30.7.2021 | EN | Official Journal of the European Union | L 274/20 | 30.7.2021 | CS | Úřední věstník Evropské unie | L 274/20 |
REGULATION (EU) 2021/1230 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL | NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/1230 |
of 14 July 2021 | ze dne 14. července 2021 |
on cross-border payments in the Union | o přeshraničních platbách v Unii |
(codification) | (kodifikované znění) |
(Text with EEA relevance) | (Text s významem pro EHP) |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, |
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 114(1) thereof, | s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 114 odst. 1 této smlouvy, |
Having regard to the proposal from the European Commission, | s ohledem na návrh Evropské komise, |
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments, | po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, |
Having regard to the opinion of the European Central Bank (1), | s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (1), |
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (2), | s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (2), |
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure (3), | v souladu s řádným legislativním postupem (3), |
Whereas: | vzhledem k těmto důvodům: |
(1) | Regulation (EC) No 924/2009 of the European Parliament and of the Council (4) has been substantially amended several times (5). In the interests of clarity and rationality, that Regulation should be codified. | (1) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 (4) bylo několikrát podstatně změněno (5). V zájmu přehlednosti a srozumitelnosti by uvedené nařízení mělo být kodifikováno. |
(2) | For the proper functioning of the internal market and in order to facilitate cross-border trade within the Union, it is essential that the charges for cross-border payments in euro are the same as for corresponding payments within a Member State. | (2) | Pro řádné fungování vnitřního trhu a usnadnění přeshraničního obchodu v Unii je nezbytné, aby poplatky za přeshraniční platby v eurech byly stejné jako poplatky za odpovídající platby uvnitř členského státu. |
(3) | It is not advisable to apply the principle of equality of charges for payment instruments which are mainly or exclusively paper-based, such as cheques, since, by their very nature, they cannot be processed as efficiently as electronic payments. | (3) | Není vhodné uplatňovat zásadu rovných poplatků na platební prostředky, které jsou založeny převážně nebo výhradně na papírových dokladech, například šeky, jelikož je vzhledem k jejich povaze nelze zpracovat stejně efektivně jako elektronické platby. |
(4) | The principle of equality of charges should apply to payments initiated or terminated on paper or in cash which are processed electronically in the course of the payment execution chain, excluding cheques, and to all charges linked directly or indirectly to a payment transaction, including charges linked to a contract. Indirect charges include charges for setting up a permanent payment order or fees for using a payment card or debit or credit card, which should be the same for national and cross-border payment transactions within the Union. | (4) | Zásada rovných poplatků by měla být uplatňována na platby, které byly zahájeny či ukončeny v písemné podobě či v hotovosti, pokud byly v průběhu provádění platby zpracovávány elektronicky, s výjimkou šeků, a rovněž na veškeré poplatky spojené přímo či nepřímo s platebními transakcemi, včetně poplatků týkajících se smluv. Nepřímé poplatky by měly zahrnovat poplatky za vystavení trvalého platebního příkazu nebo poplatky za používání platební karty nebo debetní či kreditní karty, jež by měly být stejné pro vnitrostátní i přeshraniční platební transakce v rámci Unie. |
(5) | In order to prevent the fragmentation of payment markets, it is appropriate to apply the principle of equality of charges. For that purpose, a national payment having the same characteristics as, or very similar characteristics to, the cross-border payment should be identified for each category of cross-border payment transaction. It should be possible, inter alia, to use the following criteria to identify the national payment corresponding to a cross-border payment: the channel used to initiate, execute and terminate the payment, the degree of automation, any payment guarantee, customer status and relationship with the payment service provider, or the payment instrument used, as defined in point (14) of Article 4 of Directive (EU) 2015/2366 of the European Parliament and of the Council (6). Those criteria should not be considered to be exhaustive. | (5) | Aby se zabránilo roztříštěnosti platebních trhů, je vhodné uplatňovat zásadu rovných poplatků. Za tímto účelem by pro každou kategorii přeshraniční platební transakce měla být určena vnitrostátní platba, která má stejné nebo velmi podobné vlastnosti jako přeshraniční platba. K určení vnitrostátní platby odpovídající platbě přeshraniční by mělo být možné použít mimo jiné tato kritéria: způsob, jakým byl dán k platbě podnět, způsob provedení a ukončení platby, stupeň automatizace, jakákoli platební záruka, status klienta a vztah k poskytovateli platební služby či použitý platební prostředek ve smyslu čl. 4 bodu 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2366 (6). Tato kritéria by neměla být považována za úplná. |
(6) | Competent authorities should issue guidelines to identify corresponding payments where they consider it necessary. The Commission, assisted, where appropriate, by the Payments Committee established by Article 85(1) of Directive 2007/64/EC of the European Parliament and of the Council (7), should provide adequate guidance and assist the competent authorities. | (6) | Příslušné orgány by měly, pokud to považují za nezbytné, vydat pokyny pro určení odpovídajících plateb. Komise by měla, případně i s pomocí Platebního výboru zřízeného čl. 85 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES (7), poskytnout příslušným orgánům náležité pokyny a být jim nápomocna. |
(7) | In order to facilitate the functioning of the internal market and to avoid inequalities between payment service users in the euro area and non-euro area Member States in respect of cross-border payments in euro, it is necessary to ensure that charges for cross-border payments in euro within the Union are aligned with charges for corresponding national payments made in the national currency of the Member State in which the payment service provider of the payment service user is located. A payment service provider is considered to be located in the Member State in which it provides its services to the payment service user. | (7) | Aby bylo usnadněno fungování vnitřního trhu a bylo zabráněno nerovnostem mezi uživateli platebních služeb v členských státech eurozóny a členských státech mimo eurozónu, pokud jde o přeshraniční platby v eurech, je nutné zajistit, aby poplatky za přeshraniční platby v eurech v rámci Unie byly uvedeny v soulad s poplatky účtovanými za odpovídající vnitrostátní platby provedené v národní měně členského státu, v němž se nachází poskytovatel platebních služeb uživatele platebních služeb. Má se za to, že poskytovatel platebních služeb se nachází v členském státě, v němž poskytuje své služby uživateli platebních služeb. |
(8) | Currency conversion charges represent a significant cost of cross-border payments when different currencies are in use in the Member State of the payer and the Member State of the payee. Article 45 of Directive (EU) 2015/2366 requires the charges and the exchange rate used to be transparent, Article 52, point (3), of that Directive specifies information requirements with regard to payment transactions covered by a framework contract and Article 59(2) of that Directive covers the information requirements for parties offering currency conversion services at an automated teller machine (ATM) or at the point of sale. It is necessary to provide for additional measures in order to protect consumers against excessive charges for currency conversion services and to ensure that consumers are given the information they need to choose the best currency conversion option. | (8) | Jsou-li v členském státě plátce a v členském státě příjemce používány odlišné měny, poplatky za konverzi měny přeshraniční platbu výrazně zdražují. Článek 45 směrnice (EU) 2015/2366 stanoví požadavek, aby byly poplatky a použitý směnný kurz transparentní, čl. 52 bod 3 uvedené směrnice uvádí požadavky na informace týkající se platebních transakcí upravených rámcovou smlouvou a čl. 59 odst. 2 uvedené směrnice obsahuje požadavky na informace týkající se poskytovatelů, kteří nabízejí služby konverze měny v bankomatu nebo v místě prodeje. Je nezbytné zavést další opatření, která ochrání spotřebitele před nepřiměřeně vysokými poplatky za služby konverze měny a zajistí, aby byly spotřebitelům poskytnuty informace, jež ke zvolení nejlepší nabídky konverze měny potřebují. |
