02013R1315 — EN — 06.03.2019 — 004.001 | 02013R1315 — CS — 06.03.2019 — 004.001 |
This text is meant purely as a documentation tool and has no legal effect. The Union's institutions do not assume any liability for its contents. The authentic versions of the relevant acts, including their preambles, are those published in the Official Journal of the European Union and available in EUR-Lex. Those official texts are directly accessible through the links embedded in this document | Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu |
►B | REGULATION (EU) No 1315/2013 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL | of 11 December 2013 | on Union guidelines for the development of the trans-European transport network and repealing Decision No 661/2010/EU | (Text with EEA relevance) | (OJ L 348 20.12.2013, p. 1) | ►B | NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1315/2013 | ze dne 11. prosince 2013 | o hlavních směrech Unie pro rozvoj transevropské dopravní sítě a o zrušení rozhodnutí č. 661/2010/EU | (Text s významem pro EHP) | (Úř. věst. L 348 20.12.2013, s. 1) |
Amended by: | Ve znění: |
| | Official Journal | | | Úřední věstník |
No | page | date | Č. | Strana | Datum |
►M1 | COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 473/2014 of 17 January 2014 | L 136 | 10 | 9.5.2014 | ►M1 | NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 473/2014 ze dne 17. ledna 2014, | L 136 | 10 | 9.5.2014 |
M2 | COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) 2016/758 of 4 February 2016 | L 126 | 3 | 14.5.2016 | M2 | NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2016/758 ze dne 4. února 2016, | L 126 | 3 | 14.5.2016 |
►M3 | COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) 2017/849 of 7 December 2016 | L 128I | 1 | 19.5.2017 | ►M3 | NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2017/849 ze dne 7. prosince 2016, | L 128I | 1 | 19.5.2017 |
M4 | COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) 2019/254 of 9 November 2018 | L 43 | 1 | 14.2.2019 | M4 | NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/254 ze dne 9. listopadu 2018 | L 43 | 1 | 14.2.2019 |
▼B | ▼B |
REGULATION (EU) No 1315/2013 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL | NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1315/2013 |
of 11 December 2013 | ze dne 11. prosince 2013 |
on Union guidelines for the development of the trans-European transport network and repealing Decision No 661/2010/EU | o hlavních směrech Unie pro rozvoj transevropské dopravní sítě a o zrušení rozhodnutí č. 661/2010/EU |
(Text with EEA relevance) | (Text s významem pro EHP) |
CHAPTER I | KAPITOLA I |
GENERAL PRINCIPLES | OBECNÉ ZÁSADY |
Article 1 | Článek 1 |
Subject matter | Předmět |
1. This Regulation establishes guidelines for the development of a trans-European transport network comprising a dual-layer structure consisting of the comprehensive network and of the core network, the latter being established on the basis of the comprehensive network. | 1. Toto nařízení stanoví hlavní směry pro rozvoj transevropské dopravní sítě sestávající z dvouvrstvé struktury, skládající se z globální sítě a hlavní sítě, přičemž hlavní síť je zřízena na základě globální sítě. |
2. This Regulation identifies projects of common interest and specifies the requirements to be complied with for the management of the infrastructure of the trans-European transport network. | 2. Toto nařízení určuje projekty společného zájmu a stanoví požadavky, které je třeba při řízení infrastruktury transevropské dopravní sítě dodržovat. |
3. This Regulation sets out the priorities for the development of the trans-European transport network. | 3. Toto nařízení stanoví priority rozvoje transevropské dopravní sítě. |
4. This Regulation provides for measures for the implementation of the trans-European transport network. The implementation of projects of common interest depends on their degree of maturity, the compliance with Union and national legal procedures, and the availability of financial resources, without prejudging the financial commitment of a Member State or of the Union. | 4. Toto nařízení stanoví opatření pro realizaci transevropské sítě. Realizace projektů společného zájmu závisí na jejich stupni vyzrálosti, souladu s unijními a vnitrostátními právními postupy a dostupnosti finančních prostředků, aniž by tím byly dotčeny finanční závazky členského státu nebo Unie. |
Article 2 | Článek 2 |
Scope | Oblast působnosti |
1. This Regulation applies to the trans-European transport network as shown on the maps contained in Annex I. The trans-European transport network comprises transport infrastructure and telematic applications as well as measures promoting the efficient management and use of such infrastructure and permitting the establishment and operation of sustainable and efficient transport services. | 1. Toto nařízení se vztahuje na transevropskou dopravní síť, jak je uvedena na mapách v příloze I. Transevropská dopravní síť zahrnuje dopravní infrastrukturu a telematické aplikace i opatření, která podpoří účinné řízení a využívání této infrastruktury a umožní vytvoření a provoz udržitelných a účinných dopravních služeb. |
2. The infrastructure of the trans-European transport network consists of the infrastructure for railway transport, inland waterway transport, road transport, maritime transport, air transport and multimodal transport, as determined in the relevant sections of Chapter II. | 2. Infrastrukturu transevropské dopravní sítě tvoří infrastruktura pro železniční dopravu, vnitrozemskou vodní dopravu, silniční dopravu, námořní dopravy, leteckou dopravu a multimodální dopravu, v souladu s příslušnými oddíly kapitoly II. |
Article 3 | Článek 3 |
Definitions | Definice |
For the purpose of this Regulation, the following definitions apply: | Pro účely tohoto nařízení se rozumí: |
(a) 'project of common interest' means any project carried out pursuant to the requirements and in compliance with the provisions of this Regulation; | a) „projektem společného zájmu“ každý projekt prováděný v souladu s požadavky a ustanoveními tohoto nařízení; |
(b) 'neighbouring country' means a country falling within the scope of the European Neighbourhood Policy including the Strategic Partnership, the Enlargement Policy, and the European Economic Area or the European Free Trade Association; | b) „sousední zemí“ země, na niž se vztahuje evropská politika sousedství, včetně strategického partnerství, či politika rozšíření nebo která patří do Evropského hospodářského prostoru nebo Evropského sdružení volného obchodu; |
(c) 'third country' means any neighbouring country or any other country with which the Union may cooperate to achieve the objectives pursued by this Regulation; | c) „třetí zemí“ každá sousední země nebo každá další země, se kterou Unie popřípadě spolupracuje za účelem dosažení cílů tohoto nařízení; |
(d) 'European added value' means the value of a project which, in addition to the potential value for the respective Member State alone, leads to a significant improvement of either transport connections or transport flows between the Member States which can be demonstrated by reference to improvements in efficiency, sustainability, competitiveness or cohesion, in line with the objectives set out in Article 4; | d) „evropskou přidanou hodnotou“ hodnota projektu, který má kromě potenciální hodnoty pro samotný členský stát za následek výrazné zlepšení dopravních spojení nebo dopravních toků mezi členskými státy, což lze prokázat odkazem na zlepšení účinnosti, udržitelnosti, konkurenceschopnosti nebo soudržnosti v souladu s cíli stanovenými v článku 4; |
(e) 'infrastructure manager' means any body or undertaking that is responsible, in particular, for establishing or maintaining transport infrastructure. This may also include the management of infrastructure control and safety systems; | e) „provozovatelem infrastruktury“ subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřizování nebo údržbu dopravní infrastruktury. To může rovněž zahrnovat správu kontrolních a bezpečnostních systémů infrastruktury; |
(f) 'telematic applications' means systems using information, communication, navigation or positioning/localisation technologies in order to manage infrastructure, mobility and traffic on the trans-European transport network effectively and to provide value-added services to citizens and operators, including systems for safe, secure, environmentally sound and capacity-efficient use of the network. They may also include onboard devices, provided they form an indivisible system with corresponding infrastructure components. They include systems, technologies and services referred to in points (g) to (l); | f) „telematickými aplikacemi“ systémy, které využívají informační, komunikační, navigační a lokalizační technologie k účinnému řízení infrastruktury, mobility a provozu v transevropské dopravní síti a k poskytování služeb s přidanou hodnotou občanům a provozovatelům, včetně systémů bezpečného, chráněného, kapacitně účinného a ekologicky šetrného využití sítě. Mohou zahrnovat i palubní systémy za předpokladu, že tvoří nedílnou součást odpovídajících složek infrastruktury. Patří mezi ně systémy, technologie a služby uvedené pod písmeny g) až l); |
(g) 'intelligent transport system' (ITS) means a system as specified in Directive 2010/40/EU of the European Parliament and of the Council ( 1 ); | g) „inteligentním dopravním systémem (ITS)“ systém ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/40/EU ( 1 ); |
(h) 'air traffic management system' means a system as specified in Regulation (EC) No 552/2004 of the European Parliament and of the Council ( 2 ) and in the European Air Traffic Management (ATM) Master Plan as specified in Council Regulation (EC) No 219/2007 ( 3 ); | h) „systémem uspořádání letového provozu“ systém ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 ( 2 ) a v evropského hlavního plánu uspořádání letového provozu podle nařízení Rady (ES) č. 219/2007 ( 3 ); |
(i) 'Vessel Traffic Monitoring and Information Systems' (VTMIS) means systems deployed to monitor and manage traffic and maritime transport, using information from Automatic Identification Systems of Ships (AIS), Long-Range Identification and Tracking of Ships (LRIT) and coastal radar systems and radio communications as provided for in Directive 2002/59/EC of the European Parliament and of the Council ( 4 ), and includes the integration of the national maritime information systems through SafeSeaNet; | i) „kontrolními a informačními systémy pro provoz plavidel (VTMIS)“ systémy zavedené za účelem sledování a řízení provozu a námořní dopravy, které využívají informací ze systémů automatické identifikace lodí (AIS), systémů identifikace a sledování lodí na velké vzdálenosti (LRIT) a pobřežních radarových systémů a radiokomunikací ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES ( 4 ), přičemž zahrnují začlenění vnitrostátního systému pro výměnu informací na moři (SafeSeaNet); |
(j) 'River Information Services (RIS)' means information and communication technologies on inland waterways as specified in Directive 2005/44/EC of the Parliament and of the Council ( 5 ); | j) „říčními informačními službami (RIS)“ informační a komunikační technologie na vnitrozemských vodních cestách ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES ( 5 ); |
(k) 'e -Maritime services' means services using advanced and interoperable information technologies in the maritime transport sector to simplify administrative procedures and to facilitate the throughput of cargo at sea and in port areas, including single-window services such as the integrated maritime single window provided for in Directive 2010/65/EU of the European Parliament and of the Council ( 6 ), port community systems and relevant customs information systems; | k) „službami e-Maritime“ služby v odvětví námořní dopravy, které využívají moderní a interoperabilní informační technologie ke zjednodušení administrativních postupů a k usnadnění odbavení nákladu na moři a v přístavních oblastech, včetně služeb jednotného portálu, jako je integrovaný jednotný námořní portál stanovený směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU ( 6 ), přístavních systémů a příslušných celních informačních systémů; |
(l) 'European Rail Traffic Management System' (ERTMS) means the system defined in Commission Decision 2006/679/EC ( 7 ) and Commission Decision 2006/860/EC ( 8 ); | l) „evropským systémem řízení železničního provozu (ERTMS)“ systém definovaný v rozhodnutí Komise 2006/679/ES ( 7 ) a v rozhodnutí Komise 2006/860/ES ( 8 ); |
(m) 'cross-border section' means the section which ensures the continuity of a project of common interest between the nearest urban nodes on both sides of the border of two Member States or between a Member State and a neighbouring country; | m) „přeshraničním úsekem“ úsek zajišťující kontinuitu projektu společného zájmu mezi nejbližšími městskými uzly na obou stranách hranice dvou členských států nebo mezi členským státem a sousední zemí; |
(n) 'multimodal transport' means the carriage of passengers or freight, or both, using two or more modes of transport; | n) „multimodální dopravou“ přeprava cestujících nebo nákladu nebo obojího s využitím dvou nebo více druhů dopravy; |
(o) 'interoperability' means the ability, including all the regulatory, technical and operational conditions, of the infrastructure in a transport mode to allow safe and uninterrupted traffic flows which achieve the required levels of performance for that infrastructure or mode; | o) „interoperabilitou“ schopnost infrastruktury v rámci některého druhu dopravy, včetně všech regulačních, technických a provozních podmínek, umožnit bezpečné a nerušené dopravní toky dosahující stanovených úrovní výkonnosti pro danou infrastrukturu nebo druh dopravy; |
(p) 'urban node' means an urban area where the transport infrastructure of the trans-European transport network, such as ports including passenger terminals, airports, railway stations, logistic platforms and freight terminals located in and around an urban area, is connected with other parts of that infrastructure and with the infrastructure for regional and local traffic; | p) „městským uzlem“ městská oblast, ve které se dopravní infrastruktura transevropské dopravní sítě, jako jsou přístavy včetně terminálů osobní dopravy, letiště, železniční stanice, logistická centra a nákladní terminály umístěné v městské oblasti a jejím okolí, napojuje na jiné části této infrastruktury a na infrastrukturu regionální a místní dopravy; |
(q) 'bottleneck' means a physical, technical or functional barrier which leads to a system break affecting the continuity of long-distance or cross-border flows and which can be surmounted by creating new infrastructure or substantially upgrading existing infrastructure that could bring significant improvements which will solve the bottleneck constraints; | q) „úzkým místem“ fyzická, technická nebo funkční překážka, jejímž důsledkem je narušení systému, které nepříznivě ovlivňuje plynulost dálkových nebo přeshraničních toků, a již lze překonat vytvořením nové infrastruktury nebo zásadní modernizací infrastruktury stávající, což by mohlo vést ke značným zlepšením, která vyřeší omezení spojená s úzkým místem; |
(r) 'logistic platform' means an area which is directly linked to the transport infrastructure of the trans-European transport network including at least one freight terminal, and which enables logistics activities to be carried out; | r) „logistickým centrem“ oblast, která je přímo spojena s dopravní infrastrukturou transevropské dopravní sítě zahrnuje nejméně jeden nákladní terminál a umožňuje provádět logistické činnosti; |
(s) 'freight terminal' means a structure equipped for transhipment between at least two transport modes or between two different rail systems, and for temporary storage of freight, such as ports, inland ports, airports and rail-road terminals; | s) „nákladním terminálem“ struktura vybavená pro překládku mezi nejméně dvěma druhy dopravy nebo mezi dvěma různými železničními systémy a pro dočasné uskladnění zboží, jako jsou přístavy, vnitrozemské přístavy, letiště a kombinované terminály železniční a silniční dopravy; |
(t) 'socio-economic cost-benefit analysis' means a quantified ex-ante evaluation, based on a recognised methodology, of the value of a project, taking into account all the relevant social, economic, climate-related and environmental benefits and costs. The analysis of climate-related and environmental costs and benefits shall be based on the environmental impact assessment carried out pursuant to Directive 2011/92/EU; | t) „sociálně-ekonomickou analýzou nákladů a přínosů“ kvantifikované ex-ante hodnocení přínosu projektu založené na uznané metodice, které zohledňuje všechny náležité přínosy a náklady z hlediska společnosti, hospodářství, klimatu a životního prostředí. Analýza nákladů a přínosů týkající se klimatu a životního prostředí vychází z posouzení vlivů na životní prostředí provedeného podle směrnice 2011/92/EU; |
(u) 'isolated network' means the rail network of a Member State, or a part thereof, with a track gauge different from that of the European standard nominal track gauge (1 435 mm), for which certain major infrastructure investments cannot be justified in economic cost-benefit terms by virtue of the specificities of that network arising from its geographic detachment or peripheral location; | u) „izolovanou sítí“ železniční síť členského státu nebo její část s rozchodem kolejí odlišným od evropského standardního jmenovitého rozchodu kolejí (1 435 mm), pro niž nelze z hlediska hospodářských nákladů a přínosů vzhledem ke specifickým rysům dané sítě vyplývajícím z jejího zeměpisného oddělení nebo okrajového umístění odůvodnit některé zásadní investice do infrastruktury; |
(v) 'NUTS region' means a region as defined in the Nomenclature of Territorial Units for Statistics; | v) „regionem NUTS“ region ve smyslu klasifikace územních statistických jednotek; |
(w) 'alternative clean fuels' means fuels such as electricity, hydrogen, biofuels (liquids), synthetic fuels, methane (natural gas (CNG and LNG) and biomethane) and liquefied petroleum gas (LPG) which serve, at least partly, as a substitute for fossil oil sources in the supply of energy to transport, contribute to its decarbonisation and enhance the environmental performance of the transport sector. | w) „alternativními čistými pohonnými hmotami“ pohonné hmoty, jako jsou chemicky uskladněná elektrická energie, vodík, biopaliva (kapaliny), syntetické pohonné hmoty, metan (zemní plyn – stlačený nebo zkapalnělý – a biometan) a zkapalněný ropný plyn, které v dodávkách energie pro dopravu alespoň částečně nahrazují zdroje fosilní ropy, přispívají k dekarbonizaci dopravy a zlepšují vliv odvětví dopravy na životní prostředí. |
Article 4 | Článek 4 |
Objectives of the trans-European transport network | Cíle transevropské dopravní sítě |
The trans-European transport network shall strengthen the social, economic and territorial cohesion of the Union and contribute to the creation of a single European transport area which is efficient and sustainable, increases the benefits for its users and supports inclusive growth. It shall demonstrate European added value by contributing to the objectives laid down in the following four categories: | Transevropská dopravní síť posiluje sociální, hospodářskou a územní soudržnost Unie a přispívá k vytvoření účinného a udržitelného jednotného evropského dopravního prostoru, který zvyšuje přínosy pro své uživatele a napomáhá růstu podporujícímu začlenění. Vykazuje evropskou přidanou hodnotu tím, že přispívá k plnění cílů stanovených v těchto čtyřech kategoriích: |
(a) cohesion through: | a) soudržnost prostřednictvím: |
(i) accessibility and connectivity of all regions of the Union, including remote, outermost, insular, peripheral and mountainous regions, as well as sparsely populated areas; | i) dostupnosti a propojenosti všech regionů Unie, včetně odlehlých, nejvzdálenějších, ostrovních, okrajových a horských regionů i řídce osídlených oblastí; |
(ii) reduction of infrastructure quality gaps between Member States; | ii) snižování rozdílů v kvalitě infrastruktury mezi členskými státy; |
(iii) for both passenger and freight traffic, interconnection between transport infrastructure for, on the one hand, long-distance traffic and, on the other, regional and local traffic; | iii) propojení mezi dopravní infrastrukturou pro dálkovou dopravu na jedné straně a regionální a místní dopravou na straně druhé, a to v osobní i nákladní dopravě; |
(iv) a transport infrastructure that reflects the specific situations in different parts of the Union and provides for a balanced coverage of all European regions; | iv) dopravní infrastruktury, která odráží specifické situace v různých částech Unie a zajišťuje vyvážené pokrytí všech evropských regionů; |
(b) efficiency through: | b) účinnost prostřednictvím: |
(i) the removal of bottlenecks and the bridging of missing links, both within the transport infrastructures and at connecting points between these, within Member States' territories and between them; | i) odstranění míst s nedostatečnou propustností a doplnění chybějících spojení v dopravních infrastrukturách i ve spojovacích bodech mezi nimi v rámci členských států a mezi nimi; |
(ii) the interconnection and interoperability of national transport networks; | ii) vzájemného propojení a interoperability vnitrostátních dopravních sítí; |
(iii) optimal integration and interconnection of all transport modes; | iii) optimální integrace a propojení všech druhů dopravy; |
(iv) the promotion of economically efficient, high-quality transport contributing to further economic growth and competitiveness; | iv) podpory hospodářsky účinné a vysoce kvalitní dopravy, která přispěje k dalšímu hospodářskému růstu a konkurenceschopnosti; |
(v) efficient use of new and existing infrastructure; | v) účinného využívání nové a stávající infrastruktury; |
(vi) cost-efficient application of innovative technological and operational concepts; | vi) nákladově efektivní uplatnění inovačních technologických a provozních koncepcí; |
(c) sustainability through: | c) udržitelnost prostřednictvím: |
(i) development of all transport modes in a manner consistent with ensuring transport that is sustainable and economically efficient in the long term; | i) rozvoje všech druhů dopravy způsobem, který je slučitelný se zajištěním dlouhodobě udržitelné a hospodářsky efektivní dopravy; |
(ii) contribution to the objectives of low greenhouse gas emissions, low-carbon and clean transport, fuel security, reduction of external costs and environmental protection; | ii) přispění k dosažení cílů čisté dopravy s nízkými emisemi skleníkových plynů a uhlíku, bezpečnosti zásobování pohonnými hmotami, snížení externích nákladů a ochrany životního prostředí; |
(iii) promotion of low-carbon transport with the aim of achieving by 2050 a significant reduction in CO2 emissions, in line with the relevant Union CO2 reduction targets; | iii) podpory dopravy s nízkými emisemi uhlíku s cílem výrazně snížit do roku 2050 emise CO2 v souladu s příslušnými cíli Unie v oblasti snižování emisí CO2; |
(d) increasing the benefits for its users through: | d) zvýšení přínosů pro její uživatele prostřednictvím: |
(i) meeting the mobility and transport needs of its users within the Union and in relations with third countries; | i) naplnění potřeb jejích uživatelů v oblasti mobility a dopravy v rámci Unie a ve vztazích se třetími zeměmi; |
(ii) ensuring safe, secure and high-quality standards, for both passenger and freight transport; | ii) zajištění standardů bezpečnosti, ochrany a vysoké kvality pro osobní i nákladní dopravu; |
(iii) supporting mobility even in the event of natural or man-made disasters, and ensuring accessibility to emergency and rescue services; | iii) podpory mobility, a to i v případě přírodních nebo člověkem způsobených katastrof, a zajištění dostupnosti pohotovostních a záchranných služeb; |
(iv) the establishment of infrastructure requirements, in particular in the field of interoperability, safety and security, which will ensure quality, efficiency and sustainability of transport services; | iv) stanovení požadavků na infrastrukturu, zejména v oblasti interoperability, bezpečnosti a ochrany, které zajistí kvalitu, efektivitu a udržitelnost dopravních služeb; |
(v) accessibility for elderly people, persons of reduced mobility and disabled passengers. | v) dostupnosti pro starší osoby, osoby se sníženou pohyblivostí a pro zdravotně postižené cestující. |
Article 5 | Článek 5 |
Resource-efficient network | Síť účinně využívající zdroje |
1. The trans-European transport network shall be planned, developed and operated in a resource-efficient way, through: | 1. Plánování, rozvoj a provozování transevropské dopravní sítě probíhají způsobem účinně využívajícím zdroje, a to: |
(a) development, improvement and maintainance of existing transport infrastructure; | a) rozvojem, zlepšováním a udržováním stávající dopravní infrastruktury; |
(b) optimisation of infrastructure integration and interconnection; | b) optimalizací integrace a propojení infrastruktury; |
(c) the deployment of new technologies and telematic applications, where such deployment is economically justified; | c) zavedením nových technologií a telematických aplikací, je-li toto zavedení hospodářsky odůvodněné; |
(d) the taking into account of possible synergies with other networks, in particular trans-European energy or telecommunication networks; | d) zohledňováním možných součinností s jinými sítěmi, zejména s transevropskými energetickými nebo telekomunikačními sítěmi; |
(e) the assessment of strategic environmental impacts, with the establishment of appropriate plans and programmes and of impacts on mitigation of the effects of climate change; | e) posouzením strategického dopadu na životní prostředí, spolu s vytvářením vhodných plánů a programů, a posouzením dopadů na zmírňování dopadů změny klimatu; |
(f) measures to plan and expand infrastructure capacity where necessary; | f) případně pomocí opatření v oblasti plánování a rozšiřování kapacity infrastruktury; |
(g) adequate consideration of the vulnerability of transport infrastructure with regard to a changing climate as well as natural or man-made disasters, with a view to addressing those challenges. | g) přiměřeným zohledněním zranitelnosti dopravní infrastruktury s ohledem na měnící se klima a na přírodní nebo člověkem způsobené katastrofy, s cílem tyto problémy řešit; |
2. In planning and developing the trans-European transport network, Member States shall take account of the particular circumstances in the various parts of the Union, such as, in particular, tourism aspects and topographical features of the regions concerned. They may adapt the detailed route alignment of sections within the limits indicated in point (c) of Article 49(4) while ensuring compliance with the requirements set out therein. | 2. Při plánování a rozvoji transevropské dopravní sítě členské státy zohlední konkrétní podmínky v různých částech Unie, jako jsou zejména aspekty cestovního ruchu a topografické rysy dotčených regionů. Mohou upravit podrobné vytyčení tras úseků v rámci omezení uvedených v čl. 49 odst. 4 písm. c), přičemž zajistí soulad s v něm stanovenými požadavky. |
Article 6 | Článek 6 |
Dual-layer trans-European transport network structure | Dvouvrstvá struktura transevropské dopravní sítě |
1. The gradual development of the trans-European transport network shall be achieved, in particular, by implementing a dual-layer structure for that network with a coherent and transparent methodological approach, comprising a comprehensive network and a core network. | 1. Postupného rozvoje transevropské dopravní sítě se dosahuje zejména realizací dvouvrstvé struktury této sítě, která zahrnuje globální síť a hlavní síť, a to na základě koherentního a transparentního metodického přístupu. |
2. The comprehensive network shall consist of all existing and planned transport infrastructures of the trans-European transport network as well as measures promoting the efficient and socially and environmentally sustainable use of such infrastructure. It shall be identified and developed in accordance with Chapter II. | 2. Globální síť je tvořena veškerou stávající a plánovanou dopravní infrastrukturou transevropské dopravní sítě, jakož i opatřeními na podporu efektivního a sociálně a environmentálně udržitelného využití takové infrastruktury. Je určena a rozvíjena v souladu s kapitolou II. |
3. The core network shall consist of those parts of the comprehensive network which are of the highest strategic importance for achieving the objectives for the development of the trans-European transport network. It shall be identified and developed in accordance with Chapter III. | 3. Hlavní síť je tvořena těmi částmi globální sítě, které mají největší strategický význam pro dosažení cílů rozvoje transevropské dopravní sítě. Je vytyčena a rozvíjena v souladu s ustanoveními kapitoly III. |
