27.5.2014 | EN | Official Journal of the European Union | L 158/113 | 27.5.2014 | CS | Úřední věstník Evropské unie | L 158/113 |
REGULATION (EU) No 538/2014 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL | NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 538/2014 |
of 16 April 2014 | ze dne 16. dubna 2014, |
amending Regulation (EU) No 691/2011 on European environmental economic accounts | kterým se mění nařízení (EU) č. 691/2011 o evropských environmentálních hospodářských účtech |
(Text with EEA relevance) | (Text s významem pro EHP) |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, |
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 338(1) thereof, | s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 338 odst. 1 této smlouvy, |
Having regard to the proposal from the European Commission, | s ohledem na návrh Evropské komise, |
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments, | po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, |
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure (1), | v souladu s řádným legislativním postupem (1), |
Whereas: | vzhledem k těmto důvodům: |
(1) | Decision No 1386/2013/EU of the European Parliament and of the Council (2) provides that the pace of current developments and uncertainties surrounding likely future trends require further steps to ensure that policy in the Union continues to draw on a sound understanding of the state of the environment, of possible response options and their consequences. Instruments should be developed with a view to ensuring the preparation of quality-assured data and indicators and to improving its accessibility. It is important that such data be made available in a comprehensible and accessible form. | (1) | Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1386/2013/EU (2) uvádí, že tempo současného vývoje a nejistoty, které provázejí předpokládané budoucí trendy, vyžaduje další kroky k zajištění toho, aby politika v Unii i nadále vycházela ze spolehlivého porozumění stavu životního prostředí, možným variantám řešení a jejich důsledkům. Měly by být vytvořeny nástroje s cílem zajistit přípravu zaručeně kvalitních údajů a ukazatelů a zlepšit její dostupnost. Je důležité, aby byly tyto údaje zpřístupněny ve srozumitelné a přístupné formě. |
(2) | Under Article 10 of Regulation (EU) No 691/2011 of the European Parliament and of the Council (3) the Commission is invited to report to the European Parliament and the Council on the implementation of the Regulation and, if appropriate, to propose the introduction of new environmental economic accounts modules, such as Environmental Protection Expenditure and Revenues (EPER)/Environmental Protection Expenditure Accounts (EPEA), Environmental Goods and Services Sector (EGSS) and Energy Accounts. | (2) | Článek 10 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 691/2011 (3) ukládá Komisi, aby předložila Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování uvedeného nařízení a aby ve vhodných případech navrhla zavedení nových modulů environmentálních hospodářských účtů, jako jsou například výdaje a výnosy spojené s ochranou životního prostředí (EPER)/účty výdajů na ochranu životního prostředí (EPEA), sektor environmentálního zboží a služeb (EGSS) a účty energií. |
(3) | The new modules contribute directly to the Union's policy priorities of green growth and resource efficiency by providing important information on indicators such as market output and employment in the EGSS, national environmental protection expenditure and the use of energy in a NACE breakdown. | (3) | Tyto nové moduly přímo přispívají k Unií stanoveným politickým prioritám zeleného růstu a účinného využívání zdrojů díky tomu, že poskytují důležité informace o ukazatelích, jako je například tržní produkce a zaměstnanost v sektoru environmentálního zboží a služeb, národní výdaje na ochranu životního prostředí a využívání energií, podrobně rozčleněných podle kategorií NACE. |
(4) | The United Nations Statistical Commission adopted the System of Environmental-Economic Accounting (SEEA) Central Framework as an international statistical standard at its 43rd session in February 2012. The new modules being introduced by this Regulation are fully in line with the SEEA. | (4) | Statistická komise OSN přijala na svém 43. zasedání v únoru 2012 centrální rámec Systému environmentálních hospodářských účtů (SEEA) jakožto mezinárodní statistický standard. Nové moduly, které toto nařízení zavádí, jsou plně v souladu se SEEA. |
(5) | The European Statistical System Committee has been consulted. | (5) | Návrh byl konzultován s Výborem pro Evropský statistický systém. |
(6) | In order to take into account technical and scientific progress and supplement the provisions on energy accounts, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty on the Functioning of the European Union should be delegated to the Commission in respect of the specification of the list of energy products referred to in Section 3 of Annex VI as contained in the Annex to this Regulation. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level. The Commission, when preparing and drawing up delegated acts, should ensure a simultaneous, timely and appropriate transmission of relevant documents to the European Parliament and to the Council. | (6) | Za účelem zohlednění technického a vědeckého pokroku a doplnění ustanovení o účtech energií by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o specifikaci seznamu energetických produktů uvedených v oddíle 3 přílohy VI, jak je obsažena v příloze tohoto nařízení. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracování aktu v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě. |
(7) | In order to facilitate a uniform application of Annex V as contained in the Annex to this Regulation, implementing powers should be conferred on the Commission. Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council (4). The examination procedure should be used for the adoption of those implementing acts. | (7) | S cílem usnadnit jednotné uplatňování přílohy V, jak je obsažena v příloze tohoto nařízení, by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (4). Při přijímání těchto prováděcích aktů by měl být použit přezkumný postup. |