(9) | The measures to be implemented should be appropriate, adequate and cost-effective. At the same time, in situations in which the payer is confronted with different currency conversion options at an ATM or at the point of sale, the information provided should make comparison possible, to allow the payer to make an informed choice. | (9) | Opatření, jež mají být provedna, by měla být přiměřená, vhodná a nákladově efektivní. Zároveň by v případech, kdy má plátce v bankomatu nebo v místě prodeje k dispozici různé možnosti konverze měny, měly poskytované informace umožňovat srovnání tak, aby mohl plátce učinit informované rozhodnutí. |
(10) | To achieve comparability, currency conversion charges for all card-based payments should be expressed in the same way, namely as percentage mark-ups over the latest available euro foreign exchange reference rates issued by the European Central Bank (ECB). A mark-up might have to be based on a rate derived from two ECB rates in the case of a conversion between two non-euro currencies. | (10) | Aby bylo dosaženo srovnatelnosti, měly by být poplatky za konverzi měny u všech karetních plateb vyjádřeny stejně, to jest jako procentní přirážky k posledním dostupným referenčním směnným kurzům eura zveřejněným Evropskou centrální bankou (ECB). V případě konverze mezi dvěma měnami jinými než euro by tato přirážka mohla vycházet z kurzu odvozeného ze dvou kurzů ECB. |
(11) | In accordance with the general information requirements concerning currency conversion charges laid down in Directive (EU) 2015/2366, providers of currency conversion services should disclose information on their currency conversion charges prior to the initiation of the payment transaction. Parties that offer currency conversion services at an ATM or at the point of sale should provide information on their charges for such services in a clear and accessible manner, for example by displaying their charges at the counter, or digitally on the terminal, or on-screen in the case of online purchases. In addition to the information referred to in Article 59(2) of Directive (EU) 2015/2366, those parties should provide, prior to the initiation of the payment, explicit information on the amount to be paid to the payee in the currency used by the payee and the total amount to be paid by the payer in the currency of the payer’s account. The amount to be paid in the currency used by the payee should express the price of the goods or services to be bought and might be displayed at the check-out rather than on the payment terminal. The currency used by the payee is in general the local currency, but according to the principle of contractual freedom might in some cases be another Union currency. The total amount to be paid by the payer in the currency of the payer’s account should consist of the price of the goods or services and the currency conversion charges. In addition, both amounts should be documented on the receipt or on another durable medium. | (11) | V souladu s obecnými informačními požadavky týkajícími se poplatků za konverzi měny stanovenými ve směrnici (EU) 2015/2366 by poskytovatelé služeb konverze měny měli zveřejnit informace o svých poplatcích za konverzi měny před iniciací platební transakce. Poskytovatelé služeb konverze měny v bankomatu nebo v místě prodeje by měli poskytovat informace o svých poplatcích za tyto služby jasným a přístupným způsobem, například tím, že poplatky zobrazí u přepážky nebo digitálně na terminálu či na displeji v případě nákupů online. Kromě informací uvedených v čl. 59 odst. 2 směrnice (EU) 2015/2366 by před iniciací platby tito poskytovatelé měli poskytnout výslovné informace o částce, která má být vyplacena příjemci v měně používané příjemcem, a o celkové částce, kterou má plátce zaplatit, v měně účtu plátce. Částka, která má být vyplacena v měně používané příjemcem, by měla vyjadřovat cenu kupovaného zboží nebo služeb a může být zobrazena na pokladně spíše než na platebním terminálu. Měna používaná příjemcem je obecně místní měna, ale v souladu se zásadou smluvní volnosti to v některých případech může být jiná měna Unie. Celková částka, kterou má plátce zaplatit v měně účtu plátce, by se měla skládat z ceny zboží nebo služeb a poplatků za konverzi měny. Obě částky by navíc měly být doloženy na účtence nebo na jiném trvalém nosiči. |
(12) | With regard to Article 59(2) of Directive (EU) 2015/2366, where a currency conversion service is offered at an ATM or at the point of sale, it should be possible for the payer to refuse that service and to pay in the currency used by the payee instead. | (12) | S ohledem na čl. 59 odst. 2 směrnice (EU) 2015/2366, pokud je služba konverze měny nabízena v bankomatu nebo v místě prodeje, měl by mít plátce možnost tuto službu odmítnout a zaplatit místo toho v měně používané příjemcem. |
(13) | In order to enable payers to compare the charges of currency conversion options at an ATM or at the point of sale, the payers’ payment service providers should not only include fully comparable information on the applicable charges for currency conversion in the terms and conditions of their framework contract, but should also make that information public on a broadly available and easily accessible electronic platform, in particular on their customer websites, on their home-banking websites and on their mobile banking applications, in an easily understandable and accessible manner. This would cater for the development of comparison websites to make it easier for consumers to compare prices when travelling or shopping abroad. In addition, payers’ payment service providers should remind payers about the applicable currency conversion charges when a card-based payment is made in another currency, through the use of broadly available and easily accessible electronic communication channels, such as SMS messages, e-mails or push notifications through the payer’s mobile banking application. Payment service providers should agree with payment service users on the electronic communication channel through which they will provide the information on currency conversion charges, taking into consideration the most effective channel for reaching the payer. Payment service providers should also accept requests from payment service users to opt out of receiving the electronic messages containing information on the currency conversion charges. | (13) | Aby měli plátci možnost porovnat si poplatky za různé možnosti konverze měny v bankomatu nebo v místě prodeje, měli by poskytovatelé platebních služeb plátců zahrnovat plně srovnatelné informace o platných poplatcích za konverzi měny nejen v podmínkách svých rámcových smluv, ale měli by tyto informace také zveřejnit na široce dostupné a snadno přístupné elektronické platformě, zejména na svých internetových stránkách, na svých stránkách pro klientské internetové bankovnictví a v aplikaci pro mobilní bankovnictví, a to snadno srozumitelným a přístupným způsobem. To by umožnilo vytvoření srovnávacích internetových stránek, které by spotřebitelům usnadnily srovnávání cen při cestách či nakupování v zahraničí. Poskytovatelé platebních služeb plátců by navíc měli plátcům připomenout platné poplatky za konverzi měny v případě, že provádějí karetní platbu v jiné měně, a to prostřednictvím široce dostupných a snadno přístupných elektronických komunikačních kanálů, například zpráv SMS, emailů nebo oznámení v aplikaci pro mobilní bankovnictví plátce. Poskytovatelé platebních služeb by se měli s uživateli platebních služeb dohodnout na elektronickém komunikačním kanálu, jehož prostřednictvím budou poskytovat informace o poplatcích za konverzi měny, přičemž musí zohlednit, prostřednictvím kterého kanálu mohou plátce kontaktovat nejefektivněji. Poskytovatelé platebních služeb by také měli vyhovět žádostem uživatelů platebních služeb, kteří si nepřejí dostávat elektronické zprávy s informacemi o poplatcích za konverzi měny. |
(14) | Periodic reminders are appropriate in situations in which the payer stays abroad for longer periods of time, for example where the payer is posted or studies abroad, or where the payer regularly uses a card for online purchases in the local currency. An obligation to provide such reminders would ensure that the payer is informed when considering the different currency conversion options. | (14) | V situacích, kdy plátce zůstává v zahraničí delší dobu, například když je vyslán do zahraničí nebo tam studuje, nebo kdy plátce pravidelně používá kartu k nákupům online v místní měně, je vhodné zasílání pravidelných upomínek. Povinnost poskytovat takovéto upomínky by zajistila, aby byl plátce informován při zvažování různých možností konverze měny. |
