Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_1989_200_R_0001_010

    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2011/89 του Συμβουλίου της 19ης Ιουνίου 1989 για την εφαρμογή της απόφασης 1/89 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-ΕΖΕΣ «απλοποίηση διατυπώσεων» για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ της σύμβασης για την απλοποίηση των διατυπώσεων κατά τις ανταλλαγές εμπορευμάτων και για την εφαρμογή της απόφασης αριθ. 1/89 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-ΕΖΕΣ «κοινή διαμετακόμιση» για την τροποποίηση των προσαρτημάτων Ι, II και III της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης
    Απόφαση αριθ. 1/89 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-ΕΖΕΣ «απλοποίηση διατυπώσεων» της 3ης Μαΐου 1989 για την τροποποίηση του παραρτήματος II της σύμβασης για την απλοποίηση των διατυπώσεων κατά τις ανταλλαγές εμπορευμάτων
    Απόφαση αριθ. 1/89 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-ΕΖΕΣ «κοινή διαμετακόμιση» της 3ης Μαΐου 1989 για την τροποποίηση των προσαρτημάτων Ι, II και III της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 περί του κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης

    ΕΕ L 200 της 13.7.1989, p. 1–14 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    21989D0713(02)

    Απόφαση αριθ. 1/89 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-ΕΖΕΣ «κοινή διαμετακόμιση» της 3ης Μαΐου 1989 για την τροποποίηση των προσαρτημάτων Ι, ΙΙ και ΙΙΙ της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 περί του κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 200 της 13/07/1989 σ. 0004


    ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/89 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΟΚ-ΕΖΕΣ «ΚΟΙΝΗ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗ»

    της 3ης Μαΐου 1989 για την τροποποίηση των προσαρτημάτων Ι, ΙΙ και ΙΙΙ της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 περί του κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης

    Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

    ιΕχοντας υπόψη τη σύμβαση της 20ής Μαΐου 1987 σχετικά με ένα καθεστώς κοινής διαμετακόμισης, και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 3 στοιχείο α),

    Εκτιμώντας:

    ότι το προσάρτημα Ι της σύμβασης περιλαμβάνει ιδίως διατάξεις σχετικά με τη δυνατότητα μεταβολής του τελωνείου προορισμού ότι πρέπει να προσαρμοστούν οι διατάξεις αυτές ώστε να ληφθεί επίσης υπόψη η περίπτωση κατά την οποία τα εμπορεύματα υπόκεινται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις κατά την έξοδο από τις χώρες ΕΖΕΣ

    ότι οι διατάξεις της σύμβασης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των χωρών ΕΖΕΣ σχετικά με την απλούστευση των διατυπώσεων κατά τις εμπορευματικές συναλλαγές επιτρέπουν τη χρησιμοποίηση συμπληρωματικών καταλόγων ότι, για λόγους απλούστευσης, πρέπει να επεκταθεί η δυνατότητα αυτή και στις πράξεις κοινής διαμετακόμισης ότι, κατά συνέπεια, πρέπει να τροποποιηθεί το προσάρτημα ΙΙ της σύμβασης

    ότι η απλουστευμένη διαδικασία κοινής διαμετακόμισης για τις σιδηροδρομικές μεταφορές με μεγάλα εμπορευματοκιβώτια πραγματοποιείται με ένα ειδικό παραστατικό μεταφοράς που επέχει θέση τίτλου τελωνειακής διαμετακόμισης και ονομάζεται «δελτίο παράδοσης TR»

    ότι το υπόδειγμα του παραστατικού αυτού έχει προσαρμοστεί πρόσφατα ότι, εξάλλου, δεν υπάρχουν λόγοι να εμποδίσουν τη χρησιμοποίηση του εν λόγω παραστατικού από την ενδιαφερόμενη επιχείρηση μεταφοράς για όλες τις μεταφορές που πραγματοποιεί αυτή έστω και όταν δεν εφαρμόζει την απλουστευμένη διαδικασία κοινής διαμετακόμισης

