?
Title and reference |
Název a odkaz |
Regulation (EC) No 437/2003 of the European Parliament and of the Council of 27 February 2003 on statistical returns in respect of the carriage of passengers, freight and mail by air Regulation (EC) No 437/2003 of the European Parliament and of the Council of 27 February 2003 on statistical returns in respect of the carriage of passengers, freight and mail by air
OJ L 66, 11/03/2003, p. 1–8
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) This document has been published in a special edition(s)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/07/2013 |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 437/2003 ze dne 27. února 2003 o statistickém vykazování letecké přepravy cestujících, zboží a poštovních zásilek Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 437/2003 ze dne 27. února 2003 o statistickém vykazování letecké přepravy cestujících, zboží a poštovních zásilek
OJ L 66, 11/03/2003, s. 1—8
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Other special edition(s)
(ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
platné: Tento akt byl změněn. Stávající konsolidované znění: 01/07/2013 |
Dates |
Data |
|
|
Miscellaneous information |
Informace |
|
|
Procedure |
Postup |
|
|
Classifications |
Třídění |
|
|
Text |
Text |
Avis juridique important | Důležité právní upozornění |
| | | |
32003R0437 | 32003R0437 |
Regulation (EC) No 437/2003 of the European Parliament and of the Council of 27 February 2003 on statistical returns in respect of the carriage of passengers, freight and mail by air | |
Official Journal L 066 , 11/03/2003 P. 0001 - 0008 | Úřední věstník L 066 , 11/03/2003 S. 0001 - 0008 |
Regulation (EC) No 437/2003 of the European Parliament and of the Council | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 437/2003 |
of 27 February 2003 | ze dne 27. února 2003 |
on statistical returns in respect of the carriage of passengers, freight and mail by air | o statistickém vykazování letecké přepravy cestujících, zboží a poštovních zásilek |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 285 thereof, | s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 285 této smlouvy, |
Having regard to the proposal from the Commission(1), | s ohledem na návrh Komise [1], |
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee(2), | s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru [2], |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3), | v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy [3], |
Whereas: | vzhledem k těmto důvodům: |
(1) To carry out the tasks entrusted to them, in the context of the Community air transport policy and that of the future development of the Common Transport Policy, the Community institutions should have at their disposal comparable, consistent, synchronised and regular statistical data on the scale and development of the carriage of passengers, freight and mail by air within the Community or to and from the Community. | (1) Aby orgány Společenství mohly vykonávat úkoly, které jim byly svěřeny v rámci politiky letecké dopravy Společenství a budoucího rozvoje společné dopravní politiky, měly by mít k dispozici srovnatelné, souvislé, synchronizované a pravidelné statistické údaje o rozsahu a vývoji letecké přepravy cestujících, zboží a poštovních zásilek v rámci Společenství a do nebo ze Společenství. |
(2) There are currently no such comprehensive Community-wide statistics. | (2) V současnosti neexistují takové souhrnné statistiky celého Společenství. |
(3) Council Decision 1999/126/EC of 22 December 1998 on the Community statistical programme 1998 to 2002(4) has identified the need to establish such statistics. | (3) Rozhodnutí Rady 1999/126/ES ze dne 22. prosince 1998 o statistickém programu Společenství na období 1998 až 2002 [4] vyjádřilo potřebu vytvoření takové statistiky. |
(4) The common data collection on a comparable or harmonised basis makes possible the provision of an integrated system with reliable, consistent and prompt information. | (4) Společný sběr údajů na srovnatelném nebo harmonizovaném základě umožňuje vytvoření integrovaného systému se spolehlivými, souvislými a pohotovými informacemi. |