Article 7 | Článek 7 |
Projects of common interest | Projekty společného zájmu |
1. Projects of common interest shall contribute to the development of the trans-European transport network through the creation of new transport infrastructure, through the rehabilitation and upgrading of the existing transport infrastructure and through measures promoting the resource-efficient use of the network. | 1. Projekty společného zájmu přispívají k rozvoji transevropské dopravní sítě budováním nové dopravní infrastruktury, rekonstrukcí a modernizací stávající dopravní infrastruktury a opatřeními na podporu využívání sítě způsobem účinně využívajícím zdroje sítě. |
2. A project of common interest shall: | 2. Projekt společného zájmu musí: |
(a) contribute to the objectives falling within at least two of the four categories set out in Article 4; | a) přispívat k dosažení cílů spadajících alespoň do dvou ze čtyř kategorií stanovených v článku 4; |
(b) comply with Chapter II, and if it concerns the core network, comply in addition with Chapter III; | b) splňovat ustanovení kapitoly II, a týká-li se hlavní sítě, splňuje navíc ustanovení kapitoly III; |
(c) be economically viable on the basis of a socio-economic cost-benefit analysis; | c) být ekonomicky životaschopný na základě sociálně-ekonomické analýzy nákladů a přínosů; |
(d) demonstrate European added value. | d) vykazovat evropskou přidanou hodnotu. |
3. A project of common interest may encompass its entire cycle, including feasibility studies and permission procedures, implementation and evaluation. | 3. Projekt společného zájmu může zahrnovat celý svůj cyklus, včetně studií proveditelnosti a postupu udělování povolení, provádění a hodnocení. |
4. Member States shall take all necessary measures to ensure that the projects are carried out in compliance with relevant Union and national law, in particular with Union legal acts on the environment, climate protection, safety, security, competition, state aid, public procurement, public health and accessibility. | 4. Členské státy přijímají veškerá nezbytná opatření s cílem zajistit, aby projekty byly realizovány v souladu s příslušným právem Unie a vnitrostátním právem, zejména s právními akty Unie v oblasti životního prostředí, ochrany klimatu, bezpečnosti, ochrany, hospodářské soutěže, státní podpory, zadávání veřejných zakázek, veřejného zdraví a dostupnosti. |
5. Projects of common interest are eligible for Union financial assistance under the instruments available for the trans-European transport network. | 5. Projekty společného zájmu jsou způsobilé k získání finanční podpory Unie v rámci nástrojů, které jsou k dispozici pro transevropskou dopravní síť. |
Article 8 | Článek 8 |
Cooperation with third countries | Spolupráce se třetími zeměmi |
1. The Union may support, including financially, projects of common interest in order to connect the trans-European transport network with infrastructure networks of neighbouring countries in so far as such projects: | 1. Unie může podporovat, a to i finančně, projekty společného zájmu s cílem propojit transevropskou dopravní síť se sítěmi infrastruktury sousedních zemí, pokud tyto projekty: |
(a) connect the core network at border crossing points and concern infrastructure necessary to ensure seamless traffic flow, border checks, border surveillance and other border control procedures; | a) propojují hlavní síť na hraničních přechodech a týkají se infrastruktury nezbytné k zajištění plynulého dopravního toku, hraničních kontrol, ostrahy hranic a dalších postupů hraničních kontrol; |
(b) ensure the connection between the core network and the transport networks of the third countries, with a view to enhancing economic growth and competitiveness; | b) zajišťují propojení mezi hlavní sítí a dopravními sítěmi třetích zemí za účelem zvýšení hospodářského růstu a konkurenceschopnosti; |
(c) complete the transport infrastructure in third countries which serve as links between parts of the core network in the Union; | c) doplňují dopravní infrastrukturu ve třetích zemích, která slouží jako spojení mezi částmi hlavní sítě Unie; |
(d) implement traffic management systems in those countries; | d) zavádějí v těchto zemích systémy řízení provozu; |
(e) promote maritime transport and motorways of the sea, excluding financial support to third-country ports; | e) podporují námořní dopravu a mořské dálnice, s vyloučením finanční podpory pro přístavy ve třetích zemích; |
(f) facilitate inland waterway transport with third countries. | f) usnadňují vnitrozemskou vodní dopravu se třetími zeměmi. |
Such projects shall enhance the capacity or utility of the trans-European transport network in one or more Member States. | Takové projekty zvýší kapacitu nebo užitečnost transevropské dopravní sítě v jednom či více členských státech. |
2. Without prejudice to paragraph 1, the Union may cooperate with third countries to promote other projects, without providing financial support, in so far as such projects seek to: | 2. Aniž je dotčen odstavec 1, může Unie spolupracovat se třetími zeměmi na podpoře dalších projektů, aniž by poskytovala finanční podporu, pokud je účelem těchto projektů: |
(a) promote the interoperability between the trans-European transport network and networks of third countries; | a) podporovat interoperabilitu mezi transevropskou dopravní sítí a sítěmi třetích zemí; |
(b) promote the extension of the trans-European transport network policy into third countries; | b) podporovat rozšíření politiky transevropské dopravní sítě do třetích zemí; |
(c) facilitate air transport with third countries, in order to promote efficient and sustainable economic growth and competitiveness, including the extension of the Single European Sky and improved air traffic management cooperation; | c) usnadňovat leteckou dopravu se třetími zeměmi s cílem podpořit účinný a udržitelný hospodářský růst a konkurenceschopnost, včetně rozšíření jednotného evropského nebe a lepší spolupráce v oblasti uspořádání letového provozu; |
(d) facilitate maritime transport and promote motorways of the sea with third countries. | d) usnadňovat námořní dopravu a podporovat mořské dálnice se třetími zeměmi. |
3. Projects under points (a) and (d) of paragraph 2 shall comply with the relevant provisions of Chapter II. | 3. Projekty podle odst. 2 písm. a) a d) musí splňovat příslušná ustanovení kapitoly II. |
4. Annex III includes indicative maps of the trans-European transport network extended to specific neighbouring countries. | 4. Příloha III obsahuje orientační mapy transevropské dopravní sítě rozšířené do konkrétních sousedních zemí. |
5. The Union may use existing, or set up and use new, coordination and financial instruments with neighbouring countries, such as the Neighbourhood Investment Facility (NIF) or the Instrument for Pre-Accession Assistance (IPA), for the promotion of projects of common interest. | 5. Za účelem podpory projektů společného zájmu může Unie se sousedními zeměmi využívat stávající nebo vytvořit a využívat nové koordinační a finanční nástroje, jakými jsou investiční facilita sousedství (NIF) nebo nástroj předvstupní pomoci (NPP). |
6. The provisions of this Article are subject to the relevant procedures on international agreements as set out in Article 218 TFEU. | 6. Na tento článek se vztahují příslušné postupy pro mezinárodní dohody, uvedené v článku 218 Smlouvy o fungování EU. |
CHAPTER II | KAPITOLA II |
THE COMPREHENSIVE NETWORK | GLOBÁLNÍ SÍŤ |
Article 9 | Článek 9 |
General provisions | Obecná ustanovení |
1. The comprehensive network shall: | 1. Globální síť: |
(a) be as specified in the maps and the lists in Annex I and in Part 2 of Annex II; | a) je sítí vyznačenou v mapách a seznamech obsažených v příloze I a v příloze II části 2; |
(b) be further specified through the description of the infrastructure components; | b) je blíže specifikována popisem složek infrastruktury; |
(c) meet the requirements for the transport infrastructures set out in this Chapter; | c) splňuje požadavky na dopravní infrastrukturu stanovené v této kapitole; |
(d) constitute the basis for the identification of projects of common interest; | d) tvoří základ pro určení projektů společného zájmu; |
(e) take into account the physical limitations and topographical particularities of Member States' transport infrastructures, as identified in the technical specifications for interoperability (TSIs). | e) zohledňuje fyzická omezení a topografické zvláštnosti dopravních infrastruktur členských států, jak jsou stanoveny v technických specifikacích pro interoperabilitu (TSI). |
2. Member States shall make all possible efforts with the aim of completing the comprehensive network and of complying with the relevant provisions of this Chapter by 31 December 2050. | 2. Členské státy vynaloží veškeré úsilí s cílem dokončit globální síť a splnit příslušná ustanovení této kapitoly do 31. prosince 2050. |
Article 10 | Článek 10 |
General priorities | Obecné priority |
1. In the development of the comprehensive network, general priority shall be given to measures that are necessary for: | 1. Při rozvoji globální sítě mají obecnou prioritu opatření nezbytná pro: |
(a) ensuring enhanced accessibility and connectivity for all regions of the Union while taking into consideration the specific case of islands, isolated networks and sparsely populated, remote and outermost regions; | a) zajištění vyšší dostupnosti a propojení pro všechny regiony Unie při zohlednění specifického případu ostrovů, izolovaných sítí a řídce osídlených, odlehlých a nejvzdálenějších regionů |
(b) ensuring optimal integration of the transport modes and interoperability within transport modes; | b) zajištění optimální integrace různých druhů dopravy a jejich interoperability; |
(c) bridging missing links and removing bottlenecks, particularly in cross-border sections; | c) doplnění chybějících spojení a odstranění míst s nedostatečnou propustností, zejména v přeshraničních úsecích; |
(d) promoting the efficient and sustainable use of the infrastructure and, where necessary, increasing capacity; | d) podporu účinného a udržitelného využívání infrastruktury a případně zvýšení kapacity; |
(e) improving or maintaining the quality of infrastructure in terms of safety, security, efficiency, climate and, where appropriate, disaster resilience, environmental performance, social conditions, accessibility for all users, including elderly people, persons with reduced mobility and disabled passengers, and the quality of services and continuity of traffic flows; | e) zlepšování nebo zachování kvality infrastruktury z hlediska bezpečnosti, ochrany, účinnosti, odolnosti vůči změně klimatu a případně vůči katastrofám, vlivu na životní prostředí, sociálních podmínek, dostupnosti pro všechny uživatele, včetně starších osob, osob s omezenou pohyblivostí a zdravotně postižených cestujících, a kvality služeb a plynulosti dopravních toků; |
(f) implementing and deploying telematic applications and promoting innovative technological development. | f) realizaci a zavádění telematických aplikací a podporu inovativního technologického rozvoje. |
2. In order to complement the measures set out in paragraph 1, particular consideration shall be given to measures that are necessary for: | 2. Aby bylo možné doplnit opatření stanovená v odstavci 1, je třeba věnovat zvláštní pozornost opatřením, která jsou nezbytná pro: |
(a) ensuring fuel security through increased energy efficiency, and promoting the use of alternative and, in particular, low or zero carbon energy sources and propulsion systems; | a) zajištění bezpečnosti zásobování pohonnými hmotami pomocí vyšší energetické účinnosti a podporou využívání alternativních zdrojů energie, zejména zdrojů energie a pohonných systémů s nízkými nebo nulovými emisemi uhlíku; |
(b) mitigating exposure of urban areas to negative effects of transiting rail and road transport; | b) zmírnění vystavení městských oblastí nepříznivým účinkům tranzitní železniční a silniční dopravy; |
(c) removing administrative and technical barriers, in particular to the interoperability of the trans-European transport network and to competition. | c) odstranění správních a technických překážek, zejména těch, které brání interoperabilitě transevropské dopravní sítě a hospodářské soutěži. |
SECTION 1 | ODDÍL 1 |
Railway transport infrastructure | Železniční dopravní infrastruktura |
Article 11 | Článek 11 |
Infrastructure components | Složky infrastruktury |
1. Railway transport infrastructure shall comprise, in particular: | 1. Železniční dopravní infrastruktura zahrnuje zejména: |
(a) high-speed and conventional railway lines, including: | a) vysokorychlostní a konvenční železniční tratě včetně: |
(i) sidings; | i) manipulačních kolejí a vleček; |
(ii) tunnels; | ii) tunelů; |
(iii) bridges; | iii) mostů; |
(b) freight terminals and logistic platforms for the transhipment of goods within the rail mode and between rail and other transport modes; | b) nákladní terminály a logistická centra pro překládku zboží v železniční dopravě a mezi železniční dopravou a jinými druhy dopravy; |
(c) stations along the lines indicated in Annex I for the transfer of passengers within the rail mode and between rail and other transport modes; | c) stanice u tratí vyznačených v příloze I pro přestup cestujících v železniční dopravě a mezi železniční dopravou a jinými druhy dopravy; |
(d) the connections of stations, freight terminals and logistic platforms to the other modes in the trans-European transport network; | d) napojení na ostatní druhy dopravy ve stanicích, nákladních terminálech a logistických centrech v rámci transevropské dopravní sítě; |
(e) associated equipment; | e) související zařízení; |
(f) telematic applications. | f) telematické aplikace. |
2. Railway lines shall take one of the following forms: | 2. Železniční tratě mají jednu z následujících podob: |
(a) railway lines for high-speed transport which are: | a) železniční tratě pro vysokorychlostní železniční dopravu, a to: |
(i) specially built high-speed lines equipped for speeds equal to or greater than 250 km/h; | i) zvlášť postavené vysokorychlostní tratě vybavené pro rychlost 250 km/h nebo vyšší; |
(ii) specially upgraded conventional lines equipped for speeds of the order of 200 km/h; | ii) zvlášť modernizované konvenční tratě vybavené pro rychlosti přibližně 200 km/h; |
(iii) specially upgraded high-speed lines which have special features as a result of topographical, relief or town-planning constraints, on which the speed must be adapted to each case. This category also includes interconnecting lines between the high-speed and conventional networks, lines through stations, accesses to terminals, depots etc. travelled at conventional speed by 'high-speed' rolling stock; | iii) tratě zvláště modernizované pro vysoké rychlosti se zvláštními vlastnostmi danými topografickými, terénními nebo urbanistickými omezeními, jimž musí být rychlost v každém jednotlivém případě přizpůsobena. Tato kategorie mimo jiné zahrnuje spojovací tratě mezi vysokorychlostní a konvenční sítí, tratě vedoucí stanicemi, přístupy do terminálů, depa atd., kde „vysokorychlostní“ kolejová vozidla projíždějí konvenční rychlostí. |
(b) railway lines for conventional transport. | b) tratě pro konvenční železniční dopravu. |
3. The technical equipment associated with railway lines may include electrification systems, equipment for the boarding and alighting of passengers and the loading and unloading of cargo in stations, logistic platforms and freight terminals. It may include any facility, such as automatic gauge-changing facilities for rail, necessary to ensure the safe, secure and efficient operation of vehicles, including their reduced impact on the environment and improved interoperability. | 3. Technické zařízení související se železničními tratěmi může zahrnovat napěťové systémy, zařízení pro nástup a výstup cestujících a nakládku a vykládku nákladu ve stanicích, logistických centrech a nákladních terminálech. Může zahrnovat veškeré zařízení, například zařízení pro automatickou změnu rozchodu kolejí, nezbytné pro zajištění bezpečného, chráněného a efektivního provozu vozidel, včetně snížení jejich dopadu na životní prostředí a zlepšení interoperability. |
Article 12 | Článek 12 |
Transport infrastructure requirements | Požadavky na dopravní infrastrukturu |
1. Freight terminals shall be connected with the road infrastructure or, where possible, the inland waterway infrastructure of the comprehensive network. | 1. Nákladní terminály jsou propojeny se silniční infrastrukturou, popřípadě s infrastrukturou vnitrozemských vodních cest globální sítě. |
2. Member States shall ensure that the railway infrastructure: | 2. Členské státy zajistí, aby železniční infrastruktura: |
(a) save in the case of isolated networks, is equipped with ERTMS; | a) s výjimkou izolovaných sítí byla vybavena systémem ERTMS; |
(b) complies with Directive 2008/57/EC of the European Parliament and of the Council ( 9 ) and its implementing measures in order to achieve the interoperability of the comprehensive network; | b) splňovala požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES ( 9 ) a jejích prováděcích opatření, s cílem dosáhnout interoperability globální sítě; |
(c) complies with the requirements of the TSIs adopted pursuant to Article 6 of Directive 2008/57/EC, except where allowed by the relevant TSI or under the procedure provided for in Article 9 of Directive 2008/57/EC; | c) splňovala požadavky TSI přijatých podle článku 6 směrnice 2008/57/ES, kromě případů, kdy to povoluje příslušná TSI nebo v souladu s postupem stanoveným v článku 9 směrnice 2008/57/ES; |
(d) save in the case of isolated networks, is fully electrified as regards line tracks and, to the extent necessary for electric train operations, as regards sidings; | d) s výjimkou izolovaných sítí, byla plně elektrizovaná v případě tratí a v rozsahu nezbytném pro provoz elektrických vlaků též v případě manipulačních kolejí a vleček; |
(e) complies with the requirements laid down in Directive 2012/34/EU of the European Parliament and of the Council ( 10 ), as regards acess to freight terminals. | e) splňovala požadavky stanovené ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU, pokud jde o přístup k nákladním terminálům ( 10 ). |
3. At the request of a Member State, in duly justified cases, exemptions shall be granted by the Commission in respect of requirements that go beyond the requirements of Directive 2008/57/EC concerning ERTMS and electrification. | 3. Komise na žádost členského státu a v řádně odůvodněných případech udělí výjimku pro požadavky, které překračují požadavky směrnice 2008/57/ES ohledně ERTMS a elektrizace. |
Article 13 | Článek 13 |
Priorities for railway infrastructure development | Priority pro rozvoj železniční infrastruktury |
In the promotion of projects of common interest related to railway infrastructure, and in addition to the general priorities set out in Article 10, priority shall be given to the following: | Při podpoře projektů společného zájmu souvisejících s železniční infrastrukturou a vedle obecných priorit stanovených v článku 10 se upřednostní tyto činnosti: |
(a) deploying ERTMS; | a) zavádění systému ERTMS; |
(b) migrating to 1 435 mm nominal track gauge; | b) přechod na jmenovitý rozchod kolejí 1 435 mm; |
(c) mitigating the impact of noise and vibration caused by rail transport, in particular through measures for rolling stock and for infrastructure, including noise protection barriers; | c) zmírňování dopadu hluku a vibrací způsobených železniční dopravou, zejména opatřeními pro kolejová vozidla a infrastrukturu, včetně protihlukových bariér; |
(d) meeting the infrastructure requirements and enhancing interoperability; | d) splnění požadavků na infrastrukturu a posílení interoperability; |
(e) improving the safety of level crossings; | e) zvýšení bezpečnosti úrovňových křížení; |
(f) where appropriate, connecting railway transport infrastructure with inland waterway port infrastructure. | f) případné propojení železniční dopravní infrastruktury s infrastrukturou vnitrozemských přístavů. |
SECTION 2 | ODDÍL 2 |
Inland waterways transport infrastructure | Dopravní infrastruktura vnitrozemských vodních cest |
Article 14 | Článek 14 |
Infrastructure components | Složky infrastruktury |
1. Inland waterways infrastructure shall comprise, in particular: | 1. Infrastruktura vnitrozemských vodních cest zahrnuje zejména: |
(a) rivers; | a) řeky; |
(b) canals; | b) kanály; |
(c) lakes; | c) jezera; |
(d) related infrastructure such as locks, elevators, bridges, reservoirs and associated flood-prevention measures which may bring positive effects to inland waterway navigation; | d) související infrastrukturu jako plavební komory, zdvihací zařízení, mosty, nádrže a související protipovodňová opatření, která mohou mít pozitivní dopad na plavbu po vnitrozemských vodních cestách; |
(e) inland ports, including the infrastructure necessary for transport operations within the port area; | e) vnitrozemské přístavy, včetně infrastruktury nutné pro dopravní činnosti uvnitř přístavní oblasti; |
(f) associated equipment; | f) související zařízení; |
(g) telematic applications, including RIS; | g) telematické aplikace včetně RIS; |
(h) the connections of the inland ports to the other modes in the trans-European transport network. | h) propojení vnitrozemských přístavů s ostatními druhy dopravy v rámci transevropské dopravní sítě. |
2. To be part of the comprehensive network, inland ports shall have an annual freight transhipment volume exceeding 500 000 tonnes. The total annual freight transhipment volume shall be based on the latest available three-year average, as published by Eurostat. | 2. K tomu, aby se vnitrozemské přístavy mohly stát součástí globální sítě, musí mít roční objem překládky zboží vyšší než 500 000 tun. Celkový roční objem překládky zboží se zakládá na posledním dostupném tříletém průměru, který zveřejnil Eurostat. |
3. Equipment associated with inland waterways may include equipment for the loading and unloading of cargos in inland ports. Associated equipment may include, in particular, propulsion and operating systems which reduce pollution, such as water and air pollution, energy consumption and carbon intensity. It may also include waste reception facilities, shore-side electricity facilities, and used oil collection facilities, as well as equipment for ice-breaking, hydrological services and dredging of the port and port approaches to ensure year-round navigability. | 3. Zařízení související s vnitrozemskými vodními cestami může zahrnovat zařízení pro nakládku a vykládku nákladu ve vnitrozemských přístavech. Související zařízení může zahrnovat zejména pohonné a provozní systémy, které snižují znečištění, například znečištění vody a ovzduší, spotřebu energie a uhlíkovou náročnost. Může také zahrnovat zařízení pro příjem odpadu, zařízení pro dodávky elektřiny z břehu a zařízení pro shromažďování použitého oleje a také zařízení pro rozbíjení ledu, hydrologické služby a bagrovací práce v přístavu a v naplouvacích přístupech s cílem zajistit celoroční splavnost. |
Article 15 | Článek 15 |
Transport infrastructure requirements | Požadavky na dopravní infrastrukturu |
1. Member States shall ensure that inland ports are connected with the road or rail infrastructure. | 1. Členské státy zajistí, aby vnitrozemské přístavy byly propojeny se silniční nebo železniční infrastrukturou. |
2. Inland ports shall offer at least one freight terminal open to all operators in a non-discriminatory way and shall apply transparent charges. | 2. Vnitrozemské přístavy nabízejí alespoň jeden nákladní terminál přístupný všem provozovatelům na nediskriminačním základě a uplatňují transparentní poplatky. |
3. Member States shall ensure that: | 3. Členské státy zajistí, aby: |
(a) rivers, canals and lakes comply with the minimum requirements for class IV waterways as laid down in the new classification of inland waterways established by the European Conference of Ministers of Transport (ECMT) and that there is continuous bridge clearance, without prejudice to Articles 35 and 36 of this Regulation. | a) řeky, kanály a jezera splňovaly minimální požadavky na vodní cesty třídy IV stanovené v nové klasifikaci vnitrozemských vodních cest zavedených Evropskou konferencí ministrů dopravy (ECMT) a zajišťovaly stálou podjezdnou výšku mostů, aniž jsou dotčeny články 35 a 36 tohoto nařízení. |
At the request of a Member State, in duly justified cases, exemptions shall be granted by the Commission from the minimum requirements on draught (less than 2,50 m) and on minimum height under bridges (less than 5,25 m); | Komise na žádost členského státu a v řádně odůvodněných případech udělí výjimku z minimálních požadavků na ponor (méně než 2,50 m) a na minimální podjezdnou výšku mostů (méně než 5,25 m); |
(b) rivers, canals and lakes are maintained so as to preserve good navigation status, while respecting the applicable environmental law; | b) řeky, kanály a jezera byly udržovány tak, aby byl zachován jejich dobrý stav z hlediska plavby, a současně bylo dodržováno platné právo v oblasti životního prostředí; |
(c) rivers, canals and lakes are equipped with RIS. | c) řeky, kanály a jezera byly vybaveny RIS. |
Article 16 | Článek 16 |
Priorities for inland waterway infrastructure development | Priority pro rozvoj infrastruktury vnitrozemských vodních cest |
In the promotion of projects of common interest related to inland waterway infrastructures, and in addition to the general priorities set out in Article 10, priority shall be given to the following: | Při podpoře projektů společného zájmu souvisejících s infrastrukturou vnitrozemských vodních cest a vedle obecných priorit stanovených v článku 10 se upřednostní tyto činnosti: |
(a) for existing inland waterways: implementing measures necessary to reach the standards of the inland waterways class IV; | a) u stávajících vnitrozemských vodních cest: provádění opatření nezbytných pro dosažení norem pro třídu IV vnitrozemských vodních cest; |
(b) where appropriate, achieving higher standards for modernising existing waterways and for creating new waterways in accordance with the technical aspects of infrastructure of the ECMT, in order to meet market demands; | b) v případě potřeby dosažení vyšších norem pro modernizaci stávajících vodních cest a pro vytvoření nových vodních cest v souladu s technickými aspekty infrastruktury podle ECMT s cílem splnit požadavky trhu; |
(c) implementing telematic applications, including RIS; | c) zavedení telematických aplikací včetně RIS; |
(d) connecting inland port infrastructure to rail freight and road transport infrastructure; | d) propojení infrastruktury vnitrozemského přístavu s železniční nákladní a silniční dopravní infrastrukturou; |
(e) paying particular attention to free-flowing rivers which are close to their natural state and which can therefore be the subject of specific measures; | e) věnování zvláštní pozornosti volně tekoucím řekám, které jsou téměř v přirozenému stavu, a mohou tak podléhat zvláštním opatřením; |
(f) the promotion of sustainable inland waterway transport; | f) podpora udržitelné vnitrozemské vodní dopravy; |
(g) modernisation and expansion of the capacity of the infrastructure necessary for transport operations within the port area. | g) modernizace a rozšíření kapacity infrastruktury nutné pro dopravní činnosti uvnitř přístavní oblasti. |
SECTION 3 | ODDÍL 3 |
Road transport infrastructure | Silniční dopravní infrastruktura |
Article 17 | Článek 17 |
Infrastructure components | Složky infrastruktury |
1. Road transport infrastructure shall comprise, in particular: | 1. Silniční dopravní infrastruktura zahrnuje zejména: |
(a) high-quality roads, including: | a) silnice vysoké kvality, včetně |
(i) bridges; | i) mostů; |
(ii) tunnels; | ii) tunelů; |
(iii) junctions; | iii) nájezdů a výjezdů; |
(iv) crossings; | iv) křižovatek; |
(v) interchanges; | v) mimoúrovňových křižovatek; |
(vi) hard shoulders; | vi) zpevněných krajnic; |
(b) parking and rest areas; | b) parkovací plochy a odpočívadla; |
(c) associated equipment; | c) související zařízení; |
(d) telematic applications, including ITS; | d) telematické aplikace včetně ITS; |
(e) freight terminals and logistic platforms; | e) nákladní terminály a logistická centra; |
(f) the connections of the freight terminals and logistic platforms to the other modes in the trans-European transport network; | f) propojení nákladních terminálů a logistických center s ostatními druhy dopravy v rámci transevropské dopravní sítě; |
(g) coach stations. | g) autobusová nádraží. |
