?

 JUDGMENT OF THE COURT (Fourth Chamber) ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (čtvrtého senátu)
17 June 2021 ( *1 )17. června 2021 ( *1 )
(Reference for a preliminary ruling – Public procurement – Framework agreement – Directive 2014/24/EU – Article 5(5) – Article 18(1) – Articles 33 and 49 – Points 7, 8 and 10 of Part C of Annex V – Implementing Regulation (EU) 2015/1986 – Annex II, fields II.1.5 and II.2.6 – Procurement procedures – Obligation to state, in the contract notice or the tender specifications, first, the estimated quantity or the estimated value and, second, the maximum quantity or the maximum value of the supplies under a framework agreement – Principles of transparency and equal treatment – Directive 89/665/EEC – Article 2d(1) – Procedures for review of the award of public contracts – Ineffectiveness of the contract – Exception)„Řízení o předběžné otázce – Veřejné zakázky – Rámcová dohoda – Směrnice 2014/24/EU – Článek 5 odst. 5 – Článek 18 odst. 1 – Články 33 a 49 – Příloha V část C body 7, 8 a 10 – Prováděcí nařízení (EU) 2015/1986 – Příloha II kolonky II.1.5) a II.2.6) – Zadávací řízení – Povinnost uvést v oznámení o zahájení zadávacího řízení nebo ve specifikaci odhadované množství nebo odhadovanou hodnotu a nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnotu výrobků, které mají být na základě rámcové smlouvy dodány – Zásady transparentnosti a rovného zacházení – Směrnice 89/665/EHS – Článek 2d odst. 1 – Přezkumná řízení v oblasti zadávání veřejných zakázek – Neúčinnost smlouvy – Vyloučení“
In Case C‑23/20,Ve věci C‑23/20,
REQUEST for a preliminary ruling under Article 267 TFEU from the Klagenævnet for Udbud (Public Procurement Complaints Board, Denmark), made by decision of 16 January 2020, received at the Court on 17 January 2020, in the proceedingsjejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 267 SFEU, podaná rozhodnutím Klagenævnet for Udbud (odvolací komise v oblasti veřejných zakázek, Dánsko) ze dne 16. ledna 2020, došlým Soudnímu dvoru dne 17. ledna 2020, v řízení
Simonsen & Weel A/SSimonsen & Weel A/S
vproti
Region Nordjylland og Region Syddanmark,Region Nordjylland og Region Syddanmark,
intervener:za přítomnosti:
Nutricia A/S,Nutricia A/S,
THE COURT (Fourth Chamber),SOUDNÍ DVŮR (čtvrtý senát),
composed of M. Vilaras, President of the Chamber, N. Piçarra, D. Šváby (Rapporteur), S. Rodin and K. Jürimäe, Judges,ve složení M. Vilaras, předseda senátu, N. Piçarra, D. Šváby (zpravodaj), S. Rodin a K. Jürimäe, soudci,
Advocate General: M. Campos Sánchez-Bordona,generální advokát: M. Campos Sánchez-Bordona,
Registrar: A. Calot Escobar,vedoucí soudní kanceláře: A. Calot Escobar,
having regard to the written procedure,s přihlédnutím k písemné části řízení,
after considering the observations submitted on behalf of:s ohledem na vyjádření předložená:
– | Simonsen & Weel A/S, by S. Troels Poulsen, advokat,– | za Simonsen & Weel A/S S. Troels Poulsenem, advokat,
– | the Region Nordjylland og Region Syddanmark, by T. Braad and H. Padkjær Sørensen, advokater,– | za Region Nordjylland og Region Syddanmark T. Braadem a H. Padkjær Sørensenem, advokater,
– | the Danish Government, by J. Nymann-Lindegren, M. Jespersen and M. Wolff, acting as Agents,– | za dánskou vládu J. Nymann-Lindegrenem, M. Jespersenem a M. Wolff, jako zmocněnci,
– | the Belgian Government, by L. Van den Broeck and J.‑C. Halleux, acting as Agents,– | za belgickou vládu L. Van den Broeck a J.-C. Halleuxem, jako zmocněnci,
– | the German Government, by J. Möller, R. Kanitz and S. Eisenberg, acting as Agents,– | za německou vládu J. Möllerem, R. Kanitzem a S. Eisenberg, jako zmocněnci,
– | the Estonian Government, by N. Grünberg, acting as Agent,– | za estonskou vládu N. Grünberg, jako zmocněnkyní,
– | the French Government, by C. Mosser and E. de Moustier, acting as Agents,– | za francouzskou vládu C. Mosser a E. de Moustier, jako zmocněnkyněmi,
– | the Austrian Government, by A. Posch and J. Schmoll, acting as Agents,– | za rakouskou vládu A. Poschem a J. Schmoll, jako zmocněnci,
– | the European Commission, by P. Ondrůšek, H. Støvlbæk and L. Haasbeek, acting as Agents,– | za Evropskou komisi P. Ondrůškem a H. Støvlbækem, jakož i L. Haasbeek, jako zmocněnci,
having decided, after hearing the Advocate General, to proceed to judgment without an Opinion,s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generálního advokáta, rozhodnout věc bez stanoviska,
gives the followingvydává tento
JudgmentRozsudek
1 | This request for a preliminary ruling concerns the interpretation of Article 18(1) and Articles 33 and 49 of Directive 2014/24/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on public procurement and repealing Directive 2004/18/EC (OJ 2014 L 94, p. 65) as well as point 7 and point 10(a) of Part C of Annex V to that directive, and of Article 2d(1)(a) of Council Directive 92/13/EEC of 25 February 1992 coordinating the laws, regulations and administrative provisions relating to the application of Community rules on the procurement procedures of entities operating in the water, energy, transport and telecommunications sectors (OJ 1992 L 76, p. 14), as amended by Directive 2014/23/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 (OJ 2014 L 94, p. 1) (‘Directive 92/13’).1 | Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu čl. 18 odst. 1 a článků 33 a 49 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/ES ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (Úř. věst. 2014, L 94, s. 65), jakož i bodu 7 a 10 písm. a) části C přílohy V této směrnice a čl. 2d odst. 1 písm. a) směrnice Rady 92/13/EHS ze dne 25. února 1992 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se uplatňování pravidel Společenství pro postupy při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a telekomunikací (Úř. věst. 1992, L 76, s. 14; Zvl. vyd. 06/01, s. 315), ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU ze dne 26. února 2014 (Úř. věst. 2014, L 94, s. 1) (dále jen „směrnice 92/13“).
2 | The request has been made in proceedings between Simonsen & Weel A/S and both the Region Nordjylland (Region of North Jutland, Denmark) and the Region Syddanmark (Region of Southern Denmark) (together, ‘the Regions’) concerning the Regions’ decision to conclude a framework agreement with Nutricia A/S.2 | Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi společností Simonsen & Weel A/S na straně jedné a Region Nordjylland (region Severní Jutsko, Dánsko) a Region Syddanmark (region Jižní Dánsko) (dále jen společně „Regiony“) na straně druhé ve věci rozhodnutí těchto Regionů uzavřít rámcovou dohodu se společností Nutricia A/S.
Legal contextPrávní rámec
European Union lawUnijní právo
Directive 2014/24Směrnice 2014/24
3 | Recitals 59 to 62 of Directive 2014/24 state: | ‘(59) | There is a strong trend emerging across Union public procurement markets towards the aggregation of demand by public purchasers, with a view to obtaining economies of scale, including lower prices and transaction costs, and to improving and professionalising procurement management. This can be achieved by concentrating purchases either by the number of contracting authorities involved or by volume and value over time. However, the aggregation and centralisation of purchases should be carefully monitored in order to avoid excessive concentration of purchasing power and collusion, and to preserve transparency and competition, as well as market access opportunities for SMEs. | (60) | The instrument of framework agreements has been widely used and is considered as an efficient procurement technique throughout Europe. It should therefore be maintained largely as it is. However, certain aspects need to be clarified, in particular that framework agreements should not be used by contracting authorities which are not identified in them. For that purpose, the contracting authorities that are parties to a specific framework agreement from the outset should be clearly indicated, either by name or by other means, such as a reference to a given category of contracting authorities within a clearly delimited geographical area, so that the contracting authorities concerned can be easily and unequivocally identified. Likewise, a framework agreement should not be open to entry of new economic operators once it has been concluded. … | (61) | … | Contracting authorities should be given additional flexibility when procuring under framework agreements, which are concluded with more than one economic operator and which set out all the terms. | … Framework agreements should not be used improperly or in such a way as to prevent, restrict or distort competition. Contracting authorities should not be obliged pursuant to this Directive to procure works, supplies or services that are covered by a framework agreement, under that framework agreement. | (62) | It should also be clarified that, while contracts based on a framework agreement are to be awarded before the end of the term of the framework agreement itself, the duration of the individual contracts based on a framework agreement does not need to coincide with the duration of that framework agreement, but might, as appropriate, be shorter or longer. … | It should also be clarified that there might be exceptional cases in which the length of the framework agreements themselves should be allowed to be longer than four years. Such cases, which should be duly justified, in particular by the subject of the framework agreement, might for instance arise where economic operators need to dispose of equipment the amortisation period of which is longer than four years and which must be available at any time over the entire duration of the framework agreement.’3 | Body 59 až 62 odůvodnění směrnice 2014/24 uvádějí: | „(59) | Na trzích Unie v oblasti veřejných zakázek se objevuje silná tendence k soustředění poptávky veřejných kupujících s cílem dosáhnout úspor z rozsahu, včetně nižších cen a transakčních nákladů, a zlepšování a profesionalizace řízení zadávání zakázek. Toho lze dosáhnout soustředěním nákupů buď podle počtu zúčastněných veřejných zadavatelů, nebo podle průběžného objemu a průběžné hodnoty. Avšak soustředění a centralizaci nákupů by měly být pečlivě sledovány, aby se zabránilo nadměrnému soustředění kupní síly a nekalé soutěži a aby byla zachována transparentnost, hospodářská soutěž a rovněž možnosti malých a středních podniků ohledně jejich přístupu na trh. | (60) | Rámcové dohody jsou v celé Evropě hojně používány a jsou považovány za účinnou techniku zadávání veřejných zakázek. Měly by být proto používány i nadále ve své současné podobě. Určité aspekty by však měly být vyjasněny, zejména pak skutečnost, že rámcové dohody by neměly být uzavírány veřejnými zadavateli, kteří v nich nejsou označeni. Za tímto účelem by veřejní zadavatelé, kteří jsou od samého počátku stranami určité rámcové dohody, měli být jasně označeni jménem nebo jinak, jako je odkaz na určitý druh veřejného zadavatele v rámci jasně vymezené zeměpisné oblasti, aby příslušný veřejný zadavatel mohl být snadno a jednoznačně určen. Obdobně by pak rámcová dohoda, jakmile je uzavřena, neměla být otevřena k přístupu novým hospodářským subjektům. […] | (61) | […] | Veřejným zadavatelům by měla být umožněna větší flexibilita v situacích, kdy zadávají veřejné zakázky na základě rámcových dohod uzavřených s více než jedním hospodářským subjektem a upravujících všechny podmínky. | […] Rámcové dohody by neměly být zneužívány nebo používány způsobem, který by bránil hospodářské soutěži, omezoval ji nebo ji narušoval. Veřejní zadavatelé nemají podle této směrnice povinnost zadat veřejné zakázky na stavební práce, dodávky nebo služby, na které se vztahuje určitá rámcová dohoda, na základě této rámcové dohody. | (62) | Rovněž by mělo být vyjasněno, že zatímco zakázky založené na rámcové dohodě mají být zadány před uplynutím platnosti rámcové dohody samotné, délka trvání jednotlivých zakázek založených na rámcové dohodě nemusí být shodná s dobou platnosti uvedené rámcové dohody, ale může být podle potřeby kratší nebo delší. […] | Rovněž by mělo být upřesněno, že mohou výjimečně nastat případy, kdy by mělo být dovoleno, aby i doba platnosti rámcových dohod byla delší než čtyři roky. Tyto případy, které by měly být řádně odůvodněny, a to zejména předmětem rámcové dohody, mohou nastat například tehdy, pokud hospodářské subjekty potřebují zařízení, jehož doba odepisování je delší než čtyři roky a jež musí být k dispozici kdykoli po celou dobu platnosti rámcové dohody.“
4 | Article 5 of that directive, which is entitled ‘Methods for calculating the estimated value of procurement’, provides, in paragraph 5 thereof: | ‘With regard to framework agreements and dynamic purchasing systems, the value to be taken into consideration shall be the maximum estimated value net of [value added tax (VAT)] of all the contracts envisaged for the total term of the framework agreement or the dynamic purchasing system.’4 | Článek 5 této směrnice, nadepsaný „Metody výpočtu odhadované hodnoty veřejných zakázek“, v odstavci 5 stanoví: | „U rámcových dohod a dynamických nákupních systémů se v úvahu vezme nejvyšší odhadovaná hodnota bez [daně z přidané hodnoty (DPH)] všech veřejných zakázek zamýšlených pro celou dobu platnosti rámcové dohody nebo použitelnosti dynamického nákupního systému.“
5 | Article 18 of the directive, which sets out the ‘principles of procurement’, provides, in the first subparagraph of paragraph 1 thereof: | ‘Contracting authorities shall treat economic operators equally and without discrimination and shall act in a transparent and proportionate manner.’5 | Článek 18 uvedené směrnice, který uvádí „[z]ásady zadávání veřejných zakázek“, v odstavci 1 prvním pododstavci stanoví: | „Veřejní zadavatelé jednají s hospodářskými subjekty na základě zásady rovného zacházení a nediskriminace a postupují transparentním a přiměřeným způsobem.“
