31.7.2007 | EN | Official Journal of the European Union | L 199/23 | 31.7.2007 | CS | Úřední věstník Evropské unie | L 199/23 |
REGULATION (EC) No 862/2007 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL | NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 862/2007 |
of 11 July 2007 | ze dne 11. července 2007 |
on Community statistics on migration and international protection and repealing Council Regulation (EEC) No 311/76 on the compilation of statistics on foreign workers | o statistice Společenství v oblasti migrace a mezinárodní ochrany a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 311/76 o sestavování statistik o zahraničních pracovnících |
(Text with EEA relevance) | (Text s významem pro EHP) |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 285(1) thereof, | s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 285 odst. 1 této smlouvy, |
Having regard to the proposal from the Commission, | s ohledem na návrh Komise, |
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (1), | s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1), |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty (2), | v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2), |
Whereas: | vzhledem k těmto důvodům: |
(1) | The conclusions of the Justice and Home Affairs Council of 28-29 May 2001 considered, regarding common analysis and the improved exchange of statistics on asylum and migration, that there is a need for a comprehensive and coherent framework for future action on improving statistics. | (1) | Pokud jde o společnou analýzu a lepší výměnu statistik o migraci a azylu, tak podle závěrů zasedání Rady ve složení pro spravedlnost a vnitřní věci konané ve dnech 28. a 29. května 2001 existuje potřeba souhrnného a jednotného rámce pro budoucí zlepšení statistiky. |
(2) | In April 2003, the Commission released a Communication to the Council and to the European Parliament, setting out an Action Plan for the collection and analysis of Community Statistics in the field of migration. This included a number of important changes designed to improve the completeness and degree of harmonisation of these statistics. Under the Action Plan, the Commission aimed to propose legislation on Community statistics on migration and asylum. | (2) | V dubnu 2003 Komise zveřejnila sdělení Radě a Evropskému parlamentu, kterým se stanoví akční plán na shromažďování a analýzu statistik Společenství v oblasti migrace. Ten zahrnoval řadu důležitých změn za účelem úplnosti a zvýšení stupně harmonizace těchto statistik. Podle akčního plánu bylo cílem Komise navrhnout právní úpravu statistiky Společenství týkající se migrace a azylu. |
(3) | The Thessaloniki European Council of 19 and 20 June 2003 concluded that more effective mechanisms were needed for the collection and analysis of information on migration and asylum in the European Union. | (3) | Na zasedání Evropské rady v Soluni konaném ve dnech 19. a 20. června 2003 se dospělo k závěru, že je zapotřebí mít účinnější mechanismy pro shromažďování a analýzu údajů o migraci a azylu v Evropské unii. |
(4) | The European Parliament in its resolution of 6 November 2003 (3) on the abovementioned Communication from the Commission noted that legislation was required to ensure the production of comprehensive statistics necessary for the development of fair and effective Community policies on migration. The resolution supports the Commission's plans to propose legislation for migration and asylum statistics. | (4) | Ve svém usnesení ze dne 6. listopadu 2003 (3) k výše uvedenému sdělení Komise Evropský parlament poznamenal, že je zapotřebí přijmout právní úpravu pro zajištění souhrnných statistik, které jsou nutné pro rozvoj spravedlivých a účinných politik Společenství v oblasti migrace. Toto usnesení podporuje plány Komise navrhnout právní úpravu migrační a azylové statistiky. |
(5) | Enlargement of the European Union has brought an added geographical and political dimension to the scale of the phenomena associated with migration. It has also brought a further impetus to the demand for accurate, timely and harmonised statistical information. There is also an increasing need for statistical information regarding the profession, education, qualifications and type of activity of migrants. | (5) | Rozšíření Evropské unie přineslo další geografický a politický rozměr pro šíři jevů spojených s migrací. Přineslo také další stimul pro poptávku po přesných, včasných a harmonizovaných statistických informacích. Stálé více jsou také potřebné statistické informace týkající se povolání, vzdělání, kvalifikace a druhu činnosti migrantů. |
(6) | Harmonised and comparable Community statistics on migration and asylum are essential for the development and monitoring of Community legislation and policies relating to immigration and asylum, and to the free movement of persons. | (6) | Harmonizované a srovnatelné statistiky Společenství o migraci a azylu jsou nezbytně nutné pro vývoj a sledování právních předpisů a politik Společenství týkajících se imigrace a azylu a volného pohybu osob. |
(7) | There is a need to reinforce the exchange of statistical information on asylum and migration and to improve the quality of Community statistical collections and outputs which have, hitherto, taken place on the basis of a series of ‘gentlemen's agreements’. | (7) | Je potřeba posílit výměnu statistických informací o migraci a azylu a zlepšit kvalitu shromažďování statistik ve Společenství a výsledných výstupů, ke kterým až dosud docházelo na základě řady neformálních dohod. |
(8) | It is essential that information be available, throughout the European Union, for the purposes of monitoring the development and implementation of Community legislation and policy. In the main, current practice does not sufficiently ensure, in a uniform manner, regular, timely and rapid delivery and dissemination of harmonised data. | (8) | Je nezbytně důležité, aby byly k dispozici informace z celé Evropské unie pro účely sledování vývoje a provádění právních předpisů a politiky Společenství. Současná praxe většinou nezajišťuje dostatečně a jednotně pravidelné, včasné a rychlé poskytování a šíření harmonizovaných údajů. |
(9) | This Regulation does not cover estimates of the number of persons illegally resident in the Member States. Member States should not provide such estimates or data on such persons to the Commission (Eurostat), although they may be included in population stocks due to surveys. | (9) | Toto nařízení neobsahuje odhady počtu osob, které se nelegálně zdržují v členských státech. Členské státy by neměly takové odhady či údaje o těchto osobách poskytovat Komisi (Eurostatu), i když tyto osoby mohou být na základě šetření zahrnuty do stavu obyvatelstva. |
