | luettelo olennaisista terveys- ja turvallisuusvaatimuksista, jotka koskevat konetta, | ii) | niiden suojaustoimenpiteiden kuvaus, jotka on toteutettu tunnistettujen vaarojen poistamiseksi tai riskien pienentämiseksi ja tarvittaessa maininta koneeseen liittyvistä jäännösriskeistä, | — | käytetyt standardit ja muut tekniset eritelmät siten, että käy ilmi, mitkä olennaiset terveys- ja turvallisuusvaatimukset kyseiset standardit kattavat, | — | tekniset selosteet, joista ilmenevät niiden testien tulokset, jotka on suorittanut joko valmistaja tai valmistajan taikka tämän valtuutetun edustajan valitsema laitos, | — | jäljennös koneen ohjeista, | — | puolivalmisteen osalta tarpeen mukaan liittämisvakuutus ja puolivalmisteen asianmukaiset kokoonpano-ohjeet, | — | tarpeen mukaan jäljennökset koneen tai muiden siihen liitettyjen tuotteiden EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksista, | — | jäljennös EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta; | b) | sarjatuotteiden osalta ne sisäiset toimenpiteet, jotka pannaan täytäntöön sen varmistamiseksi, että kone pysyy tämän direktiivin säännösten mukaisena. | Valmistajan on suoritettava komponenteille, tarvikkeille tai valmiille koneille tarpeelliset tutkimukset ja testit määrittääkseen, soveltuuko kone suunnittelunsa tai rakenteensa puolesta turvallisesti asennettavaksi ja käyttöön otettavaksi. Asiaankuuluvat selosteet ja tulokset on sisällytettävä tekniseen tiedostoon. |
22. | 2. | Edellä 1 kohdassa tarkoitetun teknisen tiedoston on oltava jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten käytettävissä vähintään kymmenen vuoden ajan koneen tai sarjatuotannossa viimeisen tuotetun erän valmistusajankohdasta. | Teknistä tiedostoa ei tarvitse säilyttää yhteisön alueella, eikä sen tarvitse olla jatkuvasti käytettävissä aineistomuodossa. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa nimetyn henkilön on kuitenkin voitava koota tekninen tiedosto ja antaa se käyttöön määräajassa, joka on suhteessa sen monimutkaisuuteen. | Teknisen tiedoston ei tarvitse sisältää sellaisten osakokoonpanojen yksityiskohtaisia suunnitelmia tai muita erityistietoja, joita koneen valmistukseen on käytetty, elleivät ne ole erityisesti tarpeen olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisuuden toteamiseksi. |
Roll-over protective structures (ROPS). | 3. | Jos teknistä tiedostoa ei kyetä esittämään toimivaltaisten kansallisten viranomaisten pyydettyä sitä asianmukaisin perustein, tätä voidaan pitää riittävänä perusteena epäillä kyseisen koneen vaatimustenmukaisuutta olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia koskevilta osin. |
23. | B. PUOLIVALMISTETTA KOSKEVAT ASIAANKUULUVAT TEKNISET ASIAKIRJAT |
Falling-object protective structures (FOPS). | Tässä osassa kuvataan asiaankuuluvien teknisten asiakirjojen kokoamisessa käytettävä menettelytapa. Asiakirjoilla on osoitettava, mitä tämän direktiivin vaatimuksia sovelletaan ja mitkä niistä täyttyvät. Niiden on käsitettävä puolivalmisteen rakenne, valmistus ja toiminta siinä määrin kuin on tarpeen sen arvioimiseksi, onko se sovellettavien olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukainen. Asiakirjat on laadittava yhdellä tai useammalla yhteisön virallisella kielellä. |
ANNEX V | Asiakirjoihin kuuluvat seuraavat: |
Indicative list of the safety components referred to in Article 2(c) | a) | rakennetiedosto, jossa on | — | puolivalmisteen yleispiirustus ja siihen liittyvät ohjauspiirien piirustukset, | — | täydelliset ja yksityiskohtaiset piirustukset laskelmineen, testaustuloksineen, todistuksineen ja muine tietoineen, joita tarvitaan tarkastettaessa, onko puolivalmiste olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukainen, | — | asiakirjat riskin arvioinnista, joista ilmenee noudatettu menettely, mukaan lukien | i) | luettelo sovellettavista olennaisista terveys- ja turvallisuusvaatimuksista, jotka täyttyvät, | ii) | kuvaus yksilöityjen vaarojen poistamiseksi tai riskin vähentämiseksi toteutetuista suojaustoimenpiteistä ja tarvittaessa maininta jäännösriskeistä, | iii) | käytetyt standardit ja muut tekniset eritelmät, siten, että käy ilmi, mitkä olennaiset terveys- ja turvallisuusvaatimukset kyseiset standardit kattavat, | iv) | tekniset selosteet, joista käy ilmi valmistajan taikka valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan valitseman laitoksen suorittamien kokeiden tulokset, | v) | jäljennös puolivalmisteen kokoonpano-ohjeista; |
1. | b) | sarjatuotteiden osalta ne sisäiset toimenpiteet, jotka pannaan täytäntöön sen varmistamiseksi, että puolivalmiste pysyy sovellettavien olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisena. |
Guards for removable mechanical transmission devices. | Valmistajan on suoritettava komponenteille, tarvikkeille tai puolivalmisteille tarpeelliset tutkimukset ja testit määrittääkseen, soveltuuko kone suunnittelunsa tai rakenteensa puolesta turvallisesti asennettavaksi ja käytettäväksi. Asiaankuuluvat selosteet ja tulokset on sisällytettävä teknisiin asiakirjoihin. |
2. | Asiaankuuluvien teknisten asiakirjojen on oltava jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten käytettävissä vähintään kymmenen vuoden ajan puolivalmisteen tai, sarjatuotannon osalta, viimeisen tuotetun erän valmistusajankohdasta, ja ne on pyynnöstä esitettävä kyseisille viranomaisille. Niitä ei tarvitse säilyttää yhteisön alueella, eikä niiden tarvitse olla jatkuvasti käytettävissä aineistomuodossa. Liittämisvakuutuksessa nimetyn henkilön on voitava koota asiakirjat ja esittää ne asiaankuuluvalle viranomaiselle. |
Protective devices designed to detect the presence of persons. | Jos asiaankuuluvia teknisiä asiakirjoja ei kyetä esittämään toimivaltaisten kansallisten viranomaisten pyydettyä niitä asianmukaisin perustein, tätä voidaan pitää riittävänä perusteena epäillä kyseisen puolivalmisteen vaatimustenmukaisuutta sovellettuja ja todistuksin osoitettuja olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia koskevilta osin. |
3. | LIITE VIII |
Power-operated interlocking movable guards designed to be used as safeguards in machinery referred to in items 9, 10 and 11 of Annex IV. | Koneen valmistuksen sisäiseen tarkastukseen perustuva vaatimustenmukaisuuden arviointi |
4. | 1. | Tässä liitteessä kuvaillaan menettely, jolla valmistaja tai tämän valtuutettu edustaja, joka täyttää 2 ja 3 kohdassa esitetyt velvoitteet, varmistaa ja vakuuttaa, että kyseinen kone täyttää kyseisiin koneisiin sovellettavat direktiivin vaatimukset. |
Logic units to ensure safety functions. | 2. | Valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on laadittava liitteessä VII olevan A osan mukainen tekninen tiedosto kustakin kyseistä sarjaa edustavasta tyypistä. |
5. | 3. | Valmistajan on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että valmistusmenetelmällä taataan valmistettujen koneiden olevan liitteessä VII olevan A osan teknisen tiedoston ja tämän direktiivin säännösten mukaisia. |
Valves with additional means for failure detection intended for the control of dangerous movements on machinery. | LIITE IX |
6. | EY-tyyppitarkastus |
Extraction systems for machinery emissions. | EY-tyyppitarkastus on menettely, jolla ilmoitettu laitos varmistaa ja vakuuttaa, että liitteessä IV tarkoitetun koneen edustava malli (jäljempänä ’tyyppi’) täyttää tämän direktiivin vaatimukset. |
7. | 1. | Valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on laadittava liitteessä VII olevassa A osassa tarkoitettu tekninen tiedosto kustakin tyypistä. |
Guards and protective devices designed to protect persons against moving parts involved in the process on the machinery. | 2. | Valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on toimitettava kunkin tyypin EY-tyyppitarkastusta koskeva hakemus valitsemalleen ilmoitetulle laitokselle. | Hakemuksessa on oltava | — | valmistajan ja tarpeen mukaan tämän valtuutetun edustajan nimi ja osoite, | — | kirjallinen vakuutus siitä, ettei samaa hakemusta ole toimitettu toiselle ilmoitetulle laitokselle, | — | tekninen tiedosto. | Lisäksi hakijan on toimitettava ilmoitetun laitoksen käyttöön näyte tyypistä. Ilmoitettu laitos voi pyytää lisää näytteitä, jos testausohjelma edellyttää sitä. |
8. | 3. | Ilmoitetun laitoksen on | 3.1 | tutkittava tekninen tiedosto, tarkastettava, että tyyppi on valmistettu sen mukaisesti sekä eriteltävä ne osat, jotka on suunniteltu 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen standardien asiaankuuluvien määräysten mukaisesti, samoin kuin osat, joiden suunnittelu ei perustu kyseisten standardien asiaankuuluviin määräyksiin; | 3.2 | suoritettava tai suoritutettava asianmukaiset tarkastukset, mittaukset ja testit sen tarkastamiseksi, täyttävätkö tehdyt ratkaisut tämän direktiivin olennaiset terveys- ja turvallisuusvaatimukset silloin, kun 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja standardeja ei ole sovellettu; | 3.3 | kun on käytetty 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja yhdenmukaistettuja standardeja, suoritettava tai suoritutettava asianmukaiset tarkastukset, mittaukset ja testit sen tarkastamiseksi, että standardeja on sovellettu tosiasiallisesti; | 3.4 | sovittava hakijan kanssa paikasta, jossa tarkastus sen varmistamiseksi, että tyyppi on valmistettu tarkastetun teknisen tiedoston mukaisesti, sekä tarvittavat tarkastukset, mittaukset ja testit suoritetaan. |
