?

28.3.2014    | EN | Official Journal of the European Union | L 94/6528.3.2014    | DE | Amtsblatt der Europäischen Union | L 94/65
DIRECTIVE 2014/24/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCILRICHTLINIE 2014/24/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
of 26 February 2014vom 26. Februar 2014
on public procurement and repealing Directive 2004/18/ECüber die öffentliche Auftragsvergabe und zur Aufhebung der Richtlinie 2004/18/EG
(Text with EEA relevance)(Text von Bedeutung für den EWR)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION —
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 53(1), Article 62 and Article 114 thereof,gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, insbesondere auf Artikel 53 Absatz 1, Artikel 62 und Artikel 114,
Having regard to the proposal from the European Commission,auf Vorschlag der Europäischen Kommission,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,nach Zuleitung des Entwurfs des Gesetzgebungsakts an die nationalen Parlamente,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (1),nach Stellungnahme des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses (1),
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions (2),nach Stellungnahme des Ausschusses der Regionen (2),
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure (3),gemäß dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren (3),
Whereas:in Erwägung nachstehender Gründe:
(1) | The award of public contracts by or on behalf of Member States’ authorities has to comply with the principles of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), and in particular the free movement of goods, freedom of establishment and the freedom to provide services, as well as the principles deriving therefrom, such as equal treatment, non-discrimination, mutual recognition, proportionality and transparency. However, for public contracts above a certain value, provisions should be drawn up coordinating national procurement procedures so as to ensure that those principles are given practical effect and public procurement is opened up to competition.(1) | Die Vergabe öffentlicher Aufträge durch oder im Namen von Behörden der Mitgliedstaaten hat im Einklang mit den im Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) niedergelegten Grundsätzen zu erfolgen, insbesondere den Grundsätzen des freien Warenverkehrs, der Niederlassungsfreiheit und der Dienstleistungsfreiheit sowie den sich daraus ableitenden Grundsätzen wie Gleichbehandlung, Nichtdiskriminierung, gegenseitige Anerkennung, Verhältnismäßigkeit und Transparenz. Für über einen bestimmten Wert hinausgehende öffentliche Aufträge sollten Vorschriften zur Koordinierung der nationalen Vergabeverfahren festgelegt werden, um zu gewährleisten, dass diese Grundsätze praktische Geltung erlangen und dass das öffentliche Auftragswesen für den Wettbewerb geöffnet wird.
(2) | Public procurement plays a key role in the Europe 2020 strategy, set out in the Commission Communication of 3 March 2010 entitled ‘Europe 2020, a strategy for smart, sustainable and inclusive growth’ (‘Europe 2020 strategy for smart, sustainable and inclusive growth’), as one of the market-based instruments to be used to achieve smart, sustainable and inclusive growth while ensuring the most efficient use of public funds. For that purpose, the public procurement rules adopted pursuant to Directive 2004/17/EC of the European Parliament and of the Council (4) and Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council (5) should be revised and modernised in order to increase the efficiency of public spending, facilitating in particular the participation of small and medium-sized enterprises (SMEs) in public procurement, and to enable procurers to make better use of public procurement in support of common societal goals. There is also a need to clarify basic notions and concepts to ensure legal certainty and to incorporate certain aspects of related well-established case-law of the Court of Justice of the European Union.(2) | Die öffentliche Auftragsvergabe spielt im Rahmen der in der Mitteilung der Kommission mit dem Titel „Europa 2020 Eine Strategie für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum“ vom 3. März 2010 dargelegten Strategie „Europa 2020“ (in Folgenden „Strategie Europa 2020 für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum“) eine Schlüsselrolle als eines der marktwirtschaftlichen Instrumente, die zur Erzielung eines intelligenten, nachhaltigen und integrativen Wachstums bei gleichzeitiger Gewährleistung eines möglichst effizienten Einsatzes öffentlicher Gelder genutzt werden sollen. Zu diesem Zweck müssen die Vorschriften für die öffentliche Auftragsvergabe, die gemäß der Richtlinie 2004/17/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (4) und der Richtlinie 2004/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (5) erlassen wurden, überarbeitet und modernisiert werden, damit die Effizienz der öffentlichen Ausgaben gesteigert, die Teilnahme insbesondere kleiner und mittlerer Unternehmen (KMU) an öffentlichen Vergabeverfahren erleichtert und es den Vergabestellen ermöglicht wird, die öffentliche Auftragsvergabe in stärkerem Maße zur Unterstützung gemeinsamer gesellschaftlicher Ziele zu nutzen. Ferner ist es notwendig, grundlegende Begriffe und Konzepte zu klären, um Rechtssicherheit zu gewährleisten und bestimmten Aspekten der einschlägigen ständigen Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union Rechnung zu tragen.
(3) | When implementing this Directive, the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (6) should be taken into account, in particular in connection with the choice of means of communications, technical specifications, award criteria and contract performance conditions.(3) | Bei der Umsetzung dieser Richtlinie sollte dem Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen (6) Rechnung getragen werden, insbesondere im Zusammenhang mit der Wahl der Kommunikationsmittel, den technischen Spezifikationen, den Zuschlagskriterien und den Bedingungen für die Auftragsausführung.
(4) | The increasingly diverse forms of public action have made it necessary to define more clearly the notion of procurement itself; that clarification should not however broaden the scope of this Directive compared to that of Directive 2004/18/EC. The Union rules on public procurement are not intended to cover all forms of disbursement of public funds, but only those aimed at the acquisition of works, supplies or services for consideration by means of a public contract. It should be clarified that such acquisitions of works, supplies or services should be subject to this Directive whether they are implemented through purchase, leasing or other contractual forms. | The notion of acquisition should be understood broadly in the sense of obtaining the benefits of the works, supplies or services in question, not necessarily requiring a transfer of ownership to the contracting authorities. Furthermore, the mere financing, in particular through grants, of an activity, which is frequently linked to the obligation to reimburse the amounts received where they are not used for the purposes intended, does not usually fall within the scope of the public procurement rules. Similarly, situations where all operators fulfilling certain conditions are entitled to perform a given task, without any selectivity, such as customer choice and service voucher systems, should not be understood as being procurement but simple authorisation schemes (for instance licences for medicines or medical services).(4) | Die zunehmende Vielfalt öffentlicher Tätigkeiten macht es erforderlich, den Begriff der Auftragsvergabe selbst klarer zu definieren. Diese Präzisierung als solche sollte jedoch den Anwendungsbereich dieser Richtlinie im Vergleich zu dem der Richtlinie 2004/18/EG nicht erweitern. Die Vorschriften der Union für die öffentliche Auftragsvergabe sollen nicht alle Formen öffentlicher Ausgaben abdecken, sondern nur diejenigen, die für den Erwerb von Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen im Wege eines öffentlichen Auftrags getätigt werden. Es sollte klargestellt werden, dass ein solcher Erwerb von Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen — ob durch Kauf, Leasing oder andere vertragliche Formen — dieser Richtlinie unterliegen sollte. | Der Begriff „Erwerb“ sollte in einem weiteren Sinne verstanden werden als Erlangung des Nutzens der jeweiligen Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen, was nicht unbedingt den Eigentumsübergang auf den öffentlichen Auftraggeber voraussetzt. Des Weiteren gelten die Vorschriften für die öffentliche Auftragsvergabe in der Regel nicht für die bloße Finanzierung, insbesondere durch Finanzhilfen, von Tätigkeiten, die häufig mit der Verpflichtung verbunden ist, erhaltene Beträge bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung zurückzuzahlen. Ebenso sollten Fälle, in denen alle Wirtschaftsteilnehmer, die bestimmte Voraussetzungen erfüllen, zur Wahrnehmung einer bestimmten Aufgabe — ohne irgendeine Selektivität — berechtigt sind, wie beispielsweise bei einer Auswahl durch den Kunden- und bei Dienstleistungsgutscheinsystemen, nicht als Auftragsvergabe verstanden werden, sondern als einfache Zulassungssysteme (z. B. Zulassungen für Arzneimittel oder ärztliche Dienstleistungen).
(5) | It should be recalled that nothing in this Directive obliges Member States to contract out or externalise the provision of services that they wish to provide themselves or to organise by means other than public contracts within the meaning of this Directive. The provision of services based on laws, regulations or employment contracts should not be covered. In some Member States, this might for example be the case for certain administrative and government services such as executive and legislative services or the provision of certain services to the community, such as foreign affairs services or justice services or compulsory social security services.(5) | Es sei darauf hingewiesen, dass die Mitgliedstaaten durch diese Richtlinie in keiner Weise dazu verpflichtet werden, die Erbringung von Dienstleistungen an Dritte oder nach außen zu vergeben, wenn sie diese Dienstleistungen selbst erbringen oder die Erbringung durch andere Mittel als öffentliche Aufträge im Sinne dieser Richtlinie organisieren möchten. Die Richtlinie sollte nicht für die Erbringung von Dienstleistungen auf der Grundlage von Rechts- und Verwaltungsvorschriften oder von Arbeitsverträgen gelten. In einigen Mitgliedstaaten könnte dies z. B. bei bestimmten administrativen und staatlichen Dienstleistungen wie Exekutiv- und Legislativdienstleistungen der Fall sein oder bei der Erbringung bestimmter Dienstleistungen für die Allgemeinheit, wie Dienstleistungen im Bereich der auswärtigen Angelegenheiten oder der Justiz oder Dienstleistungen der gesetzlichen Sozialversicherung.
(6) | It is also appropriate to recall that this Directive should not affect the social security legislation of the Member States. Nor should it deal with the liberalisation of services of general economic interest, reserved to public or private entities, or with the privatisation of public entities providing services. | It should equally be recalled that Member States are free to organise the provision of compulsory social services or of other services such as postal services either as services of general economic interest or as non-economic services of general interest or as a mixture thereof. It is appropriate to clarify that non-economic services of general interest should not fall within the scope of this Directive.(6) | Ferner sei darauf hingewiesen, dass diese Richtlinie nicht die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die soziale Sicherheit berühren sollte. Ebenso wenig sollte sie die Liberalisierung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse, die öffentlichen oder privaten Einrichtungen vorbehalten sind, oder die Privatisierung öffentlicher Einrichtungen, die Dienstleistungen erbringen, betreffen. | Gleichermaßen sei darauf hingewiesen, dass es den Mitgliedstaaten freisteht, die Erbringung von gesetzlichen sozialen Dienstleistungen oder andere Dienstleistungen wie Postdienste entweder als Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse oder als nichtwirtschaftliche Dienstleistungen von allgemeinem Interesse oder als eine Mischung davon zu organisieren. Es sollte klargestellt werden, dass nichtwirtschaftliche Dienstleistungen von allgemeinem Interesse nicht in den Geltungsbereich dieser Richtlinie fallen sollten.
(7) | It should finally be recalled that this Directive is without prejudice to the freedom of national, regional and local authorities to define, in conformity with Union law, services of general economic interest, their scope and the characteristics of the service to be provided, including any conditions regarding the quality of the service, in order to pursue their public policy objectives. This Directive should also be without prejudice to the power of national, regional and local authorities to provide, commission and finance services of general economic interest in accordance with Article 14 TFEU and Protocol No 26 on Services of General Interest annexed to the TFEU and to the Treaty on European Union (TEU). In addition, this Directive does not deal with the funding of services of general economic interest or with systems of aid granted by Member States, in particular in the social field, in accordance with Union rules on competition.(7) | Schließlich sei darauf hingewiesen, dass diese Richtlinie das Recht der nationalen, regionalen und lokalen Behörden unberührt lässt, zur Verfolgung ihrer politischen Ziele im Bereich der öffentlichen Ordnung Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse, deren Anwendungsbereich und die Merkmale der zu erbringenden Dienstleistung, einschließlich Bedingungen hinsichtlich der Qualität der Leistung, im Einklang mit dem Unionsrecht zu definieren. Die Befugnis der nationalen, regionalen und lokalen Behörden, im Einklang mit Artikel 14 AEUV und mit dem AEUV und dem Vertrag über die Europäische Union (EUV) beigefügten Protokoll Nr. 26 über Dienste von allgemeinem Interesse Dienste von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse zur Verfügung zu stellen, in Auftrag zu geben und zu finanzieren, sollte ebenfalls unberührt bleiben. Des Weiteren befasst sich die Richtlinie nicht mit der Finanzierung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse oder mit den Systemen der von den Mitgliedstaaten insbesondere auf sozialem Gebiet im Einklang mit den Wettbewerbsvorschriften der Union gewährten Beihilfen.
(8) | A contract should be deemed to be a public works contract only if its subject-matter specifically covers the execution of activities listed in Annex II, even if the contract covers the provision of other services necessary for the execution of such activities. Public service contracts, in particular in the sphere of property management services, may, in certain circumstances, include works. However, in so far as such works are incidental to the principal subject-matter of the contract, and are a possible consequence thereof or a complement thereto, the fact that such works are included in the contract does not justify the qualification of the public service contract as a public works contract. | However, in view of the diversity of public works contracts, contracting authorities should be able to make provision for contracts for the design and execution of work to be awarded either separately or jointly. This Directive is not intended to prescribe either joint or separate contract awards.(8) | Ein Auftrag sollte nur dann als öffentlicher Bauauftrag gelten, wenn er speziell die Ausführung der in Anhang II aufgeführten Tätigkeiten zum Gegenstand hat, und zwar auch dann, wenn er sich auf andere Leistungen erstreckt, die für die Ausführung dieser Tätigkeiten erforderlich sind. Öffentliche Dienstleistungsaufträge, insbesondere im Bereich der Grundstücksverwaltung, können unter bestimmten Umständen Bauleistungen umfassen. Sofern diese Bauleistungen jedoch nur Nebenarbeiten im Verhältnis zum Hauptgegenstand des Vertrags darstellen und eine mögliche Folge oder eine Ergänzung des letzteren sind, rechtfertigt die Tatsache, dass der Vertrag diese Bauleistungen umfasst, nicht eine Einstufung des öffentlichen Dienstleistungsauftrags als öffentlicher Bauauftrag. | Angesichts der für die öffentlichen Bauaufträge kennzeichnenden Vielfalt der Aufgaben sollten die öffentlichen Auftraggeber jedoch sowohl die getrennte als auch die gemeinsame Vergabe von Aufträgen für die Planung und die Ausführung von Bauleistungen vorsehen können. Diese Richtlinie bezweckt nicht, eine gemeinsame oder eine getrennte Vergabe vorzuschreiben.
(9) | The realisation of a work corresponding to the requirements specified by a contracting authority requires that the authority in question must have taken measures to define the type of the work or, at the very least, have had a decisive influence on its design. Whether the contractor realises all or part of the work by his own means or ensures their realisation by other means should not change the classification of the contract as a works contract, as long as the contractor assumes a direct or indirect obligation that is legally enforceable to ensure that the works will be realised.(9) | Die Realisierung eines Bauvorhabens gemäß den von einem öffentlichen Auftraggeber genannten Erfordernissen setzt voraus, dass der betreffende Auftraggeber Maßnahmen zur Definition der Art des Vorhabens getroffen oder zumindest einen entscheidenden Einfluss auf dessen Planung gehabt haben muss. Ob der Auftragnehmer das Bauvorhaben ganz oder zum Teil mit eigenen Mitteln durchführt oder dessen Durchführung mit anderen Mitteln sicherstellt, sollte nichts an der Einstufung des Auftrags als Bauauftrag ändern, solange der Auftragnehmer eine direkte oder indirekte rechtswirksame Verpflichtung zur Gewährleistung der Erbringung der Bauleistungen übernimmt.
(10) | The notion of ‘contracting authorities’ and in particular that of ‘bodies governed by public law’ have been examined repeatedly in the case-law of the Court of Justice of the European Union. To clarify that the scope of this Directive ratione personae should remain unaltered, it is appropriate to maintain the definitions on which the Court based itself and to incorporate a certain number of clarifications given by that case-law as a key to the understanding of the definitions themselves, without the intention of altering the understanding of the concepts as elaborated by the case-law. For that purpose, it should be clarified that a body which operates in normal market conditions, aims to make a profit, and bears the losses resulting from the exercise of its activity should not be considered as being a ‘body governed by public law’ since the needs in the general interest, that it has been set up to meet or been given the task of meeting, can be deemed to have an industrial or commercial character. | Similarly, the condition relating to the origin of the funding of the body considered, has also been examined in the case-law, which has clarified inter alia that being financed for ‘the most part’ means for more than half, and that such financing may include payments from users which are imposed, calculated and collected in accordance with rules of public law.(10) | Der Begriff „öffentliche Auftraggeber“ und insbesondere der Begriff „Einrichtungen des öffentlichen Rechts“ sind wiederholt im Rahmen der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union überprüft worden. Um klarzustellen, dass der persönliche Geltungsbereich dieser Richtlinie unverändert bleiben sollte, ist es angezeigt, die Begriffsbestimmung beizubehalten, auf die sich der Gerichtshof selbst stützt, und einige Erläuterungen, die im Rahmen dieser Rechtsprechung gegeben wurden, als Schlüssel zum Verständnis der Begriffsbestimmung selbst aufzunehmen, ohne dass damit beabsichtigt wird, das Verständnis des Begriffs, so wie es in der Rechtsprechung dargelegt wurde, zu ändern. Zu diesem Zweck sollte daher klargestellt werden, dass eine Einrichtung, die unter marktüblichen Bedingungen arbeitet, gewinnorientiert ist und die mit der Ausübung ihrer Tätigkeit einhergehenden Verluste trägt, nicht als „Einrichtung des öffentlichen Rechts“ angesehen werden sollte, da die im Allgemeininteresse liegenden Aufgaben, zu deren Erfüllung sie geschaffen oder mit deren Erfüllung sie beauftragt worden ist, als von gewerblicher Art anzusehen sind. | Desgleichen ist die Bedingung bezüglich der Herkunft der Finanzausstattung der betreffenden Einrichtung ebenfalls im Rahmen der Rechtsprechung überprüft worden, wobei unter anderem klargestellt wurde, dass unter „überwiegend“ finanziert eine Finanzierung in Höhe von mehr als der Hälfte zu verstehen ist, worunter auch Zahlungen von Nutzern fallen können, die nach den Vorschriften des öffentlichen Rechts auferlegt, berechnet und erhoben werden.
(11) | In the case of mixed contracts, the applicable rules should be determined with respect to the main subject of the contract where the different parts which constitute the contract are objectively not separable. It should therefore be clarified how contracting authorities should determine whether the different parts are separable or not. Such clarification should be based on the relevant case-law of the Court of Justice of the European Union. | The determination should be carried out on a case-by-case basis, in which the expressed or presumed intentions of the contracting authority to regard the various aspects making up a mixed contract as indivisible should not be sufficient, but should be supported by objective evidence capable of justifying them and of establishing the need to conclude a single contract. Such a justified need to conclude a single contract could for instance be present in the case of the construction of one single building, a part of which is to be used directly by the contracting authority concerned and another part to be operated on a concessions basis, for instance to provide parking facilities to the public. It should be clarified that the need to conclude a single contract may be due to reasons both of a technical nature and of an economic nature.(11) | Im Falle gemischter Aufträge sollten die anwendbaren Vorschriften im Hinblick auf den Hauptgegenstand des Auftrags festgelegt werden, wenn die verschiedenen Teile, aus denen sich ein Auftrag zusammensetzt, objektiv nicht voneinander zu trennen sind. Es sollte daher klargestellt werden, wie öffentliche Auftraggeber festzustellen haben, ob eine Trennung der unterschiedlichen Teile möglich ist. Eine solche Präzisierung sollte sich auf die einschlägige Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union stützen. | Die Festlegung sollte auf der Grundlage einer Einzelfallprüfung erfolgen, bei der es allerdings nicht ausreichen sollte, dass die Absicht des öffentlichen Auftraggebers, die verschiedenen Teile eines gemischten Auftrags als untrennbar zu betrachten, zum Ausdruck gebracht oder vermutet wird; diese Absicht muss sich vielmehr auf objektive Gesichtspunkte stützen, die sie rechtfertigen und die Notwendigkeit begründen können, einen einzigen Auftrag zu vergeben. Eine solche begründete Notwendigkeit, einen einzigen Auftrag zu vergeben, könnte beispielsweise im Falle der Errichtung eines einzigen Gebäudes gegeben sein, von dem ein Gebäudeteil direkt vom öffentlichen Auftraggeber genutzt werden soll und ein anderer Gebäudeteil auf Basis einer Konzession bewirtschaftet wird, zum Beispiel als öffentliches Parkhaus. Es sollte klargestellt werden, dass die Notwendigkeit, einen einzigen Auftrag zu vergeben, aus Gründen sowohl technischer als auch wirtschaftlicher Art gegeben sein kann.
(12) | In the case of mixed contracts which can be separated, contracting authorities are always free to award separate contracts for the separate parts of the mixed contract, in which case the provisions applicable to each separate part should be determined exclusively with respect to the characteristics of that specific contract. On the other hand, where contracting authorities choose to include other elements in the procurement, whatever their value and whatever the legal regime the added elements would otherwise have been subject to, the main principle should be that, where a contract should be awarded pursuant to the provisions of this Directive, if awarded on its own, then this Directive should continue to apply to the entire mixed contract.(12) | Im Fall gemischter Aufträge, die getrennt werden können, steht es den öffentlichen Auftraggebern stets frei, getrennte Aufträge für die einzelnen Teile des gemischten Auftrags zu vergeben; in diesem Fall sollten die für jeden einzelnen Teil geltenden Bestimmungen ausschließlich bezüglich der Merkmale des jeweiligen spezifischen Auftrags festgelegt werden. Wenn öffentliche Auftraggeber dagegen beschließen, andere Elemente in die Beschaffungsmaßnahme aufzunehmen, ungeachtet ihres Werts und der rechtlichen Regelung, der die zusätzlichen Elemente ansonsten unterliegen würden, sollte folgendes Hauptprinzip gelten: Wenn eine Auftragsvergabe gemäß den Bestimmungen dieser Richtlinie als Einzelvergabe erfolgt, dann sollte diese Richtlinie weiterhin für den gesamten gemischten Auftrag gelten.
(13) | However, special provision should be made for mixed contracts involving defence or security aspects or parts not falling within the scope of the TFEU. In such cases, non-application of this Directive should be possible provided that the award of a single contract is justified for objective reasons and that the decision to award a single contract is not taken for the purpose of excluding contracts from the application of this Directive or of Directive 2009/81/EC of the European Parliament and of the Council (7). It should be clarified that contracting authorities should not be prevented from choosing to apply this Directive to certain mixed contracts instead of applying Directive 2009/81/EC.(13) | Besondere Bestimmungen sollten jedoch für gemischte Aufträge vorgesehen werden, die Verteidigungs- oder Sicherheitsaspekte beinhalten oder die Teile umfassen, die nicht in den Geltungsbereich des AEUV fallen. In diesen Fällen sollte die Nichtanwendung dieser Richtlinie möglich sein, vorausgesetzt die Vergabe eines einzelnen Auftrags ist aus objektiven Gründen gerechtfertigt und der Beschluss, einen einzelnen Auftrag zu vergeben, wurde nicht mit der Absicht getroffen, den Auftrag von der Anwendung dieser Richtlinie oder der Richtlinie 2009/81/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (7) auszuschließen. Es sollte klargestellt werden, dass öffentliche Auftraggeber nicht daran gehindert sein sollten, diese Richtlinie anstelle der Richtlinie 2009/81/EG auf bestimmte gemischte Aufträge anzuwenden.
(14) | It should be clarified that the notion of ‘economic operators’ should be interpreted in a broad manner so as to include any persons and/or entities which offer the execution of works, the supply of products or the provision of services on the market, irrespective of the legal form under which they have chosen to operate. Thus, firms, branches, subsidiaries, partnerships, cooperative societies, limited companies, universities, public or private, and other forms of entities than natural persons should all fall within the notion of economic operator, whether or not they are ‘legal persons’ in all circumstances.(14) | Es sollte klargestellt werden, dass der Begriff „Wirtschaftsteilnehmer“ weit ausgelegt werden sollte, so dass er alle Personen und/oder Einrichtungen umfasst, die die Ausführung von Bauleistungen, die Lieferung von Waren beziehungsweise die Erbringung von Dienstleistungen auf dem Markt anbieten, ungeachtet der Rechtsform, die sie für sich gewählt haben. Somit sollten Unternehmen, Zweigniederlassungen, Tochterunternehmen, Personengesellschaften, Genossenschaften, haftungsbeschränkte Gesellschaften, Universitäten, ob öffentlich oder privat, sowie andere Einrichtungen, bei denen es sich nicht um natürliche Personen handelt, unter den Begriff „Wirtschaftsteilnehmer“ fallen, unabhängig davon, ob sie in jeder Beziehung als „juristische Personen“ gelten oder nicht.
(15) | It should be clarified that groups of economic operators, including where they have come together in the form of a temporary association, may participate in award procedures without it being necessary for them to take on a specific legal form. To the extent this is necessary, for instance where joint and several liability is required, a specific form may be required when such groups are awarded the contract. | It should also be clarified that contracting authorities should be able to set out explicitly how groups of economic operators are to meet the requirements concerning economic and financial standing as set out in this Directive, or the criteria relating to technical and professional ability, which are required of economic operators participating on their own. | The performance of contracts by groups of economic operators may necessitate setting conditions which are not imposed on individual participants. Such conditions, which should be justified by objective reasons and be proportionate, could for instance include requiring the appointment of a joint representation or a lead partner for the purposes of the procurement procedure or requiring information on their constitution.(15) | Es sollte klargestellt werden, dass Gruppen von Wirtschaftsteilnehmern — auch wenn ihr Zusammenschluss nur vorübergehend erfolgt — an Vergabeverfahren teilnehmen können, ohne dass sie eine bestimmte Rechtsform annehmen müssen. Soweit erforderlich, etwa wenn eine gesamtschuldnerische Haftung verlangt wird, kann eine bestimmte Form vorgeschrieben werden, wenn solche Gruppen den Zuschlag erhalten. | Ferner sollte klargestellt werden, dass öffentliche Auftraggeber in der Lage sein sollten, ausdrücklich festzulegen, wie Gruppen von Wirtschaftsteilnehmern die Anforderungen in Bezug auf die wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit nach dieser Richtlinie oder die Kriterien bezüglich der technischen und beruflichen Leistungsfähigkeit, die von den eigenständig teilnehmenden Wirtschaftsteilnehmern verlangt werden, zu erfüllen haben. | Bei der Durchführung von Aufträgen durch Gruppen von Wirtschaftsteilnehmern kann es erforderlich sein, Bedingungen festzulegen, die für Einzelteilnehmer nicht gelten. Solche Bedingungen, die durch objektive Gründe gerechtfertigt und verhältnismäßig sein müssen, könnten beispielsweise die Ernennung eines gemeinsamen Vertreters oder eines federführenden Partners für die Zwecke des Vergabeverfahrens oder die Vorlage von Informationen über die Zusammensetzung der Gruppe sein.
(16) | Contracting authorities should make use of all possible means at their disposal under national law in order to prevent distortions in public procurement procedures stemming from conflicts of interest. This could include procedures to identify, prevent and remedy conflicts of interests.(16) | Öffentliche Auftraggeber haben alle ihnen nach nationalem Recht zur Verfügung stehenden Möglichkeiten zu nutzen, um aus Interessenkonflikten resultierende Verzerrungen bei den Verfahren zur Vergabe öffentlicher Aufträge zu verhindern. Dies könnte Verfahren zur Aufdeckung, Verhinderung und Behebung von Interessenkonflikten beinhalten.
(17) | Council Decision 94/800/EC (8) approved in particular the World Trade Organisation Agreement on Government Procurement (the ‘GPA’). The aim of the GPA is to establish a multilateral framework of balanced rights and obligations relating to public contracts with a view to achieving the liberalisation and expansion of world trade. For contracts covered by Annexes 1, 2, 4 and 5 and the General Notes to the European Union’s Appendix I to the GPA, as well as by other relevant international agreements by which the Union is bound, contracting authorities should fulfil the obligations under those agreements by applying this Directive to economic operators of third countries that are signatories to the agreements.(17) | Mit dem Beschluss 94/800/EG des Rates (8) wurde insbesondere das Übereinkommen der Welthandelsorganisation über das öffentliche Beschaffungswesen („Agreement on Government Procurement“, im Folgenden „GPA“) genehmigt. Ziel des GPA ist es, einen multilateralen Rahmen ausgewogener Rechte und Pflichten in Bezug auf öffentliche Aufträge zu schaffen, um den Welthandel zu liberalisieren und auszuweiten. Bei Aufträgen, die unter die Anhänge 1, 2, 4 und 5 sowie die Allgemeinen Anmerkungen zur Anlage I der Europäischen Union zum GPA sowie andere einschlägige, für die Union bindende internationale Übereinkommen fallen, sollten die öffentlichen Auftraggeber die Verpflichtungen aus den betreffenden Übereinkommen erfüllen, indem sie diese Richtlinie auf Wirtschaftsteilnehmer von Drittländern anwenden, die Unterzeichner der Übereinkommen sind.
(18) | The GPA applies to contracts above certain thresholds, set in the GPA and expressed as special drawing rights. The thresholds laid down by this Directive should be aligned to ensure that they correspond to the euro equivalents of the thresholds of the GPA. Provision should also be made for periodic reviews of the thresholds expressed in euros so as to adjust them, by means of a purely mathematical operation, to possible variations in the value of the euro in relation to those special drawing rights. Apart from those periodic mathematical adjustments, an increase in the thresholds set in the GPA should be explored during the next round of negotiations thereof.(18) | Das GPA findet Anwendung auf Aufträge oberhalb bestimmter Schwellenwerte, die in dem GPA festgelegt und in Sonderziehungsrechten angegeben sind. Die in dieser Richtlinie festgelegten Schwellenwerte sollten angepasst werden, um zu gewährleisten, dass sie den Euro-Äquivalenten der in dem GPA genannten Schwellenwerte entsprechen. Es sollten eine regelmäßige Überprüfung der in Euro ausgedrückten Schwellenwerte und ihre Anpassung — im Wege eines rein mathematischen Verfahrens — an mögliche Kursschwankungen des Euro gegenüber dem Sonderziehungsrecht vorgesehen werden. Abgesehen von diesen regelmäßigen mathematischen Anpassungen sollte während der nächsten Verhandlungsrunde eine Erhöhung der in dem GPA festgelegten Schwellenwerte geprüft werden.
(19) | It should be clarified that, for the estimation of the value of a contract, all revenues have to be taken into account, whether received from the contracting authority or from third parties. It should also be clarified that, for the purpose of estimating the thresholds, the notion of similar supplies should be understood as products which are intended for identical or similar uses, such as supplies of a range of foods or of various items of office furniture. Typically, an economic operator active in the field concerned would be likely to carry such supplies as part of his normal product range.(19) | Es sollte klargestellt werden, dass für die Schätzung des Werts eines Auftrags sämtliche Einnahmen berücksichtigt werden müssen, egal ob sie vom öffentlichen Auftraggeber oder von Dritten stammen. Es sollte ferner klargestellt werden, dass für den Zweck der Schätzung von Schwellenwerten unter „gleichartigen Lieferungen“ Waren für gleiche oder gleichartige Verwendungszwecke zu verstehen sind, z. B. Lieferungen einer Reihe von Nahrungsmitteln oder von verschiedenen Büromöbeln. Typischerweise würde ein Wirtschaftsteilnehmer, der in dem betreffenden Bereich tätig ist, solche Lieferungen wahrscheinlich als Teil seiner üblichen Produktpalette anbieten.
(20) | For the purposes of estimating the value of a given procurement, it should be clarified that it should be allowed to base the estimation of the value on a subdivision of the procurement only where justified by objective reasons. For instance, it could be justified to estimate contract values at the level of a separate operational unit of the contracting authority, such as for instance schools or kindergartens, provided that the unit in question is independently responsible for its procurement. This can be assumed where the separate operational unit independently runs the procurement procedures and makes the buying decisions, has a separate budget line at its disposal for the procurements concerned, concludes the contract independently and finances it from a budget which it has at its disposal. A subdivision is not justified where the contracting authority merely organises a procurement in a decentralised way.(20) | Für die Zwecke der Schätzung des Werts eines bestimmten Auftrags sollte klargestellt werden, dass die Schätzung des Werts auf der Grundlage einer Unterteilung des Auftrags nur dann zulässig sein sollte, wenn dies durch objektive Gründe gerechtfertigt ist. So könnte es beispielsweise gerechtfertigt sein, die Auftragswerte auf der Ebene einer eigenständigen Organisationseinheit des öffentlichen Auftraggebers, etwa Schulen oder Kindergärten, zu schätzen, sofern die betreffende Einheit unabhängig für ihre Beschaffungsmaßnahmen zuständig ist. Hiervon kann ausgegangen werden, wenn die eigenständige Organisationseinheit unabhängig Verfahren zur Vergabe öffentlicher Aufträge durchführt und die Kaufentscheidungen trifft, wenn sie über eine getrennte Haushaltslinie für die betreffenden Auftragsvergaben verfügt, die Aufträge unabhängig vergibt und diese aus ihr zur Verfügung stehenden Haushaltsmitteln finanziert. Eine Aufteilung in Unterteilungen ist nicht allein dadurch gerechtfertigt, dass der öffentliche Auftraggeber eine Auftragsvergabe dezentral durchführt.
(21) | Public contracts that are awarded by contracting authorities operating in the water, energy, transport and postal services sectors and that fall within the scope of those activities are covered by Directive 2014/25/EU of the European Parliament and of the Council (9). However, contracts awarded by contracting authorities in the context of their operation of maritime, coastal or river transport services fall within the scope of this Directive.(21) | Öffentliche Aufträge, die von öffentlichen Auftraggebern im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie der Postdienste vergeben werden und Tätigkeiten in diesen Bereichen betreffen, fallen unter die Richtlinie 2014/25/EU des Europäischen Parlaments und des Rates (9). Aufträge, die von öffentlichen Auftraggebern im Rahmen ihrer Dienstleistungen im Bereich der Seeschifffahrt, Küstenschifffahrt oder Binnenschifffahrt vergeben werden, fallen jedoch in den Anwendungsbereich der vorliegenden Richtlinie.
(22) | Being addressed to Member States, this Directive does not apply to procurement carried out by international organisations on their own behalf and for their own account. There is, however, a need to clarify to what extent this Directive should be applied to procurement governed by specific international rules.(22) | Diese Richtlinie ist an die Mitgliedstaaten gerichtet und findet keine Anwendung auf Beschaffungen internationaler Organisationen in deren eigenem Namen und für eigene Rechnung. Es ist jedoch notwendig klarzustellen, inwieweit diese Richtlinie auf Beschaffungen angewandt werden sollte, die spezifischen internationalen Vorschriften unterliegen.
(23) | The awarding of public contracts for certain audiovisual and radio media services by media providers should allow aspects of cultural or social significance to be taken into account, which renders the application of procurement rules inappropriate. For those reasons, an exception should therefore be made for public service contracts, awarded by the media service providers themselves, for the purchase, development, production or co-production of off-the-shelf programmes and other preparatory services, such as those relating to scripts or artistic performances necessary for the production of the programme. It should also be clarified that that exclusion should apply equally to broadcast media services and on-demand services (non-linear services). However, that exclusion should not apply to the supply of technical equipment necessary for the production, co-production and broadcasting of such programmes.(23) | Bei der Vergabe öffentlicher Aufträge über bestimmte audiovisuelle und Hörfunkmediendienste durch Mediendiensteanbieter sollten besondere kulturelle und gesellschaftspolitische Erwägungen berücksichtigt werden können, die die Anwendung von Vergabevorschriften unangemessen erscheinen lassen. Aus diesen Gründen sollte eine Ausnahme für die von den Mediendiensteanbietern selbst vergebenen öffentlichen Dienstleistungsaufträge vorgesehen werden, die den Ankauf, die Entwicklung, die Produktion oder die Koproduktion von sendefertigem Material sowie andere Vorbereitungsdienste zum Gegenstand haben, wie z. B. Dienste im Zusammenhang mit den für die Produktion von Sendungen erforderlichen Drehbüchern oder künstlerischen Leistungen. Es sollte ferner klargestellt werden, dass diese Ausnahme gleichermaßen für Rundfunk-Mediendienste wie für Abruf (on-demand) -dienste (nichtlineare Dienste) gelten sollte. Diese Ausnahme sollte jedoch nicht für die Bereitstellung des für die Produktion, die Koproduktion und die Ausstrahlung dieser Sendungen erforderlichen technischen Materials gelten.
(24) | It should be recalled that arbitration and conciliation services and other similar forms of alternative dispute resolution are usually provided by bodies or individuals which are agreed on, or selected, in a manner which cannot be governed by procurement rules. It should be clarified that this Directive does not apply to service contracts for the provision of such services, whatever their denomination under national law.(24) | Es sei darauf hingewiesen, dass Schiedsgerichts- und Schlichtungsdienste und andere vergleichbare Formen alternativer Streitbeilegung normalerweise von Organisationen oder Personen übernommen werden, deren Bestellung oder Auswahl in einer Art und Weise erfolgt, die sich nicht nach Vergabevorschriften für öffentliche Aufträge richten kann. Es sollte klargestellt werden, dass diese Richtlinie nicht für Aufträge zur Erbringung solcher Dienstleistungen — ungeachtet ihrer Bezeichnung in den nationalen Rechtsvorschriften — gilt.
(25) | A certain number of legal services are rendered by service providers that are designated by a court or tribunal of a Member State, involve representation of clients in judicial proceedings by lawyers, must be provided by notaries or are connected with the exercise of official authority. Such legal services are usually provided by bodies or individuals designated or selected in a manner which cannot be governed by procurement rules, such as for instance the designation of State Attorneys in certain Member States. Those legal services should therefore be excluded from the scope of this Directive.(25) | Einige Rechtsdienstleistungen werden von durch ein Gericht eines Mitgliedstaats bestellten Dienstleistern erbracht, betreffen die Vertretung von Mandanten in Gerichtsverfahren durch Rechtsanwälte, müssen durch Notare erbracht werden oder sind mit der Ausübung von hoheitlichen Befugnissen verbunden. Solche Rechtsdienstleistungen werden in der Regel durch Organisationen oder Personen erbracht, deren Bestellung oder Auswahl in einer Art und Weise erfolgt, die sich nicht nach Vergabevorschriften für öffentliche Aufträge richten kann, wie z. B. bei der Ernennung von Staatsanwälten in einigen Mitgliedstaaten. Diese Rechtsdienstleistungen sollten daher vom Anwendungsbereich dieser Richtlinie ausgenommen werden.
(26) | It is appropriate to specify that the notion of financial instruments as referred to in this Directive is given the same meaning as in other internal market legislation and, in view of the recent creation of the European Financial Stability Facility and the European Stability Mechanism, it should be stipulated that operations conducted with that Facility and that Mechanism should be excluded from the scope of this Directive. It should finally be clarified that loans, whether or not they are in connection with the issuing of securities or other financial instruments or other operations therewith, should be excluded from the scope of this Directive.(26) | Es sei darauf hingewiesen, dass der Begriff „Finanzinstrumente“ im Sinne dieser Richtlinie dieselbe Bedeutung hat wie in anderen Rechtsakten über den Binnenmarkt; ferner sollte mit Blick auf die kürzlich erfolgte Schaffung der Europäischen Finanzstabilisierungsfazilität und des Europäischen Stabilitätsmechanismus festgehalten werden, dass mit dieser Fazilität und diesem Mechanismus durchgeführte Transaktionen aus dem Anwendungsbereich dieser Richtlinie ausgenommen werden sollten. Schließlich sollte klargestellt werden, dass Darlehen oder Kredite, gleich ob sie mit der Ausgabe von Wertpapieren oder andere Finanzinstrumenten oder mit anderen diese betreffenden Transaktionen im Zusammenhang stehen oder nicht, aus dem Anwendungsbereich dieser Richtlinie ausgenommen werden sollten.
(27) | It should be recalled that Article 5(1) of Regulation (EC) No 1370/2007 of the European Parliament and of the Council (10) explicitly provides that Directives 2004/17/EC and 2004/18/EC apply, respectively, to service contracts and public service contracts for public passenger transport services by bus or tramway, whereas Regulation (EC) No 1370/2007 applies to service concessions for public passenger transport by bus or tramway. It should furthermore be recalled that that Regulation continues to apply to public service contracts as well as to service concessions for public passenger transport by rail or metro. To clarify the relationship between this Directive and Regulation (EC) No 1370/2007, it should be provided explicitly that this Directive should not be applicable to public service contracts for the provision of public passenger transport services by rail or metro, the award of which should continue to be subject to that Regulation. In so far as Regulation (EC) No 1370/2007 leaves it to national law to depart from the rules laid down in that Regulation, Member States should be able to continue to provide in their national law that public service contracts for public passenger transport services by rail or metro are to be awarded by a contract award procedure following their general public procurement rules.(27) | Es sei daran erinnert, dass Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1370/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates (10) ausdrücklich vorsieht, dass die Richtlinien 2004/17/EG und 2004/18/EG für Dienstleistungsaufträge und für öffentliche Dienstleistungsaufträge über öffentliche Personenverkehrsdienste mit Bussen und Straßenbahnen gelten, während die Verordnung (EG) Nr. 1370/2007 für Dienstleistungskonzessionen für öffentliche Personenverkehrsdienste mit Bussen und Straßenbahnen gilt. Es sei außerdem daran erinnert, dass jene Verordnung weiterhin für (öffentliche) Dienstleistungsaufträge sowie für Dienstleistungskonzessionen für öffentliche Personenverkehrsdienste auf der Schiene und per Untergrundbahn gilt. Zur Klarstellung der Beziehung zwischen der vorliegenden Richtlinie und der Verordnung (EG) Nr. 1370/2007 sollte ausdrücklich vorgesehen werden, dass diese Richtlinie nicht für öffentliche Dienstleistungsaufträge für die Bereitstellung von öffentlichen Personenverkehrsdiensten auf der Schiene oder mit Untergrundbahnen gelten, deren Vergabe weiterhin der Verordnung (EG) Nr. 1370/2007 unterliegen sollte. Soweit die Verordnung (EG) Nr. 1370/2007 die Möglichkeit einräumt, im nationalen Recht von den Vorschriften der Verordnung (EG) Nr. 1370/2007 abzuweichen, sollten die Mitgliedstaaten weiterhin in ihren nationalen Rechtsvorschriften vorsehen können, dass öffentliche Dienstleistungsaufträge für öffentliche Personenverkehrsdienste auf der Schiene oder mit Untergrundbahnen durch ein Vergabeverfahren vergeben werden müssen, das ihren allgemeinen Vorschriften für die öffentliche Auftragsvergabe entspricht.
(28) | This Directive should not apply to certain emergency services where they are performed by non-profit organisations or associations, since the particular nature of those organisations would be difficult to preserve if the service providers had to be chosen in accordance with the procedures set out in this Directive. However, the exclusion should not be extended beyond that strictly necessary. It should therefore be set out explicitly that patient transport ambulance services should not be excluded. In that context it is furthermore necessary to clarify that CPV Group 601 ‘Land Transport Services’ does not cover ambulance services, to be found in CPV class 8514. It should therefore be clarified that services, which are covered by CPV code 85143000-3, consisting exclusively of patient transport ambulance services should be subject to the special regime set out for social and other specific services (the ‘light regime’). Consequently, mixed contracts for the provision of ambulance services in general would also be subject to the light regime if the value of the patient transport ambulance services were greater than the value of other ambulance services.(28) | Diese Richtlinie sollte nicht für bestimmte von gemeinnützigen Organisationen oder Vereinigungen erbrachte Notfalldienste gelten, da der spezielle Charakter dieser Organisationen nur schwer gewahrt werden könnte, wenn die Dienstleistungserbringer nach den in dieser Richtlinie festgelegten Verfahren ausgewählt werden müssten. Diese Ausnahme sollte allerdings nicht über das notwendigste Maß hinaus ausgeweitet werden. Es sollte daher ausdrücklich festgelegt werden, dass der Einsatz von Krankenwagen zur Patientenbeförderung nicht ausgenommen sein sollte. In diesem Zusammenhang muss im Übrigen deutlich gemacht werden, dass die CPV-Gruppe 601 „Landverkehr“ nicht den Einsatz von Krankenwagen beinhaltet, der unter die CPV-Klasse 8514 fällt. Es sollte daher klargestellt werden, dass für unter den CPV-Code 8514 30 00-3 fallende Dienstleistungen, die ausschließlich im Einsatz von Krankenwagen zur Patientenbeförderung bestehen, die Sonderregelung gelten soll. Folglich würden auch gemischte Aufträge für Dienste von Krankenwagen generell unter die Sonderregelung fallen, falls der Wert des Einsatzes von Krankenwagen zur Patientenbeförderung höher wäre als der Wert anderer Rettungsdienste.
(29) | It is appropriate to recall that this Directive applies only to contracting authorities of Member States. Consequently, political parties in general, not being contracting authorities, are not subject to its provisions. However, political parties in some Member States might fall within the notion of bodies governed by public law. | However, certain services (such as propaganda film and video-tape production) are so inextricably connected to the political views of the service provider when provided in the context of an election campaign, that the service providers are normally selected in a manner which cannot be governed by procurement rules. | Finally, it should be recalled that the statute and funding of European political parties and European political foundations are subject to rules other than those laid down in this Directive.(29) | Es sei darauf hingewiesen, dass diese Richtlinie nur für öffentliche Auftraggeber der Mitgliedstaaten gilt. Daher fallen politische Parteien im Allgemeinen nicht unter ihre Bestimmungen, da es sich bei ihnen nicht um öffentliche Auftraggeber handelt. In einigen Mitgliedstaaten könnten politische Parteien jedoch unter den Begriff „Einrichtungen des öffentlichen Rechts“ fallen. | Bestimmte Dienstleistungen (etwa die Herstellung von Werbe- und Videofilmen) sind jedoch, wenn sie im Rahmen einer Wahlkampagne erbracht werden, so untrennbar mit den politischen Ansichten der Dienstleister verknüpft, dass deren Auswahl normalerweise in einer Art und Weise erfolgt, die sich nicht nach Vergabevorschriften für öffentliche Aufträge richten kann. | Schließlich sei darauf hingewiesen, dass für die Satzung und die Finanzierung der europäischen politischen Parteien und der europäischen politischen Stiftungen andere als die in dieser Richtlinie festgelegten Regelungen gelten.
(30) | In certain cases, a contracting authority or an association of contracting authorities may be the sole source for a particular service, in respect of the provision of which it enjoys an exclusive right pursuant to laws, regulations or published administrative provisions which are compatible with the TFEU. It should be clarified that this Directive need not apply to the award of public service contracts to that contracting authority or association.(30) | In einigen Fällen könnte ein bestimmter öffentlicher Auftraggeber oder ein bestimmter Verband von öffentlichen Auftraggebern der einzige Anbieter einer bestimmten Dienstleistung sein, für deren Erbringung er gemäß den Rechtsvorschriften und gemäß den veröffentlichten Verwaltungsvorschriften, die mit dem AEUV in Einklang stehen, ein ausschließliches Recht besitzt. Es sollte klargestellt werden, dass diese Richtlinie nicht auf die Vergabe von öffentlichen Dienstleistungsaufträgen an diesen öffentlichen Auftraggeber oder Verband von öffentlichen Auftraggebern angewandt werden muss.
(31) | There is considerable legal uncertainty as to how far contracts concluded between entities in the public sector should be covered by public procurement rules. The relevant case-law of the Court of Justice of the European Union is interpreted differently between Member States and even between contracting authorities. It is therefore necessary to clarify in which cases contracts concluded within the public sector are not subject to the application of public procurement rules. | Such clarification should be guided by the principles set out in the relevant case-law of the Court of Justice of the European Union. The sole fact that both parties to an agreement are themselves public authorities does not as such rule out the application of procurement rules. However, the application of public procurement rules should not interfere with the freedom of public authorities to perform the public service tasks conferred on them by using their own resources, which includes the possibility of cooperation with other public authorities. | It should be ensured that any exempted public-public cooperation does not result in a distortion of competition in relation to private economic operators in so far as it places a private provider of services in a position of advantage vis-à-vis its competitors.(31) | Es besteht erhebliche Rechtsunsicherheit darüber, inwieweit Verträge, die zwischen Einrichtungen des öffentlichen Sektors geschlossen werden, von den Vorschriften für die Vergabe öffentlicher Aufträge erfasst werden sollten. Die einschlägige Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union wird nicht nur von den einzelnen Mitgliedstaaten, sondern auch von den einzelnen öffentlichen Auftraggebern unterschiedlich ausgelegt. Daher gilt es zu präzisieren, in welchen Fällen im öffentlichen Sektor geschlossene Verträge von der Anwendung der Vorschriften für die Vergabe öffentlicher Aufträge ausgenommen sind. | Diese Präzisierung sollte sich auf die Grundsätze stützen, die in der einschlägigen Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union dargelegt wurden. Der Umstand, dass beide Parteien einer Vereinbarung selbst öffentliche Stellen sind, reicht allein nicht aus, um die Anwendung der Vergabevorschriften auszuschließen. Die Anwendung der Vorschriften für die Vergabe öffentlicher Aufträge sollte öffentliche Stellen jedoch nicht in ihrer Freiheit beschränken, die ihnen übertragenen öffentlichen Aufgaben auszuüben, indem sie ihre eigenen Mittel verwenden, wozu die Möglichkeit der Zusammenarbeit mit anderen öffentlichen Stellen gehört. | Es sollte sichergestellt werden, dass eine vom Anwendungsbereich ausgenommene öffentlich-öffentliche Zusammenarbeit keine Wettbewerbsverzerrung im Verhältnis zu privaten Wirtschaftsteilnehmern zur Folge hat, indem ein privater Dienstleister besser gestellt wird als seine Wettbewerber.
(32) | Public contracts awarded to controlled legal persons should not be subject to the application of the procedures provided for by this Directive if the contracting authority exercises a control over the legal person concerned which is similar to that which it exercises over its own departments, provided that the controlled legal person carries out more than 80 % of its activities in the performance of tasks entrusted to it by the controlling contracting authority or by other legal persons controlled by that contracting authority, regardless of the beneficiary of the contract performance. | The exemption should not extend to situations where there is direct participation by a private economic operator in the capital of the controlled legal person since, in such circumstances, the award of a public contract without a competitive procedure would provide the private economic operator with a capital participation in the controlled legal person an undue advantage over its competitors. However, in view of the particular characteristics of public bodies with compulsory membership, such as organisations responsible for the management or exercise of certain public services, this should not apply in cases where the participation of specific private economic operators in the capital of the controlled legal person is made compulsory by a national legislative provision in conformity with the Treaties, provided that such participation is non-controlling and non-blocking and does not confer a decisive influence on the decisions of the controlled legal person. It should further be clarified that the decisive element is only the direct private participation in the controlled legal person. Therefore, where there is private capital participation in the controlling contracting authority or in the controlling contracting authorities, this does not preclude the award of public contracts to the controlled legal person, without applying the procedures provided for by this Directive as such participations do not adversely affect competition between private economic operators. | It should also be clarified that contracting authorities such as bodies governed by public law, that may have private capital participation, should be in a position to avail themselves of the exemption for horizontal cooperation. Consequently, where all other conditions in relation to horizontal cooperation are met, the horizontal cooperation exemption should extend to such contracting authorities where the contract is concluded exclusively between contracting authorities.(32) | An kontrollierte juristische Personen vergebene öffentliche Aufträge sollten nicht der Anwendung der in dieser Richtlinie vorgesehenen Verfahren unterliegen, wenn der öffentliche Auftraggeber über die betreffende juristische Person eine Kontrolle ausübt, die mit der vergleichbar ist, die er über seine eigenen Dienststellen ausübt, vorausgesetzt die kontrollierte juristische Person führt mehr als 80 % ihrer Tätigkeiten in Ausführung der Aufgaben aus, mit denen sie von dem kontrollierenden öffentlichen Auftraggeber oder von anderen durch diesen öffentlichen Auftraggeber kontrollierten juristischen Personen betraut worden ist, und zwar ungeachtet des Begünstigten der Ausführung des Auftrags. | Diese Ausnahme sollte sich nicht auf Situationen erstrecken, in denen ein privater Wirtschaftsteilnehmer am Kapital der kontrollierten juristischen Person unmittelbar beteiligt ist, da die Vergabe eines öffentlichen Auftrags ohne Wettbewerbsverfahren dem am Kapital der kontrollierten juristischen Person beteiligten privaten Wirtschaftsteilnehmer einen unzulässigen Vorteil gegenüber seinen Wettbewerbern verschaffen würde. Mit Blick auf die besonderen Merkmale öffentlicher Einrichtungen mit Pflichtmitgliedschaft, wie die für Verwaltung oder die Ausführung bestimmter öffentlicher Dienstleistungen verantwortlichen Organisationen, sollte dies jedoch nicht in Fällen gelten, in denen die Beteiligung bestimmter privater Wirtschaftsteilnehmer am Kapital der kontrollierten juristischen Person durch eine nationale gesetzliche Bestimmung im Einklang mit den Verträgen vorgeschrieben ist, sofern es sich nicht um eine beherrschende Form der Beteiligung oder eine Form der Beteiligung mit Sperrminorität handelt und sofern die Beteiligung keinen maßgeblichen Einfluss auf die Entscheidungen der kontrollierten juristischen Person ausübt. Es sollte ferner klargestellt werden, dass das entscheidende Element allein die direkte private Beteiligung an der kontrollierten juristischen Person ist. Eine private Kapitalbeteiligung am kontrollierenden öffentlichen Auftraggeber oder den kontrollierenden öffentlichen Auftraggebern schließt daher die Vergabe öffentlicher Aufträge an die kontrollierte juristische Person ohne die Anwendung der in dieser Richtlinie vorgesehenen Verfahren nicht aus, da solche Beteiligungen den Wettbewerb zwischen privaten Wirtschaftsteilnehmern nicht nachteilig beeinflussen. | Es sollte auch klargestellt werden, dass öffentliche Auftraggeber wie Einrichtungen des öffentlichen Rechts, bei denen eine private Kapitalbeteiligung bestehen kann, in der Lage sein sollten, die Ausnahmeregelung für eine horizontale Zusammenarbeit in Anspruch zu nehmen. Sind alle anderen Bedingungen im Zusammenhang mit der horizontalen Zusammenarbeit erfüllt, so sollte sich die Ausnahmeregelung für die horizontale Zusammenarbeit folglich auf solche öffentlichen Auftraggeber erstrecken, bei denen der Auftrag ausschließlich zwischen öffentlichen Auftraggebern geschlossen wird.
(33) | Contracting authorities should be able to choose to provide jointly their public services by way of cooperation without being obliged to use any particular legal form. Such cooperation might cover all types of activities related to the performance of services and responsibilities assigned to or assumed by the participating authorities, such as mandatory or voluntary tasks of local or regional authorities or services conferred upon specific bodies by public law. The services provided by the various participating authorities need not necessarily be identical; they might also be complementary. | Contracts for the joint provision of public services should not be subject to the application of the rules set out in this Directive provided that they are concluded exclusively between contracting authorities, that the implementation of that cooperation is governed solely by considerations relating to the public interest and that no private service provider is placed in a position of advantage vis-à-vis its competitors. | In order to fulfil those conditions, the cooperation should be based on a cooperative concept. Such cooperation does not require all participating authorities to assume the performance of main contractual obligations, as long as there are commitments to contribute towards the cooperative performance of the public service in question. In addition, the implementation of the cooperation, including any financial transfers between the participating contracting authorities, should be governed solely by considerations relating to the public interest.(33) | Die öffentlichen Auftraggeber sollten auch beschließen können, ihre öffentlichen Dienstleistungen gemeinsam im Wege der Zusammenarbeit zu erbringen, ohne zur Einhaltung einer bestimmten Rechtsform verpflichtet zu sein. Diese Zusammenarbeit könnte alle Arten von Tätigkeiten in Verbindung mit der Ausführung der Dienstleistungen und Zuständigkeiten, die den teilnehmenden Stellen zugeteilt wurden oder von ihnen übernommen werden, erfassen, wie gesetzliche oder freiwillige Aufgaben der Gebietskörperschaften oder Dienste, die bestimmten Einrichtungen durch das öffentliche Recht übertragen werden. Die von den verschiedenen teilnehmenden Stellen erbrachten Dienstleistungen müssen nicht notwendigerweise identisch sein; sie können sich auch ergänzen. | Aufträge für die gemeinsame Erbringung öffentlicher Dienstleistungen sollten nicht der Anwendung der in dieser Richtlinie festgelegten Vorschriften unterliegen, vorausgesetzt sie werden ausschließlich zwischen öffentlichen Auftraggebern geschlossen, die Durchführung dieser Zusammenarbeit wird ausschließlich von Erwägungen des öffentlichen Interesse bestimmt und kein privater Dienstleister erhält einen Vorteil gegenüber seinen Wettbewerbern. | Um diese Voraussetzungen zu erfüllen, sollte die Zusammenarbeit auf einem kooperativen Konzept beruhen. Die Zusammenarbeit setzt nicht voraus, dass alle teilnehmenden Stellen die Ausführung wesentlicher vertraglicher Pflichten übernehmen, solange sie sich verpflichtet haben, einen Beitrag zur gemeinsamen Ausführung der betreffenden öffentlichen Dienstleistung zu leisten. Für die Durchführung der Zusammenarbeit einschließlich etwaiger Finanztransfers zwischen den teilnehmenden öffentlichen Auftraggebern sollten im Übrigen ausschließlich Erwägungen des öffentlichen Interesses maßgeblich sein.
(34) | Certain cases exist where a legal entity acts, under the relevant provisions of national law, as an instrument or technical service to determined contracting authorities, is obliged to carry out orders given to it by those contracting authorities and has no influence on the remuneration for its performance. In view of its non-contractual nature, such a purely administrative relationship should not fall within the scope of public procurement procedures.(34) | Es kann vorkommen, dass eine Rechtsperson gemäß den einschlägigen nationalen Rechtsvorschriften als Instrument oder technischer Dienst für bestimmte öffentliche Auftraggeber tätig ist und verpflichtet ist, von diesen Auftraggebern erteilte Anweisungen auszuführen, und dass sie keinen Einfluss auf die Vergütung ihrer Tätigkeit hat. Angesichts ihrer außervertraglichen Art sollte eine solche rein administrative Beziehung nicht in den Anwendungsbereich der Verfahren für die öffentliche Auftragsvergabe fallen.
(35) | The co-financing of research and development (R&D) programmes by industry sources should be encouraged. It should consequently be clarified that this Directive applies only where there is no such co-financing and where the outcome of the R&D activities go to the contracting authority concerned. This should not exclude the possibility that the service provider, having carried out those activities, could publish an account thereof as long as the contracting authority retains the exclusive right to use the outcome of the R&D in the conduct of its own affairs. However fictitious sharing of the results of the R&D or purely symbolic participation in the remuneration of the service provider should not prevent the application of this Directive.(35) | Die Kofinanzierung von Forschungs- und Entwicklungsprogrammen durch die Industrie sollte gefördert werden. Es sollte folglich klargestellt werden, dass diese Richtlinie nur anwendbar ist, wenn es keine solche Kofinanzierung gibt und wenn das Ergebnis der Forschungs- und Entwicklungstätigkeiten dem betreffenden öffentlichen Auftraggeber zugutekommt. Damit sollte die Möglichkeit nicht ausgeschlossen werden, dass der Dienstleistungserbringer, der diese Tätigkeiten durchgeführt hat, einen Bericht darüber veröffentlichen darf, solange der öffentliche Auftraggeber die alleinigen Rechte zum Gebrauch der Forschungs- und Entwicklungsergebnisse bei der Ausübung seiner Tätigkeit behält. Ein fiktiver Austausch der Forschungs- und Entwicklungsergebnisse oder eine rein symbolische Beteiligung an der Vergütung des Dienstleisters sollte jedoch nicht die Anwendung dieser Richtlinie verhindern.
(36) | Employment and occupation contribute to integration in society and are key elements in guaranteeing equal opportunities for all. In this context, sheltered workshops can play a significant role. The same is true for other social businesses whose main aim is to support the social and professional integration or reintegration of disabled and disadvantaged persons, such as the unemployed, members of disadvantaged minorities or otherwise socially marginalised groups. However, such workshops or businesses might not be able to obtain contracts under normal conditions of competition. Consequently, it is appropriate to provide that Member States should be able to reserve the right to participate in award procedures for public contracts or for certain lots thereof to such workshops or businesses or reserve performance of contracts to the context of sheltered employment programmes.(36) | Beschäftigung und Beruf tragen zur Integration in die Gesellschaft bei und sind zentrale Elemente für die Gewährleistung von Chancengleichheit. In diesem Zusammenhang können geschützte Werkstätten eine wichtige Rolle spielen. Das gilt auch für andere soziale Unternehmen, deren Hauptanliegen die Förderung der sozialen und beruflichen Eingliederung oder Wiedereingliederung von Personen mit Behinderung oder von benachteiligten Personen wie Arbeitslosen, Angehörigen benachteiligter Minderheiten oder auf andere Weise an den Rand der Gesellschaft gedrängten Personen ist. Es ist jedoch möglich, dass solche Werkstätten oder Unternehmen nicht in der Lage sind, unter normalen Wettbewerbsbedingungen Aufträge zu erhalten. Es ist daher angemessen, vorzusehen, dass Mitgliedstaaten das Recht, an Verfahren zur Vergabe von öffentlichen Aufträgen oder von bestimmten Auftragslosen teilzunehmen, derartigen Werkstätten oder Unternehmen vorbehalten oder die Ausführung eines Auftrags geschützten Beschäftigungsprogrammen vorbehalten können.
(37) | With a view to an appropriate integration of environmental, social and labour requirements into public procurement procedures it is of particular importance that Member States and contracting authorities take relevant measures to ensure compliance with obligations in the fields of environmental, social and labour law that apply at the place where the works are executed or the services provided and result from laws, regulations, decrees and decisions, at both national and Union level, as well as from collective agreements, provided that such rules, and their application, comply with Union law. Equally, obligations stemming from international agreements ratified by all Member States and listed in Annex X should apply during contract performance. However, this should in no way prevent the application of terms and conditions of employment which are more favourable to workers. | The relevant measures should be applied in conformity with the basic principles of Union law, in particular with a view to ensuring equal treatment. Such relevant measures should be applied in accordance with Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council (11) and in a way that ensures equal treatment and does not discriminate directly or indirectly against economic operators and workers from other Member States.(37) | Im Hinblick auf eine angemessene Einbeziehung umweltbezogener, sozialer und arbeitsrechtlicher Erfordernisse in die Verfahren zur Vergabe öffentlicher Aufträge ist es besonders wichtig, dass Mitgliedstaaten und öffentliche Auftraggeber geeignete Maßnahmen ergreifen, um die Einhaltung der am Ort der Ausführung der Bauleistungen oder der Erbringung der Dienstleistungen geltenden Anforderungen auf dem Gebiet des Umwelt-, Sozial- und Arbeitsrechts zu gewährleisten, die sich aus auf nationaler und auf Unionsebene geltenden Rechts- und Verwaltungsvorschriften, Verfügungen und Beschlüssen sowie aus Tarifverträgen ergeben, sofern diese Regelungen und ihre Anwendung mit dem Unionsrecht vereinbar sind. Gleichermaßen sollten während der Auftragsausführung auch die Verpflichtungen aus den von allen Mitgliedstaaten ratifizierten und in Anhang X aufgeführten internationalen Übereinkommen gelten. Dies sollte jedoch auf keinen Fall der Anwendung von für die Arbeitnehmer günstigeren Beschäftigungs- und Arbeitsbedingungen entgegenstehen. | Die betreffenden Maßnahmen sollten mit den Grundprinzipien des Unionsrechts im Einklang stehen, insbesondere im Hinblick auf die Gewährleistung der Gleichbehandlung. Sie sollten im Einklang mit der Richtlinie 96/71/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (11) und in einer Art und Weise angewandt werden, dass die Gleichbehandlung gewährleistet ist und Wirtschaftsteilnehmer und Arbeitnehmer aus anderen Mitgliedstaaten weder direkt noch indirekt diskriminiert werden.
(38) | Services should be considered to be provided at the place at which the characteristic performances are executed. When services are provided at a distance, for example services provided by call centres, those services should be considered to be provided at the place where the services are executed, irrespective of the places and Member States to which the services are directed.(38) | Als Ort der Erbringung der Dienstleistungen sollte der Ort gelten, an dem die charakteristischen Leistungen erbracht werden. Bei aus der Ferne, zum Beispiel von Call Centern erbrachten Dienstleistungen sollte dies der Ort der Leistungserbringung sein, ungeachtet der Orte und Mitgliedstaaten, für die die Dienstleistungen bestimmt sind.
(39) | The relevant obligations could be mirrored in contract clauses. It should also be possible to include clauses ensuring compliance with collective agreements in compliance with Union law in public contracts. Non-compliance with the relevant obligations could be considered to be grave misconduct on the part of the economic operator concerned, liable to exclusion of that economic operator from the procedure for the award of a public contract.(39) | Die diesbezüglichen Verpflichtungen könnten sich in Auftragserfüllungsklauseln widerspiegeln. Ferner sollte es möglich sein, Klauseln zur Sicherstellung der Einhaltung von Tarifverträgen im Einklang mit dem Unionsrecht in öffentliche Aufträge aufzunehmen. Die Nichteinhaltung der einschlägigen Verpflichtungen könnte als schwere Verfehlung des betreffenden Wirtschaftsteilnehmers betrachtet werden, die dessen Ausschluss vom Verfahren zur Vergabe eines öffentlichen Auftrags zur Folge haben kann.
(40) | Control of the observance of the environmental, social and labour law provisions should be performed at the relevant stages of the procurement procedure, when applying the general principles governing the choice of participants and the award of contracts, when applying the exclusion criteria and when applying the provisions concerning abnormally low tenders. The necessary verification for that purpose should be carried out in accordance with the relevant provisions of this Directive, in particular those governing means of proof and self-declarations.(40) | Die Überprüfung der Einhaltung dieser umwelt-, sozial- und arbeitsrechtlichen Bestimmungen sollte in den relevanten Phasen des Vergabeverfahrens erfolgen, also bei Anwendung der allgemeinen Grundsätze für die Auswahl der Teilnehmer und die Auftragsvergabe, bei der Anwendung der Ausschlusskriterien und bei der Anwendung der Bestimmungen bezüglich ungewöhnlich niedriger Angebote. Die zu diesem Zweck erforderliche Überprüfung sollte im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen dieser Richtlinie, insbesondere der Bestimmungen zu Nachweisen und Eigenerklärungen, durchgeführt werden.
(41) | Nothing in this Directive should prevent the imposition or enforcement of measures necessary to protect public policy, public morality, public security, health, human and animal life, the preservation of plant life or other environmental measures, in particular with a view to sustainable development, provided that those measures are in conformity with the TFEU.(41) | Keine Bestimmung dieser Richtlinie sollte dem Erlass oder der Durchsetzung von Maßnahmen, die zum Schutz der öffentlichen Ordnung, der öffentlichen Sittlichkeit und der öffentlichen Sicherheit, zum Schutz der Gesundheit und des Lebens von Menschen und Tieren oder zur Erhaltung pflanzlichen Lebens notwendig sind, oder von sonstigen Umweltschutzmaßnahmen, insbesondere mit Blick auf eine nachhaltige Entwicklung, entgegenstehen, sofern diese Maßnahmen mit dem AEUV im Einklang stehen.
(42) | There is a great need for contracting authorities to have additional flexibility to choose a procurement procedure, which provides for negotiations. A greater use of those procedures is also likely to increase cross-border trade, as the evaluation has shown that contracts awarded by negotiated procedure with prior publication have a particularly high success rate of cross-border tenders. Member States should be able to provide for the use of the competitive procedure with negotiation or the competitive dialogue, in various situations where open or restricted procedures without negotiations are not likely to lead to satisfactory procurement outcomes. It should be recalled that use of the competitive dialogue has significantly increased in terms of contract values over the past years. It has shown itself to be of use in cases where contracting authorities are unable to define the means of satisfying their needs or of assessing what the market can offer in terms of technical, financial or legal solutions. This situation may arise in particular with innovative projects, the implementation of major integrated transport infrastructure projects, large computer networks or projects involving complex and structured financing. Where relevant, contracting authorities should be encouraged to appoint a project leader to ensure good cooperation between the economic operators and the contracting authority during the award procedure.(42) | Für die öffentlichen Auftraggeber ist es äußerst wichtig, über zusätzliche Flexibilität zu verfügen, um ein Vergabeverfahren auszuwählen, das Verhandlungen vorsieht. Eine stärkere Anwendung dieser Verfahren wird wahrscheinlich dazu beitragen, den grenzüberschreitenden Handel zu fördern, da die Bewertung gezeigt hat, dass bei Aufträgen, die im Wege des Verhandlungsverfahrens mit vorheriger Veröffentlichung einer Bekanntmachung vergeben werden, die Erfolgsquote von grenzüberschreitenden Angeboten besonders hoch ist. Die Mitgliedstaaten sollten die Möglichkeit haben, das Verhandlungsverfahren oder den wettbewerblichen Dialog in verschiedenen Situationen vorzusehen, wenn nicht damit zu rechnen ist, dass offene oder nichtoffene Verfahren ohne Verhandlungen zu einem zufriedenstellenden Ergebnis führen. Es sei daran erinnert, dass die Nutzung des wettbewerblichen Dialogs gemessen an den Auftragswerten in den vergangenen Jahren stark zugenommen hat. Der wettbewerbliche Dialog hat sich in Fällen als nützlich erwiesen, in denen öffentliche Auftraggeber nicht in der Lage sind, die Mittel zur Befriedigung ihres Bedarfs zu definieren oder zu beurteilen, was der Markt an technischen, finanziellen oder rechtlichen Lösungen zu bieten hat. Diese Situation kann insbesondere bei innovativen Projekten, bei der Realisierung großer, integrierter Verkehrsinfrastrukturprojekte oder großer Computer-Netzwerke oder bei Projekten mit einer komplexen, strukturierten Finanzierung eintreten. Den öffentlichen Auftraggebern sollte gegebenenfalls empfohlen werden, einen Projektleiter zu ernennen, um eine reibungslose Zusammenarbeit zwischen den Wirtschaftsteilnehmern und dem öffentlichen Auftraggeber während des Vergabeverfahrens zu gewährleisten.
(43) | For works contracts, such situations include works that are not standard buildings or where works includes design or innovative solutions. For services or supplies that require adaptation or design efforts, the use of a competitive procedure with negotiation or competitive dialogue is likely to be of value. Such adaptation or design efforts are particularly necessary in the case of complex purchases such as sophisticated products, intellectual services, for example some consultancy services, architectural services or engineering services, or major information and communications technology (ICT) projects. In those cases, negotiations may be necessary to guarantee that the supply or service in question corresponds to the needs of the contracting authority. In respect of off-the-shelf services or supplies that can be provided by many different operators on the market, the competitive procedure with negotiation and competitive dialogue should not be used.(43) | Bei Bauaufträgen gehören dazu Bauleistungen, bei denen keine Normbauten errichtet werden, beziehungsweise Bauleistungen, die konzeptionelle oder innovative Lösungen umfassen. Bei Dienstleistungen oder Lieferungen, die eine Anpassung oder konzeptionelle Arbeiten erfordern, bietet sich ein Verhandlungsverfahren oder ein wettbewerblicher Dialog an. Notwendig sind solche Anpassungen oder konzeptionellen Arbeiten vor allem bei komplexen Anschaffungen, beispielsweise für besonders hoch entwickelte Waren, geistige Dienstleistungen wie etwa bestimmte Beratungs-, Architekten- oder Ingenieurleistungen oder Großprojekten der Informations- und Kommunikationstechnologie (im Folgenden „IKT“). In diesen Fällen können Verhandlungen notwendig sein, um zu gewährleisten, dass die betreffende Lieferung oder Dienstleistung den Anforderungen des öffentlichen Auftraggebers entspricht. In Bezug auf Standarddienstleistungen oder Standardlieferungen, die von vielen verschiedenen Marktteilnehmern erbracht werden können, sollten das Verhandlungsverfahren und der wettbewerbliche Dialog nicht genutzt werden.
(44) | The competitive procedure with negotiation should also be available in cases where an open or restricted procedure resulted only in irregular or unacceptable tenders. In such cases, contracting authorities should be allowed to conduct negotiations with the aim of obtaining regular and acceptable tenders.(44) | Das Verhandlungsverfahren sollte auch in Fällen zur Verfügung stehen, in denen ein offenes oder nichtoffenes Verfahren nur zu unregelmäßigen oder inakzeptablen Angeboten geführt hat. In solchen Fällen sollte es den öffentlichen Auftraggebern gestattet sein, Verhandlungen mit dem Ziel zu führen, regelmäßige und akzeptable Angebote zu erhalten.
(45) | The competitive procedure with negotiation should be accompanied by adequate safeguards ensuring observance of the principles of equal treatment and transparency. In particular, contracting authorities should indicate beforehand the minimum requirements which characterise the nature of the procurement and which should not be changed in the negotiations. Award criteria and their weighting should remain stable throughout the entire procedure and should not be subject to negotiations, in order to guarantee equal treatment of all economic operators. Negotiations should aim at improving the tenders so as to allow contracting authorities to buy works, supplies and services perfectly adapted to their specific needs. Negotiations may concern all characteristics of the purchased works, supplies and services including, for instance, quality, quantities, commercial clauses as well as social, environmental and innovative aspects, in so far as they do not constitute minimum requirements. | It should be clarified that the minimum requirements to be set by the contracting authority are those conditions and characteristics (particularly physical, functional and legal) that any tender should meet or possess in order to allow the contracting authority to award the contract in accordance with the chosen award criteria. In order to ensure transparency and traceability of the process, all stages should be duly documented. Furthermore, all tenders throughout the procedure should be submitted in writing.(45) | Für das Verhandlungsverfahren sollten angemessene Schutzvorschriften gelten, die die Einhaltung der Grundsätze der Gleichbehandlung und Transparenz gewährleisten. Die öffentlichen Auftraggeber sollten insbesondere im Voraus die Mindestanforderungen angeben, die das Wesen der Beschaffung charakterisieren und im Verlauf der Verhandlungen nicht geändert werden sollten. Die Zuschlagskriterien und ihre Gewichtung sollten während des gesamten Verfahrens stabil bleiben und sollten nicht verhandelbar sein, um die Gleichbehandlung aller Wirtschaftsteilnehmer zu gewährleisten. Ziel der Verhandlungen sollte es sein, die Angebote so zu verbessern, dass die öffentlichen Auftraggeber in die Lage versetzt werden, Bauleistungen, Lieferungen und Dienstleistungen einzukaufen, die genau auf ihren konkreten Bedarf zugeschnitten sind. Die Verhandlungen können sich auf alle Merkmale der erworbenen Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen beziehen, darunter zum Beispiel Qualität, Mengen, Geschäftsklauseln sowie soziale, umweltbezogene und innovative Aspekte, sofern sie keine Mindestanforderungen darstellen. | Es sollte klargestellt werden, dass es sich bei den Mindestanforderungen, die vom öffentlichen Auftraggeber festzulegen sind, um jene (insbesondere physischen, funktionellen und rechtlichen) Bedingungen und wesentlichen Merkmale handelt, die jedes Angebot erfüllen beziehungsweise aufweisen sollte, damit der öffentliche Auftraggeber den Auftrag im Einklang mit dem gewählten Zuschlagskriterium vergeben kann. Zur Sicherstellung der Transparenz und Nachvollziehbarkeit des Verfahrens sollten alle Phasen ordnungsgemäß dokumentiert werden. Darüber hinaus sollten alle Angebote während des gesamten Verfahrens schriftlich eingereicht werden.
(46) | Contracting authorities should be allowed to shorten certain deadlines applicable to open and restricted procedures and to competitive procedures with negotiation where the deadlines in question would be impracticable because of a state of urgency which should be duly substantiated by the contracting authorities. It should be clarified that this need not be an extreme urgency brought about by events unforeseeable for and not attributable to the contracting authority.(46) | Es sollte den öffentlichen Auftraggebern erlaubt sein, bestimmte Fristen, die für offene und nichtoffene Verfahren sowie für Verhandlungsverfahren gelten, zu kürzen, wenn eine von den öffentlichen Auftraggebern hinreichend begründete Dringlichkeit die Einhaltung dieser Fristen unmöglich macht. Es sollte klargestellt werden, dass es sich dabei nicht notwendigerweise um eine extreme Dringlichkeit wegen unvorhersehbarer und vom öffentlichen Auftraggeber nicht zu verantwortender Ereignisse handeln muss.
(47) | Research and innovation, including eco-innovation and social innovation, are among the main drivers of future growth and have been put at the centre of the Europe 2020 strategy for smart, sustainable and inclusive growth. Public authorities should make the best strategic use of public procurement to spur innovation. Buying innovative products, works and services plays a key role in improving the efficiency and quality of public services while addressing major societal challenges. It contributes to achieving best value for public money as well as wider economic, environmental and societal benefits in terms of generating new ideas, translating them into innovative products and services and thus promoting sustainable economic growth. | It should be recalled that a series of procurement models have been outlined in the Commission Communication of 14 December 2007 entitled ‘Pre-commercial Procurement: Driving innovation to ensure sustainable high quality public services in Europe’, which deals with the procurement of those R&D services not falling within the scope of this Directive. Those models would continue to be available, but this Directive should also contribute to facilitating public procurement of innovation and help Member States in achieving the Innovation Union targets.(47) | Forschung und Innovation, einschließlich Öko-Innovation und sozialer Innovation, gehören zu den Haupttriebkräften künftigen Wachstums und stehen im Mittelpunkt der Strategie „Europa 2020“ für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum. Öffentliche Auftraggeber sollten die öffentliche Auftragsvergabe strategisch optimal nutzen, um Innovationen voranzutreiben. Der Kauf innovativer Waren, Bauleistungen und Dienstleistungen spielt eine zentrale Rolle bei der Steigerung der Effizienz und der Qualität öffentlicher Dienstleistungen und ermöglicht es gleichzeitig, großen gesellschaftlichen Herausforderungen zu begegnen. Er trägt dazu bei, ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis zu erzielen und einen umfassenderen wirtschaftlichen, ökologischen und gesellschaftlichen Nutzen zu generieren, indem neue Ideen hervorgebracht, diese in innovative Waren und Dienstleistungen umgesetzt werden und damit ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum gefördert wird. | Es sei daran erinnert, dass die Kommission in ihrer Mitteilung vom 14. Dezember 2007„Vorkommerzielle Auftragsvergabe: Innovationsförderung zur Sicherung tragfähiger und hochwertiger öffentlicher Dienste in Europa“ eine Reihe von Beschaffungsmodellen beschrieben hat, bei denen es um die Vergabe öffentlicher Aufträge für solche Forschungs- und Entwicklungsdienstleistungen geht, die nicht in den Geltungsbereich dieser Richtlinie fallen. Diese Modelle würden auch weiterhin zur Verfügung stehen, doch diese Richtlinie sollte auch dazu beitragen, die öffentliche Beschaffung von Innovationen zu erleichtern, und Mitgliedstaaten darin unterstützen, die Ziele der Innovationsunion zu erreichen.
(48) | Because of the importance of innovation, contracting authorities should be encouraged to allow variants as often as possible. The attention of those authorities should consequently be drawn to the need to define the minimum requirements to be met by variants before indicating that variants may be submitted.(48) | Aufgrund der Bedeutung von Innovation sollten die öffentlichen Auftraggeber aufgefordert werden, so oft wie möglich Varianten zuzulassen. Die öffentlichen Auftraggeber sollten folglich darauf aufmerksam gemacht werden, dass die Mindestanforderungen für Varianten definiert werden müssen, bevor angegeben wird, dass Varianten eingereicht werden können.
(49) | Where a need for the development of an innovative product or service or innovative works and the subsequent purchase of the resulting supplies, services or works cannot be met by solutions already available on the market, contracting authorities should have access to a specific procurement procedure in respect of contracts falling within the scope of this Directive. This specific procedure should allow contracting authorities to establish a long-term innovation partnership for the development and subsequent purchase of a new, innovative product, service or works provided that such innovative product or service or innovative works can be delivered to agreed performance levels and costs, without the need for a separate procurement procedure for the purchase. The innovation partnership should be based on the procedural rules that apply to the competitive procedure with negotiation and contracts should be awarded on the sole basis of the best price-quality ratio, which is most suitable for comparing tenders for innovative solutions. Whether in respect of very large projects or smaller innovative projects, the innovation partnership should be structured in such a way that it can provide the necessary ‘market-pull’, incentivising the development of an innovative solution without foreclosing the market. | Contracting authorities should therefore not use innovation partnerships in such a way as to prevent, restrict or distort competition. In certain cases, setting up innovation partnerships with several partners could contribute to avoiding such effects.(49) | Kann der Bedarf an der Entwicklung eines innovativen Produkts beziehungsweise einer innovativen Dienstleistung oder innovativer Bauleistungen und dem anschließenden Erwerb dieses Produkts beziehungsweise dieser Dienstleistung oder dieser Bauleistungen nicht durch bereits auf dem Markt verfügbare Lösungen befriedigt werden, so sollten öffentliche Auftraggeber in Bezug auf Aufträge, die in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie fallen, Zugang zu einem spezifischen Beschaffungsverfahren haben. Dieses spezifische Verfahren sollte es den öffentlichen Auftraggebern ermöglichen, eine langfristige Innovationspartnerschaft für die Entwicklung und den anschließenden Kauf neuer, innovativer Waren, Dienstleistungen oder Bauleistungen zu begründen — unter der Voraussetzung, dass für solche innovativen Waren, Dienstleistungen oder Bauleistungen die vereinbarten Leistungs- und Kostenniveaus eingehalten werden können, und ohne dass ein getrenntes Vergabeverfahren für den Kauf erforderlich ist. Die Innovationspartnerschaft sollte sich auf die Verfahrensregeln stützen, die für das Verhandlungsverfahren gelten, und die Auftragsvergabe sollte einzig auf der Grundlage des besten Preis-Leistungs-Verhältnisses erfolgen, was für den Vergleich von Angeboten für innovative Lösungen am besten geeignet ist. Ganz gleich, ob es um sehr große Vorhaben oder um kleinere innovative Vorhaben geht, sollte die Innovationspartnerschaft so strukturiert sein, dass sie die erforderliche Marktnachfrage („Market Pull“) bewirken kann, die die Entwicklung einer innovativen Lösung anstößt, ohne jedoch zu einer Marktabschottung zu führen. | Die öffentlichen Auftraggeber sollten daher Innovationspartnerschaften nicht in einer Weise nutzen, durch die der Wettbewerb behindert, eingeschränkt oder verfälscht wird. In bestimmten Fällen könnten solche Effekte durch die Gründung von Innovationspartnerschaften mit mehreren Partnern vermieden werden.
(50) | In view of the detrimental effects on competition, negotiated procedures without prior publication of a contract notice should be used only in very exceptional circumstances. This exception should be limited to cases where publication is either not possible, for reasons of extreme urgency brought about by events unforeseeable for and not attributable to the contracting authority, or where it is clear from the outset that publication would not trigger more competition or better procurement outcomes, not least because there is objectively only one economic operator that can perform the contract. This is the case for works of art, where the identity of the artist intrinsically determines the unique character and value of the art object itself. Exclusivity can also arise from other reasons, but only situations of objective exclusivity can justify the use of the negotiated procedure without publication, where the situation of exclusivity has not been created by the contracting authority itself with a view to the future procurement procedure. | Contracting authorities relying on this exception should provide reasons why there are no reasonable alternatives or substitutes such as using alternative distribution channels including outside the Member State of the contracting authority or considering functionally comparable works, supplies and services. | Where the situation of exclusivity is due to technical reasons, they should be rigorously defined and justified on a case-by-case basis. They could include, for instance, near technical impossibility for another economic operator to achieve the required performance or the necessity to use specific know-how, tools or means which only one economic operator has at its disposal. Technical reasons may also derive from specific interoperability requirements which must be fulfilled in order to ensure the functioning of the works, supplies or services to be procured. | Finally, a procurement procedure is not useful where supplies are purchased directly on a commodity market, including trading platforms for commodities such as agricultural products, raw materials and energy exchanges, where the regulated and supervised multilateral trading structure naturally guarantees market prices.(50) | Angesichts der negativen Auswirkungen auf den Wettbewerb sollten Verhandlungsverfahren ohne vorherige Veröffentlichung einer Auftragsbekanntmachung nur unter sehr außergewöhnlichen Umständen zur Anwendung kommen. Die Ausnahme sollte auf Fälle beschränkt bleiben, in denen eine Veröffentlichung entweder aus Gründen extremer Dringlichkeit wegen unvorhersehbarer und vom öffentlichen Auftraggeber nicht zu verantwortender Ereignisse nicht möglich ist oder in denen von Anfang an klar ist, dass eine Veröffentlichung nicht zu mehr Wettbewerb oder besseren Beschaffungsergebnissen führen würde, nicht zuletzt weil objektiv nur ein einziger Wirtschaftsteilnehmer in der Lage ist, den Auftrag auszuführen. Dies ist der Fall bei Kunstwerken, bei denen der einzigartige Charakter und Wert des Kunstgegenstands selbst untrennbar an die Identität des Künstlers gebunden ist. Ausschließlichkeit kann auch aus anderen Gründen erwachsen, doch nur Situationen einer objektiven Ausschließlichkeit können den Rückgriff auf das Verhandlungsverfahren ohne vorherige Veröffentlichung rechtfertigen, sofern die Ausschließlichkeitssituation nicht durch den öffentlichen Auftraggeber selbst mit Blick auf das anstehende Vergabeverfahren herbeigeführt wurde. | Öffentliche Auftraggeber, die auf diese Ausnahme zurückgreifen, sollten begründen, warum es keine vernünftigen Alternativen oder keinen vernünftigen Ersatz gibt, wie die Nutzung alternativer Vertriebswege, einschließlich außerhalb des Mitgliedstaats des öffentlichen Auftraggebers, oder die Erwägung funktionell vergleichbarer Bauleistungen, Lieferungen und Dienstleistungen. | Ist die Ausschließlichkeitssituation auf technische Gründe zurückzuführen, so sollten diese im Einzelfall genau beschrieben und nachgewiesen werden. Als solche könnten beispielsweise angeführt werden, dass es für einen anderen Wirtschaftsteilnehmer technisch nahezu unmöglich ist, die geforderte Leistung zu erbringen, oder dass es nötig ist, spezielles Wissen, spezielle Werkzeuge oder Hilfsmittel zu verwenden, die nur einem einzigen Wirtschaftsteilnehmer zur Verfügung stehen. Technische Gründe können auch zurückzuführen sein auf konkrete Anforderungen an die Interoperabilität, die erfüllt sein müssen, um das Funktionieren der zu beschaffenden Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen zu gewährleisten. | Schließlich ist ein Vergabeverfahren nicht sinnvoll, wenn Waren direkt an einer Warenbörse gekauft werden, einschließlich Handelsplattformen für Bedarfsgüter wie landwirtschaftliche Erzeugnisse und Rohstoffe und Energiebörsen, wo naturgemäß aufgrund der regulierten und überwachten multilateralen Handelsstruktur Marktpreise garantiert sind.
(51) | It should be clarified that the provisions concerning protection of confidential information do not in any way prevent public disclosure of non-confidential parts of concluded contracts, including any subsequent changes.(51) | Es sollte klargestellt werden, dass die Bestimmungen zum Schutz vertraulicher Informationen in keiner Weise der Offenlegung der nicht vertraulichen Teile von abgeschlossenen Verträgen, einschließlich späterer Änderungen, entgegenstehen.
(52) | Electronic means of information and communication can greatly simplify the publication of contracts and increase the efficiency and transparency of procurement processes. They should become the standard means of communication and information exchange in procurement procedures, as they greatly enhance the possibilities of economic operators to participate in procurement procedures across the internal market. For that purpose, transmission of notices in electronic form, electronic availability of the procurement documents and – after a transition period of 30 months – fully electronic communication, meaning communication by electronic means at all stages of the procedure, including the transmission of requests for participation and, in particular, the transmission of the tenders (electronic submission) should be made mandatory. Member States and contracting authorities should remain free to go further if they so wish. It should also be clarified that mandatory use of electronic means of communications pursuant to this Directive should not, however, oblige contracting authorities to carry out electronic processing of tenders, nor should it mandate electronic evaluation or automatic processing. Furthermore, pursuant to this Directive, no elements of the public procurement process after the award of the contract should be covered by the obligation to use electronic means of communication, nor should internal communication within the contracting authority.(52) | Elektronische Informations- und Kommunikationsmittel können die Bekanntmachung von Aufträgen erheblich vereinfachen und Effizienz und Transparenz der Vergabeverfahren steigern. Sie sollten zum Standard für Kommunikation und Informationsaustausch im Rahmen von Vergabeverfahren werden, da sie die Möglichkeiten von Wirtschaftsteilnehmern zur Teilnahme an Vergabeverfahren im gesamten Binnenmarkt stark verbessern. Zu diesem Zweck sollten die Übermittlung von Bekanntmachungen in elektronischer Form, die elektronische Verfügbarkeit der Auftragsunterlagen sowie — nach einem Übergangszeitraum von 30 Monaten — eine ausschließliche elektronische Kommunikation, das heißt eine Kommunikation durch elektronische Mittel, in allen Verfahrensstufen, einschließlich der Übermittlung von Teilnahmeanträgen und insbesondere der Übermittlung der Angebote („elektronische Übermittlung“), verbindlich vorgeschrieben werden. Es sollte den Mitgliedstaaten und öffentlichen Auftraggebern freigestellt bleiben, auf Wunsch hierüber hinauszugehen. Es sollte außerdem klargestellt werden, dass die verbindliche Verwendung elektronischer Kommunikationsmittel nach dieser Richtlinie öffentliche Auftraggeber nicht zur elektronischen Verarbeitung von Angeboten verpflichten oder eine elektronische Bewertung oder automatische Verarbeitung vorschreiben sollte. Des Weiteren sollten nach dieser Richtlinie weder Bestandteile des Verfahrens der öffentlichen Auftragsvergabe, die auf die Vergabe des Auftrags folgen, noch die interne Kommunikation des öffentlichen Auftraggebers unter die Verpflichtung zur Verwendung elektronischer Kommunikationsmittel fallen.
(53) | Contracting authorities should, except in certain specific situations, use electronic means of communication which are non-discriminatory, generally available and interoperable with the ICT products in general use and which do not restrict economic operators’ access to the procurement procedure. The use of such means of communication should also take accessibility for persons with disabilities into due account. It should be clarified that the obligation to use electronic means at all stages of the public procurement procedure would be appropriate neither where the use of electronic means would require specialised tools or file formats that are not generally available nor where the communications concerned could only be handled using specialised office equipment. Contracting authorities should therefore not be obliged to require the use of electronic means of communication in the submission process in certain cases, which should be listed exhaustively. This Directive stipulates that such cases should include situations which would require the use of specialised office equipment not generally available to the contracting authorities such as wide-format printers. In some procurement procedures the procurement documents might require the submission of a physical or scale model which cannot be submitted to the contracting authorities using electronic means. In such situations, the model should be transmitted to the contracting authorities by post or other suitable carrier. | It should however be clarified that the use of other means of communication should be limited to those elements of the tender for which electronic means of communications are not required. | It is appropriate to clarify that, where necessary for technical reasons, contracting authorities should be able to set a maximum limit to the size of the files that may be submitted.(53) | Die öffentlichen Auftraggeber sollten, von spezifischen Sonderfällen abgesehen, elektronische Kommunikationsmittel nutzen, die nichtdiskriminierend, allgemein verfügbar sowie mit den allgemein verbreiteten Erzeugnissen der IKT kompatibel sind und den Zugang der Wirtschaftsteilnehmer zum Vergabeverfahren nicht einschränken. Die Verwendung dieser Kommunikationsmittel sollte auch der Zugänglichkeit für Personen mit Behinderungen hinreichend Rechnung tragen. Es sollte klargestellt werden, dass die Verpflichtung zur Verwendung elektronischer Mittel in allen Phasen des Verfahrens zur Vergabe öffentlicher Aufträge nicht angemessen wäre, wenn die Nutzung elektronischer Mittel besondere Instrumente oder Dateiformate erfordern würde, die nicht allgemein verfügbar sind, oder wenn die betreffende Kommunikation nur mit speziellen Bürogeräten bearbeitet werden könnte. Öffentliche Auftraggeber sollten daher nicht verpflichtet werden, in bestimmten Fällen die Nutzung elektronischer Kommunikationsmittel im Einreichungsverfahren zu verlangen; diese Fälle sollten erschöpfend aufgelistet werden. In der Richtlinie wird festgelegt, dass hierzu Fälle gehören, in denen die Nutzung spezieller Bürogeräte erforderlich wäre, die öffentlichen Auftraggebern nicht generell zur Verfügung stehen, wie beispielsweise Großformatdrucker. In einigen Vergabeverfahren kann in den Auftragsunterlagen die Einreichung eines physischen oder maßstabsgetreuen Modells verlangt werden, das den öffentlichen Auftraggebern nicht auf elektronischem Wege vorgelegt werden kann. In solchen Fällen sollte das Modell den öffentlichen Auftraggebern auf dem Postweg oder einem anderen geeigneten Weg zugesandt werden. | Es sollte jedoch klargestellt werden, dass die Nutzung anderer Kommunikationsmittel auf die Bestandteile des Angebots beschränkt sein sollte, für die eine elektronische Kommunikation nicht verlangt wird. | Es ist angezeigt klarzustellen, dass — sofern dies aus technischen Gründen erforderlich ist — die öffentlichen Auftraggeber in der Lage sein sollten, eine maximale Größe der einzureichenden Dateien festzulegen.
(54) | There can be exceptional cases in which contracting authorities should be allowed not to use electronic means of communication where not using such means of communication is necessary in order to protect the particularly sensitive nature of information. It should be clarified that, where the use of electronic tools which are not generally available can offer the necessary level of protection, such electronic tools should be used. Such might for instance be the case where contracting authorities require the use of dedicated secure means of communication to which they offer access.(54) | In Ausnahmefällen sollte es den öffentlichen Auftraggebern gestattet sein, andere als elektronische Kommunikationsmittel zu nutzen, wenn es zum Schutz besonders sensibler Informationen erforderlich ist, keine elektronische Kommunikationsmittel zu nutzen. Es sollte klargestellt werden, dass in Fällen, in denen der Rückgriff auf nicht allgemein verfügbare elektronische Mittel das nötige Schutzniveau bieten kann, diese elektronischen Mittel genutzt werden sollten. Dies kann beispielsweise der Fall sein, wenn die öffentlichen Auftraggeber die Nutzung spezieller sicherer Kommunikationskanäle vorschreiben, zu denen sie den Zugang anbieten.
(55) | Differing technical formats or processes and messaging standards could potentially create obstacles to interoperability, not only within each Member State but also and especially between the Member States. For example, in order to participate in a procurement procedure in which use of electronic catalogues, which is a format for the presentation and organisation of information in a manner that is common to all the participating bidders and which lends itself to electronic treatment, is permitted or required, economic operators would, in the absence of standardisation, be required to customise their own catalogues to each procurement procedure, which would entail providing very similar information in different formats depending on the specifications of the contracting authority concerned. Standardising the catalogue formats would thus improve the level of interoperability, enhance efficiency and would also reduce the effort required of economic operators.(55) | Unterschiedliche technische Formate oder Verfahren und Nachrichtenstandards könnten potenzielle Hindernisse für die Interoperabilität nicht nur innerhalb des jeweiligen Mitgliedstaats, sondern auch und insbesondere zwischen den Mitgliedstaaten entstehen lassen. Beispielsweise wären Wirtschaftsteilnehmer, um an einem Vergabeverfahren teilzunehmen, bei dem die Verwendung von elektronischen Katalogen — einem Format zur Darstellung und Gestaltung von Informationen in einer Weise, die für alle teilnehmenden Bieter gleich ist und für die eine elektronische Bearbeitung sich anbietet — zulässig oder vorgeschrieben ist, bei einer fehlenden Normung verpflichtet, ihre eigenen Kataloge an jedes Vergabeverfahren anzupassen, was bedeuten würde, dass je nach den Spezifikationen des jeweiligen öffentlichen Auftraggebers sehr ähnliche Informationen in unterschiedlichen Formaten bereitgestellt werden müssten. Durch die Vereinheitlichung der Katalogformate würde somit das Maß an Interoperabilität verbessert, die Effizienz gesteigert und zudem der Aufwand für die Wirtschaftsteilnehmer vermindert.
(56) | When considering whether there is a need to ensure or enhance interoperability between differing technical formats or process and messaging standards by rendering the use of specific standards mandatory, and if so which standards to impose, the Commission should take the utmost account of the opinions of the stakeholders concerned. It should also consider the extent to which a given standard has already been used in practice by economic operators and contracting authorities and how well it has worked. Before making the use of any particular technical standard mandatory, the Commission should also carefully consider the costs that this might entail, in particular in terms of adaptations to existing e-procurement solutions, including infrastructure, processes or software. Where the standards concerned are not developed by an international, European or national standardisation organisation, they should meet the requirements applicable to ICT standards as set out in Regulation (EU) 1025/2012 of the European Parliament and of the Council (12).(56) | Hinsichtlich der Frage, ob es notwendig ist, die Nutzung spezifischer Standards verbindlich vorzuschreiben, um die Interoperabilität zwischen verschiedenen technischen Formaten oder Verfahrens- und Nachrichtenstandards sicherzustellen beziehungsweise zu verbessern, und welche Standards unter Umständen eingeführt werden sollten, sollte die Kommission die Meinungen der Betroffenen weitestgehend berücksichtigen. Die Kommission sollte auch bedenken, in welchem Umfang ein gegebener Standard bereits von den Wirtschaftsteilnehmern und den öffentlichen Auftraggebern in der Praxis genutzt wird und wie gut er sich bewährt hat. Bevor ein bestimmter technischer Standard vorgeschrieben wird, sollte die Kommission auch sorgfältig die damit gegebenenfalls verbundenen Kosten prüfen, insbesondere hinsichtlich eventuell erforderlicher Anpassungen bestehender Lösungen für das elektronische Beschaffungswesen, einschließlich Infrastrukturen, Verfahren oder Software. Sofern die betreffenden Standards nicht von einer internationalen, europäischen oder nationalen Normungsorganisation entwickelt werden, sollten sie die Anforderungen erfüllen, die für IKT-Normen gemäß der Verordnung (EU) Nr. 1025/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates (12) gelten.
(57) | Before specifying the level of security required for the electronic means of communications to be used at the various stages of the award procedure, Member States and contracting authorities should evaluate the proportionality between on the one hand the requirements aimed at ensuring correct and reliable identification of the senders of the communication concerned as well as the integrity of its content, and on the other hand the risk of problems such as in situations where messages are sent by a different sender than that indicated. All other things being equal, this would mean that the level of security required of, for instance, an email requesting confirmation of the exact address at which an information meeting will be held would not need to be set at the same level as for the tender itself which constitutes a binding offer for the economic operator. Similarly, the evaluation of proportionality could result in lower levels of security being required in connection with the resubmission of electronic catalogues or the submission of tenders in the context of mini-competitions under a framework agreement or the access to procurement documents.(57) | Vor Festlegung des erforderlichen Sicherheitsniveaus für die elektronischen Kommunikationsmittel, die in den verschiedenen Phasen des Vergabeverfahrens genutzt werden sollen, sollten die Mitgliedstaaten und die öffentlichen Auftraggeber die Verhältnismäßigkeit zwischen einerseits den Anforderungen zur Sicherstellung einer sachlich richtigen und zuverlässigen Identifizierung der Absender der betreffenden Mitteilungen sowie der Unversehrtheit von deren Inhalt und andererseits der Gefahr von Problemen beispielsweise bei Mitteilungen, die durch einen anderen als den angegebenen Absender verschickt werden, abwägen. Dies würde bei ansonsten gleichen Umständen bedeuten, dass das Sicherheitsniveau, das beispielsweise bei der per E-Mail erfolgten Anforderung einer Bestätigung der genauen Anschrift, an der eine Informationsveranstaltung durchgeführt werden soll, erforderlich ist, nicht so hoch sein muss wie für das eigentliche Angebot, das für den Wirtschaftsteilnehmer ein verbindliches Angebot darstellt. In ähnlicher Weise könnte die Abwägung der Verhältnismäßigkeit dazu führen, dass im Zusammenhang mit der erneuten Einreichung von elektronischen Katalogen oder der Einreichung von Angeboten im Rahmen von Kleinstwettbewerben gemäß einer Rahmenvereinbarung oder dem Zugang zu den Auftragsunterlagen niedrigere Sicherheitsniveaus verlangt werden.
(58) | While essential elements of a procurement procedure such as the procurement documents, requests for participation, confirmation of interest and tenders should always be made in writing, oral communication with economic operators should otherwise continue to be possible, provided that its content is documented to a sufficient degree. This is necessary to ensure an adequate level of transparency that allows for a verification of whether the principle of equal treatment has been adhered to. In particular, it is essential that oral communications with tenderers which could have an impact on the content and assessment of the tenders be documented to a sufficient extent and by appropriate means, such as written or audio records or summaries of the main elements of the communication.(58) | Während wesentliche Bestandteile eines Vergabeverfahrens wie die Auftragsunterlagen, Teilnahmeanträge, Interessensbestätigungen und Angebote stets in Schriftform vorgelegt werden sollten, sollte weiterhin auch die mündliche Kommunikation mit Wirtschaftsteilnehmern möglich sein, vorausgesetzt, dass ihr Inhalt ausreichend dokumentiert wird. Dies ist nötig, um angemessene Transparenz sicherzustellen und so überprüfen zu können, ob der Grundsatz der Gleichbehandlung eingehalten wurde. Wichtig ist vor allem, dass mündliche Kommunikationen mit Bietern, die einen Einfluss auf den Inhalt und die Bewertung des Angebots haben könnten, in hinreichendem Umfang und in geeigneter Weise dokumentiert werden, z. B. durch Niederschrift oder Tonaufzeichnungen oder Zusammenfassungen der wichtigsten Aspekte der Kommunikation.
(59) | There is a strong trend emerging across Union public procurement markets towards the aggregation of demand by public purchasers, with a view to obtaining economies of scale, including lower prices and transaction costs, and to improving and professionalising procurement management. This can be achieved by concentrating purchases either by the number of contracting authorities involved or by volume and value over time. However, the aggregation and centralisation of purchases should be carefully monitored in order to avoid excessive concentration of purchasing power and collusion, and to preserve transparency and competition, as well as market access opportunities for SMEs.(59) | Unionsweit zeichnet sich auf den öffentlichen Beschaffungsmärkten ein starker Trend zur Zusammenführung der Nachfrage der öffentlichen Beschaffer ab, wobei das Ziel darin besteht, Größenvorteile, unter anderem eine Senkung der Preise und der Transaktionskosten, zu erzielen und das Beschaffungsmanagement zu verbessern und zu professionalisieren. Dies kann erreicht werden durch Sammelbeschaffungen einer größeren Zahl öffentlicher Auftraggeber oder durch Sammelbeschaffungen, bei denen über einen längeren Zeitraum hinweg ein bestimmtes Auftragsvolumen oder ein bestimmter Auftragswert erreicht wird. Die Zusammenführung und Zentralisierung von Beschaffungen sollte jedoch sorgfältig überwacht werden, um eine übermäßige Konzentration der Kaufkraft und geheime Absprachen zu verhindern und Transparenz und Wettbewerb sowie die Möglichkeiten des Marktzugangs für KMU aufrechtzuerhalten.
(60) | The instrument of framework agreements has been widely used and is considered as an efficient procurement technique throughout Europe. It should therefore be maintained largely as it is. However, certain aspects need to be clarified, in particular that framework agreements should not be used by contracting authorities which are not identified in them. For that purpose, the contracting authorities that are parties to a specific framework agreement from the outset should be clearly indicated, either by name or by other means, such as a reference to a given category of contracting authorities within a clearly delimited geographical area, so that the contracting authorities concerned can be easily and unequivocally identified. Likewise, a framework agreement should not be open to entry of new economic operators once it has been concluded. This implies for instance that where a central purchasing body uses an overall register of the contracting authorities or categories thereof, such as the local authorities in a given geographical area, that are entitled to have recourse to framework agreements it concludes, that central purchasing body should do so in a way that makes it possible to verify not only the identity of the contracting authority concerned but also the date from which it acquires the right to have recourse to the framework agreement concluded by the central purchasing body as that date determines which specific framework agreements that contracting authority should be allowed to use.(60) | Das Instrument der Rahmenvereinbarungen findet breite Anwendung und wird europaweit als eine effiziente Beschaffungsmethode angesehen. Daher sollte daran weitgehend festgehalten werden. Bestimmte Aspekte bedürfen jedoch der Präzisierung, insbesondere, dass Rahmenvereinbarungen nicht durch öffentliche Auftraggeber in Anspruch genommen werden sollten, die in diesen nicht genannt sind. Zu diesem Zweck sollten die öffentlichen Auftraggeber, die von Anfang an Partei einer bestimmten Rahmenvereinbarung sind, eindeutig angegeben werden, entweder namentlich oder durch andere Mittel, wie beispielsweise eine Bezugnahme auf eine bestimmte Kategorie von öffentlichen Auftraggebern innerhalb eines klar abgegrenzten geografischen Gebiets, so dass die betreffenden öffentlichen Auftraggeber ohne Weiteres und eindeutig identifiziert werden können. Außerdem sollten nach dem Abschluss einer Rahmenvereinbarung keine neuen Wirtschaftsteilnehmer aufgenommen werden können. Dies bedeutet beispielsweise, dass eine zentrale Beschaffungsstelle, die ein Gesamtverzeichnis öffentlicher Auftraggeber oder ihrer Kategorien — wie lokaler Gebietskörperschaften in einem bestimmten geografischen Gebiet — verwendet, die auf Rahmenvereinbarungen zurückgreifen können, die die zentrale Beschaffungsstelle geschlossen hat, dabei dafür sorgen sollte, dass nicht nur die Identität des betreffenden öffentlichen Auftraggebers nachprüfbar ist, sondern auch der Zeitpunkt, ab dem dieser öffentliche Auftraggeber die von der zentralen Beschaffungsstelle geschlossene Rahmenvereinbarung nutzen kann, da durch diesen Zeitpunkt bestimmt wird, welche konkreten Rahmenvereinbarungen dieser öffentliche Auftraggeber nutzen darf.
(61) | The objective conditions for determining which of the economic operators party to the framework agreement should perform a given task, such as supplies or services intended for use by natural persons, may, in the context of framework agreements setting out all the terms, include the needs or the choice of the natural persons concerned. | Contracting authorities should be given additional flexibility when procuring under framework agreements, which are concluded with more than one economic operator and which set out all the terms. | In such cases, contracting authorities should be allowed to obtain specific works, supplies or services, that are covered by the framework agreement, either by requiring them from one of the economic operators, determined in accordance with objective criteria and on the terms already set out, or by awarding a specific contract for the works, supplies or services concerned following a mini-competition among the economic operators parties to the framework agreement. To ensure transparency and equal treatment, contracting authorities should indicate in the procurement documents for the framework agreement the objective criteria that will govern the choice between those two methods of performing the framework agreement. Such criteria could for instance relate to the quantity, value or characteristics of the works, supplies or services concerned, including the need for a higher degree of service or an increased security level, or to developments in price levels compared to a predetermined price index. Framework agreements should not be used improperly or in such a way as to prevent, restrict or distort competition. Contracting authorities should not be obliged pursuant to this Directive to procure works, supplies or services that are covered by a framework agreement, under that framework agreement.(61) | Die objektiven Voraussetzungen, nach denen bestimmt wird, welcher der Wirtschaftsteilnehmer, der Partei der Rahmenvereinbarung ist, eine gegebene Aufgabe ausführen sollte, wie beispielsweise Lieferungen oder Dienstleistungen zur Nutzung durch natürliche Personen, können im Zusammenhang mit Rahmenvereinbarungen, in denen alle Bedingungen festgelegt sind, die Erfordernisse oder die Auswahl der betreffenden natürlichen Personen umfassen. | Den öffentlichen Auftraggebern sollte bei der Beschaffung auf der Grundlage von Rahmenvereinbarungen, die mit mehr als einem Wirtschaftsteilnehmer geschlossen werden und in denen alle Bedingungen festgelegt sind, mehr Flexibilität eingeräumt werden. | In diesen Fällen sollten die öffentlichen Auftraggeber bestimmte, von der Rahmenvereinbarung abgedeckte Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen erhalten können, indem sie diese entweder von einem der Wirtschaftsteilnehmer anfordern, der anhand objektiver Kriterien und der bereits festgelegten Bedingungen ausgewählt wird, oder nach einem Kleinstwettbewerb zwischen den Wirtschaftsteilnehmern, die Parteien der Rahmenvereinbarung sind, einen bestimmten Auftrag für die betreffenden Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen vergeben. Zur Sicherstellung der Gleichbehandlung und Transparenz sollten die öffentlichen Auftraggeber in den Auftragsunterlagen für die Rahmenvereinbarung die objektiven Kriterien angeben, die für die Entscheidung zwischen diesen beiden Methoden zur Ausführung der Rahmenvereinbarung ausschlaggebend sind. Diese Kriterien könnten sich beispielsweise auf die Menge, den Wert oder die wesentlichen Merkmale der betreffenden Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen, einschließlich der Notwendigkeit eines höheren Leistungsniveaus oder eines gesteigerten Sicherheitsniveaus, oder auf die Preisentwicklung im Vergleich zu einem festgelegten Preisindex beziehen. Das Instrument der Rahmenvereinbarung sollte nicht missbräuchlich oder in einer Weise angewandt werden, durch die der Wettbewerb behindert, eingeschränkt oder verfälscht wird. Die öffentlichen Auftraggeber sollten aufgrund dieser Richtlinie nicht verpflichtet sein, Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen, die Gegenstand einer Rahmenvereinbarung sind, unter dieser Rahmenvereinbarung zu beschaffen.
(62) | It should also be clarified that, while contracts based on a framework agreement are to be awarded before the end of the term of the framework agreement itself, the duration of the individual contracts based on a framework agreement does not need to coincide with the duration of that framework agreement, but might, as appropriate, be shorter or longer. In particular, it should be allowed to set the length of individual contracts based on a framework agreement taking account of factors such as the time needed for their performance, where maintenance of equipment with an expected useful life of more than four years is included or where extensive training of staff to perform the contract is needed. | It should also be clarified that there might be exceptional cases in which the length of the framework agreements themselves should be allowed to be longer than four years. Such cases, which should be duly justified, in particular by the subject of the framework agreement, might for instance arise where economic operators need to dispose of equipment the amortisation period of which is longer than four years and which must be available at any time over the entire duration of the framework agreement.(62) | Ebenso sollte klargestellt werden, dass zwar auf einer Rahmenvereinbarung beruhende Aufträge vor Ablauf der Laufzeit der Rahmenvereinbarung selbst zu vergeben sind, die Laufzeit der einzelnen auf einer Rahmenvereinbarung beruhenden Aufträge jedoch nicht der Laufzeit jener Rahmenvereinbarung entsprechen muss, sondern gegebenenfalls kürzer oder länger sein kann. Insbesondere sollte es zulässig sein, bei der Festlegung der Länge einzelner auf einer Rahmenvereinbarung beruhender Aufträge Faktoren zu berücksichtigen wie beispielsweise die für ihre Durchführung erforderliche Zeit, eine vorgesehene Wartung von Ausrüstung mit einer erwarteten Nutzungsdauer von mehr als vier Jahren oder eine für die Auftragsausführung erforderliche umfassende Mitarbeiterschulung. | Es sollte ferner klargestellt werden, dass in Ausnahmefällen auch bei Rahmenvereinbarungen selbst eine Laufzeit von mehr als vier Jahren zulässig sein sollte. Solche Fälle, die — insbesondere mit dem Gegenstand der Rahmenvereinbarung — hinreichend zu begründen sind, können beispielsweise auftreten, wenn Wirtschaftsteilnehmer Ausrüstung benötigen, deren Amortisierungszeitraum mehr als vier Jahre beträgt und die während der gesamten Laufzeit der Rahmenvereinbarung jederzeit verfügbar sein muss.
(63) | In view of the experience acquired, there is also a need to adjust the rules governing dynamic purchasing systems to enable contracting authorities to take full advantage of the possibilities afforded by that instrument. The systems need to be simplified; in particular they should be operated in the form of a restricted procedure, hence eliminating the need for indicative tenders, which have been identified as one of the major burdens associated with dynamic purchasing systems. Thus any economic operator that submits a request to participate and meets the selection criteria should be allowed to take part in procurement procedures carried out through the dynamic purchasing system over its period of validity. This purchasing technique allows the contracting authority to have a particularly broad range of tenders and hence to ensure optimum use of public funds through broad competition in respect of commonly used or off-the-shelf products, works or services which are generally available on the market.(63) | Im Lichte der bisherigen Erfahrungen gilt es ferner, die Vorschriften für dynamische Beschaffungssysteme anzupassen, um es den öffentlichen Auftraggebern zu erlauben, die Möglichkeiten, die dieses Instrument bietet, in vollem Umfang zu nutzen. Die betreffenden Systeme müssen vereinfacht werden, indem sie insbesondere in Form eines nichtoffenen Verfahrens betrieben werden; die Notwendigkeit der Einreichung unverbindlicher Angebote, die sich als eine der größten Belastungen bei dynamischen Beschaffungssystemen erwiesen hat, würde damit entfallen. So sollte jeder Wirtschaftsteilnehmer, der einen Teilnahmeantrag stellt und die Eignungskriterien erfüllt, zur Teilnahme an Vergabeverfahren zugelassen werden, die mittels des dynamischen Beschaffungssystems durchgeführt werden, befristet auf die Gültigkeitsdauer des Systems. Diese Beschaffungsmethode ermöglicht es dem öffentlichen Auftraggeber, eine besonders breite Palette von Angeboten einzuholen und damit sicherzustellen, dass die öffentlichen Gelder im Rahmen eines breiten Wettbewerbs in Bezug auf marktübliche oder gebrauchsfertige Waren, Bauleistungen oder Dienstleistungen, die allgemein auf dem Markt verfügbar sind, optimal eingesetzt werden.
(64) | The examination of those requests to participate should normally be performed within a maximum of 10 working days, given that the evaluation of the selection criteria will take place on the basis of the simplified requirements for documentation that are set out in this Directive. However, when a dynamic purchasing system is first set up, contracting authorities might, in response to the first publication of the contract notice or the invitation to confirm interest, be faced with such a large number of requests for participation that they would need more time to examine the requests. That should be admissible, provided that no specific procurement is launched before all the requests have been examined. Contracting authorities should be free to organise the way in which they intend to examine the requests for participation, for instance by deciding to conduct such examinations only once a week, provided the deadlines for the examination of each request of admission are observed.(64) | Die Prüfung dieser Teilnahmeanträge sollte im Regelfall innerhalb von höchstens zehn Arbeitstagen durchgeführt werden, da die Bewertung der Eignungskriterien aufgrund der in dieser Richtlinie geregelten vereinfachten Dokumentationsanforderungen erfolgt. Allerdings können sich öffentliche Auftraggeber bei erstmaliger Einrichtung eines dynamischen Beschaffungssystems einer so hohen Zahl von Teilnahmeanträgen als Reaktion auf die erste Veröffentlichung der Auftragsbekanntmachung oder die Aufforderung zur Interessenbestätigung gegenübersehen, dass sie zur Prüfung der Anträge möglicherweise mehr Zeit benötigen. Dies sollte zulässig sein, vorausgesetzt, es wird keine einzelne Auftragsvergabe eingeleitet, bevor alle Anträge geprüft wurden. Den öffentlichen Auftraggebern sollte es freigestellt sein, wie sie die Teilnahmeanträge prüfen, z. B. indem sie sich entscheiden, solche Prüfungen nur einmal pro Woche durchzuführen, sofern die Fristen für die Prüfung der einzelnen Anträge auf Zulassung eingehalten werden.
(65) | At any time during the period of validity of the dynamic purchasing system, contracting authorities should be free to require economic operators to submit a renewed and updated self-declaration on the fulfilment of criteria for qualitative selection, within an adequate time limit. It should be recalled that the possibility foreseen in the general provisions on means of proof of this Directive to ask economic operators to submit supporting documents and the obligation to do so of the tenderer to which it has decided to award the contract also apply in the particular context of dynamic purchasing systems.(65) | Den öffentlichen Auftraggebern sollte es während der Gültigkeitsdauer des dynamischen Beschaffungssystems jederzeit freigestellt sein, von den Wirtschaftsteilnehmern zu verlangen, innerhalb einer angemessenen Frist eine erneute und aktualisierte Eigenerklärung über die Erfüllung der qualitativen Eignungskriterien zu übermitteln. Es sei daran erinnert, dass die in den allgemeinen Bestimmungen dieser Richtlinie zu Nachweisen vorgesehene Möglichkeit, Wirtschaftsteilnehmer zur Vorlage von zusätzlichen Unterlagen aufzufordern, und die Verpflichtung des Bieters, an den der Auftrag vergeben wurde, dieser Aufforderung nachzukommen, auch in dem besonderen Zusammenhang des dynamischen Beschaffungssystems gelten.
(66) | In order to further the possibilities of SMEs to participate in a large-scale dynamic purchasing system, for instance one that is operated by a central purchasing body, the contracting authority concerned should be able to articulate the system in objectively defined categories of products, works or services. Such categories should be defined by reference to objective factors which might for instance include the maximum allowable size of specific contracts to be awarded within the category concerned or a specific geographic area in which specific contracts are to be performed. Where a dynamic purchasing system is divided into categories, the contracting authority should apply selection criteria that are proportionate to the characteristics of the category concerned.(66) | Um die Möglichkeiten für KMU zur Teilnahme an einem großen dynamischen Beschaffungssystem zu fördern, beispielsweise an einem System, das von einer zentralen Beschaffungsstelle betrieben wird, sollte der betreffende öffentliche Auftraggeber für das System objektiv definierte Kategorien von Waren, Bauleistungen oder Dienstleistungen formulieren können. Solche Kategorien sollten unter Bezugnahme auf objektive Faktoren definiert werden, wie beispielsweise den höchstens zulässigen Umfang konkreter Aufträge, die innerhalb der betreffenden Kategorie vergeben werden sollen, oder ein spezifisches geografisches Gebiet, in dem konkrete Aufträge auszuführen sind. Wird ein dynamisches Beschaffungssystem in Kategorien unterteilt, so sollte der öffentliche Auftraggeber Eignungskriterien anwenden, die im Verhältnis zu den wesentlichen Merkmalen der betreffenden Kategorie stehen.
(67) | It should be clarified that electronic auctions are typically not suitable for certain public works contracts and certain public service contracts having as their subject-matter intellectual performances, such as the design of works, because only the elements suitable for automatic evaluation by electronic means, without any intervention or appreciation by the contracting authority, namely elements which are quantifiable so that they can be expressed in figures or percentages, may be the object of electronic auctions. | It should, however, also be clarified that electronic auctions may be used in a procurement procedure for the purchase of a specific intellectual property right. It is also appropriate to recall that while contracting authorities remain free to reduce the number of candidates or tenderers as long as the auction has not yet started, no further reduction of the number of tenderers participating in the electronic auction should be allowed after the auction has started.(67) | Es sollte klargestellt werden, dass elektronische Auktionen typischerweise nicht geeignet sind für bestimmte öffentliche Bauaufträge und bestimmte öffentliche Dienstleistungsaufträge, die geistige Leistungen wie beispielsweise die Planung von Bauleistungen zum Gegenstand haben, denn nur die Elemente, die sich für die automatische Bewertung auf elektronischem Wege — ohne jegliche Intervention oder Begutachtung durch den öffentlichen Auftraggeber — eignen, namentlich quantifizierbare Elemente, die sich in Zahlen oder Prozentsätzen ausdrücken lassen, können Gegenstand elektronischer Auktionen sein. | Es sollte darüber hinaus jedoch verdeutlicht werden, dass elektronische Auktionen in einem Vergabeverfahren für den Kauf eines Rechts an einem bestimmten geistigen Eigentum genutzt werden können. Es sollte außerdem daran erinnert werden, dass es öffentlichen Auftraggebern zwar freigestellt bleibt, die Zahl der Bewerber oder Bieter zu reduzieren, solange die Auktion noch nicht begonnen hat, es jedoch nicht zulässig ist, die Zahl der an einer elektronischen Auktion teilnehmenden Bieter weiter zu reduzieren, nachdem die Auktion begonnen hat.
(68) | New electronic purchasing techniques are constantly being developed, such as electronic catalogues. Electronic catalogues are a format for the presentation and organisation of information in a manner that is common to all the participating bidders and which lends itself to electronic treatment. An example could be tenders presented in the form of a spreadsheet. Contracting authorities should be able to require electronic catalogues in all available procedures where the use of electronic means of communication is required. Electronic catalogues help to increase competition and streamline public purchasing, particularly in terms of savings in time and money. Certain rules should however be laid down to ensure that the use of the new techniques complies with this Directive and with the principles of equal treatment, non-discrimination and transparency. Thus, the use of electronic catalogues for the presentation of tenders should not entail the possibility of economic operators limiting themselves to the transmission of their general catalogue. Economic operators should still have to adapt their general catalogues in view of the specific procurement procedure. Such adaptation ensures that the catalogue that is transmitted in response to a given procurement procedure contains only products, works or services that the economic operators estimated - after an active examination - correspond to the requirements of the contracting authority. In so doing, economic operators should be allowed to copy information contained in their general catalogue, but they should not be allowed to submit the general catalogue as such. | Furthermore, where sufficient guarantees are offered in respect of ensuring traceability, equal treatment and predictability, contracting authorities should be allowed to generate tenders in relation to specific purchases on the basis of previously transmitted electronic catalogues, in particular where competition has been reopened under a framework agreement or where a dynamic purchasing system is being used. | Where tenders have been generated by the contracting authority, the economic operator concerned should be given the possibility to verify that the tender thus constituted by the contracting authority does not contain any material errors. Where material errors are present, the economic operator should not be bound by the tender generated by the contracting authority unless the error is corrected. | In line with the requirements of the rules for electronic means of communication, contracting authorities should avoid unjustified obstacles to economic operators’ access to procurement procedures in which tenders are to be presented in the form of electronic catalogues and which guarantee compliance with the general principles of non-discrimination and equal treatment.(68) | Es werden ständig neue elektronische Beschaffungsmethoden entwickelt, wie etwa elektronische Kataloge. Elektronische Kataloge bieten ein Format zur Darstellung und Gestaltung von Informationen in einer Weise, die allen teilnehmenden Bietern gemeinsam ist und die sich für eine elektronische Bearbeitung anbietet. Ein Beispiel wären Angebote in Form einer Kalkulationstabelle. Die öffentlichen Auftraggeber sollten elektronische Kataloge in allen verfügbaren Verfahren verlangen können, in denen die Nutzung elektronischer Kommunikationsmittel vorgeschrieben ist. Elektronische Kataloge tragen vor allem durch eine Zeit- und Geldersparnis zur Stärkung des Wettbewerbs und zur Rationalisierung der öffentlichen Beschaffung bei. Es sollten jedoch bestimmte Regeln festgelegt werden, um sicherzustellen, dass bei der Verwendung der neuen Methoden diese Richtlinie und die Grundsätze der Gleichbehandlung, der Nichtdiskriminierung und der Transparenz eingehalten werden. So sollte die Verwendung elektronischer Kataloge zur Einreichung von Angeboten den Wirtschaftsteilnehmern nicht die Möglichkeit eröffnen, sich auf die Übermittlung ihres allgemeinen Katalogs zu beschränken. Die Wirtschaftsteilnehmer sollten ihre allgemeinen Kataloge vor dem Hintergrund des konkreten Vergabeverfahrens nach wie vor anpassen müssen. Damit wird sichergestellt, dass der im Rahmen eines bestimmten Vergabeverfahrens übermittelte Katalog nur Waren, Bauleistungen oder Dienstleistungen enthält, die nach Einschätzung der Wirtschaftsteilnehmer, zu der sie nach einer aktiven Prüfung gelangt sind, den Anforderungen des öffentlichen Auftraggebers entsprechen. Dabei sollten Wirtschaftsteilnehmer in ihrem allgemeinen Katalog enthaltene Informationen kopieren dürfen, jedoch nicht den allgemeinen Katalog als solchen einreichen dürfen. | Insbesondere in Fällen, in denen auf der Grundlage einer Rahmenvereinbarung ein erneuter Aufruf zum Wettbewerb erfolgt oder in denen ein dynamisches Beschaffungssystem genutzt wird, sollte es öffentlichen Auftraggebern außerdem gestattet sein, Angebote für bestimmte Beschaffungen anhand früher übermittelter elektronischer Kataloge zu generieren, sofern ausreichende Garantien hinsichtlich Rückverfolgbarkeit, Gleichbehandlung und Vorhersehbarkeit geboten werden. | Wurden Angebote durch den öffentlichen Auftraggeber generiert, so sollte der betreffende Wirtschaftsteilnehmer die Möglichkeit erhalten, sich davon zu überzeugen, dass das dergestalt vom öffentlichen Auftraggeber erstellte Angebot keine sachlichen Fehler enthält. Liegen sachliche Fehler vor, so sollte der Wirtschaftsteilnehmer nicht an das Angebot gebunden sein, das durch den öffentlichen Auftraggeber generiert wurde, es sei denn, der Fehler wird korrigiert. | Im Einklang mit den Anforderungen der Vorschriften für elektronische Kommunikationsmittel sollten öffentliche Auftraggeber ungerechtfertigte Hindernisse für den Zugang von Wirtschaftsteilnehmern zu Vergabeverfahren vermeiden, bei denen die Angebote in Form elektronischer Kataloge einzureichen sind und die die Einhaltung der allgemeinen Grundsätze der Nichtdiskriminierung und Gleichbehandlung garantieren.
(69) | Centralised purchasing techniques are increasingly used in most Member States. Central purchasing bodies are responsible for making acquisitions, managing dynamic purchasing systems or awarding public contracts/framework agreements for other contracting authorities, with or without remuneration. The contracting authorities for whom a framework agreement is concluded should be able to use it for individual or repetitive purchases. In view of the large volumes purchased, such techniques may help increase competition and should help to professionalise public purchasing. Provision should therefore be made for a Union definition of central purchasing bodies dedicated to contracting authorities and it should be clarified that central purchasing bodies operate in two different manners. | Firstly, they should be able to act as wholesalers by buying, stocking and reselling or, secondly, they should be able to act as intermediaries by awarding contracts, operating dynamic purchasing systems or concluding framework agreements to be used by contracting authorities. Such an intermediary role might in some cases be carried out by conducting the relevant award procedures autonomously, without detailed instructions from the contracting authorities concerned; in other cases, by conducting the relevant award procedures under the instructions of the contracting authorities concerned, on their behalf and for their account. | Furthermore, rules should be laid down for allocating responsibility for the observance of the obligations pursuant to this Directive, as between the central purchasing body and the contracting authorities procuring from or through it. Where the central purchasing body has sole responsibility for the conduct of the procurement procedures, it should also be solely and directly responsible for the legality of the procedures. Where a contracting authority conducts certain parts of the procedure, for instance the reopening of competition under a framework agreement or the award of individual contracts based on a dynamic purchasing system, it should continue to be responsible for the stages it conducts.(69) | In den meisten Mitgliedstaaten kommen zunehmend zentralisierte Vergabeverfahren zum Einsatz. Zentrale Beschaffungsstellen haben die Aufgabe, entgeltlich oder unentgeltlich für andere öffentliche Auftraggeber Ankäufe zu tätigen, dynamische Beschaffungssysteme zu verwalten oder öffentliche Aufträge zu vergeben beziehungsweise Rahmenvereinbarungen zu schließen. Die öffentlichen Auftraggeber, für die eine Rahmenvereinbarung geschlossen wird, sollten sie für einzelne oder wiederkehrende Aufträge nutzen können. In Anbetracht der großen Mengen, die beschafft werden, können diese Verfahren zur Verbesserung des Wettbewerbs beitragen und sollten dazu beitragen, das öffentliche Auftragswesen zu professionalisieren. Daher sollte eine unionsweit geltende Definition des Begriffs der für öffentliche Auftraggeber tätigen zentralen Beschaffungsstellen festgelegt werden, und es sollte klargestellt werden, dass zentrale Beschaffungsstellen auf zwei unterschiedliche Arten tätig sind. | Sie sollten in der Lage sein, durch Ankauf, Lagerung und Weiterverkauf zum einen als Großhändler oder durch die Vergabe von Aufträgen, den Betrieb dynamischer Beschaffungssysteme oder den Abschluss von Rahmenvereinbarungen, die durch öffentliche Auftraggeber zu verwenden sind, zum anderen sollten sie in der Lage sein, als Zwischenhändler zu handeln. Eine derartige Rolle als Zwischenhändler könnte in manchen Fällen im Wege einer autonomen, ohne detaillierte Anweisungen seitens der betreffenden öffentlichen Auftraggeber erfolgenden Durchführung der jeweiligen Vergabeverfahren ausgeübt werden, in anderen Fällen im Wege einer nach den Anweisungen der betreffenden öffentlichen Auftraggeber, in deren Auftrag und auf deren Rechnung erfolgenden Durchführung der jeweiligen Vergabeverfahren. | Außerdem sollten die jeweiligen Zuständigkeiten der zentralen Beschaffungsstelle und der öffentlichen Auftraggeber, die ihre Vergaben über die zentrale Beschaffungsstelle abwickeln, für die Einhaltung der aus dieser Richtlinie erwachsenden Verpflichtungen durch geeignete Vorschriften geregelt werden. Obliegt die Durchführung der Vergabeverfahren allein der zentralen Beschaffungsstelle, so sollte diese auch die alleinige und unmittelbare Verantwortung für die Rechtmäßigkeit der Verfahren tragen. Führt ein öffentlicher Auftraggeber bestimmte Teile des Verfahrens durch, beispielsweise einen erneuten Aufruf zum Wettbewerb auf der Grundlage einer Rahmenvereinbarung oder die Vergabe von Einzelaufträgen auf der Grundlage eines dynamischen Beschaffungssystems, so sollte er auch für die von ihm durchgeführten Verfahrensschritte verantwortlich bleiben.
(70) | Contracting authorities should be allowed to award a public service contract for the provision of centralised purchasing activities to a central purchasing body without applying the procedures provided for in this Directive. It should also be permitted for such public service contracts to include the provision of ancillary purchasing activities. Public service contracts for the provision of ancillary purchasing activities should, when performed otherwise than by a central purchasing body in connection with its provision of central purchasing activities to the contracting authority concerned, be awarded in accordance with this Directive. It should also be recalled that this Directive should not apply where centralised or ancillary purchasing activities are provided other than through a contract for pecuniary interest which constitutes procurement within the meaning of this Directive.(70) | Öffentlichen Auftraggebern sollte es gestattet sein, einen öffentlichen Dienstleistungsauftrag über die Ausübung zentralisierter Beschaffungstätigkeiten an eine zentrale Beschaffungsstelle ohne Anwendung der in dieser Richtlinie vorgesehenen Verfahren zu vergeben. Ferner sollte es gestattet sein, dass derartige öffentliche Dienstleistungsaufträge auch die Ausübung von Nebenbeschaffungstätigkeiten umfassen. Öffentliche Dienstleistungsaufträge für die Ausübung von Nebenbeschaffungstätigkeiten sollten, wenn sie nicht durch eine zentrale Beschaffungsstelle im Zusammenhang mit deren Ausübung zentraler Beschaffungstätigkeiten für den betreffenden öffentlichen Auftraggeber ausgeführt werden, im Einklang mit dieser Richtlinie vergeben werden. Es sei ebenfalls daran erinnert, dass diese Richtlinie nicht gelten sollte, wenn zentrale Beschaffungstätigkeiten oder Nebenbeschaffungstätigkeiten auf andere Weise als durch einen entgeltlichen Vertrag ausgeführt werden, der eine Beschaffung im Sinne dieser Richtlinie darstellt.
(71) | Strengthening the provisions concerning central purchasing bodies should in no way prevent the current practices of occasional joint procurement, i.e. less institutionalised and systematic common purchasing or the established practice of having recourse to service providers that prepare and manage procurement procedures on behalf and for the account of a contracting authority and under its instructions. On the contrary, certain features of joint procurement should be clarified because of the important role joint procurement may play, not least in connection with innovative projects. | Joint procurement can take many different forms, ranging from coordinated procurement through the preparation of common technical specifications for works, supplies or services that will be procured by a number of contracting authorities, each conducting a separate procurement procedure, to situations where the contracting authorities concerned jointly conduct one procurement procedure either by acting together or by entrusting one contracting authority with the management of the procurement procedure on behalf of all contracting authorities. | Where several contracting authorities are jointly conducting a procurement procedure, they should be jointly responsible for fulfilling their obligations under this Directive. However, where only parts of the procurement procedure are jointly conducted by the contracting authorities, joint responsibility should apply only to those parts of the procedure that have been carried out together. Each contracting authority should be solely responsible in respect of procedures or parts of procedures it conducts on its own, such as the awarding of a contract, the conclusion of a framework agreement, the operation of a dynamic purchasing system, the reopening of competition under a framework agreement or the determination of which of the economic operators party to a framework agreement shall perform a given task.(71) | Eine Stärkung der Bestimmungen zu zentralen Beschaffungsstellen sollte auf keinen Fall die derzeitige Praxis einer gelegentlichen gemeinsamen Beschaffung verhindern, d. h. weniger institutionalisierte und systematische gemeinsame Beschaffungen oder die bewährte Praxis des Rückgriffs auf Dienstleister, die Vergabeverfahren im Namen und für Rechnung eines öffentlichen Auftraggebers und nach dessen Anweisungen vorbereiten und durchführen. Vielmehr sollten wegen der wichtigen Rolle, die gemeinsame Beschaffungen nicht zuletzt im Zusammenhang mit innovativen Projekten spielen können, bestimmte Merkmale gemeinsamer Beschaffungen eindeutiger gefasst werden. | Gemeinsame Beschaffungen können viele verschiedene Formen annehmen; diese reichen von einer koordinierten Beschaffung durch die Erstellung gemeinsamer technischer Spezifikationen für Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen, die durch mehrere öffentliche Auftraggeber beschafft werden, von denen jeder ein getrenntes Vergabeverfahren durchführt, bis hin zu Fällen, in denen die betreffenden öffentlichen Auftraggeber gemeinsam ein Vergabeverfahren durchführen und dabei entweder gemeinsam handeln oder einen öffentlichen Auftraggeber mit der Verwaltung des Vergabeverfahrens im Namen aller öffentlichen Auftraggeber beauftragen. | Führen mehrere öffentliche Auftraggeber gemeinsam ein Vergabeverfahren durch, so sollten sie gemeinsam für die Erfüllung ihrer Verpflichtungen nach dieser Richtlinie verantwortlich sein. Werden jedoch nur Teile des Vergabeverfahrens von den öffentlichen Auftraggebern gemeinsam durchgeführt, so sollte die gemeinsame Verantwortung nur für die gemeinsam ausgeführten Teile des Verfahrens gelten. Jeder öffentliche Auftraggeber sollte lediglich für Verfahren oder Teile von Verfahren verantwortlich sein, die er selbst durchführt, wie die Vergabe eines Auftrags, den Abschluss einer Rahmenvereinbarung, den Betrieb eines dynamischen Beschaffungssystems, der erneute Aufruf zum Wettbewerb auf der Grundlage einer Rahmenvereinbarung oder die Festlegung, welche der Wirtschaftsteilnehmer, die Partei einer Rahmenvereinbarung sind, eine bestimmte Aufgabe erfüllen sollen.
(72) | Electronic means of communication are particularly well suited to supporting centralised purchasing practices and tools because of the possibility they offer to re-use and automatically process data and to minimise information and transaction costs. The use of such electronic means of communication should therefore, as a first step, be rendered compulsory for central purchasing bodies, while also facilitating converging practices across the Union. This should be followed by a general obligation to use electronic means of communication in all procurement procedures after a transition period of 30 months.(72) | Elektronische Kommunikationsmittel sind in besonderem Maße für die Unterstützung zentralisierter Beschaffungsverfahren und -instrumente geeignet, da sie die Möglichkeit bieten, Daten weiterzuverwenden und automatisch zu verarbeiten und Informations- und Transaktionskosten möglichst gering zu halten. Die Verwendung entsprechender elektronischer Kommunikationsmittel sollte daher — in einem ersten Schritt — für zentrale Beschaffungsstellen verpflichtend gemacht werden, was auch einer Konvergenz der Praxis innerhalb der Union förderlich sein dürfte. Nach einer Übergangszeit von 30 Monaten sollte dann eine allgemeine Verpflichtung zur Nutzung elektronischer Kommunikationsmittel in sämtlichen Beschaffungsverfahren eingeführt werden.