(15) | It is important to facilitate the execution of cross-border payments by payment service providers. In that respect, standardisation should be promoted as regards, in particular, the use of the international payment account number identifier (IBAN) and the business identifier code (BIC). It is therefore appropriate that payment service providers provide payment service users with the IBAN and the BIC for the account in question. | (15) | Je důležité usnadnit provádění přeshraničních plateb poskytovateli platebních služeb. V tomto ohledu je třeba podporovat standardizaci, zejména pokud jde o používání mezinárodního identifikátoru čísla platebního účtu (IBAN) a identifikačního kódu podniku (BIC). Je proto vhodné, aby poskytovatelé platebních služeb poskytovali uživatelům platebních služeb IBAN a BIC týkající se daného účtu. |
(16) | In order to guarantee the continuous, timely and efficient provision of balance-of-payments statistics in the framework of the Single Euro Payments Area (SEPA), it is desirable to ensure that it remains possible to collect readily available payments data, such as the IBAN, the BIC and the amount of the transaction, or basic, aggregated payments data for different payment instruments, if the collection process does not disrupt the automated payments processing and can be fully automated. This Regulation does not affect reporting obligations for other policy purposes, such as for the prevention of money laundering or terrorist financing, or for fiscal purposes. | (16) | Aby bylo zaručeno trvalé, včasné a účinné poskytování statistiky platební bilance v rámci jednotné oblasti pro platby v eurech (SEPA), je vhodné zajistit, aby bylo možno nadále shromažďovat snadno dostupné údaje o platbách, jako jsou IBAN, BIC a částka transakce, nebo základní souhrnné údaje o platbách pro jednotlivé platební prostředky, pokud proces shromažďování těchto údajů nenaruší automatické zpracování plateb a může být plně automatizován. Tímto nařízením není dotčena oznamovací povinnost pro účely jiných politik, například pro předcházení praní peněz nebo financování terorismu, nebo pro daňové účely. |
(17) | Competent authorities should be empowered to fulfil their monitoring duties efficiently and to take all necessary measures to ensure that payment service providers comply with this Regulation. | (17) | Příslušné orgány by měly být zmocněny k účinnému plnění svých kontrolních povinností a přijímání veškerých opatření nezbytných k zajištění toho, aby poskytovatelé platebních služeb toto nařízení dodržovali. |
(18) | In order to ensure that redress is possible where this Regulation has been incorrectly applied, Member States should provide for adequate and effective complaint and redress procedures for settling any dispute between the payment service user and the payment service provider. It is also important that competent authorities and out-of-court complaint and redress bodies be designated. | (18) | Aby bylo zajištěno, že je možné zjednat nápravu v případě nesprávného uplatňování tohoto nařízení, měly by mít členské státy zavedeny přiměřené a účinné postupy pro vyřizování stížností a zjednávání nápravy v případě sporů mezi uživatelem platebních služeb a poskytovatelem platebních služeb. Je rovněž důležité, aby byly určeny příslušné orgány a subjekty pro mimosoudní vyřizování stížností a mimosoudní zjednávání nápravy. |
(19) | It is essential to ensure that the competent authorities and out-of-court complaint and redress bodies within the Union actively cooperate for the smooth and timely resolution of cross-border disputes under this Regulation. It should be possible for such cooperation to take the form of an exchange of information regarding the law or legal practice in their jurisdictions, or of a transfer or takeover of complaint and redress procedures if appropriate. | (19) | Je nezbytné zajistit, aby příslušné orgány a subjekty pro mimosoudní vyřizování stížností a mimosoudní zjednávání nápravy v Unii aktivně spolupracovaly v zájmu bezproblémového a včasného řešení přeshraničních sporů souvisejících s tímto nařízením. Tato spolupráce by mohla mít formu výměny informací týkajících se právních předpisů nebo právní praxe obvyklé v působnosti těchto orgánů a subjektů nebo, v případě potřeby, předávání nebo přebírání řízení pro vyřizování stížností a zjednávání nápravy. |
(20) | It is necessary that Member States lay down effective, proportionate and dissuasive penalties in national law for failure to comply with this Regulation. | (20) | Je nutné, aby členské státy ve svých vnitrostátních právních předpisech stanovily účinné, přiměřené a odrazující sankce za porušování tohoto nařízení. |
(21) | Extending the application of this Regulation to currencies other than the euro would have clear benefits, especially in terms of the number of payments covered. In order to allow Member States which do not have the euro as their currency to extend the application of this Regulation to cross-border payments denominated in their national currency, a notification procedure should be provided for. | (21) | Rozšíření uplatňování tohoto nařízení na jiné měny než euro by mělo jednoznačný přínos, zejména co se týká počtu dotčených plateb. Aby mohly členské státy, jejichž měnou není euro, rozšířit uplatňování tohoto nařízení na přeshraniční platby denominované v jejich národní měně, měl by být stanoven postup pro oznamování. |
(22) | The Commission should submit to the European Parliament, to the Council, to the ECB and to the European Economic and Social Committee a report on the application of the rule equalising the cost of cross-border payments in euro with the cost of national transactions in national currencies and on the effectiveness of the information requirements on currency conversion set out in this Regulation. The Commission should also analyse further possibilities, and the technical feasibility of those possibilities, of extending the equal charges rule to all Union currencies and of further improving the transparency and comparability of currency conversion charges, as well as the possibility of disabling and enabling the option of accepting currency conversion by parties other than the payer’s payment service provider. | (22) | Komise by měla Evropskému parlamentu, Radě, ECB a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru předložit zprávu o uplatňování pravidla pro harmonizaci nákladů na přeshraniční platby v eurech a nákladů na vnitrostátní transakce v národních měnách a o efektivitě požadavku poskytovat informace o konverzi měny stanovených v tomto nařízení. Komise by rovněž měla analyzovat další možnosti, včetně technické proveditelnosti těchto možností, pokud jde o rozšíření pravidla o stejných poplatcích na všechny měny Unie a dalšího zvýšení transparentnosti a srovnatelnosti poplatků za konverzi měny, a také možnost, aby jiné subjekty než poskytovatel platebních služeb plátce mohly aktivovat či deaktivovat možnost přijmout konverzi měny. |
(23) | Since the objectives of this Regulation cannot be sufficiently achieved by the Member States but can rather, by reason of the scale or effects of the action, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives, | (23) | Jelikož cílů tohoto nařízení nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich, z důvodu rozsahu a účinků tohoto opatření, může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů, |
HAVE ADOPTED THIS REGULATION: | PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: |
Article 1 | Článek 1 |
Subject matter and scope | Předmět a oblast působnosti |
1. This Regulation lays down rules on cross-border payments and on the transparency of currency conversion charges within the Union. | 1. Toto nařízení stanoví pravidla pro přeshraniční platby a transparentnost poplatků za konverzi měny v Unii. |
2. This Regulation applies to cross-border payments, in accordance with the provisions of Directive (EU) 2015/2366, which are denominated in euro or in the national currencies of the Member States which have notified their decision to extend the application of this Regulation to their national currency, in accordance with Article 13 of this Regulation. | 2. Toto nařízení se vztahuje na přeshraniční platby podle směrnice (EU) 2015/2366 denominované v eurech nebo v národních měnách členských států, které v souladu s článkem 13 tohoto nařízení oznámily své rozhodnutí rozšířit uplatňování tohoto nařízení na svou národní měnu. |