(8) | Regulation (EU) No 691/2011 should therefore be amended accordingly, | (8) | Nařízení (EU) č. 691/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
HAVE ADOPTED THIS REGULATION: | PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: |
Article 1 | Článek 1 |
Regulation (EU) No 691/2011 is amended as follows: | Nařízení (EU) č. 691/2011 se mění takto: |
(1) | in Article 2, the following points are added: | ‘(4) | “environmental protection expenditure” means the economic resources devoted by resident units to environmental protection. Environmental protection includes all activities and actions which have as their main purpose the prevention, reduction and elimination of pollution and of any other degradation of the environment. Those activities and actions include all measures taken in order to restore the environment after it has been degraded. Activities which, while beneficial to the environment, primarily satisfy the technical needs or the internal requirements for hygiene or safety and security of an enterprise or other institution are excluded from this definition; | (5) | “environmental goods and services sector” means the production activities of a national economy that generate environmental products (environmental goods and services). Environmental products are products that have been produced for the purpose of environmental protection, as referred to in point (4), and resource management. Resource management includes the preservation, maintenance and enhancement of the stock of natural resources and therefore the safeguarding of those resources against depletion; | (6) | “physical energy flow accounts” means consistent compilations of the physical energy flows into national economies, the flows circulating within the economy and the outputs to other economies or to the environment.’; | 1) | V článku 2 se doplňují nové body, které znějí: | „4) | ‚výdaji na ochranu životního prostředí‘ ekonomické zdroje věnované rezidentskými jednotkami na ochranu životního prostředí. Ochrana životního prostředí zahrnuje všechny činnosti a úkony, jejichž hlavním účelem je prevence, snižování a odstranění znečištění a jakéhokoli jiného zhoršování stavu životního prostředí. Tyto činnosti a úkony zahrnují všechny kroky vedoucí k uvedení životního prostředí do původního stavu před jeho zhoršením. Vyloučeny z této definice jsou činnosti, jejichž primárním cílem je zabezpečení technických potřeb nebo interních požadavků týkajících se hygieny nebo bezpečnosti a ochrany v podniku nebo jiné instituci, i když mají kladný vliv na životní prostředí; | 5) | ‚sektorem environmentálního zboží a služeb‘ ekonomické činnosti národního hospodářství, které vytvářejí environmentální produkty (environmentální zboží a služby). Environmentální produkty jsou produkty, které byly vyrobeny s cílem ochrany životního prostředí, jak je uvedeno v bodě 4, a hospodaření s přírodními zdroji. Hospodaření s přírodními zdroji zahrnuje ochranu, udržování a zlepšování stavu přírodních zdrojů, a tudíž jejich ochranu před znehodnocováním; | 6) | ‚účty fyzických energetických toků‘ ucelené sestavování fyzických energetických toků do národního hospodářství, toků obíhajících uvnitř hospodářství a výstupů do jiných hospodářství nebo do životního prostředí.“ |
(2) | Article 3 is amended as follows: | (a) | in paragraph 1, the following points are added: | ‘(d) | a module for environmental protection expenditure accounts, as set out in Annex IV; | (e) | a module for environmental goods and services sector accounts, as set out in Annex V; | (f) | a module for physical energy flow accounts, as set out in Annex VI.’; | (b) | the following paragraphs are added: | ‘4. The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 9 in order to specify the energy products referred to in Section 3 of Annex VI, based on the lists set out in the Annexes to Regulation (EC) No 1099/2008 of the European Parliament and of the Council (*1). | Such delegated acts shall not impose a significant additional burden on the Member States or on the respondents. When establishing and subsequently updating the lists referred to in the first subparagraph, the Commission shall duly justify the actions, using, where appropriate, input from relevant experts on a cost-effectiveness analysis, including an assessment of the burden on respondents and of the production costs. | 5. In order to facilitate a uniform application of Annex V, the Commission shall, by 31 December 2015, by means of implementing acts, establish an indicative compendium of environmental goods and services and of the economic activities to be covered by Annex V based on the following categories: environmental specific services, environmental sole purpose products (connected products), adapted goods and environmental technologies. The Commission shall update the compendium where necessary. | The implementing acts referred to in the first subparagraph shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 11(2); | (*1) Regulation (EC) No 1099/2008 of the European Parliament and of the Council of 22 October 2008 on energy statistics (OJ L 304, 14.11.2008, p. 1).’." | 2) | Článek 3 se mění takto: | a) | v odstavci 1 se doplňují nová písmena, která znějí: | „d) | modul účtů výdajů na ochranu životního prostředí uvedený v příloze IV; | e) | modul účtů sektoru environmentálního zboží a služeb uvedený v příloze V; | f) | modul účtů fyzických energetických toků uvedený v příloze VI.“; | b) | doplňují se nové odstavce, které znějí: | „4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9 za účelem upřesnění energetických produktů uvedených v oddíle 3 přílohy VI na základě seznamů obsažených v přílohách nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1099/2008 (5). | Uvedené akty v přenesené pravomoci nesmějí znamenat výraznou dodatečnou zátěž pro členské státy ani respondenty. Při sestavování a následné aktualizaci seznamů uvedených v prvním pododstavci Komise řádně odůvodňuje své kroky a v případě potřeby využívá pomoci příslušných odborníků na analýzy nákladové efektivity, včetně posouzení zátěže pro respondenty a výrobních nákladů. | 5. S cílem usnadnit jednotné uplatňování přílohy V vytvoří Komise do 31. prosince 2015 prostřednictvím prováděcích aktů orientační přehled environmentálního zboží a služeb a ekonomických činností, které mají být zahrnuty do přílohy V podle těchto kategorií: specifické environmentální služby, výhradně environmentální produkty (související produkty), upravené zboží a environmentální technologie. Komise tento přehled podle potřeby aktualizuje. | Prováděcí akty uvedené v prvním pododstavci se přijímají přezkumným postupem podle čl. 11 odst. 2. | (5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1099/2008 ze dne 22. října 2008 o energetické statistice (Úř. věst. L 304, 14.11.2008, s. 1).“" |
