This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2005:315:FULL
Official Journal of the European Union, L 315, 01 December 2005
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, L 315, 01 Δεκέμβριος 2005
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, L 315, 01 Δεκέμβριος 2005
ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 315 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
48ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση |
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
* |
Απόφαση της Επιτροπής, της 29ης Νοεμβρίου 2005, για εφαρμογή της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τους ελέγχους ασφάλισης της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 4580] ( 1 ) |
|
|
* |
|
|
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
1.12.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 315/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1958/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Νοεμβρίου 2005
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 1 Δεκεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2005, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
052 |
50,9 |
204 |
30,1 |
|
999 |
40,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
138,0 |
204 |
51,4 |
|
999 |
94,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
119,0 |
204 |
79,5 |
|
999 |
99,3 |
|
0805 20 10 |
204 |
57,3 |
624 |
79,3 |
|
999 |
68,3 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
72,0 |
624 |
107,8 |
|
999 |
89,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,9 |
220 |
47,3 |
|
999 |
56,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
68,7 |
400 |
94,4 |
|
404 |
89,9 |
|
720 |
63,0 |
|
999 |
79,0 |
|
0808 20 50 |
052 |
73,0 |
400 |
92,7 |
|
720 |
49,3 |
|
999 |
71,7 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
1.12.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 315/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1959/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Νοεμβρίου 2005
για τον καθορισμό των δασμών κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που εφαρμόζονται από την 1η Δεκεμβρίου 2005
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους δασμούς κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προβλέπει ότι κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού, εισπράττονται οι δασμοί του κοινού δασμολογίου. Εντούτοις, για τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του άρθρου αυτού, ο δασμός κατά την εισαγωγή ισούται με την τιμή παρεμβάσεως που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή προσαυξημένη κατά 55 % και μειωμένη κατά την τιμή cif κατά την εισαγωγή που εφαρμόζεται στην εν λόγω αποστολή. Εντούτοις, ο δασμός αυτός δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το δασμό του κοινού δασμολογίου. |
(2) |
Δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, οι τιμές cif κατά την εισαγωγή υπολογίζονται με βάση τις αντιπροσωπευτικές τιμές για το εν λόγω προϊόν στη διεθνή αγορά. |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1249/96 έχει καθορίσει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 όσον αφορά τους δασμούς κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών. |
(4) |
Οι δασμοί κατά την εισαγωγή εφαρμόζονται έως ότου ισχύει νέος καθορισμός. |
(5) |
Για να καταστεί δυνατή η κανονική λειτουργία του καθεστώτος των δασμών κατά την εισαγωγή, πρέπει, για τον υπολογισμό αυτό, να ληφθούν υπόψη οι αντιπροσωπευτικές τιμές της αγοράς που διαπιστώθηκαν κατά τη διάρκεια μιας περιόδου αναφοράς. |
(6) |
Η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96 οδηγεί στον καθορισμό των δασμών κατά την εισαγωγή, σύμφωνα με το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι δασμοί κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 καθορίζονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, με βάση τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 1 Δεκεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 125· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1110/2003 (ΕΕ L 158 της 27.6.2003, σ. 12).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
Δασμοί κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 που εφαρμόζονται από την 1η Δεκεμβρίου 2005
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Δασμός κατά την εισαγωγή (1) (σε EUR/τόνο) |
1001 10 00 |
Σιτάρι σκληρό υψηλής ποιότητας |
0,00 |
μέσης ποιότητας |
0,00 |
|
βασικής ποιότητας |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Σιτάρι μαλακό που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας εκτός από εκείνο που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
1002 00 00 |
Σίκαλη |
35,00 |
1005 10 90 |
Καλαμπόκι για σπορά εκτός από το υβρίδιο |
56,16 |
1005 90 00 |
Καλαμπόκι εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (2) |
56,16 |
1007 00 90 |
Σόργο σε κόκκους εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά |
35,00 |
(1) Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Κοινότητα από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ [άρθρο 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96] ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μειώσεως των δασμών κατά:
— |
3 EUR/t εάν το λιμάνι βρίσκεται στην Μεσόγειο θάλασσα ή, |
— |
2 EUR/t εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στην Ιρλανδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο, στη Δανία, στην Εσθονία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής χερσονήσου. |
(2) Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ' αποκοπή μειώσεως 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
Στοιχεία υπολογισμού των δασμών
περίοδος από τις 15.11.2005-29.11.2005
1) |
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:
|
2) |
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96: Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Rotterdam: 20,29 EUR/t. Μεγάλες Λίμνες–Rotterdam: 28,74 EUR/t. |
3) |
|
(1) Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
(2) Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
(3) Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
1.12.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 315/6 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1960/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Νοεμβρίου 2005
για καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
το πρωτόκολλο αριθ. 4 όσον αφορά το βαμβάκι, που επισυνάπτεται στην πράξη προσχώρησης της Ελλάδας, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1050/2001 του Συμβουλίου (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για ενίσχυση στην παραγωγή για το βαμβάκι (2), και ιδίως το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, καθορίζεται περιοδικά η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, επί τη βάσει της τιμής της παγκόσμιας αγοράς που έχει διαπιστωθεί για το εκκοκκισμένο βαμβάκι και λαμβάνοντας υπόψη την ιστορική σχέση μεταξύ της τιμής που έχει διαπιστωθεί για το εκκοκκισμένο βαμβάκι και της τιμής που υπολογίζεται για το μη εκκοκκισμένο. Αυτή η ιστορική σχέση ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 της Επιτροπής, της 2ας Αυγούστου 2001, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης για το βαμβάκι (3). Στην περίπτωση που η τιμή της παγκόσμιας αγοράς δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί μ' αυτόν τον τρόπο, η τιμή αυτή καθορίζεται επί τη βάσει της τελευταίας προσδιορισμένης τιμής. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού προσδιορίζεται για ένα προϊόν το οποίο ανταποκρίνεται σε ορισμένα χαρακτηριστικά και λαμβάνοντας υπόψη τις ευνοϊκότερες προσφορές και τιμές στην παγκόσμια αγορά μεταξύ αυτών που θεωρούνται ως αντιπροσωπευτικές της πραγματικής τάσης της αγοράς. Για να πραγματοποιηθεί αυτός ο προσδιορισμός, καθορίζεται ένας μέσος όρος των προσφορών και των τιμών που έχουν διαπιστωθεί σε ένα ή περισσότερα ευρωπαϊκά χρηματιστήρια για ένα προϊόν cif για ένα λιμάνι της Κοινότητας και το οποίο προέρχεται από διάφορες χώρες προμήθειας οι οποίες θεωρούνται ότι είναι οι αντιπροσωπευτικότερες για το διεθνές εμπόριο. Εντούτοις, προβλέπονται προσαρμογές αυτών των κριτηρίων για τον προσδιορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού, έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη διαφορές οι οποίες αιτιολογούνται από την ποιότητα του παραδιδόμενου προϊόντος ή από τη φύση των προσφορών και των τιμών. Οι προσαρμογές αυτές προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001. |
(3) |
Η εφαρμογή των προαναφερομένων κριτηρίων οδηγεί στον καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού στο επίπεδο το οποίο περιγράφεται στη συνέχεια του παρόντος κειμένου, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, καθορίζεται σε 21,547 EUR/100 kg.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 1 Δεκεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξής
(1) ΕΕ L 148 της 1.6.2001, σ. 1.
(2) ΕΕ L 148 της 1.6.2001, σ. 3.
(3) ΕΕ L 210 της 3.8.2001, σ. 10· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταια από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1486/2002 (ΕΕ L 223 της 20.8.2002, σ. 3).
1.12.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 315/7 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1961/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 29ης Νοεμβρίου 2005
περί θεσπίσεως των κατά μονάδα αξιών για τον καθορισμό της δασμολογητέας αξίας ορισμένων αναλωσίμων εμπορευμάτων
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, με τον οποίο καθιερώνεται ο κοινοτικός τελωνειακός κώδικας (1),
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής (2) για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, και ιδίως το άρθρο 173 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα εξής:
(1) |
Ότι στα άρθρα 173 έως 177 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 προβλέπονται τα κριτήρια για τη θέσπιση, εκ μέρους της Επιτροπής, κατά μονάδα αξιών περιοδικής ισχύος για τα προϊόντα που καθορίζονται σύμφωνα με την κατάταξη που αναφέρεται στο παράρτημα 26 του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Ότι η εφαρμογή των κανόνων και των κριτηρίων, που καθορίζονται στα ανωτέρω άρθρα επί των στοιχείων που ανακοινώθηκαν στην Επιτροπή, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 173 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93, οδηγεί, για τα σχετικά προϊόντα, στον καθορισμό των κατά μονάδα αξιών σύμφωνα με τον τρόπο που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατά μονάδα αξίες που αναφέρονται στο άρθρο 173 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 καθορίζονται σύμφωνα με τον πίνακα του παραρτήματος.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 2 Δεκεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 29 Νοεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Günter VERHEUGEN
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 648/2005 (ΕΕ L 117 της 4.5.2005, σ. 13).