6 | Under the heading ‘Framework agreements’, Article 33 of Directive 2014/24 provides: | ‘1.   Contracting authorities may conclude framework agreements, provided that they apply the procedures provided for in this Directive. | A framework agreement means an agreement between one or more contracting authorities and one or more economic operators, the purpose of which is to establish the terms governing contracts to be awarded during a given period, in particular with regard to price and, where appropriate, the quantity envisaged. | The term of a framework agreement shall not exceed four years, save in exceptional cases duly justified, in particular by the subject of the framework agreement. | 2.   Contracts based on a framework agreement shall be awarded in accordance with the procedures laid down in this paragraph and in paragraphs 3 and 4. | … | Contracts based on a framework agreement may under no circumstances entail substantial modifications to the terms laid down in that framework agreement, in particular in the case referred to in paragraph 3. | 3.   Where a framework agreement is concluded with a single economic operator, contracts based on that agreement shall be awarded within the limits of the terms laid down in the framework agreement. | …’6 | Článek 33 směrnice 2014/24 , nadepsaný „Rámcové dohody“, stanoví: | „1.   Veřejní zadavatelé mohou uzavírat rámcové dohody, pokud při tom použijí postupy stanovené touto směrnicí. | Rámcovou dohodou se rozumí dohoda mezi jedním nebo více veřejnými zadavateli a jedním nebo více hospodářskými subjekty, jejímž účelem je stanovit podmínky, zejména s ohledem na ceny a případně na předpokládané množství, kterými se budou řídit veřejné zakázky zadávané během daného období. | Doba platnosti rámcové dohody nesmí překročit čtyři roky, kromě výjimečných a řádně odůvodněných případů daných zejména předmětem rámcové dohody. | 2.   Veřejné zakázky zadávané na základě rámcové dohody musí být zadávány v souladu s postupy stanovenými v tomto odstavci a v odstavcích 3 a 4. | […] | Veřejné zakázky zadávané na základě rámcové dohody nesmějí za žádných okolností podstatně měnit podmínky stanovené v rámcové dohodě, zejména v případě uvedeném v odstavci 3. | 3.   Je-li rámcová dohoda uzavřena pouze s jedním hospodářským subjektem, jsou veřejné zakázky založené na této rámcové dohodě zadávány v rámci podmínek stanovených v rámcové dohodě. | […]“
7 | Under Article 49 of that directive, which is entitled ‘Contract notices’: | ‘Contract notices shall be used as a means of calling for competition in respect of all procedures, without prejudice to the second subparagraph of Article 26(5) and Article 32. Contract notices shall contain the information set out in Annex V part C and shall be published in accordance with Article 51.’7 | Článek 49 této směrnice, nadepsaný „Oznámení o zahájení zadávacího řízení“, stanoví: | „Oznámení o zahájení zadávacího řízení se užívají jako prostředek výzvy k účasti v soutěži u všech zadávacích řízení, aniž je dotčen čl. 26 odst. 5 druhý pododstavec a článek 32. Oznámení o zahájení zadávacího řízení musí obsahovat informace uvedené v příloze V části C a musí být uveřejněno v souladu s článkem 51.“
8 | Article 53 of the directive, which is entitled ‘Electronic availability of procurement documents’, provides, in the first subparagraph of paragraph 1 thereof: | ‘Contracting authorities shall by electronic means offer unrestricted and full direct access free of charge to the procurement documents from the date of publication of a notice in accordance with Article 51 or the date on which an invitation to confirm interest was sent. The text of the notice or the invitation to confirm interest shall specify the internet address at which the procurement documents are accessible.’8 | Článek 53 uvedené směrnice, nadepsaný „Dostupnost zadávací dokumentace v elektronické podobě“, v odst. 1 prvním pododstavci stanoví: | „Veřejní zadavatelé zajistí bezplatný neomezený a plný přímý přístup elektronickými prostředky k zadávací dokumentaci ode dne uveřejnění oznámení v souladu s článkem 51 nebo od data, kdy byla odeslána výzva k potvrzení zájmu. V textu tohoto oznámení nebo výzvy k potvrzení zájmu se uvede internetová adresa, na které je zadávací dokumentace dostupná.“
9 | Under the heading ‘Modification of contracts during their term’, Article 72 of Directive 2014/24 provides: | ‘1.   Contracts and framework agreements may be modified without a new procurement procedure in accordance with this Directive in any of the following cases: | … | (e) | where the modifications, irrespective of their value, are not substantial within the meaning of paragraph 4. | Contracting authorities having modified a contract in the cases set out under points (b) and (c) of this paragraph shall publish a notice to that effect in the Official Journal of the European Union. Such notice shall contain the information set out in Annex V part G and shall be published in accordance with Article 51. | … | 4.   A modification of a contract or a framework agreement during its term shall be considered to be substantial within the meaning of point (e) of paragraph 1, where it renders the contract or the framework agreement materially different in character from the one initially concluded. In any event, without prejudice to paragraphs 1 and 2, a modification shall be considered to be substantial where one or more of the following conditions is met: | (a) | the modification introduces conditions which, had they been part of the initial procurement procedure, would have allowed for the admission of other candidates than those initially selected or for the acceptance of a tender other than that originally accepted or would have attracted additional participants in the procurement procedure; | (b) | the modification changes the economic balance of the contract or the framework agreement in favour of the contractor in a manner which was not provided for in the initial contract or framework agreement; | (c) | the modification extends the scope of the contract of framework agreement considerably; | (d) | where a new contractor replaces the one to which the contracting authority had initially awarded the contract in other cases than those provided for under point (d) of paragraph 1. | 5.   A new procurement procedure in accordance with this Directive shall be required for other modifications of the provisions of a public contract or a framework agreement during its term than those provided for under paragraphs 1 and 2.’9 | Článek 72 směrnice 2014/24, nadepsaný „Změny smluv na veřejné zakázky v době jejich trvání“, stanoví: | „1.   Smlouvy na zakázky a rámcové dohody mohou být změněny bez nového zadávacího řízení v souladu s touto směrnicí v následujících případech: | […] | e) | pokud změny, bez ohledu na svou hodnotu, nejsou podstatné ve smyslu odstavce 4. | Veřejní zadavatelé, kteří změnili smlouvu na veřejnou zakázku v případech stanovených v písmenech b) a c) tohoto odstavce, uveřejní za tímto účelem oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Oznámení musí obsahovat informace stanovené v části G přílohy V a musí být uveřejněno v souladu s článkem 51. | […] | 4.   Změna smlouvy na veřejnou zakázku nebo rámcové dohody během jejího trvání se považuje za podstatnou ve smyslu odst. 1 písm. e), pokud činí novou smlouvu nebo rámcovou dohodu podstatně odlišnou od původně uzavřené smlouvy na veřejnou zakázku nebo rámcové dohody. Aniž jsou dotčeny odstavce 1 a 2, považuje se změna v každém případě za podstatnou, pokud je splněna alespoň jedna z těchto podmínek: | a) | změna zavádí podmínky, které, pokud by byly součástí původního zadávacího řízení, by umožnily přístup jiných zájemců než těch, kteří byli původně vybráni, nebo přijetí jiné nabídky, než byla původně přijata, nebo by k účasti na zadávacím řízení přilákaly další účastníky; | b) | změna má za následek změnu ekonomické rovnováhy smlouvy nebo rámcové dohody ve prospěch dodavatele, a to způsobem, který v smlouvě na zakázku nebo rámcové dohodě není upraven; | c) | změna vede k významnému rozšíření rozsahu zakázky nebo rámcové dohody; | d) | pokud nový dodavatel nahrazuje dodavatele, kterému veřejný zadavatel původně veřejnou zakázku zadal, v jiných případech, než které jsou stanoveny v odst. 1 písm. d). | 5.   V případě jiných změn ve smlouvě na veřejnou zakázku či rámcové dohodě v průběhu jejich trvání, než jsou změny uvedené v odstavcích 1 a 2, musí být zahájeno nové zadávací řízení v souladu s touto směrnicí.“
10 | Article 91 of that directive provides: | ‘Directive 2004/18/EC [of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts (OJ 2004 L 134, p. 114)] is repealed with effect from 18 April 2016. | References to the repealed Directive shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table in Annex XV.’10 | Článek 91 této směrnice stanoví: | „Směrnice [Evropského parlamentu a Rady] 2004/18/ES [ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby (Úř.věst. 2004, L 134, s. 114; Zvl. vyd. 06/07, s. 132)] se zrušuje s účinkem k 18. dubnu 2016. | Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze XV.“
11 | Annex V to the directive identifies the ‘information to be included in notices’. Part B of that annex sets out the ‘information to be included in prior information notices (as referred to in Article 48)’. Title II of that part lists the ‘additional information to be supplied where the notice is used as a means of calling for competition (Article 48(2))’.11 | Příloha V uvedené směrnice uvádí „[i]nformace, jež mají být uvedeny v oznámeních“. Část B této přílohy uvádí „[i]nformace, jež mají být uvedeny v předběžných oznámeních (podle článku 48)“. Hlava II této části uvádí „[d]alší informace, jež mají být uvedeny v případě oznámení sloužících jako výzva k účasti v soutěži (čl. 48 odst. 2)“.
12 | That information includes the information mentioned in point 7 of that title, which reads as follows: | ‘As far as already known, estimated total magnitude for contract(s); where the contract is divided into lots, this information shall be provided for each lot.’12 | Mezi tyto informace patří informace uvedené v bodě 7 této hlavy II, který zní takto: | „Předpokládaný celkový rozsah veřejné zakázky (veřejných zakázek), pokud je již znám; pokud je veřejná zakázka rozdělena na části, jsou tyto informace poskytnuty pro každou část.“
13 | Part C of Annex V lists as ‘information to be included in contract notices (as referred to in Article 49)’: | ‘… | 2. | Email or internet address at which the procurement documents will be available for unrestricted and full direct access, free of charge. | … | … | 5. | CPV codes; where the contract is divided into lots, this information shall be provided for each lot. | … | 7. | Description of the procurement: nature and extent of works, nature and quantity or value of supplies, nature and extent of services. Where the contract is divided into lots, this information shall be provided for each lot. Where appropriate, description of any options. | 8. | Estimated total order of magnitude of contract(s); where the contract is divided into lots, this information shall be provided for each lot. | … | 10. | Time-frame for delivery or provision of supplies, works or services and, as far as possible, duration of the contract. | (a) | In the case of a framework agreement, indication of the planned duration of the framework agreement, stating, where appropriate, the reasons for any duration exceeding four years; as far as possible, indication of value or order of magnitude and frequency of contracts to be awarded, number and, where appropriate, proposed maximum number of economic operators to participate. | … | …’13 | Část C přílohy V vyjmenovává „[i]nformace, jež mají být uvedeny v oznámeních o zahájení zadávacího řízení (podle článku 49)“: | „[…] | 2. | Elektronická nebo internetová adresa, na které bude poskytnut bezplatný neomezený a plný přímý přístup k zadávací dokumentaci. | […] | […] | 5. | Referenční číslo (čísla) nomenklatury CPV; pokud je veřejná zakázka rozdělena na části, jsou tyto informace poskytnuty pro každou část. | […] | 7. | Popis zadávacího řízení: povaha a rozsah stavebních prací, povaha a množství nebo hodnota dodávek, povaha a rozsah služeb. Pokud je veřejná zakázka rozdělena na části, je nutné tuto informaci poskytnout pro každou část. Případně popis opčních práv. | 8. | Předpokládaný celkový řádový rozsah veřejné zakázky (veřejných zakázek); pokud je veřejná zakázka rozdělena na části, jsou tyto informace poskytnuty pro každou část. | […] | 10. | Časový rámec doručení nebo poskytnutí dodávek, stavebních prací nebo služeb, a je-li to možné, doba trvání veřejné zakázky. | a) | V případě rámcové dohody údaj o plánovaném trvání rámcové dohody, případně stanovení důvodů pro trvání překračující čtyři roky; je-li to možné, údaj o hodnotě nebo řádovém rozsahu a o frekvenci veřejných zakázek, které mají být zadány, počtu a případně navrhovaném maximálním počtu hospodářských subjektů, které se mají zúčastnit. | […] | […]“
Implementing Regulation (EU) 2015/1986Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1986
14 | Commission Implementing Regulation (EU) 2015/1986 of 11 November 2015 establishing standard forms for the publication of notices in the field of public procurement and repealing Implementing Regulation (EU) No 842/2011 (OJ 2015 L 296, p. 1) includes, in Annex II thereto, a standard form which sets out the different fields which, depending on the circumstances, a contracting authority or a contracting entity may or must complete.14 | Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1986 ze dne 11. listopadu 2015, kterým se stanoví standardní formuláře pro uveřejňování oznámení v oblasti zadávání veřejných zakázek a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) č. 842/2011 (Úř. věst. 2015, L 296, s. 1), obsahuje ve své příloze II standardní formulář, v němž jsou uvedeny jednotlivé kolonky, které veřejný zadavatel nebo zadavatel může nebo musí, podle okolností, vyplnit.
15 | Section II of that form, which is entitled ‘Object’ of the procurement, distinguishes between the ‘scope of the procurement’ and its ‘description’.15 | Oddíl II tohoto formuláře, nadepsaný „Předmět“ zakázky, rozlišuje mezi „[r]ozsahem veřejné zakázky“ a jejím „[p]opisem“.