Monitoring devices for loading and movement control in lifting machinery. | 4. | Jos tyyppi on tämän direktiivin säännösten mukainen, ilmoitettu laitos antaa hakijalle EY-tyyppitarkastustodistuksen. Todistukseen on sisällyttävä valmistajan ja tämän valtuutetun edustajan nimi ja osoite, hyväksytyn tyypin tarpeelliset tunnistetiedot, tarkastuksessa tehdyt päätelmät ja todistuksen antamista koskevat edellytykset. | Valmistajan ja ilmoitetun laitoksen on säilytettävä kyseisen todistuksen jäljennös, tekninen tiedosto ja kaikki asiaankuuluvat asiakirjat 15 vuoden ajan todistuksen antamisesta. |
9. | 5. | Jos tyyppi ei ole tämän direktiivin säännösten mukainen, ilmoitetun laitoksen on kieltäydyttävä antamasta hakijalle EY-tyyppitarkastustodistusta ja esitettävä kieltäytymiselleen yksityiskohtaiset perustelut. Sen on ilmoitettava asiasta hakijalle, muille ilmoitetuille laitoksille ja jäsenvaltiolle, joka on ilmoittanut kyseisen laitoksen. Hakijalla on oltava muutoksenhakumahdollisuus. |
Restraint systems to keep persons on their seats. | 6. | Hakijan on ilmoitettava ilmoitetulle laitokselle, joka pitää hallussaan EY-tyyppitarkastustodistukseen liittyvää teknistä tiedostoa, kaikista hyväksyttyyn tyyppiin tehdyistä muutoksista. Ilmoitetun laitoksen on tarkasteltava näitä muutoksia ja tällöin joko vahvistettava, että annettu EY-tyyppitarkastustodistus on edelleen voimassa, tai annettava uusi EY-tyyppitarkastustodistus, jos muutokset voivat vaikuttaa siihen, onko tyyppi olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten tai tarkoitettujen käyttöedellytysten mukainen. |
10. | 7. | Komissio, jäsenvaltiot ja muut ilmoitetut laitokset voivat pyynnöstä saada jäljennöksen EY-tyyppitarkastustodistuksesta. Komissio ja jäsenvaltiot voivat perustellusta pyynnöstä saada jäljennöksen teknisestä tiedostosta ja ilmoitetun laitoksen tekemien testien tuloksista. |
Emergency stop devices. | 8. | EY-tyyppitarkastusmenettelyihin liittyvät asiakirjat ja kirjeenvaihto laaditaan jollakin siinä jäsenvaltiossa käytettävällä yhteisön virallisella kielellä, johon ilmoitettu laitos on sijoittautunut, tai muulla ilmoitetun laitoksen hyväksymällä yhteisön virallisella kielellä. |
11. | 9. | EY-tyyppitarkastustodistuksen voimassaolo |
Discharging systems to prevent the build-up of potentially dangerous electrostatic charges. | 9.1 | Ilmoitetulla laitoksella on jatkuva vastuu varmistaa, että EY-tyyppitarkastustodistus pysyy voimassa. Sen on ilmoitettava valmistajalle merkittävistä muutoksista, joilla on vaikutusta todistuksen voimassaoloon. Ilmoitetun laitoksen on peruutettava todistukset, jotka eivät enää ole voimassa. |
12. | 9.2 | Kyseisen koneen valmistajalla on jatkuva vastuu varmistaa, että kyseinen kone on tekniikan nykytason mukainen. |
Energy limiters and relief devices referred to in sections 1.5.7, 3.4.7 and 4.1.2.6 of Annex I. | 9.3 | Valmistajan on pyydettävä ilmoitetulta laitokselta EY-tyyppitarkastustodistuksen voimassaolon tarkistamista viiden vuoden välein. | Jos ilmoitettu laitos katsoo, että todistus voidaan pitää voimassa tekniikan tason huomioon ottaen, se uusii todistuksen voimassaolon edelleen viideksi vuodeksi. | Valmistajan ja ilmoitetun laitoksen on säilytettävä jäljennös tästä todistuksesta, teknisestä tiedostosta ja kaikista asiaankuuluvista asiakirjoista 15 vuoden ajan todistuksen antamisesta. |
13. | 9.4 | Jos EY-tyyppitarkastustodistuksen voimassaoloa ei uusita, valmistajan on lopetettava kyseisen koneen markkinoille saattaminen. |
Systems and devices to reduce the emission of noise and vibrations. | LIITE X |
14. | Täydellinen laadunvarmistus |
Roll-over protective structures (ROPS). | Tässä liitteessä kuvataan liitteessä IV tarkoitetun koneen vaatimustenmukaisuuden arviointi täydellistä laadunvarmistusjärjestelmää käyttäen, sekä menettely, jolla ilmoitettu laitos arvioi ja hyväksyy laatujärjestelmän ja valvoo sen soveltamista. |
15. | 1. | Valmistajan on sovellettava suunnittelussa, valmistuksessa, lopputarkastuksessa sekä testauksessa 2 kohdassa määriteltyä hyväksyttyä laatujärjestelmää, ja valmistajaa valvotaan 3 kohdan mukaisesti. |
Falling-object protective structures (FOPS). | 2. | Laatujärjestelmä |
16. | 2.1 | Valmistaja tai tämän valtuutettu edustaja esittää laatujärjestelmänsä arvioimista koskevan hakemuksen valitsemalleen ilmoitetulle laitokselle. | Hakemukseen on sisällyttävä | — | valmistajan ja tarpeen mukaan tämän valtuutetun edustajan nimi ja osoite, | — | koneiden suunnittelu-, valmistus-, tarkastus-, testaus- ja varastointipaikat, | — | liitteessä VII olevassa A osassa esitetty tekninen tiedosto kunkin sellaisen liitteessä IV mainitun koneluokan yhdestä mallista, jota hän aikoo valmistaa, | — | laatujärjestelmää koskevat asiakirjat, | — | kirjallinen vakuutus siitä, ettei samaa hakemusta ole toimitettu toiselle ilmoitetulle laitokselle. |
Two-hand control devices. | 2.2 | Laatujärjestelmän on varmistettava, että koneet ovat tämän direktiivin säännösten mukaisia. Kaikki valmistajan hyväksymät osatekijät, vaatimukset ja säännökset on dokumentoitava järjestelmällisesti ja täsmällisesti toimenpiteiden, menettelyjen ja kirjallisten ohjeiden muodossa. Näiden laatujärjestelmää koskevien asiakirjojen avulla on voitava tulkita yhdenmukaisesti erilaisia menettelytapoja ja laatutoimenpiteitä, kuten laatuohjelmia, -suunnitelmia, -käsikirjoja ja -merkintöjä. | Niissä on erityisesti oltava riittävä kuvaus | — | laatutavoitteista, organisaation rakenteesta sekä johdon vastuualueista ja toimivallasta koneiden suunnittelun ja laadun osalta, | — | teknisistä rakenne-eritelmistä, mukaan lukien sovellettavista standardeista, ja jos 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja standardeja ei noudateta kaikilta osin, käytettävistä keinoista, joilla varmistetaan tämän direktiivin olennaisten turvallisuus- ja terveysvaatimusten noudattaminen, | — | rakennevalvonnan ja -tarkastuksen tekniikoista, prosesseista ja järjestelmällisistä toimista, joita käytetään tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvien koneiden suunnittelussa, | — | vastaavista valmistuksen, laadunvalvonnan ja laadunvarmistuksen tekniikoista, prosesseista ja järjestelmällisistä toimista, joita aiotaan käyttää, | — | tarkastuksista ja testeistä, joita tehdään ennen valmistusta, valmistuksen aikana ja sen jälkeen ja niiden suoritustiheydestä, | — | laatumerkinnöistä, kuten tarkastusselosteista ja testaus- ja kalibrointitiedoista ja asianomaisen henkilöstön pätevyyteen liittyvistä asiakirjoista, | — | keinoista, joilla valvotaan koneilta vaaditun rakenteen ja laadun saavuttamista sekä laatujärjestelmän tosiasiallista toimintaa. |
17. | 2.3 | Ilmoitettu laitos arvioi laatujärjestelmän määrittääkseen, täyttääkö se 2.2 kohdassa tarkoitetut vaatimukset. | Laatujärjestelmän niiden osien, joissa noudatetaan sovellettavaa yhdenmukaistettua standardia, oletetaan olevan 2.2 kohdassa tarkoitettujen vastaavien vaatimusten mukaisia. | Arviointiryhmässä on oltava vähintään yksi jäsen, jolla on kokemusta koneiden teknologian arvioinnista. Arviointimenettelyyn sisältyy tarkastuskäynti valmistajan tiloissa. Arvioinnin aikana arviointiryhmän on suoritettava 2.1 kohdan toisen alakohdan kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitettujen teknisten tiedostojen tarkastus varmistaakseen, että ne ovat asianmukaisten terveys- ja turvallisuusmääräysten mukaiset. | Päätöksestä on ilmoitettava valmistajalle tai tämän valtuutetulle edustajalle. Ilmoituksessa on oltava tarkastuksessa tehdyt päätelmät sekä perusteltu arviointipäätös. Hakijalla on oltava muutoksenhakumahdollisuus. |
Components for machinery designed for lifting and/or lowering persons between different landings and included in the following list: | 2.4 | Valmistaja sitoutuu täyttämään laatujärjestelmästä, sellaisena kuin se on hyväksytty, johtuvat velvollisuudet ja pitämään laatujärjestelmä asianmukaisena ja tehokkaana. | Valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on ilmoitettava laatujärjestelmän hyväksyneelle ilmoitetulle laitokselle laatujärjestelmään suunnitelluista muutoksista. | Ilmoitettu laitos arvioi ehdotetut muutokset ja päättää, vastaako muutettu laatujärjestelmä edelleen 2.2 kohdassa tarkoitettuja vaatimuksia vai onko tarpeen suorittaa uusi arviointi. | Sen on ilmoitettava päätöksensä valmistajalle. Ilmoituksessa on oltava tarkastuksessa tehdyt päätelmät sekä perusteltu arviointipäätös. |
(a) | devices for locking landing doors; | 3. | Ilmoitetun laitoksen vastuulla oleva valvonta |
(b) | devices to prevent the load-carrying unit from falling or unchecked upwards movement; | 3.1 | Valvonnan tarkoituksena on varmistaa, että valmistaja täyttää hyväksytystä laatujärjestelmästä johtuvat velvollisuudet asianmukaisesti. |
(c) | overspeed limitation devices; | 3.2 | Valmistajan on sallittava ilmoitetulle laitokselle tarkastusta varten pääsy suunnittelu-, valmistus-, tarkastus- ja testauspaikoille ja varastoihin sekä toimitettava sille kaikki tarvittavat tiedot, erityisesti | — | laatujärjestelmää koskevat asiakirjat, | — | laatumerkinnät, joita edellytetään suunnittelua koskevassa laatujärjestelmän osassa, esimerkiksi analyysien, laskelmien ja testien tulokset, | — | laatupöytäkirjat, joita edellytetään valmistusta koskevassa laatujärjestelmän osassa, esimerkiksi tarkastusselosteet, testaustiedot, kalibrointitiedot ja asianomaisen henkilöstön pätevyyteen liittyvät asiakirjat. |