(2) ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2005 (ΕΕ L 148 της 11.6.2005, σ. 5).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κώδικας |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Ύψος των κατά μονάδα αξιών/100 kg καθαρού βάρους |
|||||||
Είδη, ποικιλίες, κωδικός ΣΟ |
EUR LTL SEK |
CYP LVL GBP |
CZK MTL |
DKK PLN |
EEK SIT |
HUF SKK |
|||
1.10 |
Πατάτες πρώιμες 0701 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
1.30 |
Κρεμμύδια άλλα και προς φύτευση 0703 10 19 |
23,69 |
13,59 |
689,00 |
176,73 |
370,67 |
5 959,69 |
||
81,80 |
16,49 |
10,17 |
92,76 |
5 674,47 |
911,00 |
||||
224,22 |
16,19 |
|
|
|
|
||||
1.40 |
Σκόρδα 0703 20 00 |
154,28 |
88,48 |
4 487,06 |
1 150,93 |
2 413,95 |
38 812,09 |
||
532,70 |
107,39 |
66,23 |
604,10 |
36 954,57 |
5 932,82 |
||||
1 460,21 |
105,43 |
|
|
|
|
||||
1.50 |
Πράσα ex 0703 90 00 |
70,37 |
40,36 |
2 046,64 |
524,96 |
1 101,05 |
17 702,98 |
||
242,97 |
48,98 |
30,21 |
275,54 |
16 855,73 |
2 706,08 |
||||
666,03 |
48,09 |
|
|
|
|
||||
1.60 |
Κουνουπίδια και μπρόκολα 0704 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.80 |
Κράμβες λευκές και κράμβες ερυθρές 0704 90 10 |
56,64 |
32,48 |
1 647,32 |
422,53 |
886,22 |
14 248,92 |
||
195,57 |
39,43 |
24,32 |
221,78 |
13 566,98 |
2 178,09 |
||||
536,08 |
38,71 |
|
|
|
|
||||
1.90 |
Μπρόκολα [Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef var. italica Plenck] ex 0704 90 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
1.100 |
Λάχανο του είδους κήνος ex 0704 90 90 |
104,01 |
59,65 |
3 025,03 |
775,91 |
1 627,40 |
26 165,80 |
||
359,13 |
72,40 |
44,65 |
407,26 |
24 913,52 |
3 999,70 |
||||
984,42 |
71,08 |
|
|
|
|
||||
1.110 |
Μαρούλια στρογγυλά 0705 11 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.130 |
Καρότα ex 0706 10 00 |
30,30 |
17,38 |
881,25 |
226,04 |
474,09 |
7 622,57 |
||
104,62 |
21,09 |
13,01 |
118,64 |
7 257,76 |
1 165,19 |
||||
286,78 |
20,71 |
|
|
|
|
||||
1.140 |
Ραφανίδες ex 0706 90 90 |
117,45 |
67,36 |
3 415,92 |
876,18 |
1 837,69 |
29 546,90 |
||
405,53 |
81,76 |
50,42 |
459,89 |
28 132,80 |
4 516,54 |
||||
1 111,63 |
80,27 |
|
|
|
|
||||
1.160 |
Μπιζέλια (Pisum sativum) 0708 10 00 |
464,53 |
266,41 |
13 510,30 |
3 465,37 |
7 268,27 |
116 861,01 |
||
1 603,92 |
323,36 |
199,42 |
1 818,90 |
111 268,10 |
17 863,38 |
||||
4 396,61 |
317,46 |
|
|
|
|
||||
1.170 |
Φασόλια: |
|
|
|
|
|
|
||
1.170.1 |
|
119,30 |
68,42 |
3 469,71 |
889,98 |
1 866,63 |
30 012,23 |
||
411,92 |
83,04 |
51,22 |
467,13 |
28 575,86 |
4 587,67 |
||||
1 129,14 |
81,53 |
|
|
|
|
||||
1.170.2 |
|
151,09 |
86,65 |
4 394,30 |
1 127,13 |
2 364,04 |
38 009,71 |
||
521,68 |
105,17 |
64,86 |
591,61 |
36 190,59 |
5 810,17 |
||||
1 430,02 |
103,25 |
|
|
|
|
||||
1.180 |
Κύαμοι ex 0708 90 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.190 |
Αγγινάρες 0709 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.200 |
Σπαράγγια: |
|
|
|
|
|
|
||
1.200.1 |
|
235,65 |
135,15 |
6 853,78 |
1 757,98 |
3 687,19 |
59 283,63 |
||
813,67 |
164,04 |
101,17 |
922,73 |
56 446,35 |
9 062,10 |
||||
2 230,40 |
161,05 |
|
|
|
|
||||
1.200.2 |
|
498,74 |
286,03 |
14 505,47 |
3 720,63 |
7 803,65 |
125 469,03 |
||
1 722,06 |
347,18 |
214,11 |
1 952,88 |
119 464,15 |
19 179,20 |
||||
4 720,46 |
340,84 |
|
|
|
|
||||
1.210 |
Μελιτζάνες 0709 30 00 |
106,53 |
61,09 |
3 098,32 |
794,71 |
1 666,83 |
26 799,75 |
||
367,83 |
74,16 |
45,73 |
417,13 |
25 517,13 |
4 096,61 |
||||
1 008,27 |
72,80 |
|
|
|
|
||||
1.220 |
Σέλινα με ραβδώσεις [Apium graveolens L., var. dulce (Mill.) Pers.] ex 0709 40 00 |
138,52 |
79,44 |
4 028,72 |
1 033,36 |
2 167,37 |
34 847,48 |
||
478,28 |
96,42 |
59,47 |
542,39 |
33 179,70 |
5 326,79 |
||||
1 311,05 |
94,66 |
|
|
|
|
||||
1.230 |
Μανιτάρια του είδους Chanterelles 0709 59 10 |
334,34 |
191,74 |
9 723,94 |
2 494,18 |
5 231,28 |
84 109,91 |
||
1 154,41 |
232,73 |
143,53 |
1 309,14 |
80 084,46 |
12 857,04 |
||||
3 164,43 |
228,49 |
|
|
|
|
||||
1.240 |
Γλυκοπιπεριές 0709 60 10 |
133,88 |
76,78 |
3 893,74 |
998,74 |
2 094,75 |
33 679,97 |
||
462,26 |
93,19 |
57,47 |
524,22 |
32 068,06 |
5 148,32 |
||||
1 267,13 |
91,49 |
|
|
|
|
||||
1.250 |
Μάραoο 0709 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.270 |
Γλυκοπατάτες ολόκληρες, νωπές (που προορίζονται για την ανθρώπινη κατανάλωση) 0714 20 10 |
83,07 |
47,64 |
2 416,07 |
619,72 |
1 299,80 |
20 898,47 |
||
286,83 |
57,83 |
35,66 |
325,28 |
19 898,28 |
3 194,54 |
||||
786,25 |
56,77 |
|
|
|
|
||||
2.10 |
Κάστανα (Castanea spp.), νωπά ex 0802 40 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.30 |
Ανανάδες νωποί ex 0804 30 00 |
46,27 |
26,54 |
1 345,72 |
345,18 |
723,97 |
11 640,19 |
||
159,76 |
32,21 |
19,86 |
181,18 |
11 083,10 |
1 779,32 |
||||
437,93 |
31,62 |
|
|
|
|
||||
2.40 |
Αχλάδια της ποικιλίας Avocats, νωπά ex 0804 40 00 |
161,39 |
92,56 |
4 693,85 |
1 203,97 |
2 525,20 |
40 600,76 |
||
557,25 |
112,34 |
69,28 |
631,94 |
38 657,63 |
6 206,23 |
||||
1 527,50 |
110,29 |
|
|
|
|
||||
2.50 |
Αχλάδια της ποικιλίας goyaves και μάγγες, νωπαί ex 0804 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.60 |
Πορτοκάλια γλυκά, νωπά: |
|
|
|
|
|
|
||
2.60.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.60.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.60.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70 |
Μανταρίνια (στα οποία περιλαμβάνονται και τα Tangerines και τα Satsumas), νωπά. Κλημεντίνες (Clémentines), Wilkings και παρόμοια υβρίδια εσπεριδοειδών, νωπά: |
|
|
|
|
|
|
||
2.70.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.4 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.85 |
Γλυκολέμονα (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), νωπά 0805 50 90 |
107,37 |
61,58 |
3 122,81 |
801,00 |
1 680,01 |
27 011,60 |
||
370,73 |
74,74 |
46,09 |
420,43 |
25 718,84 |
4 128,99 |
||||
1 016,24 |
73,38 |
|
|
|
|
||||
2.90 |
Φράπες και γκρέιπ-φρουτ, νωπά: |
|
|
|
|
|
|
||
2.90.1 |
|
73,57 |
42,19 |
2 139,76 |
548,84 |
1 151,15 |
18 508,41 |
||
254,03 |
51,21 |
31,58 |
288,08 |
17 622,61 |
2 829,20 |
||||
696,33 |
50,28 |
|
|
|
|
||||
2.90.2 |
|
82,20 |
47,14 |
2 390,81 |
613,24 |
1 286,21 |
20 679,93 |
||
283,83 |
57,22 |
35,29 |
321,88 |
19 690,20 |
3 161,14 |
||||
778,03 |
56,18 |
|
|
|
|
||||
2.100 |
Σταφυλαί επιτραπέζιοι 0806 10 10 |
208,65 |
119,66 |
6 068,25 |
1 556,50 |
3 264,59 |
