Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2005_232_R_0063_01

    2005/639/: Απόφαση του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2005, για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν σχετικά με το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα
    Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν σχετικά με το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα

    ΕΕ L 232 της 8.9.2005, p. 63–82 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    ΕΕ L 168M της 21.6.2006, p. 241–260 (MT)

    8.9.2005   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 232/63


    ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

    της 18ης Ιουλίου 2005

    για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν σχετικά με το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα

    (2005/639/ΕΚ)

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2,

    την πρόταση της Επιτροπής,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Η συμφωνία για τη σύναψη εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζακστάν, αφετέρου (1), εφεξής «ΣΕΣΣ», άρχισε να ισχύει την 1η Ιουλίου 1999.

    (2)

    Το άρθρο 17 παράγραφος 1 της ΣΕΣΣ προβλέπει ότι το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα διέπεται από τον τίτλο ΙΙΙ της εν λόγω συμφωνίας, με εξαίρεση το άρθρο 11, και από τις διατάξεις συμφωνίας για ποσοτικές ρυθμίσεις.

    (3)

    Για την περίοδο 2000-2004, το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα αποτελούσε αντικείμενο συμφωνιών μεταξύ των μερών της ΣΕΣΣ. Είναι, επομένως, σκόπιμο να συναφθεί νέα συμφωνία, η οποία θα λαμβάνει υπόψη τις εξελίξεις των σχέσεων μεταξύ των μερών.

    (4)

    Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί,

    ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

    Άρθρο 1

    1.   Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν σχετικά με το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα, εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.

    2.   Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

    Άρθρο 2

    Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να υπογράψει(-ουν) τη συμφωνία, δεσμεύοντας την Κοινότητα.

    Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2005.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    J. STRAW


    (1)  ΕΕ L 196 της 28.7.1999, σ. 3.


    ΣΥΜΦΩΝΊΑ

    μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν σχετικά με το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα

    Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

    αφενός, και

    Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ,

    αφετέρου,

    μέρη της παρούσας συμφωνίας,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    Την 1η Ιουλίου 1999, τέθηκε σε ισχύ η συμφωνία για τη σύναψη εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζακστάν, αφετέρου,(εφεξής «ΣΕΣΣ») (1), η οποία υπεγράφη στις 23 Ιανουαρίου 1995.

    Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα (εφεξής «Κοινότητα») και η κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Καζακστάν (εφεξής «Καζακστάν») επιθυμούν να προαγάγουν την απρόσκοπτη και ισόρροπη ανάπτυξη του εμπορίου προϊόντων χάλυβα μεταξύ της Κοινότητας και του Καζακστάν.

    Το άρθρο 17 παράγραφος 1 της ΣΕΣΣ προβλέπει ότι το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα (π.χ. των προϊόντων χάλυβα της πρώην Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, εφεξής «ΕΚΑΧ»), διέπεται από τον τίτλο ΙΙΙ της ΣΕΣΣ, πλην του άρθρου 11, και από τις διατάξεις συμφωνίας· η παρούσα συμφωνία συνιστά συμφωνία κατά την έννοια του άρθρου 17 παράγραφος 1 της ΣΕΣΣ.

    Κατά την περίοδο 2000-2004, το εμπόριο των εν λόγω προϊόντων χάλυβα αποτελούσε αντικείμενο συμφωνίας, η οποία πρέπει να αντικατασταθεί με νέα συμφωνία, η οποία θα λαμβάνει υπόψη τις εξελίξεις των σχέσεων μεταξύ των μερών.

    Η παρούσα συμφωνία έχει ως στόχο να παράσχει το πλαίσιο για την άρση των ποσοτικών περιορισμών στο εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα, υπό την προϋπόθεση ότι πληρούνται ορισμένοι όροι, και ιδίως όταν έχουν θεσπισθεί οι κατάλληλοι όροι ανταγωνισμού για τα προϊόντα χάλυβα που καλύπτονται από τη συμφωνία.

    Συμπλήρωμα της παρούσας συμφωνίας θα πρέπει να αποτελέσει η συνεργασία μεταξύ των μερών όσον αφορά τη βιομηχανία χάλυβα, συμπεριλαμβανομένης της κατάλληλης ανταλλαγής πληροφοριών, στο πλαίσιο της ομάδας επαφών, όπως προβλέπεται στο άρθρο 17 παράγραφος 2 της ΣΕΣΣ,

    ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

    Άρθρο 1

    1.   Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στο εμπόριο προϊόντων χάλυβα της πρώην ΕΚΑΧ.

    2.   Το εμπόριο προϊόντων χάλυβα που καθορίζονται στο παράρτημα Ι, μπορεί να υπόκειται σε ποσοτικά όρια.

    3.   Το εμπόριο προϊόντων χάλυβα που δεν καθορίζονται στο παράρτημα Ι, δεν υπόκειται σε ποσοτικά όρια.

    4.   Στην περίπτωση προϊόντων χάλυβα και αντικειμένων που δεν καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, εφαρμόζονται οι σχετικές διατάξεις της ΣΕΣΣ.

    Άρθρο 2

    1.   Τα μέρη συμφωνούν να θεσπίσουν και να διατηρούν, για κάθε ημερολογιακό έτος, τα ποσοτικά όρια που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ όσον αφορά τις εξαγωγές του Καζακστάν στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι. Οι εν λόγω εξαγωγές υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου, κατά τα προδιαγραφόμενα στο πρωτόκολλο Α.

    2.   Τα μέρη επαναβεβαιώνουν τη δέσμευσή τους να προβούν σε πλήρη ελευθέρωση του εμπορίου όσον αφορά τα προϊόντα χάλυβα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, εφόσον έχουν θεσπισθεί οι κατάλληλοι όροι ανταγωνισμού.

    3.   Ποσοτικοί περιορισμοί, δασμοί, τέλη ή ανάλογα μέτρα όσον αφορά τις εξαγωγές σιδηρούχων θραυσμάτων και απορριμμάτων της κλάσης 7204 της συνδυασμένης ονοματολογίας, απαγορεύονται μεταξύ των μερών.

    4.   Τα μέρη συμφωνούν ότι, από την 1η Ιανουαρίου 2005 έως τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, οι εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων από το Καζακστάν που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, αφαιρούνται από τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ.

    5.   Οι εισαγωγές ποσοτήτων επιπλέον αυτών που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ επιτρέπονται εφόσον ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν είναι σε θέση να καλύψει την εγχώρια ζήτηση και προκύπτει έλλειψη όσον αφορά τον εφοδιασμό ενός ή περισσοτέρων από τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι. Κατόπιν αιτήματος εκατέρου των μερών, διεξάγονται αμέσως διαβουλεύσεις για να καθορισθεί ο βαθμός της έλλειψης βάσει αντικειμενικών αποδεικτικών στοιχείων. Με βάση την έκβαση των διαβουλεύσεων, η Κοινότητα κινεί τις εσωτερικές διαδικασίες της για την αύξηση των ποσοτήτων που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ.