(3) | Article 8(2) is replaced by the following: | ‘2. For the purposes of obtaining a derogation under paragraph 1 for Annexes I, II and III, the Member State concerned shall present a duly justified request to the Commission by 12 November 2011. For the purposes of obtaining a derogation under paragraph 1 for Annexes IV, V and VI, the Member State concerned shall present a duly justified request to the Commission by 17 September 2014.’; | 3) | V článku 8 se odstavec 2 nahrazuje tímto: | „2. Za účelem získání výjimky podle odstavce 1 pro přílohy I, II a III předloží dotyčný členský stát Komisi řádně odůvodněnou žádost do 12. listopadu 2011. Za účelem získání výjimky podle odstavce 1 pro přílohy IV, V a VI předloží dotyčný členský stát Komisi řádně odůvodněnou žádost do 17. září 2014.“ |
(4) | Article 9 is amended as follows: | (a) | paragraph 2 is replaced by the following: | ‘2. The power to adopt delegated acts referred to in Article 3(3) and (4) shall be conferred on the Commission for a period of five years from 11 August 2011. The Commission shall draw up a report in respect of the delegation of power not later than nine months before the end of the 5-year period. The delegation of power shall be tacitly extended for periods of an identical duration, unless the European Parliament or the Council opposes such extension not later than three months before the end of each period.’; | (b) | paragraph 3 is replaced by the following: | ‘3. The delegation of power referred to in Article 3(3) and (4) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.’; | (c) | paragraph 5 is replaced by the following: | ‘5. A delegated act adopted pursuant to Article 3(3) and (4) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period of two months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by two months at the initiative of the European Parliament or the Council.’; | 4) | Článek 9 se mění takto: | a) | odstavec 2 se nahrazuje tímto: | „2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 3 odst. 3 a 4 je Komisi svěřena na dobu pěti let od 11. srpna 2011. Komise předloží zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.“; | b) | odstavec 3 se nahrazuje tímto: | „3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 3 a 4 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.“; | c) | odstavec 5 se nahrazuje tímto: | „5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 3 odst. 3 a 4 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.“ |
(5) | Annexes IV, V and VI, as set out in the Annex to this Regulation, are added to Regulation (EU) No 691/2011. | 5) | V nařízení (EU) č. 691/2011 se doplňují nové přílohy obsažené v příloze tohoto nařízení. |
Article 2 | Článek 2 |
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. |
Done at Strasbourg, 16 April 2014. | Ve Štrasburku dne 16. dubna 2014. |
For the European Parliament | Za Evropský parlament |
The President | předseda |
M. SCHULZ | M. SCHULZ |
For the Council | Za Radu |
The President | předseda |
D. KOURKOULAS | D. KOURKOULAS |
(1) Position of the European Parliament of 2 April 2014 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 14 April 2014. | (1) Postoj Evropského parlamentu ze dne 2. dubna 2014 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 14. dubna 2014. |
(2) Decision No 1386/2013/EU of the European Parliament and of the Council of 20 November 2013 on a General Union Environment Action Programme to 2020 ‘Living well, within the limits of our planet’ (OJ L 354, 28.12.2013, p. 171). | (2) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1386/2013/EU ze dne 20. listopadu 2013 o všeobecném akčním programu Unie pro životní prostředí na období do roku 2020 „Spokojený život v mezích naší planety“ (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 171). |
(3) Regulation (EU) No 691/2011 of the European Parliament and of the Council of 6 July 2011 on European environmental economic accounts (OJ L 192, 22.7.2011, p. 1). | (3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 691/2011 ze dne 6. července 2011 o evropských environmentálních hospodářských účtech (Úř. věst. L 192, 22.7.2011, s. 1). |
(4) Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission's exercise of implementing powers (OJ L 55, 28.2.2011, p. 13). | (4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13). |
ANNEX | PŘÍLOHA |
‘ANNEX IV | „PŘÍLOHA IV |
MODULE FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION EXPENDITURE ACCOUNTS | MODUL ÚČTŮ VÝDAJŮ NA OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ |
Section 1 | Oddíl 1 |
OBJECTIVES | CÍLE |
Environmental protection expenditure accounts present data, in a way that is compatible with the data reported under ESA, on the expenditure for environmental protection, i.e. the economic resources devoted by resident units to environmental protection. Such accounts allow for the compiling of national expenditure for environmental protection which is defined as the sum of uses of environmental protection services by resident units, gross fixed capital formation (GFCF) for environmental protection activities, and transfers for environmental protection which are not a counterpart of previous items, less financing by the rest of the world. | Účty výdajů na ochranu životního prostředí poskytují údaje o výdajích na ochranu životního prostředí, tj. o ekonomických zdrojích věnovaných rezidentskými jednotkami na ochranu životního prostředí, a to způsobem, který je slučitelný s údaji vykazovanými v rámci ESA. Tyto účty umožní sestavování národních výdajů na ochranu životního prostředí, které se definují jako úhrn užití služeb ochrany životního prostředí rezidentskými jednotkami, tvorby hrubého fixního kapitálu (THFK) při činnostech ochrany životního prostředí a transferů na ochranu životního prostředí, které nejsou protipoložkou předchozích položek, bez financování nerezidenty. |
