18.9.2008 | EN | Official Journal of the European Union | L 250/1 | 18.9.2008 | ES | Diario Oficial de la Unión Europea | L 250/1 |
COMMISSION REGULATION (EC) No 889/2008 | REGLAMENTO (CE) no 889/2008 DE LA COMISIÓN |
of 5 September 2008 | de 5 de septiembre de 2008 |
laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 834/2007 on organic production and labelling of organic products with regard to organic production, labelling and control | por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 834/2007 del Consejo sobre producción y etiquetado de los productos ecológicos, con respecto a la producción ecológica, su etiquetado y su control |
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, | LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, | Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, |
Having regard to Council Regulation (EC) No 834/2007 of 28 June 2007 on organic production and labelling of organic products and repealing Regulation (EEC) No 2092/91 (1), and in particular Article 9(4), the second paragraph of Article 11 Articles 12(3), 14(2), 16(3)(c), 17(2) and 18(5), the second subparagraph of Article 19(3), Articles 21(2), 22(1), 24(3), 25(3), 26, 28(6), 29(3) and 38(a), (b), (c) and (e), and Article 40 thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 834/2007 del Consejo, de 28 de junio de 2007, sobre producción y etiquetado de los productos ecológicos y por el que se deroga el Reglamento (CEE) no 2092/91 (1), y, en particular, su artículo 9, apartado 4, su artículo 11, apartado 2, su artículo 12, apartado 3, su artículo 14, apartado 2, su artículo 16, apartado 3, letra c), su artículo 17, apartado 2, su artículo 18, apartado 5, su artículo 19, apartado 3, párrafo segundo, su artículo 21, apartado 2, su artículo 22, apartado 1, su artículo 24, apartado 3, su artículo 25, apartado 3, su artículo 26, su artículo 28, apartado 6, su artículo 29, apartado 3, su artículo 38, letras a), b), c) y e), y su artículo 40, |
Whereas: | Considerando lo siguiente: |
(1) | Regulation (EC) No 834/2007, and in particular Titles III, IV and V thereof, lay down basic requirements with regard to production, labelling and control of organic products in the plant and livestock sector. Detailed rules for the implementation of those requirements should be laid down. | (1) | En el Reglamento (CE) no 834/2007 y, en particular, en sus títulos III, IV y V, se establecen requisitos básicos en materia de producción, etiquetado y control de los productos ecológicos en el sector vegetal y ganadero. Procede adoptar disposiciones de aplicación de esos requisitos. |
(2) | The evolution of new detailed production rules on certain animal species, organic aquaculture, seaweed and yeasts used as food or feed on community level will require more time and therefore should be elaborated in a subsequent procedure. It is therefore appropriate to exclude those products from the scope of this Regulation. However, as regards certain livestock species, aquaculture products and seaweed, the Community rules provided for production, controls and labelling should apply mutatis mutandis to those products, in accordance with Article 42 of Regulation (EC) No 834/2007. | (2) | Las disposiciones de aplicación de determinadas especies animales, la acuicultura ecológica, las algas y las levaduras utilizadas como alimentos o piensos a nivel comunitario, por su evolución, requerirán más tiempo, por lo que deberán presentarse en un procedimiento ulterior. Por ello, procede excluir dichos productos del ámbito del presente Reglamento. Sin embargo, en lo que respecta a determinadas especies de ganado, productos acuícolas y algas, conviene que las normas comunitarias establecidas para la producción, los controles y el etiquetado se apliquen, mutatis mutandis, a tales productos, de conformidad con el artículo 42 del Reglamento (CE) no 834/2007. |
(3) | Certain definitions should be laid down in order to avoid ambiguities and to guarantee the uniform application of the organic production rules. | (3) | Han de fijarse determinadas definiciones con objeto de evitar ambigüedades y garantizar la aplicación uniforme de las normas de producción ecológicas. |
(4) | Organic plant production is based on nourishing the plants primarily through the soil ecosystem. Therefore hydroponic cultivation, where plants grow with their roots in an inert medium feed with soluble minerals and nutrients, should not be allowed. | (4) | La producción vegetal ecológica se basa en la nutrición de las plantas con nutrientes que procedan principalmente del ecosistema edáfico. Por tanto, no debe permitirse el cultivo hidropónico, que consiste en el crecimiento de las plantas con sus raíces introducidas en un medio inerte con nutrientes y minerales solubles. |
(5) | Organic plant production involves varied cultivation practices and limited use of fertilisers and conditioners of low solubility, therefore these practices should be specified. In particular, conditions for the use of certain non-synthetic products should be laid down. | (5) | La producción vegetal ecológica implica prácticas de cultivo variadas y un aporte limitado de abonos y de acondicionadores del suelo poco solubles, por lo que estas prácticas han de especificarse. Concretamente, han de establecerse las condiciones para el empleo de determinados productos no sintéticos. |
(6) | The use of pesticides, which may have detrimental effects on the environment or result in the presence of residues in agricultural products, should be significantly restricted. Preference should be given to the application of preventive measures in pest, disease and weed control. In addition, conditions for the use of certain plant protection products should be laid down. | (6) | La utilización de plaguicidas, que puede tener efectos perjudiciales sobre el medio ambiente o derivar en la presencia de residuos en los productos agrícolas, ha de estar muy restringida. Debe concederse prioridad a la aplicación de medidas preventivas de control de las plagas, las enfermedades y las malas hierbas. Además, han de establecerse las condiciones de utilización de determinados productos fitosanitarios. |
(7) | For the purpose of organic farming, the use of certain plant protection products, fertilisers, soil conditioners, as well as certain non-organic feed materials, feed additives and feed processing aids and certain products used for cleaning and disinfection was allowed under Council Regulation (EEC) No 2092/91 (2) under well-defined conditions. For the sake of ensuring the continuity of organic farming the products and substances in question should, in accordance with the provisions laid down in Article 16(3)(c) of Regulation (EC) No 834/2007, continue to be allowed. Moreover, for the sake of clarity, it is appropriate to list in the Annexes to this Regulation the products and substances which had been allowed under Regulation (EEC) No 2092/91. Other products and substances may be added to these lists in the future under a different legal basis, namely Article 16(1) of Regulation (EC) No 834/2007. It is therefore appropriate to identify the distinct status of each category of products and substances by means of a symbol in the list. | (7) | A los fines de la agricultura ecológica, al amparo del Reglamento (CEE) no 2092/91 del Consejo (2) estaba permitida en condiciones bien definidas la utilización de determinados productos fitosanitarios, abonos, acondicionadores del suelo, así como determinadas materias primas no ecológicas para piensos, aditivos y coadyuvantes tecnológicos y determinados productos empleados para la limpieza y la desinfección. Para garantizar la continuidad de la agricultura ecológica, los productos y sustancias en cuestión deben seguir permitiéndose, de conformidad con las disposiciones establecidas en el artículo 16, apartado 3, letra c), del Reglamento (CE) no 834/2007. Además, en aras de la claridad, procede detallar en los anexos del presente Reglamento los productos y sustancias que están permitidos de conformidad con el Reglamento (CEE) no 2092/91. En el futuro se pueden añadir en estas listas otros productos y sustancias al amparo de una base jurídica distinta, a saber, el artículo 16, apartado 1, del Reglamento (CE) no 834/2007. Por tanto, procede detallar en la lista la condición específica de cada categoría de productos y sustancias mediante un símbolo. |
(8) | The holistic approach of organic farming requires a livestock production related to the land, where the produced manure is used to nourish the crop production. Since livestock farming always implies the management of agricultural land, provision should be made to prohibit landless livestock production. In organic livestock production the choice of breeds should take account of their capacity to adapt to local conditions, their vitality and their resistance to disease and a wide biological diversity should be encouraged. | (8) | El enfoque global de la agricultura ecológica requiere una producción ganadera vinculada con la tierra, de forma que el estiércol generado se emplee para alimentar la producción de cultivos. Habida cuenta de que la ganadería siempre implica la gestión de los terrenos agrícolas, ha de establecerse que quede prohibida la producción ganadera sin terrenos. En la producción ganadera ecológica, a la hora de elegir las razas ha de tenerse en cuenta su capacidad de adaptación a las condiciones locales, su vitalidad y su resistencia a las enfermedades, fomentando al mismo tiempo una amplia diversidad biológica. |
(9) | Under certain circumstances operators may face difficulties in obtaining organic breeding animals from a reduced gene pool, which would hamper the development of the sector. Therefore the possibility of bringing a limited number of non-organic animals onto a farm for breeding purposes should be provided for. | (9) | En determinadas circunstancias, los operadores pueden tener dificultades para conseguir reproductores ecológicos a partir de un patrimonio genético reducido, lo cual podría limitar el desarrollo del sector. Por tanto, ha de contemplarse la posibilidad de introducir en una explotación ganadera un número limitado de animales no ecológicos para fines de reproducción. |
(10) | Organic stock farming should ensure that specific behavioural needs of animals are met. In this regard, housing for all species of livestock should satisfy the needs of the animals concerned as regards ventilation, light, space and comfort and sufficient area should accordingly be provided to permit ample freedom of movement for each animal and to develop the animal's natural social behaviour. Specific housing conditions and husbandry practices with regard to certain animals, including bees, should be laid down. These specific housing conditions should serve a high level of animal welfare, which is a priority in organic livestock farming and therefore may go beyond Community welfare standards which apply to farming in general. Organic husbandry practices should prevent poultry from being reared too quickly. Therefore specific provisions to avoid intensive rearing methods should be laid down. In particular poultry shall either be reared until they reach a minimum age or else shall come from slow-growing poultry strains, so that in either case there is no incentive to use intensive rearing methods. | (10) | La ganadería ecológica debe dar respuesta a las necesidades específicas de comportamiento de los animales. A este respecto, el alojamiento debe responder para todas las especies animales a las necesidades de los mismos en materia de ventilación, luz, espacio y comodidad y, por consiguiente, deben proporcionárseles superficies suficientemente amplias para permitir a cada animal moverse libremente y desarrollar su comportamiento innato. Deben establecerse las condiciones de alojamiento específicas y los métodos de cría de determinados animales, incluidas las abejas. Dichas condiciones de alojamiento específicas deben proporcionar un alto nivel de bienestar animal, el cual es una prioridad de la ganadería ecológica, y, por tanto, pueden rebasar las normas de bienestar comunitarias aplicables a la ganadería en general. Los métodos de cría ecológicos deben evitar que las aves de corral crezcan demasiado deprisa. Por tanto, deben establecerse disposiciones específicas para evitar los métodos de cría intensiva. Concretamente, las aves de corral deben criarse hasta que alcancen una edad mínima o deben proceder de estirpes de crecimiento lento, de forma que, en cualquier caso, no haya incentivo para utilizar métodos de cría intensiva. |
(11) | In most cases, livestock should have permanent access to open air areas for grazing, weather conditions permitting, and such open air areas should in principle be organised under an appropriate system of rotation. | (11) | En la mayoría de las situaciones los animales deben tener acceso permanente a espacios al aire libre para pastar, en la medida en que las condiciones meteorológicas lo permitan, y dichos espacios deben ser, en principio, objeto de un adecuado programa de rotación. |
(12) | In order to avoid environmental pollution of natural resources such as soil and water by nutrients, an upper limit for the use of manure per hectare and for keeping livestock per hectare should be set. This limit should be related to the nitrogen content of the manure. | (12) | Con objeto de evitar la contaminación medioambiental de los recursos naturales, como el suelo y el agua, causada por los nutrientes, debe fijarse un límite máximo a la utilización de estiércol por hectárea y a la carga ganadera por hectárea. Este límite debe estar relacionado con el contenido en nitrógeno del estiércol. |
(13) | Mutilations which lead to stress, harm, disease or the suffering of animals should be banned. However, specific operations essential to certain types of production and for the sake of security for animals and human beings may be permitted under restricted conditions. | (13) | Las mutilaciones que produzcan a los animales tensión, daños, enfermedad o sufrimiento han de estar prohibidas. No obstante, determinadas operaciones específicas esenciales para ciertos tipos de producción y necesarias para la seguridad de los animales y las personas pueden quedar permitidas bajo condiciones restringidas. |
(14) | Livestock should be fed on grass, fodder and feedingstuffs produced in accordance with the rules of organic farming, preferably coming from the own holding, by taking into account their physiological needs. In addition, in order to provide for the basic nutritional requirements of livestock, certain minerals, trace elements and vitamins may need to be used under well-defined conditions. | (14) | El ganado ha de alimentarse de pastos, forrajes y alimentos obtenidos conforme a las normas de la agricultura ecológica, preferentemente procedentes de la propia explotación, teniendo en cuenta sus necesidades fisiológicas. Además, con objeto de responder a los requisitos nutricionales básicos de los animales, puede ser necesario emplear determinados minerales, oligoelementos y vitaminas en condiciones bien definidas. |
(15) | Since the existing regional differences in the possibility for organic ruminants to obtain the necessary essential vitamins A, D and E through their feed rations, as regards climate and available sources of feed, are expected to persist, the use of such vitamins for ruminants should be allowed. | (15) | Habida cuenta del clima y las fuentes de alimentación disponibles, está previsto que persistan las actuales diferencias regionales en lo que respecta a la posibilidad de que los rumiantes alimentados de forma ecológica obtengan las vitaminas A, D y E esenciales a través de su dieta, por lo que se debe autorizar el empleo de las citadas vitaminas para rumiantes. |
(16) | Animal-health management should mainly be based on prevention of disease. In addition specific cleaning and disinfection measures should be applied. | (16) | La gestión de la salud de los animales debe centrarse primordialmente en la prevención de las enfermedades. Además, deben aplicarse medidas específicas de limpieza y desinfección. |
(17) | The preventive use of chemically-synthesised allopathic medicinal products is not permitted in organic farming. However, in the event of a sickness or injury of an animal requiring an immediate treatment, the use of chemically-synthesised allopathic medicinal products should be limited to a strict minimum. Furthermore, in order to guarantee the integrity of organic production for consumers it should be possible to take restrictive measures such as doubling the withdrawal period after use of chemically synthesised allopathic medicinal products. | (17) | Queda prohibida la utilización preventiva de medicamentos alopáticos de síntesis química en la ganadería ecológica. No obstante, en caso de que un animal sufra una enfermedad o una lesión que requiera un tratamiento inmediato, la utilización de medicamentos alopáticos de síntesis química debe estar limitada a un estricto mínimo. Asimismo, con objeto de garantizar la integridad de la producción ecológica a los consumidores, debería ser posible adoptar medidas restrictivas tales como duplicar el tiempo de espera tras la utilización de medicamentos alopáticos de síntesis química. |
(18) | Specific rules for disease prevention and veterinary treatment in beekeeping should be laid down. | (18) | Deben establecerse las normas específicas aplicables en la apicultura para la prevención de las enfermedades y el tratamiento veterinario. |
(19) | Provision should be made to require operators producing feed or food to take account of appropriate procedures based on a systematic identification of critical processing steps in order to ensure that the produced processed products comply with the organic production rules. | (19) | Ha de establecerse que se exija a los operadores que producen piensos o alimentos que tengan en cuenta los procedimientos adecuados basados en una definición sistemática de fases de transformación críticas con objeto de garantizar que los productos transformados cumplen las normas de producción ecológicas. |
(20) | Certain non-organic products and substances are needed in order to ensure the production of certain processed organic food and feed. The harmonization of wine processing rules on Community level will require more time. Therefore the mentioned products should be excluded for wine processing until, in a subsequent procedure, specific rules are laid down. | (20) | Para poder producir algunos alimentos y piensos ecológicos transformados son necesarios determinados productos y sustancias no ecológicos. La armonización de las normas de transformación del vino a nivel comunitario exigirá más tiempo. Por tanto, los productos mencionados deben quedar excluidos de la transformación del vino hasta que, en un procedimiento ulterior, se establezcan normas específicas para este. |
(21) | For the purpose of processing organic food, the use of certain ingredients of non-agricultural origin, certain food processing aid and certain non-organic ingredients of agricultural origin was allowed under Regulation (EEC) No 2092/91 under well-defined conditions. For the sake of ensuring the continuity of organic farming the products and substances in question should, in accordance with the provisions laid down in Article 21(2) of Regulation (EC) No 834/2007, continue to be allowed. Moreover, for the sake of clarity, it is appropriate to list in the Annexes to this Regulation the products and substances which had been allowed under Regulation (EEC) No 2092/91. Other products and substances may be added to these lists in the future under a different legal basis, namely Article 21(2) of Regulation (EC) No 834/2007. It is therefore appropriate to identify the distinct status of each category of products and substances by means of a symbol in the list. | (21) | Con el fin de transformar alimentos ecológicos, el Reglamento (CEE) no 2092/91 permitía utilizar determinados ingredientes de origen no agrario, determinados coadyuvantes para la transformación de alimentos y determinados ingredientes no ecológicos de origen agrario. Para garantizar la continuidad de la agricultura ecológica, los productos y sustancias en cuestión deben seguir permitiéndose, de conformidad con las disposiciones establecidas en el artículo 21, apartado 2, del Reglamento (CE) no 834/2007. Además, en aras de la claridad, procede detallar en los anexos del presente Reglamento los productos y sustancias que están permitidos de conformidad con el Reglamento (CEE) no 2092/91. En el futuro se pueden añadir en estas listas otros productos y sustancias al amparo de una base jurídica distinta, a saber, el artículo 21, apartado 2, del Reglamento (CE) no 834/2007. Por tanto, procede señalar en la lista la condición específica de cada categoría de productos y sustancias mediante un símbolo. |
(22) | Under certain conditions organic products and non-organic products can be collected and transported simultaneously. In order to duly separate organic from non-organic products during handling and to avoid any commingling specific provisions should be laid down. | (22) | En determinadas condiciones, los productos ecológicos y los productos no ecológicos pueden recogerse y transportarse simultáneamente. Con objeto de separar debidamente los productos ecológicos de los no ecológicos durante la manipulación y para evitar mezclas, deben establecerse disposiciones específicas. |
(23) | The conversion to the organic production method requires certain periods of adaptation of all means in use. Depending on the previous farm production, specific time periods for the various production sectors should be laid down. | (23) | La conversión al método de producción ecológico exige determinados períodos de adaptación de todos los medios que se utilizan. Dependiendo de la producción agrícola anterior, han de fijarse tiempos de espera específicos para los distintos sectores de producción. |
(24) | In accordance with Article 22 of Regulation (EC) No 834/2007, specific conditions for the application of exceptions provided for in that Article should be laid down. It is appropriate to set out such conditions with regard to the non availability of organic animals, feed, beeswax, seeds and seed potatoes and organic ingredients as well as to specific problems related to the livestock management and in the case of catastrophic circumstances. | (24) | De conformidad con el artículo 22 del Reglamento (CE) no 834/2007, han de establecerse condiciones específicas para la aplicación de las excepciones contempladas en dicho artículo. Procede fijar dichas condiciones con respecto a la falta de disponibilidad de animales ecológicos, piensos, cera de abejas, semillas y patatas de siembra e ingredientes ecológicos, así como con respecto a problemas específicos relacionados con la gestión del ganado y en caso de catástrofes. |
(25) | Geographical and structural differences in agriculture and climatic constraints may hamper the development of organic production in certain regions and therefore call for exceptions for certain practices as regards the characteristics of livestock buildings and installations. Therefore tethering of animals should, under well-defined conditions, be allowed in holdings which, due to their geographical location and structural constraints, in particular with regard to mountainous areas, are of small size, and only where it is not possible to keep the cattle in groups appropriate to their behavioural needs. | (25) | Las diferencias geográficas y estructurales de la agricultura y las limitaciones climatológicas pueden obstaculizar el desarrollo de la producción ecológica en determinadas regiones, por lo que puede ser necesario establecer excepciones a determinadas prácticas relacionadas con las características de los edificios e instalaciones ganaderas. Por tanto, en condiciones bien definidas, debe permitirse atar los animales en las explotaciones que, en razón de su situación geográfica y sus limitaciones estructurales, concretamente, las de zonas montañosas, sean de pequeño tamaño, y únicamente cuando no sea posible mantener el ganado en grupos adecuados a sus necesidades de comportamiento. |
(26) | For the purpose of ensuring the development of an incipient organic livestock sector, several temporary derogations as regards tethering of animals, housing conditions for animals and stocking densities were granted under Regulation (EEC) No 2092/91. These derogations should, on a transitional basis, be maintained until their expiry date, in order not to disrupt the organic livestock sector. | (26) | Con el fin de garantizar el desarrollo de un incipiente sector ganadero ecológico, en el Reglamento (CEE) no 2092/91 se establecían varias excepciones temporales con respecto al atado de los animales, las condiciones de alojamiento y la carga ganadera. Dichas excepciones deben mantenerse de manera transitoria hasta su fecha de expiración, con objeto de no perturbar el sector ganadero ecológico. |
(27) | Considering the importance of pollination of the organic beekeeping sector it should be possible to grant exceptions permitting the parallel production of organic and non-organic beekeeping unit on the same farm. | (27) | Habida cuenta de la importancia de la polinización en la apicultura ecológica, debe ser posible conceder excepciones que permitan la producción paralela apícola ecológica y no ecológica en la misma explotación. |
(28) | Under certain circumstances, farmers may experience difficulty in securing supplies of organically reared livestock and organic feedingstuffs and therefore authorisation should be granted for a limited number of non-organically produced farm input to be used in restricted quantities. | (28) | En determinadas circunstancias, los ganaderos pueden tener dificultades para conseguir suministros de ganado criado ecológicamente y de piensos ecológicos, por lo que debe concederse autorización para utilizar una cantidad limitada de insumos agrarios producidos de manera no ecológica. |
(29) | Major efforts have been undertaken by producers involved in organic production for the development of the production of organic seeds and vegetative materials in order to establish a broad choice of plant varieties of plant species for which organic seeds and vegetative propagating material is available. However, currently for many species there is still not enough organic seed and vegetative propagating material available and, in those cases, the use of non-organic seed and vegetative propagating material should be allowed. | (29) | Los productores que se dedican a la producción ecológica han hecho grandes esfuerzos para desarrollar la producción de semillas y materiales vegetativos ecológicos con objeto de crear una amplia gama de variedades vegetales de especies de plantas para la cual se dispone de semillas y materiales de reproducción vegetativa ecológicos. No obstante, actualmente para muchas especies no hay aún suficientes semillas ni materiales de reproducción vegetativa ecológicos y, en tales casos, debe permitirse el uso de semillas y materiales de reproducción vegetativa no ecológicos. |
(30) | In order to help operators to find organic seed and seed potatoes, each Member State should ensure that a database is set up that contains the varieties of which organic seed and seed potatoes are available on the market. | (30) | Con el fin de ayudar a los operadores a encontrar semillas y patatas de siembra ecológicas, cada Estado miembro debe velar por que se cree una base de datos que recoja las variedades de las que proceden las semillas y patatas de siembra ecológicas disponibles en el mercado. |
(31) | The management of adult bovine animals may endanger the keeper and other persons handling the animals. Therefore provision should be made to allow for exceptions to be granted during the final fattening phase of mammals, in particular with regard to bovine animals. | (31) | La gestión de animales adultos de la especie bovina puede poner en peligro al ganadero y a las demás personas que manipulan los animales. Por ello, debe contemplarse el establecimiento de excepciones durante la fase final de engorde de los mamíferos, sobre todo con respecto a los animales de la especie bovina. |
(32) | Catastrophic circumstances or widespread animal or plant diseases may have serious effects on the organic production in the regions concerned. Appropriate measures need to be taken to ensure the maintenance of farming or even the reestablishment of farming. Therefore the supply of non-organic animals, or non-organic feed should be made possible for a limited period in the affected areas. | (32) | Las catástrofes o las enfermedades animales o vegetales muy extendidas pueden tener una grave incidencia sobre la producción ecológica de las zonas afectadas. Es necesario tomar las medidas adecuadas para velar por la pervivencia de la agricultura o incluso su restablecimiento. Por tanto, debe permitirse el suministro de animales no ecológicos o piensos no ecológicos en las zonas afectadas durante un plazo limitado. |
(33) | In accordance with Articles 24(3) and 25(3) of Regulation (EC) No 834/2007, specific criteria as regards the presentation, composition, size and design of the Community logo, as well as the presentation and composition of the code number of the control authority or control body and of the indication of the place where the agricultural product has been farmed should be laid down. | (33) | De conformidad con lo dispuesto en el artículo 24, apartado 3, y en el artículo 25, apartado 3, del Reglamento (CE) no 834/2007, deben establecerse criterios específicos en lo que se refiere a la presentación, la composición, el tamaño y el diseño del logotipo comunitario, así como a la presentación y composición del código numérico de la autoridad o el organismo de control y de la indicación del lugar en el que se ha obtenido el producto agrícola. |
(34) | In accordance with Article 26 of Regulation (EC) No 834/2007, specific requirements for the labelling of organic feed should be laid down taking into account the varieties and composition of feed and the horizontal labelling provisions applicable to feed. | (34) | De conformidad con el artículo 26 del Reglamento (CE) no 834/2007, deben establecerse requisitos específicos en materia de etiquetado de piensos ecológicos, teniendo en cuenta las variedades y composición de los piensos y las disposiciones de etiquetado horizontales aplicables a los mismos. |
(35) | In addition to the control system based on the Regulation (EC) No 882/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on official controls performed to ensure the verification of compliance with feed and food law, animal health and animal welfare rules (3) specific control measures should be laid down. In particular, detailed requirements with regard to all stages of production, preparation and distribution related to organic products. | (35) | Además del sistema de control basado en el Reglamento (CE) no 882/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, sobre los controles oficiales efectuados para garantizar la verificación del cumplimiento de la legislación en materia de piensos y alimentos y la normativa sobre salud animal y bienestar de los animales (3), han de establecerse medidas de control específicas y, concretamente, requisitos específicos aplicables a todas las fases de producción, preparación y distribución relacionadas con los productos ecológicos. |
(36) | Notifications of information by the Member States to the Commission must enable it to use the information sent directly and as effectively as possible for the management of statistical information and referential data. To achieve this objective, all information to be made available or to be communicated between the Member States and the Commission should be sent electronically or in digital form. | (36) | La información que envíen los Estados miembros a la Comisión debe permitirle a esta utilizar directamente y del modo más eficaz posible los datos que se le faciliten para la gestión de la información estadística y los datos de referencia. Para lograr este objetivo, toda puesta a disposición e intercambio de información entre los Estados miembros y la Comisión debe hacerse por vía electrónica o digital. |
(37) | Exchanges of information and documents between the Commission and the Member States, and the provision and notification of information from the Member States to the Commission are generally carried out electronically or in digital form. In order to improve the way such exchanges of information under organic production rules are dealt with and to extend their use, it is necessary to adapt the existing computer systems or set up new ones. Provision should be made for this to be done by the Commission and implemented after informing the Member States via the Committee on organic production. | (37) | Por regla general, tanto el intercambio de información y de documentos entre la Comisión y los Estados miembros, como la puesta a disposición y la comunicación de información a la Comisión por parte de aquellos, se efectúan por vía electrónica o digital. Con el fin de mejorar ese intercambio de información al amparo de las normas de producción ecológicas, así como de generalizar su utilización, es necesario adaptar los sistemas informáticos existentes o poner en funcionamiento otros nuevos. Conviene disponer que esas actuaciones corran a cargo de la Comisión y se ejecuten tras informar a los Estados miembros por mediación del Comité de la producción ecológica. |
(38) | The conditions under which information is processed by these computer systems and the form and content of documents which have to be communicated under Regulation (EC) No 834/2007 have to be adjusted frequently in line with changes to the applicable rules or management requirements. Uniform presentation of the documents to be sent in by the Member States is also necessary. To achieve these objectives and to simplify procedures and ensure that the computer systems concerned can be made operational immediately, the form and content of the documents should be laid down on the basis of models or questionnaires, which should be adapted and updated by the Commission after informing the Committee on organic production. | (38) | Las condiciones de tratamiento de la información por parte de estos sistemas informáticos, así como la forma y el contenido de los documentos cuya comunicación se exige en aplicación de lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 834/2007, requieren adaptaciones frecuentes debido a la evolución de la normativa aplicable o las necesidades de gestión. Asimismo, es necesaria una presentación uniforme de los documentos que deben facilitar los Estados miembros. Para alcanzar tales objetivos, así como para simplificar los procedimientos y hacer que esos sistemas informáticos sean operativos inmediatamente, deben establecerse la forma y el contenido de los documentos a partir de unos modelos o cuestionarios cuyas adaptaciones y actualizaciones corran a cargo de la Comisión, previa información del Comité de la producción ecológica. |
(39) | Transitional measures should be laid down, for certain provisions established under Regulation (EEC) No 2092/91, in order not to jeopardize the continuity of the organic production. | (39) | Deben establecerse medidas transitorias para determinadas disposiciones establecidas por el Reglamento (CEE) no 2092/91 con objeto de no poner en peligro la continuidad de la producción ecológica. |
(40) | Commission Regulation (EEC) No 207/93 of 29 January 1993 defining the content of Annex VI to Regulation (EEC) No 2092/91 on organic production of agricultural products and indications referring thereto on agricultural products and foodstuffs and laying down detailed rules for implementing the provisions of Article 5(4) thereto (4) Commission Regulation (EC) No 1452/2003 of 14 August 2003 maintaining the derogation provided for in Article 6(3)(a) of Council Regulation (EEC) No 2092/91 with regard to certain species of seed and vegetative propagating material and laying down procedural rules and criteria relating to that derogation (5) and Commission Regulation (EC) No 223/2003 of 5 February 2003 on labelling requirements related to the organic production method for feedingstuffs, compound feedingstuffs and feed materials and amending Council Regulation (EEC) No 2092/91 (6) should be repealed and replaced by a new Regulation. | (40) | Deben derogarse y sustituirse por un nuevo reglamento el Reglamento (CEE) no 207/93 de la Comisión, de 29 de enero de 1993, por el que se define el contenido del anexo VI del Reglamento (CEE) no 2092/91 del Consejo sobre la producción agrícola ecológica y su indicación en los productos agrarios y alimenticios y por el que se establecen las disposiciones particulares de aplicación del apartado 4 del artículo 5 de dicho Reglamento (4), el Reglamento (CE) no 1452/2003 de la Comisión, de 14 de agosto de 2003, por el que se mantiene la excepción contemplada en la letra a) del apartado 3 del artículo 6 del Reglamento (CEE) no 2092/91 del Consejo con respecto a determinadas especies de semillas y material de reproducción vegetativa y se establecen normas de procedimiento y criterios aplicables a dicha excepción (5) y el Reglamento (CE) no 223/2003 de la Comisión, de 5 de febrero de 2003, relativo a los requisitos en materia de etiquetado referidos al método de producción agrícola ecológico en lo que respecta a los piensos, los piensos compuestos y las materias primas para la alimentación animal, y que modifica el Reglamento (CEE) no 2092/91 del Consejo (6). |
(41) | Regulation (EEC) No 2092/91 is repealed by Regulation (EC) No 834/2007 with effect from 1 January 2009. However, many of its provisions should, with some adaptation, continue to apply and should therefore be adopted in the framework of this Regulation. For the sake of clarity it is appropriate to set out the correlation between those provisions of Regulation (EEC) No 2092/91 and the provisions of this Regulation. | (41) | El Reglamento (CEE) no 2092/91 fue derogado por el Reglamento (CE) no 834/2007 con efecto a partir del 1 de enero de 2009. Sin embargo, muchas de sus disposiciones deberían seguir siendo aplicables, con algunas adaptaciones, por lo que deben adoptarse en el marco del presente Reglamento. En aras de la claridad, procede fijar la correspondencia entre dichas disposiciones del Reglamento (CEE) no 2092/91 y las disposiciones del presente Reglamento. |
(42) | The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the regulatory Committee on organic production, | (42) | Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de reglamentación sobre la producción ecológica. |
HAS ADOPTED THIS REGULATION: | HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO: |
Content | Índice |
Title I | Introductory provisions | 7 | Título I | Disposiciones preliminares |
Title II | Rules on production, processing, packaging, transport and storage of products | 7 | Título II | Normas aplicables a la producción, transformación, envasado, transporte y almacenamiento de los productos |
Chapter 1 | Plant production | 7 | Capítulo 1 | Producción vegetal |
Chapter 2 | Livestock production | 8 | Capítulo 2 | Producción ganadera |
Section 1 | Origin of animals | 8 | Sección 1 | Procedencia de los animales |
Section 2 | Livestock housing and husbandry practices | 9 | Sección 2 | Alojamiento y métodos de cría del ganado |
Section 3 | Feed | 12 | Sección 3 | Piensos |
Section 4 | Disease prevention and veterinary treatment | 13 | Sección 4 | Tratamiento veterinario |
Chapter 3 | Processed products | 14 | Capítulo 3 | Productos transformados |
Chapter 4 | Collection, packaging, transport, storage of products | 16 | Capítulo 4 | Envasado, transporte y almacenamiento de los productos |
Chapter 5 | Conversion rules | 17 | Capítulo 5 | Normas de conversión |
Chapter 6 | Exceptional production rules | 19 | Capítulo 6 | Normas excepcionales de producción |
Section 1 | Climatic, geographical or structural constraints | 19 | Sección 1 | Limitaciones climáticas, geográficas o estructurales |
Section 2 | Non-availability of organic farm input | 20 | Sección 2 | No disponibilidad de insumos agrarios ecológicos |
Section 3 | Specific management problems in organic livestock | 21 | Sección 3 | Problemas de gestión específicos de la ganadería ecológica |
Section 4 | Catastrophic circumstances | 21 | Sección 4 | Circunstancias catastróficas |
Chapter 7 | Seed data base | 22 | Capítulo 7 | Base de datos de semillas |
Title III | Labelling | 23 | Título III | Etiquetado |
Chapter 1 | Community logo | 23 | Capítulo 1 | Logotipo comunitario |
Chapter 2 | Specific labelling requirements for feed | 24 | Capítulo 2 | Requisitos de etiquetado específicos para los piensos |
Chapter 3 | Other specific labelling requirements | 24 | Capítulo 3 | Otros requisitos de etiquetado específicos |
Title IV | Controls | 25 | Título IV | Controles |
Chapter 1 | Minimum control requirements | 25 | Capítulo 1 | Requisitos mínimos de control |
Chapter 2 | Control requirements for plants and plant products | 26 | Capítulo 2 | Requisitos de control específicos para los vegetales y productos vegetales |
Chapter 3 | Control requirements for livestock and livestock products | 27 | Capítulo 3 | Requisitos de control aplicables al ganado y a los productos animales |
Chapter 4 | Control requirements for preparation of products | 28 | Capítulo 4 | Requisitos de control aplicables a la preparación de productos |
Chapter 5 | Control requirements for imports | 29 | Capítulo 5 | Requisitos de control aplicables a la importación |
Chapter 6 | Control requirements for units using contracts to third parties | 29 | Capítulo 6 | Requisitos de control aplicables a las unidades que hayan subcontratado con terceros |
Chapter 7 | Control requirements for units preparing feed | 30 | Capítulo 7 | Requisitos de control aplicables a las unidades dedicadas a la preparación de piensos |
Chapter 8 | Infringements and exchange of information | 30 | Capítulo 8 | Infracciones e intercambio de información |
Title V | Transmission of information to the Commission, transitional and final provisions | 31 | Título V | Transmisión de información y disposiciones transitorias y finales |
Chapter 1 | Transmission of information to the Commission | 31 | Capítulo 1 | Transmisión de información a la Comisión |
Chapter 2 | Transitional and final provisions | 32 | Capítulo 2 | Disposiciones transitorias y finales |
TITLE I | TÍTULO I |
INTRODUCTORY PROVISIONS | DISPOSICIONES PRELIMINARES |
Article 1 | Artículo 1 |
Subject matter and scope | Objeto y ámbito de aplicación |
1. This Regulation lays down specific rules on organic production, labelling and control in respect of products referred to in Article 1(2) of Regulation (EC) No 834/2007. | 1. El presente Reglamento establece las normas específicas aplicables a la producción ecológica y su etiquetado y control con respecto a los productos a que se hace referencia en el artículo 1, apartado 2, del Reglamento (CE) no 834/2007. |
2. This Regulation shall not apply to the following products: | 2. Quedan excluidos del ámbito de aplicación del presente Reglamento: |
(a) | products originating from aquaculture; | a) | los productos originarios de la acuicultura; |
(b) | seaweed; | b) | las algas; |
(c) | livestock species other than those referred to in Article 7; | c) | las especies ganaderas distintas de las mencionadas en el artículo 7; |
(d) | yeasts used as food or feed. | d) | las levaduras destinadas al consumo humano o animal. |
However, Title II, Title III and Title IV shall apply mutatis mutandis to products referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph until detailed production rules for those products are laid down on the basis of Regulation (EC) No 834/2007. | No obstante, el título II, el título III y el título IV se aplicarán, mutatis mutandis, a los productos mencionados en las letras a), b) y c) del párrafo primero hasta que se establezcan normas específicas aplicables a dichos productos en virtud del Reglamento (CE) no 834/2007. |
Article 2 | Artículo 2 |
Definitions | Definiciones |
In addition to the definitions laid down in Article 2 of Regulation (EC) No 834/2007, the following definitions shall apply for the purposes of this Regulation: | Además de las definiciones establecidas en el artículo 2 del Reglamento (CE) no 834/2007, a efectos del presente Reglamento se entenderá por: |
(a) | ‘non-organic’: means not coming from or not related to a production in accordance to Regulation (EC) No 834/2007 and this Regulation; | a) | «no ecológico»: que no procede de una producción que se ajuste al Reglamento (CE) no 834/2007 y al presente Reglamento o que no esté relacionado con ella; |