(73) | Joint awarding of public contracts by contracting authorities from different Member States currently encounters specific legal difficulties concerning conflicts of national laws. Despite the fact that Directive 2004/18/EC implicitly allowed for cross-border joint public procurement, contracting authorities are still facing considerable legal and practical difficulties in purchasing from central purchasing bodies in other Member States or jointly awarding public contracts. In order to allow contracting authorities to derive maximum benefit from the potential of the internal market in terms of economies of scale and risk-benefit sharing, not least for innovative projects involving a greater amount of risk than reasonably bearable by a single contracting authority, those difficulties should be remedied. Therefore new rules on cross-border joint procurement should be established in order to facilitate cooperation between contracting authorities and enhancing the benefits of the internal market by creating cross-border business opportunities for suppliers and service providers. Those rules should determine the conditions for cross-border utilisation of central purchasing bodies and designate the applicable public procurement legislation, including the applicable legislation on remedies, in cases of cross-border joint procedures, complementing the conflict of law rules of Regulation (EC) No 593/2008 of the European Parliament and the Council (13). In addition, contracting authorities from different Member States should be able to set up joint entities established under national or Union law. Specific rules should be established for such forms of joint procurement. | However, contracting authorities should not make use of the possibilities for cross-border joint procurement for the purpose of circumventing mandatory public law rules, in conformity with Union law, which are applicable to them in the Member State where they are located. Such rules might include, for example, provisions on transparency and access to documents or specific requirements for the traceability of sensitive supplies.(73) | Einer gemeinsamen Vergabe öffentlicher Aufträge durch öffentliche Auftraggeber aus verschiedenen Mitgliedstaaten stehen derzeit noch gewisse rechtliche Schwierigkeiten hinsichtlich der Kollision nationaler Rechtsvorschriften entgegen. Wenngleich die Richtlinie 2004/18/EG implizit eine grenzüberschreitende gemeinsame öffentliche Auftragsvergabe zulässt, sehen sich öffentliche Auftraggeber noch immer beträchtlichen rechtlichen und praktischen Schwierigkeiten bei der Beschaffung über zentrale Beschaffungsstellen in anderen Mitgliedstaaten oder bei der gemeinsamen Vergabe öffentlicher Aufträge gegenüber. Damit öffentliche Auftraggeber durch Größenvorteile und eine Risiko-Nutzen-Teilung das Potenzial des Binnenmarkts optimal ausschöpfen können, nicht zuletzt im Hinblick auf innovative Projekte, die höhere Risiken bergen, als sie nach vernünftigem Ermessen von einem einzelnen öffentlichen Auftraggeber getragen werden können, sollten diese Schwierigkeiten beseitigt werden. Daher sollten neue Vorschriften für die grenzüberschreitende gemeinsame Beschaffung festgelegt werden, um die Zusammenarbeit zwischen öffentlichen Auftraggebern zu erleichtern und die Vorteile des Binnenmarkts durch die Schaffung grenzüberschreitender Geschäftsmöglichkeiten für Lieferanten und Diensteanbieter zu erhöhen. Mit diesen Vorschriften sollten die Bedingungen für die grenzüberschreitende Nutzung zentraler Beschaffungsstellen festgelegt und das in grenzüberschreitenden gemeinsamen Beschaffungsverfahren anwendbare Recht für die öffentliche Auftragsvergabe, einschließlich der anwendbaren Rechtsvorschriften für Rechtsmittel, bestimmt werden, ergänzend zu den Kollisionsnormen der Verordnung (EG) Nr. 593/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates (13). Darüber hinaus sollten öffentliche Auftraggeber aus unterschiedlichen Mitgliedstaaten gemeinsame juristische Personen nach nationalem Recht oder Unionsrecht gründen können. Für derartige Formen gemeinsamer Beschaffung sollten besondere Regeln festgelegt werden. | Die öffentlichen Auftraggeber sollten jedoch die Möglichkeiten der grenzüberschreitenden gemeinsamen Beschaffung nicht dazu nutzen, im Einklang mit dem Unionsrecht stehende verbindliche Vorschriften des öffentlichen Rechts zu umgehen, die in dem Mitgliedstaat, in dem sie ihren Sitz haben, auf sie anwendbar sind. Zu solchen Vorschriften könnten beispielsweise Bestimmungen über Transparenz und Zugang zu Dokumenten oder spezifische Anforderungen bezüglich der Rückverfolgbarkeit sensibler Lieferungen gehören.
(74) | The technical specifications drawn up by public purchasers need to allow public procurement to be open to competition as well as to achieve objectives of sustainability. To that end, it should be possible to submit tenders that reflect the diversity of technical solutions standards and technical specifications in the marketplace, including those drawn up on the basis of performance criteria linked to the life cycle and the sustainability of the production process of the works, supplies and services. | Consequently, technical specifications should be drafted in such a way as to avoid artificially narrowing down competition through requirements that favour a specific economic operator by mirroring key characteristics of the supplies, services or works habitually offered by that economic operator. Drawing up the technical specifications in terms of functional and performance requirements generally allows that objective to be achieved in the best way possible. Functional and performance-related requirements are also appropriate means to favour innovation in public procurement and should be used as widely as possible. Where reference is made to a European standard or, in the absence thereof, to a national standard, tenders based on equivalent arrangements should be considered by contracting authorities. It should be the responsibility of the economic operator to prove equivalence with the requested label. | To prove equivalence, it should be possible to require tenderers to provide third-party verified evidence. However, other appropriate means of proof such as a technical dossier of the manufacturer should also be allowed where the economic operator concerned has no access to such certificates or test reports, or no possibility of obtaining them within the relevant time limits, provided that the economic operator concerned thereby proves that the works, supplies or services meet the requirements or criteria set out in the technical specifications, the award criteria or the contract performance conditions.(74) | Die von öffentlichen Beschaffern erstellten technischen Spezifikationen müssen es erlauben, das öffentliche Auftragswesen für den Wettbewerb zu öffnen und Nachhaltigkeitsziele zu erreichen. Zu diesem Zweck sollte es möglich sein, Angebote einzureichen, die die Diversität der technischen Lösungen, Normen und technischen Spezifikationen auf dem Markt widerspiegeln, einschließlich solcher, die auf der Grundlage von Leistungskriterien im Zusammenhang mit dem Lebenszyklus und der Nachhaltigkeit des Produktionsprozesses der Bauleistungen, Lieferungen und Dienstleistungen erstellt wurden. | Folglich sollten technische Spezifikationen so abgefasst sein, dass eine künstliche Einengung des Wettbewerbs vermieden wird, zu der es kommen könnte, wenn Anforderungen festgelegt würden, die einen bestimmten Wirtschaftsteilnehmer begünstigen, indem auf wesentliche Merkmale der von dem betreffenden Wirtschaftsteilnehmer gewöhnlich angebotenen Lieferungen, Dienstleistungen oder Bauleistungen abgestellt wird. Die Formulierung technischer Spezifikationen in Form von Funktions- und Leistungsanforderungen erlaubt es in der Regel, dieses Ziel bestmöglich zu erreichen. Funktions- und Leistungsanforderungen sind auch ein geeignetes Mittel, um im öffentlichen Auftragswesen Innovationen zu fördern, und sollten möglichst breite Verwendung finden. Wird auf eine europäische Norm oder in Ermangelung einer solchen auf eine nationale Norm Bezug genommen, so sollten Angebote, die auf gleichwertigen Regelungen basieren, von öffentlichen Auftraggebern berücksichtigt werden. Es sollte Sache des Wirtschaftsteilnehmers sein, den Nachweis für die Gleichwertigkeit mit dem geforderten Gütezeichen zu erbringen. | Zum Nachweis der Gleichwertigkeit sollte von den Bietern die Vorlage von Belegen verlangt werden können, deren Korrektheit von Dritten bestätigt wurde. Es sollten jedoch auch andere geeignete Nachweise, wie etwa eine technische Dokumentation des Herstellers, zugelassen sein, wenn der betreffende Wirtschaftsteilnehmer keinen Zugang zu entsprechenden Bescheinigungen oder Prüfberichten oder keine Möglichkeit hat, diese fristgerecht zu beschaffen, sofern er auf diesem Weg nachweist, dass die Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen die in den technischen Spezifikationen, den Zuschlagskriterien oder den Bedingungen für die Auftragsausführung genannten Anforderungen und Kriterien erfüllen.
(75) | Contracting authorities that wish to purchase works, supplies or services with specific environmental, social or other characteristics should be able to refer to particular labels, such as the European Eco-label, (multi-)national eco-labels or any other label provided that the requirements for the label are linked to the subject-matter of the contract, such as the description of the product and its presentation, including packaging requirements. It is furthermore essential that those requirements are drawn up and adopted on the basis of objectively verifiable criteria, using a procedure in which stakeholders, such as government bodies, consumers, manufacturers, distributors and environmental organisations, can participate, and that the label is accessible and available to all interested parties. It should be clarified that stakeholders could be public or private bodies, businesses or any sort of non-governmental organisation (an organisation that is not a part of a government and is not a conventional business). | It should equally be clarified that specific national or government bodies or organisations can be involved in setting up label requirements that may be used in connection with procurement by public authorities without those bodies or organisations losing their status as third parties. | References to labels should not have the effect of restricting innovation.(75) | Öffentliche Auftraggeber, die beabsichtigen, Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen mit spezifischen umweltbezogenen, sozialen oder sonstigen Merkmalen zu erwerben, sollten auf bestimmte Gütezeichen Bezug nehmen können, wie etwa das europäische Umweltzeichen, (multi)nationale Umweltzeichen oder andere Gütezeichen, sofern die Anforderungen für den Erwerb des Gütezeichens einen Bezug zum Auftragsgegenstand — wie der Beschreibung der Ware und ihrer Präsentation, einschließlich Anforderungen an die Verpackung — aufweisen. Darüber hinaus ist es von entscheidender Bedeutung, dass diese Anforderungen auf der Grundlage objektiv überprüfbarer Kriterien und unter Anwendung eines Verfahrens, an dem sich die Akteure — wie Regierungsstellen, Verbraucher, Hersteller, Vertriebsunternehmen und Umweltorganisationen — beteiligen können, definiert und angenommen werden, und dass das Gütezeichen für alle interessierten Parteien zugänglich und verfügbar ist. Es sollte klargestellt werden, dass es sich bei den Akteuren um öffentliche oder private Stellen, Unternehmen oder jede Art von Nichtregierungsorganisationen (Organisationen, die nicht Teil einer Regierung und keine konventionellen Unternehmen sind) handeln kann. | Außerdem sollte klargestellt werden, dass bestimmte nationale oder Regierungsstellen oder -organisationen in die Festlegung der Anforderungen an Gütezeichen einbezogen werden können, die im Zusammenhang mit einer Auftragsvergabe durch öffentliche Auftraggeber verwendet werden können, ohne dass diese Stellen oder Organisationen ihren Status als dritte Parteien verlieren. | Bezugnahmen auf Gütezeichen sollten nicht innovationshemmend wirken.
(76) | For all procurement intended for use by persons, whether general public or staff of the contracting authority, it is necessary for contracting authorities to lay down technical specifications so as to take into account accessibility criteria for people with disabilities or design for all users, except in duly justified cases.(76) | Für sämtliche Beschaffungen, die zur Nutzung durch Personen — ob Allgemeinbevölkerung oder Personal des öffentlichen Auftraggebers — bestimmt sind, ist es außer in hinreichend begründeten Fällen erforderlich, dass die öffentlichen Auftraggeber technische Spezifikationen festlegen, um den Kriterien der Barrierefreiheit für Menschen mit Behinderungen und des „Design für Alle“ Rechnung zu tragen.
(77) | When drawing up technical specifications, contracting authorities should take into account requirements ensuing from Union law in the field of data protection law, in particular in relation to the design of the processing of personal data (data protection by design).(77) | Die öffentlichen Auftraggeber sollten bei der Festlegung der technischen Spezifikationen den aus dem Unionsrecht auf dem Gebiet des Datenschutzes resultierenden Anforderungen Rechnung tragen, insbesondere was das Konzept der Verarbeitung personenbezogener Daten angeht (eingebauter Datenschutz).
(78) | Public procurement should be adapted to the needs of SMEs. Contracting authorities should be encouraged to make use of the Code of Best Practices set out in the Commission Staff Working Document of 25 June 2008 entitled ‘European Code of Best Practices Facilitating Access by SMEs to Public Procurement Contracts’, providing guidance on how they may apply the public procurement framework in a way that facilitates SME participation. To that end and to enhance competition, contracting authorities should in particular be encouraged to divide large contracts into lots. Such division could be done on a quantitative basis, making the size of the individual contracts better correspond to the capacity of SMEs, or on a qualitative basis, in accordance with the different trades and specialisations involved, to adapt the content of the individual contracts more closely to the specialised sectors of SMEs or in accordance with different subsequent project phases. | The size and subject-matter of the lots should be determined freely by the contracting authority, which, in accordance with the relevant rules on the calculation of the estimated value of procurement, should also be allowed to award some of the lots without applying the procedures of this Directive. The contracting authority should have a duty to consider the appropriateness of dividing contracts into lots while remaining free to decide autonomously on the basis of any reason it deems relevant, without being subject to administrative or judicial supervision. Where the contracting authority decides that it would not be appropriate to divide the contract into lots, the individual report or the procurement documents should contain an indication of the main reasons for the contracting authority’s choice. Such reasons could for instance be that the contracting authority finds that such division could risk restricting competition, or risk rendering the execution of the contract excessively technically difficult or expensive, or that the need to coordinate the different contractors for the lots could seriously risk undermining the proper execution of the contract. | Member States should remain free to go further in their efforts to facilitate the involvement of SMEs in the public procurement market, by extending the scope of the obligation to consider the appropriateness of dividing contracts into lots to smaller contracts, by requiring contracting authorities to provide a justification for a decision not to divide contracts into lots or by rendering a division into lots obligatory under certain conditions. With the same purpose, Member States should also be free to provide mechanisms for direct payments to subcontractors.(78) | Die öffentliche Vergabe sollte an die Bedürfnisse von KMU angepasst werden. Den öffentlichen Auftraggebern sollte empfohlen werden, auf den Leitfaden für bewährte Verfahren zurückzugreifen, der im Arbeitsdokument der Kommissionsdienststellen vom 25. Juni 2008 mit dem Titel „Europäischer Leitfaden für bewährte Verfahren zur Erleichterung des Zugangs kleiner und mittlerer Unternehmen zu öffentlichen Aufträgen“ wiedergegeben ist und Vorgaben enthält, wie sie die Vergabevorschriften so anwenden können, dass die Beteiligung von KMU erleichtert wird. Zu diesem Zweck und um den Wettbewerb zu stärken, sollten öffentliche Auftraggeber insbesondere ermutigt werden, große Aufträge in Lose zu unterteilen. Eine solche Unterteilung könnte auf einer quantitativen Grundlage erfolgen, so dass die Größe der Einzelaufträge jeweils der Kapazität der kleineren oder mittleren Unternehmen besser entspricht, oder auf einer qualitativen Grundlage gemäß den verschiedenen involvierten Gewerken und Spezialisierungen, so dass der Inhalt der Einzelaufträge stärker an die Fachsektoren der KMU angepasst wird, oder gemäß den unterschiedlichen aufeinander folgenden Projektphasen. | Die Größe und der Gegenstand der Lose sollten durch den öffentlichen Auftraggeber frei bestimmt werden, dem es — im Einklang mit den einschlägigen Regeln zur Berechnung des Schätzwerts der Beschaffung — auch gestattet sein sollte, einige der Lose ohne Anwendung der Verfahren dieser Richtlinie zu vergeben. Der öffentliche Auftraggeber sollte zur Prüfung der Frage verpflichtet sein, ob die Aufteilung von Aufträgen in Lose sinnvoll ist, wobei es ihm freistehen soll, darüber selbständig zu entscheiden und seine Entscheidung nach eigenem Ermessen zu begründen, ohne dass er einer administrativen oder gerichtlichen Kontrolle untersteht. Entscheidet der öffentliche Auftraggeber, dass eine Unterteilung des Auftrags in Lose nicht sinnvoll wäre, so sollten im Vergabevermerk oder in den Auftragsunterlagen die Hauptgründe für die Entscheidung des öffentlichen Auftraggebers angegeben werden. Derartige Gründe könnten beispielsweise sein, dass eine Aufteilung nach Auffassung des öffentlichen Auftraggebers den Wettbewerb beschränken könnte oder mit der Gefahr verbunden wäre, dass die Ausführung des Auftrags technisch übermäßig erschwert oder kostspielig würde, oder dass mit der Notwendigkeit zur Koordinierung der verschiedenen Auftragnehmer für die Lose die ernsthafte Gefahr einer Untergrabung der sachgerechten Ausführung des Auftrags verbunden sein könnte. | Es sollte den Mitgliedstaaten überlassen bleiben, in ihren Bemühungen um Förderung der Teilnahme von KMU am öffentlichen Beschaffungsmarkt hierüber noch hinauszugehen, indem sie den Geltungsbereich der Verpflichtung zur Prüfung der Frage, ob eine Aufteilung von Aufträgen in Lose sinnvoll ist, dadurch auf kleinere Aufträge ausdehnen, dass sie öffentliche Auftraggeber verpflichten, die Entscheidung, Aufträge nicht in Lose aufzuteilen, zu begründen, oder dass sie eine Aufteilung in Lose unter bestimmten Bedingungen verbindlich vorschreiben. Zu demselben Zweck sollte es Mitgliedstaaten auch freistehen, Direktzahlungen an Unterauftragnehmer vorzusehen.
(79) | Where contracts are divided into lots, contracting authorities should, for instance in order to preserve competition or to ensure reliability of supply, be allowed to limit the number of lots for which an economic operator may tender; they should also be allowed to limit the number of lots that may be awarded to any one tenderer. | However, the objective of facilitating greater access to public procurement by SMEs might be hampered if contracting authorities would be obliged to award the contract lot by lot even where this would entail having to accept substantially less advantageous solutions compared to an award grouping several or all of the lots. Where the possibility to apply such a method has been clearly indicated beforehand, it should therefore be possible for contracting authorities to conduct a comparative assessment of the tenders in order to establish whether the tenders submitted by a particular tenderer for a specific combination of lots would, taken as whole, fulfil the award criteria laid down in accordance with this Directive with regard to those lots better than the tenders for the individual lots concerned seen in isolation. If so, the contracting authority should be allowed to award a contract combining the lots in question to the tenderer concerned. It should be clarified that contracting authorities should conduct such a comparative assessment by first determining which tenders best fulfil the award criteria laid down for each individual lot and then comparing it with the tenders submitted by a particular tenderer for a specific combination of lots, taken as a whole.(79) | Werden Aufträge in Lose unterteilt, so sollten die öffentlichen Auftraggeber beispielsweise zur Wahrung des Wettbewerbs oder zur Gewährleistung der Versorgungssicherheit die Zahl der Lose, für die ein Wirtschaftsteilnehmer ein Angebot unterbreiten kann, begrenzen dürfen; ebenso sollten sie die Zahl der Lose begrenzen dürfen, die an einen einzigen Bieter vergeben werden können. | Wenn die öffentlichen Auftraggeber jedoch verpflichtet wären, den Auftrag auch dann Los für Los zu vergeben, wenn dadurch wesentlich ungünstigere Lösungen im Vergleich zu einer gemeinsamen Vergabe mehrerer oder aller Lose akzeptiert werden müssten, so könnte sich dies negativ auf das Ziel auswirken, den Zugang der KMU zu öffentlichen Aufträgen zu erleichtern. Sofern die Möglichkeit der Anwendung einer solchen Methode vorab deutlich genannt worden ist, sollten öffentliche Auftraggeber daher eine vergleichende Bewertung der Angebote durchführen dürfen, um festzustellen, ob die Angebote eines bestimmten Bieters für eine bestimmte Kombination von Losen die Zuschlagskriterien, die gemäß dieser Richtlinie festgelegt worden sind, in Bezug auf diese Lose als Ganzes besser erfüllen als die Angebote für die betreffenden einzelnen Lose für sich genommen. Ist dies der Fall, so sollte es dem öffentlichen Auftraggeber gestattet sein, dem betreffenden Bieter einen Auftrag in Kombination der betreffenden Lose zu erteilen. Es sollte klargestellt werden, dass öffentliche Auftraggeber bei einer solchen vergleichenden Bewertung zunächst ermitteln sollten, welche Bieter die festgelegten Zuschlagskriterien für jedes einzelne Los am besten erfüllen, um dann einen Vergleich mit den Angeboten eines einzelnen Bieters für eine bestimmte Kombination von Losen zusammengenommen anzustellen.
(80) | In order to make procedures faster and more efficient, time limits for participation in procurement procedures should be kept as short as possible without creating undue barriers to access for economic operators from across the internal market and in particular SMEs. It should therefore be kept in mind that, when fixing the time limits for the receipt of tenders and requests to participate, contracting authorities should take account in particular of the complexity of the contract and the time required to draw up tenders, even if this entails setting time limits that are longer than the minima provided for under this Directive. The use of electronic means of information and communication, in particular full electronic availability to economic operators, tenderers and candidates of procurement documents and electronic transmission of communications leads, on the other hand, to increased transparency and time savings. Therefore, provision should be made for reducing the minimum time limits in line with the rules set by the GPA and subject to the condition that they are compatible with the specific mode of transmission envisaged at Union level. Furthermore, contracting authorities should have the opportunity to further shorten the time limits for receipt of requests to participate and of tenders in cases where a state of urgency renders the regular time limits impracticable, but does not make a regular procedure with publication impossible. Only in exceptional situations where extreme urgency brought about by events unforeseeable by the contracting authority concerned that are not attributable to that contracting authority makes it impossible to conduct a regular procedure even with shortened time limits, contracting authorities should, in so far as strictly necessary, have the possibility to award contracts by negotiated procedure without prior publication. This might be case where natural catastrophes require immediate action.(80) | Um Verfahren zu beschleunigen und effizienter zu machen, sollten die Fristen für die Teilnahme an Vergabeverfahren so kurz wie möglich gehalten werden, ohne unzulässige Hürden für den Zugang von Wirtschaftsteilnehmern im gesamten Binnenmarkt und insbesondere für KMU zu schaffen. Es sei daher daran erinnert, dass die öffentlichen Auftraggeber bei der Fristsetzung für den Eingang von Angeboten und Teilnahmeanträgen vor allem die Komplexität des Auftrags und die für die Angebotserstellung erforderliche Zeit berücksichtigen sollten, auch wenn dies eine Festlegung von Fristen bedeutet, die über die Mindestfristen nach dieser Richtlinie hinausgehen. Die Nutzung elektronischer Informations- und Kommunikationsmittel, insbesondere die vollständige elektronische Bereitstellung von Auftragsunterlagen an Wirtschaftsteilnehmer, Bieter und Bewerber und die elektronische Übermittlung von Bekanntmachungen führen jedoch andererseits zu mehr Transparenz und Zeitersparnis. Dementsprechend ist es angebracht, im Einklang mit den Vorschriften des GPA eine Verkürzung der Mindestfristen vorzusehen, jedoch unter der Voraussetzung, dass sie mit den auf Unionsebene vorgesehenen spezifischen Übertragungsmodalitäten vereinbar sind. Darüber hinaus sollten die öffentlichen Auftraggeber die Möglichkeit haben, die Fristen für den Eingang von Teilnahmeanträgen und Angeboten weiter zu verkürzen, wenn aufgrund der Dringlichkeit die regulären Fristen nicht praktikabel sind, ein reguläres Verfahren mit Veröffentlichung aber dennoch nicht unmöglich ist. Lediglich in Ausnahmefällen, wenn aufgrund von Umständen, die für den öffentlichen Auftraggeber nicht vorhersehbar waren und die er nicht zu vertreten hat, eine besondere Dringlichkeit eingetreten ist, die ein reguläres Verfahren selbst mit verkürzten Fristen nicht zulässt, sollten die öffentlichen Auftraggeber, soweit unbedingt erforderlich, die Möglichkeit haben, Aufträge im Wege des Verhandlungsverfahrens ohne vorherige Bekanntmachung zu vergeben. Dies kann der Fall sein, wenn bei Naturkatastrophen sofortiges Handeln geboten ist.
(81) | It should be clarified that the need to ensure that economic operators have sufficient time in which to draw up responsive tenders may entail that the time limits which were set initially may have to be extended. This would, in particular, be the case where significant changes are made to the procurement documents. It should also be specified that, in that case, significant changes should be understood as covering changes, in particular to the technical specifications, in respect of which economic operators would need additional time in order to understand and respond appropriately. It should, however, be clarified that such changes should not be so substantial that the admission of candidates other than those initially selected would have been allowed for or additional participants in the procurement procedure would have been attracted. That could, in particular, be the case where the changes render the contract or the framework agreement materially different in character from the one initially set out in the procurement documents.(81) | Es sollte klargestellt werden, dass die Notwendigkeit, sicherzustellen, dass die Wirtschaftsteilnehmer über genügend Zeit für die Erstellung entsprechender Angebote verfügen, möglicherweise dazu führen kann, dass die ursprünglich festgesetzten Fristen verlängert werden müssen. Dies wäre insbesondere dann der Fall, wenn wesentliche Änderungen an den Auftragsunterlagen vorgenommen werden. Es sollte auch angegeben werden, dass als wesentliche Änderungen in diesem Fall Änderungen — insbesondere der technischen Spezifikationen — zu verstehen sind, bei denen die Wirtschaftsteilnehmer für die Erfassung und die entsprechende Reaktion zusätzliche Zeit benötigen würden. Es sollte allerdings klargestellt werden, dass solche Änderungen nicht so wesentlich sein dürfen, dass andere als die ursprünglich ausgewählten Bewerber zugelassen worden wären oder dass das Interesse zusätzlicher Teilnehmer am Vergabeverfahren geweckt worden wäre. Dies könnte insbesondere dann der Fall sein, wenn die Änderungen dazu führen, dass sich der Auftrag oder die Rahmenvereinbarung von der Art her substanziell von dem unterscheidet, was ursprünglich in den Auftragsunterlagen festgelegt war.
(82) | It should be clarified that the information concerning certain decisions taken during a procurement procedure, including the decision not to award a contract or not to conclude a framework agreement, should be sent by the contracting authorities, without candidates or tenderers having to request such information. It should also be recalled that Council Directive 89/665/EEC (14) provides for an obligation for contracting authorities, again without candidates or tenderer having to request it, to provide the candidates and tenderers concerned with a summary of the relevant reasons for some of the central decisions that are taken in the course of a procurement procedure. It should finally be clarified that candidates and tenderers should be able to request more detailed information concerning those reasons, which contracting authorities should be required to give except where there would be serious grounds for not doing so. Those grounds should be set out in this Directive. To ensure the necessary transparency in the context of procurement procedures involving negotiations and dialogues with tenderers, tenderers having made an admissible tender should, except where there would be serious grounds for not doing so, also be enabled to request information on the conduct and progress of the procedure.(82) | Es sollte klargestellt werden, dass Informationen hinsichtlich bestimmter Entscheidungen, die während eines Vergabeverfahrens getroffen werden, darunter auch Entscheidungen, einen Auftrag nicht zu vergeben oder eine Rahmenvereinbarung nicht zu schließen, von den öffentlichen Auftraggebern versendet werden sollten, ohne dass die Bewerber oder Bieter derartige Informationen anfordern müssen. Es sei ebenfalls daran erinnert, dass öffentliche Auftraggeber gemäß der Richtlinie 89/665/EWG des Rates (14) verpflichtet sind, den betreffenden Bewerbern und Bietern eine Zusammenfassung der einschlägigen Gründe für einige der zentralen Entscheidungen, die im Verlauf des Vergabeverfahrens getroffen werden, zur Verfügung zu stellen, ohne dass die Bewerber oder Bieter die Angaben anfordern müssen. Schließlich sollte klargestellt werden, dass Bewerber und Bieter die Möglichkeit haben sollten, ausführlichere Informationen zu den betreffenden Gründen anzufordern; öffentliche Auftraggeber sollten diese Informationen bereitzustellen haben, sofern nicht ernsthafte Gründe dagegen sprechen. Diese Gründe sollten in der Richtlinie aufgeführt werden. Zur Sicherstellung der nötigen Transparenz im Rahmen von Vergabeverfahren, die Verhandlungen und Dialoge mit Bietern umfassen, sollten Bieter, die ein ordnungsgemäßes Angebot unterbreitet haben, sofern nicht ernsthafte Gründe dagegen sprechen, ebenfalls die Möglichkeit erhalten, Informationen über die Durchführung und den Fortgang des Verfahrens anzufordern.
(83) | Overly demanding requirements concerning economic and financial capacity frequently constitute an unjustified obstacle to the involvement of SMEs in public procurement. Any such requirements should be related and proportionate to the subject-matter of the contract. In particular, contracting authorities should not be allowed to require economic operators to have a minimum turnover that would be disproportionate to the subject-matter of the contract; the requirement should normally not exceed at the most twice the estimated contract value. However, in duly justified circumstances, it should be possible to apply higher requirements. Such circumstances might relate to the high risks attached to the performance of the contract or the fact that its timely and correct performance is critical, for instance because it constitutes a necessary preliminary for the performance of other contracts. | In such duly justified cases contracting authorities should remain free to decide autonomously whether higher minimum turnover requirements would be appropriate and pertinent without being subject to administrative or judicial supervision. Where higher minimum turnover requirements are to be applied, contracting authorities should remain free to set the level as long as it is related and proportionate to the subject-matter of the contract. Where the contracting authority decides that the minimum turnover requirement should be set at a level higher than twice the estimated contract value, the individual report or the procurement documents should contain an indication of the main reasons for the contracting authority’s choice. | Contracting authorities should also be able to request information on the ratios, for instance, between assets and liabilities in the annual accounts. A positive ratio showing higher levels of assets than of liabilities could provide additional evidence that the financial capacity of economic operators is sufficient.(83) | Übermäßig strenge Anforderungen an die wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit stellen oft ein ungerechtfertigtes Hindernis für die Teilnahme von KMU an öffentlichen Vergabeverfahren dar. Alle derartigen Anforderungen sollten in einem Zusammenhang und in einem angemessenen Verhältnis zu dem Gegenstand des Auftrags stehen. Insbesondere sollte es öffentlichen Auftraggebern nicht gestattet sein, von Wirtschaftsteilnehmern einen Mindestumsatz zu verlangen, der nicht in einem angemessenen Verhältnis zum Gegenstand des Auftrags steht; der verlangte Mindestumsatz sollte den geschätzten Auftragswert normalerweise nicht um mehr als das Zweifache übersteigen. In hinreichend begründeten Fällen sollten jedoch höhere Anforderungen gestellt werden können. Dies gilt beispielsweise für Situationen, in denen die Ausführung des Auftrags mit hohen Risiken verbunden ist oder in denen eine rechtzeitige und ordnungsgemäße Auftragsausführung von entscheidender Bedeutung ist, weil sie beispielsweise eine notwendige Voraussetzung für die Ausführung anderer Aufträge darstellt. | In solchen hinreichend begründeten Fällen sollte es den öffentlichen Auftraggebern freistehen, selbständig zu entscheiden, ob vorgeschriebene höhere Mindestumsätze angemessen und zweckdienlich wären, ohne dass sie einer administrativen oder gerichtlichen Kontrolle unterstehen. Sollen höhere Mindestumsätze verlangt werden, so sollte es den öffentlichen Auftraggebern freistehen, deren Höhe festzulegen, solange diese mit dem Gegenstand des Auftrags zusammenhängt und in einem angemessenen Verhältnis dazu steht. Entscheidet der öffentliche Auftraggeber, dass der vorgeschriebene Mindestumsatz höher sein soll als das Zweifache des geschätzten Auftragswerts, so sollten im Vergabevermerk oder in den Auftragsunterlagen die wesentlichen Gründe für die Entscheidung des öffentlichen Auftraggebers angegeben werden. | Die öffentlichen Auftraggeber sollten zudem weitere Informationen, z. B. über das Verhältnis zwischen Vermögen und Verbindlichkeiten in den Jahresabschlüssen, verlangen können. Ein positives Verhältnis, bei dem die Höhe des Vermögens die der Verbindlichkeiten übersteigt, könnte einen zusätzlichen Nachweis für eine ausreichende finanzielle Leistungsfähigkeit der Wirtschaftsteilnehmer darstellen.
(84) | Many economic operators, and not least SMEs, find that a major obstacle to their participation in public procurement consists in administrative burdens deriving from the need to produce a substantial number of certificates or other documents related to exclusion and selection criteria. Limiting such requirements, for example through use of a European Single Procurement Document (ESPD) consisting of an updated self-declaration, could result in considerable simplification for the benefit of both contracting authorities and economic operators. | The tenderer to which it has been decided to award the contract should, however, be required to provide the relevant evidence and contracting authorities should not conclude contracts with tenderers unable to do so. Contracting authorities should also be entitled to request all or part of the supporting documents at any moment where they consider this to be necessary in view of the proper conduct of the procedure. This might in particular be the case in two-stage procedures – restricted procedures, competitive procedures with negotiation, competitive dialogues and innovation partnerships - in which the contracting authorities make use of the possibility to limit the number of candidates invited to submit a tender. Requiring submission of the supporting documents at the moment of selection of the candidates to be invited could be justified to avoid that contracting authorities invite candidates which later prove unable to submit the supporting documents at the award stage, depriving otherwise qualified candidates from participation. | It should be set out explicitly that the ESPD should also provide the relevant information in respect of entities on whose capacities an economic operator relies, so that the verification of the information regarding such entities can be carried out together with and on the same conditions as the verification in respect of the main economic operator.(84) | Nach Auffassung vieler Wirtschaftsteilnehmer — und nicht zuletzt der KMU — ist eines der Haupthindernisse für ihre Beteiligung an öffentlichen Vergabeverfahren der Verwaltungsaufwand im Zusammenhang mit der Beibringung einer Vielzahl von Bescheinigungen oder anderen Dokumenten, die die Ausschluss- und Eignungskriterien betreffen. Eine Beschränkung der entsprechenden Anforderungen, beispielsweise durch die Verwendung einer Einheitlichen Europäischen Eigenerklärung, die aus einer aktualisierten Eigenerklärung besteht, könnte eine erhebliche Vereinfachung zum Nutzen sowohl der öffentlichen Auftraggeber als auch der Wirtschaftsteilnehmer bedeuten. | Der Bieter, dem der Zuschlag erteilt werden soll, sollte jedoch die relevanten Nachweise vorlegen müssen; öffentliche Auftraggeber sollten keine Verträge mit Bietern schließen, die dazu nicht in der Lage sind. Öffentliche Auftraggeber sollten auch berechtigt sein, jederzeit sämtliche oder einen Teil der unterstützenden Unterlagen zu verlangen, wenn dies ihrer Ansicht nach zur angemessenen Durchführung des Verfahrens erforderlich ist. Insbesondere könnte dies der Fall sein bei zweistufigen Verfahren — nichtoffenen Verfahren, Verhandlungsverfahren, wettbewerblichen Dialogen und Innovationspartnerschaften —, bei denen die öffentlichen Auftraggeber von der Möglichkeit Gebrauch machen, die Anzahl der zur Einreichung eines Angebots aufgeforderten Bewerber zu begrenzen. Zu verlangen, dass unterstützende Unterlagen zum Zeitpunkt der Auswahl der einzuladenden Bewerber vorgelegt werden, ließe sich damit begründen, zu vermeiden, dass öffentliche Auftraggeber Bewerber einladen, die sich später in der Vergabestufe als unfähig erweisen, die zusätzlichen Unterlagen einzureichen, und damit geeigneten Bewerbern die Möglichkeit der Teilnahme nehmen. | Es sollte ausdrücklich angegeben werden, dass die Einheitliche Europäische Eigenerklärung auch die relevanten Informationen hinsichtlich der Unternehmen, deren Kapazitäten ein Wirtschaftsteilnehmer in Anspruch nimmt, enthalten sollte, so dass die Überprüfung der Informationen über diese Unternehmen zusammen mit der Überprüfung bezüglich des Hauptwirtschaftsteilnehmers und unter den gleichen Voraussetzungen durchgeführt werden kann.
(85) | It is important that the decisions of contracting authorities should be based on recent information, in particular as regards exclusion grounds, given that important changes can intervene quite rapidly, for instance in the event of financial difficulties which would render the economic operator unsuitable or, conversely, because an outstanding debt on social contributions would meanwhile have been paid. It is therefore preferable that, whenever possible, contracting authorities should verify such information by accessing relevant databases, which should be national in the sense of being administered by public authorities. At the current stage of development, there might still be cases where doing so is not yet possible because of technical reasons. The Commission should therefore envisage promoting measures that could facilitate easy recourse to up-to-date information electronically, such as strengthening tools offering access to virtual company dossiers, or means of facilitating interoperability between databases or other such flanking measures. | It should also be provided that contracting authorities should not ask for still up-to-date documents, which they already possess from earlier procurement procedures. However, it should also be ensured that contracting authorities will not be faced with disproportionate archiving and filing burdens in this context. Consequently, implementation of this duty should only be applicable once the use of electronic means of communication is obligatory, as electronic document management will render the task much easier for contracting authorities.(85) | Es ist wichtig, dass die Entscheidungen der öffentlichen Auftraggeber auf aktuellen Informationen basieren, insbesondere was die Ausschlussgründe angeht, da es relativ schnell zu wesentlichen Änderungen kommen kann, beispielsweise bei finanziellen Schwierigkeiten, aufgrund deren der Wirtschaftsteilnehmer als ungeeignet gelten würde, oder umgekehrt, weil Verbindlichkeiten im Zusammenhang mit Sozialbeiträgen mittlerweile beglichen wurden. Es ist daher wünschenswert, dass öffentliche Auftraggeber solche Informationen, wann immer möglich, über einschlägige nationale — in dem Sinn, dass sie von staatlichen Stellen verwaltet werden — Datenbanken überprüfen. Beim aktuellen Stand der Entwicklung mag es Fälle geben, in denen dies aus technischen Gründen noch nicht möglich ist. Die Kommission sollte es daher in Erwägung ziehen, Maßnahmen zu fördern, die einen einfachen elektronischen Zugriff auf aktuelle Informationen erleichtern könnten, etwa den Ausbau des Instrumentariums für den Zugang zu virtuellen Unternehmensdossiers oder die Erleichterung der Interoperabilität zwischen Datenbanken oder entsprechende andere flankierende Maßnahmen. | Ferner sollte vorgesehen werden, dass die öffentlichen Auftraggeber keine nach wie vor aktuellen Unterlagen anfordern sollten, die ihnen aus früheren Vergabeverfahren bereits vorliegen. Es sollte jedoch auch sichergestellt werden, dass die öffentlichen Auftraggeber in diesem Zusammenhang keinen unverhältnismäßigen Archivierungs- und Registrierungsaufwand betreiben müssen. Die Umsetzung dieser Vorgabe sollte daher erst erfolgen, sobald die Nutzung elektronischer Kommunikationsmittel verpflichtend ist, da eine elektronische Dokumentenverwaltung die Aufgabe für die öffentlichen Auftraggeber erheblich erleichtern wird.
(86) | Further simplification for both economic operators and contracting authorities could be obtained by means of a standard form for self-declarations, which could reduce problems linked to the precise drafting of formal statements and declarations of consent as well as language issues.(86) | Zu einer weiteren Vereinfachung sowohl für die Wirtschaftsteilnehmer als auch die öffentlichen Auftraggeber könnte die Verwendung eines Standardformulars für Eigenerklärungen führen, das Probleme im Zusammenhang mit der genauen Abfassung von förmlichen Erklärungen und Einverständniserklärungen sowie sprachliche Probleme verringern würde.
(87) | The Commission provides and manages an electronic system, e-Certis, which is currently updated and verified on a voluntary basis by national authorities. The aim of e-Certis is to facilitate the exchange of certificates and other documentary evidence frequently required by contracting authorities. Experience acquired so far indicates that voluntary updating and verification is insufficient to ensure that e-Certis can deliver its full potential for simplifying and facilitating documentary exchanges for the benefit of SMEs in particular. Maintenance should therefore be rendered obligatory in a first step. Recourse to e-Certis will be made mandatory at a later stage.(87) | Die Kommission stellt ein elektronisches System — e-Certis — zur Verfügung, das von ihr verwaltet und von den nationalen Behörden derzeit auf freiwilliger Basis aktualisiert und überprüft wird. Ziel von e-Certis ist es, den Austausch von Bescheinigungen und anderen von öffentlichen Auftraggebern häufig verlangten Nachweisen zu erleichtern. Die bisherigen Erfahrungen zeigen, dass eine freiwillige Aktualisierung und Überprüfung unzureichend ist, wenn sichergestellt werden soll, dass e-Certis sein Potenzial für eine Vereinfachung und Erleichterung des Dokumentenaustauschs zum Nutzen insbesondere KMU voll ausschöpfen kann. In einem ersten Schritt sollte daher die Pflege von e-Certis obligatorisch gemacht werden, bevor dann in einem späteren Schritt die Verwendung von e-Certis vorgeschrieben wird.
(88) | Contracting authorities should be able to require that environmental management measures or schemes be applied during the performance of a public contract. Environmental management schemes, whether or not they are registered under Union instruments such as Regulation (EC) No 1221/2009 of the European Parliament and of the Council (15), can demonstrate that the economic operator has the technical capability to perform the contract. This includes Ecolabel certificates involving environmental management criteria. Where an economic operator has no access to such environmental management registration schemes or no possibility of obtaining them within the relevant time limits, it should be allowed to submit a description of the environmental management measures implemented, provided that the economic operator concerned demonstrates that those measures ensure the same level of environmental protection as the measures required under the environmental management.(88) | Öffentliche Auftraggeber sollten verlangen können, dass während der Ausführung eines öffentlichen Auftrags Umweltmanagementmaßnahmen oder -regelungen angewandt werden. Umweltmanagementregelungen können — unabhängig davon, ob sie im Rahmen von Unionsinstrumenten wie der Verordnung (EG) Nr. 1221/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates (15) registriert sind oder nicht — als Nachweis dafür dienen, dass der betreffende Wirtschaftsteilnehmer über die für die Ausführung des Auftrags erforderliche technische Leistungsfähigkeit verfügt. Dies schließt Öko-Gütezeichen mit ein, die auch Umweltmanagementkriterien beinhalten. Hat ein Wirtschaftsteilnehmer keinen Zugang zu derartigen Umweltmanagement-Registrierungssystemen oder keine Möglichkeit, sich fristgerecht registrieren zu lassen, so sollte die Vorlage einer Beschreibung der durchgeführten Umweltmanagementmaßnahmen zulässig sein, sofern der betreffende Wirtschaftsteilnehmer nachweist, dass diese Maßnahmen dasselbe Umweltschutzniveau gewährleisten wie die im Rahmen des Umweltmanagements erforderlichen Maßnahmen.
(89) | The notion of award criteria is central to this Directive. It is therefore important that the relevant provisions be presented in as simple and streamlined a way as possible. This can be obtained by using the terminology ‘most economically advantageous tender’ as the overriding concept, since all winning tenders should finally be chosen in accordance with what the individual contracting authority considers to be the economically best solution among those offered. In order to avoid confusion with the award criterion that is currently known as the ‘most economically advantageous tender’ in Directives 2004/17/EC and 2004/18/EC, a different terminology should be used to cover that concept, the ‘best price-quality ratio’. Consequently, it should be interpreted in accordance with the case-law relating to those Directives, except where there is a clearly materially different solution in this Directive.(89) | Der Begriff der Zuschlagskriterien stellt einen zentralen Begriff dieser Richtlinie dar. Daher ist es wichtig, dass die diesbezüglichen Bestimmungen so einfach und übersichtlich wie möglich dargestellt werden. Dies kann dadurch erreicht werden, dass als übergeordnetes Konzept der Begriff des „wirtschaftlich günstigsten Angebots“ verwendet wird, da alle Angebote, die den Zuschlag erhalten, letztlich danach ausgewählt werden sollten, was der einzelne öffentliche Auftraggeber für die wirtschaftlich beste Lösung unter den Angeboten hält. Um Unklarheiten zu vermeiden, da derzeit bereits in den Richtlinien 2004/17/EG und 2004/18/EG das Zuschlagskriterium des „wirtschaftlich günstigsten Angebots“ verwendet wird, sollte jedoch ein anderer Begriff benutzt werden, nämlich das „beste Preis-Leistungs-Verhältnis“. Dieser sollte folglich im Einklang mit der Rechtsprechung im Zusammenhang mit den genannten Richtlinien ausgelegt werden, sofern die vorliegende Richtlinie nicht eine sachlich klar unterschiedliche Lösung bietet.
(90) | Contracts should be awarded on the basis of objective criteria that ensure compliance with the principles of transparency, non-discrimination and equal treatment, with a view to ensuring an objective comparison of the relative value of the tenders in order to determine, in conditions of effective competition, which tender is the most economically advantageous tender. It should be set out explicitly that the most economically advantageous tender should be assessed on the basis of the best price-quality ratio, which should always include a price or cost element. It should equally be clarified that such assessment of the most economically advantageous tender could also be carried out on the basis of either price or cost effectiveness only. It is furthermore appropriate to recall that contracting authorities are free to set adequate quality standards by using technical specifications or contract performance conditions. | In order to encourage a greater quality orientation of public procurement, Member States should be permitted to prohibit or restrict use of price only or cost only to assess the most economically advantageous tender where they deem this appropriate. | To ensure compliance with the principle of equal treatment in the award of contracts, contracting authorities should be obliged to create the necessary transparency to enable all tenderers to be reasonably informed of the criteria and arrangements which will be applied in the contract award decision. Contracting authorities should therefore be obliged to indicate the contract award criteria and the relative weighting given to each of those criteria. Contracting authorities should, however, be permitted to derogate from that obligation to indicate the weighting of the criteria in duly justified cases for which they must be able to give reasons, where the weighting cannot be established in advance, in particular because of the complexity of the contract. In such cases, they should indicate the criteria in decreasing order of importance.(90) | Aufträge sollten auf der Grundlage objektiver Kriterien vergeben werden, die die Einhaltung der Grundsätze der Transparenz, der Nichtdiskriminierung und der Gleichbehandlung gewährleisten, um einen objektiven Vergleich des relativen Werts der Angebote sicherzustellen, damit unter den Bedingungen eines effektiven Wettbewerbs ermittelt werden kann, welches das wirtschaftlich günstigste Angebot ist. Es sollte ausdrücklich festgehalten werden, dass das wirtschaftlich günstigste Angebot auf der Grundlage des besten Preis-Leistungs-Verhältnisses ermittelt werden sollte, welches stets eine Preis- oder Kostenkomponente beinhalten sollte. Es sollte ferner klargestellt werden, dass eine solche Bewertung des wirtschaftlich günstigsten Angebots auch allein auf der Grundlage entweder des Preises oder der Kostenwirksamkeit durchgeführt werden könnte. Des Weiteren sei darauf hingewiesen, dass es öffentlichen Auftraggebern freisteht, angemessene Qualitätsstandards in Form von technischen Spezifikationen oder von Bedingungen für die Auftragsausführung festzulegen. | Um eine stärkere Ausrichtung der öffentlichen Auftragsvergabe auf die Qualität zu fördern, sollte es den Mitgliedstaaten gestattet sein, die Anwendung des alleinigen Preis- oder Kostenkriteriums zur Bestimmung des wirtschaftlich günstigsten Angebots zu untersagen oder einzuschränken, sofern sie dies für zweckmäßig halten. | Damit die Einhaltung des Gleichbehandlungsgrundsatzes bei der Vergabe von Aufträgen sichergestellt wird, sollten öffentliche Auftraggeber verpflichtet werden, für die nötige Transparenz zu sorgen, so dass sich jeder Bieter angemessen über die Kriterien und Regelungen, die der Zuschlagsentscheidung zugrunde gelegt werden, unterrichten kann. Öffentliche Auftraggeber sollten daher verpflichtet werden, die Zuschlagskriterien und deren jeweilige relative Gewichtung anzugeben. Es sollte öffentlichen Auftraggebern jedoch gestattet werden, von der Verpflichtung zur Auskunft über die Gewichtung der einzelnen Zuschlagskriterien in ordnungsgemäß begründeten Fällen abzuweichen, wenn die Gewichtung insbesondere wegen der Komplexität des Auftrags nicht im Voraus festgelegt werden kann. In derartigen Fällen sollten sie die Kriterien in absteigender Reihenfolge ihrer Bedeutung angeben.
(91) | Article 11 TFEU requires that environmental protection requirements be integrated into the definition and implementation of the Union policies and activities, in particular with a view to promoting sustainable development. This Directive clarifies how the contracting authorities can contribute to the protection of the environment and the promotion of sustainable development, whilst ensuring that they can obtain the best value for money for their contracts.(91) | Artikel 11 AEUV verlangt, die Erfordernisse des Umweltschutzes bei der Festlegung und Durchführung der Unionspolitiken und -maßnahmen insbesondere zur Förderung einer nachhaltigen Entwicklung einzubeziehen. Diese Richtlinie stellt klar, auf welche Weise die öffentlichen Auftraggeber zum Umweltschutz und zur Förderung einer nachhaltigen Entwicklung beitragen können, und gewährleistet gleichzeitig, dass sie bei der Auftragsvergabe ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis erzielen können.
(92) | When assessing the best price-quality ratio contracting authorities should determine the economic and qualitative criteria linked to the subject-matter of the contract that they will use for that purpose. Those criteria should thus allow for a comparative assessment of the level of performance offered by each tender in the light of the subject-matter of the contract, as defined in the technical specifications. In the context of the best price-quality ratio, a non-exhaustive list of possible award criteria which include environmental and social aspects is set out in this Directive. Contracting authorities should be encouraged to choose award criteria that allow them to obtain high-quality works, supplies and services that are optimally suited to their needs. | The chosen award criteria should not confer an unrestricted freedom of choice on the contracting authority and they should ensure the possibility of effective and fair competition and be accompanied by arrangements that allow the information provided by the tenderers to be effectively verified. | To identify the most economically advantageous tender, the contract award decision should not be based on non-cost criteria only. Qualitative criteria should therefore be accompanied by a cost criterion that could, at the choice of the contracting authority, be either the price or a cost-effectiveness approach such as life-cycle costing. However, the award criteria should not affect the application of national provisions determining the remuneration of certain services or setting out fixed prices for certain supplies.(92) | Öffentliche Auftraggeber sollten bei der Bewertung des besten Preis-Leistungs-Verhältnisses die mit dem Gegenstand des Auftrags verbundenen wirtschaftlichen und qualitativen Kriterien festlegen, die sie zu diesem Zweck heranziehen werden. Diese Kriterien sollten damit eine vergleichende Beurteilung des Leistungsniveaus jedes einzelnen Angebots gemessen am Gegenstand des Auftrags, wie in den technischen Spezifikationen festgelegt, ermöglichen. Hinsichtlich des besten Preis-Leistungs-Verhältnisses wird in dieser Richtlinie eine nicht abschließende Liste möglicher Zuschlagskriterien, die ökologische und soziale Aspekte mit einschließen, festgelegt. Öffentliche Auftraggeber sollten zur Wahl von Zuschlagskriterien ermutigt werden, mit denen sie qualitativ hochwertige Bauleistungen, Lieferungen und Dienstleistungen erhalten können, die ihren Bedürfnissen optimal entsprechen. | Die gewählten Zuschlagskriterien sollten dem öffentlichen Auftraggeber keine unbegrenzte Wahlfreiheit einräumen, einen wirksamen und fairen Wettbewerb ermöglichen und mit Regelungen verknüpft werden, die eine wirksame Überprüfung der von den Bietern beigebrachten Informationen erlauben. | Um das wirtschaftlich günstigste Angebot zu ermitteln, sollten der Entscheidung über den Zuschlag nicht ausschließlich kostenfremde Kriterien zugrunde gelegt werden. Den qualitativen Kriterien sollte deshalb ein Kostenkriterium an die Seite gestellt werden, das — je nach Wahl des öffentlichen Auftraggebers — entweder der Preis oder ein Kosten-Wirksamkeits-Ansatz wie der Lebenszyklus-Kostenansatz sein könnte. Die Zuschlagskriterien sollten jedoch keinerlei Auswirkungen auf die Anwendung von nationalen Bestimmungen zur Festlegung der Vergütung für bestimmte Dienstleistungen oder zu Festpreisen für bestimmte Lieferungen haben.
(93) | Where national provisions determine the remuneration of certain services or set out fixed prices for certain supplies, it should be clarified that it remains possible to assess value for money on the basis of other factors than solely the price or remuneration. Depending on the service or product concerned, such factors could, for instance, include conditions of delivery and payment, aspects of after-sale service (e.g. the extent of advisory and replacement services) or environmental or social aspects (e.g. whether books were stamped on recycled paper or paper from sustainable timber, the cost imputed to environmental externalities or whether the social integration of disadvantaged persons or members of vulnerable groups amongst the persons assigned to performing the contract has been furthered). Given the numerous possibilities of evaluating value for money on the basis of substantive criteria, recourse to drawing of lots as the sole means of awarding the contract should be avoided.(93) | Es sollte klargestellt werden, dass es in den Fällen, in denen die Vergütung für bestimmte Dienstleistungen oder Festpreise für bestimmte Lieferungen durch nationale Vorschriften festgelegt sind, auch weiterhin möglich ist, das Preis-Leistungs-Verhältnis auf der Grundlage anderer Faktoren als ausschließlich des Preises oder der Vergütung zu bewerten. Je nach Dienstleistung oder Ware könnten solche Faktoren beispielsweise die Liefer- und Zahlungsbedingungen, Kundendienstaspekte (z. B. den Umfang von Beratungs- und Ersatzteilleistungen) oder ökologische oder soziale Aspekte (z. B. den Druck von Büchern auf Recyclingpapier oder Papier aus nachhaltigem Holz, die ökologischen Externalitäten zugeschriebenen Kosten oder die Förderung der sozialen Integration von benachteiligten Personen oder Angehörigen sozial schwacher Gruppen unter den für die Ausführung des Auftrags eingesetzten Personen) einschließen. Angesichts der zahlreichen Möglichkeiten der Bewertung des Preis-Leistungs-Verhältnisses anhand sachlicher Kriterien sollte der Rückgriff auf eine Unterteilung in Lose als einziges Mittel der Auftragsvergabe vermieden werden.
(94) | Wherever the quality of the staff employed is relevant to the level of performance of the contract, contracting authorities should also be allowed to use as an award criterion the organisation, qualification and experience of the staff assigned to performing the contract in question, as this can affect the quality of contract performance and, as a result, the economic value of the tender. This might be the case, for example, in contracts for intellectual services such as consultancy or architectural services. Contracting authorities which make use of this possibility should ensure, by appropriate contractual means, that the staff assigned to contract performance effectively fulfil the specified quality standards and that such staff can only be replaced with the consent of the contracting authority which verifies that the replacement staff affords an equivalent level of quality.(94) | Wenn die Qualität des eingesetzten Personals für das Niveau der Auftragsausführung relevant ist, sollte es öffentlichen Auftraggebern ferner gestattet sein, die Organisation, Qualifikation und Erfahrung der Mitarbeiter, die für die Ausführung des betreffenden Auftrags eingesetzt werden, als Zuschlagskriterien zugrunde zu legen, da sich dies auf die Qualität der Vertragserfüllung und damit auf den wirtschaftlichen Wert des Angebots auswirken kann. Dies kann beispielsweise bei Aufträgen für geistig-schöpferische Dienstleistungen, wie Beratungstätigkeiten oder Architektenleistungen, der Fall sein. Öffentliche Auftraggeber, die von dieser Möglichkeit Gebrauch machen, sollten mit Hilfe geeigneter vertraglicher Mittel sicherstellen, dass die zur Auftragsausführung eingesetzten Mitarbeiter die angegebenen Qualitätsnormen effektiv erfüllen und dass diese Mitarbeiter nur mit Zustimmung des öffentlichen Auftraggebers ersetzt werden können, wenn dieser sich davon überzeugt hat, dass das Ersatzpersonal ein gleichwertiges Qualitätsniveau hat.
(95) | It is of utmost importance to fully exploit the potential of public procurement to achieve the objectives of the Europe 2020 strategy for smart, sustainable and inclusive growth. In this context, it should be recalled that public procurement is crucial to driving innovation, which is of great importance for future growth in Europe. In view of the important differences between individual sectors and markets, it would however not be appropriate to set general mandatory requirements for environmental, social and innovation procurement. | The Union legislature has already set mandatory procurement requirements for obtaining specific goals in the sectors of road transport vehicles (Directive 2009/33/EC of the European Parliament and the Council (16)) and office equipment (Regulation (EC) No 106/2008 of the European Parliament and the Council (17)). In addition, the definition of common methodologies for life cycle costing has significantly advanced. | It therefore appears appropriate to continue on that path, leaving it to sector-specific legislation to set mandatory objectives and targets in function of the particular policies and conditions prevailing in the relevant sector and to promote the development and use of European approaches to life-cycle costing as a further underpinning for the use of public procurement in support of sustainable growth.(95) | Es ist außerordentlich wichtig, das Potenzial der öffentlichen Auftragsvergabe in vollem Umfang für die Verwirklichung der Ziele der Strategie „Europa 2020“ für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum auszuschöpfen. In diesem Zusammenhang sei daran erinnert, dass öffentliche Aufträge insbesondere als Motor für Innovationen eine entscheidende Rolle spielen, was für das künftige Wachstum in Europa von großer Bedeutung ist. Angesichts der zwischen einzelnen Sektoren und einzelnen Märkten bestehenden großen Unterschiede wäre es jedoch nicht sinnvoll, allgemein verbindliche Anforderungen an eine umweltfreundliche, soziale und innovative Beschaffung zu definieren. | Der Unionsgesetzgeber hat bereits verbindliche Beschaffungsanforderungen zur Erreichung spezifischer Ziele in den Sektoren Straßenfahrzeuge (Richtlinie 2009/33/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (16)) und Bürogeräte (Verordnung (EG) Nr. 106/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates (17)) festgelegt. Im Übrigen wurden bei der Festlegung gemeinsamer Methoden für die Lebenszykluskostenrechnung erhebliche Fortschritte gemacht. | Es erscheint daher angezeigt, diesen Weg weiterzuverfolgen und es der sektorspezifischen Rechtsetzung zu überlassen, in Abhängigkeit von der spezifischen Politik und den spezifischen Rahmenbedingungen im betreffenden Sektor verbindliche Ziele zu definieren, und die Entwicklung und Anwendung europäischer Konzepte für die Lebenszykluskostenrechnung zu fördern, um die Nutzung der öffentlichen Auftragsvergabe zur Erzielung nachhaltigen Wachstums zu untermauern.
(96) | Those sector-specific measures should be complemented by an adaptation of Directives 2004/17/EC and 2004/18/EC empowering contracting authorities to pursue the objectives of the Europe 2020 strategy for smart, sustainable and inclusive growth in their purchasing strategies. It should hence be made clear that, except where it is assessed on the basis of price only, contracting authorities can determine the most economically advantageous tender and the lowest cost using a life-cycle costing approach. The notion of life-cycle costing includes all costs over the life cycle of works, supplies or services. | This means internal costs, such as research to be carried out, development, production, transport, use, maintenance and end-of-life disposal costs but can also include costs imputed to environmental externalities, such as pollution caused by extraction of the raw materials used in the product or caused by the product itself or its manufacturing, provided they can be monetised and monitored. The methods which contracting authorities use for assessing costs imputed to environmental externalities should be established in advance in an objective and non-discriminatory manner and be accessible to all interested parties. Such methods can be established at national, regional or local level, but they should, to avoid distortions of competition through tailor-made methodologies, remain general in the sense that they should not be set up specifically for a particular public procurement procedure. | Common methodologies should be developed at Union level for the calculation of life-cycle costs for specific categories of supplies or services. Where such common methodologies are developed, their use should be made compulsory. | Furthermore, the feasibility of establishing a common methodology on social life cycle costing should be examined, taking into account existing methodologies such as the Guidelines for Social Life Cycle Assessment of Products adopted within the framework of the United Nations Environment Programme.(96) | Die sektorspezifischen Maßnahmen sollten durch eine Anpassung der Richtlinien 2004/17/EG und 2004/18/EG ergänzt werden, die es den öffentlichen Auftraggebern ermöglicht, im Rahmen ihrer Beschaffungsstrategien die Ziele der Strategie „Europa 2020“ für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum zu verfolgen. Es sollte somit klargestellt werden, dass öffentliche Auftraggeber — außer wenn die Bewertung allein auf Grundlage des Preises erfolgt — das wirtschaftlich günstigste Angebot und den niedrigsten Preis unter Zugrundelegung einer Lebenszykluskostenrechnung bestimmen können. Bei der Lebenszykluskostenrechnung werden sämtliche über den gesamten Lebenszyklus von Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen anfallenden Kosten berücksichtigt. | Das umfasst interne Kosten, wie Kosten für durchzuführende Forschung, Entwicklung, Produktion, Transport, Nutzung, Wartung und Entsorgung, kann aber auch Kosten umfassen, die externen Effekten auf die Umwelt zugeschrieben werden, wie einer durch die Gewinnung der in der Ware verwendeten Rohstoffe oder die Ware selbst oder ihre Herstellung hervorgerufenen Umweltverschmutzung, sofern sie sich finanziell bewerten und überwachen lassen. Die Methoden, die von den öffentlichen Auftraggebern für die Bewertung der externen Effekten auf die Umwelt zugeschriebenen Kosten verwendet werden, sollten in einer objektiven und nichtdiskriminierenden Weise im Voraus festgelegt und allen interessierten Parteien zugänglich gemacht werden. Solche Methoden können auf nationaler, regionaler oder lokaler Ebene festgelegt werden, um jedoch Wettbewerbsverzerrungen durch speziell zugeschnittene Methoden zu vermeiden, sollten sie allgemein in dem Sinne gehalten werden, dass sie nicht speziell für ein bestimmtes öffentliches Vergabeverfahren festgelegt werden sollten. | Es sollten gemeinsame Methoden auf Unionsebene für die Berechnung der Lebenszykluskosten für bestimmte Kategorien von Lieferungen oder Dienstleistungen entwickelt werden. Wann immer solche gemeinsamen Methoden entwickelt werden, sollte ihre Anwendung verbindlich vorgeschrieben werden. | Des Weiteren sollte geprüft werden, ob eine gemeinsame Methode zur Ermittlung der Sozialkosten entlang des Lebenszyklus festgelegt werden kann, bei der bereits bestehende Methoden wie etwa die im Rahmen des Umweltprogramms der Vereinten Nationen festgelegten Leitlinien für die soziale Produktbewertung entlang des Lebenszyklus (Guidelines for Social Life Cycle Assessment of Products) berücksichtigt werden.
(97) | Furthermore, with a view to the better integration of social and environmental considerations in the procurement procedures, contracting authorities should be allowed to use award criteria or contract performance conditions relating to the works, supplies or services to be provided under the public contract in any respect and at any stage of their life cycles from extraction of raw materials for the product to the stage of disposal of the product, including factors involved in the specific process of production, provision or trading and its conditions of those works, supplies or services or a specific process during a later stage of their life cycle, even where such factors do not form part of their material substance. Criteria and conditions referring to such a production or provision process are for example that the manufacturing of the purchased products did not involve toxic chemicals, or that the purchased services are provided using energy-efficient machines. In accordance with the case-law of the Court of Justice of the European Union, this also includes award criteria or contract performance conditions relating to the supply or utilisation of fair trade products in the course of the performance of the contract to be awarded. Criteria and conditions relating to trading and its conditions can for instance refer to the fact that the product concerned is of fair trade origin, including the requirement to pay a minimum price and price premium to producers. Contract performance conditions pertaining to environmental considerations might include, for example, the delivery, package and disposal of products, and in respect of works and services contracts, waste minimisation or resource efficiency. | However, the condition of a link with the subject-matter of the contract excludes criteria and conditions relating to general corporate policy, which cannot be considered as a factor characterising the specific process of production or provision of the purchased works, supplies or services. Contracting authorities should hence not be allowed to require tenderers to have a certain corporate social or environmental responsibility policy in place.(97) | Im Hinblick auf eine bessere Einbeziehung sozialer und ökologischer Überlegungen in die Vergabeverfahren sollte es den öffentlichen Auftraggebern darüber hinaus gestattet sein, von Zuschlagskriterien oder Bedingungen für die Auftragsausführung betreffend die gemäß öffentlichem Auftrag zu erbringenden Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen in jeder Hinsicht und in jedem Lebenszyklus-Stadium von der Gewinnung der Rohstoffe für die Ware bis zur Entsorgung der Ware Gebrauch zu machen, einschließlich von Faktoren, die mit dem spezifischen Prozess der Herstellung oder Bereitstellung solcher Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen oder dem Handel mit ihnen und den damit verbundenen Bedingungen oder einem spezifischen Prozess in einem späteren Lebenszyklus-Stadium zusammenhängen, auch wenn derartige Faktoren nicht Teil von deren stofflicher Beschaffenheit sind. Kriterien und Bedingungen bezüglich eines derartigen Produktions- oder Bereitstellungsprozesses sind beispielsweise, dass zur Herstellung der beschafften Waren keine giftigen Chemikalien verwendet wurden oder dass die erworbenen Dienstleistungen unter Zuhilfenahme energieeffizienter Maschinen bereitgestellt wurden. Gemäß der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union gehören dazu auch Zuschlagskriterien oder Bedingungen für die Auftragsausführung, die sich auf die Lieferung oder die Verwendung von fair gehandelten Waren während der Ausführung des zu vergebenden Auftrags beziehen. Kriterien und Bedingungen bezüglich des Handels und der damit verbundenen Bedingungen können sich beispielsweise darauf beziehen, dass die betreffende Ware aus dem fairen Handel stammt, was auch das Erfordernis einschließen kann, Erzeugern einen Mindestpreis und einen Preisaufschlag zu zahlen. Bedingungen für die Ausführung eines Auftrags, die sich auf ökologische Aspekte beziehen, können beispielsweise auch die Anlieferung, Verpackung und Entsorgung von Waren und im Falle von Bau- und Dienstleistungsaufträgen auch die Abfallminimierung oder die Ressourceneffizienz betreffen. | Die Bedingung eines Bezugs zum Auftragsgegenstand schließt allerdings Kriterien und Bedingungen bezüglich der allgemeinen Unternehmenspolitik aus, da es sich dabei nicht um einen Faktor handelt, der den konkreten Prozess der Herstellung oder Bereitstellung der beauftragten Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen charakterisiert. Daher sollte es öffentlichen Auftraggebern nicht gestattet sein, von Bietern eine bestimmte Politik der sozialen oder ökologischen Verantwortung zu verlangen.
(98) | It is essential that award criteria or contract performance conditions concerning social aspects of the production process relate to the works, supplies or services to be provided under the contract. In addition, they should be applied in accordance with Directive 96/71/EC, as interpreted by the Court of Justice of the European Union and should not be chosen or applied in a way that discriminates directly or indirectly against economic operators from other Member States or from third countries parties to the GPA or to Free Trade Agreements to which the Union is party. Thus, requirements concerning the basic working conditions regulated in Directive 96/71/EC, such as minimum rates of pay, should remain at the level set by national legislation or by collective agreements applied in accordance with Union law in the context of that Directive. | Contract performance conditions might also be intended to favour the implementation of measures for the promotion of equality of women and men at work, the increased participation of women in the labour market and the reconciliation of work and private life, the protection of the environment or animal welfare and, to comply in substance with fundamental International Labour Organisation (ILO) Conventions, and to recruit more disadvantaged persons than are required under national legislation.(98) | Es ist von entscheidender Bedeutung, dass sich Zuschlagskriterien oder Bedingungen für die Auftragsausführung, die soziale Aspekte des Produktionsprozesses betreffen, auf die gemäß dem Auftrag zu erbringenden Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen beziehen. Ferner sollten sie gemäß der Richtlinie 96/71/EG in der Auslegung des Gerichtshofs der Europäischen Union angewandt werden und sollten nicht in einer Weise ausgewählt oder angewandt werden, durch die Wirtschaftsteilnehmer aus anderen Mitgliedstaaten oder aus Drittstaaten, die Partei des GPA oder der Freihandelsübereinkommen sind, denen die Union angehört, unmittelbar oder mittelbar diskriminiert werden. Demnach sollten Anforderungen hinsichtlich der in der Richtlinie 96/71/EG geregelten grundlegenden Arbeitsbedingungen, wie Mindestlöhne, auf dem Niveau bleiben, das durch einzelstaatliche Rechtsvorschriften oder durch Tarifverträge, die im Einklang mit dem Unionsrecht im Kontext der genannten Richtlinie angewandt werden, festgelegt wurde. | Hinter Bedingungen für die Auftragsausführung könnte auch die Absicht stehen, die Umsetzung von Maßnahmen zur Förderung der Gleichstellung von Frauen und Männern am Arbeitsplatz, die verstärkte Beteiligung der Frauen am Erwerbsleben und die Vereinbarkeit von Arbeit und Privatleben oder den Umwelt- oder Tierschutz zu begünstigen und im Kern die grundlegenden Übereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation (ILO) zu erfüllen und mehr benachteiligte Personen als nach nationalem Recht gefordert einzustellen.
(99) | Measures aiming at the protection of health of the staff involved in the production process, the favouring of social integration of disadvantaged persons or members of vulnerable groups amongst the persons assigned to performing the contract or training in the skills needed for the contract in question can also be the subject of award criteria or contract performance conditions provided that they relate to the works, supplies or services to be provided under the contract. For instance, such criteria or conditions might refer, amongst other things, to the employment of long-term job-seekers, the implementation of training measures for the unemployed or young persons in the course of the performance of the contract to be awarded. In technical specifications contracting authorities can provide such social requirements which directly characterise the product or service in question, such as accessibility for persons with disabilities or design for all users.(99) | Maßnahmen zum Schutz der Gesundheit der am Produktionsprozess beteiligten Arbeitskräfte, zur Förderung der sozialen Integration von benachteiligten Personen oder Angehörigen sozial schwacher Gruppen unter den für die Ausführung des Auftrags eingesetzten Personen oder zur Schulung im Hinblick auf die für den betreffenden Auftrag benötigten Fähigkeiten können ebenfalls Gegenstand von Zuschlagskriterien oder von Bedingungen für die Auftragsausführung sein, sofern sie mit den im Rahmen des Auftrags zu erbringenden Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen im Zusammenhang stehen. Derartige Kriterien oder Bedingungen können sich unter anderem auf die Beschäftigung von Langzeitarbeitslosen oder die Umsetzung von Ausbildungsmaßnahmen für Arbeitslose oder Jugendliche im Zuge der Ausführung des zu vergebenden Auftrags beziehen. In technischen Spezifikationen können öffentliche Auftraggeber solche sozialen Anforderungen vorsehen, die die betreffende Ware oder die betreffende Dienstleistung unmittelbar charakterisieren, wie das Kriterium der Zugänglichkeit für Personen mit einer Behinderung oder das Kriterium „Design für Alle“.
(100) | Public contracts should not be awarded to economic operators that have participated in a criminal organisation or have been found guilty of corruption, fraud to the detriment of the Union’s financial interests, terrorist offences, money laundering or terrorist financing. The non-payment of taxes or social security contributions should also lead to mandatory exclusion at the level of the Union. Member States should, however, be able to provide for a derogation from those mandatory exclusions in exceptional situations where overriding requirements in the general interest make a contract award indispensable. This might, for example, be the case where urgently needed vaccines or emergency equipment can only be purchased from an economic operator to whom one of the mandatory grounds for exclusion otherwise applies.(100) | Öffentliche Aufträge sollten nicht an Wirtschaftsteilnehmer vergeben werden, die sich an einer kriminellen Vereinigung beteiligt haben oder sich der Bestechung, des Betrugs zum Nachteil der finanziellen Interessen der Union, terroristischer Straftaten, der Geldwäsche oder der Terrorismusfinanzierung schuldig gemacht haben. Die Nichtzahlung von Steuern oder Sozialversicherungsbeiträgen sollte ebenfalls mit der Sanktion eines obligatorischen Ausschlusses auf Unionsebene belegt werden. Die Mitgliedstaaten sollten jedoch Abweichungen von jenen obligatorischen Ausschlüssen in Ausnahmesituationen vorsehen können, wenn es zwingende Gründe des Allgemeininteresses gibt, die eine Auftragsvergabe unumgänglich machen. Dies könnte beispielsweise der Fall sein, wenn dringend benötigte Impfstoffe oder Notfallausrüstungen nur von einem Wirtschaftsteilnehmer käuflich erworben werden können, der sonst einen der obligatorischen Ausschlussgründe erfüllt.
(101) | Contracting authorities should further be given the possibility to exclude economic operators which have proven unreliable, for instance because of violations of environmental or social obligations, including rules on accessibility for disabled persons or other forms of grave professional misconduct, such as violations of competition rules or of intellectual property rights. It should be clarified that grave professional misconduct can render an economic operator’s integrity questionable and thus render the economic operator unsuitable to receive the award of a public contract irrespective of whether the economic operator would otherwise have the technical and economical capacity to perform the contract. | Bearing in mind that the contracting authority will be responsible for the consequences of its possible erroneous decision, contracting authorities should also remain free to consider that there has been grave professional misconduct, where, before a final and binding decision on the presence of mandatory exclusion grounds has been rendered, they can demonstrate by any appropriate means that the economic operator has violated its obligations, including obligations relating to the payment of taxes or social security contributions, unless otherwise provided by national law. They should also be able to exclude candidates or tenderers whose performance in earlier public contracts has shown major deficiencies with regard to substantive requirements, for instance failure to deliver or perform, significant shortcomings of the product or service delivered, making it unusable for the intended purpose, or misbehaviour that casts serious doubts as to the reliability of the economic operator. National law should provide for a maximum duration for such exclusions. | In applying facultative grounds for exclusion, contracting authorities should pay particular attention to the principle of proportionality. Minor irregularities should only in exceptional circumstances lead to the exclusion of an economic operator. However repeated cases of minor irregularities can give rise to doubts about the reliability of an economic operator which might justify its exclusion.(101) | Öffentliche Auftraggeber sollten ferner die Möglichkeit erhalten, Wirtschaftsteilnehmer auszuschließen, die sich als unzuverlässig erwiesen haben, beispielsweise wegen Verstoßes gegen umwelt- oder sozialrechtliche Verpflichtungen, einschließlich Vorschriften zur Barrierefreiheit für Menschen mit Behinderungen, oder wegen anderer Formen schwerwiegenden beruflichen Fehlverhaltens wie der Verletzung von Wettbewerbsregeln oder Rechten des geistigen Eigentums. Es sollte klargestellt werden, dass schwerwiegendes berufliches Fehlverhalten die Integrität eines Wirtschaftsteilnehmers infrage stellen und dazu führen kann, dass er — auch wenn er ansonsten über die technische und wirtschaftliche Leistungsfähigkeit zur Auftragsausführung verfügen würde — als für die Vergabe eines öffentlichen Auftrags ungeeignet betrachtet wird. | Unter Berücksichtigung dessen, dass der öffentliche Auftraggeber für die Folgen seiner möglicherweise falschen Entscheidung die Verantwortung zu tragen hat, sollte es öffentlichen Auftraggebern auch überlassen bleiben, festzustellen, dass ein schwerwiegendes berufliches Fehlverhalten vorliegt, wenn sie vor einer endgültigen und verbindlichen Entscheidung über das Vorliegen zwingender Ausschlussgründe in geeigneter Form nachweisen können, dass der Wirtschaftsteilnehmer gegen seine Verpflichtungen verstoßen hat, wozu auch Verpflichtungen im Zusammenhang mit der Zahlung von Steuern oder Sozialversicherungsbeiträgen zählen, sofern in den nationalen Rechtsvorschriften nichts anderes vorgesehen ist. Es sollte ihnen auch möglich sein, Bewerber oder Bieter auszuschließen, deren Leistung bei früheren öffentlichen Aufträgen im Hinblick auf wesentliche Anforderungen erhebliche Mängel aufwies, zum Beispiel Lieferungsausfall oder Leistungsausfall, erhebliche Defizite der gelieferten Waren oder Dienstleistungen, die sie für den beabsichtigten Zweck unbrauchbar machen, oder Fehlverhalten, das ernste Zweifel an der Zuverlässigkeit des Wirtschaftsteilnehmers aufkommen lässt. In den nationalen Rechtsvorschriften sollte eine Höchstdauer für solche Ausschlüsse vorgesehen sein. | Bei der Anwendung fakultativer Ausschlussgründe sollten die öffentlichen Auftraggeber insbesondere dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit Rechnung tragen. Kleinere Unregelmäßigkeiten sollten nur in Ausnahmefällen zum Ausschluss eines Wirtschaftsteilnehmers führen. Wiederholte Fälle kleinerer Unregelmäßigkeiten können allerdings Zweifel an der Zuverlässigkeit eines Wirtschaftsteilnehmers wecken, die seinen Ausschluss rechtfertigen könnten.
(102) | Allowance should, however, be made for the possibility that economic operators can adopt compliance measures aimed at remedying the consequences of any criminal offences or misconduct and at effectively preventing further occurrences of the misbehaviour. Those measures might consist in particular of personnel and organisational measures such as the severance of all links with persons or organisations involved in the misbehaviour, appropriate staff reorganisation measures, the implementation of reporting and control systems, the creation of an internal audit structure to monitor compliance and the adoption of internal liability and compensation rules. Where such measures offer sufficient guarantees, the economic operator in question should no longer be excluded on those grounds alone. Economic operators should have the possibility to request that compliance measures taken with a view to possible admission to the procurement procedure be examined. However, it should be left to Member States to determine the exact procedural and substantive conditions applicable in such cases. They should, in particular, be free to decide whether to allow the individual contracting authorities to carry out the relevant assessments or to entrust other authorities on a central or decentralised level with that task.(102) | Es sollte jedoch berücksichtigt werden, dass Wirtschaftsteilnehmer Compliance-Maßnahmen treffen können, um die Folgen etwaiger strafrechtlicher Verstöße oder eines Fehlverhaltens zu beheben und weiteres Fehlverhalten wirksam zu verhindern. Bei diesen Maßnahmen kann es sich insbesondere um Personal- und Organisationsmaßnahmen handeln, wie den Abbruch aller Verbindungen zu an dem Fehlverhalten beteiligten Personen oder Organisationen, geeignete Personalreorganisationsmaßnahmen, die Einführung von Berichts- und Kontrollsystemen, die Schaffung einer internen Audit-Struktur zur Überwachung der Compliance oder die Einführung interner Haftungs- und Entschädigungsregelungen. Soweit derartige Maßnahmen ausreichende Garantien bieten, sollte der jeweilige Wirtschaftsteilnehmer nicht länger alleine aus diesen Gründen ausgeschlossen werden. Wirtschaftsteilnehmer sollten beantragen können, dass die im Hinblick auf ihre etwaige Zulassung zum Vergabeverfahren getroffenen Compliance-Maßnahmen geprüft werden. Es sollte jedoch den Mitgliedstaaten überlassen werden, die genauen verfahrenstechnischen und inhaltlichen Bedingungen zu bestimmen, die in diesem Fall gelten. Es sollte ihnen insbesondere freistehen zu entscheiden, es den jeweiligen öffentlichen Auftraggebern zu überlassen, die einschlägigen Bewertungen vorzunehmen, oder sie anderen Behörden auf zentraler oder dezentraler Ebene zu übertragen.
(103) | Tenders that appear abnormally low in relation to the works, supplies or services might be based on technically, economically or legally unsound assumptions or practices. Where the tenderer cannot provide a sufficient explanation, the contracting authority should be entitled to reject the tender. Rejection should be mandatory in cases where the contracting authority has established that the abnormally low price or costs proposed results from non-compliance with mandatory Union law or national law compatible with it in the fields of social, labour or environmental law or international labour law provisions.(103) | Angebote, deren Preis im Verhältnis zu den angebotenen Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen ungewöhnlich niedrig erscheint, können auf technisch, wirtschaftlich oder rechtlich fragwürdigen Annahmen oder Praktiken basieren. Kann der Bieter keine hinreichende Begründung geben, so sollte der öffentliche Auftraggeber berechtigt sein, das Angebot abzulehnen. Eine Ablehnung sollte obligatorisch sein in Fällen, in denen der öffentliche Auftraggeber festgestellt hat, dass die vorgeschlagenen ungewöhnlich niedrigen Preise oder Kosten daraus resultieren, dass verbindliche sozial-, arbeits- oder umweltrechtliche Unionsvorschriften oder mit dem Unionsrecht in Einklang stehende nationale Rechtsvorschriften oder internationale arbeitsrechtliche Vorschriften nicht eingehalten werden.
(104) | Contract performance conditions are for laying down specific requirements relating to the performance of the contract. Unlike contract award criteria which are the basis for a comparative assessment of the quality of tenders, contract performance conditions constitute fixed objective requirements that have no impact on the assessment of tenders. Contract performance conditions should be compatible with this Directive provided that they are not directly or indirectly discriminatory and are linked to the subject-matter of the contract, which comprises all factors involved in the specific process of production, provision or commercialisation. This includes conditions concerning the process of performance of the contract, but excludes requirements referring to a general corporate policy. | The contract performance conditions should be indicated in the contract notice, the prior information notice used as a means of calling for competition or the procurement documents.(104) | Die Bedingungen für die Auftragsausführung dienen der Festlegung konkreter Anforderungen bezüglich der Ausführung des Auftrags. Anders als Zuschlagskriterien, die die Grundlage für eine vergleichende Bewertung der Qualität von Angeboten bilden, sind Bedingungen für die Auftragsausführung festgelegte, objektive Anforderungen, von denen die Bewertung von Angeboten unberührt bleibt. Bedingungen für die Auftragsausführung sollten mit dieser Richtlinie vereinbar sein, sofern sie nicht unmittelbar oder mittelbar eine Diskriminierung bewirken und sie mit dem Auftragsgegenstand in Zusammenhang stehen; dazu gehören alle Faktoren, die mit dem konkreten Prozess der Herstellung, Bereitstellung oder Vermarktung zusammenhängen. Dies schließt Bedingungen in Bezug auf die Ausführung des Auftrags mit ein, jedoch nicht Anforderungen in Bezug auf eine allgemeine Unternehmenspolitik. | Die Bedingungen für die Auftragsausführung sollten in der Auftragsbekanntmachung, der als Aufruf zum Wettbewerb dienenden Vorinformation oder den Auftragsunterlagen angegeben werden.
(105) | It is important that observance by subcontractors of applicable obligations in the fields of environmental, social and labour law, established by Union law, national law, collective agreements or by the international environmental, social and labour law provisions listed in this Directive, provided that such rules, and their application, comply with Union law, be ensured through appropriate actions by the competent national authorities within the scope of their responsibilities and remit, such as labour inspection agencies or environmental protection agencies. | It is also necessary to ensure some transparency in the subcontracting chain, as this gives contracting authorities information on who is present at building sites on which works are being performed for them, or on which undertakings are providing services in or at buildings, infrastructures or areas, such as town halls, municipal schools, sports facilities, ports or motorways, for which the contracting authorities are responsible or over which they have a direct oversight. It should be clarified that the obligation to deliver the required information is in any case incumbent upon the main contractor, either on the basis of specific clauses, that each contracting authority would have to include in all procurement procedures, or on the basis of obligations which Member States would impose on main contractors by means of generally applicable provisions. | It should also be clarified that the conditions relating to the enforcement of observance of applicable obligations in the fields of environmental, social and labour law, established by Union law, national law, collective agreements or by the international environmental, social and labour law provisions listed in this Directive, provided that such rules, and their application, comply with Union law, should be applied whenever the national law of a Member State provides for a mechanism of joint liability between subcontractors and the main contractor. Furthermore, it should be stated explicitly that Member States should be able to go further, for instance by extending the transparency obligations, by enabling direct payment to subcontractors or by enabling or requiring contracting authorities to verify that subcontractors are not in any of the situations in which exclusion of economic operators would be warranted. Where such measures are applied to subcontractors, coherence with the provisions applicable to main contractors should be ensured so that the existence of compulsory exclusion grounds would be followed by a requirement that the main contractor replace the subcontractor concerned. Where such verification shows the presence of non-compulsory grounds for exclusion, it should be clarified that contracting authorities are able to require the replacement. It should, however, also be set out explicitly that contracting authorities may be obliged to require the replacement of the subcontractor concerned where exclusion of main contractors would be obligatory in such cases. | It should also be set out explicitly that Member States remain free to provide for more stringent liability rules under national law or to go further under national law on direct payments to subcontractors.(105) | Es ist wichtig, die Einhaltung der geltenden Anforderungen des Unionsrechts, der nationalen Rechtsvorschriften und der Tarifverträge auf dem Gebiet des Umwelt-, Sozial- und Arbeitsrechts oder der in dieser Richtlinie aufgeführten internationalen umwelt-, sozial- und arbeitsrechtlichen Vorschriften — vorausgesetzt, die betreffenden Vorschriften und ihre Anwendung sind mit dem Unionsrecht vereinbar — durch Unterauftragnehmer mittels geeigneter Maßnahmen der zuständigen nationalen Behörden, wie etwa Arbeitsaufsichtsbehörden oder Umweltschutzagenturen, im Rahmen ihrer Zuständigkeiten und Befugnisse sicherzustellen. | Auch muss in der Kette der Unterauftragsvergabe eine gewisse Transparenz gewährleistet sein, da die öffentlichen Auftraggeber dadurch über Informationen darüber verfügen, wer an Baustellen tätig ist, auf denen Bauarbeiten für sie durchgeführt werden, oder welche Unternehmen Dienstleistungen in oder an Gebäuden, Infrastruktur oder Arealen wie Rathäusern, städtischen Schulen, Sporteinrichtungen, Häfen oder Straßen erbringen, für die die öffentlichen Auftraggeber zuständig sind oder die unter ihrer unmittelbaren Aufsicht stehen. Es sollte klargestellt werden, dass die Verpflichtung zur Bereitstellung der erforderlichen Informationen in jedem Fall dem Hauptauftragnehmer obliegt, und zwar entweder auf der Grundlage spezieller Klauseln, die jeder öffentliche Auftraggeber in sämtliche Vergabeverfahren aufzunehmen hätte, oder indem die Mitgliedstaaten die Hauptauftragnehmer durch generell geltende Bestimmungen hierzu verpflichten würden. | Es sollte ferner klargestellt werden, dass die Bedingungen für die Durchsetzung der Einhaltung der geltenden Anforderungen des Unionsrechts, der nationalen Rechtsvorschriften und der Tarifverträge auf dem Gebiet des Umwelt-, Sozial- und Arbeitsrechts und der in dieser Richtlinie aufgeführten internationalen umwelt-, sozial- und arbeitsrechtlichen Vorschriften — vorausgesetzt, die betreffenden Vorschriften und ihre Anwendung sind mit dem Unionsrecht vereinbar — immer dann angewandt werden sollten, wenn die nationalen Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats einen Mechanismus der gemeinsamen Haftung der Unterauftragnehmer und des Hauptauftragnehmers vorsehen. Des Weiteren sollte ausdrücklich angegeben werden, dass die Mitgliedstaaten auch die Möglichkeit haben sollten, über die entsprechenden Bestimmungen hinauszugehen, beispielsweise durch Erweiterung der Transparenzanforderungen, indem sie Direktzahlungen an Unterauftragnehmer zulassen oder indem sie es den öffentlichen Auftraggebern erlauben oder vorschreiben zu überprüfen, dass auf Unterauftragnehmer keine der Situationen zutrifft, die den Ausschluss von Wirtschaftsteilnehmern rechtfertigen würden. Werden solche Maßnahmen auf Unterauftragnehmer angewandt, so sollte die Kohärenz mit den für die Hauptauftragnehmer geltenden Bestimmungen sichergestellt werden, so dass das Vorliegen zwingender Ausschlussgründe zur Folge hätte, dass der Hauptauftragnehmer den betreffenden Unterauftragnehmer ersetzen muss. Zeigt sich bei einer solchen Überprüfung, dass nicht zwingende Gründe für einen Ausschluss vorliegen, so sollte klargestellt werden, dass öffentliche Auftraggeber die Ersetzung verlangen können. Allerdings sollte ausdrücklich auch dargelegt werden, dass öffentliche Auftraggeber verpflichtet sein können, die Ersetzung des betreffenden Unterauftragnehmers zu verlangen, wenn der Ausschluss von Hauptauftragnehmern in denselben Fällen verpflichtend wäre. | Ebenfalls sollte ausdrücklich angegeben werden, dass es den Mitgliedstaaten nach wie vor freisteht, in den nationalen Rechtsvorschriften strengere Haftungsregelungen oder erweiterte Regelungen für Direktzahlungen an Unterauftragnehmer vorzusehen.
(106) | It should be recalled that Council Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 (18) applies to the calculation of the time limits contained in this Directive.(106) | Es sei darauf hingewiesen, dass die Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 1182/71 des Rates (18) vom 3. Juni 1971 für die Berechnung der Fristen in der vorliegenden Richtlinie gilt.
(107) | It is necessary to clarify the conditions under which modifications to a contract during its performance require a new procurement procedure, taking into account the relevant case-law of the Court of Justice of the European Union. A new procurement procedure is required in case of material changes to the initial contract, in particular to the scope and content of the mutual rights and obligations of the parties, including the distribution of intellectual property rights. Such changes demonstrate the parties’ intention to renegotiate essential terms or conditions of that contract. This is the case in particular if the amended conditions would have had an influence on the outcome of the procedure, had they been part of the initial procedure. | Modifications to the contract resulting in a minor change of the contract value up to a certain value should always be possible without the need to carry out a new procurement procedure. To this effect and in order to ensure legal certainty, this Directive should provide for de minimis thresholds, below which a new procurement procedure is not necessary. Modifications to the contract above those thresholds should be possible without the need to carry out a new procurement procedure to the extent they comply with the relevant conditions laid down in this Directive.(107) | Es ist erforderlich, die Bedingungen näher zu bestimmen, unter denen Änderungen eines Auftrags während des Ausführungszeitraums ein neues Vergabeverfahren erfordern; dabei ist der einschlägigen Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union Rechnung zu tragen. Ein neues Vergabeverfahren ist erforderlich bei wesentlichen Änderungen des ursprünglichen Auftrags, insbesondere des Umfangs und der inhaltlichen Ausgestaltung der gegenseitigen Rechte und Pflichten der Parteien, einschließlich der Zuweisung der Rechte des geistigen Eigentums. Derartige Änderungen sind Ausdruck der Absicht der Parteien, wesentliche Bedingungen des betreffenden Auftrags neu zu verhandeln. Dies ist insbesondere dann der Fall, wenn die geänderten Bedingungen, hätten sie bereits für das ursprüngliche Verfahren gegolten, dessen Ergebnis beeinflusst hätten. | Änderungen des Auftrags, die zu einer geringfügigen Änderung des Auftragswerts bis zu einer bestimmten Höhe führen, sollten jederzeit möglich sein, ohne dass ein neues Vergabeverfahren durchgeführt werden muss. Zu diesem Zweck und um Rechtssicherheit zu gewährleisten, sollten in dieser Richtlinie Geringfügigkeitsgrenzen vorgesehen werden, unterhalb deren kein neues Vergabeverfahren erforderlich ist. Änderungen des Auftrags, die diese Schwellenwerte überschreiten, sollten ohne erneutes Vergabeverfahren möglich sein, soweit diese die in dieser Richtlinie festgelegten Bedingungen erfüllen.
(108) | Contracting authorities may be faced with situations where additional works, supplies or services become necessary; in such cases a modification of the initial contract without a new procurement procedure may be justified, in particular where the additional deliveries are intended either as a partial replacements or as the extension of existing services, supplies or installations where a change of supplier would oblige the contracting authority to acquire material, works or services having different technical characteristics which would result in incompatibility or disproportionate technical difficulties in operation and maintenance.(108) | Es kann vorkommen, dass öffentliche Auftraggeber zusätzliche Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen benötigen; in solchen Fällen kann eine Änderung des ursprünglichen Auftrags ohne neues Vergabeverfahren gerechtfertigt sein, insbesondere wenn die zusätzlichen Lieferungen entweder als Teilersatz oder zur Erweiterung bestehender Dienstleistungen, Lieferungen oder Einrichtungen bestimmt sind und ein Wechsel des Lieferanten dazu führen würde, dass der öffentliche Auftraggeber Material, Bau- oder Dienstleistungen mit unterschiedlichen technischen Merkmalen erwerben müsste und dies eine Unvereinbarkeit oder unverhältnismäßige technische Schwierigkeiten bei Gebrauch und Instandhaltung mit sich bringen würde.
(109) | Contracting authorities can be faced with external circumstances that they could not foresee when they awarded the contract, in particular when the performance of the contract covers a long period. In this case, a certain degree of flexibility is needed to adapt the contract to those circumstances without a new procurement procedure. The notion of unforeseeable circumstances refers to circumstances that could not have been predicted despite reasonably diligent preparation of the initial award by the contracting authority, taking into account its available means, the nature and characteristics of the specific project, good practice in the field in question and the need to ensure an appropriate relationship between the resources spent in preparing the award and its foreseeable value. However, this cannot apply in cases where a modification results in an alteration of the nature of the overall procurement, for instance by replacing the works, supplies or services to be procured by something different or by fundamentally changing the type of procurement since, in such a situation, a hypothetical influence on the outcome may be assumed.(109) | Öffentliche Auftraggeber können sich mit externen Umständen konfrontiert sehen, die sie zum Zeitpunkt der Zuschlagserteilung nicht absehen konnten, insbesondere wenn sich die Ausführung des Auftrags über einen längeren Zeitraum erstreckt. In diesem Fall ist ein gewisses Maß an Flexibilität erforderlich, um den Auftrag an diese Gegebenheiten anzupassen, ohne ein neues Vergabeverfahren einleiten zu müssen. Der Begriff „unvorhersehbare Umstände“ bezeichnet Umstände, die auch bei einer nach vernünftigem Ermessen sorgfältigen Vorbereitung der ursprünglichen Zuschlagserteilung durch den öffentlichen Auftraggeber unter Berücksichtigung der diesem zur Verfügung stehenden Mittel, der Art und Merkmale des spezifischen Projekts, der bewährten Praxis im betreffenden Bereich und der Notwendigkeit, ein angemessenes Verhältnis zwischen den bei der Vorbereitung der Zuschlagserteilung eingesetzten Ressourcen und dem absehbaren Nutzen zu gewährleisten, nicht hätten vorausgesagt werden können. Dies kann jedoch nicht für Fälle gelten, in denen sich mit einer Änderung das Wesen des gesamten Auftrags verändert — indem beispielsweise die zu beschaffenden Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen durch andersartige Leistungen ersetzt werden oder indem sich die Art der Beschaffung grundlegend ändert —, da in einer derartigen Situation ein hypothetischer Einfluss auf das Ergebnis unterstellt werden kann.
(110) | In line with the principles of equal treatment and transparency, the successful tenderer should not, for instance where a contract is terminated because of deficiencies in the performance, be replaced by another economic operator without reopening the contract to competition. However, the successful tenderer performing the contract should be able, in particular where the contract has been awarded to more than one undertaking, to undergo certain structural changes during the performance of the contract, such as purely internal reorganisations, takeovers, mergers and acquisitions or insolvency. Such structural changes should not automatically require new procurement procedures for all public contracts performed by that tenderer.(110) | Im Einklang mit den Grundsätzen der Gleichbehandlung und Transparenz sollte der erfolgreiche Bieter, zum Beispiel wenn ein Auftrag aufgrund von Mängeln bei der Ausführung gekündigt wird, nicht durch einen anderen Wirtschaftsteilnehmer ersetzt werden, ohne dass der Auftrag erneut ausgeschrieben wird. Der erfolgreiche Bieter, der den Auftrag ausführt, sollte jedoch — insbesondere wenn der Auftrag an mehr als ein Unternehmen vergeben wurde — während des Zeitraums der Auftragsausführung gewisse strukturelle Veränderungen durchlaufen können, wie etwa eine rein interne Umstrukturierung, eine Übernahme, einen Zusammenschluss oder Unternehmenskauf oder eine Insolvenz. Derartige strukturelle Veränderungen sollten nicht automatisch neue Vergabeverfahren für sämtliche von dem betreffenden Bieter ausgeführten öffentlichen Aufträge erfordern.
(111) | Contracting authorities should, in the individual contracts themselves, have the possibility to provide for modifications to a contract by way of review or option clauses, but such clauses should not give them unlimited discretion. This Directive should therefore set out to what extent modifications may be provided for in the initial contract. It should consequently be clarified that sufficiently clearly drafted review or option clauses may for instance provide for price indexations or ensure that, for example, communications equipment to be delivered over a given period continues to be suitable, also in the case of changing communications protocols or other technological changes. It should also be possible under sufficiently clear clauses to provide for adaptations of the contract which are rendered necessary by technical difficulties which have appeared during operation or maintenance. It should also be recalled that contracts could, for instance, include both ordinary maintenance as well as provide for extraordinary maintenance interventions that might become necessary in order to ensure continuation of a public service.(111) | Öffentliche Auftraggeber sollten über die Möglichkeit verfügen, im einzelnen Vertrag in Form von Überprüfungs- oder Optionsklauseln Vertragsänderungen vorzusehen, doch sollten derartige Klauseln ihnen keinen unbegrenzten Ermessensspielraum einräumen. Daher sollte in dieser Richtlinie festgelegt werden, inwieweit im ursprünglichen Vertrag die Möglichkeit von Änderungen vorgesehen werden kann. Es sollte daher klargestellt werden, dass mit hinlänglich klar formulierten Überprüfungs- oder Optionsklauseln etwa Preisindexierungen vorgesehen werden können oder beispielsweise sichergestellt werden kann, dass Kommunikationsgeräte, die während eines bestimmten Zeitraums zu liefern sind, auch im Fall veränderter Kommunikationsprotokolle oder anderer technologischer Änderungen weiter funktionsfähig sind. Des Weiteren sollte es möglich sein, mittels hinlänglich klarer Klauseln Anpassungen des Auftrags vorzusehen, die aufgrund technischer Schwierigkeiten, die während des Betriebs oder der Instandhaltung auftreten, erforderlich werden. Ebenfalls sollte darauf hingewiesen werden, dass Aufträge beispielsweise sowohl laufende Wartungsmaßnahmen beinhalten als auch außerordentliche Instandhaltungsarbeiten vorsehen können, die erforderlich werden könnten, um die Kontinuität einer öffentlichen Dienstleistung zu gewährleisten.
(112) | Contracting authorities are sometimes faced with circumstances that require the early termination of public contracts in order to comply with obligations under Union law in the field of public procurement. Member States should therefore ensure that contracting authorities have the possibility, under the conditions determined by national law, to terminate a public contract during its term if so required by Union law.(112) | Öffentliche Auftraggeber werden mitunter mit Umständen konfrontiert, die eine vorzeitige Kündigung öffentlicher Aufträge erfordern, damit aus dem Unionsrecht erwachsende Verpflichtungen im Bereich der öffentlichen Auftragsvergabe eingehalten werden. Die Mitgliedstaaten sollten daher sicherstellen, dass öffentliche Auftraggeber unter den im nationalen Recht festgelegten Bedingungen, über die Möglichkeit verfügen, einen öffentlichen Auftrag während seiner Laufzeit zu kündigen, wenn dies aufgrund des Unionsrechts erforderlich ist.
(113) | The results of the Commission staff working paper of 27 June 2011 entitled ‘Evaluation Report: Impact and Effectiveness of EU Public Procurement Legislation’ suggested that the exclusion of certain services from the full application of Directive 2004/18/EC should be reviewed. As a result, the full application of this Directive should be extended to a number of services.(113) | Die Ergebnisse des Arbeitspapiers der Kommissionsdienststellen vom 27. Juni 2011„Bewertungsbericht der Auswirkungen und der Effektivität der EU-Vorschriften für die öffentliche Auftragsvergabe“ haben nahegelegt, dass der Ausschluss bestimmter Dienstleistungen von der vollständigen Anwendung der Richtlinie 2004/18/EG überprüft werden sollte. Infolgedessen sollte die vollständige Anwendung dieser Richtlinie auf eine Reihe von Dienstleistungen ausgedehnt werden.
(114) | Certain categories of services continue by their very nature to have a limited cross-border dimension, namely such services that are known as services to the person, such as certain social, health and educational services. Those services are provided within a particular context that varies widely amongst Member States, due to different cultural traditions. A specific regime should therefore be established for public contracts for those services, with a higher threshold than that which applies to other services. | Services to the person with values below that threshold will typically not be of interest to providers from other Member States, unless there are concrete indications to the contrary, such as Union financing for cross-border projects. | Contracts for services to the person above that threshold should be subject to Union-wide transparency. Given the importance of the cultural context and the sensitivity of these services, Member States should be given wide discretion to organise the choice of the service providers in the way they consider most appropriate. The rules of this Directive take account of that imperative, imposing only the observance of basic principles of transparency and equal treatment and making sure that contracting authorities are able to apply specific quality criteria for the choice of service providers, such as the criteria set out in the voluntary European Quality Framework for Social Services, published by the Social Protection Committee. When determining the procedures to be used for the award of contracts for services to the person, Member States should take Article 14 TFEU and Protocol No 26 into account. In so doing, Member States should also pursue the objectives of simplification and of alleviating the administrative burden for contracting authorities and economic operators; it should be clarified that so doing might also entail relying on rules applicable to service contracts not subject to the specific regime. | Member States and public authorities remain free to provide those services themselves or to organise social services in a way that does not entail the conclusion of public contracts, for example through the mere financing of such services or by granting licences or authorisations to all economic operators meeting the conditions established beforehand by the contracting authority, without any limits or quotas, provided that such a system ensures sufficient advertising and complies with the principles of transparency and non-discrimination.(114) | Bestimmte Dienstleistungskategorien haben aufgrund ihrer Natur nach wie vor lediglich eine begrenzte grenzüberschreitende Dimension, insbesondere die sogenannten personenbezogenen Dienstleistungen, wie etwa bestimmte Dienstleistungen im Sozial-, im Gesundheits- und im Bildungsbereich. Diese Dienstleistungen werden in einem besonderen Kontext erbracht, der sich aufgrund unterschiedlicher kultureller Traditionen in den einzelnen Mitgliedstaaten stark unterschiedlich darstellt. Für öffentliche Aufträge zur Erbringung dieser Dienstleistungen sollte daher eine spezifische Regelung festgelegt werden und ein höherer Schwellenwert gelten als der, der für andere Dienstleistungen gilt. | Personenbezogene Dienstleistungen mit einem unter diesem Schwellenwert liegenden Auftragswert werden in der Regel für Dienstleister aus anderen Mitgliedstaaten nicht von Interesse sein, sofern nicht konkrete Anhaltspunkte vorliegen, die das Gegenteil vermuten lassen, wie etwa eine Finanzierung grenzüberschreitender Projekte durch die Union. | Aufträge zur Erbringung personenbezogener Dienstleistungen oberhalb dieses Schwellenwerts sollten unionsweiten Transparenzvorschriften unterliegen. Angesichts der Bedeutung des kulturellen Kontexts und des sensiblen Charakters dieser Dienstleistungen sollte den Mitgliedstaaten ein weiter Ermessensspielraum eingeräumt werden, damit sie die Auswahl der Dienstleister in einer Weise organisieren können, die sie für am besten geeignet erachten. Die Vorschriften dieser Richtlinie tragen diesem Erfordernis Rechnung, indem sie lediglich die Einhaltung von Grundprinzipien der Transparenz und der Gleichbehandlung verlangen und sicherstellen, dass die öffentlichen Auftraggeber spezifische Qualitätskriterien für die Auswahl von Dienstleistern anwenden können, wie etwa die Kriterien, die in dem vom Ausschuss für Sozialschutz der Europäischen Union veröffentlichten freiwilligen Europäischen Qualitätsrahmen für Sozialdienstleistungen festgelegt wurden. Bei der Festlegung der Verfahren, die für die Auftragsvergabe bei personenbezogenen Dienstleistungen anzuwenden sind, sollten die Mitgliedstaaten Artikel 14 AEUV und das Protokoll Nr. 26 berücksichtigen. Dabei sollten sie sich auch die Vereinfachung und die Reduzierung des Verwaltungsaufwands für die öffentlichen Auftraggeber und die Wirtschaftsteilnehmer zum Ziel setzen; es sollte klargestellt werden, dass hierfür auch Bestimmungen für Dienstleistungsaufträge herangezogen werden können, die nicht unter die Sonderregelung fallen. | Den Mitgliedstaaten und Behörden steht es auch künftig frei, diese Dienstleistungen selbst zu erbringen oder soziale Dienstleistungen in einer Weise zu organisieren, die nicht mit der Vergabe öffentlicher Aufträge verbunden ist, beispielsweise durch die bloße Finanzierung solcher Dienstleistungen oder durch Erteilung von Lizenzen oder Genehmigungen — ohne Beschränkungen oder Festsetzung von Quoten — für alle Wirtschaftsteilnehmer, die die vom öffentlichen Auftraggeber vorab festgelegten Bedingungen erfüllen; Voraussetzung ist, dass ein solches System eine ausreichende Bekanntmachung gewährleistet und den Grundsätzen der Transparenz und Nichtdiskriminierung genügt.
(115) | Likewise, hotel and restaurant services are typically offered only by operators located in the specific place of delivery of those services and therefore also have a limited cross-border dimension. They should therefore only be covered by the light regime, as from a threshold of EUR 750 000. Large hotel and restaurant service contracts above that threshold can be of interest for various economic operators, such as travel agencies and other intermediaries, also on a cross-border basis.(115) | Ebenso werden Beherbergungs- und Gaststättendienstleistungen typischerweise nur von Wirtschaftsteilnehmern angeboten, die an dem konkreten Ort der Erbringung dieser Dienstleistungen angesiedelt sind, und haben daher ebenfalls eine begrenzte grenzüberschreitende Dimension. Sie sollten daher nur durch die Sonderregelung abgedeckt werden, die ab einem Schwellenwert von 750 000 EUR gilt. Großaufträge im Beherbergungs- und Gaststättengewerbe über diesem Schwellenwert können für verschiedene Wirtschaftsteilnehmer, wie Reiseagenturen und andere Zwischenhändler, auch auf grenzüberschreitender Grundlage interessant sein.
(116) | Similarly, certain legal services concern exclusively issues of purely national law and are therefore typically offered only by operators located in the Member State concerned and consequently also have a limited cross-border dimension. They should therefore only be covered by the light regime, as from a threshold of EUR 750 000. Large legal service contracts above that threshold can be of interest for various economic operators, such as international law firms, also on a cross-border basis, in particular where they involve legal issues arising from or having as its background Union or other international law or involving more than one country.(116) | Ebenso betreffen bestimmte Rechtsdienstleistungen ausschließlich Fragen des nationalen Rechts und werden daher in der Regel nur von Wirtschaftsteilnehmern in dem betreffenden Mitgliedstaat angeboten; sie haben daher ebenfalls eine begrenzte grenzüberschreitende Dimension. Sie sollten daher nur durch die Sonderregelung abgedeckt werden, die ab einem Schwellenwert von 750 000 EUR gilt. Großaufträge für Rechtsdienstleistungen über diesem Schwellenwert können für verschiedene Wirtschaftsteilnehmer, wie internationale Anwaltskanzleien, auch auf grenzüberschreitender Grundlage interessant sein, insbesondere wenn es dabei um rechtliche Fragen geht, die auf Unionsrecht oder sonstigen internationalen Rechtsvorschriften beruhen oder darin ihren Hintergrund haben oder die mehr als ein Land betreffen.
(117) | Experience has shown that a series of other services, such as rescue services, firefighting services and prison services are normally only of cross-border interest as of such time as they acquire sufficient critical mass through their relatively high value. In so far as they are not excluded from the scope of this Directive, they should be included under light regime. To the extent that their provision is actually based on contracts, other categories of services, such as government services or the provision of services to the community, they would normally only be likely to present a cross-border interest as from a threshold of EUR 750 000 and should consequently only then be subject to the light regime.(117) | Die Erfahrung hat gezeigt, dass einige andere Dienstleistungen, wie Rettungsdienste, Feuerwehrdienste und Strafvollzugsdienste, in der Regel nur dann ein grenzüberschreitendes Interesse bieten, wenn sie aufgrund eines relativ hohen Auftragswerts eine ausreichend große kritische Masse erreichen. Soweit sie nicht vom Anwendungsbereich dieser Richtlinie ausgeschlossen sind, sollten sie daher in die Sonderregelung aufgenommen werden. Insofern ihre Erbringung tatsächlich auf Aufträgen beruht, wären andere Kategorien von Dienstleistungen, wie staatliche Dienstleistungen oder die Erbringung von Dienstleistungen für die Allgemeinheit, in der Regel wahrscheinlich erst ab einem Schwellenwert von 750 000 EUR von grenzüberschreitendem Interesse; sie sollten daher nur dann der Sonderregelung unterliegen.
(118) | In order to ensure the continuity of public services, this Directive should allow that participation in procurement procedures for certain services in the fields of health, social and cultural services could be reserved for organisations which are based on employee ownership or active employee participation in their governance, and for existing organisations such as cooperatives to participate in delivering these services to end users. This provision is limited in scope exclusively to certain health, social and related services, certain education and training services, library, archive, museum and other cultural services, sporting services, and services for private households, and is not intended to cover any of the exclusions otherwise provided for by this Directive. Those services should only be covered by the light regime.(118) | Um die Kontinuität der öffentlichen Dienstleistungen zu gewährleisten, sollte es im Rahmen dieser Richtlinie gestattet sein, die Teilnahme an Vergabeverfahren für bestimmte Dienstleistungen im Gesundheits-, Sozial- und kulturellen Bereich Organisationen, die nach dem Prinzip der Mitarbeiterbeteiligung oder der aktiven Mitbestimmung der Belegschaft an der Führung der Organisation arbeiten, oder bestehenden Organisationen wie Genossenschaften zur Erbringung dieser Dienstleistungen an die Endverbraucher vorzubehalten. Diese Bestimmung gilt ausschließlich für bestimmte Dienstleistungen im Gesundheits- und Sozialbereich und damit verbundene Dienstleistungen, bestimmte Dienstleistungen im Bereich der allgemeinen und beruflichen Bildung, bestimmte Bibliotheks-, Archiv-, Museums- und sonstige kulturelle Dienstleistungen, Sportdienstleistungen und Dienstleistungen für private Haushalte; ihr Ziel ist es nicht, die sonst durch diese Richtlinie vorgesehenen Ausnahmen abzudecken. Solche Vergabeverfahren unterliegen den Veröffentlichungsvorschriften, die für Dienstleistungen Für diese Dienstleistungen sollte nur die Sonderregelung gelten.
(119) | It is appropriate to identify those services by reference to specific positions of the Common Procurement Vocabulary (CPV) as adopted by Regulation (EC) No 2195/2002 of the European Parliament and of the Council (19), which is a hierarchically structured nomenclature, divided into divisions, groups, classes, categories and subcategories. In order to avoid legal uncertainty, it should be clarified that reference to a division does not implicitly entail a reference to subordinate subdivisions. Such comprehensive coverage should instead be set out explicitly by mentioning all the relevant positions, where appropriate as a range of codes.(119) | Es ist angezeigt, diese Dienstleistungen durch Bezugnahme auf spezifische Posten des mit der Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates (19) angenommenen „Gemeinsamen Vokabulars für öffentliche Aufträge“ (CPV) zu identifizieren; es handelt sich dabei um eine hierarchisch strukturierte Nomenklatur, die in Abteilungen, Gruppen, Klassen, Kategorien und Unterkategorien eingeteilt ist. Zur Vermeidung von Rechtsunsicherheit sollte klargestellt werden, dass eine Bezugnahme auf eine Abteilung nicht automatisch eine Bezugnahme auf untergeordnete Unterteilungen bedeutet. Bei einer solchen umfassenden Abdeckung sollten vielmehr ausdrücklich alle einschlägigen Posten, erforderlichenfalls als Abfolge von Codes, angegeben werden.
(120) | Design contests have traditionally mostly been used in the fields of town and country planning, architecture and engineering or data processing, It should, however, be recalled that these flexible instruments could be used also for other purposes, such as to obtain plans for financial engineering that would optimise SME support in the context of the Joint European Resources for Micro to Medium Enterprises (JEREMIE) or other Union SME support programmes in a given Member State. The design contest used to acquire the plans for such financial engineering could also stipulate that the subsequent service contracts for the realisation of this financial engineering would be awarded to the winner or one of the winners of the design contest by a negotiated procedure without publication.(120) | Wettbewerbe sind seit jeher überwiegend im Bereich der Stadt- und Raumplanung, der Architektur und des Bauwesens oder der Datenverarbeitung durchgeführt worden. Es sollte jedoch darauf hingewiesen werden, dass diese flexiblen Instrumente auch für andere Zwecke verwendet werden könnten, etwa für Pläne für Finanzierungstechnik, die die Unterstützung von KMU im Kontext der gemeinsamen europäischen Ressourcen für kleinste bis mittlere Unternehmen (Jeremie) oder anderen KMU-Unterstützungsprogrammen der Union in einem bestimmten Mitgliedstaat optimieren würden. In einem Wettbewerb für den Erwerb der Pläne für solche Finanzierungstechnik könnte auch festgelegt werden, dass die daran anschließenden Dienstleistungsaufträge für die entsprechende Umsetzung im Rahmen eines Verhandlungsverfahrens ohne vorherige Veröffentlichung an den Gewinner oder einen der Gewinner des Wettbewerbs vergeben würden.
(121) | The evaluation has shown that there is still considerable room for improvement in the application of the Union public procurement rules. With a view to a more efficient and consistent application of the rules, it is essential to get a good overview on possible structural problems and general patterns in national procurement policies, in order to address possible problems in a more targeted way. That overview should be gained through appropriate monitoring, the results of which should be regularly published, in order to allow an informed debate on possible improvements of procurement rules and practice. Acquiring such a good overview could also allow insights on the application of public procurement rules in the context of the implementation of projects co-financed by the Union. Member States should remain free to decide how and by whom this monitoring should be carried out in practice; in so doing, they should also remain free to decide whether the monitoring should be based on a sample-based ex-post control or on a systematic, ex-ante control of public procurement procedures covered by this Directive. It should be possible to bring potential problems to the attention of the proper bodies; this should not necessarily require that those having performed the monitoring have standing before courts and tribunals. | Better guidance, information and support to contracting authorities and economic operators could also greatly contribute to enhancing the efficiency of public procurement, through better knowledge, increased legal certainty and professionalisation of procurement practices. Such guidance should be made available to contracting authorities and economic operators wherever it appears necessary to improve correct application of the rules. The guidance to be provided could cover all matters relevant to public procurement, such as acquisition planning, procedures, choice of techniques and instruments and good practices in the conduct of the procedures. With regard to legal questions, guidance should not necessarily amount to a complete legal analysis of the issues concerned; it could be limited to a general indication of the elements that should be taken into consideration for the subsequent detailed analysis of the questions, for instance by pointing to case-law that could be relevant or to guidance notes or other sources having examined the specific question concerned.(121) | Wie die Bewertung gezeigt hat, gibt es noch erhebliche Verbesserungsmöglichkeiten bei der Anwendung der Vergabevorschriften der Union. Für eine effizientere und einheitlichere Anwendung der Vorschriften ist es unerlässlich, sich einen guten Überblick über mögliche strukturelle Probleme und allgemeine Muster des Auftragswesens in den einzelnen Mitgliedstaaten zu verschaffen, um gezielter auf mögliche Probleme eingehen zu können. Dieser Überblick sollte durch eine geeignete Überwachung gewonnen werden, deren Ergebnisse regelmäßig veröffentlicht werden sollten, um eine sachkundige Debatte darüber zu ermöglichen, wie Beschaffungsvorschriften und -verfahren verbessert werden könnten. Ein solcher guter Überblick könnte auch Einblicke in die Anwendung der Vergabevorschriften im Zusammenhang mit der Durchführung von durch die Union kofinanzierten Projekten ermöglichen. Es sollte den Mitgliedstaaten überlassen bleiben, zu entscheiden, wie und durch wen diese Überwachung praktisch durchgeführt werden soll; dabei soll es ihnen ferner überlassen bleiben, zu entscheiden, ob die Überwachung auf der Basis einer stichprobenartigen Ex-post-Kontrolle oder einer systematischen Ex-ante-Kontrolle von öffentlichen Beschaffungsverfahren, die in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie fallen, erfolgen soll. Es sollte möglich sein, potenzielle Probleme den geeigneten Instanzen zur Kenntnis zu bringen; dazu sollte es nicht notwendigerweise erforderlich sein, dass diejenigen, die die Überwachung durchgeführt haben, ein Klagerecht vor Gericht haben. | Bessere Orientierungshilfen, Information und Unterstützung für öffentliche Auftraggeber und Wirtschaftsteilnehmer könnten ebenfalls in hohem Maße dazu beitragen, die Effizienz des öffentlichen Auftragswesens durch umfangreicheres Wissen, stärkere Rechtssicherheit und professionellere Vergabeverfahren zu steigern. Die Orientierungshilfen sollten den öffentlichen Auftraggebern und Wirtschaftsteilnehmern bei Bedarf jederzeit zur Verfügung gestellt werden, um die korrekte Anwendung der Vorschriften zu verbessern. Die bereitzustellenden Orientierungshilfen könnten alle Sachverhalte abdecken, die für das öffentliche Auftragswesen relevant sind, wie die Beschaffungsplanung, die Verfahren, die Wahl von Methoden und Instrumenten und vorbildliche Vorgehensweisen bei der Durchführung der Verfahren. Im Hinblick auf rechtliche Fragen sollte die Orientierungshilfe nicht notwendigerweise den Umfang einer vollständigen rechtlichen Analyse des betreffenden Problems annehmen; sie könnte begrenzt sein auf allgemeine Hinweise auf die Elemente, die bei einer späteren Detailanalyse der Fragen berücksichtigt werden sollten, beispielsweise Hinweise auf einschlägige Rechtsprechung oder auf Leitfäden oder sonstige Quellen, in denen die konkrete Frage bereits untersucht wurde.
(122) | Directive 89/665/EEC provides for certain review procedures to be available at least to any person having or having had an interest in obtaining a particular contract and who has been or risks being harmed by an alleged infringement of Union law in the field of public procurement or national rules transposing that law. Those review procedures should not be affected by this Directive. However, citizens, concerned stakeholders, organised or not, and other persons or bodies which do not have access to review procedures pursuant to Directive 89/665/EEC do nevertheless have a legitimate interest, as taxpayers, in sound procurement procedures. They should therefore be given a possibility, otherwise than through the review system pursuant to Directive 89/665/EEC and without it necessarily involving them being given standing before courts and tribunals, to indicate possible violations of this Directive to a competent authority or structure. So as not to duplicate existing authorities or structures, Member States should be able to provide for recourse to general monitoring authorities or structures, sectoral oversight bodies, municipal oversight authorities, competition authorities, the ombudsman or national auditing authorities.(122) | Die Richtlinie 89/665/EWG bestimmt, dass bestimmte Nachprüfungsverfahren zumindest jedem zur Verfügung stehen, der ein Interesse an einem bestimmten Auftrag hat oder hatte und dem durch einen behaupteten Verstoß gegen das Unionsrecht im Bereich des öffentlichen Auftragswesens oder gegen die nationalen Vorschriften zur Umsetzung dieses Rechts ein Schaden entstanden ist beziehungsweise zu entstehen droht. Diese Nachprüfungsverfahren sollten von dieser Richtlinie unberührt bleiben. Jedoch haben Bürger, organisierte oder nicht organisierte Interessengruppen und andere Personen oder Stellen, die keinen Zugang zu Nachprüfungsverfahren gemäß der Richtlinie 89/665/EWG haben, als Steuerzahler dennoch ein begründetes Interesse an soliden Vergabeverfahren. Ihnen sollte daher die Möglichkeit gegeben werden, auf anderem Wege als dem des Nachprüfungssystems gemäß der Richtlinie 89/665/EWG und ohne dass sie zwingend vor Gericht klagen können müssten, mögliche Verstöße gegen diese Richtlinie gegenüber einer zuständigen Behörde oder Stelle anzuzeigen. Um Überschneidungen mit bestehenden Behörden oder Strukturen zu vermeiden, sollte es den Mitgliedstaaten möglich sein, auf allgemeine Überwachungsbehörden oder -strukturen, branchenspezifische Aufsichtsstellen, kommunale Aufsichtsbehörden, Wettbewerbsbehörden, den Bürgerbeauftragten oder nationale Prüfbehörden zurückzugreifen.
(123) | In order to fully exploit the potential of public procurement to achieve the objectives of the Europe 2020 strategy for smart, sustainable and inclusive growth, environmental, social and innovation procurement will also have to play its part. It is therefore important to obtain an overview of the developments in the field of strategic procurement so as to take an informed view on the general trends at the overall level in that area. Any already prepared, appropriate reports can of course be used in this context also.(123) | Um das Potenzial des öffentlichen Auftragswesens voll auszunutzen und so die Ziele der Strategie „Europa 2020“für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum zu erreichen, werden Aspekte des Umweltschutzes, soziale Aspekte und Innovationsaspekte wichtige Rolle spielen müssen. Es ist daher wichtig, einen Überblick über die Entwicklungen im Bereich der strategischen Beschaffung zu gewinnen, um sich über allgemeine Trends auf übergeordneter Ebene in diesem Bereich eine fundierte Meinung bilden zu können. Jeder bereits vorliegende, geeignete Bericht kann in diesem Zusammenhang natürlich ebenfalls herangezogen werden.
(124) | Given the potential of SMEs for job creation, growth and innovation it is important to encourage their participation in public procurement, both through appropriate provisions in this Directive as well as through initiatives at the national level. The new provisions provided for in this Directive should contribute towards an improvement of the level of success, by which is understood the share of SMEs in the total value of contracts awarded. It is not appropriate to impose obligatory shares of success, however, the national initiatives to enhance SME participation should be closely monitored given its importance.(124) | Angesichts des Potenzials von KMU bei der Schaffung von Arbeitsplätzen, bei Wachstum und Innovation ist es wichtig, sie zur Beteiligung an öffentlichen Beschaffungsvorhaben zu ermutigen, sowohl durch geeignete Bestimmungen in dieser Richtlinie als auch durch Initiativen auf nationaler Ebene. Die neuen Bestimmungen in dieser Richtlinie sollten dazu beitragen, das Erfolgsniveau zu heben, worunter der Anteil von KMU am Gesamtwert der vergebenen Aufträge zu verstehen ist. Es ist nicht angebracht, verpflichtende Erfolgsquoten vorzuschreiben; jedoch sollten die nationalen Initiativen zur Verbesserung der Teilnahme von KMU angesichts ihrer Bedeutung aufmerksam überwacht werden.
(125) | A series of procedures and working methods have already been established in respect of the Commission’s communications and contacts with Member States, such as communications and contacts relating to the procedures provided for under Articles 258 and 260 TFEU, the Internal Market Problem Solving Network (SOLVIT) and EU Pilot, which are not modified by this Directive. They should, however, be complemented by the designation of one single point of reference in each Member State for the cooperation with the Commission, which would function as sole entry point for matters concerning public procurement in the Member State concerned. This function may be performed by persons or structures which are already regularly in contact with the Commission on issues relating to public procurement, such as national contact points, members of the Advisory Committee on Public Procurement, Members of the Procurement Network or national coordinating instances.(125) | In Bezug auf die Mitteilungen der Kommission an die Mitgliedstaaten und ihre Kontakte zu ihnen, wie die Mitteilungen und Kontakte bezüglich der Verfahren gemäß Artikel 258 und 260 AEUV, dem Problemlösungsnetz für den Binnenmarkt (SOLVIT) und EU Pilot, die durch diese Richtlinie nicht geändert werden, wurde bereits eine Reihe von Verfahren und Arbeitsmethoden festgelegt. Sie sollten jedoch durch die Benennung jeweils einer einzigen Kontaktstelle in jedem Mitgliedstaat für die Zusammenarbeit mit der Kommission ergänzt werden, die als alleinige Anlaufstelle für Fragen hinsichtlich der öffentlichen Beschaffung in dem betreffenden Mitgliedstaat fungieren sollte. Diese Funktion könnte von Personen oder Strukturen übernommen werden, die zu Fragen betreffend das öffentliche Auftragswesen bereits in regelmäßigem Kontakt mit der Kommission stehen, wie die nationalen Kontaktstellen, die Mitglieder des Beratenden Ausschusses für öffentliche Aufträge, die Mitglieder des Netzwerks für das Auftragswesen (Procurement Network) oder nationale Koordinierungsstellen.
(126) | The traceability and transparency of decision-making in procurement procedures is essential for ensuring sound procedures, including efficiently fighting corruption and fraud. Contracting authorities should therefore keep copies of concluded high-value contracts, in order to be able to provide access to those documents to interested parties in accordance with applicable rules on access to documents. Furthermore, the essential elements and decisions of individual procurement procedures should be documented in a procurement report. To avoid administrative burdens wherever possible, it should be permitted for the procurement report to refer to information already contained in the relevant contract award notice. The electronic systems for publication of those notices, managed by the Commission, should also be improved with a view to facilitating the entry of data while making it easier to extract global reports and exchange data between systems.(126) | Die Rückverfolgbarkeit und Transparenz von Entscheidungen in Vergabeverfahren sind entscheidend, um solide Verfahren, einschließlich einer effizienten Bekämpfung von Korruption und Betrug, zu gewährleisten. Öffentliche Auftraggeber sollten daher Kopien von geschlossenen Verträgen mit hohem Auftragswert aufbewahren, um interessierten Parteien den Zugang zu diesen Dokumenten im Einklang mit den geltenden Bestimmungen über den Zugang zu Dokumenten gewähren zu können. Außerdem sollten die wesentlichen Elemente und Entscheidungen einzelner Vergabeverfahren in einem Vergabebericht dokumentiert werden. Um Verwaltungsaufwand weitestgehend zu vermeiden, sollte es erlaubt sein, dass der Vergabebericht auf Informationen verweist, die bereits in der entsprechenden Vergabebekanntmachung enthalten sind. Die von der Kommission verwalteten elektronischen Systeme zur Veröffentlichung dieser Bekanntmachungen sollten auch verbessert werden, um die Eingabe von Daten zu erleichtern sowie das Extrahieren umfassender Berichte und den Datenaustausch zwischen Systemen einfacher zu gestalten.
(127) | In the interests of administrative simplification and in order to lessen the burden on Member States, the Commission should periodically examine whether the quality and completeness of the information contained in the notices which are published in connection with public procurement procedures is sufficient to allow the Commission to extract the statistical information that would otherwise have to be transmitted by the Member States.(127) | Im Interesse der Verwaltungsvereinfachung und um die Belastung der Mitgliedstaaten zu verringern, sollte die Kommission in regelmäßigen Abständen untersuchen, ob die in den Bekanntmachungen, die im Zusammenhang mit den Verfahren zur Vergabe öffentlicher Aufträge veröffentlicht werden, enthaltenen Informationen qualitativ ausreichend und umfangreich genug sind, damit die Kommission die statistischen Angaben, die ansonsten von den Mitgliedstaaten übermittelt werden müssten, daraus entnehmen kann.
(128) | Effective administrative cooperation is necessary for the exchange of information needed for conducting award procedures in cross-border situations, in particular with regard to the verification of the grounds for exclusion and the selection criteria, the application of quality and environmental standards and of lists of approved economic operators. The exchange of information is subject to national laws on confidentiality. Hence, this Directive does not entail any obligation for Member States to exchange information that goes beyond what national contracting authorities can access. The Internal Market Information System (IMI) established by Regulation (EU) No 1024/2012 of the European Parliament and of the Council (20) could provide a useful electronic means to facilitate and enhance administrative cooperation managing the exchange of information on the basis of simple and unified procedures overcoming language barriers. A pilot project should consequently be launched as soon as possible to test the suitability of an expansion of IMI to cover the exchange of information under this Directive.(128) | Für den Austausch der zur Durchführung von Vergabeverfahren in grenzüberschreitenden Situationen nötigen Informationen ist eine effektive Zusammenarbeit auf Verwaltungsebene unerlässlich, insbesondere hinsichtlich der Überprüfung der Ausschlussgründe und Zuschlagskriterien, der Anwendung von Qualitätsstandards und Umweltstandards und der Liste zugelassener Wirtschaftsteilnehmer. Der Informationsaustausch unterliegt den nationalen Vertraulichkeitsvorschriften. Diese Richtlinie bedingt daher keine Verpflichtung für die Mitgliedstaaten, Informationen auszutauschen, die über diejenigen hinausgehen, zu denen die nationalen öffentlichen Auftraggeber Zugang haben. Das durch die Verordnung (EU) Nr. 1024/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates (20) geschaffene IMI-System könnte ein nützliches elektronisches Hilfsmittel sein, um die Verwaltungszusammenarbeit beim Informationsmanagement auf der Grundlage einfacher und einheitlicher Verfahren, mit deren Hilfe sprachliche Barrieren überwunden werden können, zu erleichtern und zu verbessern. Daher sollte so rasch wie möglich ein Pilotprojekt eingeleitet werden, um zu testen, ob eine Ausdehnung des Binnenmarkt-Informationssystems ein geeigneter Schritt wäre, um den nach dieser Richtlinie vorgesehenen Informationsaustausch zu bewältigen.
(129) | In order to adapt to rapid technical, economic and regulatory developments, the power to adopt acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission in respect of a number of non-essential elements of this Directive. Due to the need to comply with international agreements, the Commission should be empowered to modify the technical procedures for the calculation methods concerning thresholds as well as to periodically revise the thresholds themselves and to adapt Annex X; the lists of central government authorities are subject to variations due to administrative changes at national level. These are notified to the Commission, which should be empowered to adapt Annex I; references to the CPV nomenclature may undergo regulatory changes at Union level and it is necessary to reflect those changes into the text of this Directive; the technical details and characteristics of the devices for electronic receipt should be kept up to date with technological developments; it is also necessary to empower the Commission to make mandatory technical standards for electronic communication to ensure the interoperability of technical formats, processes and messaging in procurement procedures conducted using electronic means of communication taking into account technological developments; the list of legal acts of the Union establishing common methodologies for the calculation of life-cycle costs should be quickly adapted to incorporate the measures adopted on a sectoral basis. In order to satisfy those needs, the Commission should be empowered to keep the list of legal acts including life-cycle costing methodologies up-to date. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level. When preparing and drawing up delegated acts, the Commission should ensure a simultaneous, timely and appropriate transmission of relevant documents to the European Parliament and to the Council.(129) | Zur Anpassung an rasche technische, wirtschaftliche und rechtliche Entwicklungen sollte der Kommission gemäß Artikel 290 AEUV die Befugnis übertragen werden, Rechtsakte zu verschiedenen nicht wesentlichen Elementen dieser Richtlinie zu erlassen. Da es internationale Übereinkommen einzuhalten gilt, sollte die Kommission ermächtigt werden, die den Methoden zur Berechnung der Schwellenwerte zugrunde liegenden technischen Verfahren zu ändern, die Schwellenwerte selbst in regelmäßigen Abständen zu überprüfen und die Anhang X entsprechend anzupassen; die Listen der zentralen Regierungsbehörden sind Änderungen unterworfen, die sich aus administrativen Veränderungen auf nationaler Ebene ergeben. Solche Veränderungen sind der Kommission mitzuteilen; diese sollte ermächtigt werden, Anhang I entsprechend anzupassen; Bezugnahmen auf die CPV-Nomenklatur können rechtlichen Änderungen auf Unionsebene unterworfen sein und diesen Änderungen ist im Text dieser Richtlinie Rechnung zu tragen; die technischen Einzelheiten und Merkmale der Vorrichtungen für eine elektronische Entgegennahme sollten mit den technologischen Entwicklungen Schritt halten; auch ist es erforderlich, die Kommission zu ermächtigen, unter Berücksichtigung der technologischen Entwicklungen verbindliche technische Standards für die elektronische Kommunikation vorzugeben, um die Interoperabilität der technischen Formate, Prozesse und Mitteilungssysteme bei Vergabeverfahren sicherzustellen, die mithilfe elektronischer Kommunikationsmittel abgewickelt werden; das Verzeichnis der Rechtsakte der Union zur Festlegung gemeinsamer Methoden für die Berechnung der Lebenszykluskosten sollte rasch angepasst und um sektorale Maßnahmen erweitert werden. Um diesem Bedarf zu entsprechen, sollte der Kommission die Befugnis übertragen werden, das Verzeichnis der einschlägigen Rechtsvorschriften, einschließlich der Methoden der Lebenszykluskostenrechnung, auf dem aktuellen Stand zu halten. Besonders wichtig ist, dass die Kommission bei ihren vorbereitenden Arbeiten — auch auf Sachverständigenebene — angemessene Konsultationen durchführt. Bei der Vorbereitung und Ausarbeitung delegierter Rechtsakte sollte die Kommission dafür sorgen, dass relevante Dokumente dem Europäischen Parlament und dem Rat zeitgleich, rechtzeitig und ordnungsgemäß übermittelt werden.
(130) | In the application of this Directive the Commission should consult appropriate groups of experts in the field of e-procurement, ensuring a balanced composition of the main stakeholder groups.(130) | Die Kommission sollte sich bei der Anwendung dieser Richtlinie mit den einschlägigen Sachverständigengruppen auf dem Gebiet des elektronischen Beschaffungswesens beraten; dabei sollte auf eine ausgewogene Vertretung der wichtigsten interessierten Kreise geachtet werden.
(131) | In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Directive, as for the drawing up of the standard forms for the publication of notices and a standard form for self-declarations, implementing powers should be conferred on the Commission. Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council (21).(131) | Zur Gewährleistung einheitlicher Bedingungen für die Durchführung dieser Richtlinie sollten der Kommission zur Erstellung der Standardformulare für die Veröffentlichung von Bekanntmachungen und eines Standardformulars für Eigenerklärungen entsprechende Durchführungsbefugnisse übertragen werden. Diese Befugnisse sollten gemäß der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates (21), ausgeübt werden.
(132) | The advisory procedure should be used for the adoption of the implementing acts concerning standard forms for the publication of notices, which do not have any impact either from the financial point of view or on the nature and scope of obligations stemming from this Directive. On the contrary, those acts are characterised by a mere administrative purpose and serve to facilitate the application of the rules set out in this Directive.(132) | Die Durchführungsrechtsakte zu den Standardformularen für die Veröffentlichung von Bekanntmachungen, die sich weder finanziell noch in Bezug auf Art und Umfang der aus dieser Richtlinie erwachsenden Verpflichtungen auswirken, sollten im Wege des Beratungsverfahrens verabschiedet werden. Diese Rechtsakte erfüllen einen rein administrativen Zweck und dienen dazu, die Anwendung der in dieser Richtlinie festgelegten Vorschriften zu vereinfachen.
(133) | The examination procedure should be used for the adoption of the standard form for self-declarations, due to the impact of those self-declarations on procurement and because they play a central role in the simplification of the documentation requirements in the procurement procedures.(133) | Wegen der Auswirkungen der Eigenerklärungen auf das Auftragswesen und da sie eine zentrale Rolle bei der Vereinfachung der Dokumentationsanforderungen im Vergabeverfahren spielen, sollten die Standardformulare für Eigenerklärungen im Wege des Prüfverfahrens verabschiedet werden.
(134) | The Commission should review the effects on the internal market resulting from the application of the thresholds and report thereon to the European Parliament and the Council. In so doing, it should take into account factors such as the level of cross-border procurement, SME participation, transaction costs and the cost-benefit trade-off. | In accordance with Article XXII(7) thereof, the GPA shall be the subject of further negotiations three years after its entry into force and periodically thereafter. In that context, the appropriateness of the level of thresholds should be examined, bearing in mind the impact of inflation in view of a long period without changes of the thresholds in the GPA; in the event that the level of thresholds should change as a consequence, the Commission should, where appropriate, adopt a proposal for a legal act amending the thresholds set out in this Directive.(134) | Die Kommission sollte die Auswirkungen überprüfen, die die Anwendung der Schwellenwerte auf den Binnenmarkt hat, und dem Europäischen Parlament und dem Rat darüber Bericht erstatten. Dabei sollte sie Faktoren wie den Umfang der grenzüberschreitenden Beschaffung, die Beteiligung von KMU, Transaktionskosten und das Kosten-Nutzen-Verhältnis berücksichtigen. | Gemäß Artikel XXII Absatz 7 ist das GPA drei Jahre nach seinem Inkrafttreten und danach in regelmäßigen Abständen Gegenstand weiterer Verhandlungen. In diesem Zusammenhang sollte auch geprüft werden, ob das Niveau der Schwellenwerte angemessen ist, wobei die Auswirkungen der Inflation mit berücksichtigt werden sollten, da die im GPA festgelegten Schwellenwerte über einen langen Zeitraum nicht geändert worden sind; sollte sich daraus eine Änderung der Schwellenwerte ergeben, so sollte die Kommission gegebenenfalls einen Vorschlag für einen Rechtsakt zur Änderung der in dieser Richtlinie festgelegten Schwellenwerte annehmen.