(d) | energy-accumulating shock absorbers, | — | non-linear, or | — | with damping of the return movement; | 3.3 | Ilmoitettu laitos tekee määräajoin tarkastuksia varmistaakseen, että valmistaja ylläpitää ja noudattaa laatujärjestelmää; se toimittaa tarkastuskertomuksen valmistajalle. Määräajoin suoritettavien tarkastusten aikaväli on sellainen, että täydellinen uudelleenarviointi suoritetaan kolmen vuoden välein. |
(e) | energy-dissipating shock absorbers; | 3.4 | Ilmoitettu laitos voi lisäksi ennalta ilmoittamatta käydä valmistajan luona. Näiden ylimääräisten käyntien tarve ja suoritustiheys määritetään ilmoitetun laitoksen noudattaman tarkastuskäyntejä koskevan järjestelmän perusteella. Tarkastuskäyntejä koskevassa järjestelmässä otetaan huomioon erityisesti seuraavat tekijät: | — | edellisten tarkastuskäyntien tulokset, | — | korjaavien toimenpiteiden seurannan tarve, | — | tarvittaessa järjestelmän hyväksymisen yhteydessä vahvistetut erityisvaatimukset, | — | huomattavat muutokset valmistusprosessin, -toimenpiteiden tai -tekniikoiden järjestelyissä. | Näillä käynneillä ilmoitettu laitos voi tarvittaessa tehdä tai teettää testejä tarkastaakseen, että laatujärjestelmä toimii asianmukaisesti. Ilmoitetun laitoksen on toimitettava valmistajalle kertomus käynnistä sekä testausseloste, jos testaus on suoritettu. |
(f) | safety devices fitted to jacks of hydraulic power circuits where these are used as devices to prevent falls; | 4. | Valmistajan tai tämän valtuutetun edustajan on pidettävä kymmenen vuoden ajan viimeisen valmistuspäivän jälkeen kansallisten viranomaisten saatavilla | — | edellä 2.1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat, | — | edellä 2.4 kohdan kolmannessa ja neljännessä alakohdassa sekä 3.3 ja 3.4 kohdassa tarkoitetut ilmoitetun laitoksen päätökset ja kertomukset. |
(g) | electric safety devices in the form of safety switches containing electronic components. | LIITE XI |
ANNEX VI | Vähimmäisvaatimukset, joita jäsenvaltioiden on noudatettava laitoksia ilmoitettaessa |
Assembly instructions for partly completed machinery | 1. | Tarkastukseen liittyviä testejä suorittava laitos, sen johtaja ja henkilökunta eivät saa olla tarkastamiensa koneiden suunnittelijoita, valmistajia, toimittajia tai asentajia eivätkä näiden valtuutettuja edustajia. He eivät saa suoranaisesti eivätkä valtuutettuina edustajina osallistua koneiden suunnitteluun, rakentamiseen, markkinoille saattamiseen tai kunnossapitoon. Tämä ei sulje pois mahdollisuutta vaihtaa teknistä tietoa valmistajan ja laitoksen välillä. |
The assembly instructions for partly completed machinery must contain a description of the conditions which must be met with a view to correct incorporation in the final machinery, so as not to compromise safety and health. | 2. | Laitoksen ja sen henkilökunnan on tehtävä tarkastukseen liittyvät testit mahdollisimman suurta ammatillista luotettavuutta ja teknistä pätevyyttä osoittaen, ja heidän on oltava riippumattomia kaikesta sellaisesta painostuksesta ja houkuttelusta, erityisesti taloudellisesta, joka voisi vaikuttaa heidän arviointiinsa tai tarkastuksen tuloksiin, erityisesti niiden henkilöiden tai henkilöryhmien taholta, joille tarkastuksen tuloksella on merkitystä. |
The assembly instructions must be written in an official Community language acceptable to the manufacturer of the machinery in which the partly completed machinery will be assembled, or to his authorised representative. | 3. | Laitoksen käytettävissä on oltava jokaisen sellaisen koneluokan osalta, jonka suhteen se ilmoitetaan, henkilöstö, jolla on tekninen asiantuntemus ja riittävä alan kokemus, jotta se voi suorittaa vaatimustenmukaisuuden arvioinnin. Sillä on oltava käytettävissä tarvittavat välineet, jotta se voi asianmukaisesti hoitaa ne hallinnolliset ja tekniset tehtävät, jotka liittyvät vaatimustenmukaisuuden tarkastusten tekemiseen; sillä on myös oltava mahdollisuus käyttää erikoistarkastuksiin vaadittavia laitteita. |
ANNEX VII | 4. | Tarkastuksista vastaavalla henkilöstöllä on oltava | — | hyvä tekninen ja ammatillinen koulutus, | — | riittävät tiedot tehtäviä testejä koskevista vaatimuksista ja riittävä kokemus tällaisten testien suorittamisesta, | — | kyky laatia todistuksia, pöytäkirjoja ja selosteita, joilla todennetaan tarkastusten suorittaminen. |
A. Technical file for machinery | 5. | Tarkastushenkilöstön puolueettomuus on taattava. Henkilöstön palkkaus ei saa olla riippuvainen suoritettujen testien määrästä eikä niiden tuloksista. |
This part describes the procedure for compiling a technical file. The technical file must demonstrate that the machinery complies with the requirements of this Directive. It must cover the design, manufacture and operation of the machinery to the extent necessary for this assessment. The technical file must be compiled in one or more official Community languages, except for the instructions for the machinery, for which the special provisions of Annex I, section 1.7.4.1 apply. | 6. | Laitoksella on oltava vastuuvakuutus, jollei tällainen vastuu kuulu valtiolle kansallisen lainsäädännön mukaisesti tai jollei jäsenvaltio itse ole välittömästi vastuussa testeistä. |
1. | The technical file shall comprise the following: | (a) | a construction file including: | — | a general description of the machinery, | — | the overall drawing of the machinery and drawings of the control circuits, as well as the pertinent descriptions and explanations necessary for understanding the operation of the machinery, | — | full detailed drawings, accompanied by any calculation notes, test results, certificates, etc., required to check the conformity of the machinery with the essential health and safety requirements, | — | the documentation on risk assessment demonstrating the procedure followed, including: | (i) | a list of the essential health and safety requirements which apply to the machinery, | (ii) | the description of the protective measures implemented to eliminate identified hazards or to reduce risks and, when appropriate, the indication of the residual risks associated with the machinery, | — | the standards and other technical specifications used, indicating the essential health and safety requirements covered by these standards, | — | any technical report giving the results of the tests carried out either by the manufacturer or by a body chosen by the manufacturer or his authorised representative, | — | a copy of the instructions for the machinery, | — | where appropriate, the declaration of incorporation for included partly completed machinery and the relevant assembly instructions for such machinery, | — | where appropriate, copies of the EC declaration of conformity of machinery or other products incorporated into the machinery, | — | a copy of the EC declaration of conformity; | (b) | for series manufacture, the internal measures that will be implemented to ensure that the machinery remains in conformity with the provisions of this Directive. | The manufacturer must carry out necessary research and tests on components, fittings or the completed machinery to determine whether by its design or construction it is capable of being assembled and put into service safely. The relevant reports and results shall be included in the technical file. | 7. | Laitoksen henkilöstöllä on oltava salassapitovelvollisuus kaikkien niiden tietojen suhteen, jotka se saa tehtäviään suorittaessaan tämän direktiivin mukaisesti tai direktiivin täytäntöön panemiseksi annettujen kansallisten säännösten nojalla (poikkeuksena tiedot sen valtion toimivaltaisille hallintoviranomaisille, jossa laitos toimii). |
2. | The technical file referred to in point 1 must be made available to the competent authorities of the Member States for at least 10 years following the date of manufacture of the machinery or, in the case of series manufacture, of the last unit produced. | The technical file does not have to be located in the territory of the Community, nor does it have to be permanently available in material form. However, it must be capable of being assembled and made available within a period of time commensurate with its complexity by the person designated in the EC declaration of conformity. | The technical file does not have to include detailed plans or any other specific information as regards the sub-assemblies used for the manufacture of the machinery unless a knowledge of them is essential for verification of conformity with the essential health and safety requirements. | 8. | Ilmoitettujen laitosten on osallistuttava yhteensovittamistoimiin. Niiden on myös osallistuttava suoraan eurooppalaisiin standardointielimiin tai olla niissä edustettuina taikka varmistettava tuntevansa asiaankuuluvia standardeja koskevan tilanteen. |