(10) | Wherever possible, the definitions used for the purposes of this Regulation are taken from the United Nations Recommendations on Statistics of International Migration, the United Nations Recommendations for the Censuses of Population and Housing in the ECE Region or EC legislation, and should be updated following the relevant procedures. | (10) | Tam, kde je to možné, jsou definice použité pro účely tohoto nařízení převzaty z doporučení OSN ke statistice zahraniční migrace, doporučení OSN pro sčítání lidu, domů a bytů v regionu Evropské hospodářské komise OSN nebo z právních předpisů ES a měly by být aktualizovány na základě příslušných postupů. |
(11) | New Community needs on statistics on migration and asylum render obsolete the provisions of Council Regulation (EEC) No 311/76 of 9 February 1976 on the compilation of statistics on foreign workers (4). | (11) | V důsledku nových potřeb Společenství týkajících se migrační a azylové statistiky jsou ustanovení nařízení Rady (EHS) č. 311/76 ze dne 9. února 1976 o sestavování statistik o zahraničních pracovnících (4) zastaralá. |
(12) | Regulation (EEC) No 311/76 should therefore be repealed. | (12) | Nařízení (EHS) č. 311/76 by proto mělo být zrušeno. |
(13) | Since the objective of this Regulation to establish common rules for the collection and compilation of Community statistics on migration and international protection cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale of the action, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective. | (13) | Jelikož cíle tohoto nařízení, totiž zavést společná pravidla pro shromažďování a sestavování statistik Společenství v oblasti migrace a mezinárodní ochrany, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a může ho proto být vzhledem k rozsahu akce lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity, jak je stanoveno v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů. |
(14) | Council Regulation (EC) No 322/97 of 17 February 1997 on Community Statistics (5) constitutes the reference framework for the provisions of this Regulation. In particular, it requires conformity to standards of impartiality, reliability, objectivity, scientific independence, cost-effectiveness and statistical confidentiality. | (14) | Nařízení Rady (ES) č. 322/97 ze dne 17. února 1997 o statistice Společenství (5) zakládá referenční rámec pro ustanovení tohoto nařízení. Vyžaduje zejména vyhovění zásadám nestrannosti, spolehlivosti, objektivity, vědecké nezávislosti, efektivnosti nákladů a statistické důvěrnosti. |
(15) | The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission (6). | (15) | Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (6). |
(16) | In particular, the Commission should be empowered to update the definitions, to decide on the groupings of data and additional disaggregations and to lay down the rules on accuracy and quality standards. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of this Regulation and to supplement it by the addition of new non-essential elements, they should be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny laid down in Article 5a of Decision 1999/468/EC. | (16) | Zejména by Komise měla být zmocněna k tomu, aby aktualizovala definice, rozhodovala o seskupování údajů a možnostech dalšího členění a stanovila pravidla pro normy přesnosti a kvality. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení a doplnit jej o nové jiné než podstatné prvky, měla by být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. |
(17) | The Statistical Programme Committee, established by Council Decision 89/382/EEC, Euratom of 19 June 1989 establishing a Committee on the Statistical Programmes of the European Communities (7), has been consulted in accordance with Article 3 of that Decision, | (17) | Výbor pro statistické programy zřízený rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom ze dne 19. června 1989, kterým se zřizuje Výbor pro statistické programy Evropských společenství (7), byl konzultován v souladu s článkem 3 uvedeného rozhodnutí, |
HAVE ADOPTED THIS REGULATION: | PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: |
Article 1 | Článek 1 |
Subject matter | Předmět |
This Regulation establishes common rules for the collection and compilation of Community statistics on: | Toto nařízení zavádí společná pravidla pro shromažďování a sestavování statistik Společenství o: |
(a) | immigration to and emigration from the Member State territories, including flows from the territory of one Member State to that of another Member State and flows between a Member State and the territory of a third country; | a) | přistěhování na území členských států a vystěhování z území členských států včetně toků z území jednoho členského státu na území jiného a toků mezi členským státem a územím třetí země; |
(b) | the citizenship and country of birth of persons usually resident in the territory of the Member States; | b) | státním občanství a zemi narození osob s místem obvyklého pobytu na území členských států; |
(c) | administrative and judicial procedures and processes in the Member States relating to immigration, granting of permission to reside, citizenship, asylum and other forms of international protection and the prevention of illegal immigration. | c) | správních a soudních řízeních a procesech v členských státech týkajících se přistěhovalectví, udělování povolení k pobytu, státního občanství, azylu a jiných forem mezinárodní ochrany a prevence nezákonného přistěhovalectví. |
Article 2 | Článek 2 |
Definitions | Definice |
1. For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply: | 1. Pro účely tohoto nařízení se rozumí: |
(a) | ‘usual residence’ means the place at which a person normally spends the daily period of rest, regardless of temporary absences for purposes of recreation, holiday, visits to friends and relatives, business, medical treatment or religious pilgrimage or, in default, the place of legal or registered residence; | a) | „místem obvyklého pobytu“ místo, kde osoba obvykle tráví období každodenního odpočinku bez ohledu na dočasnou nepřítomnost pro účely rekreace, dovolené, návštěv u přátel a příbuzných, služebních cest, léčení nebo náboženských poutí; v případě, že tyto informace nejsou k dispozici, pak místo zákonného nebo ohlášeného pobytu; |
(b) | ‘immigration’ means the action by which a person establishes his or her usual residence in the territory of a Member State for a period that is, or is expected to be, of at least 12 months, having previously been usually resident in another Member State or a third country; | b) | „přistěhováním“ postup, kterým osoba získá své místo obvyklého pobytu na území členského státu na dobu, která je nebo pravděpodobně bude nejméně dvanáct měsíců dlouhá, přičemž předchozí místo obvyklého pobytu této osoby bylo v jiném členském státě nebo v třetí zemi; |
