22.7.2011 | EN | Official Journal of the European Union | L 192/17 | 22.7.2011 | CS | Úřední věstník Evropské unie | L 192/17 |
REGULATION (EU) No 692/2011 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL | NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 692/2011 |
of 6 July 2011 | ze dne 6. července 2011 |
concerning European statistics on tourism and repealing Council Directive 95/57/EC | o evropské statistice cestovního ruchu a o zrušení směrnice Rady 95/57/ES |
(Text with EEA relevance) | (Text s významem pro EHP) |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, |
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 338(1) thereof, | s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 338 odst. 1 této smlouvy, |
Having regard to the proposal from the European Commission, | s ohledem na návrh Evropské komise, |
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments, | po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, |
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure (1), | v souladu s řádným legislativním postupem (1), |
Whereas: | vzhledem k těmto důvodům: |
(1) | The European Council, in its Presidency Conclusions of 14 December 2007, stressed the crucial role that tourism plays in generating growth and jobs in the Union and called on the Commission, Member States, industry and other stakeholders to join forces in the timely implementation of the Agenda for a sustainable and competitive European tourism. | (1) | Evropská rada v závěrech předsednictví ze dne 14. prosince 2007 zdůraznila významnou úlohu, jež náleží cestovnímu ruchu z hlediska stimulace růstu a tvorby pracovních míst v Unii, a vyzvala Komisi, členské státy, průmyslová odvětví a další zúčastněné strany, aby spojily své síly v zájmu včasného provedení agendy pro udržitelný a konkurenceschopný evropský cestovní ruch. |
(2) | The Union’s tourism industry occupies an important place in the economy of the Member States with tourist activities representing a large potential source of employment. Any appraisal of its competitiveness requires a good knowledge of the volume of tourism, its characteristics, the profile of the tourist and tourism expenditure and the benefits for the economies of the Member States. | (2) | Cestovní ruch Unie zaujímá důležité místo v hospodářství členských států, přičemž činnosti v oblasti cestovního ruchu mají významný potenciál jakožto zdroj zaměstnanosti. K jakémukoli posouzení jeho konkurenceschopnosti je třeba získat dobrý přehled o objemu cestovního ruchu, o jeho charakteristikách, o profilu účastníka cestovního ruchu, výdajích v rámci cestovního ruchu a o přínosech pro hospodářství členských států. |
(3) | Monthly data is needed in order to measure the seasonal influences of demand on tourist accommodation capacity and thereby help public authorities and economic operators develop more suitable strategies and policies for improving the seasonal spread of holidays and tourism activities. | (3) | Aby bylo možné vyhodnocovat dopad sezónních vlivů poptávky na ubytovací kapacitu v oblasti cestovního ruchu, a tím pomoci orgánům veřejné správy a hospodářským subjektům při vyvíjení vhodnějších strategií a politik pro optimalizaci sezónního rozložení dovolených a činností v oblasti cestovního ruchu, je potřebné mít měsíční údaje. |
(4) | The majority of European businesses operating in the tourism industry are small or medium-sized, and the strategic importance of small and medium-sized enterprises (SMEs) in European tourism is not confined to their economic value and their substantial job-creation potential. They also underpin the stability and prosperity of local communities, safeguarding the hospitality and local identity that are the hallmark of tourism in Europe’s regions. Given the size of SMEs, the potential administrative burden needs to be considered, and a system of thresholds should be introduced so that users’ needs can be met, while at the same time reducing the burden of response on the parties responsible for providing statistical data, particularly SMEs. | (4) | Většina evropských podniků působících v odvětví cestovního ruchu jsou malé nebo střední velikosti a strategický význam malých a středních podniků v evropském cestovním ruchu není omezen pouze na jejich hospodářskou hodnotu a značný potenciál z hlediska vytváření pracovních míst. Malé a střední podniky jsou také základem stability a prosperity místních společenství, zajišťují pohostinnost a místní identitu, které jsou charakteristickými znaky cestovního ruchu v evropských regionech. Vzhledem k velikosti malých a středních podniků je třeba brát ohled na jejich možnou administrativní zátěž a měl by být zaveden systém prahů, aby bylo možné uspokojivě reagovat na potřeby uživatelů a zároveň snížit zátěž subjektů odpovědných za poskytování statistických údajů, zejména malých a středních podniků. |
(5) | The changing nature of tourism behaviour since the entry into force of Council Directive 95/57/EC of 23 November 1995 on the collection of statistical information in the field of tourism (2), with the growing importance of short trips and same-day visits contributing substantially in many regions or countries to the income from tourism, the increasing importance of non-rented accommodation or accommodation in smaller establishments, and the growing impact of the Internet on the booking behaviour of tourists and on the tourism industry, means that the production of tourism statistics should be adapted. | (5) | Proměnlivá povaha chování v oblasti cestovního ruchu od vstupu směrnice Rady 95/57/ES ze dne 23. listopadu 1995 o shromažďování statistických informací v oblasti cestovního ruchu (2) v platnost, zvyšující se význam krátkých cest a jednodenních návštěv, jež mají v řadě regionů nebo zemí výrazný podíl na příjmech z cestovního ruchu, rostoucí význam nepronajímaného ubytování nebo ubytování v menších ubytovacích zařízeních a sílící vliv internetu jak na chování účastníků cestovního ruchu při provádění rezervací, tak na odvětví cestovního ruchu, znamenají, že tvorba statistiky cestovního ruchu by se měla přizpůsobit. |
(6) | In order to enable assessment of the macroeconomic importance of tourism in the economies of the Member States based on the internationally accepted framework of tourism satellite accounting, showing the effects of tourism on the economy and jobs, there is a need to improve the availability, completeness and comprehensiveness of the basic tourism statistics as an input for compiling such accounts and, if deemed necessary by the Commission, as a preparation for a legislative proposal for the transmission of harmonised tables for tourism satellite accounts. This requires that the legal requirements which are currently laid down in Directive 95/57/EC be updated. | (6) | Aby bylo možno posuzovat makroekonomický význam cestovního ruchu pro hospodářství členských států na základě mezinárodně přijímaného rámce satelitních účtů cestovního ruchu, které by zachycovaly dopady cestovního ruchu na hospodářství a zaměstnanost, je třeba zlepšit dostupnost, úplnost a srozumitelnost základní statistiky cestovního ruchu, která je zdrojem při vytváření těchto účtů, a rovněž, bude-li to Komise považovat za nutné, pro přípravu pozdějšího legislativního návrhu týkajícího se předávání harmonizovaných tabulek pro satelitní účty cestovního ruchu. To vyžaduje aktualizaci právních požadavků, které jsou nyní stanoveny směrnicí 95/57/ES. |
(7) | In order to examine major issues of economic and social concern in the tourism sector, especially new issues requiring specific research, the Commission needs micro-data. Tourism in the Union has a predominantly intra-European dimension, which means that micro-data emanating from harmonised European statistics on the demand for outbound tourism already provide a source of statistics on inbound tourism demand for the Member State of destination, without imposing additional burden, thus avoiding duplicated observation of tourism flows. | (7) | Pro účely zkoumání hlavních hospodářských a sociálních otázek v rámci odvětví cestovního ruchu, a zejména pak nových otázek vyžadujících zvláštní výzkum, potřebuje Komise mikroúdaje. Cestovní ruch v Unii je z velké části vnitroevropský, což znamená, že mikroúdaje z harmonizovaných evropských statistik o poptávce týkající se pasivního cestovního ruchu jsou, aniž je vytvářeno dodatečné břemeno, již zdrojem statistik o poptávce týkající se aktivního cestovního ruchu v cílovém členském státě, čímž se zabrání dvojímu sledování toků cestovního ruchu. |
(8) | Social tourism allows as many people as possible to participate in tourism, and moreover, it can contribute to combating seasonality, strengthening the notion of European citizenship and promoting regional development, in addition to facilitating the development of specific local economies. To assess the participation of various socio-demographic groups in tourism and to monitor the Union programmes in the area of social tourism, the Commission needs regular data on participation in tourism and on the tourism behaviour of those groups. | (8) | Sociální cestovní ruch umožňuje, aby se do cestovního ruchu zapojil co největší počet osob, a navíc přispívá k boji se sezónními vlivy, posiluje myšlenku evropského občanství, podporuje regionální rozvoj a zároveň umožňuje lepší rozvoj jednotlivých místních hospodářství. Aby mohla Komise zhodnotit zapojení různých sociodemografických skupin do cestovního ruchu a sledovat programy Unie týkající se sociálního cestovního ruchu, potřebuje pravidelné údaje o tom, jak jsou různé skupiny společnosti do cestovního ruchu zapojeny a jaké je jejich chování v oblasti cestovního ruchu. |
(9) | A recognised framework at Union level can help to guarantee reliable, detailed and comparable data, which will in turn enable the structure and development of tourism supply and demand to be properly monitored. Sufficient comparability at Union level is essential as regards methodology, definitions and the programme of statistical data and metadata. | (9) | Uznávaný rámec na úrovni Unie může napomoci tomu, že bude zaručeno získávání spolehlivých, podrobných a srovnatelných údajů, které umožní řádné sledování struktury a vývoje nabídky a poptávky v oblasti cestovního ruchu. Dostatečná srovnatelnost na úrovni Unie je základním předpokladem, pokud jde o metodiku, definice a program statistických údajů a metaúdajů. |