(135) | Having regard to current discussions on horizontal provisions governing relations with third countries in the context of public procurement the Commission should closely monitor global trade conditions and assess the Union’s competitive position.(135) | Die Kommission sollte angesichts der derzeitigen Diskussionen über horizontale Bestimmungen zur Regelung der Beziehungen zu Drittländern im Kontext des öffentlichen Auftragswesens die globalen Handelsbedingungen aufmerksam überwachen und die Wettbewerbsposition der Union bewerten.
(136) | Since the objective of this Directive, namely the coordination of laws, regulations and administrative provisions of the Member States applying to certain public procurement procedures, cannot be sufficiently achieved by the Member States but can rather, by reason of its scale and effects, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective.(136) | Da das Ziel dieser Richtlinie, nämlich die Koordinierung der für bestimmte öffentliche Vergabeverfahren geltenden Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten, von den Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden kann, sondern vielmehr wegen seines Umfangs und seiner Wirkungen auf Unionsebene besser zu verwirklichen ist, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union verankerten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Entsprechend dem in demselben Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht diese Richtlinie nicht über das für die Erreichung dieses Ziels erforderliche Maß hinaus.
(137) | Directive 2004/18/EC should be repealed.(137) | Die Richtlinie 2004/18/EG sollte aufgehoben werden.
(138) | In accordance with the Joint Political Declaration of Member States and the Commission on explanatory documents of 28 September 2011, Member States have undertaken to accompany, in justified cases, the notification of their transposition measures with one or more documents explaining the relationship between the components of a directive and the corresponding parts of national transposition instruments. With regard to this Directive, the legislator considers the transmission of such documents to be justified,(138) | Gemäß der Gemeinsamen Politischen Erklärung der Mitgliedstaaten und der Kommission zu erläuternden Dokumenten vom 28. September 2011 haben sich die Mitgliedstaaten verpflichtet, in begründeten Fällen zusätzlich zur Mitteilung ihrer Umsetzungsmaßnahmen ein oder mehrere Dokumente zu übermitteln, in dem beziehungsweise denen der Zusammenhang zwischen den Bestandteilen einer Richtlinie und den entsprechenden Teilen innerstaatlicher Umsetzungsinstrumente erläutert wird. In Bezug auf diese Richtlinie hält der Gesetzgeber die Übermittlung derartiger Dokumente für gerechtfertigt —
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:HABEN FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN:
TITLE I: | SCOPE, DEFINITIONS AND GENERAL PRINCIPLESTITEL I: | ANWENDUNGSBEREICH, BEGRIFFSBESTIMMUNGEN UND ALLGEMEINE GRUNDSÄTZE
CHAPTER I: | Scope and definitionsKAPITEL I: | Anwendungsbereich und Begriffsbestimmungen
SECTION 1: | SUBJECT-MATTER AND DEFINITIONSABSCHNITT 1: | GEGENSTAND UND BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
Article 1: | Subject-matter and scopeArtikel 1: | Gegenstand und Anwendungsbereich
Article 2: | DefinitionsArtikel 2: | Begriffsbestimmungen
Article 3: | Mixed procurementArtikel 3: | Vergabe gemischter öffentlicher Aufträge
SECTION 2: | THRESHOLDSABSCHNITT 2: | SCHWELLENWERTE
Article 4: | Threshold amountsArtikel 4: | Höhe der Schwellenwerte
Article 5: | Methods for calculating the estimated value of procurementArtikel 5: | Methoden zur Berechnung des geschätzten Auftragswerts
Article 6: | Revision of the thresholds and of the list of central government authoritiesArtikel 6: | Überprüfung der Schwellenwerte und der Liste der zentralen Behörden
SECTION 3: | EXCLUSIONSABSCHNITT 3: | AUSNAHMEN
Article 7: | Contracts in the water, energy, transport and postal services sectorsArtikel 7: | Aufträge im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie der Postdienste
Article 8: | Specific exclusions in the field of electronic communicationsArtikel 8: | Besondere Ausnahmen im Bereich der elektronischen Kommunikation
Article 9: | Public contracts awarded and design contests organised pursuant to international rulesArtikel 9: | Öffentliche Aufträge und Wettbewerbe, die nach internationalen Regeln vergeben beziehungsweise durchgeführt werden
Article 10: | Specific exclusions for service contractsArtikel 10: | Besondere Ausnahmen für Dienstleistungsaufträge
Article 11: | Service contracts awarded on the basis of an exclusive rightArtikel 11: | Dienstleistungsaufträge, die aufgrund eines ausschließlichen Rechts vergeben werden
Article 12: | Public contracts between entities within the public sectorArtikel 12: | Öffentliche Aufträge zwischen Einrichtungen des öffentlichen Sektors
SECTION 4: | SPECIFIC SITUATIONSABSCHNITT 4: | BESONDERE SACHVERHALTE
Subsection 1: | Subsidised contracts and research and development servicesUnterabschnitt 1: | Subventionierte Aufträge und Forschungs- und Entwicklungsdienstleistungen
Article 13: | Contracts subsidised by contracting authoritiesArtikel 13: | Aufträge, die von öffentlichen Auftraggebern subventioniert werden
Article 14: | Research and development servicesArtikel 14: | Forschungs- und Entwicklungsdienstleistungen
Subsection 2: | Procurement involving defence and security aspectsUnterabschnitt 2: | Vergabe von Aufträgen, die Verteidigungs- oder Sicherheitsaspekte beinhalten
Article 15: | Defence and securityArtikel 15: | Verteidigung und Sicherheit
Article 16: | Mixed procurement involving defence or security aspectsArtikel 16: | Vergabe von gemischten Aufträgen, die Verteidigungs- oder Sicherheitsaspekte beinhalten
Article 17: | Public contracts and design contests involving defence or security aspects which are awarded or organised pursuant to international rulesArtikel 17: | Öffentliche Aufträge und Wettbewerbe mit Verteidigungs- oder Sicherheitsaspekten, die nach internationalen Regeln vergeben beziehungsweise durchgeführt werden
CHAPTER II: | General rulesKAPITEL II: | Allgemeine Vorschriften
Article 18: | Principles of procurementArtikel 18: | Grundsätze der Auftragsvergabe
Article 19: | Economic operatorsArtikel 19: | Wirtschaftsteilnehmer
Article 20: | Reserved contractsArtikel 20: | Vorbehaltene Aufträge
Article 21: | ConfidentialityArtikel 21: | Vertraulichkeit
Article 22: | Rules applicable to communicationArtikel 22: | Vorschriften über die Kommunikation
Article 23: | NomenclaturesArtikel 23: | Nomenklaturen
Article 24: | Conflicts of interestsArtikel 24: | Interessenkonflikte
TITLE II: | RULES ON PUBLIC CONTRACTSTITEL II: | VORSCHRIFTEN FÜR ÖFFENTLICHE AUFTRÄGE
CHAPTER I: | ProceduresKAPITEL I: | Verfahren
Article 25: | Conditions relating to the GPA and other international agreementsArtikel 25: | Bedingungen betreffend das GPA und andere internationale Übereinkommen
Article 26: | Choice of proceduresArtikel 26: | Wahl der Verfahren
Article 27: | Open procedureArtikel 27: | Offenes Verfahren
Article 28: | Restricted procedureArtikel 28: | Nichtoffenes Verfahren
Article 29: | Competitive procedure with negotiationArtikel 29: | Verhandlungsverfahren
Article 30: | Competitive dialogueArtikel 30: | Wettbewerblicher Dialog
Article 31: | Innovation PartnershipArtikel 31: | Innovationspartnerschaft
Article 32: | Use of the negotiated procedure without prior publicationArtikel 32: | Anwendung des Verhandlungsverfahrens ohne vorherige Veröffentlichung
CHAPTER II: | Techniques and instruments for electronic and aggregated procurementKAPITEL II: | Methoden und Instrumente für die elektronische Auftragsvergabe und für Sammelbeschaffungen
Article 33: | Framework agreementsArtikel 33: | Rahmenvereinbarungen
Article 34: | Dynamic purchasing systemsArtikel 34: | Dynamische Beschaffungssysteme
Article 35: | Electronic auctionsArtikel 35: | Elektronische Auktionen
Article 36: | Electronic cataloguesArtikel 36: | Elektronische Kataloge
Article 37: | Centralised purchasing activities and central purchasing bodiesArtikel 37: | Zentrale Beschaffungstätigkeiten und zentrale Beschaffungsstellen
Article 38: | Occasional joint procurementArtikel 38: | Gelegentliche gemeinsame Auftragsvergabe
Article 39: | Procurement involving contracting authorities from different Member StatesArtikel 39: | Auftragsvergabe durch öffentliche Auftraggeber aus verschiedenen Mitgliedstaaten
CHAPTER III: | Conduct of the procedureKAPITEL III: | Ablauf des Verfahrens
SECTION 1: | PREPARATIONABSCHNITT 1: | VORBEREITUNG
Article 40: | Preliminary market consultationsArtikel 40: | Vorherige Marktkonsultationen
Article 41: | Prior involvement of candidates or tenderersArtikel 41: | Vorherige Einbeziehung von Bewerbern oder Bietern
Article 42: | Technical specificationsArtikel 42: | Technische Spezifikationen
Article 43: | LabelsArtikel 43: | Gütezeichen
Article 44: | Test reports, certification and other means of proofArtikel 44: | Testberichte, Zertifizierung und sonstige Nachweise
Article 45: | VariantsArtikel 45: | Varianten
Article 46: | Division of contracts into lotsArtikel 46: | Unterteilung von Aufträgen in Lose
Article 47: | Setting time limitsArtikel 47: | Fristsetzung
SECTION 2: | PUBLICATION AND TRANSPARENCYABSCHNITT 2: | VERÖFFENTLICHUNG UND TRANSPARENZ
Article 48: | Prior information noticesArtikel 48: | Vorinformation
Article 49: | Contract noticesArtikel 49: | Auftragsbekanntmachung
Article 50: | Contract award noticesArtikel 50: | Vergabebekanntmachung
Article 51: | Form and manner of publication of noticesArtikel 51: | Form und Modalitäten der Veröffentlichung von Bekanntmachungen
Article 52: | Publication at national levelArtikel 52: | Veröffentlichung auf nationaler Ebene
Article 53: | Electronic availability of procurement documentsArtikel 53: | Elektronische Verfügbarkeit der Auftragsunterlagen
Article 54: | Invitations to candidatesArtikel 54: | Aufforderungen an die Bewerber
Article 55: | Informing candidates and tenderersArtikel 55: | Unterrichtung der Bewerber und Bieter
SECTION 3: | CHOICE OF PARTICIPANTS AND AWARD OF CONTRACTSABSCHNITT 3: | AUSWAHL DER TEILNEHMER UND AUFTRAGSVERGABE
Article 56: | General principlesArtikel 56: | Allgemeine Grundsätze
Subsection 1: | Criteria for qualitative selectionUnterabschnitt 1: | Qualitative Eignungskriterien
Article 57: | Exclusion groundsArtikel 57: | Ausschlussgründe
Article 58: | Selection criteriaArtikel 58: | Eignungskriterien
Article 59: | European Single Procurement DocumentArtikel 59: | Einheitliche Europäische Eigenerklärung
Article 60: | Means of proofArtikel 60: | Nachweise
Article 61: | Online repository of certificates (e-Certis)Artikel 61: | Online-Dokumentenarchiv (e-Certis)
Article 62: | Quality assurance standards and environmental management standardsArtikel 62: | Normen für Qualitätssicherung und Umweltmanagement
Article 63: | Reliance on the capacities of other entitiesArtikel 63: | Inanspruchnahme der Kapazitäten anderer Unternehmen
Article 64: | Official lists of approved economic operators and certification by bodies established under public or private lawArtikel 64: | Amtliche Verzeichnisse zugelassener Wirtschaftsteilnehmer und Zertifizierung durch öffentlich-rechtliche oder privatrechtliche Stellen
Subsection 2: | Reduction of Numbers of Candidates, Tenders and SolutionsUnterabschnitt 2: | Verringerung der Zahl der Bewerber, der Angebote und der Lösungen
Article 65: | Reduction of the number of otherwise qualified candidates to be invited to participateArtikel 65: | Verringerung der Zahl geeigneter Bewerber, die zur Teilnahme aufgefordert werden sollen
Article 66: | Reduction of the number of tenders and solutionsArtikel 66: | Verringerung der Zahl der Angebote und Lösungen
Subsection 3: | Award of the ContractUnterabschnitt 3: | Zuschlagserteilung
Article 67: | Contract award criteriaArtikel 67: | Zuschlagskriterien
Article 68: | Life-cycle costingArtikel 68: | Lebenszykluskostenrechnung
Article 69: | Abnormally low tendersArtikel 69: | Ungewöhnlich niedrige Angebote
CHAPTER IV: | Contract performanceKAPITEL IV: | Auftragsausführung
Article 70: | Conditions for performance of contractsArtikel 70: | Bedingungen für die Auftragsausführung
Article 71: | SubcontractingArtikel 71: | Vergabe von Unteraufträgen
Article 72: | Modification of contracts during their termArtikel 72: | Auftragsänderungen während der Vertragslaufzeit
Article 73: | Termination of contractsArtikel 73: | Kündigung von Aufträgen
TITLE III: | PARTICULAR PROCUREMENT REGIMESTITEL III: | BESONDERE BESCHAFFUNGSREGELUNGEN
CHAPTER I: | Social and other specific servicesKAPITEL I: | Soziale und andere besondere Dienstleistungen
Article 74: | Award of contracts for social and other specific servicesArtikel 74: | Vergabe von Aufträgen für soziale oder andere besondere Dienstleistungen
Article 75: | Publication of noticesArtikel 75: | Veröffentlichung der Bekanntmachungen
Article 76: | Principles of awarding contractsArtikel 76: | Grundsätze für die Vergabe von Aufträgen
Article 77: | Reserved contracts for certain servicesArtikel 77: | Bestimmten Dienstleistungen vorbehaltene Aufträge
CHAPTER II: | Rules governing design contestsKapitel II: | Vorschriften für Wettbewerbe
Article 78: | ScopeArtikel 78: | Anwendungsbereich
Article 79: | NoticesArtikel 79: | Bekanntmachungen
Article 80: | Rules on the organisation of design contests and the selection of participantsArtikel 80: | Vorschriften für die Ausrichtung von Wettbewerben und die Auswahl der Teilnehmer
Article 81: | Composition of the juryArtikel 81: | Zusammensetzung des Preisgerichts
Article 82: | Decisions of the juryArtikel 82: | Entscheidungen des Preisgerichts
TITLE IV: | GOVERNANCETITEL IV: | GOVERNANCE
Article 83: | EnforcementArtikel 83: | Durchsetzung
Article 84: | Individual reports on procedures for the award of contractsArtikel 84: | Vergabevermerke über Vergabeverfahren
Article 85: | National reporting and statistical informationArtikel 85: | Nationale Berichterstattung und statistische Informationen
Article 86: | Administrative cooperationArtikel 86: | Verwaltungszusammenarbeit
TITLE V: | DELEGATED POWERS, IMPLEMENTING POWERS AND FINAL PROVISIONSTITEL V: | BEFUGNISÜBERTRAGUNG, DURCHFÜHRUNGSBEFUGNISSE UND SCHLUSSBESTIMMUNGEN
Article 87: | Exercise of the delegation of powersArtikel 87: | Ausübung der Befugnisübertragung
Article 88: | Urgency procedureArtikel 88: | Dringlichkeitsverfahren
Article 89: | Committee procedureArtikel 89: | Ausschussverfahren
Article 90: | Transposition and transitional provisionsArtikel 90: | Umsetzung und Übergangsbestimmungen
Article 91: | RepealsArtikel 91: | Aufhebungen
Article 92: | ReviewArtikel 92: | Überprüfung
Article 93: | Entry into forceArtikel 93: | Inkrafttreten
Article 94: | AddresseesArtikel 94: | Adressaten
ANNEXES:ANHÄNGE:
ANNEX I: | CENTRAL GOVERNMENT AUTHORITIESANHANG I: | ZENTRALE BEHÖRDEN
ANNEX II: | LIST OF THE ACTIVITIES REFERRED TO IN POINT (6)(a) OF ARTICLE 2(1)ANHANG II: | VERZEICHNIS DER TÄTIGKEITEN NACH ARTIKEL 2 ABSATZ 1 NUMMER 6 BUCHSTABE a
ANNEX III: | LIST OF PRODUCTS REFERRED TO IN ARTICLE 4(b) WITH REGARD TO CONTRACTS AWARDED BY CONTRACTING AUTHORITIES IN THE FIELD OF DEFENCEANHANG III: | VERZEICHNIS DER WAREN NACH ARTIKEL 4 BUCHSTABE b BETREFFEND AUFTRÄGE VON ÖFFENTLICHEN AUFTRAGGEBERN, DIE IM BEREICH DER VERTEIDIGUNG VERGEBEN WERDEN
ANNEX IV: | REQUIREMENTS RELATING TO TOOLS AND DEVICES FOR THE ELECTRONIC RECEIPT OF TENDERS, REQUESTS FOR PARTICIPATION AS WELL AS PLANS AND PROJECTS IN CONTESTSANHANG IV: | ANFORDERUNGEN AN INSTRUMENTE UND VORRICHTUNGEN FÜR DIEELEKTRONISCHE ENTGEGENNAHME VON ANGEBOTEN, TEILNAHMEANTRÄGEN SOWIE PLÄNEN UND ENTWÜRFEN FÜR WETTBEWERBE
ANNEX V: | INFORMATION TO BE INCLUDED IN NOTICESANHANG V: | IN BEKANNTMACHUNGEN AUFZUFÜHRENDE ANGABEN
Part A: | INFORMATION TO BE INCLUDED IN NOTICES OF THE PUBLICATION OF A PRIOR INFORMATION NOTICE ON A BUYER PROFILETeil A: | IN BEKANNTMACHUNGEN ÜBER DIE VERÖFFENTLICHUNG VON VORINFORMATIONEN IN EINEM BESCHAFFERPROFIL AUFZUFÜHRENDE ANGABEN
Part B: | INFORMATION TO BE INCLUDED IN PRIOR INFORMATION NOTICES (as referred to in Article 48)Teil B: | IN DER VORINFORMATION AUFZUFÜHRENDE ANGABEN (siehe Artikel 48)
Part C: | INFORMATION TO BE INCLUDED IN CONTRACT NOTICES (as referred to in Article 49)Teil C: | IN DER AUFTRAGSBEKANNTMACHUNG AUFZUFÜHRENDE ANGABEN (siehe Artikel 49)
Part D: | INFORMATION TO BE INCLUDED IN CONTRACT AWARD NOTICES (as referred to in Article 50)Teil D: | IN DEM VERGABEVERMERK AUFZUFÜHRENDE ANGABEN (siehe Artikel 50)
Part E: | INFORMATION TO BE INCLUDED IN DESIGN CONTEST NOTICES (as referred to in Article 79(1))Teil E: | IN WETTBEWERBSBEKANNTMACHUNGEN AUFZUFÜHRENDE ANGABEN (siehe Artikel 79 Absatz 1)
Part F: | INFORMATION TO BE INCLUDED IN NOTICES OF THE RESULTS OF A CONTEST (as referred to in Article 79(2))Teil F: | IN BEKANNTMACHUNGEN ÜBER DIE ERGEBNISSE EINES WETTBEWERBS AUFZUFÜHRENDE ANGABEN (siehe Artikel 79 Absatz 2)
Part G: | INFORMATION TO BE INCLUDED IN NOTICES OF MODIFICATIONS OF A CONTRACT DURING ITS TERM (as referred to in Article 72(1))Teil G: | IN BEKANNTMACHUNGEN VON ÄNDERUNGEN EINES AUFTRAGS WÄHREND SEINER LAUFZEIT AUFZUFÜHRENDE ANGABEN (siehe Artikel 72 Absatz 1)
Part H: | INFORMATION TO BE INCLUDED IN CONTRACT NOTICES CONCERNING CONTRACTS FOR SOCIAL AND OTHER SPECIFIC SERVICES (as referred to in Article 75(1))Teil H: | IN BEKANNTMACHUNGEN VON AUFTRÄGEN FÜR SOZIALE UND ANDERE BESONDERE DIENSTLEISTUNGEN AUFZUFÜHRENDE ANGABEN (siehe Artikel 75 Absatz 1)
Part I: | INFORMATION TO BE INCLUDED IN PRIOR INFORMATION NOTICES FOR SOCIAL AND OTHER SPECIFIC SERVICES (as referred to in Article 75(1))Teil I: | IN VORINFORMATIONEN FÜR SOZIALE UND ANDERE BESONDERE DIENSTLEISTUNGEN AUFZUFÜHRENDE ANGABEN (siehe Artikel 75 Absatz 1)
Part J: | INFORMATION TO BE INCLUDED IN CONTRACT AWARD NOTICES CONCERNING CONTRACTS FOR SOCIAL AND OTHER SPECIFIC SERVICES (as referred to in Article 75(2))Teil J: | IN BEKANNTMACHUNGEN ÜBER DIE VERGABE VON AUFTRÄGEN FÜR SOZIALE UND ANDERE BESONDERE DIENSTLEISTUNGEN AUFZUFÜHRENDE ANGABEN (siehe Artikel 75 Absatz 2)
ANNEX VI: | INFORMATION TO BE INCLUDED IN THE PROCUREMENT DOCUMENTS RELATING TO ELECTRONIC AUCTIONS (ARTICLE 35(4))ANHANG VI: | IN DEN AUFTRAGSUNTERLAGEN FÜR ELEKTRONISCHE AUKTIONEN AUFZUFÜHRENDE ANGABEN (ARTIKEL 33 ABSATZ 4)
ANNEX VII: | DEFINITION OF CERTAIN TECHNICAL SPECIFICATIONSANHANG VII: | TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN — BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
ANNEX VIII: | FEATURES CONCERNING PUBLICATIONANHANG VIII: | VORGABEN FÜR DIE VERÖFFENTLICHUNG
ANNEX IX: | CONTENTS OF THE INVITATIONS TO SUBMIT A TENDER, TO PARTICIPATE IN THE DIALOGUE OR TO CONFIRM INTEREST PROVIDED FOR UNDER ARTICLE 54ANHANG IX: | INHALT DER AUFFORDERUNGEN ZUR ANGEBOTSABGABE, ZUM DIALOG ODER ZUR INTERESSENSBESTÄTIGUNG NACH ARTIKEL 54
ANNEX X: | LIST OF INTERNATIONAL SOCIAL AND ENVIRONMENTAL CONVENTIONS REFERRED TO IN ARTICLE 18(2)ANHANG X: | VERZEICHNIS INTERNATIONALER ÜBEREINKOMMEN IM SOZIAL-UND UMWELTRECHT NACH ARTIKEL 18 ABSATZ 2
ANNEX XI: | REGISTERSANHANG XI: | REGISTER
ANNEX XII: | MEANS OF PROOF OF SELECTION CRITERIAANHANG XII: | NACHWEISE ÜBER DIE ERFÜLLUNG DER EIGNUNGSKRITERIEN
ANNEX XIII: | LIST OF EU LEGISLATION REFERRED TO IN ARTICLE 68(3)ANHANG XIII: | VERZEICHNIS DER UNIONSRECHTSAKTE NACH ARTIKEL 68 ABSATZ 3
ANNEX XIV: | SERVICES REFERRED TO IN ARTICLE 74ANHANG XIV: | DIENSTLEISTUNGEN NACH ARTIKEL 74
ANNEX XV: | CORRELATION TABLEANHANG XV: | ENTSPRECHUNGSTABELLE
TITLE ITITEL I
SCOPE, DEFINITIONS AND GENERAL PRINCIPLESANWENDUNGSBEREICH, BEGRIFFSBESTIMMUNGEN UND ALLGEMEINE GRUNDSÄTZE
CHAPTER IKAPITEL I
Scope and definitionsAnwendungsbereich und Begriffsbestimmungen
Section 1Abschnitt 1
Subject-matter and definitionsGegenstand und Begriffsbestimmungen
Article 1Artikel 1
Subject-matter and scopeGegenstand und Anwendungsbereich
1.   This Directive establishes rules on the procedures for procurement by contracting authorities with respect to public contracts as well as design contests, whose value is estimated to be not less than the thresholds laid down in Article 4.(1)   Mit dieser Richtlinie werden Regeln für die Verfahren öffentlicher Auftraggeber bei der Vergabe öffentlicher Aufträge und der Durchführung von Wettbewerben festgelegt, deren geschätzter Wert nicht unter den in Artikel 4 genannten Schwellenwerten liegt.
2.   Procurement within the meaning of this Directive is the acquisition by means of a public contract of works, supplies or services by one or more contracting authorities from economic operators chosen by those contracting authorities, whether or not the works, supplies or services are intended for a public purpose.(2)   Auftragsvergabe im Sinne dieser Richtlinie bezeichnet den im Wege eines öffentlichen Auftrags erfolgenden Erwerb von Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen durch einen oder mehrere öffentliche Auftraggeber von Wirtschaftsteilnehmern, die von diesen öffentlichen Auftraggebern ausgewählt werden, unabhängig davon, ob diese Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen für einen öffentlichen Zweck bestimmt sind oder nicht.
3.   The application of this Directive is subject to Article 346 TFEU.(3)   Die Anwendung dieser Richtlinie unterliegt Artikel 346 AEUV.
4.   This Directive does not affect the freedom of Member States to define, in conformity with Union law, what they consider to be services of general economic interest, how those services should be organised and financed, in compliance with the State aid rules, and what specific obligations they should be subject to. Equally, this Directive does not affect the decision of public authorities whether, how and to what extent they wish to perform public functions themselves pursuant to Article 14 TFEU and Protocol No 26.(4)   Diese Richtlinie berührt nicht das Recht der Mitgliedstaaten, im Einklang mit dem Unionsrecht festzulegen, welche Leistungen sie als von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse erachten, wie diese Dienstleistungen unter Beachtung der Vorschriften über staatliche Beihilfen organisiert und finanziert werden sollten und welchen spezifischen Verpflichtungen sie unterliegen sollten. Gleichermaßen berührt diese Richtlinie nicht die Entscheidung öffentlicher Stellen darüber, ob, wie und in welchem Umfang sie öffentliche Aufgaben gemäß Artikel 14 AEUV und gemäß Protokoll Nr. 26 selbst wahrnehmen wollen.
5.   This Directive does not affect the way in which the Member States organise their social security systems.(5)   Diese Richtlinie berührt nicht die Art und Weise, in der die Mitgliedstaaten ihre Systeme der sozialen Sicherheit gestalten.
6.   Agreements, decisions or other legal instruments that organise the transfer of powers and responsibilities for the performance of public tasks between contracting authorities or groupings of contracting authorities and do not provide for remuneration to be given for contractual performance, are considered to be a matter of internal organisation of the Member State concerned and, as such, are not affected in any way by this Directive.(6)   Vereinbarungen, Beschlüsse oder andere Rechtsinstrumente, die die Übertragung von Befugnissen und Zuständigkeiten für die Ausführung öffentlicher Aufgaben zwischen öffentlichen Auftraggebern oder Gruppen von öffentlichen Auftraggebern regeln und die keine Vergütung für vertragliche Leistungen vorsehen, werden als Angelegenheit der internen Organisation des betreffenden Mitgliedstaats betrachtet und als solche nicht von dieser Richtlinie berührt.
Article 2Artikel 2
DefinitionsBegriffsbestimmungen
1.   For the purposes of this Directive, the following definitions apply:(1)   Für die Zwecke dieser Richtlinie bezeichnet der Ausdruck
(1) | ‘contracting authorities’ means the State, regional or local authorities, bodies governed by public law or associations formed by one or more such authorities or one or more such bodies governed by public law;1. | „öffentliche Auftraggeber“ den Staat, die Gebietskörperschaften, die Einrichtungen des öffentlichen Rechts oder die Verbände, die aus einer oder mehreren dieser Körperschaften oder Einrichtungen des öffentlichen Rechts bestehen;
(2) | ‘central government authorities’ means the contracting authorities listed in Annex I and, in so far as corrections or amendments have been made at national level, their successor entities;2. | „zentrale Regierungsbehörden“ diejenigen öffentlichen Auftraggeber, die in Anhang I aufgeführt sind, und, soweit auf innerstaatlicher Ebene Berichtigungen oder Änderungen vorgenommen wurden, die Stellen, die ihre Nachfolger sind;
(3) | ‘sub-central contracting authorities’ means all contracting authorities which are not central government authorities;3. | „subzentrale öffentliche Auftraggeber“ alle öffentlichen Auftraggeber, die keine zentralen Regierungsbehörden sind;
(4) | ‘bodies governed by public law’ means bodies that have all of the following characteristics: | (a) | they are established for the specific purpose of meeting needs in the general interest, not having an industrial or commercial character; | (b) | they have legal personality; and | (c) | they are financed, for the most part, by the State, regional or local authorities, or by other bodies governed by public law; or are subject to management supervision by those authorities or bodies; or have an administrative, managerial or supervisory board, more than half of whose members are appointed by the State, regional or local authorities, or by other bodies governed by public law;4. | „Einrichtungen des öffentlichen Rechts“ Einrichtungen mit sämtlichen der folgenden Merkmale: | a) | Sie wurden zu dem besonderen Zweck gegründet, im Allgemeininteresse liegende Aufgaben nicht gewerblicher Art zu erfüllen, | b) | sie besitzen Rechtspersönlichkeit und | c) | sie werden überwiegend vom Staat, von Gebietskörperschaften oder von anderen Einrichtungen des öffentlichen Rechts finanziert oder unterstehen hinsichtlich ihrer Leitung der Aufsicht dieser Gebietskörperschaften oder Einrichtungen, oder sie haben ein Verwaltungs-, Leitungs- beziehungsweise Aufsichtsorgan, das mehrheitlich aus Mitgliedern besteht, die vom Staat, von Gebietskörperschaften oder von anderen Einrichtungen des öffentlichen Rechts ernannt worden sind;
(5) | ‘public contracts’ means contracts for pecuniary interest concluded in writing between one or more economic operators and one or more contracting authorities and having as their object the execution of works, the supply of products or the provision of services;5. | „öffentliche Aufträge“ zwischen einem oder mehreren Wirtschaftsteilnehmern und einem oder mehreren öffentlichen Auftraggebern schriftlich geschlossene entgeltliche Verträge über die Ausführung von Bauleistungen, die Lieferung von Waren oder die Erbringung von Dienstleistungen;
(6) | ‘public works contracts’ means public contracts having as their object one of the following: | (a) | the execution, or both the design and execution, of works related to one of the activities within the meaning of Annex II; | (b) | the execution, or both the design and execution, of a work; | (c) | the realisation, by whatever means, of a work corresponding to the requirements specified by the contracting authority exercising a decisive influence on the type or design of the work;6. | „öffentliche Bauaufträge“ öffentliche Aufträge mit einem der folgenden Ziele: | a) | Ausführung oder sowohl die Planung als auch die Ausführung von Bauleistungen im Zusammenhang mit einer der in Anhang II genannten Tätigkeiten; | b) | Ausführung oder sowohl die Planung als auch die Ausführung eines Bauvorhabens; | c) | Erbringung einer Bauleistung durch Dritte — gleichgültig mit welchen Mitteln — gemäß den vom öffentlichen Auftraggeber, der einen entscheidenden Einfluss auf die Art und die Planung des Vorhabens hat, genannten Erfordernissen;
(7) | ‘a work’ means the outcome of building or civil engineering works taken as a whole which is sufficient in itself to fulfil an economic or technical function;7. | „Bauwerk“ das Ergebnis einer Gesamtheit von Hoch- oder Tiefbauarbeiten, das seinem Wesen nach eine wirtschaftliche oder technische Funktion erfüllen soll;
(8) | ‘public supply contracts’ means public contracts having as their object the purchase, lease, rental or hire-purchase, with or without an option to buy, of products. A public supply contract may include, as an incidental matter, siting and installation operations;8. | „öffentliche Lieferaufträge“ öffentliche Aufträge mit dem Ziel des Kaufs, des Leasings, der Miete, der Pacht oder des Ratenkaufs, mit oder ohne Kaufoption, von Waren. Ein öffentlicher Lieferauftrag kann als Nebenarbeiten Verlege- und Installationsarbeiten umfassen;
(9) | ‘public service contracts’ means public contracts having as their object the provision of services other than those referred to in point 6;9. | „öffentliche Dienstleistungsaufträge“ öffentliche Aufträge über die Erbringung von Dienstleistungen, bei denen es sich nicht um die in Nummer 6 genannten handelt;
(10) | ‘economic operator’ means any natural or legal person or public entity or group of such persons and/or entities, including any temporary association of undertakings, which offers the execution of works and/or a work, the supply of products or the provision of services on the market;10. | „Wirtschaftsteilnehmer“ eine natürliche oder juristische Person oder öffentliche Einrichtung oder eine Gruppe solcher Personen und/oder Einrichtungen, einschließlich jedes vorübergehenden Zusammenschlusses von Unternehmen, die beziehungsweise der auf dem Markt die Ausführung von Bauleistungen, die Errichtung von Bauwerken, die Lieferung von Waren beziehungsweise die Erbringung von Dienstleistungen anbietet;
(11) | ‘tenderer’ means an economic operator that has submitted a tender;11. | „Bieter“ einen Wirtschaftsteilnehmer, der ein Angebot abgegeben hat;
(12) | ‘candidate’ means an economic operator that has sought an invitation or has been invited to take part in a restricted procedure, in a competitive procedure with negotiation, in a negotiated procedure without prior publication, in a competitive dialogue or in an innovation partnership;12. | „Bewerber“ einen Wirtschaftsteilnehmer, der sich um eine Aufforderung zur Teilnahme an einem nichtoffenen Verfahren, einem Verhandlungsverfahren, einem Verhandlungsverfahren ohne vorherige Bekanntmachung, einem wettbewerblichen Dialog oder einer Innovationspartnerschaft beworben hat oder eine solche Aufforderung erhalten hat;
(13) | ‘procurement document’ means any document produced or referred to by the contracting authority to describe or determine elements of the procurement or the procedure, including the contract notice, the prior information notice where it is used as a means of calling for competition, the technical specifications, the descriptive document, proposed conditions of contract, formats for the presentation of documents by candidates and tenderers, information on generally applicable obligations and any additional documents;13. | „Auftragsunterlagen“ sämtliche Unterlagen, die vom öffentlichen Auftraggeber erstellt werden oder auf die er sich bezieht, um Bestandteile der Auftragsvergabe oder des Verfahrens zu beschreiben oder festzulegen; dazu zählen die Bekanntmachung, die Vorinformationen, sofern sie als Aufruf zum Wettbewerb dienen, die technischen Spezifikationen, die Beschreibung, die vorgeschlagenen Auftragsbedingungen, Formate für die Einreichung von Unterlagen seitens der Bewerber und Bieter, Informationen über allgemeingültige Verpflichtungen sowie sonstige zusätzliche Unterlagen;
(14) | ‘centralised purchasing activities’ means activities conducted on a permanent basis, in one of the following forms: | (a) | the acquisition of supplies and/or services intended for contracting authorities, | (b) | the award of public contracts or the conclusion of framework agreements for works, supplies or services intended for contracting authorities;14. | „zentrale Beschaffungstätigkeiten“ in einer der folgenden Formen auf Dauer durchgeführte Tätigkeiten: | a) | Erwerb von Lieferungen und/oder Dienstleistungen für öffentliche Auftraggeber; | b) | Vergabe öffentlicher Aufträge oder Abschluss von Rahmenvereinbarungen über Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen für öffentliche Auftraggeber;
(15) | ‘ancillary purchasing activities’ means activities consisting in the provision of support to purchasing activities, in particular in the following forms: | (a) | technical infrastructure enabling contracting authorities to award public contracts or to conclude framework agreements for works, supplies or services; | (b) | advice on the conduct or design of public procurement procedures; | (c) | preparation and management of procurement procedures on behalf and for the account of the contracting authority concerned;15. | „Nebenbeschaffungstätigkeiten“ Tätigkeiten zur Unterstützung von Beschaffungstätigkeiten, insbesondere in einer der folgenden Formen: | a) | Bereitstellung technischer Infrastruktur, die es öffentlichen Auftraggebern ermöglicht, öffentliche Aufträge zu vergeben oder Rahmenvereinbarungen über Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen abzuschließen; | b) | Beratung zur Ausführung oder Planung von Verfahren zur Vergabe öffentlicher Aufträge; | c) | Vorbereitung und Verwaltung von Verfahren zur Vergabe öffentlicher Aufträge im Namen und für Rechnung des betreffenden öffentlichen Auftraggebers;
(16) | ‘central purchasing body’ means a contracting authority providing centralised purchasing activities and, possibly, ancillary purchasing activities;16. | „zentrale Beschaffungsstelle“ einen öffentlichen Auftraggeber, der zentrale Beschaffungstätigkeiten und eventuell Nebenbeschaffungstätigkeiten ausübt;
(17) | ‘procurement service provider’ means a public or private body which offers ancillary purchasing activities on the market;17. | „Beschaffungsdienstleister“ eine öffentliche oder privatrechtliche Stelle, die auf dem Markt Nebenbeschaffungstätigkeiten anbietet;
(18) | ‘written’ or ‘in writing’ means any expression consisting of words or figures which can be read, reproduced and subsequently communicated, including information transmitted and stored by electronic means;18. | „schriftlich“ jede aus Wörtern oder Ziffern bestehende Darstellung, die gelesen, reproduziert und anschließend mitgeteilt werden kann, einschließlich anhand elektronischer Mittel übertragener und gespeicherter Informationen;
(19) | ‘electronic means’ means electronic equipment for the processing (including digital compression) and storage of data which is transmitted, conveyed and received by wire, by radio, by optical means or by other electromagnetic means;19. | „elektronische Mittel“ elektronische Geräte für die Verarbeitung (einschließlich digitaler Kompression) und Speicherung von Daten, die über Kabel, per Funk, mit optischen Verfahren oder mit anderen elektromagnetischen Verfahren übertragen, weitergeleitet und empfangen werden;
(20) | ‘life cycle’ means all consecutive and/or interlinked stages, including research and development to be carried out, production, trading and its conditions, transport, use and maintenance, throughout the existence of the product or the works or the provision of the service, from raw material acquisition or generation of resources to disposal, clearance and end of service or utilisation;20. | „Lebenszyklus“ alle aufeinander folgenden und/oder miteinander verbundenen Stadien, einschließlich der durchzuführenden Forschung und Entwicklung, der Produktion, des Handels und der damit verbundenen Bedingungen, des Transports, der Nutzung und Wartung, während der Lebensdauer einer Ware oder eines Bauwerks oder während der Erbringung einer Dienstleistung, angefangen von der Beschaffung der Rohstoffe oder Erzeugung von Ressourcen bis hin zu Entsorgung, Aufräumarbeiten und Beendigung der Dienstleistung oder Nutzung;
(21) | ‘design contests’ means those procedures which enable the contracting authority to acquire, mainly in the fields of town and country planning, architecture and engineering or data processing, a plan or design selected by a jury after being put out to competition with or without the award of prizes;21. | „Wettbewerbe“ Verfahren, die dazu dienen, dem öffentlichen Auftraggeber insbesondere auf den Gebieten der Raumplanung, der Stadtplanung, der Architektur und des Bauwesens oder der Datenverarbeitung einen Plan oder eine Planung zu verschaffen, deren Auswahl durch ein Preisgericht aufgrund vergleichender Beurteilung mit oder ohne Vergabe von Preisen erfolgt;
(22) | ‘innovation’ means the implementation of a new or significantly improved product, service or process, including but not limited to production, building or construction processes, a new marketing method, or a new organisational method in business practices, workplace organisation or external relations inter alia with the purpose of helping to solve societal challenges or to support the Europe 2020 strategy for smart, sustainable and inclusive growth;22. | „Innovation“ die Realisierung von neuen oder deutlich verbesserten Waren, Dienstleistungen oder Verfahren, einschließlich — aber nicht beschränkt auf — Produktions-, Bau- oder Konstruktionsverfahren, eine neue Vermarktungsmethode oder ein neues Organisationsverfahren in Bezug auf Geschäftspraxis, Abläufe am Arbeitsplatz oder externe Beziehungen, u. a. mit dem Ziel, zur Bewältigung gesellschaftlicher Herausforderungen beizutragen oder die Strategie Europa 2020 für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum zu unterstützen;
(23) | ‘label’ means any document, certificate or attestation confirming that the works, products, services, processes or procedures in question meet certain requirements;23. | „Gütezeichen“ ein Dokument, ein Zeugnis oder eine Bescheinigung, mit dem beziehungsweise der bestätigt wird, dass ein bestimmtes Bauwerk, eine bestimmte Ware, eine bestimmte Dienstleistung, ein bestimmter Prozess oder ein bestimmtes Verfahren bestimmte Anforderungen erfüllt;
(24) | ‘label requirements’ means the requirements to be met by the works, products, services, processes or procedures in question in order to obtain the label concerned.24. | „Gütezeichen-Anforderungen“ die Anforderungen, die ein Bauwerk, eine Ware, eine Dienstleistung, ein Prozess oder ein Verfahren erfüllen muss, um das betreffende Gütezeichen zu erhalten.
2.   For the purpose of this Article ‘regional authorities’ includes authorities listed non-exhaustively in NUTS 1 and 2, as referred to in Regulation (EC) No 1059/2003 of the European Parliament and of the Council (22), while ‘local authorities’ includes all authorities of the administrative units falling under NUTS 3 and smaller administrative units, as referred to in Regulation (EC) No 1059/2003.(2)   Für die Zwecke dieses Artikels umfassen „Gebietskörperschaften“ Behörden, die nicht erschöpfend gemäß der Bezugnahme der Verordnung (EG) Nr. 1059/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates (22) unter NUTS 1 und 2 aufgeführt sind, und sämtliche Behörden der Verwaltungseinheiten, die unter NUTS 3 fallen, sowie kleinere Verwaltungseinheiten im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 1059/2003.
Article 3Artikel 3
Mixed procurementVergabe gemischter öffentlicher Aufträge
1.   Paragraph 2 shall apply to mixed contracts which have as their subject-matter different types of procurement all of which are covered by this Directive.(1)   Absatz 2 betrifft gemischte Aufträge, die die Vergabe verschiedener Arten öffentlicher Aufträge zum Gegenstand haben, die alle unter diese Richtlinie fallen.
Paragraphs 3 to 5 shall apply to mixed contracts which have as their subject-matter procurement covered by this Directive and procurement covered by other legal regimes.Die Absätze 3 bis 5 betreffen gemischte Aufträge, die die Vergabe öffentlicher Aufträge, die unter diese Richtlinie fallen, sowie die Vergabe öffentlicher Aufträge, die unter andere rechtliche Regelungen fallen, zum Gegenstand haben.
2.   Contracts which have as their subject two or more types of procurement (works, services or supplies) shall be awarded in accordance with the provisions applicable to the type of procurement that characterises the main subject of the contract in question.(2)   Aufträge, die die Vergabe von zwei oder mehr Arten öffentlicher Aufträge zum Gegenstand haben (Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen), werden gemäß den Bestimmungen für die Art von Beschaffungen vergeben, die dem Hauptgegenstand des betreffenden Auftrags zuzuordnen ist.
In the case of mixed contracts consisting partly of services within the meaning of Chapter I of Title III and partly of other services or of mixed contracts consisting partly of services and partly of supplies, the main subject shall be determined in accordance with which of the estimated values of the respective services or supplies is the highest.Im Fall gemischter Aufträge, die teilweise aus Dienstleistungen im Sinne von Titel III Kapitel I und teilweise aus anderen Dienstleistungen bestehen, oder im Fall gemischter Aufträge, die teilweise aus Dienstleistungen und teilweise aus Lieferungen bestehen, wird der Hauptgegenstand danach bestimmt, welcher der geschätzten Werte der jeweiligen Dienstleistungen oder Lieferungen am höchsten ist.
3.   Where the different parts of a given contract are objectively separable, paragraph 4 shall apply. Where the different parts of a given contract are objectively not separable, paragraph 6 shall apply.(3)   Sind die verschiedenen Teile eines bestimmten Auftrags objektiv trennbar, so findet Absatz 4 Anwendung. Sind die verschiedenen Teile eines bestimmten Auftrags objektiv nicht trennbar, so findet Absatz 6 Anwendung.
Where part of a given contract is covered by Article 346 TFEU or Directive 2009/81/EC, Article 16 of this Directive shall apply.Unterliegt ein Teil eines bestimmten Auftrags Artikel 346 AEUV oder der Richtlinie 2009/81/EG, so findet Artikel 16 der vorliegenden Richtlinie Anwendung.
4.   In the case of contracts which have as their subject-matter procurement covered by this Directive as well as procurement not covered by this Directive, contracting authorities may choose to award separate contracts for the separate parts or to award a single contract. Where contracting authorities choose to award separate contracts for separate parts, the decision as to which legal regime applies to any one of such separate contracts shall be taken on the basis of the characteristics of the separate part concerned.(4)   Im Fall von Aufträgen, die eine von dieser Richtlinie erfasste Beschaffung sowie eine nicht von ihr erfasste Beschaffung zum Gegenstand haben, können die öffentlichen Auftraggeber beschließen, getrennte Aufträge für die einzelnen Teile oder einen einzigen Auftrag zu vergeben. Beschließen die öffentlichen Auftraggeber, getrennte Aufträge für einzelne Teile zu vergeben, so wird die Entscheidung darüber, welche rechtliche Regelung jeweils für die getrennten Aufträge gelten, auf der Grundlage der Merkmale der betreffenden einzelnen Teile getroffen.
Where contracting authorities choose to award a single contract, this Directive shall, unless otherwise provided in Article 16, apply to the ensuing mixed contract, irrespective of the value of the parts that would otherwise fall under a different legal regime and irrespective of which legal regime those parts would otherwise have been subject to.Beschließen die öffentlichen Auftraggeber, einen einzigen Auftrag zu vergeben, so gilt diese Richtlinie, sofern in Artikel 16 nichts anderes vorgesehen ist, für den daraus hervorgehenden gemischten Auftrag, ungeachtet des Werts der Teile, die ansonsten einer anderen rechtlichen Regelung unterliegen würden, und ungeachtet der rechtlichen Regelung, der diese Teile ansonsten unterliegen würden.
In the case of mixed contracts containing elements of supply, works and service contracts and of concessions, the mixed contract shall be awarded in accordance with this Directive, provided that the estimated value of the part of the contract which constitutes a contract covered by this Directive, calculated in accordance with Article 5, is equal to or greater than the relevant threshold set out in Article 4.Im Fall gemischter Aufträge, die Elemente von Aufträgen über Lieferungen, Bauleistungen und Dienstleistungen und von Konzessionen enthalten, wird der gemischte Auftrag gemäß dieser Richtlinie vergeben, sofern der in Einklang mit Artikel 5 geschätzte Wert des Teils des Auftrags, der einen unter diese Richtlinie fallenden Auftrag darstellt, dem in Artikel 4 angegebenen Schwellenwert entspricht oder diesen übersteigt.
5.   In the case of contracts which have as their subject both procurement covered by this Directive and procurement for the pursuit of an activity which is subject to Directive 2014/25/EU, the applicable rules shall, notwithstanding paragraph 4 of this Article, be determined pursuant to Articles 5 and 6 of Directive 2014/25/EU.(5)   Im Fall von Aufträgen, die sowohl eine von dieser Richtlinie erfasste Beschaffung als auch eine Beschaffung zur Ausübung einer Tätigkeit, die der Richtlinie 2014/25/EU unterliegt, zum Gegenstand haben, werden die anwendbaren Vorschriften ungeachtet des Absatzes 4 des vorliegenden Artikels gemäß den Artikeln 5 und 6 der Richtlinie 2014/25/EU bestimmt.
6.   Where the different parts of a given contract are objectively not separable, the applicable legal regime shall be determined on the basis of the main subject-matter of that contract.(6)   Sind die einzelnen Teile eines bestimmten Auftrags objektiv nicht trennbar, so wird die anwendbare rechtliche Regelung anhand des Hauptgegenstands des Auftrags bestimmt.
Section 2Abschnitt 2
ThresholdsSchwellenwerte
Article 4Artikel 4
Threshold amountsHöhe der Schwellenwerte
This Directive shall apply to procurements with a value net of value-added tax (VAT) estimated to be equal to or greater than the following thresholds:Diese Richtlinie gilt für Aufträge, deren geschätzter Wert ohne Mehrwertsteuer (MwSt.) die folgenden Schwellenwerte nicht unterschreitet:
(a) | EUR 5 186 000 for public works contracts;a) | 5 186 000 EUR bei öffentlichen Bauaufträgen;
(b) | EUR 134 000 for public supply and service contracts awarded by central government authorities and design contests organised by such authorities; where public supply contracts are awarded by contracting authorities operating in the field of defence, that threshold shall apply only to contracts concerning products covered by Annex III;b) | 134 000 EUR bei öffentlichen Liefer- und Dienstleistungsaufträgen, die von zentralen Regierungsbehörden vergeben werden, und bei von diesen Behörden ausgerichteten Wettbewerben; bei öffentlichen Lieferaufträgen, die von öffentlichen Auftraggebern im Verteidigungsbereich vergeben werden, gilt dieser Schwellenwert nur für Aufträge über Waren, die in Anhang III aufgeführt sind;
(c) | EUR 207 000 for public supply and service contracts awarded by sub-central contracting authorities and design contests organised by such authorities; that threshold shall also apply to public supply contracts awarded by central government authorities that operate in the field of defence, where those contracts involve products not covered by Annex III;c) | 207 000 EUR bei öffentlichen Liefer- und Dienstleistungsaufträgen, die von subzentralen öffentlichen Auftraggebern vergeben werden, und bei von diesen Behörden ausgerichteten Wettbewerben; dieser Schwellenwert gilt auch bei öffentlichen Lieferaufträgen, die von zentralen Regierungsbehörden im Verteidigungsbereich vergeben werden, sofern diese Aufträge Waren betreffen, die nicht in Anhang III aufgeführt sind;
(d) | EUR 750 000 for public service contracts for social and other specific services listed in Annex XIV.d) | 750 000 EUR bei öffentlichen Dienstleistungsaufträgen betreffend soziale und andere besondere Dienstleistungen im Sinne von Anhang XIV.
Article 5Artikel 5
Methods for calculating the estimated value of procurementMethoden zur Berechnung des geschätzten Auftragswerts
1.   The calculation of the estimated value of a procurement shall be based on the total amount payable, net of VAT, as estimated by the contracting authority, including any form of option and any renewals of the contracts as explicitly set out in the procurement documents.(1)   Grundlage für die Berechnung des geschätzten Auftragswerts ist der vom öffentlichen Auftraggeber geschätzte zahlbare Gesamtbetrag ohne MwSt., einschließlich aller Optionen und etwaigen Verlängerungen der Aufträge, die in den Auftragsunterlagen ausdrücklich geregelt sind.
Where the contracting authority provides for prizes or payments to candidates or tenderers it shall take them into account when calculating the estimated value of the procurement.Wenn der öffentliche Auftraggeber Prämien oder Zahlungen an Bewerber oder Bieter vorsieht, hat er diese bei der Berechnung des geschätzten Auftragswerts zu berücksichtigen.
2.   Where a contracting authority is comprised of separate operational units, account shall be taken of the total estimated value for all the individual operational units.(2)   Besteht ein öffentlicher Auftraggeber aus mehreren eigenständigen Organisationseinheiten, so wird der geschätzte Gesamtwert für alle einzelnen Organisationseinheiten berücksichtigt.
Notwithstanding the first subparagraph, where a separate operational unit is independently responsible for its procurement or certain categories thereof, the values may be estimated at the level of the unit in question.Ungeachtet des Unterabsatzes 1 können die Werte auf der Ebene der betreffenden Einheit geschätzt werden, wenn eine eigenständige Organisationseinheit selbständig für ihre Auftragsvergabe oder bestimmte Kategorien der Auftragsvergabe zuständig ist.
3.   The choice of the method used to calculate the estimated value of a procurement shall not be made with the intention of excluding it from the scope of this Directive. A procurement shall not be subdivided with the effect of preventing it from falling within the scope of this Directive, unless justified by objective reasons.(3)   Die Wahl der Methode zur Berechnung des geschätzten Auftragswerts darf nicht in der Absicht erfolgen, die Anwendung dieser Richtlinie zu umgehen. Eine Auftragsvergabe darf nicht so unterteilt werden, dass sie nicht in den Anwendungsbereich der Richtlinie fällt, es sei denn, es liegen objektive Gründe dafür vor.
4.   That estimated value shall be valid at the moment at which the call for competition is sent, or, in cases where a call for competition is not foreseen, at the moment at which the contracting authority commences the procurement procedure, for instance, where appropriate, by contacting economic operators in relation to the procurement.(4)   Für den geschätzten Auftragswert ist der Wert zum Zeitpunkt der Absendung des Aufrufs zum Wettbewerb maßgeblich, oder, falls ein Aufruf zum Wettbewerb nicht vorgesehen ist, zum Zeitpunkt der Einleitung des Vergabeverfahrens durch den öffentlichen Auftraggeber, beispielsweise gegebenenfalls durch Kontaktaufnahme mit Wirtschaftsteilnehmern im Zusammenhang mit der Auftragsvergabe.
5.   With regard to framework agreements and dynamic purchasing systems, the value to be taken into consideration shall be the maximum estimated value net of VAT of all the contracts envisaged for the total term of the framework agreement or the dynamic purchasing system.(5)   Der zu berücksichtigende Wert einer Rahmenvereinbarung oder eines dynamischen Beschaffungssystems ist gleich dem geschätzten Gesamtwert ohne MwSt. aller für die gesamte Laufzeit der Rahmenvereinbarung oder des dynamischen Beschaffungssystems geplanten Aufträge.
6.   In the case of innovation partnerships, the value to be taken into consideration shall be the maximum estimated value net of VAT of the research and development activities to take place during all stages of the envisaged partnership as well as of the supplies, services or works to be developed and procured at the end of the envisaged partnership.(6)   Im Falle von Innovationspartnerschaften ist der zu berücksichtigende Wert gleich dem geschätzten Gesamtwert ohne MwSt. der Forschungs- und Entwicklungstätigkeiten, die während sämtlicher Phasen der geplanten Partnerschaft stattfinden sollen, sowie der Lieferungen, Dienstleistungen oder Bauleistungen, die zu entwickeln und am Ende der geplanten Partnerschaft zu beschaffen sind.
7.   With regard to public works contracts, the calculation of the estimated value shall take account of both the cost of the works and the total estimated value of the supplies and services that are made available to the contractor by the contracting authority provided that they are necessary for executing the works.(7)   Bei der Berechnung des geschätzten Auftragswerts von öffentlichen Bauaufträgen wird außer dem Wert der Bauleistungen auch der geschätzte Gesamtwert der vom öffentlichen Auftraggeber dem Auftragnehmer zur Verfügung gestellten Lieferungen und Dienstleistungen berücksichtigt, sofern diese für die Ausführung der Bauleistungen erforderlich sind.
8.   Where a proposed work or a proposed provision of services may result in contracts being awarded in the form of separate lots, account shall be taken of the total estimated value of all such lots.(8)   Kann ein Bauvorhaben oder die vorgesehene Erbringung von Dienstleistungen zu Aufträgen führen, die in mehreren Losen vergeben werden, so ist der geschätzte Gesamtwert aller dieser Lose zu berücksichtigen.
Where the aggregate value of the lots is equal to or exceeds the threshold laid down in Article 4, this Directive shall apply to the awarding of each lot.Erreicht oder übersteigt der kumulierte Wert der Lose den in Artikel 4 bestimmten Schwellenwert, so gilt die Richtlinie für die Vergabe jedes Loses.
9.   Where a proposal for the acquisition of similar supplies may result in contracts being awarded in the form of separate lots, account shall be taken of the total estimated value of all such lots when applying points (b) and (c) of Article 4.(9)   Kann ein Vorhaben zum Zweck des Erwerbs gleichartiger Lieferungen zu Aufträgen führen, die in mehreren Losen vergeben werden, so wird bei der Anwendung von Artikel 4 Buchstaben b und c der geschätzte Gesamtwert aller dieser Lose berücksichtigt.
Where the aggregate value of the lots is equal to or exceeds the threshold laid down in Article 4, this Directive shall apply to the awarding of each lot.Erreicht oder übersteigt der kumulierte Wert der Lose den in Artikel 4 bestimmten Schwellenwert, so gilt die Richtlinie für die Vergabe jedes Loses.
10.   Notwithstanding paragraphs 8 and 9, contracting authorities may award contracts for individual lots without applying the procedures provided for under this Directive, provided that the estimated value net of VAT of the lot concerned is less than EUR 80 000 for supplies or services or EUR 1 million for works. However, the aggregate value of the lots thus awarded without applying this Directive shall not exceed 20 % of the aggregate value of all the lots into which the proposed work, the proposed acquisition of similar supplies or the proposed provision of services has been divided.(10)   Ungeachtet der Absätze 8 und 9 können öffentliche Auftraggeber bei der Vergabe einzelner Lose von den Bestimmungen dieser Richtlinie abweichen, wenn der geschätzte Wert des betreffenden Loses ohne MwSt. bei Lieferungen oder Dienstleistungen unter 80 000 EUR und bei Bauleistungen unter 1 000 000 EUR liegt. Allerdings darf der kumulierte Wert der in Abweichung von dieser Richtlinie vergebenen Lose 20 % des kumulierten Werts sämtlicher Lose, in die das Bauvorhaben, der vorgesehene Erwerb gleichartiger Lieferungen oder die vorgesehene Erbringung von Dienstleistungen unterteilt wurde, nicht überschreiten.
11.   In the case of public supply or service contracts which are regular in nature or which are intended to be renewed within a given period, the calculation of the estimated contract value shall be based on the following:(11)   Bei regelmäßig wiederkehrenden öffentlichen Liefer- oder Dienstleistungsaufträgen sowie bei öffentlichen Liefer- oder Dienstleistungsaufträgen, die innerhalb eines bestimmten Zeitraums verlängert werden sollen, wird der geschätzte Auftragswert wie folgt berechnet:
(a) | either the total actual value of the successive contracts of the same type awarded during the preceding 12 months or financial year adjusted, where possible, to take account of the changes in quantity or value which would occur in the course of the 12 months following the initial contract;a) | entweder auf der Basis des tatsächlichen Gesamtwerts entsprechender aufeinander folgender Aufträge aus den vorangegangenen 12 Monaten oder dem vorangegangenen Haushaltsjahr; dabei sind voraussichtliche Änderungen bei Menge oder Wert während der auf den ursprünglichen Auftrag folgenden 12 Monate nach Möglichkeit zu berücksichtigen;
(b) | or the total estimated value of the successive contracts awarded during the 12 months following the first delivery, or during the financial year where that is longer than 12 months.b) | oder auf der Basis des geschätzten Gesamtwerts aufeinander folgender Aufträge, die während der auf die erste Lieferung folgenden 12 Monate beziehungsweise während des Haushaltsjahres, soweit dieses länger als 12 Monate ist, vergeben werden.
12.   With regard to public supply contracts relating to the leasing, hire, rental or hire purchase of products, the value to be taken as a basis for calculating the estimated contract value shall be as follows:(12)   Bei öffentlichen Lieferaufträgen für Leasing, Miete, Pacht oder Ratenkauf von Waren wird der geschätzte Auftragswert wie folgt berechnet:
(a) | in the case of fixed-term public contracts, where that term is less than or equal to 12 months, the total estimated value for the term of the contract or, where the term of the contract is greater than 12 months, the total value including the estimated residual value;a) | bei zeitlich begrenzten öffentlichen Aufträgen mit höchstens 12 Monaten Laufzeit auf der Basis des geschätzten Gesamtwerts für die Laufzeit des Auftrags oder, bei einer Laufzeit von mehr als 12 Monaten, auf der Basis des Gesamtwerts einschließlich des geschätzten Restwerts;
(b) | in the case of public contracts without a fixed term or the term of which cannot be defined, the monthly value multiplied by 48.b) | bei öffentlichen Aufträgen mit unbestimmter Laufzeit oder bei Aufträgen, deren Laufzeit nicht bestimmt werden kann, auf der Basis des Monatswerts multipliziert mit 48.
13.   With regard to public service contracts, the basis for calculating the estimated contract value shall, where appropriate, be the following:(13)   Bei öffentlichen Dienstleistungsaufträgen wird der geschätzte Auftragswert gegebenenfalls wie folgt berechnet:
(a) | insurance services: the premium payable and other forms of remuneration;a) | bei Versicherungsleistungen auf der Basis der zu zahlenden Versicherungsprämie und sonstiger Entgelte;
(b) | banking and other financial services: the fees, commissions payable, interest and other forms of remuneration;b) | bei Bank- und anderen Finanzdienstleistungen auf der Basis der zu zahlenden Gebühren, Provisionen und Zinsen sowie sonstiger Entgelte;
(c) | design contracts: fees, commissions payable and other forms of remuneration.c) | bei Aufträgen über Planungsarbeiten auf der Basis der zu zahlenden Gebühren und Provisionen sowie sonstiger Entgelte.
14.   With regard to public service contracts which do not indicate a total price, the basis for calculating the estimated contract value shall be the following:(14)   Bei öffentlichen Dienstleistungsaufträgen, für die kein Gesamtpreis angegeben wird, wird der geschätzte Auftragswert wie folgt berechnet:
(a) | in the case of fixed-term contracts, where that term is less than or equal to 48 months: the total value for their full term;a) | bei zeitlich begrenzten Aufträgen mit einer Laufzeit von bis zu 48 Monaten auf der Basis des Gesamtwerts für die gesamte Laufzeit des Auftrags;
(b) | in the case of contracts without a fixed term or with a term greater than 48 months: the monthly value multiplied by 48.b) | bei Verträgen mit unbestimmter Laufzeit oder mit einer Laufzeit von mehr als 48 Monaten auf der Basis des Monatswerts multipliziert mit 48.
Article 6Artikel 6
Revision of the thresholds and of the list of central government authoritiesÜberprüfung der Schwellenwerte und der Liste der zentralen Regierungsbehörden
1.   Every two years from 30 June 2013, the Commission shall verify that the thresholds set out in points (a), (b) and (c) of Article 4 correspond to the thresholds established in the World Trade Organisation Agreement on Government Procurement (GPA) and shall, where necessary, revise them in accordance with this Article.(1)   Die Kommission überprüft die in Artikel 4 Buchstaben a, b und c genannten Schwellenwerte alle zwei Jahre ab dem 30. Juni 2013 auf Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über das öffentliche Beschaffungswesen (Government Procurement Agreement, im Folgenden „GPA“) der Welthandelsorganisation und setzt sie erforderlichenfalls gemäß dem vorliegenden Artikel neu fest.
In accordance with the calculation method set out in the GPA, the Commission shall calculate the value of these thresholds on the basis of the average daily value of the euro in terms of the special drawing rights (SDRs), over a period of 24 months terminating on 31 August preceding the revision with effect from 1 January. The value of the thresholds thus revised shall, where necessary, be rounded down to the nearest thousand euros so as to ensure that the thresholds in force provided for by the GPA, expressed in SDRs, are observed.Gemäß der im GPA festgelegten Berechnungsmethode berechnet die Kommission den Wert dieser Schwellenwerte anhand des durchschnittlichen Tageskurses des Euro, ausgedrückt in Sonderziehungsrechten (SZR), während der 24 Monate, die am 31. August enden, der der Neufestsetzung zum 1. Januar vorausgeht. Der so neu festgesetzte Schwellenwert wird, sofern erforderlich, auf volle Tausend Euro abgerundet, um die Einhaltung der geltenden Schwellenwerte zu gewährleisten, die im GPA vorgesehen sind und in SZR ausgedrückt werden.
2.   When carrying out the revision pursuant to paragraph 1 of this Article, the Commission shall, in addition, revise:(2)   Bei der Durchführung der Neufestsetzung gemäß Absatz 1 setzt die Kommission zudem Folgendes neu fest:
(a) | the threshold established in point (a) of the first paragraph of Article 13 by aligning it with the revised threshold applying to public works contracts;a) | den in Artikel 13 Absatz 1 Buchstabe a genannten Schwellenwert durch Anpassung an den neu festgesetzten Schwellenwert für öffentliche Bauaufträge;
(b) | the threshold established in point (b) of the first paragraph of Article 13 by aligning it with the revised threshold applying to public service contracts awarded by sub-central contracting authorities.b) | den in Artikel 13 Absatz 1 Buchstabe b genannten Schwellenwert durch Anpassung an den neu festgesetzten Schwellenwert für von subzentralen öffentlichen Auftraggebern vergebene öffentliche Dienstleistungsaufträge.
3.   Every two years from 1 January 2014, the Commission shall determine the values, in the national currencies of the Member States, whose currency is not the euro, of the thresholds referred to in points (a), (b) and (c) of Article 4, revised pursuant to paragraph 1 of this Article.(3)   Die Kommission legt ab dem 1. Januar 2014 alle zwei Jahre den Wert der in Artikel 4 Buchstaben a, b und c genannten und gemäß Absatz 1 dieses Artikels neu festgesetzten Schwellenwerte in den nationalen Währungen der Mitgliedstaaten fest, deren Währung nicht der Euro ist.
At the same time, the Commission shall determine the value, in the national currencies of the Member States, whose currency is not the euro, of the threshold referred to in point (d) of Article 4.Gleichzeitig legt die Kommission den Wert des in Artikel 4 Buchstabe d genannten Schwellenwerts in den nationalen Währungen der Mitgliedstaaten fest, deren Währung nicht der Euro ist.
In accordance with the calculation method set out in the GPA, the determination of such values shall be based on the average daily values of those currencies corresponding to the applicable threshold expressed in euros over the 24 months terminating on 31 August preceding the revision with effect from 1 January.In Übereinstimmung mit der im GPA dargelegten Berechnungsmethode werden solche Werte im Hinblick auf den anwendbaren Schwellenwert in Euro anhand des durchschnittlichen Tageskurses dieser Währungen in den 24 Monaten, die am 31. August enden, der der Neufestsetzung zum 1. Januar vorausgeht, berechnet.
4.   The Commission shall publish the revised thresholds referred to in paragraph 1, their corresponding values in the national currencies referred to in the first subparagraph of paragraph 3, and the value determined in accordance with the second subparagraph of paragraph 3 in the Official Journal of the European Union at the beginning of the month of November following their revision.(4)   Die Kommission veröffentlicht die in Absatz 1 genannten neu festgesetzten Schwellenwerte, ihres in Absatz 3 Unterabsatz 1 genannten Gegenwerts in den nationalen Währungen der Mitgliedstaaten und der gemäß Absatz 3 Unterabsatz 2 festgelegten Werte im Amtsblatt der Europäischen Union zu Beginn des Monats November, der auf die Neufestsetzung folgt.
5.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 87 to adapt the methodology set out in the second subparagraph of paragraph 1 of this Article to any change in the methodology provided in the GPA for the revision of the thresholds referred to in points (a), (b) and (c) of Article 4 and for the determination of the corresponding values in the national currencies of the Member States, whose currency is not the euro, as referred to in paragraph 3 of this Article.(5)   Der Kommission wird die Befugnis übertragen, delegierte Rechtsakte gemäß Artikel 87 zu erlassen, um die in Absatz 1 Unterabsatz 2 des vorliegenden Artikels genannte Methode an jede Änderung der im GPA vorgesehenen Methode anzupassen und so die in Artikel 4 Buchstaben a, b und c genannten Schwellenwerte neu festzusetzen und den entsprechenden Wert gemäß Absatz 3 in den nationalen Währungen der Mitgliedstaaten, deren Währung nicht der Euro ist, festzulegen.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 87 to revise the thresholds referred to in points (a), (b) and (c) of Article 4 pursuant to paragraph 1 of this Article and to revise the thresholds referred to in points (a) and (b) of the first paragraph of Article 13 pursuant to paragraph 2 of this Article.Der Kommission wird die Befugnis übertragen, delegierte Rechtsakte gemäß Artikel 87 zu erlassen, um die in Artikel 4 Buchstaben a, b und c genannten Schwellenwerte gemäß Absatz 1 dieses Artikels neu festzusetzen und um die in Artikel 13 Absatz 1 Buchstaben a und b genannten Schwellenwerte gemäß Absatz 2 dieses Artikels neu festzusetzen.
6.   Where it is necessary to revise the thresholds referred to in points (a), (b) and (c) of Article 4 and the thresholds referred to in points (a) and (b) of the first paragraph of Article 13 and time constraints prevent the use of the procedure set in Article 87 and therefore imperative grounds of urgency so require, the procedure provided for in Article 88 shall apply to delegated acts adopted pursuant to the second subparagraph of paragraph 5 of this Article.(6)   Sollte eine Neufestsetzung der in Artikel 4 Buchstaben a, b und c genannten Schwellenwerte und der in Artikel 13 Absatz 1 Buchstaben a und b genannten Schwellenwerte erforderlich werden und sollten zeitliche Zwänge den Rückgriff auf das in Artikel 87 genannte Verfahren verhindern, so dass vordringliche Gründe vorliegen, wird das Verfahren gemäß Artikel 88 auf gemäß Absatz 5 Unterabsatz 2 dieses Artikels erlassene delegierte Rechtsakte angewandt.
7.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 87 to amend Annex I, in order to update the list of contracting authorities following notifications from Member States, where such amendments prove necessary to correctly identify contracting authorities.(7)   Der Kommission wird die Befugnis übertragen, gemäß Artikel 87 delegierte Rechtsakte zu erlassen, mit denen Anhang I geändert wird, um die Liste der öffentlichen Auftraggeber entsprechend den von den Mitgliedstaaten übermittelten Mitteilungen zu aktualisieren, soweit die betreffenden Änderungen erforderlich sind, um öffentliche Auftraggeber korrekt zu ermitteln.
Section 3Abschnitt 3
ExclusionsAusnahmen
Article 7Artikel 7
Contracts in the water, energy, transport and postal services sectorsAufträge im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie der Postdienste
This Directive shall not apply to public contracts and design contests which, under Directive 2014/25/EU, are awarded or organised by contracting authorities exercising one or more of the activities referred to in Articles 8 to 14 of that Directive and are awarded for the pursuit of those activities, to public contracts excluded from the scope of that Directive under Articles 18, 23 and 34 thereof or, when awarded by a contracting authority which provides postal services within the meaning of point (b) of Article 13(2) of that Directive, to contracts awarded for the pursuit of the following activities:Diese Richtlinie gilt weder für öffentliche Aufträge und Wettbewerbe, die gemäß der Richtlinie 2014/25/EU von öffentlichen Auftraggebern, die eine oder mehrere Tätigkeiten gemäß den Artikeln 8 bis 14 der genannten Richtlinie ausüben, vergeben oder durchgeführt werden und der Durchführung dieser Tätigkeiten dienen, noch für öffentliche Aufträge, die gemäß den Artikeln 18, 23 und 34 der genannten Richtlinie nicht in ihren Anwendungsbereich fallen, noch — wenn sie von einem öffentlichen Auftraggeber vergeben werden, der Postdienste im Sinne von Artikel 13 Absatz 2 Buchstabe b der genannten Richtlinie erbringt — für Aufträge, die der Durchführung der folgenden Tätigkeiten dienen:
(a) | added value services linked to and provided entirely by electronic means (including the secure transmission of coded documents by electronic means, address management services and transmission of registered electronic mail);a) | Mehrwertdienste, die mit elektronischen Mitteln verknüpft sind und gänzlich mit diesen Mitteln erbracht werden (einschließlich der abgesicherten Übermittlung von verschlüsselten Dokumenten mit elektronischen Mitteln, Adressenverwaltungsdiensten und der Übermittlung von registrierten E-Mail-Sendungen);
(b) | financial services which are covered by CPV codes 66100000-1 to 66720000-3 and by point (d) of Article 21 of Directive 2014/25/EU and including in particular postal money orders and postal giro transfers;b) | Finanzdienstleistungen gemäß den CPV-Codes 6610 00 00-1 bis 66720000-3 und gemäß Artikel 21 Buchstabe d der Richtlinie 2014/25/EU, insbesondere Postanweisungen und -überweisungen;
(c) | philatelic services; orc) | philatelistische Dienstleistungen oder
(d) | logistics services (services combining physical delivery and/or warehousing with other non-postal functions).d) | logistische Dienstleistungen (Dienstleistungen, bei denen die materielle Auslieferung und/oder Lagerung mit anderen nicht postalischen Aufgaben kombiniert wird).
Article 8Artikel 8
Specific exclusions in the field of electronic communicationsBesondere Ausnahmen im Bereich der elektronischen Kommunikation
This Directive shall not apply to public contracts and design contests for the principal purpose of permitting the contracting authorities to provide or exploit public communications networks or to provide to the public one or more electronic communications services.Diese Richtlinie gilt nicht für öffentliche Aufträge und Wettbewerbe, die hauptsächlich den Zweck haben, dem öffentlichen Auftraggeber die Bereitstellung oder den Betrieb öffentlicher Kommunikationsnetze oder die Bereitstellung eines oder mehrerer elektronischer Kommunikationsdienste für die Öffentlichkeit zu ermöglichen.
For the purposes of this Article, ‘public communications network’ and ‘electronic communications service’ shall have the same meaning as in Directive 2002/21/EC of the European Parliament and of the Council (23).Für die Zwecke dieses Artikels haben die Ausdrücke „öffentliches Kommunikationsnetz“ und „elektronischer Kommunikationsdienst“ die gleiche Bedeutung wie in der Richtlinie 2002/21/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (23).
Article 9Artikel 9
Public contracts awarded and design contests organised pursuant to international rulesÖffentliche Aufträge und Wettbewerbe, die nach internationalen Regeln vergeben beziehungsweise durchgeführt werden
1.   This Directive shall not apply to public contracts and design contests which the contracting authority is obliged to award or organise in accordance with procurement procedures different from those laid down in this Directive established by any of the following:(1)   Diese Richtlinie gilt nicht für öffentliche Aufträge und Wettbewerbe, bei denen der öffentliche Auftraggeber verpflichtet ist, die Vergabe beziehungsweise Durchführung nach anderen als den in dieser Richtlinie festgelegten Vergabeverfahren vorzunehmen, die durch Folgendes festgelegt sind:
(a) | a legal instrument creating international law obligations, such as an international agreement, concluded in conformity with the Treaties, between a Member State and one or more third countries or subdivisions thereof and covering works, supplies or services intended for the joint implementation or exploitation of a project by their signatories;a) | ein Rechtsinstrument, das völkerrechtliche Verpflichtungen begründet, wie eine im Einklang mit den Verträgen geschlossene internationale Übereinkunft zwischen einem Mitgliedstaat und einem oder mehreren Drittstaaten beziehungsweise ihren Untereinheiten über Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen für ein von den Unterzeichnern gemeinsam zu verwirklichendes oder zu nutzendes Projekt;
(b) | an international organisation.b) | eine internationale Organisation.
The Member States shall communicate all legal instruments referred to in point (a) of the first subparagraph of this paragraph to the Commission, which may consult the Advisory Committee on Public Procurement referred to in Article 89.Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission alle Rechtsinstrumente nach Unterabsatz 1 Buchstabe a des vorliegenden Absatzes, die hierzu den in Artikel 89 genannten Beratenden Ausschuss für öffentliche Aufträge anhören kann.
2.   This Directive shall not apply to public contracts and design contests which the contracting authority awards or organises in accordance with procurement rules provided by an international organisation or international financing institution, where the public contracts and design contests concerned are fully financed by that organisation or institution; in the case of public contracts and design contests co-financed for the most part by an international organisation or international financing institution the parties shall agree on applicable procurement procedures.(2)   Diese Richtlinie gilt nicht für öffentliche Aufträge und Wettbewerbe, die der öffentliche Auftraggeber gemäß den Vergaberegeln einer internationalen Organisation oder internationalen Finanzierungseinrichtung bei vollständiger Finanzierung der betreffenden öffentlichen Aufträge und Wettbewerbe durch diese Organisation oder Einrichtung vergibt oder durchführt; im Falle einer überwiegenden Kofinanzierung öffentlicher Aufträge und Wettbewerbe durch eine internationale Organisation oder eine internationale Finanzierungseinrichtung einigen sich die Parteien auf die anwendbaren Vergabeverfahren.
3.   Article 17 shall apply to contracts and design contests involving defence or security aspects which are awarded or organised pursuant to international rules. Paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply to those contracts and design contests.(3)   Artikel 17 gilt für Aufträge und Wettbewerbe mit Verteidigungs- oder Sicherheitsaspekten, die nach internationalen Regeln vergeben beziehungsweise durchgeführt werden. Die Absätze 1 und 2 des vorliegenden Artikels gelten nicht für diese Aufträge und Wettbewerbe.
Article 10Artikel 10
Specific exclusions for service contractsBesondere Ausnahmen für Dienstleistungsaufträge
This Directive shall not apply to public service contracts for:Diese Richtlinie gilt nicht für öffentliche Dienstleistungsaufträge, die Folgendes zum Gegenstand haben:
(a) | the acquisition or rental, by whatever financial means, of land, existing buildings or other immovable property or concerning rights thereon;a) | den Erwerb oder die Miete oder Pacht von Grundstücken oder vorhandenen Gebäuden oder anderem unbeweglichen Vermögen oder Rechte daran, ungeachtet der Finanzmodalitäten;
(b) | the acquisition, development, production or co-production of programme material intended for audiovisual media services or radio media services, that are awarded by audiovisual or radio media service providers, or contracts for broadcasting time or programme provision that are awarded to audiovisual or radio media service providers. For the purposes of this point, ‘audiovisual media services’ and ‘media service providers’ shall, respectively, have the same meaning as pursuant to points (a) and (d) of Article 1(1) of Directive 2010/13/EU of the European Parliament and of the Council (24). ‘Programme’ shall have the same meaning as pursuant to point (b) of Article 1(1) of that Directive, but shall also include radio programmes and radio programme materials. Furthermore, for the purposes of this provision, ‘programme material’ shall have the same meaning as ‘programme’;b) | von Anbietern von audiovisuellen oder Hörfunkmediendiensten vergebene Aufträge über den Erwerb, die Entwicklung, Produktion oder Koproduktion von Sendematerial, das für audiovisuelle Mediendienste oder Hörfunkmediendienste bestimmt ist, sowie Aufträge über Ausstrahlungszeit oder Bereitstellung von Sendungen, die an Anbieter von audiovisuellen oder Hörfunkmediendiensten vergeben werden. Für die Zwecke dieses Buchstabens haben die Begriffe „audiovisuelle Mediendienste“ und „Anbieter von Mediendiensten“ dieselbe Bedeutung wie in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a beziehungsweise Buchstabe d der Richtlinie 2010/13/EU des Europäischen Parlaments und des Rates (24). Der Begriff „Sendung“ hat dieselbe Bedeutung wie in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b der Richtlinie 2010/13/EU, umfasst jedoch zusätzlich Hörfunksendungen und Hörfunk-Sendematerial. Ferner hat der Begriff „Sendematerial“ für die Zwecke dieser Bestimmung dieselbe Bedeutung wie „Sendung“;
(c) | arbitration and conciliation services;c) | Schiedsgerichts- und Schlichtungsdienstleistungen;
(d) | any of the following legal services: | (i) | legal representation of a client by a lawyer within the meaning of Article 1 of Council Directive 77/249/EEC (25) in: | — | an arbitration or conciliation held in a Member State, a third country or before an international arbitration or conciliation instance; or | — | judicial proceedings before the courts, tribunals or public authorities of a Member State or a third country or before international courts, tribunals or institutions; | (ii) | legal advice given in preparation of any of the proceedings referred to in point (i) of this point or where there is a tangible indication and high probability that the matter to which the advice relates will become the subject of such proceedings, provided that the advice is given by a lawyer within the meaning of Article 1 of Directive 77/249/EEC; | (iii) | document certification and authentication services which must be provided by notaries; | (iv) | legal services provided by trustees or appointed guardians or other legal services the providers of which are designated by a court or tribunal in the Member State concerned or are designated by law to carry out specific tasks under the supervision of such tribunals or courts; | (v) | other legal services which in the Member State concerned are connected, even occasionally, with the exercise of official authority;d) | eine der folgenden Rechtsdienstleistungen: | i) | Vertretung eines Mandanten durch einen Rechtsanwalt im Sinne des Artikels 1 der Richtlinie 77/249/EWG des Rates (25) in | — | einem Schiedsgerichts- oder Schlichtungsverfahren in einem Mitgliedstaat, in einem Drittstaat oder vor einer internationalen Schiedsgerichts- oder Schlichtungsinstanz oder | — | Gerichtsverfahren vor Gerichten oder Behörden eines Mitgliedstaats oder eines Drittstaats oder vor internationalen Gerichten oder Einrichtungen; | ii) | Rechtsberatung zur Vorbereitung eines der unter Ziffer i des vorliegenden Buchstabens genannten Verfahren oder Rechtsberatung, wenn konkrete Anhaltspunkte dafür vorliegen und eine hohe Wahrscheinlichkeit besteht, dass die Angelegenheit, auf die sich die Beratung bezieht, Gegenstand eines solchen Verfahrens werden wird, sofern die Beratung durch einen Rechtsanwalt im Sinne des Artikels 1 der Richtlinie 77/249/EWG erfolgt; | iii) | Beglaubigungs- und Beurkundungsdienstleistungen, die von Notaren zu erbringen sind; | iv) | von Treuhändern oder bestellten Vormunden erbrachte Rechtsdienstleistungen oder sonstige Rechtsdienstleistungen, deren Erbringer durch ein Gericht in dem betreffenden Mitgliedstaat bestellt oder durch Gesetz dazu bestimmt werden, um bestimmte Aufgaben unter der Aufsicht dieser Gerichte wahrzunehmen; | v) | sonstige Rechtsdienstleistungen, die in dem betreffenden Mitgliedstaat — wenn auch nur gelegentlich — mit der Ausübung von hoheitlichen Befugnissen verbunden sind;
(e) | financial services in connection with the issue, sale, purchase or transfer of securities or other financial instruments within the meaning of Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council (26), central bank services and operations conducted with the European Financial Stability Facility and the European Stability Mechanism;e) | Finanzdienstleistungen im Zusammenhang mit der Ausgabe, dem Verkauf, dem Ankauf oder der Übertragung von Wertpapieren oder anderen Finanzinstrumenten im Sinne der Richtlinie 2004/39/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (26), Dienstleistungen der Zentralbanken sowie mit der Europäischen Finanzstabilisierungsfazilität und dem Europäischen Stabilitätsmechanismus durchgeführte Transaktionen;
(f) | loans, whether or not in connection with the issue, sale, purchase or transfer of securities or other financial instruments;f) | Kredite und Darlehen, unabhängig davon, ob im Zusammenhang mit der Ausgabe, dem Verkauf, dem Kauf oder der Übertragung von Wertpapieren oder anderen Finanzinstrumenten oder nicht;
(g) | employment contracts;g) | Arbeitsverträge;
(h) | civil defence, civil protection, and danger prevention services that are provided by non-profit organisations or associations, and which are covered by CPV codes 75250000-3, 75251000-0, 75251100-1, 75251110-4, 75251120-7, 75252000-7, 75222000-8, 98113100-9 and 85143000-3 except patient transport ambulance services;h) | Dienstleistungen des Katastrophenschutzes, des Zivilschutzes und der Gefahrenabwehr, die von gemeinnützigen Organisationen oder Vereinigungen erbracht werden und die unter die folgenden CPV-Codes fallen: 75250000-3, 75251000-0, 75251100-1, 75251110-4, 75251120-7, 75252000-7, 75222000-8, 98113100-9 und 85143000-3 mit Ausnahme des Einsatzes von Krankenwagen zur Patientenbeförderung;
(i) | public passenger transport services by rail or metro;i) | öffentliche Personenverkehrsdienste auf Schiene oder per Untergrundbahn;
(j) | political campaign services covered by CPV codes 79341400-0, 92111230-3 and 92111240-6, when awarded by a political party in the context of an election campaign.j) | Dienstleistungen im Rahmen politischer Kampagnen, die unter die CPV-Codes 7934 14 00-0, 92111230-3 und 92111240-6 fallen, wenn sie von einer politischen Partei im Rahmen einer Wahlkampagne vergeben werden.
Article 11Artikel 11
Service contracts awarded on the basis of an exclusive rightDienstleistungsaufträge, die aufgrund eines ausschließlichen Rechts vergeben werden
This Directive shall not apply to public service contracts awarded by a contracting authority to another contracting authority or to an association of contracting authorities on the basis of an exclusive right which they enjoy pursuant to a law, regulation or published administrative provision which is compatible with the TFEU.Diese Richtlinie gilt nicht für öffentliche Dienstleistungsaufträge, die von einem öffentlichen Auftraggeber an einen anderen öffentlichen Auftraggeber oder an einen Zusammenschluss öffentlicher Auftraggeber aufgrund eines ausschließlichen Rechts vergeben werden, das dieser aufgrund entsprechender Rechtsvorschriften oder veröffentlichten Verwaltungsvorschriften, die mit dem AEUV vereinbar sind, innehat.
Article 12Artikel 12
Public contracts between entities within the public sectorÖffentliche Aufträge zwischen Einrichtungen des öffentlichen Sektors
1.   A public contract awarded by a contracting authority to a legal person governed by private or public law shall fall outside the scope of this Directive where all of the following conditions are fulfilled:(1)   Ein von einem öffentlichen Auftraggeber an eine juristische Person des privaten oder öffentlichen Rechts vergebener öffentlicher Auftrag fällt nicht in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie, wenn alle der folgenden Bedingungen erfüllt sind:
(a) | the contracting authority exercises over the legal person concerned a control which is similar to that which it exercises over its own departments;a) | Der öffentliche Auftraggeber übt über die betreffende juristische Person eine ähnliche Kontrolle aus, wie über seine eigenen Dienststellen;
(b) | more than 80 % of the activities of the controlled legal person are carried out in the performance of tasks entrusted to it by the controlling contracting authority or by other legal persons controlled by that contracting authority; andb) | mehr als 80 % der Tätigkeiten der kontrollierten juristischen Person dienen der Ausführung der Aufgaben, mit denen sie von dem die Kontrolle ausübenden öffentlichen Auftraggeber oder von anderen von diesem kontrollierten juristischen Personen betraut wurden und
(c) | there is no direct private capital participation in the controlled legal person with the exception of non-controlling and non-blocking forms of private capital participation required by national legislative provisions, in conformity with the Treaties, which do not exert a decisive influence on the controlled legal person.c) | es besteht keine direkte private Kapitalbeteiligung an der kontrollierten juristischen Person, mit Ausnahme nicht beherrschender Formen der privaten Kapitalbeteiligung und Formen der privaten Kapitalbeteiligung ohne Sperrminorität, die in Übereinstimmung mit den Verträgen durch nationale gesetzliche Bestimmungen vorgeschrieben sind und die keinen maßgeblichen Einfluss auf die kontrollierte juristische Person vermitteln.
A contracting authority shall be deemed to exercise over a legal person a control similar to that which it exercises over its own departments within the meaning of point (a) of the first subparagraph where it exercises a decisive influence over both strategic objectives and significant decisions of the controlled legal person. Such control may also be exercised by another legal person, which is itself controlled in the same way by the contracting authority.Bei einem öffentlichen Auftraggeber wird davon ausgegangen, dass er über die betreffende juristische Person eine ähnliche Kontrolle im Sinne von Unterabsatz 1 Buchstabe a ausübt wie über seine eigenen Dienststellen, wenn er einen ausschlaggebenden Einfluss sowohl auf die strategischen Ziele als auch auf die wesentlichen Entscheidungen der kontrollierten juristischen Person ausübt. Solche Kontrolle kann auch durch eine andere juristische Person ausgeübt werden, die vom öffentlichen Auftraggeber auf gleiche Weise kontrolliert wird.
2.   Paragraph 1 also applies where a controlled legal person which is a contracting authority awards a contract to its controlling contracting authority, or to another legal person controlled by the same contracting authority, provided that there is no direct private capital participation in the legal person being awarded the public contract with the exception of non-controlling and non-blocking forms of private capital participation required by national legislative provisions, in conformity with the Treaties, which do not exert a decisive influence on the controlled legal person.(2)   Absatz 1 gilt auch, wenn eine kontrollierte juristische Person, bei der es sich um einen öffentlichen Auftraggeber handelt, einen Auftrag an ihren kontrollierenden öffentlichen Auftraggeber oder eine andere von demselben öffentlichen Auftraggeber kontrollierte juristische Person vergibt, sofern keine direkte private Kapitalbeteiligung an der juristischen Person besteht, die den öffentlichen Auftrag erhalten soll, mit Ausnahme nicht beherrschender Formen der privaten Kapitalbeteiligung und Formen der privaten Kapitalbeteiligung ohne Sperrminorität“ die in Übereinstimmung mit den Verträgen durch nationale gesetzliche Bestimmungen vorgeschrieben sind und die keinen maßgeblichen Einfluss auf die kontrollierte juristische Person vermitteln.
3.   A contracting authority, which does not exercise over a legal person governed by private or public law control within the meaning of paragraph 1, may nevertheless award a public contract to that legal person without applying this Directive where all of the following conditions are fulfilled.(3)   Ein öffentlicher Auftraggeber, der keine Kontrolle über eine juristische Person des privaten oder öffentlichen Rechts im Sinne von Absatz 1 ausübt, kann einen öffentlichen Auftrag dennoch ohne Anwendung dieser Richtlinie an diese juristische Person vergeben, wenn alle der folgenden Bedingungen erfüllt sind:
(a) | the contracting authority exercises jointly with other contracting authorities a control over that legal person which is similar to that which they exercise over their own departments;a) | Der öffentliche Auftraggeber übt gemeinsam mit anderen öffentlichen Auftraggebern über diese juristische Person eine ähnliche Kontrolle aus wie über ihre eigenen Dienststellen;
(b) | more than 80 % of the activities of that legal person are carried out in the performance of tasks entrusted to it by the controlling contracting authorities or by other legal persons controlled by the same contracting authorities; andb) | mehr als 80 % der Tätigkeiten dieser juristischen Person dienen der Ausführung der Aufgaben, mit denen sie von den die Kontrolle ausübenden öffentlichen Auftraggebern oder von anderen von denselben öffentlichen Auftraggebern kontrollierten juristischen Personen betraut wurden und
(c) | there is no direct private capital participation in the controlled legal person with the exception of non-controlling and non-blocking forms of private capital participation required by national legislative provisions, in conformity with the Treaties, which do not exert a decisive influence on the controlled legal person.c) | es besteht keine direkte private Kapitalbeteiligung an der kontrollierten juristischen Person, mit Ausnahme nicht beherrschender Formen der privaten Kapitalbeteiligung und Formen der privaten Kapitalbeteiligung ohne Sperrminorität, die in Übereinstimmung mit den Verträgen durch nationale gesetzliche Bestimmungen vorgeschrieben sind und die keinen maßgeblichen Einfluss auf die kontrollierte juristische Person vermitteln.
For the purposes of point (a) of the first subparagraph, contracting authorities exercise joint control over a legal person where all of the following conditions are fulfilled:Für die Zwecke von Unterabsatz 1 Buchstabe a üben öffentliche Auftraggeber gemeinsam die Kontrolle über eine juristische Person aus, wenn alle folgenden Bedingungen erfüllt sind:
(i) | the decision-making bodies of the controlled legal person are composed of representatives of all participating contracting authorities. Individual representatives may represent several or all of the participating contracting authorities;i) | Die beschlussfassenden Organe der kontrollierten juristischen Person setzen sich aus Vertretern sämtlicher teilnehmender öffentlicher Auftraggeber zusammen. Einzelne Vertreter können mehrere oder alle teilnehmenden öffentlichen Auftraggeber vertreten;
(ii) | those contracting authorities are able to jointly exert decisive influence over the strategic objectives and significant decisions of the controlled legal person; andii) | diese öffentlichen Auftraggeber können gemeinsam einen maßgeblichen Einfluss auf die strategischen Ziele und wesentlichen Entscheidungen der kontrollierten juristischen Person ausüben und
(iii) | the controlled legal person does not pursue any interests which are contrary to those of the controlling contracting authorities.iii) | die kontrollierte juristische Person verfolgt keine Interessen, die denen der kontrollierenden öffentlichen Auftraggeber zuwiderlaufen.
4.   A contract concluded exclusively between two or more contracting authorities shall fall outside the scope of this Directive where all of the following conditions are fulfilled:(4)   Ein ausschließlich zwischen zwei oder mehr öffentlichen Auftraggebern geschlossener Vertrag fällt nicht in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie, wenn alle nachfolgend genannten Bedingungen erfüllt sind:
(a) | the contract establishes or implements a cooperation between the participating contracting authorities with the aim of ensuring that public services they have to perform are provided with a view to achieving objectives they have in common;a) | Der Vertrag begründet oder erfüllt eine Zusammenarbeit zwischen den beteiligten öffentlichen Auftraggebern mit dem Ziel sicherzustellen, dass von ihnen zu erbringende öffentliche Dienstleistungen im Hinblick auf die Erreichung gemeinsamer Ziele ausgeführt werden;
(b) | the implementation of that cooperation is governed solely by considerations relating to the public interest; andb) | die Durchführung dieser Zusammenarbeit wird ausschließlich durch Überlegungen im Zusammenhang mit dem öffentlichen Interesse bestimmt und
(c) | the participating contracting authorities perform on the open market less than 20 % of the activities concerned by the cooperation.c) | die beteiligten öffentlichen Auftraggeber erbringen auf dem offenen Markt weniger als 20 % der durch die Zusammenarbeit erfassten Tätigkeiten.
5.   For the determination of the percentage of activities referred to in point (b) of the first subparagraph of paragraph 1, point (b) of the first subparagraph of paragraph 3 and point (c) of paragraph 4, the average total turnover, or an appropriate alternative activity-based measure such as costs incurred by the relevant legal person or contracting authority with respect to services, supplies and works for the three years preceding the contract award shall be taken into consideration.(5)   Zur Bestimmung des prozentualen Anteils der Tätigkeiten gemäß Absatz 1 Unterabsatz 1 Buchstabe b, Absatz 3 Unterabsatz 1 Buchstabe b und Absatz 4 Buchstabe c wird der durchschnittliche Gesamtumsatz, oder ein geeigneter alternativer tätigkeitsgestützter Wert wie z. B. Kosten, die der betreffenden juristischen Person oder dem betreffenden öffentlichen Auftraggeber während der letzten drei Jahre vor Vergabe des Auftrags in Bezug auf Dienstleistungen, Lieferungen und Bauleistungen entstanden sind, herangezogen.
Where, because of the date on which the relevant legal person or contracting authority was created or commenced activities or because of a reorganisation of its activities, the turnover, or alternative activity based measure such as costs, are either not available for the preceding three years or no longer relevant, it shall be sufficient to show that the measurement of activity is credible, particularly by means of business projections.Liegen für die letzten drei Jahre keine Angaben über den Umsatz oder einen geeigneten alternativen tätigkeitsgestützten Wert wie z. B. Kosten vor oder sind sie nicht mehr relevant, weil die betreffende juristische Person oder der betreffende öffentliche Auftraggeber gerade gegründet wurde oder erst vor kurzem ihre beziehungsweise seine Tätigkeit aufgenommen hat oder weil sie ihre beziehungsweise er seine Tätigkeiten umstrukturiert hat, genügt es, wenn sie beziehungsweise er — vor allem durch Prognosen über die Geschäftsentwicklung — den tätigkeitsgestützten Wert glaubhaft macht.
Section 4Abschnitt 4
Specific situationsBesondere Sachverhalte
Subsection 1Unterabschnitt 1
Subsidised contracts and research and development servicesSubventionierte Aufträge und Forschungs - und E n twicklungsdienstleistungen
Article 13Artikel 13
Contracts subsidised by contracting authoritiesAufträge, die von öffentlichen Auftraggebern subventioniert werden
This Directive shall apply to the awarding of the following contracts:Die Bestimmungen dieser Richtlinie finden auf die Vergabe folgender Aufträge Anwendung:
(a) | works contracts which are subsidised directly by contracting authorities by more than 50 % and the estimated value of which, net of VAT, is equal to or greater than EUR 5 186 000, where those contracts involve one of the following activities: | (i) | civil engineering activities as listed in Annex II, | (ii) | building work for hospitals, facilities intended for sports, recreation and leisure, school and university buildings and buildings used for administrative purposes;a) | Bauaufträge, die zu mehr als 50 % von öffentlichen Auftraggebern direkt subventioniert werden und deren geschätzter Wert ohne MwSt. mindestens 5 186 000 EUR beträgt, sofern diese Aufträge eine der folgenden Tätigkeiten umfassen: | i) | Tiefbauarbeiten gemäß der Auflistung in Anhang II, | ii) | Bauleistungen für die Errichtung von Krankenhäusern, Sport-, Erholungs- und Freizeitanlagen, Schulen und Hochschulen sowie Verwaltungsgebäuden;
(b) | service contracts which are subsidised directly by contracting authorities by more than 50 % and the estimated value of which, net of VAT, is equal to or greater than EUR 207 000 and which are connected to a works contract as referred to in point (a).b) | Dienstleistungsaufträge, die zu mehr als 50 % von öffentlichen Auftraggebern direkt subventioniert werden und deren geschätzter Wert ohne MwSt. mindestens 207 000 EUR beträgt, wenn diese Aufträge mit einem Bauauftrag gemäß Buchstabe a verbunden sind.
The contracting authorities providing the subsidies referred to in points (a) and (b) of the first subparagraph shall ensure compliance with this Directive where they do not themselves award the subsidised contract or where they award that contract for and on behalf of other entities.Die öffentlichen Auftraggeber, die die in Unterabsatz 1 Buchstaben a und b genannten Subventionen gewähren, stellen die Einhaltung dieser Richtlinie sicher, wenn der subventionierte Auftrag nicht von ihnen selbst oder von ihnen im Namen und für Rechnung anderer Stellen vergeben wird.
Article 14Artikel 14
Research and development servicesForschungs- und Entwicklungsdienstleistungen
This Directive shall only apply to public service contracts for research and development services which are covered by CPV codes 73000000-2 to 73120000-9, 73300000-5, 73420000-2 and 73430000-5 provided that both of the following conditions are fulfilled:Diese Richtlinie gilt nur für solche öffentliche Dienstleistungsaufträge über Forschungs- und Entwicklungsdienstleistungen die unter die CPV-Codes 7300 00 00-2 bis 73120000-9, 73300000-5, 73420000-2 und 73430000-5 fallen, vorausgesetzt, dass beide der folgenden Bedingungen erfüllt sind:
(a) | the benefits accrue exclusively to the contracting authority for its use in the conduct of its own affairs, anda) | die Ergebnisse sind ausschließlich Eigentum des öffentlichen Auftraggebers für seinen Gebrauch bei der Ausübung seiner eigenen Tätigkeit und
(b) | the service provided is wholly remunerated by the contracting authority.b) | die erbrachte Dienstleistung wird vollständig durch den öffentlichen Auftraggeber vergütet.
Subsection 2Unterabschnitt 2
Procurement involving defence or security aspectsVergabe von Aufträgen, die Verteidigungs - oder Sicherheitsaspekte beinhalten
Article 15Artikel 15
Defence and securityVerteidigung und Sicherheit
1.   This Directive shall apply to the awarding of public contracts and to design contests organised in the fields of defence and security, with the exception of the following contracts:(1)   Diese Richtlinie gilt für die Vergabe öffentlicher Aufträge und für die Durchführung von Wettbewerben in den Bereichen Verteidigung und Sicherheit, mit Ausnahme der folgenden Aufträge:
(a) | contracts falling within the scope of Directive 2009/81/EC;a) | Aufträge, die in den Anwendungsbereich der Richtlinie 2009/81/EG fallen;
(b) | contracts to which Directive 2009/81/EC does not apply pursuant to Articles 8, 12 and 13 thereof.b) | Aufträge, auf die die Richtlinie 2009/81/EG nach deren Artikeln 8, 12 und 13 nicht anwendbar ist.
2.   This Directive shall not apply to public contracts and design contests not otherwise exempted under paragraph 1, to the extent that the protection of the essential security interests of a Member State cannot be guaranteed by less intrusive measures, for instance by imposing requirements aimed at protecting the confidential nature of information which the contracting authority makes available in a contract award procedure as provided for in this Directive.(2)   Liegt nicht bereits eine der in Absatz 1 genannten Ausnahmen vor, so findet diese Richtlinie keine Anwendung, soweit der Schutz wesentlicher Sicherheitsinteressen eines Mitgliedstaats nicht durch weniger einschneidende Maßnahmen, zum Beispiel durch Anforderungen, die auf den Schutz der Vertraulichkeit der Informationen abzielen, die der öffentliche Auftraggeber im Rahmen eines Vergabeverfahrens im Sinne dieser Richtlinie zur Verfügung stellt, gewährleistet werden kann.
Furthermore, and in conformity with point (a) of Article 346(1) TFEU, this Directive shall not apply to public contracts and design contests not otherwise exempted under paragraph 1 of this Article to the extent that the application of this Directive would oblige a Member State to supply information the disclosure of which it considers contrary to the essential interests of its security.Ferner findet diese Richtlinie im Einklang mit Artikel 346 Absatz 1 Buchstabe a AEUV keine Anwendung auf öffentliche Aufträge und Wettbewerbe, die nicht anderweitig im Rahmen des Absatzes 1 des vorliegenden Artikels ausgenommen sind, soweit ein Mitgliedstaat mit der Anwendung dieser Richtlinie verpflichtet würde, Informationen zu übermitteln, deren Offenlegung nach seiner Auffassung seinen wesentlichen Sicherheitsinteressen zuwiderlaufen würde.
3.   Where the procurement and performance of the public contract or design contest are declared to be secret or must be accompanied by special security measures in accordance with the laws, regulations or administrative provisions in force in a Member State, this Directive shall not apply provided that the Member State has determined that the essential interests concerned cannot be guaranteed by less intrusive measures, such as those referred to in the first subparagraph of paragraph 2.(3)   Werden die Auftragsvergabe und die Ausführung des öffentlichen Auftrags oder Wettbewerbs für geheim erklärt oder erfordern sie nach den in einem Mitgliedstaat geltenden Rechts- oder Verwaltungsvorschriften besondere Sicherheitsmaßnahmen, so findet diese Richtlinie keine Anwendung, sofern der Mitgliedstaat festgestellt hat, dass die betreffenden wesentlichen Interessen nicht durch weniger einschneidende Maßnahmen, wie jene gemäß Absatz 2 Unterabsatz 1, gewährleistet werden können.
Article 16Artikel 16
Mixed procurement involving defence or security aspectsVergabe von gemischten Aufträgen, die Verteidigungs- oder Sicherheitsaspekte beinhalten
1.   In the case of mixed contracts which have as their subject-matter procurement covered by this Directive as well as procurement covered by Article 346 TFEU or Directive 2009/81/EC, this Article shall apply.(1)   Dieser Artikel findet Anwendung auf gemischte Aufträge, die unter diese Richtlinie fallende Beschaffungen sowie unter Artikel 346 AEUV oder unter die Richtlinie 2009/81/EG fallende Beschaffungen zum Gegenstand haben.
2.   Where the different parts of a given public contract are objectively separable, contracting authorities may choose to award separate contracts for the separate parts or to award a single contract.(2)   Sind die einzelnen Teile eines bestimmten öffentlichen Auftrags objektiv trennbar, so können die öffentlichen Auftraggeber beschließen, getrennte Aufträge für die einzelnen Teile oder einen einzigen Auftrag zu vergeben.
Where contracting authorities choose to award separate contracts for separate parts, the decision of which legal regime applies to any one of such separate contracts shall be taken on the basis of the characteristics of the separate part concerned.Beschließen die öffentlichen Auftraggeber, getrennte Aufträge für einzelne Teile zu vergeben, so wird die Entscheidung darüber, welche rechtliche Regelung jeweils für die getrennten Aufträge gelten, auf der Grundlage der Merkmale der betreffenden einzelnen Teile getroffen.
Where contracting authorities choose to award a single contract, the following criteria shall apply to determine the applicable legal regime:Beschließen die öffentlichen Auftraggeber, einen einzigen Auftrag zu vergeben, so gelten die folgenden Kriterien für die Bestimmung der anwendbaren rechtlichen Regelung:
(a) | where part of a given contract is covered by Article 346 TFEU, the contract may be awarded without applying this Directive, provided that the award of a single contract is justified for objective reasons;a) | Unterliegt ein Teil eines bestimmten Auftrags Artikel 346 AEUV, so kann der Auftrag ohne Anwendung dieser Richtlinie vergeben werden, sofern die Vergabe eines einzigen Auftrags aus objektiven Gründen gerechtfertigt ist;
(b) | where part of a given contract is covered by Directive 2009/81/EC, the contract may be awarded in accordance with that Directive, provided that the award of a single contract is justified for objective reasons. This point shall be without prejudice to the thresholds and exclusions for which that Directive provides.b) | unterliegt ein Teil eines bestimmten Auftrags der Richtlinie 2009/81/EG, so kann der Auftrag gemäß jener Richtlinie vergeben werden, sofern die Vergabe eines einzigen Auftrags aus objektiven Gründen gerechtfertigt ist. Dieser Buchstabe berührt nicht die in jener Richtlinie vorgesehenen Schwellenwerte und Ausschlüsse.
The decision to award a single contract shall not, however, be taken for the purpose of excluding contracts from the application of either this Directive or Directive 2009/81/EC.Die Entscheidung, einen einzigen Auftrag zu vergeben, darf jedoch nicht zu dem Zweck getroffen werden, Aufträge von der Anwendung dieser Richtlinie oder der Richtlinie 2009/81/EG auszunehmen.
3.   Point (a) of the third subparagraph of paragraph 2 shall apply to mixed contracts to which both point (a) and point (b) of that subparagraph could otherwise apply.(3)   Absatz 2 Unterabsatz 3 Buchstabe a gilt für gemischte Aufträge, für die ansonsten sowohl Unterabsatz 3 Buchstabe a als auch Unterabsatz 3 Buchstabe b gelten könnten.
4.   Where the different parts of a given contract are objectively not separable, the contract may be awarded without applying this Directive where it includes elements to which Article 346 TFEU applies; otherwise it may be awarded in accordance with Directive 2009/81/EC.(4)   Sind die einzelnen Teile eines bestimmten Auftrags objektiv nicht trennbar, so kann der Auftrag ohne Anwendung dieser Richtlinie vergeben werden, wenn er Elemente enthält, auf die Artikel 346 AEUV Anwendung findet; ansonsten kann er gemäß der Richtlinie 2009/81/EG vergeben werden.
Article 17Artikel 17
Public contracts and design contests involving defence or security aspects which are awarded or organised pursuant to international rulesÖffentliche Aufträge und Wettbewerbe mit Verteidigungs- oder Sicherheitsaspekten, die nach internationalen Regeln vergeben beziehungsweise durchgeführt werden
1.   This Directive shall not apply to public contracts and design contests involving defence or security aspects which the contracting authority is obliged to award or organise in accordance with procurement procedures different from those laid down in this Directive established by any of the following:(1)   Diese Richtlinie gilt nicht für öffentliche Aufträge und Wettbewerbe mit Verteidigungs- oder Sicherheitsaspekten, bei denen der öffentliche Auftraggeber verpflichtet ist, die Vergabe beziehungsweise Durchführung nach anderen als den in dieser Richtlinie festgelegten Vergabeverfahren vorzunehmen, die durch Folgendes festgelegt sind:
(a) | an international agreement or arrangement, concluded in conformity with the Treaties, between a Member State and one or more third countries or subdivisions thereof and covering works, supplies or services intended for the joint implementation or exploitation of a project by their signatories;a) | eine im Einklang mit den Verträgen geschlossene internationale Übereinkunft oder Vereinbarung zwischen einem Mitgliedstaat und einem oder mehreren Drittstaaten beziehungsweise ihren Untereinheiten über Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen für ein von den Unterzeichnern gemeinsam zu verwirklichendes oder zu nutzendes Projekt;
(b) | an international agreement or arrangement relating to the stationing of troops and concerning the undertakings of a Member State or a third country;b) | eine internationale Übereinkunft oder Vereinbarung im Zusammenhang mit der Stationierung von Truppen, die die Unternehmen eines Mitgliedstaats oder eines Drittstaats betrifft;
(c) | an international organisation.c) | eine internationale Organisation.
All agreements or arrangements referred to in point (a) of the first subparagraph of this paragraph shall be communicated to the Commission, which may consult the Advisory Committee on Public Procurement referred to in Article 89.Alle Übereinkünfte oder Vereinbarungen nach Unterabsatz 1 Buchstabe a des vorliegenden Absatzes werden der Kommission mitgeteilt, die hierzu den in Artikel 89 genannten Beratenden Ausschuss für öffentliche Aufträge anhören kann.
2.   This Directive shall not apply to public contracts and design contests involving defence or security aspects which the contracting authority awards in accordance with procurement rules provided by an international organisation or international financing institution, where the public contracts and design contests concerned are fully financed by this organisation or institution. In the case of public contracts and design contests co-financed for the most part by an international organisation or international financing institution the parties shall agree on applicable procurement procedures.(2)   Diese Richtlinie gilt nicht für öffentliche Aufträge und Wettbewerbe mit Verteidigungs- oder Sicherheitsaspekten, die der öffentliche Auftraggeber gemäß den Vergaberegeln einer internationalen Organisation oder internationalen Finanzierungseinrichtung bei vollständiger Finanzierung der betreffenden öffentlichen Aufträge und Wettbewerbe durch diese Organisation oder Einrichtung vergibt. Im Falle einer überwiegenden Kofinanzierung öffentlicher Aufträge und Wettbewerbe durch eine internationale Organisation oder eine internationale Finanzierungseinrichtung einigen sich die Parteien auf die anwendbaren Vergabeverfahren.
CHAPTER IIKAPITEL II
General rulesAllgemeine Vorschriften
Article 18Artikel 18
Principles of procurementGrundsätze der Auftragsvergabe
1.   Contracting authorities shall treat economic operators equally and without discrimination and shall act in a transparent and proportionate manner.(1)   Die öffentlichen Auftraggeber behandeln alle Wirtschaftsteilnehmer in gleicher und nichtdiskriminierender Weise und handeln transparent und verhältnismäßig.
The design of the procurement shall not be made with the intention of excluding it from the scope of this Directive or of artificially narrowing competition. Competition shall be considered to be artificially narrowed where the design of the procurement is made with the intention of unduly favouring or disadvantaging certain economic operators.Das Vergabeverfahren darf nicht mit der Absicht konzipiert werden, es vom Anwendungsbereich dieser Richtlinie auszunehmen oder den Wettbewerb künstlich einzuschränken. Eine künstliche Einschränkung des Wettbewerbs gilt als gegeben, wenn das Vergabeverfahren mit der Absicht konzipiert wurde, bestimmte Wirtschaftsteilnehmer auf unzulässige Weise zu bevorzugen oder zu benachteiligen.
2.   Member States shall take appropriate measures to ensure that in the performance of public contracts economic operators comply with applicable obligations in the fields of environmental, social and labour law established by Union law, national law, collective agreements or by the international environmental, social and labour law provisions listed in Annex X.(2)   Die Mitgliedstaaten treffen geeignete Maßnahmen, um dafür zu sorgen, dass die Wirtschaftsteilnehmer bei der Ausführung öffentlicher Aufträge die geltenden umwelt-, sozial- und arbeitsrechtlichen Verpflichtungen einhalten, die durch Rechtsvorschriften der Union, einzelstaatliche Rechtsvorschriften, Tarifverträge oder die in Anhang X aufgeführten internationalen umwelt-, sozial- und arbeitsrechtlichen Vorschriften festgelegt sind.
Article 19Artikel 19
Economic operatorsWirtschaftsteilnehmer
1.   Economic operators that, under the law of the Member State in which they are established, are entitled to provide the relevant service, shall not be rejected solely on the ground that, under the law of the Member State in which the contract is awarded, they would be required to be either natural or legal persons.(1)   Wirtschaftsteilnehmer, die gemäß den Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, in dem sie niedergelassen sind, zur Erbringung der betreffenden Leistung berechtigt sind, dürfen nicht allein deshalb zurückgewiesen werden, weil sie gemäß den Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, in dem der Auftrag vergeben wird, eine natürliche oder juristische Person sein müssten.
However, in the case of public service and public works contracts as well as public supply contracts covering in addition services or siting and installation operations, legal persons may be required to indicate, in the tender or the request to participate, the names and relevant professional qualifications of the staff to be responsible for the performance of the contract in question.Bei öffentlichen Dienstleistungs- und öffentlichen Bauaufträgen sowie bei öffentlichen Lieferaufträgen, die zusätzlich Dienstleistungen oder Verlege- und Installationsarbeiten umfassen, können juristische Personen jedoch verpflichtet werden, in ihrem Angebot oder ihrem Antrag auf Teilnahme die Namen und die einschlägigen beruflichen Qualifikationen der Mitarbeiter anzugeben, die für die Erbringung der betreffenden Leistung verantwortlich sein sollen.
2.   Groups of economic operators, including temporary associations, may participate in procurement procedures. They shall not be required by contracting authorities to have a specific legal form in order to submit a tender or a request to participate.(2)   Gruppen von Wirtschaftsteilnehmern, einschließlich vorübergehender Zusammenschlüsse, können an Vergabeverfahren teilnehmen. Die öffentlichen Auftraggeber dürfen nicht von ihnen verlangen, dass sie eine bestimmte Rechtsform haben, um ein Angebot oder einen Antrag auf Teilnahme einzureichen.
Where necessary, contracting authorities may clarify in the procurement documents how groups of economic operators are to meet the requirements as to economic and financial standing or technical and professional ability referred to in Article 58 provided that this is justified by objective reasons and is proportionate. Member States may establish standard terms for how groups of economic operators are to meet those requirements.Falls erforderlich, können die öffentlichen Auftraggeber in den Auftragsunterlagen präzisieren, wie Gruppen von Wirtschaftsteilnehmern die Anforderungen in Bezug auf die wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit oder die technische und berufliche Eignung nach Artikel 58 zu erfüllen haben, sofern dies durch objektive Gründe gerechtfertigt und angemessen ist. Die Mitgliedstaaten können Standardbedingungen dafür festlegen, in welcher Form Gruppen von Wirtschaftsteilnehmern die Anforderungen zu erfüllen haben.
Any conditions for the performance of a contract by such groups of economic operators, which are different from those imposed on individual participants, shall also be justified by objective reasons and shall be proportionate.Sämtliche Bedingungen in Bezug auf die Durchführung eines Auftrags durch diese Gruppen von Wirtschaftsteilnehmern, die von den für einzelne Teilnehmer geltenden Bedingungen abweichen, müssen durch objektive Gründe gerechtfertigt und verhältnismäßig sein.
3.   Notwithstanding paragraph 2, contracting authorities may require groups of economic operators to assume a specific legal form once they have been awarded the contract, to the extent that such a change is necessary for the satisfactory performance of the contract.(3)   Ungeachtet des Absatzes 2 können öffentliche Auftraggeber von Gruppen von Wirtschaftsteilnehmern verlangen, dass sie eine bestimmte Rechtsform annehmen, wenn ihnen der Zuschlag erteilt worden ist, soweit diese Änderung für die ordnungsgemäße Durchführung des Auftrags erforderlich ist.
Article 20Artikel 20
Reserved contractsVorbehaltene Aufträge
1.   Member States may reserve the right to participate in public procurement procedures to sheltered workshops and economic operators whose main aim is the social and professional integration of disabled or disadvantaged persons or may provide for such contracts to be performed in the context of sheltered employment programmes, provided that at least 30 % of the employees of those workshops, economic operators or programmes are disabled or disadvantaged workers.(1)   Die Mitgliedstaaten können das Recht zur Teilnahme an einem Vergabeverfahren geschützten Werkstätten und Wirtschaftsteilnehmern, deren Hauptzweck die soziale und berufliche Integration von Menschen mit Behinderungen oder von benachteiligten Personen ist, vorbehalten oder sie können bestimmen, dass solche Aufträge im Rahmen von Programmen mit geschützten Beschäftigungsverhältnissen durchgeführt werden, sofern mindestens 30 % der Arbeitnehmer dieser Werkstätten, Wirtschaftsteilnehmer oder Programme Menschen mit Behinderungen oder benachteiligte Arbeitnehmer sind.
2.   The call for competition shall make reference to this Article.(2)   Im Aufruf zum Wettbewerb wird auf diesen Artikel Bezug genommen.
Article 21Artikel 21
ConfidentialityVertraulichkeit
1.   Unless otherwise provided in this Directive or in the national law to which the contracting authority is subject, in particular legislation concerning access to information, and without prejudice to the obligations relating to the advertising of awarded contracts and to the information to candidates and tenderers set out in Articles 50 and 55, the contracting authority shall not disclose information forwarded to it by economic operators which they have designated as confidential, including, but not limited to, technical or trade secrets and the confidential aspects of tenders.(1)   Sofern in dieser Richtlinie oder im nationalen Recht, dem der öffentliche Auftraggeber unterliegt, insbesondere in den Rechtsvorschriften betreffend den Zugang zu Informationen, nichts anderes vorgesehen ist, und unbeschadet der Verpflichtungen zur Bekanntmachung vergebener Aufträge und der Unterrichtung der Bewerber und Bieter gemäß den Artikeln 50 und 55 gibt ein öffentlicher Auftraggeber keine ihm von den Wirtschaftsteilnehmern übermittelten und von diesen als vertraulich eingestuften Informationen weiter, wozu insbesondere technische und handelsbezogene Geschäftsgeheimnisse sowie die vertraulichen Aspekte der Angebote selbst gehören.
2.   Contracting authorities may impose on economic operators requirements aimed at protecting the confidential nature of information which the contracting authorities make available throughout the procurement procedure.(2)   Öffentliche Auftraggeber können Wirtschaftsteilnehmern Anforderungen vorschreiben, die den Schutz der Vertraulichkeit von Informationen bezwecken, die diese Auftraggeber im Rahmen des Vergabeverfahrens zur Verfügung stellen.
Article 22Artikel 22
Rules applicable to communicationVorschriften über die Kommunikation
1.   Member States shall ensure that all communication and information exchange under this Directive, in particular electronic submission, are performed using electronic means of communication in accordance with the requirements of this Article. The tools and devices to be used for communicating by electronic means, as well as their technical characteristics, shall be non-discriminatory, generally available and interoperable with the ICT products in general use and shall not restrict economic operators’ access to the procurement procedure.(1)   Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass die gesamte Kommunikation und der gesamte Informationsaustausch nach dieser Richtlinie, insbesondere die elektronische Einreichung von Angeboten, unter Anwendung elektronischer Kommunikationsmittel gemäß den Anforderungen dieses Artikels erfolgen. Die für die elektronische Kommunikation zu verwendenden Instrumente und Vorrichtungen sowie ihre technischen Merkmale müssen nichtdiskriminierend und allgemein verfügbar sowie mit den allgemein verbreiteten Erzeugnissen der IKT kompatibel sein und dürfen den Zugang der Wirtschaftsteilnehmer zum Vergabeverfahren nicht einschränken.
Notwithstanding the first subparagraph, contracting authorities shall not be obliged to require electronic means of communication in the submission process in the following situations:Ungeachtet des Unterabsatzes 1 sind die öffentlichen Auftraggeber in folgenden Fällen nicht verpflichtet, elektronische Kommunikationsmittel bei der Einreichung von Angeboten zu verlangen:
(a) | due to the specialised nature of the procurement, the use of electronic means of communication would require specific tools, devices or file formats that are not generally available or supported by generally available applications;a) | Aufgrund der besonderen Art der Auftragsvergabe würde die Nutzung elektronischer Kommunikationsmittel spezifische Instrumente, Vorrichtungen oder Dateiformate erfordern, die nicht allgemein verfügbar sind oder nicht von allgemein verfügbaren Anwendungen unterstützt werden.
(b) | the applications supporting file formats that are suitable for the description of the tenders use file formats that cannot be handled by any other open or generally available applications or are under a proprietary licensing scheme and cannot be made available for downloading or remote use by the contracting authority;b) | Die Anwendungen, die Dateiformate unterstützen, die sich für die Beschreibung der Angebote eignen, verwenden Dateiformate, die nicht mittels anderer offener oder allgemein verfügbarer Anwendungen verarbeitet werden können, oder sind durch Lizenzen geschützt und können vom öffentlichen Auftraggeber nicht für das Herunterladen oder einen Fernzugang zur Verfügung gestellt werden.
(c) | the use of electronic means of communication would require specialised office equipment that is not generally available to contracting authorities;c) | Die Nutzung elektronischer Kommunikationsmittel würde spezielle Bürogeräte erfordern, die öffentlichen Auftraggebern nicht generell zur Verfügung stehen.
(d) | the procurement documents require the submission of physical or scale models which cannot be transmitted using electronic means.d) | In den Auftragsunterlagen wird die Einreichung von physischen oder maßstabsgetreuen Modellen verlangt, die nicht elektronisch übermittelt werden können.
In respect of communications for which electronic means of communication are not used pursuant to the second subparagraph, communication shall be carried out by post or other suitable carrier or by a combination of post or other suitable carrier and electronic means.Bei Kommunikationsvorgängen, bei denen nach Unterabsatz 2 elektronische Kommunikationsmittel nicht genutzt werden, erfolgt die Kommunikation per Post oder einem anderen geeigneten Weg oder durch eine Kombination aus Post oder einem anderen geeigneten Weg und elektronischen Mitteln.
Notwithstanding the first subparagraph of this paragraph, contracting authorities are not obliged to require electronic means of communication in the submission process to the extent that the use of means of communication other than electronic means is necessary either because of a breach of security of the electronic means of communications or for the protection of the particularly sensitive nature of information requiring such a high level of protection that it cannot be properly ensured by using electronic tools and devices that are either generally available to economic operators or can be made available to them by alternative means of access within the meaning of paragraph 5.Ungeachtet des Unterabsatzes 1 des vorliegenden Absatzes sind öffentliche Auftraggeber nicht verpflichtet, die Nutzung elektronischer Kommunikationsmittel im Einreichungsverfahren zu verlangen, insofern die Verwendung anderer als elektronischer Kommunikationsmittel entweder aufgrund einer Verletzung der Sicherheit der elektronischen Kommunikationsmittel oder zum Schutz der besonderen Empfindlichkeit von Informationen erforderlich ist, die ein derart hohes Schutzniveau verlangen, dass dieser nicht angemessen durch die Nutzung elektronischer Instrumente und Vorrichtungen gewährleistet werden kann, die entweder den Wirtschaftsteilnehmern allgemein zur Verfügung stehen oder ihnen durch alternative Zugangsmittel im Sinne des Absatzes 5 zur Verfügung gestellt werden können.
It shall be the responsibility of the contracting authorities requiring, in accordance with the second subparagraph of this paragraph, means of communication other than electronic means in the submission process to indicate in the individual report referred to in Article 84 the reasons for this requirement. Where applicable, contracting authorities shall indicate in the individual report the reasons why use of means of communication other than electronic means has been considered necessary in application of the fourth subparagraph of this paragraph.Es obliegt den öffentlichen Auftraggebern, die gemäß Unterabsatz 2 des vorliegenden Absatzes andere als elektronische Kommunikationsmittel im Einreichungsverfahren verlangen, in dem Vergabevermerk gemäß Artikel 84 die Gründe dafür anzugeben. Gegebenenfalls müssen die öffentlichen Auftraggeber in dem Vergabevermerk die Gründe dafür angeben, dass die Verwendung anderer als elektronischer Kommunikationsmittel in Anwendung des Unterabsatzes 4 des vorliegenden Absatzes für erforderlich erachtet wurde.
2.   Notwithstanding paragraph 1, oral communication may be used in respect of communications other than those concerning the essential elements of a procurement procedure, provided that the content of the oral communication is documented to a sufficient degree. For this purpose, the essential elements of a procurement procedure include the procurement documents, requests for participation, confirmations of interest and tenders. In particular, oral communications with tenderers which could have a substantial impact on the content and assessment of the tenders shall be documented to a sufficient extent and by appropriate means, such as written or audio records or summaries of the main elements of the communication.(2)   Ungeachtet des Absatzes 1 kann die Kommunikation mündlich erfolgen, sofern die Kommunikation keine wesentlichen Bestandteile eines Vergabeverfahrens betrifft und sofern der Inhalt der mündlichen Kommunikation ausreichend dokumentiert wird. Zu diesem Zweck umfassen die wesentlichen Bestandteile eines Vergabeverfahrens die Auftragsunterlagen, Teilnahmeanträge, Interessensbestätigungen und Angebote. Insbesondere muss die mündliche Kommunikation mit Bietern, die einen wesentlichen Einfluss auf den Inhalt und die Bewertung des Angebots haben könnte, in hinreichendem Umfang und in geeigneter Weise dokumentiert werden, z. B. durch Niederschrift oder Tonaufzeichnungen oder Zusammenfassungen der wichtigsten Elemente der Kommunikation.
3.   In all communication, exchange and storage of information, contracting authorities shall ensure that the integrity of data and the confidentiality of tenders and requests to participate are preserved. They shall examine the content of tenders and requests to participate only after the time limit set for submitting them has expired.(3)   Bei der gesamten Kommunikation sowie beim Austausch und der Speicherung von Informationen stellen die öffentlichen Auftraggeber sicher, dass die Integrität der Daten und die Vertraulichkeit der Angebote und der Teilnahmeanträge gewährleistet ist. Sie überprüfen den Inhalt der Angebote und der Teilnahmeanträge erst nach Ablauf der Frist für ihre Einreichung.
4.   For public works contracts and design contests, Member States may require the use of specific electronic tools, such as of building information electronic modelling tools or similar. In such cases the contracting authorities shall offer alternative means of access, as provided for in paragraph 5, until such time as those tools become generally available within the meaning of the second sentence of the first subparagraph of paragraph 1.(4)   Für öffentliche Bauaufträge und Wettbewerbe können die Mitgliedstaaten die Nutzung spezifischer elektronischer Instrumente, wie z. B. elektronischer Instrumente für die Gebäudedatenmodellierung oder dergleichen, verlangen. In diesem Fall bieten die öffentlichen Auftraggeber alternative Zugänge gemäß Absatz 5 bis zu dem Zeitpunkt, zu dem diese Instrumente im Sinne von Absatz 1 Unterabsatz 1 Satz 2 allgemein zur Verfügung stehen.
5.   Contracting authorities may, where necessary, require the use of tools and devices which are not generally available, provided that the contracting authorities offer alternative means of access.(5)   Öffentliche Auftraggeber können erforderlichenfalls die Verwendung von Instrumenten und Vorrichtungen vorschreiben, die nicht allgemein verfügbar sind, sofern die öffentlichen Auftraggeber einen alternativen Zugang bieten.
Contracting authorities shall be deemed to offer suitable alternative means of access in any of the following situations, where they:In allen nachfolgend genannten Situationen wird davon ausgegangen, dass öffentliche Auftraggeber geeignete alternative Zugänge anbieten, wenn sie
(a) | offer unrestricted and full direct access free of charge by electronic means to those tools and devices from the date of publication of the notice in accordance with Annex VIII or from the date when the invitation to confirm interest is sent. The text of the notice or the invitation to confirm interest shall specify the internet address at which those tools and devices are accessible;a) | ab dem Datum der Veröffentlichung der Bekanntmachung gemäß Anhang VIII oder ab dem Versanddatum der Aufforderung zur Interessensbestätigung unentgeltlich einen uneingeschränkten und vollständigen direkten Zugang anhand elektronischer Mittel zu diesen Instrumenten und Vorrichtungen anbieten. Der Text der Bekanntmachung oder der Aufforderung zur Interessensbestätigung muss die Internet-Adresse, über die diese Instrumente und Vorrichtungen zugänglich sind, enthalten;
(b) | ensure that tenderers having no access to the tools and devices concerned, or no possibility of obtaining them within the relevant time limits, provided that the lack of access is not attributable to the tenderer concerned, may access the procurement procedure through the use of provisional tokens made available free of charge online; orb) | gewährleisten, dass Bieter ohne Zugang zu den betreffenden Instrumenten und Vorrichtungen und ohne Möglichkeit, diese innerhalb der einschlägigen Fristen zu beschaffen, sofern das Fehlen des Zugangs nicht dem betreffenden Bieter zuzuschreiben ist, Zugang zum Vergabeverfahren mittels provisorischer Token haben, die online unentgeltlich zur Verfügung gestellt werden; oder
(c) | support an alternative channel for electronic submission of tenders.c) | einen alternativen Kanal für die elektronische Einreichung von Angeboten unterstützen.
6.   In addition to the requirements set out in Annex IV, the following rules shall apply to tools and devices for the electronic transmission and receipt of tenders and for the electronic receipt of requests to participate:(6)   Zusätzlich zu den Anforderungen des Anhangs IV gelten für die Instrumente und Vorrichtungen zur elektronischen Übermittlung und für den elektronischen Eingang von Angeboten sowie für die Instrumente und Vorrichtungen für den elektronischen Eingang der Teilnahmeanträge die folgenden Vorschriften:
(a) | information on specifications for the electronic submission of tenders and requests to participate, including encryption and time-stamping, shall be available to interested parties;a) | Die Informationen über die Spezifikationen für die elektronische Einreichung der Angebote und Teilnahmeanträge, einschließlich Verschlüsselung und Zeitstempelung, müssen den Interessenten zugänglich sein.
(b) | Member States, or contracting authorities acting within an overall framework established by the Member State concerned, shall specify the level of security required for the electronic means of communication in the various stages of the specific procurement procedure; that level shall be proportionate to the risks attached;b) | Die Mitgliedstaaten oder die öffentlichen Auftraggeber, die innerhalb eines von dem betreffenden Mitgliedstaat festgelegten Rahmenkonzepts handeln, legen das für die elektronischen Kommunikationsmittel in den verschiedenen Phasen des jeweiligen Vergabeverfahrens erforderliche Sicherheitsniveau fest; dieses Niveau steht im Verhältnis zu den verbundenen Risiken.
(c) | where Member States, or contracting authorities acting within an overall framework established by the Member State concerned, conclude that the level of risks, assessed under point (b) of this paragraph, is such that advanced electronic signatures as defined by Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council (27) are required, contracting authorities shall accept advanced electronic signatures supported by a qualified certificate, taking into account whether those certificates are provided by a certificate services provider, which is on a trusted list provided for in Commission Decision 2009/767/EC (28), created with or without a secure signature creation device, subject to compliance with the following conditions: | (i) | the contracting authorities shall establish the required advanced signature format on the basis of formats established in Commission Decision 2011/130/EU (29) and shall put in place necessary measures to be able to process these formats technically; in case a different format of electronic signature is used, the electronic signature or the electronic document carrier shall include information on existing validation possibilities, which shall be under the responsibility of the Member State. The validation possibilities shall allow the contracting authority to validate online, free of charge and in a way that is understandable for non-native speakers, the received electronic signature as an advanced electronic signature supported by a qualified certificate. | Member States shall notify information on the provider of validation services to the Commission, which shall make the information received from the Member States available to the public on the Internet; | (ii) | where a tender is signed with the support of a qualified certificate that is included on a trusted list, the contracting authorities shall not apply additional requirements that may hinder the use of those signatures by tenderers.c) | Für den Fall, dass Mitgliedstaaten oder öffentliche Auftraggeber, die innerhalb eines von dem betreffenden Mitgliedstaat festgelegten Rahmenkonzepts handeln, zu dem Schluss gelangen, dass das gemäß Buchstabe b des vorliegenden Absatzes eingeschätzte Risikoniveau dergestalt ist, dass fortgeschrittene elektronische Signaturen im Sinne der Richtlinie 1999/93/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (27) erforderlich sind, akzeptieren die öffentlichen Auftraggeber fortgeschrittene elektronische Signaturen, die sich auf ein qualifiziertes Zertifikat stützen, wobei berücksichtigt wird, ob diese Zertifikate von einem Zertifizierungsdiensteanbieter angeboten werden, der auf einer Vertrauensliste gemäß dem Beschlusses 2009/767/EG der Kommission (28) geführt wird, die mit oder ohne sichere Signaturerstellungseinheit erstellt werden, sofern die folgenden Bedingungen eingehalten werden: | i) | die öffentlichen Auftraggeber müssen das geforderte Format der fortgeschrittenen Signatur auf der Grundlage der im Beschluss 2011/130/EU der Kommission (29) festgelegten Formate erstellen und die erforderlichen Maßnahmen treffen, um diese Formate technisch bearbeiten zu können; wird eine elektronische Signatur in einem anderen Format verwendet, muss die elektronische Signatur oder der elektronische Dokumententräger Informationen über die bestehenden Validierungsmöglichkeiten enthalten; zuständig hierfür ist der Mitgliedstaat. Die Validierungsmöglichkeiten müssen es dem öffentlichen Auftraggeber erlauben, die erhaltene elektronische Signatur online, kostenlos und in einer für Nichtmuttersprachler verständlichen Weise als fortgeschrittene elektronische Signatur, die durch ein qualifiziertes Zertifikat unterstützt ist, zu validieren. | Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission Informationen über den Erbringer der Validierungsdienste; die Kommission macht die von den Mitgliedstaaten erhaltenen Informationen dann im Internet öffentlich zugänglich; | ii) | wird ein Angebot mit einem auf einer Vertrauensliste registrierten qualifizierten Zertifikat unterzeichnet, so schreiben die öffentlichen Auftraggeber keine zusätzlichen Anforderungen fest, die die Bieter an der Verwendung dieser Signaturen hindern.
In respect of documents used in the context of a procurement procedure that are signed by a competent authority of a Member State or by another issuing entity, the competent issuing authority or entity may establish the required advanced signature format in accordance with the requirements set out in Article 1(2) of Decision 2011/130/EU. They shall put in place the necessary measures to be able to process that format technically by including the information required for the purpose of processing the signature in the document concerned. Such documents shall contain in the electronic signature or in the electronic document carrier information on existing validation possibilities that allow the validation of the received electronic signature online, free of charge and in a way that is understandable for non-native speakers.In Bezug auf im Rahmen eines Vergabeverfahrens verwendete Dokumente, die durch eine zuständige Behörde eines Mitgliedstaats oder durch eine andere ausstellende Stelle unterzeichnet sind, kann die zuständige ausstellende Behörde oder Stelle das geforderte Format der fortgeschrittenen Signatur gemäß den Anforderungen in Artikel 1 Absatz 2 des Beschlusses 2011/130/EU festlegen. Sie ergreift die Maßnahmen, die erforderlich sind, damit diese Formate technisch verarbeitet werden können, indem sie die für die Verarbeitung der Signatur erforderlichen Informationen in das betreffende Dokument aufnimmt. Diese Dokumente müssen in der elektronischen Signatur oder im elektronischen Dokumententräger Informationen über die bestehenden Validierungsmöglichkeiten enthalten, die es erlauben, die erhaltene elektronische Signatur online, kostenlos und in einer für Nichtmuttersprachler verständlichen Weise zu validieren.
7.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 87 to amend the technical details and characteristics set out in Annex IV to take account of technical developments.(7)   Der Kommission wird die Befugnis übertragen, gemäß Artikel 87 delegierte Rechtsakte im Hinblick auf die Änderung der technischen Einzelheiten und Merkmale des Anhangs IV zu erlassen, um technischen Entwicklungen Rechnung zu tragen.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 87 to amend the list set out in points (a) to (d) of the second subparagraph of paragraph 1 of this Article where technological developments render continued exceptions from the use of electronic means of communication inappropriate or, exceptionally, where new exceptions must be provided for because of technological developments.Der Kommission wird die Befugnis übertragen, gemäß Artikel 87 delegierte Rechtsakte im Hinblick auf die Änderung der Liste in Absatz 1 Unterabsatz 2 Buchstaben a bis d des vorliegenden Artikels zu erlassen, wenn technische Entwicklungen weiter bestehende Ausnahmen von der Nutzung elektronischer Kommunikationsmittel unangemessen erscheinen lassen oder — in Ausnahmefällen — wenn aufgrund technischer Entwicklungen neue Ausnahmen vorgesehen werden müssen.