The environmental protection expenditure accounts should make use of the already existing information from the national accounts (production and generation of income accounts; GFCF by NACE, supply and use tables; data based on the classification of functions of government), structural business statistics, business register and other sources. | Účty výdajů na ochranu životního prostředí by měly využít stávajících informací z národních účtů (účet výroby a účet tvorby důchodů; THFK podle NACE, tabulky dodávek a užití; údaje podle klasifikace funkcí vládních institucí), strukturálních statistik podniků, registru hospodářských subjektů a dalších zdrojů. |
This Annex defines the data to be collected, compiled, transmitted and evaluated for the purposes of environmental protection expenditure accounts by the Member States. | Tato příloha vymezuje údaje, které mají být členskými státy shromažďovány, sestavovány, předávány a vyhodnocovány pro účely účtů výdajů na ochranu životního prostředí. |
Section 2 | Oddíl 2 |
COVERAGE | ROZSAH POKRYTÍ |
Environmental protection expenditure accounts have the same system boundaries as ESA and show environmental protection expenditure for principal, secondary and ancillary activities. The following sectors are covered: | Účty výdajů na ochranu životního prostředí mají stejné hranice systému jako ESA a vykazují výdaje na ochranu životního prostředí pro hlavní, vedlejší a pomocné činnosti. Pokrývají tyto sektory: |
— | general government (including non-profit institutions serving households) and corporations as institutional sectors producing environmental protection services. Specialist producers produce environmental protection services as their principal activity, | — | vládní instituce (včetně neziskových institucí sloužících domácnostem) a podniky jako institucionální sektory produkující služby ochrany životního prostředí. Specializovaní producenti produkují služby ochrany životního prostředí jako svou hlavní činnost, |
— | households, general government and corporations as consumers of environmental protection services, | — | domácnosti, vládní instituce a podniky jako spotřebitele služeb ochrany životního prostředí, |
— | the rest of the world as beneficiary, or origin, of transfers for environmental protection. | — | nerezidenty jako příjemce nebo plátce transferů na ochranu životního prostředí. |
Section 3 | Oddíl 3 |
LIST OF CHARACTERISTICS | SEZNAM UKAZATELŮ |
Member States shall produce environmental protection expenditure accounts according to the following characteristics which are defined in accordance with ESA: | Členské státy vypracovávají účty výdajů na ochranu životního prostředí podle těchto ukazatelů definovaných ve shodě s ESA: |
— | output of environmental protection services. Market output, non-market output and output of ancillary activities are distinguished, | — | produkce služeb na ochranu životního prostředí, rozlišení tržní produkce, netržní produkce a produkce pomocných činností, |
— | intermediate consumption of environmental protection services by specialist producers, | — | mezispotřeba služeb na ochranu životního prostředí specializovanými producenty, |
— | imports and exports of environmental protection services, | — | dovoz a vývoz služeb na ochranu životního prostředí, |
— | valued added tax (VAT) and other taxes less subsidies on products on environmental protection services, | — | daň z přidané hodnoty (DPH) a ostatní daně bez dotací na produkty služeb na ochranu životního prostředí, |
— | gross fixed capital formation and acquisitions less disposals of non-financial non-produced assets for the production of environmental protection services, | — | tvorba hrubého fixního kapitálu a čisté pořízení nefinančních nevyráběných aktiv pro produkci služeb na ochranu životního prostředí, |
— | final consumption of environmental protection services, | — | konečná spotřeba služeb na ochranu životního prostředí, |
— | environmental protection transfers (received/paid). | — | transfery na ochranu životního prostředí (přijaté/vyplacené). |
All data shall be reported in million national currency. | Všechny údaje se uvádějí v milionech národní měny. |
Section 4 | Oddíl 4 |
FIRST REFERENCE YEAR, FREQUENCY AND TRANSMISSION DEADLINES | PRVNÍ REFERENČNÍ ROK, ČETNOST A LHŮTY PRO PŘEDÁVÁNÍ |
1. | Statistics shall be compiled and transmitted on a yearly basis. | 1. | Statistiky se sestavují a předávají každoročně. |
2. | Statistics shall be transmitted within 24 months of the end of the reference year. | 2. | Statistiky se předávají do 24 měsíců od konce referenčního roku. |
3. | In order to meet user needs for complete and timely datasets, the Commission (Eurostat) shall produce, as soon as sufficient country data becomes available, estimates for the EU-28 totals for the main aggregates of this module. The Commission (Eurostat) shall, wherever possible, produce and publish estimates for data that have not been transmitted by Member States within the deadline specified in point 2. | 3. | Aby bylo vyhověno požadavkům uživatele na úplné a aktuální soubory údajů, vypracuje Komise (Eurostat) co nejdříve poté, kdy budou k dispozici dostatečné údaje pro jednotlivé země, odhady hlavních souhrnných ukazatelů tohoto modulu za EU-28. Tam, kde je to možné, Komise (Eurostat) vypracuje a zveřejní odhady údajů, které členské státy nepředaly ve lhůtách stanovených v bodě 2. |
4. | The first reference year is 2015. | 4. | Prvním referenčním rokem je rok 2015. |
5. | In the first transmission of data, Member States shall include annual data from 2014 to the first reference year. | 5. | Při prvním předání údajů členské státy poskytnou také roční údaje za období od roku 2014 do prvního referenčního roku. |
6. | In each subsequent data transmission to the Commission, Member States shall provide annual data for the years n – 2, n – 1 and n, where n is the reference year. Member States may provide any available data for the years preceding 2014. | 6. | Při každém dalším předání údajů Komisi členské státy poskytují roční údaje za roky n – 2, n – 1 a n, kde n je referenční rok. Členské státy mohou poskytovat jakékoli dostupné údaje pro jednotlivé roky předcházející roku 2014. |
Section 5 | Oddíl 5 |
REPORTING TABLES | VYKAZOVACÍ TABULKY |
