This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2012:258:FULL
Official Journal of the European Union, C 258, 25 August 2012
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, C 258, 25 Αύγουστος 2012
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, C 258, 25 Αύγουστος 2012
ISSN 1977-0901 doi:10.3000/19770901.C_2012.258.ell |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
55ό έτος |
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
IV Πληροφορίες |
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
|
2012/C 258/01 |
||
|
Διορθωτικά |
|
2012/C 258/55 |
||
EL |
|
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/1 |
2012/C 258/01
Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων
Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Γνωστοποιήσεις
ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
Δικαστήριο
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/2 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 26ης Ιουνίου 2012 — Δημοκρατία της Πολωνίας κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής
(Υπόθεση C-335/09 P) (1)
(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινή οργάνωση των αγορών - Θέσπιση μεταβατικών μέτρων λόγω της προσχωρήσεως νέων κρατών μελών - Κανονισμός (ΕΚ) 1972/2003 για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων όσον αφορά το εμπόριο γεωργικών προϊόντων - Προσφυγή ακυρώσεως - Προθεσμία - Έναρξη - Εκπρόθεσμο - Απαράδεκτο - Τροποποίηση διατάξεως του εν λόγω κανονισμού - Εκ νέου έναρξη της προθεσμίας - Εν μέρει παραδεκτό - Λόγοι αναιρέσεως - Παραβίαση των συστατικών αρχών μιας κοινότητας δικαίου και της αρχής της αποτελεσματικής ένδικης προστασίας - Παραβίαση των αρχών της ελεύθερης κυκλοφορίας των εμπορευμάτων και της απαγορεύσεως των διακρίσεων λόγω ιθαγενείας - Παραβίαση των αρχών της αναλογικότητας και της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης - Μη τήρηση της ιεραρχίας των κανόνων - Παράβαση του άρθρου 41 της πράξεως προσχωρήσεως του 2003 - Εσφαλμένη ερμηνεία του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) 1972/2003 - Παράβαση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως)
2012/C 258/02
Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: Δημοκρατία της Πολωνίας (εκπρόσωποι: αρχικώς, M. Dowgielewicz, στη συνέχεια, M. Szpunar)
Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: Ε. Τσερέπα-Lacombe, A. Stobiecka-Kuik, A. Szmytkowska και T. van Rijn)
Αντικείμενο
Αίτηση αναίρεσης κατά της απόφασης την οποία εξέδωσε το Πρωτοδικείο (πρώτο πενταμελές τμήμα) στις 10 Ιουνίου 2009 στην υπόθεση T-257/04, Πολωνία κατά Επιτροπής, και με την οποία απέρριψε την προσφυγή μερικής ακύρωσης του κανονισμού (ΕΚ) 1972/2003 της Επιτροπής, της 10ης Νοεμβρίου 2003, για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων όσον αφορά τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λετονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας (ΕΕ L 293, σ. 3), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 230/2004 της Επιτροπής, της 10ης Φεβρουαρίου 2004 (ΕΕ L 39, σ. 13), καθώς και με τον κανονισμό (ΕΚ) 735/2004 της Επιτροπής, της 20ής Απριλίου 2004 (ΕΕ L 114, σ. 13) — Εσφαλμένη ερμηνεία του άρθρου 230, τέταρτο εδάφιο, ΕΚ, του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) 1972/2003, καθώς και του κανονισμού 1 του Συμβουλίου, της 15ης Απριλίου 1958, περί καθορισμού του γλωσσικού καθεστώτος της ΕΟΚ (ΕΕ ειδ. έκδ. 01/001, σ. 14) — Παράβαση των άρθρων 253 ΕΚ και 41 της Πράξης Προσχώρησης, προσβολή του δικαιώματος αποτελεσματικής ένδικης προστασίας και παραβίαση των αρχών της αλληλεγγύης, της αναλογικότητας, της απαγόρευσης των διακρίσεων, της έντιμης συνεργασίας και της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης — Διαδικαστικές πλημμέλειες οφειλόμενες στο ότι το Πρωτοδικείο δεν εξέτασε τους ισχυρισμούς της Πολωνίας σχετικά με παραβίαση της αρχής της αλληλεγγύης και της αρχής της έντιμης συνεργασίας
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως. |
2) |
Η Δημοκρατία της Πολωνίας φέρει τα δικαστικά έξοδά της, καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/2 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 26ης Ιουνίου 2012 — Δημοκρατία της Πολωνίας κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής
(Υπόθεση C-336/09 P) (1)
(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινή οργάνωση αγορών - Θέσπιση μεταβατικών μέτρων λόγω της προσχωρήσεως νέων κρατών μελών - Κανονισμός (ΕΚ) 60/2004 για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων στον τομέα της ζάχαρης - Προσφυγή ακυρώσεως - Προθεσμία - Έναρξη - Εκπρόθεσμο - Απαράδεκτο - Λόγοι αναιρέσεως - Παραβίαση των συστατικών αρχών μιας κοινότητας δικαίου και της αρχής της αποτελεσματικής ένδικης προστασίας)
2012/C 258/03
Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: Δημοκρατία της Πολωνίας (εκπρόσωποι: M. Dowgielewicz, στη συνέχεια, M. Szpunar)
Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εκπροσωπούμενη από τις (εκπρόσωποι: Ε. Τσερέπα-Lacombe, A. Stobiecka-Kuik, A. Szmytkowska και T. van Rijn)
Αντικείμενο
Αίτηση αναιρέσεως κατά της διατάξεως του Πρωτοδικείου (πρώτο πενταμελές τμήμα), της 10ης Ιουνίου 2009, στην υπόθεση T-258/04, Πολωνία κατά Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε ως απαράδεκτη προσφυγή με την οποία ζητήθηκε η μερική ακύρωση του κανονισμού (ΕΚ) 60/2004 της Επιτροπής, της 14ης Ιανουαρίου 2004, για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων στον τομέα της ζάχαρης λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση — Ημερομηνία από την οποία άρχεται η προθεσμία για την άσκηση προσφυγής ακυρώσεως — Εσφαλμένη ερμηνεία του άρθρου 230, τέταρτο εδάφιο, ΕΚ και του κανονισμού αριθ. 1 περί καθορισμού του γλωσσικού καθεστώτος της ΕΟΚ (ΕΕ ειδ. έκδ. 01/001, σ. 14) — Προσβολή του δικαιώματος για αποτελεσματική ένδικη προστασία, καθώς και των αρχών αλληλεγγύης και καλής πίστεως — Διαδικαστικές πλημμέλειες λόγω της αρνήσεως του Πρωτοδικείου να δεχθεί τους λόγους που άπτονται της παραβιάσεως των εν λόγω αρχών
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Αναιρεί τη διάταξη του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 10ης Ιουνίου 2009, T-258/04, Πολωνία κατά Επιτροπής. |
2) |
Αναπέμπει την υπόθεση στο Γενικό Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης προκειμένου αυτό να αποφανθεί επί του αιτήματος της Δημοκρατίας της Πολωνίας περί ακυρώσεως των άρθρων 5, 6, παράγραφοι 1 έως 3, 7, παράγραφος 1, και 8, παράγραφος 2, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 60/2004 της Επιτροπής, της 14ης Ιανουαρίου 2004, για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων στον τομέα της ζάχαρης λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας. |
3) |
Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/3 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 28ης Ιουνίου 2012 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Éditions Odile Jacob SAS, Lagardère SCA
(Υπόθεση C-404/10 P) (1)
(Αίτηση αναιρέσεως - Πρόσβαση στα έγγραφα των θεσμικών οργάνων - Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001 - Έγγραφα αφορώντα διαδικασία ελέγχου πράξεως συγκεντρώσεως μεταξύ επιχειρήσεων - Κανονισμοί (ΕΟΚ) 4064/89 και (ΕΚ) 139/2004 - Άρνηση προσβάσεως - Εξαιρέσεις αφορώσες την προστασία των σκοπών της έρευνας, των εμπορικών συμφερόντων, των νομικών γνωμοδοτήσεων και της διαδικασίας λήψεως των αποφάσεων των οργάνων - Υποχρέωση του οικείου θεσμικού οργάνου για διενέργεια συγκεκριμένης και εξατομικευμένης εξετάσεως του περιεχομένου των διαλαμβανομένων στην αίτηση προσβάσεως εγγράφων)
2012/C 258/04
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: B. Smulders, O. Beynet και P. Costa de Oliveira)
Παρεμβαίνουσες υπέρ της αναιρεσείουσας: Τσεχική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: M. Smolek και D. Hadroušek), Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωπος: J. Gstalter)
Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Éditions Odile Jacob SAS (εκπρόσωποι: O. Fréget και L. Eskenazi, avocats), Lagardère SCA (εκπρόσωποι: A. Winckler, F. de Bure και J.-B. Pinçon, avocats)
Παρεμβαίνοντα υπέρ της Éditions Odile Jacob SAS: Βασίλειο της Δανίας (εκπρόσωποι: S. Juul Jørgensen και C. Vang), Βασίλειο της Σουηδίας (εκπρόσωπος: K. Petkovska)
Αντικείμενο
Αναίρεση ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 9ης Ιουνίου 2010, T-237/05, Éditions Jacob κατά Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε την απόφαση της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 2005 [D(2005) 3286], καθόσον αρνείται στην προσφεύγουσα την πρόσβαση στα έγγραφα που αφορούν τη διαδικασία ελέγχου των συγκεντρώσεων αριθ. COMP/M.2978: Lagardère/Natexis/VUP — Έγγραφα σχετικά με διαδικασίες ελέγχου των συγκεντρώσεων — Εξαίρεση αφορώσα την προστασία των σκοπών της έρευνας — Υποχρέωση του οικείου θεσμικού οργάνου να προβεί σε συγκεκριμένη και εξατομικευμένη εξέταση του περιεχομένου των εγγράφων που διαλαμβάνονται στην αίτηση προσβάσεως
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Ακυρώνει τα σημεία 2 έως 6 του διατακτικού της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 9ης Ιουνίου 2010, T-237/05, Éditions Jacob κατά Επιτροπής. |
2) |
Απορρίπτει την αντίθετη αίτηση αναιρέσεως. |
3) |
Απορρίπτει την προσφυγή που ασκήθηκε ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης με αντικείμενο την ακύρωση της αποφάσεως D(2005) 3286 της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 2005, καθόσον με αυτήν απορρίφθηκε η αίτηση της Éditions Odile Jacob SAS περί προσβάσεως σε έγγραφα αφορώντα τη διαδικασία ελέγχου των πράξεων συγκεντρώσεως COMP/M.2978 — Lagardère/Natexis/VUP. |
4) |
Καταδικάζει την Éditions Odile Jacob SAS να φέρει, πέραν των δικαστικών της εξόδων, και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Lagardère SCA, τόσο πρωτοδίκως όσο και κατά την παρούσα αναιρετική διαδικασία. |
5) |
Η Τσεχική Δημοκρατία, το Βασίλειο της Δανίας, η Γαλλική Δημοκρατία και το Βασίλειο της Σουηδίας φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/4 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 28ης Ιουνίου 2012 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Agrofert Holding a.s., Polski Koncern Naftowy Orlen SA, Βασιλείου της Δανίας, Δημοκρατίας της Φινλανδίας, Βασιλείου της Σουηδίας
(Υπόθεση C-477/10 P) (1)
(Αίτηση αναιρέσεως - Πρόσβαση στα έγγραφα των θεσμικών οργάνων - Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001 - Έγγραφα που αφορούν διαδικασία ελέγχου πράξεως συγκεντρώσεως μεταξύ επιχειρήσεων - Κανονισμός (ΕΚ) 139/2004 - Άρνηση παροχής προσβάσεως - Εξαιρέσεις που αφορούν την προστασία των σκοπών της έρευνας, των εμπορικών συμφερόντων, της παροχής νομικών γνωμοδοτήσεων και της διαδικασίας λήψεως αποφάσεων των θεσμικών οργάνων)
2012/C 258/05
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: B. Smulders, P. Costa de Oliveira και V. Bottka)
Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Agrofert Holding a.s (εκπρόσωποι: R. Pokorný και D. Šalek, advokáti), Polski Koncern Naftowy Orlen SA (εκπρόσωποι: S. Sołtysiński, K. Michałowska και A. Krasowska-Skowrońska, δικηγόροι), Βασίλειο της Δανίας (εκπρόσωπος: S. Juul Jørgensen), Δημοκρατία της Φινλανδίας, Βασίλειο της Σουηδίας (εκπρόσωποι: K. Petkovska και S. Johannesson)
Αντικείμενο
Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 7ης Ιουλίου 2010, T-111/07, Agrofert Holding a.s κατά Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε την απόφαση D(2007) 1360 της Επιτροπής, της 13ης Φεβρουαρίου 2007, περί μη παροχής στην προσφεύγουσα προσβάσεως σε ορισμένα μη δημοσιευθέντα έγγραφα σχετικά με διαδικασία αφορώσα πράξη συγκεντρώσεως επιχειρήσεων (υπόθεση COMP/M.3543 — PKN Orlen/Unipetrol)