52 488,95 |
||
720,41 |
145,24 |
89,57 |
816,97 |
49 976,86 |
8 023,46 |
||||
1 974,77 |
142,59 |
|
|
|
|
||||
2.110 |
Καρπούζια 0807 11 00 |
40,20 |
23,05 |
1 169,18 |
299,89 |
628,99 |
10 113,11 |
||
138,80 |
27,98 |
17,26 |
157,41 |
9 629,11 |
1 545,89 |
||||
380,48 |
27,47 |
|
|
|
|
||||
2.120 |
Πέπονες (εκτός των υδροπεπόνων): |
|
|
|
|
|
|
||
2.120.1 |
|
53,41 |
30,63 |
1 553,28 |
398,41 |
835,63 |
13 435,55 |
||
184,40 |
37,18 |
22,93 |
209,12 |
12 792,53 |
2 053,76 |
||||
505,48 |
36,50 |
|
|
|
|
||||
2.120.2 |
|
88,07 |
50,51 |
2 561,37 |
656,99 |
1 377,96 |
22 155,24 |
||
304,08 |
61,30 |
37,81 |
344,84 |
21 094,90 |
3 386,65 |
||||
833,54 |
60,19 |
|
|
|
|
||||
2.140 |
Αχλάδια: |
|
|
|
|
|
|
||
2.140.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.140.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.150 |
Βερίκοκα 0809 10 00 |
359,79 |
206,34 |
10 464,00 |
2 684,00 |
5 629,42 |
90 511,19 |
||
1 242,27 |
250,45 |
154,46 |
1 408,78 |
86 179,37 |
13 835,54 |
||||
3 405,26 |
245,88 |
|
|
|
|
||||
2.160 |
Κεράσια 0809 20 95 0809 20 05 |
882,30 |
506,00 |
25 660,81 |
6 581,96 |
13 805,00 |
221 960,21 |
||
3 046,41 |
614,17 |
378,77 |
3 454,73 |
211 337,32 |
33 928,85 |
||||
8 350,70 |
602,96 |
|
|
|
|
||||
2.170 |
Ροδάκινα 0809 30 90 |
178,74 |
102,51 |
5 198,44 |
1 333,39 |
2 796,65 |
44 965,29 |
||
617,15 |
124,42 |
76,73 |
699,87 |
42 813,28 |
6 873,40 |
||||
1 691,71 |
122,15 |
|
|
|
|
||||
2.180 |
Ροδάκινα υπό την ονομασία Nectarines ex 0809 30 10 |
377,00 |
216,21 |
10 964,59 |
2 812,40 |
5 898,73 |
94 841,24 |
||
1 301,70 |
262,43 |
161,84 |
1 476,17 |
90 302,19 |
14 497,44 |
||||
3 568,17 |
257,64 |
|
|
|
|
||||
2.190 |
Δαμάσκηνα 0809 40 05 |
343,34 |
196,91 |
9 985,69 |
2 561,31 |
5 372,10 |
86 373,99 |
||
1 185,48 |
239,00 |
147,40 |
1 344,38 |
82 240,18 |
13 203,13 |
||||
3 249,61 |
234,64 |
|
|
|
|
||||
2.200 |
Φράουλες 0810 10 00 |
425,49 |
244,02 |
12 374,96 |
3 174,16 |
6 657,47 |
107 040,57 |
||
1 469,13 |
296,18 |
182,66 |
1 666,05 |
101 917,67 |
16 362,23 |
||||
4 027,14 |
290,78 |
|
|
|
|
||||
2.205 |
Σμέουρα 0810 20 10 |
915,45 |
525,01 |
26 625,01 |
6 829,27 |
14 323,71 |
230 300,31 |
||
3 160,87 |
637,25 |
393,00 |
3 584,54 |
219 278,27 |
35 203,71 |
||||
8 664,48 |
625,62 |
|
|
|
|
||||
2.210 |
Καρποί των φυτών Myrtilles (καρποί του Vaccinium myrtillus) 0810 40 30 |
1 455,44 |
834,69 |
42 330,02 |
10 857,58 |
22 772,69 |
366 145,04 |
||
5 025,34 |
1 013,13 |
624,82 |
5 698,92 |
348 621,54 |
55 968,95 |
||||
13 775,30 |
994,65 |
|
|
|
|
||||
2.220 |
Ακτινίδια (Actinidia chinensis Planch.) 0810 50 00 |
129,54 |
74,29 |
3 767,53 |
966,37 |
2 026,85 |
32 588,28 |
||
447,27 |
90,17 |
55,61 |
507,23 |
31 028,62 |
4 981,45 |
||||
1 226,05 |
88,53 |
|
|
|
|
||||
2.230 |
Ρόδια ex 0810 90 95 |
189,30 |
108,56 |
5 505,51 |
1 412,16 |
2 961,85 |
47 621,45 |
||
653,60 |
131,77 |
81,27 |
741,21 |
45 342,31 |
7 279,42 |
||||
1 791,64 |
129,37 |
|
|
|
|
||||
2.240 |
Διόσπυρος (συμπεριλαμβάνεται το Sharon) ex 0810 90 95 |
183,70 |
105,35 |
5 342,71 |
1 370,40 |
2 874,27 |
46 213,21 |
||
634,28 |
127,87 |
78,86 |
719,29 |
44 001,47 |
7 064,15 |
||||
1 738,66 |
125,54 |
|
|
|
|
||||
2.250 |
Λίτσι ex 0810 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1.12.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 315/13 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1962/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Νοεμβρίου 2005
σχετικά με παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 800/1999 όσον αφορά τον προσδιορισμό του ύψους της επιστροφής για το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα στην περίπτωση των παραδόσεων που αναφέρονται στα άρθρα 36 και 44 του εν λόγω κανονισμού και οι οποίες πραγματοποιούνται από την 1η έως τις 16 Ιουνίου 2005
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 14,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Από τις 17 Ιουνίου 2005, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 909/2005 της Επιτροπής, της 16ης Ιουνίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (2), δεν προβλέπει πλέον επιστροφές κατά την εξαγωγή για τις παραδόσεις που αναφέρονται στα άρθρα 36 και 44 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999 της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 1999, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εξαγωγής για τα γεωργικά προϊόντα (3). |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέψουν στους εξαγωγείς να χρησιμοποιήσουν τη διαδικασία σύμφωνα με την οποία λαμβάνεται υπόψη η τελευταία ημέρα του μήνα για τον προσδιορισμό του ύψους της ισχύουσας επιστροφής στις παραδόσεις, που αναφέρονται στα άρθρα 36 και 44 του εν λόγω κανονισμού, οι οποίες φορτώνονται κάθε μήνα. Ως εκ τούτου, δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί το ύψος της επιστροφής που εφαρμόζεται στις παραδόσεις γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων οι οποίες πραγματοποιούνται σύμφωνα με τη διαδικασία αυτή, από την 1η έως τις 16 Ιουνίου 2005. |
(3) |
Δεν πρέπει να θιγεί το δικαίωμα της επιστροφής για τις παραδόσεις που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999, πριν από την έναρξη ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 909/2005. Για τον προσδιορισμό της επιστροφής αυτής, είναι άρα αναγκαίο να καθοριστεί η ημερομηνία που πρέπει να ληφθεί υπόψη για το σκοπό αυτό, κατά παρέκκλιση από το άρθρο 37 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχειρίσεως του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 37 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999, η ημερομηνία της 16ης Ιουνίου 2005 λαμβάνεται υπόψη για τον προσδιορισμό του ύψους της επιστροφής που εφαρμόζεται στο γάλα και στα γαλακτοκομικά προϊόντα στην περίπτωση των παραδόσεων οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 36 παράγραφος 1 στοιχεία α) και γ) και στο άρθρο 44 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) του εν λόγω κανονισμού και οι οποίες πραγματοποιούνται από την 1η έως τις 16 Ιουνίου 2005, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 37 του εν λόγω κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιουνίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 154 της 17.6.2005, σ. 10.
(3) ΕΕ L 102 της 17.4.1999, σ. 11· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 671/2004 (ΕΕ L 105 της 14.4.2004, σ. 5).