Notwithstanding the first subparagraph of this paragraph, Articles 4 and 5 apply to national and cross-border payments that are denominated in euro or in a national currency of a Member State other than the euro and that involve a currency conversion service. | Bez ohledu na první pododstavec tohoto odstavce se články 4 a 5 použijí na vnitrostátní a přeshraniční platby, které jsou denominované buď v eurech, nebo v národní měně členského státu jiné než euro a které zahrnují službu konverze měny. |
3. This Regulation does not apply to payments made by payment service providers on their own account or on behalf of other payment service providers. | 3. Toto nařízení se nevztahuje na platby prováděné poskytovateli platebních služeb na jejich vlastní účet nebo pro jiné poskytovatele platebních služeb. |
Article 2 | Článek 2 |
Definitions | Definice |
For the purposes of this Regulation, the following definitions apply: | Pro účely tohoto nařízení se rozumí: |
(1) | ‘cross-border payment’ means an electronically processed payment transaction initiated by a payer, or by or through a payee, where the payer’s payment service provider and the payee’s payment service provider are located in different Member States; | 1) | „přeshraniční platbou“ elektronicky zpracovaná platební transakce z podnětu plátce nebo příjemce nebo prostřednictvím příjemce, pokud se poskytovatel platebních služeb plátce a poskytovatel platebních služeb příjemce nacházejí v různých členských státech; |
(2) | ‘national payment’ means an electronically processed payment transaction initiated by a payer, or by or through a payee, where the payer’s payment service provider and the payee’s payment service provider are located in the same Member State; | 2) | „vnitrostátní platbou“ elektronicky zpracovaná platební transakce z podnětu plátce nebo příjemce nebo prostřednictvím příjemce, pokud se poskytovatel platebních služeb plátce i poskytovatel platebních služeb příjemce nacházejí ve stejném členském státě; |
(3) | ‘payer’ means a natural or legal person who holds a payment account and allows a payment order from that payment account, or, where there is no payment account, a natural or legal person who gives a payment order; | 3) | „plátcem“ fyzická nebo právnická osoba, která je majitelem platebního účtu a umožní platební příkaz z daného platebního účtu, nebo v případě neexistence platebního účtu fyzická nebo právnická osoba, která dá platební příkaz; |
(4) | ‘payee’ means a natural or legal person who is the intended recipient of funds which have been the subject of a payment transaction; | 4) | „příjemcem“ fyzická nebo právnická osoba, která je zamýšleným příjemcem peněžních prostředků, jež jsou předmětem platební transakce; |
(5) | ‘payment service provider’ means any of the categories of legal persons referred to in Article 1(1) of Directive (EU) 2015/2366 and the natural or legal persons referred to in Article 32 of that Directive, but excludes those institutions listed in points (2) to (23) of Article 2(5) of Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council (8) benefiting from a Member State waiver exercised under Article 2(5) of Directive (EU) 2015/2366; | 5) | „poskytovatelem platebních služeb“ kterákoli z kategorií právnických osob uvedených v čl. 1 odst. 1 směrnice (EU) 2015/2366 a fyzické nebo právnické osoby uvedené v článku 32 uvedené směrnice, s výjimkou institucí uvedených v čl. 2 odst. 5 bodech 2 až 23 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU (8), jimž byla členským státem udělena výjimka podle čl. 2 odst. 5 směrnice (EU) 2015/2366; |
(6) | ‘payment service user’ means a natural or legal person making use of a payment service in the capacity of either payer or payee, or both; | 6) | „uživatelem platebních služeb“ fyzická nebo právnická osoba, která využívá platební službu jakožto plátce, příjemce nebo obojí; |
(7) | ‘payment transaction’ means an act, initiated by a payer or by or through a payee, consisting of placing, transferring or withdrawing funds, irrespective of any underlying obligations between the payer and the payee; | 7) | „platební transakcí“ úkon uložení, převodu nebo výběru peněžních prostředků, ať už z podnětu plátce nebo příjemce nebo prostřednictvím příjemce, bez ohledu na jakékoli související povinnosti mezi plátcem a příjemcem; |
(8) | ‘payment order’ means an instruction by a payer or payee to its payment service provider requesting the execution of a payment transaction; | 8) | „platebním příkazem“ pokyn vydaný plátcem nebo příjemcem poskytovateli platebních služeb, jímž žádá o provedení platební transakce; |
(9) | ‘charge’ means any amount levied on a payment service user by a payment service provider that is directly or indirectly linked to a payment transaction, any amount levied on a payment service user by a payment service provider or a party providing currency conversion services in accordance with Article 59(2) of Directive (EU) 2015/2366 for a currency conversion service, or a combination thereof; | 9) | „poplatkem“ jakákoliv částka účtovaná uživateli platebních služeb poskytovatelem platebních služeb, která je přímo nebo nepřímo spojená s platební transakcí, jakákoliv částka účtovaná uživateli platebních služeb poskytovatelem platebních služeb nebo subjektem poskytujícím služby konverze měny v souladu s čl. 59 odst. 2 směrnice (EU) 2015/2366 za službu konverze měny, nebo kombinace výše uvedených částek; |
(10) | ‘funds’ means banknotes and coins, scriptural money and electronic money as defined in Article 2, point (2), of Directive 2009/110/EC of the European Parliament and of the Council (9); | 10) | „peněžními prostředky“ bankovky a mince, bezhotovostní peníze a elektronické peníze ve smyslu čl. 2 bodu 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/110/ES (9); |
(11) | ‘consumer’ means a natural person acting for purposes other than his or her trade, business or profession; | 11) | „spotřebitelem“ fyzická osoba, jež jedná za jiným účelem než za účelem své obchodní, podnikatelské nebo profesní činnosti; |
(12) | ‘micro-enterprise’ means an enterprise, which, at the time of conclusion of the payment service contract, is an enterprise as defined in Article 1 and Article 2(1) and (3) of the Annex to Commission Recommendation 2003/361/EC (10); | 12) | „mikropodnikem“ podnik, který je v okamžiku uzavření smlouvy o platební službě podnikem definovaným v článku 1 a v čl. 2 odst. 1 a 3 přílohy doporučení Komise 2003/361/ES (10); |
(13) | ‘interchange fee’ means a fee paid between the payment service providers of the payer and of the payee for each direct debit transaction; | 13) | „mezibankovním poplatkem“ poplatek placený mezi poskytovateli platebních služeb plátce a příjemce za každou inkasní transakci; |
(14) | ‘direct debit’ means a payment service for debiting a payer’s payment account, where a payment transaction is initiated by the payee on the basis of the payer’s consent given to the payee, to the payee’s payment service provider or to the payer’s own payment service provider; | 14) | „inkasem“ platební služba pro odepsání částky platební transakce z platebního účtu plátce, při níž podnět k platební transakci dává příjemce na základě souhlasu, který plátce udělil příjemci, poskytovateli platebních služeb příjemce nebo svému vlastnímu poskytovateli platebních služeb; |
(15) | ‘direct debit scheme’ means a common set of rules, practices and standards agreed between payment service providers for the execution of direct debit transactions. | 15) | „inkasním systémem“ společný soubor pravidel, postupů a standardů dohodnutých mezi poskytovateli platebních služeb za účelem provádění inkasních transakcí. |
Article 3 | Článek 3 |
Charges for cross-border payments and corresponding national payments | Poplatky za přeshraniční platby a odpovídající vnitrostátní platby |
1. Charges levied by a payment service provider on a payment service user in respect of cross-border payments in euro shall be the same as the charges levied by that payment service provider for corresponding national payments of the same value in the national currency of the Member State in which the payment service provider of the payment service user is located. | 1. Poplatky účtované poskytovatelem platebních služeb uživateli platební služby za přeshraniční platby v eurech jsou stejné jako poplatky účtované tímto poskytovatelem platebních služeb za odpovídající vnitrostátní platby stejné hodnoty v národní měně členského státu, v němž se poskytovatel platebních služeb uživatele platebních služeb nachází. |