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Αναιρεί το σημείο 2 του διατακτικού της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 7ης Ιουλίου 2010, T-111/07, Agrofert Holding κατά Επιτροπής, καθόσον ακυρώνει την απόφαση D(2007) 1360 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της 13ης Φεβρουαρίου 2007, περί αρνήσεως παροχής προσβάσεως στα έγγραφα της υποθέσεως COMP/M.3543 σχετικά με την πράξη συγκεντρώσεως μεταξύ Polski Koncern Naftowy Orlen SA και Unipetrol, τα οποία αντηλλάγησαν μεταξύ της Επιτροπής και των κοινοποιούντων μερών και μεταξύ της Επιτροπής και των τρίτων. |
2) |
Αναιρεί το σημείο 3 του διατακτικού της ως άνω αποφάσεως. |
3) |
Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως κατά τα λοιπά. |
4) |
Απορρίπτει την προσφυγή την οποία άσκησε η Agrofert Holding a.s. ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης με αίτημα την ακύρωση της αποφάσεως D(2007) 1360 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της 13ης Φεβρουαρίου 2007, περί αρνήσεως παροχής προσβάσεως στα έγγραφα της υποθέσεως COMP/M.3543 σχετικά με την πράξη συγκεντρώσεως μεταξύ Polski Koncern Naftowy Orlen SA και Unipetrol, τα οποία αντηλλάγησαν μεταξύ της Επιτροπής και των κοινοποιούντων μερών και μεταξύ της Επιτροπής και των τρίτων. |
5) |
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Agrofert Holding a.s. φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα τόσο του πρώτου βαθμού όσο και της παρούσας αναιρετικής διαδικασίας. |
6) |
Η Polski Koncern Naftowy Orlen SA και το Βασίλειο της Σουηδίας φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/4 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 28ης Ιουνίου 2012 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ελληνικής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-485/10) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Κρατικές ενισχύσεις - Ενισχύσεις προς την επιχείρηση Ελληνικά Ναυπηγεία ΑΕ - Ασυμβίβαστο με την κοινή αγορά - Ανάκτηση - Μη εκτέλεση)
2012/C 258/06
Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: B. Stromsky και M. Κωνσταντινίδης)
Καθής: Ελληνική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: Π. Μυλωνόπουλος και Κ. Μπόσκοβιτς, επικουρούμενοι από τον Β. Χριστιανό, δικηγόρο)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη εμπρόθεσμης λήψεως των αναγκαίων μέτρων για τη συμμόρφωση προς την απόφαση 2009/610/ΕΚ της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 2008, για τις ενισχύσεις C 16/04 (πρώην NN 29/04, CP 71/02 και CP 133/05) που χορήγησε η Ελλάδα στην επιχείρηση Ελληνικά Ναυπηγεία ΑΕ [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 3118] (ΕΕ L 225, σ. 104)
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Η Ελληνική Δημοκρατία, παραλείποντας να λάβει, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, όλα τα αναγκαία μέτρα προς εκτέλεση της αποφάσεως 2009/610/ΕΚ της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 2008, για τις ενισχύσεις C 16/04 (πρώην NN 29/04, CP 71/02 και CP 133/05) που χορήγησε η Ελλάδα στην επιχείρηση Ελληνικά Ναυπηγεία ΑΕ, και παραλείποντας να παράσχει στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, τις πληροφορίες που απαριθμούνται στο άρθρο 19 της αποφάσεως αυτής, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 2, 3, 5, 6, 8, 9 και 11 έως 19 της εν λόγω αποφάσεως. |
2) |
Καταδικάζει την Ελληνική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/5 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 28ης Ιουνίου 2012 [αίτηση του Tribunale di Palermo (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ποινική διαδικασία κατά Fabio Caronna
(Υπόθεση C-7/11) (1)
(Φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση - Οδηγία 2001/83/ΕΚ - Άρθρο 77 - Χονδρική πώληση φαρμάκων - Υποχρεωτική ειδική άδεια για τους φαρμακοποιούς - Προϋποθέσεις χορήγησης)
2012/C 258/07
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Αιτούν δικαστήριο
Tribunale di Palermo
Ποινική διαδικασία ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά
Fabio Caronna
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής απόφασης — Tribunale di Palermo — Ερμηνεία της αιτιολογικής σκέψης 36 και των άρθρων 76 έως 84 της οδηγίας 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση (ΕΕ L 311, σ. 67) — Χονδρική πώληση φαρμάκων — Προϋποθέσεις χορήγησης της άδειας για τη χονδρική πώληση φαρμάκων — Εθνική νομοθεσία που επιβάλλει ως προϋπόθεση της χονδρικής πώλησης φαρμάκων από τους φαρμακοποιούς και τα πρόσωπα που είναι εξουσιοδοτημένα να χορηγούν φάρμακα στο κοινό την κατοχή της άδειας που είναι υποχρεωτική για τους ασκούντες τη δραστηριότητα της χονδρικής διανομής φαρμάκων — Επιτρέπεται;
Διατακτικό
1) |
Το άρθρο 77, παράγραφος 2, της οδηγίας 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση, όπως έχει τροποποιηθεί με την οδηγία 2009/120/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Σεπτεμβρίου 2009, έχει την έννοια ότι η υποχρέωση κατοχής άδειας για τη χονδρική πώληση φαρμάκων ισχύει για τους φαρμακοποιούς οι οποίοι έχουν, ως φυσικά πρόσωπα, την άδεια, βάσει της εθνικής νομοθεσίας, να ασκούν επίσης τη δραστηριότητα χονδρεμπόρου φαρμάκων. |
2) |
Ο φαρμακοποιός που έχει, βάσει της εθνικής νομοθεσίας, την άδεια να ασκεί επίσης τη δραστηριότητα χονδρεμπόρου φαρμάκων πρέπει να πληροί όλες τις απαιτήσεις που θέτουν σε σχέση με όσους ζητούν και όσους κατέχουν άδεια χονδρικής πώλησης φαρμάκων τα άρθρα 79 έως 82 της οδηγίας 2001/83, όπως έχει τροποποιηθεί με την οδηγία 2009/120. |
3) |
Η ερμηνεία αυτή δεν μπορεί από μόνη της, χωρίς να υπάρχει νόμος που να έχει θεσπιστεί από κράτος μέλος, να θεμελιώσει ή να επιτείνει την ποινική ευθύνη του φαρμακοποιού που έχει ασκήσει τη δραστηριότητα χονδρεμπόρου χωρίς να έχει τη σχετική άδεια. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/5 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 28ης Ιουνίου 2012 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Markus Geltl κατά Daimler AG
(Υπόθεση C-19/11) (1)
(Οδηγίες 2003/6/ΕΚ και 2003/124/ΕΚ - Εμπιστευτικές πληροφορίες - Έννοια του όρου «συγκεκριμένη πληροφορία» - Επιμέρους στάδια μιας μακρόχρονης διαδικασίας - Αναφορά σε κατάσταση η οποία υφίσταται ή που ευλόγως μπορεί να αναμένεται ότι θα υπάρξει, ή σε γεγονός το οποίο έλαβε χώρα ή που ευλόγως μπορεί να αναμένεται ότι θα λάβει χώρα - Ερμηνεία της φράσεως «που ευλόγως μπορεί να αναμένεται» - Δημοσιοποίηση πληροφοριών σχετικά με αντικατάσταση μέλους του διοικητικού συμβουλίου εταιρίας)
2012/C 258/08
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Αιτούν δικαστήριο
Bundesgerichtshof
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Markus Geltl
κατά
Daimler AG
παρισταμένων των: Lothar Meier κ.λπ.
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Bundesgerichtshof — Ερμηνεία του άρθρου 1, σημείο 1, της οδηγίας 2003/6/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003, για τις πράξεις προσώπων που κατέχουν εμπιστευτικές πληροφορίες και τις πράξεις χειραγώγησης της αγοράς (κατάχρηση αγοράς) (EE L 96, σ. 16), καθώς και του άρθρου 1, παράγραφος 1, της οδηγίας 2003/124/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2003, για την εφαρμογή της οδηγίας 2003/6/ΕΚ (EE L 339, σ. 70) — Ερμηνεία της έννοιας «εμπιστευτική πληροφορία» — Παραίτηση προέδρου-γενικού διευθυντή εταιρίας — Ενδεχόμενη συνεκτίμηση, στο πλαίσιο της εξετάσεως του ζητήματος αν μια τέτοια πληροφορία είναι ακριβής, διαφόρων διαβουλεύσεων και ενεργειών που προηγήθηκαν του επίμαχου γεγονότος
Διατακτικό
1) |
Τα άρθρα 1, σημείο 1, της οδηγίας 2003/6/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003, για τις πράξεις προσώπων που κατέχουν εμπιστευτικές πληροφορίες και τις πράξεις χειραγώγησης της αγοράς (κατάχρηση αγοράς), και 1, παράγραφος 1, της οδηγίας 2003/124/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2003, για την εφαρμογή της οδηγίας 2003/6 όσον αφορά τον ορισμό και τη δημοσιοποίηση των εμπιστευτικών πληροφοριών και τον ορισμό των πράξεων χειραγώγησης της αγοράς, έχουν την έννοια ότι, στην περίπτωση μακρόχρονης διαδικασίας η οποία αποσκοπεί στην επέλευση συγκεκριμένης καταστάσεως ή γεγονότος, συγκεκριμένη πληροφορία κατά την έννοια των διατάξεων αυτών μπορούν να αποτελούν όχι μόνον η κατάσταση αυτή ή το γεγονός αυτό, αλλά και τα επιμέρους στάδια της εν λόγω διαδικασίας, τα οποία συνδέονται με την επέλευση της μελλοντικής καταστάσεως ή του μελλοντικού γεγονότος. |
2) |
Το άρθρο 1, παράγραφος 1, της οδηγίας 2003/124 έχει την έννοια ότι η φράση «κατάσταση η οποία υφίσταται ή που ευλόγως μπορεί να αναμένεται ή (…) γεγονός το οποίο έλαβε χώρα ή που ευλόγως μπορεί να αναμένεται ότι θα λάβει χώρα» στο άρθρο 1, παράγραφος 1, της οδηγίας 2003/124 καλύπτει μελλοντικές καταστάσεις ή γεγονότα των οποίων η επέλευση αποδεικνύεται, βάσει συνολικής εκτιμήσεως των διαθέσιμων στοιχείων, ρεαλιστική. Ωστόσο η φράση αυτή δεν έχει την έννοια ότι πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το μέγεθος του αντίκτυπου της καταστάσεως ή του γεγονότος στην αξία των οικείων χρηματοπιστωτικών μέσων. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/6 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 28ης Ιουνίου 2012 [αίτηση του Arbeitsgericht Ludwigshafen am Rhein (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Georges Erny κατά Daimler AG — Werk Wörth
(Υπόθεση C-172/11) (1)
(Ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων - Άρθρο 45 ΣΛΕΕ - Κανονισμός (ΕΟΚ) 1612/68 - Άρθρο 7, παράγραφος 4 - Αρχή της απαγόρευσης των διακρίσεων - Προσαύξηση η οποία καταβάλλεται στους εργαζομένους που τελούν υπό καθεστώς μερικής απασχόλησης ενόψει της συνταξιοδότησής τους - Μεθοριακοί εργαζόμενοι οι οποίοι υπόκεινται στον φόρο εισοδήματος στο κράτος μέλος της κατοικίας - Πλασματική συνεκτίμηση του φόρου εισοδήματος από μισθωτές υπηρεσίες, ο οποίος επιβάλλεται εντός του κράτους μέλους της απασχόλησης)
2012/C 258/09
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Αιτούν δικαστήριο
Arbeitsgericht Ludwigshafen am Rhein
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Georges Erny
κατά
Daimler AG — Werk Wörth
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Arbeitsgericht Ludwigshafen am Rhein — Ερμηνεία του άρθρου 45 ΣΛΕΕ, καθώς και του άρθρου 7, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό της Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 1) — Προσαύξηση που καταβάλλεται στους εργαζομένους οι οποίοι, πριν από τη συνταξιοδότησή τους, τίθενται σε καθεστώς μερικής απασχόλησης — Λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση των μεθοριακών εργαζομένων που δεν υπόκεινται στον φόρο εισοδήματος στο κράτος διαμονής, απορρέουσα από το γεγονός ότι, κατά τον υπολογισμό του ποσού της ως άνω προσαύξησης, λαμβάνεται υπόψη ο φόρος μισθωτών υπηρεσιών ο οποίος θα οφειλόταν θεωρητικώς στο κράτος απασχόλησης
Διατακτικό
Αντιβαίνουν στο άρθρο 45 ΣΛΕΕ και στο άρθρο 7, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό της Κοινότητας, ρήτρες που περιέχονται σε ατομικές συμφωνίες και σε συλλογικές συμβάσεις και προβλέπουν ότι η επίμαχη στην υπόθεση της κύριας δίκης προσαύξηση, την οποία καταβάλλει ο εργοδότης στον εργαζόμενο που τελεί υπό καθεστώς μερικής απασχόλησης ενόψει της συνταξιοδότησής του, πρέπει να υπολογίζεται κατά τρόπο ώστε ο οφειλόμενος από τον εργαζόμενο φόρος εισοδήματος από μισθωτές δραστηριότητες στο κράτος μέλος της απασχόλησής του να αφαιρείται πλασματικά κατά τον καθορισμό της βάσης υπολογισμού της προσαύξησης αυτής, ενώ, σύμφωνα με τη σχετική διμερή συμφωνία για την αποφυγή της διπλής φορολογίας, οι προσαυξήσεις, οι μισθοί και οι αμοιβές που καταβάλλονται στους εργαζόμενους οι οποίοι δεν διαμένουν στο κράτος μέλος της απασχόλησης φορολογούνται στο κράτος μέλος της κατοικίας τους. Κατά το ως άνω άρθρο 7, παράγραφος 4, τέτοιες ρήτρες είναι αυτοδικαίως άκυρες. Το άρθρο 45 ΣΛΕΕ και οι διατάξεις του κανονισμού 1612/68 παρέχουν στα κράτη μέλη και στους κοινωνικούς εταίρους την ευχέρεια να επιλέξουν μεταξύ των διαφόρων λύσεων που προσφέρονται για την επίτευξη του σκοπού τον οποίο επιδιώκει καθεμία από τις διατάξεις αυτές.