    6.   Στην περίπτωση που υποψήφιες για ένταξη χώρες προσχωρήσουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση πριν από την ημερομηνία λήξης της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη συμφωνούν να εξετάσουν την αύξηση των ποσοτικών ορίων που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ.

    7.   Έκαστο των μερών μπορεί να ζητήσει, ανά πάσα στιγμή, τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων όσον αφορά:

    τα επίπεδα των ποσοτικών ορίων που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ, σε περίπτωση σημαντικής επιδείνωσης ή βελτίωσης των όρων όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι,

    τη δυνατότητα μεταφοράς των μη χρησιμοποιηθεισών ποσοτήτων, από ομάδες προϊόντων οι οποίες δεν χρησιμοποιήθηκαν εξ ολοκλήρου, σε άλλες.

    Άρθρο 3

    1.   Οι εισαγωγές στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας για ελεύθερη κυκλοφορία των προϊόντων χάλυβα του παραρτήματος Ι υπόκεινται στην προσκόμιση άδειας εισαγωγής που εκδίδεται από την αρμόδια αρχή κράτους μέλους, κατόπιν υποβολής της αδείας εξαγωγής που εκδίδεται από τις αρχές του Καζακστάν, καθώς και πιστοποιητικού καταγωγής σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου Α.

    2.   Οι εισαγωγές στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας των προϊόντων χάλυβα του παραρτήματος Ι δεν υπόκεινται στα ποσοτικά όρια του παραρτήματος ΙΙ, υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά δηλώνονται ως προοριζόμενα για επανεξαγωγή εκτός Κοινότητας στην αρχική τους κατάσταση ή ύστερα από μεταποίηση, στο πλαίσιο του διοικητικού συστήματος ελέγχου που ισχύει στην Κοινότητα.

    3.   Τα ποσά των ποσοτικών ορίων του παραρτήματος ΙΙ που δεν χρησιμοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια του πρώτου ημερολογιακού έτους μπορούν να μεταφέρονται στα αντίστοιχα ποσοτικά όρια του επόμενου ημερολογιακού έτους μέχρι ποσοστού 10 % του αντίστοιχου ποσοτικού ορίου για το έτος εντός του οποίου δεν χρησιμοποιήθηκαν. Το Καζακστάν απευθύνει κοινοποίηση στην Κοινότητα, το αργότερο έως τις 31 Μαρτίου του επόμενου έτους, αν προτίθεται να κάνει χρήση της παρούσας διάταξης.

    4.   Το ποσοτικό όριο μιας δεδομένης ομάδας προϊόντων μπορεί να προσαρμόζεται μία φορά κατά το ημερολογιακό έτος, έως 10 % του ποσοτικού ορίου για δεδομένη ομάδα προϊόντων, με τη συγκατάθεση αμφοτέρων των μερών. Οι τυχόν προσαρμογές των ποσοτικών ορίων που προκύπτουν από μεταφορές αφορούν μόνο το τρέχον ημερολογιακό έτος. Στην αρχή του επόμενου ημερολογιακού έτους, εφαρμόζονται τα ποσοτικά όρια που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ, με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 3. Το Καζακστάν απευθύνει κοινοποίηση στην Κοινότητα, το αργότερο έως τις 31 Μαΐου, αν προτίθεται να κάνει χρήση της παρούσας διάταξης.

    Άρθρο 4

    1.   Για να διασφαλισθεί η μεγαλύτερη δυνατή αποτελεσματικότητα του συστήματος διπλού ελέγχου και να ελαχιστοποιηθούν οι δυνατότητες κατάχρησης και καταστρατήγησης:

    οι καζαχικές αρχές κοινοποιούν στις αρχές της Κοινότητας, έως τις 28 κάθε μήνα, τις άδειες εξαγωγής που εκδόθηκαν κατά τον προηγούμενο μήνα,

    οι αρχές της Κοινότητας κοινοποιούν στις καζαχικές αρχές, έως τις 28 κάθε μήνα, τις άδειες εισαγωγής που εκδόθηκαν κατά τον προηγούμενο μήνα.

    Σε περίπτωση σημαντικών αποκλίσεων, κάθε μέρος μπορεί να ζητήσει, λαμβάνοντας υπόψη τον χρόνο που απαιτείται για την παροχή των πληροφοριών αυτών, τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων οι οποίες αρχίζουν αμέσως.

    2.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1 και για να εξασφαλισθεί η αποτελεσματική λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, αμφότερα τα μέρη συμφωνούν να λαμβάνουν όλα τα μέτρα που απαιτούνται για την αποτροπή, τη διερεύνηση και τη λήψη όλων των απαραίτητων νομικών ή/και διοικητικών μέτρων κατά της καταστρατήγησης της παρούσας συμφωνίας με μεταφόρτωση, αλλαγή δρομολογίου, ψευδή δήλωση για τη χώρα ή τον τόπο καταγωγής, πλαστογράφηση εγγράφων, ψευδή δήλωση σχετικά με τις ποσότητες, την περιγραφή ή την κατάταξη εμπορευμάτων ή με άλλους τρόπους. Επομένως, τα μέρη συμφωνούν να θεσπίσουν τις αναγκαίες νομικές διατάξεις και τις διοικητικές διαδικασίες που επιτρέπουν την ανάληψη αποτελεσματικής δράσης για την καταπολέμηση των καταστρατηγήσεων αυτών, συμπεριλαμβανομένης της θέσπισης νομικά δεσμευτικών διορθωτικών μέτρων κατά των ενεχόμενων εξαγωγέων ή/και εισαγωγέων.

    3.   Εάν ένα από τα μέρη εκτιμά, βάσει των διαθέσιμων πληροφοριακών στοιχείων, ότι η παρούσα συμφωνία έχει καταστρατηγηθεί, μπορεί να ζητεί διαβουλεύσεις με το άλλο μέρος, οι οποίες διεξάγονται αμέσως.

    4.   Εν αναμονή των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 3, και κατόπιν αιτήματος της Κοινότητας και προσαγωγής επαρκών αποδεικτικών στοιχείων, το Καζακστάν μεριμνά, για την εφαρμογή όλων των προσαρμογών των ποσοτικών ορίων που ενδέχεται να προκύψουν από τις διαβουλεύσεις αυτές, για το ημερολογιακό έτος κατά το οποίο υποβλήθηκε το αίτημα διαβουλεύσεων σύμφωνα με την παράγραφο 3, ή για το επόμενο έτος, αν έχει εξαντληθεί το όριο για το τρέχον ημερολογιακό έτος.