(c) | ‘emigration’ means the action by which a person, having previously been usually resident in the territory of a Member State, ceases to have his or her usual residence in that Member State for a period that is, or is expected to be, of at least 12 months; | c) | „vystěhováním“ postup, kterým osoba, která měla místo obvyklého pobytu na území členského státu, přestane mít místo obvyklého pobytu v tomto členském státě po dobu, která je nebo pravděpodobně bude nejméně dvanáct měsíců dlouhá; |
(d) | ‘citizenship’ means the particular legal bond between an individual and his or her State, acquired by birth or naturalisation, whether by declaration, choice, marriage or other means according to national legislation; | d) | „státním občanstvím“ zvláštní právní vazba mezi jednotlivcem a jeho státem, která vzniká narozením nebo naturalizací, ať už na základě prohlášení, volby, sňatku nebo jinak, a to v souladu s vnitrostátními právními předpisy; |
(e) | ‘country of birth’ means the country of residence (in its current borders, if the information is available) of the mother at the time of the birth or, in default, the country (in its current borders, if the information is available) in which the birth took place; | e) | „zemí narození“ země pobytu (v rámci stávajících hranic, pokud je tato informace k dispozici) matky v době porodu, nebo pokud taková země neexistuje (v rámci stávajících hranic, pokud je tato informace k dispozici), země, v níž došlo k porodu; |
(f) | ‘immigrant’ means a person undertaking an immigration; | f) | „přistěhovalcem“ osoba, která provádí přistěhování; |
(g) | ‘emigrant’ means a person undertaking an emigration; | g) | „vystěhovalcem“ osoba, která provádí vystěhování; |
(h) | ‘long-term resident’ means long-term resident as defined in Article 2(b) of Council Directive 2003/109/EC of 25 November 2003 concerning the status of third-country nationals who are long-term residents (8); | h) | „dlouhodobě pobývajícím rezidentem“ dlouhodobě pobývající rezident podle definice uvedené v čl. 2 písm. b) směrnice Rady 2003/109/ES ze dne 25. listopadu 2003 o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty (8); |
(i) | ‘third-country national’ means any person who is not a citizen of the Union within the meaning of Article 17(1) of the Treaty, including stateless persons; | i) | „státním příslušníkem třetí země“ každá osoba, která není občanem Unie ve smyslu čl. 17 odst. 1 Smlouvy včetně osob bez státní příslušnosti; |
(j) | ‘application for international protection’ means application for international protection as defined in Article 2(g) of Council Directive 2004/83/EC of 29 April 2004 on minimum standards for the qualification and status of third-country nationals or stateless persons as refugees or as persons who otherwise need international protection and the content of the protection granted (9); | j) | „žádostí o mezinárodní ochranu“ žádost o mezinárodní ochranu podle definice uvedené v čl. 2 písm. g) směrnice Rady 2004/83/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních normách, které musí splňovat státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, aby mohli žádat o postavení uprchlíka nebo osoby, která z jiných důvodů potřebuje mezinárodní ochranu, a o obsahu poskytované ochrany (9); |
(k) | ‘refugee status’ means refugee status as defined in Article 2(d) of Directive 2004/83/EC; | k) | „postavením uprchlíka“ postavení uprchlíka podle definice uvedené v čl. 2 písm. d) směrnice 2004/83/ES; |
(l) | ‘subsidiary protection status’ means subsidiary protection status as defined in Article 2(f) of Directive 2004/83/EC; | l) | „statusem podpůrné ochrany“ status podpůrné ochrany podle definice uvedené v čl. 2 písm. f) směrnice 2004/83/ES; |
(m) | ‘family members’ means family members as defined in Article 2(i) of Council Regulation (EC) No 343/2003 of 18 February 2003 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an asylum application lodged in one of the Member States by a third-country national (10); | m) | „rodinnými příslušníky“ rodinní příslušníci podle definice uvedené v čl. 2 písm. i) nařízení Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států (10); |
(n) | ‘temporary protection’ means temporary protection as defined in Article 2(a) of Council Directive 2001/55/EC of 20 July 2001 on minimum standards for giving temporary protection in the event of a mass influx of displaced persons and on measures promoting a balance of efforts between Member States in receiving such persons and bearing the consequences thereof (11); | n) | „dočasnou ochranou“ dočasná ochrana podle definice uvedené v čl. 2 písm. a) směrnice Rady 2001/55/ES ze dne 20. července 2001 o minimálních normách pro poskytování dočasné ochrany v případě hromadného přílivu vysídlených osob a o opatřeních k zajištění rovnováhy mezi členskými státy při vynakládání úsilí v souvislosti s přijetím těchto osob a s následky z toho plynoucími (11); |
(o) | ‘unaccompanied minor’ means an unaccompanied minor as defined in Article 2(i) of Directive 2004/83/EC; | o) | „nezletilou osobou bez doprovodu“ nezletilá osoba bez doprovodu podle definice uvedené v čl. 2 písm. i) směrnice 2004/83/ES; |
(p) | ‘external borders’ means external borders as defined in Article 2(2) of Regulation (EC) No 562/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) (12); | p) | „vnějšími hranicemi“ vnější hranice podle definice uvedené v čl. 2 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (12); |
(q) | ‘third-country nationals refused entry’ means third-country nationals who are refused entry at the external border because they do not fulfil all the entry conditions laid down in Article 5(1) of Regulation (EC) No 562/2006 and do not belong to the categories of persons referred to in Article 5(4) of that Regulation; | q) | „státními příslušníky třetích zemí, kterým byl odmítnut vstup do země“ příslušníci třetích zemí, kterým byl odmítnut vstup do země na vnějších hranicích, protože nesplňují všechny podmínky vstupu stanovené v čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 562/2006 a nepatří do kategorií osob uvedených v čl. 5 odst. 4 uvedeného nařízení; |
(r) | ‘third-country nationals found to be illegally present’ means third-country nationals who are officially found to be on the territory of a Member State and who do not fulfil, or no longer fulfil, the conditions for stay or residence in that Member State; | r) | „státními příslušníky třetích zemí, u kterých bylo zjištěno, že nedovoleně pobývají na území členského státu“ státní příslušníci třetích zemí, u nichž je oficiálně zjištěno, že pobývají na území členského státu, a kteří nesplňují nebo přestali splňovat podmínky pro pobyt v tomto členském státě; |