(10) | Regulation (EC) No 223/2009 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2009 on European statistics (3), which constitutes the reference framework for this Regulation, provides that statistics are to be collected to high standards of impartiality, transparency, reliability, objectivity, scientific independence, cost-effectiveness and statistical confidentiality. | (10) | Podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice (3), které je referenčním rámcem pro toto nařízení, má sběr statistických údajů odpovídat zásadám nestrannosti, transparentnosti, spolehlivosti, objektivity, vědecké nezávislosti, hospodárnosti výdajů a důvěrnosti statistických informací. |
(11) | In the production and dissemination of European statistics under this Regulation, the statistical authorities at national and Union level should take account of the principles set out in the European Statistics Code of Practice adopted by the Statistical Programme Committee on 24 February 2005 and attached to the Recommendation of the Commission of 25 May 2005 on the independence, integrity and accountability of national and Community statistical authorities. | (11) | Při tvorbě a šíření evropských statistik na základě tohoto nařízení by statistické úřady členských států a Unie měly zohledňovat zásady stanovené v Kodexu evropské statistiky, který byl přijat Výborem pro statistické programy dne 24. února 2005 a připojen k doporučení Komise ze dne 25. května 2005 o nezávislosti, bezúhonnosti a odpovědnosti vnitrostátních statistických úřadů a statistického úřadu Společenství. |
(12) | In order to take account of economic, social and technical developments, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty on the Functioning of the European Union should be delegated to the Commission in respect of adapting the deadlines for data transmission and the Annexes, except for the optional nature of the required data and the limitation of the scope as defined in the Annexes. The Commission should also be empowered to adapt the definitions to the changes in international definitions. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level. The Commission, when preparing and drawing-up delegated acts, should ensure a simultaneous, timely and appropriate transmission of relevant documents to the European Parliament and Council. | (12) | Za účelem zohlednění hospodářského, sociálního a technologického vývoje by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o úpravy lhůt pro předávání údajů a úpravy příloh, s výjimkou nepovinné povahy požadovaných údajů a omezení rozsahu, stanovené v přílohách. Na Komisi by rovněž měla být přenesena pravomoc k úpravě definic podle změn v mezinárodních definicích. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracování aktu v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě. |
(13) | In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Regulation, implementing powers should be conferred on the Commission. Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission’s exercise of implementing powers (4). | (13) | Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (4). |
(14) | Since the objective of this Regulation, namely to establish a common framework for the systematic development, production and dissemination of European statistics on tourism cannot be sufficiently achieved by the Member States, due to the absence of common statistical features and quality requirements and a lack of methodological transparency, but can, by applying a common statistical framework, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective. | (14) | Jelikož cíle tohoto nařízení, totiž stanovení společného rámce pro systematický rozvoj, tvorbu a šíření evropské statistiky cestovního ruchu, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, neboť neexistují společné statistické znaky a požadavky na kvalitu a transparentní metodiky, ale může jej být prostřednictvím společného statistického rámce lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle. |
(15) | In the light of changes in the tourism industry and in the type of data required by the Commission and by other users of European statistics on tourism, the provisions of Directive 95/57/EC are no longer relevant. As the legislation in this field needs to be updated, Directive 95/57/EC should be repealed. | (15) | V důsledku změn v odvětví cestovního ruchu i změn, pokud jde o druh údajů požadovaných Komisí a dalšími uživateli evropské statistiky cestovního ruchu, již nejsou ustanovení směrnice 95/57/ES relevantní. Jelikož je třeba právní přepisy v této oblasti aktualizovat, měla by být směrnice 95/57/ES zrušena. |
(16) | A Regulation is the appropriate way of ensuring the use of common standards and the production of comparable statistics. | (16) | Vhodným nástrojem k tomu, aby bylo zajištěno používání společných norem a tvorba srovnatelných statistik, je nařízení. |
(17) | The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the European Statistical System Committee, | (17) | Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro evropský statistický systém, |
HAVE ADOPTED THIS REGULATION: | PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: |
Article 1 | Článek 1 |
Subject matter | Předmět |
This Regulation establishes a common framework for the systematic development, production and dissemination of European statistics on tourism. | Tímto nařízením se stanoví společný rámec pro systematický rozvoj, tvorbu a šíření evropské statistiky cestovního ruchu. |
For this purpose, Member States shall collect, compile, process and transmit harmonised statistics on tourism supply and demand. | Pro tento účel členské státy sbírají, sestavují, zpracovávají a předávají harmonizovanou statistiku nabídky a poptávky v oblasti cestovního ruchu. |
Article 2 | Článek 2 |
Definitions | Definice |
1. For the purposes of this Regulation: | 1. Pro účely tohoto nařízení se rozumí: |
(a) | ‘reference period’ means a period to which data refer; | a) | „referenčním obdobím“ období, kterého se údaje týkají; |
(b) | ‘reference year’ means a reference period of 1 calendar year; | b) | „referenčním rokem“ referenční období v délce jednoho kalendářního roku; |
(c) | ‘NACE Rev. 2’ means the common statistical classification of economic activities within the Union, as established by Regulation (EC) No 1893/2006 of the European Parliament and of the Council (5); | c) | „NACE revizí 2“ společná statistická klasifikace ekonomických činností v rámci Evropské unie, jak je stanovena nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (5); |
(d) | ‘NUTS’ means the common classification of territorial units for the production of regional statistics within the Union, as established by Regulation (EC) No 1059/2003 of the European Parliament and of the Council (6); | d) | „NUTS“ společná klasifikace územních jednotek pro tvorbu regionálních statistik v rámci Evropské unie, jak je stanovena nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 (6); |
(e) | ‘usual environment’ means the geographical area, though not necessarily a contiguous one, within which an individual conducts his regular life routines and shall be determined on the basis of the following criteria: the crossing of administrative borders or the distance from the place of usual residence, the duration of the visit, the frequency of the visit, the purpose of the visit; | e) | „obvyklým prostředím“ zeměpisná oblast, nikoli nutně spojitá, v níž osoba běžně žije a která může být určena na základě následujících hledisek: překročení administrativních hranic nebo vzdálenost od místa obvyklého bydliště, délka návštěv, jejich frekvence a účel; |
(f) | ‘tourism’ means the activity of visitors taking a trip to a main destination outside their usual environment, for less than a year, for any main purpose, including business, leisure or other personal purpose, other than to be employed by a resident entity in the place visited; | f) | „cestovním ruchem“ činnost návštěvníků, kteří se zúčastní cesty na místo určení mimo své obvyklé prostředí, a to na dobu kratší jednoho roku a za jakýmkoli hlavním účelem, včetně služebního účelu, využití volného času nebo jiného soukromého účelu, jiným, než je získání zaměstnání u subjektu se sídlem v navštěvovaném místě; |
(g) | ‘domestic tourism’ means visits within a Member State by visitors who are residents of that Member State; | g) | „domácím cestovním ruchem“ návštěvy v členském státě osobami s bydlištěm v daném členském státě (dále jen „rezidenti“); |
(h) | ‘inbound tourism’ means visits to a Member State by visitors who are not residents of that Member State; | h) | „aktivním cestovním ruchem“ návštěvy v členském státě osobami s bydlištěm v jiném členském státě (dále jen „nerezidenti“); |
(i) | ‘outbound tourism’ means visits by residents of a Member State outside that Member State; | i) | „pasivním cestovním ruchem“ návštěvy osobami s bydlištěm v jednom členském státě mimo tento členský stát; |
(j) | ‘national tourism’ means domestic and outbound tourism; | j) | „národním cestovním ruchem“ domácí a pasivní cestovní ruch; |
(k) | ‘internal tourism’ means domestic and inbound tourism; | k) | „vnitřním cestovním ruchem“ domácí a aktivní cestovní ruch; |
(l) | ‘tourist accommodation establishment’ means a local kind-of-activity unit, as defined in the Annex to Council Regulation (EEC) No 696/93 of 15 March 1993 on the statistical units for the observation and analysis of the production system in the Community (7), providing as a paid service — although the price might be partially or fully subsidised — short-stay accommodation services as described in groups 55.1 (hotels and similar accommodation), 55.2 (holiday and other short-stay accommodation) and 55.3 (camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks) of NACE Rev. 2; | l) | „ubytovacím zařízením cestovního ruchu“ místní činnostní jednotka, jak je definována v příloze nařízení Rady (EHS) č. 696/93 ze dne 15. března 1993 o statistických jednotkách pro účely statistického zjišťování a analýzy hospodářství ve Společenství (7), která jako službu za úplatu – i když cena může být částečně nebo plně dotovaná – poskytuje služby krátkodobého ubytování, jak jsou popsány ve skupinách 55.1 (hotely a podobná ubytovací zařízení), 55.2 (rekreační a ostatní krátkodobé ubytování) a 55.3 (kempy a tábořiště) klasifikace NACE revize 2; |