    5.   Σε περίπτωση που τα μέρη δεν επιτύχουν να εξεύρουν αμοιβαία ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 3, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα, εφόσον υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, καταγωγής Καζακστάν, έχουν εισαχθεί με καταστρατήγηση της παρούσας συμφωνίας, να καταλογίζει τις αντίστοιχες ποσότητες στα ποσοτικά όρια που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ.

    6.   Εάν τα μέρη δεν είναι σε θέση να επιτύχουν αμοιβαία ικανοποιητική λύση, κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 3, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα, εφόσον υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία προκύπτει ότι έχει γίνει ψευδής δήλωση όσον αφορά την περιγραφή ή την κατάταξη των ποσοτήτων, να αρνείται την εισαγωγή των εν λόγω προϊόντων.

    7.   Τα μέρη συμφωνούν να συνεργάζονται πλήρως για την πρόληψη και την αποτελεσματική αντιμετώπιση όλων των προβλημάτων που προκύπτουν σε περίπτωση καταστρατήγησης της παρούσας συμφωνίας.

    Άρθρο 5

    1.   Τα ποσοτικά όρια που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ για τις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων χάλυβα που παρατίθενται στο παράρτημα Ι, δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.

    2.   Τα μέρη συνεργάζονται για την πρόληψη αιφνίδιων και ζημιογόνων μεταβολών των παραδοσιακών εμπορευματικών ροών προς την Κοινότητα. Σε περίπτωση αιφνίδιας και ζημιογόνου μεταβολής στις παραδοσιακές εμπορευματικές ροές (συμπεριλαμβανομένων των περιφερειακών συγκεντρώσεων ή της απώλειας παραδοσιακών προμηθευτών), η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητεί τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων με σκοπό την ικανοποιητική επίλυση του προβλήματος. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις διεξάγονται αμέσως.

    3.   Το Καζακστάν καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να διασφαλίζει ότι οι εξαγωγές προς την Κοινότητα προϊόντων χάλυβα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, κατανέμονται όσο το δυνατό πιο ομοιόμορφα καθ' όλη τη διάρκεια του έτους. Σε περίπτωση αιφνίδιας και ζημιογόνου διόγκωσης των εισαγωγών, η Κοινότητα έχει δικαίωμα να ζητεί διαβουλεύσεις με σκοπό την ικανοποιητική επίλυση του προβλήματος. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις διεξάγονται αμέσως.

    4.   Πέραν της υποχρέωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 3, εάν οι άδειες που εξέδωσαν οι καζαχικές αρχές καλύπτουν το 90 % των ποσοτικών ορίων για το εν λόγω ημερολογιακό έτος, εκάτερο των μερών μπορεί να ζητεί διαβουλεύσεις σχετικά με τα ποσοτικά όρια για το εν λόγω έτος. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις διεξάγονται αμέσως. Εν αναμονή των αποτελεσμάτων των εν λόγω διαβουλεύσεων, οι καζαχικές αρχές μπορούν να εξακολουθούν να εκδίδουν άδειες εξαγωγής για τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, υπό την προϋπόθεση ότι δεν σημειώνεται υπέρβαση των ποσοτήτων που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙ.

    Άρθρο 6

    1.   Οσάκις προϊόν που καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία εισάγεται στην Κοινότητα από το Καζακστάν με όρους τέτοιους ώστε να προκαλείται ή να υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί σημαντική ζημία σε κοινοτικούς παραγωγούς ομοειδών προϊόντων, η Κοινότητα διαβιβάζει στο Καζακστάν όλες τις σχετικές πληροφορίες ώστε να αναζητηθεί λύση αποδεκτή και από τα δύο μέρη. Τα μέρη αρχίζουν αμέσως διαβουλεύσεις.

    2.   Αν, κατά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1, δεν επιτευχθεί συμφωνία εντός 30 ημερών από το αίτημα της Κοινότητας για διαβουλεύσεις, η Κοινότητα μπορεί να κάνει χρήση του δικαιώματος προσφυγής σε μέτρα διασφάλισης, με βάση τις διατάξεις της ΣΕΣΣ.

    3.   Παρά τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 13 παράγραφος 6 της ΣΕΣΣ.

    Άρθρο 7

    1.   Η κατάταξη των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία βασίζεται στη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία της Κοινότητας (εφεξής «συνδυασμένη ονοματολογία» ή, σε συντομογραφία, «ΣΟ») και στις τυχόν τροποποιήσεις της. Οιαδήποτε τροποποίηση της συνδυασμένης ονοματολογίας, που επέρχεται σύμφωνα με τις ισχύουσες διαδικασίες στην Κοινότητα για τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, ή οποιαδήποτε απόφαση σχετικά με την κατάταξη εμπορευμάτων, δεν έχουν ως συνέπεια τη μείωση των ποσοτικών ορίων που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ.

    2.   Η καταγωγή των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν στην Κοινότητα. Οιαδήποτε τροποποίηση των εν λόγω κανόνων καταγωγής γνωστοποιείται στο Καζακστάν και δεν έχει ως συνέπεια τη μείωση των ποσοτικών ορίων που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ. Οι διαδικασίες ελέγχου της καταγωγής των προαναφερόμενων προϊόντων καθορίζονται στο πρωτόκολλο Α.

    Άρθρο 8

    1.   Με την επιφύλαξη της περιοδικής ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με τις άδειες εξαγωγής και τις άδειες εισαγωγής, δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 1, τα μέρη συμφωνούν να ανταλλάσσουν πλήρη στατιστικά στοιχεία σχετικά με τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, σε κατάλληλα διαστήματα, λαμβανομένων υπόψη των ελάχιστων χρονικών διαστημάτων εντός των οποίων εκπονούνται τα εν λόγω στοιχεία τα οποία καλύπτουν τις άδειες εξαγωγής και τις άδειες εισαγωγής που εκδίδονται δυνάμει του άρθρου 3, καθώς και τα στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές και εξαγωγές των εν λόγω προϊόντων.

    2.   Σε περίπτωση εμφάνισης σημαντικών αποκλίσεων μεταξύ των ανταλλασσομένων πληροφοριών, έκαστο των μερών μπορεί να ζητεί διαβουλεύσεις.