(s) | ‘resettlement’ means the transfer of third-country nationals or stateless persons on the basis of an assessment of their need for international protection and a durable solution, to a Member State, where they are permitted to reside with a secure legal status. | s) | „přesídlením“ přemístění státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti do členského státu, kde mají povoleno pobývat na základě jistého právního statusu, a to na základě zhodnocení jejich potřeby mezinárodní ochrany a snahy o nalezení trvalého řešení. |
2. Member States shall report to the Commission (Eurostat) on the use and probable effects of estimations or other methods of adapting statistics based on national definitions to comply with the harmonised definitions set out in paragraph 1. | 2. Členské státy podávají Komisi (Eurostatu) zprávy o využívání a pravděpodobném účinku odhadů nebo jiných metod přizpůsobování statistik založených na vnitrostátních definicích, které musí odpovídat harmonizovaným definicím stanoveným v odstavci 1. |
3. For the reference year 2008, the statistics supplied to the Commission (Eurostat) under this Regulation may be based on alternative (national) definitions. In such cases, Member States shall notify the Commission (Eurostat) of these alternative definitions. | 3. Pokud jde o referenční rok 2008, mohou být statistiky předložené Komisi (Eurostatu) podle tohoto nařízení založeny na alternativních (vnitrostátních) definicích. V těchto případech členské státy informují Komisi (Eurostat) o těchto alternativních definicích. |
4. If a Member State is not bound by one or more of the legal texts referred to in the definitions in paragraph 1, statistics comparable with those required under this Regulation should be provided by that Member State where they can be provided under existing legislative and/or administrative procedures. | 4. Pokud není členský stát vázán jedním nebo více právními předpisy uvedenými v definicích odstavce 1, měl by tento členský stát poskytovat statistiky srovnatelné se statistikami podle tohoto nařízení, pokud mohou být poskytovány na základě stávajících právních předpisů anebo správních postupů. |
Article 3 | Článek 3 |
Statistics on international migration, usually resident population and acquisition of citizenship | Statistiky o mezinárodní migraci, obyvatelstvu s místem obvyklého pobytu na území členských států a nabývání státního občanství |
1. Member States shall supply to the Commission (Eurostat) statistics on the numbers of: | 1. Členské státy předkládají Komisi (Eurostatu) statistiky o počtech: |
(a) | immigrants moving to the territory of the Member State, disaggregated as follows: | (i) | groups of citizenship by age and sex; | (ii) | groups of country of birth by age and sex; | (iii) | groups of country of previous usual residence by age and sex; | a) | přistěhovalců, kteří se stěhují na území členského státu, a to v tomto členění: | i) | podle státního občanství a dále podle věku a pohlaví, | ii) | podle země narození a dále podle věku a pohlaví, | iii) | podle země předchozího místa obvyklého pobytu a dále podle věku a pohlaví; |
(b) | emigrants moving from the territory of the Member State disaggregated as follows: | (i) | groups of citizenships; | (ii) | age; | (iii) | sex; | (iv) | groups of countries of next usual residence; | b) | vystěhovalců, kteří se stěhují z území členského státu, a to v tomto členění: | i) | podle státního občanství, | ii) | podle věku, | iii) | podle pohlaví, | iv) | podle země příštího místa obvyklého pobytu; |
(c) | persons having their usual residence in the Member State at the end of the reference period, disaggregated as follows: | (i) | groups of citizenship by age and sex; | (ii) | groups of country of birth by age and sex; | c) | osob, které mají na konci referenčního období místo obvyklého pobytu v členském státě, a to v tomto členění: | i) | podle státního občanství a dále podle věku a pohlaví, | ii) | podle země narození a dále podle věku a pohlaví; |
(d) | persons having their usual residence in the territory of the Member State and having acquired during the reference year the citizenship of the Member State and having formerly held the citizenship of another Member State or a third country or having formerly been stateless, disaggregated by age and sex, and by the former citizenship of the persons concerned and by whether the person was formerly stateless. | d) | osob, které mají své místo obvyklého pobytu na území členského státu a v období referenčního roku získaly státní občanství tohoto členského státu a které měly dříve státní občanství jiného členského státu nebo třetí země nebo byly dříve bez státní příslušnosti, a to v členění podle věku a pohlaví a podle dřívějšího státního občanství dotčených osob a podle toho, zda osoby byly dříve bez státní příslušnosti. |
2. The statistics referred to in paragraph 1 shall relate to reference periods of one calendar year and shall be supplied to the Commission (Eurostat) within 12 months of the end of the reference year. The first reference year shall be 2008. | 2. Statistiky uvedené v odstavci 1 se vztahují k referenčnímu období jednoho kalendářního roku a musí být předloženy Komisi (Eurostatu) do dvanácti měsíců od konce referenčního roku. Prvním referenčním rokem je rok 2008. |
Article 4 | Článek 4 |
Statistics on international protection | Statistiky o mezinárodní ochraně |
1. Member States shall supply to the Commission (Eurostat) statistics on the numbers of: | 1. Členské státy předkládají Komisi (Eurostatu) statistiky o počtech: |
(a) | persons having submitted an application for international protection or having been included in such an application as a family member during the reference period; | a) | osob, které v průběhu referenčního období podaly žádost o mezinárodní ochranu nebo byly do takové žádosti zahrnuty jako rodinní příslušníci; |
(b) | persons who are the subject of applications for international protection under consideration by the responsible national authority at the end of the reference period; | b) | osob, které jsou na konci referenčního období předmětem žádostí o mezinárodní ochranu posuzovaných příslušným vnitrostátním orgánem; |
(c) | applications for international protection having been withdrawn during the reference period. | c) | žádostí o mezinárodní ochranu vzatých zpět v průběhu referenčního období. |
These statistics shall be disaggregated by age and sex, and by the citizenship of the persons concerned. They shall relate to reference periods of one calendar month and shall be supplied to the Commission (Eurostat) within two months of the end of the reference month. The first reference month shall be January 2008. | Tyto statistiky jsou členěny podle věku a pohlaví a podle státního občanství dotčených osob. Vztahují se k referenčnímu období jednoho kalendářního měsíce a musí být předloženy Komisi (Eurostatu) do dvou měsíců od konce referenčního měsíce. Prvním referenčním měsícem je leden 2008. |