(b) | ‘veterinary medicinal products’: means products as defined in Article 1(2) of Directive 2001/82/EC of the European Parliament and of the Council (7) concerning the Community code relating to veterinary medicinal products | b) | «medicamentos veterinarios»: los productos definidos en el artículo 1, apartado 2, de la Directiva 2001/82/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (7) por la que se establece un código comunitario sobre medicamentos veterinarios; |
(c) | ‘importer’: means the natural or legal person within the community who presents a consignment for release for free circulation into the Community, either in person, or through a representative; | c) | «importador»: la persona física o jurídica de la Comunidad que presente un envío para su despacho a libre práctica en la Comunidad, ya sea directamente o a través de un representante; |
(d) | ‘first consignee’ means the natural or legal person to whom the imported consignment is delivered and who will receive it for further preparation and/or marketing; | d) | «primer destinatario»: la persona física o jurídica a quien se entregue el envío importado y que recoja este para su posterior preparación o comercialización; |
(e) | ‘holding’ means all the production units operated under a single management for the purpose of producing agricultural products; | e) | «explotación»: todas las unidades de producción que funcionen bajo una gestión única con el fin de producir productos agrarios; |
(f) | ‘production unit’ meaning all assets to be used for a production sector such as production premises, land parcels, pasturages, open air areas, livestock buildings, the premises for the storage of crops, crop products, livestock products, raw materials and any other input relevant for this specific production sector; | f) | «unidad de producción»: todos los elementos que puedan utilizarse para un sector productivo, tales como los locales de producción, las parcelas, los pastizales, los espacios al aire libre, los edificios para el ganado, los locales para almacenamiento de cultivos vegetales, los productos vegetales, los productos animales, las materias primas y cualquier otro insumo pertinente para este sector productivo específico; |
(g) | ‘hydroponic production’ means the method of growing plants with their roots in a mineral nutrient solution only or in an inert medium, such as perlite, gravel or mineral wool to which a nutrient solution is added; | g) | «producción hidropónica»: el método de cultivo de plantas con sus raíces introducidas en una solución de nutrientes minerales únicamente o en un medio inerte, tal como la perlita, la grava o la lana mineral, al que se añade una solución nutriente; |
(h) | ‘veterinary treatment’ means all courses of a curative or preventive treatment against one occurrence of a specific disease; | h) | «tratamiento veterinario»: todo tipo de tratamiento curativo o preventivo de un brote de una enfermedad concreta; |
(i) | ‘in-conversion feedingstuffs’ means feedingstuffs produced during the conversion period to organic production, with the exclusion of those harvested in the 12 months following the beginning of the conversion as referred to in Article 17(1)(a) of Regulation (EC) No 834/2007. | i) | «piensos en conversión»: los piensos producidos durante el período de conversión a la producción ecológica, excluidos los cosechados durante los 12 meses siguientes al comienzo de la conversión, según lo dispuesto en el artículo 17, apartado 1, letra a), del Reglamento (CE) no 834/2007. |
TITLE II | TÍTULO II |
RULES ON PRODUCTION, PROCESSING, PACKAGING, TRANSPORT AND STORAGE OF ORGANIC PRODUCTS | NORMAS APLICABLES A LA PRODUCCIÓN, TRANSFORMACIÓN, ENVASADO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LOS PRODUCTOS ECOLÓGICOS |
CHAPTER 1 | CAPÍTULO 1 |
Plant Production | Producción vegetal |
Article 3 | Artículo 3 |
Soil management and fertilisation | Gestión y fertilización del suelo |
1. Where the nutritional needs of plants cannot be met by measures provided for in Article 12(1)(a), (b) and (c) of Regulation (EC) No 834/2007, only fertilisers and soil conditioners referred to in Annex I to this Regulation may be used in organic production and only to the extent necessary. Operators shall keep documentary evidence of the need to use the product. | 1. Cuando las necesidades nutricionales de las plantas no puedan satisfacerse mediante las medidas contempladas en el artículo 12, apartado 1, letras a), b) y c), del Reglamento (CE) no 834/2007, solo podrán utilizarse en la producción ecológica los fertilizantes y acondicionadores del suelo mencionados en el anexo I del presente Reglamento y únicamente en la medida en que sea necesario. Los operadores deberán guardar documentos justificativos de la necesidad de utilizar el producto. |
2. The total amount of livestock manure, as defined in Council Directive 91/676/EEC (8) concerning the protection of waters against pollution caused by nitrates from agricultural sources, applied on the holding may not exceed 170 kg of nitrogen per year/hectare of agricultural area used. This limit shall only apply to the use of farmyard manure, dried farmyard manure and dehydrated poultry manure, composted animal excrements, including poultry manure, composted farmyard manure and liquid animal excrements. | 2. La cantidad total de estiércol ganadero, definida en la Directiva 91/676/CEE del Consejo (8) relativa a la protección de las aguas contra la contaminación producida por nitratos utilizados en la agricultura, extendida en la explotación no podrá exceder de 170 kilogramos de nitrógeno anuales por hectárea de superficie agrícola empleada. Este límite se aplicará únicamente al empleo de estiércol de granja, estiércol de granja desecado y gallinaza deshidratada, mantillo de excrementos sólidos de animales incluida la gallinaza, estiércol compostado y excrementos líquidos de animales. |
3. Organic-production holdings may establish written cooperation agreements exclusively with other holdings and enterprises which comply with the organic production rules, with the intention of spreading surplus manure from organic production. The maximum limit as referred to in paragraph 2, shall be calculated on the basis of all of the organic-production units involved in such cooperation. | 3. Las explotaciones dedicadas a la producción ecológica podrán establecer acuerdos de cooperación escritos exclusivamente con otras explotaciones y empresas que cumplan las normas de producción ecológicas con la intención de extender estiércol excedentario procedente de la producción ecológica. El límite máximo mencionado en el apartado 2 se calculará a partir de todas las unidades de producción ecológica que cooperen. |
4. Appropriate preparations of micro-organisms may be used to improve the overall condition of the soil or the availability of nutrients in the soil or in the crops. | 4. Podrán utilizarse las preparaciones adecuadas de microorganismos para mejorar las condiciones generales del suelo o la disponibilidad de nutrientes en el suelo o en los cultivos. |
5. For compost activation appropriate plant-based preparations or preparations of micro-organisms may be used. | 5. Para la activación del compost podrán utilizarse preparados adecuados a base de plantas o preparados de microorganismos. |
Article 4 | Artículo 4 |
Prohibition of hydroponic production | Prohibición de la producción hidropónica |
Hydroponic production is prohibited. | Queda prohibida la producción hidropónica. |
Article 5 | Artículo 5 |
Pest, disease and weed management | Gestión de plagas, enfermedades y malas hierbas |
1. Where plants cannot be adequately protected from pests and diseases by measures provided for in Article 12 (1)(a), (b), (c) and (g) of Regulation (EC) No 834/2007, only products referred to in Annex II to this Regulation may be used in organic production. Operators shall keep documentary evidence of the need to use the product. | 1. Cuando las plantas no puedan protegerse adecuadamente de las plagas y enfermedades mediante las medidas contempladas en el artículo 12, apartado 1, letras a), b), c) y g), del Reglamento (CE) no 834/2007, solo podrán utilizarse en la producción ecológica los productos mencionados en el anexo II del presente Reglamento. Los operadores deberán guardar documentos justificativos de la necesidad de utilizar el producto. |
2. For products used in traps and dispensers, except pheromone dispensers, the traps and/or dispensers, shall prevent the substances from being released into the environment and prevent contact between the substances and the crops being cultivated. The traps shall be collected after use and disposed off safely. | 2. En el caso de los productos utilizados en trampas y dispersores, excepto en el caso de los dispersores de feromonas, tales trampas y dispersores evitarán que las sustancias se liberen en el medio ambiente, así como el contacto entre las sustancias y las plantas cultivadas. Las trampas deberán recogerse una vez que se hayan utilizado y se eliminarán de modo seguro. |
Article 6 | Artículo 6 |
Specific rules on mushroom production | Normas específicas aplicables a la producción de setas |
For production of mushrooms, substrates may be used, if they are composed only of the following components: | Para la producción de setas se podrán utilizar substratos a condición de que estén compuestos únicamente de las materias siguientes: |
(a) | farmyard manure and animal excrements: | (i) | either from holdings producing according to the organic production method; | (ii) | or referred to in Annex I, only when the product referred to in point (i) is not available; and when they do not exceed 25 % of the weight of total components of the substrate, excluding the covering material and any added water, before composting; | a) | estiércol de granja y excrementos de animales: | i) | procedentes de explotaciones cuya producción se ajuste al método de producción ecológico, o | ii) | mencionados en el anexo I, únicamente cuando no se disponga del producto mencionado en el inciso i) y cuando no superen el 25 % del peso del total de los ingredientes del substrato (sin incluir el material de cobertura ni el agua añadida) antes de que se conviertan en abono; |
(b) | products of agricultural origin, other than those referred to in point (a), from holdings producing according to organic production method; | b) | productos de origen agrario, distintos de los contemplados en la letra a), procedentes de explotaciones cuya producción se ajuste al método ecológico; |
(c) | peat not chemically treated; | c) | turba que no haya sido tratada químicamente; |
(d) | wood, not treated with chemical products after felling; | d) | madera que no haya sido tratada con productos químicos tras la tala; |
(e) | mineral products referred to in Annex I, water and soil. | e) | productos minerales mencionados en el anexo I, agua y tierra. |
CHAPTER 2 | CAPÍTULO 2 |
Livestock production | Producción ganadera |
Article 7 | Artículo 7 |
Scope | Ámbito de aplicación |
This Chapter lays down detailed production rules for the following species: bovine including bubalus and bison, equidae, porcine, ovine, caprine, poultry (species as mentioned in Annex III) and bees. | El presente capítulo establece normas de producción específicas aplicables a las siguientes especies: bovina (incluso bubalus y bison), equina, porcina, ovina, caprina, aves de corral (especies mencionadas en el anexo III) y abejas. |
Section 1 | Sección 1 |
Origin of animals | Procedencia de los animales |
Article 8 | Artículo 8 |
Origin of organic animals | Procedencia de los animales ecológicos |
1. In the choice of breeds or strains, account shall be taken of the capacity of animals to adapt to local conditions, their vitality and their resistance to disease. In addition, breeds or strains of animals shall be selected to avoid specific diseases or health problems associated with some breeds or strains used in intensive production, such as porcine stress syndrome, PSE Syndrome (pale-soft-exudative), sudden death, spontaneous abortion and difficult births requiring caesarean operations. Preference is to be given to indigenous breeds and strains. | 1. Al seleccionar las razas o las estirpes se tendrá en cuenta la capacidad de los animales para adaptarse a las condiciones del entorno y su vitalidad y resistencia a las enfermedades. Además, esta selección deberá hacerse teniendo en cuenta la necesidad de evitar enfermedades o problemas sanitarios específicos asociados a determinadas razas o estirpes utilizadas en la ganadería intensiva (por ejemplo, el síndrome de estrés porcino, el síndrome PSE (carne pálida, blanda y exudativa), la muerte súbita, los abortos espontáneos y los partos distócicos que requieran cesárea. Deberá darse preferencia a las razas y estirpes autóctonas. |
2. For bees, preference shall be given to the use of Apis mellifera and their local ecotypes. | 2. En lo que se refiere a las abejas, se dará prioridad a la utilización de Apis mellifera y sus ecotipos locales. |
Article 9 | Artículo 9 |
Origin of non-organic animals | Procedencia de los animales no ecológicos |
1. In accordance with Article 14(1)(a)(ii) of Regulation (EC) No 834/2007, non-organic animals may be brought onto a holding for breeding purposes, only when organic animals are not available in sufficient number and subject to the conditions provided for in paragraphs 2 to 5 of this Article. | 1. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 14, apartado 1, letra a), inciso ii), del Reglamento (CE) no 834/2007, podrán introducirse animales no ecológicos en una explotación con fines de cría únicamente cuando no se disponga de un número suficiente de animales ecológicos y siempre en las condiciones contempladas en los apartados 2 a 5 del presente artículo. |
2. Non-organic young mammals, when a herd or flock is constituted for the first time, shall be reared in accordance with the organic production rules immediately after they are weaned. Moreover, the following restrictions shall apply at the date on which the animals enter the herd: | 2. Cuando se constituya por primera vez un rebaño o una manada, los mamíferos jóvenes no ecológicos se criarán de conformidad con las normas de producción ecológicas inmediatamente después del destete. Además, se aplicarán las siguientes restricciones en la fecha en que los animales entren en el rebaño: |
(a) | buffalo, calves and foals shall be less than six months old; | a) | los búfalos, terneros y potros tendrán menos de seis meses; |
(b) | lambs and kids shall be less than 60 days old; | b) | los corderos y cabritos tendrán menos de 60 días; |
(c) | piglets shall weigh less than 35 kg. | c) | los lechones pesarán menos de 35 kilogramos. |
3. Non-organic adult male and nulliparous female mammals, for the renewal of a herd or flock, shall be reared subsequently in accordance with the organic production rules. Moreover, the number of female mammals is subject to the following restrictions per year: | 3. Los mamíferos adultos no ecológicos machos y hembras nulíparas destinados a la renovación de un rebaño o una manada se criarán posteriormente de conformidad con las normas de producción ecológicas. Además, el número de mamíferos hembras estará sometido a las siguientes restricciones anuales: |
(a) | up to a maximum of 10 % of adult equine or bovine, including bubalus and bison species, livestock and 20 % of the adult porcine, ovine and caprine livestock, as female animals; | a) | las hembras no ecológicas solo podrán representar un máximo de un 10 % del ganado adulto equino o bovino (incluidas las especies bubalus y bison) y de un 20 % del ganado adulto porcino, ovino y caprino; |
(b) | for units with less than 10 equine or bovine animals, or with less than five porcine, ovine or caprine animals any renewal as mentioned above shall be limited to a maximum of one animal per year. | b) | en las unidades con menos de diez animales de la especie equina o bovina, o menos de cinco animales de la especie porcina, ovina o caprina, la renovación arriba mencionada se limitará a un máximo de un animal por año. |
This provision of this paragraph will be reviewed in 2012 with a view to phase it out. | Esta disposición del presente apartado se revisará en 2012 con vistas a su progresiva eliminación. |
4. The percentages referred to in paragraph 3 may be increased up to 40 %, subject to prior authorisation by the competent authority, in the following special cases: | 4. Los porcentajes mencionados en el apartado 3 podrán aumentarse hasta alcanzar el 40 %, sujetos a la autorización previa de la autoridad competente, en los siguientes casos especiales: |
(a) | when a major extension to the farm is undertaken; | a) | cuando se emprenda una importante ampliación de la explotación; |
(b) | when a breed is changed; | b) | cuando se proceda a un cambio de raza; |
(c) | when a new livestock specialisation is initiated; | c) | cuando se inicie una nueva especialización ganadera; |
(d) | when breeds are in danger of being lost to farming as laid down in Annex IV to Commission Regulation (EC) No 1974/2006 (9) and in that case animals of those breeds must not necessarily be nulliparous. | d) | cuando haya razas que estén en peligro de abandono, de conformidad con lo dispuesto en el anexo IV del Reglamento (CE) no 1974/2006 de la Comisión (9), en cuyo caso los animales de tales razas no tienen que ser necesariamente nulíparos. |
5. For the renovation of apiaries, 10 % per year of the queen bees and swarms may be replaced by non-organic queen bees and swarms in the organic production unit provided that the queen bees and swarms are placed in hives with combs or comb foundations coming from organic production units. | 5. Para la renovación de colmenares, un 10 % anual de las abejas reinas y enjambres de una unidad de producción ecológica podrá ser sustituido por abejas reina y enjambres no ecológicos, siempre que las abejas reinas y los enjambres se coloquen en colmenas con panales o láminas de cera procedentes de unidades de producción ecológica. |
Section 2 | Sección 2 |
Livestock housing and husbandry practices | Alojamiento y métodos de cría del ganado |
Article 10 | Artículo 10 |
Rules pertaining to housing conditions | Normas de alojamiento del ganado |
1. Insulation, heating and ventilation of the building shall ensure that air circulation, dust level, temperature, relative air humidity and gas concentration, are kept within limits which are not harmful to the animals. The building shall permit plentiful natural ventilation and light to enter. | 1. El aislamiento, caldeo y ventilación del edificio deberán garantizar que la circulación del aire, el nivel de polvo, la temperatura, la humedad relativa y la concentración de gas se mantengan en límites no nocivos para los animales. El edificio deberá permitir una abundante ventilación y entrada de luz naturales. |
2. Housing for livestock shall not be mandatory in areas with appropriate climatic conditions to enable animals to live outdoors. | 2. Los alojamientos destinados a los animales no serán obligatorios en zonas en que las condiciones climatológicas posibiliten la vida de los animales al aire libre. |
3. The stocking density in buildings shall provide for the comfort, the well being and the species-specific needs of the animals which, in particular, shall depend on the species, the breed and the age of the animals. It shall also take account of the behavioural needs of the animals, which depend in particular on the size of the group and the animals' sex. The density shall ensure the animals' welfare by providing them with sufficient space to stand naturally, lie down easily, turn round, groom themselves, assume all natural postures and make all natural movements such as stretching and wing flapping. | 3. La densidad de animales en los edificios deberá ser compatible con la comodidad y el bienestar de los animales, así como con las necesidades específicas de la especie, factores que dependerán, concretamente, de la especie, raza y edad de los animales. Se deberán tener en cuenta asimismo las necesidades inherentes al comportamiento de los animales, que dependen principalmente del tamaño del grupo y del sexo de dichos animales. La densidad ha de garantizar el bienestar de los animales, dándoles espacio suficiente para mantenerse erguidos de forma natural, tumbarse fácilmente, girar, asearse, estar en cualquier posición normal y hacer todos los movimientos naturales como estirarse y agitar las alas. |
4. The minimum surface for indoor and outdoor areas, and other characteristics of housing for different species and categories of animals, are laid down in Annex III. | 4. En el anexo III se establecen las superficies mínimas interiores y exteriores y demás condiciones de alojamiento correspondientes a las distintas especies y categorías de animales. |
Article 11 | Artículo 11 |
Specific housing conditions and husbandry practices for mammals | Condiciones de alojamiento y métodos de cría específicos para los mamíferos |
1. Livestock housing shall have smooth, but not slippery floors. At least half of the indoor surface area as specified in Annex III shall be solid, that is, not of slatted or of grid construction. | 1. Los suelos serán lisos, pero no resbaladizos. Al menos la mitad de la superficie interior establecida en el anexo III deberá ser firme, es decir, construida con materiales sólidos que no sean listones o rejilla. |
2. The housing shall be provided with a comfortable, clean and dry laying/rest area of sufficient size, consisting of a solid construction which is not slatted. Ample dry bedding strewn with litter material shall be provided in the rest area. The litter shall comprise straw or other suitable natural material. The litter may be improved and enriched with any mineral product listed in Annex I. | 2. El alojamiento deberá disponer de una zona cómoda, limpia y seca para dormir o descansar suficientemente grande, construida con materiales sólidos que no sean listones. La zona de descanso irá provista de un lecho amplio y seco con camas. Las camas deberán contener paja u otros materiales naturales adecuados y podrán mejorarse y enriquecerse con cualquiera de los productos minerales recogidos en el anexo I. |
3. Notwithstanding Article 3(3) of Council Directive 91/629/EEC (10) the housing of calves in individual boxes shall be forbidden after the age of one week. | 3. No obstante lo dispuesto en el artículo 3, apartado 3, de la Directiva 91/629/CEE del Consejo (10), el alojamiento de terneros en habitáculos individuales estará prohibida desde que cumplan una semana. |
4. Notwithstanding Article 3(8) of Council Directive 91/630/EEC (11) sows shall be kept in groups, except in the last stages of pregnancy and during the suckling period. | 4. No obstante lo dispuesto en el artículo 3, apartado 8, de la Directiva 91/630/CEE del Consejo (11), las cerdas adultas deberán mantenerse en grupos, excepto en las últimas fases de gestación y durante el período de amamantamiento. |
5. Piglets shall not be kept on flat decks or in piglet cages. | 5. Los lechones no podrán mantenerse en plataformas elevadas ni en jaulas. |
6. Exercise areas shall permit dunging and rooting by porcine animals. For the purposes of rooting different substrates can be used. | 6. Las zonas de ejercicio deberán permitir que los porcinos puedan defecar y hozar. A efectos del hozado pueden utilizarse diferentes substratos. |
Article 12 | Artículo 12 |
Specific housing conditions and husbandry practices for poultry | Condiciones de alojamiento y métodos de cría específicos para las aves de corral |
1. Poultry shall not be kept in cages. | 1. Las aves de corral no podrán mantenerse en jaulas. |
2. Water fowl shall have access to a stream, pond, lake or a pool whenever the weather and hygienic conditions permit in order to respect their species-specific needs and animal welfare requirements. | 2. Cuando las condiciones meteorológicas e higiénicas lo permitan, las aves acuáticas deberán tener acceso a una corriente de agua, un charco, un lago o un estanque a fin de respetar las necesidades específicas de las especies y los requisitos de bienestar de los animales. |
3. Buildings for all poultry shall meet the following conditions: | 3. Los edificios para todas las aves de corral deberán cumplir las siguientes condiciones: |
(a) | at least one third of the floor area shall be solid, that is, not of slatted or of grid construction, and covered with a litter material such as straw, wood shavings, sand or turf; | a) | un tercio al menos del suelo será una construcción sólida, es decir, no en forma de listones o rejilla, cubierta de un lecho de paja, virutas, arena o turba; |
(b) | in poultry houses for laying hens, a sufficiently large part of the floor area available to the hens shall be available for the collection of bird droppings; | b) | en los gallineros para gallinas ponedoras, una parte suficientemente grande del suelo disponible para las gallinas deberá poderse utilizar para la recogida de las deyecciones de las mismas; |
(c) | they shall have perches of a size and number commensurate with the size of the group and of the birds as laid down in Annex III. | c) | dispondrán de perchas cuyo número y dimensiones respondan a la importancia del grupo y al tamaño de las aves, según lo dispuesto en el anexo III; |
(d) | they shall have exit/entry pop-holes of a size adequate for the birds, and these pop-holes shall have a combined length of at least 4 m per 100 m2 area of the house available to the birds; | d) | los gallineros estarán provistos de trampillas de entrada y salida de un tamaño adecuado para las aves y de una longitud combinada de al menos cuatro metros por cada 100 metros cuadrados de la superficie del local que esté a disposición de las aves; |
(e) | each poultry house shall not contain more than: | (i) | 4 800 chickens, | (ii) | 3 000 laying hens, | (iii) | 5 200 guinea fowl, | (iv) | 4 000 female Muscovy or Peking ducks or 3 200 male Muscovy or Peking ducks or other ducks, | (v) | 2 500 capons, geese or turkeys; | e) | en cada gallinero no habrá más de: | i) | 4 800 pollos, | ii) | 3 000 gallinas ponedoras, | iii) | 5 200 pintadas, | iv) | 4 000 patos hembras de Berbería o de Pekín, 3 200 patos machos de Berbería o de Pekín u otros patos, | v) | 2 500 capones, ocas o pavos; |
(f) | the total usable area of poultry houses for meat production on any single unit, shall not exceed 1 600 m2; | f) | la superficie total de los gallineros utilizable para la producción de carne de cada unidad de producción no deberá exceder de 1 600 metros cuadrados; |
(g) | poultry houses shall be constructed in a manner allowing all birds easy access to open air area. | g) | los gallineros deberán construirse de forma que las aves tengan fácil acceso a una zona la aire libre. |
4. Natural light may be supplemented by artificial means to provide a maximum of 16 hours light per day with a continuous nocturnal rest period without artificial light of at least eight hours. | 4. La luz natural podrá complementarse con medios artificiales para obtener un máximo de 16 horas de luz diariamente, con un período de descanso nocturno continuo sin luz artificial de, por lo menos, ocho horas. |
5. To prevent the use of intensive rearing methods, poultry shall either be reared until they reach a minimum age or else shall come from slow-growing poultry strains. Where slow-growing poultry strains are not used by the operator the following minimum age at slaughter shall be: | 5. Para evitar la utilización de métodos de cría intensivos, las aves de corral deberán criarse hasta que alcancen una edad mínima o deberán proceder de estirpes de crecimiento lento. Cuando no se críen estirpes de crecimiento lento, las edades en el momento del sacrificio serán, como mínimo, las siguientes: |
(a) | 81 days for chickens, | a) | 81 días para los pollos; |
(b) | 150 days for capons, | b) | 150 días para los capones; |
(c) | 49 days for Peking ducks, | c) | 49 días para los patos de Pekín; |
(d) | 70 days for female Muscovy ducks, | d) | 70 días para las patas de Berbería; |
(e) | 84 days for male Muscovy ducks, | e) | 84 días para los patos machos de Berbería; |
(f) | 92 days for Mallard ducks, | f) | 92 días para los patos híbridos denominados mallard; |
(g) | 94 days for guinea fowl, | g) | 94 días para las pintadas; |
(h) | 140 days for male turkeys and roasting geese and | h) | 140 días para los pavos machos y las ocas para asar, y |
(i) | 100 days for female turkeys. | i) | 100 días para los pavos hembras. |
The competent authority shall define the criteria of slow-growing strains or draw up a list thereof and provide this information to operators, other Member States and the Commission. | La autoridad competente definirá los criterios de las estirpes de crecimiento lento o elaborará una lista de las mismas y facilitará esta información a los operadores, otros Estados miembros y la Comisión. |
Article 13 | Artículo 13 |
Specific requirements and housing conditions in beekeeping | Requisitos y condiciones de alojamiento específicos aplicables a la apicultura |
1. The siting of the apiaries shall be such that, within a radius of 3 km from the apiary site, nectar and pollen sources consist essentially of organically produced crops and/or spontaneous vegetation and/or crops treated with low environmental impact methods equivalent to those as described in Article 36 of Council Regulation (EC) No 1698/2005 (12) or in Article 22 of Council Regulation 1257/1999 (13) which cannot affect the qualification of beekeeping production as being organic. The above mentioned requirements do not apply where flowering is not taking place, or the hives are dormant. | 1. La situación de los colmenares deberá elegirse de forma que, en un radio de 3 kilómetros, las fuentes de néctar o de polen sean fundamentalmente cultivos producidos ecológicamente, vegetación silvestre o cultivos tratados mediante métodos con un bajo impacto medioambiental equivalentes a los descritos en el artículo 36 del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo (12) o en el artículo 22 del Reglamento (CE) no 1257/1999 del Consejo (13) que no afecten a la calificación ecológica de la producción apícola. Los requisitos arriba enunciados no se aplicarán a las zonas donde no haya floración o cuando las colmenas estén en reposo. |
2. The Member States may designate regions or areas where beekeeping complying with organic production rules is not practicable. | 2. Los Estados miembros podrán designar regiones o zonas donde no se pueda practicar la apicultura ecológica. |
3. The hives shall be made basically of natural materials presenting no risk of contamination to the environment or the apiculture products. | 3. Las colmenas deberán estar hechas fundamentalmente de materiales naturales que no comporten riesgos de contaminación para el medio ambiente ni para los productos de la apicultura. |
4. The bees wax for new foundations shall come from organic production units. | 4. La cera de los nuevos cuadros deberá proceder de unidades de producción ecológica. |
5. Without prejudice to Article 25, only natural products such as propolis, wax and plant oils can be used in the hives. | 5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 25, solo pueden utilizarse en las colmenas productos naturales como el propóleo, la cera y los aceites vegetales. |
6. The use of chemical synthetic repellents is prohibited during honey extractions operations. | 6. Queda prohibido el uso de repelentes químicos sintéticos durante las operaciones de recolección de la miel. |
7. The use of brood combs is prohibited for honey extraction. | 7. Queda prohibida la recolección de miel en panales con crías. |
Article 14 | Artículo 14 |
Access to open air areas | Acceso a los espacios al aire libre |
1. Open air areas may be partially covered. | 1. Los espacios al aire libre podrán estar parcialmente cubiertos. |
2. In accordance with Article 14(1)(b)(iii) of Regulation (EC) No 834/2007 herbivores shall have access to pasturage for grazing whenever conditions allow. | 2. De conformidad con el artículo 14, apartado 1, letra b), inciso iii), del Reglamento (CE) no 834/2007, los herbívoros deberán tener acceso a pastizales para pastar siempre que las condiciones lo permitan. |
3. In cases where herbivores have access to pasturage during the grazing period and where the winter-housing system gives freedom of movement to the animals, the obligation to provide open air areas during the winter months may be waived. | 3. Cuando los animales herbívoros tengan acceso a pastizales durante el período de pastoreo y cuando el sistema de alojamiento invernal permita libertad de movimiento a los animales, podrá suspenderse la obligación de facilitar espacios al aire libre durante los meses de invierno. |
4. Notwithstanding paragraph 2, bulls over one year old shall have access to pasturage or an open air area. | 4. No obstante lo dispuesto en el apartado 2, los toros de más de un año deberán tener acceso a pastizales o a un espacio al aire libre. |
5. Poultry shall have access to an open air area for at least one third of their life. | 5. Las aves de corral deberán tener acceso a un espacio al aire libre durante al menos un tercio de su vida. |
6. Open air areas for poultry shall be mainly covered with vegetation and be provided with protective facilities and permit fowl to have easy access to adequate numbers of drinking and feeding troughs. | 6. Los espacios al aire libre para las aves de corral deberán estar cubiertas de vegetación en su mayor parte y dotadas de instalaciones de protección, así como permitir a los animales acceder fácilmente a un número adecuado de abrevaderos y comederos. |
7. Where poultry are kept indoors due to restrictions or obligations imposed on the basis of Community legislation, they shall permanently have access to sufficient quantities of roughage and suitable material in order to meet their ethological needs. | 7. Cuando las aves de corral se mantengan en el interior por restricciones u obligaciones impuestas por la normativa comunitaria, tendrán acceso en todo momento a cantidades suficientes de forrajes bastos y de otros materiales adecuados para satisfacer sus necesidades etológicas. |
Article 15 | Artículo 15 |
Stocking density | Carga ganadera |
1. The total stocking density shall be such as not to exceed the limit of 170 kg of nitrogen per year and hectare of agricultural area as referred to in Article 3(2). | 1. La carga ganadera total deberá ser tal que no se rebase el límite de 170 kilogramos de nitrógeno anuales por hectárea de superficie agrícola, según lo dispuesto en el artículo 3, apartado 2. |
2. To determine the appropriate density of livestock referred to above, the competent authority shall set out the livestock units equivalent to the above limit, taking as a guideline, the figures laid down in Annex IV or the relevant national provisions adopted pursuant to Directive 91/676/EEC. | 2. Para determinar la carga ganadera pertinente arriba mencionada, la autoridad competente fijará el número de unidades de ganado equivalente al límite arriba mencionado, tomando como referencia las cifras recogidas en el anexo IV o las disposiciones nacionales pertinentes adoptadas de conformidad con la Directiva 91/676/CEE. |
Article 16 | Artículo 16 |
Prohibition of landless livestock production | Prohibición de la producción ganadera sin terrenos |
Landless livestock production, by which the operator of the livestock does not manage agricultural land and/or has not established a written cooperation agreement with another operator according to Article 3(3), is prohibited. | Queda prohibida la producción ganadera sin terrenos, en la cual el ganadero no gestiona la superficie agrícola o no tiene un acuerdo de cooperación escrito con otro operador, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3, apartado 3. |
Article 17 | Artículo 17 |
Simultaneous production of organic and non-organic livestock | Producción simultánea de ganado ecológico y no ecológico |
1. Non organic livestock may be present on the holding provided they are reared on units where the buildings and parcels are separated clearly from the units producing in accordance with the organic production rules and a different species is involved. | 1. En la explotación podrá haber ganado no ecológico, siempre que se críe en unidades en las que los edificios y parcelas estén claramente separados de las unidades dedicadas a la producción de conformidad con las normas aplicables a la producción ecológica y se críen especies distintas. |
2. Non-organic livestock may use organic pasturage for a limited period of time each year, provided that such animals come from a farming system as defined in paragraph 3(b) and that organic animals are not present at the same time on that pasture. | 2. El ganado no ecológico podrá pastar en los pastizales ecológicos durante un período limitado cada año, siempre que dichos animales procedan de un método ganadero que se ajuste a lo dispuesto en el apartado 3, letra b) y que los animales ecológicos no estén presentes en ese pastizal al mismo tiempo. |
3. Organic animals may be grazed on common land, providing that: | 3. Los animales ecológicos podrán pastar en tierras comunes, siempre que: |
(a) | the land has not been treated with products not authorised for organic production for at least three years; | a) | dichas tierras no se hayan tratado con productos no autorizados para la producción ecológica durante al menos tres años; |
(b) | any non-organic animals which use the land concerned are derived from a farming system equivalent to those as described in Article 36 of Regulation (EC) No 1698/2005 or in Article 22 of Regulation 1257/1999; | b) | todos los animales no ecológicos que hacen uso de las tierras en cuestión son consecuencia de un sistema de gestión ganadero equivalente a los descritos en el artículo 36 del Reglamento (CE) no 1698/2005 o en el artículo 22 del Reglamento (CE) no 1257/1999; |
(c) | any livestock products from organic animals, whilst using this land, shall not be regarded as being from organic-production, unless adequate segregation from non-organic animals can be proved. | c) | todos los productos ganaderos procedentes de animales ecológicos generados mientras se hace uso de estas tierras no se considerarán productos ecológicos, a menos que pueda demostrarse que dichos animales han estado correctamente segregados de los animales no ecológicos. |
4. During the period of transhumance animals may graze on non-organic land when they are being moved on foot from one grazing area to another. The uptake of non-organic feed, in the form of grass and other vegetation on which the animals graze, during this period shall not exceed 10 % of the total feed ration per year. This figure shall be calculated as a percentage of the dry matter of feedingstuffs from agricultural origin. | 4. Durante la trashumancia, los animales podrán pastar en tierras no ecológicas cuando se les traslade andando de una zona de pastoreo a otra. Durante este período, el consumo de piensos no ecológicos, en forma de hierba u otra vegetación que pasten los animales, no será superior al 10 % del suministro total de piensos anual. Esta cifra se calculará como porcentaje en relación con la materia seca de los piensos de origen agrícola. |
5. Operators shall keep documentary evidence of the use of provisions referred to in this Article. | 5. Los operadores deberán guardar documentos justificativos del empleo de las disposiciones recogidas en el presente artículo. |
Article 18 | Artículo 18 |
Management of animals | Manejo de los animales |
1. Operations such as attaching elastic bands to the tails of sheep, tail-docking, cutting of teeth, trimming of beaks and dehorning shall not be carried out routinely in organic farming. However, some of these operations may be authorised by the competent authority for reasons of safety or if they are intended to improve the health, welfare or hygiene of the livestock on a case-by-case basis. | 1. En la agricultura ecológica no podrán efectuarse de manera rutinaria operaciones como la colocación de gomas en el rabo de las ovejas, el corte del rabo, el recorte de dientes o del pico y el descuerne. Sin embargo, la autoridad competente podrá autorizar algunas de estas operaciones caso por caso por motivos de seguridad o si están destinadas a mejorar la salud, el bienestar o la higiene del ganado. |
Any suffering to the animals shall be reduced to a minimum by applying adequate anaesthesia and/or analgesia and by carrying out the operation only at the most appropriate age by qualified personnel. | El sufrimiento de los animales se reducirá al mínimo mediante la aplicación de una anestesia o analgesia adecuada y la ejecución de la operación únicamente por parte de personal cualificado a la edad más apropiada. |
2. Physical castration is allowed in order to maintain the quality of products and traditional production practices but only under the conditions set out in the second subparagraph of paragraph 1. | 2. Se permitirá la castración física con objeto de mantener la calidad de los productos y las prácticas tradicionales de producción, si bien únicamente bajo las condiciones que se especifican en el apartado 1, párrafo segundo. |
3. Mutilation such as clipping the wings of queen bees is prohibited. | 3. Quedan prohibidas las mutilaciones como cortar la punta de las alas de las abejas reinas. |
4. Loading and unloading of animals shall be carried out without the use of any type of electrical stimulation to coerce the animals. The use of allopathic tranquillisers, prior to or during transport, is prohibited. | 4. La carga y descarga de los animales se efectuarán sin utilizar ningún sistema de estimulación eléctrica para forzar a los animales. Se prohíbe el uso de tranquilizantes alopáticos antes y durante el transporte. |
Section 3 | Sección 3 |
Feed | Piensos |
Article 19 | Artículo 19 |
Feed from own holding or from other organic holdings | Alimentos de la propia explotación o de otras explotaciones ecológicas |
1. In the case of herbivores, except during the period each year when the animals are under transhumance subject to Article 17(4), at least 50 % of the feed shall come from the farm unit itself or in case this is not feasible, be produced in cooperation with other organic farms primarily in the same region. | 1. En el caso de los herbívoros, exceptuado el período de cada año en que los animales practiquen la trashumancia en las condiciones del artículo 17, apartado 4, al menos el 50 % de los piensos deberán proceder de la propia explotación o, si ello no es posible, deberán producirse en colaboración con otras explotaciones ecológicas, prioritariamente de la misma zona. |
2. In the case of bees, at the end of the production season hives shall be left with sufficient reserves of honey and pollen to survive the winter. | 2. En lo que respecta a las abejas, al final de la estación productiva deberán dejarse en las colmenas reservas de miel y de polen suficientemente abundantes para pasar el invierno. |
3. The feeding of bee colonies shall only be permitted where the survival of the hives is endangered due to climatic conditions and only between the last honey harvest and 15 days before the start of the next nectar or honeydew flow period. Feeding shall be with organic honey, organic sugar syrup, or organic sugar. | 3. La alimentación artificial de las colonias de abejas estará solo permitida cuando la supervivencia de las colmenas esté comprometida por las condiciones climatológicas y solo entre la última recolección de miel y los 15 días anteriores al siguiente período de afluencia de néctar y de mielada. Dicha alimentación se efectuará mediante miel ecológica, jarabe de azúcar ecológico o azúcar ecológico. |
Article 20 | Artículo 20 |
Feed meeting animals' nutritional requirements | Satisfacción de los requisitos nutricionales de los animales |
1. All young mammals shall be fed on maternal milk in preference to natural milk, for a minimum period of three months for bovines including bubalus and bison species and equidae, 45 days for sheep and goats and 40 days for pigs. | 1. Todos los mamíferos jóvenes deberán ser alimentados a base de leche materna, con preferencia sobre la leche natural, durante un período mínimo de tres meses para los bovinos (incluidas las especies bubalus y bison) y los équidos, de 45 días para las ovejas y las cabras y de 40 días para los cerdos. |
2. Rearing systems for herbivores are to be based on maximum use of grazing pasturage according to the availability of pastures in the different periods of the year. At least 60 % of the dry matter in daily rations of herbivores shall consist of roughage, fresh or dried fodder, or silage. A reduction to 50 % for animals in dairy production for a maximum period of three months in early lactation is allowed. | 2. En el caso de los herbívoros, los sistemas de cría se basarán en la utilización máxima de los pastos, conforme a la disponibilidad de los mismos en las distintas épocas del año. Al menos un 60 % de la materia seca que componga la ración diaria de los herbívoros estará constituido de forrajes comunes, frescos, desecados o ensilados. Estará permitido reducir este porcentaje al 50 % para los animales productores de leche durante un período máximo de tres meses al principio de la lactación. |