3. | Failure to present the technical file in response to a duly reasoned request by the competent national authorities may constitute sufficient grounds for doubting the conformity of the machinery in question with the essential health and safety requirements. | 9. | Jäsenvaltiot voivat toteuttaa kaikki tarpeellisiksi katsomansa toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ilmoitetun laitoksen lopettaessa toimintansa sen asiakkaita koskevat asiakirjat lähetetään toiselle laitokselle tai ne ovat sen jäsenvaltion käytettävissä, joka on ilmoittanut sen. |
B. Relevant technical documentation for partly completed machinery | LIITE XII |
This part describes the procedure for compiling relevant technical documentation. The documentation must show which requirements of this Directive are applied and fulfilled. It must cover the design, manufacture and operation of the partly completed machinery to the extent necessary for the assessment of conformity with the essential health and safety requirements applied. The documentation must be compiled in one or more official Community languages. | Vastaavuustaulukko (1) |
It shall comprise the following: | Direktiivi 98/37/EY | Tämä direktiivi |
(a) | a construction file including: | — | the overall drawing of the partly completed machinery and drawings of the control circuits, | — | full detailed drawings, accompanied by any calculation notes, test results, certificates, etc., required to check the conformity of the partly completed machinery with the applied essential health and safety requirements, | — | the risk assessment documentation showing the procedure followed, including: | (i) | a list of the essential health and safety requirements applied and fulfilled, | (ii) | the description of the protective measures implemented to eliminate identified hazards or to reduce risks and, where appropriate, the indication of the residual risks, | (iii) | the standards and other technical specifications used, indicating the essential health and safety requirements covered by these standards, | (iv) | any technical report giving the results of the tests carried out either by the manufacturer or by a body chosen by the manufacturer or his authorised representative, | (v) | a copy of the assembly instructions for the partly completed machinery; | 1 artiklan 1 kohta | 1 artiklan 1 kohta |
(b) | for series manufacture, the internal measures that will be implemented to ensure that the partly completed machinery remains in conformity with the essential health and safety requirements applied. | 1 artiklan 2 kohdan a alakohta | 2 artiklan a ja b alakohta |
The manufacturer must carry out necessary research and tests on components, fittings or the partly completed machinery to determine whether by its design or construction it is capable of being assembled and used safely. The relevant reports and results shall be included in the technical file. | 1 artiklan 2 kohdan b alakohta | 2 artiklan c alakohta |
The relevant technical documentation must be available for at least 10 years following the date of manufacture of the partly completed machinery or, in the case of series manufacture, of the last unit produced, and on request presented to the competent authorities of the Member States. It does not have to be located in the territory of the Community, nor does it have to be permanently available in material form. It must be capable of being assembled and presented to the relevant authority by the person designated in the declaration for incorporation. | 1 artiklan 3 kohta | 1 artiklan 2 kohta |
Failure to present the relevant technical documentation in response to a duly reasoned request by the competent national authorities may constitute sufficient grounds for doubting the conformity of the partly completed machinery with the essential health and safety requirements applied and attested. | 1 artiklan 4 kohta | 3 artikla |
ANNEX VIII | 1 artiklan 5 kohta | – |
Assessment of conformity with internal checks on the manufacture of machinery | 2 artiklan 1 kohta | 4 artiklan 1 kohta |
1. | 2 artiklan 2 kohta | 15 artikla |
This Annex describes the procedure by which the manufacturer or his authorised representative, who carries out the obligations laid down in points 2 and 3, ensures and declares that the machinery concerned satisfies the relevant requirements of this Directive. | 2 artiklan 3 kohta | 6 artiklan 3 kohta |
2. | 3 artikla | 5 artiklan 1 kohdan a alakohta |
For each representative type of the series in question, the manufacturer or his authorised representative shall draw up the technical file referred to in Annex VII, part A. | 4 artiklan 1 kohta | 6 artiklan 1 kohta |
3. | 4 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta | 6 artiklan 2 kohta |
The manufacturer must take all measures necessary in order that the manufacturing process ensures compliance of the manufactured machinery with the technical file referred to in Annex VII, part A, and with the requirements of this Directive. | 4 artiklan 2 kohdan toinen alakohta | – |
ANNEX IX | 4 artiklan 3 kohta | – |
EC type-examination | 5 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta | 7 artiklan 1 kohta |
EC type-examination is the procedure whereby a notified body ascertains and certifies that a representative model of machinery referred to in Annex IV (hereafter named the type) satisfies the provisions of this Directive. | 5 artiklan 1 kohdan toinen alakohta | – |
1. | 5 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta | 7 artiklan 2 ja 3 kohta |
The manufacturer or his authorised representative must, for each type, draw up the technical file referred to in Annex VII, part A. | 5 artiklan 1 kohdan viimeinen alakohta | – |
2. | 5 artiklan 3 kohta | 7 artiklan 4 kohta |
For each type, the application for an EC type-examination shall be submitted by the manufacturer or his authorised representative to a notified body of his choice. | 6 artiklan 1 kohta | 10 artikla |
The application shall include: | 6 artiklan 2 kohta | 22 artikla |
— | the name and address of the manufacturer and, where appropriate, his authorised representative, | 7 artiklan 1 kohta | 11 artiklan 1 ja 2 kohta |
— | a written declaration that the application has not been submitted to another notified body, | 7 artiklan 2 kohta | 11 artiklan 3 ja 4 kohta |
— | the technical file. | 7 artiklan 3 kohta | 11 artiklan 4 kohta |
Moreover, the applicant shall place at the disposal of the notified body a sample of the type. The notified body may ask for further samples if the test programme so requires. | 7 artiklan 4 kohta | 11 artiklan 5 kohta |
3. | 8 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta | 5 artiklan 1 kohdan e alakohta ja 12 artiklan 1 kohta |
The notified body shall: | 8 artiklan 1 kohdan toinen alakohta | 5 artiklan 1 kohdan f alakohta |
3.1. | examine the technical file, check that the type was manufactured in accordance with it and establish which elements have been designed in accordance with the relevant provisions of the standards referred to in Article 7(2), and those elements whose design is not based on the relevant provisions of those standards; | 8 artiklan 2 kohdan a alakohta | 12 artiklan 2 kohta |
3.2. | carry out or have carried out appropriate inspections, measurements and tests to ascertain whether the solutions adopted satisfy the essential health and safety requirements of this Directive, where the standards referred to in Article 7(2) were not applied; | 8 artiklan 2 kohdan b alakohta | 12 artiklan 4 kohta |
3.3. | where harmonised standards referred to in Article 7(2) were used, carry out or have carried out appropriate inspections, measurements and tests to verify that those standards were actually applied; | 8 artiklan 2 kohdan c alakohta | 12 artiklan 3 kohta |
3.4. | agree with the applicant as to the place where the check that the type was manufactured in accordance with the examined technical file and the necessary inspections, measurements and tests will be carried out. | 8 artiklan 3 kohta | – |
4. | 8 artiklan 4 kohta | – |
If the type satisfies the provisions of this Directive, the notified body shall issue the applicant with an EC type-examination certificate. The certificate shall include the name and address of the manufacturer and his authorised representative, the data necessary for identifying the approved type, the conclusions of the examination and the conditions to which its issue may be subject. | 8 artiklan 5 kohta | – |
The manufacturer and the notified body shall retain a copy of this certificate, the technical file and all relevant documents for a period of 15 years from the date of issue of the certificate. | 8 artiklan 6 kohta | 5 artiklan 4 kohta |
5. | 8 artiklan 7 kohta | – |
If the type does not satisfy the provisions of this Directive, the notified body shall refuse to issue the applicant with an EC type-examination certificate, giving detailed reasons for its refusal. It shall inform the applicant, the other notified bodies and the Member State which notified it. An appeal procedure must be available. | 8 artiklan 8 kohta | – |
6. | 9 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta | 14 artiklan 1 kohta |