2. Member States shall supply to the Commission (Eurostat) statistics on the numbers of: | 2. Členské státy předkládají Komisi (Eurostatu) statistiky o počtech: |
(a) | persons covered by first instance decisions rejecting applications for international protection, such as decisions considering applications as inadmissible or as unfounded and decisions under priority and accelerated procedures, taken by administrative or judicial bodies during the reference period; | a) | osob, na něž se vztahují prvoinstanční rozhodnutí o zamítnutí žádosti o mezinárodní ochranu, jako např. rozhodnutí, podle nichž jsou žádosti nepřípustné nebo nedůvodné, a rozhodnutí v rámci přednostního nebo zrychleného řízení, která učinily správní nebo soudní orgány v průběhu referenčního období; |
(b) | persons covered by first instance decisions granting or withdrawing refugee status, taken by administrative or judicial bodies during the reference period; | b) | osob, na něž se vztahují prvoinstanční rozhodnutí o přiznání či odejmutí postavení uprchlíka, která učinily správní nebo soudní orgány v průběhu referenčního období; |
(c) | persons covered by first instance decisions granting or withdrawing subsidiary protection status, taken by administrative or judicial bodies during the reference period; | c) | osob, na něž se vztahují prvoinstanční rozhodnutí o přiznání či odejmutí statusu podpůrné ochrany, která učinily správní nebo soudní orgány v průběhu referenčního období; |
(d) | persons covered by first instance decisions granting or withdrawing temporary protection, taken by administrative or judicial bodies during the reference period; | d) | osob, na něž se vztahují prvoinstanční rozhodnutí o poskytnutí či odebrání dočasné ochrany, která učinily správní nebo soudní orgány v průběhu referenčního období; |
(e) | persons covered by other first instance decisions granting or withdrawing authorisation to stay for humanitarian reasons under national law concerning international protection, taken by administrative or judicial bodies during the reference period. | e) | osob, na něž se vztahují jiná prvoinstanční rozhodnutí o udělení či zrušení povolení k pobytu z humanitárních důvodů podle vnitrostátního práva upravujícího mezinárodní ochranu, která učinily správní nebo soudní orgány v průběhu referenčního období. |
These statistics shall be disaggregated by age and sex, and by the citizenship of the persons concerned. They shall relate to reference periods of three calendar months and shall be supplied to the Commission (Eurostat) within two months of the end of the reference period. The first reference period shall be January to March 2008. | Tyto statistiky jsou členěny podle věku a pohlaví a podle státního občanství dotčených osob. Vztahují se k referenčnímu období tří kalendářních měsíců a musí být předloženy Komisi (Eurostatu) do dvou měsíců od konce referenčního období. Prvním referenčním obdobím je období od ledna do března 2008. |
3. Member States shall supply to the Commission (Eurostat) statistics on the numbers of: | 3. Členské státy předkládají Komisi (Eurostatu) statistiky o počtech: |
(a) | applicants for international protection who are considered by the responsible national authority to be unaccompanied minors during the reference period; | a) | žadatelů o mezinárodní ochranu, které příslušný vnitrostátní orgán považuje v průběhu referenčního období za nezletilé osoby bez doprovodu; |
(b) | persons covered by final decisions rejecting applications for international protection, such as decisions considering applications as inadmissible or as unfounded and decisions under priority and accelerated procedures, taken by administrative or judicial bodies in appeal or review during the reference period; | b) | osob, na něž se vztahují konečná rozhodnutí o zamítnutí žádosti o mezinárodní ochranu, jako např. rozhodnutí, podle nichž jsou žádosti nepřípustné nebo nedůvodné, a rozhodnutí přijatá v rámci přednostního nebo zrychleného řízení, která učinily správní nebo soudní orgány v odvolacím nebo přezkumném řízení v průběhu referenčního období; |
(c) | persons covered by final decisions granting or withdrawing refugee status taken by administrative or judicial bodies in appeal or review during the reference period; | c) | osob, na něž se vztahují konečná rozhodnutí o přiznání nebo odejmutí postavení uprchlíka učiněná správními nebo soudními orgány v odvolacím nebo přezkumném řízení v průběhu referenčního období; |
(d) | persons covered by final decisions granting or withdrawing subsidiary protection status taken by administrative or judicial bodies in appeal or review during the reference period; | d) | osob, na něž se vztahují konečná rozhodnutí o přiznání nebo odejmutí statusu podpůrné ochrany učiněná správními nebo soudními orgány v odvolacím nebo přezkumném řízení v průběhu referenčního období; |
(e) | persons covered by final decisions granting or withdrawing temporary protection taken by administrative or judicial bodies in appeal or review during the reference period; | e) | osob, na něž se vztahují konečná rozhodnutí o poskytnutí nebo odebrání dočasné ochrany učiněná správními nebo soudními orgány v odvolacím nebo přezkumném řízení v průběhu referenčního období; |
(f) | persons covered by other final decisions, taken by administrative or judicial bodies in appeal or review, granting or withdrawing authorisations to stay for humanitarian reasons under national law concerning international protection during the reference period; | f) | osob, na něž se vztahují jiná konečná rozhodnutí o udělení nebo zrušení povolení k pobytu z humanitárních důvodů podle vnitrostátního práva upravujícího mezinárodní ochranu, která učinily správní nebo soudní orgány v odvolacím nebo přezkumném řízení v průběhu referenčního období; |
(g) | persons who have been granted an authorisation to reside in a Member State within the framework of a national or Community resettlement scheme during the reference period, where such a scheme is implemented in that Member State. | g) | osob, které v průběhu referenčního období získaly povolení pobývat v členském státě v rámci systému přesídlení daného státu nebo Společenství, pokud takový systém v členském státě existuje. |
These statistics shall be disaggregated by age and sex, and by the citizenship of the persons concerned. They shall relate to reference periods of one calendar year and shall be supplied to the Commission (Eurostat) within three months of the end of the reference year. The first reference year shall be 2008. | Tyto statistiky jsou členěny podle věku a pohlaví a podle státního občanství dotčených osob. Vztahují se k referenčnímu období jednoho kalendářního roku a musí být předloženy Komisi (Eurostatu) do tří měsíců od konce referenčního roku. Prvním referenčním rokem je rok 2008. |