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/7 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 28ης Ιουνίου 2012 — XXXLutz Marken GmbH κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Natura Selection, SL
(Υπόθεση C-306/11 P) (1)
(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 - Εικονιστικό σήμα Linea Natura Natur hat immer Stil - Ανακοπή από τον δικαιούχο του κοινοτικού εικονιστικού σήματος natura selection - Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως)
2012/C 258/10
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: XXXLutz Marken GmbH (εκπρόσωπος: H. Pannen, Rechtsanwalt)
Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: K. Klüpfel), Natura Selection, SL
Αντικείμενο
Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 24ης Μαρτίου 2011 στην υπόθεση T-54/09, XXXLutz Marken κατά ΓΕΕΑ — Natura Selection (Linea Natura Natur hat immer Stil), με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή κατά της αποφάσεως του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 28ης Νοεμβρίου 2008 (υπόθεση R 1787/2007-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Natura Selection SL και της XXXLutz Marken GmbH — Κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των εικονιστικών σημείων «natura selection» και «Linea Natura Natur hat immer Stil» — Πεπλανημένη εκτίμηση της ομοιότητας των σημείων — Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως. |
2) |
Καταδικάζει την XXXLutz Marken GmbH στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/7 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 28ης Ιουνίου 2012 [αίτηση του Korkein oikeus (Φινλανδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Εκτέλεση ευρωπαϊκού εντάλματος συλλήψεως εκδοθέντος κατά του Melvin West
(Υπόθεση C-192/12 PPU) (1)
(Αστυνομική και δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις - Απόφαση-πλαίσιο 2002/584/ΔΕΥ - Ευρωπαϊκό ένταλμα συλλήψεως και διαδικασίες παραδόσεως μεταξύ κρατών μελών - Ευρωπαϊκό ένταλμα συλλήψεως εκδοθέν προς εκτέλεση στερητικής της ελευθερίας ποινής - Άρθρο 28 - Μεταγενέστερη παράδοση - «Αλυσίδα» ευρωπαϊκών ενταλμάτων συλλήψεως - Εκτέλεση τρίτου ευρωπαϊκού εντάλματος συλλήψεως κατά του ίδιου ατόμου - Έννοια του όρου «κράτος μέλος εκτελέσεως» - Συγκατάθεση για την παράδοση - Επείγουσα προδικαστική διαδικασία)
2012/C 258/11
Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική
Αιτούν δικαστήριο
Korkein oikeus
Καθού το ένταλμα
Melvin West
Αντικείμενο
Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Korkein oikeus — Ερμηνεία του άρθρου 28, παράγραφος 2, της αποφάσεως-πλαισίου 2002/584/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, για το ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης και τις διαδικασίες παράδοσης μεταξύ των κρατών μελών — Ένταλμα συλλήψεως προς εκτέλεση στερητικής της ελευθερίας ποινής — Έννοια του «κράτους μέλους εκτελέσεως» προκειμένου περί μεταγενέστερης παραδόσεως — Υπήκοος κράτους μέλους Α ο οποίος είχε παραδοθεί από το κράτος μέλος αυτό σε ένα κράτος μέλος B προς έκτιση ποινής φυλακίσεως, ο οποίος παραδόθηκε στη συνέχεια, μετά την έκτιση της ποινής αυτής, από το κράτος μέλος B σε ένα κράτος μέλος Γ, προς έκτιση εντός του κράτους αυτού ποινής φυλακίσεως — Αίτημα ενός κράτους μέλους Δ απευθυνόμενο στο κράτος μέλος Γ, δυνάμει εντάλματος συλλήψεως, να παραδοθεί το εν λόγω άτομο στο κράτος μέλος Δ για να εκτίσει εκεί ποινή φυλακίσεως
Διατακτικό
Το άρθρο 28, παράγραφος 2, της αποφάσεως-πλαισίου 2002/584/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, για το ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης και τις διαδικασίες παράδοσης μεταξύ των κρατών μελών, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση-πλαίσιο 2009/299/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, έχει την έννοια ότι, όταν ένα άτομο αποτελεί το αντικείμενο περισσοτέρων της μιας παραδόσεων μεταξύ κρατών μελών δυνάμει διαδοχικών ευρωπαϊκών ενταλμάτων συλλήψεως, η μεταγενέστερη παράδοση του ατόμου αυτού σε κράτος μέλος διαφορετικό από αυτό το οποίο προέβη τελευταίο στην παράδοσή του εξαρτάται από τη συγκατάθεση μόνον του κράτους μέλους που προέβη στην τελευταία αυτή παράδοση.
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/8 |
Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2012 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Staatssecretaris van Financiën κατά U. Notermans-Boddenberg
(Υπόθεση C-114/11) (1)
(Άρθρα 18 ΕΚ και 39 ΕΚ - Αυτοκίνητα οχήματα - Χρήση, εντός κράτους μέλους, αυτοκινήτου οχήματος ταξινομημένου σε άλλο κράτος μέλος - Φορολόγηση του οχήματος αυτού στο πρώτο κράτος μέλος κατά την πρώτη χρησιμοποίησή του επί του εθνικού οδικού δικτύου - Όχημα εισαχθέν κατά τη μετοίκιση στο πρώτο κράτος μέλος και χρησιμοποιούμενο για ιδιωτικούς σκοπούς μόνο για τη μετάβαση προς τον τόπο εργασίας, ο οποίος βρίσκεται στο δεύτερο κράτος μέλος)
2012/C 258/12
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Αιτούν δικαστήριο
Hoge Raad der Nederlanden
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Staatssecretaris van Financiën
κατά
U. Notermans-Boddenberg
Αντικείμενο
Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Hoge Raad der Nederlanden — Ερμηνεία των άρθρων 18 ΕΚ και 39 ΕΚ (νυν άρθρων 21 ΣΛΕΕ και 45 ΣΛΕΕ) — Εθνική ρύθμιση επιβάλλουσα τέλη ταξινομήσεως κατά την πρώτη χρήση αυτοκινήτου οχήματος στο εθνικό οδικό δίκτυο — Υπαγωγή προσώπου το οποίο μετοίκησε από άλλο κράτος μέλος, έχει την ιθαγένεια του κράτους αυτού και το οποίο επί μονίμου βάσεως χρησιμοποιεί αυτοκίνητο, που έχει ταξινομηθεί εκεί και περιλαμβάνεται στα περιουσιακά στοιχεία που μεταφέρθηκαν κατά τη μετοίκηση, για σκοπούς ιδιωτικής και επαγγελματικής χρήσεως η οποία συνεπάγεται επαγγελματικά ταξίδια προς αυτό το άλλο αυτό κράτος μέλος
Διατακτικό
Το άρθρο 39 ΕΚ έχει την έννοια ότι δεν αντίκειται σ’ αυτό ρύθμιση κράτους μέλους η οποία επιβάλλει στους κατοίκους του που έχουν μετοικήσει από άλλο κράτος μέλος και έχουν εισαγάγει κατά τη μετοίκιση όχημα ταξινομημένο στο δεύτερο αυτό κράτος μέλος, κατά την πρώτη χρήση του οχήματος αυτού επί του εθνικού οδικού δικτύου, την καταβολή τέλους το οποίο κανονικά οφείλεται κατά την ταξινόμηση ενός οχήματος στο πρώτο κράτος μέλος, όταν το εν λόγω όχημα χρησιμοποιείται ουσιαστικά επί μονίμου βάσεως στο έδαφος του πρώτου κράτους μέλους, έστω και αν η χρήση αυτή περιλαμβάνει διαδρομές που πραγματοποιούν οι εν λόγω κάτοικοι για να μεταβούν στον τόπο εργασίας τους, ο οποίος βρίσκεται στο δεύτερο κράτος μέλος.
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/8 |
Διάταξη του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 26ης Απριλίου 2012 — Deichmann SE κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
(Υπόθεση C-307/11 P) (1)
(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β' - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Εικονιστικό σημείο που απεικονίζει σχέδιο σε σχήμα V με μπορντούρα από διακεκομμένες γραμμές)
2012/C 258/13
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: Deichmann SE (εκπρόσωπος: O. Rauscher, Rechtsanwalt)
Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: K. Klüpfel)
Αντικείμενο
Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 13ης Απριλίου 2011, T-202/09, Deichmann SE κατά ΓΕΕΑ, με την οποία απορρίφθηκε το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε την προσφυγή ακυρώσεως κατά της αποφάσεως του τέταρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 3ης Απριλίου 2009, περί απορρίψεως της προσφυγής κατά της αποφάσεως του εξεταστή να μη καταχωριστεί το εικονιστικό σημείο που απεικονίζει σχέδιο σε σχήμα V με μπορντούρα από διακεκομμένες γραμμές ως κοινοτικό σήμα για προϊόντα των κλάσεων 10 και 25 — Διακριτικός χαρακτήρας του σήματος
Διατακτικό
Το Δικαστήριο διατάσσει:
1) |
Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως |
2) |
Καταδικάζει την Deichmann SE στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/8 |
Αίτηση αναιρέσεως που η Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατέθεσε στις 11 Μαΐου 2012 κατά της αποφάσεως της 2ας Μαρτίου 2012 την οποία εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (πρώτο τμήμα) στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-29/10 και T-33/10, Κάτω Χώρες και ING Groep κατά Επιτροπής
(Υπόθεση C-224/12 P)
2012/C 258/14
Γλώσσες διαδικασίας: η ολλανδική και η αγγλική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: L. Flynn, S. Noë και H. van Vliet)
Έτεροι διάδικοι:
|
Βασίλειο των Κάτω Χωρών |
|
ING Groep NV |
|
De Nederlandsche Bank NV |
Αιτήματα της αναιρεσείουσας
Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
— |
να αναιρέσει την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 2ας Μαρτίου 2012, η οποία κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή στις 6 Μαρτίου 2012, στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-29/10 και T-33/10, Κάτω Χώρες και ING Groep κατά Επιτροπής· |
— |
να απορρίψει τα αιτήματα μερικής ακυρώσεως της αποφάσεως της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (1), της 18ης Νοεμβρίου 2009, σχετικά με την κρατική ενίσχυση C 10/09 (πρώην N 138/09) που οι Κάτω Χώρες χορήγησαν για εγγυητική διευκόλυνση μη ρευστοποιήσιμων περιουσιακών στοιχείων και σχέδιο αναδιαρθρώσεως της ING (στο εξής: επίμαχη απόφαση)· |
— |
να καταδικάσει τις προσφεύγουσες στα δικαστικά έξοδα· |
— |
επικουρικώς,
|
— |
να καταδικάσει τις προσφεύγουσες στα έξοδα της αναιρετικής διαδικασίας. |
Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα
Η Επιτροπή διατείνεται ότι η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση πρέπει να αναιρεθεί για τους ακόλουθους λόγους.
Πρώτον , ουδεμία κατά νόμον υποχρέωση υφίσταται προκειμένου το κριτήριο του ιδιώτη επενδυτή σε οικονομία της αγοράς να εφαρμοστεί σχετικά με μια τροποποίηση των όρων εξοφλήσεως όταν πρόκειται για μέτρο που το ίδιο αποτελούσε κρατική ενίσχυση.
Δεύτερον , το Γενικό Δικαστήριο προέβη σε εσφαλμένη αξιολόγηση των διαφυγόντων κερδών του κράτους μέλους από τους τροποποιημένους όρους εξοφλήσεως που εξετάστηκαν στην επίμαχη απόφαση.
Τρίτον , το Γενικό Δικαστήριο δεν είχε το δικαίωμα, ακόμη και αν η Επιτροπή κακώς είχε θεωρήσει ως κρατική ενίσχυση τους τροποποιημένους όρους εξοφλήσεως, να ακυρώσει εν όλω το άρθρο 2, πρώτο εδάφιο, της επίμαχης αποφάσεως.
Τέταρτον , το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε νομική πλάνη με το να κρίνει ότι το άρθρο 2, δεύτερο εδάφιο, της επίμαχης αποφάσεως αναγκαστικά δεν είναι σύννομο επειδή η Επιτροπή κακώς είχε διαπιστώσει ότι οι τροποποιημένοι όροι εξοφλήσεως συνιστούν κρατική ενίσχυση.
Πέμπτον , το Γενικό Δικαστήριο αποφάνθηκε ultra petita με το να ακυρώσει το άρθρο 2, δεύτερο εδάφιο, της επίμαχης αποφάσεως και το παράρτημά της ΙΙ.
Έκτον , και επικουρικώς, το Γενικό Δικαστήριο, αν ορθώς ακύρωσε το άρθρο 2, πρώτο και δεύτερο εδάφιο, της επίμαχης αποφάσεως και το παράρτημά της ΙΙ, δεν μπορούσε να μην ακυρώσει το άρθρο 2, τρίτο εδάφιο, της επίμαχης αποφάσεως.
(1) Απόφαση 2010/608/ΕΚ (ΕΕ 2010, L 274, σ. 139).
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/9 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Hof van beroep te Brussel (Βέλγιο) στις 29 Μαΐου 2012 — Citroën Belux NV κατά Federatie voor verzekerings- en financiële tussenpersonen (FvF)
(Υπόθεση C-265/12)
2012/C 258/15
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Αιτούν δικαστήριο
Hof van beroep te Brussel
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Εφεσείουσα: Citroën Belux NV
Εφεσίβλητη: Federatie voor verzekerings- en financiële tussenpersonen (FvF)
Προδικαστικά ερωτήματα
1) |
Έχει το άρθρο 3, σημείο 9, της οδηγίας 2005/29/ΕΚ (1) την έννοια ότι δεν επιτρέπει την εφαρμογή μιας διατάξεως, όπως το άρθρο 72 του WMPC (2), η οποία –υπό την επιφύλαξη των περιπτώσεων που ο νόμος απαριθμεί αποκλειστικώς– απαγορεύει γενικώς κάθε συνοδευόμενη με δώρα προσφορά προς τον καταναλωτή όταν τουλάχιστον ένα στοιχείο της αποτελεί χρηματοοικονομική υπηρεσία; |
2) |
Έχει το άρθρο 56 ΣΛΕΕ, το οποίο αφορά την ελεύθερη παροχή υπηρεσιών, την έννοια ότι δεν επιτρέπει την εφαρμογή μιας διατάξεως, όπως το άρθρο 72 του WMPC, η οποία –υπό την επιφύλαξη των περιπτώσεων που ο νόμος απαριθμεί αποκλειστικώς– απαγορεύει γενικώς κάθε συνοδευόμενη με δώρα προσφορά προς τον καταναλωτή όταν τουλάχιστον ένα στοιχείο της αποτελεί χρηματοοικονομική υπηρεσία; |
(1) Οδηγία 2005/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές των επιχειρήσεων προς τους καταναλωτές στην εσωτερική αγορά και για την τροποποίηση της οδηγίας 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των οδηγιών 97/7/ΕΚ, 98/27/ΕΚ και 2002/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) 2006/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου («Οδηγία για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές») (ΕΕ L 149, σ. 22).
(2) Wet betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming (νόμος περί εμπορικών πρακτικών και προστασίας των καταναλωτών).