2. Charges levied by a payment service provider on a payment service user in respect of cross-border payments in the national currency of a Member State that has notified its decision to extend the application of this Regulation to its national currency in accordance with Article 13 shall be the same as the charges levied by that payment service provider on payment service users for corresponding national payments of the same value and in the same currency. | 2. Poplatky účtované poskytovatelem platebních služeb uživateli platební služby za přeshraniční platby v národní měně členského státu, který oznámil své rozhodnutí rozšířit uplatňování tohoto nařízení na svou národní měnu v souladu s článkem 13, jsou stejné jako poplatky účtované tímto poskytovatelem platebních služeb uživatelům platebních služeb za odpovídající vnitrostátní platby stejné hodnoty a ve stejné měně. |
3. When assessing, for the purpose of complying with paragraph 1, the level of charges for a cross-border payment, a payment service provider shall identify the corresponding national payment. The competent authorities shall issue guidelines to identify corresponding national payments where they consider it necessary to do so. The competent authorities shall actively cooperate within the Payments Committee established by Article 85(1) of Directive 2007/64/EC, to ensure the consistency of guidelines for corresponding national payments. | 3. Při stanovení výše poplatků za přeshraniční platbu poskytovatel platebních služeb zjistí za účelem dodržení odstavce 1 odpovídající vnitrostátní platbu. Považují-li to příslušné orgány za nezbytné, vydají pokyny pro zjištění odpovídajících vnitrostátních plateb. V rámci Platebního výboru zřízeného podle čl. 85 odst. 1 směrnice 2007/64/ES spolupracují příslušné orgány aktivně na zajištění konzistence pokynů týkajících se odpovídajících vnitrostátních plateb. |
4. Paragraphs 1 and 2 shall not apply to currency conversion charges. | 4. Odstavce 1 a 2 se nevztahují na poplatky za konverzi měny. |
Article 4 | Článek 4 |
Currency conversion charges related to card-based transactions | Poplatky za konverzi měny u karetních transakcí |
1. With regard to the information requirements on currency conversion charges and the applicable exchange rate, as set out in Article 45(1), Article 52, point (3), and Article 59(2) of Directive (EU) 2015/2366, payment service providers and parties providing currency conversion services at an automated teller machine (ATM) or at the point of sale, as referred to in Article 59(2) of that Directive, shall express the total currency conversion charges as a percentage mark-up over the latest available euro foreign exchange reference rates issued by the European Central Bank (ECB). That mark-up shall be disclosed to the payer prior to the initiation of the payment transaction. | 1. S ohledem na požadavek informovat o poplatcích za konverzi měny a použitém směnném kurzu, které mají být poskytnuty podle čl. 45 odst. 1, čl. 52 bodu 3 a čl. 59 odst. 2 směrnice (EU) 2015/2366, vyjadřují poskytovatelé platebních služeb a subjekty poskytující služby konverze měny v bankomatu nebo v místě prodeje ve smyslu čl. 59 odst. 2 uvedené směrnice celkové poplatky za konverzi měny jako procentní přirážku k posledním dostupným referenčním směnným kurzům eura zveřejněným Evropskou centrální bankou (ECB). Tato přirážka je plátci oznámena před iniciací platební transakce. |
2. Payment service providers shall also make the mark-up referred to in paragraph 1 public in a comprehensible and easily accessible manner on a broadly available and easily accessible electronic platform. | 2. Poskytovatelé platebních služeb rovněž zveřejňují přirážku uvedenou v odstavci 1 srozumitelným a snadno přístupným způsobem na široce dostupné a snadno přístupné elektronické platformě. |
3. In addition to the information referred to in paragraph 1, a party providing a currency conversion service at an ATM or at the point of sale shall provide the payer with the following information prior to the initiation of the payment transaction: | 3. Kromě informací uvedených v odstavci 1 poskytne subjekt poskytující službu konverze měny prostřednictvím bankomatu nebo v místě prodeje plátci před iniciací platební transakce tyto informace: |
(a) | the amount to be paid to the payee in the currency used by the payee; | a) | částku, která má být vyplacena příjemci platby v měně použité příjemcem; |
(b) | the amount to be paid by the payer in the currency of the payer’s account. | b) | částku, která má být zaplacena plátcem v měně účtu plátce. |
4. A party providing currency conversion services at an ATM or at the point of sale shall clearly display the information referred to in paragraph 1 at the ATM or at the point of sale. Prior to the initiation of the payment transaction, that party shall also inform the payer of the possibility of paying in the currency used by the payee and having the currency conversion subsequently performed by the payer’s payment service provider. The information referred to in paragraphs 1 and 3 shall also be made available to the payer on a durable medium following the initiation of the payment transaction. | 4. Subjekt poskytující služby konverze měny v bankomatu nebo v místě prodeje zřetelně zobrazí informace uvedené v odstavci 1 na bankomatu nebo v místě prodeje. Před iniciací platební transakce subjekt poskytující služby konverze měny rovněž informuje plátce o možnosti platby v měně používané příjemcem a následné konverzi měny poskytovatelem platebních služeb plátce. Informace podle odstavců 1 a 3 jsou rovněž poskytnuty plátci na trvalém nosiči po iniciaci platební transakce. |
5. The payer’s payment service provider shall, for each payment card that was issued to the payer by the payer’s payment service provider and that is linked to the same account, send to the payer an electronic message with the information referred to in paragraph 1, without undue delay after the payer’s payment service provider receives a payment order for a cash withdrawal at an ATM or a payment at the point of sale that is denominated in any Union currency that is different from the currency of the payer’s account. | 5. Poskytovatel platebních služeb plátce zašle plátci elektronickou zprávu s informacemi uvedenými v odstavci 1 pro každou platební kartu, kterou poskytovatel platebních služeb plátci vydal a která se váže na stejný účet, a to bez zbytečného odkladu poté, co poskytovatel platebních služeb plátce obdrží platební příkaz k výběru hotovosti z bankomatu nebo k platbě v místě prodeje v jiné měně Unie, než je měna účtu plátce. |
Notwithstanding the first subparagraph, such a message shall be sent once every month in which the payer’s payment service provider receives from the payer a payment order denominated in the same currency. | Bez ohledu na první pododstavec je tato zpráva zaslána jednou každý měsíc, v němž poskytovatel platebních služeb plátce obdrží od plátce platební příkaz ve stejné měně. |
6. The payment service provider shall agree with the payment service user on the broadly available and easily accessible electronic communication channel or channels through which the payment service provider will send the message referred to in paragraph 5. | 6. Poskytovatel platebních služeb se s uživatelem platebních služeb dohodne na široce dostupném a snadno přístupném elektronickém komunikačním kanálu nebo kanálech, jejichž prostřednictvím bude zasílat zprávu uvedenou v odstavci 5. |
The payment service provider shall offer payment service users the possibility of opting out of receiving the electronic messages referred to in paragraph 5. | Poskytovatel platebních služeb nabídne uživatelům platebních služeb možnost odmítnout zasílání elektronických zpráv uvedených v odstavci 5. |
The payment service provider and the payment service user may agree that paragraph 5 and this paragraph do not apply in whole or in part where the payment service user is not a consumer. | Poskytovatel platebních služeb a uživatel platebních služeb se mohou dohodnout, že odstavec 5 a tento odstavec se nepoužijí buď v celém rozsahu, nebo zčásti, není-li uživatel platebních služeb spotřebitelem. |
7. The information referred to in this Article shall be provided free of charge and in a neutral and comprehensible manner. | 7. Informace uvedené v tomto článku se poskytují bezplatně neutrálním a srozumitelným způsobem. |
Article 5 | Článek 5 |
Currency conversion charges related to credit transfers | Poplatky za konverzi měny v souvislosti s úhradami |