1. | For the characteristics referred to in Section 3, data shall be reported in a breakdown by: | — | type of producers/consumers of environmental protection services as defined in Section 2, | — | classes of the classification of environmental protection activities (CEPA) grouped as follows: | For general government activities and for environmental protection transfers: | — | CEPA 2 | — | CEPA 3 | — | Sum of CEPA 1, CEPA 4, CEPA 5 and CEPA 7 | — | CEPA 6 | — | Sum of CEPA 8 and CEPA 9 | For ancillary activities of corporations: | — | CEPA 1 | — | CEPA 2 | — | CEPA 3 | — | Sum of CEPA 4, CEPA 5, CEPA 6, CEPA 7, CEPA 8 and CEPA 9 | For corporations as secondary and specialist producers: | — | CEPA 2 | — | CEPA 3 | — | CEPA 4 | For households as consumers: | — | CEPA 2 | — | CEPA 3 | — | The following NACE codes for the ancillary production of environmental protection services: NACE Rev. 2 B, C, D, Division 36. Data for section C shall be presented by divisions. Divisions 10-12, 13-15 and 31-32 shall be grouped together. Member States which, under Regulation (EC) No 295/2008 of the European Parliament and of the Council (1) (as regards the definitions of characteristics, the technical format for the transmission of data, the double reporting requirements for NACE Rev. 1.1 and NACE Rev. 2 and derogations to be granted for structural business statistics), are not obliged to collect environmental protection expenditure data for one or more of these NACE codes, do not need to provide data for these NACE codes. | 1. | Údaje za každý ukazatel uvedený v oddíle 3 se vykazují rozčleněné podle: | — | druhu producentů/spotřebitelů služeb na ochranu životního prostředí, jak jsou definovány v oddíle 2, | — | třídy klasifikace činností na ochranu životního prostředí (CEPA) shrnuté takto: | Pro činnosti vládních institucí a dotace na ochranu životního prostředí: | — | CEPA 2 | — | CEPA 3 | — | souhrn CEPA 1, CEPA 4, CEPA 5 a CEPA 7 | — | CEPA 6 | — | souhrn CEPA 8 a CEPA 9 | Pro pomocné činnosti podniků: | — | CEPA 1 | — | CEPA 2 | — | CEPA 3 | — | souhrn CEPA 4, CEPA 5, CEPA 6, CEPA 7, CEPA 8 a CEPA 9 | Pro podniky jako sekundární nebo specializované producenty: | — | CEPA 2 | — | CEPA 3 | — | CEPA 4 | Pro domácnosti jako spotřebitele: | — | CEPA 2 | — | CEPA 3 | — | následujících kódů NACE pro pomocnou produkci služeb ochrany životního prostředí: NACE Rev. 2, B, C, D, oddíl 36. Údaje pro sekci C se vykazují podle oddílů. Oddíly 10–12, 13–15 a 31–32 se vykazují dohromady. Členské státy, které podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 295/2008 (1) (pokud jde o definice ukazatelů, technický formát pro předávání údajů, požadavky na dvojí oznamování pro NACE Rev. 1.1 a NACE Rev. 2 a odchylky, které lze udělit pro strukturální statistiku podniků) nemají povinnost shromažďovat údaje pro jeden či více uvedených kódů NACE, nemusí pro tyto kódy NACE údaje poskytovat. |
2. | The CEPA classes referred to in point 1 are as follows: | CEPA 1 — | Protection of ambient air and climate | CEPA 2 — | Wastewater management | CEPA 3 — | Waste management | CEPA 4 — | Protection and remediation of soil, groundwater and surface water | CEPA 5 — | Noise and vibration abatement | CEPA 6 — | Protection of biodiversity and landscapes | CEPA 7 — | Protection against radiation | CEPA 8 — | Environmental research and development | CEPA 9 — | Other environmental protection activities. | 2. | Třídy CEPA uvedené v bodě 1 jsou následující: | CEPA 1 – | Ochrana ovzduší a klimatu | CEPA 2 – | Nakládání s odpadními vodami | CEPA 3 – | Nakládání s odpady | CEPA 4 – | Ochrana a sanace půdy, podzemních a povrchových vod | CEPA 5 – | Omezování hluku a vibrací | CEPA 6 – | Ochrana krajiny a biodiverzity | CEPA 7 – | Ochrana proti záření | CEPA 8 – | Výzkum a vývoj zaměřený na ochranu životního prostředí | CEPA 9 – | Ostatní činnosti na ochranu životního prostředí. |
Section 6 | Oddíl 6 |
MAXIMUM DURATION OF THE TRANSITIONAL PERIODS | MAXIMÁLNÍ DÉLKA PŘECHODNÝCH OBDOBÍ |
For the implementation of the provisions of this Annex, the maximum duration of the transitional period is 2 years from the first transmission deadline. | Maximální délka přechodného období pro uplatňování ustanovení této přílohy je dva roky od uplynutí lhůty pro první předání údajů. |
ANNEX V | PŘÍLOHA V |
MODULE FOR ENVIRONMENTAL GOODS AND SERVICES SECTOR ACCOUNTS | MODUL ÚČTŮ SEKTORU ENVIRONMENTÁLNÍHO ZBOŽÍ A SLUŽEB |
Section 1 | Oddíl 1 |
OBJECTIVES | CÍLE |
Statistics on environmental goods and services record and present data on national economy production activities that generate environmental products in a way that is compatible with the data reported under ESA. | Statistiky o environmentálním zboží a službách zaznamenávají a poskytují údaje o produkčních činnostech národních hospodářství, které vytvářejí environmentální produkty, a to způsobem, který je slučitelný s údaji vykazovanými v rámci ESA. |
The environmental goods and services sector accounts should make use of the already existing information from the national accounts, structural business statistics, business register and other sources. | Účty sektoru environmentálního zboží a služeb by měly využívat stávající informace z národních účtů, strukturálních statistik podniků, registru ekonomických subjektů a dalších zdrojů. |
This Annex defines the data to be collected, compiled, transmitted and evaluated for environmental goods and services accounts, by the Member States. | Tato příloha vymezuje údaje, které mají být členskými státy shromažďovány, sestavovány, předávány a vyhodnocovány pro účely účtů sektoru environmentálního zboží a služeb. |
Section 2 | Oddíl 2 |
COVERAGE | ROZSAH POKRYTÍ |
The environmental goods and services sector has the same system boundaries as ESA and consists of all environmental goods and services that are created within the production boundary. ESA defines production as the activity carried out under the control and responsibility of an institutional unit that uses inputs of labour, capital and goods and services to produce goods and services. | Sektor environmentálního zboží a služeb má stejné hranice systému jako ESA a sestává z veškerého environmentálního zboží a služeb, které jsou vytvářeny ve vymezené oblasti výroby. Evropský systém účtů definuje výrobu jako činnost prováděnou pod kontrolou a v odpovědnosti institucionální jednotky, která používá vstupy práce, kapitálové vstupy a vstupy výrobků a služeb pro tvorbu produkce ve formě výrobků a služeb. |