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/10 |
Αναίρεση που άσκησε στις 29 Μαΐου 2012 ο Jarosław Majtczak κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) που εκδόθηκε στις 21 Μαρτίου 2012 στην υπόθεση T-227/09: Feng Shen Technology Co. Ltd κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
(Υπόθεση C-266/12 P)
2012/C 258/16
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Αναιρεσείων: Jarosław Majtczak (εκπρόσωπος: J. Radłowski, radca prawny)
Αντίδικοι στην αναιρετική διαδικασία: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Feng Shen Technology Co. Ltd
Αιτήματα του αναιρεσείοντος
Με την αίτηση αναιρέσεως, ο αναιρεσείων ζητεί από το Δικαστήριο:
— |
να αναιρέσει στο σύνολό της την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 21ης Μαρτίου 2012 στην υπόθεση T-227/09 και να απορρίψει την προσφυγή ή, επικουρικώς, |
— |
να αναιρέσει στο σύνολό της την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 21ης Μαρτίου 2012 στην υπόθεση T-227/09 και να αναπέμψει την υπόθεση στο Γενικό Δικαστήριο και |
— |
να καταδικάσει τους καθών στα δικαστικά έξοδα. |
Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα
Ο αναιρεσείων υποστηρίζει ότι η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση παραβαίνει το άρθρο 52, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου (1) για το κοινοτικό σήμα, όπως τροποποιήθηκε [αντικαταστάθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου (2) (για το κοινοτικό σήμα)], ιδίως όσον αφορά την εκ μέρους του Γενικού Δικαστηρίου ερμηνεία της φράσεως «ενήργησε κακόπιστα».
Ο αναιρεσείων διατείνεται, επίσης, ότι το Γενικό Δικαστήριο παρέβη ουσιώδη τύπο της διαδικασίας, προβαίνοντας σε εσφαλμένη διαπίστωση των πραγματικών περιστατικών και σε επιλεκτική εξέταση των προσκομισθέντων αποδεικτικών στοιχείων.
(1) Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 11, σ. 1).
(2) Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (κωδικοποιημένη έκδοση) (ΕΕ L 78, σ. 1).
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/10 |
Αίτηση αναιρέσεως που η Cadila Healthcare Ltd κατέθεσε στις 30 Μαΐου 2012 κατά της αποφάσεως της 15ης Μαρτίου 2012 την οποία εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα) στην υπόθεση T-288/08, Cadila Healthcare Ltd κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
(Υπόθεση C-268/12 P)
2012/C 258/17
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: Cadila Healthcare Ltd (εκπρόσωπος: S. Malynicz, barrister)
Έτεροι διάδικοι: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) και Novartis AG
Αιτήματα της αναιρεσείουσας
Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
— |
να αναιρέσει την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Μαρτίου 2012 στην υπόθεση T-288/08· |
— |
να ορίσει ότι το Γραφείο και η παρεμβαίνουσα φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα καθώς και τα δικαστικά έξοδα της αναιρεσείουσας. |
Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα
Η αναιρεσείουσα διατείνεται ότι η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση πρέπει να αναιρεθεί για τους ακόλουθους λόγους.
Το Γενικό Δικαστήριο παρέβη το άρθρο 113 του Κανονισμού Διαδικασίας επειδή έπρεπε να κρίνει ότι η διαδικασία είχε καταστεί άνευ αντικειμένου υπό το φως του ότι κατά την ημερομηνία της αποφάσεως το προγενέστερο σήμα δεν είχε ανανεωθεί και περαιτέρω είχε παρέλθει η συμπληρωματική εξάμηνη περίοδος χάριτος που προβλέπεται από το άρθρο 47, παράγραφος 3, του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα (1).
Όσον αφορά το ζήτημα της φωνητικής ομοιότητας, το Γενικό Δικαστήριο παραμόρφωσε τα αποδεικτικά στοιχεία και αξιολόγησε με εσφαλμένο τρόπο τα πραγματικά περιστατικά, η δε απόφασή του περιέχει, όσον αφορά τις διαπιστώσεις, μια σημαντική ανακρίβεια η οποία δύναται να αποδοθεί στα έγγραφα που προσκομίστηκαν ενώπιόν του.
Το Γενικό Δικαστήριο δεν έλαβε υπόψη την ανάμειξη επαγγελματιών στην πώληση φαρμακευτικών προϊόντων.
Όσον αφορά το ζήτημα της οπτικής ομοιότητας, το Γενικό Δικαστήριο εφάρμοσε με εσφαλμένο τρόπο τη δική του νομολογία ότι η αρχή σε ένα σήμα θεωρείται γενικώς ως η πιο σημαντική και ότι σε σχετικώς μικρά σήματα, όπως αυτά στην παρούσα υπόθεση, τα στοιχεία στο κέντρο είναι εξίσου σημαντικά με τα στοιχεία στην αρχή και στο τέλος του σημείου.
(1) Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 29ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 78, σ. 1).
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/11 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το High Court of Ireland στις 11 Ιουνίου 2012 — Digital Rights Ireland Ltd κατά Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Justice, Equality and Law Reform, The Commissioner of the Garda Síochána, Ιρλανδίας και the Attorney General
(Υπόθεση C-293/12)
2012/C 258/18
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Αιτούν δικαστήριο
High Court of Ireland
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Digital Rights Ireland Ltd
κατά
Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Justice, Equality and Law Reform, The Commissioner of the Garda Síochána, Ιρλανδίας και the Attorney General
Προδικαστικά ερωτήματα
1) |
Είναι ο περιορισμός στην άσκηση των δικαιωμάτων της προσφεύγουσας, όσον αφορά τη χρήση κινητής τηλεφωνίας, ο οποίος απορρέει από τις επιταγές των άρθρων 3,4, και 6 της οδηγίας 2006/24/ΕΚ (1), μη συμβατός με το άρθρο 5, παράγραφος 4, ΣΕΕ, ως δυσανάλογος και απρόσφορος για την επίτευξη εύλογων σκοπών και, συγκεκριμένα για:
|
2) |
Ειδικότερα:
|
3) |
Υποχρεώνουν οι Συνθήκες –και ειδικά η αρχή της καλόπιστης συνεργασίας– το εθνικό δικαστήριο να κρίνει τη συμβατότητα των εθνικών μέτρων για τη μεταφορά της οδηγίας 2006/24/ΕΚ με την προστασία που παρέχει ο Χάρτης Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, και συγκεκριμένα το άρθρο 7 αυτού (το οποίο έχει περιεχόμενο ταυτόσημο με το άρθρο 8 της ΕΣΔΑ); |
(1) Οδηγία 2006/24/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη διατήρηση δεδομένων που παράγονται ή υποβάλλονται σε επεξεργασία σε συνάρτηση με την παροχή διαθεσίμων στο κοινό υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών ή δημοσίων δικτύων επικοινωνιών και για την τροποποίηση της οδηγίας 2002/58/ΕΚ (ΕΕ L 105, σ. 54).
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/12 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Consiglio di Stato (Ιταλία) στις 20 Ιουνίου 2012 — Cascina Tre Pini s.s. κατά Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare κ.λπ.
(Υπόθεση C-301/12)
2012/C 258/19
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Αιτούν δικαστήριο
Consiglio di Stato
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Αναιρεσείουσα: Cascina Tre Pini s.s.
Αναιρεσίβλητοι: Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare
Προδικαστικά ερωτήματα
1) |
|
2) |
Πρέπει να νοηθεί η διαδικασία του άρθρου 9 (της οδηγίας) 92/43/ΕΟΚ, η οποία στην εσωτερική έννομη τάξη διέπεται από το άρθρο 3, παράγραφος 4-bis, του π.δ. 357/97, ως διαδικασία που πρέπει αναγκαστικώς να περατωθεί με διοικητική πράξη ή ως διαδικασία της οποίας η έκβαση είναι καθαρά προαιρετική; Ως «διαδικασία που πρέπει αναγκαστικώς να περατωθεί με διοικητική πράξη» νοείται διαδικασία η οποία, «εφόσον συντρέχουν οι έννομες προϋποθέσεις, πρέπει να συνίσταται στη διαβίβαση της προτάσεως της Περιφέρειας, επιμελεία του Ministro dell’Ambiente e della tutela del territorio, στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή», χωρίς να ασκεί ουδεμία επιρροή αν η διαδικασία πρέπει να θεωρηθεί ότι κινείται μόνον αυτεπαγγέλτως ή και μετά από αίτημα ιδιώτη. |
3) |
|
(1) ΕΕ L 206, σ. 7.
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/13 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Højesteret (Δανία) στις 29 Ιουνίου 2012 — Metro Cash & Carry Danmark ApS κατά Skatteministeriet
(Υπόθεση C-315/12)
2012/C 258/20
Γλώσσα διαδικασίας: η δανική
Αιτούν δικαστήριο
Højesteret
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγουσα: Metro Cash & Carry Danmark ApS
Καθού: Skatteministeriet
Προδικαστικά ερωτήματα
1) |
Έχει η οδηγία 92/12 (1) και ο κανονισμός 3649/92 (2) την έννοια ότι ένας επαγγελματίας κράτους μέλους, ο οποίος υπό συνθήκες όπως οι εν προκειμένω στην κύρια δίκη πωλεί υποκείμενα σε ειδικό φόρο καταναλώσεως προϊόντα, τα οποία τίθενται σε ανάλωση σ’ αυτό το κράτος μέλος και τα οποία παραδίδονται σε αγοραστή, ο οποίος είναι εγκατεστημένος σε άλλο κράτος μέλος, στον τόπο της εγκαταστάσεως του πωλητή, χωρίς ο πωλητής να συμμετέχει στη μεταφορά ή στη διοργάνωση της μεταφοράς, οφείλει (i) να ελέγχει αν η αγορά των υποκειμένων σε ειδικό φόρο καταναλώσεως προϊόντων πραγματοποιείται προς τον σκοπό εισαγωγής των προϊόντων σ’ αυτό το άλλο κράτος μέλος και (ii) να ελέγχει αν μια τέτοια εισαγωγή πραγματοποιείται για ιδιωτική ή για επαγγελματική χρήση; |
2) |
Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ερώτημα 1, ζητείται να διευκρινισθεί αν κατά την πώληση υποκειμένων σε ειδικό φόρο καταναλώσεως προϊόντων, υπό συνθήκες όπως οι εν προκειμένω στην κύρια δίκη, ο επαγγελματίας οφείλει κατά τον έλεγχο να εφαρμόζει τους σχετικούς με την ύπαρξη τεκμηρίου κανόνες ως προς την πρόθεση του αγοραστή σε σχέση με τα αγορασθέντα προϊόντα. |
3) |
Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ερώτημα 1, ζητείται περαιτέρω να διευκρινισθεί αν η οδηγία 92/12 και ο κανονισμός 3649/92 έχουν την έννοια ότι ένας πωλητής, όπως κατά το ερώτημα 1, οφείλει, υπό συνθήκες όπως οι εν προκειμένω στην κύρια δίκη, να αρνείται να ικανοποιήσει την επιθυμία του αγοραστή να αγοράσει υποκείμενα σε ειδικό φόρο καταναλώσεως προϊόντα, όταν ο αγοραστής δεν προσφέρεται να παραδώσει το αντίτυπο 1 του μνημονευόμενου στο άρθρο 4 του κανονισμού απλοποιημένου συνοδευτικού εγγράφου, εφόσον με την αγορά επιδιώκεται η χρησιμοποίηση των υποκειμένων σε ειδικό φόρο καταναλώσεως προϊόντων για επαγγελματικούς σκοπούς στη χώρα εγκαταστάσεως του αγοραστή; Απάντηση στο ερώτημα ζητείται επίσης για την περίπτωση κατά την οποία πρέπει να έχουν εφαρμογή οι εκτιθέμενοι στο ερώτημα 2 σχετικοί με την ύπαρξη τεκμηρίου κανόνες. |
4) |
Συνεπάγεται η θέση σε ισχύ της οδηγίας 2008/118 (3) και η κατάργηση της οδηγίας 92/12 μεταβολή της νομικής καταστάσεως όσον αφορά τις συνέπειες της οδηγίας 92/12 σε σχέση με την απάντηση στα ερωτήματα 1 έως 3; |
5) |
Έχει η έκφραση «προϊόντα που αποκτούν ιδιώτες για δική τους ανάγκη» (βλ. αντιστοίχως άρθρο 8 της οδηγίας 92/12 και άρθρο 32, παράγραφος 1, της οδηγίας 2008/118) την έννοια ότι περιλαμβάνει ή μπορεί να περιλαμβάνει την αγορά υποκειμένων σε ειδικό φόρο καταναλώσεως προϊόντων υπό συνθήκες όπως οι εν προκειμένω στην κύρια δίκη; Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο ερώτημα, ζητείται να διευκρινισθεί αν οι αγορές πρέπει τότε να υπαχθούν στο άρθρο 7 της οδηγίας 92/12 ή αντιστοίχως στο άρθρο 33 της οδηγίας 2008/118; |
(1) Οδηγία 92/12/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1992 σχετικά με το γενικό καθεστώς, την κατοχή, την κυκλοφορία και τους ελέγχους των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης (ΕΕ L 76, σ. 1).
(2) Κανονισμός (ΕΟΚ) 3649/92 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 1992, σχετικά με απλουστευμένο συνοδευτικό έγγραφο για την ενδοκοινοτική κυκλοφορία προϊόντων υποκείμενων σε ειδικό φόρο κατανάλωσης, για τα οποία έχει καταβληθεί φόρος και τα οποία έχουν διατεθεί στην κατανάλωση στο κράτος μέλος αποστολής (ΕΕ L 369, σ. 17).
(3) Οδηγία 2008/118/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με το γενικό καθεστώς των ειδικών φόρων κατανάλωσης και για την κατάργηση της οδηγίας 92/12/ΕΟΚ (ΕΕ L 9, σ. 12).
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/13 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Svea hovrätt (Σουηδία) στις 2 Ιουλίου 2012 — Ποινική δίκη κατά Daniel Lundberg
(Υπόθεση C-317/12)
2012/C 258/21
Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική
Αιτούν δικαστήριο
Svea hovrätt
Ποινική διαδικασία ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά
Daniel Lundberg
Προδικαστικά ερωτήματα
1) |
Έχει η έκφραση «μη εμπορική μεταφορά εμπορευμάτων» του άρθρου 3, στοιχείο η', του κανονισμού 561/2006 (1), την έννοια ότι εμπίπτει σε αυτήν και η μεταφορά αγαθών εκ μέρους ιδιώτη στο πλαίσιο ψυχαγωγικής του δραστηριότητας η οποία όμως χρηματοδοτείται εν μέρει από οικονομικές συνεισφορές (χορηγία) τρίτων προσώπων ή επιχειρήσεων; |
2) |
Ασκεί επιρροή για τον καθορισμό του περιεχομένου της έννοιας «μη εμπορική μεταφορά»
|
(1) Κανονισμός (ΕΚ) 561/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για την εναρμόνιση ορισμένων κοινωνικών διατάξεων στον τομέα των οδικών μεταφορών και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 3821/85 και (ΕΚ) αριθ. 2135/98 του Συμβουλίου καθώς και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3820/85 του Συμβουλίου (ΕΕ L 102, σ. 1).