1. When a currency conversion service is offered by the payer’s payment service provider in relation to a credit transfer, as defined in point (24) of Article 4 of Directive (EU) 2015/2366, that is initiated online directly, using the website or the mobile banking application of the payment service provider, the payment service provider, with regard to Article 45(1) and Article 52, point (3), of that Directive, shall inform the payer prior to the initiation of the payment transaction, in a clear, neutral and comprehensible manner, of the estimated charges for currency conversion services applicable to the credit transfer. | 1. Pokud poskytovatel platebních služeb plátce nabízí v souvislosti s úhradou ve smyslu čl. 4 bodu 24 směrnice (EU) 2015/2366, která je iniciována přímo online, a sice prostřednictvím internetových stránek nebo aplikace pro mobilní bankovnictví poskytovatele platebních služeb službu konverze měny, informuje poskytovatel platebních služeb s ohledem na čl. 45 odst. 1 a čl. 52 bod 3 uvedené směrnice plátce před iniciací platební transakce jasným, neutrálním a srozumitelným způsobem o předpokládaných poplatcích za služby konverze měny vztahujících se k příslušné úhradě. |
2. Prior to the initiation of a payment transaction, the payment service provider shall communicate to the payer, in a clear, neutral and comprehensible manner, the estimated total amount of the credit transfer in the currency of the payer’s account, including any transaction fee and any currency conversion charges. The payment service provider shall also communicate the estimated amount to be transferred to the payee in the currency used by the payee. | 2. Před iniciací platební transakce sdělí poskytovatel platebních služeb plátci jasným, neutrálním a srozumitelným způsobem předpokládanou celkovou částku úhrady vyjádřenou v měně účtu plátce, včetně případných transakčních poplatků a poplatků za konverzi měny. Poskytovatel platebních služeb rovněž sdělí předpokládanou částku, která bude převedena příjemci v měně používané příjemcem. |
Article 6 | Článek 6 |
Measures for facilitating the automation of payments | Opatření usnadňující automatizaci plateb |
1. The payment service provider shall, where applicable, communicate to the payment service user the payment service user’s international payment account number identifier (IBAN) and the payment service provider’s business identifier code (BIC). | 1. Jestliže to připadá v úvahu, poskytovatel platebních služeb sdělí uživateli platebních služeb jeho mezinárodní identifikátor čísla platebního účtu (IBAN) a svůj identifikační kód podniku (BIC). |
In addition, where applicable, the payment service provider shall indicate the payment service user’s IBAN and the payment service provider’s BIC on statements of account or in an annex thereto. | Jestliže to připadá v úvahu, uvádí navíc poskytovatel platebních služeb na výpisech z účtu nebo v příloze k nim IBAN uživatele platebních služeb a BIC poskytovatele platebních služeb. |
The payment service provider shall provide the information required under this paragraph to the payment service user free of charge. | Poskytovatel platebních služeb poskytuje informace požadované podle tohoto odstavce uživateli platebních služeb bezplatně. |
2. The payment service provider may levy charges additional to those levied in accordance with Article 3(1) on the payment service user where that user instructs the payment service provider to execute a cross-border payment without communicating the IBAN and, where appropriate and in accordance with Regulation (EU) No 260/2012 of the European Parliament and of the Council (11), the related BIC for the payment account in the other Member State. Those charges shall be appropriate and in line with the costs. They shall be agreed between the payment service provider and the payment service user. The payment service provider shall inform the payment service user of the amount of the additional charges in good time before the payment service user is bound by such an agreement. | 2. Poskytovatel platebních služeb může uživateli platebních služeb účtovat dodatečné poplatky k poplatkům účtovaným v souladu s čl. 3 odst. 1 v případě, že tento uživatel dá poskytovateli platebních služeb pokyn k provedení přeshraniční platby, aniž by sdělil IBAN, a případně v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 260/2012 (11), příslušný kód BIC, platebního účtu v druhém členském státě. Tyto poplatky musí být přiměřené a musí odpovídat nákladům. Na jejich výši se poskytovatel platebních služeb a uživatel platebních služeb dohodnou. Poskytovatel platebních služeb informuje uživatele platebních služeb o výši dodatečných poplatků v dostatečném časovém předstihu před tím, než je uživatel platebních služeb touto dohodou vázán. |
3. Where appropriate, with regard to the nature of the payment transaction concerned, for all invoicing of goods and services in the Union, a supplier of goods and services that accepts payments covered by this Regulation shall communicate its IBAN and the BIC of its payment service provider to its customers. | 3. Je-li to vhodné s ohledem na povahu dotyčné platební transakce, ve všech případech fakturace za zboží a služby v Unii sdělí dodavatel zboží a služeb, který přijímá platby, na něž se vztahuje toto nařízení, svým zákazníkům svůj IBAN a BIC svého poskytovatele platebních služeb. |
Article 7 | Článek 7 |
Balance of payments reporting obligations | Oznamovací povinnosti pro účely platební bilance |
1. Member States shall not provide for settlement-based national reporting obligations on payment service providers for balance of payments statistics relating to payment transactions of their customers. | 1. Členské státy nezavádějí žádné vnitrostátní oznamovací povinnosti založené na zúčtování uložené poskytovatelům platebních služeb pro účely statistiky platební bilance, které souvisejí s platebními transakcemi jejich klientů. |
2. Without prejudice to paragraph 1, Member States may collect aggregated data or other relevant readily available information, provided that such collection has no impact on the straight-through processing of the payments and can be fully automated by payment service providers. | 2. Aniž je dotčen odstavec 1, členské státy mohou shromažďovat souhrnné údaje nebo jiné příslušné snadno dostupné informace, pokud tento sběr údajů nemá žádný dopad na automatizované zpracování plateb a může být ze strany poskytovatele platebních služeb zcela automatizován. |
Article 8 | Článek 8 |
Competent authorities | Příslušné orgány |
Member States shall designate the competent authorities responsible for ensuring compliance with this Regulation. | Členské státy určí příslušné orgány zajišťující dodržování tohoto nařízení. |
Member States shall notify the Commission without delay of any change concerning the competent authorities of which it was notified in accordance with the second paragraph of Article 9 of Regulation (EC) No 924/2009. | Členské státy neprodleně oznámí Komisi jakékoli změny týkající se příslušných orgánů oznámených v souladu s čl. 9 druhým pododstavcem nařízení (ES) č. 924/2009. |
Member States shall require the competent authorities to monitor compliance with this Regulation effectively and take all necessary measures to ensure such compliance. | Členské státy po příslušných orgánech požadují, aby účinně kontrolovaly dodržování tohoto nařízení, a přijmou veškerá opatření, jež jsou k zajištění dodržování tohoto nařízení nezbytná. |
Article 9 | Článek 9 |
Complaint procedures for alleged infringements of this Regulation | Postupy pro vyřizování stížností na údajné porušení tohoto nařízení |
1. Member States shall provide for procedures which allow payment service users and other interested parties to submit complaints to the competent authorities with regard to alleged infringements of this Regulation by payment service providers. | 1. Členské státy zavedou postupy, které uživatelům platebních služeb a jiným zúčastněným stranám umožní podávat příslušným orgánům stížnosti na údajné porušení tohoto nařízení ze strany poskytovatelů platebních služeb. |
2. Where appropriate, and without prejudice to the right to bring proceedings before a court in accordance with national procedural law, the competent authorities shall inform any party that has submitted a complaint of the existence of the out-of-court complaint and redress procedures provided for in accordance with Article 10. | 2. Tam kde je to vhodné, a aniž je dotčeno právo na podání žaloby k soudu podle vnitrostátního procesního práva, informují příslušné orgány stranu, která stížnost podala, o existenci postupů pro mimosoudní vyřizování stížností a mimosoudní zjednávání nápravy zavedených v souladu s článkem 10. |
Article 10 | Článek 10 |
Out-of-court complaint and redress procedures | Postupy pro mimosoudní vyřizování stížností a mimosoudní zjednávání nápravy |