    Άρθρο 9

    1.   Με την επιφύλαξη των διατάξεων σχετικά με τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται για ειδικές περιστάσεις σε προηγούμενα άρθρα, διεξάγονται διαβουλεύσεις για κάθε πρόβλημα που απορρέει από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, κατόπιν αιτήματος εκατέρου των μερών. Οι διαβουλεύσεις διεξάγονται με πνεύμα συνεργασίας και με σκοπό τη διευθέτηση των διαφορών μεταξύ των μερών.

    2.   Στις περιπτώσεις που η παρούσα συμφωνία προβλέπει την άμεση διεξαγωγή διαβουλεύσεων, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να χρησιμοποιούν κάθε πρόσφορο μέσο προς επίτευξη του σκοπού αυτού.

    3.   Όλες οι λοιπές διαβουλεύσεις διέπονται από τις ακόλουθες διατάξεις:

    οιοδήποτε αίτημα διαβουλεύσεων κοινοποιείται γραπτώς στο άλλο μέρος,

    οσάκις ενδείκνυται, το αίτημα συνοδεύεται εντός εύλογου χρονικού διαστήματος, από έκθεση που απαριθμεί τους λόγους διεξαγωγής των διαβουλεύσεων,

    οι διαβουλεύσεις αρχίζουν το αργότερο εντός μηνός από την ημερομηνία του αιτήματος,

    οι διαβουλεύσεις καταλήγουν σε αμοιβαία αποδεκτό αποτέλεσμα το αργότερο εντός ενός μηνός από την έναρξή τους, εκτός αν το διάστημα αυτό παραταθεί με συμφωνία μεταξύ των μερών.

    4.   Μπορούν επίσης να διεξάγονται ειδικές πρόσθετες διαβουλεύσεις με συμφωνία μεταξύ των μερών.

    Άρθρο 10

    Αμφότερα τα μέρη αποβλέπουν να επιτύχουν την πλήρη ελευθέρωση του εμπορίου προϊόντων χάλυβα και αναγνωρίζουν ότι η συμβατότητα των αντίστοιχων διατάξεων στον τομέα του ανταγωνισμού, των κρατικών ενισχύσεων και του περιβάλλοντος ενέχει ιδιαίτερη σημασία για την προώθηση του εμπορίου μεταξύ τους. Προς τον σκοπό αυτό, κατόπιν αιτήματος του Καζακστάν, η Κοινότητα παρέχει τεχνική βοήθεια για να βοηθήσει τη Δημοκρατία του Καζακστάν να υιοθετήσει και να εφαρμόζει νομοθετικές διατάξεις συμβατές με εκείνες που έχουν υιοθετηθεί και εφαρμόζονται στην Κοινότητα. Η βοήθεια αυτή διευκρινίζεται στο πλαίσιο έργων τα οποία συμφωνούνται από αμφότερα τα μέρη και στα οποία προσδιορίζονται σαφώς οι στόχοι, τα μέσα και το χρονοδιάγραμμα.

    Άρθρο 11

    1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημέρα της υπογραφής της. Εφαρμόζεται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, εκτός αν καταγγελθεί ή λήξει σύμφωνα, αντίστοιχα, με τις διατάξεις των παραγράφων 3 ή 4.

    2.   Εκάτερο των μερών μπορεί, ανά πάσα στιγμή, να προτείνει τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας, οι οποίες, κατόπιν αιτήσεως ενός από τα μέρη, υπόκεινται σε διαβουλεύσεις.

    3.   Εκάτερο των μερών μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, υπό την προϋπόθεση σχετικής προειδοποίησης, τουλάχιστον έξι μήνες ενωρίτερα. Στην περίπτωση αυτή, η συμφωνία παύει να ισχύει κατά τη λήξη της προθεσμίας προειδοποίησης και τα ποσοτικά όρια στην Κοινότητα που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ, μειώνονται κατ' αναλογία έως την ημερομηνία που αρχίζει να ισχύει η καταγγελία, εκτός εάν τα μέρη αποφασίσουν άλλως.

    4.   Εάν το Καζακστάν προσχωρήσει στον ΠΟΕ πριν από τη λήξη της παρούσας συμφωνίας, η συμφωνία λήγει την ημερομηνία της προσχώρησης.

    5.   Η Κοινότητα επιφυλάσσεται του δικαιώματος να λαμβάνει, ανά πάσα στιγμή, όλα τα κατάλληλα μέτρα, καθώς και, σε περίπτωση που τα μέρη δεν επιτύχουν να εξεύρουν αμοιβαία ικανοποιητική λύση κατά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στα προηγούμενα άρθρα ή σε περίπτωση καταγγελίας της παρούσας συμφωνίας από οιοδήποτε των μερών, να επανεισαγάγει σύστημα αυτόνομων ποσοστώσεων έναντι των εξαγωγών από το Καζακστάν των προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι.

    6.   Τα προσαρτώμενα στην παρούσα συμφωνία παραρτήματα, το συμφωνηθέν πρακτικό και το πρωτόκολλο Α αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής.

    Άρθρο 12

    Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική, καζαχική και ρωσική γλώσσα. Όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

    Hecho en Bruselas, el diecinueve de julio del dos mil cinco.

    V Bruselu dne devatenáctého července dva tisíce pět.

    Udfærdiget i Bruxelles den nittende juli to tusind og fem.

    Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Juli zweitausendfünf.

    Kahe tuhande viienda aasta juulikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δεκαεννέα Ιουλίου δύο χιλιάδες πέντε.

    Done at Brussels on the nineteenth day of July in the year two thousand and five.

    Fait à Bruxelles, le dix-neuf juillet deux mille cinq.

    Fatto a Bruxelles, addi' diciannove luglio duemilacinque.

    Briselē, divtūkstoš piektā gada deviņpadsmitajā jūlijā.

    Priimta du tūkstančiai penktų metų liepos devynioliktą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év július tizenkilencedik napján.

    Magħmul fi Brussel, fid-dsatax jum ta' Lulju tas-sena elfejn u ħamsa.

    Gedaan te Brussel, de negentiende juli tweeduizend vijf.

    Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego lipca roku dwutysięcznego piątego.

    Feito em Bruxelas, em dezanove de Julho de dois mil e cinco.

    V Bruslju, devetnajstega julija leta dva tisoč pet.

    V Bruseli dňa devätnásteho júla dvetisícpäť.

    Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaviisi.

    Som skedde i Bryssel den nittonde juli tjugohundrafem.

    Image

    Совершено в городе Брюсселе девятнадцатого iюля две тьlсячi пятого года.