Environmental goods and services fall within the following categories: environmental specific services, environmental sole purpose products (connected products), adapted goods and environmental technologies. | Environmentální zboží a služby spadají do těchto kategorií: specifické environmentální služby, výhradně environmentální produkty (související produkty), upravené zboží a environmentální technologie. |
Section 3 | Oddíl 3 |
LIST OF CHARACTERISTICS | SEZNAM UKAZATELŮ |
Member States shall produce statistics on the environmental goods and services sector according to the following characteristics: | Členské státy vypracovávají statistiky o sektoru environmentálního zboží a služeb podle těchto ukazatelů: |
— | market output, of which: | — | exports, | — | tržní produkce, z toho: | — | vývoz, |
— | value added of market activities, | — | přidaná hodnota tržních činností, |
— | employment of market activities. | — | zaměstnanost v tržních činnostech. |
All data shall be reported in million national currency, except for the characteristic “employment” for which the reporting unit shall be “full time equivalent”. | Všechny údaje se uvádějí v milionech národní měny s výjimkou ukazatele zaměstnanosti, který se uvádí v zaměstnancích na plný úvazek. |
Section 4 | Oddíl 4 |
FIRST REFERENCE YEAR, FREQUENCY AND TRANSMISSION DEADLINES | PRVNÍ REFERENČNÍ ROK, ČETNOST A LHŮTY PRO PŘEDÁVÁNÍ |
1. | Statistics shall be compiled and transmitted on a yearly basis. | 1. | Statistiky se sestavují a předávají každoročně. |
2. | Statistics shall be transmitted within 24 months of the end of the reference year. | 2. | Statistiky se předávají do 24 měsíců od konce referenčního roku. |
3. | In order to meet user needs for complete and timely datasets, the Commission (Eurostat) shall produce, as soon as sufficient country data becomes available, estimates for the EU-28 totals for the main aggregates of this module. The Commission (Eurostat) shall, wherever possible, produce and publish estimates for data that have not been transmitted by Member States within the deadline specified in point 2. | 3. | Aby bylo vyhověno požadavkům uživatele na úplné a aktuální soubory údajů, vypracuje Komise (Eurostat) co nejdříve poté, kdy budou k dispozici dostatečné údaje pro jednotlivé země, odhady hlavních souhrnných ukazatelů tohoto modulu za EU-28. Tam, kde je to možné, Komise (Eurostat) vypracuje a zveřejní odhady údajů, které členské státy nepředaly ve lhůtách stanovených v bodě 2. |
4. | The first reference year is 2015. | 4. | Prvním referenčním rokem je rok 2015. |
5. | In the first transmission of data, Member States shall include annual data from 2014 to the first reference year. | 5. | Při prvním předání údajů členské státy poskytnou také roční údaje za období od roku 2014 do prvního referenčního roku. |
6. | In each subsequent data transmission to the Commission, Member States shall provide annual data for the years n – 2, n – 1 and n, where n is the reference year. Member States may provide any available data for the years preceding 2014. | 6. | Při každém dalším předání údajů Komisi členské státy poskytují roční údaje za roky n – 2, n – 1 a n, kde n je referenční rok. Členské státy mohou poskytovat jakékoli dostupné údaje pro jednotlivé roky předcházející roku 2014. |
Section 5 | Oddíl 5 |
REPORTING TABLES | VYKAZOVACÍ TABULKY |
1. | For the characteristics referred to in Section 3, data shall be reported cross-classified by: | — | classification of economic activities, NACE Rev. 2 (A*21 aggregation level as set out in ESA), | — | CEPA classes and the classification of resource management activities (CReMA) grouped as follows: | — | CEPA 1 | — | CEPA 2 | — | CEPA 3 | — | CEPA 4 | — | CEPA 5 | — | CEPA 6 | — | Sum of CEPA 7, CEPA 8 and CEPA 9 | — | CReMA 10 | — | CReMA 11 | — | CReMA 13 | — | CReMA 13A | — | CReMA 13B | — | CReMA 13C | — | CReMA 14 | — | Sum of CReMA 12, CReMA 15 and CReMA 16 | 1. | Údaje za každý ukazatel uvedený v oddíle 3 se vykazují v kombinaci klasifikací podle: | — | klasifikace ekonomických činností NACE Rev. 2 (úroveň agregace A*21 v souladu s ESA), | — | třídy CEPA a klasifikace činností v oblasti hospodaření s přírodními zdroji (CReMA) shrnuté takto: | — | CEPA 1 | — | CEPA 2 | — | CEPA 3 | — | CEPA 4 | — | CEPA 5 | — | CEPA 6 | — | souhrn CEPA 7, CEPA 8 a CEPA 9 | — | CReMA 10 | — | CReMA 11 | — | CReMA 13 | — | CReMA 13 A | — | CReMA 13B | — | CReMA 13C | — | CReMA 14 | — | souhrn CReMA 12, CReMA 15 a CReMA 16 |
2. | The CEPA classes referred to in point 1 are as set out in Annex IV. The CReMA classes referred to in point 1 are as follows: | CReMA 10 — | Management of water | CReMA 11 — | Management of forest resources | CReMA 12 — | Management of wild flora and fauna | CReMA 13 — | Management of energy resources: | — | CReMA 13A — | Production of energy from renewable resources | — | CReMA 13B — | Heat/energy saving and management | — | CReMA 13C — | Minimisation of the use of fossil energy as raw materials | CReMA 14 — | Management of minerals | CReMA 15 — | Research and development activities for resource management | CReMA 16 — | Other resource management activities | 2. | Třídy CEPA uvedené v bodě 1 jsou popsány v příloze IV. Třídy CReMA uvedené v bodě 1 jsou následující: | CReMA 10 – | Vodní hospodářství | CReMA 11 – | Lesní hospodářství | CReMA 12 – | Péče o planě rostoucí rostliny a volně žijící živočichy | CReMA 13 – | Hospodaření s energetickými zdroji: | — | CReMA 13 A – | Výroba energie z obnovitelných zdrojů | — | CReMA 13B – | Úspory a hospodaření s teplem/energií | — | CReMA 13C – | Minimalizace spotřeby fosilních energetických zdrojů jako surovin | CReMA 14 – | Hospodaření s nerosty | CReMA 15 – | Výzkum a vývoj zaměřený na hospodaření s přírodními zdroji | CReMA 16 – | Ostatní činnosti zaměřené na hospodaření s přírodními zdroji |
Section 6 | Oddíl 6 |
MAXIMUM DURATION OF THE TRANSITIONAL PERIODS | MAXIMÁLNÍ DÉLKA PŘECHODNÝCH OBDOBÍ |
For the implementation of the provisions of this Annex, the maximum duration of the transitional period is 2 years from the first transmission deadline. | Maximální délka přechodného období pro uplatňování ustanovení této přílohy je dva roky od uplynutí lhůty pro první předání údajů. |