4. Member States shall supply to the Commission (Eurostat) the following statistics on the application of Regulation (EC) No 343/2003 and Commission Regulation (EC) No 1560/2003 of 2 September 2003 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 343/2003 (13): | 4. Členské státy předkládají Komisi (Eurostatu) tyto statistiky o uplatňování nařízení (ES) č. 343/2003 a nařízení Komise (ES) č. 1560/2003 ze dne 2. září 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 343/2003 (13): |
(a) | the numbers of requests for taking back or taking charge of an asylum seeker; | a) | počet žádostí o přijetí žadatelů o azyl zpět nebo žádostí o jejich převzetí; |
(b) | the provisions on which the requests referred to in point (a) are based; | b) | ustanovení, na jejichž základě byly podány žádosti uvedené v písm. a); |
(c) | the decisions taken in response to the requests referred to in point (a); | c) | rozhodnutí učiněná v reakci na žádosti uvedené v písm. a); |
(d) | the numbers of transfers to which the decisions referred to in point (c) lead; | d) | počet přemístění, k nimž vedla rozhodnutí uvedená v písm. c); |
(e) | the number of requests for information. | e) | počet žádostí o informace. |
These statistics shall relate to reference periods of one calendar year and shall be supplied to the Commission (Eurostat) within three months of the end of the reference year. The first reference year shall be 2008. | Tyto statistiky se vztahují k referenčnímu období jednoho kalendářního roku a musí být předloženy Komisi (Eurostatu) do tří měsíců od konce referenčního roku. Prvním referenčním rokem je rok 2008. |
Article 5 | Článek 5 |
Statistics on the prevention of illegal entry and stay | Statistiky o prevenci nedovoleného vstupu a pobytu |
1. Member States shall supply to the Commission (Eurostat) statistics on the numbers of: | 1. Členské státy předkládají Komisi (Eurostatu) statistiky o počtech: |
(a) | third-country nationals refused entry to the Member State's territory at the external border; | a) | státních příslušníků třetích zemí, kterým byl odmítnut vstup na území členského státu na vnějších hranicích; |
(b) | third-country nationals found to be illegally present in the Member State's territory under national laws relating to immigration. | b) | státních příslušníků třetích zemí, u kterých bylo zjištěno, že nedovoleně pobývají na území členského státu podle vnitrostátního práva týkajícího se přistěhovalectví. |
The statistics under point (a) shall be disaggregated in accordance with Article 13(5) of Regulation (EC) No 562/2006. | Statistiky podle písm. a) jsou členěny podle čl. 13 odst. 5 nařízení (ES) č. 562/2006. |
The statistics under point (b) shall be disaggregated by age and sex, and by citizenship of the persons concerned. | Statistiky uvedené v písm. b) jsou členěny podle věku a pohlaví a podle státního občanství dotčených osob. |
2. The statistics referred to in paragraph 1 shall relate to reference periods of one calendar year and shall be supplied to the Commission (Eurostat) within three months of the end of the reference year. The first reference year shall be 2008. | 2. Statistiky uvedené v odstavci 1 se vztahují k referenčnímu období jednoho kalendářního roku a musí být předloženy Komisi (Eurostatu) do tří měsíců od konce referenčního roku. Prvním referenčním rokem je rok 2008. |
Article 6 | Článek 6 |
Statistics on residence permits and residence of third-country nationals | Statistiky o povoleních k pobytu a o pobytu státních příslušníků třetích zemí |
1. Member States shall supply to the Commission (Eurostat) statistics on: | 1. Členské státy předkládají Komisi (Eurostatu) statistiky o: |
(a) | the number of residence permits issued to persons who are third-country nationals, disaggregated as follows: | (i) | permits issued during the reference period whereby the person is being granted permission to reside for the first time, disaggregated by citizenship, by the reason for the permit being issued and by the length of validity of the permit; | (ii) | permits issued during the reference period and granted on the occasion of a person changing immigration status or reason for stay, disaggregated by citizenship, by the reason for the permit being issued and by the length of validity of the permit; | (iii) | valid permits at the end of the reference period (number of permits issued, not withdrawn and not expired), disaggregated by citizenship, by the reason for the issue of the permit and by the length of validity of the permit; | a) | počtu povolení k pobytu vydaných osobám, které jsou státními příslušníky třetích zemí, a to v následujícím členění: | i) | povolení vydaná v průběhu referenčního období, kterými se osobám uděluje první povolení k pobytu v členění podle státního občanství, důvodu vydání povolení a délky platnosti povolení, | ii) | povolení vydaná v průběhu referenčního období a udělená při příležitosti změny přistěhovaleckého statusu osoby nebo důvodu pobytu v členění podle státního občanství, důvodu vydání povolení a délky platnosti povolení, | iii) | platná povolení na konci referenčního období (počet vydaných povolení, která nebyla zrušena a jejichž platnost nevypršela) v členění podle státního občanství, důvodu vydání povolení a délky platnosti povolení; |
(b) | the number of long-term residents at the end of the reference period, disaggregated by citizenship. | b) | počtu dlouhodobě pobývajících rezidentů na konci referenčního období v členění podle státního občanství. |
2. Where the national laws and administrative practices of a Member State allow for specific categories of long-term visa or immigration status to be granted instead of residence permits, counts of such visas and grants of status are to be included in the statistics required under paragraph 1. | 2. V případě, že vnitrostátní právní předpisy a správní postupy členského státu umožňují udělování zvláštních kategorií dlouhodobých víz nebo přiznání přistěhovaleckého statusu místo povolení k pobytu, zahrnou se počty takových víz a přiznání statusu do statistik požadovaných podle odstavce 1. |
3. The statistics referred to in paragraph 1 shall relate to reference periods of one calendar year and shall be supplied to the Commission (Eurostat) within six months of the end of the reference year. The first reference year shall be 2008. | 3. Statistiky uvedené v odstavci 1 se vztahují k referenčnímu období jednoho kalendářního roku a musí být předloženy Komisi (Eurostatu) do šesti měsíců od konce referenčního roku. Prvním referenčním rokem je rok 2008. |
Article 7 | Článek 7 |
Statistics on returns | Statistiky o návratech |