    ότι οι μετατροπές αυτές καθιστούν απαραίτητες ορισμένες προσαρμογές τεχνικής φύσης των διατάξεων σχετικά με αυτή την απλουστευμένη διαδικασία

    ότι πρέπει να διευκρινιστούν τα στοιχεία που πρέπει να αναγράφονται στη θεώρηση των παραστατικών T 2 L και, ενδεχομένως, τα παραστατικά T 2 L α, όταν αυτά θεωρούνται από τις τελωνειακές αρχές του κράτους αναχώρησης

    ότι είναι επιθυμητό να απαλλαγούν οι εξουσιοδοτημένοι αποστολείς από την υποχρέωση χειρόγραφης υπογραφής των παραστατικών T 2 L, όταν τα παραστατικά αυτά συμπληρώνονται με ολοκληρωμένο σύστημα ηλεκτρονικής ή αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων

    ότι κρίνεται σκόπιμο να απλουστευτεί η μορφή ορισμένων εντύπων που χρησιμοποιούνται στα πλαίσια της εφαρμογής του καθεστώτος κοινής διαμετακόμισης, αντικαθιστώντας τον τίτλο που αναγράφεται σε πολλές γλώσσες με έναν κωδικό που θα δίνεται σε κάθε έντυπο για λόγους αναγνώρισης μαζί με τον τίτλο στη γλώσσα του εντύπου

    ότι το προσάρτημα ΙΙΙ της σύμβασης περιέχει τις λεπτομέρειες εκτύπωσης, συμπλήρωσης και χρησιμοποίησης των εντύπων επί των οποίων καταρτίζονται οι διασαφήσεις Τ^1 και Τ^2 ότι η εμπειρία απέδειξε ότι είναι απαραίτητο να διευκρινιστούν ορισμένες από τις διατάξεις αυτές ότι η εξέταση, χωρίς τη βοήθεια υπολογιστή, των διάφορων εντύπων με τα οποία καταρτίζονται οι διασαφήσεις Τ^1 ή Τ^2 θα απλουστευόταν αν τα έντυπα αυτά σημειώνονταν με διάφορα χρώματα ότι, κατά συνέπεια, πρέπει να τροποποιηθεί το προσάρτημα αυτό,

    ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

    Άρθρο 1

    Το προσάρτημα Ι της σύμβασης τροποποιείται ως εξής:

    Στο άρθρο 26 παράγραφος 4, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Ωστόσο, η αλλαγή του τελωνείου προορισμού δεν επιτρέπεται εφόσον το παραστατικό Τ^1 φέρει μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

    - Salida de . . . . . . (1) sometida a restricciones

    - Udfψrsel fra . . . . . . (2) undergivet restriktioner

    - Ausgang aus . . . . . . (3) Beschrδnkungen unterworfen

    - ιΕξοδος από .^.^.^.^.^.^(4) υποκείμενη σε περιορισμούς

    - Export from . . . . . . (5) subject to restrictions

    - Sortie de . . . . . . (6) soumise ΰ des restrictions

    - Uscita dalla (dall') . . . . . . (7) assoggettata a restrizioni

    - Verlaten van . . . . . . (8) aan beperkingen onderworpen

    - Saida da . . . . . . (9) sujeita a restriηυes

    - Vienti . . . . . . (10) rajoitusten alaista

    - Ϊtflutningur frα . . . . . . (11) hαo ur takmφrkunum

    - Utfψrsel fra . . . . . . (12) underlagt restriksjoner

    - Utfφrsel frεn . . . . . . (13) underkastad restriktioner

    - Salida de . . . . . . (14) sujeta a pago de derechos

    - Udfψrsel fra . . . . . . (15) betinget af afgiftsbetaling

    - Ausgang aus . . . . . . (16) Abgabenerhebung unterworfen

    - ιΕξοδος από .^.^.^.^.^.^(17) υποκείμενη σε επιβάρυνση

    - Export from . . . . . . (18) subject to duty

    - Sortie de . . . . . . (19) soumise ΰ imposition

    - Uscita dalla (dall') . . . . . . (20) assoggettata a tassazione

    - Verlaten van . . . . . . (21) aan belastingheffing onderworpen

    - Saida da . . . . . . (22) sujeita a pagamento de imposiηυes

    - Vienti . . . . . . (23) maksujen alaista

    - Gjaldskyldur

    ϊtflutningur frα . . . . . . (24)

    - Utfψrsel fra . . . . . . (25) belagt med avgifter

    - Utfφrsel frεn . . . . . . (26) underkastad avgifter.