1.12.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 315/14 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1963/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Νοεμβρίου 2005
για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1095/96 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1996, περί εφαρμογής των παραχωρήσεων του καταλόγου CXL που καταρτίστηκε κατόπιν των διαπραγματεύσεων δυνάμει του άρθρου XXIV:6 της GATT (2),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2003, για τον καθορισμό, για τις περιόδους εμπορίας 2003/2004, 2004/2005 έως 2005/2006, των λεπτομερειών εφαρμογής για την εισαγωγή ζάχαρης ζαχαροκάλαμου στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1464/95 και (ΕΚ) αριθ. 779/96 (3), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 προβλέπει τις λεπτομέρειες σχετικά με τον καθορισμό των υποχρεώσεων παράδοσης με μηδενικό δασμό των προϊόντων του κωδικού ΣΟ 1701, εκφραζόμενων σε ισοδύναμο λευκής ζάχαρης, για τις εισαγωγές καταγωγής των χωρών που υπογράφουν το πρωτόκολλο ΑΚΕ και τη συμφωνία με την Ινδία. |
(2) |
Το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 προβλέπει τις λεπτομέρειες σχετικά με τον καθορισμό των δασμολογικών ποσοστώσεων, με μηδενικό δασμό, των προϊόντων του κωδικού ΣΟ 1701 11 10, εκφραζόμενων σε ισοδύναμο λευκής ζάχαρης, για τις εισαγωγές καταγωγής των χωρών που υπογράφουν το πρωτόκολλο ΑΚΕ και τη συμφωνία με την Ινδία. |
(3) |
Το άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 ανοίγει δασμολογικές ποσοστώσεις, με δασμό 98 ευρώ ανά τόνο, των προϊόντων του κωδικού ΣΟ 1701 11 10, για τις εισαγωγές καταγωγής Βραζιλίας, Κούβας και άλλων τρίτων χωρών. |
(4) |
Κατά τη διάρκεια της εβδομάδας από τις 21 έως τις 25 Νοεμβρίου 2005, υποβλήθηκαν στις αρμόδιες αρχές αιτήσεις, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για συνολική ποσότητα που υπερβαίνει την ποσότητα της υποχρέωσης παράδοσης για μια σχετική χώρα που καθορίζεται δυνάμει του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 για την προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδίας. |
(5) |
Υπό τις περιστάσεις αυτές, η Επιτροπή οφείλει να καθορίσει ένα συντελεστή μείωσης που επιτρέπει την έκδοση των πιστοποιητικών κατ' αναλογία της διαθέσιμης ποσότητας και να υποδείξει ότι έχει καλυφθεί η σχετική ποσότητα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για τις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν από τις 21 έως τις 25 Νοεμβρίου 2005. Δυνάμει του άρθρου 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, τα πιστοποιητικά εκδίδονται εντός των ορίων των ποσοτήτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 1 Δεκεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 987/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 167 της 29.6.2005, σ. 12).
(2) ΕΕ L 146 της 20.6.1996, σ. 1.
(3) ΕΕ L 162 της 1.7.2003, σ. 25· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 568/2005 (ΕΕ L 97 της 15.4.2005, σ. 9).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ–ΙΝΔΙΑΣ
Τίτλος II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003
Περίοδος εμπορίας 2005/06
Χώρα |
% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από την 21.-25.11.2005 |
Όριο |
Μπαρμπάντος |
100 |
|
Μπελίζ |
100 |
|
Κονγκό |
100 |
|
Φίτζι |
100 |
|
Γουιάνα |
100 |
|
Ινδία |
100 |
|
Côte d'Ivoire |
100 |
|
Τζαμάικα |
100 |
|
Κένυα |
100 |
|
Μαδαγασκάρη |
100 |
|
Μαλάουι |
100 |
|
Μαυρίκιος |
100 |
|
Μοζαμβίκη |
0 |
Έχει καλυφθεί |
Άγιος Χριστόφορος και Νέβις |
100 |
|
Σουαζιλάνδη |
100 |
|
Τανζανία |
100 |
|
Τρινιδάδ/Τομπάγκο |
100 |
|
Ζάμπια |
100 |
|
Ζιμπάμπουε |
100 |
Έχει καλυφθεί |
Ειδική προτιμησιακή ζάχαρη
Τίτλος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003
Περίοδος εμπορίας 2005/06
Χώρα |
% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από την 21.-25.11.2005 |
Όριο |
Ινδία |
100 |
|
ΑΚΕ |
100 |
|
Ζάχαρη παραχωρήσεων CXL
Τίτλος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003
Περίοδος εμπορίας 2005/06
Χώρα |
% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από την 21.-25.11.2005 |
Όριο |
Βραζιλία |
0 |
Έχει καλυφθεί |
Κούβα |
100 |
|
Άλλες τρίτες χώρες |
0 |
Έχει καλυφθεί |
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Επιτροπή
1.12.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 315/16 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 29ης Νοεμβρίου 2005
για εφαρμογή της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τους ελέγχους ασφάλισης της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 4580]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/849/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμόνισης των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρέωσης προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 30 Μαΐου 2002 συνήφθη πολυμερής συμφωνία, εφεξής «η συμφωνία», μεταξύ των εθνικών γραφείων ασφάλισης των κρατών μελών του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου και άλλων συνδεδεμένων κρατών. Η συμφωνία προσαρτάται στην απόφαση αριθ. 2003/564/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 2003, για την εφαρμογή της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τους ελέγχους ασφάλισης της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία των αυτοκινήτων οχημάτων (2) με την οποία η Επιτροπή καθόρισε την ημερομηνία από την οποία τα κράτη μέλη απέχουν της διενέργειας ελέγχων ασφάλισης της αστικής ευθύνης για τα οχήματα με συνήθη στάθμευση σε άλλο κράτος μέλος ή στο έδαφος ενός εκ των κρατών που έχουν υπογράψει τη συμφωνία και αποτελούν το αντικείμενο της συμφωνίας. Η συμφωνία επεκτάθηκε μεταγενέστερα σε περισσότερες χώρες με την έγκριση του προσαρτήματος αριθ. 1. |
(2) |
Στις 26 Μαΐου 2005, τα εθνικά γραφεία ασφάλισης των κρατών μελών και της Ανδόρας, της Κροατίας, της Ισλανδίας, της Νορβηγίας και της Ελβετίας, υπέγραψαν το προσάρτημα αριθ. 2 στη συμφωνία, με το οποίο η συμφωνία επεκτείνεται έτσι ώστε να περιλαμβάνει το εθνικό γραφείο ασφάλισης της Ανδόρας. Το προσάρτημα προβλέπει τις πρακτικές ρυθμίσεις για την κατάργηση των ελέγχων της ασφάλισης αστικής ευθύνης για τα οχήματα με συνήθη στάθμευση στο έδαφος της Ανδόρας και που αποτελούν το αντικείμενο του προσαρτήματος. |
(3) |
Επομένως, πληρούνται όλες οι προϋποθέσεις για την άρση των ελέγχων της ασφάλισης αστικής ευθύνης, βάσει της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ, μεταξύ των κρατών μελών και της Ανδόρας, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Από την 1η Ιανουαρίου 2006, κάθε κράτος μέλος απέχει της διενέργειας ελέγχων της ασφάλισης αστικής ευθύνης για τα οχήματα με συνήθη στάθμευση στο έδαφος της Ανδόρας τα οποία αποτελούν το αντικείμενο του προσαρτήματος αριθ. 2, της 26ης Μαΐου 2005, της πολυμερούς συμφωνίας μεταξύ των εθνικών γραφείων ασφάλισης των κρατών μελών του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου και άλλων συνδεδεμένων κρατών.
Άρθρο 2
Τα κράτη μέλη ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά με τα μέτρα που έλαβαν για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 29 Νοεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Charlie McCREEVY
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 103 της 2.5.1972, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2005/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 149 της 11.6.2005, σ. 14).
(2) ΕΕ L 192 της 31.7.2003, σ. 23.
1.12.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 315/18 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Νοεμβρίου 2005
για τροποποίηση της απόφασης 2003/61/ΕΚ με την οποία εξουσιοδοτούνται ορισμένα κράτη μέλη να προβλέπουν προσωρινές παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά σπόρους γεωμήλων προς φύτευση προερχόμενους από ορισμένες επαρχίες του Καναδά
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 4526]
(Τα κείμενα στην ισπανική, ελληνική, ιταλική, μαλτεζική και πορτογαλική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)
(2005/850/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/29/ΕΚ, δεν επιτρέπεται η εισαγωγή στην Κοινότητα σπόρων γεωμήλων προς φύτευση προερχόμενων από τον Καναδά. Ωστόσο, η παρούσα οδηγία προβλέπει παρεκκλίσεις από την εν λόγω διάταξη υπό την προϋπόθεση ότι δεν υφίσταται κίνδυνος εξάπλωσης επιβλαβών οργανισμών. |
(2) |
Η απόφαση 2003/61/ΕΚ της Επιτροπής (2) προβλέπει παρέκκλιση για την εισαγωγή σπόρων γεωμήλων για φύτευση προερχόμενων από τον Καναδά στην Ελλάδα, στην Ιταλία, στην Πορτογαλία και στην Ισπανία υπό ορισμένες προϋποθέσεις. |
(3) |
Η Πορτογαλία ζήτησε παράταση της εν λόγω παρέκκλισης. |
(4) |
Επειδή η κατάσταση που δικαιολογεί τη χορήγηση παρέκκλισης παραμένει αμετάβλητη πρέπει να συνεχιστεί χορήγηση των παρεκκλίσεων. |
(5) |
Η παρέκκλιση που προβλέπεται στην απόφαση 2003/61/ΕΚ πρέπει να επεκταθεί στα νέα κράτη μέλη των οποίων οι κλιματικές συνθήκες είναι παρόμοιες με εκείνες που μνημονεύονται στην απόφαση. |
(6) |
Ως εκ τούτου, θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως η απόφαση 2003/61/ΕΚ. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η απόφαση 2003/61/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 1 παράγραφος 1 οι λέξεις «Η Ελλάδα, η Ιταλία, η Πορτογαλία και η Ισπανία» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Η Ελλάδα, η Ισπανία, η Ιταλία, η Κύπρος, η Μάλτα και η Πορτογαλία». |
2) |
Στο άρθρο 1 παράγραφος 2, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
3) |
Στον πίνακα του άρθρου 8 προστίθενται οι ακόλουθοι λιμένες:
|
4) |
Στο άρθρο 10 παράγραφος 3, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Τα αρμόδια επίσημα όργανα του κράτους μέλους που κάνει χρήση της εν λόγω παρέκκλισης οφείλουν να ενημερώνουν την Επιτροπή μέχρι τις 15 Απριλίου κάθε ημερολογιακού έτους κατά το οποίο λαμβάνει χώρα η εισαγωγή, με σκοπό τη διενέργεια εξέτασης και τη σύνταξη των σχετικών πρακτικών». |
5) |
Στην παράγραφο 14, η δεύτερη και η τρίτη περίπτωση αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «Το κράτος μέλος εισαγωγής παρέχει στην Επιτροπή και στα λοιπά κράτη μέλη, πριν από την 1η Ιουνίου κάθε ημερολογιακού έτους κατά το οποίο λαμβάνει χώρα η εισαγωγή, πληροφορίες σχετικά με τις ποσότητες (παρτίδες σπόρων γεωμήλων προς φύτευση/φορτία) που έχουν εισαχθεί σύμφωνα με την παρούσα απόφαση, μαζί με λεπτομερή τεχνική έκθεση του επίσημου ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 10. Στις εν λόγω περιπτώσεις όταν τα κράτη μέλη έχουν προβεί στην επίσημη εξέταση των δειγματοληψιών όπως αναφέρεται στο άρθρο 10, οι λεπτομερείς τεχνικές εκθέσεις που συντάσσονται για το λόγο αυτό υποβάλλονται στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη πριν από την 1η Ιουνίου κάθε ημερολογιακού έτους». |
6) |
Στο άρθρο 15 η ημερομηνία «31 Μαρτίου 2005» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Μαρτίου 2008». |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ελληνική Δημοκρατία, στο Βασίλειο της Ισπανίας, στην Ιταλική Δημοκρατία, στην Κυπριακή Δημοκρατία, στη Δημοκρατία της Μάλτας και στην Πορτογαλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 25 Νοεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2005/16/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 57 της 3.3.2005, σ. 19).