(m) | ‘non-rented accommodation’ means, inter alia, accommodation provided without charge by family or friends and accommodation in owner-occupied vacation homes, including time share properties; | m) | „nepronajímaným ubytováním“ zejména ubytování poskytované bezplatně rodinnými příslušníky nebo přáteli a ubytování osob v rekreačních nemovitostech jimi vlastněnými, včetně nemovitostí užívaných na časový úsek; |
(n) | ‘same-day visits’ means visits without overnight stay made by residents outside their usual environment and which originated from the place of usual residence. | n) | „jednodenními návštěvami“ návštěvy, které rezidenti uskuteční na místa mimo své obvyklé prostředí a které jsou vykonány z místa jejich obvyklého bydliště. |
2. The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 11 concerning amendments to the definitions in paragraph 1 of this Article for the purpose of adapting those definitions to changes to international definitions. | 2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 11, pokud jde o změny definic stanovených v odstavci 1 tohoto článku za účelem jejich přizpůsobení změnám v mezinárodních definicích. |
Article 3 | Článek 3 |
Subjects covered and characteristics of the required data | Zpracovávaná témata a charakteristiky požadovaných údajů |
1. For the purposes of this Regulation, the data to be transmitted by the Member States in accordance with Article 9 shall relate to: | 1. Pro účely tohoto nařízení se údaje předávané členskými státy v souladu s článkem 9 týkají těchto témat: |
(a) | internal tourism, in terms of the capacity and occupancy of tourist accommodation establishments, for the variables, periodicity and breakdowns laid down in Sections 1, 2 and 3 of Annex I; | a) | vnitřní cestovní ruch z hlediska kapacity a obsazenosti ubytovacích zařízení cestovního ruchu podle proměnných, periodicity a členění stanovených v oddílech 1, 2 a 3 přílohy I; |
(b) | internal tourism, in terms of tourism nights spent in non-rented accommodation, for the variables, periodicity and breakdowns laid down in Section 4 of Annex I; | b) | vnitřní cestovní ruch z hlediska přenocování v nepronajímaném ubytování podle proměnných, periodicity a členění stanovených v oddíle 4 přílohy I; |
(c) | national tourism, in terms of the tourism demand, which concerns the participation in tourism and the characteristics of tourism trips and visitors, for the variables, periodicity and breakdowns laid down in Sections 1 and 2 of Annex II; | c) | národní cestovní ruch z hlediska poptávky v oblasti cestovního ruchu, která se týká účasti na cestovním ruchu a charakteristik cest v oblasti cestovního ruchu a návštěvníků podle proměnných, periodicity a členění stanovených v oddílech 1 a 2 přílohy II. |
(d) | national tourism, in terms of the tourism demand, which concerns the characteristics of same-day visits, for the variables, periodicity and breakdowns laid down in Section 3 of Annex II. | d) | národní cestovní ruch z hlediska poptávky v oblasti cestovního ruchu, která se týká charakteristik jednodenních návštěv podle proměnných, periodicity a členění stanovených v oddíle 3 přílohy II. |
2. The Commission shall be empowered to adopt, where necessary, delegated acts in accordance with Article 11 concerning adaptation of the Annexes, except for the optional nature of the required data and to the limitation of the scope as defined in the Annexes in order to take account of economic, social or technical developments. In exercising its power pursuant to this provision, the Commission shall ensure that any delegated acts adopted do not impose significant additional administrative burdens on the Member States and on the respondents. | 2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat v případě potřeby akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 11, pokud jde o nezbytné úpravy příloh, s výjimkou nepovinné povahy požadovaných údajů a omezení rozsahu, stanovené v přílohách, za účelem zohlednění hospodářského, sociálního nebo technologického vývoje. Při výkonu svých pravomocí podle tohoto ustanovení Komise zajistí, aby jakékoli přijaté akty v přenesené pravomoci nepředstavovaly další významnou administrativní zátěž pro členské státy a respondenty. |
Article 4 | Článek 4 |
Scope of observation | Rozsah sledování |
The scope of observation for the requirements laid down in: | Rozsah sledování pro požadavky stanovené v: |
(a) | Article 3(1)(a) shall be all tourist accommodation establishments as defined in Article 2(1)(l), unless otherwise specified in Annex I; | a) | čl. 3 odst. 1 písm. a) zahrnuje všechna ubytovací zařízení cestovního ruchu ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. l), není-li v příloze I uvedeno jinak; |
(b) | Article 3(1)(b) shall be all tourism nights by residents and non-residents spent in non-rented accommodation; | b) | čl. 3 odst. 1 písm. b) zahrnuje všechna přenocování, která rezidenti a nerezidenti strávili v nepronajímaném ubytování; |
(c) | Article 3(1)(c), as regards the data on participation in tourism, shall be all individuals residing in the territory of the Member State, unless otherwise specified in Section 1 of Annex II; | c) | čl. 3 odst. 1 písm. c), pokud jde o údaje o účasti v cestovním ruchu, zahrnuje všechny osoby s bydlištěm na území daného členského státu, není-li v oddíle 1 přílohy II stanoveno jinak; |
(d) | Article 3(1)(c), as regards the data on characteristics of tourism trips and visitors, shall be all tourism trips with at least one overnight stay outside the usual environment by the resident population and which ended during the reference period, unless otherwise specified in Section 2 of Annex II; | d) | čl. 3 odst. 1 písm. c), pokud jde o údaje o charakteristikách cest v oblasti cestovního ruchu a návštěvníků, zahrnuje všechny cesty v oblasti cestovního ruchu s alespoň jedním přenocováním, které rezidenti uskuteční mimo obvyklé prostředí a které skončily během referenčního období, není-li v oddíle 2 přílohy II stanoveno jinak; |
(e) | Article 3(1)(d), as regards the characteristics of same-day visits, shall be all same-day visits as defined in Article 2(1)(n), unless otherwise specified in Section 3 of Annex II. | e) | čl. 3 odst. 1 písm. d), pokud jde o charakteristiky jednodenních návštěv, zahrnuje veškeré jednodenní návštěvy ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. n), není-li v oddíle 3 přílohy II stanoveno jinak. |
Article 5 | Článek 5 |
Pilot studies | Pilotní studie |
1. The Commission shall draw up a programme for pilot studies which may be carried out by Member States on a voluntary basis in order to prepare the development, production and dissemination of harmonised tables for tourism satellite accounts and to assess the benefits in relation to the cost of the compilation. | 1. Komise vypracuje program pilotních studií, které členské státy mohou provést na dobrovolném základě s cílem připravit rozvoj, tvorbu a šíření harmonizovaných tabulek pro satelitní účty cestovního ruchu a posoudit přínosy ve vztahu k nákladům na sběr údajů. |
2. The Commission shall also draw up a programme for pilot studies which may be carried out by Member States on a voluntary basis in order to develop a system for the compilation of data showing the effects of tourism on the environment. | 2. Komise též vypracuje program pilotních studií, které členské státy mohou provést na dobrovolném základě za účelem rozvoje systému sběru údajů zachycujících dopady cestovního ruchu na životní prostředí. |
Article 6 | Článek 6 |
Quality criteria and reports | Kritéria kvality a zprávy |
1. Member States shall ensure the quality of the data transmitted. | 1. Členské státy zajistí kvalitu předávaných údajů. |
2. For the purposes of this Regulation, the quality criteria as laid down in Article 12(1) of Regulation (EC) No 223/2009 shall apply. | 2. Pro účely tohoto nařízení se použijí kritéria kvality stanovená v čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 223/2009. |
3. Every year, Member States shall provide the Commission (Eurostat) with a report on the quality of the data relating to the reference periods in the reference year, and on any methodological changes that have been made. The report shall be provided within 9 months after the end of the reference year. | 3. Členské státy předloží každoročně Komisi (Eurostatu) zprávu o kvalitě údajů týkajících se referenčních období v daném referenčním roce a o veškerých změnách v metodologii, které byly učiněny. Zpráva musí být předána do devíti měsíců po konci referenčního roku. |
4. In applying the quality criteria referred to in paragraph 2 to the data covered by this Regulation, the arrangements for and structure of the quality reports shall be defined by the Commission in the form of implementing acts. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 12(2). | 4. Na základě uplatnění kritérií hodnocení kvality uvedených v bodě 2 na údaje, na které se vztahuje toto nařízení, vymezí Komise formou prováděcích aktů pravidla pro zprávy o kvalitě a jejich strukturu. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 12 odst. 2. |
Article 7 | Článek 7 |
Evaluation report | Hodnotící zpráva |
By 12 August 2016 and every 5 years thereafter, the Commission shall submit an evaluation report to the European Parliament and to the Council on the statistics compiled pursuant to this Regulation and, in particular, on their relevance and the burden on business. | Do 12. srpna 2016 a poté každých pět let Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě hodnotící zprávu o statistikách sestavených podle tohoto nařízení, zejména o jejich významu a zátěži pro podniky. |
Article 8 | Článek 8 |
Data sources | Zdroje údajů |
As regards the basis on which the data is collected, Member States shall take any measures they deem appropriate to maintain the quality of the results. Member States may produce the necessary statistical data by using a combination of the following different sources: | Pokud jde o základ pro sběr údajů, přijmou členské státy veškerá opatření, která považují za vhodná pro zachování kvality výsledků. Členské státy mohou vytvářet nezbytné statistické údaje s použitím kombinace těchto různých zdrojů: |
(a) | surveys, where reporting units are asked to give timely, accurate and complete data; | a) | zjišťování, pokud se od přihlášených jednotek vyžadují aktuální, přesné a úplné údaje; |
(b) | other appropriate sources, including administrative data, if these are appropriate in terms of timeliness and relevance; | b) | jiné vhodné zdroje včetně administrativních údajů, pokud jsou vhodné s ohledem na aktuálnost a důležitost; |
(c) | appropriate statistical estimation procedures. | c) | vhodné postupy statistického odhadování. |