    (27) Στην ένδειξη αυτή αναγράφονται, ανάλογα με την περίπτωση και στη γλώσσα της εν λόγω ένδειξης, οι λέξεις "Κοινότητα" ή "Αυστρία" ή "Φινλανδία" ή "Ισλανδία" ή "Νορβηγία" ή "Σουηδία" ή "Ελβετία".»

    Άρθρο 2

    Το προσάρτημα ΙΙ της σύμβασης τροποποιείται ως εξής:

    1. ^Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ιΑρθρο 8

    1. Οι αρμόδιες τελωνειακές αρχές κάθε χώρας μπορούν να δέχονται ως πίνακες φόρτωσης κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 2 πίνακες που δεν πληρούν όλες τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1, παράγραφος 5, στοιχείο α) και παράγραφος 9, δεύτερο και τρίτο εδάφιο, και του άρθρου 6.

    Τέτοιοι πίνακες μπορούν να γίνουν δεκτοί μόνον:

    α) ^εάν εκδίδονται από επιχειρήσεις των οποίων οι λογιστικές εγγραφές βασίζονται σε ολοκληρωμένο σύστημα ηλεκτρονικής ή αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων και

    β) ^εάν έχουν σχεδιαστεί και συμπληρωθεί έτσι ώστε να χρησιμοποιούνται χωρίς δυσκολία από τις αρμόδιες τελωνειακές και στατιστικές αρχές και

    γ) ^εάν αναγράφουν, για κάθε είδος, τον αριθμό, το είδος, τα σήματα και τους αριθμούς των δεμάτων, την περιγραφή των εμπορευμάτων, τη χώρα αποστολής/εξαγωγής καθώς και το μεικτό βάρος (μάζα) σε χιλιόγραμμα.

    2. Μπορούν επίσης να γίνονται δεκτοί ως πίνακες φόρτωσης που αναφέρονται στην παράγραφο 1, περιγραφικοί πίνακες που εκδίδονται με σκοπό την τήρηση των διαδικασιών αποστολής/εξαγωγής, έστω και αν οι πίνακες αυτοί εκδίδονται από επιχειρήσεις των οποίων οι λογιστικές εγγραφές δεν βασίζονται σε ολοκληρωμένο σύστημα ηλεκτρονικής ή αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων.»

    2.^ Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

    «ιΑρθρο 8α

    Οι αρμόδιες τελωνειακές αρχές κάθε χώρας μπορούν να δέχονται από τις επιχειρήσεις των οποίων οι λογιστικές εγγραφές βασίζονται σε ολοκληρωμένο σύστημα ηλεκτρονικής ή αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων και στις οποίες, δυνάμει του άρθρου 8, έχει ήδη επιτραπεί να χρησιμοποιούν πίνακες ενός συγκεκριμένου τύπου, να χρησιμοποιούν επίσης τους πίνακες αυτούς για τις

    πράξεις Τ^1 ή Τ^2 που αφορούν όμως μόνον ένα είδος εμπορεύματος στο μέτρο που η παροχή της διευκόλυνσης αυτής καθίσταται απαραίτητη λόγω των προγραμμάτων πληροφορικής των εν λόγω επιχειρήσεων.»

    3.^ Στις εκδόσεις του άρθρου 38, στην ιταλική και πορτογαλική γλώσσα, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο εκφρασμένο στην αντίστοιχη γλώσσα:

    «3. Στο τελωνείο προορισμού δεν απαιτείται η εκπλήρωση καμιάς διατυπώσεως.»