3. Roughage, fresh or dried fodder, or silage shall be added to the daily ration for pigs and poultry. | 3. Deberán añadirse forrajes comunes, frescos, desecados o ensilados a las raciones diarias de los cerdos y de las aves de corral. |
4. The keeping of livestock in conditions, or on a diet, which may encourage anaemia, is prohibited. | 4. Se prohíbe someter a los animales a unas condiciones o a una dieta que puedan favorecer la aparición de anemias. |
5. Fattening practices shall be reversible at any stage of the rearing process. Force-feeding is forbidden. | 5. Las prácticas de engorde deberán ser reversibles en cualquier fase del proceso de cría. Queda prohibida la alimentación forzada. |
Article 21 | Artículo 21 |
In-conversion feed | Piensos en conversión |
1. Up to 30 % of the feed formula of rations on average may comprise in-conversion feedingstuffs. When the in-conversion feedingstuffs come from a unit of the holding itself, this percentage may be increased to 60 %. | 1. La inclusión de alimentos en conversión en la fórmula alimenticia de las raciones podrá incluir hasta un porcentaje máximo del 30 % de esta, como media. Cuando los alimentos en conversión procedan de una unidad de la propia explotación, el porcentaje podrá ser del 60 %. |
2. Up to 20 % of the total average amount of feedingstuffs fed to the livestock may originate from the grazing or harvesting of permanent pastures or perennial forage parcels in their first year of conversion, provided that they are part of the holding itself and have not been part of an organic production unit of that holding in the last five years. When both in-conversion feedingstuffs and feedingstuffs from parcels in their first year of conversion are being used, the total combined percentage of such feedingstuffs shall not exceed the maximum percentages fixed in paragraph 1. | 2. Hasta el 20 % de la cantidad media total de alimentos para el ganado podrá proceder del pasto o del cultivo de pastos permanentes o de parcelas de forrajes perennes en su primer año de conversión, a condición de que formen parte de la propia explotación y no hayan formado parte de una unidad de producción ecológica de dicha explotación en los últimos cinco años. Cuando se utilicen simultáneamente alimentos en conversión y alimentos de parcelas en su primer año de conversión, el porcentaje total combinado de tales alimentos no excederá de los porcentajes máximos fijados en el apartado 1. |
3. The figures in paragraph 1 and 2 shall be calculated annually as a percentage of the dry matter of feedingstuffs of plant origin. | 3. Las cifras mencionadas en los apartados 1 y 2 deberán calcularse anualmente como porcentaje de materia seca de los alimentos de origen vegetal. |
Article 22 | Artículo 22 |
Products and substances referred to in Article 14(1)(d)(iv) of Regulation (EC) No 834/2007 | Productos y sustancias mencionados en el artículo 14, apartado 1, letra d), inciso iv), del Reglamento (CE) no 834/2007 |
1. Non-organic feed materials of plant and animal origin may be used in organic production subject to the restrictions laid down in Article 43 and only if they are listed in Annex V and the restrictions laid down therein are complied with. | 1. Las materias primas para alimentación animal no ecológicas de origen vegetal y animal podrán utilizarse en la producción ecológica, sometidas a las restricciones establecidas en el artículo 43, y únicamente si aparecen recogidas en el anexo V y se cumplen las restricciones que se establecen en el mismo. |
2. Organic feed materials of animal origin, and feed materials of mineral origin may be used in organic production and only if they are listed in Annex V and the restrictions laid down therein are complied with. | 2. Las materias primas ecológicas de origen animal y las de origen mineral podrán utilizarse en la producción ecológica únicamente si aparecen recogidas en el anexo V y se cumplen las restricciones que se establecen en el mismo. |
3. Products and by-products from fisheries may be used in organic production only if they are listed in Annex V and the restrictions laid down therein are complied with. | 3. Los productos y subproductos de la pesca podrán utilizarse en la producción ecológica únicamente si aparecen recogidos en el anexo V y se cumplen las restricciones que se establecen en el mismo. |
4. Feed additives, certain products used in animal nutrition and processing aids may be used in organic production only if they are listed in Annex VI and the restrictions laid down therein are complied with. | 4. Los aditivos para piensos, determinados productos que se emplean en nutrición animal y los coadyuvantes tecnológicos podrán utilizarse en la producción ecológica únicamente si aparecen recogidos en el anexo VI y se cumplen las restricciones que se establecen en el mismo. |
Section 4 | Sección 4 |
Disease prevention and veterinary treatment | Profilaxis y tratamiento veterinario |
Article 23 | Artículo 23 |
Disease prevention | Profilaxis |
1. The use of chemically synthesised allopathic veterinary medicinal products or antibiotics for preventive treatment is prohibited, without prejudice to Article 24(3). | 1. Queda prohibido el empleo de medicamentos veterinarios alopáticos de síntesis química o de antibióticos en los tratamientos preventivos, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 24, apartado 3. |
2. The use of substances to promote growth or production (including antibiotics, coccidiostatics and other artificial aids for growth promotion purposes) and the use of hormones or similar substances to control reproduction or for other purposes (e.g. induction or synchronisation of oestrus), is prohibited. | 2. Queda prohibido el empleo de sustancias para estimular el crecimiento o la producción (incluidos los antibióticos, los coccidiostáticos y otras sustancias artificiales que estimulan el crecimiento) y el de hormonas o sustancias similares para el control de la reproducción (por ejemplo, la inducción o sincronización del celo) o con otros fines. |
3. Where livestock is obtained from non-organic units, special measures such as screening tests or quarantine periods may apply, depending on local circumstances. | 3. En caso de que el ganado proceda de unidades no ecológicas, podrán aplicarse medidas especiales, tales como pruebas de detección y períodos de cuarentena, dependiendo de las circunstancias locales. |
4. Housing, pens, equipment and utensils shall be properly cleaned and disinfected to prevent cross-infection and the build-up of disease carrying organisms. Faeces, urine and uneaten or spilt feed shall be removed as often as necessary to minimise smell and to avoid attracting insects or rodents. | 4. Los alojamientos, recintos, equipo y utensilios deberán limpiarse y desinfectarse convenientemente a fin de evitar las infecciones múltiples y el desarrollo de organismos portadores de gérmenes. El estiércol, la orina y los alimentos derramados o no consumidos deberán retirarse con la frecuencia necesaria para reducir al máximo los olores y no atraer insectos o roedores. |
For the purpose of Article 14(1)(f) of Regulation (EC) No 834/2007, only products listed in Annex VII may be used for cleaning and disinfection of livestock buildings installations and utensils. Rodenticides (to be used only in traps), and the products listed in Annex II, can be used for the elimination of insects and other pests in buildings and other installations where livestock is kept. | A los fines del artículo 14, apartado 1, letra f), del Reglamento (CE) no 834/2007, solo podrán utilizarse los productos que aparecen recogidos en el anexo VII para limpiar y desinfectar los locales, instalaciones y utensilios ganaderos. Podrán utilizarse rodenticidas (únicamente en trampas) y los productos recogidos en el anexo II para eliminar insectos y otras plagas de los locales y demás instalaciones en las que se mantenga el ganado. |
5. Buildings shall be emptied of livestock between each batch of poultry reared. The buildings and fittings shall be cleaned and disinfected during this time. In addition, when the rearing of each batch of poultry has been completed, runs shall be left empty to allow vegetation to grow back. Member States shall establish the period for which runs must be empty. The operator shall keep documentary evidence of the application of this period. These requirements shall not apply where poultry is not reared in batches, is not kept in runs and is free to roam, throughout the day. | 5. Los edificios deberán vaciarse después de la cría de cada lote de aves de corral para limpiar y desinfectar los locales y el material que se utiliza en ellos. Además, cada vez que termina la cría de un lote de aves de corral, los corrales deberán evacuarse para que pueda volver a crecer la vegetación. Los Estados miembros fijarán el período durante el cual deberán permanecer vacíos los corrales. El operador deberá guardar documentos justificativos de la aplicación de este período. Quedarán exentas de estos requisitos las aves de corral que no se críen en lotes, no se mantengan en corrales y que puedan correr de un lado a otro durante todo el día. |
Article 24 | Artículo 24 |
Veterinary treatment | Tratamiento veterinario |
1. Where despite preventive measures to ensure animal health as laid down in Article 14(1)(e)(i) of Regulation (EC) No 834/2007 animals become sick or injured they shall be treated immediately, if necessary in isolation and in suitable housing. | 1. Si, a pesar de las medidas preventivas tomadas para velar por la salud de los animales de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14, apartado 1, letra e), inciso i), del Reglamento (CE) no 834/2007, los animales enferman o se lesionan, serán tratados inmediatamente, en caso necesario, aislándolos y alojándolos debidamente. |
2. Phytotherapeutic, homoepathic products, trace elements and products listed in Annex V, part 3 and in Annex VI, part 1.1. shall be used in preference to chemically-synthesized allopathic veterinary treatment or antibiotics, provided that their therapeutic effect is effective for the species of animal, and the condition for which the treatment is intended. | 2. Se dará preferencia para el tratamiento a los productos fitoterapéuticos y homeopáticos, a los oligoelementos y a los productos recogidos en el anexo V, parte 3, y en el anexo VI, parte 1.1, frente a los tratamientos veterinarios alopáticos de síntesis química o los antibióticos, siempre que aquellos tengan un efecto terapéutico eficaz para la especie animal de que se trate y para las dolencias para las que se prescribe el tratamiento. |
3. If the use of measures referred to in paragraph 1 and 2 is not effective in combating illness or injury, and if treatment is essential to avoid suffering or distress of the animal, chemically-synthesised allopathic veterinary medicinal products or antibiotics may be used under the responsibility of a veterinarian. | 3. Si la aplicación de las medidas mencionadas en los apartados 1 y 2 no resulta eficaz para curar una enfermedad o lesión y es imprescindible administrar un tratamiento que evite sufrimientos o trastornos a los animales, podrán utilizarse medicamentos veterinarios alopáticos de síntesis química o antibióticos bajo la responsabilidad de un veterinario. |
4. With the exception of vaccinations, treatments for parasites and compulsory eradication schemes where an animal or group of animals receive more than three courses of treatments with chemically-synthesised allopathic veterinary medicinal products or antibiotics within 12 months, or more than one course of treatment if their productive lifecycle is less than one year, the livestock concerned, or produce derived from them, may not be sold as organic products, and the livestock shall undergo the conversion periods laid down in Article 38(1). | 4. Con excepción de las vacunaciones, los tratamientos antiparasitarios y los programas de erradicación obligatoria, cuando un animal o un grupo de animales reciban más de tres tratamientos con medicamentos veterinarios alopáticos de síntesis química o antibióticos en un período de 12 meses (o más de un tratamiento si su ciclo de vida productiva es inferior a un año), los animales o los productos derivados de los mismos no podrán venderse como productos ecológicos y los animales deberán someterse a los períodos de conversión establecidos en el artículo 38, apartado 1. |
Records of documented evidence of the occurrence of such circumstances shall be kept for the control body or control authority. | Se llevarán registros de los documentos justificativos de la ocurrencia de dichas circunstancias para el organismo o la autoridad de control. |
5. The withdrawal period between the last administration of an allopathic veterinary medicinal product to an animal under normal conditions of use, and the production of organically produced foodstuffs from such animals, is to be twice the legal withdrawal period as referred to in Article 11 of Directive 2001/82/EC or, in a case in which this period is not specified, 48 hours. | 5. El tiempo de espera entre la última administración del medicamento veterinario alopático a un animal en las condiciones normales de uso y la obtención de productos alimenticios ecológicos que procedan de dicho animal se duplicará en relación con el tiempo de espera legal mencionado en el artículo 11 de la Directiva 2001/82/CE o, en caso de que no se haya especificado dicho período, será de 48 horas. |
Article 25 | Artículo 25 |
Specific rules on disease prevention and veterinary treatment in beekeeping | Normas específicas para la profilaxis y el tratamiento veterinario en la apicultura |
1. For the purposes of protecting frames, hives and combs, in particular from pests, only rodenticides (to be used only in traps), and appropriate products listed in Annex II, are permitted. | 1. Para la protección de los marcos, las colmenas y los panales, en particular de las plagas, únicamente se autorizará el uso de rodenticidas (solo en las trampas) y de los productos pertinentes que figuran en anexo II. |
2. Physical treatments for disinfection of apiaries such as steam or direct flame are permitted. | 2. Se admiten los tratamientos físicos para la desinfección de los colmenares, como la aplicación de vapor o llama directa. |
3. The practice of destroying the male brood is permitted only to isolate the infestation of Varroa destructor. | 3. La práctica de la eliminación de las crías machos estará autorizada únicamente como medio para aislar la infección por Varroa destructor. |
4. If despite all preventive measures, the colonies become sick or infested, they shall be treated immediately and, if necessary, the colonies can be placed in isolation apiaries. | 4. Si, a pesar de todas esas medidas preventivas, las colonias enfermaran o quedaran infectadas, deberán ser tratadas inmediatamente y, cuando sea necesario, podrán ser trasladadas a colmenares de aislamiento. |
5. Veterinary medicinal products may be used in organic beekeeping in so far as the corresponding use is authorised in the Member State in accordance with the relevant Community provisions or national provisions in conformity with Community law. | 5. Los medicamentos veterinarios podrán usarse en la apicultura ecológica en la medida en que el uso correspondiente esté autorizado en el Estado miembro, de conformidad con las correspondientes disposiciones comunitarias o disposiciones nacionales conformes al Derecho comunitario. |
6. Formic acid, lactic acid, acetic acid and oxalic acid as well as menthol, thymol, eucalyptol or camphor may be used in cases of infestation with Varroa destructor. | 6. En caso de infección por Varroa destructor, podrán utilizarse ácido fórmico, ácido láctico, ácido acético y ácido oxálico, así como mentol, timol, eucaliptol o alcanfor. |
7. If a treatment is applied with chemically synthesised allopathic products, during such a period, the colonies treated shall be placed in isolation apiaries and all the wax shall be replaced with wax coming from organic beekeeping. Subsequently, the conversion period of one year laid down in Article 38(3) will apply to those colonies. | 7. Mientras se aplique un tratamiento con productos alopáticos de síntesis química, durante ese período, deberán trasladarse las colonias tratadas a colmenares de aislamiento, y toda la cera deberá sustituirse por cera procedente de la apicultura ecológica. Posteriormente, a esas colonias se les aplicará el período de conversión de un año establecido en el artículo 38, apartado 3. |
8. The requirements laid down in paragraph 7 shall not apply to products listed in paragraph 6. | 8. Los requisitos establecidos en el apartado 7 no se aplicarán a los productos mencionados en el apartado 6. |
CHAPTER 3 | CAPÍTULO 3 |
Processed products | Productos transformados |
Article 26 | Artículo 26 |
Rules for the production of processed feed and food | Normas aplicables a la producción de piensos y alimentos transformados |
1. Additives, processing aids and other substances and ingredients used for processing food or feed and any processing practice applied, such as smoking, shall respect the principles of good manufacturing practice. | 1. Los aditivos, los coadyuvantes tecnológicos y otras sustancias e ingredientes utilizados para la transformación de piensos y alimentos y todas las prácticas de transformación utilizadas, tales como el ahumado, deberán respetar los principios de las buenas prácticas de fabricación. |
2. Operators producing processed feed or food shall establish and update appropriate procedures based on a systematic identification of critical processing steps. | 2. Los operadores que produzcan piensos o alimentos transformados establecerán y actualizarán los procedimientos pertinentes a partir de una identificación sistemática de fases de transformación críticas. |
3. The application of the procedures referred to in paragraph 2 shall guarantee at all times that the produced processed products comply with the organic production rules. | 3. La aplicación de los procedimientos mencionados en el apartado 2 garantizará en todo momento que los productos transformados producidos cumplen las normas de producción ecológicas. |
4. Operators shall comply with and implement the procedures referred to in paragraph 2. In particular, operators shall: | 4. Los operadores deberán cumplir y aplicar los procedimientos mencionados en el apartado 2. Concretamente, los operadores: |
(a) | take precautionary measures to avoid the risk of contamination by unauthorised substances or products; | a) | adoptarán medidas de precaución para evitar el riesgo de contaminación producido por sustancias o productos no autorizados; |
(b) | implement suitable cleaning measures, monitor their effectiveness and record these operations; | b) | aplicarán medidas de limpieza adecuadas, vigilarán su eficacia y llevarán un registro de dichas operaciones; |
(c) | guarantee that non-organic products are not placed on the market with an indication referring to the organic production method. | c) | garantizarán que no se comercializan productos no ecológicos que lleven una indicación que haga referencia al método de producción ecológico. |
5. Further to the provisions laid down in paragraphs 2 and 4, when non-organic products are also prepared or stored in the preparation unit concerned, the operator shall: | 5. Además de las disposiciones establecidas en los apartados 2 y 4, cuando se preparen o almacenen también en la unidad de preparación de que se trate productos no ecológicos, el operador: |
(a) | carry out the operations continuously until the complete run has been dealt with, separated by place or time from similar operations performed on non-organic products; | a) | efectuará las operaciones de forma continua por series completas, separadas físicamente o en el tiempo de operaciones similares que se efectúen con productos no ecológicos; |
(b) | store organic products, before and after the operations, separate by place or time from non-organic products; | b) | almacenará los productos ecológicos, antes y después de las operaciones, separados físicamente o en el tiempo de los productos no ecológicos; |
(c) | inform the control authority or control body thereof and keep available an updated register of all operations and quantities processed; | c) | informará de ello a la autoridad u organismo de control y tendrá disponible un registro actualizado de todas las operaciones y cantidades transformadas; |
(d) | take the necessary measures to ensure identification of lots and to avoid mixtures or exchanges with non-organic products; | d) | tomará las medidas necesarias para garantizar la identificación de los lotes y evitar mezclas o intercambios con productos no ecológicos; |
(e) | carry out operations on organic products only after suitable cleaning of the production equipment. | e) | llevará a cabo operaciones en productos ecológicos únicamente tras haber limpiado debidamente el equipo de producción. |
Article 27 | Artículo 27 |
Use of certain products and substances in processing of food | Uso de determinados productos y sustancias en la transformación de alimentos |
1. For the purpose of Article 19(2)(b) of Regulation (EC) No 834/2007, only the following substances can be used in the processing of organic food, with the exception of wine: | 1. A los fines del artículo 19, apartado 2, letra b), del Reglamento (CE) no 834/2007, solo podrán utilizarse las siguientes sustancias en la transformación de los alimentos ecológicos, a excepción del vino: |
(a) | substances listed in Annex VIII to this Regulation; | a) | las sustancias recogidas en el anexo VIII del presente Reglamento; |
(b) | preparations of micro-organisms and enzymes normally used in food processing; | b) | preparados a base de microorganismos y enzimas utilizados habitualmente en la transformación de los alimentos; |
(c) | substances, and products as defined in Articles 1(2)(b)(i) and 1(2)(c) of Council Directive 88/388/EEC (14) labelled as natural flavouring substances or natural flavouring preparations, according to Articles 9(1)(d) and (2) of that Directive. | c) | sustancias y productos definidos en el artículo 1, apartado 2, letra b), inciso i), y en el artículo 1, apartado 2, letra c), de la Directiva 88/388/CEE del Consejo (14), y etiquetados como sustancias aromatizantes naturales o preparados aromatizantes naturales, con arreglo al artículo 9, apartado 1, letra d), y al artículo 9, apartado 2), de dicha Directiva; |
(d) | colours for stamping meat and eggshells in accordance with, respectively, Article 2(8) and Article 2(9) of European Parliament and Council Directive 94/36/EC (15); | d) | colorantes en la estampación de la carne y las cáscaras de huevos de conformidad con, respectivamente, el artículo 2, apartado 8, y el artículo 2, apartado 9, de la Directiva 94/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (15); |
(e) | drinking water and salt (with sodium chloride or potassium chloride as basic components) generally used in food processing; | e) | agua potable y sal (que tenga como componentes básicos el cloruro de sodio o el cloruro de potasio), utilizadas normalmente en la transformación de alimentos; |
(f) | minerals (trace elements included), vitamins, aminoacids, and micronutrients, only authorised as far their use is legally required in the foodstuffs in which they are incorporated. | f) | minerales (incluidos los oligoelementos), vitaminas, aminoácidos y micronutrientes, autorizados únicamente en la medida en que la normativa haga obligatorio su empleo en los alimentos a los que se incorporen. |
2. For the purpose of the calculation referred to in Article 23(4)(a)(ii) of Regulation (EC) No 834/2007, | 2. A los fines del cálculo mencionado en el artículo 23, apartado 4, letra a), inciso ii), del Reglamento (CE) no 834/2007: |
(a) | food additives listed in Annex VIII and marked with an asterisk in the column of the additive code number, shall be calculated as ingredients of agricultural origin; | a) | los aditivos alimentarios recogidos en el anexo VIII e identificados con un asterisco en la columna del código numérico del aditivo se contabilizarán como ingredientes de origen agrario; |
(b) | preparations and substances referred to in paragraph (1)(b),(c),(d),(e) and (f) of this Article and substances not marked with an asterisk in the column of the additive code number shall not be calculated as ingredients of agricultural origin. | b) | los preparados y sustancias mencionados en el apartado 1, letras b), c), d), e) y f), del presente artículo y las sustancias no identificadas con un asterisco en la columna del código numérico del aditivo no se contabilizarán como ingredientes de origen agrario. |
3. The use of the following substances listed in Annex VIII shall be re-examined before 31 December 2010: | 3 El empleo de las siguientes sustancias recogidas en el anexo VIII se revisará antes del 31 de diciembre de 2010: |
(a) | Sodium nitrite and potassium nitrate in Section A with a view to withdrawing these additives; | a) | el nitrito de sodio y el nitrato de potasio indicados en la sección A, con el fin de prohibir tales aditivos; |
(b) | Sulphur dioxide and potassium metabisulphite in Section A; | b) | el dióxido de azufre y el metabisulfito de potasio indicados en la sección A; |
(c) | Hydrochloric acid in Section B for the processing of Gouda, Edam and Maasdammer cheeses, Boerenkaas, Friese, and Leidse Nagelkaas. | c) | el ácido clorhídrico indicado en la sección B para la transformación de los quesos Gouda, Edam y Maasdammer, Boerenkaas, Friese y Leidse Nagelkaas. |
The re-examination referred to in point (a) shall take account of the efforts made by Member States to find safe alternatives to nitrites/nitrates and in establishing educational programmes in alternative processing methods and hygiene for organic meat processors/manufacturers. | La revisión contemplada en la letra a) tendrá en cuenta los esfuerzos realizados por los Estados miembros para encontrar alternativas seguras a los nitritos y nitratos y para la elaboración de programas educativos en materia de métodos de transformación e higiene alternativos dirigidos a los transformadores y fabricantes de carne ecológica. |
Article 28 | Artículo 28 |
Use of certain non-organic ingredients of agricultural origin in processing food | Empleo de determinados ingredientes no ecológicos de origen agrario en la transformación de alimentos |
For the purpose of Article 19(2)(c) of Regulation (EC) No 834/2007, non-organic agricultural ingredients listed in Annex IX to this Regulation can be used in the processing of organic food. | A los fines del artículo 19, apartado 2, letra c), del Reglamento (CE) no 834/2007, los ingredientes agrarios no ecológicos recogidos en el anexo IX del presente Reglamento podrán utilizarse en la transformación de alimentos ecológicos. |
Article 29 | Artículo 29 |
Authorisation of non-organic food ingredients of agricultural origin by Member State | Autorización de ingredientes alimenticios no ecológicos de origen agrario por parte de los Estados miembros |
1. Where an ingredient of agricultural origin is not included in Annex IX to this Regulation, that ingredient may only be used under the following conditions: | 1. Cuando un ingrediente de origen agrario no esté incluido en el anexo IX del presente Reglamento, ese ingrediente solo podrá utilizarse en las siguientes condiciones: |
(a) | the operator has notified to the competent authority of the Member State all the requisite evidence showing that the ingredient concerned is not produced in sufficient quantity in the Community in accordance with the organic production rules or cannot be imported from third countries; | a) | si el operador ha notificado a la autoridad competente del Estado miembro todas las pruebas necesarias que demuestren que el ingrediente de que se trata no se produce en cantidad suficiente en la Comunidad de conformidad con las normas de producción ecológicas o no puede importarse de terceros países; |
(b) | the competent authority of the Member State has provisionally authorised, the use for a maximum period of 12 months after having verified that the operator has undertaken the necessary contacts with suppliers in the Community to ensure himself of the unavailability of the ingredients concerned with the required quality requirements; | b) | si la autoridad competente del Estado miembro ha autorizado provisionalmente su empleo durante un período máximo de 12 meses, tras haber comprobado que el operador ha establecido los contactos necesarios con proveedores de la Comunidad para asegurarse de la no disponibilidad de los ingredientes en cuestión con las condiciones de calidad necesarias; |
(c) | no decision has been taken, in accordance with the provisions of paragraphs 3 or 4 that a granted authorisation with regard to the ingredient concerned shall be withdrawn. | c) | si no se ha adoptado, de acuerdo con los apartados 3 o 4, ninguna decisión relativa a la retirada de la autorización concedida con respecto al ingrediente en cuestión. |
The Member State may prolong the authorisation provided for in point (b) a maximum of three times for 12 months each. | El Estado miembro podrá prolongar la autorización contemplada en la letra b) un máximo de tres veces en períodos de 12 meses cada uno. |
2. Where an authorisation as referred to in paragraph 1 has been granted, the Member State shall immediately notify to the other Member States and to the Commission, the following information: | 2. En caso de que se conceda la autorización a que se refiere el apartado 1, el Estado miembro correspondiente comunicará de inmediato a los demás Estados miembros y a la Comisión la información siguiente: |
(a) | the date of the authorisation and in case of a prolonged authorisation, the date of the first authorisation; | a) | la fecha de la autorización y, en caso de que se trate de una prórroga, la fecha de la primera autorización; |
(b) | the name, address, telephone, and where relevant, fax and e-mail of the holder of the authorisation; the name and address of the contact point of the authority which granted the authorisation; | b) | los apellidos y nombre, la dirección, el teléfono y, cuando proceda, el fax y el correo electrónico del beneficiario de la autorización, así como el nombre y la dirección del enlace de la autoridad que haya concedido la autorización; |
(c) | the name and, where necessary, the precise description and quality requirements of the ingredient of agricultural origin concerned; | c) | la denominación y, cuando proceda, la descripción exacta y los requisitos relativos a la calidad del ingrediente de origen agrario en cuestión; |
(d) | the type of products for the preparation of which the requested ingredient is necessary; | d) | el tipo de productos para cuya elaboración sea necesario el ingrediente en cuestión; |
(e) | the quantities that are required and the justification for those quantities; | e) | las cantidades que sean necesarias y la justificación de esas cantidades; |
(f) | the reasons for, and expected period of, the shortage; | f) | los motivos de la escasez del producto y la duración previsible de esa escasez; |
(g) | the date on which the Member State sends this notification to the other Member States and the Commission. The Commission and/or Member States may make this information available to the public. | g) | la fecha de envío de la notificación por parte del Estado miembro a los demás Estados miembros y a la Comisión. La Comisión o los Estados miembros podrán poner dicha información a disposición del público. |
3. Where a Member State submits comments to the Commission and to the Member State which granted the authorisation, which show that supplies are available during the period of the shortage, the Member State shall consider withdrawal of the authorisation or reducing the envisaged period of validity, and shall inform the Commission and the other Member States of the measures it has taken or will take, within 15 working days from the date of receipt of the information. | 3. En caso de que un Estado miembro remita a la Comisión y al Estado miembro que haya concedido la autorización información que demuestre la disponibilidad de suministros durante el período de escasez, el Estado miembro examinará la posibilidad de retirar la autorización o de reducir su período de vigencia e informará a la Comisión y a los demás Estados miembros, en los 15 días hábiles siguientes a la fecha de recepción de la información, de las medidas que haya adoptado o vaya a adoptar. |
4. At the request of a Member State or at the Commission's initiative, the matter shall be submitted for examination to the Committee set up in accordance with Article 37 of Regulation (EC) No 834/2007. It may be decided, in accordance with the procedure laid down in paragraph 2 of that Article, that a previously granted authorisation shall be withdrawn or its period of validity amended, or where appropriate, that the ingredient concerned shall be included in Annex IX to this Regulation. | 4. A petición de un Estado miembro o a iniciativa de la Comisión, la cuestión podrá someterse a la consideración del Comité establecido de conformidad con el artículo 37 del Reglamento (CE) no 834/2007. De acuerdo con el procedimiento previsto en el apartado 2 de dicho artículo, podrá adoptarse la decisión de retirar la autorización o de modificar su período de vigencia o, cuando proceda, podrá decidirse que el ingrediente de que se trate sea incluido en el anexo IX del presente Reglamento. |
5. In case of an extension as referred to in the second subparagraph of paragraph 1, the procedures of paragraphs 2 and 3 shall apply. | 5. En caso de que se efectúe la prolongación mencionada en el apartado 1, párrafo segundo, serán de aplicación los procedimientos recogidos en los apartados 2 y 3. |
CHAPTER 4 | CAPÍTULO 4 |
Collection, packaging, transport and storage of products | Recogida, envasado, transporte y almacenamiento de los productos |
Article 30 | Artículo 30 |
Collection of products and transport to preparation units | Recogida y transporte de productos a las unidades de preparación |
Operators may carry out simultaneous collection of organic and non-organic products, only where appropriate measures are taken to prevent any possible mixture or exchange with non-organic products and to ensure the identification of the organic products. The operator shall keep the information relating to collection days, hours, circuit and date and time of reception of the products available to the control body or control authority. | Los operadores podrán recoger simultáneamente productos ecológicos y no ecológicos únicamente cuando se adopten las medidas adecuadas para evitar toda posible mezcla o intercambio con productos no ecológicos y para garantizar la identificación de los productos ecológicos. El operador conservará a disposición del organismo o autoridad de control los datos relativos a los días y horas del circuito de recogida y la fecha y hora de la recepción de los productos. |
Article 31 | Artículo 31 |
Packaging and transport of products to other operators or units | Envasado y transporte de productos a otros operadores o unidades |
1. Operators shall ensure that organic products are transported to other units, including wholesalers and retailers, only in appropriate packaging, containers or vehicles closed in such a manner that substitution of the content cannot be achieved without manipulation or damage of the seal and provided with a label stating, without prejudice to any other indications required by law: | 1. Los operadores deberán garantizar que los productos ecológicos se transportan a otras unidades, incluidos mayoristas y minoristas, únicamente en envases, recipientes o vehículos adecuados y cerrados de forma tal que sea imposible la sustitución de su contenido sin manipulación o deterioro del precinto, y que vayan provistos de una etiqueta en la que se mencionen, además de todas las demás indicaciones previstas por las disposiciones reglamentarias, los datos siguientes: |
(a) | the name and address of the operator and, where different, of the owner or seller of the product; | a) | el nombre y la dirección del operador y, si fuera diferente, del propietario o vendedor del producto; |
(b) | the name of the product or a description of the compound feedingstuff accompanied by a reference to the organic production method; | b) | el nombre del producto o una descripción del pienso compuesto acompañado de una referencia al método de producción ecológico; |
(c) | the name and/or the code number of the control body or authority to which the operator is subject; and | c) | el nombre o el código numérico del organismo o autoridad de control de quien dependa el operador, así como |
(d) | where relevant, the lot identification mark according to a marking system either approved at national level or agreed with the control body or authority and which permits to link the lot with the accounts referred to in Article 66. | d) | si procede, la marca de identificación del lote, de acuerdo con un sistema de marcado regulado a escala nacional o bien convenido con el organismo o autoridad de control y que permita vincular el lote con la contabilidad mencionada en el artículo 66. |
The information referred to in points (a) to (d) of the first subparagraph may also be presented on an accompanying document, if such a document can be undeniably linked with the packaging, container or vehicular transport of the product. This accompanying document shall include information on the supplier and/or the transporter. | La información que figura en el párrafo primero, letras a), b), c) y d), también podrá presentarse en un documento de acompañamiento, siempre y cuando dicho documento pueda relacionarse de forma que no ofrezca lugar a dudas con el envase, recipiente o vehículo de transporte del producto. Este documento de acompañamiento deberá incluir información relativa al proveedor o al transportista, o a ambos. |
2. The closing of packaging, containers or vehicles shall not be required where: | 2. No se requerirá el cierre de los envases, recipientes o vehículos cuando: |
(a) | transportation is direct between an operator and another operator who are both subject to the organic control system, and | a) | el transporte se efectúe directamente entre un operador y otro operador y los dos se hallen sometidos al sistema de control ecológico, y |
(b) | the products are accompanied by a document giving the information required under paragraph 1, and | b) | los productos vayan acompañados de un documento que recoja toda la información exigida en el apartado 1, y |
(c) | both the expediting and the receiving operators shall keep documentary records of such transport operations available for the control body or control authority of such transport operations. | c) | tanto el operador remitente como el destinatario mantengan registros documentales de tales operaciones de transporte a disposición del organismo o autoridad de control de dichas operaciones de transporte. |
Article 32 | Artículo 32 |
Special rules for transporting feed to other production/preparation units or storage premises | Normas específicas para el transporte de piensos a otras unidades de producción o preparación o locales de almacenamiento |
In addition to the provisions of Article 31, when transporting feed to other production or preparation units or storage premises, operators shall ensure that the following conditions are met: | Además de las disposiciones del artículo 31, al transportar piensos a otras unidades de producción o preparación o locales de almacenamiento, los operadores velarán por que se cumplan las siguientes condiciones: |
(a) | during transport, organically-produced feed, in-conversion feed, and non-organic feed shall be effectively physically separated; | a) | durante el transporte estarán físicamente separados de manera efectiva los piensos producidos ecológicamente, los piensos en conversión y los piensos no ecológicos; |
(b) | the vehicles and/or containers which have transported non-organic products are used to transport organic products provided that: | (i) | suitable cleaning measures, the effectiveness of which has been checked, have been carried out before commencing the transport of organic products; operators shall record these operations, | (ii) | all appropriate measures are implemented, depending on the risks evaluated in accordance with Article 88(3) and, where necessary, operators shall guarantee that non-organic products cannot be placed on the market with an indication referring to organic production, | (iii) | the operator shall keep documentary records of such transport operations available for the control body or control authority; | b) | los vehículos o contenedores en los que se hayan transportado productos no ecológicos se podrán utilizar para transportar productos ecológicos si: | i) | antes de realizar el transporte de productos ecológicos se ha efectuado una limpieza apropiada cuya eficacia haya sido controlada; los operadores deberán registrar estas operaciones, | ii) | se aplican todas las medidas adecuadas en función de los riesgos evaluados de conformidad con lo dispuesto en el artículo 88, apartado 3, y, en su caso, los operadores garantizan que los productos no ecológicos no pueden comercializarse con una indicación que haga referencia al método de producción ecológico, | iii) | el operador mantiene registros documentales de dichas operaciones de transporte a disposición del organismo o la autoridad de control; |
(c) | the transport of finished organic feed shall be separated physically or in time from the transport of other finished products; | c) | el transporte de los piensos ecológicos acabados se separará físicamente o temporalmente del transporte de otros productos acabados; |
(d) | during transport, the quantity of products at the start and each individual quantity delivered in the course of a delivery round shall be recorded. | d) | durante el transporte, se registrarán las cantidades iniciales de productos y cada cantidad individual suministrada en cada entrega efectuada a lo largo del reparto. |
Article 33 | Artículo 33 |
Reception of products from other units and other operators | Recepción de productos de otras unidades y otros operadores |
On receipt of an organic product, the operator shall check the closing of the packaging or container where it is required and the presence of the indications provided to in Article 31. | Al recibir un producto ecológico, el operador deberá comprobar el cierre del envase o recipiente siempre que sea necesario y la presencia de las indicaciones mencionadas en el artículo 31. |
The operator shall crosscheck the information on the label referred to in Article 31 with the information on the accompanying documents. The result of these verifications shall be explicitly mentioned in the documentary accounts referred to in Article 66. | El operador cotejará la información que figura en la etiqueta mencionada en el artículo 31 con la información de los documentos de acompañamiento. El resultado de estas comprobaciones se mencionará explícitamente en la contabilidad documentada citada en el artículo 66. |
Article 34 | Artículo 34 |
Special rules for the reception of products from a third country | Normas específicas aplicables a la recepción de productos procedentes de un tercer país |
Organic products shall be imported from a third country in appropriate packaging or containers, closed in a manner preventing substitution of the content and provided with identification of the exporter and with any other marks and numbers serving to identify the lot and with the certificate of control for import from third countries as appropriate. | Los productos ecológicos serán importados de un tercer país en envases o recipientes adecuados, cuyo sistema de cierre impida la sustitución de su contenido y provistos de una identificación del exportador y de cualquier otra marca y número que sirva para identificar el lote, y con el certificado de control para la importación de terceros países, cuando proceda. |