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    За Европейское сообщество

    Image

    Por el Gobierno de la República de Kazajstán

    Za vládu Republiky Kazachstán

    For regeringen for Republikken Kasakhstan

    Im Namen der Regierung der Republik Kasachstan

    Kasahstani Vabariigi valitsuse nimel

    Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Καζακστάν

    For the Government of the Republic of Kazakhstan

    Pour le gouvernement de la République du Kazakhstan

    Per il governo della Repubblica del Kazakstan

    Kazahstānas Republikas valdības vārdā

    Kazachstano Respublikos Vyriausybės vardu

    a Kazah Köztársaság Kormánya részéről

    Għall-Gvern tar-Repubblika tal-Kazakastan

    Voor de regering van de Republiek Kazachstan

    W imieniu rządu Republiki Kazachstanu

    Pelo Governo da República do Cazaquistão

    Za vládu Kazašskej republiky

    Za Vlado Republike Kazahstan

    Kazakstanin tasavallan hallituksen puolesta

    På Republiken Kazakstans regerings vägnar

    Image

    За Правiтельство Республiкi Казахстан

    Image


    (1)  ΕΕ L 196 της 28.7.1999, σ. 3.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

    SA Πλατέα προϊόντα έλασης

    SA1. Ρόλοι

     

    7208100000

     

    7208250000

     

    7208260000

     

    7208270000

     

    7208360000

     

    7208370010

     

    7208370090

     

    7208380010

     

    7208380090

     

    7208390010

     

    7208390090

     

    7211140010

     

    7211190010

     

    7219110000

     

    7219121000

     

    7219129000

     

    7219131000

     

    7219139000

     

    7219141000

     

    7219149000

     

    7225200010

     

    7225301000

     

    7225309000

    SA2. Χοντρές λαμαρίνες

     

    7208400010

     

    7208512010

     

    7208512091

     

    7208512093

     

    7208512097

     

    7208512098

     

    7208519110

     

    7208519190

     

    7208519810

     

    7208519891

     

    7208519899

     

    7208529110

     

    7208529190

     

    7208521000

     

    7208529900

     

    7208531000

     

    7211130000

    SA3. Άλλα πλατέα προϊόντα έλασης

     

    7208400090

     

    7208539000

     

    7208540000

     

    7208900010

     

    7209150000

     

    7209161000

     

    7209169000

     

    7209171000

     

    7209179000

     

    7209181000

     

    7209189100

     

    7209189900

     

    7209250000

     

    7209261000

     

    7209269000

     

    7209271000

     

    7209279000

     

    7209281000

     

    7209289000

     

    7209900010

     

    7210110010

     

    7210122010

     

    7210128010

     

    7210200010

     

    7210300010

     

    7210410010

     

    7210490010

     

    7210500010

     

    7210610010

     

    7210690010

     

    7210701010

     

    7210708010

     

    7210903010

     

    7210904010

     

    7210908091

     

    7211140090

     

    7211190090

     

    7211232010

     

    7211233010

     

    7211233091

     

    7211238010

     

    7211238091

     

    7211290010

     

    7211900011

     

    7212101000

     

    7212109011

     

    7212200011

     

    7212300011

     

    7212402010

     

    7212402091

     

    7212408011

     

    7212502011

     

    7212503011

     

    7212504011

     

    7212506111

     

    7212506911

     

    7212509013

     

    7212600011

     

    7212600091

     

    7219211000

     

    7219219000

     

    7219221000

     

    7219229000

     

    7219230000

     

    7219240000

     

    7219310000

     

    7219321000

     

    7219329000

     

    7219331000

     

    7219339000

     

    7219341000

     

    7219349000

     

    7219351000

     

    7219359000

     

    7225401290

     

    7225409000

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

    ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ

    (Τόνοι)

    Προϊόντα

    2005

    2006

    SA Πλατέα προϊόντα

    SA1. Ρόλοι

    85 000

    87 125

    SA2. Χοντρές λαμαρίνες

    0

    0

    SA3. Άλλα πλατέα προϊόντα

    115 000

    117 875

    ΣΥΜΦΩΝΗΘΕΝ ΠΡΑΚΤΙΚΟ

    Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη συμφωνούν τα ακόλουθα:

    στο πλαίσιο της ανταλλαγής των πληροφοριών που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σχετικά με τις άδειες εξαγωγής και τις άδειες εισαγωγής, τα μέρη υποβάλλουν τις εν λόγω πληροφορίες σε σχέση με τα κράτη μέλη πέραν των πληροφοριών για την Κοινότητα στο σύνολό της,

    εν αναμονή της ικανοποιητικής έκβασης των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2, το Καζακστάν συνεργάζεται, αν το ζητήσει η Κοινότητα, μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν περισσότερο τα προβλήματα που οφείλονται σε αιφνίδιες και επιζήμιες μεταβολές των παραδοσιακών εμπορευματικών ροών, και

    το Καζακστάν λαμβάνει δεόντως υπόψη τον ευαίσθητο χαρακτήρα των μικρών περιφερειακών αγορών της Κοινότητας όσον αφορά τόσο τις παραδοσιακές τους ανάγκες εφοδιασμού όσο και την αποφυγή περιφερειακών συγκεντρώσεων.

    ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ Α

    ΤΙΤΛΟΣ Ι

    ΚΑΤΑΤΑΞΗ

    Άρθρο 1

    1.   Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ενημερώνουν το Καζακστάν για κάθε τροποποίηση της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ) σχετικά με τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της στην Κοινότητα.

    2.   Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ενημερώνουν τις αρμόδιες αρχές του Καζακστάν για όλες τις αποφάσεις που λαμβάνονται όσον αφορά την κατάταξη των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, το αργότερο εντός ενός μηνός από τη λήψη τους.

    Η περιγραφή περιλαμβάνει:

    α)

    περιγραφή των σχετικών προϊόντων·

    β)

    τους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ·

    γ)

    τους λόγους οι οποίοι οδήγησαν στη συγκεκριμένη απόφαση.

    3.   Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η απόφαση κατάταξης συνεπάγεται τη μεταβολή της μεθόδου κατάταξης οιουδήποτε από τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συμφωνία, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας τάσσουν προθεσμία προειδοποίησης 30 ημερών, από την ημερομηνία της γνωστοποίησης της Κοινότητας, πριν από τη θέση σε ισχύ της απόφασης. Τα προϊόντα που έχουν αποσταλεί πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της απόφασης εξακολουθούν να υπάγονται στην προγενέστερη μέθοδο κατάταξης, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα προσκομίζονται για εισαγωγή στην Κοινότητα εντός προθεσμίας 60 ημερών από την ημερομηνία αυτή.

    4.   Σε περίπτωση κατά την οποία μια κοινοτική απόφαση κατάταξης που συνεπάγεται μεταβολή της μεθόδου κατάταξης οιουδήποτε από τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, επηρεάζει μια κατηγορία που υπόκειται σε ποσοτικούς περιορισμούς, τα μέρη συμφωνούν να αρχίσουν διαβουλεύσεις σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιγράφονται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 της συμφωνίας, με σκοπό να εκπληρώσουν την υποχρέωση που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 της συμφωνίας.