ANNEX VI | PŘÍLOHA VI |
MODULE FOR PHYSICAL ENERGY FLOW ACCOUNTS | MODUL ÚČTŮ FYZICKÝCH ENERGETICKÝCH TOKŮ ENERGIÍ |
Section 1 | Oddíl 1 |
OBJECTIVES | CÍLE |
Physical energy flow accounts present data on the physical flows of energy expressed in terajoules in a way that is fully compatible with the ESA. Physical energy flow accounts record energy data in relation to the economic activities of resident units of national economies in a breakdown by economic activity. They present the supply and use of natural energy inputs, energy products and energy residuals. Economic activities comprise production, consumption, and accumulation. | Účty fyzických energetických toků poskytují údaje o fyzických energetických tocích vyjádřené v terajoulech, a to způsobem, který je plně slučitelný s ESA. Zaznamenávají energetické údaje v souvislosti s ekonomickými činnostmi rezidentských jednotek národních hospodářství rozčleněné podle ekonomických činností. Poskytují údaje o dodávkách a užití přírodních energetických zdrojů/vstupů, energetických produktů a energetických reziduí. Ekonomické činnosti zahrnují výrobu, spotřebu a akumulaci. |
This Annex defines the data to be collected, compiled, transmitted and evaluated for physical energy flow accounts by the Member States. | Tato příloha vymezuje údaje, které mají být členskými státy shromažďovány, sestavovány, předávány a vyhodnocovány pro účely účtů fyzických energetických toků. |
Section 2 | Oddíl 2 |
COVERAGE | ROZSAH POKRYTÍ |
Physical energy flow accounts have the same system boundaries as ESA and are also based on the residence principle. | Účty fyzických energetických toků mají stejné hranice systému jako ESA a rovněž vycházejí ze zásady rezidence. |
In accordance with ESA, a unit is said to be a resident unit of a country when it has a centre of economic interest in the economic territory of that country, that is, when it engages for an extended period (1 year or more) in economic activities in that territory. | V souladu s ESA je jednotka rezidentskou jednotkou země, pokud je její ekonomický zájem soustředěn na ekonomickém území této země, tedy pokud se po delší dobu (jeden rok nebo více) zabývá ekonomickými činnostmi na tomto území. |
Physical energy flow accounts record physical energy flows arising from the activities of all resident units, regardless of where these flows actually occur geographically. | V účtech fyzických energetických toků se zaznamenávají fyzické energetické toky pocházející z činností všech rezidentských jednotek bez ohledu na to, kde z geografického hlediska k těmto tokům skutečně dochází. |
Physical energy flow accounts record the physical flows of energy from the environment to the economy, within the economy, and from the economy back to the environment. | V účtech fyzických energetických toků se zaznamenávají fyzické energetické toky ze životního prostředí do hospodářství, uvnitř hospodářství a z hospodářství zpět do životního prostředí. |
Section 3 | Oddíl 3 |
LIST OF CHARACTERISTICS | SEZNAM UKAZATELŮ |
Member States shall produce physical energy flow accounts according to the following characteristics: | Členské státy vypracovávají statistiky o účtech fyzických energetických toků podle těchto ukazatelů: |
— | the physical energy flows grouped into three generic categories: | (i) | natural energy inputs, | (ii) | energy products, | (iii) | energy residuals, | — | fyzické energetické toky rozčleněné do tří obecných kategorií: | i) | přírodní energetické vstupy/zdroje, | ii) | energetické produkty, | iii) | energetická rezidua, |
— | the origin of the physical energy flows, grouped into five categories: production, consumption, accumulation, rest of the world and environment, | — | původ fyzických energetických toků rozčleněných do pěti kategorií: výroba, spotřeba, akumulace, nerezidenti a životní prostředí, |
— | the destination of the physical flows, grouped into the same five categories as the origin of the physical energy flows. | — | určení fyzických energetických toků, rozčleněné do stejných pěti kategorií jako v případě jejich původu. |
All data shall be reported in terajoules. | Všechny údaje jsou uváděny v terajoulech. |
Section 4 | Oddíl 4 |
FIRST REFERENCE YEAR, FREQUENCY AND TRANSMISSION DEADLINES | PRVNÍ REFERENČNÍ ROK, ČETNOST A LHŮTY PRO PŘEDÁVÁNÍ |
1. | Statistics shall be compiled and transmitted on a yearly basis. | 1. | Statistiky se sestavují a předávají každoročně. |
2. | Statistics shall be transmitted within 21 months of the end of the reference year. | 2. | Statistiky se předávají do 21 měsíců od konce referenčního roku. |
3. | In order to meet user needs for complete and timely datasets, the Commission (Eurostat) shall produce, as soon as sufficient country data becomes available, estimates for the EU-28 totals for the main aggregates of this module. The Commission (Eurostat) shall, wherever possible, produce and publish estimates for data that have not been transmitted by Member States within the deadline specified in point 2. | 3. | Aby bylo vyhověno požadavkům uživatele na úplné a aktuální soubory údajů, vypracuje Komise (Eurostat) co nejdříve poté, kdy budou k dispozici dostatečné údaje pro jednotlivé země, odhady hlavních souhrnných ukazatelů tohoto modulu za EU-28. Tam, kde je to možné, Komise (Eurostat) vypracuje a zveřejní odhady údajů, které členské státy nepředaly ve lhůtách stanovených v bodě 2. |
4. | The first reference year is 2015. | 4. | Prvním referenčním rokem je rok 2015. |
5. | In the first transmission of data, Member States shall include annual data from 2014 to the first reference year. | 5. | Při prvním předání údajů členské státy poskytnou také roční údaje za období od roku 2014 do prvního referenčního roku. |
6. | In each subsequent data transmission to the Commission, Member States shall provide annual data for the years n – 2, n – 1 and n, where n is the reference year. Member States may provide any available data for the years preceding 2014. | 6. | Při každém dalším předání údajů Komisi členské státy poskytují roční údaje za roky n – 2, n – 1 a n, kde n je referenční rok. Členské státy mohou poskytovat jakékoli dostupné údaje pro jednotlivé roky předcházející roku 2014. |
Section 5 | Oddíl 5 |
REPORTING TABLES | VYKAZOVACÍ TABULKY |