1. Member States shall provide for adequate and effective out-of-court complaint and redress procedures for the settlement of disputes concerning rights and obligations arising under this Regulation between payment service users and their payment service providers. For those purposes, Member States shall designate the responsible bodies. | 1. Členské státy zavedou přiměřené a účinné postupy pro mimosoudní vyřizování stížností a mimosoudní zjednávání nápravy pro urovnávání sporů mezi uživateli platebních služeb a jejich poskytovateli platebních služeb, které se týkají práv a povinností vyplývajících z tohoto nařízení. Za tím účelem členské státy určí odpovědné subjekty. |
2. Member States shall notify the Commission without delay of any change concerning the bodies of which it was notified in accordance with Article 11(2) of Regulation (EC) No 924/2009. | 2. Členské státy neprodleně oznámí Komisi jakékoli změny týkající se subjektů oznámených v souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 924/2009. |
3. Member States may provide that this Article applies only to payment service users which are consumers or micro-enterprises. In that event, Member States shall inform the Commission accordingly. | 3. Členské státy mohou stanovit, že se tento článek použije pouze na ty uživatele platebních služeb, kteří jsou spotřebiteli nebo mikropodniky. V takovém případě členské státy tuto skutečnost oznámí Komisi. |
Article 11 | Článek 11 |
Cross-border cooperation | Přeshraniční spolupráce |
The competent authorities and the bodies responsible for the out-of-court complaint and redress procedures of the different Member States, referred to in Articles 8 and 10, shall actively and expeditiously cooperate in solving cross-border disputes. Member States shall ensure that such cooperation takes place. | Příslušné orgány a subjekty jednotlivých členských států odpovědné za postupy pro mimosoudní vyřizování stížností a mimosoudní zjednávání nápravy uvedené v článcích 8 a 10 spolupracují aktivně a bez průtahů při řešení přeshraničních sporů. Členské státy zajistí, aby se tato spolupráce uskutečňovala. |
Article 12 | Článek 12 |
Penalties | Sankce |
Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of this Regulation and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for shall be effective, proportionate and dissuasive. Member States shall, without delay, notify the Commission of any amendment affecting the rules and measures of which it was notified in accordance with Article 13 of Regulation (EC) No 924/2009. | Členské státy stanoví sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy neprodleně oznámí Komisi jakékoli změny pravidel a opatření oznámených v souladu s článkem 13 nařízení (ES) č. 924/2009. |
Article 13 | Článek 13 |
Application to currencies other than the euro | Použití na jiné měny než euro |
A Member State that does not have the euro as its currency and that decides to extend the application of this Regulation to its national currency shall notify the Commission accordingly. | Členský stát, který nepoužívá jako svou měnu euro a který se rozhodne rozšířit uplatňování tohoto nařízení na svou národní měnu, oznámí toto své rozhodnutí Komisi. |
That notification shall be published in the Official Journal of the European Union. The extended application of this Regulation to the national currency of the Member State concerned shall take effect 14 days after such publication. | Toto oznámení se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie. Rozšíření uplatňování tohoto nařízení na národní měnu dotčeného členského státu nabývá účinku uplynutím 14 dnů od uvedeného zveřejnění. |
Article 14 | Článek 14 |
Review | Přezkum |
1. By 19 April 2022, the Commission shall present to the European Parliament, the Council, the ECB and the European Economic and Social Committee a report on the application and impact of this Regulation, which shall contain, in particular: | 1. Do 19. dubna 2022 Komise předloží Evropskému parlamentu, Radě, ECB a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru zprávu o uplatňování a dopadu tohoto nařízení, která obsahuje zejména: |
(a) | an evaluation of the way payment service providers apply Article 3 of this Regulation; | a) | hodnocení uplatňování článku 3 tohoto nařízení poskytovateli platebních služeb; |
(b) | an evaluation of the development of volumes and charges for national and cross-border payments in national currencies of Member States and in euro since the date of adoption of Regulation (EU) 2019/518 of the European Parliament and of the Council (12), namely, 19 March 2019; | b) | hodnocení vývoje objemů a poplatků u vnitrostátních a přeshraničních plateb v národních měnách členských států a v eurech ode dne přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/518 (12), tj. ode dne 19. března 2019; |
(c) | an evaluation of the impact of Article 3 of this Regulation on the development of currency conversion charges and other charges related to payment services, both to payers and payees; | c) | hodnocení dopadu článku 3 tohoto nařízení na vývoj poplatků za konverzi měny a dalších poplatků souvisejících s platebními službami pro plátce i příjemce; |
(d) | an evaluation of the estimated impact of amending Article 3(1) of this Regulation to cover currencies of all Member States; | d) | hodnocení odhadovaného dopadu změny čl. 3 odst. 1 tohoto nařízení tak, aby zahrnoval měny všech členských států; |
(e) | an evaluation of how providers of currency conversion services apply the information requirements laid down in Articles 4 and 5 of this Regulation and the national laws implementing Article 45(1), Article 52, point (3), and Article 59(2) of Directive (EU) 2015/2366 and whether those rules have enhanced the transparency of currency conversion charges; | e) | hodnocení, do jaké míry poskytovatelé služeb konverze měny dodržují informační povinnosti stanovené v článcích 4 a 5 tohoto nařízení a vnitrostátní právní předpisy, kterými se provádějí čl. 45 odst. 1, čl. 52 bod 3 a čl. 59 odst. 2 směrnice (EU) 2015/2366, a zda tato pravidla zvýšila transparentnost poplatků za konverzi měny; |
(f) | an evaluation of whether and to what extent providers of currency conversion services have faced difficulties with the practical application of Articles 4 and 5 of this Regulation and the national laws implementing Article 45(1), Article 52, point (3), and Article 59(2) of Directive (EU) 2015/2366; | f) | hodnocení, zda a do jaké míry se poskytovatelé služeb konverze měny potýkají s problémy při praktickém uplatňování článků 4 a 5 tohoto nařízení a vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádějí čl. 45 odst. 1, čl. 52 bod 3 a čl. 59 odst. 2 směrnice (EU) 2015/2366; |
(g) | a cost-benefit analysis of communication channels and technologies that are used by, or are available to, providers of currency conversion services and that can further improve the transparency of currency conversion charges, including an evaluation of whether there are certain channels which payment service providers should be required to offer for the sending of the information referred to in Article 4; that analysis shall also include an assessment of the technical feasibility of disclosing simultaneously the information referred to in Article 4(1) and (3) of this Regulation, prior to the initiation of each transaction, for all currency conversion options available at an ATM or at the point of sale; | g) | analýzu nákladů a přínosů komunikačních kanálů a technologií, jež využívají poskytovatelé služeb konverze měny nebo jež mají poskytovatelé služeb konverze měny k dispozici a které mohou dále zlepšit transparentnost poplatků za konverzi měny, včetně hodnocení toho, zda existují určité kanály, které by měli mít poskytovatelé platebních služeb povinnost nabízet pro zasílání informací uvedených v článku 4; tato analýza obsahuje rovněž posouzení technické proveditelnosti současného zveřejňování informací uvedených v čl. 4 odst. 1 a 3 tohoto nařízení před iniciací každé transakce u všech možností konverze měny, jež jsou dostupné v bankomatu nebo v místě prodeje; |
(h) | a cost-benefit analysis of introducing the possibility for payers to block the option of currency conversion offered by a party other than the payer’s payment service provider at an ATM or at the point of sale and to change their preferences in that regard; | h) | analýzu nákladů a přínosů zavedení možnosti, aby plátci blokovali v bankomatu nebo v místě prodeje možnosti konverze měny nabízené jinými subjekty, než je poskytovatel platebních služeb plátce, a změnili v tomto ohledu své preference; |
(i) | a cost-benefit analysis of introducing a requirement for the payer’s payment service provider, to apply, when providing currency conversion services in relation to an individual payment transaction, the currency conversion rate applicable at the moment of initiation of the transaction when clearing and settling the transaction. | i) | analýzu nákladů a přínosů zavedení požadavku, aby poskytovatel platebních služeb plátce uplatňoval při zúčtování a vypořádání transakce v rámci poskytování služeb konverze měny ve vztahu k individuální platební transakci směnný kurz platný v okamžiku iniciace transakce. |