To ensure the interoperability of technical formats as well as of process and messaging standards, especially in a cross-border context, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 87 to establish the mandatory use of such specific technical standards, in particular with regard to the use of electronic submission, electronic catalogues and means for electronic authentication, only where technical standards have been thoroughly tested and proved their usefulness in practice. Before making the use of any technical standard mandatory, the Commission shall also carefully consider the costs that this may entail, in particular in terms of adaptations to existing e-procurement solutions, including infrastructure, processes or software.Um die Interoperabilität technischer Formate sowie der Standards für die Verfahren und Mitteilungen vor allem auch im grenzüberschreitenden Zusammenhang zu gewährleisten, wird der Kommission die Befugnis übertragen, gemäß Artikel 87 delegierte Rechtsakte im Hinblick auf die zwingende Anwendung solcher technischen Standards zu erlassen; dies gilt insbesondere hinsichtlich der elektronischen Einreichung von Unterlagen, der elektronischen Kataloge und der Mittel für die elektronische Authentifizierung, jedoch nur dann, wenn die technischen Standards gründlich erprobt wurden und ihre Praxistauglichkeit unter Beweis gestellt wurde. Bevor ein technischer Standard vorgeschrieben wird, prüft die Kommission auch sorgfältig die damit gegebenenfalls verbundenen Kosten, insbesondere hinsichtlich eventuell erforderlicher Anpassungen bestehender Lösungen für das elektronische Beschaffungswesen, einschließlich Infrastrukturen, Verfahren oder Software.
Article 23Artikel 23
NomenclaturesNomenklaturen
1.   Any references to nomenclatures in the context of public procurement shall be made using the Common Procurement Vocabulary (CPV) as adopted by Regulation (EC) No 2195/2002.(1)   Etwaige Verweise auf Nomenklaturen im Zusammenhang mit der öffentlichen Auftragsvergabe müssen unter Verwendung des mit der Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 angenommenen „Gemeinsamen Vokabulars für öffentliche Aufträge“ (CPV) erfolgen.
2.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 87 to adapt the CPV codes referred to in this Directive, whenever changes in the CPV nomenclature must be reflected in this Directive and they do not imply a modification of the scope of this Directive.(2)   Der Kommission wird die Befugnis übertragen, gemäß Artikel 87 delegierte Rechtsakte zu erlassen, um die in dieser Richtlinie genannten CPV-Codes zu ändern, wenn Änderungen in der CPV-Nomenklatur in dieser Richtlinie zu berücksichtigen sind und sie keine Änderung des Anwendungsbereichs dieser Richtlinie bewirken.
Article 24Artikel 24
Conflicts of interestInteressenkonflikte
Member States shall ensure that contracting authorities take appropriate measures to effectively prevent, identify and remedy conflicts of interest arising in the conduct of procurement procedures so as to avoid any distortion of competition and to ensure equal treatment of all economic operators.Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die öffentlichen Auftraggeber geeignete Maßnahmen zur wirksamen Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Interessenkonflikten treffen, die sich bei der Durchführung von Vergabeverfahren ergeben, um Wettbewerbsverzerrungen zu vermeiden und eine Gleichbehandlung aller Wirtschaftsteilnehmer zu gewährleisten.
The concept of conflicts of interest shall at least cover any situation where staff members of the contracting authority or of a procurement service provider acting on behalf of the contracting authority who are involved in the conduct of the procurement procedure or may influence the outcome of that procedure have, directly or indirectly, a financial, economic or other personal interest which might be perceived to compromise their impartiality and independence in the context of the procurement procedure.Der Begriff „Interessenkonflikt“ deckt zumindest alle Situationen ab, in denen Mitarbeiter des öffentlichen Auftraggebers oder eines im Namen des öffentlichen Auftraggebers handelnden Beschaffungsdienstleisters, die an der Durchführung des Vergabeverfahrens beteiligt sind oder Einfluss auf den Ausgang des Verfahrens nehmen können, direkt oder indirekt ein finanzielles, wirtschaftliches oder sonstiges persönliches Interesse haben, von dem man annehmen könnte, dass es ihre Unparteilichkeit und Unabhängigkeit im Rahmen des Vergabeverfahrens beeinträchtigt.
TITLE IITITEL II
RULES ON PUBLIC CONTRACTSVORSCHRIFTEN FÜR ÖFFENTLICHE AUFTRÄGE
CHAPTER IKAPITEL I
ProceduresVerfahren
Article 25Artikel 25
Conditions relating to the GPA and other international agreementsBedingungen betreffend das GPA und andere internationale Übereinkommen
In so far as they are covered by Annexes 1, 2, 4 and 5 and the General Notes to the European Union’s Appendix I to the GPA and by the other international agreements by which the Union is bound, contracting authorities shall accord to the works, supplies, services and economic operators of the signatories to those agreements treatment no less favourable than the treatment accorded to the works, supplies, services and economic operators of the Union.Sofern durch die Anhänge 1, 2, 4 und 5 sowie die Allgemeinen Anmerkungen zur Anlage I der Europäischen Union zum GPA sowie die anderen internationalen für die Union rechtsverbindlichen Übereinkommen abgedeckt, wenden die öffentlichen Auftraggeber auf Bauleistungen, Lieferungen, Dienstleistungen und Wirtschaftsteilnehmer aus den Unterzeichnerstaaten dieser Übereinkommen keine ungünstigeren Bedingungen an als auf Bauleistungen, Lieferungen, Dienstleistungen und Wirtschaftsteilnehmer aus der Europäischen Union.
Article 26Artikel 26
Choice of proceduresWahl der Verfahren
1.   When awarding public contracts, contracting authorities shall apply the national procedures adjusted to be in conformity with this Directive, provided that, without prejudice to Article 32, a call for competition has been published in accordance with this Directive.(1)   Bei der Vergabe öffentlicher Aufträge wenden die öffentlichen Auftraggeber die an diese Richtlinie angepassten nationalen Verfahren an, sofern unbeschadet des Artikels 32 ein Aufruf zum Wettbewerb im Einklang mit dieser Richtlinie veröffentlicht wurde.
2.   Member States shall provide that contracting authorities may apply open or restricted procedures as regulated in this Directive.(2)   Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass die öffentlichen Auftraggeber offene oder nichtoffene Verfahren nach Maßgabe dieser Richtlinie anwenden können.
3.   Member States shall provide that contracting authorities may apply innovation partnerships as regulated in this Directive.(3)   Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass die öffentlichen Auftraggeber Innovationspartnerschaften nach Maßgabe dieser Richtlinie anwenden können.
4.   Member States shall provide that contracting authorities may apply a competitive procedure with negotiation or a competitive dialogue in the following situations:(4)   Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass die öffentlichen Auftraggeber ein Verhandlungsverfahren oder einen wettbewerblichen Dialog in den folgenden Fällen anwenden können:
(a) | with regard to works, supplies or services fulfilling one or more of the following criteria: | (i) | the needs of the contracting authority cannot be met without adaptation of readily available solutions; | (ii) | they include design or innovative solutions; | (iii) | the contract cannot be awarded without prior negotiations because of specific circumstances related to the nature, the complexity or the legal and financial make-up or because of the risks attaching to them; | (iv) | the technical specifications cannot be established with sufficient precision by the contracting authority with reference to a standard, European Technical Assessment, common technical specification or technical reference within the meaning of points 2 to 5 of Annex VII;a) | in Bezug auf Bau-, Liefer- oder Dienstleistungsaufträge, bei denen eines oder mehrere der folgenden Kriterien erfüllt ist: | i) | Die Bedürfnisse des öffentlichen Auftraggebers können nicht ohne die Anpassung bereits verfügbarer Lösungen erfüllt werden; | ii) | die Aufträge umfassen konzeptionelle oder innovative Lösungen; | iii) | der Auftrag kann aufgrund konkreter Umstände, die mit der Art, der Komplexität oder dem rechtlichen oder finanziellen Rahmen oder den damit einhergehenden Risiken zusammenhängen, nicht ohne vorherige Verhandlungen vergeben werden; | iv) | die technischen Spezifikationen können von dem öffentlichen Auftraggeber nicht mit ausreichender Genauigkeit unter Verweis auf eine Norm, eine europäische technische Bewertung (ETA), eine gemeinsame technische Spezifikation oder technische Referenzen im Sinne des Anhangs VII Nummern 2 bis 5 erstellt werden;
(b) | with regard to works, supplies or services where, in response to an open or a restricted procedure, only irregular or unacceptable tenders are submitted. In such situations contracting authorities shall not be required to publish a contract notice where they include in the procedure all of, and only, the tenderers which satisfy the criteria set out in Articles 57 to 64 and which, during the prior open or restricted procedure, submitted tenders in accordance with the formal requirements of the procurement procedure. | In particular, tenders which do not comply with the procurement documents, which were received late, where there is evidence of collusion or corruption, or which have been found by the contracting authority to be abnormally low, shall be considered as being irregular. In particular tenders submitted by tenderers that do not have the required qualifications, and tenders whose price exceeds the contracting authority’s budget as determined and documented prior to the launching of the procurement procedure shall be considered as unacceptable.b) | in Bezug auf Bau-, Liefer- oder Dienstleistungsaufträge, bei denen im Rahmen eines offenen oder nichtoffenen Verfahrens keine ordnungsgemäßen oder nur unannehmbare Angebote eingereicht wurden. In diesen Fällen sind die öffentlichen Auftraggeber nicht verpflichtet, eine Auftragsbekanntmachung zu veröffentlichen, wenn sie alle — und nur die — Bieter in das Verfahren einbeziehen, die die Kriterien der Artikel 57 bis 64 erfüllen und im Verlauf des vorherigen offenen oder nichtoffenen Verfahrens den formalen Anforderungen des Vergabeverfahrens genügende Angebote eingereicht haben. | Insbesondere Angebote, die nicht den Auftragsunterlagen entsprechen, die nicht fristgerecht eingegangen sind, die nachweislich auf kollusiven Absprachen oder Korruption beruhen oder die nach Einschätzung des öffentlichen Auftraggebers ungewöhnlich niedrig sind, werden als nicht ordnungsgemäß angesehen. Insbesondere Angebote von Bietern, die nicht über die erforderlichen Qualifikationen verfügen, und Angebote, deren Preis das vor Einleitung des Vergabeverfahrens festgelegte und schriftlich dokumentierte Budget des öffentlichen Auftraggebers übersteigt, werden als unannehmbar angesehen.
5.   The call for competition shall be made by means of a contract notice pursuant to Article 49.(5)   Der Aufruf zum Wettbewerb erfolgt mittels einer Auftragsbekanntmachung gemäß Artikel 49.
Where the contract is awarded by restricted procedure or competitive procedure with negotiation, Member States may provide, notwithstanding the first subparagraph of this paragraph, that sub-central contracting authorities or specific categories thereof may make the call for competition by means of a prior information notice pursuant to Article 48(2).Wenn der Auftrag im Rahmen eines nichtoffenen Verfahrens oder eines Verhandlungsverfahrens vergeben wird, können die Mitgliedstaaten ungeachtet des Unterabsatzes 1 vorsehen, dass die subzentralen öffentlichen Auftraggeber oder besondere Kategorien von ihnen den Aufruf zum Wettbewerb mittels einer Vorinformation gemäß Artikel 48 Absatz 2 vornehmen können.
Where the call for competition is made by means of a prior information notice pursuant to Article 48(2), economic operators having expressed their interest following the publication of the prior information notice shall subsequently be invited to confirm their interest in writing by means of an invitation to confirm interest in conformity with Article 54.Erfolgt der Aufruf zum Wettbewerb mittels einer Vorinformation gemäß Artikel 48 Absatz 2, sind Wirtschaftsteilnehmer, die auf die Veröffentlichung der Vorinformation hin ihr Interesse bekundet haben, mittels einer „Aufforderung zur Interessensbestätigung“ gemäß Artikel 54 aufzufordern, ihr Interesse schriftlich zu bestätigen.
6.   In the specific cases and circumstances referred to expressly in Article 32, Member States may provide that contracting authorities may apply a negotiated procedure without prior publication of a call for competition. Member States shall not allow the application of that procedure in any other cases than those referred to in Article 32.(6)   In den konkreten Fällen und unter den konkreten Umständen, die in Artikel 32 ausdrücklich genannt sind, können die Mitgliedstaaten vorschreiben, dass öffentliche Auftraggeber auf ein Verhandlungsverfahren ohne vorherige Veröffentlichung eines Aufrufs zum Wettbewerb zurückgreifen können. Die Mitgliedstaaten gestatten die Anwendung dieses Verfahrens nicht in anderen als den in Artikel 32 genannten Fällen.
Article 27Artikel 27
Open procedureOffenes Verfahren
1.   In open procedures, any interested economic operator may submit a tender in response to a call for competition.(1)   Bei einem offenen Verfahren kann jeder interessierte Wirtschaftsteilnehmer auf einen Aufruf zum Wettbewerb hin ein Angebot abgeben.
The minimum time limit for the receipt of tenders shall be 35 days from the date on which the contract notice was sent.Die Frist für den Eingang der Angebote beträgt mindestens 35 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Auftragsbekanntmachung.
The tender shall be accompanied by the information for qualitative selection that is requested by the contracting authority.Dem Angebot beizufügen sind die Informationen für eine qualitative Auswahl, die von dem öffentlichen Auftraggeber verlangt werden.
2.   Where contracting authorities have published a prior information notice which was not itself used as a means of calling for competition, the minimum time limit for the receipt of tenders, as laid down in the second subparagraph of paragraph 1 of this Article, may be shortened to 15 days, provided that all of the following conditions are fulfilled:(2)   Haben die öffentlichen Auftraggeber eine Vorinformation veröffentlicht, die selbst nicht als Aufruf zum Wettbewerb verwendet wurde, kann die Mindestfrist für den Eingang der Angebote nach Absatz 1 Unterabsatz 2 auf 15 Tage verkürzt werden, sofern beide der nachfolgend genannten Bedingungen erfüllt sind:
(a) | the prior information notice included all the information required for the contract notice in section I of part B of Annex V, in so far as that information was available at the time the prior information notice was published;a) | Die Vorinformation enthielt alle für die Bekanntmachung nach Anhang V Teil B Abschnitt I geforderten Informationen, soweit diese zum Zeitpunkt der Veröffentlichung der Vorinformation vorlagen;
(b) | the prior information notice was sent for publication between 35 days and 12 months before the date on which the contract notice was sent.b) | die Vorinformation wurde zwischen 35 Tagen und 12 Monaten vor dem Tag der Absendung der Auftragsbekanntmachung zur Veröffentlichung übermittelt.
3.   Where a state of urgency duly substantiated by the contracting authority renders impracticable the time limit laid down in the second subparagraph of paragraph 1, it may fix a time limit which shall be not less than 15 days from the date on which the contract notice was sent.(3)   Für den Fall, dass eine vom öffentlichen Auftraggeber hinreichend begründete Dringlichkeit die Einhaltung der Frist gemäß Absatz 1 Unterabsatz 2 unmöglich macht, kann er eine Frist festlegen, die 15 Tage ab dem Tag der Absendung der Auftragsbekanntmachung nicht unterschreiten darf.
4.   The contracting authority may reduce by five days the time limit for receipt of tenders set out in the second subparagraph of paragraph 1 of this Article where it accepts that tenders may be submitted by electronic means in accordance with the first subparagraph of Article 22(1), and Article 22(5) and (6).(4)   Der öffentliche Auftraggeber kann die Frist für den Eingang der Angebote gemäß Absatz 1 Unterabsatz 2 um fünf Tage verkürzen, wenn er die elektronische Übermittlung der Angebote gemäß Artikel 22 Absatz 1 Unterabsatz 1 sowie Artikel 22 Absätze 5 und 6 akzeptiert.
Article 28Artikel 28
Restricted procedureNichtoffenes Verfahren
1.   In restricted procedures, any economic operator may submit a request to participate in response to a call for competition containing the information set out in Annex V parts B or C as the case may be by providing the information for qualitative selection that is requested by the contracting authority.(1)   Bei nichtoffenen Verfahren kann jeder Wirtschaftsteilnehmer auf einen Aufruf zum Wettbewerb hin einen Teilnahmeantrag, der die in Anhang V Teil B beziehungsweise Teil C festgelegten Informationen enthält, einreichen, indem er die Informationen für eine qualitative Auswahl vorlegt, die von dem öffentlichen Auftraggeber verlangt werden.
The minimum time limit for receipt of requests to participate shall be 30 days from the date on which the contract notice or, where a prior information notice is used as a means of calling for competition, the invitation to confirm interest was sent.Die Frist für den Eingang der Teilnahmeanträge beträgt mindestens 30 Tage ab dem Tag, an dem die Bekanntmachung beziehungsweise — wenn eine Vorinformation als Aufruf zum Wettbewerb dient — die Aufforderung zur Interessensbestätigung abgesendet worden ist.
2.   Only those economic operators invited to do so by the contracting authority following its assessment of the information provided may submit a tender. Contracting authorities may limit the number of suitable candidates to be invited to participate in the procedure in accordance with Article 65.(2)   Lediglich jene Wirtschaftsteilnehmer, die von dem öffentlichen Auftraggeber infolge seiner Bewertung der bereitgestellten Informationen dazu aufgefordert werden, können ein Angebot übermitteln. Die öffentlichen Auftraggeber können die Zahl geeigneter Bewerber, die zur Teilnahme am Verfahren aufgefordert werden, gemäß Artikel 65 begrenzen.
The minimum time limit for the receipt of tenders shall be 30 days from the date on which the invitation to tender was sent.Die Frist für den Eingang der Angebote beträgt mindestens 30 Tage, gerechnet ab dem Tag, an dem die Aufforderung zur Angebotsabgabe abgesendet wurde.
3.   Where contracting authorities have published a prior information notice which was not itself used as a means of calling for competition, the minimum time limit for the receipt of tenders as laid down in the second subparagraph of paragraph 2 of this Article may be shortened to 10 days, provided that all of the following conditions are fulfilled:(3)   Haben die öffentlichen Auftraggeber eine Vorinformation veröffentlicht, die selbst nicht als Aufruf zum Wettbewerb verwendet wurde, kann die Mindestfrist für den Eingang der Angebote nach Absatz 2 Unterabsatz 2 auf 10 Tage verkürzt werden, sofern sämtliche der nachfolgend genannten Bedingungen erfüllt sind:
(a) | the prior information notice included all the information required in section I of part B of Annex V, in so far as that information was available at the time the prior information notice was published;a) | Die Vorinformation enthielt alle nach Anhang V Teil B Abschnitt I geforderten Informationen, soweit diese zum Zeitpunkt der Veröffentlichung der Vorinformation vorlagen;
(b) | the prior information notice was sent for publication between 35 days and 12 months before the date on which the contract notice was sent.b) | die Vorinformation wurde zwischen 35 Tagen und 12 Monaten vor dem Tag der Absendung der Auftragsbekanntmachung zur Veröffentlichung übermittelt.
4.   Member States may provide that all or specific categories of sub-central contracting authorities may set the time limit for the receipt of tenders by mutual agreement between the contracting authority and the selected candidates, provided that all selected candidates have the same time to prepare and submit their tenders. In the absence of agreement on the time limit for the receipt of tenders, the time limit shall be at least 10 days from the date on which the invitation to tender was sent.(4)   Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass alle oder bestimmte Kategorien von subzentralen öffentlichen Auftraggebern die Frist für den Eingang von Angeboten im gegenseitigen Einvernehmen zwischen dem Auftraggeber und den ausgewählten Bewerbern festlegen können, vorausgesetzt, dass allen ausgewählten Bewerbern dieselbe Frist für die Erstellung und Einreichung der Angebote eingeräumt wird. Erfolgt keine einvernehmliche Festlegung der Frist für den Eingang der Angebote, beträgt die Frist mindestens 10 Tage ab dem Tag der Absendung der Aufforderung zur Angebotsabgabe.
5.   The time limit for receipt of tenders provided for in paragraph 2 of this Article may be reduced by five days where the contracting authority accepts that tenders may be submitted by electronic means in conformity with Article 22(1), (5) and (6).(5)   Die Frist für den Eingang der Angebote gemäß Absatz 2 des vorliegenden Artikels kann um fünf Tage verkürzt werden, wenn der öffentliche Auftraggeber die elektronische Übermittlung der Angebote gemäß Artikel 22 Absätze 1, 5 und 6 akzeptiert.
6.   Where a state of urgency duly substantiated by the contracting authorities renders impracticable the time limits laid down in this Article, they may fix:(6)   Für den Fall, dass eine von den öffentlichen Auftraggebern hinreichend begründete Dringlichkeit die Einhaltung der Fristen gemäß diesem Artikel unmöglich macht, können sie Folgendes festlegen:
(a) | a time limit for the receipt of requests to participate which shall not be less than 15 days from the date on which the contract notice was sent;a) | für den Eingang der Teilnahmeanträge eine Frist, die mindestens 15 Tage betragen muss, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Auftragsbekanntmachung;
(b) | a time limit for the receipt of tenders which shall not be less than 10 days from the date on which the invitation to tender was sent.b) | für den Eingang der Angebote eine Frist, die mindestens 10 Tage beträgt, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Aufforderung zur Angebotsabgabe.
Article 29Artikel 29
Competitive procedure with negotiationVerhandlungsverfahren
1.   In competitive procedures with negotiation, any economic operator may submit a request to participate in response to a call for competition containing the information set out in Annex V parts B and C by providing the information for qualitative selection that is requested by the contracting authority.(1)   Bei Verhandlungsverfahren kann jeder Wirtschaftsteilnehmer auf einen die Angaben gemäß Anhang V Teile B und C enthaltenden Aufruf zum Wettbewerb hin einen Teilnahmeantrageinreichen, indem er die von dem öffentlichen Auftraggeber geforderten Informationen für eine qualitative Auswahl vorlegt.
In the procurement documents, contracting authorities shall identify the subject-matter of the procurement by providing a description of their needs and the characteristics required of the supplies, works or services to be procured and specify the contract award criteria. They shall also indicate which elements of the description define the minimum requirements to be met by all tenders.In den Auftragsunterlagen geben die öffentlichen Auftraggeber den Auftragsgegenstand an, indem sie ihre Bedürfnisse und die erforderlichen Eigenschaften der zu erbringenden Lieferungen, Bauleistungen oder Dienstleistungen beschreiben und die Zuschlagskriterien spezifizieren. Ferner geben sie an, welche Elemente der Beschreibung die von allen Angeboten einzuhaltenden Mindestanforderungen darstellen.
The information provided shall be sufficiently precise to enable economic operators to identify the nature and scope of the procurement and decide whether to request to participate in the procedure.Die bereitgestellten Informationen müssen so präzise sein, dass die Wirtschaftsteilnehmer Art und Umfang der Vergabe erkennen und entscheiden können, ob sie eine Teilnahme an dem Verfahren beantragen.
The minimum time limit for receipt of requests to participate shall be 30 days from the date on which the contract notice or, where a prior information notice is used as a means of calling for competition, the invitation to confirm interest was sent. The minimum time limit for the receipt of initial tenders shall be 30 days from the date on which the invitation was sent. Article 28(3) to (6) shall apply.Die Frist für den Eingang der Teilnahmeanträge beträgt mindestens 30 Tage ab dem Tag, an dem die Auftragsbekanntmachung beziehungsweise — wenn eine Vorinformation als Aufruf zum Wettbewerb dient — die Aufforderung zur Interessensbestätigung abgesandt wurde. Die Frist für den Eingang der Erstangebote beträgt mindestens 30 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung des Aufrufs. Es gilt Artikel 28 Absätze 3 bis 6.
2.   Only those economic operators invited by the contracting authority following its assessment of the information provided may submit an initial tender which shall be the basis for the subsequent negotiations. Contracting authorities may limit the number of suitable candidates to be invited to participate in the procedure in accordance with Article 65.(2)   Lediglich jene Wirtschaftsteilnehmer, die von dem öffentlichen Auftraggeber infolge seiner Bewertung der bereitgestellten Informationen dazu aufgefordert werden, können ein Erstangebot übermitteln, das die Grundlage für die späteren Verhandlungen darstellt. Die öffentlichen Auftraggeber können die Zahl geeigneter Bewerber, die zur Teilnahme am Verfahren aufgefordert werden, gemäß Artikel 65 begrenzen.
3.   Unless otherwise provided for in paragraph 4, contracting authorities shall negotiate with tenderers the initial and all subsequent tenders submitted by them, except for the final tenders within the meaning of paragraph 7, to improve the content thereof.(3)   Sofern in Absatz 4 nicht anders vorgesehen, verhandeln die öffentlichen Auftraggeber mit den Bietern über die von ihnen eingereichten Erstangebote und alle Folgeangebote, mit Ausnahme der endgültigen Angebote im Sinne des Absatzes 7, mit dem Ziel, die Angebote inhaltlich zu verbessern.
The minimum requirements and the award criteria shall not be subject to negotiations.Die Mindestanforderungen und die Zuschlagskriterien sind nicht Gegenstand von Verhandlungen.
4.   Contracting authorities may award contracts on the basis of the initial tenders without negotiation where they have indicated, in the contract notice or in the invitation to confirm interest, that they reserve the possibility of doing so.(4)   Die öffentlichen Auftraggeber können Aufträge auf der Grundlage der Erstangebote vergeben, ohne in Verhandlungen einzutreten, wenn sie in der Auftragsbekanntmachung oder in der Aufforderung zur Interessensbestätigung darauf hingewiesen haben, dass sie sich diese Möglichkeit vorbehalten.
5.   During the negotiations, contracting authorities shall ensure the equal treatment of all tenderers. To that end, they shall not provide information in a discriminatory manner which may give some tenderers an advantage over others. They shall inform all tenderers, whose tenders have not been eliminated pursuant to paragraph 6, in writing of any changes to the technical specifications or other procurement documents, other than those setting out the minimum requirements. Following these changes, contracting authorities shall provide sufficient time for tenderers to modify and re-submit amended tenders, as appropriate.(5)   Die öffentlichen Auftraggeber stellen sicher, dass alle Bieter bei den Verhandlungen gleich behandelt werden. Dazu enthalten sie sich jeder diskriminierenden Weitergabe von Informationen, durch die bestimmte Bieter gegenüber anderen begünstigt werden könnten. Sie unterrichten alle Bieter, deren Angebote nicht gemäß Absatz 6 ausgeschieden wurden, schriftlich über etwaige Änderungen der technischen Spezifikationen oder anderer Auftragsunterlagen, die nicht die Festlegung der Mindestanforderungen betreffen. Im Anschluss an solche Änderungen gewähren die öffentlichen Auftraggeber den Bietern ausreichend Zeit, um ihre Angebote zu ändern und gegebenenfalls überarbeitete Angebote einzureichen.
In accordance with Article 21, contracting authorities shall not reveal to the other participants confidential information communicated by a candidate or a tenderer participating in the negotiations without its agreement. Such agreement shall not take the form of a general waiver but shall be given with reference to the intended communication of specific information.In Übereinstimmung mit Artikel 21 dürfen die öffentlichen Auftraggeber vertrauliche Informationen eines an den Verhandlungen teilnehmenden Bewerbers oder Bieters nicht ohne dessen Zustimmung an die anderen Teilnehmer weitergeben. Eine solche Zustimmung darf nicht allgemein erteilt werden, sondern wird nur in Bezug auf die beabsichtigte Mitteilung bestimmter Informationen erteilt.
6.   Competitive procedures with negotiation may take place in successive stages in order to reduce the number of tenders to be negotiated by applying the award criteria specified in the contract notice, in the invitation to confirm interest or in another procurement document. In the contract notice, the invitation to confirm interest or in another procurement document, the contracting authority shall indicate whether it will use that option.(6)   Verhandlungsverfahren können in verschiedene aufeinander folgende Phasen unterteilt werden, um die Zahl der Angebote, über die verhandelt wird, anhand der in der Auftragsbekanntmachung, der Aufforderung zur Interessensbestätigung oder in anderen Auftragsunterlagen angegebenen Zuschlagskriterien zu verringern. In der Auftragsbekanntmachung, der Aufforderung zur Interessensbestätigung oder in anderen Auftragsunterlagen gibt der öffentliche Auftraggeber an, ob er von dieser Möglichkeit Gebrauch machen wird.
7.   Where the contracting authority intends to conclude the negotiations, it shall inform the remaining tenderers and set a common deadline to submit any new or revised tenders. It shall verify that the final tenders are in conformity with the minimum requirements and comply with Article 56(1), assess the final tenders on the basis of the award criteria and award the contract in accordance with Articles 66 to 69.(7)   Beabsichtigt der öffentliche Auftraggeber einen Abschluss der Verhandlungen, so unterrichtet er die verbleibenden Bieter und legt eine gemeinsame Frist für die Einreichung neuer oder überarbeiteter Angebote fest. Er vergewissert sich, dass die endgültigen Angebote den Mindestanforderungen entsprechen und im Einklang mit Artikel 56 Absatz 1 stehen, beurteilt die endgültigen Angebote anhand der Zuschlagskriterien und erteilt den Zuschlag gemäß den Artikeln 66 bis 69.
Article 30Artikel 30
Competitive dialogueWettbewerblicher Dialog
1.   In competitive dialogues, any economic operator may submit a request to participate in response to a contract notice by providing the information for qualitative selection that is requested by the contracting authority.(1)   Bei wettbewerblichen Dialogen kann jeder Wirtschaftsteilnehmer auf eine Auftragsbekanntmachung hin einen Teilnahmeantrag übermitteln, indem er die Informationen für eine qualitative Auswahl vorlegt, die von dem öffentlichen Auftraggeber verlangt werden.
The minimum time limit for receipt of requests to participate shall be 30 days from the date on which the contract notice was sent.Die Frist für den Eingang der Teilnahmeanträge beträgt mindestens 30 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Auftragsbekanntmachung.
Only those economic operators invited by the contracting authority following the assessment of the information provided may participate in the dialogue. Contracting authorities may limit the number of suitable candidates to be invited to participate in the procedure in accordance with Article 65. The contract shall be awarded on the sole basis of the award criterion of the best price-quality ratio in accordance with Article 67(2).Lediglich jene Wirtschaftsteilnehmer, die vom öffentlichen Auftraggeber infolge der Bewertung der bereitgestellten Informationen dazu aufgefordert werden, können am Dialog teilnehmen. Die öffentlichen Auftraggeber können die Zahl geeigneter Bewerber, die zur Teilnahme am Verfahren aufgefordert werden, gemäß Artikel 65 begrenzen. Der Zuschlag erfolgt allein nach dem Kriterium des besten Preis-Leistungs-Verhältnisses gemäß Artikel 67 Absatz 2.
2.   Contracting authorities shall set out their needs and requirements in the contract notice and they shall define these needs and requirements in that notice and/or in a descriptive document. At the same time and in the same documents, they shall also set out and define the chosen award criteria and set out an indicative timeframe.(2)   Die öffentlichen Auftraggeber veröffentlichen eine Auftragsbekanntmachung, in der sie ihre Bedürfnisse und Anforderungen formulieren, die sie in dieser Bekanntmachung und/oder in einer Beschreibung näher erläutern. Gleichzeitig erläutern und definieren sie in denselben Unterlagen die zugrunde gelegten Zuschlagskriterien und legen einen indikativen Zeitrahmen fest.
3.   Contracting authorities shall open, with the participants selected in accordance with the relevant provisions of Articles 56 to 66, a dialogue the aim of which shall be to identify and define the means best suited to satisfying their needs. They may discuss all aspects of the procurement with the chosen participants during this dialogue.(3)   Die öffentlichen Auftraggeber eröffnen mit den nach den einschlägigen Bestimmungen der Artikel 56 bis 66 ausgewählten Teilnehmern einen Dialog, dessen Ziel es ist, die Mittel, mit denen ihre Bedürfnisse am besten erfüllt werden können, zu ermitteln und festzulegen. Bei diesem Dialog können sie mit den ausgewählten Teilnehmern alle Aspekte der Auftragsvergabe erörtern.
During the dialogue, contracting authorities shall ensure equality of treatment among all participants. To that end, they shall not provide information in a discriminatory manner which may give some participants an advantage over others.Die öffentlichen Auftraggeber stellen sicher, dass alle Teilnehmer bei dem Dialog gleich behandelt werden. Insbesondere enthalten sie sich jeder diskriminierenden Weitergabe von Informationen, durch die bestimmte Teilnehmer gegenüber anderen begünstigt werden könnten.
In accordance with Article 21, contracting authorities shall not reveal to the other participants solutions proposed or other confidential information communicated by a candidate or tenderer participating in the dialogue without its agreement. Such agreement shall not take the form of a general waiver but shall be given with reference to the intended communication of specific information.In Übereinstimmung mit Artikel 21 dürfen die öffentlichen Auftraggeber Lösungsvorschläge oder vertrauliche Informationen eines am Dialog teilnehmenden Bewerbers oder Bieters nicht ohne dessen Zustimmung an die anderen Teilnehmer weitergeben. Eine solche Zustimmung darf nicht allgemein erteilt werden, sondern wird nur in Bezug auf die beabsichtigte Mitteilung bestimmter Informationen erteilt.
4.   Competitive dialogues may take place in successive stages in order to reduce the number of solutions to be discussed during the dialogue stage by applying the award criteria laid down in the contract notice or in the descriptive document. In the contract notice or the descriptive document, the contracting authority shall indicate whether it will use that option.(4)   Der wettbewerbliche Dialog kann in verschiedene aufeinander folgende Phasen unterteilt werden, um die Zahl der in der Dialogphase zu erörternden Lösungen anhand der in der Bekanntmachung oder in der Beschreibung festgelegten Zuschlagskriterien zu verringern. In der Bekanntmachung oder Beschreibung gibt der öffentliche Auftraggeber an, ob er von dieser Möglichkeit Gebrauch machen wird.
5.   The contracting authority shall continue the dialogue until it can identify the solution or solutions which are capable of meeting its needs.(5)   Der öffentliche Auftraggeber setzt den Dialog fort, bis er die Lösung beziehungsweise die Lösungen ermitteln kann, mit denen seine Bedürfnisse erfüllt werden können.
6.   Having declared that the dialogue is concluded and having so informed the remaining participants, contracting authorities shall ask each of them to submit their final tenders on the basis of the solution or solutions presented and specified during the dialogue. Those tenders shall contain all the elements required and necessary for the performance of the project.(6)   Nachdem die öffentlichen Auftraggeber den Dialog für abgeschlossen erklärt und die verbleibenden Teilnehmer entsprechend informiert haben, fordern sie jeden von diesen auf, auf der Grundlage der eingereichten und in der Dialogphase näher ausgeführten Lösungen ihr endgültiges Angebot einzureichen. Diese Angebote müssen alle zur Ausführung des Projekts erforderlichen Einzelheiten enthalten.
Those tenders may be clarified, specified and optimised at the request of the contracting authority. However, such clarification, specification, optimisation or additional information may not involve changes to the essential aspects of the tender or of the public procurement, including the needs and requirements set out in the contract notice or in the descriptive document, where variations to those aspects, needs and requirements are likely to distort competition or have a discriminatory effect.Diese Angebote können auf Verlangen des öffentlichen Auftraggebers klargestellt, konkretisiert und verbessert werden. Diese Präzisierungen, Klarstellungen, Verbesserungen oder zusätzlichen Informationen dürfen jedoch keine Änderungen an den wesentlichen Bestandteilen des Angebots oder des öffentlichen Auftrags, einschließlich der in der Auftragsbekanntmachung oder Beschreibung festgelegten Bedürfnisse und Anforderungen enthalten, wenn Abweichungen bei diesen Bestandteilen, Bedürfnissen und Anforderungen den Wettbewerb verzerren oder diskriminierende Wirkung haben können.
7.   Contracting authorities shall assess the tenders received on the basis of the award criteria laid down in the contract notice or in the descriptive document.(7)   Die öffentlichen Auftraggeber beurteilen die eingereichten Angebote anhand der in der Auftragsbekanntmachung oder in der Beschreibung festgelegten Zuschlagskriterien.
At the request of the contracting authority, negotiations with the tenderer identified as having submitted the tender presenting the best price-quality ratio in accordance with Article 67 may be carried out to confirm financial commitments or other terms contained in the tender by finalising the terms of the contract provided this does not have the effect of materially modifying essential aspects of the tender or of the public procurement, including the needs and requirements set out in the contract notice or in the descriptive document and does not risk distorting competition or causing discrimination.Auf Verlangen des öffentlichen Auftraggebers können mit dem Bieter, dessen Angebot als dasjenige mit dem besten Preis-Leistungs-Verhältnis gemäß Artikel 67 ermittelt wurde, Verhandlungen geführt werden, um im Angebot enthaltene finanzielle Zusagen oder andere Bedingungen zu bestätigen, indem die Auftragsbedingungen abschließend festgelegt werden, sofern dies nicht dazu führt, dass wesentliche Bestandteile des Angebots oder des öffentlichen Auftrags einschließlich der in der Auftragsbekanntmachung oder der Beschreibung festgelegten Bedürfnisse und Anforderungen, grundlegend geändert werden, und sofern dies nicht die Gefahr von Wettbewerbsverzerrungen oder Diskriminierungen mit sich bringt.
8.   Contracting authorities may specify prizes or payments to the participants in the dialogue.(8)   Die öffentlichen Auftraggeber können Prämien oder Zahlungen an die Teilnehmer am Dialog vorsehen.
Article 31Artikel 31
Innovation partnershipInnovationspartnerschaften
1.   In innovation partnerships, any economic operator may submit a request to participate in response to a contract notice by providing the information for qualitative selection that is requested by the contracting authority.(1)   Bei Innovationspartnerschaften kann jeder Wirtschaftsteilnehmer auf eine Auftragsbekanntmachung hin einen Teilnahmeantrag stellen, indem er die Informationen für eine qualitative Auswahl vorlegt, die von dem öffentlichen Auftraggeber verlangt werden.
In the procurement documents, the contracting authority shall identify the need for an innovative product, service or works that cannot be met by purchasing products, services or works already available on the market. It shall indicate which elements of this description define the minimum requirements to be met by all tenders. The information provided shall be sufficiently precise to enable economic operators to identify the nature and scope of the required solution and decide whether to request to participate in the procedure.Der öffentliche Auftraggeber muss in den Auftragsunterlagen die Nachfrage nach einem innovativen Produkt beziehungsweise innovativen Dienstleistungen oder Bauleistungen angeben, die nicht durch den Erwerb von bereits auf dem Markt verfügbaren Produkten, Dienstleistungen oder Bauleistungen befriedigt werden kann. Ferner gibt er an, welche Elemente dieser Beschreibung die von allen Angeboten einzuhaltenden Mindestanforderungen darstellen. Die bereitgestellten Informationen müssen so präzise sein, dass die Wirtschaftsteilnehmer Art und Umfang der geforderten Lösung erkennen und entscheiden können, ob sie eine Teilnahme an dem Verfahren beantragen.
The contracting authority may decide to set up the innovation partnership with one partner or with several partners conducting separate research and development activities.Der öffentliche Auftraggeber kann beschließen, die Innovationspartnerschaft mit einem Partner oder mit mehreren Partnern, die getrennte Forschungs- und Entwicklungstätigkeiten durchführen, zu bilden.
The minimum time limit for receipt of requests to participate shall be 30 days from the date on which the contract notice is sent. Only those economic operators invited by the contracting authority following the assessment of the information provided may participate in the procedure. Contracting authorities may limit the number of suitable candidates to be invited to participate in the procedure in accordance with Article 65. The contracts shall be awarded on the sole basis of the award criterion of the best price-quality ratio in accordance with Article 67.Die Frist für den Eingang der Teilnahmeanträge beträgt mindestens 30 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Auftragsbekanntmachung. Lediglich jene Wirtschaftsteilnehmer, die vom öffentlichen Auftraggeber infolge der Bewertung der bereitgestellten Informationen dazu aufgefordert werden, können am Verfahren teilnehmen. Die öffentlichen Auftraggeber können die Zahl geeigneter Bewerber, die zur Teilnahme am Verfahren aufgefordert werden, gemäß Artikel 65 begrenzen. Der Zuschlag erfolgt allein nach dem Kriterium des besten Preis-Leistungs-Verhältnisses gemäß Artikel 67.
2.   The innovation partnership shall aim at the development of an innovative product, service or works and the subsequent purchase of the resulting supplies, services or works, provided that they correspond to the performance levels and maximum costs agreed between the contracting authorities and the participants.(2)   Ziel der Innovationspartnerschaft muss die Entwicklung eines innovativen Produkts beziehungsweise einer innovativen Dienstleistung oder Bauleistung und der anschließende Erwerb der daraus hervorgehenden Lieferungen, Dienstleistungen oder Bauleistungen sein, sofern das Leistungsniveau und die Kostenobergrenze eingehalten werden, die zwischen den öffentliche Auftraggebern und den Teilnehmern vereinbart worden sind.
The innovation partnership shall be structured in successive phases following the sequence of steps in the research and innovation process, which may include the manufacturing of the products, the provision of the services or the completion of the works. The innovation partnership shall set intermediate targets to be attained by the partners and provide for payment of the remuneration in appropriate instalments.Die Innovationspartnerschaft wird entsprechend dem Forschungs- und Innovationsprozess in aufeinander folgende Phasen strukturiert und kann die Herstellung der Produkte, die Erbringung der Dienstleistungen oder die Fertigstellung der Bauleistung umfassen. Die Innovationspartnerschaft legt die von den Partnern zu erreichenden Zwischenziele sowie die Zahlung der Vergütung in angemessenen Tranchen fest.
Based on those targets, the contracting authority may decide after each phase to terminate the innovation partnership or, in the case of an innovation partnership with several partners, to reduce the number of partners by terminating individual contracts, provided that the contracting authority has indicated in the procurement documents those possibilities and the conditions for their use.Auf der Grundlage dieser Ziele kann der öffentliche Auftraggeber am Ende jeder Phase darüber befinden, ob er die Innovationspartnerschaft beendet oder — im Fall einer Innovationspartnerschaft mit mehreren Partnern — die Zahl der Partner durch die Kündigung einzelner Verträge reduziert, sofern der öffentliche Auftraggeber in den Auftragsunterlagen darauf hingewiesen hat, dass diese Möglichkeiten bestehen und unter welchen Umständen davon Gebrauch gemacht werden kann.
3.   Unless otherwise provided for in this Article, contracting authorities shall negotiate with tenderers the initial and all subsequent tenders submitted by them, except for the final tender, to improve the content thereof.(3)   Sofern in diesem Artikel nicht anders vorgesehen, verhandeln die öffentlichen Auftraggeber mit den Bietern über die von ihnen eingereichten Erstangebote und alle Folgeangebote, mit Ausnahme der endgültigen Angebote, mit dem Ziel, die Angebote inhaltlich zu verbessern.
The minimum requirements and the award criteria shall not be subject to negotiations.Die Mindestanforderungen und die Zuschlagskriterien sind nicht Gegenstand von Verhandlungen.
4.   During the negotiations, contracting authorities shall ensure the equal treatment of all tenderers. To that end, they shall not provide information in a discriminatory manner which may give some tenderers an advantage over others. They shall inform all tenderers whose tenders have not been eliminated, pursuant to paragraph 5, in writing of any changes to the technical specifications or other procurement documents other than those setting out the minimum requirements. Following those changes, contracting authorities shall provide sufficient time for tenderers to modify and re-submit amended tenders, as appropriate.(4)   Die öffentlichen Auftraggeber stellen sicher, dass alle Bieter bei den Verhandlungen gleich behandelt werden. Dazu enthalten sie sich jeder diskriminierenden Weitergabe von Informationen, durch die bestimmte Bieter gegenüber anderen begünstigt werden könnten. Sie unterrichten alle Bieter, deren Angebote gemäß Absatz 5 nicht ausgeschieden wurden, schriftlich über etwaige Änderungen der technischen Spezifikationen oder anderer Auftragsunterlagen, die nicht die Festlegung der Mindestanforderungen betreffen. Im Anschluss an solche Änderungen gewähren die öffentlichen Auftraggeber den Bietern ausreichend Zeit, um ihre Angebote zu ändern und gegebenenfalls überarbeitete Angebote einzureichen.
In accordance with Article 21, contracting authorities shall not reveal to the other participants confidential information communicated by a candidate or tenderer participating in the negotiations without its agreement. Such agreement shall not take the form of a general waiver but shall be given with reference to the intended communication of specific information.In Übereinstimmung mit Artikel 21 dürfen die öffentlichen Auftraggeber vertrauliche Informationen eines an den Verhandlungen teilnehmenden Bewerbers oder Bieters nicht ohne dessen Zustimmung an die anderen Teilnehmer weitergeben. Eine solche Zustimmung darf nicht allgemein erteilt werden, sondern wird nur in Bezug auf die beabsichtigte Mitteilung bestimmter Informationen erteilt.
5.   Negotiations during innovation partnership procedures may take place in successive stages in order to reduce the number of tenders to be negotiated by applying the award criteria specified in the contract notice, in the invitation to confirm interest or in the procurement documents. In the contract notice, the invitation to confirm interest or in the procurement documents, the contracting authority shall indicate whether it will use that option.(5)   Die Verhandlungen während des Verfahrens der Innovationspartnerschaft können in aufeinander folgende Phasen unterteilt werden, um die Zahl der Angebote, über die verhandelt wird, anhand der in der Auftragsbekanntmachung, der Aufforderung zur Interessensbestätigung oder in den Auftragsunterlagen angegebenen Zuschlagskriterien zu verringern. In der Auftragsbekanntmachung, der Aufforderung zur Interessensbestätigung oder den Auftragsunterlagen gibt der öffentliche Auftraggeber an, ob er von dieser Möglichkeit Gebrauch machen wird.
6.   In selecting candidates, contracting authorities shall in particular apply criteria concerning the candidates’ capacity in the field of research and development and of developing and implementing innovative solutions.(6)   Bei der Auswahl der Bewerber wenden die öffentlichen Auftraggeber insbesondere die Kriterien an, die die Fähigkeiten des Bewerbers auf dem Gebiet der Forschung und Entwicklung sowie die Ausarbeitung und Umsetzung innovativer Lösungen betreffen.
Only those economic operators invited by the contracting authority following its assessment of the requested information may submit research and innovation projects aimed at meeting the needs identified by the contracting authority that cannot be met by existing solutions.Lediglich jene Wirtschaftsteilnehmer, die vom öffentlichen Auftraggeber infolge seiner Bewertung der angeforderten Informationen eine Aufforderung erhalten haben, können Forschungs- und Innovationsprojekte einreichen, die auf die Abdeckung der vom öffentlichen Auftraggeber genannten Bedürfnisse abzielen, die von den bereits vorhandenen Lösungen nicht erfüllt werden können.
In the procurement documents, the contracting authority shall define the arrangements applicable to intellectual property rights. In the case of an innovation partnership with several partners, the contracting authority shall not, in accordance with Article 21, reveal to the other partners solutions proposed or other confidential information communicated by a partner in the framework of the partnership without that partner’s agreement. Such agreement shall not take the form of a general waiver but shall be given with reference to the intended communication of specific information.Der öffentliche Auftraggeber muss in den Auftragsunterlagen die für die Rechte des geistigen Eigentums geltenden Vorkehrungen festlegen. Im Fall einer Innovationspartnerschaft mit mehreren Partnern darf der öffentliche Auftraggeber gemäß Artikel 21 den anderen Partnern keine vorgeschlagene Lösung oder andere von einem Partner im Rahmen der Partnerschaft mitgeteilten vertraulichen Informationen ohne die Zustimmung dieses Partners offenlegen. Eine solche Zustimmung darf nicht allgemein erteilt werden, sondern wird nur in Bezug auf die beabsichtigte Mitteilung bestimmter Informationen erteilt.
7.   The contracting authority shall ensure that the structure of the partnership and, in particular, the duration and value of the different phases reflect the degree of innovation of the proposed solution and the sequence of the research and innovation activities required for the development of an innovative solution not yet available on the market. The estimated value of supplies, services or works shall not be disproportionate in relation to the investment required for their development.(7)   Der öffentliche Auftraggeber stellt sicher, dass die Struktur der Partnerschaft und insbesondere die Dauer und der Wert der einzelnen Phasen den Innovationsgrad der vorgeschlagenen Lösung und der Abfolge der Forschungs- und Innovationstätigkeiten, die für die Entwicklung einer auf dem Markt noch nicht vorhandenen innovativen Lösung erforderlich sind, widerspiegeln. Der geschätzte Wert der Lieferungen, Dienstleistungen oder Bauleistungen darf in Bezug auf die für ihre Entwicklung erforderlichen Investition nicht unverhältnismäßig sein.
Article 32Artikel 32
Use of the negotiated procedure without prior publicationAnwendung des Verhandlungsverfahrens ohne vorherige Veröffentlichung
1.   In the specific cases and circumstances laid down in paragraphs 2 to 5, Member States may provide that contracting authorities may award public contracts by a negotiated procedure without prior publication.(1)   In den konkreten Fällen und unter den konkreten Umständen, die in den Absätzen 2 bis 5 festgelegt sind, können die Mitgliedstaaten vorschreiben, dass öffentliche Auftraggeber einen öffentlichen Auftrag im Wege eines Verhandlungsverfahrens ohne vorherige Veröffentlichung vergeben können.
2.   The negotiated procedure without prior publication may be used for public works contracts, public supply contracts and public service contracts in any of the following cases:(2)   Bei öffentlichen Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträgen kann in den folgenden Fällen auf das Verhandlungsverfahren ohne vorherige Veröffentlichung zurückgegriffen werden:
(a) | where no tenders or no suitable tenders or no requests to participate or no suitable requests to participate have been submitted in response to an open procedure or a restricted procedure, provided that the initial conditions of the contract are not substantially altered and that a report is sent to the Commission where it so requests. | A tender shall be considered not to be suitable where it is irrelevant to the contract, being manifestly incapable, without substantial changes, of meeting the contracting authority’s needs and requirements as specified in the procurement documents. A request for participation shall be considered not to be suitable where the economic operator concerned is to be or may be excluded pursuant to Article 57 or does not meet the selection criteria set out by the contracting authority pursuant to Article 58;a) | wenn im Rahmen eines offenen oder nichtoffenen Verfahrens keine oder keine geeigneten Angebote oder keine oder keine geeigneten Teilnahmeanträge abgegeben worden sind, sofern die ursprünglichen Auftragsbedingungen nicht grundlegend geändert werden und sofern der Kommission auf Anforderung ein Bericht vorgelegt wird. | Ein Angebot gilt als ungeeignet, wenn es irrelevant für den Auftrag ist, das heißt ohne wesentliche Abänderung den in den Auftragsunterlagen genannten Bedürfnissen und Anforderungen des öffentlichen Auftraggebers offensichtlich nicht entsprechen kann. Ein Teilnahmeantrag gilt als ungeeignet, wenn der Wirtschaftsteilnehmer gemäß Artikel 57 ausgeschlossen wird oder ausgeschlossen werden kann, oder wenn er die vom öffentlichen Auftraggeber gemäß Artikel 58 genannten Eignungskriterien nicht erfüllt;
(b) | where the works, supplies or services can be supplied only by a particular economic operator for any of the following reasons: | (i) | the aim of the procurement is the creation or acquisition of a unique work of art or artistic performance; | (ii) | competition is absent for technical reasons; | (iii) | the protection of exclusive rights, including intellectual property rights; | The exceptions set out in points (ii) and (iii) shall only apply when no reasonable alternative or substitute exists and the absence of competition is not the result of an artificial narrowing down of the parameters of the procurement;b) | wenn die Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen aus einem der folgenden Gründe nur von einem bestimmten Wirtschaftsteilnehmer erbracht beziehungsweise bereitgestellt werden können: | i) | Erschaffung oder Erwerb eines einzigartigen Kunstwerks oder einer einzigartigen künstlerischen Leistung als Ziel der Auftragsvergabe; | ii) | nicht vorhandener Wettbewerb aus technischen Gründen; | iii) | Schutz von ausschließlichen Rechten, einschließlich der Rechte des geistigen Eigentums. | Die in den Ziffern i und ii festgelegten Ausnahmen gelten nur dann, wenn es keine vernünftige Alternative oder Ersatzlösung gibt und der mangelnde Wettbewerb nicht das Ergebnis einer künstlichen Einschränkung der Auftragsvergabeparameter ist;
(c) | in so far as is strictly necessary where, for reasons of extreme urgency brought about by events unforeseeable by the contracting authority, the time limits for the open or restricted procedures or competitive procedures with negotiation cannot be complied with. The circumstances invoked to justify extreme urgency shall not in any event be attributable to the contracting authority.c) | soweit dies unbedingt erforderlich ist, wenn äußerst dringliche, zwingende Gründe im Zusammenhang mit Ereignissen, die der betreffende öffentliche Auftraggeber nicht voraussehen konnte, es nicht zulassen, die Fristen einzuhalten, die für die offenen oder die nichtoffenen Verfahren oder die Verhandlungsverfahren vorgeschrieben sind. Die angeführten Umstände zur Begründung der äußersten Dringlichkeit dürfen auf keinen Fall dem öffentlichen Auftraggeber zuzuschreiben sein.
3.   The negotiated procedure without prior publication may be used for public supply contracts:(3)   Bei öffentlichen Lieferaufträgen kann auf das Verhandlungsverfahren ohne vorherige Veröffentlichung zurückgegriffen werden:
(a) | where the products involved are manufactured purely for the purpose of research, experimentation, study or development; however, contracts awarded pursuant to this point shall not include quantity production to establish commercial viability or to recover research and development costs;a) | wenn es sich um Produkte handelt, die ausschließlich zu Forschungs-, Versuchs-, Untersuchungs- oder Entwicklungszwecken hergestellt werden; allerdings dürfen Aufträge, die gemäß diesem Buchstaben vergeben wurden, nicht die Serienfertigung zum Nachweis der Marktfähigkeit des Produkts oder zur Deckung der Forschungs- und Entwicklungskosten umfassen;
(b) | for additional deliveries by the original supplier which are intended either as a partial replacement of supplies or installations or as the extension of existing supplies or installations where a change of supplier would oblige the contracting authority to acquire supplies having different technical characteristics which would result in incompatibility or disproportionate technical difficulties in operation and maintenance; the duration of such contracts as well as that of recurrent contracts shall not, as a general rule, exceed three years;b) | bei zusätzlichen Lieferungen des ursprünglichen Unternehmers, die entweder zur teilweisen Erneuerung von Lieferungen oder Einrichtungen oder zur Erweiterung von bestehenden Lieferungen oder Einrichtungen bestimmt sind, wenn ein Wechsel des Unternehmers dazu führen würde, dass der öffentliche Auftraggeber Lieferungen mit unterschiedlichen technischen Merkmalen kaufen müsste und dies eine technische Unvereinbarkeit oder unverhältnismäßige technische Schwierigkeiten bei Gebrauch und Wartung mit sich bringen würde; die Laufzeit dieser Aufträge sowie der Daueraufträge darf in der Regel drei Jahre nicht überschreiten;
(c) | for supplies quoted and purchased on a commodity market;c) | bei auf einer Warenbörse notierten und gekauften Lieferungen;
(d) | for the purchase of supplies or services on particularly advantageous terms, from either a supplier which is definitively winding up its business activities, or the liquidator in an insolvency procedure, an arrangement with creditors, or a similar procedure under national laws or regulations.d) | wenn Lieferungen oder Dienstleistungen zu besonders günstigen Bedingungen bei Lieferanten, die ihre Geschäftstätigkeit endgültig einstellen, oder bei Insolvenzverwaltern im Rahmen eines Insolvenzverfahrens, einer Vereinbarung mit Gläubigern oder eines in den Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats vorgesehenen gleichartigen Verfahrens erworben werden.
4.   The negotiated procedure without prior publication may be used for public service contracts, where the contract concerned follows a design contest organised in accordance with this Directive and is to be awarded, under the rules provided for in the design contest, to the winner or one of the winners of the design contest; in the latter case, all winners must be invited to participate in the negotiations.(4)   Das Verhandlungsverfahren ohne vorherige Veröffentlichung kann für öffentliche Dienstleistungsaufträge verwendet werden, wenn der betreffende Auftrag im Anschluss an einen gemäß dieser Richtlinie durchgeführten Wettbewerb nach den im Wettbewerb festgelegten Bestimmungen an den Gewinner oder einen der Gewinner des Wettbewerbs vergeben werden muss; im letzteren Fall müssen alle Gewinner des Wettbewerbs zur Teilnahme an den Verhandlungen aufgefordert werden.
5.   The negotiated procedure without prior publication may be used for new works or services consisting in the repetition of similar works or services entrusted to the economic operator to which the same contracting authorities awarded an original contract, provided that such works or services are in conformity with a basic project for which the original contract was awarded pursuant to a procedure in accordance with Article 26(1). The basic project shall indicate the extent of possible additional works or services and the conditions under which they will be awarded.(5)   Das Verhandlungsverfahren ohne vorherige Veröffentlichung kann bei neuen Bau- oder Dienstleistungen verwendet werden, die in der Wiederholung gleichartiger Bau- oder Dienstleistungen bestehen, die von demselben öffentlichen Auftraggeber an den Wirtschaftsteilnehmer vergeben werden, der den ursprünglichen Auftrag erhalten hat, sofern sie einem Grundprojekt entsprechen und dieses Projekt Gegenstand des ursprünglichen Auftrags war, der nach einem Verfahren im Einklang mit Artikel 26 Absatz 1 vergeben wurde. Im Grundprojekt sind der Umfang möglicher zusätzlicher Bau- oder Dienstleistungen sowie die Bedingungen, unter denen sie vergeben werden, anzugeben.
As soon as the first project is put up for tender, the possible use of this procedure shall be disclosed and the total estimated cost of subsequent works or services shall be taken into consideration by the contracting authorities when they apply Article 4.Die Möglichkeit der Anwendung dieses Verfahrens wird bereits beim Aufruf zum Wettbewerb für das erste Vorhaben angegeben; der für die Fortführung der Bau- oder Dienstleistungen in Aussicht genommene Gesamtauftragswert wird vom öffentlichen Auftraggeber bei der Anwendung des Artikels 4 berücksichtigt.
This procedure may be used only during the three years following the conclusion of the original contract.Dieses Verfahren darf jedoch nur binnen drei Jahren nach Abschluss des ursprünglichen Auftrags angewandt werden.
CHAPTER IIKAPITEL II
Techniques and instruments for electronic and aggregated procurementMethoden und Instrumente für die elektronische Auftragsvergabe und für Sammelbeschaffungen
Article 33Artikel 33
Framework agreementsRahmenvereinbarungen
1.   Contracting authorities may conclude framework agreements, provided that they apply the procedures provided for in this Directive.(1)   Die öffentlichen Auftraggeber können Rahmenvereinbarungen abschließen, sofern sie die in dieser Richtlinie genannten Verfahren anwenden.
A framework agreement means an agreement between one or more contracting authorities and one or more economic operators, the purpose of which is to establish the terms governing contracts to be awarded during a given period, in particular with regard to price and, where appropriate, the quantity envisaged.Bei einer Rahmenvereinbarung handelt es sich um eine Vereinbarung zwischen einem oder mehreren öffentlichen Auftraggebern und einem oder mehreren Wirtschaftsteilnehmern, die dazu dient, die Bedingungen für die Aufträge, die im Laufe eines bestimmten Zeitraums vergeben werden sollen, festzulegen, insbesondere in Bezug auf den Preis und gegebenenfalls die in Aussicht genommene Menge.
The term of a framework agreement shall not exceed four years, save in exceptional cases duly justified, in particular by the subject of the framework agreement.Mit Ausnahme angemessen begründeter Sonderfälle, in denen dies insbesondere aufgrund des Gegenstands der Rahmenvereinbarung gerechtfertigt werden kann, beträgt die Laufzeit der Rahmenvereinbarung maximal vier Jahre.
2.   Contracts based on a framework agreement shall be awarded in accordance with the procedures laid down in this paragraph and in paragraphs 3 and 4.(2)   Aufträge, die auf einer Rahmenvereinbarung beruhen, werden nach den in diesem Absatz und in den Absätzen 3 und 4 beschriebenen Verfahren vergeben.
Those procedures may be applied only between those contracting authorities clearly identified for this purpose in the call for competition or the invitation to confirm interest and those economic operators party to the framework agreement as concluded.Diese Verfahren dürfen nur zwischen jenen öffentlichen Auftraggebern angewandt werden, die zu diesem Zweck im Aufruf zum Wettbewerb oder in der Aufforderung zur Interessensbestätigung eindeutig bezeichnet worden sind, und jenen Wirtschaftsteilnehmern, die zum Zeitpunkt des Abschlusses Vertragspartei der Rahmenvereinbarung waren.
Contracts based on a framework agreement may under no circumstances entail substantial modifications to the terms laid down in that framework agreement, in particular in the case referred to in paragraph 3.Bei der Vergabe der auf einer Rahmenvereinbarung beruhenden Aufträgen dürfen keinesfalls substanzielle Änderungen an den Bedingungen dieser Rahmenvereinbarung vorgenommen werden; dies ist insbesondere für den in Absatz 3 genannten Fall zu beachten.
3.   Where a framework agreement is concluded with a single economic operator, contracts based on that agreement shall be awarded within the limits of the terms laid down in the framework agreement.(3)   Wird eine Rahmenvereinbarung mit einem einzigen Wirtschaftsteilnehmer geschlossen, so werden die auf dieser Rahmenvereinbarung beruhenden Aufträge entsprechend den Bedingungen der Rahmenvereinbarung vergeben.
For the award of those contracts, contracting authorities may consult the economic operator party to the framework agreement in writing, requesting it to supplement its tender as necessary.Für die Vergabe der Aufträge kann der öffentliche Auftraggeber den an der Rahmenvereinbarung beteiligten Wirtschaftsteilnehmer schriftlich konsultieren und ihn dabei auffordern, sein Angebot erforderlichenfalls zu vervollständigen.
4.   Where a framework agreement is concluded with more than one economic operator, that framework agreement shall be performed in one of the following ways:(4)   Wird eine Rahmenvereinbarung mit mehr als einem Wirtschaftsteilnehmer geschlossen, so wird diese Rahmenvereinbarung auf eine der nachfolgend genannten Weisen ausgeführt:
(a) | following the terms and conditions of the framework agreement, without reopening competition, where it sets out all the terms governing the provision of the works, services and supplies concerned and the objective conditions for determining which of the economic operators, party to the framework agreement, shall perform them; the latter conditions shall be indicated in the procurement documents for the framework agreement;a) | gemäß den Bedingungen der Rahmenvereinbarung, ohne erneuten Aufruf zum Wettbewerb, wenn in der Rahmenvereinbarung alle Bedingungen für die Erbringung beziehungsweise der betreffenden Bauleistungen, Dienstleistungen und Lieferungen sowie die objektiven Bedingungen für die Auswahl der Wirtschaftsteilnehmer festgelegt sind, die sie als Partei der Rahmenvereinbarung ausführen werden; die letztgenannten Bedingungen sind in den Auftragsunterlagen für die Rahmenvereinbarung zu nennen;
(b) | where the framework agreement sets out all the terms governing the provision of the works, services and supplies concerned, partly without reopening of competition in accordance with point (a) and partly with reopening of competition amongst the economic operators parties to the framework agreement in accordance with point (c), where this possibility has been stipulated by the contracting authorities in the procurement documents for the framework agreement. The choice of whether specific works, supplies or services shall be acquired following a reopening of competition or directly on the terms set out in the framework agreement shall be made pursuant to objective criteria, which shall be set out in the procurement documents for the framework agreement. These procurement documents shall also specify which terms may be subject to reopening of competition. | The possibilities provided for under the first paragraph of this point shall also apply to any lot of a framework agreement for which all the terms governing the provision of the works, services and supplies concerned are set out in the framework agreement, regardless of whether all the terms governing the provision of the works, services and supplies concerned under other lots have been set out.b) | wenn in der Rahmenvereinbarung alle Bedingungen für die Erbringung beziehungsweise Bereitstellung der betreffenden Bauleistungen, Dienstleistungen und Lieferungen festgelegt sind, teilweise ohne erneuten Aufruf zum Wettbewerb gemäß Buchstabe a und teilweise mit erneutem Aufruf zum Wettbewerb zwischen den Wirtschaftsteilnehmern, die Partei der Rahmenvereinbarung sind, gemäß Buchstabe c, wenn diese Möglichkeit in den Auftragsunterlagen für die Rahmenvereinbarung durch die öffentlichen Auftraggeber festgelegt ist. Die Entscheidung, ob bestimmte Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen nach erneutem Aufruf zum Wettbewerb oder direkt entsprechend den Bedingungen der Rahmenvereinbarung beschafft werden sollen, wird nach objektiven Kriterien getroffen, die in den Auftragsunterlagen für die Rahmenvereinbarung festgelegt sind. In den Auftragsunterlagen ist außerdem festgelegt, welche Bedingungen einem erneuten Aufruf zum Wettbewerb unterliegen können. | Die in Unterabsatz 1 dieses Buchstaben vorgesehenen Möglichkeiten gelten auch für jedes Los einer Rahmenvereinbarung, für das alle Bedingungen für die Erbringung beziehungsweise Bereitstellung der betreffenden Bauleistungen, Dienstleistungen und Lieferungen in der Rahmenvereinbarung festgelegt sind, ungeachtet dessen, ob alle Bedingungen für die Erbringung beziehungsweise Bereitstellung der betreffenden Bauleistungen, Dienstleistungen und Lieferungen für andere Lose festgelegt wurden;
(c) | where not all the terms governing the provision of the works, services and supplies are laid down in the framework agreement, through reopening competition amongst the economic operators parties to the framework agreement.c) | sofern nicht alle Bedingungen zur Erbringung der Bauleistungen, Dienstleistungen und Lieferungen in der Rahmenvereinbarung festgelegt sind, mittels einem erneuten Aufruf zum Wettbewerb zwischen den Wirtschaftsteilnehmern, die Parteien der Rahmenvereinbarung sind.
5.   The competitions referred to in points (b) and (c) of paragraph 4 shall be based on the same terms as applied for the award of the framework agreement and, where necessary, more precisely formulated terms, and, where appropriate, other terms referred to in the procurement documents for the framework agreement, in accordance with the following procedure:(5)   Die in Absatz 4 Buchstaben b und c genannten Wettbewerbe beruhen auf denselben Bedingungen wie der Abschluss der Rahmenvereinbarung und erforderlichenfalls auf präziser formulierten Bedingungen sowie gegebenenfalls auf weiteren Bedingungen, die in den Auftragsunterlagen für die Rahmenvereinbarung in Übereinstimmung mit dem folgenden Verfahren genannt werden:
(a) | for every contract to be awarded, contracting authorities shall consult in writing the economic operators capable of performing the contract;a) | Vor Vergabe jedes Einzelauftrags konsultieren die öffentlichen Auftraggeber schriftlich die Wirtschaftsteilnehmer, die in der Lage sind, den Auftrag auszuführen.
(b) | contracting authorities shall fix a time limit which is sufficiently long to allow tenders for each specific contract to be submitted, taking into account factors such as the complexity of the subject-matter of the contract and the time needed to send in tenders;b) | Die öffentlichen Auftraggeber setzen eine hinreichende Frist für die Abgabe der Angebote für jeden Einzelauftrag fest; dabei berücksichtigen sie unter anderem die Komplexität des Auftragsgegenstands und die für die Übermittlung der Angebote erforderliche Zeit.
(c) | tenders shall be submitted in writing, and their content shall not be opened until the stipulated time limit for reply has expired;c) | Die Angebote sind schriftlich einzureichen und dürfen bis zum Ablauf der Einreichungsfrist nicht geöffnet werden.
(d) | contracting authorities shall award each contract to the tenderer that has submitted the best tender on the basis of the award criteria set out in the procurement documents for the framework agreement.d) | Die öffentlichen Auftraggeber vergeben die einzelnen Aufträge an den Bieter, der auf der Grundlage der in den Auftragsunterlagen für die Rahmenvereinbarung genannten Zuschlagskriterien das jeweils beste Angebot vorgelegt hat.
Article 34Artikel 34
Dynamic purchasing systemsDynamische Beschaffungssysteme
1.   For commonly used purchases the characteristics of which, as generally available on the market, meet the requirements of the contracting authorities, contracting authorities may use a dynamic purchasing system. The dynamic purchasing system shall be operated as a completely electronic process, and shall be open throughout the period of validity of the purchasing system to any economic operator that satisfies the selection criteria. It may be divided into categories of products, works or services that are objectively defined on the basis of characteristics of the procurement to be undertaken under the category concerned. Such characteristics may include reference to the maximum allowable size of the subsequent specific contracts or to a specific geographic area in which subsequent specific contracts will be performed.(1)   Für Beschaffungen von marktüblichen Lieferungen beziehungsweise Leistungen, bei denen die allgemein auf dem Markt verfügbaren Merkmale den Anforderungen der öffentlichen Auftraggeber genügen, können letztere auf ein dynamisches Beschaffungssystem zurückgreifen. Beim dynamischen Beschaffungssystem handelt es sich um ein vollelektronisches Verfahren, das während seiner Gültigkeitsdauer jedem Wirtschaftsteilnehmer offen steht, der die Eignungskriterien erfüllt. Es kann in Kategorien von Waren, Bauleistungen oder Dienstleistungen untergliedert werden, die anhand von Merkmalen der vorgesehenen Beschaffung in der betreffenden Kategorie objektiv definiert werden. Diese Merkmale können eine Bezugnahme auf den höchstzulässigen Umfang späterer konkreter Aufträge oder auf ein spezifisches geografisches Gebiet, in dem spätere konkrete Aufträge auszuführen sind, enthalten.
2.   In order to procure under a dynamic purchasing system, contracting authorities shall follow the rules of the restricted procedure. All the candidates satisfying the selection criteria shall be admitted to the system, and the number of candidates to be admitted to the system shall not be limited in accordance with Article 65. Where contracting authorities have divided the system into categories of products, works or services in accordance with paragraph 1 of this Article, they shall specify the applicable selection criteria for each category.(2)   Bei der Auftragsvergabe über ein dynamisches Beschaffungssystem befolgen die öffentlichen Auftraggeber die Vorschriften für das nichtoffene Verfahren. Alle Bewerber, die die Eignungskriterien erfüllen, werden zum System zugelassen, und die Zahl der zum System zugelassenen Bewerber darf nicht nach Artikel 65 begrenzt werden. Haben öffentliche Auftraggeber das System in Einklang mit Absatz 1 in Kategorien von Waren, Bauleistungen oder Dienstleistungen untergliedert, legen sie die geltenden Eignungskriterien für jede Kategorie fest.
Notwithstanding Article 28, the following time limits shall apply:Ungeachtet des Artikels 28 gelten folgende Fristen:
(a) | the minimum time limit for receipt of requests to participate shall be 30 days from the date on which the contract notice or, where a prior information notice is used as a means of calling for competition, the invitation to confirm interest is sent. No further time limits for receipt of requests to participate shall apply once the invitation to tender for the first specific procurement under the dynamic purchasing system has been sent;a) | Die Mindestfrist für den Eingang der Teilnahmeanträge beträgt 30 Tage ab dem Tag, an dem die Bekanntmachung beziehungsweise — wenn eine Vorinformation als Aufruf zum Wettbewerb dient — die Aufforderung zur Interessensbestätigung übermittelt wird. Sobald die Aufforderung zur Angebotsabgabe für die erste einzelne Auftragsvergabe im Rahmen eines dynamischen Beschaffungssystems abgesandt worden ist, gelten keine weiteren Fristen für den Eingang der Teilnahmeanträge.
(b) | the minimum time limit for receipt of tenders shall be at least 10 days from the date on which the invitation to tender is sent. Where appropriate, Article 28(4) shall apply. Article 28(3) and (5) shall not apply.b) | Die Mindestfrist für den Eingang der Angebote beträgt zehn Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Aufforderung zur Angebotsabgabe. Gegebenenfalls findet Artikel 28 Absatz 4 Anwendung. Artikel 28 Absätze 3 und 5 findet keine Anwendung.
3.   All communications in the context of a dynamic purchasing system shall only be made by electronic means in accordance with Article 22(1), (3), (5) and (6).(3)   Die gesamte Kommunikation im Zusammenhang mit dem dynamischen Beschaffungssystem erfolgt ausschließlich elektronisch im Einklang mit Artikel 22 Absätze 1, 3, 5 und 6.
4.   For the purposes of awarding contracts under a dynamic purchasing system, contracting authorities shall:(4)   Für die Zwecke der Auftragsvergabe über ein dynamisches Beschaffungssystem verfahren die öffentlichen Auftraggeber wie folgt:
(a) | publish a call for competition making it clear that a dynamic purchasing system is involved;a) | Sie veröffentlichen einen Aufruf zum Wettbewerb, in dem sie präzisieren, dass es sich um ein dynamisches Beschaffungssystem handelt;
(b) | indicate in the procurement documents at least the nature and estimated quantity of the purchases envisaged, as well as all the necessary information concerning the dynamic purchasing system, including how the dynamic purchasing system operates, the electronic equipment used and the technical connection arrangements and specifications;b) | in den Auftragsunterlagen geben sie mindestens die Art und geschätzte Quantität der geplanten Beschaffungen an, sowie alle erforderlichen Informationen betreffend das dynamische Beschaffungssystem, einschließlich seiner Funktionsweise, die verwendete elektronische Ausrüstung und die technischen Vorkehrungen und Merkmale der Verbindung;
(c) | indicate any division into categories of products, works or services and the characteristics defining them;c) | sie geben jede Einteilung in Kategorien von Waren, Bauleistungen oder Dienstleistungen sowie die entsprechenden Merkmale an;
(d) | offer unrestricted and full direct access, as long as the system is valid, to the procurement documents in conformity with Article 53.d) | sie bieten gemäß Artikel 53 einen uneingeschränkten und vollständigen direkten Zugang zu den Auftragsunterlagen, solange das System Gültigkeit hat.
5.   Contracting authorities shall give any economic operator, throughout the entire period of validity of the dynamic purchasing system, the possibility of requesting to participate in the system under the conditions referred to in paragraph 2. Contracting authorities shall finalise their assessment of such requests in accordance with the selection criteria within 10 working days following their receipt. That deadline may be prolonged to 15 working days in individual cases where justified, in particular because of the need to examine additional documentation or to otherwise verify whether the selection criteria are met.(5)   Die öffentlichen Auftraggeber räumen während der gesamten Gültigkeitsdauer des dynamischen Beschaffungssystems jedem Wirtschaftsteilnehmer die Möglichkeit ein, die Teilnahme am System unter den in Absatz 2 genannten Bedingungen zu beantragen. Die öffentlichen Auftraggeber bringen ihre Bewertung derartiger Anträge auf der Grundlage der Eignungskriterien innerhalb von zehn Arbeitstagen nach deren Eingang zum Abschluss. Die Frist kann in begründeten Einzelfällen auf 15 Arbeitstage verlängert werden, insbesondere wenn zusätzliche Unterlagen geprüft werden müssen oder um auf sonstige Art und Weise zu überprüfen, ob die Eignungskriterien erfüllt sind.
Notwithstanding the first subparagraph, as long as the invitation to tender for the first specific procurement under the dynamic purchasing system has not been sent, contracting authorities may extend the evaluation period provided that no invitation to tender is issued during the extended evaluation period. Contracting authorities shall indicate in the procurement documents the length of the extended period that they intend to apply.Unbeschadet des Unterabsatzes 1 können öffentliche Auftraggeber, solange die Aufforderung zur Angebotsabgabe für die erste einzelne Auftragsvergabe im Rahmen des dynamischen Beschaffungssystems noch nicht versandt wurde, die Bewertungsfrist verlängern, sofern während der verlängerten Bewertungsfrist keine Aufforderung zur Angebotsabgabe herausgegeben wird. Öffentliche Auftraggeber geben in den Auftragsunterlagen die Länge der Fristverlängerung an, die sie anzuwenden gedenken.
Contracting authorities shall inform the economic operator concerned at the earliest possible opportunity of whether or not it has been admitted to the dynamic purchasing system.Öffentliche Auftraggeber unterrichten den betreffenden Wirtschaftsteilnehmer zum frühestmöglichen Zeitpunkt darüber, ob er zur Teilnahme am dynamischen Beschaffungssystem zugelassen wurde oder nicht.
6.   Contracting authorities shall invite all admitted participants to submit a tender for each specific procurement under the dynamic purchasing system, in accordance with Article 54. Where the dynamic purchasing system has been divided into categories of works, products or services, contracting authorities shall invite all participants having been admitted to the category corresponding to the specific procurement concerned to submit a tender.(6)   Die öffentlichen Auftraggeber fordern alle zugelassenen Teilnehmer gemäß Artikel 54 auf, ein Angebot für jede einzelne Auftragsvergabe über das dynamische Beschaffungssystem zu unterbreiten. Wurde das dynamische Beschaffungssystem in Kategorien von Bauleistungen, Waren oder Dienstleistungen untergliedert, fordern die öffentlichen Auftraggeber alle Teilnehmer, die für die dem betreffenden konkreten Auftrag entsprechende Kategorie zugelassen wurden, auf, ein Angebot zu unterbreiten.
They shall award the contract to the tenderer that submitted the best tender on the basis of the award criteria set out in the contract notice for the dynamic purchasing system or, where a prior information notice is used as a means of calling for competition, in the invitation to confirm interest. Those criteria may, where appropriate, be formulated more precisely in the invitation to tender.Sie erteilen dem Bieter mit dem besten Angebot den Zuschlag auf der Grundlage der Zuschlagskriterien, die in der Bekanntmachung für das dynamische Beschaffungssystem beziehungsweise — wenn eine Vorinformation als Aufruf zum Wettbewerb dient — in der Aufforderung zur Interessensbestätigung genannt wurden. Diese Kriterien können gegebenenfalls in der Aufforderung zur Angebotsabgabe genauer formuliert werden.
7.   Contracting authorities may, at any time during the period of validity of the dynamic purchasing system, require admitted participants to submit a renewed and updated self-declaration as provided for in Article 59(1), within five working days from the date on which that request is transmitted.(7)   Die öffentlichen Auftraggeber können von zugelassenen Teilnehmer während der Laufzeit des dynamischen Beschaffungssystems jederzeit verlangen, innerhalb von fünf Arbeitstagen nach Übermittlung der Aufforderung eine erneute und aktualisierte Eigenerklärung gemäß Artikel 59 Absatz 1 einzureichen.
Article 59(4) to (6) shall apply throughout the entire period of validity of the dynamic purchasing system.Artikel 59 Absätze 4 bis 6 gilt während der gesamten Gültigkeitsdauer des dynamischen Beschaffungssystems.
8.   Contracting authorities shall indicate the period of validity of the dynamic purchasing system in the call for competition. They shall notify the Commission of any change in the period of validity, using the following standard forms:(8)   Die öffentlichen Auftraggeber geben im Aufruf zum Wettbewerb die Gültigkeitsdauer des dynamischen Beschaffungssystems an. Unter Verwendung folgender Standardformulare unterrichten sie die Kommission über eine etwaige Änderung dieser Gültigkeitsdauer:
(a) | where the period of validity is changed without terminating the system, the form used initially for the call for competition for the dynamic purchasing system;a) | Wird die Gültigkeitsdauer ohne Einstellung des Systems geändert, ist das ursprünglich für den Aufruf zum Wettbewerb für das dynamische Beschaffungssystem verwendete Formular zu nutzen;
(b) | where the system is terminated, a contract award notice referred to in Article 50.b) | wird das System eingestellt, muss eine Vergabebekanntmachung im Sinne des Artikels 50 erfolgen.
9.   No charges may be billed prior to or during the period of validity of the dynamic purchasing system to the economic operators interested in or party to the dynamic purchasing system.(9)   Den am dynamischen Beschaffungssystem interessierten oder teilnehmenden Wirtschaftsteilnehmern dürfen vor oder während der Gültigkeitsdauer des dynamischen Beschaffungssystems keine Bearbeitungsgebühren in Rechnung gestellt werden.
Article 35Artikel 35
Electronic auctionsElektronische Auktionen
1.   Contracting authorities may use electronic auctions, in which new prices, revised downwards, and/or new values concerning certain elements of tenders are presented.(1)   Die öffentlichen Auftraggeber können auf elektronische Auktionen zurückgreifen, bei denen neue, nach unten korrigierte Preise und/oder neue, auf bestimmte Komponenten der Angebote abstellende Werte vorgelegt werden.
For this purpose, contracting authorities shall structure the electronic auction as a repetitive electronic process, which occurs after an initial full evaluation of the tenders, enabling them to be ranked using automatic evaluation methods.Zu diesem Zweck gestalten die öffentlichen Auftraggeber die elektronische Auktion als ein iteratives elektronisches Verfahren, das nach einer vollständigen ersten Bewertung der Angebote eingesetzt wird, denen anhand automatischer Bewertungsmethoden eine Rangfolge zugewiesen wird.
Certain public service contracts and certain public works contracts having as their subject-matter intellectual performances, such as the design of works, which cannot be ranked using automatic evaluation methods, shall not be the object of electronic auctions.Bestimmte öffentliche Dienstleistungsaufträge und bestimmte öffentliche Bauaufträge, die intellektuelle Leistungen, z. B. die Gestaltung von Bauwerken, zum Inhalt haben, die nicht mithilfe automatischer Bewertungsmethoden eingestuft werden können, sind nicht Gegenstand elektronischer Auktionen.
2.   In open or restricted procedures or competitive procedures with negotiation, the contracting authorities may decide that the award of a public contract shall be preceded by an electronic auction when the content of the procurement documents, in particular the technical specifications, can be established with precision.(2)   Bei der Anwendung des offenen oder nichtoffenen Verfahrens oder des Verhandlungsverfahrens können die öffentlichen Auftraggeber beschließen, dass der Vergabe eines öffentlichen Auftrags eine elektronische Auktion vorausgeht, sofern der Inhalt der Auftragsunterlagen, insbesondere die technischen Spezifikationen, hinreichend präzise beschrieben werden kann.
In the same circumstances, an electronic auction may be held on the reopening of competition among the parties to a framework agreement as provided for in points (b) or (c) of Article 33(4) and on the opening for competition of contracts to be awarded under the dynamic purchasing system referred to in Article 34.Eine elektronische Auktion kann unter den gleichen Bedingungen bei einem erneuten Aufruf zum Wettbewerb zwischen den Parteien einer Rahmenvereinbarung nach Artikel 33 Absatz 4 Buchstabe b oder c und beim Aufruf zum Wettbewerb hinsichtlich der im Rahmen des in Artikel 34 genannten dynamischen Beschaffungssystems zu vergebenden Aufträge durchgeführt werden.
3.   The electronic auction shall be based on one of the following elements of the tenders:(3)   Die elektronische Auktion beruht auf einem der nachfolgend genannten Angebotselemente:
(a) | solely on prices where the contract is awarded on the basis of price only;a) | allein auf dem Preis, wenn das Angebot ausschließlich aufgrund des Preises den Zuschlag erhält;
(b) | on prices and/or on the new values of the features of the tenders indicated in the procurement documents where the contract is awarded on the basis of the best price-quality ratio or to the tender with the lowest cost using a cost-effectiveness approach.b) | auf dem Preis und/oder auf den neuen Werten der in den Auftragsunterlagen genannten Angebotskomponenten, wenn das Angebot mit dem besten Preis-Leistungs-Verhältnis oder mittels eines Kosten-Wirksamkeits-Ansatzes das Angebot mit den geringsten Kosten den Zuschlag für den Auftrag erhält.
4.   Contracting authorities which decide to hold an electronic auction shall state that fact in the contract notice or in the invitation to confirm interest. The procurement documents shall include at least the information set out in Annex VI.(4)   Öffentliche Auftraggeber, die eine elektronische Auktion durchzuführen beabsichtigen, weisen in der Auftragsbekanntmachung oder in der Aufforderung zur Interessensbestätigung darauf hin. Die Auftragsunterlagen müssen zumindest die in Anhang VI vorgesehenen Angaben enthalten.
5.   Before proceeding with an electronic auction, contracting authorities shall make a full initial evaluation of the tenders in accordance with the award criterion or criteria and with the weighting fixed for them.(5)   Vor der Durchführung einer elektronischen Auktion nehmen die öffentlichen Auftraggeber anhand des beziehungsweise der Zuschlagskriterien und der dafür festgelegten Gewichtung eine erste vollständige Bewertung der Angebote vor.
A tender shall be considered admissible where it has been submitted by a tenderer, who has not been excluded pursuant to Article 57 and who meets the selection criteria, and whose tender is in conformity with the technical specifications without being irregular or unacceptable or unsuitable.Ein Angebot gilt als zulässig, wenn es von einem Bieter eingereicht wurde, der nicht nach Artikel 57 ausgeschlossen wurde und der die Eignungskriterien erfüllt, und dessen Angebot in Übereinstimmung mit den technischen Spezifikationen eingereicht wurde, ohne nicht ordnungsgemäß oder unannehmbar zu sein.
In particular, tenders which do not comply with the procurement documents, which were received late, where there is evidence of collusion or corruption, or which have been found by the contracting authority to be abnormally low, shall be considered as being irregular. In particular tenders submitted by tenderers that do not have the required qualifications, and tenders whose price exceeds the contracting authority’s budget as determined and documented prior to the launching of the procurement procedure shall be considered as unacceptable.Insbesondere Angebote, die nicht den Auftragsunterlagen entsprechen, die nicht fristgerecht eingegangen sind, die nachweislich auf geheimen Absprachen oder Korruption beruhen oder die nach Einschätzung des öffentlichen Auftraggebers ungewöhnlich niedrig sind, werden als unregelmäßig angesehen. Insbesondere Angebote von Bietern, die nicht über die erforderlichen Qualifikationen verfügen, und Angebote, deren Preis das vor Einleitung des Vergabeverfahrens festgelegte und schriftlich dokumentierte Budget des öffentlichen Auftraggebers übersteigt, werden als inakzeptabel angesehen.
A tender shall be considered not to be suitable where it is irrelevant to the contract, being manifestly incapable, without substantial changes, of meeting the contracting authority’s needs and requirements as specified in the procurement documents. A request for participation shall be considered not to be suitable where the economic operator concerned is to be or may be excluded pursuant to Article 57 or does not meet the selection criteria set out by the contracting authority pursuant to Article 58Ein Angebot gilt als ungeeignet, wenn es irrelevant für den Auftrag ist, das heißt ohne wesentliche Abänderung den in den Auftragsunterlagen genannten Bedürfnissen und Anforderungen des öffentlichen Auftraggebers offensichtlich nicht entsprechen kann. Ein Teilnahmeantrag gilt als ungeeignet, wenn der Wirtschaftsteilnehmer gemäß Artikel 57 ausgeschlossen wird oder ausgeschlossen werden kann, oder wenn er die vom öffentlichen Auftraggeber gemäß Artikel 58 genannten Eignungskriterien nicht erfüllt.
All tenderers that have submitted admissible tenders shall be invited simultaneously to participate in the electronic auction using, as of the specified date and time, the connections in accordance with the instructions set out in the invitation. The electronic auction may take place in a number of successive phases. The electronic auction shall not start sooner than two working days after the date on which invitations are sent out.Alle Bieter, die zulässige Angebote unterbreitet haben, werden gleichzeitig auf elektronischem Wege zur Teilnahme an der elektronischen Auktion aufgefordert, wobei ab dem genannten Tag und Zeitpunkt die Verbindungen gemäß der in der Aufforderung genannten Anweisungen zu nutzen sind. Die elektronische Auktion kann mehrere aufeinander folgende Phasen umfassen. Sie darf frühestens zwei Arbeitstage nach der Versendung der Aufforderungen beginnen.
6.   The invitation shall be accompanied by the outcome of a full evaluation of the relevant tender, carried out in accordance with the weighting provided for in the first subparagraph of Article 67(5).(6)   Der Aufforderung wird das Ergebnis einer vollständigen Bewertung des betreffenden Angebots, die entsprechend der Gewichtung nach Artikel 67 Absatz 5 Unterabsatz 1 durchgeführt wurde, beigefügt.
The invitation shall also state the mathematical formula to be used in the electronic auction to determine the automatic re-rankings on the basis of the new prices and/or new values submitted. Except where the most economically advantageous offer is identified on the basis of price alone, that formula shall incorporate the weighting of all the criteria established to determine the most economically advantageous tender, as indicated in the notice used as a means of calling for competition or in other procurement documents. For that purpose, any ranges shall, however, be reduced beforehand to a specified value.In der Aufforderung ist ebenfalls die mathematische Formel vermerkt, nach der bei der elektronischen Auktion die automatische Neureihung entsprechend den vorgelegten neuen Preisen und/oder den neuen Werten vorgenommen wird. Sofern nicht das wirtschaftlich günstigste Angebot allein aufgrund des Preises ermittelt wird, geht aus dieser Formel auch die Gewichtung aller Kriterien für die Ermittlung des wirtschaftlich günstigsten Angebots hervor, so wie sie in der Bekanntmachung, die als Aufruf zum Wettbewerb dient, oder in anderen Auftragsunterlagen angegeben ist. Zu diesem Zweck sind etwaige Margen durch einen im Voraus festgelegten Wert auszudrücken.
Where variants are authorised, a separate formula shall be provided for each variant.Sind Varianten zulässig, so wird für jede einzelne Variante eine gesonderte Formel angegeben.
7.   Throughout each phase of an electronic auction the contracting authorities shall instantaneously communicate to all tenderers at least sufficient information to enable them to ascertain their relative rankings at any moment. They may, where this has been previously indicated, communicate other information concerning other prices or values submitted. They may also at any time announce the number of participants in that phase of the auction. In no case, however, may they disclose the identities of the tenderers during any phase of an electronic auction.(7)   Die öffentlichen Auftraggeber übermitteln allen Bietern im Laufe einer jeden Phase der elektronischen Auktion unverzüglich zumindest die Informationen, die erforderlich sind, damit den Bietern jederzeit ihr jeweiliger Rang bekannt ist. Sie können, sofern dies zuvor mitgeteilt wurde, weitere Informationen zu sonstigen übermittelten Preisen oder Werten. Sie können ebenfalls jederzeit die Zahl der Teilnehmer in dieser Auktionsphase bekanntgeben. Sie dürfen jedoch keinesfalls während der Phasen der elektronischen Auktion die Identität der Bieter offenlegen.
8.   Contracting authorities shall close an electronic auction in one or more of the following manners:(8)   Die öffentlichen Auftraggeber schließen die elektronische Auktion nach einer oder mehreren der folgenden Vorgehensweisen ab:
(a) | at the previously indicated date and time;a) | zum zuvor angegebenen Tag und Zeitpunkt;
(b) | when they receive no more new prices or new values which meet the requirements concerning minimum differences, provided that they have previously stated the time which they will allow to elapse after receiving the last submission before they close the electronic auction; orb) | wenn sie keine neuen Preise oder neuen Werte mehr erhalten, die die Anforderungen für die Mindestunterschiede erfüllen, sofern sie zuvor den Zeitpunkt genannt haben, der nach Eingang der letzten Einreichung vergangen sein muss, bevor sie die elektronische Auktion abschließen, oder
(c) | when the previously indicated number of phases in the auction has been completed.c) | wenn die zuvor angegebene Zahl von Auktionsphasen erfüllt ist.
Where the contracting authorities intend to close an electronic auction in accordance with point (c) of the first subparagraph, possibly in combination with the arrangements laid down in point (b) thereof, the invitation to take part in the auction shall indicate the timetable for each phase of the auction.Wenn die öffentlichen Auftraggeber beabsichtigen, die elektronische Auktion gemäß Buchstabe c des Unterabsatzes 1 — gegebenenfalls kombiniert mit dem Verfahren nach dessen Buchstabe b — abzuschließen, wird in der Aufforderung zur Teilnahme an der Auktion der Zeitplan für jede Auktionsphase angegeben.
9.   After closing an electronic auction contracting authorities shall award the contract in accordance with Article 67 on the basis of the results of the electronic auction.(9)   Nach Abschluss der elektronischen Auktion vergibt der öffentliche Auftraggeber den Auftrag gemäß Artikel 67 entsprechend den Ergebnissen der elektronischen Auktion.
Article 36Artikel 36
Electronic cataloguesElektronische Kataloge
1.   Where the use of electronic means of communication is required, contracting authorities may require tenders to be presented in the format of an electronic catalogue or to include an electronic catalogue.(1)   Ist der Rückgriff auf elektronische Kommunikationsmittel vorgeschrieben, können die öffentlichen Auftraggeber festlegen, dass die Angebote in Form eines elektronischen Katalogs übermittelt werden oder einen elektronischen Katalog beinhalten müssen.
Member States may render the use of electronic catalogues mandatory in connection with certain types of procurement.Die Mitgliedstaaten können die Verwendung elektronischer Kataloge im Zusammenhang mit bestimmten Formen der Auftragsvergabe verbindlich vorschreiben.
Tenders presented in the form of an electronic catalogue may be accompanied by other documents, completing the tender.In Form eines elektronischen Katalogs übermittelten Angeboten können weitere, das Angebot ergänzende Unterlagen beigefügt werden.
2.   Electronic catalogues shall be established by the candidates or tenderers with a view to participating in a given procurement procedure in accordance with the technical specifications and format established by the contracting authority.(2)   Bewerber oder Bieter erstellen elektronische Kataloge, um an einer bestimmten Auftragsvergabe gemäß den vom öffentlichen Auftraggeber festgelegten technischen Spezifikationen und dem von ihm vorgeschriebenen Format teilzunehmen.
Furthermore, electronic catalogues shall comply with the requirements for electronic communication tools as well as with any additional requirements set by the contracting authority in accordance with Article 22.Zudem müssen elektronische Kataloge den Anforderungen für elektronische Kommunikationsmittel sowie etwaigen zusätzlichen vom öffentlichen Auftraggeber gemäß Artikel 22 festgelegten Bestimmungen genügen.
3.   Where the presentation of tenders in the form of electronic catalogues is accepted or required, contracting authorities shall:(3)   Wird die Vorlage von Angeboten in Form elektronischer Kataloge akzeptiert oder vorgeschrieben, so
(a) | state so in the contract notice or in the invitation to confirm interest where a prior information notice is used as a means of calling for competition;a) | weisen die öffentlichen Auftraggeber in der Auftragsbekanntmachung beziehungsweise — sofern eine Vorinformation als Aufruf zum Wettbewerb dient — in der Aufforderung zur Interessensbestätigung darauf hin;
(b) | indicate in the procurement documents all the necessary information pursuant to Article 22(6) concerning the format, the electronic equipment used and the technical connection arrangements and specifications for the catalogue.b) | nennen sie in den Auftragsunterlagen alle erforderlichen Informationen gemäß Artikel 22 Absatz 6 betreffend das Format, die verwendete elektronische Ausrüstung und die technischen Vorkehrungen der Verbindung und die Spezifikationen für den Katalog.
4.   Where a framework agreement has been concluded with more than one economic operator following the submission of tenders in the form of electronic catalogues, contracting authorities may provide that the reopening of competition for specific contracts takes place on the basis of updated catalogues. In such a case, contracting authorities shall use one of the following methods:(4)   Wurde mit einem oder mehreren Wirtschaftsteilnehmern eine Rahmenvereinbarung im Anschluss an die Einreichung der Angebote in Form elektronischer Kataloge geschlossen, so können die öffentlichen Auftraggeber vorschreiben, dass der erneute Aufruf zum Wettbewerb für Einzelaufträge auf der Grundlage aktualisierter Kataloge erfolgt. In einem solchen Fall greifen die öffentlichen Auftraggeber auf eine der folgenden Methoden zurück:
(a) | invite tenderers to resubmit their electronic catalogues, adapted to the requirements of the contract in question; ora) | Aufforderung an die Bieter, ihre elektronischen Kataloge an die Anforderungen des Einzelauftrags anzupassen und erneut einzureichen oder
(b) | notify tenderers that they intend to collect from the electronic catalogues which have already been submitted the information needed to constitute tenders adapted to the requirements of the contract in question; provided that the use of that method has been announced in the procurement documents for the framework agreement.b) | Unterrichtung der Bieter darüber, dass sie beabsichtigen, den bereits eingereichten elektronischen Katalogen die Informationen zu entnehmen, die erforderlich sind, um Angebote zu erstellen, die den Anforderungen des Einzelauftrags angepasst sind; dies setzt voraus, dass der Rückgriff auf diese Methode in den Auftragsunterlagen für die Rahmenvereinbarung angekündigt wurde.
5.   Where contracting authorities reopen competition for specific contracts in accordance with point (b) of paragraph 4, they shall notify tenderers of the date and time at which they intend to collect the information needed to constitute tenders adapted to the requirements of the specific contract in question and shall give tenderers the possibility to refuse such collection of information.(5)   Nehmen die öffentlichen Auftraggeber gemäß Absatz 4 Buchstabe b einen erneuten Aufruf zum Wettbewerb für bestimmte Aufträge vor, so teilen sie den Bietern Tag und Zeitpunkt mit, zu denen sie die Informationen erheben werden, die zur Erstellung der Angebote, die den Anforderungen des genannten konkreten Auftrags entsprechen, notwendig sind, und geben den Bietern die Möglichkeit, eine derartige Informationserhebung abzulehnen.
Contracting authorities shall allow for an adequate period between the notification and the actual collection of information.Die öffentlichen Auftraggeber sehen einen angemessenen Zeitraum zwischen der Mitteilung und der tatsächlichen Erhebung der Informationen vor.
Before awarding the contract, contracting authorities shall present the collected information to the tenderer concerned so as to give it the opportunity to contest or confirm that the tender thus constituted does not contain any material errors.Vor der Erteilung des Zuschlags legen die öffentlichen Auftraggeber dem jeweiligen Bieter die gesammelten Informationen vor, so dass er diesem die Möglichkeit zum Einspruch oder zur Bestätigung geboten wird, dass das dergestalt erstellte Angebot keine materiellen Fehler enthält.
6.   Contracting authorities may award contracts based on a dynamic purchasing system by requiring that offers for a specific contract are to be presented in the format of an electronic catalogue.(6)   Die öffentlichen Auftraggeber können Aufträge auf der Basis eines dynamischen Beschaffungssystems vergeben, indem sie vorschreiben, dass die Angebote zu einem bestimmten Auftrag in Form eines elektronischen Katalogs übermittelt werden.
Contracting authorities may also award contracts based on a dynamic purchasing system in accordance with point (b) of paragraph 4 and paragraph 5 provided that the request for participation in the dynamic purchasing system is accompanied by an electronic catalogue in accordance with the technical specifications and format established by the contracting authority. That catalogue shall be completed subsequently by the candidates, when they are informed of the contracting authority’s intention to constitute tenders by means of the procedure set out in point (b) of paragraph 4.Die öffentlichen Auftraggeber können Aufträge auch auf der Grundlage des dynamischen Beschaffungssystems gemäß Absatz 4 Buchstabe b und Absatz 5 erstellen, sofern dem Antrag auf Teilnahme an diesem System ein den vom öffentlichen Auftraggeber festgelegten technischen Spezifikationen und dem von ihm vorgeschriebenen Format entsprechender elektronischer Katalog beigefügt ist. Dieser Katalog ist von den Bewerbern auszufüllen, sobald der öffentliche Auftraggeber sie von seiner Absicht in Kenntnis setzt, Angebote mittels des Verfahrens nach Absatz 4 Buchstabe b zu erstellen.
Article 37Artikel 37
Centralised purchasing activities and central purchasing bodiesZentrale Beschaffungstätigkeiten und zentrale Beschaffungsstellen
1.   Member States may provide that contracting authorities may acquire supplies and/or services from a central purchasing body offering the centralised purchasing activity referred to in point (a) of point (14) of Article 2(1).(1)   Die Mitgliedstaaten können festlegen, dass die öffentlichen Auftraggeber Lieferungen und/oder Dienstleistungen von zentralen Beschaffungsstellen erwerben dürfen, die die in Artikel 2 Absatz 1 Nummer 14 Buchstabe a genannte zentralisierte Beschaffungstätigkeit anbieten.
Member States may also provide that contracting authorities may acquire works, supplies and services by using contracts awarded by a central purchasing body, by using dynamic purchasing systems operated by a central purchasing body or, to the extent set out in the second subparagraph of Article 33(2), by using a framework agreement concluded by a central purchasing body offering the centralised purchasing activity referred to in point (b) of point (14) of Article 2(1). Where a dynamic purchasing system which is operated by a central purchasing body may be used by other contracting authorities, this shall be mentioned in the call for competition setting up that dynamic purchasing system.Die Mitgliedstaaten können ebenfalls festlegen, dass die öffentlichen Auftraggeber Bauleistungen, Lieferungen und/oder Dienstleistungen anhand von Aufträgen, die durch eine zentrale Beschaffungsstelle vergeben werden, anhand von dynamischen Beschaffungssystemen, die durch eine zentrale Beschaffungsstelle betrieben werden, oder in dem in Artikel 33 Absatz 2 Unterabsatz 2 geregelten Umfang aufgrund einer Rahmenvereinbarung erwerben dürfen, die von einer zentralen Beschaffungsstelle geschlossen wurde, die die in Artikel 2 Absatz 1 Nummer 14 Buchstabe b genannte zentralisierte Beschaffungstätigkeit anbietet. Kann ein von einer zentralen Beschaffungsstelle betriebenes dynamisches Beschaffungssystem durch andere öffentliche Auftraggeber genutzt werden, ist dies im Aufruf zum Wettbewerb, mit dem das dynamische Beschaffungssystem eingerichtet wird, anzugeben.
In relation to the first and second subparagraphs, Member States may provide that certain procurements are to be made by having recourse to central purchasing bodies or to one or more specific central purchasing bodies.In Bezug auf die Unterabsätze 1 und 2 können die Mitgliedstaaten festlegen, dass bestimmte Beschaffungen durch Rückgriff auf zentrale Beschaffungsstellen oder eine oder mehrere bestimmte zentrale Beschaffungsstellen durchzuführen sind.
2.   A contracting authority fulfils its obligations pursuant to this Directive when it acquires supplies or services from a central purchasing body offering the centralised purchasing activity referred to in point (a) of point (14) of Article 2(1).(2)   Ein öffentlicher Auftraggeber kommt seinen Verpflichtungen gemäß dieser Richtlinie nach, wenn er Lieferungen oder Dienstleistungen von einer zentralen Beschaffungsstelle erwirbt, die die in Artikel 2 Nummer 14 Absatz 1 Buchstabe a genannte zentralisierte Beschaffungstätigkeit anbietet.
Furthermore, a contracting authority also fulfils its obligations pursuant to this Directive where it acquires works, supplies or services by using contracts awarded by the central purchasing body, by using dynamic purchasing systems operated by the central purchasing body or, to the extent set out in the second subparagraph of Article 33(2), by using a framework agreement concluded by the central purchasing body offering the centralised purchasing activity referred to in point (b) of point (14) of Article 2(1).Des Weiteren kommt ein öffentlicher Auftraggeber seinen Verpflichtungen gemäß dieser Richtlinie auch dann nach, wenn er Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen aufgrund von Aufträgen, die durch die zentrale Beschaffungsstelle vergeben werden, anhand von dynamischen Beschaffungssystemen, die durch die zentrale Beschaffungsstelle betrieben werden, oder in dem in Artikel 33 Absatz 2 Unterabsatz 2 geregelten Umfang anhand einer Rahmenvereinbarung erwirbt, die von der zentralen Beschaffungsstelle geschlossen wurde, die die in Artikel 2 Absatz1 Nummer 14 Buchstabe b genannte zentralisierte Beschaffungstätigkeit anbietet.
However, the contracting authority concerned shall be responsible for fulfilling the obligations pursuant to this Directive in respect of the parts it conducts itself, such as:Allerdings ist der betreffende öffentliche Auftraggeber für die Erfüllung der Verpflichtungen gemäß dieser Richtlinie für die von ihm selbst durchgeführten Teile verantwortlich, beispielsweise in folgenden Fällen:
(a) | awarding a contract under a dynamic purchasing system, which is operated by a central purchasing body;a) | Vergabe eines Auftrags im Rahmen eines dynamischen Beschaffungssystems, das durch eine zentrale Beschaffungsstelle betrieben wird;
(b) | conducting a reopening of competition under a framework agreement that has been concluded by a central purchasing body;b) | Durchführung eines erneuten Aufrufs zum Wettbewerb gemäß einer Rahmenvereinbarung, die durch eine zentrale Beschaffungsstelle geschlossen wurde;
(c) | pursuant to points (a) or (b) of Article 33(4), determining which of the economic operators, party to the framework agreement, shall perform a given task under a framework agreement that has been concluded by a central purchasing body.c) | Festlegung gemäß Artikel 33 Absatz 4 Buchstabe a oder b, welcher der Wirtschaftsteilnehmer, der Partei der Rahmenvereinbarung ist, eine bestimmte Aufgabe aufgrund einer Rahmenvereinbarung, die durch eine zentrale Beschaffungsstelle geschlossen wurde, ausführen soll.
3.   All procurement procedures conducted by a central purchasing body shall be performed using electronic means of communication, in accordance with the requirements set out in Article 22.(3)   Alle von der zentralen Beschaffungsstelle durchgeführten Vergabeverfahren sind nach Maßgabe der Anforderungen des Artikels 22 mit elektronischen Kommunikationsmitteln abzuwickeln.
4.   Contracting authorities may, without applying the procedures provided for in this Directive, award a public service contract for the provision of centralised purchasing activities to a central purchasing body.(4)   Öffentliche Auftraggeber können, ohne die in dieser Richtlinie vorgesehenen Verfahren anzuwenden, einen öffentlichen Dienstleistungsauftrag zur Ausübung zentraler Beschaffungstätigkeiten an eine zentrale Beschaffungsstelle vergeben.
Such public service contracts may also include the provision of ancillary purchasing activities.Derartige öffentliche Dienstleistungsaufträge können auch die Ausübung von Nebenbeschaffungstätigkeiten umfassen.
Article 38Artikel 38
Occasional joint procurementGelegentliche gemeinsame Auftragsvergabe
1.   Two or more contracting authorities may agree to perform certain specific procurements jointly.(1)   Zwei oder mehr öffentliche Auftraggeber können sich darauf verständigen, eine bestimmte Auftragsvergabe gemeinsam durchzuführen.
2.   Where the conduct of a procurement procedure in its entirety is carried out jointly in the name and on behalf of all the contracting authorities concerned, they shall be jointly responsible for fulfilling their obligations pursuant to this Directive. This applies also in cases where one contracting authority manages the procedure, acting on its own behalf and on the behalf of the other contracting authorities concerned.(2)   Wird ein Vergabeverfahren im Namen und im Auftrag aller betreffenden öffentlichen Auftraggeber zur Gänze gemeinsam durchgeführt, sind sie für die Erfüllung ihrer Verpflichtungen gemäß dieser Richtlinie gemeinsam verantwortlich. Dies gilt auch, wenn ein öffentlicher Auftraggeber das Verfahren in seinem eigenen Namen und im Auftrag der anderen betreffenden öffentlichen Auftraggeber allein ausführt.
Where the conduct of a procurement procedure is not in its entirety carried out in the name and on behalf of the contracting authorities concerned, they shall be jointly responsible only for those parts carried out jointly. Each contracting authority shall have sole responsibility for fulfilling its obligations pursuant to this Directive in respect of the parts it conducts in its own name and on its own behalf.Wird ein Vergabeverfahren nicht zur Gänze im Namen und im Auftrag aller betreffenden öffentlichen Auftraggeber gemeinsam durchgeführt, so sind sie nur für jene Teile gemeinsam verantwortlich, die gemeinsam durchgeführt wurden. Jeder öffentliche Auftraggeber ist allein für die Erfüllung der Pflichten gemäß dieser Richtlinie für die Teile verantwortlich, die er in eigenem Namen und Auftrag durchführt.
Article 39Artikel 39
Procurement involving contracting authorities from different Member StatesAuftragsvergabe durch öffentliche Auftraggeber aus verschiedenen Mitgliedstaaten
1.   Without prejudice to Article 12, contracting authorities from different Member States may act jointly in the award of public contracts by using one of the means provided for in this Article.(1)   Unbeschadet des Artikels 12 können öffentliche Auftraggeber aus verschiedenen Mitgliedstaaten bei der Vergabe öffentlicher Aufträge gemeinsam vorgehen, indem sie auf eines der in diesem Artikel vorgesehenen Mittel zurückgreifen.
Contracting authorities shall not use the means provided in this Article for the purpose of avoiding the application of mandatory public law provisions in conformity with Union law to which they are subject in their Member State.Die öffentlichen Auftraggeber dürfen die in diesem Artikel vorgesehenen Mittel nicht dazu verwenden, die Anwendung von im Einklang mit dem Unionsrecht stehenden verbindlichen Bestimmungen des öffentlichen Rechts zu umgehen, denen sie in ihrem Mitgliedstaat unterliegen.
2.   A Member State shall not prohibit its contracting authorities from using centralised purchasing activities offered by central purchasing bodies located in another Member State.(2)   Ein Mitgliedstaat darf seinen öffentlichen Auftraggebern nicht untersagen, zentrale Beschaffungstätigkeiten in Anspruch zu nehmen, die von zentralen Beschaffungsstellen mit Sitz in einem anderen Mitgliedstaat angeboten werden.
In respect of centralised purchasing activities offered by a central purchasing body located in another Member State than the contracting authority, Member States may, however, choose to specify that their contracting authorities may only use the centralised purchasing activities as defined in either point (a) or in point (b) of point (14) of Article 2(1).In Bezug auf zentrale Beschaffungstätigkeiten, die durch eine zentrale Beschaffungsstelle angeboten werden, die ihren Sitz in einem anderen Mitgliedstaat als der öffentliche Auftraggeber hat, haben die Mitgliedstaaten jedoch die Wahl, festzulegen, dass ihre öffentlichen Auftraggeber nur von den in Artikel 2 Absatz 1 Nummer 14 Buchstabe a oder b festgelegten zentralen Beschaffungstätigkeiten Gebrauch machen dürfen.
3.   The provision of centralised purchasing activities by a central purchasing body located in another Member State shall be conducted in accordance with the national provisions of the Member State where the central purchasing body is located.(3)   Die zentrale Beschaffung durch eine zentrale Beschaffungsstelle mit Sitz in einem anderen Mitgliedstaat erfolgt gemäß den nationalen Bestimmungen des Mitgliedstaats, in dem die zentrale Beschaffungsstelle ihren Sitz hat.
The national provisions of the Member State where the central purchasing body is located shall also apply to the following:Die nationalen Bestimmungen des Mitgliedstaats, in dem sich die zentrale Beschaffungsstelle befindet, gelten auch für Folgendes:
(a) | the award of a contract under a dynamic purchasing system;a) | Vergabe eines Auftrags im Rahmen eines dynamischen Beschaffungssystems;
(b) | the conduct of a reopening of competition under a framework agreement;b) | Durchführung eines erneuten Aufrufs zum Wettbewerb gemäß einer Rahmenvereinbarung;
(c) | the determination pursuant to points (a) or (b) of Article 33(4) of which of the economic operators, party to the framework agreement, shall perform a given task.c) | Festlegung gemäß Artikel 33 Absatz 4 Buchstabe a oder b, welcher der Wirtschaftsteilnehmer, die Partei der Rahmenvereinbarung sind, eine bestimmte Aufgabe ausführen soll.
4.   Several contracting authorities from different Member States may jointly award a public contract, conclude a framework agreement or operate a dynamic purchasing system. They may also, to the extent set out in the second subparagraph of Article 33(2), award contracts based on the framework agreement or on the dynamic purchasing system. Unless the necessary elements have been regulated by an international agreement concluded between the Member States concerned, the participating contracting authorities shall conclude an agreement that determines:(4)   Mehrere öffentliche Auftraggeber aus verschiedenen Mitgliedstaaten können gemeinsam einen öffentlichen Auftrag vergeben, eine Rahmenvereinbarung schließen oder ein dynamisches Beschaffungssystem betreiben. Ebenfalls können sie Aufträge auf der Basis der Rahmenvereinbarung oder des dynamischen Beschaffungssystems in dem in Artikel 33 Absatz 2 Unterabsatz 2 geregelten Umfang vergeben. Sofern die notwendigen Einzelheiten nicht in einem internationalen Übereinkommen geregelt sind, das zwischen den betreffenden Mitgliedstaaten geschlossen wurde, schließen die teilnehmenden öffentlichen Auftraggeber eine Vereinbarung, worin Folgendes festgelegt ist:
(a) | the responsibilities of the parties and the relevant applicable national provisions;a) | die Zuständigkeiten der Parteien und die einschlägigen anwendbaren nationalen Bestimmungen;
(b) | the internal organisation of the procurement procedure, including the management of the procedure, the distribution of the works, supplies or services to be procured, and the conclusion of contracts.b) | die interne Organisation des Vergabeverfahrens, einschließlich der Handhabung des Verfahrens, der Verteilung der zu beschaffenden Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen und des Abschlusses der Verträge.
A participating contracting authority fulfils its obligations pursuant to this Directive when it purchases works, supplies or services from a contracting authority which is responsible for the procurement procedure. When determining responsibilities and the applicable national law as referred to in point (a), the participating contracting authorities may allocate specific responsibilities among them and determine the applicable provisions of the national laws of any of their respective Member States. The allocation of responsibilities and the applicable national law shall be referred to in the procurement documents for jointly awarded public contracts.Ein teilnehmender öffentlicher Auftraggeber erfüllt seine Verpflichtungen nach dieser Richtlinie, wenn er Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen von einem öffentlichen Auftraggeber erwirbt, der für das Vergabeverfahren zuständig ist. Bei der Festlegung der Zuständigkeiten und des anwendbaren nationalen Rechts gemäß Buchstabe a können die teilnehmenden öffentlichen Auftraggeber bestimmte Zuständigkeiten untereinander aufteilen und die anwendbaren Bestimmungen der nationalen Gesetze ihres jeweiligen Mitgliedstaats festlegen. Die Verteilung der Zuständigkeiten und die anwendbaren nationalen Rechtsvorschriften müssen in den Auftragsunterlagen für die gemeinsam vergebenen öffentlichen Aufträge angegeben werden.
5.   Where several contracting authorities from different Member States have set up a joint entity, including European Groupings of territorial cooperation under Regulation (EC) No 1082/2006 of the European Parliament and of the Council (30) or other entities established under Union law, the participating contracting authorities shall, by a decision of the competent body of the joint entity, agree on the applicable national procurement rules of one of the following Member States:(5)   Haben mehrere öffentliche Auftraggeber aus verschiedenen Mitgliedstaaten eine gemeinsame Einrichtung gegründet, einschließlich eines Europäischen Verbunds für territoriale Zusammenarbeit im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates (30) oder anderer Einrichtungen nach Unionsrecht, so einigen sich die teilnehmenden öffentlichen Auftraggeber per Beschluss des zuständigen Organs der gemeinsamen Einrichtung auf die anwendbaren nationalen Vergaberegeln eines der folgenden Mitgliedstaaten:
(a) | the national provisions of the Member State where the joint entity has its registered office;a) | die nationalen Bestimmungen des Mitgliedstaats, in dem die gemeinsame Einrichtung ihren eingetragenen Sitz hat;
(b) | the national provisions of the Member State where the joint entity is carrying out its activities.b) | die nationalen Bestimmungen des Mitgliedstaats, in dem die gemeinsame Einrichtung ihre Tätigkeiten ausübt.
The agreement referred to in the first subparagraph may either apply for an undetermined period, when fixed in the constitutive act of the joint entity, or may be limited to a certain period of time, certain types of contracts or to one or more individual contract awards.Die in Unterabsatz 1 genannte Vereinbarung gilt entweder unbefristet, wenn dies im Gründungsrechtsakt der gemeinsamen Einrichtung festgelegt wurde, oder kann auf einen bestimmten Zeitraum, bestimmte Arten von Aufträgen oder eine oder mehrere Auftragserteilungen beschränkt werden.
CHAPTER IIIKAPITEL III
Conduct of the procedureAblauf des Verfahrens
Section 1Abschnitt 1
PreparationVorbereitung
Article 40Artikel 40
Preliminary market consultationsVorherige Marktkonsultationen
Before launching a procurement procedure, contracting authorities may conduct market consultations with a view to preparing the procurement and informing economic operators of their procurement plans and requirements.Vor der Einleitung eines Vergabeverfahrens können die öffentlichen Auftraggeber Marktkonsultationen zur Vorbereitung der Auftragsvergabe und zur Unterrichtung der Wirtschaftsteilnehmer über ihre Auftragsvergabepläne und -anforderungen durchführen.
For this purpose, contracting authorities may for example seek or accept advice from independent experts or authorities or from market participants. That advice may be used in the planning and conduct of the procurement procedure, provided that such advice does not have the effect of distorting competition and does not result in a violation of the principles of non-discrimination and transparency.Hierzu können die öffentlichen Auftraggeber beispielsweise den Rat von unabhängigen Sachverständigen oder Behörden beziehungsweise von Marktteilnehmern einholen oder annehmen., Der Rat kann für die Planung und Durchführung des Vergabeverfahrens genutzt werden, sofern dieser Rat nicht wettbewerbsverzerrend ist und nicht zu einem Verstoß gegen die Grundsätze der Nichtdiskriminierung und der Transparenz führt.
Article 41Artikel 41
Prior involvement of candidates or tenderersVorherige Einbeziehung von Bewerbern oder Bietern
Where a candidate or tenderer or an undertaking related to a candidate or tenderer has advised the contracting authority, whether in the context of Article 40 or not, or has otherwise been involved in the preparation of the procurement procedure, the contracting authority shall take appropriate measures to ensure that competition is not distorted by the participation of that candidate or tenderer.Hat ein Bewerber oder Bieter oder ein mit ihm in Verbindung stehendes Unternehmen den öffentlichen Auftraggeber — ob im Zusammenhang mit Artikel 40 oder nicht — beraten oder war auf andere Art und Weise an der Vorbereitung des Vergabeverfahrens beteiligt, so ergreift der öffentliche Auftraggeber angemessene Maßnahmen, um sicherzustellen, dass der Wettbewerb durch die Teilnahme des Bewerbers oder Bieters nicht verzerrt wird.
Such measures shall include the communication to the other candidates and tenderers of relevant information exchanged in the context of or resulting from the involvement of the candidate or tenderer in the preparation of the procurement procedure and the fixing of adequate time limits for the receipt of tenders. The candidate or tenderer concerned shall only be excluded from the procedure where there are no other means to ensure compliance with the duty to observe the principle of equal treatment.Diese Maßnahmen umfassen die Unterrichtung anderer Bewerber oder Bieter in Bezug auf einschlägige Informationen, die im Zusammenhang mit der Einbeziehung des Bewerbers oder Bieters in die Vorbereitung des Vergabeverfahrens ausgetauscht wurden oder daraus resultieren und die Festlegung angemessener Fristen für den Eingang der Angebote. Der betreffende Bewerber oder Bieter wird vom Verfahren nur dann ausgeschlossen, wenn keine andere Möglichkeit besteht, die Einhaltung der Pflicht zur Wahrung des Grundsatzes der Gleichbehandlung zu gewährleisten.
Prior to any such exclusion, candidates or tenderers shall be given the opportunity to prove that their involvement in preparing the procurement procedure is not capable of distorting competition. The measures taken shall be documented in the individual report required by Article 84.Vor einem solchen Ausschluss wird den Bewerbern oder Bietern die Möglichkeit gegeben, nachzuweisen, dass ihre Beteiligung an der Vorbereitung des Vergabeverfahrens den Wettbewerb nicht verzerren kann. Die ergriffenen Maßnahmen werden im nach Artikel 84 geforderten Vergabevermerk dokumentiert.
Article 42Artikel 42
Technical specificationsTechnische Spezifikationen
1.   The technical specifications as defined in point 1 of Annex VII shall be set out in the procurement documents. The technical specification shall lay down the characteristics required of a works, service or supply.(1)   Die technischen Spezifikationen im Sinne von Anhang VII Nummer 1 werden in den Auftragsunterlagen dargelegt. In den technischen Spezifikationen werden die für die Bauleistungen, Dienstleistungen oder Lieferungen geforderten Merkmale beschrieben.
Those characteristics may also refer to the specific process or method of production or provision of the requested works, supplies or services or to a specific process for another stage of its life cycle even where such factors do not form part of their material substance provided that they are linked to the subject-matter of the contract and proportionate to its value and its objectives.Diese Merkmale können sich auch auf den spezifischen Prozess oder die spezifische Methode zur Produktion beziehungsweise Erbringung der angeforderten Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen oder auf einen spezifischen Prozess eines anderen Lebenszyklus-Stadiums davon beziehen, auch wenn derartige Faktoren nicht materielle Bestandteile von ihnen sind, sofern sie in Verbindung mit dem Auftragsgegenstand stehen und zu dessen Wert und Zielen verhältnismäßig sind.
The technical specifications may also specify whether the transfer of intellectual property rights will be required.In den technischen Spezifikationen kann ferner angegeben werden, ob Rechte des geistigen Eigentums übertragen werden müssen.
For all procurement which is intended for use by natural persons, whether general public or staff of the contracting authority, the technical specifications shall, except in duly justified cases, be drawn up so as to take into account accessibility criteria for persons with disabilities or design for all users.Bei jeglicher Beschaffung, die zur Nutzung durch natürliche Personen — ganz gleich, ob durch die Allgemeinheit oder das Personal des öffentlichen Auftraggebers — vorgesehen ist, werden die technischen Spezifikationen — außer in ordnungsgemäß begründeten Fällen — so erstellt, dass die Zugänglichkeitskriterien für Personen mit Behinderungen oder der Konzeption für alle Nutzer berücksichtigt werden.
Where mandatory accessibility requirements are adopted by a legal act of the Union, technical specifications shall, as far as accessibility criteria for persons with disabilities or design for all users are concerned, be defined by reference thereto.Werden verpflichtende Zugänglichkeitserfordernisse mit einem Rechtsakt der Union erlassen, so müssen die technischen Spezifikationen, soweit die Kriterien der Zugänglichkeit für Personen mit Behinderungen oder der Konzeption für alle Nutzer betroffen sind, darauf Bezug nehmen.
2.   Technical specifications shall afford equal access of economic operators to the procurement procedure and shall not have the effect of creating unjustified obstacles to the opening up of public procurement to competition.(2)   Die technischen Spezifikationen müssen allen Wirtschaftsteilnehmern den gleichen Zugang zum Vergabeverfahren gewähren und dürfen die Öffnung der öffentlichen Beschaffungsmärkte für den Wettbewerb nicht in ungerechtfertigter Weise behindern.
3.   Without prejudice to mandatory national technical rules, to the extent that they are compatible with Union law, the technical specifications shall be formulated in one of the following ways:(3)   Unbeschadet zwingender nationaler Vorschriften — soweit sie mit dem Unionsrecht vereinbar sind — sind die technischen Spezifikationen auf eine der nachfolgend genannten Arten zu formulieren:
(a) | in terms of performance or functional requirements, including environmental characteristics, provided that the parameters are sufficiently precise to allow tenderers to determine the subject-matter of the contract and to allow contracting authorities to award the contract;a) | in Form von Leistungs- oder Funktionsanforderungen, einschließlich Umweltmerkmalen, sofern die Parameter hinreichend genau sind, um den Bietern ein klares Bild vom Auftragsgegenstand zu vermitteln und den öffentlichen Auftraggebern die Erteilung des Zuschlags zu ermöglichen;
(b) | by reference to technical specifications and, in order of preference, to national standards transposing European standards, European Technical Assessments, common technical specifications, international standards, other technical reference systems established by the European standardisation bodies or - when any of those do not exist - national standards, national technical approvals or national technical specifications relating to the design, calculation and execution of the works and use of the supplies; each reference shall be accompanied by the words ‘or equivalent’;b) | unter Bezugnahme auf technische Spezifikationen und — in dieser Rangfolge — nationale Normen, mit denen europäische Normen umgesetzt werden, europäische technische Bewertungen, gemeinsame technische Spezifikationen, internationale Normen und andere technische Bezugssysteme, die von den europäischen Normungsgremien erarbeitet wurden oder — falls solche Normen und Spezifikationen fehlen — unter Bezugnahme auf nationale Normen, nationale technische Zulassungen oder nationale technische Spezifikationen für die Planung, Berechnung und Ausführung von Bauleistungen und den Einsatz von Lieferungen, wobei jede Bezugnahme mit dem Zusatz „oder gleichwertig“ zu versehen ist;
(c) | in terms of performance or functional requirements as referred to in point (a), with reference to the technical specifications referred to in point (b) as a means of presuming conformity with such performance or functional requirements;c) | in Form von Leistungs- oder Funktionsanforderungen gemäß Buchstabe a unter Bezugnahme auf die technischen Spezifikationen gemäß Buchstabe b als Mittel zur Vermutung der Konformität mit diesen Leistungs- und Funktionsanforderungen;
(d) | by reference to the technical specifications referred to in point (b) for certain characteristics, and by reference to the performance or functional requirements referred to in point (a) for other characteristics.d) | unter Bezugnahme auf die technischen Spezifikationen gemäß Buchstabe b hinsichtlich bestimmter Merkmale und unter Bezugnahme auf die Leistungs- oder Funktionsanforderungen gemäß Buchstabe a hinsichtlich anderer Merkmale.
4.   Unless justified by the subject-matter of the contract, technical specifications shall not refer to a specific make or source, or a particular process which characterises the products or services provided by a specific economic operator, or to trade marks, patents, types or a specific origin or production with the effect of favouring or eliminating certain undertakings or certain products. Such reference shall be permitted on an exceptional basis, where a sufficiently precise and intelligible description of the subject-matter of the contract pursuant to paragraph 3 is not possible. Such reference shall be accompanied by the words ‘or equivalent’.(4)   Soweit es nicht durch den Auftragsgegenstand gerechtfertigt ist, darf in technischen Spezifikationen nicht auf eine bestimmte Herstellung oder Herkunft oder ein besonderes Verfahren, das die von einem bestimmten Wirtschaftsteilnehmer bereitgestellten Waren oder Dienstleistungen charakterisiert, oder auf Marken, Patente, Typen, einen bestimmten Ursprung oder eine bestimmte Produktion verwiesen werden, wenn dadurch bestimmte Unternehmen oder bestimmte Waren begünstigt oder ausgeschlossen werden. Solche Verweise sind jedoch ausnahmsweise zulässig, wenn der Auftragsgegenstand nach Absatz 3 nicht hinreichend genau und allgemein verständlich beschrieben werden kann. Solche Verweise sind mit dem Zusatz „oder gleichwertig“ zu versehen.
5.   Where a contracting authority uses the option of referring to the technical specifications referred to in point (b) of paragraph 3, it shall not reject a tender on the grounds that the works, supplies or services tendered for do not comply with the technical specifications to which it has referred, once the tenderer proves in its tender by any appropriate means, including the means of proof referred to in Article 44, that the solutions proposed satisfy in an equivalent manner the requirements defined by the technical specifications.(5)   Macht der öffentliche Auftraggeber von der Möglichkeit Gebrauch, auf die in Absatz 3 Buchstabe b genannten technischen Spezifikationen zu verweisen, so kann er ein Angebot nicht mit der Begründung ablehnen, die angebotenen Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen entsprächen nicht den von ihm herangezogenen technischen Spezifikationen, sofern der Bieter in seinem Angebot dem Auftraggeber mit geeigneten Mitteln — einschließlich der in Artikel 44 genannten — nachweist, dass die vorgeschlagenen Lösungen den Anforderungen der technischen Spezifikationen, auf die Bezug genommen wurde, gleichermaßen entsprechen.
6.   Where a contracting authority uses the option laid down in point (a) of paragraph 3 to formulate technical specifications in terms of performance or functional requirements, it shall not reject a tender for works, supplies or services which comply with a national standard transposing a European standard, a European technical approval, a common technical specification, an international standard or a technical reference system established by a European standardisation body, where those specifications address the performance or functional requirements which it has laid down.(6)   Macht der öffentliche Auftraggeber von der Möglichkeit nach Absatz 3 Buchstabe a Gebrauch, die technischen Spezifikationen in Form von Leistungs- oder Funktionsanforderungen zu formulieren, so darf er ein Angebot über Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen, die einer nationalen Norm, mit der eine europäische Norm umgesetzt wird, oder einer europäischen technischen Zulassung, einer gemeinsamen technischen Spezifikation, einer internationalen Norm oder einem technischen Bezugssystem, das von den europäischen Normungsgremien erarbeitet wurde, entsprechen, nicht zurückweisen, wenn diese Spezifikationen die von ihm geforderten Leistungs- oder Funktionsanforderungen betreffen.
In its tender, the tenderer shall prove by any appropriate means, including those referred to in Article 44, that the work, supply or service in compliance with the standard meets the performance or functional requirements of the contracting authority.Der Bieter muss in seinem Angebot mit allen geeigneten Mitteln — einschließlich der in Artikel 44 genannten — nachweisen, dass die der Norm entsprechende jeweilige Bauleistung, Lieferung oder Dienstleistung den Leistungs- oder Funktionsanforderungen des Auftraggebers entspricht.
Article 43Artikel 43
LabelsGütezeichen
1.   Where contracting authorities intend to purchase works, supplies or services with specific environmental, social or other characteristics they may, in the technical specifications, the award criteria or the contract performance conditions, require a specific label as means of proof that the works, services or supplies correspond to the required characteristics, provided that all of the following conditions are fulfilled:(1)   Beabsichtigen öffentliche Auftraggeber den Kauf von Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen mit spezifischen umweltbezogenen, sozialen oder sonstigen Merkmalen, so können sie in den technischen Spezifikationen, den Zuschlagskriterien oder den Ausführungsbedingungen ein bestimmtes Gütezeichen als Nachweis dafür verlangen, dass die Bauleistungen, Dienstleistungen oder Lieferungen den geforderten Merkmalen entsprechen, sofern alle nachfolgend genannten Bedingungen erfüllt sind:
(a) | the label requirements only concern criteria which are linked to the subject-matter of the contract and are appropriate to define characteristics of the works, supplies or services that are the subject-matter of the contract;a) | die Gütezeichen-Anforderungen betreffen lediglich Kriterien, die mit dem Auftragsgegenstand in Verbindung stehen und für die Bestimmung der Merkmale der Bauarbeiten, Lieferungen oder Dienstleistungen geeignet sind, die der Auftragsgegenstand sind;
(b) | the label requirements are based on objectively verifiable and non-discriminatory criteria;b) | die Gütezeichen-Anforderungen basieren auf objektiv nachprüfbaren und nichtdiskriminierenden Kriterien;
(c) | the labels are established in an open and transparent procedure in which all relevant stakeholders, including government bodies, consumers, social partners, manufacturers, distributors and non-governmental organisations, may participate;c) | die Gütezeichen werden im Rahmen eines offenen und transparenten Verfahrens eingeführt, an dem alle relevanten interessierten Kreise — wie z. B. staatliche Stellen, Verbraucher, Sozialpartner, Hersteller, Händler und Nichtregierungsorganisationen — teilnehmen können;
(d) | the labels are accessible to all interested parties;d) | die Gütezeichen sind für alle Betroffenen zugänglich;
(e) | the label requirements are set by a third party over which the economic operator applying for the label cannot exercise a decisive influence.e) | die Anforderungen an die Gütezeichen werden von einem Dritten festgelegt, auf den der Wirtschaftsteilnehmer, der das Gütezeichen beantragt, keinen maßgeblichen Einfluss ausüben kann.
Where contracting authorities do not require the works, supplies or services to meet all of the label requirements, they shall indicate which label requirements are referred to.Verlangen die öffentlichen Auftraggeber nicht, dass die Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen alle Gütezeichen-Anforderungen erfüllen, so müssen sie angeben, welche Gütezeichen-Anforderungen gemeint sind.
Contracting authorities requiring a specific label shall accept all labels that confirm that the works, supplies or services meet equivalent label requirements.Die öffentlichen Auftraggeber, die ein spezifisches Gütezeichen fordern, akzeptieren alle Gütezeichen, die bestätigen, dass die Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen gleichwertige Gütezeichen-Anforderungen erfüllen.
Where an economic operator had demonstrably no possibility of obtaining the specific label indicated by the contracting authority or an equivalent label within the relevant time limits for reasons that are not attributable to that economic operator, the contracting authority shall accept other appropriate means of proof, which may include a technical dossier from the manufacturer, provided that the economic operator concerned proves that the works, supplies or services to be provided by it fulfil the requirements of the specific label or the specific requirements indicated by the contracting authority.Hatte ein Wirtschaftsteilnehmer aus Gründen, die ihm nicht angelastet werden können, nachweislich keine Möglichkeit, das vom öffentlichen Auftraggeber angegebene oder ein gleichwertiges Gütezeichen innerhalb der einschlägigen Fristen zu erlangen, so muss der öffentliche Auftraggeber andere geeignete Nachweise akzeptieren, zu denen auch ein technisches Dossier des Herstellers gehören kann, sofern der betreffende Wirtschaftsteilnehmer nachweist, dass die von ihm zu erbringenden Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen die Anforderungen des spezifischen Gütezeichens oder die vom öffentlichen Auftraggeber angegebenen spezifischen Anforderungen erfüllen.
2.   Where a label fulfils the conditions provided in points (b), (c), (d) and (e) of paragraph 1 but also sets out requirements not linked to the subject-matter of the contract, contracting authorities shall not require the label as such but may define the technical specification by reference to those of the detailed specifications of that label, or, where necessary, parts thereof, that are linked to the subject-matter of the contract and are appropriate to define characteristics of this subject-matter.(2)   Erfüllt ein Gütezeichen die Bedingungen gemäß Absatz 1 Buchstaben b, c, d und e, schreibt aber gleichzeitig Anforderungen vor, die mit dem Auftragsgegenstand nicht in Verbindung stehen, so verlangen die öffentlichen Auftraggeber nicht das Gütezeichen als solches, sie können aber technische Spezifikationen unter Verweis auf die detaillierten Spezifikationen dieses Gütezeichens oder gegebenenfalls Teile davon festlegen, die mit dem Auftragsgegenstand in Verbindung stehen und geeignet sind, die Merkmale dieses Auftragsgegenstands zu definieren.
Article 44Artikel 44
Test reports, certification and other means of proofTestberichte, Zertifizierung und sonstige Nachweise
1.   Contracting authorities may require that economic operators provide a test report from a conformity assessment body or a certificate issued by such a body as means of proof of conformity with requirements or criteria set out in the technical specifications, the award criteria or the contract performance conditions.(1)   Die öffentlichen Auftraggeber können den Wirtschaftsteilnehmern vorschreiben, einen Testbericht einer Konformitätsbewertungsstelle oder eine von dieser ausgegebene Zertifizierung als Nachweis für die Konformität mit den Anforderungen oder Kriterien gemäß den technischen Spezifikationen, den Zuschlagskriterien oder den Ausführungsbedingungen beizubringen.
Where contracting authorities require the submission of certificates drawn up by a specific conformity assessment body, certificates from equivalent other conformity assessment bodies shall also be accepted by the contracting authorities.In Fällen, in denen die öffentlichen Auftraggeber die Vorlage von Bescheinigungen einer bestimmten Konformitätsbewertungsstelle verlangen, akzeptieren die öffentlichen Auftraggeber auch Zertifikate gleichwertiger anderer Konformitätsbewertungsstellen.
For the purpose of this paragraph, a conformity assessment body shall be a body that performs conformity assessment activities including calibration, testing, certification and inspection accredited in accordance with Regulation (EC) No 765/2008 of the European Parliament and of the Council (31).Im Sinne dieses Absatzes ist eine Konformitätsbewertungsstelle eine Stelle, die Konformitätsbewertungstätigkeiten durchführt, wie z. B. Kalibrierung, Versuche, Zertifizierung und Inspektion, und die gemäß der Verordnung (EG) Nr. 765/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates (31) akkreditiert ist.
2.   Contracting authorities shall accept other appropriate means of proof than those referred to in paragraph 1, such as a technical dossier of the manufacturer where the economic operator concerned had no access to the certificates or test reports referred to in paragraph 1, or no possibility of obtaining them within the relevant time limits, provided that the lack of access is not attributable to the economic operator concerned and provided that the economic operator concerned thereby proves that the works, supplies or services provided by it meet the requirements or criteria set out in the technical specifications, the award criteria or the contract performance conditions.(2)   Die öffentlichen Auftraggeber akzeptieren auch andere geeignete Nachweise als die in Absatz 1 genannten, wie z. B. ein technisches Dossier des Herstellers, wenn der betreffende Wirtschaftsteilnehmer keinen Zugang zu den in Absatz 1 genannten Zertifikaten oder Testberichten oder keine Möglichkeit hatte, diese innerhalb der einschlägigen Fristen einzuholen, sofern der betreffende Wirtschaftsteilnehmer den fehlenden Zugang nicht zu verantworten hat und sofern er anhand dieser Nachweise belegt, dass die von ihm erbrachten Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen die in den technischen Spezifikationen, den Zuschlagskriterien oder den Ausführungsbedingungen festgelegten Anforderungen oder Kriterien erfüllen.