16 | The fields relating to the scope of the procurement include field II.1.5, which is entitled ‘Estimated total value’. That field refers to footnote No 2 of the form, which simply states ‘if applicable’. In that field, the contracting authority or contracting entity must indicate the value excluding VAT of the procurement and the currency used in that regard, it being specified that ‘for framework agreements or dynamic purchasing systems – [this means the] estimated total maximum value for the entire duration of the framework agreement or dynamic purchasing system’.16 | Mezi kolonkami týkajícími se rozsahu veřejné zakázky je zahrnuta kolonka II.1.5), nadepsaná „Předpokládaná celková hodnota“. U této kolonky je odkaz na poznámku pod čarou č. 2 formuláře, v níž je uvedeno příslovečné určení „je-li to relevantní“. Do uvedené kolonky musí veřejný zadavatel nebo zadavatel uvést hodnotu veřejné zakázky bez DPH a použitou měnu, přičemž „v případě rámcových smluv nebo dynamických nákupních systémů – [se jedná o] celkov[ou] předpokládan[ou] maximální hodnot[u] za celou dobu trvání rámcové smlouvy nebo dynamického nákupního systému“.
17 | The fields relating to the description of the procurement include field II.2.1, which is to be used to state the ‘title’ of the procurement. That field includes a subdivision entitled ‘Lot No’, which likewise refers to footnote No 2 that reads ‘if applicable’.17 | Mezi kolonkami týkajícími se popisu veřejné zakázky je zahrnuta kolonka II.2.1), v rámci které je třeba uvést „[n]ázev“ zakázky. Tato kolonka je rozčleněna na dvě části, přičemž druhá část se nazývá „Část zakázky č.“, ke které je rovněž připojena poznámka pod čarou č. 2, která zní „je-li to relevantní“.
18 | Field II.2.6, which is entitled ‘Estimated value’, states that the contracting authority or contracting entity must indicate the value excluding VAT of the procurement and the currency used in that regard, and explains that ‘for framework agreements or dynamic purchasing systems – [this means the] estimated total maximum value for the entire duration of this lot’.18 | Kolonka II.2.6), nadepsaná „Předpokládaná hodnota“, stanoví, že veřejný zadavatel nebo zadavatel musí uvést hodnotu zakázky bez DPH, jakož i použitou měnu, a upřesňuje, že „v případě rámcových smluv nebo dynamických nákupních systémů – [se jedná o] předpokládan[ou] celkov[ou] maximální hodnot[u] za celou dobu trvání této části [zakázky]“.
Directive 89/665/EECSměrnice 89/665/EHS
19 | Council Directive 89/665/EEC of 21 December 1989 on the coordination of the laws, regulations and administrative provisions relating to the application of review procedures to the award of public supply and public works contracts (OJ 1989 L 395, p. 33), as amended by Directive 2014/23 (‘Directive 89/665’), applies to the facts at issue in the main proceedings because the date of transposition of the latter directive expired on 18 April 2016.19 | Směrnice Rady 89/665/EHS ze dne 21. prosince 1989 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přezkumného řízení při zadávání veřejných zakázek na dodávky a stavební práce (Úř. věst. 1989, L 395, s. 33; Zvl. vyd. 06/01, s. 246), ve znění směrnice 2014/23 (dále jen „směrnice 89/665“), je použitelná na skutkové okolnosti věci v původním řízení, jelikož datum provedení posledně uvedené směrnice uplynulo dne 18. dubna 2016.
20 | The initial version of Directive 89/665 was previously amended by Directive 2007/66/EC of the European Parliament and of the Council of 11 December 2007 (OJ 2007 L 335, p. 31). Recitals 13, 14 and 17 of Directive 2007/66 state: | ‘(13) | In order to combat the illegal direct award of contracts, which the Court of Justice has called the most serious breach of [EU] law in the field of public procurement on the part of a contracting authority or contracting entity, there should be provision for effective, proportionate and dissuasive sanctions. Therefore a contract resulting from an illegal direct award should in principle be considered ineffective. The ineffectiveness should not be automatic but should be ascertained by or should be the result of a decision of an independent review body. | (14) | Ineffectiveness is the most effective way to restore competition and to create new business opportunities for those economic operators which have been deprived illegally of their opportunity to compete. Direct awards within the meaning of this Directive should include all contract awards made without prior publication of a contract notice in the Official Journal of the European Union within the meaning of Directive 2004/18/EC. This corresponds to a procedure without prior call for competition within the meaning of Directive 2004/17/EC [of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 coordinating the procurement procedures of entities operating in the water, energy, transport and postal services sectors (OJ 2004 L 134, p. 1)]. | … | (17) | A review procedure should be available at least to any person having or having had an interest in obtaining a particular contract and who has been or risks being harmed by an alleged infringement.’20 | Směrnice 89/665 v původním znění byla již dříve změněna směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2007/66/ES ze dne 11. prosince 2007 (Úř. věst. 2007, L 335, s. 31). Body 13, 14 a 17 odůvodnění směrnice 2007/66 uvádějí: | „(13) | Za účelem boje proti protiprávnímu přímému zadávání zakázek, které Soudní dvůr označil za nejzávažnější porušení práva [Unie] v oblasti zadávání veřejných zakázek ze strany veřejného zadavatele či zadavatele, by měly být stanoveny účinné, přiměřené a odrazující sankce. Smlouva uzavřená na základě protiprávního přímého zadání zakázky by proto měla být v zásadě považována za neúčinnou. Neúčinnost by neměla být automatická, nýbrž by měla být prohlášena nezávislým orgánem příslušným k přezkumu nebo by měla být výsledkem jeho rozhodnutí. | (14) | Neúčinnost je nejúčinnějším způsobem obnovení hospodářské soutěže a vytvoření nových obchodních příležitostí pro hospodářské subjekty, které byly protiprávně zbaveny možnosti zúčastnit se soutěže. Přímé zadávání ve smyslu této směrnice zahrnuje veškeré zakázky zadané bez předchozího zveřejnění oznámení o zakázce v Úředním věstníku Evropské unie ve smyslu směrnice 2004/18/ES. To odpovídá postupu bez předchozí výzvy k účasti v soutěži ve smyslu směrnice [Evropského parlamentu a Rady] 2004/17/ES [ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb (Úř. věst. 2004, L 134, s. 1)]. | […] | (17) | Přezkumné řízení by mělo být dostupné přinejmenším každé osobě, která má nebo měla zájem určitou zakázku získat a které v důsledku domnělého protiprávního jednání vznikla nebo hrozí škoda.“
21 | Article 1 of Directive 89/665, which is entitled ‘Scope and availability of review procedures’, provides, in paragraph 1 thereof: | ‘This Directive applies to contracts referred to in Directive [2014/24] unless such contracts are excluded in accordance with Articles 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15, 16, 17 and 37 of that Directive. | … | Contracts within the meaning of this Directive include public contracts, framework agreements, works and services concessions and dynamic purchasing systems. | Member States shall take the measures necessary to ensure that, as regards contracts falling within the scope of Directive [2014/24] or Directive [2014/23], decisions taken by the contracting authorities may be reviewed effectively and, in particular, as rapidly as possible in accordance with the conditions set out in Articles 2 to 2f of this Directive, on the grounds that such decisions have infringed Union law in the field of public procurement or national rules transposing that law.’21 | Článek 1 směrnice 89/665, nadepsaný „Oblast působnosti a dostupnost přezkumných řízení“, v odstavci 1 stanoví: | „Tato směrnice se vztahuje na zakázky podle směrnice [2014/24], nejsou-li v souladu s články 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15, 16, 17 a 37 uvedené směrnice z její působnosti vyjmuty. | […] | Zakázky ve smyslu této směrnice zahrnují veřejné zakázky, rámcové dohody, koncese na stavební práce, koncese na služby a dynamické nákupní systémy. | Pokud jde o zakázky nebo koncese, které spadají do oblasti působnosti směrnice [2014/24] nebo [směrnice 2014/23], přijmou členské státy opatření nezbytná k zajištění možnosti účinného, a zejména co nejrychlejšího přezkumu rozhodnutí veřejných zadavatelů v souladu s podmínkami stanovenými v článcích 2 až 2f této směrnice z důvodu, že těmito rozhodnutími bylo porušeno právo [Unie] v oblasti zadávání veřejných zakázek nebo vnitrostátní předpisy je provádějící.“
22 | Under the heading ‘Ineffectiveness’, Article 2d of Directive 89/665 provides, in paragraph 1 thereof: | ‘Member States shall ensure that a contract is considered ineffective by a review body independent of the contracting authority or that its ineffectiveness is the result of a decision of such a review body in any of the following cases: | (a) | if the contracting authority has awarded a contract without prior publication of a contract notice in the Official Journal of the European Union without this being permissible in accordance with Directive 2014/24/EU or Directive 2014/23/EU; | …’22 | Článek 2d směrnice 89/665, nadepsaný „Neúčinnost“, v odstavci 1 stanoví: | „Členské státy zajistí, aby orgán příslušný k přezkumu, který je nezávislý na veřejném zadavateli, považoval smlouvu za neúčinnou nebo aby její neúčinnost byla výsledkem rozhodnutí tohoto orgánu v kterémkoli z těchto případů: | a) | jestliže veřejný zadavatel zadal zakázku či udělil koncesi bez předchozího uveřejnění oznámení o zahájení zadávacího či koncesního řízení v Úředním věstníku Evropské unie, aniž by to bylo podle směrnice 2014/24/EU nebo směrnice 2014/23/EU přípustné, | […]“
Directive 92/13Směrnice 92/13
23 | Article 1 of Directive 92/13, which is entitled ‘Scope and availability of review procedures’, provides, in the first and second subparagraphs of paragraph 1 thereof: | ‘This Directive applies to the contracts referred to in Directive 2014/25/EU of the European Parliament and of the Council [of 26 February 2014 on procurement by entities operating in the water, energy, transport and postal services sectors and repealing Directive 2004/17/EC (OJ 2014 L 94, p. 243)] unless such contracts are excluded in accordance with Articles 18 to 24, 27 to 30, 34 or 55 of that Directive. | Contracts within the meaning of this Directive include supply, works and service contracts, works and services concessions, framework agreements and dynamic purchasing systems.’23 | Článek 1 směrnice 92/13, nadepsaný „Oblast působnosti a dostupnost přezkumných řízení“, v odst. 1 prvním a druhém pododstavci stanoví: | „Tato směrnice se vztahuje na zakázky uvedené ve směrnici [Evropského parlamentu a Rady] 2014/25/EU [ze dne 26. února 2014 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice 2004/17/ES (Úř. věst. 2014, L 94, s. 243)], nejsou-li v souladu s články 18 až 24, články 27 až 30 a článkem 34 nebo 55 uvedené směrnice z její působnosti vyjmuty. | Zakázky podle této směrnice zahrnují zakázky na dodávky, práce a služby, koncese na práce a služby, rámcové dohody a dynamické nákupní systémy.“
24 | The wording of Article 2d(1)(a) of Directive 92/13 is identical to that of Article 2d(1)(a) of Directive 89/665.24 | Znění čl. 2d odst. 1 písm. a) směrnice 92/13 je obdobné znění čl. 2d odst. 1 písm. a) směrnice 89/665.
Danish lawDánská právní úprava
Law on public procurementZákon o veřejných zakázkách
25 | The Udbudsloven, lov nr. 1564 (Law No 1564 on public procurement), of 15 December 2015, in the version applicable to the facts of the case in the main proceedings (‘the Law on public procurement’), which transposes Directive 2014/24 into Danish law, includes a Title I, entitled ‘General provisions’, which contains Paragraphs 1 to 38 of that law.25 | Udbudsloven, lov nr. 1564 (zákon č. 1564 o veřejných zakázkách) ze dne 15. prosince 2015, ve znění použitelném na skutkové okolnosti věci v původním řízení (dále jen „zákon o veřejných zakázkách“), který do dánského práva provádí směrnici 2014/24, obsahuje hlavu I, nadepsanou „Obecná ustanovení“, která obsahuje § 1 až 38 tohoto zákona.
26 | Paragraph 2 of the law, which is entitled ‘General principles’, provides, in subparagraph 1 thereof: | ‘In relation to the public contracts referred to in Titles II to IV, the contracting authority shall comply with the principles of equal treatment, transparency and proportionality.’26 | Ustanovení § 2 uvedeného zákona, nadepsané „Obecné zásady“, v odstavci 1 stanoví: | „Pokud jde o veřejné zakázky uvedené v hlavách II až IV, veřejný zadavatel musí dodržovat zásady rovného zacházení, transparentnosti a proporcionality.“
27 | Paragraph 24 of the same law contains inter alia the following definitions: | ‘… | (24) | “public contracts” means contracts for pecuniary interest concluded in writing between one or more economic operators and one or more contracting authorities and having as their object the execution of works, the supply of products or the provision of services; | … | (30) | “framework agreement” means an agreement between one or more contracting authorities and one or more economic operators which establishes the terms governing contracts awarded during a given period, in particular with regard to price and the quantity envisaged.’27 | Ustanovení § 24 téhož zákona obsahuje zejména následující definice: | „[…] | 24) | ‚veřejné zakázky‘: úplatné smlouvy uzavřené písemnou formou mezi jedním nebo více hospodářskými subjekty a jedním nebo více veřejnými zadavateli, jejichž předmětem je provedení stavebních prací, dodání výrobků nebo poskytnutí služeb; | […] | 30) | ‚rámcová dohoda‘: dohoda mezi jedním nebo více veřejnými zadavateli a jedním nebo více hospodářskými subjekty, jejímž účelem je stanovit podmínky, zejména s ohledem na ceny a případně na předpokládané množství, kterými se budou řídit veřejné zakázky zadávané během daného období.“
28 | Title II of the Law on public procurement, which relates to ‘public contracts of a value greater than the threshold’, consists of Paragraphs 39 to 185 of that law.28 | Hlava II zákona o veřejných zakázkách, která se týká „[v]eřejných zakázek, jejichž hodnota přesahuje prahovou hodnotu“, obsahuje § 39 až 185 tohoto zákona.