2. The report referred to in paragraph 1 shall cover at least the period from 15 December 2019 until 19 October 2021. When preparing the report, the Commission may use data collected by Member States in relation to paragraph 1 and shall take account of the specificities of various payment transactions, distinguishing in particular between transactions initiated at an ATM and at the point of sale. | 2. Zpráva uvedená v odstavci 1 zahrnuje alespoň období od 15. prosince 2019 do 19. října 2021. Pro sestavení zprávy může Komise využít údaje získané členskými státy ve vztahu k odstavci 1 a zohlednit specifika různých platebních transakcí, přičemž rozlišuje zejména mezi transakcemi iniciovanými v bankomatu a transakcemi iniciovanými v místě prodeje. |
Article 15 | Článek 15 |
Repeal | Zrušení |
Regulation (EC) No 924/2009 is repealed. | Nařízení (ES) č. 924/2009 se zrušuje. |
References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table in Annex II. | Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II. |
Article 16 | Článek 16 |
Entry into force | Vstup v platnost |
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. |
Done at Brussels, 14 July 2021. | V Bruselu dne 14. července 2021. |
For the European Parliament | Za Evropský parlament |
The President | předseda |
D. M. SASSOLI | D. M. SASSOLI |
For the Council | Za Radu |
The President | předseda |
A. LOGAR | A. LOGAR |
(1)
OJ C 65, 25.2.2021, p. 4. | (1)
Úř. věst. C 65, 25.2.2021, s. 4. |
(2)
OJ C 56, 16.2.2021, p. 43. | (2)
Úř. věst. C 56, 16.2.2021, s. 43. |
(3) Position of the European Parliament of 23 June 2021 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 13 July 2021. | (3) Postoj Evropského parlamentu ze dne 23. června 2021 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 13. července 2021. |
(4) Regulation (EC) No 924/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on cross-border payments in the Community and repealing Regulation (EC) No 2560/2001 (OJ L 266, 9.10.2009, p. 11). | (4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 ze dne 16. září 2009 o přeshraničních platbách ve Společenství a zrušení nařízení (ES) č. 2560/2001 (Úř. věst. L 266, 9.10.2009, s. 11). |
(5) See Annex I. | (5) Viz příloha I. |
(6) Directive (EU) 2015/2366 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on payment services in the internal market, amending Directives 2002/65/EC, 2009/110/EC and 2013/36/EU and Regulation (EU) No 1093/2010, and repealing Directive 2007/64/EC (OJ L 337, 23.12.2015, p. 35). | (6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2366 ze dne 25. listopadu 2015 o platebních službách na vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 2002/65/ES, 2009/110/ES a 2013/36/EU a nařízení (EU) č. 1093/2010 a zrušuje směrnice 2007/64/ES (Úř. věst. L 337, 23.12.2015, s. 35). |
(7) Directive 2007/64/EC of the European Parliament and of the Council of 13 November 2007 on payment services in the internal market amending Directives 97/7/EC, 2002/65/EC, 2005/60/EC and 2006/48/EC and repealing Directive 97/5/EC (OJ L 319, 5.12.2007, p. 1). | (7) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje směrnice 97/5/ES (Úř. věst. L 319, 5.12.2007, s. 1). |
(8) Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on access to the activity of credit institutions and the prudential supervision of credit institutions, amending Directive 2002/87/EC and repealing Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC (OJ L 176, 27.6.2013, p. 338). | (8) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338). |
(9) Directive 2009/110/EC of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on the taking up, pursuit and prudential supervision of the business of electronic money institutions amending Directives 2005/60/EC and 2006/48/EC and repealing Directive 2000/46/EC (OJ L 267, 10.10.2009, p. 7). | (9) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/110/ES ze dne 16. září 2009 o přístupu k činnosti institucí elektronických peněz, o jejím výkonu a o obezřetnostním dohledu nad touto činností, o změně směrnic 2005/60/ES a 2006/48/ES a o zrušení směrnice 2000/46/ES (Úř. věst. L 267, 10.10.2009, s. 7). |
(10) Commission Recommendation 2003/361/EC of 6 May 2003 concerning the definition of micro, small and medium-sized enterprises (OJ L 124, 20.5.2003, p. 36). | (10) Doporučení Komise 2003/361/ES ze dne 6. května 2003 o definici mikropodniků, malých a středních podniků (Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36). |
(11) Regulation (EU) No 260/2012 of the European Parliament and of the Council of 14 March 2012 establishing technical and business requirements for credit transfers and direct debits in euro and amending Regulation (EC) No 924/2009 (OJ L 94, 30.3.2012, p. 22). | (11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 260/2012 ze dne 14. března 2012, kterým se stanoví technické a obchodní požadavky pro úhrady a inkasa v eurech a kterým se mění nařízení (ES) č. 924/2009 (Úř. věst. L 94, 30.3.2012, s. 22). |
(12) Regulation (EU) 2019/518 of the European Parliament and of the Council of 19 March 2019 amending Regulation (EC) No 924/2009 as regards certain charges on cross-border payments in the Union and currency conversion charges (OJ L 91, 29.3.2019, p. 36). | (12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/518 ze dne 19. března 2019, kterým se mění nařízení (ES) č. 924/2009, pokud jde o některé poplatky za přeshraniční platby v Unii a poplatky za konverzi měny (Úř. věst. L 91, 29.3.2019, s. 36). |
ANNEX I | PŘÍLOHA I |
Repealed Regulation with list of the successive amendments thereto | Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn |
Regulation (EC) No 924/2009 | of the European Parliament and of the Council | (OJ L 266, 9.10.2009, p. 11) | | Nařízení Evropského parlamentu a Rady | (ES) č. 924/2009 | (Úř. věst. L 266, 9.10.2009, s. 11). | |
Regulation (EU) No 260/2012 | of the European Parliament and of the Council | (OJ L 94, 30.3.2012, p. 22) | (Only the references made by Article 17 to Articles 2, 3, 4, 5, 7 and 8) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady | (EU) č. 260/2012 | (Úř. věst. L 94, 30.3.2012, s. 22). | (Pouze odkazy v článku 17 na články 2, 3, 4, 5, 7 a 8) |
Regulation (EU) 2019/518 | of the European Parliament and of the Council | (OJ L 91, 29.3.2019, p. 36) | | Nařízení Evropského parlamentu a Rady | (EU) 2019/518 | (Úř. věst. L 91, 29.3.2019, s. 36). | |
ANNEX II | PŘÍLOHA II |
Correlation table | Srovnávací tabulka |
Regulation (EC) No 924/2009 | This Regulation | Nařízení (ES) č. 924/2009 | Toto nařízení |
Article 1(1), (2) and (3) | Article 1(1), (2) and (3) | Čl. 1 odst. 1, 2 a 3 | Čl. 1 odst. 1, 2 a 3 |
Article 1(4) | – | Čl. 1 odst. 4 | – |
Article 2 | Article 2 | Článek 2 | Článek 2 |
Article 3(1) | Article 3(1) | Čl. 3 odst. 1 | Čl. 3 odst. 1 |
Article 3(1a) | Article 3(2) | Čl. 3 odst. 1a | Čl. 3 odst. 2 |
Article 3(2) | Article 3(3) | Čl. 3 odst. 2 | Čl. 3 odst. 3 |
Article 3(4) | Article 3(4) | Čl. 3 odst. 4 | Čl. 3 odst. 4 |
Article 3a | Article 4 | Článek 3a | Článek 4 |
Article 3b | Article 5 | Článek 3b | Článek 5 |
Article 4(1) | Article 6(1) | Čl. 4 odst. 1 | Čl. 6 odst. 1 |
Article 4(3) | Article 6(2) | Čl. 4 odst. 3 | Čl. 6 odst. 2 |
Article 4(4) | Article 6(3) | Čl. 4 odst. 4 | Čl. 6 odst. 3 |
Article 5 | Article 7 | Článek 5 | Článek 7 |
Article 6 | – | Článek 6 | – |
Article 7 | – | Článek 7 | – |
Article 9, first paragraph | Article 8, first paragraph | Čl. 9 první pododstavec | Čl. 8 první pododstavec |
Article 9, second paragraph | Article 8, second paragraph | Čl. 9 druhý pododstavec | Čl. 8 druhý pododstavec |
Article 9, third paragraph | – | Čl. 9 třetí pododstavec | – |
Article 9, fourth paragraph | Article 8, third paragraph | Čl. 9 čtvrtý pododstavec | Čl. 8 třetí pododstavec |
Article 10(1), first subparagraph | Article 9(1) | Čl. 10 odst. 1 první pododstavec | Čl. 9 odst. 1 |
Article 10(1), second subparagraph | – | Čl. 10 odst. 1 druhý pododstavec | – |
Article 10(2) | Article 9(2) | Čl. 10 odst. 2 | Čl. 9 odst. 2 |
Article 11 | Article 10 | Článek 11 | Článek 10 |
Article 12 | Article 11 | Článek 12 | Článek 11 |
Article 13 | Article 12 | Článek 13 | Článek 12 |
Article 14(1) | Article 13 | Čl. 14 odst. 1 | Článek 13 |
Article 14(2) | – | Čl. 14 odst. 2 | – |
Article 14(3) | – | Čl. 14 odst. 3 | – |
Article 15 | Article 14 | Článek 15 | Článek 14 |
Article 16 | Article 15 | Článek 16 | Článek 15 |
Article 17 | Article 16 | Článek 17 | Článek 16 |
– | Annex I | – | Příloha I |
– | Annex II | – | Příloha II |