3.   Member States shall make available to other Member States, upon request, any information related to the evidence and documents submitted in accordance with Article 42(6), Article 43 and paragraphs 1 and 2 of this Article. The competent authorities of the Member State of establishment of the economic operator shall provide this information in accordance with Article 86.(3)   Die Mitgliedstaaten stellen anderen Mitgliedstaaten auf Anfrage jegliche Informationen im Zusammenhang mit den Nachweisen und Unterlagen zur Verfügung, die gemäß Artikel 42 Absatz 6, Artikel 43 und den Absätzen 1 und 2 dieses Artikels beizubringen sind. Die zuständigen Behörden des Niederlassungsmitgliedstaats des Wirtschaftsteilnehmers übermitteln diese Informationen gemäß Artikel 86.
Article 45Artikel 45
VariantsVarianten
1.   Contracting authorities may authorise or require tenderers to submit variants. They shall indicate in the contract notice or, where a prior information notice is used as a means of calling for competition, in the invitation to confirm interest whether or not they authorise or require variants. Variants shall not be authorised without such indication. Variants shall be linked to the subject-matter of the contract.(1)   Die öffentlichen Auftraggeber können den Bietern die Möglichkeit einräumen oder ihnen vorschreiben, Varianten vorzulegen. Sie weisen in der Bekanntmachung oder — wenn eine Bekanntmachung einer Vorinformation als Aufruf zum Wettbewerb verwendet wird — in der Aufforderung zur Interessensbestätigung darauf hin, ob sie Varianten zulassen oder verlangen oder nicht. Fehlt eine entsprechende Angabe, so sind keine Varianten zugelassen Varianten müssen mit dem Auftragsgegenstand in Verbindung stehen.
2.   Contracting authorities authorising or requiring variants shall state in the procurement documents the minimum requirements to be met by the variants and any specific requirements for their presentation, in particular whether variants may be submitted only where a tender, which is not a variant, has also been submitted. They shall also ensure that the chosen award criteria can be applied to variants meeting those minimum requirements as well as to conforming tenders which are not variants.(2)   Lassen die öffentlichen Auftraggeber Varianten zu oder schreiben sie diese vor, so nennen sie in den Auftragsunterlagen die Mindestanforderungen, die Varianten erfüllen müssen, und geben an, in welcher Art und Weise sie einzureichen sind — insbesondere ob Varianten nur vorgeschlagen werden dürfen, wenn auch ein Angebot, das keine Variante ist, eingereicht wurde. Auch sorgen sie dafür, dass die gewählten Zuschlagskriterien sowohl auf die Varianten angewandt werden können, die diese Mindestanforderungen erfüllen, als auch auf übereinstimmende Angebote, die keine Varianten sind.
3.   Only variants meeting the minimum requirements laid down by the contracting authorities shall be taken into consideration.(3)   Die öffentlichen Auftraggeber berücksichtigen nur Varianten, die die von ihnen verlangten Mindestanforderungen erfüllen.
In procedures for awarding public supply or service contracts, contracting authorities that have authorised or required variants shall not reject a variant on the sole ground that it would, where successful, lead to either a service contract rather than a public supply contract or a supply contract rather than a public service contract.Bei den Verfahren zur Vergabe öffentlicher Liefer- oder Dienstleistungsaufträge dürfen öffentliche Auftraggeber, die Varianten zugelassen oder vorgeschrieben haben, eine Variante nicht allein deshalb zurückweisen, weil sie, wenn sie den Zuschlag erhalten sollte, entweder zu einem Dienstleistungsauftrag anstatt zu einem öffentlichen Lieferauftrag beziehungsweise zu einem Lieferauftrag anstatt zu einem öffentlichen Dienstleistungsauftrag führen würde.
Article 46Artikel 46
Division of contracts into lotsUnterteilung von Aufträgen in Lose
1.   Contracting authorities may decide to award a contract in the form of separate lots and may determine the size and subject-matter of such lots.(1)   Die öffentlichen Auftraggeber können einen Auftrag in Form mehrerer Lose vergeben sowie Größe und Gegenstand der Lose bestimmen.
Contracting authorities shall, except in respect of contracts whose division has been made mandatory pursuant to paragraph 4 of this Article, provide an indication of the main reasons for their decision not to subdivide into lots, which shall be included in the procurement documents or the individual report referred to in Article 84.Außer bei Aufträgen, deren Aufteilung gemäß Absatz 4 des vorliegenden Artikels verbindlich vorgeschrieben worden ist, geben die öffentlichen Auftraggeber die wichtigsten Gründe für ihre Entscheidung an, keine Unterteilung in Lose vorzunehmen; diese Begründung wird in die Auftragsunterlagen oder den Vergabevermerk nach Artikel 84 aufgenommen.
2.   Contracting authorities shall indicate, in the contract notice or in the invitation to confirm interest, whether tenders may be submitted for one, for several or for all of the lots.(2)   Die öffentlichen Auftraggeber geben in der Auftragsbekanntmachung oder in der Aufforderung zur Interessensbestätigung an, ob Angebote nur für ein Los oder für mehrere oder alle Lose eingereicht werden können.
Contracting authorities may, even where tenders may be submitted for several or all lots, limit the number of lots that may be awarded to one tenderer, provided that the maximum number of lots per tenderer is stated in the contract notice or in the invitation to confirm interest. Contracting authorities shall indicate in the procurement documents the objective and non-discriminatory criteria or rules they intend to apply for determining which lots will be awarded where the application of the award criteria would result in one tenderer being awarded more lots than the maximum number.Die öffentlichen Auftraggeber können, auch wenn Angebote für mehrere oder alle Lose eingereicht werden dürfen, die Zahl der Lose beschränken, für die ein einzelner Bieter einen Zuschlag erhalten kann, sofern die Höchstzahl der Lose pro Bieter in der Auftragsbekanntmachung oder in der Aufforderung zur Interessensbestätigung angegeben wurde. Die öffentlichen Auftraggeber geben die objektiven und nichtdiskriminierenden Kriterien oder Regeln in den Auftragsunterlagen an, die sie bei der Vergabe von Losen anzuwenden gedenken, wenn die Anwendung der Zuschlagskriterien dazu führen würde, dass ein einzelner Bieter den Zuschlag für eine größere Zahl von Losen als die Höchstzahl erhält.
3.   Member States may provide that, where more than one lot may be awarded to the same tenderer, contracting authorities may award contracts combining several or all lots where they have specified in the contract notice or in the invitation to confirm interest that they reserve the possibility of doing so and indicate the lots or groups of lots that may be combined.(3)   Die Mitgliedstaaten können bestimmen, dass in Fällen, in denen ein einziger Bieter den Zuschlag für mehr als ein Los erhalten kann, die öffentlichen Auftraggeber Aufträge über mehrere oder alle Lose vergeben können, wenn sie in der Auftragsbekanntmachung oder in der Aufforderung zur Interessensbestätigung angegeben haben, dass sie sich diese Möglichkeit vorbehalten und die Lose oder Losgruppen angeben, die kombiniert werden können.
4.   Member States may implement the second subparagraph of paragraph 1 by rendering it obligatory to award contracts in the form of separate lots under conditions to be specified in accordance with their national law and having regard for Union law. In such circumstances the first subparagraph of paragraph 2 and, where appropriate, paragraph 3 shall apply.(4)   Die Mitgliedstaaten können Absatz 1 Unterabsatz 2 umsetzen, indem sie die Vergabe von Aufträgen in Form von getrennten Losen unter Bedingungen vorschreiben, die gemäß ihren nationalen Rechtsvorschriften und unter Beachtung des Unionsrechts zu bestimmen sind. In diesem Fall finden Absatz 2 Unterabsatz 1 und — gegebenenfalls — Absatz 3 Anwendung.
Article 47Artikel 47
Setting time limitsFristsetzung
1.   When fixing the time limits for the receipt of tenders and requests to participate, contracting authorities shall take account of the complexity of the contract and the time required for drawing up tenders, without prejudice to the minimum time limits set out in Articles 27 to 31.(1)   Bei der Festsetzung der Fristen für den Eingang der Angebote und der Teilnahmeanträge berücksichtigen die öffentlichen Auftraggeber unbeschadet der in den Artikeln 27 bis 31 festgelegten Mindestfristen die Komplexität des Auftrags und die Zeit, die für die Ausarbeitung der Angebote erforderlich ist.
2.   Where tenders can be made only after a visit to the site or after on-the-spot inspection of the documents supporting the procurement documents, the time limits for the receipt of tenders, which shall be longer than the minimum time limits set out in Articles 27 to 31, shall be fixed so that all economic operators concerned may be aware of all the information needed to produce tenders.(2)   Können die Angebote nur nach einer Ortsbesichtigung oder Einsichtnahme in die Anlagen zu den Auftragsunterlagen vor Ort erstellt werden, so sind die Fristen für den Eingang der Angebote, die länger als die in den Artikeln 27 bis 31 genannten Mindestfristen sein müssen, so festzulegen, dass alle betroffenen Wirtschaftsteilnehmer von allen Informationen, die für die Erstellung des Angebotes erforderlich sind, Kenntnis nehmen können.
3.   Contracting authorities shall extend the time limits for the receipt of tenders so that all economic operators concerned may be aware of all the information needed to produce tenders in the following cases:(3)   In den folgenden Fällen verlängern die öffentlichen Auftraggeber die Fristen für den Eingang der Angebote, so dass alle betroffenen Wirtschaftsteilnehmer Kenntnis aller erforderlichen Informationen haben können, die sie für die Erstellung von Angeboten benötigen:
(a) | where, for whatever reason, additional information, although requested by the economic operator in good time, is not supplied at the latest six days before the time limit fixed for the receipt of tenders. In the event of an accelerated procedure as referred to in Article 27(3) and Article 28(6), that period shall be four days;a) | wenn Zusatzinformationen, obwohl sie rechtzeitig vom Wirtschaftsteilnehmer angefordert wurden, aus irgendeinem Grund nicht spätestens sechs Tage vor der für den Eingang der Angebote festgesetzten Frist zur Verfügung gestellt werden. Bei beschleunigten Verfahren im Sinne des Artikels 27 Absatz 3 und des Artikels 28 Absatz 6 beträgt dieser Zeitraum vier Tage;
(b) | where significant changes are made to the procurement documents.b) | wenn an den Auftragsunterlagen wesentliche Änderungen vorgenommen werden.
The length of the extension shall be proportionate to the importance of the information or change.Die Fristverlängerung muss in einem angemessenen Verhältnis zur Bedeutung der Informationen oder Änderungen stehen.
Where the additional information has either not been requested in good time or its importance with a view to preparing responsive tenders is insignificant, contracting authorities shall not be required to extend the time limits.Wurden die Zusatzinformationen entweder nicht rechtzeitig angefordert oder ist ihre Bedeutung für die Erstellung zulässiger Angebote unerheblich, so sind die öffentlichen Auftraggeber nicht verpflichtet, die Fristen zu verlängern.
Section 2Abschnitt 2
Publication and transparencyVeröffentlichung und Transparenz
Article 48Artikel 48
Prior information noticesVorinformation
1.   Contracting authorities may make known their intentions of planned procurements through the publication of a prior information notice. Those notices shall contain the information set out in Annex V part B section I. They shall be published either by the Publications Office of the European Union or by the contracting authorities on their buyer profiles in accordance with point 2(b) of Annex VIII. Where the prior information notice is published by the contracting authorities on their buyer profile, they shall send a notice of the publication on their buyer profile to the Publications Office of the European Union in accordance with Annex VIII. Those notices shall contain the information set out in Annex V part A.(1)   Die öffentlichen Auftraggeber können ihre Absicht einer geplanten Auftragsvergabe mittels der Veröffentlichung von Vorinformationen bekanntgeben. Diese Bekanntmachungen enthalten die Informationen nach Anhang V Teil B Abschnitt I. Sie werden entweder vom Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union oder von den öffentlichen Auftraggebern in ihren Beschafferprofilen gemäß Anhang VIII Nummer 2 Buchstabe b veröffentlicht. Wird die Vorinformation von den öffentlichen Auftraggebern in ihren Beschafferprofilen veröffentlicht, übermitteln sie dem Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union eine Mitteilung der Veröffentlichung in ihrem Beschafferprofil gemäß Anhang VIII. Diese Bekanntmachungen müssen die in Anhang V Teil A aufgeführten Angaben enthalten.
2.   For restricted procedures and competitive procedures with negotiation, sub-central contracting authorities may use a prior information notice as a call for competition pursuant to Article 26(5), provided that the notice fulfils all of the following conditions:(2)   Bei nichtoffenen Verfahren und Verhandlungsverfahren können subzentrale öffentliche Auftraggeber die Bekanntmachung einer Vorinformation als Aufruf zum Wettbewerb im Sinne von Artikel 26 Absatz 5 verwenden, sofern die Bekanntmachung sämtliche folgenden Bedingungen erfüllt:
(a) | it refers specifically to the supplies, works or services that will be the subject of the contract to be awarded;a) | Sie bezieht sich eigens auf die Lieferungen, Bauleistungen oder Dienstleistungen, die Gegenstand des zu vergebenden Auftrags sein werden;
(b) | it indicates that the contract will be awarded by restricted procedure or competitive procedure with negotiation without further publication of a call for competition and invites interested economic operators to express their interest;b) | sie muss den Hinweis enthalten, dass dieser Auftrag im nichtoffenen Verfahren oder im Verhandlungsverfahren ohne spätere Veröffentlichung eines Aufrufs zum Wettbewerb vergeben wird, sowie die Aufforderung an die interessierten Wirtschaftsteilnehmer, ihr Interesse mitzuteilen;
(c) | it contains, in addition to the information set out in Annex V part B section I, the information set out in Annex V part B section II;c) | sie muss darüber hinaus die Informationen nach Anhang V Teil B Abschnitt I und die Informationen nach Anhang V Teil B Abschnitt II enthalten;
(d) | it has been sent for publication between 35 days and 12 months prior to the date on which the invitation referred to in Article 54(1) is sent.d) | sie muss spätestens 35 Tage und frühestens 12 Monate vor dem Zeitpunkt der Absendung der in Artikel 54 Absatz 1 genannten Aufforderung zur Veröffentlichung übermittelt worden sein.
Such notices shall not be published on a buyer profile. However, the additional publication at national level pursuant to Article 52, if any, may be made on a buyer profile.Derartige Bekanntmachungen werden nicht in einem Beschafferprofil veröffentlicht. Allerdings kann gegebenenfalls die zusätzliche Veröffentlichung auf nationaler Ebene gemäß Artikel 52 in einem Beschafferprofil erfolgen.
The period covered by the prior information notice shall be a maximum of 12 months from the date the notice is transmitted for publication. However, in the case of public contracts for social and other specific services, the prior information notice referred to in point (b) of Article 75(1) may cover a period which is longer than 12 months.Der von der Vorinformation abgedeckte Zeitraum beträgt höchstens 12 Monate ab dem Datum der Übermittlung der Bekanntmachung zur Veröffentlichung. Bei öffentlichen Aufträgen, die soziale und andere besondere Dienstleistungen betreffen, kann die Vorinformation gemäß Artikel 75 Absatz 1 Buchstabe b jedoch einen Zeitraum von mehr als 12 Monaten umfassen.
Article 49Artikel 49
Contract noticesAuftragsbekanntmachungen
Contract notices shall be used as a means of calling for competition in respect of all procedures, without prejudice to the second subparagraph of Article 26(5) and Article 32. Contract notices shall contain the information set out in Annex V part C and shall be published in accordance with Article 51.Auftragsbekanntmachungen werden unbeschadet des Artikels 26 Absatz 5 Unterabsatz 2 und des Artikels 32 als Mittel für den Aufruf zum Wettbewerb für alle Verfahren verwendet. Auftragsbekanntmachungen enthalten die Informationen nach Anhang V Teil C und werden gemäß Artikel 51 veröffentlicht.
Article 50Artikel 50
Contract award noticesVergabebekanntmachung
1.   Not later than 30 days after the conclusion of a contract or of a framework agreement, following the decision to award or conclude it, contracting authorities shall send a contract award notice on the results of the procurement procedure.(1)   Ein öffentlicher Auftraggeber übermittelt spätestens 30 Tage, nachdem beziehungsweise er einen Auftrag vergeben hat oder eine Rahmenvereinbarung abgeschlossen hat, eine Vergabebekanntmachung mit den Ergebnissen des Vergabeverfahrens.
Such notices shall contain the information set out in Annex V part D and shall be published in accordance with Article 51.Diese Bekanntmachungen enthalten die Informationen nach Anhang V Teil D und werden gemäß Artikel 51 veröffentlicht.
2.   Where the call for competition for the contract concerned has been made in the form of a prior information notice and the contracting authority has decided that it will not award further contracts during the period covered by the prior information notice, the contract award notice shall contain a specific indication to that effect.(2)   Ist der Aufruf zum Wettbewerb für den entsprechenden Auftrag in Form einer Vorinformation erfolgt und hat der öffentliche Auftraggeber beschlossen, keine weitere Auftragsvergabe während des Zeitraums vorzunehmen, der von der Vorinformation abgedeckt ist, so enthält die Vergabebekanntmachung einen entsprechenden Hinweis.
In the case of framework agreements concluded in accordance with Article 33, contracting authorities shall not be bound to send a notice of the results of the procurement procedure for each contract based on that agreement. Member States may provide that contracting authorities shall group notices of the results of the procurement procedure for contracts based on the framework agreement on a quarterly basis. In that case, contracting authorities shall send the grouped notices within 30 days of the end of each quarter.Bei gemäß Artikel 33 geschlossenen Rahmenvereinbarungen brauchen die öffentlichen Auftraggeber nicht für jeden Einzelauftrag, der aufgrund dieser Vereinbarung vergeben wird, eine Bekanntmachung mit den Ergebnissen des jeweiligen Vergabeverfahrens zu übermitteln. Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass öffentliche Auftraggeber Vergabebekanntmachungen mit den Ergebnissen des Vergabeverfahrens vierteljährlich auf der Grundlage der Rahmenvereinbarung gebündelt veröffentlichen. In diesem Fall versenden die öffentlichen Auftraggeber die Zusammenstellung spätestens 30 Tage nach Quartalsende.
3.   Contracting authorities shall send a contract award notice within 30 days after the award of each contract based on a dynamic purchasing system. They may, however, group such notices on a quarterly basis. In that case, they shall send the grouped notices within 30 days of the end of each quarter.(3)   Die öffentlichen Auftraggeber übermitteln spätestens 30 Tage nach jeder Auftragsvergabe, die im Rahmen eines dynamischen Beschaffungssystems vergeben wird, eine Vergabebekanntmachung. Sie können diese Bekanntmachungen jedoch auch quartalsweise bündeln. In diesem Fall versenden sie die Zusammenstellung spätestens 30 Tage nach Quartalsende.
4.   Certain information on the contract award or the conclusion of the framework agreement may be withheld from publication where its release would impede law enforcement or otherwise be contrary to the public interest, would harm the legitimate commercial interests of a particular economic operator, public or private, or might prejudice fair competition between economic operators.(4)   Bestimmte Angaben über die Auftragsvergabe oder den Abschluss der Rahmenvereinbarungen müssen jedoch nicht veröffentlicht werden, wenn die Offenlegung dieser Angaben den Gesetzesvollzug behindern, dem öffentlichen Interesse zuwiderlaufen, die berechtigten geschäftlichen Interessen eines besonderen öffentlichen oder privaten Wirtschaftsteilnehmers, schädigen oder den lauteren Wettbewerb zwischen Wirtschaftsteilnehmern beeinträchtigen würde.
Article 51Artikel 51
Form and manner of publication of noticesForm und Modalitäten der Veröffentlichung von Bekanntmachungen
1.   Notices referred to in Articles 48, 49 and 50 shall include the information set out in Annex V in the format of standard forms, including standard forms for corrigenda.(1)   Die Bekanntmachungen gemäß Artikel 48, 49 und 50 enthalten die Informationen nach Anhang V im Format von Standardformularen, einschließlich Standardformularen für Berichtigungen.
The Commission shall establish those standard forms by means of implementing acts. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 89(2).Diese Standardformulare werden von der Kommission im Wege von Durchführungsrechtsakten festgelegt. Die entsprechenden Durchführungsrechtsakte werden nach dem Beratungsverfahren gemäß Artikel 89 Absatz 2 erlassen.
2.   Notices referred to in Articles 48, 49 and 50 shall be drawn up, transmitted by electronic means to the Publications Office of the European Union and published in accordance with Annex VIII. Notices shall be published not later than five days after they are sent. The costs of publication of the notices by the Publications Office of the European Union shall be borne by the Union.(2)   Die Bekanntmachungen gemäß Artikel 48, 49 und 50 werden im Einklang mit Anhang VIII erstellt, dem Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union elektronisch übermittelt und veröffentlicht. Die Bekanntmachungen werden spätestens fünf Tage nach ihrer Übermittlung veröffentlicht. Die Kosten für die Veröffentlichung der Bekanntmachungen durch das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union gehen zulasten der Union.
3.   Notices referred to in Articles 48, 49 and 50 shall be published in full in the official language(s) of the institutions of the Union chosen by the contracting authority. That language version or those language versions shall constitute the sole authentic text(s). A summary of the important elements of each notice shall be published in the other official languages of the institutions of the Union.(3)   Bekanntmachungen nach den Artikeln 48, 49 und 50 werden vollständig in der oder den vom öffentlichen Auftraggeber gewählten Amtssprache(n) der Organe der Union veröffentlicht. Einzig diese Sprachfassung(en) ist beziehungsweise sind verbindlich. In den anderen Amtssprachen der Organe der Union wird eine Zusammenfassung der wichtigsten Bestandteile einer jeden Bekanntmachung veröffentlicht.
4.   The Publications Office of the European Union shall ensure that the full text and the summary of prior information notices referred to in Article 48(2) and calls for competition setting up a dynamic purchasing system, as referred to in point (a) of Article 34(4) continue to be published:(4)   Das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union stellt sicher, dass der vollständige Text und die Zusammenfassung der Bekanntmachungen einer Vorinformation gemäß Artikel 48 Absatz 2 sowie Aufrufe zum Wettbewerb in Bezug auf die Einrichtung eines dynamischen Beschaffungssystems gemäß Artikel 34 Absatz 4 Buchstabe a weiterhin veröffentlicht werden:
(a) | in the case of prior information notices, for 12 months or until receipt of a contract award notice as provided for in Article 50 indicating that no further contracts will be awarded during the 12-month period covered by the call for competition. However, in the case of public contracts for social and other specific services, the prior information notice referred to in point (b) of Article 75(1) shall continue to be published until the end of its originally indicated period of validity or until receipt of a contract award notice as provided for in Article 50 indicating that no further contracts will be awarded during the period covered by the call for competition;a) | im Falle von Bekanntmachungen einer Vorinformation während eines Zeitraums von 12 Monaten oder bis zum Eingang eines Vergabevermerks gemäß Artikel 50 mit dem Hinweis, dass in dem vom Aufruf zum Wettbewerb abgedeckten Zwölfmonatszeitraum keine weitere Auftragsvergabe geplant ist. Bei öffentlichen Aufträgen, die soziale und andere besondere Dienstleistungen betreffen, bleibt die Vorinformation gemäß Artikel 75 Absatz 1 Buchstabe b jedoch bis zum Ende ihrer ursprünglichen Gültigkeitsdauer oder bis zum Eingang eines Vergabevermerks gemäß Artikel 50, mit der Angabe, dass in dem vom Aufruf zum Wettbewerb abgedeckten Zeitraum keine weiteren Aufträge mehr vergeben werden;
(b) | in the case of calls for competition setting up a dynamic purchasing system, for the period of validity of the dynamic purchasing system.b) | im Falle von Aufrufen zum Wettbewerb in Bezug auf die Einrichtung eines dynamischen Beschaffungssystems für den Gültigkeitszeitraum dieses Systems.
5.   Contracting authorities shall be able to supply proof of the dates on which notices are dispatched.(5)   Die öffentlichen Auftraggeber müssen in der Lage sein, den Tag der Absendung der Bekanntmachungen nachzuweisen.
The Publications Office of the European Union shall give the contracting authority confirmation of the receipt of the notice and of the publication of the information sent, indicating the date of that publication. Such confirmation shall constitute proof of publication.Das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union stellt dem öffentlichen Auftraggeber eine Bestätigung des Erhalts der Bekanntmachung und der Veröffentlichung der übermittelten Informationen aus, in denen der Tag dieser Veröffentlichung angegeben ist. Diese Bestätigung dient als Nachweis der Veröffentlichung.
6.   Contracting authorities may publish notices for public contracts that are not subject to the publication requirement laid down in this Directive provided that those notices are sent to the Publications Office of the European Union by electronic means in accordance with the format and procedures for transmission indicated in Annex VIII.(6)   Die öffentlichen Auftraggeber können Bekanntmachungen für öffentliche Aufträge veröffentlichen, die nicht der Veröffentlichungsanforderung im Sinne dieser Richtlinie unterliegen, wenn diese Bekanntmachungen dem Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union auf elektronischem Wege in dem in Anhang VIII genannten Format und nach den dort vorgesehenen Verfahren übermittelt werden.
Article 52Artikel 52
Publication at national levelVeröffentlichung auf nationaler Ebene
1.   Notices referred to in Articles 48, 49 and 50 and the information contained therein shall not be published at national level before the publication pursuant to Article 51. However, publication may in any event take place at the national level where contracting authorities have not been notified of the publication within 48 hours after confirmation of the receipt of the notice in accordance with Article 51.(1)   Die in den Artikeln 48, 49 und 50 genannten Bekanntmachungen sowie die darin enthaltenen Informationen werden auf nationaler Ebene nicht vor der Veröffentlichung nach Artikel 51 veröffentlicht. Die Veröffentlichung auf nationaler Ebene kann jedoch in jedem Fall erfolgen, wenn die öffentlichen Auftraggeber nicht innerhalb von 48 Stunden nach der Bestätigung des Eingangs der Bekanntmachung gemäß Artikel 51 über die Veröffentlichung unterrichtet wurden.
2.   Notices published at national level shall not contain information other than that contained in the notices dispatched to the Publications Office of the European Union or published on a buyer profile, but shall indicate the date of dispatch of the notice to the Publications Office of the European Union or its publication on the buyer profile.(2)   Die auf nationaler Ebene veröffentlichten Bekanntmachungen dürfen nur die Angaben enthalten, die in den an das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union übermittelten Bekanntmachungen enthalten sind oder in einem Beschafferprofil veröffentlicht wurden, und müssen auf den Tag der Übermittlung an das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union beziehungsweise der Veröffentlichung im Beschafferprofil hinweisen.
3.   Prior information notices shall not be published on a buyer profile before the dispatch to the Publications Office of the European Union of the notice of their publication in that form. They shall indicate the date of that dispatch.(3)   Die Vorinformationen werden nicht in einem Beschafferprofil veröffentlicht, bevor die Ankündigung dieser Veröffentlichung an das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union übermittelt wurde. Dabei ist der Tag der Übermittlung anzugeben.
Article 53Artikel 53
Electronic availability of procurement documentsElektronische Verfügbarkeit der Auftragsunterlagen
1.   Contracting authorities shall by electronic means offer unrestricted and full direct access free of charge to the procurement documents from the date of publication of a notice in accordance with Article 51 or the date on which an invitation to confirm interest was sent. The text of the notice or the invitation to confirm interest shall specify the internet address at which the procurement documents are accessible.(1)   Die öffentlichen Auftraggeber bieten ab dem Tag der Veröffentlichung einer Bekanntmachung gemäß Artikel 51 oder dem Tag der Aufforderung zur Interessensbestätigung unentgeltlich einen uneingeschränkten und vollständigen direkten Zugang anhand elektronischer Mittel zu diesen Auftragsunterlagen an. Der Text der Bekanntmachung oder der Aufforderung zur Interessenbestätigung muss die Internet-Adresse, über die diese Auftragsunterlagen abrufbar sind, enthalten.
Where unrestricted and full direct access free of charge by electronic means to certain procurement documents cannot be offered for one of the reasons set out in the second subparagraph of Article 22(1), contracting authorities may indicate in the notice or the invitation to confirm interest that the procurement documents concerned will be transmitted by other means than electronic means in accordance with paragraph 2 of this Article. In such a case, the time limit for the submission of tenders shall be prolonged by five days, except in the cases of duly substantiated urgency referred to in Article 27(3), Article 28(6) and in the fourth subparagraph of Article 29(1).Kann aus einem der in Artikel 22 Absatz 1 Unterabsatz 2 genannten Gründe ein unentgeltlicher, uneingeschränkter und vollständiger direkter Zugang zu bestimmten Auftragsunterlagen nicht angeboten werden, so können die öffentlichen Auftraggeber in der Bekanntmachung oder der Aufforderung zur Interessensbestätigung angeben, dass die betreffenden Auftragsunterlagen im Einklang mit Absatz 2 nicht elektronisch, sondern durch andere Mittel übermittelt werden. In einem derartigen Fall wird die Frist für die Einreichung von Angeboten um fünf Tage verlängert, außer im Fall einer hinreichend begründeten Dringlichkeit gemäß Artikel 27 Absatz 3, Artikel 28 Absatz 6 und Artikel 29 Absatz 1 Unterabsatz 4.
Where unrestricted and full direct access free of charge by electronic means to certain procurement documents cannot be offered because contracting authorities intend to apply Article 21(2) of this Directive, they shall indicate in the notice or the invitation to confirm interest which measures aimed at protecting the confidential nature of the information they require and how access can be obtained to the documents concerned. In such case, the time limit for the submission of tenders shall be prolonged by five days, except in the cases of duly substantiated urgency referred to in Article 27(3), Article 28(6) and in the fourth subparagraph of Article 29(1).Kann ein unentgeltlicher, uneingeschränkter und vollständiger direkter Zugang zu bestimmten Auftragsunterlagen nicht angeboten werden, weil die öffentlichen Auftraggeber beabsichtigen, Artikel 21 Absatz 2 anzuwenden, geben sie in der Bekanntmachung oder der Aufforderung zur Interessensbestätigung an, welche Maßnahmen zum Schutz der Vertraulichkeit der Informationen sie fordern und wie auf die betreffenden Dokumente zugegriffen werden kann. In einem derartigen Fall wird die Frist für die Einreichung von Angeboten um fünf Tage verlängert, außer im Fall einer hinreichend begründeten Dringlichkeit gemäß Artikel 27 Absatz 3, Artikel 28 Absatz 6 und Artikel 29 Absatz 1 Unterabsatz 4.
2.   Provided that it has been requested in good time, the contracting authorities shall supply to all tenderers taking part in the procurement procedure additional information relating to the specifications and any supporting documents not later than six days before the time limit fixed for the receipt of tenders. In the event of an accelerated procedure as referred to in Article 27(3) and Article 28(6), that period shall be four days.(2)   Ergänzende Auskünfte zu den Spezifikationen und den zusätzlichen Unterlagen erteilen die öffentlichen Auftraggeber allen am Vergabeverfahren teilnehmenden Bietern, sofern sie rechtzeitig angefordert worden sind, spätestens sechs Tage vor Ablauf der Frist für den Eingang der Angebote. Bei beschleunigten Verfahren im Sinne des Artikels 27 Absatz 3 und des Artikels 28 Absatz 6 beträgt dieser Zeitraum vier Tage.
Article 54Artikel 54
Invitations to candidatesAufforderungen an die Bewerber
1.   In restricted procedures, competitive dialogue procedures, innovation partnerships and competitive procedures with negotiation, contracting authorities shall simultaneously and in writing invite the selected candidates to submit their tenders or, in the case of a competitive dialogue, to take part in the dialogue.(1)   Bei nichtoffenen Verfahren, beim wettbewerblichen Dialog, bei Innovationspartnerschaften und bei Verhandlungsverfahren fordern die öffentlichen Auftraggeber die ausgewählten Bewerber gleichzeitig schriftlich auf, ihre Angebote einzureichen oder — im Falle des wettbewerblichen Dialogs — am Dialog teilzunehmen.
Where a prior information notice is used as a call for competition pursuant to Article 48(2), contracting authorities shall simultaneously and in writing invite the economic operators which have expressed their interest to confirm their continuing interest.Wird eine Vorinformation als Aufruf zum Wettbewerb gemäß Artikel 48 Absatz 2 genutzt, fordern die öffentlichen Auftraggeber die Wirtschaftsteilnehmer, die ihr Interesse an einer weiteren Teilnahme bekundet haben, gleichzeitig schriftlich zu einer Interessensbestätigung auf.
2.   The invitations referred to in paragraph 1 of this Article shall include a reference to the electronic address on which the procurement documents have been made directly available by electronic means. The invitations shall be accompanied by the procurement documents, where those documents have not been the subject of unrestricted and full direct access, free of charge, for the reasons set out in the second or third subparagraph of Article 53(1) and have not already been made otherwise available. In addition, the invitations referred to in paragraph 1 of this Article shall include the information set out in Annex IX.(2)   Die in Absatz 1 dieses Artikels genannten Aufforderungen enthalten einen Verweis auf die elektronische Adresse, über die die Auftragsunterlagen direkt elektronisch zur Verfügung gestellt wurden. Den Aufforderungen sind die Auftragsunterlagen beizufügen, wenn ein unentgeltlicher, uneingeschränkter und vollständiger direkter Zugang zu diesen Unterlagen aus den in Artikel 53 Absatz 1 Unterabsätze 2 oder 3 genannten Gründen nicht angeboten wurde und sie nicht bereits auf andere Art und Weise zur Verfügung gestellt wurden. Darüber hinaus enthalten die in Absatz 1 dieses Artikels genannten Aufforderungen die in Anhang IX vorgesehenen Angaben.
Article 55Artikel 55
Informing candidates and tenderersUnterrichtung der Bewerber und Bieter
1.   Contracting authorities shall as soon as possible inform each candidate and tenderer of decisions reached concerning the conclusion of a framework agreement, the award of the contract or admittance to a dynamic purchasing system, including the grounds for any decision not to conclude a framework agreement, not to award a contract for which there has been a call for competition, to recommence the procedure or not to implement a dynamic purchasing system.(1)   Die öffentlichen Auftraggeber teilen jedem Bewerber und jedem Bieter schnellstmöglich ihre Entscheidungen über den Abschluss einer Rahmenvereinbarung, die Zuschlagserteilung oder die Zulassung zur Teilnahme an einem dynamischen Beschaffungssystem mit, einschließlich der Gründe, aus denen beschlossen wurde, auf den Abschluss einer Rahmenvereinbarung oder die Vergabe eines Auftrags, für den ein Aufruf zum Wettbewerb stattgefunden hat, zu verzichten und das Verfahren erneut einzuleiten beziehungsweise kein dynamisches Beschaffungssystem einzurichten.
2.   On request from the candidate or tenderer concerned, the contracting authority shall as quickly as possible, and in any event within 15 days from receipt of a written request, inform:(2)   Auf Verlangen des Bewerbers oder Bieters unterrichtet der öffentliche Auftraggeber so schnell wie möglich, in jedem Fall aber binnen 15 Tagen nach Eingang der schriftlichen Anfrage,
(a) | any unsuccessful candidate of the reasons for the rejection of its request to participate,a) | jeden nicht erfolgreichen Bewerber über die Gründe für die Ablehnung seines Teilnahmeantrags;
(b) | any unsuccessful tenderer of the reasons for the rejection of its tender, including, for the cases referred to in Article 42(5) and (6), the reasons for its decision of non-equivalence or its decision that the works, supplies or services do not meet the performance or functional requirements,b) | jeden nicht erfolgreichen Bieter über die Gründe für die Ablehnung seines Angebots; dazu gehört in den Fällen nach Artikel 42 Absätze 5 und 6 auch eine Unterrichtung über die Gründe für seine Entscheidung, dass keine Gleichwertigkeit vorliegt oder dass die Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen nicht den Leistungs- oder Funktionsanforderungen entsprechen;
(c) | any tenderer that has made an admissible tender of the characteristics and relative advantages of the tender selected as well as the name of the successful tenderer or the parties to the framework agreement,c) | jeden Bieter, der ein ordnungsgemäßes Angebot eingereicht hat, über die Merkmale und relativen Vorteile des ausgewählten Angebots sowie über den Namen des erfolgreichen Bieters oder der Parteien der Rahmenvereinbarung;
(d) | any tenderer that has made an admissible tender of the conduct and progress of negotiations and dialogue with tenderers.d) | jeden Bieter, der ein ordnungsgemäßes Angebot eingereicht hat, über den Verlauf und die Fortschritte der Verhandlungen und des Dialogs mit den Bietern.
3.   Contracting authorities may decide to withhold certain information referred to in paragraphs 1 and 2, regarding the contract award, the conclusion of framework agreements or admittance to a dynamic purchasing system, where the release of such information would impede law enforcement or would otherwise be contrary to the public interest, would prejudice the legitimate commercial interests of a particular economic operator, whether public or private, or might prejudice fair competition between economic operators.(3)   Die öffentlichen Auftraggeber können beschließen, bestimmte in den Absätzen 1 und 2 genannte Angaben über die Zuschlagserteilung, den Abschluss von Rahmenvereinbarungen oder die Zulassung zu einem dynamischen Beschaffungssystem nicht mitzuteilen, wenn die Offenlegung dieser Angaben den Gesetzesvollzug behindern oder sonst dem öffentlichen Interesse zuwiderlaufen, die berechtigten geschäftlichen Interessen eines bestimmten öffentlichen oder privaten Wirtschaftsteilnehmers schädigen oder den lauteren Wettbewerb zwischen Wirtschaftsteilnehmern beeinträchtigen würde.
Section 3Abschnitt 3
Choice of participants and award of contractsAuswahl der Teilnehmer und Auftragsvergabe
Article 56Artikel 56
General principlesAllgemeine Grundsätze
1.   Contracts shall be awarded on the basis of criteria laid down in accordance with Articles 67 to 69, provided that the contracting authority has verified in accordance with Articles 59 to 61 that all of the following conditions are fulfilled:(1)   Die Aufträge werden auf der Grundlage von in Einklang mit den Artikeln 67 bis 69 festgelegten Kriterien vergeben, sofern der öffentliche Auftraggeber gemäß den Artikeln 59 bis 61 überprüft hat, dass sämtliche nachfolgenden Bedingungen erfüllt sind:
(a) | the tender complies with the requirements, conditions and criteria set out in the contract notice or the invitation to confirm interest and in the procurement documents, taking into account, where applicable, Article 45;a) | Das Angebot erfüllt die Anforderungen, Bedingungen und Kriterien, die in der Bekanntmachung oder der Aufforderung zur Interessensbestätigung und in den Auftragsunterlagen genannt werden, wobei gegebenenfalls Artikel 45 Rechnung zu tragen ist;
(b) | the tender comes from a tenderer that is not excluded in accordance with Article 57 and that meets the selection criteria set out by the contracting authority in accordance with Article 58 and, where applicable, the non-discriminatory rules and criteria referred to in Article 65.b) | das Angebot kommt von einem Bieter, der nicht gemäß Artikel 57 ausgeschlossen ist und die vom öffentlichen Auftraggeber gemäß Artikel 58 genannten Eignungskriterien sowie gegebenenfalls die in Artikel 65 genannten Nichtdiskriminierungsregeln und -kriterien erfüllt.
Contracting authorities may decide not to award a contract to the tenderer submitting the most economically advantageous tender where they have established that the tender does not comply with the applicable obligations referred to in Article 18(2).Die öffentlichen Auftraggeber können entscheiden, einen Auftrag nicht an den Bieter mit dem mit dem wirtschaftlich günstigsten Angebot zu vergeben, wenn sie festgestellt haben, dass das Angebot nicht den anwendbaren Verpflichtungen gemäß Artikel 18 Absatz 2 genügt.
2.   In open procedures, contracting authorities may decide to examine tenders before verifying the absence of grounds for exclusion and the fulfilment of the selection criteria in accordance with Articles 57 to 64. Where they make use of that possibility, they shall ensure that the verification of absence of grounds for exclusion and of fulfilment of the selection criteria is carried out in an impartial and transparent manner so that no contract is awarded to a tenderer that should have been excluded pursuant to Article 57 or that does not meet the selection criteria set out by the contracting authority.(2)   Bei offenen Verfahren können die öffentlichen Auftraggeber entscheiden, Angebote vor der Überprüfung des Nichtvorliegens von Ausschlussgründen und der Einhaltung der Eignungskriterien gemäß den Artikeln 57 bis 64 zu prüfen. Machen sie von dieser Möglichkeit Gebrauch, so stellen sie sicher, dass die Prüfung des Nichtvorliegens von Ausschlussgründe und der Einhaltung der Eignungskriterien unparteiisch und transparent erfolgt, damit kein Auftrag an einen Bieter vergeben wird, der gemäß Artikel 57 hätte ausgeschlossen werden müssen beziehungsweise der die Eignungskriterien des öffentlichen Auftraggebers nicht einhält.
Member States may exclude the use of the procedure in the first subparagraph for, or restrict it to, certain types of procurement or specific circumstances.Die Mitgliedstaaten können die Anwendung des Verfahrens gemäß Unterabsatz 1 für bestimmte Formen der Beschaffung oder bestimmte Umstände ausschließen oder darauf beschränken.
3.   Where information or documentation to be submitted by economic operators is or appears to be incomplete or erroneous or where specific documents are missing, contracting authorities may, unless otherwise provided by the national law implementing this Directive, request the economic operators concerned to submit, supplement, clarify or complete the relevant information or documentation within an appropriate time limit, provided that such requests are made in full compliance with the principles of equal treatment and transparency.(3)   Sind von Wirtschaftsteilnehmern zu übermittelnde Informationen oder Unterlagen unvollständig oder fehlerhaft oder scheinen diese unvollständig oder fehlerhaft zu sein oder sind spezifische Unterlagen nicht vorhanden, so können die öffentlichen Auftraggeber, sofern in den nationalen Rechtsvorschriften zur Umsetzung dieser Richtlinie nichts anderes vorgesehen ist, die betreffenden Wirtschaftsteilnehmer auffordern, die jeweiligen Informationen oder Unterlagen innerhalb einer angemessenen Frist zu übermitteln, zu ergänzen, zu erläutern oder zu vervollständigen, sofern diese Aufforderungen unter voller Einhaltung der Grundsätze der Transparenz und der Gleichbehandlung erfolgen.
4.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 87 to amend the list in Annex X, where necessary, to add new international agreements that have been ratified by all Member States or where the existing international agreements referred to are no longer ratified by all Member States or they are otherwise changed, for instance in respect of their scope, content or denomination.(4)   Der Kommission wird die Befugnis übertragen, gemäß Artikel 87 delegierte Rechtsakte zur Änderung des Verzeichnisses in Anhang X zu erlassen, wenn dies erforderlich ist, um neue internationale Übereinkommen hinzuzufügen, die von allen Mitgliedstaaten ratifiziert wurden, oder wenn die bestehenden internationalen Übereinkommen nicht mehr von allen Mitgliedstaaten ratifiziert sind oder in anderer Weise — z. B. in Bezug auf ihren Geltungsbereich, ihren Inhalt oder ihre Bezeichnung — geändert wurden.
Subsection 1Unterabschnitt 1
Criteria for qualitative selectionQualitative Eignungskriterien
Article 57Artikel 57
Exclusion groundsAusschlussgründe
1.   Contracting authorities shall exclude an economic operator from participation in a procurement procedure where they have established, by verifying in accordance with Articles 59, 60 and 61, or are otherwise aware that that economic operator has been the subject of a conviction by final judgment for one of the following reasons:(1)   Die öffentlichen Auftraggeber schließen einen Wirtschaftsteilnehmer von der Teilnahme an einem Vergabeverfahren aus, wenn sie durch eine Überprüfung gemäß den Artikeln 59, 60 und 61 festgestellt haben oder anderweitig davon Kenntnis erlangt haben, dass dieser Wirtschaftsteilnehmer aus einem der nachfolgenden Gründe rechtskräftig verurteilt worden ist:
(a) | participation in a criminal organisation, as defined in Article 2 of Council Framework Decision 2008/841/JHA (32);a) | Beteiligung an einer kriminellen Vereinigung im Sinne des Artikels 2 des Rahmenbeschlusses 2008/841/JI des Rates (32);
(b) | corruption, as defined in Article 3 of the Convention on the fight against corruption involving officials of the European Communities or officials of Member States of the European Union (33) and Article 2(1) of Council Framework Decision 2003/568/JHA (34) as well as corruption as defined in the national law of the contracting authority or the economic operator;b) | Bestechung im Sinne des Artikels 3 des Übereinkommens über die Bekämpfung der Bestechung, an der Beamte der Europäischen Gemeinschaften oder der Mitgliedstaaten der Europäischen Union beteiligt sind (33) und des Artikels 2 Absatz 1 des Rahmenbeschlusses 2003/568/JI des Rates (34) sowie Bestechung im Sinne des nationalen Rechts des öffentlichen Auftraggebers oder des Wirtschaftsteilnehmers;
(c) | fraud within the meaning of Article 1 of the Convention on the protection of the European Communities’ financial interests (35);c) | Betrug im Sinne des Artikels 1 des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften (35);
(d) | terrorist offences or offences linked to terrorist activities, as defined in Articles 1 and 3 of Council Framework Decision 2002/475/JHA (36) respectively, or inciting or aiding or abetting or attempting to commit an offence, as referred to in Article 4 of that Framework Decision;d) | terroristische Straftaten oder Straftaten im Zusammenhang mit terroristischen Aktivitäten im Sinne des Artikels 1 beziehungsweise des Artikels 3 des Rahmenbeschlusses 2002/475/JI des Rates zur Terrorismusbekämpfung (36) oder Anstiftung, Beihilfe und Versuch im Sinne des Artikels 4 des genannten Rahmenbeschlusses;
(e) | money laundering or terrorist financing, as defined in Article 1 of Directive 2005/60/EC of the European Parliament and of the Council (37);e) | Geldwäsche oder Terrorismusfinanzierung im Sinne des Artikels 1 der Richtlinie 2005/60/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (37);
(f) | child labour and other forms of trafficking in human beings as defined in Article 2 of Directive 2011/36/EU of the European Parliament and of the Council (38).f) | Kinderarbeit und andere Formen des Menschenhandels im Sinne des Artikels 2 der Richtlinie 2011/36/EU des Europäischen Parlaments und des Rates (38).
The obligation to exclude an economic operator shall also apply where the person convicted by final judgment is a member of the administrative, management or supervisory body of that economic operator or has powers of representation, decision or control therein.Die Verpflichtung zum Ausschluss eines Wirtschaftsteilnehmers findet auch dann Anwendung, wenn die rechtskräftig verurteilte Person ein Mitglied im Verwaltungs-, Leitungs- oder Aufsichtsgremium dieses Wirtschaftsteilnehmers ist oder darin Vertretungs-, Entscheidungs- oder Kontrollbefugnisse hat.
2.   An economic operator shall be excluded from participation in a procurement procedure where the contracting authority is aware that the economic operator is in breach of its obligations relating to the payment of taxes or social security contributions and where this has been established by a judicial or administrative decision having final and binding effect in accordance with the legal provisions of the country in which it is established or with those of the Member State of the contracting authority.(2)   Ein Wirtschaftsteilnehmer ist von der Teilnahme an einem Vergabeverfahren auszuschließen, wenn dem öffentlichen Auftraggeber bekannt ist, dass der Wirtschaftsteilnehmer seinen Verpflichtungen zur Entrichtung seiner Steuern oder Sozialversicherungsbeiträge nicht nachgekommen ist und dies durch eine endgültige und verbindliche Gerichts- oder Verwaltungsentscheidung gemäß den Rechtsvorschriften des Landes seiner Niederlassung beziehungsweise des Mitgliedstaats des öffentlichen Auftraggebers festgestellt wurde.
Furthermore, contracting authorities may exclude or may be required by Member States to exclude from participation in a procurement procedure an economic operator where the contracting authority can demonstrate by any appropriate means that the economic operator is in breach of its obligations relating to the payment of taxes or social security contributions.Außerdem können die öffentlichen Auftraggeber einen Wirtschaftsteilnehmer von der Teilnahme an einem Vergabeverfahren ausschließen oder von Mitgliedstaaten dazu verpflichtet werden, wenn der öffentliche Auftraggeber auf geeignete Weise nachweisen kann, dass der Wirtschaftsteilnehmer der Verpflichtung zur Entrichtung seiner Steuern oder Sozialversicherungsbeiträge nicht nachgekommen ist.
This paragraph shall no longer apply when the economic operator has fulfilled its obligations by paying or entering into a binding arrangement with a view to paying the taxes or social security contributions due, including, where applicable, any interest accrued or fines.Dieser Absatz findet keine Anwendung mehr, wenn der Wirtschaftsteilnehmer seinen Verpflichtungen dadurch nachgekommen ist, dass er die Zahlung vorgenommen oder eine verbindliche Vereinbarung im Hinblick auf die Zahlung der fälligen Steuern oder Sozialversicherungsbeiträge — gegebenenfalls einschließlich etwaiger Zinsen oder Strafzahlungen — eingegangen ist.
3.   Member States may provide for a derogation from the mandatory exclusion provided for in paragraphs 1 and 2, on an exceptional basis, for overriding reasons relating to the public interest such as public health or protection of the environment.(3)   Die Mitgliedstaaten können ausnahmsweise aus zwingenden Gründen des öffentlichen Interesses, wie z. B. der öffentlichen Gesundheit oder des Umweltschutzes, eine Ausnahme vom zwingenden Ausschluss gemäß den Absätzen 1 und 2 vorsehen.
Member States may also provide for a derogation from the mandatory exclusion provided in paragraph 2, where an exclusion would be clearly disproportionate, in particular where only minor amounts of taxes or social security contributions are unpaid or where the economic operator was informed of the exact amount due following its breach of its obligations relating to the payment of taxes or social security contributions at such time that it did not have the possibility of taking measures as provided for in the third subparagraph of paragraph 2 before expiration of the deadline for requesting participation or, in open procedures, the deadline for submitting its tender.Die Mitgliedstaaten können ferner eine Abweichung vom zwingenden Ausschluss gemäß Absatz 2 vorsehen, wenn ein Ausschluss offensichtlich unverhältnismäßig wäre, insbesondere wenn nur geringfügige Beträge an Steuern oder Sozialversicherungsbeiträgen nicht gezahlt wurden oder wenn der Wirtschaftsteilnehmer im Anschluss an die Verletzung seiner Verpflichtungen im Zusammenhang mit der Zahlung von Steuern oder Sozialversicherungsbeiträgen so spät über den genauen geschuldeten Betrag unterrichtet wurde, dass er keine Möglichkeit hatte, die in Absatz 2 Unterabsatz 3 vorgesehenen Maßnahmen vor dem Ablauf der Frist für die Beantragung der Teilnahme beziehungsweise in offenen Verfahren der Frist für die Einreichung seines Angebots zu ergreifen.
4.   Contracting authorities may exclude or may be required by Member States to exclude from participation in a procurement procedure any economic operator in any of the following situations:(4)   Öffentliche Auftraggeber können in einer der folgenden Situationen einen Wirtschaftsteilnehmer von der Teilnahme an einem Vergabeverfahren ausschließen oder dazu von den Mitgliedstaaten verpflichtet werden:
(a) | where the contracting authority can demonstrate by any appropriate means a violation of applicable obligations referred to in Article 18(2);a) | Der öffentliche Auftraggeber kann auf geeignete Weise Verstöße gegen geltenden Verpflichtungen gemäß Artikel 18 Absatz 2 nachweisen;
(b) | where the economic operator is bankrupt or is the subject of insolvency or winding-up proceedings, where its assets are being administered by a liquidator or by the court, where it is in an arrangement with creditors, where its business activities are suspended or it is in any analogous situation arising from a similar procedure under national laws and regulations;b) | der Wirtschaftsteilnehmer ist zahlungsunfähig oder befindet sich in einem Insolvenzverfahren oder in Liquidation, seine Vermögenswerte werden von einem Insolvenzverwalter oder Gericht verwaltet, er befindet sich in einem Vergleichsverfahren, seine gewerbliche Tätigkeit wurde eingestellt oder er befindet sich aufgrund eines in den nationalen Rechtsvorschriften vorgesehenen gleichartigen Verfahrens in einer vergleichbaren Lage;
(c) | where the contracting authority can demonstrate by appropriate means that the economic operator is guilty of grave professional misconduct, which renders its integrity questionable;c) | der öffentliche Auftraggeber kann auf geeignete Weise nachweisen, dass der Wirtschaftsteilnehmer im Rahmen seiner beruflichen Tätigkeit eine schwere Verfehlung begangen hat, die seine Integrität in Frage stellt;
(d) | where the contracting authority has sufficiently plausible indications to conclude that the economic operator has entered into agreements with other economic operators aimed at distorting competition;d) | der öffentliche Auftraggeber verfügt über hinreichend plausible Anhaltspunkte dafür, dass der Wirtschaftsteilnehmer mit anderen Wirtschaftsteilnehmern Vereinbarungen getroffen hat, die auf eine Verzerrung des Wettbewerbs abzielen;
(e) | where a conflict of interest within the meaning of Article 24 cannot be effectively remedied by other less intrusive measures;e) | ein Interessenkonflikt gemäß Artikel 24 kann durch andere, weniger einschneidende Maßnahmen nicht wirksam beseitigt werden;
(f) | where a distortion of competition from the prior involvement of the economic operators in the preparation of the procurement procedure, as referred to in Article 41, cannot be remedied by other, less intrusive measures;f) | eine aus der vorherigen Einbeziehung der Wirtschaftsteilnehmer in die Vorbereitung des Vergabeverfahrens resultierende Wettbewerbsverzerrung gemäß Artikel 41 kann nicht durch andere, weniger einschneidende Maßnahmen beseitigt werden;
(g) | where the economic operator has shown significant or persistent deficiencies in the performance of a substantive requirement under a prior public contract, a prior contract with a contracting entity or a prior concession contract which led to early termination of that prior contract, damages or other comparable sanctions;g) | der Wirtschaftsteilnehmer hat bei der Erfüllung einer wesentlichen Anforderung im Rahmen eines früheren öffentlichen Auftrags, eines früheren Auftrags mit einem Auftraggeber oder eines früheren Konzessionsvertrags erhebliche oder dauerhafte Mängel erkennen lassen, die die vorzeitige Beendigung dieses früheren Auftrags, Schadenersatz oder andere vergleichbare Sanktionen nach sich gezogen haben;
(h) | where the economic operator has been guilty of serious misrepresentation in supplying the information required for the verification of the absence of grounds for exclusion or the fulfilment of the selection criteria, has withheld such information or is not able to submit the supporting documents required pursuant to Article 59; orh) | der Wirtschaftsteilnehmer hat sich bei seinen Auskünften zur Überprüfung des Fehlens von Ausschlussgründen und der Einhaltung der Eignungskriterien einer schwerwiegenden Täuschung schuldig gemacht, derartige Auskünfte zurückgehalten oder ist nicht in der Lage, die gemäß Artikel 59 erforderlichen zusätzlichen Unterlagen einzureichen, oder
(i) | where the economic operator has undertaken to unduly influence the decision-making process of the contracting authority, to obtain confidential information that may confer upon it undue advantages in the procurement procedure or to negligently provide misleading information that may have a material influence on decisions concerning exclusion, selection or award.i) | der Wirtschaftsteilnehmer hat versucht, die Entscheidungsfindung des öffentlichen Auftraggebers in unzulässiger Weise zu beeinflussen, vertrauliche Informationen zu erhalten, durch die er unzulässige Vorteile beim Vergabeverfahren erlangen könnte, oder fahrlässig irreführende Informationen zu übermitteln, die die Entscheidungen über Ausschluss, Auswahl oder Auftragszuschlag erheblich beeinflussen könnten.
Notwithstanding point (b) of the first subparagraph, Member States may require or may provide for the possibility that the contracting authority does not exclude an economic operator which is in one of the situations referred to in that point, where the contracting authority has established that the economic operator in question will be able to perform the contract, taking into account the applicable national rules and measures on the continuation of business in the case of the situations referred to in point (b).Ungeachtet des Unterabsatzes 1 Buchstabe b können die Mitgliedstaaten verlangen oder die Möglichkeit vorsehen, dass der öffentliche Auftraggeber einen Wirtschaftsteilnehmer, der sich in einer der in jenem Buchstaben genannten Situationen befindet, nicht ausschließt, wenn der öffentliche Auftraggeber unter Berücksichtigung der geltenden nationalen Vorschriften und Maßnahmen betreffend die Fortführung der Geschäftstätigkeit in den Situationen nach Buchstabe b festgestellt hat, dass der fragliche Wirtschaftsteilnehmer in der Lage sein wird, den Auftrag zu erfüllen.
5.   Contracting authorities shall at any time during the procedure exclude an economic operator where it turns out that the economic operator is, in view of acts committed or omitted either before or during the procedure, in one of the situations referred to in paragraphs 1 and 2.(5)   Die öffentlichen Auftraggeber schließen einen Wirtschaftsteilnehmer zu jedem Zeitpunkt des Verfahrens aus, wenn sich herausstellt, dass sich der Wirtschaftsteilnehmer in Bezug auf Handlungen oder Unterlassungen vor oder während des Verfahrens in einer der in den Absätzen 1 und 2 genannten Situationen befindet.
At any time during the procedure, contracting authorities may exclude or may be required by Member States to exclude an economic operator where it turns out that the economic operator is, in view of acts committed or omitted either before or during the procedure, in one of the situations referred to in paragraph 4.Zu jedem Zeitpunkt des Verfahrens können die öffentlichen Auftraggeber einen Wirtschaftsteilnehmer ausschließen oder von den Mitgliedstaaten zum Ausschluss eines Wirtschaftsteilnehmers verpflichtet werden, wenn sich herausstellt, dass sich der Wirtschaftsteilnehmer in Bezug auf Handlungen oder Unterlassungen vor oder während des Verfahrens in einer der in Absatz 4 genannten Situationen befindet.
6.   Any economic operator that is in one of the situations referred to in paragraphs 1 and 4 may provide evidence to the effect that measures taken by the economic operator are sufficient to demonstrate its reliability despite the existence of a relevant ground for exclusion. If such evidence is considered as sufficient, the economic operator concerned shall not be excluded from the procurement procedure.(6)   Jeder Wirtschaftsteilnehmer, der sich in einer der in den Absätzen 1 und 4 genannten Situationen befindet, kann Nachweise dafür erbringen, dass die Maßnahmen des Wirtschaftsteilnehmers ausreichen, um trotz des Vorliegens eines einschlägigen Ausschlussgrundes seine Zuverlässigkeit nachzuweisen. Werden solche Nachweise für ausreichend befunden, so wird der betreffende Wirtschaftsteilnehmer nicht von dem Vergabeverfahren ausgeschlossen.
For this purpose, the economic operator shall prove that it has paid or undertaken to pay compensation in respect of any damage caused by the criminal offence or misconduct, clarified the facts and circumstances in a comprehensive manner by actively collaborating with the investigating authorities and taken concrete technical, organisational and personnel measures that are appropriate to prevent further criminal offences or misconduct.Zu diesem Zweck weist der Wirtschaftsteilnehmer nach, dass er einen Ausgleich für jeglichen durch eine Straftat oder Fehlverhalten verursachten Schaden gezahlt oder sich zur Zahlung eines Ausgleichs verpflichtet hat, die Tatsachen und Umstände umfassend durch eine aktive Zusammenarbeit mit den Ermittlungsbehörden geklärt und konkrete technische, organisatorische und personelle Maßnahmen ergriffen hat, die geeignet sind, weitere Straftaten oder Verfehlungen zu vermeiden.
The measures taken by the economic operators shall be evaluated taking into account the gravity and particular circumstances of the criminal offence or misconduct. Where the measures are considered to be insufficient, the economic operator shall receive a statement of the reasons for that decision.Die von den Wirtschaftsteilnehmern ergriffenen Maßnahmen werden unter Berücksichtigung der Schwere und besonderen Umstände der Straftat oder des Fehlverhaltens bewertet. Werden die Maßnahmen als unzureichend befunden, so erhält der Wirtschaftsteilnehmer eine Begründung dieser Entscheidung.
An economic operator which has been excluded by final judgment from participating in procurement or concession award procedures shall not be entitled to make use of the possibility provided for under this paragraph during the period of exclusion resulting from that judgment in the Member States where the judgment is effective.Ein Wirtschaftsteilnehmer, der durch eine rechtskräftigen gerichtlichen Entscheidung von der Teilnahme an Verfahren zur Auftrags- oder Konzessionsvergabe ausgeschlossen wurde, ist während des Ausschlusszeitraumes, der in dieser Entscheidung festgelegt wurde, nicht berechtigt, in den Mitgliedstaaten, in denen die Entscheidung wirksam ist, von der in diesem Absatz gewährten Möglichkeit Gebrauch zu machen.
7.   By law, regulation or administrative provision and having regard to Union law, Member States shall specify the implementing conditions for this Article. They shall, in particular, determine the maximum period of exclusion if no measures as specified in paragraph 6 are taken by the economic operator to demonstrate its reliability. Where the period of exclusion has not been set by final judgment, that period shall not exceed five years from the date of the conviction by final judgment in the cases referred to in paragraph 1 and three years from the date of the relevant event in the cases referred to in paragraph 4.(7)   Die Mitgliedstaaten legen durch Gesetz, Verordnung oder Verwaltungsvorschrift und unter Beachtung des Unionsrechts die Bedingungen für die Anwendung dieses Artikels fest. Sie bestimmen insbesondere den höchstzulässigen Zeitraum des Ausschlusses für den Fall, dass der Wirtschaftsteilnehmer keine Maßnahmen gemäß Absatz 6 zum Nachweis seiner Zuverlässigkeit ergreift. Wurde kein Ausschlusszeitraum nicht durch rechtskräftige gerichtliche Entscheidung festgelegt, so darf dieser Zeitraum in den in Absatz 1 genannten Fällen fünf Jahre ab dem Tag der rechtskräftigen Verurteilung und in den in Absatz 4 genannten Fällen drei Jahre ab dem betreffenden Ereignis nicht überschreiten.
Article 58Artikel 58
Selection criteriaEignungskriterien
1.   Selection criteria may relate to:(1)   Die Eignungskriterien können Folgendes betreffen:
(a) | suitability to pursue the professional activity;a) | Befähigung zur Berufsausübung;
(b) | economic and financial standing;b) | wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit;
(c) | technical and professional ability.c) | technische und berufliche Leistungsfähigkeit.
Contracting authorities may only impose criteria referred to in paragraphs 2, 3 and 4 on economic operators as requirements for participation. They shall limit any requirements to those that are appropriate to ensure that a candidate or tenderer has the legal and financial capacities and the technical and professional abilities to perform the contract to be awarded. All requirements shall be related and proportionate to the subject-matter of the contract.Die öffentlichen Auftraggeber können Wirtschaftsteilnehmern nur die in den Absätzen 2, 3 und 4 genannten Anforderungen an die Teilnahme auferlegen. Sie beschränken die Anforderungen auf jene, die zweckmäßig sind, um sicherzustellen, dass ein Bewerber oder Bieter über die rechtlichen und finanziellen Kapazitäten sowie die technischen und beruflichen Fähigkeiten zur Ausführung des zu vergebenden Auftrags verfügt. Alle Anforderungen müssen mit dem Auftragsgegenstand in Verbindung und mit diesem in einem angemessenen Verhältnis stehen.
2.   With regard to suitability to pursue the professional activity, contracting authorities may require economic operators to be enrolled in one of the professional or trade registers kept in their Member State of establishment, as described in Annex XI, or to comply with any other request set out in that Annex.(2)   Im Hinblick auf die Befähigung zur Berufsausübung können die öffentlichen Auftraggeber den Wirtschaftsteilnehmern vorschreiben, in einem Berufs- oder Handelsregister ihres Niederlassungsmitgliedstaats gemäß Anhang XI verzeichnet zu sein oder jedwede andere in dem Anhang genannte Anforderungen zu erfüllen.
In procurement procedures for services, in so far as economic operators have to possess a particular authorisation or to be members of a particular organisation in order to be able to perform in their country of origin the service concerned, the contracting authority may require them to prove that they hold such authorisation or membership.Müssen Wirtschaftsteilnehmer eine bestimmte Berechtigung besitzen oder Mitglieder einer bestimmten Organisation sein, um die betreffende Dienstleistung in ihrem Herkunftsmitgliedstaat erbringen zu können, so kann der öffentliche Auftraggeber bei der Vergabe öffentlicher Dienstleistungsaufträge den Nachweis ihrer Berechtigung oder Mitgliedschaft verlangen.
3.   With regard to economic and financial standing, contracting authorities may impose requirements ensuring that economic operators possess the necessary economic and financial capacity to perform the contract. For that purpose, contracting authorities may require, in particular, that economic operators have a certain minimum yearly turnover, including a certain minimum turnover in the area covered by the contract. In addition, contracting authorities may require that economic operators provide information on their annual accounts showing the ratios, for instance, between assets and liabilities. They may also require an appropriate level of professional risk indemnity insurance.(3)   Im Hinblick auf die wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit können die öffentlichen Auftraggeber Anforderungen stellen, die sicherstellen, dass die Wirtschaftsteilnehmer über die erforderlichen wirtschaftlichen und finanziellen Kapazitäten für die Ausführung des Auftrags verfügen. Zu diesem Zweck können die öffentlichen Auftraggeber von den Wirtschaftsteilnehmern insbesondere verlangen, einen bestimmten Mindestjahresumsatz, einschließlich eines bestimmten Mindestumsatzes in dem vom Auftrag abgedeckten Bereich, nachzuweisen. Zusätzlich können die öffentlichen Auftraggeber verlangen, dass die Wirtschaftsteilnehmer Informationen über ihre Jahresabschlüsse mit Angabe des Verhältnisses z. B. zwischen Vermögen und Verbindlichkeiten bereitstellen. Sie können auch eine Berufshaftpflichtversicherung in geeigneter Höhe verlangen.
The minimum yearly turnover that economic operators are required to have shall not exceed two times the estimated contract value, except in duly justified cases such as relating to the special risks attached to the nature of the works, services or supplies. The contracting authority shall indicate the main reasons for such a requirement in the procurement documents or the individual report referred to in Article 84.Der Mindestjahresumsatz, der von Wirtschaftsteilnehmern verlangt wird, darf nicht das Zweifache des geschätzten Auftragswerts übersteigen, außer in hinreichend begründeten Fällen, die spezielle, mit der Wesensart der Bauleistungen, Dienstleistungen oder Lieferungen einhergehende Risiken betreffen. Der öffentliche Auftraggeber muss die wichtigsten Gründe für eine solche Anforderung in den Auftragsunterlagen oder in dem Vergabevermerk gemäß Artikel 84 angeben.
The ratio, for instance, between assets and liabilities may be taken into consideration where the contracting authority specifies the methods and criteria for such consideration in the procurement documents. Such methods and criteria shall be transparent, objective and non-discriminatory.Das Verhältnis z. B. zwischen Vermögen und Verbindlichkeiten kann berücksichtigt werden, wenn der öffentliche Auftraggeber die Methoden und Kriterien für diese Berücksichtigung in den Auftragsunterlagen spezifiziert. Diese Methoden und Kriterien müssen transparent, objektiv und nichtdiskriminierend sein.
Where a contract is divided into lots this Article shall apply in relation to each individual lot. However, the contracting authority may set the minimum yearly turnover that economic operators are required to have by reference to groups of lots in the event that the successful tenderer is awarded several lots to be executed at the same time.Ist ein Auftrag in Lose unterteilt, findet dieser Artikel auf jedes einzelne Los Anwendung. Der öffentliche Auftraggeber kann jedoch den Mindestjahresumsatz, der von Wirtschaftsteilnehmern verlangt wird, unter Bezugnahme auf eine Gruppe von Losen in dem Fall festlegen, dass der erfolgreiche Bieter den Zuschlag für mehrere Lose erhält, die gleichzeitig auszuführen sind.
Where contracts based on a framework agreement are to be awarded following a reopening of competition, the maximum yearly turnover requirement referred to in the second subparagraph of this paragraph shall be calculated on the basis of the expected maximum size of specific contracts that will be performed at the same time, or, where it is not known, on the basis of the estimated value of the framework agreement. In the case of dynamic purchasing systems, the maximum yearly turnover requirement referred to in the second subparagraph shall be calculated on the basis of the expected maximum size of specific contracts to be awarded under that system.Sind auf einer Rahmenvereinbarung basierende Aufträge infolge eines erneuten Aufrufs zum Wettbewerb zu vergeben, wird der in Unterabsatz 2 genannte Höchstjahresumsatz aufgrund des erwarteten maximalen Umfangs spezifischer Aufträge berechnet, die gleichzeitig ausgeführt werden, oder — wenn dieser nicht bekannt ist — aufgrund des geschätzten Werts der Rahmenvereinbarung. Bei dynamischen Beschaffungssystemen wird der in Unterabsatz 2 genannte Höchstjahresumsatz auf der Basis des erwarteten Höchstumfangs konkreter Aufträge berechnet, die nach diesem System vergeben werden sollen.
4.   With regard to technical and professional ability, contracting authorities may impose requirements ensuring that economic operators possess the necessary human and technical resources and experience to perform the contract to an appropriate quality standard.(4)   Im Hinblick auf die technische und berufliche Leistungsfähigkeit können die öffentlichen Auftraggeber Anforderungen stellen, die sicherstellen, dass die Wirtschaftsteilnehmer über die erforderlichen personellen und technischen Ressourcen sowie Erfahrungen verfügen, um den Auftrag in angemessener Qualität ausführen zu können.
Contracting authorities may require, in particular, that economic operators have a sufficient level of experience demonstrated by suitable references from contracts performed in the past. A contracting authority may assume that an economic operator does not possess the required professional abilities where the contracting authority has established that the economic operator has conflicting interests which may negatively affect the performance of the contract.Die öffentlichen Auftraggeber können von den Wirtschaftsteilnehmern insbesondere verlangen, ausreichende Erfahrung durch geeignete Referenzen aus früher ausgeführten Aufträgen nachzuweisen. Ein öffentlicher Auftraggeber kann davon ausgehen, dass ein Wirtschaftsteilnehmer nicht über die erforderliche berufliche Leistungsfähigkeit verfügt, wenn der öffentliche Auftraggeber festgestellt hat, dass der Wirtschaftsteilnehmer kollidierende Interessen hat, die die Auftragsausführung negativ beeinflussen können.
In procurement procedures for supplies requiring siting or installation work, services or works, the professional ability of economic operators to provide the service or to execute the installation or the work may be evaluated with regard to their skills, efficiency, experience and reliability.Bei Vergabeverfahren, die Lieferungen, für die Verlege- oder Installationsarbeiten erforderlich sind, oder die Erbringung von Dienstleistungen oder Bauleistungen zum Gegenstand haben, kann die berufliche Leistungsfähigkeit der Wirtschaftsteilnehmer zur Erbringung dieser Leistungen oder zur Ausführung der Verlege- und Installationsarbeiten anhand ihrer Fachkunde, Leistungsfähigkeit, Erfahrung und Zuverlässigkeit beurteilt werden.
5.   Contracting authorities shall indicate the required conditions of participation which may be expressed as minimum levels of ability, together with the appropriate means of proof, in the contract notice or in the invitation to confirm interest.(5)   Die öffentlichen Auftraggeber geben die zu erfüllenden Eignungskriterien, die in Form von Mindestanforderungen an die Leistungsfähigkeit ausgedrückt werden können, zusammen mit den geeigneten Nachweisen in der Auftragsbekanntmachung oder der Aufforderung zur Interessensbestätigung an.
Article 59Artikel 59
European Single Procurement DocumentEinheitliche Europäische Eigenerklärung
1.   At the time of submission of requests to participate or of tenders, contracting authorities shall accept the European Single Procurement Document (ESPD), consisting of an updated self-declaration as preliminary evidence in replacement of certificates issued by public authorities or third parties confirming that the relevant economic operator fulfils the following conditions:(1)   Zum Zeitpunkt der Übermittlung von Teilnahmeanträgen und Angeboten akzeptieren die öffentlichen Auftraggeber die Einheitliche Europäische Eigenerklärung in Form einer aktualisierten Eigenerklärung anstelle von Bescheinigungen von Behörden oder Dritten als vorläufigen Nachweis dafür, dass der jeweilige Wirtschaftsteilnehmer alle nachfolgend genannten Bedingungen erfüllt:
(a) | it is not in one of the situations referred to in Article 57 in which economic operators shall or may be excluded;a) | Er befindet sich in keiner der in Artikel 57 genannten Situationen, in der Wirtschaftsteilnehmer ausgeschlossen werden oder ausgeschlossen werden können;
(b) | it meets the relevant selection criteria that have been set out pursuant to Article 58;b) | er erfüllt die einschlägigen Eignungskriterien nach Artikel 58;
(c) | where applicable, it fulfils the objective rules and criteria that have been set out pursuant to Article 65.c) | er erfüllt gegebenenfalls die objektiven Regeln und Kriterien nach Artikel 65.
Where the economic operator relies on the capacities of other entities pursuant to Article 63, the ESPD shall also contain the information referred to in the first subparagraph of this paragraph in respect of such entities.Nimmt der Wirtschaftsteilnehmer die Kapazitäten anderer Unternehmen gemäß Artikel 63 in Anspruch, so muss die Einheitliche Europäische Eigenerklärung auch die unter des vorliegenden Absatzes genannten Informationen in Bezug auf diese Unternehmen enthalten.
The ESPD shall consist of a formal statement by the economic operator that the relevant ground for exclusion does not apply and/or that the relevant selection criterion is fulfilled and shall provide the relevant information as required by the contracting authority. The ESPD shall further identify the public authority or third party responsible for establishing the supporting documents and contain a formal statement to the effect that the economic operator will be able, upon request and without delay, to provide those supporting documents.Die Einheitliche Europäische Eigenerklärung besteht aus einer förmlichen Erklärung des Wirtschaftsteilnehmers, dass der jeweilige Ausschlussgrund nicht vorliegt und/oder dass das jeweilige Auswahlkriterium erfüllt ist, und enthält die einschlägigen vom öffentlichen Auftraggeber verlangten Informationen. Ferner sind darin der öffentliche Auftraggeber oder der für die Ausstellung der zusätzlichen Unterlagen zuständige Dritte genannt und es ist darin eine förmliche Erklärung enthalten, dass der Wirtschaftsteilnehmer in der Lage sein wird, auf Anfrage und unverzüglich diese zusätzlichen Unterlagen beizubringen.
Where the contracting authority can obtain the supporting documents directly by accessing a database pursuant to paragraph 5, the EPSD shall also contain the information required for this purpose, such as the internet address of the database, any identification data and, where applicable, the necessary declaration of consent.Wenn der öffentliche Auftraggeber die zusätzlichen Unterlagen gemäß Absatz 5 direkt über eine Datenbank abrufen kann, enthält die Einheitliche Europäische Eigenerklärung auch die zu diesem Zweck benötigten Informationen, wie z. B. die Internetadresse der Datenbank, Identifikationsdaten und gegebenenfalls die erforderliche Einverständniserklärung.
Economic operators may reuse an ESPD which has already been used in a previous procurement procedure, provided that they confirm that the information contained therein continues to be correct.Die Wirtschaftsteilnehmer können eine bereits bei einer früheren Auftragsvergabe verwendete Einheitliche Europäische Eigenerklärung wiederverwenden, sofern sie bestätigen, dass die darin enthaltenen Informationen nach wie vor korrekt sind.
2.   The ESPD shall be drawn up on the basis of a standard form. The Commission shall establish that standard form, by means of implementing acts. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 89(3).(2)   Die Einheitliche Europäische Eigenerklärung wird auf der Grundlage eines Standardformulars erstellt. Die Kommission legt das Standardformular im Wege von Durchführungsrechtsakten fest. Diese Durchführungsrechtsakte werden nach dem Prüfverfahren gemäß Artikel 89 Absatz 3 erlassen.
The ESPD shall be provided exclusively in electronic form.Die Einheitliche Europäische Eigenerklärung wird ausschließlich in elektronischer Form ausgestellt.
3.   Notwithstanding Article 92, the Commission shall review the practical application of the ESPD taking into account the technical development of databases in the Member States and report thereon to the European Parliament and the Council by 18 April 2017.(3)   Ungeachtet des Artikels 92 überprüft die Kommission die Anwendung der Einheitlichen Europäischen Eigenerklärung in der Praxis unter Berücksichtigung der technischen Entwicklung der Datenbanken in den Mitgliedstaaten und erstattet dem Europäischen Parlament und dem Rat darüber bis zum 18. April 2017 Bericht.
Where appropriate, the Commission shall make proposals for solutions optimising the cross-border access to such databases and the use of certificates and attestations in the internal market.Die Kommission wird gegebenenfalls Vorschläge für Lösungen zur Optimierung des grenzüberschreitenden Zugangs zu diesen Datenbanken und der Verwendung von Bescheinigungen und Zeugnissen im Binnenmarkt vorlegen.
4.   A contracting authority may ask tenderers and candidates at any moment during the procedure to submit all or part of the supporting documents where this is necessary to ensure the proper conduct of the procedure.(4)   Ein öffentlicher Auftraggeber kann Bieter und Bewerber jederzeit während des Verfahrens auffordern, sämtliche oder einen Teil der zusätzlichen Unterlagen beizubringen, wenn dies zur angemessenen Durchführung des Verfahrens erforderlich ist.
Before awarding the contract, the contracting authority shall, except in respect of contracts based on framework agreements where such contracts are concluded in accordance with Article 33(3) or point (a) of Article 33(4), require the tenderer to which it has decided to award the contract to submit up-to-date supporting documents in accordance with Article 60 and, where appropriate, Article 62. The contracting authority may invite economic operators to supplement or clarify the certificates received pursuant to Articles 60 and 62.Vor der Auftragsvergabe fordert der öffentliche Auftraggeber — außer in Bezug auf Aufträge, die auf Rahmenvereinbarungen beruhen, sofern diese Aufträge gemäß Artikel 33 Absatz 3 oder Artikel 33 Absatz 4 Buchstabe a geschlossen werden — den Bieter, an den er den Auftrag vergeben will, auf, aktualisierte zusätzliche Unterlagen gemäß Artikel 60 sowie erforderlichenfalls gemäß Artikel 62 beizubringen. Der öffentliche Auftraggeber kann Wirtschaftsteilnehmer auffordern, die gemäß den Artikeln 60 und 62 erhaltenen Bescheinigungen zu vervollständigen oder zu erläutern.
5.   Notwithstanding paragraph 4, economic operators shall not be required to submit supporting documents or other documentary evidence where and in so far as the contracting authority has the possibility of obtaining the certificates or the relevant information directly by accessing a national database in any Member State that is available free of charge, such as a national procurement register, a virtual company dossier, an electronic document storage system or a prequalification system.(5)   Ungeachtet des Absatzes 4 müssen Wirtschaftsteilnehmer keine zusätzlichen Unterlagen oder sonstigen dokumentarischen Nachweise vorlegen, sofern und soweit der öffentliche Auftraggeber die Bescheinigungen oder die einschlägigen Informationen direkt über eine gebührenfreie nationale Datenbank in einem Mitgliedstaat, z. B. ein nationales Vergaberegister, eine virtuelle Unternehmensakte (Virtual Company Dossier), ein elektronisches Dokumentenablagesystem oder ein Präqualifikationssystem, erhalten kann.
Notwithstanding paragraph 4, economic operators shall not be required to submit supporting documents where the contracting authority having awarded the contract or concluded the framework agreement already possesses these documents.Ungeachtet des Absatzes 4 müssen Wirtschaftsteilnehmer keine zusätzlichen Unterlagen vorlegen, wenn der öffentliche Auftraggeber, der den Auftrag vergeben oder die Rahmenvereinbarung geschlossen hat, bereits im Besitz dieser Unterlagen ist.
For the purpose of the first subparagraph, Member States shall ensure that databases which contain relevant information on economic operators and which may be consulted by their contracting authorities may also be consulted, under the same conditions, by contracting authorities of other Member States.Für die Zwecke des Unterabsatzes 1 stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass die Datenbanken mit relevanten Informationen über Wirtschaftsteilnehmer, die von ihren öffentlichen Auftraggebern genutzt werden, unter den gleichen Bedingungen auch von öffentlichen Auftraggebern anderer Mitgliedstaaten genutzt werden können.
6.   Member States shall make available and up-to-date in e-Certis a complete list of databases containing relevant information on economic operators which can be consulted by contracting authorities from other Member States. Upon request, Member States shall communicate to other Member States any information related to the databases referred to in this Article.(6)   Die Mitgliedstaaten veröffentlichen und aktualisieren in e-Certis eine vollständige Liste der Datenbanken, die einschlägige Informationen über Wirtschaftsteilnehmer enthalten und die von öffentlichen Auftraggebern aus anderen Mitgliedstaaten konsultiert werden können. Die Mitgliedstaaten teilen den anderen Mitgliedstaaten auf Anfrage sämtliche Informationen in Bezug auf die in diesem Artikel genannten Datenbanken mit.
Article 60Artikel 60
Means of proofNachweise
1.   Contracting authorities may require the certificates, statements and other means of proof referred to in paragraphs 2, 3 and 4 of this Article and Annex XII as evidence for the absence of grounds for exclusion as referred to in Article 57 and for the fulfilment of the selection criteria in accordance with Article 58.(1)   Die öffentlichen Auftraggeber können die in den Absätzen 2, 3 und 4 und in Anhang XII genannten Bescheinigungen, Erklärungen und anderen Nachweise als Beleg für das Nichtvorliegen von Ausschlussgründen gemäß Artikel 57 und für die Erfüllung der Eignungskriterien gemäß Artikel 58 anfordern.
Contracting authorities shall not require means of proof other than those referred to in this Article and in Article 62. In respect of Article 63, economic operators may rely on any appropriate means to prove to the contracting authority that they will have the necessary resources at their disposal.Die öffentlichen Auftraggeber verlangen keine weiteren Nachweise als die in diesem Artikel und in Artikel 62 genannten. Die Wirtschaftsteilnehmer können sich in Bezug auf Artikel 63 auf alle geeigneten Mittel stützen, um dem öffentlichen Auftraggeber nachzuweisen, dass sie über die erforderlichen Ressourcen verfügen werden.
2.   Contracting authorities shall accept the following as sufficient evidence that none of the cases specified in Article 57 apply to the economic operator:(2)   Als ausreichenden Nachweis dafür, dass die in Artikel 57 genannten Fälle auf den Wirtschaftsteilnehmer nicht zutreffen, akzeptiert der öffentliche Auftraggeber
(a) | as regards paragraph 1 of that Article, the production of an extract from the relevant register, such as judicial records or, failing that, of an equivalent document issued by a competent judicial or administrative authority in the Member State or country of origin or the country where the economic operator is established showing that those requirements have been met;a) | im Fall von Absatz 1 jenes Artikels einen Auszug aus dem einschlägigen Register, wie dem Strafregister oder — in Ermangelung eines solchen — eine gleichwertige Urkunde einer zuständigen Gerichts- oder Verwaltungsbehörde Herkunftsmitgliedstaats des Herkunftslands oder des Landes, in dem der Wirtschaftsteilnehmer niedergelassen ist, aus der hervorgeht, dass diese Anforderungen erfüllt sind;
(b) | as regards paragraph 2 and point (b) of paragraph 4 of that Article, a certificate issued by the competent authority in the Member State or country concerned.b) | im Fall von Absatz 2 und von Absatz 4 Buchstabe b jenes Artikels eine von der zuständigen Behörde des betreffenden Mitgliedstaats oder des betreffenden Landes ausgestellte Bescheinigung.
Where the Member State or country in question does not issue such documents or certificates, or where these do not cover all the cases specified in paragraphs 1 and 2 and point (b) of paragraph 4 of Article 57, they may be replaced by a declaration on oath or, in Member States or countries where there is no provision for declarations on oath, by a solemn declaration made by the person concerned before a competent judicial or administrative authority, a notary or a competent professional or trade body, in the Member State or country of origin or in the Member State or country where the economic operator is established.Werden solche Unterlagen oder Bescheinigungen von dem betreffenden Mitgliedstaat oder dem betreffenden Land nicht ausgestellt oder werden darin nicht alle in Artikel 57 Absätze 1 und 2 und Absatz 4 Buchstabe b vorgesehenen Fälle erwähnt, so können sie durch eine entsprechende eidesstattliche Erklärung oder — in Mitgliedstaaten oder Ländern ohne Regelungen zu eidesstattlichen Erklärungen — durch eine förmliche Erklärung ersetzt werden, die der Betreffende vor einer zuständigen Justiz- oder Verwaltungsbehörde oder vor einem Notar oder einer entsprechend bevollmächtigten Berufs- oder Handelsorganisation des Mitgliedstaats oder Herkunftslands oder des Mitgliedstaats oder Landes, in dem der Wirtschaftsteilnehmer niedergelassen ist, abgegeben hat.
A Member State shall, where relevant, provide an official declaration stating that the documents or certificates referred to in this paragraph are not issued or that they do not cover all the cases specified in paragraphs 1 and 2 and point (b) of paragraph 4 of Article 57. Such official declarations shall be made available through the online repository of certificates (e-Certis) referred to in Article 61.Ein Mitgliedstaat gibt bei Bedarf eine amtliche Erklärung darüber ab, dass die in diesem Absatz genannten Unterlagen oder Bescheinigungen nicht ausgestellt werden oder nicht alle in Artikel 57 Absätze 1 und 2 und Absatz 4 Buchstabe b genannten Fälle abdecken. Diese amtlichen Erklärungen werden in dem in Artikel 61 genannten Online-Dokumentenarchiv (e-Certis) veröffentlicht.
3.   Proof of the economic operator’s economic and financial standing may, as a general rule, be provided by one or more of the references listed in Annex XII Part I.(3)   Die finanzielle und wirtschaftliche Leistungsfähigkeit des Wirtschaftsteilnehmers kann in der Regel durch einen oder mehrere der in Anhang XII Teil I aufgelisteten Nachweise belegt werden.
Where, for any valid reason, the economic operator is unable to provide the references requested by the contracting authority, it may prove its economic and financial standing by any other document which the contracting authority considers appropriate.Kann ein Wirtschaftsteilnehmer aus einem berechtigten Grund die vom öffentlichen Auftraggeber geforderten Nachweise nicht beibringen, so kann er den Nachweis seiner finanziellen und wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit durch Vorlage jedes anderen vom öffentlichen Auftraggeber für geeignet erachteten Belegs erbringen.
4.   Evidence of the economic operators’ technical abilities may be provided by one or more of the means listed in Annex XII Part II, in accordance with the nature, quantity or importance, and use of the works, supplies or services.(4)   Der Nachweis der technischen Leistungsfähigkeit des Wirtschaftsteilnehmers kann je nach Art, Menge oder Umfang oder Verwendungszweck der Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen auf eine oder mehrere der in Anhang XII Teil II aufgelisteten Weisen erbracht werden.
5.   Upon request, Member States shall make available to other Member States any information relating to the grounds for exclusion listed in Article 57, the suitability to pursue the professional activity, and the financial and technical capacities of tenderers referred to in Article 58, and any information relating to the means of proof referred to in this Article.(5)   Auf Anforderung stellen die Mitgliedstaaten den anderen Mitgliedstaaten alle Informationen über die Ausschlussgründe gemäß Artikel 57, die Befähigung zur Berufsausübung, die finanzielle und technische Leistungsfähigkeit der Bieter gemäß Artikel 58 sowie Informationen zu den in diesem Artikel genannten Nachweisen zur Verfügung.
Article 61Artikel 61
Online repository of certificates (e-Certis)Online-Dokumentenarchiv (e-Certis)
1.   With a view to facilitating cross-border tendering, Member States shall ensure that the information concerning certificates and other forms of documentary evidence introduced in e-Certis established by the Commission is constantly kept up-to-date.(1)   Um grenzübergreifende Ausschreibungen zu erleichtern, sorgen die Mitgliedstaaten dafür, dass die Informationen über Bescheinigungen und andere Formen dokumentarischer Nachweise, die in e-Certis, dem von der Kommission eingerichteten Online-Dokumentenarchiv, gespeichert sind, kontinuierlich aktualisiert werden.
2.   Contracting authorities shall have recourse to e-Certis and shall require primarily such types of certificates or forms of documentary evidence that are covered by e-Certis.(2)   Öffentliche Auftraggeber greifen auf e-Certis zurück und verlangen in erster Linie jene Arten von Bescheinigungen und dokumentarischen Nachweisen, die von e-Certis abgedeckt sind.
3.   The Commission shall make available all language versions of the ESPD in e-Certis.(3)   Die Kommission stellt alle Sprachfassungen der Einheitlichen Europäischen Eigenerklärung in e-Certis zur Verfügung.
Article 62Artikel 62
Quality assurance standards and environmental management standardsNormen für Qualitätssicherung und Umweltmanagement
1.   Contracting authorities shall, where they require the production of certificates drawn up by independent bodies attesting that the economic operator complies with certain quality assurance standards, including on accessibility for disabled persons, refer to quality assurance systems based on the relevant European standards series certified by accredited bodies. They shall recognise equivalent certificates from bodies established in other Member States. They shall also accept other evidence of equivalent quality assurance measures where the economic operator concerned had no possibility of obtaining such certificates within the relevant time limits for reasons that are not attributable to that economic operator provided that the economic operator proves that the proposed quality assurance measures comply with the required quality assurance standards.(1)   Verlangen die öffentlichen Auftraggeber zum Nachweis dafür, dass der Wirtschaftsteilnehmer bestimmte Qualitätssicherungsnormen — einschließlich des Zugangs von Menschen mit Behinderungen — erfüllt, die Vorlage von Bescheinigungen unabhängiger Stellen, so nehmen sie auf Qualitätssicherungssysteme Bezug, die den einschlägigen europäischen Normen genügen und von akkreditierten Stellen zertifiziert sind. Gleichwertige Bescheinigungen von Stellen in anderen Mitgliedstaaten sind anzuerkennen. Die öffentlichen Auftraggeber müssen auch andere Nachweise gleichwertiger Qualitätssicherungsmaßnahmen anerkennen, wenn der betreffende Wirtschaftsteilnehmer die betreffenden Bescheinigungen aus Gründen, die diesem Wirtschaftsteilnehmer nicht angelastet werden können, innerhalb der einschlägigen Fristen nicht erlangen konnte, sofern der Wirtschaftsteilnehmer nachweist, dass die vorgeschlagenen Qualitätssicherungsmaßnahmen den geforderten Qualitätssicherungsnormen entsprechen.
2.   Where contracting authorities require the production of certificates drawn up by independent bodies attesting that the economic operator complies with certain environmental management systems or standards, they shall refer to the Eco-Management and Audit Scheme (EMAS) of the Union or to other environmental management systems as recognised in accordance with Article 45 of Regulation (EC) No 1221/2009 or other environmental management standards based on the relevant European or international standards by accredited bodies. They shall recognise equivalent certificates from bodies established in other Member States.(2)   Verlangen die öffentlichen Auftraggeber zum Nachweis dafür, dass der Wirtschaftsteilnehmer bestimmte Systeme oder Normen für das Umweltmanagement erfüllt, die Vorlage von Bescheinigungen unabhängiger Stellen, so nehmen sie auf das Gemeinschaftssystem für das Umweltmanagement und die Umweltbetriebsprüfung (EMAS) der Union oder auf andere Systeme für das Umweltmanagement, die in Artikel 45 der Verordnung (EG) Nr. 1221/2009 anerkannt sind, oder auf andere Normen für das Umweltmanagement Bezug, die auf den einschlägigen Europäischen oder internationalen Normen beruhen und von akkreditierten Stellen zertifiziert sind. Gleichwertige Bescheinigungen von Stellen in anderen Mitgliedstaaten sind anzuerkennen.
Where an economic operator had demonstrably no access to such certificates, or no possibility of obtaining them within the relevant time limits for reasons that are not attributable to that economic operator, the contracting authority shall also accept other evidence of environmental management measures, provided that the economic operator proves that these measures are equivalent to those required under the applicable environmental management system or standard.Wenn ein Wirtschaftsteilnehmer nachweislich keinen Zugang zu den betreffenden Bescheinigungen hatte oder diese aus Gründen, die diesem Wirtschaftsteilnehmer nicht angelastet werden können, innerhalb der einschlägigen Fristen nicht erlangen kann, muss der öffentliche Auftraggeber auch andere Nachweise über Umweltmanagementmaßnahmen anerkennen, sofern der Wirtschaftsteilnehmer nachweist, dass diese Maßnahmen mit jenen, die gemäß dem geltenden Systeme oder den geltenden Normen für das Umweltmanagement erforderlich sind, gleichwertig sind.
3.   Upon request, Member States shall make available to other Member States, in accordance with Article 86, any information relating to the documents produced as evidence of compliance with quality and environmental standards referred to in paragraphs 1 and 2.(3)   Die Mitgliedstaaten stellen den anderen Mitgliedstaaten auf Anfrage gemäß Artikel 86 alle Informationen über die Unterlagen zur Verfügung, die als Nachweis für die Einhaltung der in den Absätzen 1 und 2 genannten Qualitäts- und Umweltstandards beizubringen sind.
Article 63Artikel 63
Reliance on the capacities of other entitiesInanspruchnahme der Kapazitäten anderer Unternehmen
1.   With regard to criteria relating to economic and financial standing as set out pursuant to Article 58(3), and to criteria relating to technical and professional ability as set out pursuant to Article 58(4), an economic operator may, where appropriate and for a particular contract, rely on the capacities of other entities, regardless of the legal nature of the links which it has with them. With regard to criteria relating to the educational and professional qualifications as set out in point (f) of Annex XII Part II, or to the relevant professional experience, economic operators may however only rely on the capacities of other entities where the latter will perform the works or services for which these capacities are required. Where an economic operator wants to rely on the capacities of other entities, it shall prove to the contracting authority that it will have at its disposal the resources necessary, for example, by producing a commitment by those entities to that effect.(1)   In Bezug auf die Kriterien für die wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit gemäß Artikel 58 Absatz 3 und die Kriterien für die technische und berufliche Leistungsfähigkeit gemäß Artikel 58 Absatz 4 kann ein Wirtschaftsteilnehmer gegebenenfalls für einen bestimmten Auftrag die Kapazitäten anderer Unternehmen — ungeachtet des rechtlichen Charakters der zwischen ihm und diesen Unternehmen bestehenden Verbindungen — in Anspruch nehmen. In Bezug auf die Kriterien für Ausbildungsnachweise und Bescheinigungen über die berufliche Befähigung gemäß Anhang XII Teil II Buchstabe f oder für die einschlägige berufliche Erfahrung können die Wirtschaftsteilnehmer jedoch nur die Kapazitäten anderer Unternehmen in Anspruch nehmen, wenn diese die Arbeiten ausführen beziehungsweise die Dienstleistungen erbringen, für die diese Kapazitäten benötigt werden. Beabsichtigt ein Wirtschaftsteilnehmer, die Kapazitäten anderer Unternehmen in Anspruch zu nehmen, so weist er dem öffentlichen Auftraggeber gegenüber nach, dass ihm die erforderlichen Mittel zur Verfügung stehen werden, indem er beispielsweise die diesbezüglichen verpflichtenden Zusagen dieser Unternehmen vorlegt.
The contracting authority shall, in accordance with Articles 59, 60 and 61, verify whether the entities on whose capacity the economic operator intends to rely fulfil the relevant selection criteria and whether there are grounds for exclusion pursuant to Article 57. The contracting authority shall require that the economic operator replaces an entity which does not meet a relevant selection criterion, or in respect of which there are compulsory grounds for exclusion. The contracting authority may require or may be required by the Member State to require that the economic operator substitutes an entity in respect of which there are non-compulsory grounds for exclusion.Der öffentliche Auftraggeber überprüft gemäß den Artikeln 59, 60 und 61, ob die Unternehmen, deren Kapazitäten der Wirtschaftsteilnehmer in Anspruch nehmen möchte, die entsprechenden Eignungskriterien erfüllen und ob Ausschlussgründe gemäß Artikel 57 vorliegen. Der öffentliche Auftraggeber schreibt vor, dass der Wirtschaftsteilnehmer ein Unternehmen, das ein einschlägiges Eignungskriterium nicht erfüllt oder bei dem zwingende Ausschlussgründe vorliegen, ersetzt. Der öffentliche Auftraggeber kann vorschreiben, oder ihm kann durch den Mitgliedstaat vorgeschrieben werden, vorzuschreiben, dass der Wirtschaftsteilnehmer ein Unternehmen, bei dem nicht-zwingende Ausschlussgründe vorliegen, ersetzt.
Where an economic operator relies on the capacities of other entities with regard to criteria relating to economic and financial standing, the contracting authority may require that the economic operator and those entities be jointly liable for the execution of the contract.Nimmt ein Wirtschaftsteilnehmer im Hinblick auf Kriterien für die wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit die Kapazitäten anderer Unternehmen in Anspruch, so kann der öffentliche Auftraggeber vorschreiben, dass der Wirtschaftsteilnehmer und diese Unternehmen gemeinsam für die Auftragsausführung haften.
Under the same conditions, a group of economic operators as referred to in Article 19(2) may rely on the capacities of participants in the group or of other entities.Unter denselben Voraussetzungen können Gruppen von Wirtschaftsteilnehmern nach Artikel 19 Absatz 2 die Kapazitäten von Mitgliedern der Gruppe oder von anderen Unternehmen in Anspruch nehmen.
2.   In the case of works contracts, service contracts and siting or installation operations in the context of a supply contract, contracting authorities may require that certain critical tasks be performed directly by the tenderer itself or, where the tender is submitted by a group of economic operators as referred to in Article 19(2), by a participant in that group.(2)   Die öffentlichen Auftraggeber können im Falle von Bauaufträgen, Dienstleistungsaufträgen sowie Verlege- oder Installationsarbeiten im Zusammenhang mit einem Lieferauftrag vorschreiben, dass bestimmte kritische Aufgaben direkt vom Bieter selbst oder — wenn der Bieter einer Gruppe von Wirtschaftsteilnehmern gemäß Artikel 19 Absatz 2 angehört — von einem Gruppenteilnehmer ausgeführt werden.
Article 64Artikel 64
Official lists of approved economic operators and certification by bodies established under public or private lawAmtliche Verzeichnisse zugelassener Wirtschaftsteilnehmer und Zertifizierung durch öffentlich-rechtliche oder privatrechtliche Stellen
1.   Member States may establish or maintain either official lists of approved contractors, suppliers or service providers or provide for a certification by certification bodies complying with European certification standards within the meaning of Annex VII.(1)   Die Mitgliedstaaten können entweder amtliche Verzeichnisse zugelassener Bauunternehmer, Lieferanten oder Dienstleistungserbringer oder eine Zertifizierung durch Zertifizierungsstellen ein- oder fortführen, die den Europäischen Zertifizierungsstandards im Sinne des Anhangs VII genügen.
They shall inform the Commission and the other Member States of the address of the certification body or the body responsible for the official lists, to which applications shall be sent.Sie teilen der Kommission und den anderen Mitgliedstaaten die Anschrift der Zertifizierungsstelle oder der die amtlichen Verzeichnisse führenden Stelle mit, bei der die Anträge eingereicht werden können.
2.   Member States shall adapt the conditions for registration on the official lists referred to in paragraph 1 and for the issue of certificates by certification bodies to the provisions of this subsection.(2)   Die Mitgliedstaaten passen die Bedingungen für die Eintragung in diese in Absatz 1 genannten amtlichen Verzeichnisse sowie für die Ausstellung der Bescheinigungen durch die Zertifizierungsstellen an die Bestimmungen dieses Unterabschnitts an.
Member States shall also adapt those conditions to Article 63 as regards applications for registration submitted by economic operators belonging to a group and claiming resources made available to them by the other companies in the group. In such cases, those operators shall prove to the authority establishing the official list that they will have those resources at their disposal throughout the period of validity of the certificate attesting to their registration on the official list and that throughout the same period those companies continue to fulfil the qualitative selection requirements encompassed by the official list or certificate on which operators rely for their registration.Die Mitgliedstaaten passen diese Bedingungen ferner an die Bestimmungen des Artikels 63 an, sofern Anträge auf Eintragung von Wirtschaftsteilnehmern gestellt werden, die zu einer Gruppe gehören und die von anderen Unternehmen der Gruppe bereitgestellten Kapazitäten in Anspruch nehmen. Diese Wirtschaftsteilnehmer müssen in diesem Falle gegenüber der das amtliche Verzeichnis herausgebenden Behörde nachweisen, dass sie während der gesamten Geltungsdauer der Bescheinigung über ihre Eintragung in ein amtliches Verzeichnis über diese Kapazitäten verfügen und dass die qualitativen Eignungskriterien, auf die sie sich für ihre Eintragung berufen, von den betreffenden anderen Unternehmen in diesem Zeitraum fortlaufend erfüllt werden.
3.   Economic operators registered on the official lists or having a certificate may, for each contract, submit to the contracting authority a certificate of registration issued by the competent authority or the certificate issued by the competent certification body.(3)   Wirtschaftsteilnehmer, die in solchen amtlichen Verzeichnissen eingetragen sind oder über eine Bescheinigung verfügen, können dem öffentlichen Auftraggeber bei jeder Vergabe eine Bescheinigung der zuständigen Stelle über die Eintragung oder die von der zuständigen Zertifizierungsstelle ausgestellte Bescheinigung vorlegen.
Those certificates shall state the references which enabled those economic operators to be registered on the official list or to obtain certification and the classification given in that list.In diesen Bescheinigungen sind die Nachweise, aufgrund deren die Eintragung dieser Wirtschaftsteilnehmer in das Verzeichnis oder die Zertifizierung erfolgt ist, sowie die sich aus dem amtlichen Verzeichnis ergebende Klassifizierung anzugeben.
4.   Certified registration on official lists by the competent bodies or a certificate issued by the certification body shall constitute a presumption of suitability with regard to requirements for qualitative selection encompassed by the official list or certificate.(4)   Die von den zuständigen Stellen bescheinigte Eintragung in die amtlichen Verzeichnisse beziehungsweise die von der Zertifizierungsstelle ausgestellte Bescheinigung stellt nur eine Eignungsvermutung in Bezug auf die qualitativen Kriterien, auf die sich die Wirtschaftsteilnehmer für ihre Eintragung berufen, dar.
5.   Information that can be deduced from registration on official lists or certification shall not be questioned without justification. With regard to the payment of social security contributions and taxes, an additional certificate may be required of any registered economic operator whenever a contract is to be awarded.(5)   Die Angaben, die den amtlichen Verzeichnissen beziehungsweise der Zertifizierung zu entnehmen sind, werden nicht ohne Begründung in Zweifel gezogen. Hinsichtlich der Zahlung der Sozialversicherungsbeiträge und der Zahlung von Steuern und Abgaben kann bei jedem zu vergebenden Auftrag von jedem in das Verzeichnis eingetragenen Wirtschaftsteilnehmer eine zusätzliche Bescheinigung verlangt werden.
The contracting authorities of other Member States shall apply paragraph 3 and the first subparagraph of this paragraph only in favour of economic operators established in the Member State holding the official list.Öffentliche Auftraggeber aus anderen Mitgliedstaaten wenden die Bestimmungen des Absatzes 3 und des Unterabsatzes 1 nur zugunsten von Wirtschaftsteilnehmern an, die in dem Mitgliedstaat ansässig sind, in dem das amtliche Verzeichnis geführt wird.
6.   The requirements of proof for the criteria for qualitative selection encompassed by the official list or certificate shall comply with Article 60 and, where appropriate, Article 62. For any registration of economic operators of other Member States on an official list or for their certification, no further proof or statements shall be required other than those requested of national economic operators.(6)   Die Nachweisanforderungen für die Eignungskriterien, auf die sich die Wirtschaftsteilnehmer für ihre Eintragung in das amtliche Verzeichnis oder für die Bescheinigung berufen, müssen die Anforderungen des Artikels 60 und gegebenenfalls des Artikels 62 erfüllen. Für die Eintragung von Wirtschaftsteilnehmern aus anderen Mitgliedstaaten in ein amtliches Verzeichnis beziehungsweise für ihre Zertifizierung können nur die für inländische Wirtschaftsteilnehmer vorgesehenen Nachweise und Erklärungen gefordert werden.
Economic operators may request at any time their registration on an official list or the issuance of a certificate. They shall be informed within a reasonably short period of time of the decision of the authority drawing up the official list or of the competent certification body.Die Wirtschaftsteilnehmer können jederzeit ihre Eintragung in ein amtliches Verzeichnis oder die Ausstellung der Bescheinigung beantragen. Sie sind innerhalb einer angemessen kurzen Frist von der Entscheidung der Stelle, die das amtliche Verzeichnis führt, oder der zuständigen Zertifizierungsstelle zu unterrichten.
7.   Economic operators from other Member States shall not be obliged to undergo such registration or certification in order to participate in a public contract. The contracting authorities shall recognise equivalent certificates from bodies established in other Member States. They shall also accept other equivalent means of proof.(7)   Eine solche Eintragung oder Zertifizierung kann den Wirtschaftsteilnehmern aus anderen Mitgliedstaaten nicht zur Bedingung für ihre Teilnahme an einem öffentlichen Auftrag gemacht werden. Die öffentlichen Auftraggeber erkennen gleichwertige Bescheinigungen von Stellen in anderen Mitgliedstaaten an. Sie erkennen auch andere gleichwertige Nachweise an.
8.   Upon request, Member States shall make available to other Member States any information relating to the documents produced as evidence that the economic operators fulfil the requirements to be registered on the official list of approved economic operators or as evidence that economic operators from another Member State possess an equivalent certification.(8)   Die Mitgliedstaaten stellen den anderen Mitgliedstaaten auf Anfrage alle Informationen über die als Nachweise vorgelegten Unterlagen zur Verfügung, aus denen hervorgeht, dass die Wirtschaftsteilnehmer die Anforderungen erfüllen, um in das amtliche Verzeichnis zugelassener Wirtschaftsteilnehmer aufgenommen zu werden, beziehungsweise die als Nachweis dafür dienen, dass Wirtschaftsteilnehmer aus einem anderen Mitgliedstaat über eine gleichwertige Zertifizierung verfügen.
Subsection 2Unterabschnitt 2
Reduction of numbers of candidates, tenders and solutionsVerringerung der Zahl der Bewerber, der Angebote und Lösungen
Article 65Artikel 65
Reduction of the number of otherwise qualified candidates to be invited to participateVerringerung der Zahl geeigneter Bewerber, die zur Teilnahme aufgefordert werden sollen
1.   In restricted procedures, competitive procedures with negotiation, competitive dialogue procedures and innovation partnerships, contracting authorities may limit the number of candidates meeting the selection criteria that they will invite to tender or to conduct a dialogue, provided the minimum number, in accordance with paragraph 2, of qualified candidates is available.(1)   Bei den nichtoffenen Verfahren, bei den Verhandlungsverfahren, beim wettbewerblichen Dialog und bei den Innovationspartnerschaften können die öffentlichen Auftraggeber die Zahl von Bewerbern, die die Eignungskriterien erfüllen und die sie zur Abgabe von Angeboten auffordern oder zum Dialog einladen werden, begrenzen, sofern geeignete Bewerber in Höhe der in Absatz 2 genannten Mindestzahl zur Verfügung stehen.
2.   The contracting authorities shall indicate, in the contract notice or in the invitation to confirm interest, the objective and non-discriminatory criteria or rules they intend to apply, the minimum number of candidates they intend to invite and, where appropriate, the maximum number.(2)   Die öffentlichen Auftraggeber geben in der Auftragsbekanntmachung oder in der Aufforderung zur Interessensbestätigung die von ihnen vorgesehenen objektiven und nichtdiskriminierenden Kriterien oder Vorschriften, die vorgesehene Mindestzahl und gegebenenfalls auch die Höchstzahl der einzuladenden Bewerber an.
In the restricted procedure the minimum number of candidates shall be five. In the competitive procedure with negotiation, in the competitive dialogue procedure and in the innovation partnership the minimum number of candidates shall be three. In any event the number of candidates invited shall be sufficient to ensure genuine competition.Bei nichtoffenen Verfahren beträgt die Anzahl mindestens fünf Bewerber. Bei Verhandlungsverfahren, wettbewerblichen Dialogen und Innovationspartnerschaften beträgt die Anzahl mindestens drei Bewerber. In jedem Fall muss die Zahl der eingeladenen Bewerber ausreichend hoch sein, dass ein echter Wettbewerb gewährleistet ist.
The contracting authorities shall invite a number of candidates at least equal to the minimum number. However, where the number of candidates meeting the selection criteria and the minimum levels of ability as referred to in Article 58(5) is below the minimum number, the contracting authority may continue the procedure by inviting the candidates with the required capabilities. In the context of the same procedure, the contracting authority shall not include economic operators that did not request to participate, or candidates that do not have the required capabilities.Die öffentlichen Auftraggeber laden eine Anzahl von Bewerbern ein, die zumindest der Mindestzahl an Bewerbern entspricht. Sofern jedoch die Zahl von Bewerbern, die die Eignungskriterien und Mindestanforderungen gemäß Artikel 58 Absatz 5 erfüllen, unter der Mindestzahl liegt, kann der öffentliche Auftraggeber das Verfahren fortführen, indem er den oder die Bewerber einlädt, die über die geforderte Leistungsfähigkeit verfügen. Der öffentliche Auftraggeber lässt andere Wirtschaftsteilnehmer, die sich nicht um Teilnahme beworben haben, oder Bewerber, die nicht über die geforderte Leistungsfähigkeit verfügen, nicht zu demselben Verfahren zu.
Article 66Artikel 66
Reduction of the number of tenders and solutionsVerringerung der Zahl der Angebote und Lösungen
Where contracting authorities exercise the option of reducing the number of tenders to be negotiated as provided for in Article 29(6) or of solutions to be discussed as provided for in Article 30(4), they shall do so by applying the award criteria stated in the procurement documents. In the final stage, the number arrived at shall make for genuine competition in so far as there are enough tenders, solutions or qualified candidates.Machen die öffentlichen Auftraggeber von der in Artikel 29 Absatz 6 und in Artikel 30 Absatz 4 vorgesehenen Möglichkeit Gebrauch, die Zahl der zu erörternden Lösungen oder der Angebote, über die verhandelt wird, zu verringern, so tun sie dies aufgrund der Zuschlagskriterien, die sie in den Auftragsunterlagen angegeben haben. In der Schlussphase müssen noch so viele Angebote vorliegen, dass ein echter Wettbewerb gewährleistet ist, sofern eine ausreichende Zahl von Angeboten, Lösungen oder geeigneten Bewerbern vorliegt.
Subsection 3Unterabschnitt 3
Award of the contractZuschlagserteilung
Article 67Artikel 67
Contract award criteriaZuschlagskriterien
1.   Without prejudice to national laws, regulations or administrative provisions concerning the price of certain supplies or the remuneration of certain services, contracting authorities shall base the award of public contracts on the most economically advantageous tender.(1)   Die öffentlichen Auftraggeber erteilen unbeschadet der für den Preis bestimmter Lieferungen oder die Vergütung bestimmter Dienstleistungen geltenden nationalen Rechts- und Verwaltungsvorschriften den Zuschlag auf der Grundlage des wirtschaftlich günstigsten Angebots.
2.   The most economically advantageous tender from the point of view of the contracting authority shall be identified on the basis of the price or cost, using a cost-effectiveness approach, such as life-cycle costing in accordance with Article 68, and may include the best price-quality ratio, which shall be assessed on the basis of criteria, including qualitative, environmental and/or social aspects, linked to the subject-matter of the public contract in question. Such criteria may comprise, for instance:(2)   Die Bestimmung des aus der Sicht des öffentlichen Auftraggebers wirtschaftlich günstigsten Angebots erfolgt anhand einer Bewertung auf der Grundlage des Preises oder der Kosten, mittels eines Kosten-Wirksamkeits-Ansatzes, wie der Lebenszykluskostenrechnung gemäß Artikel 68, und kann das beste Preis-Leistungs-Verhältnis beinhalten, das auf der Grundlage von Kriterien — unter Einbeziehung qualitativer, umweltbezogener und/oder sozialer Aspekte — bewertet wird, die mit dem Auftragsgegenstand des betreffenden öffentlichen Auftrags in Verbindung stehen. Zu diesen Kriterien kann u. a. Folgendes gehören:
(a) | quality, including technical merit, aesthetic and functional characteristics, accessibility, design for all users, social, environmental and innovative characteristics and trading and its conditions;a) | Qualität, einschließlich technischer Wert, Ästhetik, Zweckmäßigkeit, Zugänglichkeit, Design für Alle, soziale, umweltbezogene und innovative Eigenschaften und Handel sowie die damit verbundenen Bedingungen;
(b) | organisation, qualification and experience of staff assigned to performing the contract, where the quality of the staff assigned can have a significant impact on the level of performance of the contract; orb) | Organisation, Qualifikation und Erfahrung des mit der Ausführung des Auftrags betrauten Personals, wenn die Qualität des eingesetzten Personals erheblichen Einfluss auf das Niveau der Auftragsausführung haben kann, oder
(c) | after-sales service and technical assistance, delivery conditions such as delivery date, delivery process and delivery period or period of completion.c) | Kundendienst und technische Hilfe, Lieferbedingungen wie Liefertermin, Lieferverfahren sowie Liefer- oder Ausführungsfrist.
The cost element may also take the form of a fixed price or cost on the basis of which economic operators will compete on quality criteria only.Das Kostenelement kann auch die Form von Festpreisen oder Festkosten annehmen, auf deren Grundlage die Wirtschaftsteilnehmer nur noch mit Blick auf Qualitätskriterien miteinander konkurrieren.
Member States may provide that contracting authorities may not use price only or cost only as the sole award criterion or restrict their use to certain categories of contracting authorities or certain types of contracts.Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass die öffentlichen Auftraggeber nicht den Preis oder die Kosten allein als einziges Zuschlagskriterium verwenden dürfen, oder sie können deren Verwendung auf bestimmte Kategorien von öffentlichen Auftraggebern oder bestimmte Arten von Aufträgen beschränken.
3.   Award criteria shall be considered to be linked to the subject-matter of the public contract where they relate to the works, supplies or services to be provided under that contract in any respect and at any stage of their life cycle, including factors involved in:(3)   Zuschlagskriterien stehen mit dem Auftragsgegenstand des öffentlichen Auftrags in Verbindung, wenn sie sich in irgendeiner Hinsicht und in irgendeinem Lebenszyklus-Stadium auf die gemäß dem Auftrag zu erbringenden Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen beziehen, einschließlich Faktoren, die zusammenhängen mit
(a) | the specific process of production, provision or trading of those works, supplies or services; ora) | dem spezifischen Prozess der Herstellung oder der Bereitstellung solcher Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen oder des Handels damit oder
(b) | a specific process for another stage of their life cycle,b) | einem spezifischen Prozess in Bezug auf ein anderes Lebenszyklus-Stadium,
even where such factors do not form part of their material substance.auch wenn derartige Faktoren sich nicht auf die materiellen Eigenschaften des Auftragsgegenstandes auswirken.
4.   Award criteria shall not have the effect of conferring an unrestricted freedom of choice on the contracting authority. They shall ensure the possibility of effective competition and shall be accompanied by specifications that allow the information provided by the tenderers to be effectively verified in order to assess how well the tenders meet the award criteria. In case of doubt, contracting authorities shall verify effectively the accuracy of the information and proof provided by the tenderers.(4)   Die Zuschlagskriterien dürfen nicht zur Folge haben, dass dem öffentlichen Auftraggeber uneingeschränkte Wahlfreiheit übertragen wird. Sie müssen die Möglichkeit eines wirksamen Wettbewerbs gewährleisten und mit Spezifikationen einhergehen, die eine wirksame Überprüfung der von den Bietern übermittelten Informationen gestatten, damit bewertet werden kann, wie gut die Angebote die Zuschlagskriterien erfüllen. Im Zweifelsfall nehmen die öffentlichen Auftraggeber eine wirksame Überprüfung der Richtigkeit der von den Bietern beigebrachten Informationen und Nachweise vor.
5.   The contracting authority shall specify, in the procurement documents, the relative weighting which it gives to each of the criteria chosen to determine the most economically advantageous tender, except where this is identified on the basis of price alone.(5)   Der öffentliche Auftraggeber gibt in den Auftragsunterlagen an, wie er die einzelnen Kriterien gewichtet, um das wirtschaftlich günstigste Angebot zu ermitteln, es sei denn, dieses wird allein auf der Grundlage des Preises ermittelt.
Those weightings may be expressed by providing for a range with an appropriate maximum spread.Diese Gewichtung kann mittels einer Marge angegeben werden, deren größte Bandbreite angemessen sein muss.
Where weighting is not possible for objective reasons, the contracting authority shall indicate the criteria in decreasing order of importance.Ist die Gewichtung aus objektiven Gründen nicht möglich, so gibt der öffentliche Auftraggeber die Kriterien in absteigender Rangfolge an.
Article 68Artikel 68
Life-cycle costingLebenszykluskostenrechnung
1.   Life-cycle costing shall to the extent relevant cover parts or all of the following costs over the life cycle of a product, service or works:(1)   Soweit relevant, umfasst die Lebenszykluskostenrechnung die folgenden Kosten während des Lebenszyklus eines Produkts, einer Dienstleistung oder Bauleistung ganz oder teilweise:
(a) | costs, borne by the contracting authority or other users, such as: | (i) | costs relating to acquisition, | (ii) | costs of use, such as consumption of energy and other resources, | (iii) | maintenance costs, | (iv) | end of life costs, such as collection and recycling costs.a) | von dem öffentlichen Auftraggeber oder anderen Nutzern getragene Kosten, wie: | i) | Anschaffungskosten, | ii) | Nutzungskosten, wie z. B. Verbrauch von Energie und anderen Ressourcen, | iii) | Wartungskosten, | iv) | Kosten am Ende der Nutzungsdauer (wie Abholungs- und Recyclingkosten);
(b) | costs imputed to environmental externalities linked to the product, service or works during its life cycle, provided their monetary value can be determined and verified; such costs may include the cost of emissions of greenhouse gases and of other pollutant emissions and other climate change mitigation costs.b) | Kosten, die durch die externen Effekte der Umweltbelastung entstehen, die mit der Ware, der Dienstleistung oder der Bauleistung während ihres Lebenszyklus in Verbindung stehen, sofern ihr Geldwert bestimmt und geprüft werden kann; solche Kosten können Kosten der Emission von Treibhausgasen und anderen Schadstoffen sowie sonstige Kosten für die Eindämmung des Klimawandels umfassen.
2.   Where contracting authorities assess the costs using a life-cycle costing approach, they shall indicate in the procurement documents the data to be provided by the tenderers and the method which the contracting authority will use to determine the life-cycle costs on the basis of those data.(2)   Bewerten die öffentlichen Auftraggeber die Kosten nach dem Lebenszyklus-Kostenansatz, nennen sie in den Auftragsunterlagen die von den Bietern bereitzustellenden Daten und die Methode, die der öffentliche Auftraggeber zur Bestimmung der Lebenszyklus-Kosten auf der Grundlage dieser Daten anwenden wird.
The method used for the assessment of costs imputed to environmental externalities shall fulfil all of the following conditions:Die Methode, die zur Bewertung der externen Umweltkosten angewandt wird, muss folgende Bedingungen erfüllen:
(a) | it is based on objectively verifiable and non-discriminatory criteria. In particular, where it has not been established for repeated or continuous application, it shall not unduly favour or disadvantage certain economic operators;a) | Sie beruht auf objektiv nachprüfbaren und nichtdiskriminierenden Kriterien. Ist die Methode nicht für die wiederholte oder kontinuierliche Anwendung konzipiert worden, so darf sie insbesondere nicht bestimmte Wirtschaftsteilnehmer auf unzulässige Weise bevorzugen oder benachteiligen;
(b) | it is accessible to all interested parties;b) | sie ist für alle interessierten Parteien zugänglich;
(c) | the data required can be provided with reasonable effort by normally diligent economic operators, including economic operators from third countries party to the GPA or other international agreements by which the Union is bound.c) | die geforderten Daten lassen sich von Wirtschaftsteilnehmern, die ihrer Sorgfaltspflicht in normalem Maße nachkommen, einschließlich Wirtschaftsteilnehmern aus Drittstaaten, die dem GPA oder anderen, für die Union bindenden internationalen Übereinkommen beigetreten sind, mit vertretbarem Aufwand bereitstellen.
3.   Whenever a common method for the calculation of life-cycle costs has been made mandatory by a legislative act of the Union, that common method shall be applied for the assessment of life-cycle costs.(3)   Für den Fall, dass eine gemeinsame Methode zur Berechnung der Lebenszyklus-Kosten durch einen Rechtsakt der Union verbindlich vorgeschrieben worden ist, findet diese gemeinsame Methode bei der Bewertung der Lebenszyklus-Kosten Anwendung.
A list of such legislative acts, and where necessary the delegated acts supplementing them, is set out in Annex XIII. The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 87 concerning the update of that list, when an update of the list is necessary due to the adoption of new legislation making a common method mandatory or the repeal or modification of existing legal acts.Ein Verzeichnis derartiger Rechtsakte und erforderlichenfalls der sie ergänzenden delegierten Rechtsakte ist in Anhang XIII enthalten. Der Kommission wird die Befugnis übertragen, gemäß Artikel 87 delegierte Rechtsakte zur Aktualisierung dieses Verzeichnisses zu erlassen, wenn aufgrund der Annahme neuer Rechtsvorschriften, die eine gemeinsame Methode verbindlich vorschreiben, oder der Aufhebung oder Änderung bestehender Rechtsakte eine Aktualisierung erforderlich ist.
Article 69Artikel 69
Abnormally low tendersUngewöhnlich niedrige Angebote
1.   Contracting authorities shall require economic operators to explain the price or costs proposed in the tender where tenders appear to be abnormally low in relation to the works, supplies or services.(1)   Die öffentlichen Auftraggeber schreiben den Wirtschaftsteilnehmern vor, die im Angebot vorgeschlagenen Preise oder Kosten zu erläutern, wenn diese im Verhältnis zu den angebotenen Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen ungewöhnlich niedrig erscheinen.
2.   The explanations referred to in paragraph 1 may in particular relate to:(2)   Die Erläuterungen im Sinne des Absatzes 1 können sich insbesondere auf Folgendes beziehen:
(a) | the economics of the manufacturing process, of the services provided or of the construction method;a) | die Wirtschaftlichkeit des Fertigungsverfahrens, der Erbringung der Dienstleistung oder des Bauverfahrens;
(b) | the technical solutions chosen or any exceptionally favourable conditions available to the tenderer for the supply of the products or services or for the execution of the work;b) | die gewählten technischen Lösungen oder alle außergewöhnlich günstigen Bedingungen, über die der Bieter bei der der Lieferung der Waren oder der Erbringung der Dienstleistung sowie der Durchführung der Bauleistungen beziehungsweise der Waren verfügt;
(c) | the originality of the work, supplies or services proposed by the tenderer;c) | die Originalität der Bauleistungen, der Lieferungen oder der Dienstleistungen wie vom Bieter angeboten;
(d) | compliance with obligations referred to in Article 18(2);d) | die Einhaltung der in Artikel 18 Absatz 2 genannten Verpflichtungen;
(e) | compliance with obligations referred to in Article 71;e) | die Einhaltung der in Artikel 71 genannten Verpflichtungen;
(f) | the possibility of the tenderer obtaining State aid.f) | die Möglichkeit für den Bieter, staatliche Hilfe zu erhalten.
3.   The contracting authority shall assess the information provided by consulting the tenderer. It may only reject the tender where the evidence supplied does not satisfactorily account for the low level of price or costs proposed, taking into account the elements referred to in paragraph 2.(3)   Der öffentliche Auftraggeber bewertet die beigebrachten Informationen mittels einer Rücksprache mit dem Bieter. Er kann das Angebot nur dann ablehnen, wenn die beigebrachten Nachweise das niedrige Niveau des vorgeschlagenen Preises beziehungsweise der vorgeschlagenen Kosten unter Berücksichtigung der in Absatz 2 genannten Faktoren nicht zufriedenstellend erklären.
Contracting authorities shall reject the tender, where they have established that the tender is abnormally low because it does not comply with applicable obligations referred to in Article 18(2).Die öffentlichen Auftraggeber lehnen das Angebot ab, wenn sie festgestellt haben, dass das Angebot ungewöhnlich niedrig ist, weil es den geltenden Anforderungen gemäß Artikel 18 Absatz 2 nicht genügt.
4.   Where a contracting authority establishes that a tender is abnormally low because the tenderer has obtained State aid, the tender may be rejected on that ground alone only after consultation with the tenderer where the latter is unable to prove, within a sufficient time limit fixed by the contracting authority, that the aid in question was compatible with the internal market within the meaning of Article 107 TFEU. Where the contracting authority rejects a tender in those circumstances, it shall inform the Commission thereof.(4)   Stellt der öffentliche Auftraggeber fest, dass ein Angebot ungewöhnlich niedrig ist, weil der Bieter eine staatliche Beihilfe erhalten hat, so darf er das Angebot allein aus diesem Grund nur nach Rücksprache mit dem Bieter ablehnen, sofern dieser binnen einer von dem öffentlichen Auftraggeber festzulegenden ausreichenden Frist nicht nachweisen kann, dass die betreffende Beihilfe mit dem Binnenmarkt im Sinne des Artikels 107 AEUV vereinbar war. Lehnt der öffentliche Auftraggeber ein Angebot unter diesen Umständen ab, so teilt er dies der Kommission mit.
5.   Upon request, Member States shall make available to other Member States by means of administrative cooperation any information at its disposal, such as laws, regulations, universally applicable collective agreements or national technical standards, relating to the evidence and documents produced in relation to details listed in paragraph 2.(5)   Die Mitgliedstaaten müssen den anderen Mitgliedstaaten im Wege der Verwaltungszusammenarbeit auf Anfrage alle ihnen zur Verfügung stehenden Informationen — wie Gesetze, Vorschriften, allgemein verbindliche Tarifverträge oder nationale technische Normen — über die Nachweise und Unterlagen übermitteln, die im Hinblick auf in Absatz 2 genannte Einzelheiten beigebracht wurden.
CHAPTER IVKAPITEL IV
Contract performanceAuftragsausführung
Article 70Artikel 70
Conditions for performance of contractsBedingungen für die Auftragsausführung
Contracting authorities may lay down special conditions relating to the performance of a contract, provided that they are linked to the subject-matter of the contract within the meaning of Article 67(3) and indicated in the call for competition or in the procurement documents. Those conditions may include economic, innovation-related, environmental, social or employment-related considerations.Öffentliche Auftraggeber können besondere Bedingungen für die Ausführung eines Auftrags festlegen, sofern diese gemäß Artikel 67 Absatz 3 mit dem Auftragsgegenstand in Verbindung stehen und im Aufruf zum Wettbewerb oder in den Auftragsunterlagen angegeben werden. Diese Bedingungen können wirtschaftliche, innovationsbezogene, umweltbezogene, soziale oder beschäftigungspolitische Belange umfassen.
Article 71Artikel 71
SubcontractingVergabe von Unteraufträgen
1.   Observance of the obligations referred to in Article 18(2) by subcontractors is ensured through appropriate action by the competent national authorities acting within the scope of their responsibility and remit.(1)   Die Einhaltung der in Artikel 18 Absatz 2 genannten Verpflichtungen durch Unterauftragnehmer wird durch geeignete Maßnahmen der zuständigen nationalen Behörden gewährleistet, die im Rahmen ihrer Zuständigkeit und ihrer Aufgaben handeln.
2.   In the procurement documents, the contracting authority may ask or may be required by a Member State to ask the tenderer to indicate in its tender any share of the contract it may intend to subcontract to third parties and any proposed subcontractors.(2)   In den Auftragsunterlagen kann der öffentliche Auftraggeber den Bieter auffordern oder von einem Mitgliedstaat verpflichtet werden, den Bieter aufzufordern, in seinem Angebot den Anteil des Auftrags, den er gegebenenfalls im Wege von Unteraufträgen an Dritte zu vergeben gedenkt, sowie die gegebenenfalls vorgeschlagenen Unterauftragnehmer anzugeben.
3.   Member States may provide that at the request of the subcontractor and where the nature of the contract so allows, the contracting authority shall transfer due payments directly to the subcontractor for services, supplies or works provided to the economic operator to whom the public contract has been awarded (the main contractor). Such measures may include appropriate mechanisms permitting the main contractor to object to undue payments. The arrangements concerning that mode of payment shall be set out in the procurement documents.(3)   Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass der öffentliche Auftraggeber auf Wunsch des Unterauftragnehmers — und sofern die Art des Auftrags es erlaubt —, fällige Zahlungen im Zusammenhang mit den für den Wirtschaftsteilnehmer, an den der öffentliche Auftrag vergeben worden ist (Hauptauftragnehmer), erbrachten Dienstleistungen, Lieferungen oder Bauleistungen direkt an den Unterauftragnehmer leistet. Zu diesen Maßnahmen können geeignete Mechanismen gehören, die es dem Hauptauftragnehmer ermöglichen, Einwände gegen ungerechtfertigte Zahlungen zu erheben. Die Modalitäten dieser Zahlung werden in den Auftragsunterlagen dargelegt.
4.   Paragraphs 1 to 3 shall be without prejudice to the question of the main contractor’s liability.(4)   Die Frage der Haftung des Hauptauftragnehmers bleibt von den Absätzen 1 bis 3 unberührt.
5.   In the case of works contracts and in respect of services to be provided at a facility under the direct oversight of the contracting authority, after the award of the contract and at the latest when the performance of the contract commences, the contracting authority shall require the main contractor to indicate to the contracting authority the name, contact details and legal representatives of its subcontractors, involved in such works or services, in so far as known at this point in time. The contracting authority shall require the main contractor to notify the contracting authority of any changes to this information during the course of the contract as well as of the required information for any new subcontractors which it subsequently involves in such works or services.(5)   Im Fall von Bauaufträgen und in Bezug auf Dienstleistungen, die in einer Einrichtung des öffentlichen Auftraggebers unter dessen direkter Aufsicht zu erbringen sind, schreibt der öffentliche Auftraggeber vor, dass der Hauptauftragnehmer ihm nach der Vergabe des Auftrags und spätestens zum Zeitpunkt des Beginns der Auftragsausführung den Namen, die Kontaktdaten und die gesetzlichen Vertreter seiner Unterauftragnehmer, die an diesen Bau- oder Dienstleistungen beteiligt sind, mitteilt, soweit sie zu diesem Zeitpunkt bekannt sind. Der öffentliche Auftraggeber schreibt vor, dass der Hauptauftragnehmer ihm alle Änderungen dieser Angaben während der Dauer des Auftrags sowie die erforderlichen Informationen in Bezug auf alle neuen Unterauftragnehmer, die in der Folge an diesen Bau-oder Dienstleistungen beteiligt werden, mitteilt.
Notwithstanding the first subparagraph, Member States may impose the obligation to deliver the required information directly on the main contractor.Ungeachtet des Unterabsatzes 1 können die Mitgliedstaaten die verpflichtende Bereitstellung der einschlägigen Informationen unmittelbar durch den Hauptauftragnehmer vorschreiben.
Where necessary for the purposes of point (b) of paragraph 6 of this Article, the required information shall be accompanied by the subcontractors’ self-declarations as provided for in Article 59. The implementing measures pursuant to paragraph 8 of this Article may provide that subcontractors which are presented after the award of the contract shall provide the certificates and other supporting documents instead of the self-declaration.Falls dies für die Zwecke von Absatz 6 Buchstabe b des vorliegenden Artikels erforderlich ist, sind den einschlägigen Informationen die Eigenerklärungen der Unterauftragnehmer gemäß Artikel 59 beizufügen. In den Durchführungsbestimmungen nach Absatz 8 des vorliegenden Artikels kann vorgesehen werden, dass Unterauftragnehmer, die nach der Vergabe des Auftrags präsentiert werden, statt der Eigenerklärung die Bescheinigungen und andere zusätzliche Unterlagen vorlegen müssen.
The first subparagraph shall not apply to suppliers.Unterabsatz 1 gilt nicht für Lieferanten.
Contracting authorities may extend or may be required by Member States to extend the obligations provided for in the first subparagraph to for instance:Die öffentlichen Auftraggeber können die in Unterabsatz 1 vorgesehenen Verpflichtungen auf Folgendes ausweiten oder von den Mitgliedstaaten dazu verpflichtet werden:
(a) | supply contracts, to services contracts other than those concerning services to be provided at the facilities under the direct oversight of the contracting authority or to suppliers involved in works or services contracts;a) | auf Lieferaufträge, auf andere Dienstleistungsaufträge als solche, die in den Einrichtungen des öffentlichen Auftraggebers unter dessen direkter Aufsicht zu erbringende Dienstleistungen betreffen, oder auf Lieferanten, die an Bau- oder Dienstleistungsaufträgen beteiligt sind;
(b) | subcontractors of the main contractor’s subcontractors or further down the subcontracting chain.b) | auf Unterauftragnehmer der Unterauftragnehmer des Hauptauftragnehmers oder weitere Stufen in der Kette der Unterauftragsvergabe.
6.   With the aim of avoiding breaches of the obligations referred to in Article 18(2), appropriate measures may be taken, such as:(6)   Im Hinblick auf die Vermeidung von Verstößen gegen die in Artikel 18 Absatz 2 genannten Verpflichtungen können u. a. folgende geeignete Maßnahmen getroffen werden:
(a) | Where the national law of a Member State provides for a mechanism of joint liability between subcontractors and the main contractor, the Member State concerned shall ensure that the relevant rules are applied in compliance with the conditions set out in Article 18(2).a) | Ist im nationalen Recht eines Mitgliedstaats ein Mechanismus der gemeinsamen Haftung von Unterauftragnehmern und Hauptauftragnehmer vorgesehen, so sorgt der betreffende Mitgliedstaat dafür, dass die einschlägigen Vorschriften unter Einhaltung der in Artikel 18 Absatz 2 festgelegten Bedingungen angewandt werden.
(b) | Contracting authorities may, in accordance with Articles 59, 60 and 61, verify or may be required by Member States to verify whether there are grounds for exclusion of subcontractors pursuant to Article 57. In such cases, the contracting authority shall require that the economic operator replaces a subcontractor in respect of which the verification has shown that there are compulsory grounds for exclusion. The contracting authority may require or may be required by a Member State to require that the economic operator replaces a subcontractor in respect of which the verification has shown that there are non-compulsory grounds for exclusion.b) | Die öffentlichen Auftraggeber können im Einklang mit den Artikeln 59, 60 und 61 überprüfen beziehungsweise von den Mitgliedstaaten angewiesen werden zu überprüfen, ob Gründe für den Ausschluss von Unterauftragnehmern gemäß Artikel 57 vorliegen. Ist dies der Fall, so verlangt der öffentliche Auftraggeber vom Wirtschaftsteilnehmer, dass er einen Unterauftragnehmer, für den die Überprüfung zwingende Ausschlussgründe ergeben hat, ersetzt. Der öffentliche Auftraggeber kann verlangen beziehungsweise kann von einem Mitgliedstaat angewiesen werden zu verlangen, dass der Wirtschaftsteilnehmer einen Unterauftragnehmer, für den die Überprüfung nicht-zwingende Ausschlussgründe ergeben hat, ersetzt.
7.   Member States may provide for more stringent liability rules under national law or to go further under national law on direct payments to subcontractors, for instance by providing for direct payments to subcontractors without it being necessary for them to request such direct payment.(7)   Die Mitgliedstaaten können in ihrem nationalen Recht strengere Haftungsregeln vorsehen oder in Bezug auf Direktzahlungen an Unterauftragnehmer weiter gehen, z. B. indem sie Direktzahlungen an Unterauftragnehmer vorsehen, ohne dass diese die Direktzahlungen beantragen müssen.