1. | For the characteristics referred to in Section 3, the following data shall be reported in physical units: | — | Supply table for energy flows. This table records the supply of natural energy inputs, energy products, and energy residuals (row-wise) by origin, i.e. “supplier” (column-wise). | — | Use table for energy flows. This table records the use of natural energy inputs, energy products, and energy residuals (row-wise) by destination, i.e. “user” (column-wise). | — | Table of emission-relevant use of energy flows. This table records the emission-relevant use of natural energy inputs and energy products (row-wise) by the using and emitting unit (column-wise). | — | Bridge table showing the various elements which make up the difference between the energy accounts and the energy balances. | 1. | Za každý ukazatel uvedený v oddíle 3 se vykazují tyto údaje ve fyzických jednotkách: | — | Tabulka dodávek energetických toků. Tato tabulka zaznamenává v řádcích dodávky z přírodních energetických zdrojů/vstupů, energetických produktů a energetických reziduí a ve sloupcích původ, tedy ‚dodavatele‘. | — | Tabulka užití energetických toků. Tato tabulka zaznamenává v řádcích užití přírodních energetických zdrojů/vstupů, energetických produktů a energetických reziduí a ve sloupcích určení, tedy ‚uživatele‘. | — | Tabulka užití energetických toků, jejichž užití souvisí s emisemi. Tato tabulka zaznamenává v řádcích užití přírodních energetických zdrojů/vstupů a energetických produktů a ve sloupcích uživatele, tedy producenta emisí. | — | Převodní tabulka udávající různé prvky, ze kterých sestává rozdíl mezi energetickými účty a energetickými bilancemi. |
2. | The supply and use tables of energy flows (including emission-relevant flows) have a common layout in terms of rows and columns. | 2. | Struktura rozvržení údajů do sloupců a řádků v tabulkách dodávek a užití energetických toků (včetně energetických toků, jejichž užití souvisí s emisemi) je shodná. |
3. | The columns denote the origins (supply) or destinations (use) of the physical flows. The columns are grouped into five categories: | — | “Production” relates to the production of goods and services. Production activities are classified according to NACE Rev. 2 and data is reported in A*64 aggregation level. | — | “Consumption” activities are presented in total and also divided into three sub-classes (transport, heating/cooling, other) for private households' final consumption. | — | “Accumulation” refers to the changes in stocks of energy products within the economy. | — | “Rest of the world” records the flows of imported and exported products. | — | “Environment” records the origin of natural input flows and the destination of residual flows. | 3. | Ve sloupcích se vykazuje původ (dodávka) nebo určení (užití) fyzických toků. Sloupce jsou rozčleněny do pěti kategorií: | — | ‚Výroba‘ se vztahuje k výrobě zboží a služeb. Výrobní činnosti jsou klasifikovány podle NACE Rev. 2 a údaje se poskytují na úrovni agregace A*64. | — | ‚Spotřeba‘ se v případě konečné spotřeby domácností uvádí celkem a rovněž v rozdělení do tří podtříd (doprava, topení/chlazení, ostatní). | — | ‚Akumulace‘ znamená změnu stavu zásob energetických produktů v hospodářství. | — | ‚Nerezidenti‘ zaznamenává toky dovážených a vyvážených produktů. | — | ‚Životní prostředí‘ zaznamenává původ toků z přírodních zdrojů a určení reziduálních toků. |
4. | The rows describe the type of physical flows classified in the first indent of Section 3. | 4. | V řádcích se vykazují druhy fyzických toků klasifikované jako v první odrážce oddílu 3. |
5. | The classification of natural energy inputs, energy products, and energy residuals is as follows: | — | natural energy inputs are grouped into non-renewable natural energy inputs and renewable natural energy inputs, | — | energy products are grouped according to the classification used in European energy statistics, | — | energy residuals include waste (without monetary value); losses during extraction/abstraction, distribution/transport, transformation/conversion and storage; as well as balancing items to balance the supply and use tables. | 5. | Klasifikace přírodních energetických zdrojů/vstupů, energetických produktů a energetických reziduí je následující: | — | Přírodní energetické zdroje/vstupy jsou rozčleněny na neobnovitelné a obnovitelné přírodní energetické zdroje. | — | Energetické produkty jsou rozčleněny podle klasifikace používané v evropských energetických statistikách. | — | Energetická rezidua zahrnují odpad (bez peněžní hodnoty); ztráty během těžby/dobývání, distribuce/dopravy, transformace/přeměny a skladování; jakož i vyrovnávací položky za účelem vyrovnání tabulek dodávek a užití. |
6. | The “bridge” from the residence principle indicator to the territory-based indicator is presented for the entire national economy (no breakdown by industries) and is obtained as follows: | total energy use by resident units: | – | energy use by resident units abroad | + | energy use by non-residents on the territory | + | statistical differences | = | gross inland energy consumption (territory-based) | 6. | ‚Převod‘ z ukazatele založeného na zásadě rezidence na ukazatele založeného na územní, principu se vykazuje za národní hospodářství jako celek (bez rozčlenění podle odvětví) a získá se takto: | celková spotřeba energie rezidentskými jednotkami | – | spotřeba energie rezidentskými jednotkami v zahraničí | + | spotřeba energie nerezidenty na daném území | + | statistické rozdíly | = | hrubá domácí spotřeba energie (na územím principu). |
Section 6 | Oddíl 6 |
MAXIMUM DURATION OF THE TRANSITIONAL PERIODS | MAXIMÁLNÍ DÉLKA PŘECHODNÝCH OBDOBÍ |
For the implementation of the provisions of this Annex, the maximum duration of the transitional period is 2 years from the first transmission deadline.’ | Maximální délka přechodného období pro uplatňování ustanovení této přílohy je dva roky od uplynutí lhůty pro první předání údajů.“ |
(1) Regulation (EC) No 295/2008 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2008 concerning structural business statistics (OJ L 97, 9.4.2008, p. 13). | (1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 295/2008 ze dne 11. března 2008 o strukturální statistice podniků (Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 13). |