(5) The data for the carriage of passengers, freight and mail by air should, where possible, be compatible with international data provided by the International Civil Aviation Organisation (ICAO) and be made comparable, where applicable, as between Member States and for the different modes of transport. | (5) Údaje o letecké přepravě cestujících, zboží a poštovních zásilek by měly být, pokud je to možné, slučitelné s mezinárodními údaji poskytovanými Mezinárodní organizací pro civilní letectví (ICAO) a případně porovnatelné mezi členskými státy a s údaji za jiné druhy dopravy. |
(6) After a certain period, the Commission should submit a report in order to allow an assessment of the application of this Regulation to be made. | (6) Po určité době by Komise měla předložit zprávu umožňující vyhodnotit uplatňování tohoto nařízení. |
(7) In accordance with the principle of subsidiarity laid down in Article 5 of the Treaty, the creation of common statistical standards that permit the production of harmonised data is an action which can only be undertaken efficiently at Community level. Such standards should be implemented in each Member State under the authority of the bodies and institutions in charge of producing official statistics. | (7) V souladu se zásadou subsidiarity podle článku 5 Smlouvy je vytvoření společných statistických norem jediným opatřením, které umožňuje na úrovni Společenství účinně provádět zjišťování harmonizovaných údajů. Tyto normy by měly být provedeny ve všech členských státech v rámci pravomocí orgánů a institucí příslušných pro sestavování úředních statistik. |
(8) Council Regulation (EC) No 322/97 of 17 February 1997 on Community statistics(5) provides a reference framework for the provisions laid down by this Regulation. | (8) Nařízení Rady (ES) č. 322/97 ze dne 17. února 1997 o statistice Společenství [5] stanoví referenční rámec pro toto nařízení. |
(9) The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(6). | (9) Opatření nezbytná pro provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi [6]. |
(10) The Statistical Programme Committee established by Council Decision 89/382/EEC, Euratom(7) has been consulted. | (10) Proběhly konzultace s Výborem pro statistické programy, zřízeným rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom [7]. |
(11) Arrangements for greater cooperation over the use of Gibraltar airport were agreed in London on 2 December 1987 by the Kingdom of Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in a joint declaration by the Ministers of Foreign Affairs of the two countries, and such arrangements have yet to come into operation, | (11) Opatření pro větší spolupráci při využívání letiště v Gibraltaru byla schválena v Londýně dne 2. prosince 1987 Španělským královstvím a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska ve společném prohlášení ministrů zahraničních věcí těchto dvou zemí a tento režim se dosud nestal použitelným, |
HAVE ADOPTED THIS REGULATION: | PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: |
Article 1 | Článek 1 |
Objective | Cíl |
Member States shall establish statistical returns on the carriage of passengers, freight and mail by commercial air services as well as on civil aircraft movements to or from Community airports, except for flights by State aircraft. | Členské státy vypracovávají statistiky obchodní letecké přepravy cestujících, zboží a poštovních zásilek, jakož i pohybu civilních letadel na letiště nebo z letišť Společenství, s výjimkou letů pro účely státu. |
Article 2 | Článek 2 |
Gibraltar | Gibraltar |
1. The application of this Regulation to the airport of Gibraltar is understood to be without prejudice to the respective legal positions of the Kingdom of Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland with regard to the dispute over sovereignty over the territory in which the airport is situated. | 1. Toto nařízení se použije pro letiště Gibraltar, aniž jsou dotčeny právní postoje Španělského království a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska ve sporech o suverenitu nad územím, kde se letiště nachází. |
2. The application of this Regulation to Gibraltar airport shall be suspended until the arrangements in the Joint Declaration made by the Foreign Ministers of the Kingdom of Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on 2 December 1987 come into operation. The Governments of Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland shall inform the Council of such date of entry into operation. | 2. Použitelnost tohoto nařízení pro letiště v Gibraltaru se pozastavuje, dokud nebude zaveden režim stanovený ve společném prohlášení ministrů zahraničních věcí Španělského království a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska ze dne 2. prosince 1987. Vlády Španělska a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska budou Radu o tomto datu informovat. |