2. The high-quality roads referred to in point (a) of paragraph 1 are those which play an important role in long-distance freight and passenger traffic, integrate the main urban and economic centres, interconnect with other transport modes and link mountainous, remote, landlocked and peripheral NUTS 2 regions to central regions of the Union. Those roads shall be adequately maintained to allow safe and secure traffic. | 2. Silnice vysoké kvality uvedené v odst. 1 písm. a) jsou silnice, které plní důležitou úlohu v dálkové nákladní a osobní dopravě, integrují hlavní městská a hospodářská centra, poskytují propojení s jinými druhy dopravy a spojují horské, vzdálené, špatně přístupné a okrajové regiony NUTS 2 s centrálními regiony Unie. Tyto silnice jsou patřičně udržovány, aby umožňovaly bezpečný a chráněný provoz. |
3. High-quality roads shall be specially designed and built for motor traffic, and shall be either motorways, express roads or conventional strategic roads. | 3. Silnice vysoké kvality jsou speciálně projektovány a vybudovány pro provoz motorových vozidel a jsou to dálnice, rychlostní silnice nebo standardní strategicky významné silnice. |
(a) A motorway is a road specially designed and built for motor traffic, which does not serve properties bordering on it and which: | a) Dálnice je speciálně projektovaná silnice vybudovaná pro provoz motorových vozidel, která neslouží k obsluze přilehlých pozemků a která: |
(i) is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other by a dividing strip not intended for traffic or, exceptionally, by other means; | i) je s výjimkou jednotlivých míst nebo dočasného omezení vybavena samostatnými jízdními pásy pro provoz v každém směru oddělenými od sebe dělícím pásem, který není určen k provozu, nebo výjimečně jiným způsobem; |
(ii) does not cross at grade with any road, railway or tramway track, bicycle path or footpath; and | ii) se úrovňově nekříží s žádnou pozemní komunikací, železnicí ani tramvajovou tratí, cyklistickou stezkou ani stezkou pro pěší; a |
(iii) is specially sign-posted as a motorway. | iii) je označena speciální značkou coby dálnice. |
(b) An express road is a road designed for motor traffic, which is accessible primarily from interchanges or controlled junctions and which: | b) Rychlostní silnice je silnice projektovaná pro provoz motorových vozidel a přístupná především z mimoúrovňových křižovatek nebo křižovatek se světelnou signalizací, |
(i) prohibits stopping and parking on the running carriageway; and | i) na které je zakázáno zastavit a parkovat v jízdním pruhu; a |
(ii) does not cross at grade with any railway or tramway track. | ii) která se úrovňově nekříží s žádnou železnicí ani tramvajovou tratí. |
(c) A conventional strategic road is a road which is not a motorway or express road but which is still a high-quality road as referred to in paragraphs 1 and 2. | c) Standardní strategicky významná silnice je silnice, která není dálnicí ani rychlostní komunikací, ale která je stále silnicí vysoké kvality ve smyslu odstavců 1 a 2. |
4. Equipment associated with roads may include, in particular, equipment for traffic management, information and route guidance, for the levying of user charges, for safety, for reducing negative environmental effects, for refuelling or recharging of vehicles with alternative propulsion, and for secure parking areas for commercial vehicles. | 4. Zařízení související se silnicemi může zahrnovat zejména zařízení pro řízení provozu, informace a navádění, pro výběr uživatelských poplatků, pro bezpečnost, pro omezování nepříznivých dopadů na životní prostředí, pro doplňování pohonných hmot nebo dobíjení vozidel s alternativním pohonem a pro bezpečné parkovací plochy pro komerční vozidla. |
Article 18 | Článek 18 |
Transport infrastructure requirements | Požadavky na dopravní infrastrukturu |
Member States shall ensure that: | Členské státy zajistí, aby: |
(a) roads comply with the provisions of points (a), (b) or (c) of Article 17(3); | a) silnice splňovaly požadavky čl. 17 odst. 3, písm. a), b) nebo c); |
(b) the safety of road transport infrastructure is assured, monitored and, when necessary, improved in accordance with the procedure provided for by Directive 2008/96/EC of the European Parliament and of the Council ( 11 ); | b) byla zajištěna, sledována a podle potřeby zlepšována bezpečnost silniční dopravní infrastruktury v souladu s postupem stanoveným směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2008/96/ES ( 11 ); |
(c) road tunnels over 500 m in length comply with Directive 2004/54/EC of the European Parliament and of the Council ( 12 ); | c) silniční tunely o délce přesahující 500 m splňovaly požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/54/ES ( 12 ); |
(d) where applicable, the interoperability of toll collection systems is ensured in accordance with Directive 2004/52/EC of the European Parliament and of the Council ( 13 ) and with Commission Decision 2009/750/EC ( 14 ); | d) interoperabilita systémů pro výběr mýtného byla v příslušných případech zajištěna v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/52/ES ( 13 ) a rozhodnutím Komise 2009/750/ES ( 14 ); |
(e) any intelligent transport system deployed by a public authority on road transport infrastructure complies with Directive 2010/40/EU and is deployed in a manner consistent with delegated acts adopted under that Directive. | e) každý inteligentní dopravní systém zavedený veřejným orgánem v silniční dopravní infrastruktuře splňoval ustanovení směrnice 2010/40/EU a byl zaváděn způsobem, který je v souladu s akty v přenesené pravomoci přijatými podle této směrnice. |
Article 19 | Článek 19 |
Priorities for road infrastructure development | Priority pro rozvoj silniční infrastruktury |
In the promotion of projects of common interest related to road infrastructure, and in addition to the general priorities set out in Article 10, priority shall be given to the following: | Při podpoře projektů společného zájmu souvisejících se silniční infrastrukturou a vedle obecných priorit stanovených v článku 10 se upřednostňují tyto činnosti: |
(a) improvement and promotion of road safety; | a) zlepšování a podpora bezpečnosti silničního provozu; |
(b) use of ITS, in particular multimodal information and traffic management systems, and integrated communication and payment systems; | b) využívání ITS, zejména pro informační systémy o různých druzích dopravy, systémy pro řízení provozu a integrované komunikační a platební systémy; |
(c) introduction of new technologies and innovation for the promotion of low carbon transport; | c) zavádění nových technologií a inovací na podporu nízkouhlíkové dopravy; |
(d) provision of appropriate parking space for commercial users offering an appropriate level of safety and security; | d) zajištění náležitého počtu parkovacích míst pro subjekty podnikající v oblasti dopravy a logistiky s příslušnou úrovní bezpečnosti a ochrany. |
(e) the mitigation of congestion on existing roads. | e) zmírňování kongescí na stávajících silnicích. |
SECTION 4 | ODDÍL 4 |
Maritime transport infrastructure and motorways of the sea | Námořní dopravní infrastruktura a mořské dálnice |
Article 20 | Článek 20 |
Infrastructure components | Složky infrastruktury |
1. Maritime transport infrastructure shall comprise, in particular: | 1. Námořní dopravní infrastruktura zahrnuje zejména: |
(a) maritime space; | a) námořní prostor; |
(b) sea canals; | b) mořské kanály; |
(c) maritime ports, including the infrastructure necessary for transport operations within the port area; | c) námořní přístavy, včetně infrastruktury nutné pro dopravní činnosti uvnitř přístavní oblasti; |
(d) the connections of the ports to the other modes in the trans-European transport network; | d) propojení přístavů s ostatními druhy dopravy v rámci transevropské dopravní sítě; |
(e) dykes, locks and docks; | e) hráze, plavební komory a doky; |
(f) navigational aids; | f) navigační pomůcky; |
(g) port approaches and fairways; | g) naplouvací přístupy a plavební dráhy; |
(h) breakwaters; | h) přístavní hráze; |
(i) motorways of the sea; | i) mořské dálnice; |
(j) associated equipment; | j) související zařízení; |
(k) telematic applications, including e-Maritime services and VTMIS. | k) telematické aplikace včetně služeb e-Maritime a VTMIS. |
2. Maritime ports shall be entry and exit points for the land infrastructure of the comprehensive network. They shall meet at least one of the following criteria: | 2. Námořní přístavy jsou vstupními a výstupními body pro pozemní infrastrukturu globální sítě. Splňují alespoň jedno z následujících kritérií: |
(a) the total annual passenger traffic volume exceeds 0,1 % of the total annual passenger traffic volume of all maritime ports of the Union. The reference amount for this total volume is the latest available three-year average, based on the statistics published by Eurostat; | a) celkový roční objem osobní přepravy přesahuje 0,1 % celkové roční osobní přepravy ve všech námořních přístavech Unie. Referenční hodnotou pro tento celkový objem je poslední dostupný tříletý průměr vypočtený na základě statistických údajů, které zveřejnil Eurostat; |
(b) the total annual cargo volume – either for bulk or for non-bulk cargo handling – exceeds 0,1 % of the corresponding total annual cargo volume handled in all maritime ports of the Union. The reference amount for this total volume is the latest available three-year average, based on the statistics published by Eurostat; | b) celkový roční objem nákladu– překládka volně ložených nákladů nebo baleného zboží – přesahuje 0,1 % odpovídajícího celkového ročního objemu nákladu odbaveného ve všech námořních přístavech Unie. Referenční hodnotou pro tento celkový objem je poslední dostupný tříletý průměr vypočtený na základě statistických údajů, které zveřejnil Eurostat; |
(c) the maritime port is located on an island and provides the sole point of access to a NUTS 3 region in the comprehensive network; | c) námořní přístav je umístěn na ostrově a je jediným přístupovým bodem k regionu NUTS 3 v globální síti; |
(d) the maritime port is located in an outermost region or a peripheral area, outside a radius of 200 km from the nearest other port in the comprehensive network. | d) námořní přístav je umístěn v nejvzdálenějším regionu nebo v okrajové oblasti, více než 200 km od nejbližšího dalšího přístavu v globální síti. |
3. Equipment associated with maritime transport infrastructure may include, in particular, equipment for traffic and cargo management, for the reduction of negative effects, including negative environmental effects, and for the use of alternative fuels, as well as equipment to ensure year-round navigability, including ice-breaking, hydrological surveys, and for dredging, maintenance and protection of the port and port approaches. | 3. Zařízení související s námořní dopravní infrastrukturou může zahrnovat zejména zařízení pro řízení provozu a nákladu, snížení negativních dopadů, včetně negativních dopadů na životní prostředí a používání alternativních pohonných hmot, jakož i zařízení pro zajištění celoroční splavnosti, včetně zařízení pro rozbíjení ledu, hydrologický průzkum a pro bagrovací práce a údržbu a ochranu přístavu a naplouvání do přístavu. |
Article 21 | Článek 21 |
Motorways of the sea | Mořské dálnice |
1. Motorways of the sea, representing as they do the maritime dimension of the trans-European transport network, shall contribute towards the achievement of a European maritime transport space without barriers. They shall consist of short-sea routes, ports, associated maritime infrastructure and equipment, and facilities as well as simplified administrative formalities enabling short-sea shipping or sea-river services to operate between at least two ports, including hinterland connections. Motorways of the sea shall include: | 1. Mořské dálnice, které představují námořní rozměr transevropské dopravní sítě, přispívají k dosažení evropského prostoru námořní dopravy bez překážek. Skládají se z krátkých námořních tras, přístavů, související námořní infrastruktury a vybavení a zařízení i zjednodušených správních formalit umožňujících námořní dopravu na krátké vzdálenosti nebo námořně-říční dopravní služby mezi nejméně dvěma přístavy, včetně spojení s vnitrozemím. Mořské dálnice zahrnují: |
(a) maritime links between maritime ports of the comprehensive network or between a port of the comprehensive network and a third-country port where such links are of strategic importance to the Union; | a) námořní spojení mezi námořními přístavy globální sítě nebo mezi přístavem globální sítě a přístavem třetí země, pokud mají tato spojení pro Unii strategický význam; |
(b) port facilities, freight terminals, logistics platforms and freight villages located outside the port area but associated with the port operations, information and communication technologies (ICT) such as electronic logistics management systems, and safety and security and administrative and customs procedures in at least one Member State; | b) zařízení přístavu, nákladní terminály, logistické platformy a logistická střediska, která se nacházejí mimo přístavní oblast, jsou však napojená na provoz přístavu, informační a komunikační technologie (IKT), jakými jsou elektronické systémy řízení logistiky a postupy v oblasti bezpečnosti a ochrany a správní a celní řízení nejméně v jednom členském státě; |
(c) infrastructure for direct land and sea access. | c) infrastrukturu pro přímý přístup ze země a z moře. |
2. Projects of common interest for motorways of the sea in the trans-European transport network shall be proposed by at least two Member States. They shall comprise: | 2. Projekty společného zájmu v oblasti mořských dálnic transevropské dopravní sítě navrhují nejméně dva členské státy. Tyto projekty zahrnují: |
(a) a maritime link and its hinterland connections within the core network between two or more core network ports; or | a) námořní spojení a jeho propojení s vnitrozemím v rámci hlavní sítě mezi dvěma nebo více přístavy hlavní sítě; nebo |
(b) a maritime link and its hinterland connections between a core network port and ports of the comprehensive network, with a special focus on the hinterland connections of the core and comprehensive network ports. | b) námořní spojení a jeho propojení s vnitrozemím mezi přístavem hlavní sítě a přístavy globální sítě, se zvláštním důrazem na propojení přístavů hlavní a globální sítě s vnitrozemím. |
3. Projects of common interest for motorways of the sea in the trans-European transport network may also include activities that have wider benefits and are not linked to specific ports, such as services and actions to support the mobility of persons and goods, activities for improving environmental performance, such as the provision of shore-side electricity that would help ships to reduce their emissions, making available facilities for ice-breaking, activities ensuring year-round navigability, dredging operations, and alternative fuelling facilities, as well as the optimisation of processes, procedures and the human element, ICT platforms and information systems, including traffic management and electronic reporting systems. | 3. Projekty společného zájmu v oblasti mořských dálnic transevropské dopravní sítě mohou také zahrnovat činnosti, které mají širší přínosy a nesouvisejí s konkrétními přístavy, jako například služby a činnosti na podporu mobility osob a zboží, činnosti zaměřené na zlepšování vlivu na životní prostředí, jako je poskytování elektřiny z pevninské sítě, což by lodím pomohlo snížit jejich emise, zpřístupnění zařízení pro rozbíjení ledu, činnosti zajišťující celoroční splavnost, bagrovací práce a zařízení pro tankování alternativních pohonných hmot, jakož i optimalizace procesů, postupů a lidského prvku, platformy IKT a informační systémy, včetně systémů řízení provozu a systémů elektronických hlášení. |
4. Within two years after being designated in accordance with Article 45, the European Coordinator for motorways of the sea shall present a detailed implementation plan for the motorways of the sea based on experiences and developments relating to Union maritime transport as well as the forecast traffic on the motorways of the sea. | 4. Do dvou let od svého jmenování podle článku 45 předloží evropský koordinátor pro mořské dálnice podrobný prováděcí plán pro mořské dálnice vycházející ze zkušeností a rozvoje námořní dopravy v Unii a předpokládaného provozu na mořských dálnicích. |
Article 22 | Článek 22 |
Transport infrastructure requirements | Požadavky na dopravní infrastrukturu |
1. Member States shall ensure that: | 1. Členské státy zajistí, aby: |
(a) maritime ports are connected with railway lines or roads and, where possible, inland waterways of the comprehensive network, except where physical constraints prevent such connection; | a) námořní přístavy byly v rámci globální sítě propojeny s železničními tratěmi nebo silnicemi a pokud možno s vnitrozemskými vodními cestami, kromě míst, kde tomuto propojení brání fyzické překážky; |
(b) any maritime port that serves freight traffic offers at least one terminal which is open to users in a non-discriminatory way and which applies transparent charges; | b) každý námořní přístav pro nákladní dopravu nabízel nejméně jeden terminál přístupný uživatelům na nediskriminačním základě a uplatňoval transparentní poplatky; |
(c) sea canals, port fairways and estuaries connect two seas, or provide access from the sea to maritime ports and correspond at least to inland waterway class VI. | c) mořské kanály, plavební dráhy v přístavech a vyústění spojovaly dvě moře nebo poskytovaly přístup z moře do námořních přístavů a odpovídaly nejméně třídě VI vnitrozemských vodních cest. |
2. Member States shall ensure that ports include equipment necessary to assist the environmental performance of ships in ports, in particular reception facilities for ship-generated waste and cargo residues in accordance with Directive 2000/59/EC of the European Parliament and of the Council ( 15 ) and in compliance with other relevant Union law. | 2. Členské státy zajistí, aby přístavy zahrnovaly zařízení nutné k podpoře zlepšení vlivu lodí v přístavech na životní prostředí, zejména zařízení pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES ( 15 ) a s dalšími příslušnými právními předpisy Unie. |
3. Member States shall implement VTMIS and SafeSeaNet as provided for in Directive 2002/59/EC and shall deploy e-Maritime services, including in particular maritime single-window services, as provided for in Directive 2010/65/EU. | 3. Členské státy zavádějí systémy VTMIS a systém SafeSeaNet podle směrnice 2002/59/ES a služby e-Maritime, zejména služby jednotného námořního portálu, jak stanoví směrnice 2010/65/EU. |
Article 23 | Článek 23 |
Priorities for maritime infrastructure development | Priority pro rozvoj námořní infrastruktury |
In the promotion of projects of common interest related to maritime infrastructure, and in addition to the priorities set out in Article 10, priority shall be given to the following: | Při podpoře projektů společného zájmu souvisejících s námořní infrastrukturou a vedle priorit stanovených v článku 10 se upřednostní tyto činnosti: |
(a) promoting motorways of the sea including short-sea shipping, facilitating the development of hinterland connections and developing, in particular, measures to improve the environmental performance of maritime transport in accordance with the applicable requirements under Union law or relevant international agreements; | a) podpora mořských dálnic včetně námořní dopravy na krátké vzdálenosti a usnadňování rozvoje spojení s vnitrozemím, zejména vypracování opatření ke zlepšení vlivu námořní dopravy na životní prostředí v souladu s platnými požadavky právních předpisů Unie nebo příslušných mezinárodních dohod; |
(b) interconnection of maritime ports with inland waterways; | b) propojení námořních přístavů s vnitrozemskými vodními cestami; |
(c) implementation of VTMIS and e -Maritime services; | c) zavádění systémů VTMIS a služeb e-Maritime; |
(d) introduction of new technologies and innovation for the promotion of alternative fuels and energy-efficient maritime transport, including LNG; | d) zavádění nových technologií a inovací na podporu alternativních pohonných hmot a energeticky účinné námořní dopravy, včetně LNG; |
(e) modernisation and expansion of the capacity of the infrastructure necessary for transport operations within the port area. | e) modernizace a rozšíření kapacity infrastruktury nutné pro dopravní činnosti uvnitř přístavní oblasti. |
SECTION 5 | ODDÍL 5 |
Air transport infrastructure | Letecká dopravní infrastruktura |
Article 24 | Článek 24 |
Infrastructure components | Složky infrastruktury |
1. Air transport infrastructure shall comprise, in particular: | 1. Letecká dopravní infrastruktura zahrnuje zejména: |
(a) air space, routes and airways; | a) vzdušný prostor, letecké tratě a letové cesty; |
(b) airports; | b) letiště; |
(c) the connections of the airports to the other modes in the trans-European transport network; | c) propojení letišť s ostatními druhy dopravy v rámci transevropské dopravní sítě; |
(d) associated equipment; | d) související zařízení; |
(e) air navigation systems, including the new-generation European air traffic management system (the "SESAR system"). | e) letecké navigační systémy včetně evropského systému nové generace pro uspořádání letového provozu („systém SESAR“). |
2. Airports shall comply with one of the following criteria: | 2. Letiště splňují alespoň jedno z následujících kritérií: |
(a) for passenger airports, the total annual passenger traffic is at least 0,1 % of the total annual passenger volume of all airports of the Union, unless the airport in question is situated outside a radius of 100 km from the nearest airport in the comprehensive network or outside a radius of 200 km if the region in which it is situated is provided with a high-speed railway line; | a) u letišť pro přepravu cestujících činí celková přeprava cestujících nejméně 0,1 %celkového ročního objemu přepravy cestujících na všech letištích Unie, ledaže je dané letiště umístěno více než 100 km od nejbližšího letiště v globální síti, nebo více než 200 km, pokud je v regionu, v němž je umístěno, vybudována vysokorychlostní železniční trať; |
(b) for cargo airports, the total annual cargo volume is at least 0,2 % of the total annual cargo volume of all airports of the Union. | b) u letišť pro přepravu nákladu činí celková přeprava nákladu nejméně 0,2 % celkového ročního objemu přepravy nákladu na všech letištích Unie. |
The total annual passenger volume and the total annual cargo volume are based on the latest available three-year average, as published by Eurostat. | Celkový roční objem přepravy cestujících a celkový roční objem přepravy nákladu se zakládají na posledním dostupném tříletém průměru, který zveřejnil Eurostat. |
Article 25 | Článek 25 |
Transport infrastructure requirements | Požadavky na dopravní infrastrukturu |
1. Member States shall ensure that any airport located on their territory offers at least one terminal which is open to all operators in a non-discriminatory way and which applies transparent, relevant and fair charges. | 1. Členské státy zajistí, aby každé letiště umístěné na jejich území nabízelo alespoň jeden terminál, který je přístupný všem provozovatelům na nediskriminačním základě a který uplatňuje transparentní, přiměřené a spravedlivé poplatky. |
2. Member States shall ensure that common basic standards for safeguarding civil aviation against acts of unlawful interference, as adopted by the Union in accordance with Regulation (EC) No 300/2008 of the European Parliament and of the Council ( 16 ), apply to the air transport infrastructure of the comprehensive network. | 2. Členské státy zajistí, aby se pro leteckou dopravní infrastrukturu globální sítě používaly společné základní normy pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy přijaté Unií v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ( 16 ). |
3. Member States shall ensure that infrastructure for air traffic management is such as to permit the implementation of the Single European Sky in accordance with Regulation (EC) No 549/2004 of the European Parliament and of the Council ( 17 ), Regulation (EC) No 550/2004 of the European Parliament and of the Council ( 18 ), Regulation (EC) No 551/2004 of the European Parliament and of the Council ( 19 ) and Regulation (EC) No 552/2004, and of air transport operations, in order to improve the performance and sustainability of the European aviation system, of implementing rules and of Union specifications. | 3. Členské státy zajistí, aby infrastruktura pro uspořádání letového provozu umožňovala realizaci jednotného evropského nebe v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ( 17 ), nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 ( 18 ), nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 ( 19 ) a nařízením (ES) č. 552/2004 jakož i leteckých dopravních operací s cílem zlepšit výkonnost a udržitelnost systému evropského letectví, prováděcích pravidel a specifikací Unie. |
Article 26 | Článek 26 |
Priorities for air transport infrastructure development | Priority pro rozvoj letecké dopravní infrastruktury |
In the promotion of projects of common interest related to air transport infrastructure, and in addition to the priorities set out in Article 10, priority shall be given to the following: | Při podpoře projektů společného zájmu souvisejících s leteckou dopravní infrastrukturou a vedle priorit stanovených v článku 10 se upřednostní tyto činnosti: |
(a) increasing airport capacity; | a) zvyšování kapacity letišť; |
(b) supporting the implementation of the Single European Sky and of air traffic management systems, in particular those deploying the SESAR system; | b) podpora realizace jednotného evropského nebe a systémů uspořádání letového provozu, zejména těch, které zavádějí systém SESAR; |
(c) improving multimodal interconnections between airports and infrastructure of other transport modes; | c) zlepšování multimodálních propojení mezi letišti a infrastruktury pro další druhy dopravy; |
(d) improving sustainability and mitigating the environmental impact from aviation. | d) zlepšování udržitelnosti letectví a zmírňování jeho dopadů na životní prostředí. |
SECTION 6 | ODDÍL 6 |
Infrastructure for multimodal transport | Infrastruktura pro multimodální dopravu |
Article 27 | Článek 27 |
Infrastructure components | Složky infrastruktury |
Freight terminals or logistic platforms shall comply with at least one of the following criteria: | Nákladní terminály nebo logistická centra splňují alespoň jedno z následujících kritérií: |
(a) their annual transhipment of freight exceeds, for non-bulk cargo, 800 000 tonnes or, for bulk cargo, 0,1 % of the corresponding total annual cargo volume handled in all maritime ports of the Union; | a) jejich roční objem překládky nákladu přesahuje u baleného zboží 800 000 tun nebo u volně loženého nákladu 0,1 % odpovídajícího celkového ročního objemu nákladu odbaveného ve všech námořních přístavech Unie; |
(b) where there is no freight terminal or logistic platform complying with point (a) in a NUTS 2 region, the terminal or platform in question is the main freight terminal or logistic platform designated by the Member State concerned, linked at least to roads and railways for that NUTS 2 region, or in the case of Member States with no rail system, linked only to roads. | b) pokud v regionu NUTS 2 není žádný nákladní terminál ani žádné logistické centrum splňující podmínky písmene a), je tímto terminálem či centrem hlavní nákladní terminál nebo logistické centrum určené dotčeným členským státem, které jsou propojené alespoň se silnicemi a železnicí v tomto regionu NUTS 2, nebo v případě členských států bez železničních systémů pouze se silnicemi. |
Article 28 | Článek 28 |
Transport infrastructure requirements | Požadavky na dopravní infrastrukturu |
1. Member States shall ensure, in a fair and non-discriminatory way, that: | 1. Členské státy spravedlivým a nediskriminačním způsobem zajistí, aby: |
(a) transport modes are connected in any of the following places: freight terminals, passenger stations, inland ports, airports and maritime ports, in order to allow multimodal transport of passengers and freight; | a) se jednotlivé druhy dopravy propojovaly v některém z těchto míst: nákladní terminály, stanice s osobní dopravou, vnitrozemské přístavy, letiště a námořní přístavy s cílem umožnit multimodální přepravu cestujících a nákladu; |
(b) without prejudice to the applicable Union and national law, freight terminals and logistic platforms, inland and maritime ports and airports handling cargo are equipped for the provision of information flows within this infrastructure and between the transport modes along the logistic chain. Such systems are in particular to enable real-time information to be provided on available infrastructure capacity, traffic flows and positioning, tracking and tracing, and ensure safety and security throughout multimodal journeys; | b) nákladní terminály a logistická centra, vnitrozemské a námořní přístavy a letiště odbavující zboží byly vybaveny pro zajišťování informačních toků v rámci této infrastruktury a mezi druhy dopravy v celém logistickém řetězci, aniž by bylo dotčeno platné právo Unie a vnitrostátní právo. Takové systémy by měly zejména umožňovat poskytování informací v reálném čase o dostupné kapacitě infrastruktury, dopravních tocích a lokalizaci, sledování a vyhledávání a zajišťovat bezpečnost a ochranu po celou dobu multimodální přepravy; |