8.   Member States having chosen to provide for measures pursuant to paragraphs 3, 5 or 6 shall, by law, regulation or administrative provisions and having regard for Union law, specify the implementing conditions for those measures. In so doing, Member States may limit their applicability, for instance in respect of certain types of contracts, certain categories of contacting authorities or economic operators or as of certain amounts.(8)   Mitgliedstaaten, die Maßnahmen gemäß den Absätzen 3, 5 oder 6 vorsehen, legen die Bedingungen für die Anwendung dieser Maßnahmen in Rechts- oder Verwaltungsvorschriften unter Achtung des Unionsrechts fest. Dabei können die Mitgliedstaaten deren Anwendbarkeit, z. B. in Bezug auf bestimmte Arten von Aufträgen, bestimmte Kategorien von öffentlichen Auftraggebern oder Wirtschaftsteilnehmern oder bestimmte Mindestbeträge, beschränken.
Article 72Artikel 72
Modification of contracts during their termAuftragsänderungen während der Vertragslaufzeit
1.   Contracts and framework agreements may be modified without a new procurement procedure in accordance with this Directive in any of the following cases:(1)   Aufträge und Rahmenvereinbarungen können in den folgenden Fällen ohne Durchführung eines neuen Vergabeverfahrens im Einklang mit dieser Richtlinie geändert werden:
(a) | where the modifications, irrespective of their monetary value, have been provided for in the initial procurement documents in clear, precise and unequivocal review clauses, which may include price revision clauses, or options. Such clauses shall state the scope and nature of possible modifications or options as well as the conditions under which they may be used. They shall not provide for modifications or options that would alter the overall nature of the contract or the framework agreement;a) | wenn die Änderungen, unabhängig von ihrem Geldwert, in den ursprünglichen Auftragsunterlagen in Form von klar, präzise und eindeutig formulierten Überprüfungsklauseln, die auch Preisüberprüfungsklauseln beinhalten können, oder Optionen vorgesehen sind. Entsprechende Klauseln müssen Angaben zu Umfang und Art möglicher Änderungen oder Optionen sowie zu den Bedingungen enthalten, unter denen sie zur Anwendung gelangen können. Sie dürfen keine Änderungen oder Optionen vorsehen, die den Gesamtcharakter des Auftrags oder der Rahmenvereinbarung verändern würden;
(b) | for additional works, services or supplies by the original contractor that have become necessary and that were not included in the initial procurement where a change of contractor: | (i) | cannot be made for economic or technical reasons such as requirements of interchangeability or interoperability with existing equipment, services or installations procured under the initial procurement; and | (ii) | would cause significant inconvenience or substantial duplication of costs for the contracting authority. | However, any increase in price shall not exceed 50 % of the value of the original contract. Where several successive modifications are made, that limitation shall apply to the value of each modification. Such consecutive modifications shall not be aimed at circumventing this Directive;b) | bei zusätzlichen Bau- oder Dienstleistungen oder Lieferungen durch den ursprünglichen Auftragnehmer, die erforderlich geworden sind und nicht in der ursprünglichen Auftragsunterlagen vorgesehen waren, wenn ein Wechsel des Auftragnehmers | i) | aus wirtschaftlichen oder technischen Gründen wie der Austauschbarkeit oder Kompatibilität mit im Rahmen des ursprünglichen Vergabeverfahrens beschafften Ausrüstungsgegenständen, Dienstleistungen oder Anlagen nicht erfolgen kann und | ii) | mit erheblichen Schwierigkeiten oder beträchtlichen Zusatzkosten für den öffentlichen Auftraggeber verbunden wäre; | eine Preiserhöhung darf jedoch nicht mehr als 50 % des Werts des ursprünglichen Auftrags betragen. Werden mehrere aufeinander folgende Änderungen vorgenommen, so gilt diese Beschränkung für den Wert jeder einzelnen Änderung. Solche aufeinander folgenden Änderungen dürfen nicht mit dem Ziel vorgenommen werden, diese Richtlinie zu umgehen;
(c) | where all of the following conditions are fulfilled: | (i) | the need for modification has been brought about by circumstances which a diligent contracting authority could not foresee; | (ii) | the modification does not alter the overall nature of the contract; | (iii) | any increase in price is not higher than 50 % of the value of the original contract or framework agreement. Where several successive modifications are made, that limitation shall apply to the value of each modification. Such consecutive modifications shall not be aimed at circumventing this Directive;c) | wenn alle der folgenden Bedingungen erfüllt sind: | i) | Die Änderung wurde erforderlich aufgrund von Umständen, die ein seiner Sorgfaltspflicht nachkommender öffentlicher Auftraggeber nicht vorhersehen konnte; | ii) | der Gesamtcharakters des Auftrags verändert sich aufgrund der Änderung nicht; | iii) | eine etwaige Preiserhöhung beträgt nicht mehr als 50 % des Werts des ursprünglichen Auftrags oder der ursprünglichen Rahmenvereinbarung. Werden mehrere aufeinander folgende Änderungen vorgenommen, so gilt diese Beschränkung für den Wert jeder einzelnen Änderung. Solche aufeinander folgenden Änderungen dürfen nicht mit dem Ziel vorgenommen werden, diese Richtlinie zu umgehen;
(d) | where a new contractor replaces the one to which the contracting authority had initially awarded the contract as a consequence of either: | (i) | an unequivocal review clause or option in conformity with point (a); | (ii) | universal or partial succession into the position of the initial contractor, following corporate restructuring, including takeover, merger, acquisition or insolvency, of another economic operator that fulfils the criteria for qualitative selection initially established provided that this does not entail other substantial modifications to the contract and is not aimed at circumventing the application of this Directive; or | (iii) | in the event that the contracting authority itself assumes the main contractor’s obligations towards its subcontractors where this possibility is provided for under national legislation pursuant to Article 71;d) | wenn ein neuer Auftragnehmer den Auftragnehmer ersetzt, an den der öffentliche Auftraggeber den Auftrag ursprünglich vergeben hatte, aufgrund entweder | i) | einer eindeutig formulierten Überprüfungsklausel oder Option gemäß Buchstabe a, | ii) | der Tatsache, dass ein anderer Wirtschaftsteilnehmer, der die ursprünglich festgelegten qualitativen Eignungskriterien erfüllt, im Zuge einer Unternehmensumstrukturierung — einschließlich Übernahme, Fusion, Erwerb oder Insolvenz — ganz oder teilweise an die Stelle des ursprünglichen Auftragnehmers tritt, sofern dies keine weiteren wesentlichen Änderungen des Auftrags zur Folge hat und nicht dazu dient, die Anwendung dieser Richtlinie zu umgehen, oder | iii) | der Tatsache, dass der öffentliche Auftraggeber selbst die Verpflichtungen des Hauptauftragnehmers gegenüber seinen Unterauftragnehmern übernimmt, wenn diese Möglichkeit in den nationalen Rechtsvorschriften gemäß Artikel 71 vorgesehen ist;
(e) | where the modifications, irrespective of their value, are not substantial within the meaning of paragraph 4.e) | wenn die Änderungen, unabhängig von ihrem Wert, nicht wesentlich im Sinne des Absatzes 4 sind.
Contracting authorities having modified a contract in the cases set out under points (b) and (c) of this paragraph shall publish a notice to that effect in the Official Journal of the European Union. Such notice shall contain the information set out in Annex V part G and shall be published in accordance with Article 51.Die öffentlichen Auftraggeber, die einen Auftrag in den Fällen gemäß den Buchstaben b und c des vorliegenden Absatzes geändert haben, veröffentlichen eine diesbezügliche Bekanntmachung im Amtsblatt der Europäischen Union. Die Bekanntmachung enthält die in Anhang V Teil G genannten Angaben und wird gemäß Artikel 51 veröffentlicht;
2.   Furthermore, and without any need to verify whether the conditions set out under points (a) to (d) of paragraph 4 are met, contracts may equally be modified without a new procurement procedure in accordance with this Directive being necessary where the value of the modification is below both of the following values:(2)   Darüber hinaus können Aufträge auch ohne Durchführung eines neuen Vergabeverfahrens im Einklang mit dieser Richtlinie geändert werden, ohne dass überprüft werden muss, ob die in Absatz 4 Buchstaben a bis d genannten Bedingungen erfüllt sind, wenn der Wert der Änderung die beiden folgenden Werte nicht übersteigt:
(i) | the thresholds set out in Article 4; andi) | die in Artikel 4 genannten Schwellenwerte und
(ii) | 10 % of the initial contract value for service and supply contracts and below 15 % of the initial contract value for works contracts.ii) | 10 % des ursprünglichen Auftragswerts bei Liefer- und Dienstleistungsaufträgen und 15 % des ursprünglichen Auftragswerts bei Bauaufträgen.
However, the modification may not alter the overall nature of the contract or framework agreement. Where several successive modifications are made, the value shall be assessed on the basis of the net cumulative value of the successive modifications.Der Gesamtcharakter des Auftrags oder der Rahmenvereinbarung darf sich allerdings aufgrund der Änderung nicht verändern. Im Falle mehrerer aufeinander folgender Änderungen wird deren ert auf der Grundlage des kumulierten Nettowerts der aufeinander folgenden Änderungen bestimmt.
3.   For the purpose of the calculation of the price mentioned in paragraph 2 and points (b) and (c) of paragraph 1, the updated price shall be the reference value when the contract includes an indexation clause.(3)   Enthält der Vertrag eine Indexierungsklausel, so wird für die Berechnung des in Absatz 2 und Absatz 1 Buchstaben b und c genannten Preises der angepasste Preis als Referenzwert herangezogen.
4.   A modification of a contract or a framework agreement during its term shall be considered to be substantial within the meaning of point (e) of paragraph 1, where it renders the contract or the framework agreement materially different in character from the one initially concluded. In any event, without prejudice to paragraphs 1 and 2, a modification shall be considered to be substantial where one or more of the following conditions is met:(4)   Eine Änderung eines Auftrags oder einer Rahmenvereinbarung während seiner beziehungsweise ihrer Laufzeit gilt als wesentlich im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe e, wenn sie dazu führt, dass sich der Auftrag oder der Rahmenvereinbarung erheblich von dem ursprünglichen vergebenen Auftrag beziehungsweise der ursprüngliche vergebenen Rahmenvereinbarung unterscheidet. Unbeschadet der Absätze 1 und 2 ist eine Änderung in jedem Fall als wesentlich anzusehen, wenn eine oder mehrere der folgenden Voraussetzungen erfüllt ist:
(a) | the modification introduces conditions which, had they been part of the initial procurement procedure, would have allowed for the admission of other candidates than those initially selected or for the acceptance of a tender other than that originally accepted or would have attracted additional participants in the procurement procedure;a) | Mit der Änderung werden Bedingungen eingeführt, die, wenn sie für das ursprüngliche Vergabeverfahren gegolten hätten, die Zulassung anderer als der ursprünglich ausgewählten Bewerber oder die Annahme eines anderen als des ursprünglich angenommenen Angebots ermöglicht hätten oder das Interesse weiterer Teilnehmer am Vergabeverfahren geweckt hätten;
(b) | the modification changes the economic balance of the contract or the framework agreement in favour of the contractor in a manner which was not provided for in the initial contract or framework agreement;b) | mit der Änderung wird das wirtschaftliche Gleichgewicht des Auftrags oder der Rahmenvereinbarung zugunsten des Auftragnehmers in einer Weise verschoben, die im ursprünglichen Auftrag beziehungsweise der ursprünglichen Rahmenvereinbarung nicht vorgesehen war;
(c) | the modification extends the scope of the contract or framework agreement considerably;c) | mit der Änderung wird der Umfang des Auftrags oder der Rahmenvereinbarung erheblich ausgeweitet;
(d) | where a new contractor replaces the one to which the contracting authority had initially awarded the contract in other cases than those provided for under point (d) of paragraph 1.d) | ein neuer Auftragnehmer ersetzt den Auftragnehmer, an den der öffentliche Auftraggeber den Auftrag ursprünglich vergeben hatte, in anderen als den in Absatz 1 Buchstabe d vorgesehenen Fällen.
5.   A new procurement procedure in accordance with this Directive shall be required for other modifications of the provisions of a public contract or a framework agreement during its term than those provided for under paragraphs 1 and 2.(5)   Ein neues Vergabeverfahren im Einklang mit dieser Richtlinie ist erforderlich bei anderen als den in den Absätzen 1 und 2 vorgesehenen Änderungen der Bestimmungen eines öffentlichen Auftrags oder einer Rahmenvereinbarung während seiner beziehungsweise ihrer Laufzeit.
Article 73Artikel 73
Termination of contractsKündigung von Aufträgen
Member States shall ensure that contracting authorities have the possibility, at least under the following circumstances and under the conditions determined by the applicable national law, to terminate a public contract during its term, where:Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass öffentliche Auftraggeber zumindest unter den folgenden Umständen und unter bestimmten Bedingungen, die im anwendbaren nationalen Recht festgelegt sind, über die Möglichkeit verfügen, einen öffentlichen Auftrag während seiner Laufzeit zu kündigen, wenn:
(a) | the contract has been subject to a substantial modification, which would have required a new procurement procedure pursuant to Article 72;a) | am Auftrag eine wesentliche Änderung vorgenommen wurde, die ein neues Vergabeverfahren gemäß Artikel 72 erforderlich gemacht hätte;
(b) | the contractor has, at the time of contract award, been in one of the situations referred to in Article 57(1) and should therefore have been excluded from the procurement procedure;b) | der Auftragnehmer erfüllte zum Zeitpunkt der Zuschlagserteilung einen der in Artikel 57 Absatz 1 genannten Tatbestände und hätte daher vom Vergabeverfahren ausgeschlossen werden müssen;
(c) | the contract should not have been awarded to the contractor in view of a serious infringement of the obligations under the Treaties and this Directive that has been declared by the Court of Justice of the European Union in a procedure pursuant to Article 258 TFEU.c) | der Auftrag aufgrund einer schweren Verletzung der Verpflichtungen aus den Verträgen und dieser Richtlinie, die der Gerichtshof der Europäischen Union in einem Verfahren nach Artikel 258 AEUV festgestellt hat, nicht an den Auftragnehmer hätte vergeben werden dürfen.
TITLE IIITITEL III
PARTICULAR PROCUREMENT REGIMESBESONDERE BESCHAFFUNGSREGELUNGEN
CHAPTER IKAPITEL I
Social and other specific servicesSoziale und andere besondere Dienstleistungen
Article 74Artikel 74
Award of contracts for social and other specific servicesVergabe von Aufträgen für soziale und andere besondere Dienstleistungen
Public contracts for social and other specific services listed in Annex XIV shall be awarded in accordance with this Chapter, where the value of the contracts is equal to or greater than the threshold indicated in point (d) of Article 4.Öffentliche Aufträge, die soziale und andere in Anhang XIV aufgeführte besondere Dienstleistungen betreffen, werden im Einklang mit den Bestimmungen dieses Kapitels vergeben, sofern ihr Wert dem in Artikel 4 Buchstabe d angegebenen Schwellenwert entspricht oder diesen übersteigt.
Article 75Artikel 75
Publication of noticesVeröffentlichung der Bekanntmachungen
1.   Contracting authorities intending to award a public contract for the services referred to in Article 74 shall make known their intention by any of the following means:(1)   Öffentliche Auftraggeber, die einen öffentlichen Auftrag zur Erbringung von in Artikel 74 aufgeführten Dienstleistungen planen, teilen ihre Absicht auf eine der im Folgenden genannten Arten mit:
(a) | by means of a contract notice, which shall contain the information referred to in Annex V Part H, in accordance with the standard forms referred to in Article 51; ora) | in einer Auftragsbekanntmachung, in der die Informationen enthalten sind, auf die in Anhang V Teil H Bezug genommen wird, in Übereinstimmung mit den Standardformularen gemäß Artikel 51; oder
(b) | by means of a prior information notice, which shall be published continuously and contain the information set out in Annex V Part I. The prior information notice shall refer specifically to the types of services that will be the subject of the contracts to be awarded. It shall indicate that the contracts will be awarded without further publication and invite interested economic operators to express their interest in writing.b) | in einer Vorinformation, die auf kontinuierlicher Basis veröffentlicht wird und die in Anhang V Teil I aufgeführten Informationen enthält. Die Vorinformation bezieht sich speziell auf die Arten von Dienstleistungen, die Gegenstand der zu vergebenden Aufträge sind. Sie muss den Hinweis enthalten, dass diese Aufträge ohne weitere Veröffentlichung vergeben werden, sowie die Aufforderung an die interessierten Wirtschaftsteilnehmer, ihr Interesse schriftlich mitzuteilen.
The first subparagraph shall, however, not apply where a negotiated procedure without prior publication could have been used in conformity with Article 32 for the award of a public service contract.Unterabsatz 1 gilt jedoch nicht, wenn ein Verhandlungsverfahren ohne vorherige Bekanntmachung gemäß Artikel 32 für die Vergabe eines öffentlichen Dienstleistungsauftrags hätte verwendet werden können.
2.   Contracting authorities that have awarded a public contract for the services referred to in Article 74 shall make known the results of the procurement procedure by means of a contract award notice, which shall contain the information referred to in Annex V Part J, in accordance with the standard forms referred to in Article 51. They may, however, group such notices on a quarterly basis. In that case, they shall send the grouped notices within 30 days of the end of each quarter.(2)   Öffentliche Auftraggeber, die einen öffentlichen Auftrag zur Erbringung von in Artikel 74 aufgeführten Dienstleistungen vergeben haben, teilen die Ergebnisse des Vergabeverfahrens in einer Vergabebekanntmachung mit, in der die Informationen enthalten sind, auf die in Anhang V Teil J Bezug genommen wird, in Übereinstimmung mit den Standardformularen gemäß Artikel 51. Sie können diese Bekanntmachungen jedoch auch quartalsweise bündeln. In diesem Fall versenden sie die Zusammenstellung spätestens 30 Tage nach Quartalsende.
3.   The Commission shall establish the standard forms referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article by means of implementing acts. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 89(2).(3)   Die Kommission erstellt die Standardformulare, auf die in den Absätzen 1 und 2 des vorliegenden Artikels Bezug genommen wird, in Form von Durchführungsrechtsakten. Die entsprechenden Durchführungsrechtsakte werden nach dem Beratungsverfahren gemäß Artikel 89 Absatz 2 erlassen.
4.   The notices referred to in this Article shall be published in accordance with Article 51.(4)   Bekanntmachungen nach diesem Artikel werden im Einklang mit Artikel 51 veröffentlicht.
Article 76Artikel 76
Principles of awarding contractsGrundsätze für die Vergabe von Aufträgen
1.   Member States shall put in place national rules for the award of contracts subject to this Chapter in order to ensure contracting authorities comply with the principles of transparency and equal treatment of economic operators. Member States are free to determine the procedural rules applicable as long as such rules allow contracting authorities to take into account the specificities of the services in question.(1)   Die Mitgliedstaaten führen einzelstaatliche Regeln für die Vergabe von unter dieses Kapitel fallenden Aufträgen ein, um sicherzustellen, dass die öffentlichen Auftraggeber die Grundsätze der Transparenz und der Gleichbehandlung der Wirtschaftsteilnehmer einhalten. Es ist den Mitgliedstaaten überlassen, die anwendbaren Verfahrensregeln festzulegen, sofern derartige Regeln es den öffentlichen Auftraggebern ermöglichen, den Besonderheiten der jeweiligen Dienstleistungen Rechnung zu tragen.
2.   Member States shall ensure that contracting authorities may take into account the need to ensure quality, continuity, accessibility, affordability, availability and comprehensiveness of the services, the specific needs of different categories of users, including disadvantaged and vulnerable groups, the involvement and empowerment of users and innovation. Member States may also provide that the choice of the service provider shall be made on the basis of the tender presenting the best price-quality ratio, taking into account quality and sustainability criteria for social services.(2)   Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass die öffentlichen Auftraggeber der Notwendigkeit, Qualität, Kontinuität, Zugänglichkeit, Bezahlbarkeit, Verfügbarkeit und Vollständigkeit der Dienstleistungen sicherstellen, sowie den spezifischen Bedürfnissen verschiedener Nutzerkategorien, einschließlich benachteiligter und schutzbedürftiger Gruppen, der Einbeziehung und Ermächtigung der Nutzer und dem Aspekt der Innovation Rechnung tragen können. Die Mitgliedstaaten können auch vorsehen, dass die Auswahl der Dienstleister auf der Grundlage des Angebots mit dem besten Preis-Leistungs-Verhältnis unter Berücksichtigung von Qualitäts- und Nachhaltigkeitskriterien für soziale Dienstleistungen getroffen wird.
Article 77Artikel 77
Reserved contracts for certain servicesBestimmten Dienstleistungen vorbehaltene Aufträge
1.   Member States may provide that contracting authorities may reserve the right for organisations to participate in procedures for the award of public contracts exclusively for those health, social and cultural services referred to in Article 74, which are covered by CPV codes 75121000-0, 75122000-7, 75123000-4, 79622000-0, 79624000-4, 79625000-1, 80110000-8, 80300000-7, 80420000-4, 80430000-7, 80511000-9, 80520000-5, 80590000-6, from 85000000-9 to 85323000-9, 92500000-6, 92600000-7, 98133000-4, 98133110-8.(1)   Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass öffentliche Auftraggeber Organisationen das Recht zur Teilnahme an Verfahren für die Vergabe öffentlicher Aufträge ausschließlich für jene Dienstleistungen im Gesundheits-, Sozial- und kulturellen Bereich nach Artikel 74 vorbehalten, die unter die CPV-Codes 7512 10 00-0, 75122000-7, 75123000-4, 79622000-0, 79624000-4, 79625000-1, 80110000-8, 80300000-7, 80420000-4, 80430000-7, 80511000-9, 80520000-5, 80590000-6, 85000000-9 bis 85323000-9, 92500000-6, 92600000-7, 98133000-4 und 98133110-8 fallen.
2.   An organisation referred to in paragraph 1 shall fulfil all of the following conditions:(2)   Eine Organisation nach Absatz 1 muss alle nachfolgenden Bedingungen erfüllen:
(a) | its objective is the pursuit of a public service mission linked to the delivery of the services referred to in paragraph 1;a) | ihr Ziel ist die Erfüllung einer Gemeinwohlaufgabe, die an die Erbringung der in Absatz 1 genannten Dienstleistungen geknüpft ist;
(b) | profits are reinvested with a view to achieving the organisation’s objective. Where profits are distributed or redistributed, this should be based on participatory considerations;b) | die Gewinne werden reinvestiert, um das Ziel der Organisation zu erreichen. Etwaige Gewinnausschüttungen oder -zuweisungen sollten auf partizipatorischen Überlegungen beruhen;
(c) | the structures of management or ownership of the organisation performing the contract are based on employee ownership or participatory principles, or require the active participation of employees, users or stakeholders; andc) | die Management- oder Eigentümerstruktur der Organisation, die den Auftrag ausführt, beruht auf der Eigenverantwortung der Arbeitnehmer oder auf partizipatorischen Grundsätzen oder erfordert die aktive Mitwirkung der Arbeitnehmer, Nutzer oder Interessenträger, und
(d) | the organisation has not been awarded a contract for the services concerned by the contracting authority concerned pursuant to this Article within the past three years.d) | die Organisation hat von dem betreffenden öffentlichen Auftraggeber nach diesem Artikel in den letzten drei Jahren keinen Auftrag für die betreffenden Dienstleistungen erhalten.
3.   The maximum duration of the contract shall not be longer than three years.(3)   Die Laufzeit des Vertrags darf drei Jahre nicht überschreiten.
4.   The call for competition shall make reference to this Article.(4)   Im Aufruf zum Wettbewerb wird auf diesen Artikel Bezug genommen.
5.   Notwithstanding Article 92, the Commission shall assess the effects of this Article and report to the European Parliament and the Council by 18 April 2019.(5)   Ungeachtet des Artikels 92 wird die Kommission die Auswirkungen dieses Artikels bewerten und dem Europäischen Parlament und dem Rat bis 18. April 2019 Bericht erstatten.
CHAPTER IIKAPITEL II
Rules governing design contestsVorschriften für Wettbewerbe
Article 78Artikel 78
ScopeAnwendungsbereich
This Chapter shall apply to:Dieses Kapitel gilt für
(a) | design contests organised as part of a procedure leading to the award of a public service contract;a) | Wettbewerbe, die im Rahmen der Vergabe eines öffentlichen Dienstleistungsauftrags durchgeführt werden;
(b) | design contests with prizes or payments to participants.b) | Wettbewerbe mit Preisgeldern oder Zahlungen an die Teilnehmer.
In the cases referred to in point (a) of the first paragraph of this Article, the threshold referred to in Article 4 is calculated on the basis of the estimated value net of VAT of the public service contract, including any possible prizes or payments to participants.In den Fällen nach Unterabsatz 1 Buchstabe a des vorliegenden Artikels wird der in Artikel 4 genannte Schwellenwert auf der Grundlage des geschätzten Werts des öffentlichen Dienstleistungsauftrags ohne Mehrwertsteuer einschließlich etwaiger Preisgelder oder Zahlungen an die Teilnehmer berechnet.
In the cases referred to in point (b) of the first paragraph of this Article, the threshold refers to the total amount of the prizes and payments, including the estimated value net of VAT of the public services contract which might subsequently be concluded under Article 32(4) if the contracting authority has announced its intention to award such contract in the contest notice.In den Fällen nach Unterabsatz 1 Buchstabe b des vorliegenden Artikels ist der Schwellenwert der Gesamtwert dieser Preisgelder und Zahlungen, einschließlich des geschätzten Wertes des öffentlichen Dienstleistungsauftrags ohne MwSt., der später nach Artikel 32 Absatz 4 vergeben werden könnte, sofern der öffentliche Auftraggeber seine Absicht einer derartigen Vergabe in der Bekanntmachung des Wettbewerbs angekündigt hat.
Article 79Artikel 79
NoticesBekanntmachungen
1.   Contracting authorities that intend to carry out a design contest shall make known their intention by means of a contest notice.(1)   Öffentliche Auftraggeber, die die Durchführung eines Wettbewerbs planen, teilen ihre Absicht in einer Wettbewerbsbekanntmachung mit.
Where they intend to award a subsequent service contract pursuant to Article 32(4), this shall be indicated in the contest notice.Beabsichtigen sie, einen anschließenden Dienstleistungsauftrag nach Artikel 32 Absatz 4 zu vergeben, so ist dies in der Wettbewerbsbekanntmachung anzugeben.
2.   Contracting authorities that have held a design contest shall send a notice of the results of the contest in accordance with Article 51 and shall be able to prove the date of dispatch.(2)   Öffentliche Auftraggeber, die einen Wettbewerb durchgeführt haben, übermitteln eine Bekanntmachung über die Ergebnisse des Wettbewerbs im Einklang mit Artikel 51 und müssen einen Nachweis über das Datum der Absendung vorlegen können.
Where the release of information on the outcome of the contest would impede law enforcement, would be contrary to the public interest or would prejudice the legitimate commercial interests of a particular enterprise, whether public or private, or might prejudice fair competition between service providers, such information may be withheld from publication.Angaben über das Ergebnis des Wettbewerbs brauchen jedoch nicht veröffentlicht zu werden, wenn ihre Offenlegung den Gesetzesvollzug behindern, dem öffentlichen Interesse zuwiderlaufen oder die legitimen geschäftlichen Interessen öffentlicher oder privater Unternehmen schädigen oder den lauteren Wettbewerb zwischen den Dienstleistungserbringern beeinträchtigen würde.
3.   The notices referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article shall be published in accordance with Article 51(2) to (6) and Article 52. They shall include the information set out respectively in Annex V parts E and F in the format of the standard forms.(3)   Die Bekanntmachungen nach den Absätzen 1 und 2 werden im Einklang mit Artikel 51 Absätze 2 bis 6 und Artikel 52 veröffentlicht. Sie umfassen jeweils die in Anhang V Teil E beziehungsweise F festgelegten Angaben im Format der Standardformulare.
The Commission shall establish the standard forms by means of implementing acts. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 89(2).Die Standardformulare werden von der Kommission in Form von Durchführungsrechtsakten festgelegt. Die entsprechenden Durchführungsrechtsakte werden nach dem Beratungsverfahren gemäß Artikel 89 Absatz 2 erlassen.
Article 80Artikel 80
Rules on the organisation of design contests and the selection of participantsVorschriften für die Ausrichtung von Wettbewerben und die Auswahl der Teilnehmer
1.   When organising design contests, contracting authorities shall apply procedures which are adapted to the provisions of Title I and this Chapter.(1)   Bei der Durchführung von Wettbewerben wenden die öffentlichen Auftraggeber Verfahren an, welche Titel I und diesem Kapitel entsprechen.
2.   The admission of participants to design contests shall not be limited:(2)   Die Zulassung zur Teilnahme an einem Wettbewerb darf nicht beschränkt werden
(a) | by reference to the territory or part of the territory of a Member State;a) | auf das Gebiet eines Mitgliedstaats oder einen Teil davon;
(b) | on the grounds that, under the law of the Member State in which the contest is organised, they would be required to be either natural or legal persons.b) | mit der Begründung, dass nach dem Recht des Mitgliedstaats, in dem der Wettbewerb ausgerichtet wird, nur natürliche oder nur juristische Personen teilnehmen dürften.
3.   Where design contests are restricted to a limited number of participants, the contracting authorities shall lay down clear and non-discriminatory selection criteria. In any event, the number of candidates invited to participate shall be sufficient to ensure genuine competition.(3)   Sind Wettbewerbe auf eine begrenzte Teilnehmerzahl beschränkt, so legen die öffentlichen Auftraggeber klare und nichtdiskriminierende Eignungskriterien fest. In jedem Fall muss die Zahl der Bewerber, die zur Teilnahme am Wettbewerb aufgefordert werden, ausreichen, um einen echten Wettbewerb zu gewährleisten.
Article 81Artikel 81
Composition of the juryZusammensetzung des Preisgerichts
The jury shall be composed exclusively of natural persons who are independent of participants in the contest. Where a particular professional qualification is required from participants in a contest, at least a third of the members of the jury shall have that qualification or an equivalent qualification.Das Preisgericht darf nur aus natürlichen Personen bestehen, die von den Teilnehmern des Wettbewerbs unabhängig sind. Wird von den Wettbewerbsteilnehmern eine bestimmte berufliche Qualifikation verlangt, muss mindestens ein Drittel der Preisrichter über dieselbe oder eine gleichwertige Qualifikation verfügen.
Article 82Artikel 82
Decisions of the juryEntscheidungen des Preisgerichts
1.   The jury shall be autonomous in its decisions or opinions.(1)   Das Preisgericht ist in seinen Entscheidungen und Stellungnahmen unabhängig.
2.   The jury shall examine the plans and projects submitted by the candidates anonymously and solely on the basis of the criteria indicated in the contest notice.(2)   Die von den Bewerbern vorgelegten Pläne und Entwürfe werden vom Preisgericht unter Wahrung der Anonymität und nur aufgrund der Kriterien, die in der Wettbewerbsbekanntmachung genannt sind, geprüft.
3.   The jury shall record its ranking of projects in a report, signed by its members, made according to the merits of each project, together with its remarks and any points that may need clarification.(3)   Das Preisgericht erstellt über die Rangfolge der von ihm ausgewählten Projekte einen von den Preisrichtern zu unterzeichnenden Bericht, in dem auf die einzelnen Wettbewerbsarbeiten eingegangen wird und die Bemerkungen des Preisgerichts sowie gegebenenfalls noch zu klärende Fragen aufgeführt sind.
4.   Anonymity shall be observed until the jury has reached its opinion or decision.(4)   Die Anonymität ist bis zur Stellungnahme oder zur Entscheidung des Preisgerichts zu wahren.
5.   Candidates may be invited, if need be, to answer questions that the jury has recorded in the minutes to clarify any aspect of the projects.(5)   Die Bewerber können bei Bedarf aufgefordert werden, zur Klärung bestimmter Aspekte der Wettbewerbsarbeiten Fragen zu beantworten, die das Preisgericht in seinem Protokoll festgehalten hat.
6.   Complete minutes shall be drawn up of the dialogue between jury members and candidates.(6)   Über den Dialog zwischen den Preisrichtern und den Bewerbern ist ein umfassendes Protokoll zu erstellen.
TITLE IVTITEL IV
GOVERNANCEGOVERNANCE
Article 83Artikel 83
EnforcementDurchsetzung
1.   In order to effectively ensure correct and efficient implementation, Member States shall ensure that at least the tasks set out in this Article are performed by one or more authorities, bodies or structures. They shall indicate to the Commission all authorities, bodies or structures competent for those tasks.(1)   Um wirksam eine korrekte und effiziente Umsetzung zu gewährleisten, stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass zumindest die in diesem Artikel genannten Aufgaben von einer oder mehreren Behörden, Stellen oder Strukturen erbracht werden. Sie nennen der Kommission alle Behörden, Stellen und Strukturen, die für diese Aufgaben zuständig sind.
2.   Member States shall ensure that the application of public procurement rules is monitored.(2)   Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Anwendung der Vorschriften für die öffentliche Auftragsvergabe überwacht wird.
Where monitoring authorities or structures identify by their own initiative or upon the receipt of information specific violations or systemic problems, they shall be empowered to indicate those problems to national auditing authorities, courts or tribunals or other appropriate authorities or structures, such as the ombudsman, national parliaments or committees thereof.Decken Überwachungsbehörden oder -strukturen auf eigene Initiative oder nach Erhalt von Informationen bestimmte Verstöße oder systematische Probleme auf, so sind sie befugt, nationale Prüfbehörden, Gerichte oder andere geeignete Behörden oder Strukturen, z. B. den Ombudsmann, nationale Parlamente oder parlamentarische Ausschüsse, auf diese Probleme hinzuweisen.
3.   The results of the monitoring activities pursuant to paragraph 2 shall be made available to the public through appropriate means of information. These results shall also be made available to the Commission. For instance, they may be integrated in the monitoring reports referred to in the second subparagraph of this paragraph.(3)   Die Ergebnisse der Überwachungstätigkeiten gemäß Absatz 2 werden der Öffentlichkeit mithilfe geeigneter Informationsmittel zugänglich gemacht. Sie werden auch der Kommission zugänglich gemacht. Sie können beispielsweise in die in Unterabsatz 2 genannten Überwachungsberichte integriert werden.
By 18 April 2017 and every three years thereafter Member States shall submit to the Commission a monitoring report covering, where applicable, information on the most frequent sources of wrong application or of legal uncertainty, including possible structural or recurring problems in the application of the rules, on the level of SME participation in public procurement and about prevention, detection and adequate reporting of cases of procurement fraud, corruption, conflict of interest and other serious irregularities.Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission bis zum 18. April 2017 und danach alle drei Jahre einen Überwachungsbericht mit — gegebenenfalls — Informationen über die häufigsten Ursachen einer falschen Anwendung oder Rechtsunsicherheit, einschließlich möglicher struktureller oder wiederkehrender Probleme bei der Anwendung der Vorschriften, über das Ausmaß der Beteiligung von KMU an der öffentlichen Auftragsvergabe und über Vorbeugung, Aufdeckung und angemessene Berichterstattung über Fälle von Betrug, Bestechung, Interessenkonflikten und sonstigen schwerwiegenden Unregelmäßigkeiten im Bereich des öffentlichen Auftragswesens.
The Commission may, not more than every three years, request Member States to provide information on the practical implementation of national strategic procurement policies.Die Kommission kann die Mitgliedstaaten höchstens alle drei Jahre auffordern, Informationen über die praktische Umsetzung ihrer nationalen strategischen Beschaffungspolitik vorzulegen.
For the purposes of this paragraph and paragraph 4 of this Article, ‘SME’ shall be understood as defined in Commission Recommendation 2003/361/EC (39).Für die Zwecke dieses Absatzes und des Absatzes 4 des vorliegenden Artikels gilt für KMU die Definition der Empfehlung 2003/361/EG der Kommission (39).
On the basis of the data received under this paragraph, the Commission shall regularly issue a report on the implementation and best practices of national procurement policies in the internal market.Auf der Grundlage der nach diesem Absatz vorgelegten Daten veröffentlicht die Kommission regelmäßig einen Bericht über die Umsetzung der nationalen Beschaffungsmaßnahmen und diesbezügliche bewährte Verfahren im Binnenmarkt.
4.   Member States shall ensure that:(4)   Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass
(a) | information and guidance on the interpretation and application of the Union public procurement law is available free of charge to assist contracting authorities and economic operators, in particular SMEs, in correctly applying the Union public procurement rules; anda) | Informationen und Anleitungen für die Auslegung und Anwendung der Rechtsvorschriften der Union über öffentliche Aufträge kostenfrei zur Verfügung stehen, um öffentliche Auftraggeber und Wirtschaftsteilnehmer, insbesondere KMU, dabei zu unterstützen, die Bestimmungen des EU-Vergaberechts korrekt anzuwenden, und
(b) | support is available to contracting authorities with regard to planning and carrying out procurement procedures.b) | öffentliche Auftraggeber bei der Planung und Durchführung von Vergabeverfahren Unterstützung erhalten können.
5.   Member States shall, without prejudice to the general procedures and working methods established by the Commission for its communications and contacts with Member States, designate a point of reference for cooperation with the Commission as regards the application of public procurement legislation.(5)   Unbeschadet der von der Kommission für die Kommunikation und die Kontakte mit den Mitgliedstaaten festgelegten allgemeinen Verfahren und Arbeitsmethoden benennen die Mitgliedstaaten eine Stelle für die Zusammenarbeit mit der Kommission im Kontext der Anwendung der Rechtsvorschriften für die öffentliche Auftragsvergabe.
6.   Contracting authorities shall, at least for the duration of the contract, keep copies of all concluded contracts with a value equal to or greater than:(6)   Die öffentlichen Auftraggeber bewahren mindestens für die Dauer des Auftrags Kopien aller vergebenen Aufträge auf, die mindestens den folgenden Auftragswert haben:
(a) | 1 000 000 EUR in the case of public supply contracts or public service contracts;a) | 1 000 000 EUR im Falle von Liefer- oder Dienstleistungsaufträgen;
(b) | 10 000 000 EUR in the case of public works contracts.b) | 10 000 000 EUR im Falle von Bauaufträgen.
Contracting authorities shall grant access to those contracts; however, access to specific documents or items of information may be denied to the extent and on the conditions provided for in the applicable Union or national rules on access to documents and data protection.Öffentliche Auftraggeber gewähren den Zugang zu den Verträgen; der Zugang zu bestimmten Unterlagen oder Einzelinformationen kann jedoch in dem Umfang und unter den Bedingungen verwehrt werden, wie in den geltenden Vorschriften der Union oder der Mitgliedstaaten über den Zugang zu Dokumenten und Datenschutz festgelegt ist.
Article 84Artikel 84
Individual reports on procedures for the award of contractsVergabevermerke über Vergabeverfahren
1.   For every contract or framework agreement covered by this Directive, and every time a dynamic purchasing system is established, contracting authorities shall draw up a written report which shall include at least the following:(1)   Die öffentlichen Auftraggeber fertigen über jeden vergebenen Auftrag oder jede Rahmenvereinbarung gemäß dieser Richtlinie und jede Einrichtung eines dynamischen Beschaffungssystems einen schriftlichen Vermerk an, der mindestens Folgendes enthält:
(a) | the name and address of the contracting authority, the subject-matter and value of the contract, framework agreement or dynamic purchasing system;a) | den Namen und die Anschrift des öffentlichen Auftraggebers sowie Gegenstand und Wert des Auftrags, der Rahmenvereinbarung oder des dynamischen Beschaffungssystems;
(b) | where applicable, the results of the qualitative selection and/or reduction of numbers pursuant to Articles 65 and 66, namely: | (i) | the names of the selected candidates or tenderers and the reasons for their selection; | (ii) | the names of the candidates or tenderers rejected and the reasons for their rejection;b) | gegebenenfalls die Ergebnisse der qualitativen Auswahl und/oder der Verringerung der Anzahl gemäß den Artikeln 65 und 66, insbesondere | i) | die Namen der berücksichtigten Bewerber oder Bieter und die Gründe für ihre Auswahl; | ii) | die Namen der abgelehnten Bewerber oder Bieter und die Gründe für ihre Ablehnung;
(c) | the reasons for the rejection of tenders found to be abnormally low;c) | die Gründe für die Ablehnung von Angeboten, die für ungewöhnlich niedrig befunden wurden;
(d) | the name of the successful tenderer and the reasons why its tender was selected and, where known, the share of the contract or framework agreement which the successful tenderer intends to subcontract to third parties; and, where known at this point in time, the names of the main contractor’s subcontractors, if any;d) | den Namen des erfolgreichen Bieters und die Gründe für die Auswahl seines Angebots sowie — falls bekannt — den Anteil am Auftrag oder an der Rahmenvereinbarung, den der Zuschlagsempfänger an Dritte weiterzugeben beabsichtigt und gegebenenfalls, soweit zu jenem Zeitpunkt bekannt, den Namen der Unterauftragnehmer des Hauptauftragnehmers;
(e) | for competitive procedures with negotiations and competitive dialogues, the circumstances as laid down in Article 26 which justify the use of those procedures;e) | bei Verhandlungsverfahren und wettbewerblichen Dialogen die in Artikel 26 genannten Umstände, die die Anwendung dieser Verfahren rechtfertigen;
(f) | for negotiated procedures without prior publication, the circumstances referred to in Article 32 which justify the use of this procedure;f) | bei Verhandlungsverfahren ohne vorherige Bekanntmachung die in Artikel 32 genannten Umstände, die die Anwendung dieses Verfahrens rechtfertigen;
(g) | where applicable, the reasons why the contracting authority has decided not to award a contract or framework agreement or to establish a dynamic purchasing system;g) | gegebenenfalls die Gründe, aus denen der öffentliche Auftraggeber auf die Vergabe eines Auftrags, den Abschluss einer Rahmenvereinbarung oder die Einrichtung eines dynamischen Beschaffungssystems verzichtet hat;
(h) | where applicable, the reasons why other means of communication than electronic means have been used for the submission of tenders;h) | gegebenenfalls die Gründe, aus denen andere als elektronische Kommunikationsmittel für die Einreichung der Angebote verwendet wurden;
(i) | where applicable, conflicts of interests detected and subsequent measures taken.i) | gegebenenfalls Angaben zu aufgedeckten Interessenkonflikten und getroffenen Abhilfemaßnahmen.
This report shall not be required in respect of contracts based on framework agreements where these are concluded in accordance with Article 33(3) or point (a) of Article 33(4).Dieser Vermerk ist nicht erforderlich für Aufträge auf der Grundlage von Rahmenvereinbarungen, sofern diese gemäß Artikel 33 Absatz 3 oder gemäß Artikel 33 Absatz 4 Buchstabe a geschlossen wurden.
To the extent that the contract award notice drawn up pursuant to Article 50 or Article 75(2) contains the information required in this paragraph, contracting authorities may refer to that notice.In dem Maße, wie der Vergabevermerk gemäß Artikel 50 oder Artikel 75 Absatz 2 die in diesem Absatz geforderten Informationen enthält, können sich öffentliche Auftraggeber auf diesen Vermerk beziehen.
2.   Contracting authorities shall document the progress of all procurement procedures, whether or not those are conducted by electronic means. To that end, they shall ensure that they keep sufficient documentation to justify decisions taken in all stages of the procurement procedure, such as documentation on communications with economic operators and internal deliberations, preparation of the procurement documents, dialogue or negotiation if any, selection and award of the contract. The documentation shall be kept for a period of at least three years from the date of award of the contract.(2)   Öffentliche Auftraggeber dokumentieren den Fortgang aller Vergabeverfahren, unabhängig davon, ob sie auf elektronischem Wege durchgeführt werden oder nicht. Zu diesem Zweck stellen sie sicher, dass sie über ausreichend Dokumentation verfügen, um Entscheidungen in allen Stufen des Vergabeverfahrens zu begründen, z. B. Dokumentation der gesamten Kommunikation mit Wirtschaftsteilnehmern und sämtlicher interner Beratungen, der Vorbereitung der Auftragsunterlagen, des Dialogs oder etwaiger Verhandlungen, der Auswahl und der Zuschlagserteilung. Die Dokumentation wird während mindestens drei Jahren ab dem Tag der Vergabe des Auftrags aufbewahrt.
3.   The report, or its main elements, shall be communicated to the Commission or the competent authorities, bodies or structures referred to in Article 83 where they so request.(3)   Der Bericht beziehungsweise seine Hauptelemente sind der Kommission oder den in Artikel 83 genannten zuständigen Behörden, Einrichtungen oder Strukturen auf deren Anforderung hin zu übermitteln.
Article 85Artikel 85
National reporting and statistical informationNationale Berichterstattung und statistische Informationen
1.   The Commission shall review the quality and completeness of data that can be extracted from the notices, referred to in Articles 48, 49, 50, 75 and 79, which are published in accordance with Annex VIII.(1)   Die Kommission überprüft die Qualität und Vollständigkeit der Daten aus den Bekanntmachungen gemäß den Artikeln 48, 49, 50, 75 und 79, die in Einklang mit Anhang VIII veröffentlicht werden.
Where the quality and completeness of the data referred to in the first subparagraph of this paragraph is not compliant with the obligations stipulated in Article 48(1), Article 49, Article 50(1), Article 75(2) and Article 79(3), the Commission shall request complementary information from the Member State concerned. Within a reasonable time, the Member State concerned shall supply the missing statistical information requested by the Commission.Entsprechen die Qualität und Vollständigkeit der in Unterabsatz 1 des vorliegenden Absatzes genannten Daten nicht den Verpflichtungen gemäß Artikel 48 Absatz 1, Artikel 49, Artikel 50 Absatz 1, Artikel 75 Absatz 2 und Artikel 79 Absatz 3, so fordert die Kommission von dem betreffenden Mitgliedstaat zusätzliche Informationen an. Der betreffende Mitgliedstaat stellt die von der Kommission angeforderten fehlenden statistischen Informationen innerhalb einer angemessenen Frist zur Verfügung.
2.   By 18 April 2017 and every three years thereafter, Member States shall forward to the Commission a statistical report for procurement which would have been covered by this Directive if its value had exceeded the relevant threshold laid down in Article 4, indicating an estimation of the aggregated total value of such procurement during the period concerned. That estimation may in particular be based on data available under national publication requirements or on sample-based estimates.(2)   Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission bis zum 18. April 2017 und danach alle drei Jahre einen statistischen Bericht für Beschaffungen, die — wenn ihr Wert den geltenden Schwellenwert gemäß Artikel 4 überschritten hätte — unter die Richtlinie gefallen wären, mit Angabe des geschätzten Gesamtwerts solcher Beschaffungen im betreffenden Zeitraum. Diese Schätzung kann sich insbesondere auf Daten stützen, die gemäß nationalen Veröffentlichungsvorschriften verfügbar sind, oder auf stichprobenartige Schätzungen.
That report may be included in the report referred to in Article 83(3).Dieser Bericht kann in den Bericht gemäß Artikel 83 Absatz 3 aufgenommen werden.
3.   Member States shall make available to the Commission information on their institutional organisation related to the implementation, monitoring and enforcement of this Directive, as well as on national initiatives taken to provide guidance on or assist in implementation of Union rules on public procurement, or to respond to challenges confronting the implementation of those rules.(3)   Die Mitgliedstaaten stellen der Kommission Informationen über ihre institutionelle Organisation im Zusammenhang mit der Umsetzung, Überwachung und Durchsetzung dieser Richtlinie sowie über nationale Initiativen zur Verfügung, mit denen bezweckt wird, bei der Anwendung der Unionsvorschriften im Bereich der öffentlichen Auftragsvergabe Orientierungshilfen zu geben und Unterstützung zu leisten oder auf Herausforderungen im Zusammenhang mit der Durchführung der Vorschriften zu reagieren.
That information may be included in the report referred to in Article 83(3).Diese Informationen können in den Bericht gemäß Artikel 83 Absatz 3 aufgenommen werden.
Article 86Artikel 86
Administrative cooperationVerwaltungszusammenarbeit
1.   Member States shall provide mutual assistance to each other, and shall put in place measures for effective cooperation with one another, in order to ensure exchange of information on issues referred to in Articles 42, 43, 44, 57, 59, 60, 62, 64 and 69. They shall ensure the confidentiality of the information which they exchange.(1)   Die Mitgliedstaaten leisten sich gegenseitig Amtshilfe und treffen Maßnahmen zur Begründung einer effektiven Zusammenarbeit mit dem Ziel, den Informationsaustausch zu den in den Artikeln 42, 43, 44, 57, 59, 60, 62, 64 und 69 genannten Aspekten zu gewährleisten. Sie stellen die vertrauliche Behandlung der ausgetauschten Informationen sicher.
2.   The competent authorities of all Member States concerned shall exchange information in compliance with personal data protection rules provided for in Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council (40) and Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council (41).(2)   Die zuständigen Behörden aller betroffenen Mitgliedstaaten halten beim Informationsaustausch die Vorschriften zum Schutz personenbezogener Daten ein, die in der Richtlinie 95/46/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (40) und in der Richtlinie 2002/58/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (41) festgelegt sind.
3.   To test the suitability of using the Internal Market Information System (IMI) established by Regulation (EU) No 1024/2012 for the purpose of exchanging information covered by this Directive, a pilot project shall be launched by 18 April 2015.(3)   Um zu testen, ob das Binnenmarkt-Informationssystem (IMI), das mit der Verordnung (EU) Nr. 1024/2012 errichtet wurde, für die Zwecke des Informationsaustausches im Rahmen dieser Richtlinie geeignet ist, wird bis zum 18. April 2015 ein Pilotprojekt ins Leben gerufen.
TITLE VTITEL V
DELEGATED POWERS, IMPLEMENTING POWERS AND FINAL PROVISIONSBEFUGNISÜBERTRAGUNG, DURCHFÜHRUNGSBEFUGNISSE UND SCHLUSSBESTIMMUNGEN
Article 87Artikel 87
Exercise of the delegationAusübung der Befugnisübertragung
1.   The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.(1)   Die Befugnis zum Erlass delegierter Rechtsakte wird der Kommission unter den in diesem Artikel festgelegten Bedingungen übertragen.
2.   The power to adopt delegated acts referred to in Articles 6, 22, 23, 56 and 68 shall be conferred on the Commission for an indeterminate period of time from 17 April 2014.(2)   Die Befugnis zum Erlass delegierter Rechtsakte gemäß den Artikeln 6, 22, 23, 56 und 68 wird der Kommission auf unbestimmte Zeit ab dem 17. April 2014 übertragen.
3.   The delegation of power referred to in Articles 6, 22, 23, 56 and 68 may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.(3)   Die Befugnisübertragung gemäß den Artikeln 6, 22, 23, 56 und 68 kann vom Europäischen Parlament oder vom Rat jederzeit widerrufen werden. Der Beschluss über den Widerruf beendet die Übertragung der in diesem Beschluss genannten Befugnis. Er wird am Tag nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union oder zu einem in dem Beschluss über den Widerruf angegebenen späteren Zeitpunkt wirksam. Die Gültigkeit von delegierten Rechtsakten, die bereits in Kraft sind, wird von dem Beschluss über den Widerruf nicht berührt.
4.   As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.(4)   Sobald die Kommission einen delegierten Rechtsakt erlässt, übermittelt sie ihn gleichzeitig dem Europäischen Parlament und dem Rat.
5.   A delegated act adopted pursuant to Articles 6, 22, 23, 56 and 68 shall enter into force only where no objection has been expressed either by the European Parliament or by the Council within a period of two months of notification of the act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by two months at the initiative of the European Parliament or of the Council.(5)   Ein delegierter Rechtsakt, der gemäß den Artikeln 6, 22, 23, 56 und 68 erlassen wurde, tritt nur in Kraft, wenn weder das Europäische Parlament noch der Rat innerhalb einer Frist von zwei Monaten nach Übermittlung dieses Rechtakts an das Europäische Parlament und den Rat Einwände erhoben haben oder wenn vor Ablauf dieser Frist das Europäische Parlament und der Rat beide der Kommission mitgeteilt haben, dass sie keine Einwände erheben werden. Auf Initiative des Europäischen Parlaments oder des Rates wird diese Frist um zwei Monate verlängert.
Article 88Artikel 88
Urgency procedureDringlichkeitsverfahren
1.   Delegated acts adopted under this Article shall enter into force without delay and shall apply as long as no objection is expressed in accordance with paragraph 2. The notification of a delegated act to the European Parliament and to the Council shall state the reasons for the use of the urgency procedure.(1)   Delegierte Rechtsakte, die nach diesem Artikel erlassen werden, treten umgehend in Kraft und sind anwendbar, solange keine Einwände gemäß Absatz 2 erhoben werden. Bei der Übermittlung eines delegierten Rechtsakts an das Europäische Parlament und den Rat werden die Gründe für die Anwendung des Dringlichkeitsverfahrens angegeben.
2.   Either the European Parliament or the Council may object to a delegated act in accordance with the procedure referred to in Article 87(5). In such a case, the Commission shall repeal the act without delay following the notification of the decision to object by the European Parliament or by the Council.(2)   Das Europäische Parlament oder der Rat können gemäß dem Verfahren des Artikels 87 Absatz 5 Einwände gegen einen delegierten Rechtsakt erheben. In diesem Fall hebt die Kommission den Rechtsakt umgehend nach der Übermittlung des Beschlusses des Europäischen Parlaments oder des Rates, Einwände zu erheben, auf.
Article 89Artikel 89
Committee procedureAusschussverfahren
1.   The Commission shall be assisted by the Advisory Committee on Public Procurement established by Council Decision 71/306/EEC (42). That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011.(1)   Die Kommission wird von dem Beratenden Ausschuss für das öffentliche Auftragswesen, der durch den Beschluss 71/306/EWG des Rates (42) eingesetzt wurde, unterstützt. Dieser Ausschuss ist ein Ausschuss im Sinne der Verordnung (EU) Nr. 182/2011.
2.   Where reference is made to this paragraph, Article 4 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.(2)   Wird auf diesen Absatz Bezug genommen, so gilt Artikel 4 der Verordnung (EU) Nr. 182/2011.
3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.(3)   Wird auf diesen Absatz Bezug genommen, so gilt Artikel 5 der Verordnung (EU) Nr. 182/2011.
Article 90Artikel 90
Transposition and transitional provisionsUmsetzung und Übergangsbestimmungen
1.   Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 18 April 2016. They shall forthwith communicate to the Commission the text of those measures.(1)   Die Mitgliedstaaten setzen die Rechts- und Verwaltungsvorschriften in Kraft, die erforderlich sind, um dieser Richtlinie bis 18. April 2016 nachzukommen. Sie übermitteln der Kommission unverzüglich den Wortlaut dieser Vorschriften.
2.   Notwithstanding paragraph 1 of this Article, Member States may postpone the application of Article 22(1) until 18 October 2018, except where use of electronic means is mandatory pursuant to Articles 34, 35 or 36, Article 37(3), Article 51(2) or Article 53.(2)   Unbeschadet des Absatzes 1 können die Mitgliedstaaten die Anwendung von Artikel 22 Absatz 1 bis 18. Oktober 2018 aufschieben, außer für den Fall, dass die Verwendung elektronischer Mittel gemäß den Artikeln 34, 35 und 36, Artikel 37 Absatz 3, Artikel 51 Absatz 2 oder Artikel 53 verbindlich vorgeschrieben ist.
Notwithstanding paragraph 1 of this Article, Member States may postpone the application of Article 22(1) for central purchasing bodies until 18 April 2017.Unbeschadet des Absatzes 1 des vorliegenden Artikels können die Mitgliedstaaten die Anwendung von Artikel 22 Absatz 1 für zentrale Beschaffungsstellen bis 18. April 2017 aufschieben.
Where a Member State chooses to postpone the application of Article 22(1), that Member State shall provide that contracting authorities may choose between the following means of communication for all communication and information exchange:Beschließt ein Mitgliedstaat, die Anwendung von Artikel 22 Absatz 1 aufzuschieben, so sieht dieser Mitgliedstaat vor, dass die öffentlichen Auftraggeber für alle Mitteilungen und für den gesamten Informationsaustausch zwischen folgenden Kommunikationsmitteln wählen können:
(a) | electronic means in accordance with Article 22;a) | elektronische Mittel gemäß Artikel 22;
(b) | post or other suitable carrier;b) | Postweg oder anderer geeigneter Weg;
(c) | fax;c) | Fax;
(d) | a combination of those means.d) | eine Kombination dieser Mittel.
3.   Notwithstanding paragraph 1 of this Article, Member States may postpone the application of the second subparagraph of Article 59(2) until 18 April 2018.(3)   Ungeachtet des Absatzes 1 des vorliegenden Artikels können die Mitgliedstaaten die Anwendung von Artikel 59 Absatz 2 bis 18. April 2018 aufschieben.
4.   Notwithstanding paragraph 1 of this Article, Member States may postpone the application of the second subparagraph of Article 59(5) until 18 October 2018.(4)   Ungeachtet des Absatzes 1 des vorliegenden Artikels können die Mitgliedstaaten die Anwendung von Artikel 59 Absatz 5 Unterabsatz 2 bis 18. Oktober 2018 aufschieben.
5.   Notwithstanding paragraph 1 of this Article, Member States may postpone the application of Article 61(2) until 18 October 2018.(5)   Ungeachtet des Absatzes 1 des vorliegenden Artikels können die Mitgliedstaaten die Anwendung von Artikel 61 Absatz 2 bis 18. Oktober 2018 aufschieben.
6.   When Member States adopt the measures referred to in paragraphs 1 to 5, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made.(6)   Bei Erlass der in den Absätzen 1 bis 5 genannten Vorschriften nehmen die Mitgliedstaaten in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.
7.   Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.(7)   Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission den Wortlaut der wichtigsten nationalen Rechtsvorschriften mit, die sie auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlassen.
Article 91Artikel 91
RepealsAufhebungen
Directive 2004/18/EC is repealed with effect from 18 April 2016.Die Richtlinie 2004/18/EG wird mit Wirkung zum 18. April 2016 aufgehoben.
References to the repealed Directive shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table in Annex XV.Bezugnahmen auf die aufgehobene Richtlinie gelten als Bezugnahmen auf die vorliegende Richtlinie und sind nach Maßgabe der Entsprechungstabelle in Anhang XV zu lesen.
Article 92Artikel 92
ReviewÜberprüfung
The Commission shall review the economic effects on the internal market, in particular in terms of factors such as the cross-border award of contracts and transaction costs, resulting from the application of the thresholds set in Article 4 and report thereon to the European Parliament and the Council by 18 April 2019.Die Kommission überprüft die wirtschaftlichen Auswirkungen, die die Anwendung der in Artikel 4 festgelegten Schwellenwerte auf den Binnenmarkt hat, insbesondere in Bezug auf Faktoren wie die grenzüberschreitende Vergabe von Aufträgen und Transaktionskosten, und erstattet dem Europäischen Parlament und dem Rat bis 18. April 2019 darüber Bericht.
The Commission shall, where possible and appropriate, consider suggesting an increase of the threshold amounts applicable under the GPA during the next round of negotiations. In the event of any change to the threshold amounts applicable under the GPA, the report shall, where appropriate, be followed by a proposal for a legal act amending the thresholds set out in this Directive.Wenn dies möglich und angemessen ist, erwägt die Kommission, im Rahmen der nächsten Verhandlungsrunde eine Erhöhung der laut dem GPA geltenden Schwellenwerte vorzuschlagen. Im Falle einer Änderung der laut dem GPA geltenden Schwellenwerte wird im Anschluss an den Bericht gegebenenfalls ein Vorschlag für einen Rechtsakt zur Änderung der in dieser Richtlinie festgesetzten Schwellenwerte vorgelegt.
Article 93Artikel 93
Entry into forceInkrafttreten
This Directive shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.Diese Richtlinie tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
Article 94Artikel 94
AddresseesAdressaten
This Directive is addressed to the Member States.Diese Richtlinie ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.
Done at Strasbourg, 26 February 2014.Geschehen zu Straßburg am 26. Februar 2014.
For the European ParliamentIm Namen des Europäischen Parlaments
The PresidentDer Präsident
M. SCHULZM. SCHULZ
For the CouncilIm Namen des Rates
The PresidentDer Präsident
D. KOURKOULASD. KOURKOULAS
(1)   OJ C 191, 29.6.2012, p. 84.(1)  ABl. C 191 vom 29.6.2012, S. 84.
(2)   OJ C 391, 18.12.2012, p. 49.(2)  ABl. C 391 vom 18.12.2012, S. 49.
(3)  Position of the European Parliament of 15 January 2014 (not yet published in the Official Journal), and decision of the Council of 11 February 2014.(3)  Standpunkt des Europäischen Parlaments vom15. Januar 2014 (noch nicht im Amtsblatt veröffentlicht) und Beschluss des Rates vom 11. Februar 2014.
(4)  Directive 2004/17/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 coordinating the procurement procedures of entities operating in the water, energy, transport and postal services sectors (OJ L 134, 30.4.2004, p. 1).(4)  Richtlinie 2004/17/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. März 2004 zur Koordinierung der Zuschlagserteilung durch Auftraggeber im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie der Postdienste (ABl. L 134 vom 30.4.2004, S. 1).
(5)  Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts (OJ L 134, 30.4.2004, p. 114).(5)  Richtlinie 2004/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. März 2004 über die Koordinierung der Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bauaufträge, Lieferaufträge und Dienstleistungsaufträge (ABl. L 134 vom 30.4.2004, S. 114).
(6)  Approved by Council Decision 2010/48/EC of 26 November 2009 concerning the conclusion, by the European Community, of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (OJ L 23, 27.1.2010, p. 35).(6)  Mit Beschluss 2010/48/EG des Rates vom 26. November 2009 über den Abschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen durch die Europäische Gemeinschaft (ABl. L 23 vom 27.1.2010, S. 35) genehmigt.
(7)  Directive 2009/81/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on the coordination of procedures for the award of certain works contracts, supply contracts and service contracts by contracting authorities or entities in the fields of defence and security, and amending Directives 2004/17/EC and 2004/18/EC (OJ L 216, 20.8.2009, p. 76).(7)  Richtlinie 2009/81/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Juli 2009 über die Koordinierung der Verfahren zur Vergabe bestimmter Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge in den Bereichen Verteidigung und Sicherheit und zur Änderung der Richtlinien 2004/17/EG und 2004/18/EG (ABl. L 216 vom 20.8.2009, S. 76).
(8)  Council Decision 94/800/EC of 22 December 1994 concerning the conclusion on behalf of the European Community, as regards matters within its competence, of the Agreements reached in the Uruguay Round multilateral negotiations (1986 to 1994) (OJ L 336, 23.12.1994, p. 1).(8)  Beschluss 94/800/EG des Rates vom 22. Dezember 1994 über den Abschluss der Übereinkünfte im Rahmen der multilateralen Verhandlungen der Uruguay-Runde (1986-1994) im Namen der Europäischen Gemeinschaft in Bezug auf die in ihre Zuständigkeiten fallenden Bereiche (ABl. L 336 vom 23.12.1994, S. 1).
(9)  Directive 2014/25/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on procurement by entities operating in the water, energy, transport and postal services sectors (see page 243 of this Official Journal).(9)  Richtlinie 2014/25/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 über die Vergabe von Aufträgen durch Auftraggeber im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie der Postdienste und zur Aufhebung der Richtlinie 2004/17/EG (siehe Seite 243 dieses Amtsblatts).
(10)  Regulation (EC) No 1370/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on public passenger transport services by rail and by road and repealing Council Regulations (EEC) Nos 1191/69 and 1107/70 (OJ L 315, 3.12.2007, p. 1).(10)  Verordnung (EG) Nr. 1370/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Oktober 2007 über öffentliche Personenverkehrsdienste auf Schiene und Straße und zur Aufhebung der Verordnungen (EWG) Nr. 1191/69 und (EWG) Nr. 1107/70 des Rates (ABl. L 315 vom 3.12.2007, S. 1).
(11)  Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services (OJ L 18, 21.1.1997, p. 1).(11)  Richtlinie 96/71/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 1996 über die Entsendung von Arbeitnehmern im Rahmen der Erbringung von Dienstleistungen (ABl. L 18 vom 21.1.1997, S. 1).
(12)  Regulation (EU) No 1025/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on European standardisation, amending Council Directives 89/686/EEC and 93/15/EEC and Directives 94/9/EC, 94/25/EC, 95/16/EC, 97/23/EC, 98/34/EC, 2004/22/EC, 2007/23/EC, 2009/23/EC and 2009/105/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Decision 87/95/EEC and Decision No 1673/2006/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 316, 14.11.2012, p. 12).(12)  Verordnung (EU) Nr. 1025/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2012 zur europäischen Normung, zur Änderung der Richtlinien 89/686/EWG und 93/15/EWG des Rates sowie der Richtlinien 94/9/EG, 94/25/EG, 95/16/EG, 97/23/EG, 98/34/EG, 2004/22/EG, 2007/23/EG, 2009/23/EG und 2009/105/EG des Europäischen Parlaments und des Rates und zur Aufhebung des Beschlusses 87/95/EWG des Rates und des Beschlusses Nr. 1673/2006/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (ABl. L 316 vom 14.11.2012, S. 12).
(13)  Regulation (EC) No 593/2008 of the European Parliament and the Council of 17 June 2008 on the law applicable to contractual obligations (Rome I) (OJ L 177, 4.7.2008, p. 6).(13)  Verordnung (EG) Nr. 593/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Juni 2008 über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht (Rom I) (ABl. L 177 vom 4.7.2008, S. 6).
(14)  Council Directive 89/665/EEC of 21 December 1989 on the coordination of the laws, regulations and administrative provisions relating to the application of review procedures to the award of public supply and public works contracts (OJ L 395, 30.12.1989, p. 33).(14)  Richtlinie 89/665/EWG des Rates vom 21. Dezember 1989 zur Koordinierung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Anwendung der Nachprüfungsverfahren im Rahmen der Vergabe öffentlicher Liefer- und Bauaufträge (ABl. L 395 vom 30.12.1989, S. 33).
(15)  Regulation (EC) No 1221/2009 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2009 on the voluntary participation by organisations in a Community eco-management and audit scheme (EMAS), repealing Regulation (EC) No 761/2001 and Commission Decisions 2001/681/EC and 2006/193/EC (OJ L 342, 22.12.2009, p. 1).(15)  Verordnung (EG) Nr. 1221/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. November 2009 über die freiwillige Teilnahme von Organisationen an einem Gemeinschaftssystem für Umweltmanagement und Umweltbetriebsprüfung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 761/2001, sowie der Beschlüsse der Kommission 2001/681/EG und 2006/193/EG (ABl. L 342 vom 22.12.2009, S. 1).
(16)  Directive 2009/33/EC of the European Parliament and the Council of 23 April 2009 on the promotion of clean and energy-efficient road transport vehicles (OJ L 120, 15.5.2009, p. 5).(16)  Richtlinie 2009/33/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. April 2009 über die Förderung sauberer und energieeffizienter Straßenfahrzeuge (ABl. L 120 vom 15.5.2009, S. 5).
(17)  Regulation (EC) No 106/2008 of the European Parliament and the Council of 15 January 2008 on a Community energy-efficiency labelling programme for office equipment (OJ L 39, 13.2.2008, p. 1).(17)  Verordnung (EG) Nr. 106/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Januar 2008 über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (ABl. L 39 vom 13.2.2008, S. 1).
(18)  Council Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 of 3 June 1971 determining the rules applicable to periods, dates and time limits (OJ - English special edition: Series V Volume 1952-1972 p. 88).(18)  Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 1182/71 des Rates vom 3. Juni 1971 zur Festlegung der Regeln für die Fristen, Daten und Termine (ABl. L 124 vom 8.6.1971, S. 1).
(19)  Regulation (EC) No 2195/2002 of the European Parliament and of the Council of 5 November 2002 on the Common Procurement Vocabulary (CPV) (OJ L 340, 16.12.2002, p. 1).(19)  Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. November 2002 über das Gemeinsame Vokabular für öffentliche Aufträge (CPV) (ABl. L 340 vom 16.12.2002, S. 1).
(20)  Regulation (EU) No 1024/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on administrative cooperation through the Internal Market Information System and repealing Commission Decision 2008/49/EC (‘the IMI Regulation’) (OJ L 316, 14.11.2012, p. 1).(20)  Verordnung (EU) Nr. 1024/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2012 über die Verwaltungszusammenarbeit mit Hilfe des Binnenmarkt-Informationssystems und zur Aufhebung der Entscheidung 2008/49/EG der Kommission („IMI-Verordnung“) (ABl. L 316 vom 14.11.2012, S. 1).
(21)  Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by the Member States of the Commission's exercise of implementing powers (OJ L 55, 28.2.2011, p. 13).(21)  Verordnung (EU) Nr. 182/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Februar 2011 zur Festlegung der allgemeinen Regeln und Grundsätze, nach denen die Mitgliedstaaten die Wahrnehmung der Durchführungsbefugnisse durch die Kommission kontrollieren (ABl. L 55 vom 28.2.2011, S. 13).
(22)  Regulation (EC) No 1059/2003 of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 on the establishment of a common classification of territorial units for statistics (NUTS) (OJ L 154, 21.6.2003, p. 1).(22)  Verordnung (EG) Nr. 1059/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Mai 2003 über die Schaffung einer gemeinsamen Klassifikation der Gebietseinheiten für die Statistik (NUTS) (ABl. L 154 vom 21.6.2003, S. 1).
(23)  Directive 2002/21/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on a common regulatory framework for electronic communications networks and services (Framework Directive) (OJ L 108, 24.4.2002, p. 33).(23)  Richtlinie 2002/21/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. März 2002 über einen gemeinsamen Rechtsrahmen für elektronische Kommunikationsnetze und -dienste (Rahmenrichtlinie) (ABl. L 108 vom 24.4.2002, S. 33).
(24)  Directive 2010/13/EU of the European Parliament and of the Council of 10 March 2010 on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the provision of audiovisual media services (Audiovisual Media Services Directive) (OJ L 95, 15.4.2010, p. 1).(24)  Richtlinie 2010/13/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 10. März 2010 zur Koordinierung bestimmter Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung audiovisueller Mediendienste (Richtlinie über audiovisuelle Mediendienste) (ABl. L 95 vom 15.4.2010, S. 1).
(25)  Council Directive 77/249/EEC of 22 March 1977 to facilitate the effective exercise by lawyers of freedom to provide services (OJ L 78, 26.3.1977, p. 17).(25)  Richtlinie 77/249/EWG des Rates vom 22. März 1977 zur Erleichterung der tatsächlichen Ausübung des freien Dienstleistungsverkehrs der Rechtsanwälte (ABl. L 78 vom 26.3.1977, S. 17).
(26)  Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on markets in financial instruments amending Council Directives 85/611/EEC and 93/6/EEC and Directive 2000/12/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive 93/22/EEC (OJ L 145, 30.4.2004, p. 1).(26)  Richtlinie 2004/39/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 21. April 2004 über Märkte für Finanzinstrumente, zur Änderung der Richtlinien 85/611/EWG und 93/6/EWG des Rates und der Richtlinie 2000/12/EG des Europäischen Parlaments und des Rates und zur Aufhebung der Richtlinie 93/22/EWG des Rates (ABl. L 145 vom 30.4.2004, S. 1).
(27)  Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures (OJ L 13, 19.1.2000, p. 12).(27)  Richtlinie 1999/93/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Dezember 1999 über gemeinschaftliche Rahmenbedingungen für elektronische Signaturen (ABl. L 13 vom 19.1.2000, S. 12).
(28)  Commission Decision 2009/767/EC of 16 October 2009 setting out measures facilitating the use of procedures by electronic means through the points of single contact under Directive 2006/123/EC of the European Parliament and of the Council on services in the internal market (OJ L 274, 20.10.2009, p. 36).(28)  2009/767/EG: Entscheidung der Kommission vom 16. Oktober 2009 über Maßnahmen zur Erleichterung der Nutzung elektronischer Verfahren über „einheitliche Ansprechpartner“ gemäß der Richtlinie 2006/123/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über Dienstleistungen im Binnenmarkt (ABl. L 274 vom 20.10.2009, S. 36).
(29)  Commission Decision 2011/130/EU of 25 February 2011 establishing minimum requirements for the cross-border processing of documents signed electronically by competent authorities under Directive 2006/123/EC of the European Parliament and of the Council on services in the internal market (OJ L 53, 26.2.2011, p. 66).(29)  2011/130/EU: Beschluss der Kommission vom 25. Februar 2011 über Mindestanforderungen für die grenzüberschreitende Verarbeitung von Dokumenten, die gemäß der Richtlinie 2006/123/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über Dienstleistungen im Binnenmarkt von zuständigen Behörden elektronisch signiert worden sind (ABl. L 53 vom 26.2.2011, S. 66).
(30)  Regulation (EC) No 1082/2006 of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 on a European grouping of territorial cooperation (EGTC) (OJ L 210, 31.7.2006, p. 19).(30)  Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. Juli 2006 über den Europäischen Verbund für territoriale Zusammenarbeit (EVTZ) (ABl. L 210 vom 31.7.2006, S. 19).
(31)  Regulation (EC) No 765/2008 of the European Parliament and of the Council of 9 July 2008 setting out the requirements for accreditation and market surveillance relating to the marketing of products and repealing Regulation (EEC) No 339/93 (OJ L 218, 13.8.2008, p. 30).(31)  Verordnung (EG) Nr. 765/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. Juli 2008 über die Vorschriften für die Akkreditierung und Marktüberwachung im Zusammenhang mit der Vermarktung von Produkten und zur Aufhebung der Verordnung (EWG) Nr. 339/93 des Rates (ABl. L 218 vom 13.8.2008, S. 30).
(32)  Council Framework Decision 2008/841/JHA of 24 October 2008 on the fight against organised crime (OJ L 300, 11.11.2008, p. 42).(32)  Rahmenbeschluss 2008/841/JI des Rates vom 24. Oktober 2008 zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität (ABl. L 300 vom 11.11.2008, S. 42).
(33)   OJ C 195, 25.6.1997, p. 1.(33)  ABl. C 195 vom 25.6.1997, S. 1.
(34)  Council Framework Decision 2003/568/JHA of 22 July 2003 on combating corruption in the private sector (OJ L 192, 31.7.2003, p. 54).(34)  Rahmenbeschluss 2003/568/JI des Rates vom 22. Juli 2003 zur Bekämpfung der Bestechung im privaten Sektor (ABl. L 192 vom 31.7.2003, S. 54).
(35)   OJ C 316, 27.11.1995, p. 48.(35)  ABl. C 316 vom 27.11.1995, S. 48.
(36)  Council Framework Decision of 13 June 2002 on combating terrorism (OJ L 164, 22.6.2002, p. 3).(36)  Rahmenbeschluss des Rates vom 13. Juni 2002 zur Terrorismusbekämpfung (ABl. L 164 vom 22.6.2002, S. 3).
(37)  Directive 2005/60/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 2005 on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering and terrorist financing (OJ L 309, 25.11.2005, p. 15).(37)  Richtlinie 2005/60/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Oktober 2005 zur Verhinderung der Nutzung des Finanzsystems zum Zwecke der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung (ABl. L 309 vom 25.11.2005, S. 15).
(38)  Directive 2011/36/EU of the European Parliament and of the Council of 5 April 2011 on preventing and combating trafficking in human beings and protecting its victims, and replacing Council Framework Decision 2002/629/JHA (OJ L 101, 15.4.2011, p. 1).(38)  Richtlinie 2011/36/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. April 2011 zur Verhütung und Bekämpfung des Menschenhandels und zum Schutz seiner Opfer sowie zur Ersetzung des Rahmenbeschlusses 2002/629/JI des Rates (ABl. L 101 vom 15.4.2011, S. 1).
(39)  Commission Recommendation of 6 May 2003 concerning the definition of micro, small and medium-sized enterprises, (OJ L 124, 20.5.2003, p. 36).(39)  Empfehlung der Kommission vom 6. Mai 2003 betreffend die Definition der Kleinstunternehmen sowie der kleinen und mittleren Unternehmen (ABl. L 124 vom 20.5.2003, S. 36).
(40)  Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (OJ L 281, 23.11.1995, p. 31).(40)  Richtlinie 95/46/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. Oktober 1995 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und zum freien Datenverkehr (ABl. L 281 vom 23.11.1995, S. 31).
(41)  Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council of 12 July 2002 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector (Directive on privacy and electronic communications) (OJ L 201, 31.7.2002, p. 37).(41)  Richtlinie 2002/58/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Juli 2002 über die Verarbeitung personenbezogener Daten und den Schutz der Privatsphäre in der elektronischen Kommunikation (Datenschutzrichtlinie für elektronische Kommunikation) (ABl. L 201 vom 31.7.2002, S. 37).
(42)  Council Decision 71/306/EEC of 26 July 1971 setting up an Advisory Committee for Public Works Contracts (OJ L 185, 16.8.1971, p. 15).(42)  Beschluss des Rates 71/306/EWG: vom 26. Juli 1971 zur Einsetzung eines Beratenden Ausschusses für öffentliche Bauaufträge (ABl. L 185 vom 16.8.1971, S. 15).
ANNEX IANHANG I
CENTRAL GOVERNMENT AUTHORITIESZENTRALE REGIERUNGSBEHÖRDEN
BELGIUMBELGIEN
1. | Services publics fédéraux (Ministries): | 1. | Federale Overheidsdiensten (Ministries):1. | Services publics fédéraux (Ministerien): | 1. | Federale Overheidsdiensten (Ministerien):
SPF Chancellerie du Premier Ministre; | FOD Kanselarij van de Eerste Minister;SPF Chancellerie du Premier Ministre; | FOD Kanselarij van de Eerste Minister;
SPF Personnel et Organisation; | FOD Kanselarij Personeel en Organisatie;SPF Personnel et Organisation; | FOD Kanselarij Personeel en Organisatie;
SPF Budget et Contrôle de la Gestion; | FOD Budget en Beheerscontrole;SPF Budget et Contrôle de la Gestion; | FOD Budget en Beheerscontrole;
SPF Technologie de l’Information et de la Communication (Fedict); | FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict);SPF Technologie de l’Information et de la Communication (Fedict); | FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict);
SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement; | FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking;SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement; | FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking;
SPF Intérieur; | FOD Binnenlandse Zaken;SPF Intérieur; | FOD Binnenlandse Zaken;
SPF Finances; | FOD Financiën;SPF Finances; | FOD Financiën;
SPF Mobilité et Transports; | FOD Mobiliteit en Vervoer;SPF Mobilité et Transports; | FOD Mobiliteit en Vervoer;
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale; | FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overlegSPF Emploi, Travail et Concertation sociale; | FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg
SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques de Sécurité Sociale; | FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van sociale ZekerheidSPF Sécurité Sociale et Institutions publiques de Sécurité Sociale; | FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van sociale Zekerheid
SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement; | FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu;SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement; | FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu;
SPF Justice; | FOD Justitie;SPF Justice; | FOD Justitie;
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie; | FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie;SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie; | FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie;
Ministère de la Défense; | Ministerie van Landsverdediging;Ministère de la Défense; | Ministerie van Landsverdediging;
Service public de programmation Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté et Economie sociale; | Programmatorische Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en sociale Economie;Service public de programmation Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté et Economie sociale; | Programmatorische Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en sociale Economie;
Service public fédéral de Programmation Développement durable; | Programmatorische federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling;Service public fédéral de Programmation Développement durable; | Programmatorische federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling;
Service public fédéral de Programmation Politique scientifique; | Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid;Service public fédéral de Programmation Politique scientifique; | Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid;
2. | Régie des Bâtiments; | 2. | Regie der Gebouwen;2. | Régie des Bâtiments; | 2. | Regie der Gebouwen;
Office national de Sécurité sociale; | Rijksdienst voor sociale Zekerheid;Office national de Sécurité sociale; | Rijksdienst voor sociale Zekerheid;
Institut national d’Assurance sociales pour travailleurs indépendants | Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen der Zelfstandigen;Institut national d’Assurance sociales pour travailleurs indépendants | Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen der Zelfstandigen;
Institut national d’Assurance Maladie-Invalidité; | Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering;Institut national d’Assurance Maladie-Invalidité; | Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering;
Office national des Pensions; | Rijksdienst voor Pensioenen;Office national des Pensions; | Rijksdienst voor Pensioenen;
Caisse auxiliaire d’Assurance Maladie-Invalidité; | Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering;Caisse auxiliaire d’Assurance Maladie-Invalidité; | Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering;
Fond des Maladies professionnelles; | Fonds voor Beroepsziekten;Fond des Maladies professionnelles; | Fonds voor Beroepsziekten;
Office national de l’Emploi; | Rijksdienst voor ArbeidsvoorzieningOffice national de l’Emploi; | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening
BULGARIABULGARIEN
Администрация на Народното събраниеАдминистрация на Народното събрание
Aдминистрация на ПрезидентаAдминистрация на Президента
Администрация на Министерския съветАдминистрация на Министерския съвет
Конституционен съдКонституционен съд
Българска народна банкаБългарска народна банка
Министерство на външните работиМинистерство на външните работи
Министерство на вътрешните работиМинистерство на вътрешните работи
Министерство на държавната администрация и административната реформаМинистерство на държавната администрация и административната реформа
Министерство на извънредните ситуацииМинистерство на извънредните ситуации
Министерство на земеделието и хранитеМинистерство на земеделието и храните
Министерство на здравеопазванетоМинистерство на здравеопазването
Министерство на икономиката и енергетикатаМинистерство на икономиката и енергетиката
Министерство на културатаМинистерство на културата
Министерство на образованието и наукатаМинистерство на образованието и науката
Министерство на околната среда и водитеМинистерство на околната среда и водите
Министерство на отбранатаМинистерство на отбраната
Министерство на правосъдиетоМинистерство на правосъдието
Министерство на регионалното развитие и благоустройствотоМинистерство на регионалното развитие и благоустройството
Министерство на транспортаМинистерство на транспорта
Министерство на труда и социалната политикаМинистерство на труда и социалната политика
Министерство на финанситеМинистерство на финансите
State agencies, state commissions, executive agencies and other state authorities established by law or by Council of Ministers’ decree having a function relating to the exercise of executive power:Staatliche Agenturen, staatliche Kommissionen, Exekutivagenturen und andere staatliche Behörden, die durch Gesetz oder durch Erlass des Ministerrats eingerichtet wurden und Aufgaben im Zusammenhang mit der Ausübung der Exekutivbefugnisse wahrnehmen:
Агенция за ядрено регулиранеАгенция за ядрено регулиране
Висшата атестационна комисияВисшата атестационна комисия
Държавна комисия за енергийно и водно регулиранеДържавна комисия за енергийно и водно регулиране
Държавна комисия по сигурността на информациятаДържавна комисия по сигурността на информацията
Комисия за защита на конкуренциятаКомисия за защита на конкуренцията
Комисия за защита на личните данниКомисия за защита на личните данни
Комисия за защита от дискриминацияКомисия за защита от дискриминация
Комисия за регулиране на съобщениятаКомисия за регулиране на съобщенията
Комисия за финансов надзорКомисия за финансов надзор
Патентно ведомство на Република БългарияПатентно ведомство на Република България
Сметна палата на Република БългарияСметна палата на Република България
Агенция за приватизацияАгенция за приватизация
Агенция за следприватизационен контролАгенция за следприватизационен контрол
Български институт по метрологияБългарски институт по метрология
Държавна агенция ‘Архиви’Държавна агенция „Архиви“
Държавна агенция ‘Държавен резерв и военновременни запаси’Държавна агенция „Държавен резерв и военновременни запаси“
Държавна агенция ‘Национална сигурност’Държавна агенция „Национална сигурност“
Държавна агенция за бежанцитеДържавна агенция за бежанците
Държавна агенция за българите в чужбинаДържавна агенция за българите в чужбина
Държавна агенция за закрила на дететоДържавна агенция за закрила на детето
Държавна агенция за информационни технологии и съобщенияДържавна агенция за информационни технологии и съобщения
Държавна агенция за метрологичен и технически надзорДържавна агенция за метрологичен и технически надзор
Държавна агенция за младежта и спортаДържавна агенция за младежта и спорта
Държавна агенция по горитеДържавна агенция по горите
Държавна агенция по туризмаДържавна агенция по туризма
Държавна комисия по стоковите борси и тържищаДържавна комисия по стоковите борси и тържища
Институт по публична администрация и европейска интеграцияИнститут по публична администрация и европейска интеграция
Национален статистически институтНационален статистически институт
Национална агенция за оценяване и акредитацияНационална агенция за оценяване и акредитация
Националната агенция за професионално образование и обучениеНационалната агенция за професионално образование и обучение
Национална комисия за борба с трафика на хораНационална комисия за борба с трафика на хора
Агенция ‘Митници’Агенция „Митници“
Агенция за държавна и финансова инспекцияАгенция за държавна и финансова инспекция
Агенция за държавни вземанияАгенция за държавни вземания
Агенция за социално подпомаганеАгенция за социално подпомагане
Агенция за хората с уврежданияАгенция за хората с увреждания
Агенция по вписваниятаАгенция по вписванията
Агенция по геодезия, картография и кадастърАгенция по геодезия, картография и кадастър
Агенция по енергийна ефективностАгенция по енергийна ефективност
Агенция по заетосттаАгенция по заетостта
Агенция по обществени поръчкиАгенция по обществени поръчки
Българска агенция за инвестицииБългарска агенция за инвестиции
Главна дирекция ‘Гражданска въздухоплавателна администрация’Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация“
Дирекция ‘Материално-техническо осигуряване и социално обслужване’ на Министерство на вътрешните работиДирекция „Материално-техническо осигуряване и социално обслужване“ на Министерство на вътрешните работи
Дирекция ‘Оперативно издирване’ на Министерство на вътрешните работиДирекция „Оперативно издирване“ на Министерство на вътрешните работи
Дирекция ‘Финансово-ресурсно осигуряване’ на Министерство на вътрешните работиДирекция „Финансово-ресурсно осигуряване“ на Министерство на вътрешните работи
Дирекция за национален строителен контролДирекция за национален строителен контрол
Държавна комисия по хазартаДържавна комисия по хазарта
Изпълнителна агенция ‘Автомобилна администрация’Изпълнителна агенция “Автомобилна администрация“
Изпълнителна агенция ‘Борба с градушките’Изпълнителна агенция „Борба с градушките“
Изпълнителна агенция ‘Българска служба за акредитация’Изпълнителна агенция „Българска служба за акредитация“
Изпълнителна агенция ‘Военни клубове и информация’Изпълнителна агенция „Военни клубове и информация“
Изпълнителна агенция ‘Главна инспекция по труда’Изпълнителна агенция „Главна инспекция по труда“
Изпълнителна агенция ‘Държавна собственост на Министерството на отбраната’Изпълнителна агенция „Държавна собственост на Министерството на отбраната“
Изпълнителна агенция ‘Железопътна администрация’Изпълнителна агенция „Железопътна администрация“
Изпълнителна агенция ‘Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и имущества’Изпълнителна агенция „Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и имущества“
Изпълнителна агенция ‘Морска администрация’Изпълнителна агенция „Морска администрация“
Изпълнителна агенция ‘Национален филмов център’Изпълнителна агенция „Национален филмов център“
Изпълнителна агенция ‘Пристанищна администрация’Изпълнителна агенция „Пристанищна администрация“
Изпълнителна агенция ‘Проучване и поддържане на река Дунав’Изпълнителна агенция „Проучване и поддържане на река Дунав“
Изпълнителна агенция ‘Социални дейности на Министерството на отбраната’Изпълнителна агенция „Социални дейности на Министерството на отбраната“
Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнозиИзпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози
Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятияИзпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия
Изпълнителна агенция по лекарстватаИзпълнителна агенция по лекарствата
Изпълнителна агенция по лозата и винотоИзпълнителна агенция по лозата и виното
Изпълнителна агенция по околна средаИзпълнителна агенция по околна среда
Изпълнителна агенция по почвените ресурсиИзпълнителна агенция по почвените ресурси
Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултуриИзпълнителна агенция по рибарство и аквакултури
Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдствотоИзпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството
Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтролИзпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол
Изпълнителна агенция по трансплантацияИзпълнителна агенция по трансплантация
Изпълнителна агенция по хидромелиорацииИзпълнителна агенция по хидромелиорации
Комисията за защита на потребителитеКомисията за защита на потребителите
Контролно-техническата инспекцияКонтролно-техническата инспекция
Национален център за информация и документацияНационален център за информация и документация
Национален център по радиобиология и радиационна защитаНационален център по радиобиология и радиационна защита
Национална агенция за приходитеНационална агенция за приходите
Национална ветеринарномедицинска службаНационална ветеринарномедицинска служба
Национална служба ‘Полиция’Национална служба „Полиция“
Национална служба ‘Пожарна безопасност и защита на населението’Национална служба „Пожарна безопасност и защита на населението“
Национална служба за растителна защитаНационална служба за растителна защита
Национална служба за съвети в земеделиетоНационална служба за съвети в земеделието
Национална служба по зърното и фуражитеНационална служба по зърното и фуражите
Служба ‘Военна информация’Служба „Военна информация“
Служба ‘Военна полиция’Служба „Военна полиция“
Фонд ‘Републиканска пътна инфраструктура’Фонд „Републиканска пътна инфраструктура“
Авиоотряд 28Авиоотряд 28
CZECH REPUBLICTSCHECHISCHE REPUBLIK
Ministerstvo dopravyMinisterstvo dopravy
Ministerstvo financíMinisterstvo financí
Ministerstvo kulturyMinisterstvo kultury
Ministerstvo obranyMinisterstvo obrany
Ministerstvo pro místní rozvojMinisterstvo pro místní rozvoj
Ministerstvo práce a sociálních věcíMinisterstvo práce a sociálních věcí
Ministerstvo průmyslu a obchoduMinisterstvo průmyslu a obchodu
Ministerstvo spravedlnostiMinisterstvo spravedlnosti
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovyMinisterstvo školství, mládeže a tělovýchovy
Ministerstvo vnitraMinisterstvo vnitra
Ministerstvo zahraničních věcíMinisterstvo zahraničních věcí
Ministerstvo zdravotnictvíMinisterstvo zdravotnictví
Ministerstvo zemědělstvíMinisterstvo zemědělství
Ministerstvo životního prostředíMinisterstvo životního prostředí
Poslanecká sněmovna PČRPoslanecká sněmovna PČR
Senát PČRSenát PČR
Kancelář prezidentaKancelář prezidenta
Český statistický úřadČeský statistický úřad
Český úřad zeměměřičský a katastrálníČeský úřad zeměměřičský a katastrální
Úřad průmyslového vlastnictvíÚřad průmyslového vlastnictví
Úřad pro ochranu osobních údajůÚřad pro ochranu osobních údajů
Bezpečnostní informační službaBezpečnostní informační služba
Národní bezpečnostní úřadNárodní bezpečnostní úřad
Česká akademie vědČeská akademie věd
Vězeňská službaVězeňská služba
Český báňský úřadČeský báňský úřad
Úřad pro ochranu hospodářské soutěžeÚřad pro ochranu hospodářské soutěže
Správa státních hmotných rezervSpráva státních hmotných rezerv
Státní úřad pro jadernou bezpečnostStátní úřad pro jadernou bezpečnost
Česká národní bankaČeská národní banka
Energetický regulační úřadEnergetický regulační úřad
Úřad vlády České republikyÚřad vlády České republiky
Ústavní soudÚstavní soud
Nejvyšší soudNejvyšší soud
Nejvyšší správní soudNejvyšší správní soud
Nejvyšší státní zastupitelstvíNejvyšší státní zastupitelství
Nejvyšší kontrolní úřadNejvyšší kontrolní úřad
Kancelář Veřejného ochránce právKancelář Veřejného ochránce práv
Grantová agentura České republikyGrantová agentura České republiky
Státní úřad inspekce práceStátní úřad inspekce práce
Český telekomunikační úřadČeský telekomunikační úřad
DENMARKDÄNEMARK
FolketingetFolketinget
RigsrevisionenRigsrevisionen
StatsministerietStatsministeriet
UdenrigsministerietUdenrigsministeriet
BeskæftigelsesministerietBeskæftigelsesministeriet
5 styrelser og institutioner (5 agencies and institutions)5 styrelser og institutioner (5 Agenturen und Institutionen)
DomstolsstyrelsenDomstolsstyrelsen
FinansministerietFinansministeriet
5 styrelser og institutioner (5 agencies and institutions)5 styrelser og institutioner (5 Agenturen und Institutionen)
ForsvarsministerietForsvarsministeriet
5 styrelser og institutioner (5 agencies and institutions)5 styrelser og institutioner (5 Agenturen und Institutionen)
Ministeriet for Sundhed og ForebyggelseMinisteriet for Sundhed og Forebyggelse
Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut (Several agencies and institutions, including Statens Serum Institut)Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut (verschiedene Agenturen und Institutionen, darunter das Statens Serum Institut)
JustitsministerietJustitsministeriet
Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser (Commissioner of Police, the public prosecutor, 1 directorate and a number of agencies)Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser (oberste Polizeibehörde, Staatsanwaltschaft sowie 1 Direktion und mehrere Agenturen)
KirkeministerietKirkeministeriet
10 stiftsøvrigheder (10 diocesan authorities)10 stiftsøvrigheder (10 Diözesanbehörden)
Kulturministeriet — Ministry of CultureKulturministeriet — Ministry of Culture
4 styrelser samt et antal statsinstitutioner (4 departments and a number of institutions)4 styrelser samt et antal statsinstitutioner (4 Agenturen sowie mehrere staatliche Einrichtungen)
MiljøministerietMiljøministeriet
5 styrelser (5 agencies)5 styrelser (5 Agenturen)
Ministeriet for Flygtninge, Invandrere og IntegrationMinisteriet for Flygtninge, Invandrere og Integration
1 styrelse (1 agency)1 styrelse (1 Agentur)
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og FiskeriMinisteriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
4 direktoraterog institutioner (4 directorates and institutions)4 direktorater og institutioner (4 Direktionen und Institutionen)
Ministeriet for Videnskab, Teknologi og UdviklingMinisteriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling
Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger (Several agencies and institutions, including Risoe National Laboratory and Danish National Research and Education Buildings)Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger (mehrere Agenturen und Institutionen, darunter das Forschungszentrum Risø und die Staatlichen Forschungs- und Unterrichtsgebäude)
SkatteministerietSkatteministeriet
1 styrelse og institutioner (1 agency and several institutions)1 styrelse og institutioner (1 Agentur und mehrere Institutionen)
VelfærdsministerietVelfærdsministeriet
3 styrelser og institutioner (3 agencies and several institutions)3 styrelser og institutioner (3 Agenturen und mehrere Institutionen)
TransportministerietTransportministeriet
7 styrelser og institutioner, herunder Øresundsbrokonsortiet (7 agencies and institutions, including Øresundsbrokonsortiet)7 styrelser og institutioner, herunder Øresundsbrokonsortiet (7 Agenturen und Institutionen, darunter Øresundsbrokonsortiet)
UndervisningsministerietUndervisningsministeriet
3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner (3 agencies, 4 educational establishments, 5 other institutions)3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner (3 Agenturen, 4 Bildungseinrichtungen und 5 andere Institutionen)
Økonomi- og ErhvervsministerietØkonomi- og Erhvervsministeriet
Adskilligestyrelser og institutioner (Several agencies and institutions)Adskilligestyrelser og institutioner (mehrere Agenturen und Institutionen)
Klima- og EnergiministerietKlima- og Energiministeriet
3 styrelse og institutioner (3 agencies and institutions)3 styrelser og institutioner (3 Agenturen und Institutionen)
GERMANYDEUTSCHLAND
Auswärtiges AmtAuswärtiges Amt
BundeskanzleramtBundeskanzleramt
Bundesministerium für Arbeit und SozialesBundesministerium für Arbeit und Soziales
Bundesministerium für Bildung und ForschungBundesministerium für Bildung und Forschung
Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und VerbraucherschutzBundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz
Bundesministerium der FinanzenBundesministerium der Finanzen
Bundesministerium des Innern (only civil goods)Bundesministerium des Innern (nur zivile Güter)
Bundesministerium für GesundheitBundesministerium für Gesundheit
Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und JugendBundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
Bundesministerium der JustizBundesministerium der Justiz
Bundesministerium für Verkehr, Bau und StadtentwicklungBundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung
Bundesministerium für Wirtschaft und TechnologieBundesministerium für Wirtschaft und Technologie
Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und EntwicklungBundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
Bundesministerium der Verteidigung (no military goods)Bundesministerium der Verteidigung (keine militärischen Güter)
Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und ReaktorsicherheitBundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit
ESTONIAESTLAND
Vabariigi Presidendi Kantselei;Vabariigi Presidendi Kantselei;
Eesti Vabariigi Riigikogu;Eesti Vabariigi Riigikogu;
Eesti Vabariigi Riigikohus;Eesti Vabariigi Riigikohus;
Riigikontroll;Riigikontroll;
Õiguskantsler;Õiguskantsler;
Riigikantselei;Riigikantselei;
Rahvusarhiiv;Rahvusarhiiv;
Haridus- ja Teadusministeerium;Haridus- ja Teadusministeerium;
Justiitsministeerium;Justiitsministeerium;
Kaitseministeerium;Kaitseministeerium;
Keskkonnaministeerium;Keskkonnaministeerium;
Kultuuriministeerium;Kultuuriministeerium;
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium;Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium;
Põllumajandusministeerium;Põllumajandusministeerium;
Rahandusministeerium;Rahandusministeerium;
Siseministeerium;Siseministeerium;
Sotsiaalministeerium;Sotsiaalministeerium;
Välisministeerium;Välisministeerium;
Keeleinspektsioon;Keeleinspektsioon;
Riigiprokuratuur;Riigiprokuratuur;
Teabeamet;Teabeamet;
Maa-amet;Maa-amet;
Keskkonnainspektsioon;Keskkonnainspektsioon;
Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus;Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus;
Muinsuskaitseamet;Muinsuskaitseamet;
Patendiamet;Patendiamet;
Tarbijakaitseamet;Tarbijakaitseamet;
Riigihangete Amet;Riigihangete Amet;
Taimetoodangu Inspektsioon;Taimetoodangu Inspektsioon;
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet;Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet;
Veterinaar- ja ToiduametVeterinaar- ja Toiduamet
Konkurentsiamet;Konkurentsiamet;
Maksu –ja Tolliamet;Maksu -ja Tolliamet;
Statistikaamet;Statistikaamet;
Kaitsepolitseiamet;Kaitsepolitseiamet;
Kodakondsus- ja Migratsiooniamet;Kodakondsus- ja Migratsiooniamet;
Piirivalveamet;Piirivalveamet;
Politseiamet;Politseiamet;
Eesti Kohtuekspertiisi Instituut;Eesti Kohtuekspertiisi Instituut;
Keskkriminaalpolitsei;Keskkriminaalpolitsei;
Päästeamet;Päästeamet;
Andmekaitse Inspektsioon;Andmekaitse Inspektsioon;
Ravimiamet;Ravimiamet;
Sotsiaalkindlustusamet;Sotsiaalkindlustusamet;
Tööturuamet;Tööturuamet;
Tervishoiuamet;Tervishoiuamet;
Tervisekaitseinspektsioon;Tervisekaitseinspektsioon;
Tööinspektsioon;Tööinspektsioon;
Lennuamet;Lennuamet;
Maanteeamet;Maanteeamet;
Veeteede Amet;Veeteede Amet;
Julgestuspolitsei;Julgestuspolitsei;
Kaitseressursside Amet;Kaitseressursside Amet;
Kaitseväe Logistikakeskus;Kaitseväe Logistikakeskus;
Tehnilise Järelevalve Amet.Tehnilise Järelevalve Amet.
IRELANDIRLAND
President’s EstablishmentPresident’s Establishment
Houses of the Oireachtas — [Parliament]Houses of the Oireachtas — [Parliament]
Department of theTaoiseach — [Prime Minister]Department of the Taoiseach — [Prime Minister]
Central Statistics OfficeCentral Statistics Office
Department of FinanceDepartment of Finance
Office of the Comptroller and Auditor GeneralOffice of the Comptroller and Auditor General
Office of the Revenue CommissionersOffice of the Revenue Commissioners
Office of Public WorksOffice of Public Works
State LaboratoryState Laboratory
Office of the Attorney GeneralOffice of the Attorney General
Office of the Director of Public ProsecutionsOffice of the Director of Public Prosecutions
Valuation OfficeValuation Office
Office of the Commission for Public Service AppointmentsOffice of the Commission for Public Service Appointments
Public Appointments ServicePublic Appointments Service
Office of the OmbudsmanOffice of the Ombudsman
Chief State Solicitor’s OfficeChief State Solicitor’s Office
Department of Justice, Equality and Law ReformDepartment of Justice, Equality and Law Reform
Courts ServiceCourts Service
Prisons ServicePrisons Service
Office of the Commissioners of Charitable Donations and BequestsOffice of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests
Department of the Environment, Heritage and Local GovernmentDepartment of the Environment, Heritage and Local Government
Department of Education and ScienceDepartment of Education and Science
Department of Communications, Energy and Natural ResourcesDepartment of Communications, Energy and Natural Resources
Department of Agriculture, Fisheries and FoodDepartment of Agriculture, Fisheries and Food
Department of TransportDepartment of Transport
Department of Health and ChildrenDepartment of Health and Children
Department of Enterprise, Trade and EmploymentDepartment of Enterprise, Trade and Employment
Department of Arts, Sports and TourismDepartment of Arts, Sports and Tourism
Department of DefenceDepartment of Defence
Department of Foreign AffairsDepartment of Foreign Affairs
Department of Social and Family AffairsDepartment of Social and Family Affairs
Department of Community, Rural and Gaeltacht — [Gaelic speaking regions] AffairsDepartment of Community, Rural and Gaeltacht — [Gaelic speaking regions] Affairs
Arts CouncilArts Council
National Gallery.National Gallery.
GREECEGRIECHENLAND
Υπουργείο Εσωτερικών;Υπουργείο Εσωτερικών;
Υπουργείο Εξωτερικών;Υπουργείο Εξωτερικών;
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών;Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών;
Υπουργείο Ανάπτυξης;Υπουργείο Ανάπτυξης;
Υπουργείο Δικαιοσύνης;Υπουργείο Δικαιοσύνης;
Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων;Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων;
Υπουργείο Πολιτισμού;Υπουργείο Πολιτισμού;
Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης;Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης;
Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων;Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων;
Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας;Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας;
Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών;Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών;
Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων;Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων;
Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής;Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής;
Υπουργείο Μακεδονίας- Θράκης;Υπουργείο Μακεδονίας- Θράκης;
Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας;Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας;
Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης;Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης;
Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς;Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς;
Γενική Γραμματεία Ισότητας;Γενική Γραμματεία Ισότητας;
Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων;Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων;
Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού;Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού;
Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας;Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας;
Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας;Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας;
Γενική Γραμματεία Αθλητισμού;Γενική Γραμματεία Αθλητισμού;
Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων;Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων;
Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος;Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος;
Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας;Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας;
Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας;Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας;
Εθνικό Τυπογραφείο;Εθνικό Τυπογραφείο;
Γενικό Χημείο του Κράτους;Γενικό Χημείο του Κράτους;
Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας;Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας;
Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών;Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών;
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης;Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης;
Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης;Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης;
Πανεπιστήμιο Αιγαίου;Πανεπιστήμιο Αιγαίου;
Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων;Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων;
Πανεπιστήμιο Πατρών;Πανεπιστήμιο Πατρών;
Πανεπιστήμιο Μακεδονίας;Πανεπιστήμιο Μακεδονίας;
Πολυτεχνείο Κρήτης;Πολυτεχνείο Κρήτης;
Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων;Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων;
Αιγινήτειο Νοσοκομείο;Αιγινήτειο Νοσοκομείο;
Αρεταίειο Νοσοκομείο;Αρεταίειο Νοσοκομείο;
Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης;Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης;
Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού;Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού;
Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων;Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων;
Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων;Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων;
Γενικό Επιτελείο Στρατού;Γενικό Επιτελείο Στρατού;
Γενικό Επιτελείο Ναυτικού;Γενικό Επιτελείο Ναυτικού;
Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας;Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας;
Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας;Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας;
Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων;Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων;
Υπουργείο Εθνικής Άμυνας;Υπουργείο Εθνικής Άμυνας;
Γενική Γραμματεία Εμπορίου.Γενική Γραμματεία Εμπορίου.
SPAINSPANIEN
Presidencia de GobiernoPresidencia de Gobierno
Ministerio de Asuntos Exteriores y de CooperaciónMinisterio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
Ministerio de JusticiaMinisterio de Justicia
Ministerio de DefensaMinisterio de Defensa
Ministerio de Economía y HaciendaMinisterio de Economía y Hacienda
Ministerio del InteriorMinisterio del Interior
Ministerio de FomentoMinisterio de Fomento
Ministerio de Educación, Política Social y DeportesMinisterio de Educación, Política Social y Deportes
Ministerio de Industria, Turismo y ComercioMinisterio de Industria, Turismo y Comercio
Ministerio de Trabajo e InmigraciónMinisterio de Trabajo e Inmigración
Ministerio de la PresidenciaMinisterio de la Presidencia
Ministerio de Administraciones PúblicasMinisterio de Administraciones Públicas
Ministerio de CulturaMinisterio de Cultura
Ministerio de Sanidad y ConsumoMinisterio de Sanidad y Consumo
Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y MarinoMinisterio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino
Ministerio de ViviendaMinisterio de Vivienda
Ministerio de Ciencia e InnovaciónMinisterio de Ciencia e Innovación
Ministerio de IgualdadMinisterio de Igualdad
FRANCEFRANKREICH
1.   Ministries1.   Ministerien
Services du Premier ministreServices du Premier ministre
Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sportsMinistère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports
Ministère chargé de l’intérieur, de l’outre-mer et des collectivités territorialesMinistère chargé de l’intérieur, de l’outre-mer et des collectivités territoriales
Ministère chargé de la justiceMinistère chargé de la justice
Ministère chargé de la défenseMinistère chargé de la défense
Ministère chargé des affaires étrangères et européennesMinistère chargé des affaires étrangères et européennes
Ministère chargé de l’éducation nationaleMinistère chargé de l’éducation nationale
Ministère chargé de l’économie, des finances et de l’emploiMinistère chargé de l’économie, des finances et de l’emploi
Secrétariat d’Etat aux transportsSecrétariat d’Etat aux transports
Secrétariat d’Etat aux entreprises et au commerce extérieurSecrétariat d’Etat aux entreprises et au commerce extérieur
Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la solidaritéMinistère chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité
Ministère chargé de la culture et de la communicationMinistère chargé de la culture et de la communication
Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publiqueMinistère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique
Ministère chargé de l’agriculture et de la pêcheMinistère chargé de l’agriculture et de la pêche
Ministère chargé de l’enseignement supérieur et de la rechercheMinistère chargé de l’enseignement supérieur et de la recherche
Ministère chargé de l’écologie, du développement et de l’aménagement durablesMinistère chargé de l’écologie, du développement et de l’aménagement durables
Secrétariat d’Etat à la fonction publiqueSecrétariat d’Etat à la fonction publique
Ministère chargé du logement et de la villeMinistère chargé du logement et de la ville
Secrétariat d’Etat à la coopération et à la francophonieSecrétariat d’Etat à la coopération et à la francophonie
Secrétariat d’Etat à l’outre-merSecrétariat d’Etat à l’outre-mer
Secrétariat d’Etat à la jeunesse, des sports et de la vie associativeSecrétariat d’Etat à la jeunesse, des sports et de la vie associative
Secrétariat d’Etat aux anciens combattantsSecrétariat d’Etat aux anciens combattants
Ministère chargé de l’immigration, de l’intégration, de l’identité nationale et du co-développementMinistère chargé de l’immigration, de l’intégration, de l’identité nationale et du co-développement
Secrétariat d’Etat en charge de la prospective et de l’évaluation des politiques publiquesSecrétariat d’Etat en charge de la prospective et de l’évaluation des politiques publiques
Secrétariat d’Etat aux affaires européennes,Secrétariat d’Etat aux affaires européennes,
Secrétariat d’Etat aux affaires étrangères et aux droits de l’hommeSecrétariat d’Etat aux affaires étrangères et aux droits de l’homme
Secrétariat d’Etat à la consommation et au tourismeSecrétariat d’Etat à la consommation et au tourisme
Secrétariat d’Etat à la politique de la villeSecrétariat d’Etat à la politique de la ville
Secrétariat d’Etat à la solidaritéSecrétariat d’Etat à la solidarité
Secrétariat d’Etat en charge de l’industrie et de la consommationSecrétariat d’Etat en charge de l’industrie et de la consommation
Secrétariat d’Etat en charge de l’emploiSecrétariat d’Etat en charge de l’emploi
Secrétariat d’Etat en charge du commerce, de l’artisanat, des PME, du tourisme et des servicesSecrétariat d’Etat en charge du commerce, de l’artisanat, des PME, du tourisme et des services
Secrétariat d’Etat en charge de l’écologieSecrétariat d’Etat en charge de l’écologie
Secrétariat d’Etat en charge du développement de la région-capitaleSecrétariat d’Etat en charge du développement de la région-capitale
Secrétariat d’Etat en charge de l’aménagement du territoireSecrétariat d’Etat en charge de l’aménagement du territoire
2.   Institutions, independent authorities and jurisdictions2.   Einrichtungen, unabhängige Behörden und Rechtsprechungsinstanzen
Présidence de la RépubliquePrésidence de la République
Assemblée NationaleAssemblée Nationale
SénatSénat
Conseil constitutionnelConseil constitutionnel
Conseil économique et socialConseil économique et social
Conseil supérieur de la magistratureConseil supérieur de la magistrature
Agence française contre le dopageAgence française contre le dopage
Autorité de contrôle des assurances et des mutuellesAutorité de contrôle des assurances et des mutuelles
Autorité de contrôle des nuisances sonores aéroportuairesAutorité de contrôle des nuisances sonores aéroportuaires
Autorité de régulation des communications électroniques et des postesAutorité de régulation des communications électroniques et des postes
Autorité de sûreté nucléaireAutorité de sûreté nucléaire
Autorité indépendante des marchés financiersAutorité indépendante des marchés financiers
Comité national d’évaluation des établissements publics à caractère scientifique, culturel et professionnelComité national d’évaluation des établissements publics à caractère scientifique, culturel et professionnel
Commission d’accès aux documents administratifsCommission d’accès aux documents administratifs
Commission consultative du secret de la défense nationaleCommission consultative du secret de la défense nationale
Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiquesCommission nationale des comptes de campagne et des financements politiques
Commission nationale de contrôle des interceptions de sécuritéCommission nationale de contrôle des interceptions de sécurité
Commission nationale de déontologie de la sécuritéCommission nationale de déontologie de la sécurité
Commission nationale du débat publicCommission nationale du débat public
Commission nationale de l’informatique et des libertésCommission nationale de l’informatique et des libertés
Commission des participations et des transfertsCommission des participations et des transferts
Commission de régulation de l’énergieCommission de régulation de l’énergie
Commission de la sécurité des consommateursCommission de la sécurité des consommateurs
Commission des sondagesCommission des sondages
Commission de la transparence financière de la vie politiqueCommission de la transparence financière de la vie politique
Conseil de la concurrenceConseil de la concurrence
Conseil des ventes volontaires de meubles aux enchères publiquesConseil des ventes volontaires de meubles aux enchères publiques
Conseil supérieur de l’audiovisuelConseil supérieur de l’audiovisuel
Défenseur des enfantsDéfenseur des enfants
Haute autorité de lutte contre les discriminations et pour l’égalitéHaute autorité de lutte contre les discriminations et pour l’égalité
Haute autorité de santéHaute autorité de santé
Médiateur de la RépubliqueMédiateur de la République
Cour de justice de la RépubliqueCour de justice de la République
Tribunal des ConflitsTribunal des Conflits
Conseil d’EtatConseil d’Etat
Cours administratives d’appelCours administratives d’appel
Tribunaux administratifsTribunaux administratifs
Cour des ComptesCour des Comptes
Chambres régionales des ComptesChambres régionales des Comptes
Cours et tribunaux de l’ordre judiciaire (Cour de Cassation, Cours d’Appel, Tribunaux d’instance et Tribunaux de grande instance)Cours et tribunaux de l’ordre judiciaire (Cour de Cassation, Cours d’Appel, Tribunaux d’instance et Tribunaux de grande instance)
3.   National public establishments3.   Staatliche öffentliche Einrichtungen
Académie de France à RomeAcadémie de France à Rome
Académie de marineAcadémie de marine
Académie des sciences d’outre-merAcadémie des sciences d’outre-mer
Académie des technologiesAcadémie des technologies
Agence centrale des organismes de sécurité sociale (ACOSS)Agence centrale des organismes de sécurité sociale (ACOSS)
Agence de biomédicineAgence de biomédicine
Agence pour l’enseignement du français à l’étrangerAgence pour l’enseignement du français à l’étranger
Agence française de sécurité sanitaire des alimentsAgence française de sécurité sanitaire des aliments
Agence française de sécurité sanitaire de l’environnement et du travailAgence française de sécurité sanitaire de l’environnement et du travail
Agence Nationale pour la cohésion sociale et l’égalité des chancesAgence Nationale pour la cohésion sociale et l’égalité des chances
Agence nationale pour la garantie des droits des mineursAgence nationale pour la garantie des droits des mineurs
Agences de l’eauAgences de l’eau
Agence Nationale de l’Accueil des Etrangers et des migrationsAgence Nationale de l’Accueil des Etrangers et des migrations
Agence nationale pour l’amélioration des conditions de travail (ANACTAgence nationale pour l’amélioration des conditions de travail (ANACT)
Agence nationale pour l’amélioration de l’habitat (ANAH)Agence nationale pour l’amélioration de l’habitat (ANAH)
Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et l’Egalité des ChancesAgence Nationale pour la Cohésion Sociale et l’Egalité des Chances
Agence nationale pour l’indemnisation des français d’outre-mer (ANIFOM)Agence nationale pour l’indemnisation des français d’outre-mer (ANIFOM)
Assemblée permanente des chambres d’agriculture (APCA)Assemblée permanente des chambres d’agriculture (APCA)
Bibliothèque publique d’informationBibliothèque publique d’information
Bibliothèque nationale de FranceBibliothèque nationale de France
Bibliothèque nationale et universitaire de StrasbourgBibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg
Caisse des Dépôts et ConsignationsCaisse des Dépôts et Consignations
Caisse nationale des autoroutes (CNA)Caisse nationale des autoroutes (CNA)
Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS)Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS)
Caisse de garantie du logement locatif socialCaisse de garantie du logement locatif social
Casa de VelasquezCasa de Velasquez
Centre d’enseignement zootechniqueCentre d’enseignement zootechnique
Centre d’études de l’emploiCentre d’études de l’emploi
Centre d’études supérieures de la sécurité socialeCentre d’études supérieures de la sécurité sociale
Centres de formation professionnelle et de promotion agricoleCentres de formation professionnelle et de promotion agricole
Centre hospitalier des Quinze-VingtsCentre hospitalier des Quinze-Vingts
Centre international d’études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro)Centre international d’études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro)
Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité socialeCentre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale
Centre des Monuments NationauxCentre des Monuments Nationaux
Centre national d’art et de culture Georges PompidouCentre national d’art et de culture Georges Pompidou
Centre national des arts plastiquesCentre national des arts plastiques
Centre national de la cinématographieCentre national de la cinématographie
Centre National d’Etudes et d’expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF)Centre National d’Etudes et d’expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF)
Centre national du livreCentre national du livre
Centre national de documentation pédagogiqueCentre national de documentation pédagogique
Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS)Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS)
Centre national professionnel de la propriété forestièreCentre national professionnel de la propriété forestière
Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S)Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S)
Centres d’éducation populaire et de sport (CREPS)Centres d’éducation populaire et de sport (CREPS)
Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS)Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS)
Collège de FranceCollège de France
Conservatoire de l’espace littoral et des rivages lacustresConservatoire de l’espace littoral et des rivages lacustres
Conservatoire National des Arts et MétiersConservatoire National des Arts et Métiers
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de ParisConservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de LyonConservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon
Conservatoire national supérieur d’art dramatiqueConservatoire national supérieur d’art dramatique
Ecole centrale de LilleEcole centrale de Lille
Ecole centrale de LyonEcole centrale de Lyon
École centrale des arts et manufacturesÉcole centrale des arts et manufactures
École française d’archéologie d’AthènesÉcole française d’archéologie d’Athènes
École française d’Extrême-OrientÉcole française d’Extrême-Orient
École française de RomeÉcole française de Rome
École des hautes études en sciences socialesÉcole des hautes études en sciences sociales
Ecole du LouvreEcole du Louvre
École nationale d’administrationÉcole nationale d’administration
École nationale de l’aviation civile (ENAC)École nationale de l’aviation civile (ENAC)
École nationale des ChartesÉcole nationale des Chartes
École nationale d’équitationÉcole nationale d’équitation
Ecole Nationale du Génie de l’Eau et de l’environnement de StrasbourgEcole Nationale du Génie de l’Eau et de l’environnement de Strasbourg
Écoles nationales d’ingénieursÉcoles nationales d’ingénieurs
Ecole nationale d’ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de NantesEcole nationale d’ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes
Écoles nationales d’ingénieurs des travaux agricolesÉcoles nationales d’ingénieurs des travaux agricoles
École nationale de la magistratureÉcole nationale de la magistrature
Écoles nationales de la marine marchandeÉcoles nationales de la marine marchande
École nationale de la santé publique (ENSP)École nationale de la santé publique (ENSP)
École nationale de ski et d’alpinismeÉcole nationale de ski et d’alpinisme
École nationale supérieure des arts décoratifsÉcole nationale supérieure des arts décoratifs
École nationale supérieure des arts et techniques du théâtreÉcole nationale supérieure des arts et techniques du théâtre
École nationale supérieure des arts et industries textiles RoubaixÉcole nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix
Écoles nationales supérieures d’arts et métiersÉcoles nationales supérieures d’arts et métiers
École nationale supérieure des beaux-artsÉcole nationale supérieure des beaux-arts
École nationale supérieure de céramique industrielleÉcole nationale supérieure de céramique industrielle
École nationale supérieure de l’électronique et de ses applications (ENSEA)École nationale supérieure de l’électronique et de ses applications (ENSEA)
Ecole nationale supérieure du paysage de VersaillesEcole nationale supérieure du paysage de Versailles
Ecole Nationale Supérieure des Sciences de l’information et des bibliothécairesEcole Nationale Supérieure des Sciences de l’information et des bibliothécaires
Ecole nationale supérieure de la sécurité socialeEcole nationale supérieure de la sécurité sociale
Écoles nationales vétérinairesÉcoles nationales vétérinaires
École nationale de voileÉcole nationale de voile
Écoles normales supérieuresÉcoles normales supérieures
École polytechniqueÉcole polytechnique
École technique professionnelle agricole et forestière de Meymac (Corrèze)École technique professionnelle agricole et forestière de Meymac (Corrèze)
École de sylviculture Crogny (Aube)École de sylviculture Crogny (Aube)
École de viticulture et d’œnologie de la Tour- Blanche (Gironde)École de viticulture et d’œnologie de la Tour- Blanche (Gironde)
École de viticulture — Avize (Marne)École de viticulture — Avize (Marne)
Etablissement national d’enseignement agronomique de DijonEtablissement national d’enseignement agronomique de Dijon
Établissement national des invalides de la marine (ENIM)Établissement national des invalides de la marine (ENIM)
Établissement national de bienfaisance KoenigswarterÉtablissement national de bienfaisance Koenigswarter
Établissement public du musée et du domaine national de VersaillesÉtablissement public du musée et du domaine national de Versailles
Fondation CarnegieFondation Carnegie
Fondation Singer-PolignacFondation Singer-Polignac
Haras nationauxHaras nationaux
Hôpital national de Saint-MauriceHôpital national de Saint-Maurice
Institut des hautes études pour la science et la technologieInstitut des hautes études pour la science et la technologie
Institut français d’archéologie orientale du CaireInstitut français d’archéologie orientale du Caire
Institut géographique nationalInstitut géographique national
Institut National de l’origine et de la qualitéInstitut National de l’origine et de la qualité
Institut national des hautes études de sécuritéInstitut national des hautes études de sécurité
Institut de veille sanitaireInstitut de veille sanitaire
Institut National d’enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de RennesInstitut National d’enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de Rennes
Institut National d’Etudes Démographiques (I.N.E.D)Institut National d’Etudes Démographiques (I.N.E.D)
Institut National d’HorticultureInstitut National d’Horticulture
Institut National de la jeunesse et de l’éducation populaireInstitut National de la jeunesse et de l’éducation populaire
Institut national des jeunes aveugles — ParisInstitut national des jeunes aveugles — Paris
Institut national des jeunes sourds — BordeauxInstitut national des jeunes sourds — Bordeaux
Institut national des jeunes sourds — ChambéryInstitut national des jeunes sourds — Chambéry
Institut national des jeunes sourds — MetzInstitut national des jeunes sourds — Metz
Institut national des jeunes sourds — ParisInstitut national des jeunes sourds — Paris
Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P)Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P)
Institut national de la propriété industrielleInstitut national de la propriété industrielle
Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A)Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A)
Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P)Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P)
Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M)Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M)
Institut national d’histoire de l’art (I.N.H.A.)Institut national d’histoire de l’art (I.N.H.A.)
Institut national de recherches archéologiques préventivesInstitut national de recherches archéologiques préventives
Institut National des Sciences de l’UniversInstitut National des Sciences de l’Univers
Institut National des Sports et de l’Education PhysiqueInstitut National des Sports et de l’Education Physique
Institut national supérieur de formation et de recherche pour l’éducation des jeunes handicapés et les enseignements inadaptésInstitut national supérieur de formation et de recherche pour l’éducation des jeunes handicapés et les enseignements inadaptés
Instituts nationaux polytechniquesInstituts nationaux polytechniques
Instituts nationaux des sciences appliquéesInstituts nationaux des sciences appliquées
Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA)Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA)
Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS)Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS)
Institut de Recherche pour le DéveloppementInstitut de Recherche pour le Développement
Instituts régionaux d’administrationInstituts régionaux d’administration
Institut des Sciences et des Industries du vivant et de l’environnement (Agro Paris Tech)Institut des Sciences et des Industries du vivant et de l’environnement (Agro Paris Tech)
Institut supérieur de mécanique de ParisInstitut supérieur de mécanique de Paris
Institut Universitaires de Formation des MaîtresInstitut Universitaires de Formation des Maîtres
Musée de l’arméeMusée de l’armée
Musée Gustave-MoreauMusée Gustave-Moreau
Musée national de la marineMusée national de la marine
Musée national J.-J.-HennerMusée national J.-J.-Henner
Musée du LouvreMusée du Louvre
Musée du Quai BranlyMusée du Quai Branly
Muséum National d’Histoire NaturelleMuséum National d’Histoire Naturelle
Musée Auguste-RodinMusée Auguste-Rodin
Observatoire de ParisObservatoire de Paris
Office français de protection des réfugiés et apatridesOffice français de protection des réfugiés et apatrides
Office National des Anciens Combattants et des Victimes de Guerre (ONAC)Office National des Anciens Combattants et des Victimes de Guerre (ONAC)
Office national de la chasse et de la faune sauvageOffice national de la chasse et de la faune sauvage
Office National de l’eau et des milieux aquatiquesOffice National de l’eau et des milieux aquatiques
Office national d’information sur les enseignements et les professions (ONISEP)Office national d’information sur les enseignements et les professions (ONISEP)
Office universitaire et culturel français pour l’AlgérieOffice universitaire et culturel français pour l’Algérie
Ordre national de la Légion d’honneurOrdre national de la Légion d’honneur
Palais de la découvertePalais de la découverte
Parcs nationauxParcs nationaux
UniversitésUniversités
4.   Other national public bodies4.   Sonstige staatliche öffentliche Einrichtungen
Union des groupements d’achats publics (UGAP)Union des groupements d’achats publics (UGAP)
Agence Nationale pour l’emploi (A.N.P.E)Agence Nationale pour l’emploi (A.N.P.E)
Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF)Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF)
Caisse Nationale d’Assurance Maladie des Travailleurs Salariés (CNAMS)Caisse Nationale d’Assurance Maladie des Travailleurs Salariés (CNAMS)
Caisse Nationale d’Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés (CNAVTS)Caisse Nationale d’Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés (CNAVTS)
CROATIAKROATIEN
Hrvatski saborHrvatski sabor
Predsjednik Republike HrvatskePredsjednik Republike Hrvatske
Ured predsjednika Republike HrvatskeUred predsjednika Republike Hrvatske
Ured predsjednika Republike Hrvatske po prestanku obnašanja dužnostiUred predsjednika Republike Hrvatske po prestanku obnašanja dužnosti
Vlada Republike HrvatskeVlada Republike Hrvatske
uredi Vlade Republike Hrvatskeuredi Vlade Republike Hrvatske
Ministarstvo gospodarstvaMinistarstvo gospodarstva
Ministarstvo regionalnog razvoja i fondova Europske unijeMinistarstvo regionalnog razvoja i fondova Europske unije
Ministarstvo financijaMinistarstvo financija
Ministarstvo obraneMinistarstvo obrane
Ministarstvo vanjskih i europskih poslovaMinistarstvo vanjskih i europskih poslova
Ministarstvo unutarnjih poslovaMinistarstvo unutarnjih poslova
Ministarstvo pravosuđaMinistarstvo pravosuđa
Ministarstvo upraveMinistarstvo uprave
Ministarstvo poduzetništva i obrtaMinistarstvo poduzetništva i obrta
Ministarstvo rada i mirovinskog sustavaMinistarstvo rada i mirovinskog sustava
Ministarstvo pomorstva, prometa i infrastruktureMinistarstvo pomorstva, prometa i infrastrukture
Ministarstvo poljoprivredeMinistarstvo poljoprivrede
Ministarstvo turizmaMinistarstvo turizma
Ministarstvo zaštite okoliša i prirodeMinistarstvo zaštite okoliša i prirode
Ministarstvo graditeljstva i prostornog uređenjaMinistarstvo graditeljstva i prostornog uređenja
Ministarstvo braniteljaMinistarstvo branitelja
Ministarstvo socijalne politike i mladihMinistarstvo socijalne politike i mladih
Ministarstvo zdravljaMinistarstvo zdravlja
Ministarstvo znanosti, obrazovanja i sportaMinistarstvo znanosti, obrazovanja i sporta
Ministarstvo kultureMinistarstvo kulture
državne upravne organizacijedržavne upravne organizacije
uredi državne uprave u županijamauredi državne uprave u županijama
Ustavni sud Republike HrvatskeUstavni sud Republike Hrvatske
Vrhovni sud Republike HrvatskeVrhovni sud Republike Hrvatske
sudovisudovi
Državno sudbeno vijećeDržavno sudbeno vijeće
državna odvjetništvadržavna odvjetništva
Državnoodvjetničko vijećeDržavnoodvjetničko vijeće
pravobraniteljstvapravobraniteljstva
Državna komisija za kontrolu postupaka javne nabaveDržavna komisija za kontrolu postupaka javne nabave
Hrvatska narodna bankaHrvatska narodna banka
državne agencije i uredidržavne agencije i uredi
Državni ured za revizijuDržavni ured za reviziju
ITALYITALIEN
Purchasing bodiesBeschaffungsstellen
Presidenza del Consiglio dei MinistriPresidenza del Consiglio dei Ministri
Ministero degli Affari EsteriMinistero degli Affari Esteri
Ministero dell’InternoMinistero dell’Interno
Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i giudici di pace)Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (mit Ausnahme der Friedensrichter)
Ministero della DifesaMinistero della Difesa
Ministero dell’Economia e delle FinanzeMinistero dell’Economia e delle Finanze
Ministero dello Sviluppo EconomicoMinistero dello Sviluppo Economico
Ministero delle Politiche Agricole, Alimentari e ForestaliMinistero delle Politiche Agricole, Alimentari e Forestali
Ministero dell’Ambiente, Tutela del Territorio e del MareMinistero dell’Ambiente, Tutela del Territorio e del Mare
Ministero delle Infrastrutture e dei TrasportiMinistero delle Infrastrutture e dei Trasporti
Ministero del Lavoro, della Salute e delle Politiche SocialiMinistero del Lavoro, della Salute e delle Politiche Sociali
Ministero dell’Istruzione, Università e RicercaMinistero dell’Istruzione, Università e Ricerca
Ministero per i Beni e le Attività culturali, comprensivo delle sue articolazioni perifericheMinistero per i Beni e le Attività culturali, comprensivo delle sue articolazioni periferiche
Other national public bodies:Sonstige staatliche öffentliche Einrichtungen
CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici)CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici)
CYPRUSZYPERN
Προεδρία και Προεδρικό ΜέγαροΠροεδρία και Προεδρικό Μέγαρο
Γραφείο Συντονιστή ΕναρμόνισηςΓραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης
Υπουργικό ΣυμβούλιοΥπουργικό Συμβούλιο
Βουλή των ΑντιπροσώπωνΒουλή των Αντιπροσώπων
Δικαστική ΥπηρεσίαΔικαστική Υπηρεσία
Νομική Υπηρεσία της ΔημοκρατίαςΝομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας
Ελεγκτική Υπηρεσία της ΔημοκρατίαςΕλεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας
Επιτροπή Δημόσιας ΥπηρεσίαςΕπιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας
Επιτροπή Εκπαιδευτικής ΥπηρεσίαςΕπιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας
Γραφείο Επιτρόπου ΔιοικήσεωςΓραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως
Επιτροπή Προστασίας ΑνταγωνισμούΕπιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού
Υπηρεσία Εσωτερικού ΕλέγχουΥπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου
Γραφείο ΠρογραμματισμούΓραφείο Προγραμματισμού
Γενικό Λογιστήριο της ΔημοκρατίαςΓενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας
Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού ΧαρακτήραΓραφείο Επιτρόπου Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα
Γραφείο Εφόρου Δημοσίων ΕνισχύσεωνΓραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων
Αναθεωρητική Αρχή ΠροσφορώνΑναθεωρητική Αρχή Προσφορών
Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών ΕταιρειώνΥπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών
Αναθεωρητική Αρχή ΠροσφύγωνΑναθεωρητική Αρχή Προσφύγων
Υπουργείο ΆμυναςΥπουργείο Άμυνας
Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και ΠεριβάλλοντοςΥπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος
Τμήμα ΓεωργίαςΤμήμα Γεωργίας
Κτηνιατρικές ΥπηρεσίεςΚτηνιατρικές Υπηρεσίες
Τμήμα ΔασώνΤμήμα Δασών
Τμήμα Αναπτύξεως ΥδάτωνΤμήμα Αναπτύξεως Υδάτων
Τμήμα Γεωλογικής ΕπισκόπησηςΤμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης
Μετεωρολογική ΥπηρεσίαΜετεωρολογική Υπηρεσία
Τμήμα ΑναδασμούΤμήμα Αναδασμού
Υπηρεσία ΜεταλλείωνΥπηρεσία Μεταλλείων
Ινστιτούτο Γεωργικών ΕρευνώνΙνστιτούτο Γεωργικών Ερευνών
Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων ΕρευνώνΤμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών
Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας ΤάξεωςΥπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως
ΑστυνομίαΑστυνομία
Πυροσβεστική Υπηρεσία ΚύπρουΠυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου
Τμήμα ΦυλακώνΤμήμα Φυλακών
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και ΤουρισμούΥπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού
Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου ΠαραλήπτηΤμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη
Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών ΑσφαλίσεωνΥπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων
Τμήμα ΕργασίαςΤμήμα Εργασίας
Τμήμα Κοινωνικών ΑσφαλίσεωνΤμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων
Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής ΕυημερίαςΤμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας
Κέντρο Παραγωγικότητας ΚύπρουΚέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου
Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο ΚύπρουΑνώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου
Ανώτερο Τεχνολογικό ΙνστιτούτοΑνώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο
Τμήμα Επιθεώρησης ΕργασίαςΤμήμα Επιθεώρησης Εργασίας
Τμήμα Εργασιακών ΣχέσεωνΤμήμα Εργασιακών Σχέσεων
Υπουργείο ΕσωτερικώνΥπουργείο Εσωτερικών
Επαρχιακές ΔιοικήσειςΕπαρχιακές Διοικήσεις
Τμήμα Πολεοδομίας και ΟικήσεωςΤμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως
Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και ΜεταναστεύσεωςΤμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως
Τμήμα Κτηματολογίου και ΧωρομετρίαςΤμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας
Γραφείο Τύπου και ΠληροφοριώνΓραφείο Τύπου και Πληροφοριών
Πολιτική ΆμυναΠολιτική Άμυνα
Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων ΕκτοπισθέντωνΥπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων
Υπηρεσία ΑσύλουΥπηρεσία Ασύλου
Υπουργείο ΕξωτερικώνΥπουργείο Εξωτερικών
Υπουργείο ΟικονομικώνΥπουργείο Οικονομικών
ΤελωνείαΤελωνεία
Τμήμα Εσωτερικών ΠροσόδωνΤμήμα Εσωτερικών Προσόδων
Στατιστική ΥπηρεσίαΣτατιστική Υπηρεσία
Τμήμα Κρατικών Αγορών και ΠρομηθειώνΤμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών
Τμήμα Δημόσιας Διοίκησης και ΠροσωπικούΤμήμα Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού
Κυβερνητικό ΤυπογραφείοΚυβερνητικό Τυπογραφείο
Τμήμα Υπηρεσιών ΠληροφορικήςΤμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής
Υπουργείο Παιδείας και ΠολιτισμούΥπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού
Υπουργείο Συγκοινωνιών και ΈργωνΥπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων
Τμήμα Δημοσίων ΈργωνΤμήμα Δημοσίων Έργων
Τμήμα ΑρχαιοτήτωνΤμήμα Αρχαιοτήτων
Τμήμα Πολιτικής ΑεροπορίαςΤμήμα Πολιτικής Αεροπορίας
Τμήμα Εμπορικής ΝαυτιλίαςΤμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας
Τμήμα Οδικών ΜεταφορώνΤμήμα Οδικών Μεταφορών
Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών ΥπηρεσιώνΤμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών
Τμήμα Ηλεκτρονικών ΕπικοινωνιώνΤμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών
Υπουργείο ΥγείαςΥπουργείο Υγείας
Φαρμακευτικές ΥπηρεσίεςΦαρμακευτικές Υπηρεσίες
Γενικό ΧημείοΓενικό Χημείο
Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας ΥγείαςΙατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας
Οδοντιατρικές ΥπηρεσίεςΟδοντιατρικές Υπηρεσίες
Υπηρεσίες Ψυχικής ΥγείαςΥπηρεσίες Ψυχικής Υγείας
LATVIALETTLAND
Ministries, secretariats of ministers for special assignments, and their subordinate institutionsMinisterien, Sekretariate von Ministern für besondere Aufgaben und die ihnen unterstehenden Einrichtungen
Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādesAizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Ārlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādesĀrlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādes
Bērnu un ģimenes lietu ministrija un tās padotībā esošas iestādesBērnu un ģimenes lietu ministrija un tās padotībā esošas iestādes
Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādesEkonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādesFinanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādesIekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādesIzglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Kultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādesKultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādes
Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādesLabklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Reģionālās attīstības un pašvaldības lietu ministrija un tās padotībā esošās iestādesReģionālās attīstības un pašvaldības lietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādesSatiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādesTieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādesVeselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Vides ministrija un tās padotībā esošās iestādesVides ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādesZemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādesĪpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes
Satversmes aizsardzības birojsSatversmes aizsardzības birojs
Other state institutionSonstige staatliche Einrichtungen
Augstākā tiesaAugstākā tiesa
Centrālā vēlēšanu komisijaCentrālā vēlēšanu komisija
Finanšu un kapitāla tirgus komisijaFinanšu un kapitāla tirgus komisija
Latvijas BankaLatvijas Banka
Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādesProkuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes
Saeimas kanceleja un tās padotībā esošās iestādesSaeimas kanceleja un tās padotībā esošās iestādes
Satversmes tiesaSatversmes tiesa
Valsts kanceleja un tās padotībā esošās iestādesValsts kanceleja un tās padotībā esošās iestādes
Valsts kontroleValsts kontrole
Valsts prezidenta kancelejaValsts prezidenta kanceleja
Tiesībsarga birojsTiesībsarga birojs
Nacionālā radio un televīzijas padomeNacionālā radio un televīzijas padome
Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (Other state institutions not subordinate to ministries)Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (sonstige staatliche Einrichtungen, die keinem Ministerium unterstehen)
LITHUANIALITAUEN
Prezidentūros kanceliarijaPrezidentūros kanceliarija
Seimo kanceliarijaSeimo kanceliarija
Institutions accountable to the Seimas [Parliament]: Lietuvos mokslo taryba;Einrichtungen, die dem Seimas [Parlament] gegenüber Rechenschaft ablegen müssen: Lietuvos mokslo taryba;
Seimo kontrolierių įstaiga;Seimo kontrolierių įstaiga;
Valstybės kontrolė;Valstybės kontrolė;
Specialiųjų tyrimų tarnyba;Specialiųjų tyrimų tarnyba;
Valstybės saugumo departamentas;Valstybės saugumo departamentas;
Konkurencijos taryba;Konkurencijos taryba;
Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras;Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras;
Vertybinių popierių komisija;Vertybinių popierių komisija;
Ryšių reguliavimo tarnyba;Ryšių reguliavimo tarnyba;
Nacionalinė sveikatos taryba;Nacionalinė sveikatos taryba;
Etninės kultūros globos taryba;Etninės kultūros globos taryba;
Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba;Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba;
Valstybinė kultūros paveldo komisija;Valstybinė kultūros paveldo komisija;
Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga;Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga;
Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija;Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija;
Valstybinė lietuvių kalbos komisija;Valstybinė lietuvių kalbos komisija;
Vyriausioji rinkimų komisija;Vyriausioji rinkimų komisija;
Vyriausioji tarnybinės etikos komisija;Vyriausioji tarnybinės etikos komisija;
Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba.Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba.