Article 3 | Článek 3 |
Data collection characteristics | Charakteristika sběru údajů |
1. Each Member State shall collect statistical data relating to the following variables: | 1. Každý členský stát sbírá statistické údaje týkající se těchto ukazatelů: |
(a) passengers | a) cestující; |
(b) freight and mail | b) zboží a poštovní zásilky; |
(c) flight stages | c) letové úseky; |
(d) passenger seats available | d) nabízení místa pro cestující; |
(e) aircraft movements. | e) pohyby letadel. |
The statistical variables in each area, the nomenclatures for their classification, their periodicity of observation and the definitions are set out in Annexes I and II. | Statistické ukazatele jednotlivých oblastí, nomenklatury pro jejich klasifikaci, četnost zjišťování a definice jsou uvedeny v přílohách I a II. |
2. Each Member State shall collect all data set out in Annex I for all Community airports in its territory with traffic in excess of 150000 passenger units annually. | 2. Členské státy sbírají údaje uvedené v příloze I pro všechna letiště Společenství na svém území, kde doprava přesahuje 150000 jednotek cestujících ročně. |
A list of Community airports covered by the first subparagraph shall be drawn up by the Commission and, if necessary, updated in accordance with the procedure laid down in Article 11(2). | Komise sestaví seznam letišť Společenství, na něž se vztahuje první pododstavec, který v případě potřeby aktualizuje postupem podle čl. 11 odst. 2. |
3. For airports, apart from those having only occasional commercial traffic, which are not covered by paragraph 2, Member States shall transmit only an annual return of the data specified in Table C1 of Annex I. | 3. S výjimkou letišť s pouze příležitostnou obchodní dopravou předkládají členské státy za letiště neuvedená v odstavci 2 pouze roční údaje podle tabulky C1 v příloze I. |
4. Notwithstanding paragraphs 2 and 3, for airports: | 4. Odchylně od odstavců 2 a 3 mohou členské státy postupem podle čl. 11 odst. 2 předkládat, po omezenou dobu nepřesahující tři roky od 1. ledna 2003, údaje méně úplné než podle přílohy I za letiště: |
(a) with fewer than 1500000 passenger units a year for which no collection of data corresponding to those specified in Annex I exists on the date of entry into force of this Regulation, | a) s méně než 150000 jednotek cestujících ročně, u kterých se ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost neprovádí sběr údajů podle přílohy I; |
(b) and for which the introduction of a new data collection system proves very difficult, | b) a u kterých se zavedení nového systému sběru údajů ukáže jako velmi obtížné. |
a Member State may for a limited time not exceeding three years from 1 January 2003, in accordance with the procedure laid down in Article 11(2), transmit data less complete than those referred to in Annex I. | 5. Odchylně od odstavce 2 mohou členské státy postupem podle čl. 11 odst. 2 do 31. prosince 2003 předkládat pouze existující údaje za letiště: |
5. Notwithstanding paragraph 2, for airports: | a) u kterých se ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost neprovádí sběr údajů podle tabulky B1 v příloze I; |
(a) for which no collection of data corresponding to those specified in Table B1 of Annex I exists on the date of entry into force of this Regulation, | b) a u kterých se zavedení nového systému sběru údajů ukáže jako velmi obtížné. |
(b) and for which the introduction of a new data collection system proves very difficult, | Článek 4 |
a Member State may, until 31 December 2003, in accordance with the procedure laid down in Article 11(2), transmit only existing data. | Sběr údajů |
Article 4 | 1. Sběr údajů vychází pokud možno z dostupných zdrojů, aby bylo zatížení respondentů co nejmenší. |
Collection of data | 2. Respondenti, na něž se členské státy obrátí se žádostí o poskytnutí údajů, jsou povinni poskytnout pravdivé a úplné údaje v určené lhůtě. |
1. The collection of data shall be based where possible on available sources, minimising the burden on respondents. | Článek 5 |