29 | Paragraph 56 of that law provides: | ‘In an open procedure, any economic operator may submit a tender in response to a contract notice. The contract notice shall contain the information provided for in Part C of Annex V to Directive [2014/24]. The contracting authority shall use the standard form referred to in Paragraph 128(3) of this Law.’29 | Ustanovení § 56 tohoto zákona stanoví: | „V otevřeném řízení může kterýkoli hospodářský subjekt reagovat na oznámení o zahájení zadávacího řízení podáním nabídky. Oznámení o zahájení zadávacího řízení musí obsahovat informace uvedené v příloze V části C směrnice [2014/24]. Veřejný zadavatel použije standardní formulář uvedený v § 128 tohoto zákona.“
30 | Under Paragraph 128 of the law: | ‘1.   A contracting authority shall use the contract notices as a means of calling for competition in respect of all procedures, with the exception of the negotiated procedure without prior notice … | 2.   The contract notices shall contain the information provided for in Part C of Annex V to Directive [2014/24] … | 3.   The contract notice shall be drawn up on the basis of the standard forms established by the European Commission, transmitted electronically to the Publications Office of the European Union and published in accordance with Annex VIII to Directive [2014/24] … | …’30 | Ustanovení § 128 uvedeného zákona stanoví: | „1.   Veřejný zadavatel použije oznámení o zahájení zadávacího řízení jako výzvu k účasti v soutěži pro všechna řízení s výjimkou vyjednávacího řízení bez předchozího zveřejnění oznámení […]. | 2.   Oznámení o zahájení zadávacího řízení musí obsahovat informace uvedené v příloze V části C směrnice [2014/24] […]. | 3.   Oznámení o zahájení zadávacího řízení se vypracovává podle vzoru standardních formulářů vypracovaných Evropskou komisí, zasílá se elektronicky Úřadu pro publikace Evropské unie a zveřejňuje se v souladu s přílohou VIII směrnice [2014/24] […]. | […]“
Law on the Public Procurement Complaints BoardZákon o odvolací komisi v oblasti veřejných zakázek
31 | The Lov om Klagenævnet for udbud, lovbekendtgørelse nr. 593 (Law on the Public Procurement Complaints Board, Codification Decree No 593) of 2 June 2016, which implements Directive 92/13, provides, in Paragraph 17(1)(1) thereof: | ‘A contract falling within the scope of Title II or III of the Law on public procurement or that of Directive [2014/25] shall be considered ineffective if: | (1) | in breach of the Law on public procurement or of the EU rules on procurement, the contracting authority has concluded a contract without prior publication of a notice in the Official Journal of the European Union, subject, however, to the provisions of Paragraph 4, | …’31 | Lov om Klagenævnet for udbud, lovbekendtgørelse nr. 593 (zákon o odvolací komisi v oblasti veřejných zakázek, kodifikační nařízení č. 593) ze dne 2. června 2016 (dále jen „zákon o odvolací komisi v oblasti veřejných zakázek“), kterým se provádí směrnice 92/13, v § 17 odst. 1 bodě 1 stanoví: | „Veřejná zakázka, na kterou se vztahuje hlava II nebo III zákona o zadávání veřejných zakázek nebo směrnice [2014/25], se prohlásí za neúčinnou, pokud: | 1) | veřejný zadavatel v rozporu se zákonem o veřejných zakázkách nebo s unijními pravidly v oblasti zadávání zakázek uzavřel dohodu, aniž předtím zveřejnil oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, avšak s výhradou ustanovení § 4, | […]“
The dispute in the main proceedings and the questions referred for a preliminary rulingSpor v původním řízení a předběžné otázky
32 | By a contract notice of 30 April 2019, the Regions initiated an open public procurement procedure within the meaning of Directive 2014/24 with a view to concluding a four-year framework agreement between the Region of North Jutland and a single economic operator for the purchase of probe kits for patients receiving home care and for institutions.32 | Regiony zahájily oznámením o zahájení zadávacího řízení ze dne 30. dubna 2019 otevřené zadávací řízení ve smyslu směrnice 2014/24 za účelem uzavření rámcové dohody na dobu čtyř let mezi regionem Severní Jutsko a jediným hospodářským subjektem na nákup sad vyživovacích sond pro pacienty v domácí péči a pro určitá zařízení.
33 | The contract notice stated that the Region of Southern Denmark would participate merely ‘by option’ and that the candidates were required to tender for ‘all items in the contract’.33 | V oznámení o zahájení zadávacího řízení bylo uvedeno, že region Jižní Dánsko se bude účastnit pouze „prostřednictvím opce“ a že uchazeči jsou povinni podat nabídku pro „všechny části zakázky“.
34 | Furthermore, that notice did not contain information about the estimated value of the contract under the framework agreement for the Region of North Jutland or of the option for the Region of Southern Denmark, or information about the maximum value of the framework agreements or about the estimated or maximum quantity of the products to be purchased under the framework agreements.34 | Kromě toho toto oznámení neobsahovalo informace o odhadované hodnotě zakázky, rámcové dohodě s regionem Severní Jutsko nebo o opci pro region Jižní Dánsko ani informace o nejvyšší hodnotě rámcových dohod nebo o odhadovaném či nejvyšším množství výrobků, které měly být podle rámcových dohod nakoupeny.
35 | As is clear from Annex 3 to the notice, ‘indicated estimates and expected quantities to be consumed merely reflect the contracting authority’s expectations regarding the consumption of the services covered by the contract. The contracting authority does not therefore undertake to buy a specific quantity of service or to make purchases in a particular amount under the framework agreement. In other words, the actual consumption may prove to be higher or lower than the estimates indicate’. Nor was the framework agreement to be regarded as being exclusive, such that the contracting authority could acquire similar products from other suppliers whilst complying with the rules governing public contracts.35 | Jak totiž vyplývá z přílohy 3 uvedeného oznámení, „uvedené odhady a očekávané objemy spotřeby vyjadřují pouze odhady veřejného zadavatele ohledně spotřeby dodávek, které jsou předmětem zakázky. Veřejný zadavatel se tedy na základě rámcové dohody nezavazuje k odběru určitého množství dodávek nebo nákupu v určité hodnotě. Jinými slovy skutečná spotřeba se může ukázat jako vyšší nebo nižší než uvedené odhady“. Rámcová smlouva rovněž neměla být považována za výhradní, takže veřejný zadavatel mohl získat podobné výrobky od jiných dodavatelů v souladu s pravidly upravujícími veřejné zakázky.
36 | By decision of 9 August 2019, the Regions found that Nutricia’s tender was the most advantageous and declared that that company had been awarded the contract. On 19 August 2019, Simonsen & Weel lodged a complaint with the Klagenævnet for Udbud (Public Procurement Complaints Board, Denmark) seeking the annulment of that decision.36 | Rozhodnutím ze dne 9. srpna 2019 měly Regiony za to, že nabídka společnosti Nutricia je nejvýhodnější a že tato společnost zakázku získala. Dne 19. srpna 2019 podala společnost Simonsen & Weel žalobu ke Klagenævnet for Udbud (odvolací komise v oblasti veřejných zakázek, Dánsko) znějící na zrušení tohoto rozhodnutí.
37 | Since that court did not grant that complaint suspensive effect, the Region of North Jutland concluded a framework agreement with the successful tenderer. For its part, the Region of Southern Denmark did not exercise the option available to it.37 | Vzhledem k tomu, že uvedený soud této žalobě nepřiznal odkladný účinek, region Severní Jutsko uzavřel s úspěšným uchazečem rámcovou dohodu. Region Jižní Dánsko nevyužil opci, kterou měl k dispozici.
38 | In support of its complaint, Simonsen & Weel submits, in the first place, that, by failing to indicate in the contract notice the estimated quantity or estimated value of the supplies under the framework agreement at issue in the main proceedings, the Regions infringed Article 49 of Directive 2014/24, the principles of equal treatment and transparency enshrined in Article 18(1) of that directive and point 7 of Part C of Annex V to the directive.38 | Na podporu své žaloby společnost Simonsen & Weel zaprvé uvádí, že Regiony tím, že v oznámení o zahájení zadávacího řízení neuvedly odhadované množství nebo odhadovanou hodnotu výrobků, které mají být dodány na základě rámcové dohody dotčené ve věci v původním řízení, porušily zejména článek 49 směrnice 2014/24, zásady rovného zacházení a transparentnosti zakotvené v čl. 18 odst. 1 této směrnice, jakož i bod 7 části C přílohy V uvedené směrnice.
39 | In the second place, the Regions are required to indicate the maximum quantity of the products that can be acquired under the framework agreement or the total maximum value of that framework agreement, failing which they could divide that framework agreement up artificially throughout its duration, contrary to the case-law established in the judgment of 19 December 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust and Coopservice (C‑216/17, EU:C:2018:1034).39 | Na druhém místě jsou Regiony podle názoru společnosti Simonsen & Weel povinny uvést nejvyšší množství výrobků, které mohou být na základě rámcové dohody nakoupeny, nebo její celkovou hodnotu, protože v opačném případě by mohly tuto rámcovou dohodu uměle dělit po celou dobu její platnosti v rozporu s judikaturou vyplývající z rozsudku ze dne 19. prosince 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust a Coopservice (C‑216/17, EU:C:2018:1034).
40 | With regard to the failure to indicate the estimated quantity or estimated value, the Regions contend, inter alia, that the obligation to indicate a specific extent or a specific value in the contract notice does not apply in relation to framework agreements. In their view, it follows from the very wording of Article 33(1) of Directive 2014/24 that the estimated quantities envisaged can be stated ‘where appropriate’, thus meaning that such an indication remains optional for the contracting authority.40 | Pokud jde o neuvedení odhadovaného množství nebo odhadované hodnoty, Regiony zejména namítají, že povinnost uvést určitý rozsah nebo hodnotu v oznámení o zahájení zadávacího řízení se nepoužije na rámcové dohody. Ze samotného znění čl. 33 odst. 1 směrnice 2014/24 podle jejich názoru vyplývá, že předpokládané množství může být uvedeno „případně“, což znamená, že uvedené takového údaje je pro veřejného zadavatele nepovinné.
41 | As for the failure to indicate the maximum quantity of the products that can be acquired under the framework agreement or the total maximum value of that framework agreement, the Regions argue that the solution adopted in the judgment of 19 December 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust and Coopservice (C‑216/17, EU:C:2018:1034), is limited to those situations in which a contracting authority is acting on behalf of other contracting authorities who are not directly parties to the framework agreement, which was not the case here. In addition, it follows from that judgment that the principles of transparency and equal treatment are observed where the total quantity of the services is indicated in the framework agreement itself or in another contractual document.41 | Pokud jde o neuvedení nejvyššího množství výrobků, které lze nakoupit na základě rámcové dohody, nebo celkovou nejvyšší hodnotu této dohody, Regiony tvrdí, že řešení obsažené v rozsudku ze dne 19. prosince 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust a Coopservice (C‑216/17, EU:C:2018:1034), se omezuje na situace, kdy veřejný zadavatel jedná na účet jiných veřejných zadavatelů, kteří nejsou přímo smluvními stranami rámcové dohody, čemuž tak v projednávaném případě nebylo. Kromě toho z tohoto rozsudku podle jejich názoru vyplývá, že zásady transparentnosti a rovného zacházení jsou dodrženy, jelikož celkový objem plnění je uveden v samotné rámcové dohodě nebo v jiném dokumentu o zakázce.
42 | Moreover, in the case of calls for tenders relating to a framework agreement, the question of whether it is also carried out on behalf of other contracting authorities is decisive, as also follows from recitals 59 to 62 of Directive 2014/24. The requirement to indicate a maximum volume or a maximum value, which is mentioned in paragraph 61 of the judgment of 19 December 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust and Coopservice (C‑216/17, EU:C:2018:1034), cannot be extended to circumstances that are not comparable to that at issue in that case. In the present case, the Regions contend that they put out for tender a non-exclusive, non-synallagmatic framework agreement, and that they were unaware at the time of the call for tenders of the extent of the specific purchasing requirements or the price level for the ‘individual contracts’. Accordingly, they were unable to provide a reliable estimate of the value of the framework agreement.42 | Kromě toho v případě výzvy k podávání nabídek týkajících se rámcové dohody je rozhodující, zda je prováděno také na účet jiných veřejných zadavatelů, což podle Regionů vyplývá rovněž z bodů 59 až 62 odůvodnění směrnice 2014/24. Požadavek na uvedení nejvyššího objemu nebo nejvyšší hodnoty uvedený v bodě 61 rozsudku ze dne 19. prosince 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust a Coopservice (C‑216/17, EU:C:2018:1034), nelze podle jejich názoru rozšířit na případy, které nejsou srovnatelné s případem, o který se jedná v této věci. V projednávané věci přitom Regiony tvrdí, že vyhlásily obecnou nabídkovou licitaci na nevýhradní a nesynallagmatickou rámcovou dohodu a že v okamžiku oznámení o nabídkovém řízení neznaly rozsah konkrétních nákupních potřeb nebo cenové úrovně „jednotlivých zakázek“. V důsledku toho nebyly schopny provést spolehlivý odhad hodnoty rámcové dohody.