Vyriausybės kanceliarijaVyriausybės kanceliarija
Institutions accountable to the Vyriausybė [Government]:Einrichtungen, die der Vyriausybė [Regierung] gegenüber Rechenschaft ablegen müssen:
Ginklų fondas;Ginklų fondas;
Informacinės visuomenės plėtros komitetas;Informacinės visuomenės plėtros komitetas;
Kūno kultūros ir sporto departamentas;Kūno kultūros ir sporto departamentas;
Lietuvos archyvų departamentas;Lietuvos archyvų departamentas;
Mokestinių ginčų komisija;Mokestinių ginčų komisija;
Statistikos departamentas;Statistikos departamentas;
Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas;Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas;
Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba;Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba;
Viešųjų pirkimų tarnyba;Viešųjų pirkimų tarnyba;
Narkotikų kontrolės departamentas;Narkotikų kontrolės departamentas;
Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija;Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija;
Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija;Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija;
Valstybinė lošimų priežiūros komisija;Valstybinė lošimų priežiūros komisija;
Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba;Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba;
Vyriausioji administracinių ginčų komisija;Vyriausioji administracinių ginčų komisija;
Draudimo priežiūros komisija;Draudimo priežiūros komisija;
Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas;Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas;
Lietuvių grįžimo į Tėvynę informacijos centras.Lietuvių grįžimo į Tėvynę informacijos centras.
Konstitucinis TeismasKonstitucinis Teismas
Lietuvos bankasLietuvos bankas
Aplinkos ministerijaAplinkos ministerija
Institutions under the Aplinkos ministerija [Ministry of Environment]:Einrichtungen, die dem Aplinkos ministerija [Umweltministerium] unterstehen:
Generalinė miškų urėdija;Generalinė miškų urėdija;
Lietuvos geologijos tarnyba;Lietuvos geologijos tarnyba;
Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba;Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba;
Lietuvos standartizacijos departamentas;Lietuvos standartizacijos departamentas;
Nacionalinis akreditacijos biuras;Nacionalinis akreditacijos biuras;
Valstybinė metrologijos tarnyba;Valstybinė metrologijos tarnyba;
Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba;Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba;
Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos inspekcija.Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos inspekcija.
Finansų ministerijaFinansų ministerija
Institutions under the Finansų ministerija [Ministry of Finance]:Einrichtungen, die dem Finansų ministerija [Finanzministerium] unterstehen:
Muitinės departamentas;Muitinės departamentas;
Valstybės dokumentų technologinės apsaugos tarnyba;Valstybės dokumentų technologinės apsaugos tarnyba;
Valstybinė mokesčių inspekcija;Valstybinė mokesčių inspekcija;
Finansų ministerijos mokymo centras.Finansų ministerijos mokymo centras.
Krašto apsaugos ministerijaKrašto apsaugos ministerija
Institutions under the Krašto apsaugos ministerija [Ministry of National Defence]:Einrichtungen, die dem Krašto apsaugos ministerija [Ministerium für Landesverteidigung] unterstehen:
Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas;Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas;
Centralizuota finansų ir turto tarnyba;Centralizuota finansų ir turto tarnyba;
Karo prievolės administravimo tarnyba;Karo prievolės administravimo tarnyba;
Krašto apsaugos archyvas;Krašto apsaugos archyvas;
Krizių valdymo centras;Krizių valdymo centras;
Mobilizacijos departamentas;Mobilizacijos departamentas;
Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba;Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba;
Infrastruktūros plėtros departamentas;Infrastruktūros plėtros departamentas;
Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras.Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras.
Lietuvos kariuomenėLietuvos kariuomenė
Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybosKrašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybos
Kultūros ministerijaKultūros ministerija
Institutions under the Kultūros ministerija [Ministry of Culture]:Einrichtungen, die dem Kultūros ministerija [Kulturministerium] unterstehen:
Kultūros paveldo departamentas;Kultūros paveldo departamentas;
Valstybinė kalbos inspekcija.Valstybinė kalbos inspekcija.
Socialinės apsaugos ir darbo ministerijaSocialinės apsaugos ir darbo ministerija
Institutions under the Socialinės apsaugos ir darbo ministerija [Ministry of Social Security and Labour]:Einrichtungen, die dem Socialinės apsaugos ir darbo ministerija [Ministerium für Soziale Sicherheit und Arbeit] unterstehen:
Garantinio fondo administracija;Garantinio fondo administracija;
Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo tarnyba;Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo tarnyba;
Lietuvos darbo birža;Lietuvos darbo birža;
Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba;Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba;
Trišalės tarybos sekretoriatas;Trišalės tarybos sekretoriatas;
Socialinių paslaugų priežiūros departamentas;Socialinių paslaugų priežiūros departamentas;
Darbo inspekcija;Darbo inspekcija;
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba;Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba;
Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba;Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba;
Ginčų komisija;Ginčų komisija;
Techninės pagalbos neįgaliesiems centras;Techninės pagalbos neįgaliesiems centras;
Neįgaliųjų reikalų departamentas.Neįgaliųjų reikalų departamentas.
Susisiekimo ministerijaSusisiekimo ministerija
Institutions under the Susisiekimo ministerija [Ministry of Transport and Communications]:Einrichtungen, die dem Susisiekimo ministerija [Ministerium für Verkehr und Kommunikation] unterstehen:
Lietuvos automobilių kelių direkcija;Lietuvos automobilių kelių direkcija;
Valstybinė geležinkelio inspekcija;Valstybinė geležinkelio inspekcija;
Valstybinė kelių transporto inspekcija;Valstybinė kelių transporto inspekcija;
Pasienio kontrolės punktų direkcija.Pasienio kontrolės punktų direkcija.
Sveikatos apsaugos ministerijaSveikatos apsaugos ministerija
Institutions under the Sveikatos apsaugos ministerija [Ministry of Health]:Einrichtungen, die dem Sveikatos apsaugos ministerija [Gesundheitsministerium] unterstehen:
Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba;Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba;
Valstybinė ligonių kasa;Valstybinė ligonių kasa;
Valstybinė medicininio audito inspekcija;Valstybinė medicininio audito inspekcija;
Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba;Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba;
Valstybinė teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba;Valstybinė teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba;
Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba;Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba;
Farmacijos departamentas;Farmacijos departamentas;
Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių sveikatai situacijų centras;Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių sveikatai situacijų centras;
Lietuvos bioetikos komitetas;Lietuvos bioetikos komitetas;
Radiacinės saugos centras.Radiacinės saugos centras.
Švietimo ir mokslo ministerijaŠvietimo ir mokslo ministerija
Institutions under the Švietimo ir mokslo ministerija [Ministry of Education and Science]:Einrichtungen, die dem Švietimo ir mokslo ministerija [Ministerium für Erziehung und Wissenschaft] unterstehen:
Nacionalinis egzaminų centras;Nacionalinis egzaminų centras;
Studijų kokybės vertinimo centras.Studijų kokybės vertinimo centras.
Teisingumo ministerijaTeisingumo ministerija
Institutions under the Teisingumo ministerija [Ministry of Justice]:Einrichtungen, die dem Teisingumo ministerija [Justizministerium] unterstehen:
Kalėjimų departamentas;Kalėjimų departamentas;
Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba;Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba;
Europos teisės departamentas.Europos teisės departamentas
Ūkio ministerijaŪkio ministerija
Institutions under the Ūkio ministerija [Ministry of Economy]:Einrichtungen, die dem Ūkio ministerijos [Wirtschaftsministerium] unterstehen:
Įmonių bankroto valdymo departamentas;Įmonių bankroto valdymo departamentas;
Valstybinė energetikos inspekcija;Valstybinė energetikos inspekcija;
Valstybinė ne maisto produktų inspekcija;Valstybinė ne maisto produktų inspekcija;
Valstybinis turizmo departamentas.Valstybinis turizmo departamentas.
Užsienio reikalų ministerijaUžsienio reikalų ministerija
Diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių organizacijųDiplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių organizacijų
Vidaus reikalų ministerijaVidaus reikalų ministerija
Institutions under the Vidaus reikalų ministerija [Ministry of the Interior]:Einrichtungen, die dem Vidaus reikalų ministerija [Innenministerium] unterstehen:
Asmens dokumentų išrašymo centras;Asmens dokumentų išrašymo centras;
Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba;Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba;
Gyventojų registro tarnyba;Gyventojų registro tarnyba;
Policijos departamentas;Policijos departamentas;
Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas;Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas;
Turto valdymo ir ūkio departamentas;Turto valdymo ir ūkio departamentas;
Vadovybės apsaugos departamentas;Vadovybės apsaugos departamentas;
Valstybės sienos apsaugos tarnyba;Valstybės sienos apsaugos tarnyba;
Valstybės tarnybos departamentas;Valstybės tarnybos departamentas;
Informatikos ir ryšių departamentas;Informatikos ir ryšių departamentas;
Migracijos departamentas;Migracijos departamentas;
Sveikatos priežiūros tarnyba;Sveikatos priežiūros tarnyba;
Bendrasis pagalbos centras.Bendrasis pagalbos centras.
Žemės ūkio ministerijaŽemės ūkio ministerija
Institutions under the Žemės ūkio ministerija [Ministry of Agriculture]:Einrichtungen, die dem Žemės ūkio ministerija [Landwirtschaftsministerium] unterstehen:
Nacionalinė mokėjimo agentūra;Nacionalinė mokėjimo agentūra;
Nacionalinė žemės tarnyba;Nacionalinė žemės tarnyba;
Valstybinė augalų apsaugos tarnyba;Valstybinė augalų apsaugos tarnyba;
Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros tarnyba;Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros tarnyba;
Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba;Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba;
Žuvininkystės departamentasŽuvininkystės departamentas
Teismai [Courts]:Teismai [Gerichte]:
Lietuvos Aukščiausiasis Teismas;Lietuvos Aukščiausiasis Teismas;
Lietuvos apeliacinis teismas;Lietuvos apeliacinis teismas;
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas;Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas;
apygardų teismai;apygardų teismai;
apygardų administraciniai teismai;apygardų administraciniai teismai;
apylinkių teismai;apylinkių teismai;
Nacionalinė teismų administracijaNacionalinė teismų administracija
Generalinė prokuratūraGeneralinė prokuratūra
Other Central Public Administration Entities (institucijos [institutions], įstaigos [establishments], tarnybos [agencies])Sonstige Einrichtungen der öffentlichen Zentralverwaltung (institucijos [Institutionen], įstaigos [Einrichtungen], tarnybos [Agenturen]):
Aplinkos apsaugos agentūra;Aplinkos apsaugos agentūra;
Valstybinė aplinkos apsaugos inspekcija;Valstybinė aplinkos apsaugos inspekcija;
Aplinkos projektų valdymo agentūra;Aplinkos projektų valdymo agentūra;
Miško genetinių išteklių, sėklų ir sodmenų tarnyba;Miško genetinių išteklių, sėklų ir sodmenų tarnyba;
Miško sanitarinės apsaugos tarnyba;Miško sanitarinės apsaugos tarnyba;
Valstybinė miškotvarkos tarnyba;Valstybinė miškotvarkos tarnyba;
Nacionalinis visuomenės sveikatos tyrimų centras;Nacionalinis visuomenės sveikatos tyrimų centras;
Lietuvos AIDS centras;Lietuvos Aids centras;
Nacionalinis organų transplantacijos biuras;Nacionalinis organų transplantacijos biuras;
Valstybinis patologijos centras;Valstybinis patologijos centras;
Valstybinis psichikos sveikatos centras;Valstybinis psichikos sveikatos centras;
Lietuvos sveikatos informacijos centras;Lietuvos sveikatos informacijos centras;
Slaugos darbuotojų tobulinimosi ir specializacijos centras;Slaugos darbuotojų tobulinimosi ir specializacijos centras;
Valstybinis aplinkos sveikatos centras;Valstybinis aplinkos sveikatos centras;
Respublikinis mitybos centras;Respublikinis mitybos centras;
Užkrečiamųjų ligų profilaktikos ir kontrolės centras;Užkrečiamųjų ligų profilaktikos ir kontrolės centras;
Trakų visuomenės sveikatos priežiūros ir specialistų tobulinimosi centras;Trakų visuomenės sveikatos priežiūros ir specialistų tobulinimosi centras;
Visuomenės sveikatos ugdymo centras;Visuomenės sveikatos ugdymo centras;
Muitinės kriminalinė tarnyba;Muitinės kriminalinė tarnyba;
Muitinės informacinių sistemų centras;Muitinės informacinių sistemų centras;
Muitinės laboratorija;Muitinės laboratorija;
Muitinės mokymo centras;Muitinės mokymo centras;
Valstybinis patentų biuras;Valstybinis patentų biuras;
Lietuvos teismo ekspertizės centras;Lietuvos teismo ekspertizės centras;
Centrinė hipotekos įstaiga;Centrinė hipotekos įstaiga;
Lietuvos metrologijos inspekcija;Lietuvos metrologijos inspekcija;
Civilinės aviacijos administracija;Civilinės aviacijos administracija;
Lietuvos saugios laivybos administracija;Lietuvos saugios laivybos administracija;
Transporto investicijų direkcija;Transporto investicijų direkcija;
Valstybinė vidaus vandenų laivybos inspekcija;Valstybinė vidaus vandenų laivybos inspekcija;
Pabėgėlių priėmimo centrasPabėgėlių priėmimo centras
LUXEMBOURGLUXEMBURG
Ministère d’EtatMinistère d’Etat
Ministère des Affaires Etrangères et de l’ImmigrationMinistère des Affaires Etrangères et de l’Immigration
Ministère de l’Agriculture, de la Viticulture et du Développement RuralMinistère de l’Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural
Ministère des Classes moyennes, du Tourisme et du LogementMinistère des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement
Ministère de la Culture, de l’Enseignement Supérieur et de la RechercheMinistère de la Culture, de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche
Ministère de l’Economie et du Commerce extérieurMinistère de l’Economie et du Commerce extérieur
Ministère de l’Education nationale et de la Formation professionnelleMinistère de l’Education nationale et de la Formation professionnelle
Ministère de l’Egalité des chancesMinistère de l’Egalité des chances
Ministère de l’EnvironnementMinistère de l’Environnement
Ministère de la Famille et de l’IntégrationMinistère de la Famille et de l’Intégration
Ministère des FinancesMinistère des Finances
Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrativeMinistère de la Fonction publique et de la Réforme administrative
Ministère de l’Intérieur et de l’Aménagement du territoireMinistère de l’Intérieur et de l’Aménagement du territoire
Ministère de la JusticeMinistère de la Justice
Ministère de la SantéMinistère de la Santé
Ministère de la Sécurité socialeMinistère de la Sécurité sociale
Ministère des TransportsMinistère des Transports
Ministère du Travail et de l’EmploiMinistère du Travail et de l’Emploi
Ministère des Travaux publicsMinistère des Travaux publics
HUNGARYUNGARN
Egészségügyi MinisztériumEgészségügyi Minisztérium
Földművelésügyi és Vidékfejlesztési MinisztériumFöldművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium
Gazdasági és Közlekedési MinisztériumGazdasági és Közlekedési Minisztérium
Honvédelmi MinisztériumHonvédelmi Minisztérium
Igazságügyi és Rendészeti MinisztériumIgazságügyi és Rendészeti Minisztérium
Környezetvédelmi és Vízügyi MinisztériumKörnyezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium
KülügyminisztériumKülügyminisztérium
Miniszterelnöki HivatalMiniszterelnöki Hivatal
Oktatási és Kulturális MinisztériumOktatási és Kulturális Minisztérium
Önkormányzati és Területfejlesztési MinisztériumÖnkormányzati és Területfejlesztési Minisztérium
PénzügyminisztériumPénzügyminisztérium
Szociális és Munkaügyi MinisztériumSzociális és Munkaügyi Minisztérium
Központi Szolgáltatási FőigazgatóságKözponti Szolgáltatási Főigazgatóság
MALTAMALTA
Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)
Ministeru għall-Familja u Solidarjeta' Soċjali (Ministry for the Family and Social Solidarity)Ministeru għall-Familja u Solidarjeta‘ Soċjali (Ministry for the Family and Social Solidarity)
Ministeru ta' l-Edukazzjoni Zghazagh u Impjieg (Ministry for Education Youth and Employment)Ministeru ta‘ l-Edukazzjoni Zghazagh u Impjieg (Ministry for Education Youth and Employment)
Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)
Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)
Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture)Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture)
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs)Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs)
Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment)Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment)
Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)
Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (Ministry of Health, the Elderly and Community Care)Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Kommunita‘ (Ministry of Health, the Elderly and Community Care)
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)Ministeru ta‘ l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)
Ministeru għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and Information Technology)Ministeru għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta‘ Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and Information Technology)
Ministeru għall-Kompetittivà u Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications)Ministeru għall-Kompetittivà u Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications)
Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban Development and Roads)Ministeru għall-Iżvilupp URBAN u Toroq (Ministry for URBAN Development and Roads)
NETHERLANDSNIEDERLANDE
Ministerie van Algemene ZakenMinisterie van Algemene Zaken
BestuursdepartementBestuursdepartement
Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het RegeringsbeleidBureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid
RijksvoorlichtingsdienstRijksvoorlichtingsdienst
Ministerie van Binnenlandse Zaken en KoninkrijksrelatiesMinisterie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties
BestuursdepartementBestuursdepartement
Centrale Archiefselectiedienst (CAS)Centrale Archiefselectiedienst (CAS)
Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD)Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD)
Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR)Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR)
Agentschap Korps Landelijke PolitiedienstenAgentschap Korps Landelijke Politiediensten
Ministerie van Buitenlandse ZakenMinisterie van Buitenlandse Zaken
Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC)Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC)
Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ)Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ)
Directoraat-generaal Internationale Samenwerking (DGIS)Directoraat-generaal Internationale Samenwerking (DGIS)
Directoraat-generaal Europese Samenwerking (DGES)Directoraat-generaal Europese Samenwerking (DGES)
Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI)Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI)
Centrale diensten ressorterend onder S/PlvS (Support services falling under the Secretary-general and Deputy Secretary-general)Centrale diensten ressorterend onder S/PlvS (unterstützende Dienstleistungen, die in die Zuständigkeit des Generalsekretärs und des stellvertretenden Generalsekretärs fallen)
Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk)Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk)
Ministerie van Defensie — (Ministry of Defence)Ministerie van Defensie
BestuursdepartementBestuursdepartement
Commando Diensten Centra (CDC)Commando Diensten Centra (CDC)
Defensie Telematica Organisatie (DTO)Defensie Telematica Organisatie (DTO)
Centrale directie van de Defensie Vastgoed DienstCentrale directie van de Defensie Vastgoed Dienst
De afzonderlijke regionale directies van de Defensie Vastgoed DienstDe afzonderlijke regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst
Defensie Materieel Organisatie (DMO)Defensie Materieel Organisatie (DMO)
Landelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel OrganisatieLandelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie
Logistiek Centrum van de Defensie Materieel OrganisatieLogistiek Centrum van de Defensie Materieel Organisatie
Marinebedrijf van de Defensie Materieel OrganisatieMarinebedrijf van de Defensie Materieel Organisatie
Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO)Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO)
Ministerie van Economische ZakenMinisterie van Economische Zaken
BestuursdepartementBestuursdepartement
Centraal Planbureau (CPB)Centraal Planbureau (CPB)
SenterNovemSenterNovem
Staatstoezicht op de Mijnen (SodM)Staatstoezicht op de Mijnen (SodM)
Nederlandse Mededingingsautoriteit (NMa)Nederlandse Mededingingsautoriteit (NMa)
Economische Voorlichtingsdienst (EVD)Economische Voorlichtingsdienst (EVD)
Agentschap TelecomAgentschap Telecom
Kenniscentrum Professioneel & Innovatief Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers (PIANOo)Kenniscentrum Professioneel & Innovatief Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers (PIANOo)
Regiebureau Inkoop RijksoverheidRegiebureau Inkoop Rijksoverheid
Octrooicentrum NederlandOctrooicentrum Nederland
ConsumentenautoriteitConsumentenautoriteit
Ministerie van FinanciënMinisterie van Financiën
BestuursdepartementBestuursdepartement
Belastingdienst AutomatiseringscentrumBelastingdienst Automatiseringscentrum
BelastingdienstBelastingdienst
de afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen (the various Divisions of the Tax and Customs Administration throughout the Netherlands)de afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen (die einzelnen Direktionen der Steuer- und Zollbehörde in den Niederlanden)
Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl. Economische Controle dienst (ECD))Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl. Economische Controle dienst (ECD))
Belastingdienst OpleidingenBelastingdienst Opleidingen
Dienst der DomeinenDienst der Domeinen
Ministerie van JustitieMinisterie van Justitie
BestuursdepartementBestuursdepartement
Dienst Justitiële InrichtingenDienst Justitiële Inrichtingen
Raad voor de KinderbeschermingRaad voor de Kinderbescherming
Centraal Justitie Incasso BureauCentraal Justitie Incasso Bureau
Openbaar MinisterieOpenbaar Ministerie
Immigratie en NaturalisatiedienstImmigratie en Naturalisatiedienst
Nederlands Forensisch InstituutNederlands Forensisch Instituut
Dienst Terugkeer & VertrekDienst Terugkeer & Vertrek
Ministerie van Landbouw, Natuur en VoedselkwaliteitMinisterie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
BestuursdepartementBestuursdepartement
Dienst Regelingen (DR)Dienst Regelingen (DR)
Agentschap Plantenziektenkundige Dienst (PD)Agentschap Plantenziektenkundige Dienst (PD)
Algemene Inspectiedienst (AID)Algemene Inspectiedienst (AID)
Dienst Landelijk Gebied (DLG)Dienst Landelijk Gebied (DLG)
Voedsel en Waren Autoriteit (VWA)Voedsel en Waren Autoriteit (VWA)
Ministerie van Onderwijs, Cultuur en WetenschappenMinisterie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen
BestuursdepartementBestuursdepartement
Inspectie van het OnderwijsInspectie van het Onderwijs
ErfgoedinspectieErfgoedinspectie
Centrale Financiën InstellingenCentrale Financiën Instellingen
Nationaal ArchiefNationaal Archief
Adviesraad voor Wetenschaps- en TechnologiebeleidAdviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid
OnderwijsraadOnderwijsraad
Raad voor CultuurRaad voor Cultuur
Ministerie van Sociale Zaken en WerkgelegenheidMinisterie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid
BestuursdepartementBestuursdepartement
Inspectie Werk en InkomenInspectie Werk en Inkomen
Agentschap SZWAgentschap SZW
Ministerie van Verkeer en WaterstaatMinisterie van Verkeer en Waterstaat
BestuursdepartementBestuursdepartement
Directoraat-Generaal Transport en LuchtvaartDirectoraat-Generaal Transport en Luchtvaart
Directoraat-generaal PersonenvervoerDirectoraat-generaal Personenvervoer
Directoraat-generaal WaterDirectoraat-generaal Water
Centrale diensten (Central Services)Centrale diensten (Central Services)
Shared services Organisatie Verkeer en WatersaatShared services Organisatie Verkeer en Watersaat
Koninklijke Nederlandse Meteorologisch Instituut KNMIKoninklijke Nederlandse Meteorologisch Instituut KNMI
Rijkswaterstaat, BestuurRijkswaterstaat, Bestuur
De afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat (Each individual regional service of the Directorate-general of Public Works and Water Management)De afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat (die einzelnen regionalen Dienste der Generaldirektion Öffentliche Arbeiten und Wassermanagement)
De afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat (Each individual specialist service of the Directorate-general of Public Works and Water Management)De afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat (die einzelnen spezialisierten Dienste der Generaldirektion Öffentliche Arbeiten und Wassermanagement)
Adviesdienst Geo-Informatie en ICTAdviesdienst Geo-Informatie en ICT
Adviesdienst Verkeer en Vervoer (AVV)Adviesdienst Verkeer en Vervoer (AVV)
BouwdienstBouwdienst
Corporate DienstCorporate Dienst
Data ICT DienstData ICT Dienst
Dienst Verkeer en ScheepvaartDienst Verkeer en Scheepvaart
Dienst Weg- en Waterbouwkunde (DWW)Dienst Weg- en Waterbouwkunde (DWW)
Rijksinstituut voor Kunst en Zee (RIKZ)Rijksinstituut voor Kunst en Zee (RIKZ)
Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling (RIZA)Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling (RIZA)
WaterdienstWaterdienst
Inspectie Verkeer en Waterstaat, HoofddirectieInspectie Verkeer en Waterstaat, Hoofddirectie
Port state ControlHafenstaatkontrolle
Directie Toezichtontwikkeling Communicatie en Onderzoek (TCO)Directie Toezichtontwikkeling Communicatie en Onderzoek (TCO)
Toezichthouder Beheer Eenheid LuchtToezichthouder Beheer Eenheid Lucht
Toezichthouder Beheer Eenheid WaterToezichthouder Beheer Eenheid Water
Toezichthouder Beheer Eenheid LandToezichthouder Beheer Eenheid Land
Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en MilieubeheerMinisterie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer
BestuursdepartementBestuursdepartement
Directoraat-generaal Wonen, Wijken en IntegratieDirectoraat-generaal Wonen, Wijken en Integratie
Directoraat-generaal RuimteDirectoraat-generaal Ruimte
Directoraat-general MilieubeheerDirectoraat-general Milieubeheer
RijksgebouwendienstRijksgebouwendienst
VROM InspectieVROM Inspectie
Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en SportMinisterie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport
BestuursdepartementBestuursdepartement
Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire ZakenInspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken
Inspectie GezondheidszorgInspectie Gezondheidszorg
Inspectie Jeugdhulpverlening en JeugdbeschermingInspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming
Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM)Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM)
Sociaal en Cultureel PlanbureauSociaal en Cultureel Planbureau
Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van GeneesmiddelenAgentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen
Tweede Kamer der Staten-GeneraalTweede Kamer der Staten-Generaal
Eerste Kamer der Staten-GeneraalEerste Kamer der Staten-Generaal
Raad van StateRaad van State
Algemene RekenkamerAlgemene Rekenkamer
Nationale OmbudsmanNationale Ombudsman
Kanselarij der Nederlandse OrdenKanselarij der Nederlandse Orden
Kabinet der KoninginKabinet der Koningin
Raad voor de rechtspraak en de RechtbankenRaad voor de rechtspraak en de Rechtbanken
AUSTRIAÖSTERREICH
BundeskanzleramtBundeskanzleramt
Bundesministerium für europäische und internationale AngelegenheitenBundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten
Bundesministerium für FinanzenBundesministerium für Finanzen
Bundesministerium für Gesundheit, Familie und JugendBundesministerium für Gesundheit, Familie und Jugend
Bundesministerium für InneresBundesministerium für Inneres
Bundesministerium für JustizBundesministerium für Justiz
Bundesministerium für LandesverteidigungBundesministerium für Landesverteidigung
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und WasserwirtschaftBundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft
Bundesministerium für Soziales und KonsumentenschutzBundesministerium für Soziales und Konsumentenschutz
Bundesministerium für Unterricht, Kunst und KulturBundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur
Bundesministerium für Verkehr, Innovation und TechnologieBundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie
Bundesministerium für Wirtschaft und ArbeitBundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
Bundesministerium für Wissenschaft und ForschungBundesministerium für Wissenschaft und Forschung
Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft m.b.HÖsterreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft m.b.H
Bundesbeschaffung G.m.b.HBundesbeschaffung G.m.b.H
Bundesrechenzentrum G.m.b.HBundesrechenzentrum G.m.b.H
POLANDPOLEN
Kancelaria Prezydenta RPKancelaria Prezydenta RP
Kancelaria Sejmu RPKancelaria Sejmu RP
Kancelaria Senatu RPKancelaria Senatu RP
Kancelaria Prezesa Rady MinistrówKancelaria Prezesa Rady Ministrów
Sąd NajwyższySąd Najwyższy
Naczelny Sąd AdministracyjnyNaczelny Sąd Administracyjny
Wojewódzkie sądy administracyjneWojewódzkie sądy administracyjne
Sądy powszechne — rejonowe, okręgowe i apelacyjneSądy powszechne — rejonowe, okręgowe i apelacyjne
Trybunał KonstytucyjnyTrybunal Konstytucyjny
Najwyższa Izba KontroliNajwyższa Izba Kontroli
Biuro Rzecznika Praw ObywatelskichBiuro Rzecznika Praw Obywatelskich
Biuro Rzecznika Praw DzieckaBiuro Rzecznika Praw Dziecka
Biuro Ochrony RząduBiuro Ochrony Rządu
Biuro Bezpieczeństwa NarodowegoBiuro Bezpieczeństwa Narodowego
Centralne Biuro AntykorupcyjneCentralne Biuro Antykorupcyjne
Ministerstwo Pracy i Polityki SpołecznejMinisterstwo Pracy i Polityki Społecznej
Ministerstwo FinansówMinisterstwo Finansów
Ministerstwo GospodarkiMinisterstwo Gospodarki
Ministerstwo Rozwoju RegionalnegoMinisterstwo Rozwoju Regionalnego
Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa NarodowegoMinisterstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
Ministerstwo Edukacji NarodowejMinisterstwo Edukacji Narodowej
Ministerstwo Obrony NarodowejMinisterstwo Obrony Narodowej
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju WsiMinisterstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi
Ministerstwo Skarbu PaństwaMinisterstwo Skarbu Państwa
Ministerstwo SprawiedliwościMinisterstwo Sprawiedliwości
Ministerstwo InfrastrukturyMinisterstwo Infrastruktury
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa WyższegoMinisterstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego
Ministerstwo ŚrodowiskaMinisterstwo Środowiska
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i AdministracjiMinisterstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji
Ministerstwo Spraw ZagranicznychMinisterstwo Spraw Zagranicznych
Ministerstwo ZdrowiaMinisterstwo Zdrowia
Ministerstwo Sportu i TurystykiMinisterstwo Sportu i Turystyki
Urząd Komitetu Integracji EuropejskiejUrząd Komitetu Integracji Europejskiej
Urząd Patentowy Rzeczypospolitej PolskiejUrząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej
Urząd Regulacji EnergetykiUrząd Regulacji Energetyki
Urząd do Spraw Kombatantów i Osób RepresjonowanychUrząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych
Urząd Transportu KolejowegoUrząd Transportu Kolejowego
Urząd Dozoru TechnicznegoUrząd Dozoru Technicznego
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów BiobójczychUrząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych
Urząd do Spraw Repatriacji i CudzoziemcówUrząd do Spraw Repatriacji i Cudzoziemców
Urząd Zamówień PublicznychUrząd Zamówień Publicznych
Urząd Ochrony Konkurencji i KonsumentówUrząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów
Urząd Lotnictwa CywilnegoUrząd Lotnictwa Cywilnego
Urząd Komunikacji ElektronicznejUrząd Komunikacji Elektronicznej
Wyższy Urząd GórniczyWyższy Urząd Górniczy
Główny Urząd MiarGłówny Urząd Miar
Główny Urząd Geodezji i KartografiiGłówny Urząd Geodezji i Kartografii
Główny Urząd Nadzoru BudowlanegoGłówny Urząd Nadzoru Budowlanego
Główny Urząd StatystycznyGłówny Urząd Statystyczny
Krajowa Rada Radiofonii i TelewizjiKrajowa Rada Radiofonii i Telewizji
Generalny Inspektor Ochrony Danych OsobowychGeneralny Inspektor Ochrony Danych Osobowych
Państwowa Komisja WyborczaPaństwowa Komisja Wyborcza
Państwowa Inspekcja PracyPaństwowa Inspekcja Pracy
Rządowe Centrum LegislacjiRządowe Centrum Legislacji
Narodowy Fundusz ZdrowiaNarodowy Fundusz Zdrowia
Polska Akademia NaukPolska Akademia Nauk
Polskie Centrum AkredytacjiPolskie Centrum Akredytacji
Polskie Centrum Badań i CertyfikacjiPolskie Centrum Badań i Certyfikacji
Polska Organizacja TurystycznaPolska Organizacja Turystyczna
Polski Komitet NormalizacyjnyPolski Komitet Normalizacyjny
Zakład Ubezpieczeń SpołecznychZakład Ubezpieczeń Społecznych
Komisja Nadzoru FinansowegoKomisja Nadzoru Finansowego
Naczelna Dyrekcja Archiwów PaństwowychNaczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia SpołecznegoKasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego
Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i AutostradGeneralna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad
Państwowa Inspekcja Ochrony Roślin i NasiennictwaPaństwowa Inspekcja Ochrony Roślin i Nasiennictwa
Komenda Główna Państwowej Straży PożarnejKomenda Główna Państwowej Straży Pożarnej
Komenda Główna PolicjiKomenda Główna Policji
Komenda Główna Straży GranicznejKomenda Główna Straży Granicznej
Inspekcja Jakości Handlowej Artykułów Rolno-SpożywczychInspekcja Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych
Główny Inspektorat Ochrony ŚrodowiskaGłówny Inspektorat Ochrony Środowiska
Główny Inspektorat Transportu DrogowegoGłówny Inspektorat Transportu Drogowego
Główny Inspektorat FarmaceutycznyGłówny Inspektorat Farmaceutyczny
Główny Inspektorat SanitarnyGłówny Inspektorat Sanitarny
Główny Inspektorat WeterynariiGłówny Inspektorat Weterynarii
Agencja Bezpieczeństwa WewnętrznegoAgencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego
Agencja WywiaduAgencja Wywiadu
Agencja Mienia WojskowegoAgencja Mienia Wojskowego
Wojskowa Agencja MieszkaniowaWojskowa Agencja Mieszkaniowa
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji RolnictwaAgencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa
Agencja Rynku RolnegoAgencja Rynku Rolnego
Agencja Nieruchomości RolnychAgencja Nieruchomości Rolnych
Państwowa Agencja AtomistykiPaństwowa Agencja Atomistyki
Polska Agencja Żeglugi PowietrznejPolska Agencja Żeglugi Powietrznej
Polska Agencja Rozwiązywania Problemów AlkoholowychPolska Agencja Rozwiązywania Problemów Alkoholowych
Agencja Rezerw MateriałowychAgencja Rezerw Materiałowych
Narodowy Bank PolskiNarodowy Bank Polski
Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki WodnejNarodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej
Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób NiepełnosprawnychPaństwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych
Instytut Pamięci Narodowej — Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi PolskiemuInstytut Pamięci Narodowej — Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu
Rada Ochrony Pamięci Walk i MęczeństwaRada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa
Służba Celna Rzeczypospolitej PolskiejSłużba Celna Rzeczypospolitej Polskiej
Państwowe Gospodarstwo Leśne ‘Lasy Państwowe’Państwowe Gospodarstwo Leśne „Lasy Państwowe“
Polska Agencja Rozwoju PrzedsiębiorczościPolska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości
Urzędy wojewódzkieUrzędy wojewódzkie
Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest minister, centralny organ administracji rządowej lub wojewodaSamodzielne Publiczne Zakłady Opieki Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest minister, centralny organ administracji rządowej lub wojewoda
PORTUGALPORTUGAL
Presidência do Conselho de MinistrosPresidência do Conselho de Ministros
Ministério das Finanças e da Administração PúblicaMinistério das Finanças e da Administração Pública
Ministério da Defesa NacionalMinistério da Defesa Nacional
Ministério dos Negócios EstrangeirosMinistério dos Negócios Estrangeiros
Ministério da Administração InternaMinistério da Administração Interna
Ministério da JustiçaMinistério da Justiça
Ministério da Economia e da InovaçãoMinistério da Economia e da Inovação
Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e PescasMinistério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas
Ministério da EducaçãoMinistério da Educação
Ministério da Ciência, Tecnologia e do Ensino SuperiorMinistério da Ciência, Tecnologia e do Ensino Superior
Ministério da CulturaMinistério da Cultura
Ministério da SaúdeMinistério da Saúde
Ministério do Trabalho e da Solidariedade SocialMinistério do Trabalho e da Solidariedade Social
Ministério das Obras Públicas, Transportes e ComunicaçõesMinistério das Obras Públicas, Transportes e Comunicações
Ministério do Ambiente, do Ordenamento do Território e do Desenvolvimento RegionalMinistério do Ambiente, do Ordenamento do Território e do Desenvolvimento Regional
Presidença da RepublicaPresidença da Republica
Tribunal ConstitucionalTribunal Constitucional
Tribunal de ContasTribunal de Contas
Provedoria de JustiçaProvedoria de Justiça
ROMANIARUMÄNIEN
Administrația PrezidențialăAdministrația Prezidențială
Senatul RomânieiSenatul României
Camera DeputațilorCamera Deputaților
Inalta Curte de Casație și JustițieInalta Curte de Casație și Justiție
Curtea ConstituționalăCurtea Constituțională
Consiliul LegislativConsiliul Legislativ
Curtea de ConturiCurtea de Conturi
Consiliul Superior al MagistraturiiConsiliul Superior al Magistraturii
Parchetul de pe lângă Inalta Curte de Casație și JustițieParchetul de pe lângă Inalta Curte de Casație și Justiție
Secretariatul General al GuvernuluiSecretariatul General al Guvernului
Cancelaria primului ministruCancelaria primului ministru
Ministerul Afacerilor ExterneMinisterul Afacerilor Externe
Ministerul Economiei și FinanțelorMinisterul Economiei și Finanțelor
Ministerul JustițieiMinisterul Justiției
Ministerul ApărăriiMinisterul Apărării
Ministerul Internelor și Reformei AdministrativeMinisterul Internelor și Reformei Administrative
Ministerul Muncii, Familiei și Egalității de ȘanseMinisterul Muncii, Familiei și Egalității de Șanse
Ministerul pentru Intreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii LiberaleMinisterul pentru Intreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale
Ministerul Agriculturii și Dezvoltării RuraleMinisterul Agriculturii și Dezvoltării Rurale
Ministerul TransporturilorMinisterul Transporturilor
Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice și LocuințeiMinisterul Dezvoltării, Lucrărilor Publice și Locuinței
Ministerul Educației Cercetării și TineretuluiMinisterul Educației Cercetării și Tineretului
Ministerul Sănătății PubliceMinisterul Sănătății Publice
Ministerul Culturii și CultelorMinisterul Culturii și Cultelor
Ministerul Comunicațiilor și Tehnologiei InformațieiMinisterul Comunicațiilor și Tehnologiei Informației
Ministerul Mediului și Dezvoltării DurabileMinisterul Mediului și Dezvoltării Durabile
Serviciul Român de InformațiiServiciul Român de Informații
Serviciul de Informații ExterneServiciul de Informații Externe
Serviciul de Protecție și PazăServiciul de Protecție și Pază
Serviciul de Telecomunicații SpecialeServiciul de Telecomunicații Speciale
Consiliul Național al AudiovizualuluiConsiliul Național al Audiovizualului
Consiliul Concurenței (CC)Consiliul Concurenței (CC)
Direcția Națională AnticorupțieDirecția Națională Anticorupție
Inspectoratul General de PolițieInspectoratul General de Poliție
Autoritatea Națională pentru Reglementarea și Monitorizarea Achizițiilor PubliceAutoritatea Națională pentru Reglementarea și Monitorizarea Achizițiilor Publice
Consiliul Național de Soluționare a ContestațiilorConsiliul Național de Soluționare a Contestațiilor
Autoritatea Națională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilități Publice (ANRSC)Autoritatea Națională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilități Publice (ANRSC)
Autoritatea Națională Sanitară Veterinară și pentru Siguranța AlimentelorAutoritatea Națională Sanitară Veterinară și pentru Siguranța Alimentelor
Autoritatea Națională pentru Protecția ConsumatorilorAutoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor
Autoritatea Navală RomânăAutoritatea Navală Română
Autoritatea Feroviară RomânăAutoritatea Feroviară Română
Autoritatea Rutieră RomânăAutoritatea Rutieră Română
Autoritatea Națională pentru Protecția Drepturilor CopiluluiAutoritatea Națională pentru Protecția Drepturilor Copilului
Autoritatea Națională pentru Persoanele cu HandicapAutoritatea Națională pentru Persoanele cu Handicap
Autoritatea Națională pentru TurismAutoritatea Națională pentru Turism
Autoritatea Națională pentru Restituirea ProprietățilorAutoritatea Națională pentru Restituirea Proprietăților
Autoritatea Națională pentru TineretAutoritatea Națională pentru Tineret
Autoritatea Națională pentru Cercetare ȘtiințificăAutoritatea Națională pentru Cercetare Științifică
Autoritatea Națională pentru Reglementare în Comunicații și Tehnologia InformațieiAutoritatea Națională pentru Reglementare în Comunicații și Tehnologia Informației
Autoritatea Națională pentru Serviciile Societății InformaționaleAutoritatea Națională pentru Serviciile Societății Informaționale
Autoritatea Electorală PermanenteAutoritatea Electorală Permanente
Agenția pentru Strategii GuvernamentaleAgenția pentru Strategii Guvernamentale
Agenția Națională a MedicamentuluiAgenția Națională a Medicamentului
Agenția Națională pentru SportAgenția Națională pentru Sport
Agenția Națională pentru Ocuparea Forței de MuncăAgenția Națională pentru Ocuparea Forței de Muncă
Agenția Națională de Reglementare în Domeniul EnergieiAgenția Națională de Reglementare în Domeniul Energiei
Agenția Română pentru Conservarea EnergieiAgenția Română pentru Conservarea Energiei
Agenția Națională pentru Resurse MineraleAgenția Națională pentru Resurse Minerale
Agenția Română pentru Investiții StrăineAgenția Română pentru Investiții Străine
Agenția Națională pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii și CooperațieAgenția Națională pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii și Cooperație
Agenția Națională a Funcționarilor PubliciAgenția Națională a Funcționarilor Publici
Agenția Națională de Administrare FiscalăAgenția Națională de Administrare Fiscală
Agenția de Compensare pentru Achiziții de Tehnică SpecialăAgenția de Compensare pentru Achiziții de Tehnică Specială
Agenția Națională Anti-dopingAgenția Națională Anti-doping
Agenția NuclearăAgenția Nucleară
Agenția Națională pentru Protecția FamilieiAgenția Națională pentru Protecția Familiei
Agenția Națională pentru Egalitatea de Șanse între Bărbați și FemeiAgenția Națională pentru Egalitatea de Șanse între Bărbați și Femei
Agenția Națională pentru Protecția MediuluiAgenția Națională pentru Protecția Mediului
Agenția națională AntidrogAgenția națională Antidrog
SLOVENIASLOWENIEN
Predsednik Republike SlovenijePredsednik Republike Slovenije
Državni zbor Republike SlovenijeDržavni zbor Republike Slovenije
Državni svet Republike SlovenijeDržavni svet Republike Slovenije
Varuh človekovih pravicVaruh človekovih pravic
Ustavno sodišče Republike SlovenijeUstavno sodišče Republike Slovenije
Računsko sodišče Republike SlovenijeRačunsko sodišče Republike Slovenije
Državna revizijska komisja za revizijo postopkov oddaje javnih naročilDržavna revizijska komisja za revizijo postopkov oddaje javnih naročil
Slovenska akademija znanosti in umetnostiSlovenska akademija znanosti in umetnosti
Vladne službeVladne službe
Ministrstvo za financeMinistrstvo za finance
Ministrstvo za notranje zadeveMinistrstvo za notranje zadeve
Ministrstvo za zunanje zadeveMinistrstvo za zunanje zadeve
Ministrstvo za obramboMinistrstvo za obrambo
Ministrstvo za pravosodjeMinistrstvo za pravosodje
Ministrstvo za gospodarstvoMinistrstvo za gospodarstvo
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehranoMinistrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano
Ministrstvo za prometMinistrstvo za promet
Ministrstvo za okolje in prostorMinistrstvo za okolje in prostor
Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeveMinistrstvo za delo, družino in socialne zadeve
Ministrstvo za zdravjeMinistrstvo za zdravje
Ministrstvo za javno upravoMinistrstvo za javno upravo
Ministrstvo za šolstvo in športMinistrstvo za šolstvo in šport
Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnologijoMinistrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnologijo
Ministrstvo za kulturoMinistrstvo za kulturo
Vrhovno sodišče Republike SlovenijeVrhovno sodišče Republike Slovenije
višja sodiščavišja sodišča
okrožna sodiščaokrožna sodišča
okrajna sodiščaokrajna sodišča
Vrhovno državno tožilstvo Republike SlovenijeVrhovno državno tožilstvo Republike Slovenije
Okrožna državna tožilstvaOkrožna državna tožilstva
Državno pravobranilstvoDržavno pravobranilstvo
Upravno sodišče Republike SlovenijeUpravno sodišče Republike Slovenije
Višje delovno in socialno sodiščeVišje delovno in socialno sodišče
delovna sodiščadelovna sodišča
Davčna uprava Republike SlovenijeDavčna uprava Republike Slovenije
Carinska uprava Republike SlovenijeCarinska uprava Republike Slovenije
Urad Republike Slovenije za preprečevanje pranja denarjaUrad Republike Slovenije za preprečevanje pranja denarja
Urad Republike Slovenije za nadzor prirejanja iger na srečoUrad Republike Slovenije za nadzor prirejanja iger na srečo
Uprava Republike Slovenije za javna plačilaUprava Republike Slovenije za javna plačila
Urad Republike Slovenije za nadzor proračunaUrad Republike Slovenije za nadzor proračuna
PolicijaPolicija
Inšpektorat Republike Slovenije za notranje zadeveInšpektorat Republike Slovenije za notranje zadeve
Generalštab Slovenske vojskeGeneralštab Slovenske vojske
Uprava Republike Slovenije za zaščito in reševanjeUprava Republike Slovenije za zaščito in reševanje
Inšpektorat Republike Slovenije za obramboInšpektorat Republike Slovenije za obrambo
Inšpektorat Republike Slovenije za varstvo pred naravnimi in drugimi nesrečamiInšpektorat Republike Slovenije za varstvo pred naravnimi in drugimi nesrečami
Uprava Republike Slovenije za izvrševanje kazenskih sankcijUprava Republike Slovenije za izvrševanje kazenskih sankcij
Urad Republike Slovenije za varstvo konkurenceUrad Republike Slovenije za varstvo konkurence
Urad Republike Slovenije za varstvo potrošnikovUrad Republike Slovenije za varstvo potrošnikov
Tržni inšpektorat Republike SlovenijeTržni inšpektorat Republike Slovenije
Urad Republike Slovenije za intelektualno lastninoUrad Republike Slovenije za intelektualno lastnino
Inšpektorat Republike Slovenije za elektronske komunikacije, elektronsko podpisovanje in poštoInšpektorat Republike Slovenije za elektronske komunikacije, elektronsko podpisovanje in pošto
Inšpektorat za energetiko in rudarstvoInšpektorat za energetiko in rudarstvo
Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželjaAgencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja
Inšpektorat Republike Slovenije za kmetijstvo, gozdarstvo in hranoInšpektorat Republike Slovenije za kmetijstvo, gozdarstvo in hrano
Fitosanitarna uprava Republike SlovenijeFitosanitarna uprava Republike Slovenije
Veterinarska uprava Republike SlovenijeVeterinarska uprava Republike Slovenije
Uprava Republike Slovenije za pomorstvoUprava Republike Slovenije za pomorstvo
Direkcija Republike Slovenije za casteDirekcija Republike Slovenije za caste
Prometni inšpektorat Republike SlovenijePrometni inšpektorat Republike Slovenije
Direkcija za vodenje investicij v javno železniško infrastrukturoDirekcija za vodenje investicij v javno železniško infrastrukturo
Agencija Republike Slovenije za okoljeAgencija Republike Slovenije za okolje
Geodetska uprava Republike SlovenijeGeodetska uprava Republike Slovenije
Uprava Republike Slovenije za jedrsko varstvoUprava Republike Slovenije za jedrsko varstvo
Inšpektorat Republike Slovenije za okolje in prostorInšpektorat Republike Slovenije za okolje in prostor
Inšpektorat Republike Slovenije za deloInšpektorat Republike Slovenije za delo
Zdravstveni inšpektoratZdravstveni inšpektorat
Urad Republike Slovenije za kemikalijeUrad Republike Slovenije za kemikalije
Uprava Republike Slovenije za varstvo pred sevanjiUprava Republike Slovenije za varstvo pred sevanji
Urad Republike Slovenije za meroslovjeUrad Republike Slovenije za meroslovje
Urad za visoko šolstvoUrad za visoko šolstvo
Urad Republike Slovenije za mladinoUrad Republike Slovenije za mladino
Inšpektorat Republike Slovenije za šolstvo in športInšpektorat Republike Slovenije za šolstvo in šport
Arhiv Republike SlovenijeArhiv Republike Slovenije
Inšpektorat Republike Slovenije za kulturo in medijeInšpektorat Republike Slovenije za kulturo in medije
Kabinet predsednika Vlade Republike SlovenijeKabinet predsednika Vlade Republike Slovenije
Generalni sekretariat Vlade Republike SlovenijeGeneralni sekretariat Vlade Republike Slovenije
Služba vlade za zakonodajoSlužba vlade za zakonodajo
Služba vlade za evropske zadeveSlužba vlade za evropske zadeve
Služba vlade za lokalno samoupravo in regionalno politikoSlužba vlade za lokalno samoupravo in regionalno politiko
Urad vlade za komuniciranjeUrad vlade za komuniciranje
Urad za enake možnostiUrad za enake možnosti
Urad za verske skupnostiUrad za verske skupnosti
Urad za narodnostiUrad za narodnosti
Urad za makroekonomske analize in razvojUrad za makroekonomske analize in razvoj
Statistični urad Republike SlovenijeStatistični urad Republike Slovenije
Slovenska obveščevalno-varnostna agencijaSlovenska obveščevalno-varnostna agencija
Protokol Republike SlovenijeProtokol Republike Slovenije
Urad za varovanje tajnih podatkovUrad za varovanje tajnih podatkov
Urad za Slovence v zamejstvu in po svetuUrad za Slovence v zamejstvu in po svetu
Služba Vlade Republike Slovenije za razvojSlužba Vlade Republike Slovenije za razvoj
Informacijski pooblaščenecInformacijski pooblaščenec
Državna volilna komisijaDržavna volilna komisija
SLOVAKIASLOWAKEI
Ministries and other central government authorities referred to as in Act No. 575/2001 Coll. on the structure of activities of the Government and central state administration authorities in wording of later regulations:Ministerien und andere zentrale staatliche Behörden, die im Gesetz Nr. 575/2001 Slg. über die Struktur der Tätigkeiten der Regierung und der zentralen staatlichen Verwaltungsbehörden genannt werden (in der durch spätere Verordnungen geänderten Fassung):
Kancelária Prezidenta Slovenskej republikyKancelária Prezidenta Slovenskej republiky
Národná rada Slovenskej republikyNárodná rada Slovenskej republiky
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republikyMinisterstvo hospodárstva Slovenskej republiky
Ministerstvo financií Slovenskej republikyMinisterstvo financií Slovenskej republiky
Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republikyMinisterstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky
Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republikyMinisterstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky
Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republikyMinisterstvo výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky
Ministerstvo vnútra Slovenskej republikyMinisterstvo vnútra Slovenskej republiky
Ministerstvo obrany Slovenskej republikyMinisterstvo obrany Slovenskej republiky
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republikyMinisterstvo spravodlivosti Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republikyMinisterstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republikyMinisterstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky
Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republikyMinisterstvo životného prostredia Slovenskej republiky
Ministerstvo školstva Slovenskej republikyMinisterstvo školstva Slovenskej republiky
Ministerstvo kultúry Slovenskej republikyMinisterstvo kultúry Slovenskej republiky
Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republikyMinisterstvo zdravotníctva Slovenskej republiky
Úrad vlády Slovenskej republikyÚrad vlády Slovenskej republiky
Protimonopolný úrad Slovenskej republikyProtimonopolný úrad Slovenskej republiky
Štatistický úrad Slovenskej republikyŠtatistický úrad Slovenskej republiky
Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republikyÚrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky
Úrad jadrového dozoru Slovenskej republikyÚrad jadrového dozoru Slovenskej republiky
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republikyÚrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky
Úrad pre verejné obstarávanieÚrad pre verejné obstarávanie
Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republikyÚrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky
Správa štátnych hmotných rezerv Slovenskej republikySpráva štátnych hmotných rezerv Slovenskej republiky
Národný bezpečnostný úradNárodný bezpečnostný úrad
Ústavný súd Slovenskej republikyÚstavný súd Slovenskej republiky
Najvyšši súd Slovenskej republikyNajvyšši súd Slovenskej republiky
Generálna prokuratura Slovenskej republikyGenerálna prokuratura Slovenskej republiky
Najvyšši kontrolný úrad Slovenskej republikyNajvyšši kontrolný úrad Slovenskej republiky
Telekomunikačný úrad Slovenskej republikyTelekomunikačný úrad Slovenskej republiky
Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republikyÚrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky
Úrad pre finančný trhÚrad pre finančný trh
Úrad na ochranu osobn ý ch udajovÚrad na ochranu osobn ý ch udajov
Kancelária verejneho ochranu pravKancelária verejneho ochranu prav
FINLANDFINNLAND
Oikeuskanslerinvirasto — JustitiekanslersämbetetOikeuskanslerinvirasto — Justitiekanslersämbetet
Liikenne- ja viestintäministeriö — KommunikationsministerietLiikenne- Ja Viestintäministeriö — Kommunikationsministeriet
Ajoneuvohallintokeskus AKE — Fordonsförvaltningscentralen AKEAjoneuvohallintokeskus AKE — Fordonsförvaltningscentralen AKE
Ilmailuhallinto — LuftfartsförvaltningenIlmailuhallinto — Luftfartsförvaltningen
Ilmatieteen laitos — Meteorologiska institutetIlmatieteen laitos — Meteorologiska institutet
Merenkulkulaitos — SjöfartsverketMerenkulkulaitos — Sjöfartsverket
Merentutkimuslaitos — HavsforskningsinstitutetMerentutkimuslaitos — Havsforskningsinstitutet
Ratahallintokeskus RHK — Banförvaltningscentralen RHKRatahallintokeskus RHK — Banförvaltningscentralen RHK
Rautatievirasto — JärnvägsverketRautatievirasto — Järnvägsverket
Tiehallinto — VägförvaltningenTiehallinto — Vägförvaltningen
Viestintävirasto — KommunikationsverketViestintävirasto — Kommunikationsverket
Maa- ja metsätalousministeriö — Jord- och skogsbruksministerietMaa- Ja Metsätalousministeriö — Jord- Och Skogsbruksministeriet
Elintarviketurvallisuusvirasto — LivsmedelssäkerhetsverketElintarviketurvallisuusvirasto — Livsmedelssäkerhetsverket
Maanmittauslaitos — LantmäteriverketMaanmittauslaitos — Lantmäteriverket
Maaseutuvirasto — LandsbygdsverketMaaseutuvirasto — Landsbygdsverket
Oikeusministeriö — JustitieministerietOikeusministeriö — Justitieministeriet
Tietosuojavaltuutetun toimisto — Dataombudsmannens byråTietosuojavaltuutetun toimisto — Dataombudsmannens byrå
Tuomioistuimet — DomstolarTuomioistuimet — domstolar
Korkein oikeus — Högsta domstolenKorkein oikeus — Högsta domstolen
Korkein hallinto-oikeus — Högsta förvaltningsdomstolenKorkein hallinto-oikeus — Högsta förvaltningsdomstolen
Hovioikeudet — HovrätterHovioikeudet — hovrätter
Käräjäoikeudet — TingsrätterKäräjäoikeudet — tingsrätter
Hallinto-oikeudet –FörvaltningsdomstolarHallinto-oikeudet -förvaltningsdomstolar
Markkinaoikeus — MarknadsdomstolenMarkkinaoikeus — Marknadsdomstolen
Työtuomioistuin — ArbetsdomstolenTyötuomioistuin — Arbetsdomstolen
Vakuutusoikeus — FörsäkringsdomstolenVakuutusoikeus — Försäkringsdomstolen
Kuluttajariitalautakunta — KonsumenttvistenämndenKuluttajariitalautakunta — Konsumenttvistenämnden
Vankeinhoitolaitos — FångvårdsväsendetVankeinhoitolaitos — Fångvårdsväsendet
HEUNI — Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti — HEUNI — Europeiska institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta nationernaHEUNI — Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti — HEUNI — Europeiska institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta Nationerna
Konkurssiasiamiehen toimisto — Konkursombudsmannens byråKonkurssiasiamiehen toimisto — Konkursombudsmannens byrå
Kuluttajariitalautakunta — KonsumenttvistenämndenKuluttajariitalautakunta — Konsumenttvistenämnden
Oikeushallinnon palvelukeskus — Justitieförvaltningens servicecentralOikeushallinnon palvelukeskus — Justitieförvaltningens servicecentral
Oikeushallinnon tietotekniikkakeskus — Justitieförvaltningens datateknikcentralOikeushallinnon tietotekniikkakeskus — Justitieförvaltningens datateknikcentral
Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) — Rättspolitiska forskningsinstitutetOikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) — Rättspolitiska forskningsinstitutet
Oikeusrekisterikeskus — RättsregistercentralenOikeusrekisterikeskus — Rättsregistercentralen
Onnettomuustutkintakeskus — Centralen för undersökning av olyckorOnnettomuustutkintakeskus — Centralen för undersökning av olyckor
Rikosseuraamusvirasto — BrottspåföljdsverketRikosseuraamusvirasto — Brottspåföljdsverket
Rikosseuraamusalan koulutuskeskus — Brottspåföljdsområdets utbildningscentralRikosseuraamusalan koulutuskeskus — Brottspåföljdsområdets utbildningscentral
Rikoksentorjuntaneuvosto — Rådet för brottsförebyggandeRikoksentorjuntaneuvosto Rådet för brottsförebyggande
Saamelaiskäräjät — SametingetSaamelaiskäräjät — Sametinget
Valtakunnansyyttäjänvirasto — RiksåklagarämbetetValtakunnansyyttäjänvirasto — Riksåklagarämbetet
Vankeinhoitolaitos — FångvårdsväsendetVankeinhoitolaitos — Fångvårdsväsendet
Opetusministeriö — UndervisningsministerietOpetusministeriö — Undervisningsministeriet
Opetushallitus — UtbildningsstyrelsenOpetushallitus — Utbildningsstyrelsen
Valtion elokuvatarkastamo — Statens filmgranskningsbyråValtion elokuvatarkastamo — Statens filmgranskningsbyrå
Puolustusministeriö — FörsvarsministerietPuolustusministeriö — Försvarsministeriet
Puolustusvoimat — FörsvarsmaktenPuolustusvoimat — Försvarsmakten
Sisäasiainministeriö — InrikesministerietSisäasiainministeriö — Inrikesministeriet
Väestörekisterikeskus — BefolkningsregistercentralenVäestörekisterikeskus — Befolkningsregistercentralen
Keskusrikospoliisi — CentralkriminalpolisenKeskusrikospoliisi — Centralkriminalpolisen
Liikkuva poliisi — Rörliga polisenLiikkuva poliisi — Rörliga polisen
Rajavartiolaitos — GränsbevakningsväsendetRajavartiolaitos — Gränsbevakningsväsendet
Lääninhallitukset — LänstyrelsernaLääninhallitukset — Länstyrelserna
Suojelupoliisi — SkyddspolisenSuojelupoliisi — Skyddspolisen
Poliisiammattikorkeakoulu — PolisyrkeshögskolanPoliisiammattikorkeakoulu — Polisyrkeshögskolan
Poliisin tekniikkakeskus — Polisens teknikcentralPoliisin tekniikkakeskus — Polisens teknikcentral
Poliisin tietohallintokeskus — Polisens datacentralPoliisin tietohallintokeskus — Polisens datacentral
Helsingin kihlakunnan poliisilaitos — Polisinrättningen i HelsingforsHelsingin kihlakunnan poliisilaitos — Polisinrättningen i Helsingfors
Pelastusopisto — RäddningsverketPelastusopisto — Räddningsverket
Hätäkeskuslaitos — NödcentralsverketHätäkeskuslaitos — Nödcentralsverket
Maahanmuuttovirasto — MigrationsverketMaahanmuuttovirasto — Migrationsverket
Sisäasiainhallinnon palvelukeskus — Inrikesförvaltningens servicecentralSisäasiainhallinnon palvelukeskus — Inrikesförvaltningens servicecentral
Sosiaali- ja terveysministeriö — Social- och hälsovårdsministerietSosiaali- Ja Terveysministeriö — Social- Och Hälsovårdsministeriet
Työttömyysturvan muutoksenhakulautakunta — Besvärsnämnden för utkomstskyddsärendenTyöttömyysturvan muutoksenhakulautakunta — Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden
Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta — Besvärsnämnden för social trygghetSosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta — Besvärsnämnden för socialtrygghet
Lääkelaitos — LäkemedelsverketLääkelaitos — Läkemedelsverket
Terveydenhuollon oikeusturvakeskus — Rättsskyddscentralen för hälsovårdenTerveydenhuollon oikeusturvakeskus — Rättsskyddscentralen för hälsovården
Säteilyturvakeskus — StrålsäkerhetscentralenSäteilyturvakeskus — Strålsäkerhetscentralen
Kansanterveyslaitos — FolkhälsoinstitutetKansanterveyslaitos — Folkhälsoinstitutet
Lääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO — Utvecklingscentralen för läkemedelsbe-handlingLääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO — Utvecklingscentralen för läkemedelsbe-handling
Sosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus — Social- och hälsovårdens produkttillsynscentralSosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus — Social- och hälsovårdens produkttill-synscentral
Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja kehittämiskeskus Stakes — Forsknings- och utvecklingscentralen för social- och hälsovården StakesSosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja kehittämiskeskus Stakes — Forsknings- och utvecklingscentralen för social- och hälsovården Stakes
Vakuutusvalvontavirasto — FörsäkringsinspektionenVakuutusvalvontavirasto — Försäkringsinspektionen
Työ- ja elinkeinoministeriö — Arbets- och näringsministerietTyö- Ja Elinkeinoministeriö — Arbets- Och Näringsministeriet
Kuluttajavirasto — KonsumentverketKuluttajavirasto — Konsumentverket
Kilpailuvirasto — KonkurrensverketKilpailuvirasto — Konkurrensverket
Patentti- ja rekisterihallitus — Patent- och registerstyrelsenPatentti- ja rekisterihallitus — Patent- och registerstyrelsen
Valtakunnansovittelijain toimisto — Riksförlikningsmännens byråValtakunnansovittelijain toimisto — Riksförlikningsmännens byrå
Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset – Statliga förläggningar för asylsökandeValtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset- Statliga förläggningar för asylsökande
Energiamarkkinavirasto - EnergimarknadsverketEnergiamarkkinavirasto - Energimarknadsverket
Geologian tutkimuskeskus — Geologiska forskningscentralenGeologian tutkimuskeskus — Geologiska forskningscentralen
Huoltovarmuuskeskus — FörsörjningsberedskapscentralenHuoltovarmuuskeskus — Försörjningsberedskapscentralen
Kuluttajatutkimuskeskus — KonsumentforskningscentralenKuluttajatutkimuskeskus — Konsumentforskningscentralen
Matkailun edistämiskeskus (MEK) — Centralen för turistfrämjandeMatkailun edistämiskeskus (MEK) — Centralen för turistfrämjande
Mittatekniikan keskus (MIKES) — MätteknikcentralenMittatekniikan keskus (MIKES) — Mätteknikcentralen
Tekes — teknologian ja innovaatioiden kehittämiskeskus -Tekes — utvecklingscentralen för teknologi och innovationerTekes — teknologian ja innovaatioiden kehittämiskeskus - Tekes — utvecklingscentralen för teknologi och innovationer
Turvatekniikan keskus (TUKES) — SäkerhetsteknikcentralenTurvatekniikan keskus (TUKES) — Säkerhetsteknikcentralen
Valtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) — Statens tekniska forskningscentralValtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) — Statens tekniska forskningscentral
Syrjintälautakunta — Nationella diskrimineringsnämndenSyrjintälautakunta — Nationella diskrimineringsnämnden
Työneuvosto — ArbetsrådetTyöneuvosto — Arbetsrådet
Vähemmistövaltuutetun toimisto — Minoritetsombudsmannens byråVähemmistövaltuutetun toimisto — Minoritetsombudsmannens byrå
Ulkoasiainministeriö — UtrikesministerietUlkoasiainministeriö — Utrikesministeriet
Valtioneuvoston kanslia — Statsrådets kansliValtioneuvoston Kanslia — Statsrådets Kansli
Valtiovarainministeriö — FinansministerietValtiovarainministeriö — Finansministeriet
Valtiokonttori — StatskontoretValtiokonttori — Statskontoret
Verohallinto — SkatteförvaltningenVerohallinto — Skatteförvaltningen
Tullilaitos — TullverketTullilaitos — Tullverket
Tilastokeskus — StatistikcentralenTilastokeskus — Statistikcentralen
Valtion taloudellinen tutkimuskeskus — Statens ekonomiska forskningscentralValtiontaloudellinen tutkimuskeskus — Statens ekonomiska forskiningscentral
Ympäristöministeriö — MiljöministerietYmpäristöministeriö — Miljöministeriet
Suomen ympäristökeskus — Finlands miljöcentralSuomen ympäristökeskus — Finlands miljöcentral
Asumisen rahoitus- ja kehityskeskus — Finansierings- och utvecklingscentralen för boendetAsumisen rahoitus- ja kehityskeskus — Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet
Valtiontalouden tarkastusvirasto — Statens revisionsverkValtiontalouden Tarkastusvirasto — Statens Revisionsverk
SWEDENSCHWEDEN
AA
Affärsverket svenska kraftnätAffärsverket svenska kraftnät
Akademien för de fria konsternaAkademien för de fria konsterna
Alkohol- och läkemedelssortiments-nämndenAlkohol- och läkemedelssortiments-nämnden
Allmänna pensionsfondenAllmänna pensionsfonden
Allmänna reklamationsnämndenAllmänna reklamationsnämnden
AmbassaderAmbassader
Ansvarsnämnd, statensAnsvarsnämnd, statens
ArbetsdomstolenArbetsdomstolen
ArbetsförmedlingenArbetsförmedlingen
Arbetsgivarverk, statensArbetsgivarverk, statens
ArbetslivsinstitutetArbetslivsinstitutet
ArbetsmiljöverketArbetsmiljöverket
ArkitekturmuseetArkitekturmuseet
ArrendenämnderArrendenämnder
ArvsfondsdelegationenArvsfondsdelegationen
ArvsfondsdelegationenArvsfondsdelegationen
BB
BanverketBanverket
BarnombudsmannenBarnombudsmannen
Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statensBeredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens
BergsstatenBergsstaten
Biografbyrå, statensBiografbyrå, statens
Biografiskt lexikon, svensktBiografiskt lexikon, svenskt
BirgittaskolanBirgittaskolan
Blekinge tekniska högskolaBlekinge tekniska högskola
BokföringsnämndenBokföringsnämnden
BolagsverketBolagsverket
Bostadsnämnd, statensBostadsnämnd, statens
Bostadskreditnämnd, statensBostadskreditnämnd, statens
BoverketBoverket
Brottsförebyggande rådetBrottsförebyggande rådet
BrottsoffermyndighetenBrottsoffermyndigheten
CC
Centrala studiestödsnämndenCentrala studiestödsnämnden
DD
DanshögskolanDanshögskolan
DatainspektionenDatainspektionen
DepartementenDepartementen
DomstolsverketDomstolsverket
Dramatiska institutetDramatiska institutet
EE
EkeskolanEkeskolan
EkobrottsmyndighetenEkobrottsmyndigheten
EkonomistyrningsverketEkonomistyrningsverket
Ekonomiska rådetEkonomiska rådet
ElsäkerhetsverketElsäkerhetsverket
EnergimarknadsinspektionenEnergimarknadsinspektionen
Energimyndighet, statensEnergimyndighet, statens
EU/FoU-rådetEU/FoU-rådet
ExportkreditnämndenExportkreditnämnden
Exportråd, SverigesExportråd, Sveriges
FF
FastighetsmäklarnämndenFastighetsmäklarnämnden
Fastighetsverk, statensFastighetsverk, statens
FideikommissnämndenFideikommissnämnden
FinansinspektionenFinansinspektionen
Finanspolitiska rådetFinanspolitiska rådet
Finsk-svenska gränsälvskommissionenFinsk-svenska gränsälvskommissionen
FiskeriverketFiskeriverket
FlygmedicincentrumFlygmedicincentrum
Folkhälsoinstitut, statensFolkhälsoinstitut, statens
Fonden för fukt- och mögelskadorFonden för fukt- och mögelskador
Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, FormasForskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas
Folke Bernadotte AkademinFolke Bernadotte Akademin
ForskarskattenämndenForskarskattenämnden
Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskapForskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap
FortifikationsverketFortifikationsverket
Forum för levande historiaForum för levande historia
Försvarets materielverkFörsvarets materielverk
Försvarets radioanstaltFörsvarets radioanstalt
Försvarets underrättelsenämndFörsvarets underrättelsenämnd
Försvarshistoriska museer, statensFörsvarshistoriska museer, statens
FörsvarshögskolanFörsvarshögskolan
FörsvarsmaktenFörsvarsmakten
FörsäkringskassanFörsäkringskassan
GG
GentekniknämndenGentekniknämnden
Geologiska undersökningGeologiska undersökning
Geotekniska institut, statensGeotekniska institut, statens
GiftinformationscentralenGiftinformationscentralen
GlesbygdsverketGlesbygdsverket
Grafiska institutet och institutet för högre kommunikation- och reklamutbildningGrafiska institutet och institutet för högre kommunikation- och reklamutbildning
Granskningsnämnden för radio och TVGranskningsnämnden för radio och TV
Granskningsnämnden för försvarsuppfinningarGranskningsnämnden för försvarsuppfinningar
Gymnastik- och IdrottshögskolanGymnastik- och Idrottshögskolan
Göteborgs universitetGöteborgs universitet
HH
Handelsflottans kultur- och fritidsrådHandelsflottans kultur- och fritidsråd
Handelsflottans pensionsanstaltHandelsflottans pensionsanstalt
HandelssekreterareHandelssekreterare
Handelskamrar, auktoriseradeHandelskamrar, auktoriserade
HandikappombudsmannenHandikappombudsmannen
Handikappråd, statensHandikappråd, statens
HarpsundsnämndenHarpsundsnämnden
Haverikommission, statensHaverikommission, statens
Historiska museer, statensHistoriska museer, statens
HjälpmedelsinstitutetHjälpmedelsinstitutet
HovrätternaHovrätterna
HyresnämnderHyresnämnder
HäktenaHäktena
Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämndHälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd
Högskolan DalarnaHögskolan Dalarna
Högskolan i BoråsHögskolan i Borås
Högskolan i GävleHögskolan i Gävle
Högskolan i HalmstadHögskolan i Halmstad
Högskolan i KalmarHögskolan i Kalmar
Högskolan i Karlskrona/RonnebyHögskolan i Karlskrona/Ronneby
Högskolan i KristianstadHögskolan i Kristianstad
Högskolan i SkövdeHögskolan i Skövde
Högskolan i Trollhättan/UddevallaHögskolan i Trollhättan/Uddevalla
Högskolan på GotlandHögskolan på Gotland
Högskolans avskiljandenämndHögskolans avskiljandenämnd
HögskoleverketHögskoleverket
Högsta domstolenHögsta domstolen
II
ILO kommitténILO kommittén
Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringenInspektionen för arbetslöshetsförsäkringen
Inspektionen för strategiska produkterInspektionen för strategiska produkter
Institut för kommunikationsanalys, statensInstitut för kommunikationsanalys, statens
Institut för psykosocial medicin, statensInstitut för psykosocial medicin, statens
Institut för särskilt utbildningsstöd, statensInstitut för särskilt utbildningsstöd, statens
Institutet för arbetsmarknadspolitisk utvärderingInstitutet för arbetsmarknadspolitisk utvärdering
Institutet för rymdfysikInstitutet för rymdfysik
Institutet för tillväxtpolitiska studierInstitutet för tillväxtpolitiska studier
Institutionsstyrelse, statensInstitutionsstyrelse, statens
InsättningsgarantinämndenInsättningsgarantinämnden
IntegrationsverketIntegrationsverket
Internationella programkontoret för utbildningsområdetInternationella programkontoret för utbildningsområdet
JJ
Jordbruksverk, statensJordbruksverk, statens
JustitiekanslernJustitiekanslern
JämställdhetsombudsmannenJämställdhetsombudsmannen
JämställdhetsnämndenJämställdhetsnämnden
Järnvägar, statensJärnvägar, statens
JärnvägsstyrelsenJärnvägsstyrelsen
KK
KammarkollegietKammarkollegiet
KammarrätternaKammarrätterna
Karlstads universitetKarlstads universitet
Karolinska InstitutetKarolinska Institutet
KemikalieinspektionenKemikalieinspektionen
KommerskollegiumKommerskollegium
KonjunkturinstitutetKonjunkturinstitutet
KonkurrensverketKonkurrensverket
KonstfackKonstfack
KonsthögskolanKonsthögskolan
KonstnärsnämndenKonstnärsnämnden
Konstråd, statensKonstråd, statens
KonsulatKonsulat
KonsumentverketKonsumentverket
KrigsvetenskapsakademinKrigsvetenskapsakademin
KrigsförsäkringsnämndenKrigsförsäkringsnämnden
Kriminaltekniska laboratorium, statensKriminaltekniska laboratorium, statens
KriminalvårdenKriminalvården
KrisberedskapsmyndighetenKrisberedskapsmyndigheten
KristinaskolanKristinaskolan
KronofogdemyndighetenKronofogdemyndigheten
Kulturråd, statensKulturråd, statens
Kungl. BiblioteketKungl. Biblioteket
Kungl. KonsthögskolanKungl. Konsthögskolan
Kungl. Musikhögskolan i StockholmKungl. Musikhögskolan i Stockholm
Kungl. Tekniska högskolanKungl. Tekniska högskolan
Kungl. Vitterhets-, historie- och antikvitetsakademienKungl. Vitterhets-, historie- och antikvitetsakademien
Kungl VetenskapsakademinKungl Vetenskapsakademin
KustbevakningenKustbevakningen
Kvalitets- och kompetensråd, statensKvalitets- och kompetensråd, statens
Kärnavfallsfondens styrelseKärnavfallsfondens styrelse
LL
LagrådetLagrådet
Lantbruksuniversitet, SverigesLantbruksuniversitet, Sveriges
LantmäteriverketLantmäteriverket
Linköpings universitetLinköpings universitet
Livrustkammaren, Skoklosters slott och Hallwylska museetLivrustkammaren, Skoklosters slott och Hallwylska museet
Livsmedelsverk, statensLivsmedelsverk, statens
Livsmedelsekonomiska institutetLivsmedelsekonomiska institutet
Ljud- och bildarkiv, statensLjud- och bildarkiv, statens
Lokala säkerhetsnämnderna vid kärnkraftverkLokala säkerhetsnämnderna vid kärnkraftverk
LotteriinspektionenLotteriinspektionen
LuftfartsverketLuftfartsverket
LuftfartsstyrelsenLuftfartsstyrelsen
Luleå tekniska universitetLuleå tekniska universitet
Lunds universitetLunds universitet
LäkemedelsverketLäkemedelsverket
LäkemedelsförmånsnämndenLäkemedelsförmånsnämnden
LänsrätternaLänsrätterna
LänsstyrelsernaLänsstyrelserna
Lärarhögskolan i StockholmLärarhögskolan i Stockholm
MM
Malmö högskolaMalmö högskola
ManillaskolanManillaskolan
Maritima muséer, statensMaritima muséer, statens
MarknadsdomstolenMarknadsdomstolen
MedlingsinstitutetMedlingsinstitutet
Meteorologiska och hydrologiska institut, SverigesMeteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges
MigrationsverketMigrationsverket
MilitärhögskolorMilitärhögskolor
MittuniversitetetMittuniversitetet
Moderna museetModerna museet
Museer för världskultur, statensMuseer för världskultur, statens
Musikaliska AkademienMusikaliska Akademien
Musiksamlingar, statensMusiksamlingar, statens
Myndigheten för handikappolitisk samordningMyndigheten för handikappolitisk samordning
Myndigheten för internationella adoptionsfrågorMyndigheten för internationella adoptionsfrågor
Myndigheten för skolutvecklingMyndigheten för skolutveckling
Myndigheten för kvalificerad yrkesutbildningMyndigheten för kvalificerad yrkesutbildning
Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre utbildningMyndigheten för nätverk och samarbete inom högre utbildning
Myndigheten för Sveriges nätuniversitetMyndigheten för Sveriges nätuniversitet
Myndigheten för utländska investeringar i SverigeMyndigheten för utländska investeringar i Sverige
Mälardalens högskolaMälardalens högskola
NN
NationalmuseumNationalmuseum
Nationellt centrum för flexibelt lärandeNationellt centrum för flexibelt lärande
Naturhistoriska riksmuseetNaturhistoriska riksmuseet
NaturvårdsverketNaturvårdsverket
Nordiska AfrikainstitutetNordiska Afrikainstitutet
NotarienämndenNotarienämnden
Nämnd för arbetstagares uppfinningar, statensNämnd för arbetstagares uppfinningar, statens
Nämnden för statligt stöd till trossamfundNämnden för statligt stöd till trossamfund
Nämnden för styrelserepresentationsfrågorNämnden för styrelserepresentationsfrågor
Nämnden mot diskrimineringNämnden mot diskriminering
Nämnden för elektronisk förvaltningNämnden för elektronisk förvaltning
Nämnden för RH anpassad utbildningNämnden för RH anpassad utbildning
Nämnden för hemslöjdsfrågorNämnden för hemslöjdsfrågor
OO
OljekrisnämndenOljekrisnämnden
Ombudsmannen mot diskriminering på grund av sexuell läggningOmbudsmannen mot diskriminering på grund av sexuell läggning
Ombudsmannen mot etnisk diskrimineringOmbudsmannen mot etnisk diskriminering
Operahögskolan i StockholmOperahögskolan i Stockholm
PP
Patent- och registreringsverketPatent- och registreringsverket
PatentbesvärsrättenPatentbesvärsrätten
Pensionsverk, statensPensionsverk, statens
Personregisternämnd statens, SPAR-nämndenPersonregisternämnd statens, SPAR-nämnden
Pliktverk, TotalförsvaretsPliktverk, Totalförsvarets
PolarforskningssekretariatetPolarforskningssekretariatet
Post- och telestyrelsenPost- och telestyrelsen
PremiepensionsmyndighetenPremiepensionsmyndigheten
PresstödsnämndenPresstödsnämnden
RR
Radio- och TV–verketRadio- och TV–verket
RederinämndenRederinämnden
RegeringskanslietRegeringskansliet
RegeringsrättenRegeringsrätten
ResegarantinämndenResegarantinämnden
RegisternämndenRegisternämnden
RevisorsnämndenRevisorsnämnden
RiksantikvarieämbetetRiksantikvarieämbetet
RiksarkivetRiksarkivet
RiksbankenRiksbanken
RiksdagsförvaltningenRiksdagsförvaltningen
Riksdagens ombudsmänRiksdagens ombudsmän
Riksdagens revisorerRiksdagens revisorer
RiksgäldskontoretRiksgäldskontoret
RikshemvärnsrådetRikshemvärnsrådet
RikspolisstyrelsenRikspolisstyrelsen
RiksrevisionenRiksrevisionen
RikstrafikenRikstrafiken
Riksutställningar, StiftelsenRiksutställningar, Stiftelsen
RiksvärderingsnämndenRiksvärderingsnämnden
RymdstyrelsenRymdstyrelsen
Rådet för Europeiska socialfonden i SverigeRådet för Europeiska socialfonden i Sverige
Räddningsverk, statensRäddningsverk, statens
RättshjälpsmyndighetenRättshjälpsmyndigheten
RättshjälpsnämndenRättshjälpsnämnden
RättsmedicinalverketRättsmedicinalverket
SS
Samarbetsnämnden för statsbidrag till trossamfundSamarbetsnämnden för statsbidrag till trossamfund
Sameskolstyrelsen och sameskolorSameskolstyrelsen och sameskolor
SametingetSametinget
SIS, Standardiseringen i SverigeSIS, Standardiseringen i Sverige
SjöfartsverketSjöfartsverket
SkatterättsnämndenSkatterättsnämnden
SkatteverketSkatteverket
Skaderegleringsnämnd, statensSkaderegleringsnämnd, statens
Skiljenämnden i vissa trygghetsfrågorSkiljenämnden i vissa trygghetsfrågor
SkogsstyrelsenSkogsstyrelsen
SkogsvårdsstyrelsernaSkogsvårdsstyrelserna
Skogs och lantbruksakademienSkogs och lantbruksakademien
Skolverk, statensSkolverk, statens
Skolväsendets överklagandenämndSkolväsendets överklagandenämnd
SmittskyddsinstitutetSmittskyddsinstitutet
SocialstyrelsenSocialstyrelsen
Specialpedagogiska institutetSpecialpedagogiska institutet
SpecialskolemyndighetenSpecialskolemyndigheten
Språk- och folkminnesinstitutetSpråk- och folkminnesinstitutet
SprängämnesinspektionenSprängämnesinspektionen
Statistiska centralbyrånStatistiska centralbyrån
StatskontoretStatskontoret
Stockholms universitetStockholms universitet
Stockholms internationella miljöinstitutStockholms internationella miljöinstitut
StrålsäkerhetsmyndighetenStrålsäkerhetsmyndigheten
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontrollStyrelsen för ackreditering och teknisk kontroll
Styrelsen för internationellt utvecklingssamarbete, SIDAStyrelsen för internationellt utvecklingssamarbete, SIDA
Styrelsen för SamefondenStyrelsen för Samefonden
Styrelsen för psykologiskt försvarStyrelsen för psykologiskt försvar
StängselnämndenStängselnämnden
Svenska institutetSvenska institutet
Svenska institutet för europapolitiska studierSvenska institutet för europapolitiska studier
Svenska ESF rådetSvenska ESF rådet
Svenska UnescorådetSvenska Unescorådet
Svenska FAO kommitténSvenska FAO kommittén
Svenska SpråknämndenSvenska Språknämnden
Svenska SkeppshypotekskassanSvenska Skeppshypotekskassan
Svenska institutet i AlexandriaSvenska institutet i Alexandria
Sveriges författarfondSveriges författarfond
SäkerhetspolisenSäkerhetspolisen
Säkerhets- och integritetsskyddsnämndenSäkerhets- och integritetsskyddsnämnden
Södertörns högskolaSödertörns högskola
TT
TaltidningsnämndenTaltidningsnämnden
Talboks- och punktskriftsbiblioteketTalboks- och punktskriftsbiblioteket
Teaterhögskolan i StockholmTeaterhögskolan i Stockholm
TingsrätternaTingsrätterna
Tjänstepensions och grupplivnämnd, statensTjänstepensions och grupplivnämnd, statens
Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendetTjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet
Totalförsvarets forskningsinstitutTotalförsvarets forskningsinstitut
Totalförsvarets pliktverkTotalförsvarets pliktverk
TullverketTullverket
TuristdelegationenTuristdelegationen
UU
Umeå universitetUmeå universitet
UngdomsstyrelsenUngdomsstyrelsen
Uppsala universitetUppsala universitet
Utlandslönenämnd, statensUtlandslönenämnd, statens
UtlänningsnämndenUtlänningsnämnden
Utrikesförvaltningens antagningsnämndUtrikesförvaltningens antagningsnämnd
UtrikesnämndenUtrikesnämnden
Utsädeskontroll, statensUtsädeskontroll, statens
VV
ValideringsdelegationenValideringsdelegationen
ValmyndighetenValmyndigheten
Vatten- och avloppsnämnd, statensVatten- och avloppsnämnd, statens
VattenöverdomstolenVattenöverdomstolen
Verket för förvaltningsutvecklingVerket för förvaltningsutveckling
Verket för högskoleserviceVerket för högskoleservice
Verket för innovationssystem (VINNOVA)Verket för innovationssystem (VINNOVA)
Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)
VetenskapsrådetVetenskapsrådet
Veterinärmedicinska anstalt, statensVeterinärmedicinska anstalt, statens
Veterinära ansvarsnämndenVeterinära ansvarsnämnden
Väg- och transportforskningsinstitut, statensVäg- och transportforskningsinstitut, statens
VägverketVägverket
VänerskolanVänerskolan
Växjö universitetVäxjö universitet
Växtsortnämnd, statensVäxtsortnämnd, statens
ÅÅ
ÅklagarmyndighetenÅklagarmyndigheten
ÅsbackaskolanÅsbackaskolan
ÖÖ
Örebro universitetÖrebro universitet
ÖrlogsmannasällskapetÖrlogsmannasällskapet
ÖstervångsskolanÖstervångsskolan
ÖverbefälhavarenÖverbefälhavaren
Överklagandenämnden för högskolanÖverklagandenämnden för högskolan
Överklagandenämnden för nämndemanna-uppdragÖverklagandenämnden för nämndemanna-uppdrag
Överklagandenämnden för studiestödÖverklagandenämnden för studiestöd
Överklagandenämnden för totalförsvaretÖverklagandenämnden för totalförsvaret
UNITED KINGDOMVEREINIGTES KÖNIGREICH
Cabinet OfficeCabinet Office
Office of the Parliamentary CounselOffice of the Parliamentary Counsel
Central Office of InformationCentral Office of Information
Charity CommissionCharity Commission
Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)
Crown Prosecution ServiceCrown Prosecution Service
Department for Business, Enterprise and Regulatory ReformDepartment for Business, Enterprise and Regulatory Reform
Competition CommissionCompetition Commission
Gas and Electricity Consumers’ CouncilGas and Electricity Consumers‘ Council
Office of Manpower EconomicsOffice of Manpower Economics
Department for Children, Schools and FamiliesDepartment for Children, Schools and Families
Department of Communities and Local GovernmentDepartment of Communities and Local Government
Rent Assessment PanelsRent Assessment Panels
Department for Culture, Media and SportDepartment for Culture, MEDIA and Sport
British LibraryBritish Library
British MuseumBritish Museum
Commission for Architecture and the Built EnvironmentCommission for Architecture and the Built Environment
The Gambling CommissionThe Gambling Commission
Historic Buildings and Monuments Commission for England (English Heritage)Historic Buildings and Monuments Commission for England(English Heritage)
Imperial War MuseumImperial War Museum
Museums, Libraries and Archives CouncilMuseums, Libraries and Archives Council
National GalleryNational Gallery
National Maritime MuseumNational Maritime Museum
National Portrait GalleryNational Portrait Gallery
Natural History MuseumNatural History Museum
Science MuseumScience Museum
Tate GalleryTate Gallery
Victoria and Albert MuseumVictoria and Albert Museum
Wallace CollectionWallace Collection
Department for Environment, Food and Rural AffairsDepartment for Environment, Food and Rural Affairs
Agricultural Dwelling House Advisory CommitteesAgricultural Dwelling House Advisory Committees
Agricultural Land TribunalsAgricultural Land Tribunals
Agricultural Wages Board and CommitteesAgricultural Wages Board and Committees
Cattle Breeding CentreCattle Breeding Centre
Countryside AgencyCountryside Agency
Plant Variety Rights OfficePlant Variety Rights Office
Royal Botanic Gardens, KewRoyal Botanic Gardens, Kew
Royal Commission on Environmental PollutionRoyal Commission on Environmental Pollution
Department of HealthDepartment of Health
Dental Practice BoardDental Practice Board
National Health Service Strategic Health AuthoritiesNational Health Service Strategic Health Authorities
NHS TrustsNHS Trusts
Prescription Pricing AuthorityPrescription Pricing Authority
Department for Innovation, Universities and SkillsDepartment for Innovation, Universities and Skills
Higher Education Funding Council for EnglandHigher Education Funding Council for England
National Weights and Measures LaboratoryNational Weights and Measures Laboratory
Patent OfficePatent Office
Department for International DevelopmentDepartment for International Development
Department of the Procurator General and Treasury SolicitorDepartment of the Procurator General and Treasury Solicitor
Legal Secretariat to the Law OfficersLegal Secretariat to the Law Officers
Department for TransportDepartment for Transport
Maritime and Coastguard AgencyMaritime and Coastguard Agency
Department for Work and PensionsDepartment for Work and Pensions
Disability Living Allowance Advisory BoardDisability Living Allowance Advisory Board
Independent Tribunal ServiceIndependent Tribunal Service
Medical Boards and Examining Medical Officers (War Pensions)Medical Boards and Examining Medical Officers (War Pensions)
Occupational Pensions Regulatory AuthorityOccupational Pensions Regulatory Authority
Regional Medical ServiceRegional Medical Service
Social Security Advisory CommitteeSocial Security Advisory Committee
Export Credits Guarantee DepartmentExport Credits Guarantee Department
Foreign and Commonwealth OfficeForeign and Commonwealth Office
Wilton Park Conference CentreWilton Park Conference Centre
Government Actuary’s DepartmentGovernment Actuary’s Department
Government Communications HeadquartersGovernment Communications Headquarters
Home OfficeHome Office
HM Inspectorate of ConstabularyHM Inspectorate of Constabulary
House of CommonsHouse of Commons
House of LordsHouse of Lords
Ministry of DefenceMinistry of Defence
Defence Equipment & SupportDefence Equipment & Support
Meteorological OfficeMeteorological Office
Ministry of JusticeMinistry of Justice
Boundary Commission for EnglandBoundary Commission for England
Combined Tax TribunalCombined Tax Tribunal
Council on TribunalsCouncil on Tribunals
Court of Appeal — CriminalCourt of Appeal — Criminal
Employment Appeals TribunalEmployment Appeals Tribunal
Employment TribunalsEmployment Tribunals
HMCS Regions, Crown, County and Combined Courts (England and Wales)HMCS Regions, Crown, County and Combined Courts (England and Wales)
Immigration Appellate AuthoritiesImmigration Appellate Authorities
Immigration AdjudicatorsImmigration Adjudicators
Immigration Appeals TribunalImmigration Appeals Tribunal
Lands TribunalLands Tribunal
Law CommissionLaw Commission
Legal Aid Fund (England and Wales)Legal Aid Fund (England and Wales)
Office of the Social Security CommissionersOffice of the Social Security Commissioners
Parole Board and Local Review CommitteesParole Board and Local Review Committees
Pensions Appeal TribunalsPensions Appeal Tribunals
Public Trust OfficePublic Trust Office
Supreme Court Group (England and Wales)Supreme Court Group (England and Wales)
Transport TribunalTransport Tribunal
The National ArchivesThe National Archives
National Audit OfficeNational Audit Office
National Savings and InvestmentsNational Savings and Investments
National School of GovernmentNational School of Government
Northern Ireland Assembly CommissionNorthern Ireland Assembly Commission
Northern Ireland Court ServiceNorthern Ireland Court Service
Coroners CourtsCoroners Courts
County CourtsCounty Courts
Court of Appeal and High Court of Justice in Northern IrelandCourt of Appeal and High Court of Justice in Northern Ireland
Crown CourtCrown Court
Enforcement of Judgements OfficeEnforcement of Judgements Office
Legal Aid FundLegal Aid Fund
Magistrates’ CourtsMagistrates‘ Courts
Pensions Appeals TribunalsPensions Appeals Tribunals
Northern Ireland, Department for Employment and LearningNorthern Ireland, Department for Employment and Learning
Northern Ireland, Department for Regional DevelopmentNorthern Ireland, Department for Regional Development
Northern Ireland, Department for Social DevelopmentNorthern Ireland, Department for Social Development
Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural DevelopmentNorthern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development
Northern Ireland, Department of Culture, Arts and LeisureNorthern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure
Northern Ireland, Department of EducationNorthern Ireland, Department of Education
Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and InvestmentNorthern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment
Northern Ireland, Department of the EnvironmentNorthern Ireland, Department of the Environment
Northern Ireland, Department of Finance and PersonnelNorthern Ireland, Department of Finance and Personnel
Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public SafetyNorthern Ireland, Department of Health, Social Services and Public Safety
Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First MinisterNorthern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First Minister
Northern Ireland OfficeNorthern Ireland Office
Crown Solicitor’s OfficeCrown Solicitor’s Office
Department of the Director of Public Prosecutions for Northern IrelandDepartment of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland
Forensic Science Laboratory of Northern IrelandForensic Science Laboratory of Northern Ireland
Office of the Chief Electoral Officer for Northern IrelandOffice of the Chief Electoral Officer for Northern Ireland
Police Service of Northern IrelandPolice Service of Northern Ireland
Probation Board for Northern IrelandProbation Board for Northern Ireland
State Pathologist ServiceState Pathologist Service
Office of Fair TradingOffice of Fair Trading
Office for National StatisticsOffice for National Statistics
National Health Service Central RegisterNational Health Service Central Register
Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service CommissionersOffice of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service Commissioners
Paymaster General’s OfficePaymaster General’s Office
Postal Business of the Post OfficePostal Business of the Post Office
Privy Council OfficePrivy Council Office
Public Record OfficePublic Record Office
HM Revenue and CustomsHM Revenue and Customs
The Revenue and Customs Prosecutions OfficeThe Revenue and Customs Prosecutions Office
Royal Hospital, ChelseaRoyal Hospital, Chelsea
Royal MintRoyal Mint
Rural Payments AgencyRural Payments Agency
Scotland, Auditor-GeneralScotland, Auditor-General
Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal ServiceScotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service
Scotland, General Register OfficeScotland, General Register Office
Scotland, Queen’s and Lord Treasurer’s RemembrancerScotland, Queen’s and Lord Treasurer’s Remembrancer
Scotland, Registers of ScotlandScotland, Registers of Scotland
The Scotland OfficeThe Scotland Office
The Scottish MinistersThe Scottish Ministers
Architecture and Design ScotlandArchitecture and Design Scotland
Crofters CommissionCrofters Commission
Deer Commission for ScotlandDeer Commission for Scotland
Lands Tribunal for ScotlandLands Tribunal for Scotland
National Galleries of ScotlandNational Galleries of Scotland
National Library of ScotlandNational Library of Scotland
National Museums of ScotlandNational Museums of Scotland
Royal Botanic Garden, EdinburghRoyal Botanic Garden, Edinburgh
Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of ScotlandRoyal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland
Scottish Further and Higher Education Funding CouncilScottish Further and Higher Education Funding Council
Scottish Law CommissionScottish Law Commission
Community Health PartnershipsCommunity Health Partnerships
Special Health BoardsSpecial Health Boards
Health BoardsHealth Boards
The Office of the Accountant of CourtThe Office of the Accountant of Court
High Court of JusticiaryHigh Court of Justiciary
Court of SessionCourt of Session
HM Inspectorate of ConstabularyHM Inspectorate of Constabulary
Parole Board for ScotlandParole Board for Scotland
Pensions Appeal TribunalsPensions Appeal Tribunals
Scottish Land CourtScottish Land Court
Sheriff CourtsSheriff Courts
Scottish Police Services AuthorityScottish Police Services Authority
Office of the Social Security CommissionersOffice of the Social Security Commissioners
The Private Rented Housing Panel and Private Rented Housing CommitteesThe Private Rented Housing Panel and Private Rented Housing Committees
Keeper of the Records of ScotlandKeeper of the Records of Scotland
The Scottish Parliamentary Body CorporateThe Scottish Parliamentary Body Corporate
HM TreasuryHM Treasury
Office of Government CommerceOffice of Government Commerce
United Kingdom Debt Management OfficeUnited Kingdom Debt Management Office
The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales)The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales)
The Welsh MinistersThe Welsh Ministers
Higher Education Funding Council for WalesHigher Education Funding Council for Wales
Local Government Boundary Commission for WalesLocal Government Boundary Commission for Wales
The Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of WalesThe Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales
Valuation Tribunals (Wales)Valuation Tribunals (Wales)
Welsh National Health Service Trusts and Local Health BoardsWelsh National Health Service Trusts and Local Health Boards
Welsh Rent Assessment PanelsWelsh Rent Assessment Panels
ANNEX IIANHANG II
LIST OF THE ACTIVITIES REFERRED TO IN POINT (6)(a) OF ARTICLE 2(1)VERZEICHNIS DER TÄTIGKEITEN NACH ARTIKEL 2 ABSATZ 1 NUMMER 6 BUCHSTABE a
In the event of any difference of interpretation between the CPV and the NACE, the CPV nomenclature will apply.Bei unterschiedlichen Auslegungen zwischen CPV und NACE gilt die CPV-Nomenklatur.
NACE Rev. 1 (1) | CPV codeNACE Rev. 1 (1) | CPV-Code
SECTION F | CONSTRUCTIONABSCHNITT F | BAUGEWERBE
Division | Group | Class | Subject | NotesAbteilung | Gruppe | Klasse | Gegenstand | Bemerkungen
45 |   |   | Construction | This division includes: | — | construction of new buildings and works, restoring and common repairs. | 4500000045 |   |   | Baugewerbe | Diese Abteilung umfasst: | — | Neubau, Renovierung und gewöhnliche Instandsetzung | 45000000
  | 45.1 |   | Site preparation |   | 45100000  | 45.1 |   | Vorbereitende Baustellenarbeiten |   | 45100000
  |   | 45.11 | Demolition and wrecking of buildings; earth moving | This class includes: | — | demolition of buildings and other structures, | — | clearing of building sites, | — | earth moving: excavation, landfill, levelling and grading of construction sites, trench digging, rock removal, blasting, etc. | — | site preparation for mining: | — | overburden removal and other development and preparation of mineral properties and sites. | This class also includes: | — | building site drainage. | — | drainage of agricultural or forestry land. | 45110000  |   | 45.11 | Abbruch von Gebäuden, Erdbewegungsarbeiten | Diese Klasse umfasst: | — | Abbruch von Gebäuden und anderen Bauwerken | — | Aufräumen von Baustellen | — | Erdbewegungen: Ausschachtung, Erdauffüllung, Einebnung und Planierung von Baugelände, Grabenaushub, Felsabbau, Sprengen usw. | — | Erschließung von Lagerstätten | — | Auffahren von Grubenbauen, Abräumen des Deckgebirges und andere Aus- und Vorrichtungsarbeiten | Diese Klasse umfasst ferner: | — | Baustellenentwässerung | — | Entwässerung von land- und forstwirtschaftlichen Flächen | 45110000
  |   | 45.12 | Test drilling and boring | This class includes: | — | test drilling, test boring and core sampling for construction, geophysical, geological or similar purposes. | This class excludes: | — | drilling of production oil or gas wells, see 11.20. | — | water well drilling, see 45.25, | — | shaft sinking, see 45.25, | — | oil and gas field exploration, geophysical, geological and seismic surveying, see 74.20. | 45120000  |   | 45.12 | Test- und Suchbohrung | Diese Klasse umfasst: | — | Test-, Such- und Kernbohrung für bauliche, geophysikalische, geologische oder ähnliche Zwecke. | Diese Klasse umfasst nicht: | — | Erdöl- und Erdgasbohrungen zu Förderzwecken (s. 11.20) | — | Brunnenbau (s. 45.25) | — | Schachtbau (s. 45.25) | — | Exploration von Erdöl- und Erdgasfeldern, geophysikalische, geologische und seismische Messungen (s. 74.20) | 45120000
  | 45.2 |   | Building of complete constructions or parts thereof; civil engineering |   | 45200000  | 45.2 |   | Hoch- und Tiefbau |   | 45200000
  |   | 45.21 | General construction of buildings and civil engineering works | This class includes: | — | construction of all types of buildings construction of civil engineering constructions, | — | bridges, including those for elevated highways, viaducts, tunnels and subways, | — | long-distance pipelines, communication and power lines, | — | urban pipelines, urban communication and power lines, | — | ancillary urban works, | — | assembly and erection of prefabricated constructions on the site. | This class excludes: | — | service activities incidental to oil and gas extraction, see 11.20, | — | erection of complete prefabricated constructions from self-manufactured parts not of concrete, see divisions 20, 26 and 28, | — | construction work, other than buildings, for stadiums, swimming pools, gymnasiums, tennis courts, golf courses and other sports installations, see 45.23, | — | building installation, see 45.3, | — | building completion, see 45.4, | — | architectural and engineering activities, see 74.20, | — | project management for construction, see 74.20. | 45210000 | Except: | – 45213316 | 45220000 | 45231000 | 45232000  |   | 45.21 | Hochbau, Brücken- und Tunnelbau u.Ä. | Diese Klasse umfasst: | — | Errichtung von Gebäuden aller Art, Errichtung von Brücken, Tunneln u.Ä. | — | Brücken (einschließlich für Hochstraßen), Viadukte, Tunnel und Unterführungen | — | Rohrfernleitungen, Fernmelde- und Energieübertragungsleitungen | — | städtische Rohrleitungs- und Kabelnetze | — | dazugehörige Arbeiten | — | Herstellung von Fertigteilbauten aus Beton auf der Baustelle | Diese Klasse umfasst nicht: | — | Erbringung von Dienstleistungen bei der Erdöl- und Erdgasförderung (s. 11.20) | — | Errichtung vollständiger Fertigteilbauten aus selbst gefertigten Teilen, soweit nicht aus Beton (s. Abteilungen 20, 26 und 28) | — | Bau von Sportplätzen, Stadien, Schwimmbädern, Sporthallen und anderen Sportanlagen (ohne Gebäude) (s. 45.23) | — | Bauinstallation (s. 45.3) | — | sonstiges Baugewerbe (s. 45.4) | — | Tätigkeiten von Architektur- und Ingenieurbüros (s. 74.20) | — | Projektleitung (s. 74.20) | 45210000 | außer: | – 45213316 | 45220000 | 45231000 | 45232000
  |   | 45.22 | Erection of roof covering and frames | This class includes: | — | erection of roofs, | — | roof covering, | — | waterproofing. | 45261000  |   | 45.22 | Dachdeckerei, Abdichtung und Zimmerei | Diese Klasse umfasst: | — | Errichtung von Dächern | — | Dachdeckung | — | Abdichtung gegen Wasser und Feuchtigkeit | 45261000
  |   | 45.23 | Construction of highways, roads, airfields and sport facilities | This class includes: | — | construction of highways, streets, roads, other vehicular and pedestrian ways, | — | construction of railways, | — | construction of airfield runways, | — | construction work, other than buildings, for stadiums, swimming pools, gymnasiums, tennis courts, golf courses and other sports installations, | — | painting of markings on road surfaces and car parks. | This class excludes: | — | preliminary earth moving, see 45.11. | 45212212 and DA03 | 45230000 | except: | – 45231000 | – 45232000 | – 45234115  |   | 45.23 | Straßenbau und Eisenbahnoberbau | Diese Klasse umfasst: | — | Bau von Autobahnen, Straßen und Wegen | — | Bau von Bahnverkehrsstrecken | — | Bau von Rollbahnen | — | Bau von Sportplätzen, Stadien, Schwimmbädern, Tennis- und Golfplätzen (ohne Gebäude) | — | Markierung von Fahrbahnen und Parkplätzen | Diese Klasse umfasst nicht: | — | Vorbereitende Erdbewegungen (s. 45.11) | 45212212 und DA03 | 45230000 | ausgenommen: | – 45231000 | – 45232000 | – 45234115
  |   | 45.24 | Construction of water projects | This class includes | — | construction of: | — | waterways, harbour and river works, pleasure ports (marinas), locks, etc., | — | dams and dykes, | — | dredging, | — | subsurface work. | 45240000  |   | 45.24 | Wasserbau | Diese Klasse umfasst: | — | Bau von: | — | Wasserstraßen, Häfen (einschließlich Jachthäfen), Flussbauten, Schleusen usw. | — | Talsperren und Deichen | — | Nassbaggerei | — | Unterwasserarbeiten | 45240000
  |   | 45.25 | Other construction work involving special trades | This class includes: | — | construction activities specialising in one aspect common to different kinds of structures, requiring specialised skill or equipment, | — | construction of foundations, including pile driving, | — | water well drilling and construction, shaft sinking, | — | erection of non-self-manufactured steel elements, | — | steel bending, | — | bricklaying and stone setting, | — | scaffolds and work platform erecting and dismantling, including renting of scaffolds and work platforms, | — | erection of chimneys and industrial ovens. | This class excludes: | — | renting of scaffolds without erection and dismantling, see 71.32 | 45250000 | 45262000  |   | 45.25 | Spezialbau und sonstiger Tiefbau | Diese Klasse umfasst: | — | spezielle Tätigkeiten im Hoch- und Tiefbau, die besondere Fachkenntnisse beziehungsweise Ausrüstungen erfordern | — | Herstellen von Fundamenten einschließlich Pfahlgründung | — | Brunnen- und Schachtbau | — | Montage von fremdbezogenen Stahlelementen | — | Eisenbiegerei | — | Mauer- und Pflasterarbeiten | — | Auf- und Abbau von Gerüsten und beweglichen Arbeitsbühnen einschließlich deren Vermietung | — | Schornstein-, Feuerungs- und Industrieofenbau | Diese Klasse umfasst nicht: | — | Vermietung von Gerüsten ohne Auf- und Abbau (s. 71.32) | 45250000 | 45262000
  | 45.3 |   | Building installation |   | 45300000  | 45.3 |   | Bauinstallation |   | 45300000
  |   | 45.31 | Installation of electrical wiring and fittings | This class includes: | installation in buildings or other construction projects of: | — | electrical wiring and fittings, | — | telecommunications systems, | — | electrical heating systems, | — | residential antennas and aerials, | — | fire alarms, | — | burglar alarm systems, | — | lifts and escalators, | — | lightning conductors, etc. | 45213316 | 45310000 | Except: | – 45316000  |   | 45.31 | Elektroinstallation | Diese Klasse umfasst: | Installation oder Einbau von: | — | elektrischen Leitungen und Armaturen | — | Kommunikationssystemen | — | Elektroheizungen | — | Rundfunk- und Fernsehantennen (für Wohngebäude) | — | Feuermeldeanlagen | — | Einbruchsicherungen | — | Aufzügen und Rolltreppen | — | Blitzableitern usw. in Gebäuden und anderen Bauwerken | 45213316 | 45310000 | außer: | – 45316000
  |   | 45.32 | Insulation work activities | This class includes: | — | installation in buildings or other construction projects of thermal, sound or vibration insulation. | This class excludes: | — | waterproofing, see 45.22. | 45320000  |   | 45.32 | Dämmung gegen Kälte, Wärme, Schall und Erschütterung | Diese Klasse umfasst: | — | Dämmung gegen Kälte, Wärme, Schall und Erschütterung in Gebäuden und anderen Bauwerken | Diese Klasse umfasst nicht: | — | Abdichtung gegen Wasser und Feuchtigkeit (s. 45.22) | 45320000
  |   | 45.33 | Plumbing | This class includes: | — | installation in buildings or other construction projects of: | — | plumbing and sanitary equipment, | — | gas fittings, | — | heating, ventilation, refrigeration or air-conditioning equipment and ducts, | — | sprinkler systems. | This class excludes: | — | installation of electrical heating systems, see 45.31. | 45330000  |   | 45.33 | Klempnerei, Gas-, Wasser-, Heizungs- und Lüftungsinstallation | Diese Klasse umfasst: | — | Installation oder Einbau von: | — | Sanitäranlagen sowie Ausführung von Klempnerarbeiten | — | Gasarmaturen | — | Geräten und Leitungen für Heizungs-, Lüftungs-, Kühl- und Klimaanlagen | — | Sprinkleranlagen | Diese Klasse umfasst nicht: | — | Installation von Elektroheizungen (s. 45.31) | 45330000
  |   | 45.34 | Other building installation | This class includes: | — | installation of illumination and signalling systems for roads, railways, airports and harbours, | — | installation in buildings or other construction projects of fittings and fixtures n.e.c. | 45234115 | 45316000 | 45340000  |   | 45.34 | Sonstige Bauinstallation | Diese Klasse umfasst: | — | Installation von Beleuchtungs- und Signalanlagen für Straßen, Eisenbahnen, Flughäfen und Häfen | — | Installation von Ausrüstungen und Befestigungselementen a.n.g. in Gebäuden und anderen Bauwerken | 45234115 | 45316000 | 45340000
  | 45.4 |   | Building completion |   | 45400000  | 45.4 |   | Sonstiger Ausbau |   | 45400000
  |   | 45.41 | Plastering | This class includes: | — | application in buildings or other construction projects of interior and exterior plaster or stucco, including related lathing materials. | 45410000  |   | 45.41 | Anbringen von Stuckaturen, Gipserei und Verputzerei | Diese Klasse umfasst: | — | Stuck-, Gips- und Verputzarbeiten einschließlich damit verbundener Lattenschalung in und an Gebäuden und anderen Bauwerken | 45410000
  |   | 45.42 | Joinery installation | This class includes: | — | installation of not self-manufactured doors, windows, door and window frames, fitted kitchens, staircases, shop fittings and the like, of wood or other materials, | — | interior completion such as ceilings, wooden wall coverings, movable partitions, etc. | This class excludes: | — | laying of parquet and other wood floor coverings, see 45.43. | 45420000  |   | 45.42 | Bautischlerei und -schlosserei | Diese Klasse umfasst: | — | Einbau von fremdbezogenen Türen, Toren, Fenstern, Rahmen und Zargen, Einbauküchen, Treppen, Ladeneinrichtungen u. Ä. aus Holz oder anderem Material | — | Einbau von Decken, Wandvertäfelungen, beweglichen Trennwänden u. Ä. Innenausbauarbeiten | Diese Klasse umfasst nicht: | — | Verlegen von Parkett- und anderen Holzböden (s. 45.43) | 45420000
  |   | 45.43 | Floor and wall covering | This class includes: | — | laying, tiling, hanging or fitting in buildings or other construction projects of: | — | ceramic, concrete or cut stone wall or floor tiles, | — | parquet and other wood floor coverings carpets and linoleum floor coverings, | — | including of rubber or plastic, | — | terrazzo, marble, granite or slate floor or wall coverings, | — | wallpaper. | 45430000  |   | 45.43 | Fußboden-, Fliesen- und Plattenlegerei, Raumausstattung | Diese Klasse umfasst: | — | Verlegen von: | — | Fußboden- und Wandfliesen oder -platten aus Keramik, Beton oder Stein, | — | Parkett- und anderen Holzböden, Teppichen und Bodenbelägen aus Linoleum, | — | auch aus Kautschuk oder Kunststoff | — | Terrazzo-, Marmor-, Granit- oder Schiefer-Boden- oder Wandbelägen, | — | Tapeten | 45430000
  |   | 45.44 | Painting and glazing | This class includes: | — | interior and exterior painting of buildings, | — | painting of civil engineering structures, | — | installation of glass, mirrors, etc. | This class excludes: | — | installation of windows, see 45.42, | 45440000  |   | 45.44 | Maler- und Glasergewerbe | Diese Klasse umfasst: | — | Innen- und Außenanstrich von Gebäuden | — | Anstrich von Hoch- und Tiefbauten, | — | Ausführung von Glaserarbeiten einschließlich Einbau von Glasverkleidungen, Spiegeln usw. | Diese Klasse umfasst nicht: | — | Fenstereinbau (s. 45.42) | 45440000
  |   | 45.45 | Other building completion | This class includes: | — | installation of private swimming pools, | — | steam cleaning, sand blasting and similar activities for building exteriors, | — | other building completion and finishing work n.e.c. | This class excludes: | — | interior cleaning of buildings and other structures, see 74.70. | 45212212 and DA04 | 45450000  |   | 45.45 | Sonstiger Ausbau a.n.g. | Diese Klasse umfasst: | — | Einbau von Swimmingpools | — | Fassadenreinigung | — | Sonstige Baufertigstellung und Ausbauarbeiten a.n.g. | Diese Klasse umfasst nicht: | — | Innenreinigung von Gebäuden und anderen Bauwerken (s. 74.70) | 45212212 und DA04 | 45450000
  | 45.5 |   | Renting of construction or demolition equipment with operator |   | 45500000  | 45.5 |   | Vermietung von Baumaschinen und -geräten mit Bedienungspersonal |   | 45500000
  |   | 45.50 | Renting of construction or demolition equipment with operator | This class excludes: | — | renting of construction or demolition machinery and equipment without operators, see 71.32. | 45500000  |   | 45.50 | Vermietung von Baumaschinen und -geräten mit Bedienungspersonal | Diese Klasse umfasst nicht: | — | Vermietung von Baumaschinen und -geräten ohne Bedienungspersonal (s. 71.32) | 45500000
(1)  Council Regulation (EEC) No 3037/90 of 9 October 1990 on the statistical classification of economic activities in the European Community (OJ L 293, 24.10.1990, p. 1).(1)  Verordnung (EWG) Nr. 3037/90 des Rates vom 9. Oktober 1990 betreffend die statistische Systematik der Wirtschaftszweige in der Europäischen Gemeinschaft (ABl. L 293 vom 24.10.1990, S. 1).
ANNEX IIIANHANG III
LIST OF PRODUCTS REFERRED TO IN ARTICLE 4(b) WITH REGARD TO CONTRACTS AWARDED BY CONTRACTING AUTHORITIES IN THE FIELD OF DEFENCEVERZEICHNIS DER WAREN NACH ARTIKEL 4 BUCHSTABE b BETREFFEND AUFTRÄGE VON ÖFFENTLICHEN AUFTRAGGEBERN, DIE IM BEREICH DER VERTEIDIGUNG VERGEBEN WERDEN
The only text applicable for the purposes of this Directive is that in Annex 1 point 3 of the GPA on which the following indicative list of products is based:Maßgebend für die Zwecke dieser Richtlinie ist allein der Wortlaut von Anhang 1 Nummer 3 des GPA, auf den sich das folgende indikative Produktverzeichnis stützt:
Chapter 25: | Salt, sulphur, earths and stone, plastering materials, lime and cementKapitel 25: | Salz, Schwefel, Steine und Erden, Gips, Kalk und Zement
Chapter 26: | Metallic ores, slag and ashKapitel 26: | Metallurgische Erze sowie Schlacken und Aschen
Chapter 27: | Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation, bituminous substances, mineral waxes | except: | ex ex 27.10 : special engine fuelsKapitel 27: | Mineralische Brennstoffe, Mineralöle und Erzeugnisse ihrer Destillation; bituminöse Stoffe, Mineralwachse | ausgenommen: | ex ex 27.10: Spezialtreibstoffe
Chapter 28: | Inorganic chemicals, organic and inorganic compounds of precious metals, of rare-earth metals, of radioactive elements and of isotopes | except: |   | ex ex 28.09 : explosives |   | ex ex 28.13 : explosives |   | ex ex 28.14 : tear gas |   | ex ex 28.28 : explosives |   | ex ex 28.32 : explosives |   | ex ex 28.39 : explosives |   | ex ex 28.50 : toxic products |   | ex ex 28.51 : toxic products |   | ex ex 28.54 : explosivesKapitel 28: | Anorganische chemische Erzeugnisse, organische oder anorganische Verbindungen von Edelmetallen, radioaktiven Elementen, Metallen der seltenen Erden und Isotopen | ausgenommen: |   | ex ex 28.09: Sprengstoffe |   | ex ex 28.13: Sprengstoffe |   | ex ex 28.14: Tränengas |   | ex ex 28.28: Sprengstoffe |   | ex ex 28.32: Sprengstoffe |   | ex ex 28.39: Sprengstoffe |   | ex ex 28.50: toxikologische Erzeugnisse |   | ex ex 28.51: toxikologische Erzeugnisse |   | ex ex 28.54: Sprengstoffe
Chapter 29: | Organic chemicals | except: |   | ex ex 29.03 : explosives |   | ex ex 29.04 : explosives |   | ex ex 29.07 : explosives |   | ex ex 29.08 : explosives |   | ex ex 29.11 : explosives |   | ex ex 29.12 : explosives |   | ex ex 29.13 : toxic products |   | ex ex 29.14 : toxic products |   | ex ex 29.15 : toxic products |   | ex ex 29.21 : toxic products |   | ex ex 29.22 : toxic products |   | ex ex 29.23 : toxic products |   | ex ex 29.26 : explosives |   | ex ex 29.27 : toxic products |   | ex ex 29.29 : explosivesKapitel 29: | organische chemische Erzeugnisse | ausgenommen: |   | ex ex 29.03: Sprengstoffe |   | ex ex 29.04: Sprengstoffe |   | ex ex 29.07: Sprengstoffe |   | ex ex 29.08: Sprengstoffe |   | ex ex 29.11: Sprengstoffe |   | ex ex 29.12: Sprengstoffe |   | ex ex 29.13: toxikologische Erzeugnisse |   | ex ex 29.14: toxikologische Erzeugnisse |   | ex ex 29.15: toxikologische Erzeugnisse |   | ex ex 29.21: toxikologische Erzeugnisse |   | ex ex 29.22: toxikologische Erzeugnisse |   | ex ex 29.23: toxikologische Erzeugnisse |   | ex ex 29.26: Sprengstoffe |   | ex ex 29.27: toxikologische Erzeugnisse |   | ex ex 29.29: Sprengstoffe
Chapter 30: | Pharmaceutical productsKapitel 30: | pharmazeutische Erzeugnisse
Chapter 31: | FertilisersKapitel 31: | Düngemittel
Chapter 32: | Tanning and dyeing extracts, tannings and their derivatives, dyes, colours, paints and varnishes, putty, fillers and stoppings, inksKapitel 32: | Gerb- und Farbstoffauszüge, Tannine und ihre Derivate, Farbstoffe, Farben, Anstrichfarben, Lacke und Färbemittel, Kitte, Tinten
Chapter 33: | Essential oils and resinoids, perfumery, cosmetic or toilet preparationsKapitel 33: | ätherische Öle und Resinoide, zubereitete Riech-, Körperpflege- und Schönheitsmittel
Chapter 34: | Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing and scouring preparations, candles and similar articles, modelling pastes and ‘dental waxes’Kapitel 34: | Seifen, organische grenzflächenaktive Stoffe, zubereitete Waschmittel und Waschhilfsmittel, zubereitete Schmiermittel, künstliche Wachse, zubereitete Wachse, Schuhcreme, Scheuerpulver und dergleichen, Kerzen und ähnliche Erzeugnisse, Modelliermassen und „Dentalwachs“
Chapter 35: | Albuminoidal substances, glues, enzymesKapitel 35: | Eiweißstoffe, Klebstoffe, Enzyme
Chapter 37: | Photographic and cinematographic goodsKapitel 37: | Erzeugnisse zu fotografischen und kinematografischen Zwecken
Chapter 38: | Miscellaneous chemical products, | except: | ex ex 38.19 : toxic productsKapitel 38: | verschiedene Erzeugnisse der chemischen Industrie | ausgenommen: | ex ex 38.19: toxikologische Erzeugnisse
Chapter 39: | Artificial resins and plastic materials, celluloses esters and ethers, articles thereof, | except: | ex ex 39.03 : explosivesKapitel 39: | Kunststoffe, Zelluloseäther und -ester, künstliche Resinoide und Waren daraus | ausgenommen: | ex ex 39.03: Sprengstoffe
Chapter 40: | Rubber, synthetic rubber, factice, and articles thereof, | except: | ex ex 40.11 : bullet-proof tyresKapitel 40: | Kautschuk (Naturkautschuk, synthetischer Kautschuk und Faktis) und Kautschukwaren | ausgenommen: | ex ex 40.11: kugelsichere Reifen
Chapter 41: | Raw hides and skins (other than fur skins) and leatherKapitel 41: | Häute und Felle (andere als Pelzfelle) und Leder
Chapter 42: | Articles of leather, saddlery and harness, travel goods, handbags and similar containers, articles of animal gut (other than silk-worm gut)Kapitel 42: | Lederwaren, Sattlerwaren, Reiseartikel, Handtaschen und ähnliche Behältnisse, Waren aus Därmen
Chapter 43: | Fur skins and artificial fur, manufactures thereofKapitel 43: | Pelzfelle und künstliches Pelzwerk; Waren daraus
Chapter 44: | Wood and articles of wood, wood charcoalKapitel 44: | Holz, Holzkohle und Holzwaren
Chapter 45: | Cork and articles of corkKapitel 45: | Kork und Korkwaren
Chapter 46: | Manufactures of straw of esparto and of other plaiting materials, basketware and wickerworkKapitel 46: | Flechtwaren und Korbmacherwaren
Chapter 47: | Paper-making materialKapitel 47: | Ausgangsstoffe für die Papierherstellung
Chapter 48: | Paper and paperboard, articles of paper pulp, of paper or of paperboardKapitel 48: | Papier und Pappe, Waren aus Papierhalbstoff, Papier und Pappe
Chapter 49: | Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry, manuscripts, typescripts and plansKapitel 49: | Waren des Buchhandels und Erzeugnisse des grafischen Gewerbes
Chapter 65: | Headgear and parts thereofKapitel 65: | Kopfbedeckungen und Teile davon
Chapter 66: | Umbrellas, sunshades, walking-sticks, whips, riding-crops and parts thereofKapitel 66: | Regenschirme, Sonnenschirme, Gehstöcke, Peitschen, Reitpeitschen und Teile davon
Chapter 67: | Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down, artificial flowers, articles of human hairKapitel 67: | zugerichtete Federn und Daunen und Waren aus Federn oder Daunen, künstliche Blumen, Waren aus Menschenhaaren
Chapter 68: | Articles of stone, of plaster, of cement, of asbestos, of mica and of similar materialsKapitel 68: | Waren aus Steinen, Gips, Zement, Asbest, Glimmer oder ähnlichen Stoffen
Chapter 69: | Ceramic productsKapitel 69: | keramische Waren
Chapter 70: | Glass and glasswareKapitel 70: | Glas und Glaswaren
Chapter 71: | Pearls, precious and semi-precious stones, precious metals, rolled precious metals, and articles thereof; imitation jewelleryKapitel 71: | echte Perlen, Edelsteine, Schmucksteine und dergleichen, Edelmetalle, Edelmetallplattierungen, Waren daraus, Fantasieschmuck
Chapter 73: | Iron and steel and articles thereofKapitel 73: | Eisen und Stahl und Waren daraus
Chapter 74: | Copper and articles thereofKapitel 74: | Kupfer und Waren daraus
Chapter 75: | Nickel and articles thereofKapitel 75: | Nickel und Waren daraus
Chapter 76: | Aluminium and articles thereofKapitel 76: | Aluminium und Waren daraus
Chapter 77: | Magnesium and beryllium and articles thereofKapitel 77: | Magnesium und Beryllium und Waren daraus
Chapter 78: | Lead and articles thereofKapitel 78: | Blei und Waren daraus
Chapter 79: | Zinc and articles thereofKapitel 79: | Zink und Waren daraus
Chapter 80: | Tin and articles thereofKapitel 80: | Zinn und Waren daraus
Chapter 81: | Other base metals employed in metallurgy and articles thereofKapitel 81: | andere unedle Metalle und Waren daraus
Chapter 82: | Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal, parts thereof, | except: |   | ex ex 82.05 : tools |   | ex ex 82.07 : tools, partsKapitel 82: | Werkzeuge, Messerschmiedewaren und Essbestecke aus unedlen Metallen | ausgenommen: |   | ex ex 82.05: Werkzeuge |   | ex ex 82.07: Werkzeugteile
Chapter 83: | Miscellaneous articles of base metalKapitel 83: | verschiedene Waren aus unedlen Metallen
Chapter 84: | Boilers, machinery and mechanical appliances, parts thereof, | except: |   | ex ex 84.06 : engines |   | ex ex 84.08 : other engines |   | ex ex 84.45 : machinery |   | ex ex 84.53 : automatic data-processing machines |   | ex ex 84.55 : parts of machines under heading No 84.53 |   | ex ex 84.59 : nuclear reactorsKapitel 84: | Kessel, Maschinen, Apparate und mechanische Geräte und Teile davon | ausgenommen: |   | ex ex 84.06: Motoren |   | ex ex 84.08: andere Triebwerke |   | ex ex 84.45: Maschinen |   | ex ex 84.53: automatische Datenverarbeitungsmaschinen |   | ex ex 84.55: Teile für Maschinen der Tarif-Nr. 84.53 |   | ex ex 84.59: Kernreaktoren
Chapter 85: | Electrical machinery and equipment, parts thereof, | except: |   | ex ex 85.13 : telecommunication equipment |   | ex ex 85.15 : transmission apparatusKapitel 85: | elektrische Maschinen, Apparate und Geräte und Teile davon | ausgenommen: |   | ex ex 85.13: Telekommunikationsausrüstung |   | ex ex 85.15: Sendegeräte
Chapter 86: | Railway and tramway locomotives, rolling-stock and parts thereof, railway and tramway tracks fixtures and fittings, traffic signalling equipment of all kinds (not electrically powered), | except: |   | ex ex 86.02 : armoured locomotives, electric |   | ex ex 86.03 : other armoured locomotives |   | ex ex 86.05 : armoured wagons |   | ex ex 86.06 : repair wagons |   | ex ex 86.07 : wagonsKapitel 86: | Schienenfahrzeuge, ortsfestes Gleismaterial, nicht elektrische mechanische Signalvorrichtungen für Verkehrswege | ausgenommen: |   | ex ex 86.02: gepanzerte Lokomotiven, elektrisch |   | ex ex 86.03: andere gepanzerte Lokomotiven |   | ex ex 86.05: gepanzerte Wagen |   | ex ex 86.06: Werkstattwagen |   | ex ex 86.07: Wagen
Chapter 87: | Vehicles, other than railway or tramway rolling-stock, and parts thereof, | except: |   | ex ex 87.08 : tanks and other armoured vehicles |   | ex ex 87.01 : tractors |   | ex ex 87.02 : military vehicles |   | ex ex 87.03 : breakdown lorries |   | ex ex 87.09 : motorcycles |   | ex ex 87.14 : trailersKapitel 87: | Zugmaschinen, Kraftwagen, Krafträder, Fahrräder und andere nicht schienengebundene Landfahrzeuge | ausgenommen: |   | ex ex 87.08: Panzer und andere gepanzerte Fahrzeuge |   | ex ex 87.01: Zugmaschinen |   | ex ex 87.02: Militärfahrzeuge |   | ex ex 87.03: Abschleppwagen |   | ex ex 87.09: Krafträder |   | ex ex 87.14: Anhänger
Chapter 89: | Ships, boats and floating structures, | except: | ex ex 89.01A : warshipsKapitel 89: | Wasserfahrzeuge und schwimmende Vorrichtungen | ausgenommen: | ex ex 89.01A: Kriegsschiffe
Chapter 90: | Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical and surgical instruments and apparatus, parts thereof, | except: |   | ex ex 90.05 : binoculars |   | ex ex 90.13 : miscellaneous instruments, lasers |   | ex ex 90.14 : telemeters |   | ex ex 90.28 : electrical and electronic measuring instruments |   | ex ex 90.11 : microscopes |   | ex ex 90.17 : medical instruments |   | ex ex 90.18 : mechano-therapy appliances |   | ex ex 90.19 : orthopaedic appliances |   | ex ex 90.20 : X-ray apparatusKapitel 90: | optische, fotografische und kinematografische Instrumente, Apparate und Geräte, Mess-, Prüf- und Präzisionsinstrumente, -apparate und -geräte, medizinische und chirurgische Instrumente, -apparate und -geräte | ausgenommen: |   | ex ex 90.05: Ferngläser |   | ex ex 90.13: verschiedene Instrumente, Laser |   | ex ex 90.14: Entfernungsmesser |   | ex ex 90.28: elektrische oder elektronische Messinstrumente |   | ex ex 90.11: Mikroskope |   | ex ex 90.17: medizinische Instrumente |   | ex ex 90.18: Apparate und Geräte für Mechanotherapie |   | ex ex 90.19: orthopädische Apparate |   | ex ex 90.20: Röntgenapparate und -geräte
Chapter 91: | Manufacture of watches and clocksKapitel 91: | Uhrmacherwaren
Chapter 92: | Musical instruments, sound recorders or reproducers, television image and sound recorders or reproducers, parts and accessories of such articlesKapitel 92: | Musikinstrumente, Tonaufnahme- oder Tonwiedergabegeräte, Bild- und Tonaufzeichnungsgeräte oder Bild- und Tonwiedergabegeräte für das Fernsehen, Teile und Zubehör für diese Instrumente und Geräte
Chapter 94: | Furniture and parts thereof, bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings, | except: | ex ex 94.01A : aircraft seatsKapitel 94: | Möbel, medizinisch-chirurgische Möbel, Bettausstattungen und ähnliche Waren | ausgenommen: | ex ex 94.01A: Sitze für Luftfahrzeuge
Chapter 95: | Articles and manufactures of carving or moulding materialKapitel 95: | bearbeitete Schnitz- und Formstoffe, Waren aus Schnitz- und Formstoffen
Chapter 96: | Brooms, brushes, powder-puffs and sievesKapitel 96: | Besen, Bürsten, Pinsel, Puderquasten und Siebwaren
Chapter 98: | Miscellaneous manufactured articlesKapitel 98: | verschiedene Waren
ANNEX IVANHANG IV
REQUIREMENTS RELATING TO TOOLS AND DEVICES FOR THE ELECTRONIC RECEIPT OF TENDERS, REQUESTS FOR PARTICIPATION AS WELL AS PLANS AND PROJECTS IN DESIGN CONTESTSANFORDERUNGEN AN INSTRUMENTE UND VORRICHTUNGEN FÜR DIE ELEKTRONISCHE ENTGEGENNAHME VON ANGEBOTEN, TEILNAHMEANTRÄGEN SOWIE PLÄNEN UND ENTWÜRFEN FÜR WETTBEWERBE
Tools and devices for the electronic receipt of tenders, requests for participation as well as plans and projects in design contests must at least guarantee, through technical means and appropriate procedures, that:Die Instrumente und Vorrichtungen für die elektronische Entgegennahme von Angeboten, Teilnahmeanträgen sowie Plänen und Entwürfen für Wettbewerbe müssen mittels geeigneter technischer Mittel und entsprechender Verfahren gewährleisten, dass
(a) | the exact time and date of the receipt of tenders, requests to participate and the submission of plans and projects can be determined precisely;a) | die Uhrzeit und der Tag des Eingangs der Angebote, der Teilnahmeanträge sowie der Pläne und Entwürfe genau bestimmt werden können;
(b) | it may be reasonably ensured that, before the time limits laid down, no-one can have access to data transmitted under these requirements;b) | es als sicher gelten kann, dass niemand vor den festgesetzten Terminen Zugang zu den gemäß den vorliegenden Anforderungen übermittelten Daten haben kann;
(c) | only authorised persons may set or change the dates for opening data received;c) | die Zeitpunkte der Öffnung der eingegangenen Daten ausschließlich von den ermächtigten Personen festgelegt oder geändert werden können;
(d) | during the different stages of the procurement procedure or of the design contest access to all data submitted, or to part thereof, must be possible only for authorised persons;d) | in den verschiedenen Phasen des Vergabeverfahrens beziehungsweise des Wettbewerbs nur die ermächtigten Personen Zugang zu allen vorgelegten Daten — beziehungsweise zu einem Teil dieser Daten — haben;
(e) | only authorised persons must give access to data transmitted and only after the prescribed date;e) | nur die ermächtigten Personen Zugang zu den übermittelten Daten gewähren dürfen, und zwar erst nach dem festgesetzten Zeitpunkt;
(f) | data received and opened in accordance with these requirements must remain accessible only to persons authorised to acquaint themselves therewith;f) | die eingegangenen und gemäß den vorliegenden Anforderungen geöffneten Angaben ausschließlich den zur Kenntnisnahme ermächtigten Personen zugänglich bleiben;
(g) | where the access prohibitions or conditions referred to under points (b), (c), (d), (e) and (f) are infringed or there is an attempt to do so, it may be reasonably ensured that the infringements or attempts are clearly detectable.g) | es bei einem Verstoß oder versuchten Verstoß gegen die Zugangsverbote oder -bedingungen gemäß den Buchstaben b, c, d, e und f als sicher gelten kann, dass sich der Verstoß oder versuchte Verstoß eindeutig aufdecken lässt.
ANNEX VANHANG V
INFORMATION TO BE INCLUDED IN NOTICESIN BEKANNTMACHUNGEN AUFZUFÜHRENDE ANGABEN
PART ATEIL A
Information to be included in notices of the publication of a prior information notice on a buyer profileIn Bekanntmachungen über die Veröffentlichung von Vorinformationen in einem Beschafferprofil aufzuführende Angaben
1. | Name, identification number (where provided for in national legislation), address including NUTS code, telephone, fax number, email and internet address of the contracting authority and, where different, of the service from which additional information may be obtained.1. | Name, Identifikationsnummer (soweit nach nationalem Recht vorgesehen), Anschrift einschließlich NUTS-Code, Telefon- und Fax-Nummer, E-Mail- und Internet-Adresse des öffentlichen Auftraggebers und, falls abweichend, der Dienststelle, bei der weitere Informationen erhältlich sind.
2. | Type of contracting authority and main activity exercised.2. | Art und Haupttätigkeit des öffentlichen Auftraggebers.
3. | Where appropriate, indication that the contracting authority is a centralised purchasing body; or that any other form of joint procurement is or may be involved.3. | Gegebenenfalls Hinweis darauf, dass es sich bei dem öffentlichen Auftraggeber um eine zentrale Beschaffungsstelle handelt oder dass eine andere Form gemeinsamer Beschaffung vorgesehen ist oder vorgesehen werden kann.
4. | CPV codes.4. | CPV-Codes.
5. | Internet address of the ‘buyer profile’ (URL).5. | Internet-Adresse (URL) des „Beschafferprofils“.
6. | Date of dispatch of the notice of the publication of the prior information notice on the buyer profile.6. | Datum der Absendung der Bekanntmachung der Vorinformation im Beschafferprofil.
PART BTEIL B
Information to be included in prior information noticesIn der Vorinformation aufzuführende Angaben
(as referred to in Article 48)(siehe Artikel 48)
I.   Information to be included in all casesI.   Obligatorische Angaben
1. | Name, identification number (where provided for in national legislation), address including NUTS code, telephone, fax number, email and internet address of the contracting authority and, where different, of the service from which additional information may be obtained.1. | Name, Identifikationsnummer (soweit nach nationalem Recht vorgesehen), Anschrift einschließlich NUTS-Code, Telefon- und Fax-Nummer, E-Mail- und Internet-Adresse des öffentlichen Auftraggebers und, falls abweichend, der Dienststelle, bei der weitere Informationen erhältlich sind.
2. | Email or internet address at which the procurement documents will be available for unrestricted and full direct access, free of charge. | Where unrestricted and full direct access, free of charge, is not available for the reasons set out in the second and third subparagraph of Article 53(1), an indication of how the procurement documents can be accessed.2. | E-Mail- oder Internet-Adresse, über die die Auftragsunterlagen unentgeltlich, uneingeschränkt, vollständig und unmittelbar abgerufen werden können. | Ist ein unentgeltlicher, uneingeschränkter, vollständiger und unmittelbarer Zugang aus den in Artikel 53 Absatz 1 Unterabsätze 2 und 3 genannten Gründen nicht möglich, so ist darauf hinzuweisen, wie die Auftragsunterlagen abgerufen werden können.
3. | Type of contracting authority and main activity exercised.3. | Art und Haupttätigkeit des öffentlichen Auftraggebers.
4. | Where appropriate, indication that the contracting authority is a centralised purchasing body or that any other form of joint procurement is or may be involved.4. | Gegebenenfalls Hinweis darauf, dass es sich bei dem öffentlichen Auftraggeber um eine zentrale Beschaffungsstelle handelt oder dass eine andere Form gemeinsamer Beschaffung vorgesehen ist oder vorgesehen werden kann.
5. | CPV codes; where the contract is divided into lots, this information shall be provided for each lot.5. | CPV-Codes. Bei Unterteilung des Auftrags in mehrere Lose sind diese Informationen für jedes Los anzugeben.