    4.^ Το άρθρο 44 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ιΑρθρο 44

    Οι διατυπώσεις που αφορούν τις διαδικασίες Τ^1 ή Τ^2 απολουστεύονται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 45 έως 61, για τις εμπορευματικές μεταφορές που πραγματοποιούν οι διοικήσεις των σιδηροδρόμων με μεγάλα εμπορευματοκιβώτια, μέσω μεταφορικών επιχειρήσεων και με τη συνοδεία δελτίου παράδοσης που αποκαλείται, για τους σκοπούς του παρόντος προσαρτήματος, «δελτίο παράδοσης TR». Οι εν λόγω μεταφορές περιλαμβάνουν, ενδεχομένως, τη μεταφορά των αποστολών αυτών από μεταφορικές εταιρείες και με άλλα μέσα εκτός του σιδηροδρόμου, στη χώρα αποστολής μέχρι το σταθμό αναχώρησης που βρίσκεται στη χώρα αυτή και στη χώρα προορισμού από το σταθμό προορισμού που βρίσκεται στη χώρα αυτή, καθώς και τη θαλάσσια μεταφορά που πραγματοποιείται ενδεχομένως κατά τη διάρκεια της διαδρομής μεταξύ αυτών των δύο σταθμών.»

    5. ^Στο άρθρο 45 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο, η τελευταία φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Ο αριθμός αυτός αποτελείται από οκτώ ψηφία των οποίων προηγείται η ένδειξη "TR".»

    6. ^Στο άρθρο 45 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο, η πρώτη φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Ο αριθμός των καταστάσεων αναγράφεται στη θέση που προορίζεται για την αναγραφή του αριθμού των καταστάσεων, στο επάνω μέρος δεξιά του δελτίου παράδοσης TR.»

    7. ^Στο άρθρο 61, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1. Οι διατάξεις των άρθρων 29 έως 58 δεν αποκλείουν τη δυνατότητα εφαρμογής των διαδικασιών που ορίζονται στο προσάρτημα Ι, με την προϋπόθεση ότι ισχύουν και οι διατάξεις των άρθρων 31 και 33 ή 47 και^50.»

    8. ^Στο άρθρο 61, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2. Στην περίπτωση της παραγράφου 1, πρέπει να σημειώνεται, με εμφανή τρόπο, η αναφορά στο ή στα παραστατικά διαμετακόμισης που χρησιμοποιούνται κατά τη στιγμή της έκδοσης της διεθνούς φορτωτικής ή του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές, ή του διεθνούς δελτίου αποστολής TR, στη θέση που προορίζεται για την περιγραφή των παραρτημάτων των παραστατικών αυτών. Η αναφορά αυτή πρέπει να περιλαμβάνει την ένδειξη του είδους, του τελωνείου έκδοσης, της ημερομηνίας και του αριθμού καταχώρησης για κάθε παραστατικό που χρησιμοποιήθηκε.

    Εξάλλου, το αντίτυπο 2 της διεθνούς φορτωτικής ή του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές ή τα αντί-

    τυπα 1 και 2 του δελτίου αποστολής TR πρέπει να φέρουν τη θεώρηση της διοίκησης των σιδηροδρόμων στην οποία υπάγεται ο τελευταίος σταθμός της διαδικασίας διαμετακόμισης. Η διοίκηση αυτή προβαίνει στη θεώρηση των αντιτύπων, αφού βεβαιωθεί ότι η μεταφορά των εμπορευμάτων καλύπτεται από το ή τα παραστατικά διαμετακόμισης στα οποία γίνεται αναφορά.