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/14 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Højesteret (Δανία) στις 2 Ιουλίου 2012 — Malaysia Dairy Industries Pte. Ltd. κατά Ankenævnet for Patenter og Varemærker
(Υπόθεση C-320/12)
2012/C 258/22
Γλώσσα διαδικασίας: η δανική
Αιτούν δικαστήριο
Højesteret
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγουσα: Malaysia Dairy Industries Pte. Ltd.
Καθής: Ankenævnet for Patenter og Varemærker (επιτροπή εφέσεων σε υποθέσεις ευρεσιτεχνιών και σημάτων)
Προδικαστικά ερωτήματα
1) |
Αποτελεί η έννοια της κακής πίστεως στο άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο ζ', της οδηγίας 2008/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2008, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων (1), έκφραση ενός νομικού κανόνα που μπορεί να συμπληρώνεται σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο ή πρόκειται για έννοια του δικαίου της Ένωσης, υποκείμενη σε ενιαία ερμηνεία εντός όλης της ΕΕ; |
2) |
Αν η έννοια της κακής πίστεως στο άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο ζ', της οδηγίας 2008/95/ΕΚ είναι έννοια του δικαίου της Ένωσης, μπορεί τότε να θεωρηθεί ότι στοιχειοθετείται κακή πίστη όταν ο αιτών είχε ή όφειλε να έχει γνώση του αλλοδαπού σήματος κατά το χρονικό σημείο της αιτήσεως ή τίθενται επί πλέον όροι ως προς την υποκειμενική στάση του αιτούντος, προκειμένου να μη γίνεται δεκτή η καταχώριση; |
3) |
Μπορεί κράτος μέλος να επιλέγει την παροχή ιδιαίτερης προστασίας σε αλλοδαπά σήματα, η οποία, σε σχέση με το στοιχείο της κακής πίστεως, διαφέρει από το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο ζ', της οδηγίας 2008/95/ΕΚ, π.χ. διότι απαιτεί ειδικώς να είχε γνώση ή να όφειλε να έχει ο αιτών γνώση του αλλοδαπού σήματος; |
(1) ΕΕ L 299, σ. 25.
Γενικό Δικαστήριο
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/15 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2012 — Ευρωπαϊκή Δυναμική κατά FRONTEX
(Υπόθεση T-476/07) (1)
(Δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών - Διαδικασίες προσκλήσεως για την υποβολή προσφορών του Frontex - Παροχή υπηρεσιών στον τομέα της πληροφορικής - Απόρριψη προσφοράς διαγωνιζόμενου - Προσφυγή ακυρώσεως - Παραδεκτό - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Κριτήρια αναθέσεως - Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως - Εξωσυμβατική ευθύνη)
2012/C 258/23
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Ευρωπαϊκή Δυναμική — Προηγμένα Συστήματα Τηλεπικοινωνιών Πληροφορικής και Τηλεματικής ΑΕ (Αθήνα, Ελλάδα) (εκπρόσωπος: Ν. Κορογιαννάκης, δικηγόρος)
Καθού-εναγόμενος: Ευρωπαϊκός οργανισμός για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Frontex) (εκπρόσωποι: S. Vuorensola, επικουρούμενος από J. Stuyck και A.-M. Vandromme, δικηγόροι)
Αντικείμενο
Αφενός, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως του Frontex με την οποία απορρίφθηκε η προσφορά που υπέβαλε η προσφεύγουσα-ενάγουσα στο πλαίσιο της προσκλήσεως υποβολής προσφορών Frontex/OP/47/2007 για «υπηρεσίες πληροφορικής, υλικό πληροφορικής και άδειες λογισμικού» (ΕΕ 2007/S 114 139890) και ανατέθηκε το αντικείμενο της συμβάσεως σε άλλον διαγωνιζόμενο και, αφετέρου, αξίωση αποζημιώσεως.
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
2) |
Η Ευρωπαϊκή Δυναμική — Προηγμένα Συστήματα Τηλεπικοινωνιών Πληροφορικής και Τηλεματικής ΑΕ φέρει τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και εκείνα στα οποία υποβλήθηκε ο Ευρωπαϊκός οργανισμός για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Frontex), συμπεριλαμβανομένων αυτών για τα οποία επιφυλάχθηκε το Γενικό Δικαστήριο με τη διάταξη της 28ης Οκτωβρίου 2008. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/15 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 22ας Μαΐου 2012 — Ευρωπαϊκή Δυναμική κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-17/09) (1)
(Δημόσιες συμβάσεις παροχής υπηρεσιών - Διαδικασία προσκλήσεως για την υποβολή προσφορών - Παροχή υπηρεσιών πληροφορικής που αφορούν σύστημα ηλεκτρονικής ανταλλαγής πληροφοριών κοινωνικής ασφαλίσεως (σύστημα EESSI) στον τομέα του συντονισμού της κοινωνικής ασφαλίσεως των προσώπων που κυκλοφορούν στην Ευρώπη - Απόρριψη της προσφοράς ενός διαγωνιζομένου - Ανάθεση του αντικειμένου της συμβάσεως - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Διαφάνεια - Ίση μεταχείριση - Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως - Έλλειψη εννόμου συμφέροντος - Εξωσυμβατική ευθύνη)
2012/C 258/24
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Ευρωπαϊκή Δυναμική — Προηγμένα Συστήματα Τηλεπικοινωνιών Πληροφορικής και Τηλεματικής ΑΕ (Αθήνα, Ελλάδα) (εκπρόσωποι: Ν. Κορογιαννάκης και Π. Κατσιμάνη, δικηγόροι)
Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: N. Bambara και E. Manhaeve, επικουρούμενοι αρχικώς από τον W. Sparks, solicitor, στη συνέχεια από την Ε. Πετρίτση, δικηγόρο, και τέλος από τον O. Graber-Soudry, solicitor)
Αντικείμενο
Αφενός, προσφυγή ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής με την οποία απορρίφθηκε η προσφορά που υπέβαλε η προσφεύγουσα-ενάγουσα στο πλαίσιο της διαδικασίας υποβολής προσφορών VT/2008/019 EMPL EESSI, σχετικά με την παροχή προϊόντων και υπηρεσιών πληροφορικής στο πλαίσιο του συστήματος EESSI (ΕΕ 2008/S 111-148 213), καθώς και της αποφάσεως περί αναθέσεως του αντικειμένου της συμβάσεως σε άλλον υποβαλόντα προσφορά, και, αφετέρου, αγωγή αποζημιώσεως.
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή. |
2) |
Καταδικάζει την Ευρωπαϊκή Δυναμική — Προηγμένα Συστήματα Τηλεπικοινωνιών Πληροφορικής και Τηλεματικής ΑΕ στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/16 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Ιουλίου 2012 — Caixa Geral de Depósitos κατά ΓΕΕΑ — Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona («la Caixa»)
(Υπόθεση T-255/09) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού εικονιστικού σήματος la caixa - Προγενέστερο πορτογαλικό λεκτικό σήμα CAIXA - Προγενέστερα λεκτικά και εικονιστικά εθνικά σήματα - Απουσία κινδύνου συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009])
2012/C 258/25
Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Caixa Geral de Depósitos, SA (Λισσαβώνα, Πορτογαλία) (Εκπρόσωποι: F. Porcuna de la Rosa και M. Lobato García-Miján, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: J. Crespo Carrillo)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: E. Manresa Medina και J. Manresa Medina, δικηγόροι)
Αντικείμενο
Προσφυγή ακυρώσεως κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 24ης Μαρτίου 2009 (υπόθεση R 556/2008-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona και της Caixa Geral de Depósitos, SA.
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Ακυρώνει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 24ης Μαρτίου 2009 (υπόθεση R 556/2008-2) κατά το μέρος που αφορά τα προϊόντα της κλάσης 16 τα οποία καλύπτονται από το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση. |
2) |
Απορρίπτει κατά τα λοιπά την προσφυγή. |
3) |
Η Caixa Geral de Depósitos, SA φέρει, πέραν των δύο τρίτων των δικών της εξόδων, τα δύο τρίτα των εξόδων του OHMI, και τα δύο τρίτα των εξόδων της Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona. |
4) |
Το ΓΕΕΑ φέρει, πέραν του ενός τρίτου των δικών του εξόδων, το ένα τρίτο των εξόδων της Caixa Geral de Depósitos, καθώς και το ένα τρίτο των εξόδων της Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/16 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2012 — Aiello κατά ΓΕΕΑ — Cantoni ITC (100 % Capri)
(Υπόθεση T-279/09) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Κοινοποίηση του υπομνήματος του ανακόπτοντος κατά τη διαδικασία ενώπιον του τμήματος προσφυγών - Κανόνας 50, παράγραφος 1, κανόνας 20, παράγραφος 2, και κανόνας 67, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 2868/95 - Δικαιώματα άμυνας)
2012/C 258/26
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγων: Antonino Aiello (Vico Equense, Ιταλία) (εκπρόσωποι: M. Coccia και L. Pardo, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: O. Montalto)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Cantoni ITC SpA (Μιλάνο, Ιταλία)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 2ας Απριλίου 2009 (υπόθεση R 1148/2008-1), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Cantoni ITC SpA και Antonino Aiello.
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Ακυρώνει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 2ας Απριλίου 2009 (υπόθεση R 1148/2008-1). |
2) |
Καταδικάζει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/16 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2012 — Winzer Pharma κατά ΓΕΕΑ — Alcon (BAÑOFTAL)
(Υπόθεση T-346/09) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος BAÑOFTAL - Προγενέστερα εθνικά λεκτικά σήματα KAN-OPHTAL και PAN-OPHTAL - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)
2012/C 258/27
Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Dr. Robert Winzer Pharma GmbH (Βερολίνο, Γερμανία) (εκπρόσωπος: S. Schneller, δικηγόρος)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: J. Crespo Carrillo)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Alcon Inc. (Hünenberg, Ελβετία) (εκπρόσωπος: M. Vidal-Quadras Trias de Bes, δικηγόρος)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 28ης Μαΐου 2009 (υπόθεση R 795/2008-1), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των Dr. Robert Winzer Pharma GmbH και Alcon Inc.
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Ακυρώνει την απόφαση του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), της 28ης Μαΐου 2009 (υπόθεση R 795/2008-1) |
2) |
Το ΓΕΕΑ φέρει τα δικαστικά του έξοδα, καθώς και εκείνα της Dr. Robert Winzer Pharma GmbH. |
3) |
Η Alcon Inc. φέρει τα δικαστικά της έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/17 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2012 — medi κατά ΓΕΕΑ (medi)
(Υπόθεση T-470/09) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος medi - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', και παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)
2012/C 258/28
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: medi GmbH & Co. KG (Bayreuth, Γερμανία) (εκπρόσωποι: H. Lindner, D. Terheggen και T. Kiphuth, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: αρχικώς S. Schäffner, εν συνεχεία G. Schneider)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τέταρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 1ης Οκτωβρίου 2009 (υπόθεση R 692/2008-4), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου medi ως κοινοτικού σήματος.
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
2) |
Η medi GmbH & Co. KG φέρει τα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/17 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2012 — Επιτροπή κατά Νανόπουλου
(Υπόθεση T-308/10 P) (1)
(Αίτηση αναιρέσεως - Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Καθήκον αρωγής - Άρθρο 24 του ΚΥΚ - Εξωσυμβατική ευθύνη - Άρθρα 90 και 91 του ΚΥΚ - Υποβολή της αιτήσεως περί χρηματικής ικανοποιήσεως εντός εύλογης προθεσμίας - Προθεσμία απαντήσεως - Κίνηση πειθαρχικής διαδικασίας - Κριτήριο περί «κατάφωρης παραβιάσεως» - Διαρροές δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στον Τύπο - Μη ανάθεση σε υπάλληλο καθηκόντων αντιστοίχων προς τον βαθμό του - Ύψος της χρηματικής ικανοποιήσεως)
2012/C 258/29
Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall, επικουρούμενος από τους Ε. Μπουρτζάλα και Ε. Αντύπα, δικηγόρους)
Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Φώτιος Νανόπουλος (Itzig, Λουξεμβούργο), (εκπρόσωπος: Β. Χριστιανός, δικηγόρος)
Αντικείμενο
Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (πρώτο τμήμα) της 11ης Μαΐου 2010, F-30/08, Νανόπουλος κατά Επιτροπής (που δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στη Συλλογή), και με αίτημα, αφενός, την αναίρεση της αποφάσεως αυτής και, αφετέρου, εφόσον δεν συντρέχει λόγος αναιρέσεως της εν λόγω αποφάσεως, τον καθορισμό του ακριβούς ποσού της χρηματικής ικανοποιήσεως
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως. |
2) |
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρει τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και εκείνα στα οποία υποβλήθηκε ο Φ. Νανόπουλος στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/18 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2012 — Leifheit κατά ΓΕΕΑ — Vermop Salmon (Twist System)
(Υπόθεση T-334/10) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ακυρότητας - Λεκτικό κοινοτικό σήμα Twist System - Προγενέστερα λεκτικά κοινοτικά σήματα TWIX και TWIXTER - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και άρθρο 53, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)
2012/C 258/30
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Leifheit AG (Nassau, Allemagne) (εκπρόσωποι: G. Hasselblatt και V. Töbelmann, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Vermop Salmon GmbH (Gilching, Γερμανία) (εκπρόσωποι: W. von der Osten-Sacken, O. Sude και M. Ring, δικηγόροι)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της από 12 Μαΐου 2010 αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ (συνεκδικασθείσες υποθέσεις R 924/2009-1 et R 1013/2009-1), σχετικά με τη διαδικασία ακυρότητας μεταξύ της Vermop Salmon GmbH και της Leifheit AG
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
2) |
Καταδικάζει την Leifheit AG στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/18 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2012 — Pharmazeutische Fabrik Evers κατά ΓΕΕΑ — Ozone Laboratories Pharma (HYPOCHOL)
(Υπόθεση T-517/10) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος HYPOCHOL - Προγενέστερο εικονιστικό εθνικό σήμα HITRECHOL - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)
2012/C 258/31
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Pharmazeutische Fabrik Evers GmbH & Co. KG (Pinneberg, Γερμανία) (εκπρόσωποι: R. Kaase και R. Möller, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Ozone Laboratories Pharma SA (Βουκουρέστι, Ρουμανία)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 1ης Σεπτεμβρίου 2010 (υπόθεση R 1332/2009-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Pharmazeutische Fabrik Evers GmbH & Co. KG και Ozone Laboratories Pharma SA.