(c) without prejudice to the applicable Union and national law, continuous passenger traffic across the comprehensive network is facilitated through appropriate equipment and the availability of telematic applications in railway stations, coach stations, airports and, where relevant, maritime and inland waterway ports. | c) byla plynulá doprava cestujících v celé globální síti usnadněna vhodným vybavením a dostupností telematických aplikací v železničních stanicích, na autobusových nádražích, na letištích a případně v námořních a vnitrozemských přístavech, aniž by bylo dotčeno platné právo Unie a vnitrostátní právo. |
2. Freight terminals shall be equipped with cranes, conveyors and other devices for moving freight between different transport modes and for the positioning and storage of freight. | 2. Nákladní terminály jsou vybaveny jeřáby, dopravníky a jinými zařízeními pro přepravu nákladů mezi různými druhy dopravy a pro umisťování a uskladňování nákladu. |
Article 29 | Článek 29 |
Priorities for multimodal transport infrastructure development | Priority pro rozvoj multimodální dopravní infrastruktury |
In the promotion of projects of common interest related to multimodal transport infrastructure, and in addition to the general priorities set out in Article 10, priority shall be given to the following: | Při podpoře projektů společného zájmu souvisejících s multimodální dopravní infrastrukturou a vedle obecných priorit stanovených v článku 10 se upřednostní tyto činnosti: |
(a) providing for effective interconnection and integration of the infrastructure of the comprehensive network, including through access infrastructure where necessary and through freight terminals and logistic platforms; | a) zajištění účinného propojení a integrace infrastruktury globální sítě, a to i prostřednictvím přístupové infrastruktury, pokud je nezbytná, a prostřednictvím nákladních terminálů a logistických center; |
(b) removing the main technical and administrative barriers to multimodal transport; | b) odstranění hlavních technických a administrativních překážek multimodální dopravy; |
(c) developing a smooth flow of information between the transport modes and enabling multimodal and single-mode services to be provided across the trans-European transport system. | c) rozvíjení nerušeného toku informací mezi jednotlivými druhy dopravy a umožnění poskytování multimodálních služeb a služeb v rámci jednoho druhu dopravy v celém transevropském dopravním systému. |
SECTION 7 | ODDÍL 7 |
Common provisions | Společná ustanovení |
Article 30 | Článek 30 |
Urban nodes | Městské uzly |
When developing the comprehensive network in urban nodes, Member States shall, where feasible, aim to ensure: | Cílem členských států při rozvoji globální sítě v městských uzlech je pokud možno zajistit: |
(a) for passenger transport: interconnection between rail, road, air and, as appropriate, inland waterway and maritime infrastructure of the comprehensive network; | a) v osobní dopravě: v rámci globální sítě propojení mezi železniční, silniční a leteckou infrastrukturou a případně i infrastrukturou vnitrozemských vodních cest a námořní infrastrukturou; |
(b) for freight transport: interconnection between rail, road, and, as appropriate, inland waterway, air and maritime infrastructure of the comprehensive network; | b) v nákladní dopravě: v rámci globální sítě propojení mezi železniční a silniční infrastrukturou a případně i infrastrukturou vnitrozemských vodních cest, leteckou a námořní infrastrukturou; |
(c) adequate connection between different railway stations, ports or airports of the comprehensive network within an urban node; | c) odpovídající spojení mezi různými železničními stanicemi, přístavy nebo letišti globální sítě v rámci městského uzlu; |
(d) seamless connection between the infrastructure of the comprehensive network and the infrastructure for regional and local traffic and urban freight delivery, including logistic consolidation and distribution centres; | d) bezproblémové propojení infrastruktury globální sítě s infrastrukturou pro regionální a místní dopravu a doručování zboží ve městech, včetně logistických konsolidačních a distribučních center; |
(e) mitigation of the exposure of urban areas to negative effects of transiting rail and road transport, which may include bypassing of urban areas; | e) zmírňování vystavení městských oblastí nepříznivým účinkům tranzitní železniční a silniční dopravy, mimo jiné i prostřednictvím obchvatů městských oblastí; |
(f) promotion of efficient low-noise and low-carbon urban freight delivery. | f) podporu účinného nízkohlučného a nízkouhlíkového doručování zboží ve městech. |
Article 31 | Článek 31 |
Telematic applications | Telematické aplikace |
1. Telematic applications shall be such as to enable traffic management and the exchange of information within and between transport modes for multimodal transport operations and value-added transport-related services, improvements in safety, security and environmental performance, and simplified administrative procedures. Telematic applications shall facilitate seamless connection between the infrastructure of the comprehensive network and the infrastructure for regional and local transport. | 1. Telematické aplikace umožňují řízení provozu a výměnu informací v rámci jednotlivých druhů dopravy i mezi nimi pro multimodální dopravní operace a poskytování služeb s přidanou hodnotou souvisejících s dopravou, přičemž zlepšují bezpečnost, ochranu a vliv na životní prostředí a zjednodušují administrativní postupy. Telematické aplikace usnadňují bezproblémové propojení infrastruktury globální sítě s infrastrukturou pro regionální a místní dopravu. |
2. Telematic applications shall be deployed where feasible across the Union, in order to enable a set of interoperable basic capabilities to exist in all Member States. | 2. Telematické aplikace se zavedou pokud možno v celé Unii, aby umožnily existenci souboru interoperabilních základních funkcí ve všech členských státech. |
3. The telematic applications referred to in this Article shall, for the respective transport modes, include in particular: | 3. Telematické aplikace, na které se odkazuje v tomto článku, u jednotlivých druhů dopravy zahrnují konkrétně: |
— for railways: ERTMS; | — na železnici: ERTMS; |
— for inland waterways: RIS; | — na vnitrozemských vodních cestách: RIS; |
— for road transport: ITS; | — v silniční dopravě: ITS; |
— for maritime transport: VTMIS and e-Maritime services, including single-window services such as the maritime single window, port community systems and relevant customs information systems; | — v námořní dopravě: VTMIS a služby e-Maritime, včetně služeb jednotného portálu, jako je jednotný námořní portál, přístavních systémů a příslušných celních informačních systémů; |
— for air transport: air traffic management systems, in particular those resulting from the SESAR system. | — v letecké dopravě: systémy uspořádání letového provozu, zejména ty, které vyplývají ze systému SESAR. |
Article 32 | Článek 32 |
Sustainable freight transport services | Udržitelné služby nákladní dopravy |
Member States shall pay particular attention to projects of common interest which both provide efficient freight transport services that use the infrastructure of the comprehensive network and contribute to reducing carbon dioxide emissions and other negative environmental impacts, and which aim to: | Členské státy věnují zvláštní pozornost projektům společného zájmu, které nejen zajišťují účinné služby nákladní dopravy, jež využívají infrastrukturu globální sítě, a přispívají ke snižování emisí oxidu uhličitého a dalších negativních dopadů na životní prostředí s cílem: |
(a) improve sustainable use of transport infrastructure, including its efficient management; | a) zlepšovat udržitelný způsob využívání dopravní infrastruktury, včetně jejího účinného řízení; |
(b) promote the deployment of innovative transport services, including through motorways of the sea, telematic applications and the development of the ancillary infrastructure necessary to achieve mainly environmental and safety-related goals of those services, as well as the establishment of relevant governance structures; | b) podporovat zavádění inovativních dopravních služeb, a to i prostřednictvím mořských dálnic, telematických aplikací a rozvoj pomocné infrastruktury, což je nutné v zájmu dosažení především těch cílů uvedených služeb, jež jsou spojeny s životním prostředím a bezpečností, jakož i vytváření příslušných správních struktur; |
(c) facilitate multimodal transport service operations, including the necessary accompanying information flows, and improve cooperation between transport service providers; | c) usnadňovat operace služeb multimodální dopravy, včetně nezbytných toků doprovodných informací, a zlepšovat spolupráci mezi poskytovateli dopravních služeb; |
(d) stimulate resource and carbon efficiency, in particular in the fields of vehicle traction, driving/steaming, systems and operations planning; | d) podporovat účinné využívání zdrojů a uhlíkovou účinnost, zejména v oblasti pohonu vozidel, řízení vozidel a plavidel, plánování systémů a činností; |
(e) analyse and provide information on fleet characteristics and performance, administrative requirements and human resources; | e) analyzovat vlastnosti a výkonnost dopravních prostředků, správní požadavky a lidské zdroje a poskytovat o nich informace; |
(f) improve links to the most vulnerable and isolated parts of the Union, in particular outermost, island, remote and mountain regions. | f) zlepšovat spojení s nejzranitelnějšími a nejizolovanějšími částmi Unie, zejména s nejvzdálenějšími, ostrovními, odlehlými a horskými regiony. |
Article 33 | Článek 33 |
New technologies and innovation | Nové technologie a inovace |
In order for the comprehensive network to keep up with innovative technological developments and deployments, the aim shall be in particular to: | K tomu, aby globální síť držela krok s inovačním vývojem v oblasti technologií a jejich zaváděním, je třeba zejména usilovat o: |
(a) support and promote the decarbonisation of transport through transition to innovative and sustainable transport technologies; | a) podporu a prosazování dekarbonizace dopravy přechodem na inovativní a udržitelné dopravní technologie; |
(b) make possible the decarbonisation of all transport modes by stimulating energy efficiency, introduce alternative propulsion systems, including electricity supply systems, and provide corresponding infrastructure. Such infrastructure may include grids and other facilities necessary for the energy supply, may take account of the infrastructure-vehicle interface and may encompass telematic applications; | b) umožnění dekarbonizace všech druhů dopravy prostřednictvím podpory energetické účinnosti, zavádění alternativních pohonných systémů, včetně systémů dodávek elektrické energie, a zajišťování odpovídající infrastruktury. Taková infrastruktura může zahrnovat sítě a další zařízení nezbytná pro dodávky energie, zohledňovat rozhraní mezi infrastrukturou a vozidlem a zahrnovat telematické aplikace; |
(c) improve the safety and sustainability of the movement of persons and of the transport of goods; | c) zlepšování bezpečnosti a udržitelnosti pohybu osob a přepravy zboží; |
(d) improve the operation, management, accessibility, interoperability, multimodality and efficiency of the network, including through multimodal ticketing and coordination of travel timetables; | d) zlepšování provozu, řízení, dostupnosti, interoperability, multimodality a účinnosti sítě, včetně multimodálního prodeje přepravních dokladů a koordinace jízdních a letových řádů; |
(e) promote efficient ways to provide accessible and comprehensible information to all citizens regarding interconnections, interoperability and multimodality; | e) podporu účinných způsobů poskytování dostupných a srozumitelných informací ohledně propojení, interoperability a multimodality všem občanům; |
(f) promote measures to reduce external costs, such as congestion, damage to health and pollution of any kind including noise and emissions; | f) podporu opatření ke snižování externích nákladů, jako jsou kongesce, poškozování zdraví a znečištění všeho druhu, včetně hluku a emisí; |
(g) introduce security technology and compatible identification standards on the networks; | g) zavádění bezpečnostních technologií a vzájemně slučitelných identifikačních norem na sítích; |
(h) improve resilience to climate change; | h) zlepšování odolnosti vůči změnám klimatu; |
(i) further advance the development and deployment of telematic applications within and between modes of transport. | i) další pokrok ve vývoji a zavádění telematických aplikací v rámci jednotlivých druhů dopravy i mezi různými druhy dopravy. |
Article 34 | Článek 34 |
Safe and secure infrastructure | Bezpečná a chráněná infrastruktura |
Member States shall give due consideration to ensuring that transport infrastructure provides for safe and secure passenger and freight movements. | Členské státy věnují náležitou pozornost zajištění toho, aby dopravní infrastruktura poskytovala bezpečnou a chráněnou osobní a nákladní přepravu. |
Article 35 | Článek 35 |
Resilience of infrastructure to climate change and environmental disasters | Odolnost infrastruktury vůči změně klimatu a katastrofám |
During infrastructure planning, Member States shall give due consideration to improving resilience to climate change and to environmental disasters. | Členské státy věnují při plánování infrastruktury náležitou pozornost zvyšován odolnosti vůči změně klimatu a vůči ekologickým katastrofám. |
Article 36 | Článek 36 |
Environmental protection | Ochrana životního prostředí |
Environmental assessment of plans and projects shall be carried out in accordance with the Union law on the environment, including Directives 92/43/EEC, 2000/60/EC, 2001/42/EC, 2009/147/EC and 2011/92/EU. | Posuzování plánů a projektů z hlediska dopadů na životní prostředí se provádí v souladu s platným právem Unie v oblasti životního prostředí, včetně směrnic 92/43/EHS, 2000/60/E, 2001/42/ES, 2009/147/ES a 2011/92/EU. |
Article 37 | Článek 37 |
Accessibility for all users | Dostupnost pro všechny uživatele |
Transport infrastructure shall allow seamless mobility and accessibility for all users, in particular elderly people, persons of reduced mobility and passengers with a disability. | Dopravní infrastruktura umožňuje bezproblémovou mobilitu a dostupnost pro všechny uživatele, zejména pro starší osoby, osoby s omezenou pohyblivostí a zdravotně postižené cestující. |
The design and construction of transport infrastructure shall comply with the relevant requirements laid down in Union law. | Při plánování a výstavbě dopravní infrastruktury se dodrží příslušné požadavky stanovené v právních předpisech Unie. |
CHAPTER III | KAPITOLA III |
THE CORE NETWORK | HLAVNÍ SÍŤ |
Article 38 | Článek 38 |
Identification of the core network | Vytyčení hlavní sítě |
1. The core network, as shown on the maps contained in Annex I, shall consist of those parts of the comprehensive network which are of the highest strategic importance for achieving the objectives of the trans-European transport network policy, and shall reflect evolving traffic demand and the need for multimodal transport. It shall, in particular, contribute to coping with increasing mobility and ensuring a high safety standard as well as contributing to the development of a low-carbon transport system. | 1. Hlavní síť, jak je uveden na mapách obsažených v příloze I, je tvořena těmi částmi globální sítě, které mají nejvyšší strategický význam pro dosažení cílů politiky transevropské dopravní sítě, a odráží vývoj poptávky po dopravě a potřeby multimodální dopravy. Hlavní síť zejména přispívá k řešení rostoucí mobility a k zajištění vysokého standardu bezpečnosti, jakož i k rozvoji nízkouhlíkového dopravního systému. |
2. The core network shall be interconnected in nodes and provide for connections between Member States and with neighbouring countries' transport infrastructure networks. | 2. Hlavní síť je propojena v uzlech a umožňuje spojení mezi členskými státy a se sítěmi dopravní infrastruktury sousedních zemí. |
3. Without prejudice to Article 1(4) and Article 41(2) and (3), Member States shall take the appropriate measures for the core network to be developed in order to comply with the provisions of this Chapter by 31 December 2030. | 3. Aniž jsou dotčeny čl. 1 odst. 4 a čl. 41 odst. 2 a 3, přijmou členské státy příslušná opatření, aby hlavní síť byla rozvíjena tak, aby splňovala ustanovení této kapitoly do 31. prosince 2030. |
In accordance with Article 54, the implementation of the core network shall be evaluated by the Commission by 31 December 2023. | V souladu s článkem 54 Komise do 31. prosince 2023 zhodnotí realizaci hlavní sítě. |
Article 39 | Článek 39 |
Infrastructure requirements | Požadavky na infrastrukturu |
1. Innovative technologies, telematic applications and regulatory and governance measures for managing the infrastructure use shall be taken into account in order to ensure resource-efficient use of transport infrastructure for both passengers and freight transport and to provide for sufficient capacity. | 1. Zohlední se inovační technologie, telematické aplikace a regulační a správní opatření pro řízení využití infrastruktury s cílem zajistit, aby dopravní infrastruktura jak pro osobní, tak i nákladní dopravu byla využívána způsobem účinně využívajícím zdroje a aby byla zajištěna dostatečná kapacita. |
2. The infrastructure of the core network shall meet all the requirements set out in Chapter II. In addition, the following requirements shall be met by the infrastructure of the core network, without prejudice to paragraph 3: | 2. Infrastruktura hlavní sítě splňuje veškeré požadavky stanovené v kapitole II. Aniž je dotčen odstavec 3, infrastruktura hlavní sítě kromě toho splňuje také tyto požadavky: |
(a) for railway transport infrastructure: | a) v železniční dopravní infrastruktuře: |
(i) full electrification of the line tracks and, as far as necessary for electric train operations, sidings; | i) plná elektrizace tratí a, v rozsahu nezbytném pro provoz elektrických vlaků, rovněž manipulačních kolejí a vleček; |
(ii) freight lines of the core network as indicated in Annex I: at least 22,5 t axle load, 100 km/h line speed and the possibility of running trains with a length of 740 m; | ii) nákladní tratě hlavní sítě, jak je uvedeno v příloze I: hmotnost na nápravu nejméně 22,5 t, traťová rychlost 100 km/h a možnost provozovat vlaky o délce 740 m; |
(iii) full deployment of ERTMS; | iii) plné zavedení systému ERTMS; |
(iv) nominal track gauge for new railway lines: 1 435 mm except in cases where the new line is an extension on a network the track gauge of which is different and detached from the main rail lines in the Union. | iv) jmenovitý rozchod kolejí pro nové železniční tratě: 1 435 mm vyjma případů, kdy je nová trať prodloužením v rámci sítě, v níž je rozchod kolejí odlišný, a je oddělená od hlavních železničních tratí v Unii. |
Isolated networks are exempt from requirements (i) to (iii); | Izolované sítě jsou z požadavků podle bodů i), ii) a iii) vyňaty. |
(b) for inland waterway and maritime transport infrastructure: | b) na vnitrozemských vodních cestách a v námořní dopravní infrastruktuře: |
— availability of alternative clean fuels; | — dostupnost alternativních čistých pohonných hmot; |
(c) for road transport infrastructure: | c) v silniční dopravní infrastruktuře: |
— the requirements under points (a) or (b) of Article 17(3); | — požadavky podle čl. 17 odst. 3 písm. a) nebo b); |
— the development of rest areas on motorways approximately every 100 km in line with the needs of society, of the market and of the environment, in order inter alia to provide appropriate parking space for commercial road users with an appropriate level of safety and security; | — budování odpočívadel na dálnicích přibližně každých 100 km v souladu s potřebami společnosti, trhu a životního prostředí s cílem zajistit mimo jiné přiměřené parkovací plochy pro komerční uživatele silnic s odpovídající úrovní bezpečnosti a ochrany; |
— availability of alternative clean fuels; | — dostupnost alternativních čistých pohonných hmot; |
(d) for air transport infrastructure: | d) v letecké dopravní infrastruktuře: |
— capacity to make available alternative clean fuels. | — kapacita pro zpřístupnění alternativních čistých pohonných hmot. |
3. Without prejudice to Directive 2008/57/EC, at the request of a Member State, as regards railway transport infrastructure, exemptions may be granted by the Commission in duly justified cases in relation to the train length, ERTMS, axle load, electrification and line speed. | 3. Aniž je dotčena směrnice 2008/57/ES, pokud jde o železniční dopravní infrastrukturu, může Komise na žádost členského státu v řádně odůvodněných případech udělit výjimky, pokud jde o délku vlaků, systém ERTMS, hmotnost na nápravu, elektrizaci a traťovou rychlost. |
At the request of a Member State, as regards road transport infrastructure, exemptions from the provisions of points (a) or (b) of Article 17(3) may be granted by the Commission in duly justified cases as long as an appropriate level of safety is ensured. | Pokud jde o silniční dopravní infrastrukturu, může Komise na žádost členského státu udělit výjimky z ustanovení čl. 17 odst. 3 písm. a) nebo b) v řádně odůvodněných případech, je-li zajištěna odpovídající úroveň bezpečnosti. |
The duly justified cases referred to in this paragraph shall include cases where investment in infrastructure cannot be justified in socio-economic cost-benefit terms. | Řádně odůvodněné případy, na něž se odkazuje v tomto odstavci, zahrnují i případy, v nichž investice do infrastruktury nelze odůvodnit sociálně-ekonomickou analýzou nákladů a přínosů. |
Article 40 | Článek 40 |
Development of the core network | Rozvoj hlavní sítě |
The transport infrastructure included in the core network shall be developed in accordance with the corresponding provisions of Chapter II. | Dopravní infrastruktura zahrnutá do hlavní sítě je rozvíjena v souladu s příslušnými ustanoveními kapitoly II. |
Article 41 | Článek 41 |
Nodes of the core network | Uzly hlavní sítě |
1. The nodes of the core network are set out in Annex II and include: | 1. Uzly hlavní sítě jsou určeny v příloze II a zahrnují: |
(a) urban nodes, including their ports and airports; | a) městské uzly včetně jejich přístavů a letišť; |
(b) maritime ports and inland waterways ports; | b) námořní přístavy a vnitrozemské přístavy; |
(c) border crossing points to neighbouring countries; | c) hraniční přechody se sousedními zeměmi; |
(d) rail-road terminals; | d) kombinované terminály železniční a silniční dopravy; |
(e) passenger and freight airports. | e) letiště pro osobní a nákladní přepravu. |
2. Maritime ports of the core network indicated in Part 2 of Annex II shall be connected with the railway and road and, where possible, inland waterway transport infrastructure of the trans-European transport network by 31 December 2030, except where physical constraints prevent such connection. | 2. Námořní přístavy hlavní sítě uvedené v části 2 přílohy II se s výjimkou případů, kdy tomu brání fyzické překážky, napojí na železniční a silniční dopravní infrastrukturu a, je-li to možné, na vnitrozemskou vodní infrastrukturu transevropské dopravní sítě do 31. prosince 2030. |
3. The main airports indicated in Part 2 of Annex II shall be connected with the railway and road transport infrastructure of the trans-European transport network by 31 December 2050, except where physical constraints prevent such connection. Taking into account potential traffic demand, such airports shall be integrated into the high-speed rail network wherever possible. | 3. Hlavní letiště uvedená v části 2 přílohy II se s výjimkou případů, kdy tomu brání fyzické překážky, napojí na železniční a silniční dopravní infrastrukturu transevropské dopravní sítě do 31. prosince 2050. S ohledem na potenciální poptávku po dopravě se tato letiště pokud možno integrují do vysokorychlostní železniční sítě. |
CHAPTER IV | KAPITOLA IV |
IMPLEMENTATION OF THE CORE NETWORK THROUGH CORE NETWORK CORRIDORS | REALIZACE HLAVNÍ SÍTĚ PROSTŘEDNICTVÍM KORIDORŮ HLAVNÍ SÍTĚ |
Article 42 | Článek 42 |
The instrument of core network corridors | Nástroj koridorů hlavní sítě |
1. Core network corridors are an instrument to facilitate the coordinated implementation of the core network. In order to lead to resource-efficient multimodal transport, thereby contributing to cohesion through improved territorial cooperation, core network corridors shall be focused on: | 1. Koridory hlavní sítě jsou nástrojem, který má usnadnit koordinovanou realizaci hlavní sítě. Koridory hlavní sítě se v zájmu dosažení multimodální dopravy účinně využívající zdroje, což přispěje k soudržnosti prostřednictvím lepší územní spolupráce, zaměří na: |
(a) modal integration, | a) modální integraci, |
(b) interoperability, and | b) interoperabilitu, a na |
(c) a coordinated development of infrastructure, in particular in cross-border sections and bottlenecks. | c) koordinovaný rozvoj infrastruktury zejména v přeshraničních úsecích a úzkých místech. |
2. Core network corridors shall enable Member States to achieve a coordinated and synchronised approach with regard to investment in infrastructure, so as to manage capacities in the most efficient way. The core network corridors shall support the comprehensive deployment of interoperable traffic management systems and, where appropriate, the use of innovation and new technologies. | 2. Koridory hlavní sítě umožní členským státům dosáhnout koordinovaného a synchronizovaného přístupu k investicím do infrastruktury za účelem co nejúčinnějšího řízení kapacit. Koridory hlavní sítě podporují komplexní zavádění interoperabilních systémů řízení provozu, přičemž ve vhodných případech využívají inovací a nových technologií. |
Article 43 | Článek 43 |
Definition of core network corridors | Definice koridorů hlavní sítě |
1. Core network corridors cover the most important long-distance flows in the core network and are intended, in particular, to improve cross-border links within the Union. | 1. Koridory hlavní sítě pokrývají nejvýznamnější dálkové toky v hlavní síti a mají zejména zlepšit přeshraniční spojení v rámci Unie. |
2. Core network corridors shall be multimodal and open to the inclusion of all transport modes covered in this Regulation. They cross at least two borders and, if possible, involve at least three transport modes, including, where appropriate, motorways of the sea. | 2. Koridory hlavní sítě mají multimodální povahu a jsou otevřené pro zahrnutí všech druhů dopravy, na něž se vztahuje toto nařízení. Překračují alespoň dvoje hranice a pokud možno zahrnují alespoň tři druhy dopravy, ve vhodných případech včetně mořských dálnic. |
Article 44 | Článek 44 |
List of core network corridors | Seznam koridorů hlavní sítě |
1. The list of core network corridors is set out in Part I of Annex I to Regulation (EU) No 1316/2013. Member States shall participate, as provided for in this Chapter, in those core network corridors. | 1. Seznam koridorů hlavní sítě je stanoven v části I přílohy nařízení (EU) č. 1316/2013. Členské státy se v souladu s ustanovením této kapitoly podílejí na těchto koridorech hlavní sítě. |
2. The Commission shall make available schematic indicative maps of the core network corridors in a format easily accessible to the public. | 2. Komise zveřejní schematické orientační mapy koridorů hlavní sítě ve formátu snadno přístupném veřejnosti. |
Article 45 | Článek 45 |
Coordination of core network corridors | Koordinace koridorů hlavní sítě |
1. In order to facilitate the coordinated implementation of core network corridors, ERTMS and motorways of the sea, the Commission shall, in agreement with the Member States concerned, and after consulting the European Parliament and the Council, designate one or more European Coordinators. | 1. Pro usnadnění koordinované realizace koridorů hlavní sítě, ERTMS a mořských dálnic Komise ve shodě s dotčenými členskými státy a po konzultaci Evropského parlamentu a Rady jmenuje jednoho nebo více evropských koordinátorů. |