(2) ΕΕ L 23 της 28.1.2003, σ. 31.
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση
1.12.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 315/20 |
ΑΠΌΦΑΣΗ 2005/851/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 21ης Νοεμβρίου 2005
για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Καναδά σχετικά με την καθιέρωση πλαισίου για τη συμμετοχή του Καναδά στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 24,
τη σύσταση της προεδρίας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Οι όροι για τη συμμετοχή τρίτων κρατών στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ θα πρέπει να καθορίζονται με συμφωνία που καθιερώνει πλαίσιο για την πιθανή αυτή μελλοντική συμμετοχή, αντί να καθορίζονται κατά περίπτωση για κάθε προκείμενη επιχείρηση. |
(2) |
Αφού εξουσιοδοτήθηκε από το Συμβούλιο στις 23 Φεβρουαρίου 2004, η προεδρία, επικουρούμενη από τον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο, διαπραγματεύθηκε συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Καναδά σχετικά με την καθιέρωση πλαισίου για τη συμμετοχή του Καναδά στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
(3) |
Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Καναδά σχετικά με την καθιέρωση πλαισίου για τη συμμετοχή του Καναδά στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία, δεσμεύοντας την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της έκδοσής της.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 21 Νοεμβρίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. STRAW
ΣΥΜΦΩΝΊΑ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Καναδά σχετικά με την καθιέρωση πλαισίου για τη συμμετοχή του Καναδά στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ,
αφενός, και
Ο ΚΑΝΑΔΑΣ,
αφετέρου,
καλούμενες εφεξής τα «μέρη»,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) μπορεί να αποφασίζει την ανάληψη δράσης στον τομέα της διαχείρισης κρίσεων. |
(2) |
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Σεβίλλης της 21ης και 22ας Ιουνίου 2002 συμφώνησε ρυθμίσεις για διαβουλεύσεις και συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Καναδά στη διαχείριση κρίσεων. |
(3) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφασίζει εάν τρίτα κράτη θα κληθούν να συμμετάσχουν σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ. Ο Καναδάς μπορεί να αποδεχθεί την πρόσκληση της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να προσφέρει τη συμβολή του. Στην περίπτωση αυτή, η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφασίζει για την αποδοχή της προτεινόμενης συμβολής του Καναδά. |
(4) |
Εάν η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφασίσει να αναλάβει στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων με χρήση μέσων και δυνατοτήτων του ΝΑΤΟ, ο Καναδάς μπορεί να εκφράσει την κατ’ αρχήν πρόθεσή του να συμμετάσχει στην επιχείρηση. |
(5) |
Οι γενικοί όροι σχετικά με τη συμμετοχή του Καναδά σε επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ καθορίζονται με συμφωνία η οποία καθιερώνει το πλαίσιο της ενδεχόμενης μελλοντικής συμμετοχής, αντί να καθορίζονται κατά περίπτωση για κάθε προκείμενη επιχείρηση. |
(6) |
Μια τέτοια συμφωνία θα πρέπει να ισχύει υπό την επιφύλαξη της αυτονομίας λήψης αποφάσεων από την Ευρωπαϊκή Ένωση, και θα πρέπει να μην θίγει τον χαρακτήρα των αποφάσεων του Καναδά να συμμετέχει σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ κατά περίπτωση, |
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:
ΤΜΗΜΑ Ι
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 1
Αποφάσεις σχετικά με τη συμμετοχή
1. Κατόπιν της αποφάσεως της Ευρωπαϊκής Ένωσης να καλέσει τον Καναδά να συμμετάσχει σε ενωσιακή επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ και, εφόσον ο Καναδάς αποφασίσει κατ’ αρχήν να συμμετάσχει, ο Καναδάς παρέχει πληροφορίες στην Ευρωπαϊκή Ένωση σχετικά με την προτεινόμενη συμβολή του.
2. Εάν η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφασίσει να αναλάβει στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων με χρήση μέσων και δυνατοτήτων του ΝΑΤΟ, ο Καναδάς ενημερώνει την Ευρωπαϊκή Ένωση για την τυχόν πρόθεσή του να συμμετάσχει στην επιχείρηση και, εν συνεχεία, παρέχει πληροφορίες για τη συμβολή που σκοπεύει να προσφέρει.
3. Η αξιολόγηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τη συμβολή του Καναδά διενεργείται κατόπιν διαβουλεύσεων με τον Καναδά.
4. Η Ευρωπαϊκή Ένωση γνωστοποιεί εγκαίρως το αποτέλεσμα της αξιολόγησης στον Καναδά με επιστολή με σκοπό να εξασφαλισθεί η συμμετοχή του Καναδά σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 2
Πλαίσιο
1. Ο Καναδάς συμπράττει στην κοινή δράση με την οποία το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αποφασίζει ότι η ΕΕ θα διεξάγει την επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων, καθώς και σε οποιαδήποτε κοινή δράση ή απόφαση με την οποία το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αποφασίζει την τροποποίηση ή την παράταση της εντολής της επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων, σύμφωνα της ΕΕ, με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και τις τυχόν απαιτούμενες εκτελεστικές ρυθμίσεις.
2. Η συμβολή του Καναδά σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ δεν θίγει την αυτονομία λήψης αποφάσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 3
Καθεστώς προσωπικού και δυνάμεων
1. Το καθεστώς του προσωπικού που είναι αποσπασμένο στη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ ή/και των δυνάμεων με τις οποίες ο Καναδάς συμμετέχει σε στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ διέπεται από τη συμφωνία για το καθεστώς των δυνάμεων/της αποστολής, εφόσον υπάρχει, η οποία έχει συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του κράτους ή των κρατών όπου διεξάγεται η επιχείρηση.
2. Το καθεστώς του προσωπικού της συμβολής του Καναδά που τοποθετείται σε αρχηγεία ή μονάδες διοικήσεως που ευρίσκονται εκτός του κράτους ή των κρατών όπου πραγματοποιείται η επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, διέπεται από διακανονισμούς μεταξύ των αρμόδιων για τα σχετικά αρχηγεία και μονάδες διοικήσεως αρχών και των αρμόδιων αρχών του Καναδά.
3. Με την επιφύλαξη της συμφωνίας για το καθεστώς των δυνάμεων/της αποστολής της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, ο Καναδάς ασκεί τη δικαιοδοσία του επί του προσωπικού του που συμμετέχει στην επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ.
4. Με την επιφύλαξη της συμφωνίας για το καθεστώς των δυνάμεων/της αποστολής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, για την αντιμετώπιση τυχόν αξιώσεων που συνδέονται με τη συμμετοχή του Καναδά σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ και οι οποίες εγείρονται από το προσωπικό του ή το αφορούν, ευθύνεται ο Καναδάς.
5. Σε περίπτωση θανάτου, τραυματισμού, απώλειας ή ζημίας φυσικών ή νομικών προσώπων από το ή τα κράτη όπου διεξάγεται η επιχείρηση, ο Καναδάς, εάν αποδειχθεί η ευθύνη του, καταβάλλει αποζημίωση, υπό τους όρους που προβλέπονται στη συμφωνία για το καθεστώς των δυνάμεων/της αποστολής, εφόσον υπάρχει, κατά τα αναφερόμενα στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.