    ιΟταν οι πράξεις διαμετακόμισης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου τελειώνουν σε μια χώρα ΕΖΕΣ, η χώρα αυτή μπορεί να απαιτεί να προσκομίζεται το αντίτυπο 2 της διεθνούς φορτωτικής ή του δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές ή του δελτίου παράδοσης TR, στο τελωνείο στο οποίο υπάγεται ο τελευταίος σταθμός της διαδικασίας διαμετακόμισης. Το εν λόγω τελωνείο θεωρεί τα προαναφερόμενα αντίτυπα, αφού βεβαιωθεί ότι η μεταφορά των εμπορευμάτων καλύπτεται από το ή τα παραστατικά διαμετακόμισης στα οποία γίνεται αναφορά.»

    9. ^Στο άρθρο 61, η παράγραφος 3 καταργείται.

    10. ^Στο άρθρο 84, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2. Το παραστατικό T 2 L και, όταν παρίσταται ανάγκη, το ή τα παραστατικά T 2 L α, θεωρούνται, μετά από αίτηση του ενδιαφερόμενου, από τις τελωνειακές αρχές του κράτους αναχώρησης. Η θεώρηση πρέπει να περιλαμβάνει τις ακόλουθες ενδείξεις που αναγράφονται, στο μέτρο του δυνατού, στη θέση Γ "Τελωνείο αναχώρησης" των παραστατικών αυτών:

    α) ^η θεώρηση του παραστατικού T 2 L πρέπει να φέρει το όνομα και τη σφραγίδα του τελωνείου, την υπογραφή του αρμόδιου υπαλλήλου, την ημερομηνία θεώρησης και είτε έναν αριθμό πρωτοκόλλου είτε τον αριθμό της διασάφησης αποστολής ή εξαγωγής

    β) ^η θεώρηση του παραστατικού T 2 L α πρέπει να φέρει τον αριθμό που αναγράφεται στο παραστατικό T 2 L. Ο αριθμός αυτός πρέπει να τίθεται είτε με σφραγίδα που φέρει την ονομασία του τελωνείου της χώρας αναχώρησης, είτε χειρογράφως. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, πρέπει ο αριθμός να συνοδεύεται από την επίσημη σφραγίδα του εν λόγω τελωνείου.

    Τα παραστατικά αυτά αποδίδονται στον ενδιαφερόμενο μόλις ολοκληρωθούν οι τελωνειακές διατυπώσεις σχετικά με την αποστολή των εμπορευμάτων προς τη χώρα προορισμού.»

    11. ^Στο άρθρο 85 παράγραφος 2, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Το πάνω μέρος του πλαισίου που αναφέρεται στο άρθρο^6 στοιχείο β), προορίζεται για την ένδειξη T 2 L το κάτω μέρος του πλαισίου αυτού προορίζεται για τη θεώρηση του τελωνείου όπως αυτή προβλέπεται στο άρθρο^84 παράγραφος 2 στοιχείο β).»

    12. ^Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

    «ιΑρθρο 92α

    1. Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να επιτρέπουν στον εξουσιοδοτημένο αποστολέα να μην θέτει υπογραφή στα παραστατικά T 2 L, τα οποία φέρουν την ειδική σφρα-

    γίδα που αναφέρεται στο παράρτημα ΙΧ του παρόντος προσαρτήματος και τα οποία έχουν συνταχθεί μέσω ενός ολοκληρωμένου συστήματος ηλεκτρονικής ή αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων. Η άδεια αυτή παρέχεται υπό τον όρο ότι ο εξουσιοδοτημένος αποστολέας έχει, εκ των προτέρων, αναλάβει γραπτώς δέσμευση ενώπιον των αρχών αυτών με την οποία αναγνωρίζει την ευθύνη του για τις νομικές συνέπειες που έχει η έκδοση όλων των παραστατικών T 2 L τα οποία φέρουν την ειδική σφραγίδα.

    2. Τα παραστατικά T 2 L, που έχουν συνταχθεί σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1, πρέπει να φέρουν, στη θέση που προορίζεται για την υπογραφή του εξουσιοδοτημένου αποστολέα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

    - Dispensa de firma

    - Fritaget for underskrift

    - Freistellung von der Unterschriftsleistung

    - Δεν απαιτείται υπογραφή

    - Signature waived

    - Dispense de signatura

    - Dispensa dalla firma

    - Van ondertekening vrijgesteld

    - Dispensada a assinatura

    - Vapautettu allekirjoituksesta

    - Undanbegiς undirskrift

    - Fritatt for underskrift

    - Fritatt for underskrift

    - Befriad frεn underskrift.»