2. The European Coordinator shall be chosen, in particular, on the basis of his/her knowledge of issues relating to transport and to the financing and/or the socio-economic and environmental evaluation of major projects, as well as his/her experience of European institutions. | 2. Evropský koordinátor je vybírán zejména na základě svých znalostí otázek, které se týkají dopravy a financování nebo sociálně-ekonomického a environmentálního vyhodnocení významných projektů, ale také na základě svých zkušeností v souvislosti s evropskými orgány. |
3. The Commission decision designating the European Coordinator shall specify how the tasks referred to in paragraph 5 are to be performed. | 3. Rozhodnutí Komise o jmenování evropského koordinátora určí způsob, kterým mají být plněny úkoly podle odstavce 5. |
4. The European Coordinator shall act in the name and on behalf of the Commission, which shall provide the necessary secretarial assistance. The remit of the European Coordinator shall relate to a single core network corridor or to the implementation of ERTMS or to the implementation of motorways of the sea, respectively. | 4. Evropský koordinátor jedná jménem a v zastoupení Komise, která poskytne nezbytnou administrativní pomoc. Působnost evropského koordinátora se vztahuje na jeden koridor hlavní sítě nebo na zavádění ERTMS či realizaci mořských dálnic. |
5. The European Coordinator shall: | 5. Evropský koordinátor: |
(a) support the coordinated implementation of the core network corridor concerned, and in particular the timely implementation of the work plan for that core network corridor; | a) podporuje koordinovanou realizaci dotčeného koridoru hlavní sítě, zejména včasné plnění pracovního plánu jednotlivého koridoru hlavní sítě; |
(b) draw up the corridor work plan together with the Member States and monitor its implementation; | b) vypracuje spolu s členskými státy pracovní plán koridoru a sleduje jeho plnění; |
(c) consult with the Corridor Forum in relation to that plan and its implementation; | c) vede konzultace s fórem pro koridor ohledně uvedeného plánu a jeho plnění; |
(d) report to the Member States, to the Commission and, as appropriate, to all other entities directly involved in the development of the core network corridor on any difficulties encountered and, in particular when the development of a corridor is being impeded, with a view to helping to find appropriate solutions; | d) informuje členské státy, Komisi a případně všechny ostatní subjekty, které jsou přímo zapojeny do budování daného koridoru hlavní sítě, o všech vzniklých potížích, zejména v případě zdržení při budování koridoru, s cílem napomoci nalezení vhodných řešení; |
(e) draw up a report every year for the European Parliament, the Council, the Commission and the Member States concerned on the progress achieved in implementing the core network corridor; | e) každý rok vypracovává zprávu pro Evropský parlament, Radu, Komisi a dotčené členské státy o pokroku dosaženém při realizaci koridoru hlavní sítě; |
(f) examine the demand for transport services, the possibilities of investment funding and financing and the steps to be taken and the conditions to be met in order to facilitate access to such funding or financing, and give appropriate recommendations. | f) posuzuje poptávku po dopravních službách, možnosti získávání finančních prostředků pro investice a financování a kroky, které je třeba přijmout, jakož i podmínky, které je třeba splnit, k usnadnění přístupu k těmto finančním prostředkům nebo financování a poskytuje příslušná doporučení. |
6. The European Coordinator may consult, together with the Member States concerned, regional and local authorities, transport operators, transport users and representatives of civil society in relation to the work plan and its implementation. | 6. Evropský koordinátor může společně s dotčenými členskými státy konzultovat regionální a místní orgány, provozovatele dopravy, uživatele dopravy a zástupce občanské společnosti ohledně pracovního plánu a jeho plnění. |
7. The Member States concerned shall cooperate with the European Coordinator and give the Coordinator the information required in order to perform the tasks prescribed in this Article, including information on the development of corridors in any relevant national infrastructure plans. | 7. Dotčené členské státy spolupracují s evropským koordinátorem a poskytují mu informace nutné k plnění úkolů podle tohoto článku, včetně informací o budování koridorů v příslušných vnitrostátních plánech infrastruktury. |
8. Without prejudice to the applicable Union and national law, the Commission may request the opinion of the European Coordinator when examining applications for Union funding for core network corridors with which the European Coordinator is entrusted, in order to ensure the consistency and advancement of each corridor. | 8. Aniž je dotčeno platné právo Unie a vnitrostátní právo, může si Komise vyžádat stanovisko evropského koordinátora při posuzování žádostí o financování Unií koridorů hlavní sítě, za které evropský koordinátor odpovídá, s cílem zajistit konzistentní přístup a postup budování každého koridoru. |
9. If the European Coordinator is unable to carry out his or her mandate satisfactorily and in accordance with the requirements laid down in this Article, the Commission may at any time, in agreement with the Member States concerned, terminate that mandate. A replacement may be designated in accordance with the procedure set out in paragraph 1. | 9. Pokud evropský koordinátor není způsobilý vykonávat svůj mandát uspokojivě a v souladu s požadavky uvedenými v tomto článku, může ho Komise ve shodě s dotčenými členskými státy kdykoli odvolat. Jeho nástupce může být jmenován ve shodě s dotčenými členskými státy a po konzultaci Evropského parlamentu a Rady. |
Article 46 | Článek 46 |
Governance of core network corridors | Řízení koridorů hlavní sítě |
1. For each core network corridor, the relevant European Coordinator shall be assisted in the performance of his/her tasks concerning the work plan and its implementation by a secretariat and by a consultative forum (the Corridor Forum). In agreement with the Member States concerned, the Corridor Forum shall be established and chaired by the European Coordinator. The Member States concerned shall agree on the membership of the Corridor Forum for their part of the core network corridor. | 1. V souvislosti s každým koridorem hlavní sítě je příslušnému evropskému koordinátorovi při plnění jeho úkolů spojených s pracovním plánem a jeho prováděním nápomocen sekretariát a konzultativní fórum (fórum koridoru). Fórum koridoru je ve shodě s dotčenými členskými státy zřízeno daným evropským koordinátorem, který mu také předsedá. Dotčené členské státy se dohodnou na členství ve fóru koridoru za svou příslušnou část koridoru hlavní sítě. |
2. With the agreement of the Member States concerned, the Coordinator may set up and chair corridor working groups which focus on: | 2. Koordinátor může se souhlasem dotčených členských států zřídit pracovní skupiny pro koridor a předsedat jim, přičemž tyto skupiny se zaměří na: |
(a) modal integration, | a) modální integraci, |
(b) interoperability, | b) interoperabilitu, |
(c) the coordinated development of infrastructure in cross-border sections. | c) koordinovaný rozvoj infrastruktury v přeshraničních úsecích. |
Article 47 | Článek 47 |
Work plan | Pracovní plán |
1. Each European Coordinator shall, by 22 December 2014, submit to the Member States concerned a work plan analysing the development of the corridor. After it has been approved by the Member States concerned, the work plan shall be submitted for information to the European Parliament, the Council and the Commission. | 1. Do 22 prosince 2014 předloží každý evropský koordinátor dotčeným členským státům pracovní plán s analýzou budování koridoru. Po schválení dotčenými členskými státy je pracovní plán pro informaci předložen Evropskému parlamentu, Radě a Komisi. |
The work plan shall include, in particular, a description of the characteristics, cross-border sections and objectives of the core network corridor, applying the objectives and priorities set out in Articles 4 and 10. The work plan shall include an analysis of: | Pracovní plán zahrnuje zejména popis charakteristik, přeshraniční úseky a cíle koridoru hlavní sítě, přičemž využívá cíle a priority stanovené v článcích 4 a 10. Pracovní plán zahrnuje analýzu: |
(a) the deployment of interoperable traffic management systems; | a) zavedení interoperabilních systémů řízení provozu; |
(b) a plan for the removal of physical, technical, operational and administrative barriers between and within transport modes and for the enhancement of efficient multimodal transport and services; | b) plánu odstranění fyzických, technických, provozních a administrativních překážek mezi druhy dopravy i v jednotlivých druzích dopravy a posilování účinné multimodální dopravy a služeb; |
(c) where appropriate, measures to improve the administrative and technical capacity to conceive, plan, design, procure, implement and monitor projects of common interest; | c) v případě potřeby opatření ke zlepšení administrativní a technické kapacity formulování, plánování, projektování, realizace a monitorování projektů společného zájmu a zadávání souvisejících zakázek; |
(d) the possible impacts of climate change on the infrastructure and, where appropriate, proposed measures to enhance resilience to climate change; | d) možných dopadů změny klimatu na infrastrukturu, případně navrhovaná opatření k posílení odolnosti vůči změně klimatu; |
(e) measures to be taken in order to mitigate greenhouse gas emissions, noise and, as appropriate, other negative environmental impacts. | e) opatření, která mají být přijata ke zmírnění emisí skleníkových plynů, hluku a případně dalších negativních dopadů na životní prostředí; |
The work plan shall include details of public consultations which support the development of the work plan and its implementation. | Pracovní plán zahrnuje podrobnosti veřejných konzultací, které podporují vytvoření pracovního plánu a jeho plnění. |
The work plan shall also comprise an analysis of the investment required, including: | Pracovní plán rovněž obsahuje požadovanou analýzu investic, včetně: |
— the list of projects for the extension, renewal or redeployment of transport infrastructure referred to in Article 2(2) for each of the transport modes involved in the core network corridor; | — seznamu projektů v oblasti rozšíření, rekonstrukce nebo znovuzavedení dopravní infrastruktury uvedené v čl. 2 odst. 2 pro každý druh dopravy zastoupený v koridoru hlavní sítě; |
— the various sources envisaged, in partnership with the Member States concerned, for funding and financing, at international, national, regional, local and Union levels, including, whenever possible, earmarked cross-financing systems as well as private capital, together with the amount of commitments already made and, where applicable, reference to the contribution by the Union envisaged under the Union's financial programmes. | — různých zdrojů financování předpokládaných ve spolupráci s dotčenými členskými státy na mezinárodní, celostátní, regionální a místní úrovni a na úrovni Unie, pokud možno včetně vyhrazených systémů křížového financování a soukromého kapitálu, s výší již přijatých závazků a případně s odkazem na předpokládaný příspěvek Unie v rámci finančních programů Unie. |
2. Subject to Article 1(4) and Article 54, and after approval by the Member States concerned, the Commission may adopt implementing acts for the cross-border and horizontal dimensions of the core network corridor work plans. | 2. S výhradou čl. 1 odst. 4 a článku 54 a po schválení dotčenými členskými státy může Komise přijmout prováděcí akty pro přeshraniční a horizontální aspekty pracovních plánů koridoru hlavní sítě. |
Once adopted, the Commission shall adapt those implementing acts, after approval by the Member States concerned, to take into account the progress made, delays encountered or updated national programmes. | Po jejich přijetí Komise tyto prováděcí akty v návaznosti na schválení dotčenými členskými státy upraví při zohlednění dosaženého pokroku, případných prodlení nebo aktualizace vnitrostátních programů. |
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 52(2). | Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 52 odst. 2. |
3. The European Coordinator shall support Member States in implementing the work plan, in particular as regards: | 3. Evropský koordinátor podporuje členské státy při plnění pracovního plánu, a to zejména pokud jde o: |
(a) the investment planning, the related costs and implementation timeline, estimated as necessary to implement the core network corridors; | a) plánování investic, s tím související náklady a harmonogram plnění, které jsou odhadovány jako nezbytné pro realizaci koridorů hlavní sítě; |
(b) defining measures aimed at promoting the introduction of new technologies in traffic and capacity management and, where appropriate, reducing external costs, in particular greenhouse gas emissions and noise. | b) definování opatření zaměřených na podporu zavádění nových technologií v dopravě a řízení kapacit a případně na snížení externích nákladů, zejména emisí skleníkových plynů a hluku. |
Article 48 | Článek 48 |
Cooperation with Rail Freight Corridors | Spolupráce s koridory pro železniční nákladní dopravu |
1. Adequate coordination shall be ensured between the core network corridors and the rail freight corridors provided for in Regulation (EU) No 913/2010, in order to avoid any duplication of activity, in particular when establishing the work plan or setting up working groups. | 1. V zájmu zabránění zdvojování činností, zejména při stanovování pracovního plánu či zřizování pracovních skupin se zajistí odpovídající koordinace mezi koridory hlavní sítě a koridory pro železniční nákladní dopravu, jak jsou stanoveny v nařízení (EU) č. 913/2010. |
2. The provisions of this Chapter shall be without prejudice to the governance structures set out in Regulation (EU) No 913/2010. | 2. Touto kapitolou nejsou dotčeny struktury řízení uvedené v nařízení (EU) č. 913/2010. |
CHAPTER V | KAPITOLA V |
COMMON PROVISIONS | SPOLEČNÁ USTANOVENÍ |
Article 49 | Článek 49 |
Updating and reporting | Aktualizace a podávání zpráv |
1. Member States shall inform the Commission on a regular, comprehensive and transparent basis about the progress made in implementing projects and the investments made for that purpose. This shall include the transmission of annual data as far as possible through the interactive geographical and technical information system for the trans-European transport network (TENtec). It shall include all relevant data concerning projects of common interest in receipt of Union funding. | 1. Členské státy pravidelně podávají Komisi komplexní a transparentní informace o pokroku, kterého bylo dosaženo při realizaci projektů, a o investicích za tímto účelem. To zahrnuje předávání ročních údajů, pokud možno prostřednictvím interaktivního systému geografických a technických informací pro transevropskou dopravní síť (TENtec). Ten zahrnuje veškeré relevantní údaje týkající se projektů společného zájmu, které obdržely finanční prostředky Unie. |
The Commission shall ensure that TENtec is publicly and easily accessible and that it contains project-specific and updated information on the forms and amounts of Union co-funding, as well as on the progress of each project. | Komise zajistí, aby byl systém TENtec veřejně a snadno přístupný a obsahoval k jednotlivým projektům konkrétní a aktualizované informace o formách spolufinancování Unií a poskytnutých částkách, jakož i o pokroku každého projektu. |
The Commission shall ensure that TENtec does not make publicly available any information which is commercially confidential, or which could prejudice or unduly influence any process of public procurement in a Member State. | Komise zajistí, aby systém TENtec nezveřejňoval žádné důvěrné informace obchodní povahy ani informace, kterými by mohly být dotčeny procesy zadávání veřejných zakázek v členských státech nebo které by mohly tyto procesy nepřípustně ovlivnit. |
The Commission shall make available information on financial assistance provided under other Union law, including the Cohesion Fund, the European Regional Development Fund and Horizon 2020, and in the form of loans and financing instruments established by the European Investment Bank. | Komise zveřejní informace o finanční pomoci poskytnuté na základě jiných právních předpisů Unie, včetně Fondu soudržnosti, Evropského fondu pro regionální rozvoj a programu Horizont 2020, a v podobě úvěrů a finančních nástrojů vytvořených Evropskou investiční bankou. |
2. Member States shall provide the Commission with abstracts of national plans and programmes which they are drawing up with a view to development of the trans-European transport network. Once they have been adopted, the Member States shall send the national plans and programmes to the Commission for information. | 2. Členské státy poskytují Komisi stručná shrnutí svých vnitrostátních plánů a programů, které vypracovávají za účelem rozvoje transevropské dopravní sítě. Po přijetí těchto vnitrostátních plánů a programů je členské státy zašlou Komisi pro informaci. |
3. Every two years starting from 21 December 2013, the Commission shall publish a progress report on its implementation, which shall be submitted for information to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions. The report shall cover the use of the various forms of financial assistance mentioned in paragraph 1, for the various transport modes and other elements of the core and comprehensive networks in each Member State. | 3. Každé dva roky počínaje 21. prosince 2013 zveřejňuje Komise zprávu o pokroku dosaženém při jeho provádění, která se pro informaci předkládá Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů. Tato zpráva se týká využívání jednotlivých forem finanční pomoci uvedených v odstavci 1 pro jednotlivé druhy dopravy a další prvky hlavní a globální sítě v každém členském státě. |
The report shall also analyse the development of the trans-European transport network. It shall also outline the Commission's coordination of all forms of financial assistance with a view to supporting a coherent application of the guidelines in line with their objectives and priorities. | Zpráva rovněž obsahuje analýzu rozvoje transevropské dopravní sítě. V hlavních rysech rovněž popisuje způsob, jakým Komise koordinuje všechny formy finanční pomoci s cílem podpořit soudržné uplatňování hlavních směrů v souladu s cíli a prioritami sítě. |
4. Subject to the second paragraph of Article 172 TFEU, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 53 of this Regulation concerning the adaptation of Annexes I and II to take account of possible changes resulting from the quantitative thresholds laid down in Articles 14, 20, 24 and 27 of this Regulation. When adapting those Annexes, the Commission shall: | 4. S výhradou druhého pododstavce článku 172 Smlouvy o fungování EU je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 53 tohoto nařízení pro přizpůsobení příloh I a II s cílem zohlednit případné změny vyplývající z množstevních limitů stanovených v článcích 14, 20, 24 a 27 tohoto nařízení. Při úpravě těchto příloh Komise: |
(a) include logistic platforms, freight terminals, rail-road terminals, inland ports, maritime ports and airports in the comprehensive network, if it is demonstrated that the latest two-year average of their traffic volume exceeds the relevant threshold; | a) zahrne do globální sítě logistická centra, nákladní terminály, kombinované terminály železniční a silniční dopravy, vnitrozemské přístavy, námořní přístavy a letiště, pokud se prokáže, že jejich průměrný objem přepravy za poslední dva roky přesahuje příslušný limit; |
(b) exclude logistic platforms, freight terminals, rail-road terminals, inland ports, maritime ports and airports from the comprehensive network, if it is demonstrated that the average of their traffic volume over the last six years is below the relevant threshold; | b) vyloučí z globální sítě logistická centra, nákladní terminály, kombinované terminály železniční a silniční dopravy, vnitrozemské přístavy, námořní přístavy a letiště, pokud se prokáže, že jejich průměrný objem přepravy za posledních šest let nedosahuje příslušného limitu; |
(c) adjust the maps for road, railway and inland waterway infrastructure in a strictly limited way so as to reflect progress in completing the network. In adjusting those maps, the Commission shall not admit any adjustment in route alignment beyond that which is allowed by the relevant project authorisation procedure. | c) v omezené míře provede úpravy mapy silniční a železniční infrastruktury a infrastruktury vnitrozemských vodních cest, a to výhradně za účelem zohlednění pokroku při budování sítě. Při úpravě těchto map Komise nepřipustí žádné úpravy ve vytyčení tras vyjma těch, jež jsou povoleny příslušným postupem schvalování projektu. |
The adaptations under points (a) and (b) shall be based on the latest available statistics published by Eurostat or, if those statistics are not available, by the national statistics offices of the Member States. The adaptations under point (c) shall be based on the information provided by the Member State concerned in accordance with paragraph 1. | Úpravy podle písmen a) a b) jsou založeny na posledních dostupných statistických údajích, které zveřejnil Eurostat, nebo pokud tyto údaje nejsou k dispozici, které zveřejnily vnitrostátní statistické úřady členských států. Úpravy podle písmene c) jsou založeny na informacích poskytnutých dotčeným členským státem v souladu s odstavcem 1. |
5. Projects of common interest concerning infrastructure which is newly included through a delegated act in the trans-European transport network shall be eligible for the purposes of Article 7(5) as from the date of entry into force of those delegated acts adopted pursuant to paragraph 4 of this Article. | 5. Projekty společného zájmu týkající se infrastruktury, která je nově začleňována do transevropské dopravní sítě prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci, jsou způsobilé pro účely čl. 7 odst. 5 ode dne vstupu v platnost uvedených aktů v přenesené pravomoci přijatých podle odstavce 4 tohoto článku. |
Projects of common interest concerning infrastructure which have been excluded from the trans-European transport network shall cease to be eligible as from the date of entry into force of the delegated acts adopted pursuant to paragraph 4 of this Article. The cessation of eligibility shall not affect financing or grant decisions taken by the Commission before that date. | Projekty společného zájmu týkající se infrastruktury, která byla vyloučena z transevropské dopravní sítě, přestávají být způsobilé ode dne vstupu v platnost aktů v přenesené pravomoci přijatých podle odstavce 4 tohoto článku. Ukončením způsobilosti nejsou dotčena rozhodnutí o financování nebo o grantech přijatých Komisí před uvedeným dnem. |
6. Subject to Article 172(2) TFEU, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 53 of this Regulation concerning the adaptation of Annex III in order to include or adapt indicative maps of neighbouring countries, based on high-level agreements on transport infrastructure networks between the Union and the neighbouring countries concerned. | 6. S výhradou čl. 172 odst. 2 Smlouvy o fungování EU je Komise za účelem úpravy přílohy III zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 53 tohoto nařízení s cílem zahrnout nebo upravit orientační mapy sousedních zemí na základě dohod na vysoké úrovni týkajících se sítí dopravní infrastruktury mezi Unií a dotčenými sousedními zeměmi. |
Article 50 | Článek 50 |
Engagement with public and private stakeholders | Zapojení veřejných a soukromých zúčastněných stran |
1. Projects of common interest relate to all directly concerned stakeholders. These may be entities other than Member States, which may include regional and local authorities, managers and users of infrastructure as well as industry and civil society. | 1. Projekty společného zájmu se vztahují na všechny přímo dotčené zúčastněné strany. Může se jednat o jiné subjekty než členské státy, například regionální a místní orgány, správce a uživatele infrastruktury, jakož i o průmyslové subjekty a občanskou společnost. |
2. National procedures regarding regional and local authorities as well as civil society affected by a project of common interest shall be complied with, where appropriate, in the planning and construction phase of a project. The Commission shall promote the exchange of good practice in this regard. | 2. Ve fázi plánování a výstavby projektu společného zájmu je třeba dodržet vnitrostátní postupy týkající se regionálních a místních orgánů i občanské společnosti, jichž se projekt týká. Komise v tomto ohledu podporuje výměnu osvědčených postupů. |
3. The stakeholders referred to in paragraph 1 may, within the scope of their competence, also use, in addition to the Connecting Europe Facility and the Cohesion Fund, other specific European programmes, in particular those supporting regional development, 'European Territorial Cooperation', 'Research and Innovation' or 'Environment and Climate action'. Those stakeholders may thereby contribute to achievement of the objectives of this Regulation and, moreover, specifically strengthen: | 3. Zúčastněné strany uvedené v odstavci 1 mohou v mezích svých pravomocí využívat vedle Nástroje pro propojení Evropy a Fondu soudržnosti také další specifické evropské programy, zejména programy na podporu regionálního rozvoje, evropské územní spolupráce, výzkumu a inovací nebo životního prostředí a oblasti klimatu. Tyto zúčastněné strany tak mohou přispět k dosažení cílů tohoto nařízení a kromě toho konkrétně posílit: |
(a) the enhancement of regional mobility, thereby promoting access to the trans-European transport network, for all regions of the Union; | a) zvyšování regionální mobility, čímž podpoří přístup všech regionů Unie k transevropské dopravní síti; |
(b) the promotion of cross-border projects; | b) podporu přeshraničních projektů; |
(c) the integration of urban nodes into the trans-European transport network (including promotion of sustainable urban mobility); | c) začleňování městských uzlů do transevropské dopravní sítě (včetně podpory udržitelné městské mobility); |
(d) the promotion of sustainable transport solutions, such as enhanced accessibility by public transport, telematic applications, intermodal terminals/multimodal transport chains, low-carbon and other innovative transport solutions and environmental improvements; | d) podporu udržitelných řešení v oblasti dopravy, například lepší dostupnost prostřednictvím městské dopravy, telematické aplikace, intermodální terminály / multimodální dopravní řetězce, nízkouhlíková a jiná inovativní dopravní řešení, jakož i zlepšení životního prostředí; |
(e) the enhancement of cooperation between the different stakeholders. | e) zintenzivnění spolupráce mezi jednotlivými zúčastněnými stranami. |
Article 51 | Článek 51 |
Underlying principles for the assessment of socio-economic cost-benefit analysis and European added value | Základní zásady pro posuzování sociálně-ekonomické analýzy nákladů a přínosů a evropské přidané hodnoty |
Based on the objectives set out in Article 4, the Commission shall publish the underlying principles it uses for the assessment of socio-economic cost-benefit and European added value analyses in relation to projects of common interest for which Union funding is sought. | Na základě cílů stanovených v článku 4 zveřejní Komise základní zásady, které používá pro posuzování sociálně-ekonomické analýzy nákladů a přínosů a evropské přidané hodnoty ve vztahu k projektům společného zájmu, které usilují o financování Unií. |
Article 52 | Článek 52 |
Committee procedure | Postup projednávání ve výboru |
1. The Commission shall be assisted by a committee. That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011. | 1. Komisi je nápomocen výbor. Uvedený výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. |
2. Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply. Where the committee delivers no opinion, the Commission shall not adopt the draft implementing act and the third paragraph of Article 5(4) of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply. | 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. Pokud výbor nevydá žádné stanovisko, Komise návrh prováděcího aktu nepřijme a použije se čl. 5 odst. 4 třetí pododstavec nařízení (EU) č. 182/2011. |
Article 53 | Článek 53 |
Exercise of delegation | Výkon přenesení pravomoci |
1. The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article. | 1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku. |