6. Ο Καναδάς αναλαμβάνει την υποχρέωση να υποβάλει δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις έναντι οιουδήποτε κράτους που συμμετέχει σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ στην οποία συμμετέχει και ο ίδιος, και να το πράξει κατά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας. Υπόδειγμα της δήλωσης περιλαμβάνεται στο παράρτημα της παρούσας συμφωνίας.
7. Η Ευρωπαϊκή Ένωση αναλαμβάνει την υποχρέωση να εξασφαλίσει ότι τα κράτη μέλη θα υποβάλουν δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις κατά του Καναδά, εάν συμμετάσχει σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, και ότι θα το πράξουν κατά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας. Υπόδειγμα της δήλωσης περιλαμβάνεται στο παράρτημα της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 4
Διαβαθμισμένες πληροφορίες
1. Ο Καναδάς μεριμνά ώστε, σε περίπτωση χειρισμού διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ από καναδικό προσωπικό στο πλαίσιο επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων υπό την ηγεσία της ΕΕ, το καναδικό προσωπικό να τηρεί τις βασικές αρχές και τα ελάχιστα πρότυπα των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που περιέχονται στην απόφαση 2001/264/ΕΚ του Συμβουλίου (1). Ο Καναδάς μεριμνά επίσης ώστε το καναδικό προσωπικό να τηρεί τις περαιτέρω οδηγίες σχετικά με τις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ που λαμβάνει από τις αρμόδιες αρχές, στις οποίες περιλαμβάνονται ο διοικητής επιχειρήσεων της ΕΕ, στο πλαίσιο στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, ή ο αρχηγός αποστολής της ΕΕ, στο πλαίσιο μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, με την επιφύλαξη του άρθρου 6 παράγραφος 2 και του άρθρου 10 παράγραφος 2.
2. Εάν η ΕΕ λάβει διαβαθμισμένες πληροφορίες από τον Καναδά, στις πληροφορίες αυτές δίνεται προστασία ανάλογη με τη διαβάθμισή τους και ισοδύναμη με τα πρότυπα που περιέχονται στους κανονισμούς για τις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ.
3. Εφόσον η ΕΕ και ο Καναδάς συνάψουν συμφωνία σχετικά με τις διαδικασίες ασφαλείας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών, οι διατάξεις της συμφωνίας αυτής εφαρμόζονται στο πλαίσιο επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ.
ΤΜΗΜΑ ΙΙ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΕ ΜΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΡΙΣΕΩΝ ΤΗΣ ΕΕ
Άρθρο 5
Προσωπικό αποσπασμένο σε μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ
1. Ο Καναδάς εξασφαλίζει ότι το προσωπικό του που είναι αποσπασμένο στη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ εκτελεί την αποστολή του σύμφωνα με:
α) |
την κοινή δράση και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 2 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας· |
β) |
το σχέδιο της επιχείρησης· |
γ) |
τα μέτρα εφαρμογής. |
2. Ο Καναδάς ενημερώνει, εγκαίρως, τον αρχηγό αποστολής της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ και τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για κάθε αλλαγή που επέρχεται στη συμβολή του στη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ.
3. Το προσωπικό που είναι αποσπασμένο στη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ υποβάλλεται σε ιατρικές εξετάσεις και εμβολιασμούς, στο μέτρο που κρίνεται αναγκαίο από τις αρμόδιες καναδικές αρχές και λαμβάνει ιατρική βεβαίωση ότι είναι ικανό για υπηρεσία από αρμόδια αρχή του Καναδά. Το προσωπικό που είναι αποσπασμένο στη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ προσκομίζει αντίγραφο της βεβαίωσης αυτής.
Άρθρο 6
Δομή διοίκησης
1. Το προσωπικό που αποσπάται από τον Καναδά εκτελεί τα καθήκοντά του και συμπεριφέρεται με αποκλειστικό γνώμονα τα συμφέροντα της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, με την επιφύλαξη της παραγράφου 2.
2. Όλο το προσωπικό τελεί πλήρως υπό τη διοίκηση των εθνικών του αρχών.
3. Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν τον επιχειρησιακό έλεγχο στον αρχηγό αποστολής της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, ο οποίος ασκεί την εξουσία αυτή μέσω ιεραρχικής δομής διοίκησης και ελέγχου.
4. Ο αρχηγός αποστολής ηγείται της επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ και ασκεί την καθημερινή της διαχείριση.
5. Ο Καναδάς έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις, όσον αφορά την καθημερινή διαχείριση της επιχείρησης, με τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν στην επιχείρηση, σύμφωνα με τις νομικές πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας.
6. Ο αρχηγός αποστολής της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ είναι υπεύθυνος για τον πειθαρχικό έλεγχο του προσωπικού της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ. Οσάκις ενδείκνυται, λαμβάνονται πειθαρχικά μέτρα από την αρμόδια εθνική αρχή.
7. Ο Καναδάς ορίζει σημείο επαφής για το εθνικό του σώμα (NPC) προκειμένου να εκπροσωπεί το εθνικό του σώμα στην επιχείρηση. Το NPC αναφέρεται στον αρχηγό αποστολής της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ για εθνικά θέματα που αφορούν την επιχείρηση και είναι υπεύθυνο για την καθημερινή πειθαρχία του σώματος.
8. Η απόφαση για τον τερματισμό της επιχείρησης λαμβάνεται από την Ευρωπαϊκή Ένωση κατόπιν διαβουλεύσεων με τον Καναδά, εφόσον ο Καναδάς εξακολουθεί να συμμετέχει στη μη στρατιωτική επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ κατά την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης σχετικά με τον τερματισμό της επιχείρησης.
Άρθρο 7
Χρηματοδοτικές πτυχές
Ο Καναδάς αναλαμβάνει όλα τα έξοδα που συνδέονται με τη συμμετοχή του στην επιχείρηση, εκτός από τα έξοδα που καλύπτονται από την κοινή χρηματοδότηση, ως έχουν στον προϋπολογισμό λειτουργίας της επιχείρησης. Αυτό ισχύει με την επιφύλαξη του άρθρου 8.
Άρθρο 8
Συνεισφορά στον προϋπολογισμό λειτουργίας
1. Ο Καναδάς συνεισφέρει στη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού λειτουργίας της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, με την επιφύλαξη της παραγράφου 3.
2. Η χρηματοδοτική συνεισφορά του Καναδά στον προϋπολογισμό λειτουργίας είναι το χαμηλότερο από τα εξής δύο ποσά:
α) |
το μερίδιο του ποσού αναφοράς το οποίο αντιστοιχεί στο λόγο του ΑΕΕ του Καναδά προς το σύνολο των ΑΕΕ όλων των κρατών που συνεισφέρουν στον προϋπολογισμό λειτουργίας της επιχείρησης, ή |
β) |
το μερίδιο του ποσού αναφοράς για τον προϋπολογισμό λειτουργίας το οποίο αντιστοιχεί στο λόγο του αριθμού των μελών του προσωπικού του Καναδά που συμμετέχουν στην επιχείρηση προς το συνολικό αριθμό των μελών του προσωπικού όλων των κρατών που συμμετέχουν στην επιχείρηση. |
3. Η Ευρωπαϊκή Ένωση απαλλάσσει, κατ’ αρχήν, τον Καναδά από χρηματοδοτικές συνεισφορές σε συγκεκριμένη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, εάν η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφασίσει ότι η συμμετοχή του Καναδά στην επιχείρηση έχει σημαντική συμβολή ζωτικής σημασίας για τη συγκεκριμένη επιχείρηση.
4. Εφόσον κρίνεται σκόπιμο, συνάπτεται διακανονισμός μεταξύ του Αρχηγού αποστολής της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ και των αρμόδιων διοικητικών υπηρεσιών του Καναδά σχετικά με τις συνεισφορές του Καναδά στον προϋπολογισμό λειτουργίας της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ. Ο εν λόγω διακανονισμός περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, διατάξεις σχετικά με:
α) |
το σχετικό ποσό· |
β) |
τις ρυθμίσεις για την πληρωμή της χρηματοδοτικής συνεισφοράς· |
γ) |
τη διαδικασία ελέγχου λογαριασμών. |
5. Παρά τις παραγράφους 1 και 2, ο Καναδάς δεν συνεισφέρει καθόλου στη χρηματοδότηση των ημερήσιων αποζημιώσεων που καταβάλλονται στο προσωπικό των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
ΤΜΗΜΑ ΙΙΙ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΕ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΡΙΣΕΩΝ ΤΗΣ ΕΕ
Άρθρο 9
Συμμετοχή στη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ
1. Ο Καναδάς εξασφαλίζει ότι οι δυνάμεις και το προσωπικό του που συμμετέχουν στη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ εκτελούν την αποστολή τους σύμφωνα με:
α) |
την κοινή δράση και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 2 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας· |
β) |
το σχέδιο της επιχείρησης· |
γ) |
τα μέτρα εφαρμογής. |
2. Ο Καναδάς ενημερώνει, εγκαίρως, τον αρχηγό επιχείρησης της ΕΕ για κάθε αλλαγή όσον αφορά τη συμμετοχή του στην επιχείρηση.