2. Respondents called upon by Member States to supply information shall be obliged to give true and complete information within the prescribed time limits. | Přesnost statistik |
Article 5 | Sběr údajů se provádí vyčerpávajícím způsobem, nejsou-li postupem podle čl. 11 odst. 2 stanoveny jiné normy přesnosti. |
Accuracy of statistics | Článek 6 |
The collection of data shall be based on complete returns, unless other standards of accuracy are established in accordance with the procedure laid down in Article 11(2). | Zpracování údajů |
Article 6 | Členské státy používají při zpracování údajů metody, které zajišťují, že údaje sbírané podle článku 3 vyhovují normám přesnosti podle článku 5. |
Data processing | Článek 7 |
Member States shall use methods for data processing which ensure that the data collected under Article 3 comply with the standards of accuracy set out in Article 5. | Předávání výsledků |
Article 7 | 1. Členské státy předávají Statistickému úřadu Evropských společenství výsledky zpracování údajů podle článku 6, včetně údajů prohlášených členskými státy za důvěrné na základě vnitrostátních právních předpisů nebo zvyklostí týkajících se důvěrnosti statistických údajů, v souladu s nařízením (ES) č. 322/97. |
Transmission of results | 2. Výsledky se předávají v podobě datových souborů podle přílohy I. Soubory a prostředky používané pro předávání stanoví Komise postupem podle čl. 11 odst. 2. |
1. Member States shall transmit to the Statistical Office of the European Communities the results of the data processing referred to in Article 6, including data declared confidential by the Member States pursuant to domestic legislation or practice concerning statistical confidentiality, in accordance with Regulation (EC) No 322/97. | 3. První sledované období začíná dnem 1. ledna 2003. Výsledky se předávají co nejdříve, nejpozději však do šesti měsíců po skončení sledovaného období. |
2. The results shall be transmitted according to the data files shown in Annex I. The files and the medium to be used for transmission shall be specified by the Commission in accordance with the procedure laid down in Article 11(2). | Článek 8 |
3. The first period of observation shall begin on 1 January 2003. Transmission shall take place as soon as possible and no later than six months after the end of the period of observation. | Šíření |
Article 8 | 1. Způsob, jakým Komise zveřejňuje nebo šíří statistické výsledky, bude stanoven postupem podle čl. 11 odst. 2. |
Dissemination | 2. Komise šíří a poskytuje odpovídající statistické výsledky členským státům s četností, která odpovídá četnosti předávání výsledků. |
1. The arrangements whereby the Commission publishes or disseminates the statistical results shall be drawn up in accordance with the procedure laid down in Article 11(2). | Článek 9 |
2. The Commission shall disseminate to the Member States appropriate statistical results with a frequency similar to that laid down for the transmission of results. | Zprávy |
Article 9 | 1. Na žádost Komise sdělí členské státy všechny informace o metodách sběru údajů. Členské státy rovněž případně sdělí Komisi všechny podstatné změny metod sběru. |
Reports | 2. Po uplynutí období tří let sběru údajů předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o zkušenostech z uplatňování tohoto nařízení, a zejména článků 7 a 8. |
1. At the request of the Commission, Member States shall communicate all information concerning the methods used in the collection of data. Member States shall also, where appropriate, communicate to the Commission any substantive changes to the collection methods used. | Článek 10 |
2. After data have been collected over a period of three years, the Commission shall submit a report to the European Parliament and the Council on experience acquired in the application of this Regulation, in particular of Articles 7 and 8. | Prováděcí pravidla |
Article 10 | Komise stanoví postupem podle čl. 11 odst. 2 prováděcí pravidla k tomuto nařízení, včetně opatření pro přizpůsobení hospodářskému a technickému vývoji, zejména: |
Implementing arrangements | - přizpůsobení specifikací v přílohách tohoto nařízení, |
The arrangements for implementing this Regulation, including measures for adaptation to economic and technical developments, in particular: | - přizpůsobení charakteristik sběru údajů (článek 3), |
- adaptation of the specifications in the Annexes to this Regulation, | - seznam letišť Společenství podle čl. 3 odst. 2, |