43 | The Klagenævnet for Udbud (Public Procurement Complaints Board) therefore asks about the possibility of applying by analogy the solution adopted in the judgment of 19 December 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust and Coopservice (C‑216/17, EU:C:2018:1034), to the dispute in the main proceedings, given the particular nature of the circumstances of the case that gave rise to that judgment and the fact that Directive 2014/24 contains, in relation to framework agreements, some – admittedly minor – amendments as compared with the wording of Directive 2004/18, which was applicable to that case. Its doubts relate in particular to whether a maximum limit should specify both the maximum quantities and maximum values of the products that may be purchased under the framework agreement and whether such a maximum should, where appropriate, be determined ‘from the start’, that is to say in the contract notice – in which case it would therefore be identical to the estimated value – and/or in the tender specifications, or whether it is sufficient for a maximum to be determined for the first time in the framework agreement itself, that is to say on completion of the competitive tendering procedure. Lastly, if that maximum limit was not duly stated by the contracting authority, the referring court asks whether, pursuant to Article 2d of Directive 92/13, the framework agreement concluded on that basis must be treated in the same way as the situation in which a contract notice was not published and, therefore, be regarded as being ineffective.43 | Klagenævnet for Udbud (odvolací komise v oblasti veřejných zakázek) se proto táže na možnost použít na spor v původním řízení per analogiam řešení vyplývající z rozsudku ze dne 19. prosince 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust a Coopservice (C‑216/17, EU:C:2018:1034), s ohledem na zvláštnost okolností věci, ve které byl vydán uvedený rozsudek, a na skutečnost, že směrnice 2014/24 obsahuje v souvislosti s rámcovou dohodou méně důležité změny ve vztahu ke znění směrnice 2004/18, které bylo použitelné na uvedenou věc. Pochybnosti Klagenævnet for Udbud (odvolací komise v oblasti veřejných zakázek) se týkají zejména toho, zda maximální hranice musí specifikovat jak nejvyšší množství, tak nejvyšší hodnoty výrobků, které mohou být zakoupeny podle rámcové dohody, a zda by mělo být takové maximum případně stanoveno „od počátku“, tedy v oznámení o zahájení zadávacího řízení – kde by tedy bylo totožné s předpokládanou hodnotou – nebo ve specifikaci, anebo zda stačí, aby bylo maximum poprvé stanoveno v samotné rámcové dohodě, tedy po ukončení nabídkového řízení. Konečně v případě, že tato maximální hranice nebyla veřejným zadavatelem správně uvedena, se předkládající soud táže, zda podle článku 2d směrnice 92/13 musí být rámcová dohoda uzavřená na tomto základě považována za situaci, kdy oznámení o zahájení zadávacího řízení nebylo zveřejněno, a musí být tudíž považována za neúčinnou.
44 | It is in that context that the Klagenævnet for Udbud (Public Procurement Complaints Board) decided to stay the proceedings and to refer the following questions to the Court for a preliminary ruling: | ‘(1) | (a) | Are the principles of equal treatment and transparency laid down in Article 18(1) of [Directive 2014/24] and Article 49 of [that directive], in conjunction with points 7 and 10(a) of Part C of Annex V [thereto], to be interpreted as meaning that the contract notice in a case such as the present must contain information on the estimated quantity and/or the estimated value of the supplies under the framework contract to which the tender relates? | (b) | If the answer to this question is in the affirmative, the Court is also asked whether the above provisions are to be interpreted as meaning that the information must be stated in respect of the framework contract (a) as a whole and/or (b) in respect of the original contracting authority which stated its intention to conclude an agreement on the basis of the invitation to tender (in the present case: Region of North Jutland) and/or (c) in respect of the original contracting authority which merely stated that it is participating in an option (in the present case: Region of Southern Denmark). | (2) | (a) | Are the principles of equal treatment and transparency laid down in Article 18(1) of [Directive 2014/24] and Articles 33 and 49 of [Directive 2014/24], in conjunction with points 7 and 10(a) of Part C of Annex V to Directive 2014/24, to be interpreted as meaning that either the contract notice or the tender specifications must set a maximum quantity and/or a maximum value of the supplies under the framework contract to which the tender relates, such that the framework contract in question will no longer have any effect when that limit is reached? | (b) | If the answer to this question is in the affirmative, the Court is also asked whether the above provisions are to be interpreted as meaning that the above maximum limit must be indicated in respect of the framework contract (a) as a whole and/or (b) in respect of the original contracting authority which stated its intention to conclude an agreement on the basis of the invitation to tender (in the present case: Region of North Jutland) and/or (c) in respect of the original contracting authority which merely stated that it is participating in one option (in the present case: Region of Southern Denmark). | (3) | If the answer to Question 1 and/or Question 2 is in the affirmative, the Court is further asked – in so far as it is relevant to the content of those answers – to answer the following question: | Is Article 2d(1)(a) of [Directive 92/13], read in conjunction with Articles 33 and 49 of [Directive 2014/24], in conjunction with points 7 and 10(a) of Part C of Annex V to Directive 2014/24, to be interpreted as meaning that the condition that “the contracting entity has awarded a contract without prior publication of a notice in the Official Journal of the European Union” covers a case such as the present where the contracting authority has published a contract notice in the Official Journal of the European Union concerning the envisaged framework contract, but | (a) | where the contract notice does not meet the requirement to indicate the estimated quantity and/or the estimated value of the supplies under the framework contract to which the tender relates since an estimate thereof is set out in the tender specifications, and | (b) | where the contracting authority has breached the requirement to set in the contract notice or the tender specifications a maximum quantity and/or a maximum value of the supplies under the framework contract to which the call for tenders relates?’44 | Za těchto podmínek se Klagenævnet for Udbud (odvolací komise v oblasti veřejných zakázek) rozhodla přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky: | „1) | a) | Musí být zásady rovného zacházení a transparentnosti zakotvené v čl. 18 odst. 1 směrnice [2014/24], jakož i v článku 49 této směrnice, ve spojení s bodem 7 a bodem 10 písm. a) části C přílohy V této směrnice, vykládány v tom smyslu, že oznámení o zahájení zadávacího řízení musí v takovém případě, jako je případ v projednávané věci, obsahovat informace o předpokládaném množství nebo předpokládané hodnotě výrobků, které mají být dodány podle rámcové dohody, k níž se nabídka vztahuje? | b) | Je-li odpověď na předchozí otázku kladná, musí být uvedená ustanovení vykládána v tom smyslu, že informace musí být uvedeny ve vztahu k rámcové dohodě zaprvé jako celku nebo zadruhé ve vztahu k očekávání původního veřejného zadavatele, jenž vyjádřil svůj úmysl uzavřít dohodu v rámci řízení o zadání veřejné zakázky (v projednávané věci region Severní Jutsko) nebo zatřetí ve vztahu k očekávání původního veřejného zadavatele, jenž pouze vyjádřil svůj úmysl zúčastnit se jedné opce (v projednávané věci region Jižní Dánsko). | 2) | a) | Musí být zásady rovného zacházení a transparentnosti stanovené v čl. 18 odst. 1 směrnice [2014/24] a články 33 a 49 téže směrnice, ve spojení s body 7 a 10 písm. a) části C přílohy V směrnice 2014/24, vykládány v tom smyslu, že nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnota výrobků, které mají být dodány podle rámcové smlouvy, k níž se nabídka vztahuje, musí být uvedeny buď v oznámení o zahájení zadávacího řízení, nebo ve specifikaci, takže dotčená rámcová smlouva bude po dosažení této hranice neúčinná? | b) | Je-li odpověď na předchozí otázku kladná, musí být uvedená ustanovení vykládána v tom smyslu, že výše uvedená maximální hranice musí být uvedena ve vztahu k rámcové smlouvě zaprvé jako celku nebo zadruhé ve vztahu k očekávání původního veřejného zadavatele, jenž vyjádřil svůj úmysl uzavřít dohodu v rámci řízení o zadání veřejné zakázky (v projednávané věci region Severní Jutsko) nebo zatřetí ve vztahu k očekávání původního veřejného zadavatele, jenž pouze vyjádřil svůj úmysl zúčastnit se jedné opce (v projednávané věci region Jižní Dánsko). | 3) | V případě, že Soudní dvůr odpoví na první nebo druhou otázku kladně a v rozsahu, v němž je odpověď na třetí otázku nezbytná, musí být čl. 2d odst. 1 písm. a) směrnice [92/13], ve spojení s články 33 a 49 směrnice [2014/24], ve spojení s bodem 7 a bodem 10 písm. a) uvedených v části C přílohy V směrnice 2014/24, vykládán v tom smyslu, že podmínka, že ‚zadavatel zadal zakázku bez předchozího uveřejnění oznámení v Úředním věstníku Evropské unie‘ se vztahuje na případ, jako je případ v projednávané věci, kdy veřejný zadavatel oznámil zahájení zadávacího řízení o zamýšlené rámcové dohodě v Úředním věstníku Evropské unie, ale | a) | oznámení o zahájení zadávacího řízení nesplňuje požadavek uvést předpokládané množství nebo předpokládanou hodnotu výrobků, které mají být dodány podle rámcové smlouvy, k níž se nabídka vztahuje, protože tento odhad vyplývá ze specifikace, a | (b) | veřejný zadavatel v oznámení o zahájení zadávacího řízení nebo ve specifikaci porušil požadavek určit nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnotu výrobků, které mají být dodány podle rámcové smlouvy, k níž se nabídka vztahuje?“
Consideration of the questions referredK předběžným otázkám
Part (a) of the first question and part (a) of the second questionK první písm. a) a druhé otázce, písm. a)
45 | By part (a) of its first question and part (a) of its second question, the referring court asks, in essence, whether Article 49 of Directive 2014/24 and points 7, 8 and 10(a) of Part C of Annex V to that directive, read in conjunction with Article 33 of the directive and the principles of equal treatment and transparency laid down in Article 18(1) thereof, are to be interpreted as meaning that the contract notice must state the estimated quantity and/or the estimated value as well as a maximum quantity and/or a maximum value of the supplies under a framework agreement and that that agreement will no longer have any effect once that limit is reached.45 | Podstatou první otázky písm. a) a druhé otázky písm. a) předkládajícího soudu je, zda článek 49 směrnice 2014/24, body 7 a 8, jakož i bod 10 písm. a) části C přílohy V této směrnice, ve spojení s článkem 33 uvedené směrnice, a zásady rovného zacházení a transparentnosti uvedené v čl. 18 odst. 1 této směrnice musí být vykládány v tom smyslu, že v oznámení o zahájení zadávacího řízení musí být uvedeno předpokládané množství nebo předpokládaná hodnota a nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnota výrobků, které mají být dodány podle rámcové smlouvy a zda, jakmile bude dosaženo této hranice, bude uvedená dohoda neúčinná.
46 | It must be recalled that, pursuant to the second subparagraph of Article 33(1) of Directive 2014/42, a framework agreement is an agreement between one or more contracting authorities and one or more economic operators, the purpose of which is to establish the terms governing contracts to be awarded during a given period, in particular with regard to price and, where appropriate, the quantity envisaged. The first subparagraph of that paragraph provides that contracting authorities may conclude framework agreements, provided that they apply the procedures provided for in the directive.46 | Je třeba připomenout, že podle čl. 33 odst. 1 druhého pododstavce směrnice 2014/24 se rámcovou dohodou rozumí dohoda mezi jedním nebo více veřejnými zadavateli a jedním nebo více hospodářskými subjekty, jejímž účelem je stanovit podmínky, zejména s ohledem na ceny a případně na předpokládané množství, kterými se budou řídit veřejné zakázky zadávané během daného období. První pododstavec tohoto odstavce stanoví, že veřejní zadavatelé mohou uzavírat rámcové dohody, pokud při tom použijí postupy stanovené uvedenou směrnicí.
47 | Article 49 of Directive 2014/24 provides that contract notices are to be used as a means of calling for competition in respect of all procedures, without prejudice to the second subparagraph of Article 26(5) and Article 32 of that directive. They are to contain the information set out in Part C of Annex V to the directive and are to be published in accordance with Article 51 of the directive.47 | Článek 49 směrnice 2014/24 stanoví, že oznámení o zahájení zadávacího řízení se užívají jako prostředek výzvy k účasti v soutěži u všech zadávacích řízení, aniž je dotčen čl. 26 odst. 5 druhý pododstavec a článek 32 této směrnice. Oznámení musí obsahovat informace uvedené v části C přílohy V uvedené směrnice a musí být uveřejněna v souladu s článkem 51 téže směrnice.
48 | It follows that Article 49 of Directive 2014/24 and, therefore, Part C of Annex V thereto apply to framework agreements.48 | Z toho vyplývá, že článek 49 směrnice 2014/24, a tudíž část C přílohy V této směrnice se použijí na rámcové dohody.
49 | In that regard, certain provisions of Directive 2014/24, taken in isolation, may suggest that the contracting authority has some discretion as to expediency of indicating, in the contract notice, a maximum value of the supplies under a framework agreement.49 | V tomto ohledu určitá ustanovení směrnice 2014/24, posuzovaná samostatně, mohou naznačovat, že veřejný zadavatel má určitý prostor pro uvážení, pokud jde o možnost uvést v oznámení o zahájení zadávacího řízení nejvyšší hodnotu výrobků, které mají být dodány na základě rámcové dohody.
50 | Point 8 of Part C of Annex V to Directive 2014/24 provides that, in terms of the information to be included in contract notices, the contracting authority must state the estimated total order of magnitude of the contract(s), and that information is to be provided for each lot where the contract is divided into lots. The reference merely to an ‘order of magnitude’ rather than to a specifically defined value suggests that the valuation required of the contracting authority may be approximate.50 | Bod 8 části C přílohy V směrnice 2014/24 stanoví, že v rámci informací, které musí obsahovat oznámení o zahájení zadávacího řízení, musí zadavatel uvést předpokládaný celkový rozsah veřejné zakázky nebo zakázek, přičemž tyto informace musí být poskytnuty pro každou část, pokud je zakázka rozdělena na části zakázky. Odkaz na pouhý „celkový rozsah“ spíše než na přesně definovanou hodnotu naznačuje, že hodnocení požadované po veřejném zadavateli může být přibližné.