6. | NUTS code for the main location of works in case of works contracts or NUTS code for the main place of delivery or performance in supply and service contracts; where the contract is divided into lots, this information shall be provided for each lot.6. | NUTS-Code für den Haupterfüllungsort der Bauarbeiten bei Bauaufträgen beziehungsweise NUTS-Code für den Haupterfüllungsort für Lieferungen und Leistungen bei Liefer- und Dienstleistungsaufträgen. bei Unterteilung des Auftrags in mehrere Lose sind diese Informationen für jedes Los anzugeben.
7. | Brief description of the procurement: nature and extent of works, nature and quantity or value of supplies, nature and extent of services.7. | Kurzbeschreibung der Beschaffung: Art und Umfang der Bauarbeiten, Art und Menge beziehungsweise Wert der Lieferungen, Art und Umfang der Dienstleistungen.
8. | Where this notice is not used as a means of calling for competition, estimated date(s) for publication of a contract notice or contract notices in respect of the contract(s) referred to in this prior information notice.8. | Wenn die Bekanntmachung nicht als Aufruf zum Wettbewerb dient, voraussichtlicher Zeitpunkt der Veröffentlichung der Auftragsbekanntmachung für den (die) in der Vorinformation genannten Auftrag (Aufträge).
9. | Date of dispatch of the notice.9. | Tag der Absendung der Bekanntmachung.
10. | Any other relevant information.10. | Sonstige einschlägige Auskünfte.
11. | Indication whether the contract is covered by the GPA.11. | Hinweis darauf, ob der Auftrag unter das GPA fällt oder nicht.
II.   Additional information to be supplied where the notice is used as a means of calling for competition (Article 48(2))II.   Zu erteilende zusätzliche Auskünfte, wenn die Bekanntmachung als Aufruf zum Wettbewerb dient (Artikel 48 Absatz 2)
1. | A reference to the fact that interested economic operators shall advise the authority of their interest in the contract or contracts.1. | Hinweis darauf, dass interessierte Wirtschaftsteilnehmer dem öffentlichen Auftraggeber ihr Interesse an dem Auftrag (den Aufträgen) bekunden sollten.
2. | Type of award procedure (restricted procedures, whether or not involving a dynamic purchasing system, or competitive procedures with negotiation).2. | Art des Vergabeverfahrens (nichtoffene Verfahren, ob mit oder ohne dynamisches Beschaffungssystem, oder Verhandlungsverfahren).
3. | Where appropriate, indication whether: | (a) | a framework agreement is involved, | (b) | a dynamic purchasing system is involved.3. | Gegebenenfalls Angaben, ob | a) | eine Rahmenvereinbarung geschlossen wird; | b) | ein dynamisches Beschaffungssystem zum Einsatz kommt.
4. | As far as already known, time-frame for delivery or provision of products, works or services and duration of the contract.4. | Soweit bereits bekannt, Zeitrahmen für die Bereitstellung der Produkte beziehungsweise die Ausführung der Bauarbeiten oder Dienstleistungen und, soweit möglich, Laufzeit des Auftrags.
5. | As far as already known, conditions for participation, including: | (a) | where appropriate, indication whether the public contract is restricted to sheltered workshops, or whether its execution is restricted to the framework of protected job programmes, | (b) | where appropriate, indication whether the provision of the service is reserved by law, regulation or administrative provision to a particular profession, | (c) | brief description of selection criteria.5. | Soweit bereits bekannt, Teilnahmebedingungen, einschließlich | a) | gegebenenfalls Angabe, ob es sich um einen öffentlichen Auftrag handelt, der geschützten Werkstätten vorbehalten ist, oder bei dem die Ausführung nur im Rahmen von Programmen für geschützte Beschäftigungsverhältnisse erfolgen darf; | b) | gegebenenfalls Angabe, ob die Erbringung der Dienstleistung aufgrund von Rechts- und Verwaltungsvorschriften einem besonderen Berufsstand vorbehalten ist; | c) | einer Kurzbeschreibung der Eignungskriterien.
6. | As far as already known, brief description of criteria to be used for award of the contract.6. | Soweit bereits bekannt, Kurzbeschreibung der Zuschlagskriterien.
7. | As far as already known, estimated total magnitude for contract(s); where the contract is divided into lots, this information shall be provided for each lot.7. | Soweit bereits bekannt, geschätzte Gesamtgrößenordnung des (der) Auftrags (Aufträge); bei Unterteilung des Auftrags in mehrere Lose sind diese Informationen für jedes Los anzugeben.
8. | Time limits for receipt of expressions of interest.8. | Fristen für den Eingang der Interessenbekundungen.
9. | Address where expressions of interest shall be transmitted.9. | Anschrift, an die die Interessenbekundungen zu richten sind.
10. | Language or languages authorised for the presentation of candidatures or tenders.10. | Sprache oder Sprachen, in denen die Bewerbungen beziehungsweise Angebote abzugeben sind.
11. | Where appropriate, indication whether: | (a) | electronic submission of tenders or requests to participate will be required/accepted, | (b) | electronic ordering will be used, | (c) | electronic invoicing will be used, | (d) | electronic payment will be accepted.11. | Gegebenenfalls Angaben, ob | a) | eine elektronische Einreichung der Angebote oder Anträge auf Teilnahme gefordert beziehungsweise akzeptiert wird; | b) | Aufträge elektronisch erteilt werden; | c) | die Rechnungstellung elektronisch erfolgt; | d) | die Zahlung elektronisch erfolgt.
12. | Information whether the contract is related to a project and /or programme financed by Union funds.12. | Angaben darüber, ob der Auftrag mit einem aus Mitteln der Union finanzierten Vorhaben beziehungsweise Programm im Zusammenhang steht.
13. | Name and address of the body responsible for review and, where appropriate, mediation procedures. Precise information concerning time limits for review procedures, or, if need be, the name, address, telephone number, fax number and e-mail address of the service from which this information may be obtained.13. | Name und Anschrift der für Nachprüfungen und gegebenenfalls für Mediationsverfahren zuständigen Stelle; genaue Angaben zu den Fristen für Nachprüfungsverfahren oder erforderlichenfalls Name, Anschrift, Telefonnummer, Faxnummer und E-Mail-Adresse der Stelle, bei der diese Informationen erhältlich sind.
PART CTEIL C
Information to be included in contract noticesIn der Auftragsbekanntmachung aufzuführende Angaben
(as referred to in Article 49)(siehe Artikel 49)
1. | Name, identification number (where provided for in national legislation), address including NUTS code, telephone, fax number, email and internet address of the contracting authority and, where different, of the service from which additional information may be obtained.1. | Name, Identifikationsnummer (soweit nach nationalem Recht vorgesehen), Anschrift einschließlich NUTS-Code, Telefon- und Fax-Nummer, E-Mail- und Internet-Adresse des öffentlichen Auftraggebers und, falls abweichend, der Dienststelle, bei der weitere Informationen erhältlich sind.
2. | Email or internet address at which the procurement documents will be available for unrestricted and full direct access, free of charge. | Where unrestricted and full direct access, free of charge, is not available for the reasons set out in the second and third subparagraphs of Article 53(1), an indication of how the procurement documents can be accessed.2. | E-Mail- oder Internet-Adresse, über die die Auftragsunterlagen unentgeltlich, uneingeschränkt, vollständig und unmittelbar abgerufen werden können. | Ist ein unentgeltlicher, uneingeschränkter, vollständiger und unmittelbarer Zugang aus den in Artikel 53 Absatz 1 Unterabsätze 2 und 3 genannten Gründen nicht möglich, so ist darauf hinzuweisen, wie die Auftragsunterlagen abgerufen werden können.
3. | Type of contracting authority and main activity exercised.3. | Art und Haupttätigkeit des öffentlichen Auftraggebers.
4. | Where appropriate, indication that the contracting authority is a central purchasing body or that any other form of joint procurement is involved.4. | Gegebenenfalls Hinweis darauf, dass es sich bei dem öffentlichen Auftraggeber um eine zentrale Beschaffungsstelle handelt oder dass eine andere Form gemeinsamer Beschaffung vorgesehen ist.
5. | CPV codes; where the contract is divided into lots, this information shall be provided for each lot.5. | CPV-Codes. Bei Unterteilung des Auftrags in mehrere Lose sind diese Informationen für jedes Los anzugeben.
6. | NUTS code for the main location of works in case of works contracts or NUTS code for the main place of delivery or performance in supply and service contracts; where the contract is divided into lots, this information shall be provided for each lot.6. | NUTS-Code für den Haupterfüllungsort der Bauarbeiten bei Bauaufträgen beziehungsweise NUTS-Code für den Haupterfüllungsort für Lieferungen und Leistungen bei Liefer- und Dienstleistungsaufträgen. bei Unterteilung des Auftrags in mehrere Lose sind diese Informationen für jedes Los anzugeben.
7. | Description of the procurement: nature and extent of works, nature and quantity or value of supplies, nature and extent of services. Where the contract is divided into lots, this information shall be provided for each lot. Where appropriate, description of any options.7. | Beschreibung der Beschaffung: Art und Umfang der Bauarbeiten, Art und Menge beziehungsweise Wert der Lieferungen, Art und Umfang der Dienstleistungen. Bei Unterteilung des Auftrags in mehrere Lose sind diese Informationen für jedes Los anzugeben; gegebenenfalls Beschreibung etwaiger Optionen.
8. | Estimated total order of magnitude of contract(s); where the contract is divided into lots, this information shall be provided for each lot.8. | Geschätzte Gesamtgrößenordnung des (der) Auftrags (Aufträge); bei Unterteilung des Auftrags in mehrere Lose sind diese Informationen für jedes Los anzugeben.
9. | Admission or prohibition of variants.9. | Zulässigkeit oder Verbot von Änderungsvorschlägen.
10. | Time-frame for delivery or provision of supplies, works or services and, as far as possible, duration of the contract. | (a) | In the case of a framework agreement, indication of the planned duration of the framework agreement, stating, where appropriate, the reasons for any duration exceeding four years; as far as possible, indication of value or order of magnitude and frequency of contracts to be awarded, number and, where appropriate, proposed maximum number of economic operators to participate. | (b) | In the case of a dynamic purchasing system, indication of the planned duration of that system; as far as possible, indication of value or order of magnitude and frequency of contracts to be awarded.10. | Zeitrahmen für die Bereitstellung beziehungsweise Ausführung der Lieferungen, Bauarbeiten oder Dienstleistungen und, soweit möglich, Laufzeit des Auftrags. | a) | Bei Rahmenvereinbarungen Angabe der vorgesehenen Laufzeit der Vereinbarung, gegebenenfalls unter Angabe der Gründe für eine etwaige Laufzeit von mehr als vier Jahren. Soweit möglich, Angabe des Werts oder der Größenordnung und der Häufigkeit der zu vergebenden Aufträge sowie gegebenenfalls vorgeschlagene Höchstzahl der teilnehmenden Wirtschaftsteilnehmer. | b) | Bei einem dynamischen Beschaffungssystem Angabe der vorgesehenen Dauer des Bestehens dieses Systems. Soweit möglich, Angabe des Werts oder der Größenordnung und der Häufigkeit der zu vergebenden Aufträge.
11. | Conditions for participation, including: | (a) | where appropriate, indication whether the public contract is restricted to sheltered workshops, or whether its execution is restricted to the framework of protected job programmes, | (b) | where appropriate, indication whether the provision of the service is reserved by law, regulation or administrative provision to a particular profession; reference to the relevant law, regulation or administrative provision, | (c) | a list and brief description of criteria regarding the personal situation of economic operators that may lead to their exclusion and of selection criteria; minimum level(s) of standards possibly required; indication of required information (self-declarations, documentation).11. | Teilnahmebedingungen, darunter | a) | gegebenenfalls Angabe, ob es sich um einen öffentlichen Auftrag handelt, der geschützten Werkstätten vorbehalten ist, oder bei dem die Ausführung nur im Rahmen von Programmen für geschützte Beschäftigungsverhältnisse erfolgen darf; | b) | gegebenenfalls Angabe darüber, ob die Erbringung der Dienstleistung aufgrund von Rechts- und Verwaltungsvorschriften einem besonderen Berufsstand vorbehalten ist; Hinweis auf die entsprechende Rechts- oder Verwaltungsvorschrift; | c) | Liste und Kurzbeschreibung der die persönliche Lage der Wirtschaftsteilnehmer betreffenden Kriterien, die zu ihrem Ausschluss führen können, sowie der Eignungskriterien; etwaige einzuhaltende Mindeststandards; Angabe der Informationserfordernisse (Eigenerklärungen, Unterlagen).
12. | Type of award procedure; where appropriate, reasons for use of an accelerated procedure (in open and restricted procedures and competitive procedures with negotiation);12. | Art des Vergabeverfahrens; gegebenenfalls Rechtfertigungsgründe für ein beschleunigtes Verfahren (für offene und nichtoffene Verfahren und Verhandlungsverfahren).
13. | Where appropriate, indication whether: | (a) | a framework agreement is involved, | (b) | a dynamic purchasing system is involved, | (c) | an electronic auction is involved (in the event of open or restricted procedures or competitive procedures with negotiation).13. | Gegebenenfalls Angaben, ob | a) | eine Rahmenvereinbarung geschlossen wird; | b) | ein dynamisches Beschaffungssystem zum Einsatz kommt; | c) | eine elektronische Auktion stattfindet (bei offenen oder nichtoffenen Verfahren oder Verhandlungsverfahren).
14. | Where the contract is to be subdivided into lots, indication of the possibility of tendering for one, for several or for all of the lots; indication of any possible limitation of the number of lots that may be awarded to any one tenderer. Where the contract is not subdivided into lots, indication of the reasons therefor, unless this information is provided in the individual report.14. | Falls der Auftrag in mehrere Lose unterteilt ist, Angabe, ob die Möglichkeit besteht, Angebote für eines, mehrere oder alle Lose einzureichen; Angabe einer etwaigen Begrenzung der Zahl der Lose, die an einen Bieter vergeben werden können. Wird ein Auftrag nicht in Lose aufgeteilt, Angabe der Gründe hierfür, es sei denn, dass diese Information im Vergabevermerk enthalten ist.
15. | In the case of a restricted procedure, a competitive procedure with negotiation, a competitive dialogue or an innovation partnership, where recourse is made to the option of reducing the number of candidates to be invited to submit tenders, to negotiate or to engage in dialogue: minimum and, where appropriate, proposed maximum number of candidates and objective criteria to be used to choose the candidates in question.15. | Für nichtoffene Verfahren, Verhandlungsverfahren, den wettbewerblichen Dialog oder Innovationspartnerschaften, falls von der Möglichkeit Gebrauch gemacht wird, die Anzahl der Bewerber, die zur Abgabe eines Angebots, zu Verhandlungen oder zum Dialog aufgefordert werden sollen, zu verringern: Mindestanzahl und gegebenenfalls auch Höchstanzahl der Bewerber und objektive Kriterien für die Auswahl der jeweiligen Bewerber.
16. | In the case of a competitive procedure with negotiation, a competitive dialogue or an innovation partnership, indication, where appropriate, of recourse to a staged procedure in order gradually to reduce the number of tenders to be negotiated or solutions to be discussed.16. | Bei einem Verhandlungsverfahren, einem wettbewerblichen Dialog oder einer Innovationspartnerschaft gegebenenfalls Angabe, dass das Verfahren in aufeinander folgenden Etappen abgewickelt wird, um die Zahl der zu verhandelnden Angebote beziehungsweise der zu erörternden Lösungen schrittweise zu verringern.
17. | Where appropriate, particular conditions to which performance of the contract is subject.17. | Gegebenenfalls zusätzliche Bedingungen für die Ausführung des Auftrags.
18. | Criteria to be used for award of the contract or contracts. Except where the most economically advantageous offer is identified on the basis of price alone, criteria representing the most economically advantageous tender as well as their weighting shall be indicated where they do not appear in the specifications or, in the event of a competitive dialogue, in the descriptive document.18. | Zuschlagskriterien: Sofern nicht das wirtschaftlich günstigste Angebot allein aufgrund des Preises ermittelt wird, geht, müssen die Kriterien für das wirtschaftlich günstigste Angebot sowie deren Gewichtung genannt werden, falls sie nicht in den Spezifikationen beziehungsweise im Fall des wettbewerblichen Dialogs in der Beschreibung enthalten sind.
19. | Time limit for receipt of tenders (open procedures) or requests to participate (restricted procedures, competitive procedures with negotiation, dynamic purchasing systems, competitive dialogues, innovation partnerships).19. | Frist für den Eingang der Angebote (offenes Verfahren) oder der Teilnahmeanträge (nichtoffene Verfahren, Verhandlungsverfahren, dynamische Beschaffungssysteme, wettbewerbliche Dialoge, Innovationspartnerschaften).
20. | Address to which tenders or requests to participate shall be transmitted.20. | Anschrift, an die die Angebote beziehungsweise Teilnahmeanträge zu richten sind.
21. | In the case of open procedures: | (a) | time frame during which the tenderer must maintain its tender, | (b) | date, time and place for the opening of tenders, | (c) | persons authorised to be present at such opening.21. | Bei offenen Verfahren: | a) | Bindefrist; | b) | Datum, Uhrzeit und Ort der Öffnung der Angebote; | c) | Personen, die bei der Öffnung anwesend sein dürfen.
22. | Language or languages in which tenders or requests to participate must be drawn up.22. | Sprache(n), in der (denen) Angebote oder Teilnahmeanträge abzufassen sind.
23. | Where appropriate, indication whether: | (a) | electronic submission of tenders or requests to participate will be accepted, | (b) | electronic ordering will be used, | (c) | electronic invoicing will be accepted, | (d) | electronic payment will be used.23. | Gegebenenfalls Angaben, ob | a) | eine elektronische Einreichung der Angebote oder Anträge auf Teilnahme akzeptiert wird; | b) | Aufträge elektronisch erteilt werden; | c) | eine elektronische Rechnungstellung akzeptiert wird; | d) | die Zahlung elektronisch erfolgt.
24. | Information whether the contract is related to a project and/or programme financed by Union funds.24. | Angaben darüber, ob der Auftrag mit einem aus Mitteln der Union finanzierten Vorhaben beziehungsweise Programm im Zusammenhang steht.
25. | Name and address of the body responsible for review and, where appropriate, mediation procedures. Precise information concerning deadlines for review procedures, or if need be, the name, address, telephone number, fax number and email address of the service from which this information may be obtained.25. | Name und Anschrift der für Nachprüfungen und gegebenenfalls für Mediationsverfahren zuständigen Stelle; genaue Angaben zu den Fristen für Nachprüfungsverfahren beziehungsweise gegebenenfalls Name, Anschrift, Telefon- und Faxnummer und E-Mail-Adresse der Stelle, bei der diese Informationen erhältlich sind.
26. | Date(s) and reference(s) of previous publications in the Official Journal of the European Union relevant to the contract(s) advertised in this notice.26. | Daten und Angaben zu früheren Veröffentlichungen im Amtsblatt der Europäischen Union, die für den (die) bekanntgegebenen Auftrag (Aufträge) relevant sind.
27. | In the case of recurrent procurement, estimated timing for further notices to be published.27. | Bei wiederkehrenden Aufträgen Angaben zum geplanten Zeitpunkt für die Veröffentlichung weiterer Bekanntmachungen.
28. | Date of dispatch of the notice.28. | Tag der Absendung der Bekanntmachung.
29. | Indication whether the contract is covered by the GPA.29. | Hinweis darauf, ob der Auftrag unter das GPA fällt oder nicht.
30. | Any other relevant information.30. | Sonstige einschlägige Auskünfte.
PART DTEIL D
Information to be included in contract award noticesIn der Vergabebekanntmachung aufzuführende Angaben
(as referred to in Article 50)(siehe Artikel 50)
1. | Name, identification number (where provided for in national legislation), address including NUTS code, telephone, fax number, email and internet address of the contracting authority and, where different, of the service from which additional information may be obtained.1. | Name, Identifikationsnummer (soweit nach nationalem Recht vorgesehen), Anschrift einschließlich NUTS-Code, Telefon- und Fax-Nummer, E-Mail- und Internet-Adresse des öffentlichen Auftraggebers und, falls abweichend, der Dienststelle, bei der weitere Informationen erhältlich sind.
2. | Type of contracting authority and main activity exercised.2. | Art und Haupttätigkeit des öffentlichen Auftraggebers.
3. | Where appropriate, indication whether the contracting authority is a central purchasing body or that any other form of joint procurement is involved.3. | Gegebenenfalls Hinweis darauf, dass es sich bei dem öffentlichen Auftraggeber um eine zentrale Beschaffungsstelle handelt oder dass eine andere Form gemeinsamer Beschaffung vorgesehen ist.
4. | CPV codes.4. | CPV-Codes.
5. | NUTS code for the main location of works in case of works contracts or NUTS code for the main place of delivery or performance in supply and service contracts.5. | NUTS-Code für den Haupterfüllungsort der Bauarbeiten bei Bauaufträgen beziehungsweise NUTS-Code für den Haupterfüllungsort für Lieferungen und Leistungen bei Liefer- und Dienstleistungsaufträgen.
6. | Description of the procurement: nature and extent of works, nature and quantity or value of supplies, nature and extent of services. Where the contract is divided into lots, this information shall be provided for each lot. Where appropriate, description of any options.6. | Beschreibung der Beschaffung: Art und Umfang der Bauarbeiten, Art und Menge beziehungsweise Wert der Lieferungen, Art und Umfang der Dienstleistungen. Bei Unterteilung des Auftrags in mehrere Lose sind diese Informationen für jedes Los anzugeben; gegebenenfalls Beschreibung etwaiger Optionen.
7. | Type of award procedure; in the case of negotiated procedure without prior publication, justification.7. | Art des Vergabeverfahrens; im Fall von Verhandlungsverfahren ohne vorherige Veröffentlichung Begründung.
8. | Where appropriate, indication whether: | (a) | a framework agreement was involved, | (b) | a dynamic purchasing system was involved.8. | Gegebenenfalls Angaben, ob | a) | eine Rahmenvereinbarung geschlossen wurde; | b) | ein dynamisches Beschaffungssystem zum Einsatz gekommen ist.
9. | Criteria referred to in Article 67 which were used for award of the contract or contracts. Where appropriate, indication whether the holding of an electronic auction was involved (in the event of open or restricted procedures or competitive procedures with negotiation).9. | Bei der Vergabe des Auftrags beziehungsweise der Aufträge angewandte Zuschlagskriterien nach Artikel 67. Gegebenenfalls Angabe, ob eine elektronische Auktion stattgefunden hat (bei offenen oder nichtoffenen Verfahren oder Verhandlungsverfahren).
10. | Date of the conclusion of the contract(s) or of the framework agreement(s) following the decision to award or conclude it/them.10. | Datum des Abschlusses des Auftrags (der Aufträge) im Anschluss an dessen (deren) Vergabe beziehungsweise Datum der Rahmenvereinbarung(en) im Anschluss an die Entscheidung über deren Abschluss.
11. | Number of tenders received with respect of each award, including: | (a) | number of tenders received from economic operators which are small and medium enterprises, | (b) | number of tenders received from another Member State or from a third country, | (c) | number of tenders received electronically.11. | Anzahl der für jede Konzessionsvergabe eingegangenen Angebote, darunter | a) | Anzahl der Angebote kleiner und mittlerer Unternehmen, | b) | Anzahl der Angebote aus einem anderen Mitgliedstaat oder aus einem Drittland, | c) | Anzahl der elektronisch übermittelten Angebote.
12. | For each award, name, address including NUTS code, telephone, fax number, email address and internet address of the successful tenderer(s) including | (a) | information whether the successful tenderer is small and medium enterprise, | (b) | information whether the contract was awarded to a group of economic operators (joint venture, consortium or other).12. | Für jede Zuschlagerteilung Name, Anschrift einschließlich NUTS-Code, Telefon- und Faxnummer, E-Mail- und Internet-Adresse des (der) erfolgreichen Bieters (Bieter), darunter | a) | Angabe, ob der erfolgreiche Bieter ein kleines oder mittleres Unternehmen ist, | b) | Angabe, ob der Auftrag an eine Gruppe von Wirtschaftsteilnehmern (gemeinsames Unternehmen, Konsortium oder andere) vergeben wurde.
13. | Value of the successful tender (tenders) or the highest tender and lowest tender taken into consideration for the contract award or awards.13. | Wert des (der) erfolgreichen Angebots (Angebote) oder das höchste und das niedrigste Angebot, die bei der Vergabe berücksichtigt wurden.
14. | Where appropriate, for each award, value and proportion of contract likely to be subcontracted to third parties.14. | Gegebenenfalls für jede Zuschlagserteilung Wert und Teil des Auftrags, der voraussichtlich an Dritte weitervergeben wird.
15. | Information whether the contract is related to a project and /or programme financed by Union funds.15. | Angaben darüber, ob der Auftrag mit einem aus Mitteln der Union finanzierten Vorhaben beziehungsweise Programm im Zusammenhang steht.
16. | Name and address of the body responsible for review and, where appropriate, mediation procedures. Precise information concerning the deadline for review procedures, or if need be, the name, address, telephone number, fax number and email address of the service from which this information may be obtained.16. | Name und Anschrift der für Nachprüfungen und gegebenenfalls für Mediationsverfahren zuständigen Stelle; genaue Angaben zu den Fristen für die Nachprüfungsverfahren beziehungsweise gegebenenfalls Name, Anschrift, Telefonnummer, Faxnummer und E-Mail-Adresse der Stelle, bei der diese Informationen erhältlich sind.
17. | Date(s) and reference(s) of previous publications in the Official Journal of the European Union relevant to the contract(s) advertised in this notice.17. | Daten und Angaben zu früheren Veröffentlichungen im Amtsblatt der Europäischen Union, die für den (die) bekanntgegebenen Auftrag (Aufträge) relevant sind.
18. | Date of dispatch of the notice.18. | Tag der Absendung der Bekanntmachung.
19. | Any other relevant information.19. | Sonstige einschlägige Auskünfte.
PART ETEIL E
Information to be included in design contest noticesIn Wettbewerbsbekanntmachungen aufzuführende Angaben
(as referred to in Article 79(1))(siehe Artikel 79 Absatz 1)
1. | Name, identification number (where provided for in national legislation), address including NUTS code, telephone, fax number, email and internet address of the contracting authority and, where different, of the service from which additional information may be obtained.1. | Name, Identifikationsnummer (soweit nach nationalem Recht vorgesehen), Anschrift einschließlich NUTS-Code, Telefon- und Fax-Nummer, E-Mail- und Internet-Adresse des öffentlichen Auftraggebers und, falls abweichend, der Dienststelle, bei der weitere Informationen erhältlich sind.
2. | Email or internet address at which the procurement documents will be available for unrestricted and full direct access, free of charge. | Where unrestricted and full direct access, free of charge, is not available for the reasons set out in the second and third subparagraphs of Article 53(1), an indication of how the procurement documents can be accessed.2. | E-Mail- oder Internet-Adresse, über die die Auftragsunterlagen unentgeltlich, uneingeschränkt, vollständig und unmittelbar abgerufen werden können. | Ist ein unentgeltlicher, uneingeschränkter, vollständiger und unmittelbarer Zugang aus den in Artikel 53 Absatz 1 Unterabsätze 2 und 3 genannten Gründen nicht möglich, so ist darauf hinzuweisen, wie die Auftragsunterlagen abgerufen werden können.
3. | Type of contracting authority and main activity exercised.3. | Art und Haupttätigkeit des öffentlichen Auftraggebers.
4. | Where appropriate, indication whether the contracting authority is a central purchasing body or that any other form of joint procurement is involved.4. | Gegebenenfalls Hinweis darauf, dass es sich bei dem öffentlichen Auftraggeber um eine zentrale Beschaffungsstelle handelt oder dass eine andere Form gemeinsamer Beschaffung vorgesehen ist.
5. | CPV codes; where the contract is divided into lots, this information shall be provided for each lot.5. | CPV-Codes. Bei Unterteilung des Auftrags in mehrere Lose sind diese Informationen für jedes Los anzugeben.
6. | Description of the principal characteristics of the project.6. | Beschreibung der Hauptmerkmale des Projekts.
7. | Number and value of any prizes.7. | Gegebenenfalls Anzahl und Wert der Preise.
8. | Type of design contest (open or restricted).8. | Art des Wettbewerbs (offen oder nichtoffen).
9. | In the event of an open design contest, time limit for the submission of projects.9. | Bei einem offenen Wettbewerb Frist für die Einreichung von Projekten.
10. | In the event of a restricted design contest: | (a) | number of participants contemplated, | (b) | names of the participants already selected, if any, | (c) | criteria for the selection of participants, | (d) | time limit for requests to participate.10. | Bei einem nichtoffenen Wettbewerb: | a) | gewünschte Teilnehmerzahl; | b) | gegebenenfalls Namen der bereits ausgewählten Teilnehmer; | c) | Kriterien für die Auswahl der Teilnehmer; | d) | Frist für die Einreichung der Teilnahmeanträge.
11. | Where appropriate, indication that the participation is restricted to a specified profession.11. | Gegebenenfalls Angabe, ob die Teilnahme einem bestimmten Berufsstand vorbehalten ist.
12. | Criteria to be applied in the evaluation of the projects.12. | Kriterien für die Bewertung der Projekte.
13. | Indication whether the jury’s decision is binding on the contracting authority.13. | Angabe, ob die Entscheidung des Preisgerichts für den öffentlichen Auftraggeber bindend ist.
14. | Payments to be made to all participants, if any.14. | Gegebenenfalls Angabe der an alle Teilnehmer zu leistenden Zahlungen.
15. | Indication whether any contracts following the design contest will or will not be awarded to the winner or winners of the design contest.15. | Angabe, ob die Aufträge im Anschluss an den Wettbewerb an den/die Gewinner des Wettbewerbs vergeben werden können oder nicht.
16. | Date of dispatch of the notice.16. | Tag der Absendung der Bekanntmachung.
17. | Any other relevant information.17. | Sonstige einschlägige Auskünfte.
PART FTEIL F
Information to be included in notices of the results of a contestIn Bekanntmachungen über die Ergebnisse eines Wettbewerbs aufzuführende Angaben
(as referred to in Article 79(2))(siehe Artikel 79 Absatz 2)
1. | Name, identification number (where provided for in national legislation), address including NUTS code, telephone, fax number, email and internet address of the contracting authority and, where different, of the service from which additional information may be obtained.1. | Name, Identifikationsnummer (soweit nach nationalem Recht vorgesehen), Anschrift einschließlich NUTS-Code, Telefon- und Fax-Nummer, E-Mail- und Internet-Adresse des öffentlichen Auftraggebers und, falls abweichend, der Dienststelle, bei der weitere Informationen erhältlich sind.
2. | Type of contracting authority and main activity exercised.2. | Art und Haupttätigkeit des öffentlichen Auftraggebers.
3. | Where appropriate, indication whether the contracting authority is a central purchasing body or that any other form of joint procurement is involved.3. | Gegebenenfalls Hinweis darauf, dass es sich bei dem öffentlichen Auftraggeber um eine zentrale Beschaffungsstelle handelt oder dass eine andere Form gemeinsamer Beschaffung vorgesehen ist.
4. | CPV codes.4. | CPV-Codes.
5. | Description of the principal characteristics of the project.5. | Beschreibung der Hauptmerkmale des Projekts.
6. | Value of the prizes.6. | Wert der Preise.
7. | Type of design contest (open or restricted).7. | Art des Wettbewerbs (offen oder nichtoffen).
8. | Criteria which were applied in the evaluation of the projects.8. | Kriterien für die Bewertung der Projekte.
9. | Date of the jury decision.9. | Datum der Entscheidung des Preisgerichts.
10. | Number of participants. | (a) | Number of participants who are SMEs. | (b) | Number of participants from abroad.10. | Anzahl der Teilnehmer | a) | Anzahl der Teilnehmer, bei denen es sich um KMU handelt; | b) | Anzahl der ausländischen Teilnehmer.
11. | Name, address including NUTS code, telephone, fax number, email address and internet address of the winner(s) of the contest and indication whether the winner(s) are small and medium enterprises.11. | Name, Anschrift einschließlich NUTS-Code, Telefon- und Fax-Nummer, E-Mail- und Internet-Adresse des Gewinners (der Gewinner) des Wettbewerbs und Angabe dazu, ob es sich beim Gewinner (den Gewinnern) um kleine und mittlere Unternehmen handelt.
12. | Information whether the design contest is related to a project or programme financed by Union funds.12. | Angaben darüber, ob der Wettbewerb mit einem aus Mitteln der Union finanzierten Vorhaben beziehungsweise Programm im Zusammenhang steht.
13. | Date(s) and reference(s) of previous publications in the Official Journal of the European Union relevant to the project(s) concerned by this notice.13. | Daten und Angaben zu früheren Veröffentlichungen im Amtsblatt der Europäischen Union, die für das (die) bekanntgegebene(n) Projekt (Projekte) relevant sind.
14. | Date of dispatch of the notice.14. | Tag der Absendung der Bekanntmachung.
15. | Any other relevant information.15. | Sonstige einschlägige Auskünfte.
PART GTEIL G
Information to be included in notices of modifications of a contract during its termIn Bekanntmachungen von Änderungen eines Auftrags während seiner Laufzeit aufzuführende Angaben
(as referred to in Article 72(1))(siehe Artikel 72 Absatz 1)
1. | Name, identification number (where provided for in national legislation), address including NUTS code, telephone, fax number, email and internet address of the contracting authority and, where different, of the service from which additional information may be obtained.1. | Name, Identifikationsnummer (soweit nach nationalem Recht vorgesehen), Anschrift einschließlich NUTS-Code, Telefon- und Fax-Nummer, E-Mail- und Internet-Adresse des öffentlichen Auftraggebers und, falls abweichend, der Dienststelle, bei der weitere Informationen erhältlich sind.
2. | CPV codes.2. | CPV-Codes.
3. | NUTS code for the main location of works in case of works contracts or NUTS code for the main place of delivery or performance in supply and service contracts;3. | NUTS-Code für den Haupterfüllungsort der Bauarbeiten bei Bauaufträgen beziehungsweise NUTS-Code für den Haupterfüllungsort für Lieferungen und Leistungen bei Liefer- und Dienstleistungsaufträgen.
4. | Description of the procurement before and after the modification: nature and extent of the works, nature and quantity or value of supplies, nature and extent of services.4. | Beschreibung des Auftrags vor und nach der Änderung: Art und Umfang der Bauarbeiten, Art und Menge beziehungsweise Wert der Lieferungen, Art und Umfang der Dienstleistungen.
5. | Where applicable, increase in price caused by the modification.5. | Die etwaige durch die Änderung bedingte Preiserhöhung.
6. | Description of the circumstances which have rendered necessary the modification.6. | Beschreibung der Umstände, die die Änderung erforderlich gemacht haben.
7. | Date of contract award decision.7. | Tag der Entscheidung über die Auftragsvergabe.
8. | Where applicable, the name, address including NUTS code, telephone, fax number, email address and internet address of the new economic operator or operators.8. | Gegebenenfalls Name, Anschrift einschließlich NUTS-Code, Telefon- und Faxnummer, E-Mail- und Internet-Adresse des (der) neuen Wirtschaftsteilnehmer(s).
9. | Information whether the contract is related to a project and /or programme financed by Union funds.9. | Angaben darüber, ob der Auftrag mit einem aus Mitteln der Union finanzierten Vorhaben beziehungsweise Programm im Zusammenhang steht.
10. | Name and address of the oversight body and the body responsible for review and, where appropriate, mediation procedures. Precise information concerning the deadline for review procedures, or if need be, the name, address, telephone number, fax number and email address of the service from which this information may be obtained.10. | Name und Anschrift der Aufsichtsstelle und der für Nachprüfungen und gegebenenfalls für Mediationsverfahren zuständigen Stelle. Genaue Angaben zu den Fristen für Nachprüfungsverfahren beziehungsweise gegebenenfalls Name, Anschrift, Telefon- und Faxnummer und E-Mail-Adresse der Stelle, bei der diese Informationen erhältlich sind.
11. | Date(s) and reference(s) of previous publications in the Official Journal of the European Union relevant to the contract(s) concerned by this notice.11. | Daten und Angaben zu früheren Veröffentlichungen im Amtsblatt der Europäischen Union, die für den (die) bekanntgegebenen Auftrag (Aufträge) relevant sind.
12. | Date of dispatch of the notice.12. | Tag der Absendung der Bekanntmachung.
13. | Any other relevant information.13. | Sonstige einschlägige Auskünfte.
PART HTEIL H
Information to be included in contract notices concerning contracts for social and other specific servicesIn Bekanntmachungen von Aufträgen für soziale und andere besondere Dienstleistungen aufzuführende Angaben
(as referred to in Article 75(1))(siehe Artikel 75 Absatz 1)
1. | Name, identification number (where provided for in national legislation), address including NUTS code, email and internet address of the contracting authority.1. | Name, Identifikationsnummer (soweit nach nationalem Recht vorgesehen), Anschrift einschließlich NUTS-Code, E-Mail- und Internet-Adresse des öffentlichen Auftraggebers.
2. | NUTS code for the main location of works in the case of works or NUTS code for the main place of delivery or performance in the case of supplies and services.2. | NUTS-Code für die Hauptbaustelle bei Bauarbeiten beziehungsweise NUTS-Code für den Haupterfüllungsort bei Lieferungen und Dienstleistungen.
3. | Brief description of the contract in question including CPV codes.3. | Kurzbeschreibung des betreffenden Auftrags einschließlich der CPV-Codes.
4. | Conditions for participation, including | — | where appropriate, indication whether the contract is restricted to sheltered workshops, or whether its execution is restricted to the framework of protected job programmes, | — | where appropriate, indication whether the execution of the service is reserved by law, regulation or administrative provision to a particular profession.4. | Teilnahmebedingungen, darunter | — | gegebenenfalls Angabe, ob es sich um einen Auftrag handelt, der geschützten Werkstätten vorbehalten ist oder bei dem die Ausführung nur im Rahmen von Programmen für geschützte Beschäftigungsverhältnisse erfolgen darf; | — | gegebenenfalls Angabe darüber, ob die Erbringung der Dienstleistung aufgrund von Rechts- und Verwaltungsvorschriften einem besonderen Berufsstand vorbehalten ist.
5. | Time limit(s) for contacting the contracting authority in view of participation.5. | Frist(en) für die Kontaktierung des öffentlichen Auftraggebers im Hinblick auf die Teilnahme.
6. | Brief description of the main features of the award procedure to be applied.6. | Kurzbeschreibung der wichtigsten Merkmale des Vergabeverfahrens.
PART ITEIL I
Information to be included in prior information notices for social and other specific servicesIn Vorinformationen für soziale und andere besondere Dienstleistungen aufzuführende Angaben
(as referred to in Article 75(1))(siehe Artikel 75 Absatz 1)
1. | Name, identification number (where provided for in national legislation), address including NUTS code, email and internet address of the contracting authority.1. | Name, Identifikationsnummer (soweit nach nationalem Recht vorgesehen), Anschrift einschließlich NUTS-Code, E-Mail- und Internet-Adresse des öffentlichen Auftraggebers.
2. | Brief description of the contract in question including the estimated total value of the contract and CPV codes.2. | Kurzbeschreibung des betreffenden Auftrags einschließlich des geschätzten Gesamtwerts des Auftrags und der beziehungsweise der Code(s) der CPV-Nomenklatur.
3. | As far as already known: | (a) | NUTS code for the main location of works in case of works or NUTS code for the main place of delivery or performance in case of supplies and services | (b) | time-frame for delivery or provision of supplies, works or services and duration of the contract. | (c) | conditions for participation, including: | — | where appropriate, indication whether the public contract is restricted to sheltered workshops, or whether its execution is restricted to the framework of protected job programmes, | — | where appropriate, indication whether the execution of the service is reserved by law, regulation or administrative provision to a particular profession, | (d) | brief description of the main features of the award procedure to be applied.3. | Soweit bereits bekannt: | a) | NUTS-Code für die Hauptbaustelle bei Bauarbeiten beziehungsweise NUTS-Code für den Haupterfüllungsort bei Lieferungen und Dienstleistungen. | b) | Zeitrahmen für die Bereitstellung der Lieferungen beziehungsweise die Ausführung der Bauarbeiten oder Dienstleistungen und, soweit möglich, Laufzeit des Auftrags. | c) | Teilnahmebedingungen, darunter | — | gegebenenfalls Angabe, ob es sich um einen öffentlichen Auftrag handelt, der geschützten Werkstätten vorbehalten ist, oder bei dem die Ausführung nur im Rahmen von Programmen für geschützte Beschäftigungsverhältnisse erfolgen darf; | — | gegebenenfalls Angabe, ob die Erbringung der Dienstleistung aufgrund von Rechts- und Verwaltungsvorschriften einem besonderen Berufsstand vorbehalten ist. | d) | Kurzbeschreibung der wichtigsten Merkmale des Vergabeverfahrens.
4. | A reference to the fact that interested economic operators shall advise the contracting authority of their interest in the contract or contracts and time limits for receipt of expressions of interest and address to which expressions of interest shall be transmitted.4. | Hinweis darauf, dass interessierte Wirtschaftsteilnehmer dem öffentlichen Auftraggeber ihr Interesse an dem Auftrag (den Aufträgen) mitteilen müssen, sowie Angabe der Frist für den Eingang der Interessenbekundungen sowie der Anschrift, an die die Interessenbekundungen zu richten sind.
PART JTEIL J
Information to be included in contract award notices concerning contracts for social and other specific servicesIn Bekanntmachungen über die Vergabe von Aufträgen für soziale und andere besondere Dienstleistungen aufzuführende Angaben
(as referred to in Article 75(2))(siehe Artikel 75 Absatz 2)
1. | Name, identification number (where provided for in national legislation), address including NUTS code, email and internet address of the contracting authority.1. | Name, Identifikationsnummer (soweit nach nationalem Recht vorgesehen), Anschrift einschließlich NUTS-Code, E-Mail- und Internet-Adresse des öffentlichen Auftraggebers.
2. | Brief description of the contract in question including CPV codes.2. | Kurzbeschreibung des betreffenden Auftrags einschließlich der Nummer(n) der CPV-Nomenklatur.
3. | NUTS code for the main location of works in case of works or NUTS code for the main place of delivery or performance in case of supplies and services.3. | NUTS-Code für die Hauptbaustelle bei Bauarbeiten beziehungsweise NUTS-Code für den Haupterfüllungsort bei Lieferungen und Dienstleistungen.
4. | Number of tenders received.4. | Anzahl der eingegangenen Angebote.
5. | Price or range of prices (maximum/minimum) paid.5. | Gezahlter Preis oder Preisspanne (Minimum/Maximum).
6. | For each award, name, address including NUTS code, email address and internet address of the successful economic operator or operators.6. | Für jeden vergebenen Auftrag Name, Anschrift einschließlich NUTS-Code, E-Mail- und Internet-Adresse des (der) erfolgreichen Wirtschaftsteilnehmer(s).
7. | Any other relevant information.7. | Sonstige einschlägige Auskünfte.
ANNEX VIANHANG VI
INFORMATION TO BE INCLUDED IN THE PROCUREMENT DOCUMENTS RELATING TO ELECTRONIC AUCTIONSIN DEN AUFTRAGSUNTERLAGEN FÜR ELEKTRONISCHE AUKTIONEN AUFZUFÜHRENDE ANGABEN
(Article 35(4))(Artikel 35 Absatz 4)
Where contracting authorities have decided to hold an electronic auction, the procurement documents shall include at least the following details:Die Auftragsunterlagen der öffentlichen Auftraggeber für elektronische Auktionen enthalten mindestens
(a) | the features, the values for which will be the subject of electronic auction, provided that such features are quantifiable and can be expressed in figures or percentages;a) | die Komponenten, deren Werte Gegenstand der elektronischen Auktion sein werden, sofern diese Komponenten in der Weise quantifizierbar sind, dass sie in Ziffern oder in Prozentangaben ausgedrückt werden können;
(b) | any limits on the values which may be submitted, as they result from the specifications relating to the subject of the contract;b) | gegebenenfalls die Obergrenzen der Werte, die unterbreitet werden können, wie sie sich aus den Spezifikationen des Auftragsgegenstands ergeben;
(c) | the information which will be made available to tenderers in the course of the electronic auction and, where appropriate, when it will be made available to them;c) | die Informationen, die den Bietern im Laufe der elektronischen Auktion zur Verfügung gestellt werden, sowie den Termin, an dem sie ihnen gegebenenfalls zur Verfügung gestellt werden;
(d) | the relevant information concerning the electronic auction process;d) | die relevanten Angaben zum Ablauf der elektronischen Auktion;
(e) | the conditions under which the tenderers will be able to bid and, in particular, the minimum differences which will, where appropriate, be required when bidding;e) | die Bedingungen, unter denen die Bieter Gebote abgeben können, und insbesondere die Mindestabstände, die bei diesen Geboten gegebenenfalls einzuhalten sind;
(f) | the relevant information concerning the electronic equipment used and the arrangements and technical specifications for connection.f) | die relevanten Angaben zur verwendeten elektronischen Vorrichtung und zu den technischen Modalitäten und Merkmalen der Anschlussverbindung.
ANNEX VIIANHANG VII
DEFINITION OF CERTAIN TECHNICAL SPECIFICATIONSTECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN — BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
For the purposes of this Directive:Für die Zwecke dieser Richtlinie gelten die folgenden Begriffsbestimmungen:
(1) | ‘technical specification’ means one of the following: | (a) | in the case of public works contracts the totality of the technical prescriptions contained in particular in the procurement documents, defining the characteristics required of a material, product or supply, so that it fulfils the use for which it is intended by the contracting authority; those characteristics include levels of environmental and climate performance, design for all requirements (including accessibility for disabled persons) and conformity assessment, performance, safety or dimensions, including the procedures concerning quality assurance, terminology, symbols, testing and test methods, packaging, marking and labelling, user instructions and production processes and methods at any stage of the life cycle of the works; those characteristics also include rules relating to design and costing, the test, inspection and acceptance conditions for works and methods or techniques of construction and all other technical conditions which the contracting authority is in a position to prescribe, under general or specific regulations, in relation to the finished works and to the materials or parts which they involve; | (b) | in the case of public supply or service contracts a specification in a document defining the required characteristics of a product or a service, such as quality levels, environmental and climate performance levels, design for all requirements (including accessibility for disabled persons) and conformity assessment, performance, use of the product, safety or dimensions, including requirements relevant to the product as regards the name under which the product is sold, terminology, symbols, testing and test methods, packaging, marking and labelling, user instructions, production processes and methods at any stage of the life cycle of the supply or service and conformity assessment procedures;1. | „Technische Spezifikation“ hat eine der folgenden Bedeutungen: | a) | bei öffentlichen Bauaufträgen die Gesamtheit der insbesondere in den Auftragsunterlagen enthaltenen technischen Beschreibungen, in denen die erforderlichen Eigenschaften eines Werkstoffs, eines Produkts oder einer Lieferung definiert sind, damit dieser/diese den vom öffentlichen Auftraggeber beabsichtigten Zweck erfüllt; zu diesen Eigenschaften gehören Umwelt- und Klimaleistungsstufen, „Design für alle“ (einschließlich des Zugangs von Menschen mit Behinderungen) und Konformitätsbewertung, Leistung, Vorgaben für Gebrauchstauglichkeit, Sicherheit oder Abmessungen, einschließlich der Qualitätssicherungsverfahren, der Terminologie, der Symbole, der Versuchs- und Prüfmethoden, der Verpackung, der Kennzeichnung und Beschriftung, der Gebrauchsanleitungen sowie der Produktionsprozesse und -methoden in jeder Phase des Lebenszyklus der Bauleistungen; außerdem gehören dazu auch die Vorschriften für die Planung und die Kostenrechnung, die Bedingungen für die Prüfung, Inspektion und Abnahme von Bauwerken, die Konstruktionsmethoden oder -verfahren und alle anderen technischen Anforderungen, die der Auftraggeber für fertige Bauwerke oder dazu notwendige Materialien oder Teile durch allgemeine und spezielle Vorschriften anzugeben in der Lage ist; | b) | bei öffentlichen Dienstleistungs- oder Lieferaufträgen eine Spezifikation, die in einem Schriftstück enthalten ist, das Merkmale für ein Produkt oder eine Dienstleistung vorschreibt, wie Qualitätsstufen, Umwelt- und Klimaleistungsstufen, „Design für alle“ (einschließlich des Zugangs von Menschen mit Behinderungen) und Konformitätsbewertung, Leistung, Vorgaben für Gebrauchstauglichkeit, Sicherheit oder Abmessungen des Produkts, einschließlich der Vorschriften über Verkaufsbezeichnung, Terminologie, Symbole, Prüfungen und Prüfverfahren, Verpackung, Kennzeichnung und Beschriftung, Gebrauchsanleitungen, Produktionsprozesse und -methoden in jeder Phase des Lebenszyklus der Lieferung oder der Dienstleistung sowie über Konformitätsbewertungsverfahren;
(2) | ‘standard’ means a technical specification, adopted by a recognised standardisation body, for repeated or continuous application, with which compliance is not compulsory, and which is one of the following: | (a) | ‘international standard’ means a standard adopted by an international standardisation organisation and made available to the general public, | (b) | ‘European standard’ means a standard adopted by a European standardisation organisation and made available to the general public, | (c) | ‘national standard’ means a standard adopted by a national standardisation organisation and made available to the general public;2. | „Norm“ bezeichnet eine technische Spezifikation, die von einer anerkannten Normungsorganisation zur wiederholten oder ständigen Anwendung angenommen wurde, deren Einhaltung nicht zwingend ist und die unter eine der nachstehenden Kategorien fällt: | a)   internationale Norm: Norm, die von einer internationalen Normungsorganisation angenommen wurde und der Öffentlichkeit zugänglich ist; | b)   europäische Norm: Norm, die von einer europäischen Normungsorganisation angenommen wurde und der Öffentlichkeit zugänglich ist; | c)   nationale Norm: Norm, die von einer nationalen Normungsorganisation angenommen wurde und der Öffentlichkeit zugänglich ist;
(3) | ‘European Technical Assessment’ means the documented assessment of the performance of a construction product, in relation to its essential characteristics, in accordance with the respective European Assessment Document, as defined in point 12 of Article 2 of Regulation (EU) No 305/2011 of the European Parliament and of the Council (1);3. | „Europäische technische Bewertung“ bezeichnet eine dokumentierte Bewertung der Leistung eines Bauprodukts in Bezug auf seine wesentlichen Merkmale im Einklang mit dem betreffenden Europäischen Bewertungsdokument gemäß der Begriffsbestimmung in Artikel 2 Nummer 12 der Verordnung (EU) Nr. 305/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates (1);
(4) | ‘common technical specification’ means a technical specification in the field of ICT laid down in accordance with Articles 13 and 14 of Regulation (EU) 1025/2012;4. | „gemeinsame technische Spezifikationen“ sind technische Spezifikationen im IKT-Bereich, die gemäß den Artikeln 13 und 14 der Verordnung (EU) Nr. 1025/2012 festgelegt wurden;
(5) | ‘technical reference’ means any deliverable produced by European standardisation bodies, other than European standards, according to procedures adapted to the development of market needs.5. | „technische Bezugsgröße“ bezeichnet jeden Bezugsrahmen, der keine europäische Norm ist und von den europäischen Normungsorganisationen nach den an die Bedürfnisse des Marktes angepassten Verfahren erarbeitet wurde.
(1)  Regulation (EU) No 305/2011 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2011 laying down harmonised conditions for the marketing of construction products and repealing Council Directive 89/106/EEC (OJ L 88, 4.4.2011, p. 5).(1)  Verordnung (EU) Nr. 305/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März 2011 zur Festlegung harmonisierter Bedingungen für die Vermarktung von Bauprodukten (ABl. L 88 vom 4.4.2011, S. 5).
ANNEX VIIIANHANG VIII
FEATURES CONCERNING PUBLICATIONVORGABEN FÜR DIE VERÖFFENTLICHUNG
1.   Publication of notices1.   Veröffentlichung der Bekanntmachungen
The notices referred to in Articles 48, 49, 50, 75 and 79 shall be sent by the contracting authorities to the Publications Office of the European Union and published in accordance with the following rules:Die in den Artikeln 48, 49, 50, 75 und 79 genannten Bekanntmachungen werden von den öffentlichen Auftraggebern an das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union gesandt und gemäß den folgenden Bestimmungen veröffentlicht:
Notices referred to in Articles 48, 49, 50, 75 and 79 shall be published by the Publications Office of the European Union or by the contracting authorities in the event of a prior information notice published on a buyer profile in accordance with Article 48(1).Die Bekanntmachungen nach den Artikeln 48, 49, 50, 75 und 79 sind vom Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union oder im Fall einer Vorinformation in einem Beschafferprofil gemäß Artikel 48 Absatz 1 vom öffentlichen Auftraggeber zu veröffentlichen.
In addition, contracting authorities may publish this information on the Internet on a ‘buyer profile’ as referred to in point 2(b).Der öffentliche Auftraggeber kann diese Informationen außerdem im Internet in einem „Beschafferprofil“ gemäß Nummer 2 Buchstabe b veröffentlichen.
The Publications Office of the European Union shall give the contracting authority the confirmation referred to in Article 51(5), second subparagraph.Das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union stellt dem öffentlichen Auftraggeber die Bescheinigung über die Veröffentlichung nach Artikel 51 Absatz 5 Unterabsatz 2 aus.
2.   Publication of complementary or additional information2.   Veröffentlichung zusätzlicher beziehungsweise ergänzender Informationen
(a) | Except where otherwise provided for in the second and third subparagraphs of Article 53(1), contracting authorities shall publish the procurement documents in their entirety on the Internet.a) | Die öffentlichen Auftraggeber veröffentlichen die Auftragsunterlagen vollständig im Internet, es sei denn, in Artikel 53 Absatz 1 Unterabsätze 2 und 3 ist etwas anderes vorgesehen.
(b) | The buyer profile may include prior information notices as referred to in Article 48(1), information on ongoing invitations to tender, scheduled purchases, contracts concluded, procedures cancelled and any useful general information, such as a contact point, a telephone and a fax number, a postal address and an e-mail address. The buyer profile may also include prior information notices used as a means of calling for competition, which are published at national level pursuant to Article 52.b) | Das Beschafferprofil kann eine Vorinformation nach Artikel 48 Absatz 1, Angaben über laufende Ausschreibungen, geplante Aufträge, vergebene Aufträge, annullierte Verfahren sowie alle sonstigen Informationen von allgemeinem Interesse wie Kontaktstelle, Telefon- und Faxnummer, Postanschrift und E-Mail-Adresse enthalten. Das Beschafferprofil kann ferner eine als Aufruf zum Wettbewerb dienende Vorinformation enthalten, die gemäß Artikel 52 auf nationaler Ebene veröffentlicht wird.
3.   Format and procedures for sending notices electronically3.   Muster und Verfahren für die elektronische Übermittlung der Bekanntmachungen
The format and procedure for sending notices electronically as established by the Commission are made accessible at the Internet address ‘http://simap.europa.eu’.Die von der Kommission festgelegten Muster und Verfahren für die elektronische Übermittlung der Bekanntmachungen sind unter der Internetadresse „http://simap.europa.eu“ abrufbar.
ANNEX IXANHANG IX
CONTENTS OF THE INVITATIONS TO SUBMIT A TENDER, TO PARTICIPATE IN THE DIALOGUE OR TO CONFIRM INTEREST PROVIDED FOR UNDER ARTICLE 54INHALT DER AUFFORDERUNGEN ZUR ANGEBOTSABGABE, ZUM DIALOG ODER ZUR INTERESSENSBESTÄTIGUNG NACH ARTIKEL 54
1. | The invitation to submit a tender or to participate in the dialogue provided for under Article 54 must contain at least: | (a) | a reference to the call for competition published; | (b) | the deadline for the receipt of the tenders, the address to which the tenders must be sent and the language or languages in which the tenders must be drawn up; | (c) | in the case of competitive dialogue the date and the address set for the start of consultation and the language or languages used; | (d) | a reference to any possible adjoining documents to be submitted, either in support of verifiable declarations by the tenderer in accordance with Articles 59 and 60 and, where appropriate, Article 62 or to supplement the information referred to in those Articles, and under the conditions laid down in Articles 59, 60 and 62; | (e) | the relative weighting of criteria for the award of the contract or, where appropriate, the descending order of importance for such criteria, where they are not given in the contract notice, in the invitation to confirm interest, in the technical specifications or the descriptive document. | However, in the case of contracts awarded through a competitive dialogue or an innovation partnership, the information referred to in point (b) shall not appear in the invitation to participate in the dialogue or to negotiate but it shall appear in the invitation to submit a tender.1. | Die Aufforderung zur Angebotsabgabe oder zur Teilnahme am Dialog nach Artikel 54 enthält mindestens Folgendes: | a) | einen Hinweis auf den veröffentlichten Aufruf zum Wettbewerb; | b) | den Tag, bis zu dem die Angebote eingehen müssen, die Anschrift der Stelle, bei der sie einzureichen sind, sowie die Sprache(n), in der/denen sie abzufassen sind; | c) | beim wettbewerblichen Dialog den Termin und den Ort des Beginns der Konsultationsphase sowie die verwendete(n) Sprache(n); | d) | die Bezeichnung der gegebenenfalls beizufügenden Unterlagen entweder zum Beleg der vom Bewerber gemäß Artikel 59 und 60 und gegebenenfalls gemäß Artikel 62 abgegebenen nachprüfbaren Erklärungen oder als Ergänzung der in denselben Artikeln vorgesehenen Auskünfte, wobei keine anderen als die in den Artikeln 59, 60 und 62 genannten Anforderungen gestellt werden dürfen; | e) | die Gewichtung der Zuschlagskriterien oder gegebenenfalls die Kriterien in der absteigenden Reihenfolge ihrer Bedeutung, wenn diese Angaben nicht in der Auftragsbekanntmachung, der Aufforderung zur Interessensbestätigung, den technischen Spezifikationen oder der Beschreibung enthalten sind. | Bei Aufträgen, die in einem wettbewerblichen Dialog oder im Rahmen einer Innovationspartnerschaft vergeben werden, sind die in Buchstabe b des vorliegenden Absatzes genannten Angaben jedoch nicht in der Aufforderung zur Teilnahme am Dialog beziehungsweise an den Verhandlungen, sondern in der Aufforderung zur Angebotsabgabe aufzuführen.
2. | When a call for competition is made by means of a prior information notice, contracting authorities shall subsequently invite all candidates to confirm their interest on the basis of detailed information on the contract concerned before beginning the selection of tenderers or participants in negotiations. | That invitation shall include at least the following information: | (a) | nature and quantity, including all options concerning complementary contracts and, where possible, the estimated time available for exercising these options for renewable contracts, the nature and quantity and, where possible, the estimated publication dates of future notices of competition for works, supplies or services to be put out to tender; | (b) | type of procedure: restricted procedure or competitive procedure with negotiation; | (c) | where appropriate, the date on which the delivery of supplies or the execution of works or services is to commence or terminate; | (d) | where electronic access cannot be offered, the address and closing date for the submission of requests for procurement documents and the language or languages in which they are to be drawn up; | (e) | the address of the contracting authority which is to award the contract; | (f) | economic and technical conditions, financial guarantees and information required from economic operators; | (g) | the form of the contract which is the subject of the invitation to tender: purchase, lease, hire or hire-purchase, or any combination of these; and | (h) | the contract award criteria and their weighting or, where appropriate, the order of importance of such criteria, where this information is not given in the prior information notice or the technical specifications or in the invitation to tender or to negotiate.2. | Erfolgt ein Aufruf zum Wettbewerb mittels einer Vorinformation, so fordert der öffentliche Auftraggeber später alle Bewerber auf, ihr Interesse auf der Grundlage von genauen Angaben über den betreffenden Auftrag zu bestätigen, bevor mit der Auswahl der Bieter oder der Teilnehmer an Verhandlungen begonnen wird. | Diese Aufforderung umfasst zumindest folgende Angaben: | a) | Art und Umfang, einschließlich aller Optionen auf zusätzliche Aufträge, und, sofern möglich, eine Einschätzung der Frist für die Ausübung dieser Optionen; bei wiederkehrenden Aufträgen Art und Umfang und, sofern möglich, das voraussichtliche Datum der Veröffentlichung der Bekanntmachungen zukünftiger Aufrufe zum Wettbewerb für die Bauarbeiten, Lieferungen oder Dienstleistungen, die Gegenstand des Auftrags sein sollen; | b) | Art des Verfahrens: nichtoffenes Verfahren oder Verhandlungsverfahren; | c) | gegebenenfalls Zeitpunkt, zu dem die Lieferung beziehungsweise die Bauarbeiten oder Dienstleistungen beginnen beziehungsweise abgeschlossen werden; | d) | falls kein elektronischer Zugang bereitgestellt werden kann, Anschrift und Schlusstermin für die Anforderung der Auftragsunterlagen sowie Sprache(n), in der (denen) diese abzufassen sind; | e) | Anschrift des öffentlichen Auftraggebers, der den Zuschlag erteilt; | f) | alle wirtschaftlichen und technischen Anforderungen, finanziellen Sicherheiten und Angaben, die von den Wirtschaftsteilnehmern verlangt werden; | g) | Art des Auftrags, der Gegenstand der Ausschreibung ist: Kauf, Leasing, Miete oder Mietkauf oder eine Kombination dieser Arten und | h) | die Zuschlagskriterien sowie deren relative Gewichtung oder gegebenenfalls die Kriterien in der Reihenfolge ihrer Bedeutung, wenn diese Angaben nicht in der Vorinformation, den technischen Spezifikationen oder in der Aufforderung zur Angebotsabgabe oder zu Verhandlungen enthalten sind.
ANNEX XANHANG X
LIST OF INTERNATIONAL SOCIAL AND ENVIRONMENTAL CONVENTIONS REFERRED TO IN ARTICLE 18(2)VERZEICHNIS INTERNATIONALER ÜBEREINKOMMEN IM SOZIAL- UND UMWELTRECHT NACH ARTIKEL 18 ABSATZ 2
— | ILO Convention 87 on Freedom of Association and the Protection of the Right to Organise;— | IAO-Übereinkommen Nr. 87 über die Vereinigungsfreiheit und den Schutz des Vereinigungsrechtes;
— | ILO Convention 98 on the Right to Organise and Collective Bargaining;— | IAO-Übereinkommen Nr. 98 über die Anwendung der Grundsätze des Vereinigungsrechtes und des Rechtes zu Kollektivverhandlungen;
— | ILO Convention 29 on Forced Labour;— | IAO-Übereinkommen Nr. 29 über Zwangs- oder Pflichtarbeit;
— | ILO Convention 105 on the Abolition of Forced Labour;— | IAO-Übereinkommen Nr. 105 über die Abschaffung der Zwangsarbeit;
— | ILO Convention 138 on Minimum Age;— | IAO-Übereinkommen Nr. 138 über das Mindestalter für die Zulassung zur Beschäftigung;
— | ILO Convention 111 on Discrimination (Employment and Occupation);— | IAO-Übereinkommen Nr. 111 über die Diskriminierung in Beschäftigung und Beruf;
— | ILO Convention 100 on Equal Remuneration;— | IAO-Übereinkommen Nr. 100 über die Gleichheit des Entgelts männlicher und weiblicher Arbeitskräfte für gleichwertige Arbeit;
— | ILO Convention 182 on Worst Forms of Child Labour;— | IAO-Übereinkommen Nr. 182 über das Verbot und unverzügliche Maßnahmen zur Beseitigung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit;
— | Vienna Convention for the protection of the Ozone Layer and its Montreal Protocol on substances that deplete the Ozone Layer;— | Wiener Übereinkommen zum Schutz der Ozonschicht und das im Rahmen dieses Übereinkommens geschlossene Montrealer Protokoll über Stoffe, die zum Abbau der Ozonschicht führen;
— | Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal (Basel Convention);— | Basler Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung;
— | Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (Stockholm POPs Convention);— | Stockholmer Übereinkommen über persistente organische Schadstoffe;
— | Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade (UNEP/FAO) (The PIC Convention) Rotterdam, 10 September 1998, and its 3 regional Protocols.— | UNEP/FAO-Übereinkommen vom 10. September 1998 über das Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien sowie Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel im internationalen Handel (PIC-Übereinkommen) und seine drei regionalen Protokolle.
ANNEX XIANHANG XI
REGISTERS  (1)REGISTER  (1)
The relevant professional and trade registers and corresponding declarations and certificates for each Member State are:Die einschlägigen Berufs- oder Handelsregister, Bescheinigungen oder Erklärungen sind:
— | in Belgium the ‘Registre du Commerce’/‘Handelsregister’, and, in the case of service contracts, the ‘Ordres professionels/Beroepsorden’;— | für Belgien das „Registre du commerce“/„Handelsregister“ und bei Dienstleistungsaufträgen die „Ordres professionnels/Beroepsorden“;
— | in Bulgaria, the ‘Търговски регистър’;— | für Bulgarien das „Търговски регистър“;
— | in the Czech Republic, the ‘obchodní rejstřík’;— | für die Tschechische Republik das „obchodní rejstřík“;
— | in Denmark, the ‘Erhvervsstyrelsen’;— | für Dänemark das „Erhvervsstyrelsen“;
— | in Germany, the ‘Handelsregister’, the ‘Handwerksrolle’, and, in the case of service contracts, the ‘Vereinsregister’, the ‘Partnerschaftsregister’ and the ‘Mitgliedsverzeichnisse der Berufskammern der Länder’;— | für Deutschland das „Handelsregister“, die „Handwerksrolle“ und bei Dienstleistungsaufträgen das „Vereinsregister“, das „Partnerschaftsregister“ und die „Mitgliederverzeichnisse der Berufskammern der Länder“;
— | in Estonia, the ‘Registrite ja Infosüsteemide Keskus’;— | für Estland das „Registrite ja Infosüsteemide Keskus“;
— | in Ireland, the economic operator may be requested to provide a certificate from the Registrar of Companies or the Registrar of Friendly Societies or, where he is not so certified, a certificate stating that the person concerned has declared on oath that he is engaged in the profession in question in the country in which he is established, in a specific place under a given business name;— | im Fall Irlands kann der Wirtschaftsteilnehmer aufgefordert werden, eine Bescheinigung des „Registrar of Companies“ oder des „Registrar of Friendly Societies“ oder anderenfalls eine Bescheinigung über die von den Betreffenden abgegebene eidesstattliche Erklärung vorzulegen, dass er den betreffenden Beruf in dem Mitgliedstaat, in dem er niedergelassen ist, an einem bestimmten Ort unter einer bestimmten Firma ausübt;
— | in Greece, the ‘Μητρώο Εργοληπτικών Επιχειρήσεων — MEΕΠ’ of the Ministry for Environment, Town and Country Planning and Public Works (Υ.ΠΕ.ΧΩ.Δ.Ε) in respect of works contracts; the ‘Βιοτεχνικό ή Εμπορικό ή Βιομηχανικό Επιμελητήριο’ and the ‘Μητρώο Κατασκευαστών Αμυντικού Υλικού’ in the case of supplies contracts; in the case of service contracts, the service provider may be asked to provide a declaration on the exercise of the profession concerned made on oath before a notary; in the cases provided for by existing national legislation, for the provision of research services as referred to in Annex I, the professional register ‘Μητρώο Μελετητών’ and the ‘Μητρώο Γραφείων Μελετών’;— | für Griechenland bei Bauaufträgen das „Μητρώο Εργοληπτικών Επιχειρήσεων — ΜΕΕΠ“ des Ministeriums für Umwelt, Raumordnung und öffentliche Arbeiten (ΥΠΕΧΩΔΕ), bei Lieferaufträgen das „Βιοτεχνικό ή Εμπορικό ή Βιομηχανικό Επιμελητήριο“ und das „Μητρώο Κατασκευαστών Αμυντικού Υλικού“; bei Dienstleistungsaufträgen kann von dem Dienstleistungserbringer eine vor einem Notar abgegebene eidesstattliche Erklärung über die Ausübung des betreffenden Berufes verlangt werden; in den von den geltenden nationalen Rechtsvorschriften vorgesehenen Fällen bei der Erbringung von Forschungsleistungen gemäß Anhang I das Berufsregister „Μητρώο Μελετητών“ sowie das „Μητρώο Γραφείων Μελετών“;
— | in Spain, the ‘Registro Oficial de Licitadores y Empresas Clasificadas del Estado’ in respect of works and services contracts, and, in the case of supplies contracts, the ‘Registro Mercantil’ or, in the case of non-registered individuals, a certificate stating that the person concerned has declared on oath that he is engaged in the profession in question;— | für Spanien bei Bau- und Dienstleistungsaufträgen das „Registro Oficial de Licitadores y Empresas Clasificadas del Estado“ und bei Lieferaufträgen das „Registro Mercantil“ oder im Falle nicht eingetragener natürlicher Personen eine Bescheinigung über eine von dem Betreffenden abgegebene eidesstattliche Erklärung, dass er den betreffenden Beruf ausübt;
— | in France, the ‘Registre du commerce et des sociétés’ and the ‘Répertoire des métiers’;— | für Frankreich das „Registre du commerce et des sociétés“ und das „Répertoire des métiers“;
— | in Croatia, the ‘Sudski registar’ and the ‘Obrtni registrar’ or, in the case of some activities, a certificate stating that the person concerned is authorised to be engaged in the commercial activity or profession in question;— | für Kroatien das „Sudski registar“ und das „Obrtni registrar“ oder bei bestimmten Tätigkeiten eine Bescheinigung, dass die betreffende Person zur Ausübung der betreffenden beruflichen oder geschäftlichen Tätigkeit zugelassen ist;
— | in Italy, the ‘Registro della Camera di commercio, industria, agricoltura e artigianato’; in the case of supplies and services contracts also the ‘Registro delle commissioni provinciali per l'artigianato’ or, in addition to the already mentioned registers, the ‘Consiglio nazionale degli ordini professionali’ in respect of services contracts; in respect of works or services contracts, the ‘Albo nazionale dei gestori ambientali’ in addition to the already mentioned registers;— | für Italien das „Registro della Camera di commercio, industria, agricoltura e artigianato“; bei Liefer- und Dienstleistungsaufträgen auch das „Registro delle commissioni provinciali per l’artigianato“ und bei Dienstleistungsaufträgen neben den bereits erwähnten Registern das „Consiglio nazionale degli ordini professionali“; bei Bau- oder Dienstleistungsaufträgen neben den bereits erwähnten Registern das „Albo nazionale dei gestori ambientali“;
— | in Cyprus, the contractor may be requested to provide a certificate from the ‘Council for the Registration and Audit of Civil Engineering and Building Contractors (Συμβούλιο Εγγραφής και Ελέγχου Εργοληπτών Οικοδομικών και Τεχνικών Έργων)’ in accordance with the Registration and Audit of Civil Engineering and Building Contractors Law in respect of works contracts; in the case of supplies and services contracts the supplier or service provider may be requested to provide a certificate from the ‘Registrar of Companies and Official Receiver’ (Έφορος Εταιρειών και Επίσημος Παραλήπτης) or, where this is not the case, a certificate stating that the person concerned has declared on oath that he is engaged in the profession in question in the country in which he is established, in a specific place and under a given business name;— | im Falle Zyperns kann der Wirtschaftsteilnehmer bei Bauaufträgen aufgefordert werden, gemäß dem „Registration and Audit of Civil Engineering and Building Contractors Law“ eine Bescheinigung des „Council for the Registration and Audit of Civil Engineering and Building Contractors (Συμβούλιο Εγγραφής και Ελέγχου Εργοληπτών Οικοδομικών και Τεχνικών Έργων)“ vorzulegen; bei Liefer- und Dienstleistungsaufträgen kann der Lieferant beziehungsweise Dienstleister aufgefordert werden, eine Bescheinigung des „Registrar of Companies and Official Receiver“ (Έφορος Εταιρειών και Επίσημος Παραλήπτης) vorzulegen oder andernfalls eine Bescheinigung über eine von ihm abgegebene eidesstattliche Erklärung beizubringen, dass er den betreffenden Beruf in dem Land, in dem er niedergelassen ist, an einem bestimmten Ort unter einer bestimmten Firma ausübt;
— | in Latvia, the ‘Uzņēmumu reģistrs’;— | für Lettland das „Uzņēmumu reģistrs“;
— | in Lithuania, the ‘Juridinių asmenų registras’;— | für Litauen das „Juridinių asmenų registras“;
— | in Luxembourg, the ‘Registre aux firmes’ and the ‘Rôle de la Chambre des métiers’;— | für Luxemburg das „Registre aux firmes“ und das „Rôle de la Chambre des métiers“;
— | in Hungary, the ‘Cégnyilvántartás’, the ‘egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása’ and, in the case of service contracts, some ‘szakmai kamarák nyilvántartása’ or, in the case of some activities, a certificate stating that the person concerned is authorised to be engaged in the commercial activity or profession in question;— | für Ungarn das „Cégnyilvántartás“, das „egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása“ und bei Dienstleistungsaufträgen einige „szakmai kamarák nyilvántartása“ oder bei bestimmten Tätigkeiten eine Bescheinigung, dass die betreffende Person zur Ausübung der betreffenden beruflichen oder geschäftlichen Tätigkeit zugelassen ist;
— | in Malta, the economic operator obtains his ‘numru ta' registrazzjoni tat-Taxxa tal-Valur Miżjud (VAT) u n-numru tal-licenzja ta' kummerc’, and, in the case of a partnership or company, the relevant registration number as issued by the Malta Financial Services Authority;— | in Malta erhält der Wirtschaftsteilnehmer eine „numru ta‘ registrazzjoni tat-Taxxa tal-Valur Miżjud (VAT) u n-numru tal-licenzja ta‘ kummerc“ und im Falle von Personengesellschaften oder Unternehmen eine Eintragungsnummer der „Malta Financial Services Authority“;
— | in the Netherlands, the ‘Handelsregister’;— | für die Niederlande das „Handelsregister“;
— | in Austria, the ‘Firmenbuch’, the ‘Gewerberegister’, the ‘Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern’;— | für Österreich das „Firmenbuch“, das „Gewerberegister“ und die „Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern“;
— | in Poland, the ‘Krajowy Rejestr Sądowy’;— | für Polen das „Krajowy Rejestr Sądowy“;
— | in Portugal, the ‘Instituto da Construção e do Imobiliário’ (INCI) in respect of works contracts; the ‘Registro Nacional das Pessoas Colectivas’ in the case of supplies and services contracts;— | für Portugal das „Instituto da Construção e do Imobiliário“ (INCI) bei Bauaufträgen und das „Registro Nacional das Pessoas Colectivas“ bei Liefer- und Dienstleistungsaufträgen;
— | in Romania, the ‘Registrul Comerțului’;— | für Rumänien das „Registrul Comerțului“;
— | in Slovenia, the ‘sodni register’ and the ‘obrtni register’;— | für Slowenien das „sodni register“ und das „obrtni register“;
— | in Slovakia, the ‘Obchodný register’;— | für die Slowakei das „Obchodný register“;
— | in Finland, the ‘Kaupparekisteri’/‘Handelsregistret’;— | für Finnland das „Kaupparekisteri“/„Handelsregistret“;
— | in Sweden, the ‘aktiebolags-, handels- eller föreningsregistren’;— | für Schweden das „aktiebolags-, handels- eller föreningsregistren“;
— | in the United Kingdom, the economic operator may be requested to provide a certificate from the Registrar of Companies stating that he is certified as incorporated or registered or, where he is not so certified, a certificate stating that the person concerned has declared on oath that he is engaged in the profession in a specific place under a given business name.— | im Fall des Vereinigten Königreichs kann der Wirtschaftsteilnehmer aufgefordert werden, eine Bescheinigung des „Registrar of Companies“ vorzulegen, aus der hervorgeht, dass er „incorporated“ oder „registered“ ist, oder anderenfalls eine Bescheinigung über eine von dem Betreffenden abgegebene eidesstattliche Erklärung, dass er den betreffenden Beruf an einem bestimmten Ort unter einer bestimmten Firma ausübt.
(1)  For the purposes of Article 58(2), ‘professional or trade registers’ means those listed in this Annex and, where changes have been made at national level, the registers which have replaced them.(1)  Für die Zwecke des Artikels 58 Absatz 2 gelten als „Berufs- oder Handelsregister“ die in diesem Anhang aufgeführten Register sowie für den Fall, dass auf innerstaatlicher Ebene Änderungen vorgenommen werden, die an ihre Stelle tretenden Register.
ANNEX XIIANHANG XII
MEANS OF PROOF OF SELECTION CRITERIANACHWEISE ÜBER DIE ERFÜLLUNG DER EIGNUNGSKRITERIEN
Part I:   Economic and financial standingTeil I:   Wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit
Proof of the economic operator’s economic and financial standing may, as a general rule, be furnished by one or more of the following references:Die finanzielle und wirtschaftliche Leistungsfähigkeit des Wirtschaftsteilnehmers kann in der Regel durch einen oder mehrere der nachstehenden Nachweise belegt werden:
(a) | appropriate statements from banks or, where appropriate, evidence of relevant professional risk indemnity insurance;a) | entsprechende Bankerklärungen oder gegebenenfalls Nachweis einer entsprechenden Berufshaftpflichtversicherung;
(b) | the presentation of financial statements or extracts from the financial statements, where publication of financial statements is required under the law of the country in which the economic operator is established;b) | Vorlage von Jahresabschlüssen oder Auszügen aus Jahresabschlüssen, falls deren Veröffentlichung in dem Land, in dem der Wirtschaftsteilnehmer ansässig ist, gesetzlich vorgeschrieben ist;
(c) | a statement of the undertaking’s overall turnover and, where appropriate, of turnover in the area covered by the contract for a maximum of the last three financial years available, depending on the date on which the undertaking was set up or the economic operator started trading, as far as the information on these turnovers is available.c) | eine Erklärung über den Gesamtumsatz und gegebenenfalls über den Umsatz für den Tätigkeitsbereich, der Gegenstand der Ausschreibung ist, höchstens in den letzten drei Geschäftsjahren, entsprechend dem Gründungsdatum oder dem Datum der Tätigkeitsaufnahme des Wirtschaftsteilnehmers, sofern entsprechende Angaben verfügbar sind.
Part II:   Technical abilityTeil II:   Technische Leistungsfähigkeit
Means providing evidence of the economic operators’ technical abilities, as referred to in Article 58:Der Nachweis der technischen Leistungsfähigkeit des Wirtschaftsteilnehmers gemäß Artikel 58 kann wie folgt erbracht werden:
(a) | the following lists: | (i) | a list of the works carried out over at the most the past five years, accompanied by certificates of satisfactory execution and outcome for the most important works; where necessary in order to ensure an adequate level of competition, contracting authorities may indicate that evidence of relevant works carried out more than five years before will be taken into account; | (ii) | a list of the principal deliveries effected or the main services provided over at the most the past three years, with the sums, dates and recipients, whether public or private, involved. Where necessary in order to ensure an adequate level of competition, contracting authorities may indicate that evidence of relevant supplies or services delivered or performed more than three years before will be taken into account;a) | durch die folgenden Verzeichnisse: | i) | Verzeichnis der in den letzten (bis zu fünf) Jahren erbrachten Bauleistungen, wobei für die wichtigsten Bauleistungen Bescheinigungen über die ordnungsgemäße Ausführung und das Ergebnis beizufügen sind; soweit erforderlich, um einen ausreichenden Wettbewerb sicherzustellen, können die öffentlichen Auftraggeber darauf hinweisen, dass sie auch einschlägige Bauleistungen berücksichtigen werden, die mehr als fünf Jahre zurückliegen; | ii) | Verzeichnis der in den letzten (bis zu drei) Jahren bereitgestellten beziehungsweise erbrachten wesentlichen Lieferungen oder Dienstleistungen mit Angabe des Werts, des Liefer- beziehungsweise Erbringungszeitpunkts sowie des öffentlichen oder privaten Empfängers; soweit erforderlich, um einen ausreichenden Wettbewerb sicherzustellen, können die öffentlichen Auftraggeber darauf hinweisen, dass sie auch einschlägige Lieferungen oder Dienstleistungen berücksichtigen werden, die mehr als drei Jahre zurückliegen;
(b) | an indication of the technicians or technical bodies involved, whether or not belonging directly to the economic operator’s undertaking, especially those responsible for quality control and, in the case of public works contracts, those upon whom the contractor can call in order to carry out the work;b) | durch Angabe der technischen Fachkräfte oder der technischen Stellen, unabhängig davon, ob sie dem Unternehmen des Wirtschaftsteilnehmers angehören oder nicht, und zwar insbesondere derjenigen, die mit der Qualitätskontrolle beauftragt sind, und bei öffentlichen Bauaufträgen derjenigen, über die der Unternehmer für die Errichtung des Bauwerks verfügt;
(c) | a description of the technical facilities and measures used by the economic operator for ensuring quality and the undertaking’s study and research facilities;c) | durch Beschreibung der technischen Ausrüstung und Maßnahmen des Wirtschaftsteilnehmers zur Qualitätssicherung und seiner Untersuchungs- und Forschungsmöglichkeiten;
(d) | an indication of the supply chain management and tracking systems that the economic operator will be able to apply when performing the contract;d) | eine Angabe des Lieferkettenmanagement- und -überwachungssystems, das dem Wirtschaftsteilnehmer zur Vertragserfüllung zur Verfügung steht;
(e) | where the products or services to be supplied are complex or, exceptionally, are required for a special purpose, a check carried out by the contracting authorities or on their behalf by a competent official body of the country in which the supplier or service provider is established, subject to that body’s agreement, on the production capacities of the supplier or the technical capacity of the service provider and, where necessary, on the means of study and research which are available to it and the quality control measures it will operate;e) | sind die zu liefernden Waren oder die zu erbringenden Dienstleistungen komplexer Art oder sollen sie ausnahmsweise einem besonderen Zweck dienen, durch eine Kontrolle, die vom öffentlichen Auftraggeber oder in dessen Namen von einer zuständigen amtlichen Stelle durchgeführt wird, die sich dazu bereit erklärt und sich in dem Land befindet, in dem der Lieferant oder Dienstleister ansässig ist; diese Kontrolle betrifft die Produktionskapazität des Lieferanten beziehungsweise die technische Leistungsfähigkeit des Dienstleisters und erforderlichenfalls seine Untersuchungs- und Forschungsmöglichkeiten sowie die von ihm für die Qualitätskontrolle getroffenen Vorkehrungen;
(f) | the educational and professional qualifications of the service provider or contractor or those of the undertaking’s managerial staff, provided that they are not evaluated as an award criterion;f) | durch Studiennachweise und Bescheinigungen über die berufliche Befähigung des Dienstleisters oder Unternehmers und/oder der Führungskräfte des Unternehmens, sofern sie nicht als Zuschlagskriterium bewertet werden;
(g) | an indication of the environmental management measures that the economic operator will be able to apply when performing the contract;g) | durch Angabe der Umweltmanagementmaßnahmen, die der Wirtschaftsteilnehmer während der Auftragsausführung anwenden kann;
(h) | a statement of the average annual manpower of the service provider or contractor and the number of managerial staff for the last three years;h) | durch eine Erklärung, aus der die durchschnittliche jährliche Beschäftigtenzahl des Dienstleisters oder des Unternehmers und die Zahl seiner Führungskräfte in den letzten drei Jahren ersichtlich ist;
(i) | a statement of the tools, plant or technical equipment available to the service provider or contractor for carrying out the contract;i) | durch eine Erklärung, aus der hervorgeht, über welche Ausstattung, welche Geräte und welche technische Ausrüstung der Dienstleistungserbringer oder Unternehmer für die Ausführung des Auftrags verfügt;
(j) | an indication of the proportion of the contract which the economic operator intends possibly to subcontract;j) | durch Angabe, welche Teile des Auftrags der Wirtschaftsteilnehmer unter Umständen als Unteraufträge zu vergeben beabsichtigt;
(k) | with regard to the products to be supplied: | (i) | samples, descriptions or photographs, the authenticity of which must be certified where the contracting authority so requests; | (ii) | certificates drawn up by official quality control institutes or agencies of recognised competence attesting the conformity of products clearly identified by references to technical specifications or standards.k) | hinsichtlich der zu liefernden Waren: | i) | durch Muster, Beschreibungen oder Fotografien, wobei die Echtheit auf Verlangen des öffentlichen Auftraggebers nachweisbar sein muss; | ii) | durch Bescheinigungen, die von als zuständig anerkannten Instituten oder amtlichen Stellen für Qualitätskontrolle ausgestellt wurden und in denen bestätigt wird, dass die durch entsprechende Bezugnahmen genau bezeichneten Waren bestimmten technischen Spezifikationen oder Normen entsprechen.
ANNEX XIIIANHANG XIII
LIST OF UNION LEGAL ACTS REFERRED TO IN ARTICLE 68(3)VERZEICHNIS DER UNIONSRECHTSAKTE NACH ARTIKEL 68 ABSATZ 3
Directive 2009/33/EC of the European Parliament and of the Council.Richtlinie 2009/33/EG des Europäischen Parlaments und des Rates.
ANNEX XIVANHANG XIV
SERVICES REFERRED TO IN ARTICLE 74DIENSTLEISTUNGEN NACH ARTIKEL 74
CPV Code | DescriptionCPV-Code | Beschreibung
75200000-8; 75231200-6; 75231240-8; 79611000-0; 79622000-0 [Supply services of domestic help personnel]; 79624000-4 [Supply services of nursing personnel] and 79625000-1 [Supply services of medical personnel] from 85000000-9 to 85323000-9; 98133100-5, 98133000-4; 98200000-5; 98500000-8 [Private households with employed persons] and 98513000-2 to 98514000-9 [Manpower services for households, Agency staff services for households, Clerical staff services for households, Temporary staff for households, Home-help services and Domestic services] | Health, social and related services75200000-8; 75231200-6; 75231240-8; 79611000-0; 79622000-0 [Überlassung von Haushaltshilfen]; 79624000-4 [Überlassung von Pflegepersonal] und 79625000-1 [Überlassung von medizinischem Personal] von 85000000-9 bis 85323000-9 98133100-5, 98133000-4; 98200000-5 und 98500000-8 [Privathaushalte mit Hausangestellten] und 98513000-2 bis 98514000-9 [Bereitstellung von Arbeitskräften für private Haushalte, Vermittlung von Arbeitskräften für private Haushalte, Bereitstellung von Bürokräften für private Haushalte, Bereitstellung von Zeitarbeitskräften für private Haushalte, Dienstleistungen von Haushaltshilfen und Haushaltungsdienste] | Dienstleistungen des Gesundheits- und Sozialwesens und zugehörige Dienstleistungen
85321000-5 and 85322000-2, 75000000-6 [Administration, defence and social security services], 75121000-0, 75122000-7, 75124000-1; from 79995000-5 to 79995200-7; from 80000000-4 Education and training services to 80660000-8; from 92000000-1 to 92700000-8 | 79950000-8 [Exhibition, fair and congress organisation services], 79951000-5 [Seminar organisation services], 79952000-2 [Event services], 79952100-3 [Cultural event organisation services], 79953000-9 [Festival organisation services], 79954000-6 [Party organisation services], 79955000-3 [Fashion shows organisation services], 79956000-0 [Fair and exhibition organisation services] | Administrative social, educational, healthcare and cultural services85321000-5 und 85322000-2, 75000000-6 [Dienstleistungen der öffentlichen Verwaltung, Verteidigung und Sozialversicherung], 75121000-0, 75122000-7, 75124000-1; von 79995000-5 bis 79995200-7; von 80000000-4 [Allgemeine und berufliche Bildung] bis 80660000-8; von 92000000-1 bis 92700000-8 | 79950000-8 [Veranstaltung von Ausstellungen, Messen und Kongressen], 79951000-5 [Veranstaltung von Seminaren], 79952000-2 [Event-Organisation], 79952100-3 [Organisation von Kulturveranstaltungen], 79953000-9 [Organisation von Festivals], 79954000-6 [Organisation von Parties], 79955000-3 [Organisation von Modenschauen], 79956000-0 [Organisation von Messen und Ausstellungen] | Administrative Dienstleistungen im Sozial-, Bildungs-, Gesundheits- und kulturellen Bereich
75300000-9 | Compulsory social security services (1)75300000-9 | Dienstleistungen im Rahmen der gesetzlichen Sozialversicherung (1)
75310000-2, 75311000-9, 75312000-6, 75313000-3, 75313100-4, 75314000-0, 75320000-5, 75330000-8, 75340000-1 | Benefit services75310000-2, 75311000-9, 75312000-6, 75313000-3, 75313100-4, 75314000-0, 75320000-5, 75330000-8, 75340000-1 | Beihilfen, Unterstützungsleistungen und Zuwendungen
98000000-3; 98120000-0; 98132000-7; 98133110-8 and 98130000-3 | Other community, social and personal services including services furnished by trade unions, political organisations, youth associations and other membership organisation services98000000-3; 98120000-0; 98132000-7; 98133110-8 und 98130000-3 | Sonstige gemeinschaftliche, soziale und persönliche Dienstleistungen, einschließlich Dienstleistungen von Gewerkschaften, von politischen Organisationen, von Jugendverbänden und von sonstigen Organisationen und Vereinen
98131000-0 | Religious services98131000-0 | Dienstleistungen von religiösen Vereinigungen
55100000-1 to 55410000-7; 55521000-8 to 55521200-0 [55521000-8 Catering services for private households, 55521100-9 Meals-on-wheels services, 55521200-0 Meal delivery service] | 55520000-1 Catering services, 55522000-5 Catering services for transport enterprises, 55523000-2 Catering services for other enterprises or other institutions, 55524000-9 School catering services | 55510000-8 Canteen services, 55511000-5 Canteen and other restricted-clientele cafeteria services, 55512000-2 Canteen management services, 55523100-3 School-meal services | Hotel and restaurant services55100000-1 bis 55410000-7; 55521000-8 bis 55521200-0 [55521000-8 Verpflegungsdienste für Privathaushalte, 55521100-9 Essen auf Rädern, 55521200-0 Auslieferung von Mahlzeiten] | 55520000-1 Verpflegungsdienste, 55522000-5 Verpflegungsdienste für Transportunternehmen, 55523000-2 Verpflegungsdienste für sonstige Unternehmen oder andere Einrichtungen, 55524000-9 Verpflegungsdienste für Schulen | 55510000-8 Dienstleistungen von Kantinen, 55511000-5 Dienstleistungen von Kantinen und anderen nicht öffentlichen Cafeterias, 55512000-2 Betrieb von Kantinen, 55523100-3 Auslieferung von Schulmahlzeiten | Gaststätten und Beherbergungsgewerbe
79100000-5 to 79140000-7; 75231100-5; | Legal services, to the extent not excluded pursuant to point (d) of Article 1079100000-5 bis 79140000-7; 75231100-5; | Dienstleistungen im juristischen Bereich, sofern sie nicht nach Artikel 10 Buchstabe d ausgeschlossen sind
75100000-7 to 75120000-3; 75123000-4; 75125000-8 to75131000-3 | Other administrative services and government services75100000-7 bis 75120000-3; 75123000-4; 75125000-8 bis 75131000-3 | Sonstige Dienstleistungen der Verwaltung und für die öffentliche Verwaltung
75200000-8 to 75231000-4 | Provision of services to the community75200000-8 bis 75231000-4 | Kommunale Dienstleistungen
75231210-9 to75231230-5; 75240000-0 to75252000-7; 794300000-7; 98113100-9 | Prison related services, public security and rescue services to the extent not excluded pursuant to point (h) of Article 1075231210-9 bis 75231230-5; 75240000-0 bis 75252000-7; 794300000-7; 98113100-9 | Dienstleistungen für Haftanstalten, Dienstleistungen im Bereich öffentliche Sicherheit und Rettungsdienste, sofern sie nicht nach Artikel 10 Buchstabe h ausgeschlossen sind
79700000-1 to 79721000-4 [Investigation and security services, Security services, Alarm-monitoring services, Guard services, Surveillance services, Tracing system services, Absconder-tracing services, Patrol services, Identification badge release services, Investigation services and Detective agency services] 79722000-1[Graphology services], 79723000-8 [Waste analysis services] | Investigation and security services79700000-1 bis 79721000-4 [Dienstleistungen von Detekteien und Sicherheitsdiensten, Dienstleistungen von Sicherheitsdiensten, Überwachung von Alarmanlagen, Bewachungsdienste, Überwachungsdienste, Dienstleistungen in Verbindung mit Suchsystemen, Fahndung nach Flüchtigen, Streifendienste, Ausgabe von Mitarbeiterausweisen, Ermittlungsdienste und Dienstleistungen von Detekteien] 79722000-1 [Dienstleistungen von Grafologen], 79723000-8 [Abfallanalyse] | Dienstleistungen von Detekteien und Sicherheitsdiensten
98900000-2 [Services provided by extra-territorial organisations and bodies] and 98910000-5 [Services specific to international organisations and bodies] | International services98900000-2 [Von extraterritorialen Organisationen und Körperschaften erbrachte Leistungen] und 98910000-5 [Dienstleistungen von internationalen Organisationen und Körperschaften] | Internationale Dienstleistungen
64000000-6 [Postal and telecommunications services], 64100000-7 [Post and courier services], 64110000-0 [Postal services], 64111000-7 [Postal services related to newspapers and periodicals], 64112000-4 [Postal services related to letters], 64113000-1 [Postal services related to parcels], 64114000-8 [Post office counter services], 64115000-5 [Mailbox rental], 64116000-2 [Post-restante services], 64122000-7 [Internal office mail and messenger services] | Postal services64000000-6 [Post- und Fernmeldedienste], 64100000-7 [Post- und Kurierdienste], 64110000-0 [Postdienste], 64111000-7 [Postdienste im Zusammenhang mit Zeitungen und Zeitschriften], 64112000-4 [Briefpostdienste], 64113000-1 [Paketpostdienste], 64114000-8 [Post-Schalterdienste], 64115000-5 [Vermietung von Postfächern], 64116000-2 [Dienste im Zusammenhang mit postlagernden Sendungen], 64122000-7 [Interne Bürobotendienste] | Postdienste
50116510-9 [Tyre-remoulding services], 71550000-8 [Blacksmith services] | Miscellaneous services50116510-9 [Reifenrunderneuerung], 71550000-8 [Schmiedearbeiten] | Verschiedene Dienstleistungen
(1)  These services are not covered by the present Directive where they are organised as non-economic services of general interest. Member States are free to organise the provision of compulsory social services or of other services as services of general interest or as non-economic services of general interest.(1)  Diese Dienstleistungen unterliegen nicht dieser Richtlinie, wenn sie als nichtwirtschaftliche Dienstleistungen von allgemeinem Interesse organisiert werden. Es steht den Mitgliedstaaten frei, die Erbringung von Dienstleistungen im Rahmen der gesetzlichen sozialen Dienstleistungen oder anderen Dienstleistungen als Dienstleistungen von allgemeinem Interesse oder als nichtwirtschaftliche Dienstleistungen von allgemeinem Interesse zu organisieren.
ANNEX XVANHANG XV
CORRELATION TABLEENTSPRECHUNGSTABELLE
This Directive | Directive 2004/18/ECVorliegende Richtlinie | Richtlinie 2004/18/EG
Art. 1, par. 1, 2, 4, 5 and 6 | —Art. 1 Abs. 1, 2, 4, 5 und 6 | —
Art. 1, par. 3 | Art. 10Art. 1 Abs. 3 | Art. 10
Art. 2, par 1, point (1) | Art. 1, par. 9, 1st subparagraphArt. 2 Abs. 1 Nr. 1 | Art. 1 Abs. 9 Unterabs. 1
Art. 2, par 1, point (2) | Art. 7, point (a)Art. 2 Abs. 1 Nr. 2 | Art. 7 Buchstabe a
Art. 2, par 1, point (3) | —Art. 2 Abs. 1 Nr. 3 | —
Art. 2, par 1, point (4) (a) | Art. 1, par. 9, 2nd subparagraph, point (a)Art. 2 Abs. 1 Nr. 4 Buchstabe a | Art. 1 Abs. 9 Unterabs. 2 Buchstabe a
Art. 2, par 1, point (4) (b) | Art. 1, par. 9, 2nd subparagraph, point (b)Art. 2 Abs. 1 Nr. 4 Buchstabe b | Art. 1 Abs. 9 Unterabs. 2 Buchstabe b
Art. 2, par 1, point (4) (c) | Art. 1, par. 9, 2nd subparagraph, point (c)Art. 2 Abs. 1 Nr. 4 Buchstabe c | Art. 1 Abs. 9 Unterabs. 2 Buchstabe c
Art. 2, par 1, point (5) | Art. 1, par. 2, point (a)Art. 2 Abs. 1 Nr. 5 | Art. 1 Abs. 2 Buchstabe a
Art. 2, par 1, point (6) | Art. 1, par. 2, point (b), 1st sentenceArt. 2 Abs. 1 Nr. 6 | Art. 1 Abs. 2 Buchstabe b Satz 1
Art. 2 par 1, point (7) | Art. 1, par. 2, point (b), 2nd sentenceArt. 2 Abs. 1 Nr. 7 | Art. 1 Abs. 2 Buchstabe b Satz 2
Art. 2, par 1, point (8) | Art. 1, par. 2, point (c)Art. 2 Abs. 1 Nr. 8 | Art. 1 Abs. 2 Buchstabe c
Art. 2, par 1, point (9) | Art. 1, par. 2, point (d)Art. 2 Abs. 1 Nr. 9 | Art. 1 Abs. 2 Buchstabe d
Art. 2, par 1, point (10) | Art. 1, par. 8, 2nd subparagraphArt. 2 Abs. 1 Nr. 10 | Art. 1 Abs. 8 Unterabs. 2
Art. 2, par 1, point (11) | Art. 1, par. 8, 3rd subparagraphArt. 2 Abs. 1 Nr. 11 | Art. 1 Abs. 8 Unterabs. 3
Art. 2, par 1, point (12) | Art. 1, par. 8, 3rd subparagraphArt. 2 Abs. 1 Nr. 12 | Art. 1 Abs. 8 Unterabs. 3
Art. 2, par 1, point (13) | Art. 23, par. 1Art. 2 Abs. 1 Nr. 13 | Art. 23 Abs. 1
Art. 2, par 1, point (14) | Art. 1, par. 10Art. 2 Abs. 1 Nr. 14 | Art. 1 Abs. 10
Art. 2, par 1, point (15) | —Art. 2 Abs. 1 Nr. 15 | —
Art. 2, par 1, point (16) | Art. 1, par. 10Art. 2 Abs. 1 Nr. 16 | Art. 1 Abs. 10
Art. 2, par 1, point (17) | —Art. 2 Abs. 1 Nr. 17 | —
Art. 2, par 1, point (18) | Art. 1, par. 12Art. 2 Abs. 1 Nr. 18 | Art. 1 Abs. 12
Art. 2, par 1, point (19) | Art. 1, par. 13Art. 2 Abs. 1 Nr. 19 | Art. 1 Abs. 13
Art. 2, par 1, point (20) | —Art. 2 Abs. 1 Nr. 20 | —
Art. 2, par 1, point (21) | Art. 1, par. 11, point (e)Art. 2 Abs. 1 Nr. 21 | Art. 1 Abs. 11 Buchstabe e
Art. 2, par 1, point (22) | —Art. 2 Abs. 1 Nr. 22 | —
Art. 2, par 1, point (23) | —Art. 2 Abs. 1 Nr. 23 | —
Art. 2, par 1, point (24) | —Art. 2 Abs. 1 Nr. 24 | —
Art. 2, par 2 | —Art. 2 Abs. 2 | —
Art. 3, par. 1 | —Art. 3 Abs. 1 | —
Art. 3, par. 2, 1st subparagraph | —Art. 3 Abs. 2 Unterabs. 1 | —
Art. 3, par. 2, 2nd subparagraph | Art. 22; Art. 1, par. 2, point (d)Art. 3 Abs. 2 Unterabs. 2 | Art. 22; Art. 1 Abs. 2 Buchstabe d
Art. 3, par. 3 | —Art. 3 Abs. 3 | —
Art. 3, par. 4 | —Art. 3, Abs. 4 | —
Art. 3, par. 5 | —Art. 3, Abs. 5 | —
Art. 3, par. 6 | —Art. 3, Abs. 6 | —
Art. 4 | Art. 7, 67Art. 4 | Art. 7, Art. 67
Art. 5, par. 1 | Art. 9, par. 1Art. 5, Abs. 1 | Art. 9 Abs. 1
Art. 5, par. 2 | —Art. 5 Abs. 2 | —
Art. 5, par. 3 | Art. 9, par. 3, Art. 9 par. 7, 2nd subparagraph,Art. 5, Abs. 3 | Art. 9 Abs. 3, Art. 9 Abs. 7 Unterabs. 2
Art. 5, par. 4 | Art. 9, par. 2Art. 5, Abs. 4 | Art. 9 Abs. 2
Art. 5, par. 5 | Art. 9, par. 9Art. 5 Abs. 5 | Art. 9 Abs. 9
Art. 5, par. 6 | —Art. 5 Abs. 6 | —
Art. 5, par. 7 | Art. 9, par. 4Art. 5 Abs. 7 | Art. 9 Abs. 4
Art. 5, par. 8 | Art. 9, par. 5, point (a), 1st subparagraphArt. 5 Abs. 8 | Art. 9 Abs. 5 Buchstabe a Unterabs. 1
Art. 5, par. 9 | Art. 9, par. 5, point (b), 1st and 2nd subparagraphArt. 5 Abs. 9 | Art. 9 Abs. 5 Buchstabe b Unterabs. 1 und 2
Art. 5, par 10 | Art. 9, par. 5, point (a), 3rd subparagraph | Art. 9, par. 5, point (b), 3rd subparagraphArt. 5 Abs. 10 | Art. 9 Abs. 5 Buchstabe a Unterabs. 3 | Art. 9 Abs. 5 Buchstabe b Unterabs. 3
Art. 5, par. 11 | Art. 9, par. 7Art. 5 Abs. 11 | Art. 9 Abs. 7
Art. 5, par. 12 | Art. 9, par. 6Art. 5 Abs. 12 | Art. 9 Abs. 6
Art. 5, par. 13 | Art. 9, par. 8, point (a)Art. 5 Abs. 13 | Art. 9 Abs. 8 Buchstabe a
Art. 5, par. 14 | Art. 9, par. 8, point (b)Art. 5 Abs. 14 | Art. 9 Abs. 8 Buchstabe b
Art. 6, par. 1 to 6 | Art. 78, Art. 79, par. 2, point (a)Art. 6 Abs. 1 bis 6 | Art. 78, Art. 79 Abs. 2 Buchstabe a
Art. 6, par. 7 | Art. 79(2)(d)Art. 6 Abs. 7 | Art. 79 Abs. 2 Buchstabe d
Art. 7 | Art. 12, Art. 68 (a)Art. 7 | Art. 12, Art. 68 Buchstabe a
Art. 8, 1st subparagraph | Art. 13, Art 68 (b)Art. 8 Unterabs. 1 | Art. 13, Art. 68 Buchstabe b
Art. 8, 2nd subparagraph | Art. 1, par. 15Art. 8 Unterabs. 2 | Art. 1 Abs. 15
Art. 9 | Art. 15, Art. 68 (b)Art. 9 | Art. 15, Art. 68 Buchstabe b
Art. 10, point (a) | Art. 16, point (a)Art. 10 Buchstabe a | Art. 16 Buchstabe a
Art. 10, point (b) | Art. 16, point (b)Art. 10 Buchstabe b | Art. 16 Buchstabe b
Art. 10, point (c) | Art. 16, point (c)Art. 10 Buchstabe c | Art. 16 Buchstabe c
Art. 10, point (d) | —Art. 10 Buchstabe d | —
Art. 10, point (e) | Art. 16, point (d)Art. 10 Buchstabe e | Art. 16 Buchstabe d
Art. 10, point (f) | —Art. 10 Buchstabe f | —
Art. 10, point (g) | Art. 16, point (e)Art. 10 Buchstabe g | Art. 16 Buchstabe e
Art. 10, point (h) | —Art. 10 Buchstabe h | —
Art. 10, point (i) | —Art. 10 Buchstabe i | —
Art. 10, point (j) | —Art. 10 Buchstabe j | —
Art. 11 | Art. 18Art. 11 | Art. 18
Art. 12 | —Art. 12 | —
Art. 13, 1st subpar | Art. 8, 1st subparArt. 13 Unterabs. 1 | Art. 8 Unterabs. 1
Art. 13, 2nd subpar | Art. 8, 2nd subparArt. 13 Unterabs. 2 | Art. 8 Unterabs. 2
Art. 14 | Art. 16, point (f)Art. 14 | Art. 16 Buchstabe f
Art. 15, par 1 + 2 | Art. 10, Art 14, Art 68 (b)Art. 15 Abs. 1 und 2 | Art. 10, Art. 14, Art. 68 Buchstabe b
Art. 15, par. 3 | Art. 14, Art 68 (b)Art. 15 Abs. 3 | Art. 14, Art. 68 Buchstabe b
Art. 16 | —Art. 16 | —
Art. 17, par. 1 | Art. 10, 2nd subpar.; Art. 12 of Directive 2009/81/ECArt. 17 Abs. 1 | Art. 10 Unterabs. 2; Art. 12 der Richtlinie 2009/81/EG
Art. 17, par. 2 | —Art. 17 Abs. 2 | —
Art. 18, par. 1 | Art. 2Art. 18 Abs. 1 | Art. 2
Art. 18, par. 2 | —Art. 18 Abs. 2 | —
Art. 19, par. 1 | Art. 4, par. 1Art. 19 Abs. 1 | Art. 4 Abs. 1
Art. 19, par. 2 - 3 | Art. 4, par. 2Art. 19 Abs. 2 und 3 | Art. 4 Abs. 2
Art. 20, par. 1 | Art. 19Art. 20 Abs. 1 | Art. 19
Art. 20, par. 2 | Art. 19, 2nd subpar.Art. 20 Abs. 2 | Art. 19 Unterabs. 2
Art. 21, par. 1 | Art. 6Art. 21 Abs. 1 | Art. 6
Art. 21, par. 2 | —Art. 21 Abs. 2 | —
Art. 22, par. 1 | Art. 42, par. 1, 2 and 4; Art. 71, par. 1Art. 22 Abs. 1 | Art. 42 Abs. 1, 2 und 4, Art. 71 Abs. 1
Art. 22, par. 2 | —Art. 22 Abs. 2 | —
Art. 22, par. 3 | Art. 42, par. 3, Art. 71 par. 2Art. 22 Abs. 3 | Art. 42 Abs. 3, Art. 71 Abs. 2
Art. 22, par. 4 | —Art. 22 Abs. 4 | —
Art. 22, par. 5 | —Art. 22 Abs. 5 | —
Art. 22, par. 6 | Art. 42, par. 5 and 6, Art. 71 par. 3Art. 22 Abs. 6 | Art. 42 Abs. 5 und 6, Art. 71 Abs. 3
Art. 22, par. 7, 1st subpar. | Art. 79, par. 2, point (g)Art. 22 Abs. 7 Unterabs. 1 | Art. 79 Abs. 2 Buchstabe g
Art. 22 par. 7, 2nd + 3rd subpar. | —Art. 22 Abs. 7 Unterabs. 2 und 3 | —
Art. 23, par. 1 | Art. 1, par. 14, 1st subparArt. 23 Abs. 1 | Art. 1 Abs. 14 Unterabs. 1
Art. 23, par. 2 | Art. 79, par. 2 points (e) and (f)Art. 23 Abs. 2 | Art. 79 Abs. 2 Buchstaben e und f
Art. 24 | —Art. 24 | —
Art. 25 | Art. 5Art. 25 | Art. 5
Art. 26, par 1 | Art. 28, 1st subparArt. 26 Abs. 1 | Art. 28 Unterabs. 1
Art. 26, par 2 | Art. 28, 2nd subparArt. 26 Abs. 2 | Art. 28 Unterabs. 2
Art. 26, par 3 | —Art. 26 Abs. 3 | —
Art. 26, par 4 | Art. 28, 2nd subpar, Art 30, par 1Art. 26 Abs. 4 | Art. 28 Unterabs. 2, Art. 30 Abs. 1
Art. 26, par 5, 1st subpar | Art. 35, par 2Art. 26 Abs. 5 Unterabs. 1 | Art. 35 Abs. 2
Art. 26, par 5, 2nd subpar | —Art. 26 Abs. 5 Unterabs. 2 | —
Art. 26, par 6 | Art. 28, 2nd subparArt. 26 Abs. 6 | Art. 28 Unterabs. 2
Art. 27, par. 1, 1st subpar | Art. 1 par. 11 point (a)Art. 27 Abs. 1 Unterabs. 1 | Art. 1 Abs. 11 Buchstabe a
Art. 27, par 1, 2nd + 3rd subpar | Art. 38 par 2Art. 27 Abs. 1 Unterabs. 2 und 3 | Art. 38, Abs. 2
Art. 27, par. 2 | Art. 38, par. 4Art. 27 Abs. 2 | Art. 38 Abs. 4
Art. 27, par. 3 | —Art. 27 Abs. 3 | —
Art. 27, par. 4 | —Art. 27 Abs. 4 | —
Art. 28, par. 1 | Art. 38, par. 3, point (a), Art. 1 par. 11 point (b)Art. 28 Abs. 1 | Art. 38 Abs. 3 Buchstabe a, Art. 1 Abs. 11 Buchstabe b
Art. 28, par. 2 | Art 1, par 11(b), Art. 38, par. 3(b), Art 44, par 3, 1st sentenceArt. 28 Abs. 2 | Art. 1 Abs. 11 Buchstabe b, Art. 38 Abs. 3 Satz 1
Art. 28, par. 3 | Art. 38, par. 4Art. 28 Abs. 3 | Art. 38 Abs. 4
Art. 28, par. 4 | —Art. 28 Abs. 4 | —
Art. 28, par. 5 | —Art. 28 Abs. 5 | —
Art. 28, par. 6 | Art. 38, par. 8Art. 28 Abs. 6 | Art. 38 Abs. 8
Art. 29, par. 1, 1st subpar | Art. 1 par. 11 point (d)Art. 29 Abs. 1 Unterabs. 1 | Art. 1 Abs. 11 Buchstabe d
Art. 29, par. 1, 2nd-3rd subpar | —Art. 29 Abs. 1 Unterabs. 2 und 3 | —
Art. 29, par. 1, 4th subpar | Art. 38, par 3 (a) + (b)Art. 29 Abs. 1 Unterabs. 4 | Art. 38 Abs. 3 Buchstaben a und b
Art. 29, par. 2 | Art. 1 par. 11 point (d), Art 44, par 3, 1st sentenceArt. 29 Abs. 2 | Art. 1 Abs. 11 Buchstabe d, Art. 44 Abs. 3, Satz 1
Art. 29, par. 3 | Art. 30, par. 2Art. 29 Abs. 3 | Art. 30 Abs. 2
Art. 29, par. 4 | —Art. 29 Abs. 4 | —
Art. 29, par. 5 | Art. 30, par. 3Art. 29 Abs. 5 | Art. 30 Abs. 3
Art. 29, par. 6 | Art. 30, par. 4Art. 29 Abs. 6 | Art. 30 Abs. 4
Art. 29, par. 7 | Art. 30, par. 2Art. 29 Abs. 7 | Art. 30 Abs. 2
Art30, par. 1 | Art. 1 par. 11 point (c), Art. 38, par. 3, Art 44, par 3, 1st sentenceArt. 30 Abs. 1 | Art. 1 Abs. 11 Buchstabe c, Art. 38 Abs. 3 Satz 1
Art. 30, par. 2 | Art. 29, par. 2, par. 7Art. 30 Abs. 2 | Art. 29 Abs. 2, Abs. 7
Art. 30, par. 3 | Art. 29, par. 3Art. 30 Abs. 3 | Art. 29 Abs. 3
Art. 30, par. 4 | Art. 29, par. 4Art. 30 Abs. 4 | Art. 29 Abs. 4
Art. 30, par. 5 | Art. 29, par. 5Art. 30 Abs. 5 | Art. 29 Abs. 5
Art. 30, par. 6 | Art. 29, par. 6Art. 30 Abs. 6 | Art. 29 Abs. 6
Art. 30, par. 7 | Art. 29, par. 7Art. 30 Abs. 7 | Art. 29 Abs. 7
Art. 30 par. 8 | Art. 29, par. 8Art. 30 Abs. 8 | Art. 29 Abs. 8
Art. 31 | —Art. 30 | —
Art. 32, par. 1 | Art. 31, 1st sentenceArt. 3 Abs. 1 | Art. 31 Satz 1
Art. 32, par. 2, point (a) | Art. 31, point (1) (a)Art. 32 Abs. 2 Buchstabe a | Art. 31 Nr. 1 Buchstabe a
Art. 32, par. 2, point (b) | Art. 31, point (1) (b)Art. 32 Abs. 2 Buchstabe b | Art. 31 Nr. 1 Buchstabe b
Art. 32, par. 2, point (c) | Art. 31, point (1) (c)Art. 32 Abs. 2 Buchstabe c | Art. 31 Nr. 1 Buchstabe c
Art. 32, par. 3, point (a) | Art. 31, point (2) (a)Art. 32 Abs. 3 Buchstabe a | Art. 31 Nr. 2 Buchstabe a
Art. 32, par. 3, point (b) | Art. 31, point (2) (b)Art. 32 Abs. 3 Buchstabe b | Art. 31 Nr. 2 Buchstabe b
Art. 32, par. 3, point (c) | Art. 31, point (2) (c)Art. 32 Abs. 3 Buchstabe c | Art. 31 Nr. 2 Buchstabe c
Art. 32, par. 3, point (d) | Art. 31, point (2) (d)Art. 32 Abs. 3 Buchstabe d | Art. 31 Nr. 2 Buchstabe d
Art. 32, par. 4 | Art. 31, point (3)Art. 32 Abs. 4 | Art. 31 Nr. 3
Art. 32, par. 5 | Art. 31, point (4) (b)Art. 32 Abs. 5 | Art. 31 Nr. 4 Buchstabe b
Art. 33, par. 1 | Art. 32, par. 1, Art. 1, par. 5, Art 32, par 2 1st + 4th subparArt. 33 Abs. 1 | Art. 32 Abs. 1, Art. 1 Abs. 5, Art. 32 Abs. 2 Unterabs. 1 und 4
Art. 33, par. 2 | Art. 32, par. 2, 2nd + 3rd subparArt. 33 Abs. 2 | Art. 32 Abs. 2 Unterabs. 2 und 3
Art. 33, par. 3 | Art. 32, par. 3Art. 33 Abs. 3 | Art. 32 Abs. 3
Art. 33, par. 4 | Art. 32, par. 4Art. 33 Abs. 4 | Art. 32 Abs. 4
Art. 33, par. 5 | Art. 32, par. 4Art. 33 Abs. 5 | Art. 32 Abs. 4
Art. 34, par. 1 | Art. 33, par. 1; Art. 1, par. 6Art. 34 Abs. 1 | Art. 33 Abs. 1, Art. 1 Abs. 6
Art. 34, par. 2 | Art. 33, par. 2Art. 34 Abs. 2 | Art. 33 Abs. 2
Art. 34, par. 3 | Art. 33, par. 2 in fineArt. 34 Abs. 3 | Art. 33 Abs. 2 am Ende
Art. 34, par. 4 | Art. 33, par. 3Art. 34 Abs. 4 | Art. 33 Abs. 3
Art. 34, par. 5 | Art. 33, par. 4Art. 34 Abs. 5 | Art. 33 Abs. 4
Art. 34, par. 6 | Art. 33, par. 6Art. 33 Abs. 6 | Art. 33 Abs. 6
Art. 34, par. 7 | —Art. 34 Abs. 7 | —
Art. 34, par. 8 | —Art. 33 Abs. 8 | —
Art. 34, par. 9 | Art. 33, par. 7, 3rd subparagraphArt. 34 Abs. 9 | Art. 33 Abs. 7 Unterabs. 3
Art. 35, par. 1, 1st subpar | Art. 54, par. 1Art. 35 Abs. 1 Unterabs. 1 | Art. 54 Abs. 1
Art. 35, par. 1, 2nd + 3rd subpar | Art. 1, par. 7Art. 35 Abs. 1 Unterabs. 2 und 3 | Art. 1 Abs. 7
Art. 35, par. 2 | Art. 54, par. 2, 1st + 2nd subparArt. 35 Abs. 2 | Art. 54 Abs. 2 Unterabs. 1 und 2
Art. 35, par. 3 | Art. 54, par. 2, 3rd subparagraphArt. 35 Abs. 3 | Art. 54 Abs. 2 Unterabs. 3
Art. 35, par. 4 | Art. 54, par. 3Art. 35 Abs. 4 | Art. 54 Abs. 3
Art. 35, par. 5 | Art. 54, par. 4Art. 35 Abs. 5 | Art. 54 Abs. 4
Art. 35, par. 6 | Art. 54, par. 5Art. 35 Abs. 6 | Art. 54 Abs. 5
Art. 35, par. 7 | Art. 54, par. 6Art. 35 Abs. 7 | Art. 54 Abs. 6
Art. 35, par. 8 | Art. 54, par. 7Art. 35 Abs. 8 | Art. 54 Abs. 7
Art. 35, par. 9 | Art. 54, par. 8, 1st subparagraphArt. 35 Abs. 9 | Art. 54 Abs. 8 Unterabs. 1
Art. 36 | —Art. 36 | —
Art. 37, par. 1 | Art. 11, par. 1Art. 37 Abs. 1 | Art. 11 Abs. 1
Art. 37, par. 2 | Art. 11, par. 2Art. 37 Abs. 2 | Art. 11 Abs. 2
Art. 37, par. 3 | —Art. 37 Abs. 3 | —
Art. 37, par. 4 | Art. 11, par. 2Art. 37 Abs. 4 | Art. 11 Abs. 2
Art. 38 | —Art. 38 | —
Art. 39 | —Art. 39 | —
Art. 40 | Recital (8)Art. 40 | Erwägungsgrund 8
Art. 41 | —Art. 41 | —
Art. 42, par. 1 | Art. 23, par. 1Art. 42 Abs. 1 | Art. 23 Abs. 1
Art. 42, par. 2 | Art. 23, par. 2Art. 42 Abs. 2 | Art. 23 Abs. 2
Art. 42, par. 3 | Art. 23, par. 3Art. 42 Abs. 3 | Art. 23 Abs. 3
Art. 42, par. 4 | Art. 23, par. 8Art. 42 Abs. 4 | Art. 23 Abs. 8
Art. 42, par. 5 | Art. 23, par. 4, 1st subparArt. 42 Abs. 5 | Art. 23 Abs. 4 Unterabs. 1
Art. 42, par. 6 | Art. 23, par. 5, 1st + 2nd subparArt. 42 Abs. 6 | Art. 23 Abs. 5 Unterabs. 1 und 2
Art. 43, par. 1 | Art. 23, par. 6Art. 43 Abs. 1 | Art. 23 Abs. 6
Art. 43, par. 2 | Art. 23, par. 6, 1st indentArt. 43 Abs. 2 | Art. 23 Abs. 6 erster Gedankenstrich
Art. 44, par. 1 | Art. 23, par. 4, 2nd subpar; par 5, 2nd + 3rd subpar; par 6, 2nd subpar; par 7Art. 44 Abs. 1 | Art. 23 Abs. 4 Unterabs. 2, Abs. 5 Unterabs. 2 und 3, Abs. 6 Unterabs. 2, Abs. 7
Art. 44, par. 2 | Art. 23, par. 4, 1st subpar; par 5, 1st subpar; par 6, 1st subparArt. 44 Abs. 2 | Art. 23 Abs. 4 Unterabs. 1, Abs. 5 Unterabs. 1, Abs. 6 Unterabs. 1
Art. 44, par. 3 | —Art. 44 Abs. 3 | —
Art. 45, par. 1 | Art. 24, par. 1 and 2Art. 45 Abs. 1 | Art. 24 Abs. 1 und 2
Art. 45, par. 2 | Art. 24, par. 3Art. 45 Abs. 2 | Art. 24 Abs. 3
Art. 45, par. 3 | Art. 24, par. 4Art. 45 Abs. 3 | Art. 24 Abs. 4
Art. 46 | —Art. 46 | —
Art. 47, par. 1 | Art. 38, par. 1Art. 47 Abs. 1 | Art. 38 Abs. 1
Art. 47, par. 2 | Art. 38, par. 7Art. 47 Abs. 2 | Art. 38 Abs. 7
Art. 47, par. 3 | Art. 38, par. 7Art. 47 Abs. 3 | Art. 38 Abs. 7
Art. 48, par. 1 | Art. 35, par. 1, Art. 36, par. 1Art. 48 Abs. 1 | Art. 35 Abs. 1, Art. 36 Abs. 1
Art. 48, par. 2 | —Art. 48 Abs. 2 | —
Art. 49 | Art. 35, par. 2; Art. 36, par. 1Art. 49 | Art. 35 Abs. 2, Art. 36 Abs. 1
Art. 50, par 1-3 | Art. 35, par. 4, 1st-3rd subpar, Art. 36, par. 1Art. 50 Abs. 1 bis 3 | Art. 35 Abs. 4 Unterabs. 1 bis 3, Art. 36 Abs. 1
Art. 50, par 4 | Art. 35, par. 4, 5th subparArt. 50 Abs. 4 | Art. 35 Abs. 4 Unterabs. 5
Art. 51, par. 1 | Art. 36, par. 1, Art. 79, par. 1, point (a)Art. 51 Abs. 1 | Art. 36 Abs. 1, Art. 79 Abs. 1 Buchstabe a
Art. 51, par. 2 | Art. 36, par. 2Art. 51 Abs. 2 | Art. 36 Abs. 2
Art. 51, par. 2 | Art. 36, par. 3 and par. 4, 2nd subpar.Art. 51 Abs. 2 | Art. 36 Abs. 3 und 4 Unterabs. 2
Art. 51, par. 3 | Art. 36, par. 4, 1st subparArt. 51 Abs. 3 | Art. 36 Abs. 4 Unterabs. 1
Art. 51, par. 4 | —Art. 51 Abs. 4 | —
Art. 51, par. 5, 1st subpar | Art. 36, par. 7Art. 51 Abs. 5 Unterabs. 1 | Art. 36 Abs. 7
Art. 51, par. 5, 2nd subpar | Art. 36, par. 8Art. 51 Abs. 5 Unterabs. 2 | Art. 36 Abs. 8
Art. 51, par. 6 | Art. 37Art. 51 Abs. 6 | Art. 37
Art. 52, par. 1 | Art. 36, par. 5, 1st subpar.Art. 52 Abs. 1 | Art. 36 Abs. 5 Unterabs. 1
Art. 52, par. 2 and 3 | Art. 36, par. 5, 2nd & 3rd subpar.Art. 52 Abs. 2 und 3 | Art. 36 Abs. 5 Unterabs. 2 und 3
Art. 53, par 1 | Art. 38, par. 6Art. 53 Abs. 1 | Art. 38 Abs. 6,
Art. 53, par 2 | Art. 39, par. 2Art. 53 Abs. 2 | Art. 39 Abs. 2
Art. 54, par 1 | Art. 40, par. 1Art. 54 Abs. 1 | Art. 40 Abs. 1
Art. 54, par 2 | Art. 40, par. 2Art. 54 Abs. 2 | Art. 40 Abs. 2
Art. 55, par. 1 | Art. 41, par. 1Art. 55 Abs. 1 | Art. 41 Abs. 1
Art. 55, par. 2 | Art. 41, par. 2Art. 55 Abs. 2 | Art. 41 Abs. 2
Art. 55, par. 3 | Art. 41, par. 3Art. 55 Abs. 3 | Art. 41 Abs. 3
Art. 56, par. 1, 1st subpar. | Art. 44, par 1Art. 56 Abs. 1 Unterabs. 1 | Art. 44 Abs. 1
Art. 56, par. 1, 2nd subpar. | —Art. 56 Abs. 2 Unterabs. 2 | —
Art. 56, par. 2 | —Art. 56 Abs. 2 | —
Art. 56, par. 3 | —Art. 56 Abs. 3 | —
Art. 56, par. 4 | —Art. 56 Abs. 4 | —
Art. 57, par. 1, | Art. 45, par. 1Art. 57 Abs. 1 | Art. 45 Abs. 1
Art. 57, par. 2 | Art. 45, par. 2 (e), (f)Art. 57 Abs. 2 | Art. 45 Abs. 2 Buchstaben e und f
Art. 57, par. 3 | Art. 45, par. 1, 2nd subparArt. 57 Abs. 3 | Art. 45 Abs. 1 Unterabs. 2
Art. 57 par. 4 | Art. 45, par. 2Art. 57 Abs. 4 | Art. 45 Abs. 2
Art. 57, par. 5 | —Art. 57 Abs. 5 | —
Art. 57, par. 6 | —Art. 57 Abs. 6 | —
Art. 57, par. 7 | Art. 45, par. 1, 2nd subpar., and par. 2, 2nd subpar.Art. 557Abs. 7 | Art. 45 Abs. 1 Unterabs. 2 und Abs. 2 Unterabs. 2
Art. 58, par. 1 | Art. 44, par. 1; par 2, 1st + 2nd subparArt. 58 Abs. 1 | Art. 44 Abs. 1 und Abs. 2 Unterabs. 1 und 2
Art. 58, par. 2 | Art. 46Art. 58 Abs. 2 | Art. 46
Art. 58, par. 3 | Art. 47Art. 58 Abs. 3 | Art. 47
Art. 58, par. 4 | Art. 48Art. 58 Abs. 4 | Art. 48
Art. 58, par. 5 | Art. 44, par. 2Art. 58 Abs. 5 | Art. 44 Abs. 2
Art. 59 | —Art. 59 | —
Art. 60, par. 1 | Art. 47, par. 4 to 5, Art. 48, par. 6Art. 60 Abs. 1 | Art. 47 Abs. 4 und 5, Art. 48 Abs. 6
Art. 60, par. 2 | Art. 45, par. 3Art. 60 Abs. 2 | Art. 45 Abs. 3
Art. 60, par. 3 and 4 | Art. 47, par 1 + 5, Art. 48, par 2Art. 60 Abs. 3 und 4 | Art. 47 Abs. 1 und 5, Art. 48 Abs. 2
Art. 60, par. 5 | —Art. 60 Abs. 5 | —
Art. 61 | —Art. 61 | —
Art. 62, par. 1 | Art. 49Art. 62 Abs. 1 | Art. 49
Art. 62, par. 2 | Art. 50Art. 62 Abs. 2 | Art. 50
Art. 62, par. 3 | —Art. 62 Abs. 3 | —
Art. 63, par. 1 | Art. 47, par. 2, 3; Art. 48, par. 3,4Art. 63 Abs. 1 | Art. 47 Abs. 2 und 3, Art. 48 Abs. 3 und 4
Art. 63, par. 2 | —Art. 63 Abs. 2 | —
Art. 64, par. 1 | Art. 52, par. 1, Art. 52 par. 7Art. 64 Abs. 1 | Art. 52 Abs. 1, Art. 52 Abs. 7
Art. 64, par. 2, 1st subparagraph | Art. 52, par. 1, 2nd subparagraphArt. 64 Abs. 2 Unterabs. 1 | Art. 52 Abs. 1 Unterabs. 2
Art. 64, par. 2, 2nd subparagraph | Art. 52, par. 1, 3rd subparagraphArt. 64 Abs. 2 Unterabs. 2 | Art. 52 Abs. 1 Unterabs. 3
Art. 64, par. 3 | Art. 52, par. 2Art. 64 Abs. 3 | Art. 52 Abs. 2
Art. 64, par. 4 | Art. 52, par. 3Art. 6 4Abs. 4 | Art. 52 Abs. 3
Art. 64, par. 5, 1st subparagraph | Art. 52, par. 4, 1st subparagraphArt. 64 Abs. 5 Unterabs. 1 | Art. 52 Abs. 4 Unterabs. 1
Art. 64, par. 5, 2nd subparagraph | Art. 52, par. 4, 2nd subparagraphArt. 64 Abs. 5 Unterabs. 2 | Art. 52 Abs. 4 Unterabs. 2
Art. 64, par. 6, 1st subparagraph | Art. 52, par. 5, 1st subparagraphArt. 6 Abs. 6 Unterabs. 1 | Art. 52 Abs. 5 Unterabs. 1
Art. 64, par. 6, 2nd subparagraph | Art. 52, par. 6Art. 64 Abs. 6 Unterabs. 2 | Art. 52 Abs. 6
Art. 64, par. 7 | Art. 52, par. 5, 2nd subparagraphArt. 64 Abs. 7 | Art. 52 Abs. 5 Unterabs. 2
Art. 64, par. 8 | —Art. 64 Abs. 8 | —
Art. 65 | Art. 44, par. 3Art. 65 | Art. 44 Abs. 3
Art. 66 | Art. 44, par 4Art. 66 | Art. 44 Abs. 4
Art. 67, par. 1 | Art. 53, par 1Art. 67 Abs. 1 | Art. 53 Abs. 1
Art. 67, par. 2 | Art. 53, par 1Art. 67 Abs. 2 | Art. 53 Abs. 1
Art. 67, par. 3 | —Art. 67 Abs. 3 | —
Art. 67, par. 4 | Recital 1; Recital 46, 3rd par.Art. 67 Abs. 4 | Erwägungsgrund 1, Erwägungsgrund 46 Abs. 3
Art. 67, par. 5 | Art. 53, par. 2Art. 67 Abs. 5 | Art. 53 Abs. 2
Art. 68 | —Art. 68 | —
Art. 69, par. 1 | Art. 55, par. 1Art. 69 Abs. 1 | Art. 55 Abs. 1
Art. 69, par. 2, point (a) | Art. 55, par 1, subpar 2 (a)Art. 69 Abs. 2 Buchstabe a | Art. 55 Abs. 1 Unterabs. 2 Buchstabe a
Art. 69, par. 2, point (b) | Art. 55, par 1, subpar 2 (b)Art. 69 Abs. 2 Buchstabe b | Art. 55 Abs. 1 Unterabs. 2 Buchstabe b
Art. 69, par. 2, point (c) | Art. 55, par 1, subpar 2 (c)Art. 69 Abs. 2 Buchstabe c | Art. 55 Abs. 1 Unterabs. 2 Buchstabe c
Art. 69, par. 2, point (d) | Art. 55, par 1, subpar 2 (d)Art. 69 Abs. 2 Buchstabe d | Art. 55 Abs. 1 Unterabs. 2 Buchstabe d
Art. 69, par. 2, point (e) | —Art. 69 Abs. 2 Buchstabe e | —
Art. 69, par. 2, point (f) | Art. 55, par 1, subpar 2 (e)Art. 69 Abs. 2 Buchstabe f | Art. 55 Abs. 1 Unterabs. 2 Buchstabe e
Art. 69, par. 3, 1st subparagraph | Art. 55, par. 2Art. 69 Abs. 3 Unterabs. 1 | Art. 55 Abs. 2
Art. 69, par. 3, 2nd subparagraph | —Art. 69 Abs. 3 Unterabs. 2 | —
Art. 69, par. 4 | Art. 55, par. 3Art. 69 Abs. 4 | Art. 55 Abs. 3
Art. 69, par. 5 | —Art. 69 Abs. 5 | —
Art. 70 | Art. 26Art. 70 | Art. 26
Art. 71, par. 1 | —Art. 71 Abs. 1 | —
Art. 71, par. 2 | Art. 25, 1st subparagraphArt. 71 Abs. 2 | Art. 25 Unterabs. 1
Art. 71, par. 3 | —Art. 71 Abs. 3 | —
Art. 71, par. 4 | Art. 25, 2nd subparagraphArt. 71 Abs. 4 | Art. 25 Unterabs. 2
Art. 71, par. 5 to 8 | —Art. 72 Abs. 5 bis 8 | —
Art. 72 | —Art. 72 | —
Art. 73 | —Art. 73 | —
Art. 74 | —Art. 74 | —
Art. 75 | —Art. 75 | —
Art. 76 | —Art. 76 | —
Art. 77 | —Art. 77 | —
Art. 78 | Art. 67, par 2Art. 78 | Art. 67 Abs. 2
Art. 79, par. 1 - 2 | Art. 69, par 1 - 2Art. 79 Abs. 1 und 2 | Art. 69 Abs. 1 und 2
Art. 79, par. 3 | Art. 70, par 1; Art. 79, par. 1, point (a)Art. 79 Abs. 3 | Art. 70 Abs. 1, Art. 79 Abs. 1 Buchstabe a
Art. 80, par. 1 | —Art. 80 Abs. 1 | —
Art. 80, par. 2 | Art. 66, par 2Art. 80 Abs. 2 | Art. 66 Abs. 2
Art. 80, par. 3 | Art. 72Art. 80 Abs. 3 | Art. 72
Art. 81 | Art. 73Art. 81 | Art. 73
Art. 82 | Art. 74Art. 82 | Art. 74
Art. 83, par. 1 | Art. 81, 1st subparagraphArt. 83 Abs. 1 | Art. 81 Unterabs. 1
Art. 83, par. 2 to 6 | —Art. 83 Abs. 2 bis 6 | —
Art. 84 | Art. 43Art. 84 | Art. 43
Art. 85 | —Art. 85 | —
Art. 86 | —Art. 86 | —
Art. 87 | Art. 77, par. 3 and 4Art. 87 | Art. 77 Abs. 3 und 4
Art. 88 | Art. 77, par. 5Art. 88 | Art. 77 Abs. 5
Art. 89, par 1 + 2 | Art. 77, par. 1, 2Art. 89 Abs. 1 und 2 | Art. 77 Abs. 1 und 2
Art. 89, par 3 | —Art. 89 Abs. 3 | —
Art. 90, par 1 | Art. 80, par 1, 1st subparArt. 90 Abs. 1 | Art. 80 Abs. 1 Unterabs. 1
Art. 90, par 2 — 5 | —Art. 90 Abs. 2 bis 5 | —
Art. 90, par 6 | Art 80, par 1, 2nd subparArt. 90 Abs. 6 | Art. 80 Abs. 1 Unterabs. 2
Art. 91 | Art. 82Art. 91 | Art. 82
Art. 92 | —Art. 92 | —
Art. 93 | Art. 83Art. 93 | Art. 83
Art. 94 | Art. 84Art. 94 | Art. 84
Annex I | Annex IVAnhang I | Anhang IV
Annex II | Annex IAnhang II | Anhang I
Annex III | Annex VAnhang III | Anhang V
— | Annex III— | Anhang III
Annex IV, (a) — (f) | Annex X (b) — (h)Anhang IV Buchstaben a bis f | Anhang X Buchstaben b bis h
Annex IV, (g) | —Anhang IV Buchstabe g | —
Annex V — Part A | Annex VII — AAnhang V -Teil A | Anhang VII — A
Annex V — Part B — I. | Annex VII — AAnhang V -Teil B — I. | Anhang VII — A
Annex V — Part B — II. | —Anhang V -Teil B — II. | —
Annex V — Part C | Annex VII — AAnhang V -Teil C | Anhang VII — A
Annex V — Part D | Annex VII — AAnhang V -Teil D | Anhang VII — A
Annex V — Part E | Annex VII — DAnhang V -Teil E | Anhang VII — D
Annex V — Part F | Annex VII — DAnhang V -Teil F | Anhang VII — D
Annex V — Part G | —Anhang V -Teil G | —
Annex V — Part H | —Anhang V -Teil H | —
Annex V — Part I | —Anhang V -Teil I | —
Annex V — Part J | —Anhang V -Teil J | —
Annex VI | Art. 54, par. 3, points (a) — (f)Anhang VI | Art. 54 Abs. 3 Buchstaben a bis f
Annex VII | Annex VIAnhang VII | Anhang VI
Annex VIII | Annex VIIIAnhang VIII | Anhang VIII
Annex IX, 1. | Article 40, par. 5Anhang IX Nr. 1 | Art. 40 Abs. 5
Annex IX, 2. | —Anhang IX Nr. 2 | —
Annex X | —Anhang X | —
Annex XI | Annex IX A, B, CAnhang XI | Anhang IX A, B und C
Annex XII, Part I | Article 47, par. 1Anhang XII Teil I | Art. 47 Abs. 1
Annex XII, Part II | Article 48, par. 2Anhang XII Teil II | Art. 48 Abs. 2
Annex XIII | —Anhang XIII | —
Annex XIV | Annex IIAnhang XIV | Anhang II
Annex XV | Annex XIIAnhang XV | Anhang XII