- adaptation of the data collection characteristics (Article 3), | - přesnost statistik (článek 5), |
- the list of Community airports covered by Article 3(2), | - popis datových souborů, kódy a prostředky používané pro předávání výsledků Komisi (článek 7), |
- accuracy of statistics (Article 5), | - šíření statistických výsledků (článek 8). |
- description of the data files, codes and the medium to be used for transmission of results to the Commission (Article 7), | Článek 11 |
- dissemination of statistical results (Article 8), | Postup projednávání ve výboru |
shall be laid down by the Commission in accordance with the procedure specified in Article 11(2). | 1. Komisi je nápomocen Výbor pro statistické programy zřízený článkem 1 rozhodnutí 89/382/EHS, Euratom. |
Article 11 | 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí. |
Committee procedure | Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce. |
1. The Commission shall be assisted by the Statistical Programme Committee established by Article 1 of Decision 89/382/EEC, Euratom. | 3. Výbor přijme svůj jednací řád. |
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | Článek 12 |
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. | Vstup v platnost |
3. The Committee shall adopt its Rules of Procedure. | Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
Article 12 | Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. |
Entry into force | V Bruselu dne 27. února 2003. |
This Regulation shall enter into force on the 20th day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | Za Evropský parlament |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | předseda |
Done at Brussels, 27 February 2003. | P. Cox |
For the European Parliament | Za Radu |
The President | předseda |
P. Cox | M. Chrisochoïdis |
For the Council | [1] Úř. věst. C 325, 6.12.1995, s. 11. |
The President | [2] Úř. věst. C 39, 12.2.1996, s. 25. |
M. Chrisochoïdis | [3] Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 29. února 1996 (Úř. věst. C 78, 18.3.1996, s. 28), potvrzené dne 16. září 1999 (Úř. věst. C 54, 25.2.2000, s. 79), společný postoj Rady ze dne 30. září 2002 (Úř. věst. C 275 E, 12.11.2002, s. 33) a rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2002 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku). |
(1) OJ C 325, 6.12.1995, p. 11. | [4] Úř. věst. L 42, 16.2.1999, s. 1. |
(2) OJ C 39, 12.2.1996, p. 25. | [5] Úř. věst. L 52, 22.2.1997, s. 1. |
(3) Opinion of the European Parliament of 29 February 1996 (OJ C 78, 18.3.1996, p. 28), confirmed on 16 September 1999 (OJ C 54, 25.2.2000, p. 79), Council Common Position of 30 September 2002 (OJ C 275 E, 12.11.2002, p. 33) and Decision of the European Parliament of 18 December 2002 (not yet published in the Official Journal). | [6] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. |
(4) OJ L 42, 16.2.1999, p. 1. | [7] Úř. věst. L 181, 28.6.1989, s. 47. |
(5) OJ L 52, 22.2.1997, p. 1. | -------------------------------------------------- |
(6) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. | PŘÍLOHA I |
(7) OJ L 181, 28.6.1989, p. 47. | STRUKTURA ZÁZNAMU ÚDAJŮ PRO PŘEDÁVÁNÍ DAT EUROSTATU |
ANNEX I | A. DATABÁZE LETOVÉHO ÚSEKU (MINIMÁLNĚ ČTVRTLETNÍ ÚDAJE) |
RECORD STRUCTURE FOR DATA TRANSMISSION TO EUROSTAT | Údaje o "letovém úseku" se vztahují pouze na obchodní lety. |
A. FLIGHT STAGE DATABASE (AT LEAST QUARTERLY DATA) | Formát datového souboru |
The "flight stage" data refer to commercial air services only. | Prvek | Typ | Klasifikace | Jednotka | |
Data file record format | Tabulka | 2 písmena | A1 | | |
>TABLE> | Vykazující země | 2 písmena | (1)ICAO kód země | | |
B. ON FLIGHT ORIGIN/DESTINATION DATABASE (AT LEAST QUARTERLY DATA) | Sledovaný rok | 2 číslice | yy | | |
The "on flight origin and destination" data refer to commercial air services only. | Sledované období | 2 číslice | (2)Statra 291 rev., duben 1991 | | |
Data file record format | Vykazující letiště | 4 písmena | (3)ICAO | | |
>TABLE> | Následující/předchozí letiště | 4 písmena | (3)ICAO | | |
C. AIRPORTS DATABASE (AT LEAST ANNUAL DATA) | Přílet/odlet | 1 číslice | 1 = přílet 2 = odlet | | |
The "airports data" refer to commercial air services only, with the exception of "total aircraft movements" which refers to all aircraft movements. | Pravidelné/nepravidelné lety | 1 číslice | 1 = pravidelný 2 = nepravidelný | | |