The applicant shall inform the notified body which retains the technical file relating to the EC type-examination certificate of all modifications to the approved type. The notified body shall examine these modifications and shall then either confirm the validity of the existing EC type-examination certificate or issue a new one if the modifications are liable to compromise conformity with the essential health and safety requirements or the intended working conditions of the type. | 9 artiklan 1 kohdan toinen alakohta | 14 artiklan 4 kohta |
7. | 9 artiklan 2 kohta | 14 artiklan 3 ja 5 kohta |
The Commission, the Member States and the other notified bodies may, on request, obtain a copy of the EC type-examination certificates. On reasoned request, the Commission and the Member States may obtain a copy of the technical file and the results of the examinations carried out by the notified body. | 9 artiklan 3 kohta | 14 artiklan 8 kohta |
8. | 10 artiklan 1–3 kohdat | 16 artiklan 1–3 kohdat |
Files and correspondence referring to the EC type-examination procedures shall be written in the official Community language(s) of the Member State where the notified body is established or in any other official Community language acceptable to the notified body. | 10 artiklan 4 kohta | 17 artikla |
9. | 11 artikla | 20 artikla |
Validity of the EC type-examination certificate | 12 artikla | 21 artikla |
9.1. | 13 artiklan 1 kohta | 26 artiklan 2 kohta |
The notified body has the ongoing responsibility of ensuring that the EC type-examination certificate remains valid. It shall inform the manufacturer of any major changes which would have an implication on the validity of the certificate. The notified body shall withdraw certificates which are no longer valid. | 13 artiklan 2 kohta | – |
9.2. | 14 artikla | – |
The manufacturer of the machinery concerned has the ongoing responsibility of ensuring that the said machinery meets the corresponding state of the art. | 15 artikla | 28 artikla |
9.3. | 16 artikla | 29 artikla |
The manufacturer shall request from the notified body the review of the validity of the EC type-examination certificate every five years. | Liite I — Johdantohuomautuksia, kohta 1 | Liite I — Yleiset periaatteet, 2 kohta |
If the notified body finds that the certificate remains valid, taking into account the state of the art, it shall renew the certificate for a further five years. | Liite I — Johdantohuomautuksia, kohta 2 | Liite I — Yleiset periaatteet, 3 kohta |
The manufacturer and the notified body shall retain a copy of this certificate, of the technical file and of all the relevant documents for a period of 15 years from the date of issue of the certificate. | Liite I — Johdantohuomautuksia, kohta 3 | Liite I — Yleiset periaatteet, 4 kohta |
9.4. | Liite I, 1 osa | Liite I, 1 osa |
In the event that the validity of the EC-type examination certificate is not renewed, the manufacturer shall cease the placing on the market of the machinery concerned. | Liite I, 1.1 kohta | Liite I, 1.1 kohta |
ANNEX X | Liite I, 1.1.1 kohta | Liite I, 1.1.1 kohta |
Full quality assurance | Liite I, 1.1.2 kohta | Liite I, 1.1.2 kohta |
This Annex describes the conformity assessment of machinery referred to in Annex IV, manufactured using a full quality assurance system, and the procedure whereby a notified body assesses and approves the quality system and monitors its application. | Liite I, 1.1.2 kohdan d alakohta | Liite I, 1.1.6 kohta |
1. | Liite I, 1.1.3 kohta | Liite I, 1.1.3 kohta |
The manufacturer must operate an approved quality system for design, manufacture, final inspection and testing, as specified in point 2, and shall be subject to the surveillance referred to in point 3. | Liite I, 1.1.4 kohta | Liite I, 1.1.4 kohta |
2. | Liite I, 1.1.5 kohta | Liite I, 1.1.5 kohta |
Quality system | Liite I, 1.2 kohta | Liite I, 1.2 kohta |
2.1. | Liite I, 1.2.1 kohta | Liite I, 1.2.1 kohta |
The manufacturer or his authorised representative shall lodge an application for assessment of his quality system to a notified body of his choice. | Liite I, 1.2.2 kohta | Liite I, 1.2.2 kohta |
The application shall contain: | Liite I, 1.2.3 kohta | Liite I, 1.2.3 kohta |
— | the name and address of the manufacturer and, where appropriate, his authorised representative, | Liite I, 1.2.4 kohta | Liite I, 1.2.4 kohta |
— | the places of design, manufacture, inspection, testing and storage of the machinery, | Liite I, 1.2.4 kohdan 1–3 alakohdat | Liite I, 1.2.4.1 kohta |
— | the technical file described in Annex VII, Part A, for one model of each category of machinery referred to in Annex IV which he intends to manufacture, | Liite I, 1.2.4 kohdan 4–6 alakohdat | Liite I, 1.2.4.3 kohta |
— | the documentation on the quality system, | Liite I, 1.2.4 kohdan 7 alakohta | Liite I, 1.2.4.4 kohta |
— | a written declaration that the application has not been submitted to another notified body. | Liite I, 1.2.5 kohta | Liite I, 1.2.5 kohta |
2.2. | Liite I, 1.2.6 kohta | Liite I, 1.2.6 kohta |
The quality system must ensure conformity of the machinery with the provisions of this Directive. All the elements, requirements and provisions adopted by the manufacturer must be documented in a systematic and orderly manner, in the form of measures, procedures and written instructions. The documentation on the quality system must permit a uniform interpretation of the procedural and quality measures, such as quality programmes, plans, manuals and records. | Liite I, 1.2.7 kohta | Liite I, 1.2.1 kohta |
It must contain, in particular, an adequate description of: | Liite I, 1.2.8 kohta | Liite I, 1.1.6 kohta |
— | the quality objectives, the organisational structure, and the responsibilities and powers of the management with regard to the design and quality of the machinery, | Liite I, 1.3 kohta | Liite I, 1.3 kohta |
— | the technical design specifications, including standards that will be applied and, where the standards referred to in Article 7(2) are not applied in full, the means that will be used to ensure that the essential health and safety requirements of this Directive are fulfilled, | Liite I, 1.3.1 kohta | Liite I, 1.3.1 kohta |
— | the design inspection and design verification techniques, processes and systematic actions that will be used when designing machinery covered by this Directive, | Liite I, 1.3.2 kohta | Liite I, 1.3.2 kohta |
— | the corresponding manufacturing, quality control and quality assurance techniques, processes and systematic actions that will be used, | Liite I, 1.3.3 kohta | Liite I, 1.3.3 kohta |
— | the inspections and tests that will be carried out before, during and after manufacture, and the frequency with which they will be carried out, | Liite I, 1.3.4 kohta | Liite I, 1.3.4 kohta |
— | the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, and reports on the qualifications of the personnel concerned, | Liite I, 1.3.5 kohta | Liite I, 1.3.5 kohta |
— | the means of monitoring the achievement of the required design and quality of the machinery, as well as the effective operation of the quality system. | Liite I, 1.3.6 kohta | Liite I, 1.3.6 kohta |
2.3. | Liite I, 1.3.7 kohta | Liite I, 1.3.7 kohta |
The notified body shall assess the quality system to determine whether it satisfies the requirements of point 2.2. | Liite I, 1.3.8 kohta | Liite I, 1.3.8 kohta |
The elements of the quality system which conform to the relevant harmonised standard shall be presumed to conform to the corresponding requirements referred to in point 2.2. | Liite I, 1.3.8 kohdan A alakohta | Liite I, 1.3.8.1 kohta |
The team of auditors must have at least one member who is experienced in the assessment of the technology of the machinery. The assessment procedure shall include an inspection to be carried out at the manufacturer's premises. During the assessment, the team of auditors shall carry out a review of the technical files referred to in point 2.1, second paragraph, third indent to ensure their compliance with the relevant health and safety requirements. | Liite I, 1.3.8 kohdan B alakohta | Liite I, 1.3.8.2 kohta |
The manufacturer or his authorised representative shall be notified of the decision. The notification shall contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision. An appeal procedure must be available. | Liite I, 1.4 kohta | Liite I, 1.4 kohta |
2.4. | Liite I, 1.4.1 kohta | Liite I, 1.4.1 kohta |
The manufacturer shall undertake to fulfil the obligations arising from the quality system as approved and to ensure that it remains appropriate and effective. | Liite I, 1.4.2 kohta | Liite I, 1.4.2 kohta |
The manufacturer or his authorised representative shall inform the notified body which approved the quality system of any planned change to it. | Liite I, 1.4.2.1 kohta | Liite I, 1.4.2.1 kohta |
The notified body shall evaluate the proposed changes and decide whether the modified quality assurance system will continue to satisfy the requirements referred to in point 2.2, or whether a re-assessment is necessary. | Liite I, 1.4.2.2 kohta | Liite I, 1.4.2.2 kohta |
It shall notify the manufacturer of its decision. The notification shall contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision. | Liite I, 1.4.2.3 kohta | Liite I, 1.4.2.3 kohta |
3. | Liite I, 1.4.3 kohta | Liite I, 1.4.3 kohta |
Surveillance under the responsibility of the notified body | Liite I, 1.5 kohta | Liite I, 1.5 kohta |