    5.   Σε περίπτωση διάστασης απόψεων μεταξύ των αρμοδίων αρχών του Καζακστάν και της Κοινότητας, στο σημείο εισόδου στην Κοινότητα, όσον αφορά την κατάταξη των προϊόντων που καλύπτονται από τη συμφωνία, η κατάταξη βασίζεται, προσωρινά, στις ενδείξεις που παρέχει η Κοινότητα, έως ότου διεξαχθούν διαβουλεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 9 της συμφωνίας με σκοπό την επίτευξη συμφωνίας σχετικά με την οριστική κατάταξη των συγκεκριμένων προϊόντων.

    ΤΙΤΛΟΣ II

    ΚΑΤΑΓΩΓΗ

    Άρθρο 2

    1.   Τα προϊόντα, καταγωγής Καζακστάν, κατά την έννοια των ισχυόντων κοινοτικών κανονισμών, που προορίζονται για εξαγωγή στην Κοινότητα σύμφωνα με τις ρυθμίσεις της συμφωνίας, συνοδεύονται από πιστοποιητικό καζαχικής καταγωγής, το οποίο είναι σύμφωνο προς το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο.

    2.   Το πιστοποιητικό καταγωγής θεωρείται από τους οργανισμούς του Καζακστάν που έχουν εξουσιοδοτηθεί για τον σκοπό αυτό σύμφωνα με την καζαχική νομοθεσία, εφόσον τα εν λόγω προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα, καταγωγής Καζακστάν.

    Άρθρο 3

    Το πιστοποιητικό καταγωγής εκδίδεται μόνον κατόπιν γραπτής αιτήσεως εκ μέρους του εξαγωγέα ή, με ευθύνη του εξαγωγέα, εκ μέρους του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του. Οι εξουσιοδοτημένοι προς τον σκοπό αυτό οργανισμοί του Καζακστάν εξασφαλίζουν ότι το πιστοποιητικό καταγωγής έχει δεόντως συμπληρωθεί και, προς τον σκοπό αυτό, ζητούν όλα τα απαραίτητα δικαιολογητικά ή διενεργούν οιονδήποτε έλεγχο θεωρούν ενδεδειγμένο.

    Άρθρο 4

    Η διαπίστωση ασήμαντων ανακολουθιών μεταξύ των δηλώσεων που αναγράφει το πιστοποιητικό καταγωγής και εκείνων που αναγράφονται στα έγγραφα που προσκομίζονται στο τελωνείο για τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων εισαγωγής των προϊόντων, δεν συνεπάγεται αυτοδικαίως τη θέση υπό αμφισβήτηση των δηλώσεων που αναγράφονται στο πιστοποιητικό.

    ΤΙΤΛΟΣ III

    ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΠΛΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ

    ΤΜΗΜΑ I

    Εξαγωγή

    Άρθρο 5

    Οι αρμόδιες κυβερνητικές αρχές του Καζακστάν εκδίδουν άδεια εξαγωγής για κάθε αποστολή από το Καζακστάν των προϊόντων χάλυβα που καλύπτονται από τη συμφωνία, μέχρι να συμπληρωθούν τα αντίστοιχα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας.

    Άρθρο 6

    1.   Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο και ισχύει για τις εξαγωγές σε ολόκληρο το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.

    2.   Κάθε άδεια εξαγωγής πιστοποιεί, μεταξύ άλλων, ότι η ποσότητα του εν λόγω προϊόντος καταλογίζεται στα σχετικά ποσοτικά όρια που καθορίζονται για το συγκεκριμένο προϊόν στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας.

    Άρθρο 7

    Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας πρέπει να ενημερώνονται αμέσως για την ανάκληση ή την τροποποίηση οιασδήποτε άδειας εξαγωγής που έχει ήδη εκδοθεί.

    Άρθρο 8

    1.   Οι εξαγωγές καταλογίζονται στα ποσοτικά όρια που καθορίζονται για το έτος κατά το οποίο πραγματοποιήθηκε η αποστολή εμπορευμάτων, ακόμη και αν η άδεια εξαγωγής έχει εκδοθεί μετά την αποστολή.

    2.   Για τους σκοπούς της εφαρμογής της παραγράφου 1, η αποστολή των εμπορευμάτων θεωρείται ότι πραγματοποιήθηκε κατά την ημερομηνία της φόρτωσής τους στα μεταφορικά μέσα εξαγωγής.

    Άρθρο 9

    Η προσκόμιση άδειας εξαγωγής, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 11, πραγματοποιείται το αργότερο στις 31 Μαρτίου του έτους που ακολουθεί το έτος αποστολής των εμπορευμάτων που καλύπτει η άδεια.

    ΤΜΗΜΑ II

    Εισαγωγή

    Άρθρο 10

    Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα προϊόντων χάλυβα που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια, εξαρτάται από την προσκόμιση άδειας εισαγωγής.

    Άρθρο 11

    1.   Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας εκδίδουν την άδεια εισαγωγής, που αναφέρεται στο άρθρο 10, εντός δέκα εργάσιμων ημερών από την προσκόμιση, από τον εισαγωγέα, του πρωτοτύπου της αντίστοιχης άδειας εξαγωγής.

    2.   Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν για τέσσερις μήνες από την ημερομηνία της έκδοσής τους για εισαγωγές σε ολόκληρο το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.

    3.   Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ακυρώνουν την άδεια εισαγωγής που έχει ήδη εκδοθεί, οποτεδήποτε ανακληθεί η αντίστοιχη άδεια εξαγωγής. Εντούτοις, εάν στις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας έχει κοινοποιηθεί η ανάκληση ή η ακύρωση της αδείας εξαγωγής μόνο μετά τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των προϊόντων στην Κοινότητα, οι αντίστοιχες ποσότητες καταλογίζονται στα ποσοτικά όρια που έχουν καθορισθεί για το προϊόν.

    Άρθρο 12

    Αν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας διαπιστώσουν ότι, οι συνολικές ποσότητες που καλύπτονται από τις άδειες εξαγωγής, που έχουν εκδοθεί από τις αρμόδιες αρχές του Καζακστάν, υπερβαίνουν τα αντίστοιχα ποσοτικά όρια που καθορίζονται για τα προϊόντα που καλύπτονται από το παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας, οι εν λόγω αρχές αναστέλλουν την περαιτέρω έκδοση των αδειών εισαγωγής όσον αφορά τα προϊόντα που καλύπτονται από το συγκεκριμένο ποσοτικό όριο. Στην περίπτωση αυτή, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ενημερώνουν αμέσως τις αρχές του Καζακστάν και κινείται αμέσως η διαδικασία διαβουλεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2 της συμφωνίας.