On receipt of an organic product, imported from a third country, the first consignee shall check the closing of the packaging or container and, in the case of products imported in accordance with Article 33 of Regulation (EC) No 834/2007, shall check that the certificate mentioned in that Article covers the type of product contained in the consignment. The result of this verification shall be explicitly mentioned in the documentary accounts referred to in Article 66 of this Regulation. | Al recibir un producto ecológico importado de un tercer país, el primer destinatario comprobará el cierre del envase o recipiente y, en el caso de los productos importados de conformidad con el artículo 33 del Reglamento (CE) no 834/2007, comprobará que el certificado mencionado en dicho artículo abarca el tipo de producto que contiene en el envío. El resultado de estas comprobaciones se mencionará explícitamente en la contabilidad documentada citada en el artículo 66 del presente Reglamento. |
Article 35 | Artículo 35 |
Storage of products | Almacenamiento de los productos |
1. For the storage of products, areas shall be managed in such a way as to ensure identification of lots and to avoid any mixing with or contamination by products and/or substances not in compliance with the organic production rules. Organic products shall be clearly identifiable at all times. | 1. Para el almacenamiento de los productos, las zonas deberán gestionarse de forma que se garantice la identificación de los lotes y se impida cualquier mezcla o contaminación con productos o sustancias que no cumplan las normas de producción ecológicas. Los productos ecológicos deberán poder identificarse claramente en todo momento. |
2. In case of organic plant and livestock production units, storage of input products other than those authorised under this Regulation is prohibited in the production unit. | 2. En caso de unidades de producción ecológicas vegetales y animales, queda prohibido el almacenamiento de insumos en la unidad de producción distintos de los autorizados al amparo del presente Reglamento. |
3. The storage of allopathic veterinary medicinal products and antibiotics is permitted on holdings provided that they have been prescribed by a veterinarian in connection with treatment as referred to in Article 14(1)(e)(ii) of Regulation (EC) No 834/2007, that they are stored in a supervised location and that they are entered in the livestock record as referred to in Article 76 of this Regulation. | 3. Estará permitido el almacenamiento en las explotaciones de medicamentos veterinarios alopáticos y de antibióticos siempre que hayan sido recetados por un veterinario en relación con un tratamiento de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14, apartado 1, letra e), inciso ii), del Reglamento (CE) no 834/2007, que estén almacenados en un emplazamiento supervisado y que se inscriban en el registro ganadero mencionado en el artículo 76 del presente Reglamento. |
4. In case where operators handle both non-organic products and organic products and the latter are stored in storage facilities in which also other agricultural products or foodstuffs are stored: | 4. En caso de que los operadores manipulen tanto productos no ecológicos como productos ecológicos y estos últimos se almacenen en instalaciones en las que también se almacenen otros productos agrícolas o alimenticios: |
(a) | the organic products shall be kept separate from the other agricultural products and/or foodstuffs; | a) | los productos ecológicos se mantendrán separados de los demás productos agrícolas o alimenticios; |
(b) | every measure shall be taken to ensure identification of consignments and to avoid mixtures or exchanges with non-organic products; | b) | se tomarán todas las medidas necesarias para garantizar la identificación de los envíos y evitar mezclas o intercambios con productos no ecológicos; |
(c) | suitable cleaning measures, the effectiveness of which has been checked, have been carried out before the storage of organic products; operators shall record these operations. | c) | se habrán adoptado las medidas de limpieza adecuadas, cuya eficacia deberá haber sido comprobada, antes del almacenamiento de productos ecológicos; los operadores deberán registrar estas operaciones. |
CHAPTER 5 | CAPÍTULO 5 |
Conversion rules | Normas de conversión |
Article 36 | Artículo 36 |
Plant and plant products | Plantas y productos vegetales |
1. For plants and plant products to be considered organic, the production rules as referred to in Articles 9, 10, 11 and 12 of Regulation (EC) No 834/2007 and Chapter 1 of this Regulation and where applicable the exceptional production rules in Chapter 6 of this Regulation must have been applied on the parcels during a conversion period of at least two years before sowing, or, in the case of grassland or perennial forage, at least two years before its use as feed from organic farming, or, in the case of perennial crops other than forage, at least three years before the first harvest of organic products. | 1. Para que las plantas y los productos vegetales se consideren ecológicos, las normas de producción enumeradas en los artículos 9, 10, 11 y 12 del Reglamento (CE) no 834/2007 y en el capítulo 1 del presente Reglamento y, en su caso, las normas excepcionales de producción recogidas en el capítulo 6 del presente Reglamento, deberán haberse aplicado normalmente en las parcelas durante un período de conversión de al menos dos años antes de la siembra o, en el caso de las praderas o los forrajes perennes, de al menos dos años antes de su explotación como piensos procedentes de la agricultura ecológica, o, en el caso de los cultivos perennes distintos de los forrajes, de al menos tres años antes de la primera cosecha de los productos ecológicos. |
2. The competent authority may decide to recognise retroactively as being part of the conversion period any previous period in which: | 2. La autoridad competente podrá decidir reconocer con carácter retroactivo como parte del período de conversión todo período anterior en el que: |
(a) | the land parcels were subject of measures defined in a programme implemented pursuant to Regulations (EC) No 1257/99, (EC) No 1698/2005, or in another official programme, provided that the measures concerned ensure that products not authorised for organic production have not been used on those parcels, or | a) | las parcelas estuvieran sometidas a medidas definidas en un programa aplicado de conformidad con el Reglamento (CE) no 1257/1999, el Reglamento (CE) no 1698/2005 o en cualquier otro programa oficial, siempre que las medidas en cuestión garanticen que no se han utilizado en dichas parcelas productos no autorizados en la producción ecológica, o bien |
(b) | the parcels were natural or agricultural areas which were not treated with products not authorised for organic production. | b) | las parcelas fueran zonas naturales o agrícolas que no se hubieran tratado con productos no autorizados para la producción ecológica. |
The period referred to in point (b) of the first subparagraph can be taken into consideration retroactively only where satisfactory proof has been furnished to the competent authority allowing it to satisfy itself that the conditions were met for a period of at least three years. | El período mencionado en la letra b) del párrafo primero solo podrá contabilizarse retroactivamente cuando se faciliten a la autoridad competente pruebas satisfactorias suficientes que demuestren que se han cumplido las condiciones durante un período mínimo de tres años. |
3. The competent authority may decide, in certain cases, where the land had been contaminated with products not authorised for organic production, to extend the conversion period beyond the period referred to in paragraph 1. | 3. En determinados casos en los que las tierras hayan sido contaminadas con productos no autorizados en la producción ecológica, la autoridad competente podrá decidir ampliar el período de conversión más allá del período mencionado en el apartado 1. |
4. In the case of parcels which have already been converted to or were in the process of conversion to organic farming, and which are treated with a product not authorised for organic production, the Member State may shorten the conversion period referred to in paragraph 1 in the following two cases: | 4. En las parcelas ya convertidas o en fase de conversión a la agricultura ecológica que estén siendo tratadas con un producto no autorizado en la producción ecológica, el Estado miembro podrá reducir el período de conversión mencionado en el apartado 1 en los dos casos siguientes: |
(a) | parcels treated with a product not authorised for organic production as part of a compulsory disease or pest control measure imposed by the competent authority of the Member State; | a) | en el de las parcelas tratadas con un producto no autorizado en la producción ecológica como parte de una medida obligatoria de control de plagas o enfermedades impuesta por la autoridad competente del Estado miembro; |
(b) | parcels treated with a product not authorised for organic production as part of scientific tests approved by the competent authority of the Member State. | b) | en el de las parcelas tratadas con un producto no autorizado en la producción ecológica en el contexto de pruebas científicas aprobadas por la autoridad competente del Estado miembro. |
In the cases provided for in points (a) and (b) of the first subparagraph, the length of the conversion period shall be fixed taking into account of the following factors: | En los casos contemplados en las letras a) y b) del párrafo primero, la duración del período de conversión se determinará teniendo en cuenta los elementos siguientes: |
(a) | the process of degradation of the product concerned shall guarantee, at the end of the conversion period, an insignificant level of residues in the soil and, in the case of a perennial crop, in the plant; | a) | el proceso de degradación del producto de que se trate deberá garantizar, al final del período de conversión, un nivel de residuos insignificante en la tierra y, si se trata de un cultivo perenne, en la planta; |
(b) | the harvest following the treatment may not be sold with reference to organic production methods. | b) | la cosecha que sigue al tratamiento no podrá venderse haciendo referencia a los métodos de producción ecológica. |
The Member State concerned shall inform the other Member States and the Commission of its decision to require compulsory measures. | El Estado miembro en cuestión deberá informar a los demás Estados miembros y a la Comisión de su decisión de exigir medidas obligatorias. |
Article 37 | Artículo 37 |
Specific conversion rules for land associated with organic livestock production | Normas de conversión específicas aplicables a tierras asociadas a la producción de ganado ecológico |
1. The conversion rules as referred to in Article 36 of this Regulation shall apply to the whole area of the production unit on which animal feed is produced. | 1. Las normas de conversión recogidas en el artículo 36 del presente Reglamento serán aplicables a toda la superficie de la unidad de producción en la que se produzcan piensos. |
2. Notwithstanding the provisions in paragraph 1, the conversion period may be reduced to one year for pasturages and open air areas used by non-herbivore species. This period may be reduced to six months where the land concerned has not during the last year, received treatments with products not authorised for organic production. | 2. No obstante lo dispuesto en apartado 1, el período de conversión podrá quedar reducido a un año para pastos y espacios al aire libre utilizados por especies no herbívoras. Este período podrá quedar reducido a seis meses cuando las tierras de que se trate no hayan recibido durante el último año tratamientos con productos no autorizados en la producción ecológica. |
Article 38 | Artículo 38 |
Livestock and livestock products | Ganado y productos ganaderos |
1. Where non-organic livestock has been brought onto a holding in accordance with Article 14(1)(a)(ii) of Regulation (EC) No 834/2007 and Article 9 and/or Article 42 of this Regulation and if livestock products are to be sold as organic products, the production rules as referred to in Articles 9, 10, 11 and 14 of Regulation (EC) No 834/2007 and in Chapter 2 of Title II and where applicable in Article 42 of this Regulation must have been applied for at least: | 1. Cuando se haya introducido en una explotación ganado no ecológico de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14, apartado 1, letra a), inciso ii), del Reglamento (CE) no 834/2007 y en el artículo 9 y/o el artículo 42 del presente Reglamento, y en caso de que los productos ganaderos vayan a venderse como productos ecológicos, las normas de producción recogidas en los artículos 9, 10, 11 y 14 del Reglamento (CE) no 834/2007, y en el capítulo 2 del título II y, cuando proceda, en el artículo 42 del presente Reglamento, deberán haberse aplicado durante al menos: |
(a) | 12 months in the case of equidae and bovines, including bubalus and bison species, for meat production, and in any case at least three quarters of their lifetime; | a) | 12 meses en el caso de los équidos y bovinos (incluidos los de las especies bubalus y bison) destinados a la producción de carne, y en cualquier caso, al menos durante tres cuartas partes de su tiempo de vida; |
(b) | six months in the case of small ruminants and pigs and animals for milk production; | b) | seis meses en el caso de los pequeños rumiantes, los cerdos y los animales para la producción de leche; |
(c) | 10 weeks for poultry for meat production, brought in before they are three days old; | c) | diez semanas para las aves de corral destinadas a la producción de carne introducidas antes de los 3 días de vida; |
(d) | six weeks in the case of poultry for egg production. | d) | seis semanas en el caso de las aves de corral destinadas a la producción de huevos. |
2. Where non-organic animals exist on a holding at the beginning of the conversion period in accordance with Article 14(1)(a)(iii) of Regulation (EC) No 834/2007 their products may be deemed organic if there is simultaneous conversion of the complete production unit, including livestock, pasturage and/or any land used for animal feed. The total combined conversion period for both existing animals and their offspring, pasturage and/or any land used for animal feed, may be reduced to 24 months, if the animals are mainly fed with products from the production unit. | 2. Cuando haya animales no ecológicos en una explotación al comienzo del período de conversión, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14, apartado 1, letra a), inciso iii), del Reglamento (CE) no 834/2007, sus productos podrán considerarse ecológicos si la conversión afecta simultáneamente a toda la unidad de producción, incluidos los animales, los pastos o cualquier parcela utilizada para la alimentación animal. El período total de conversión combinado para los animales existentes y su progenie, los pastos o cualquier parcela utilizada para la alimentación animal podrá reducirse a 24 meses, si los animales se alimentan principalmente con productos de la unidad de producción. |
3. Beekeeping products can be sold with references to the organic production method only when the organic production rules have been complied with for at least one year. | 3. Los productos de la apicultura solo podrán venderse con referencias al método de producción ecológico cuando las normas de producción ecológicas se hayan cumplido durante un año por lo menos. |
4. The conversion period for apiaries does not apply in the case of application of Article 9(5) of this Regulation. | 4. El período de conversión de los colmenares no será válido en caso de que se aplique el artículo 9, apartado 5, del presente Reglamento. |
5. During the conversion period the wax shall be replaced with wax coming from organic beekeeping. | 5. Durante el período de conversión, la cera se sustituirá por cera procedente de la apicultura ecológica. |
CHAPTER 6 | CAPÍTULO 6 |
Exceptional production rules | Normas excepcionales de producción |
Section 1 | Sección 1 |
Exceptional production rules related to climatic, geographical or structural constraints in accordance with Article 22(2)(a) of Regulation (EC) No 834/2007 | Normas excepcionales de producción relacionadas con limitaciones climáticas, geográficas o estructurales de conformidad con el artículo 22, apartado 2, letra a), del Reglamento (CE) no 834/2007 |
Article 39 | Artículo 39 |
Tethering of animals | Atado de los animales |
Where the conditions laid down in Article 22(2)(a) of Regulation (EC) No 834/2007 apply, competent authorities may authorise cattle in small holdings to be tethered if it is not possible to keep the cattle in groups appropriate to their behaviour requirements, provided they have access to pastures during the grazing period according to Article 14(2), and at least twice a week access to open air areas when grazing is not possible. | Cuando sean de aplicación las condiciones establecidas en el artículo 22, apartado 2, letra a), del Reglamento (CE) no 834/2007, las autoridades competentes podrán autorizar que los animales de las pequeñas explotaciones se mantengan atados cuando no se puedan mantener en grupos adecuados para su comportamiento, siempre que tengan acceso a pastos durante el período de pastoreo de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14, apartado 2, y puedan salir dos veces por semana a espacios abiertos cuando el pastoreo no sea posible. |
Article 40 | Artículo 40 |
Parallel production | Producción paralela |
1. Where the conditions laid down in Article 22(2)(a) of Regulation (EC) No 834/2007 apply, a producer may run organic and non-organic production units in the same area: | 1. Cuando sean de aplicación las condiciones establecidas en el artículo 22, apartado 2, letra a), del Reglamento (CE) no 834/2007, un productor podrá tener unidades de producción ecológicas y no ecológicas en la misma superficie: |
(a) | in the case of the production of perennial crops, which require a cultivation period of at least three years, where varieties cannot be easily differentiated, provided the following conditions are met: | (i) | the production in question forms part of a conversion plan in respect of which the producer gives a firm undertaking and which provides for the beginning of the conversion of the last part of the area concerned to organic production in the shortest possible period which may not in any event exceed a maximum of five years; | (ii) | appropriate measures have been taken to ensure the permanent separation of the products obtained from each unit concerned; | (iii) | the control authority or control body is notified of the harvest of each of the products concerned at least 48 hours in advance; | (iv) | upon completion of the harvest, the producer informs the control authority or control body of the exact quantities harvested on the units concerned and of the measures applied to separate the products; | (v) | the conversion plan and the control measures referred to in Chapter 1 and 2 of Title IV have been approved by the competent authority; this approval shall be confirmed each year after the start of the conversion plan; | a) | en el caso de que se produzcan cultivos perennes que requieran un período de cultivo de al menos tres años, y cuyas variedades no puedan diferenciarse fácilmente, siempre que se cumplan las siguientes condiciones: | i) | que la producción de que se trate esté incluida en un plan de conversión que comprometa al productor formalmente y con arreglo al cual el inicio de la conversión a la producción ecológica de la última parte de las superficies incluidas en el mismo comience lo antes posible y, en todo caso, en un plazo máximo de cinco años, | ii) | que se hayan tomado las medidas oportunas para garantizar en todo momento la separación de los productos procedentes de cada una de las unidades consideradas, | iii) | que la cosecha de cada uno de los productos considerados se comunique al organismo o autoridad de control con una antelación de al menos 48 horas, | iv) | que, una vez terminada la cosecha, el productor informe al organismo o la autoridad de control de las cantidades exactas cosechadas en las unidades en cuestión y las medidas aplicadas para separar los productos, | v) | que el plan de conversión y las medidas de control mencionadas en los capítulos 1 y 2 del título IV hayan sido aprobados por la autoridad competente; dicha aprobación deberá confirmarse todos los años tras el inicio del mencionado plan; |
(b) | in the case of areas intended for agricultural research or formal education agreed by the Member States' competent authorities and provided the conditions set out in point (a)(ii)(iii)(iv) and the relevant part of point (v) are met; | b) | en el caso de las superficies destinadas a la investigación agraria o la educación oficial autorizadas por las autoridades competentes de los Estados miembros, y siempre que se cumplan las condiciones establecidas en la letra a), incisos ii), iii) y iv) y la parte pertinente del inciso v); |
(c) | in the case of production of seed, vegetative propagating material and transplants and provided the conditions set out in point (a)(ii)(iii)(iv) and the relevant part of point (v) are met; | c) | en el caso de las superficies destinadas a la producción de semillas, de material de reproducción vegetativa y de plantones, y siempre que se cumplan las condiciones establecidas en la letra a), incisos ii), iii) y iv) y la parte pertinente del inciso v); |
(d) | in the case of grassland exclusively used for grazing. | d) | en el caso de praderas exclusivamente utilizadas para que pasten los animales. |
2. The competent authority may authorise holdings carrying out agricultural research or formal education to rear organic and non-organic livestock of the same species, where the following conditions are met: | 2. La autoridad competente podrá autorizar a las explotaciones que lleven a cabo investigación agraria o educación oficial para criar ganado ecológico y no ecológico de la misma especie si se cumplen las siguientes condiciones: |
(a) | appropriate measures, notified in advance to the control authority or control body, have been taken in order to guarantee the permanent separation between livestock, livestock products, manure and feedingstuffs of each of the units; | a) | si se han adoptado medidas adecuadas, notificadas con antelación al organismo o la autoridad de control, con el fin de garantizar en todo momento la separación entre los animales, los productos ganaderos, el estiércol y los piensos de cada una de las unidades; |
(b) | the producer informs the control authority or control body in advance of any delivery or selling of the livestock or livestock products; | b) | si el productor informa con antelación al organismo o la autoridad de control de toda entrega o venta de ganado o de productos ganaderos; |
(c) | the operator informs the control authority or control body of the exact quantities produced in the units together with all characteristics permitting the identification of the products and confirms that the measures taken to separate the products have been applied. | c) | si el operador informa al organismo o la autoridad de control de las cantidades exactas producidas en las unidades, junto con todas las características que permitan la identificación de los productos, y confirma que las medidas adoptadas para separar los productos se han aplicado. |
Article 41 | Artículo 41 |
Management of beekeeping units for the purpose of pollination | Gestión de las unidades apícolas a los fines de la polinización |
Where the conditions laid down in Article 22(2)(a) of Regulation (EC) No 834/2007 apply, for the purpose of pollination actions an operator may run organic and non-organic beekeeping units on the same holding, provided that all the requirements of the organic production rules are fulfilled, with the exception of the provisions for the siting of the apiaries. In that case the product cannot be sold as organic. | Cuando sean de aplicación las condiciones establecidas en el artículo 22, apartado 2, letra a), del Reglamento (CE) no 834/2007, a los fines de la acción polinizadora, un operador podrá tener unidades apícolas ecológicas y no ecológicas en la misma explotación, siempre que se cumplan todos los requisitos de las normas de producción ecológicas, con excepción de las disposiciones para la ubicación de los colmenares. En tal caso, el producto no podrá venderse como ecológico. |
The operator shall keep documentary evidence of the use of this provision. | El operador deberá guardar documentos justificativos de la aplicación de esta disposición. |
Section 2 | Sección 2 |
Exceptional production rules related to non-availability of organic farm inputs in accordance with Article 22(2)(b) of Regulation (EC) No 834/2007 | Normas excepcionales de producción relacionadas con la no disponibilidad de insumos agrarios ecológicos de conformidad con el artículo 22, apartado 2, letra b), del Reglamento (CE) no 834/2007 |
Article 42 | Artículo 42 |
Use of non-organic animals | Utilización de animales no ecológicos |
Where the conditions laid down in Article 22(2)(b) of Regulation (EC) No 834/2007 apply, and with prior authorisation of the competent authority, | Cuando sean de aplicación las condiciones establecidas en el artículo 22, apartado 2, letra b), del Reglamento (CE) no 834/2007, y previa autorización de la autoridad competente: |
(a) | when a flock is constituted for the first time, renewed or reconstituted and organically reared poultry are not available in sufficient numbers, non-organically reared poultry may be brought into an organic poultry production unit, provided that the pullets for the production of eggs and poultry for meat production are less than three days old; | a) | cuando se constituya una manada inicialmente, se renueve o se reconstituya, y no haya un número suficiente de aves de corral criadas de manera ecológica, se podrán introducir aves de corral criadas de manera no ecológica en una unidad de producción de aves de corral ecológicas, a condición de que las pollitas destinadas a la producción de huevos y aves de corral para la producción de carne tengan menos de tres días; |
(b) | non-organically reared pullets for egg production of not more than 18 weeks may be brought into an organic livestock unit until 31 December 2011, when organically reared pullets are not available and provided that the relevant provisions laid down in Section 3 and 4 of Chapter 2 are complied with. | b) | se podrán introducir en una unidad ganadera ecológica hasta el 31 de diciembre de 2011 pollitas criadas de manera no ecológica destinadas a la producción de huevos que tengan un máximo de 18 semanas cuando no se disponga de pollitas criadas de forma ecológica y siempre que se cumplan las disposiciones pertinentes establecidas en las secciones 3 y 4 del capítulo 2. |
Article 43 | Artículo 43 |
Use of non-organic feed of agricultural origin | Utilización de piensos no ecológicos de origen agrario |
Where the conditions laid down in Article 22(2)(b) of Regulation (EC) No 834/2007 apply, the use of a limited proportion of non-organic feed of plant and animal origin is allowed where farmers are unable to obtain feed exclusively from organic production. The maximum percentage of non-organic feed authorised per period of 12 months for species other than herbivores shall be: | Cuando sean de aplicación las condiciones establecidas en el artículo 22, apartado 2, letra b), del Reglamento (CE) no 834/2007, quedará autorizada la utilización de una proporción limitada de piensos no ecológicos de origen vegetal o animal si los ganaderos no pueden obtener piensos únicamente procedentes de la producción ecológica. El porcentaje máximo de piensos no ecológicos autorizados por período de 12 meses para las especies distintas de los herbívoros será el siguiente: |
(a) | 10 % during the period from 1 January 2009 to 31 December 2009; | a) | un 10 % durante el período comprendido entre el 1 de enero de 2009 y el 31 de diciembre de 2009; |
(b) | 5 % during the period from 1 January 2010 to 31 December 2011. | b) | un 5 % durante el período comprendido entre el 1 de enero de 2010 y el 31 de diciembre de 2011. |
The figures shall be calculated annually as a percentage of the dry matter of feed from agricultural origin. The maximum percentage authorised of non-organic feed in the daily ration shall be 25 % calculated as a percentage of the dry matter. | Estas cifras deberán calcularse anualmente como porcentaje en relación con la materia seca de los piensos de origen agrario. El porcentaje máximo autorizado de piensos no ecológicos en la ración diaria será del 25 %, calculado en relación a la materia seca. |
The operator shall keep documentary evidence of the need for the use of this provision. | El operador deberá guardar documentos justificativos de la necesidad de aplicar esta disposición. |
Article 44 | Artículo 44 |
Use of non-organic beeswax | Utilización de cera no ecológica |
In the case of new installations or during the conversion period, non-organic beeswax may be used only | En caso de nuevas instalaciones o durante el período de conversión, podrá utilizarse cera de abeja no ecológica únicamente: |
(a) | where beeswax from organic beekeeping is not available on the market; | a) | si en el mercado no hay disponible cera procedente de la apicultura ecológica; |
(b) | where it is proven free of contamination by substances not authorised for organic production; and | b) | si se ha demostrado que está libre de contaminación con sustancias no autorizadas en la producción ecológica, y |
(c) | provided that it comes from the cap. | c) | si procede de opérculos. |
Article 45 | Artículo 45 |
Use of seed or vegetative propagating material not obtained by the organic production method | Utilización de semillas o material de reproducción vegetativa que no se hayan obtenido por el método de producción ecológico |
1. Where the conditions laid down in Article 22(2)(b) of Regulation (EC) No 834/2007 apply, | 1. Cuando sean de aplicación las condiciones establecidas en el artículo 22, apartado 2, letra b), del Reglamento (CE) no 834/2007: |
(a) | seed and vegetative propagating material from a production unit in conversion to organic farming may be used, | a) | podrán utilizarse semillas y material de reproducción vegetativa procedentes de una unidad de producción en fase de conversión a la agricultura ecológica; |
(b) | where point (a) is not applicable, Member States may authorise the use of non-organic seed or vegetative propagating material if not available from organic production. However, for the use of non-organic seed and seed potatoes the following paragraphs (2) to (9) apply. | b) | cuando la letra a) no sea de aplicación, los Estados miembros podrán autorizar la utilización de semillas o material de reproducción vegetativa no ecológicos si no se dispone de los mismos procedentes de la producción ecológica. No obstante, los apartados 2 a 9 que se recogen a continuación serán aplicables al empleo de semillas y patatas de siembra no ecológicos. |
2. Non-organic seed and seed potatoes may be used, provided that the seed or seed potatoes are not treated with plant protection products, other than those authorised for treatment of seed in accordance with Article 5(1), unless chemical treatment is prescribed in accordance with Council Directive 2000/29/EC (16) for phytosanitary purposes by the competent authority of the Member State for all varieties of a given species in the area where the seed or seed potatoes are to be used. | 2. Podrán utilizarse semillas y patatas de siembra no ecológicas siempre que las semillas o patatas de siembra no se hayan tratado con productos fitosanitarios distintos de los autorizados para el tratamiento de semillas de conformidad con el artículo 5, apartado 1, a menos que la autoridad competente del Estado miembro haya prescrito un tratamiento químico de conformidad con lo dispuesto en la Directiva 2000/29/CE del Consejo (16) para todas las variedades de una especie concreta en la superficie en la que vayan a utilizarse las semillas o las patatas de siembra. |
3. Species for which it is established that organically produced seed or seed potatoes are available in sufficient quantities and for a significant number of varieties in all parts of the Community are set out in Annex X. | 3. En el anexo X se especifican las especies para las que se ha establecido que hay disponibles en suficientes cantidades y para un número importante de variedades en todas las partes de la Comunidad semillas o patatas de siembra producidas por el método ecológico. |
The species listed in Annex X may not be subject of authorisations pursuant to paragraph 1(b), unless these are justified by one of the purposes referred to in paragraph 5(d). | Las especies enumeradas en el anexo X podrán no estar sometidas a autorización de conformidad con el apartado 1, letra b), a menos que esté justificada por uno de los fines mencionados en el apartado 5, letra d). |
4. Member States may delegate the responsibility for granting the authorisation referred to in paragraph 1(b) to another public administration under their supervision or to the control authorities or control bodies referred to in Article 27 of Regulation (EC) No 834/2007. | 4. Los Estados miembros podrán delegar la facultad de conceder la autorización mencionada en el apartado 1, letra b), a otra administración pública bajo su supervisión o a las autoridades u organismos de control mencionados en el artículo 27 del Reglamento (CE) no 834/2007. |
5. Authorisation to use seed or seed potatoes not obtained by the organic production method may only be granted in the following cases: | 5. Solo se podrá conceder autorización para emplear semillas o patatas de siembra que no se hayan obtenido mediante el método de producción ecológico en las siguientes situaciones: |
(a) | where no variety of the species which the user wants to obtain is registered in the database referred to in Article 48; | a) | si no está inscrita en la base de datos contemplada en el artículo 48 ninguna variedad de la especie que el usuario desea obtener; |
(b) | where no supplier, meaning an operator who markets seed or seed potatoes to other operators, is able to deliver the seed or seed potatoes before sowing or planting in situations where the user has ordered the seed or seed potatoes in reasonable time; | b) | si ningún proveedor (a saber, un operador que comercializa semillas o patatas de siembra a otros operadores) puede suministrar las semillas o patatas de siembra antes de sembrar o plantar en situaciones en las que el usuario haya encargado las semillas o patatas de siembra con una antelación razonable; |
(c) | where the variety which the user wants to obtain is not registered in the database referred to in Article 48, and the user is able to demonstrate that none of the registered alternatives of the same species are appropriate and that the authorisation therefore is significant for his production; | c) | si la variedad que el usuario desea obtener no está inscrita en la base de datos mencionada en el artículo 48 y si dicho usuario puede demostrar que ninguna de las alternativas inscritas de la misma especie son adecuadas, por lo que la autorización es importante para su producción; |
(d) | where it is justified for use in research, test in small-scale field trials or for variety conservation purposes agreed by the competent authority of the Member State. | d) | si está justificado por motivos de investigación, ensayos en pruebas de campo a pequeña escala o para la conservación de variedades, siempre con la aprobación de la autoridad competente del Estado miembro. |
6. The authorisation shall be granted before the sowing of the crop. | 6. La autorización se concederá antes de la siembra del cultivo. |
7. The authorisation shall be granted only to individual users for one season at a time and the authority or body responsible for the authorisations shall register the quantities of seed or seed potatoes authorised. | 7. La autorización se concederá únicamente a usuarios concretos durante un período vegetativo cada vez y la autoridad u organismo encargado de las autorizaciones registrará las cantidades autorizadas de semillas o patatas de siembra. |
8. By way of derogation from paragraph 7, the competent authority of the Member State may grant to all users a general authorisation: | 8. No obstante lo dispuesto en el apartado 7, la autoridad competente del Estado miembro podrá conceder a todos los usuarios una autorización general para: |
(a) | for a given species when and in so far as the condition laid down in paragraph 5(a) is fulfilled; | a) | una especie concreta cuando y mientras se cumpla la condición establecida en el apartado 5, letra a); |
(b) | for a given variety when and in so far as the conditions laid down in paragraph 5(c) are fulfilled. | b) | una variedad concreta cuando y mientras se cumplan las condiciones establecidas en el apartado 5, letra c). |
The authorisations referred to in the first subparagraph shall be clearly indicated in the database referred to in Article 48. | Las autorizaciones mencionadas en párrafo primero se indicarán claramente en la base de datos a que se refiere el artículo 48. |
9. Authorisation may only be granted during periods for which the database is updated in accordance with Article 49(3). | 9. La autorización solo podrá concederse durante períodos por los que se actualice la base de datos de conformidad con el artículo 49, apartado 3. |
Section 3 | Sección 3 |
Exceptional production rules related to specific management problems in organic livestock in accordance with Article 22(2)(d) of Regulation (EC) No 834/2007 | Normas excepcionales de producción relacionadas con problemas de gestión específicos de la ganadería ecológica de conformidad con el artículo 22, apartado 2, letra d), del Reglamento (CE) no 834/2007 |
Article 46 | Artículo 46 |
Specific management problems in organic livestock | Problemas de gestión específicos de la ganadería ecológica |
The final fattening phase of adult bovines for meat production may take place indoors, provided that this indoors period does not exceed one fifth of their lifetime and in any case for a maximum period of three months. | La fase final de engorde de los bovinos adultos para la producción de carne podrá efectuarse en el interior de los edificios, siempre que el período pasado en el interior no supere la quinta parte de su tiempo de vida y, en cualquier caso, sea de un máximo de tres meses. |
Section 4 | Sección 4 |
Exceptional production rules related to catastrophic circumstances in accordance with Article 22(2)(f) of Regulation (EC) No 834/2007 | Normas excepcionales de producción relacionadas con circunstancias catastróficas de conformidad con el artículo 22, apartado 2, letra f), del Reglamento (CE) no 834/2007 |
Article 47 | Artículo 47 |
Catastrophic circumstances | Circunstancias catastróficas |
The competent authority may authorise on a temporary basis: | La autoridad competente podrá autorizar de manera temporal: |
(a) | in the case of high mortality of animals caused by health or catastrophic circumstances, the renewal or reconstitution of the herd or flock with non-organic animals, when organically reared animals are not available; | a) | la renovación o reconstitución de un rebaño o manada con animales no ecológicos si no se dispone de animales criados por el método ecológico en caso de que una enfermedad o una catástrofe produzcan una elevada mortandad de animales; |
(b) | in case of high mortality of bees caused by health or catastrophic circumstances, the reconstitution of the apiaries with non-organic bees, when organic apiaries are not available; | b) | la reconstitución de colmenares con abejas no ecológicas si no se dispone de colmenares ecológicos en caso de que una enfermedad o una catástrofe produzcan una elevada mortandad de abejas; |
(c) | the use of non-organic feedingstuffs for a limited period and in relation to a specific area by individual operators, when forage production is lost or when restrictions are imposed, in particular as a result of exceptional meteorological conditions, the outbreak of infectious diseases, the contamination with toxic substances, or as a consequence of fires; | c) | el empleo por parte de operadores concretos de piensos no ecológicos durante un período limitado y en relación con una zona determinada cuando se haya perdido la producción de forraje o se impongan restricciones, concretamente como resultado de condiciones meteorológicas excepcionales, un brote de enfermedades infecciosas, la contaminación con sustancias tóxicas o como consecuencia de incendios; |
(d) | the feeding of bees with organic honey, organic sugar or organic sugar syrup in case of long lasting exceptional weather conditions or catastrophic circumstances, which hamper the nectar or honeydew production. | d) | la alimentación de las abejas con miel ecológica, azúcar ecológico o jarabe de azúcar ecológico en caso de que se produzcan condiciones meteorológicas excepcionales durante un período largo o una catástrofe que impidan la producción de néctar o mielada. |
Upon approval by the competent authority, the individual operators shall keep documentary evidence of the use of the above exceptions. Member States shall inform each other and the Commission on the exceptions they have granted under point (c) of the first subparagraph within 1 month from its approval. | Tras su aprobación por parte de la autoridad competente, los operadores individuales guardarán documentos justificativos de la utilización de las excepciones arriba mencionadas. Los Estados miembros se informarán recíprocamente y a la Comisión de las excepciones que hayan concedido al amparo de la letra c) del párrafo primero en un plazo de un mes a partir de su aprobación. |
CHAPTER 7 | CAPÍTULO 7 |
Seed data base | Base de datos de semillas |
Article 48 | Artículo 48 |
Database | Base de datos |
1. Each Member State shall ensure that a computerised database is established for the listing of the varieties for which seed or seed potatoes obtained by the organic production method are available on its territory. | 1. Cada Estado miembro se encargará de que se cree una base de datos informatizada en la que se recojan las variedades de semillas o patatas de siembra disponibles en su territorio obtenidas mediante el método de producción ecológico. |
2. The database shall be managed either by the competent authority of the Member State or by an authority or body designated for this purpose by the Member State, hereinafter referred to as ‘manager of the database’. Member States may also designate an authority or a private body in another country. | 2. La base de datos estará administrada bien por la autoridad competente del Estado miembro o bien por una autoridad o un organismo designado por el Estado miembro para este fin, denominado en lo sucesivo «el gestor de la base de datos». Los Estados miembros también podrán nombrar a una autoridad competente o un organismo privado en otro Estado miembro. |
3. Each Member State shall inform the Commission and the other Member States of the authority or private body designated to manage the database. | 3. Cada Estado miembro informará a la Comisión y a los demás Estados miembros de la autoridad u organismo privado designado para gestionar la base de datos. |
Article 49 | Artículo 49 |
Registration | Inscripción |
1. Varieties for which seed or seed potatoes produced by the organic production method are available shall be registered in the database referred to in Article 48 at the request of the supplier. | 1. Las variedades para las que se dispone de semillas o patatas de siembra producidas por el método de producción ecológico se inscribirán en la base de datos mencionada en el artículo 48 a petición del proveedor. |
2. Any variety which has not been registered in the database shall be considered as unavailable with regard to Article 45(5). | 2. Se considerará que toda variedad que no figure en la base de datos no está disponible a los efectos de la aplicación del artículo 45, apartado 5. |
3. Each Member State shall decide in which period of the year the database has to be regularly updated for each species or group of species cultivated on its territory. The database shall hold information with regard to that decision. | 3. Cada Estado miembro decidirá el período del año en el que se deberá actualizar regularmente la base de datos para cada especie o grupo de especies cultivado en su territorio. La base de datos contendrá información sobre dicha decisión. |
Article 50 | Artículo 50 |
Conditions for registration | Condiciones de inscripción |
1. For registration, the supplier shall: | 1. Para la inscripción, el proveedor: |
(a) | demonstrate that he or the last operator, in cases where the supplier is only dealing with pre-packaged seed or seed potatoes, has been subject to the control system referred to in Article 27 of Regulation (EC) No 834/2007; | a) | demostrará que él, o el último operador, en los casos en los que el proveedor se limite a manipular semillas o patatas de siembra previamente envasadas, se ha sometido al régimen de control establecido en el artículo 27 del Reglamento (CE) no 834/2007; |