1. Member States shall supply to the Commission (Eurostat) statistics relating to: | 1. Členské státy předkládají Komisi (Eurostatu) statistiky týkající se: |
(a) | the number of third-country nationals found to be illegally present in the territory of the Member State who are subject to an administrative or judicial decision or act stating or declaring that their stay is illegal and imposing an obligation to leave the territory of the Member State, disaggregated by citizenship of the persons concerned; | a) | počtu státních příslušníků třetích zemí, o nichž se zjistí, že nedovoleně pobývají na území členského státu, a na něž se vztahuje správní nebo soudní rozhodnutí nebo akt, v němž se stanovuje nebo prohlašuje, že jejich pobyt je nedovolený, a který jim ukládá povinnost opustit území členského státu, a to v členění podle státního občanství dotyčných osob; |
(b) | the number of third-country nationals who have in fact left the territory of the Member State, following an administrative or judicial decision or act, as referred to in point (a), disaggregated by the citizenship of the persons returned. | b) | počtu státních příslušníků třetích zemí, kteří skutečně opustili území členského státu na základě správního nebo soudního rozhodnutí nebo aktu uvedeného v písm. a), a to v členění podle státního občanství vrácených osob. |
2. The statistics referred to in paragraph 1 shall relate to reference periods of one calendar year and shall be supplied to the Commission (Eurostat) within three months of the end of the reference year. The first reference year shall be 2008. | 2. Statistiky uvedené v odstavci 1 se vztahují k referenčnímu období jednoho kalendářního roku a musí být předloženy Komisi (Eurostatu) do tří měsíců od konce referenčního roku. Prvním referenčním rokem je rok 2008. |
3. The statistics referred to in paragraph 1 shall not include third-country nationals who are transferred from one Member State to another Member State under the mechanism established by Regulations (EC) No 343/2003 and (EC) No 1560/2003. | 3. Statistiky uvedené v odstavci 1 nezahrnují státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou přemísťováni z jednoho členského státu do druhého na základě mechanizmu vytvořeného nařízením (ES) č. 343/2003 a nařízením (ES) č. 1560/2003. |
Article 8 | Článek 8 |
Additional disaggregations | Další členění |
1. The Commission may adopt measures relating to the definition of additional disaggregations as set out below for the following statistics: | 1. Komise může přijmout opatření, jejichž účelem je pro následující statistiky definovat další způsoby jejich členění, a sice takto: |
(a) | for statistics required under Article 4 as a whole, disaggregations by: | (i) | year of submission of the application; | a) | pro statistiky požadované podle celého článku 4 členění podle: | i) | roku podání žádosti; |
(b) | for statistics required under Article 4(4), disaggregations by: | (i) | number of persons concerned by the request, decision and transfer; | b) | pro statistiky požadované podle čl. 4 odst. 4 členění podle: | i) | počtu osob, jichž se žádost, rozhodnutí nebo přemístění týká; |
(c) | for statistics required under Article 5(1)(a), disaggregations by: | (i) | age; | (ii) | sex; | c) | pro statistiky požadované podle čl. 5 odst. 1 písm. a) členění podle: | i) | věku, | ii) | pohlaví; |
(d) | for statistics required under Article 5(1)(b), disaggregations by: | (i) | grounds for the apprehension; | (ii) | place of the apprehension; | d) | pro statistiky požadované podle čl. 5 odst. 1 písm. b) členění podle: | i) | důvodů zadržení, | ii) | místa zadržení; |
(e) | for statistics required under Article 6, disaggregations by: | (i) | year in which permission to reside was first granted; | (ii) | age; | (iii) | sex; | e) | pro statistiky požadované podle článku 6 členění podle: | i) | roku, kdy bylo poprvé vydáno povolení k pobytu, | ii) | věku, | iii) | pohlaví; |
(f) | for statistics required under Article 7, disaggregations by: | (i) | reason for the decision or act imposing an obligation to leave; | (ii) | age; | (iii) | sex. | f) | pro statistiky požadované podle článku 7 členění podle: | i) | důvodu pro rozhodnutí nebo akt ukládající povinnost opustit zemi, | ii) | věku, | iii) | pohlaví. |
2. The additional disaggregations mentioned in paragraph 1 shall be supplied only separately, and not cross-classified with the disaggregations required under Articles 4 to 7. | 2. Další členění uvedené v odstavci 1 se předkládá pouze samostatně, bez kombinované klasifikace s členěním požadovaným podle článků 4 až 7. |
3. When deciding whether additional disaggregations are required, the Commission shall consider the need for this information for the purposes of developing and monitoring Community policies and shall consider the availability of appropriate data sources and the costs involved. | 3. Při rozhodování, zda je zapotřebí další členění, Komise zvažuje, jestli jsou tyto informace potřebné pro účely rozvoje a sledování politik Společenství, a rovněž bere v úvahu dostupnost vhodných zdrojů údajů a příslušné náklady. |
Negotiations on additional disaggregations that may be needed for the application of Articles 4 to 7 shall be initiated not later than 20 August 2009. The earliest reference year for the implementation of additional disaggregations shall be 2010. | Jednání o dalších členěních, která by byla potřeba z hlediska uplatňování článků 4 až 7, budou zahájena do 20. srpna 2009. Nejdřívějším referenčním rokem pro uplatňování dalších způsobů členění je rok 2010. |
Article 9 | Článek 9 |
Data sources and quality standards | Zdroje údajů a normy kvality |
1. The statistics shall be based on the following data sources according to their availability in the Member State and in accordance with national laws and practices: | 1. Statistiky jsou založeny na následujících zdrojích údajů podle jejich dostupnosti v členském státě a v souladu s vnitrostátním právem a postupy: |
(a) | records of administrative and judicial actions; | a) | záznamech správních a soudních úkonů; |
(b) | registers relating to administrative actions; | b) | rejstřících týkajících se správních úkonů; |
(c) | registers of the population of persons or of a particular sub-group of that population; | c) | rejstřících týkajících se populace osob nebo konkrétní podskupiny této populace; |
(d) | censuses; | d) | sčítáních lidu; |
(e) | sample surveys; | e) | namátkových šetřeních; |
(f) | other appropriate sources. | f) | jiných vhodných zdrojích. |
As part of the statistics process, scientifically based and well documented statistical estimation methods may be used. | V rámci statistických postupů lze používat vědecky podložené a řádně doložené metody statistických odhadů. |