3.1. | Liite I, 1.5.1 kohta | Liite I, 1.5.1 kohta |
The purpose of surveillance is to make sure that the manufacturer duly fulfils the obligations arising out of the approved quality system. | Liite I, 1.5.2 kohta | Liite I, 1.5.2 kohta |
3.2. | Liite I, 1.5.3 kohta | Liite I, 1.5.3 kohta |
The manufacturer shall, for inspection purposes, allow the notified body access to the places of design, manufacture, inspection, testing and storage, and shall provide it with all necessary information, such as: | Liite I, 1.5.4 kohta | Liite I, 1.5.4 kohta |
— | the documentation concerning the quality system, | Liite I, 1.5.5 kohta | Liite I, 1.5.5 kohta |
— | the quality records provided for in that part of the quality system concerned with design, such as the results of analyses, calculations, tests, etc., | Liite I, 1.5.6 kohta | Liite I, 1.5.6 kohta |
— | the quality records provided for in that part of the quality system concerned with manufacture, such as inspection reports and test data, calibration data, reports on the qualifications of the personnel concerned, etc. | Liite I, 1.5.7 kohta | Liite I, 1.5.7 kohta |
3.3. | Liite I, 1.5.8 kohta | Liite I, 1.5.8 kohta |
The notified body shall conduct periodic audits to make sure that the manufacturer is maintaining and applying the quality system; it shall provide the manufacturer with an audit report. The frequency of the periodic audits shall be such that a full reassessment is carried out every three years. | Liite I, 1.5.9 kohta | Liite I, 1.5.9 kohta |
3.4. | Liite I, 1.5.10 kohta | Liite I, 1.5.10 kohta |
Moreover, the notified body may pay the manufacturer unannounced visits. The need for these additional visits and their frequency will be determined on the basis of a visit monitoring system managed by the notified body. In particular, the following factors will be taken into account in the visits monitoring system: | Liite I, 1.5.11 kohta | Liite I, 1.5.11 kohta |
— | the results of previous surveillance visits, | Liite I, 1.5.12 kohta | Liite I, 1.5.12 kohta |
— | the need to monitor remedial measures, | Liite I, 1.5.13 kohta | Liite I, 1.5.13 kohta |
— | where appropriate, special conditions attaching to approval of the system, | Liite I, 1.5.14 kohta | Liite I, 1.5.14 kohta |
— | significant modifications in the organisation of the manufacturing process, measures or techniques. | Liite I, 1.5.15 kohta | Liite I, 1.5.15 kohta |
On the occasion of such visits, the notified body may, if necessary, carry out tests or have them carried out in order to check the proper functioning of the quality system. It shall provide the manufacturer with a visit report and, if a test was carried out, with a test report. | Liite I, 1.6 kohta | Liite I, 1.6 kohta |
4. | Liite I, 1.6.1 kohta | Liite I, 1.6.1 kohta |
The manufacturer or his authorised representative shall keep available for the national authorities, for a period of ten years from the last date of manufacture: | Liite I, 1.6.2 kohta | Liite I, 1.6.2 kohta |
— | the documentation referred to in point 2.1, | Liite I, 1.6.3 kohta | Liite I, 1.6.3 kohta |
— | the decisions and reports of the notified body referred to in point 2.4, third and fourth subparagraphs, and in points 3.3 and 3.4. | Liite I, 1.6.4 kohta | Liite I, 1.6.4 kohta |
ANNEX XI | Liite I, 1.6.5 kohta | Liite I, 1.6.5 kohta |
Minimum criteria to be taken into account by Member States for the notification of bodies | Liite I, 1.7 kohta | Liite I, 1.7 kohta |
1. | Liite I, 1.7.0 kohta | Liite I, 1.7.1.1 kohta |
The body, its director and the staff responsible for carrying out the verification tests shall not be the designer, manufacturer, supplier or installer of machines which they inspect, nor the authorised representative of any of these parties. They shall not become involved, either directly or as authorised representatives, in the design, construction, marketing or maintenance of the machines. This does not preclude the possibility of exchanges of technical information between the manufacturer and the body. | Liite I, 1.7.1 kohta | Liite I, 1.7.1.2 kohta |
2. | Liite I, 1.7.2 kohta | Liite I, 1.7.2 kohta |
The body and its staff shall carry out the verification tests with the highest degree of professional integrity and technical competence and shall be free from all pressures and inducements, particularly financial, which might influence their judgement or the results of the inspection, especially from persons or groups of persons with an interest in the result of verifications. | Liite I, 1.7.3 kohta | Liite I, 1.7.3 kohta |
3. | Liite I, 1.7.4 kohta | Liite I, 1.7.4 kohta |
For each category of machinery for which it is notified, the body must possess personnel with technical knowledge and sufficient and appropriate experience to perform a conformity assessment. It must have the means necessary to complete the technical and administrative tasks connected with implementation of the checks in an appropriate manner; it must also have access to the equipment necessary for the exceptional checks. | Liite I, 1.7.4 kohdan b ja h alakohdat | Liite I, 1.7.4.1 kohta |
4. | Liite I, 1.7.4 kohdan a, c ja e–g alakohdat | Liite I, 1.7.4.2 kohta |
The staff responsible for inspection shall have: | Liite I, 1.7.4 kohdan d alakohta | Liite I, 1.7.4.3 kohta |
— | sound technical and vocational training, | Liite I, 2 osa | Liite I, 2 osa |
— | satisfactory knowledge of the requirements of the tests they carry out and adequate experience of such tests, | Liite I, 2.1 kohta | Liite I, 2.1 kohta |
— | the ability to draw up the certificates, records and reports required to authenticate the performance of the tests. | Liite I, 2.1 kohdan 1 alakohta | Liite I, 2.1.1 kohta |
5. | Liite I, 2.1 kohdan 2 alakohta | Liite I, 2.1.2 kohta |
The impartiality of inspection staff shall be guaranteed. Their remuneration shall not depend on the number of tests carried out or on the results of such tests. | Liite I, 2.2 kohta | Liite I, 2.2 kohta |
6. | Liite I, 2.2 kohdan 1 alakohta | Liite I, 2.2.1 kohta |
The body shall take out liability insurance unless its liability is assumed by the State in accordance with national law, or the Member State itself is directly responsible for the tests. | Liite I, 2.2 kohdan 2 alakohta | Liite I, 2.2.1.1 kohta |
7. | Liite I, 2.3 kohta | Liite I, 2.3 kohta |
The staff of the body shall be bound to observe professional secrecy with regard to all information obtained in carrying out its tasks (except vis-à-vis the competent administrative authorities of the State in which its activities are carried out) under this Directive or any provision of national law giving effect to it. | Liite I, 3 osa | Liite I, 3 osa |
8. | Liite I, 3.1 kohta | Liite I, 3.1 kohta |
Notified bodies shall participate in coordination activities. They shall also take part directly or be represented in European standardisation, or ensure that they know the situation in respect of relevant standards. | Liite I, 3.1.1 kohta | Liite I, 3.1.1 kohta |
9. | Liite I, 3.1.2 kohta | Liite I, 1.1.4 kohta |
Member States may take all necessary measures they regard as necessary in order to ensure that, in the event of cessation of the activities of a notified body, the files of its customers are sent to another body or are made available to the Member State which has notified it. | Liite I, 3.1.3 kohta | Liite I, 1.1.5 kohta |
ANNEX XII | Liite I, 3.2 kohta | Liite I, 3.2 kohta |
Correlation table (1) | Liite I, 3.2.1 kohta | Liite I, 1.1.7 ja 3.2.1 kohdat |
Directive 98/37/EC | This Directive | Liite I, 3.2.2 kohta | Liite I, 1.1.8 ja 3.2.2 kohdat |
Article 1(1) | Article 1(1) | Liite I, 3.2.3 kohta | Liite I, 3.2.3 kohta |
Article 1(2)(a) | Article 2(a) and (b) | Liite I, 3.3 kohta | Liite I, 3.3 kohta |
Article 1(2)(b) | Article 2(c) | Liite I, 3.3.1 kohta | Liite I, 3.3.1 kohta |
Article 1(3) | Article 1(2) | Liite I, 3.3.2 kohta | Liite I, 3.3.2 kohta |
Article 1(4) | Article 3 | Liite I, 3.3.3 kohta | Liite I, 3.3.3 kohta |
Article 1(5) | — | Liite I, 3.3.4 kohta | Liite I, 3.3.4 kohta |
Article 2(1) | Article 4(1) | Liite I, 3.3.5 kohta | Liite I, 3.3.5 kohta |
Article 2(2) | Article 15 | Liite I, 3.4 kohta | Liite I, 3.4 kohta |
Article 2(3) | Article 6(3) | Liite I, 3.4.1 kohdan 1 alakohta | Liite I, 1.3.9 kohta |
Article 3 | Article 5(1)(a) | Liite I, 3.4.1 kohdan 2 alakohta | Liite I, 3.4.1 kohta |
Article 4(1) | Article 6(1) | Liite I, 3.4.2 kohta | Liite I, 1.3.2 kohta |
Article 4(2), first subparagraph | Article 6(2) | Liite I, 3.4.3 kohta | Liite I, 3.4.3 kohta |
Article 4(2), second subparagraph | — | Liite I, 3.4.4 kohta | Liite I, 3.4.4 kohta |
Article 4(3) | — | Liite I, 3.4.5 kohta | Liite I, 3.4.5 kohta |
Article 5(1), first subparagraph | Article 7(1) | Liite I, 3.4.6 kohta | Liite I, 3.4.6 kohta |
Article 5(1), second subparagraph | — | Liite I, 3.4.7 kohta | Liite I, 3.4.7 kohta |
Article 5(2), first subparagraph | Article 7(2) and (3) | Liite I, 3.4.8 kohta | Liite I, 3.4.2 kohta |
Article 5(2), last subparagraph | — | Liite I, 3.5 kohta | Liite I, 3.5 kohta |
Article 5(3) | Article 7(4) | Liite I, 3.5.1 kohta | Liite I, 3.5.1 kohta |
Article 6(1) | Article 10 | Liite I, 3.5.2 kohta | Liite I, 3.5.2 kohta |