(b) | demonstrate that the seed or seed potatoes to be placed on the market comply with the general requirements applicable to seed and seed potatoes; | b) | demostrará que las semillas o patatas de siembra que vayan a comercializarse cumplen los requisitos generales aplicables a las semillas y a las patatas de siembra; |
(c) | make available all the information required under Article 51 of this Regulation, and undertake to update this information at the request of the manager of the database or whenever such updating is necessary to ensure that the information remains reliable. | c) | ofrecerá toda la información necesaria de conformidad con el artículo 51 del presente Reglamento y se comprometerá a actualizar dicha información, a petición del gestor de la base de datos o siempre que dicha actualización sea necesaria para garantizar que se mantiene la fiabilidad de la información. |
2. The manager of the database may, with the approval by the competent authority of the Member State, refuse a supplier's application for registration or delete a previously accepted registration if the supplier does not comply with the requirements set out in paragraph 1. | 2. El gestor de la base de datos, con la aprobación de la autoridad competente del Estado miembro, podrá rechazar una solicitud de registro de un proveedor o suprimir una inscripción previamente aceptada si el proveedor no cumple los requisitos fijados en el apartado 1. |
Article 51 | Artículo 51 |
Registered information | Información inscrita |
1. For each registered variety and for each supplier, the database referred to in Article 48 shall contain at least the following information: | 1. Para cada variedad inscrita y para cada proveedor, la base de datos mencionada en el artículo 48 contendrá al menos la siguiente información: |
(a) | the scientific name of the species and the variety denomination; | a) | el nombre científico de la especie y la denominación de la variedad; |
(b) | the name and contact details of the supplier or his representative; | b) | el nombre y los datos para contactar al proveedor o a su representante; |
(c) | the area where the supplier can deliver the seed or seed potatoes to the user in the usual time needed for the delivery; | c) | la zona en la que el proveedor puede suministrar las semillas o patatas de siembra al usuario en el plazo normal de entrega; |
(d) | the country or region in which the variety is tested and approved for the purpose of the common catalogues of varieties of agricultural plant species and vegetable species as defined in Council Directives 2002/53/EC on the common catalogue of varieties of agricultural plant species (17) and 2002/55/EC on the marketing of vegetable seed (18); | d) | el país o región en el que la variedad se haya sometido a pruebas y se haya aprobado a los fines de los catálogos comunes de las variedades de las especies de plantas agrícolas y hortícolas definidos en la Directiva 2002/53/CE del Consejo (17) referente al catálogo común de las variedades de las especies de plantas agrícolas y la Directiva 2002/55/CE del Consejo (18) referente a la comercialización de semillas de plantas hortícolas; |
(e) | the date from which the seed or seed potatoes will be available; | e) | la fecha a partir de la cual estarán disponibles las semillas o las patatas de siembra; |
(f) | the name and/or code number of the control authority or control body in charge of the control of the operator as referred to in Article 27 of Regulation (EC) No 834/2007. | f) | el nombre y el código numérico del organismo o la autoridad de control encargados de la inspección del operador de conformidad con lo dispuesto en el artículo 27 del Reglamento (CEE) no 834/2007. |
2. The supplier shall immediately inform the manager of the database if any of the registered varieties are no longer available. The amendments shall be recorded in the database. | 2. El proveedor deberá informar inmediatamente al gestor de la base de datos de las variedades inscritas en ella de las que deje de disponerse. Las modificaciones se registrarán en la base. |
3. Besides the information specified in paragraph 1, the database shall contain a list of the species listed in Annex X. | 3. Además de la información especificada en el apartado 1, la base de datos recogerá una lista con las especies que figuran en el anexo X. |
Article 52 | Artículo 52 |
Access to information | Acceso a la información |
1. The information in the database referred to in Article 48 shall be available through the Internet, free of cost, to the users of seed or seed potatoes and to the public. Member States may decide that any user who has notified its activity in accordance with Article 28(1)(a) of Regulation (EC) No 834/2007 may obtain, on request, an extract of data concerning one or several groups of species from the database manager. | 1. Los usuarios de las semillas o patatas de siembra y el público podrán acceder a la información de la base de datos mencionada en el artículo 48 a través de Internet de manera gratuita. Los Estados miembros podrán decidir que, previa solicitud, los usuarios que hayan notificado su actividad de conformidad con el artículo 28, apartado 1, letra a), del Reglamento (CE) no 834/2007, puedan obtener del gestor de la base un resumen de los datos correspondientes a uno o varios grupos de especies. |
2. The Member States shall ensure that all users referred to in paragraph 1 are informed, at least once a year, about the system and how to obtain the information in the database. | 2. Los Estados miembros se encargarán de que se informe a todos los usuarios a los que se hace referencia en el apartado 1, al menos una vez al año, sobre el sistema y la manera de obtener la información inscrita en la base de datos. |
Article 53 | Artículo 53 |
Registration fee | Tasa de registro |
Each registration may be subject to the levying of a fee, which shall represent the cost of inserting and maintaining the information in the database referred to in Article 48. The competent authority of the Member State shall approve the amount of the fee charged by the manager of the database. | Por cada inscripción se podrá cobrar una tasa que representará el coste de la introducción y el mantenimiento de la información en la base de datos mencionada en el apartado 48. La autoridad competente del Estado miembro deberá aprobar la cuantía de la tasa impuesta por el gestor de la base de datos. |
Article 54 | Artículo 54 |
Annual report | Informe anual |
1. The authorities or bodies designated to grant authorisations in accordance with Article 45 shall register all authorisations, and shall make this information available in a report to the competent authority of the Member State and to the manager of the database. | 1. Las autoridades u organismos designados para conceder autorizaciones de conformidad con el artículo 45 registrarán todas las autorizaciones y transmitirán esta información en un informe a la autoridad competente del Estado miembro y al gestor de la base de datos. |
The report shall contain, for each species concerned by an authorisation according to Article 45(5), the following information: | Para cada especie que haya sido objeto de una autorización de conformidad con el artículo 45, apartado 5, el informe recogerá la siguiente información: |
(a) | the scientific name of the species and the variety denomination; | a) | el nombre científico de la especie y la denominación de la variedad; |
(b) | the justification for the authorisation indicated by a reference to Article 45(5)(a), (b), (c) or (d); | b) | la justificación de la autorización indicada haciendo referencia al artículo 45, apartado 5, letras a), b), c) o d); |
(c) | the total number of authorisations; | c) | el número total de autorizaciones; |
(d) | the total quantity of seed or seed potatoes involved; | d) | la cantidad total de semillas o patatas de siembra afectadas; |
(e) | the chemical treatment for phytosanitary purposes, as referred to in Article 45(2). | e) | el tratamiento químico que se haya dispensado por motivos fitosanitarios de conformidad con lo dispuesto en el artículo 45, apartado 2. |
2. For authorisations according to Article 45(8) the report shall contain the information referred to in point (a) of the second subparagraph of paragraph 1 of this Article and the period for which the authorisations were in force. | 2. Para las autorizaciones concedidas de conformidad con el artículo 45, apartado 8, el informe recogerá la información mencionada en la letra a) del párrafo segundo del apartado 1 del presente artículo y el período durante el cual han estado en vigor las autorizaciones. |
Article 55 | Artículo 55 |
Summary report | Resumen |
The competent authority of the Member State shall, before 31 March each year, collect the reports and send a summary report covering all authorisations of the Member State from the previous calendar year to the Commission and to the other Member States. The report shall cover the information specified in Article 54. The information shall be published in the database referred to in Article 48. The competent authority may delegate the task of collecting the reports to the manager of the database. | La autoridad competente del Estado miembro recopilará todos los informes antes del 31 de marzo de cada año y enviará un resumen que comprenda todas las autorizaciones del Estado miembro del año civil anterior a la Comisión y a los demás Estados miembros. En el informe se recogerá la información detallada en el artículo 54. La información se publicará en la base de datos citada en el artículo 48. La autoridad competente podrá delegar la tarea de recopilar los informes en el gestor de la base de datos. |
Article 56 | Artículo 56 |
Information upon request | Información previa petición |
Upon request from a Member State or the Commission, detailed information on authorisations granted in individual cases shall be made available to other Member States or to the Commission. | A petición de un Estado miembro o la Comisión, se facilitará a los demás Estados miembros o a la Comisión información detallada sobre las autorizaciones concedidas en determinados casos concretos. |
TITLE III | TÍTULO III |
LABELLING | ETIQUETADO |
CHAPTER 1 | CAPÍTULO 1 |
Community Logo | Logotipo comunitario |
Article 57 | Artículo 57 |
Community logo | Logotipo comunitario |
In accordance with Article 25(3) of Regulation (EC) No 834/2007, the Community logo shall follow the model in Annex XI to this Regulation. | De conformidad con lo dispuesto en el artículo 25, apartado 3, del Reglamento (CE) no 834/2007, el logotipo comunitario se ajustará al modelo recogido en el anexo XI del presente Reglamento. |
The Community logo shall be used in accordance with the technical reproduction rules laid down in Annex XI to this Regulation. | El logotipo comunitario se utilizará de conformidad con las normas técnicas de reproducción establecidas en dicho anexo XI del presente Reglamento. |
Article 58 | Artículo 58 |
Conditions for the use of the code number and place of origin | Condiciones aplicables a la utilización del código numérico y el lugar de origen |
1. The indication of the code number of the control authority or control body referred to in Article 24(1)(a) of Regulation (EC) 834/2007 shall, | 1. La indicación del código numérico de la autoridad u organismo de control mencionado en el artículo 24, apartado 1, letra a), del Reglamento (CE) no 834/2007: |
(a) | start with the acronym identifying the Member State or the third country, as referred to in the international standard for the two letter country codes under ISO 3166 (Codes for the representation of names of countries and their subdivisions); | a) | comenzará con el acrónimo que identifica al Estado miembro o tercer país, de conformidad con la norma internacional ISO 3166 para los códigos de dos letras de los países (códigos para la representación de nombres de países y de sus subdivisiones); |
(b) | include a term which establishes a link with the organic production method, as referred to in Article 23(1) of Regulation (EC) No 834/2007; | b) | incluirá un término que establezca un vínculo con el método de producción ecológico, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 23, apartado 1, del Reglamento (CE) no 834/2007; |
(c) | include a reference number to be decided by the competent authority; and | c) | incluirá un número de referencia que deberá decidir la autoridad competente, y |
(d) | be placed immediately below the Community logo, where the Community logo is used in the labelling. | d) | se colocará inmediatamente debajo del logotipo comunitario si este se utiliza en el etiquetado. |
2. The indication of the place where the agricultural raw materials of which the products is composed have been farmed, as referred to in Article 24(1)(c) of Regulation (EC) 834/2007, shall be placed immediately below the code number referred to in paragraph 1. | 2. La indicación del lugar en el que se han producido las materias primas agrarias de las que se compone el producto, tal y como se menciona en el artículo 24, apartado 1, letra c), del Reglamento (CE) no 834/2007, estará situada inmediatamente debajo del código numérico mencionado en el apartado 1. |
CHAPTER 2 | CAPÍTULO 2 |
Specific labelling requirements for feed | Requisitos de etiquetado específicos para los piensos |
Article 59 | Artículo 59 |
Scope, use of trade marks and sales descriptions | Ámbito, utilización de marcas comerciales y denominaciones de venta |
This Chapter shall not apply to pet food and feed for fur animals or feed for aquaculture animals. | El presente capítulo no será aplicable a los alimentos destinados a los animales de compañía, a los animales criados para la obtención de pieles y a los animales del sector de la acuicultura. |
The trade marks and sales descriptions bearing an indication referred to in Article 23(1) of Regulation (EC) No 834/2007 may be used only if at least 95 % of the product's dry matter is comprised of feed material from the organic production method. | Las marcas comerciales y denominaciones de venta que incluyan una indicación mencionada en el artículo 23, apartado 1, del Reglamento (CE) no 834/2007, únicamente podrán utilizarse si al menos el 95 % de la materia seca del producto está constituida por materias primas para la alimentación animal producidas por el método de producción ecológico. |
Article 60 | Artículo 60 |
Indications on processed feed | Indicaciones en los piensos transformados |
1. Without prejudice to Articles 61 and 59, second paragraph of this Regulation, the terms referred to in Article 23(1) of Regulation (EC) 834/2007 may be used on processed feed provided that: | 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 61 y en el artículo 59, párrafo segundo, del presente Reglamento, los términos recogidos en el artículo 23, apartado 1, del Reglamento (CE) no 834/2007 podrán utilizarse en los piensos transformados, a condición de que: |
(a) | the processed feed complies with the provisions of Regulation (EC) 834/2007 and in particular with Article 14(1) (d) (iv) and (v) and Article 18 thereof; | a) | los piensos transformados cumplan las disposiciones del Reglamento (CE) no 834/2007 y, en particular, del artículo 14, apartado 1, letra d), incisos iv) y v), y de su artículo 18; |
(b) | the processed feed complies with the provisions of this Regulation and in particular with Articles 22 and 26 thereof; | b) | los piensos transformados cumplan las disposiciones del presente Reglamento y, en particular, de sus artículos 22 y 26; |
(c) | at least 95 % of the product's dry matter is organic. | c) | al menos el 95 % de la materia seca del producto sea ecológica. |
2. Subject to the requirements laid down in points (a) and (b) of paragraph 1, the following statement is permitted in the case of products comprising variable quantities of feed materials from the organic production method and/or feed materials from products in conversion to organic farming and/or non-organic materials: | 2. A condición de que se cumplan los requisitos establecidos en las letras a) y b) del apartado 1, estará permitido utilizar la siguiente frase en el caso de los productos que incluyan cantidades variables de materias primas procedentes de la agricultura ecológica, o materias primas procedentes de productos en conversión a la agricultura ecológica o materias primas no ecológicas: |
‘may be used in organic production in accordance with Regulations (EC) 834/2007 and (EC) 889/2008’ | «Puede utilizarse en la producción ecológica de conformidad con el Reglamento (CE) no 834/2007 y el Reglamento (CE) no 889/2008». |
Article 61 | Artículo 61 |
Conditions for the use of indications on processed feed | Condiciones de utilización de indicaciones en los piensos transformados |
1. The indication provided for in Article 60 shall be: | 1. La indicación contemplada en el artículo 60: |
(a) | separate from the wording referred to in Article 5 of Council Directive 79/373/EEC (19) or in Article 5(1) of Council Directive 96/25/EC (20); | a) | deberá estar separada de las menciones referidas en el artículo 5 de la Directiva 79/373/CEE del Consejo (19) o en el artículo 5, apartado 1, de la Directiva 96/25/CE del Consejo (20); |
(b) | presented in a colour, format or character font that does not draw more attention to it than to the description or name of the animal feedingstuff referred to in Article 5(1)(a) of Directive 79/373/EEC or in Article 5(1)(b) of Directive 96/25/EC respectively; | b) | no podrá presentarse en un color, formato o tipo de caracteres que la destaquen frente a la descripción o denominación del alimento para animales a que se refieren, respectivamente, el artículo 5, apartado 1, letra a), de la Directiva 79/373/CEE o el artículo 5, apartado 1, letra b), de la Directiva 96/25/CE; |
(c) | accompanied, in the same field of vision, by an indication by weight of dry matter referring: | (i) | to the percentage of feed material(s) from the organic production method; | (ii) | to the percentage of feed material(s) from products in conversion to organic farming; | (iii) | to the percentage of feed material(s) not covered by points (i) and (ii); | (iv) | to the total percentage of animal feed of agricultural origin; | c) | deberá ir acompañada, en el mismo campo visual, de una mención, expresada en peso de materia seca, que especifique: | i) | el porcentaje de materia(s) prima(s) procedente(s) de la agricultura ecológica, | ii) | el porcentaje de materia(s) prima(s) procedente(s) de productos en conversión a la agricultura ecológica, | iii) | el porcentaje de materia(s) prima(s) no comprendido en los incisos i) y ii), | iv) | el porcentaje total de pienso de origen agrícola; |
(d) | accompanied by a list of names of feed materials from the organic production method; | d) | deberá ir acompañada de una lista con los nombres de las materias primas para la alimentación animal procedentes de la agricultura ecológica; |
(e) | accompanied by a list of names of feed materials from products in conversion to organic production. | e) | deberá ir acompañada de una lista con los nombres de las materias primas para la alimentación animal procedentes de productos en conversión a la agricultura ecológica. |
2. The indication provided for in Article 60 may be also accompanied by a reference to the requirement to use the feedingstuffs in accordance with Articles 21 and 22. | 2. La indicación contemplada en el artículo 60 podrá ir también acompañada por una referencia al requisito de utilizar los piensos de conformidad con los artículos 21 y 22. |
CHAPTER 3 | CAPÍTULO 3 |
Other specific labelling requirements | Otros requisitos de etiquetado específicos |
Article 62 | Artículo 62 |
In-conversion products of plant origin | Productos de origen vegetal en conversión |
In-conversion products of plant origin may bear the indication ‘product under conversion to organic farming’ provided that: | Los productos de origen vegetal en conversión podrán llevar la indicación «producto en conversión a la agricultura ecológica», a condición de que: |
(a) | a conversion period of at least 12 months before the harvest has been complied with; | a) | se haya respetado un período de conversión de al menos 12 meses antes de la cosecha; |
(b) | the indication shall appear in a colour, size and style of lettering which is not more prominent than the sales description of the product, the entire indication shall have the same size of letters; | b) | la indicación aparezca escrita en un color, tamaño y tipo de letra que no sea más visible que la denominación de venta del producto y que todas las letras tengan el mismo tamaño; |
(c) | the product contains only one crop ingredient of agricultural origin; | c) | el producto contenga un único ingrediente vegetal de origen agrario; |
(d) | the indication is linked to the code number of the control body or control authority as referred to in Article 27(10) of Regulation 834/2007. | d) | la indicación esté vinculada con el código numérico de la autoridad u organismo de control mencionados en el artículo 27, apartado 10, del Reglamento (CE) no 834/2007. |
TITLE IV | TÍTULO IV |
CONTROLS | CONTROLES |
CHAPTER 1 | CAPÍTULO 1 |
Minimum control requirements | Requisitos mínimos de control |
Article 63 | Artículo 63 |
Control arrangements and undertaking by the operator | Disposiciones de control y compromiso del operador |
1. When the control arrangements are first implemented, the operator shall draw up and subsequently maintain: | 1. Cuando comiencen a aplicarse las disposiciones de control, el operador elaborará y, posteriormente, mantendrá: |
(a) | a full description of the unit and/or premises and/or activity; | a) | una descripción completa de la unidad, los locales y su actividad; |
(b) | all the practical measures to be taken at the level of the unit and/or premises and/or activity to ensure compliance with the organic production rules; | b) | todas las medidas concretas que deban adoptarse en la unidad, los locales y la actividad para garantizar el cumplimiento de las normas de producción ecológicas; |
(c) | the precautionary measures to be taken in order to reduce the risk of contamination by unauthorised products or substances and the cleaning measures to be taken in storage places and throughout the operator's production chain. | c) | las medidas cautelares que deban adoptarse para reducir el riesgo de contaminación por productos o sustancias no autorizados y las medidas de limpieza que deban adoptarse en los lugares de almacenamiento y en toda la cadena de producción del operador. |
Where appropriate, the description and measures provided for in the first subparagraph may be part of a quality system as set up by the operator. | En su caso, la descripción y las medidas contempladas en el párrafo primero podrán formar parte de un sistema de calidad establecido por el operador. |
2. The description and the measures referred to in paragraph 1 shall be contained in a declaration, signed by the responsible operator. In addition, this declaration shall include an undertaking by the operator: | 2. La descripción y las medidas mencionadas en el apartado 1 se recogerán en una declaración, firmada por el operador responsable. Esta declaración deberá mencionar, además, el compromiso contraído por el operador de: |
(a) | to perform the operations in accordance with the organic production rules; | a) | llevar a cabo las operaciones de conformidad con las normas de la producción ecológica; |
(b) | to accept, in the event of infringement or irregularities, the enforcement of the measures of the organic production rules; | b) | aceptar, en caso de infracción o irregularidades, la aplicación forzosa de las medidas de las normas de producción ecológicas; |
(c) | to undertake to inform in writing the buyers of the product in order to ensure that the indications referring to the organic production method are removed from this production. | c) | comprometerse a informar por escrito a los compradores del producto con el fin de garantizar que las indicaciones relativas al método de producción ecológico se retiran de dicha producción. |
The declaration provided for in the first subparagraph shall be verified by the control body or control authority that issues a report identifying the possible deficiencies and non-compliances with the organic production rules. The operator shall countersign this report and take the necessary corrective measures. | La declaración contemplada en el párrafo primero será verificada por el organismo o la autoridad de control, el cual o la cual expedirá un informe que identifique las posibles deficiencias e incumplimientos de las normas de producción ecológicas. El operador firmará también dicho informe y adoptará las medidas correctoras pertinentes. |
3. For the application of Article 28(1) of Regulation (EC) No 834/2007 the operator shall notify the following information to the competent authority: | 3. Para la aplicación del artículo 28, apartado 1, del Reglamento (CE) no 834/2007, el operador notificará a la autoridad competente la siguiente información: |
(a) | Name and address of operator; | a) | el nombre y la dirección del operador; |
(b) | Location of premises and, where appropriate, parcels (land register data) where operations are carried out; | b) | el emplazamiento de los locales y, en su caso, de las parcelas (datos catastrales) donde se realizan las operaciones; |
(c) | Nature of operations and products; | c) | la naturaleza de las operaciones y de los productos; |
(d) | Undertaking by the operator to carry out the operation in accordance with the provision laid down in Regulation (EC) No 834/2007 and this Regulation; | d) | el compromiso por parte del operador de llevar a cabo las operaciones de conformidad con las disposiciones establecidas en el Reglamento (CE) no 834/2007 y en el presente Reglamento; |
(e) | In the case of an agricultural holding, the date on which the producer ceased to apply products not authorised for organic production on the parcels concerned; | e) | en caso de que se trate de una explotación agrícola, la fecha en la que el productor dejó de aplicar productos no autorizados en la producción ecológica en las parcelas en cuestión; |
(f) | The name of the approved body to which the operator entrusted control of his undertaking, where the Member State has implemented the control system by approving such bodies. | f) | el nombre del organismo autorizado al que el operador haya confiado el control de su explotación, cuando el Estado miembro de que se trate aplique el régimen de control mediante la autorización de dichos organismos. |
Article 64 | Artículo 64 |
Modification of control arrangements | Modificación de las disposiciones de control |
The operator responsible shall notify any change in the description or of the measures referred to in Article 63 and in the initial control arrangements set out in Articles 70, 74, 80, 82, 86 and 88 to the control authority or control body in due time. | El operador responsable notificará todo cambio de la descripción o de las medidas mencionadas en el artículo 63 y de las disposiciones de control iniciales establecidas en los artículos 70, 74, 80, 82, 86 y 88 a la autoridad u organismo de control con la debida antelación. |
Article 65 | Artículo 65 |
Control visits | Visitas de control |
1. The control authority or control body shall carry out at least once a year a physical inspection of all operators. | 1. El organismo o la autoridad de control deberá efectuar, como mínimo una vez al año, un control físico completo de todos los operadores. |
2. The control authority or control body may take samples for testing of products not authorised for organic production or for checking production techniques not in conformity with the organic production rules. Samples may also be taken and analysed for detecting possible contamination by products not authorised for organic production. However, such analysis shall be carried out where the use of products not authorised for organic production is suspected. | 2. El organismo o la autoridad de control podrá tomar muestras para la detección de productos no autorizados en la producción ecológica o para comprobar si se han utilizado técnicas de producción no conformes con las normas de producción ecológicas. También podrán tomarse muestras que se analizarán para detectar posibles contaminaciones de productos no autorizados en la producción ecológica. No obstante, dichos análisis deberán realizarse cuando exista presunción de que se han utilizado productos no autorizados. |
3. A control report shall be drawn up after each visit, countersigned by the operator of the unit or his representative. | 3. Después de cada visita deberá redactarse un informe de control que también será firmado por el operador de la unidad o por su representante. |
4. Moreover, the control authority or control body shall carry out random control visits, primarily unannounced, based on the general evaluation of the risk of non-compliance with the organic production rules, taking into account at least the results of previous controls, the quantity of products concerned and the risk for exchange of products. | 4. Además, el organismo o autoridad de control realizará visitas aleatorias de control, prioritariamente sin previo aviso, sobre la base de una evaluación general del riesgo de incumplimiento de las normas de producción ecológicas, teniendo en cuenta al menos los resultados de controles anteriores, la cantidad de productos afectados y el riesgo de sustitución de productos. |
Article 66 | Artículo 66 |
Documentary accounts | Contabilidad documentada |
1. Stock and financial records shall be kept in the unit or premises and shall enable the operator to identify and the control authority or control body to verify: | 1. En la unidad o locales deberá llevarse un registro de existencias y un registro financiero a fin de que el operador y el organismo o autoridad de control puedan, respectivamente, identificar y comprobar: |
(a) | the supplier and, where different, the seller, or the exporter of the products; | a) | al proveedor y, si fuera diferente, al vendedor o al exportador de los productos; |
(b) | the nature and the quantities of organic products delivered to the unit and, where relevant, of all materials bought and the use of such materials, and, where relevant, the composition of the compound feedingstuffs; | b) | la naturaleza y las cantidades de productos ecológicos que hayan sido suministrados a la unidad y, si procede, de todas las materias adquiridas, así como la utilización que se haya hecho de las mismas, y, en su caso, la formulación de los piensos compuestos; |
(c) | the nature and the quantities of organic products held in storage at the premises; | c) | la naturaleza y las cantidades de productos ecológicos almacenados en los locales; |
(d) | the nature, the quantities and the consignees and, where different, the buyers, other than the final consumers, of any products which have left the unit or the first consignee's premises or storage facilities; | d) | la naturaleza, las cantidades y los destinatarios, así como, si fueran diferentes, los compradores, exceptuados los consumidores finales, de todos los productos que hayan abandonado la unidad o los locales o instalaciones de almacenamiento del primer destinatario; |
(e) | in case of operators who do not store or physically handle such organic products, the nature and the quantities of organic products bought and sold, and the suppliers, and where different, the sellers or the exporters and the buyers, and where different, the consignees. | e) | en el caso de los operadores que no almacenen ni manipulen físicamente tales productos ecológicos, la naturaleza y las cantidades de productos ecológicos que hayan sido comprados y vendidos, y los proveedores, así como, si fueran diferentes, los vendedores o los exportadores y los compradores, y, si fueran diferentes, los destinatarios. |
2. The documentary accounts shall also comprise the results of the verification at reception of organic products and any other information required by the control authority or control body for the purpose of proper control. The data in the accounts shall be documented with appropriate justification documents. The accounts shall demonstrate the balance between the input and the output. | 2. La contabilidad documentada deberá incluir, asimismo, los resultados de la verificación en el momento de la recepción de los productos ecológicos y cualquier otra información solicitada por el organismo o la autoridad de control a efectos de una verificación adecuada. Los datos de la contabilidad deberán estar documentados mediante los justificantes pertinentes. Las cuentas deberán demostrar el equilibrio entre las entradas y las salidas. |
3. Where an operator runs several production units in the same area, the units for non organic products, together with storage premises for input products must also be subject to the minimum control requirements. | 3. Cuando un operador gestione varias unidades de producción en la misma superficie, las unidades dedicadas a productos no ecológicos, junto con los locales de almacenamiento para los insumos, deberán ser también objeto de los requisitos de control mínimos. |
Article 67 | Artículo 67 |
Access to facilities | Acceso a las instalaciones |
1. The operator shall: | 1. El operador: |
(a) | give the control authority or control body, for control purposes, access to all parts of the unit and all premises, as well as to the accounts and relevant supporting documents; | a) | deberá permitir al organismo o autoridad de control, para la inspección, el acceso a todas las partes de la unidad y a todos los locales, así como a las cuentas y a los justificantes pertinentes; |
(b) | provide the control authority or control body with any information reasonably necessary for the purposes of the control; | b) | deberá facilitar al organismo o autoridad de control toda la información que se considere razonablemente necesaria para el control; |
(c) | submit, when requested by the control authority or control body, the results of its own quality assurance programmes. | c) | deberá presentar, a petición del organismo o autoridad de control, los resultados de sus propios programas de garantía de calidad. |
2. In addition to the requirements set out in paragraph 1, importers and first consignees shall submit the information on imported consignments referred to in Article 84. | 2. Además de los requisitos recogidos en el apartado 1, los importadores y primeros destinatarios presentarán la información sobre envíos importados mencionada en el artículo 84. |
Article 68 | Artículo 68 |
Documentary evidence | Documentos justificativos |
For the purpose of the application of Article 29(1) of Regulation (EC) No 834/2007 the control authorities and the control bodies shall use the model of the documentary evidence set out in Annex XII to this Regulation. | A los fines de la aplicación del artículo 29, apartado 1, del Reglamento (CE) no 834/2007, los organismos o las autoridades de control utilizarán el modelo de documento justificativo que se recoge en el anexo XII del presente Reglamento. |
Article 69 | Artículo 69 |
Vendor declaration | Declaración del vendedor |
For the purpose of the application of Article 9(3) of Regulation (EC) No 834/2007 the vendor declaration that products supplied have not been produced from or by GMOs may follow the model set out in Annex XIII to this Regulation. | A los fines de la aplicación del artículo 9, apartado 3, del Reglamento (CE) no 834/2007, la declaración del vendedor de que los productos suministrados no se han producido a partir de organismos modificados genéticamente o mediante ellos podrá realizarse mediante el modelo recogido en el anexo XIII del presente Reglamento. |
CHAPTER 2 | CAPÍTULO 2 |
Specific control requirements for plants and plant products from farm production or collection | Requisitos de control específicos para los vegetales y productos vegetales procedentes de la producción o recolección agrícolas |
Article 70 | Artículo 70 |
Control arrangements | Disposiciones de control |
1. The full description of the unit referred to in Article 63(1)(a) shall: | 1. La descripción completa de la unidad mencionada en el artículo 63, apartado 1, letra a), deberá: |
(a) | be drawn up even where the operator limits his activity to the collection of wild plants; | a) | elaborarse incluso cuando la actividad del operador se limite a la recolección de plantas silvestres; |
(b) | indicate the storage and production premises and land parcels and/or collection areas and, where applicable, premises where certain processing and/or packaging operations take place; and | b) | indicar los locales de almacenamiento y producción, así como las parcelas y las zonas de recolección y, en su caso, los locales en que se efectúan determinadas operaciones de transformación o envasado, y |
(c) | specify the date of the last application on the parcels and/or collection areas concerned of products, the use of which is not compatible with the organic production rules. | c) | especificar la fecha en que por última vez se hayan aplicado en las parcelas o en las zonas de recolección de que se trate productos cuya utilización sea incompatible con las normas de producción ecológicas. |
2. In case of collection of wild plants, the practical measures referred to in Article 63(1)(b) shall include any guarantees given by third parties which the operator can provide to ensure that the provisions of Article 12(2) of Regulation (EC) No 834/2007 are complied with. | 2. En el caso de la recolección de plantas silvestres, las medidas concretas mencionadas en el artículo 63, apartado 1, letra b), incluirán las garantías que pueda presentar el operador ofrecidas por terceras partes en cuanto al cumplimiento del artículo 12, apartado 2, del Reglamento (CE) no 834/2007. |
Article 71 | Artículo 71 |
Communications | Comunicaciones |
Each year, before the date indicated by the control authority or control body, the operator shall notify the control authority or control body of its schedule of production of crop products, giving a breakdown by parcel. | Con anterioridad a la fecha fijada por el organismo o la autoridad de control, el operador deberá notificar anualmente a dicho organismo o autoridad su programa de producción vegetal, detallándolo por parcelas. |
Article 72 | Artículo 72 |
Plant production records | Registros de producción vegetal |
Plant production records shall be compiled in the form of a register and kept available to the control authorities or bodies at all times at the premises of the holding. In addition to Article 71 such records shall provide at least the following information: | Los datos de la producción vegetal deberán compilarse en un registro y estar siempre a disposición de los organismos o autoridades de control en los locales de la explotación. Además de lo dispuesto en el artículo 71, en dicho registro deberá figurar al menos la siguiente información: |
(a) | as regards the use of fertiliser: date of application, type and amount of fertiliser, parcels concerned; | a) | con respecto al uso de fertilizantes: la fecha de aplicación, el tipo y cantidad de fertilizante y las parcelas afectadas; |
(b) | as regards the use of plant protection products: reason and date of treatment, type of product, method of treatment; | b) | con respecto a la utilización de productos fitosanitarios: la fecha y el motivo del tratamiento, el tipo de producto y el método de tratamiento; |
(c) | as regards purchase of farm inputs: date, type and amount of purchased product; | c) | con respecto a la compra de insumos agrícolas: la fecha, el tipo y la cantidad de producto adquirido; |
(d) | as regards harvest: date, type and amount of organic or in conversion crop production. | d) | con respecto a la cosecha: la fecha, el tipo y la cantidad de la producción del cultivo ecológico o de conversión. |
Article 73 | Artículo 73 |
Several production units run by the same operator | Explotación de varias unidades de producción por el mismo operador |
Where an operator runs several production units in the same area, the units producing non-organic crops, together with storage premises for farm input products shall also be subject to the general and the specific control requirements laid down in Chapter 1 and this Chapter of this Title. | Cuando un operador explote varias unidades de producción en la misma superficie, las unidades que produzcan cultivos no ecológicos, junto con los locales de almacenamiento de insumos agrícolas, estarán también sometidos a los requisitos de control generales y específicos establecidos en el capítulo 1 y en el presente capítulo de este título. |
CHAPTER 3 | CAPÍTULO 3 |
Control requirements for livestock and livestock products produced by animal husbandry | Requisitos de control aplicables al ganado y a los productos animales producidos mediante prácticas ganaderas |
Article 74 | Artículo 74 |
Control arrangements | Medidas de control |
1. When the control system applying specifically to livestock production is first implemented, the full description of the unit referred to in Article 63(1)(a) shall include: | 1. Al iniciarse la aplicación del régimen de control aplicable específicamente a la cría de animales, la descripción completa de la unidad citada en el artículo 63, apartado 1, letra a), deberá incluir: |
(a) | a full description of the livestock buildings, pasturage, open air areas, etc., and, where applicable, the premises for the storage, packaging and processing of livestock, livestock products, raw materials and inputs; | a) | una descripción completa de las instalaciones ganaderas, pastos, zonas al aire libre, etc., y, en su caso, de los locales de almacenamiento, transformación y empaquetado de los animales, productos animales, materias primas e insumos; |
(b) | a full description of the installations for the storage of livestock manure. | b) | una descripción completa de las instalaciones de almacenamiento del estiércol. |
2. The practical measures referred to in Article 63(1)(b) shall include: | 2. Las medidas concretas mencionadas en el artículo 63, apartado 1, letra b), incluirán: |
(a) | a plan for spreading manure agreed with the control body or authority, together with a full description of the areas given over to crop production; | a) | un plan de esparcimiento del estiércol, aprobado por un organismo o autoridad de control, así como una descripción completa de las superficies dedicadas a la producción vegetal; |
(b) | where appropriate, as regards the spreading of manure, the written arrangements with other holdings as referred to in Article 3(3) complying with the provisions of the organic production rules; | b) | en su caso, en relación con el esparcimiento del estiércol, las disposiciones contractuales establecidas por escrito con las demás explotaciones a que se refiere el artículo 3, apartado 3, que cumplan las disposiciones relativas a la producción ecológica; |
(c) | a management plan for the organic-production livestock unit. | c) | un plan de gestión de la unidad ganadera de producción ecológica. |
Article 75 | Artículo 75 |
Identification of livestock | Identificación de los animales |
The livestock shall be identified permanently using techniques adapted to each species, individually in the case of large mammals and individually or by batch in the case of poultry and small mammals. | Los animales deberán identificarse de manera permanente, mediante las técnicas adecuadas a cada especie, individualmente en el caso de los mamíferos grandes, e individualmente o por lotes, en el caso de las aves de corral y los pequeños mamíferos. |
Article 76 | Artículo 76 |
Livestock records | Registro de animales |
Livestock records shall be compiled in the form of a register and kept available to the control authorities or bodies at all times at the premises of the holding. Such records shall provide a full description of the herd or flock management system comprising at least the following information: | Los datos de los animales deberán compilarse en un registro y estar siempre a disposición de los organismos y autoridades de control en la sede de la explotación. En estos registros, destinados a proporcionar una descripción completa del modo de gestión del rebaño, deberá constar como mínimo la siguiente información: |
(a) | as regards animals arriving at the holding: origin and date of arrival, conversion period, identification mark and veterinary record; | a) | las llegadas de animales: origen y fecha de llegada, período de conversión, marca de identificación e historial veterinario; |