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
2) |
Καταδικάζει την Pharmazeutische Fabrik Evers GmbH & Co. KG στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/18 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2012 — Vermop Salmon κατά ΓΕΕΑ — Leifheit (Clean Twist)
(Υπόθεση T-61/11) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας - Λεκτικό κοινοτικό σήμα Clean Twist - Προγενέστερα λεκτικά κοινοτικά σήματα TWIX και TWIXTER - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Απουσία κινδύνου συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και άρθρο 53, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)
2012/C 258/32
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγων(ουσα): Vermop Salmon GmbH (Gilching, Γερμανία) (εκπρόσωποι: W. von der Osten-Sacken M. Ring και O. Sude, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: K. Klüpfel)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Leifheit AG (Nassau, Γερμανία) (εκπρόσωποι: G. Hasselblatt και V. Töbelmann, δικηγόροι)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 19ης Νοεμβρίου 2010 (υπόθεση R 671/2010-1), σχετικά με διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας μεταξύ των Vermop Salmon GmbH και Leifheit AG.
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
2) |
Καταδικάζει την Vermop Salmon GmbH στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/19 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2012 — Rivella International κατά ΓΕΕΑ — Baskaya du Baskaya Alim (BASKAYA)
(Υπόθεση T-170/11) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος BASKAYA - Προγενέστερο εικονιστικό διεθνές σήμα Passaia - Απόδειξη της ουσιαστικής χρήσεως του προγενέστερου σήματος - Σχετική εδαφική περιοχή - Άρθρο 42, παράγραφοι 2 και 3, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)
2012/C 258/33
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Rivella International AG (Rothrist, Ελβετία) (εκπρόσωποι: αρχικώς C. Spintig, U. Sander και H. Förster, στη συνέχεια C. Spintig, S. Pietzcker και R. Jacobs, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: R. Manea και G. Schneider)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Baskaya du Baskaya Alim e C. Sas (Grosseto, Ιταλία) (εκπρόσωπος: H. Vogler, δικηγόρος)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 10ης Ιανουαρίου 2011 (υπόθεση R 534/2010-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Rivella International AG και Baskaya du Baskaya Alim e C. Sas.
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
2) |
Καταδικάζει την Rivella International AG στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/19 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2012 — Wall κατά ΓΕΕΑ — Bluepod Media Worldwide (bluepod MEDIA)
(Υπόθεση T-227/11) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως του εικονιστικού κοινοτικού σήματος bluepod MEDIA - Προγενέστερο κοινοτικό εικονιστικό σήμα blue spot και προγενέστερα διεθνή και εθνικά λεκτικά σήματα BlueSpot - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού ΕΚ 207/2009)
2012/C 258/34
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Wall AG (Βερολίνο, Γερμανία) (εκπρόσωποι: A. Nordemann και T. Boddien, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Bluepod Media Worldwide Ltd (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της από 10 Φεβρουαρίου 2011 αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ (υπόθεση R 301/2010-1), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Wall AG και Bluepod Media Worldwide Ltd
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Η προσφυγή απορρίπτεται. |
2) |
Η Wall AG καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/19 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2012 — Unión de Cervecerías Peruanas Backus y Johnston κατά ΓΕΕΑ (Σχήμα φιάλης)
(Υπόθεση T-323/11) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου - Αίτηση καταχωρίσεως τρισδιάστατου σήματος - Σχήμα φιάλης - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)
2012/C 258/35
Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Unión de Cervecerías Peruanas Backus y Johnston SAA (Λίμα, Περού) (εκπρόσωποι: E. Armijo Chávarri και C. Morán Medina, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: V. Melgar)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 23ης Μαρτίου 2011 (υπόθεση R 2238/2010-2), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως τρισδιάστατου σημείου αποτελούμενου από το σχήμα φιάλης ως κοινοτικού σήματος.
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
2) |
Καταδικάζει την Unión de Cervecerías Peruanas Backus y Johnston SAA στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/20 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2012 — Hand Held Products κατά ΓΕΕΑ — Orange Brand Services (DOLPHIN)
(Υπόθεση T-361/11) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση λεκτικού κοινοτικού σήματος DOLPHIN - Προγενέστερο λεκτικό κοινοτικό σήμα DOLPHIN - Μερική απόρριψη της ανακοπής - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)
2012/C 258/36
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Hand Held Products, Inc. (Wilmington, Delaware, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωποι: J. Güell Serra και M. Curell Aguilà, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: αρχικώς P. Bullock et R. Pethke, μετέπειτα P. Bullock και G. Schneider)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Orange Brand Services Ltd (Bristol, Ηνωμένο Βασίλειο)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της από 6 Απριλίου 2011 αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ (R 1443/2010-1), σχετικά με τη διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Hand Held Products, Inc. και Orange Brand Services Ltd.
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Ακυρώνει την από 6 Απριλίου 2011 απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (R 1443/2010-1), καθ’ ο μέρος απέρριψε την ανακοπή για ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά εξαρτήματα. |
2) |
Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά. |
3) |
Η Hand Held Products, Inc. και το ΓΕΕΑ φέρουν έκαστος τα δικαστικά έξοδά τους. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/20 |
Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2012 — Guccio Gucci κατά ΓΕΕΑ — Chang Qing Qing (GUDDY)
(Υπόθεση T-389/11) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού λεκτικού σήματος GUDDY - Προγενέστερο κοινοτικό λεκτικό σήμα GUCCI - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Έντονα διακριτικός χαρακτήρας του προγενέστερου σήματος λόγω του ότι είναι γνωστό στο κοινό - Απόδειξη - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Άρθρο 75 του κανονισμού 207/2009)
2012/C 258/37
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Guccio Gucci SpA (Φλωρεντία, Ιταλία) (εκπρόσωπος: F. Jacobacci, δικηγόρος)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: V. Melgar)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών ΓΕΕΑ: Chang Qing Qing (Φλωρεντία)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 14ης Απριλίου 2011 (υπόθεση R 143/2010-1), σχετικά διαδικασία ανακοπής μεταξύ Guccio Gucci SpA και M. Chang Qing Qing.
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:
1) |
Ακυρώνει την απόφαση του πρώτο τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 14ης Απριλίου 2011 (υπόθεση R 143/2010-1), καθόσον αφορά, αφενός, τα προϊόντα της κλάσης 9 κατά τον Διακανονισμό της Νίκαιας για τη διεθνή ταξινόμηση προϊόντων και υπηρεσιών με σκοπό την καταχώριση σημάτων, της 15ης Ιουνίου 1957, όπως έχει αναθεωρηθεί και τροποποιηθεί, καθώς και, αφετέρου, τους πολύτιμους λίθους και τα πολύτιμα μέταλλα, που εμπίπτουν στην κλάση 14 της εν λόγω συμφωνίας. |
2) |
Καταδικάζει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/21 |
Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2012 — Compagnia Generale delle Acque κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-264/00) (1)
(Προσφυγή ακυρώσεως - Κρατικές ενισχύσεις - Μειώσεις των κοινωνικών εισφορών υπέρ των επιχειρήσεων που είναι εγκατεστημένες στην περιφέρεια της Βενετίας και της Chioggia - Απόφαση της Επιτροπής κηρύσσουσα το καθεστώς ενισχύσεων ασυμβίβαστο με την κοινή αγορά και επιβάλλουσα την ανάκτηση των καταβληθεισών ενισχύσεων - Προσφυγή εν μέρει απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως στερούμενη νομικού ερείσματος)
2012/C 258/38
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Compagnia Generale delle Acque SpA (Βενετία, Ιταλία) (εκπρόσωποι: A. Biagini, P. Pettinelli και A. Bortoluzzi, δικηγόροι)
Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: V. Di Bucci, επικουρούμενος από τον A. Dal Ferro, δικηγόρο)
Παρεμβαίνουσα υπέρ της προσφεύγουσας: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: αρχικώς U. Leanza, στη συνέχεια I. Braguglia, στη συνέχεια R. Adam και τέλος I. Bruni, επικουρούμενοι από τους G. Aiello και P. Gentili, avvocati dello Stato)
Αντικείμενο
Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως 2000/394/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Νοεμβρίου 1999, σχετικά με τα μέτρα ενίσχυσης σε επιχειρήσεις της Βενετίας και της Chioggia που προβλέπονται από το νόμο αριθ. 30/1997 και το νόμο αριθ. 206/1995, περί απαλλαγών ή μειώσεων των κοινωνικών εισφορών (ΕΕ 2000, L 150, σ. 50).
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:
1) |
Εξετάζει την ένσταση απαραδέκτου που προέβαλε η Επιτροπή μαζί με την ουσία της υποθέσεως. |
2) |
Απορρίπτει την προσφυγή εν μέρει ως προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει ως προδήλως στερούμενη νομικού ερείσματος. |
3) |
Η Compagnia Generale delle Acque SpA φέρει, πέραν των δικαστικών εξόδων της, και τα δικαστικά έξοδα της Επιτροπής. |
4) |
Η Ιταλική Δημοκρατία φέρει τα δικαστικά έξοδά της. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/21 |
Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Ιουλίου 2012 — IVBN κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-201/10) (1)
(Προσφυγή ακυρώσεως - Κρατικές ενισχύσεις - Καθεστώς ενισχύσεων τις οποίες χορηγούν οι Κάτω Χώρες στις εταιρίες κοινωνικής στέγης - Υφιστάμενες ενισχύσεις - Ειδική ενίσχυση ανά σχέδιο προς τις εταιρίες κοινωνικής στέγης - Απόφαση δεχόμενη τις δεσμεύσεις του κράτους μέλους - Απόφαση κηρύσσουσα μια νέα ενίσχυση συμβατή με την κοινή αγορά - Πράξη που δεν αφορά ατομικά τον προσφεύγοντα - Μη κίνηση της διαδικασίας του άρθρου 108, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ - Προσφυγή εν μέρει απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως στερούμενη νομικού ερείσματος)
2012/C 258/39
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Vereniging van Institutionele Beleggers in Vastgoed, Nederland (IVBN) (Voorburg, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωπος: M. Meulenbelt, δικηγόρος)
Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: H. van Vliet, S. Noë και S. Thomas, επικουρούμενοι από τον H. Gilliams, δικηγόρο)
Αντικείμενο
Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C(2009) 9963 τελικό της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2009, σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις E 2/2005 και N 642/2009 — (Κάτω Χώρες — Υφιστάμενη ενίσχυση και ενίσχυση υπέρ ενός ειδικού σχεδίου προοριζόμενες για εταιρίες κοινωνικής στέγης).
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
2) |
Η Vereniging van Institutionele Beleggers in Vastgoed, Nederland (IVBN) φέρει τα δικαστικά έξοδά της καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/21 |
Προσφυγή της 27ης Ιουνίου 2012 — CD κατά Συμβουλίου
(Υπόθεση T-646/11)
2012/C 258/40
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγων: CD (Μινσκ, Λευκορωσία) (εκπρόσωπος: M. Michalauskas, δικηγόρος)
Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Αιτήματα του προσφεύγοντος
Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:
— |
να ακυρώσει, κατά το μέρος που αφορά τον προσφεύγοντα, την απόφαση 2011/666/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 10ης Οκτωβρίου 2011, για τροποποίηση της αποφάσεως 2010/639/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου σχετικά με περιοριστικά μέτρα εις βάρος ορισμένων αξιωματούχων της Λευκορωσίας· |
— |
να ακυρώσει, κατά το μέρος που αφορά τον προσφεύγοντα, τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 1000/2011 του Συμβουλίου, της 10ης Οκτωβρίου 2011, που εκδόθηκε κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 8α, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 765/2006 σχετικά με περιοριστικά μέτρα εις βάρος ορισμένων αξιωματούχων της Λευκορωσίας· |
— |
να ακυρώσει την απόφαση του Συμβουλίου της 11ης Νοεμβρίου 2011 να μη διαγράψει τον προσφεύγοντα από το παράρτημα III A της αποφάσεως 2010/639/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2010, σχετικά με περιοριστικά μέτρα εις βάρος ορισμένων αξιωματούχων της Λευκορωσίας, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2011/69/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 31ης Ιανουαρίου 2011· |
— |
να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα. |
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
Ο προσφεύγων διατυπώνει πέντε λόγους ακυρώσεως.
1) |
Με τον πρώτο λόγο ακυρώσεως προβάλλει ανεπάρκεια αιτιολογίας και προσβολή του δικαιώματος άμυνας, δεδομένου ότι η αιτιολογία των προσβαλλομένων πράξεων δεν παρέχει τη δυνατότητα στον μεν προσφεύγοντα να αμφισβητήσει ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου το κύρος τους, στο δε Γενικό Δικαστήριο να ασκήσει τον έλεγχό του επί της νομιμότητάς τους. |
2) |
Με τον δεύτερο λόγο ακυρώσεως προβάλλει παραβίαση της αρχής της προσωπικής ευθύνης, δεδομένου ότι οι προσβαλλόμενες πράξεις αναγνωρίζουν ευθύνη και επιβάλλουν κυρώσεις χωρίς να στοιχειοθετούν προσωπική ανάμειξη του προσφεύγοντος στα πραγματικά περιστατικά που δικαιολογούν τις κυρώσεις αυτές. |
3) |
Με τον τρίτο λόγο ακυρώσεως προβάλλει έλλειψη νομικής βάσεως, δεδομένου ότι οι προσβαλλόμενες πράξεις δεν αποδεικνύουν την ύπαρξη κανόνα του θετικού δικαίου τον οποίο παρέβη ο προσφεύγων. |
4) |
Με τον τέταρτο λόγο ακυρώσεως προβάλλει πλάνη εκτιμήσεως, δεδομένου ότι οι προσβαλλόμενες πράξεις ουδόλως δικαιολογούνται από πραγματικά περιστατικά. |
5) |
Με τον πέμπτο λόγο ακυρώσεως προβάλλει μη τήρηση της αρχής της αναλογικότητας, δεδομένου ότι η προσωπική ανάμειξη του προσφεύγοντος στη συλλογική απόφαση για την οποία του επιβλήθηκε κύρωση δεν είναι τόσο σημαντική όσο η κύρωση. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/22 |
Προσφυγή της 9ης Μαΐου 2012 — Shannon Free Airport Development κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-200/12)
2012/C 258/41
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Shannon Free Airport Development Co. Ltd (Shannon, Ιρλανδία) (εκπρόσωπος: Σ. Παππάς, δικηγόρος)
Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:
— |
να ακυρώσει την απόφαση του τμήματος οικονομικών και συμβάσεων της Αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ουκρανία, της 28ης Φεβρουαρίου 2012, η οποία αποτελεί την εν προκειμένω την προσβαλλόμενη πράξη, στο πλαίσιο της διαδικασίας διαγωνισμού EuropeAid/131567/C/SER/UA «Σχέδιο στήριξης και επέκτασης των τουριστικών δραστηριοτήτων της Κριμαίας», καθώς και μεταγενέστερες συναφείς αποφάσεις του ίδιου οργάνου και του διευθυντή της Γενικής Διεύθυνσης Ανάπτυξης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής· |
— |
να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα. |
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλλει τρεις λόγους ακυρώσεως.