Άρθρο 10
Δομή διοίκησης
1. Το προσωπικό που αποσπάται από τον Καναδά εκτελεί τα καθήκοντά του και συμπεριφέρεται με αποκλειστικό γνώμονα τα συμφέροντα της στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, με την επιφύλαξη της παραγράφου 2.
2. Όλες οι δυνάμεις και το προσωπικό που συμμετέχουν στη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, τελούν πλήρως υπό τη διοίκηση των εθνικών τους αρχών.
3. Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν την επιχειρησιακή και τακτική διοίκηση ή/και έλεγχο των δυνάμεων και του προσωπικού τους στον διοικητή επιχειρήσεων της ΕΕ. Ο διοικητής επιχειρήσεων της ΕΕ έχει το δικαίωμα να μεταβιβάζει τις εξουσίες της.
4. Ο Καναδάς έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις, όσον αφορά την καθημερινή διαχείριση της επιχείρησης, με τα συμμετέχοντα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με τις νομικές πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας.
5. Ο διοικητής επιχειρήσεων της ΕΕ δύναται, ανά πάσα στιγμή, κατόπιν διαβουλεύσεων με τον Καναδά, να ζητήσει την απόσυρση της συμβολής του Καναδά.
6. Ένας ανώτερος στρατιωτικός αντιπρόσωπος (ΑΣΑ) διορίζεται από τον Καναδά προκειμένου να εκπροσωπεί το εθνικό του σώμα στη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ. Ο ΑΣΑ συσκέπτεται με τον διοικητή επιχειρήσεων της ΕΕ επί όλων των θεμάτων που επηρεάζουν την επιχείρηση και είναι υπεύθυνος για την καθημερινή πειθαρχία του σώματος.
Άρθρο 11
Χρηματοδοτικές πτυχές
Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, ο Καναδάς αναλαμβάνει όλα τα έξοδα που συνδέονται με τη συμμετοχή του στην επιχείρηση, εκτός αν τα έξοδα καλύπτονται από την κοινή χρηματοδότηση, όπως προβλέπεται από τις νομικές πράξεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας, και από την απόφαση 2004/197/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Φεβρουαρίου 2004, για τη δημιουργία μηχανισμού διαχείρισης της χρηματοδότησης των κοινών εξόδων των επιχειρήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν στρατιωτικές συνέπειες ή συνέπειες στον τομέα της άμυνας (2).
Άρθρο 12
Συνεισφορά στα κοινά έξοδα
1. Ο Καναδάς συνεισφέρει στη χρηματοδότηση των κοινών εξόδων της στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, με την επιφύλαξη της παραγράφου 3.
2. Η χρηματοδοτική συνεισφορά του Καναδά στα κοινά έξοδα είναι το χαμηλότερο από τα εξής δύο ποσά:
α) |
το μερίδιο του ποσού αναφοράς για τα κοινά έξοδα το οποίο αντιστοιχεί στο λόγο του ΑΕΕ του Καναδά προς το σύνολο των ΑΕΕ όλων των κρατών που συνεισφέρουν στα κοινά έξοδα της επιχείρησης, ή |
β) |
το μερίδιο του ποσού αναφοράς για τα κοινά έξοδα το οποίο αντιστοιχεί στο λόγο του αριθμού των μελών του προσωπικού του Καναδά που συμμετέχουν στην επιχείρηση προς το συνολικό αριθμό των μελών του προσωπικού όλων των κρατών που συμμετέχουν στην επιχείρηση. |
Για τον υπολογισμό του ποσού της παραγράφου 2 στοιχείο β), όταν ο Καναδάς συμβάλλει με προσωπικό μόνο στα επιχειρησιακά στρατηγεία ή τα στρατηγεία δυνάμεως, χρησιμοποιείται ο λόγος του προσωπικού του προς τον συνολικό αριθμό μελών του προσωπικού των αντίστοιχων στρατηγείων. Άλλως, χρησιμοποιείται ο λόγος του συνόλου του προσωπικού με το οποίο συμβάλλει ο Καναδάς προς το συνολικό προσωπικό της επιχείρησης.
3. Η Ευρωπαϊκή Ένωση απαλλάσσει, κατ’ αρχήν, τον Καναδά από χρηματοδοτικές συνεισφορές στα κοινά έξοδα συγκεκριμένης στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, εάν η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφασίσει ότι η συμμετοχή του Καναδά στην επιχείρηση έχει σημαντική συμβολή μέσων ή/και δυνατοτήτων ζωτικής σημασίας για τη συγκεκριμένη επιχείρηση.
4. Εφόσον κρίνεται σκόπιμο, συνάπτεται διακανονισμός μεταξύ του διευθυντή που προβλέπεται στην απόφαση 2004/197/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Φεβρουαρίου 2004, για τη δημιουργία μηχανισμού διαχείρισης της χρηματοδότησης των κοινών εξόδων των επιχειρήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν στρατιωτικές συνέπειες ή συνέπειες στον τομέα της άμυνας, και των αρμοδίων διοικητικών υπηρεσιών του Καναδά. Ο εν λόγω διακανονισμός περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, διατάξεις σχετικά με:
α) |
το σχετικό ποσό· |
β) |
τις ρυθμίσεις για την πληρωμή της χρηματοδοτικής συνεισφοράς· |
γ) |
τη διαδικασία ελέγχου λογαριασμών. |
ΤΜΗΜΑ IV
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 13
Ρυθμίσεις για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας
Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 8 παράγραφος 4 και του άρθρου 12 παράγραφος 4, ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Ύπατος Εκπρόσωπος για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας, και οι αρμόδιες αρχές του Καναδά, συνάπτουν κάθε αναγκαία τεχνική ή διοικητική ρύθμιση στο πλαίσιο της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 14
Μη συμμόρφωση
Σε περίπτωση που το ένα μέρος δεν πληροί τις υποχρεώσεις του, όπως ορίζονται στη συμφωνία, το άλλο μέρος έχει το δικαίωμα να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με επίδοση προειδοποίησης ενός μηνός.
Άρθρο 15
Ρύθμιση διαφορών
Διαφορές που αφορούν την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ρυθμίζονται διά της διπλωματικής οδού μεταξύ των μερών.
Άρθρο 16
Έναρξη ισχύος
1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του πρώτου μηνός αφ’ ης τα μέρη κοινοποιήσουν το ένα στο άλλο την ολοκλήρωση των αναγκαίων, για το σκοπό αυτό, εσωτερικών διαδικασιών τους.
2. Η παρούσα συμφωνία επανεξετάζεται το αργότερο έως την 1η Ιουνίου 2008 και, στη συνέχεια, τουλάχιστον ανά τριετία.
3. Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιηθεί βάσει αμοιβαίας γραπτής συμφωνίας μεταξύ των μερών.
4. Η παρούσα συμφωνία δύναται να καταγγελθεί από ένα από τα μέρη με την αποστολή γραπτής ειδοποίησης καταγγελίας στο άλλο μέρος. Η καταγγελία αυτή παράγει αποτελέσματα έξι μήνες μετά την παραλαβή της κοινοποίησης από το άλλο μέρος.
ΕΙΣ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.
Έγινε εις διπλούν στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου δύο χιλιάδες πέντε, στην αγγλική και τη γαλλική γλώσσα, τα δε αντίστοιχα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.
(1) ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1· απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2004/194/ΕΚ (ΕΕ L 63 της 28.2.2004, σ. 48).