Article 6(2) | Article 22 | Liite I, 3.5.3 kohta | Liite I, 3.5.3 kohta |
Article 7(1) | Article 11(1) and (2) | Liite I, 3.6 kohta | Liite I, 3.6 kohta |
Article 7(2) | Article 11(3) and (4) | Liite I, 3.6.1 kohta | Liite I, 3.6.1 kohta |
Article 7(3) | Article 11(4) | Liite I, 3.6.2 kohta | Liite I, 3.6.2 kohta |
Article 7(4) | Article 11(5) | Liite I, 3.6.3 kohta | Liite I, 3.6.3 kohta |
Article 8(1), first subparagraph | Article 5(1)(e) and Article 12(1) | Liite I, 3.6.3 kohdan a alakohta | Liite I, 3.6.3.1 kohta |
Article 8(1), second subparagraph | Article 5(1)(f) | Liite I, 3.6.3 kohdan b alakohta | Liite I, 3.6.3.2 kohta |
Article 8(2)(a) | Article 12(2) | Liite I, 4 osa | Liite I, 4 osa |
Article 8(2)(b) | Article 12(4) | Liite I, 4.1 kohta | Liite I, 4.1 kohta |
Article 8(2)(c) | Article 12(3) | Liite I, 4.1.1 kohta | Liite I, 4.1.1 kohta |
Article 8(3) | — | Liite I, 4.1.2 kohta | Liite I, 4.1.2 kohta |
Article 8(4) | — | Liite I, 4.1.2.1 kohta | Liite I, 4.1.2.1 kohta |
Article 8(5) | — | Liite I, 4.1.2.2 kohta | Liite I, 4.1.2.2 kohta |
Article 8(6) | Article 5(4) | Liite I, 4.1.2.3 kohta | Liite I, 4.1.2.3 kohta |
Article 8(7) | — | Liite I, 4.1.2.4 kohta | Liite I, 4.1.2.4 kohta |
Article 8(8) | — | Liite I, 4.1.2.5 kohta | Liite I, 4.1.2.5 kohta |
Article 9(1), first subparagraph | Article 14(1) | Liite I, 4.1.2.6 kohta | Liite I, 4.1.2.6 kohta |
Article 9(1), second subparagraph | Article 14(4) | Liite I, 4.1.2.7 kohta | Liite I, 4.1.2.7 kohta |
Article 9(2) | Article 14(3) and (5) | Liite I, 4.1.2.8 kohta | Liite I, 1.5.16 kohta |
Article 9(3) | Article 14(8) | Liite I, 4.2 kohta | Liite I, 4.2 kohta |
Article 10(1 to 3) | Article 16(1) to (3) | Liite I, 4.2.1 kohta | – |
Article 10(4) | Article 17 | Liite I, 4.2.1.1 kohta | Liite I, 1.1.7 kohta |
Article 11 | Article 20 | Liite I, 4.2.1.2 kohta | Liite I, 1.1.8 kohta |
Article 12 | Article 21 | Liite I, 4.2.1.3 kohta | Liite I, 4.2.1 kohta |
Article 13(1) | Article 26(2) | Liite I, 4.2.1.4 kohta | Liite I, 4.2.2 kohta |
Article 13(2) | — | Liite I, 4.2.2 kohta | Liite I, 4.2.3 kohta |
Article 14 | — | Liite I, 4.2.3 kohta | Liite I, 4.1.2.7 ja 4.1.2.8.2 kohdat |
Article 15 | Article 28 | Liite I, 4.2.4 kohta | Liite I, 4.1.3 kohta |
Article 16 | Article 29 | Liite I, 4.3 kohta | Liite I, 4.3 kohta |
Annex I — Preliminary observation 1 | Annex I — General Principles point 2 | Liite I, 4.3.1 kohta | Liite I, 4.3.1 kohta |
Annex I — Preliminary observation 2 | Annex I — General Principles point 3 | Liite I, 4.3.2 kohta | Liite I, 4.3.2 kohta |
Annex I — Preliminary observation 3 | Annex I — General Principles point 4 | Liite I, 4.3.3 kohta | Liite I, 4.3.3 kohta |
Annex I, Part 1 | Annex I, Part 1 | Liite I, 4.4 kohta | Liite I, 4.4 kohta |
Annex I, Section 1.1. | Annex I, Section 1.1. | Liite I, 4.4.1 kohta | Liite I, 4.4.1 kohta |
Annex I, Section 1.1.1. | Annex I, Section 1.1.1. | Liite I, 4.4.2 kohta | Liite I, 4.4.2 kohta |
Annex I, Section 1.1.2. | Annex I, Section 1.1.2. | Liite I, 5 osa | Liite I, 5 osa |
Annex I, Section 1.1.2(d) | Annex I, Section 1.1.6. | Liite I, 5.1 kohta | Liite I, 5.1 kohta |
Annex I, Section 1.1.3. | Annex I, Section 1.1.3. | Liite I, 5.2 kohta | Liite I, 5.2 kohta |
Annex I, Section 1.1.4. | Annex I, Section 1.1.4. | Liite I, 5.3 kohta | – |
Annex I, Section 1.1.5. | Annex I, Section 1.1.5. | Liite I, 5.4 kohta | Liite I, 5.3 kohta |
Annex I, Section 1.2. | Annex I, Section 1.2. | Liite I, 5.5 kohta | Liite I, 5.4 kohta |
Annex I, Section 1.2.1. | Annex I, Section 1.2.1. | Liite I, 5.6 kohta | Liite I, 5.5 kohta |
Annex I, Section 1.2.2. | Annex I, Section 1.2.2. | Liite I, 5.7 kohta | Liite I, 5.6 kohta |
Annex I, Section 1.2.3. | Annex I, Section 1.2.3. | Liite I, 6 osa | Liite I, 6 osa |
Annex I, Section 1.2.4. | Annex I, Section 1.2.4. | Liite I, 6.1 kohta | Liite I, 6.1 kohta |
Annex I, Section 1.2.4., paragraphs 1 to 3 | Annex I, Section 1.2.4.1. | Liite I, 6.1.1 kohta | Liite I, 4.1.1 kohdan g alakohta |
Annex I, Section 1.2.4., paragraphs 4 to 6 | Annex I, Section 1.2.4.3. | Liite I, 6.1.2 kohta | Liite I, 6.1.1 kohta |
Annex I, Section 1.2.4., paragraph 7 | Annex I, Section 1.2.4.4. | Liite I, 6.1.3 kohta | Liite I, 6.1.2 kohta |
Annex I, Section 1.2.5. | Annex I, Section 1.2.5. | Liite I, 6.2 kohta | Liite I, 6.2 kohta |
Annex I, Section 1.2.6. | Annex I, Section 1.2.6. | Liite I, 6.2.1 kohta | Liite I, 6.2 kohta |
Annex I, Section 1.2.7. | Annex I, Section 1.2.1. | Liite I, 6.2.2 kohta | Liite I, 6.2 kohta |
Annex I, Section 1.2.8. | Annex I, Section 1.1.6. | Liite I, 6.2.3 kohta | Liite I, 6.3.1 kohta |
Annex I, Section 1.3 | Annex I, Section 1.3 | Liite I, 6.3 kohta | Liite I, 6.3.2 kohta |
Annex I, Section 1.3.1. | Annex I, Section 1.3.1. | Liite I, 6.3.1 kohta | Liite I, 6.3.2 kohdan 3 alakohta |
Annex I, Section 1.3.2. | Annex I, Section 1.3.2. | Liite I, 6.3.2 kohta | Liite I, 6.3.2 kohdan 4 alakohta |
Annex I, Section 1.3.3. | Annex I, Section 1.3.3. | Liite I, 6.3.3 kohta | Liite I, 6.3.2 kohdan 1 alakohta |
Annex I, Section 1.3.4. | Annex I, Section 1.3.4. | Liite I, 6.4.1 kohta | Liite I, 4.1.2.1, 4.1.2.3 ja 6.1.1 kohdat |
Annex I, Section 1.3.5. | Annex I, Section 1.3.5. | Liite I, 6.4.2 kohta | Liite I, 6.3.1 kohta |
Annex I, Section 1.3.6. | Annex I, Section 1.3.6. | Liite I, 6.5 kohta | Liite I, 6.5 kohta |
Annex I, Section 1.3.7. | Annex I, Section 1.3.7. | Liite II, A ja B osa | Liite II, 1 osa, A jakso |
Annex I, Section 1.3.8 | Annex I, Section 1.3.8. | Liite II, C osa | – |
Annex I, Section 1.3.8 A | Annex I, Section 1.3.8.1. | Liite III | Liite III |
Annex I, Section 1.3.8 B | Annex I, Section 1.3.8.2. | Liite IV, A osan 1 kohdan 1.1–1.4 alakohdat | Liite IV, 1 osa (1.1–1.4 kohta) |
Annex I, Section 1.4. | Annex I, Section 1.4. | Liite IV, A osan 2 kohta | Liite IV, 2 osa |
Annex I, Section 1.4.1. | Annex I, Section 1.4.1. | Liite IV, A osan 3 kohta | Liite IV, 3 osa |
Annex I, Section 1.4.2. | Annex I, Section 1.4.2. | Liite IV, A osan 4 kohta | Liite IV, 4 osan 4.1 ja 4.2 kohdat |
Annex I, Section 1.4.2.1. | Annex I, Section 1.4.2.1. | Liite IV, A osan 5 kohta | Liite IV, 5 osa |
Annex I, Section 1.4.2.2. | Annex I, Section 1.4.2.2. | Liite IV, A osan 6 kohta | Liite IV, 6 osa |
Annex I, Section 1.4.2.3. | Annex I, Section 1.4.2.3. | Liite IV, A osan 7 kohta | Liite IV, 7 osa |
Annex I, Section 1.4.3. | Annex I, Section 1.4.3. | Liite IV, A osan 8 kohta | Liite IV, 8 osa |
Annex I, Section 1.5. | Annex I, Section 1.5. | Liite IV, A osan 9 kohta | Liite IV, 9 osa |
Annex I, Section 1.5.1. | Annex I, Section 1.5.1. | Liite IV, A osan 10 kohta | Liite IV, 10 osa |
Annex I, Section 1.5.2. | Annex I, Section 1.5.2. | Liite IV, A osan 11 kohta | Liite IV, 11 osa |
Annex I, Section 1.5.3. | Annex I, Section 1.5.3. | Liite IV, A osan 12 kohta (ensimmäinen ja toinen luetelmakohta) | Liite IV, 12 osa (12.1 ja 12.2 kohta) |
Annex I, Section 1.5.4. | Annex I, Section 1.5.4. | Liite IV, A osan 12 kohta (kolmas luetelmakohta) | – |
Annex I, Section 1.5.5. | Annex I, Section 1.5.5. | Liite IV, A osan 13 kohta | Liite IV, 13 osa |
Annex I, Section 1.5.6. | Annex I, Section 1.5.6. | Liite IV, A osan 14 kohta, ensimmäinen osa | Liite IV, 15 osa |
Annex I, Section 1.5.7. | Annex I, Section 1.5.7. | Liite IV, A osan 14 kohta, toinen osa | Liite IV, 14 osa |
Annex I, Section 1.5.8. | Annex I, Section 1.5.8. | Liite IV, A osan 15 kohta | Liite IV, 16 osa |
Annex I, Section 1.5.9. | Annex I, Section 1.5.9. | Liite IV, A osan 16 kohta | Liite IV, 17 osa |
Annex I, Section 1.5.10. | Annex I, Section 1.5.10. | Liite IV, A osan 17 kohta | – |
Annex I, Section 1.5.11. | Annex I, Section 1.5.11. | Liite IV, B osan 1 kohta | Liite IV, 19 osa |
Annex I, Section 1.5.12. | Annex I, Section 1.5.12. | Liite IV, B osan 2 kohta | Liite IV, 21 osa |
Annex I, Section 1.5.13. | Annex I, Section 1.5.13. | Liite IV, B osan 3 kohta | Liite IV, 20 osa |
Annex I, Section 1.5.14. | Annex I, Section 1.5.14. | Liite IV, B osan 4 kohta | Liite IV, 22 osa |
Annex I, Section 1.5.15. | Annex I, Section 1.5.15. | Liite IV, B osan 5 kohta | Liite IV, 23 osa |
Annex I, Section 1.6. | Annex I, Section 1.6. | Liite V, 1 kohta | – |
Annex I, Section 1.6.1. | Annex I, Section 1.6.1. | Liite V, 2 kohta | – |
Annex I, Section 1.6.2. | Annex I, Section 1.6.2. | Liite V, 3 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta | Liite VII, A osa, 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta |
Annex I, Section 1.6.3. | Annex I, Section 1.6.3. | Liite V, 3 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta | Liite VII, A osa, 1 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta |
Annex I, Section 1.6.4. | Annex I, Section 1.6.4. | Liite V, 3 kohdan toinen alakohta | Liite VII, A osa 1 kohdan toinen alakohta |
Annex I, Section 1.6.5. | Annex I, Section 1.6.5. | Liite V, 3 luvun kolmas alakohta | Liite VII, A osa, 3 kohta |
Annex I, Section 1.7. | Annex I, Section 1.7. | Liite V, 4 kohdan a alakohta | Liite VII, A osa, 2 kohdan toinen ja kolmas alakohta |
Annex I, Section 1.7.0. | Annex I, Section 1.7.1.1. | Liite V, 4 kohdan b alakohta | Liite VII, A osa, 2 kohdan ensimmäinen alakohta |
Annex I, Section 1.7.1. | Annex I, Section 1.7.1.2. | Liite V, 4 kohdan c alakohta | Liite VII, A osa, Johdanto |