1) |
Με τον πρώτο λόγο ακυρώσεως η προσφεύγουσα επικαλείται παράβαση ουσιώδους τύπου και συγκεκριμένα της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως, καθώς:
|
2) |
Με τον δεύτερο λόγο ακυρώσεως η προσφεύγουσα επικαλείται παράβαση του ουσιώδους τύπου της τηρήσεως της εφαρμοστέας διαδικασίας, καθώς:
|
3) |
Με τον τρίτο λόγο ακυρώσεως η προσφεύγουσα επικαλείται παραβίαση της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως και κατάχρηση εξουσίας, καθώς:
|
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/23 |
Προσφυγή της 8ης Ιουνίου 2012 — Hammar Nordic Plugg κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-253/12)
2012/C 258/42
Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Hammar Nordic Plugg (Trollhättan, Σουηδία) (εκπρόσωποι: I. Otken Eriksson και U. Öberg, δικηγόροι)
Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή.
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:
— |
να ακυρώσει εν όλω ή εν μέρει την απόφαση της Επιτροπής, της 8ης Φεβρουαρίου 2012, σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.28809 (C 29/10) (πρώην NN 42/10 & πρώην CP 194/09) που χορήγησε η Σουηδία υπέρ της Hammar Nordic Plugg AB [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2012) 546], |
— |
να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα. |
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
Προς στήριξη της προσφυγής η προσφεύγουσα προβάλλει τρεις λόγους.
1) |
Ο πρώτος λόγος ακυρώσεως αντλείται από παράβαση του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ. Η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι ο δήμος Vänersborg δεν της χορήγησε παράνομη ενίσχυση, κατά την έννοια του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, διά της πωλήσεως και μισθώσεως δημόσιου περιουσιακού στοιχείου σε τιμή κατώτερη της αγοραίας αξίας του. Κατά την άποψη της προσφεύγουσας, η Επιτροπή υπέπεσε επανειλημμένως σε πλάνη εκτιμήσεως κατά τον νομικό χαρακτηρισμό των προβαλλόμενων μέτρων κρατικής ενισχύσεως, καθόσον:
|
2) |
Ο δεύτερος λόγος αντλείται από παράβαση του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, διότι η προβαλλόμενη κρατική ενίσχυση δεν είχε ως αποτέλεσμα τη στρέβλωση του ανταγωνισμού ή τον επηρεασμό του εμπορίου μεταξύ κρατών μελών κατά την έννοια της διατάξεως αυτής. |
3) |
Ο τρίτος λόγος αντλείται από αθέτηση εκ μέρους της Επιτροπής των υποχρεώσεών της διενέργειας έρευνας και αιτιολογήσεως καθώς και από προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας της προσφεύγουσας. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/23 |
Προσφυγή της 8ης Ιουνίου 2012 — Vakili κατά Συμβουλίου
(Υπόθεση T-255/12)
2012/C 258/43
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγων: Bahman Vakili (Τεχεράνη, Ιράν) (εκπρόσωπος: J.-M. Thouvenin, δικηγόρος)
Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Αιτήματα του προσφεύγοντος
Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:
— |
να ακυρώσει την απόφαση του Συμβουλίου περί εγγραφής του κατάλογο των προσώπων στα οποία επιβλήθηκαν κυρώσεις, όπως αυτή απορρέει από την απόφαση 2011/783/ΚΕΠΠΑ, τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 1245/2011 του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2011, και το έγγραφο του Συμβουλίου της 23ης Μαρτίου 2012, |
— |
να ακυρώσει τον κανονισμό (ΕΕ) 267/2012 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 2012, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και με την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) 961/2010, στο μέτρο που το όνομα του προσφεύγοντος περιλαμβάνεται στον κατάλογο των στα οποία επιβλήθηκαν κυρώσεις, και |
— |
να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα. |
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
Προς στήριξη της προσφυγής του ο προσφεύγων προβάλλει έξι λόγους ακυρώσεως.
1) |
Ο πρώτος λόγος αντλείται από πλημμελή αιτιολογία, καθόσον το αιτιολογικό για την επιβολή της κυρώσεως που πλήττει τον προσφεύγοντα δεν περιέχει κανέναν ειδικό και συγκεκριμένο λόγο ο οποίος να δικαιολογεί την εν λόγω κύρωση. |
2) |
Ο δεύτερος λόγος αντλείται από προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας και του δικαιώματος σε αποτελεσματική δικαστική προστασία, καθόσον δεν δόθηκε στον προσφεύγοντα η δυνατότητα να υποστηρίξει την άποψή του στο πλαίσιο της διαδικασίας η οποία οδήγησε στην επιβολή της κυρώσεως εις βάρος του, δεδομένου ότι το Συμβούλιο δεν διαβίβασε στον προσφεύγοντα τα στοιχεία που χρησιμοποίησε εις βάρος του και ότι ο προσφεύγων δεν ήταν σε θέση να προβάλει λυσιτελώς την άποψή του επί του θέματος. |
3) |
Ο τρίτος λόγος αντλείται από πλάνη περί το δίκαιο, καθόσον το Συμβούλιο δεν ήταν αρμόδιο να επιβάλει κυρώσεις σε ένα πρόσωπο για τον μόνο λόγο ότι το πρόσωπο αυτό διατελεί πρόεδρος διοικητικού συμβουλίου και διευθύνων σύμβουλος μιας οντότητας εις βάρος της οποίας έχουν ήδη επιβληθεί κυρώσεις. |
4) |
Ο τέταρτος λόγος αντλείται από εσφαλμένη εκτίμηση όσον αφορά τα πραγματικά περιστατικά, καθόσον ο προσφεύγων δεν θα μπορούσε να θεωρηθεί υπεύθυνος για όσα έχουν προσαφθεί στην Export Development Bank of Iran πριν να αναλάβει διευθυντική θέση στην εταιρία αυτή. Ο προσφεύγων αμφισβητεί επιπλέον το υποστατό των πραγματικών περιστατικών που προσάπτονται στην εταιρία που διευθύνει. |
5) |
Ο πέμπτος λόγος αντλείται από παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας, καθόσον η κύρωση που επιβλήθηκε δεν είναι ικανή να επιτύχει τον σκοπό τον οποίο υποτίθεται ότι επιδιώκει. |
6) |
Ο έκτος λόγος αντλείται από προσβολή του δικαιώματος προστασίας της ιδιοκτησίας, καθόσον ο προσφεύγων δεν ήταν σε θέση να προβάλει αποτελεσματικά τα δικαιώματά του και επιβλήθηκε κύρωση εις βάρος του απουσία νομικής βάσεως. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/24 |
Προσφυγή της 18ης Ιουνίου 2012 — Manufacturing Support & Procurement Kala Naft κατά Συμβουλίου
(Υπόθεση T-263/12)
2012/C 258/44
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Manufacturing Support & Procurement Kala Naft Co., Tehran (Τεχεράνη, Ιράν) (εκπρόσωποι: F. Esclatine και S. Perrotet, δικηγόροι)
Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:
— |
να ακυρώσει τον κανονισμό (ΕΕ) 267/2012 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 2012, |
— |
να καταδικάσει το Συμβούλιο στο σύνολο των δικαστικών εξόδων. |
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
Προς στήριξη της προσφυγής της η προσφεύγουσα προβάλλει επτά λόγους ακυρώσεως, οι έξι εκ των οποίων είναι κατά βάση παρεμφερείς με τους έξι πρώτους λόγους που προβλήθηκαν στην υπόθεση T-509/10, Manufacturing Support & Procurement Kala Naft κατά Συμβουλίου (1).
Η προσφεύγουσα προβάλλει επιπλέον ένα λόγο ακυρώσεως ο οποίος αντλείται από έλλειψη νομιμότητας του προσβαλλόμενου κανονισμού λόγω του παράνομου χαρακτήρα προηγούμενων πράξεων, τις οποίες ακύρωσε το Γενικό Δικαστήριο με την απόφαση, της 25ης Απριλίου 2012, T-509/10, Manufacturing Support & Procurement Kala Naft κατά Συμβουλίου (που δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στη Συλλογή).
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/24 |
Προσφυγή-αγωγή της 28ης Ιουνίου 2012 — Flying Holding κ.λπ. κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-280/12)
2012/C 258/45
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσες-ενάγουσες: Flying Holding NV (Antwerpen-Wilrijk, Βέλγιο), Flying Group Lux SA (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) και Flying Service NV (Antwerpen-Deurne, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: C. Doutrelepont και V. Chapoulaud, δικηγόροι)
Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Αιτήματα των προσφευγουσών-εναγουσών
Οι προσφεύγουσες-ενάγουσες (στο εξής: προσφεύγουσες) ζητούν από το Γενικό Δικαστήριο:
— |
να συνεκδικάσει την παρούσα υπόθεση με την υπόθεση T-91/12· |
— |
να κηρύξει παραδεκτή και βάσιμη την παρούσα προσφυγή-αγωγή· |
— |
να ακυρώσει την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής να αναθέσει τη σύμβαση αριθ. PMO2/PR/2011/103 στην εταιρία ABELAG AVIATION NV, όπως η απόφαση αυτή περιλαμβάνεται στην υπό στοιχεία 2012/S 83-135396 ανακοίνωση αναθέσεως συμβάσεως που στις 28 Απριλίου 2012 δημοσιεύθηκε στο Συμπλήρωμα της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ/S — S83)· |
— |
να υποχρεώσει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να καταβάλει στις προσφεύγουσες αποζημίωση ποσού 1 014 400 ευρώ, επανεκτιμωμένη αναλόγως της διαβρώσεως του νομίσματος μέχρι την ημερομηνία δημοσιεύσεως της εκδοθησομένης αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου περί αποτιμήσεως της ζημίας, πλέον τόκων υπερημερίας από την τελευταία ημερομηνία μέχρι την ολοσχερή εξόφληση· |
— |
να καταδικάσει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων, περιλαμβανομένων των δικαστικών εξόδων των προσφευγουσών. |
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
Οι προσφεύγουσες διατυπώνουν δύο λόγους ακυρώσεως.
1) |
Με τον πρώτο λόγο ακυρώσεως προβάλλουν παράβαση του άρθρου 89 του δημοσιονομικού κανονισμού (1) επειδή δύο συνεχόμενες φορές η επίμαχη σύμβαση ανατέθηκε στην εταιρία ABELAG AVIATION, στο πλαίσιο συμβάσεων-πλαισίων, χωρίς πραγματικό διαγωνισμό, δεδομένου ότι σε αμφότερες τις περιπτώσεις μόνο στην εταιρία ABELAG AVIATION επετράπη να καταθέσει προσφορά. |
2) |
Με τον δεύτερο λόγο ακυρώσεως προβάλλουν παράβαση του άρθρου 123, παράγραφος 1, τρίτο εδάφιο, των κανόνων εφαρμογής (2) επειδή η επίμαχη σύμβαση ανατέθηκε στην ABELAG AVIATION χωρίς να γίνει δεκτός επαρκής αριθμός υποψηφίων για να διασφαλιστεί πραγματικός διαγωνισμός με το να συγκριθούν διαφορετικές προσφορές και να γίνει δεκτή η περισσότερο συμφέρουσα. |
(1) Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 248, σ. 1).
(2) Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (EK, Ευρατόμ) 1605/2002 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 357, σ. 1).
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/25 |
Προσφυγή της 27ης Ιουνίου 2012 — El Corte Inglés κατά ΓΕΕΑ — Sohawon (FREE YOUR STYLE.)