Article 9 | Článek 9 |
Transmission of data | Předávání údajů |
1. Member States shall transmit the data, including confidential data, to the Commission (Eurostat), in accordance with Article 21 of Regulation (EC) No 223/2009. | 1. Členské státy předávají údaje, včetně důvěrných údajů, Komisi (Eurostatu) v souladu s článkem 21 nařízení (ES) č. 223/2009. |
2. Member States shall transmit the data listed in Annex I and in Sections 1 and 3 of Annex II in the form of aggregate tables, in accordance with an interchange standard specified by the Commission (Eurostat). The data shall be transmitted or uploaded by electronic means to the single entry point for data at the Commission (Eurostat). The practical arrangements for the transmission of the data shall be adopted by the Commission in the form of implementing acts. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 12(2). | 2. Členské státy předávají údaje uvedené v příloze I a oddílech 1 a 3 přílohy II v podobě agregovaných tabulek v souladu s normou pro vzájemnou výměnu údajů, kterou stanoví Komise (Eurostat). Údaje se předávají nebo nahrávají elektronickými prostředky do jediného kontaktního místa pro údaje v Komisi (Eurostatu). Praktická opatření pro předávání údajů přijme Komise v podobě prováděcích aktů. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 12 odst. 2. |
3. Member States shall transmit the data listed in Section 2 of Annex II in the form of micro-data files — with each observed trip being an individual record in the transmitted dataset — which shall be fully checked, edited and, where necessary, imputed, in accordance with an interchange standard specified by the Commission (Eurostat). The data shall be transmitted or uploaded by electronic means to the single entry point for data at the Commission (Eurostat). The practical arrangements for the transmission of the data shall be adopted by the Commission in the form of implementing acts. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 12(2). | 3. Členské státy předávají údaje uvedené v oddíle 2 přílohy II v podobě souborů mikroúdajů – přičemž každá sledovaná cesta představuje samostatný záznam v předávaném souboru údajů –, které jsou plně zkontrolovány, editovány a případně imputovány v souladu s normou pro výměnu údajů, kterou stanoví Komise (Eurostat). Údaje se předávají nebo nahrávají elektronickými prostředky do jediného kontaktního místa pro údaje v Komisi (Eurostatu). Praktická opatření pro předávání údajů přijme Komise v podobě prováděcích aktů. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 12 odst. 2. |
4. Member States shall transmit: | 4. Členské státy předávají: |
(a) | the annual data listed in Sections 1 and 2 of Annex I within 6 months after the end of the reference period, unless otherwise specified in Annex I; | a) | roční údaje uvedené v oddílech 1 a 2 přílohy I do šesti měsíců po konci referenčního období, není-li v příloze I určeno jinak; |
(b) | the monthly data listed in Section 2 of Annex I within 3 months after the end of the reference period; | b) | měsíční údaje uvedené v oddíle 2 přílohy I do tří měsíců po konci referenčního období; |
(c) | the rapid key indicators relating to nights spent by residents and non-residents in tourist accommodation establishments, as listed in Section 2 of Annex I, within 8 weeks after the end of the reference period; | c) | rychlé klíčové ukazatele týkající se nocí strávených rezidenty a nerezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu podle oddílu 2 přílohy I do osmi týdnů po konci referenčního období; |
(d) | the data listed in Section 4 of Annex I within 9 months after the end of the reference period, if the Member State concerned opts in favour of transmitting them; | d) | údaje uvedené v oddíle 4 přílohy I do devíti měsíců po konci referenčního období, pokud se dotčený členský stát rozhodl předávat je; |
(e) | the data listed in Annex II within 6 months after the end of the reference period. | e) | údaje uvedené v příloze II do šesti měsíců po konci referenčního období. |
5. The Commission shall be empowered to adopt, where necessary, delegated acts in accordance with Article 11 concerning amendments to the transmission deadlines laid down in paragraph 4 of this Article in order to take account of economic, social or technical developments. Any such amendments shall take into account the existing data collection practices in the Member States. | 5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat v případě potřeby akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 11, pokud jde o změny lhůt pro předávání údajů stanovených v odstavci 4 tohoto článku za účelem zohlednění hospodářského, sociálního nebo technologického vývoje. Veškeré takové změny musí zohledňovat postupy sběru údajů uplatňované v členských státech. |
6. For all data required by this Regulation, the first reference period, unless otherwise specified, shall begin on 1 January 2012. | 6. Pro veškeré údaje požadované tímto nařízením začíná první referenční období, není-li stanoveno jinak, dnem 1. ledna 2012. |
Article 10 | Článek 10 |
Methodological manual | Metodická příručka |
The Commission (Eurostat) shall, in close cooperation with the Member States, draw up and regularly update a methodological manual which shall contain guidelines on the statistics produced pursuant to this Regulation, including definitions to be applied to the characteristics of the required data and common standards designed to ensure the quality of the data. | Komise (Eurostat) v úzké spolupráci s členskými státy vypracuje a pravidelně aktualizuje metodickou příručku, která obsahuje pokyny týkající se statistiky tvořené v souladu s tímto nařízením, včetně definic, které by měly být uplatňovány u charakteristik požadovaných údajů, a společných norem určených k zajištění kvality údajů. |
Article 11 | Článek 11 |
Exercise of the delegation | Výkon přenesené pravomoci |
1. The power to adopt the delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article. | 1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku. |
2. The delegation of power referred to in Articles 2(2), 3(2) and 9(5) shall be conferred on the Commission for a period of 5 years from 11 August 2011. The Commission shall draw up a report in respect of the delegation of power not later than 9 months before the end of the 5-year period. The delegation of power shall be tacitly extended for periods of an identical duration, unless the European Parliament or the Council opposes such extension not later than 3 months before the end of each period. | 2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 2 odst. 2, čl. 3 odst. 2 a čl. 9 odst. 5 je svěřena Komisi na dobu pěti let od 11. srpna 2011. Komise vyhotoví zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomocí se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období. |
3. The delegation of power referred to in Articles 2(2), 3(2) and 9(5) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force. | 3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 2 odst. 2, čl. 3 odst. 2 a čl. 9 odst. 5 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. |
4. As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council. | 4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě. |
5. A delegated act adopted pursuant to Articles 2(2), 3(2) and 9(5) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period of 2 months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by 2 months at the initiative of the European Parliament or the Council. | 5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 2 odst. 2, čl. 3 odst. 2 a čl. 9 odst. 5 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. |
Article 12 | Článek 12 |
Committee | Výbor |
1. The Commission shall be assisted by the European Statistical System Committee established by Regulation (EC) No 223/2009. That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011. | 1. Komisi je nápomocen Výbor pro evropský statistický systém zřízený nařízením (ES) č. 223/2009. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. |
2. Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply. | 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. |
Article 13 | Článek 13 |
Repeal | Zrušení |
Directive 95/57/EC is hereby repealed. | Směrnice 95/57/ES se zrušuje. |
Member States shall provide results in accordance with Directive 95/57/EC for all reference periods for 2011. | Členské státy poskytnou výsledky v souladu se směrnicí 95/57/ES pro všechna referenční období roku 2011. |
Article 14 | Článek 14 |
Entry into force | Vstup v platnost |
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union. | Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. |
Done at Strasbourg, 6 July 2011. | Ve Štrasburku dne 6. července 2011. |
For the European Parliament | Za Evropský parlament |
The President | předseda |
J. BUZEK | J. BUZEK |
For the Council | Za Radu |
The President | předseda |
M. DOWGIELEWICZ | M. DOWGIELEWICZ |
(1) Position of the European Parliament of 6 April 2011 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 21 June 2011. | (1) Postoj Evropského parlamentu ze dne 6. dubna 2011 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 21. června 2011. |
(2)
OJ L 291, 6.12.1995, p. 32. | (2) Úř. věst. L 291, 6.12.1995, s. 32. |
(3)
OJ L 87, 31.3.2009, p. 164. | (3) Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 164. |
(4)
OJ L 55, 28.2.2011, p. 13. | (4) Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13. |
(5)
OJ L 393, 30.12.2006, p. 1. | (5) Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1. |
(6)
OJ L 154, 21.6.2003, p. 1. | (6) Úř. věst. L 154, 21.6.2003, s. 1. |
(7)
OJ L 76, 30.3.1993, p. 1. | (7) Úř. věst. L 76, 30.3.1993, s. 1. |
ANNEX I | PŘÍLOHA I |
INTERNAL TOURISM | VNITŘNÍ CESTOVNÍ RUCH |
Section 1 | Oddíl 1 |
CAPACITY OF TOURIST ACCOMMODATION ESTABLISHMENTS | KAPACITA UBYTOVACÍCH ZAŘÍZENÍ CESTOVNÍHO RUCHU |
A. Variables and breakdowns to be transmitted | A. Předávané proměnné a členění |
(1) At regional NUTS level 2 and at national level to be transmitted for annual data | 1) Roční údaje předávané na regionální úrovni NUTS 2 a úrovni členského státu |
Type of accommodation | Variables | Breakdowns | Typ ubytování | Proměnné | Členění |
NACE 55.1 | Number of establishments | Number of bed places | Number of bedrooms | Type of locality (a) and (b) | NACE 55.1 | Počet zařízení | Počet lůžek | Počet pokojů | Typ lokality a) a b) |