Data file record format | Let určený k přepravě cestujících/let určený výhradně k přepravě zboží a poštovních zásilek | 1 číslice | 1 = let určený k přepravě cestujících 2 = let určený výhradně k přepravě věcí a pošty | | |
>TABLE> | Informace o leteckém dopravci | | (4)je třeba stanovit | | |
CODES | Typ letadla | 4 písmena | (5)ICAO + kód aerotaxi | | |
1. Reporting country | Cestující na palubě | 12 číslic | | Cestující | |
The coding system to be used is derived from the ICAO index to nationality letters for location indicators. | Zboží a poštovní zásilky | 12 číslic | | Tuny | |
Belgium EB | Lety | 12 číslic | | Počet letů | |
Denmark EK | Nabízená místa pro cestující | 12 číslic | | Počet sedadel | |
France LF | B. DATABÁZE MATICE LETŮ (O/D MATICE) (MINIMÁLNĚ ČTVRTLETNÍ DATA) |
Germany ED | Údaje "o počátku a místě určení letů" se vztahují pouze na obchodní lety. |
Greece LG | Formát datového souboru |
Ireland EI | Prvek | Typ | Klasifikace | Jednotka | |
Italy LI | Tabulka | 2 písmena | B1 | | |
Luxembourg EL | Vykazující země | 2 písmena | (1)ICAO kód země | | |
Netherlands EH | Sledovaný rok | 2 číslice | yy | | |
Portugal LP | Sledované období | 2 číslice | (2)Statra 291 rev., duben 1991 | | |
Spain LE | Vykazující letiště | 4 písmena | (3)ICAO | | |
United Kingdom EG | Počátek letu/místo určení letu | 4 písmena | (3)ICAO | | |
Austria LO | Přílet/odlet | 1 číslice | 1 = přílet 2 = odlet | | |
Finland EF | Pravidelné/nepravidelné lety | 1 číslice | 1 = pravidelný 2 = nepravidelný | | |
Sweden ES | Let určený k přepravě cestujících/let určený výhradně k přepravě zboží a poštovních zásilek | 1 číslice | 1 = let určený k přepravě cestujících 2 = let určený výhradně k přepravě věcí a pošty | | |
2. Reference period | Informace o leteckém dopravci | | (4)je třeba stanovit | | |
45 year | Cestující na palubě | 12 číslic | | Cestující | |
21 January to March (first quarter) | Zboží a poštovní zásilky naložené/vyložené | 12 číslic | | Tuny | |
22 April to June (second quarter) | C. DATABÁZE LETIŠŤ (MINIMÁLNĚ ROČNÍ ÚDAJE) |
23 July to September (third quarter) | "Údaje o letištích" se vztahují pouze na obchodní lety, s výjimkou "celkového počtu pohybů letadel", který zahrnuje všechny pohyby letadel. |
24 October to December (fourth quarter) | Formát datového souboru |
1 to 12 January to December (month) | Prvek | Typ | Klasifikace | Jednotka | |
3. Airports | Tabulka | 2 písmena | C1 | | |
Airports shall be coded according to the ICAO four-letter codes as listed in ICAO document 7910. | Vykazující země | 2 písmena | (1)ICAO kód země | | |
4. Airline information | Sledovaný rok | 2 číslice | yy | | |
Information related to the airline. The coding of this variable shall be decided in accordance with the procedure laid down in Article 11(2). | Sledované období | 2 číslice | (2)Statra 291 rev., duben 1991 | | |
5. Aircraft type | Vykazující letiště | 4 písmena | (3)ICAO | | |
Aircraft types shall be coded according to ICAO aircraft type designators as listed in ICAO document 8643. | Celkový počet cestujících | 12 číslic | | Cestující | |
ANNEX II | Celkový počet cestujících v přímém tranzitu | 12 číslic | | Cestující | |
DEFINITIONS | Celkové množství zboží a poštovních zásilek naložené/vyložené | 12 číslic | | Tuny | |
Community airport | Celkový počet pohybů letadel v obchodní letecké dopravě | 12 číslic | | Pohyby | |
Any area in a Member State which is subject to the provisions of the Treaty and open for commercial air transport operations. | Celkový počet pohybů letadel | 12 číslic | | Pohyby | |
Commercial air services | KÓDY |
An air transport flight or series of flights performed by civil aircraft for remuneration to or from Community airports. Services may be either scheduled or non-scheduled. | 1. Vykazující země |
Scheduled services | Použitelný systém kódování je odvozen ze seznamu ICAO označení státní příslušnosti. |
Services possessing all the following characteristics: | Belgie EB |
1. they are performed by aircraft for the transport of passengers, freight and/or mail for remuneration, in such a manner that on each flight seats are available for individual purchase by members of the public (either directly from the airline or from its authorised agents); | Dánsko EK |
2. they are operated so as to serve traffic between the same two or more airports, either: | Francie LF |
(a) according to a published timetable; or | Německo ED |