    Άρθρο 3

    Τα παραρτήματα II, III, IV, και V του προσαρτήματος ΙΙ της σύμβασης αντικαθίστανται αντίστοιχα από τα παραρτήματα Α, Β, Γ και Δ της παρούσας απόφασης.

    Άρθρο 4

    Το προσάρτημα ΙΙΙ της σύμβασης τροποποιείται ως εξής:

    1. ^Στο άρθρο 2, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «1α. Τα διάφορα αντίτυπα των εντύπων σημειώνονται με χρώματα κατά τον ακόλουθο τρόπο:

    α) ^ιΟσον αφορά τα έντυπα που συμφωνούν με τα υποδείγματα που παρατίθενται στα παραρτήματα Ι και^ΙΙΙ:

    - τα αντίτυπα 1, 2, 3 και 5 φέρουν στη δεξιά πλευρά ένα συνεχές περιθώριο χρώματος κόκκινου, πράσινου, κίτρινου και μπλέ αντίστοιχα,

    - τα αντίτυπα 4, 6, 7 και 8 φέρουν στη δεξιά πλευρά ένα ασυνεχές περιθώριο χρώματος μπλέ, κόκκινου, πράσινου και κίτρινου αντίστοιχα

    β) ^στα έντυπα που συμφωνούν με τα υποδείγματα που παρατίθενται στα παραρτήματα ΙΙ και ΙV, τα αντίτυπα 1/6, 2/7, 3/8 και 4/5 φέρουν στη δεξιά πλευρά ένα συνεχές περιθώριο και στα δεξιά του ένα ασυνεχές περιθώριο χρώματος κόκκινου, πράσινου, κίτρινου και μπλέ αντίστοιχα.

    Το πλάτος των περιθωρίων αυτών είναι περίπου 3 χιλιοστά. Το ασυνεχές περιθώριο αποτελείται από διαδοχικά τετραγωνίδια με πλευρά 3 χιλιοστών και που απέχουν μεταξύ τους κατά 3 χιλιοστά.»

    2. ^Στο παράρτημα VΙΙ τίτλος ΙΙ, ένδειξη «Θέση 8: Πραλήπτης», το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Σημειώσατε το ονοματεπώνυμο ή την εταιρική επωνυμία καθώς και την πλήρη διεύθυνση του ή των προσώπων ή της ή των εταιρειών όπου πρέπει να παραδοθούν τα εμπορεύματα. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να επιτρέπουν η θέση αυτή να μην συμπληρώνεται όταν ο παραλήπτης βρίσκεται εκτός του εδάφους των συμβαλλομένων μερών.»

    3. ^Στο παράρτημα VΙΙ τίτλος ΙΙ, το κείμενο που αναγράφεται κάτω από την ένδειξη «Θέση 31: Δέματα και περιγραφή εμπορευμάτων -Σήματα και αριθμοί- Αριθμός(οί) εμπορευματοκιβωτίου(ων) - Αριθμός και είδος», αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Σημειώσατε τα σήματα, τους αριθμούς, τον αριθμό και το είδος των δεμάτων ή, στην περίπτωση μη συσκευασμένων εμπορευμάτων, τον αριθμό των εμπορευμάτων που αποτελούν το αντικείμενο της διασάφησης ή την ένδειξη "χύμα", ανάλογα με την περίπτωση σημειώσατε, σε όλες τις περιπτώσεις, τη συνήθη εμπορική ονομασία των εμπορευμάτων όταν η θέση 33 «Κωδικός εμπορευμάτων» πρέπει να συμπληρώνεται, η ονομασία αυτή πρέπει να εκφράζεται με σαφήνεια ώστε να επιτρέπεται η κατάταξη των εμπορευμάτων. Στη θέση αυτή πρέπει επίσης να αναγράφονται το στοιχεία που απαιτούνται ενδεχομένως από ειδικές ρυθμίσεις (ειδικοί φόροι κατανάλωσης κλπ.). Σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται εμπορευματοκιβώτια, πρέπει να αναγράφονται επίσης στη θέση αυτή τα αναγνωριστικά σήματά τους.»