NACE 55.2 | Number of establishments | Number of bed places | Type of locality (a) and (b) | NACE 55.2 | Počet zařízení | Počet lůžek | Typ lokality a) a b) |
NACE 55.3 | Number of establishments | Number of bed places | Type of locality (a) and (b) | NACE 55.3 | Počet zařízení | Počet lůžek | Typ lokality a) a b) |
(2) [optional] At national level to be transmitted for annual data | 2) (nepovinné) Roční údaje předávané na úrovni členského státu |
Type of accommodation | Variables | Breakdowns | Typ ubytování | Proměnné | Členění |
NACE 55.1 | Number of establishments | Number of bed places | Number of bedrooms | Size class | NACE 55.1 | Počet zařízení | Počet lůžek | Počet pokojů | Třída velikosti |
(3) At national level to be transmitted for triennial data | 3) Údaje poskytované jednou za tři roky na úrovni členského státu |
Type of accommodation | Variables | Breakdowns | Typ ubytování | Proměnné | Členění |
NACE 55.1 | Number of establishments having one or more bedrooms accessible for persons with reduced mobility, including wheelchair users | | NACE 55.1 | Počet zařízení s jedním nebo více pokoji přístupnými pro osoby s omezenou pohyblivostí včetně osob na invalidním vozíku | |
B. Limitation of the scope | B. Omezení rozsahu |
(1) | For ‘hotels and similar accommodation’ and for ‘holiday and other short-stay accommodation’, the scope of observation shall at least include all tourist accommodation establishments having 10 or more bed places. | 1) | V případě „hotelů a podobných ubytovacích zařízení“ a „rekreačních a ostatních krátkodobých ubytování“ zahrnuje rozsah sledování přinejmenším všechna ubytovací zařízení cestovního ruchu s deseti a více lůžky. |
(2) | For ‘camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks’, the scope of observation shall at least include all tourist accommodation establishments having 10 or more pitches. | 2) | V případě „kempů a tábořišť“ zahrnuje rozsah sledování přinejmenším všechna ubytovací zařízení cestovního ruchu s deseti a více místy. |
(3) | Member States accounting for less than 1 % of the total annual number of nights spent at tourist accommodation establishments in the European Union may further reduce the scope of observation, to include at least all tourist accommodation establishments having 20 or more bed places (20 or more pitches). | 3) | Členské státy, které zaznamenají méně než 1 % z celkového ročního počtu přenocování v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu v Evropské unii, mohou dále omezit rozsah pozorování a zahrnout pouze zařízení mající 20 či více lůžek (20 či více míst). |
C. Periodicity | C. Periodicita |
The first reference year for the triennial variable listed under heading A(3) shall be 2015. | Prvním referenčním rokem pro proměnnou poskytovanou jednou za tři roky uvedenou v bodě A položce 3 je rok 2015. |
Section 2 | Oddíl 2 |
OCCUPANCY OF TOURIST ACCOMMODATION ESTABLISHMENTS (DOMESTIC AND INBOUND) | OBSAZENOST UBYTOVACÍCH ZAŘÍZENÍ CESTOVNÍHO RUCHU (DOMÁCÍ A AKTIVNÍ CESTOVNÍ RUCH) |
A. Variables and breakdowns to be transmitted for annual data | A. Předávané proměnné a členění ročních údajů |
(1) At regional NUTS level 2 and at national level | 1) Na regionální úrovni NUTS 2 a úrovni členského státu |
Type of accommodation | Variables | Breakdowns | Typ ubytování | Proměnné | Členění |
Total (all types of tourist accommodation establishments) | Number of nights spent by residents at tourist accommodation establishments | Number of nights spent by non-residents at tourist accommodation establishments | Type of locality (a) and (b) | Celkem (všechny typy ubytovacích zařízení cestovního ruchu) | Počet nocí strávených rezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | Počet nocí strávených nerezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | Typ lokality a) a b) |
NACE 55.1 | Number of nights spent by residents at tourist accommodation establishments | Number of nights spent by non-residents at tourist accommodation establishments | | NACE 55.1 | Počet nocí strávených rezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | Počet nocí strávených nerezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | |
Arrivals of residents at tourist accommodation establishments | Arrivals of non-residents at tourist accommodation establishments | | Příjezdy rezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | Příjezdy nerezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | |
Net occupancy rates of bed places | Net occupancy rate of bedrooms | | Čistá míra obsazenosti lůžek | Čistá míra obsazenosti pokojů | |
NACE 55.2 | Number of nights spent by residents at tourist accommodation establishments | Number of nights spent by non-residents at tourist accommodation establishments | | NACE 55.2 | Počet nocí strávených rezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | Počet nocí strávených nerezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | |
Arrivals of residents at tourist accommodation establishments | Arrivals of non-residents at tourist accommodation establishments | | Příjezdy rezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | Příjezdy nerezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | |
NACE 55.3 | Number of nights spent by residents at tourist accommodation establishments | Number of nights spent by non-residents at tourist accommodation establishments | | NACE 55.3 | Počet nocí strávených rezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | Počet nocí strávených nerezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | |
Arrivals of residents at tourist accommodation establishments | Arrivals of non-residents at tourist accommodation establishments | | Příjezdy rezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | Příjezdy nerezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | |
(2) At national level | 2) Na úrovni členského státu |
Type of accommodation | Variables | Breakdowns | Typ ubytování | Proměnné | Členění |
NACE 55.1 | Number of nights spent by residents at tourist accommodation establishments | Number of nights spent by non-residents at tourist accommodation establishments | Type of locality (a) and (b) | Country or geographical area of residence of the guest | [optional] Size classes | NACE 55.1 | Počet nocí strávených rezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | Počet nocí strávených nerezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | Typ lokality a) a b) | Země nebo zeměpisná oblast trvalého bydliště hosta | (nepovinně) Třídy velikosti |
Arrivals of residents at tourist accommodation establishments | Arrivals of non-residents at tourist accommodation establishments | Country or geographical area of residence of the guest | Příjezdy rezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | Příjezdy nerezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | Země nebo zeměpisná oblast trvalého bydliště hosta |
Net occupancy rates of bed places | Net occupancy rate of bedrooms | [optional] Size classes | Čistá míra obsazenosti lůžek | Čistá míra obsazenosti pokojů | (nepovinně) Třídy velikosti |
NACE 55.2 | Number of nights spent by residents at tourist accommodation establishments | Number of nights spent by non-residents at tourist accommodation establishments | Type of locality (a) and (b) | Country or geographical area of residence of the guest | NACE 55.2 | Počet nocí strávených rezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | Počet nocí strávených nerezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | Typ lokality a) a b) | Země nebo zeměpisná oblast trvalého bydliště hosta |
Arrivals of residents at tourist accommodation establishments | Arrivals of non-residents at tourist accommodation establishments | Country or geographical area of residence of the guest | Příjezdy rezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | Příjezdy nerezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | Země nebo zeměpisná oblast trvalého bydliště hosta |
NACE 55.3 | Number of nights spent by residents at tourist accommodation establishments | Number of nights spent by non-residents at tourist accommodation establishments | Type of locality (a) and (b) | Country or geographical area of residence of the guest | NACE 55.3 | Počet nocí strávených rezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | Počet nocí strávených nerezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | Typ lokality a) a b) | Země nebo zeměpisná oblast trvalého bydliště hosta |
Arrivals of residents at tourist accommodation establishments | Arrivals of non-residents at tourist accommodation establishments | Country or geographical area of residence of the guest | Příjezdy rezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | Příjezdy nerezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | Země nebo zeměpisná oblast trvalého bydliště hosta |
B. Variables and breakdowns to be transmitted for monthly data at national level | B. Předávané proměnné a členění měsíčních údajů na úrovni členského státu |
Type of accommodation | Variables | Breakdowns | Typ ubytování | Proměnné | Členění |
NACE 55.1 | Number of nights spent by residents at tourist accommodation establishments | Number of nights spent by non-residents at tourist accommodation establishments | | NACE 55.1 | Počet nocí strávených rezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | Počet nocí strávených nerezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | |
Arrivals of residents at tourist accommodation establishments | Arrivals of non-residents at tourist accommodation establishments | | Příjezdy rezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | Příjezdy nerezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | |
Net occupancy rates of bed places | Net occupancy rate of bedrooms | | Čistá míra obsazenosti lůžek | Čistá míra obsazenosti pokojů | |
NACE 55.2 | Number of nights spent by residents at tourist accommodation establishments | Number of nights spent by non-residents at tourist accommodation establishments | | NACE 55.2 | Počet nocí strávených rezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | Počet nocí strávených nerezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | |
Arrivals of residents at tourist accommodation establishments | Arrivals of non-residents at tourist accommodation establishments | | Příjezdy rezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | Příjezdy nerezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | |
NACE 55.3 | Number of nights spent by residents at tourist accommodation establishments | Number of nights spent by non-residents at tourist accommodation establishments | | NACE 55.3 | Počet nocí strávených rezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | Počet nocí strávených nerezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu | |
Arrivals of residents at tourist accommodation establishments | Arrivals of non-residents at tourist accommodation establishments | | Příjezdy rezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | Příjezdy nerezidentů do ubytovacích zařízení cestovního ruchu | |
C. Limitation of the scope | C. Omezení rozsahu |
(1) | For ‘hotels and similar accommodation’ and for ‘holidays and other short-stay accommodation’, the scope of observation shall at least include all tourist accommodation establishments having 10 or more bed places. | 1) | V případě „hotelů a podobných ubytovacích zařízení“ a „rekreačních a ostatních krátkodobých ubytování“ zahrnuje rozsah sledování přinejmenším všechna ubytovací zařízení cestovního ruchu s deseti a více lůžky. |
(2) | For ‘camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks’, the scope of observation shall at least include all tourist accommodation establishments having 10 or more pitches. | 2) | V případě „kempů a tábořišť“ zahrnuje rozsah sledování přinejmenším všechna ubytovací zařízení cestovního ruchu s deseti a více místy. |
(3) | Member States accounting for less than 1 % of the total annual number of nights spent at tourist accommodation establishments in the European Union may further reduce the scope of observation, to at least include all tourist accommodation establishments having 20 or more bed places (20 or more pitches). | 3) | Členské státy, které zaznamenají méně než 1 % z celkového ročního počtu přenocování v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu v Evropské unii, mohou dále omezit rozsah pozorování a zahrnout pouze zařízení mající 20 či více lůžek (20 či více míst). |
(4) | Where a limitation to the scope as described under (1), (2) or (3) is applied, an estimate of the total number of nights spent during the reference year by residents and non-residents in the tourist accommodation establishments excluded from the scope of observation shall be transmitted annually. | 4) | V případech, kde se uplatňuje omezení rozsahu podle bodů 1, 2 a 3, se ročně předává odhad celkového počtu nocí strávených během referenčního roku rezidenty a nerezidenty v ubytovacích zařízeních cestovního ruchu, která jsou vyňata z rozsahu sledování. |
(5) | For the first reference year for which data is required by this Regulation, the estimate as described under (4) shall be transmitted within 12 months after the end of the reference period. | 5) | Pokud jde o první referenční rok, pro který jsou vyžadovány údaje na základě tohoto nařízení, odhad uvedený v bodě 4 se předá do dvanácti měsíců po konci referenčního období. |
(6) | Member States may further reduce the scope of observation for the net occupancy rate of bedrooms in hotels and similar accommodation, to include at least all tourist accommodation establishments having 25 or more bedrooms. | 6) | Členské státy mohou dále omezit rozsah pozorování u čisté míry obsazenosti pokojů v hotelích a podobných ubytovacích zařízení a zahrnout alespoň všechna ubytovací zařízení cestovního ruchu mající 25 či více pokojů. |
D. Rapid key indicators | D. Rychlé klíčové ukazatele |
The rapid key indicators referred to in Article 9(4)(c) of this Regulation are the variables referring to the number of nights spent as listed under heading B of this Section. | Rychlé klíčové ukazatele podle čl. 9 odst. 4 písm. c) tohoto nařízení jsou proměnné, které se týkají počtu nocí strávených v ubytovacích zařízeních podle bodu B tohoto oddílu. |
Section 3 | Oddíl 3 |
CLASSIFICATIONS TO BE APPLIED FOR SECTION 1 AND SECTION 2 | KLASIFIKACE UPLATŇOVANÁ NA ODDÍL 1 A ODDÍL 2 |
A. Type of accommodation | A. Typ ubytování |
The three categories to be used for type of accommodation, referring to NACE groups 55.1, 55.2 and 55.3, are: | S odkazem na skupiny NACE 55.1, 55.2 a 55.3 se používají tyto tři typy ubytování: |
— | hotels and similar accommodation, | — | hotely a podobná ubytovací zařízení |
— | holidays and other short-stay accommodation, | — | rekreační a ostatní krátkodobé ubytování |
— | camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks. | — | kempy a tábořiště. |
B. Type of locality (a) | B. Typ lokality a) |
The three categories to be used for type of locality (a), referring to the degree of urbanisation of the municipality (or equivalent local administrative unit) where the tourist accommodation establishments are located, are: | Třemi kategoriemi uplatňovanými pro typ lokality a) podle stupně urbanizace obce (nebo rovnocenné místní správní jednotky), kde se ubytovací zařízení nacházejí, jsou: |
— | densely populated area, | — | hustě osídlená oblast |
— | intermediate area, | — | středně osídlená oblast |
— | thinly populated area. | — | řídce osídlená oblast. |
C. Type of locality (b) | C. Typ lokality b) |
The two categories to be used for type of locality (b), referring to the location close to the sea of the municipality (or equivalent local administrative unit) where the tourist accommodation establishments are located, are: | Dvěma kategoriemi uplatňovanými pro typ lokality b) podle vzdálenosti obce (nebo rovnocenné místní správní jednotky), kde se ubytovací zařízení nacházejí, od moře jsou: |
— | coastal, | — | pobřežní |
— | non-coastal. | — | vnitrozemská. |
D. Size class | D. Třída velikosti |
The three categories to be used for size class, referring to the number of bedrooms in the tourist accommodation establishments, are: | Třemi kategoriemi uplatňovanými pro třídu velikosti podle počtu pokojů v ubytovacím zařízení cestovního ruchu jsou: |
— | small establishments: less than 25 bedrooms, | — | malá zařízení: méně než 25 pokojů |
— | medium-sized establishments: between 25 and 99 bedrooms, | — | středně velká zařízení: mezi 25 a 99 pokoji |
— | large establishments: 100 or more bedrooms; to be reported separately on an optional basis: ‘between 100 and 249 bedrooms’ and ‘250 or more bedrooms’. | — | velká zařízení: nebo více pokojů; samostatně a nepovinně se vykazují: „mezi 100 a 249 pokoji“ a „250 či více pokojů“. |
E. Countries and geographical areas | E. Země a zeměpisné oblasti |
The categories to be used for the country or the geographical area of residence of guests staying at tourist accommodation establishments are: | Kategoriemi uplatňovanými pro zemi nebo zeměpisnou oblast trvalého bydliště hostů pobývajících v ubytovacím zařízení cestovního ruchu jsou: |
— | European Union (the Union); to be reported separately: each Member State, | — | Evropská unie (Unie); samostatně se vykazují: jednotlivé členské státy |
— | European Free Trade Association (EFTA); to be reported separately: Iceland, Norway, Switzerland (including Liechtenstein), | — | Evropské sdružení volného obchodu (ESVO); samostatně se vykazují: Island, Norsko, Švýcarsko (včetně Lichtenštejnska) |
— | other European countries (apart from the Union or EFTA; not including Russia, Turkey, Ukraine), | — | další evropské země (kromě Unie nebo ESVO; mimo Rusko, Turecko, Ukrajinu) |
— | Russia, | — | Rusko |
— | Turkey, | — | Turecko |
— | Ukraine, | — | Ukrajina |
— | Africa; to be reported separately: South Africa, | — | Afrika; samostatně se vykazuje: Jihoafrická republika |
— | North America; to be reported separately: United States of America, Canada, | — | Severní Amerika; samostatně se vykazují: Spojené státy americké, Kanada |
— | South and Central America; to be reported separately: Brazil, | — | Jižní a Střední Amerika; samostatně se vykazuje: Brazílie |
— | Asia; to be reported separately: People’s Republic of China, Japan, Republic of Korea, | — | Asie; samostatně se vykazují: Čínská lidová republika, Japonsko, Korejská republika |
— | Australia, Oceania and other territories; to be reported separately: Australia. | — | Austrálie, Oceánie a ostatní území; samostatně se vykazuje: Austrálie. |
Section 4 | Oddíl 4 |
INTERNAL TOURISM IN NON-RENTED ACCOMMODATION | VNITŘNÍ CESTOVNÍ RUCH V NEPRONAJÍMANÉM UBYTOVÁNÍ |
A. Variables to be transmitted for annual data | A. Předávané proměnné u ročních údajů |
[optional] Number of tourism nights spent in non-rented accommodation during the reference year. | (nepovinně) Počet nocí v rámci cestovního ruchu strávených v nepronajímaném ubytování během referenčního roku. |
B. Breakdown | B. Členění |
[optional] The variable listed under heading A shall be broken down by country of residence of the visitors as far as Union residents are concerned, while visitors residing outside the Union shall be grouped in a single additional category. | (nepovinně) Proměnná uvedená v bodě A se člení podle země bydliště návštěvníků, pokud jde o rezidenty Unie, zatímco návštěvníci s bydlištěm mimo Unii se uvádějí v jediné doplňkové kategorii. |
ANNEX II | PŘÍLOHA II |
NATIONAL TOURISM | NÁRODNÍ CESTOVNÍ RUCH |
Section 1 | Oddíl 1 |
PARTICIPATION IN TOURISM FOR PERSONAL PURPOSES | ÚČAST V CESTOVNÍM RUCHU ZA SOUKROMÝM ÚČELEM |
A. Variables and breakdowns to be transmitted for annual data | A. Předávané proměnné a členění ročních údajů |
Variables | Breakdowns by duration and by destination of tourism trips for personal purposes | Socio-demographic breakdowns | Proměnné | Členění podle délky pobytu a destinace krátkých cest za soukromým účelem | Členění podle sociodemografických hledisek |