(b) with flights so regular or frequent that they constitute a recognisably systematic series. | Řecko LG |
Non-scheduled services | Irsko EI |
Services for remuneration other than those reported under scheduled services. Includes taxiflights. | Itálie LI |
Passenger services | Lucembursko EL |
All flights carrying one or more revenue passengers, and any flights listed in timetables as providing passenger services. | Nizozemsko EH |
All-freight and mail services | Portugalsko LP |
Services relating to scheduled or non-scheduled services performed by aircraft carrying loads other than passengers, i.e. freight and mail. | Španělsko LE |
Flights by State aircraft | Spojené království EG |
Any flight in the context of military, customs, police, protocol or firefighting services. | Rakousko LO |
Passenger units | Finsko EF |
For the purpose of drawing up the list of Community airports as referred to in Article 3(2) and for the transitional period referred to in Article 3(4), one passenger unit is equivalent to either one passenger or 90 kilograms of freight and mail. | Švédsko ES |
Airline | 2. Sledované období |
An air transport undertaking with a valid operating licence. Where airlines have joint-venture or other contractual arrangements requiring two or more of them to assume separate responsibility for the offer and sale of air transport products for a flight or combination of flights, the airline actually operating the flight shall be reported. | 45 rok |
Flight stage | 21 leden až březen (první čtvrtletí) |
A flight stage is the operation of an aircraft from take-off to its next landing. A technical stop should not result in any flight stage being classified differently. The classification of traffic, irrespective of its nature (passengers, freight and mail), shall be identical to the classification of the flight stage flown by the aircraft. | 22 duben až červen (druhé čtvrtletí) |
Flights | 23 červenec až září (třetí čtvrtletí) |
The number of flights performed between each pair of airports on a flight stage. | 24 říjen až prosinec (čtvrté čtvrtletí) |
Passengers on board | 1 až 12 leden až prosinec (měsíc) |
All passengers whose journey begins or terminates at the reporting airport, including connecting passengers and direct transit passengers. | 3. Letiště |
Direct transit passengers | Letištím jsou přiděleny kódy v souladu se čtyřpísmennými kódy ICAO podle dokumentu ICAO 7910. |
Passengers who continue their journey on a flight having the same flight number as the flight on which they arrived. | 4. Informace o leteckém dopravci |
Freight and mail on board | Informace týkající se leteckého dopravce. O kódování této proměnné se rozhodne postupem podle čl. 11 odst. 2. |
Any property carried on an aircraft other than stores and baggage; includes express services and diplomatic bags but not passenger baggage. | 5. Typ letadla |
Passenger seats available | Typům letadel jsou přiděleny kódy v souladu s označením ICAO typů letadel podle dokumentu ICAO 8643. |
The total number of passenger seats available for sale between each pair of airports on a flight stage (excluding seats not actually available for the carriage of passengers because of maximum gross weight limitation). Where information is not available on exact aircraft seating configuration, estimated data may be provided. | -------------------------------------------------- |
On flight origin/destination | PŘÍLOHA II |
Traffic on a given flight with the same flight number subdivided by airport pairs in accordance with point of embarkation and point of disembarkation on that flight. (For passengers or freight where the airport of embarkation is not known, the aircraft origin should be deemed to be the point of embarkation; similarly, if the airport of disembarkation is not known, the aircraft destination should be deemed to be the point of disembarkation). | DEFINICE |
Passengers carried | Letiště Společenství |
Includes all passengers whose journey begins or terminates at the reporting airport. Excludes direct transit passengers. | Jakákoliv oblast v členském státě, na kterou se vztahuje Smlouva a která může sloužit k provozování obchodní letecké dopravy. |
Freight and mail loaded/unloaded | Obchodní letecká doprava |
Any property loaded or unloaded on to or off an aircraft other than stores and baggage. Includes express services and diplomatic bags but not passenger baggage. | Dopravní let nebo série letů civilních letadel za úplatu na letiště nebo z letiště Společenství. Let může být pravidelný i nepravidelný. |