    ΤΙΤΛΟΣ IV

    ΜΟΡΦΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΟΜΙΣΗ ΤΩΝ ΑΔΕΙΩΝ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΕΞΑΓΩΓΕΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ

    Άρθρο 13

    1.   Η άδεια εξαγωγής και το πιστοποιητικό καταγωγής μπορούν να περιλαμβάνουν πρόσθετα αντίγραφα, τα οποία χαρακτηρίζονται δεόντως ως τέτοια. Συντάσσονται στην αγγλική γλώσσα. Εάν συμπληρωθούν ιδιοχείρως, οι καταχωρίσεις πρέπει να γίνονται με μελάνη και με κεφαλαία γράμματα.

    Τα εν λόγω έντυπα έχουν διαστάσεις 210 × 297 mm. Το χαρτί που χρησιμοποιείται πρέπει να είναι λευκό χαρτί γραφής, με ομοιόμορφες διαστάσεις, χωρίς μηχανικό πολτό, βάρους τουλάχιστον 25 g/m2. Αν τα έντυπα περιλαμβάνουν πλείονα αντίγραφα, μόνον το πρώτο, που αποτελεί και το πρωτότυπο, τυπώνεται με κυματοειδή διάταξη γραμμών. Αυτό το αντίγραφο φέρει ευκρινώς την ένδειξη «πρωτότυπο» και τα άλλα αντίγραφα φέρουν την ένδειξη «αντίγραφο». Μόνον το πρωτότυπο γίνεται δεκτό από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ως έγκυρο για τον έλεγχο των εξαγωγών προς αυτήν, σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας.

    2.   Κάθε έγγραφο φέρει τυποποιημένο αύξοντα αριθμό, έντυπο ή όχι, με τον οποίο είναι δυνατή η αναγνώρισή του.

    Ο αριθμός αυτός αποτελείται από τα ακόλουθα στοιχεία:

    δύο γράμματα για τον προσδιορισμό της χώρας εξαγωγής, ως εξής:

    KZ

    =

    Καζακστάν,

    δύο γράμματα για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους στο οποίο προβλέπεται να πραγματοποιηθεί ο εκτελωνισμός:

    BE

    =

    Βέλγιο

    CZ

    =

    Τσεχική Δημοκρατία

    DK

    =

    Δανία

    DE

    =

    Γερμανία

    EE

    =

    Εσθονία

    EL

    =

    Ελλάδα

    ES

    =

    Ισπανία

    FR

    =

    Γαλλία

    IE

    =

    Ιρλανδία

    IT

    =

    Ιταλία

    CY

    =

    Κύπρος

    LV

    =

    Λεττονία

    LT

    =

    Λιθουανία

    LU

    =

    Λουξεμβούργο

    HU

    =

    Ουγγαρία

    MT

    =

    Μάλτα

    NL

    =

    Κάτω Χώρες

    AT

    =

    Αυστρία

    PL

    =

    Πολωνία

    PT

    =

    Πορτογαλία

    SI

    =

    Σλοβενία

    SK

    =

    Σλοβακία

    FI

    =

    Φινλανδία

    SE

    =

    Σουηδία

    GB

    =

    Ηνωμένο Βασίλειο.

    μονοψήφιο αριθμό για τον προσδιορισμό του συγκεκριμένου έτους, ο οποίος αντιστοιχεί στο τελευταίο ψηφίο του έτους, π.χ. «5» για το 2005,

    διψήφιο αριθμό από 01 έως 99, για τον προσδιορισμό της οικείας υπηρεσίας έκδοσης της άδειας στη χώρα εξαγωγής,

    πενταψήφιο αριθμό από το 00001 έως το 99999, που έχει δοθεί στο κράτος μέλος όπου προβλέπεται να πραγματοποιηθεί ο εκτελωνισμός.

    Άρθρο 14

    Η άδεια εξαγωγής και το πιστοποιητικό καταγωγής μπορούν να εκδίδονται μετά την αποστολή των προϊόντων στα οποία αναφέρονται. Στις περιπτώσεις αυτές, πρέπει να φέρουν την ένδειξη «εκδοθέν εκ των υστέρων».

    Άρθρο 15

    1.   Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής άδειας εξαγωγής ή πιστοποιητικού καταγωγής, ο εξαγωγέας μπορεί να ζητεί, αντίστοιχα, από τις αρμόδιες δημόσιες αρχές έκδοσης αδειών του Καζακστάν ή τους οργανισμούς έκδοσης πιστοποιητικών καταγωγής Καζακστάν, οι οποίοι έχουν εξουσιοδοτηθεί προς τον σκοπό αυτό σύμφωνα με την καζαχική νομοθεσία, αντίγραφο, το οποίο συντάσσεται βάσει των εγγράφων εξαγωγής που βρίσκονται στην κατοχή του. Το αντίγραφο κάθε τέτοιου πιστοποιητικού ή άδειας που εκδίδεται κατ' αυτόν τον τρόπο, φέρει την ένδειξη «duplicate».

    2.   Το αντίγραφο αυτό πρέπει να φέρει την ημερομηνία του πρωτοτύπου της αδείας εξαγωγής ή του πιστοποιητικού καταγωγής.

    ΤΙΤΛΟΣ V

    ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

    Άρθρο 16

    Τα μέρη συνεργάζονται στενά για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου. Προς τον σκοπό αυτό, αμφότερα τα μέρη διευκολύνουν τις επαφές και ανταλλαγές απόψεων, συμπεριλαμβανομένων τεχνικών ζητημάτων.

    Άρθρο 17

    Για την εξασφάλιση της ορθής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, τα μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή για τον έλεγχο της γνησιότητας και της ακρίβειας των αδειών εξαγωγής και των πιστοποιητικών καταγωγής που εκδίδονται ή των δηλώσεων που συντάσσονται σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο.

    Άρθρο 18

    Το Καζακστάν διαβιβάζει στην Κοινότητα (Ευρωπαϊκή Επιτροπή) τα ονόματα και τις διευθύνσεις των αρμόδιων καζαχικών δημοσίων αρχών, οι οποίες είναι εξουσιοδοτημένες να εκδίδουν και να επαληθεύουν τις άδειες εξαγωγής και τα πιστοποιητικά καταγωγής μαζί με τα δείγματα των υπογραφών και των σφραγίδων που χρησιμοποιούν. Το Καζακστάν απευθύνει κοινοποίηση επίσης στην Κοινότητα (Ευρωπαϊκή Επιτροπή) για κάθε μεταβολή που επέρχεται στα ανωτέρω στοιχεία.