2. The power to adopt delegated acts referred to in Article 49(4) and (6) shall be conferred on the Commission for a period of five years from 21 December 2013. The Commission shall draw up a report in respect of the delegation of power not latter than nine months before the end of the five-year period. The delegation of power shall be tacitly extended for periods of an identical duration, unless the European Parliament or the Council opposes such extension not later than three months before the end of each period. | 2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 49 odst. 4 a 6 je svěřena Komisi na dobu pěti let počínaje 21 prosince 2013. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období. |
3. The delegation of powers referred to in Article 49(4) and (6) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force. | 3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 49 odst. 4 a 6 kdykoliv zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. |
4. As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council. | 4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě. |
5. A delegated act adopted pursuant to Article 49(4) and (6) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or by the Council within a period of two months of the notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by two months at the initiative of the European Parliament or of the Council. | 5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 49 odst. 4 a 6 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament a Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. |
Article 54 | Článek 54 |
Review | Přezkum |
1. By 31 December 2023, the Commission, having consulted with Member States as appropriate and with the assistance of the European Coordinators, shall carry out a review of the implementation of the core network, evaluating: | 1. Komise do 31. prosince 2023 provede po případné konzultaci členských států a za pomoci evropských koordinátorů přezkum realizace hlavní sítě a zhodnotí: |
(a) compliance with the provisions laid down in this Regulation; | a) soulad s ustanoveními tohoto nařízení; |
(b) progress in the implementation of this Regulation; | b) pokrok v provádění tohoto nařízení; |
(c) changes in passenger and freight transport flows; | c) změny v tocích osobní a nákladní dopravy; |
(d) developments in national transport infrastructure investment; | d) vývoj v oblasti vnitrostátních investic do dopravní infrastruktury; |
(e) the need for amendments to this Regulation. | e) potřebu změn tohoto nařízení. |
The evaluation shall also consider, inter alia, the impact of evolving traffic patterns and relevant developments in infrastructure investment plans. | Toto hodnocení mimo jiné rovněž zohlední dopad, který má vývoj povahy dopravy, a příslušný vývoj v plánech investic do infrastruktury. |
In addition to carrying out that review, the Commission, in cooperation with the Member States, shall assess whether new sections, such as certain former cross-border priority projects listed in Decision No 661/2010/EU, are to be included in the core network. The Commission shall present a legislative proposal if appropriate. | Kromě tohoto přezkumu Komise ve spolupráci s členskými státy posoudí, zda mají být do hlavní sítě začleněny nové úseky, například některé dřívější přeshraniční prioritní projekty uvedené v rozhodnutí č. 661/2010/EU. Komise případně předloží legislativní návrh. |
2. When carrying out that review, the Commission shall evaluate whether the core network as provided for in this Regulation will comply with the provisions of Chapter III by 2030 while taking into account the economic and budgetary situation in the Union and in individual Member States. The Commission shall also evaluate, in consultation with the Member States, whether the core network should be modified to take into account developments in transport flows and national investment planning. If necessary, the Commission may submit a proposal for amendment of this Regulation. | 2. Při provádění tohoto přezkumu Komise zváží, zda s ohledem na hospodářskou a rozpočtovou situaci v Unii a v jejích jednotlivých členských státech bude hlavní síť podle tohoto nařízení splňovat požadavky kapitoly III do roku 2030. Komise rovněž po konzultaci členských států zhodnotí, zda by měla být hlavní síť upravena s ohledem na vývoj v oblasti dopravních toků a vnitrostátního investičního plánování. V případě potřeby může Komise předložit návrh na změnu tohoto nařízení. |
For that proposal, the Commission may also specify the date for completion of the comprehensive network as laid down in Article 9(2). | V rámci tohoto návrhu může Komise rovněž upřesnit datum pro dokončení globální sítě stanovené v čl. 9 odst. 2. |
Article 55 | Článek 55 |
Single Contact Authority | Jediný kontaktní orgán |
Member States may appoint a Single Contact Authority for the purpose of facilitating and coordinating the process of granting permits for projects of common interest, in particular cross-border projects, in accordance with the applicable Union law. | Členské státy mohou určit jediný kontaktní orgán pro usnadnění a koordinaci postupu udělování povolení pro projekty společného zájmu, a zejména pro přeshraniční projekty, v souladu s platným právem Unie. |
Article 56 | Článek 56 |
Delay in completion of the core network | Zpoždění při dokončení hlavní sítě |
In the event of significant delay in starting or completing work on the core network, the Commission may ask the Member States concerned to provide the reasons for the delay. Such reasons shall be provided by the Member States within three months. On the basis of the reply given, the Commission shall consult the Member States concerned in order to resolve the problem that has caused the delay. | V případě významného zpoždění při zahájení nebo dokončení prací na hlavní síti Komise může dotčený členský stát požádat, aby do tří měsíců sdělil důvody tohoto zpoždění. Členský stát tyto důvody sdělí do tří měsíců. Na základě získané odpovědi Komise povede konzultace s dotčenými členskými státy s cílem vyřešit problém, který vedl ke zpoždění. |
Article 57 | Článek 57 |
Exemptions | Výjimky |
The provisions relating to railways, and in particular any requirement to connect airports and ports to railways, shall not apply to Cyprus and Malta for as long as no railway system is established within their territory. | Ustanovení týkající se železnic, a zejména jakéhokoli požadavku napojit letiště a přístavy na železnice, se netýkají Kypru a Malty, dokud nebude na jejich území zaveden železniční systém. |
Article 58 | Článek 58 |
Transitional provisions | Přechodná ustanovení |
1. Financing decisions adopted under Regulation (EC) No 680/2007 of the European Parliament and of the Council ( 20 ), based on Decision No 661/2010/EU, which are under way at the time of entry into force of this Regulation shall continue to be subject to Decision No 661/2010/EU in the version in force on 20 December 2013. | 1. Na rozhodnutí o financování přijatá podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 680/2007 ( 20 ) na základě rozhodnutí č. 661/2010/EU, která jsou prováděna v okamžiku vstupu tohoto nařízení v platnost, se nadále vztahuje rozhodnutí č. 661/2010/EU ve znění platném dne 20 prosince 2013. |
2. References to priority projects as listed in Annex III to Decision No 661/2010/EU shall be construed as references to the core network as defined in this Regulation. | 2. Odkazy na prioritní projekty, jejichž seznam je uveden v příloze III rozhodnutí č. 661/2010/EU, se považují za odkazy na „hlavní síť“ ve smyslu tohoto nařízení. |
Article 59 | Článek 59 |
Repeal | Zrušení |
Without prejudice to Article 58 of this Regulation and point (d) of Article 7(2) of Regulation (EU) No 1316/2013, Decision No 661/2010/EU is repealed. | Aniž je dotčen článek 58 tohoto nařízení a čl. 7 odst. 2 písm. d) nařízení (EU) č. 1316/2013, zrušuje se rozhodnutí č. 661/2010/EU. |
Article 60 | Článek 60 |
Entry into force | Vstup v platnost |
This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. |
ANNEX I | PŘÍLOHA I |
▼M3 | ▼M3 |
MAPS OF THE COMPREHENSIVE AND CORE NETWORKS | MAPY GLOBÁLNÍ A HLAVNÍ SÍTĚ |
Legend | Vysvětlivky |
Core network | Comprehensive network | | Hlavní síť | Globální síť | |
| Inland Waterways / Completed | | Vnitrozemské vodní cesty / dokončené |
| Inland Waterways / To be upgraded | | Vnitrozemské vodní cesty / určené k modernizaci |
| Inland Waterways / Planned | | Vnitrozemské vodní cesty / plánované |
Conventional rail / Completed | Konvenční železnice / dokončené |
Conventional rail / To be upgraded | Konvenční železnice / určené k modernizaci |
Conventional rail / Planned | Konvenční železnice / plánované |
High speed rail / Completed | Vysokorychlostní železnice / dokončené |
To be upgraded to high speed rail | Železnice určené k modernizaci na vysokorychlostní železnice |
High speed rail / Planned | Vysokorychlostní železnice / plánované |
Road / Completed | Silnice / dokončené |
Road / To be upgraded | Silnice / určené k modernizaci |
Road / Planned | Silnice / plánované |
Ports | Přístavy |
RRT (Rail-road terminals) | Kombinované terminály železniční a silniční dopravy |
Airports | Letiště |
▼B | ▼B |
ANNEX II | PŘÍLOHA II |
LIST OF NODES OF THE CORE AND COMPREHENSIVE NETWORKS | SEZNAM UZLŮ HLAVNÍ A GLOBÁLNÍ SÍTĚ |
1. | Urban nodes of the core network: | BELGIUM | Antwerpen | Bruxelles/Brussel | BULGARIA | Sofia | CZECH REPUBLIC | Ostrava | Praha | DENMARK | Aarhus | København | GERMANY | Berlin | Bielefeld | Bremen | Düsseldorf | Frankfurt am Main | Hamburg | Hannover | Köln | Leipzig | Mannheim | München | Nürnberg | Stuttgart | ESTONIA | Tallinn | IRELAND | Baile Átha Cliath/Dublin | Corcaigh/Cork | GREECE | Athína | Heraklion | Thessaloniki | SPAIN | Barcelona | Bilbao | Las Palmas de Gran Canaria/Santa Cruz de Tenerife | Madrid | Palma de Mallorca | Sevilla | Valencia | FRANCE | Bordeaux | Lille | Lyon | Marseille | Nice | Paris | Strasbourg | Toulouse | CROATIA | Zagreb | ITALY | Bologna | Cagliari | Genova | Milano | Napoli | Palermo | Roma | Torino | Venezia | CYPRUS | Lefkosía | LATVIA | Rīga | LITHUANIA | Vilnius | LUXEMBOURG | Luxembourg | HUNGARY | Budapest | MALTA | Valletta | NETHERLANDS | Amsterdam | Rotterdam | AUSTRIA | Wien | POLAND | Gdańsk | Katowice | Kraków | Łódź | Poznań | Szczecin | Warszawa | Wrocław | PORTUGAL | Lisboa | Porto | ROMANIA | București | Timișoara | SLOVENIA | Ljubljana | SLOVAKIA | Bratislava | FINLAND | Helsinki | Turku | SWEDEN | Göteborg | Malmö | Stockholm | UNITED KINGDOM | Birmingham | Bristol | Edinburgh | Glasgow | Leeds | London | Manchester | Portsmouth | Sheffield | 1. | Městské uzly hlavní sítě: | BELGIE | Antwerpen | Bruxelles/Brussel | BULHARSKO | Sofia | ČESKÁ REPUBLIKA | Ostrava | Praha | DÁNSKO | Aarhus | København | NĚMECKO | Berlin | Bielefeld | Bremen | Düsseldorf | Frankfurt am Main | Hamburg | Hannover | Köln | Leipzig | Mannheim | München | Nürnberg | Stuttgart | ESTONSKO | Tallinn | IRSKO | Baile Átha Cliath/Dublin | Corcaigh/Cork | ŘECKO | Athína | Heraklion | Thessaloniki | ŠPANĚLSKO | Barcelona | Bilbao | Las Palmas de Gran Canaria/Santa Cruz de Tenerife | Madrid | Palma de Mallorca | Sevilla | Valencia | FRANCIE | Bordeaux | Lille | Lyon | Marseille | Nice | Paris | Strasbourg | Toulouse | CHORVATSKO | Zagreb | ITÁLIE | Bologna | Cagliari | Genova | Milano | Napoli | Palermo | Roma | Torino | Venezia | KYPR | Lefkosía | LOTYŠSKO | Rīga | LITVA | Vilnius | LUCEMBURSKO | Luxembourg | MAĎARSKO | Budapest | MALTA | Valletta | NIZOZEMSKO | Amsterdam | Rotterdam | RAKOUSKO | Wien | POLSKO | Gdańsk | Katowice | Kraków | Łódź | Poznań | Szczecin | Warszawa | Wrocław | PORTUGALSKO | Lisboa | Porto | RUMUNSKO | București | Timișoara | SLOVINSKO | Ljubljana | SLOVENSKO | Bratislava | FINSKO | Helsinki | Turku | ŠVÉDSKO | Göteborg | Malmö | Stockholm | SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ | Birmingham | Bristol | Edinburgh | Glasgow | Leeds | London | Manchester | Portsmouth | Sheffield |
2. | Airports, maritime ports, inland ports and rail-road terminals of the core and comprehensive network | Airports marked with * are the main airports falling under the obligation of Article 41(3) | MS | NODE NAME | AIRPORT | MARITIME PORT | INLAND PORT | RRT | BE | Aalst | | | Compr. | | Albertkanaal | | | Core | | Antwerpen | | Core | Core | Core | Athus | | | | Compr. | Avelgem | | | Compr. | | Bruxelles/Brussel | Core | (National/Nationaal)* | | Core | | Charleroi | Compr. | | Compr. (Can.Charleroi -Bruxelles), | Compr. (Sambre) | | Clabecq | | | Compr. | | Gent | | Core | Core | | Grimbergen | | | | Compr. | Kortrijk | | | Core (Bossuit) | | Liège | Core | | Core (Can.Albert) | Core (Meuse) | | Mons | | | Compr. (Centre/Borinage) | | Namur | | | Core (Meuse), | Compr. (Sambre) | | Oostende, Zeebrugge | Compr. (Oostende) | Core (Oostende) | Core (Zeebrugge) | | | Roeselare | | | Compr. | | Tournai | | | Compr. (Escaut) | | Willebroek | | | Compr. | | BG | Burgas | Compr. | Core | | | Dragoman | | | | Compr. | Gorna Orjahovitsa | Compr. | | | Core | Lom | | | Compr. | | Orjahovo | | | Compr. | | Plovdiv | Compr. | | | Core | Ruse | | | Core | Core | Silistra | | | Compr. | | Sofia | Core | | | Core | Svilengrad | | | | Compr. | Svishtov | | | Compr. | | Varna | Compr. | Compr. | | | Vidin | | | Core | | CZ | Brno | Compr. | | | Compr. | Děčín | | | Core | Core | Lovosice | | | Compr. | Compr. | Mělník | | | Core | Core | Ostrava | Core | | | Core | Pardubice | | | Core | Core | Plzeň | | | | Core | Praha | Core (Václav Havel)* | | Core (Praha Holešovice) | Compr. (Libeň) | Compr. (Radotín) | Compr. (Smíchov) | Core (Praha Uhříněves) | Přerov | | | | Core | Ústí nad Labem | | | Compr. | Compr. | DK | Aalborg | Compr. | Compr. | | | Aarhus | | Core | | Core | Billund | Compr. | | | | Branden | | Compr. | | | Ebeltoft | | Compr. | | | ▼M3 | Enstedværket | | Compr. | | | ▼B | Esbjerg | | Compr. | | | Fredericia | | Compr. | | | Frederikshavn | | Compr. | | | Fur | | Compr. | | | ▼M3 | Fynshav Havn | | Compr. | | | ▼B | Gedser | | Compr. | | | Helsingør | | Compr. | | | Hirtshals | | Compr. | | | ▼M3 | Hou Havn | | Compr. | | | ▼B | Høje-Taastrup | | | | Compr. | Kalundborg | | Compr. | | | København | Core (Kastrup)* | Core | | Core | Køge | | Compr. | | Compr. | Nordby (Fanø) | | Compr. | | | Odense | | Compr. | | | Padborg | | | | Compr. | Rødby | | Compr. | | | Rønne | Compr. | Compr. | | | Sjællands Odde Ferry Port | | Compr. | | | Spodsbjerg | | Compr. | | | ▼M3 | Statoil-Havnen | | Compr. | | | ▼B | Tårs (Nakskov) | | Compr. | | | Taulov | | | | Core | Vejle | | Compr. | | | DE | Andernach | | | Compr. | Compr. | Aschaffenburg | | | Compr. | Compr. | Bendorf | | | Compr. | | Bensersiel | | Compr. | | | Bergkamen | | | Compr. | | Berlin | Core (Berlin-Brandenburg Intl.)* | | Core | Core (Großbeeren) | Bonn | | | Compr. | | Bottrop | | | Compr. | | Brake | | Compr. | Compr. | | Brandenburg | | | Compr. | | Braunschweig | | | Core | Core | Breisach | | | Compr. | | Bremen, Bremerhaven | Core (Bremen) | Core (Bremen) | Core (Bremerhaven) | Core (Bremen) | Core (Bremerhaven) | Core (Bremen) | Brunsbüttel | | Compr. | Compr. | | Bülstringen | | | Compr. | | Cuxhaven | | Compr. | | Compr. | Dormagen | | | Compr. | | Dörpen | | | Compr. | Compr. | Dortmund | Compr. | | Core | Core | Dresden | Compr. | | | Compr. | Duisburg | | | Core | Compr. (Homberg) | Core | Düsseldorf | Core* | | Core (Neuss) | | Emden | | Compr. | Compr. | | Emmelsum/Wesel | | | Compr. | | Emmerich | | | Compr. | Compr. | Erfurt | Compr. | | | | Essen | | | Compr. | | Estorf | | | Compr. | | Flörsheim | | | Compr. | | Frankfurt am Main | Core* | | Core | Core | Gelsenkirchen | | | Compr. | | Germersheim | | | Compr. | Compr. | Gernsheim | | | Compr. | | ▼M3 | Ginsheim-Gustavsburg | | | Compr. | | ▼B | Großkrotzenburg | | | Compr. | | Hahn | Compr. | | | | Haldensleben | | | Compr. | Compr. | Haltern am See | | | Compr. | | Hamburg | Core* | Core | Core | Core | Hamm | | | Core | Compr. (Bönen) | Hanau | | | Compr. | | Hannover | Core | | Core | Core | Heilbronn | | | Compr. | | Helgoland | | Compr. | | | Heringsdorf | Compr. | | | | Herne | | | Compr. | Compr. (Herne-Wanne) | Hof, Plauen | Compr. | | | | ▼M3 | Hohenhameln | | | Compr. | | ▼B | Ibbenbüren | | | Compr. | | Karlsruhe | Compr. (Karlsruhe Baden-Baden) | | Core | Core | Kassel | | | | Compr | Kehl | | | Compr. | | Kelheim | | | Compr. | | Kelsterbach | | | Compr. | | Kiel | | Compr. | | | Koblenz | | | Core | Core | Köln | Core (Köln-Bonn)* | | Core | Core | Köln -Neuessen | | | Compr. | | Krefeld-Uerdingen | | | Compr. | | ▼M3 | Lampertheim | | | Compr. | | ▼B | Langeoog | | Compr. | | | Leipzig, Halle | Core | | | Core (Schkopau) | Lengfurt-Wetterau | | | Compr. | | Leverkusen | | | Compr. | Compr. | Lingen | | | Compr. | | Lübeck | | Core | Core | Core | Lünen | | | Compr. | | Magdeburg | | | Core | Core | Mainz | | | Core | Core | Mannheim, Ludwigshafen | | | Core | Compr. (Ludwigshafen Mundenheim) | Core | Marl | | | Compr. | | ▼M3 ————— | ▼B | Memmingen | Compr. | | | Compr. | ▼M3 | Meppen | | | Compr. | | ▼B | Minden | | | Compr. | Compr. | ▼M3 | Mühlheim an der Ruhr | | | Compr. | | ▼B | München | Core* | | | Core (Riem) | Münster | Compr. | (Münster/Osnabrück) | | Compr. | | ▼M3 | Niedere Börde | | | Compr. | | ▼B | Norddeich | | Compr. | | | Nordenham | | Compr. | Compr. | | Norderney | | Compr. | | | Nürnberg | Core | | Core | Core | Oldenburg | | | Compr. | | Orsoy | | | Compr. | | Osnabrück | | | Compr. | | Otterstadt | | | Compr. | | Paderborn | Compr. (Paderborn Lippstadt) | | | | Plochingen | | | Compr. | | Puttgarden | | Compr. | | | Rees | | | Compr. | | Regensburg | | | Core | | ▼M3 | Rheinau | | | Compr. | | ▼B | Rheinberg | | | Compr. | | ▼M3 | Rheinmünster | | | Compr. | | ▼B | Rostock | Compr. | Core | | Core | Saarlouis-Dillingen | | | Compr. | | Sassnitz | | Compr. | | | Schwarzheide | | | | Compr. | Singen | | | | Compr. | Speyer | | | Compr. | | Spyck | | | Compr. | | Stade-Bützfleth/Brunshausen | | Compr. | Compr. | Compr. | ▼M3 ————— | ▼B | Stolzenau | | | Compr. | | Straubing-Sand | | | Compr. | | Stürzelberg | | | Compr. | | Stuttgart | Core* | | Core | Core (Kornwestheim) | Trier | | | Compr. | | Ulm | | | | Compr. (Dornstadt) | ▼M3 ————— | ▼B | Weeze | Compr. | | | | Wesel | | | Compr. | | Wesseling | | | Compr. | | Westerland-Sylt | Compr. | | | | Wiesbaden | | | Compr. | | Wilhelmshaven | | Core | | | Wismar | | Compr. | | | Worms | | | Compr. | Compr. | Wörth am Rhein | | | Compr. | Compr. | EE | Heltermaa | | Compr. | | | Kärdla | Compr. | | | | Koidula | | | | Compr. | Kuivastu | | Compr. | | | Kuressaare | Compr. | | | | Pärnu | Compr. | Compr. | | | Paldiski South Harbor | | Compr. | | | Rohuküla | | Compr. | | | Sillamäe | | Compr. | | | Tallinn | Core | Core (Old City Harbour, | Muuga Harbour, | Paljassaare Harbour) | | | Tartu | Compr. | | | | Virtsu | | Compr. | | | IE | Carraig Fhiáin/Carrickfin | Compr. (Dún na nGall/Donegal) | | | | Corcaigh/Cork | Core | Core | | | Baile Átha Cliath/Dublin | Core* | Core (G.D.A. port cluster) | | | Inis Mór/Inishmore | Compr. | | | | Ciarraí/Kerry - An Fearann | Fuar/Farranfore | Compr. | | | | An Cnoc/Knock | Compr. (Cúige Chonnacht/Connaught) | | | | Luimneach/Limerick | Compr. (Sionainn/Shannon) | Core (Sionainn-Faing/Shannon-Foynes) | | | Ros Láir/Rosslare | | Compr. (Europort) | | | Port Láirge/Waterford | Compr. | Compr. | | | EL | Alexandroupolis | Compr. | | | Compr. | Araxos | Compr. | | | | Astipalaia | Compr. | | | | Athína | Core* | Core (Piraeus) | | Core (Piraeus/Thriasso Pedio) | Chalkida | | Compr. | | | Chania | Compr. | Compr. (Souda) | | | Chios | Compr. | Compr. | | | Elefsina | | Compr. | | | Heraklion | Core | Core | | | Igoumenitsa | | Core | | | Ikaria | Compr. | | | | Ioannina | Compr. | | | | Kalamata | Compr. | Compr. | | | Kalymnos | Compr. | | | | Karpathos | Compr. | | | | Kassos | Compr. | | | | Kastelorizo | Compr. | | | | Kastoria | Compr. | | | | Katakolo | | Compr. | | | Kavala | Compr. | Compr. | | | Kefalonia | Compr. | | | | Kerkyra | Compr. | Compr. | | | Kithira | Compr. | | | | Kos | Compr. | | | | Kozani | | | | Compr. | Kyllini | | Compr. | | | Lamia | | | | Compr. | Lavrio (Sounio) | | Compr. | | | Leros | Compr. | | | | Limnos | Compr. | | | | Milos | Compr. | | | | Mykonos | Compr. | Compr. | | | Mytilini | Compr. | Compr. | | | Naxos | Compr. | Compr. | | | Nea Anchialos | Compr. | | | | Paros | Compr. | Compr. | | | Patras | | Core | | Core | Preveza | Compr. | | | | Rafina | | Compr. | | | Rodos | Compr. | Compr. | | | Samos | Compr. | | | | Santorini | Compr. | Compr. | | | Sitia | Compr. | | | | Skiathos | Compr. | Compr. | | | Skiros | Compr. | | | | Syros | Compr. | Compr. | | | Thessaloniki | Core (Makedonia) | Core | | Core | Volos | | Compr. | | | Zakinthos | Compr. | | | | ES | A Coruña | Compr. | Core | | | Alcázar de San Juán | | | | Core | Algeciras | | Core (Bahía de Algeciras) | | | Alicante | Core | Compr. | | | Almería | Compr. | Compr. | | | Antequera (Bobadilla) | | | | Core | Arrecife | Compr. (Lanzarote) | Compr. | | | Arrubal (Logroño) | | | | Compr. | Avilés | Compr. (Asturias) | Compr. | | | Badajoz | Compr. | | | Compr. | Barcelona | Core* | Core | | Core | Bilbao | Core | Core | | Core | Burgos | Compr. | | | | Cádiz | | Compr. (Bahía de Cádiz) | | | Cala Sabina (Formentera) | | Compr. | | | Carboneras | | Compr. | | | Cartagena | | Core | | | Castellón | | Compr. | | | ▼M3 | Centro de Transportes de Burgos | | | | Compr. | Centro Intermodal de Transporte y Logistica de Vitoria-Gasteiz | | | | Compr. | ▼B | Ceuta | | Compr. | | | Córdoba | | | | Core | El Hierro | Compr. | Compr. (La Estaca) | | | El Penedés (El Vendrell) | | | | Compr. | Ferrol | | Compr. | | | Figueras | | | | Compr. (El Far d'Emporda) | Fuerteventura | Compr. | Compr. (Puerto Rosario) | | | Gijón | | Core | | | Girona | Compr. | | | | Granada | Compr. | | | | Huelva | | Core | | | Huesca | | | | Compr. (PLHUS) | Ibiza | Compr. | Compr. (Eivissa) | | | Jerez | Compr. | | | | La Palma | Compr. | Compr (Santa Cruz de La Palma) | | | Las Palmas | Core | Core | | | León | Compr. | | | Core | Linares | | | | Compr. | ▼M3 | Los Cristianos | | Compr. | | | ▼B | Madrid | Core (Barajas)* | | | Core (Norte y Sur) | Mahón (Menorca) | Compr. | Compr. | | | Málaga | Core | Compr. | | | Melilla | Compr. | Compr. | | | Monforte de Lemos (Ourense) | | | | Compr. | Motril | | Compr. | | | Murcia | Compr. (San Javier) | | | Core (ZAL) | Palma de Mallorca | Core* | Core | | | Pamplona | Compr. | | | Compr. (Noain) | Pasajes | | Compr. | | | Reus | Compr. | | | | Sagunto | | Compr. | | | Salamanca | Compr. | | | Compr. | San Cibrao | | Compr. | | | San Sebastián | Compr. | | | Compr. (Lezo) | San Sebastián de la Gomera | Compr. | Compr. | | | Santander | Compr. | Compr. | | Compr. (Torrelavega) | Santiago de Compostela | Compr. | | | | Sevilla | Core | Core | Core | | ▼M3 | Silla | | | | Compr | ▼B | Tarragona | | Core | | | Tenerife | Compr. (Norte: Los Rodeos) | Core (Sur: Reina Sofía) | Core (Santa Cruz) | | | Toledo | | | | Compr. | Tudela | | | | Compr. | Valencia | Core | Core | | | ▼M3 | Valencia Fuente de San Luis | | | | Compr | ▼B | Valladolid | Compr. | | | Core | Vigo | Compr. | Compr. | | | Vitoria | Compr. | | | | Zaragoza | Compr. | | | Core | FR | Aiton-Bourgneuf | | | | Compr. | Ajaccio | Compr. | Compr. | | | Avignon | | | | Core | Bastia | Compr. | Compr. | | | Bayonne | | Compr. | | | Beauvais | Compr. | | | | Biarritz | Compr. | | | | Bordeaux | Core (Merignac) | Core | | Core | Boulogne | | Compr. | | | Brest | Compr. | Compr. | | | Caen | Compr. | Compr. | | | Calais | | Core | | Core (Eurotunnel) | Cayenne | Compr. | Compr. | | | Chalon-sur-Saône | | | Core | | Chalons-sur-Marne | Compr. (Paris-Vatry) | | | | Cherbourg | | Compr. | | | Clermont-Ferrand | Compr. | | | Compr. | Dieppe | | Compr. | | | Dijon | | | | Core | Dunkerque | | Core | Core | Core | Fort de France | Compr. | Compr. | | | Guadeloupe | | Compr. | | | La Rochelle | Compr. | Compr. | | | Le Boulou | | | | Compr. | Le Havre | | Core | Core | Core | Lille | Core (Lesquin) | | Core | Core (Dourges) | Limoges | Compr. | | | | Lorient | | Compr. | | | Lyon | Core (St.Exupéry)* | | Core | Core | Marquion (Cambrai) | | | Compr. | | Marseille | Core (Provence) | Core (Marseille) | Core (Fos-sur-Mer) | Core (Fos-sur-Mer) | Core (Miramas) | Mayotte | Compr. | | | | Metz | | | Core | | Montpellier | Compr. | | | | Mulhouse | Compr. (Mulhouse-Bale) | | Core (Ottmarsheim) | | Nancy | | | Compr. | | Nantes Saint-Nazaire | Compr. (Nantes Atlantique) | Core | | | Nesle | | | Compr. | | Nice | Core (Côte d'Azur)* | Compr. | | | Nogent-sur-Seine | | | Compr. | | Noyon | | | Compr. | | Orléans | | | | Compr. | Paris | Core (Charles de Gaulle)* | Core (Orly)* | | Core | Core | Perpignan | | | | Compr. | Point-à-Pitre | Compr. | | | | Péronne | | | Compr. | | Port Réunion | | Compr. | | | Rennes | | | | Compr. | Roscoff | | Compr. | | | Rouen | | Core | Core | | Sète | | Compr. | Compr. | | Saint-Denis-Gillot | Compr. | | | | Saint-Malo | | Compr. | | | Strasbourg | Compr. (Strasbourg Entzheim) | | Core | Core | Thionville | | | Compr. | | Toulon | | Compr. | | | Toulouse | Core (Blagnac) | | | Core | Valenciennes | | | Compr. | | Villefranche-sur-Saône | | | Compr. | | HR | Dubrovnik | Compr. | Compr. | | | Osijek | Compr. | | Compr. | | Ploče | | Compr. | | | Pula | Compr. | Compr. | | | Rijeka | Compr. | Core | | | Šibenik | | Compr. | | | Sisak | | | Compr. | | Slavonski Brod | | | Core | | Split | Compr. | Compr. | | | Vukovar | | | Core | | Zadar | Compr. | Compr. | | | Zagreb | Core | | | Core | IT | Alghero | Compr. | | | | Ancona | Compr. | Core | | Core (Iesi) | Augusta | | Core | | | Bari | Compr. | Core | | Core | Bologna | Core | | | Core | Bolzano | Compr. | | | | Brescia | Compr. | | | Compr. | Brindisi | Compr. | Compr. | | | Cagliari | Core | Core (Porto Foxi, Cagliari) | | | Carloforte | | Compr. | | | ▼M3 | Catania | Compr. (Fontanarossa, Comiso emergency runway) | Compr. | | Compr. | ▼B | Cervignano | | | | Core | Chioggia | | Compr. | Compr. | | Civitavecchia | | Compr. | | | Cremona | | | Core | | Firenze | Compr. | | | Core (Prato) | Foggia | Compr. | | | | Forlì | Compr. | | | | Fiumicino | | Compr. | | | Gaeta | | Compr. | | | Gallarate | | | | Compr. | Gela | | Compr. | | | Genova | Core | Core | | Core (Vado) | Gioia Tauro | | Core | | | Golfo Aranci | | Compr. | | | La Maddalena | | Compr. | | | La Spezia | | Core | | | Lamezia Terme | Compr. | | | | Lampedusa | Compr. | | | | Livorno | | Core | | Core (Guasticce Collesalvetti) | Mantova | | | Core | Compr. | Marina di Carrara | | Compr. | | | Messina | | Compr. | | | Milano | Core (Linate)* | Core (Malpensa)* | Core (Bergamo Orio al Serio) | | Compr. | Core (Milano Smistamento) | Milazzo | | Compr. | | | Monfalcone | | Compr. | Compr. | | Mortara | | | | Compr. | Napoli | Core (Capodichino) | Core | | Core (Nola) | Core (Marcianise-Maddaloni) | Novara | | | | Core | Olbia | Compr. | Compr. | | | Orte | | | | Compr. | Padova | | | | Core | Palau | | Compr. | | | Palermo | Core | Core (Palermo, Termini Imerese terminal) | | | Pantelleria | Compr. | | | | Parma | | | | Compr. (Bianconese di Fontevivo) | Pescara | Compr. | | | Compr. (Manoppello) | Piacenza | | | | Compr. | Piombino | | Compr. | | | Pisa | Compr. | | | | Porto Levante | | Compr. | Compr. | | Porto Nogaro | | | Compr. | | Porto Torres | | Compr. | | | Portoferraio | | Compr. | | | Portovesme | | Compr. | | | Ravenna | | Core | Core | | Reggio Calabria | Compr. | Compr. | | | Rivalta Scrivia | | | | Compr. | Roma | Core (Fiumicino)* | Compr. (Ciampino) | | | Core (Pomezia) | Rovigo | | | Compr. | Compr. | Salerno | | Compr. | | | Savona - Vado | | Compr. | | | Siracusa | | Compr. | | | Taranto | | Core | | | Torino | Core | | | Core (Orbassano) | Trapani | Compr. | Compr. | | | Trento | | | | Compr. | Treviso | Compr. | | | | Trieste | Compr. | Core | Core | | Venezia | Core | Core | Core | | Verona | Compr. | | | Core | CY | Larnaka | Core | Compr. | | | Lefkosia | | | | | Lemesos | | Core | | | Pafos | Compr. | | | | LV | Daugavpils | Compr. | | | | Liepāja | Compr. | Compr. | | | Rīga | Core (International)* | Core | | | Ventspils | Compr. | Core | | | LT | Kaunas | Compr. | | | Core | Klaipėda | | Core | | Core | Palanga | Compr. | | | | Vilnius | Core | | | Core | LU | Luxembourg | Core | | Core (Mertert) | Core (Bettembourg) | HU | Baja | | | Compr. | | Budapest | Core (Liszt Ferenc)* | | Core (Csepel) | Core (Soroksár) | Debrecen | Compr. | | | | Dunaújváros | | | Compr. | | Győr | | | Compr. (Győr-Gönyű) | | Komárom | | | Core | | Miskolc | | | | Compr. | Mohács | | | Compr. | | Paks | | | Compr. | | Sármellék | Compr. | | | | Sopron | | | | Compr. | Szeged | | | Compr. | | Székesfehérvár | | | | Compr. | Záhony | | | | Compr. | MT | Cirkewwa | | Compr. | | | Marsaxlokk | | Core | | | Mgarr | | Compr. | | | Valletta | Core (Malta - Luqa) | Core | | | NL | Alblasserdam | | | Compr. | | Almelo | | | Core | | Almere | | | Compr. | | Alphen aan den Rijn | | | Compr. | | Amsterdam | Core (Schiphol)* | Core | Core | Core | Arnhem | | | Compr. | | Bergen op Zoom | | | Core | | Beverwijk | | Compr. | | | Born | | | Compr. | | Cuijk | | | Compr. | | Delfzijl/Eemshaven | | Compr. | | | Den Bosch | | | Compr. | | Den Helder | | Compr. | | | Deventer | | | Core | | Dordrecht | | Compr. | Compr. | | ▼M3 | Drachten | | | Compr. | | ▼B | Eemshaven | | Compr. | Compr. | | Eindhoven | Compr. | | | | Enschede | Compr. | | Compr. | | Geertruidenberg | | | Compr. | | Gennep | | | Compr. | | Gorinchem | | | Compr. | | Gouda | | | Compr. | | Grave | | | Compr. | | Groningen | Compr. | | Compr. | | Harlingen | | Compr. | | | ▼M3 | Heerenveen | | | Compr. | | ▼B | Hengelo | | | Core | | Kampen | | | Compr. | | ▼M3 | Leeuwarden | | | Compr. | | ▼B | Lelystad | | | Compr. | | Lemsterland | | | Compr. | | Lochem | | | Compr. | | Maasbracht | | | Compr. | | Maasdriel | | | Compr. | | Maassluis | | | Compr. | | Maastricht | Compr. (Maastricht - Aachen) | | Compr. | | Meppel | | | Compr. | | Moerdijk | | Core | Core | | Nijmegen | | | Core | | Oosterhout | | | Compr. | | Oss | | | Compr. | | Reimerswaal | | | Compr. | | Ridderkerk | | | Compr. | | Roermond | | | Compr. | | Rotterdam | Core | Core | Core | Core | Sneek | | | Compr. | | Stein | | | Compr. | | Terneuzen, Vlissingen | | Core (Terneuzen) | Core (Vlissingen) | Core (Terneuzen) | Core (Vlissingen) | | Tiel | | | Compr. | | Tilburg | | | Compr. | | Utrecht | | | Core | | Veghel | | | Compr. | | Velsen/IJmuiden | | Compr. | | | Venlo | | | Compr. | Compr. (Trade Port Noord Limburg) | Vlaardingen | | Compr. | | | Wageningen | | | Compr. | | Wanssum | | | Compr. | | Zaandam | | | Compr. | | Zaltbommel | | | Compr. | | Zevenaar | | | Compr. | | Zuidhorn | | | Compr. | | Zwijndrecht | | | Compr. | | Zwolle | | | Compr. | | AT | Graz | Compr. | | | Core (Werndorf) | Innsbruck | Compr. | | | | Klagenfurt - Villach | Compr. (Klagenfurt) | | | Compr. (Villach-Fürnitz) | Krems | | | Compr. | | Linz - Wels | Compr. (Linz) | | Core (Enns), | Compr. (Linz) | Core (Wels) | Salzburg | Compr. | | | Compr. | Wien | Core (Schwechat)* | | Core | Core | Wolfurt | | | | Compr. | Wörgl | | | | Compr. | PL | Białystok | | | | Compr. | Braniewo | | | | Compr. | Bydgoszcz | Compr. | | | Compr. | Dorohusk / Okopy | | | | Compr. | Ełk | | | | Compr. | Gdańsk, Gdynia | Core (Gdańsk) | Core (Gdańsk) | Core (Gdynia) | | Core | Katowice | Core (Pyrzowice) | | | Core (Slawków) | Compr. (Gliwice / Pyrzowice) | Kraków | Core | | | Core | Łódź | Core | | | Core (Łódź / Stryków) | Małaszewicze / Terespol | | | | Compr. | Medyka // Żurawica | | | | Compr. | Police | | Compr. | Compr. | | Poznań | Core | | | Core | Rzepin | | | | Compr. | Rzeszów | Compr. | | | | Szczecin, Świnoujście | Core (Szczecin) | Core (Szczecin) | Core (Świnoujście) | Core (Szczecin) | Core (Świnoujście) | Core (Szczecin) | Core (Świnoujście) | Warszawa | Core* | | | Core | Wrocław | Core | | | Core | PT | Abrantes / Entroncamento | | | | Compr. | Aveiro | | Compr. | | | Bragança | Compr. | | | | Caniçal | | Compr. | | | Corvo | Compr. | | | | Elvas | | | | Compr. | Faro | Compr. | | | Compr. (Loulé) | Flores | Compr. | | | | Funchal | Compr. | Compr. | | | Horta | Compr. | Compr. | | | Lajes das Flores | | Compr. | | | Lajes (Terceira) | Compr. | | | | Lisboa | Core* | Core | | | Pico | Compr. | | | | Ponta Delgada | Compr. | Compr. | | | Portimão | | Compr. | | | Porto | Core (Sá Carneiro) | Core (Leixões) | Core | | Poceirão | | | | Core | Porto Santo | Compr. | Compr. | | | Praia da Vitória | | Compr. | | | Santa Maria | Compr. | | | | São Jorge | Compr. | | | | Setúbal | | Compr. | | | Sines | | Core | | Core (Grândola) | Vila Real | Compr. | | | | RO | Bacău | Compr. | | | | Baia Mare | Compr. | | | | ▼M3 | Basarabi | | | Compr. | | ▼B | Brăila | | Compr. | Compr. | | Brașov | | | | Compr. | București | Core (Henri Coandă) | | Compr. (1 Decembrie) | Compr. (Glina) | Core | Calafat | | | Core | | Călărași | | | Compr. | | Cernavodă | | | Core | | Cluj-Napoca | Compr. | | | Compr. | Constanța | Compr. | Core | Core | | Craiova | Compr. | | | Core | Drobeta Turnu Severin | | | Core | | Galați | | Core | Core | | Giurgiu | | | Core | | Iași | Compr. | | | | ▼M3 | Mahmudia | | | Compr. | | ▼B | Medgidia | | | Compr. | | Moldova Veche | | | Compr. | | Oltenița | | | Compr. | | Oradea | Compr. | | | | ▼M3 | Ovidiu | | | Compr. | | ▼B | Sibiu | Compr. | | | | Suceava | Compr. | | | Compr. | Sulina | | Compr. | Compr. | | Timișoara | Core | | | Core | Tulcea | Compr. | Compr. | Compr. | | Turda | | | | Compr. | SI | Koper | | Core | | | Ljubljana | Core | | | Core | Maribor | Compr. | | | Compr. | Portorož | Compr. | | | | SK | Bratislava | Core | | Core | Core | Komárno | | | Core | | Košice | Compr. | | | Compr. | Leopoldov-Šulekovo | | | | Compr. | Poprad Tatry | Compr. | | | | Žilina | | | | Core | FI | Eckerö | | Compr. | | | Enontekiö | Compr. | | | | Hanko | | Compr. | | | Helsinki | Core (Vantaa)* | Core | | | Ivalo | Compr. | | | | Joensuu | Compr. | | | | Jyväskylä | Compr. | | | | Kajaani | Compr. | | | | Kaskinen | | Compr. | | | Kemi | Compr. (Kemi-Tornio) | Compr. | | | Kilpilahti (Sköldvik) | | Compr. | | | Kittilä | Compr. | | | | Kokkola | | Compr. | | | Kotka-Hamina | | Core (Hamina) | Core (Kotka) | | | Kouvola | | | | Core | Kruunupyy | Compr. | | | | Kuopio | Compr. | | | | Kuusamo | Compr. | | | | Lappeenranta | Compr. | | | | Maarianhamina | Compr. | Compr. | | | Oulu | Compr. | Compr. | | | Pietarsaari | | Compr. | | | Pori | Compr. | Compr. | | | Rauma | | Compr. | | | Rautaruukki/Raahe | | Compr. | | | Rovaniemi | Compr. | | | | Savonlinna | Compr. | | | | Tampere | Compr. | | | Compr. | Turku-Naantali | Core (Turku) | Core (Turku) | Core (Naantali) | | | Vaasa | Compr. | | | | SE | Ängelholm | Compr. | | | | Älmhult | | | | Compr. | Arvidsjaur | Compr. | | | | Gällivare | Compr. | | | | Gävle | | Compr. | | | Göteborg | Core (Landvetter) | Core | Core | Core | Grisslehamn | | Compr. | | | Hagfors | Compr. | | | | Halmstad | | Compr. | | | Helsingborg | | Compr. | | | Hemavan | Compr. | | | | Jönköping | Compr. | | | Compr. | Kalmar | Compr. | | | | Kapellskär | | Compr. | | | Karlshamn | | Compr. | | | Karlskrona | | Compr. | | | Kiruna | Compr. | | | | Köping | | Compr. | Compr. | | Luleå | Compr. | Core | | | Lycksele | Compr. | | | | Malmö | Core (Sturup) | Core | | Core | Mora | Compr. | | | | Norrköping | | Compr. | | | Nyköping | Compr. (Stockholm Skavsta) | | | | Oskarshamn | | Compr. | | | Örebro | Compr. | | | Core (Hallsberg) | Östersund | Compr. | | | | Oxelösund | | Compr. | | | Pajala | Compr. | | | | Ronneby | Compr. | | | | Skellefteå | Compr. | | | | Stenungsund | | Compr. | | | Stockholm | Core (Arlanda)* | Compr. (Bromma) | Core (Stockholm) | Compr. (Nynäshamn) | Core | Core | Strömstad | | Compr. | | | Sundsvall | Compr. | Compr. | | | Sveg | Compr. | | | | ▼M3 | Södertälje | | | Compr. | | ▼B | Trelleborg | | Core | | Core | Umeå | Compr. | Compr. | | | Rosersberg | | | | Compr. | Varberg | | Compr. | | | Västerås | | Compr. | Compr. | | Vilhelmina | Compr. | | | | Visby | Compr. | Compr. | | | Ystad | | Compr. | | | UK | Aberdeen | Compr. | Compr. | | | Barra | Compr. | | | | Belfast | Compr. (City) | Compr. (International) | Core | | | Benbecula | Compr. | | | | Birmingham | Core* | | | Core | Bournemouth | Compr. | | | | Bristol | Core | Core | | | Loch Ryan Ports | | Compr. | | | Campbeltown | Compr. | | | | Cardiff-Newport | Compr. | Core (Cardiff) | Core (Newport) | | | Corby | | | | Compr. (Eurohub) | Cromarty Firth | | Compr. | | | Daventry | | | | Compr. (Intl. Rail Freight Terminal) | Dover/Folkestone | | Core | | | Durham | Compr. | | | | Edinburgh | Core* | Core (Forth, Grangemouth, Rosyth and Leith) | | | Exeter | Compr. | | | | Felixstowe-Harwich | | Core (Felixstowe) | Core (Harwich) | | | Fishguard | | Compr. | | | Glasgow | Core* | Core (Clydeport, King George V dock, Hunterston and Greenock) | | Core (Mossend/ Coatbridge) | Glensanda | | Compr. | | | Goole | | Compr. | | | Grimsby/Immingham | | Core (Grimsby and Immingham) | | | Heysham | | Compr. | | | Holyhead | | Compr. | | | Hull | | Compr. | | | Inverness | Compr. | | | | Ipswich | | Compr. | | | Islay | Compr. | | | | Kirkwall | Compr. | | | | Larne | | Compr. | | | Leeds | Core (Leeds/ Bradford) | | | Core (Leeds/ Wakefield RRT) | Liverpool | Compr. | Core | | Core | ▼M3 | London | Core (City) | Core (Gatwick)* | Core (Heathrow)* | Core (Luton)* | Core (Stansted)* | Compr. (Southend) | Core (London, London Gateway, Tilbury) | | | ▼B | Londonderry | Compr. | Compr. | | | Manchester | Core* | Compr. (Manchester and Port Salford) | | | Medway | | Compr. (Thamesport, Sheerness) | | | Milford Haven | | Core | | | Newcastle | Compr. | | | | Newquay | Compr. | | | | Norwich | Compr. | | | | Nottingham | Core (East Midlands) | | | | Orkney | | Compr. | | | Plymouth | | Compr. | | | Poole | | Compr. | | | Port Salford | | Compr. | | | Port Talbot | | Compr. | | | Prestwick | Compr. | | | | Ramsgate | Compr. (Kent International) | Compr. | | | River Hull and Humber | | Compr. | | | Scilly Isles | Compr. | | | | Scrabster | | Compr. | | | Selby | | | | Compr. | Sheffield | Compr. (Doncaster - Sheffield) | | | Core (Doncaster RRT) | Shetland Islands | Compr. | Compr. (Sullom Voe) | | | Southampton, Portsmouth | Compr. (Southampton) | Core (Southampton) | Compr. (Portsmouth) | | | Stornoway | Compr. | Compr. | | | Sumburgh | Compr. | | | | Teesport | | Core | | | Tiree | Compr. | | | | Tyne | | Compr. | | | Ullapool | | Compr. | | | Warrenpoint | | Compr. | | | Wick | Compr. | | | | 2. | Letiště, námořní přístavy, vnitrozemské přístavy a kombinované terminály železniční a silniční dopravy hlavní a globální sítě | Letiště označená znakem * jsou hlavními letišti, na něž se vztahuje povinnost uvedená v čl. 41 odst. 3 | ČLENSKÝ STÁT | NÁZEV UZLU | LETIŠTĚ | NÁMOŘNÍ PŘÍSTAV | VNITROZEMSKÝ PŘÍSTAV | KOMBINOVANÝ TERMINÁL ŽELEZNIČNÍ A SILNIČNÍ DOPRAVY (RRT) | BE | Aalst | | | globální | | Albertkanaal | | | hlavní | | Antwerpen | | hlavní | hlavní | hlavní | Athus | | | | globální | Avelgem | | | globální | | Bruxelles/Brussel | hlavní | (National/Nationaal)* | | hlavní | | Charleroi | globální | | globální (Can.Charleroi-Bruxelles.) | globální (Sambre) | | Clabecq | | | globální | | Gent | | hlavní | hlavní | | Grimbergen | | | | globální | Kortrijk | | | hlavní (Bossuit) | | Liège | hlavní | | hlavní (Can. Albert) | hlavní (Meuse) | | Mons | | | globální (Centre/Borinage) | | Namur | | | hlavní (Meuse) | globální (Sambre) | | Oostende, Zeebrugge | globální (Oostende) | hlavní (Oostende) | hlavní (Zeebrugge) | | | Roeselare | | | globální | | Tournai | | | globální (Escaut) | | Willebroek | | | globální | | BG | Burgas | globální | hlavní | | | Dragoman | | | | globální | Gorna Orjahovitsa | globální | | | hlavní | Lom | | | globální | | Orjahovo | | | globální | | Plovdiv | globální | | | hlavní | Ruse | | | hlavní | hlavní | Silistra | | | globální | | Sofia | hlavní | | | hlavní | Svilengrad | | | | globální | Svishtov | | | globální | | Varna | globální | globální | | | Vidin | | | hlavní | | CZ | Brno | globální | | | globální | Děčín | | | hlavní | hlavní | Lovosice | | | globální | globální | Mělník | | | hlavní | hlavní | Ostrava | hlavní | | | hlavní | Pardubice | | | hlavní | hlavní | Plzeň | | | | hlavní | Praha | hlavní (Václav Havel)* | | hlavní (Praha-Holešovice) | globální (Libeň) | globální (Radotín) | globální (Smíchov) | hlavní (Praha-Uhříněves) | Přerov | | | | hlavní | Ústí nad Labem | | | globální | globální | DK | Aalborg | globální | globální | | | Aarhus | | hlavní | | hlavní | Billund | globální | | | | Branden | | globální | | | Ebeltoft | | globální | | | ▼M3 | Enstedværket | | globální | | | ▼B | Esbjerg | | globální | | | Fredericia | | globální | | | Frederikshavn | | globální | | | Fur | | globální | | | ▼M3 | Fynshav Havn | | globální | | | ▼B | Gedser | | globální | | | Helsingør | | globální | | | Hirtshals | | globální | | | ▼M3 | Hou Havn | | globální | | | ▼B | Høje-Taastrup | | | | globální | Kalundborg | | globální | | | København | hlavní (Kastrup)* | hlavní | | hlavní | Køge | | globální | | globální | Nordby (Fanø) | | globální | | | Odense | | globální | | | Padborg | | | | globální | Rødby | | globální | | | Rønne | globální | globální | | | Sjællands Odde Ferry Port | | globální | | | Spodsbjerg | | globální | | | ▼M3 | Statoil-Havnen | | globální | | | ▼B | Tårs (Nakskov) | | globální | | | Taulov | | | | hlavní | Vejle | | globální | | | DE | Andernach | | | globální | globální | Aschaffenburg | | | globální | globální | Bendorf | | | globální | | Bensersiel | | globální | | | Bergkamen | | | globální | | Berlin | hlavní (Berlin - Brandenburg Intl.)* | | hlavní | hlavní (Großbeeren) | Bonn | | | globální | | Bottrop | | | globální | | Brake | | globální | globální | | Brandenburg | | | globální | | Braunschweig | | | hlavní | hlavní | Breisach | | | globální | | Bremen, Bremerhaven | hlavní (Bremen) | hlavní (Bremen) | hlavní (Bremerhaven) | hlavní (Bremen) | hlavní (Bremerhaven) | hlavní (Bremen) | Brunsbüttel | | globální | globální | | Bülstringen | | | globální | | Cuxhaven | | globální | | globální | Dormagen | | | globální | | Dörpen | | | globální | globální | Dortmund | globální | | hlavní | hlavní | Dresden | globální | | | globální | Duisburg | | | hlavní | globální (Homberg) | hlavní | Düsseldorf | hlavní* | | hlavní (Neuss) | | Emden | | globální | globální | | Emmelsum/Wesel | | | globální | | Emmerich | | | globální | globální | Erfurt | globální | | | | Essen | | | globální | | Estorf | | | globální | | Fl)örsheim | | | globální | | Frankfurt am Main | hlavní* | | hlavní | hlavní | Gelsenkirchen | | | globální | | Germersheim | | | globální | globální | Gernsheim | | | globální | | ▼M3 | Ginsheim-Gustavsburg | | | globální | | ▼B | Großkrotzenburg | | | globální | | Hahn | globální | | | | Haldensleben | | | globální | globální | Haltern am See | | | globální | | Hamburg | hlavní* | hlavní | hlavní | hlavní | Hamm | | | hlavní | globální (Bönen) | Hanau | | | globální | | Hannover | hlavní | | hlavní | hlavní | Heilbronn | | | globální | | Helgoland | | globální | | | Heringsdorf | globální | | | | Herne | | | globální | globální (Herne-Wanne) | Hof, Plauen | globální | | | | ▼M3 | Hohenhameln | | | globální | | ▼B | Ibbenbüren | | | globální | | Karlsruhe | globální(Karlsruhe-Baden-Baden) | | hlavní | hlavní | Kassel | | | | globální | Kehl | | | globální | | Kelheim | | | globální | | Kelsterbach | | | globální | | Kiel | | globální | | | Koblenz | | | hlavní | hlavní | Köln | hlavní (Köln-Bonn)* | | hlavní | hlavní | Köln - Neuessen | | | globální | | Krefeld-Uerdingen | | | globální | | ▼M3 | Lampertheim | | | globální | | ▼B | Langeoog | | globální | | | Leipzig, Halle | hlavní | | | Core (Schkopau) | Lengfurt-Wetterau | | | globální | | Leverkusen | | | globální | globální | Lingen | | | globální | | Lübeck | | hlavní | hlavní | hlavní | Lünen | | | globální | | Magdeburg | | | hlavní | hlavní | Mainz | | | hlavní | hlavní | Mannheim, Ludwigshafen | | | hlavní | globální (Ludwigshafen Mundenheim) | hlavní | Marl | | | globální | | ▼M3 ————— | ▼B | Memmingen | globální | | | globální | ▼M3 | Meppen | | | globální | | ▼B | Minden | | | globální | globální | ▼M3 | Mühlheim an der Ruhr | | | globální | | ▼B | München | hlavní* | | | hlavní (Riem) | Münster | Globální | (Münster/Osnabrück) | | globální | | ▼M3 | Niedere Börde | | | globální | | ▼B | Norddeich | | globální | | | Nordenham | | globální | globální | | Norderney | | globální | | | Nürnberg | hlavní | | hlavní | hlavní | Oldenburg | | | globální | | Orsoy | | | globální | | Osnabrück | | | globální | | Otterstadt | | | globální | | Paderborn | globální (Paderborn- Lippstadt) | | | | Plochingen | | | globální | | Puttgarden | | globální | | | Rees | | | globální | | Regensburg | | | hlavní | | ▼M3 | Rheinau | | | globální | | ▼B | Rheinberg | | | globální | | ▼M3 | Rheinmünster | | | globální | | ▼B | Rostock | globální | hlavní | | hlavní | Saarlouis-Dillingen | | | globální | | Sassnitz | | globální | | | Schwarzheide | | | | globální | Singen | | | | globální | Speyer | | | globální | | Spyck | | | globální | | Stade-Bützfleth/Brunshausen | | globální | globální | globální | ▼M3 ————— | ▼B | Stolzenau | | | globální | | Straubing-Sand | | | globální | | Stürzelberg | | | globální | | Stuttgart | hlavní* | | hlavní | hlavní (Kornwestheim) | Trier | | | globální | | Ulm | | | | globální (Dornstadt) | ▼M3 ————— | ▼B | Weeze | globální | | | | Wesel | | | globální | | Wesseling | | | globální | | Westerland-Sylt | globální | | | | Wiesbaden | | | globální | | Wilhelmshaven | | hlavní | | | Wismar | | globální | | | Worms | | | globální | globální | Wörth am Rhein | | | globální | globální | EE | Heltermaa | | globální | | | Kärdla | globální | | | | Koidula | | | | globální | Kuivastu | | globální | | | Kuressaare | globální | | | | Pärnu | globální | globální | | | Paldiski South Harbor | | globální | | | Rohuküla | | globální | | | Sillamäe | | globální | | | Tallinn | hlavní | hlavní (Old City Harbour, | Muuga Harbour, | Paljassaare Harbour) | | | Tartu | globální | | | | Virtsu | | globální | | | IE | Carraig Fhiáin/Carrickfin | globální (Dún na nGall/Donegal) | | | | Corcaigh/Cork | hlavní | hlavní | | | Baile Átha Cliath/Dublin | hlavní* | hlavní (přístavy v rámci Greater Dublin Area) | | | Inis Mór/Inishmore | globální | | | | Ciarraí/Kerry - An Fearann | Fuar/Farranfore | globální | | | | An Cnoc/Knock | globální (Cúige Chonnacht/Connaught) | | | | Luimneach/Limerick | globální (Sionainn/Shannon) | hlavní (Sionainn-Faing/Shannon- Foynes) | | | Ros Láir/Rosslare | | globální (Europort) | | | Port Láirge/Waterford | globální | globální | | | EL | Alexandroupolis | globální | | | globální | Araxos | globální | | | | Astipalaia | globální | | | | Athína | hlavní* | hlavní (Piraeus) | | hlavní(Piraeus/Thriasso Pedio) | Chalkida | | globální | | | Chania | globální | globální (Souda) | | | Chios | globální | globální | | | Elefsina | | globální | | | Heraklion | hlavní | hlavní | | | Igoumenitsa | | hlavní | | | Ikaria | globální | | | | Ioannina | globální | | | | Kalamata | globální | globální | | | Kalymnos | globální | | | | Karpathos | globální | | | | Kassos | globální | | | | Kastelorizo | globální | | | | Kastoria | globální | | | | Katakolo | | globální | | | Kavala | globální | globální | | | Kefalonia | globální | | | | Kerkyra | globální | globální | | | Kithira | globální | | | | Kos | globální | | | | Kozani | | | | globální | Kyllini | | globální | | | Lamia | | | | globální | Lavrio (Sounio) | | globální | | | Leros | globální | | | | Limnos | globální | | | | Milos | globální | | | | Mykonos | globální | globální | | | Mytilini | globální | globální | | | Naxos | globální | globální | | | Nea Anchialos | globální | | | | Paros | globální | globální | | | Patras | | hlavní | | hlavní | Preveza | globální | | | | Rafina | | globální | | | Rodos | globální | globální | | | Samos | globální | | | | Santorini | globální | globální | | | Sitia | globální | | | | Skiathos | globální | globální | | | Skiros | globální | | | | Syros | globální | globální | | | Thessaloniki | hlavní (Makedonia) | hlavní | | hlavní | Volos | | globální | | | Zakinthos | globální | | | | ES | La Coruña | globální | hlavní | | | Alcázar de San Juán | | | | hlavní | Algeciras | | hlavní (Bahía de Algeciras) | | | Alicante | hlavní | globální | | | Almería | globální | globální | | | Antequera (Bobadilla) | | | | hlavní | Arrecife | globální (Lanzarote) | globální | | | Arrubal (Logroño) | | | | globální | Avilés | globální (Asturias) | globální | | | Badajoz | globální | | | globální | Barcelona | hlavní* | hlavní | | hlavní | Bilbao | hlavní | hlavní | | hlavní | Burgos | globální | | | | Cádiz | | globální (Bahía de Cádiz) | | | Cala Sabina (Formentera) | | globální | | | Carboneras | | globální | | | Cartagena | | Hlavní | | | Castellón | | globální | | | ▼M3 | Centro de Transportes de Burgos | | | | globální | Centro Intermodal de Transporte y Logistica de Vitoria-Gasteiz | | | | globální | ▼B | Ceuta | | globální | | | Córdoba | | | | hlavní | El Hierro | globální | globální (La Estaca) | | | El Penedés(El Vendrell) | | | | globální | Ferrol | | globální | | | Figueras | | | | globální (El Far d'Emporda) | Fuerteventura | globální | globální (Puerto Rosario) | | | Gijón | | hlavní | | | Girona | globální | | | | Granada | globální | | | | Huelva | | hlavní | | | Huesca | | | | globální (PLHUS) | Ibiza | globální | globální (Eivissa) | | | Jerez | globální | | | | La Palma | globální | globální (Santa Cruz de La Palma) | | | Las Palmas | hlavní | hlavní | | | León | globální | | | Core | Linares | | | | globální | ▼M3 | Los Cristianos | | globální | | | ▼B | Madrid | hlavní (Barajas)* | | | hlavní (Norte y Sur) | Mahón (Menorca) | globální | globální | | | Málaga | hlavní | globální | | | Melilla | globální | globální | | | Monforte de Lemos (Ourense) | | | | globální | Motril | | globální | | | Murcia | globální (San Javier) | | | hlavní (ZAL) | Palma de Mallorca | hlavní* | hlavní | | | Pamplona | globální | | | globální (Noain) | Pasajes | | globální | | | Reus | globální | | | | Sagunto | | globální | | | Salamanca | globální | | | globální | San Cibrao | | globální | | | San Sebastián | globální | | | globální (Lezo) | San Sebastián de la Gomera | globální | globální | | | Santander | globální | globální | | globální (Torrelavega) | Santiago de Compostela | globální | | | | Sevilla | hlavní | hlavní | hlavní | | ▼M3 | Silla | | | | globální | ▼B | Tarragona | | hlavní | | | Tenerife | globální (Norte: Los Rodeos) | hlavní (Sur: Reina Sofía) | hlavní (Santa Cruz) | | | Toledo | | | | globální | Tudela | | | | globální | Valencia | hlavní | hlavní | | | ▼M3 | Valencia Fuente de San Luis | | | | globální | ▼B | Valladolid | globální | | | hlavní | Vigo | globální | globální | | | Vitoria | globální | | | | Zaragoza | globální | | | hlavní | FR | Aiton-Bourgneuf | | | | globální | Ajaccio | globální | globální | | | Avignon | | | | hlavní | Bastia | globální | globální | | | Bayonne | | globální | | | Beauvais | globální | | | | Biarritz | globální | | | | Bordeaux | hlavní (Merignac) | hlavní | | hlavní | Boulogne | | globální | | | Brest | globální | globální | | | Caen | globální | globální | | | Calais | | hlavní | | Core (Eurotunnel) | Cayenne | globální | globální | | | Chalon-sur-Saône | | | hlavní | | Chalons-sur-Marne | globální (Paris-Vatry) | | | | Cherbourg | | globální | | | Clermont-Ferrand | globální | | | globální | Dieppe | | globální | | | Dijon | | | | hlavní | Dunkerque | | hlavní | hlavní | hlavní | Fort de France | globální | globální | | | Guadeloupe | | globální | | | La Rochelle | globální | globální | | | Le Boulou | | | | globální | Le Havre | | hlavní | hlavní | hlavní | Lille | hlavní (Lesquin) | | hlavní | hlavní (Dourges) | Limoges | globální | | | | Lorient | | globální | | | Lyon | hlavní (St.Exupéry)* | | hlavní | hlavní | Marquion (Cambrai) | | | globální | | Marseille | hlavní (Provence) | hlavní (Marseille) | hlavní (Fos-sur-Mer) | hlavní (Fos-sur-Mer) | hlavní (Miramas) | Mayotte | globální | | | | Metz | | | hlavní | | Montpellier | globální | | | | Mulhouse | globální (Mulhouse-Bale) | | hlavní (Ottmarsheim) | | Nancy | | | globální | | Nantes Saint-Nazaire | globální (Nantes Atlantique) | hlavní | | | Nesle | | | globální | | Nice | hlavní (Côte d'Azur)* | globální | | | Nogent-sur-Seine | | | globální | | Noyon | | | globální | | Orléans | | | | globální | Paris | hlavní (Charles de Gaulle)* | hlavní (Orly)* | | hlavní | hlavní | Perpignan | | | | globální | Point-à-Pitre | globální | | | | Péronne | | | globální | | Port Réunion | | globální | | | Rennes | | | | globální | Roscoff | | globální | | | Rouen | | hlavní | hlavní | | Sète | | globální | globální | | Saint-Denis-Gillot | globální | | | | Saint-Malo | | globální | | | Strasbourg | globální (Strasbourg-Entzheim) | | hlavní | hlavní | Thionville | | | globální | | Toulon | | globální | | | Toulouse | hlavní (Blagnac) | | | hlavní | Valenciennes | | | globální | | Villefranche-sur-Saône | | | globální | | HR | Dubrovnik | globální | globální | | | Osijek | globální | | globální | | Ploče | | globální | | | Pula | globální | globální | | | Rijeka | globální | hlavní | | | Šibenik | | globální | | | Sisak | | | globální | | Slavonski Brod | | | hlavní | | Split | globální | globální | | | Vukovar | | | hlavní | | Zadar | globální | globální | | | Zagreb | hlavní | | | hlavní | IT | Alghero | globální | | | | Ancona | globální | hlavní | | hlavní (Iesi) | Augusta | | hlavní | | | Bari | globální | hlavní | | hlavní | Bologna | hlavní | | | hlavní | Bolzano | globální | | | | Brescia | globální | | | globální | Brindisi | globální | globální | | | Cagliari | hlavní | hlavní (Porto-Foxi, Cagliari) | | | Carloforte | | globální | | | ▼M3 | Catania | globální (Fontanarossa, nouzová přistávací dráha Comiso) | globální | | globální | ▼B | Cervignano | | | | hlavní | Chioggia | | globální | globální | | Civitavecchia | | globální | | | Cremona | | | hlavní | | Firenze | globální | | | hlavní (Prato) | Foggia | globální | | | | Forlí | globální | | | | Fiumicino | | globální | | | Gaeta | | globální | | | Gallarate | | | | globální | Gela | | globální | | | Genova | hlavní | hlavní | | hlavní (Vado) | Gioia Tauro | | hlavní | | | Golfo Aranci | | globální | | | La Maddalena | | globální | | | La Spezia | | hlavní | | | Lamezia Terme | globální | | | | Lampedusa | globální | | | | Livorno | | hlavní | | hlavní (Guasticce Collesalvetti) | Mantova | | | hlavní | globální | Marina di Carrara | | globální | | | Messina | | globální | | | Milano | hlavní (Linate)* | hlavní (Malpensa)* | hlavní (Bergamo Orio al Serio) | | globální | hlavní (Milano Smistamento) | Milazzo | | globální | | | Monfalcone | | globální | globální | | Mortara | | | | globální | Napoli | hlavní (Capodichino) | hlavní | | hlavní (Nola) | hlavní (Marcianise-Maddaloni) | Novara | | | | hlavní | Olbia | globální | globální | | | Orte | | | | globální | Padova | | | | hlavní | Palau | | globální | | | Palermo | hlavní | hlavní (Palermo terminál Termini Imerese) | | | Pantelleria | globální | | | | Parma | | | | globální (Bianconese di Fontevivo) | Pescara | globální | | | globální (Manoppello) | Piacenza | | | | globální | Piombino | | globální | | | Pisa | globální | | | | Porto Levante | | globální | globální | | Porto Nogaro | | | globální | | Porto Torres | | globální | | | Portoferraio | | globální | | | Portovesme | | globální | | | Ravenna | | hlavní | hlavní | | Reggio Calabria | globální | globální | | | Rivalta Scrivia | | | | globální | Roma | hlavní (Fiumicino)* | globální (Ciampino) | | | hlavní (Pomezia) | Rovigo | | | globální | globální | Salerno | | globální | | | Savona - Vado | | globální | | | Siracusa | | globální | | | Taranto | | hlavní | | | Torino | hlavní | | | hlavní (Orbassano) | Trapani | globální | globální | | | Trento | | | | globální | Treviso | globální | | | | Trieste | globální | hlavní | hlavní | | Venezia | hlavní | hlavní | hlavní | | Verona | globální | | | hlavní | CY | Larnaka | hlavní | globální | | | Lefkosia | | | | | Lemesos | | hlavní | | | Pafos | globální | | | | LV | Daugavpils | globální | | | | Liepāja | globální | globální | | | Rīga | hlavní (International)* | hlavní | | | Ventspils | globální | hlavní | | | LT | Kaunas | globální | | | hlavní | Klaipėda | | hlavní | | hlavní | Palanga | globální | | | | Vilnius | hlavní | | | hlavní | LU | Luxembourg | hlavní | | hlavní (Mertert) | hlavní (Bettembourg) | HU | Baja | | | globální | | Budapest | hlavní (Liszt Ferenc)* | | hlavní (Csepel) | hlavní (Soroksár) | Debrecen | globální | | | | Dunaújváros | | | globální | | Győr | | | globální (Győr-Gönyű) | | Komárom | | | hlavní | | Miskolc | | | | globální | Mohács | | | globální | | Paks | | | globální | | Sármellék | globální | | | | Sopron | | | | globální | Szeged | | | globální | | Székesfehérvár | | | | globální | Záhony | | | | globální | MT | Cirkewwa | | globální | | | Marsaxlokk | | hlavní | | | Mgarr | | globální | | | Valletta | hlavní (Malta - Luqa) | hlavní | | | NL | Alblasserdam | | | globální | | Almelo | | | hlavní | | Almere | | | globální | | Alphen aan den Rijn | | | globální | | Amsterdam | hlavní (Schiphol)* | hlavní | hlavní | hlavní | Arnhem | | | globální | | Bergen op Zoom | | | hlavní | | Beverwijk | | globální | | | Born | | | globální | | Cuijk | | | globální | | Delfzijl/Eemshaven | | globální | | | Den Bosch | | | globální | | Den Helder | | globální | | | Deventer | | | hlavní | | Dordrecht | | globální | globální | | ▼M3 | Drachten | | | globální | | ▼B | Eemshaven | | globální | globální | | Eindhoven | globální | | | | Enschede | globální | | globální | | Geertruidenberg | | | globální | | Gennep | | | globální | | Gorinchem | | | globální | | Gouda | | | globální | | Grave | | | globální | | Groningen | globální | | globální | | Harlingen | | globální | | | ▼M3 | Heerenveen | | | globální | | ▼B | Hengelo | | | hlavní | | Kampen | | | globální | | ▼M3 | Leeuwarden | | | globální | | ▼B | Lelystad | | | globální | | Lemsterland | | | globální | | Lochem | | | globální | | Maasbracht | | | globální | | Maasdriel | | | globální | | Maassluis | | | globální | | Maastricht | globální (Maastricht -Aachen) | | globální | | Meppel | | | globální | | Moerdijk | | hlavní | hlavní | | Nijmegen | | | hlavní | | Oosterhout | | | globální | | Oss | | | globální | | Reimerswaal | | | globální | | Ridderkerk | | | globální | | Roermond | | | globální | | Rotterdam | hlavní | hlavní | hlavní | hlavní | Sneek | | | globální | | Stein | | | globální | | Terneuzen, Vlissingen | | hlavní (Terneuzen) | hlavní (Vlissingen) | hlavní (Terneuzen) | hlavní (Vlissingen) | | Tiel | | | globální | | Tilburg | | | globální | | Utrecht | | | hlavní | | Veghel | | | globální | | Velsen/IJmuiden | | globální | | | Venlo | | | globální | globální (Trade Port Noord Limburg) | Vlaardingen | | globální | | | Wageningen | | | globální | | Wanssum | | | globální | | Zaandam | | | globální | | Zaltbommel | | | globální | | Zevenaar | | | globální | | Zuidhorn | | | globální | | Zwijndrecht | | | globální | | Zwolle | | | globální | | AT | Graz | globální | | | hlavní (Werndorf) | Innsbruck | globální | | | | Klagenfurt - Villach | globální (Klagenfurt) | | | globální (Villach-Fürnitz) | Krems | | | globální | | Linz - Wels | globální (Linz) | | hlavní (Enns) | globální (Linz) | hlavní (Wels) | Salzburg | globální | | | globální | Wien | hlavní (Schwechat)* | | hlavní | hlavní | Wolfurt | | | | globální | Wörgl | | | | globální | PL | Bialystok | | | | globální | Braniewo | | | | globální | Bydgoszcz | globální | | | globální | Dorohusk / Okopy | | | | globální | Ełk | | | | globální | Gdańsk, Gdynia | hlavní (Gdańsk) | hlavní (Gdańsk) | hlavní (Gdynia) | | hlavní | Katowice | hlavní (Pyrzowice) | | | hlavní (Slawków) | globální (Gliwice / Pyrzowice) | Kraków | hlavní | | | hlavní | Łódź | hlavní | | | hlavní (Łódź / Stryków) | Malaszewicze / Terespol | | | | globální | Medyka / Żurawica | | | | globální | Police | | globální | globální | | Poznań | hlavní | | | hlavní | Rzepin | | | | globální | Rzeszow | globální | | | | Szczecin, Świnoujście | hlavní (Szczecin) | hlavní (Szczecin) | hlavní (Świnoujście) | hlavní (Szczecin) | hlavní (Świnoujście) | hlavní (Szczecin) | hlavní (Świnoujście) | Warszawa | hlavní* | | | hlavní | Wrocław | hlavní | | | hlavní | PT | Abrantes / Entroncamento | | | | globální | Aveiro | | globální | | | Braganza | globální | | | | Caniçal | | globální | | | Corvo | globální | | | | Elvas | | | | globální | Faro | globální | | | globální (Loulé) | Flores | globální | | | | Funchal | globální | globální | | | Horta | globální | globální | | | Lajes das Flores | | globální | | | Lajes (Terceira) | globální | | | | Lisboa | hlavní* | hlavní | | | Pico | globální | | | | Ponta Delgada | globální | globální | | | Portimão | | globální | | | Porto | hlavní (Sá Carneiro) | hlavní (Leixões) | hlavní | | Poceirão | | | | hlavní | Porto Santo | globální | globální | | | Praia da Vitória | | globální | | | Santa Maria | globální | | | | São Jorge | globální | | | | Setúbal | | globální | | | Sines | | hlavní | | hlavní (Grândola) | Vila Real | globální | | | | RO | Bacău | globální | | | | Baia Mare | globální | | | | ▼M3 | Basarabi | | | globální | | ▼B | Brăila | | globální | globální | | Brașov | | | | globální | București | hlavní (Henri Coandă) | | globální (1 Decembrie) | globální (Glina) | hlavní | Calafat | | | hlavní | | Călărași | | | globální | | Cernavodă | | | hlavní | | Cluj-Napoca | globální | | | globální | Constanța | globální | hlavní | hlavní | | Craiova | globální | | | hlavní | Drobeta Turnu Severin | | | hlavní | | Galați | | hlavní | hlavní | | Giurgiu | | | hlavní | | Iași | globální | | | | ▼M3 | Mahmudia | | | globální | | ▼B | Medgidia | | | globální | | Moldova Veche | | | globální | | Oltenița | | | globální | | Oradea | globální | | | | ▼M3 | Ovidiu | | | globální | | ▼B | Sibiu | globální | | | | Suceava | globální | | | globální | Sulina | | globální | globální | | Timișoara | hlavní | | | hlavní | Tulcea | globální | globální | globální | | Turda | | | | globální | SI | Koper | | hlavní | | | Ljubljana | hlavní | | | hlavní | Maribor | globální | | | globální | Portorož | globální | | | | SK | Bratislava | hlavní | | hlavní | hlavní | Komárno | | | hlavní | | Košice | globální | | | globální | Leopoldov-Šulekovo | | | | globální | Poprad Tatry | globální | | | | Žilina | | | | hlavní | FI | Eckerö | | globální | | | Enontekiö | globální | | | | Hanko | | globální | | | Helsinki | hlavní (Vantaa)* | hlavní | | | Ivalo | globální | | | | Joensuu | globální | | | | Jyväskylä | globální | | | | Kajaani | globální | | | | Kaskinen | | globální | | | Kemi | globální (Kemi-Tornio) | globální | | | Kilpilahti (Sköldvik) | | globální | | | Kittilä | globální | | | | Kokkola | | globální | | | Kotka-Hamina | | hlavní (Hamina) | hlavní (Kotka) | | | Kouvola | | | | hlavní | Kruunupyy | globální | | | | Kuopio | globální | | | | Kuusamo | globální | | | | Lappeenranta | globální | | | | Maarianhamina | globální | globální | | | Oulu | globální | globální | | | Pietarsaari | | globální | | | Pori | globální | globální | | | Rauma | | globální | | | Rautaruukki/Raahe | | globální | | | Rovaniemi | globální | | | | Savonlinna | globální | | | | Tampere | globální | | | globální | Turku-Naantali | hlavní (Turku) | hlavní (Turku) | hlavní (Naantali) | | | Vaasa | globální | | | | SE | Ängelholm | globální | | | | Älmhult | | | | globální | Arvidsjaur | globální | | | | Gällivare | globální | | | | Gävle | | globální | | | Göteborg | hlavní (Landvetter) | hlavní | hlavní | hlavní | Grisslehamn | | globální | | | Hagfors | globální | | | | Halmstad | | globální | | | Helsingborg | | globální | | | Hemavan | globální | | | | Jönköping | globální | | | globální | Kalmar | globální | | | | Kapellskär | | globální | | | Karlshamn | | globální | | | Karlskrona | | globální | | | Kiruna | globální | | | | Köeping | | globální | globální | | Luleå | globální | hlavní | | | Lycksele | globální | | | | Malmö | hlavní (Sturup) | hlavní | | hlavní | Mora | globální | | | | Norrkoping | | globální | | | Nyköping | globální (Stockholm Skavsta) | | | | Oskarshamn | | globální | | | Örebro | globální | | | hlavní (Hallsberg) | Östersund | globální | | | | Oxelösund | | globální | | | Pajala | globální | | | | Ronneby | globální | | | | Skellefteå | globální | | | | Stenungsund | | globální | | | Stockholm | hlavní (Arlanda)* | globální (Bromma) | hlavní (Stockholm) | globální (Nynäshamn) | hlavní | hlavní | Strömstad | | globální | | | Sundsvall | globální | globální | | | Sveg | globální | | | | ▼M3 | Södertälje | | | globální | | ▼B | Trelleborg | | hlavní | | hlavní | Umeå | globální | globální | | | Rosersberg | | | | globální | Varberg | | globální | | | Västerås | | globální | globální | | Vilhelmina | globální | | | | Visby | globální | globální | | | Ystad | | globální | | | UK | Aberdeen | globální | globální | | | Barra | globální | | | | Belfast | globální (City) | globální (International) | hlavní | | | Benbecula | globální | | | | Birmingham | hlavní* | | | hlavní | Bournemouth | globální | | | | Bristol | hlavní | hlavní | | | Loch Ryan Ports | | globální | | | Campbeltown | globální | | | | Cardiff-Newport | globální | hlavní (Cardiff) | hlavní (Newport) | | | Corby | | | | globální (Eurohub) | Cromarty Firth | | globální | | | Daventry | | | | globální (Intl. Rail Freight Terminal) | Dover/Folkestone | | hlavní | | | Durham | globální | | | | Edinburgh | hlavní* | hlavní (Forth, Grangemouth, Rosyth a Leith) | | | Exeter | globální | | | | Felixstowe-Harwich | | hlavní (Felixstowe) | hlavní (Harwich) | | | Fishguard | | globální | | | Glasgow | hlavní* | hlavní (Clydeport, King George V dock, Hunterston a Greenock) | | hlavní (Mossend/ Coatbridge) | Glensanda | | globální | | | Goole | | globální | | | Grimsby/Immingham | | hlavní (Grimsby a Immingham) | | | Heysham | | globální | | | Holyhead | | globální | | | Hull | | globální | | | Inverness | globální | | | | Ipswich | | globální | | | Islay | globální | | | | Kirkwall | globální | | | | Larne | | globální | | | Leeds | hlavní (Leeds/ Bradford) | | | hlavní (Leeds/ Wakefield RRT) | Liverpool | globální | hlavní | | hlavní | ▼M3 | London | hlavní (City) | hlavní (Gatwick)* | hlavní (Heathrow)* | hlavní (Luton)* | hlavní (Stansted)* | globální (Southend) | hlavní (London, London Gateway, Tilbury) | | | ▼B | Londonderry | globální | globální | | | Manchester | hlavní* | globální (Manchester a Port Salford) | | | Medway | | globální (Thamesport, Sheerness) | | | Milford Haven | | hlavní | | | Newcastle | globální | | | | Newquay | globální | | | | Norwich | globální | | | | Nottingham | hlavní (East Midlands) | | | | Orkney | | globální | | | Plymouth | | globální | | | Poole | | globální | | | Port Salford | | globální | | | Port Talbot | | globální | | | Prestwick | globální | | | | Ramsgate | globální (Kent International) | globální | | | River Hull and Humber | | globální | | | Scilly Isles | globální | | | | Scrabster | | globální | | | Selby | | | | globální | Sheffield | globální (Doncaster - Sheffield) | | | hlavní (terminál silničnía železniční dopravy Doncaster RRT) | Shetland Islands | globální | Compr. (Sullom Voe) | | | Southampton, Portsmouth | globální (Southampton) | hlavní (Southampton) | globální (Portsmouth) | | | Stornoway | globální | globální | | | Sumburgh | globální | | | | Teesport | | hlavní | | | Tiree | globální | | | | Tyne | | globální | | | Ullapool | | globální | | | Warrenpoint | | globální | | | Wick | globální | | | |
3. | Core network border crossing points to neighbouring countries: | EU Member State | Neighbouring Country | Border Crossing (Road) | Border Crossing (Rail) | FINLAND | RUSSIA | Vaalimaa | Vainikkala | ESTONIA | RUSSIA | Luhamaa | Koidula | LATVIA | RUSSIA | Terehova | Zilupe | BELARUS | Pāternieki | Indra | LITHUANIA | RUSSIA | Kybartai | Kybartai | BELARUS | Medininkai | Kena | POLAND | RUSSIA | Grzechotki | Braniewo | BELARUS | Kukuryki | Terespol | UKRAINE | Korczowa | Przemyśl | SLOVAKIA | UKRAINE | Vyšné Nemecké | Čierna nad Tisou | HUNGARY | UKRAINE | Beregsurány | Záhony | SERBIA | Röszke | Kelebia | CROATIA | SERBIA | Lipovac | Tovarnik | BOSNIA AND HERZEGOVINA | Svilaj | Slavonski Šamac | MONTENEGRO | Karasovići | / | ROMANIA | UKRAINE | Siret | Vicșani | MOLDOVA | Ungheni | Cristești Jijia | SERBIA | Stamora Moravița | Stamora Moravița | BULGARIA | SERBIA | Kalotina | Kalotina | FYROM | Gueshevo | Gueshevo | TURKEY | Svilengrad | Svilengrad | GREECE | ALBANIA | Kakavia | Krystallopigi | FYROM | Evzoni | Idomeni | TURKEY | Kipi | Pythion | 3. | Hraniční přechody se sousedními zeměmi tvořící součást hlavní sítě: | Členský stát EU | Sousední země | Hraniční přechod (silniční) | Hraniční přechod (železniční) | FINSKO | RUSKO | Vaalimaa | Vainikkala | ESTONSKO | RUSKO | Luhamaa | Koidula | LOTYŠSKO | RUSKO | Terehova | Zilupe | BĚLORUSKO | Pāternieki | Indra | LITVA | RUSKO | Kybartai | Kybartai | BĚLORUSKO | Medininkai | Kena | POLSKO | RUSKO | Grzechotki | Braniewo | BĚLORUSKO | Kukuryki | Terespol | UKRAJINA | Korczowa | Przemyśl | SLOVENSKO | UKRAJINA | Vyšné Nemecké | Čierna nad Tisou | MAĎARSKO | UKRAJINA | Beregsurány | Záhony | SRBSKO | Röszke | Kelebia | CHORVATSKO | SRBSKO | Lipovac | Tovarnik | BOSNA A HERCEGOVINA | Svilaj | Slavonski Šamac | ČERNÁ HORA | Karasovići | / | RUMUNSKO | UKRAJINA | Siret | Vicșani | MOLDAVSKO | Ungheni | Cristești Jijia | SRBSKO | Stamora Moravița | Stamora Moravița | BULHARSKO | SRBSKO | Kalotina | Kalotina | BÝV. JUG. REP. MAKEDONIE | Gueshevo | Gueshevo | TURECKO | Svilengrad | Svilengrad | ŘECKO | ALBÁNIE | Kakavia | Krystallopigi | BÝV. JUG. REP. MAKEDONIE | Evzoni | Idomeni | TURECKO | Kipi | Pythion |
ANNEX III | PŘÍLOHA III |
INDICATIVE MAPS OF THE TRANS EUROPEAN TRANSPORT NETWORK EXTENDED TO SPECIFIC THIRD COUNTRIES | INDIKATIVNÍ MAPY TRANSEVROPSKÉ DOPRAVNÍ SÍTĚ ROZŠÍŘENÉ DO KONKRÉTNÍCH TŘETÍCH ZEMÍ |
Map Finder Chart for Neighbouring Countries | Seznam map pro sousední země |
▼B | ▼B |
12.1. Indicative Extension to Neighbouring Countries | Comprehensive & Core Networks: Inland waterways and ports | Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra - Liechtenstein | 12 | 12.1. Indikativní rozšíření do sousedních zemí | Globální a hlavní síť: Vnitrozemské vodní cesty a přístavy | Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra - Liechtenstein | 12 |
12.2. Indicative Extension to Neighbouring Countries | Comprehensive Network: Railways, ports and rail road terminals (RRT) | Core Network: Railways (freight), ports and rail road terminals (RRT) | Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra - Liechtenstein | 12 | 12.2. Indikativní rozšíření do sousedních zemí | Globální síť: Železnice, přístavy a kombinované terminály železniční a silniční dopravy (RRT) | Hlavní síť: Železnice (nákladní doprava), přístavy a kombinované terminály železniční a silniční dopravy (RRT) | Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra - Liechtenstein | 12 |
12.3. Indicative Extension to Neighbouring Countries | Comprehensive Network: Railways and airports | Core Network: Railways (passengers) and airports | Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra - Liechtenstein | 12 | 12.3. Indikativní rozšíření do sousedních zemí | Globální síť: Železnice a letiště | Hlavní síť: Železnice (osobní doprava) a letiště | Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra - Liechtenstein | 12 |
12.4. Indicative Extension to Neighbouring Countries | Comprehensive & Core Network: | Roads, ports, rail road terminals and airports | Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra - Liechtenstein | 12 | 12.4. Indikativní rozšíření do sousedních zemí | Globální a hlavní síť: | Silnice, přístavy, kombinované terminály železniční a silniční dopravy a letiště | Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra - Liechtenstein | 12 |
▼B | ▼B |
14.1. Indicative Extension to Neighbouring Countries | Comprehensive Network: Inland waterways and ports | Türkiye | 14 | 14.1. Indikativní rozšíření do sousedních zemí | Globální síť: Vnitrozemské vodní cesty a přístavy | Türkiye | 14 |
14.2. Indicative Extension to Neighbouring Countries | Comprehensive Network: Railways, ports and rail road terminals (RRT) | Türkiye | 14 | 14.2. Indikativní rozšíření do sousedních zemí | Globální síť: Železnice, přístavy a kombinované terminály železniční a silniční dopravy (RRT) | Türkiye | 14 |
14.3. Indicative Extension to Neighbouring Countries | Comprehensive Network: Railways and airports | Türkiye | 14 | 14.3. Indikativní rozšíření do sousedních zemí | Globální síť: Železnice a letiště | Türkiye | 14 |
14.4. Indicative Extension to Neighbouring Countries | Comprehensive Network: Roads, ports, rail road terminals and airports | Türkiye | 14 | 14.4. Indikativní rozšíření do sousedních zemí | Globální síť: Železnice, přístavy, kombinované terminály železniční a silniční dopravy (RRT) a letiště | Türkiye | 14 |
▼M1 | ▼M1 |
▼B | ▼B |
Statements by the Commission | Prohlášení Komise |
1. "The Commission recalls that the decision to present projects for funding under the CEF is a prerogative of Member States. This prerogative is not affected in any way by the indicative percentages for specific transport objectives listed in Part IV of the Annex." | 1. „Komise připomíná, že rozhodnutí o předkládání projektů pro financování z nástroje pro propojení Evropy je výsadou členských států. Tato výsada není nikterak ovlivněna orientačními procentními podíly u konkrétních cílů v oblasti dopravy uvedenými v části IV přílohy.“ |
2. "The Commission strongly regrets the inclusion of article 18 introducing the examination procedure referred to in Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 for the granting of Union financial assistance to the projects or parts of projects selected following every call for proposals on the basis of the multiannual or annual work programmes referred to in article 17 of the Connecting Europe Facility Regulation. The Commission recalls that it did not propose this procedure in any of the sectoral MFF acts. This was intended to simplify the MFF programmes to the benefit of the recipients of EU funding. The approval of grant decisions without committee scrutiny would accelerate the procedure reducing the time-to-grant for project promoters and avoiding unnecessary red tape and costs. Moreover, the Commission recalls that the taking of grant decisions is part of its institutional prerogative relating to the execution of the budget and therefore should not be adopted through comitology. The Commission also considers that this inclusion cannot serve as a precedent for other funding instruments because of the particular nature of the infrastructure projects in terms of impact on the territory of the Member States." | 2. „Komise vyjadřuje hluboké politování nad zařazením článku 18, který pro poskytování finanční pomoci Unie pro projekty nebo jejich části, které byly vybrány vždy po zveřejnění výzvy k předkládání návrhů na základě víceletého nebo ročního pracovního programu podle článku 17 nařízení o nástroji pro propojení Evropy, zavádí přezkumný postup uvedený v článku 5 nařízení (EU) č. 182/2011. Komise připomíná, že tento postup nenavrhla v žádném z odvětvových aktů v rámci víceletého finančního rámce. Záměrem bylo zjednodušit programy víceletého finančního rámce ve prospěch příjemců finančních prostředků EU. Schvalováním rozhodnutí o grantu bez kontroly ve výboru by se celý postup urychlil, neboť by se zkrátila doba na poskytnutí grantu navrhovatelům projektů a zamezilo by se zbytečné byrokracii i nákladům. Komise dále připomíná, že přijímání rozhodnutí o grantu je součástí její institucionální výsady, která se týká plnění rozpočtu, a tudíž by nemělo být přijímáno postupem projednávání ve výborech. Komise má rovněž za to, že uvedené zařazení nemůže sloužit jako precedent pro další nástroje financování z důvodu zvláštní povahy projektů v oblasti infrastruktury, pokud jde o dopad na území členských států.“ |
3. "The Commission regrets the inclusion in article 2(5) and article 5(2) of references to the costs of the executive agency entrusted by the Commission for the implementation of specific parts of the Connecting Europe Facility, in the context of programme support actions. The Commission recalls that it is the prerogative of the Commission itself to decide, after a prior cost-benefit analysis, to set up an executive agency with a view to entrusting it with certain tasks relating to the management of a programme, in accordance with the provisions of Council Regulation (EC) No 58/2003. The process of carrying out the cost-benefit analysis for the purpose of entrusting tasks to an executive agency for the implementation of the Connecting Europe Facility should not be pre-empted by the text of the CEF Regulation. The Commission also considers that the cap cannot serve as a precedent for other funding instruments, because of the particular nature of the infrastructure projects managed by the Agency". | 3. „Komise vyjadřuje politování nad tím, že do čl. 2 odst. 5 a čl. 5 odst. 2 byly v rámci podpůrných opatření programu zařazeny odkazy na náklady na výkonnou agenturu, již Komise pověří prováděním konkrétních částí nástroje pro propojení Evropy. Komise připomíná, že je její výsadou, aby v souladu s ustanoveními nařízení Rady (ES) č. 58/2003 sama rozhodla po předběžné analýze nákladů a přínosů o zřízení výkonné agentury, kterou pověří některými úkoly při správě programu. Proces provedení analýzy nákladů a přínosů za účelem pověření výkonné agentury prováděním nástroje pro propojení Evropy by neměl být předjímán zněním nařízení o nástroji pro propojení Evropy. Komise se má rovněž za to, že toto omezení nemůže sloužit jako precedent pro další nástroje financování z důvodu zvláštní povahy projektů v oblasti infrastruktury, které agentura spravuje.“ |
( 1 ) Directive 2010/40/EU of the European Parliament and of the Council of 7 July 2010 on the framework for the deployment of Intelligent Transport Systems in the field of road transport and for interfaces with other modes of transport (OJ L 207, 6.8.2010, p. 1). | ( 1 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/40/EU ze dne 7. července 2010 o rámci pro zavedení inteligentních dopravních systémů v oblasti silniční dopravy a pro rozhraní s jinými druhy dopravy (Úř. věst. L 207, 6.8.2010, s. 1). |
( 2 ) Regulation (EC) No 552/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 on the interoperability of the European Air Traffic Management network (the interoperability Regulation) (OJ L 96, 31.3.2004, p. 26). | ( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 ze dne 10. března 2004 o interoperabilitě evropské sítě řízení letového provozu (nařízení o interoperabilitě) (Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 26). |
( 3 ) Council Regulation (EC) No 219/2007 of 27 February 2007 on the establishment of a Joint Undertaking to develop the new generation European air traffic management system (SESAR) (OJ L 64, 2.3.2007, p. 1). | ( 3 ) Nařízení Rady (ES) č. 219/2007 ze dne 27. února 2007 o založení společného podniku na vytvoření evropského systému nové generace pro uspořádání letového provozu (SESAR) (Úř. věst. L 64, 2.3.2007, s. 1). |
( 4 ) Directive 2002/59/EC of the European Parliament and of the Council of 27 June 2002 establishing a Community vessel traffic monitoring and information system and repealing Council Directive 93/75/EEC (OJ L 208, 5.8.2002, p. 10). | ( 4 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví kontrolní a informační systém Společenství pro provoz plavidel a kterou se zrušuje směrnice Rady 93/75/EHS (Úř. věst. L 208, 5.8.2002, s. 10). |
( 5 ) Directive 2005/44/EC of the Parliament and of the Council of 7 September 2005 on harmonised river information services (RIS) on inland waterways in the Community (OJ L 255, 30.9.2005, p. 152). | ( 5 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES ze dne 7. září 2005 o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 152). |
( 6 ) Directive 2010/65/EU of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on reporting formalities for ships arriving in and/or departing from ports of the Member States and repealing Directive 2002/6/EC (OJ L 283, 29.10.2010, p. 1). | ( 6 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU ze dne 20. října 2010 o ohlašovacích formalitách lodí připlouvajících do přístavů členských států nebo odplouvajících z nich a o zrušení směrnice 2002/6/ES (Úř. věst. L 283, 29.10.2010, s. 1). |
( 7 ) Commission Decision 2006/679/EC of 28 March 2006 concerning the technical specification for interoperability relating to the control-command and signalling subsystem of the trans-European conventional rail system (OJ L 284, 16.10.2006, p. 1). | ( 7 ) Rozhodnutí Komise 2006/679/ES ze dne 28. března 2006 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému pro řízení a zabezpečení transevropského konvenčního železničního systému (Úř. věst. L 284, 16.10.2006, s. 1). |
( 8 ) Commission Decision 2006/860/EC of 7 November 2006 concerning a technical specification for interoperability relating to the control-command and signalling subsystem of the trans-European high speed rail system and modifying Annex A to Decision 2006/679/EC concerning the technical specification for interoperability relating to the control-command and signalling subsystem of the trans-European conventional rail system (OJ L 342, 7.12.2006, p. 1). | ( 8 ) Rozhodnutí Komise 2006/860/ES ze dne 7. listopadu 2006 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému Řízení a zabezpečení transevropského vysokorychlostního železničního systému, kterým se mění příloha A rozhodnutí 2006/679/ES o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému Řízení a zabezpečení transevropského konvenčního železničního systému (Úř. věst. L 342, 7.12.2006, s. 1). |
( 9 ) Directive 2008/57/EC of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 on the interoperability of the rail system within the Community (OJ L 191, 18.7.2008, p. 1). | ( 9 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES ze dne 17. června 2008 o interoperabilitě železničního systému ve Společenství (Úř. věst. L 191, 18.7.2008, s. 1). |
( 10 ) Directive 2012/34/EU of the European Parliament and of the Council of 21 November 2012 establishing a single European railway area (OJ L 343, 14.12.2012, p. 32). | ( 10 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU ze dne 21. listopadu 2012 o vytvoření jednotného evropského železničního prostoru (Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 32). |
( 11 ) Directive 2008/96/EC of the European Parliament and of the Council of 19 November 2008 on road infrastructure safety management (OJ L 319, 29.11.2008, p. 59). | ( 11 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/96/ES ze dne 19. listopadu 2008 o řízení bezpečnosti silniční infrastruktury (Úř. věst. L 319, 29.11.2008, s. 59). |
( 12 ) Directive 2004/54/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on minimum safety requirements for tunnels in the trans-European road network (OJ L 167, 30.4.2004, p. 39). | ( 12 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/54/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních bezpečnostních požadavcích na tunely transevropské silniční sítě (Úř. věst. L 167, 30.4.2004, s. 39). |
( 13 ) Directive 2004/52/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the interoperability of electronic road toll systems in the Community (OJ L 166, 30.4.2004, p. 124). | ( 13 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/52/ES ze dne 29. dubna 2004 o interoperabilitě elektronických systémů pro výběr mýtného ve Společenství (Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 124). |
( 14 ) Commission Decision 2009/750/EC of 6 October 2009 on the definition of the European Electronic Toll Service and its technical elements (OJ L 268, 13.10.2009, p. 11). | ( 14 ) Rozhodnutí Komise 2009/750/ES ze dne 6. října 2009 o definici evropské služby elektronického mýtného a jejích technických prvků (Úř. věst. L 268, 13.10.2009, s. 11). |
( 15 ) Directive 2000/59/EC of the European Parliament and of the Council of 27 November 2000 on port reception facilities for ship-generated waste and cargo residues (OJ L 332, 28.12.2000, p. 81). | ( 15 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES ze dne 27. listopadu 2000 o přístavních zařízeních pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu (Úř. věst. L 332, 28.12.2000, s. 81). |
( 16 ) Regulation (EC) No 300/2008 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2008 on common rules in the field of civil aviation security and repealing Regulation (EC) No 2320/2002 (OJ L 97, 9.4.2008, p. 72). | ( 16 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002 (Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 72). |
( 17 ) Regulation (EC) No 549/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 laying down the framework for the creation of the single European sky (the framework Regulation) (OJ L 96, 31.3.2004, p. 1). | ( 17 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ze dne 10. března 2004, kterým se stanoví rámec pro vytvoření jednotného evropského nebe (rámcové nařízení) (Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 1). |
( 18 ) Regulation (EC) No 550/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 on the provision of air navigation services in the single European sky (the service provision Regulation) (OJ L 96, 31.3.2004, p. 10). | ( 18 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 ze dne 10. března 2004 o poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi (nařízení o poskytování služeb)(Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 10). |
( 19 ) Regulation (EC) No 551/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 on the organisation and use of the airspace in the single European sky (the airspace Regulation) (OJ L 96, 31.3.2004, p. 20). | ( 19 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 ze dne 10. března 2004 o organizaci a užívání vzdušného prostoru v jednotném evropském nebi (nařízení o vzdušném prostoru) (Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 20). |
( 20 ) Regulation (EC) No 680/2007 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2007 laying down general rules for the granting of Community financial aid in the field of trans-European transport and energy networks (OJ L 162, 22.6.2007, p. 1). | ( 20 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 680/2007 ze dne 20. června 2007, kterým se stanoví obecná pravidla pro poskytování finanční pomoci Společenství v oblasti transevropských dopravních a energetických sítí (Úř. věst. L 162, 22.6.2007, s. 1). |