1. | Number of residents, aged 15 or over, participating in tourism for personal purposes during the reference year | 2. | Number of residents, aged 15 or over, not participating in tourism for personal purposes during the reference year | (a) | Any trip (i.e. having made at least 1 trip of at least 1 overnight stay) | (b) | Domestic trips only (i.e. having made at least 1 domestic trip of at least 1 overnight stay, but no outbound trips) | (c) | Outbound trips only (i.e. having made at least 1 outbound trip of at least 1 overnight stay, but no domestic trips) | (d) | Domestic and outbound trips (i.e. having made at least 1 domestic trip of at least 1 overnight stay and at least 1 outbound trip of at least 1 overnight stay) | (e) | Short trips (i.e. having made at least 1 trip of 1 to 3 overnight stays) | (f) | Long trips (i.e. having made at least 1 trip of 4 or more overnight stays) | (g) | Long trips, domestic trips only (i.e. having made at least 1 domestic trip of 4 or more overnight stays, but no outbound trips of 4 or more overnight stays) | (h) | Long trips, outbound trips only (i.e. having made at least 1 outbound trip of 4 or more overnight stays, but no domestic trips of 4 or more overnight stays) | (i) | Long trips, domestic and outbound trips (i.e. having made at least 1 domestic trip of 4 or more overnight stays and at least 1 outbound trip of 4 or more overnight stays) | 1. | Gender | 2. | Age group | 3. | [optional] Educational level | 4. | [optional] Employment situation | 5. | [optional] Household income | 1. | Počet rezidentů ve věku 15 let a vyšším, kteří se během referenčního roku účastnili cestovního ruchu za soukromým účelem | 2. | Počet rezidentů ve věku 15 let a vyšším, kteří se během referenčního roku neúčastnili cestovního ruchu za soukromým účelem | a) | Jakákoli cesta (osoby, které se zúčastnily alespoň 1 cesty s alespoň 1 přenocováním) | b) | Pouze cesty v rámci domácího cestovního ruchu (osoby, které se zúčastnily alespoň 1 cesty v rámci domácího cestovního ruchu s alespoň 1 přenocováním, ale žádné cesty v rámci pasivního cestovního ruchu) | c) | Pouze cesty v rámci pasivního cestovního ruchu (osoby, které se zúčastnily alespoň 1 cesty v rámci pasivního cestovního ruchu s alespoň 1 přenocováním, ale žádné cesty v rámci domácího cestovního ruchu) | d) | Cesty v rámci domácího a pasivního cestovního ruchu (osoby, které se zúčastnily alespoň 1 cesty v rámci domácího cestovního ruchu s alespoň 1 přenocováním a alespoň 1 cesty v rámci pasivního cestovního ruchu s alespoň 1 přenocováním) | e) | Krátké cesty (osoby, které se zúčastnily alespoň 1 cesty s 1 až 3 přenocováními) | f) | Dlouhé cesty (osoby, které se zúčastnily alespoň 1 cesty s 4 a více přenocováními) | g) | Dlouhé cesty, pouze v rámci domácího cestovního ruchu (osoby, které se zúčastnily alespoň 1 cesty v rámci domácího cestovního ruchu s 4 a více přenocováními a žádné cesty v rámci pasivního cestovního ruchu s 4 a více přenocováními) | h) | Dlouhé cesty, pouze v rámci pasivního cestovního ruchu (osoby, které se zúčastnily alespoň 1 cesty v rámci pasivního cestovního ruchu s 4 a více přenocováními a žádné cesty v rámci domácího cestovního ruchu s 4 a více přenocováními) | i) | Dlouhé cesty v rámci domácího a pasivního cestovního ruchu (osoby, které se zúčastnily alespoň 1 cesty v rámci domácího cestovního ruchu s 4 a více přenocováními a alespoň 1 cesty v rámci pasivního cestovního ruchu s 4 a více přenocováními) | 1. | Pohlaví | 2. | Věková skupina | 3. | (nepovinně) Úroveň vzdělání | 4. | (nepovinně) Situace ohledně zaměstnání | 5. | (nepovinně) Příjem domácnosti |
The breakdowns by duration and by destination of tourism trips for personal purposes shall be combined with the socio-demographic breakdowns. | Členění podle délky pobytu a destinace krátkých cest za soukromým účelem je kombinováno s členěním podle sociodemografických hledisek. |
B. Variables and breakdowns to be transmitted for triennial data | B. Předávané proměnné a členění u údajů poskytovaných jednou za tři roky |
Variables | Breakdowns by main reasons for not participating in tourism for personal purposes during the reference year (with multiple answer possibilities for the respondents) | Socio-demographic breakdowns | Proměnné | Členění podle hlavních důvodů pro neúčast v cestovním ruchu za soukromým účelem během referenčního roku (respondentům jsou nabídnuty různé možnosti odpovědi) | Členění podle sociodemografických hledisek |
1. | Number of residents, aged 15 or over, not participating in tourism for personal purposes during the reference year (i.e. not having made any trip with at least 1 overnight stay for personal purposes during the reference year) | (a) | Financial reasons (no money available for holiday trips, cannot afford to go on holiday) | (b) | Lack of free time due to family commitments | (c) | Lack of free time due to work or study commitments | (d) | Health reasons or reduced mobility | (e) | Prefer to stay at home, no motivation to travel | (f) | Safety | (g) | Other reasons | 1. | Gender | 2. | Age group | 3. | [optional] Educational level | 4. | [optional] Employment situation | 5. | [optional] Household income | 1. | Počet rezidentů ve věku 15 let a vyšším, kteří se během referenčního roku neúčastnili cestovního ruchu za soukromým účelem (nezúčastnili se během referenčního roku žádné cesty s alespoň 1 přenocováním za soukromým účelem) | a) | Finanční důvody (na rekreaci není dostupný rozpočet, rekreaci si nemohu dovolit) | b) | Nedostatek volného času kvůli rodinným závazkům | c) | Nedostatek volného času kvůli pracovním nebo studijním závazkům | d) | Zdravotní důvody nebo omezená pohyblivost | e) | Raději zůstávám doma, nemám motivaci cestovat | f) | Bezpečnost | g) | Jiné důvody | 1. | Pohlaví | 2. | Věková skupina | 3. | [nepovinně] Úroveň vzdělání | 4. | [nepovinně] Situace ohledně zaměstnání | 5. | [nepovinně] Příjem domácnosti |
The breakdowns by main reasons for not participating in tourism for personal purposes during the reference year shall be combined with the socio-demographic breakdowns. | Členění podle hlavních důvodů neúčasti osob v cestovním ruchu za soukromým účelem během referenčního roku je kombinováno s členěním podle sociodemografických hledisek. |
The first reference year for the triennial variables shall be 2013. | Prvním referenčním rokem pro proměnné poskytované jednou za tři roky je rok 2013. |
C. Classifications to be applied for socio-demographic breakdowns | C. Klasifikace podle sociodemografických hledisek |
(1) Gender: male, female. | 1) Pohlaví: muž, žena. |
(2) Age group: less than 15 [optional], 15-24, 25-34, 35-44, 45-54, 55-64, 65 or over, with subtotals for 25-44 and 45-64. | 2) Věková skupina: do 15 let (nepovinně), 15–24 let, 25–34 let, 35–44 let, 45–54 let, 55–64 let, 65 let a více, s mezisoučtem pro věkové kategorie 25–44 let a 45–64 let. |
(3) Educational level: lower (ISCED 0, 1 or 2), middle (ISCED 3 or 4), higher (ISCED 5 or 6). | 3) Úroveň vzdělání: nižší (ISCED 0, 1 nebo 2), střední (ISCED 3 nebo 4), vyšší (ISCED 5 nebo 6). |
(4) Employment situation: employed (employee or self-employed), unemployed, student (or pupil), other not in the labour force. | 4) Situace ohledně zaměstnání: zaměstnaný (zaměstnanec nebo osoba samostatně výdělečně činná), nezaměstnaný, student (nebo žák), jiný – nezapojený do pracovního procesu. |
(5) Household income: in quartiles. | 5) Příjem domácnosti: s použitím kvartilů. |
Section 2 | Oddíl 2 |
TOURISM TRIPS AND VISITORS MAKING THE TRIPS | CESTY V OBLASTI CESTOVNÍHO RUCHU A NÁVŠTĚVNÍCI, KTEŘÍ SE JICH ZÚČASTNILI |
A. Variables to be transmitted | A. Předávané proměnné |
| Variables | Categories to be transmitted | Periodicity | | Proměnné | Předávané kategorie | Periodicita |
1. | Month of departure | | Annual | 1. | Měsíc odjezdu | | Roční |
2. | Duration of the trip in number of nights | | Annual | 2. | Délka trvání cesty v počtu nocí | | Roční |
3. | [Only for outbound trips] Duration of the trip: number of nights spent on the domestic territory | | Triennial | 3. | [Pouze pro cesty v rámci pasivního cestovního ruchu] Délka trvání cesty: počet nocí strávených na domácím území | | Jednou za 3 roky |
4. | Main country of destination | Following the country list in the methodological manual drawn up under Article 10 of this Regulation | Annual | 4. | Hlavní země určení | podle seznamu zemí v metodické příručce vypracované podle článku 10 tohoto nařízení | Roční |
5. | Main purpose of the trip | (a) | Personal: leisure, recreation and holidays | (b) | Personal: visiting relatives and friends | (c) | Personal: other (e.g. pilgrimage, health treatment) | (d) | Professional/business | Annual | 5. | Hlavní účel cesty | a) | Soukromý: zábava, rekreace a dovolená | b) | Soukromý: návštěva příbuzných a přátel | c) | Soukromý: jiný (např. pouť, léčení) | d) | Pracovní/obchodní účel | Roční |
6. | [Only for trips for personal purposes] Type of destination, with multiple answer possibilities | (a) | City | (b) | Seaside | (c) | Countryside (including lakeside, river, etc.) | (d) | Cruise ship | (e) | Mountains (highlands, hills, etc.) | (f) | Other | Triennial | 6. | (Pouze v případě cest za soukromým účelem) Typ destinace, s možností výběru z několika možností odpovědi | a) | Město | b) | Mořské pobřeží | c) | Venkov (včetně jezer, řek atd.) | d) | Výletní loď | e) | Hory (vysočiny, vrchoviny atd.) | f) | Jiné | Jednou za 3 roky |
7. | [Only for trips for personal purposes] Participation of children in the travel party | (a) | Yes | (b) | No | Triennial | 7. | (Pouze v případě cest za soukromým účelem) Účast dětí na cestě | a) | Ano | b) | Ne | Jednou za 3 roky |
8. | Main means of transport | (a) | Air (flight services, scheduled or chartered, or other air services) | (b) | Waterway (passenger lines and ferries, cruises, pleasure boat, rented vessel, etc.) | (c) | Railway | (d) | Bus, coach (scheduled or non-scheduled) | (e) | Motor vehicle (private or rented) | (f) | Other (e.g. bicycle) | Annual | 8. | Hlavní dopravní prostředek | a) | Letecká doprava (pravidelná nebo zvláštní letecká spojení nebo jiné letecké služby) | b) | Vodní doprava (osobní linky a trajekty, okružní jízdy, rekreační loď, pronajímané plavidlo, atd.) | c) | Železnice | d) | Autobusová, dálková autobusová doprava (pravidelná či nepravidelná) | e) | Motorové vozidlo (soukromé nebo pronajaté) | f) | Jiný (např. jízdní kolo) | Roční |
9. | Main means of accommodation | (a) | Rented accommodation: hotels or similar accommodation | (b) | Rented accommodation: campsites, caravan or trailer park (non-residential) | (c) | Rented accommodation: other rented accommodation (health establishments, youth hostels, marinas, etc.) | (d) | Non-rented accommodation: own holiday home | (e) | Non-rented accommodation: accommodation provided without charge by relatives or friends | (f) | Non-rented accommodation: other non-rented accommodation | Annual | 9. | Hlavní druh ubytování: | a) | Pronajímané ubytování: hotely a podobná ubytovací zařízení | b) | Pronajímané ubytování: kempy nebo tábořiště (nikoli k trvalému bydlení) | c) | Pronajímané ubytování: jiné pronajímané ubytování (zdravotnická zařízení, mládežnické ubytovny, malé přístavy atd.) | d) | Nepronajímané ubytování: vlastní rekreační ubytování | e) | Nepronajímané ubytování: ubytování zdarma u příbuzných nebo přátel | f) | Nepronajímané ubytování: jiný druh nepronajímaného ubytování | Roční |