Total aircraft movements | Pravidelné lety |
All take-offs and landings by non-military aircraft. Includes aerial work flights, i.e. specialised commercial aviation operations which are performed by aircraft chiefly engaged in agriculture, construction, photography and surveying, as well as pilot training, business/executive flying and all other non-commercial flights. | Lety, které splňují následující podmínky: |
Total aircraft movements on commercial air services | 1. let vykonává letadlo pro přepravu cestujících, věcí nebo poštovních zásilek za úplatu tak, že při každém letu jsou veřejnosti nabízena k zakoupení jednotlivá místa (buď přímo leteckým dopravcem, nebo jeho oprávněnými zástupci); |
All take-offs and landings performed by civil aircraft for remuneration. | 2. lety slouží k přepravě mezi dvěma nebo více stálými letišti buď |
a) podle zveřejněného letového řádu, nebo | |
b) jsou lety tak pravidelné nebo časté, že zjevně tvoří systematickou řadu. | |
Nepravidelné lety | |
Lety za úplatu jiné než uvedené v definici pravidelných letů, včetně letů aerotaxi. | |
Lety určené k přepravě cestujících | |
Všechny lety přepravující jednoho nebo více platících cestujících a lety uvedené v letových řádech jako lety určené k přepravě cestujících. | |
Lety určené výhradně pro přepravu věcí a poštovních zásilek | |
Pravidelný i nepravidelný let provozovaný letadly pro přepravu nákladů jiných než cestujících, tj. zboží a poštovních zásilek. | |
Lety pro účely státu | |
Lety vojenských, celních, policejních, diplomatických a požárních letadel. | |
Jednotky cestujících | |
Pro účely sestavení seznamu letišť Společenství podle čl. 3 odst. 2 a na přechodné období podle čl. 3 odst. 4 se jedna jednotka cestujících rovná buď jednomu cestujícímu, nebo 90 kilogramům zboží a poštovních zásilek. | |
Letecký dopravce | |
Subjekt provozující leteckou dopravu s platnou licencí. Tvoří-li tyto subjekty společný podnik nebo používají-li jiná smluvní ustanovení, podle nichž jsou dva nebo více z nich samostatně odpovědné za nabídku a prodej produktů letecké dopravy pro jeden let nebo kombinaci letů, uvádí se subjekt, který let skutečně provádí. | |
Letový úsek | |
Letový úsek je provoz letadla od startu do jeho následujícího přistání. Při stanovení letového úseku se nebere v úvahu technické přistání a charakter přepravy (cestující, zboží, poštovní zásilky). | |
Lety | |
Počet letů vykonaných mezi letišti vykazovaného letového úseku. | |
Cestující na palubě | |
Všichni cestující, jejichž cesta začíná nebo končí na vykazujícím letišti, včetně přistupujících cestujících a cestujících v přímém tranzitu. | |
Cestující v přímém tranzitu | |
Cestující, kteří pokračují v cestě se stejným číslem letu. | |
Zboží a poštovní zásilky | |
Všechny věci na palubě včetně expresních a diplomatických zásilek, nikoli však zásoby na palubě a zavazadla cestujících. | |
Nabízená místa pro cestující | |
Celkový počet sedadel pro cestující, která lze nabídnout k prodeji mezi letišti vykazovaného letového úseku (s výjimkou sedadel, která z důvodu omezení maximální hmotnosti nejsou pro přepravu cestujících k dispozici). Nejsou-li k dispozici údaje o přesné konfiguraci sedadel v letadle, mohou být uvedeny přibližné údaje. | |
Počátek/místo určení letu | |
Přeprava letem se stejným číslem rozdělená na dvojice letišť podle místa nástupu/nakládky a místa výstupu/vykládky. (Není-li pro cestující nebo zboží letiště nástupu/nakládky známo, považuje se za místo nástupu/nakládky počátek letu; podobně není-li známo letiště příletu, považuje se za místo výstupu/vykládky konec letu). | |
Počet přepravených cestujících | |
Zahrnuje všechny cestující, jejichž cesta začíná nebo končí na vykazujícím letišti s výjimkou cestujících v přímém tranzitu. | |
Zboží a poštovní zásilky naložené/vyložené | |
Všechny věci naložené nebo vyložené včetně expresních a diplomatických zásilek, nikoli však zásoby na palubě a zavazadla cestujících. | |
Celkový počet pohybů letadel | |
Všechny starty a přistání letadel (mimo vojenských letadel). Zahrnují se lety letadel provádějící letecké práce (zemědělské, stavební, fotografické, průzkumné, výcvikové a ostatní lety bez úplaty). | |
Celkový počet pohybů letadel u obchodních letů | |
Všechny starty a přistání civilních letadel za úplatu. | |
-------------------------------------------------- |