(b) | as regards livestock leaving the holding: age, number of heads, weight in case of slaughter, identification mark and destination; | b) | las salidas de animales: edad, número de cabezas, peso en caso de sacrificio, marca de identificación y destino; |
(c) | details of any animals lost and reasons thereof; | c) | las posibles pérdidas de animales y su justificación; |
(d) | as regards feed: type, including feed supplements, proportions of various ingredients of rations and periods of access to free-range areas, periods of transhumance where restrictions apply; | d) | alimentación: tipo de alimentos, incluidos los complementos alimenticios, la proporción de los distintos ingredientes de la ración, los períodos de acceso a los corrales y de trashumancia, en caso de que existan restricciones en la materia; |
(e) | as regards disease prevention and treatment and veterinary care: date of treatment, details of the diagnosis, the posology; type of treatment product, the indication of the active pharmacological substances involved method of treatment and veterinary prescription for veterinary care with reasons and withdrawal periods applying before livestock products can be marketed labelled as organic. | e) | profilaxis, intervenciones terapéuticas y cuidados veterinarios: fecha del tratamiento, información sobre el diagnóstico y posología; naturaleza del producto utilizado en el tratamiento, indicación de las sustancias farmacológicas activas que contiene, método de administración y recetas del facultativo para los cuidados veterinarios, con justificación y tiempos de espera impuestos antes de la comercialización de los productos animales etiquetados como ecológicos. |
Article 77 | Artículo 77 |
Control measures on veterinary medicinal products for livestock | Medidas de control aplicables a los medicamentos veterinarios para los animales |
Whenever veterinary medicinal products are used the information according to Article 76(e) is to be declared to the control authority or body before the livestock or livestock products are marketed as organically produced. Livestock treated shall be clearly identified, individually in the case of large animals; individually, or by batch, or by hive, in the case of poultry, small animals and bees. | En caso de que se utilicen medicamentos veterinarios, la información mencionada en el artículo 76, letra e), deberá declararse al organismo o autoridad de control antes de que el ganado o los productos animales se comercialicen como ecológicos. Los animales sometidos a tratamiento se identificarán claramente, los animales grandes, individualmente, y las aves de corral, los animales pequeños y las abejas, individualmente o por lotes. |
Article 78 | Artículo 78 |
Specific control measures on beekeeping | Medidas de control específicas aplicables a la apicultura |
1. A map on an appropriate scale listing the location of hives shall be provided to the control authority or control body by the beekeeper. Where no areas are identified in accordance with Article 13(2), the beekeeper shall provide the control authority or control body with appropriate documentation and evidence, including suitable analyses if necessary, that the areas accessible to his colonies meet the conditions required in this Regulation. | 1. El apicultor proporcionará a la autoridad o al organismo de control un inventario cartográfico, a escala apropiada, de los lugares de localización de las colmenas. En caso de que no se hayan identificado zonas con arreglo al artículo 13, apartado 2, el apicultor deberá presentar a la autoridad u organismo de control la documentación y las pruebas oportunas, incluidos, en caso necesario, los análisis adecuados, de que las zonas accesibles para sus colonias cumplen los requisitos establecidos en el presente Reglamento. |
2. The following information shall be entered in the register of the apiary with regard to the use of feeding: type of product, dates, quantities and hives where it is used. | 2. En el registro del colmenar deberá consignarse la siguiente información relativa al empleo de la alimentación: tipo de producto, fechas, cantidades y colmenas en las que se emplea. |
3. Whenever veterinary medicinal products are to be used, the type of product, including the indication of the active pharmacological substance, together with details of the diagnosis, the posology, the method of administration, the duration of the treatment and the legal withdrawal period shall be recorded clearly and declared to the control body or authority before the products are marketed as organically produced. | 3. Siempre que deban emplearse medicamentos veterinarios, y antes de que los productos se comercialicen como ecológicos, habrá que registrar claramente y declarar al organismo o autoridad de control el tipo de producto (indicándose entre otras cosas su principio activo), junto con información sobre el diagnóstico, la posología, el método de administración, la duración del tratamiento y el tiempo de espera legal. |
4. The zone where the apiary is situated shall be registered together with the identification of the hives. The control body or authority shall be informed of the moving of apiaries by a deadline agreed on with the control authority or body. | 4. Deberán registrarse la ubicación de los colmenares y la identificación de las colmenas. Deberá informarse al organismo o autoridad de control del traslado de los colmenares en un plazo acordado con el organismo o autoridad de control. |
5. Particular care shall be taken to ensure adequate extraction, processing and storage of beekeeping products. All the measures to comply with this requirement shall be recorded. | 5. Se pondrá especial cuidado en garantizar la extracción, transformación y almacenamiento adecuados de los productos apícolas. Se registrarán todas las medidas destinadas a cumplir este requisito. |
6. The removals of the supers and the honey extraction operations shall be entered in the register of the apiary. | 6. En el registro de los colmenares deberá constar toda retirada de la parte superior de las colmenas y las operaciones de extracción de la miel. |
Article 79 | Artículo 79 |
Several production units run by the same operator | Explotación de varias unidades de producción por el mismo operador |
Where an operator manages several production units, as provided for in Articles 17(1), 40 and 41, the units which produce non-organic livestock or non-organic livestock products shall also be subject to the control system as laid down in Chapter 1 and this Chapter of this Title. | En caso de que un operador gestione varias unidades de producción, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 17, apartado 1, y el artículo 40 y el artículo 41, las unidades que produzcan ganado no ecológico o productos animales no ecológicos estarán sometidas también al régimen de control establecido en el capítulo 1 y en el presente capítulo del presente título. |
CHAPTER 4 | CAPÍTULO 4 |
Control requirements for units for preparation of plant and livestock products and foodstuffs composed of plant and livestock products | Requisitos de control aplicables a las unidades de elaboración de productos vegetales y animales y de productos alimenticios a base de productos vegetales y animales |
Article 80 | Artículo 80 |
Control arrangements | Medidas de control |
In the case of a unit involved in the preparation for its own account or for account of a third party, and including in particular units involved in packaging and/or re-packaging of such products or units involved in labelling and/or re-labelling of such products, the full description of the unit referred to in Article 63(1)(a) shall show the facilities used for the reception, the processing, packaging, labelling and storage of agricultural products before and after the operations concerning them, as well as the procedures for the transport of the products. | En el caso de una unidad dedicada a la preparación por cuenta propia o por cuenta de un tercero, incluidas en particular las unidades dedicadas al envasado y/o reenvasado de dichos productos o las unidades dedicadas al etiquetado y/o reetiquetado de dichos productos, la descripción completa de la unidad a que se refiere el artículo 63, apartado 1, letra a), deberá indicar las instalaciones utilizadas para la recepción, la transformación, el envasado, el etiquetado y el almacenamiento de los productos agrícolas antes y después de las operaciones a las que se les someta, así como los procedimientos aplicados al transporte de los productos. |
CHAPTER 5 | CAPÍTULO 5 |
Control requirements for imports of plants, plant products, livestock, livestock products and foodstuffs comprising plant and/or livestock products, animal feedingstuffs, compound feedingstuffs and feed materials from third countries | Requisitos de control aplicables a la importación de vegetales, productos vegetales, animales, productos animales y productos alimenticios compuestos de productos vegetales o animales, piensos, piensos compuestos y materias primas para la alimentación animal procedentes de terceros países |
Article 81 | Artículo 81 |
Scope | Ámbito de aplicación |
This Chapter applies to any operator involved, as importer and/or as first consignee, in the import and/or reception, for its own account or for account of another operator, of organic products. | El presente capítulo se aplica a todo operador dedicado, como importador y/o como primer destinatario, a la importación y/o recepción de productos ecológicos, por cuenta propia o por cuenta de otro operador. |
Article 82 | Artículo 82 |
Control arrangements | Medidas de control |
1. In the case of the importer, the full description of the unit referred to in Article 63(1)(a) shall include the importer's premises and of his import activities, indicating the points of entry of the products into the Community and any other facilities the importer intends to use for the storage of the imported products pending their delivery to the first consignee. | 1. La descripción completa de la unidad citada en el artículo 63, apartado 1, letra a), deberá incluir los locales del importador y sus actividades de importación, indicándose los puntos de entrada de los productos en la Comunidad y cualesquiera otras instalaciones que el importador vaya a utilizar para el almacenamiento de los productos importados a la espera de su entrega al primer destinatario. |
In addition, the declaration referred to in Article 63(2) shall include an undertaking by the importer to ensure that any facilities that the importer will use for storage of products are submitted to control, to be carried out either by the control body or control authority or, when these storage facilities are situated in another Member State or region, by a control body or authority approved for control in that Member State or region. | Además, la declaración citada en el artículo 63, apartado 2, deberá incluir un compromiso del importador que garantice que todas las instalaciones que el importador vaya a utilizar para el almacenamiento de los productos están sometidas a un control que será realizado bien por el organismo o autoridad de control, bien, cuando dichas instalaciones de almacenamiento se sitúen en otro Estado miembro o región, por un organismo o autoridad de control autorizado para el control en dicho Estado miembro o región. |
2. In the case of the first consignee, the full description of the unit referred to in Article 63(1)(a) shall show the facilities used for the reception and storage. | 2. En el caso del primer destinatario, la descripción completa de la unidad a que se refiere el artículo 63, apartado 1, letra a), deberá indicar las instalaciones utilizadas para la recepción y el almacenamiento. |
3. Where the importer and the first consignee are the same legal person and operate in one single unit, the reports referred to in the second subparagraph of Article 63(2) may be formalised within one single report. | 3. Cuando el importador y el primer destinatario sean la misma persona jurídica y desarrollen sus operaciones en una sola unidad, los informes contemplados en el párrafo segundo del artículo 63, apartado 2, podrán reunirse en un único informe. |
Article 83 | Artículo 83 |
Documentary accounts | Contabilidad documentada |
The importer and the first consignee shall keep separate stock and financial records, unless where they are operating in one single unit. | El importador y el primer destinatario llevarán por separado un registro de existencias y un registro financiero, excepto en caso de que desarrollen sus operaciones en una sola unidad. |
On request of the control authority or control body, any details on the transport arrangements from the exporter in the third country to the first consignee and, from the first consignee's premises or storage facilities to the consignees within the Community shall be provided. | A petición del organismo o autoridad de control, deberá facilitarse cualquier dato sobre las modalidades de transporte desde el exportador del país tercero hasta el primer destinatario y desde los locales o instalaciones de almacenamiento del primer destinatario hasta los destinatarios dentro de la Comunidad Europea. |
Article 84 | Artículo 84 |
Information on imported consignments | Información sobre las remesas importadas |
The importer shall, in due time, inform the control body or control authority of each consignment to be imported into the Community, providing: | El importador deberá informar al organismo o autoridad de control a su debido tiempo de toda remesa que vaya a ser importada en la Comunidad, y facilitar: |
(a) | the name and address of the first consignee; | a) | el nombre y la dirección del primer destinatario; |
(b) | any details the control body or authority may reasonably require, | (i) | in case of products imported in accordance with Article 32 of Regulation (EC) No 834/2007, the documentary evidence referred to in that Article; | (ii) | in case of products imported in accordance with Article 33 of Regulation (EC) No 834/2007, a copy of the certificate of inspection referred to in that Article. | b) | todos los datos que pueda exigirle dicho organismo o autoridad, dentro de lo razonable; | i) | en el caso de los productos importados con arreglo al artículo 32 del Reglamento (CE) no 834/2007, los documentos justificativos mencionados en dicho artículo, | ii) | en el caso de los productos importados con arreglo al artículo 33 del Reglamento (CE) no 834/2007, una copia del certificado de control mencionado en dicho artículo. |
On the request of the control body or control authority of the importer, the latter shall forward the information referred to in the first paragraph to the control body or control authority of the first consignee. | A petición del organismo o autoridad de control del importador, este último enviará la información a que se refiere el párrafo primero al organismo o autoridad de control del primer destinatario. |
Article 85 | Artículo 85 |
Control visits | Visitas de control |
The control authority or control body shall check the documentary accounts referred to in Article 83 of this Regulation and the certificate referred to in Article 33(1)(d) of Regulation (EC) No 834/2007 or the documentary evidence referred to in Article 32(1)(c) of the latter Regulation. | El organismo o autoridad de control verificará la contabilidad documentada mencionada en el artículo 83 del presente Reglamento y el certificado a que se refiere el artículo 33, apartado 1, letra d), del Reglamento (CE) no 834/2007 o los documentos justificativos a que se refiere el artículo 32, apartado 1, letra c), de este último Reglamento. |
Where the importer performs the import operations by different units or premises, he shall make available on request the reports referred to in the second subparagraph of Article 63(2) of this Regulation for each of these facilities. | En caso de que el importador lleve a cabo las operaciones de importación utilizando unidades o locales diferentes, deberá presentar, previa petición, los informes previstos en el párrafo segundo del artículo 63, apartado 2, del presente Reglamento para cada una de dichas instalaciones. |
CHAPTER 6 | CAPÍTULO 6 |
Control requirements for units involved in the production, preparation or import of organic products and which have contracted out to third parties in part or in total the actual operations concerned | Requisitos de control aplicables a las unidades dedicadas a la producción, la preparación y la importación de productos ecológicos, que hayan subcontratado con terceros una parte o la totalidad de las operaciones propiamente dichas |
Article 86 | Artículo 86 |
Control arrangements | Medidas de control |
With regard to the operations, which are contracted out to third parties, the full description of the unit referred to in Article 63(1)(a) shall include: | En relación con las operaciones que se hayan subcontratado con terceros, la descripción completa mencionada en el artículo 63, apartado 1, letra a), incluirá: |
(a) | a list of the subcontractors with a description of their activities and an indication of the control bodies or authorities to which they are subject; | a) | una lista de los subcontratistas, con una descripción de sus actividades y de los organismos o autoridades de control de quienes dependan; |
(b) | written agreement by the subcontractors that their holding will be subject to the control regime of Title V of Regulation (EC) No 834/2007; | b) | el consentimiento escrito de los subcontratistas para que su explotación se someta al régimen de control previsto en el título V del Reglamento (CE) no 834/2007; |
(c) | all the practical measures, including inter alia an appropriate system of documentary accounts, to be taken at the level of the unit to ensure that the products the operator places on the market can be traced to, as appropriate, their suppliers, sellers, consignees and buyers. | c) | todas las medidas concretas, incluido un sistema adecuado de contabilidad documentada, que vayan a adoptarse en la unidad para garantizar que los productos comercializados por el operador puedan ser rastreados hasta, según proceda, sus proveedores, vendedores, destinatarios y compradores. |
CHAPTER 7 | CAPÍTULO 7 |
Control requirements for units preparing feed | Requisitos de control aplicables a las unidades dedicadas a la preparación de piensos |
Article 87 | Artículo 87 |
Scope | Ámbito de aplicación |
This Chapter applies to any unit involved in the preparation of products referred to in Article 1(2)(c) of Regulation (EC) No 834/2007 on its own account or on behalf of a third party. | El presente capítulo se aplicará a toda unidad dedicada a la preparación de los productos mencionados en el artículo 1, apartado 2, letra c), del Reglamento (CE) no 834/2007, por cuenta propia o por cuenta de un tercero. |
Article 88 | Artículo 88 |
Control arrangements | Medidas de control |
1. The full description of the unit referred to in Article 63(1)(a) shall indicate: | 1. La descripción completa de la unidad mencionada en el artículo 63, apartado 1, letra a), incluirá: |
(a) | the facilities used for the reception, preparation and storage of the products intended for animal feed before and after the operations concerning them; | a) | las instalaciones utilizadas para la recepción, preparación y almacenamiento de los productos destinados a la alimentación animal antes y después de las operaciones a las que se les someta; |
(b) | the facilities used for the storage of other products used to prepare feedingstuffs; | b) | las instalaciones utilizadas para el almacenamiento de otros productos utilizados en la preparación de piensos; |
(c) | the facilities used to store products for cleaning and disinfection; | c) | las instalaciones utilizadas para el almacenamiento de los productos de limpieza y desinfección; |
(d) | where necessary, the description of the compound feedingstuff that the operator intends to produce, in accordance with Article 5(1)(a) of Directive 79/373/EEC, and the livestock species or class for which the compound feedingstuff is intended; | d) | en caso necesario, una descripción, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 5, apartado 1, letra a), de la Directiva 79/373/CEE, de los piensos compuestos que tenga previsto elaborar el operador, y la especie animal o la categoría de animales a la que esté destinado dicho pienso; |
(e) | where necessary, the name of the feed materials that the operator intends to prepare. | e) | en caso necesario, el nombre de las materias primas para la alimentación animal que el operador tenga previsto preparar. |
2. The measures to be taken by operators, as referred to in Article 63(1)(b), to guarantee compliance with the organic production rules shall include the indications of measures referred to in Article 26. | 2. Las medidas contempladas en el artículo 63, apartado 1, letra b), que vayan a adoptar los operadores para garantizar el cumplimiento de las normas relativas a la producción ecológica incluirán la indicación de las medidas contempladas en el artículo 26. |
3. The control authority or control body shall use these measures to carry out a general evaluation of the risks attendant on each preparation unit and to draw up a control plan. This control plan shall provide for a minimum number of random samples depending on the potential risks. | 3. La autoridad o el organismo de control se basará en estas medidas para evaluar de forma general los riesgos asociados a cada unidad de preparación y establecer un plan de control. Este plan de control incluirá un número mínimo de muestras aleatorias para su análisis, en función de los riesgos potenciales. |
Article 89 | Artículo 89 |
Documentary accounts | Contabilidad documentada |
For the purposes of proper control of the operations, the documentary accounts referred to in Article 66 shall include information on the origin, nature and quantities of feed materials, additives, sales and finished products. | Con vistas al adecuado control de las operaciones, la contabilidad documentada referida en el artículo 66 incluirá información sobre el origen, la naturaleza y la cantidad de las materias primas para la alimentación animal, los aditivos, las ventas y los productos acabados. |
Article 90 | Artículo 90 |
Control visits | Visitas de control |
The control visit referred to in Article 65 shall comprise a full physical inspection of all premises. Moreover, the control authority or control body shall make targeted visits based on a general evaluation of the potential risks of non-compliance with the organic production rules. | La visita de control a que se refiere el artículo 65 incluirá una inspección material completa de todos los locales. Además, el organismo o la autoridad de control realizará visitas específicas basadas en una evaluación general de los riesgos que puedan derivarse del incumplimiento de las normas relativas a la producción ecológica. |
The control body or authority shall pay particular attention to the critical control points pointed out for the operator, with a view to establishing whether the surveillance and checking operations are carried out correctly. | El organismo o la autoridad de control prestará una atención especial a los puntos críticos de control señalados por el operador, a fin de determinar si las operaciones de supervisión y verificación se desarrollan de manera adecuada. |
All the premises used by the operator for the conduct of his activities may be checked as frequently as the attendant risks warrant. | Todos los locales utilizados por el operador en el ejercicio de sus actividades podrán ser inspeccionados con una frecuencia proporcional a los riesgos conexos a los mismos. |
CHAPTER 8 | CAPÍTULO 8 |
Infringements and exchange of information | Infracciones e intercambio de información |
Article 91 | Artículo 91 |
Measures in case of suspicion of infringements and irregularities | Medidas en caso de sospecha de infracción o irregularidades |
1. Where an operator considers or suspects that a product which he has produced, prepared, imported or that he has received from another operator, is not in compliance with organic production rules, he shall initiate procedures either to withdraw from this product any reference to the organic production method or to separate and identify the product. He may only put it into processing or packaging or on the market after elimination of that doubt, unless it is placed on the market without indication referring to the organic production method. In case of such doubt, the operator shall immediately inform the control body or authority. The control authority or control body may require that the product cannot be placed on the market with indications referring to the organic production method until it is satisfied, by the information received from the operator or from other sources, that the doubt has been eliminated. | 1. En caso de que un operador considere o sospeche que un producto que él ha producido, preparado, importado o recibido de otro operador no cumple las normas relativas a la producción ecológica, iniciará procedimientos bien para retirar de dicho producto cualquier referencia al método de producción ecológico, bien para separar e identificar el producto. Solamente lo podrá enviar para su transformación o envasado o comercializarlo tras haber disipado esa duda, a menos que su comercialización se realice sin indicación alguna de referencia al método de producción ecológico. En caso de plantearse una duda de este tipo, el operador informará inmediatamente al organismo o autoridad de control. El organismo o autoridad de control podrá exigir que el producto no sea comercializado con indicaciones que se refieran al método de producción ecológico hasta que la información obtenida del operador o de otras fuentes le haya convencido de que la duda ha sido disipada. |
2. Where a control authority or control body has a substantiated suspicion that an operator intends to place on the market a product not in compliance with the organic production rules but bearing a reference to the organic production method, this control authority or control body can require that the operator may provisionally not market the product with this reference for a time period to be set by that control authority or control body. Before taking such a decision, the control authority or control body shall allow the operator to comment. This decision shall be supplemented by the obligation to withdraw from this product any reference to the organic production method if the control authority or control body is sure that the product does not fulfil the requirements of organic production. | 2. Cuando un organismo o autoridad de control tenga la sospecha fundada de que un operador tiene intención de comercializar un producto que no cumple las normas relativas a la producción ecológica pero que lleva una referencia al método de producción ecológica, dicho organismo o autoridad de control podrá exigir que el operador no pueda provisionalmente comercializar dicho producto con esa referencia durante un determinado plazo que tendrá que fijar dicho organismo o autoridad. Antes de adoptar una decisión de este tipo, el organismo o la autoridad de control permitirá al operador presentar sus observaciones. Esta decisión irá complementada con la obligación de retirar del producto cualquier referencia al método de producción ecológica si el organismo o autoridad de control tiene la certeza de que el producto no cumple los requisitos relativos a la producción ecológica. |
However, if the suspicion is not confirmed within the said time period, the decision referred to in the first subparagraph shall be cancelled not later than the expiry of that time period. The operator shall cooperate fully with the control body or authority in resolving the suspicion. | Sin embargo, en caso de que la sospecha no se confirme en el plazo antes citado, la decisión a que se refiere el párrafo primero deberá anularse antes de transcurrido dicho plazo. El operador deberá cooperar plenamente con el organismo o autoridad de control para levantar la sospecha. |
3. Member States shall take whatever measures and sanctions are required to prevent fraudulent use of the indications referred to in Title IV of Regulation (EC) No 834/2007 and Title III and/or Annex XI of this Regulation. | 3. Los Estados miembros adoptarán las medidas y sanciones necesarias para prevenir la utilización fraudulenta de las indicaciones contempladas en el título IV del Reglamento (CE) no 834/2007 y en el título III y/o el anexo XI del presente Reglamento. |
Article 92 | Artículo 92 |
Exchange of information | Intercambio de información |
1. Where the operator and his subcontractors are checked by different control authorities or control bodies, the declaration referred to in Article 63(2) shall include an agreement by the operator on his behalf and that of his subcontractors, that the different control bodies or control authorities can exchange information on the operations under their control and on the way this exchange of information can be implemented. | 1. En caso de que el operador y sus subcontratistas sean inspeccionados por distintos organismos o autoridades de control, la declaración contemplada en el artículo 63, apartado 2, deberá incluir el consentimiento del operador, en nombre propio y en el de sus subcontratistas, para que los distintos organismos o autoridades de control puedan intercambiar información acerca de las operaciones objeto del control y acerca de la forma en que puede llevarse a cabo dicho intercambio de información. |
2. Where a Member State finds irregularities or infringements relating to the application of this Regulation in a product coming from another Member State and bearing indications as referred to in Title IV of Regulation (EC) No 834/2007 and Title III and/or Annex XI of this Regulation, it shall inform the Member State which designated the control body or control authority and the Commission thereby. | 2. En caso de que un Estado miembro detecte irregularidades o infracciones respecto de la aplicación del presente Reglamento en un producto procedente de otro Estado miembro, que lleve alguna de las indicaciones contempladas en el título IV del Reglamento (CE) no 834/2007 y en el título III y/o el anexo XI del presente Reglamento, informará de ello al Estado miembro que haya designado al organismo de control o a la autoridad de control, así como a la Comisión. |
TITLE V | TÍTULO V |
TRANSMISSION OF INFORMATION TO THE COMMISSION, TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS | TRANSMISIÓN DE INFORMACIÓN A LA COMISIÓN Y DISPOSICIONES TRANSITORIAS Y FINALES |
CHAPTER 1 | CAPÍTULO 1 |
Transmission of information to the Commission | Transmisión de información a la Comisión |
Article 93 | Artículo 93 |
Statistical information | Información estadística |
1. Member States shall provide the Commission with the annual statistical information on organic production referred to in Article 36 of Regulation (EC) No 834/2007 by using the computer system enabling electronic exchanges of documents and information made available by the Commission (Eurostat) before 1 July each year. | 1. Antes del 1 de julio de cada año, los Estados miembros facilitarán a la Comisión la información estadística anual sobre la producción ecológica mencionada en el artículo 36 del Reglamento (CE) no 834/2007 del Consejo utilizando a tal fin sistemas informáticos que permitan el intercambio electrónico de los documentos y la información que la Comisión pondrá a disposición (DG Eurostat). |
2. The statistical information referred to in paragraph 1 shall comprise, in particular the following data: | 2. La información estadística mencionada en el apartado 1 incluirá, en particular, los datos siguientes: |
(a) | the number of organic producers, processors, importers and exporters; | a) | el número de productores, transformadores e importadores y exportadores de productos ecológicos; |
(b) | the organic crop production and crop area under conversion and under organic production; | b) | la producción de cultivos ecológicos y la superficie de cultivo en conversión y dedicada a la producción ecológica; |
(c) | the organic livestock numbers and the organic animal products; | c) | la producción ganadera ecológica en número de cabezas y los productos animales ecológicos; |
(d) | the data on organic industrial production by type of activities. | d) | los datos relativos a la producción ecológica industrial, por tipo de actividad. |
3. For the transmission of the statistical information referred to in paragraphs 1 and 2, Member States shall use the Single Entry point provided by the Commission (Eurostat). | 3. A efectos de la transmisión de la información estadística contemplada en los apartados 1 y 2, los Estados miembros utilizarán la ventanilla única prevista por la Comisión (DG Eurostat). |
4. The provisions relating to the characteristics of statistical data and metadata shall be defined within the context of the Community Statistical Programme on the basis of models or questionnaires made available via the system referred to in paragraph 1. | 4. Las disposiciones relativas a las características de los datos y metadatos estadísticos se definirán en el contexto del programa estadístico comunitario, sobre la base de los modelos y cuestionarios puestos a disposición a través del sistema mencionado en el apartado 1. |
Article 94 | Artículo 94 |
Other information | Información adicional |
1. Member States shall provide the Commission with the following information by using the computer system enabling electronic exchanges of documents and information made available by the Commission (DG Agriculture and rural development) for information other than statistical information: | 1. Los Estados miembros facilitarán a la Comisión la siguiente información utilizando a tal fin el sistema informático que permite el intercambio electrónico de los documentos y la información que la Comisión pondrá a disposición (Dirección General de Agricultura y Desarrollo Rural), en lo que atañe a la información distinta de la estadística: |
(a) | before 1 January 2009, the information referred to in Article 35(a) of Regulation (EC) No 834/2007 and afterwards each modification when that appears; | a) | antes del 1 de enero de 2009, la información contemplada en el artículo 35, letra a), del Reglamento (CE) no 834/2007 y, posteriormente, cada modificación según vaya surgiendo; |
(b) | by 31 March each year, the information referred to in Article 35(b) of Regulation (EC) No 834/2007, as regards control authorities and bodies approved on 31 December of the previous year, | b) | antes del 31 de marzo de cada año, la información contemplada en el artículo 35, letra b), del Reglamento (CE) no 834/2007, en lo que atañe a los organismos o autoridades de control autorizados el 31 de diciembre del año anterior; |
(c) | before 1 July each year, all other information required or needed in accordance with this Regulation. | c) | antes del 1 de julio de cada año, toda la demás información exigida o necesaria con arreglo al presente Reglamento. |
2. The data shall be communicated, entered and updated in the system referred to in paragraph 1 under the responsibility of the competent authority as referred to in Article 35 of Regulation (EC) No 834/2007, by the authority itself or by the body to which that function has been delegated. | 2. Los datos serán comunicados, introducidos y actualizados en el sistema mencionado en el apartado 1, bajo la responsabilidad de la autoridad competente a que se refiere el artículo 35 del Reglamento (CE) no 834/2007, por la propia autoridad o por el organismo al que le haya sido delegada esta función. |
3. The provisions relating to the characteristics of data and metadata shall be defined on the basis of models or questionnaires made available via the system referred to in paragraph 1. | 3. Las disposiciones relativas a las características de los datos y metadatos se definirán sobre la base de los modelos y cuestionarios puestos a disposición a través del sistema mencionado en el apartado 1. |
CHAPTER 2 | CAPÍTULO 2 |
Transitional and final provisions | Disposiciones transitorias y finales |
Article 95 | Artículo 95 |
Transitional measures | Medidas transitorias |
1. For a transitional period expiring on 31 December 2010, cattle may be tethered in buildings already existing before 24 August 2000, provided that regular exercise is provided and rearing takes place in line with animal welfare requirements with comfortably littered areas as well as individual management and provided that the competent authority has authorised this measure. The competent authority may continue authorising this measure upon request of individual operators for its application in a limited period ending before the 31 December 2013, under the additional condition that the controls visits referred to in Article 65(1) are carried out at least twice a year. | 1. Durante un período transitorio que expirará el 31 de diciembre de 2010, los animales podrán mantenerse atados en locales ya existentes antes del 24 de agosto de 2000, siempre que se les haga hacer ejercicio de manera regular y la cría se lleve a cabo cumpliendo los requisitos relativos al bienestar de los animales, con zonas provistas de camas adecuadas, en las que reciban cuidados individuales, siempre que la autoridad competente haya autorizado esta medida. A petición de los distintos operadores, la autoridad competente podrá seguir autorizando la aplicación de esta medida durante un período limitado que finalizará antes del 31 de diciembre de 2013, a condición además de que las visitas de control mencionadas en el artículo 65, apartado 1, se lleven a cabo al menos dos veces al año. |
2. The competent authority may authorise, for a transitional period expiring on 31 December 2010, the exceptions concerning housing conditions and stocking density granted to livestock producing holdings on the basis of the derogation provided for in part B, paragraph 8.5.1 of Annex I to Regulation (EEC) No 2092/91. The operators benefiting from this extension shall present a plan to the control authority or control body, containing the description of arrangements which are intended to ensure compliance with the provisions of the organic production rules by the end of the transitional period. The competent authority may continue authorising this measure upon request of individual operators for its application in a limited period ending before the 31 December 2013, under the additional condition that the controls visits referred to in Article 65(1) are carried out at least twice a year. | 2. La autoridad competente podrá autorizar, durante un período transitorio que expirará el 31 de diciembre de 2010, excepciones relativas a las condiciones de alojamiento y la carga ganadera aplicables a las explotaciones ganaderas, sobre la base de la excepción prevista en la parte B, punto 8.5.1, del anexo I del Reglamento (CEE) no 2092/91. Los operadores que se beneficien de esta ampliación presentarán al organismo o autoridad de control un plan con la descripción de las disposiciones que tengan previsto adoptar a fin de garantizar el cumplimiento de las normas relativas a la producción ecológica al final de período transitorio. A petición de los distintos operadores, la autoridad competente podrá seguir autorizando la aplicación de esta medida durante un período limitado que finalizará antes del 31 de diciembre de 2013, a condición además de que las visitas de control mencionadas en el artículo 65, apartado 1, se lleven a cabo al menos dos veces al año. |
3. For a transition period expiring 31 December 2010 the final fattening phase of sheep and pigs for meat production as laid down under point 8.3.4 of Annex I.B of Regulation (EEC) No 2092/91 may take place indoors under the condition that the controls visits referred to in Article 65(1) are carried out at least twice a year. | 3. Durante un período transitorio que finalizará el 31 de diciembre de 2010, la fase final de engorde de los ovinos y porcinos para la producción de carne prevista en la parte B, punto 8.3.4, del anexo I del Reglamento (CEE) no 2092/91 podrá efectuarse en el interior de los edificios, a condición de que las visitas de control mencionadas en el artículo 65, apartado 1, se lleven a cabo al menos dos veces al año. |
4. The castration of piglets may be carried out without the application of anaesthesia and/or analgesia during a transition period expiring on 31 December 2011. | 4. La castración de los lechones podrá llevarse a cabo sin practicar una anestesia o una analgesia durante un período transitorio que expirará el 31 de diciembre de 2011. |
5. Pending the inclusion of detailed processing rules for pet food, national rules or in the absence thereof, private standards accepted or recognised by the Member States shall apply. | 5. A la espera de la inclusión de normas específicas relativas a la transformación de piensos de compañía, se aplicarán las normas nacionales o, en caso de no haberlas, normas privadas aceptadas o reconocidas por los Estados miembros. |
6. For the purpose of Article 12(1)(j) of Regulation (EC) No 834/2007 and pending the inclusion of specific substances according to Article 16(f) of that Regulation, only products authorised by the competent authorities may be used. | 6. A efectos de la aplicación del artículo 12, apartado 1, letra j), del Reglamento (CE) no 834/2007 y a la espera de la inclusión de sustancias específicas con arreglo al artículo 16, letra f), de dicho Reglamento, solo podrán utilizarse los productos autorizados por las autoridades competentes. |
7. Authorisations of non-organic ingredients of agricultural origin granted by Member States under Regulation (EEC) No 207/93 may be deemed granted as under this Regulation. However, authorisations granted in accordance with Article 3(6) of the former Regulation shall expire on 31 December 2009. | 7. Las autorizaciones de ingredientes no ecológicos de origen agrario concedidas por los Estados miembros al amparo del Reglamento (CEE) no 207/93 podrán considerarse concedidas al amparo del presente Reglamento. Sin embargo, las autorizaciones concedidas de acuerdo con el artículo 3, apartado 6, del primer Reglamento expirarán el 31 de diciembre de 2009. |
8. For a transitional period expiring on the 1 July 2010, the operators may continue to use in the labelling the provisions as laid down in Regulation (EEC) No 2092/91 for: | 8. Durante un período transitorio que expirará el 1 de julio de 2010, los operadores podrán seguir utilizando para el etiquetado las disposiciones establecidas en el Reglamento (CEE) no 2092/91 a efectos: |
(i) | the system for calculation the percentage of organic ingredients of food; | i) | del sistema de cálculo del porcentaje de ingredientes ecológicos de los alimentos; |
(ii) | the code number and/or the name of the control body or control authority. | ii) | del número de código y/o el nombre del organismo o autoridad de control. |
9. Stocks of products produced, packaged and labelled before 1 January 2009 in accordance with Regulation (EEC) No 2092/91 may continue to be brought on the market bearing terms referring to organic production until stocks are exhausted. | 9. Las existencias de productos producidos, envasados y etiquetados antes del 1 de enero de 2009 de acuerdo con el Reglamento (CEE) no 2092/91 podrán seguir comercializándose con menciones referentes a la producción ecológica hasta que se agoten las existencias. |
10. Packaging material in accordance with Regulation (EEC) No 2092/91 may continue to be used for products brought to the market bearing terms referring to organic production until 1 January 2012, where the product otherwise complies with the requirements of Regulation (EC) 834/2007. | 10. El material de envasado conforme al Reglamento (CEE) no 2092/91 podrá seguir utilizándose para los productos comercializados con menciones referentes a la producción ecológica hasta el 1 de enero de 2012, siempre que el producto cumpla por otro lado los requisitos establecidos en el Reglamento (CEE) no 834/2007. |
Article 96 | Artículo 96 |
Repeal | Derogaciones |
Regulations (EEC) No 207/93, (EC) No 223/2003 and (EC) No 1452/2003 are repealed. | Quedan derogados los Reglamentos (CEE) no 207/93, (CE) no 223/2003 y (CE) no 1452/2003. |
References to the repealed Regulations and to Regulation (EEC) No 2092/91 shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table in Annex XIV. | Las referencias a los Reglamentos derogados y al Reglamento (CEE) no 2092/91 se considerarán referencias al presente Reglamento y se interpretarán conforme a la tabla de correspondencias que figura en el anexo XIV. |
Article 97 | Artículo 97 |
Entry into force and application | Entrada en vigor y aplicación |
This Regulation shall enter into force on the seventh day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | El presente Reglamento entrará en vigor el séptimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. |