(Υπόθεση T-282/12)
2012/C 258/46
Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: El Corte Inglés, SA (Μαδρίτη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: E. Seijo Veiguela, J. Rivas Zurdo και I. Munilla Muñoz, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Nadia Mariam Sohawon (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:
— |
Να ακυρώσει την απόφαση της 17ης Απριλίου 2012 του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερική Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) επί της υποθέσεως R 1825/2010-4 και να αποφανθεί ότι, βάσει του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009, το ΓΕΕΑ έπρεπε να κάνει δεκτή την προσφυγή της ανακόπτουσας για της ακόλουθες υπηρεσίες της κλάσεως 35: υπηρεσίες λιανικής πωλήσεως εμπορευμάτων, υπηρεσίες χονδρικής πωλήσεως εμπορευμάτων, υπηρεσίες διεκπεραιώσεως ταχυδρομείου και ηλεκτρονικές υπηρεσίες λιανικής πωλήσεως εμπορευμάτων, αφορώσες στο σύνολό τους ενδύματα, υποδήματα και είδη πιλοποιίας, και έπρεπε να ακυρώσει εξ ολοκλήρου την απόφαση του τμήματος ανακοπών με την οποία έγινε δεκτή η καταχώριση, υπό τον αριθμό 7 396 468, του σήματος «FREE YOUR STYLE» (mixta) ως κοινοτικού, |
— |
να καταδικάσει τους αντιδίκους στα δικαστικά έξοδα. |
Λόγοι και κύρια επιχειρήματα
Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Nadia Mariam Sohawon
Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «FREE YOUR STYLE.» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 25, 35 και 41 — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 7 396 468
Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα
Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Λεκτικό κοινοτικό και ισπανικό σήμα «FREE STYLE» για προϊόντα των κλάσεων 3, 18 και 25
Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Μερική απόρριψη της προσφυγής
Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/25 |
Προσφυγή της 29ης Ιουνίου 2012 — Oro Clean Chemie/ΓΕΕΑ — Merz Pharma (PROSEPT)
(Υπόθεση T-284/12)
2012/C 258/47
Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Oro Clean Chemie AG (Fehraltdorf, Ελβετία) (εκπρόσωπος: F. Ekey, δικηγόρος)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Merz Pharma GmbH & Co. KGaA (Frankfurt am Main, Γερμανία)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:
— |
να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 29ης Μαρτίου 2012 στην υπόθεση R 1053/2011-1, |
— |
να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα. |
Λόγοι και κύρια επιχειρήματα
Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα
Σήμα προς καταχώριση: το λεκτικό σήμα «PROSEPT» για προϊόντα της κλάσεως 5 — αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος αριθ. 8 353 245
Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Merz Pharma GmbH & Co. KGaA
Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: το εθνικό λεκτικό σήμα «Pursept» για προϊόντα της κλάσεως 5
Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται την ανακοπή
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή
Προβαλλόμενοι λόγοι:
— |
παράβαση του άρθρου 75, δεύτερη περίοδος, καθώς και του άρθρου 76, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009 |
— |
παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/26 |
Προσφυγή-αγωγή της 2ας Ιουλίου 2012 — Syria International Islamic Bank κατά Συμβουλίου
(Υπόθεση T-293/12)
2012/C 258/48
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Syria International Islamic Bank Public Joint-Stock Company (Δαμασκός, Συρία) (εκπρόσωποι: G. Laguesse και J.-P. Buyle, δικηγόροι)
Καθού-Εναγόμενο: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Αιτήματα της προσφεύγουσας-ενάγουσας
Η προσφεύγουσα-ενάγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:
— |
να ακυρώσει τον κανονισμό 2012/544/ΚΕΠΠΑ για την εφαρμογή του άρθρου 32, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΕ) 36/2012 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Συρία, στο μέτρο που αφορά την προσφεύγουσα, |
— |
να ακυρώσει την εκτελεστική απόφαση 2012/335/ΚΕΠΠΑ για την εφαρμογή της απόφασης 2011/782/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Συρίας, στο μέτρο που αφορά την προσφεύγουσα, |
— |
να υποχρεώσει το Συμβούλιο να καταβάλει στην προσφεύγουσα το προσωρινό ποσό των 10 000 000 ευρώ ως αποζημίωση, με την επιφύλαξη περαιτέρω αυξήσεως ή μειώσεως του ποσού αυτού, |
— |
να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα, περιλαμβανομένων των εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Προς στήριξη της προσφυγής-αγωγής της, η προσφεύγουσα-ενάγουσα προβάλλει επτά λόγους.
1) |
Ο πρώτος λόγος αντλείται από προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας και του δικαιώματος δίκαιης δίκης, καθόσον η προσφεύγουσα στερήθηκε τη δυνατότητα να εκθέσει τις απόψεις της πριν την επιβολή των κυρώσεων και καθόσον το Συμβούλιο αρνήθηκε να επιτρέψει στην προσφεύγουσα να προβάλει τα επιχειρήματά της όσον αφορά συγκεκριμένα στοιχεία τα οποία το Συμβούλιο είχε ενδεχομένως στη διάθεσή του, παρόλο που η προσφεύγουσα είχε διατυπώσει σχετικό αίτημα. |
2) |
Ο δεύτερος λόγος αντλείται από πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως των πραγματικών περιστατικών, καθόσον η προσφεύγουσα δεν διέπραξε, εξ όσων γνωρίζει και μετά από εσωτερικούς ελέγχους και έρευνες, τις πράξεις που της προσάπτονται με τις προσβαλλόμενες πράξεις. |
3) |
Ο τρίτος λόγος αντλείται από παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας, καθόσον τα μέτρα που έλαβε το Συμβούλιο οδήγησαν στο κλείσιμο του χρηματοπιστωτικού συστήματος της προσφεύγουσας που αντιπροσωπεύει το 90 % των συναλλαγών της σε ευρώ. Το γεγονός αυτό συνεπάγεται τη λύση πλήθους τρεχουσών συμβάσεων, θεμελιώνει ευθύνη της προσφεύγουσας και στερεί από χιλιάδες πολίτες της Συρίας τη δυνατότητα να πραγματοποιήσουν διάφορες τραπεζικές και χρηματοπιστωτικές συναλλαγές. |
4) |
Ο τέταρτος λόγος αντλείται από δυσανάλογη προσβολή του δικαιώματος ιδιοκτησίας και του δικαιώματος ασκήσεως επαγγελματικής δραστηριότητας. |
5) |
Ο πέμπτος λόγος αντλείται από τον παράνομο χαρακτήρα των προσβαλλόμενων πράξεων, δεδομένου ότι δεν πληρούνταν οι όροι του άρθρου 23 της αποφάσεως 2011/782/ΚΕΠΠΑ (1) και των άρθρων 14 και 26 του κανονισμού 36/2012 (2), καθόσον η προσφεύγουσα δεν συμμετείχε συνειδητά και εκούσια σε πράξεις που αποσκοπούν στην καταστρατήγηση των κυρώσεων. |
6) |
Ο έκτος λόγος αντλείται από κατάχρηση εξουσίας, καθόσον τα πραγματικά περιστατικά της υπό κρίση υποθέσεως δημιούργησαν στην προσφεύγουσα την εντύπωση ότι τα μέτρα ελήφθησαν για διαφορετικούς λόγους από αυτούς που εκτίθενται στις προσβαλλόμενες πράξεις. |
7) |
Ο έβδομος λόγος αντλείται από παράβαση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως, στο μέτρο που η αιτιολογία των προσβαλλόμενων πράξεων ήταν ελλιπής και δεν αναφερόταν σε συγκεκριμένα στοιχεία ή ημερομηνίες που να επιτρέπουν στην προσφεύγουσα να προσδιορίσει τις χρηματοπιστωτικές συναλλαγές που της προσάπτονται. |
(1) Απόφαση 2011/782/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Συρίας και την κατάργηση της αποφάσεως 2011/273/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 319, σ. 56).
(2) Κανονισμός (ΕΕ) 36/2012 του Συμβουλίου, της 18ης Ιανουαρίου 2012 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Συρία και την κατάργηση του κανονισμού (EE) 442/2011 (ΕΕ L 16, σ. 1).
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/27 |
Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 11ης Ιουλίου 2012 — Ρουμανία κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-484/07) (1)
2012/C 258/49
Γλώσσα διαδικασίας: η ρουμανική
Ο πρόεδρος του τρίτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.
Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/28 |
Προσφυγή-αγωγή της 21ης Ιουνίου 2012 — ZZ κατά ΕΥΕΔ
(Υπόθεση F-64/12)
2012/C 258/50
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγων-ενάγων: ZZ (εκπρόσωποι: M. Casado Garcia-Hirschfeld, δικηγόρος)
Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ)
Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς
Ακύρωση της αποφάσεως να μη περιληφθεί ο προσφεύγων-ενάγων (στο εξής: προσφεύγων) στον κατάλογο των υπαλλήλων που προήχθησαν στον βαθμό AD 6 κατά τις προαγωγές του 2011 και επιδίκαση αποζημιώσεως για την αποκατάσταση της προκληθείσας ζημίας.
Αιτήματα τα προσφεύγοντος
Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
— |
να ακυρώσει την από 15 Νοεμβρίου 2011 απόφαση της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής να μη τον προαγάγει στον βαθμό AD 6 κατά τις προαγωγές του 2011· |
— |
να ακυρώσει, αν παρίσταται ανάγκη, την απόφαση της 23ης Μαρτίου 2011 με την οποία απορρίφθηκε η διοικητική ένσταση· |
— |
να υποχρεώσει την ΕΥΕΔ να καταβάλει στον προσφεύγοντα ένα ποσό που καθορίζεται κατά δίκαιη κρίση σε 6 000 ευρώ, για αποκατάσταση επαγγελματικής ζημίας και χρηματική ικανοποίηση λόγω ηθικής βλάβης, πλέον τόκων υπερημερίας με το νόμιμο επιτόκιο από την ημερομηνία κατά την οποία θα γίνει απαιτητό το ποσό αυτό· |
— |
να καταδικάσει την ΕΥΕΔ στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/28 |
Προσφυγή-αγωγή της 27ης Ιουνίου 2012 — ZZ κατά Επιτροπής
(Υπόθεση F-66/12)
2012/C 258/51
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγων-ενάγων: ZZ (εκπρόσωποι: L. Levi και A. Blot, δικηγόροι)
Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς
Ακύρωση της αποφάσεως της καθής-εναγομένης (στο εξής: καθής) με την οποία καθορίστηκαν τόσο το ποσό του δυναμένου να μεταφερθεί κεφαλαίου για τα συνταξιοδοτικά δικαιώματα που είχαν αποκτηθεί πριν από την είσοδο στην υπηρεσία όσο και ο υπολογισμός του αριθμού των συνταξίμων ετών που αναγνωρίστηκαν στο πλαίσιο της εν λόγω μεταφοράς στο συνταξιοδοτικό σύστημα των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Αιτήματα του προσφεύγοντος-ενάγοντος
Ο προσφεύγων-ενάγων (στο εξής: προσφεύγων) ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
— |
κυρίως,
|
— |
εν πάση περιπτώσει,
|
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/28 |
Προσφυγή της 2ας Ιουλίου 2012 — ZZ κατά Επιτροπής
(Υπόθεση F-68/12)
2012/C 258/52
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγων: ZZ (εκπρόσωπος: F. Frabetti, δικηγόρος)
Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς
Ακύρωση τόσο των μορίων προαγωγής που δόθηκαν στον προσφεύγοντα όσο και της εκθέσεως αξιολογήσεώς του για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2010 μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2010.
Αιτήματα του προσφεύγοντος
Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
— |
να ακυρώσει τόσο την έκθεση αξιολογήσεως του προσφεύγοντος που καταρτίστηκε από τη Eurostat για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2010 μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2010 όσο και το επίπεδο αποδόσεως που του αναγνωρίστηκε από την περί ης πρόκειται Γενική Διεύθυνση· |
— |
να ακυρώσει τα μόρια προαγωγής που δόθηκαν από τη Eurostat και την αρμόδια για τους διορισμούς αρχή· |
— |
να ακυρώσει την απόφαση απορρίψεως της διοικητικής ενστάσεως όσον αφορά τον προσβλητικό και τραυματικό χαρακτήρα της αποφάσεως αυτής, μέχρι του σημείου να προκληθεί ηθική βλάβη εκτιμωμένη στις αποδοχές 10 ημερών εργασίας, δηλαδή, με κάθε επιφύλαξη, σε 2 500 ευρώ, έχουσα υπολογισθεί με βάση το τριακοστό των μηνιαίων αποδοχών ανά ημέρα αποζημιώσεως· |
— |
να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/29 |
Προσφυγή της 4ης Ιουλίου 2012 — ZZ κατά ΕΥΕΔ
(Υπόθεση F-70/12)
2012/C 258/53
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγων: ZZ (εκπρόσωποι: D. Abreu Caldas, S. Orlandi, A. Coolen και É. Marchal, δικηγόροι)
Καθής: Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ)
Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς
Ακύρωση της αποφάσεως να μη προαχθεί ο προσφεύγων στον βαθμό AD 13 κατά τις προαγωγές του 2011.
Αιτήματα του προσφεύγοντος
Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
— |
να ακυρώσει την απόφαση της 15ης Νοεμβρίου 2011 να μη προαχθεί στον βαθμό AD 13 κατά τις προαγωγές του 2011· |
— |
να καταδικάσει την ΕΥΕΔ στα δικαστικά έξοδα. |
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/29 |
Προσφυγή της 9ης Ιουλίου 2012 — ZZ κατά Επιτροπής
(Υπόθεση F-72/12)
2012/C 258/54
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: ZZ (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, É. Marchal και D. Abreu Caldas, δικηγόροι)
Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς
Ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής να αναζητήσει βάσει του άρθρου 85 του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως (στο εξής: ΚΥΚ) ένα ποσό από τις αποδοχές της προσφεύγουσας, πρώην εκτάκτου υπαλλήλου βαθμού A4 (AD12) και στη συνέχεια μονίμου υπαλλήλου βαθμού AD6.
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
— |
να ακυρώσει την απόφαση της 20ής Δεκεμβρίου 2011 να αναζητηθεί ποσό 172 236,42 ευρώ βάσει του άρθρου 85 του ΚΥΚ· |
— |
επικουρικώς, να υποχρεώσει την Επιτροπή να αποζημιώσει την προσφεύγουσα μέχρι το ποσό των 172 236,42 ευρώ ή, επικουρικότερα, μέχρι το ποσό όσων είχαν καταβληθεί αχρεωστήτως μέχρι την ημέρα κατά την οποία είχε αποκαλυφθεί αλλά δεν είχε διορθωθεί η παρανομία ή, ακόμη επικουρικότερα, μέχρι το ποσό όσων είχαν καταβληθεί αχρεωστήτως μέχρι τον Νοέμβριο του 2010, όταν διορθώθηκε μόνον ο πολλαπλασιαστής της προσφεύγουσας· |
— |
να καταδικάσει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα. |
Διορθωτικά
25.8.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 258/30 |
Διορθωτικό της ανακοινώσεως στην Επίσημη Εφημερίδα για την υπόθεση Τ-527/10
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 227 της 28ης Ιουλίου 2012, σ. 20 )
2012/C 258/55
Το κείμενο της ανακοινώσεως στην υπόθεση Τ-527/10, Google κατά ΓΕΕΑ – G-mail (GMail), αντικαθίσταται ως ακολούθως:
Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2012 – Google κατά ΓΕΕΑ – G-mail (GMail)
(Υπόθεση T-527/10) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Ανακοπή - Παραίτηση από την ανακοπή - Κατάργηση της δίκης)
2012/C 258/55
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Google, Inc. (Wilmington, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωποι: M. Kinkeldey και A. Bognár, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: D. Botis)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: G-mail GmbH (Λος Άντζελες, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωπος: S. Eble, δικηγόρος)
Αντικείμενο
Προσφυγή ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 8ης Σεπτεμβρίου 2010 (υπόθεση R 342/2010-4) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Giersch Ventures LLC και της Google, Inc.
Διατακτικό
Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:
1) |
Καταργείται η δίκη. |
2) |
Η προσφεύγουσα και η παρεμβαίνουσα φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα καθώς και, εκάστη, το ήμισυ των δικαστικών εξόδων του καθού. |