    Άρθρο 19

    1.   Εκ των υστέρων έλεγχοι των πιστοποιητικών καταγωγής και των αδειών εξαγωγής διενεργούνται δειγματοληπτικά ή οποτεδήποτε οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας έχουν βάσιμες αμφιβολίες όσον αφορά τη γνησιότητα του πιστοποιητικού ή της άδειας ή την ακρίβεια των πληροφοριών σχετικά με την πραγματική καταγωγή των εν λόγω προϊόντων.

    2.   Στις περιπτώσεις αυτές, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας επιστρέφουν το πιστοποιητικό καταγωγής, την άδεια εξαγωγής ή αντίγραφο αυτών, στις αρμόδιες καζαχικές αρχές, αναφέροντας, κατά περίπτωση, τους τυπικούς ή ουσιαστικούς λόγους που δικαιολογούν έρευνα. Αν έχει υποβληθεί τιμολόγιο, αυτό το τιμολόγιο ή αντίγραφό του, επισυνάπτεται στο αντίστοιχο πιστοποιητικό, στην άδεια ή στα αντίγραφα αυτών. Οι αρχές διαβιβάζουν, επίσης, κάθε πληροφορία που διαθέτουν και η οποία τους υποδεικνύει ότι τα στοιχεία που αναγράφονται στο εν λόγω πιστοποιητικό ή στην άδεια είναι ανακριβή.

    3.   Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται επίσης σε εκ των υστέρων ελέγχους των πιστοποιητικών καταγωγής, που αναφέρονται στο άρθρο 2.

    4.   Τα αποτελέσματα των εκ των υστέρων ελέγχων που διενεργούνται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2, γνωστοποιούνται στις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας το αργότερο εντός τριμήνου. Οι πληροφορίες που γνωστοποιούνται αναφέρουν αν το επίδικο πιστοποιητικό, άδεια ή δήλωση αφορά τα εμπορεύματα που όντως εξήχθησαν και κατά πόσον τα εμπορεύματα αυτά είναι επιλέξιμα για εξαγωγή υπό το καθεστώς που θεσπίζεται με τη συμφωνία. Οι πληροφορίες επίσης περιλαμβάνουν, κατόπιν αιτήματος της Κοινότητας, αντίγραφα όλων των δικαιολογητικών που είναι αναγκαία για την πλήρη διαπίστωση των πραγματικών περιστατικών, και ιδίως για τον προσδιορισμό της πραγματικής καταγωγής των εμπορευμάτων.

    Εφόσον από τους διενεργούμενους ελέγχους συνάγεται ότι έχουν σημειωθεί συστηματικές παρατυπίες κατά τη χρησιμοποίηση των πιστοποιητικών καταγωγής, η Κοινότητα μπορεί να υπαγάγει τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων στις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 1.

    5.   Για τους σκοπούς του εκ των υστέρων ελέγχου των πιστοποιητικών καταγωγής, οι αρμόδιες καζαχικές αρχές φυλάσσουν αντίγραφα των πιστοποιητικών καταγωγής καθώς και όλων των σχετικών εξαγωγικών εγγράφων, τουλάχιστον επί ένα έτος μετά τη λήξη της συμφωνίας.

    6.   Η προσφυγή στη διαδικασία δειγματοληπτικού ελέγχου που προβλέπεται στο παρόν άρθρο δεν πρέπει να συνιστά κώλυμα για τη θέση των εν λόγω προϊόντων σε ελεύθερη κυκλοφορία.

    Άρθρο 20

    1.   Στην περίπτωση που η διαδικασία ελέγχου του άρθρου 19 ή οι πληροφορίες που έχουν συγκεντρώσει οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ή του Καζακστάν υποδηλώνουν ή αφήνουν να διαφανεί ότι καταστρατηγούνται ή παραβιάζονται οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, τα δύο μέρη συνεργάζονται στενά και με τον προσήκοντα βαθμό επείγοντος ώστε να αποτρέπεται κάθε τέτοια καταστρατήγηση ή παραβίαση.

    2.   Προς τον σκοπό αυτό, οι αρμόδιες καζαχικές αρχές διενεργούν, με δική τους πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, τις δέουσες έρευνες, ή μεριμνούν για τη διενέργεια των ερευνών αυτών, σχετικά με πράξεις οι οποίες συνιστούν, ή που η Κοινότητα θεωρεί ότι συνιστούν, καταστρατήγηση ή παραβίαση του παρόντος πρωτοκόλλου. Το Καζακστάν γνωστοποιεί στην Κοινότητα τα αποτελέσματα των εν λόγω ερευνών, μαζί με κάθε άλλη σχετική πληροφορία ικανή να συμβάλει στον προσδιορισμό των λόγων καταστρατήγησης ή παραβίασης, καθώς και της πραγματικής καταγωγής των εμπορευμάτων.

    3.   Με συμφωνία μεταξύ των μερών, οι υπάλληλοι που έχουν ορισθεί από την Κοινότητα μπορούν να παρευρίσκονται κατά τις έρευνες που προβλέπονται στην παράγραφο 2.

    4.   Στο πλαίσιο της συνεργασίας που προβλέπεται στην παράγραφο 1, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας και του Καζακστάν ανταλλάσσουν κάθε πληροφορία η οποία, κατά την άποψη ενός από τα μέρη, είναι χρήσιμη για την πρόληψη της καταστρατήγησης ή της παραβίασης των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας. Οι εν λόγω ανταλλαγές πληροφοριών μπορούν να αφορούν πληροφορίες σχετικά με το εμπόριο του τύπου των προϊόντων που καλύπτονται από τη συμφωνία μεταξύ του Καζακστάν και τρίτων χωρών, ιδίως όταν η Κοινότητα έχει σοβαρούς λόγους να πιστεύει ότι τα εν λόγω προϊόντα μπορεί να διαμετακομίζονται μέσω του εδάφους του Καζακστάν πριν να εισαχθούν στην Κοινότητα. Οι πληροφορίες αυτές μπορούν να συμπεριλαμβάνουν, κατόπιν αιτήματος της Κοινότητας, αντίγραφα όλης της σχετικής τεκμηρίωσης, οσάκις είναι διαθέσιμη.

    5.   Στην περίπτωση που υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις για την καταστρατήγηση ή την παραβίαση των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου, οι αρμόδιες αρχές του Καζακστάν και της Κοινότητας μπορούν να συμφωνούν τη λήψη μέτρων τα οποία κρίνονται αναγκαία για να προληφθεί η επανάληψη της καταστρατήγησης ή παραβίασης.

    Image

    Image

    Image

    Image


    Top