It shall apply as from 1 January 2009. | Será aplicable a partir del 1 de enero de 2009. |
However, paragraph 2(a) of Article 27 and Article 58 shall apply as of 1 July 2010. | No obstante, el apartado 2, letra a), del artículo 27 y el artículo 58 serán aplicables a partir del 1 de julio de 2010. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro. |
Done at Brussels, 5 September 2008. | Hecho en Bruselas, el 5 de septiembre de 2008. |
For the Commission | Por la Comisión |
Mariann FISCHER BOEL | Mariann FISCHER BOEL |
Member of the Commission | Miembro de la Comisión |
(1)
OJ L 189, 20.7.2007, p. 1. | (1) DO L 189 de 20.7.2007, p. 1. |
(2)
OJ L198, 22.7.1991, p. 1. | (2) DO L 198 de 22.7.1991, p. 1. |
(3)
OJ L 165, 30.4.2004, p. 1. Corrected by OJ L 191, 28.5.2004, p. 1. | (3) DO L 165 de 30.4.2004, p. 1. Versión corregida en el DO L 191 de 28.5.2004, p. 1. |
(4)
OJ L 25, 2.2.1993, p. 5. | (4) DO L 25 de 2.2.1993, p. 5. |
(5)
OJ L 206, 15.8.2003, p. 17. | (5) DO L 206 de 15.8.2003, p. 17. |
(6)
OJ L 31, 6.2.2003, p. 3. | (6) DO L 31 de 6.2.2003, p. 3. |
(7)
OJ L 311, 28.11.2001, p. 1. | (7) DO L 311 de 28.11.2001, p. 1. |
(8)
OJ L 375, 31.12.1991, p. 1. | (8) DO L 375 de 31.12.1991, p. 1. |
(9)
OJ L 368, 23.12.2006, p. 15. | (9) DO L 368 de 23.12.2006, p. 15. |
(10)
OJ L 340, 11.12.1991, p. 28. | (10) DO L 340 de 11.12.1991, p. 28. |
(11)
OJ L 340, 11.12.1991, p. 33. | (11) DO L 340 de 11.12.1991, p. 33. |
(12)
OJ L 277, 21.10.2005, p. 1. | (12) DO L 277 de 21.10.2005, p. 1. |
(13)
OJ L 160, 26.6.1999, p. 80. | (13) DO L 160 de 26.6.1999, p. 80. |
(14)
OJ L 184, 15.7.1988, p. 61. | (14) DO L 184 de 15.7.1988, p. 61. |
(15)
OJ L 237, 10.9.1994, p. 13. | (15) DO L 237 de 10.9.1994, p. 13. |
(16)
OJ L 169, 10.7.2000, p. 1. | (16) DO L 169 de 10.7.2000, p. 1. |
(17)
OJ L 193, 20.7.2002, p. 1. | (17) DO L 193 de 20.7.2002, p. 1. |
(18)
OJ L 193, 20.7.2002, p. 33. | (18) DO L 193 de 20.7.2002, p. 33. |
(19)
OJ L 86, 6.4.1979, p. 30. | (19) DO L 86 de 6.4.1979, p. 30. |
(20)
OJ L 125, 23.5.1996, p. 35. | (20) DO L 125 de 23.5.1996, p. 35. |
ANNEX I | ANEXO I |
Fertilisers and soil conditioners referred to in Article 3(1) | Fertilizantes y acondicionadores del suelo mencionados en el artículo 3, apartado 1 |
Note: | Notas: |
A | : | authorised under Regulation (EEC) No 2092/91 and carried over by Article 16(3)(c) of Regulation (EC) No 834/2007 | A | : | Autorización conforme al Reglamento (CEE) no 2092/91, prorrogada por el artículo 16, apartado 3, letra c), del Reglamento (CE) no 834/2007 |
B | : | authorised under Regulation (EC) No 834/2007 | B | : | Autorización conforme al Reglamento (CE) no 834/2007 |
Authorisation | Name | Description, compositional requirements, conditions for use | Autorización | Denominación | Descripción, requisitos de composición y condiciones de utilización |
A | Compound products or products containing only materials listed hereunder: | Farmyard manure | Product comprising a mixture of animal excrements and vegetable matter (animal bedding). | Factory farming origin forbidden | A | Productos en cuya composición entren o que contengan únicamente las materias enumeradas en la lista siguiente: | Estiércol de granja | Producto constituido mediante la mezcla de excrementos de animales y de materia vegetal (cama) | Prohibida la procedencia de ganaderías intensivas |
A | Dried farmyard manure and dehydrated poultry manure | Factory farming origin forbidden | A | Estiércol desecado y gallinaza deshidratada | Prohibida la procedencia de ganaderías intensivas |
A | Composted animal excrements, including poultry manure and composted farmyard manure included | Factory farming origin forbidden | A | Mantillo de excrementos sólidos, incluidos la gallinaza y el estiércol compostado | Prohibida la procedencia de ganaderías intensivas |
A | Liquid animal excrements | Use after controlled fermentation and/or appropriate dilution | Factory farming origin forbidden | A | Excrementos líquidos de animales | Utilización tras una fermentación controlada o dilución adecuada | Prohibida la procedencia de ganaderías intensivas |
A | Composted or fermented household waste | Product obtained from source separated household waste, which has been submitted to composting or to anaerobic fermentation for biogas production | Only vegetable and animal household waste | Only when produced in a closed and monitored collection system, accepted by the Member State | Maximum concentrations in mg/kg of dry matter: cadmium: 0,7 ; copper: 70; nickel: 25; lead: 45; zinc: 200; mercury: 0,4 ; chromium (total): 70; chromium (VI): 0 | A | Residuos domésticos compostados o fermentados | Producto obtenido a partir de residuos domésticos separados en función de su origen, sometido a un proceso de compostaje o a una fermentación anaeróbica para la producción de biogás | Únicamente residuos domésticos vegetales y animales | Únicamente cuando se produzcan en un sistema de recogida cerrado y vigilado, aceptado por el Estado miembro | Concentraciones máximas en mg/kg de materia seca: cadmio: 0,7; cobre: 70; níquel: 25; plomo: 45; zinc: 200; mercurio: 0,4; cromo (total): 70; cromo (VI): 0 |
A | Peat | Use limited to horticulture (market gardening, floriculture, arboriculture, nursery) | A | Turba | Utilización limitada a la horticultura (cultivo de hortalizas, floricultura, arboricultura, viveros) |
A | Mushroom culture wastes | The initial composition of the substrate shall be limited to products of this Annex | A | Mantillo procedente de cultivos de setas | La composición inicial del sustrato debe limitarse a productos del presente anexo. |
A | Dejecta of worms (vermicompost) and insects | | A | Deyecciones de lombrices (humus de lombriz) e insectos | |
A | Guano | | A | Guano | |
A | Composted or fermented mixture of vegetable matter | Product obtained from mixtures of vegetable matter, which have been submitted to composting or to anaerobic fermentation for biogas production | A | Mezclas de materias vegetales compostadas o fermentadas | Producto obtenido a partir de mezclas de materias vegetales, sometido a un proceso de compostaje o a una fermentación anaeróbica para la producción de biogás |
A | Products or by-products of animal origin as below: | | blood meal | | hoof meal | | horn meal | | bone meal or degelatinized bone meal | | fish meal | | meat meal | | feather, hair and ‘chiquette’ meal | | wool | | fur | | hair | | dairy products | Maximum concentration in mg/kg of dry matter of chromium (VI): 0 | A | Productos o subproductos de origen animal mencionados a continuación: | — | harina de sangre | — | polvo de pezuña | — | polvo de cuerno | — | polvo de huesos o polvo de huesos desgelatinizado | — | harina de pescado | — | harina de carne | — | harina de pluma | — | lana | — | aglomerados de pelos y piel | — | pelos | — | productos lácteos | Concentración máxima en mg/kg de materia seca de cromo (VI): 0 |
A | Products and by-products of plant origin for fertilisers | Examples: oilseed cake meal, cocoa husks, malt culms | A | Productos y subproductos de origen vegetal para abono | Ejemplos. harina de tortas oleaginosas, cáscara de cacao y raicillas de malta |
A | Seaweeds and seaweed products | As far as directly obtained by: | (i) | physical processes including dehydration, freezing and grinding | (ii) | extraction with water or aqueous acid and/or alkaline solution | (iii) | fermentation | A | Algas y productos de algas | En la medida en que se obtengan directamente mediante: | i) | procedimientos físicos, incluidas la deshidratación, la congelación y la trituración, | ii) | extracción con agua o con soluciones acuosas ácidas y/o alcalinas, | iii) | fermentación. |
A | Sawdust and wood chips | Wood not chemically treated after felling | A | Serrín y virutas de madera | Madera no tratada químicamente después de la tala |
A | Composted bark | Wood not chemically treated after felling | A | Mantillo de cortezas | Madera no tratada químicamente después de la tala |
A | Wood ash | From wood not chemically treated after felling | A | Cenizas de madera | A base de madera no tratada químicamente después de la tala |
A | Soft ground rock phosphate | Product as specified in point 7 of Annex IA.2. to Regulation (EC) No 2003/2003 of the European Parliament and of the Council (1) relating to fertilisers , 7 | Cadmium content less than or equal to 90 mg/kg of P205 | A | Fosfato natural blando | Producto especificado en el punto 7 del anexo IA.2. del Reglamento (CE) no 2003/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo (1) relativo a los fertilizantes, 7 | Contenido de cadmio inferior o igual a 90 mg/kg de P205 |
A | Aluminium-calcium phosphate | Product as specified in point 6 of Annex IA.2. of Regulation 2003/2003, | Cadmium content less than or equal to 90 mg/kg of P205 | Use limited to basic soils (pH > 7,5 ) | A | Fosfato aluminocálcico | Producto especificado en el punto 6 del anexo IA.2. del Reglamento (CE) no 2003/2003 | Contenido de cadmio inferior o igual a 90 mg/kg de P205 | Utilización limitada a los suelos básicos (pH > 7,5) |
A | Basic slag | Products as specified in point 1 of Annex IA.2. of Regulation 2003/2003 | A | Escorias de defosforación | Producto especificado en el punto 1 del anexo IA.2. del Reglamento (CE) no 2003/2003 |
A | Crude potassium salt or kainit | Products as specified in point 1 of Annex IA.3. of Regulation 2003/2003 | A | Sal potásica en bruto o kainita | Producto especificado en el punto 1 del anexo IA.3. del Reglamento (CE) no 2003/2003 |
A | Potassium sulphate, possibly containing magnesium salt | Product obtained from crude potassium salt by a physical extraction process, containing possibly also magnesium salts | A | Sulfato de potasio que puede contener sal de magnesio | Producto obtenido a partir de sal potásica en bruto mediante un proceso de extracción físico, y que también puede contener sales de magnesio |
A | Stillage and stillage extract | Ammonium stillage excluded | A | Vinaza y extractos de vinaza | Excluidas las vinazas amoniacales |
A | Calcium carbonate | (chalk, marl, ground limestone, Breton ameliorant, (maerl), phosphate chalk) | Only of natural origin | A | Carbonato de calcio | (creta, marga, roca calcárea molida, arena calcárea, creta fosfatada) | Únicamente de origen natural |
A | Magnesium and calcium carbonate | Only of natural origin | e.g. magnesian chalk, ground magnesium, limestone | A | Magnesio y carbonato de calcio | Únicamente de origen natural | Por ejemplo, creta de magnesio, roca de magnesio calcárea molida |
A | Magnesium sulphate (kieserite) | Only of natural origin | A | Sulfato de magnesio (kieserita) | Únicamente de origen natural |
A | Calcium chloride solution | Foliar treatment of apple trees, after identification of deficit of calcium | A | Solución de cloruro de calcio | Tratamiento foliar de los manzanos, a raíz de una carencia de calcio |
A | Calcium sulphate (gypsum) | Products as specified in point 1 of Annex ID. of Regulation 2003/2003 | Only of natural origin | A | Sulfato de calcio (yeso) | Producto especificado en el punto 1 del anexo ID. del Reglamento (CE) no 2003/2003 | Únicamente de origen natural |
A | Industrial lime from sugar production | By-product of sugar production from sugar beet | A | Cal industrial procedente de la producción de azúcar | Subproducto de la producción de azúcar de remolacha |
A | Industrial lime from vacuum salt production | By-product of the vacuum salt production from brine found in mountains | A | Cal industrial procedente de la producción de sal al vacío | Subproducto de la producción de sal al vacío a partir de la salmuera natural de las montañas |
A | Elemental sulphur | Products as specified in Annex ID.3 of Regulation 2003/2003 | A | Azufre elemental | Productos especificados en el anexo ID.3 del Reglamento (CE) no 2003/2003 |
A | Trace elements | Inorganic micronutrients listed in part E of Annex I to Regulation 2003/2003 | A | Oligoelementos | Micronutrientes inorgánicos enumerados en la parte E del anexo I del Reglamento (CE) no 2003/2003 |
A | Sodium chloride | Only mined salt | A | Cloruro de sodio | Solamente sal gema |
A | Stone meal and clays | | A | Polvo de roca y arcilla | |
(1)
OJ L 304, 21.11.2003, p. 1. | (1) DO L 304 de 21.11.2003, p. 1. |
ANNEX II | ANEXO II |
Pesticides — plant protection products referred to in Article 5(1) | Plaguicidas y productos fitosanitarios mencionados en el artículo 5, apartado 1 |
Note: | Notas: |
A | : | authorised under Regulation (EEC) No 2092/91 and carried over by Article 16(3)(c) of Regulation (EC) No 834/2007 | A | : | Autorización conforme al Reglamento (CEE) no 2092/91, prorrogada por el artículo 16, apartado 3, letra c), del Reglamento (CE) no 834/2007 |
B | : | authorised under Regulation (EC) No 834/2007 | B | : | Autorización conforme al Reglamento (CE) no 834/2007 |
1. Substances of crop or animal origin | 1. Sustancias de origen vegetal o animal |
Authorisation | Name | Description, compositional requirement, conditions for use | Autorización | Denominación | Descripción, requisitos de composición y condiciones de utilización |
A | Azadirachtin extracted from Azadirachta indica (Neem tree) | Insecticide | A | Azadiractina extraída de Azadirachta indica (árbol del neem) | Insecticida |
A | Beeswax | Pruning agent | A | Cera de abejas | Agente para la poda |
A | Gelatine | Insecticide | A | Gelatina | Insecticida |
A | Hydrolysed proteins. | Attractant, only in authorized applications in combination with other appropriate products of this list | A | Proteínas hidrolizadas | Atrayente, solo en aplicaciones autorizadas en combinación con otros productos apropiados de la presente lista |
A | Lecithin | Fungicide | A | Lecitina | Fungicida |
A | Plant oils (e.g. mint oil, pine oil, caraway oil). | Insecticide, acaricide, fungicide and sprout inhibitor. | A | Aceites vegetales (por ejemplo, aceite de menta, aceite de pino, aceite de alcaravea) | Insecticida, acaricida, fungicida e inhibidor de la germinación |
A | Pyrethrins extracted from Chrysanthemum cinerariaefolium | Insecticide | A | Piretrinas extraídas de Chrysanthemum cinerariaefolium | Insecticida |
A | Quassia extracted from Quassia amara | Insecticide, repellent | A | Cuasia extraída de Quassia amara | Insecticida y repelente |
A | Rotenone extracted from Derris spp. and Lonchocarpus spp. and Terphrosia spp. | Insecticide | A | Rotenona extraída de Derris spp., Lonchocarpus spp. y Terphrosia spp. | Insecticida |
2. Micro-organisms used for biological pest and disease control | 2. Microorganismos utilizados para el control biológico de plagas y enfermedades |
Authorisation | Name | Description, compositional requirement, conditions for use | Autorización | Denominación | Descripción, requisitos de composición y condiciones de utilización |
A | Micro-organisms (bacteria, viruses and fungi) | | A | Microorganismos (bacterias, virus y hongos) | |
3. Substances produced by micro-organisms | 3. Sustancias producidas por microorganismos |
Authorisation | Name | Description, compositional requirement, conditions for use | Autorización | Denominación | Descripción, requisitos de composición y condiciones de utilización |
A | Spinosad | Insecticide | Only where measures are taken to minimize the risk to key parasitoids and to minimize the risk of development of resistance | A | Espinosad | Insecticida | Solo si se toman medidas para minimizar el riesgo de parasitoides importantes y de desarrollo de la resistencia |
4. Substances to be used in traps and/or dispensers | 4. Sustancias que se utilizarán solo en trampas y/o dispersores |
Authorisation | Name | Description, compositional requirement, conditions for use | Autorización | Denominación | Descripción, requisitos de composición y condiciones de utilización |
A | Diammonium phosphate | Attractant, only in traps | A | Fosfato diamónico | Atrayente, solo en trampas |
A | Pheromones | Attractant; sexual behaviour disrupter; only in traps and dispensers | A | Feromonas | Atrayente; perturbador de la conducta sexual; solo en trampas y dispersores |
A | Pyrethroids (only deltamethrin or lambdacyhalothrin) | Insecticide; only in traps with specific attractants; only against Bactrocera oleae and Ceratitis capitata Wied. | A | Piretroides (solo deltametrina o lambdacihalotrina) | Insecticida; solo en trampas con atrayentes específicos; únicamente contra Batrocera oleae y Ceratitis capitata Wied. |
5. Preparations to be surface-spread between cultivated plants | 5. Preparados para su dispersión en la superficie entre las plantas cultivadas |
Authorisation | Name | Description, compositional requirement, conditions for use | Autorización | Denominación | Descripción, requisitos de composición y condiciones de utilización |
A | Ferric phosphate (iron (III) orthophosphate) | Molluscicide | A | Fosfato férrico [ortofosfato de hierro (III)] | Molusquicida |
6. Other substances from traditional use in organic farming | 6. Otras sustancias utilizadas tradicionalmente en la agricultura ecológica |
Authorisation | Name | Description, compositional requirement, conditions for use | Autorización | Denominación | Descripción, requisitos de composición y condiciones de utilización |
A | Copper in the form of copper hydroxide, copper oxychloride, (tribasic) copper sulphate, cuprous oxide, copper octanoate | Fungicide. | up to 6 kg copper per ha per year | For perennial crops, Member States may, by derogation from the previous paragraph, provide that the 6 kg copper limit can be exceeded in a given year provided that the average quantity actually used over a 5-year period consisting of that year and of the four preceding years does not exceed 6 kg | A | Cobre en forma de hidróxido de cobre, oxicloruro de cobre, sulfato de cobre tribásico, óxido cuproso u octanoato de cobre | Fungicida | Hasta 6 kg de cobre por ha y año | No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior, en el caso de los cultivos perennes, los Estados miembros podrán disponer que el límite de 6 kg de cobre pueda excederse durante un año determinado, siempre que la cantidad media empleada efectivamente durante un período de 5 años que abarque este año más los cuatro años anteriores no supere 6 kg |
A | Ethylene | Degreening bananas, kiwis and kakis; Degreening of citrus fruit only as part of a strategy for the prevention of fruit fly damage in citrus; Flower induction of pineapple; sprouting inhibition in potatoes and onions | A | Etileno | Desverdizado de plátanos, kiwis y kakis; desverdizado de cítricos, solo cuando forme parte de una estrategia destinada a impedir que la mosca dañe el cítrico; inducción de la floración de la piña; inhibición de la brotación de patatas y cebollas |
A | Fatty acid potassium salt (soft soap) | Insecticide | A | Sal de potasio rica en ácidos grasos (jabón suave) | Insecticida |
A | Potassium aluminium (aluminium sulphate) (Kalinite) | Prevention of ripening of bananas | A | Sulfato de aluminio y potasio (kalinita) | Prevención de la maduración de los plátanos |
A | Lime sulphur (calcium polysulphide) | Fungicide, insecticide, acaricide | A | Polisulfuro de calcio | Fungicida, insecticida, acaricida |
A | Paraffin oil | Insecticide, acaricide | A | Aceite de parafina | Insecticida, acaricida |
A | Mineral oils | Insecticide, fungicide; | only in fruit trees, vines, olive trees and tropical crops (e.g. bananas); | A | Aceites minerales | Insecticida, fungicida | Solo para árboles frutales, vides, olivos y plantas tropicales (por ejemplo, plátanos) |
A | Potassium permanganate | Fungicide, bactericide; only in fruit trees, olive trees and vines. | A | Permanganato de potasio | Fungicida, bactericida; solo para árboles frutales, olivos y vides |
A | Quartz sand | Repellent | A | Arena de cuarzo | Repelente |
A | Sulphur | Fungicide, acaricide, repellent | A | Azufre | Fungicida, acaricida, repelente |
7. Other substances | 7. Otras sustancias |
Authorisation | Name | Description, compositional requirement, conitions for use | Autorización | Denominación | Descripción, requisitos de composición y condiciones de utilización |
A | Calcium hydroxide | Fungicide | Only in fruit trees, including nurseries, to control Nectria galligena | A | Hidróxido de calcio | Fungicida | Solo para árboles frutales (incluso en viveros), para el control de Nectria galligena |
A | Potassium bicarbonate | Fungicide | A | Bicarbonato de potasio | Fungicida |
ANNEX III | ANEXO III |
Minimum surface areas indoors and outdoors and other characteristics of housing in the different species and types of production referred to in Article 10(4) | Superficies mínimas cubiertas y al aire libre y otras características de alojamiento de las distintas especies y los distintos tipos de producción a que se refiere el artículo 10, apartado 4 |
1. Bovines, equidae, ovine, caprine and porcine | 1. Bovinos, équidos, ovinos, caprinos y porcinos |
| Indoors area | (net area available to animals) | Outdoors area | (exercise area, excluding pasturage) | | Zona cubierta | (superficie neta disponible por animal) | Zona al aire libre | (superficie de ejercicio, sin incluir pastos) |
| Live weight minimum (kg) | M2/head | M2/head | | Peso mínimo en vivo (kg) | M2/cabeza | M2/cabeza |
Breeding and fattening bovine and equidae | up to 100 | 1,5 | 1,1 | Ganado de reproducción y de engorde: bovinos y équidos | hasta 100 | 1,5 | 1,1 |
up to 200 | 2,5 | 1,9 | hasta 200 | 2,5 | 1,9 |
up to 350 | 4,0 | 3 | hasta 350 | 4,0 | 3 |
over 350 | 5 with a minimum of 1 m2/100 kg | 3,7 with a minimum of 0,75 m2/100 kg | de más de 350 | 5, con un mínimo de 1 m2/100 kg | 3,7, con un mínimo de 0,75 m2/100 kg |
Dairy cows | | 6 | 4,5 | Vacas lecheras | | 6 | 4,5 |
Bulls for breeding | | 10 | 30 | Toros destinados a la reproducción | | 10 | 30 |
Sheep and goats | | 1,5 sheep/goat | 2,5 | Ovinos y caprinos | | 1,5 ovino/caprino | 2,5 |
| 0,35 lamb/kid | 0,5 | | 0,35 cordero/cabrito | 0,5 |
Farrowing sows with piglets up to 40 days | | 7,5 sow | 2,5 | Cerdas nodrizas con lechones de hasta 40 días | | 7,5 cerda | 2,5 |
Fattening pigs | up to 50 | 0,8 | 0,6 | Cerdos de engorde | hasta 50 | 0,8 | 0,6 |
up to 85 | 1,1 | 0,8 | hasta 85 | 1,1 | 0,8 |
up to 110 | 1,3 | 1 | hasta 110 | 1,3 | 1 |
Piglets | over 40 days and up to 30 kg | 0,6 | 0,4 | Lechones | de más de 40 días y hasta 30 kg | 0,6 | 0,4 |
Brood pigs | | 2,5 female | 1,9 | Cerdos reproductores | | 2,5 hembra | 1,9 |
| 6 male | If pens are used for natural service: 10 m2/boar | 8,0 | | Cuando los recintos también se utilicen para la cubrición: 10 m2/verraco | 8,0 |
2. Poultry | 2. Aves de corral |
| Indoors area | (net area available to animals) | Outdoors area | (m2 of area available in rotation/head) | | Zona cubierta | (superficie neta disponible por animal) | Zona al aire libre | (m2 de espacio disponible en rotación/cabeza) |
| No animals/m2 | cm perch/animal | nest | | No animales/m2 | cm de asela-dero/ani-mal | nido |
Laying hens | 6 | 18 | 7 laying hens per nest or in case of common nest 120 cm2/bird | 4, provided that the limit of 170 kg of N/ha/year is not exceeded | Gallinas ponedoras | 6 | 18 | 7 gallinas ponedoras por nido o, si se trata de un nido común, 120 cm2 por ave | 4, siempre que no se supere el límite de 170 kg de N/ha/año |
Fattening poultry (in fixed housing) | 10 with a maximum of 21 kg liveweight/m2 | 20 (for guinea fowl only) | | 4 broilers and guinea fowl | 4,5 ducks | 10 turkey | 15 geese | In all the species mentioned above the limit of 170 kg of N/ha/year is not exceeded | Aves de corral de engorde (en alojamiento fijo) | 10, con un máximo de 21 kg de peso en vivo/m2 | 20 (solo para pintadas) | | 4, pollos de carne y pintadas | 4,5: patos | 10: pavos | 15: ocas | No deberá superarse el límite de 170 kg de N/ha/año para ninguna de las especies arriba mencionadas |
Fattening poultry in mobile housing | 16 (1) in mobile poultry houses with a maximum of 30 kg liveweight/m2 | | | 2,5 , provided that the limit of 170 kg of N/ha/year is not exceeded | Polluelos de engorde en alojamiento móvil | 16 (1) en alojamiento móvil, con un máximo de 30 kg peso en vivo/m2 | | | 2,5, siempre que no se supere el límite de 170 kg de N/ha/año |
(1) Only in the case of mobile houses not exceeding 150 m2 floor space. | (1) Exclusivamente en caso de alojamiento móvil que no supere 150 m2 de superficie disponible. |
ANNEX IV | ANEXO IV |
Maximum number of animals per hectare referred to in Article 15 (2) | Número máximo de animales por hectárea a que se refiere el artículo 15, apartado 2 |
Class or species | Maximum number of animals per ha | equivalent to 170 kg N/ha/year | Categoría o especie | Número máximo de animales por ha | equivalente a 170 kg de N/ha/año |
Equines over six months old | 2 | Équidos de más de 6 meses | 2 |
Calves for fattening | 5 | Terneros de engorde | 5 |
Other bovine animals less than one year old | 5 | Otros bovinos de menos de 1 año | 5 |
Male bovine animals from one to less than two years old | 3,3 | Bovinos machos de 1 a 2 años | 3,3 |
Female bovine animals from one to less than two years old | 3,3 | Bovinos hembras de 1 a 2 años | 3,3 |
Male bovine animals two years old or over | 2 | Bovinos machos de más de 2 años | 2 |
Breeding heifers | 2,5 | Terneras para cría | 2,5 |
Heifers for fattening | 2,5 | Terneras de engorde | 2,5 |
Dairy cows | 2 | Vacas lecheras | 2 |
Cull dairy cows | 2 | Vacas lecheras de reposición | 2 |
Other cows | 2,5 | Otras vacas | 2,5 |
Female breeding rabbits | 100 | Conejas reproductoras | 100 |
Ewes | 13,3 | Ovejas | 13,3 |
Goats | 13,3 | Cabras | 13,3 |
Piglets | 74 | Lechones | 74 |
Breeding sows | 6,5 | Cerdas reproductoras | 6,5 |
Pigs for fattening | 14 | Cerdos de engorde | 14 |
Other pigs | 14 | Otros cerdos | 14 |
Table chickens | 580 | Pollos de carne | 580 |
Laying hens | 230 | Gallinas ponedoras | 230 |
ANNEX V | ANEXO V |
Feed materials referred to in Article 22(1), (2) and (3) | Materias primas para la alimentación animal mencionadas en el artículo 22, apartados 1, 2 y 3 |
1. NON-ORGANIC FEED MATERIALS OF PLANT ORIGIN | 1. MATERIAS PRIMAS PARA LA ALIMENTACIÓN ANIMAL NO ECOLÓGICAS, DE ORIGEN VEGETAL |
1.1. Cereals, grains, their products and by-products: | 1.1. Cereales, semillas, sus productos y subproductos: |
— | Oats as grains, flakes, middlings, hulls and bran | — | Avena en grano, copos, harinilla, cáscaras y salvado |
— | Barley as grains, protein and middlings | — | Cebada en grano, proteínas y harinilla |
— | Rice germ expeller | — | Torta de presión de germen de arroz |
— | Millet as grains | — | Mijo en grano |
— | Rye as grains and middlings | — | Centeno en grano y harinilla |
— | Sorghum as grains | — | Sorgo en grano |
— | Wheat as grains, middlings, bran, gluten feed, gluten and germ | — | Trigo en grano, harinilla, salvado, pienso de gluten, gluten y gérmenes |
— | Spelt as grains | — | Espelta en grano |
— | Triticale as grains | — | Tritical en grano |
— | Maize as grains, bran, middlings, germ expeller and gluten | — | Maíz en grano, salvado, harinilla, torta de presión de gérmenes y gluten |
— | Malt culms | — | Raicillas de malta |
— | Brewers' grains | — | Residuos de cerveza |
1.2. Oil seeds, oil fruits, their products and by-products: | 1.2. Semillas oleaginosas, frutos oleaginosos, sus productos y subproductos: |
— | Rape seed, expeller and hulls | — | Semillas de colza, en torta de presión y cáscaras |
— | Soya bean as bean, toasted, expeller and hulls | — | Haba de soja en habas, tostada, en torta de presión y cáscaras |
— | Sunflower seed as seed and expeller | — | Semillas de girasol en semillas y torta de presión |
— | Cotton as seed and seed expeller | — | Algodón en semillas y torta de presión de semillas |
— | Linseed as seed and expeller | — | Semillas de lino en semillas y torta de presión |
— | Sesame seed as expeller | — | Semillas de sésamo en torta de presión |
— | Palm kernels as expeller | — | Palmiste en torta de presión |
— | Pumpkin seed as expeller | — | Semillas de calabaza en torta de presión |
— | Olives, olive pulp | — | Aceitunas, orujo de aceituna deshuesada |
— | Vegetable oils (from physical extraction). | — | Aceites vegetales (extracción física) |
1.3. Legume seeds, their product and by-products: | 1.3. Semillas leguminosas, sus productos y subproductos: |
— | Chickpeas as seeds, middlings and bran | — | Garbanzos en semillas, harinillas y salvados |
— | Ervil as seeds, middlings and bran | — | Yeros en semillas, harinillas y salvados |
— | Chickling vetch as seeds submitted to heat treatment, middlings and bran | — | Almorta en semillas sometidas a tratamiento térmico, harinillas y salvados |
— | Peas as seeds, middlings, and bran | — | Guisantes en semillas, harinillas y salvados |
— | Broad beans as seeds, middlings and bran | — | Habas en semillas, harinillas y salvado |
— | Horse beans as seeds middlings and bran | — | Habas y haboncillos en semillas, harinillas y salvado |
— | Vetches as seeds, middlings and bran | — | Vezas en semillas, harinillas y salvados |
— | Lupin as seeds, middlings and bran | — | Altramuces en semillas, harinillas y salvados |
1.4. Tuber, roots, their products and by-products: | 1.4. Tubérculos, raíces, sus productos y subproductos: |
— | Sugar beet pulp | — | Pulpa de remolacha azucarera |
— | Potato | — | Patatas |
— | Sweet potato as tuber | — | Boniato en tubérculo |
— | Potato pulp (by-product of the extraction of potato starch) | — | Pulpa de patatas (subproducto de feculería) |
— | Potato starch | — | Fécula de patata |
— | Potato protein | — | Proteína de patata |
— | Manioc. | — | Mandioca |
1.5. Other seeds and fruits, their products and by-products: | 1.5. Otras semillas y frutas, sus productos y subproductos: |
— | Carob | — | Algarrobas |
— | Carob pods and meals thereof | — | Vainas y harinas de algarroba |
— | Pumpkins, | — | Calabazas |
— | Citrus pulp | — | Pulpa de cítricos |
— | Apples, quinces, pears, peaches, figs, grapes and pulps thereof | — | Manzanas, membrillos, peras, melocotones, higos, uvas y sus pulpas |
— | Chestnuts | — | Castañas |
— | Walnut expeller | — | Torta de presión de nueces |
— | Hazelnut expeller | — | Torta de presión de avellanas |
— | Cocoa husks and expeller | — | Peladuras y torta de presión de cacao |
— | Acorns. | — | Bellotas |
1.6. Forages and roughages: | 1.6. Forrajes y forrajes groseros: |
— | Lucerne | — | Alfalfa |
— | Lucerne meal | — | Harina de alfalfa |
— | Clover | — | Trébol |
— | Clover meal | — | Harina de trébol |
— | Grass (obtained from forage plants) | — | Hierba (obtenida a partir de plantas forrajeras) |
— | Grass meal | — | Harina de hierba |
— | Hay | — | Heno |
— | Silage | — | Forraje ensilado |
— | Straw of cereals | — | Paja de cereales |
— | Root vegetables for foraging | — | Raíces vegetales para forrajes |
1.7. Other plants, their products and by-products: | 1.7. Otras plantas, sus productos y subproductos: |
— | Molasses | — | Melaza |
— | Seaweed meal (obtained by drying and crushing seaweed and washed to reduce iodine content) | — | Harina de algas (por desecación y trituración de algas y posterior lavado para reducir su contenido de yodo) |
— | Powders and extracts of plants | — | Polvos y extractos de plantas |
— | Plant protein extracts (solely provided to young animals) | — | Extractos proteínicos vegetales (proporcionados solamente a las crías) |
— | Spices | — | Especias |
— | Herbs | — | Plantas aromáticas |
2. FEED MATERIALS OF ANIMAL ORIGIN | 2. MATERIAS PRIMAS PARA LA ALIMENTACIÓN ANIMAL DE ORIGEN ANIMAL |
2.1. Milk and milk products: | 2.1. Leche y productos lácteos: |
— | Raw milk | — | Leche cruda |
— | Milk powder | — | Leche en polvo |
— | Skimmed milk, skimmed-milk powder, | — | Leche desnatada, leche desnatada en polvo |
— | Buttermilk, buttermilk powder | — | Mazada, mazada en polvo |
— | Whey, whey powder, whey powder low in sugar, whey protein powder (extracted by physical treatment) | — | Suero de leche, suero de leche en polvo, suero de leche parcialmente delactosado en polvo, proteína de suero en polvo (mediante tratamiento físico) |
— | Casein powder | — | Caseína en polvo |
— | Lactose powder | — | Lactosa en polvo |
— | Curd and sour milk | — | Cuajada y leche cortada (agria) |
2.2. Fish, other marine animals, their products and by-products: | 2.2. Pescados y otros animales marinos, sus productos y subproductos: |
Under the following restrictions: Products origin only from sustainable fisheries and to be used only for species other than herbivores | con arreglo a las restricciones siguientes: productos originarios exclusivamente de la pesca sostenible que vayan a utilizarse exclusivamente para especies distintas de los herbívoros |
— | Fish | — | Pescado |
— | Fish oil and cod-liver oil not refined | — | Aceite de pescado y aceite de hígado de bacalao no refinado |
— | Fish molluscan or crustacean autolysates | — | Autolisatos de pescado, moluscos o crustáceos |
— | Hydrolysate and proteolysates obtained by an enzyme action, whether or not in soluble form, solely provided to young animals | — | Hidrolisatos y proteolisatos obtenidos por vía enzimática, en forma soluble o no soluble, únicamente para las crías |
— | Fish meal | — | Harina de pescado |
2.3. Egg and egg products | 2.3. Huevos y ovoproductos: |
— | Eggs and egg products for use as poultry feed, primarily from the same holding. | — | Huevos y ovoproductos para la alimentación de las aves de corral, preferentemente obtenidos en la propia explotación |
3. FEED MATERIALS OF MINERAL ORIGIN | 3. MATERIAS PRIMAS PARA LA ALIMENTACIÓN ANIMAL DE ORIGEN MINERAL |
3.1. Sodium: | 3.1. Sodio: |
— | unrefined sea salt | — | Sal marina sin refinar |
— | coarse rock salt | — | Sal gema bruta de mina |
— | sodium sulphate | — | Sulfato de sodio |
— | sodium carbonate | — | Carbonato de sodio |
— | sodium bicarbonate | — | Bicarbonato de sodio |
— | sodium chloride | — | Cloruro de sodio |
3.2. Potassium: | 3.2. Potasio: |
— | potassium chloride | — | Cloruro de potasio |
3.3. Calcium: | 3.3. Calcio: |
— | lithotamnion and maerl | — | Lithotamnium y maerl |
— | shells of aquatic animals (including cuttlefish bones) | — | Conchas de animales acuáticos (incluidos los huesos de sepia) |
— | calcium carbonate | — | Carbonato de calcio |
— | calcium lactate | — | Lactato de calcio |
— | calcium gluconate | — | Gluconato cálcico |
3.4. Phosphorus: | 3.4. Fósforo: |
— | defluorinated dicalcium phosphate | — | Fosfato bicálcico defluorado |
— | defluorinated monocalcium phosphate | — | Fosfato monocálcico defluorado |
— | monosodium phosphate | — | Fosfato monosódico |
— | calcium-magnesium phosphate | — | Fosfato cálcico y magnésico |
— | calcium-sodium phosphate | — | Fosfato cálcico y sódico |
3.5. Magnesium: | 3.5. Magnesio: |
— | magnesium oxide (anhydrous magnesia) | — | Óxido de magnesio (magnesio anhidro) |
— | magnesium sulphate | — | Sulfato de magnesio |
— | magnesium chloride | — | Cloruro de magnesio |
— | magnesium carbonate | — | Carbonato de magnesio |
— | magnesium phosphate | — | Fosfato de magnesio |
3.6. Sulphur: | 3.6. Azufre: |
— | sodium sulphate. | — | Sulfato de sodio |
ANNEX VI | ANEXO VI |
Feed additives and certain substances used as in animal nutrition referred to in Article 22(4) | Aditivos para piensos y determinadas sustancias utilizadas en la alimentación animal a que se refiere el artículo 22, apartado 4 |
1. FEED ADDITIVES | 1. ADITIVOS PARA PIENSOS |
Additives listed must have been approved under Regulation (EC) No 1831/2003 of the European Parliament and of the Council (1) on additives for use in animal nutrition | Los aditivos enumerados deberán estar autorizados con arreglo al Reglamento (CE) no 1831/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo (1) sobre los aditivos en la alimentación animal. |
1.1. Nutritional additives | 1.1. Aditivos nutricionales |
(a) Vitamins | a) Vitaminas |
— | Vitamins derived from raw materials occurring naturally in feedingstuffs; | — | Vitaminas derivadas de materias primas que estén presentes de manera natural en los piensos |
— | Synthetic vitamins identical to natural vitamins for monogastric animals; | — | Vitaminas de síntesis idénticas a las vitaminas naturales únicamente para animales monogástricos |
— | Synthetic vitamins A, D, and E identical to natural vitamins for ruminants with prior authorisation of the Member States based on the assessment of the possibility for organic ruminants to obtain the necessary quantities of the said vitamins through their feed rations. | — | Vitaminas de síntesis de los tipos A, D y E idénticas a las vitaminas naturales para rumiantes, con la autorización previa de los Estados miembros basada en la evaluación de la posibilidad de que los rumiantes alimentados de forma ecológica obtengan las cantidades necesarias de las citadas vitaminas a través de su dieta. |
(b) Trace elements | b) Oligoelementos |
E1 | Iron: | E1 | Hierro: |
| ferrous (II) carbonate | | carbonato ferroso (II) |
| ferrous (II) sulphate monohydrate and/or heptahydrate | | sulfato ferroso (II) monohidratado y/o heptahidratado |
| ferric (III) oxide; | | óxido férrico (III) |
E2 | Iodine: | E2 | Yodo: |
| calcium iodate, anhydrous | | yodato de calcio anhidro |
| calcium iodate, hexahydrate | | yodato de calcio hexahidratado |
| sodium iodide; | | yoduro de sodio |
E3 | Cobalt: | E3 | Cobalto: |
| cobaltous (II) sulphate monohydrate and/or heptahydrate | | sulfato de cobalto (II) monohidratado y/o heptahidratado |
| basic cobaltous (II) carbonate, monohydrate; | | carbonato básico de cobalto (II) monohidratado |
E4 | Copper: | E4 | Cobre: |
| copper (II) oxide | | óxido cúprico (II) |
| basic copper (II) carbonate, monohydrate | | carbonato de cobre (II) básico monohidratado |
| copper (II) sulphate, pentahydrate; | | sulfato de cobre (II) pentahidratado |
E5 | Manganese: | E5 | Manganeso: |
| manganous (II) carbonate | | carbonato manganoso (II) |
| manganous oxide and manganic oxide | | óxido manganoso y mangánico |
| manganous (II) sulfate, mono- and/or tetrahydrate; | | sulfato manganoso (II) monohidratado y/o tetrahidratado |
E6 | Zinc: | E6 | Cinc: |
| zinc carbonate | | carbonato de zinc |
| zinc oxide | | óxido de zinc |
| zinc sulphate mono- and/or heptahydrate; | | sulfato de zinc monohidratado y/o heptahidratado |
E7 | Molybdenum: | E7 | Molibdeno: |
| ammonium molybdate, sodium molybdate; | | molibdato de amonio, molibdato de sodio |
E8 | Selenium: | E8 | Selenio: |
| sodium selenate | | seleniato de sodio |
| sodium selenite. | | selenito de sodio |
1.2. Zoo-technical additives | 1.2. Aditivos zootécnicos |
Enzymes and micro-organisms | Enzimas y microorganismos |
1.3. Technological additives | 1.3. Aditivos tecnológicos |
(a) Preservatives | a) Conservantes: |
E 200 | Sorbic acid | E 200 | Ácido sórbico |
E 236 | Formic acid (*1) | E 236 | Ácido fórmico (2) |
E 260 | Acetic acid (*1) | E 260 | Ácido acético (2) |
E 270 | Lactic acid (*1) | E 270 | Ácido láctico (2) |
E 280 | Propionic acid (*1) | E 280 | Ácido propiónico (2) |
E 330 | Citric acid. | E 330 | Ácido cítrico |
(b) Antioxidant substances | b) Sustancias antioxidantes |
E 306 — Tocopherol-rich extracts of natural origin used as an antioxidant | E 306 — Extractos de origen natural ricos en tocoferoles utilizados como antioxidantes |
(c) Binders and anti-caking agents | c) Aglutinantes y agentes antiaglomerantes |
E 470 | Calcium stearate of natural origin | E 470 | Estearato de calcio de origen natural |
E 551b | Colloidal silica | E 551b | Sílice coloidal |
E 551c | Kieselgur | E 551c | Tierra de diatomeas |
E 558 | Bentonite | E 558 | Bentonita |
E 559 | Kaolinitic clays | E 559 | Arcillas caoliníticas |
E 560 | Natural mixtures of stearites and chlorite | E 560 | Mezclas naturales de esteatitas y clorita |
E 561 | Vermiculite | E 561 | Vermiculita |
E 562 | Sepiolite | E 562 | Sepiolita |
E 599 | Perlite. | E 599 | Perlita |
(d) Silage additives | d) Aditivos de ensilaje |
Enzymes, yeasts and bacteria can be used as silage additives | Las enzimas, levaduras y bacterias pueden utilizarse como aditivos de ensilaje. |
The use of lactic, formic, propionic and acetic acid in the production of silage shall only be permitted when weather conditions do not allow for adequate fermentation | Únicamente se permitirá la utilización de ácido láctico, fórmico, propiónico y acético para la producción de ensilaje cuando las condiciones climáticas no permitan una fermentación adecuada. |
2. CERTAIN SUBSTANCES USED IN ANIMAL NUTRITION | 2. DETERMINADAS SUSTANCIAS UTILIZADAS EN LA ALIMENTACIÓN ANIMAL |
Substance listed must have been approved under Council Directive 82/471/EEC concerning certain products used in animal nutrition (2) | Las sustancias enumeradas deberán estar autorizadas con arreglo a la Directiva 82/471/CEE del Consejo (3) relativa a determinados productos utilizados en la alimentación animal. |
Yeasts: | Levaduras: |
| Saccharomyces cerevisiae | — | Saccharomyces cerevisiae |
| Saccharomyces carlsbergiensis | — | Saccharomyces carlsbergiensis |
3. SUBSTANCES FOR SILAGE PRODUCTION | 3. SUSTANCIAS PARA LA PRODUCCIÓN DE ENSILAJE |
— | sea salt | — | Sal marina |
— | coarse rock salt | — | Sal gema bruta de mina |
— | whey | — | Suero lácteo |
— | sugar | — | Azúcar |
— | sugar beet pulp | — | Pulpa de remolacha azucarera |
— | cereal flour | — | Harina de cereales |
— | molasses | — | Melazas |
(1)
OJ L 268, 18.10.2003, p. 29. | (1) DO L 268 de 18.10.2003, p. 29. |
(*1) For silage: only when weather conditions do not allow for adequate fermentation. | (2) Para ensilado: únicamente cuando las condiciones climáticas no permitan una fermentación adecuada. |
(2)
OJ L 213, 21.7.1982, p. 8. | (3) DO L 213 de 21.7.1982, p. 8. |
ANNEX VII | ANEXO VII |
Products for cleaning and disinfection referred to in Article 23 (4) | Productos de limpieza y desinfección mencionados en el artículo 23, apartado 4 |
Products for cleaning and disinfection of buildings and installations for animal production: | Productos de limpieza y desinfección de los edificios e instalaciones destinados a la producción animal: |
— | Potassium and sodium soap | — | Jabón de potasa y sosa |
— | Water and steam | — | Agua y vapor |
— | Milk of lime | — | Lechada de cal |
— | Lime | — | Cal |
— | Quicklime | — | Cal viva |
— | Sodium hypochlorite (e.g. as liquid bleach) | — | Hipoclorito de sodio (por ejemplo, lejía líquida) |
— | Caustic soda | — | Sosa cáustica |
— | Caustic potash | — | Potasa cáustica |
— | Hydrogen peroxide | — | Peróxido de hidrógeno |
— | Natural essences of plants | — | Esencias naturales de plantas |
— | Citric, peracetic acid, formic, lactic, oxalic and acetic acid | — | Ácido cítrico, peracético, fórmico, láctico, oxálico y acético |
— | Alcohol | — | Alcohol |
— | Nitric acid (dairy equipment) | — | Ácido nítrico (equipo de lechería) |
— | Phosporic acid (dairy equipment) | — | Ácido fosfórico (equipo de lechería) |
— | Formaldehyde | — | Formaldehído |
— | Cleaning and disinfection products for teats and milking facilities | — | Productos de limpieza y desinfección de los pezones y de las instalaciones de ordeño |
— | Sodium carbonate | — | Carbonato de sodio |
ANNEX VIII | ANEXO VIII |
Certain products and substances for use in production of processed organic food referred to in Article 27(1)(a) | Productos y sustancias destinados a la producción de los alimentos ecológicos transformados a que se refiere el artículo 27, apartado 1, letra a) |
Note: | Notas: |
A | : | authorised under Regulation (EEC) No 2092/91 and carried over by Article 21(2) of Regulation (EC) No 834/2007 | A | : | Autorización conforme al Reglamento (CEE) no 2092/91, prorrogada por el artículo 21, apartado 2, del Reglamento (CE) no 834/2007 |
B | : | authorised under Regulation (EC) No 834/2007 | B | : | Autorización conforme al Reglamento (CE) no 834/2007 |
SECTION A — FOOD ADDITIVES, INCLUDING CARRIERS | SECCIÓN A — ADITIVOS ALIMENTARIOS, INCLUIDOS LOS EXCIPIENTES |
For the purpose of the calculation referred to in Article 23(4)(a)(ii) of Regulation (EC) No 834/2007, food additives marked with an asterisk in the column of the code number, shall be calculated as ingredients of agricultural origin. | A efectos del cálculo mencionado en el artículo 23, apartado 4, letra a), inciso ii), del Reglamento (CE) no 834/2007, los aditivos alimentarios identificados con un asterisco en la columna del código numérico se considerarán como ingredientes de origen agrario. |
Authorisation | Code | Name | Preparation of foodstuffs of | Specific conditions | Autorización | Código | Denominación | Preparación de alimentos de | Condiciones específicas |
plant origin | animal origin | origen vegetal | origen animal |
A | E 153 | Vegetable carbon | | X | Ashy goat cheese | Morbier cheese | A | E 153 | Carbón vegetal | | X | Queso de cabra recubierto de ceniza | Queso Morbier |
A | E 160b* | Annatto, Bixin, Norbixin | | X | Red Leicester cheese | Double Gloucester cheese | Cheddar | Mimolette cheese | A | E 160b* | Anato, bixina, norbixina | | X | Queso Red Leicester | Queso Double Gloucester | Cheddar | Mimolette |