10. | Booking of the trip: use of a tour operator or travel agency to book the main means of transport | (a) | Yes | (b) | No | (c) | Don’t know | Triennial | 10. | Rezervace cesty: využití služeb cestovní kanceláře nebo cestovní agentury k rezervaci hlavního dopravního prostředku | a) | Ano | b) | Ne | c) | Nevím | Jednou za 3 roky |
11. | Booking of the trip: use of a tour operator or travel agency to book the main means of accommodation | (a) | Yes | (b) | No | (c) | Don’t know | Triennial | 11. | Rezervace cesty: využití služeb cestovní kanceláře nebo cestovní agentury k rezervaci hlavního ubytování | a) | Ano | b) | Ne | c) | Nevím | Jednou za 3 roky |
12. | [Only for trips where no tour operator or travel agency was used to book the main means of transport or the main means of accommodation] Booking of the trip (independent) | (a) | The services were booked directly with the service provider | (b) | No booking was needed | Triennial | 12. | (Pouze v případě cest, kdy k rezervaci hlavního dopravního prostředku nebo hlavního ubytování nebyla využita cestovní kancelář ani cestovní agentura) Rezervace cesty (nezávisle) | a) | Služby byly rezervovány přímo u poskytovatele daných služeb | b) | Rezervace nebylo zapotřebí | Jednou za 3 roky |
13. | Booking of the trip: package trip | (a) | Yes | (b) | No | Triennial | 13. | Rezervace cesty: zájezd | a) | Ano | b) | Ne | Jednou za 3 roky |
14. | Booking of the trip: Internet booking of the main means of transport | (a) | Yes | (b) | No | (c) | Don’t know | Triennial | 14. | Rezervace cesty: rezervace hlavního dopravního prostředku pomocí internetu | a) | Ano | b) | Ne | c) | Nevím | Jednou za 3 roky |
15. | Booking of the trip: Internet booking of the main means of accommodation | (a) | Yes | (b) | No | (c) | Don’t know | Triennial | 15. | Rezervace cesty: rezervace hlavního ubytování pomocí internetu | a) | Ano | b) | Ne | c) | Nevím | Jednou za 3 roky |
16. | Expenditure of the individual tourist during the trip on transport | | Annual | 16. | Výdaje na dopravu u jednotlivého účastníka cestovního ruchu během cesty | | Roční |
17. | Expenditure of the individual tourist during the trip on accommodation | | Annual | 17. | Výdaje na ubytování u jednotlivého účastníka cestovního ruchu během cesty | | Roční |
18. | [optional] Expenditure of the individual tourist during the trip on food and drinks in cafés and restaurants | | Annual | 18. | (nepovinně) Výdaje na jídlo a pití v kavárnách a restauracích u jednotlivého účastníka cestovního ruchu během cesty | | Roční |
19. | Other expenditure of the individual tourist during the trip; (19a) to be reported separately: durables and valuable goods | | Annual | 19. | Ostatní výdaje jednotlivého účastníka cestovního ruchu; (19a) samostatně se vykazuje zboží dlouhodobé spotřeby a cenné zboží | | Roční |
20. | Profile of the visitor: gender, using the following categories | (a) | Male | (b) | Female | Annual | 20. | Profil návštěvníka: pohlaví, s použitím těchto kategorií | a) | Muž | b) | Žena | Roční |
21. | Profile of the visitor: age, in completed years | | Annual | 21. | Profil návštěvníka: věk, v celých letech | | Roční |
22. | Profile of the visitor: country of residence | | Annual | 22. | Profil návštěvníka: země trvalého bydliště | | Roční |
23. | [optional] Profile of the visitor: educational level | (a) | Lower (ISCED 0, 1 or 2) | (b) | Middle (ISCED 3 or 4) | (c) | Higher (ISCED 5 or 6) | Annual | 23. | (nepovinně) Profil návštěvníka: úroveň vzdělání | a) | Nižší (ISCED 0, 1 nebo 2) | b) | Střední (ISCED 3 nebo 4) | c) | Vyšší (ISCED 5 nebo 6) | Roční |
24. | [optional] Profile of the visitor: employment situation | (a) | Employed (employee or self-employed) | (b) | Unemployed | (c) | Student (or pupil) | (d) | Other not in the labour force | Annual | 24. | (nepovinně) Profil návštěvníka: situace ohledně zaměstnání | a) | Zaměstnaný(á) (zaměstnanci nebo osoby samostatně výdělečně činné) | b) | Nezaměstnaný(á) | c) | Student (nebo žák) | d) | Jiný, nezapojen(a) do pracovního procesu | Roční |
25. | [optional] Profile of the visitor: household income in quartiles | | Annual | 25. | (nepovinně) Profil návštěvníka: příjem domácnosti, s použitím kvartil | | Roční |
B. Limitation of the scope | B. Omezení rozsahu |
The scope of observation shall be all tourism trips with at least one overnight stay outside the usual environment by the resident population aged 15 and over and which ended during the reference period. The data on the population under 15 years of age can be transmitted separately on an optional basis. | Rozsah sledování zahrnuje všechny cesty v rámci cestovního ruchu s alespoň jedním přenocováním mimo obvyklé prostředí, jichž se rezidenti starší 15 let zúčastnili a které skončily během referenčního období. Údaje pro obyvatele mladších 15 let lze předávat samostatně na nepovinném základě. |
C. Periodicity | C. Periodicita |
(1) | The first reference year for the triennial variables and categories listed under headings A(3), A(6), A(7) shall be 2013. | 1) | Prvním referenčním rokem pro proměnné poskytované jednou za tři roky a kategorie uvedené v bodě A položkách 3, 6 a 7 je rok 2013. |
(2) | The first reference year for the triennial variables and categories listed under headings A(10) to A(15) shall be 2014. | 2) | Prvním referenčním rokem pro proměnné poskytované jednou za tři roky a kategorie uvedené v bodě A položkách 10 až 15 je rok 2014. |
Section 3 | Oddíl 3 |
SAME-DAY VISITS | JEDNODENNÍ NÁVŠTĚVY |
A. Variables and breakdowns to be transmitted on an annual basis (outbound same-day visits) | A. Předávané proměnné a členění ročních údajů (jednodenní návštěvy v rámci pasivního cestovního ruchu) |
Variables | [optional] | Breakdowns | [optional] | Socio-demographic breakdowns | Proměnné | (nepovinně) | Členění | (nepovinně) | Členění podle sociodemografických hledisek |
1. | Number of outbound same-day visits for personal purposes | 2. | Number of outbound same-day visits for professional reasons | (a) | by country of destination | 1. | Gender | 2. | Age group | 3. | Educational level | 4. | Employment situation | 5. | Household income | 1) | Počet jednodenních návštěv uskutečněných v rámci pasivního cestovního ruchu za soukromým účelem | 2) | Počet jednodenních návštěv uskutečněných v rámci pasivního cestovního ruchu z pracovních důvodů | a) | podle země určení | 1. | Pohlaví | 2. | Věková skupina | 3. | Úroveň vzdělání | 4. | Situace ohledně zaměstnání | 5. | Příjem domácnosti |
3. | Expenditure on outbound same-day visits for personal purposes | 4. | Expenditure on outbound same-day visits for professional reasons | (a) | by country of destination | (b) | by expenditure category: transport, shopping, restaurants/cafés, other | 3) | Výdaje na jednodenní návštěvy uskutečněné v rámci pasivního cestovního ruchu za soukromým účelem | 4) | Výdaje na jednodenní návštěvy uskutečněné v rámci pasivního cestovního ruchu z pracovních důvodů | a) | podle země určení | b) | podle kategorie výdajů: doprava, nákupy, restaurace/kavárny, další |
B. Variables and breakdowns to be transmitted on a triennial basis (domestic same-day visits) | B. Předávané proměnné a členění údajů poskytovaných jednou za tři roky (jednodenní návštěvy v rámci domácího cestovního ruchu) |
Variables | [optional] | Breakdowns | [optional] | Socio-demographic breakdowns | Proměnné | (nepovinně) | Členění | (nepovinně) | Členění podle sociodemografických hledisek |
1. | Number of domestic same-day visits for personal purposes | 2. | Number of domestic same-day visits for professional reasons | | 1. | Gender | 2. | Age group | 3. | Educational level | 4. | Employment situation | 5. | Household income | 1) | Počet jednodenních návštěv uskutečněných v rámci domácího cestovního ruchu za soukromým účelem | 2) | Počet jednodenních návštěv uskutečněných v rámci domácího cestovního ruchu z pracovních důvodů | | 1. | Pohlaví | 2. | Věková skupina | 3. | Úroveň vzdělání | 4. | Situace ohledně zaměstnání | 5. | Příjem domácnosti |
3. | Expenditure on domestic same-day visits for personal purposes | 4. | Expenditure on domestic same-day visits for professional reasons | (a) | by expenditure category: transport, shopping, restaurants/cafés, other | 3) | Výdaje na jednodenní návštěvy uskutečněné v rámci domácího cestovního ruchu za soukromým účelem | 4) | Výdaje na jednodenní návštěvy uskutečněné v rámci domácího cestovního ruchu z pracovních důvodů | a) | podle kategorie výdajů: doprava, nákupy, restaurace/kavárny, další |
C. Classifications to be applied for socio-demographic breakdowns | C. Klasifikace podle sociodemografických hledisek |
The classifications to be applied for socio-demographic breakdowns are those listed in heading C of Section 1 of this Annex. | Klasifikace uplatňované na členění podle sociodemografických hledisek se provádějí podle klasifikace uvedené v oddíle 1 bodě C této přílohy. |
D. Limitation of the scope | D. Omezení rozsahu |
The scope of observation shall be all same-day visits outside the usual environment by the resident population aged 15 and over. The data on the population under 15 years of age can be transmitted separately on an optional basis. | Rozsah sledování zahrnuje všechny jednodenní návštěvy mimo obvyklé prostředí uskutečněné rezidenty ve věku 15 a více let. Údaje o účastnících mladších 15 let mohou být poskytnuty samostatně a nejsou povinné. |
E. Periodicity and first reference periods | E. Periodicita a první referenční období |
(1) | The characteristics of same-day visits listed under heading A shall be transmitted annually, reporting separately the four quarters of the previous calendar year. The first reference period shall begin on 1 January 2014. | 1) | Charakteristiky jednodenních návštěv uvedených v bodě A jsou předávány ročně a vykazují se samostatně za každé čtvrtletí předchozího kalendářního roku. První referenční období začíná 1. ledna 2014. |
(2) | The characteristics of same-day visits listed under heading B shall be transmitted every 3 years, reporting separately the four quarters of the previous calendar year. The first reference period shall begin on 1 January 2015. For the first reference period only, transmission shall be optional. | 2) | Charakteristiky jednodenních návštěv uvedených v bodě B jsou předávány jednou za tři roky a vykazují se samostatně za každé čtvrtletí předchozího kalendářního roku. První referenční období začíná 1. ledna 2015. Pouze v případě prvního referenčního období je předání údajů nepovinné. |