(2) ΕΕ L 63 της 28.2.2004, σ. 68· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2005/63/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 27 της 29.1.2005, σ. 59).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΚΕΙΜΕΝΟ ΔΗΛΩΣΕΩΝ
Δήλωση των κρατών μελών της ΕΕ
Τα κράτη μέλη της ΕΕ που εφαρμόζουν κοινή δράση της ΕΕ σχετικά με επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ στην οποία συμμετέχει ο Καναδάς θα προσπαθούν, στο βαθμό που τους το επιτρέπει η εσωτερική έννομη τάξη τους, να παραιτούνται, σε αμοιβαία βάση, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις τους κατά του Καναδά, για τον τραυματισμό ή το θάνατο μελών του προσωπικού τους ή για τη ζημία ή την απώλεια περιουσιακών στοιχείων που τους ανήκουν και που χρησιμοποιούνται από την επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:
— |
προκλήθηκε από καναδικό προσωπικό κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή |
— |
ήταν αποτέλεσμα της χρησιμοποίησης περιουσιακών στοιχείων του Καναδά, υπό την προϋπόθεση ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του καναδικού προσωπικού της επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, το οποίο χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία. |
Δήλωση του Καναδά:
Ο Καναδάς, όταν συμμετέχει σε κοινή δράση της ΕΕ σχετικά με επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, θα προσπαθεί, στο βαθμό που του το επιτρέπει η εσωτερική έννομη τάξη του, να παραιτείται, σε αμοιβαία βάση, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις του κατά οιουδήποτε άλλου κράτους που συμμετέχει στην επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, για τον τραυματισμό ή τον θάνατο μελών του προσωπικού του ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων που του ανήκουν και που χρησιμοποιούνται από την επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:
— |
προκλήθηκε από το προσωπικό κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή |
— |
ήταν αποτέλεσμα της χρησιμοποίησης περιουσιακών στοιχείων των κρατών που συμμετέχουν στην επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, υπό την προϋπόθεση ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, το οποίο χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία. |
1.12.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 315/27 |
ΑΠΌΦΑΣΗ 2005/852/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 29ης Νοεμβρίου 2005
για την καταστροφή φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού (SALW) και των πυρομαχικών τους στην Ουκρανία
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη την κοινή δράση 2002/589/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2002, σχετικά με τη συμβολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην καταπολέμηση της αποσταθεροποιητικής συσσώρευσης και διάδοσης φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού (1), και ιδίως το άρθρο 4, σε συνδυασμό με το άρθρο 23 παράγραφος 2 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στο παρελθόν η Ουκρανία διέθετε ένα μεγάλο στρατιωτικό βιομηχανικό σύμπλεγμα, το οπλοστάσιο πυρηνικών όπλων της ήταν το τρίτο στον κόσμο και η χώρα χρησίμευε ως βάση για τα στρατηγικά αποθέματα όπλων και πυρομαχικών της ΕΣΣΔ. |
(2) |
Με βάση ορισμένες εκτιμήσεις, η Ουκρανία διαθέτει τουλάχιστον 7 εκατομμύρια φορητά όπλα και ελαφρύ οπλισμό (SALW) και 2 εκατομμύρια τόνους πυρομαχικά, μεγάλο μέρος των οποίων προέρχεται από τους παρελθόντες παγκόσμιους πολέμους. Αυτές οι μεγάλες ποσότητες SALW και πυρομαχικών δεν αποτελούν μόνο ένα τεράστιο πλεόνασμα από την άποψη των σημερινών επιπέδων των ενόπλων δυνάμεων της Ουκρανίας, αλλά περιλαμβάνουν και πάμπολλα πυρομαχικά τα οποία δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν και είναι επικίνδυνα. |
(3) |
Το πρόγραμμα δράσης ΕΕ-Ουκρανίας εγκρίθηκε από το Συμβούλιο Συνεργασίας ΕΕ-Ουκρανίας στις 21 Φεβρουαρίου 2005 και καλεί αμφότερα τα μέρη να αντιμετωπίσουν από κοινού τις απειλές που συνιστούν τα ουκρανικά αποθέματα παλαιών πυρομαχικών, μεταξύ άλλων οι νάρκες κατά προσωπικού, για την ασφάλεια, τη δημόσια υγεία και το περιβάλλον. |
(4) |
Ο Οργανισμός Συντήρησης και Εφοδιασμού του ΝΑΤΟ (ΝΑΜSA) διαχειρίζεται, δυνάμει του Ταμείου της Σύμπραξης για την Ειρήνη (PfP), ένα δωδεκαετές πρόγραμμα που θα υλοποιηθεί σε τέσσερις φάσεις και αποσκοπεί στην καταστροφή 1,5 εκατομμυρίου πλεοναζόντων SALW και 133 000 τόνων συμβατικών πυρομαχικών. |
(5) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση εκτιμά ότι μια οικονομική συνδρομή στην πρώτη φάση αυτού του προγράμματος θα βοηθούσε την Ουκρανία να μειώσει τους κινδύνους που συνδέονται με τη συσσώρευση μεγάλων ποσοτήτων SALW και πυρομαχικών και να προσαρμόσει το επίπεδο SALW και πυρομαχικών στα τρέχοντα επίπεδα των ενόπλων της δυνάμεων. |
(6) |
Στις 18 Μαΐου 2005, το κοινοβούλιο της Ουκρανίας κύρωσε τη σύμβαση για την απαγόρευση της χρήσης, της αποθήκευσης, της παραγωγής και της διακίνησης ναρκών κατά προσωπικού και για την καταστροφή τους (σύμβαση της Οτάβας). |
(7) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση σκοπεύει, ως εκ τούτου, να παράσχει χρηματοδοτική συνδρομή στην Ουκρανία σύμφωνα με τον τίτλο II της κοινής δράσης 2002/589/ΚΕΠΠΑ. Θα διασφαλισθεί η κατάλληλη προβολή αυτής της χρηματοδοτικής συνδρομής, συμπεριλαμβανομένης της προβολής διά ενδεδειγμένων μέτρων που λαμβάνει ο NAMSA, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
1. Η Ευρωπαϊκή Ένωση υποστηρίζει την καταστροφή φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού (SALW) και των πυρομαχικών τους στην Ουκρανία.
2. Για τον σκοπό αυτόν, η Ευρωπαϊκή Ένωση παρέχει χρηματοδοτική συνδρομή στον Οργανισμό Συντήρησης και Εφοδιασμού του ΝΑΤΟ (NAMSA) κατά την πρώτη φάση του δωδεκαετούς του προγράμματος που αποσκοπεί στην αποστρατιωτικοποίηση 400 000 SALW, 15 000 τόνων συμβατικών πυρομαχικών και 1 000 φορητών συστημάτων αντιαεροπορικής άμυνας (MANPADs).
3. Η συνδρομή της Ευρωπαϊκής Ένωσης χρηματοδοτεί:
— |
την αγορά και εγκατάσταση συστήματος μείωσης της ρύπανσης για αποτεφρωτήρα εκρηκτικών αποβλήτων, |
— |
την αποστρατιωτικοποίηση του οπλισμού, |
— |
την αγορά δύο καμίνων για την τήξη οπλισμού, |
— |
την αγορά και την εγκατάσταση τηλεχειριζόμενων πριονοκορδελών για την κοπή εκρηκτικών, |
— |
την αγορά υδραυλικής πρέσας, |
— |
μέχρι το 7 % του άμεσου κόστους του προγράμματος. |
4. Ο NAMSA αναλαμβάνει την προμήθεια, την εγκατάσταση και τη δοκιμαστική λειτουργία του αναγκαίου εξοπλισμού αποστρατιωτικοποίησης και του λοιπού εξοπλισμού από εμπορικές ή κρατικές οντότητες που έχουν τη βάση τους σε χώρες του ΝΑΤΟ ή κρίνονται κατάλληλες στο πλαίσιο της πολιτικής του Ταμείου της Σύμπραξης για την Ειρήνη (PfP), επιπλέον των οικείων οντοτήτων των προερχομένων από τα κράτη μέλη της ΕΕ και την Ουκρανία. Οσάκις ενδείκνυται, οι συμβάσεις για την προμήθεια εξοπλισμού περιλαμβάνουν διάταξη για την παροχή κατάρτισης σε ουκρανούς χειριστές του εξοπλισμού, είτε στην Ουκρανία είτε στη χώρα που προμηθεύει τον εξοπλισμό.
Άρθρο 2
1. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την εκτέλεση των δράσεων που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3, ανέρχεται σε 1 000 000 ευρώ και θα διατίθεται από τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης του 2006.
2. Για τον σκοπό της εφαρμογής των δράσεων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3, η Επιτροπή συνάπτει χρηματοδοτική συμφωνία με τον NAMSA για τους όρους χρησιμοποίησης της συνδρομής της ΕΕ, η οποία λαμβάνει τη μορφή μη επιστρεπτέας ενίσχυσης. Η ειδική χρηματοδοτική συμφωνία που θα συναφθεί ορίζει ότι ο NAMSA εξασφαλίζει προβολή της συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αντίστοιχη με το ύψος της.
3. Η Επιτροπή επιβλέπει την ορθή χρησιμοποίηση της χρηματοδοτικής συνδρομής της ΕΕ που αναφέρεται στο παρόν άρθρο. Για τον σκοπό αυτόν, ανατίθεται στην Επιτροπή το έργο που αφορά τον έλεγχο και την αξιολόγηση των χρηματοοικονομικών πτυχών της εφαρμογής της παρούσας απόφασης κατά τα αναφερόμενα στο παρόν άρθρο.
4. Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, κατά τα προδιαγραφόμενα στην παράγραφο 1, υπόκειται στις διαδικασίες και τους κανόνες της Κοινότητας που εφαρμόζονται επί θεμάτων προϋπολογισμού, με την εξαίρεση ότι καμία προχρηματοδότηση δεν παραμένει στην κυριότητα της Κοινότητας.
Άρθρο 3
Η προεδρία, επικουρούμενη από τον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο για την ΚΕΠΠΑ, ευθύνεται για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης και υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή της. Η Επιτροπή συμπράττει πλήρως στα καθήκοντα αυτά, και ιδίως παρέχει πληροφορίες για την εφαρμογή των χρηματοοικονομικών πτυχών. Οι πληροφορίες αυτές βασίζονται σε τακτικές εκθέσεις που υποβάλλει ο ΝΑΜSA στο πλαίσιο της συμβατικής σχέσης του με την Επιτροπή, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 2 παράγραφος 2.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της έκδοσής της. Λήγει δώδεκα μήνες μετά τη σύναψη της χρηματοδοτικής συμφωνίας μεταξύ της Επιτροπής και του ΝΑΜSA.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 29 Νοεμβρίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
A. JOHNSON
(1) ΕΕ L 191 της 19.7.2002, σ. 1.