51 | Point 10 of that Part C, which relates to information concerning the timeframe for delivery or provision of supplies, works or services and, as far as possible, the duration of the contract, provides in point (a) thereof, which is specifically devoted to frameworks agreements, that the contracting authority must indicate, as far as possible, the value or the order of magnitude and the frequency of the contracts to be awarded. It therefore follows that, in accordance with that provision, the contracting authority is not required in all circumstances to indicate the value or the order of magnitude and the frequency of the contracts to be awarded.51 | Bod 10 této části C týkající se informací o časovém rámci doručení nebo poskytnutí dodávek, stavebních prací nebo služeb, a je-li to možné, o době trvání veřejné zakázky, v písmeni a) věnovaném konkrétně rámcovým dohodám stanoví, že veřejný zadavatel musí, je-li to možné, uvést údaj o hodnotě nebo řádovém rozsahu a o frekvenci veřejných zakázek, které mají být zadány. Z toho vyplývá, že v souladu s tímto ustanovením není vyžadováno, aby veřejný zadavatel uvedl údaj o celkové hodnotě nebo celkovém rozsahu a četnosti zakázek, které mají být zadány, za všech okolností.
52 | Similarly, the second subparagraph of Article 33(1) of Directive 2014/24 provides that the purpose of a framework agreement is to establish, ‘where appropriate’, the quantity envisaged. By using the words ‘where appropriate’, that provision makes clear, specifically in relation to the quantity of the supplies, that that quantity must, in so far as possible, be established in a framework agreement. It is likewise apparent from the standard form contained in Annex II to Implementing Regulation 2015/1986 that the contracting authority is not required to complete field II.1.5, which is entitled ‘Estimated total value’; that value can be specified ‘if applicable’, as is clear from the reference made in that field to footnote No 2 of that form.52 | Stejně tak čl. 33 odst. 1 druhý pododstavec směrnice 2014/24 stanoví, že účelem rámcové dohody je stanovit „případně“ předpokládané množství. Toto ustanovení, které odkazuje na příslovce „případně“, upřesňuje, pokud jde konkrétně o množství výrobků, které mají být dodány, že toto množství musí být pokud možno stanoveno v rámcové dohodě. Ze standardního formuláře zahrnutého v příloze II prováděcího nařízení 2015/1986 rovněž vyplývá, že veřejný zadavatel není povinen vyplnit kolonku II.1.5), nadepsanou „Předpokládaná celková hodnota“, protože tuto hodnotu lze uvést, „je-li to relevantní“, jak vyplývá z odkazu učiněného v této kolonce na poznámku pod čarou č. 2 tohoto formuláře.
53 | It follows from the foregoing that a literal interpretation alone of those provisions is not conclusive for the purpose of determining whether a contract notice must indicate the estimated quantity and/or estimated value as well as a maximum quantity and/or maximum value of the supplies under a framework agreement.53 | Z výše uvedeného vyplývá, že samotný doslovný výklad uvedených ustanovení neposkytuje jednoznačnou odpověď na otázku, zda musí být v oznámení o zahájení zadávacího řízení uvedeno předpokládané množství nebo předpokládaná hodnota, jakož i nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnota výrobků, které mají být dodány podle rámcové dohody.
54 | However, in the light of the principles of equal treatment and transparency laid down in Article 18(1) of Directive 2014/24 and of the general scheme of that directive, a failure by the contracting authority to indicate, in the contract notice, a maximum value of the supplies under a framework agreement cannot be accepted.54 | Nicméně s ohledem na zásady rovného zacházení a transparentnosti uvedené v čl. 18 odst. 1 směrnice 2014/24, jakož i na obecnou systematiku této směrnice nelze připustit, aby veřejný zadavatel v oznámení o zahájení zadávacího řízení neuvedl nejvyšší hodnotu výrobků, které mají být dodány podle rámcové dohody.
55 | Indeed, it follows from other provisions of Directive 2014/24 that the contracting authority must determine the content of the framework agreement that it intends to conclude.55 | Z jiných ustanovení směrnice 2014/24 totiž vyplývá, že veřejný zadavatel musí určit obsah rámcové dohody, kterou zamýšlí uzavřít.
56 | First, Article 5 of that directive, which concerns the methods for calculating the estimated value of procurement, provides, in paragraph 5 thereof, that, with regard to framework agreements, the value to be taken into consideration is to be the maximum estimated value net of VAT of all the public contracts envisaged for the total term of the framework agreement.56 | Zaprvé článek 5 této směrnice, který se týká metod výpočtu odhadované hodnoty zakázky, v odstavci 5 stanoví, že u rámcových dohod se vezme v úvahu nejvyšší odhadovaná hodnota bez DPH všech veřejných zakázek zamýšlených pro celou dobu platnosti rámcové dohody.
57 | Since the contracting authority is called upon to assess the maximum estimated value net of VAT of all the contracts envisaged for the total term of the framework agreement, it is able to communicate that value to the tenderers.57 | Vzhledem k tomu, že veřejný zadavatel musí posoudit nejvyšší odhadovanou hodnotu bez DPH všech zakázek zamýšlených pro celou dobu platnosti rámcové dohody, může tuto hodnotu sdělit uchazečům.
58 | Furthermore, the Court relied inter alia on Article 9(9) of Directive 2004/18, the wording of which is identical to that of Article 5(5) of Directive 2014/24, to find, in paragraph 60 of the judgment of 19 December 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust and Coopservice (C‑216/17, EU:C:2018:1034), that, although the contracting authority that is an original party to the framework agreement is subject only to a requirement to use best endeavours with regard to the value and frequency of each of the subsequent contracts to be awarded, it is nevertheless imperative that that authority state vis-à-vis the framework agreement itself the total quantity, and therefore the maximum quantity and/or maximum value, which the subsequent contracts may comprise.58 | Soudní dvůr se ostatně zejména opíral o čl. 9 odst. 9 směrnice 2004/18, který má obdobné znění jako čl. 5 odst. 5 směrnice 2014/24, aby měl v bodě 60 rozsudku ze dne 19. prosince 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust et Coopservice (C‑216/17, EU:C:2018:1034), za to, že, i když má veřejný zadavatel, jenž je původní smluvní stranou rámcové dohody, povinnost uvést hodnotu a četnost zakázek, jež mají být zadány, pouze tehdy, je-li to možné, má naopak povinnost uvádět celkovou odhadovanou hodnotu plnění, v jehož rozsahu mohou být prováděny následné zakázky.
59 | Second, pursuant to point 7 of Part C of Annex V to Directive 2014/24, the contracting authority must, in respect of the information to be included in contract notices, describe the procurement and, in that regard, state the quantity or the value of the supplies which will be covered by the framework agreement in its entirety. It cannot comply with that requirement without indicating, at the very least, a maximum quantity and/or a maximum value of such supplies.59 | Zadruhé podle bodu 7 části C přílohy V směrnice 2014/24 musí veřejný zadavatel jako informace, které musí být obsaženy v oznámení o zahájení zadávacího řízení, popsat zakázku, a z tohoto důvodu uvést množství nebo hodnotu dodávek, na které se bude vztahovat rámcová dohoda jako celek. Tuto povinnost totiž nemůže splnit bez toho, aniž uvede alespoň nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnotu těchto dodávek.
60 | Furthermore, when a contracting authority is required to complete the form contained in Annex II to Implementing Regulation 2015/1986, it is required to indicate, in field II.2.6 of that form, which concerns the estimated value, the total maximum value for the entire duration of each of the lots.60 | Kromě toho, musí-li veřejný zadavatel vyplnit formulář uvedený v příloze II prováděcího nařízení 2015/1986, je povinen uvést v kolonce II.2.6 tohoto formuláře, která se týká odhadované hodnoty, celkovou maximální hodnotu za celou dobu trvání každé části.
61 | Moreover, it is important to note that the fundamental principles of EU law, such as equal treatment and transparency, are applicable to the conclusion of a framework agreement; this follows from the first subparagraph of Article 33(1) of Directive 2014/24. Not only the principles of equal treatment and non-discrimination, but also the principle of transparency that stems from them imply that all the conditions and detailed rules of the award procedure must be drawn up in a clear, precise and unequivocal manner in the contract notice or tender specifications so that, first, all reasonably informed tenderers exercising ordinary care can understand their exact significance and interpret them in the same way and, second, the contracting authority is able to ascertain whether the tenders submitted satisfy the criteria applying to the contract in question (see, to that effect, judgment of 19 December 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust and Coopservice, C‑216/17, EU:C:2018:1034, paragraph 63).61 | Kromě toho je důležité zdůraznit, že při uzavírání rámcové dohody se uplatňují základní zásady unijního práva, jako je rovné zacházení a transparentnost, jak to vyplývá z čl. 33 odst. 1 prvního pododstavce směrnice 2014/24. Jak zásady rovného zacházení a zákazu diskriminace, tak zásada transparentnosti, jež z nich vyplývá, přitom předpokládají, že všechny podmínky a způsoby postupu vedoucího k zadání zakázky budou formulovány jasně, přesně a jednoznačně v oznámení o zahájení zadávacího řízení nebo v zadávací dokumentaci tak, aby zaprvé všichni přiměřeně informovaní uchazeči, kteří postupují s běžnou řádnou péčí, mohli pochopit jejich přesný rozsah a vykládat je stejným způsobem a zadruhé aby byl veřejný zadavatel schopen skutečně ověřit, zda nabídky uchazečů splňují kritéria, kterými se řídí dotčená zakázka (v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 19. prosince 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust a Coopservice, C‑216/17, EU:C:2018:1034, bod 63).
62 | The principles of transparency and equal treatment of economic operators with an interest in the conclusion of a framework agreement, as established, inter alia, by Article 18(1) of Directive 2014/24, would be affected if the contracting authority that is an original party to the framework agreement did not set out the maximum quantity which such an agreement covers (see, to that effect, judgment of 19 December 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust and Coopservice, C‑216/17, EU:C:2018:1034, paragraph 64).62 | Zásady transparentnosti a rovného zacházení s hospodářskými subjekty, které mají zájem na uzavření rámcové dohody, jež jsou zakotveny mimo jiné v čl. 18 odst. 1 směrnice 2014/24, by totiž byly porušeny, pokud by veřejný zadavatel, který je původní stranou rámcové dohody, neurčil celkovou hodnotu, na kterou se taková dohoda vztahuje (v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 19. prosince 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust a Coopservice, C‑216/17, EU:C:2018:1034, bod 64).
63 | In that connection, the indication by the contracting authority of the estimated quantity and/or the estimated value as well as of a maximum quantity and/or a maximum value of the supplies under a framework agreement is of considerable importance for a tenderer, since it is on the basis of that estimate that he or she will be able to assess his or her ability to perform the obligations arising from that framework agreement.63 | V tomto ohledu má skutečnost, že veřejný zadavatel uvede odhadované množství nebo odhadovanou hodnotu, jakož i nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnotu výrobků, které mají být dodány podle rámcové dohody, značný význam pro uchazeče, jelikož právě na základě tohoto odhadu bude uchazeč s to posoudit, zda je schopen splnit povinnosti vyplývající z této rámcové dohody.
64 | Furthermore, if the maximum estimated value or quantity which such an agreement covers were not indicated or if that indication were not legally binding, the contracting authority could flout that maximum quantity. As a result, the successful tenderer could be held contractually liable for non-performance of the framework agreement if he or she were to fail to supply the quantities requested by the contracting authority, even though those quantities exceed the maximum quantity in the contract notice. Such a situation would be contrary to the principle of transparency as laid down in Article 18(1) of Directive 2014/24.64 | Kromě toho, pokud by nejvyšší odhadovaná hodnota nebo nejvyšší množství, na které se taková dohoda vztahuje, nebyly uvedeny, nebo pokud by taková informace nebyla právně závazná, mohl by se veřejný zadavatel od tohoto maximálního množství odchýlit. V důsledku toho by úspěšný uchazeč mohl být smluvně odpovědný za neprovedení rámcové dohody, pokud by nedokázal dodat množství požadovaná veřejným zadavatelem, třebaže tato množství by přesahovala maximální množství uvedené v oznámení o zahájení zadávacího řízení. Taková situace by přitom byla v rozporu se zásadou transparentnosti uvedenou v čl. 18 odst. 1 směrnice 2014/24.
65 | In addition, the principle of transparency could be infringed over the long term since, as follows from the third subparagraph of Article 33(1) of that directive, a framework agreement can be concluded for a term of up to four years, or even longer in duly justified exceptional cases, in particular by the subject of the framework agreement. Moreover, as is stated in recital 62 of the directive, while contracts based on a framework agreement are to be awarded before the end of the term of the framework agreement, the duration of the individual contracts based on a framework agreement does not need to coincide with the duration of that framework agreement, but might sometimes be shorter or longer.65 | Kromě toho by zásada transparentnosti mohla být dlouhodobě porušována, jelikož, jak vyplývá z čl. 33 odst. 1 třetího pododstavce této směrnice, rámcová dohoda může být uzavřena na dobu až čtyř let, či dokonce ve výjimečných, řádně odůvodněných případech, zejména předmětem rámcové dohody, i na delší dobu. Jak kromě toho uvádí bod 62 odůvodnění uvedené směrnice, zatímco zakázky založené na rámcové dohodě mají být zadány před uplynutím platnosti rámcové dohody samotné, délka trvání jednotlivých zakázek založených na rámcové dohodě nemusí být shodná s dobou platnosti uvedené rámcové dohody, ale může být podle potřeby kratší nebo delší.