    4. ^Στο παράρτημα VΙΙ τίτλος ΙΙ, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο κάτω από την ένδειξη «Θέση 35: Μεικτό βάρος»:

    «ιΟταν διασάφηση αφορά ένα ή περισσότερα είδη εμπορευμάτων, το ολικό μεικτό βάρος πρέπει να αναγράφεται μόνο στην πρώτη θέση 35 ενώ οι άλλες θέσεις 35 δεν συμπληρώνονται.»

    5. ^Στο παράρτημα VΙΙΙ, το κείμενο που παρατίθεται κάτω από την ένδειξη «Θέση 31: Δέματα και περιγραφή εμπορευμάτων - Σήματα και αριθμοί - Αριθμός(οί) εμπορευματοκιβωτίου(ων) - Αριθμός και είδος» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Σημειώσατε τα σήματα, τους αριθμούς, τον αριθμό και το είδος των δεμάτων ή, στην περίπτωση μη συσκευα-

    σμένων εμπορευμάτων, σημειώσατε τον αριθμό των εμπορευμάτων αυτών που αποτελούν το αντικείμενο της διασάφησης ή την ένδειξη "χύμα", ανάλογα με την περίπτωση, καθώς και τη συνήθη εμπορική ονομασία τους όταν η θέση 33 «Κωδικός εμπορευμάτων» πρέπει να συμπληρώνεται, η ονομασία αυτή πρέπει να εκφράζεται με σαφήνεια ώστε να επιτρέπεται η κατάταξη των εμπορευμάτων. Στη θέση αυτή πρέπει επίσης να αναγράφονται τα στοιχεία που απαιτούνται ενδεχομένως από ειδικές ρυθμίσεις (ειδικοί φόροι κατανάλωσης κλπ.). Σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται εμπορευματοκιβώτια, πρέπει να αναγράφονται επίσης στη θέση αυτή τα αναγνωριστικά σήματά τους.»

    6. ^Στο παράρτημα VΙΙΙ, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο κάτω από την ένδειξη «Θέση 35: Μεικτό βάρος»:

    «ιΟταν ένα παραστατικό T 2 L αφορά ένα ή περισσότερα είδη εμπορευμάτων, το ολικό μεικτό βάρος πρέπει να αναγράφεται μόνο στην πρώτη θέση 35, ενώ οι άλλες θέσεις 35 δεν συμπληρώνονται.»

    Άρθρο 5

    Τα έντυπα που ορίζονται στα παραρτήματα ΙΙ, ΙΙΙ, ΙV και V του προσαρτήματος ΙΙ της σύμβασης (δελτίο διέλευσης, απόδειξη παραλαβής, πιστοποιητικό εγγύησης και τίτλοι κατ' αποκοπή εγγύησης), καθώς και τα έντυπα που ορίζονται στα παραρτήματα Ι έως ΙV του προσαρτήματος ΙΙΙ (ενιαίο έγγραφο) που εχρησιμοποιούντο πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης μπορούν να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούνται μέχρις ότου εξαντληθούν τα αποθέματα και το αργότερο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991.

    Άρθρο 6

    Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουλίου 1989.

    Εντούτοις, το άρθρο 1, το άρθρο 2, σημεία 1, 2, 10, 11 και 12, το άρθρο 3 και το άρθρο 4, σημεία 2 έως 6, εφαρμόζονται από την 1η Οκτωβρίου 1989.

    ιΙνσμπρουκ, 3 Μαΐου 1989.

    Για τη Μεικτή Επιτροπή

    Ο Πρόεδρος

    O. GRATSCHMAYER

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α

    «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β

    «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ

    «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Δ

    «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    Top