Annex I, Section 1.7.2. | Annex I, Section 1.7.2. | Liite VI, 1 kohta | Liite IX, Johdanto |
Annex I, Section 1.7.3. | Annex I, Section 1.7.3. | Liite VI, 2 kohta | Liite IX, 1 ja 2 kohdat |
Annex I, Section 1.7.4. | Annex I, Section 1.7.4. | Liite VI, 3 kohta | Liite IX, 3 kohta |
Annex I, Section 1.7.4.(b) and (h) | Annex I, Section 1.7.4.1. | Liite VI, 4 kohta, ensimmäinen alakohta | Liite IX, 4 kohta, ensimmäinen alakohta |
Annex I, Section 1.7.4.(a) and (c) and (e) to (g) | Annex I, Section 1.7.4.2. | Liite VI, 4 kohta, toinen alakohta | Liite IX, 7 kohta |
Annex I, Section 1.7.4.(d) | Annex I, Section 1.7.4.3. | Liite VI, 5 kohta | Liite IX, 6 kohta |
Annex I, Part 2 | Annex I, Part 2 | Liite VI, 6 kohta, ensimmäinen virke | Liite IX, 5 kohta |
Annex I, Section 2.1. | Annex I, Section 2.1. | Liite VI, 6 kohdan toinen ja kolmas virke | 14 artiklan 6 kohta |
Annex I, Section 2.1., paragraph 1 | Annex I, Section 2.1.1. | Liite VI, 7 kohta | Liite IX, 8 kohta |
Annex I, Section 2.1., paragraph 2 | Annex I, Section 2.1.2. | Liite VII, 1 kohta | Liite XI, 1 kohta |
Annex I, Section 2.2. | Annex I, Section 2.2. | Liite VII, 2 kohta | Liite XI, 2 kohta |
Annex I, Section 2.2., paragraph 1 | Annex I, Section 2.2.1. | Liite VII, 3 kohta | Liite XI, 3 kohta |
Annex I, Section 2.2., paragraph 2 | Annex I, Section 2.2.1.1. | Liite VII, 4 kohta | Liite XI, 4 kohta |
Annex I, Section 2.3. | Annex I, Section 2.3. | Liite VII, 5 kohta | Liite XI, 5 kohta |
Annex I, Part 3 | Annex I, Part 3 | Liite VII, 6 kohta | Liite XI, 6 kohta |
Annex I, Section 3.1. | Annex I, Section 3.1. | Liite VII, 7 kohta | Liite XI, 7 kohta |
Annex I, Section 3.1.1. | Annex I, Section 3.1.1. | Liite VIII | – |
Annex I, Section 3.1.2. | Annex I, Section 1.1.4. | Liite IX | – |
Annex I, Section 3.1.3. | Annex I, Section 1.1.5. | (1) Tässä taulukossa esitetään niiden direktiivin 98/37/EY ja tämän direktiivin osien välinen suhde, jotka koskevat samaa aihetta. Rinnastettujen osien sisältö ei kuitenkaan ole välttämättä sama. |
Annex I, Section 3.2. | Annex I, Section 3.2. | |
Annex I, Section 3.2.1. | Annex I, Section 1.1.7. and 3.2.1. | |
Annex I, Section 3.2.2. | Annex I, Sections 1.1.8. and 3.2.2. | |
Annex I, Section 3.2.3. | Annex I, Section 3.2.3. | |
Annex I, Section 3.3. | Annex I, Section 3.3. | |
Annex I, Section 3.3.1. | Annex I, Section 3.3.1. | |
Annex I, Section 3.3.2. | Annex I, Section 3.3.2. | |
Annex I, Section 3.3.3. | Annex I, Section 3.3.3. | |
Annex I, Section 3.3.4. | Annex I, Section 3.3.4. | |
Annex I, Section 3.3.5. | Annex I, Section 3.3.5. | |
Annex I, Section 3.4. | Annex I, Section 3.4. | |
Annex I, Section 3.4.1., paragraph 1 | Annex I, Section 1.3.9. | |
Annex I, Section 3.4.1., paragraph 2 | Annex I, Section 3.4.1. | |
Annex I, Section 3.4.2. | Annex I, Section 1.3.2. | |
Annex I, Section 3.4.3. | Annex I, Section 3.4.3. | |
Annex I, Section 3.4.4. | Annex I, Section 3.4.4. | |
Annex I, Section 3.4.5. | Annex I, Section 3.4.5. | |
Annex I, Section 3.4.6. | Annex I, Section 3.4.6. | |
Annex I, Section 3.4.7. | Annex I, Section 3.4.7. | |
Annex I, Section 3.4.8. | Annex I, Section 3.4.2. | |
Annex I, Section 3.5. | Annex I, Section 3.5. | |
Annex I, Section 3.5.1. | Annex I, Section 3.5.1. | |
Annex I, Section 3.5.2. | Annex I, Section 3.5.2. | |
Annex I, Section 3.5.3. | Annex I, Section 3.5.3. | |
Annex I, Section 3.6. | Annex I, Section 3.6. | |
Annex I, Section 3.6.1. | Annex I, Section 3.6.1. | |
Annex I, Section 3.6.2. | Annex I, Section 3.6.2. | |
Annex I, Section 3.6.3. | Annex I, Section 3.6.3. | |
Annex I, Section 3.6.3(a) | Annex I, Section 3.6.3.1. | |
Annex I, Section 3.6.3(b) | Annex I, Section 3.6.3.2. | |
Annex I, Part 4 | Annex I, Part 4 | |
Annex I, Section 4.1. | Annex I, Section 4.1. | |
Annex I, Section 4.1.1. | Annex I, Section 4.1.1. | |
Annex I, Section 4.1.2. | Annex I, Section 4.1.2. | |
Annex I, Section 4.1.2.1. | Annex I, Section 4.1.2.1. | |
Annex I, Section 4.1.2.2. | Annex I, Section 4.1.2.2. | |
Annex I, Section 4.1.2.3. | Annex I, Section 4.1.2.3. | |
Annex I, Section 4.1.2.4. | Annex I, Section 4.1.2.4. | |
Annex I, Section 4.1.2.5. | Annex I, Section 4.1.2.5. | |
Annex I, Section 4.1.2.6. | Annex I, Section 4.1.2.6. | |
Annex I, Section 4.1.2.7. | Annex I, Section 4.1.2.7. | |
Annex I, Section 4.1.2.8. | Annex I, Section 1.5.16. | |
Annex I, Section 4.2. | Annex I, Section 4.2. | |
Annex I, Section 4.2.1. | — | |
Annex I, Section 4.2.1.1. | Annex I, Section 1.1.7. | |
Annex I, Section 4.2.1.2. | Annex I, Section 1.1.8. | |
Annex I, Section 4.2.1.3. | Annex I, Section 4.2.1. | |
Annex I, Section 4.2.1.4. | Annex I, Section 4.2.2. | |
Annex I, Section 4.2.2. | Annex I, Section 4.2.3. | |
Annex I, Section 4.2.3. | Annex I, Sections 4.1.2.7. and 4.1.2.8.2. | |
Annex I, Section 4.2.4. | Annex I, Section 4.1.3. | |
Annex I, Section 4.3. | Annex I, Section 4.3. | |
Annex I, Section 4.3.1. | Annex I, Section 4.3.1. | |
Annex I, Section 4.3.2. | Annex I, Section 4.3.2. | |
Annex I, Section 4.3.3. | Annex I, Section 4.3.3. | |
Annex I, Section 4.4. | Annex I, Section 4.4. | |
Annex I, Section 4.4.1. | Annex I, Section 4.4.1. | |
Annex I, Section 4.4.2. | Annex I, Section 4.4.2. | |
Annex I, Part 5 | Annex I, Part 5 | |
Annex I, Section 5.1. | Annex I, Section 5.1. | |
Annex I, Section 5.2. | Annex I, Section 5.2. | |
Annex I, Section 5.3. | — | |
Annex I, Section 5.4. | Annex I, Section 5.3. | |
Annex I, Section 5.5. | Annex I, Section 5.4. | |
Annex I, Section 5.6. | Annex I, Section 5.5. | |
Annex I, Section 5.7. | Annex I, Section 5.6. | |
Annex I, Part 6 | Annex I, Part 6 | |
Annex I, Section 6.1. | Annex I, Section 6.1. | |
Annex I, Section 6.1.1. | Annex I, Section 4.1.1.(g) | |
Annex I, Section 6.1.2. | Annex I, Section 6.1.1. | |
Annex I, Section 6.1.3. | Annex I, Section 6.1.2. | |
Annex I, Section 6.2. | Annex I, Section 6.2. | |
Annex I, Section 6.2.1. | Annex I, Section 6.2. | |
Annex I, Section 6.2.2. | Annex I, Section 6.2. | |
Annex I, Section 6.2.3. | Annex I, Section 6.3.1. | |
Annex I, Section 6.3. | Annex I, Section 6.3.2. | |
Annex I, Section 6.3.1. | Annex I, Section 6.3.2., paragraph 3 | |
Annex I, Section 6.3.2. | Annex I, Section 6.3.2., paragraph 4 | |
Annex I, Section 6.3.3. | Annex I, Section 6.3.2., paragraph 1 | |
Annex I, Section 6.4.1. | Annex I, Sections 4.1.2.1., 4.1.2.3. and 6.1.1. | |
Annex I, Section 6.4.2. | Annex I, Section 6.3.1. | |
Annex I, Section 6.5. | Annex I, Section 6.5. | |
Annex II, Parts A and B | Annex II, Part 1,Section A | |
Annex II, Part C | — | |
Annex III | Annex III | |
Annex IV.A.1 (1.1. to 1.4) | Annex IV.1 (1.1. to 1.4) | |
Annex IV.A.2 | Annex IV.2 | |
Annex IV.A.3 | Annex IV.3 | |
Annex IV.A.4 | Annex IV.4 (4.1 and 4.2) | |
Annex IV.A.5 | Annex IV.5 | |
Annex IV.A.6 | Annex IV.6 | |
Annex IV.A.7 | Annex IV.7 | |
Annex IV.A.8 | Annex IV.8 | |
Annex IV.A.9 | Annex IV.9 | |
Annex IV.A.10 | Annex IV.10 | |
Annex IV.A.11 | Annex IV.11 | |
Annex IV.A.12 (first and second indent) | Annex IV.12 (12.1 and 12.2) | |
Annex IV.A.12 (third indent) | — | |
Annex IV.A.13 | Annex IV.13 | |
Annex IV.A.14, first part | Annex IV.15 | |
Annex IV.A.14, second part | Annex IV.14 | |
Annex IV.A.15 | Annex IV.16 | |
Annex IV.A.16 | Annex IV.17 | |
Annex IV.A.17 | — | |
Annex IV.B.1 | Annex IV.19 | |
Annex IV.B.2 | Annex IV.21 | |
Annex IV.B.3 | Annex IV.20 | |
Annex IV.B.4 | Annex IV.22 | |
Annex IV.B.5 | Annex IV.23 | |
Annex V, Section 1 | — | |
Annex V, Section 2 | — | |
Annex V, Section 3, first subparagraph, point (a) | Annex VII, Part A, Section 1, first subparagraph, point (a) | |
Annex V, Section 3, first subparagraph, point (b) | Annex VII, Part A, Section 1, first subparagraph, point (b) | |
Annex V, Section 3, second subparagraph | Annex VII, Part A, Section 1, second subparagraph | |
Annex V, Section 3, third subparagraph | Annex VII, Part A, Section 3 | |
Annex V, Section 4(a) | Annex VII, Part A. Section 2, second and third subparagraphs | |
Annex V, Section 4 (b) | Annex VII, Part A. Section 2, first subparagraph | |
Annex V, Section 4(c) | Annex VII, Part A, Introduction | |
Annex VI, Section 1 | Annex IX, Introduction | |
Annex VI, Section 2 | Annex IX, Sections 1 and 2 | |
Annex VI, Section 3 | Annex IX, Section 3 | |
Annex VI, Section 4, first subparagraph | Annex IX, Section 4, first subparagraph | |
Annex VI, Section 4, second subparagraph | Annex IX, Section 7 | |
Annex VI, Section 5 | Annex IX, Section 6 | |
Annex VI, Section 6, first sentence | Annex IX, Section 5 | |
Annex VI, Section 6, second and third sentences | Article 14(6) | |
Annex VI, Section 7 | Annex IX, Section 8 | |
Annex VII, Section 1 | Annex XI, Section 1 | |
Annex VII, Section 2 | Annex XI, Section 2 | |
Annex VII, Section 3 | Annex XI, Section 3 | |
Annex VII, Section 4 | Annex XI, Section 4 | |
Annex VII, Section 5 | Annex XI, Section 5 | |
Annex VII, Section 6 | Annex XI, Section 6 | |
Annex VII, Section 7 | Annex XI, Section 7 | |
Annex VIII | — | |
Annex IX | — | |
(1) This table indicates the relation between parts of Directive 98/37/EC and the parts of this Directive that deal with the same subject. However, the content of the correlated parts is not necessarily identical. |