66 | Lastly, a broad interpretation of the obligation to define the maximum estimated value or quantity covered by the framework agreement could also, first, render redundant the rule laid down in the third subparagraph of Article 33(2) of Directive 2014/24, under which contracts based on a framework agreement may under no circumstances entail substantial modifications to the terms laid down in that framework agreement, and, second, constitute improper use or use intended to prevent, restrict or distort competition, as referred to in recital 61 of the directive.66 | Konečně extenzivní výklad povinnosti určit maximální odhadovanou hodnotu nebo maximální odhadované množství, na které se vztahuje rámcová dohoda, by rovněž mohl zbavit užitečného účinku pravidlo stanovené v čl. 33 odst. 2 třetím pododstavci směrnice 2014/24, podle kterého zakázky založené na rámcové dohodě nemohou v žádném případě vést k podstatným změnám podmínek stanovených v uvedené rámcové dohodě, a dále by mohly představovat zneužití nebo využití, jehož cílem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže, jak je uvedeno v bodě 61 odůvodnění této směrnice.
67 | It follows that the requirement that the contracting authority that is an original party to the framework agreement indicate therein the maximum quantity or the maximum value of the services that that agreement will cover is a manifestation of the prohibition on using framework agreements improperly or in such a way as to prevent, restrict or distort competition (see, to that effect, judgment of 19 December 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust and Coopservice, C‑216/17, EU:C:2018:1034, paragraph 69).67 | Z toho vyplývá, že požadavek, podle něhož má veřejný zadavatel, který je původní stranou rámcové dohody, povinnost uvést v rámcové dohodě nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnotu plnění, které bude uvedená dohoda pokrývat, konkretizuje zákaz zneužívat rámcové dohody nebo je používat způsobem, který by bránil hospodářské soutěži, omezoval ji nebo ji narušoval (v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 19. prosince 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust a Coopservice, C‑216/17, EU:C:2018:1034, bod 69).
68 | It follows from the foregoing considerations that the contracting authority that is an original party to the framework agreement can make commitments on its own behalf or on behalf of the potential contracting authorities that are specifically indicated in the agreement only up to a maximum quantity and/or a maximum value and once that limit has been reached the agreement will no longer have any effect (see, by analogy, judgment of 19 December 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust and Coopservice, C‑216/17, EU:C:2018:1034, paragraph 61).68 | Z výše uvedeného vyplývá, že veřejný zadavatel, jenž je původní stranou rámcové dohody, se může zavazovat na svůj účet a na účet možných veřejných zadavatelů, jež jsou jasně označeni v této dohodě, pouze v rozsahu nejvyššího množství nebo nejvyšší hodnoty, a že jakmile bude této hranice dosaženo, bude uvedená dohoda neúčinná (obdobně viz rozsudek ze dne s 19. prosince 2018, Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato – Antitrust a Coopservice, C‑216/17, EU:C:2018:1034, bod 61).
69 | However, two further clarifications must be made.69 | Je však třeba uvést dvě doplňující upřesnění.
70 | First, in accordance with the third subparagraph of Article 33(2) and Article 72 of Directive 2014/24, modifications to a framework agreement that are not substantial are allowed, it being understood that, by definition, such a modification is consensual in nature and, accordingly, the agreement of the successful tenderer is required.70 | Na jedné straně jsou podle čl. 33 odst. 2 třetího pododstavce a článku 72 směrnice 2014/24 přípustné změny rámcové dohody, které nejsou podstatné, přičemž se vychází z toho, že taková změna má v zásadě konsensuální povahu, takže se vyžaduje souhlas úspěšného uchazeče.
71 | Second, the indication of the maximum quantity or the maximum value of the supplies under a framework agreement can appear in either the contract notice or the tender specifications, since, in the case of a framework agreement, the contracting authorities are required to offer, pursuant to Article 53(1) of Directive 2014/24, by electronic means unrestricted and full direct access free of charge to the procurement documents from the date of publication of a notice in accordance with Article 51 of that directive.71 | Na druhé straně nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnoty výrobků, které mají být dodány podle rámcové dohody, mohou být uvedeny buď v oznámení o zahájení zadávacího řízení, nebo ve specifikacích, jelikož veřejní zadavatelé jsou v souvislosti s rámcovou dohodou povinni poskytnout podle čl. 53 odst. 1 směrnice 2014/24 bezplatný neomezený a plný přímý přístup elektronickými prostředky k zadávací dokumentaci ode dne uveřejnění oznámení v souladu s článkem 51 této směrnice.
72 | Compliance with the principles of transparency and equal treatment laid down in Article 18(1) of Directive 2014/24 can thus be ensured if those conditions are met.72 | Splnění takových podmínek tak může zajistit dodržení zásad transparentnosti a rovného zacházení uvedených v čl. 18 odst. 1 směrnice 2014/24.
73 | However, those principles would not be satisfied if an economic operator wanting to access those tender specifications in order to assess the expediency of tendering were required to express, in advance, any interest whatsoever to the contracting authority.73 | Tyto zásady by naopak nebyly dodrženy v případě, kdy by hospodářský subjekt, který chce získat přístup k uvedené specifikaci za účelem posouzení vhodnosti podání nabídky, byl nucen u veřejného zadavatele předem vyjádřit jakýkoliv zájem.
74 | In those circumstances, part (a) of the first question and part (a) of the second question must be answered to the effect that Article 49 of Directive 2014/24 and points 7, 8 and 10(a) of Part C of Annex V to that directive, read in conjunction with Article 33 of the directive and the principles of equal treatment and transparency laid down in Article 18(1) thereof, are to be interpreted as meaning that the contract notice must indicate the estimated quantity and/or the estimated value as well as a maximum quantity and/or a maximum value of the supplies under a framework agreement and that that agreement will no longer have any effect once that limit is reached.74 | Za těchto podmínek je třeba na první otázku písm. a) a druhou otázku písm. a) odpovědět tak, že článek 49 směrnice 2014/24, body 7 a 8, jakož i bod 10 písm. a) části C přílohy V této směrnice, ve spojení s článkem 33 uvedené směrnice, a zásady rovného zacházení a transparentnosti uvedené v čl. 18 odst. 1 této směrnice musí být vykládány v tom smyslu, že v oznámení o zahájení zadávacího řízení musí být uvedeno předpokládané množství nebo předpokládaná hodnota, jakož i nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnota výrobků, které mají být dodány na základě rámcové dohody, a že jakmile bude dosaženo této hranice, bude uvedená dohoda neúčinná.
Part (b) of the first question and part (b) of the second questionK první otázce písm. b) a druhé otázce písm. b)
75 | By part (b) of its first question and part (b) of its second question, the referring court asks, in essence, whether Article 49 of Directive 2014/24 and points 7 and 10(a) of Part C of Annex V to that directive, read in conjunction with Article 33 of the directive and the principles of equal treatment and transparency laid down in Article 18(1) thereof, are to be interpreted as meaning that the estimated quantity or the estimated value of the supplies under a framework agreement as well as the maximum quantity or the maximum value of those supplies must be indicated in the contract notice as a whole.75 | Podstatou první otázky písm. b) a druhé otázky písm. b) předkládajícího soudu je, zda musí být čl. 49 směrnice 2014/24, jakož i bod 7 a bod 10 písm. a) části C přílohy V této směrnice, ve spojení s článkem 33 uvedené směrnice, a zásady rovného zacházení a transparentnosti uvedené v jejím čl. 18 odst. 1 vykládány v tom smyslu, že předpokládané množství nebo předpokládaná hodnota výrobků, které mají být dodány podle rámcové dohody, jakož i nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnota těchto výrobků musí být uvedeny v oznámení o zahájení zadávacího řízení jako celkový odhad.
76 | Since, as is clear from the answer given to part (a) of the first question and part (a) of the second question, the contract notice must indicate the estimated quantity and/or estimated value as well as a maximum quantity and/or maximum value of the supplies under a framework agreement, the principles of transparency and equal treatment laid down in Article 18(1) of Directive 2014/24 preclude a contracting authority from communicating only partial information about the subject and the extent, in quantitative and/or financial terms, of a framework agreement.76 | Vzhledem k tomu, že z odpovědi na první otázku písm. a) a druhou otázku písm. a) vyplývá, že v oznámení o zahájení zadávacího řízení musí být uvedeno předpokládané množství nebo předpokládaná hodnota, jakož i nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnota výrobků, které mají být dodány na základě rámcové dohody, brání zásady transparentnosti a rovného zacházení uvedené v čl. 18 odst. 1 směrnice 2014/24 tomu, aby veřejný zadavatel oznámil pouze částečné informace o předmětu a rozsahu rámcové dohody z kvantitativního nebo finančního hlediska.
77 | That indication could appear as a whole in the contract notice, since such an indication would be sufficient to ensure compliance with the principles of transparency and equal treatment laid down in Article 18(1) of that directive.77 | Tento údaj by se podle všeho mohl objevit jako celkový odhad v oznámení o zahájení zadávacího řízení, přičemž taková zmínka postačuje k zajištění dodržování zásad transparentnosti a rovného zacházení uvedených v čl. 18 odst. 1 této směrnice.
78 | However, nothing precludes a contracting authority, with a view to refining the information provided to tenderers and to enable them best to assess the expediency of submitting a tender, from laying down additional requirements and dividing the total estimated quantity or value of the supplies under the framework agreement in order to define the requirements of the contracting authority that is an original party which intends to conclude a framework agreement and those of the contracting authority or authorities that is/are an original party which has/have expressed the desire to participate in that framework agreement on an optional basis.78 | Nic však nebrání tomu, aby veřejný zadavatel s cílem poskytnout uchazečům další informace a umožnit jim co nejlépe posoudit vhodnost předložení nabídky stanovil dodatečné požadavky a rozčlenil celkové předpokládané množství nebo celkovou předpokládanou hodnotu výrobků, které mají být dodány na základě rámcové dohody, za účelem představení potřeby původního veřejného zadavatele, který zamýšlí uzavřít rámcovou dohodu, a potřeby původního veřejného zadavatele nebo veřejných zadavatelů, kteří projevili zájem účastnit se této rámcové dohody formou opce.
79 | Similarly, a contracting authority can present separately, in the contract notice, the estimated quantity and/or the estimated value as well as a maximum quantity and/or a maximum value of the supplies under a framework agreement for each of the contracting authorities, whether they intend to conclude the framework agreement or have an option to do so. That could be the case in particular where, in the light of the terms governing the performance of the subsequent public contracts, the economic operators are invited to tender for all the lots or for all the items referred to in the contract notice, or even where the subsequent contracts are to be performed in remote locations.79 | Stejně tak veřejný zadavatel může v oznámení o zahájení zadávacího řízení jasně uvést předpokládané množství nebo předpokládanou hodnotu, jakož i nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnotu výrobků, které mají být dodány na základě rámcové dohody, pro každého z veřejných zadavatelů bez ohledu na to, zda mají v úmyslu uzavřít rámcovou dohodu nebo mohou za tímto účelem využít opce. Tak by tomu mohlo být zejména v případě, kdy jsou hospodářské subjekty s ohledem na podmínky plnění následujících veřejných zakázek vyzvány, aby podaly nabídku pro všechny části nebo všechny položky uvedené v oznámení o zahájení zadávacího řízení, nebo pokud musí být následné zakázky plněny na vzdálených místech.
80 | Part (b) of the first question and part (b) of the second question must therefore be answered to the effect that Article 49 of Directive 2014/24 and points 7 and 10(a) of Part C of Annex V to that directive, read in conjunction with Article 33 of the directive and the principles of equal treatment and transparency laid down in Article 18(1) thereof, are to be interpreted as meaning that the contract notice must indicate the estimated quantity and/or the estimated value and a maximum quantity and/or a maximum value of the supplies under a framework agreement as a whole and that that notice may lay down additional requirements which the contracting authority decides to add thereto.80 | Na první otázku písm. b) a druhou otázku písm. b) je tedy třeba odpovědět tak, že článek 49 směrnice 2014/24, jakož i bod 7 a bod 10 písm. a) části C přílohy V této směrnice, ve spojení s článkem 33 uvedené směrnice, a zásady rovného zacházení a transparentnosti uvedené v jejím čl. 18 odst. 1 musí být vykládány v tom smyslu, že v oznámení o zahájení zadávacího řízení musí být uveden celkový odhad předpokládaného množství nebo předpokládané hodnoty, jakož i nejvyššího množství nebo nejvyšší hodnoty výrobků, které mají být dodány na základě rámcové dohody, a že v tomto oznámení mohou být stanoveny další požadavky, které se veřejný zadavatel rozhodne doplnit.
The third questionK třetí otázce
81 | As a preliminary point, it must be recalled that the fact that the referring court has worded a question referred for a preliminary ruling with reference only to certain provisions of EU law does not preclude the Court from providing to the referring court all the elements of interpretation which may be of assistance in adjudicating on the case pending before it, whether or not that court has referred to them in its questions. In that regard, it is for the Court to extract from all the information provided by the national court, in particular from the grounds of the decision referring the questions, the points of EU law which require interpretation, having regard to the subject matter of the dispute (see, inter alia, judgments of 27 October 2009, ČEZ, C‑115/08, EU:C:2009:660, paragraph 81; of 22 March 2012, Nilaş and Others, C‑248/11, EU:C:2012:166, paragraph 31; and of 20 December 2017, Impresa di Costruzioni Ing. E. Mantovani and Guerrato, C‑178/16, EU:C:2017:1000, paragraph 28).81 | Nejprve je třeba připomenout, že skutečnost, že předkládající soud formuloval předběžnou otázku tak, že odkázal pouze na určitá ustanovení unijního práva, nebrání tomu, aby Soudní dvůr tomuto soudu poskytl veškeré prvky výkladu, které mohou být pro rozsouzení věci, jež mu byla předložena, užitečné, ať již na ně posledně uvedený soud v položených otázkách odkázal, či nikoli. V tomto ohledu přísluší Soudnímu dvoru, aby ze všech poznatků předložených vnitrostátním soudem, zejména z odůvodnění předkládacího rozhodnutí, vytěžil ty prvky unijního práva, které je s přihlédnutím k předmětu sporu třeba vyložit (viz zejména rozsudek ze dne úterý 27. října 2009, ČEZ, C‑115/08, EU:C:2009:660, bod 81; ze dne 22. března 2012, Nilaş a další, C‑248/11, EU:C:2012:166, bod 31, a ze dne 20. prosince 2017, Impresa di Costruzioni Ing. E. Mantovani a Guerrato, C‑178/16, EU:C:2017:1000, bod 28).