2. Member States shall report to the Commission (Eurostat) on the data sources used, the reasons for the selection of these sources and the effects of the selected data sources on the quality of the statistics, and on the estimation methods used, and shall keep the Commission (Eurostat) informed of changes thereto. | 2. Členské státy informují Komisi (Eurostat) o zdrojích údajů, důvodech pro výběr těchto zdrojů a vlivech zvolených zdrojů údajů na kvalitu statistiky a dále o použitých metodách odhadů a průběžně informují Komisi (Eurostat) o změnách těchto okolností. |
3. At the request of the Commission (Eurostat), Member States shall provide it with all the information necessary to evaluate the quality, comparability and completeness of the statistical information. | 3. Na žádost Komise (Eurostatu) jí členské státy poskytnou všechny informace nezbytné pro zhodnocení kvality, srovnatelnosti a úplnosti statistických informací. |
4. Member States shall inform the Commission (Eurostat) without delay of revisions and corrections to the statistics supplied under this Regulation, and of any changes in the methods and data sources used. | 4. Členské státy bez prodlení informují Komisi (Eurostat) o revizích a opravách statistik předložených podle tohoto nařízení a o jakýchkoli změnách použitých metod a zdrojů údajů. |
5. The measures relating to the definition of the appropriate formats for the transmission of data shall be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 11(2). | 5. Opatření, jež mají za účel definovat vhodné formáty pro předávání údajů, se schvalují regulativním postupem uvedeným v čl. 11 odst. 2. |
Article 10 | Článek 10 |
Implementing measures | Prováděcí opatření |
1. The measures necessary for the implementation of this Regulation laying down the rules on the appropriate formats for the transmission of data as provided for in Article 9 shall be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 11(2). | 1. Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení, kterými se stanoví pravidla týkající se vhodných formátů pro předávání údajů, jak je stanoveno v článku 9, se přijímají regulativním postupem podle čl. 11 odst. 2. |
2. The following measures necessary for the implementation of this Regulation and designed to amend its non-essential elements, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(3): | 2. Následující opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení mimo jiné jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 11 odst. 3: |
(a) | updating the definitions set out in Article 2(1); | a) | aktualizace definic stanovených v čl. 2 odst. 1; |
(b) | defining the categories of groups of country of birth, groups of country of previous and next usual residence and groups of citizenship as provided for in Article 3(1); | b) | definice kategorií země původu, země předchozího a příštího místa obvyklého pobytu a státního občanství stanovených v čl. 3 odst. 1; |
(c) | defining the categories of the reasons for the permit as provided for in Article 6(1)(a); | c) | definice kategorií důvodů pro vydání povolení, jak je uvedeno v čl. 6 odst. 1 písm. a); |
(d) | defining the additional disaggregations and the levels of disaggregations to be applied to the variables as provided for in Article 8; | d) | definice dalších členění a úrovní členění, která se mají uplatnit u proměnných, jak je uvedeno v článku 8; |
(e) | laying down the rules on accuracy and quality standards. | e) | stanovení pravidel týkajících se norem přesnosti a kvality. |
Article 11 | Článek 11 |
Committee | Výbor |
1. In adopting the implementing measures, the Commission shall be assisted by the Statistical Programme Committee, established by Decision 89/382/EEC, Euratom. | 1. Komisi je při přijímání prováděcích opatření nápomocen Výbor pro statistické programy zřízený rozhodnutím 89/382/EHS, Euratom. |
2. Where reference is made to this paragraph, Article 5 and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | 2. V případě odkazu na tento odstavec se použijí články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8 zmíněného rozhodnutí. |
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. | Lhůta podle čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce. |
3. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | 3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8 zmíněného rozhodnutí. |
Article 12 | Článek 12 |
Report | Zpráva |
By 20 August 2012 and every three years thereafter, the Commission shall submit a report to the European Parliament and the Council on the statistics compiled pursuant to this Regulation and on their quality. | Do 20. srpna 2012 a každé tři roky poté předloží Komise zprávu Evropskému parlamentu a Radě o statistikách sestavených podle tohoto nařízení a o jejich kvalitě. |
Article 13 | Článek 13 |
Repeal | Zrušení |
Regulation (EEC) No 311/76 is hereby repealed. | Nařízení (EHS) č. 311/76 se zrušuje. |
Article 14 | Článek 14 |
Entry into force | Vstup v platnost |
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union. | Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. |
Done at Strasbourg, 11 July 2007. | Ve Štrasburku dne 11. července 2007. |
For the European Parliament | Za Evropský parlament |
The President | předseda |
H.-G. PÖTTERING | H.-G. PÖTTERING |
For the Council | Za Radu |
The President | předseda |
M. LOBO ANTUNES | M. LOBO ANTUNES |
(1)
OJ C 185, 8.8.2006, p. 31. | (1) Úř. věst. C 185, 8.8.2006, s. 31. |
(2) Opinion of the European Parliament of 14 March 2007 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 12 June 2007. | (2) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 14. března 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 12. července 2007. |
(3)
OJ C 83 E, 2.4.2004, p. 94. | (3) Úř. věst. C 83 E, 2.4.2004, s. 94. |
(4)
OJ L 39, 14.2.1976, p. 1. | (4) Úř. věst. L 39, 14.2.1976, s. 1. |
(5)
OJ L 52, 22.2.1997, p. 1. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and the Council (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1). | (5) Úř. věst. L 52, 22.2.1997, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1). |
(6)
OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. Decision as amended by Decision 2006/512/EC (OJ L 200, 22.7.2006, p. 11). | (6) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11). |
(7)
OJ L 181, 28.6.1989, p. 47. | (7) Úř. věst. L 181, 28.6.1989, s. 47. |
(8)
OJ L 16, 23.1.2004, p. 44. | (8) Úř. věst. L 16, 23.1.2004, s. 44. |
(9)
OJ L 304, 30.9.2004, p. 12. | (9) Úř. věst. L 304, 30.9.2004, s. 12. |
(10)
OJ L 50, 25.2.2003, p. 1. | (10) Úř. věst. L 50, 25.2.2003, s. 1. |
(11)
OJ L 212, 7.8.2001, p. 12. | (11) Úř. věst. L 212, 7.8.2001, s. 12. |
(12)
OJ L 105, 13.4.2006, p. 1. | (12) Úř. věst. L 105, 13.4.2006, s. 1. |
(13)
OJ L 222, 5.9.2003, p. 3. | (13) Úř. věst. L 222, 5.9.2003, s. 3. |