A | E 170 | Calcium carbonate | X | X | Shall not be used for colouring or calcium enrichment of products | A | E 170 | Carbonato de calcio | X | X | No deben utilizarse como colorantes o para el enriquecimiento en calcio de los productos. |
A | E 220 | Or | Sulphur dioxide | X | X | In fruit wines (*1) without added sugar (including cider and perry) or in mead: 50 mg (*2) | A | E 220 | o | Dióxido de azufre | X | X | En vinos de fruta (4) sin adición de azúcar (incluida la sidra y la perada) o en aguamiel: 50 mg (5) |
| E 224 | Potassium metabisulphite | X | X | For cider and perry prepared with addition of sugars or juice concentrate after fermentation: 100 mg (*2) | | E 224 | Metabisulfito de potasio | X | X | En sidra y perada elaboradas con adición de azúcar o de jugo concentrado tras la fermentación: 100 mg (5) |
| | | | | | | | | |
A | E 250 | or | Sodium nitrite | | X | For meat products (1): | A | E 250 | o | Nitrito de sodio | | X | Para productos cárnicos (1): |
| E 252 | Potassium nitrate | | X | For E 250: indicative ingoing amount expressed as NaNO2: 80 mg/kg | For E 252: indicative ingoing amount expressed as NaNO3: 80 mg/kg | For E 250: maximum residual amount expressed as NaNO2: 50 mg/kg | For E 252: maximum residual amount expressed as NaNO3: 50 mg/kg | | E 252 | Nitrato de potasio | | X | E 250: cantidad añadida indicativa expresada como NaNO2: 80 mg/kg | E 252: cantidad añadida indicativa expresada como NaNO3: 80 mg/kg | E 250: cantidad residual máxima expresada como NaNO2: 50 mg/kg | E 252: cantidad residual máxima expresada como NaNO3: 50 mg/kg |
A | E 270 | Lactic acid | X | X | | A | E 270 | Ácido láctico | X | X | |
A | E 290 | Carbon dioxide | X | X | | A | E 290 | Dióxido de carbono | X | X | |
A | E 296 | Malic acid | X | | | A | E 296 | Ácido málico | X | | |
A | E 300 | Ascorbic acid | X | X | Meat products (2) | A | E 300 | Ácido ascórbico | X | X | Productos cárnicos (2) |
A | E 301 | Sodium ascorbate | | X | Meat products (2) in connection with nitrates and nitrites | A | E 301 | Ascorbato de sodio | | X | Productos cárnicos (2) en combinación con nitritos y nitratos |
A | E 306* | Tocopherol-rich extract | X | X | Anti-oxidant for fats and oils | A | E 306* | Extracto rico en tocoferoles | X | X | Antioxidante para grasas y aceites |
A | E 322* | Lecithins | X | X | Milk products (2) | A | E 322* | Lecitina | X | X | Productos lácteos (2) |
A | E 325 | Sodium lactate | | X | Milk-based and meat products | A | E 325 | Lactato de sodio | | X | Productos lácteos y productos cárnicos |
A | E 330 | Citric acid | X | | | A | E 330 | Ácido cítrico | X | | |
A | E 331 | Sodium citrates | | X | | A | E 331 | Citratos de sodio | | X | |
A | E 333 | Calcium citrates | X | | | A | E 333 | Citratos de calcio | X | | |
A | E 334 | Tartaric acid (L(+)–) | X | | | A | E 334 | Ácido tartárico [L(+)–] | X | | |
A | E 335 | Sodium tartrates | X | | | A | E 335 | Tartratos de sodio | X | | |
A | E 336 | Potassium tartrates | X | | | A | E 336 | Tartratos de potasio | X | | |
A | E 341 (i) | Monocalcium-phosphate | X | | Raising agent for self raising flour | A | E 341 (i) | Fosfato monocálcico | X | | Gasificante para harina fermentante |
A | E 400 | Alginic acid | X | X | Milk-based products (2) | A | E 400 | Ácido algínico | X | X | Productos lácteos (2) |
A | E 401 | Sodium alginate | X | X | Milk-based products (2) | A | E 401 | Alginato de sodio | X | X | Productos lácteos (2) |
A | E 402 | Potassium alginate | X | X | Milk-based products (2) | A | E 402 | Alginato de potasio | X | X | Productos lácteos (2) |
A | E 406 | Agar | X | X | Milk-based and meat products (2) | A | E 406 | Agar | X | X | Productos lácteos y productos cárnicos (2) |
A | E 407 | Carrageenan | X | X | Milk-based products (2) | A | E 407 | Carragenina | X | X | Productos lácteos (2) |
A | E 410* | Locust bean gum | X | X | | A | E 410* | Goma de garrofín | X | X | |
A | E 412* | Guar gum | X | X | | A | E 412* | Goma guar | X | X | |
A | E 414* | Arabic gum | X | X | | A | E 414* | Goma arábiga | X | X | |
A | E 415 | Xanthan gum | X | X | | A | E 415 | Goma xantana | X | X | |
A | E 422 | Glycerol | X | | For plant extracts | A | E 422 | Glicerol | X | | Para extractos vegetales |
A | E 440 (i)* | Pectin | X | X | Milk-based products (2) | A | E 440 (i)* | Pectina | X | X | Productos lácteos (2) |
A | E 464 | Hydroxypropyl methyl cellulose | X | X | Encapsulation material for capsules | A | E 464 | Hidroxipropil-metil-celulosa | X | X | Material de encapsulado para cápsulas |
A | E 500 | Sodium carbonates | X | X | ‘Dulce de leche’ (3) and soured-cream butter and sour milk cheese (2) | A | E 500 | Carbonatos de sodio | X | X | Dulce de leche (3), mantequilla de nata ácida y queso de leche agria (2) |
A | E 501 | Potassium carbonates | X | | | A | E 501 | Carbonatos de potasio | X | | |
A | E 503 | Ammonium carbonates | X | | | A | E 503 | Carbonatos de amonio | X | | |
A | E 504 | Magnesium carbonates | X | | | A | E 504 | Carbonatos de magnesio | X | | |
A | E 509 | Calcium chloride | | X | Milk coagulation | A | E 509 | Cloruro de calcio | | X | Coagulante de leche |
A | E 516 | Calcium sulphate | X | | Carrier | A | E 516 | Sulfato de calcio | X | | Excipiente |
A | E 524 | Sodium hydroxide | X | | Surface treatment of ‘Laugengebäck’ | A | E 524 | Hidróxido de sodio | X | | Tratamiento superficial de «Laugengebäck» |
A | E 551 | Silicon dioxide | X | | Anti-caking agent for herbs and spices | A | E 551 | Dióxido de silicio | X | | Antiaglomerante para plantas aromáticas y especias |
A | E 553b | Talc | X | X | Coating agent for meat products | A | E 553b | Talco | X | X | Agente de recubrimiento para productos cárnicos |
A | E 938 | Argon | X | X | | A | E 938 | Argón | X | X | |
A | E 939 | Helium | X | X | | A | E 939 | Helio | X | X | |
A | E 941 | Nitrogen | X | X | | A | E 941 | Nitrógeno | X | X | |
A | E 948 | Oxygen | X | X | | A | E 948 | Oxígeno | X | X | |
SECTION B — PROCESSING AIDS AND OTHER PRODUCTS, WHICH MAY BE USED FOR PROCESSING OF INGREDIENTS OF AGRICULTURAL ORIGIN FROM ORGANIC PRODUCTION | SECCIÓN B — COADYUVANTES TECNOLÓGICOS Y OTROS PRODUCTOS QUE PUEDEN UTILIZARSE PARA LA TRANSFORMACIÓN DE INGREDIENTES DE ORIGEN AGRARIO DERIVADOS DE LA PRODUCCIÓN ECOLÓGICA |
Note: | Notas: |
A | : | authorised under Regulation (EEC) No 2092/91 and carried over by Article 21(2) of Regulation (EC) No 834/2007 | A | : | Autorización conforme al Reglamento (CEE) no 2092/91, prorrogada por el artículo 21, apartado 2, del Reglamento (CE) no 834/2007 |
B | : | authorised under Regulation (EC) No 834/2007 | B | : | Autorización conforme al Reglamento (CE) no 834/2007 |
Authorisation | Name | Preparation of foodstuffs of plant origin | Preparation of foodstuffs of animal origin | Specific conditions | Autorización | Denominación | Elaboración de productos alimenticios de origen vegetal | Elaboración de productos alimenticios de origen animal | Condiciones específicas |
A | Water | X | X | Drinking water within the meaning of Council Directive 98/83/EC | A | Agua | X | X | Agua potable con arreglo a la Directiva 98/83/CE del Consejo |
A | Calcium chloride | X | | Coagulation agent | A | Cloruro de calcio | X | | Coagulante |
A | Calcium carbonate | X | | | A | Carbonato de calcio | X | | |
| Calcium hydroxide | X | | | A | Hidróxido de calcio | X | | |
A | Calcium sulphate | X | | Coagulation agent | A | Sulfato de calcio | X | | Coagulante |
A | Magnesium chloride (or nigari) | X | | Coagulation agent | A | Cloruro de magnesio (o nigari) | X | | Coagulante |
A | Potassium carbonate | X | | Drying of grapes | A | Carbonato de potasio | X | | Desecado de uvas |
A | Sodium carbonate | X | | Sugar(s) production | A | Carbonato de sodio | X | | Producción de azúcar |
A | Lactic acid | | X | For the regulation of the pH of the brine bath in cheese production (4) | A | Ácido láctico | | X | Para regular el pH del baño de salmuera en la producción de queso (6) |
A | Citric acid | X | X | For the regulation of the pH of the brine bath in cheese production (4) | Oil production and hydrolysis of starch (5) | A | Ácido cítrico | X | X | Para regular el pH del baño de salmuera en la producción de queso (6) | Producción de aceite e hidrólisis del almidón (7) |
A | Sodium hydroxide | X | | Sugar(s) production Oil production from rape seed (Brassica spp) | A | Hidróxido de sodio | X | | Producción de azúcar Producción de aceite de semillas de colza (Brassica spp) |
A | Sulphuric acid | X | X | Gelatine production (4) | Sugar(s) production (5) | A | Ácido sulfúrico | X | X | Producción de gelatina (6) | Producción de azúcar (7) |
A | Hydrochloric acid | | X | Gelatine production | For the regulation of the pH of the brine bath in the processing of Gouda-, Edam and Maasdammer cheeses, Boerenkaas, Friese and Leidse Nagelkaas | A | Ácido clorhídrico | | X | Producción de gelatina | Para regular el pH del baño de salmuera en la tranformación de los quesos Gouda, Edam y Maasdammer, Boerenkaas, Friese, y Leidse Nagelkaas. |
A | Ammonium hydroxide | | X | Gelatine production | A | Hidróxido de amonio | | X | Producción de gelatina |
A | Hydrogen peroxide | | X | Gelatine production | A | Peróxido de hidrógeno | | X | Producción de gelatina |
A | Carbon dioxide | X | X | | A | Dióxido de carbono | X | X | |
A | Nitrogen | X | X | | A | Nitrógeno | X | X | |
A | Ethanol | X | X | Solvent | A | Etanol | X | X | Disolvente |
A | Tannic acid | X | | Filtration aid | A | Ácido tánico | X | | Coadyuvante de filtración |
A | | | | | A | Albúmina de huevo | X | | |
A | Egg white albumen | X | | | A | Caseína | X | | |
A | Casein | X | | | A | Gelatina | X | | |
A | Gelatin | X | | | A | Cola de pescado | X | | |
A | Isinglass | X | | | A | Aceites vegetales | X | X | Agente engrasante, desmoldeador o antiespumante |
A | Vegetable oils | X | X | Greasing, releasing or anti-foaming agent | A | Dióxido de silicio en forma de gel o de solución coloidal | X | | |
A | Silicon dioxide gel or colloidal solution | X | | | A | Carbón activado | X | | |
A | Activated carbon | X | | | A | Talco | X | | Con arreglo a los criterios específicos de pureza del aditivo alimentario E 553b |
A | Talc | X | | In compliance with the specific purity criteria for food additive E 553b | A | Bentonita | X | X | Adhesivo para aguamiel (6) | Con arreglo a los criterios específicos de pureza del aditivo alimentario E 558 |
A | Bentonite | X | X | Sticking agent for mead (4) | In compliance with the specific purity criteria for food additive E 558 | A | Caolín | X | X | Propóleo (6) | Con arreglo a los criterios específicos de pureza del aditivo alimentario E 559 |
A | Kaolin | X | X | Propolis (4) | In compliance with the specific purity criteria for food additive E 559 | A | Celulosa | X | X | Producción de gelatina (6) |
A | Celluose | X | X | Gelatine production (4) | A | Tierra de diatomeas | X | X | Producción de gelatina (6) |
A | Diatomaceous earth | X | X | Gelatine production (4) | A | Perlita | X | X | Producción de gelatina (6) |
A | Perlite | X | X | Gelatine production (4) | A | Cáscaras de avellana | X | | |
A | Hazelnut shells | X | | | A | Harina de arroz | X | | |
A | Rice meal | X | | | A | Cera de abejas | X | | Desmoldeador |
A | Beeswax | X | | Releasing agent | A | Cera de carnauba | X | | Desmoldeador |
A | Carnauba wax | X | | Releasing agent | (1) La restricción se limita a los productos de origen animal. |
(1) This additive can only be used, if it has been demonstrated to the satisfaction of the competent authority that no technological alternative, giving the same guarantees and/or allowing to maintain the specific features of the product, is available. | (2) Este aditivo solo se podrá utilizar si se demuestra, a satisfacción de la autoridad competente, que no existe niguna alternativa tecnológica que ofrezca las mismas garantías y/o permita mantener las características específicas del producto. |
(2) The restriction concerns only animal products. | (3) «Dulce de leche» o «Confiture de lait» es una crema de color tostado, suave y dulce, elaborada con leche azucarada y espesada. |
(3)
‘Dulce de leche’ or ‘Confiture de lait’ refers to a soft, luscious, brown cream, made of sweetened, thickened milk. | (4) En este contexto, se entiende por «vino de fruta» el vino elaborado a partir de fruta distinta de la uva. |
(*1) In this context, ‘fruit wine’ is defined as wine made from fruits other than grapes. | (5) Contenidos máximos disponibles de todos los orígenes, expresados en mg/l de SO2. |
(*2) Maximum levels available from all sources, expressed as SO2 in mg/l. | (6) La restricción se limita a los productos de origen animal. |
(4) The restriction concerns only animal products. | (7) La restricción se limita a los productos de origen vegetal. |
(5) The restriction concerns only plant products. | ANEXO IX |
ANNEX IX | Ingredientes de origen agrario que no han sido producidos ecológicamente a que se refiere el artículo 28 |
Ingredients of agricultural origin which have not been produced organically referred to in Article 28 | 1. PRODUCTOS VEGETALES SIN TRANSFORMAR Y PRODUCTOS DERIVADOS DE ELLOS MEDIANTE TRANSFORMACIÓN |
1. UNPROCESSED VEGETABLE PRODUCTS AS WELL AS PRODUCTS DERIVED THEREFROM BY PROCESSES | 1.1. Frutas y frutos secos comestibles: |
1.1. Edible fruits, nuts and seeds: | — | Bellotas | Quercus spp. |
— | acorns | Quercus spp. | — | Nuez de Kola | Cola acuminata |
— | cola nuts | Cola acuminata | — | Grosellas espinosas | Ribes uva-crispa |
— | gooseberries | Ribes uva-crispa | — | Fruta de la pasión | Passiflora edulis |
— | maracujas (passion fruit) | Passiflora edulis | — | Frambuesa (desecada) | Rubus idaeus |
— | raspberries (dried) | Rubus idaeus | — | Grosella roja (desecada) | Ribes rubrum |
— | red currants (dried) | Ribes rubrum | 1.2. Plantas aromáticas y especias comestibles: |
1.2. Edible spices and herbs: | — | Pimienta (del Perú) | Schinus molle L. |
— | pepper (Peruvian) | Schinus molle L. | — | Simiente de rábano picante | Armoracia rusticana |
— | horseradish seeds | Armoracia rusticana | — | Galanga | Alpinia officinarum |
— | lesser galanga | Alpinia officinarum | — | Flores de cártamo | Carthamus tinctorius |
— | safflower flowers | Carthamus tinctorius | — | Berro de fuente | Nasturtium officinale |
— | watercress herb | Nasturtium officinale | 1.3. Varios: |
1.3. Miscellaneous: | Algas, incluidas las marinas, autorizadas en la preparación de productos alimenticios no ecológicos |
Algae, including seaweed, permitted in non-organic foodstuffs preparation | 2. PRODUCTOS VEGETALES |
2. VEGETABLE PRODUCTS | 2.1. Grasas y aceites, refinados o no, aunque no modificados químicamente, obtenidos de vegetales que no sean: |
2.1. Fats and oils whether or not refined, but not chemically modified, derived from plants other than: | — | Cacao | Theobroma cacao |
— | cocoa | Theobroma cacao | — | Coco | Cocos nucifera |
— | coconut | Cocos nucifera | — | Olivo | Olea europaea |
— | olive | Olea europaea | — | Girasol | Helianthus annuus |
— | sunflower | Helianthus annuus | — | Palma | Elaeis guineensis |
— | palm | Elaeis guineensis | — | Colza | Brassica napus, rapa |
— | rape | Brassica napus, rapa | — | Cártamo | Carthamus tinctorius |
— | safflower | Carthamus tinctorius | — | Sésamo | Sesamum indicum |
— | sesame | Sesamum indicum | — | Soja | Glycine max |
— | soya | Glycine max | 2.2. Los siguientes azúcares, almidones y otros productos de cereales y tubérculos: |
2.2. The following sugars, starches and other products from cereals and tubers: | — | Fructosa |
— | fructose | — | Papel de arroz |
— | rice paper | — | Hoja de pan ácimo |
— | unleavened bread paper | — | Almidón de arroz y maíz de cera, no modificados químicamente. |
— | starch from rice and waxy maize, not chemically modified | 2.3. Varios: |
2.3. Miscellaneous: | — | Proteína de guisante Pisum spp. |
— | pea protein Pisum spp. | — | Ron obtenido exclusivamente a partir de zumo de caña de azúcar |
— | rum, only obtained from cane sugar juice | — | Kirsch elaborado a base de los frutos y aromatizantes mencionados en el artículo 27, apartado 1, letra c) |
— | kirsch prepared on the basis of fruits and flavourings as referred to in Article 27(1)(c). | 3. PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL |
3. ANIMAL PRODUCTS | Organismos acuáticos, que no tengan su origen en la acuicultura, autorizados en la preparación de productos alimenticios no ecológicos |
aquatic organisms, not originating from aquaculture, and permitted in no-organic foodstuffs preparation | — | Gelatina |
— | gelatin | — | Suero lácteo en polvo «herasuola» |
— | whey powder ‘
herasuola
’ | — | Tripas |
— | casings | ANEXO X |
ANNEX X | Especies para las que hay disponibles en suficientes cantidades y para un número relevante de variedades en todas las partes de la Comunidad semillas o patatas de siembra producidas por el método ecológico, a que se refiere el artículo 45, apartado 3 |
Species for which organically produced seed or seed potatoes are available in sufficient quantities and for a significant number of varieties in all parts of the Community referred to in Article 45(3) | |
| ANEXO XI |
ANNEX XI | Logotipo comunitario mencionado en el artículo 57 |
Community logo, referred to in Article 57 | A. LOGOTIPO COMUNITARIO |
A. A COMMUNITY LOGO | 1. Condiciones relativas a la presentación y utilización del logotipo comunitario |
1. Conditions with regard to the presentation and use of the Community Logo | 1.1. | El logotipo comunitario arriba mencionado deberá incluir los modelos que figuran en la parte B.2 del presente anexo. |
1.1. | The Community logo referred to above shall comprise of the models in part B.2 of this Annex. | 1.2. | En la parte B.3 del presente anexo se recogen las indicaciones que debe incluir el logotipo. Se puede combinar el logotipo con la indicación mencionada en el anexo del Reglamento (CE) no 834/2007. |
1.2. | The indications that must be included in the logo are listed in part B.3 of this Annex. It is possible to combine the logo with the indication mentioned in the Annex Council Regulation (EC) No 834/2007. | 1.3. | La utilización del logotipo comunitario y de las indicaciones recogidas en la parte B.3 del presente anexo deberá cumplir las normas técnicas de reproducción especificadas en el manual gráfico que aparece en la parte B.4 del presente anexo. |
1.3. | To use the Community logo and the indications referred to in part B.3 of this Annex, the technical reproduction rules laid down in the graphic manual in part B.4 of this Annex must be complied with. | B.2. Modelos |
B.2. Models | Español | Čeština | Dansk |
Español | Čeština | Dansk | Deutsch | Deutsch | Eesti keel |
Deutsch | Deutsch | Eesti keel | Eesti keel | Eλλαδα | English |
Eesti keel | Eλλαδα | English | Français | Italiano | Latviešu valoda |
Français | Italiano | Latviešu valoda | Lietuvių kalba | Magyar | Malti |
Lietuvių kalba | Magyar | Malti | Nederlands | Polski | Português |
Nederlands | Polski | Português | Slovenčina (slovenský jazyk) | Slovenščina (slovenski jezik) | Suomi |
Slovenčina (slovenský jazyk) | Slovenščina (slovenski jezik) | Suomi | Svenska | Български | Română |
Svenska | Български | Română | Nederlands/Français | Suomi/Svenska | Français/Deutsch |
Nederlands/Français | Suomi/Svenska | Français/Deutsch | B.3. Indicaciones que deberán figurar en el logotipo comunitario |
B.3. Indications to be inserted in the Community logo | B.3.1. Indicación única: |
B.3.1. Single indications: | BG: БИОЛОГИЧНО ЗЕМЕДЕЛИЕ |
BG: БИОЛОГИЧНО ЗЕМЕДЕЛИЕ | ES: AGRICULTURA ECOLÓGICA |
ES: AGRICULTURA ECOLÓGICA | CS: EKOLOGICKÉ ZEMĚDĚLSTVÍ |
CS: EKOLOGICKÉ ZEMĚDĚLSTVÍ | DA: ØKOLOGISK JORDBRUG |
DA: ØKOLOGISK JORDBRUG | DE: BIOLOGISCHE LANDWIRTSCHAFT, ÖKOLOGISCHER LANDBAU |
DE: BIOLOGISCHE LANDWIRTSCHAFT, ÖKOLOGISCHER LANDBAU | ET: MAHEPÕLLUMAJANDUS, ÖKOLOOGILINE PÕLLUMAJANDUS |
ET: MAHEPÕLLUMAJANDUS, ÖKOLOOGILINE PÕLLUMAJANDUS | EL: ΒΙΟΛΟΓΙΚΗ ΓΕΩΡΓΙΑ |
EL: ΒΙΟΛΟΓΙΚΗ ΓΕΩΡΓΙΑ | EN: ORGANIC FARMING |
EN: ORGANIC FARMING | FR: AGRICULTURE BIOLOGIQUE |
FR: AGRICULTURE BIOLOGIQUE | IT: AGRICOLTURA BIOLOGICA |
IT: AGRICOLTURA BIOLOGICA | LV: BIOLOĞISKĀ LAUKSAIMNIECĪBA |
LV: BIOLOĞISKĀ LAUKSAIMNIECĪBA | LT: EKOLOGINIS ŽEMĖS ŪKIS |
LT: EKOLOGINIS ŽEMĖS ŪKIS | HU: ÖKOLÓGIAI GAZDÁLKODÁS |
HU: ÖKOLÓGIAI GAZDÁLKODÁS | MT: AGRIKULTURA ORGANIKA |
MT: AGRIKULTURA ORGANIKA | NL: BIOLOGISCHE LANDBOUW |
NL: BIOLOGISCHE LANDBOUW | PL: ROLNICTWO EKOLOGICZNE |
PL: ROLNICTWO EKOLOGICZNE | PT: AGRICULTURA BIOLÓGICA |
PT: AGRICULTURA BIOLÓGICA | RO: AGRICULTURĂ ECOLOGICĂ |
RO: AGRICULTURĂ ECOLOGICĂ | SK: EKOLOGICKÉ POĽNOHOSPODÁRSTVO |
SK: EKOLOGICKÉ POĽNOHOSPODÁRSTVO | SL: EKOLOŠKO KMETIJSTVO |
SL: EKOLOŠKO KMETIJSTVO | FI: LUONNONMUKAINEN MAATALOUSTUOTANTO |
FI: LUONNONMUKAINEN MAATALOUSTUOTANTO | SV: EKOLOGISKT JORDBRUK |
SV: EKOLOGISKT JORDBRUK | B.3.2. Combinación de dos indicaciones: |
B.3.2. Combination of two indications: | Se autorizan las combinaciones de dos indicaciones en relación con las lenguas mencionadas en el punto B.3.1, siempre que se presenten como en los ejemplos siguientes: |
Combinations of two indications referring to the languages mentioned under B.3.1. are authorised, subject of being developed in accordance with the following examples: | NL/FR: BIOLOGISCHE LANDBOUW — AGRICULTURE BIOLOGIQUE |
NL/FR: BIOLOGISCHE LANDBOUW — AGRICULTURE BIOLOGIQUE | FI/SV: LUONNONMUKAINEN MAATALOUSTUOTANTO — EKOLOGISKT JORDBRUK |
FI/SV: LUONNONMUKAINEN MAATALOUSTUOTANTO — EKOLOGISKT JORDBRUK | FR/DE: AGRICULTURE BIOLOGIQUE — BIOLOGISCHE LANDWIRTSCHAFT |
FR/DE: AGRICULTURE BIOLOGIQUE — BIOLOGISCHE LANDWIRTSCHAFT | B.4. Manual gráfico |
B.4. Graphic manual | ÍNDICE |
CONTENTS | 1. | Introducción |
1. | Introduction | 2. | Uso general del logotipo |
2. | General use of the logo | 2.1. | Logotipo en color (colores de referencia) |
2.1. | Coloured logo (reference colours) | 2.2. | Logotipo de un color: Logotipo en blanco y negro |
2.2. | Single-colour logo: logo in black and white | 2.3. | Contraste con los colores de fondo |
2.3. | Contrast with background colours | 2.4. | Tipografía |
2.4. | Typography | 2.5. | Lengua |
2.5. | Language | 2.6. | Tamaño de reducción |
2.6. | Reduction sizes | 2.7. | Condiciones particulares de utilización del logotipo |
2.7. | Particular conditions to use the logo | 3. | Originales para reproducción |
3. | Original Bromides | 3.1. | Selección de dos colores |
3.1. | Two-colour selection | 3.2. | Líneas de contorno |
3.2. | Outlines | 3.3. | Logotipo de un color: logotipo en blanco y negro |
3.3. | Single-colour: logo in black and white | 3.4. | Muestras de color |
3.4. | Colour samples sheets | 1. INTRODUCCIÓN |
1. INTRODUCTION | El manual gráfico constituye un instrumento que servirá a los operadores para la reproducción del logotipo. |
The graphic manual is an instrument for the operators to reproduce the logo. | 2. USO GENERAL DEL LOGOTIPO |
2. GENERAL USE OF THE LOGO | 2.1. Logotipo en color (colores de referencia) |
2.1. Coloured logo (reference colours) | Cuando se utilice el logotipo en color, este deberá figurar en color, ya sea en colores directos (Pantone) o en cuatricromía. Los colores de referencia son los que se indican a continuación: |
When the coloured logo is used, this logo must appear in colour by using direct colours (Pantone) or a four-coloured process. The reference colours are indicated herunder. | Logo in pantone |
Logo in pantone | Logo infour-colour process |
Logo in four-colour process | 2.2. Logotipo en color: logotipo en blanco y negro |
2.2. Single-colour logo: logo in black and white | El logotipo en blanco y negro puede utilizarse del modo siguiente: |
The logo in black and white can be used as shown: | 2.3. Contraste con los colores de fondo |
2.3. Contrast with background colours | En caso de que el logotipo resulte difícil de visualizar debido al color utilizado en el fondo del mismo, se optará por el uso de un círculo de delimitación alrededor del logotipo para su mejor contraste con el color de fondo tal como se indica en el modelo: |
If the logo is used in colour on coloured backgrounds which makes it difficult to read, use a delimiting outer circle around the logo to improve its contrast with the background colours as shown: | Logotipo sobre fondo de color |
Logo in coloured background | 2.4. Tipografía |
2.4. Typography | La tipografía utilizada para la mención será la Frutiger o Myriad negrita condensada, en mayúsculas. |
Use Frutiger or Myriad bold condensed in capitals for the wording. | El tamaño de las letras de la mención se reducirá de acuerdo con las normas establecidas en la sección 2.6. |
The letter size of the wording shall be reduced according to the norms set down in Section 2.6 | 2.5. Lengua |
2.5. Language | Se podrán elegir la versión o las versiones lingüísticas de acuerdo con las especificaciones indicadas en el punto B.3. |
You are free to use the language version or versions of your choice according to the specifications indicated in B.3. | 2.6. Tamaño de reducción |
2.6. Reduction sizes | En caso de que la aplicación del logotipo sobre diferentes tipos de etiqueta haga necesaria su reducción, el tamaño mínimo será el siguiente: |
If the application of the logo on different types of labelling makes reduction necessary, the minimum size shall be: | a) | logotipo con indicación única: diámetro mínimo de 20 mm |
(a) | For a logo with a single indication: minimum size 20 mm diameter. | b) | logotipo con una combinación de dos indicaciones: diámetro mínimo de 40 mm. |
(b) | For a logo with a combination of two indications: minimum size 40 mm diameter. | 2.7. Condiciones particulares de utilización del logotipo |
2.7. Particular conditions to use the logo | La utilización del logotipo tiene como objetivo atribuir un valor específico a los productos. Para conseguir la máxima efectividad, el logotipo deberá ser, por lo tanto, de color, ya que de este modo conseguirá una mayor relevancia y será reconocido más fácil y rápidamente por los consumidores. |
The use of the logo serves to confer specific value to the products. The most effective application of the logo is therefore in colour, since it will thus have a greater presence and be recognised more easily and quickly by the consumer. | La utilización del logotipo de un solo color (blanco y negro) definido en el punto 2.2 solo se recomienda en caso de que su aplicación en color no sea práctica. |
The use of the logo using a single colour (black and white) as established in Section 2.2 is only recommended in cases where its application in colour is not practical. | 3. ORIGINALES PARA REPRODUCCIÓN |
3. ORIGINAL BROMIDES | 3.1. Selección de dos colores |
3.1. Two-colour selection | — | Indicación única en todas las lenguas |
— | Single indication in all the languages | — | Ejemplos de las combinaciones de lenguas a que se refiere el punto B.3.2. |
— | The examples of the language combinations referred to in B.3.2 | — | Ejemplos de las combinaciones de lenguas a que se refiere el punto B.3.2. |
— | The examples of the language combinations referred to in B.3.2 | 3.2. Líneas de contorno |
3.2. Outlines | 3.3. Logotipo de un color: logotipo en blanco y negro |
3.3. Single-colour: logo in black and white | 3.4. Muestras de color |
3.4. Colour sample sheets | PANTONE REFLEX BLUE |
PANTONE REFLEX BLUE | PANTONE 367 |
PANTONE 367 | ANEXO XII |
ANNEX XII | Modelo de documento justificativo para el operador conforme al artículo 29, apartado 1, del Reglamento (CE) no 834/2007 a que se refiere el artículo 68 del presente Reglamento |
Model of documentary evidence to the operator according to Article 29(1) of Regulation (EC) No 834/2007 referred to in Article 68 of this Regulation | Documento justificativo para el operador conforme al artículo 29, apartado 1, del Reglamento (CE) no 834/2007 | Número de documento: |
Documentary evidence to the operator according to Article 29(1) of Regulation (EC) No 834/2007 | Document Number: | Nombre y dirección del operador: | Actividad principal (productor, transformador, importador, etc.): | Nombre, dirección y número de código del organismo o autoridad de control: |
Name and address of operator: | main activity (producer, processor, importer, etc): | Name, address and code number of control body/authority: | Grupos de productos/actividad: | — | Vegetales y productos vegetales: | — | Ganado y productos animales: | — | Productos transformados: | Definidos como: | producción ecológica, productos en conversión y también producción no ecológica, en caso de producción/transformación simultáneas de conformidad con el artículo 11 del Reglamento (CE) no 834/2007 |
Product groups/Activity: | — | Plant and plant products: | — | Livestock and livestock products: | — | Processed products: | defined as: | organic production, in-conversion products; and also non-organic production where parallel production/processing pursuant to Article 11 of Regulation (EC) No 834/2007 occurs | Período de validez: | Productos vegetales del …. al ……. | Productos animales del …. al ……. | Productos transformados del …. al ……. | Fecha de control: |
Validity period: | Plant products from …to… | Livestock products from …to… | Processed products from …to… | Date of control(s): | El presente documento ha sido expedido sobre la base del artículo 29, apartado 1, del Reglamento (CE) no 834/2007 y del Reglamento (CE) no 889/2008. El operador declarado ha sometido sus actividades a control y cumple los requisitos establecidos en los citados Reglamentos. | Fecha y lugar: | Firma en nombre del organismo o autoridad de control expedidor: |
This document has been issued on the basis of Article 29(1) of Regulation (EC) No 834/2007 and of Regulation (EC) No 889/2008. The declared operator has submitted his activities under control, and meets the requirements laid down in the named Regulations. | Date, place: | Signature on behalf of the issuing control body/authority: | ANEXO XIII |
ANNEX XIII | Modelo de declaración del vendedor mencionada en el artículo 69 |
Model of a vendor declaration referred to in Article 69 | Declaración del vendedor con arreglo al artículo 9, apartado 3, del Reglamento (CE) no 834/2007 del Consejo |
Vendor declaration according to Article 9(3) of Council Regulation (EC) No 834/2007 | Nombre y dirección del vendedor: | |
Name, address of vendor: | | Identificación (por ejemplo, número de lote o existencias): | Nombre del producto: |
Identification (e.g. lot or stock number): | Product name: | Componentes: | (Especifíquense todos los componentes del producto/utilizados en el último proceso de producción) | ……………. | ……………. | ……………. | ……………. | ……………. |
Components: | (Specify all components existing in the product/used the last in the production process) | ……………… | ……………… | ……………… | ……………… | ……………… | Declaro que este producto no ha sido fabricado a partir de OMG ni mediante OMG, de acuerdo con el uso que se hace de estos términos en los artículos 2 y 9 del Reglamento (CE) no 834/2007 del Consejo. No dispongo de ninguna información que apunte a que esta afirmación es inexacta. | Declaro por lo tanto que el producto antes citado se ajusta a las disposiciones del artículo 9 del Reglamento (CE) no 834/2007 del Consejo por lo que respecta a la prohibición del uso de OMG. | Me comprometo a informar inmediatamente a nuestro cliente y a su organismo/autoridad de control en caso de que la presente declaración sea retirada o modificada, o en caso de disponerse de nuevos datos que pongan en entredicho su exactitud. | Autorizo al organismo o autoridad de control definido en el artículo 2 del Reglamento (CE) no 834/2007 del Consejo, encargado de supervisar a nuestro cliente, para que compruebe la exactitud de la presente declaración y, en caso necesario, tome muestras para su análisis. También acepto que esta tarea pueda ser ejecutada por una institución independiente designada por escrito por el organismo de control. | El abajo firmante asume la responsabilidad de la exactitud de la presente declaración. |
I declare that this product was manufactured neither ‘from’ nor ‘by’ GMOs as those terms are used in Articles 2 and 9 of Council Regulation (EC) No 834/2007. I do not have any information which could suggest that this statement is inaccurate. | Thus, I declare that the above named product complies with Article 9 of Regulation (EC) No 834/2007 regarding the prohibition on the use of GMOs. | I undertake to inform our customer and its control body/authority immediately if this declaration is withdrawn or modified, or if any information comes to light which would undermine its accuracy. | I authorise the control body or control authority, as defined in Article 2 of Council Regulation (EC) No 834/2007, which supervises our customer to examine the accuracy of this declaration and if necessary to take samples for analytic proof. I also accept that this task may be carried out by an independent institution which has been appointed in writing by the control body. | The undersigned takes responsibility for the accuracy of this declaration. | País, lugar, fecha y firma del vendedor: | Sello de la empresa del vendedor (si procede): |
Country, place, date, signature of vendor: | Company stamp of vendor (if appropriate): | ANEXO XIV |
ANNEX XIV | Cuadro de correspondencias mencionado en el artículo 98 |
Correlation Table referred to in Article 96 | Reglamento (CEE) no 2092/91 | 1) | Reglamento (CEE) no 207/93 | 2) | Reglamento (CE) no 223/2003 | 3) | Reglamento (CE) no 1452/2003 | Presente Reglamento |
Regulation (EEC) No 2092/91 | (1) | Regulation (EC) No 207/93 | (2) | Regulation (EC) No 223/2003 | (3) | Regulation (EC) No 1452/2003 | This Regulation | — | | Artículo 1 |
— | | Article 1 | — | | Artículo 2, letra a) |
— | | Article 2(a) | Artículo 4, apartado 15 | | Artículo 2, letra b) |
Article 4(15) | | Article 2(b) | Anexo III, C (primer guión) | | Artículo 2, letra c) |
Annex III, C (first indent) | | Article 2(c) | Anexo III, C (segundo guión) | | Artículo 2, letra d) |
Annex III, C (second indent) | | Article 2(d) | — | | Artículo 2, letra e) |
— | | Article 2(e) | — | | Artículo 2, letra f) |
— | | Article 2(f) | — | | Artículo 2, letra g) |
— | | Article 2(g) | — | | Artículo 2, letra h) |
— | | Article 2(h) | Artículo 4, apartado 24 | | Artículo 2, letra i) |
Article 4(24) | | Article 2(i) | — | | Artículo 3, apartado 1 |
— | | Article 3(1) | Anexo I.B, 7.1 y 7.2 | | Artículo 3, apartado 2 |
Annex I.B, 7.1 and 7.2 | | Article 3(2) | Anexo I.B, 7.4 | | Artículo 3, apartado 3 |
Annex I.B, 7.4 | | Article 3(3) | Anexo I.A, 2.4 | | Artículo 3, apartado 4 |
Annex I.A, 2.4 | | Article 3(4) | Anexo I.A, 2.3 | | Artículo 3, apartado 5 |
Annex I.A, 2.3 | | Article 3(5) | — | | Artículo 4 |
— | | Article 4 | Artículo 6, apartado 1, anexo I.A, 3 | | Artículo 5 |
Article 6(1), Annex I.A, 3 | | Article 5 | Anexo I.A, 5 | | Artículo 6 |
Annex I.A, 5 | | Article 6 | Anexo I.B y C (títulos) | | Artículo 7 |
Annex I.B and C (titles) | | Article 7 | Anexo I.B, 3.1 | | Artículo 8, apartado 1 |
Annex I.B, 3.1 | | Article 8(1) | Anexo I.C, 3.1 | | Artículo 8, apartado 2 |
Annex I.C, 3.1 | | Article 8(2) | Anexo I.B, 3.4, 3.8, 3.9, 3.10, 3.11 | | Artículo 9, apartados 1 a 4 |
Annex I.B, 3.4, 3.8, 3.9, 3.10, 3.11 | | Article 9(1) to (4) | Anexo I.C, 3.6 | | Artículo 9, apartado 5 |
Annex I.C, 3.6 | | Article 9(5) | Anexo I.B, 8.1.1 | | Artículo 10, apartado 1 |
Annex I.B, 8.1.1 | | Article 10(1) | Anexo I.B, 8.2.1 | | Artículo 10, apartado 2 |
Annex I.B, 8.2.1 | | Article 10(2) | Anexo I.B, 8.2.2 | | Artículo 10, apartado 3 |
Annex I.B, 8.2.2 | | Article 10(3) | Anexo I.B, 8.2.3 | | Artículo 10, apartado 4 |
Annex I.B, 8.2.3 | | Article 10(4) | Anexo I.B, 8.3.5 | | Artículo 11, apartado 1 |
Annex I.B, 8.3.5 | | Article 11(1) | Anexo I.B, 8.3.6 | | Artículo 11, apartado 2 |
Annex I.B, 8.3.6 | | Article 11(2) | Anexo I.B, 8.3.7 | | Artículo 11, apartado 3 |
Annex I.B, 8.3.7 | | Article 11(3) | Anexo I.B, 8.3.8 | | Artículo 11, apartados 4 y 5 |
Annex I.B, 8.3.8 | | Article 11(4), (5) | Anexo I.B, 6.1.9, 8.4.1 a 8.4.5 | | Artículo 12, apartados 1 a 4 |
Annex I.B, 6.1.9, 8.4.1 to 8.4.5 | | Article 12(1) to (4) | Anexo I.B, 6.1.9 | | Artículo 12, apartado 5 |
Annex I.B, 6.1.9 | | Article 12(5) | Anexo I.C, 4, 8.1 a 8.5 | | Artículo 13 |
Annex I.C, 4, 8.1 to 8.5 | | Article 13 | Anexo I.B, 8.1.2 | | Artículo 14 |
Annex I.B, 8.1.2 | | Article 14 | Anexo I.B, 7.1, 7.2 | | Artículo 15 |
Annex I.B, 7.1, 7.2 | | Article 15 | Anexo I.B, 1.2 | | Artículo 16 |
Annex I.B, 1.2 | | Article 16 | Anexo I.B, 1.6 | | Artículo 17, apartado 1 |
Annex I.B, 1.6 | | Article 17(1) | Anexo I.B, 1.7 | | Artículo 17, apartado 2 |
Annex I.B, 1.7 | | Article 17(2) | Anexo I.B, 1.8 | | Artículo 17, apartado 3 |
Annex I.B, 1.8 | | Article 17(3) | Anexo I.B, 4.10 | | Artículo 17, apartado 4 |
Annex I.B, 4.10 | | Article 17(4) | Anexo I.B, 6.1.2 | | Artículo 18, apartado 1 |
Annex I.B, 6.1.2 | | Article 18(1) | Anexo I.B, 6.1.3 | | Artículo 18, apartado 2 |
Annex I.B, 6.1.3 | | Article 18(2) | Anexo I.C, 7.2 | | Artículo 18, apartado 3 |
Annex I.C, 7.2 | | Article 18(3) | Anexo I.B, 6.2.1 | | Artículo 18, apartado 4 |
Annex I.B, 6.2.1 | | Article 18(4) | Anexo I.B, 4.3 | | Artículo 19, apartado 1 |
Annex I.B, 4.3 | | Article 19(1) | Anexo I.C, 5.1, 5.2 | | Artículo 19, apartados 2 a 4 |
Annex I.C, 5.1, 5.2 | | Article 19(2) to (4) | Anexo I.B, 4.1, 4.5, 4.7 y 4.11 | | Artículo 20 |
Annex I.B, 4.1, 4.5, 4.7 and 4.11 | | Article 20 | Anexo I.B, 4.4 | | Artículo 21 |
Annex I.B, 4.4 | | Article 21 | Artículo 7 | | Artículo 22 |
Article 7 | | Article 22 | Anexo I.B, 3.13, 5.4, 8.2.5 y 8.4.6 | | Artículo 23 |
Annex I.B, 3.13, 5.4, 8.2.5 and 8.4.6 | | Article 23 | Anexo I.B, 5.3, 5.4, 5.7 y 5.8 | | Artículo 24 |
Annex I.B, 5.3, 5.4, 5.7 and 5.8 | | Article 24 | Anexo I.C, 6 | | Artículo 25 |
Annex I.C, 6 | | Article 25 | Anexo III, E.3 y B | | Artículo 26 |
Annex III, E.3 and B | | Article 26 | Artículo 5, apartado 3, y anexo VI, partes A y B | | Artículo 27 |
Article 5(3) and Annex VI, part A and B | | Article 27 | Artículo 5, apartado 3 | | Artículo 28 |
Article 5(3) | | Article 28 | Artículo 5, apartado 3 | (1): Artículo 3 | Artículo 29 |
Article 5(3) | (1): Article 3 | Article 29 | Anexo III, B.3 | | Artículo 30 |
Annex III, B.3 | | Article 30 | Anexo III.7 | | Artículo 31 |
Annex III.7 | | Article 31 | Anexo III, E.5 | | Artículo 32 |
Annex III, E.5 | | Article 32 | Anexo III.7a | | Artículo 33 |
Annex III.7a | | Article 33 | Anexo III, C.6 | | Artículo 34 |
Annex III, C.6 | | Article 34 | Anexo III.8 y A.2.5 | | Artículo 35 |
Annex III.8 and A.2.5 | | Article 35 | Anexo I.A, 1.1 a 1.4 | | Artículo 36 |
Annex I.A, 1.1 to 1.4 | | Article 36 | Anexo I.B, 2.1.2 | | Artículo 37 |
Annex I.B, 2.1.2 | | Article 37 | Anexo I.B, 2.1.1, 2.2.1,2.3 y anexo I.C, 2.1, 2.3 | | Artículo 38 |
Annex I.B, 2.1.1, 2.2.1,2.3 and Annex I.C, 2.1, 2.3 | | Article 38 | Anexo I.B, 6.1.6 | | Artículo 39 |
Annex I.B, 6.1.6 | | Article 39 | Anexo III, A1.3 y letra b) | | Artículo 40 |
Annex III, A1.3 and b | | Article 40 | Anexo I.C, 1.3 | | Artículo 41 |
Annex I.C, 1.3 | | Article 41 | Anexo I.B, 3.4 (primer guión y 3.6, letra b) | | Artículo 42 |
Annex I.B, 3.4 (first indent and 3.6(b)) | | Article 42 | Anexo I.B, 4.8 | | Artículo 43 |
Annex I.B, 4.8 | | Article 43 | Anexo I.C, 8.3 | | Artículo 44 |
Annex I.C, 8.3 | | Article 44 | Artículo 6, apartado 3 | | Artículo 45 |
Article 6(3) | | Article 45 | | 3): Artículo 1, apartados 1 y 2 | Artículo 45, apartados 1 y 2 |
| (3): Article 1(1), (2) | Article 45(1), (2) | | 3): Artículo 3, letra a) | Artículo 45, apartado 1 |
| (3): Article 3(a) | Article 45(1) | | 3): Artículo 4 | Artículo 45, apartado 3 |
| (3): Article 4 | Article 45(3) | | 3): Artículo 5, apartado 1 | Artículo 45, apartado 4 |
| (3): Article 5(1) | Article 45(4) | | 3): Artículo 5, apartado 2 | Artículo 45, apartado 5 |
| (3): Article 5(2) | Article 45(5) | | 3): Artículo 5, apartado 3 | Artículo 45, apartado 6 |
| (3): Article 5(3) | Article 45(6) | | 3): Artículo 5, apartado 4 | Artículo 45, apartado 7 |
| (3): Article 5(4) | Article 45(7) | | 3): Artículo 5, apartado 5 | Artículo 45, apartado 8 |
| (3): Article 5(5) | Article 45(8) | Anexo I.B, 8.3.4 | | Artículo 46 |
Annex I.B, 8.3.4 | | Article 46 | Anexo I.B, 3.6, letra a) | | Artículo 47, apartado 1 |
Annex I.B, 3.6(a) | | Article 47(1) | Anexo I.B, 4.9 | | Artículo 47, apartado 2 |
Annex I.B, 4.9 | | Article 47(2) | Anexo I.C, 3.5 | | Artículo 47, apartado 3 |
Annex I.C, 3.5 | | Article 47(3) | | 3): Artículo 6 | Artículo 48 |
| (3): Article 6 | Article 48 | | 3): Artículo 7 | Artículo 49 |
| (3): Article 7 | Article 49 | | 3): Artículo 8, apartado 1 | Artículo 50, apartado 1 |
| (3): Article 8(1) | Article 50(1) | | 3): Artículo 8, apartado 2 | Artículo 50, apartado 2 |
| (3): Article 8(2) | Article 50(2) | | 3): Artículo 9, apartado 1 | Artículo 51, apartado 1 |
| (3): Article 9(1) | Article 51(1) | | 3): Artículo 9, apartados 2 y 3 | Artículo 51, apartado 2 |
| (3): Article 9(2), (3) | Article 51(2) | | | Artículo 51, apartado 3 |
| | Article 51(3) | | 3): Artículo 10 | Artículo 52 |
| (3): Article 10 | Article 52 | | 3): Artículo 11 | Artículo 53 |
| (3): Article 11 | Article 53 | | 3): Artículo 12, apartado 1 | Artículo 54, apartado 1 |
| (3): Article 12(1) | Article 54(1) | | 3): Artículo 12, apartado 2 | Artículo 54, apartado 2 |
| (3): Article 12(2) | Article 54(2) | | 3): Artículo 13 | Artículo 55 |
| (3): Article 13 | Article 55 | | 3): Artículo 14 | Artículo 56 |
| (3): Article 14 | Article 56 | | | Artículo 57 |
| | Article 57 | | | Artículo 58 |
| | Article 58 | | 2): Artículo 1 y artículo 5 | Artículo 59 |
| (2): Article 1 and Article 5 | Article 59 | | 2): Artículo 5 y artículo 3 | Artículo 60 |
| (2): Article 5 and 3 | Article 60 | | 2): Artículo 4 | Artículo 61 |
| (2): Article 4 | Article 61 | Artículo 5, apartado 5 | | Artículo 62 |
Article 5(5) | | Article 62 | Anexo III.3 | | Artículo 63 |
Annex III.3 | | Article 63 | Anexo III.4 | | Artículo 64 |
Annex III.4 | | Article 64 | Anexo III.5 | | Artículo 65 |
Annex III.5 | | Article 65 | Anexo III.6 | | Artículo 66 |
Annex III.6 | | Article 66 | Anexo III.10 | | Artículo 67 |
Annex III.10 | | Article 67 | — | | Artículo 68 |
— | | Article 68 | — | | Artículo 69 |
— | | Article 69 | Anexo III, A.1. | | Artículo 70 |
Annex III, A.1. | | Article 70 | Anexo III, A.1.2. | | Artículo 71 |
Annex III, A.1.2. | | Article 71 | — | | Artículo 72 |
— | | Article 72 | Anexo III, A.1.3 | | Artículo 73 |
Annex III, A.1.3 | | Article 73 | Anexo III, A.2.1 | | Artículo 74 |
Annex III, A.2.1 | | Article 74 | Anexo III, A.2.2 | | Artículo 75 |
Annex III, A.2.2 | | Article 75 | Anexo III, A.2.3 | | Artículo 76 |
Annex III, A.2.3 | | Article 76 | Anexo I.B, 5.6 | | Artículo 77 |
Annex I.B, 5.6 | | Article 77 | Anexo I.C, 5.5,6.7,7.7,7.8 | | Artículo 78 |
Annex I.C, 5.5,6.7,7.7,7.8 | | Article 78 | Anexo III, A.2.4 | | Artículo 79 |
Annex III, A.2.4 | | Article 79 | Anexo III, B.1 | | Artículo 80 |
Annex III, B.1 | | Article 80 | Anexo III, C | | Artículo 81 |
Annex III, C | | Article 81 | Anexo III, C.1 | | Artículo 82 |
Annex III, C.1 | | Article 82 | Anexo III, C.2 | | Artículo 83 |
Annex III, C.2 | | Article 83 | Anexo III, C.3 | | Artículo 84 |
Annex III, C.3 | | Article 84 | Anexo III, C.5 | | Artículo 85 |
Annex III, C.5 | | Article 85 | Anexo III, D | | Artículo 86 |
Annex III, D | | Article 86 | Anexo III, E | | Artículo 87 |
Annex III, E | | Article 87 | Anexo III, E.1 | | Artículo 88 |
Annex III, E.1 | | Article 88 | Anexo III, E.2 | | Artículo 89 |
Annex III, E.2 | | Article 89 | Anexo III, E.4 | | Artículo 90 |
Annex III, E.4 | | Article 90 | Anexo III, 9 | | Artículo 91 |
Annex III, 9 | | Article 91 | Anexo III, 11 | | Artículo 92 |
Annex III, 11 | | Article 92 | | | Artículo 93 |
| | Article 93 | — | | Artículo 94 |
— | | Article 94 | Anexo I.B, 6.1.5 | | Artículo 95, apartado 1 |
Annex I.B, 6.1.5 | | Article 95(1) | Anexo I.B, 8.5.1 | | Artículo 95, apartado 2 |
Annex I.B, 8.5.1 | | Article 95(2) | — | | Artículo 95, apartados 3 a 8 |
— | | Article 95(3)-(8) | — | | Artículo 95 |
— | | Article 95 | — | | Artículo 96 |
— | | Article 96 | — | | Artículo 97 |
— | | Article 97 | Anexo II, parte A | | Anexo I |
Annex II, part A | | Annex I | Anexo II, parte B | | Anexo II |
Annex II, part B | | Annex II | | | |
Annex VIII | | Annex III | Anexo VII | | Anexo IV |
Annex VII | | Annex IV | Anexo II, parte C | | Anexo V |
Annex II, part C | | Annex V | Anexo II, parte D | | Anexo VI |
Annex II, part D | | Annex VI | Anexo II, parte E | | Anexo VII |
Annex II, part E | | Annex VII | Anexo VI, partes A y B | | Anexo VIII |
Annex VI, part A and B | | Annex VIII | Anexo VI, parte C | | Anexo IX |
Annex VI, part C | | Annex IX | — | | Anexo X |
— | | Annex X | — | | Anexo XI |
— | | Annex XI | — | | Anexo XIII |
— | | Annex XIII | — | | Anexo IX |
— | | Annex IX | |