82 | In the present case, Directive 92/13, the interpretation of a provision of which is sought by the referring court, concerns the rules on the procurement procedures of entities operating in the water, energy, transport and postal services sectors. However, such services are not at issue in the case in the main proceedings, which concerns reviews relating to contract award procedures based on Directive 2014/24 that are governed by Directive 89/665, Article 2d(1)(a) of which is worded in similar terms to the corresponding provision of Directive 92/13.82 | V projednávaném případě se směrnice 92/13, která obsahuje ustanovení, o jehož výklad žádá předkládající soud, týká pravidel týkajících se postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb. Takové služby přitom nejsou dotčeny ve věci v původním řízení, která se týká žalob ve věci postupů při zadávání zakázek založených na směrnici 2014/24, které upravuje směrnice 89/665, jejíž čl. 2d odst. 1 písm. a) je obdobného znění jako odpovídající ustanovení směrnice 92/13.
83 | In those circumstances, the view must be taken that, by its third question, the referring court is essentially asking whether Article 2d(1)(a) of Directive 89/665 is to be interpreted as meaning that it is applicable where a contract notice has been published in the Official Journal of the European Union, even though, first, the estimated quantity and/or the estimated value of the supplies under the envisaged framework agreement is stated not in that contract notice but in the tender specifications and, second, neither that contract notice nor those tender specifications mention a maximum quantity and/or a maximum value of the supplies under that framework agreement.83 | Za těchto podmínek je třeba mít za to, že podstatou třetí otázky předkládajícího soudu je, zda čl. 2d odst. 1 písm. a) směrnice 89/665 musí být vykládán v tom smyslu, že je použitelný v případě, kdy oznámení o zahájení zadávacího řízení bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie, i když jednak předpokládané množství nebo předpokládaná hodnota výrobků, které mají být dodány podle zamýšlené rámcové dohody, nevyplývají z tohoto oznámení o zahájení zadávacího řízení, nýbrž ze specifikace, a jednak v uvedeném oznámení ani ve specifikaci není uvedeno nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnota výrobků, které mají být dodány podle uvedené rámcové dohody.
84 | Under Article 2d(1) of Directive 89/665, if a contract notice is not published beforehand in the Official Journal of the European Union without this being permissible in accordance with Directive 2014/24, the contract or, as in the present case, the framework agreement concerned is ineffective.84 | Článek 2d odst. 1 směrnice 89/665 stanoví, že předchozí uveřejnění oznámení o zahájení zadávacího řízení v Úředním věstníku Evropské unie, aniž je to přípustné podle ustanovení směrnice 2014/24, způsobuje neúčinnost dotčené zakázky, nebo jako v projednávaném případě dotčené rámcové dohody.
85 | Article 2d was inserted into the initial version of Directive 89/665 by Directive 2007/66. The EU legislature explained the amendments made by stating in recital 13 of Directive 2007/66 that, in order to combat the illegal direct award of contracts – which the Court in its judgment of 11 January 2005, Stadt Halle and RPL Lochau (C‑26/03, EU:C:2005:5, paragraphs 36 and 37), called the most serious breach of EU law in the field of public procurement on the part of a contracting authority or contracting entity – there should be provision for effective, proportionate and dissuasive sanctions and, on that basis, a contract resulting from an illegal direct award should in principle be considered ineffective. In recital 14 of that directive, the EU legislature clarified that ineffectiveness is the most effective way to restore competition and to create new business opportunities for those economic operators which have been deprived illegally of their opportunity to compete, and that direct awards within the meaning of that directive should include all contract awards made without prior publication of a contract notice in the Official Journal of the European Union within the meaning of Directive 2004/18.85 | Tento článek 2d byl vložen do původního znění směrnice 89/665 směrnicí 2007/66. Unijní normotvůrce vysvětlil provedené změny, když v bodě 13 odůvodnění směrnice 2007/66 uvedl, že za účelem boje proti protiprávnímu přímému zadávání zakázek, které Soudní dvůr označil ve svém rozsudku ze dne 11. ledna 2005, Stadt Halle a POL Lochau (C‑26/03, EU:C:2005:5, body 36 a 37), za nejzávažnější porušení unijního práva v oblasti zadávání veřejných zakázek ze strany veřejného zadavatele či zadavatele, by měly být stanoveny účinné, přiměřené a odrazující sankce, a smlouva uzavřená na základě protiprávního přímého zadání zakázky by proto měla být v zásadě považována za neúčinnou. V bodě 14 odůvodnění této směrnice normotvůrce upřesnil, že neúčinnost je nejúčinnějším způsobem obnovení hospodářské soutěže a vytvoření nových obchodních příležitostí pro hospodářské subjekty, které byly protiprávně zbaveny možnosti účastnit se zadávacího řízení, a že přímé zakázky ve smyslu této směrnice by měly zahrnovat všechny zakázky zadané bez předchozího zveřejnění oznámení o zahájení zadávacího řízení v Úředním věstníku Evropské unie ve smyslu směrnice 2004/18.
86 | It thus follows from Article 2d(1)(a) of Directive 89/665, read in the light of recitals 13 and 14 of Directive 2007/66, that, when Directive 2007/66 was adopted, the EU legislature intended to introduce into the applicable law a serious penalty, the application of which should however be confined to the most serious cases of infringements of EU law on public procurement, namely those in which a contract is awarded directly without having been the subject of any prior publication of a contract notice in the Official Journal of the European Union.86 | Z článku 2d odst. 1 písm. a) směrnice 89/665 vykládaného ve světle bodů 13 a 14 odůvodnění směrnice 2007/66 tak vyplývá, že unijní normotvůrce měl při přijímání směrnice 2007/66 v úmyslu zavést do použitelného práva přísnou sankci, jejíž uplatnění by však mělo být omezeno na nejzávažnější případy porušení unijního práva v oblasti veřejných zakázek, a sice na případy, kdy byla zakázka zadána přímo bez předchozího uveřejnění oznámení o zahájení zadávacího řízení v Úředním věstníku Evropské unie.
87 | It follows that it would be disproportionate to extend the application of that provision to a situation such as that at issue in the main proceedings, in which the Regions published a contract notice and made the tender specifications accessible without mentioning, in that notice or those tender specifications, the estimated quantity and/or estimated value and the maximum quantity and/or maximum value of the supplies under that framework agreement.87 | Z toho vyplývá, že by bylo nepřiměřené rozšířit použití tohoto ustanovení na takovou situaci, jako je situace dotčená ve věci v původním řízení, ve které Regiony zveřejnily oznámení o zahájení zadávacího řízení a zpřístupnily specifikaci, aniž v tomto oznámení nebo specifikaci uvedly předpokládané množství nebo předpokládané hodnoty a nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnoty výrobků, které mají být dodány podle této rámcové dohody.
88 | In such a situation, the infringement of Article 49 of Directive 2014/24, read in conjunction with points 7, 8 and 10(a) of Part C of Annex V to that directive, does not reach the degree of seriousness required to entail the application of the penalty provided for in Article 2d(1)(a) of Directive 89/665.88 | V takové situaci porušení článku 49 směrnice 2014/24 ve spojení s body 7 a 8, jakož i bodem 10 písm. a) části C přílohy V této směrnice nedosahuje stupně závažnosti vyžadovaného pro použití sankce stanovené v čl. 2d odst. 1 písm. a) směrnice 89/665.
89 | The contracting authority’s failure to comply with its obligation to indicate the extent of a framework agreement is, in such circumstances, sufficiently noticeable for it to be detected by an economic operator who intended to submit a tender and who ought, as a result, to be regarded as being duly informed.89 | Nesplnění povinnosti veřejného zadavatele uvést rozsah rámcové dohody je totiž v takovém případě dostatečně patrné na to, aby jej mohl zjistit hospodářský subjekt, který měl v úmyslu podat nabídku, a který tak musel být považován za informovaný.
90 | The third question must therefore be answered to the effect that Article 2d(1)(a) of Directive 89/665 is to be interpreted as meaning that it is not applicable where a contract notice has been published in the Official Journal of the European Union, even though, first, the estimated quantity and/or the estimated value of the supplies under the envisaged framework agreement is stated not in that contract notice but in the tender specifications and, second, neither that contract notice nor those tender specifications mention a maximum quantity and/or a maximum value of the supplies under that framework agreement.90 | Na třetí otázku je tedy třeba odpovědět tak, že čl. 2d odst. 1 písm. a) směrnice 89/665 musí být vykládán v tom smyslu, že se nepoužije v případě, kdy oznámení o zahájení zadávacího řízení bylo uveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie, třebaže jednak předpokládané množství nebo předpokládaná hodnota výrobků, které mají být dodány podle zamýšlené rámcové dohody, nevyplývá z tohoto oznámení o zahájení zadávacího řízení, nýbrž ze specifikace, a jednak v uvedeném oznámení ani ve specifikaci není uvedeno nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnota výrobků, které mají být dodány na základě uvedené rámcové dohody.
CostsK nákladům řízení
91 | Since these proceedings are, for the parties to the main proceedings, a step in the action pending before the national court, the decision on costs is a matter for that court. Costs incurred in submitting observations to the Court, other than the costs of those parties, are not recoverable.91 | Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
  | On those grounds, the Court (Fourth Chamber) hereby rules:  | Z těchto důvodů Soudní dvůr (čtvrtý senát) rozhodl takto:
  | 1. | Article 49 of Directive 2014/24/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on public procurement and repealing Directive 2004/18/EC and points 7, 8 and 10(a) of Part C of Annex V to that directive, read in conjunction with Article 33 of the directive and the principles of equal treatment and transparency laid down in Article 18(1) thereof, are to be interpreted as meaning that the contract notice must indicate the estimated quantity and/or the estimated value as well as a maximum quantity and/or a maximum value of the supplies under a framework agreement and that that agreement will no longer have any effect once that limit is reached.  | 1) | Článek 49 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/ES ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES, body 7 a 8, jakož i bod 10 písm. a) části C přílohy V této směrnice, ve spojení s článkem 33 uvedené směrnice, a zásady rovného zacházení a transparentnosti uvedené v čl. 18 odst. 1 této směrnice musí být vykládány v tom smyslu, že v oznámení o zahájení zadávacího řízení musí být uvedeno předpokládané množství nebo předpokládaná hodnota, jakož i nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnota výrobků, které mají být dodány na základě rámcové dohody, a že jakmile bude dosaženo této hranice, bude uvedená dohoda neúčinná.
  | 2. | Article 49 of Directive 2014/24 and points 7 and 10(a) of Part C of Annex V to that directive, read in conjunction with Article 33 of the directive and the principles of equal treatment and transparency laid down in Article 18(1) thereof, are to be interpreted as meaning that the contract notice must indicate the estimated quantity and/or the estimated value and a maximum quantity and/or a maximum value of the supplies under a framework agreement as a whole and that that notice may lay down additional requirements which the contracting authority decides to add thereto.  | 2) | Článek 49 směrnice 2014/24, jakož i bod 7 a bod 10 písm. a) části C přílohy V této směrnice, ve spojení s článkem 33 uvedené směrnice, a zásady rovného zacházení a transparentnosti uvedené v jejím čl. 18 odst. 1 musí být vykládány v tom smyslu, že v oznámení o zahájení zadávacího řízení musí být uveden celkový odhad předpokládaného množství nebo předpokládané hodnoty, jakož i nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnoty výrobků, které mají být dodány na základě rámcové dohody, a že v tomto oznámení mohou být stanoveny další požadavky, které se veřejný zadavatel rozhodne doplnit.
  | 3. | Article 2d(1)(a) of Council Directive 89/665/EEC of 21 December 1989 on the coordination of the laws, regulations and administrative provisions relating to the application of review procedures to the award of public supply and public works contracts, as amended by Directive 2014/23/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014, is to be interpreted as meaning that it is not applicable where a contract notice has been published in the Official Journal of the European Union, even though, first, the estimated quantity and/or the estimated value of the supplies under the envisaged framework agreement is stated not in that contract notice but in the tender specifications and, second, neither that contract notice nor those tender specifications mention a maximum quantity and/or a maximum value of the supplies under that framework agreement.  | 3) | Článek 2d odst. 1 písm. a) směrnice Rady 89/665/EHS ze dne 21. prosince 1989 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přezkumného řízení při zadávání veřejných zakázek na dodávky a stavební práce, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU ze dne 26. února 2014, musí být vykládán v tom smyslu, že se nepoužije v případě, kdy oznámení o zahájení zadávacího řízení bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie, třebaže jednak odhadované množství nebo odhadovaná hodnota výrobků, které mají být dodány podle zamýšlené rámcové dohody, nevyplývá z tohoto oznámení o zahájení zadávacího řízení, nýbrž ze specifikace, a jednak v uvedeném oznámení ani ve specifikaci není uvedeno nejvyšší množství nebo nejvyšší hodnota výrobků, které mají být dodány na základě uvedené rámcové dohody.
  | [Signatures]  | Podpisy.
( *1 ) Language of the case: Danish.( *1 ) – Jednací jazyk: dánština.